1 00:00:06,256 --> 00:00:08,717 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 2 00:00:17,142 --> 00:00:21,312 {\an8}Azt szeretném üzenni a Csillagok és Sávok olvasóinak, 3 00:00:21,396 --> 00:00:26,818 hogy a Légierő legyőzése az első éves hadgyakorlaton jó érzés volt. 4 00:00:27,277 --> 00:00:30,739 Komoly ellenfél voltak, de sikerült győzedelmeskednünk. 5 00:00:31,740 --> 00:00:32,574 Igen! 6 00:00:33,116 --> 00:00:34,534 Nem akarok frenkizni, 7 00:00:34,617 --> 00:00:37,579 de lenyomtuk őket, mint Mark Ronson a play-gombot. 8 00:00:38,538 --> 00:00:39,372 „Frenkizni”? 9 00:00:42,500 --> 00:00:45,128 Aha. Nem tudom, mit jelent. 10 00:00:45,545 --> 00:00:49,215 Nem muszáj leírnia. A lényeg, hogy nagy győzelem volt. 11 00:00:49,299 --> 00:00:53,136 És a dicsőség nagy része az ön jobbján ülő dr. Adrian Malloryé. 12 00:00:53,553 --> 00:00:56,056 Mondja, mitől működik a kapcsolatuk? 13 00:00:56,765 --> 00:00:57,599 A bizalomtól. 14 00:00:57,682 --> 00:00:59,392 És a kölcsönös tisztelettől. 15 00:01:00,560 --> 00:01:02,312 A bizalom biztosan megvan. 16 00:01:02,395 --> 00:01:04,647 Ennyi időnk volt! Jó volt, ugye? 17 00:01:04,731 --> 00:01:08,234 Nagyon köszönjük! Akar képet? Mert photoshopolhatok egyet. 18 00:01:08,318 --> 00:01:11,654 Legyenek az Enterprise-zon? Megoldható. Hegyes füllel? 19 00:01:11,738 --> 00:01:14,657 El tudja képzelni, milyen vicces lenne? 20 00:01:14,741 --> 00:01:17,952 Szóval, a „frenkizés” az, amikor beszól valakinek, 21 00:01:18,036 --> 00:01:20,330 de menőn teszi. 22 00:01:21,581 --> 00:01:23,416 Istenem, mennyire gyűlölöm őt! 23 00:01:24,250 --> 00:01:25,210 Megértem. 24 00:01:25,668 --> 00:01:28,338 Szokatlanul vidámnak tűnik ma. 25 00:01:28,421 --> 00:01:32,425 Elérte a céljait valamelyik kedvelt sportcsapata? 26 00:01:32,509 --> 00:01:37,055 Tud titkot tartani? Házastársi látogatásom lesz a feleségemnél. 27 00:01:37,138 --> 00:01:39,390 Mikor volt az utolsó? 28 00:01:39,474 --> 00:01:43,311 Ez lesz az első alkalom, mióta hat hónapja elítélték. 29 00:01:43,853 --> 00:01:46,981 Az elnök engedélyezte a megnyert hadgyakorlat miatt. 30 00:01:47,065 --> 00:01:49,609 Akkor összehoztam önnek egy numerát. 31 00:01:50,026 --> 00:01:53,279 - Ne ízléstelenkedjen! - És köszönöm, hogy elismert. 32 00:01:53,363 --> 00:01:56,574 Mindig örül anyám, amikor megemlít egy újság. 33 00:01:56,658 --> 00:01:57,992 Még él az anyja? 34 00:01:58,618 --> 00:01:59,494 Igen. 35 00:01:59,577 --> 00:02:00,495 Lenyűgöző! 36 00:02:00,578 --> 00:02:04,958 Nagyon sok százon fölüli ember él hosszú, egészséges életet. 37 00:02:05,041 --> 00:02:08,503 - A táplálkozás lehet a titok. - Mégis, hány évesnek hisz? 38 00:02:14,342 --> 00:02:15,593 Mi folyik itt? 39 00:02:15,677 --> 00:02:16,511 Nem tudom. 40 00:02:16,594 --> 00:02:18,054 INDIAI RAKÉTAKILÖVÉS 41 00:02:20,890 --> 00:02:22,058 Mi a fene? 42 00:02:22,392 --> 00:02:23,226 India? 43 00:02:23,309 --> 00:02:25,937 Rá tud közelíteni a kivezetőnyílásra? 44 00:02:28,273 --> 00:02:29,315 Javítson a képen! 45 00:02:31,025 --> 00:02:32,068 Javítson a képen! 46 00:02:32,443 --> 00:02:34,320 A való életben nem így működik. 47 00:02:34,404 --> 00:02:37,699 Nem lehet a semmiből információt teremteni. 48 00:02:37,782 --> 00:02:39,701 - Növelhetem a kontrasztot. - Jó. 49 00:02:43,037 --> 00:02:45,790 Ez a Pegasus szárnyrendszere. 50 00:02:45,874 --> 00:02:48,001 De csak nekünk van Pegasusunk. 51 00:02:48,084 --> 00:02:49,085 Én terveztem. 52 00:02:49,169 --> 00:02:50,920 Ne legyen ilyen, Ranatunga! 53 00:02:51,004 --> 00:02:52,213 Csapatmunka volt. 54 00:02:52,297 --> 00:02:53,381 Ez mit jelent? 55 00:02:53,464 --> 00:02:56,509 Sok mindent jelenthet. 56 00:03:00,638 --> 00:03:03,558 Írjon jelentést! Találkozóm van. 57 00:03:03,933 --> 00:03:07,770 Igen, a találkozója. Sok sikert, tigris! Kiérdemelte. 58 00:03:08,563 --> 00:03:10,398 Milyen találkozó? 59 00:03:10,481 --> 00:03:11,858 - Fogorvos. - Fogorvos. 60 00:03:18,448 --> 00:03:20,700 Segíthetek, őrnagy? 61 00:03:23,453 --> 00:03:25,455 Igen, érdekel a TV-előfizetés! 62 00:03:27,332 --> 00:03:29,375 Jól néz ki, uram! 63 00:03:29,459 --> 00:03:31,711 Bemosó krémet használtam. 64 00:03:32,337 --> 00:03:35,757 - Az valami balzsamféleség? - Ugyanaz. 65 00:03:36,090 --> 00:03:38,301 Nagyon szép virág. Kedves gesztus. 66 00:03:38,718 --> 00:03:42,430 Nincs a rózsánál tökéletesebb virág. 67 00:03:42,513 --> 00:03:46,768 Szép haj, szép virág, mire készül? 68 00:03:46,851 --> 00:03:47,852 Évfordulójuk van? 69 00:03:49,646 --> 00:03:50,897 Nem. 70 00:03:55,944 --> 00:03:58,154 Tudja, mi az a házastársi látogatás? 71 00:04:00,406 --> 00:04:01,324 Igen. 72 00:04:03,284 --> 00:04:06,454 Istenem, mennyi papírmunka kellett hozzá! 73 00:04:06,537 --> 00:04:07,497 Az adatlapok! 74 00:04:07,580 --> 00:04:11,251 Mindenféle kérdés: „Mindketten beleegyeznek?” 75 00:04:11,334 --> 00:04:14,087 Persze, házasok vagyunk! 76 00:04:14,837 --> 00:04:16,798 „Mennyi időre van szükségük?” 77 00:04:16,881 --> 00:04:19,217 Tizenöt perces egységeket lehet kérni. 78 00:04:19,300 --> 00:04:21,135 Tizenöt perc? Rossz vicc! 79 00:04:21,219 --> 00:04:23,513 Ki képes annyi idő alatt bármire? 80 00:04:23,596 --> 00:04:26,474 Negyvenöt percben maradtunk. Az csak elég lesz. 81 00:04:26,557 --> 00:04:27,392 De... 82 00:04:34,148 --> 00:04:36,317 Nem kellett volna megszólalnom. 83 00:04:38,695 --> 00:04:42,490 Nem gond, uram. Mind emberek vagyunk. 84 00:04:44,701 --> 00:04:45,535 Aha. 85 00:04:46,536 --> 00:04:50,790 Hálás lennék, ha kitörölne minden képet, ami most eszébe jutott. 86 00:04:53,126 --> 00:04:53,960 Jó. 87 00:05:00,008 --> 00:05:01,092 Oké. 88 00:05:03,553 --> 00:05:04,470 Igen. 89 00:05:24,657 --> 00:05:25,742 Nem láthatja. 90 00:05:26,451 --> 00:05:28,369 - Mi? - A Fehér Házból szóltak. 91 00:05:28,453 --> 00:05:29,495 Nézzen SMS-t. 92 00:05:32,582 --> 00:05:35,043 INDIA? CSAK A GYŐZTESEK SZEXELNEK. ELNÖK. 93 00:05:50,892 --> 00:05:52,477 Hű, ez gyors volt. 94 00:05:53,269 --> 00:05:55,104 - Lemondták. - Jaj, ne! 95 00:05:55,188 --> 00:05:56,064 Tessék! 96 00:06:09,994 --> 00:06:11,704 Az elnök dühöng. Induljunk! 97 00:06:12,246 --> 00:06:13,081 Én? 98 00:06:13,664 --> 00:06:16,167 - Mit tettem? - Ha én bajban vagyok, ön is. 99 00:06:18,961 --> 00:06:20,880 Hogy jutott India a Pegasushoz? 100 00:06:20,963 --> 00:06:23,341 - Ezen gondolkodunk. - Megmondom, hogy. 101 00:06:23,424 --> 00:06:27,136 Egy rohadt kém van maguk közt, akit azonnal meg kell találni! 102 00:06:27,220 --> 00:06:31,307 Tudják, hogy hívja az elnök az Indiához hasonló országokat. 103 00:06:31,391 --> 00:06:33,643 Jézusom, az időzítés! 104 00:06:34,018 --> 00:06:35,478 Időzítés? Hogy érti? 105 00:06:35,561 --> 00:06:39,482 Nagyon alkalmatlan napon történt. 106 00:06:40,191 --> 00:06:41,359 Nem értem. 107 00:06:42,235 --> 00:06:44,320 Ja, az elnök születésnapja van. 108 00:06:44,404 --> 00:06:45,530 Én nem mondtam ezt. 109 00:06:45,822 --> 00:06:50,451 De az önök helyében fejben tartanám a vágyát, hogy különleges legyen ez a nap. 110 00:06:50,535 --> 00:06:51,661 Teljesen megértem. 111 00:06:51,744 --> 00:06:53,996 Talán kilőhetünk valamit ünneplésként. 112 00:06:54,414 --> 00:06:57,417 - Van kilövésre kész küldetésünk? - A klímaszonda. 113 00:06:57,500 --> 00:06:59,836 - Ne azt! - Miért ne? Készen áll. 114 00:06:59,919 --> 00:07:01,254 Tudja, hogy miért. 115 00:07:01,337 --> 00:07:04,424 És kapják el a rohadt kémet, mielőtt a hírekbe kerül. 116 00:07:04,507 --> 00:07:08,636 Ha nem őt húzzuk ezért karóba, akkor magukat fogjuk, megértették? 117 00:07:08,719 --> 00:07:13,891 A történelmet elnézve kérdezem, szó szerint karóba húzunk valakit? 118 00:07:13,975 --> 00:07:14,809 Nyilván nem. 119 00:07:14,892 --> 00:07:17,019 Várjon egy kicsit! Ez nem biztos. 120 00:07:17,103 --> 00:07:20,565 Keressék meg a kémet, a többit megbeszéljük utána. 121 00:07:20,648 --> 00:07:25,903 Mióta a küldetésünk része, hogy az elnök boldog legyen a szülinapján? 122 00:07:25,987 --> 00:07:27,029 Ne is mondja! 123 00:07:27,488 --> 00:07:30,783 Úgy érzem magam, mint a bohóc Erin ötödik születésnapján. 124 00:07:31,075 --> 00:07:33,703 Ő legalább a maradék tortát megkapta. 125 00:07:34,203 --> 00:07:36,914 Éhesnek tűnt, fáradtnak... 126 00:07:37,915 --> 00:07:38,749 Hé! 127 00:07:38,833 --> 00:07:40,918 Bizalmas beszélgetést hallgat ki? 128 00:07:41,002 --> 00:07:43,629 Elnézést, fülhallgató. Szóval... 129 00:07:52,805 --> 00:07:55,933 Mindenki távozzon! Zárt megbeszélésre kell a helyiség. 130 00:07:56,017 --> 00:07:58,394 Vigye el a szendvicset! Kérje elvitelre! 131 00:07:59,395 --> 00:08:00,396 Ön is, Hilde! 132 00:08:01,189 --> 00:08:04,484 Közben egy tojássalátás szendvicset adjon! Ön mit kér? 133 00:08:04,567 --> 00:08:06,777 Milyen a benyomása a grillsajtról? 134 00:08:06,861 --> 00:08:09,155 Istenem, nem éhes. Hagyjuk! 135 00:08:09,238 --> 00:08:10,364 Tessék, egy muffin. 136 00:08:11,407 --> 00:08:12,867 Oké, írjunk listát! 137 00:08:12,950 --> 00:08:13,993 Ki a kém? 138 00:08:14,076 --> 00:08:15,119 Nyilván Jurij. 139 00:08:15,203 --> 00:08:16,662 Putyin embere. 140 00:08:17,288 --> 00:08:18,331 Igen. 141 00:08:18,414 --> 00:08:20,666 És Baxter. Kivagyok tőle. 142 00:08:20,750 --> 00:08:23,669 Ha a közelébe megyek, eldugja a telefonját. 143 00:08:25,046 --> 00:08:26,047 Chan. Mindenképp. 144 00:08:26,506 --> 00:08:28,424 Várjon, Chan a helyettesem! 145 00:08:28,508 --> 00:08:32,762 - Minden gyanú fölött áll. - Szóval itt van Jurij, Baxter és Chan. 146 00:08:32,845 --> 00:08:34,931 - Brad. - Mi? Kizárt! 147 00:08:35,014 --> 00:08:38,851 Ha a helyettesemet gyanúsítja, én az önét fogom. 148 00:08:39,352 --> 00:08:43,606 „Egy emberemet a kórházba küldi, a magáét a hullaházba juttatom.” 149 00:08:43,689 --> 00:08:44,732 Mi a fasz? 150 00:08:46,108 --> 00:08:47,360 Nixont utánozta? 151 00:08:47,985 --> 00:08:49,862 Mi? Nem. 152 00:08:50,321 --> 00:08:51,197 Akkor kit? 153 00:08:52,448 --> 00:08:53,741 Sean Conneryt. 154 00:08:55,117 --> 00:08:57,537 A családom hongkongi. Mi közöm Indiához? 155 00:08:59,121 --> 00:09:03,125 Kína és India is Ázsia része, nem? 156 00:09:04,335 --> 00:09:07,713 Az emberek lojálisak lehetnek a kontinensükhöz. 157 00:09:09,131 --> 00:09:11,842 Nincs titkom. Megnézheti a netes előzményeimet. 158 00:09:11,926 --> 00:09:14,345 Talán tanul is valamit az FNÁF-ről. 159 00:09:16,055 --> 00:09:18,140 „Fekete nő, ázsiai férfi.” 160 00:09:18,224 --> 00:09:23,437 Statisztikailag a legritkább amerikai pár, de mi házasodunk a legnagyobb arányban. 161 00:09:23,521 --> 00:09:25,982 Amikor egymásra találunk, az csodás... 162 00:09:26,065 --> 00:09:27,483 Elég lesz! 163 00:09:28,568 --> 00:09:31,779 Az informatikusok behatóan kielemzik az előzményeit. 164 00:09:31,862 --> 00:09:34,407 Ne próbálja meg elhagyni az országot! 165 00:09:34,490 --> 00:09:35,658 És mondok valamit: 166 00:09:35,741 --> 00:09:40,454 ha nem találjuk meg ezt a fajta pornót, nagy bajban van! 167 00:09:41,372 --> 00:09:42,582 Nem pornó. 168 00:09:43,583 --> 00:09:44,458 Szerelem. 169 00:09:45,167 --> 00:09:46,669 Ezt mi döntjük el. 170 00:09:47,211 --> 00:09:49,589 Beszélhetünk most az ön helyettesével? 171 00:09:50,840 --> 00:09:51,716 Igen. 172 00:09:52,717 --> 00:09:55,052 Aha, oké. 173 00:09:55,136 --> 00:09:57,555 Brad, kérem, jöjjön az irodámba! 174 00:09:57,638 --> 00:09:58,472 Rendben! 175 00:09:59,682 --> 00:10:00,558 Bejöhetek? 176 00:10:01,559 --> 00:10:02,685 Erre kértem! 177 00:10:04,270 --> 00:10:05,396 Mit tehetek önért? 178 00:10:06,272 --> 00:10:07,732 Naprakész a naptára? 179 00:10:08,274 --> 00:10:11,402 - Foglaljak önnek az étterembe? - Nem kell, Brad. 180 00:10:12,069 --> 00:10:14,280 Az autója az? Mosassam le? 181 00:10:14,822 --> 00:10:17,325 Erin? Vigyázzak rá, vagy vigyem valahova? 182 00:10:17,408 --> 00:10:18,909 - Egy barátjához? - Jézus! 183 00:10:18,993 --> 00:10:21,996 - Egycsillagos tábornok. Legyen méltó rá! - Oké. 184 00:10:23,831 --> 00:10:27,543 - De, az étterem gyorsan megtelik! - Brad, üljön le! 185 00:10:29,170 --> 00:10:30,004 Oké. 186 00:10:32,590 --> 00:10:37,803 Brad, látott vagy tett bármi gyanúsat a bázison? 187 00:10:41,932 --> 00:10:42,767 Talán. 188 00:10:44,560 --> 00:10:45,519 Nem tudom. 189 00:10:48,230 --> 00:10:49,148 Mire gondol? 190 00:10:50,191 --> 00:10:51,651 Ráng a lába. 191 00:10:54,445 --> 00:10:58,240 Talán fölhívott valakit, vagy megosztott valami információt. 192 00:11:00,284 --> 00:11:01,285 Tonyt? 193 00:11:02,078 --> 00:11:03,329 Nem, egy országot. 194 00:11:06,540 --> 00:11:07,625 Angliát? 195 00:11:07,708 --> 00:11:08,709 Majdnem. 196 00:11:08,793 --> 00:11:12,505 Az országot, amiről szó van, régen Anglia uralta. 197 00:11:14,674 --> 00:11:16,717 Minket! 198 00:11:17,301 --> 00:11:18,844 - Minket. - Azt meg hogy? 199 00:11:18,928 --> 00:11:21,347 Nem tudom. Anglia által uralt ország. 200 00:11:21,430 --> 00:11:22,973 Igen, régen kolónia volt. 201 00:11:23,057 --> 00:11:24,308 Kolónia. 202 00:11:24,392 --> 00:11:26,352 De keletre van tőlünk. 203 00:11:26,435 --> 00:11:27,478 Ne biztassa! 204 00:11:27,561 --> 00:11:28,604 Hű, ez... 205 00:11:29,647 --> 00:11:31,524 Kanada az! 206 00:11:34,819 --> 00:11:35,986 Igen, ez az! 207 00:11:37,238 --> 00:11:38,531 Szép volt, Brad! 208 00:11:38,614 --> 00:11:39,907 Köszönöm, végeztünk. 209 00:11:40,783 --> 00:11:41,617 Oké. 210 00:11:42,410 --> 00:11:44,578 Szóljon, ha meggondolja az éttermet! 211 00:11:44,662 --> 00:11:46,205 Nem, megvagyunk. Köszönöm! 212 00:11:46,288 --> 00:11:48,374 - Kérhetek egy szívességet. - Kösz! 213 00:11:48,457 --> 00:11:50,126 - Nyomást gyakorlok. - Ne! 214 00:11:50,209 --> 00:11:51,794 - Szép volt! - Rendben! 215 00:11:51,877 --> 00:11:53,462 Köszönöm, jó móka volt. 216 00:11:54,004 --> 00:11:57,049 Nem ő a kém. 217 00:11:59,218 --> 00:12:02,638 Üres volt a szeme, mint egy kirakatbábué. 218 00:12:02,722 --> 00:12:06,767 - Ő húzott ki egy égő F-16-osból. - Tudtam, hogy van magyarázat! 219 00:12:07,935 --> 00:12:10,271 Tábornok, foglaljak a Hagymakarikába? 220 00:12:10,980 --> 00:12:12,857 Az egy étel, Brad, nem étterem! 221 00:12:14,024 --> 00:12:15,985 Nem csoda, hogy nem vették föl. 222 00:12:16,402 --> 00:12:17,570 Zárja be az ajtót! 223 00:12:18,904 --> 00:12:21,657 - Istenem! - Hagymakarika. Így már értem. 224 00:12:23,701 --> 00:12:24,744 Dr. Chan! 225 00:12:24,827 --> 00:12:25,911 Itt az én emberem! 226 00:12:25,995 --> 00:12:29,874 Nem volt időnk megismerni egymást, de imádom a stílusod, haver! 227 00:12:29,957 --> 00:12:32,710 Nem csinálok ekit. Keresd dr. Chandreshekart! 228 00:12:32,793 --> 00:12:33,878 Nem ezért jöttem. 229 00:12:34,003 --> 00:12:37,757 Dr. Chandreshekar az ekis ember? Mindegy, nem ezért jöttem. 230 00:12:37,840 --> 00:12:41,802 Az elnök születésnapja van, és különleges ajándékot akar tőlünk. 231 00:12:41,886 --> 00:12:42,970 Ez hivatalos ügy? 232 00:12:43,053 --> 00:12:47,683 Nem igazán, de ha valami menő űrdolgot adunk a nagyfőnök nagy napjára, 233 00:12:47,767 --> 00:12:51,645 te, barátom, részesülsz egy hálás elnök hálájából. 234 00:12:51,729 --> 00:12:55,983 Képzeld, milyen büszkék lesznek a szüleid Mongóliában! 235 00:12:56,901 --> 00:12:57,860 Baltimore-ban. 236 00:12:57,943 --> 00:13:00,488 Ez őrület, nálatok is van egy Baltimore? 237 00:13:00,571 --> 00:13:02,490 - De beteg! Rendben. - Oké. 238 00:13:02,573 --> 00:13:05,326 Találjunk ki ajándékot együtt! Kezdjük is! 239 00:13:06,577 --> 00:13:10,164 - Van láthatatlanná tévő köpenyetek? - Mindenki máson az van. 240 00:13:11,874 --> 00:13:12,875 Ne! 241 00:13:13,501 --> 00:13:14,627 Baszd meg! 242 00:13:14,710 --> 00:13:15,669 Ez nem igaz. 243 00:13:16,212 --> 00:13:18,672 Ez nem igaz. Találjunk ki valami igazit! 244 00:13:19,507 --> 00:13:20,883 Valami igazit! 245 00:13:23,385 --> 00:13:27,348 Üdv, Miss Erin Naird, ha jól emlékszem. 246 00:13:28,849 --> 00:13:30,851 Jól emlékszel, 247 00:13:30,935 --> 00:13:33,187 bár csak egyszer találkoztunk. 248 00:13:33,896 --> 00:13:35,022 Három hete. 249 00:13:36,565 --> 00:13:37,399 Zaklató! 250 00:13:40,152 --> 00:13:42,738 Nem tagadom, nagy hatással voltál rám. 251 00:13:43,614 --> 00:13:46,992 Lábnyomot hagytam az agyad puha alabamai földjében. 252 00:13:47,535 --> 00:13:50,955 - Emlékszel, honnan származom! - Nem igazán. 253 00:13:51,372 --> 00:13:54,375 Ábécérendben haladtam csak a suttyó államok közt. 254 00:13:55,376 --> 00:13:58,546 Szóval kérsz egy kis „lakájt”? 255 00:14:00,631 --> 00:14:02,550 Részben ezért is vagyok itt. 256 00:14:03,425 --> 00:14:06,846 Amikor utoljára beszéltünk, kiderült, hogy rosszul mondom. 257 00:14:06,929 --> 00:14:08,305 Ne! 258 00:14:08,389 --> 00:14:09,473 Álhír! 259 00:14:11,183 --> 00:14:13,477 „A-szá-í”-nek ejtik. 260 00:14:15,229 --> 00:14:16,647 Nicsak! 261 00:14:17,106 --> 00:14:20,234 Megérte a sok gyakorlás a tükör előtt! 262 00:14:20,317 --> 00:14:24,238 Ezért kiérdemelted a szent bogyós kelyhet! 263 00:14:25,155 --> 00:14:28,033 Ropogós kukoricapehellyel megkoronázva. 264 00:14:29,535 --> 00:14:30,494 Megjegyezted! 265 00:14:30,578 --> 00:14:33,831 Igen, Duncan, nehéz elfelejteni egy felnőttet, 266 00:14:33,914 --> 00:14:36,166 aki gyerekreggelit kér a fagylaltjára. 267 00:14:36,584 --> 00:14:38,043 És emlékszel a nevemre! 268 00:14:40,129 --> 00:14:44,216 A vevő az első a Nyal Armstrongnál. 269 00:14:44,300 --> 00:14:47,845 Korábbi nevén az Orion Büfében. Azelőtt meg 51-es Gombócban. 270 00:14:50,055 --> 00:14:52,057 Legközelebb is jöjjön, közlegény! 271 00:14:59,565 --> 00:15:01,525 Cső, kockák, mit kértek? 272 00:15:03,027 --> 00:15:04,695 A telefonját nyomkodja! 273 00:15:04,778 --> 00:15:06,280 - Fogja meg! - Hé, ne már! 274 00:15:06,363 --> 00:15:07,573 - Vegye el! - Várjon! 275 00:15:07,656 --> 00:15:09,658 Nyomja az ujját a képernyőre! 276 00:15:09,742 --> 00:15:12,536 Nyissa meg, aztán nyomja rá az ujját! 277 00:15:13,954 --> 00:15:14,788 Oké, remek! 278 00:15:14,872 --> 00:15:17,333 Most lássuk, kinek küldött infót! 279 00:15:17,416 --> 00:15:19,668 Talán Modi miniszterelnöknek? 280 00:15:19,752 --> 00:15:21,128 SMS-ek... 281 00:15:21,629 --> 00:15:22,796 Kick Grabaston? 282 00:15:22,880 --> 00:15:24,298 A Légierő? Mi a fene? 283 00:15:24,381 --> 00:15:26,634 - Azok bizalmasak! - Már nem. 284 00:15:27,718 --> 00:15:32,932 „Mark felesége börtönbe ment, csak hogy elmeneküljön otthonról!” 285 00:15:33,807 --> 00:15:36,226 Valójában súlyos bűntényt követett el. 286 00:15:36,310 --> 00:15:38,187 - Visszakaphatnám? - Nem, hátra! 287 00:15:38,687 --> 00:15:39,897 Ez Kicktől van. 288 00:15:39,980 --> 00:15:42,274 „Mark az Űrhaderő vakbele. 289 00:15:42,358 --> 00:15:43,442 Haszontalan. 290 00:15:43,525 --> 00:15:45,235 És egy nap fölrobban.” 291 00:15:45,319 --> 00:15:50,699 Szólhatna a levelezőpajtásának, hogy a vakbél a jó baktériumok tárháza. 292 00:15:50,783 --> 00:15:51,825 Köszönöm, Adrian. 293 00:15:51,909 --> 00:15:54,912 Lássuk, mi lesz, ha a maga szerepében válaszolok. 294 00:15:55,412 --> 00:16:02,211 „Naird zseniálisan kezeli az India-krízist.” 295 00:16:04,546 --> 00:16:05,381 Válaszol. 296 00:16:07,758 --> 00:16:09,343 „Naird, maga az?” Bazmeg! 297 00:16:09,426 --> 00:16:12,221 Azt kell, hogy higgye, hogy Baxter írta. 298 00:16:12,304 --> 00:16:13,639 Szóljon be magának! 299 00:16:13,722 --> 00:16:16,642 - Szóljak be? - Igen, csak... Diktálás! 300 00:16:16,725 --> 00:16:20,270 Mark egy kis zsírpacni, úgy néz ki, mint Fester bácsi, 301 00:16:20,354 --> 00:16:24,316 és olyan székrekedése van, hogy gyémántokat talál a WC-ben. 302 00:16:24,400 --> 00:16:25,567 - Jézusom! - Küldés! 303 00:16:25,651 --> 00:16:26,652 - Nos... - Ugyan! 304 00:16:26,735 --> 00:16:27,736 Válaszolt. 305 00:16:28,362 --> 00:16:29,863 - „LOL.” - Oké. 306 00:16:29,947 --> 00:16:33,409 Tegyünk rá még egy lapáttal! Mit is mondott önről Chan? 307 00:16:33,492 --> 00:16:34,493 Elég lesz! 308 00:16:34,576 --> 00:16:38,038 Nem kémkedik Indiának, de Kicknek igen. 309 00:16:38,122 --> 00:16:39,957 Nem is tudom, melyik rosszabb. 310 00:16:40,040 --> 00:16:42,167 Áthelyeztetem az Űrhadernyőhöz. 311 00:16:42,251 --> 00:16:43,252 Várjon, az a... 312 00:16:43,335 --> 00:16:47,047 Igen, egy állomás egy szigeten a Csendes-óceán déli részén, 313 00:16:47,131 --> 00:16:50,092 ami dagálykor nagyrészt víz alá kerül. 314 00:16:50,175 --> 00:16:53,387 Javaslom, hogy az emeletes ágy felső részét válassza. 315 00:16:55,014 --> 00:16:56,515 Úgyse bírtam Baxtert. 316 00:16:56,598 --> 00:16:59,643 Úgy eszik burritót, mintha lassan vetkőztetné. 317 00:17:00,477 --> 00:17:02,354 - Ki a következő? - Uraim! 318 00:17:02,896 --> 00:17:05,274 Tábornok, hadd fejezzem ki sajnálatomat 319 00:17:05,357 --> 00:17:08,318 az elmaradt szexlátogatás miatt a bűnöző nejéhez. 320 00:17:08,402 --> 00:17:10,821 - Ezt honnan tudja? - Megfigyelésből. 321 00:17:11,405 --> 00:17:12,406 Ahogy jár. 322 00:17:14,116 --> 00:17:16,785 Várjon! Ön szerint kém vagyok? 323 00:17:16,869 --> 00:17:18,912 Igen, eszünkbe jutott. 324 00:17:21,874 --> 00:17:25,627 Ugyan, folyton csörög a telefonom. 325 00:17:26,128 --> 00:17:29,965 „Jurij, miért Indiának van Pegasusa, és nem nekünk?” 326 00:17:30,049 --> 00:17:31,133 „Ezért fizetjük?” 327 00:17:31,633 --> 00:17:33,886 „Elnök úr, apa, sajnálom!” 328 00:17:33,969 --> 00:17:34,970 Látják? 329 00:17:35,054 --> 00:17:37,139 Egybeesnek az érdekeink. 330 00:17:37,222 --> 00:17:38,515 Hadd segítsen Bobby! 331 00:17:38,932 --> 00:17:41,727 Nem kell tudományos fokozat, hogy FBI-os legyek. 332 00:17:41,810 --> 00:17:43,187 Ami azt illeti, kell. 333 00:17:43,270 --> 00:17:45,272 A legtöbbjük jogász vagy könyvelő. 334 00:17:45,355 --> 00:17:48,859 Szórakoztató, hogy ezeket tudományos fokozatnak tartja. 335 00:17:49,276 --> 00:17:51,070 Akkor ön szerint mit tegyünk? 336 00:17:51,653 --> 00:17:54,198 Ellenőrizte az összes biztonsági kamerát? 337 00:17:54,281 --> 00:17:55,282 Igen. 338 00:17:55,616 --> 00:17:56,867 Nem segítettek. 339 00:17:56,950 --> 00:18:00,579 Akkor tegye föl a kérdést, hogy ki telepítette őket. 340 00:18:04,208 --> 00:18:06,543 Kelly King civil alvállalkozó. 341 00:18:08,337 --> 00:18:09,379 Igaza lehet. 342 00:18:09,463 --> 00:18:10,631 Kelly? 343 00:18:10,714 --> 00:18:11,799 Ő nagyon kedves. 344 00:18:11,882 --> 00:18:14,259 Nem hinném, hogy ő volt. 345 00:18:14,343 --> 00:18:15,844 - Nem. - Kelly? 346 00:18:15,928 --> 00:18:17,888 - Aha. - Kelly? 347 00:18:18,806 --> 00:18:20,933 Vegye le a kurva lábát az asztalról! 348 00:18:24,103 --> 00:18:27,940 Gondolkozzunk úgy, mint az elnök, hogy kitaláljuk, mire vágyik! 349 00:18:28,023 --> 00:18:28,941 - Oké. - Kezdd! 350 00:18:29,024 --> 00:18:31,527 Én vagyok az elnök. Törvényeket írok alá. 351 00:18:31,610 --> 00:18:34,571 - Kinevezem a szö... - Faszom, de rossz vagy ebben! 352 00:18:34,655 --> 00:18:35,948 Oké, egy ötlet: 353 00:18:36,031 --> 00:18:40,702 Van valamilyen folyadék vagy anyag, ami egy idős emberből fiatalt csinál? 354 00:18:40,786 --> 00:18:43,664 Mi az az őssejt? Egy fiatal vére? Egy kisbabáé? 355 00:18:43,747 --> 00:18:46,250 Nem így működik, és morálisan problémás. 356 00:18:46,333 --> 00:18:51,088 Nem a baba összes vérére gondoltam. Egy kis vérre sok külön babától. 357 00:18:51,171 --> 00:18:54,800 Senki nem használja az összes vérét. Menő babákat használnánk. 358 00:18:55,968 --> 00:18:58,345 Nem jól magyarázom, de meg se hallgatsz! 359 00:18:58,428 --> 00:19:01,098 - Mert ez borzasztó. - Akkor mondj te valamit! 360 00:19:01,765 --> 00:19:04,351 Az Ovális irodában ülök. Jön egy tervezet. 361 00:19:04,434 --> 00:19:07,146 Az alkotmányos jogommal élve törvénybe iktatom. 362 00:19:07,229 --> 00:19:08,689 Bazmeg, de rosszul megy! 363 00:19:08,772 --> 00:19:10,440 Őrület, hogy diplomád van! 364 00:19:10,524 --> 00:19:12,025 INFORMATIKAI KÖZPONT 365 00:19:29,543 --> 00:19:30,878 - Elnézést! - Ms. King! 366 00:19:30,961 --> 00:19:35,257 - Naird tábornok, minden rendben? - Igen, csak erre jártam, 367 00:19:35,340 --> 00:19:38,760 hazaárulás után nyomozva, és gondoltam, beköszönök. 368 00:19:39,928 --> 00:19:41,180 Oké, helló! 369 00:19:41,263 --> 00:19:42,139 Helló! 370 00:19:42,639 --> 00:19:44,057 Hazaárulást mondott? 371 00:19:44,141 --> 00:19:46,226 Igen, valószínűleg. 372 00:19:46,310 --> 00:19:47,186 Egy kicsit. 373 00:19:47,269 --> 00:19:49,021 - Egy kis hazaárulás. - Talán. 374 00:19:49,646 --> 00:19:51,356 Nekem ugye nincs közöm hozzá? 375 00:19:51,440 --> 00:19:53,192 Még nem tudjuk. Meglátjuk. 376 00:19:53,775 --> 00:19:55,319 - Van egy perce? - Persze. 377 00:19:55,402 --> 00:19:56,778 - Alig várom! - Rendben. 378 00:19:57,446 --> 00:20:00,032 Vannak vakfoltok a videórendszerben? 379 00:20:00,115 --> 00:20:00,949 Nincsenek. 380 00:20:01,033 --> 00:20:04,995 Le lehet fotózni a Pegasust anélkül, hogy erről felvétel készüljön? 381 00:20:05,078 --> 00:20:10,334 Nem. Csak ha megvan a jelszó, és újraindítja utána a rendszert. 382 00:20:10,417 --> 00:20:12,669 - Ez megvan bárkinek? - Csak önnek. 383 00:20:13,879 --> 00:20:14,838 Ön állította be. 384 00:20:16,006 --> 00:20:18,008 - Az igaz. - Akkor önnek is megvan. 385 00:20:18,592 --> 00:20:20,177 Fogadjak ügyvédet? 386 00:20:23,388 --> 00:20:25,641 A szemébe nézhetek egy kicsit? 387 00:20:27,100 --> 00:20:28,644 Oké! 388 00:20:42,366 --> 00:20:44,368 - Oké, nem ön volt. - Oké. 389 00:20:44,451 --> 00:20:46,203 - Bocs az egészért. - Nem baj. 390 00:20:46,662 --> 00:20:49,790 Valami seggfej Indiának adta a Pegasust. 391 00:20:49,873 --> 00:20:51,208 A kurva anyjukat! 392 00:20:51,291 --> 00:20:53,210 - Igen. - Sajnálom a dolgot! 393 00:20:53,293 --> 00:20:58,173 Talán így a legjobb. Különben nem ugorhattam volna be. 394 00:20:58,257 --> 00:20:59,841 - Azért nem a legjobb. - Nem. 395 00:20:59,925 --> 00:21:03,428 Mármint nagy nemzetbiztonsági probléma. 396 00:21:03,512 --> 00:21:05,597 - Igen, hazaárulás, és... - Az. 397 00:21:05,681 --> 00:21:08,141 - Rendben. - Remélem, megtalálja az... 398 00:21:08,225 --> 00:21:09,601 - Megyek is. - Rendben. 399 00:21:09,685 --> 00:21:10,978 - Helló! - Bármikor... 400 00:21:11,561 --> 00:21:12,646 Istenem! 401 00:21:14,731 --> 00:21:16,108 Sehova nem jutunk. 402 00:21:16,191 --> 00:21:18,902 Egyetértek. Talán leállhatnánk. 403 00:21:21,822 --> 00:21:22,698 Én? 404 00:21:23,615 --> 00:21:25,158 Vagy ő? Kit... 405 00:21:28,578 --> 00:21:30,747 Mit akar mondani? 406 00:21:31,498 --> 00:21:33,166 Istenem, mindjárt jövök! 407 00:21:34,751 --> 00:21:38,422 - Mért nem jött be? - Dr. Malloryről van szó. 408 00:21:38,505 --> 00:21:42,384 - Mi van vele? - Tegyen úgy, mintha megnevettetném! 409 00:21:49,558 --> 00:21:51,268 - Mit csinálunk? - Nem tudom. 410 00:21:51,768 --> 00:21:53,478 Beszéltem a rendszergazdával. 411 00:21:53,562 --> 00:21:58,191 Mallory két órája küldött egy e-mailt valami fura címre: 412 00:21:58,275 --> 00:22:01,611 „Átkutatják a számítógépeket. Ezt nem tarthatom itt.” 413 00:22:02,070 --> 00:22:03,488 - Ez komoly? - Igen. 414 00:22:03,572 --> 00:22:06,908 Egy videó volt az e-mailhez csatolva. Duplán titkosított. 415 00:22:06,992 --> 00:22:09,828 - Mit próbál elrejteni? - Nem tudom, nevessen! 416 00:22:09,911 --> 00:22:10,871 Ez jó volt! 417 00:22:11,997 --> 00:22:13,582 Nagyon vicces, uram! 418 00:22:14,875 --> 00:22:17,544 Igen, vicces viccet mondtam. 419 00:22:17,627 --> 00:22:18,962 Azt mondott! 420 00:22:20,213 --> 00:22:22,341 - Rendben, elnézést! - Rendben. 421 00:22:22,924 --> 00:22:24,134 Jó vicc, Brad! 422 00:22:25,344 --> 00:22:26,803 Brad nagyon vicces. 423 00:22:27,929 --> 00:22:29,556 Tényleg tábornok? 424 00:22:29,639 --> 00:22:30,557 Az. 425 00:22:30,640 --> 00:22:32,642 Ez sajnálatos. Mi volt ez? 426 00:22:33,226 --> 00:22:36,021 Semmi. Névjegyekről beszéltünk. 427 00:22:38,190 --> 00:22:41,610 - Milyen az uzsonnája? Mi az, galamb? - Cornwalli vadtyúk. 428 00:22:45,030 --> 00:22:46,073 Hilde készítette? 429 00:22:46,156 --> 00:22:50,285 Azt hittem, csak melegíti, de félek, hogy ő sütötte. 430 00:22:51,661 --> 00:22:52,496 Hát igen. 431 00:22:54,456 --> 00:22:55,916 Igen, étel. 432 00:22:57,667 --> 00:23:01,129 - Miről is beszélgettünk? - A nyomozás befejezéséről. 433 00:23:01,213 --> 00:23:03,632 Értem, le akarja zárni a nyomozást. 434 00:23:04,132 --> 00:23:06,343 Mert ön szerint nincs is kém. 435 00:23:06,426 --> 00:23:08,261 Valóban eszembe jutott ez. 436 00:23:08,720 --> 00:23:09,638 Oké. 437 00:23:09,721 --> 00:23:10,555 Rendben. 438 00:23:13,016 --> 00:23:14,267 Tudja, mit? Én... 439 00:23:15,936 --> 00:23:19,231 Titkosított e-mailt akarok küldeni. Tudja, hogy kell? 440 00:23:20,315 --> 00:23:21,274 Nem igazán. 441 00:23:21,358 --> 00:23:24,778 Az internetbiztonsághoz elég kétbalkezes vagyok. 442 00:23:24,861 --> 00:23:25,779 Rendben. 443 00:23:26,613 --> 00:23:27,572 Elhiszem. 444 00:23:28,281 --> 00:23:29,366 Bízom önben. 445 00:23:30,117 --> 00:23:32,452 Bízom önben, amikor ezt mondja. 446 00:23:32,953 --> 00:23:35,372 Várjunk csak, jól van? Furán viselkedik. 447 00:23:35,455 --> 00:23:38,375 Én? Igen, furán. Én... 448 00:23:39,251 --> 00:23:42,754 Miért küldött duplán titkosított levelet egy furcsa címre? 449 00:23:42,838 --> 00:23:45,340 Istenem! Nem, Mark, sajnálom. 450 00:23:45,424 --> 00:23:49,177 Annak semmi köze a nyomozáshoz. Tisztán személyes ügy. 451 00:23:49,261 --> 00:23:50,262 Esküszöm. 452 00:23:50,345 --> 00:23:52,222 Akkor odaadja a kódot? 453 00:23:52,305 --> 00:23:56,435 Nem, mert ahogy mondtam, ez teljesen személyes ügy. 454 00:23:56,518 --> 00:23:58,895 Akkor nem hagy választást. Biztonságiak! 455 00:23:59,646 --> 00:24:01,440 Nem mondhatja komolyan! 456 00:24:01,523 --> 00:24:02,607 Teljesen komoly. 457 00:24:02,691 --> 00:24:05,986 - Vegye őrizetbe! - Ne vegye őrizetbe! 458 00:24:06,069 --> 00:24:08,738 Brad, mióta ad parancsokat? Csak kísérje! 459 00:24:09,239 --> 00:24:10,907 - Sokkolót! - Nem kell. 460 00:24:10,991 --> 00:24:13,076 Elnézést, uram! De jó érzés volt. 461 00:24:13,577 --> 00:24:14,411 Induljunk! 462 00:24:15,662 --> 00:24:16,830 Jézusom! 463 00:24:16,913 --> 00:24:18,331 Ezzel a mamlasszal? 464 00:24:18,415 --> 00:24:19,958 A picsába! 465 00:24:22,210 --> 00:24:24,921 Mi ez? Azt mondták, vészhelyzet van. 466 00:24:25,005 --> 00:24:25,922 Így igaz. 467 00:24:26,548 --> 00:24:29,301 Mert F. Tony Scarapiduccival beszél, 468 00:24:30,010 --> 00:24:34,514 aki születésnapi ajándékot hozott az elnöknek az Űrhaderőtől. 469 00:24:34,598 --> 00:24:36,725 Igen, mit? Bombát, rakétát? 470 00:24:36,808 --> 00:24:38,518 Persze, a bomba hangos. 471 00:24:38,602 --> 00:24:39,561 A rakéta fényes. 472 00:24:39,644 --> 00:24:40,479 De ez? 473 00:24:42,189 --> 00:24:45,442 Ez tíztrilliószor hangosabb és fényesebb. 474 00:24:48,528 --> 00:24:49,446 Egy csillag az. 475 00:24:50,780 --> 00:24:54,034 Bizony! Hivatalosan elnevezünk róla egy csillagot. 476 00:24:54,117 --> 00:24:55,118 Egy csillagot. 477 00:24:55,202 --> 00:24:56,912 A csillagjegyzék.comon? 478 00:24:56,995 --> 00:24:59,372 Tavaly ezt kaptam az unokámtól. 479 00:24:59,456 --> 00:25:00,665 Mutasd, Chan! 480 00:25:01,124 --> 00:25:05,086 A Fornax Zéta J160540 egy hiperóriás. 481 00:25:05,170 --> 00:25:08,006 Nagyon fényes, és húszmilliárd évig... 482 00:25:08,089 --> 00:25:11,885 Ne már, ezt akarják adni az elnöknek aznap, hogy India megszívat? 483 00:25:11,968 --> 00:25:15,263 Megjegyzem a nevét, Scarapiducci, és hogy is hívják a... 484 00:25:17,516 --> 00:25:18,808 - Szép! - Kicsin múlt. 485 00:25:18,892 --> 00:25:19,976 Látta az arcod. 486 00:25:20,519 --> 00:25:21,394 Végig. 487 00:25:21,478 --> 00:25:23,438 Mit számít, ha most kimész? 488 00:25:23,522 --> 00:25:25,106 Vége. Az egésznek vége. 489 00:25:26,316 --> 00:25:29,361 - Oké, az első réteget visszafejtettük. - Folytassa! 490 00:25:29,611 --> 00:25:32,697 - Mark, ne tegye! - Elkésett. Már késő tisztázni. 491 00:25:33,198 --> 00:25:34,616 Nyilvánvalóan egy videó. 492 00:25:34,699 --> 00:25:35,700 Játssza le! 493 00:25:35,784 --> 00:25:38,161 - Mark, komolyan... - Mondom, játssza le! 494 00:25:47,587 --> 00:25:50,340 Volt unalmas randim 495 00:25:52,175 --> 00:25:54,219 És horkolós is 496 00:25:54,678 --> 00:25:57,013 De előtted soha nem 497 00:25:58,598 --> 00:26:00,350 Volt ekkora kincs 498 00:26:00,433 --> 00:26:03,520 Csak arra gondoltam 499 00:26:05,105 --> 00:26:08,733 „Milyen csodás fiú” 500 00:26:10,443 --> 00:26:11,903 Kérem, állítsa le! 501 00:26:11,987 --> 00:26:13,613 Nem. Hangerőt! 502 00:26:13,697 --> 00:26:16,157 Mikor találkoztunk 503 00:26:17,534 --> 00:26:19,160 Emlékszem jól 504 00:26:19,953 --> 00:26:24,583 Otthonod lett a szimulált Hold 505 00:26:25,000 --> 00:26:28,044 Istenem, Jerome-ról beszél! 506 00:26:29,713 --> 00:26:32,799 „Milyen csodás fiú” 507 00:26:32,882 --> 00:26:35,802 Várjon, nem figyelte meg vagy két évig? 508 00:26:35,885 --> 00:26:37,762 Ez problémásnak tűnik. 509 00:26:37,846 --> 00:26:40,098 Köszönöm, tudom, hogy néz ki a dolog. 510 00:26:40,473 --> 00:26:43,560 Ahogy a Tejút 511 00:26:43,643 --> 00:26:46,187 Az égen kavarog 512 00:26:46,271 --> 00:26:49,190 Én meg egyre csak 513 00:26:49,274 --> 00:26:51,860 A fiúmra gondolok 514 00:26:51,943 --> 00:26:57,324 És bár nem jön be A didzseridus zenéd 515 00:26:58,033 --> 00:27:01,036 Azt akarom mondani 516 00:27:02,621 --> 00:27:04,289 Szeretlek én 517 00:27:04,706 --> 00:27:07,751 Ügyesen bepréselte a „didzseridut” az átkötésbe! 518 00:27:07,834 --> 00:27:08,793 Szép munka! 519 00:27:08,877 --> 00:27:09,961 Köszönöm, Brad! 520 00:27:10,045 --> 00:27:12,088 Szerencsés a fickó, dr. Mallory. 521 00:27:12,172 --> 00:27:14,299 Krumplit ültettél 522 00:27:15,050 --> 00:27:17,135 Láttuk kinőni 523 00:27:18,178 --> 00:27:22,724 Most már szerelmet fogunk aratni 524 00:27:23,141 --> 00:27:26,227 Csak arra gondoltam 525 00:27:27,187 --> 00:27:30,440 „Milyen csodás fiú” 526 00:27:33,234 --> 00:27:37,614 Igen, arra gondoltam 527 00:27:39,032 --> 00:27:44,579 „Milyen csodás fiú” 528 00:27:53,338 --> 00:27:55,298 Boldog Valentin-napot, Jerome! 529 00:27:59,636 --> 00:28:02,013 Oké, Mark, mi következzen? 530 00:28:02,097 --> 00:28:06,851 A lábamra lő, én meg táncolok egy kicsit? 531 00:28:06,935 --> 00:28:11,022 Vagy tudja, mit? Van valahol egy középiskolás naplóm, 532 00:28:11,106 --> 00:28:16,361 fölolvashatnánk részletekben a hangosbemondón. 533 00:28:16,778 --> 00:28:19,072 Az elég megalázó lenne? 534 00:28:19,447 --> 00:28:21,032 Kérem, mindenki távozzon! 535 00:28:21,825 --> 00:28:25,161 Emlékeztetném önöket, hogy ez mind szigorúan titkos. 536 00:28:25,245 --> 00:28:27,664 Szóval senkinek egy szót se! Köszönöm! 537 00:28:36,673 --> 00:28:38,091 Nagyon sajnálom, Adrian! 538 00:28:40,051 --> 00:28:41,428 Távozhatok? 539 00:28:41,511 --> 00:28:43,471 Nem akartam megszégyeníteni. 540 00:28:43,555 --> 00:28:45,515 Hagyja! Távozhatok? 541 00:28:45,598 --> 00:28:46,474 Persze. 542 00:28:48,435 --> 00:28:50,103 A kapcsolatok bonyolultak. 543 00:28:51,896 --> 00:28:54,232 Senki nem fog erre emlékezni, Adrian. 544 00:28:54,315 --> 00:28:55,150 Mindenki... 545 00:28:55,608 --> 00:28:56,651 Várjon! 546 00:28:57,318 --> 00:28:58,695 A védelmi miniszter az. 547 00:29:00,321 --> 00:29:01,740 Igen, miniszter úr? 548 00:29:02,449 --> 00:29:04,409 Még mindig nyomozunk a kém után. 549 00:29:04,868 --> 00:29:06,453 Hát, nincs kém. 550 00:29:07,036 --> 00:29:07,871 Mi? 551 00:29:07,954 --> 00:29:11,958 A hírszerzés szerint India egyszerűen megelőzött. 552 00:29:12,041 --> 00:29:14,085 Szóval India csak... 553 00:29:14,169 --> 00:29:15,044 Okosabb volt. 554 00:29:15,795 --> 00:29:16,629 Megesik. 555 00:29:16,713 --> 00:29:19,799 Ajánlom, hogy szedjék össze magukat! Dühös az elnök. 556 00:29:19,883 --> 00:29:23,845 A szülinapi bulijára tartok. Készüljenek a twitteres atomcsapásra! 557 00:29:26,097 --> 00:29:27,140 Szóval... 558 00:29:29,100 --> 00:29:32,479 Jerome volt messze a kedvencem a holdbázison. 559 00:29:32,562 --> 00:29:33,521 Remek fickó. 560 00:29:37,734 --> 00:29:40,695 Láttam, hogy volt valami az építésvezetővel. 561 00:29:41,988 --> 00:29:42,906 Kellyvel. 562 00:29:43,615 --> 00:29:44,491 Aha. 563 00:29:44,574 --> 00:29:45,450 Kedves. 564 00:29:46,493 --> 00:29:48,161 Volt egy kis kapcsolódás. 565 00:29:50,789 --> 00:29:52,582 Persze házas vagyok, szóval... 566 00:29:53,041 --> 00:29:55,376 soha többé nem kéne szóba állnom vele. 567 00:29:59,881 --> 00:30:02,091 Sajnálom, hogy nem volt fogorvosnál. 568 00:30:02,175 --> 00:30:03,092 Köszönöm! 569 00:30:04,052 --> 00:30:05,428 Majd fogselymezek este. 570 00:30:08,306 --> 00:30:09,224 Jó. 571 00:30:20,985 --> 00:30:23,238 Tweetelt az elnök, figyelj! 572 00:30:23,905 --> 00:30:26,616 „A legjobb születésnapi ajándékot kaptam. 573 00:30:26,699 --> 00:30:29,494 Nagy hipercsillag, hivatalosan rólam elnevezve. 574 00:30:29,577 --> 00:30:33,164 A galaxis legfényesebb ismert csillaga. Visszavonhatatlan. 575 00:30:33,248 --> 00:30:34,999 Hivatalosan regisztrált. 576 00:30:35,083 --> 00:30:39,379 Köszönöm az ötletet a lojális védelmi miniszteremnek!” 577 00:30:40,672 --> 00:30:41,714 Átbaszott minket! 578 00:30:42,841 --> 00:30:43,925 Egy gázóriás. 579 00:30:44,551 --> 00:30:47,262 Amikor húszmilliárd év múlva önmagába roskad, 580 00:30:48,137 --> 00:30:49,722 mi nevetünk majd utoljára. 581 00:30:52,100 --> 00:30:53,101 Jók voltunk, nem? 582 00:30:55,353 --> 00:30:56,312 Szuperek! 583 00:31:01,401 --> 00:31:03,486 Laktózérzékeny vagyok, de köszönöm. 584 00:31:07,991 --> 00:31:11,119 A 7328-88-as rab nem kapcsolható. 585 00:31:11,202 --> 00:31:13,872 A sípszó után hagyjon üzenetet! 586 00:31:15,290 --> 00:31:16,416 Szia, drágám! 587 00:31:16,499 --> 00:31:19,127 Sajnálom, hogy nem találkozhattunk ma. 588 00:31:20,628 --> 00:31:22,297 Azt akartam mondani, hogy... 589 00:31:24,841 --> 00:31:28,887 Azt mondhatnád 590 00:31:29,679 --> 00:31:33,892 Mitől vagyok így 591 00:31:34,475 --> 00:31:38,688 Csajom, csajom, csajom 592 00:31:39,230 --> 00:31:42,483 A csajomról beszélek 593 00:31:43,276 --> 00:31:44,319 Csajom 594 00:31:46,738 --> 00:31:47,822 Szeretlek, drágám! 595 00:31:48,531 --> 00:31:49,866 Nemsokára találkozunk. 596 00:31:55,121 --> 00:31:57,123 Istenem, de kanos vagyok! 597 00:33:26,629 --> 00:33:28,756 A feliratot fordította: Kalmár Dávid