1 00:00:06,089 --> 00:00:08,883 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:11,678 --> 00:00:15,765 General de cuatro estrellas. El máximo rango militar en EE. UU. 3 00:00:16,391 --> 00:00:20,186 Solo por debajo del secretario de Defensa y del presidente. 4 00:00:20,270 --> 00:00:22,022 Enhorabuena, general Naird. 5 00:00:24,733 --> 00:00:25,650 Gracias. 6 00:00:26,234 --> 00:00:27,152 Gracias. 7 00:00:28,028 --> 00:00:31,322 Siempre soñé con dirigir una rama de las fuerzas armadas. 8 00:00:31,865 --> 00:00:36,995 He sido abatido en el sentido literal y figurado, 9 00:00:37,287 --> 00:00:38,997 pero siempre me he levantado. 10 00:00:40,665 --> 00:00:41,750 De acuerdo. 11 00:00:41,833 --> 00:00:46,880 Mi antiguo comandante solía decir que el mejor recurso de un F-35, 12 00:00:46,963 --> 00:00:49,215 un avión de 100 millones de dólares, 13 00:00:49,799 --> 00:00:50,884 es el piloto. 14 00:00:51,801 --> 00:00:53,553 Cuando... Vale, me lo salto. 15 00:00:53,636 --> 00:00:55,472 Podría decir muchas más cosas. 16 00:00:58,058 --> 00:00:59,392 Ojalá... 17 00:01:00,602 --> 00:01:03,646 ...mis padres pudieran haber estado aquí para verlo. 18 00:01:05,190 --> 00:01:07,901 Pero no encontraron vuelos desde Nueva Jersey. 19 00:01:09,944 --> 00:01:13,656 Maggie, Erin, la familia Naird ha conseguido esto en equipo. 20 00:01:18,870 --> 00:01:20,789 - Qué orgullosa estoy. - Gracias. 21 00:01:21,164 --> 00:01:22,499 No lo entiendo. 22 00:01:22,582 --> 00:01:26,503 Cuando te dieron tres estrellas había 100 invitados y una banda. 23 00:01:26,586 --> 00:01:28,088 Otro presidente, bichito. 24 00:01:28,171 --> 00:01:30,298 Este es un poco más caótico. 25 00:01:31,341 --> 00:01:36,096 La casa del jefe de la Fuerza Aérea en Arlington incluye sirvientes. Gracias. 26 00:01:36,179 --> 00:01:38,181 Papá, estoy orgullosa de ti. 27 00:01:38,598 --> 00:01:39,891 - Gracias. - General. 28 00:01:40,934 --> 00:01:43,478 Toca reunirse con los jefes de Estado Mayor. 29 00:01:45,563 --> 00:01:46,439 Kick. 30 00:01:46,523 --> 00:01:49,192 Lárgate, Naird. Se necesitan cuatro estrellas. 31 00:01:49,275 --> 00:01:50,235 Como las mías. 32 00:01:51,194 --> 00:01:53,279 ¿No te lo han dicho o se te olvidó? 33 00:01:53,363 --> 00:01:56,574 ¿Se te olvidó como la licitación pública del AT-6B? 34 00:01:56,658 --> 00:01:58,743 Me han dicho que te pones vestidos. 35 00:01:59,452 --> 00:02:00,662 Eso ya lo sabía. 36 00:02:01,621 --> 00:02:03,164 Roles de género. 37 00:02:03,248 --> 00:02:05,959 Ofensivos y anticuados. Igual que tú. 38 00:02:06,417 --> 00:02:08,086 Ya no tengo que aguantarlo. 39 00:02:08,795 --> 00:02:10,672 Buena suerte con la jubilación. 40 00:02:10,755 --> 00:02:12,382 Y lo digo con retintín 41 00:02:12,465 --> 00:02:15,760 porque eres un ladrón y un mujeriego y te odio a muerte. 42 00:02:16,136 --> 00:02:17,220 Dios, qué gustazo. 43 00:02:19,222 --> 00:02:22,475 {\an8}Gracias por venir. El presidente quiere cambios. 44 00:02:22,559 --> 00:02:26,271 {\an8}Lo anunciará en un tuit dentro de cinco minutos. Ojalá os guste. 45 00:02:26,688 --> 00:02:29,315 {\an8}Tenemos un nuevo general de cuatro estrellas, 46 00:02:29,399 --> 00:02:32,485 Mark Naird, ex número dos en la Fuerza Aérea. 47 00:02:32,902 --> 00:02:35,738 Ha hecho una gran labor en su ilustre carrera. 48 00:02:36,948 --> 00:02:38,616 - Internet... - Perdón. 49 00:02:38,700 --> 00:02:40,702 ¿Por qué Kick sigue aquí? 50 00:02:41,161 --> 00:02:43,454 Internet, Twitter incluido, 51 00:02:43,538 --> 00:02:46,457 depende de nuestros vulnerables satélites. 52 00:02:46,541 --> 00:02:49,335 El presidente quiere dominar el espacio. 53 00:02:49,419 --> 00:02:51,629 Tropas en la Luna en 2024. 54 00:02:52,380 --> 00:02:56,718 Para ello el presidente creará una nueva rama: la Fuerza Espacial. 55 00:02:57,802 --> 00:02:58,803 Dirigida por Mark. 56 00:02:59,429 --> 00:03:00,263 ¿Qué? 57 00:03:00,346 --> 00:03:03,308 Colaborará con la Fuerza Aérea, dirigida por Kick. 58 00:03:03,391 --> 00:03:04,642 No fastidies. 59 00:03:04,726 --> 00:03:05,685 No es broma. 60 00:03:05,768 --> 00:03:08,271 Ha dicho: "Tropas en la Luna en 2024". 61 00:03:09,022 --> 00:03:13,276 En realidad ha dicho "Trepas en la Luna", pero tiene que ser una errata. 62 00:03:13,359 --> 00:03:16,154 Qué gilipollez. El espacio forma parte del aire. 63 00:03:16,321 --> 00:03:17,822 Naird trabaja para mí. 64 00:03:18,323 --> 00:03:21,492 Un momento, me parece que no hay aire en el espacio. 65 00:03:21,576 --> 00:03:24,412 Tampoco hay agua, así que tu opinión no cuenta. 66 00:03:24,495 --> 00:03:27,123 La Fuerza Aérea antes pertenecía al Ejército. 67 00:03:27,207 --> 00:03:29,000 Podría reabsorberos a los dos. 68 00:03:29,083 --> 00:03:31,211 Si no hay aire ni agua, me pregunto: 69 00:03:31,294 --> 00:03:35,006 ¿qué es exactamente y por qué nadie puede oírte gritar? 70 00:03:35,882 --> 00:03:39,219 Al menos la Guardia Costera ya no es el último mono. 71 00:03:39,302 --> 00:03:41,387 - Sigues siéndolo. - Claro que sí. 72 00:03:41,471 --> 00:03:43,890 Detrás incluso del Ejército de Salvación. 73 00:04:09,499 --> 00:04:11,542 ¿Cómo llevas todo esto? 74 00:04:11,626 --> 00:04:15,171 Sé que querías la Fuerza Aérea y no eres muy flexible. 75 00:04:15,255 --> 00:04:17,340 Puedo ser flexible si se me ordena. 76 00:04:21,678 --> 00:04:26,015 He de reconocer que al principio me sentí un poco decepcionado. 77 00:04:26,474 --> 00:04:28,226 Pero me fijé en un cuadro. 78 00:04:28,309 --> 00:04:29,894 John Paul Jones. 79 00:04:30,228 --> 00:04:31,604 Y me hizo pensar. 80 00:04:32,397 --> 00:04:35,900 El fundador de la Fuerza Espacial. Ese seré yo. 81 00:04:36,276 --> 00:04:40,571 Es una gran oportunidad para crear algo desde cero. 82 00:04:40,655 --> 00:04:42,490 Construiremos una base enorme. 83 00:04:44,284 --> 00:04:48,621 Tal como está D. C., os costará encontrar algo a este lado del aeropuerto. 84 00:04:48,705 --> 00:04:52,000 Casi seguro que estará al otro lado del aeropuerto. 85 00:04:52,083 --> 00:04:53,876 A unos 3000 kilómetros. 86 00:04:53,960 --> 00:04:55,920 - Nos vamos a Colorado. - ¿Qué? 87 00:04:56,004 --> 00:04:59,882 Ahí hay unas instalaciones viejas con mucho potencial. 88 00:04:59,966 --> 00:05:01,217 Y Colorado... 89 00:05:02,760 --> 00:05:04,137 ...es un lugar en alza. 90 00:05:04,220 --> 00:05:06,514 Ahí está la nueva sede de Amazon. 91 00:05:06,597 --> 00:05:07,890 ¿En serio? 92 00:05:07,974 --> 00:05:10,643 No, pero se lo plantearon. 93 00:05:11,311 --> 00:05:13,146 A Erin y a ti os va a encantar. 94 00:05:13,229 --> 00:05:15,064 Aprenderéis a montar a caballo. 95 00:05:15,148 --> 00:05:16,607 Nos espera un buen año. 96 00:05:18,318 --> 00:05:20,153 Y dentro de un año... 97 00:05:21,195 --> 00:05:23,114 ...quizá haya tropas en la Luna. 98 00:05:26,159 --> 00:05:30,371 UN AÑO DESPUÉS 99 00:05:31,372 --> 00:05:33,708 PASTELITO ESPACIAL 100 00:05:38,963 --> 00:05:40,590 Hoy es el lanzamiento, ¿no? 101 00:05:41,591 --> 00:05:42,508 ¿Lanzamiento? 102 00:05:42,925 --> 00:05:44,052 En la nueva base. 103 00:05:45,261 --> 00:05:46,137 ¿Qué base? 104 00:05:46,554 --> 00:05:48,181 Ah, ya. Es un secreto. 105 00:05:48,681 --> 00:05:50,892 Si me lo dice, tendría que matarme. 106 00:06:25,968 --> 00:06:27,428 {\an8}PROHIBIDO EL PASO 107 00:06:28,763 --> 00:06:30,348 {\an8}DÉ LA VUELTA 108 00:07:19,188 --> 00:07:20,690 - ¡Eh! - Señor. 109 00:07:20,773 --> 00:07:23,693 Retened al del maletero hasta después del lanzamiento. 110 00:07:26,028 --> 00:07:27,321 ¿Qué coño es esto? 111 00:07:50,970 --> 00:07:52,972 Y, según lo que tú dices... 112 00:07:53,514 --> 00:07:55,224 - Hoy es el lanzamiento. - Sí. 113 00:07:55,308 --> 00:07:57,477 Los del Congreso vendrán para comer. 114 00:07:57,560 --> 00:08:00,104 Tiene que dar un discursito en el instituto. 115 00:08:00,188 --> 00:08:03,316 Una nueva piloto lo llevará enseguida en helicóptero. 116 00:08:03,733 --> 00:08:07,820 El lanzamiento a las 17:00 se transmitirá en directo en la costa este. 117 00:08:07,904 --> 00:08:12,783 Como no tiene mucho lío, puede ir al gimnasio. Hoy toca piernas. 118 00:08:15,495 --> 00:08:16,412 Doctor Mallory. 119 00:08:18,581 --> 00:08:20,750 Ah, ha venido el doctor Mallory. 120 00:08:20,833 --> 00:08:22,460 Sí, ya veo. 121 00:08:22,543 --> 00:08:24,962 - Dijo que no lo avisara. - Gracias, Brad. 122 00:08:26,547 --> 00:08:28,758 Hay que cancelar el lanzamiento. 123 00:08:28,841 --> 00:08:29,759 No. 124 00:08:29,842 --> 00:08:33,471 Vendrán Schugler, Pitosi y la joven congresista cabreada. 125 00:08:33,554 --> 00:08:35,973 Si ven un éxito, seguirán financiándonos. 126 00:08:36,516 --> 00:08:38,059 Para mí un éxito 127 00:08:38,142 --> 00:08:41,938 no es un artefacto de 6000 millones de dólares 128 00:08:42,021 --> 00:08:44,023 que se desintegra sobre Denver. 129 00:08:44,106 --> 00:08:45,483 Eso no ocurrirá. 130 00:08:45,566 --> 00:08:47,818 No me gusta tirar de rango, 131 00:08:47,902 --> 00:08:50,905 pero te ordeno posponer el lanzamiento. 132 00:08:50,988 --> 00:08:51,822 ¿Vale? 133 00:08:51,906 --> 00:08:54,158 Hay demasiada humedad en el aire. 134 00:08:54,242 --> 00:08:56,827 Preferiríamos un medio menos ionizado. 135 00:08:56,911 --> 00:08:59,205 Eres un asesor civil. 136 00:08:59,288 --> 00:09:01,207 Siempre habrá riesgos. 137 00:09:01,290 --> 00:09:04,126 Las condiciones nunca son perfectas. 138 00:09:04,210 --> 00:09:06,128 En teoría, mañana son perfectas. 139 00:09:06,212 --> 00:09:08,297 Mañana estarán en Washington. 140 00:09:08,381 --> 00:09:11,092 - Mark, cuando te contraté... - Yo te contraté. 141 00:09:11,175 --> 00:09:15,763 ...me pareció que tu mejor baza era que sabías escuchar un buen consejo. 142 00:09:15,846 --> 00:09:17,014 Si ya no es así, 143 00:09:17,098 --> 00:09:18,933 tendremos que buscar a otro. 144 00:09:19,350 --> 00:09:22,103 ¿Tendremos? ¿A quién te refieres? 145 00:09:22,186 --> 00:09:24,063 Eso está por encima de ti. 146 00:09:24,146 --> 00:09:26,274 Estoy por encima de todo en esta base. 147 00:09:26,357 --> 00:09:28,401 Aplaza el lanzamiento, anda. 148 00:09:28,484 --> 00:09:29,360 No. 149 00:09:36,200 --> 00:09:37,618 ¿Hoy no hay lanzamiento? 150 00:09:37,702 --> 00:09:38,869 No, sí que lo hay. 151 00:09:39,620 --> 00:09:41,706 - Avisaré a la bióloga. - ¿Qué? 152 00:09:41,789 --> 00:09:45,042 Recogerá los lagartos en vías de extinción de la zona. 153 00:09:45,126 --> 00:09:47,753 Mallory me dijo que suspendía el lanzamiento. 154 00:09:47,837 --> 00:09:50,464 ¡No! Yo soy el único que suspende cosas aquí. 155 00:09:51,257 --> 00:09:52,466 Entendido, señor. 156 00:09:56,721 --> 00:09:57,680 Hola, Yuri. 157 00:09:59,599 --> 00:10:00,933 Ah, ha venido Yuri. 158 00:10:01,017 --> 00:10:02,893 - Ya. - Dijo que no lo avisara. 159 00:10:03,477 --> 00:10:04,478 Gracias, Brad. 160 00:10:05,646 --> 00:10:06,981 ¿Tienes caramelos? 161 00:10:07,064 --> 00:10:08,316 ¿Qué haces aquí? 162 00:10:08,399 --> 00:10:10,359 Dicen que se suspende el lanzamiento. 163 00:10:10,443 --> 00:10:12,236 Eso no es verdad, Yuri. 164 00:10:12,320 --> 00:10:14,572 Llámame Bobby. Es más reconfortante. 165 00:10:15,031 --> 00:10:19,118 ¿Puedo ver los datos técnicos de la pieza E-16f de Epsilon? 166 00:10:19,702 --> 00:10:21,495 ¿Por qué quieres ver eso? 167 00:10:21,579 --> 00:10:23,831 Como observador de otro país de la EEI, 168 00:10:23,914 --> 00:10:25,791 solo quiero observarla. 169 00:10:26,584 --> 00:10:28,836 Me parece raro. 170 00:10:29,211 --> 00:10:33,716 Vuestro presidente quiere cooperación y buena relación entre EE. UU. y Rusia. 171 00:10:34,383 --> 00:10:36,427 Venga, que no somos China. 172 00:10:37,261 --> 00:10:40,848 Si el presidente quisiera que te mostrara algo, me lo diría. 173 00:10:41,265 --> 00:10:42,141 Muy bien. 174 00:10:42,642 --> 00:10:44,644 Te contactará por la línea segura. 175 00:10:44,727 --> 00:10:46,771 ¿Cómo sabes lo de la línea segura? 176 00:10:46,937 --> 00:10:48,522 No sé nada de eso. 177 00:10:48,606 --> 00:10:50,691 - Has dicho "línea segura". - No. 178 00:10:50,775 --> 00:10:52,568 - Sí que lo has dicho. - No. 179 00:10:52,652 --> 00:10:53,569 Ahora mismo. 180 00:10:53,653 --> 00:10:54,904 - Que no. - Que sí. 181 00:10:55,780 --> 00:10:56,822 Caramelos. 182 00:10:56,906 --> 00:10:57,782 Aquí estaban. 183 00:11:01,452 --> 00:11:04,121 No lo sé, pero he oído... 184 00:11:04,205 --> 00:11:06,749 No lo sé, pero he oído... 185 00:11:06,832 --> 00:11:09,251 ...que el espacio es muy frío. 186 00:11:09,335 --> 00:11:11,837 ...que el espacio es muy frío. 187 00:11:15,966 --> 00:11:18,469 {\an8}PRESIDENTE: ENSÉÑALE A BOBBY LA COSA TÉCNICA 188 00:11:20,680 --> 00:11:22,348 AVISO: ÁREA RESTRINGIDA 189 00:11:22,890 --> 00:11:23,766 Tío. 190 00:11:24,642 --> 00:11:27,061 - General Naird. - Si no lanzamos Epsilon, 191 00:11:27,144 --> 00:11:29,355 - ¿Yellowjacket está listo? - Lo dudo. 192 00:11:29,438 --> 00:11:32,149 No jodas. Se ha pasado de plazo y de presupuesto. 193 00:11:32,233 --> 00:11:33,859 Deberíamos poder ver algo. 194 00:11:33,943 --> 00:11:35,861 - Exacto. Vamos. - Los llamaré. 195 00:11:38,114 --> 00:11:39,949 - ¿Vas corriendo? - No. Aligera. 196 00:11:40,032 --> 00:11:41,742 ¿Yellowjacket los impresionará? 197 00:11:41,826 --> 00:11:44,912 ¿El primer supermisil destrozasatélites ultrarrápido? 198 00:11:44,995 --> 00:11:46,330 Impresiona de cojones. 199 00:11:50,876 --> 00:11:52,169 Tiene buena pinta. 200 00:11:52,545 --> 00:11:53,671 - Sí. - Qué chulo. 201 00:11:53,754 --> 00:11:55,923 Muy elegante con alerones amarillos. 202 00:11:56,841 --> 00:11:59,635 ¿Tenemos más para otro lanzamiento más tarde? 203 00:12:00,010 --> 00:12:00,970 Sí. 204 00:12:01,679 --> 00:12:03,180 Vale, pues vamos allá. 205 00:12:04,181 --> 00:12:06,100 - Adelante. - Recibido. Adelante. 206 00:12:23,284 --> 00:12:24,702 Aún no está listo. 207 00:12:25,369 --> 00:12:27,204 - ¿Cuánto costaba eso? - Cuatro. 208 00:12:27,288 --> 00:12:28,789 - ¿Millones? - Institutos. 209 00:12:29,331 --> 00:12:30,916 Cuatro institutos nuevos. 210 00:12:31,000 --> 00:12:32,001 ¡La hostia! 211 00:12:32,460 --> 00:12:34,003 - Sí que corres. - Aligera. 212 00:12:35,755 --> 00:12:37,715 ¿Hoy lanzamos Yellowjacket? 213 00:12:37,798 --> 00:12:39,133 No. 214 00:12:39,425 --> 00:12:41,343 Sheila, ve a por los lagartos. 215 00:12:42,178 --> 00:12:43,179 Hola. 216 00:12:45,264 --> 00:12:46,265 Ha venido Putony. 217 00:12:49,435 --> 00:12:51,103 - Buenas, mi general. - Hola. 218 00:12:51,187 --> 00:12:53,481 Tengo tu tuit diario para que lo revises. 219 00:12:53,564 --> 00:12:56,484 Te va a encantar. Toma, ya verás qué delicia. 220 00:13:00,070 --> 00:13:01,489 No lo pillo. 221 00:13:02,198 --> 00:13:03,365 ¿Nada? 222 00:13:04,033 --> 00:13:04,909 Vale. 223 00:13:05,576 --> 00:13:06,410 A ver. 224 00:13:06,494 --> 00:13:09,038 - Hay peli nueva de Star Wars, ¿sabes? - Sí. 225 00:13:09,121 --> 00:13:11,874 Y Wendy's ha sacado una hamburguesa poco hecha. 226 00:13:11,957 --> 00:13:14,668 O sea, que yo digo que con una espada láser 227 00:13:14,752 --> 00:13:16,128 podría cocinar mejor... 228 00:13:16,921 --> 00:13:18,047 ...la hamburguesa. 229 00:13:18,130 --> 00:13:19,965 Eso es. Te ha costado pillarlo. 230 00:13:20,049 --> 00:13:22,843 - No es relevante para la misión. - Es cultura. 231 00:13:22,927 --> 00:13:27,264 Para mí un comentario mordaz sobre comida rápida no es cultura. 232 00:13:27,723 --> 00:13:30,309 ¿Sabes qué nos estamos jugando? 233 00:13:30,392 --> 00:13:32,311 Intento tener tropas en la Luna. 234 00:13:32,728 --> 00:13:34,063 Tropas en la Luna. 235 00:13:34,146 --> 00:13:36,148 Un sable de luz es un juguete. 236 00:13:36,232 --> 00:13:37,650 Se llama espada láser. 237 00:13:37,733 --> 00:13:39,777 ¿Sable de luz? ¡Qué cosas dices! 238 00:13:39,860 --> 00:13:41,028 Hemos terminado. 239 00:13:41,111 --> 00:13:43,197 - No lo pillas por ser viejo. - Ya. 240 00:13:43,280 --> 00:13:47,701 En Twitter ganas seguidores al meterte con las cuentas de marcas descaradas. 241 00:13:47,785 --> 00:13:48,619 ¿Descaradas? 242 00:13:48,702 --> 00:13:51,205 Es imposible explicarte lo que es un zasca. 243 00:13:51,288 --> 00:13:53,415 No te puedo explicar nada porque... 244 00:13:53,499 --> 00:13:54,875 Te diré algo descarado. 245 00:13:54,959 --> 00:13:56,502 - Estás despedido. - ¿Qué? 246 00:13:56,585 --> 00:13:58,838 La Fuerza Espacial ya no te necesita. 247 00:13:59,171 --> 00:14:01,590 ¿Despedido por escribir un tuit perfecto? 248 00:14:01,674 --> 00:14:03,592 Vale. ¿Sabes qué te digo? 249 00:14:03,676 --> 00:14:07,596 Que te cundan los 3000 ingenieros que te siguen, porque no hay más. 250 00:14:10,933 --> 00:14:12,142 - Brad. - Sí, señor. 251 00:14:12,226 --> 00:14:15,187 Manda encerrar a Tony hasta después del lanzamiento 252 00:14:15,271 --> 00:14:16,689 para que no tuitee nada. 253 00:14:16,772 --> 00:14:18,107 - Entendido. - Gracias. 254 00:14:18,816 --> 00:14:19,984 Quítale el móvil. 255 00:14:21,902 --> 00:14:23,529 ¿En serio? No me... 256 00:14:23,612 --> 00:14:26,115 ¡Siri, envía el tuit! 257 00:14:34,623 --> 00:14:35,583 Te pillé. 258 00:14:38,460 --> 00:14:39,962 Vuelas un poco bajo, ¿no? 259 00:14:40,462 --> 00:14:41,839 Es seguro, señor. 260 00:14:42,590 --> 00:14:44,383 Pero puedo ascender si quiere. 261 00:14:44,675 --> 00:14:45,843 Como tú veas. 262 00:14:54,143 --> 00:14:56,645 Usted sabe pilotar un F-35, ¿verdad, señor? 263 00:14:58,397 --> 00:15:03,694 Sí, he pilotado todos los F, desde el Tomcat hasta el F-117 Nighthawk. 264 00:15:03,777 --> 00:15:04,945 Qué pasada, señor. 265 00:15:07,990 --> 00:15:08,991 ¿Cómo te llamas? 266 00:15:09,074 --> 00:15:10,618 Capitán Angela Ali, señor. 267 00:15:10,701 --> 00:15:11,660 ¿Vienes de ROTC? 268 00:15:11,744 --> 00:15:15,539 De OCS. Ya estaba alistada. Me transferí siendo de primera clase. 269 00:15:15,623 --> 00:15:17,124 ¿Fuerza Aérea o Espacial? 270 00:15:17,499 --> 00:15:18,459 Fuerza Espacial. 271 00:15:18,834 --> 00:15:20,586 ¿No usas el título completo? 272 00:15:21,170 --> 00:15:23,714 Perdone, señor. Astronauta de primera clase. 273 00:15:23,797 --> 00:15:25,424 No hay de qué avergonzarse. 274 00:15:25,507 --> 00:15:28,928 La Fuerza Aérea tiene aeronautas. La Espacial, astronautas. 275 00:15:29,011 --> 00:15:31,096 No es nada vergonzoso ni cómico. 276 00:15:32,514 --> 00:15:33,349 Claro, señor. 277 00:15:34,558 --> 00:15:37,811 La Tierra es el único planeta de nuestro universo, 278 00:15:37,895 --> 00:15:40,272 que sepamos, donde hay vida. 279 00:15:41,106 --> 00:15:42,650 Hace 50 años, 280 00:15:42,733 --> 00:15:46,445 unos estadounidenses llegaron a la Luna y sacaron esa foto. 281 00:15:46,820 --> 00:15:48,656 Mola, ¿no? 282 00:15:49,490 --> 00:15:50,824 ¿Sabéis qué, chavales? 283 00:15:51,533 --> 00:15:52,660 Vamos a volver. 284 00:15:53,118 --> 00:15:54,620 No por la ciencia. 285 00:15:54,703 --> 00:15:57,498 No para recoger piedras, sino para ocuparla. 286 00:15:57,581 --> 00:15:59,333 ¡Tropas en la Luna! 287 00:16:01,502 --> 00:16:02,586 Tropas en la Luna. 288 00:16:03,212 --> 00:16:06,715 Y aunque será una misión internacional 289 00:16:06,799 --> 00:16:10,761 en colaboración con las mentes más brillantes del planeta, 290 00:16:11,553 --> 00:16:14,348 la Luna la pisarán botas estadounidenses. 291 00:16:15,808 --> 00:16:18,102 Botas con pies estadounidenses dentro. 292 00:16:19,561 --> 00:16:22,189 No sé dónde se fabricarán las botas. 293 00:16:22,272 --> 00:16:24,066 Quizá en México o en Portugal. 294 00:16:24,149 --> 00:16:25,776 Donde salgan más baratas. 295 00:16:25,859 --> 00:16:29,989 Pero una cosa está clara: esas botas tendrán nuestros pies dentro. 296 00:16:30,072 --> 00:16:31,407 Alumnos de último año, 297 00:16:31,490 --> 00:16:35,953 si os alistáis durante cuatro años como cadetes espaciales, 298 00:16:36,537 --> 00:16:40,207 podéis conseguir hasta 35 000 dólares para la universidad. 299 00:16:40,290 --> 00:16:43,794 A mí me parece una auténtica ganga. 300 00:16:44,753 --> 00:16:45,879 ¿Qué me decís? 301 00:16:46,255 --> 00:16:49,633 ¿Vais a quedaros ahí sentados como idiotas sin hacer nada? 302 00:16:50,718 --> 00:16:54,388 ¿U os vais a unir a la Fuerza Espacial y aspirar a lo más alto? 303 00:16:56,140 --> 00:16:56,974 Gracias. 304 00:16:59,143 --> 00:17:00,185 Gracias. 305 00:17:01,937 --> 00:17:02,938 ¡Sí! 306 00:17:04,189 --> 00:17:06,191 Gracias. Gracias por venir. 307 00:17:06,817 --> 00:17:08,819 - Nos alistamos. - Os veo en la Luna. 308 00:17:09,278 --> 00:17:10,571 - Hola. - Bichito. 309 00:17:10,654 --> 00:17:12,740 Necesito 100 dólares. 310 00:17:13,073 --> 00:17:15,576 Iré con Bobby a un concierto en el desierto. 311 00:17:15,659 --> 00:17:17,995 De eso nada. Hola. 312 00:17:18,078 --> 00:17:20,289 Papá, no pasa nada. Dame el dinero. 313 00:17:20,372 --> 00:17:21,248 No. 314 00:17:21,749 --> 00:17:22,624 Adiós. 315 00:17:22,708 --> 00:17:24,460 Conoces a Bobby del trabajo. 316 00:17:24,543 --> 00:17:26,253 ¿Lo conozco? ¿Qué Bobby? 317 00:17:26,336 --> 00:17:27,588 Bobby Telatovich. 318 00:17:27,671 --> 00:17:28,881 ¿Yuri? 319 00:17:28,964 --> 00:17:31,800 ¿Estás saliendo con ese Bobby? Te saca diez años. 320 00:17:31,884 --> 00:17:33,177 Por Dios, Erin. 321 00:17:33,260 --> 00:17:34,636 Hola. Que vaya bien. 322 00:17:34,720 --> 00:17:35,554 Es un encanto. 323 00:17:35,637 --> 00:17:38,057 No, para nada. Es un hombre malo. 324 00:17:38,140 --> 00:17:40,726 Yo no quise mudarme a esta ciudad de mierda. 325 00:17:40,809 --> 00:17:43,812 No digas eso. Es una ciudad estupenda. Estupenda. 326 00:17:44,188 --> 00:17:45,689 Voy a ir de todas formas. 327 00:17:45,981 --> 00:17:49,568 Y, si no tengo dinero, tendré que depender de Bobby. 328 00:17:50,110 --> 00:17:52,029 Haré todo lo que me diga Bobby. 329 00:17:52,654 --> 00:17:54,907 Te veo venir, Erin, y no funcionará. 330 00:17:58,368 --> 00:17:59,620 Hablaré con tu madre. 331 00:18:00,079 --> 00:18:01,080 Gracias, general. 332 00:18:03,123 --> 00:18:03,957 Hola. 333 00:18:31,527 --> 00:18:32,528 ¿Cómo estás? 334 00:18:32,611 --> 00:18:33,529 Bien. 335 00:18:33,987 --> 00:18:34,863 Sí. 336 00:18:35,489 --> 00:18:37,741 - ¿Estás comiendo bien? - Sí. 337 00:18:37,825 --> 00:18:40,202 Me dejan cultivar rábanos en una maceta, 338 00:18:40,285 --> 00:18:42,246 y puedo comerlos cuando quiera. 339 00:18:42,663 --> 00:18:43,622 - Qué bien. - Sí. 340 00:18:43,705 --> 00:18:45,290 Y Louise, una guardia, 341 00:18:45,374 --> 00:18:47,501 a veces me pasa comida. 342 00:18:48,752 --> 00:18:50,504 Bueno, estás muy guapa. 343 00:18:55,342 --> 00:18:57,386 Te echo mucho de menos. 344 00:18:58,971 --> 00:19:01,807 Mark, voy a estar aquí mucho tiempo. 345 00:19:02,224 --> 00:19:03,725 Así que si necesitas... 346 00:19:04,810 --> 00:19:05,978 ...compañía... 347 00:19:06,061 --> 00:19:07,980 No. 348 00:19:09,064 --> 00:19:10,691 No. Soy tu marido. 349 00:19:11,191 --> 00:19:13,277 Sí, pero comprendo que... 350 00:19:13,360 --> 00:19:16,613 No, ni hablar. No vuelvas a mencionarlo, por favor. 351 00:19:18,198 --> 00:19:19,199 ¿Cómo está Erin? 352 00:19:21,702 --> 00:19:24,663 Erin quiere ir a un concierto en el desierto 353 00:19:24,746 --> 00:19:28,167 con un ruso mayor que ella que quiere sacarle información. 354 00:19:28,667 --> 00:19:32,504 Los 18 son una edad para cometer errores y aclararse la cabeza. 355 00:19:32,588 --> 00:19:34,006 ¿Debería dejar que vaya? 356 00:19:34,089 --> 00:19:36,049 No sé cómo puedes impedírselo. 357 00:19:37,301 --> 00:19:40,596 Según Louise, si no puedes hacer nada, 358 00:19:40,679 --> 00:19:42,931 es mejor relajarse y dejar que ocurra. 359 00:19:45,225 --> 00:19:46,602 Parece una buena amiga. 360 00:19:46,685 --> 00:19:47,519 Bueno... 361 00:19:55,944 --> 00:19:57,487 Mierda. Llego tarde. 362 00:19:58,071 --> 00:19:59,907 Déjame junto al economato. 363 00:20:00,908 --> 00:20:02,159 No puedo, señor. 364 00:20:02,242 --> 00:20:04,286 Debo aterrizar en el helipuerto. 365 00:20:04,369 --> 00:20:06,914 Yo te lo ordeno, así que sí que puedes. 366 00:20:07,331 --> 00:20:10,042 Me está esperando una delegación del Congreso. 367 00:20:11,251 --> 00:20:12,544 Son solo 100 metros, 368 00:20:12,628 --> 00:20:16,173 y a la delegación no le importará que llegue un minuto tarde. 369 00:20:24,473 --> 00:20:27,100 Está en la cuerda floja, capitán. 370 00:20:39,112 --> 00:20:40,864 General, un momento. 371 00:20:40,948 --> 00:20:42,908 - Llego tarde. - He hecho cálculos 372 00:20:42,991 --> 00:20:47,079 y la bolera no puede ir bajo el ciclotrón a no ser que la curvemos. 373 00:20:47,162 --> 00:20:49,289 - Y eso no tiene sentido. - Hágalo. 374 00:20:49,373 --> 00:20:53,043 - Confío plenamente en usted. - Vale. Me llamo Kelly. 375 00:20:56,296 --> 00:20:57,673 COMEDOR DE LA FUERZA ESPACIAL 376 00:21:01,093 --> 00:21:02,719 Ah, por fin llega. 377 00:21:02,803 --> 00:21:05,138 Perdonen. Problemas con el helicóptero. 378 00:21:06,056 --> 00:21:07,474 ¿Qué preparan bien aquí? 379 00:21:07,766 --> 00:21:09,601 Yo les recomiendo el atún. 380 00:21:10,018 --> 00:21:11,061 ¿Sushi? 381 00:21:11,144 --> 00:21:13,730 ¿Cuánto les cuesta eso a los contribuyentes? 382 00:21:13,814 --> 00:21:14,773 Es un bocadillo. 383 00:21:16,191 --> 00:21:17,985 Ya lo sabía. Era una broma. 384 00:21:18,068 --> 00:21:19,027 Y muy buena. 385 00:21:19,486 --> 00:21:20,904 Con algo de verdad. 386 00:21:20,988 --> 00:21:25,075 Kick Grabaston nos ha dicho que esta base solo derrocha dinero. 387 00:21:25,158 --> 00:21:28,161 Les aseguro que todo va según lo planeado 388 00:21:28,245 --> 00:21:31,164 y Epsilon se lanzará a las 17:00. 389 00:21:31,248 --> 00:21:33,375 Es el nuevo caza espacial, ¿no? 390 00:21:33,458 --> 00:21:34,334 Eso es. 391 00:21:34,418 --> 00:21:37,296 ¿Qué armamento lleva? ¿Cañones láser o de pulso? 392 00:21:38,213 --> 00:21:40,215 Eso son armas de Star Wars, ¿no? 393 00:21:40,799 --> 00:21:41,633 Sí. 394 00:21:42,050 --> 00:21:45,721 Si yo tuviera un cañón láser, 395 00:21:45,804 --> 00:21:48,890 lo usaría para cocinar una hamburguesa de Wendy's. 396 00:21:56,481 --> 00:21:59,693 Epsilon lleva un sistema de inutilización cinético. 397 00:22:00,235 --> 00:22:01,069 ¿Qué es? 398 00:22:01,153 --> 00:22:02,946 Una red metálica que se lanza 399 00:22:03,030 --> 00:22:08,035 con el objetivo de enredarse en los satélites enemigos. 400 00:22:08,118 --> 00:22:09,077 ¿Y explotan? 401 00:22:09,953 --> 00:22:11,079 Se enredan. 402 00:22:11,747 --> 00:22:15,250 Más vale que el lanzamiento vaya rodado. 403 00:22:15,334 --> 00:22:16,835 Una red de 6000 millones. 404 00:22:16,918 --> 00:22:17,794 No pinta bien. 405 00:22:18,253 --> 00:22:19,254 Perdón. 406 00:22:19,338 --> 00:22:20,213 Discúlpenme. 407 00:22:20,297 --> 00:22:22,257 Tengo que cogerlo. 408 00:22:24,634 --> 00:22:25,969 Papá, ¿va todo bien? 409 00:22:26,053 --> 00:22:28,096 Tu madre se ha vuelto a escapar. 410 00:22:28,930 --> 00:22:31,058 No la veo. Iría tras ella, 411 00:22:31,141 --> 00:22:34,061 pero creo que esta mañana tuve un pequeño infarto. 412 00:22:34,144 --> 00:22:35,896 Me noto un poco grogui. 413 00:22:35,979 --> 00:22:38,982 A ver, papá, ¿está ahí el cuidador? Pásamelo. 414 00:22:39,066 --> 00:22:41,151 Está de camino. Llegará enseguida. 415 00:22:41,568 --> 00:22:43,737 ¿Qué tal con la parienta? 416 00:22:44,321 --> 00:22:46,531 Sabes que mi mujer está en la cárcel. 417 00:22:47,157 --> 00:22:48,909 ¿Sabes qué hice ayer? 418 00:22:48,992 --> 00:22:51,495 Me metí el entresuelo para mirar una fuga. 419 00:22:51,578 --> 00:22:52,996 No, papá, no... 420 00:22:53,080 --> 00:22:55,582 Eso lo puede hacer otra persona, papá. 421 00:22:55,665 --> 00:22:58,585 Me metí y no dije nada. Nadie sabía que estaba ahí. 422 00:22:58,668 --> 00:23:00,379 Dios mío. 423 00:23:00,462 --> 00:23:03,423 Por favor, papá, ¡no te metas en el entresuelo! 424 00:23:03,507 --> 00:23:06,259 ¿Qué tal todo? ¿Qué tal tu mujer? 425 00:23:07,219 --> 00:23:08,136 Ella está bien. 426 00:23:08,220 --> 00:23:10,806 Sí, vais a ser muy buena pareja. 427 00:23:11,640 --> 00:23:13,058 ¿Ha llegado el cuidador? 428 00:23:13,141 --> 00:23:15,268 - ¿Qué haces aquí fuera? - Pásamelo. 429 00:23:15,352 --> 00:23:17,729 - Entra en casa. - Ponme con el cuidador. 430 00:23:17,813 --> 00:23:19,189 Quiere hablar contigo. 431 00:23:19,272 --> 00:23:21,400 Dios, no sé qué hacer. 432 00:23:21,483 --> 00:23:25,612 Tu padre debería estar hospitalizado. Tu madre anda por ahí en camisón. 433 00:23:25,695 --> 00:23:26,905 ¿Puedes venir? 434 00:23:26,988 --> 00:23:29,825 Ojalá, Jean Baptiste, pero tengo un día movidito. 435 00:23:29,908 --> 00:23:32,536 No dejes que se meta en el entresuelo. 436 00:23:32,619 --> 00:23:34,621 Lo intento, pero él va a lo suyo. 437 00:23:34,704 --> 00:23:35,747 ¡No! 438 00:23:35,831 --> 00:23:38,333 Tú no le quites ojo de encima. ¿Entendido? 439 00:23:38,417 --> 00:23:40,252 - Sí. - Pregúntale por su mujer. 440 00:23:40,335 --> 00:23:41,545 ¿Cómo está tu mujer? 441 00:23:41,628 --> 00:23:43,880 Dios. Dame un segundo, Jean Baptiste. 442 00:23:44,464 --> 00:23:46,508 Brad, vuelve a colocar el satélite 443 00:23:46,591 --> 00:23:48,802 - sobre Nutley, Nueva Jersey. - Sí. 444 00:23:54,099 --> 00:23:55,892 Está en el parking de Rite-Aid. 445 00:23:55,976 --> 00:23:58,728 - Avísame cuando esté contigo. - Vale, gracias. 446 00:24:01,606 --> 00:24:03,024 FUERZA ESPACIAL DE EE. UU. 447 00:24:03,108 --> 00:24:05,485 La está cagando, tal como esperabas. 448 00:24:06,153 --> 00:24:07,821 Sí, es un puto desastre. 449 00:24:09,489 --> 00:24:10,574 Es la tintorería. 450 00:24:10,657 --> 00:24:13,326 Me han perdido la ropa blanca. 451 00:24:22,335 --> 00:24:24,004 He cancelado el lanzamiento. 452 00:24:26,756 --> 00:24:27,966 Ha venido Mallory. 453 00:24:28,049 --> 00:24:29,926 - Dijo que no lo avisara. - Gracias. 454 00:24:30,469 --> 00:24:32,429 - No le dije nada. - Buen trabajo. 455 00:24:32,512 --> 00:24:33,472 Gracias, señor. 456 00:24:34,473 --> 00:24:37,100 Es una decisión de 6000 millones de dólares. 457 00:24:37,184 --> 00:24:38,435 No nos arriesgaremos. 458 00:24:38,518 --> 00:24:40,312 Es mucho para los científicos, 459 00:24:40,395 --> 00:24:42,606 pero los militares arriesgamos vidas. 460 00:24:42,939 --> 00:24:44,900 Ganando 50 000 al año, 461 00:24:44,983 --> 00:24:50,489 se tardarían 120 000 años en juntar 6000 millones. 462 00:24:50,572 --> 00:24:56,536 Viene a ser lo que 3000 personas ganan en toda su vida. 463 00:24:56,620 --> 00:25:01,833 ¿Cuántas veces puede un país derrochar lo que ganan en toda su vida 464 00:25:01,917 --> 00:25:07,297 miles de sus ciudadanos sin que pase algo muy malo? 465 00:25:07,380 --> 00:25:09,508 ¿Aún te duele lo de los botones? 466 00:25:10,091 --> 00:25:13,553 ¿Mil dólares por una tapa para botones? ¡Qué locura! 467 00:25:14,179 --> 00:25:16,181 ¿Estaremos listos para noviem...? 468 00:25:16,264 --> 00:25:17,224 Tres. 469 00:25:18,058 --> 00:25:19,684 - Dos. - Mierda. 470 00:25:19,768 --> 00:25:20,644 Uno. 471 00:25:20,727 --> 00:25:21,978 LANZAMIENTO EN MARCHA 472 00:25:24,231 --> 00:25:25,065 Perdón. 473 00:25:25,148 --> 00:25:27,651 ¿Cuántas veces tengo que disculparme? 474 00:25:27,734 --> 00:25:31,321 Ven a la plataforma de lanzamiento y te lo explicaremos. 475 00:25:31,404 --> 00:25:33,949 La humedad debe ser inferior al 40 %. 476 00:25:34,032 --> 00:25:36,910 Hoy es del 54 %. 477 00:25:36,993 --> 00:25:39,663 Eso afecta a la oxigenación del combustible. 478 00:25:40,664 --> 00:25:43,375 La cantidad de combustible es muy precisa. 479 00:25:43,458 --> 00:25:46,962 Si no basta, el cohete no alcanzará la órbita terrestre. 480 00:25:47,045 --> 00:25:48,255 ¿De dónde eres, Chan? 481 00:25:48,922 --> 00:25:50,840 - De Ohio. - ¿Oriundo? 482 00:25:50,924 --> 00:25:52,759 ¿Qué tiene eso que ver con...? 483 00:25:53,134 --> 00:25:56,179 ¿Insinúas que Chan es un espía chino? 484 00:25:58,265 --> 00:26:01,268 Ya conocemos la opinión del señor Chan. 485 00:26:01,351 --> 00:26:03,144 - Doctor. - Del doctor Chan. 486 00:26:03,728 --> 00:26:05,355 Quiero una segunda opinión. 487 00:26:05,689 --> 00:26:08,692 Quizá haya alguien que discrepe de la línea oficial. 488 00:26:09,234 --> 00:26:12,070 ¿Quién me recomienda que el lanzamiento sea hoy? 489 00:26:13,029 --> 00:26:13,863 ¿Alguien? 490 00:26:16,324 --> 00:26:18,535 ¿Para sopesar los pros y los contras? 491 00:26:18,618 --> 00:26:21,371 ¿No hay ningún disidente en tu equipo, Mallory? 492 00:26:21,454 --> 00:26:23,290 - Yo digo que se lance. - Bien. 493 00:26:23,373 --> 00:26:24,374 ¿Doctor...? 494 00:26:24,457 --> 00:26:25,709 Llámame Eddie. 495 00:26:25,792 --> 00:26:28,628 - Mierda. - No soy doctor. Pero voy a mogollón. 496 00:26:28,712 --> 00:26:32,882 Estupendo. A favor de posponerlo estamos yo, el doctor Chan, 497 00:26:32,966 --> 00:26:35,885 la doctora Swedberg, el doctor Bohr, el doctor Revredesh, 498 00:26:36,011 --> 00:26:40,557 el doctor Yamato, el doctor Lowenstein, el doctor Washington y el doctor Zisk. 499 00:26:40,974 --> 00:26:43,810 A favor de lanzarlo estáis tú y Eddie. 500 00:26:43,893 --> 00:26:45,353 ¿Apellido, Eddie? 501 00:26:45,437 --> 00:26:46,896 No hace ninguna falta. 502 00:26:46,980 --> 00:26:47,981 Vale. 503 00:26:49,190 --> 00:26:50,900 Chan, ¿qué tienes ahí detrás? 504 00:26:51,192 --> 00:26:53,111 Un paraguas, señor. 505 00:26:53,194 --> 00:26:55,614 ¿Se esperaba una espada de samurái? 506 00:26:56,740 --> 00:26:58,992 ¿Quiere examinarlo, señor? 507 00:26:59,409 --> 00:27:00,869 No, hemos terminado. 508 00:27:01,620 --> 00:27:03,330 ¿Se suspende el lanzamiento? 509 00:27:03,413 --> 00:27:05,665 No te oigo con el ruido del rotor. 510 00:27:07,542 --> 00:27:09,085 ¿Esto sigue adelante o no? 511 00:27:09,169 --> 00:27:10,920 Porque si no, deberíamos... 512 00:27:11,004 --> 00:27:12,422 Disculpen, congresistas. 513 00:27:12,505 --> 00:27:13,340 Brad. 514 00:27:14,507 --> 00:27:16,301 Cinco minutos sin interrumpir. 515 00:27:42,118 --> 00:27:46,247 Aruba, Jamaica Quiero llevarte 516 00:27:46,331 --> 00:27:50,251 Bermudas, Bahamas Venga, bonita 517 00:27:50,335 --> 00:27:54,422 Cayo Largo, Montego Nena, ¿por qué no vamos? 518 00:27:54,506 --> 00:27:59,719 A Jamaica desde los Cayos de Florida 519 00:28:01,471 --> 00:28:04,933 Hay un lugar llamado Kokomo 520 00:28:05,600 --> 00:28:11,106 Ahí es adonde hay que ir Para alejarse de todo 521 00:28:13,858 --> 00:28:16,653 Con los cuerpos en la arena 522 00:28:17,821 --> 00:28:21,324 Copas tropicales derritiéndose en la mano 523 00:28:22,033 --> 00:28:27,580 Nos enamoraremos Al ritmo de tambores metálicos 524 00:28:28,331 --> 00:28:29,290 En Koko... 525 00:28:59,988 --> 00:29:00,905 Se han ido. 526 00:29:03,825 --> 00:29:05,869 ¡Congresistas! 527 00:29:07,370 --> 00:29:08,872 Habrá lanzamiento. 528 00:29:08,955 --> 00:29:10,665 - ¿Qué? - Nos vemos a las 17:00. 529 00:29:10,749 --> 00:29:11,666 Pero... 530 00:29:12,208 --> 00:29:14,210 ¿Sheila? Sí. 531 00:29:14,294 --> 00:29:16,337 Vale. 532 00:29:17,589 --> 00:29:19,799 No os vayáis, por favor. 533 00:29:21,050 --> 00:29:22,886 Es por vuestra seguridad. 534 00:29:22,969 --> 00:29:25,430 Venga, ¡que intento salvaros! 535 00:29:25,513 --> 00:29:26,723 Mierda, volved aquí. 536 00:29:26,806 --> 00:29:30,852 Nuestro país, la democracia más antigua del mundo, 537 00:29:31,436 --> 00:29:33,188 llevó al hombre a la Luna. 538 00:29:34,063 --> 00:29:37,734 Seguramente haya sido nuestro mayor hito hasta la fecha. 539 00:29:38,234 --> 00:29:41,696 Junto a la Constitución y la Carta de Derechos. 540 00:29:42,197 --> 00:29:44,657 Y, cómo no, el milagro sobre hielo. 541 00:29:45,074 --> 00:29:47,076 Hoy lanzaremos Epsilon 6, 542 00:29:47,160 --> 00:29:50,538 un proyecto de colaboración entre científicos de EE. UU., 543 00:29:50,622 --> 00:29:55,293 Japón, Europa, Turquía, Israel, Australia y nuestro viejo enemigo, Rusia. 544 00:29:56,252 --> 00:29:59,297 Con esto estaremos más cerca de volver a la Luna. 545 00:29:59,380 --> 00:30:01,591 Y, desde ahí, llegaremos a Marte. 546 00:30:02,383 --> 00:30:04,928 Habrá contratiempos en el camino. 547 00:30:05,428 --> 00:30:08,348 Todos los grandes proyectos conllevan riesgos. 548 00:30:09,557 --> 00:30:13,770 Pero la grandeza nunca se alcanza sin sufrimiento. 549 00:30:14,354 --> 00:30:15,522 Y sacrificios. 550 00:30:17,148 --> 00:30:20,944 Estoy tremendamente orgulloso de todos vosotros. 551 00:30:21,027 --> 00:30:23,154 Madre mía, está al límite. 552 00:30:24,656 --> 00:30:25,573 Por eso, 553 00:30:26,783 --> 00:30:28,284 sin más dilación, 554 00:30:29,828 --> 00:30:30,954 con este botón... 555 00:30:31,788 --> 00:30:33,331 ...me dispongo a lanzar... 556 00:30:33,665 --> 00:30:35,124 ...Epsilon 6. 557 00:30:42,257 --> 00:30:44,801 - Me gustó lo del milagro sobre hielo. - Gracias. 558 00:31:07,615 --> 00:31:09,158 Debería estar tuiteándolo. 559 00:31:21,921 --> 00:31:22,881 ¿Dónde está? 560 00:31:27,176 --> 00:31:28,887 ¿Qué pasa? ¿Ha explotado? 561 00:31:29,429 --> 00:31:30,346 Aún no. 562 00:31:34,225 --> 00:31:35,727 Epsilon 6 está en órbita. 563 00:32:01,878 --> 00:32:04,589 Sí, seguro que mañana me traslada, 564 00:32:04,672 --> 00:32:06,633 en cuanto se pare a pensarlo. 565 00:32:07,842 --> 00:32:09,427 Pero ¿qué podía hacer yo? 566 00:32:09,510 --> 00:32:11,679 Si aterrizo donde no debo 567 00:32:11,763 --> 00:32:13,848 podría decapitar a alguien. 568 00:32:14,390 --> 00:32:15,600 Un segundo, mamá. 569 00:32:21,773 --> 00:32:25,109 "Siento haberte gritado. Me alegra tenerte en el equipo". 570 00:32:38,539 --> 00:32:40,875 Hay una cosa que no entiendo. 571 00:32:40,959 --> 00:32:42,877 Acertaste con el lanzamiento 572 00:32:42,961 --> 00:32:45,964 aunque no sabes nada sobre ciencia. 573 00:32:49,342 --> 00:32:51,386 Sé un par de cosas sobre la gente. 574 00:32:53,012 --> 00:32:56,933 Cuando estábamos en la plataforma había dos nubecillas en el cielo. 575 00:32:57,058 --> 00:32:58,434 Chan tenía un paraguas. 576 00:32:59,686 --> 00:33:02,397 La gente como él es incapaz de correr riesgos. 577 00:33:02,981 --> 00:33:06,401 Jamás conseguiremos volver a la Luna 578 00:33:06,484 --> 00:33:07,777 con esa mentalidad. 579 00:33:08,736 --> 00:33:11,114 Buena observación. Bien razonada. 580 00:33:12,115 --> 00:33:13,116 Salud. 581 00:33:13,533 --> 00:33:14,617 Gracias, doctor. 582 00:33:18,746 --> 00:33:19,622 ¿Sabes qué? 583 00:33:20,039 --> 00:33:23,001 Epsilon debería pasar por aquí ahora mismo. 584 00:33:24,836 --> 00:33:25,795 ¿Lo ves? 585 00:33:27,964 --> 00:33:29,882 Sí, ahí hay un destello. 586 00:33:30,967 --> 00:33:31,926 Es precioso. 587 00:33:36,097 --> 00:33:37,140 Ahí está. 588 00:33:37,974 --> 00:33:39,976 Espera, ¿y ese otro destello? 589 00:33:57,869 --> 00:33:59,120 ¡Su puta madre! 590 00:34:01,956 --> 00:34:06,627 EN MEMORIA DE FRED WILLARD 591 00:35:14,904 --> 00:35:16,823 Subtítulos: Raquel Uzal