1
00:00:06,256 --> 00:00:08,758
SERIAL NETFLIX ORIGINAL
2
00:00:16,599 --> 00:00:20,979
{\an8}LOKASI PENDARATAN APOLLO 11
3
00:00:21,062 --> 00:00:23,815
{\an8}Itu hal paling mengerikan
yang pernah kulihat.
4
00:00:23,898 --> 00:00:25,650
Itu penistaan benda suci.
5
00:00:25,734 --> 00:00:28,570
Setuju. Mereka melindas
Al-Qur'annya Amerika.
6
00:00:28,653 --> 00:00:31,489
Bukankah itu melanggar hukum AS,
meski di Bulan?
7
00:00:31,573 --> 00:00:34,034
Hukum AS berlaku 320 km dari bendera AS.
8
00:00:34,117 --> 00:00:35,702
320 km dari garis pantai.
9
00:00:35,785 --> 00:00:38,121
Apakah Bulan berada di radius 320 km?
10
00:00:38,204 --> 00:00:40,957
Tidak, dan melindas bendera tak ilegal.
11
00:00:41,041 --> 00:00:42,208
Kau bukan pengacara.
12
00:00:42,292 --> 00:00:43,418
Aku pengacara korporasi.
13
00:00:43,501 --> 00:00:46,087
Mereka bisa berdalih
kita meninggalkan bendera di Bulan.
14
00:00:46,171 --> 00:00:47,338
Itu bisa dianggap sampah.
15
00:00:47,422 --> 00:00:50,925
Tarik... kembali... ucapanmu.
16
00:00:51,009 --> 00:00:52,343
Maksudku secara hukum.
17
00:00:52,427 --> 00:00:53,845
Tentu, itu bukan sampah.
18
00:00:53,928 --> 00:00:54,971
Itu jiwa Amerika.
19
00:00:55,055 --> 00:00:57,515
Lindas bendera mereka. Balasan setimpal.
20
00:00:57,599 --> 00:00:59,726
Mana ada bendera Tiongkok di Bulan?
21
00:01:00,143 --> 00:01:01,519
Buat dari bendera kita?
22
00:01:01,603 --> 00:01:03,730
Tidak boleh merobek bendera Amerika
23
00:01:03,813 --> 00:01:06,357
untuk membuat bendera Tiongkok, Bodoh.
24
00:01:06,441 --> 00:01:07,817
Kita harus balas balik.
25
00:01:07,901 --> 00:01:08,735
Kita bom saja.
26
00:01:08,818 --> 00:01:10,403
Bom besar, bom kecil.
27
00:01:10,487 --> 00:01:13,364
Bom pintar, bom bodoh.
Ada bom untuk tiap momen.
28
00:01:13,448 --> 00:01:14,991
Bendera adalah simbol.
29
00:01:15,075 --> 00:01:17,494
Menghina simbol
bukan alasan untuk membunuh.
30
00:01:17,577 --> 00:01:19,037
Menurutku, kita invasi saja.
31
00:01:19,120 --> 00:01:21,956
Serangan ke Tiongkok yang sangat agresif.
32
00:01:22,791 --> 00:01:25,126
Mari robohkan Tembok Besar
yang mereka banggakan.
33
00:01:25,210 --> 00:01:27,045
Senjata banyak, tapi tak boleh dipakai.
34
00:01:27,128 --> 00:01:28,046
Aku frustrasi.
35
00:01:28,129 --> 00:01:30,757
Aku selalu membahasnya dengan terapisku.
36
00:01:30,840 --> 00:01:32,383
Kalau nuklir, bagaimana?
37
00:01:32,467 --> 00:01:36,304
Jangan kirim nuklir ke Tiongkok.
Bisa kembali ke bahasan utama?
38
00:01:36,387 --> 00:01:38,473
Ada yang punya saran sungguhan?
39
00:01:38,556 --> 00:01:40,809
Kami cuma bercanda, Nenek! Astaga!
40
00:01:40,892 --> 00:01:43,561
Ya. Cuma melepas penat. Jangan cemen.
41
00:01:43,895 --> 00:01:45,814
Tunggu. Apa? Tidak.
42
00:01:45,897 --> 00:01:50,151
Kita harus merealisasi satu ide tadi,
atau bahkan lebih. Ayolah!
43
00:01:50,235 --> 00:01:53,404
Kalian tak muak diinjak-injak
oleh semua orang?
44
00:01:56,116 --> 00:02:00,453
Kejadiannya di antariksa.
Jadi, responsnya juga harus di sana.
45
00:02:00,537 --> 00:02:02,747
Sudah kubahas dengan pengacara antariksa.
46
00:02:02,831 --> 00:02:04,541
- Yang benar saja?
- Mana ada?
47
00:02:04,624 --> 00:02:06,376
- Kau ditipu.
- Kini siapa yang bodoh?
48
00:02:06,459 --> 00:02:09,337
Negara kita menandatangani
Traktat Antariksa.
49
00:02:09,420 --> 00:02:11,923
Memakai kekerasan akan menyalahi traktat.
50
00:02:12,006 --> 00:02:14,968
Kita tetap membalas. Akan kuurus.
Presiden akan senang.
51
00:02:15,051 --> 00:02:17,428
Respons kita akan tegas dan proporsional.
52
00:02:17,512 --> 00:02:20,765
Presiden tak akan senang
dengan respons proporsional.
53
00:02:21,599 --> 00:02:25,228
Kalau begitu, responsnya
lebih dari sekadar proporsional.
54
00:02:25,311 --> 00:02:27,939
Aku berinisiatif
membentuk kelompok diskusi
55
00:02:28,022 --> 00:02:31,484
agar kita bisa menentukan
respons apa yang tepat.
56
00:02:31,901 --> 00:02:34,779
Idealnya, apa yang mau kalian lihat
di Bulan? Silakan.
57
00:02:36,698 --> 00:02:39,325
Riset yang bermanfaat bagi umat manusia.
58
00:02:39,784 --> 00:02:41,578
Ya. Bagus. Kalau kau?
59
00:02:41,661 --> 00:02:45,165
Hal yang membantu semua orang
dan sepadan dengan biayanya.
60
00:02:45,248 --> 00:02:46,374
Ya.
61
00:02:46,457 --> 00:02:49,002
Apa contoh hal buruk
yang bisa terjadi di Bulan?
62
00:02:49,085 --> 00:02:50,503
Ada yang mau menjawab?
63
00:02:51,504 --> 00:02:55,300
Kecelakaan yang membuat orang terluka.
64
00:02:55,550 --> 00:02:56,843
Ya, itu buruk, bukan?
65
00:02:57,343 --> 00:02:59,762
Mungkinkah
kalian mendukung perang di Bulan?
66
00:02:59,846 --> 00:03:00,763
Tidak.
67
00:03:01,264 --> 00:03:02,599
Itu sia-sia sekali.
68
00:03:02,682 --> 00:03:03,600
Sungguh?
69
00:03:04,017 --> 00:03:05,894
Tolong. Tonton ini sejenak.
70
00:03:09,230 --> 00:03:11,566
Itu bendera Amerika!
Terus tonton, belum usai.
71
00:03:12,400 --> 00:03:14,694
Bip.
72
00:03:14,903 --> 00:03:15,987
Bruk.
73
00:03:17,155 --> 00:03:19,073
Tak ada yang menghormati kita?
Lihat lagi.
74
00:03:19,157 --> 00:03:21,618
Mereka menggilas negara kita.
75
00:03:22,702 --> 00:03:24,495
Ya, kita harus bertindak.
76
00:03:24,579 --> 00:03:27,832
Mungkin bukan perang,
tapi kita harus bertindak.
77
00:03:27,916 --> 00:03:29,876
Aku suka ini. Ini fantastis.
78
00:03:29,959 --> 00:03:32,795
Mari coba bahas ke arah ini.
Lanjutkan. Apa lagi?
79
00:03:32,879 --> 00:03:35,089
Pembalasannya harus setimpal.
80
00:03:35,173 --> 00:03:38,134
Harus dibalas kejailan.
Seperti memberi grafiti!
81
00:03:38,218 --> 00:03:40,220
Grafiti? Lanjutkan. Ide bagus.
82
00:03:40,637 --> 00:03:41,971
Tekan bel, lalu kabur.
83
00:03:42,055 --> 00:03:45,266
Ada kantong kertas terbakar,
tapi isinya tinja.
84
00:03:47,602 --> 00:03:49,437
- Entah tinja siapa.
- Baiklah.
85
00:03:49,520 --> 00:03:50,772
Tutupi roket pakai tisu!
86
00:03:50,855 --> 00:03:53,149
Tutupi roket pakai tisu! Aku suka ini.
87
00:03:53,233 --> 00:03:56,236
Perlu si pria kulit putih tua
agar diskusi berjalan!
88
00:03:56,319 --> 00:03:59,030
Baik, mari tulis di papan. Ayo!
89
00:04:15,880 --> 00:04:18,299
{\an8}TUKANG SELINGKUH
90
00:04:32,814 --> 00:04:34,691
Kenapa bisa tak ada palu?
91
00:04:34,774 --> 00:04:36,442
Kami pasti mengemaskan palu.
92
00:04:36,526 --> 00:04:40,238
Tidak. Tak ada satu pun doktor cerdas
yang mengemaskan palu.
93
00:04:40,321 --> 00:04:43,783
Ada kunci inggris.
Gunakan itu sebagai palu.
94
00:04:43,866 --> 00:04:46,536
Bukan begitu
cara memperlakukan kunci inggris!
95
00:04:46,619 --> 00:04:48,997
Sikat gigi dan deodoran juga tak ada,
96
00:04:49,080 --> 00:04:52,166
tapi entah kenapa ada stok tampon
untuk tahunan.
97
00:04:52,250 --> 00:04:55,753
Tunggu. Anak Muda,
kau menyekop dengan apa?
98
00:04:56,296 --> 00:04:58,715
Pak, aku Angkasawan Obie Hanrahan.
99
00:04:58,798 --> 00:05:00,800
Aku menggunakan sekop metal
berbentuk sabit
100
00:05:00,883 --> 00:05:03,594
yang ujung kepala sabitnya bisa diatur.
101
00:05:03,678 --> 00:05:05,805
Itu kunci inggris, Bodoh.
102
00:05:05,888 --> 00:05:07,849
Hei, suara bocor apa itu?
103
00:05:07,932 --> 00:05:11,102
Astaga... Kalian harus
segera tutup kebocoran itu
104
00:05:11,185 --> 00:05:12,562
atau kalian bisa mati.
105
00:05:12,645 --> 00:05:15,106
Lakbannya ada di loker nomor satu.
106
00:05:15,189 --> 00:05:19,277
Dr. Mallory, Badan Antariksa Tiongkok
merilis video markas mereka.
107
00:05:21,279 --> 00:05:23,031
Tampilkan di layar besar.
108
00:05:29,412 --> 00:05:31,372
Mereka butuh bantal sebanyak apa?
109
00:05:31,456 --> 00:05:33,291
Gravitasi di sana hanya seperenam kali.
110
00:05:34,834 --> 00:05:36,169
Berapa yang disajikan begini?
111
00:05:36,252 --> 00:05:39,422
"Berapa yang disajikan begini?"
112
00:05:39,505 --> 00:05:40,965
Kau sedang mabuk?
113
00:05:43,259 --> 00:05:44,594
Baik. Kau dipecat.
114
00:05:45,011 --> 00:05:46,304
Haruskah kuberi tahu ayahmu?
115
00:05:46,971 --> 00:05:48,222
Ya, terserahlah.
116
00:05:48,681 --> 00:05:49,766
Laporkan saja.
117
00:05:49,849 --> 00:05:52,602
Dia tak bisa berbuat apa-apa.
118
00:06:00,902 --> 00:06:02,236
Ini yang kupelajari
119
00:06:02,320 --> 00:06:04,030
dan kau pasti suka ini.
120
00:06:04,113 --> 00:06:06,824
Ada tiga kaleng krim cukur di markas Bulan
121
00:06:06,908 --> 00:06:08,451
dan dua kaleng semprotan rambut.
122
00:06:08,534 --> 00:06:12,121
Jika bisa menukar nozelnya,
kita bisa memicu keributan.
123
00:06:12,205 --> 00:06:14,415
Tidak cukup. Bendera kita dilecehkan.
124
00:06:14,499 --> 00:06:15,541
Ada apa lagi?
125
00:06:15,625 --> 00:06:19,962
Alismu tak disukai
pria dan wanita berumur 6 hingga 45 tahun.
126
00:06:20,046 --> 00:06:21,464
Kenapa menyurvei alisku?
127
00:06:21,547 --> 00:06:24,092
Bukan pintaku.
Mereka ingin membahas alismu.
128
00:06:24,175 --> 00:06:26,010
Kepala Staf Gabungan menelepon.
129
00:06:26,094 --> 00:06:27,136
Meminta kabar terbaru.
130
00:06:29,305 --> 00:06:31,808
Bagaimana, Jenderal? Seluruh media di Bumi
131
00:06:31,891 --> 00:06:36,562
menampilkan rover Tiongkok
berputar-putar di atas kain tersuci kita.
132
00:06:37,021 --> 00:06:39,107
Kita butuh respons militer cepat.
133
00:06:43,319 --> 00:06:46,489
Kau diizinkan menyerang markas mereka.
Apa rencanamu?
134
00:06:46,572 --> 00:06:48,658
Saran teratas dari kelompok diskusi
135
00:06:48,741 --> 00:06:50,743
adalah menyemprot mereka
dengan krim cukur.
136
00:06:51,327 --> 00:06:52,578
Jika itu tidak cukup,
137
00:06:53,037 --> 00:06:56,416
kita juga bisa menutupi mereka
dengan tisu toilet.
138
00:06:56,499 --> 00:06:59,919
Bisa juga mencoreti markas mereka
dengan "Tiongkok payah".
139
00:07:00,920 --> 00:07:01,754
Setuju?
140
00:07:02,463 --> 00:07:04,006
Tidak!
141
00:07:04,090 --> 00:07:06,509
Kita harus membakar markas Tiongkok itu.
142
00:07:06,592 --> 00:07:08,386
Kukira itu alasanmu membawa pembakar!
143
00:07:11,139 --> 00:07:13,307
Tentu bukan itu alasannya.
144
00:07:13,391 --> 00:07:15,685
Tentu saja itu alasannya!
145
00:07:15,768 --> 00:07:19,021
Ini sudah didebatkan
di lingkup pengambil kebijakan
146
00:07:19,439 --> 00:07:22,692
tertinggi di pemerintah!
Saatnya bertindak tegas!
147
00:07:25,361 --> 00:07:28,781
Aku juga sangat ingin membalas
para komunis bedebah itu,
148
00:07:28,865 --> 00:07:30,616
tapi melanggar traktat
149
00:07:30,700 --> 00:07:34,287
dengan serangan balik
yang merusak tanpa alasan
150
00:07:34,370 --> 00:07:38,499
dan membahayakan nyawa
para ilmuwan nonkombatan...
151
00:07:40,084 --> 00:07:42,420
Itu melanggar tiga aturan
dari Konvensi Jenewa.
152
00:07:42,503 --> 00:07:43,754
Begini, dengar.
153
00:07:43,838 --> 00:07:45,756
Aku bukan politikus profesional,
154
00:07:45,840 --> 00:07:48,718
tapi Traktat Internasional Eropa ini...
Yang benar saja!
155
00:07:48,801 --> 00:07:50,303
Jangan tertangkap bak pecundang
156
00:07:50,386 --> 00:07:52,513
dan cemas soal perlakuan mereka.
157
00:07:53,014 --> 00:07:56,184
Bagaimana jika kita
terus mencari solusi yang kreatif?
158
00:07:56,267 --> 00:07:58,436
Menurutku, merusak markas itu nista
159
00:07:58,519 --> 00:08:02,064
dan itu juga kejahatan perang
yang sangat terlarang.
160
00:08:02,148 --> 00:08:03,149
- Baiklah!
- Baik.
161
00:08:03,232 --> 00:08:04,734
Kau sudah diperintah, Naird!
162
00:08:05,193 --> 00:08:07,111
Aku butuh gambaran dan strategi
163
00:08:07,195 --> 00:08:09,822
untuk rencana serangan
menghancurkan markas Tiongkok.
164
00:08:09,906 --> 00:08:13,159
Aku ingin itu mengejutkan, memukau,
dan berbentuk PDF
165
00:08:13,242 --> 00:08:14,994
karena di komputerku tak ada MS Word.
166
00:08:18,706 --> 00:08:19,624
Astaga.
167
00:08:22,543 --> 00:08:24,629
Jadi, itu mandat dari atas.
168
00:08:25,338 --> 00:08:26,756
Jangan lakukan itu.
169
00:08:27,507 --> 00:08:30,635
Tim kita ilmuwan dan astronaut.
170
00:08:30,718 --> 00:08:32,595
Terpaksa. Sudah rantai komando.
171
00:08:32,678 --> 00:08:37,517
Mark, daratan tempat mereka mendarat
baru saja dinamai Padang Mallory.
172
00:08:38,476 --> 00:08:40,561
Itu keren sekali. Selamat.
173
00:08:40,645 --> 00:08:42,021
Terima kasih, tapi kini
174
00:08:42,104 --> 00:08:45,483
itu bisa menjadi
lokasi kekejian pertama di Bulan.
175
00:08:45,566 --> 00:08:47,902
Aku tak mau itu masuk buku pelajaran.
176
00:08:47,985 --> 00:08:49,487
Ya, tak ada yang mau itu.
177
00:08:50,488 --> 00:08:52,490
Aku yakin kepala dingin akan menang.
178
00:08:52,573 --> 00:08:53,908
Kita cukup menggertak.
179
00:08:54,909 --> 00:08:58,162
Suplai ulang selanjutnya
baru bisa sebulan lagi, jadi...
180
00:08:58,829 --> 00:09:02,833
semoga situasi bisa tenang
sebelum ada senjata.
181
00:09:04,210 --> 00:09:05,044
Ya.
182
00:09:05,795 --> 00:09:08,130
ANGKATAN ANTARIKSA AMERIKA SERIKAT
183
00:09:17,682 --> 00:09:19,976
Kapten Ali, tolong cek isi Loker 5.
184
00:09:20,851 --> 00:09:22,144
Tertulis "oksigen cadangan".
185
00:09:22,228 --> 00:09:23,145
Buka saja.
186
00:09:30,444 --> 00:09:33,197
Tapi ada oksigen cadangan sungguhan
di tempat lain, 'kan?
187
00:09:35,032 --> 00:09:36,450
Ini diapakan, Jenderal?
188
00:09:36,534 --> 00:09:37,618
Aku belum yakin.
189
00:09:37,952 --> 00:09:40,538
Pokoknya, ajari semuanya cara memakainya.
190
00:09:41,038 --> 00:09:42,665
Pastikan bersih dan terisi.
191
00:09:43,708 --> 00:09:44,625
Siap, Pak.
192
00:09:45,876 --> 00:09:47,837
Mengisi dan membersihkan senapan.
193
00:09:48,212 --> 00:09:52,842
Rasanya apa pun yang kulakukan,
akhirnya mengisi dan bersihkan senapan.
194
00:09:53,217 --> 00:09:55,803
Sudah sejak lama
aku dilarang menyentuh ini.
195
00:09:55,886 --> 00:09:57,722
Kuharap Jenderal paham tindakannya.
196
00:09:58,639 --> 00:10:00,141
Kalau orang Tionghoa bersenjata?
197
00:10:01,017 --> 00:10:03,060
Tak akan. Mereka dari pusat riset.
198
00:10:03,603 --> 00:10:04,520
Kita juga.
199
00:10:07,982 --> 00:10:11,152
Kau sudah menaruh senapan di pesawat?
200
00:10:11,235 --> 00:10:14,614
Tak ada sikat gigi,
tapi ada ruang untuk senapan?
201
00:10:14,697 --> 00:10:16,449
Kau membohongiku, Naird!
202
00:10:16,532 --> 00:10:18,367
Jenderal Naird, Kepala Ilmuwan!
203
00:10:18,618 --> 00:10:20,036
Itu untuk membela diri.
204
00:10:20,119 --> 00:10:21,370
Tentu saja!
205
00:10:21,454 --> 00:10:24,999
Kadang, saat diprovokasi,
orang harus unjuk kekuatan!
206
00:10:25,082 --> 00:10:28,461
Neville Chamberlain tak unjuk kekuatan,
lalu Hitler menyerbu Polandia!
207
00:10:28,544 --> 00:10:31,255
Tidak semuanya Perang Dunia Kedua!
208
00:10:31,339 --> 00:10:33,507
Tidak semuanya Perang Vietnam!
209
00:10:33,591 --> 00:10:36,093
Kupikir kau salah satu yang baik,
210
00:10:36,177 --> 00:10:38,554
dengan gaya John Wayne-mu.
211
00:10:38,638 --> 00:10:40,514
Tapi kau bukan John Wayne.
212
00:10:40,598 --> 00:10:42,516
Kau itu Wayne John!
213
00:10:43,517 --> 00:10:44,352
Siapa?
214
00:10:44,435 --> 00:10:46,979
Wayne John!
215
00:10:47,438 --> 00:10:48,939
Kami kolega di IBM!
216
00:10:49,023 --> 00:10:50,900
Dia pencuri pensil!
217
00:10:50,983 --> 00:10:52,360
Pensilku!
218
00:10:52,443 --> 00:10:55,404
Jika punya integritas,
kau seharusnya mundur!
219
00:10:55,488 --> 00:10:58,658
Orang yang menggantikanku
akan lebih parah!
220
00:10:58,741 --> 00:11:02,536
Aku tahu aku tak sempurna,
tapi aku bukan yang terburuk.
221
00:11:02,620 --> 00:11:05,873
Diskusikan saja itu
dengan kepala ilmuwan barumu.
222
00:11:05,956 --> 00:11:06,874
Aku berhenti!
223
00:11:06,957 --> 00:11:08,793
Adrian!
224
00:11:10,294 --> 00:11:11,337
Adrian!
225
00:11:11,420 --> 00:11:14,298
Adrian!
226
00:11:14,382 --> 00:11:16,717
Rocky!
227
00:11:16,801 --> 00:11:17,718
Begitu, 'kan?
228
00:11:35,027 --> 00:11:36,195
Hei, Kapten Ali.
229
00:11:40,991 --> 00:11:42,535
Ada apa, Penguntit?
230
00:11:43,077 --> 00:11:45,621
Duduk di situ saja, menatapku mesum.
231
00:11:46,956 --> 00:11:48,624
Berapa lama kau mengawasiku?
232
00:11:48,958 --> 00:11:50,584
Kau juga mengawasiku tidur?
233
00:11:51,127 --> 00:11:53,212
Kau ingin aku mengawasimu?
234
00:11:54,797 --> 00:11:57,341
Jangan. Menjijikkan. Aku hanya bercanda.
235
00:11:58,551 --> 00:12:00,636
Detak jantungmu mengindikasikan hal lain.
236
00:12:02,972 --> 00:12:04,557
Besok aku akan bertempur.
237
00:12:06,058 --> 00:12:09,603
Omong-omong, kukira kau memanggilku
238
00:12:09,687 --> 00:12:12,314
untuk bilang, "Aku ingin kau tahu."
239
00:12:12,398 --> 00:12:13,357
Apa?
240
00:12:14,400 --> 00:12:15,693
"Aku hanya ingin kau tahu."
241
00:12:15,776 --> 00:12:19,321
Seperti saat,
"Barangkali kita tak bisa bertemu lagi,
242
00:12:19,739 --> 00:12:21,282
aku hanya ingin kau tahu,
243
00:12:22,158 --> 00:12:24,535
bagaimana perasaanku."
244
00:12:28,122 --> 00:12:31,041
Kau tahu semua komunikasi
dengan pusat peluncuran
245
00:12:31,125 --> 00:12:33,586
direkam untuk generasi mendatang, Kapten?
246
00:12:35,129 --> 00:12:37,131
Aku tak tahu. Dimengerti, Ilmuwan.
247
00:12:37,214 --> 00:12:39,759
Jelas sekali, dan lupakan.
248
00:12:40,217 --> 00:12:41,844
Kini aku Kepala Ilmuwan.
249
00:12:41,927 --> 00:12:43,220
Dr. Mallory hari ini mundur.
250
00:12:43,929 --> 00:12:45,306
Wah. Itu...
251
00:12:46,474 --> 00:12:47,641
Selamat.
252
00:12:47,725 --> 00:12:50,561
Tapi aku juga jadi berpikir,
celakalah aku.
253
00:12:51,228 --> 00:12:52,855
Tidak. Kau pahlawan super.
254
00:12:52,938 --> 00:12:54,732
Dan Ratu TikTok.
255
00:12:55,524 --> 00:12:56,609
Ratu apa?
256
00:12:57,067 --> 00:12:58,861
Senang jadi orang kulit hitam di Bulan.
257
00:12:58,944 --> 00:12:59,820
Sialan.
258
00:13:00,613 --> 00:13:05,785
Baiklah. Sulit dipercaya
itu hal kesepuluh yang aneh hari ini.
259
00:13:07,495 --> 00:13:08,913
Terima kasih infonya.
260
00:13:09,455 --> 00:13:11,791
Ya. Aku hanya ingin kau tahu.
261
00:13:12,625 --> 00:13:13,626
Bahwa aku meme?
262
00:13:13,709 --> 00:13:16,712
Ya! Barangkali kita tak bisa bertemu lagi,
263
00:13:17,296 --> 00:13:18,798
aku hanya ingin kau tahu.
264
00:13:25,638 --> 00:13:27,264
- Terima kasih.
- Sama-sama.
265
00:13:30,851 --> 00:13:32,770
Apa ada sausnya?
266
00:13:36,524 --> 00:13:37,566
Lupa kubuat.
267
00:13:37,900 --> 00:13:39,318
Tidak masalah.
268
00:13:39,401 --> 00:13:42,655
Kau punya keju atau salad?
269
00:13:45,991 --> 00:13:48,244
Mark, kau bilang kau pandai memasak.
270
00:13:48,327 --> 00:13:49,161
Ya.
271
00:13:49,620 --> 00:13:51,622
Maaf. Aku tak akan memakan ini.
272
00:13:52,081 --> 00:13:53,916
Aku bukan bayi umur dua tahun.
273
00:13:53,999 --> 00:13:55,000
Maafkan aku.
274
00:13:55,084 --> 00:13:56,502
Aku sedang tak fokus.
275
00:13:56,585 --> 00:13:58,921
- Ada apa?
- Tadi Adrian Mallory mundur.
276
00:13:59,630 --> 00:14:01,799
Kenapa? Karena makan masakanmu?
277
00:14:03,634 --> 00:14:07,012
Dia tak suka hal yang dilakukan militer.
278
00:14:07,429 --> 00:14:09,807
Dia terdengar seperti orang yang manja.
279
00:14:10,307 --> 00:14:12,476
Kadang begitu, tapi kali ini tidak.
280
00:14:13,477 --> 00:14:16,355
Apa dia kembali
jika kau membatalkan keputusanmu?
281
00:14:17,273 --> 00:14:18,941
Aku tak bisa. Itu perintah.
282
00:14:21,569 --> 00:14:22,528
Kau mau apa?
283
00:14:22,611 --> 00:14:25,656
Mark, kau... Hentikan. Jangan makan itu.
284
00:14:25,739 --> 00:14:26,574
Belum matang.
285
00:14:26,657 --> 00:14:27,741
Keras.
286
00:14:27,825 --> 00:14:28,909
Astaga. Ini.
287
00:14:30,327 --> 00:14:31,745
Jangan.
288
00:14:34,290 --> 00:14:38,043
Mungkin aku harus memutuskan hal
dalam kondisi tak mabuk.
289
00:14:38,127 --> 00:14:41,213
Bukan soal seks, 'kan?
Aku tak keberatan kau mabuk.
290
00:14:45,384 --> 00:14:48,762
Aku harus siap
untuk menyuruh pasukan berperang.
291
00:14:50,097 --> 00:14:51,473
Tak bisa kuceritakan.
292
00:14:56,687 --> 00:14:57,897
Entah harus apa.
293
00:15:04,278 --> 00:15:05,696
Saat mengajakku kencan,
294
00:15:06,488 --> 00:15:09,033
kau tahu harus memberitahuku soal istrimu,
295
00:15:09,199 --> 00:15:11,327
meski itu bisa membuatmu gagal.
296
00:15:12,161 --> 00:15:14,622
Mustahil keputusanmu salah.
297
00:15:15,789 --> 00:15:17,499
Jadi, aku tak mencemaskanmu.
298
00:15:19,209 --> 00:15:21,754
Bagaimana jika aku tak tahu
mana yang benar?
299
00:15:25,591 --> 00:15:26,508
Tapi kau tahu.
300
00:15:27,343 --> 00:15:28,177
Ya, 'kan?
301
00:15:38,103 --> 00:15:39,480
Bantu aku menentang perintah.
302
00:15:47,112 --> 00:15:48,530
Itu keahlianku.
303
00:15:49,281 --> 00:15:52,534
Aku menentang otoritas
sejak umur 13 tahun.
304
00:15:56,789 --> 00:15:57,873
Kau akan kuajari
305
00:15:57,957 --> 00:16:02,086
senjata paling subversif dalam sejarah,
yaitu pasif agresif.
306
00:16:02,169 --> 00:16:03,504
Astaga, aku benci itu.
307
00:16:03,587 --> 00:16:04,505
Ya, tentu saja,
308
00:16:04,588 --> 00:16:08,217
karena kau pria hetero berkulit putih,
kau punya senjata lain.
309
00:16:08,300 --> 00:16:12,096
Tapi bagi yang lain,
kami harus membangkang dengan halus,
310
00:16:12,179 --> 00:16:13,305
atau kami dihukum.
311
00:16:13,389 --> 00:16:15,724
Menarik. Lanjutkan. Aku tertarik.
312
00:16:15,808 --> 00:16:18,477
Bukan, itu sindiran. Itu berbeda.
313
00:16:18,852 --> 00:16:20,771
Bayangkan dalam situasi ini,
314
00:16:20,854 --> 00:16:24,233
kau bisa bilang
bahwa kau akan mengikuti perintah,
315
00:16:24,316 --> 00:16:25,859
lalu pura-pura lupa,
316
00:16:25,943 --> 00:16:28,862
atau perintah itu
bisa ditafsirkan secara kreatif.
317
00:16:28,946 --> 00:16:31,615
"Rusak kamar mandi"
bisa berarti banyak hal.
318
00:16:31,699 --> 00:16:35,202
Jika semua gagal,
kau bisa berpura-pura tak kompeten,
319
00:16:35,285 --> 00:16:36,578
yang itu pasti mudah.
320
00:16:36,662 --> 00:16:38,539
Bukankah itu mirip Brad?
321
00:16:38,622 --> 00:16:39,915
Tidak sepenuhnya.
322
00:16:43,502 --> 00:16:45,671
MENTERI PERTAHANAN
PONSEL
323
00:16:46,046 --> 00:16:47,840
- Bagaimana ini?
- Biar kuurus!
324
00:16:47,923 --> 00:16:48,841
Dia yang urus.
325
00:16:49,883 --> 00:16:52,970
Pak Menteri,
sebelum kita mulai, kau perlu tahu
326
00:16:53,053 --> 00:16:55,889
baterai ponselku menipis,
jadi, bisa keburu mati.
327
00:16:55,973 --> 00:16:58,017
Begini situasi terbarunya.
328
00:16:58,684 --> 00:16:59,560
Bagus, Pak.
329
00:17:00,060 --> 00:17:01,895
Jangan jawab telepon dua jam ke depan.
330
00:17:01,979 --> 00:17:02,855
Baik, Pak.
331
00:17:08,277 --> 00:17:10,112
Astaga!
332
00:17:10,487 --> 00:17:12,906
Sial!
333
00:17:13,282 --> 00:17:15,659
RUMAH MAKAN
334
00:17:21,123 --> 00:17:21,957
Punya rokok?
335
00:17:25,502 --> 00:17:26,670
Tak bisa beli sendiri?
336
00:17:27,296 --> 00:17:28,172
Bisa.
337
00:17:29,048 --> 00:17:30,340
Tapi aku malas.
338
00:17:37,181 --> 00:17:38,057
Begini saja.
339
00:17:39,016 --> 00:17:40,392
Kuberikan di trukku.
340
00:17:41,602 --> 00:17:43,937
LIHAT ORANG HILANG INI?
TERAKHIR DI SPBU WILD HORSE
341
00:17:46,106 --> 00:17:47,816
Ayo. Kami akan berpesta.
342
00:17:53,739 --> 00:17:54,615
Persetan.
343
00:18:19,598 --> 00:18:20,432
Aku tahu.
344
00:18:20,766 --> 00:18:24,436
Beijing jadi tuan rumah
Olimpiade Musim Dingin 2022.
345
00:18:24,520 --> 00:18:25,437
Boikot itu.
346
00:18:25,521 --> 00:18:26,814
Medali mereka makin banyak.
347
00:18:26,897 --> 00:18:29,900
Tidak, Tiongkok payah
dalam Olimpiade Musim Dingin.
348
00:18:29,983 --> 00:18:31,777
Tapi Norwegia pasti senang.
349
00:18:31,860 --> 00:18:33,821
Begini, andaikan kita penjahat.
350
00:18:34,238 --> 00:18:36,615
Apa yang lebih jahat
dari menutup rumah dengan tisu,
351
00:18:36,698 --> 00:18:39,660
tapi tak seagresif menerobos rumah
dan membunuh?
352
00:18:39,743 --> 00:18:42,412
Ikat sekeluarga,
buat mereka mengira akan dibunuh.
353
00:18:42,496 --> 00:18:45,040
Mereka akan takut dan gelisah selamanya.
354
00:18:45,749 --> 00:18:48,544
Astaga, Brad.
Pantas saja anjingku takut padamu.
355
00:18:51,171 --> 00:18:52,422
Permisi, Jenderal.
356
00:18:52,506 --> 00:18:54,800
Menhan menghubungi Anda
di ruang konferensi.
357
00:18:56,009 --> 00:18:56,885
Sial!
358
00:18:57,261 --> 00:18:59,346
Baik, bilang aku segera ke sana.
359
00:18:59,429 --> 00:19:00,556
Suruh dia menunggu.
360
00:19:01,640 --> 00:19:03,600
- Kau mau bilang apa?
- Diam saja.
361
00:19:03,684 --> 00:19:06,270
Aku akan makan roti lapis salad telur
hingga muntah.
362
00:19:20,576 --> 00:19:21,743
Hei!
363
00:19:22,244 --> 00:19:24,496
Hei, turunkan saja aku di sini.
364
00:19:24,580 --> 00:19:26,540
Aku sama sekali tak keberatan.
365
00:19:28,917 --> 00:19:30,419
Hei. Kalian.
366
00:19:31,044 --> 00:19:33,046
Hei! Biarkan aku turun, ya?
367
00:19:34,673 --> 00:19:36,008
Permisi!
368
00:19:36,758 --> 00:19:38,552
Bisa tolong turunkan aku?
369
00:19:40,179 --> 00:19:41,597
Yang benar saja!
370
00:19:45,809 --> 00:19:48,562
Apa-apaan ini?
Kalian tak dengar teriakanku?
371
00:20:09,291 --> 00:20:10,334
Kita didiamkan.
372
00:20:10,417 --> 00:20:12,294
Di mana Grabaston?
373
00:20:12,377 --> 00:20:14,046
Di udara dan siap masuk!
374
00:20:14,546 --> 00:20:17,716
Elang Besar siap menggantikan
si Burung Dodo!
375
00:20:17,799 --> 00:20:19,843
Aku suka ucapanmu di sana.
376
00:20:19,927 --> 00:20:21,803
Andai aku orang kulit hitam di bulan.
377
00:20:22,721 --> 00:20:23,555
Terima kasih, Pak.
378
00:20:24,389 --> 00:20:27,434
Kapten, pertama kali bertemu,
kau menolak perintah.
379
00:20:29,144 --> 00:20:30,896
Ya, aku ingat sekali, Pak.
380
00:20:31,480 --> 00:20:33,357
Hari ini, aku ingin menirunya.
381
00:20:34,900 --> 00:20:37,027
Pembicaraan ini direkam, Jenderal.
382
00:20:40,447 --> 00:20:45,410
Generasi yang memenangkan PD II
menghadapi realitas yang kejam,
383
00:20:45,494 --> 00:20:50,332
sehingga mereka membuat keputusan bagus
untuk waktu yang lama setelahnya.
384
00:20:52,042 --> 00:20:56,171
Jika melupakan sejarah,
kita akan mengulang kesalahan masa lalu.
385
00:20:56,880 --> 00:20:58,674
Jika melupakan parahnya polio,
386
00:20:59,341 --> 00:21:01,176
orang akan meninggalkan vaksin.
387
00:21:02,302 --> 00:21:06,014
Lupa parahnya Perang Dunia,
orang mulai bersikap arogan.
388
00:21:07,975 --> 00:21:09,935
Musuh sebenarnya adalah arogansi.
389
00:21:14,356 --> 00:21:18,193
Angela, kurasa pegas, baut, dan lainnya
390
00:21:18,277 --> 00:21:20,404
di senapan Manchester Arms itu
391
00:21:20,487 --> 00:21:22,948
lebih baik digunakan
untuk membangun habitat.
392
00:21:23,031 --> 00:21:26,702
Bongkar senapannya
dan biarkan Eddie memakai suku cadangnya.
393
00:21:27,244 --> 00:21:30,956
Itu berarti membongkar senapan
394
00:21:31,039 --> 00:21:32,708
dan itu akan melumpuhkannya.
395
00:21:32,791 --> 00:21:33,750
Itu benar.
396
00:21:36,962 --> 00:21:38,171
Awas, Jenderal.
397
00:21:39,131 --> 00:21:40,257
Awas.
398
00:21:58,734 --> 00:21:59,693
Tanda pengenal?
399
00:22:01,611 --> 00:22:02,779
Minggir, Gomer.
400
00:22:03,655 --> 00:22:07,784
Pak, harus menunjukkan tanda pengenal AA
agar diizinkan masuk.
401
00:22:08,201 --> 00:22:10,120
Ini tanda pengenal AA-ku.
402
00:22:17,377 --> 00:22:19,880
Dan tanda pengenal kedua yang ada fotonya.
403
00:22:21,006 --> 00:22:23,258
Paspor, kartu Costco.
404
00:22:23,925 --> 00:22:25,260
Jika harus pulang...
405
00:22:25,344 --> 00:22:26,803
Astaga, ringkus dia.
406
00:22:26,887 --> 00:22:27,763
Siap.
407
00:22:36,063 --> 00:22:37,230
Jenderal Naird!
408
00:22:37,939 --> 00:22:39,775
Kau disuruh untuk memerintahkan serangan
409
00:22:39,858 --> 00:22:42,402
dan kusuruh kau untuk mematuhinya.
410
00:22:42,486 --> 00:22:44,029
Aku bukan pelayanmu, Kick.
411
00:22:44,112 --> 00:22:46,615
Kuhitung sampai 125.
412
00:22:46,698 --> 00:22:47,949
Sampai tiga saja.
413
00:22:48,033 --> 00:22:51,411
Menghitung sampai 125
memberimu waktu untuk merenung.
414
00:22:51,495 --> 00:22:52,788
Ini salah, Kick.
415
00:22:53,121 --> 00:22:54,790
Di lubuk hatimu, kau setuju.
416
00:22:54,873 --> 00:22:56,458
Aku tak peduli.
417
00:22:57,209 --> 00:22:58,085
Tangkap dia.
418
00:22:59,753 --> 00:23:03,131
Jangan lari, Naird,
atau kami tembak dari belakang.
419
00:23:06,134 --> 00:23:08,136
Panggil penanggung jawab di sana.
420
00:23:08,220 --> 00:23:09,971
Namanya Kapten Ali, Pak.
421
00:23:10,472 --> 00:23:14,684
Kapten Ali, kau kuperintahkan
untuk menyerang markas Tiongkok.
422
00:23:14,768 --> 00:23:15,727
Tidak bisa, Pak.
423
00:23:15,811 --> 00:23:16,728
Senapan dilumpuhkan.
424
00:23:16,812 --> 00:23:20,107
Larasnya jadi pipa air
dan pegasnya di dalam termostat.
425
00:23:20,190 --> 00:23:22,901
Naird... itu pengkhianatan.
426
00:23:22,984 --> 00:23:25,612
Menolak perintah yang melanggar hukum
bukan pengkhianatan.
427
00:23:26,279 --> 00:23:29,241
Pasti ada barang lain
yang bisa dijadikan senjata.
428
00:23:29,324 --> 00:23:31,743
Kami punya banyak kunci inggris.
429
00:23:31,827 --> 00:23:34,663
Para ilmuwan cerdas
mengemaskan kunci inggris.
430
00:23:34,746 --> 00:23:35,622
Ambil.
431
00:23:35,997 --> 00:23:37,207
Makin besar, makin bagus.
432
00:23:37,791 --> 00:23:39,334
Pak, di mana Jenderal Naird?
433
00:23:39,418 --> 00:23:40,961
Kini aku yang memimpin.
434
00:23:41,628 --> 00:23:43,505
Waktunya menggebuk.
435
00:23:44,923 --> 00:23:48,093
Sepertinya kita harus melakukannya.
436
00:23:49,261 --> 00:23:50,470
Semua pakai seragam.
437
00:23:51,096 --> 00:23:52,097
Menapak di Bulan.
438
00:23:53,140 --> 00:23:54,558
Menapak di Bulan.
439
00:24:00,355 --> 00:24:01,189
Julio!
440
00:24:02,023 --> 00:24:02,941
Baju antariksa.
441
00:24:03,692 --> 00:24:04,526
Ya.
442
00:24:36,183 --> 00:24:39,895
ROVER AA AS 2
ROVER AA AS 1
443
00:24:46,276 --> 00:24:47,152
Bagus.
444
00:24:58,121 --> 00:24:59,998
Sayang, waktunya tak tepat.
445
00:25:00,081 --> 00:25:03,627
Ayah, aku di gurun, di barat kota,
dengan orang mencurigakan.
446
00:25:04,628 --> 00:25:07,297
Erin, tampaknya keputusanmu tak bagus.
447
00:25:07,380 --> 00:25:08,924
Ambillah keputusan bagus.
448
00:25:09,007 --> 00:25:12,093
Ya. Keputusanku buruk,
tapi tolong jemput aku, ya?
449
00:25:12,177 --> 00:25:14,221
Ayah minta aku menelepon
jika butuh dijemput.
450
00:25:14,304 --> 00:25:17,432
Aku tahu, tapi sekarang tak bisa.
451
00:25:17,516 --> 00:25:18,600
Aku ditahan.
452
00:25:19,267 --> 00:25:20,977
Apa? Bukan. Ibu yang ditahan.
453
00:25:21,061 --> 00:25:22,312
Ya, aku tahu itu.
454
00:25:22,395 --> 00:25:24,439
Aku juga ditahan. Maaf.
455
00:25:25,565 --> 00:25:26,525
Bagus!
456
00:25:26,608 --> 00:25:29,236
Ayah dan ibuku dipenjara,
tapi bertato pun aku dilarang.
457
00:25:29,319 --> 00:25:30,278
Sayang!
458
00:25:30,695 --> 00:25:31,571
Astaga.
459
00:25:35,408 --> 00:25:36,284
Baiklah.
460
00:25:45,293 --> 00:25:47,170
Duncan, ini Erin. Bisa jemput aku?
461
00:25:47,254 --> 00:25:49,381
Tidak. Aku duduk di sebelah ayahmu.
462
00:25:49,881 --> 00:25:51,049
Aku juga ditahan.
463
00:25:51,132 --> 00:25:51,967
Sial!
464
00:25:54,678 --> 00:25:57,180
ROVER AA AS 2
ROVER AA AS 1
465
00:25:57,264 --> 00:25:58,390
TIDAK DIKENAL
466
00:26:19,703 --> 00:26:22,581
Tolong dicatat,
aku tak setuju tindakan ini.
467
00:26:22,664 --> 00:26:23,873
Ada yang mencatat, 'kan?
468
00:26:25,542 --> 00:26:27,252
Kini ini tanggung jawab Kick.
469
00:26:31,131 --> 00:26:32,549
Ini tak boleh dibiarkan.
470
00:26:32,632 --> 00:26:34,050
Fuck Tony, ikut aku.
471
00:26:36,678 --> 00:26:38,597
Namaku Dr. Adrian Mallory.
472
00:26:38,680 --> 00:26:42,684
Aku mantan Kepala Ilmuwan
Angkatan Antariksa.
473
00:26:43,101 --> 00:26:46,521
Jika dunia tak menghentikan kegilaan ini,
474
00:26:46,605 --> 00:26:49,441
aku akan membakar diriku!
475
00:26:49,524 --> 00:26:51,359
Seluruh dunia mendengarkan.
Ini momenmu.
476
00:26:51,818 --> 00:26:55,780
Kuberi kesempatan terakhir
untuk mengubah keputusan!
477
00:26:55,864 --> 00:26:57,407
Jangan dilakukan.
478
00:26:57,490 --> 00:27:00,035
Jangan coba-coba mencegahku, Brad!
479
00:27:00,118 --> 00:27:01,453
Tetap kulakukan!
480
00:27:01,953 --> 00:27:04,789
Oke. Kau pria yang lebih baik dariku.
481
00:27:04,873 --> 00:27:05,707
Tunggu.
482
00:27:06,249 --> 00:27:07,751
Jangan... Selamat tinggal!
483
00:27:09,169 --> 00:27:10,337
Isi jerikennya bensin?
484
00:27:10,420 --> 00:27:12,339
Ya, isinya bensin.
485
00:27:12,422 --> 00:27:14,382
Coba percikkan dulu di celanamu.
486
00:27:14,466 --> 00:27:17,344
Jadi, harus kulakukan sekarang?
487
00:27:17,427 --> 00:27:18,261
Ya.
488
00:27:20,805 --> 00:27:21,765
Astaga.
489
00:27:22,265 --> 00:27:24,059
Jika butuh bantuan, aku bisa.
490
00:27:24,142 --> 00:27:25,602
Terima kasih, Fuck Tony.
491
00:27:26,186 --> 00:27:27,145
Begini.
492
00:27:27,729 --> 00:27:32,442
Kurasa sudah kubuktikan
yang ingin kubuktikan.
493
00:27:32,859 --> 00:27:35,987
Kita hadapi saja.
Pada akhirnya, celakalah aku.
494
00:27:36,071 --> 00:27:38,198
- Cukup.
- Telanjur di sini. Bensinnya siap.
495
00:27:38,281 --> 00:27:41,368
Aku tahu, tapi...
Tak perlu. Tak apa. Terima kasih.
496
00:27:42,202 --> 00:27:43,244
Bu, aku terancam.
497
00:27:43,328 --> 00:27:45,622
Ayah dan kenalanku yang andal
tak bisa menolong.
498
00:27:45,955 --> 00:27:48,458
Jangan bilang begitu saat aku tak berdaya.
499
00:27:48,541 --> 00:27:49,751
Yang benar saja, Sayang!
500
00:27:49,834 --> 00:27:51,169
Ibu, aku takut.
501
00:27:53,213 --> 00:27:56,758
Erin, kau harus hadapi ini sendiri.
502
00:28:18,488 --> 00:28:19,364
Sial.
503
00:28:43,054 --> 00:28:46,558
ROVER AA AS 2
ROVER AA AS 1
504
00:28:48,977 --> 00:28:50,687
Punya korek di sakumu?
505
00:28:50,770 --> 00:28:52,856
Atau kau senang melihatku?
506
00:28:52,939 --> 00:28:53,773
Apa?
507
00:28:55,066 --> 00:28:55,984
Aku punya.
508
00:28:58,445 --> 00:28:59,696
Baiklah.
509
00:29:01,990 --> 00:29:02,949
Bagus.
510
00:29:10,540 --> 00:29:11,416
Bagus.
511
00:29:12,333 --> 00:29:13,168
Bagus.
512
00:29:28,725 --> 00:29:29,601
Sial.
513
00:29:49,120 --> 00:29:49,954
Sial!
514
00:30:18,608 --> 00:30:20,777
Astaga! Erin, kau tak memakai helm?
515
00:30:20,860 --> 00:30:22,111
Ya. Maaf.
516
00:30:22,195 --> 00:30:24,697
- Jadi, siapa tak bisa diandalkan?
- Baiklah.
517
00:30:25,114 --> 00:30:26,950
- Ayah pahlawanku.
- Tentu.
518
00:30:40,088 --> 00:30:41,339
Tampaknya kosong.
519
00:30:47,220 --> 00:30:48,054
Baiklah.
520
00:30:48,555 --> 00:30:49,597
Mari kita mulai.
521
00:30:51,808 --> 00:30:55,103
Tunggu.
Ayah lihat sesuatu di dekat parit itu?
522
00:30:58,231 --> 00:30:59,691
Astaga.
523
00:31:10,702 --> 00:31:11,578
Maggie?
524
00:31:12,412 --> 00:31:13,621
- Ibu!
- Hai!
525
00:31:13,705 --> 00:31:14,831
Aku kabur!
526
00:31:14,914 --> 00:31:16,457
Untuk menyelamatkanmu!
527
00:31:17,250 --> 00:31:18,251
Sayang!
528
00:31:19,669 --> 00:31:21,129
Ayah, Ibu!
529
00:31:26,050 --> 00:31:27,886
- Ini Louise.
- Hai.
530
00:31:27,969 --> 00:31:29,429
Dia sangat membantu.
531
00:31:30,930 --> 00:31:31,931
Luar biasa!
532
00:31:33,308 --> 00:31:34,434
Kita berkumpul.
533
00:31:35,977 --> 00:31:37,061
Ditambah Louise.
534
00:31:51,910 --> 00:31:53,453
Kabari Jenderal Grabaston,
535
00:31:53,536 --> 00:31:56,164
kami sudah merusak
markas Tiongkok di Bulan.
536
00:31:56,247 --> 00:31:58,166
Sistem penunjang kehidupan dirusak,
537
00:31:58,249 --> 00:32:00,710
dinding kapsul di semua poddilubangi,
538
00:32:00,793 --> 00:32:03,463
dan semua oksigen dibocorkan
sesuai perintah.
539
00:32:03,755 --> 00:32:05,882
Kami membawa sisa perbekalan mereka
540
00:32:05,965 --> 00:32:10,178
dan siap menampung ilmuwan mereka
sebagai pengungsi di markas AS.
541
00:32:12,931 --> 00:32:13,890
Sial!
542
00:32:14,265 --> 00:32:15,099
Kapten Ali?
543
00:32:34,702 --> 00:32:35,787
Bagaimana ini?
544
00:32:38,831 --> 00:32:40,625
Anda mendapat satu pesan baru.
545
00:32:41,084 --> 00:32:44,420
Pak, kulihat kau kabur, bagus. Selamat.
546
00:32:44,504 --> 00:32:48,299
Aku tak percaya kau pengkhianat.
Tidak peduli apa kata orang.
547
00:32:48,383 --> 00:32:49,384
Jangan cemas, ya,
548
00:32:49,467 --> 00:32:52,387
tapi para angkasawan
sedang sedikit bermasalah.
549
00:32:52,470 --> 00:32:55,306
Jadi, jika kau bisa kembali
dan menolong kami,
550
00:32:55,390 --> 00:32:56,349
itu bagus.
551
00:32:56,432 --> 00:32:57,767
Tapi, tentu saja,
552
00:32:57,850 --> 00:33:01,521
kau akan diadili secara militer
jika kembali. Opsi yang sulit.
553
00:33:01,604 --> 00:33:03,564
Aku tak ingin berada di posisimu.
554
00:34:44,707 --> 00:34:46,417
Terjemahan subtitle oleh Rizky Soraya