1
00:00:06,089 --> 00:00:08,883
NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ
2
00:00:11,678 --> 00:00:12,804
Orgeneral.
3
00:00:13,096 --> 00:00:15,765
ABD ordusunun en yüksek rütbesi.
4
00:00:16,391 --> 00:00:20,186
Sadece Savunma Bakanı
ve başkomutanımız ABD Başkanı'nın astısın.
5
00:00:20,270 --> 00:00:22,022
Tebrikler General Naird.
6
00:00:24,774 --> 00:00:25,608
Teşekkürler.
7
00:00:26,234 --> 00:00:27,068
Teşekkürler.
8
00:00:28,111 --> 00:00:30,905
Kuvvet komutanlığı hep hayalim olmuştur.
9
00:00:31,906 --> 00:00:34,659
Bunun için ölüm kalım savaşı verdim,
10
00:00:35,118 --> 00:00:37,245
hem mecazi olarak hem de gerçekten.
11
00:00:37,454 --> 00:00:38,997
Ama hep ayağa kalktım.
12
00:00:40,665 --> 00:00:41,750
Pekâlâ.
13
00:00:41,833 --> 00:00:43,251
Eski komutanım derdi ki
14
00:00:43,543 --> 00:00:49,215
"Yüz milyon dolarlık bir uçak olan F-35'in
içindeki en değerli şey
15
00:00:49,799 --> 00:00:50,884
pilotudur."
16
00:00:51,801 --> 00:00:53,553
Zamanında... Peki. Atlıyorum.
17
00:00:53,636 --> 00:00:55,472
Söyleyebileceğim çok şey var.
18
00:00:58,058 --> 00:00:59,392
Keşke...
19
00:01:00,602 --> 00:01:03,646
...annemle babam bu anı görebilseydi.
20
00:01:05,231 --> 00:01:07,901
Ama New Jersey'den gelen uçak kalmamış.
21
00:01:09,944 --> 00:01:13,656
Maggie, Erin,
Naird ailesi bu zaferi birlikte kazandı.
22
00:01:18,870 --> 00:01:20,830
- Seninle gurur duyuyorum.
- Sağ ol.
23
00:01:21,164 --> 00:01:22,499
Anlamıyorum.
24
00:01:22,582 --> 00:01:26,461
Korgeneral olduğunda
yüz tane konuk ve bando vardı.
25
00:01:26,544 --> 00:01:28,088
Yönetim değişti böceğim.
26
00:01:28,171 --> 00:01:30,298
Bu seferki biraz daha kaotik.
27
00:01:31,341 --> 00:01:36,096
Arlington'daki Hava Kuvvetleri Komutanı
evi müthiş ve çalışanları var. Sağ ol.
28
00:01:36,179 --> 00:01:38,181
Baba, seninle çok gurur duyuyorum.
29
00:01:38,598 --> 00:01:39,891
- Sağ ol.
- General.
30
00:01:40,934 --> 00:01:43,478
Kuvvet komutanları toplantısı 5 dakikaya.
31
00:01:45,563 --> 00:01:46,564
Kick.
32
00:01:46,648 --> 00:01:49,192
Kaybol Naird. Burası orgenerallere özel.
33
00:01:49,275 --> 00:01:50,235
Benim gibi.
34
00:01:51,236 --> 00:01:53,279
Söylemediler mi yoksa unuttun mu?
35
00:01:53,363 --> 00:01:56,574
AT6B için
düzgün ihale yapmayı unuttuğun gibi.
36
00:01:56,658 --> 00:02:00,787
Neyi söylemediler? Elbise giydiğini mi?
Bunu zaten biliyordum.
37
00:02:01,621 --> 00:02:03,164
Cinsiyet rolleri.
38
00:02:03,248 --> 00:02:05,959
Tiksinç ve tarihi geçmiş.
Tıpkı senin gibi.
39
00:02:06,417 --> 00:02:08,086
Ama artık seni çekmeyeceğim.
40
00:02:08,711 --> 00:02:10,672
Emeklilikte iyi eğlenceler, Kick.
41
00:02:10,755 --> 00:02:12,382
Tabii şaka yapıyorum
42
00:02:12,465 --> 00:02:15,760
çünkü haysiyetsiz zamparanın tekisin
ve senden nefret ediyorum.
43
00:02:16,136 --> 00:02:17,220
İyi geldi be.
44
00:02:19,222 --> 00:02:21,015
Hoş geldiniz beyler.
45
00:02:21,099 --> 00:02:25,019
{\an8}Başkan birkaç değişiklik yapacak.
Beş dakikaya tweet atacak.
46
00:02:25,103 --> 00:02:26,312
{\an8}Umarım beğenirsiniz.
47
00:02:26,771 --> 00:02:29,232
{\an8}Yeni orgeneralimizi karşılayalım.
48
00:02:29,315 --> 00:02:32,485
Hava Kuvvetlerinin eski ikinci adamı
Mark Naird.
49
00:02:32,902 --> 00:02:35,738
Müthiş bir iş çıkardı
ve seçkin bir kariyeri var.
50
00:02:36,948 --> 00:02:38,616
- Ulusun interneti...
- Pardon.
51
00:02:38,700 --> 00:02:40,702
Kick neden hâlâ burada? Yani...
52
00:02:41,161 --> 00:02:43,454
Twitter da dâhil olmak üzere
53
00:02:43,538 --> 00:02:46,499
ulusumuzun interneti
savunmasız uydulardan geçiyor.
54
00:02:46,624 --> 00:02:49,335
Başkan, mutlak uzay hâkimiyeti istiyor.
55
00:02:49,419 --> 00:02:51,629
2024'e kadar Ay'a postal basacağız.
56
00:02:52,380 --> 00:02:55,341
Başkan, bunun için yeni bir branş açıyor.
57
00:02:55,758 --> 00:02:56,718
Uzay Kuvvetleri.
58
00:02:57,802 --> 00:02:58,803
Komutanı da Mark.
59
00:02:59,304 --> 00:03:00,263
Ne?
60
00:03:00,346 --> 00:03:03,308
Kick'in yöneteceği Hava Kuvvetleriyle
iş birliği içinde olacak.
61
00:03:03,391 --> 00:03:04,642
Şaka mı yapıyorsun?
62
00:03:04,726 --> 00:03:05,643
Şaka değil.
63
00:03:05,727 --> 00:03:08,271
Başkan dedi,
2024'e kadar Ay'a postal basacağız.
64
00:03:09,022 --> 00:03:13,276
Aslında "Ay'da posta atacağız." yazmış
ama yazım hatası olabilir.
65
00:03:13,359 --> 00:03:15,820
Saçmalığın daniskası. Uzay, havaya dâhil.
66
00:03:16,321 --> 00:03:17,822
Naird benim astım.
67
00:03:18,406 --> 00:03:21,492
Dur bakalım. Uzayda hava yoktu sanki.
68
00:03:21,576 --> 00:03:24,537
Deniz olmadığı kesin.
Yani söz hakkın yok Amiral.
69
00:03:24,621 --> 00:03:27,165
Hava Kuvvetleri de
Silahlı Kuvvetlerin bir parçasıydı.
70
00:03:27,248 --> 00:03:29,000
Sizi yine altıma almak isterim.
71
00:03:29,083 --> 00:03:31,169
Hava da su da yoksa iki sorum var.
72
00:03:31,252 --> 00:03:32,253
Tam olarak ne var
73
00:03:32,337 --> 00:03:35,006
ve çığlıklar neden duyulmuyor?
74
00:03:35,882 --> 00:03:39,219
En azından Sahil Güvenlik
artık sonuncu değil.
75
00:03:39,302 --> 00:03:41,387
- Hâlâ sonuncusunuz.
- Kesinlikle.
76
00:03:41,471 --> 00:03:43,890
Selâmet Ordusu'ndan da geridesiniz Louis.
77
00:04:09,499 --> 00:04:11,542
Durumu hazmedebildin mi?
78
00:04:11,626 --> 00:04:15,171
Hava Kuvvetlerini istiyordun,
pek esnek biri de değilsin.
79
00:04:15,255 --> 00:04:17,215
Emir gelirse esnek de olurum.
80
00:04:21,678 --> 00:04:22,720
Kabul ediyorum,
81
00:04:22,804 --> 00:04:26,140
başta biraz hayal kırıklığına uğradım.
82
00:04:26,474 --> 00:04:28,226
Ama sonra bir tablo gördüm.
83
00:04:28,685 --> 00:04:29,894
John Paul Jones'un.
84
00:04:30,228 --> 00:04:31,604
Bu da beni düşündürdü.
85
00:04:32,397 --> 00:04:34,232
Uzay Kuvvetlerinin kurucusu.
86
00:04:34,315 --> 00:04:35,900
Bu, ben olacağım.
87
00:04:36,276 --> 00:04:38,278
Sıfırdan bir şeye başlamak için
88
00:04:38,361 --> 00:04:40,571
muhteşem bir fırsat.
89
00:04:40,655 --> 00:04:42,573
Dev bir üs inşa edeceğiz.
90
00:04:44,200 --> 00:04:46,035
DC'de emlak fiyatları böyleyken
91
00:04:46,119 --> 00:04:48,621
Dulles Havaalanı'nın bu tarafında olsa
kârdır.
92
00:04:48,705 --> 00:04:52,000
Dulles'ın diğer tarafında olacağı kesin.
93
00:04:52,083 --> 00:04:54,002
Üç bin kilometre kadar ötesinde.
94
00:04:54,085 --> 00:04:55,920
- Colorado'ya gidiyoruz.
- Ne?
95
00:04:56,004 --> 00:04:59,882
Eski bir Hava Saha Komutanlığı üssü var,
potansiyeli yüksek.
96
00:04:59,966 --> 00:05:01,467
Hem Colorado var ya...
97
00:05:02,760 --> 00:05:03,845
Gelecek vadediyor.
98
00:05:04,220 --> 00:05:07,307
- Amazon'un yeni merkezi oradaymış.
- Gerçekten mi?
99
00:05:08,182 --> 00:05:10,643
Değil. Ama ciddi ciddi düşünmüşler.
100
00:05:11,311 --> 00:05:13,062
Erin'le oraya bayılacaksınız.
101
00:05:13,229 --> 00:05:14,856
Ata binmeyi öğreneceksiniz.
102
00:05:15,148 --> 00:05:16,607
Güzel bir yıl olacak.
103
00:05:18,318 --> 00:05:20,153
Seneye bu zamanlarda...
104
00:05:21,279 --> 00:05:23,281
...Ay'a postal basmış olabiliriz.
105
00:05:26,200 --> 00:05:30,371
BİR YIL SONRA
106
00:05:31,372 --> 00:05:33,708
ÇİKOLAT-AY
107
00:05:38,963 --> 00:05:40,131
Bugün kalkış günü.
108
00:05:41,591 --> 00:05:42,508
Ne kalkışı?
109
00:05:42,925 --> 00:05:44,052
Yeni üste.
110
00:05:45,261 --> 00:05:46,137
Ne üssü?
111
00:05:46,637 --> 00:05:48,348
Doğru ya, devlet sırrı.
112
00:05:48,681 --> 00:05:50,808
Söylesen öldürmek zorunda kalırdın.
113
00:06:25,968 --> 00:06:27,428
{\an8}HALKA KAPALI ALAN
GİRİŞ YASAK
114
00:06:28,763 --> 00:06:30,348
{\an8}GERİ DÖNÜN
115
00:07:19,188 --> 00:07:20,773
- Hey.
- Efendim.
116
00:07:20,857 --> 00:07:23,734
- Bagajda biri var. Kalkıştan sonra salın.
- Başüstüne.
117
00:07:26,028 --> 00:07:27,321
Ne oluyor lan?
118
00:07:50,970 --> 00:07:53,097
Diyorsun ki bunlara göz yumup...
119
00:07:53,764 --> 00:07:55,224
- Bugün kalkış var efendim.
- Evet.
120
00:07:55,308 --> 00:07:57,477
Kongre heyeti yemeğe gelecek.
121
00:07:57,560 --> 00:08:00,104
Lisede on dakikalık konuşma yapacaksınız.
122
00:08:00,188 --> 00:08:03,316
Yeni helikopter pilotu geldi.
Hemen gidip gelirsiniz.
123
00:08:03,733 --> 00:08:05,193
Saat beşteki kalkış
124
00:08:05,276 --> 00:08:07,820
Doğu Yakası'nda canlı olarak yayımlanacak.
125
00:08:07,904 --> 00:08:09,113
Gününüz yoğun değil.
126
00:08:09,197 --> 00:08:12,783
Sporla başlayabilirsiniz,
takviminize göre bugün bacak günü.
127
00:08:15,495 --> 00:08:16,412
Dr. Mallory.
128
00:08:19,207 --> 00:08:20,750
Dr. Mallory sizi bekliyor.
129
00:08:21,167 --> 00:08:22,460
Evet, öyle.
130
00:08:22,543 --> 00:08:24,879
- Bir şey deme, dedi.
- Sağ ol Brad.
131
00:08:26,547 --> 00:08:28,758
Kalkışı iptal etmemiz gerek.
132
00:08:28,841 --> 00:08:29,759
Olmaz.
133
00:08:29,842 --> 00:08:33,554
Senatör Schugler, Pitosi
ve o genç, sinirli kadın vekil gelecek.
134
00:08:33,638 --> 00:08:36,015
Finansman için başarımızı göstermeliyiz.
135
00:08:36,557 --> 00:08:38,059
Bence başarı,
136
00:08:38,142 --> 00:08:40,520
altı milyar dolarlık donanımın
137
00:08:40,603 --> 00:08:44,023
Denver'ın gökyüzünde parçalanması değil.
138
00:08:44,106 --> 00:08:45,483
Öyle bir şey olmayacak.
139
00:08:45,566 --> 00:08:47,818
Bak, rütbemi kullanmak istemem
140
00:08:47,902 --> 00:08:50,905
ama kalkışı ertelemeni emrediyorum.
141
00:08:50,988 --> 00:08:51,822
Tamam mı?
142
00:08:51,906 --> 00:08:54,158
Hava fazla nemli.
143
00:08:54,242 --> 00:08:56,827
Daha az iyonize bir ortam gerekiyor.
144
00:08:56,911 --> 00:08:59,205
Sen sivil bir danışmansın.
145
00:08:59,288 --> 00:09:01,207
Her zaman bir çeşit risk olacak.
146
00:09:01,290 --> 00:09:04,126
Koşullar asla kusursuz olmuyor.
147
00:09:04,210 --> 00:09:06,128
Yarın kusursuz olacak.
148
00:09:06,212 --> 00:09:08,297
Heyet, yarın Washington'a dönecek.
149
00:09:08,381 --> 00:09:11,133
- Mark, seni işe alırken...
- Ben seni işe aldım.
150
00:09:11,217 --> 00:09:15,763
...en iyi özelliğinin iyi tavsiyelere
kulak verebilmen olduğunu düşünmüştüm.
151
00:09:15,846 --> 00:09:17,014
Bunu kaybettiysen
152
00:09:17,098 --> 00:09:18,933
başka bir tarafa yönelebiliriz.
153
00:09:19,350 --> 00:09:22,103
"Biz" deyip duruyorsun, siz kimsiniz?
154
00:09:22,186 --> 00:09:24,063
Bu, senin rütbeni aşar.
155
00:09:24,146 --> 00:09:26,274
Bu üste hiçbir şey rütbemi aşmaz.
156
00:09:26,357 --> 00:09:28,401
Kalkışı ertele canım.
157
00:09:28,484 --> 00:09:29,360
Yok.
158
00:09:36,200 --> 00:09:37,702
Kalkış iptal diye duydum.
159
00:09:37,785 --> 00:09:38,869
Hayır, değil.
160
00:09:39,620 --> 00:09:41,747
- Biyoloğa söylemem lazım.
- Ne?
161
00:09:41,831 --> 00:09:45,042
Roketin 500 metre etrafındaki
soyu tehlikedeki kertenkeleleri topluyor.
162
00:09:45,126 --> 00:09:47,712
Mallory kalkış iptal dedi,
ben de onu iptal ettim.
163
00:09:47,795 --> 00:09:50,464
Hayır! İptal yetkisi sadece bende var.
164
00:09:51,257 --> 00:09:52,466
Anlaşıldı efendim.
165
00:09:56,721 --> 00:09:57,680
Selam Yuri.
166
00:09:59,599 --> 00:10:00,933
Yuri içeride.
167
00:10:01,017 --> 00:10:02,893
- Biliyorum.
- Bir şey deme, dedi.
168
00:10:03,477 --> 00:10:04,478
Sağ ol Brad.
169
00:10:05,646 --> 00:10:06,981
Naneli şeker var mı?
170
00:10:07,064 --> 00:10:08,316
Burada ne işin var?
171
00:10:08,733 --> 00:10:10,359
Kalkış iptal edilmiş.
172
00:10:10,443 --> 00:10:12,236
Bu doğru değil, Yuri.
173
00:10:12,320 --> 00:10:14,572
Bobby deyin, o daha güvenilir geliyor.
174
00:10:15,031 --> 00:10:19,118
Epsilon'un E-16f yakıt pompası parçasının
teknik özelliklerine baksam?
175
00:10:19,702 --> 00:10:21,495
Bunu niye görmen gereksin ki?
176
00:10:21,579 --> 00:10:26,000
Uzay İstasyonu ortağı bir ülkenin
bir gözlemcisi olarak gözlemlemek isterim.
177
00:10:26,584 --> 00:10:28,836
Çok tuhaf.
178
00:10:29,211 --> 00:10:33,633
Başkanınız, ABD ve Rusya arasında
sıkı iş birliği ve iyi ilişkiler istiyor.
179
00:10:34,383 --> 00:10:36,427
Hadi ama. Çin değiliz sonuçta.
180
00:10:37,261 --> 00:10:39,639
Başkan sana bir şey göstermemi istese
181
00:10:39,722 --> 00:10:40,848
haber verirdi.
182
00:10:41,265 --> 00:10:42,141
Pekâlâ.
183
00:10:42,600 --> 00:10:44,560
Güvenli telefondan mesaj gelecek.
184
00:10:44,644 --> 00:10:46,771
Güvenli telefonu nereden biliyorsun?
185
00:10:46,854 --> 00:10:48,522
Güvenli telefonu bilmiyorum.
186
00:10:48,606 --> 00:10:50,691
- "Güvenli telefon" dedin.
- Demedim.
187
00:10:50,775 --> 00:10:52,568
- Evet, dedin.
- Demedim.
188
00:10:52,652 --> 00:10:53,569
Az önce dedin.
189
00:10:53,653 --> 00:10:54,904
- Yok, demedim.
- Dedin.
190
00:10:55,780 --> 00:10:56,822
Naneli şeker.
191
00:10:56,906 --> 00:10:57,782
Cebimdeymiş.
192
00:11:01,452 --> 00:11:04,121
Ben bilmem, denilen budur
193
00:11:04,205 --> 00:11:06,749
Ben bilmem, denilen budur
194
00:11:06,832 --> 00:11:09,251
Uzay boşluğu çok soğuktur
195
00:11:09,335 --> 00:11:11,837
Uzay boşluğu çok soğuktur
196
00:11:15,966 --> 00:11:18,469
{\an8}BOBBY'YE O ZIMBIRTIYI GÖSTER.
BAŞKAN.
197
00:11:20,680 --> 00:11:22,348
YASAK BÖLGE
İRTİBAT SUBAYI B. MELLOWS
198
00:11:22,890 --> 00:11:23,766
Hop.
199
00:11:24,642 --> 00:11:26,936
- General Naird.
- Kalkışı iptal etmemiz gerebilir.
200
00:11:27,019 --> 00:11:29,355
- Yellowjacket hazır mı?
- Sanmam.
201
00:11:29,438 --> 00:11:32,149
Tanrı aşkına.
Planı bir milyar dolar ve altı ay aştılar.
202
00:11:32,233 --> 00:11:33,859
Haklısınız, sonuç olmalı.
203
00:11:33,943 --> 00:11:35,861
- Aynen. Hadi.
- Arama yapayım.
204
00:11:38,239 --> 00:11:40,074
- Koşuyor musunuz?
- Hayır, yetiş.
205
00:11:40,157 --> 00:11:41,701
Yellowjacket yeterince etkiler mi?
206
00:11:41,784 --> 00:11:44,995
Uydu vuran füzeleri vuran,
ilk yüksek basınçlı, aşırı hızlı füze mi?
207
00:11:45,079 --> 00:11:46,330
Hem de nasıl etkiler.
208
00:11:50,876 --> 00:11:52,169
İyi görünüyor.
209
00:11:52,545 --> 00:11:53,671
- Evet.
- Şahane.
210
00:11:53,754 --> 00:11:54,714
Çok şık.
211
00:11:54,797 --> 00:11:55,923
Sarı kanatları hoş.
212
00:11:56,841 --> 00:11:59,927
Sonra yine test atışı yapacak kadar
var mı bunlardan?
213
00:12:00,010 --> 00:12:00,970
Evet, efendim.
214
00:12:01,679 --> 00:12:03,180
Peki, atalım gitsin.
215
00:12:04,390 --> 00:12:06,100
- Atış vakti.
- Anlaşıldı.
216
00:12:23,284 --> 00:12:24,702
Yok, henüz hazır değil.
217
00:12:25,453 --> 00:12:27,204
- O prototip kaç tuttu?
- Dört.
218
00:12:27,288 --> 00:12:28,914
- Milyon dolar mı?
- Ortaokul.
219
00:12:29,331 --> 00:12:32,001
- Maliyeti dört ortaokul kadar.
- Siktir!
220
00:12:32,668 --> 00:12:34,003
- Koşuyorsunuz.
- Yetiş.
221
00:12:35,880 --> 00:12:38,549
- Bugün Yellowjacket'ı atacakmışız.
- Hayır.
222
00:12:39,425 --> 00:12:41,343
Pardon Sheila, kertenkeleleri topla.
223
00:12:42,178 --> 00:12:43,179
Selam.
224
00:12:45,097 --> 00:12:46,265
Fuck Tony içeride.
225
00:12:49,477 --> 00:12:51,270
- Günaydın generalim.
- Günaydın.
226
00:12:51,353 --> 00:12:53,481
Günlük tweet'iniz hazır, bir bakın.
227
00:12:53,564 --> 00:12:56,484
Bence bayılacaksınız.
Tadından yenmez. Yumulun.
228
00:13:00,070 --> 00:13:01,489
Anlamadım.
229
00:13:02,198 --> 00:13:03,365
Hiç mi?
230
00:13:04,033 --> 00:13:04,909
Tamam.
231
00:13:05,576 --> 00:13:06,410
Pekâlâ.
232
00:13:06,494 --> 00:13:09,038
- Yeni bir Star Wars filmi çıktı.
- Evet.
233
00:13:09,121 --> 00:13:11,874
Wendy's de yeni hamburger çıkarmış,
az pişmiş.
234
00:13:11,957 --> 00:13:14,668
Yani diyorum ki ışın kılıcım olsaydı
235
00:13:14,752 --> 00:13:18,047
o hamburgeri daha iyi pişirebilirdim.
236
00:13:18,130 --> 00:13:21,509
- İşte bu. Zaman aldı ama anladınız.
- Görevle alakası yok.
237
00:13:21,592 --> 00:13:22,843
Kültürle alakası var.
238
00:13:22,927 --> 00:13:27,264
Bir hamburgere laf sokmanın
kültürle ne alakası var, anlamıyorum.
239
00:13:27,765 --> 00:13:30,309
Bunun önemini kavrayamıyor musun?
240
00:13:30,392 --> 00:13:32,311
Ay'a postal basmaya çalışıyorum.
241
00:13:32,728 --> 00:13:34,063
Ay'a postal basmak.
242
00:13:34,146 --> 00:13:36,148
Lazerli bıçak falan çocuk işi.
243
00:13:36,232 --> 00:13:37,650
Adı ışın kılıcı.
244
00:13:37,733 --> 00:13:39,777
Lafa bak! Lazerli bıçak ne be?
245
00:13:39,860 --> 00:13:41,028
Peki. İşimiz bitti.
246
00:13:41,111 --> 00:13:43,197
- Yaşınızdan anlamıyorsunuz.
- Peki.
247
00:13:43,280 --> 00:13:46,200
Atarlı fast food markalarına
Twitter'da laf sokup
248
00:13:46,283 --> 00:13:48,619
- beğeni alıyorsunuz.
- Atarlı.
249
00:13:48,702 --> 00:13:51,121
Niye laf oturtma kuramını açıklıyorum ki?
250
00:13:51,205 --> 00:13:53,415
Ne açıklasam, bir kulaktan girip...
251
00:13:53,499 --> 00:13:54,834
Atar dedin, bu nasıl?
252
00:13:54,917 --> 00:13:56,502
- Kovuldun.
- Ne?
253
00:13:56,585 --> 00:13:58,838
Uzay Kuvvetlerinde sana ihtiyaç yok.
254
00:13:59,171 --> 00:14:01,590
Müthiş bir tweet yüzünden mi kovuluyorum?
255
00:14:01,674 --> 00:14:03,592
İyi. Aslında var ya...
256
00:14:03,676 --> 00:14:07,513
3.000 mühendis takipçinizle
iyi eğlenceler. Umutsuz bir vakasınız.
257
00:14:10,891 --> 00:14:12,142
- Brad.
- Evet, efendim.
258
00:14:12,226 --> 00:14:16,772
Sinirli bir tweet atmasın diye Tony'yi
kalkıştan sonrasına kadar alıkoysunlar.
259
00:14:16,856 --> 00:14:18,107
- Tamamdır.
- Sağ ol.
260
00:14:18,816 --> 00:14:19,984
Telefona el koy.
261
00:14:21,902 --> 00:14:23,529
Ciddi misiniz? Durun...
262
00:14:23,612 --> 00:14:26,115
Siri, tweet'i gönder. Tweet'i gönder!
263
00:14:34,623 --> 00:14:35,457
Yakaladım.
264
00:14:38,460 --> 00:14:40,045
Biraz alçakta değil miyiz?
265
00:14:40,462 --> 00:14:42,006
Güvenli uçuyorum, efendim.
266
00:14:42,590 --> 00:14:44,133
İsterseniz yükselebilirim.
267
00:14:44,675 --> 00:14:45,843
Sana kalmış.
268
00:14:54,143 --> 00:14:56,645
F-35 lisansınız var, değil mi, efendim?
269
00:14:58,314 --> 00:14:59,148
Evet.
270
00:14:59,231 --> 00:15:03,777
F-14 Tomcat'ten F-117 Nighthawk'a kadar
bütün F serisini uçurdum galiba.
271
00:15:03,861 --> 00:15:04,945
Süper, efendim.
272
00:15:07,990 --> 00:15:08,991
Adın ne?
273
00:15:09,074 --> 00:15:10,451
Yüzbaşı Angela Ali.
274
00:15:10,534 --> 00:15:13,537
- Eğitim birliği mi?
- Yedek subay okulu. Astsubaydım.
275
00:15:13,621 --> 00:15:15,456
Uzman onbaşıyken tayin edildim.
276
00:15:15,539 --> 00:15:18,542
- Hava mı, Uzay mı?
- Uzay Kuvvetleri, efendim.
277
00:15:18,918 --> 00:15:20,711
Unvanını neden eksik söyledin?
278
00:15:21,211 --> 00:15:22,212
Affedersiniz.
279
00:15:22,296 --> 00:15:23,631
Uzaycı uzman onbaşı.
280
00:15:23,714 --> 00:15:25,174
Utanacak bir şey yok.
281
00:15:25,549 --> 00:15:28,677
Hava Kuvvetlerinde havacılar var,
bizde de uzaycılar.
282
00:15:28,886 --> 00:15:31,096
Utanç verici veya komik bir yanı yok.
283
00:15:32,514 --> 00:15:33,349
Evet, efendim.
284
00:15:34,642 --> 00:15:37,811
Dünya, yaşama elverişli olduğu bilinen,
285
00:15:37,895 --> 00:15:40,272
evrendeki tek gezegen.
286
00:15:41,190 --> 00:15:42,524
Elli yıl önce
287
00:15:42,816 --> 00:15:44,860
Amerikalılar Ay'a ayak bastı
288
00:15:44,944 --> 00:15:46,445
ve bu fotoğrafı çekti.
289
00:15:46,820 --> 00:15:48,656
Sizce de "#süper" değil mi?
290
00:15:49,490 --> 00:15:50,824
Bilin bakalım ne oldu?
291
00:15:51,533 --> 00:15:52,660
Geri döneceğiz.
292
00:15:53,077 --> 00:15:54,620
Bu sefer bilim için değil,
293
00:15:54,703 --> 00:15:56,330
taş toprak toplamaya değil,
294
00:15:56,413 --> 00:15:57,498
işgal etmeye.
295
00:15:57,581 --> 00:15:59,333
Ay'a postal basacağız!
296
00:16:01,418 --> 00:16:02,753
Ay'a postal basacağız.
297
00:16:03,212 --> 00:16:06,215
Bu, dünyanın en önde gelen,
298
00:16:06,298 --> 00:16:08,592
en parlak akıllarının çalışacağı
299
00:16:08,676 --> 00:16:10,761
uluslararası bir görev olsa da
300
00:16:11,637 --> 00:16:14,473
emin olun,
Ay'a basanlar Amerikan postalı olacak.
301
00:16:15,808 --> 00:16:18,310
İçinde Amerikan ayağı olan postallar yani.
302
00:16:19,561 --> 00:16:22,189
Üretim yerinden pek emin değilim.
303
00:16:22,272 --> 00:16:24,233
Belki Meksika, belki de Portekiz.
304
00:16:24,316 --> 00:16:25,776
İhale devam ediyor.
305
00:16:25,859 --> 00:16:27,486
Ama bir şey kesin,
306
00:16:28,070 --> 00:16:29,989
onlara bizim ayağımız girecek.
307
00:16:30,072 --> 00:16:30,990
Son sınıflar.
308
00:16:31,407 --> 00:16:35,953
Aklınız havadaysa uzay astsubayı olarak
dört yıllık göreve yazılıp
309
00:16:36,537 --> 00:16:40,207
üniversite için
35 bin dolara kadar para kazanabilirsiniz.
310
00:16:40,290 --> 00:16:43,794
Buna kıyak anlaşma denmez de
ne denir bilemiyorum.
311
00:16:44,753 --> 00:16:45,879
Ne yapacaksınız?
312
00:16:46,255 --> 00:16:47,589
Orada mal gibi oturup
313
00:16:47,673 --> 00:16:49,550
hiçbir şey yapmayacak mısınız?
314
00:16:50,676 --> 00:16:54,596
Yoksa Uzay Kuvvetlerine katılıp
hedefinizi yüksek mi tutacaksınız?
315
00:16:56,140 --> 00:16:56,974
Teşekkürler.
316
00:16:59,143 --> 00:17:00,019
Teşekkürler.
317
00:17:01,937 --> 00:17:02,771
Evet!
318
00:17:04,189 --> 00:17:06,483
Teşekkürler, geldiğiniz için sağ olun.
319
00:17:06,817 --> 00:17:08,819
- Yazılacağız.
- Ay'da görüşürüz.
320
00:17:09,236 --> 00:17:10,571
- Selam.
- Selam böceğim.
321
00:17:10,654 --> 00:17:12,740
Bana yüz dolar lazım.
322
00:17:13,073 --> 00:17:15,576
Bobby beni çölde bir konsere götürecek.
323
00:17:15,659 --> 00:17:17,995
Hayatta olmaz. Merhaba.
324
00:17:18,078 --> 00:17:20,289
Baba, ne olacak? Versene işte.
325
00:17:20,372 --> 00:17:21,248
Olmaz.
326
00:17:21,749 --> 00:17:22,624
Hoşça kal.
327
00:17:22,708 --> 00:17:26,253
- Bobby'yi tanıyorsun, iş arkadaşın.
- Öyle mi? Hangi Bobby?
328
00:17:26,336 --> 00:17:27,588
Bobby Telatovich.
329
00:17:27,671 --> 00:17:28,589
Yuri mi?
330
00:17:28,964 --> 00:17:30,340
Görüştüğün Bobby o mu?
331
00:17:30,424 --> 00:17:31,759
Senden on yaş büyük o!
332
00:17:31,842 --> 00:17:33,177
Oha Erin!
333
00:17:33,260 --> 00:17:34,636
Merhaba. İyi günler.
334
00:17:34,720 --> 00:17:35,554
Çok tatlı.
335
00:17:35,637 --> 00:17:38,057
Hayır, değil. O korkunç bir adam.
336
00:17:38,140 --> 00:17:40,726
Bu bok çukuruna taşınalım diyen
ben değildim.
337
00:17:40,809 --> 00:17:43,812
Bu kasabaya hiç bok çukuru demedim.
Çok hoş bir yer.
338
00:17:44,188 --> 00:17:47,357
İstesen de istemesen de gideceğim,
hem param olmazsa
339
00:17:47,441 --> 00:17:49,735
Bobby'ye bel bağlamak zorunda kalırım.
340
00:17:50,110 --> 00:17:52,029
Ne derse yapmam gerekir.
341
00:17:52,780 --> 00:17:54,907
Benimle bu oyunu oynama, yemezler.
342
00:17:58,285 --> 00:17:59,620
Anneciğinle konuşurum.
343
00:18:00,079 --> 00:18:01,080
Sağ ol General.
344
00:18:03,123 --> 00:18:03,957
Merhaba.
345
00:18:31,527 --> 00:18:32,528
Nasılsın?
346
00:18:32,611 --> 00:18:33,529
İyiyim.
347
00:18:33,987 --> 00:18:34,863
Evet.
348
00:18:35,489 --> 00:18:37,658
- Yemek yiyor musun?
- Evet.
349
00:18:37,741 --> 00:18:40,119
Pencere kenarında turp yetiştiriyorum,
350
00:18:40,202 --> 00:18:42,246
hem de istediğimde yiyebiliyorum.
351
00:18:42,663 --> 00:18:43,539
- Güzel.
- Evet.
352
00:18:43,622 --> 00:18:45,290
Louise adlı bir gardiyan var,
353
00:18:45,374 --> 00:18:47,793
bazen bana gizli gizli yemek veriyor.
354
00:18:48,752 --> 00:18:50,504
Yani, harika görünüyorsun.
355
00:18:55,342 --> 00:18:57,386
Seni özledim. Çok.
356
00:18:59,012 --> 00:19:01,849
Mark, burada bayağı kalacağım.
357
00:19:02,224 --> 00:19:03,725
Yani dostluğa...
358
00:19:04,726 --> 00:19:05,978
...ihtiyacın varsa...
359
00:19:06,061 --> 00:19:07,980
Hayır.
360
00:19:09,064 --> 00:19:10,691
Hayır. Ben senin kocanım.
361
00:19:11,191 --> 00:19:13,277
Evet ama anlayış gösteririm...
362
00:19:13,360 --> 00:19:15,696
Hayatta olmaz, bu konuyu bir daha açma.
363
00:19:15,779 --> 00:19:16,613
Lütfen.
364
00:19:18,198 --> 00:19:19,199
Erin nasıl?
365
00:19:21,702 --> 00:19:26,123
Erin, bu hafta sonu ondan büyük bir Rus'la
çölde konsere gitmek istiyor.
366
00:19:26,206 --> 00:19:28,167
Bence o sırf istihbarat peşinde.
367
00:19:28,667 --> 00:19:32,504
Bence 18, hatalar yapıp
bazı şeyleri öğrendiğin yaş.
368
00:19:32,588 --> 00:19:34,006
İzin mi vereyim?
369
00:19:34,089 --> 00:19:36,049
Nasıl durduracaksın ki zaten?
370
00:19:37,301 --> 00:19:40,596
Louise diyor ki elinden bir şey gelmiyorsa
371
00:19:40,679 --> 00:19:42,973
arkana yaslanıp akışına bırakacaksın.
372
00:19:45,142 --> 00:19:46,518
Louise iyi bir dostmuş.
373
00:19:46,602 --> 00:19:47,436
Yani...
374
00:19:56,028 --> 00:19:57,487
Kahretsin. Gecikeceğim.
375
00:19:57,988 --> 00:20:00,199
Ordu Pazarı'nın yanında indir lütfen.
376
00:20:00,824 --> 00:20:02,159
Bunu yapamam, efendim.
377
00:20:02,242 --> 00:20:04,286
Atanan piste inmek zorundayım.
378
00:20:04,369 --> 00:20:06,914
İnmeni söylüyorsam inebilirsin.
379
00:20:07,456 --> 00:20:10,042
Kongre heyeti aşağıda beni bekliyor.
380
00:20:11,251 --> 00:20:12,586
Sadece 90 metre kaldı,
381
00:20:12,669 --> 00:20:14,504
eminim birazcık gecikseniz bile
382
00:20:14,588 --> 00:20:16,215
heyetle sorun yaşamazsınız.
383
00:20:24,473 --> 00:20:26,767
Ayağını denk al Yüzbaşı.
384
00:20:39,112 --> 00:20:40,864
General? Bir saniye.
385
00:20:40,948 --> 00:20:43,033
- Toplantıya geciktim.
- Hesap yaptım,
386
00:20:43,116 --> 00:20:45,244
bovling pisti kıvrımlı olmazsa
387
00:20:45,327 --> 00:20:47,079
siklotronun altına girmiyor,
388
00:20:47,162 --> 00:20:49,331
- kıvrımlı olması da saçma.
- Halledin.
389
00:20:49,414 --> 00:20:53,043
- Size güvenim tam, hanımefendi.
- Peki, ben Kelly.
390
00:20:56,296 --> 00:20:57,965
UZAY KUVVETLERİ İDARİ YEMEK SALONU
391
00:21:01,885 --> 00:21:03,679
- Teşrif ettiniz.
- Affedersiniz.
392
00:21:03,762 --> 00:21:05,264
Helikopter sorun çıkardı.
393
00:21:06,056 --> 00:21:07,349
Buranın nesi güzel?
394
00:21:07,766 --> 00:21:09,601
Ton balığını öneririm.
395
00:21:10,018 --> 00:21:11,061
Suşi mi?
396
00:21:11,144 --> 00:21:13,730
Vatandaş, ithal yemeğinize
kaç para veriyor?
397
00:21:13,814 --> 00:21:15,148
Sandviç diyorum.
398
00:21:16,191 --> 00:21:17,985
Biliyorum. Espriydi.
399
00:21:18,068 --> 00:21:19,069
Komikti de.
400
00:21:19,486 --> 00:21:20,904
Ama biraz da doğru.
401
00:21:20,988 --> 00:21:23,073
Hava Kuvvetlerinden Kick Grabaston
402
00:21:23,156 --> 00:21:25,075
bu üssün israf olduğunu söyledi.
403
00:21:25,158 --> 00:21:28,161
Hanımlar beyler, emin olun her şey yolunda
404
00:21:28,245 --> 00:21:31,164
ve Epsilon 17.00'de kalkacak.
405
00:21:31,248 --> 00:21:33,375
Epsilon, yeni avcı uzay aracı mı?
406
00:21:33,458 --> 00:21:34,334
Evet.
407
00:21:34,418 --> 00:21:35,794
Teçhizatı nasıl olacak?
408
00:21:35,877 --> 00:21:37,296
Lazer topu, akım silahı?
409
00:21:38,297 --> 00:21:40,215
Sanırım onlar Star Wars'tan.
410
00:21:40,799 --> 00:21:41,633
Evet.
411
00:21:42,134 --> 00:21:45,721
Ama lazer topum olsaydı
412
00:21:45,804 --> 00:21:48,890
Wendy's'in yeni hamburgerini
pişirmeye kullanırdım.
413
00:21:56,481 --> 00:21:59,693
Kinetik etkisizleştirme sistemine sahip.
414
00:22:00,360 --> 00:22:02,863
- Yani?
- Metal bir ağ atabiliyor
415
00:22:02,946 --> 00:22:05,532
ve düşman uydularını
416
00:22:05,615 --> 00:22:08,035
bu ağa dolayabilmeyi umuyoruz.
417
00:22:08,118 --> 00:22:09,077
Patlatacak mı?
418
00:22:09,953 --> 00:22:11,079
Dolayacak.
419
00:22:11,747 --> 00:22:15,250
Kusursuz bir kalkış olmazsa sıçtınız.
420
00:22:15,334 --> 00:22:17,794
Bir ağ için altı milyar. Hoş görünmüyor.
421
00:22:18,253 --> 00:22:19,254
Affedersiniz.
422
00:22:19,338 --> 00:22:20,213
Müsaadenizle.
423
00:22:20,297 --> 00:22:22,257
Tanrı'm, açmam gerek.
424
00:22:24,593 --> 00:22:25,969
Baba, bir sorun mu var?
425
00:22:26,053 --> 00:22:28,096
Annen yine kaçtı, o kadar.
426
00:22:28,930 --> 00:22:31,058
Onu göremiyorum, peşinden koşardım
427
00:22:31,141 --> 00:22:33,977
ama bu sabah
ufak bir kalp krizi geçirdim galiba.
428
00:22:34,061 --> 00:22:35,896
Biraz hâlsiz hissediyorum.
429
00:22:35,979 --> 00:22:38,982
Baba, bakıcı orada mı? Onu ver.
430
00:22:39,066 --> 00:22:41,151
Yolda. Birazdan gelir.
431
00:22:41,568 --> 00:22:43,737
Hanımlarla aran nasıl?
432
00:22:44,321 --> 00:22:46,406
Bildiğin üzere eşim hapiste.
433
00:22:47,157 --> 00:22:48,909
Dün ne yaptım, biliyor musun?
434
00:22:48,992 --> 00:22:51,411
Bir sızıntıya bakmaya evin altına girdim.
435
00:22:51,495 --> 00:22:52,996
Baba, hayır, yapma...
436
00:22:53,080 --> 00:22:55,582
O işler için adam tuttuk ya.
437
00:22:55,665 --> 00:22:58,585
Altına girdim.
Kimseye de söylemedim, bilen yoktu.
438
00:22:58,668 --> 00:23:00,379
Aman Tanrı'm.
439
00:23:00,462 --> 00:23:03,423
Baba, lütfen evin altına girme!
440
00:23:03,507 --> 00:23:06,259
İşler nasıl? Eşin nasıl?
441
00:23:07,260 --> 00:23:08,136
İyi.
442
00:23:08,220 --> 00:23:10,806
Harika bir çift olacaksınız.
443
00:23:11,640 --> 00:23:13,058
Bakıcı orada mı baba?
444
00:23:13,141 --> 00:23:15,268
- Dışarıda ne işin var?
- Bakıcıyı ver.
445
00:23:15,352 --> 00:23:17,729
- Eve girmelisin.
- Bakıcıyı ver baba.
446
00:23:17,813 --> 00:23:19,189
Seni istiyor.
447
00:23:19,272 --> 00:23:21,400
Tanrı'm, ne yapacağımı bilmiyorum.
448
00:23:21,483 --> 00:23:23,026
Babanız hastanede olmalı.
449
00:23:23,110 --> 00:23:26,905
Anneniz geceliğiyle sokakta bir yerde.
Gelip yardım eder misiniz?
450
00:23:26,988 --> 00:23:29,783
Keşke, Jean Baptiste
ama benim günüm de berbat.
451
00:23:29,866 --> 00:23:32,536
Babamın evin altına girmesine izin verme.
452
00:23:32,619 --> 00:23:34,621
Deniyorum. Kafasına eseni yapıyor.
453
00:23:34,704 --> 00:23:35,789
- Hayır!
- Eşi...
454
00:23:35,872 --> 00:23:38,250
Gözünü ondan ayırma. Anladın mı?
455
00:23:38,333 --> 00:23:40,293
- Anladım Bay Naird.
- Eşi nasılmış?
456
00:23:40,377 --> 00:23:41,545
Eşiniz nasıl?
457
00:23:41,628 --> 00:23:43,880
Tanrı'm, bir saniye Jean Baptiste.
458
00:23:44,464 --> 00:23:47,259
Brad, uyduyla yine Nutley, New Jersey'e
459
00:23:47,342 --> 00:23:48,802
- bakman gerek.
- Tamamdır.
460
00:23:54,099 --> 00:23:55,892
Rite Aid'in otoparkında.
461
00:23:55,976 --> 00:23:58,728
- Arabaya alınca mesaj at.
- Tamamdır, sağ olun.
462
00:24:01,606 --> 00:24:03,024
ABD UZAY KUVVETLERİ
463
00:24:03,108 --> 00:24:05,485
Beklediğin gibi sıçıp batırıyor.
464
00:24:06,236 --> 00:24:07,863
Evet, komple boka battı.
465
00:24:09,489 --> 00:24:10,574
Kuru temizlemeci.
466
00:24:10,657 --> 00:24:13,326
Evet, üniformalarımı kaybetmişler.
467
00:24:22,377 --> 00:24:24,004
Kalkışı iptal ettim.
468
00:24:26,756 --> 00:24:27,966
Mallory bekliyor.
469
00:24:28,049 --> 00:24:29,926
- Bir şey deme, dedi.
- Sağ ol.
470
00:24:30,552 --> 00:24:32,345
- Bir şey demedim.
- Aferin Brad.
471
00:24:32,429 --> 00:24:33,388
Teşekkürler.
472
00:24:34,473 --> 00:24:37,184
Altı milyar dolarlık bir karar.
473
00:24:37,267 --> 00:24:38,435
Riske atamayız.
474
00:24:38,518 --> 00:24:40,145
Bir bilim insanı için çok
475
00:24:40,228 --> 00:24:42,856
ama orduda
hayatları riske atmamız gerekiyor.
476
00:24:42,939 --> 00:24:44,900
Senede 50 bin dolardan
477
00:24:44,983 --> 00:24:48,320
altı milyar dolar kazanmak
478
00:24:48,403 --> 00:24:50,489
120 bin yıl sürer.
479
00:24:50,572 --> 00:24:52,282
Bu da üç bin kişinin
480
00:24:52,365 --> 00:24:56,536
ömrü boyunca kazandığı paranın tamamı.
481
00:24:56,620 --> 00:24:59,331
Peki, bir ülke korkunç bir şey olmadan
482
00:24:59,414 --> 00:25:01,833
binlerce vatandaşının
483
00:25:01,917 --> 00:25:05,170
ömrü boyunca kazandığı parayı
484
00:25:05,253 --> 00:25:07,297
kaç kere boşa harcayabilir?
485
00:25:07,380 --> 00:25:09,508
Hâlâ buton kapağı konusunda mısın?
486
00:25:10,091 --> 00:25:12,260
Plastik buton kapağına bin dolar mı?
487
00:25:12,344 --> 00:25:13,261
Delilik bu!
488
00:25:14,179 --> 00:25:16,181
Sence kasıma kadar hazır...
489
00:25:16,264 --> 00:25:17,224
Üç.
490
00:25:18,058 --> 00:25:19,684
- İki.
- Siktir.
491
00:25:19,768 --> 00:25:20,685
Bir.
492
00:25:20,769 --> 00:25:21,978
KALKIŞ BAŞLATILDI
493
00:25:24,231 --> 00:25:25,065
Pardon.
494
00:25:25,148 --> 00:25:27,651
Daha kaç kere özür dileyeceğim?
495
00:25:27,734 --> 00:25:31,321
Kalkış sahasına gel, gösterelim.
496
00:25:31,404 --> 00:25:33,949
Kalkış için doğru nem oranı yüzde 40.
497
00:25:34,032 --> 00:25:36,910
Bugünkü nem oranı yüzde 54.
498
00:25:36,993 --> 00:25:39,663
Bu, oksijen akışını
ve yakıt tüketimini etkileyebilir.
499
00:25:40,747 --> 00:25:43,375
Yakıt ölçüsü çok hassas.
500
00:25:43,458 --> 00:25:44,459
Yetersiz kalırsa
501
00:25:44,543 --> 00:25:46,962
roket, yörüngeye girmeden Dünya'ya döner.
502
00:25:47,045 --> 00:25:48,255
Nerelisin Chan?
503
00:25:48,922 --> 00:25:50,840
- Ohio.
- Aslen?
504
00:25:50,924 --> 00:25:52,759
Bunun konumuzla ne...
505
00:25:53,134 --> 00:25:56,179
Chan'in Çinli bir casus olduğunu mu
ima ediyorsun?
506
00:25:58,265 --> 00:26:01,268
Bay Chan'in fikrini dinledik.
507
00:26:01,351 --> 00:26:03,144
- Doktor.
- Doktor Chan.
508
00:26:03,728 --> 00:26:05,355
Başka bir fikir dinleyelim.
509
00:26:05,689 --> 00:26:08,692
Mesela sürüye muhalefet olacak birinden.
510
00:26:09,192 --> 00:26:12,070
Bugün kalkış yapmak için
iyi bir sebep vermek isteyen?
511
00:26:13,029 --> 00:26:13,863
Kimse yok mu?
512
00:26:16,283 --> 00:26:18,368
Artı eksileri karşılaştırayım diye.
513
00:26:18,618 --> 00:26:21,371
Ekibinde bağımsız düşünen biri yok mu?
514
00:26:21,454 --> 00:26:23,290
- Bence yapın gitsin.
- Harika.
515
00:26:23,373 --> 00:26:24,374
Doktor...
516
00:26:24,457 --> 00:26:25,709
Eddie deyin yeter.
517
00:26:25,792 --> 00:26:26,960
- Siktir.
- Doktor değilim.
518
00:26:27,043 --> 00:26:28,628
Ama birçok doktora gidiyorum.
519
00:26:28,712 --> 00:26:31,339
Harika. Yani ertelenmesini destekleyenler
520
00:26:31,423 --> 00:26:33,967
ben, Dr. Chang, Dr. Swedberg,
521
00:26:34,050 --> 00:26:35,844
Dr. Bohr, Dr. Revredesh,
522
00:26:35,927 --> 00:26:38,179
Dr. Yamato, Dr. Lowenstein,
523
00:26:38,263 --> 00:26:40,557
Dr. Washington ve Dr. Zisk.
524
00:26:40,974 --> 00:26:43,810
Kalkışı destekleyenler de sen ve Eddie.
525
00:26:43,893 --> 00:26:45,353
Soyadın ne Eddie?
526
00:26:45,437 --> 00:26:46,896
Söylemeye değmez.
527
00:26:46,980 --> 00:26:47,981
Peki.
528
00:26:49,190 --> 00:26:50,692
Chan, arkandaki ne?
529
00:26:51,192 --> 00:26:55,614
Şemsiye, efendim. Kılıç baston
veya samuray kılıcı mı sandınız?
530
00:26:56,740 --> 00:26:58,992
İncelemek ister misiniz efendim?
531
00:26:59,409 --> 00:27:00,869
Hayır, işimiz bitti.
532
00:27:01,661 --> 00:27:03,330
Yani kalkış iptal mi?
533
00:27:03,413 --> 00:27:05,665
Pervane sesinden seni duyamıyorum.
534
00:27:06,291 --> 00:27:07,500
İnanılır gibi değil.
535
00:27:07,584 --> 00:27:09,085
Kalkış var mı, yok mu?
536
00:27:09,169 --> 00:27:10,920
Yoksa hiçbir anlamı...
537
00:27:11,004 --> 00:27:12,422
Müsaadenizle vekiller.
538
00:27:12,505 --> 00:27:16,301
Brad... Beş dakikalığına kimseyi alma.
539
00:27:42,118 --> 00:27:46,247
Aruba, Jamaika
Gidelim uzaklara
540
00:27:46,331 --> 00:27:50,251
Bermuda, Bahama
Güzelim, hadi ama
541
00:27:50,335 --> 00:27:54,422
Key Largo, Montego
Bebeğim, niye gitmiyoruz
542
00:27:54,506 --> 00:27:59,719
Florida Keys'den Jamaika'ya
543
00:28:01,471 --> 00:28:04,933
Kokomo diye bir yer vardır
544
00:28:05,600 --> 00:28:11,106
Gidilecek yer orasıdır
Her şeyden kaçmak için
545
00:28:13,858 --> 00:28:16,653
Kumdaki bedenler
546
00:28:17,821 --> 00:28:21,324
Elinde eriyen tropik içkiler
547
00:28:22,033 --> 00:28:27,580
Âşık olacağız
Çelik davul grubunun ritmi eşliğinde
548
00:28:28,331 --> 00:28:29,290
Kokomo'da...
549
00:28:59,988 --> 00:29:00,905
Gittiler.
550
00:29:03,825 --> 00:29:05,869
Kongre üyeleri!
551
00:29:07,370 --> 00:29:08,872
Kalkış yapılacak.
552
00:29:08,955 --> 00:29:10,665
- Ne?
- 17.00'de görüşürüz.
553
00:29:10,749 --> 00:29:11,666
Ama...
554
00:29:12,208 --> 00:29:14,210
Sheila? Evet.
555
00:29:14,294 --> 00:29:16,129
Peki.
556
00:29:17,839 --> 00:29:19,799
Durun... Ne olur kaçmayın.
557
00:29:21,050 --> 00:29:22,969
Lütfen, kendi güvenliğiniz için.
558
00:29:23,052 --> 00:29:25,305
Hadi ama. Sizi kurtarmaya çalışıyorum!
559
00:29:25,388 --> 00:29:26,723
Kahretsin. Geri gelin!
560
00:29:26,806 --> 00:29:30,852
Dünyanın en eski demokrasisi olan ülkemiz
561
00:29:31,436 --> 00:29:33,188
Ay'a ayak bastı.
562
00:29:34,063 --> 00:29:37,734
Belki de o zamana kadar
en muhteşem anımız buydu.
563
00:29:38,234 --> 00:29:41,696
Anayasa ve Haklar Bildirisi'nin yanında.
564
00:29:42,155 --> 00:29:44,657
Bir de Sovyetlere karşı
1980 buz hokeyi zaferimiz tabii.
565
00:29:45,074 --> 00:29:47,076
Bugün Epsilon 6'yı fırlatıyoruz.
566
00:29:47,160 --> 00:29:49,287
ABD, Japonya, Avrupa, Türkiye,
567
00:29:49,370 --> 00:29:50,747
İsrail, Avustralya
568
00:29:50,830 --> 00:29:55,293
ve eski düşmanımız Rusya'dan
bilim insanlarının ortak çalışması.
569
00:29:56,252 --> 00:29:59,339
Böylece hedefimize
bir adım daha yaklaşacağız
570
00:29:59,422 --> 00:30:01,591
yani Ay'a dönmeye, oradan da Mars'a.
571
00:30:02,383 --> 00:30:04,969
Bu yolculukta aksaklıklar olacak.
572
00:30:05,428 --> 00:30:08,348
Her büyük çabanın riskleri vardır.
573
00:30:09,557 --> 00:30:13,770
Ama azamet, asla acısız kazanılmamıştır.
574
00:30:14,354 --> 00:30:15,688
Ve fedakârlık olmadan.
575
00:30:17,148 --> 00:30:20,944
Hepiniz ile çok gurur duyuyorum.
576
00:30:21,027 --> 00:30:23,154
Tanrı'm. Acayip gergin.
577
00:30:24,656 --> 00:30:25,573
İşte...
578
00:30:26,783 --> 00:30:28,409
...sizi daha bekletmeden...
579
00:30:29,828 --> 00:30:30,954
...bu düğmeyle...
580
00:30:31,788 --> 00:30:33,081
...Epsilon 6'nın...
581
00:30:33,748 --> 00:30:35,375
...kalkışını başlatıyorum.
582
00:30:42,590 --> 00:30:44,801
- Hokeye değinmeniz güzeldi.
- Sağ ol.
583
00:31:07,615 --> 00:31:09,158
Bunun tweet'ini atmalıyım.
584
00:31:21,921 --> 00:31:22,881
Nereye gitti?
585
00:31:27,176 --> 00:31:28,887
Ne oluyor? Patladı mı?
586
00:31:29,429 --> 00:31:30,346
Henüz değil.
587
00:31:34,225 --> 00:31:35,518
Epsilon 6 yörüngede.
588
00:32:01,878 --> 00:32:03,588
Düşünecek vakti olunca
589
00:32:03,671 --> 00:32:06,633
muhtemelen beni yarın tayin eder.
590
00:32:07,842 --> 00:32:09,427
Ne yapsaydım ki?
591
00:32:09,510 --> 00:32:11,679
Helikopteri yanlış yere indirirsen
592
00:32:11,763 --> 00:32:13,848
birisinin kafasını koparabilirsin.
593
00:32:14,390 --> 00:32:15,600
Bir saniye anne.
594
00:32:21,773 --> 00:32:25,276
"Sana parladığım için kusura bakma.
Ekibimizde olman güzel."
595
00:32:38,539 --> 00:32:40,875
Anlamadığım bir şey var.
596
00:32:40,959 --> 00:32:42,877
Kalkış konusunda haklıydın
597
00:32:42,961 --> 00:32:45,964
ama bilimden hiç anlamıyorsun.
598
00:32:49,300 --> 00:32:51,052
İnsanlardan anlıyorum galiba.
599
00:32:52,929 --> 00:32:54,138
Kalkış alanındayken
600
00:32:54,722 --> 00:32:56,766
gökyüzünde iki ufacık bulut vardı.
601
00:32:57,058 --> 00:32:58,518
Chan şemsiye getirmişti.
602
00:32:59,769 --> 00:33:02,397
Öyle insanlar hiçbir riske dayanamaz.
603
00:33:02,981 --> 00:33:04,399
Öyle bir zihniyetle
604
00:33:04,482 --> 00:33:07,777
Ay'a dönmemiz imkânsız.
605
00:33:08,736 --> 00:33:11,114
İyi bir gözlem, mantıklı.
606
00:33:12,115 --> 00:33:13,116
Şerefe.
607
00:33:13,533 --> 00:33:14,617
Sağ ol Doktor.
608
00:33:18,746 --> 00:33:19,622
Dur bakalım.
609
00:33:20,039 --> 00:33:23,001
Epsilon şu an geçiyor olmalı.
610
00:33:24,836 --> 00:33:25,837
Görüyor musun?
611
00:33:27,964 --> 00:33:29,882
Evet, şurada bir ışıltı var.
612
00:33:30,967 --> 00:33:31,926
Müthiş.
613
00:33:32,010 --> 00:33:32,844
Vay be.
614
00:33:36,097 --> 00:33:37,140
Gördüm.
615
00:33:37,974 --> 00:33:40,184
Bir saniye. Şu, ikinci bir ışıltı mı?
616
00:33:57,869 --> 00:33:59,120
Orospu çocuğu!
617
00:34:01,956 --> 00:34:06,627
FRED WILLARD'IN ANISINA
618
00:35:14,695 --> 00:35:16,823
Alt yazı çevirmeni: Deniz Fikirdanış