1
00:00:06,297 --> 00:00:08,675
UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:16,599 --> 00:00:20,979
{\an8}SITO DI ALLUNAGGIO DELL'APOLLO 11
3
00:00:21,062 --> 00:00:23,815
{\an8}È la cosa più orribile
che abbia mai visto.
4
00:00:23,898 --> 00:00:25,650
Profanano un oggetto sacro.
5
00:00:25,734 --> 00:00:28,445
Concordo.
Hanno calpestato il Corano americano.
6
00:00:28,528 --> 00:00:31,489
Non è una violazione della legge,
anche sulla Luna?
7
00:00:31,573 --> 00:00:34,034
Vale entro 320 km
dalla bandiera americana.
8
00:00:34,117 --> 00:00:35,702
No, dalla costa.
9
00:00:35,785 --> 00:00:38,121
La Luna è forse a 320 km?
10
00:00:38,204 --> 00:00:40,957
No,
e investire una bandiera non è illegale.
11
00:00:41,041 --> 00:00:43,209
- Non sei un avvocato.
- Io sì.
12
00:00:43,334 --> 00:00:47,338
Potrebbero dire che abbiamo abbandonato
quella bandiera come rifiuto.
13
00:00:47,422 --> 00:00:50,925
Se... lo rimangi... subito.
14
00:00:51,009 --> 00:00:54,971
Dal punto di vista legale.
Non è un rifiuto. È l'anima dell'America.
15
00:00:55,055 --> 00:00:57,515
Facciamo lo stesso con la loro bandiera.
16
00:00:57,599 --> 00:00:59,726
Dove ne troviamo una sulla Luna?
17
00:01:00,268 --> 00:01:01,519
La creiamo noi?
18
00:01:01,603 --> 00:01:06,357
Non puoi strappare una bandiera americana
per farne una cinese, idiota.
19
00:01:06,441 --> 00:01:08,735
- Dobbiamo contrattaccare.
- Con una bomba.
20
00:01:08,818 --> 00:01:13,364
Piccola, grande, intelligente, stupida...
Ce n'è una per ogni occasione.
21
00:01:13,448 --> 00:01:14,991
La bandiera è un simbolo.
22
00:01:15,075 --> 00:01:17,494
Non si uccide
per un insulto a un simbolo.
23
00:01:17,577 --> 00:01:21,956
Io invaderei. E parlo di un approccio
da elefante in una cristalleria.
24
00:01:22,791 --> 00:01:25,126
Abbattiamo la Grande Muraglia.
25
00:01:25,210 --> 00:01:28,046
Non ci fanno mai usare
le nostre armi. Mi manda in bestia.
26
00:01:28,129 --> 00:01:30,757
Io ne parlo sempre con il mio psicologo.
27
00:01:30,840 --> 00:01:33,927
- Armi nucleari?
- Non lanceremo bombe atomiche sulla Cina.
28
00:01:34,427 --> 00:01:38,473
Possiamo tornare al punto?
Qualcuno ha dei suggerimenti validi?
29
00:01:38,556 --> 00:01:40,809
Stavamo solo scherzando, nonnina.
30
00:01:40,892 --> 00:01:43,561
Ci stavamo sfogando.
Non fare la femminuccia.
31
00:01:43,895 --> 00:01:45,814
Aspetta. Cosa? No.
32
00:01:45,897 --> 00:01:50,151
Dobbiamo implementare una di queste idee,
e forse anche di più, no? Dai!
33
00:01:50,235 --> 00:01:53,404
Non siete stufi
di farvi mettere i piedi in testa?
34
00:01:56,199 --> 00:02:00,453
È successo nello spazio,
quindi vale lo stesso per la risposta.
35
00:02:00,537 --> 00:02:03,456
- Mi sono rivolto a un avvocato spaziale.
- Cosa?
36
00:02:03,540 --> 00:02:06,376
- Non esiste. Ti hanno fregato.
- Ora chi è l'idiota?
37
00:02:06,459 --> 00:02:09,170
Abbiamo firmato
un trattato internazionale.
38
00:02:09,254 --> 00:02:11,673
Ogni forma di violenza lo infrangerebbe.
39
00:02:11,881 --> 00:02:14,968
Dobbiamo vendicarci. Ci penserò io.
Al Presidente piacerà.
40
00:02:15,051 --> 00:02:17,428
Una risposta importante e proporzionata.
41
00:02:17,512 --> 00:02:20,765
Non credo una risposta proporzionata
piacerà al Presidente.
42
00:02:21,599 --> 00:02:25,228
Beh, allora un po' più che proporzionata.
43
00:02:25,311 --> 00:02:28,148
Mi sono preso la libertà
di creare un focus group
44
00:02:28,231 --> 00:02:31,609
in cui determinare
quale sarebbe una risposta appropriata.
45
00:02:31,901 --> 00:02:34,779
In teoria, che vorreste
che accadesse sulla Luna?
46
00:02:36,698 --> 00:02:39,325
Ricerca che porti benefici all'umanità.
47
00:02:39,784 --> 00:02:41,578
Sì, va bene. Tu, invece?
48
00:02:41,661 --> 00:02:45,165
Sì, qualcosa che aiuti tutti
e che giustifichi i costi.
49
00:02:45,248 --> 00:02:46,374
Sì.
50
00:02:46,457 --> 00:02:50,503
Cosa potrebbe accadere di brutto
sulla Luna? Qualche idea?
51
00:02:51,504 --> 00:02:55,300
Un incidente dove si fa male qualcuno.
52
00:02:55,633 --> 00:02:56,843
Sarebbe brutto, eh?
53
00:02:57,343 --> 00:02:59,762
Appoggereste mai una guerra sulla Luna?
54
00:02:59,846 --> 00:03:00,763
No.
55
00:03:01,264 --> 00:03:03,641
- Sarebbe un terribile spreco.
- Davvero?
56
00:03:04,017 --> 00:03:05,935
Guardate un attimo questo video.
57
00:03:09,230 --> 00:03:11,441
È l'America! Aspettate, non è finito.
58
00:03:12,066 --> 00:03:15,987
SITO DI ALLUNAGGIO DELL'APOLLO 11
59
00:03:17,155 --> 00:03:21,618
Non ci rispetta nessuno? Guardate.
Stanno calpestando il nostro Paese.
60
00:03:22,702 --> 00:03:24,495
Sì, dobbiamo fare qualcosa.
61
00:03:24,579 --> 00:03:27,832
Magari non una guerra,
ma di certo qualcosa.
62
00:03:27,916 --> 00:03:29,876
Mi piace! Ok, è fantastico.
63
00:03:29,959 --> 00:03:32,795
Continuiamo su questa linea.
Ok, che altro?
64
00:03:32,879 --> 00:03:35,089
Dovrebbe essere sullo stesso livello.
65
00:03:35,173 --> 00:03:38,134
Magari uno scherzo.
Dovremmo scrivere dei graffiti!
66
00:03:38,218 --> 00:03:41,596
- Graffiti? Continua. Non è male.
- Bussare e scappare.
67
00:03:42,055 --> 00:03:45,308
Diamo fuoco a una busta di carta
con dentro della cacca.
68
00:03:47,602 --> 00:03:49,437
- Non so di chi.
- Va bene.
69
00:03:49,520 --> 00:03:52,148
Foderiamo il loro razzo di carta igienica!
70
00:03:52,232 --> 00:03:56,110
Mi piace. Ci vuole un centenario bianco
per avere risultati!
71
00:03:56,194 --> 00:03:59,030
Ok, scriviamolo sulla lavagna. Ecco qua!
72
00:04:15,880 --> 00:04:18,299
{\an8}TRADITRICE
73
00:04:32,814 --> 00:04:36,442
Come possono non esserci martelli?
Li abbiamo messi.
74
00:04:36,526 --> 00:04:40,238
No. Nessuno di voi cervelloni
ha pensato di mettere un martello.
75
00:04:40,321 --> 00:04:43,783
Allora usate una chiave inglese
come martello.
76
00:04:43,866 --> 00:04:46,536
Non si trattano così le chiavi inglesi!
77
00:04:46,619 --> 00:04:48,997
Mancano anche spazzolini e deodoranti,
78
00:04:49,080 --> 00:04:52,166
ma gli assorbenti basterebbero
per dieci anni.
79
00:04:52,250 --> 00:04:55,753
Aspetta. Giovanotto, cosa usi come pala?
80
00:04:56,296 --> 00:04:58,715
Sono astronauta Obie Hanrahan, signore!
81
00:04:58,798 --> 00:05:03,428
Sto usando una paletta lunare regolabile
a forma di mezzaluna, signore!
82
00:05:03,678 --> 00:05:05,805
È una chiave inglese, idiota.
83
00:05:05,888 --> 00:05:07,849
Cos'è questo rumore sibilante?
84
00:05:07,932 --> 00:05:12,562
Dovete ripararlo immediatamente,
oppure morirete tutti.
85
00:05:12,645 --> 00:05:15,106
Il nastro adesivo è nell'armadio uno.
86
00:05:15,189 --> 00:05:19,319
Dr. Mallory, l'Agenzia spaziale cinese
ha postato dei video della base.
87
00:05:21,321 --> 00:05:23,031
Mostrali sullo schermo.
88
00:05:29,412 --> 00:05:33,291
Ma quanti cuscini servono?
La gravità è un sesto della nostra.
89
00:05:34,834 --> 00:05:39,422
- Quanti clienti hai servito così?
- Quanti ne hai serviti tu così?
90
00:05:39,505 --> 00:05:40,965
Sei ubriaca?
91
00:05:43,259 --> 00:05:44,594
Bene. Sei licenziata.
92
00:05:45,011 --> 00:05:46,220
Lo dico a tuo padre?
93
00:05:46,971 --> 00:05:48,222
Come ti pare, amico.
94
00:05:48,681 --> 00:05:49,766
Diglielo.
95
00:05:49,849 --> 00:05:52,602
Lui non può dire proprio niente.
96
00:06:00,902 --> 00:06:04,030
Ho saputo una cosa,
e penso ti piacerà da matti.
97
00:06:04,113 --> 00:06:08,451
Ci sono tre bombolette di schiuma da barba
e due di lacca, nella base.
98
00:06:08,534 --> 00:06:12,038
Scambiando i beccucci
causeremmo dei bei guai.
99
00:06:12,121 --> 00:06:15,500
Non basta. Hanno calpestato
la nostra bandiera. Che altro?
100
00:06:15,583 --> 00:06:19,962
Ok. Le tue sopracciglia piacciono poco
a donne e uomini dai sei ai 45 anni.
101
00:06:20,046 --> 00:06:21,464
Perché fare quel test?
102
00:06:21,547 --> 00:06:24,050
È stato spontaneo.
La gente ne vuole parlare.
103
00:06:24,133 --> 00:06:27,136
Lo Stato maggiore al telefono.
Vogliono un aggiornamento.
104
00:06:29,305 --> 00:06:31,974
Come va, Generale?
Tutti i notiziari mondiali
105
00:06:32,058 --> 00:06:36,562
mostrano un rover cinese sgommare
sulla nostra più sacra... stoffa.
106
00:06:37,021 --> 00:06:39,107
Serve una pronta risposta militare.
107
00:06:43,319 --> 00:06:46,489
Ha il via libera per attaccare
la base cinese. Come vuole fare?
108
00:06:46,572 --> 00:06:50,660
Il suggerimento più votato
è stato di schiumare per aria la base.
109
00:06:51,327 --> 00:06:52,578
E, se non basta,
110
00:06:53,037 --> 00:06:56,416
possiamo anche foderarla
di carta igienica.
111
00:06:56,499 --> 00:06:59,877
E forse scrivere un graffito, tipo:
"La Cina fa schifo".
112
00:07:00,920 --> 00:07:01,754
Va bene?
113
00:07:02,463 --> 00:07:04,006
No!
114
00:07:04,090 --> 00:07:08,386
Dobbiamo ridurre quella base in cenere.
A che serve il piromane, sennò?
115
00:07:11,139 --> 00:07:13,307
Non sul serio, ovviamente.
116
00:07:13,391 --> 00:07:15,685
Sì, sul serio, ovviamente!
117
00:07:15,768 --> 00:07:19,021
Questo è stato discusso
nei circoli della politica
118
00:07:19,439 --> 00:07:22,692
ai più alti livelli dell'amministrazione!
Dobbiamo farci valere!
119
00:07:25,361 --> 00:07:29,407
Nessuno vuole vendicarsi più di me
di quei bastardi comunisti, ma...
120
00:07:29,824 --> 00:07:34,287
violare un trattato con una rappresaglia
di distruzione ingiustificata,
121
00:07:34,370 --> 00:07:38,499
e mettere a rischio
scienziati non combattenti...
122
00:07:40,084 --> 00:07:42,420
Sono tre violazioni
della Convenzione di Ginevra.
123
00:07:42,503 --> 00:07:43,588
Ok, sentite.
124
00:07:43,921 --> 00:07:45,590
Io non faccio il politico,
125
00:07:45,673 --> 00:07:48,718
ma questo trattato europeo
internazionale... Ma dai!
126
00:07:48,801 --> 00:07:50,303
Non fatevi catturare
127
00:07:50,386 --> 00:07:52,513
e non dovrete preoccuparvi
di come vi trattano.
128
00:07:53,014 --> 00:07:56,184
E se continuassimo a cercare
soluzioni più creative?
129
00:07:56,517 --> 00:07:58,352
Distruggere la base è patetico
130
00:07:58,436 --> 00:08:02,064
ed è un crimine di guerra,
che non si dovrebbe mai commettere.
131
00:08:02,148 --> 00:08:03,149
Va bene!
132
00:08:03,232 --> 00:08:04,734
Ha i suoi ordini, Naird!
133
00:08:05,193 --> 00:08:09,739
Mi serve una strategia ben delineata
del piano per distruggere quella base.
134
00:08:09,864 --> 00:08:13,367
Deve meravigliare, deve arrivare subito
e dev'essere in PDF,
135
00:08:13,451 --> 00:08:14,994
perché non ho Word sul PC.
136
00:08:18,706 --> 00:08:19,624
Dio.
137
00:08:22,543 --> 00:08:24,629
Quindi è un ordine dall'alto.
138
00:08:25,338 --> 00:08:26,756
Non puoi farlo.
139
00:08:27,507 --> 00:08:30,635
Qui si tratta di scienziati e astronauti.
140
00:08:30,718 --> 00:08:32,595
Devo. È la catena di comando.
141
00:08:32,678 --> 00:08:37,517
Mark, hanno appena chiamato l'area
in cui sono allunati "Pianure di Mallory".
142
00:08:38,476 --> 00:08:40,561
È fantastico. Congratulazioni.
143
00:08:40,645 --> 00:08:45,483
Grazie. Ma ora potrebbe diventare
il teatro della prima atrocità lunare.
144
00:08:45,566 --> 00:08:47,902
Non voglio leggere quello nei libri.
145
00:08:47,985 --> 00:08:49,487
Sì, nessuno lo vuole.
146
00:08:50,488 --> 00:08:53,908
Di certo prevarrà la razionalità.
Basta una prova di forza.
147
00:08:54,909 --> 00:08:57,954
Manca un mese al prossimo rifornimento.
148
00:08:58,746 --> 00:09:02,833
Speriamo che il tempo li farà calmare,
prima che arrivino le armi.
149
00:09:04,210 --> 00:09:05,044
Già.
150
00:09:05,795 --> 00:09:07,797
SPACE FORCE DEGLI STATI UNITI
151
00:09:17,682 --> 00:09:20,101
Capitano Ali, guardi nell'armadio cinque.
152
00:09:20,935 --> 00:09:23,271
- Dice "ossigeno di riserva".
- Lo apra.
153
00:09:30,528 --> 00:09:33,030
Ma abbiamo l'ossigeno di riserva, vero?
154
00:09:35,032 --> 00:09:36,450
Cosa vuole che ci facciamo?
155
00:09:36,534 --> 00:09:37,535
Non lo so ancora.
156
00:09:37,952 --> 00:09:40,329
Faccia vedere a tutti come usarli.
157
00:09:41,080 --> 00:09:42,665
Li tenga puliti e carichi.
158
00:09:43,708 --> 00:09:44,625
Sì, signore.
159
00:09:45,876 --> 00:09:47,795
Caricare e pulire le armi.
160
00:09:48,212 --> 00:09:52,842
Sembra che, qualunque cosa faccia,
finisca sempre per pulire le armi.
161
00:09:53,009 --> 00:09:55,803
Non mi era permesso
di toccarne una da una vita.
162
00:09:55,886 --> 00:09:57,847
Spero che il Generale sappia quel che fa.
163
00:09:58,639 --> 00:10:00,141
E se i cinesi fossero armati?
164
00:10:01,017 --> 00:10:03,060
No. È un centro di ricerca.
165
00:10:03,603 --> 00:10:04,520
Anche questo.
166
00:10:07,982 --> 00:10:11,152
Ci sono già le armi a bordo?
167
00:10:11,235 --> 00:10:14,614
Niente spazzolini da denti,
ma c'è posto per le armi?
168
00:10:14,697 --> 00:10:16,449
Mi hai mentito, Naird!
169
00:10:16,532 --> 00:10:20,036
Generale Naird, scienziato capo!
Erano per difesa.
170
00:10:20,119 --> 00:10:21,370
Come no!
171
00:10:21,454 --> 00:10:24,999
A volte, un atto provocatorio
richiede una prova di forza!
172
00:10:25,082 --> 00:10:28,461
Neville Chamberlain non lo fece,
e Hitler invase la Polonia!
173
00:10:28,544 --> 00:10:31,255
Non tutto è la Seconda guerra mondiale!
174
00:10:31,339 --> 00:10:33,507
Beh, non tutto è il Vietnam!
175
00:10:33,591 --> 00:10:36,093
Credevo che fossi uno dei buoni,
176
00:10:36,177 --> 00:10:38,554
con la tua spavalderia stile John Wayne.
177
00:10:38,638 --> 00:10:40,514
Ma non sei un John Wayne.
178
00:10:40,598 --> 00:10:42,516
Tu sei Wayne John!
179
00:10:43,601 --> 00:10:46,979
- Chi?
- Wayne John!
180
00:10:47,396 --> 00:10:50,900
Ho lavorato con lui all'IBM.
Era uno che rubava le matite!
181
00:10:50,983 --> 00:10:52,360
Le mie matite!
182
00:10:52,443 --> 00:10:55,404
Se avessi un minimo di integrità,
ti dimetteresti!
183
00:10:55,488 --> 00:10:58,658
La persona che mi sostituirebbe
sarebbe anche peggio.
184
00:10:58,741 --> 00:11:02,244
So di non essere perfetto,
ma so che c'è di peggio.
185
00:11:02,620 --> 00:11:05,956
Beh, puoi parlarne
con il tuo nuovo scienziato capo.
186
00:11:06,040 --> 00:11:07,875
- Mi licenzio!
- Adrian!
187
00:11:11,420 --> 00:11:14,298
Adrian!
188
00:11:14,465 --> 00:11:16,717
Rocky!
189
00:11:16,801 --> 00:11:17,635
Giusto?
190
00:11:35,027 --> 00:11:36,195
Ehi, Capitano Ali.
191
00:11:40,991 --> 00:11:42,535
Come va, stalker?
192
00:11:43,077 --> 00:11:45,705
Sei seduto lì
e mi fissi in modo inquietante.
193
00:11:46,956 --> 00:11:48,541
Da quanto tempo mi guardi?
194
00:11:48,958 --> 00:11:50,376
Mi guardi anche dormire?
195
00:11:51,460 --> 00:11:53,212
Vuoi che ti guardi dormire?
196
00:11:54,797 --> 00:11:57,341
No, che schifo. Stavo solo scherzando.
197
00:11:58,551 --> 00:12:00,636
Non è ciò che dice il tuo battito.
198
00:12:02,972 --> 00:12:04,473
Domani vado in battaglia.
199
00:12:06,058 --> 00:12:09,603
Ad ogni modo,
pensavo che mi stessi chiamando
200
00:12:09,687 --> 00:12:12,314
per un "voglio solo che tu sappia".
201
00:12:12,398 --> 00:12:13,357
Un cosa?
202
00:12:14,400 --> 00:12:15,568
Hai presente?
203
00:12:15,651 --> 00:12:19,321
È quando le persone dicono:
"Se non dovessimo più vederci,
204
00:12:19,739 --> 00:12:21,407
voglio solo che tu sappia...
205
00:12:22,158 --> 00:12:24,535
cosa provo per te", tipo.
206
00:12:28,205 --> 00:12:31,083
Sai che tutte le comunicazioni
con il centro di controllo
207
00:12:31,167 --> 00:12:33,544
sono registrate per i posteri, Capitano?
208
00:12:35,212 --> 00:12:37,006
Ok, no. Ricevuto, scienziato.
209
00:12:37,089 --> 00:12:39,675
Forte e chiaro. Non farci caso.
210
00:12:40,509 --> 00:12:43,220
Scienziato capo.
Il dr. Mallory si è dimesso.
211
00:12:46,474 --> 00:12:47,641
Congratulazioni.
212
00:12:47,725 --> 00:12:50,561
Ma non posso evitare di pensare
che sono fottuta.
213
00:12:51,228 --> 00:12:52,855
No, sei una supereroina.
214
00:12:52,938 --> 00:12:54,732
E la Regina di TikTok.
215
00:12:55,524 --> 00:12:56,358
La cosa?
216
00:12:57,067 --> 00:12:59,904
Tornarci è una conquista nera!
Maledizione.
217
00:13:00,613 --> 00:13:03,949
Ok. Non posso credere
che sia solo al decimo posto
218
00:13:04,033 --> 00:13:05,868
tra le cose più strane di oggi.
219
00:13:07,536 --> 00:13:08,954
Grazie per avermelo mostrato.
220
00:13:09,455 --> 00:13:11,791
Volevo solo che lo sapessi.
221
00:13:12,625 --> 00:13:13,626
Che sono un meme?
222
00:13:13,709 --> 00:13:16,712
Sì. Così, se non dovessimo vederci più,
223
00:13:17,296 --> 00:13:18,923
volevo solo che lo sapessi.
224
00:13:25,638 --> 00:13:27,139
- Grazie.
- Prego.
225
00:13:30,851 --> 00:13:32,770
Non c'è nessun condimento?
226
00:13:36,524 --> 00:13:37,566
L'ho dimenticato.
227
00:13:37,900 --> 00:13:39,318
Non importa.
228
00:13:39,401 --> 00:13:42,655
Hai del formaggio o dell'insalata, magari?
229
00:13:45,991 --> 00:13:48,244
Avevi detto di essere un ottimo cuoco.
230
00:13:48,327 --> 00:13:49,161
Sì.
231
00:13:49,620 --> 00:13:51,622
Mi dispiace. Non lo mangio.
232
00:13:52,081 --> 00:13:53,916
Non ho due anni.
233
00:13:53,999 --> 00:13:56,210
Scusami, sono distratto.
234
00:13:56,585 --> 00:13:59,129
- Che c'è?
- Adrian Mallory si è licenziato.
235
00:13:59,630 --> 00:14:01,799
Perché? Gli hai preparato la cena?
236
00:14:03,634 --> 00:14:07,012
Non gli piaceva una cosa
che l'esercito stava facendo.
237
00:14:08,013 --> 00:14:09,807
Sembra uno stronzetto viziato.
238
00:14:10,307 --> 00:14:12,476
A volte lo è, ma stavolta no.
239
00:14:13,477 --> 00:14:16,355
Tornerà se smetti di fare
ciò che stai facendo?
240
00:14:17,273 --> 00:14:18,941
Non posso. Era un ordine.
241
00:14:21,569 --> 00:14:22,528
No, che fai?
242
00:14:22,611 --> 00:14:25,656
Mark, cosa...
No, non te lo lascerò mangiare.
243
00:14:25,739 --> 00:14:26,574
È quasi cruda.
244
00:14:26,657 --> 00:14:27,741
È croccante.
245
00:14:27,825 --> 00:14:28,909
Oddio... Ecco.
246
00:14:30,327 --> 00:14:31,745
No.
247
00:14:34,290 --> 00:14:38,043
Forse dovrò prendere una decisione
per cui devo essere del tutto sobrio.
248
00:14:38,127 --> 00:14:41,213
Non è il sesso, vero?
Non mi importa se sei brillo.
249
00:14:45,384 --> 00:14:48,762
Devo prepararmi
a dare ordini ai soldati in battaglia.
250
00:14:50,097 --> 00:14:51,473
Non posso parlarne.
251
00:14:56,687 --> 00:14:57,897
Non so che fare.
252
00:15:04,278 --> 00:15:08,699
Quando mi hai chiesto di uscire,
sapevi di dovermi dire di tua moglie.
253
00:15:09,199 --> 00:15:11,493
Anche se forse avrebbe rovinato tutto.
254
00:15:12,161 --> 00:15:14,705
Non sei riuscito a fare la cosa sbagliata.
255
00:15:15,789 --> 00:15:17,458
Quindi non sono preoccupata.
256
00:15:19,209 --> 00:15:21,754
E se non sapessi qual è la cosa giusta?
257
00:15:25,549 --> 00:15:28,093
Ma lo sai, non è vero?
258
00:15:38,062 --> 00:15:39,605
Aiutami a oppormi a un ordine.
259
00:15:47,112 --> 00:15:48,530
È la mia specialità.
260
00:15:49,281 --> 00:15:52,534
Mi oppongo all'autorità
da quando avevo 13 anni.
261
00:15:56,789 --> 00:15:57,873
E ora ti insegnerò
262
00:15:57,957 --> 00:16:02,127
a usare il metodo più sovversivo
noto all'uomo: l'aggressività passiva.
263
00:16:02,211 --> 00:16:03,504
Dio, la odio.
264
00:16:03,587 --> 00:16:04,463
Sì, certo,
265
00:16:04,546 --> 00:16:08,217
perché sei un maschio bianco etero
e avevi sempre altre armi.
266
00:16:08,300 --> 00:16:12,096
Ma noialtri dobbiamo essere discreti
nella nostra disobbedienza,
267
00:16:12,179 --> 00:16:13,305
o venire puniti.
268
00:16:13,389 --> 00:16:15,724
Continua, la cosa mi interessa molto.
269
00:16:15,808 --> 00:16:18,477
No, quello è sarcasmo. È diverso.
270
00:16:18,769 --> 00:16:20,771
In questa situazione, ad esempio,
271
00:16:20,854 --> 00:16:25,985
potresti dire che eseguirai l'ordine
per poi dimenticartene,
272
00:16:26,068 --> 00:16:28,862
o potresti interpretarlo
in modo creativo.
273
00:16:28,946 --> 00:16:31,615
"Distruggi il bagno"
può voler dire tante cose.
274
00:16:31,699 --> 00:16:35,202
E se tutto dovesse fallire,
potresti fingerti incompetente,
275
00:16:35,285 --> 00:16:36,662
che non ti è difficile.
276
00:16:36,745 --> 00:16:38,539
Quello spiega Brad, vero?
277
00:16:38,622 --> 00:16:39,915
Non del tutto.
278
00:16:43,502 --> 00:16:45,671
SEGRETARIO DELLA DIFESA
279
00:16:46,088 --> 00:16:47,840
- Che facciamo?
- Ci penso io!
280
00:16:47,923 --> 00:16:48,924
Ci pensa lui.
281
00:16:49,883 --> 00:16:52,344
Signor Segretario, prima di iniziare,
282
00:16:52,428 --> 00:16:55,723
sappia che ho la batteria scarica
e potrei perderla.
283
00:16:55,806 --> 00:16:57,850
La situazione è questa.
284
00:16:58,684 --> 00:16:59,560
Ben fatto.
285
00:17:00,060 --> 00:17:01,895
Nessuno risponda per due ore.
286
00:17:01,979 --> 00:17:02,855
Sì, signore.
287
00:17:08,277 --> 00:17:10,112
Oh, mio Dio!
288
00:17:10,487 --> 00:17:12,906
Oh, merda!
289
00:17:13,282 --> 00:17:15,659
TAVOLA CALDA
290
00:17:21,123 --> 00:17:21,957
Sigaretta?
291
00:17:25,502 --> 00:17:26,670
Non te la puoi comprare?
292
00:17:27,296 --> 00:17:28,172
Sì.
293
00:17:29,048 --> 00:17:30,340
Ma non ne ho voglia.
294
00:17:37,181 --> 00:17:38,223
Facciamo così.
295
00:17:39,016 --> 00:17:40,392
Te la do nel pick-up.
296
00:17:41,602 --> 00:17:43,937
L'AVETE VISTO? SCOMPARSO
DALLA STAZIONE DI SERVIZIO
297
00:17:46,106 --> 00:17:47,816
Dai, andiamo a una festa.
298
00:17:53,739 --> 00:17:54,615
Al diavolo.
299
00:18:19,598 --> 00:18:20,432
Ci sono.
300
00:18:20,766 --> 00:18:24,436
Nel 2022 Pechino ospiterà
le Olimpiadi invernali.
301
00:18:24,520 --> 00:18:25,437
Boicottiamole.
302
00:18:25,521 --> 00:18:26,939
Vinceranno più medaglie.
303
00:18:27,022 --> 00:18:29,775
No, la Cina fa pena negli sport invernali.
304
00:18:29,858 --> 00:18:31,777
Ma la Norvegia sarebbe contenta.
305
00:18:31,860 --> 00:18:33,987
Ok. Immagina di essere un criminale.
306
00:18:34,238 --> 00:18:36,782
Cos'è peggio del foderare la casa
di carta igienica,
307
00:18:36,865 --> 00:18:39,660
ma meno aggressivo
dell'effrazione più omicidio?
308
00:18:39,743 --> 00:18:42,412
Legare la famiglia
e fargli credere che saranno uccisi.
309
00:18:42,496 --> 00:18:45,040
Dovranno convivere
con la paura e l'orrore.
310
00:18:45,749 --> 00:18:48,752
Cristo, Brad.
Ecco perché i miei cani hanno paura di te.
311
00:18:51,130 --> 00:18:54,800
Generale, il Segretario della Difesa
la vuole in sala riunioni.
312
00:18:56,009 --> 00:18:56,885
Cazzo!
313
00:18:57,261 --> 00:18:59,346
Ok. Digli che arrivo subito.
314
00:18:59,429 --> 00:19:00,514
Mettilo in attesa.
315
00:19:01,640 --> 00:19:03,350
- Che dirai?
- Niente.
316
00:19:03,433 --> 00:19:06,145
Vado a mangiare panini
finché non vomiterò.
317
00:19:08,397 --> 00:19:11,483
ATTENZIONE! IN CASO
DI STRADA ALLAGATA O GHIACCIATA
318
00:19:15,112 --> 00:19:17,322
FINE STRADA PRINCIPALE
319
00:19:22,244 --> 00:19:26,415
Ehi, potete lasciarmi qui. Per me va bene.
320
00:19:28,917 --> 00:19:30,419
Ehi, ragazzi.
321
00:19:31,044 --> 00:19:33,046
Fatemi scendere, ok?
322
00:19:34,673 --> 00:19:36,008
Ehi, scusate!
323
00:19:36,758 --> 00:19:38,552
Potreste farmi scendere?
324
00:19:40,179 --> 00:19:41,597
Mi prendi per il culo?
325
00:19:45,809 --> 00:19:48,562
Ma che cazzo? Non mi avete sentita urlare?
326
00:20:09,791 --> 00:20:12,211
Questo è ostruzionismo.
Dov'è Grabaston?
327
00:20:12,294 --> 00:20:16,590
In aria e pronto a intervenire!
L'Aquila è pronta a rimpiazzare il Dodo.
328
00:20:16,673 --> 00:20:17,716
CHIAMATA SEGRETA
329
00:20:18,133 --> 00:20:21,803
Mi piace quello che ha detto.
Vorrei essere io nero sulla luna.
330
00:20:22,596 --> 00:20:23,555
Grazie, signore.
331
00:20:24,389 --> 00:20:27,684
Quando ci siamo conosciuti,
lei ha ignorato un ordine.
332
00:20:29,144 --> 00:20:30,896
Sì, me lo ricordo bene.
333
00:20:31,480 --> 00:20:33,106
Oggi forse farò lo stesso.
334
00:20:34,900 --> 00:20:37,027
La stanno registrando, Generale.
335
00:20:40,447 --> 00:20:43,533
La generazione
che vinse la Seconda guerra mondiale
336
00:20:43,617 --> 00:20:45,619
visse una realtà così terribile
337
00:20:45,702 --> 00:20:50,332
che, per molto tempo dopo,
prese perlopiù decisioni giuste.
338
00:20:52,042 --> 00:20:56,171
Chi dimentica la Storia è destinato
a ripetere gli errori del passato.
339
00:20:56,880 --> 00:20:58,674
Chi dimentica la poliomielite
340
00:20:59,341 --> 00:21:00,926
smette di fare i vaccini.
341
00:21:02,302 --> 00:21:06,014
Chi dimentica l'orrore
delle guerre mondiali, si inorgoglisce.
342
00:21:08,016 --> 00:21:09,726
Il vero nemico è l'arroganza.
343
00:21:14,356 --> 00:21:18,193
Angela, credo che ci siano molle,
viti e altre cose
344
00:21:18,277 --> 00:21:20,237
in quei congegni Manchester Arms
345
00:21:20,320 --> 00:21:23,031
che sarebbero più utili
per creare l'habitat.
346
00:21:23,115 --> 00:21:26,702
Vorrei che li smontaste
e che Eddie usasse i componenti.
347
00:21:27,244 --> 00:21:32,708
Mi sta dicendo di... fare a pezzi le armi,
il che le renderebbe inutilizzabili.
348
00:21:32,791 --> 00:21:33,750
Esatto.
349
00:21:36,962 --> 00:21:38,463
Scherza col fuoco, Generale.
350
00:21:39,131 --> 00:21:40,257
Col fuoco.
351
00:21:58,734 --> 00:21:59,693
Documento?
352
00:22:01,611 --> 00:22:03,071
Fatti da parte, sfigato.
353
00:22:03,655 --> 00:22:07,784
Ho bisogno di vedere un documento
della Space Force per farla entrare.
354
00:22:08,201 --> 00:22:10,120
Ecco il mio documento.
355
00:22:17,377 --> 00:22:19,588
E un altro documento con una foto.
356
00:22:21,006 --> 00:22:23,258
Passaporto, tessera di Costco...
357
00:22:24,009 --> 00:22:25,260
Se deve andare...
358
00:22:25,344 --> 00:22:26,928
Porca miseria, prendetelo!
359
00:22:27,012 --> 00:22:27,888
Con piacere.
360
00:22:36,063 --> 00:22:37,230
Generale Naird!
361
00:22:37,981 --> 00:22:42,402
Ti è stato ordinato di attaccare
e io ti ordino di obbedire all'ordine.
362
00:22:42,486 --> 00:22:44,029
Non sono la tua serva.
363
00:22:44,112 --> 00:22:46,615
Conterò fino a 125.
364
00:22:46,698 --> 00:22:47,949
Basta fino a tre.
365
00:22:48,033 --> 00:22:51,411
Contare fino a 125 ti darà tempo
di rifletterci bene.
366
00:22:51,495 --> 00:22:52,788
È sbagliato, Kick.
367
00:22:53,205 --> 00:22:54,790
In fondo, sai che è così.
368
00:22:54,873 --> 00:22:56,375
Non me ne frega un cazzo.
369
00:22:57,209 --> 00:22:58,085
Arrestatelo.
370
00:22:59,753 --> 00:23:03,131
Non provare a scappare, Naird,
o ti spariamo alle spalle.
371
00:23:06,134 --> 00:23:08,136
Fatemi parlare con chi comanda.
372
00:23:08,220 --> 00:23:09,971
Il Capitano Ali, signore.
373
00:23:10,472 --> 00:23:14,684
Capitano Ali,
le ordino di attaccare la base cinese.
374
00:23:14,768 --> 00:23:16,770
Non posso. Le armi sono fuori uso.
375
00:23:16,895 --> 00:23:20,107
Abbiamo usato le canne come tubi
e le molle sono nei termostati.
376
00:23:20,190 --> 00:23:22,901
Naird... questo è tradimento.
377
00:23:22,984 --> 00:23:25,612
Non è tradimento
ignorare un ordine illegale.
378
00:23:26,154 --> 00:23:29,241
Dev'esserci qualcos'altro
che si può usare come arma.
379
00:23:29,324 --> 00:23:31,743
Abbiamo una valanga di chiavi inglesi.
380
00:23:31,827 --> 00:23:34,663
Il cervellone
ce ne ha fatte portare tantissime.
381
00:23:34,746 --> 00:23:37,207
Va' a prenderle.
Più grosse sono, meglio è.
382
00:23:37,791 --> 00:23:39,334
Dov'è il Generale Naird?
383
00:23:39,418 --> 00:23:40,961
Ora sono io al comando.
384
00:23:41,628 --> 00:23:43,505
È ora di schiavare.
385
00:23:44,923 --> 00:23:48,093
Sembra che ci toccherà farlo davvero.
386
00:23:49,344 --> 00:23:50,429
Preparatevi.
387
00:23:51,054 --> 00:23:52,180
Stivali sulla Luna.
388
00:23:53,140 --> 00:23:54,558
Stivali sulla Luna.
389
00:24:00,355 --> 00:24:01,189
Julio!
390
00:24:02,023 --> 00:24:02,941
La tuta.
391
00:24:03,692 --> 00:24:04,526
Sì.
392
00:24:46,234 --> 00:24:47,152
Bene.
393
00:24:58,121 --> 00:24:59,998
Piccola, non è un buon momento.
394
00:25:00,081 --> 00:25:03,627
Sono nel deserto a ovest della città
con dei tipi loschi.
395
00:25:04,586 --> 00:25:08,673
Erin, forse non stai facendo
le scelte giuste, ma devi farle.
396
00:25:09,007 --> 00:25:12,093
Una scelta sbagliatissima,
ma devi venirmi a prendere, ok?
397
00:25:12,177 --> 00:25:14,221
Hai detto che potevo sempre chiamarti.
398
00:25:14,304 --> 00:25:18,600
Lo so, ma adesso non posso venire.
Sono stato arrestato.
399
00:25:19,267 --> 00:25:20,977
Cosa? No. Quella è la mamma.
400
00:25:21,061 --> 00:25:22,312
Sì, lo so.
401
00:25:22,395 --> 00:25:24,439
Ma ora anch'io. Mi dispiace.
402
00:25:25,565 --> 00:25:29,236
Fantastico! Voi siete in carcere,
ma io non posso farmi un tatuaggio.
403
00:25:29,319 --> 00:25:30,278
Tesoro!
404
00:25:30,695 --> 00:25:31,571
Dio.
405
00:25:35,408 --> 00:25:36,284
Va bene.
406
00:25:45,293 --> 00:25:49,631
- Duncan, sono Erin. Mi vieni a prendere?
- Non posso, sono con tuo padre.
407
00:25:49,798 --> 00:25:52,008
- Hanno arrestato anche me.
- Cazzo!
408
00:25:57,264 --> 00:25:58,390
NON IDENTIFICATO
409
00:26:19,703 --> 00:26:22,455
Per la cronaca,
sono contrario a questa azione.
410
00:26:22,539 --> 00:26:23,873
Qualcuno prenda nota.
411
00:26:25,542 --> 00:26:27,252
Dipende tutto da Kick.
412
00:26:31,131 --> 00:26:34,050
Non possiamo permetterlo.
Fuck Tony, vieni con me.
413
00:26:36,678 --> 00:26:38,597
Sono il dr. Adrian Mallory.
414
00:26:38,680 --> 00:26:42,684
Sono l'ex scienziato capo
della Space Force.
415
00:26:43,101 --> 00:26:46,521
E, se il mondo non fermerà questa pazzia,
416
00:26:46,605 --> 00:26:51,359
- mi darò fuoco!
- Il mondo ti ascolta. È il tuo momento!
417
00:26:51,818 --> 00:26:55,780
Vi darò una sola possibilità
di cambiare strada.
418
00:26:55,864 --> 00:26:57,407
Non farlo.
419
00:26:57,490 --> 00:27:00,035
Non cercare di fermarmi, Brad!
420
00:27:00,118 --> 00:27:01,453
Lo farò!
421
00:27:01,953 --> 00:27:04,789
Ok. Sei un uomo migliore di me.
422
00:27:04,873 --> 00:27:05,707
Aspetta.
423
00:27:06,249 --> 00:27:07,751
Non... Addio!
424
00:27:09,169 --> 00:27:12,339
- Che c'è lì dentro? Benzina?
- Sì, questa è benzina.
425
00:27:12,422 --> 00:27:14,382
Magari inizia dai pantaloni.
426
00:27:14,466 --> 00:27:17,344
Quindi dovrei bagnarli con questa?
427
00:27:17,427 --> 00:27:18,261
Sì.
428
00:27:20,805 --> 00:27:21,765
Oh, Cristo...
429
00:27:22,265 --> 00:27:24,059
Posso aiutarti, se vuoi.
430
00:27:24,142 --> 00:27:27,020
Grazie, Fuck Tony, ma sai che ti dico?
431
00:27:27,729 --> 00:27:32,442
Credo di aver dimostrato
quello che volevo dimostrare.
432
00:27:32,859 --> 00:27:35,862
Insomma, ammettiamolo.
In fin dei conti, ho chiuso.
433
00:27:35,945 --> 00:27:38,323
- Sto bene così.
- Ma abbiamo la benzina.
434
00:27:38,406 --> 00:27:41,368
No, lo so, ma... Va bene così. Grazie.
435
00:27:42,160 --> 00:27:45,622
Sono nei guai. Papà e l'unico altro
che potrebbe aiutarmi sono fuori uso.
436
00:27:46,122 --> 00:27:49,751
Non dirmi così
quando non posso fare nulla. Cristo!
437
00:27:49,834 --> 00:27:51,169
Ho paura, mamma.
438
00:27:53,213 --> 00:27:56,758
Erin, ti toccherà risolvere
questa situazione da sola.
439
00:28:18,488 --> 00:28:19,364
Cazzo.
440
00:28:48,977 --> 00:28:50,687
Hai un accendino in tasca?
441
00:28:50,770 --> 00:28:52,856
O sei solo felice di vedermi?
442
00:28:52,939 --> 00:28:53,773
Cosa?
443
00:28:55,066 --> 00:28:55,984
Ce l'ho.
444
00:28:58,445 --> 00:28:59,696
Ok.
445
00:29:01,990 --> 00:29:02,949
Bene.
446
00:29:10,540 --> 00:29:11,416
Ok.
447
00:29:12,333 --> 00:29:13,168
Bene.
448
00:29:28,725 --> 00:29:29,726
Cazzo.
449
00:29:49,120 --> 00:29:49,954
Cazzo!
450
00:30:18,608 --> 00:30:20,777
Cristo, Erin! Senza casco?
451
00:30:20,860 --> 00:30:22,111
Lo so, mi dispiace.
452
00:30:22,195 --> 00:30:24,614
- Chi è che non ti copre le spalle?
- Ok.
453
00:30:25,114 --> 00:30:26,950
- Sei il mio eroe.
- Già.
454
00:30:40,088 --> 00:30:41,339
Sembra deserta.
455
00:30:47,220 --> 00:30:48,054
Ok.
456
00:30:48,555 --> 00:30:49,597
Facciamolo.
457
00:30:51,808 --> 00:30:55,103
Aspetta, papà.
Vedi qualcosa laggiù nel fosso?
458
00:30:58,231 --> 00:30:59,691
Oh, mio Dio!
459
00:31:10,743 --> 00:31:11,786
Maggie?
460
00:31:12,412 --> 00:31:13,621
- Mamma!
- Ciao!
461
00:31:13,705 --> 00:31:14,831
Sono evasa!
462
00:31:14,914 --> 00:31:16,457
Sono venuta a salvarti!
463
00:31:17,125 --> 00:31:18,126
Tesoro!
464
00:31:19,669 --> 00:31:21,129
Oh, ragazzi!
465
00:31:26,050 --> 00:31:27,802
- Lei è Louise.
- Salve.
466
00:31:27,969 --> 00:31:29,429
Mi ha aiutato molto.
467
00:31:30,930 --> 00:31:31,931
Fantastico!
468
00:31:33,308 --> 00:31:34,517
Siamo tutti insieme.
469
00:31:35,977 --> 00:31:37,061
Più Louise.
470
00:31:51,910 --> 00:31:55,914
Dite al Generale Grabaston
che la base cinese è inutilizzabile.
471
00:31:56,247 --> 00:32:00,710
Sistemi di supporto vitale distrutti,
pareti di tutte le capsule rotte\
472
00:32:00,793 --> 00:32:03,254
e ossigeno rilasciato, come ordinato.
473
00:32:03,755 --> 00:32:05,882
Stiamo tornando con le loro riserve
474
00:32:05,965 --> 00:32:10,178
e siamo pronti a ricevere gli scienziati
nella base, come rifugiati.
475
00:32:12,931 --> 00:32:13,890
Oh, merda!
476
00:32:14,265 --> 00:32:15,099
Capitano Ali?
477
00:32:34,702 --> 00:32:35,787
Ora che facciamo?
478
00:32:38,831 --> 00:32:40,500
Hai un nuovo messaggio.
479
00:32:41,084 --> 00:32:44,420
Signore, ho notato
che è scappato. Congratulazioni.
480
00:32:44,504 --> 00:32:46,172
Non la credo un traditore.
481
00:32:46,631 --> 00:32:49,384
Non importa cosa dicono.
Non voglio turbarla,
482
00:32:49,467 --> 00:32:52,387
ma gli astronauti
sono leggermente fottuti.
483
00:32:52,470 --> 00:32:56,265
Quindi, se potesse tornare
e darci una mano, sarebbe fantastico.
484
00:32:56,349 --> 00:33:01,479
Ma, se tornerà, credo che verrà processato
dalla Corte Marziale. È una scelta dura.
485
00:33:01,562 --> 00:33:03,523
Non vorrei essere nei suoi panni.
486
00:34:44,290 --> 00:34:46,417
Sottotitoli: Fabrizia Caravelli