1 00:00:06,256 --> 00:00:08,758 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 2 00:00:16,599 --> 00:00:20,979 {\an8}APOLLO 11:N LASKEUTUMISPAIKKA 3 00:00:21,062 --> 00:00:23,815 {\an8}Tuo on kauheinta, mitä olen koskaan nähnyt. 4 00:00:24,065 --> 00:00:25,650 Tuo on pyhäinhäväistys. 5 00:00:25,734 --> 00:00:28,695 Totta. Kuin amerikkalaista Koraania olisi tallottu. 6 00:00:28,778 --> 00:00:31,489 Eikö tuo ole vastoin lakejamme myös Kuussa? 7 00:00:31,573 --> 00:00:34,034 Ne pätevät 320 kilometrin päässä lipusta. 8 00:00:34,117 --> 00:00:35,702 320 kilometriä rannikolta. 9 00:00:35,785 --> 00:00:38,121 Onko Kuu 320 kilometrin päässä? 10 00:00:38,204 --> 00:00:40,957 Ei ole, eikä lipun yli ajaminen ole laitonta. 11 00:00:41,041 --> 00:00:43,501 Et ole juristi. - Olen yritysjuristi. 12 00:00:43,585 --> 00:00:47,338 Jätimme lipun lähtiessämme Kuusta. Se voidaan tulkita roskaksi. 13 00:00:47,422 --> 00:00:50,925 Peru sanasi. 14 00:00:51,009 --> 00:00:52,218 Siis lain mukaan. 15 00:00:52,302 --> 00:00:54,971 Ei se ole roskaa vaan Amerikan sielu. 16 00:00:55,055 --> 00:00:57,515 Voisimme ajaa jonkun heidän lippunsa yli. 17 00:00:57,599 --> 00:01:01,519 Miten sellainen löytyisi Kuusta? - Tehdään sellainen omistamme? 18 00:01:01,603 --> 00:01:06,357 Ei Amerikan lippua revitä siksi, että siitä tehdään Kiinan lippu, tollo. 19 00:01:06,441 --> 00:01:08,735 Isketään kovaa takaisin. - Entä pommi? 20 00:01:08,818 --> 00:01:11,905 Iso pommi, pikku pommi? Älypommi, typerä pommi. 21 00:01:11,988 --> 00:01:13,364 Niitä on joka lähtöön. 22 00:01:13,448 --> 00:01:14,991 Lippu on symboli. 23 00:01:15,075 --> 00:01:17,494 Ei ihmisiä voi tappaa symbolin takia. 24 00:01:17,577 --> 00:01:21,956 Jos minulta kysytään, hyökätään. Ja sinne mentäisiin kunnon ryminällä. 25 00:01:22,791 --> 00:01:25,126 Kaadetaan se Kiinan muuri. 26 00:01:25,210 --> 00:01:28,046 Emme saa ikinä käyttää aseitamme. Järki lähtee. 27 00:01:28,129 --> 00:01:30,757 Puhun siitä yhtenään terapeutilleni. 28 00:01:30,840 --> 00:01:33,927 Entä ydinaseet? - Emme käytä niitä Kiinaa vastaan. 29 00:01:34,010 --> 00:01:36,304 Voidaanko palata hetkeksi asiaan? 30 00:01:36,387 --> 00:01:38,473 Onko kenelläkään kelpoa ehdotusta? 31 00:01:38,556 --> 00:01:40,809 Kunhan pelleilimme, mummo. Jösses. 32 00:01:40,892 --> 00:01:43,561 Päästelimme vain höyryä. Älä ole noin nössö. 33 00:01:43,895 --> 00:01:45,814 Hetkinen, mitä? Ei. 34 00:01:45,897 --> 00:01:50,151 Kyllä näistä joku idea pitää toteuttaa, ehkä useampikin. Oikeasti! 35 00:01:50,235 --> 00:01:53,404 Eikö teitä väsytä se, että kaikki kävelevät ylitsemme? 36 00:01:56,199 --> 00:02:00,453 Tämä tapahtui avaruudessa, joten siihen pitää vastata avaruudessa. 37 00:02:00,537 --> 00:02:03,456 Konsultoin avaruusjuristia. - Mitä helvettiä? 38 00:02:03,540 --> 00:02:06,376 Höpö höpö. Sinua huijattiin. - Kuka nyt on tollo? 39 00:02:06,459 --> 00:02:09,337 Allekirjoitimme kansainvälisen avaruussopimuksen. 40 00:02:09,420 --> 00:02:11,923 Jos käytämme väkivaltaa, rikomme sopimusta. 41 00:02:12,006 --> 00:02:14,968 Me kostamme. Hoidan sen. Presidentti ilahtuu vielä. 42 00:02:15,051 --> 00:02:17,428 Teemme jotain maltillisen merkittävää. 43 00:02:17,512 --> 00:02:20,765 Presidentti tuskin ilahtuu maltillisesta vastauksesta. 44 00:02:21,599 --> 00:02:25,228 Vähän enemmän kuin maltillinen sitten. 45 00:02:25,311 --> 00:02:27,939 Olen perustamassa testiryhmää, 46 00:02:28,022 --> 00:02:31,484 jonka avulla voimme päättää sopivista toimista. 47 00:02:31,901 --> 00:02:34,779 Mikä olisi parasta, mitä Kuussa voisi tapahtua? 48 00:02:36,698 --> 00:02:39,325 Tutkimusta, josta on hyötyä ihmiskunnalle. 49 00:02:39,784 --> 00:02:41,578 Aivan. Selvä. Entä sinä? 50 00:02:41,661 --> 00:02:45,165 Jotain, mikä auttaa kaikkia ja on kustannusten arvoista. 51 00:02:45,248 --> 00:02:46,374 Niin. 52 00:02:46,457 --> 00:02:49,002 Mitä pahaa Kuussa voisi tapahtua? 53 00:02:49,085 --> 00:02:50,503 Haluaako joku vastata? 54 00:02:51,504 --> 00:02:56,843 Onnettomuus, jossa joku loukkaantuu. - Se olisi tosiaan huono juttu. 55 00:02:57,343 --> 00:02:59,762 Voisitteko tukea sotatoimia Kuussa? 56 00:02:59,846 --> 00:03:02,599 Ei. Se olisi kauheaa tuhlausta. 57 00:03:02,682 --> 00:03:03,600 Niinkö? 58 00:03:04,017 --> 00:03:05,894 Katsoisitteko tämän videon? 59 00:03:06,519 --> 00:03:08,730 APOLLO 11:N LASKEUTUMISPAIKKA 60 00:03:09,230 --> 00:03:11,482 Amerikan lippu! Se jatkuu vielä. 61 00:03:14,903 --> 00:03:15,987 Liiskaksi meni. 62 00:03:17,155 --> 00:03:21,618 Eikö kukaan kunnioita meitä? Katsokaa. Tuossa ajetaan meidän maamme yli. 63 00:03:22,702 --> 00:03:24,495 Tuolle täytyy tehdä jotain. 64 00:03:24,579 --> 00:03:27,832 Ei ehkä alkaa sotia, mutta jotain pitäisi kyllä tehdä. 65 00:03:27,916 --> 00:03:29,876 Tosi hyvä. Tämä on ihan upeaa. 66 00:03:29,959 --> 00:03:32,795 Mennään enemmän tähän suuntaan. Mitä muuta? 67 00:03:32,879 --> 00:03:38,134 Koston tulisi tapahtua samalla tasolla. Sen pitäisi olla pila. Kuin graffiti. 68 00:03:38,218 --> 00:03:40,220 Graffiti? Jatka. Ei hassumpaa. 69 00:03:40,637 --> 00:03:45,266 Entä ovikellopila? Ruskea paperipussi, jonka sisällä on kakkaa. 70 00:03:47,602 --> 00:03:49,437 En tiedä, kenen kakkaa. - Selvä. 71 00:03:49,520 --> 00:03:53,149 Kääritään raketti toilettipaperiin! - Eli tehdään TP:t! Upeaa. 72 00:03:53,233 --> 00:03:56,110 Tarvittiin satavuotiaan valkoisen miehen ideaa! 73 00:03:56,194 --> 00:03:59,030 Kirjoitetaan se ylös taululle. Kas näin! 74 00:04:15,880 --> 00:04:18,299 {\an8}PETTÄJÄ 75 00:04:32,814 --> 00:04:36,442 Miten niin ei ole vasaroita? Pakkohan niitä oli tulla mukaan. 76 00:04:36,526 --> 00:04:40,238 Ei. Fiksut tohtorismiehet eivät pakanneet vasaraa. 77 00:04:40,321 --> 00:04:43,783 Siellä on jakoavaimia. Käyttäkää niitä vasarana. 78 00:04:43,866 --> 00:04:46,536 Ei jakoavaimia käsitellä siten! 79 00:04:46,619 --> 00:04:49,247 Eikä hammasharjoja tai deodoranttia ole, 80 00:04:49,330 --> 00:04:52,166 mutta tamponeja riittää ainakin 10 vuodeksi. 81 00:04:52,250 --> 00:04:55,753 Hetkinen. Nuori mies, mitä oikein käytät lapiona? 82 00:04:56,296 --> 00:04:58,715 Avaruusmies Obie Hanrahan tässä, sir! 83 00:04:58,798 --> 00:05:03,594 Käytän metallista kauhaa, jossa on puolikuun muotoinen pää. 84 00:05:03,678 --> 00:05:05,805 Tuo on jakoavain, ääliö. 85 00:05:05,888 --> 00:05:07,849 Hei, mikä tuo sihinä on? 86 00:05:07,932 --> 00:05:12,562 Voi jeesus... Se pitää paikata heti, tai kuolette kaikki. 87 00:05:12,645 --> 00:05:15,106 Ilmastointiteippi on ykköskaapissa. 88 00:05:15,189 --> 00:05:18,943 Tri Mallory, Kiina julkaisi juuri videon tukikohdastaan. 89 00:05:20,570 --> 00:05:23,031 Vau. - Näytä se isolla näytöllä. 90 00:05:29,412 --> 00:05:33,333 Montako tyynyä ihminen tarvitsee? Siellä on muutenkin niin kevyttä. 91 00:05:34,834 --> 00:05:39,422 Montako tällaista teit? - "Montako tällaista teit?" 92 00:05:39,505 --> 00:05:40,965 Oletko kännissä? 93 00:05:43,259 --> 00:05:44,594 Hyvä on. Saat potkut. 94 00:05:45,011 --> 00:05:46,179 Kerronko isällesi? 95 00:05:46,971 --> 00:05:49,766 Kuule, siitä vaan. Kerro hänelle. 96 00:05:49,849 --> 00:05:52,602 Hänellä ei ole varaa sanoa siihen paskaakaan. 97 00:06:01,277 --> 00:06:04,030 Tämän sain selville, ja uskon, että innostut. 98 00:06:04,113 --> 00:06:08,451 Tukikohdassa on kolme partavaahtopulloa ja kaksi hiuslakkapulloa. 99 00:06:08,534 --> 00:06:12,330 Jos vaihdetaan niiden suuttimet, se on aika paha jäynä. 100 00:06:12,413 --> 00:06:15,541 Se ei riitä. He talloivat lippuamme. Mitä muuta? 101 00:06:15,625 --> 00:06:19,962 Testien mukaan kulmakarvoistasi ei pidetä 6–45-vuotiaiden keskuudessa. 102 00:06:20,046 --> 00:06:24,133 Mikä kulmakarvatesti? - En tilannut sitä. Ihmisiä vain kiinnosti. 103 00:06:24,217 --> 00:06:27,136 Teidät halutaan puhelinpalaveriin. Tilannekatsaus. 104 00:06:29,305 --> 00:06:32,433 Miten sujuu, kenraali? Joka tuutista toitotetaan, 105 00:06:32,517 --> 00:06:36,562 miten kiinalaiset lyttäävät lätyiksi pyhimmän... kangaspalamme. 106 00:06:37,021 --> 00:06:39,315 Tarvitaan nopea sotilaallinen vastaus. 107 00:06:43,319 --> 00:06:46,489 Saat luvan hyökätä tukikohtaan. Miten aiot tehdä sen? 108 00:06:46,572 --> 00:06:50,743 Testiryhmän ehdotus on pursottaa heidän päälleen hitosti partavaahtoa. 109 00:06:51,327 --> 00:06:52,578 Ellei se riitä, 110 00:06:53,037 --> 00:06:56,416 voimme myös turvautua TP-metodiin. 111 00:06:56,499 --> 00:06:59,710 Ja tehdä tukikohtaan myös graffitin "Kiina on syvältä". 112 00:07:00,920 --> 00:07:01,754 Kelpaako? 113 00:07:02,463 --> 00:07:04,006 Ei! 114 00:07:04,090 --> 00:07:08,386 Tukikohta pitää polttaa poroksi. Eikö se tuhopolttaja ole sitä varten? 115 00:07:11,139 --> 00:07:13,307 Ei nyt oikeasti, tietenkään. 116 00:07:13,391 --> 00:07:15,685 Kyllä ihan oikeasti, tietenkin! 117 00:07:15,768 --> 00:07:19,021 Tästä on kinasteltu poliittisissa piireissä - 118 00:07:19,439 --> 00:07:22,692 niin korkealla tasolla kuin voi! Nyt pitää olla kovana! 119 00:07:25,361 --> 00:07:29,407 Kukaan ei halua kostaa niille kommareille niin paljon kuin minä, 120 00:07:29,824 --> 00:07:34,287 mutta rikkomalla sopimusta perusteettomilla kostotoimilla - 121 00:07:34,370 --> 00:07:38,499 ja vaarantamalla siviilitutkijoiden turvallisuuden... 122 00:07:40,084 --> 00:07:43,838 Kolme rikettä Geneven sopimusta vastaan. - Hei, kuulkaa. 123 00:07:43,963 --> 00:07:45,715 En ole ammattipoliitikko, 124 00:07:45,798 --> 00:07:48,718 mutta se eurooppalainen sopimus... Siis oikeasti! 125 00:07:48,801 --> 00:07:52,513 Ei jäädä kiinni, eikä heistä tarvitse huolehtia. 126 00:07:53,014 --> 00:07:56,184 Entä jos jatkamme luovempien ratkaisujen miettimistä? 127 00:07:56,267 --> 00:08:00,229 Tukikohdan tuhoaminen olisi typerää ja myös sotarikos, 128 00:08:00,313 --> 00:08:02,064 jota ei saisi ikinä tehdä. 129 00:08:02,148 --> 00:08:03,149 Selvä! - No niin. 130 00:08:03,232 --> 00:08:04,734 Tiedät käskysi, Naird! 131 00:08:05,193 --> 00:08:09,822 Haluan täyden taistelusuunnitelman Kiinan tukikohdan tuhoamiseksi, 132 00:08:09,906 --> 00:08:12,116 ja sen pitää järkyttää, kauhistuttaa - 133 00:08:12,200 --> 00:08:14,994 ja olla PDF-muodossa, koska en käytä Wordia. 134 00:08:18,706 --> 00:08:19,624 Taivas. 135 00:08:22,543 --> 00:08:24,629 Eli se on korkeimman tahon käsky. 136 00:08:25,379 --> 00:08:26,797 Et voi tehdä sitä. 137 00:08:27,507 --> 00:08:30,635 He ovat tutkijoita ja astronautteja. 138 00:08:30,718 --> 00:08:32,595 Pakko noudattaa komentoketjua. 139 00:08:32,678 --> 00:08:37,517 Mark, he nimesivät laskeutumisalueen juuri Malloryn tasangoksi. 140 00:08:38,476 --> 00:08:40,561 Sepä hienoa. Onnittelut. 141 00:08:40,645 --> 00:08:45,483 Kiitos. Mutta nyt siitä voi tulla Kuun ensimmäisten julmuuksien näyttämö. 142 00:08:45,566 --> 00:08:47,902 En halua, että se muistetaan siitä. 143 00:08:47,985 --> 00:08:49,487 Ei kukaan sitä halua. 144 00:08:50,488 --> 00:08:53,908 Uskon maltillisempien tahojen voittavan. Muut vain uhoavat. 145 00:08:54,909 --> 00:08:57,954 Seuraava rahtitoimitus on vasta kuukauden päästä, 146 00:08:58,829 --> 00:09:02,833 joten toivottavasti he rauhoittuvat ennen kuin aseet vedetään esiin. 147 00:09:04,210 --> 00:09:05,044 Niin. 148 00:09:17,682 --> 00:09:19,976 Kapteeni Ali, katso vitoskaappiin. 149 00:09:20,935 --> 00:09:23,104 Siinä lukee "varahappi". - Avaa se. 150 00:09:30,528 --> 00:09:33,030 Onhan varahappea silti jossain, niinhän? 151 00:09:35,032 --> 00:09:36,450 Mitä näille pitää tehdä? 152 00:09:36,534 --> 00:09:40,329 En ole vielä varma. Mutta näytä muille, miten niitä käytetään. 153 00:09:41,038 --> 00:09:42,665 Puhdistakaa ja ladatkaa ne. 154 00:09:43,708 --> 00:09:44,625 Kyllä, sir. 155 00:09:45,876 --> 00:09:47,795 Ladataan ja puhdistetaan aseita. 156 00:09:48,212 --> 00:09:52,842 Tuntuu, että tein mitä tahansa, päädyn aina lataamaan ja puhdistamaan aseita. 157 00:09:53,217 --> 00:09:55,803 En ole saanut koskea tällaiseen iäisyyksiin. 158 00:09:55,886 --> 00:10:00,141 Kunhan kenraali tietää, mitä tekee. - Entä jos kiinalaisilla on aseita? 159 00:10:01,017 --> 00:10:03,060 Ei kai. Sehän on tutkimuskeskus. 160 00:10:03,603 --> 00:10:04,562 Niin tämäkin on. 161 00:10:07,982 --> 00:10:11,152 Oliko aluksella aseita jo valmiiksi? 162 00:10:11,235 --> 00:10:14,614 Ei hammasharjoja, mutta tilaa aseille? 163 00:10:14,697 --> 00:10:16,449 Valehtelit minulle, Naird! 164 00:10:16,532 --> 00:10:20,036 Kenraali Naird sinulle! Ne olivat itsepuolustusta varten. 165 00:10:20,119 --> 00:10:21,370 Niin varmaan, joo! 166 00:10:21,454 --> 00:10:24,999 Joskus provokaatio vaatii voimankäyttöä! 167 00:10:25,082 --> 00:10:28,461 Neville Chamberlain empi, ja Hitler hyökkäsi Puolaan! 168 00:10:28,544 --> 00:10:31,255 Ei aina voi vedota toiseen maailmansotaan! 169 00:10:31,339 --> 00:10:33,507 Ei aina voi vedota Vietnamiinkaan! 170 00:10:33,591 --> 00:10:38,554 Luulin, että olit yksi hyvistä tyypeistä John Wayne -kävelytyylilläsi. 171 00:10:38,638 --> 00:10:40,514 Mutta et ole mikään John Wayne. 172 00:10:40,598 --> 00:10:42,516 Olet Wayne John! 173 00:10:43,601 --> 00:10:46,979 Kuka? - Wayne John! 174 00:10:47,438 --> 00:10:50,900 Olimme yhtä aikaa IBM: llä. Hän varasteli lyijykyniä! 175 00:10:50,983 --> 00:10:52,360 Minun lyijykyniäni! 176 00:10:52,443 --> 00:10:55,404 Jos sinussa olisi yhtään ryhdikkyyttä, eroaisit! 177 00:10:55,488 --> 00:10:58,658 Minun jälkeeni tulisi vielä huonompi vaihtoehto! 178 00:10:58,741 --> 00:11:02,536 Tiedän, etten ole täydellinen, mutta en ole huonoinkaan. 179 00:11:02,620 --> 00:11:05,956 Puhu siitä seuraavan johtavan tutkijasi kanssa. 180 00:11:06,040 --> 00:11:07,875 Otan lopputilin! - Adrian! 181 00:11:07,958 --> 00:11:08,793 Adrian. 182 00:11:10,294 --> 00:11:11,337 Adrian! 183 00:11:11,420 --> 00:11:16,717 "Adrian! Rocky!" 184 00:11:16,801 --> 00:11:17,718 Vai mitä? 185 00:11:35,027 --> 00:11:36,195 Hei, kapteeni Ali. 186 00:11:39,990 --> 00:11:42,618 Kas. Mitä puuhaat, kyttääjä? 187 00:11:43,077 --> 00:11:45,746 Tuijotat siellä minua kuin joku hiippari. 188 00:11:46,956 --> 00:11:50,334 Kauanko olet tarkkaillut? Katseletko minua, kun nukun? 189 00:11:51,127 --> 00:11:53,212 Haluaisitko, että katselen? 190 00:11:54,797 --> 00:11:57,341 En, se olisi ällöä. Kunhan pelleilin. 191 00:11:58,551 --> 00:12:00,636 Sykkeesi kertoo muuta. 192 00:12:02,972 --> 00:12:04,557 Menen taisteluun huomenna. 193 00:12:06,058 --> 00:12:09,603 Luulin, että soitit minulle siksi, 194 00:12:09,687 --> 00:12:12,314 että halusit kertoa jotain. 195 00:12:12,398 --> 00:12:13,357 Mitä? 196 00:12:14,400 --> 00:12:19,321 Että halusit kertoa jotain. Silloin, kun ei ehkä tavata enää ikinä, 197 00:12:19,739 --> 00:12:21,115 haluaa kertoa jotain. 198 00:12:22,158 --> 00:12:24,535 Vaikka kertoa, miltä tuntuu. 199 00:12:28,205 --> 00:12:30,416 Tiedäthän, että kaikki yhteydenpito - 200 00:12:30,499 --> 00:12:33,544 lennonjohdon kanssa tallennetaan jälkipolville? 201 00:12:35,212 --> 00:12:37,006 Aivan. Asia selvä, tutkija. 202 00:12:37,089 --> 00:12:39,675 Harvinaisen selvä, ja antaa olla. 203 00:12:40,217 --> 00:12:43,220 Johtava tutkija, muuten. Tri Mallory otti loparit. 204 00:12:43,929 --> 00:12:47,641 Ai jaa. Sehän on... Onneksi olkoon sitten kai. 205 00:12:47,725 --> 00:12:50,561 Tulee tosin väkisin mieleen, että olen kusessa. 206 00:12:51,228 --> 00:12:52,855 Ethän. Olet supersankari. 207 00:12:52,938 --> 00:12:54,732 Ja TikTokin kuningatar. 208 00:12:55,524 --> 00:12:56,609 Minkä? 209 00:12:57,067 --> 00:12:59,695 Musta Kuussa on kivaa. Ei helkkari. 210 00:13:00,613 --> 00:13:02,072 Selvä. 211 00:13:02,156 --> 00:13:06,202 Hullua, että tuo on varmaan vasta kymmenenneksi oudoin juttu tänään. 212 00:13:07,578 --> 00:13:08,704 Kiitos tuosta. 213 00:13:09,455 --> 00:13:11,874 Niin. Halusin vain kertoa sen. 214 00:13:12,625 --> 00:13:13,626 Että olen meemi? 215 00:13:13,709 --> 00:13:16,712 Niin, jos vaikka emme näe toisiamme enää ikinä, 216 00:13:17,296 --> 00:13:19,006 halusin vain kertoa sinulle. 217 00:13:25,638 --> 00:13:27,139 Kiitos. - Ole hyvä. 218 00:13:30,851 --> 00:13:32,770 Onko mitään kastiketta? 219 00:13:36,524 --> 00:13:37,650 Unohdin kastikkeen. 220 00:13:37,900 --> 00:13:39,318 Ei se mitään. 221 00:13:39,401 --> 00:13:42,655 Olisiko juustoa tai salaattia? 222 00:13:45,991 --> 00:13:49,161 Mark, sanoit olevasi hyvä kokki. - Niin. 223 00:13:49,620 --> 00:13:51,622 Pahoittelen. En aio syödä tätä. 224 00:13:52,081 --> 00:13:53,916 En ole kaksivuotias. 225 00:13:53,999 --> 00:13:56,502 Anteeksi. Ajatukseni ovat vähän muualla. 226 00:13:56,585 --> 00:13:58,921 Mistä on kyse? - Adrian Mallory lähti. 227 00:13:59,630 --> 00:14:01,799 Miksi? Kokkasitko hänelle? 228 00:14:03,634 --> 00:14:07,012 Hän ei pitänyt yhdestä sotilasjohdon jutusta. 229 00:14:07,429 --> 00:14:09,974 Hän kuulostaa hemmotellulta kakaralta. 230 00:14:10,307 --> 00:14:12,476 Joskus hän onkin, mutta ei nyt. 231 00:14:13,477 --> 00:14:16,355 Tuleeko hän takaisin, jos lopetat sen jutun? 232 00:14:17,273 --> 00:14:18,941 En voi. Se oli käsky. 233 00:14:21,569 --> 00:14:22,528 Mitä sinä teet? 234 00:14:22,611 --> 00:14:25,656 Mark, ei, lopeta. Et saa syödä sitä. 235 00:14:25,739 --> 00:14:27,741 Se on hädin tuskin kypsää. - Rapeaa. 236 00:14:27,825 --> 00:14:28,909 Voi luoja. Tässä. 237 00:14:30,327 --> 00:14:31,745 Ei. 238 00:14:34,290 --> 00:14:38,043 Voin joutua tekemään päätöksen, joka vaatii selvää päätä. 239 00:14:38,127 --> 00:14:41,213 Eihän kyse ole seksistä? Pieni hiprakka ei haittaa. 240 00:14:45,384 --> 00:14:48,762 Minun pitää ehkä lähettää sotilaita taisteluun. 241 00:14:50,139 --> 00:14:51,307 En voi puhua siitä. 242 00:14:56,687 --> 00:14:57,938 En tiedä, mitä tehdä. 243 00:15:04,278 --> 00:15:08,699 Kun pyysit minua ulos, tiesit, että sinun oli pakko kertoa vaimostasi. 244 00:15:09,199 --> 00:15:11,410 Vaikka se olisi voinut pilata kaiken. 245 00:15:12,161 --> 00:15:14,622 Et vain pystynyt toimimaan väärin. 246 00:15:15,873 --> 00:15:17,416 En ole sinusta huolissani. 247 00:15:19,209 --> 00:15:21,754 Entä jos en tiedä, mikä on oikein? 248 00:15:25,591 --> 00:15:28,177 Kyllä sinä tiedät. Etkö tiedäkin? 249 00:15:38,103 --> 00:15:39,438 Auta uhmaamaan käskyä. 250 00:15:47,154 --> 00:15:48,530 Sen minä kyllä osaan. 251 00:15:49,281 --> 00:15:52,534 Olen uhmannut auktoriteetteja 13-vuotiaasta asti. 252 00:15:56,789 --> 00:16:00,918 Opetan sinua käyttämään ihmiskunnan tehokkainta asetta: - 253 00:16:01,001 --> 00:16:03,504 passiivis-aggressiivisuutta. - Inhoan sitä. 254 00:16:03,587 --> 00:16:08,217 Niin, koska olet valkoinen heteromies. Sinulla on aina muita aseita. 255 00:16:08,300 --> 00:16:12,096 Mutta meidän muiden pitää olla hienovaraisia niskuroidessamme, 256 00:16:12,179 --> 00:16:15,724 tai saamme rangaistuksen. - Onpa kiinnostavaa. Jatka toki. 257 00:16:15,808 --> 00:16:18,477 Tuo on sarkasmia. Se on eri asia. 258 00:16:18,852 --> 00:16:20,771 Mietitään tätä tilannetta. 259 00:16:20,854 --> 00:16:24,233 Voisit sanoa, että noudatat käskyä, 260 00:16:24,316 --> 00:16:25,985 mutta unohdatkin tehdä niin, 261 00:16:26,068 --> 00:16:28,862 tai voit tulkita käskyn luovasti. 262 00:16:28,946 --> 00:16:31,615 "Tuhoa kylpyhuone" voi tarkoittaa vaikka mitä, 263 00:16:31,699 --> 00:16:35,202 ja jos muu ei auta, voit teeskennellä olevasi epäpätevä, 264 00:16:35,285 --> 00:16:38,539 mikä varmaan onnistuisi. - Se selittäisi Bradin, eikö? 265 00:16:38,622 --> 00:16:39,915 Ei täysin. 266 00:16:43,502 --> 00:16:45,671 PUOLUSTUSMINISTERI 267 00:16:46,088 --> 00:16:47,840 Mitä me teemme? - Hoidan asian! 268 00:16:47,923 --> 00:16:48,841 Hän hoitaa sen. 269 00:16:49,883 --> 00:16:52,970 Herra ministeri, sanon vain ennen kuin aloitamme, 270 00:16:53,053 --> 00:16:54,680 että akkuni on vähissä, 271 00:16:54,763 --> 00:16:57,850 joten puhelu voi katketa. Tilanne on nyt seuraava. 272 00:16:58,684 --> 00:16:59,601 Loistavaa, sir. 273 00:17:00,060 --> 00:17:02,980 Ei vastata puheluihin pariin tuntiin. - Kyllä, sir. 274 00:17:08,277 --> 00:17:10,112 Voi luoja! 275 00:17:10,487 --> 00:17:12,906 Voi paska! 276 00:17:13,282 --> 00:17:15,659 HUOLTOASEMA 277 00:17:21,123 --> 00:17:21,957 Onko tupakkaa? 278 00:17:25,502 --> 00:17:28,172 Etkö voi ostaa itse? - Voin. 279 00:17:29,048 --> 00:17:30,340 Ei vain huvita. 280 00:17:37,181 --> 00:17:38,057 Tiedätkö mitä? 281 00:17:39,016 --> 00:17:40,392 Annan sen autossani. 282 00:17:41,602 --> 00:17:43,937 KADONNUT VIIMEKSI NÄHTY HUOLTOASEMALLA 283 00:17:46,106 --> 00:17:48,025 Tule. Olemme menossa bileisiin. 284 00:17:53,739 --> 00:17:54,615 Olkoon sitten. 285 00:18:19,598 --> 00:18:20,432 Nyt keksin. 286 00:18:20,766 --> 00:18:25,437 Pekingissä järjestetään vuoden 2022 talviolympialaiset. Boikotoidaan niitä. 287 00:18:25,521 --> 00:18:29,900 Kiina saisi vain enemmän mitaleja. - Se on yllättävän surkea talvilajeissa. 288 00:18:29,983 --> 00:18:31,777 Mutta Norja olisi tyytyväinen. 289 00:18:31,860 --> 00:18:33,821 Mietitäänpä, mitä konna tekisi. 290 00:18:34,321 --> 00:18:36,615 Mikä olisi toilettipaperia ilkeämpää, 291 00:18:36,698 --> 00:18:39,660 mutta ei niin aggressiivista kuin ryöstö tai murha? 292 00:18:39,743 --> 00:18:42,412 Sidotaan perhe ja pelotellaan murhalla. 293 00:18:42,496 --> 00:18:45,040 He eläisivät loppuelämänsä kauhuissaan. 294 00:18:45,749 --> 00:18:48,752 Jessus, Brad. Ei ihme, että koirani pelkäävät sinua. 295 00:18:51,171 --> 00:18:54,800 Sir, puolustusministeri odottaa linjalla kokoushuoneessa. 296 00:18:56,009 --> 00:19:00,347 Peeveli! Sano, että tulen ihan pian. Pane hänet pitoon. 297 00:19:01,640 --> 00:19:03,559 Mitä aiot sanoa? - En sano mitään. 298 00:19:03,642 --> 00:19:06,145 Menen syömään munavoileipiä kunnes yrjöän. 299 00:19:10,232 --> 00:19:13,277 KUOPPIA TIESSÄ TULVAN JA JÄÄN VUOKSI 300 00:19:14,903 --> 00:19:17,322 TIE PÄÄTTYY 301 00:19:20,576 --> 00:19:21,743 Hei! 302 00:19:22,244 --> 00:19:26,540 Voisin jäädä tässä pois. Se kävisi mainiosti. 303 00:19:28,917 --> 00:19:30,419 Hei. Kuulitteko? 304 00:19:31,044 --> 00:19:33,046 Hei! Jättäkää minut tähän, jooko? 305 00:19:34,673 --> 00:19:36,008 Anteeksi! 306 00:19:36,758 --> 00:19:38,552 Voitteko jättää minut tähän? 307 00:19:40,179 --> 00:19:41,597 Ei voi olla totta. 308 00:19:45,809 --> 00:19:48,562 Mitä hittoa? Ettekö kuulleet, kun huusin? 309 00:20:09,291 --> 00:20:12,294 He välttelevät meitä. Missä Grabaston on? 310 00:20:12,377 --> 00:20:14,046 Täällä ja valmiina iskuun! 311 00:20:14,546 --> 00:20:17,716 Iso Kotka on valmis korvaamaan pikkulinnun! 312 00:20:17,799 --> 00:20:19,843 Pidin siitä, mitä sanoit. 313 00:20:19,927 --> 00:20:21,803 Musta Kuussa olisi kyllä kivaa. 314 00:20:22,721 --> 00:20:23,555 Kiitos, sir. 315 00:20:24,389 --> 00:20:27,434 Kapteeni, kun tapasimme, et noudattanut käskyä. 316 00:20:29,144 --> 00:20:30,896 Muistan sen hyvin. 317 00:20:31,480 --> 00:20:33,357 Tänään ajattelin tehdä samoin. 318 00:20:34,900 --> 00:20:37,027 Keskustelu tallennetaan, kenraali. 319 00:20:40,447 --> 00:20:45,410 Toisen maailmansodan voittanut sukupolvi koki niin kauheita asioita, 320 00:20:45,494 --> 00:20:50,332 että he tekivät lähinnä hyviä päätöksiä pitkään sen jälkeen. 321 00:20:52,042 --> 00:20:56,171 Jos unohdetaan historia, on tuomittu toistamaan menneisyyden virheet. 322 00:20:56,880 --> 00:21:01,134 Jos unohdetaan, millainen polio oli, ihmiset eivät ota enää rokotuksia. 323 00:21:02,302 --> 00:21:06,390 Jos unohdetaan maailmansotien kauheudet, aletaan mahtailla. 324 00:21:08,016 --> 00:21:10,018 Ylimielisyys on pahin vihollinen. 325 00:21:14,356 --> 00:21:18,402 Angela, sieltä löytyy varmaan paljon pultteja ja jousia - 326 00:21:18,485 --> 00:21:22,948 sen asefirman aseista, joita voisi käyttää habitaatin rakentamiseen. 327 00:21:23,031 --> 00:21:26,702 Haluan, että puratte aseet ja annatte osat Eddielle. 328 00:21:27,244 --> 00:21:32,708 Jos puramme aseet, ne tulevat toimintakyvyttömiksi, kenraali. 329 00:21:32,791 --> 00:21:33,750 Aivan oikein. 330 00:21:37,045 --> 00:21:40,257 Varokaa vain, kenraali. Varokaa vain. 331 00:21:58,734 --> 00:21:59,776 Henkilökortti? 332 00:22:01,611 --> 00:22:03,071 Astu sivuun, tohelo. 333 00:22:03,655 --> 00:22:07,784 Ilman avaruusvoimien henkilökorttia en voi päästää ketään sisään. 334 00:22:08,201 --> 00:22:10,120 Tässä sinulle henkilökorttini. 335 00:22:17,377 --> 00:22:19,588 Ja myös kuvallinen henkilötodistus. 336 00:22:21,006 --> 00:22:25,260 Passi, kaupan bonuskortti. Jos teidän pitää kipaista kotona... 337 00:22:25,344 --> 00:22:27,763 Ottakaa hänet, jumalauta. - Mielelläni. 338 00:22:36,063 --> 00:22:37,230 Kenraali Naird! 339 00:22:37,981 --> 00:22:42,402 Sait käskyn aloittaa hyökkäyksen, ja käsken sinua tottelemaan käskyä. 340 00:22:42,486 --> 00:22:44,029 En ole tarjoilijasi, Kick. 341 00:22:44,112 --> 00:22:46,615 Lasken 125:een. 342 00:22:46,698 --> 00:22:47,949 Laske vain kolmeen. 343 00:22:48,033 --> 00:22:51,411 Jos lasken 125:een, saat reilusti aikaa harkita asiaa. 344 00:22:51,495 --> 00:22:54,790 Tämä on väärin, Kick. Sisimmässäsi sinäkin tiedät sen. 345 00:22:54,873 --> 00:22:58,085 En välitä paskaakaan. Pidättäkää hänet. 346 00:22:59,753 --> 00:23:03,131 Äläkä yritä paeta, Naird, tai ammumme sinua selkään. 347 00:23:06,134 --> 00:23:09,971 Ottakaa yhteys siihen, joka on vastuussa. - Hän on kapteeni Ali. 348 00:23:10,472 --> 00:23:14,684 Kapteeni Ali, tämä on käsky hyökätä Kiinan tukikohtaan. 349 00:23:14,768 --> 00:23:16,728 Emme voi, sir. Aseet eivät toimi. 350 00:23:16,812 --> 00:23:20,107 Piiput ovat vesiputkina ja jouset termostaateissa. 351 00:23:20,190 --> 00:23:22,901 Naird. Tuo on maanpetos. 352 00:23:22,984 --> 00:23:25,612 Ei ole, jos annettu käsky on laiton. 353 00:23:26,279 --> 00:23:29,241 Kai siellä on jotain muuta, mitä käyttää aseena. 354 00:23:29,324 --> 00:23:31,743 Meillä on järjettömän paljon jakoavaimia. 355 00:23:31,827 --> 00:23:34,663 Joku neropatti pakkasi niitä läjäpäin mukaan. 356 00:23:34,746 --> 00:23:37,207 Hakekaa ne. Mitä isompia, sen parempi. 357 00:23:37,791 --> 00:23:39,334 Missä kenraali Naird on? 358 00:23:39,418 --> 00:23:40,961 Minä määrään nyt täällä. 359 00:23:41,628 --> 00:23:43,505 Pannaan jakoavaimella koreasti. 360 00:23:44,923 --> 00:23:48,093 Näyttää siltä, että teemme tämän oikeasti. 361 00:23:49,344 --> 00:23:50,429 Puvut päälle. 362 00:23:51,138 --> 00:23:52,055 Buutsit Kuuhun! 363 00:23:53,140 --> 00:23:54,558 Buutsit Kuuhun! 364 00:24:00,355 --> 00:24:01,189 Julio! 365 00:24:02,023 --> 00:24:02,941 Avaruuspuku. 366 00:24:03,692 --> 00:24:04,526 Ai niin. 367 00:24:36,183 --> 00:24:39,895 USSF - KUUKULKIJA 2 USSF - KUUKULKIJA 1 368 00:24:45,650 --> 00:24:47,152 No niin. 369 00:24:58,121 --> 00:24:59,998 Kirppu, nyt ei ole hyvä hetki. 370 00:25:00,081 --> 00:25:03,627 Isä, olen länsipuolen aavikolla hämärien tyyppien kanssa. 371 00:25:04,628 --> 00:25:08,924 Et taida tehdä kovin viisaita valintoja. Pitää valita viisaasti. 372 00:25:09,007 --> 00:25:12,093 Se oli kauhea valinta, mutta sinun pitää hakea minut. 373 00:25:12,177 --> 00:25:14,221 Sanoit, että voin soittaa aina. 374 00:25:14,304 --> 00:25:18,600 Tiedän, mutta en voi tulla nyt. Minut on pidätetty. 375 00:25:19,267 --> 00:25:20,977 Mitä? Ei, äiti pidätettiin. 376 00:25:21,061 --> 00:25:24,439 Tiedän sen kyllä. Minutkin on pidätetty. Olen pahoillani. 377 00:25:25,565 --> 00:25:29,236 Hienoa! Vanhempani ovat vankilassa, enkä saa ottaa tatuointia. 378 00:25:29,319 --> 00:25:30,278 Kulta! 379 00:25:30,695 --> 00:25:31,571 Luoja. 380 00:25:35,408 --> 00:25:36,284 No niin. 381 00:25:45,293 --> 00:25:49,381 Duncan? Voitko hakea minut? - En. Istun isäsi vieressä. 382 00:25:49,881 --> 00:25:51,967 Minutkin pidätettiin. - Helvetti! 383 00:25:54,678 --> 00:25:57,180 USSF - KUUKULKIJA 2 USSF - KUUKULKIJA 1 384 00:25:57,264 --> 00:25:58,390 TUNNISTAMATON KOHDE 385 00:26:19,703 --> 00:26:23,873 Tiedoksi vain, olen tätä vastaan. Tekeehän joku muistiinpanoja? 386 00:26:25,542 --> 00:26:27,252 Tämä on Kickin heiniä nyt. 387 00:26:31,131 --> 00:26:34,050 Emme voi sallia tätä. Fuck Tony, tule mukaani. 388 00:26:36,678 --> 00:26:38,597 Nimeni on tri Adrian Mallory. 389 00:26:38,680 --> 00:26:42,684 Olen avaruusvoimien entinen johtava tutkija. 390 00:26:43,101 --> 00:26:46,521 Jos maailma ei pysäytä tätä hulluutta, 391 00:26:46,605 --> 00:26:49,441 sytytän itseni tuleen! 392 00:26:49,524 --> 00:26:51,359 Maailma kuuntelee. Antaa palaa! 393 00:26:51,818 --> 00:26:55,780 Saatte yhden tilaisuuden muuttaa mieltänne! 394 00:26:55,864 --> 00:26:57,407 Älä tee sitä. 395 00:26:57,490 --> 00:27:00,035 Äläkä sinä yritä pysäyttää minua, Brad! 396 00:27:00,118 --> 00:27:01,453 Teen sen! 397 00:27:01,953 --> 00:27:04,789 Selvä hommeli. Olet parempi mies kuin minä. 398 00:27:04,873 --> 00:27:05,707 Odota. 399 00:27:06,249 --> 00:27:07,751 Älä... Hyvästi! 400 00:27:09,169 --> 00:27:12,339 Mitä aiot? Onko siinä bensaa? - Kyllä, tässä on bensaa. 401 00:27:12,422 --> 00:27:17,344 Sitä voisi ensin roiskuttaa housuille. - Pitäisikö minun tehdä se nyt? 402 00:27:17,427 --> 00:27:18,261 Joo. 403 00:27:20,805 --> 00:27:21,765 Jessus. 404 00:27:22,265 --> 00:27:24,059 Voin auttaa. 405 00:27:24,142 --> 00:27:27,020 Kiitos, Fuck Tony, mutta tiedätkö mitä? 406 00:27:27,729 --> 00:27:32,442 Taisin sanoa jo sanottavani. 407 00:27:32,859 --> 00:27:35,987 Totta puhuen, tämä taisi olla tässä. 408 00:27:36,071 --> 00:27:38,198 Tämä riitti. - Mutta meillä on bensaa. 409 00:27:38,281 --> 00:27:41,368 Tiedän, mutta ei tässä hätää. Kiitos. 410 00:27:42,202 --> 00:27:45,622 Äiti, olen pulassa, eikä isä eikä kukaan voi auttaa. 411 00:27:46,039 --> 00:27:48,458 Älä sano noin, kun en voi tehdä mitään! 412 00:27:48,541 --> 00:27:49,751 Jessus sentään. 413 00:27:49,834 --> 00:27:51,169 Äiti, minua pelottaa. 414 00:27:53,213 --> 00:27:56,758 Erin, sinun pitää hoitaa tämä itse. 415 00:28:18,488 --> 00:28:19,364 Helvetti. 416 00:28:43,054 --> 00:28:46,558 USSF - KUUKULKIJA 2 USSF - KUUKULKIJA 1 417 00:28:48,977 --> 00:28:50,687 Onko sinulla sytkäriä? 418 00:28:50,770 --> 00:28:52,856 Vai ilahduitko nähdessäsi minut? 419 00:28:52,939 --> 00:28:53,773 Mitä? 420 00:28:55,066 --> 00:28:55,984 On minulla. 421 00:28:58,445 --> 00:28:59,696 No niin. 422 00:29:01,990 --> 00:29:02,949 Hyvä. 423 00:29:10,540 --> 00:29:11,416 No niin. 424 00:29:28,725 --> 00:29:29,601 Helvetti! 425 00:29:49,120 --> 00:29:49,954 Voi helvetti! 426 00:30:18,608 --> 00:30:20,777 Jessus, Erin! Missä kypäräsi on? 427 00:30:20,860 --> 00:30:22,111 Tiedän. Anteeksi. 428 00:30:22,195 --> 00:30:24,531 Niin kuka ei tule avuksesi? - Hyvä on. 429 00:30:25,114 --> 00:30:26,950 Olet sankarini. - Niinpä niin. 430 00:30:40,088 --> 00:30:41,339 Näyttää hylätyltä. 431 00:30:47,220 --> 00:30:49,597 No niin. Hoidetaan homma. 432 00:30:51,808 --> 00:30:55,103 Hei, isä. Näetkö jotain tuolla rotkossa? 433 00:30:58,231 --> 00:30:59,691 Voi luoja. 434 00:31:10,702 --> 00:31:11,578 Maggie? 435 00:31:12,412 --> 00:31:13,621 Äiti! - Hei! 436 00:31:13,705 --> 00:31:14,831 Minä pakenin! 437 00:31:14,914 --> 00:31:16,457 Tulin pelastamaan sinut! 438 00:31:17,125 --> 00:31:18,126 Kulta! 439 00:31:19,669 --> 00:31:21,129 Voi teitä! 440 00:31:26,050 --> 00:31:27,886 Tässä on Louise. - Hei. 441 00:31:27,969 --> 00:31:29,929 Hän on ollut hyvin avulias. 442 00:31:30,930 --> 00:31:31,931 Ihan mahtavaa! 443 00:31:33,266 --> 00:31:34,601 Olemme kaikki yhdessä. 444 00:31:35,977 --> 00:31:37,061 Louisen kanssa. 445 00:31:51,910 --> 00:31:56,164 Tiedoksi kenraali Grabastonille, Kiinan tukikohta on toimintakelvoton. 446 00:31:56,247 --> 00:32:00,710 Tuhosimme elintärkeät järjestelmät, teimme kapselin seiniin reikiä - 447 00:32:00,793 --> 00:32:03,254 ja tyhjensimme hapen, kuten käskettiin. 448 00:32:03,755 --> 00:32:05,882 Otimme varavarastot mukaan - 449 00:32:05,965 --> 00:32:10,178 ja valmistaudumme vastaanottamaan tutkijat pakolaisina tukikohtaamme. 450 00:32:12,931 --> 00:32:13,890 Voi paska! 451 00:32:14,265 --> 00:32:15,099 Kapteeni Ali? 452 00:32:20,521 --> 00:32:22,440 YHDYSVALTAIN AVARUUSVOIMAT 453 00:32:34,702 --> 00:32:35,787 Mitä nyt tehdään? 454 00:32:38,831 --> 00:32:40,500 Sinulle on yksi uusi viesti. 455 00:32:41,084 --> 00:32:44,420 Huomasin teidän paenneen, mikä on hienoa. Onnittelut. 456 00:32:44,504 --> 00:32:48,383 En pidä teitä petturina, sanokoot muut mitä hyvänsä. 457 00:32:48,466 --> 00:32:52,387 En halua huolestuttaa, mutta avaruusmiehet ovat vähän kusessa. 458 00:32:52,470 --> 00:32:56,349 Jos voisitte vaivihkaa palata auttamaan meitä, se olisi hienoa. 459 00:32:56,432 --> 00:33:01,354 Mutta joudutte varmaankin sotaoikeuteen, eli valinta on varmasti vaikea. 460 00:33:01,729 --> 00:33:03,439 Ei käy kyllä kateeksi! 461 00:34:44,290 --> 00:34:46,417 Tekstitys: Mirka Pohjanrinne