1 00:00:06,256 --> 00:00:08,758 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:16,599 --> 00:00:20,979 {\an8}LOKASI PENDARATAN APOLLO 11 3 00:00:21,062 --> 00:00:23,815 {\an8}Itu hal paling mengerikan yang pernah kulihat. 4 00:00:23,898 --> 00:00:25,650 Itu penistaan benda suci. 5 00:00:25,734 --> 00:00:28,570 Setuju. Mereka melindas Al-Qur'annya Amerika. 6 00:00:28,653 --> 00:00:31,489 Bukankah itu melanggar hukum AS, meski di Bulan? 7 00:00:31,573 --> 00:00:34,034 Hukum AS berlaku 320 km dari bendera AS. 8 00:00:34,117 --> 00:00:35,702 320 km dari garis pantai. 9 00:00:35,785 --> 00:00:38,121 Apakah Bulan berada di radius 320 km? 10 00:00:38,204 --> 00:00:40,957 Tidak, dan melindas bendera tak ilegal. 11 00:00:41,041 --> 00:00:42,208 Kau bukan pengacara. 12 00:00:42,292 --> 00:00:43,418 Aku pengacara korporasi. 13 00:00:43,501 --> 00:00:46,087 Mereka bisa berdalih kita meninggalkan bendera di Bulan. 14 00:00:46,171 --> 00:00:47,338 Itu bisa dianggap sampah. 15 00:00:47,422 --> 00:00:50,925 Tarik... kembali... ucapanmu. 16 00:00:51,009 --> 00:00:52,343 Maksudku secara hukum. 17 00:00:52,427 --> 00:00:53,845 Tentu, itu bukan sampah. 18 00:00:53,928 --> 00:00:54,971 Itu jiwa Amerika. 19 00:00:55,055 --> 00:00:57,515 Lindas bendera mereka. Balasan setimpal. 20 00:00:57,599 --> 00:00:59,726 Mana ada bendera Tiongkok di Bulan? 21 00:01:00,143 --> 00:01:01,519 Buat dari bendera kita? 22 00:01:01,603 --> 00:01:03,730 Tidak boleh merobek bendera Amerika 23 00:01:03,813 --> 00:01:06,357 untuk membuat bendera Tiongkok, Bodoh. 24 00:01:06,441 --> 00:01:07,817 Kita harus balas balik. 25 00:01:07,901 --> 00:01:08,735 Kita bom saja. 26 00:01:08,818 --> 00:01:10,403 Bom besar, bom kecil. 27 00:01:10,487 --> 00:01:13,364 Bom pintar, bom bodoh. Ada bom untuk tiap momen. 28 00:01:13,448 --> 00:01:14,991 Bendera adalah simbol. 29 00:01:15,075 --> 00:01:17,494 Menghina simbol bukan alasan untuk membunuh. 30 00:01:17,577 --> 00:01:19,037 Menurutku, kita invasi saja. 31 00:01:19,120 --> 00:01:21,956 Serangan ke Tiongkok yang sangat agresif. 32 00:01:22,791 --> 00:01:25,126 Mari robohkan Tembok Besar yang mereka banggakan. 33 00:01:25,210 --> 00:01:27,045 Senjata banyak, tapi tak boleh dipakai. 34 00:01:27,128 --> 00:01:28,046 Aku frustrasi. 35 00:01:28,129 --> 00:01:30,757 Aku selalu membahasnya dengan terapisku. 36 00:01:30,840 --> 00:01:32,383 Kalau nuklir, bagaimana? 37 00:01:32,467 --> 00:01:36,304 Jangan kirim nuklir ke Tiongkok. Bisa kembali ke bahasan utama? 38 00:01:36,387 --> 00:01:38,473 Ada yang punya saran sungguhan? 39 00:01:38,556 --> 00:01:40,809 Kami cuma bercanda, Nenek! Astaga! 40 00:01:40,892 --> 00:01:43,561 Ya. Cuma melepas penat. Jangan cemen. 41 00:01:43,895 --> 00:01:45,814 Tunggu. Apa? Tidak. 42 00:01:45,897 --> 00:01:50,151 Kita harus merealisasi satu ide tadi, atau bahkan lebih. Ayolah! 43 00:01:50,235 --> 00:01:53,404 Kalian tak muak diinjak-injak oleh semua orang? 44 00:01:56,116 --> 00:02:00,453 Kejadiannya di antariksa. Jadi, responsnya juga harus di sana. 45 00:02:00,537 --> 00:02:02,747 Sudah kubahas dengan pengacara antariksa. 46 00:02:02,831 --> 00:02:04,541 - Yang benar saja? - Mana ada? 47 00:02:04,624 --> 00:02:06,376 - Kau ditipu. - Kini siapa yang bodoh? 48 00:02:06,459 --> 00:02:09,337 Negara kita menandatangani Traktat Antariksa. 49 00:02:09,420 --> 00:02:11,923 Memakai kekerasan akan menyalahi traktat. 50 00:02:12,006 --> 00:02:14,968 Kita tetap membalas. Akan kuurus. Presiden akan senang. 51 00:02:15,051 --> 00:02:17,428 Respons kita akan tegas dan proporsional. 52 00:02:17,512 --> 00:02:20,765 Presiden tak akan senang dengan respons proporsional. 53 00:02:21,599 --> 00:02:25,228 Kalau begitu, responsnya lebih dari sekadar proporsional. 54 00:02:25,311 --> 00:02:27,939 Aku berinisiatif membentuk kelompok diskusi 55 00:02:28,022 --> 00:02:31,484 agar kita bisa menentukan respons apa yang tepat. 56 00:02:31,901 --> 00:02:34,779 Idealnya, apa yang mau kalian lihat di Bulan? Silakan. 57 00:02:36,698 --> 00:02:39,325 Riset yang bermanfaat bagi umat manusia. 58 00:02:39,784 --> 00:02:41,578 Ya. Bagus. Kalau kau? 59 00:02:41,661 --> 00:02:45,165 Hal yang membantu semua orang dan sepadan dengan biayanya. 60 00:02:45,248 --> 00:02:46,374 Ya. 61 00:02:46,457 --> 00:02:49,002 Apa contoh hal buruk yang bisa terjadi di Bulan? 62 00:02:49,085 --> 00:02:50,503 Ada yang mau menjawab? 63 00:02:51,504 --> 00:02:55,300 Kecelakaan yang membuat orang terluka. 64 00:02:55,550 --> 00:02:56,843 Ya, itu buruk, bukan? 65 00:02:57,343 --> 00:02:59,762 Mungkinkah kalian mendukung perang di Bulan? 66 00:02:59,846 --> 00:03:00,763 Tidak. 67 00:03:01,264 --> 00:03:02,599 Itu sia-sia sekali. 68 00:03:02,682 --> 00:03:03,600 Sungguh? 69 00:03:04,017 --> 00:03:05,894 Tolong. Tonton ini sejenak. 70 00:03:09,230 --> 00:03:11,566 Itu bendera Amerika! Terus tonton, belum usai. 71 00:03:12,400 --> 00:03:14,694 Bip. 72 00:03:14,903 --> 00:03:15,987 Bruk. 73 00:03:17,155 --> 00:03:19,073 Tak ada yang menghormati kita? Lihat lagi. 74 00:03:19,157 --> 00:03:21,618 Mereka menggilas negara kita. 75 00:03:22,702 --> 00:03:24,495 Ya, kita harus bertindak. 76 00:03:24,579 --> 00:03:27,832 Mungkin bukan perang, tapi kita harus bertindak. 77 00:03:27,916 --> 00:03:29,876 Aku suka ini. Ini fantastis. 78 00:03:29,959 --> 00:03:32,795 Mari coba bahas ke arah ini. Lanjutkan. Apa lagi? 79 00:03:32,879 --> 00:03:35,089 Pembalasannya harus setimpal. 80 00:03:35,173 --> 00:03:38,134 Harus dibalas kejailan. Seperti memberi grafiti! 81 00:03:38,218 --> 00:03:40,220 Grafiti? Lanjutkan. Ide bagus. 82 00:03:40,637 --> 00:03:41,971 Tekan bel, lalu kabur. 83 00:03:42,055 --> 00:03:45,266 Ada kantong kertas terbakar, tapi isinya tinja. 84 00:03:47,602 --> 00:03:49,437 - Entah tinja siapa. - Baiklah. 85 00:03:49,520 --> 00:03:50,772 Tutupi roket pakai tisu! 86 00:03:50,855 --> 00:03:53,149 Tutupi roket pakai tisu! Aku suka ini. 87 00:03:53,233 --> 00:03:56,236 Perlu si pria kulit putih tua agar diskusi berjalan! 88 00:03:56,319 --> 00:03:59,030 Baik, mari tulis di papan. Ayo! 89 00:04:15,880 --> 00:04:18,299 {\an8}TUKANG SELINGKUH 90 00:04:32,814 --> 00:04:34,691 Kenapa bisa tak ada palu? 91 00:04:34,774 --> 00:04:36,442 Kami pasti mengemaskan palu. 92 00:04:36,526 --> 00:04:40,238 Tidak. Tak ada satu pun doktor cerdas yang mengemaskan palu. 93 00:04:40,321 --> 00:04:43,783 Ada kunci inggris. Gunakan itu sebagai palu. 94 00:04:43,866 --> 00:04:46,536 Bukan begitu cara memperlakukan kunci inggris! 95 00:04:46,619 --> 00:04:48,997 Sikat gigi dan deodoran juga tak ada, 96 00:04:49,080 --> 00:04:52,166 tapi entah kenapa ada stok tampon untuk tahunan. 97 00:04:52,250 --> 00:04:55,753 Tunggu. Anak Muda, kau menyekop dengan apa? 98 00:04:56,296 --> 00:04:58,715 Pak, aku Angkasawan Obie Hanrahan. 99 00:04:58,798 --> 00:05:00,800 Aku menggunakan sekop metal berbentuk sabit 100 00:05:00,883 --> 00:05:03,594 yang ujung kepala sabitnya bisa diatur. 101 00:05:03,678 --> 00:05:05,805 Itu kunci inggris, Bodoh. 102 00:05:05,888 --> 00:05:07,849 Hei, suara bocor apa itu? 103 00:05:07,932 --> 00:05:11,102 Astaga... Kalian harus segera tutup kebocoran itu 104 00:05:11,185 --> 00:05:12,562 atau kalian bisa mati. 105 00:05:12,645 --> 00:05:15,106 Lakbannya ada di loker nomor satu. 106 00:05:15,189 --> 00:05:19,277 Dr. Mallory, Badan Antariksa Tiongkok merilis video markas mereka. 107 00:05:21,279 --> 00:05:23,031 Tampilkan di layar besar. 108 00:05:29,412 --> 00:05:31,372 Mereka butuh bantal sebanyak apa? 109 00:05:31,456 --> 00:05:33,291 Gravitasi di sana hanya seperenam kali. 110 00:05:34,834 --> 00:05:36,169 Berapa yang disajikan begini? 111 00:05:36,252 --> 00:05:39,422 "Berapa yang disajikan begini?" 112 00:05:39,505 --> 00:05:40,965 Kau sedang mabuk? 113 00:05:43,259 --> 00:05:44,594 Baik. Kau dipecat. 114 00:05:45,011 --> 00:05:46,304 Haruskah kuberi tahu ayahmu? 115 00:05:46,971 --> 00:05:48,222 Ya, terserahlah. 116 00:05:48,681 --> 00:05:49,766 Laporkan saja. 117 00:05:49,849 --> 00:05:52,602 Dia tak bisa berbuat apa-apa. 118 00:06:00,902 --> 00:06:02,236 Ini yang kupelajari 119 00:06:02,320 --> 00:06:04,030 dan kau pasti suka ini. 120 00:06:04,113 --> 00:06:06,824 Ada tiga kaleng krim cukur di markas Bulan 121 00:06:06,908 --> 00:06:08,451 dan dua kaleng semprotan rambut. 122 00:06:08,534 --> 00:06:12,121 Jika bisa menukar nozelnya, kita bisa memicu keributan. 123 00:06:12,205 --> 00:06:14,415 Tidak cukup. Bendera kita dilecehkan. 124 00:06:14,499 --> 00:06:15,541 Ada apa lagi? 125 00:06:15,625 --> 00:06:19,962 Alismu tak disukai pria dan wanita berumur 6 hingga 45 tahun. 126 00:06:20,046 --> 00:06:21,464 Kenapa menyurvei alisku? 127 00:06:21,547 --> 00:06:24,092 Bukan pintaku. Mereka ingin membahas alismu. 128 00:06:24,175 --> 00:06:26,010 Kepala Staf Gabungan menelepon. 129 00:06:26,094 --> 00:06:27,136 Meminta kabar terbaru. 130 00:06:29,305 --> 00:06:31,808 Bagaimana, Jenderal? Seluruh media di Bumi 131 00:06:31,891 --> 00:06:36,562 menampilkan rover Tiongkok berputar-putar di atas kain tersuci kita. 132 00:06:37,021 --> 00:06:39,107 Kita butuh respons militer cepat. 133 00:06:43,319 --> 00:06:46,489 Kau diizinkan menyerang markas mereka. Apa rencanamu? 134 00:06:46,572 --> 00:06:48,658 Saran teratas dari kelompok diskusi 135 00:06:48,741 --> 00:06:50,743 adalah menyemprot mereka dengan krim cukur. 136 00:06:51,327 --> 00:06:52,578 Jika itu tidak cukup, 137 00:06:53,037 --> 00:06:56,416 kita juga bisa menutupi mereka dengan tisu toilet. 138 00:06:56,499 --> 00:06:59,919 Bisa juga mencoreti markas mereka dengan "Tiongkok payah". 139 00:07:00,920 --> 00:07:01,754 Setuju? 140 00:07:02,463 --> 00:07:04,006 Tidak! 141 00:07:04,090 --> 00:07:06,509 Kita harus membakar markas Tiongkok itu. 142 00:07:06,592 --> 00:07:08,386 Kukira itu alasanmu membawa pembakar! 143 00:07:11,139 --> 00:07:13,307 Tentu bukan itu alasannya. 144 00:07:13,391 --> 00:07:15,685 Tentu saja itu alasannya! 145 00:07:15,768 --> 00:07:19,021 Ini sudah didebatkan di lingkup pengambil kebijakan 146 00:07:19,439 --> 00:07:22,692 tertinggi di pemerintah! Saatnya bertindak tegas! 147 00:07:25,361 --> 00:07:28,781 Aku juga sangat ingin membalas para komunis bedebah itu, 148 00:07:28,865 --> 00:07:30,616 tapi melanggar traktat 149 00:07:30,700 --> 00:07:34,287 dengan serangan balik yang merusak tanpa alasan 150 00:07:34,370 --> 00:07:38,499 dan membahayakan nyawa para ilmuwan nonkombatan... 151 00:07:40,084 --> 00:07:42,420 Itu melanggar tiga aturan dari Konvensi Jenewa. 152 00:07:42,503 --> 00:07:43,754 Begini, dengar. 153 00:07:43,838 --> 00:07:45,756 Aku bukan politikus profesional, 154 00:07:45,840 --> 00:07:48,718 tapi Traktat Internasional Eropa ini... Yang benar saja! 155 00:07:48,801 --> 00:07:50,303 Jangan tertangkap bak pecundang 156 00:07:50,386 --> 00:07:52,513 dan cemas soal perlakuan mereka. 157 00:07:53,014 --> 00:07:56,184 Bagaimana jika kita terus mencari solusi yang kreatif? 158 00:07:56,267 --> 00:07:58,436 Menurutku, merusak markas itu nista 159 00:07:58,519 --> 00:08:02,064 dan itu juga kejahatan perang yang sangat terlarang. 160 00:08:02,148 --> 00:08:03,149 - Baiklah! - Baik. 161 00:08:03,232 --> 00:08:04,734 Kau sudah diperintah, Naird! 162 00:08:05,193 --> 00:08:07,111 Aku butuh gambaran dan strategi 163 00:08:07,195 --> 00:08:09,822 untuk rencana serangan menghancurkan markas Tiongkok. 164 00:08:09,906 --> 00:08:13,159 Aku ingin itu mengejutkan, memukau, dan berbentuk PDF 165 00:08:13,242 --> 00:08:14,994 karena di komputerku tak ada MS Word. 166 00:08:18,706 --> 00:08:19,624 Astaga. 167 00:08:22,543 --> 00:08:24,629 Jadi, itu mandat dari atas. 168 00:08:25,338 --> 00:08:26,756 Jangan lakukan itu. 169 00:08:27,507 --> 00:08:30,635 Tim kita ilmuwan dan astronaut. 170 00:08:30,718 --> 00:08:32,595 Terpaksa. Sudah rantai komando. 171 00:08:32,678 --> 00:08:37,517 Mark, daratan tempat mereka mendarat baru saja dinamai Padang Mallory. 172 00:08:38,476 --> 00:08:40,561 Itu keren sekali. Selamat. 173 00:08:40,645 --> 00:08:42,021 Terima kasih, tapi kini 174 00:08:42,104 --> 00:08:45,483 itu bisa menjadi lokasi kekejian pertama di Bulan. 175 00:08:45,566 --> 00:08:47,902 Aku tak mau itu masuk buku pelajaran. 176 00:08:47,985 --> 00:08:49,487 Ya, tak ada yang mau itu. 177 00:08:50,488 --> 00:08:52,490 Aku yakin kepala dingin akan menang. 178 00:08:52,573 --> 00:08:53,908 Kita cukup menggertak. 179 00:08:54,909 --> 00:08:58,162 Suplai ulang selanjutnya baru bisa sebulan lagi, jadi... 180 00:08:58,829 --> 00:09:02,833 semoga situasi bisa tenang sebelum ada senjata. 181 00:09:04,210 --> 00:09:05,044 Ya. 182 00:09:05,795 --> 00:09:08,130 ANGKATAN ANTARIKSA AMERIKA SERIKAT 183 00:09:17,682 --> 00:09:19,976 Kapten Ali, tolong cek isi Loker 5. 184 00:09:20,851 --> 00:09:22,144 Tertulis "oksigen cadangan". 185 00:09:22,228 --> 00:09:23,145 Buka saja. 186 00:09:30,444 --> 00:09:33,197 Tapi ada oksigen cadangan sungguhan di tempat lain, 'kan? 187 00:09:35,032 --> 00:09:36,450 Ini diapakan, Jenderal? 188 00:09:36,534 --> 00:09:37,618 Aku belum yakin. 189 00:09:37,952 --> 00:09:40,538 Pokoknya, ajari semuanya cara memakainya. 190 00:09:41,038 --> 00:09:42,665 Pastikan bersih dan terisi. 191 00:09:43,708 --> 00:09:44,625 Siap, Pak. 192 00:09:45,876 --> 00:09:47,837 Mengisi dan membersihkan senapan. 193 00:09:48,212 --> 00:09:52,842 Rasanya apa pun yang kulakukan, akhirnya mengisi dan bersihkan senapan. 194 00:09:53,217 --> 00:09:55,803 Sudah sejak lama aku dilarang menyentuh ini. 195 00:09:55,886 --> 00:09:57,722 Kuharap Jenderal paham tindakannya. 196 00:09:58,639 --> 00:10:00,141 Kalau orang Tionghoa bersenjata? 197 00:10:01,017 --> 00:10:03,060 Tak akan. Mereka dari pusat riset. 198 00:10:03,603 --> 00:10:04,520 Kita juga. 199 00:10:07,982 --> 00:10:11,152 Kau sudah menaruh senapan di pesawat? 200 00:10:11,235 --> 00:10:14,614 Tak ada sikat gigi, tapi ada ruang untuk senapan? 201 00:10:14,697 --> 00:10:16,449 Kau membohongiku, Naird! 202 00:10:16,532 --> 00:10:18,367 Jenderal Naird, Kepala Ilmuwan! 203 00:10:18,618 --> 00:10:20,036 Itu untuk membela diri. 204 00:10:20,119 --> 00:10:21,370 Tentu saja! 205 00:10:21,454 --> 00:10:24,999 Kadang, saat diprovokasi, orang harus unjuk kekuatan! 206 00:10:25,082 --> 00:10:28,461 Neville Chamberlain tak unjuk kekuatan, lalu Hitler menyerbu Polandia! 207 00:10:28,544 --> 00:10:31,255 Tidak semuanya Perang Dunia Kedua! 208 00:10:31,339 --> 00:10:33,507 Tidak semuanya Perang Vietnam! 209 00:10:33,591 --> 00:10:36,093 Kupikir kau salah satu yang baik, 210 00:10:36,177 --> 00:10:38,554 dengan gaya John Wayne-mu. 211 00:10:38,638 --> 00:10:40,514 Tapi kau bukan John Wayne. 212 00:10:40,598 --> 00:10:42,516 Kau itu Wayne John! 213 00:10:43,517 --> 00:10:44,352 Siapa? 214 00:10:44,435 --> 00:10:46,979 Wayne John! 215 00:10:47,438 --> 00:10:48,939 Kami kolega di IBM! 216 00:10:49,023 --> 00:10:50,900 Dia pencuri pensil! 217 00:10:50,983 --> 00:10:52,360 Pensilku! 218 00:10:52,443 --> 00:10:55,404 Jika punya integritas, kau seharusnya mundur! 219 00:10:55,488 --> 00:10:58,658 Orang yang menggantikanku akan lebih parah! 220 00:10:58,741 --> 00:11:02,536 Aku tahu aku tak sempurna, tapi aku bukan yang terburuk. 221 00:11:02,620 --> 00:11:05,873 Diskusikan saja itu dengan kepala ilmuwan barumu. 222 00:11:05,956 --> 00:11:06,874 Aku berhenti! 223 00:11:06,957 --> 00:11:08,793 Adrian! 224 00:11:10,294 --> 00:11:11,337 Adrian! 225 00:11:11,420 --> 00:11:14,298 Adrian! 226 00:11:14,382 --> 00:11:16,717 Rocky! 227 00:11:16,801 --> 00:11:17,718 Begitu, 'kan? 228 00:11:35,027 --> 00:11:36,195 Hei, Kapten Ali. 229 00:11:40,991 --> 00:11:42,535 Ada apa, Penguntit? 230 00:11:43,077 --> 00:11:45,621 Duduk di situ saja, menatapku mesum. 231 00:11:46,956 --> 00:11:48,624 Berapa lama kau mengawasiku? 232 00:11:48,958 --> 00:11:50,584 Kau juga mengawasiku tidur? 233 00:11:51,127 --> 00:11:53,212 Kau ingin aku mengawasimu? 234 00:11:54,797 --> 00:11:57,341 Jangan. Menjijikkan. Aku hanya bercanda. 235 00:11:58,551 --> 00:12:00,636 Detak jantungmu mengindikasikan hal lain. 236 00:12:02,972 --> 00:12:04,557 Besok aku akan bertempur. 237 00:12:06,058 --> 00:12:09,603 Omong-omong, kukira kau memanggilku 238 00:12:09,687 --> 00:12:12,314 untuk bilang, "Aku ingin kau tahu." 239 00:12:12,398 --> 00:12:13,357 Apa? 240 00:12:14,400 --> 00:12:15,693 "Aku hanya ingin kau tahu." 241 00:12:15,776 --> 00:12:19,321 Seperti saat, "Barangkali kita tak bisa bertemu lagi, 242 00:12:19,739 --> 00:12:21,282 aku hanya ingin kau tahu, 243 00:12:22,158 --> 00:12:24,535 bagaimana perasaanku." 244 00:12:28,122 --> 00:12:31,041 Kau tahu semua komunikasi dengan pusat peluncuran 245 00:12:31,125 --> 00:12:33,586 direkam untuk generasi mendatang, Kapten? 246 00:12:35,129 --> 00:12:37,131 Aku tak tahu. Dimengerti, Ilmuwan. 247 00:12:37,214 --> 00:12:39,759 Jelas sekali, dan lupakan. 248 00:12:40,217 --> 00:12:41,844 Kini aku Kepala Ilmuwan. 249 00:12:41,927 --> 00:12:43,220 Dr. Mallory hari ini mundur. 250 00:12:43,929 --> 00:12:45,306 Wah. Itu... 251 00:12:46,474 --> 00:12:47,641 Selamat. 252 00:12:47,725 --> 00:12:50,561 Tapi aku juga jadi berpikir, celakalah aku. 253 00:12:51,228 --> 00:12:52,855 Tidak. Kau pahlawan super. 254 00:12:52,938 --> 00:12:54,732 Dan Ratu TikTok. 255 00:12:55,524 --> 00:12:56,609 Ratu apa? 256 00:12:57,067 --> 00:12:58,861 Senang jadi orang kulit hitam di Bulan. 257 00:12:58,944 --> 00:12:59,820 Sialan. 258 00:13:00,613 --> 00:13:05,785 Baiklah. Sulit dipercaya itu hal kesepuluh yang aneh hari ini. 259 00:13:07,495 --> 00:13:08,913 Terima kasih infonya. 260 00:13:09,455 --> 00:13:11,791 Ya. Aku hanya ingin kau tahu. 261 00:13:12,625 --> 00:13:13,626 Bahwa aku meme? 262 00:13:13,709 --> 00:13:16,712 Ya! Barangkali kita tak bisa bertemu lagi, 263 00:13:17,296 --> 00:13:18,798 aku hanya ingin kau tahu. 264 00:13:25,638 --> 00:13:27,264 - Terima kasih. - Sama-sama. 265 00:13:30,851 --> 00:13:32,770 Apa ada sausnya? 266 00:13:36,524 --> 00:13:37,566 Lupa kubuat. 267 00:13:37,900 --> 00:13:39,318 Tidak masalah. 268 00:13:39,401 --> 00:13:42,655 Kau punya keju atau salad? 269 00:13:45,991 --> 00:13:48,244 Mark, kau bilang kau pandai memasak. 270 00:13:48,327 --> 00:13:49,161 Ya. 271 00:13:49,620 --> 00:13:51,622 Maaf. Aku tak akan memakan ini. 272 00:13:52,081 --> 00:13:53,916 Aku bukan bayi umur dua tahun. 273 00:13:53,999 --> 00:13:55,000 Maafkan aku. 274 00:13:55,084 --> 00:13:56,502 Aku sedang tak fokus. 275 00:13:56,585 --> 00:13:58,921 - Ada apa? - Tadi Adrian Mallory mundur. 276 00:13:59,630 --> 00:14:01,799 Kenapa? Karena makan masakanmu? 277 00:14:03,634 --> 00:14:07,012 Dia tak suka hal yang dilakukan militer. 278 00:14:07,429 --> 00:14:09,807 Dia terdengar seperti orang yang manja. 279 00:14:10,307 --> 00:14:12,476 Kadang begitu, tapi kali ini tidak. 280 00:14:13,477 --> 00:14:16,355 Apa dia kembali jika kau membatalkan keputusanmu? 281 00:14:17,273 --> 00:14:18,941 Aku tak bisa. Itu perintah. 282 00:14:21,569 --> 00:14:22,528 Kau mau apa? 283 00:14:22,611 --> 00:14:25,656 Mark, kau... Hentikan. Jangan makan itu. 284 00:14:25,739 --> 00:14:26,574 Belum matang. 285 00:14:26,657 --> 00:14:27,741 Keras. 286 00:14:27,825 --> 00:14:28,909 Astaga. Ini. 287 00:14:30,327 --> 00:14:31,745 Jangan. 288 00:14:34,290 --> 00:14:38,043 Mungkin aku harus memutuskan hal dalam kondisi tak mabuk. 289 00:14:38,127 --> 00:14:41,213 Bukan soal seks, 'kan? Aku tak keberatan kau mabuk. 290 00:14:45,384 --> 00:14:48,762 Aku harus siap untuk menyuruh pasukan berperang. 291 00:14:50,097 --> 00:14:51,473 Tak bisa kuceritakan. 292 00:14:56,687 --> 00:14:57,897 Entah harus apa. 293 00:15:04,278 --> 00:15:05,696 Saat mengajakku kencan, 294 00:15:06,488 --> 00:15:09,033 kau tahu harus memberitahuku soal istrimu, 295 00:15:09,199 --> 00:15:11,327 meski itu bisa membuatmu gagal. 296 00:15:12,161 --> 00:15:14,622 Mustahil keputusanmu salah. 297 00:15:15,789 --> 00:15:17,499 Jadi, aku tak mencemaskanmu. 298 00:15:19,209 --> 00:15:21,754 Bagaimana jika aku tak tahu mana yang benar? 299 00:15:25,591 --> 00:15:26,508 Tapi kau tahu. 300 00:15:27,343 --> 00:15:28,177 Ya, 'kan? 301 00:15:38,103 --> 00:15:39,480 Bantu aku menentang perintah. 302 00:15:47,112 --> 00:15:48,530 Itu keahlianku. 303 00:15:49,281 --> 00:15:52,534 Aku menentang otoritas sejak umur 13 tahun. 304 00:15:56,789 --> 00:15:57,873 Kau akan kuajari 305 00:15:57,957 --> 00:16:02,086 senjata paling subversif dalam sejarah, yaitu pasif agresif. 306 00:16:02,169 --> 00:16:03,504 Astaga, aku benci itu. 307 00:16:03,587 --> 00:16:04,505 Ya, tentu saja, 308 00:16:04,588 --> 00:16:08,217 karena kau pria hetero berkulit putih, kau punya senjata lain. 309 00:16:08,300 --> 00:16:12,096 Tapi bagi yang lain, kami harus membangkang dengan halus, 310 00:16:12,179 --> 00:16:13,305 atau kami dihukum. 311 00:16:13,389 --> 00:16:15,724 Menarik. Lanjutkan. Aku tertarik. 312 00:16:15,808 --> 00:16:18,477 Bukan, itu sindiran. Itu berbeda. 313 00:16:18,852 --> 00:16:20,771 Bayangkan dalam situasi ini, 314 00:16:20,854 --> 00:16:24,233 kau bisa bilang bahwa kau akan mengikuti perintah, 315 00:16:24,316 --> 00:16:25,859 lalu pura-pura lupa, 316 00:16:25,943 --> 00:16:28,862 atau perintah itu bisa ditafsirkan secara kreatif. 317 00:16:28,946 --> 00:16:31,615 "Rusak kamar mandi" bisa berarti banyak hal. 318 00:16:31,699 --> 00:16:35,202 Jika semua gagal, kau bisa berpura-pura tak kompeten, 319 00:16:35,285 --> 00:16:36,578 yang itu pasti mudah. 320 00:16:36,662 --> 00:16:38,539 Bukankah itu mirip Brad? 321 00:16:38,622 --> 00:16:39,915 Tidak sepenuhnya. 322 00:16:43,502 --> 00:16:45,671 MENTERI PERTAHANAN PONSEL 323 00:16:46,046 --> 00:16:47,840 - Bagaimana ini? - Biar kuurus! 324 00:16:47,923 --> 00:16:48,841 Dia yang urus. 325 00:16:49,883 --> 00:16:52,970 Pak Menteri, sebelum kita mulai, kau perlu tahu 326 00:16:53,053 --> 00:16:55,889 baterai ponselku menipis, jadi, bisa keburu mati. 327 00:16:55,973 --> 00:16:58,017 Begini situasi terbarunya. 328 00:16:58,684 --> 00:16:59,560 Bagus, Pak. 329 00:17:00,060 --> 00:17:01,895 Jangan jawab telepon dua jam ke depan. 330 00:17:01,979 --> 00:17:02,855 Baik, Pak. 331 00:17:08,277 --> 00:17:10,112 Astaga! 332 00:17:10,487 --> 00:17:12,906 Sial! 333 00:17:13,282 --> 00:17:15,659 RUMAH MAKAN 334 00:17:21,123 --> 00:17:21,957 Punya rokok? 335 00:17:25,502 --> 00:17:26,670 Tak bisa beli sendiri? 336 00:17:27,296 --> 00:17:28,172 Bisa. 337 00:17:29,048 --> 00:17:30,340 Tapi aku malas. 338 00:17:37,181 --> 00:17:38,057 Begini saja. 339 00:17:39,016 --> 00:17:40,392 Kuberikan di trukku. 340 00:17:41,602 --> 00:17:43,937 LIHAT ORANG HILANG INI? TERAKHIR DI SPBU WILD HORSE 341 00:17:46,106 --> 00:17:47,816 Ayo. Kami akan berpesta. 342 00:17:53,739 --> 00:17:54,615 Persetan. 343 00:18:19,598 --> 00:18:20,432 Aku tahu. 344 00:18:20,766 --> 00:18:24,436 Beijing jadi tuan rumah Olimpiade Musim Dingin 2022. 345 00:18:24,520 --> 00:18:25,437 Boikot itu. 346 00:18:25,521 --> 00:18:26,814 Medali mereka makin banyak. 347 00:18:26,897 --> 00:18:29,900 Tidak, Tiongkok payah dalam Olimpiade Musim Dingin. 348 00:18:29,983 --> 00:18:31,777 Tapi Norwegia pasti senang. 349 00:18:31,860 --> 00:18:33,821 Begini, andaikan kita penjahat. 350 00:18:34,238 --> 00:18:36,615 Apa yang lebih jahat dari menutup rumah dengan tisu, 351 00:18:36,698 --> 00:18:39,660 tapi tak seagresif menerobos rumah dan membunuh? 352 00:18:39,743 --> 00:18:42,412 Ikat sekeluarga, buat mereka mengira akan dibunuh. 353 00:18:42,496 --> 00:18:45,040 Mereka akan takut dan gelisah selamanya. 354 00:18:45,749 --> 00:18:48,544 Astaga, Brad. Pantas saja anjingku takut padamu. 355 00:18:51,171 --> 00:18:52,422 Permisi, Jenderal. 356 00:18:52,506 --> 00:18:54,800 Menhan menghubungi Anda di ruang konferensi. 357 00:18:56,009 --> 00:18:56,885 Sial! 358 00:18:57,261 --> 00:18:59,346 Baik, bilang aku segera ke sana. 359 00:18:59,429 --> 00:19:00,556 Suruh dia menunggu. 360 00:19:01,640 --> 00:19:03,600 - Kau mau bilang apa? - Diam saja. 361 00:19:03,684 --> 00:19:06,270 Aku akan makan roti lapis salad telur hingga muntah. 362 00:19:20,576 --> 00:19:21,743 Hei! 363 00:19:22,244 --> 00:19:24,496 Hei, turunkan saja aku di sini. 364 00:19:24,580 --> 00:19:26,540 Aku sama sekali tak keberatan. 365 00:19:28,917 --> 00:19:30,419 Hei. Kalian. 366 00:19:31,044 --> 00:19:33,046 Hei! Biarkan aku turun, ya? 367 00:19:34,673 --> 00:19:36,008 Permisi! 368 00:19:36,758 --> 00:19:38,552 Bisa tolong turunkan aku? 369 00:19:40,179 --> 00:19:41,597 Yang benar saja! 370 00:19:45,809 --> 00:19:48,562 Apa-apaan ini? Kalian tak dengar teriakanku? 371 00:20:09,291 --> 00:20:10,334 Kita didiamkan. 372 00:20:10,417 --> 00:20:12,294 Di mana Grabaston? 373 00:20:12,377 --> 00:20:14,046 Di udara dan siap masuk! 374 00:20:14,546 --> 00:20:17,716 Elang Besar siap menggantikan si Burung Dodo! 375 00:20:17,799 --> 00:20:19,843 Aku suka ucapanmu di sana. 376 00:20:19,927 --> 00:20:21,803 Andai aku orang kulit hitam di bulan. 377 00:20:22,721 --> 00:20:23,555 Terima kasih, Pak. 378 00:20:24,389 --> 00:20:27,434 Kapten, pertama kali bertemu, kau menolak perintah. 379 00:20:29,144 --> 00:20:30,896 Ya, aku ingat sekali, Pak. 380 00:20:31,480 --> 00:20:33,357 Hari ini, aku ingin menirunya. 381 00:20:34,900 --> 00:20:37,027 Pembicaraan ini direkam, Jenderal. 382 00:20:40,447 --> 00:20:45,410 Generasi yang memenangkan PD II menghadapi realitas yang kejam, 383 00:20:45,494 --> 00:20:50,332 sehingga mereka membuat keputusan bagus untuk waktu yang lama setelahnya. 384 00:20:52,042 --> 00:20:56,171 Jika melupakan sejarah, kita akan mengulang kesalahan masa lalu. 385 00:20:56,880 --> 00:20:58,674 Jika melupakan parahnya polio, 386 00:20:59,341 --> 00:21:01,176 orang akan meninggalkan vaksin. 387 00:21:02,302 --> 00:21:06,014 Lupa parahnya Perang Dunia, orang mulai bersikap arogan. 388 00:21:07,975 --> 00:21:09,935 Musuh sebenarnya adalah arogansi. 389 00:21:14,356 --> 00:21:18,193 Angela, kurasa pegas, baut, dan lainnya 390 00:21:18,277 --> 00:21:20,404 di senapan Manchester Arms itu 391 00:21:20,487 --> 00:21:22,948 lebih baik digunakan untuk membangun habitat. 392 00:21:23,031 --> 00:21:26,702 Bongkar senapannya dan biarkan Eddie memakai suku cadangnya. 393 00:21:27,244 --> 00:21:30,956 Itu berarti membongkar senapan 394 00:21:31,039 --> 00:21:32,708 dan itu akan melumpuhkannya. 395 00:21:32,791 --> 00:21:33,750 Itu benar. 396 00:21:36,962 --> 00:21:38,171 Awas, Jenderal. 397 00:21:39,131 --> 00:21:40,257 Awas. 398 00:21:58,734 --> 00:21:59,693 Tanda pengenal? 399 00:22:01,611 --> 00:22:02,779 Minggir, Gomer. 400 00:22:03,655 --> 00:22:07,784 Pak, harus menunjukkan tanda pengenal AA agar diizinkan masuk. 401 00:22:08,201 --> 00:22:10,120 Ini tanda pengenal AA-ku. 402 00:22:17,377 --> 00:22:19,880 Dan tanda pengenal kedua yang ada fotonya. 403 00:22:21,006 --> 00:22:23,258 Paspor, kartu Costco. 404 00:22:23,925 --> 00:22:25,260 Jika harus pulang... 405 00:22:25,344 --> 00:22:26,803 Astaga, ringkus dia. 406 00:22:26,887 --> 00:22:27,763 Siap. 407 00:22:36,063 --> 00:22:37,230 Jenderal Naird! 408 00:22:37,939 --> 00:22:39,775 Kau disuruh untuk memerintahkan serangan 409 00:22:39,858 --> 00:22:42,402 dan kusuruh kau untuk mematuhinya. 410 00:22:42,486 --> 00:22:44,029 Aku bukan pelayanmu, Kick. 411 00:22:44,112 --> 00:22:46,615 Kuhitung sampai 125. 412 00:22:46,698 --> 00:22:47,949 Sampai tiga saja. 413 00:22:48,033 --> 00:22:51,411 Menghitung sampai 125 memberimu waktu untuk merenung. 414 00:22:51,495 --> 00:22:52,788 Ini salah, Kick. 415 00:22:53,121 --> 00:22:54,790 Di lubuk hatimu, kau setuju. 416 00:22:54,873 --> 00:22:56,458 Aku tak peduli. 417 00:22:57,209 --> 00:22:58,085 Tangkap dia. 418 00:22:59,753 --> 00:23:03,131 Jangan lari, Naird, atau kami tembak dari belakang. 419 00:23:06,134 --> 00:23:08,136 Panggil penanggung jawab di sana. 420 00:23:08,220 --> 00:23:09,971 Namanya Kapten Ali, Pak. 421 00:23:10,472 --> 00:23:14,684 Kapten Ali, kau kuperintahkan untuk menyerang markas Tiongkok. 422 00:23:14,768 --> 00:23:15,727 Tidak bisa, Pak. 423 00:23:15,811 --> 00:23:16,728 Senapan dilumpuhkan. 424 00:23:16,812 --> 00:23:20,107 Larasnya jadi pipa air dan pegasnya di dalam termostat. 425 00:23:20,190 --> 00:23:22,901 Naird... itu pengkhianatan. 426 00:23:22,984 --> 00:23:25,612 Menolak perintah yang melanggar hukum bukan pengkhianatan. 427 00:23:26,279 --> 00:23:29,241 Pasti ada barang lain yang bisa dijadikan senjata. 428 00:23:29,324 --> 00:23:31,743 Kami punya banyak kunci inggris. 429 00:23:31,827 --> 00:23:34,663 Para ilmuwan cerdas mengemaskan kunci inggris. 430 00:23:34,746 --> 00:23:35,622 Ambil. 431 00:23:35,997 --> 00:23:37,207 Makin besar, makin bagus. 432 00:23:37,791 --> 00:23:39,334 Pak, di mana Jenderal Naird? 433 00:23:39,418 --> 00:23:40,961 Kini aku yang memimpin. 434 00:23:41,628 --> 00:23:43,505 Waktunya menggebuk. 435 00:23:44,923 --> 00:23:48,093 Sepertinya kita harus melakukannya. 436 00:23:49,261 --> 00:23:50,470 Semua pakai seragam. 437 00:23:51,096 --> 00:23:52,097 Menapak di Bulan. 438 00:23:53,140 --> 00:23:54,558 Menapak di Bulan. 439 00:24:00,355 --> 00:24:01,189 Julio! 440 00:24:02,023 --> 00:24:02,941 Baju antariksa. 441 00:24:03,692 --> 00:24:04,526 Ya. 442 00:24:36,183 --> 00:24:39,895 ROVER AA AS 2 ROVER AA AS 1 443 00:24:46,276 --> 00:24:47,152 Bagus. 444 00:24:58,121 --> 00:24:59,998 Sayang, waktunya tak tepat. 445 00:25:00,081 --> 00:25:03,627 Ayah, aku di gurun, di barat kota, dengan orang mencurigakan. 446 00:25:04,628 --> 00:25:07,297 Erin, tampaknya keputusanmu tak bagus. 447 00:25:07,380 --> 00:25:08,924 Ambillah keputusan bagus. 448 00:25:09,007 --> 00:25:12,093 Ya. Keputusanku buruk, tapi tolong jemput aku, ya? 449 00:25:12,177 --> 00:25:14,221 Ayah minta aku menelepon jika butuh dijemput. 450 00:25:14,304 --> 00:25:17,432 Aku tahu, tapi sekarang tak bisa. 451 00:25:17,516 --> 00:25:18,600 Aku ditahan. 452 00:25:19,267 --> 00:25:20,977 Apa? Bukan. Ibu yang ditahan. 453 00:25:21,061 --> 00:25:22,312 Ya, aku tahu itu. 454 00:25:22,395 --> 00:25:24,439 Aku juga ditahan. Maaf. 455 00:25:25,565 --> 00:25:26,525 Bagus! 456 00:25:26,608 --> 00:25:29,236 Ayah dan ibuku dipenjara, tapi bertato pun aku dilarang. 457 00:25:29,319 --> 00:25:30,278 Sayang! 458 00:25:30,695 --> 00:25:31,571 Astaga. 459 00:25:35,408 --> 00:25:36,284 Baiklah. 460 00:25:45,293 --> 00:25:47,170 Duncan, ini Erin. Bisa jemput aku? 461 00:25:47,254 --> 00:25:49,381 Tidak. Aku duduk di sebelah ayahmu. 462 00:25:49,881 --> 00:25:51,049 Aku juga ditahan. 463 00:25:51,132 --> 00:25:51,967 Sial! 464 00:25:54,678 --> 00:25:57,180 ROVER AA AS 2 ROVER AA AS 1 465 00:25:57,264 --> 00:25:58,390 TIDAK DIKENAL 466 00:26:19,703 --> 00:26:22,581 Tolong dicatat, aku tak setuju tindakan ini. 467 00:26:22,664 --> 00:26:23,873 Ada yang mencatat, 'kan? 468 00:26:25,542 --> 00:26:27,252 Kini ini tanggung jawab Kick. 469 00:26:31,131 --> 00:26:32,549 Ini tak boleh dibiarkan. 470 00:26:32,632 --> 00:26:34,050 Fuck Tony, ikut aku. 471 00:26:36,678 --> 00:26:38,597 Namaku Dr. Adrian Mallory. 472 00:26:38,680 --> 00:26:42,684 Aku mantan Kepala Ilmuwan Angkatan Antariksa. 473 00:26:43,101 --> 00:26:46,521 Jika dunia tak menghentikan kegilaan ini, 474 00:26:46,605 --> 00:26:49,441 aku akan membakar diriku! 475 00:26:49,524 --> 00:26:51,359 Seluruh dunia mendengarkan. Ini momenmu. 476 00:26:51,818 --> 00:26:55,780 Kuberi kesempatan terakhir untuk mengubah keputusan! 477 00:26:55,864 --> 00:26:57,407 Jangan dilakukan. 478 00:26:57,490 --> 00:27:00,035 Jangan coba-coba mencegahku, Brad! 479 00:27:00,118 --> 00:27:01,453 Tetap kulakukan! 480 00:27:01,953 --> 00:27:04,789 Oke. Kau pria yang lebih baik dariku. 481 00:27:04,873 --> 00:27:05,707 Tunggu. 482 00:27:06,249 --> 00:27:07,751 Jangan... Selamat tinggal! 483 00:27:09,169 --> 00:27:10,337 Isi jerikennya bensin? 484 00:27:10,420 --> 00:27:12,339 Ya, isinya bensin. 485 00:27:12,422 --> 00:27:14,382 Coba percikkan dulu di celanamu. 486 00:27:14,466 --> 00:27:17,344 Jadi, harus kulakukan sekarang? 487 00:27:17,427 --> 00:27:18,261 Ya. 488 00:27:20,805 --> 00:27:21,765 Astaga. 489 00:27:22,265 --> 00:27:24,059 Jika butuh bantuan, aku bisa. 490 00:27:24,142 --> 00:27:25,602 Terima kasih, Fuck Tony. 491 00:27:26,186 --> 00:27:27,145 Begini. 492 00:27:27,729 --> 00:27:32,442 Kurasa sudah kubuktikan yang ingin kubuktikan. 493 00:27:32,859 --> 00:27:35,987 Kita hadapi saja. Pada akhirnya, celakalah aku. 494 00:27:36,071 --> 00:27:38,198 - Cukup. - Telanjur di sini. Bensinnya siap. 495 00:27:38,281 --> 00:27:41,368 Aku tahu, tapi... Tak perlu. Tak apa. Terima kasih. 496 00:27:42,202 --> 00:27:43,244 Bu, aku terancam. 497 00:27:43,328 --> 00:27:45,622 Ayah dan kenalanku yang andal tak bisa menolong. 498 00:27:45,955 --> 00:27:48,458 Jangan bilang begitu saat aku tak berdaya. 499 00:27:48,541 --> 00:27:49,751 Yang benar saja, Sayang! 500 00:27:49,834 --> 00:27:51,169 Ibu, aku takut. 501 00:27:53,213 --> 00:27:56,758 Erin, kau harus hadapi ini sendiri. 502 00:28:18,488 --> 00:28:19,364 Sial. 503 00:28:43,054 --> 00:28:46,558 ROVER AA AS 2 ROVER AA AS 1 504 00:28:48,977 --> 00:28:50,687 Punya korek di sakumu? 505 00:28:50,770 --> 00:28:52,856 Atau kau senang melihatku? 506 00:28:52,939 --> 00:28:53,773 Apa? 507 00:28:55,066 --> 00:28:55,984 Aku punya. 508 00:28:58,445 --> 00:28:59,696 Baiklah. 509 00:29:01,990 --> 00:29:02,949 Bagus. 510 00:29:10,540 --> 00:29:11,416 Bagus. 511 00:29:12,333 --> 00:29:13,168 Bagus. 512 00:29:28,725 --> 00:29:29,601 Sial. 513 00:29:49,120 --> 00:29:49,954 Sial! 514 00:30:18,608 --> 00:30:20,777 Astaga! Erin, kau tak memakai helm? 515 00:30:20,860 --> 00:30:22,111 Ya. Maaf. 516 00:30:22,195 --> 00:30:24,697 - Jadi, siapa tak bisa diandalkan? - Baiklah. 517 00:30:25,114 --> 00:30:26,950 - Ayah pahlawanku. - Tentu. 518 00:30:40,088 --> 00:30:41,339 Tampaknya kosong. 519 00:30:47,220 --> 00:30:48,054 Baiklah. 520 00:30:48,555 --> 00:30:49,597 Mari kita mulai. 521 00:30:51,808 --> 00:30:55,103 Tunggu. Ayah lihat sesuatu di dekat parit itu? 522 00:30:58,231 --> 00:30:59,691 Astaga. 523 00:31:10,702 --> 00:31:11,578 Maggie? 524 00:31:12,412 --> 00:31:13,621 - Ibu! - Hai! 525 00:31:13,705 --> 00:31:14,831 Aku kabur! 526 00:31:14,914 --> 00:31:16,457 Untuk menyelamatkanmu! 527 00:31:17,250 --> 00:31:18,251 Sayang! 528 00:31:19,669 --> 00:31:21,129 Ayah, Ibu! 529 00:31:26,050 --> 00:31:27,886 - Ini Louise. - Hai. 530 00:31:27,969 --> 00:31:29,429 Dia sangat membantu. 531 00:31:30,930 --> 00:31:31,931 Luar biasa! 532 00:31:33,308 --> 00:31:34,434 Kita berkumpul. 533 00:31:35,977 --> 00:31:37,061 Ditambah Louise. 534 00:31:51,910 --> 00:31:53,453 Kabari Jenderal Grabaston, 535 00:31:53,536 --> 00:31:56,164 kami sudah merusak markas Tiongkok di Bulan. 536 00:31:56,247 --> 00:31:58,166 Sistem penunjang kehidupan dirusak, 537 00:31:58,249 --> 00:32:00,710 dinding kapsul di semua poddilubangi, 538 00:32:00,793 --> 00:32:03,463 dan semua oksigen dibocorkan sesuai perintah. 539 00:32:03,755 --> 00:32:05,882 Kami membawa sisa perbekalan mereka 540 00:32:05,965 --> 00:32:10,178 dan siap menampung ilmuwan mereka sebagai pengungsi di markas AS. 541 00:32:12,931 --> 00:32:13,890 Sial! 542 00:32:14,265 --> 00:32:15,099 Kapten Ali? 543 00:32:34,702 --> 00:32:35,787 Bagaimana ini? 544 00:32:38,831 --> 00:32:40,625 Anda mendapat satu pesan baru. 545 00:32:41,084 --> 00:32:44,420 Pak, kulihat kau kabur, bagus. Selamat. 546 00:32:44,504 --> 00:32:48,299 Aku tak percaya kau pengkhianat. Tidak peduli apa kata orang. 547 00:32:48,383 --> 00:32:49,384 Jangan cemas, ya, 548 00:32:49,467 --> 00:32:52,387 tapi para angkasawan sedang sedikit bermasalah. 549 00:32:52,470 --> 00:32:55,306 Jadi, jika kau bisa kembali dan menolong kami, 550 00:32:55,390 --> 00:32:56,349 itu bagus. 551 00:32:56,432 --> 00:32:57,767 Tapi, tentu saja, 552 00:32:57,850 --> 00:33:01,521 kau akan diadili secara militer jika kembali. Opsi yang sulit. 553 00:33:01,604 --> 00:33:03,564 Aku tak ingin berada di posisimu. 554 00:34:44,707 --> 00:34:46,417 Terjemahan subtitle oleh Rizky Soraya