1 00:00:06,256 --> 00:00:08,717 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:17,142 --> 00:00:18,143 Co bych jim řekl? 3 00:00:18,226 --> 00:00:21,312 Čtenářům Hvězd a pruhů bych asi řekl, 4 00:00:21,396 --> 00:00:23,648 že porazit Vzdušné síly 5 00:00:23,732 --> 00:00:26,818 v prvním společném cvičení  je skvělý pocit. 6 00:00:27,402 --> 00:00:30,739 Měli jsme důstojného protivníka, ale přemohli jsme ho. 7 00:00:31,740 --> 00:00:32,574 Jo, jo. 8 00:00:33,158 --> 00:00:34,367 Nechci mástrovat, 9 00:00:34,451 --> 00:00:37,579 ale takovou nakládačku  nedává ani Mark Ronson basové lince. 10 00:00:38,538 --> 00:00:39,372 Mástrovat? 11 00:00:42,500 --> 00:00:43,418 Jo. 12 00:00:43,960 --> 00:00:45,128 Nevím, co to znamená. 13 00:00:45,545 --> 00:00:47,172 Ani si to nemusíte psát. 14 00:00:47,255 --> 00:00:49,257 Zkrátka, bylo to skvělé vítězství. 15 00:00:49,340 --> 00:00:51,760 A hodně zásluh má muž po vaší pravici, 16 00:00:51,843 --> 00:00:53,136 doktor Adrian Mallory. 17 00:00:53,595 --> 00:00:56,055 Řekněte mi, díky čemu váš vztah funguje? 18 00:00:56,765 --> 00:00:57,599 Díky důvěře. 19 00:00:57,682 --> 00:00:58,975 A vzájemné úctě. 20 00:01:00,560 --> 00:01:01,895 Rozhodně díky důvěře. 21 00:01:02,395 --> 00:01:04,647 A vypršel nám čas. Nebyla to sranda? 22 00:01:04,731 --> 00:01:06,649 Děkuju. Budete potřebovat fotku? 23 00:01:06,733 --> 00:01:08,234 Spíchnu ji ve Photoshopu. Hravě. 24 00:01:08,318 --> 00:01:10,236 Chcete je na Enterprise? Zařídím. 25 00:01:10,320 --> 00:01:11,654 Mám mu dát špičaté uši? 26 00:01:11,738 --> 00:01:14,657 Umíte si představit,  jaká by to byla sranda? 27 00:01:14,741 --> 00:01:17,952 Takže mástrovat je jako machrovat, 28 00:01:18,036 --> 00:01:20,330 jenomže stylově. 29 00:01:21,581 --> 00:01:23,416 Bože, jak já ho nesnáším. 30 00:01:24,250 --> 00:01:25,168 To chápu. 31 00:01:25,668 --> 00:01:28,338 Dnes jsi nezvykle energický. 32 00:01:28,421 --> 00:01:32,425 Dosáhl snad některý z tvých oblíbených týmů svého cíle? 33 00:01:32,509 --> 00:01:33,551 Udržíš tajemství? 34 00:01:33,635 --> 00:01:37,055 Mám dnes partnerskou návštěvu se ženou. 35 00:01:37,138 --> 00:01:39,390 Páni. Kdy byla poslední? 36 00:01:39,474 --> 00:01:43,311 Za šest měsíců, co ji odsoudili, to bude poprvé. 37 00:01:43,853 --> 00:01:46,981 Prezident to schválil, protože jsme vyhráli to cvičení. 38 00:01:47,065 --> 00:01:49,609 Takže v zásadě si díky mně vrzneš. Není zač. 39 00:01:50,026 --> 00:01:50,860 Nebuď nechutný. 40 00:01:50,944 --> 00:01:53,279 A díky, že jsi se o mně zmínil. 41 00:01:53,363 --> 00:01:56,574 Mou matku potěší, když je o mně zmínka v novinách. 42 00:01:56,658 --> 00:01:57,992 Tvá matka ještě žije? 43 00:01:58,618 --> 00:01:59,494 Ano. 44 00:01:59,577 --> 00:02:00,495 Klobouk dolů. 45 00:02:00,578 --> 00:02:04,958 Spousta stoletých má dnes  dlouhý, zdravý život. 46 00:02:05,041 --> 00:02:06,334 Asi díky lepší výživě. 47 00:02:06,751 --> 00:02:08,503 Jak myslíš, že jsem starý? 48 00:02:14,342 --> 00:02:15,593 Co se děje? 49 00:02:15,677 --> 00:02:16,761 Nevím. 50 00:02:16,845 --> 00:02:18,054 INDIE VYPOUŠTÍ RAKETU 51 00:02:20,890 --> 00:02:22,058 Co to sakra je? 52 00:02:22,392 --> 00:02:23,226 Indie? 53 00:02:23,685 --> 00:02:25,937 Přiblížíte mi uchycení trysky? 54 00:02:28,273 --> 00:02:29,274 Zlepšete kvalitu. 55 00:02:31,067 --> 00:02:32,151 Zlepšete kvalitu! 56 00:02:32,402 --> 00:02:34,320 Tak to ve skutečnosti nefunguje. 57 00:02:34,404 --> 00:02:37,699 Nejde vytvořit informaci z ničeho. 58 00:02:37,782 --> 00:02:39,534 - Můžu zvýšit kontrast. - Jo. 59 00:02:43,037 --> 00:02:45,790 To je systém ploutví Pegasus. 60 00:02:45,874 --> 00:02:48,001 Ale Pegasus máme jenom my. 61 00:02:48,084 --> 00:02:49,085 Navrhla jsem ho já. 62 00:02:49,169 --> 00:02:52,213 No tak, Ranatungo. Individualizmus se v týmu nenosí. 63 00:02:52,297 --> 00:02:53,131 Co to znamená? 64 00:02:53,464 --> 00:02:56,509 Může to znamenat řadu věcí. 65 00:03:00,638 --> 00:03:01,514 Sepiš mi to. 66 00:03:01,598 --> 00:03:03,558 Musím na tu důležitou schůzku. 67 00:03:03,933 --> 00:03:07,896 No jistě, tvoje schůzka. Dej jim co proto. Zasloužil sis to. 68 00:03:08,563 --> 00:03:09,981 Co je to za schůzku? 69 00:03:10,481 --> 00:03:11,566 - Zubař. - Zubař. 70 00:03:18,448 --> 00:03:20,700 Můžu pro vás něco udělat, majore? 71 00:03:23,536 --> 00:03:25,455 Ano, vaše nabídka kabelové televize. 72 00:03:27,332 --> 00:03:29,375 Sluší vám to, pane generále. 73 00:03:29,459 --> 00:03:31,711 Použil jsem krémový balzám. 74 00:03:32,295 --> 00:03:33,671 To je jako kondicionér? 75 00:03:33,755 --> 00:03:35,590 Ano. To samé. 76 00:03:36,090 --> 00:03:38,301 Pěkná kytka. To je hezká maličkost. 77 00:03:38,384 --> 00:03:42,430 Existuje-li dokonalejší květ než růže, ještě jsem ho nespatřil. 78 00:03:42,513 --> 00:03:46,768 Takže pěkné vlasy, pěkná kytka, o co jde? 79 00:03:46,851 --> 00:03:47,852 Výročí? 80 00:03:49,646 --> 00:03:50,897 Ne. Nikoli. 81 00:03:55,944 --> 00:03:58,112 Znáte výraz „partnerská návštěva“? 82 00:04:00,406 --> 00:04:01,241 Ano. 83 00:04:03,409 --> 00:04:06,454 Té byrokracie, co jsem musel vytrpět. 84 00:04:06,537 --> 00:04:07,497 Těch formulářů. 85 00:04:07,580 --> 00:04:11,251 A pořád, jestli je to  oboustranně dobrovolné. 86 00:04:11,334 --> 00:04:14,087 Jistě, že je to dobrovolné.  Je to moje žena. 87 00:04:14,796 --> 00:04:16,798 „Jak dlouhé? Jak dlouhé to chcete?“ 88 00:04:16,881 --> 00:04:19,217 Celé je to po 15minutových úsecích. 89 00:04:19,300 --> 00:04:21,219 Děláte si srandu? Patnáct minut? 90 00:04:21,302 --> 00:04:23,513 Kdo co stihne za 15 minut? 91 00:04:23,596 --> 00:04:26,474 Skončili jsme na 45 minutách. To by mělo stačit. 92 00:04:26,557 --> 00:04:27,392 Ale… 93 00:04:34,148 --> 00:04:35,900 Asi jsem neměl nic říkat. 94 00:04:38,695 --> 00:04:42,532 Ale ne, pane generále. Patří to k… tomu, že jste člověk. 95 00:04:44,701 --> 00:04:45,535 Jo. 96 00:04:46,536 --> 00:04:49,163 Rád bych, abyste si smazala veškeré obrazy, 97 00:04:49,247 --> 00:04:50,790 které teď máte v hlavě. 98 00:04:53,126 --> 00:04:53,960 Jo. 99 00:05:00,008 --> 00:05:01,092 Tak. 100 00:05:03,553 --> 00:05:04,387 Jo. 101 00:05:24,657 --> 00:05:26,034 Nemůžete se s ní vidět. 102 00:05:26,451 --> 00:05:28,369 - Co? - Přišlo to z Bílého domu. 103 00:05:28,453 --> 00:05:29,495 Mrkněte na telefon. 104 00:05:32,582 --> 00:05:35,001 INDIE?!? SEX JE JEN PRO VÍTĚZE!  PREZIDENT 105 00:05:50,892 --> 00:05:52,477 Ty jo, to byla rychlost. 106 00:05:53,269 --> 00:05:55,104 - Zrušili to. - To snad ne. 107 00:05:55,188 --> 00:05:56,064 Nate. 108 00:06:09,994 --> 00:06:11,704 Prezident zuří. Jdeme. 109 00:06:12,246 --> 00:06:13,081 Já? 110 00:06:13,623 --> 00:06:14,582 Já nic neudělal. 111 00:06:14,665 --> 00:06:16,375 Když mám průšvih já, ty taky. 112 00:06:18,961 --> 00:06:20,880 Jak se Indie dostala k Pegasovi? 113 00:06:20,963 --> 00:06:23,341 - Klademe si tutéž otázku. - Já vám řeknu jak. 114 00:06:23,424 --> 00:06:27,136 Protože tam máte špiona, sakra,  a koukejte ho fofrem najít! 115 00:06:27,220 --> 00:06:29,639 Prezident má pro země jako Indie jméno. 116 00:06:29,722 --> 00:06:31,307 Jméno, které nemůžu opakovat. 117 00:06:31,391 --> 00:06:33,643 Ježíši. A to načasování. 118 00:06:34,018 --> 00:06:35,478 Načasování? Co tím myslíš? 119 00:06:35,561 --> 00:06:39,482 Stalo se to ve velmi nevhodný den. 120 00:06:40,191 --> 00:06:41,359 Zřejmě nerozumím. 121 00:06:42,235 --> 00:06:44,320 Jo, prezident má narozeniny. 122 00:06:44,403 --> 00:06:45,446 To jsem neřekl. 123 00:06:45,822 --> 00:06:47,657 Ale být vámi, byl bych si vědom 124 00:06:47,740 --> 00:06:50,451 jeho touhy mít dnes výjimečný den. 125 00:06:50,535 --> 00:06:51,661 Úplně to chápu. 126 00:06:51,744 --> 00:06:53,996 Možná můžeme na oslavu taky něco vypustit. 127 00:06:54,455 --> 00:06:55,998 Máme něco připraveného? 128 00:06:56,082 --> 00:06:57,416 Klimatickou sondu. 129 00:06:57,500 --> 00:06:58,376 To zrovna ne. 130 00:06:58,459 --> 00:06:59,836 Proč ne? Je připravená. 131 00:06:59,919 --> 00:07:01,254 Však víte proč. 132 00:07:01,337 --> 00:07:04,465 A najděte toho špiona, sakra, než to bude ve zprávách. 133 00:07:04,549 --> 00:07:06,801 Musíme za to přibít ke zdi něčí hlavu, 134 00:07:06,884 --> 00:07:08,636 nebo to bude tvá hlava, jasný? 135 00:07:08,719 --> 00:07:13,891 Vzhledem k historii, budeme doslova přibíjet něčí hlavu ke zdi? 136 00:07:13,975 --> 00:07:14,809 Jistěže ne. 137 00:07:14,892 --> 00:07:17,019 Ne, počkej. To nevíme jistě. 138 00:07:17,103 --> 00:07:20,565 Najdeme toho špiona  a potom budeme řešit, co dál. 139 00:07:20,648 --> 00:07:24,360 Odkdy je obšťastňování prezidenta  v den jeho narozenin 140 00:07:24,444 --> 00:07:25,903 součástí naší mise? 141 00:07:25,987 --> 00:07:27,029 To mi povídej. 142 00:07:27,488 --> 00:07:30,908 Cítím se jako klaun z oslavy pátých narozenin Erin. 143 00:07:31,075 --> 00:07:33,703 Aspoň jsem mu dal na cestu zbytek dortu. 144 00:07:34,245 --> 00:07:36,956 Vypadal hladově, unaveně… 145 00:07:37,915 --> 00:07:38,749 Hej! 146 00:07:38,833 --> 00:07:40,918 Odposloucháváš tajný rozhovor? 147 00:07:41,002 --> 00:07:43,629 Sorry. Sluchátka. Já… Sluchátka. 148 00:07:52,847 --> 00:07:55,641 Všichni ven.  Budeme tu mít soukromou schůzku. 149 00:07:56,017 --> 00:07:58,394 Ten sendvič si vemte s sebou.  150 00:07:59,437 --> 00:08:00,396 Vy taky, Hilde. 151 00:08:01,189 --> 00:08:03,399 Cestou pryč mi dejte vaječný sendvič. 152 00:08:03,483 --> 00:08:04,483 Dáš si něco? 153 00:08:04,567 --> 00:08:06,777 Jak hodnotíš ten grilovaný sýr? 154 00:08:06,861 --> 00:08:09,155 Panebože. Nemá hlad. To je jedno. 155 00:08:09,238 --> 00:08:10,239 Dej si muffin. 156 00:08:11,407 --> 00:08:12,867 Tak, sepíšeme seznam. 157 00:08:12,950 --> 00:08:13,993 Kdo je špion? 158 00:08:14,076 --> 00:08:15,119 Jurij, očividně. 159 00:08:15,203 --> 00:08:16,662 Platí ho Putin. 160 00:08:17,288 --> 00:08:18,331 Jo. 161 00:08:18,414 --> 00:08:20,666 A Baxter. Z toho mám husí kůži. 162 00:08:20,750 --> 00:08:23,669 Vždycky, když jsem u něj, schová telefon. 163 00:08:25,046 --> 00:08:26,047 Chan. Rozhodně. 164 00:08:26,505 --> 00:08:28,424 Počkej. Chan je můj zástupce. 165 00:08:28,507 --> 00:08:30,551 Podle mého soudu je z obliga. 166 00:08:30,635 --> 00:08:32,762 Takže máme Jurije, Baxtera, Chana. 167 00:08:32,845 --> 00:08:34,931 - Brada. - Cože? Ani nápad. 168 00:08:35,014 --> 00:08:38,851 Když ty jdeš po mém zástupci, půjdu já po tvém. 169 00:08:39,435 --> 00:08:43,022 „Ty mi pošleš někoho do špitálu, já tobě někoho do márnice.“ 170 00:08:43,606 --> 00:08:44,774 Co to jako bylo? 171 00:08:46,108 --> 00:08:47,360 To měl být Nixon? 172 00:08:47,985 --> 00:08:49,862 Co? Ne. 173 00:08:50,321 --> 00:08:51,197 Tak kdo? 174 00:08:52,448 --> 00:08:53,741 Sean Connery. 175 00:08:55,117 --> 00:08:57,537 Má rodina je z Hongkongu. Proč bych pomáhal Indii? 176 00:08:59,121 --> 00:09:03,125 Čína i Indie jsou součástí Asie, ne? 177 00:09:04,335 --> 00:09:07,713 Lidé dokážou být velmi věrní svému kontinentu. 178 00:09:09,257 --> 00:09:11,968 Nic neskrývám. Projděte mi historii prohlížeče. 179 00:09:12,051 --> 00:09:14,345 Možná se trochu poučíte, co je BWAM. 180 00:09:16,055 --> 00:09:18,140 Znamená to „černé ženy, asijští muži“. 181 00:09:18,224 --> 00:09:21,811 V Americe jsme statisticky nejméně pravděpodobný pár, 182 00:09:21,894 --> 00:09:23,729 ale s největší šancí na sňatek. 183 00:09:23,813 --> 00:09:25,982 Když už se najdeme, je to nádherné…  184 00:09:26,065 --> 00:09:27,483 Stačí. 185 00:09:28,651 --> 00:09:31,779 IT u vás udělá invazivní prohlídku historie. 186 00:09:31,862 --> 00:09:34,407 Nepokoušejte se opustit zemi. 187 00:09:34,490 --> 00:09:35,783 A něco vám řeknu. 188 00:09:35,866 --> 00:09:40,454 Jestli tohle specializované porno  nenajdeme, máte pořádný problém. 189 00:09:41,372 --> 00:09:42,581 Není to porno. 190 00:09:43,499 --> 00:09:44,333 Je to láska. 191 00:09:45,209 --> 00:09:46,419 To posoudíme sami. 192 00:09:47,211 --> 00:09:49,880 Můžeme si teď jít promluvit  s tvým zástupcem? 193 00:09:50,840 --> 00:09:51,716 Jo. 194 00:09:52,717 --> 00:09:55,052 Jo. Dobře. 195 00:09:55,136 --> 00:09:57,555 Brade, můžete ke mně do kanceláře? 196 00:09:57,638 --> 00:09:58,472 Jasně. 197 00:09:59,724 --> 00:10:00,558 Mohu dál? 198 00:10:01,600 --> 00:10:03,269 Požádal jsem vás o to. 199 00:10:04,270 --> 00:10:05,730 Co pro vás můžu udělat? 200 00:10:06,272 --> 00:10:07,773 Je váš kalendář aktuální? 201 00:10:08,274 --> 00:10:11,402 - Chcete rezervovat stůl v Outbacku? - Ne, Brade. Ne. 202 00:10:12,069 --> 00:10:14,280 Jde o auto? Mám ho nechat umýt? 203 00:10:14,822 --> 00:10:17,325 Jde o Erin? Mám ji pohlídat nebo někam zavézt? 204 00:10:17,408 --> 00:10:19,035 - Ke kamarádce. - Ježíši, Brade. 205 00:10:19,118 --> 00:10:21,495 Jste generál, chovejte se podle toho. 206 00:10:21,579 --> 00:10:22,413 Dobře. 207 00:10:23,831 --> 00:10:25,541 Jen varování. Outback se rychle plní. 208 00:10:25,625 --> 00:10:27,543 Brade, posaďte se. 209 00:10:29,170 --> 00:10:30,004 Dobře. 210 00:10:32,590 --> 00:10:37,803 Brade, viděl jste někdy nebo dělal na základně něco podezřelého? 211 00:10:41,932 --> 00:10:42,767 Možná. 212 00:10:44,560 --> 00:10:45,519 Nevím. 213 00:10:48,230 --> 00:10:49,148 Jako co? 214 00:10:50,191 --> 00:10:51,650 Cuká vám noha. 215 00:10:54,445 --> 00:10:58,240 Možná jste někomu zavolal, sdílel nějakou informaci? 216 00:11:00,284 --> 00:11:01,285 Tonymu? 217 00:11:02,078 --> 00:11:03,329 Ne. Zemi. 218 00:11:06,540 --> 00:11:07,625 Anglii? 219 00:11:07,708 --> 00:11:08,709 Blízko. 220 00:11:08,793 --> 00:11:12,505 Zemi, o které se bavíme, Anglie kdysi vládla. 221 00:11:14,673 --> 00:11:15,549 My. 222 00:11:15,633 --> 00:11:16,717 My? 223 00:11:17,301 --> 00:11:18,844 - My. - A jak asi? 224 00:11:18,928 --> 00:11:21,347 Nevím. Řekl jste zemi, kde vládla Anglie. 225 00:11:21,430 --> 00:11:22,973 Jo, bývala to kolonie. 226 00:11:23,057 --> 00:11:24,308 Aha, kolonie. 227 00:11:24,392 --> 00:11:26,352 Ale je východněji než my. 228 00:11:26,435 --> 00:11:27,478 Nepobízej ho. 229 00:11:27,561 --> 00:11:28,604 No, tohle je…  230 00:11:29,647 --> 00:11:31,524 Není to Ka… Je to Kanada. 231 00:11:34,819 --> 00:11:35,986 Ano, správně. 232 00:11:36,070 --> 00:11:37,154 Jo, já… 233 00:11:37,238 --> 00:11:38,531 Dobrá práce, Brade. 234 00:11:38,614 --> 00:11:39,907 Díky. Jsme hotoví. 235 00:11:40,783 --> 00:11:41,617 Tak jo. 236 00:11:42,410 --> 00:11:44,578 Jestli si ten Outback rozmyslíte, řekněte. 237 00:11:44,662 --> 00:11:46,205 Ne, děkujeme. 238 00:11:46,288 --> 00:11:48,374 - Asi by mi vyhověli. - Díky, Brade. 239 00:11:48,457 --> 00:11:50,126 - Trochu zatlačím. - Ne, dík. 240 00:11:50,209 --> 00:11:51,794 - Díky. Dobrá práce. - Dobře. 241 00:11:51,877 --> 00:11:53,462 Díky. Bavil jsem se. 242 00:11:54,004 --> 00:11:57,049 On ten špion není. 243 00:11:59,218 --> 00:12:02,638 Měl v očích prázdno jako manekýn v obchodním domě. 244 00:12:02,721 --> 00:12:05,349 Ten člověk mě vytáhl z hořící F16. 245 00:12:05,433 --> 00:12:07,101 Já věděl, že v tom něco je. 246 00:12:07,935 --> 00:12:10,271 Mám rezervovat stůl v Rozkvetlé cibuli? 247 00:12:10,980 --> 00:12:13,524 To je položka menu v Outbacku, Brade. 248 00:12:14,024 --> 00:12:15,985 Proto na mě byli tak nepříjemní! 249 00:12:16,569 --> 00:12:17,778 Zavři dveře, prosím. 250 00:12:18,904 --> 00:12:20,281 - Bože. - Rozkvetlá cibule. 251 00:12:20,364 --> 00:12:21,824 Začíná mi to štymovat. 252 00:12:23,701 --> 00:12:24,744 Doktore Chane! 253 00:12:24,827 --> 00:12:25,911 Nazdar, chlape. 254 00:12:25,995 --> 00:12:27,997 Neměli jsme čas se spřátelit, 255 00:12:28,080 --> 00:12:29,874 ale nekecám, žeru tvůj styl. 256 00:12:29,957 --> 00:12:32,710 Emko neumím. Běž za doktorkou Chandreshekarovou. 257 00:12:32,793 --> 00:12:33,878 Proto tu nejsem. 258 00:12:33,961 --> 00:12:35,254 Tak Chandreshekarová? 259 00:12:35,337 --> 00:12:37,756 Zvládne emko? To je fuk. Proto tu nejsem. 260 00:12:37,840 --> 00:12:38,883 Prezident má narozky 261 00:12:38,966 --> 00:12:41,802 a chce něco speciálního od vesmírných sil. 262 00:12:41,886 --> 00:12:42,970 Je to oficiální? 263 00:12:43,053 --> 00:12:47,683 Úplně ne, ale když dovalíme nejvyššímu k narozkám něco spejsovýho a cool, 264 00:12:47,767 --> 00:12:51,645 budeš mít, kamaráde, vděk vděčnýho prezidenta. 265 00:12:51,729 --> 00:12:55,983 Umíš si představit,  jak hrdí budou vaši v… Mongolsku? 266 00:12:56,901 --> 00:12:58,402 - V Baltimoru. - V Baltimoru. 267 00:12:58,486 --> 00:13:00,488 Hustý. Vy taky máte Baltimore? 268 00:13:00,571 --> 00:13:02,490 - To je úlet. Tak jo. - Tak jo. 269 00:13:02,573 --> 00:13:05,034 Vymyslíme dárek. Spolu.  Jako tým. Jedeme. 270 00:13:06,577 --> 00:13:07,787 Máš plášť neviditelnosti? 271 00:13:07,870 --> 00:13:10,164 Jasně. Mají ho na sobě  všichni kromě mě. 272 00:13:11,874 --> 00:13:12,875 Ne. 273 00:13:13,501 --> 00:13:14,335 Neser. 274 00:13:14,710 --> 00:13:15,794 To není opravdový. 275 00:13:16,212 --> 00:13:18,506 Pojď vymyslet něco opravdovýho. 276 00:13:19,507 --> 00:13:20,883 Něco opravdovýho. 277 00:13:20,966 --> 00:13:22,259 DÝŠKA DÍK 278 00:13:23,385 --> 00:13:27,348 Nazdar. Slečna Erin Nairdová, jestli si dobře vzpomínám. 279 00:13:28,849 --> 00:13:30,851 Vzpomínáš si dobře, 280 00:13:30,935 --> 00:13:33,187 i když jsme se viděli jenom jednou. 281 00:13:33,896 --> 00:13:35,022 Před třemi týdny. 282 00:13:36,565 --> 00:13:37,399 Dolejzáš. 283 00:13:40,152 --> 00:13:42,154 Přiznám, žes na mě udělala dojem. 284 00:13:43,614 --> 00:13:46,992 Nechala jsem otisk v měkké alabamské půdě tvého mozku? 285 00:13:47,576 --> 00:13:48,744 Pamatuješ si, odkud jsem. 286 00:13:49,703 --> 00:13:51,038 Ani ne. 287 00:13:51,372 --> 00:13:54,375 Tvůj přízvuk říká „buranov“ a šla jsem abecedně. 288 00:13:55,376 --> 00:13:58,546 Tak, dáš si zase akáju? 289 00:14:00,631 --> 00:14:02,841 To je jeden z důvodů, proč jsem tady. 290 00:14:03,425 --> 00:14:06,846 Zjistil jsem, že minule jsem to vyslovoval špatně. 291 00:14:06,929 --> 00:14:08,055 Ne. 292 00:14:08,389 --> 00:14:09,473 Fake news. 293 00:14:11,183 --> 00:14:13,477 Správně se říká „asají“. 294 00:14:15,229 --> 00:14:16,647 No heleďme se. 295 00:14:17,189 --> 00:14:20,234 Trénoval jsi před zrcadlem a vychytal jsi to. 296 00:14:20,317 --> 00:14:24,238 Za to si zasloužíš  misku s posvátnou bobulí. 297 00:14:25,155 --> 00:14:28,033 Korunovanou Kapitánem Crunchem. 298 00:14:29,493 --> 00:14:32,788 - Pamatuješ si mou objednávku. - Jo, Duncane, nejde zapomenout, 299 00:14:32,871 --> 00:14:36,166 jak si dospělý muž  sype na dezert dětské cereálie. 300 00:14:36,542 --> 00:14:38,043 A pamatuješ si mý jméno. 301 00:14:40,129 --> 00:14:44,216 Snažíme se zákazníky potěšit, u nás ve stánku Meal Armstrong's. 302 00:14:44,300 --> 00:14:45,676 Dříve Orionův klobás. 303 00:14:45,759 --> 00:14:47,845 Dříve Oblast padesát jedlá. 304 00:14:50,055 --> 00:14:52,057 A dondeš si pro přídavek, jo? 305 00:14:59,565 --> 00:15:01,525 Hej. Jak je, šprti? Co chcete? 306 00:15:03,027 --> 00:15:04,695 Věděl jsem to. Je na telefonu. 307 00:15:04,778 --> 00:15:06,280 - Čapni ho! - Hej. No tak. 308 00:15:06,363 --> 00:15:07,531 - Vem mu ho. - Počkej. 309 00:15:07,615 --> 00:15:09,658 Dej mu palec na obrazovku. 310 00:15:09,742 --> 00:15:12,536 Otevři obrazovku. Dej mu na ni palec. 311 00:15:13,954 --> 00:15:14,788 A je to. 312 00:15:14,872 --> 00:15:17,333 Tak schválně, komu dodával informace. 313 00:15:17,416 --> 00:15:19,668 Možná premiérovi Modimu? 314 00:15:19,960 --> 00:15:21,128 Otevřít zprávy… 315 00:15:21,629 --> 00:15:22,796 Kick Grabaston? 316 00:15:22,880 --> 00:15:24,298 Letectvo? No sakra? 317 00:15:24,381 --> 00:15:26,634 - Hele, to je důvěrné. - Už ne. 318 00:15:27,676 --> 00:15:31,221 „Markova žena musela do věznice se zvýšenou ostrahou, 319 00:15:31,305 --> 00:15:33,098 aby se dostala z manželství?“ 320 00:15:33,807 --> 00:15:36,226 Ne, spáchala velice závažný zločin. 321 00:15:36,310 --> 00:15:38,187 - Vrátíte mi telefon? - Ne, kšá. 322 00:15:38,687 --> 00:15:39,897 Tohle je od Kicka. 323 00:15:39,980 --> 00:15:42,274 „Mark je slepý střevo vesmírnejch sil. 324 00:15:42,358 --> 00:15:43,192 Na nic. 325 00:15:43,525 --> 00:15:45,235 A jednoho dne praskne.“ 326 00:15:45,319 --> 00:15:48,030 Vysvětli kamarádovi, že slepé střevo 327 00:15:48,113 --> 00:15:50,699 je schovávačka pro přátelské bakterie. 328 00:15:50,783 --> 00:15:51,825 Díky, Adriane. 329 00:15:51,909 --> 00:15:54,912 Schválně, co bude,  až mu pošlu zprávu za tebe. 330 00:15:55,412 --> 00:16:02,211 „Naird tu indickou krizi řeší skvěle.“ 331 00:16:04,546 --> 00:16:05,381 Odpovídá. 332 00:16:07,758 --> 00:16:09,385 „Nairde, jsi to ty?“ Kurňa. 333 00:16:09,468 --> 00:16:12,221 Ale musí si myslet, že to psal Baxter. 334 00:16:12,304 --> 00:16:13,639 Uraž sám sebe. 335 00:16:13,722 --> 00:16:14,932 - Urazit se? - Dej… 336 00:16:15,015 --> 00:16:16,642 Diktování. 337 00:16:16,725 --> 00:16:20,270 Mark je prťavá pucka, co vypadá jak strejda Fester, 338 00:16:20,354 --> 00:16:21,772 a prdel má tak staženou, 339 00:16:21,855 --> 00:16:24,358 že by moh ze zrní, co má v lejnu, dělat diamanty. 340 00:16:24,441 --> 00:16:25,859 - Adriane! - Odeslat. No… 341 00:16:25,943 --> 00:16:27,736 - No tak. - Odepsal. 342 00:16:28,362 --> 00:16:29,863 - „LOL“. - Dobře. 343 00:16:29,947 --> 00:16:31,865 Ne. Víš co? Ještě to doklepneme. 344 00:16:31,949 --> 00:16:33,409 Co to o tobě říkal Chan? 345 00:16:33,492 --> 00:16:34,493 Dost. 346 00:16:34,576 --> 00:16:37,746 Takže nešpehuješ pro Indii, ale špehuješ pro Kicka. 347 00:16:38,080 --> 00:16:39,748 A nevím, co z toho je horší. 348 00:16:40,040 --> 00:16:42,167 Převeluju tě na Space Fence. 349 00:16:42,251 --> 00:16:43,252 Počkat. Není to… 350 00:16:43,335 --> 00:16:47,047 Jo, monitorovací stanice  na ostrůvku v jižním Pacifiku, 351 00:16:47,131 --> 00:16:50,092 při přílivu z větší části pod vodou. 352 00:16:50,175 --> 00:16:53,387 Takže bych ti radil,  aby sis tam vzal horní palandu. 353 00:16:55,014 --> 00:16:56,515 Baxtera jsem neměl rád. 354 00:16:56,598 --> 00:16:59,643 Jí burrito, jako by ho pomalu svlékal. 355 00:17:00,477 --> 00:17:02,354 - Kdo je další? - Pánové. 356 00:17:02,938 --> 00:17:05,232 Pane generále, moc mě mrzí 357 00:17:05,315 --> 00:17:08,318 ta zrušená sexuální návštěva s vaší zločinnou ženou. 358 00:17:08,402 --> 00:17:10,821 - Odkud o tom víš? - Z pozorování. 359 00:17:11,405 --> 00:17:12,239 Z vaší chůze. 360 00:17:14,158 --> 00:17:15,242 Počkat. 361 00:17:15,659 --> 00:17:16,785 Myslíte, že jsem špion? 362 00:17:16,869 --> 00:17:18,912 Přišlo nám to na mysl, jo. 363 00:17:21,790 --> 00:17:25,627 Prosím vás, nepřestává mi zvonit telefon. 364 00:17:26,128 --> 00:17:29,965 Jako: „Juriji, proč má Pegasus Indie, a ne Rusko? 365 00:17:30,048 --> 00:17:31,133 Za co ti platíme?“ 366 00:17:31,633 --> 00:17:33,886 „Pane prezidente, otče, mrzí mě to.“ 367 00:17:33,969 --> 00:17:34,803 Chápete? 368 00:17:35,054 --> 00:17:37,139 Máme stejné zájmy. 369 00:17:37,222 --> 00:17:38,557 Nechte Bobbyho pomoct. 370 00:17:38,891 --> 00:17:41,727 Není třeba špičkové vzdělání, aby byl člověk FBI. 371 00:17:41,810 --> 00:17:43,187 Ve skutečnosti je. 372 00:17:43,270 --> 00:17:45,272 Většina jsou právníci nebo účetní. 373 00:17:45,355 --> 00:17:48,859 Je zábavné, že tohle  považuješ za špičkové vzdělání. 374 00:17:49,401 --> 00:17:51,195 Tak co podle tebe máme dělat? 375 00:17:51,570 --> 00:17:54,198 Zkontrolovali jste bezpečnostní kamery? 376 00:17:54,281 --> 00:17:55,282 Zkontrolovali. 377 00:17:55,616 --> 00:17:56,867 Nic užitečného. 378 00:17:56,950 --> 00:18:00,579 Pak se ptejte, kdo je instaloval. 379 00:18:04,208 --> 00:18:06,543 Civilní dodavatelka Kelly Kingová. 380 00:18:08,337 --> 00:18:09,379 Něco na tom je. 381 00:18:09,463 --> 00:18:10,631 Kelly? 382 00:18:10,714 --> 00:18:11,799 Je tak sympatická. 383 00:18:11,882 --> 00:18:14,259 Nemyslím, že by to mohla být ona. 384 00:18:14,343 --> 00:18:15,844 - Ne. - Kelly. 385 00:18:15,928 --> 00:18:17,888 - Jo. - Kelly? 386 00:18:18,806 --> 00:18:20,724 Ty nohy ze stolu, kurva! 387 00:18:24,103 --> 00:18:26,480 Co by prezident chtěl k narozkám, vymyslíme, 388 00:18:26,563 --> 00:18:27,940 když budeme myslet jako on. 389 00:18:28,023 --> 00:18:28,941 - OK. - Začni. 390 00:18:29,024 --> 00:18:31,318 Jsem prezident. Schvaluju nové zákony. 391 00:18:31,568 --> 00:18:34,571 - A jmenuju do funkce… - Ty vole. Tobě to ale nejde. 392 00:18:34,655 --> 00:18:35,948 Hele, co tohle? 393 00:18:36,031 --> 00:18:40,702 Existuje tekutina nebo sérum, co ze starýho chlapa udělá mladíka? 394 00:18:40,786 --> 00:18:43,664 Co jsou kmenové buňky? Krev mláďat? Mimin? 395 00:18:43,747 --> 00:18:46,250 Tak to nefunguje a je to morálně pochybné. 396 00:18:46,333 --> 00:18:48,168 Nemyslím všechnu krev mimina. 397 00:18:48,252 --> 00:18:51,088 Jenom malinko krve z hodně různejch mimin. 398 00:18:51,171 --> 00:18:54,800 Ne jim vzít všechnu krev, a myslím ty nejlepší mimina. 399 00:18:55,467 --> 00:18:58,345 Blbě to vysvětluju, ale ty mi ani nedáváš šanci. 400 00:18:58,428 --> 00:19:01,098 - Protože je to hrůza. - Tak řekni něco ty. 401 00:19:01,682 --> 00:19:04,434 Na stůl v Oválné pracovně  mi přijde návrh zákona. 402 00:19:04,518 --> 00:19:07,020 Podepíšu ho, protože to je má ústavní role. 403 00:19:07,104 --> 00:19:08,689 Sakra, fakt mi to nejde. 404 00:19:08,772 --> 00:19:10,440 Je úlet, že máš z něčeho titul. 405 00:19:29,626 --> 00:19:31,003 - Promiňte. - Slečno Kingová. 406 00:19:31,086 --> 00:19:32,546 Je všechno v pořádku? 407 00:19:32,629 --> 00:19:36,633 Jo, jen jedu náhodou kolem při vyšetřování velezrady 408 00:19:36,717 --> 00:19:38,927 a napadlo mě se zastavit a pozdravit. 409 00:19:39,928 --> 00:19:41,180 Tak jo. Dobrý den. 410 00:19:41,263 --> 00:19:42,139 Dobrý den. 411 00:19:42,639 --> 00:19:44,057 Říkal jste velezrada? 412 00:19:44,141 --> 00:19:46,226 Jo. Pravděpodobně. 413 00:19:46,310 --> 00:19:47,185 Trochu. Jo. 414 00:19:47,269 --> 00:19:49,021 - Trochu velezrada. - Možná. 415 00:19:49,646 --> 00:19:51,356 Dobře. Já v tom nejedu, ne? 416 00:19:51,440 --> 00:19:53,192 To nevíme. Uvidíme. 417 00:19:53,775 --> 00:19:55,319 - Promluvíme si? - Jasně. 418 00:19:55,402 --> 00:19:57,112 - Nemůžu se dočkat. - Výborně. 419 00:19:57,446 --> 00:20:00,032 Má váš systém kamer slepá místa? 420 00:20:00,115 --> 00:20:00,949 Ne. 421 00:20:01,033 --> 00:20:04,995 Je nějaký způsob, jak vyfotit Pegasus, aniž by se to nahrálo? 422 00:20:05,078 --> 00:20:10,334 Ne. Ledaže má člověk heslo a přístup do systému, kde to pak vymaže. 423 00:20:10,417 --> 00:20:12,669 - To někdo má? - Jenom vy. 424 00:20:13,962 --> 00:20:15,422 Vy jste mi to nastavila. 425 00:20:16,048 --> 00:20:18,008 - To jo. - Takže ho máte taky. 426 00:20:18,592 --> 00:20:20,177 Měla bych shánět právníka? 427 00:20:23,388 --> 00:20:25,641 Můžu se vám chvíli dívat do očí? 428 00:20:27,100 --> 00:20:28,477 Jo. Tak jo. 429 00:20:42,366 --> 00:20:44,368 - Dobře. Jste v pořádku. - Dobře. 430 00:20:44,451 --> 00:20:45,285 Omlouvám se. 431 00:20:45,369 --> 00:20:46,203 Ne. 432 00:20:46,662 --> 00:20:49,790 Nějakej hajzl dal Pegasus Indii. 433 00:20:49,873 --> 00:20:51,208 Takovej zmrd. 434 00:20:51,291 --> 00:20:53,293 - Jo. - Mrzí mě, čím si procházíte. 435 00:20:53,377 --> 00:20:56,213 Možná je to nakonec dobře. 436 00:20:56,296 --> 00:20:58,173 Aspoň jsem se tu mohl zastavit. 437 00:20:58,257 --> 00:21:00,425 - Zas tak dobře ale ne. - Ne. Jasně. 438 00:21:00,509 --> 00:21:03,428 Je to velké narušení,  takže národní bezpečnost. 439 00:21:03,512 --> 00:21:05,597 - Jo. Velezrada a…  - Tak tak. 440 00:21:05,681 --> 00:21:08,141 - Tak. - Tak snad ho najdete, takže se… 441 00:21:08,225 --> 00:21:09,601 Musím jít. Tak zatím. 442 00:21:09,685 --> 00:21:11,103 - Nashle. - Zastavte se… 443 00:21:11,561 --> 00:21:12,646 Panebože. 444 00:21:14,731 --> 00:21:16,108 Nikam to nevede. 445 00:21:16,191 --> 00:21:18,902 Souhlas. Možná bychom to měli ukončit. 446 00:21:21,822 --> 00:21:22,698 Já? 447 00:21:23,615 --> 00:21:25,158 Nebo on? Koho…  448 00:21:28,578 --> 00:21:30,747 Co… Co to říkáš? 449 00:21:31,498 --> 00:21:33,166 Panebože. Hned jsem zpět. 450 00:21:34,751 --> 00:21:38,338 - Proč prostě nevejdeš? - Jde o doktora Malloryho. 451 00:21:38,422 --> 00:21:40,090 - Co s ním? - Chovejte se přirozeně. 452 00:21:40,173 --> 00:21:42,467 Jako bych řekl něco, co vás rozesmálo. 453 00:21:49,558 --> 00:21:51,268 - Co děláme? - Já nevím. 454 00:21:51,810 --> 00:21:53,395 Mluvil jsem s Wolfem z IT. 455 00:21:53,478 --> 00:21:58,191 Před dvěma hodinami poslal Mallory  na divnou soukromou adresu email: 456 00:21:58,275 --> 00:22:01,611 „Prohledávají nám tu počítače. Tohle u mě nemůže zůstat.“ 457 00:22:02,070 --> 00:22:03,488 - To myslíš vážně? - Ano. 458 00:22:03,572 --> 00:22:06,908 V příloze bylo velké video. Dvojitě šifrované. 459 00:22:06,992 --> 00:22:08,368 Co myslíš, že skrývá? 460 00:22:08,452 --> 00:22:09,828 Nevím. Zasmějte se zas. 461 00:22:09,911 --> 00:22:10,871 To je dobré. 462 00:22:11,997 --> 00:22:13,582 Legrační, pane generále. 463 00:22:14,875 --> 00:22:17,544 Jo. Udělal jsem vtip. A to je legrační. 464 00:22:17,627 --> 00:22:18,962 Ano. Udělal. 465 00:22:20,213 --> 00:22:22,340 - Dobře. Promiň. - Jo. 466 00:22:22,924 --> 00:22:24,134 Dobrý vtip, Brade. 467 00:22:25,344 --> 00:22:26,803 Brad je moc vtipný. 468 00:22:27,929 --> 00:22:29,556 Opravdu je generál? 469 00:22:29,639 --> 00:22:30,557 Ano. 470 00:22:30,640 --> 00:22:32,642 To je nešťastné. O co šlo? 471 00:22:33,226 --> 00:22:36,021 O nic. Jenom mluvil o vizitkách. 472 00:22:38,190 --> 00:22:40,192 Co tvoje jídlo? Co to je, holub? 473 00:22:40,275 --> 00:22:41,610 Ne, pečené kuře. 474 00:22:44,946 --> 00:22:46,156 To ti uvařila Hilde? 475 00:22:46,239 --> 00:22:50,285 Myslel jsem, že to jen ohřála, ale obávám se, že to sama vařila. 476 00:22:51,661 --> 00:22:52,496 Jo. 477 00:22:54,456 --> 00:22:55,916 Jo, jídlo. 478 00:22:57,667 --> 00:23:01,129 - O čem jsme to předtím mluvili? - O ukončení vyšetřování. 479 00:23:01,213 --> 00:23:03,632 Jo. Ty chceš ukončit vyšetřování. 480 00:23:04,132 --> 00:23:06,343 Protože myslíš, že žádný špion není. 481 00:23:06,426 --> 00:23:08,261 Skutečně mě to napadlo. 482 00:23:08,720 --> 00:23:09,638 Fajn. 483 00:23:09,721 --> 00:23:10,555 Jo. 484 00:23:13,016 --> 00:23:14,267 Víš ty co? Já…  485 00:23:15,894 --> 00:23:18,814 Chci poslat zašifrované emaily.  Nevíš, jak na to? 486 00:23:20,315 --> 00:23:21,274 Ani ne. 487 00:23:21,358 --> 00:23:24,861 Pokud jde o internetovou bezpečnost, jsem nemehlo. 488 00:23:24,945 --> 00:23:25,779 Jo. 489 00:23:26,613 --> 00:23:27,572 Věřím ti. 490 00:23:28,281 --> 00:23:29,366 Důvěřuju ti. 491 00:23:30,117 --> 00:23:32,452 Důvěřuju ti. Důvěřuju ti, když to říkáš. 492 00:23:32,994 --> 00:23:35,372 Moment. Jsi v pořádku? Chováš se podivně. 493 00:23:35,455 --> 00:23:38,375 Vážně? Jo. Zvláštní. Já… 494 00:23:39,251 --> 00:23:42,754 Proč jsi poslal dvojitě šifrovaný email na soukromou adresu? 495 00:23:42,838 --> 00:23:45,340 Ach bože. Ne, Marku. Promiň. 496 00:23:45,423 --> 00:23:47,843 To s vyšetřováním nemá nic společného. 497 00:23:47,926 --> 00:23:49,177 To je čistě osobní. 498 00:23:49,261 --> 00:23:50,262 Přísahám. 499 00:23:50,345 --> 00:23:52,222 Takže ti nevadí dát mi kód? 500 00:23:52,305 --> 00:23:56,434 Ne, to bych neudělal,  protože, jak říkám, je to čistě osobní. 501 00:23:56,518 --> 00:23:58,478 Nedáváš mi na vybranou. Ostraha! 502 00:23:59,646 --> 00:24:01,440 To nemůžeš myslet vážně. 503 00:24:01,523 --> 00:24:02,607 Myslí to dost vážně. 504 00:24:02,691 --> 00:24:04,317 Ostraha, chopte se ho. 505 00:24:04,401 --> 00:24:05,986 Ne, nechápejte se ho. 506 00:24:06,069 --> 00:24:08,738 Brade, od kdy velíte vy? Prostě ho odveďte. 507 00:24:09,239 --> 00:24:10,907 - Taserem do něj! - Taserem ne. 508 00:24:10,991 --> 00:24:13,076 Pardon. Byl to fajn pocit. 509 00:24:13,577 --> 00:24:14,411 Jdeme. 510 00:24:15,662 --> 00:24:16,830 Ježíši. 511 00:24:16,913 --> 00:24:18,331 S tímhle hňupem? 512 00:24:18,415 --> 00:24:19,958 Sakra. 513 00:24:22,210 --> 00:24:24,921 Co je? Prý to bylo naléhavý? 514 00:24:25,005 --> 00:24:25,839 Je to tak. 515 00:24:26,548 --> 00:24:29,301 Protože na lince je B. Tony Scarapiducci 516 00:24:30,010 --> 00:24:34,514 s dárkem k narozeninám pro prezidenta od Jednotek vesmírného nasazení. 517 00:24:34,598 --> 00:24:36,725 Jo? Co to je? Střela? Raketa? 518 00:24:36,808 --> 00:24:38,518 No jasně, střela burácí. 519 00:24:38,602 --> 00:24:39,561 Raketa září. 520 00:24:39,644 --> 00:24:40,479 Ale tohle? 521 00:24:42,189 --> 00:24:45,358 Tohle burácí a září trilionkrát víc. 522 00:24:48,570 --> 00:24:49,488 Je to hvězda. 523 00:24:50,780 --> 00:24:51,615 Přesně tak. 524 00:24:51,698 --> 00:24:54,034 Oficiálně po něm pojmenujeme hvězdu. 525 00:24:54,117 --> 00:24:55,118 Hvězdu. 526 00:24:55,202 --> 00:24:59,372 Jako na koupithvezdu.com? To jsem loni dal vnukovi. 527 00:24:59,706 --> 00:25:00,957 Předveď mu to, Chane. 528 00:25:01,208 --> 00:25:05,086 Fornax Zeta J160540 je hyperobr. 529 00:25:05,170 --> 00:25:08,006 Má nesmírnou svítivost a příštích 20 miliard let… 530 00:25:08,089 --> 00:25:09,925 A tohle chcete dát prezidentovi 531 00:25:10,008 --> 00:25:11,885 v den, kdy nám Indie dala na zadek? 532 00:25:11,968 --> 00:25:15,263 Dávám si tě na seznam volů, Scarapiducci! A ten druhej, jak se… 533 00:25:17,516 --> 00:25:18,808 - Skórujeme. - Skoro. 534 00:25:18,892 --> 00:25:20,060 Viděl tvůj obličej. 535 00:25:20,519 --> 00:25:21,394 Celou dobu. 536 00:25:21,478 --> 00:25:23,438 Proč? Útěk změní co? 537 00:25:23,521 --> 00:25:25,106 Je konec. Je po všem. 538 00:25:26,233 --> 00:25:28,068 Dešifrovali jsme první vrstvu. 539 00:25:28,151 --> 00:25:29,027 Jen dál. 540 00:25:29,611 --> 00:25:32,697 - Marku, nedělej to. - Pozdě. Měl jsi šanci kápnout božskou. 541 00:25:33,281 --> 00:25:34,616 Je to zjevně video. 542 00:25:34,699 --> 00:25:35,700 Pusťte to. 543 00:25:35,784 --> 00:25:36,868 Marku, vážně… 544 00:25:36,952 --> 00:25:38,078 Povídám, pusťte to. 545 00:25:47,587 --> 00:25:50,340 Z některých rande chci zmizet, 546 00:25:52,175 --> 00:25:54,219 na jiných začínám šedivět, 547 00:25:54,678 --> 00:25:57,013 ale než jsem potkal tebe, 548 00:25:58,598 --> 00:26:00,350 nikdy jsem nezůstal civět, 549 00:26:00,642 --> 00:26:03,520 a tak pro sebe si říkám, 550 00:26:05,105 --> 00:26:08,608 ten hoch je nádherný květ. 551 00:26:10,485 --> 00:26:11,903 Zastavte to, prosím. 552 00:26:11,987 --> 00:26:13,613 Ne. Víc nahlas. 553 00:26:13,697 --> 00:26:16,157 Mé srdce začlo tát, 554 00:26:17,534 --> 00:26:19,160 jak jsem tě tam viděl stát, 555 00:26:19,953 --> 00:26:24,583 vstoupil jsi v můj  lunární habitat… 556 00:26:25,000 --> 00:26:28,044 Panebože. To je o Jeromovi. 557 00:26:29,713 --> 00:26:32,799 …ten hoch je nádherný květ. 558 00:26:32,882 --> 00:26:35,802 Počkat, vy jste ho dva roky sledoval, ne? 559 00:26:35,885 --> 00:26:37,762 Potenciálně problematické. 560 00:26:37,846 --> 00:26:39,973 Jsem si vědom, jak to působí. Díky. 561 00:26:40,473 --> 00:26:43,560 Vidím Mléčnou dráhu 562 00:26:43,643 --> 00:26:46,187 napříč oblohou, 563 00:26:46,771 --> 00:26:49,774 velikost mé lásky 564 00:26:49,858 --> 00:26:51,860 měří se její rozlohou. 565 00:26:51,943 --> 00:26:57,324 A ač nejsem zrovna blázen do tvého didgeridoo, 566 00:26:58,033 --> 00:27:00,785 asi chci říct… 567 00:27:02,621 --> 00:27:04,205 že tě miluju. 568 00:27:04,706 --> 00:27:07,751 Nacpat do toho přechodu „didgeridoo“ musela být dřina. 569 00:27:08,043 --> 00:27:09,961 - Dobrá práce. - Díky, Brade. 570 00:27:10,045 --> 00:27:12,088 Ten má štěstí, doktore Mallory. 571 00:27:12,172 --> 00:27:14,299 Brambory jsi sázel, 572 00:27:15,050 --> 00:27:17,135 my se dívali, jak rostou, 573 00:27:18,178 --> 00:27:22,641 ale teď je to naše láska, jejíž květy pokvetou, 574 00:27:23,141 --> 00:27:26,227 a tak pro sebe si říkám, 575 00:27:27,187 --> 00:27:30,440 ten hoch je nádherný květ. 576 00:27:33,318 --> 00:27:37,614 Jo, díky tobě pro sebe si říkám, 577 00:27:39,032 --> 00:27:44,579 ten hoch je nádherný květ. 578 00:27:53,338 --> 00:27:55,298 Krásného Valentýna, Jerome. 579 00:27:59,636 --> 00:28:02,013 Fajn, Marku, tak co teď? 580 00:28:02,097 --> 00:28:06,851 Nechtěl bys mi střílet na nohy a já trochu zatancuju? 581 00:28:06,935 --> 00:28:11,022 Nebo víš co?  Třeba mám deníček ze střední školy, 582 00:28:11,106 --> 00:28:16,361 mohli bychom ho vysílat  po základně rozhlasem na pokračování. 583 00:28:16,778 --> 00:28:19,072 Bylo by to dostatečně ponižující? 584 00:28:19,406 --> 00:28:20,990 Všichni odejděte, prosím. 585 00:28:21,825 --> 00:28:25,161 Nezapomeňte, co jste tu viděli a slyšeli, je přísně tajné. 586 00:28:25,245 --> 00:28:27,664 Takže nikomu ani slovo. Díky. 587 00:28:36,673 --> 00:28:38,133 Moc mě to mrzí, Adriane. 588 00:28:40,051 --> 00:28:41,428 Můžu odejít? 589 00:28:41,511 --> 00:28:43,054 Nechtěl jsem tě ztrapnit. 590 00:28:43,555 --> 00:28:45,432 Neobtěžuj se. Můžu odejít? 591 00:28:45,515 --> 00:28:46,349 Samozřejmě. 592 00:28:48,435 --> 00:28:50,103 Vztahy jsou těžká věc. 593 00:28:51,771 --> 00:28:54,149 Nikdo si to nebude pamatovat, Adriane. 594 00:28:54,232 --> 00:28:55,066 Každý má… 595 00:28:55,608 --> 00:28:56,651 Moment. 596 00:28:57,318 --> 00:28:58,570 Volá ministr obrany. 597 00:29:00,321 --> 00:29:01,740 Ano, pane ministře. 598 00:29:02,449 --> 00:29:04,325 Ještě toho špiona hledáme. 599 00:29:04,868 --> 00:29:06,453 Jo, žádný špion není. 600 00:29:07,036 --> 00:29:07,871 Cože? 601 00:29:07,954 --> 00:29:11,958 Podle rozvědky nám Indie  prostě vyfoukla prvenství. 602 00:29:12,041 --> 00:29:14,085 Takže Indie byla jenom… 603 00:29:14,169 --> 00:29:15,044 Chytřejší. 604 00:29:15,795 --> 00:29:16,629 To se stává. 605 00:29:16,713 --> 00:29:18,381 Radši se tam vzpamatujte. 606 00:29:18,465 --> 00:29:19,799 Prezident je nasranej. 607 00:29:19,883 --> 00:29:23,386 Teď jdu na jeho oslavu. Čekejte bomby na Twitteru. 608 00:29:26,097 --> 00:29:27,140 Hele… 609 00:29:29,058 --> 00:29:32,479 Jerome mi byl v lunárním habitatu zdaleka nejsympatičtější. 610 00:29:32,562 --> 00:29:33,605 Moc príma chlap. 611 00:29:37,692 --> 00:29:40,695 Všiml jsem si, že ti to jiskří s tou dodavatelkou. 612 00:29:41,988 --> 00:29:42,906 Kelly. 613 00:29:43,615 --> 00:29:44,449 Jo. 614 00:29:44,574 --> 00:29:45,450 Je príma. 615 00:29:46,493 --> 00:29:48,161 Asi si trochu sedneme. 616 00:29:50,788 --> 00:29:52,624 Jsem ženatý, samozřejmě, takže… 617 00:29:53,041 --> 00:29:55,210 Asi bych s ní už neměl mluvit. 618 00:29:59,881 --> 00:30:02,091 Mrzí mě, že jsi prošvihl zubaře. 619 00:30:02,175 --> 00:30:03,092 Díky. 620 00:30:04,052 --> 00:30:05,178 Pak si vydrbu zuby. 621 00:30:08,306 --> 00:30:09,224 Jo. 622 00:30:20,985 --> 00:30:23,238 Prezident právě tweetnul. Tady to je. 623 00:30:23,905 --> 00:30:26,616 „Zrovna jsem dostal nejlepší dárek na světě. 624 00:30:26,699 --> 00:30:29,494 Pojmenovali po mně obří hyper hvězdu. 625 00:30:29,577 --> 00:30:31,663 Nejjasnější známá hvězda v galaxii. 626 00:30:31,746 --> 00:30:33,164 Nedá se to zrušit. 627 00:30:33,248 --> 00:30:34,999 Je oficiálně registrovaná. 628 00:30:35,083 --> 00:30:39,379 Děkuji svému věrnému ministrovi obrany,  byl to jeho nápad.“ 629 00:30:40,672 --> 00:30:41,589 Vychcal s náma. 630 00:30:42,840 --> 00:30:43,925 Je to plynný obr. 631 00:30:44,551 --> 00:30:47,095 Až za 20 miliard let  zkolabuje sám do sebe, 632 00:30:48,179 --> 00:30:49,597 budeme se smát poslední. 633 00:30:52,100 --> 00:30:53,434 Povedlo se nám to, co? 634 00:30:55,353 --> 00:30:56,312 Povedlo, moc. 635 00:31:01,401 --> 00:31:03,361 Mám intoleranci laktózy, ale dík. 636 00:31:07,991 --> 00:31:11,119 Vězeňkyně 7328-88 není k dispozici. 637 00:31:11,202 --> 00:31:13,872 Po zaznění tónu zanechte vzkaz. 638 00:31:15,290 --> 00:31:16,124 Ahoj, zlato. 639 00:31:16,499 --> 00:31:18,751 Promiň, že jsme se dnes nemohli vidět. 640 00:31:20,628 --> 00:31:21,963 Jen chci říct… 641 00:31:24,841 --> 00:31:28,886 Říkáte si zřejmě, 642 00:31:29,679 --> 00:31:33,892 kdo probouzí tohle ve mně. 643 00:31:34,475 --> 00:31:38,688 Moje milá, milá, milá, 644 00:31:39,230 --> 00:31:42,483 ta moje milá. 645 00:31:43,276 --> 00:31:44,319 Moje milá. 646 00:31:46,738 --> 00:31:47,697 Miluju tě, puso. 647 00:31:48,531 --> 00:31:49,490 Brzy se uvidíme. 648 00:31:55,121 --> 00:31:57,123 Pane jo. Jak já jsem nadrženej.