1 00:00:06,256 --> 00:00:08,717 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:00:17,142 --> 00:00:21,896 Ik zou de lezers van Stars and Stripes willen zeggen dat... 3 00:00:22,188 --> 00:00:26,818 ...het geweldig voelde de luchtmacht te verslaan bij onze eerste oefening. 4 00:00:27,277 --> 00:00:30,739 We wisten een waardige tegenstander te verslaan. 5 00:00:33,116 --> 00:00:34,451 Ik wil niet djaffen... 6 00:00:34,617 --> 00:00:37,579 ...maar ze gingen keihard op hun plaat. 7 00:00:38,538 --> 00:00:39,372 'Djaffen'? 8 00:00:43,960 --> 00:00:47,172 Geen idee wat dat is. Schrijf het maar niet op. 9 00:00:47,255 --> 00:00:49,215 Het was een mooie overwinning. 10 00:00:49,299 --> 00:00:53,136 En veel van de eer komt toe aan dr Adrian Mallory. 11 00:00:53,553 --> 00:00:56,056 En wat is het geheim van jullie relatie? 12 00:00:56,765 --> 00:00:57,599 Vertrouwen. 13 00:00:57,682 --> 00:00:59,017 En wederzijds respect. 14 00:01:00,560 --> 00:01:01,978 Vertrouwen, dat zeker. 15 00:01:02,395 --> 00:01:06,649 En de tijd is om. Dat was toch leuk? Enorm bedankt. Wil je een foto? 16 00:01:06,733 --> 00:01:10,236 Ik kan ze op de Enterprise fotoshoppen. Geen probleem. 17 00:01:10,320 --> 00:01:14,657 Moet ik hem puntoren geven? Dat is toch te grappig? 18 00:01:14,741 --> 00:01:20,288 Dus 'djaffen' is als je opschept, maar op een coole manier. 19 00:01:21,581 --> 00:01:23,416 God, wat haat ik hem toch. 20 00:01:24,250 --> 00:01:25,210 Dat begrijp ik. 21 00:01:25,668 --> 00:01:28,338 Je bent vandaag ongewoon opgewekt. 22 00:01:28,421 --> 00:01:32,425 Heeft een van je favoriete teams een doelstelling gehaald? 23 00:01:32,509 --> 00:01:37,055 Kun je een geheim bewaren? Ik heb vandaag een echtelijk bezoek. 24 00:01:37,138 --> 00:01:39,390 Jeetje. Wanneer was de vorige keer? 25 00:01:39,474 --> 00:01:43,311 Dit is voor het eerst sinds haar veroordeling zes maanden terug. 26 00:01:43,853 --> 00:01:46,981 De president gaf toestemming vanwege onze overwinning. 27 00:01:47,065 --> 00:01:49,609 Dus door mij ga je nu van bil. Graag gedaan. 28 00:01:50,151 --> 00:01:53,279 Niet zo ranzig. - En bedankt voor de erkenning eerder. 29 00:01:53,363 --> 00:01:56,574 Het is leuk als mijn moeder me in de krant ziet staan. 30 00:01:56,658 --> 00:01:57,992 Leeft je moeder nog? 31 00:01:59,577 --> 00:02:00,495 Indrukwekkend. 32 00:02:00,578 --> 00:02:06,334 Veel honderdjarigen blijven nog lang gezond. Vast door de voeding. 33 00:02:06,751 --> 00:02:08,503 Hoe oud denk je dat ik ben? 34 00:02:14,342 --> 00:02:15,593 Wat gebeurt er? 35 00:02:15,677 --> 00:02:16,761 Geen idee. 36 00:02:16,845 --> 00:02:18,054 INDIA LANCEERT RAKET 37 00:02:20,890 --> 00:02:22,058 Wat krijgen we nou? 38 00:02:22,392 --> 00:02:23,226 India? 39 00:02:23,726 --> 00:02:25,937 Zoom eens in op de uitlaat. 40 00:02:28,273 --> 00:02:29,190 Verscherpen. 41 00:02:31,025 --> 00:02:31,943 Verscherpen. 42 00:02:32,443 --> 00:02:37,699 Zo werkt dat niet in het echt. Je kunt geen informatie uit niets halen. 43 00:02:37,782 --> 00:02:39,534 Ik kan het contrast opvoeren. 44 00:02:43,037 --> 00:02:45,790 Dat is een Pegasus-vinsysteem. 45 00:02:45,874 --> 00:02:49,085 Maar dat hebben wij alleen. - Ik heb het ontworpen. 46 00:02:49,169 --> 00:02:52,213 Doe nou niet zo, Ranatunga. Een team ben je samen. 47 00:02:52,297 --> 00:02:53,381 Wat betekent dit? 48 00:02:53,464 --> 00:02:56,509 Het kan meerdere dingen betekenen. 49 00:03:00,638 --> 00:03:03,850 Zet het in een rapport. Ik heb mijn afspraak. 50 00:03:03,933 --> 00:03:07,770 Dat klopt, je afspraak. Nou, ga ervoor. Je hebt het verdiend. 51 00:03:08,563 --> 00:03:10,398 Wat voor afspraak is dit? 52 00:03:10,481 --> 00:03:11,566 Tandarts. 53 00:03:18,448 --> 00:03:20,700 Kan ik u helpen, majoor? 54 00:03:23,536 --> 00:03:25,455 Vertel me over uw kabelpakket. 55 00:03:27,332 --> 00:03:29,375 U ziet er goed uit. 56 00:03:29,459 --> 00:03:31,711 Ik heb crèmespoeling gebruikt. 57 00:03:32,337 --> 00:03:35,757 Is dat zoiets als conditioner? - Ja, hetzelfde. 58 00:03:36,090 --> 00:03:38,301 Wat een mooie bloem. Leuk detail. 59 00:03:38,760 --> 00:03:42,430 Ik ken geen bloem zo perfect als de roos. 60 00:03:42,513 --> 00:03:46,768 Verzorgd haar, mooie bloem, waar is dit voor? 61 00:03:46,851 --> 00:03:47,852 Trouwdag? 62 00:03:49,646 --> 00:03:50,897 Nee. 63 00:03:55,944 --> 00:03:57,987 Ken je de term 'echtelijk bezoek'? 64 00:04:03,284 --> 00:04:06,454 Ik moest me in allerlei bochten wringen. 65 00:04:06,537 --> 00:04:07,497 Formulieren. 66 00:04:07,580 --> 00:04:11,251 Allemaal rond de vraag of het op vrijwillige basis is. 67 00:04:11,334 --> 00:04:14,087 Natuurlijk. Het is mijn vrouw. 68 00:04:14,837 --> 00:04:19,217 'Hoelang wilt u?' Het gaat in stappen van 15 minuten. 69 00:04:19,300 --> 00:04:23,513 Serieus, vijftien minuten? Wat heb je nou aan 15 minuten? 70 00:04:23,596 --> 00:04:27,016 We zijn uitgekomen op 45. Dat moet genoeg zijn, maar... 71 00:04:34,148 --> 00:04:36,025 Ik had niets moeten zeggen. 72 00:04:38,695 --> 00:04:42,490 Nee, het hoort allemaal bij het mens zijn. 73 00:04:46,536 --> 00:04:50,790 Zou je de beelden kunnen wissen die je nu in je hoofd hebt? 74 00:05:24,657 --> 00:05:25,908 U mag haar niet zien. 75 00:05:26,451 --> 00:05:28,369 Wat? - Bericht van het Witte Huis. 76 00:05:28,453 --> 00:05:29,495 Kijk op uw telefoon. 77 00:05:32,582 --> 00:05:35,168 INDIA?!? SEKS IS VOOR WINNAARS. DE PRESIDENT 78 00:05:50,892 --> 00:05:52,477 Dat was snel. 79 00:05:53,269 --> 00:05:55,730 Het ging niet door. - O nee. Hier. 80 00:06:09,994 --> 00:06:11,954 De president is woedend. Kom mee. 81 00:06:12,246 --> 00:06:13,081 Ik? 82 00:06:13,664 --> 00:06:16,459 Ik heb niks gedaan. - Ik in de problemen, dan jij ook. 83 00:06:18,961 --> 00:06:20,880 Hoe komt India aan de Pegasus? 84 00:06:20,963 --> 00:06:23,424 Dat willen we weten. - Dat zal ik je zeggen. 85 00:06:23,508 --> 00:06:27,136 Omdat er een spion bij jullie zit, dus zorg dat je 'm vindt. 86 00:06:27,220 --> 00:06:29,639 De president heeft een term voor landen als India. 87 00:06:29,722 --> 00:06:31,307 Ik zal die niet herhalen. 88 00:06:31,391 --> 00:06:33,643 Jezus, wat een slechte timing. 89 00:06:34,018 --> 00:06:35,478 Hoe bedoelt u? 90 00:06:35,561 --> 00:06:39,482 Het is gewoon een ongelukkige dag. 91 00:06:40,191 --> 00:06:41,359 Ik volg u niet. 92 00:06:42,235 --> 00:06:44,320 O, de president is jarig. 93 00:06:44,404 --> 00:06:45,446 Dat zei ik niet. 94 00:06:45,822 --> 00:06:50,451 Maar wees je ervan bewust dat hij vandaag iets bijzonders verwacht. 95 00:06:50,535 --> 00:06:53,996 Ik begrijp het. Als wij nou ook iets lanceren? 96 00:06:54,414 --> 00:06:57,417 Staan er missies klaar? - De klimaatsatelliet. 97 00:06:57,500 --> 00:06:59,836 Die niet. - Waarom niet? Hij is gereed. 98 00:06:59,919 --> 00:07:01,254 Dat weet je best. 99 00:07:01,337 --> 00:07:04,424 En vind die spion voor dit in het nieuws komt. 100 00:07:04,507 --> 00:07:08,636 Iemands kop moet rollen, anders wordt het de jouwe, oké? 101 00:07:08,719 --> 00:07:13,891 Zal iemands kop letterlijk over de grond rollen? 102 00:07:13,975 --> 00:07:17,019 Natuurlijk niet. - Ho even, dat weten we niet zeker. 103 00:07:17,103 --> 00:07:20,565 Laten we eerst de spion vinden, dan zien we wel. 104 00:07:20,648 --> 00:07:25,903 Sinds wanneer is de president blij maken op z'n verjaardag onze taak geworden? 105 00:07:25,987 --> 00:07:27,029 Wat je zegt. 106 00:07:27,488 --> 00:07:30,491 Ik voel me als de clown op Erins vijfde verjaardag. 107 00:07:31,075 --> 00:07:33,703 Maar hij kreeg nog een stuk taart mee. 108 00:07:34,203 --> 00:07:36,914 Hij zag er uitgehongerd en moe... 109 00:07:38,833 --> 00:07:40,918 Luister je een geheim gesprek af? 110 00:07:41,002 --> 00:07:43,629 Sorry, oortelefoontjes. Dus... 111 00:07:52,847 --> 00:07:55,933 Iedereen weg. We houden hier een privébespreking. 112 00:07:56,017 --> 00:07:58,394 Neem dat broodje maar mee. 113 00:07:59,395 --> 00:08:00,396 Jij ook, Hilde. 114 00:08:01,189 --> 00:08:04,484 Maak nog even een broodje eiersalade. Wil jij iets? 115 00:08:04,567 --> 00:08:06,777 Wat vind jij van de tosti's hier? 116 00:08:06,861 --> 00:08:09,155 Hij heeft geen honger. Laat maar zitten. 117 00:08:09,238 --> 00:08:10,239 Neem een muffin. 118 00:08:11,407 --> 00:08:13,993 Laten we een lijst maken. Wie is de spion? 119 00:08:14,076 --> 00:08:16,913 Yuri, natuurlijk. Hij staat op Poetins loonlijst. 120 00:08:18,414 --> 00:08:20,666 En Baxter. Wat een nare kerel is dat. 121 00:08:20,750 --> 00:08:23,669 Zodra ik nader, stopt hij zijn telefoon weg. 122 00:08:25,046 --> 00:08:26,047 Chan, absoluut. 123 00:08:26,506 --> 00:08:30,551 Wacht. Chan is mijn rechterhand. Hij staat boven verdenking. 124 00:08:30,635 --> 00:08:32,762 Oké, we hebben Yuri, Baxter, Chan. 125 00:08:32,845 --> 00:08:34,931 Brad. - Wat? Echt niet. 126 00:08:35,014 --> 00:08:38,851 Als jij aan mijn rechterhand komt, kom ik aan de jouwe. 127 00:08:39,310 --> 00:08:43,022 'Een van ons in 't ziekenhuis, een van jullie in 't lijkenhuis.' 128 00:08:43,564 --> 00:08:44,732 Hè, wat? 129 00:08:46,108 --> 00:08:47,360 Deed je Nixon nou na? 130 00:08:47,985 --> 00:08:49,862 Wat? Nee. 131 00:08:50,321 --> 00:08:51,197 Wie dan? 132 00:08:52,448 --> 00:08:53,741 Sean Connery. 133 00:08:55,117 --> 00:08:57,537 Ik kom uit Hong Kong. Waarom zou ik India helpen? 134 00:08:59,121 --> 00:09:03,125 China en India liggen toch allebei in Azië? 135 00:09:04,335 --> 00:09:07,713 Mensen zijn soms heel loyaal aan hun continent. 136 00:09:09,257 --> 00:09:11,676 Ik heb niks te verbergen. Kijk maar in m'n browser. 137 00:09:11,759 --> 00:09:14,345 Dan leert u misschien iets over BWAM. 138 00:09:16,055 --> 00:09:18,140 Zwarte vrouwen, Aziatische mannen. 139 00:09:18,224 --> 00:09:21,811 De minst waarschijnlijke koppels, statistisch gezien... 140 00:09:21,894 --> 00:09:25,982 ...maar we trouwen het vaakst. Dus als we elkaar vinden is het... 141 00:09:26,065 --> 00:09:27,483 Genoeg. 142 00:09:28,651 --> 00:09:31,779 IT zal je browsergeschiedenis zeer grondig doorspitten. 143 00:09:31,862 --> 00:09:35,658 Probeer het land niet te verlaten. En ik zal je wat zeggen. 144 00:09:35,741 --> 00:09:40,454 Als wij die niche-porno niet vinden, zit je zwaar in de problemen. 145 00:09:41,372 --> 00:09:42,582 Het is geen porno. 146 00:09:43,583 --> 00:09:44,458 Het is liefde. 147 00:09:45,167 --> 00:09:46,669 Dat maken wij wel uit. 148 00:09:47,211 --> 00:09:49,630 Kunnen we nu met jouw rechterhand praten? 149 00:09:55,136 --> 00:09:57,555 Brad, kun je naar mijn kantoor komen? 150 00:09:57,638 --> 00:09:58,472 Natuurlijk. 151 00:09:59,682 --> 00:10:00,558 Mag ik? 152 00:10:01,601 --> 00:10:02,685 Ik vroeg je te komen. 153 00:10:04,270 --> 00:10:07,148 Wat kan ik voor u doen? Is uw agenda bijgewerkt? 154 00:10:08,274 --> 00:10:11,402 Moet ik het steakhouse reserveren? - Nee, Brad. 155 00:10:12,069 --> 00:10:14,280 Moet ik soms uw auto wassen? 156 00:10:14,822 --> 00:10:17,325 Op Erin passen, of haar ergens heen rijden? 157 00:10:17,408 --> 00:10:20,494 Naar een vriendin? - Man, je bent éénsterrengeneraal. 158 00:10:20,578 --> 00:10:21,996 Goed? - Oké. 159 00:10:23,831 --> 00:10:27,543 Maar het steakhouse loopt snel vol. - Brad, ga zitten. 160 00:10:32,590 --> 00:10:37,803 Heb je op de basis ooit iets verdachts gezien of gedaan? 161 00:10:41,932 --> 00:10:42,767 Misschien. 162 00:10:44,560 --> 00:10:45,561 Ik weet het niet. 163 00:10:48,230 --> 00:10:49,148 Zoals? 164 00:10:50,191 --> 00:10:51,651 Je wiebelt met je been. 165 00:10:54,445 --> 00:10:58,240 Misschien heb je iemand gebeld, informatie gedeeld? 166 00:11:00,284 --> 00:11:01,285 Tony? 167 00:11:02,078 --> 00:11:03,329 Nee, een land. 168 00:11:06,540 --> 00:11:08,709 Engeland? - Je bent warm. 169 00:11:08,793 --> 00:11:12,505 Dit land was ooit in handen van Engeland. 170 00:11:14,715 --> 00:11:15,549 Ons land. 171 00:11:15,633 --> 00:11:16,717 Ons land? 172 00:11:17,301 --> 00:11:18,844 Ons land. - Hoe werkt dat? 173 00:11:18,928 --> 00:11:21,347 U zei dat het ooit van Engeland was. 174 00:11:21,430 --> 00:11:22,973 Het was ooit een kolonie. 175 00:11:23,057 --> 00:11:24,308 O, een kolonie. 176 00:11:24,392 --> 00:11:26,352 Maar verder naar het oosten. 177 00:11:26,435 --> 00:11:28,688 Leg hem niks in de mond. - Wauw, dit... 178 00:11:29,647 --> 00:11:31,524 Het is Canada. 179 00:11:34,819 --> 00:11:35,986 Dat klopt. 180 00:11:36,070 --> 00:11:37,154 O, ik heb... 181 00:11:37,238 --> 00:11:39,907 Goed zo, Brad. Bedankt, dat was het. 182 00:11:42,410 --> 00:11:46,205 Als ik moet reserveren hoor ik 't wel. - Dat hoeft echt niet. 183 00:11:46,288 --> 00:11:48,374 Ik ken daar wat mensen. - Bedankt. 184 00:11:48,457 --> 00:11:51,794 Ik kan ze onder druk zetten. - Dat hoeft niet. Goed werk. 185 00:11:51,877 --> 00:11:52,962 Het was gezellig. 186 00:11:54,004 --> 00:11:57,049 Hij is de spion niet. 187 00:11:59,218 --> 00:12:02,638 Zijn ogen waren zo leeg als die van een etalagepop. 188 00:12:02,722 --> 00:12:05,349 Hij heeft me uit een brandende F-16 gered. 189 00:12:05,433 --> 00:12:07,101 Aha, dat is het dus. 190 00:12:07,935 --> 00:12:12,857 Moet ik reserveren bij De Uienring? - Die staan op het menu bij het steakhouse. 191 00:12:12,940 --> 00:12:15,985 O, daarom deden ze zo moeilijk. 192 00:12:16,402 --> 00:12:17,570 Doe de deur dicht. 193 00:12:18,904 --> 00:12:21,657 Hemel. - Uienringen, het komt allemaal terug. 194 00:12:23,701 --> 00:12:25,911 Dr Chan. Ouwe reus. 195 00:12:25,995 --> 00:12:29,874 We hebben weinig gesproken, maar je uitstraling is zo chill. 196 00:12:29,957 --> 00:12:32,710 Ik kan geen xtc maken. Vraag dr Chandreshekar maar. 197 00:12:32,793 --> 00:12:33,961 Daar kom ik niet voor. 198 00:12:34,044 --> 00:12:37,757 Dr Chandreshekar, die heeft de xtc? Doet er niet toe. 199 00:12:37,840 --> 00:12:41,802 De president is jarig en hij wil iets speciaals van Space Force. 200 00:12:41,886 --> 00:12:42,970 Is dit officieel? 201 00:12:43,053 --> 00:12:47,683 Nee, maar als wij hem op z'n grote dag iets cools en ruimte-achtigs bezorgen... 202 00:12:47,767 --> 00:12:51,645 ...zal een dankbare president je dankbaar zijn. 203 00:12:51,729 --> 00:12:55,983 Denk je eens in hoe trots je ouders in Mongolië zouden zijn. 204 00:12:56,901 --> 00:12:57,860 Baltimore. 205 00:12:57,985 --> 00:13:00,488 Te gek, hebben jullie ook een Baltimore? 206 00:13:00,571 --> 00:13:01,739 Waanzinnig. 207 00:13:02,573 --> 00:13:05,326 Laten we een cadeau bedenken. Samen, als team. 208 00:13:06,285 --> 00:13:10,164 Heb je een onzichtbaarheidsmantel? - Absoluut, ik ben de enige zonder. 209 00:13:13,501 --> 00:13:14,627 Echt niet. 210 00:13:14,710 --> 00:13:15,753 Dat is niet echt. 211 00:13:16,212 --> 00:13:18,297 Laten we samen iets echts bedenken. 212 00:13:19,673 --> 00:13:20,883 Iets echts bedenken. 213 00:13:23,385 --> 00:13:27,348 Hallo, Miss Erin Naird, als ik het me goed herinner. 214 00:13:28,849 --> 00:13:30,851 Je herinnert het je goed... 215 00:13:30,935 --> 00:13:33,187 ...al hebben we elkaar maar één keer ontmoet. 216 00:13:33,896 --> 00:13:35,022 Drie weken geleden. 217 00:13:36,565 --> 00:13:37,399 Stalker. 218 00:13:40,152 --> 00:13:42,154 Je hebt zeker indruk gemaakt. 219 00:13:43,531 --> 00:13:46,992 Heb ik een afdruk achtergelaten op je weke Alabama-hersentjes? 220 00:13:47,535 --> 00:13:50,955 Je weet nog waar ik vandaan kom. - Niet echt. 221 00:13:51,372 --> 00:13:54,375 Je accent zegt 'domme staat' en ik begon op alfabet. 222 00:13:55,376 --> 00:13:58,546 Kan ik je wat 'akai' aanbieden? 223 00:14:00,631 --> 00:14:02,550 Dat is deels waarom ik hier ben. 224 00:14:03,425 --> 00:14:06,846 Ik heb ontdekt dat ik het misschien verkeerd uitspreek. 225 00:14:08,389 --> 00:14:09,473 Nepnieuws. 226 00:14:11,183 --> 00:14:13,477 Je spreekt het uit 'a-sa-i'. 227 00:14:15,229 --> 00:14:16,647 Kijk jou eens. 228 00:14:17,106 --> 00:14:20,234 Je hebt net zo lang geoefend tot je het kon. 229 00:14:20,317 --> 00:14:24,238 Als beloning ontvang je de heilige kom bessen. 230 00:14:25,155 --> 00:14:28,033 Bestrooid met de krispies van de rijst. 231 00:14:29,493 --> 00:14:31,495 Je weet m'n bestelling nog. - Ja, Duncan. 232 00:14:31,579 --> 00:14:36,166 Je vergeet niet snel een man die kinderontbijt op zijn toetje vraagt. 233 00:14:36,500 --> 00:14:38,043 En je weet mijn naam nog. 234 00:14:40,129 --> 00:14:44,216 We maken er graag iets speciaals van bij Meal Armstrong. 235 00:14:44,300 --> 00:14:47,845 Voorheen Het Steelpannetje. En daarvoor De Vliegende Schotel. 236 00:14:50,055 --> 00:14:52,057 Geniet ervan, hè? 237 00:14:59,565 --> 00:15:01,525 Alles goed, nerds? Wat wordt het? 238 00:15:03,027 --> 00:15:04,695 Zie je wel? Op z'n telefoon. 239 00:15:04,778 --> 00:15:06,280 Pak 'm. - Hé, kom op. 240 00:15:06,363 --> 00:15:07,531 Pak 'm af. - Wacht. 241 00:15:07,615 --> 00:15:09,658 Doe zijn duim op het scherm. 242 00:15:09,742 --> 00:15:12,536 Maak het scherm open. Doe zijn duim erop. 243 00:15:13,954 --> 00:15:14,788 Oké, mooi. 244 00:15:14,872 --> 00:15:19,668 Naar wie sluis je informatie door? Premier Modi, soms? 245 00:15:19,960 --> 00:15:21,128 Naar sms... 246 00:15:21,629 --> 00:15:24,298 Kick Grabaston? De luchtmacht? Hè? 247 00:15:24,381 --> 00:15:26,634 Dat is vertrouwelijk. - Niet meer. 248 00:15:27,718 --> 00:15:32,932 'Marks vrouw moest de cel in om aan haar huwelijk te ontsnappen.' 249 00:15:33,807 --> 00:15:36,226 Nee, ze heeft een ernstig misdrijf gepleegd. 250 00:15:36,310 --> 00:15:38,187 Mag ik m'n telefoon terug? - Weg. 251 00:15:38,687 --> 00:15:39,897 Dit is van Kick. 252 00:15:39,980 --> 00:15:45,235 'Mark is de blindedarm van Space Force. Nutteloos en zal ooit ontploffen.' 253 00:15:45,319 --> 00:15:50,699 Zeg je penvriendje maar dat de blindedarm gezonde bacteriën bevat. 254 00:15:50,783 --> 00:15:51,825 Bedankt, Adrian. 255 00:15:51,909 --> 00:15:54,912 Ik zal hem eens als jou terug-sms'en. 256 00:15:55,412 --> 00:16:02,211 'Naird pakt de crisis met India briljant aan.' 257 00:16:04,546 --> 00:16:05,381 Hij reageert. 258 00:16:07,758 --> 00:16:09,343 'Naird, ben jij dat?' Shit. 259 00:16:09,426 --> 00:16:12,221 Hij moet denken dat Baxter het schrijft. 260 00:16:12,304 --> 00:16:14,932 Je moet jezelf beledigen. - Mezelf beledigen? 261 00:16:15,015 --> 00:16:16,642 Sms inspreken. 262 00:16:16,725 --> 00:16:20,270 Mark is een dikzak die op Oom Fester lijkt... 263 00:16:20,354 --> 00:16:24,316 ...en hij is zo hooggespannen dat hij diamanten poept. 264 00:16:24,400 --> 00:16:25,567 Jezus. - Versturen. 265 00:16:25,651 --> 00:16:26,652 Nou... - Kom op. 266 00:16:26,735 --> 00:16:27,861 Hij schrijft terug. 267 00:16:28,362 --> 00:16:31,824 'LOL.' Nee, weet je wat? We maken het extra duidelijk. 268 00:16:31,907 --> 00:16:33,409 Wat zei Chan over je? 269 00:16:33,492 --> 00:16:34,493 Genoeg. 270 00:16:34,576 --> 00:16:38,038 Dus je spioneert niet voor India, maar wel voor Kick. 271 00:16:38,122 --> 00:16:39,665 Ik weet niet wat erger is. 272 00:16:40,040 --> 00:16:42,167 Ik plaats je over naar Space Fence. 273 00:16:42,251 --> 00:16:43,252 Is dat niet... 274 00:16:43,335 --> 00:16:47,047 Ja, een observatiestation op een eiland in de Stille Zuidzee. 275 00:16:47,131 --> 00:16:50,092 Bij vloed ligt het grotendeels onderwater. 276 00:16:50,175 --> 00:16:53,387 Dus ik zou maar het bovenbed kiezen. 277 00:16:55,014 --> 00:16:56,515 Ik heb hem nooit gemogen. 278 00:16:56,598 --> 00:16:59,768 Hij eet een burrito alsof hij hem langzaam uitkleedt. 279 00:17:00,477 --> 00:17:02,354 Wie is de volgende? - Heren. 280 00:17:02,938 --> 00:17:05,232 Generaal, ik vind het zo erg... 281 00:17:05,315 --> 00:17:08,318 ...van niet doorgaan seksbezoek met criminele vrouw. 282 00:17:08,402 --> 00:17:10,821 Hoe weet je dat? - Door observatie. 283 00:17:11,405 --> 00:17:12,406 Zoals u loopt. 284 00:17:13,824 --> 00:17:14,658 Wacht. 285 00:17:15,743 --> 00:17:16,785 U denkt ik spion? 286 00:17:16,869 --> 00:17:18,912 Het is bij ons opgekomen, ja. 287 00:17:21,790 --> 00:17:25,627 Toe, mijn telefoon staat niet stil. 288 00:17:26,128 --> 00:17:29,965 'Yuri, waarom heeft India Pegasus en Rusland niet? 289 00:17:30,049 --> 00:17:33,886 Waar betalen we je voor?' 'Meneer de president, vader, sorry.' 290 00:17:33,969 --> 00:17:37,139 Ziet u? We hebben dezelfde belangen. 291 00:17:37,222 --> 00:17:38,515 Laat Bobby helpen. 292 00:17:38,932 --> 00:17:41,727 Je hoeft voor FBI niet hooggeleerd te zijn. 293 00:17:41,810 --> 00:17:45,272 Eigenlijk wel. De meesten zijn juristen of accountants. 294 00:17:45,355 --> 00:17:48,859 Amusant dat jij dat 'hooggeleerd' noemt. 295 00:17:49,276 --> 00:17:51,236 Wat denk jij dat we moeten doen? 296 00:17:51,653 --> 00:17:54,198 Hebt u alle camera's nagekeken? 297 00:17:54,281 --> 00:17:55,282 Ja. 298 00:17:55,616 --> 00:18:00,579 We hadden er niks aan. - Wie heeft ze dan geïnstalleerd? 299 00:18:04,208 --> 00:18:06,543 Aannemer Kelly King. 300 00:18:08,337 --> 00:18:10,631 Hij heeft een punt. - Kelly? 301 00:18:10,714 --> 00:18:14,259 Ze is zo aardig. Zij is het vast niet. 302 00:18:18,806 --> 00:18:20,724 Haal je poten van de tafel. 303 00:18:24,103 --> 00:18:27,940 Om te weten wat de president wil, moeten we zoals hij denken. 304 00:18:28,023 --> 00:18:28,941 Oké. - Vooruit. 305 00:18:29,024 --> 00:18:31,568 Ik ben president. Ik voer nieuwe wetten uit. 306 00:18:31,652 --> 00:18:34,571 Ik benoem hoofden... - Wat ben jij hier slecht in. 307 00:18:34,655 --> 00:18:35,948 Wat dacht je hiervan? 308 00:18:36,031 --> 00:18:40,702 Bestaat er een soort formule om een oude man jong te maken? 309 00:18:40,786 --> 00:18:43,664 Wat zijn stamcellen? Bloed van iets jongs, een baby? 310 00:18:43,747 --> 00:18:46,250 Zo werkt dat niet en het is moreel discutabel. 311 00:18:46,333 --> 00:18:48,168 Niet al het bloed van een baby. 312 00:18:48,252 --> 00:18:51,088 Gewoon een beetje bloed van meerdere baby's. 313 00:18:51,171 --> 00:18:54,800 Niemand gebruikt al zijn bloed en dit zijn de beste baby's. 314 00:18:55,467 --> 00:18:58,345 Ik leg 't slecht uit, maar je geeft me geen kans. 315 00:18:58,428 --> 00:19:01,098 Omdat het afschuwelijk is. - Zeg jij dan wat. 316 00:19:01,765 --> 00:19:04,351 Als president ontvang ik een wetsvoorstel. 317 00:19:04,434 --> 00:19:08,689 Dat keur ik goed conform de grondwet. Kut, ik ben hier echt slecht in. 318 00:19:08,772 --> 00:19:10,440 En jij hebt titels in iets? 319 00:19:29,626 --> 00:19:30,878 Pardon. - Miss King. 320 00:19:30,961 --> 00:19:32,629 Alles goed, generaal Naird? 321 00:19:32,713 --> 00:19:36,717 Ik was toevallig in de buurt terwijl ik verraad onderzocht... 322 00:19:36,800 --> 00:19:38,760 ...en kwam je eens gedag zeggen. 323 00:19:42,639 --> 00:19:44,057 Verraad? 324 00:19:44,141 --> 00:19:46,226 Ja, waarschijnlijk. 325 00:19:46,310 --> 00:19:47,186 Een beetje. 326 00:19:47,269 --> 00:19:49,021 Een beetje verraad. - Wie weet. 327 00:19:49,646 --> 00:19:53,192 Het heeft toch niks met mij te maken? - Dat zullen we zien. 328 00:19:53,692 --> 00:19:55,444 Kan ik je even spreken? - Tuurlijk. 329 00:19:55,527 --> 00:19:56,904 Super. - Oké. 330 00:19:57,446 --> 00:20:00,616 Heeft je videosysteem blinde vlekken? - Nee. 331 00:20:00,782 --> 00:20:04,995 Kun je Pegasus fotograferen zonder gefilmd te worden? 332 00:20:05,078 --> 00:20:10,334 Alleen als je het wachtwoord hebt en toegang tot het systeem. 333 00:20:10,417 --> 00:20:12,669 Heeft iemand dat? - Alleen jij. 334 00:20:13,921 --> 00:20:15,464 Jij hebt het ingesteld. 335 00:20:16,048 --> 00:20:18,008 Dat klopt. - Dus jij hebt het ook. 336 00:20:18,592 --> 00:20:20,177 Heb ik een advocaat nodig? 337 00:20:23,388 --> 00:20:25,641 Mag ik je even in de ogen kijken? 338 00:20:27,100 --> 00:20:28,644 Prima. 339 00:20:42,366 --> 00:20:43,825 Oké, het is in orde. 340 00:20:44,451 --> 00:20:45,285 Sorry hiervoor. 341 00:20:47,788 --> 00:20:51,208 Iemand heeft de Pegasus aan India gegeven. - Klootzakken. 342 00:20:52,251 --> 00:20:56,213 Wat vervelend voor je. - Misschien is het maar beter. 343 00:20:56,296 --> 00:20:58,173 Anders was ik niet langsgekomen. 344 00:20:58,257 --> 00:20:59,841 Nou ja, niet beter. - Nee. 345 00:20:59,925 --> 00:21:03,428 Het is een grove inbreuk, dus nationale veiligheid. 346 00:21:03,512 --> 00:21:05,597 Ja, verraad en... - Zeker. 347 00:21:05,681 --> 00:21:08,141 Oké. - Ik hoop dat je hem of haar vindt. 348 00:21:08,225 --> 00:21:11,186 Ik moet gaan. Tot later. Doei. - Oké. Kom gerust... 349 00:21:14,731 --> 00:21:16,108 We komen nergens. 350 00:21:16,191 --> 00:21:18,902 Nee, misschien moeten we ophouden. 351 00:21:21,822 --> 00:21:22,698 Ik? 352 00:21:23,615 --> 00:21:25,158 Of hij? Wat... Wie... 353 00:21:28,578 --> 00:21:30,747 Wat zeg je? 354 00:21:31,498 --> 00:21:33,250 Allemachtig. Ik ben zo terug. 355 00:21:34,751 --> 00:21:38,422 Loop toch gewoon binnen. - Het gaat over dr Mallory. 356 00:21:38,505 --> 00:21:40,090 Wat is er? - Doe gewoon. 357 00:21:40,173 --> 00:21:42,551 Alsof ik u aan het lachen hebt gemaakt. 358 00:21:49,558 --> 00:21:51,268 Wat doen we? - Geen idee. 359 00:21:51,768 --> 00:21:53,520 Ik heb Wolf van IT gesproken. 360 00:21:53,603 --> 00:21:58,191 Mallory heeft net een mail gestuurd naar een anoniem Hotmail-adres: 361 00:21:58,275 --> 00:22:01,611 'Ze doorzoeken onze computers. Ik kan dit niet bewaren.' 362 00:22:02,070 --> 00:22:03,488 Meen je dat? - Ja. 363 00:22:03,572 --> 00:22:06,908 Er zat een groot videobestand bij. Dubbel versleuteld. 364 00:22:06,992 --> 00:22:09,828 Wat zou hij verbergen? - Wie weet? Lach maar weer. 365 00:22:09,911 --> 00:22:10,871 Heel goed. 366 00:22:11,997 --> 00:22:13,582 Grappig, sir. 367 00:22:14,875 --> 00:22:17,544 Ja, ik maakte een grapje. Dat is grappig. 368 00:22:17,627 --> 00:22:18,962 Dat klopt. 369 00:22:20,213 --> 00:22:21,798 Oké, sorry. 370 00:22:22,924 --> 00:22:24,134 Goeie grap, Brad. 371 00:22:25,344 --> 00:22:26,803 Brad is zo grappig. 372 00:22:27,929 --> 00:22:29,556 Is hij echt een generaal? 373 00:22:30,640 --> 00:22:32,642 Dat is jammer. Waar ging dat over? 374 00:22:33,226 --> 00:22:36,021 Niets, gewoon over visitekaartjes. 375 00:22:38,190 --> 00:22:41,610 Hoe is je snack? Is dat duif of zo? - Nee, parelhoen. 376 00:22:45,030 --> 00:22:50,243 Heeft Hilde die opgewarmd? - Ik vrees dat ze hem zelf gemaakt heeft. 377 00:22:54,456 --> 00:22:55,916 Ja, eten. 378 00:22:57,667 --> 00:23:01,129 Waar hadden we het over? - Het onderzoek stopzetten. 379 00:23:01,213 --> 00:23:03,632 Ja, jij wilt het onderzoek stopzetten. 380 00:23:04,049 --> 00:23:08,261 Je gelooft niet dat er een spion is. - Dat is inderdaad bij me opgekomen. 381 00:23:09,721 --> 00:23:10,555 Goed. 382 00:23:13,016 --> 00:23:14,267 Weet je wat? 383 00:23:15,936 --> 00:23:18,897 Ik wil versleutelde mails versturen, kun jij dat? 384 00:23:20,315 --> 00:23:24,778 Niet echt. Ik ben een kneus qua internetbeveiliging. 385 00:23:26,613 --> 00:23:27,572 Ik geloof je. 386 00:23:28,281 --> 00:23:29,366 Ik vertrouw je. 387 00:23:30,242 --> 00:23:32,452 Ik vertrouw je als je dat zegt. 388 00:23:32,953 --> 00:23:35,372 Wacht. Alles goed? Je gedraagt je vreemd. 389 00:23:35,455 --> 00:23:38,375 O ja? Vreemd. 390 00:23:39,251 --> 00:23:42,754 Waarom heb je een versleuteld bestand naar iemands Hotmail gestuurd? 391 00:23:42,838 --> 00:23:47,843 O, hemel, Mark, nee. Sorry. Dat staat los van het onderzoek. 392 00:23:47,926 --> 00:23:52,222 Het is puur persoonlijk, beloofd. - Dan wil je me vast de sleutel geven. 393 00:23:52,305 --> 00:23:56,435 Nee, want zoals gezegd is het zuiver persoonlijk. 394 00:23:56,518 --> 00:23:58,562 Dan laat je me geen keus. Beveiliging. 395 00:23:59,646 --> 00:24:02,607 Dat meen je niet. - Hij meent het zeker wel. 396 00:24:02,691 --> 00:24:04,317 Beveiliging, grijp hem. 397 00:24:04,401 --> 00:24:05,986 Nee, grijp hem niet. 398 00:24:06,069 --> 00:24:09,030 Sinds wanneer geef jij orders? Neem hem gewoon mee. 399 00:24:09,239 --> 00:24:10,907 Taser 'm. - Nee, niet taseren. 400 00:24:10,991 --> 00:24:13,076 Sorry, sir. Maar het voelde goed. 401 00:24:13,577 --> 00:24:14,411 Kom mee. 402 00:24:15,662 --> 00:24:18,331 O, Jezus. Met deze dommekracht? 403 00:24:22,210 --> 00:24:24,921 {\an8}Wat is er? Ze zeiden dat het een noodgeval was. 404 00:24:25,005 --> 00:24:25,922 Dat klopt. 405 00:24:26,548 --> 00:24:29,301 Want u spreekt met F. Tony Scarapiducci... 406 00:24:30,010 --> 00:24:34,514 ...met een verjaarscadeau voor de president van Space Force. 407 00:24:34,598 --> 00:24:36,725 Wat? Een kruisraket? Gewone raket? 408 00:24:36,808 --> 00:24:39,561 Raketten maken een hoop lawaai en branden fel. 409 00:24:39,644 --> 00:24:40,479 Maar dit? 410 00:24:42,189 --> 00:24:45,442 Dit brandt biljoenen keren feller. 411 00:24:48,528 --> 00:24:49,446 Een ster. 412 00:24:50,780 --> 00:24:51,615 Dat klopt. 413 00:24:51,698 --> 00:24:54,034 We vernoemen een ster naar hem. 414 00:24:54,117 --> 00:24:55,118 Een ster. 415 00:24:55,202 --> 00:24:59,372 Zoals op die sterrenwebsite? Dat heb ik m'n kleinkind cadeau gedaan. 416 00:24:59,456 --> 00:25:00,707 Laat maar zien, Chan. 417 00:25:01,124 --> 00:25:05,086 Fornax Zeta J160540 is een superreus. 418 00:25:05,170 --> 00:25:08,006 De luminositeit is de komende 20 miljard jaar... 419 00:25:08,089 --> 00:25:11,885 {\an8}Geven jullie de president dit net nu India ons voor schut zet? 420 00:25:12,302 --> 00:25:15,263 Verdwijn uit m'n ogen, Scarapiducci. En hoe heet die... 421 00:25:17,516 --> 00:25:18,808 Goeie reflexen. - Net op tijd. 422 00:25:18,892 --> 00:25:21,394 Hij kon je gezicht zien. De hele tijd. 423 00:25:21,478 --> 00:25:25,106 Wat schiet je daar nou mee op? Het is allemaal voorbij. 424 00:25:26,316 --> 00:25:29,027 We hebben de eerste laag gekraakt. - Ga verder. 425 00:25:29,611 --> 00:25:32,697 Mark, doe dit niet. - Te laat. Je had kunnen bekennen. 426 00:25:33,156 --> 00:25:34,616 Het is duidelijk een filmpje. 427 00:25:34,699 --> 00:25:36,868 Speel het af. - Mark, nee... 428 00:25:36,952 --> 00:25:37,869 Speel het af. 429 00:25:47,587 --> 00:25:50,340 ik heb veel gedatet 430 00:25:52,175 --> 00:25:54,219 saaie dates bij de vleet 431 00:25:54,678 --> 00:25:57,013 maar toen ik jou ontmoette 432 00:25:58,598 --> 00:26:00,350 was ik gelijk compleet 433 00:26:00,433 --> 00:26:03,520 je liet me denken: 434 00:26:05,105 --> 00:26:08,733 die knul is niet van deze wereld 435 00:26:10,443 --> 00:26:11,903 Laat het ophouden. 436 00:26:11,987 --> 00:26:13,613 Nee, zet harder. 437 00:26:13,697 --> 00:26:16,157 ik viel gelijk als een blok 438 00:26:17,534 --> 00:26:19,160 ik herinner me de schok 439 00:26:19,953 --> 00:26:24,583 toen je in mijn maanwoning trok 440 00:26:25,000 --> 00:26:28,044 Allemachtig, hij bedoelt Jerome. 441 00:26:29,713 --> 00:26:32,799 die knul is niet van deze wereld 442 00:26:32,882 --> 00:26:35,802 Heb je hem niet twee jaar lang geobserveerd? 443 00:26:35,885 --> 00:26:37,762 Dat is best problematisch. 444 00:26:37,846 --> 00:26:40,098 Ik weet hoe het overkomt, bedankt. 445 00:26:40,473 --> 00:26:46,187 als ik de Melkweg zie aan het firmament 446 00:26:46,271 --> 00:26:51,860 herinnert haar schoonheid me aan mijn favoriete vent 447 00:26:51,943 --> 00:26:57,324 en al ben ik niet gek op de didgeridoo 448 00:26:58,033 --> 00:27:01,036 wat ik echt wil zeggen is 449 00:27:02,621 --> 00:27:04,289 'I love you' 450 00:27:04,706 --> 00:27:07,751 Knap hoe je 'didgeridoo' in die overgang verwerkt. 451 00:27:07,834 --> 00:27:09,961 Goed gedaan. - Bedankt, Brad. 452 00:27:10,045 --> 00:27:12,088 Hij boft maar, dr Mallory. 453 00:27:12,172 --> 00:27:14,299 je plantte aardappelen 454 00:27:15,050 --> 00:27:17,135 we zagen ze groeien 455 00:27:18,178 --> 00:27:22,724 maar nu zal onze liefde opbloeien 456 00:27:23,141 --> 00:27:26,227 je liet me denken: 457 00:27:27,187 --> 00:27:30,440 die knul is niet van deze wereld 458 00:27:33,234 --> 00:27:37,614 je liet me denken: 459 00:27:39,032 --> 00:27:44,579 die knul is niet van deze wereld 460 00:27:53,338 --> 00:27:55,298 Fijne Valentijnsdag, Jerome. 461 00:27:59,636 --> 00:28:02,013 Oké, Mark, wat nu? 462 00:28:02,097 --> 00:28:06,851 Wil je op mijn voeten schieten om me te laten dansen? 463 00:28:06,935 --> 00:28:11,022 Ik heb nog een dagboek van op de middelbare school. 464 00:28:11,106 --> 00:28:16,361 Misschien kunnen we het voorlezen over de intercom. 465 00:28:16,778 --> 00:28:19,072 Ben ik dan voldoende vernederd? 466 00:28:19,489 --> 00:28:21,032 Iedereen weg, alsjeblieft. 467 00:28:21,825 --> 00:28:25,161 Wat jullie gezien hebben is topgeheim, vergeet dat niet. 468 00:28:25,245 --> 00:28:27,664 Dus geen woord hierover. Bedankt. 469 00:28:36,673 --> 00:28:38,091 Het spijt me zo, Adrian. 470 00:28:40,051 --> 00:28:43,471 Mag ik gaan? - Ik wilde je niet voor schut zetten. 471 00:28:43,555 --> 00:28:46,474 Doe geen moeite. Mag ik gaan? - Natuurlijk. 472 00:28:48,435 --> 00:28:50,103 Relaties zijn heel moeilijk. 473 00:28:51,896 --> 00:28:55,150 Ze zijn het zo weer vergeten. Iedereen heeft... 474 00:28:55,608 --> 00:28:56,651 Wacht even. 475 00:28:57,318 --> 00:28:58,820 De minister van Defensie. 476 00:29:00,321 --> 00:29:01,740 Ja, meneer de minister. 477 00:29:02,449 --> 00:29:04,325 We zoeken nog steeds de spion. 478 00:29:04,868 --> 00:29:06,453 Die is er niet. 479 00:29:07,036 --> 00:29:07,871 Wat? 480 00:29:07,954 --> 00:29:11,958 Volgens onze inlichtingen is India ons gewoon te snel af geweest. 481 00:29:12,041 --> 00:29:14,085 India was dus gewoon... 482 00:29:14,169 --> 00:29:15,044 Slimmer. 483 00:29:15,795 --> 00:29:16,629 Kan gebeuren. 484 00:29:16,713 --> 00:29:19,799 Zorg dat je de boel op orde krijgt. De president is woest. 485 00:29:19,883 --> 00:29:23,636 Ik ga nu naar z'n feestje. Hij gaat vast helemaal los op Twitter. 486 00:29:29,100 --> 00:29:32,479 Jerome was verreweg mijn favoriet in de maanwoning. 487 00:29:32,562 --> 00:29:33,521 Een fijne vent. 488 00:29:37,734 --> 00:29:40,695 Ik zag dat je een klik had met die aannemer. 489 00:29:41,988 --> 00:29:42,906 Kelly. 490 00:29:44,574 --> 00:29:45,450 Ze is aardig. 491 00:29:46,493 --> 00:29:48,161 Er sloeg wel een vonk over. 492 00:29:50,789 --> 00:29:52,499 Maar ik ben getrouwd, dus... 493 00:29:53,041 --> 00:29:55,543 ...ik moet maar nooit meer met haar praten. 494 00:29:59,881 --> 00:30:02,091 Jammer van je tandartsafspraak. 495 00:30:02,175 --> 00:30:03,092 Bedankt. 496 00:30:04,052 --> 00:30:05,553 Ik ga straks wel flossen. 497 00:30:20,985 --> 00:30:23,530 De president heeft net getweet. Nu komt het. 498 00:30:23,905 --> 00:30:26,616 'Net het beste verjaarscadeau ooit gehad. 499 00:30:26,699 --> 00:30:29,494 Enorme megaster officieel naar mij vernoemd. 500 00:30:29,577 --> 00:30:31,663 De helderste ster in de Melkweg. 501 00:30:31,746 --> 00:30:34,999 Kan niet teruggedraaid worden. Officieel geregistreerd. 502 00:30:35,083 --> 00:30:39,379 Met dank aan mijn loyale minister van Defensie, wiens idee het was.' 503 00:30:40,672 --> 00:30:41,673 We zijn belazerd. 504 00:30:42,841 --> 00:30:43,967 Het is een gasreus. 505 00:30:44,551 --> 00:30:47,262 Als die over 20 miljard jaar instort... 506 00:30:48,137 --> 00:30:49,597 ...lachen wij in ons vuistje. 507 00:30:52,100 --> 00:30:53,268 Dat ging toch goed? 508 00:30:55,353 --> 00:30:56,312 Heel goed. 509 00:31:01,401 --> 00:31:03,778 Ik kan niet tegen lactose, maar bedankt. 510 00:31:07,991 --> 00:31:11,119 Gevangene 7328-88 is niet bereikbaar. 511 00:31:11,202 --> 00:31:13,872 Spreek uw bericht in na de toon. 512 00:31:15,290 --> 00:31:18,835 Hoi, schat. Sorry dat we elkaar vandaag niet te zien kregen. 513 00:31:20,628 --> 00:31:22,046 Ik wil alleen zeggen... 514 00:31:24,841 --> 00:31:28,887 je kunt wel raden 515 00:31:29,679 --> 00:31:33,892 waarom ik me zo voel 516 00:31:34,475 --> 00:31:38,688 mijn meisje 517 00:31:39,230 --> 00:31:42,483 heb 't over mijn meisje 518 00:31:43,276 --> 00:31:44,319 mijn meisje 519 00:31:46,738 --> 00:31:47,989 Ik hou van je, schat. 520 00:31:48,531 --> 00:31:49,490 Tot gauw. 521 00:31:55,121 --> 00:31:57,123 Jezus, wat ben ik geil. 522 00:33:26,838 --> 00:33:28,756 Ondertiteld door: Brian Purcell