1 00:00:06,089 --> 00:00:08,883 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:11,678 --> 00:00:13,013 General de quatro estrelas. 3 00:00:13,096 --> 00:00:15,765 Não há posto mais alto nas forças armadas dos EUA. 4 00:00:16,391 --> 00:00:20,186 Responde apenas ao Secretário da Defesa e ao Presidente, o comandante-supremo. 5 00:00:20,270 --> 00:00:22,022 Parabéns, General Naird. 6 00:00:24,733 --> 00:00:26,818 Obrigado. 7 00:00:28,028 --> 00:00:30,947 Sempre foi o meu sonho liderar uma organização militar. 8 00:00:31,948 --> 00:00:36,995 Já fui abatido, literal e metaforicamente, 9 00:00:37,454 --> 00:00:38,997 mas reergui-me sempre. 10 00:00:40,665 --> 00:00:41,499 Certo. 11 00:00:41,791 --> 00:00:46,796 O meu antigo comandante dizia que o maior trunfo de um F35, 12 00:00:46,880 --> 00:00:49,340 que é um avião de 100 milhões de dólares, 13 00:00:49,799 --> 00:00:50,884 é o piloto. 14 00:00:51,801 --> 00:00:53,553 Quando eu... Vamos passar à frente. 15 00:00:53,636 --> 00:00:55,472 Há muito mais que eu podia dizer. 16 00:00:58,058 --> 00:00:59,392 Gostava muito 17 00:01:00,643 --> 00:01:03,688 que os meus pais estivessem aqui para ver isto. 18 00:01:05,231 --> 00:01:07,776 Mas não conseguiram voos de Nova Jérsia a tempo. 19 00:01:09,944 --> 00:01:13,656 Maggie, Erin, esta é uma vitória da família Naird. 20 00:01:18,870 --> 00:01:20,413 - Estou tão orgulhosa. - Obrigado. 21 00:01:21,164 --> 00:01:22,290 Não percebo. 22 00:01:22,540 --> 00:01:26,461 Pai, quando chegaste às três estrelas, tínhamos 100 convidados e uma banda. 23 00:01:26,544 --> 00:01:28,088 É um governo diferente, fofa. 24 00:01:28,171 --> 00:01:30,298 Este é um pouco mais caótico. 25 00:01:31,341 --> 00:01:35,178 A casa do chefe da Força Aérea, em Arlington, é linda e tem empregados. 26 00:01:35,261 --> 00:01:36,096 Obrigada. 27 00:01:36,179 --> 00:01:38,181 Pai, estou tão orgulhosa de ti! 28 00:01:38,598 --> 00:01:39,891 - Obrigado. - General. 29 00:01:40,934 --> 00:01:43,478 Reunião de chefes em cinco minutos. Venha. 30 00:01:45,563 --> 00:01:46,564 Kick. 31 00:01:46,648 --> 00:01:49,192 Desaparece, Naird. Isto é para quatro estrelas. 32 00:01:49,275 --> 00:01:50,235 Como eu. 33 00:01:51,236 --> 00:01:53,279 Não te disseram? Ou esqueceste-te? 34 00:01:53,363 --> 00:01:56,574 Como te esqueceste da licitação competitiva para o AT6B. 35 00:01:56,658 --> 00:01:58,535 Dizer-me o quê? Que usas vestidos? 36 00:01:59,452 --> 00:02:00,662 Eu já sabia. 37 00:02:01,621 --> 00:02:03,164 Papéis sociais de género. 38 00:02:03,248 --> 00:02:05,959 Ofensivo. E desatualizado. Como tu. 39 00:02:06,417 --> 00:02:08,086 Mas já não tenho de ouvir isso. 40 00:02:08,795 --> 00:02:10,672 Boa sorte com a tua reforma, Kick. 41 00:02:10,755 --> 00:02:12,382 E digo isso jocosamente, 42 00:02:12,465 --> 00:02:15,468 porque és um bandido e um mulherengo, e eu odeio-te. 43 00:02:16,136 --> 00:02:17,220 Céus! Isto soube bem. 44 00:02:19,222 --> 00:02:22,600 {\an8}Bem-vindos. Obrigado por virem. O Presidente quer fazer umas mudanças. 45 00:02:22,684 --> 00:02:26,187 {\an8}Vai publicar um tweet em cinco minutos. Espero que gostem. 46 00:02:26,688 --> 00:02:29,232 {\an8}Dou as boas-vindas ao novo general de quatro estrelas, 47 00:02:29,315 --> 00:02:32,485 Mark Naird, antigo número dois da Força Aérea. 48 00:02:32,902 --> 00:02:35,738 Fez um trabalho fantástico, tem uma carreira distinta. 49 00:02:36,906 --> 00:02:38,616 - A Internet da nação... - Desculpe. 50 00:02:38,700 --> 00:02:40,660 Porque é que o Kick ainda está na sala? 51 00:02:41,161 --> 00:02:43,580 A Internet da nossa nação, incluindo o Twitter, 52 00:02:43,663 --> 00:02:46,457 corre nos nossos satélites espaciais vulneráveis. 53 00:02:46,541 --> 00:02:49,377 O Presidente quer o domínio total do espaço. 54 00:02:49,460 --> 00:02:51,629 Botas na Lua até 2024. 55 00:02:52,380 --> 00:02:55,466 Para esse fim, o Presidente vai criar uma nova organização. 56 00:02:55,884 --> 00:02:56,718 A Força Espacial. 57 00:02:57,802 --> 00:03:00,263 - Sob a liderança do Mark. - O quê? 58 00:03:00,346 --> 00:03:03,308 Em cooperação com a Força Aérea, que o Kick continuará a liderar. 59 00:03:03,391 --> 00:03:04,642 Estão a gozar comigo. 60 00:03:04,726 --> 00:03:05,685 Não é uma piada. 61 00:03:05,768 --> 00:03:08,271 Palavras dele. Botas na Lua em 2024. 62 00:03:09,022 --> 00:03:13,276 Na verdade, ele disse "Bolas na Lua", mas acreditamos que é uma gralha. 63 00:03:13,359 --> 00:03:15,862 Isto é uma treta! O espaço faz parte do ar. 64 00:03:16,321 --> 00:03:17,822 O Naird trabalha para mim. 65 00:03:17,906 --> 00:03:21,492 Espera. Acho que não há ar no espaço. 66 00:03:21,576 --> 00:03:24,454 Água não há de certeza, almirante, por isso, não tem opinião. 67 00:03:24,537 --> 00:03:26,915 A Força Aérea fazia parte do Exército, Kick. 68 00:03:27,290 --> 00:03:29,000 Gostava de voltar a enfiar-vos. 69 00:03:29,083 --> 00:03:31,336 Se não há ar nem água, duas perguntas. 70 00:03:31,419 --> 00:03:35,006 O que é, ao certo, e porque não nos ouvem gritar? 71 00:03:35,882 --> 00:03:38,968 Bem, pelo menos a Guarda Costeira já não fica em último lugar. 72 00:03:39,302 --> 00:03:41,387 - Ainda és o último. - Sem dúvida. 73 00:03:41,471 --> 00:03:43,681 Estás atrás do Exército de Salvação, Louis. 74 00:03:43,765 --> 00:03:44,849 Serás sempre o último. 75 00:04:09,457 --> 00:04:11,542 Então, como estás a lidar com isto? 76 00:04:11,626 --> 00:04:15,171 Sei que querias a Força Aérea, e não és a pessoa mais flexível. 77 00:04:15,255 --> 00:04:17,173 Posso ser flexível, se mo ordenarem. 78 00:04:21,678 --> 00:04:23,513 Admito que fiquei um pouco... 79 00:04:24,138 --> 00:04:26,057 ... desiludido, no início. 80 00:04:26,474 --> 00:04:28,226 Mas, depois, vi um quadro. 81 00:04:28,643 --> 00:04:29,852 John Paul Jones. 82 00:04:30,228 --> 00:04:31,229 E fez-me pensar. 83 00:04:31,312 --> 00:04:32,313 FUNDADOR DA MARINHA 84 00:04:32,397 --> 00:04:35,817 O fundador da Força Espacial vou ser eu. 85 00:04:36,276 --> 00:04:40,405 É uma bela oportunidade para começar algo do zero. 86 00:04:40,822 --> 00:04:42,699 Vamos construir uma base nova enorme. 87 00:04:44,242 --> 00:04:46,327 Tendo em conta o preço do m2 em DC, 88 00:04:46,411 --> 00:04:48,788 terão sorte se for do lado do aeroporto de Dulles. 89 00:04:48,871 --> 00:04:52,125 Sim, sem dúvida que será do outro lado de Dulles. 90 00:04:52,208 --> 00:04:53,751 A uns 1600 km. 91 00:04:54,043 --> 00:04:55,920 - Vou para o Colorado. - O quê? 92 00:04:56,004 --> 00:04:59,966 Há um antigo complexo da NORAD com muito potencial. 93 00:05:00,049 --> 00:05:01,259 E o Colorado? 94 00:05:02,802 --> 00:05:06,514 É o que está a dar! Sabias que a Amazon pôs lá a nova sede? 95 00:05:06,597 --> 00:05:07,890 A sério? 96 00:05:08,182 --> 00:05:10,643 Não, mas pensaram seriamente nisso. 97 00:05:11,311 --> 00:05:14,647 Tu e a Erin vão adorar aquilo. Vão aprender a andar de cavalo. 98 00:05:15,189 --> 00:05:16,524 Vai ser um bom ano. 99 00:05:17,817 --> 00:05:20,153 E para o ano, por esta altura, 100 00:05:21,279 --> 00:05:23,197 talvez tenhamos botas na Lua. 101 00:05:26,326 --> 00:05:30,246 UM ANO DEPOIS 102 00:05:31,664 --> 00:05:33,750 TARTE FOGUETÃO PAGUE DUAS, LEVE TRÊS 103 00:05:38,921 --> 00:05:40,131 Há lançamento hoje, certo? 104 00:05:41,591 --> 00:05:42,425 Lançamento? 105 00:05:42,967 --> 00:05:44,052 Na nova base. 106 00:05:45,303 --> 00:05:46,137 Qual base? 107 00:05:46,596 --> 00:05:48,264 Certo. É segredo. 108 00:05:48,723 --> 00:05:50,600 Se me dissesse, teria de me matar, certo? 109 00:06:26,344 --> 00:06:27,428 {\an8}PROIBIDO ENTRAR 110 00:06:29,263 --> 00:06:30,390 {\an8}VOLTE PARA TRÁS 111 00:07:19,230 --> 00:07:20,606 - Olá. - General. 112 00:07:21,190 --> 00:07:23,484 Há um tipo na mala. Detenham-no até ao lançamento. 113 00:07:26,112 --> 00:07:27,321 Mas que porra, meu? 114 00:07:51,345 --> 00:07:53,264 Então, disse-lhe para pestanejar... 115 00:07:53,764 --> 00:07:55,224 - Grande lançamento hoje. - Sim. 116 00:07:55,308 --> 00:07:57,477 A delegação do Congresso vem cá almoçar. 117 00:07:57,560 --> 00:08:00,104 Terá de discursar durante dez minutos no liceu local. 118 00:08:00,188 --> 00:08:03,316 Temos um novo piloto de helicóptero. Vai entrar e sair num instante. 119 00:08:03,816 --> 00:08:07,820 E o lançamento às 17 horas será transmitido ao vivo na Costa Leste. 120 00:08:07,904 --> 00:08:10,072 Tem um dia leve. Pode começar no ginásio. 121 00:08:10,156 --> 00:08:12,783 E o seu calendário diz que é um "dia de pernas". 122 00:08:15,536 --> 00:08:16,412 Dr. Mallory. 123 00:08:18,873 --> 00:08:20,750 O Dr. Mallory está à sua espera. 124 00:08:21,167 --> 00:08:22,460 Pois está. 125 00:08:22,543 --> 00:08:24,921 - Pediu para não dizer nada. - Obrigado, Brad. 126 00:08:26,923 --> 00:08:28,841 Temos de cancelar o lançamento. 127 00:08:28,925 --> 00:08:31,177 Não. O senador Schugler, a Pitosi 128 00:08:31,260 --> 00:08:33,513 e a jovem congressista zangada vão comparecer. 129 00:08:33,596 --> 00:08:36,015 Têm de ver um êxito para mantermos o financiamento. 130 00:08:36,599 --> 00:08:38,184 A minha ideia de êxito 131 00:08:38,267 --> 00:08:41,896 não seria um equipamento de seis mil milhões de dólares 132 00:08:41,979 --> 00:08:44,023 a despedaçar-se sobre Denver. 133 00:08:44,106 --> 00:08:45,483 Isso não vai acontecer. 134 00:08:45,566 --> 00:08:47,818 Ouve, não gosto de puxar dos galões, 135 00:08:47,902 --> 00:08:50,988 mas ordeno-te que adies o lançamento. 136 00:08:51,072 --> 00:08:54,325 Está bem? Há muita humidade no ar. 137 00:08:54,408 --> 00:08:56,827 Preferimos um ambiente menos ionizado. 138 00:08:56,911 --> 00:08:58,996 És um consultor civil. 139 00:08:59,330 --> 00:09:01,332 Haverá sempre riscos. 140 00:09:01,415 --> 00:09:04,126 As condições nunca são perfeitas. 141 00:09:04,210 --> 00:09:06,128 Devem estar perfeitas amanhã. 142 00:09:06,212 --> 00:09:08,297 A delegação volta para Washington amanhã. 143 00:09:08,381 --> 00:09:10,174 Sabes, Mark, quando te contratei... 144 00:09:10,299 --> 00:09:12,969 - Eu contratei-te. - Achei que a tua melhor qualidade 145 00:09:13,052 --> 00:09:15,805 era a tua capacidade de ouvir bons conselhos. 146 00:09:15,888 --> 00:09:18,933 Se perdeste isso, talvez tenhamos de procurar noutro sítio. 147 00:09:19,392 --> 00:09:22,103 Nós? Quem é esse "nós" de quem falas sempre? 148 00:09:22,186 --> 00:09:24,063 Isso está acima do teu salário. 149 00:09:24,146 --> 00:09:26,274 Nada está acima do meu salário nesta base. 150 00:09:26,357 --> 00:09:28,401 Adia o lançamento, querido. 151 00:09:28,484 --> 00:09:29,360 Não. 152 00:09:36,200 --> 00:09:37,660 Então, hoje não há lançamento. 153 00:09:37,743 --> 00:09:41,122 - O lançamento ainda está de pé. - Terei de avisar a bióloga da base. 154 00:09:41,247 --> 00:09:42,832 - O quê? - Ela tem de recolher 155 00:09:42,915 --> 00:09:45,042 todos os lagartos ameaçados num raio de 500 m. 156 00:09:45,126 --> 00:09:47,753 Mas disseram que o lançamento ficou em águas de bacalhau. 157 00:09:47,837 --> 00:09:50,464 Não! Só eu é que decido as águas de bacalhau. 158 00:09:51,048 --> 00:09:51,882 Entendido, senhor. 159 00:09:56,721 --> 00:09:57,680 Olá, Yuri. 160 00:09:59,557 --> 00:10:01,809 - O Yuri está aí dentro. - Eu sei. 161 00:10:01,892 --> 00:10:04,437 - Disse-me para não dizer nada. - Obrigado, Brad. 162 00:10:05,646 --> 00:10:06,981 Tem pastilhas para o hálito? 163 00:10:07,064 --> 00:10:08,316 O que fazes aqui? 164 00:10:08,399 --> 00:10:10,359 Ouvi dizer que o lançamento foi cancelado. 165 00:10:10,443 --> 00:10:12,236 Isso não é correto, Yuri. 166 00:10:12,320 --> 00:10:14,697 Chame-me Bobby. É mais encorajador. 167 00:10:15,031 --> 00:10:16,741 Posso ver as especificações técnicas 168 00:10:16,824 --> 00:10:19,118 da bomba de combustível E-16F do Epsilon? 169 00:10:19,785 --> 00:10:21,454 Porque precisas de ver isso? 170 00:10:21,537 --> 00:10:23,914 Como observador de um país parceiro da EEI, 171 00:10:23,998 --> 00:10:25,750 só quero observá-lo. 172 00:10:26,584 --> 00:10:28,753 Bem, isso é estranho. 173 00:10:29,211 --> 00:10:31,714 O seu Presidente deseja uma colaboração próxima 174 00:10:31,797 --> 00:10:33,716 e boas relações entre os EUA e a Rússia. 175 00:10:34,425 --> 00:10:36,469 Vá lá. Não somos a China. 176 00:10:37,345 --> 00:10:40,848 Se o Presidente quiser que eu te mostre algo, ele avisa-me. 177 00:10:41,307 --> 00:10:42,141 Muito bem. 178 00:10:42,683 --> 00:10:44,310 Espere uma SMS do telemóvel seguro. 179 00:10:44,602 --> 00:10:46,395 Como sabes do telemóvel seguro? 180 00:10:46,979 --> 00:10:48,648 Não sabia do telemóvel seguro. 181 00:10:48,731 --> 00:10:50,691 - Disseste "telemóvel seguro". - Não disse. 182 00:10:50,775 --> 00:10:52,568 - Sim, disseste. - Não. 183 00:10:52,652 --> 00:10:54,278 - Acabaste de o dizer. - Não disse. 184 00:10:54,362 --> 00:10:56,614 - Disseste, sim. - Pastilhas para o hálito! 185 00:10:56,906 --> 00:10:57,865 Aqui estão. 186 00:11:01,452 --> 00:11:04,288 Não sei, mas disseram-me... 187 00:11:06,832 --> 00:11:09,210 ... o espaço sideral é muito frio 188 00:11:15,966 --> 00:11:19,053 MOSTRA AO BOBBY A COISA TÉCNICA QUE ELE QUER VER. O PRESIDENTE. 189 00:11:22,932 --> 00:11:23,766 Olá. 190 00:11:24,725 --> 00:11:27,311 - General Naird. - Podemos ter de cancelar o Epsilon. 191 00:11:27,395 --> 00:11:29,355 - O Yellowjacket está pronto? - Duvido. 192 00:11:29,438 --> 00:11:32,149 Com a breca! São mil milhões de dólares e seis meses depois. 193 00:11:32,233 --> 00:11:33,859 Sim, devíamos ver alguma coisa. 194 00:11:33,943 --> 00:11:35,861 - Podes crer. - Vou fazer um telefonema. 195 00:11:38,280 --> 00:11:40,116 - Está a correr? - Não. Apressa-te. 196 00:11:40,199 --> 00:11:41,742 O Yellowjacket vai impressionar? 197 00:11:41,826 --> 00:11:44,954 O primeiro míssil super-pressurizado e assassino de satélites? 198 00:11:45,037 --> 00:11:46,330 É impressionante para mim. 199 00:11:50,876 --> 00:11:52,211 Tem bom aspeto. 200 00:11:52,962 --> 00:11:55,923 Boa! Muito sofisticado. Gosto dos lemes de inclinação amarelos. 201 00:11:56,841 --> 00:11:59,593 Temos o suficiente para um teste de lançamento mais tarde? 202 00:12:00,052 --> 00:12:00,928 Sim, senhor. 203 00:12:01,846 --> 00:12:03,180 Está bem. Vamos a isto. 204 00:12:04,432 --> 00:12:06,142 - Está na hora. - Entendido. 205 00:12:23,284 --> 00:12:24,660 Bem, ainda não está pronto. 206 00:12:25,411 --> 00:12:27,204 - Quanto custou o protótipo? - Quatro. 207 00:12:27,288 --> 00:12:28,831 - Milhões? - Escolas preparatórias. 208 00:12:29,373 --> 00:12:32,001 - O equivalente a quatro escolas novas. - Foda-se! 209 00:12:32,626 --> 00:12:34,587 - Está mesmo a correr. - Apressa-te. 210 00:12:35,796 --> 00:12:37,715 Parece que vamos usar o Yellowjacket hoje. 211 00:12:37,798 --> 00:12:39,175 Não. 212 00:12:39,467 --> 00:12:41,927 Lamento, Sheila. Ainda tens de apanhar os lagartos. 213 00:12:42,303 --> 00:12:43,179 Olá! 214 00:12:45,055 --> 00:12:46,265 O Fuck Tony está aí. 215 00:12:49,518 --> 00:12:51,228 - Bom dia, meu general. - Bom dia. 216 00:12:51,312 --> 00:12:53,481 Tenho o seu tweet diário pronto para rever. 217 00:12:53,564 --> 00:12:55,649 Acho que vai adorar. Vai devorá-lo. Força. 218 00:13:00,154 --> 00:13:01,489 Não percebo. 219 00:13:02,281 --> 00:13:03,365 Mesmo nada? 220 00:13:04,033 --> 00:13:04,867 Certo. 221 00:13:05,576 --> 00:13:08,162 Sabe que estreou um novo Guerra das Estrelas, certo? 222 00:13:08,245 --> 00:13:10,331 - Sim. - E a Wendy's tem um novo hambúrguer 223 00:13:10,414 --> 00:13:11,874 que é servido mal passado... 224 00:13:11,957 --> 00:13:14,835 O que estou a dizer é que, se tivesse um sabre de luz, 225 00:13:14,919 --> 00:13:16,212 eu poderia cozinhar... 226 00:13:16,921 --> 00:13:18,881 ... o hambúrguer melhor. - Isso. 227 00:13:18,964 --> 00:13:21,509 - Demorou, mas chegou lá. - Qual é a relevância? 228 00:13:21,592 --> 00:13:22,843 É culturalmente relevante. 229 00:13:22,927 --> 00:13:25,805 Não vejo como é que ser desagradável com um hambúrguer 230 00:13:25,888 --> 00:13:27,389 é culturalmente qualquer coisa. 231 00:13:27,807 --> 00:13:30,309 Será que percebes o que está em jogo aqui? 232 00:13:30,392 --> 00:13:32,311 Estou a tentar pôr botas na Lua. 233 00:13:32,728 --> 00:13:33,854 Botas na Lua! 234 00:13:34,063 --> 00:13:36,148 Uma espada de laser é um brinquedo de criança. 235 00:13:36,232 --> 00:13:37,650 É um sabre de luz. 236 00:13:37,733 --> 00:13:39,777 Ouviu o que disse? Espada de laser? 237 00:13:39,860 --> 00:13:41,028 Pois. Acho que acabámos. 238 00:13:41,111 --> 00:13:43,197 - Não percebe porque é velho. - Certo. 239 00:13:43,280 --> 00:13:46,158 Conseguimos "likes" ao gozarmos com as contas de Twitter 240 00:13:46,242 --> 00:13:48,619 de marcas de comida rápida atrevidas. - Atrevidas? 241 00:13:48,702 --> 00:13:51,580 Nem sei porque lhe estou a explicar a teoria de mandar bocas. 242 00:13:51,664 --> 00:13:53,415 Quando lhe explico, parece ir... 243 00:13:53,499 --> 00:13:54,792 E que tal este atrevimento? 244 00:13:54,875 --> 00:13:56,502 - Estás despedido. - O quê? 245 00:13:56,585 --> 00:13:58,838 Dispensamos os teus serviços na Força Espacial. 246 00:13:59,296 --> 00:14:01,590 Despede-me por escrever um tweet perfeito? 247 00:14:01,674 --> 00:14:03,342 Está bem. Sabe que mais? 248 00:14:03,425 --> 00:14:05,469 Desfrutem dos 3000 engenheiros que vos seguem, 249 00:14:05,553 --> 00:14:07,179 porque vocês não têm remédio. 250 00:14:10,933 --> 00:14:12,142 - Brad. - Sim, senhor? 251 00:14:12,226 --> 00:14:15,312 Podes assegurar que o Tony fica detido até depois do lançamento 252 00:14:15,396 --> 00:14:16,856 para não fazer tweets ranhosos? 253 00:14:16,939 --> 00:14:18,107 - Entendido. - Obrigado. 254 00:14:18,816 --> 00:14:19,859 Agarra o telemóvel. 255 00:14:21,902 --> 00:14:23,612 Isto é a sério? Parem... 256 00:14:23,696 --> 00:14:26,115 Siri, envia tweet! Envia tweet! 257 00:14:30,995 --> 00:14:32,079 Lindo menino! 258 00:14:34,582 --> 00:14:35,416 Apanhei-te. 259 00:14:38,460 --> 00:14:39,753 Um pouco baixo, não acha? 260 00:14:40,462 --> 00:14:41,964 Estou a voar em segurança. 261 00:14:42,590 --> 00:14:44,008 Mas posso levantar, se quiser. 262 00:14:44,675 --> 00:14:45,759 Fica ao seu critério. 263 00:14:54,143 --> 00:14:56,770 Está qualificado para pilotar o F35, certo, general? 264 00:14:58,397 --> 00:15:00,816 Sim, creio que pilotei toda a série F, 265 00:15:00,900 --> 00:15:03,694 do TomCat ao F117 Nighthawk. 266 00:15:03,777 --> 00:15:04,945 Que fixe, general! 267 00:15:08,032 --> 00:15:08,991 Como se chama? 268 00:15:09,074 --> 00:15:10,576 Capitão Angela Ali, general. 269 00:15:10,659 --> 00:15:11,619 Da reserva? 270 00:15:11,702 --> 00:15:13,704 Da academia de civis. Já me tinha alistado, 271 00:15:13,787 --> 00:15:17,207 e fui transferida como Primeira Classe. - Força Aérea ou Força Espacial? 272 00:15:17,458 --> 00:15:20,419 - Força Espacial. - Não gosta de usar o título completo? 273 00:15:21,211 --> 00:15:23,505 Desculpe, general. Astronauta de Primeira Classe. 274 00:15:23,714 --> 00:15:25,299 Não é nada para se envergonhar. 275 00:15:25,549 --> 00:15:28,469 A Força Aérea tem aviadores. A Força Espacial tem astronautas. 276 00:15:28,886 --> 00:15:30,846 Não tem nada de confrangedor ou cómico. 277 00:15:32,556 --> 00:15:33,599 Sim, general. 278 00:15:34,600 --> 00:15:37,853 A Terra é o único planeta no nosso universo, 279 00:15:37,937 --> 00:15:40,272 do qual temos conhecimento, que suporta a vida. 280 00:15:41,190 --> 00:15:42,524 Há 50 anos, 281 00:15:42,733 --> 00:15:46,403 os americanos pousaram na superfície lunar e tiraram esta foto. 282 00:15:46,820 --> 00:15:48,739 Hashtag "espetacular", não é? 283 00:15:49,490 --> 00:15:50,616 Sabem que mais, miúdos? 284 00:15:51,575 --> 00:15:52,660 Vamos voltar. 285 00:15:53,160 --> 00:15:54,620 Não pela ciência, desta vez, 286 00:15:54,703 --> 00:15:57,498 não para recolher uns calhaus, mas para ocupar. 287 00:15:57,581 --> 00:15:59,416 Botas na Lua! 288 00:16:01,502 --> 00:16:02,503 Botas na Lua. 289 00:16:03,253 --> 00:16:06,674 E apesar de isto consistir numa missão internacional, 290 00:16:06,757 --> 00:16:10,761 conjugando as melhores e mais brilhantes mentes do planeta, 291 00:16:11,595 --> 00:16:14,390 garanto-vos que serão botas americanas. 292 00:16:15,849 --> 00:16:18,143 Botas com pés americanos, quero dizer. 293 00:16:19,603 --> 00:16:22,189 Não temos a certeza onde as botas serão feitas. 294 00:16:22,272 --> 00:16:24,149 Talvez no México, talvez em Portugal. 295 00:16:24,233 --> 00:16:25,776 Estamos a receber candidaturas. 296 00:16:25,859 --> 00:16:27,361 Mas uma coisa é certa. 297 00:16:28,112 --> 00:16:29,989 As botas terão os nossos pés lá dentro. 298 00:16:30,072 --> 00:16:31,073 Finalistas, 299 00:16:31,407 --> 00:16:34,201 se se alistarem para um período de quatro anos 300 00:16:34,284 --> 00:16:35,869 como cadetes espaciais, 301 00:16:36,620 --> 00:16:40,207 podem ganhar até 35 000 dólares para a universidade. 302 00:16:40,290 --> 00:16:43,794 Não sei que outro termo usar senão "uma pechincha do caraças". 303 00:16:44,795 --> 00:16:45,796 Então, como é? 304 00:16:46,255 --> 00:16:48,549 Vão ficar aí sentados, como idiotas, 305 00:16:48,632 --> 00:16:49,550 sem fazer nada? 306 00:16:50,759 --> 00:16:54,179 Ou vão ingressar na Força Espacial e apontar para as estrelas? 307 00:16:56,390 --> 00:16:57,558 Obrigado. 308 00:16:59,226 --> 00:17:00,060 Obrigado. 309 00:17:04,231 --> 00:17:06,233 Obrigado. Obrigado por terem vindo. 310 00:17:06,817 --> 00:17:08,819 - Vamos alistar-nos. - Vemo-nos na Lua. 311 00:17:09,278 --> 00:17:10,571 - Olá. - Olá, fofa! 312 00:17:10,988 --> 00:17:12,740 Preciso de 100 dólares. 313 00:17:13,073 --> 00:17:15,576 O Bobby vai levar-me ao deserto para um concerto. 314 00:17:15,659 --> 00:17:17,995 Nem pensar. Olá. 315 00:17:18,078 --> 00:17:20,289 Pai, não há problema. Dá-me o dinheiro. 316 00:17:20,372 --> 00:17:21,206 Não. 317 00:17:21,790 --> 00:17:24,460 - Adeus. - Tu conheces o Bobby. Trabalhas com ele. 318 00:17:24,543 --> 00:17:26,253 Eu conheço-o? Bobby quem? 319 00:17:26,336 --> 00:17:27,588 O Bobby Telatovich. 320 00:17:27,671 --> 00:17:28,630 O Yuri? 321 00:17:29,006 --> 00:17:31,884 É o Bobby com quem andas? É dez anos mais velho do que tu. 322 00:17:31,967 --> 00:17:33,343 Santo Deus, Erin! 323 00:17:33,427 --> 00:17:34,636 Olá. Tem um bom dia. 324 00:17:34,720 --> 00:17:36,513 - Ele é muito querido. - Não, não é. 325 00:17:36,597 --> 00:17:38,057 É um homem muito mau. 326 00:17:38,140 --> 00:17:40,726 Não foi minha ideia mudar-me para este buraco. 327 00:17:40,809 --> 00:17:43,604 Nunca chamei buraco a esta cidade. É uma bela cidade. 328 00:17:43,687 --> 00:17:47,357 Eu vou, com ou sem ti. E, se não tiver dinheiro, 329 00:17:47,441 --> 00:17:49,610 terei de depender totalmente do Bobby. 330 00:17:50,152 --> 00:17:52,029 Terei de fazer o que o Bobby diz. 331 00:17:52,780 --> 00:17:54,907 Não faças esse jogo comigo. Não vai resultar. 332 00:17:58,368 --> 00:17:59,620 Vou falar com a mamã. 333 00:18:00,120 --> 00:18:01,080 Obrigada, general. 334 00:18:03,165 --> 00:18:03,999 Olá. 335 00:18:31,485 --> 00:18:32,528 Como estás? 336 00:18:32,861 --> 00:18:33,695 Estou bem. 337 00:18:35,572 --> 00:18:37,741 - Estás a comer bem? - Sim. 338 00:18:37,825 --> 00:18:40,202 Estão a deixar-me cultivar rabanetes na janela, 339 00:18:40,285 --> 00:18:42,287 e posso comê-los quando me apetece. 340 00:18:42,663 --> 00:18:43,664 - Que bom. - Pois. 341 00:18:43,747 --> 00:18:45,290 E há uma guarda, a Louise, 342 00:18:45,374 --> 00:18:47,501 que me dá comida às escondidas, às vezes. 343 00:18:48,836 --> 00:18:50,504 Bem, estás com ótimo aspeto. 344 00:18:55,342 --> 00:18:57,386 Tenho saudades tuas. Muitas. 345 00:18:59,054 --> 00:19:01,890 Mark, vou ficar aqui muito tempo. 346 00:19:02,349 --> 00:19:03,809 Por isso, se precisares... 347 00:19:04,893 --> 00:19:06,603 ... de companhia. - Não. 348 00:19:06,687 --> 00:19:07,980 Não! 349 00:19:09,106 --> 00:19:10,691 Não. Eu sou o teu marido. 350 00:19:11,316 --> 00:19:13,485 Sim, mas eu vou perceber... 351 00:19:13,569 --> 00:19:16,280 Não quero que voltes a falar nisto, por favor. 352 00:19:18,198 --> 00:19:19,199 Como está a Erin? 353 00:19:21,743 --> 00:19:24,788 A Erin quer ir a um concerto no deserto, este fim de semana, 354 00:19:24,872 --> 00:19:28,167 com um tipo russo mais velho que acho que só quer obter informação. 355 00:19:28,709 --> 00:19:32,504 Dezoito é a idade em que cometemos erros e percebemos algumas coisas. 356 00:19:32,588 --> 00:19:34,006 Achas que devia deixá-la ir? 357 00:19:34,089 --> 00:19:36,008 Só não sei como podes impedi-la. 358 00:19:37,259 --> 00:19:40,470 A Louise diz que, se não podemos remediar uma situação, 359 00:19:40,721 --> 00:19:43,098 mais vale recostarmo-nos e deixar que aconteça. 360 00:19:45,350 --> 00:19:46,894 A Louise parece ser uma boa amiga. 361 00:19:56,153 --> 00:19:57,529 Merda! Vou atrasar-me. 362 00:19:58,155 --> 00:19:59,865 Ponha-me ao lado da loja da base. 363 00:20:00,949 --> 00:20:02,242 Não pode ser, general. 364 00:20:02,326 --> 00:20:04,328 Tenho de aterrar na zona designada. 365 00:20:04,411 --> 00:20:06,872 Estou a dizer-lhe para o fazer, por isso, pode fazê-lo. 366 00:20:07,414 --> 00:20:09,917 Tenho uma delegação do Congresso à minha espera. 367 00:20:11,335 --> 00:20:12,711 São só mais 90 m, senhor, 368 00:20:12,794 --> 00:20:15,923 e decerto que vai sair-se bem, mesmo que esteja um minuto atrasado. 369 00:20:24,473 --> 00:20:25,641 Ramo verde, capitã. 370 00:20:26,058 --> 00:20:26,975 Ramo verde. 371 00:20:39,363 --> 00:20:40,906 General, uma palavrinha. 372 00:20:40,989 --> 00:20:42,824 - Estou atrasado. - Revi os números, 373 00:20:42,908 --> 00:20:45,452 e não posso pôr a pista de bólingue debaixo do ciclotrão, 374 00:20:45,535 --> 00:20:47,079 a menos que a pista seja curva, 375 00:20:47,162 --> 00:20:49,456 e não vejo como isso pode ser. - Arranje maneira. 376 00:20:49,539 --> 00:20:53,126 - Tenho total confiança em si, senhora. - Está bem. Chamo-me Kelly. 377 00:20:56,296 --> 00:20:58,382 SALA DE JANTAR EXECUTIVA 378 00:21:01,927 --> 00:21:03,679 - Que bom que chegou. - Peço desculpa. 379 00:21:03,762 --> 00:21:05,264 Tive problemas com o helicóptero. 380 00:21:06,056 --> 00:21:07,349 Então, o que é bom aqui? 381 00:21:07,849 --> 00:21:09,601 Eu recomendaria o atum. 382 00:21:09,977 --> 00:21:10,811 Sushi? 383 00:21:11,103 --> 00:21:13,730 Quanto é que os contribuintes pagam para trazer isso? 384 00:21:13,814 --> 00:21:14,856 É uma sandes. 385 00:21:16,275 --> 00:21:17,985 Eu sabia. Era uma piada. 386 00:21:18,068 --> 00:21:20,320 - E foi boa. - Mas com um pouco de verdade. 387 00:21:20,904 --> 00:21:23,573 O Kick Grabaston, da Força Aérea, disse-nos que esta base 388 00:21:23,657 --> 00:21:25,075 era um desperdício de dinheiro. 389 00:21:25,158 --> 00:21:28,245 Senhoras e senhores, garanto-vos que estamos no bom caminho, 390 00:21:28,328 --> 00:21:31,123 e o Epsilon será lançado às 17 horas. 391 00:21:31,206 --> 00:21:33,375 E o Epsilon é o novo caça espacial, certo? 392 00:21:33,458 --> 00:21:34,334 Correto. 393 00:21:34,418 --> 00:21:37,296 Que tipo de armamento terá? Canhão de laser? Energia pulsada? 394 00:21:38,255 --> 00:21:40,215 Creio que essas são da Guerra das Estrelas. 395 00:21:42,134 --> 00:21:45,887 Mas, se eu tivesse um canhão de laser, 396 00:21:45,971 --> 00:21:49,016 provavelmente usá-lo-ia para cozinhar um hambúrguer da Wendy's. 397 00:21:56,565 --> 00:21:59,693 O Epsilon está equipado com um sistema de "incapacitagem". 398 00:22:00,402 --> 00:22:02,904 - Como assim? - Pode ejetar uma rede de metal, 399 00:22:02,988 --> 00:22:06,199 e esperamos que essa rede 400 00:22:06,283 --> 00:22:08,035 se emaranhe nos satélites inimigos. 401 00:22:08,118 --> 00:22:09,077 Fazendo-os explodir? 402 00:22:10,037 --> 00:22:11,079 Emaranhando-os. 403 00:22:11,788 --> 00:22:15,000 É bom que isto seja a porra de um lançamento perfeito. 404 00:22:15,334 --> 00:22:17,794 Seis mil milhões por uma rede. Não tem bom aspeto. 405 00:22:18,503 --> 00:22:20,213 Desculpem. Com licença. 406 00:22:21,006 --> 00:22:22,257 Céus! Tenho de atender. 407 00:22:24,718 --> 00:22:25,969 Pai, está tudo bem? 408 00:22:26,053 --> 00:22:28,096 Sim, mas a tua mãe voltou a fugir. 409 00:22:28,972 --> 00:22:31,058 Não a vejo. Eu até corria atrás dela, 410 00:22:31,141 --> 00:22:33,810 mas acho que tive um pequeno ataque cardíaco esta manhã. 411 00:22:34,061 --> 00:22:35,896 Sinto-me um bocado mole. 412 00:22:35,979 --> 00:22:39,107 Pai, o cuidador está aí? Por favor, passa ao cuidador. 413 00:22:39,191 --> 00:22:41,151 Está a caminho. Deve estar a chegar. 414 00:22:41,568 --> 00:22:43,737 Como vai isso em termos de mulheres? 415 00:22:44,363 --> 00:22:46,365 Como sabes, a minha mulher está na prisão. 416 00:22:47,157 --> 00:22:48,909 Sabes o que tive de fazer ontem? 417 00:22:48,992 --> 00:22:51,578 Tive de rastejar por debaixo da casa para ver uma fuga. 418 00:22:51,661 --> 00:22:53,080 Não, pai. Não faças... 419 00:22:53,163 --> 00:22:55,582 Temos pessoas para rastejar por debaixo da casa. 420 00:22:55,665 --> 00:22:58,585 Não contei a ninguém, e eles não sabiam que eu estava lá. 421 00:22:58,668 --> 00:22:59,544 Meu Deus! 422 00:22:59,836 --> 00:23:03,423 Por favor, pai, não! Não rastejes por debaixo da casa! 423 00:23:03,507 --> 00:23:06,259 Como vão as coisas? Como está a tua esposa? 424 00:23:07,302 --> 00:23:08,136 Ela está bem. 425 00:23:08,220 --> 00:23:10,806 Sim, vocês vão fazer um ótimo casal. 426 00:23:11,723 --> 00:23:13,058 O cuidador está aí, pai? 427 00:23:13,141 --> 00:23:15,268 - O que faz cá fora? - Passa ao cuidador. 428 00:23:15,352 --> 00:23:17,729 - Tem de entrar em casa. - Passa ao cuidador, pai. 429 00:23:17,813 --> 00:23:19,231 Quer falar consigo. 430 00:23:19,314 --> 00:23:21,400 Meu Deus! Não sei o que fazer. 431 00:23:21,483 --> 00:23:23,110 O seu pai devia estar no hospital. 432 00:23:23,235 --> 00:23:25,737 A sua mãe está algures na rua, em camisa de dormir. 433 00:23:25,821 --> 00:23:26,905 Pode vir ajudar-me? 434 00:23:26,988 --> 00:23:29,950 Eu gostava, Jean Batiste, mas também estou a ter um dia difícil. 435 00:23:30,033 --> 00:23:32,536 Por favor, não deixe o meu pai ir para debaixo da casa. 436 00:23:32,619 --> 00:23:34,871 Eu tento. Sabe que ele faz o que quer. 437 00:23:34,955 --> 00:23:36,081 - Não! - Pergunte-lhe… 438 00:23:36,164 --> 00:23:38,291 Tem de ficar de olho nele. Percebe? 439 00:23:38,375 --> 00:23:40,460 - Sim. - Pergunte-lhe como está a mulher dele. 440 00:23:40,544 --> 00:23:42,212 - Como está a sua mulher? - Meu Deus! 441 00:23:42,295 --> 00:23:43,880 Espere um segundo, Jean Baptiste. 442 00:23:44,506 --> 00:23:46,550 Brad, preciso que ponhas o satélite 443 00:23:46,633 --> 00:23:48,802 sobre Nutley, Nova Jérsia, outra vez. - Certo. 444 00:23:54,099 --> 00:23:55,892 Ela está em frente ao Rite-Aid. 445 00:23:55,976 --> 00:23:58,437 - Avise-me quando ela estiver no carro. - Obrigado. 446 00:24:01,606 --> 00:24:03,358 FORÇA ESPACIAL DOS EUA 447 00:24:03,442 --> 00:24:05,652 Ele está a estragar tudo, tal como pensavas. 448 00:24:06,153 --> 00:24:07,863 Sim, é uma verdadeira pessegada. 449 00:24:09,531 --> 00:24:10,574 É da lavandaria. 450 00:24:10,991 --> 00:24:13,326 Sim, perderam a minha farda branca. 451 00:24:22,461 --> 00:24:24,004 Cancelei o lançamento. 452 00:24:26,756 --> 00:24:29,050 O Mallory está à sua espera. Pediu para não dizer. 453 00:24:29,134 --> 00:24:31,344 - Obrigado, Brad. - Eu não disse nada. 454 00:24:31,428 --> 00:24:33,221 - Bom trabalho, Brad. - Obrigado. 455 00:24:34,556 --> 00:24:37,267 É uma decisão de seis mil milhões de dólares. 456 00:24:37,350 --> 00:24:38,435 Não podemos arriscar. 457 00:24:38,518 --> 00:24:40,103 É muito para um cientista, 458 00:24:40,187 --> 00:24:42,856 mas, nas forças armadas, temos de arriscar vidas. 459 00:24:42,939 --> 00:24:44,983 Com 50 mil dólares por ano, 460 00:24:45,066 --> 00:24:50,614 seriam precisos 120 mil anos para ganhar seis mil milhões de dólares. 461 00:24:50,697 --> 00:24:53,783 São os rendimentos de toda uma vida 462 00:24:53,867 --> 00:24:56,453 de 3000 pessoas. 463 00:24:56,661 --> 00:24:59,581 Ora bem, quantas vezes pode um país desperdiçar 464 00:24:59,664 --> 00:25:04,503 os rendimentos de uma vida inteira de milhares dos seus cidadãos 465 00:25:04,586 --> 00:25:07,297 sem que algo de muito mau aconteça? 466 00:25:07,380 --> 00:25:09,508 Ainda estás chateado com as tampas dos botões? 467 00:25:10,133 --> 00:25:13,470 Mil dólares por uma tampa de plástico para botões? É de loucos! 468 00:25:14,262 --> 00:25:16,139 Achas que estaremos prontos até... 469 00:25:16,223 --> 00:25:17,390 Três... 470 00:25:18,183 --> 00:25:19,726 - Dois... - Merda! 471 00:25:19,851 --> 00:25:20,769 Um... 472 00:25:20,852 --> 00:25:21,978 LANÇAMENTO ATIVADO 473 00:25:24,231 --> 00:25:25,065 Desculpa. 474 00:25:25,148 --> 00:25:27,651 Quantas vezes tenho de pedir desculpa? 475 00:25:27,734 --> 00:25:31,321 Vem ao local de lançamento, e nós mostramos-te. 476 00:25:31,404 --> 00:25:34,157 A humidade adequada para o lançamento é 40 %. 477 00:25:34,241 --> 00:25:36,743 Hoje, está nos 54 %. 478 00:25:36,826 --> 00:25:39,663 Isto pode afetar a oxigenação e a queima de combustível. 479 00:25:40,747 --> 00:25:43,375 A quantidade de combustível medida é muito precisa. 480 00:25:43,458 --> 00:25:46,962 Se for insuficiente, o foguetão regressa à Terra sem atingir a órbita. 481 00:25:47,045 --> 00:25:48,255 De onde é, Chan? 482 00:25:48,922 --> 00:25:50,840 - Ohio. - Originalmente? 483 00:25:50,924 --> 00:25:52,801 O que é que isso tem que ver... 484 00:25:53,093 --> 00:25:56,179 Estás a sugerir que o Chan é um espião chinês? 485 00:25:58,306 --> 00:26:01,268 Então, ouvimos a opinião do Sr. Chan. 486 00:26:01,351 --> 00:26:03,228 - Doutor. - Dr. Chan. 487 00:26:03,770 --> 00:26:05,397 Gostaria de ouvir outra opinião. 488 00:26:05,689 --> 00:26:08,692 Talvez alguém disposto a discordar da linha do partido. 489 00:26:09,276 --> 00:26:12,070 Quem me quer dar uma boa razão para lançarmos hoje? 490 00:26:13,029 --> 00:26:13,863 Alguém? 491 00:26:16,283 --> 00:26:18,076 Para avaliar os prós e os contras? 492 00:26:18,618 --> 00:26:21,371 Não tens contestatários na tua equipa, Mallory? 493 00:26:21,454 --> 00:26:23,290 - Eu digo "lançamento". - Ótimo! 494 00:26:23,373 --> 00:26:24,374 E você é o doutor... 495 00:26:24,457 --> 00:26:27,043 - Chame-me Eddie. Não sou doutor. - Merda! 496 00:26:27,127 --> 00:26:28,628 Mas vou muito ao médico. 497 00:26:28,712 --> 00:26:31,548 Maravilhoso! Então, aqueles a favor do adiamento 498 00:26:31,631 --> 00:26:32,882 sou eu, o Dr. Chan, 499 00:26:32,966 --> 00:26:35,927 o Dr. Swedberg, o Dr. Bohr, o Dr. Revredesh, 500 00:26:36,011 --> 00:26:38,305 o Dr. Yamato, o Dr. Lowenstein, 501 00:26:38,388 --> 00:26:40,557 o Dr. Washington e o Dr. Zisk. 502 00:26:41,016 --> 00:26:43,727 A favor do lançamento, és tu e o Eddie. 503 00:26:43,935 --> 00:26:45,353 Algum apelido, Eddie? 504 00:26:45,437 --> 00:26:46,896 Nenhum que eu queira mencionar. 505 00:26:46,980 --> 00:26:47,981 Está bem. 506 00:26:49,190 --> 00:26:50,734 Chan, o que tem atrás das costas? 507 00:26:51,192 --> 00:26:53,236 É um guarda-chuva, general. 508 00:26:53,320 --> 00:26:55,614 Achou que era uma espada de bengala ou de samurai? 509 00:26:56,740 --> 00:26:58,992 Gostaria de examiná-lo, general? 510 00:26:59,409 --> 00:27:00,869 Não, já acabámos. 511 00:27:01,703 --> 00:27:03,538 Então, o lançamento está cancelado? 512 00:27:03,913 --> 00:27:05,665 Não te ouço por causa dos rotores. 513 00:27:06,583 --> 00:27:09,127 É absurdo! Isto vai mesmo acontecer, ou não? 514 00:27:09,210 --> 00:27:10,712 Não vale a pena se não for... 515 00:27:11,129 --> 00:27:13,214 Com licença, congressistas. Brad... 516 00:27:14,633 --> 00:27:16,301 Sem interrupções por cinco minutos. 517 00:27:42,118 --> 00:27:44,120 Aruba, Jamaica 518 00:27:44,204 --> 00:27:46,039 Eu quero levar-te 519 00:27:46,331 --> 00:27:47,457 Bermudas 520 00:27:47,540 --> 00:27:50,251 Bahamas Anda, minha linda 521 00:27:50,335 --> 00:27:54,422 Key Largo, Montego Querida, porque não vamos? 522 00:27:54,506 --> 00:27:59,719 Jamaica, ao largo das Florida Keys 523 00:28:01,471 --> 00:28:04,933 Há um lugar chamado Kokomo 524 00:28:05,600 --> 00:28:08,353 É o sítio aonde se quer ir 525 00:28:08,436 --> 00:28:11,106 Para fugir de tudo 526 00:28:13,900 --> 00:28:16,653 Corpos na areia 527 00:28:17,821 --> 00:28:21,324 Bebidas tropicais a derreter na mão 528 00:28:22,033 --> 00:28:24,077 E vamos apaixonar-nos 529 00:28:24,160 --> 00:28:27,580 Ao ritmo De uma banda de tambores metálicos 530 00:28:28,331 --> 00:28:29,290 Lá em Koko... 531 00:28:59,988 --> 00:29:00,905 Foram-se embora. 532 00:29:03,825 --> 00:29:05,869 Congressistas! 533 00:29:07,370 --> 00:29:08,872 O lançamento vai acontecer. 534 00:29:08,955 --> 00:29:10,665 - O quê? - Vemo-nos às 17 horas. 535 00:29:10,749 --> 00:29:11,666 Mas... 536 00:29:12,417 --> 00:29:14,210 Sheila? Pois é. 537 00:29:14,294 --> 00:29:15,503 Está bem. 538 00:29:17,797 --> 00:29:19,674 Não! Por favor, não fujam. 539 00:29:21,050 --> 00:29:22,886 Por favor, é para a vossa segurança! 540 00:29:22,969 --> 00:29:25,472 Vá lá! Estou a tentar salvar-vos. 541 00:29:25,555 --> 00:29:26,723 Bolas! Volta aqui. 542 00:29:26,806 --> 00:29:30,852 O nosso país, a democracia mais antiga do mundo, 543 00:29:31,436 --> 00:29:33,188 pôs um homem na Lua. 544 00:29:34,063 --> 00:29:37,734 Foi talvez o nosso momento mais grandioso até essa altura. 545 00:29:38,234 --> 00:29:41,696 Juntamente com a Constituição e a Declaração de Direitos. 546 00:29:42,197 --> 00:29:44,657 E, é claro, o Milagre no Gelo. 547 00:29:45,074 --> 00:29:47,076 Hoje, lançamos o Epsilon 6, 548 00:29:47,160 --> 00:29:50,663 um esforço colaborativo entre os cientistas dos Estados Unidos, 549 00:29:50,747 --> 00:29:53,458 do Japão, da Europa, da Turquia, de Israel, da Austrália 550 00:29:53,541 --> 00:29:55,293 e do nosso velho inimigo, a Rússia. 551 00:29:56,252 --> 00:29:59,297 E isto aproxima-nos mais um pouco do regresso à Lua 552 00:29:59,380 --> 00:30:01,591 e, de lá, até Marte. 553 00:30:02,467 --> 00:30:04,969 Haverá percalços pelo caminho. 554 00:30:05,762 --> 00:30:08,473 Há riscos em todas as grandes iniciativas. 555 00:30:09,641 --> 00:30:13,770 Mas a grandeza nunca foi conquistada sem sofrimento. 556 00:30:14,395 --> 00:30:15,522 E sacrifício. 557 00:30:17,190 --> 00:30:20,944 E estou muito, mesmo muito, orgulhoso de todos vós. 558 00:30:21,027 --> 00:30:23,154 Meu Deus! Está uma pilha de nervos! 559 00:30:24,656 --> 00:30:25,573 Por isso... 560 00:30:26,783 --> 00:30:28,284 ... sem mais demoras, 561 00:30:29,828 --> 00:30:30,954 com este botão, 562 00:30:31,830 --> 00:30:32,997 faço o lançamento 563 00:30:33,665 --> 00:30:35,124 do Epsilon 6. 564 00:30:42,590 --> 00:30:44,801 - Gostei daquilo do Milagre no Gelo. - Obrigado. 565 00:31:07,699 --> 00:31:09,158 Eu devia estar a twittar isto. 566 00:31:21,921 --> 00:31:22,881 Para onde foi? 567 00:31:27,176 --> 00:31:28,887 O que se passa? Explodiu? 568 00:31:29,429 --> 00:31:30,346 Ainda não. 569 00:31:34,225 --> 00:31:35,518 O Epsilon 6 está em órbita. 570 00:32:01,878 --> 00:32:04,589 Sim, provavelmente vai mandar-me transferir amanhã, 571 00:32:04,672 --> 00:32:06,633 assim que tiver tempo para pensar nisso. 572 00:32:07,800 --> 00:32:09,427 O que havia eu de fazer? 573 00:32:09,510 --> 00:32:11,971 Se pousarmos um helicóptero na zona errada, 574 00:32:12,055 --> 00:32:13,765 alguém pode ficar sem cabeça. 575 00:32:14,390 --> 00:32:15,600 Espera aí, mãe. 576 00:32:21,773 --> 00:32:25,360 "Desculpe por ter refilado consigo. Fico feliz por tê-la na equipa." 577 00:32:38,539 --> 00:32:40,875 Sabes, há uma coisa que eu não percebo. 578 00:32:40,959 --> 00:32:42,877 Tinhas razão sobre o lançamento, 579 00:32:42,961 --> 00:32:45,964 porém, não sabes nada sobre ciência. 580 00:32:49,300 --> 00:32:51,386 Acho que sei alguma coisa sobre as pessoas. 581 00:32:52,929 --> 00:32:56,516 Quando estávamos na zona de lançamento, havia duas nuvenzinhas no céu. 582 00:32:57,058 --> 00:32:58,434 O Chan tinha um guarda-chuva. 583 00:32:59,686 --> 00:33:02,480 Pessoas assim não aguentam qualquer tipo de risco. 584 00:33:03,064 --> 00:33:06,401 É impossível conseguirmos voltar à Lua 585 00:33:06,484 --> 00:33:07,777 com essa mentalidade. 586 00:33:08,736 --> 00:33:11,114 É uma boa observação. Bem pensado. 587 00:33:12,115 --> 00:33:13,116 Um brinde. 588 00:33:13,533 --> 00:33:14,617 Obrigado, doutor. 589 00:33:18,746 --> 00:33:19,706 Sabes que mais? 590 00:33:20,039 --> 00:33:23,042 O Epsilon deve estar a passar neste preciso momento. 591 00:33:24,836 --> 00:33:25,837 Estás a vê-lo? 592 00:33:27,964 --> 00:33:29,882 Sim, ali está uma faísca. 593 00:33:31,050 --> 00:33:31,926 Lindo. 594 00:33:36,097 --> 00:33:37,140 Estou a vê-lo. 595 00:33:37,974 --> 00:33:39,976 Espera. Aquilo é uma segunda faísca? 596 00:33:57,869 --> 00:33:59,120 Filho da puta! 597 00:34:01,956 --> 00:34:06,627 EM MEMÓRIA DE FRED WILLARD 598 00:35:15,905 --> 00:35:17,573 Legendas: Joana Lima Martins