1
00:00:06,089 --> 00:00:08,883
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:11,678 --> 00:00:13,013
General de quatro estrelas.
3
00:00:13,096 --> 00:00:15,765
Não há posto mais alto
nas forças armadas dos EUA.
4
00:00:16,391 --> 00:00:20,186
Responde apenas ao Secretário da Defesa
e ao Presidente, o comandante-supremo.
5
00:00:20,270 --> 00:00:22,022
Parabéns, General Naird.
6
00:00:24,733 --> 00:00:26,818
Obrigado.
7
00:00:28,028 --> 00:00:30,947
Sempre foi o meu sonho
liderar uma organização militar.
8
00:00:31,948 --> 00:00:36,995
Já fui abatido, literal e metaforicamente,
9
00:00:37,454 --> 00:00:38,997
mas reergui-me sempre.
10
00:00:40,665 --> 00:00:41,499
Certo.
11
00:00:41,791 --> 00:00:46,796
O meu antigo comandante
dizia que o maior trunfo de um F35,
12
00:00:46,880 --> 00:00:49,340
que é um avião de 100 milhões de dólares,
13
00:00:49,799 --> 00:00:50,884
é o piloto.
14
00:00:51,801 --> 00:00:53,553
Quando eu... Vamos passar à frente.
15
00:00:53,636 --> 00:00:55,472
Há muito mais que eu podia dizer.
16
00:00:58,058 --> 00:00:59,392
Gostava muito
17
00:01:00,643 --> 00:01:03,688
que os meus pais estivessem aqui
para ver isto.
18
00:01:05,231 --> 00:01:07,776
Mas não conseguiram
voos de Nova Jérsia a tempo.
19
00:01:09,944 --> 00:01:13,656
Maggie, Erin,
esta é uma vitória da família Naird.
20
00:01:18,870 --> 00:01:20,413
- Estou tão orgulhosa.
- Obrigado.
21
00:01:21,164 --> 00:01:22,290
Não percebo.
22
00:01:22,540 --> 00:01:26,461
Pai, quando chegaste às três estrelas,
tínhamos 100 convidados e uma banda.
23
00:01:26,544 --> 00:01:28,088
É um governo diferente, fofa.
24
00:01:28,171 --> 00:01:30,298
Este é um pouco mais caótico.
25
00:01:31,341 --> 00:01:35,178
A casa do chefe da Força Aérea,
em Arlington, é linda e tem empregados.
26
00:01:35,261 --> 00:01:36,096
Obrigada.
27
00:01:36,179 --> 00:01:38,181
Pai, estou tão orgulhosa de ti!
28
00:01:38,598 --> 00:01:39,891
- Obrigado.
- General.
29
00:01:40,934 --> 00:01:43,478
Reunião de chefes em cinco minutos. Venha.
30
00:01:45,563 --> 00:01:46,564
Kick.
31
00:01:46,648 --> 00:01:49,192
Desaparece, Naird.
Isto é para quatro estrelas.
32
00:01:49,275 --> 00:01:50,235
Como eu.
33
00:01:51,236 --> 00:01:53,279
Não te disseram? Ou esqueceste-te?
34
00:01:53,363 --> 00:01:56,574
Como te esqueceste
da licitação competitiva para o AT6B.
35
00:01:56,658 --> 00:01:58,535
Dizer-me o quê? Que usas vestidos?
36
00:01:59,452 --> 00:02:00,662
Eu já sabia.
37
00:02:01,621 --> 00:02:03,164
Papéis sociais de género.
38
00:02:03,248 --> 00:02:05,959
Ofensivo. E desatualizado. Como tu.
39
00:02:06,417 --> 00:02:08,086
Mas já não tenho de ouvir isso.
40
00:02:08,795 --> 00:02:10,672
Boa sorte com a tua reforma, Kick.
41
00:02:10,755 --> 00:02:12,382
E digo isso jocosamente,
42
00:02:12,465 --> 00:02:15,468
porque és um bandido
e um mulherengo, e eu odeio-te.
43
00:02:16,136 --> 00:02:17,220
Céus! Isto soube bem.
44
00:02:19,222 --> 00:02:22,600
{\an8}Bem-vindos. Obrigado por virem.
O Presidente quer fazer umas mudanças.
45
00:02:22,684 --> 00:02:26,187
{\an8}Vai publicar um tweet em cinco minutos.
Espero que gostem.
46
00:02:26,688 --> 00:02:29,232
{\an8}Dou as boas-vindas
ao novo general de quatro estrelas,
47
00:02:29,315 --> 00:02:32,485
Mark Naird,
antigo número dois da Força Aérea.
48
00:02:32,902 --> 00:02:35,738
Fez um trabalho fantástico,
tem uma carreira distinta.
49
00:02:36,906 --> 00:02:38,616
- A Internet da nação...
- Desculpe.
50
00:02:38,700 --> 00:02:40,660
Porque é que o Kick ainda está na sala?
51
00:02:41,161 --> 00:02:43,580
A Internet da nossa nação,
incluindo o Twitter,
52
00:02:43,663 --> 00:02:46,457
corre nos nossos
satélites espaciais vulneráveis.
53
00:02:46,541 --> 00:02:49,377
O Presidente
quer o domínio total do espaço.
54
00:02:49,460 --> 00:02:51,629
Botas na Lua até 2024.
55
00:02:52,380 --> 00:02:55,466
Para esse fim, o Presidente
vai criar uma nova organização.
56
00:02:55,884 --> 00:02:56,718
A Força Espacial.
57
00:02:57,802 --> 00:03:00,263
- Sob a liderança do Mark.
- O quê?
58
00:03:00,346 --> 00:03:03,308
Em cooperação com a Força Aérea,
que o Kick continuará a liderar.
59
00:03:03,391 --> 00:03:04,642
Estão a gozar comigo.
60
00:03:04,726 --> 00:03:05,685
Não é uma piada.
61
00:03:05,768 --> 00:03:08,271
Palavras dele. Botas na Lua em 2024.
62
00:03:09,022 --> 00:03:13,276
Na verdade, ele disse "Bolas na Lua",
mas acreditamos que é uma gralha.
63
00:03:13,359 --> 00:03:15,862
Isto é uma treta!
O espaço faz parte do ar.
64
00:03:16,321 --> 00:03:17,822
O Naird trabalha para mim.
65
00:03:17,906 --> 00:03:21,492
Espera. Acho que não há ar no espaço.
66
00:03:21,576 --> 00:03:24,454
Água não há de certeza, almirante,
por isso, não tem opinião.
67
00:03:24,537 --> 00:03:26,915
A Força Aérea
fazia parte do Exército, Kick.
68
00:03:27,290 --> 00:03:29,000
Gostava de voltar a enfiar-vos.
69
00:03:29,083 --> 00:03:31,336
Se não há ar nem água, duas perguntas.
70
00:03:31,419 --> 00:03:35,006
O que é, ao certo,
e porque não nos ouvem gritar?
71
00:03:35,882 --> 00:03:38,968
Bem, pelo menos a Guarda Costeira
já não fica em último lugar.
72
00:03:39,302 --> 00:03:41,387
- Ainda és o último.
- Sem dúvida.
73
00:03:41,471 --> 00:03:43,681
Estás atrás
do Exército de Salvação, Louis.
74
00:03:43,765 --> 00:03:44,849
Serás sempre o último.
75
00:04:09,457 --> 00:04:11,542
Então, como estás a lidar com isto?
76
00:04:11,626 --> 00:04:15,171
Sei que querias a Força Aérea,
e não és a pessoa mais flexível.
77
00:04:15,255 --> 00:04:17,173
Posso ser flexível, se mo ordenarem.
78
00:04:21,678 --> 00:04:23,513
Admito que fiquei um pouco...
79
00:04:24,138 --> 00:04:26,057
... desiludido, no início.
80
00:04:26,474 --> 00:04:28,226
Mas, depois, vi um quadro.
81
00:04:28,643 --> 00:04:29,852
John Paul Jones.
82
00:04:30,228 --> 00:04:31,229
E fez-me pensar.
83
00:04:31,312 --> 00:04:32,313
FUNDADOR DA MARINHA
84
00:04:32,397 --> 00:04:35,817
O fundador da Força Espacial vou ser eu.
85
00:04:36,276 --> 00:04:40,405
É uma bela oportunidade
para começar algo do zero.
86
00:04:40,822 --> 00:04:42,699
Vamos construir uma base nova enorme.
87
00:04:44,242 --> 00:04:46,327
Tendo em conta o preço do m2 em DC,
88
00:04:46,411 --> 00:04:48,788
terão sorte se for do lado
do aeroporto de Dulles.
89
00:04:48,871 --> 00:04:52,125
Sim, sem dúvida que será
do outro lado de Dulles.
90
00:04:52,208 --> 00:04:53,751
A uns 1600 km.
91
00:04:54,043 --> 00:04:55,920
- Vou para o Colorado.
- O quê?
92
00:04:56,004 --> 00:04:59,966
Há um antigo complexo da NORAD
com muito potencial.
93
00:05:00,049 --> 00:05:01,259
E o Colorado?
94
00:05:02,802 --> 00:05:06,514
É o que está a dar!
Sabias que a Amazon pôs lá a nova sede?
95
00:05:06,597 --> 00:05:07,890
A sério?
96
00:05:08,182 --> 00:05:10,643
Não, mas pensaram seriamente nisso.
97
00:05:11,311 --> 00:05:14,647
Tu e a Erin vão adorar aquilo.
Vão aprender a andar de cavalo.
98
00:05:15,189 --> 00:05:16,524
Vai ser um bom ano.
99
00:05:17,817 --> 00:05:20,153
E para o ano, por esta altura,
100
00:05:21,279 --> 00:05:23,197
talvez tenhamos botas na Lua.
101
00:05:26,326 --> 00:05:30,246
UM ANO DEPOIS
102
00:05:31,664 --> 00:05:33,750
TARTE FOGUETÃO
PAGUE DUAS, LEVE TRÊS
103
00:05:38,921 --> 00:05:40,131
Há lançamento hoje, certo?
104
00:05:41,591 --> 00:05:42,425
Lançamento?
105
00:05:42,967 --> 00:05:44,052
Na nova base.
106
00:05:45,303 --> 00:05:46,137
Qual base?
107
00:05:46,596 --> 00:05:48,264
Certo. É segredo.
108
00:05:48,723 --> 00:05:50,600
Se me dissesse, teria de me matar, certo?
109
00:06:26,344 --> 00:06:27,428
{\an8}PROIBIDO ENTRAR
110
00:06:29,263 --> 00:06:30,390
{\an8}VOLTE PARA TRÁS
111
00:07:19,230 --> 00:07:20,606
- Olá.
- General.
112
00:07:21,190 --> 00:07:23,484
Há um tipo na mala.
Detenham-no até ao lançamento.
113
00:07:26,112 --> 00:07:27,321
Mas que porra, meu?
114
00:07:51,345 --> 00:07:53,264
Então, disse-lhe para pestanejar...
115
00:07:53,764 --> 00:07:55,224
- Grande lançamento hoje.
- Sim.
116
00:07:55,308 --> 00:07:57,477
A delegação do Congresso vem cá almoçar.
117
00:07:57,560 --> 00:08:00,104
Terá de discursar
durante dez minutos no liceu local.
118
00:08:00,188 --> 00:08:03,316
Temos um novo piloto de helicóptero.
Vai entrar e sair num instante.
119
00:08:03,816 --> 00:08:07,820
E o lançamento às 17 horas
será transmitido ao vivo na Costa Leste.
120
00:08:07,904 --> 00:08:10,072
Tem um dia leve. Pode começar no ginásio.
121
00:08:10,156 --> 00:08:12,783
E o seu calendário
diz que é um "dia de pernas".
122
00:08:15,536 --> 00:08:16,412
Dr. Mallory.
123
00:08:18,873 --> 00:08:20,750
O Dr. Mallory está à sua espera.
124
00:08:21,167 --> 00:08:22,460
Pois está.
125
00:08:22,543 --> 00:08:24,921
- Pediu para não dizer nada.
- Obrigado, Brad.
126
00:08:26,923 --> 00:08:28,841
Temos de cancelar o lançamento.
127
00:08:28,925 --> 00:08:31,177
Não. O senador Schugler, a Pitosi
128
00:08:31,260 --> 00:08:33,513
e a jovem congressista zangada
vão comparecer.
129
00:08:33,596 --> 00:08:36,015
Têm de ver um êxito
para mantermos o financiamento.
130
00:08:36,599 --> 00:08:38,184
A minha ideia de êxito
131
00:08:38,267 --> 00:08:41,896
não seria um equipamento
de seis mil milhões de dólares
132
00:08:41,979 --> 00:08:44,023
a despedaçar-se sobre Denver.
133
00:08:44,106 --> 00:08:45,483
Isso não vai acontecer.
134
00:08:45,566 --> 00:08:47,818
Ouve, não gosto de puxar dos galões,
135
00:08:47,902 --> 00:08:50,988
mas ordeno-te que adies o lançamento.
136
00:08:51,072 --> 00:08:54,325
Está bem? Há muita humidade no ar.
137
00:08:54,408 --> 00:08:56,827
Preferimos um ambiente menos ionizado.
138
00:08:56,911 --> 00:08:58,996
És um consultor civil.
139
00:08:59,330 --> 00:09:01,332
Haverá sempre riscos.
140
00:09:01,415 --> 00:09:04,126
As condições nunca são perfeitas.
141
00:09:04,210 --> 00:09:06,128
Devem estar perfeitas amanhã.
142
00:09:06,212 --> 00:09:08,297
A delegação volta para Washington amanhã.
143
00:09:08,381 --> 00:09:10,174
Sabes, Mark, quando te contratei...
144
00:09:10,299 --> 00:09:12,969
- Eu contratei-te.
- Achei que a tua melhor qualidade
145
00:09:13,052 --> 00:09:15,805
era a tua capacidade
de ouvir bons conselhos.
146
00:09:15,888 --> 00:09:18,933
Se perdeste isso,
talvez tenhamos de procurar noutro sítio.
147
00:09:19,392 --> 00:09:22,103
Nós? Quem é esse "nós"
de quem falas sempre?
148
00:09:22,186 --> 00:09:24,063
Isso está acima do teu salário.
149
00:09:24,146 --> 00:09:26,274
Nada está acima do meu salário nesta base.
150
00:09:26,357 --> 00:09:28,401
Adia o lançamento, querido.
151
00:09:28,484 --> 00:09:29,360
Não.
152
00:09:36,200 --> 00:09:37,660
Então, hoje não há lançamento.
153
00:09:37,743 --> 00:09:41,122
- O lançamento ainda está de pé.
- Terei de avisar a bióloga da base.
154
00:09:41,247 --> 00:09:42,832
- O quê?
- Ela tem de recolher
155
00:09:42,915 --> 00:09:45,042
todos os lagartos ameaçados
num raio de 500 m.
156
00:09:45,126 --> 00:09:47,753
Mas disseram que o lançamento
ficou em águas de bacalhau.
157
00:09:47,837 --> 00:09:50,464
Não! Só eu é que decido
as águas de bacalhau.
158
00:09:51,048 --> 00:09:51,882
Entendido, senhor.
159
00:09:56,721 --> 00:09:57,680
Olá, Yuri.
160
00:09:59,557 --> 00:10:01,809
- O Yuri está aí dentro.
- Eu sei.
161
00:10:01,892 --> 00:10:04,437
- Disse-me para não dizer nada.
- Obrigado, Brad.
162
00:10:05,646 --> 00:10:06,981
Tem pastilhas para o hálito?
163
00:10:07,064 --> 00:10:08,316
O que fazes aqui?
164
00:10:08,399 --> 00:10:10,359
Ouvi dizer
que o lançamento foi cancelado.
165
00:10:10,443 --> 00:10:12,236
Isso não é correto, Yuri.
166
00:10:12,320 --> 00:10:14,697
Chame-me Bobby. É mais encorajador.
167
00:10:15,031 --> 00:10:16,741
Posso ver as especificações técnicas
168
00:10:16,824 --> 00:10:19,118
da bomba de combustível E-16F do Epsilon?
169
00:10:19,785 --> 00:10:21,454
Porque precisas de ver isso?
170
00:10:21,537 --> 00:10:23,914
Como observador
de um país parceiro da EEI,
171
00:10:23,998 --> 00:10:25,750
só quero observá-lo.
172
00:10:26,584 --> 00:10:28,753
Bem, isso é estranho.
173
00:10:29,211 --> 00:10:31,714
O seu Presidente
deseja uma colaboração próxima
174
00:10:31,797 --> 00:10:33,716
e boas relações entre os EUA e a Rússia.
175
00:10:34,425 --> 00:10:36,469
Vá lá. Não somos a China.
176
00:10:37,345 --> 00:10:40,848
Se o Presidente quiser
que eu te mostre algo, ele avisa-me.
177
00:10:41,307 --> 00:10:42,141
Muito bem.
178
00:10:42,683 --> 00:10:44,310
Espere uma SMS do telemóvel seguro.
179
00:10:44,602 --> 00:10:46,395
Como sabes do telemóvel seguro?
180
00:10:46,979 --> 00:10:48,648
Não sabia do telemóvel seguro.
181
00:10:48,731 --> 00:10:50,691
- Disseste "telemóvel seguro".
- Não disse.
182
00:10:50,775 --> 00:10:52,568
- Sim, disseste.
- Não.
183
00:10:52,652 --> 00:10:54,278
- Acabaste de o dizer.
- Não disse.
184
00:10:54,362 --> 00:10:56,614
- Disseste, sim.
- Pastilhas para o hálito!
185
00:10:56,906 --> 00:10:57,865
Aqui estão.
186
00:11:01,452 --> 00:11:04,288
Não sei, mas disseram-me...
187
00:11:06,832 --> 00:11:09,210
... o espaço sideral é muito frio
188
00:11:15,966 --> 00:11:19,053
MOSTRA AO BOBBY A COISA TÉCNICA
QUE ELE QUER VER. O PRESIDENTE.
189
00:11:22,932 --> 00:11:23,766
Olá.
190
00:11:24,725 --> 00:11:27,311
- General Naird.
- Podemos ter de cancelar o Epsilon.
191
00:11:27,395 --> 00:11:29,355
- O Yellowjacket está pronto?
- Duvido.
192
00:11:29,438 --> 00:11:32,149
Com a breca! São mil milhões
de dólares e seis meses depois.
193
00:11:32,233 --> 00:11:33,859
Sim, devíamos ver alguma coisa.
194
00:11:33,943 --> 00:11:35,861
- Podes crer.
- Vou fazer um telefonema.
195
00:11:38,280 --> 00:11:40,116
- Está a correr?
- Não. Apressa-te.
196
00:11:40,199 --> 00:11:41,742
O Yellowjacket vai impressionar?
197
00:11:41,826 --> 00:11:44,954
O primeiro míssil super-pressurizado
e assassino de satélites?
198
00:11:45,037 --> 00:11:46,330
É impressionante para mim.
199
00:11:50,876 --> 00:11:52,211
Tem bom aspeto.
200
00:11:52,962 --> 00:11:55,923
Boa! Muito sofisticado.
Gosto dos lemes de inclinação amarelos.
201
00:11:56,841 --> 00:11:59,593
Temos o suficiente
para um teste de lançamento mais tarde?
202
00:12:00,052 --> 00:12:00,928
Sim, senhor.
203
00:12:01,846 --> 00:12:03,180
Está bem. Vamos a isto.
204
00:12:04,432 --> 00:12:06,142
- Está na hora.
- Entendido.
205
00:12:23,284 --> 00:12:24,660
Bem, ainda não está pronto.
206
00:12:25,411 --> 00:12:27,204
- Quanto custou o protótipo?
- Quatro.
207
00:12:27,288 --> 00:12:28,831
- Milhões?
- Escolas preparatórias.
208
00:12:29,373 --> 00:12:32,001
- O equivalente a quatro escolas novas.
- Foda-se!
209
00:12:32,626 --> 00:12:34,587
- Está mesmo a correr.
- Apressa-te.
210
00:12:35,796 --> 00:12:37,715
Parece que vamos usar o Yellowjacket hoje.
211
00:12:37,798 --> 00:12:39,175
Não.
212
00:12:39,467 --> 00:12:41,927
Lamento, Sheila.
Ainda tens de apanhar os lagartos.
213
00:12:42,303 --> 00:12:43,179
Olá!
214
00:12:45,055 --> 00:12:46,265
O Fuck Tony está aí.
215
00:12:49,518 --> 00:12:51,228
- Bom dia, meu general.
- Bom dia.
216
00:12:51,312 --> 00:12:53,481
Tenho o seu tweet diário
pronto para rever.
217
00:12:53,564 --> 00:12:55,649
Acho que vai adorar. Vai devorá-lo. Força.
218
00:13:00,154 --> 00:13:01,489
Não percebo.
219
00:13:02,281 --> 00:13:03,365
Mesmo nada?
220
00:13:04,033 --> 00:13:04,867
Certo.
221
00:13:05,576 --> 00:13:08,162
Sabe que estreou
um novo Guerra das Estrelas, certo?
222
00:13:08,245 --> 00:13:10,331
- Sim.
- E a Wendy's tem um novo hambúrguer
223
00:13:10,414 --> 00:13:11,874
que é servido mal passado...
224
00:13:11,957 --> 00:13:14,835
O que estou a dizer é que,
se tivesse um sabre de luz,
225
00:13:14,919 --> 00:13:16,212
eu poderia cozinhar...
226
00:13:16,921 --> 00:13:18,881
... o hambúrguer melhor.
- Isso.
227
00:13:18,964 --> 00:13:21,509
- Demorou, mas chegou lá.
- Qual é a relevância?
228
00:13:21,592 --> 00:13:22,843
É culturalmente relevante.
229
00:13:22,927 --> 00:13:25,805
Não vejo como é que ser desagradável
com um hambúrguer
230
00:13:25,888 --> 00:13:27,389
é culturalmente qualquer coisa.
231
00:13:27,807 --> 00:13:30,309
Será que percebes
o que está em jogo aqui?
232
00:13:30,392 --> 00:13:32,311
Estou a tentar pôr botas na Lua.
233
00:13:32,728 --> 00:13:33,854
Botas na Lua!
234
00:13:34,063 --> 00:13:36,148
Uma espada de laser
é um brinquedo de criança.
235
00:13:36,232 --> 00:13:37,650
É um sabre de luz.
236
00:13:37,733 --> 00:13:39,777
Ouviu o que disse? Espada de laser?
237
00:13:39,860 --> 00:13:41,028
Pois. Acho que acabámos.
238
00:13:41,111 --> 00:13:43,197
- Não percebe porque é velho.
- Certo.
239
00:13:43,280 --> 00:13:46,158
Conseguimos "likes"
ao gozarmos com as contas de Twitter
240
00:13:46,242 --> 00:13:48,619
de marcas de comida rápida atrevidas.
- Atrevidas?
241
00:13:48,702 --> 00:13:51,580
Nem sei porque lhe estou a explicar
a teoria de mandar bocas.
242
00:13:51,664 --> 00:13:53,415
Quando lhe explico, parece ir...
243
00:13:53,499 --> 00:13:54,792
E que tal este atrevimento?
244
00:13:54,875 --> 00:13:56,502
- Estás despedido.
- O quê?
245
00:13:56,585 --> 00:13:58,838
Dispensamos os teus serviços
na Força Espacial.
246
00:13:59,296 --> 00:14:01,590
Despede-me por escrever um tweet perfeito?
247
00:14:01,674 --> 00:14:03,342
Está bem. Sabe que mais?
248
00:14:03,425 --> 00:14:05,469
Desfrutem dos 3000 engenheiros
que vos seguem,
249
00:14:05,553 --> 00:14:07,179
porque vocês não têm remédio.
250
00:14:10,933 --> 00:14:12,142
- Brad.
- Sim, senhor?
251
00:14:12,226 --> 00:14:15,312
Podes assegurar que o Tony fica detido
até depois do lançamento
252
00:14:15,396 --> 00:14:16,856
para não fazer tweets ranhosos?
253
00:14:16,939 --> 00:14:18,107
- Entendido.
- Obrigado.
254
00:14:18,816 --> 00:14:19,859
Agarra o telemóvel.
255
00:14:21,902 --> 00:14:23,612
Isto é a sério? Parem...
256
00:14:23,696 --> 00:14:26,115
Siri, envia tweet! Envia tweet!
257
00:14:30,995 --> 00:14:32,079
Lindo menino!
258
00:14:34,582 --> 00:14:35,416
Apanhei-te.
259
00:14:38,460 --> 00:14:39,753
Um pouco baixo, não acha?
260
00:14:40,462 --> 00:14:41,964
Estou a voar em segurança.
261
00:14:42,590 --> 00:14:44,008
Mas posso levantar, se quiser.
262
00:14:44,675 --> 00:14:45,759
Fica ao seu critério.
263
00:14:54,143 --> 00:14:56,770
Está qualificado para pilotar o F35,
certo, general?
264
00:14:58,397 --> 00:15:00,816
Sim, creio que pilotei toda a série F,
265
00:15:00,900 --> 00:15:03,694
do TomCat ao F117 Nighthawk.
266
00:15:03,777 --> 00:15:04,945
Que fixe, general!
267
00:15:08,032 --> 00:15:08,991
Como se chama?
268
00:15:09,074 --> 00:15:10,576
Capitão Angela Ali, general.
269
00:15:10,659 --> 00:15:11,619
Da reserva?
270
00:15:11,702 --> 00:15:13,704
Da academia de civis.
Já me tinha alistado,
271
00:15:13,787 --> 00:15:17,207
e fui transferida como Primeira Classe.
- Força Aérea ou Força Espacial?
272
00:15:17,458 --> 00:15:20,419
- Força Espacial.
- Não gosta de usar o título completo?
273
00:15:21,211 --> 00:15:23,505
Desculpe, general.
Astronauta de Primeira Classe.
274
00:15:23,714 --> 00:15:25,299
Não é nada para se envergonhar.
275
00:15:25,549 --> 00:15:28,469
A Força Aérea tem aviadores.
A Força Espacial tem astronautas.
276
00:15:28,886 --> 00:15:30,846
Não tem nada de confrangedor ou cómico.
277
00:15:32,556 --> 00:15:33,599
Sim, general.
278
00:15:34,600 --> 00:15:37,853
A Terra é o único planeta
no nosso universo,
279
00:15:37,937 --> 00:15:40,272
do qual temos conhecimento,
que suporta a vida.
280
00:15:41,190 --> 00:15:42,524
Há 50 anos,
281
00:15:42,733 --> 00:15:46,403
os americanos pousaram
na superfície lunar e tiraram esta foto.
282
00:15:46,820 --> 00:15:48,739
Hashtag "espetacular", não é?
283
00:15:49,490 --> 00:15:50,616
Sabem que mais, miúdos?
284
00:15:51,575 --> 00:15:52,660
Vamos voltar.
285
00:15:53,160 --> 00:15:54,620
Não pela ciência, desta vez,
286
00:15:54,703 --> 00:15:57,498
não para recolher uns calhaus,
mas para ocupar.
287
00:15:57,581 --> 00:15:59,416
Botas na Lua!
288
00:16:01,502 --> 00:16:02,503
Botas na Lua.
289
00:16:03,253 --> 00:16:06,674
E apesar de isto consistir
numa missão internacional,
290
00:16:06,757 --> 00:16:10,761
conjugando as melhores
e mais brilhantes mentes do planeta,
291
00:16:11,595 --> 00:16:14,390
garanto-vos que serão botas americanas.
292
00:16:15,849 --> 00:16:18,143
Botas com pés americanos, quero dizer.
293
00:16:19,603 --> 00:16:22,189
Não temos a certeza
onde as botas serão feitas.
294
00:16:22,272 --> 00:16:24,149
Talvez no México, talvez em Portugal.
295
00:16:24,233 --> 00:16:25,776
Estamos a receber candidaturas.
296
00:16:25,859 --> 00:16:27,361
Mas uma coisa é certa.
297
00:16:28,112 --> 00:16:29,989
As botas terão os nossos pés lá dentro.
298
00:16:30,072 --> 00:16:31,073
Finalistas,
299
00:16:31,407 --> 00:16:34,201
se se alistarem
para um período de quatro anos
300
00:16:34,284 --> 00:16:35,869
como cadetes espaciais,
301
00:16:36,620 --> 00:16:40,207
podem ganhar até 35 000 dólares
para a universidade.
302
00:16:40,290 --> 00:16:43,794
Não sei que outro termo usar
senão "uma pechincha do caraças".
303
00:16:44,795 --> 00:16:45,796
Então, como é?
304
00:16:46,255 --> 00:16:48,549
Vão ficar aí sentados, como idiotas,
305
00:16:48,632 --> 00:16:49,550
sem fazer nada?
306
00:16:50,759 --> 00:16:54,179
Ou vão ingressar na Força Espacial
e apontar para as estrelas?
307
00:16:56,390 --> 00:16:57,558
Obrigado.
308
00:16:59,226 --> 00:17:00,060
Obrigado.
309
00:17:04,231 --> 00:17:06,233
Obrigado. Obrigado por terem vindo.
310
00:17:06,817 --> 00:17:08,819
- Vamos alistar-nos.
- Vemo-nos na Lua.
311
00:17:09,278 --> 00:17:10,571
- Olá.
- Olá, fofa!
312
00:17:10,988 --> 00:17:12,740
Preciso de 100 dólares.
313
00:17:13,073 --> 00:17:15,576
O Bobby vai levar-me ao deserto
para um concerto.
314
00:17:15,659 --> 00:17:17,995
Nem pensar. Olá.
315
00:17:18,078 --> 00:17:20,289
Pai, não há problema. Dá-me o dinheiro.
316
00:17:20,372 --> 00:17:21,206
Não.
317
00:17:21,790 --> 00:17:24,460
- Adeus.
- Tu conheces o Bobby. Trabalhas com ele.
318
00:17:24,543 --> 00:17:26,253
Eu conheço-o? Bobby quem?
319
00:17:26,336 --> 00:17:27,588
O Bobby Telatovich.
320
00:17:27,671 --> 00:17:28,630
O Yuri?
321
00:17:29,006 --> 00:17:31,884
É o Bobby com quem andas?
É dez anos mais velho do que tu.
322
00:17:31,967 --> 00:17:33,343
Santo Deus, Erin!
323
00:17:33,427 --> 00:17:34,636
Olá. Tem um bom dia.
324
00:17:34,720 --> 00:17:36,513
- Ele é muito querido.
- Não, não é.
325
00:17:36,597 --> 00:17:38,057
É um homem muito mau.
326
00:17:38,140 --> 00:17:40,726
Não foi minha ideia
mudar-me para este buraco.
327
00:17:40,809 --> 00:17:43,604
Nunca chamei buraco a esta cidade.
É uma bela cidade.
328
00:17:43,687 --> 00:17:47,357
Eu vou, com ou sem ti.
E, se não tiver dinheiro,
329
00:17:47,441 --> 00:17:49,610
terei de depender totalmente do Bobby.
330
00:17:50,152 --> 00:17:52,029
Terei de fazer o que o Bobby diz.
331
00:17:52,780 --> 00:17:54,907
Não faças esse jogo comigo.
Não vai resultar.
332
00:17:58,368 --> 00:17:59,620
Vou falar com a mamã.
333
00:18:00,120 --> 00:18:01,080
Obrigada, general.
334
00:18:03,165 --> 00:18:03,999
Olá.
335
00:18:31,485 --> 00:18:32,528
Como estás?
336
00:18:32,861 --> 00:18:33,695
Estou bem.
337
00:18:35,572 --> 00:18:37,741
- Estás a comer bem?
- Sim.
338
00:18:37,825 --> 00:18:40,202
Estão a deixar-me cultivar rabanetes
na janela,
339
00:18:40,285 --> 00:18:42,287
e posso comê-los quando me apetece.
340
00:18:42,663 --> 00:18:43,664
- Que bom.
- Pois.
341
00:18:43,747 --> 00:18:45,290
E há uma guarda, a Louise,
342
00:18:45,374 --> 00:18:47,501
que me dá comida às escondidas, às vezes.
343
00:18:48,836 --> 00:18:50,504
Bem, estás com ótimo aspeto.
344
00:18:55,342 --> 00:18:57,386
Tenho saudades tuas. Muitas.
345
00:18:59,054 --> 00:19:01,890
Mark, vou ficar aqui muito tempo.
346
00:19:02,349 --> 00:19:03,809
Por isso, se precisares...
347
00:19:04,893 --> 00:19:06,603
... de companhia.
- Não.
348
00:19:06,687 --> 00:19:07,980
Não!
349
00:19:09,106 --> 00:19:10,691
Não. Eu sou o teu marido.
350
00:19:11,316 --> 00:19:13,485
Sim, mas eu vou perceber...
351
00:19:13,569 --> 00:19:16,280
Não quero que voltes a falar nisto,
por favor.
352
00:19:18,198 --> 00:19:19,199
Como está a Erin?
353
00:19:21,743 --> 00:19:24,788
A Erin quer ir a um concerto no deserto,
este fim de semana,
354
00:19:24,872 --> 00:19:28,167
com um tipo russo mais velho
que acho que só quer obter informação.
355
00:19:28,709 --> 00:19:32,504
Dezoito é a idade em que cometemos erros
e percebemos algumas coisas.
356
00:19:32,588 --> 00:19:34,006
Achas que devia deixá-la ir?
357
00:19:34,089 --> 00:19:36,008
Só não sei como podes impedi-la.
358
00:19:37,259 --> 00:19:40,470
A Louise diz que,
se não podemos remediar uma situação,
359
00:19:40,721 --> 00:19:43,098
mais vale recostarmo-nos
e deixar que aconteça.
360
00:19:45,350 --> 00:19:46,894
A Louise parece ser uma boa amiga.
361
00:19:56,153 --> 00:19:57,529
Merda! Vou atrasar-me.
362
00:19:58,155 --> 00:19:59,865
Ponha-me ao lado da loja da base.
363
00:20:00,949 --> 00:20:02,242
Não pode ser, general.
364
00:20:02,326 --> 00:20:04,328
Tenho de aterrar na zona designada.
365
00:20:04,411 --> 00:20:06,872
Estou a dizer-lhe para o fazer,
por isso, pode fazê-lo.
366
00:20:07,414 --> 00:20:09,917
Tenho uma delegação do Congresso
à minha espera.
367
00:20:11,335 --> 00:20:12,711
São só mais 90 m, senhor,
368
00:20:12,794 --> 00:20:15,923
e decerto que vai sair-se bem,
mesmo que esteja um minuto atrasado.
369
00:20:24,473 --> 00:20:25,641
Ramo verde, capitã.
370
00:20:26,058 --> 00:20:26,975
Ramo verde.
371
00:20:39,363 --> 00:20:40,906
General, uma palavrinha.
372
00:20:40,989 --> 00:20:42,824
- Estou atrasado.
- Revi os números,
373
00:20:42,908 --> 00:20:45,452
e não posso pôr a pista de bólingue
debaixo do ciclotrão,
374
00:20:45,535 --> 00:20:47,079
a menos que a pista seja curva,
375
00:20:47,162 --> 00:20:49,456
e não vejo como isso pode ser.
- Arranje maneira.
376
00:20:49,539 --> 00:20:53,126
- Tenho total confiança em si, senhora.
- Está bem. Chamo-me Kelly.
377
00:20:56,296 --> 00:20:58,382
SALA DE JANTAR EXECUTIVA
378
00:21:01,927 --> 00:21:03,679
- Que bom que chegou.
- Peço desculpa.
379
00:21:03,762 --> 00:21:05,264
Tive problemas com o helicóptero.
380
00:21:06,056 --> 00:21:07,349
Então, o que é bom aqui?
381
00:21:07,849 --> 00:21:09,601
Eu recomendaria o atum.
382
00:21:09,977 --> 00:21:10,811
Sushi?
383
00:21:11,103 --> 00:21:13,730
Quanto é que os contribuintes pagam
para trazer isso?
384
00:21:13,814 --> 00:21:14,856
É uma sandes.
385
00:21:16,275 --> 00:21:17,985
Eu sabia. Era uma piada.
386
00:21:18,068 --> 00:21:20,320
- E foi boa.
- Mas com um pouco de verdade.
387
00:21:20,904 --> 00:21:23,573
O Kick Grabaston, da Força Aérea,
disse-nos que esta base
388
00:21:23,657 --> 00:21:25,075
era um desperdício de dinheiro.
389
00:21:25,158 --> 00:21:28,245
Senhoras e senhores, garanto-vos
que estamos no bom caminho,
390
00:21:28,328 --> 00:21:31,123
e o Epsilon será lançado às 17 horas.
391
00:21:31,206 --> 00:21:33,375
E o Epsilon
é o novo caça espacial, certo?
392
00:21:33,458 --> 00:21:34,334
Correto.
393
00:21:34,418 --> 00:21:37,296
Que tipo de armamento terá?
Canhão de laser? Energia pulsada?
394
00:21:38,255 --> 00:21:40,215
Creio que essas
são da Guerra das Estrelas.
395
00:21:42,134 --> 00:21:45,887
Mas, se eu tivesse um canhão de laser,
396
00:21:45,971 --> 00:21:49,016
provavelmente usá-lo-ia
para cozinhar um hambúrguer da Wendy's.
397
00:21:56,565 --> 00:21:59,693
O Epsilon está equipado
com um sistema de "incapacitagem".
398
00:22:00,402 --> 00:22:02,904
- Como assim?
- Pode ejetar uma rede de metal,
399
00:22:02,988 --> 00:22:06,199
e esperamos que essa rede
400
00:22:06,283 --> 00:22:08,035
se emaranhe nos satélites inimigos.
401
00:22:08,118 --> 00:22:09,077
Fazendo-os explodir?
402
00:22:10,037 --> 00:22:11,079
Emaranhando-os.
403
00:22:11,788 --> 00:22:15,000
É bom que isto seja
a porra de um lançamento perfeito.
404
00:22:15,334 --> 00:22:17,794
Seis mil milhões por uma rede.
Não tem bom aspeto.
405
00:22:18,503 --> 00:22:20,213
Desculpem. Com licença.
406
00:22:21,006 --> 00:22:22,257
Céus! Tenho de atender.
407
00:22:24,718 --> 00:22:25,969
Pai, está tudo bem?
408
00:22:26,053 --> 00:22:28,096
Sim, mas a tua mãe voltou a fugir.
409
00:22:28,972 --> 00:22:31,058
Não a vejo. Eu até corria atrás dela,
410
00:22:31,141 --> 00:22:33,810
mas acho que tive
um pequeno ataque cardíaco esta manhã.
411
00:22:34,061 --> 00:22:35,896
Sinto-me um bocado mole.
412
00:22:35,979 --> 00:22:39,107
Pai, o cuidador está aí?
Por favor, passa ao cuidador.
413
00:22:39,191 --> 00:22:41,151
Está a caminho. Deve estar a chegar.
414
00:22:41,568 --> 00:22:43,737
Como vai isso em termos de mulheres?
415
00:22:44,363 --> 00:22:46,365
Como sabes, a minha mulher está na prisão.
416
00:22:47,157 --> 00:22:48,909
Sabes o que tive de fazer ontem?
417
00:22:48,992 --> 00:22:51,578
Tive de rastejar por debaixo da casa
para ver uma fuga.
418
00:22:51,661 --> 00:22:53,080
Não, pai. Não faças...
419
00:22:53,163 --> 00:22:55,582
Temos pessoas para rastejar
por debaixo da casa.
420
00:22:55,665 --> 00:22:58,585
Não contei a ninguém,
e eles não sabiam que eu estava lá.
421
00:22:58,668 --> 00:22:59,544
Meu Deus!
422
00:22:59,836 --> 00:23:03,423
Por favor, pai, não!
Não rastejes por debaixo da casa!
423
00:23:03,507 --> 00:23:06,259
Como vão as coisas?
Como está a tua esposa?
424
00:23:07,302 --> 00:23:08,136
Ela está bem.
425
00:23:08,220 --> 00:23:10,806
Sim, vocês vão fazer um ótimo casal.
426
00:23:11,723 --> 00:23:13,058
O cuidador está aí, pai?
427
00:23:13,141 --> 00:23:15,268
- O que faz cá fora?
- Passa ao cuidador.
428
00:23:15,352 --> 00:23:17,729
- Tem de entrar em casa.
- Passa ao cuidador, pai.
429
00:23:17,813 --> 00:23:19,231
Quer falar consigo.
430
00:23:19,314 --> 00:23:21,400
Meu Deus! Não sei o que fazer.
431
00:23:21,483 --> 00:23:23,110
O seu pai devia estar no hospital.
432
00:23:23,235 --> 00:23:25,737
A sua mãe está algures na rua,
em camisa de dormir.
433
00:23:25,821 --> 00:23:26,905
Pode vir ajudar-me?
434
00:23:26,988 --> 00:23:29,950
Eu gostava, Jean Batiste,
mas também estou a ter um dia difícil.
435
00:23:30,033 --> 00:23:32,536
Por favor, não deixe o meu pai
ir para debaixo da casa.
436
00:23:32,619 --> 00:23:34,871
Eu tento. Sabe que ele faz o que quer.
437
00:23:34,955 --> 00:23:36,081
- Não!
- Pergunte-lhe…
438
00:23:36,164 --> 00:23:38,291
Tem de ficar de olho nele. Percebe?
439
00:23:38,375 --> 00:23:40,460
- Sim.
- Pergunte-lhe como está a mulher dele.
440
00:23:40,544 --> 00:23:42,212
- Como está a sua mulher?
- Meu Deus!
441
00:23:42,295 --> 00:23:43,880
Espere um segundo, Jean Baptiste.
442
00:23:44,506 --> 00:23:46,550
Brad, preciso que ponhas o satélite
443
00:23:46,633 --> 00:23:48,802
sobre Nutley, Nova Jérsia, outra vez.
- Certo.
444
00:23:54,099 --> 00:23:55,892
Ela está em frente ao Rite-Aid.
445
00:23:55,976 --> 00:23:58,437
- Avise-me quando ela estiver no carro.
- Obrigado.
446
00:24:01,606 --> 00:24:03,358
FORÇA ESPACIAL DOS EUA
447
00:24:03,442 --> 00:24:05,652
Ele está a estragar tudo,
tal como pensavas.
448
00:24:06,153 --> 00:24:07,863
Sim, é uma verdadeira pessegada.
449
00:24:09,531 --> 00:24:10,574
É da lavandaria.
450
00:24:10,991 --> 00:24:13,326
Sim, perderam a minha farda branca.
451
00:24:22,461 --> 00:24:24,004
Cancelei o lançamento.
452
00:24:26,756 --> 00:24:29,050
O Mallory está à sua espera.
Pediu para não dizer.
453
00:24:29,134 --> 00:24:31,344
- Obrigado, Brad.
- Eu não disse nada.
454
00:24:31,428 --> 00:24:33,221
- Bom trabalho, Brad.
- Obrigado.
455
00:24:34,556 --> 00:24:37,267
É uma decisão
de seis mil milhões de dólares.
456
00:24:37,350 --> 00:24:38,435
Não podemos arriscar.
457
00:24:38,518 --> 00:24:40,103
É muito para um cientista,
458
00:24:40,187 --> 00:24:42,856
mas, nas forças armadas,
temos de arriscar vidas.
459
00:24:42,939 --> 00:24:44,983
Com 50 mil dólares por ano,
460
00:24:45,066 --> 00:24:50,614
seriam precisos 120 mil anos
para ganhar seis mil milhões de dólares.
461
00:24:50,697 --> 00:24:53,783
São os rendimentos de toda uma vida
462
00:24:53,867 --> 00:24:56,453
de 3000 pessoas.
463
00:24:56,661 --> 00:24:59,581
Ora bem, quantas vezes
pode um país desperdiçar
464
00:24:59,664 --> 00:25:04,503
os rendimentos de uma vida inteira
de milhares dos seus cidadãos
465
00:25:04,586 --> 00:25:07,297
sem que algo de muito mau aconteça?
466
00:25:07,380 --> 00:25:09,508
Ainda estás chateado
com as tampas dos botões?
467
00:25:10,133 --> 00:25:13,470
Mil dólares por uma tampa de plástico
para botões? É de loucos!
468
00:25:14,262 --> 00:25:16,139
Achas que estaremos prontos até...
469
00:25:16,223 --> 00:25:17,390
Três...
470
00:25:18,183 --> 00:25:19,726
- Dois...
- Merda!
471
00:25:19,851 --> 00:25:20,769
Um...
472
00:25:20,852 --> 00:25:21,978
LANÇAMENTO ATIVADO
473
00:25:24,231 --> 00:25:25,065
Desculpa.
474
00:25:25,148 --> 00:25:27,651
Quantas vezes tenho de pedir desculpa?
475
00:25:27,734 --> 00:25:31,321
Vem ao local de lançamento,
e nós mostramos-te.
476
00:25:31,404 --> 00:25:34,157
A humidade adequada para o lançamento
é 40 %.
477
00:25:34,241 --> 00:25:36,743
Hoje, está nos 54 %.
478
00:25:36,826 --> 00:25:39,663
Isto pode afetar a oxigenação
e a queima de combustível.
479
00:25:40,747 --> 00:25:43,375
A quantidade de combustível medida
é muito precisa.
480
00:25:43,458 --> 00:25:46,962
Se for insuficiente, o foguetão
regressa à Terra sem atingir a órbita.
481
00:25:47,045 --> 00:25:48,255
De onde é, Chan?
482
00:25:48,922 --> 00:25:50,840
- Ohio.
- Originalmente?
483
00:25:50,924 --> 00:25:52,801
O que é que isso tem que ver...
484
00:25:53,093 --> 00:25:56,179
Estás a sugerir que o Chan
é um espião chinês?
485
00:25:58,306 --> 00:26:01,268
Então, ouvimos a opinião do Sr. Chan.
486
00:26:01,351 --> 00:26:03,228
- Doutor.
- Dr. Chan.
487
00:26:03,770 --> 00:26:05,397
Gostaria de ouvir outra opinião.
488
00:26:05,689 --> 00:26:08,692
Talvez alguém disposto
a discordar da linha do partido.
489
00:26:09,276 --> 00:26:12,070
Quem me quer dar uma boa razão
para lançarmos hoje?
490
00:26:13,029 --> 00:26:13,863
Alguém?
491
00:26:16,283 --> 00:26:18,076
Para avaliar os prós e os contras?
492
00:26:18,618 --> 00:26:21,371
Não tens contestatários
na tua equipa, Mallory?
493
00:26:21,454 --> 00:26:23,290
- Eu digo "lançamento".
- Ótimo!
494
00:26:23,373 --> 00:26:24,374
E você é o doutor...
495
00:26:24,457 --> 00:26:27,043
- Chame-me Eddie. Não sou doutor.
- Merda!
496
00:26:27,127 --> 00:26:28,628
Mas vou muito ao médico.
497
00:26:28,712 --> 00:26:31,548
Maravilhoso!
Então, aqueles a favor do adiamento
498
00:26:31,631 --> 00:26:32,882
sou eu, o Dr. Chan,
499
00:26:32,966 --> 00:26:35,927
o Dr. Swedberg,
o Dr. Bohr, o Dr. Revredesh,
500
00:26:36,011 --> 00:26:38,305
o Dr. Yamato, o Dr. Lowenstein,
501
00:26:38,388 --> 00:26:40,557
o Dr. Washington e o Dr. Zisk.
502
00:26:41,016 --> 00:26:43,727
A favor do lançamento, és tu e o Eddie.
503
00:26:43,935 --> 00:26:45,353
Algum apelido, Eddie?
504
00:26:45,437 --> 00:26:46,896
Nenhum que eu queira mencionar.
505
00:26:46,980 --> 00:26:47,981
Está bem.
506
00:26:49,190 --> 00:26:50,734
Chan, o que tem atrás das costas?
507
00:26:51,192 --> 00:26:53,236
É um guarda-chuva, general.
508
00:26:53,320 --> 00:26:55,614
Achou que era uma espada de bengala
ou de samurai?
509
00:26:56,740 --> 00:26:58,992
Gostaria de examiná-lo, general?
510
00:26:59,409 --> 00:27:00,869
Não, já acabámos.
511
00:27:01,703 --> 00:27:03,538
Então, o lançamento está cancelado?
512
00:27:03,913 --> 00:27:05,665
Não te ouço por causa dos rotores.
513
00:27:06,583 --> 00:27:09,127
É absurdo!
Isto vai mesmo acontecer, ou não?
514
00:27:09,210 --> 00:27:10,712
Não vale a pena se não for...
515
00:27:11,129 --> 00:27:13,214
Com licença, congressistas. Brad...
516
00:27:14,633 --> 00:27:16,301
Sem interrupções por cinco minutos.
517
00:27:42,118 --> 00:27:44,120
Aruba, Jamaica
518
00:27:44,204 --> 00:27:46,039
Eu quero levar-te
519
00:27:46,331 --> 00:27:47,457
Bermudas
520
00:27:47,540 --> 00:27:50,251
Bahamas
Anda, minha linda
521
00:27:50,335 --> 00:27:54,422
Key Largo, Montego
Querida, porque não vamos?
522
00:27:54,506 --> 00:27:59,719
Jamaica, ao largo das Florida Keys
523
00:28:01,471 --> 00:28:04,933
Há um lugar chamado Kokomo
524
00:28:05,600 --> 00:28:08,353
É o sítio aonde se quer ir
525
00:28:08,436 --> 00:28:11,106
Para fugir de tudo
526
00:28:13,900 --> 00:28:16,653
Corpos na areia
527
00:28:17,821 --> 00:28:21,324
Bebidas tropicais a derreter na mão
528
00:28:22,033 --> 00:28:24,077
E vamos apaixonar-nos
529
00:28:24,160 --> 00:28:27,580
Ao ritmo
De uma banda de tambores metálicos
530
00:28:28,331 --> 00:28:29,290
Lá em Koko...
531
00:28:59,988 --> 00:29:00,905
Foram-se embora.
532
00:29:03,825 --> 00:29:05,869
Congressistas!
533
00:29:07,370 --> 00:29:08,872
O lançamento vai acontecer.
534
00:29:08,955 --> 00:29:10,665
- O quê?
- Vemo-nos às 17 horas.
535
00:29:10,749 --> 00:29:11,666
Mas...
536
00:29:12,417 --> 00:29:14,210
Sheila? Pois é.
537
00:29:14,294 --> 00:29:15,503
Está bem.
538
00:29:17,797 --> 00:29:19,674
Não! Por favor, não fujam.
539
00:29:21,050 --> 00:29:22,886
Por favor, é para a vossa segurança!
540
00:29:22,969 --> 00:29:25,472
Vá lá! Estou a tentar salvar-vos.
541
00:29:25,555 --> 00:29:26,723
Bolas! Volta aqui.
542
00:29:26,806 --> 00:29:30,852
O nosso país,
a democracia mais antiga do mundo,
543
00:29:31,436 --> 00:29:33,188
pôs um homem na Lua.
544
00:29:34,063 --> 00:29:37,734
Foi talvez o nosso momento
mais grandioso até essa altura.
545
00:29:38,234 --> 00:29:41,696
Juntamente com a Constituição
e a Declaração de Direitos.
546
00:29:42,197 --> 00:29:44,657
E, é claro, o Milagre no Gelo.
547
00:29:45,074 --> 00:29:47,076
Hoje, lançamos o Epsilon 6,
548
00:29:47,160 --> 00:29:50,663
um esforço colaborativo
entre os cientistas dos Estados Unidos,
549
00:29:50,747 --> 00:29:53,458
do Japão, da Europa,
da Turquia, de Israel, da Austrália
550
00:29:53,541 --> 00:29:55,293
e do nosso velho inimigo, a Rússia.
551
00:29:56,252 --> 00:29:59,297
E isto aproxima-nos mais um pouco
do regresso à Lua
552
00:29:59,380 --> 00:30:01,591
e, de lá, até Marte.
553
00:30:02,467 --> 00:30:04,969
Haverá percalços pelo caminho.
554
00:30:05,762 --> 00:30:08,473
Há riscos em todas as grandes iniciativas.
555
00:30:09,641 --> 00:30:13,770
Mas a grandeza nunca foi conquistada
sem sofrimento.
556
00:30:14,395 --> 00:30:15,522
E sacrifício.
557
00:30:17,190 --> 00:30:20,944
E estou muito, mesmo muito,
orgulhoso de todos vós.
558
00:30:21,027 --> 00:30:23,154
Meu Deus! Está uma pilha de nervos!
559
00:30:24,656 --> 00:30:25,573
Por isso...
560
00:30:26,783 --> 00:30:28,284
... sem mais demoras,
561
00:30:29,828 --> 00:30:30,954
com este botão,
562
00:30:31,830 --> 00:30:32,997
faço o lançamento
563
00:30:33,665 --> 00:30:35,124
do Epsilon 6.
564
00:30:42,590 --> 00:30:44,801
- Gostei daquilo do Milagre no Gelo.
- Obrigado.
565
00:31:07,699 --> 00:31:09,158
Eu devia estar a twittar isto.
566
00:31:21,921 --> 00:31:22,881
Para onde foi?
567
00:31:27,176 --> 00:31:28,887
O que se passa? Explodiu?
568
00:31:29,429 --> 00:31:30,346
Ainda não.
569
00:31:34,225 --> 00:31:35,518
O Epsilon 6 está em órbita.
570
00:32:01,878 --> 00:32:04,589
Sim, provavelmente
vai mandar-me transferir amanhã,
571
00:32:04,672 --> 00:32:06,633
assim que tiver tempo para pensar nisso.
572
00:32:07,800 --> 00:32:09,427
O que havia eu de fazer?
573
00:32:09,510 --> 00:32:11,971
Se pousarmos um helicóptero
na zona errada,
574
00:32:12,055 --> 00:32:13,765
alguém pode ficar sem cabeça.
575
00:32:14,390 --> 00:32:15,600
Espera aí, mãe.
576
00:32:21,773 --> 00:32:25,360
"Desculpe por ter refilado consigo.
Fico feliz por tê-la na equipa."
577
00:32:38,539 --> 00:32:40,875
Sabes, há uma coisa que eu não percebo.
578
00:32:40,959 --> 00:32:42,877
Tinhas razão sobre o lançamento,
579
00:32:42,961 --> 00:32:45,964
porém, não sabes nada sobre ciência.
580
00:32:49,300 --> 00:32:51,386
Acho que sei alguma coisa
sobre as pessoas.
581
00:32:52,929 --> 00:32:56,516
Quando estávamos na zona de lançamento,
havia duas nuvenzinhas no céu.
582
00:32:57,058 --> 00:32:58,434
O Chan tinha um guarda-chuva.
583
00:32:59,686 --> 00:33:02,480
Pessoas assim
não aguentam qualquer tipo de risco.
584
00:33:03,064 --> 00:33:06,401
É impossível conseguirmos voltar à Lua
585
00:33:06,484 --> 00:33:07,777
com essa mentalidade.
586
00:33:08,736 --> 00:33:11,114
É uma boa observação. Bem pensado.
587
00:33:12,115 --> 00:33:13,116
Um brinde.
588
00:33:13,533 --> 00:33:14,617
Obrigado, doutor.
589
00:33:18,746 --> 00:33:19,706
Sabes que mais?
590
00:33:20,039 --> 00:33:23,042
O Epsilon deve estar a passar
neste preciso momento.
591
00:33:24,836 --> 00:33:25,837
Estás a vê-lo?
592
00:33:27,964 --> 00:33:29,882
Sim, ali está uma faísca.
593
00:33:31,050 --> 00:33:31,926
Lindo.
594
00:33:36,097 --> 00:33:37,140
Estou a vê-lo.
595
00:33:37,974 --> 00:33:39,976
Espera. Aquilo é uma segunda faísca?
596
00:33:57,869 --> 00:33:59,120
Filho da puta!
597
00:34:01,956 --> 00:34:06,627
EM MEMÓRIA DE FRED WILLARD
598
00:35:15,905 --> 00:35:17,573
Legendas: Joana Lima Martins