1 00:00:06,256 --> 00:00:08,675 EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE 2 00:00:16,599 --> 00:00:20,979 {\an8}APOLLO 11 LANDEPLATZ 3 00:00:21,062 --> 00:00:23,815 {\an8}Es ist das Schlimmste, was ich je gesehen habe. 4 00:00:23,898 --> 00:00:25,734 Die Entweihung eines Heiligtums. 5 00:00:25,817 --> 00:00:28,570 Sie zertrampeln den amerikanischen Koran. 6 00:00:28,653 --> 00:00:31,489 Bricht das kein US-Gesetz, auch auf dem Mond? 7 00:00:31,573 --> 00:00:34,034 US-Recht gilt 320 km von einer US-Flagge. 8 00:00:34,117 --> 00:00:35,702 320 km von der Küste. 9 00:00:35,785 --> 00:00:38,121 Ist der Mond 320 km entfernt? 10 00:00:38,204 --> 00:00:40,957 Nein, und Flaggen überfahren ist nicht illegal. 11 00:00:41,041 --> 00:00:43,501 - Sie sind kein Anwalt. - Ich bin Wirtschaftsanwalt. 12 00:00:43,585 --> 00:00:47,338 Sie könnten argumentieren, dass die Flagge Müll ist. 13 00:00:47,422 --> 00:00:50,925 Nehmen Sie das zurück. 14 00:00:51,009 --> 00:00:54,971 Rechtlich. Sie ist kein Müll, sondern die Seele Amerikas. 15 00:00:55,055 --> 00:00:57,515 Wir sollten eine ihrer Flaggen überfahren. 16 00:00:57,599 --> 00:01:01,519 - Eine chinesische Flagge auf dem Mond? - Wir machen sie aus unserer. 17 00:01:01,603 --> 00:01:06,357 Man zerreißt keine US-Flagge, um eine chinesische zu machen, Sie Idiot. 18 00:01:06,441 --> 00:01:08,735 - Wir müssen zurückschlagen. - Bombe? 19 00:01:08,818 --> 00:01:11,946 Große Bombe, kleine Bombe. Kluge Bombe, dumme Bombe. 20 00:01:12,030 --> 00:01:13,364 Für jeden Anlass eine. 21 00:01:13,448 --> 00:01:14,699 Flaggen sind Symbole. 22 00:01:15,033 --> 00:01:17,494 Man kann niemanden töten, der Symbole beleidigt. 23 00:01:17,577 --> 00:01:21,956 Wir sollten einmarschieren und Ärger im Porzellanladen machen. 24 00:01:22,791 --> 00:01:25,126 Die Große Mauer niederreißen. 25 00:01:25,210 --> 00:01:27,087 Wir dürfen Waffen nie benutzen. 26 00:01:27,170 --> 00:01:30,757 - Es macht mich verrückt. - Ich bin in Therapie deswegen. 27 00:01:30,840 --> 00:01:32,383 Was ist mit Atombomben? 28 00:01:32,467 --> 00:01:33,927 Keine Atombombe auf China. 29 00:01:34,010 --> 00:01:36,304 Kommen wir zurück zur Sache. 30 00:01:36,387 --> 00:01:38,473 Hat jemand einen ernsten Vorschlag? 31 00:01:38,556 --> 00:01:40,809 Wir machen nur Witze, Alter. Mann! 32 00:01:40,892 --> 00:01:43,812 Wir lassen Dampf ab. Seien Sie kein Weichei. 33 00:01:43,895 --> 00:01:45,855 Moment. Was? Nein! 34 00:01:45,939 --> 00:01:49,234 Wir müssen mindestens eine dieser Ideen umsetzen. 35 00:01:49,317 --> 00:01:50,151 Kommen Sie. 36 00:01:50,235 --> 00:01:53,404 Wir lassen uns nicht wie den letzten Dreck behandeln! 37 00:01:56,199 --> 00:02:00,411 Es geschah im All, also muss die Reaktion im All erfolgen. 38 00:02:00,495 --> 00:02:02,747 Ich habe einen Weltraumanwalt konsultiert. 39 00:02:02,831 --> 00:02:05,542 - Was? - So etwas gibt es nicht. 40 00:02:05,625 --> 00:02:09,337 - Wer ist jetzt der Idiot? - Es gibt ein Weltraumabkommen. 41 00:02:09,420 --> 00:02:11,881 Jede Art von Gewalt verstößt dagegen. 42 00:02:11,965 --> 00:02:14,968 Ich regle die Vergeltung. Der Präsident wird zufrieden sein. 43 00:02:15,051 --> 00:02:17,428 Sie wird bedeutend und angemessen sein. 44 00:02:17,512 --> 00:02:20,765 Angemessenheit befriedigt den Präsidenten kaum. 45 00:02:21,599 --> 00:02:25,228 Gut, dann wird sie etwas mehr als angemessen. 46 00:02:25,311 --> 00:02:27,939 Ich habe eine Fokusgruppe organisiert, 47 00:02:28,022 --> 00:02:31,484 um eine angemessene Reaktion zu finden. 48 00:02:31,901 --> 00:02:34,779 Was würden Sie gerne auf dem Mond sehen? 49 00:02:36,698 --> 00:02:39,325 Forschung zum Wohle der Menschheit. 50 00:02:39,784 --> 00:02:41,578 Ja, okay. Und Sie? 51 00:02:41,661 --> 00:02:45,165 Ja. Etwas, das allen hilft und die Kosten rechtfertigt. 52 00:02:45,248 --> 00:02:46,374 Ja. 53 00:02:46,457 --> 00:02:49,002 Was könnte Schlimmes auf dem Mond passieren? 54 00:02:49,085 --> 00:02:50,503 Antwortet jemand? 55 00:02:51,504 --> 00:02:55,508 Ein Unfall, bei dem jemand verletzt wird. 56 00:02:55,592 --> 00:02:56,843 Ja, das wäre schlimm. 57 00:02:57,260 --> 00:02:59,762 Würden Sie Krieg auf dem Mond unterstützen? 58 00:02:59,846 --> 00:03:02,599 Nein. Das wäre Verschwendung. 59 00:03:02,682 --> 00:03:03,600 Wirklich? 60 00:03:04,017 --> 00:03:05,810 Schauen Sie sich das Video an. 61 00:03:09,230 --> 00:03:11,482 Das ist Amerika. Schauen Sie weiter. 62 00:03:12,400 --> 00:03:14,861 Piep. 63 00:03:14,944 --> 00:03:15,987 Knirsch. 64 00:03:17,155 --> 00:03:19,073 Respektiert uns niemand? 65 00:03:19,157 --> 00:03:21,618 Sie rollen über unser Land! 66 00:03:22,702 --> 00:03:24,495 Wir müssen etwas dagegen tun. 67 00:03:24,579 --> 00:03:27,832 Vielleicht kein Krieg, aber wir sollten etwas tun. 68 00:03:27,916 --> 00:03:29,876 Ich liebe es. Fantastisch. 69 00:03:29,959 --> 00:03:32,795 Gehen wir in diese Richtung. Okay, was noch? 70 00:03:32,879 --> 00:03:35,089 Vergeltung auf gleichem Niveau. 71 00:03:35,173 --> 00:03:38,134 Ein Streich. Vielleicht Graffiti. 72 00:03:38,218 --> 00:03:40,220 Graffiti? Weiter. Nicht schlecht. 73 00:03:40,637 --> 00:03:41,763 Ein Klingelstreich. 74 00:03:42,055 --> 00:03:45,266 Eine brennende Papiertüte, gefüllt mit Kacke. 75 00:03:47,560 --> 00:03:49,437 - Ich weiß nicht, wessen Kacke. - Gut. 76 00:03:49,520 --> 00:03:53,149 - Ihre Rakete in Klopapier wickeln! - Klopapier! Klasse! 77 00:03:53,233 --> 00:03:56,110 Es braucht einen 100-jährigen Weißen! 78 00:03:56,194 --> 00:03:59,030 Okay, an die Tafel damit. Los! 79 00:04:15,880 --> 00:04:18,299 {\an8}FREMDGÄNGERIN 80 00:04:32,814 --> 00:04:36,442 Keine Hämmer? Wir müssen Hämmer gepackt haben. 81 00:04:36,526 --> 00:04:40,238 Nein. Keins der großen Doktorhirne hat einen Hammer gepackt. 82 00:04:40,321 --> 00:04:43,783 Dann benutzen Sie Schraubenschlüssel als Hämmer. 83 00:04:43,866 --> 00:04:46,536 So behandelt man keine Schraubenschlüssel! 84 00:04:46,619 --> 00:04:48,997 Es gibt auch keine Zahnbürsten oder Deo. 85 00:04:49,080 --> 00:04:52,166 Dafür Tampons für zehn Jahre, aus irgendeinem Grund. 86 00:04:52,250 --> 00:04:55,753 Moment. Junger Mann, was benutzen Sie als Schaufel? 87 00:04:56,296 --> 00:04:58,715 Ich bin Raumfahrer Obie Hanrahan, Sir! 88 00:04:58,798 --> 00:05:03,594 Ich benutze eine metallene Mondschaufel mit verstellbarem Kopf, Sir! 89 00:05:03,678 --> 00:05:05,805 Das ist ein Schraubenschlüssel. 90 00:05:05,888 --> 00:05:07,849 Was ist das für ein Zischen? 91 00:05:07,932 --> 00:05:11,102 Himmel. Sie müssen das sofort reparieren, 92 00:05:11,185 --> 00:05:12,562 sonst sterben Sie alle. 93 00:05:12,645 --> 00:05:15,106 Das Klebeband ist in Spind 1. 94 00:05:15,189 --> 00:05:19,152 Die chinesische Raumfahrtbehörde hat ein Video ihrer Basis gepostet. 95 00:05:20,570 --> 00:05:23,031 - Wow. - Auf den großen Bildschirm. 96 00:05:29,412 --> 00:05:33,499 Wie viele Kissen braucht man? Es ist nur ein Sechstel der Schwerkraft. 97 00:05:34,834 --> 00:05:39,422 - Wie viele hast du so serviert? - Wie viele hast du so serviert? 98 00:05:39,505 --> 00:05:40,965 Bist du betrunken? 99 00:05:43,259 --> 00:05:46,346 Okay. Du bist gefeuert. Soll ich es deinem Dad sagen? 100 00:05:46,971 --> 00:05:48,222 Klar, Alter. 101 00:05:48,681 --> 00:05:49,766 Sag es ihm. 102 00:05:49,849 --> 00:05:52,602 Er hat eh nichts zu melden. 103 00:06:00,902 --> 00:06:03,863 Okay, Sie werden meine Erkenntnisse lieben. 104 00:06:03,946 --> 00:06:06,908 Es gibt drei Dosen Rasierschaum auf der Mondbasis, 105 00:06:06,991 --> 00:06:08,493 und zwei Dosen Haarspray. 106 00:06:08,576 --> 00:06:12,121 Wenn wir die Düsen wechseln, können wir Unheil anrichten. 107 00:06:12,205 --> 00:06:14,415 Die haben unsere Flagge zertrampelt! 108 00:06:14,499 --> 00:06:15,458 Was noch? 109 00:06:15,541 --> 00:06:19,962 Ihre Augenbrauen kamen bei Männern und Frauen im Alter von 6-45 schlecht an. 110 00:06:20,046 --> 00:06:21,464 Wieso fragen Sie danach? 111 00:06:21,547 --> 00:06:23,925 Die Leute redeten unaufgefordert drüber. 112 00:06:24,008 --> 00:06:27,136 Die Generalstabschefs sind am Apparat. Sie wollen ein Update. 113 00:06:29,305 --> 00:06:32,433 Wie läuft's, General? Jeder Sender des Planeten zeigt 114 00:06:32,517 --> 00:06:36,562 den chinesische Rover auf unserem heiligen Tuch rumfahren. 115 00:06:36,979 --> 00:06:39,357 Wir brauchen eine militärische Reaktion. 116 00:06:43,319 --> 00:06:46,489 Sie haben Erlaubnis, die chinesische Basis anzugreifen. 117 00:06:46,572 --> 00:06:50,701 Unsere Fokusgruppe schlug vor, Rasierschaum an ihre Basis zu schmieren. 118 00:06:51,369 --> 00:06:52,912 Und wenn das nicht reicht, 119 00:06:52,995 --> 00:06:56,416 können wir sie mit Klopapier einwickeln. 120 00:06:56,499 --> 00:06:59,710 Und ein Graffiti auf ihre Basis: "China ist doof." 121 00:07:00,920 --> 00:07:01,754 Klingt gut? 122 00:07:02,463 --> 00:07:04,006 Nein! 123 00:07:04,090 --> 00:07:06,509 Wir müssen ihre Basis niederbrennen! 124 00:07:06,592 --> 00:07:08,511 Dazu haben Sie den Brandstifter! 125 00:07:11,180 --> 00:07:13,307 Nicht wirklich, offensichtlich. 126 00:07:13,391 --> 00:07:15,685 Doch, wirklich, offensichtlich! 127 00:07:15,768 --> 00:07:19,021 Diese Strategie wurde so besprochen 128 00:07:19,439 --> 00:07:21,441 in höchsten Regierungskreisen! 129 00:07:21,524 --> 00:07:22,692 Wir zeigen Kante! 130 00:07:25,361 --> 00:07:29,407 Keiner will es den Kommunistenschweinen mehr zeigen als ich. 131 00:07:29,824 --> 00:07:34,287 Aber einen Vertrag zu brechen, mit einem überzogenen Vergeltungsangriff, 132 00:07:34,370 --> 00:07:38,499 und zivile Wissenschaftler zu gefährden... 133 00:07:40,084 --> 00:07:42,420 Drei Verstöße gegen die Genfer Konvention. 134 00:07:42,503 --> 00:07:43,546 Hören Sie. 135 00:07:43,921 --> 00:07:45,715 Ich bin kein Politikprofi, 136 00:07:45,798 --> 00:07:48,718 aber dieser europäische Vertrag ist Mist. 137 00:07:48,801 --> 00:07:52,513 Lassen Sie sich nicht erwischen, dann ist das alles egal. 138 00:07:53,014 --> 00:07:56,184 Wir sollten weiter nach kreativen Lösungen suchen. 139 00:07:56,267 --> 00:08:00,271 Die Zerstörung der Basis ist dämlich und ein Kriegsverbrechen. 140 00:08:00,354 --> 00:08:02,064 Das sollte man nie tun. 141 00:08:02,148 --> 00:08:03,065 - Still. - Okay. 142 00:08:03,149 --> 00:08:04,734 Sie haben Ihre Befehle! 143 00:08:05,193 --> 00:08:07,111 Ich brauche einen Schlachtplan 144 00:08:07,195 --> 00:08:09,822 für die Zerstörung der chinesischen Basis. 145 00:08:09,906 --> 00:08:13,159 Ich will Schockwirkung, und ich will PDF-Format. 146 00:08:13,242 --> 00:08:14,994 Mein Computer hat kein Word. 147 00:08:18,706 --> 00:08:19,540 Skurril. 148 00:08:22,543 --> 00:08:24,629 Das ist der Befehl von ganz oben. 149 00:08:25,338 --> 00:08:27,006 Das können Sie nicht machen. 150 00:08:27,507 --> 00:08:32,595 - Das sind Wissenschaftler und Astronauten. - Ich muss. So ist die Befehlskette. 151 00:08:32,678 --> 00:08:37,517 Mark, unser flaches Landegebiet wurde Mallory-Ebene getauft. 152 00:08:38,476 --> 00:08:40,561 Sehr cool. Glückwunsch. 153 00:08:40,645 --> 00:08:45,483 Danke. Aber nun könnte es zum Ort der ersten Mondgräueltat werden. 154 00:08:45,566 --> 00:08:47,902 Das will ich in keinem Lehrbuch lesen. 155 00:08:47,985 --> 00:08:49,487 Ja, das will keiner. 156 00:08:50,446 --> 00:08:53,991 Kühle Köpfe werden sich durchsetzen. Es ist nur Säbelrasseln. 157 00:08:54,909 --> 00:08:57,954 Der nächste Nachschub startet erst in einem Monat. 158 00:08:58,829 --> 00:09:02,833 Hoffentlich beruhigen sich alle, bevor Waffen auftauchen. 159 00:09:04,210 --> 00:09:05,044 Ja. 160 00:09:17,682 --> 00:09:19,976 Captain Ali, bitte öffnen Sie Spind 5. 161 00:09:20,935 --> 00:09:23,604 - Da steht "Ersatzsauerstoff". - Öffnen Sie ihn. 162 00:09:30,528 --> 00:09:33,030 Aber wir haben Ersatzsauerstoff, oder? 163 00:09:35,032 --> 00:09:37,577 - Was machen wir damit? - Weiß ich noch nicht. 164 00:09:37,952 --> 00:09:40,580 Zeigen Sie allen, wie man sie benutzt. 165 00:09:41,080 --> 00:09:42,665 Reinigen und laden. 166 00:09:43,708 --> 00:09:44,625 Ja, Sir. 167 00:09:45,876 --> 00:09:47,795 Waffen laden und reinigen. 168 00:09:48,212 --> 00:09:52,842 Egal, was ich anfange, am Ende lade und reinige ich Waffen. 169 00:09:53,217 --> 00:09:55,803 Ich durfte ewig keine Waffe anfassen. 170 00:09:55,886 --> 00:09:58,264 Ich hoffe, der General weiß, was er tut. 171 00:09:58,639 --> 00:10:00,141 Haben die Chinesen Waffen? 172 00:10:00,975 --> 00:10:03,060 Nein. Es ist ein Forschungszentrum. 173 00:10:03,728 --> 00:10:04,812 Das sind wir auch. 174 00:10:07,982 --> 00:10:11,152 Sie haben bereits Waffen an Bord? 175 00:10:11,235 --> 00:10:14,614 Keine Zahnbürsten, aber Platz für Waffen? 176 00:10:14,697 --> 00:10:16,449 Sie haben gelogen, Naird! 177 00:10:16,532 --> 00:10:18,618 General Naird, Chefwissenschaftler. 178 00:10:18,701 --> 00:10:21,370 - Sie dienen der Notwehr. - Klar doch! 179 00:10:21,454 --> 00:10:24,999 Manchmal muss Provokation mit Gewalt beantwortet werden! 180 00:10:25,082 --> 00:10:28,461 Chamberlain tat es nicht, und Hitler fiel in Polen ein. 181 00:10:28,544 --> 00:10:31,255 Nicht alles ist der Zweite Weltkrieg! 182 00:10:31,339 --> 00:10:33,507 Und nicht alles ist Vietnam! 183 00:10:33,591 --> 00:10:36,093 Ich hielt Sie für einen der Guten, 184 00:10:36,177 --> 00:10:38,554 mit Ihrem John-Wayne-Gang. 185 00:10:38,638 --> 00:10:40,514 Aber Sie sind kein John Wayne. 186 00:10:40,598 --> 00:10:42,516 Sie sind Wayne John! 187 00:10:43,517 --> 00:10:44,352 Wer? 188 00:10:44,435 --> 00:10:46,979 Wayne John! 189 00:10:47,438 --> 00:10:48,939 Mein Kollege bei IBM. 190 00:10:49,023 --> 00:10:50,900 Er klaute Stifte! 191 00:10:50,983 --> 00:10:52,360 Meine Stifte! 192 00:10:52,443 --> 00:10:55,404 Wenn Sie Integrität hätten, würden Sie kündigen! 193 00:10:55,488 --> 00:10:58,658 Mein Nachfolger wird noch schlimmer sein! 194 00:10:58,741 --> 00:11:02,536 Ich bin nicht perfekt, aber ich bin nicht der Schlimmste. 195 00:11:02,620 --> 00:11:05,956 Erzählen Sie das Ihrem nächsten Chefwissenschaftler. 196 00:11:06,040 --> 00:11:07,875 - Ich kündige! - Adrian! 197 00:11:07,958 --> 00:11:08,793 Adrian! 198 00:11:10,294 --> 00:11:11,170 Adrian! 199 00:11:11,420 --> 00:11:14,298 Adrian! 200 00:11:14,382 --> 00:11:16,717 Rocky! 201 00:11:16,801 --> 00:11:17,718 Oder? 202 00:11:35,027 --> 00:11:36,195 Hey, Captain Ali. 203 00:11:40,991 --> 00:11:42,535 Was geht, Stalker? 204 00:11:43,077 --> 00:11:45,621 Du sitzt da und glotzt mich an? 205 00:11:46,956 --> 00:11:48,874 Wie lange beobachtest du mich? 206 00:11:48,958 --> 00:11:50,793 Siehst du mir beim Schlafen zu? 207 00:11:51,127 --> 00:11:53,254 Willst du, dass ich dir zusehe? 208 00:11:54,797 --> 00:11:57,341 Nein. Eklig. Ich mache nur Spaß. 209 00:11:58,509 --> 00:12:00,636 Deine Herzfrequenz sagt was anderes. 210 00:12:02,972 --> 00:12:04,932 Ich ziehe morgen in die Schlacht. 211 00:12:06,058 --> 00:12:09,603 Egal. Ich dachte, du rufst mich an, 212 00:12:09,687 --> 00:12:12,314 weil du etwas offenbaren willst. 213 00:12:12,398 --> 00:12:13,482 Was? 214 00:12:14,400 --> 00:12:15,568 Du weißt schon. 215 00:12:15,651 --> 00:12:19,321 Wenn Leute denken, dass sie sich nie wiedersehen, 216 00:12:19,739 --> 00:12:21,407 bekennen sie sich zu Dingen. 217 00:12:22,908 --> 00:12:24,535 Zu ihren Gefühlen. 218 00:12:28,205 --> 00:12:30,958 Ist Ihnen klar, dass alle Kommunikation 219 00:12:31,041 --> 00:12:33,669 für die Nachwelt aufgezeichnet wird, Captain? 220 00:12:35,171 --> 00:12:37,006 Verstanden, Wissenschaftler. 221 00:12:37,089 --> 00:12:39,675 Laut und deutlich. Vergiss es. 222 00:12:40,509 --> 00:12:43,220 Chefwissenschaftler. Dr. Mallory hat gekündigt. 223 00:12:43,929 --> 00:12:44,889 Wow. 224 00:12:46,474 --> 00:12:47,641 Glückwunsch. 225 00:12:47,725 --> 00:12:50,561 Aber das bedeutet wohl, dass ich am Arsch bin. 226 00:12:51,228 --> 00:12:54,732 Nein, du bist eine Superheldin. Und die Königin von TikTok. 227 00:12:55,524 --> 00:12:56,609 Die was? 228 00:12:57,067 --> 00:12:59,737 Schön, schwarz auf dem Mond zu sein. Verdammt. 229 00:13:00,613 --> 00:13:05,785 Okay. Und das ist nur das Zehntschrägste heute. 230 00:13:07,620 --> 00:13:08,704 Danke fürs Zeigen. 231 00:13:09,455 --> 00:13:11,874 Tja, ich wollte mich nur dazu bekennen. 232 00:13:12,291 --> 00:13:13,626 Dass ich ein Meme bin? 233 00:13:13,709 --> 00:13:16,712 Ja! Falls wir uns nie wiedersehen. 234 00:13:17,296 --> 00:13:18,798 Ich bekenne mich dazu. 235 00:13:25,638 --> 00:13:27,139 - Danke. - Gerne. 236 00:13:30,851 --> 00:13:32,770 Gibt es Soße? 237 00:13:36,524 --> 00:13:39,318 - Die Soße habe ich vergessen. - Kein Problem. 238 00:13:39,401 --> 00:13:41,153 Hast du Käse? 239 00:13:41,403 --> 00:13:42,655 Gibt es Salat? 240 00:13:45,991 --> 00:13:48,244 Du sagtest, du wärst ein guter Koch. 241 00:13:48,327 --> 00:13:49,161 Ja. 242 00:13:49,620 --> 00:13:51,622 Tut mir leid, ich esse das nicht. 243 00:13:52,081 --> 00:13:53,916 Ich bin nicht zwei Jahre alt. 244 00:13:53,999 --> 00:13:55,000 Entschuldige. 245 00:13:55,084 --> 00:13:56,502 Mein Kopf ist woanders. 246 00:13:56,585 --> 00:13:58,921 - Was ist? - Adrian Mallory hat gekündigt. 247 00:13:59,630 --> 00:14:01,799 Warum? Hast du ihm Essen gekocht? 248 00:14:03,634 --> 00:14:07,012 Ihm missfällt, was das Militär tut. 249 00:14:07,429 --> 00:14:09,932 Klingt wie ein verwöhnter kleiner Scheißer. 250 00:14:10,307 --> 00:14:12,476 Manchmal ist er das. Diesmal nicht. 251 00:14:13,477 --> 00:14:16,355 Kommt er zurück, wenn du es sein lässt? 252 00:14:17,273 --> 00:14:19,066 Geht nicht. Es war ein Befehl. 253 00:14:21,569 --> 00:14:22,528 Was tust du? 254 00:14:22,611 --> 00:14:24,196 Mark, hör auf. 255 00:14:24,446 --> 00:14:26,574 Iss das nicht. Es ist nicht gar. 256 00:14:26,657 --> 00:14:27,741 Es ist knackig. 257 00:14:27,825 --> 00:14:29,034 Gott. Hier. 258 00:14:30,327 --> 00:14:31,745 Nein. 259 00:14:34,290 --> 00:14:38,043 Ich muss vielleicht eine nüchterne Entscheidung treffen. 260 00:14:38,127 --> 00:14:41,213 Geht es um Sex? Du kannst gerne beschwipst sein. 261 00:14:45,384 --> 00:14:48,762 Ich muss bereit sein, Soldaten in den Kampf zu entsenden. 262 00:14:50,097 --> 00:14:51,765 Ich darf nicht drüber reden. 263 00:14:56,645 --> 00:14:57,980 Ich weiß nicht weiter. 264 00:15:04,236 --> 00:15:06,155 Als du nach einem Date fragtest, 265 00:15:06,572 --> 00:15:09,074 hast du mir gleich von deiner Frau erzählt. 266 00:15:09,158 --> 00:15:11,493 Obwohl es alles hätte ruinieren können. 267 00:15:12,161 --> 00:15:14,622 Du konntest nicht das Falsche tun. 268 00:15:15,873 --> 00:15:17,583 Ich sorge mich nicht um dich. 269 00:15:19,168 --> 00:15:22,046 Und wenn ich nicht weiß, was das Richtige ist? 270 00:15:25,591 --> 00:15:26,508 Das tust du. 271 00:15:27,343 --> 00:15:28,177 Nicht wahr? 272 00:15:38,020 --> 00:15:39,813 Helfen Sie, einen Befehl zu missachten. 273 00:15:47,112 --> 00:15:48,656 Das ist meine Spezialität. 274 00:15:49,281 --> 00:15:52,534 Ich widersetze mich der Autorität, seit ich 13 war. 275 00:15:56,789 --> 00:16:00,918 Ich zeige Ihnen nun die subversivste Waffe der Menschheit: 276 00:16:01,001 --> 00:16:03,545 - Passiv-Aggressivität. - Gott, die hasse ich. 277 00:16:03,629 --> 00:16:08,217 Klar, weil  Sie als weißer Hetero immer andere Waffen hatten. 278 00:16:08,300 --> 00:16:12,096 Aber wir anderen müssen subtilen Ungehorsam pflegen, 279 00:16:12,179 --> 00:16:15,724 - sonst riskieren wir Bestrafung. - Klingt sehr interessant. 280 00:16:15,808 --> 00:16:18,477 Nein, das ist Sarkasmus. Das ist anders. 281 00:16:18,852 --> 00:16:20,771 Stellen Sie sich vor, 282 00:16:20,854 --> 00:16:24,233 Sie würden sagen, dass Sie den Befehl ausführen. 283 00:16:24,316 --> 00:16:25,985 Aber dann vergessen Sie es. 284 00:16:26,068 --> 00:16:28,862 Oder Sie können den Befehl kreativ auslegen. 285 00:16:28,946 --> 00:16:31,615 "Die Toilette zerstören" kann vieles bedeuten. 286 00:16:31,699 --> 00:16:36,578 Notfalls täuschen Sie Inkompetenz vor. Das sollte kein Problem sein. 287 00:16:36,662 --> 00:16:38,539 Sie erklärt Brad, nicht wahr? 288 00:16:38,622 --> 00:16:39,915 Nicht ganz. 289 00:16:43,502 --> 00:16:45,671 VERTEIDIGUNGSMINISTER 290 00:16:46,088 --> 00:16:47,840 - Was tun? - Ich regle das. 291 00:16:47,923 --> 00:16:48,841 Er regelt das. 292 00:16:49,883 --> 00:16:52,344 Herr Minister, ich möchte Ihnen sagen, 293 00:16:52,428 --> 00:16:55,723 dass mein Handy fast alle ist, falls ich Sie verliere. 294 00:16:55,806 --> 00:16:57,850 Die Situation ist die. 295 00:16:58,684 --> 00:16:59,685 Gut gemacht, Sir. 296 00:17:00,060 --> 00:17:02,855 - Zwei Stunden geht keiner ans Telefon. - Ja, Sir. 297 00:17:08,277 --> 00:17:10,112 Oh mein Gott! 298 00:17:10,487 --> 00:17:12,906 Scheiße! 299 00:17:20,789 --> 00:17:21,957 Hast du eine Kippe? 300 00:17:25,502 --> 00:17:28,172 - Kannst du dir keine leisten? - Doch. 301 00:17:29,048 --> 00:17:30,591 Aber mir ist nicht danach. 302 00:17:37,181 --> 00:17:38,140 Ich sag dir was. 303 00:17:39,016 --> 00:17:40,517 Ich geb sie dir im Truck. 304 00:17:41,602 --> 00:17:43,937 VERMISST ZULETZT GESEHEN AN TANKSTELLE 305 00:17:46,148 --> 00:17:48,067 Komm, wir fahren auf eine Party. 306 00:17:53,739 --> 00:17:54,615 Scheiß drauf. 307 00:18:19,598 --> 00:18:20,432 Ich hab's. 308 00:18:20,766 --> 00:18:24,269 Peking ist Austragungsort der Olympischen Winterspiele 2022. 309 00:18:24,353 --> 00:18:26,855 - Wir boykottieren. - Dann gewinnen sie mehr. 310 00:18:26,939 --> 00:18:29,775 Nein, China ist schlecht im Wintersport. 311 00:18:29,858 --> 00:18:31,777 Norwegen würde sich sehr freuen. 312 00:18:31,860 --> 00:18:33,821 Denken wir wie Verbrecher. 313 00:18:34,279 --> 00:18:36,782 Was wäre fieser als ein Klopapier-Angriff, 314 00:18:36,865 --> 00:18:39,660 aber weniger aggressiv als ein Raubmord? 315 00:18:39,743 --> 00:18:42,412 Die Familie denken lassen, dass sie ermordet werden. 316 00:18:42,538 --> 00:18:45,040 Den Schrecken werden sie nie mehr los. 317 00:18:45,749 --> 00:18:48,669 Himmel. Deshalb haben meine Hunde Angst vor Ihnen. 318 00:18:51,171 --> 00:18:52,422 Verzeihung, General. 319 00:18:52,506 --> 00:18:54,800 Der Verteidigungsminister meldet sich. 320 00:18:56,009 --> 00:18:57,010 Scheiße! 321 00:18:57,261 --> 00:18:59,346 Okay, ich bin gleich da. 322 00:18:59,429 --> 00:19:00,639 Er soll dranbleiben. 323 00:19:01,640 --> 00:19:03,559 - Was werden Sie sagen? - Nichts. 324 00:19:03,642 --> 00:19:06,186 Ich esse Eiersalat-Sandwichs, bis ich kotze. 325 00:19:20,576 --> 00:19:21,743 Hey! 326 00:19:22,244 --> 00:19:24,496 Ihr könnt mich hier rauslassen. 327 00:19:24,580 --> 00:19:26,540 Das ist völlig in Ordnung. 328 00:19:28,917 --> 00:19:30,419 Hey, Jungs. 329 00:19:31,044 --> 00:19:33,046 Hey! Lasst mich hier raus, okay? 330 00:19:34,673 --> 00:19:36,008 Verzeihung! 331 00:19:36,758 --> 00:19:38,552 Lasst ihr mich bitte raus? 332 00:19:40,179 --> 00:19:41,680 Das darf nicht wahr sein! 333 00:19:45,809 --> 00:19:47,060 Was soll der Scheiß? 334 00:19:47,144 --> 00:19:48,896 Habt ihr mich nicht gehört? 335 00:20:09,291 --> 00:20:10,334 Sie blockieren. 336 00:20:10,417 --> 00:20:12,294 Wo ist Grabaston? 337 00:20:12,377 --> 00:20:14,630 In der Luft, bereit zum Sturzflug! 338 00:20:14,713 --> 00:20:17,716 Der Adler wird den Dodo ersetzen! 339 00:20:17,799 --> 00:20:19,843 Mir gefällt, was Sie gesagt haben. 340 00:20:19,927 --> 00:20:21,803 Ich wäre gern schwarz auf dem Mond. 341 00:20:22,721 --> 00:20:23,555 Danke, Sir. 342 00:20:24,389 --> 00:20:27,684 Als wir uns kennenlernten, missachteten Sie einen Befehl. 343 00:20:29,144 --> 00:20:30,896 Ja, ich erinnere mich, Sir. 344 00:20:31,480 --> 00:20:33,357 Heute erwäge ich das Gleiche. 345 00:20:34,900 --> 00:20:37,110 Das hier wird aufgezeichnet, General. 346 00:20:40,447 --> 00:20:45,452 Die Generation des Zweiten Weltkriegs sah eine so schreckliche Realität, 347 00:20:45,535 --> 00:20:50,332 dass sie für lange Zeit danach größtenteils gute Entscheidungen traf. 348 00:20:52,042 --> 00:20:56,171 Wer die Geschichte vergisst, wiederholt die Fehler der Vergangenheit. 349 00:20:56,880 --> 00:20:58,674 Wer Kinderlähmung vergisst, 350 00:20:59,341 --> 00:21:01,051 lässt sich nicht mehr impfen. 351 00:21:02,302 --> 00:21:06,098 Wer vergisst, wie schlimm Krieg ist, markiert den großen Zampano. 352 00:21:08,016 --> 00:21:09,726 Der wahre Feind ist Arroganz. 353 00:21:14,356 --> 00:21:18,235 Angela, ich glaube, es gibt Federn und Bolzen 354 00:21:18,318 --> 00:21:20,320 in diesen Waffengerätschaften, 355 00:21:20,404 --> 00:21:23,031 die zum Bau des Habitats genutzt werden sollten. 356 00:21:23,115 --> 00:21:26,702 Zerlegen Sie sie und geben Sie Eddie die Teile. 357 00:21:27,244 --> 00:21:32,708 Ich soll die Waffen zerlegen und somit unbrauchbar machen, General? 358 00:21:32,791 --> 00:21:33,750 Korrekt. 359 00:21:36,962 --> 00:21:38,171 Dünnes Eis, General. 360 00:21:39,131 --> 00:21:40,257 Dünnes Eis. 361 00:21:58,734 --> 00:21:59,693 Ausweis? 362 00:22:01,653 --> 00:22:03,071 Aus dem Weg, Witzfigur. 363 00:22:03,655 --> 00:22:07,784 Ohne Ausweis der Space Force darf ich Sie nicht reinlassen. 364 00:22:08,201 --> 00:22:10,203 Hier ist mein Space-Force-Ausweis. 365 00:22:17,377 --> 00:22:19,588 Und ein zweiter Ausweis mit Foto. 366 00:22:21,006 --> 00:22:23,258 Ein Reisepass oder eine Rabattkarte. 367 00:22:23,884 --> 00:22:25,260 Falls Sie nach Hause... 368 00:22:25,344 --> 00:22:26,803 Festnehmen, verdammt. 369 00:22:26,887 --> 00:22:27,763 Gern. 370 00:22:36,063 --> 00:22:37,230 General Naird! 371 00:22:37,981 --> 00:22:42,402 Ihnen wurde ein Angriffsbefehl befohlen. Ich befehle, den Befehl zu befolgen. 372 00:22:42,486 --> 00:22:44,029 Ich bin keine Kellnerin. 373 00:22:44,112 --> 00:22:47,949 - Ich zähle bis 125. - Zählen Sie einfach bis drei. 374 00:22:48,033 --> 00:22:51,411 Bei 125 haben Sie reichlich Zeit, darüber nachdenken. 375 00:22:51,495 --> 00:22:52,788 Es ist falsch, Kick. 376 00:22:53,246 --> 00:22:54,790 Das wissen Sie auch. 377 00:22:54,873 --> 00:22:56,458 Das ist mir scheißegal. 378 00:22:57,209 --> 00:22:58,418 Nehmen Sie ihn fest. 379 00:22:59,753 --> 00:23:03,131 Fliehen Sie nicht, sonst schießen wir Ihnen in den Rücken. 380 00:23:06,134 --> 00:23:08,136 Geben Sie mir den Kommandanten. 381 00:23:08,220 --> 00:23:09,971 Sie heißt Captain Ali. 382 00:23:10,472 --> 00:23:14,684 Captain Ali, Sie haben Befehl, die chinesische Basis anzugreifen. 383 00:23:14,768 --> 00:23:16,812 Geht nicht. Die Waffen sind unbrauchbar. 384 00:23:16,895 --> 00:23:20,107 Die Läufe sind Wasserrohre, die Federn sind in Thermostaten. 385 00:23:20,190 --> 00:23:21,024 Naird! 386 00:23:21,983 --> 00:23:22,901 Das ist Verrat! 387 00:23:22,984 --> 00:23:26,238 Es ist kein Verrat, rechtswidrige Befehle zu missachten. 388 00:23:26,321 --> 00:23:29,241 Es muss andere Waffen geben. 389 00:23:29,324 --> 00:23:31,743 Wir haben viele Schraubenschlüssel. 390 00:23:31,827 --> 00:23:34,663 Das Superhirn hat massenweise eingepackt. 391 00:23:34,746 --> 00:23:37,207 Holen Sie sie. Je größer, desto besser. 392 00:23:37,791 --> 00:23:39,334 Sir, wo ist General Naird? 393 00:23:39,418 --> 00:23:41,086 Ich habe jetzt das Kommando. 394 00:23:41,628 --> 00:23:43,505 Wir ziehen die Schrauben an. 395 00:23:44,923 --> 00:23:48,093 Wir werden es wohl tatsächlich tun müssen. 396 00:23:49,344 --> 00:23:50,470 Ziehen Sie sich an. 397 00:23:51,138 --> 00:23:52,389 Truppen auf dem Mond. 398 00:23:53,140 --> 00:23:54,558 Truppen auf dem Mond. 399 00:24:00,355 --> 00:24:01,189 Julio! 400 00:24:02,023 --> 00:24:02,941 Der Raumanzug. 401 00:24:03,692 --> 00:24:04,526 Ja. 402 00:24:46,318 --> 00:24:47,152 Okay. 403 00:24:58,121 --> 00:24:59,998 Es ist kein guter Zeitpunkt. 404 00:25:00,081 --> 00:25:03,627 Dad, ich bin in der Wüste mit ein paar skurrilen Typen. 405 00:25:04,628 --> 00:25:08,924 Erin, du musst bessere Entscheidungen treffen. 406 00:25:09,007 --> 00:25:11,885 Sie war schlecht, aber du musst mich holen. 407 00:25:11,968 --> 00:25:14,221 Du sagtest, ich könne dich immer anrufen. 408 00:25:14,304 --> 00:25:17,265 Ja, aber ich kann gerade nicht kommen. 409 00:25:17,349 --> 00:25:18,600 Ich wurde verhaftet. 410 00:25:19,267 --> 00:25:22,187 - Was? Nein, Mom wurde verhaftet. - Ja, ich weiß. 411 00:25:22,270 --> 00:25:24,439 Aber ich auch. Tut mir leid. 412 00:25:25,565 --> 00:25:26,441 Na prima! 413 00:25:26,525 --> 00:25:29,236 Beide Eltern im Knast, aber ich darf kein Tattoo. 414 00:25:29,319 --> 00:25:30,278 Schatz! 415 00:25:30,695 --> 00:25:31,571 Gott. 416 00:25:35,408 --> 00:25:36,284 Okay. 417 00:25:45,293 --> 00:25:47,170 Duncan, kannst du mich holen? 418 00:25:47,254 --> 00:25:49,464 Nein. Ich sitze neben deinem Vater. 419 00:25:49,881 --> 00:25:51,967 - Ich wurde auch verhaftet. - Scheiße! 420 00:25:57,264 --> 00:25:58,390 UNBEKANNT 421 00:26:19,703 --> 00:26:22,581 Fürs Protokoll: Ich bin gegen diese Aktion. 422 00:26:22,664 --> 00:26:23,873 Schreibt jemand mit? 423 00:26:25,542 --> 00:26:27,252 Das ist jetzt Kicks Baby. 424 00:26:31,131 --> 00:26:34,050 Wir dürfen es nicht zulassen. F. Tony, kommen Sie. 425 00:26:36,678 --> 00:26:38,597 Ich bin Dr. Adrian Mallory, 426 00:26:38,680 --> 00:26:42,684 der ehemalige Chefwissenschaftler der Space Force. 427 00:26:43,101 --> 00:26:46,521 Wenn die Welt diesen Wahnsinn nicht beendet, 428 00:26:46,605 --> 00:26:49,441 werde ich mich anzünden! 429 00:26:49,524 --> 00:26:51,359 Die Welt hört zu. Ihr Moment. 430 00:26:51,818 --> 00:26:55,780 Ich gebe Ihnen eine Chance, den Kurs zu ändern! 431 00:26:55,864 --> 00:26:57,407 Tun Sie das nicht. 432 00:26:57,490 --> 00:27:00,035 Versuchen Sie nicht, mich aufzuhalten, Brad! 433 00:27:00,118 --> 00:27:01,453 Ich tue es! 434 00:27:01,995 --> 00:27:02,829 Okay. 435 00:27:03,121 --> 00:27:04,789 Ich könnte so etwas nie. 436 00:27:04,873 --> 00:27:05,707 Warten Sie. 437 00:27:06,249 --> 00:27:07,751 Nicht... Leben Sie wohl! 438 00:27:09,169 --> 00:27:10,337 Ist da Benzin drin? 439 00:27:10,420 --> 00:27:12,339 Ja, das ist Benzin. 440 00:27:12,422 --> 00:27:14,382 Spritzen Sie etwas auf die Hose. 441 00:27:14,466 --> 00:27:17,344 Soll ich das jetzt machen? 442 00:27:17,427 --> 00:27:18,261 Ja. 443 00:27:20,805 --> 00:27:21,765 Himmel. 444 00:27:22,265 --> 00:27:23,683 Ich helfe Ihnen. 445 00:27:24,142 --> 00:27:27,020 Danke, aber wissen Sie, was? 446 00:27:27,729 --> 00:27:32,442 Ich glaube, ich habe meinen Standpunkt untermauert. 447 00:27:32,817 --> 00:27:35,904 Seien wir ehrlich. Letzten Endes bin ich hier fertig. 448 00:27:35,987 --> 00:27:36,905 Passt schon. 449 00:27:36,988 --> 00:27:41,368 - Wir sind hier, mit Benzin. - Ich weiß, aber ist schon gut. Danke. 450 00:27:42,202 --> 00:27:45,622 Mom, ich habe Ärger. Dad und ein anderer Typ sind nutzlos. 451 00:27:46,039 --> 00:27:48,458 Sag mir das nicht. Ich kann nichts tun. 452 00:27:48,541 --> 00:27:49,751 Meine Güte, Schatz! 453 00:27:49,834 --> 00:27:51,169 Mama, ich habe Angst. 454 00:27:53,213 --> 00:27:56,758 Erin, du wirst es alleine regeln müssen. 455 00:28:18,488 --> 00:28:19,322 Scheiße. 456 00:28:48,977 --> 00:28:50,687 Haben Sie ein Feuerzeug? 457 00:28:50,770 --> 00:28:52,856 Oder freuen Sie sich, mich zu sehen? 458 00:28:52,939 --> 00:28:53,773 Was? 459 00:28:55,066 --> 00:28:55,984 Ich habe eins. 460 00:28:58,445 --> 00:28:59,696 Okay. 461 00:29:01,990 --> 00:29:02,949 Gut. 462 00:29:10,540 --> 00:29:11,374 Okay. 463 00:29:12,333 --> 00:29:13,168 Okay. 464 00:29:28,725 --> 00:29:29,601 Verdammt. 465 00:29:49,120 --> 00:29:49,954 Scheiße! 466 00:30:18,608 --> 00:30:20,777 Himmel! Erin, kein Helm? 467 00:30:20,860 --> 00:30:22,111 Ja, tut mir leid. 468 00:30:22,195 --> 00:30:24,531 - Also, wer hilft dir nicht? - Okay, ja. 469 00:30:25,114 --> 00:30:26,950 - Du bist mein Held. - Ja. 470 00:30:40,088 --> 00:30:41,297 Sieht verlassen aus. 471 00:30:47,220 --> 00:30:48,054 Okay. 472 00:30:48,555 --> 00:30:49,597 Los geht's. 473 00:30:51,808 --> 00:30:55,103 Dad, siehst du da unten etwas in der Schlucht? 474 00:30:58,231 --> 00:30:59,691 Oh mein Gott. 475 00:31:10,702 --> 00:31:11,578 Maggie? 476 00:31:12,412 --> 00:31:13,621 - Mom! - Hi! 477 00:31:13,705 --> 00:31:16,457 Ich bin ausgebrochen, um dich zu retten! 478 00:31:17,125 --> 00:31:18,126 Liebling! 479 00:31:19,669 --> 00:31:21,129 Leute! 480 00:31:26,050 --> 00:31:27,886 - Das ist Louise. - Hi. 481 00:31:27,969 --> 00:31:29,512 Sie war sehr hilfreich. 482 00:31:30,930 --> 00:31:31,931 Großartig. 483 00:31:33,308 --> 00:31:34,684 Wir sind alle zusammen. 484 00:31:35,977 --> 00:31:37,061 Mit Louise. 485 00:31:51,910 --> 00:31:53,369 Sagen Sie Grabaston, 486 00:31:53,453 --> 00:31:56,164 dass die chinesische Mondbasis unbrauchbar ist. 487 00:31:56,247 --> 00:32:00,710 Wir haben die Lebenserhaltungssysteme und alle Kapseln demoliert 488 00:32:00,793 --> 00:32:03,254 und den Sauerstoff entweichen lassen. 489 00:32:03,755 --> 00:32:07,133 Wir kehren mit ihren Vorräten zurück und bereiten uns vor, 490 00:32:07,216 --> 00:32:10,178 ihre Wissenschaftler als Flüchtlinge aufzunehmen. 491 00:32:12,931 --> 00:32:13,890 Ach, du Scheiße! 492 00:32:14,265 --> 00:32:15,099 Captain Ali? 493 00:32:34,702 --> 00:32:35,954 Was machen wir jetzt? 494 00:32:38,998 --> 00:32:40,500 Sie haben eine Nachricht. 495 00:32:40,583 --> 00:32:42,710 Sir, Sie sind offenbar entkommen. 496 00:32:42,794 --> 00:32:44,587 Großartig, Glückwunsch. 497 00:32:44,671 --> 00:32:48,383 Für mich sind Sie kein Verräter, egal, was die sagen. 498 00:32:48,466 --> 00:32:52,387 Ich will Sie nicht beunruhigen, aber die Raumfahrer sind gearscht. 499 00:32:52,470 --> 00:32:55,306 Können Sie sich zurückschleichen und uns helfen? 500 00:32:55,390 --> 00:32:56,349 Das wäre toll. 501 00:32:56,432 --> 00:32:59,519 Wahrscheinlich landen Sie vorm Kriegsgericht, 502 00:32:59,602 --> 00:33:03,398 also möchte ich nicht in Ihrer Haut stecken. 503 00:34:45,291 --> 00:34:46,459 Untertitel von: Jan Trüper