1
00:00:06,256 --> 00:00:08,717
EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE
2
00:00:17,142 --> 00:00:21,896
Ik zou de lezers van Stars and Stripes
willen zeggen dat...
3
00:00:22,188 --> 00:00:26,818
...het geweldig voelde de luchtmacht
te verslaan bij onze eerste oefening.
4
00:00:27,277 --> 00:00:30,739
We wisten een waardige tegenstander
te verslaan.
5
00:00:33,116 --> 00:00:34,451
Ik wil niet djaffen...
6
00:00:34,617 --> 00:00:37,579
...maar ze gingen keihard op hun plaat.
7
00:00:38,538 --> 00:00:39,372
'Djaffen'?
8
00:00:43,960 --> 00:00:47,172
Geen idee wat dat is.
Schrijf het maar niet op.
9
00:00:47,255 --> 00:00:49,215
Het was een mooie overwinning.
10
00:00:49,299 --> 00:00:53,136
En veel van de eer komt toe
aan dr Adrian Mallory.
11
00:00:53,553 --> 00:00:56,056
En wat is het geheim van jullie relatie?
12
00:00:56,765 --> 00:00:57,599
Vertrouwen.
13
00:00:57,682 --> 00:00:59,017
En wederzijds respect.
14
00:01:00,560 --> 00:01:01,978
Vertrouwen, dat zeker.
15
00:01:02,395 --> 00:01:06,649
En de tijd is om. Dat was toch leuk?
Enorm bedankt. Wil je een foto?
16
00:01:06,733 --> 00:01:10,236
Ik kan ze op de Enterprise fotoshoppen.
Geen probleem.
17
00:01:10,320 --> 00:01:14,657
Moet ik hem puntoren geven?
Dat is toch te grappig?
18
00:01:14,741 --> 00:01:20,288
Dus 'djaffen' is als je opschept,
maar op een coole manier.
19
00:01:21,581 --> 00:01:23,416
God, wat haat ik hem toch.
20
00:01:24,250 --> 00:01:25,210
Dat begrijp ik.
21
00:01:25,668 --> 00:01:28,338
Je bent vandaag ongewoon opgewekt.
22
00:01:28,421 --> 00:01:32,425
Heeft een van je favoriete teams
een doelstelling gehaald?
23
00:01:32,509 --> 00:01:37,055
Kun je een geheim bewaren?
Ik heb vandaag een echtelijk bezoek.
24
00:01:37,138 --> 00:01:39,390
Jeetje. Wanneer was de vorige keer?
25
00:01:39,474 --> 00:01:43,311
Dit is voor het eerst sinds
haar veroordeling zes maanden terug.
26
00:01:43,853 --> 00:01:46,981
De president gaf toestemming
vanwege onze overwinning.
27
00:01:47,065 --> 00:01:49,609
Dus door mij ga je nu van bil.
Graag gedaan.
28
00:01:50,151 --> 00:01:53,279
Niet zo ranzig.
- En bedankt voor de erkenning eerder.
29
00:01:53,363 --> 00:01:56,574
Het is leuk als mijn moeder
me in de krant ziet staan.
30
00:01:56,658 --> 00:01:57,992
Leeft je moeder nog?
31
00:01:59,577 --> 00:02:00,495
Indrukwekkend.
32
00:02:00,578 --> 00:02:06,334
Veel honderdjarigen blijven
nog lang gezond. Vast door de voeding.
33
00:02:06,751 --> 00:02:08,503
Hoe oud denk je dat ik ben?
34
00:02:14,342 --> 00:02:15,593
Wat gebeurt er?
35
00:02:15,677 --> 00:02:16,761
Geen idee.
36
00:02:16,845 --> 00:02:18,054
INDIA LANCEERT RAKET
37
00:02:20,890 --> 00:02:22,058
Wat krijgen we nou?
38
00:02:22,392 --> 00:02:23,226
India?
39
00:02:23,726 --> 00:02:25,937
Zoom eens in op de uitlaat.
40
00:02:28,273 --> 00:02:29,190
Verscherpen.
41
00:02:31,025 --> 00:02:31,943
Verscherpen.
42
00:02:32,443 --> 00:02:37,699
Zo werkt dat niet in het echt.
Je kunt geen informatie uit niets halen.
43
00:02:37,782 --> 00:02:39,534
Ik kan het contrast opvoeren.
44
00:02:43,037 --> 00:02:45,790
Dat is een Pegasus-vinsysteem.
45
00:02:45,874 --> 00:02:49,085
Maar dat hebben wij alleen.
- Ik heb het ontworpen.
46
00:02:49,169 --> 00:02:52,213
Doe nou niet zo, Ranatunga.
Een team ben je samen.
47
00:02:52,297 --> 00:02:53,381
Wat betekent dit?
48
00:02:53,464 --> 00:02:56,509
Het kan meerdere dingen betekenen.
49
00:03:00,638 --> 00:03:03,850
Zet het in een rapport.
Ik heb mijn afspraak.
50
00:03:03,933 --> 00:03:07,770
Dat klopt, je afspraak.
Nou, ga ervoor. Je hebt het verdiend.
51
00:03:08,563 --> 00:03:10,398
Wat voor afspraak is dit?
52
00:03:10,481 --> 00:03:11,566
Tandarts.
53
00:03:18,448 --> 00:03:20,700
Kan ik u helpen, majoor?
54
00:03:23,536 --> 00:03:25,455
Vertel me over uw kabelpakket.
55
00:03:27,332 --> 00:03:29,375
U ziet er goed uit.
56
00:03:29,459 --> 00:03:31,711
Ik heb crèmespoeling gebruikt.
57
00:03:32,337 --> 00:03:35,757
Is dat zoiets als conditioner?
- Ja, hetzelfde.
58
00:03:36,090 --> 00:03:38,301
Wat een mooie bloem. Leuk detail.
59
00:03:38,760 --> 00:03:42,430
Ik ken geen bloem zo perfect als de roos.
60
00:03:42,513 --> 00:03:46,768
Verzorgd haar, mooie bloem,
waar is dit voor?
61
00:03:46,851 --> 00:03:47,852
Trouwdag?
62
00:03:49,646 --> 00:03:50,897
Nee.
63
00:03:55,944 --> 00:03:57,987
Ken je de term 'echtelijk bezoek'?
64
00:04:03,284 --> 00:04:06,454
Ik moest me in allerlei bochten wringen.
65
00:04:06,537 --> 00:04:07,497
Formulieren.
66
00:04:07,580 --> 00:04:11,251
Allemaal rond de vraag
of het op vrijwillige basis is.
67
00:04:11,334 --> 00:04:14,087
Natuurlijk. Het is mijn vrouw.
68
00:04:14,837 --> 00:04:19,217
'Hoelang wilt u?'
Het gaat in stappen van 15 minuten.
69
00:04:19,300 --> 00:04:23,513
Serieus, vijftien minuten?
Wat heb je nou aan 15 minuten?
70
00:04:23,596 --> 00:04:27,016
We zijn uitgekomen op 45.
Dat moet genoeg zijn, maar...
71
00:04:34,148 --> 00:04:36,025
Ik had niets moeten zeggen.
72
00:04:38,695 --> 00:04:42,490
Nee, het hoort allemaal bij het mens zijn.
73
00:04:46,536 --> 00:04:50,790
Zou je de beelden kunnen wissen
die je nu in je hoofd hebt?
74
00:05:24,657 --> 00:05:25,908
U mag haar niet zien.
75
00:05:26,451 --> 00:05:28,369
Wat?
- Bericht van het Witte Huis.
76
00:05:28,453 --> 00:05:29,495
Kijk op uw telefoon.
77
00:05:32,582 --> 00:05:35,168
INDIA?!? SEKS IS VOOR WINNAARS.
DE PRESIDENT
78
00:05:50,892 --> 00:05:52,477
Dat was snel.
79
00:05:53,269 --> 00:05:55,730
Het ging niet door.
- O nee. Hier.
80
00:06:09,994 --> 00:06:11,954
De president is woedend. Kom mee.
81
00:06:12,246 --> 00:06:13,081
Ik?
82
00:06:13,664 --> 00:06:16,459
Ik heb niks gedaan.
- Ik in de problemen, dan jij ook.
83
00:06:18,961 --> 00:06:20,880
Hoe komt India aan de Pegasus?
84
00:06:20,963 --> 00:06:23,424
Dat willen we weten.
- Dat zal ik je zeggen.
85
00:06:23,508 --> 00:06:27,136
Omdat er een spion bij jullie zit,
dus zorg dat je 'm vindt.
86
00:06:27,220 --> 00:06:29,639
De president heeft een term
voor landen als India.
87
00:06:29,722 --> 00:06:31,307
Ik zal die niet herhalen.
88
00:06:31,391 --> 00:06:33,643
Jezus, wat een slechte timing.
89
00:06:34,018 --> 00:06:35,478
Hoe bedoelt u?
90
00:06:35,561 --> 00:06:39,482
Het is gewoon een ongelukkige dag.
91
00:06:40,191 --> 00:06:41,359
Ik volg u niet.
92
00:06:42,235 --> 00:06:44,320
O, de president is jarig.
93
00:06:44,404 --> 00:06:45,446
Dat zei ik niet.
94
00:06:45,822 --> 00:06:50,451
Maar wees je ervan bewust dat hij vandaag
iets bijzonders verwacht.
95
00:06:50,535 --> 00:06:53,996
Ik begrijp het.
Als wij nou ook iets lanceren?
96
00:06:54,414 --> 00:06:57,417
Staan er missies klaar?
- De klimaatsatelliet.
97
00:06:57,500 --> 00:06:59,836
Die niet.
- Waarom niet? Hij is gereed.
98
00:06:59,919 --> 00:07:01,254
Dat weet je best.
99
00:07:01,337 --> 00:07:04,424
En vind die spion
voor dit in het nieuws komt.
100
00:07:04,507 --> 00:07:08,636
Iemands kop moet rollen,
anders wordt het de jouwe, oké?
101
00:07:08,719 --> 00:07:13,891
Zal iemands kop letterlijk
over de grond rollen?
102
00:07:13,975 --> 00:07:17,019
Natuurlijk niet.
- Ho even, dat weten we niet zeker.
103
00:07:17,103 --> 00:07:20,565
Laten we eerst de spion vinden,
dan zien we wel.
104
00:07:20,648 --> 00:07:25,903
Sinds wanneer is de president blij maken
op z'n verjaardag onze taak geworden?
105
00:07:25,987 --> 00:07:27,029
Wat je zegt.
106
00:07:27,488 --> 00:07:30,491
Ik voel me als de clown
op Erins vijfde verjaardag.
107
00:07:31,075 --> 00:07:33,703
Maar hij kreeg nog een stuk taart mee.
108
00:07:34,203 --> 00:07:36,914
Hij zag er uitgehongerd en moe...
109
00:07:38,833 --> 00:07:40,918
Luister je een geheim gesprek af?
110
00:07:41,002 --> 00:07:43,629
Sorry, oortelefoontjes. Dus...
111
00:07:52,847 --> 00:07:55,933
Iedereen weg.
We houden hier een privébespreking.
112
00:07:56,017 --> 00:07:58,394
Neem dat broodje maar mee.
113
00:07:59,395 --> 00:08:00,396
Jij ook, Hilde.
114
00:08:01,189 --> 00:08:04,484
Maak nog even een broodje eiersalade.
Wil jij iets?
115
00:08:04,567 --> 00:08:06,777
Wat vind jij van de tosti's hier?
116
00:08:06,861 --> 00:08:09,155
Hij heeft geen honger. Laat maar zitten.
117
00:08:09,238 --> 00:08:10,239
Neem een muffin.
118
00:08:11,407 --> 00:08:13,993
Laten we een lijst maken. Wie is de spion?
119
00:08:14,076 --> 00:08:16,913
Yuri, natuurlijk.
Hij staat op Poetins loonlijst.
120
00:08:18,414 --> 00:08:20,666
En Baxter. Wat een nare kerel is dat.
121
00:08:20,750 --> 00:08:23,669
Zodra ik nader,
stopt hij zijn telefoon weg.
122
00:08:25,046 --> 00:08:26,047
Chan, absoluut.
123
00:08:26,506 --> 00:08:30,551
Wacht. Chan is mijn rechterhand.
Hij staat boven verdenking.
124
00:08:30,635 --> 00:08:32,762
Oké, we hebben Yuri, Baxter, Chan.
125
00:08:32,845 --> 00:08:34,931
Brad.
- Wat? Echt niet.
126
00:08:35,014 --> 00:08:38,851
Als jij aan mijn rechterhand komt,
kom ik aan de jouwe.
127
00:08:39,310 --> 00:08:43,022
'Een van ons in 't ziekenhuis,
een van jullie in 't lijkenhuis.'
128
00:08:43,564 --> 00:08:44,732
Hè, wat?
129
00:08:46,108 --> 00:08:47,360
Deed je Nixon nou na?
130
00:08:47,985 --> 00:08:49,862
Wat? Nee.
131
00:08:50,321 --> 00:08:51,197
Wie dan?
132
00:08:52,448 --> 00:08:53,741
Sean Connery.
133
00:08:55,117 --> 00:08:57,537
Ik kom uit Hong Kong.
Waarom zou ik India helpen?
134
00:08:59,121 --> 00:09:03,125
China en India liggen toch
allebei in Azië?
135
00:09:04,335 --> 00:09:07,713
Mensen zijn soms heel loyaal
aan hun continent.
136
00:09:09,257 --> 00:09:11,676
Ik heb niks te verbergen.
Kijk maar in m'n browser.
137
00:09:11,759 --> 00:09:14,345
Dan leert u misschien iets over BWAM.
138
00:09:16,055 --> 00:09:18,140
Zwarte vrouwen, Aziatische mannen.
139
00:09:18,224 --> 00:09:21,811
De minst waarschijnlijke koppels,
statistisch gezien...
140
00:09:21,894 --> 00:09:25,982
...maar we trouwen het vaakst.
Dus als we elkaar vinden is het...
141
00:09:26,065 --> 00:09:27,483
Genoeg.
142
00:09:28,651 --> 00:09:31,779
IT zal je browsergeschiedenis
zeer grondig doorspitten.
143
00:09:31,862 --> 00:09:35,658
Probeer het land niet te verlaten.
En ik zal je wat zeggen.
144
00:09:35,741 --> 00:09:40,454
Als wij die niche-porno niet vinden,
zit je zwaar in de problemen.
145
00:09:41,372 --> 00:09:42,582
Het is geen porno.
146
00:09:43,583 --> 00:09:44,458
Het is liefde.
147
00:09:45,167 --> 00:09:46,669
Dat maken wij wel uit.
148
00:09:47,211 --> 00:09:49,630
Kunnen we nu met jouw rechterhand praten?
149
00:09:55,136 --> 00:09:57,555
Brad, kun je naar mijn kantoor komen?
150
00:09:57,638 --> 00:09:58,472
Natuurlijk.
151
00:09:59,682 --> 00:10:00,558
Mag ik?
152
00:10:01,601 --> 00:10:02,685
Ik vroeg je te komen.
153
00:10:04,270 --> 00:10:07,148
Wat kan ik voor u doen?
Is uw agenda bijgewerkt?
154
00:10:08,274 --> 00:10:11,402
Moet ik het steakhouse reserveren?
- Nee, Brad.
155
00:10:12,069 --> 00:10:14,280
Moet ik soms uw auto wassen?
156
00:10:14,822 --> 00:10:17,325
Op Erin passen,
of haar ergens heen rijden?
157
00:10:17,408 --> 00:10:20,494
Naar een vriendin?
- Man, je bent éénsterrengeneraal.
158
00:10:20,578 --> 00:10:21,996
Goed?
- Oké.
159
00:10:23,831 --> 00:10:27,543
Maar het steakhouse loopt snel vol.
- Brad, ga zitten.
160
00:10:32,590 --> 00:10:37,803
Heb je op de basis ooit
iets verdachts gezien of gedaan?
161
00:10:41,932 --> 00:10:42,767
Misschien.
162
00:10:44,560 --> 00:10:45,561
Ik weet het niet.
163
00:10:48,230 --> 00:10:49,148
Zoals?
164
00:10:50,191 --> 00:10:51,651
Je wiebelt met je been.
165
00:10:54,445 --> 00:10:58,240
Misschien heb je iemand gebeld,
informatie gedeeld?
166
00:11:00,284 --> 00:11:01,285
Tony?
167
00:11:02,078 --> 00:11:03,329
Nee, een land.
168
00:11:06,540 --> 00:11:08,709
Engeland?
- Je bent warm.
169
00:11:08,793 --> 00:11:12,505
Dit land was ooit in handen van Engeland.
170
00:11:14,715 --> 00:11:15,549
Ons land.
171
00:11:15,633 --> 00:11:16,717
Ons land?
172
00:11:17,301 --> 00:11:18,844
Ons land.
- Hoe werkt dat?
173
00:11:18,928 --> 00:11:21,347
U zei dat het ooit van Engeland was.
174
00:11:21,430 --> 00:11:22,973
Het was ooit een kolonie.
175
00:11:23,057 --> 00:11:24,308
O, een kolonie.
176
00:11:24,392 --> 00:11:26,352
Maar verder naar het oosten.
177
00:11:26,435 --> 00:11:28,688
Leg hem niks in de mond.
- Wauw, dit...
178
00:11:29,647 --> 00:11:31,524
Het is Canada.
179
00:11:34,819 --> 00:11:35,986
Dat klopt.
180
00:11:36,070 --> 00:11:37,154
O, ik heb...
181
00:11:37,238 --> 00:11:39,907
Goed zo, Brad. Bedankt, dat was het.
182
00:11:42,410 --> 00:11:46,205
Als ik moet reserveren hoor ik 't wel.
- Dat hoeft echt niet.
183
00:11:46,288 --> 00:11:48,374
Ik ken daar wat mensen.
- Bedankt.
184
00:11:48,457 --> 00:11:51,794
Ik kan ze onder druk zetten.
- Dat hoeft niet. Goed werk.
185
00:11:51,877 --> 00:11:52,962
Het was gezellig.
186
00:11:54,004 --> 00:11:57,049
Hij is de spion niet.
187
00:11:59,218 --> 00:12:02,638
Zijn ogen waren zo leeg
als die van een etalagepop.
188
00:12:02,722 --> 00:12:05,349
Hij heeft me uit een brandende F-16 gered.
189
00:12:05,433 --> 00:12:07,101
Aha, dat is het dus.
190
00:12:07,935 --> 00:12:12,857
Moet ik reserveren bij De Uienring?
- Die staan op het menu bij het steakhouse.
191
00:12:12,940 --> 00:12:15,985
O, daarom deden ze zo moeilijk.
192
00:12:16,402 --> 00:12:17,570
Doe de deur dicht.
193
00:12:18,904 --> 00:12:21,657
Hemel.
- Uienringen, het komt allemaal terug.
194
00:12:23,701 --> 00:12:25,911
Dr Chan. Ouwe reus.
195
00:12:25,995 --> 00:12:29,874
We hebben weinig gesproken,
maar je uitstraling is zo chill.
196
00:12:29,957 --> 00:12:32,710
Ik kan geen xtc maken.
Vraag dr Chandreshekar maar.
197
00:12:32,793 --> 00:12:33,961
Daar kom ik niet voor.
198
00:12:34,044 --> 00:12:37,757
Dr Chandreshekar, die heeft de xtc?
Doet er niet toe.
199
00:12:37,840 --> 00:12:41,802
De president is jarig
en hij wil iets speciaals van Space Force.
200
00:12:41,886 --> 00:12:42,970
Is dit officieel?
201
00:12:43,053 --> 00:12:47,683
Nee, maar als wij hem op z'n grote dag
iets cools en ruimte-achtigs bezorgen...
202
00:12:47,767 --> 00:12:51,645
...zal een dankbare president
je dankbaar zijn.
203
00:12:51,729 --> 00:12:55,983
Denk je eens in hoe trots
je ouders in Mongolië zouden zijn.
204
00:12:56,901 --> 00:12:57,860
Baltimore.
205
00:12:57,985 --> 00:13:00,488
Te gek, hebben jullie ook een Baltimore?
206
00:13:00,571 --> 00:13:01,739
Waanzinnig.
207
00:13:02,573 --> 00:13:05,326
Laten we een cadeau bedenken.
Samen, als team.
208
00:13:06,285 --> 00:13:10,164
Heb je een onzichtbaarheidsmantel?
- Absoluut, ik ben de enige zonder.
209
00:13:13,501 --> 00:13:14,627
Echt niet.
210
00:13:14,710 --> 00:13:15,753
Dat is niet echt.
211
00:13:16,212 --> 00:13:18,297
Laten we samen iets echts bedenken.
212
00:13:19,673 --> 00:13:20,883
Iets echts bedenken.
213
00:13:23,385 --> 00:13:27,348
Hallo, Miss Erin Naird,
als ik het me goed herinner.
214
00:13:28,849 --> 00:13:30,851
Je herinnert het je goed...
215
00:13:30,935 --> 00:13:33,187
...al hebben we elkaar
maar één keer ontmoet.
216
00:13:33,896 --> 00:13:35,022
Drie weken geleden.
217
00:13:36,565 --> 00:13:37,399
Stalker.
218
00:13:40,152 --> 00:13:42,154
Je hebt zeker indruk gemaakt.
219
00:13:43,531 --> 00:13:46,992
Heb ik een afdruk achtergelaten
op je weke Alabama-hersentjes?
220
00:13:47,535 --> 00:13:50,955
Je weet nog waar ik vandaan kom.
- Niet echt.
221
00:13:51,372 --> 00:13:54,375
Je accent zegt 'domme staat'
en ik begon op alfabet.
222
00:13:55,376 --> 00:13:58,546
Kan ik je wat 'akai' aanbieden?
223
00:14:00,631 --> 00:14:02,550
Dat is deels waarom ik hier ben.
224
00:14:03,425 --> 00:14:06,846
Ik heb ontdekt
dat ik het misschien verkeerd uitspreek.
225
00:14:08,389 --> 00:14:09,473
Nepnieuws.
226
00:14:11,183 --> 00:14:13,477
Je spreekt het uit 'a-sa-i'.
227
00:14:15,229 --> 00:14:16,647
Kijk jou eens.
228
00:14:17,106 --> 00:14:20,234
Je hebt net zo lang geoefend
tot je het kon.
229
00:14:20,317 --> 00:14:24,238
Als beloning ontvang je
de heilige kom bessen.
230
00:14:25,155 --> 00:14:28,033
Bestrooid met de krispies van de rijst.
231
00:14:29,493 --> 00:14:31,495
Je weet m'n bestelling nog.
- Ja, Duncan.
232
00:14:31,579 --> 00:14:36,166
Je vergeet niet snel een man
die kinderontbijt op zijn toetje vraagt.
233
00:14:36,500 --> 00:14:38,043
En je weet mijn naam nog.
234
00:14:40,129 --> 00:14:44,216
We maken er graag iets speciaals van
bij Meal Armstrong.
235
00:14:44,300 --> 00:14:47,845
Voorheen Het Steelpannetje.
En daarvoor De Vliegende Schotel.
236
00:14:50,055 --> 00:14:52,057
Geniet ervan, hè?
237
00:14:59,565 --> 00:15:01,525
Alles goed, nerds? Wat wordt het?
238
00:15:03,027 --> 00:15:04,695
Zie je wel? Op z'n telefoon.
239
00:15:04,778 --> 00:15:06,280
Pak 'm.
- Hé, kom op.
240
00:15:06,363 --> 00:15:07,531
Pak 'm af.
- Wacht.
241
00:15:07,615 --> 00:15:09,658
Doe zijn duim op het scherm.
242
00:15:09,742 --> 00:15:12,536
Maak het scherm open.
Doe zijn duim erop.
243
00:15:13,954 --> 00:15:14,788
Oké, mooi.
244
00:15:14,872 --> 00:15:19,668
Naar wie sluis je informatie door?
Premier Modi, soms?
245
00:15:19,960 --> 00:15:21,128
Naar sms...
246
00:15:21,629 --> 00:15:24,298
Kick Grabaston?
De luchtmacht? Hè?
247
00:15:24,381 --> 00:15:26,634
Dat is vertrouwelijk.
- Niet meer.
248
00:15:27,718 --> 00:15:32,932
'Marks vrouw moest de cel in
om aan haar huwelijk te ontsnappen.'
249
00:15:33,807 --> 00:15:36,226
Nee, ze heeft
een ernstig misdrijf gepleegd.
250
00:15:36,310 --> 00:15:38,187
Mag ik m'n telefoon terug?
- Weg.
251
00:15:38,687 --> 00:15:39,897
Dit is van Kick.
252
00:15:39,980 --> 00:15:45,235
'Mark is de blindedarm van Space Force.
Nutteloos en zal ooit ontploffen.'
253
00:15:45,319 --> 00:15:50,699
Zeg je penvriendje maar
dat de blindedarm gezonde bacteriën bevat.
254
00:15:50,783 --> 00:15:51,825
Bedankt, Adrian.
255
00:15:51,909 --> 00:15:54,912
Ik zal hem eens als jou terug-sms'en.
256
00:15:55,412 --> 00:16:02,211
'Naird pakt de crisis met India
briljant aan.'
257
00:16:04,546 --> 00:16:05,381
Hij reageert.
258
00:16:07,758 --> 00:16:09,343
'Naird, ben jij dat?' Shit.
259
00:16:09,426 --> 00:16:12,221
Hij moet denken dat Baxter het schrijft.
260
00:16:12,304 --> 00:16:14,932
Je moet jezelf beledigen.
- Mezelf beledigen?
261
00:16:15,015 --> 00:16:16,642
Sms inspreken.
262
00:16:16,725 --> 00:16:20,270
Mark is een dikzak
die op Oom Fester lijkt...
263
00:16:20,354 --> 00:16:24,316
...en hij is zo hooggespannen
dat hij diamanten poept.
264
00:16:24,400 --> 00:16:25,567
Jezus.
- Versturen.
265
00:16:25,651 --> 00:16:26,652
Nou...
- Kom op.
266
00:16:26,735 --> 00:16:27,861
Hij schrijft terug.
267
00:16:28,362 --> 00:16:31,824
'LOL.' Nee, weet je wat?
We maken het extra duidelijk.
268
00:16:31,907 --> 00:16:33,409
Wat zei Chan over je?
269
00:16:33,492 --> 00:16:34,493
Genoeg.
270
00:16:34,576 --> 00:16:38,038
Dus je spioneert niet voor India,
maar wel voor Kick.
271
00:16:38,122 --> 00:16:39,665
Ik weet niet wat erger is.
272
00:16:40,040 --> 00:16:42,167
Ik plaats je over naar Space Fence.
273
00:16:42,251 --> 00:16:43,252
Is dat niet...
274
00:16:43,335 --> 00:16:47,047
Ja, een observatiestation
op een eiland in de Stille Zuidzee.
275
00:16:47,131 --> 00:16:50,092
Bij vloed ligt het grotendeels onderwater.
276
00:16:50,175 --> 00:16:53,387
Dus ik zou maar het bovenbed kiezen.
277
00:16:55,014 --> 00:16:56,515
Ik heb hem nooit gemogen.
278
00:16:56,598 --> 00:16:59,768
Hij eet een burrito
alsof hij hem langzaam uitkleedt.
279
00:17:00,477 --> 00:17:02,354
Wie is de volgende?
- Heren.
280
00:17:02,938 --> 00:17:05,232
Generaal, ik vind het zo erg...
281
00:17:05,315 --> 00:17:08,318
...van niet doorgaan seksbezoek
met criminele vrouw.
282
00:17:08,402 --> 00:17:10,821
Hoe weet je dat?
- Door observatie.
283
00:17:11,405 --> 00:17:12,406
Zoals u loopt.
284
00:17:13,824 --> 00:17:14,658
Wacht.
285
00:17:15,743 --> 00:17:16,785
U denkt ik spion?
286
00:17:16,869 --> 00:17:18,912
Het is bij ons opgekomen, ja.
287
00:17:21,790 --> 00:17:25,627
Toe, mijn telefoon staat niet stil.
288
00:17:26,128 --> 00:17:29,965
'Yuri, waarom heeft India Pegasus
en Rusland niet?
289
00:17:30,049 --> 00:17:33,886
Waar betalen we je voor?'
'Meneer de president, vader, sorry.'
290
00:17:33,969 --> 00:17:37,139
Ziet u? We hebben dezelfde belangen.
291
00:17:37,222 --> 00:17:38,515
Laat Bobby helpen.
292
00:17:38,932 --> 00:17:41,727
Je hoeft voor FBI
niet hooggeleerd te zijn.
293
00:17:41,810 --> 00:17:45,272
Eigenlijk wel. De meesten zijn
juristen of accountants.
294
00:17:45,355 --> 00:17:48,859
Amusant dat jij dat 'hooggeleerd' noemt.
295
00:17:49,276 --> 00:17:51,236
Wat denk jij dat we moeten doen?
296
00:17:51,653 --> 00:17:54,198
Hebt u alle camera's nagekeken?
297
00:17:54,281 --> 00:17:55,282
Ja.
298
00:17:55,616 --> 00:18:00,579
We hadden er niks aan.
- Wie heeft ze dan geïnstalleerd?
299
00:18:04,208 --> 00:18:06,543
Aannemer Kelly King.
300
00:18:08,337 --> 00:18:10,631
Hij heeft een punt.
- Kelly?
301
00:18:10,714 --> 00:18:14,259
Ze is zo aardig. Zij is het vast niet.
302
00:18:18,806 --> 00:18:20,724
Haal je poten van de tafel.
303
00:18:24,103 --> 00:18:27,940
Om te weten wat de president wil,
moeten we zoals hij denken.
304
00:18:28,023 --> 00:18:28,941
Oké.
- Vooruit.
305
00:18:29,024 --> 00:18:31,568
Ik ben president.
Ik voer nieuwe wetten uit.
306
00:18:31,652 --> 00:18:34,571
Ik benoem hoofden...
- Wat ben jij hier slecht in.
307
00:18:34,655 --> 00:18:35,948
Wat dacht je hiervan?
308
00:18:36,031 --> 00:18:40,702
Bestaat er een soort formule
om een oude man jong te maken?
309
00:18:40,786 --> 00:18:43,664
Wat zijn stamcellen?
Bloed van iets jongs, een baby?
310
00:18:43,747 --> 00:18:46,250
Zo werkt dat niet
en het is moreel discutabel.
311
00:18:46,333 --> 00:18:48,168
Niet al het bloed van een baby.
312
00:18:48,252 --> 00:18:51,088
Gewoon een beetje bloed
van meerdere baby's.
313
00:18:51,171 --> 00:18:54,800
Niemand gebruikt al zijn bloed
en dit zijn de beste baby's.
314
00:18:55,467 --> 00:18:58,345
Ik leg 't slecht uit,
maar je geeft me geen kans.
315
00:18:58,428 --> 00:19:01,098
Omdat het afschuwelijk is.
- Zeg jij dan wat.
316
00:19:01,765 --> 00:19:04,351
Als president ontvang ik een wetsvoorstel.
317
00:19:04,434 --> 00:19:08,689
Dat keur ik goed conform de grondwet.
Kut, ik ben hier echt slecht in.
318
00:19:08,772 --> 00:19:10,440
En jij hebt titels in iets?
319
00:19:29,626 --> 00:19:30,878
Pardon.
- Miss King.
320
00:19:30,961 --> 00:19:32,629
Alles goed, generaal Naird?
321
00:19:32,713 --> 00:19:36,717
Ik was toevallig in de buurt
terwijl ik verraad onderzocht...
322
00:19:36,800 --> 00:19:38,760
...en kwam je eens gedag zeggen.
323
00:19:42,639 --> 00:19:44,057
Verraad?
324
00:19:44,141 --> 00:19:46,226
Ja, waarschijnlijk.
325
00:19:46,310 --> 00:19:47,186
Een beetje.
326
00:19:47,269 --> 00:19:49,021
Een beetje verraad.
- Wie weet.
327
00:19:49,646 --> 00:19:53,192
Het heeft toch niks met mij te maken?
- Dat zullen we zien.
328
00:19:53,692 --> 00:19:55,444
Kan ik je even spreken?
- Tuurlijk.
329
00:19:55,527 --> 00:19:56,904
Super.
- Oké.
330
00:19:57,446 --> 00:20:00,616
Heeft je videosysteem blinde vlekken?
- Nee.
331
00:20:00,782 --> 00:20:04,995
Kun je Pegasus fotograferen
zonder gefilmd te worden?
332
00:20:05,078 --> 00:20:10,334
Alleen als je het wachtwoord hebt
en toegang tot het systeem.
333
00:20:10,417 --> 00:20:12,669
Heeft iemand dat?
- Alleen jij.
334
00:20:13,921 --> 00:20:15,464
Jij hebt het ingesteld.
335
00:20:16,048 --> 00:20:18,008
Dat klopt.
- Dus jij hebt het ook.
336
00:20:18,592 --> 00:20:20,177
Heb ik een advocaat nodig?
337
00:20:23,388 --> 00:20:25,641
Mag ik je even in de ogen kijken?
338
00:20:27,100 --> 00:20:28,644
Prima.
339
00:20:42,366 --> 00:20:43,825
Oké, het is in orde.
340
00:20:44,451 --> 00:20:45,285
Sorry hiervoor.
341
00:20:47,788 --> 00:20:51,208
Iemand heeft de Pegasus aan India gegeven.
- Klootzakken.
342
00:20:52,251 --> 00:20:56,213
Wat vervelend voor je.
- Misschien is het maar beter.
343
00:20:56,296 --> 00:20:58,173
Anders was ik niet langsgekomen.
344
00:20:58,257 --> 00:20:59,841
Nou ja, niet beter.
- Nee.
345
00:20:59,925 --> 00:21:03,428
Het is een grove inbreuk,
dus nationale veiligheid.
346
00:21:03,512 --> 00:21:05,597
Ja, verraad en...
- Zeker.
347
00:21:05,681 --> 00:21:08,141
Oké.
- Ik hoop dat je hem of haar vindt.
348
00:21:08,225 --> 00:21:11,186
Ik moet gaan. Tot later. Doei.
- Oké. Kom gerust...
349
00:21:14,731 --> 00:21:16,108
We komen nergens.
350
00:21:16,191 --> 00:21:18,902
Nee, misschien moeten we ophouden.
351
00:21:21,822 --> 00:21:22,698
Ik?
352
00:21:23,615 --> 00:21:25,158
Of hij? Wat... Wie...
353
00:21:28,578 --> 00:21:30,747
Wat zeg je?
354
00:21:31,498 --> 00:21:33,250
Allemachtig. Ik ben zo terug.
355
00:21:34,751 --> 00:21:38,422
Loop toch gewoon binnen.
- Het gaat over dr Mallory.
356
00:21:38,505 --> 00:21:40,090
Wat is er?
- Doe gewoon.
357
00:21:40,173 --> 00:21:42,551
Alsof ik u aan het lachen hebt gemaakt.
358
00:21:49,558 --> 00:21:51,268
Wat doen we?
- Geen idee.
359
00:21:51,768 --> 00:21:53,520
Ik heb Wolf van IT gesproken.
360
00:21:53,603 --> 00:21:58,191
Mallory heeft net een mail gestuurd
naar een anoniem Hotmail-adres:
361
00:21:58,275 --> 00:22:01,611
'Ze doorzoeken onze computers.
Ik kan dit niet bewaren.'
362
00:22:02,070 --> 00:22:03,488
Meen je dat?
- Ja.
363
00:22:03,572 --> 00:22:06,908
Er zat een groot videobestand bij.
Dubbel versleuteld.
364
00:22:06,992 --> 00:22:09,828
Wat zou hij verbergen?
- Wie weet? Lach maar weer.
365
00:22:09,911 --> 00:22:10,871
Heel goed.
366
00:22:11,997 --> 00:22:13,582
Grappig, sir.
367
00:22:14,875 --> 00:22:17,544
Ja, ik maakte een grapje. Dat is grappig.
368
00:22:17,627 --> 00:22:18,962
Dat klopt.
369
00:22:20,213 --> 00:22:21,798
Oké, sorry.
370
00:22:22,924 --> 00:22:24,134
Goeie grap, Brad.
371
00:22:25,344 --> 00:22:26,803
Brad is zo grappig.
372
00:22:27,929 --> 00:22:29,556
Is hij echt een generaal?
373
00:22:30,640 --> 00:22:32,642
Dat is jammer. Waar ging dat over?
374
00:22:33,226 --> 00:22:36,021
Niets, gewoon over visitekaartjes.
375
00:22:38,190 --> 00:22:41,610
Hoe is je snack? Is dat duif of zo?
- Nee, parelhoen.
376
00:22:45,030 --> 00:22:50,243
Heeft Hilde die opgewarmd?
- Ik vrees dat ze hem zelf gemaakt heeft.
377
00:22:54,456 --> 00:22:55,916
Ja, eten.
378
00:22:57,667 --> 00:23:01,129
Waar hadden we het over?
- Het onderzoek stopzetten.
379
00:23:01,213 --> 00:23:03,632
Ja, jij wilt het onderzoek stopzetten.
380
00:23:04,049 --> 00:23:08,261
Je gelooft niet dat er een spion is.
- Dat is inderdaad bij me opgekomen.
381
00:23:09,721 --> 00:23:10,555
Goed.
382
00:23:13,016 --> 00:23:14,267
Weet je wat?
383
00:23:15,936 --> 00:23:18,897
Ik wil versleutelde mails versturen,
kun jij dat?
384
00:23:20,315 --> 00:23:24,778
Niet echt.
Ik ben een kneus qua internetbeveiliging.
385
00:23:26,613 --> 00:23:27,572
Ik geloof je.
386
00:23:28,281 --> 00:23:29,366
Ik vertrouw je.
387
00:23:30,242 --> 00:23:32,452
Ik vertrouw je als je dat zegt.
388
00:23:32,953 --> 00:23:35,372
Wacht. Alles goed? Je gedraagt je vreemd.
389
00:23:35,455 --> 00:23:38,375
O ja? Vreemd.
390
00:23:39,251 --> 00:23:42,754
Waarom heb je een versleuteld bestand
naar iemands Hotmail gestuurd?
391
00:23:42,838 --> 00:23:47,843
O, hemel, Mark, nee. Sorry.
Dat staat los van het onderzoek.
392
00:23:47,926 --> 00:23:52,222
Het is puur persoonlijk, beloofd.
- Dan wil je me vast de sleutel geven.
393
00:23:52,305 --> 00:23:56,435
Nee, want zoals gezegd
is het zuiver persoonlijk.
394
00:23:56,518 --> 00:23:58,562
Dan laat je me geen keus.
Beveiliging.
395
00:23:59,646 --> 00:24:02,607
Dat meen je niet.
- Hij meent het zeker wel.
396
00:24:02,691 --> 00:24:04,317
Beveiliging, grijp hem.
397
00:24:04,401 --> 00:24:05,986
Nee, grijp hem niet.
398
00:24:06,069 --> 00:24:09,030
Sinds wanneer geef jij orders?
Neem hem gewoon mee.
399
00:24:09,239 --> 00:24:10,907
Taser 'm.
- Nee, niet taseren.
400
00:24:10,991 --> 00:24:13,076
Sorry, sir. Maar het voelde goed.
401
00:24:13,577 --> 00:24:14,411
Kom mee.
402
00:24:15,662 --> 00:24:18,331
O, Jezus. Met deze dommekracht?
403
00:24:22,210 --> 00:24:24,921
{\an8}Wat is er? Ze zeiden
dat het een noodgeval was.
404
00:24:25,005 --> 00:24:25,922
Dat klopt.
405
00:24:26,548 --> 00:24:29,301
Want u spreekt
met F. Tony Scarapiducci...
406
00:24:30,010 --> 00:24:34,514
...met een verjaarscadeau
voor de president van Space Force.
407
00:24:34,598 --> 00:24:36,725
Wat? Een kruisraket? Gewone raket?
408
00:24:36,808 --> 00:24:39,561
Raketten maken een hoop lawaai
en branden fel.
409
00:24:39,644 --> 00:24:40,479
Maar dit?
410
00:24:42,189 --> 00:24:45,442
Dit brandt biljoenen keren feller.
411
00:24:48,528 --> 00:24:49,446
Een ster.
412
00:24:50,780 --> 00:24:51,615
Dat klopt.
413
00:24:51,698 --> 00:24:54,034
We vernoemen een ster naar hem.
414
00:24:54,117 --> 00:24:55,118
Een ster.
415
00:24:55,202 --> 00:24:59,372
Zoals op die sterrenwebsite?
Dat heb ik m'n kleinkind cadeau gedaan.
416
00:24:59,456 --> 00:25:00,707
Laat maar zien, Chan.
417
00:25:01,124 --> 00:25:05,086
Fornax Zeta J160540 is een superreus.
418
00:25:05,170 --> 00:25:08,006
De luminositeit is
de komende 20 miljard jaar...
419
00:25:08,089 --> 00:25:11,885
{\an8}Geven jullie de president dit
net nu India ons voor schut zet?
420
00:25:12,302 --> 00:25:15,263
Verdwijn uit m'n ogen, Scarapiducci.
En hoe heet die...
421
00:25:17,516 --> 00:25:18,808
Goeie reflexen.
- Net op tijd.
422
00:25:18,892 --> 00:25:21,394
Hij kon je gezicht zien. De hele tijd.
423
00:25:21,478 --> 00:25:25,106
Wat schiet je daar nou mee op?
Het is allemaal voorbij.
424
00:25:26,316 --> 00:25:29,027
We hebben de eerste laag gekraakt.
- Ga verder.
425
00:25:29,611 --> 00:25:32,697
Mark, doe dit niet.
- Te laat. Je had kunnen bekennen.
426
00:25:33,156 --> 00:25:34,616
Het is duidelijk een filmpje.
427
00:25:34,699 --> 00:25:36,868
Speel het af.
- Mark, nee...
428
00:25:36,952 --> 00:25:37,869
Speel het af.
429
00:25:47,587 --> 00:25:50,340
ik heb veel gedatet
430
00:25:52,175 --> 00:25:54,219
saaie dates bij de vleet
431
00:25:54,678 --> 00:25:57,013
maar toen ik jou ontmoette
432
00:25:58,598 --> 00:26:00,350
was ik gelijk compleet
433
00:26:00,433 --> 00:26:03,520
je liet me denken:
434
00:26:05,105 --> 00:26:08,733
die knul is niet van deze wereld
435
00:26:10,443 --> 00:26:11,903
Laat het ophouden.
436
00:26:11,987 --> 00:26:13,613
Nee, zet harder.
437
00:26:13,697 --> 00:26:16,157
ik viel gelijk als een blok
438
00:26:17,534 --> 00:26:19,160
ik herinner me de schok
439
00:26:19,953 --> 00:26:24,583
toen je in mijn maanwoning trok
440
00:26:25,000 --> 00:26:28,044
Allemachtig, hij bedoelt Jerome.
441
00:26:29,713 --> 00:26:32,799
die knul is niet van deze wereld
442
00:26:32,882 --> 00:26:35,802
Heb je hem niet
twee jaar lang geobserveerd?
443
00:26:35,885 --> 00:26:37,762
Dat is best problematisch.
444
00:26:37,846 --> 00:26:40,098
Ik weet hoe het overkomt, bedankt.
445
00:26:40,473 --> 00:26:46,187
als ik de Melkweg zie
aan het firmament
446
00:26:46,271 --> 00:26:51,860
herinnert haar schoonheid me
aan mijn favoriete vent
447
00:26:51,943 --> 00:26:57,324
en al ben ik niet gek
op de didgeridoo
448
00:26:58,033 --> 00:27:01,036
wat ik echt wil zeggen is
449
00:27:02,621 --> 00:27:04,289
'I love you'
450
00:27:04,706 --> 00:27:07,751
Knap hoe je 'didgeridoo'
in die overgang verwerkt.
451
00:27:07,834 --> 00:27:09,961
Goed gedaan.
- Bedankt, Brad.
452
00:27:10,045 --> 00:27:12,088
Hij boft maar, dr Mallory.
453
00:27:12,172 --> 00:27:14,299
je plantte aardappelen
454
00:27:15,050 --> 00:27:17,135
we zagen ze groeien
455
00:27:18,178 --> 00:27:22,724
maar nu zal onze liefde opbloeien
456
00:27:23,141 --> 00:27:26,227
je liet me denken:
457
00:27:27,187 --> 00:27:30,440
die knul is niet van deze wereld
458
00:27:33,234 --> 00:27:37,614
je liet me denken:
459
00:27:39,032 --> 00:27:44,579
die knul is niet van deze wereld
460
00:27:53,338 --> 00:27:55,298
Fijne Valentijnsdag, Jerome.
461
00:27:59,636 --> 00:28:02,013
Oké, Mark, wat nu?
462
00:28:02,097 --> 00:28:06,851
Wil je op mijn voeten schieten
om me te laten dansen?
463
00:28:06,935 --> 00:28:11,022
Ik heb nog een dagboek
van op de middelbare school.
464
00:28:11,106 --> 00:28:16,361
Misschien kunnen we het voorlezen
over de intercom.
465
00:28:16,778 --> 00:28:19,072
Ben ik dan voldoende vernederd?
466
00:28:19,489 --> 00:28:21,032
Iedereen weg, alsjeblieft.
467
00:28:21,825 --> 00:28:25,161
Wat jullie gezien hebben is topgeheim,
vergeet dat niet.
468
00:28:25,245 --> 00:28:27,664
Dus geen woord hierover. Bedankt.
469
00:28:36,673 --> 00:28:38,091
Het spijt me zo, Adrian.
470
00:28:40,051 --> 00:28:43,471
Mag ik gaan?
- Ik wilde je niet voor schut zetten.
471
00:28:43,555 --> 00:28:46,474
Doe geen moeite. Mag ik gaan?
- Natuurlijk.
472
00:28:48,435 --> 00:28:50,103
Relaties zijn heel moeilijk.
473
00:28:51,896 --> 00:28:55,150
Ze zijn het zo weer vergeten.
Iedereen heeft...
474
00:28:55,608 --> 00:28:56,651
Wacht even.
475
00:28:57,318 --> 00:28:58,820
De minister van Defensie.
476
00:29:00,321 --> 00:29:01,740
Ja, meneer de minister.
477
00:29:02,449 --> 00:29:04,325
We zoeken nog steeds de spion.
478
00:29:04,868 --> 00:29:06,453
Die is er niet.
479
00:29:07,036 --> 00:29:07,871
Wat?
480
00:29:07,954 --> 00:29:11,958
Volgens onze inlichtingen is India
ons gewoon te snel af geweest.
481
00:29:12,041 --> 00:29:14,085
India was dus gewoon...
482
00:29:14,169 --> 00:29:15,044
Slimmer.
483
00:29:15,795 --> 00:29:16,629
Kan gebeuren.
484
00:29:16,713 --> 00:29:19,799
Zorg dat je de boel op orde krijgt.
De president is woest.
485
00:29:19,883 --> 00:29:23,636
Ik ga nu naar z'n feestje.
Hij gaat vast helemaal los op Twitter.
486
00:29:29,100 --> 00:29:32,479
Jerome was verreweg
mijn favoriet in de maanwoning.
487
00:29:32,562 --> 00:29:33,521
Een fijne vent.
488
00:29:37,734 --> 00:29:40,695
Ik zag dat je een klik had
met die aannemer.
489
00:29:41,988 --> 00:29:42,906
Kelly.
490
00:29:44,574 --> 00:29:45,450
Ze is aardig.
491
00:29:46,493 --> 00:29:48,161
Er sloeg wel een vonk over.
492
00:29:50,789 --> 00:29:52,499
Maar ik ben getrouwd, dus...
493
00:29:53,041 --> 00:29:55,543
...ik moet maar nooit meer
met haar praten.
494
00:29:59,881 --> 00:30:02,091
Jammer van je tandartsafspraak.
495
00:30:02,175 --> 00:30:03,092
Bedankt.
496
00:30:04,052 --> 00:30:05,553
Ik ga straks wel flossen.
497
00:30:20,985 --> 00:30:23,530
De president heeft net getweet.
Nu komt het.
498
00:30:23,905 --> 00:30:26,616
'Net het beste verjaarscadeau ooit gehad.
499
00:30:26,699 --> 00:30:29,494
Enorme megaster officieel
naar mij vernoemd.
500
00:30:29,577 --> 00:30:31,663
De helderste ster in de Melkweg.
501
00:30:31,746 --> 00:30:34,999
Kan niet teruggedraaid worden.
Officieel geregistreerd.
502
00:30:35,083 --> 00:30:39,379
Met dank aan mijn loyale minister
van Defensie, wiens idee het was.'
503
00:30:40,672 --> 00:30:41,673
We zijn belazerd.
504
00:30:42,841 --> 00:30:43,967
Het is een gasreus.
505
00:30:44,551 --> 00:30:47,262
Als die over 20 miljard jaar instort...
506
00:30:48,137 --> 00:30:49,597
...lachen wij in ons vuistje.
507
00:30:52,100 --> 00:30:53,268
Dat ging toch goed?
508
00:30:55,353 --> 00:30:56,312
Heel goed.
509
00:31:01,401 --> 00:31:03,778
Ik kan niet tegen lactose, maar bedankt.
510
00:31:07,991 --> 00:31:11,119
Gevangene 7328-88 is niet bereikbaar.
511
00:31:11,202 --> 00:31:13,872
Spreek uw bericht in na de toon.
512
00:31:15,290 --> 00:31:18,835
Hoi, schat. Sorry dat we elkaar vandaag
niet te zien kregen.
513
00:31:20,628 --> 00:31:22,046
Ik wil alleen zeggen...
514
00:31:24,841 --> 00:31:28,887
je kunt wel raden
515
00:31:29,679 --> 00:31:33,892
waarom ik me zo voel
516
00:31:34,475 --> 00:31:38,688
mijn meisje
517
00:31:39,230 --> 00:31:42,483
heb 't over mijn meisje
518
00:31:43,276 --> 00:31:44,319
mijn meisje
519
00:31:46,738 --> 00:31:47,989
Ik hou van je, schat.
520
00:31:48,531 --> 00:31:49,490
Tot gauw.
521
00:31:55,121 --> 00:31:57,123
Jezus, wat ben ik geil.
522
00:33:26,838 --> 00:33:28,756
Ondertiteld door: Brian Purcell