1 00:00:06,089 --> 00:00:08,883 UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:11,678 --> 00:00:13,054 General cu patru stele. 3 00:00:13,138 --> 00:00:16,016 Este cel mai înalt grad în armata Statelor Unite. 4 00:00:16,224 --> 00:00:20,353 Raportezi doar Ministrului Apărării și Comandatului Suprem, Președintele. 5 00:00:20,437 --> 00:00:22,272 Felicitări, dle general Naird! 6 00:00:24,733 --> 00:00:25,650 Mulțumesc. 7 00:00:26,234 --> 00:00:27,152 Mulțumesc. 8 00:00:28,028 --> 00:00:31,031 Mereu am visat să comand una dintre forțele armatei. 9 00:00:31,865 --> 00:00:36,995 Am fost doborât, la propriu și la figurat, 10 00:00:37,454 --> 00:00:38,997 dar mereu m-am ridicat. 11 00:00:40,665 --> 00:00:41,750 În regulă. 12 00:00:41,833 --> 00:00:46,880 Vechiul meu comandant spunea că cel mai mare atu dintr-un F35, 13 00:00:46,963 --> 00:00:49,215 un avion de 100 de milioane de dolari, 14 00:00:49,799 --> 00:00:50,884 e pilotul său. 15 00:00:51,801 --> 00:00:53,553 Când eram... Bine, sar peste. 16 00:00:53,636 --> 00:00:55,472 Aș mai putea spune multe. 17 00:00:58,058 --> 00:00:59,392 Mi-aș fi dorit... 18 00:01:00,602 --> 00:01:03,646 ca părinții mei să fi fost aici, să mă vadă. 19 00:01:05,231 --> 00:01:07,901 Dar n-au găsit un zbor din New Jersey la timp. 20 00:01:09,944 --> 00:01:13,656 Maggie, Erin, e o victorie a întregii familii Naird. 21 00:01:18,828 --> 00:01:20,830 - Sunt mândră de tine. - Mulțumesc. 22 00:01:21,164 --> 00:01:22,415 Nu înțeleg. 23 00:01:22,499 --> 00:01:26,461 Tată, când ai făcut trei stele, am avut 100 de invitați și o trupă. 24 00:01:26,544 --> 00:01:28,088 E altă administrație, gândăcel. 25 00:01:28,171 --> 00:01:30,298 Asta e ceva mai haotică. 26 00:01:31,341 --> 00:01:35,178 Reședința Șefului Forțelor Aeriene din Arlington e superbă și are personal. 27 00:01:35,261 --> 00:01:36,096 Mulțumesc! 28 00:01:36,179 --> 00:01:38,181 Tată, sunt foarte mândră de tine. 29 00:01:38,556 --> 00:01:39,891 - Mersi. - Dle general! 30 00:01:40,934 --> 00:01:43,478 Întrunirea șefilor de stat major e în cinci minute. 31 00:01:45,563 --> 00:01:46,564 Kick. 32 00:01:46,648 --> 00:01:49,192 Fă pași, Naird! Aici vin cei cu patru stele. 33 00:01:49,275 --> 00:01:50,235 Ca mine. 34 00:01:51,236 --> 00:01:53,279 Nu ți-au zis ? Sau ai uitat? 35 00:01:53,363 --> 00:01:56,574 Așa cum ai uitat să faci o ofertă bună pentru avioanele AT-6B. 36 00:01:56,658 --> 00:01:58,618 Ce să-mi spună? Că porți rochii? 37 00:01:59,452 --> 00:02:00,662 Știam asta deja. 38 00:02:01,621 --> 00:02:03,164 Glume cu roluri de gen. 39 00:02:03,248 --> 00:02:05,959 Dezgustătoare. Și demodate. Exact ca tine. 40 00:02:06,417 --> 00:02:08,086 N-am de ce să te mai ascult. 41 00:02:08,795 --> 00:02:10,672 Succes cu pensionarea, Kick! 42 00:02:10,755 --> 00:02:12,382 Și spun asta în batjocură. 43 00:02:12,465 --> 00:02:15,760 Ești un escroc afemeiat și te urăsc de-mi crapă fierea! 44 00:02:16,094 --> 00:02:17,220 Ce bine a fost! 45 00:02:19,222 --> 00:02:22,725 Bun venit tuturor! Președintele vrea să schimbe câte ceva. 46 00:02:22,809 --> 00:02:25,812 Va scrie pe Twitter în cinci minute, sper să vă placă. 47 00:02:25,895 --> 00:02:26,729 MINISTRUL APĂRĂRII 48 00:02:26,855 --> 00:02:29,232 Bun venit noului general cu patru stele 49 00:02:29,315 --> 00:02:32,485 Mark Naird, fost adjunct la comanda Forțele Aeriene. 50 00:02:32,902 --> 00:02:35,738 A lucrat excelent și are o carieră remarcabilă. 51 00:02:36,948 --> 00:02:41,077 - Internetul națiunii noastre... - Scuzați-mă, de ce mai stă Kick aici? 52 00:02:41,161 --> 00:02:43,454 Internetul națiunii, inclusiv Twitter, 53 00:02:43,538 --> 00:02:46,457 este asigurat de sateliți spațiali vulnerabili. 54 00:02:46,541 --> 00:02:49,335 Președintele vrea dominație spațială totală. 55 00:02:49,419 --> 00:02:51,629 Cizme pe Lună până în 2024! 56 00:02:52,380 --> 00:02:55,341 În acest scop, președintele creează o nouă armă. 57 00:02:55,842 --> 00:02:56,718 Forța Spațială. 58 00:02:57,802 --> 00:02:58,803 Condusă de Mark. 59 00:02:59,304 --> 00:03:00,263 Poftim? 60 00:03:00,346 --> 00:03:03,308 În cooperare cu Forțele Aeriene, conduse de Kick. 61 00:03:03,391 --> 00:03:04,642 Cred că glumești. 62 00:03:04,726 --> 00:03:06,311 Nu e o glumă. Citez. 63 00:03:06,394 --> 00:03:08,271 Cizme pe lună în 2024. 64 00:03:09,022 --> 00:03:13,276 De fapt, scria „Izmene pe Lună”, dar credem că e o greșeală. 65 00:03:13,359 --> 00:03:15,820 E o porcărie. Spațiul face parte din aer. 66 00:03:16,321 --> 00:03:17,822 Naird e sub comanda mea. 67 00:03:18,323 --> 00:03:21,492 Stai puțin. Nu cred că în spațiu există aer. 68 00:03:21,576 --> 00:03:24,495 Sigur nu există apă, dnă amiral. Vorbești degeaba. 69 00:03:24,579 --> 00:03:27,290 Forțele Aeriene erau o divizie a Forțelor Terestre, Kick. 70 00:03:27,373 --> 00:03:29,000 Aș vrea să vă reinclud pe amândoi. 71 00:03:29,083 --> 00:03:31,377 Dacă nu există aer sau apă, am două întrebări. 72 00:03:31,461 --> 00:03:35,006 Ce anume e acolo și de ce nu ți se aud țipetele? 73 00:03:35,882 --> 00:03:39,219 Măcar Paza de Coastă nu mai e ultima, în felul ăsta. 74 00:03:39,302 --> 00:03:41,387 - Ba sunteți tot ultimii. - Absolut. 75 00:03:41,471 --> 00:03:43,640 Sunteți după Armata Salvării, Louis. 76 00:04:09,499 --> 00:04:11,542 Cum te adaptezi la toate astea? 77 00:04:11,626 --> 00:04:15,171 Voiai Forțele Aeriene și nu excelezi în flexibilitate. 78 00:04:15,255 --> 00:04:17,340 Pot fi flexibil când mi se ordonă. 79 00:04:21,594 --> 00:04:26,015 Recunosc că am fost puțin dezamăgit la început. 80 00:04:26,474 --> 00:04:28,226 Dar apoi am văzut un tablou. 81 00:04:28,601 --> 00:04:29,978 John Paul Jones. 82 00:04:30,228 --> 00:04:31,646 Și m-a pus pe gânduri. 83 00:04:32,397 --> 00:04:35,900 Eu voi fi fondatorul Forței Spațiale. 84 00:04:36,276 --> 00:04:40,571 E o ocazie fantastică de a începe ceva de la zero. 85 00:04:40,655 --> 00:04:42,573 Vom construi o bază nouă uriașă. 86 00:04:44,242 --> 00:04:45,910 La prețurile din Washington, 87 00:04:45,994 --> 00:04:48,788 vom avea noroc dacă suntem cazați mai aproape de aeroport. 88 00:04:48,871 --> 00:04:52,000 Sigur va fi undeva dincolo de aeroport. 89 00:04:52,083 --> 00:04:53,876 La vreo 3.000 de kilometri. 90 00:04:53,960 --> 00:04:55,920 - Mergem în Colorado. - Ce? 91 00:04:56,004 --> 00:04:59,882 Există o veche bază NORAD care are mult potențial. 92 00:04:59,966 --> 00:05:01,301 Cât despre Colorado... 93 00:05:02,719 --> 00:05:06,514 E pe val. Știai că Amazon și-a stabilit noul sediu central acolo? 94 00:05:06,597 --> 00:05:07,890 Serios? 95 00:05:07,974 --> 00:05:10,643 Nu. Dar s-au gândit serios la asta. 96 00:05:11,311 --> 00:05:15,106 Ție și lui Erin o să vă placă la nebunie. O să învăț să călăresc. 97 00:05:15,189 --> 00:05:16,607 Va fi un an fabulos. 98 00:05:18,318 --> 00:05:23,114 Și anul viitor pe vremea asta, am putea avea cizme pe Lună. 99 00:05:26,200 --> 00:05:30,371 UN AN MAI TÂRZIU 100 00:05:31,372 --> 00:05:33,708 PLĂCINTĂ-RACHETĂ 101 00:05:38,921 --> 00:05:40,548 Aveți lansare mare azi, nu? 102 00:05:41,591 --> 00:05:42,508 Ce lansare? 103 00:05:42,925 --> 00:05:44,052 La noua bază. 104 00:05:45,261 --> 00:05:46,137 Ce bază? 105 00:05:46,554 --> 00:05:48,264 Înțeleg, e secret. 106 00:05:48,681 --> 00:05:50,850 Dacă mi-ai spune, ar trebui să mă omori. 107 00:06:25,802 --> 00:06:27,428 {\an8}PROPRIETATE PRIVATĂ ACCESUL INTERZIS 108 00:06:28,763 --> 00:06:30,348 {\an8}NU ÎNAINTAȚI! 109 00:07:19,188 --> 00:07:20,648 - Hei! - Da, domnule. 110 00:07:20,815 --> 00:07:23,359 E un tip în portbagaj. Rețineți-l până după lansare. 111 00:07:23,443 --> 00:07:24,402 Am înțeles. 112 00:07:26,028 --> 00:07:27,321 Ce naiba? 113 00:07:47,300 --> 00:07:50,887 GENERAL MARK R. NAIRD 114 00:07:50,970 --> 00:07:52,972 Și apoi spui... 115 00:07:53,681 --> 00:07:55,224 - Lansare importantă azi. - Da. 116 00:07:55,308 --> 00:07:57,477 Delegația Congresului vine la prânz. 117 00:07:57,560 --> 00:08:00,104 Veți vorbi zece minute la liceul local. 118 00:08:00,188 --> 00:08:03,316 Dar avem un nou pilot de elicopter. Vă extragem rapid. 119 00:08:03,691 --> 00:08:05,109 Lansarea e la ora 17:00. 120 00:08:05,193 --> 00:08:07,820 Va fi transmisă în direct pe Coasta de Est. 121 00:08:07,904 --> 00:08:10,156 Azi e mai liber. Puteți merge la sală, 122 00:08:10,239 --> 00:08:12,783 iar programul spune că e zi de picioare. 123 00:08:15,495 --> 00:08:16,412 Dr Mallory. 124 00:08:19,248 --> 00:08:20,750 Vă așteaptă dr Mallory. 125 00:08:21,167 --> 00:08:22,460 Da, așa e. 126 00:08:22,543 --> 00:08:25,171 - M-a rugat să nu vă spun. - Mulțumesc, Brad. 127 00:08:26,547 --> 00:08:28,758 Trebuie să anulăm lansarea. 128 00:08:28,841 --> 00:08:29,759 Nu. 129 00:08:29,842 --> 00:08:33,596 Vor veni senatorul Schugler, dna Pitosi și parlamentara tânără și mânioasă. 130 00:08:33,679 --> 00:08:36,390 Ne trebuie o reușită ca să păstram finanțarea. 131 00:08:36,557 --> 00:08:38,059 Ideea mea de reușită 132 00:08:38,142 --> 00:08:41,938 nu implică echipament de șase miliarde de dolari 133 00:08:42,021 --> 00:08:44,023 dezintegrându-se peste Denver. 134 00:08:44,106 --> 00:08:45,483 Nu se va întâmpla asta. 135 00:08:45,566 --> 00:08:47,818 Nu-mi place să mă folosesc de rang, 136 00:08:47,902 --> 00:08:50,905 dar îți ordon să amâni lansarea. 137 00:08:50,988 --> 00:08:51,822 Bine? 138 00:08:51,906 --> 00:08:54,158 E prea multă umiditate în aer. 139 00:08:54,242 --> 00:08:56,827 Preferăm un mediu mai neionizat. 140 00:08:56,911 --> 00:08:59,205 Ești consultant civil. 141 00:08:59,288 --> 00:09:01,207 Riscuri vor exista mereu. 142 00:09:01,290 --> 00:09:04,126 Condițiile nu sunt niciodată perfecte. 143 00:09:04,210 --> 00:09:06,128 Mâine se anunță perfecte. 144 00:09:06,212 --> 00:09:08,297 Mâine, delegația se va fi întors la Washington. 145 00:09:08,381 --> 00:09:11,092 - Mark, când te-am angajat... - Eu te-am angajat. 146 00:09:11,175 --> 00:09:15,763 ...simțeam că te remarci prin faptul că știi să asculți sfaturi bune. 147 00:09:15,846 --> 00:09:17,014 Dacă nu mai e așa, 148 00:09:17,098 --> 00:09:18,933 noi vom căuta pe altcineva. 149 00:09:19,350 --> 00:09:22,103 Noi? Cine sunt acești „noi” de care vorbești? 150 00:09:22,186 --> 00:09:24,063 E ceva mult peste gradul tău. 151 00:09:24,146 --> 00:09:26,274 La baza asta, nimic nu e peste gradul meu. 152 00:09:26,357 --> 00:09:28,401 Amână lansarea, dragă. 153 00:09:28,484 --> 00:09:29,360 Nu. 154 00:09:36,200 --> 00:09:37,577 Deci nu mai lansăm azi. 155 00:09:37,660 --> 00:09:38,869 Ba da, lansăm. 156 00:09:39,620 --> 00:09:41,163 O să anunț biologul. 157 00:09:41,247 --> 00:09:42,206 - Ce? - Va aduna 158 00:09:42,290 --> 00:09:45,042 șopârlele pe cale de dispariție din jurul locului de lansare. 159 00:09:45,126 --> 00:09:47,795 Am anulat. Mallory mi-a zis că lansarea s-a anulat. 160 00:09:47,878 --> 00:09:50,464 Nu! Nimeni nu anulează, în afară de mine. 161 00:09:51,257 --> 00:09:52,466 Am înțeles, domnule. 162 00:09:56,721 --> 00:09:57,680 Salut, Yuri! 163 00:09:59,974 --> 00:10:00,933 Yuri e în birou. 164 00:10:01,017 --> 00:10:02,893 - Știu. - M-a rugat să nu zic. 165 00:10:03,477 --> 00:10:04,478 Mulțumesc, Brad. 166 00:10:05,646 --> 00:10:06,981 Ai bomboane mentolate? 167 00:10:07,064 --> 00:10:08,316 Ce faci aici? 168 00:10:08,399 --> 00:10:10,359 Am auzit că lansarea s-a anulat. 169 00:10:10,443 --> 00:10:12,236 Nu e adevărat, Yuri. 170 00:10:12,320 --> 00:10:14,572 Spune-mi Bobby. E mai reconfortant. 171 00:10:15,031 --> 00:10:19,118 Pot vedea caietul de sarcini al pompei de combustibil E-16f de pe Epsilon? 172 00:10:19,702 --> 00:10:21,495 De ce te interesează așa ceva? 173 00:10:21,579 --> 00:10:25,791 Fiind observatorul unui stat partener SSI, vreau doar să-l consult. 174 00:10:26,584 --> 00:10:28,836 Pare cam dubios. 175 00:10:29,211 --> 00:10:33,841 Președintele vostru vrea cooperare strânsă și relații bune între SUA și Rusia. 176 00:10:34,383 --> 00:10:36,427 Zău așa, doar nu suntem China. 177 00:10:37,261 --> 00:10:39,639 Dacă președintele vrea să-ți arăt ceva, 178 00:10:39,722 --> 00:10:40,848 mă va anunța. 179 00:10:41,265 --> 00:10:42,141 Foarte bine. 180 00:10:42,600 --> 00:10:46,520 - Ți se va scrie pe telefonul securizat. - De unde știi de el? 181 00:10:46,937 --> 00:10:48,522 Nu știu nimic de el. 182 00:10:48,606 --> 00:10:50,691 - Ai zis „telefon securizat”. - Nu. 183 00:10:50,775 --> 00:10:52,568 - Ba fix asta ai zis. - Ba nu. 184 00:10:52,652 --> 00:10:53,569 Asta ai zis. 185 00:10:53,653 --> 00:10:54,904 - Ba nu. - Ba da. 186 00:10:55,780 --> 00:10:57,782 Bomboanele mentolate! Le-am găsit! 187 00:11:01,452 --> 00:11:04,121 Nu știam, dar acum știu 188 00:11:04,205 --> 00:11:06,749 Nu știam, dar acum știu 189 00:11:06,832 --> 00:11:09,251 În spațiul cosmic îngheți de viu 190 00:11:09,335 --> 00:11:11,837 În spațiul cosmic îngheți de viu 191 00:11:15,966 --> 00:11:18,469 {\an8}ARATĂ-I LUI BOBBY CE VREA SĂ VADĂ. PREȘEDINTELE. 192 00:11:20,680 --> 00:11:22,348 ZONĂ RESTRICȚIONATĂ ATAȘAT MILITAR 193 00:11:22,890 --> 00:11:23,766 Da. 194 00:11:24,642 --> 00:11:27,144 - Dle general. - Am putea amâna lansarea Epsilon. 195 00:11:27,228 --> 00:11:29,355 - Gălbioara e gata? - Nu cred. 196 00:11:29,438 --> 00:11:32,149 Ce naiba? Au cheltuit un miliard și au întârziat șase luni. 197 00:11:32,233 --> 00:11:33,859 Da. Ar trebui să vedem ceva. 198 00:11:33,943 --> 00:11:35,861 - Exact. - O să dau un telefon. 199 00:11:38,280 --> 00:11:39,949 - Fugiți? - Nu. Ține pasul. 200 00:11:40,032 --> 00:11:41,575 Gălbioara e impresionantă? 201 00:11:41,659 --> 00:11:44,995 Prima rachetă antisatelit superpresurizată și ultrarapidă? 202 00:11:45,079 --> 00:11:46,330 A naibii de impresionantă. 203 00:11:50,876 --> 00:11:52,169 Iat-o! Arată bine. 204 00:11:52,545 --> 00:11:53,671 - Da. - Super! 205 00:11:53,754 --> 00:11:55,923 Foarte suplă. Îmi plac aripioarele galbene. 206 00:11:56,841 --> 00:11:59,677 Avem destule ca să facem o testare și mai târziu? 207 00:12:00,010 --> 00:12:00,970 Da, domnule. 208 00:12:01,637 --> 00:12:03,431 Bine. Atunci, să-i dăm drumul. 209 00:12:04,390 --> 00:12:06,100 - Lansați! - Recepționat. Lansăm. 210 00:12:23,284 --> 00:12:24,702 Nu e gata încă. 211 00:12:25,411 --> 00:12:27,204 - Cât a costat prototipul? - Patru. 212 00:12:27,288 --> 00:12:28,956 - Milioane? - Școli generale. 213 00:12:29,331 --> 00:12:32,001 - A costat cât patru școli generale. - Futu-i! 214 00:12:32,460 --> 00:12:34,003 - Chiar fugiți! - Ține pasul. 215 00:12:35,755 --> 00:12:37,715 Deci lansăm Gălbioara după-amiază? 216 00:12:37,798 --> 00:12:38,632 Nu. 217 00:12:39,383 --> 00:12:41,343 Scuze, Sheila. Prinde șopârlele! 218 00:12:45,514 --> 00:12:46,849 Fuck Tony e în birou. 219 00:12:49,435 --> 00:12:51,228 - Bună dimineața, generale! - 'Neața! 220 00:12:51,312 --> 00:12:53,481 Ți-am adus mesajul zilnic pentru Twitter 221 00:12:53,564 --> 00:12:56,484 și cred că o să-ți placă la nebunie. 222 00:13:00,070 --> 00:13:01,489 Nu înțeleg. 223 00:13:02,198 --> 00:13:03,365 Chiar deloc? 224 00:13:04,033 --> 00:13:04,909 Bine. 225 00:13:05,576 --> 00:13:06,410 În regulă. 226 00:13:06,494 --> 00:13:09,038 - A apărut un nou Războiul Stelelor, știi? - Da. 227 00:13:09,121 --> 00:13:11,874 Iar Wendy's servește un nou hamburger în sânge... 228 00:13:11,957 --> 00:13:14,668 Așadar, spun că, dacă aș avea o sabie de Jedi, 229 00:13:14,752 --> 00:13:18,047 aș putea să prăjesc hamburgerul mai bine. 230 00:13:18,130 --> 00:13:21,467 - Vezi? A durat, dar te-ai prins. - Ce legătură are cu misiunea? 231 00:13:21,550 --> 00:13:22,843 Are relevanță culturală. 232 00:13:22,927 --> 00:13:25,888 Nu înțeleg cum, fiind cârcotaș față de un hamburger, 233 00:13:25,971 --> 00:13:27,640 ai vreo legătură cu cultura. 234 00:13:27,723 --> 00:13:30,309 Tu înțelegi care e miza? 235 00:13:30,392 --> 00:13:32,228 Încerc să pun cizme pe Lună. 236 00:13:32,728 --> 00:13:36,148 Cizme pe Lună! O sabie laser e o jucărie pentru copii. 237 00:13:36,232 --> 00:13:37,650 E o sabie de Jedi. 238 00:13:37,733 --> 00:13:39,777 Tu te auzi? Sabie laser? 239 00:13:39,860 --> 00:13:41,028 Bine, am terminat. 240 00:13:41,111 --> 00:13:43,197 - Nu pricepi fiindcă ești bătrân. - Bine. 241 00:13:43,280 --> 00:13:46,158 Atragi aprecieri online implicând conturi de Twitter 242 00:13:46,242 --> 00:13:48,619 - ...de mărci de fast-food neobrăzate. - Neobrăzate? 243 00:13:48,702 --> 00:13:51,163 Nu știu de ce-ți explic teoria ripostelor. 244 00:13:51,247 --> 00:13:53,415 Îți explic ceva, dar trece razant... 245 00:13:53,499 --> 00:13:55,042 Ce zici de neobrăzarea asta? 246 00:13:55,125 --> 00:13:56,502 - Ești concediat. - Ce? 247 00:13:56,585 --> 00:13:58,838 Forța Spațială nu mai are nevoie de tine. 248 00:13:59,255 --> 00:14:00,840 Din cauza mesajului perfect? 249 00:14:00,923 --> 00:14:03,425 De asta mă concediezi? Bine. Știi ceva? 250 00:14:03,509 --> 00:14:07,513 Rămâi cu ai tăi 3.000 de fani, toți ingineri, fiindcă ești incurabil. 251 00:14:10,891 --> 00:14:12,142 - Brad. - Da, domnule. 252 00:14:12,226 --> 00:14:15,062 Asigură-te că Tony e reținut până după lansare, 253 00:14:15,145 --> 00:14:16,730 ca să nu posteze prostii? 254 00:14:16,814 --> 00:14:18,107 - Sigur. - Mulțumesc. 255 00:14:18,816 --> 00:14:19,984 Ia-i telefonul. 256 00:14:21,902 --> 00:14:23,529 Pe bune? Dați-mi drumul... 257 00:14:23,612 --> 00:14:26,115 Siri, trimite mesajul! Trimite mesajul! 258 00:14:34,623 --> 00:14:35,583 Te-am prins. 259 00:14:38,460 --> 00:14:39,962 Zburăm cam jos, nu crezi? 260 00:14:40,462 --> 00:14:41,839 Zbor în siguranță, dle. 261 00:14:42,506 --> 00:14:44,341 Ne putem ridica, dacă doriți. 262 00:14:44,675 --> 00:14:45,843 Cum consideri tu. 263 00:14:54,143 --> 00:14:56,645 Aveți licență de zbor pentru F35, nu? 264 00:14:58,397 --> 00:15:03,694 Da. Cred că am pilotat toată seria F, de la Tomcat la F117 Nighthawk. 265 00:15:03,777 --> 00:15:04,945 Impresionant, dle. 266 00:15:07,990 --> 00:15:08,991 Cum te cheamă? 267 00:15:09,074 --> 00:15:10,409 Sunt căpitan Angela Ali. 268 00:15:10,492 --> 00:15:13,704 - De la Academia Militară? - Am făcut stagiul la Școala Militară. 269 00:15:13,787 --> 00:15:15,539 M-am transferat fiind cadet clasa I. 270 00:15:15,623 --> 00:15:17,416 Forțele Aeriene sau Forța Spațială? 271 00:15:17,499 --> 00:15:18,459 Forța Spațială. 272 00:15:18,792 --> 00:15:20,669 Nu-ți place denumirea rangului? 273 00:15:21,211 --> 00:15:22,212 Mă scuzați, dle. 274 00:15:22,296 --> 00:15:23,631 Astronaut clasa I. 275 00:15:23,714 --> 00:15:25,424 Nu trebuie să-ți fie jenă. 276 00:15:25,507 --> 00:15:28,802 Forțele Aeriene au piloți, Forța Spațială are astronauți. 277 00:15:28,886 --> 00:15:30,971 Nu e nici jenant, nici comic. 278 00:15:32,514 --> 00:15:33,349 Da, domnule. 279 00:15:34,558 --> 00:15:37,811 Pământul e singura planetă din univers 280 00:15:37,895 --> 00:15:40,272 despre care știm că poate susține viața. 281 00:15:41,106 --> 00:15:42,650 Acum 50 de ani, 282 00:15:42,733 --> 00:15:46,445 americanii au ajuns pe suprafața Lunii și au făcut această poză. 283 00:15:46,820 --> 00:15:48,656 Spectaculos, nu-i așa? 284 00:15:49,490 --> 00:15:50,658 Dar știți ceva? 285 00:15:51,533 --> 00:15:52,660 Ne întoarcem. 286 00:15:53,118 --> 00:15:54,620 Dar nu de dragul științei 287 00:15:54,703 --> 00:15:56,413 și nici ca să adunăm pietre, 288 00:15:56,497 --> 00:15:57,498 ci ca să ocupăm. 289 00:15:57,581 --> 00:15:59,333 Cizme pe Lună! 290 00:16:01,502 --> 00:16:02,544 Cizme pe Lună. 291 00:16:03,212 --> 00:16:06,715 Și chiar dacă va fi o misiune internațională, 292 00:16:06,799 --> 00:16:10,761 care se va baza pe cele mai strălucitoare minți din lume, 293 00:16:11,553 --> 00:16:14,348 puteți fi siguri că vor fi cizme americane. 294 00:16:15,808 --> 00:16:18,102 Cizme cu picioare de americani în ele. 295 00:16:19,561 --> 00:16:22,189 Nu știm sigur unde vor fi produse cizmele. 296 00:16:22,272 --> 00:16:24,066 Poate în Mexic, în Portugalia. 297 00:16:24,149 --> 00:16:25,776 Facem licitație pentru cizme. 298 00:16:25,859 --> 00:16:27,486 Dar un lucru e cert: 299 00:16:27,861 --> 00:16:29,989 în acele cizme vor fi picioarele noastre. 300 00:16:30,072 --> 00:16:31,323 Sunteți în ultimul an. 301 00:16:31,407 --> 00:16:35,953 Dacă vă înscrieți în programul de cadeți spațiali, ce durează patru ani, 302 00:16:36,537 --> 00:16:40,207 puteți câștiga până la 35.000 de dolari pentru facultate. 303 00:16:40,290 --> 00:16:43,794 După mine, asta e o afacere bunicică. 304 00:16:44,712 --> 00:16:45,963 Deci, ce veți alege? 305 00:16:46,255 --> 00:16:47,256 Veți sta aiurea, 306 00:16:47,673 --> 00:16:49,675 ca niște idioți, nefăcând nimic? 307 00:16:50,718 --> 00:16:54,471 Sau vă înrolați în Forța Spațială, pentru a ținti spre stele? 308 00:16:56,140 --> 00:16:56,974 Mulțumesc. 309 00:16:59,143 --> 00:17:00,185 Mulțumesc. 310 00:17:01,937 --> 00:17:02,938 Da! 311 00:17:04,189 --> 00:17:06,191 Mulțumesc că ați venit. 312 00:17:06,817 --> 00:17:08,819 - Ne înscriem, dle. - Ne vedem pe Lună! 313 00:17:09,278 --> 00:17:10,571 - Bună! - Bună, gândăcel! 314 00:17:10,654 --> 00:17:12,740 Îmi trebuie 100 de dolari. 315 00:17:13,073 --> 00:17:15,576 Bobby mă duce în deșert la un concert improvizat. 316 00:17:15,659 --> 00:17:17,995 În niciun caz. Salutare! 317 00:17:18,078 --> 00:17:20,289 Tată, e în regulă. Dă-mi banii și gata. 318 00:17:20,372 --> 00:17:21,248 Nu. 319 00:17:21,749 --> 00:17:24,460 - La revedere! - Dar îl cunoști pe Bobby. Lucrezi cu el. 320 00:17:24,543 --> 00:17:26,253 Îl cunosc? Care Bobby? 321 00:17:26,336 --> 00:17:27,588 Bobby Telatovich. 322 00:17:27,671 --> 00:17:28,881 Yuri? 323 00:17:28,964 --> 00:17:31,759 El e Bobby? E cu zece ani mai mare decât tine. 324 00:17:31,842 --> 00:17:33,177 Doamne, Erin! 325 00:17:33,260 --> 00:17:34,636 La revedere! 326 00:17:34,720 --> 00:17:35,554 E drăguț. 327 00:17:35,637 --> 00:17:38,057 Ba nu, e un om rău. 328 00:17:38,140 --> 00:17:40,726 Nu eu am vrut să ne mutăm în văgăuna ăsta! 329 00:17:40,809 --> 00:17:43,812 N-am zis niciodată că e o văgăună. E un oraș încântător. 330 00:17:44,188 --> 00:17:47,357 Oricum mă duc, iar dacă nu am bani, 331 00:17:47,441 --> 00:17:49,568 o să depind de Bobby. 332 00:17:50,110 --> 00:17:52,029 Va trebui să fac tot ce vrea el. 333 00:17:52,654 --> 00:17:54,907 Nu mă lua așa, Erin. Nu-ți iese. 334 00:17:58,368 --> 00:17:59,620 O să vorbesc cu mama. 335 00:18:00,079 --> 00:18:01,080 Mersi, generale. 336 00:18:03,123 --> 00:18:03,957 Bună ziua! 337 00:18:31,527 --> 00:18:32,528 Cum te simți? 338 00:18:32,611 --> 00:18:33,529 Bine. 339 00:18:33,987 --> 00:18:34,863 Da. 340 00:18:35,489 --> 00:18:37,741 - Mănânci bine? - Da. 341 00:18:37,825 --> 00:18:40,035 Mă lasă să cresc ridichi într-o cutie 342 00:18:40,119 --> 00:18:42,246 și le pot mânca oricând vreau. 343 00:18:42,663 --> 00:18:43,580 - Frumos. - Da. 344 00:18:43,664 --> 00:18:45,290 Una dintre gărzi, Louise, 345 00:18:45,374 --> 00:18:47,501 îmi strecoară gustări uneori. 346 00:18:48,752 --> 00:18:50,504 Arăți foarte bine. 347 00:18:55,342 --> 00:18:57,386 Mi-e foarte dor de tine. 348 00:18:58,971 --> 00:19:01,807 Mark, voi sta multă vreme aici. 349 00:19:02,224 --> 00:19:03,725 Așa că, dacă ai nevoie... 350 00:19:04,810 --> 00:19:05,978 de companie... 351 00:19:06,061 --> 00:19:07,980 Nu! 352 00:19:09,064 --> 00:19:10,691 Nu. Sunt soțul tău. 353 00:19:11,191 --> 00:19:13,277 Da, dar voi înțelege dacă... 354 00:19:13,360 --> 00:19:15,696 Exclus. Nu vreau să mai pomenești asta. 355 00:19:15,779 --> 00:19:16,613 Te rog. 356 00:19:18,198 --> 00:19:19,199 Ce mai face Erin? 357 00:19:21,702 --> 00:19:24,788 Erin vrea să meargă la un concert în deșert în weekend, 358 00:19:24,872 --> 00:19:28,167 cu un rus mai mare ca ea, care o folosește pentru informații. 359 00:19:28,667 --> 00:19:30,919 La 18 ani faci tot felul de greșeli 360 00:19:31,003 --> 00:19:32,504 din care înveți. 361 00:19:32,588 --> 00:19:34,131 Ar trebui să o las? 362 00:19:34,214 --> 00:19:36,049 Nu știu cum o poți împiedica. 363 00:19:37,301 --> 00:19:40,596 Louise zice că, dacă nu poți face nimic într-o situație, 364 00:19:40,679 --> 00:19:43,182 mai bine te relaxezi și aștepți să treacă. 365 00:19:45,225 --> 00:19:47,519 - Louise pare o prietenă bună. - Mda... 366 00:19:56,028 --> 00:19:57,821 Fir-ar să fie! O să întârzii. 367 00:19:57,988 --> 00:20:00,199 Aterizează lângă magazinul bazei. 368 00:20:00,866 --> 00:20:04,369 Nu pot, dle. Trebuie să aterizez pe platforma indicată. 369 00:20:04,453 --> 00:20:07,122 Iar eu îți spun s-o faci, deci poți s-o faci. 370 00:20:07,331 --> 00:20:10,042 Sunt așteptat de o delegație a Congresului. 371 00:20:11,210 --> 00:20:12,544 Sunt doar 100 de metri. 372 00:20:12,628 --> 00:20:16,423 Întâlnirea va decurge excelent, chiar dacă întârziați puțin. 373 00:20:24,473 --> 00:20:26,767 Te joci cu focul, dnă căpitan. 374 00:20:39,112 --> 00:20:40,864 Dle general, o întrebare. 375 00:20:40,948 --> 00:20:42,908 - Întârzii! - Am calculat 376 00:20:42,991 --> 00:20:47,079 și nu pot pune pista de bowling sub ciclotron decât dacă o curbez 377 00:20:47,162 --> 00:20:49,373 - ...și n-ar avea logică. - Rezolvă. 378 00:20:49,456 --> 00:20:53,252 - Am încredere deplină în tine, doamnă. - Bine. Mă numesc Kelly. 379 00:20:56,296 --> 00:20:58,465 SALĂ DE MESE PENTRU CONDUCEREA FORȚEI SPAȚIALE 380 00:21:01,843 --> 00:21:03,553 - În sfârșit! - Îmi cer scuze. 381 00:21:03,637 --> 00:21:05,138 Probleme cu elicopterul. 382 00:21:06,056 --> 00:21:07,349 Ce e bun aici? 383 00:21:07,766 --> 00:21:09,601 Ți-aș recomanda tonul. 384 00:21:10,018 --> 00:21:11,061 Sushi? 385 00:21:11,144 --> 00:21:13,730 Cât plătesc contribuabilii ca să-l importe? 386 00:21:13,814 --> 00:21:14,773 E un sendviș. 387 00:21:16,191 --> 00:21:17,985 Știam asta. Glumeam. 388 00:21:18,068 --> 00:21:19,069 Și a fost bună. 389 00:21:19,486 --> 00:21:20,904 Cu un sâmbure de adevăr. 390 00:21:20,988 --> 00:21:23,198 Kick Grabaston de la Forțele Aeriene ne-a spus 391 00:21:23,282 --> 00:21:25,075 că baza asta e o risipă de bani. 392 00:21:25,158 --> 00:21:28,161 Doamnelor și domnilor, vă asigur că suntem în grafic 393 00:21:28,245 --> 00:21:31,164 și Epsilon va fi lansat la ora 17:00. 394 00:21:31,248 --> 00:21:33,375 Epsilon fiind noua armă spațială? 395 00:21:33,458 --> 00:21:34,334 Corect. 396 00:21:34,418 --> 00:21:35,836 Ce armament va avea la bord? 397 00:21:35,919 --> 00:21:38,005 Tun cu laser? Puls electromagnetic? 398 00:21:38,213 --> 00:21:40,215 Astea sunt din Războiul Stelelor. 399 00:21:40,799 --> 00:21:41,633 Da. 400 00:21:42,050 --> 00:21:45,721 Dar, dacă aș avea un tun cu laser, 401 00:21:45,804 --> 00:21:48,890 l-aș folosi ca să prăjesc un hamburger de la Wendy's. 402 00:21:56,481 --> 00:21:59,693 Epsilonul e echipat cu sistem de dezafectare cinetică. 403 00:22:00,360 --> 00:22:02,863 - Adică? - Poate lansa o plasă metalică 404 00:22:02,946 --> 00:22:06,074 și speranța noastră e ca plasa aceasta 405 00:22:06,158 --> 00:22:08,035 să dea peste cap sateliții inamici. 406 00:22:08,118 --> 00:22:09,077 Îi detonează? 407 00:22:09,953 --> 00:22:11,079 Îi dă peste cap. 408 00:22:11,747 --> 00:22:15,250 Ar fi bine ca lansarea să fie a dracului de impecabilă. 409 00:22:15,334 --> 00:22:17,794 Șase miliarde pentru o plasă. Nu dă bine. 410 00:22:18,253 --> 00:22:20,213 Îmi cer scuze. 411 00:22:20,297 --> 00:22:22,257 Doamne! Trebuie să răspund. 412 00:22:24,634 --> 00:22:25,969 Tată, e totul în regulă? 413 00:22:26,053 --> 00:22:28,096 Da, dar mama ta a fugit iar. 414 00:22:28,930 --> 00:22:30,932 N-o văd. M-aș duce după ea, 415 00:22:31,016 --> 00:22:33,977 dar cred că am făcut un mic infarct azi-dimineață. 416 00:22:34,061 --> 00:22:35,896 Mă simt cam vlăguit. 417 00:22:35,979 --> 00:22:38,982 Tată, îngrijitorul e acolo? Dă-mi-l la telefon. 418 00:22:39,066 --> 00:22:41,151 E pe drum. Trebuie să ajungă. 419 00:22:41,568 --> 00:22:43,737 Cum stai cu dragostea? 420 00:22:44,279 --> 00:22:46,698 După cum știi, soția mea e la închisoare. 421 00:22:47,157 --> 00:22:48,867 Știi ce am făcut ieri? 422 00:22:48,950 --> 00:22:51,411 M-am târât pe sub casă căutând o scurgere. 423 00:22:51,495 --> 00:22:52,871 Tată, nu face asta... 424 00:22:52,954 --> 00:22:55,582 Există profesioniști care se târăsc pe sub case. 425 00:22:55,665 --> 00:22:58,585 M-am târât și n-am spus nimănui că sunt acolo. 426 00:22:58,668 --> 00:23:00,379 Doamne! 427 00:23:00,462 --> 00:23:03,423 Tată, nu te mai târî pe sub casă! 428 00:23:03,507 --> 00:23:06,259 Ce mai faci? Ce face soția ta? 429 00:23:07,260 --> 00:23:08,136 E bine. 430 00:23:08,220 --> 00:23:10,806 Voi doi veți fi un cuplu grozav. 431 00:23:11,640 --> 00:23:13,058 A ajuns îngrijitorul? 432 00:23:13,141 --> 00:23:15,268 - Intrați în casă! - Dă-mi-l la telefon. 433 00:23:15,352 --> 00:23:17,729 - Trebuie să intrați. - Dă-mi-l la telefon! 434 00:23:17,813 --> 00:23:19,356 Vrea să vorbească cu tine. 435 00:23:19,439 --> 00:23:21,400 Doamne! Nu știu ce să mai fac. 436 00:23:21,483 --> 00:23:23,068 Tatăl dvs. trebuie internat. 437 00:23:23,151 --> 00:23:25,570 Mama dvs. umblă pe străzi în cămașă de noapte. 438 00:23:25,654 --> 00:23:26,905 Puteți veni să mă ajutați? 439 00:23:26,988 --> 00:23:29,991 Nu pot, Jean Baptiste. Am o zi agitată și eu. 440 00:23:30,075 --> 00:23:32,536 Nu-l mai lăsa să se târască pe sub casă. 441 00:23:32,619 --> 00:23:34,621 Încerc! Știți că face ce vrea. 442 00:23:34,704 --> 00:23:35,789 - Nu! - Întreabă-l… 443 00:23:35,872 --> 00:23:38,250 Trebuie să fii cu ochii pe el. Înțelegi? 444 00:23:38,333 --> 00:23:40,252 - Da, dle Naird. - Întreabă-l de soție. 445 00:23:40,335 --> 00:23:41,545 Ce mai face soția dvs.? 446 00:23:41,628 --> 00:23:43,880 Doamne! Stai o clipă, Jean Baptiste. 447 00:23:44,464 --> 00:23:46,508 Brad, focalizează camera satelitului 448 00:23:46,591 --> 00:23:48,802 - ...în Nutley, în New Jersey - Imediat. 449 00:23:54,099 --> 00:23:55,892 E în parcarea farmaciei. 450 00:23:55,976 --> 00:23:58,728 - Anunță-mă după ce o iei. - Mersi, dle Naird. 451 00:24:01,606 --> 00:24:03,024 FORȚA SPAȚIALĂ A SUA 452 00:24:03,108 --> 00:24:05,485 O face de oaie, exact cum anticipai. 453 00:24:06,153 --> 00:24:07,863 Da, e un haos general. 454 00:24:09,489 --> 00:24:10,574 De la curățătorie. 455 00:24:10,657 --> 00:24:13,326 Mi-au rătăcit uniformele albe. 456 00:24:22,377 --> 00:24:24,004 Am anulat lansarea. 457 00:24:26,756 --> 00:24:27,966 Mallory e în birou. 458 00:24:28,049 --> 00:24:29,926 - M-a rugat să nu zic. - Mersi, Brad. 459 00:24:30,469 --> 00:24:32,345 - N-am zis nimic. - Bravo, Brad! 460 00:24:32,429 --> 00:24:33,430 Mulțumesc, dle. 461 00:24:34,473 --> 00:24:37,184 E o decizie de șase miliarde de dolari. 462 00:24:37,267 --> 00:24:38,435 Nu putem risca. 463 00:24:38,518 --> 00:24:42,856 E mult pentru un savant, dar în armată trebuie să riscăm pierderea de vieți. 464 00:24:42,939 --> 00:24:44,900 La 50.000 de dolari pe an, 465 00:24:44,983 --> 00:24:50,489 ar fi nevoie de 120.000 de ani pentru a câștiga șase miliarde de dolari. 466 00:24:50,572 --> 00:24:56,536 Asta înseamnă câștigurile de-o viață a 3.000 de oameni. 467 00:24:56,620 --> 00:25:01,833 Așadar, de câte ori poate o țară să risipească toate câștigurile de-o viață 468 00:25:01,917 --> 00:25:07,297 a mii de cetățeni fără să se întâmple ceva dezastruos? 469 00:25:07,380 --> 00:25:10,133 Încă ești supărat din cauza protecțiilor de butoane? 470 00:25:10,217 --> 00:25:13,553 O mie de dolari pentru un capac de plastic? E o nebunie! 471 00:25:14,179 --> 00:25:16,181 Deci crezi că vom fi gata până... 472 00:25:16,264 --> 00:25:17,224 Trei. 473 00:25:18,058 --> 00:25:19,684 - Doi. - Căcat! 474 00:25:19,768 --> 00:25:20,602 Unu. 475 00:25:20,685 --> 00:25:21,978 SECVENȚĂ DE LANSARE INIȚIATĂ 476 00:25:24,231 --> 00:25:25,065 Scuze. 477 00:25:25,148 --> 00:25:27,651 De câte ori trebuie să-mi cer scuze ? 478 00:25:27,734 --> 00:25:31,321 Vino la locul de lansare și îți vom arăta. 479 00:25:31,404 --> 00:25:34,115 Umiditatea potrivită pentru lansare e 40%. 480 00:25:34,199 --> 00:25:36,785 Azi, umiditatea e la 54%. 481 00:25:36,868 --> 00:25:39,663 Poate afecta oxigenarea și arderea combustibilului. 482 00:25:40,705 --> 00:25:43,375 Combustibilul e măsurat foarte precis. 483 00:25:43,458 --> 00:25:44,501 Dacă e insuficient, 484 00:25:44,584 --> 00:25:46,962 racheta revine pe Pământ fără a ajunge pe orbită. 485 00:25:47,045 --> 00:25:48,255 De unde ești, Chan? 486 00:25:48,922 --> 00:25:50,840 - Ohio. - De baștină? 487 00:25:50,924 --> 00:25:52,759 Ce legătura are asta... 488 00:25:53,134 --> 00:25:56,179 Sugerezi că Chan e spion al chinezilor? 489 00:25:58,265 --> 00:26:01,268 Așadar, am auzit opinia domnului Chan. 490 00:26:01,351 --> 00:26:03,144 - Doctor. - Doctor Chan. 491 00:26:03,728 --> 00:26:05,522 Aș vrea să aud și alte păreri. 492 00:26:05,647 --> 00:26:08,692 Poate cineva vrea să se opună directivei partidului. 493 00:26:09,234 --> 00:26:12,070 Cine îmi dă un motiv bun ca să lansăm azi? 494 00:26:13,029 --> 00:26:13,863 E cineva? 495 00:26:16,283 --> 00:26:18,535 Ca să cântăresc opțiuni pro și contra? 496 00:26:18,618 --> 00:26:21,371 Nu ai niciun rebel în echipă, Mallory? 497 00:26:21,454 --> 00:26:23,290 - Eu zic să lansăm. - Grozav! 498 00:26:23,373 --> 00:26:24,374 Iar tu ești dr... 499 00:26:24,457 --> 00:26:25,709 Spune-mi Eddie. 500 00:26:25,792 --> 00:26:27,127 - Căcat! - Nu-s doctor. 501 00:26:27,210 --> 00:26:28,628 Dar mă duc la o droaie. 502 00:26:28,712 --> 00:26:31,339 Minunat. Așadar, cei care vor să amâne 503 00:26:31,423 --> 00:26:33,967 sunt eu, dr Chan, dr Swedberg, 504 00:26:34,050 --> 00:26:35,844 dr Bohr, dr Revredesh, 505 00:26:35,927 --> 00:26:38,179 dr Yamato, dr Lowenstein, 506 00:26:38,263 --> 00:26:40,557 dr Washington și dr Zisk. 507 00:26:40,974 --> 00:26:45,353 În favoarea lansării sunteți tu și Eddie. Ai un nume de familie, Eddie? 508 00:26:45,437 --> 00:26:46,896 Nu țin să-l zic. 509 00:26:46,980 --> 00:26:47,981 Bine. 510 00:26:49,190 --> 00:26:50,692 Chan, ce ții la spate? 511 00:26:51,192 --> 00:26:53,111 E o umbrelă, domnule. 512 00:26:53,194 --> 00:26:55,614 Credeați că e sabie de samurai în formă baston? 513 00:26:56,740 --> 00:26:58,992 Vreți s-o examinați, domnule? 514 00:26:59,409 --> 00:27:00,869 Nu. Am terminat. 515 00:27:01,620 --> 00:27:03,330 Deci lansarea e anulată? 516 00:27:03,413 --> 00:27:05,665 Nu te aud din cauza rotoarelor. 517 00:27:06,333 --> 00:27:07,459 Dar e absurd. 518 00:27:07,542 --> 00:27:09,085 Are loc sau nu? 519 00:27:09,169 --> 00:27:10,920 Dacă nu are loc, n-are rost să... 520 00:27:11,004 --> 00:27:13,423 Mă scuzați, stimați congresmeni. Brad... 521 00:27:14,549 --> 00:27:16,301 fără întreruperi cinci minute. 522 00:27:42,118 --> 00:27:46,247 Aruba, Jamaica, Vreau să te duc acolo 523 00:27:46,331 --> 00:27:50,251 Bermuda, Bahamas Hai, frumoaso, vino 524 00:27:50,335 --> 00:27:54,422 Key Largo, Montego Hai să plecăm, iubito 525 00:27:54,506 --> 00:27:59,719 În Jamaica Golfului Floridei 526 00:28:01,471 --> 00:28:04,933 E un loc numit Kokomo 527 00:28:05,600 --> 00:28:11,106 Acolo vrei s-ajungi Să scapi cu totul de griji 528 00:28:13,858 --> 00:28:16,653 Trupuri pe nisip 529 00:28:17,821 --> 00:28:21,324 Și în pahare, arome tropicale 530 00:28:22,033 --> 00:28:27,580 Ne vom îndrăgosti Pe ritmul tobelor 531 00:28:28,289 --> 00:28:29,290 Acolo, în Koko... 532 00:28:59,988 --> 00:29:00,905 Au plecat. 533 00:29:03,825 --> 00:29:05,869 Congresmeni! 534 00:29:07,370 --> 00:29:08,872 Lansarea va avea loc. 535 00:29:08,955 --> 00:29:10,665 - Poftim? - Ne vedem la 17:00. 536 00:29:10,749 --> 00:29:11,666 Dar... 537 00:29:12,333 --> 00:29:14,210 Sheila? Da. 538 00:29:14,294 --> 00:29:16,337 Bine, am înțeles. 539 00:29:17,589 --> 00:29:19,799 Stai, nu fugi... 540 00:29:21,050 --> 00:29:22,886 E pentru siguranța ta. 541 00:29:22,969 --> 00:29:25,388 Haide, încerc să te salvez! 542 00:29:25,472 --> 00:29:26,723 Vino, fir-ai să fii! 543 00:29:26,806 --> 00:29:30,852 Țara noastră, cea mai veche democrație din lume, 544 00:29:31,436 --> 00:29:33,188 a pus un om pe Lună. 545 00:29:34,063 --> 00:29:37,984 A fost, probabil, cel mai măreț moment al nostru de până atunci. 546 00:29:38,234 --> 00:29:41,696 Pe lângă Constituție și Legea Drepturilor. 547 00:29:42,197 --> 00:29:44,657 Și, desigur, Miracolul pe gheață. 548 00:29:45,074 --> 00:29:47,076 Astăzi lansăm Epsilon 6, 549 00:29:47,160 --> 00:29:50,663 un efort comun al cercetătorilor din Statele Unite, 550 00:29:50,747 --> 00:29:53,374 Japonia, Europa, Turcia, Israel, Australia 551 00:29:53,458 --> 00:29:55,293 și vechiul inamic, Rusia. 552 00:29:56,252 --> 00:29:59,297 Asta ne va aduce mai aproape de revenirea pe Lună 553 00:29:59,380 --> 00:30:01,591 și, de acolo, pe Marte. 554 00:30:02,383 --> 00:30:04,969 Vom întâmpina obstacole pe drum. 555 00:30:05,428 --> 00:30:08,348 Toate inițiativele mărețe implică riscuri. 556 00:30:09,557 --> 00:30:13,770 Dar măreția nu se obține fără suferință. 557 00:30:14,354 --> 00:30:15,522 Și sacrificii. 558 00:30:17,148 --> 00:30:20,944 Sunt al dracului de mândru de voi! 559 00:30:21,027 --> 00:30:23,154 Doamne! Mai are puțin și cedează. 560 00:30:24,656 --> 00:30:25,573 Așadar... 561 00:30:26,783 --> 00:30:28,284 Fără alte comentarii, 562 00:30:29,828 --> 00:30:31,037 apăsând acest buton, 563 00:30:31,788 --> 00:30:32,956 lansez 564 00:30:33,665 --> 00:30:35,124 Epsilon 6. 565 00:30:42,590 --> 00:30:45,426 - Mi-a plăcut menționarea Miracolului. - Mersi. 566 00:31:07,699 --> 00:31:09,158 Trebuia să postez despre asta. 567 00:31:21,921 --> 00:31:22,922 Unde a dispărut? 568 00:31:27,176 --> 00:31:28,887 Ce se întâmplă? A explodat? 569 00:31:29,429 --> 00:31:30,346 Încă nu. 570 00:31:34,225 --> 00:31:35,602 Epsilon 6 e pe orbită. 571 00:32:01,878 --> 00:32:04,589 Probabil că mă va transfera mâine, 572 00:32:04,672 --> 00:32:06,633 după ce o să-și aducă aminte. 573 00:32:07,842 --> 00:32:09,260 Dar ce era să fac? 574 00:32:09,344 --> 00:32:11,930 Dacă aterizezi cu un elicopter unde nu trebuie, 575 00:32:12,013 --> 00:32:13,932 cineva ar putea rămâne fără cap. 576 00:32:14,390 --> 00:32:15,600 Stai puțin, mamă. 577 00:32:21,773 --> 00:32:25,735 „Îmi cer scuze că m-am rățoit la tine. Mă bucur că ești în echipă.” 578 00:32:38,539 --> 00:32:40,875 E ceva ce nu reușesc să înțeleg. 579 00:32:40,959 --> 00:32:45,964 Ai avut dreptate în legătură cu lansarea, dar nu știi o iotă despre știință. 580 00:32:49,258 --> 00:32:51,386 Mai știu câte ceva despre oameni. 581 00:32:52,929 --> 00:32:56,516 La locul de lansare, erau doi norișori pe cer. 582 00:32:57,058 --> 00:32:58,351 Chan avea o umbrelă. 583 00:32:59,686 --> 00:33:02,397 Astfel de oameni nu-și asumă niciun risc. 584 00:33:02,981 --> 00:33:06,401 E imposibil să ajungem iar pe Lună 585 00:33:06,484 --> 00:33:07,777 cu atitudinea asta. 586 00:33:08,736 --> 00:33:11,114 E o observație bună. Bine argumentată. 587 00:33:12,115 --> 00:33:13,116 Noroc! 588 00:33:13,533 --> 00:33:14,659 Mulțumesc, doctore. 589 00:33:18,746 --> 00:33:19,622 Știi ceva? 590 00:33:20,039 --> 00:33:23,001 Epsilon ar trebui să treacă pe deasupra chiar acum. 591 00:33:24,836 --> 00:33:25,837 Îl vezi? 592 00:33:27,964 --> 00:33:29,882 Da, uite o luminiță. 593 00:33:30,967 --> 00:33:31,926 Ce frumos... 594 00:33:36,097 --> 00:33:37,140 L-am găsit. 595 00:33:37,974 --> 00:33:39,976 Stai... mai e o luminiță? 596 00:33:57,869 --> 00:33:59,120 Fir-ați ai dracului! 597 00:34:01,956 --> 00:34:06,627 ÎN AMINTIREA LUI FRED WILLARD 598 00:35:14,529 --> 00:35:16,823 Subtitrarea: Marian Mangalagiu