1 00:00:06,256 --> 00:00:08,717 "NETFLIX 오리지널 시리즈" 2 00:00:17,142 --> 00:00:18,101 하고 싶은 말? 3 00:00:18,184 --> 00:00:21,312 글쎄, '성조기' 독자들에게 하고 싶은 말은 4 00:00:21,396 --> 00:00:23,648 제1회 연례 우주 플래그에서 5 00:00:23,732 --> 00:00:26,818 공군을 상대로 승리해서 너무 좋다는 거겠지 6 00:00:27,277 --> 00:00:30,739 만만치 않은 상대였지만 우리가 완승을 거뒀어 7 00:00:31,740 --> 00:00:32,574 아, 그래 8 00:00:33,116 --> 00:00:34,242 플렉스 하긴 싫지만 9 00:00:34,617 --> 00:00:37,579 마크 론슨 곡보다 빠르게 상대를 무너뜨렸어 10 00:00:38,538 --> 00:00:39,372 플렉스요? 11 00:00:42,500 --> 00:00:43,418 그래 12 00:00:43,960 --> 00:00:45,128 나도 무슨 말인지 몰라 13 00:00:45,545 --> 00:00:47,172 그 부분은 안 적어도 되네 14 00:00:47,255 --> 00:00:49,215 결론은 우리가 대승을 거뒀고 15 00:00:49,299 --> 00:00:51,760 그게 다 자네 옆에 있는 이분 덕이란 걸세 16 00:00:51,843 --> 00:00:53,136 에이드리언 맬러리 박사 17 00:00:53,553 --> 00:00:56,056 궁금하네요, 두 분 관계의 비결이 뭔가요? 18 00:00:56,765 --> 00:00:58,975 신뢰와 상호 존중이지 19 00:01:00,560 --> 00:01:01,978 확실히 신뢰죠 20 00:01:02,395 --> 00:01:04,647 시간 다 됐네요, 재밌었죠? 21 00:01:04,731 --> 00:01:06,649 인터뷰 고마워요 사진 안 필요해요? 22 00:01:06,733 --> 00:01:08,234 내가 한 뽀샵 하거든요 23 00:01:08,318 --> 00:01:10,236 엔터프라이즈호랑 합성? 나한테 맡겨요 24 00:01:10,320 --> 00:01:11,654 박사님 귀는 뾰족하게? 25 00:01:11,738 --> 00:01:14,657 저 두상에 뾰족귀면 폭소 만발이겠죠? 26 00:01:14,741 --> 00:01:17,952 자, '플렉스'라는 말은 누굴 까긴 해야겠는데 27 00:01:18,036 --> 00:01:19,704 멋지게 까고 싶을 때... 28 00:01:21,581 --> 00:01:23,416 저 자식 짜증 나요, 왕창 29 00:01:24,250 --> 00:01:25,210 이해해요 30 00:01:25,668 --> 00:01:28,338 오늘 유난히 신나 보이네요 31 00:01:28,421 --> 00:01:32,425 응원하는 스포츠 팀이 경기에서 우승했어요? 32 00:01:32,509 --> 00:01:33,551 비밀 지켜줄래요? 33 00:01:33,635 --> 00:01:37,055 오늘 배우자 특별 방문으로 아내 보러 가요 34 00:01:37,138 --> 00:01:39,390 세상에, 언제가 마지막이었죠? 35 00:01:39,474 --> 00:01:43,311 아내가 6개월 전에 수감된 이후로 처음이에요 36 00:01:43,853 --> 00:01:46,981 우주 플래그 우승 덕분에 대통령께서 허락하셨죠 37 00:01:47,065 --> 00:01:49,609 내 덕분에 홍콩 가겠군요 고맙긴 뭘요 38 00:01:50,026 --> 00:01:50,860 징글맞기는 39 00:01:50,944 --> 00:01:53,279 아까 날 언급해 줘서 고마워요 40 00:01:53,363 --> 00:01:56,574 신문에 내 얘기가 나오면 어머니가 좋아하시죠 41 00:01:56,658 --> 00:01:57,992 어머니가 살아 계세요? 42 00:01:58,618 --> 00:01:59,494 네 43 00:01:59,577 --> 00:02:00,495 대단하시네요 44 00:02:00,578 --> 00:02:04,958 많은 100세 이상 노인이 건강하게 오래 살아요 45 00:02:05,041 --> 00:02:06,334 좋은 식단 때문인가 봐요 46 00:02:06,751 --> 00:02:08,503 날 몇 살로 보는 거예요? 47 00:02:14,259 --> 00:02:16,386 - 무슨 일이죠? - 글쎄요 48 00:02:16,469 --> 00:02:18,054 "인도에서 로켓 발사" 49 00:02:20,890 --> 00:02:22,058 저게 뭐야? 50 00:02:22,392 --> 00:02:23,226 인도? 51 00:02:23,309 --> 00:02:25,937 배기 마운트 확대해 볼래요? 52 00:02:28,273 --> 00:02:29,190 해상도 높여 53 00:02:31,025 --> 00:02:31,943 해상도! 54 00:02:32,318 --> 00:02:34,320 그건 영화에서나 가능하죠 55 00:02:34,404 --> 00:02:37,699 현실에선 무에서 유를 만들어 낼 수 없어요 56 00:02:37,782 --> 00:02:39,534 - 명암은 높일 수 있어요 - 해봐요 57 00:02:43,037 --> 00:02:45,790 페가수스 핀 시스템이에요 58 00:02:45,874 --> 00:02:48,001 페가수스는 우리가 유일하잖아요 59 00:02:48,084 --> 00:02:49,085 제가 설계했어요 60 00:02:49,169 --> 00:02:50,920 그런 말 말게, 라나퉁가 61 00:02:51,004 --> 00:02:52,213 팀에 '나'는 없어 62 00:02:52,297 --> 00:02:53,381 저게 무슨 의미죠? 63 00:02:53,464 --> 00:02:56,509 오만 가지 의미가 될 수 있죠 64 00:03:00,638 --> 00:03:01,514 보고서로 주세요 65 00:03:01,598 --> 00:03:03,558 가봐야 할 약속이 있어서요 66 00:03:03,933 --> 00:03:07,770 그렇죠, 약속에 가야죠 힘겹게 땄으니 뽕을 뽑아요 67 00:03:08,563 --> 00:03:10,398 무슨 약속이신데요? 68 00:03:10,481 --> 00:03:11,566 - 치과 - 치과 69 00:03:18,448 --> 00:03:20,700 무슨 볼일 있나요, 소령? 70 00:03:23,536 --> 00:03:25,455 네, 인터넷 가입하려고 하는데요 71 00:03:27,332 --> 00:03:29,375 오늘 멋지신걸요 72 00:03:29,459 --> 00:03:31,711 크림 린스로 머리 감았어 73 00:03:32,337 --> 00:03:33,588 컨디셔너 말인가요? 74 00:03:33,671 --> 00:03:35,757 그래, 컨디 그거 75 00:03:36,090 --> 00:03:38,301 예쁜 꽃이네요, 세심하세요 76 00:03:38,718 --> 00:03:42,430 장미보다 완벽한 꽃은 못 봤어 77 00:03:42,513 --> 00:03:46,768 멋진 머리에 예쁜 꽃까지 무슨 날인가요? 78 00:03:46,851 --> 00:03:47,852 결혼기념일? 79 00:03:49,646 --> 00:03:50,897 아니, 아니야 80 00:03:55,944 --> 00:03:57,987 배우자 특별 방문이라고 아나? 81 00:04:00,406 --> 00:04:01,324 네 82 00:04:03,284 --> 00:04:06,454 넘어야 할 고비가 어찌나 많았는지 몰라 83 00:04:06,537 --> 00:04:07,497 서류들 말이야 84 00:04:07,580 --> 00:04:11,251 질문의 요지는 하나같이 합의된 거냐는 건데 85 00:04:11,334 --> 00:04:14,087 당연히 합의됐지, 내 아내인데 86 00:04:14,837 --> 00:04:16,798 '원하는 방문 기간은?' 87 00:04:16,881 --> 00:04:19,217 최소 15분이고 15분씩 증가해 88 00:04:19,300 --> 00:04:21,135 장난해? 15분이라고? 89 00:04:21,219 --> 00:04:23,513 15분 안에 누가 뭘 하겠어? 90 00:04:23,596 --> 00:04:26,474 45분으로 합의 봤는데 그 정도면 되겠지 91 00:04:26,557 --> 00:04:27,392 그래도... 92 00:04:34,148 --> 00:04:36,317 입 다물고 있을 걸 그랬군 93 00:04:38,695 --> 00:04:42,490 아닙니다, 그게 다 사람 사는 거죠 94 00:04:44,701 --> 00:04:45,535 그래 95 00:04:46,536 --> 00:04:49,163 지금 머릿속에 떠올리는 이미지가 뭐든 96 00:04:49,247 --> 00:04:50,790 지워주면 고맙겠군 97 00:04:53,126 --> 00:04:53,960 넵 98 00:05:00,008 --> 00:05:01,092 내리자 99 00:05:03,553 --> 00:05:04,470 고맙네 100 00:05:24,657 --> 00:05:25,742 오늘 못 보세요 101 00:05:26,534 --> 00:05:28,369 - 네? - 백악관 지시입니다 102 00:05:28,453 --> 00:05:29,495 폰 확인하세요 103 00:05:32,582 --> 00:05:35,043 "대통령님: 인도라고? 섹스는 승자들 거야!" 104 00:05:50,892 --> 00:05:52,477 빨리 끝나셨네요 105 00:05:53,269 --> 00:05:55,104 - 취소됐어 - 이런! 106 00:05:55,188 --> 00:05:56,064 여기요 107 00:06:09,994 --> 00:06:11,788 대통령님이 뿔났어요, 가죠 108 00:06:12,246 --> 00:06:13,081 나요? 109 00:06:13,664 --> 00:06:16,209 - 난 잘못 없는데요 - 내 문제가 당신 문제예요 110 00:06:18,961 --> 00:06:20,880 어떻게 인도가 페가수스를 달았지? 111 00:06:20,963 --> 00:06:23,341 - 저희도 의아합니다 - 아니, 내가 말해주지 112 00:06:23,424 --> 00:06:27,136 염병할 스파이가 있는 거야 한시라도 빨리 찾아내! 113 00:06:27,220 --> 00:06:29,639 대통령께선 인도 같은 나라에 별칭이 있으셔 114 00:06:29,722 --> 00:06:31,307 입 밖에 낼 수 없는 별칭 115 00:06:31,391 --> 00:06:33,643 제기랄, 하필 이 타이밍에 116 00:06:34,018 --> 00:06:35,478 타이밍이라뇨? 117 00:06:35,561 --> 00:06:39,482 그냥 이 일이 너무 불길한 날에 터져서 118 00:06:40,191 --> 00:06:41,359 무슨 말씀이신지 119 00:06:42,235 --> 00:06:44,320 아, 대통령님 생신이군요 120 00:06:44,404 --> 00:06:45,446 난 그 말 안 했어 121 00:06:45,822 --> 00:06:47,073 그저 대통령께서 122 00:06:47,156 --> 00:06:50,451 오늘이 특별한 날이길 원하신다는 것만 알아둬 123 00:06:50,535 --> 00:06:51,661 충분히 알겠습니다 124 00:06:51,744 --> 00:06:53,996 우리 로켓을 발사해 기념하면 어떨까요? 125 00:06:54,414 --> 00:06:57,417 - 발사 가능한 게 있나요? - 기후 궤도선요 126 00:06:57,500 --> 00:06:59,836 - 그건 말고요 - 왜요? 준비 다 됐는데 127 00:06:59,919 --> 00:07:01,254 왠지 알잖아요 128 00:07:01,337 --> 00:07:04,424 뉴스에서 종일 떠들기 전에 그 스파이 자식 색출해 129 00:07:04,507 --> 00:07:06,926 누군가의 머리는 벽에 꽂고 넘어가야 하니까 130 00:07:07,009 --> 00:07:08,636 자네 머리 꽂히기 싫으면! 131 00:07:08,719 --> 00:07:13,891 전적으로 볼 때 실제로 사람 머리를 벽에 꽂습니까? 132 00:07:13,975 --> 00:07:14,809 당연히 아니죠 133 00:07:14,892 --> 00:07:17,019 아니, 속단하지 마 모르는 일이니까 134 00:07:17,103 --> 00:07:20,565 일단 스파이부터 잡고 어떻게 할지 다시 얘기하지 135 00:07:20,648 --> 00:07:24,360 언제부터 대통령 생일에 기쁘게 해드리는 게 136 00:07:24,444 --> 00:07:25,903 우리 임무가 됐죠? 137 00:07:25,987 --> 00:07:27,029 그러게 말입니다 138 00:07:27,488 --> 00:07:30,491 에린 다섯 살 생일에 부른 광대가 된 기분이에요 139 00:07:31,075 --> 00:07:33,703 그래도 그 사람한텐 케이크라도 싸줬죠 140 00:07:34,203 --> 00:07:36,914 배고파 보이고 지쳐서... 141 00:07:37,915 --> 00:07:38,749 이봐! 142 00:07:38,833 --> 00:07:40,918 기밀 대화를 엿듣는 건가? 143 00:07:41,002 --> 00:07:43,629 죄송해요, 이어폰 때문에 뭐라고...? 144 00:07:52,847 --> 00:07:55,933 전원 밖으로! 비밀회의를 가져야 한다 145 00:07:56,017 --> 00:07:58,394 샌드위치 챙기고, 잘 가져가 146 00:07:59,395 --> 00:08:00,396 힐디도요 147 00:08:01,189 --> 00:08:03,399 나가는 길에 에그 샐러드 샌드위치 하나요 148 00:08:03,483 --> 00:08:04,484 뭐 먹을래요? 149 00:08:04,567 --> 00:08:06,777 여기 그릴 치즈는 어떤가요? 150 00:08:06,861 --> 00:08:09,155 맙소사, 배가 불렀네요 내버려 두세요 151 00:08:09,238 --> 00:08:10,239 머핀이나 드쇼 152 00:08:11,407 --> 00:08:12,867 좋아요, 명단을 적어보죠 153 00:08:12,950 --> 00:08:13,993 누가 스파이인가? 154 00:08:14,076 --> 00:08:16,662 당연히 유리죠, 푸틴이 밥줄이니까 155 00:08:17,288 --> 00:08:18,331 네 156 00:08:18,414 --> 00:08:20,666 백스터도요, 사람이 소름 끼쳐 157 00:08:20,750 --> 00:08:23,669 내가 지나칠 때마다 자기 폰을 감춰요 158 00:08:25,046 --> 00:08:26,047 챈, 무조건 159 00:08:26,506 --> 00:08:28,424 잠깐, 챈은 내 오른팔이에요 160 00:08:28,508 --> 00:08:30,551 추호의 의심도 하지 않아요 161 00:08:30,635 --> 00:08:32,762 좋아요 유리, 백스터, 챈으로 하죠 162 00:08:32,845 --> 00:08:34,931 - 브래드 - 네? 말도 안 돼 163 00:08:35,014 --> 00:08:38,851 내 오른팔을 의심하니 나도 당신 오른팔을 의심하게요 164 00:08:39,477 --> 00:08:43,022 '내 사람을 병원에 보내면 네 사람은 골로 보내주지' 165 00:08:43,564 --> 00:08:44,732 뭐라고요? 166 00:08:46,108 --> 00:08:47,360 닉슨 흉내였어요? 167 00:08:47,985 --> 00:08:49,862 네? 아뇨 168 00:08:50,321 --> 00:08:51,197 그럼 누구요? 169 00:08:52,448 --> 00:08:53,741 숀 코네리요 170 00:08:55,117 --> 00:08:57,537 가족이 홍콩 출신인데 왜 인도를 도와요? 171 00:08:59,121 --> 00:09:03,125 중국이나 인도나 다 아시아 국가잖아, 아닌가? 172 00:09:04,335 --> 00:09:07,713 출신 대륙에 의리를 느낄 수도 있지 173 00:09:09,257 --> 00:09:11,676 전 숨길 거 없어요 검색 기록도 보세요 174 00:09:11,759 --> 00:09:14,345 보시면서 BWAM에 대해 배우실 수 있겠네요 175 00:09:16,055 --> 00:09:18,140 '흑인 여성 아시아 남성'을 의미하죠 176 00:09:18,224 --> 00:09:21,811 통계상 미국 커플 중 가장 적은 비율을 차지하지만 177 00:09:21,894 --> 00:09:23,437 혼인율은 가장 높아요 178 00:09:23,521 --> 00:09:25,982 서로 발견하기만 하면 그 궁합은 아주... 179 00:09:26,065 --> 00:09:27,483 됐어, 그만 180 00:09:28,651 --> 00:09:31,779 기술팀에서 자네 전자기기를 샅샅이 조사할 거야 181 00:09:32,196 --> 00:09:34,407 해외 도주는 꿈도 꾸지 마 182 00:09:34,490 --> 00:09:35,658 분명히 말하는데 183 00:09:35,741 --> 00:09:40,454 그 특별 포르노가 안 나오면 자넨 큰일 날 줄 알아 184 00:09:41,372 --> 00:09:42,582 포르노 아닌데요 185 00:09:43,583 --> 00:09:44,458 사랑이죠 186 00:09:45,167 --> 00:09:46,669 그건 우리가 판단하겠네 187 00:09:47,211 --> 00:09:49,589 이제 그쪽 오른팔 만나볼까요? 188 00:09:50,840 --> 00:09:51,716 그래요 189 00:09:52,717 --> 00:09:55,052 그럽시다, 그래요 190 00:09:55,136 --> 00:09:57,555 브래드, 내 방으로 오겠나? 191 00:09:57,638 --> 00:09:58,472 네 192 00:09:59,682 --> 00:10:00,558 들어가도 될까요? 193 00:10:01,601 --> 00:10:02,685 내가 오라고 했잖아 194 00:10:04,270 --> 00:10:05,396 무슨 일이십니까? 195 00:10:06,272 --> 00:10:07,732 일정 업데이트해 드려요? 196 00:10:08,274 --> 00:10:09,775 저녁은 아웃백에 예약할까요? 197 00:10:09,859 --> 00:10:11,402 아니, 아니야 198 00:10:12,069 --> 00:10:14,280 차 문제인가요? 세차해 올까요? 199 00:10:14,822 --> 00:10:17,325 에린 봐드려요? 어디 데려다줄까요? 200 00:10:17,408 --> 00:10:18,909 - 친구네 집에? - 맙소사, 브래드 201 00:10:18,993 --> 00:10:20,494 준장이면 준장답게 굴어 202 00:10:20,578 --> 00:10:21,996 - 알겠지? - 네 203 00:10:23,831 --> 00:10:25,541 그런데 아웃백이 금방 차요 204 00:10:25,625 --> 00:10:27,543 브래드, 앉으시죠 205 00:10:29,170 --> 00:10:30,004 그러죠 206 00:10:32,590 --> 00:10:37,803 브래드, 기지에서 수상한 걸 목격했거나 직접 했나요? 207 00:10:41,932 --> 00:10:42,767 어쩌면요 208 00:10:44,560 --> 00:10:45,519 모르겠네요 209 00:10:48,230 --> 00:10:49,148 어떤 거요? 210 00:10:50,191 --> 00:10:51,651 다리를 떠시네요 211 00:10:54,945 --> 00:10:58,240 누군가에게 전화해 정보를 주진 않았나요? 212 00:11:00,284 --> 00:11:01,285 토니한테요? 213 00:11:02,078 --> 00:11:03,329 아니, 국가 214 00:11:06,540 --> 00:11:07,625 영국일까요? 215 00:11:07,708 --> 00:11:08,709 비슷해 216 00:11:08,793 --> 00:11:12,505 우리가 말하는 이 국가는 한때 영국이 통치했어 217 00:11:14,674 --> 00:11:15,549 우리요 218 00:11:15,633 --> 00:11:16,717 우리? 219 00:11:17,301 --> 00:11:18,844 - 우리요 - 어떻게 우리가 되나? 220 00:11:18,928 --> 00:11:21,347 글쎄요, 영국이 통치했던 나라라면서요 221 00:11:21,430 --> 00:11:22,973 네, 이곳은 식민지였죠 222 00:11:23,057 --> 00:11:24,308 아, 식민지 223 00:11:24,392 --> 00:11:26,352 그런데 우리보다 동쪽에 있어요 224 00:11:26,435 --> 00:11:27,478 닦달하지 말아요 225 00:11:27,561 --> 00:11:28,604 와, 그럼... 226 00:11:29,647 --> 00:11:31,524 캐나... 캐나다군요 227 00:11:34,819 --> 00:11:35,986 그래, 정확해 228 00:11:36,070 --> 00:11:37,154 맞혔네 229 00:11:37,238 --> 00:11:38,531 그래, 잘했네, 브래드 230 00:11:38,614 --> 00:11:39,907 고마워, 나가보게 231 00:11:40,783 --> 00:11:41,617 알겠습니다 232 00:11:42,410 --> 00:11:44,578 아웃백 예약하실 거면 알려주세요 233 00:11:44,662 --> 00:11:46,205 아니, 괜찮아, 고맙네 234 00:11:46,288 --> 00:11:48,374 - 저라면 잘 봐줄 거예요 - 나가봐 235 00:11:48,457 --> 00:11:50,126 - 으름장도 좀 놓고 - 아니, 됐어 236 00:11:50,209 --> 00:11:51,794 - 고맙네, 잘했어 - 네, 그럼 237 00:11:51,877 --> 00:11:52,962 재밌었어요 238 00:11:54,004 --> 00:11:57,049 브래드는 스파이가 아니에요 239 00:11:57,842 --> 00:11:59,135 "유리, 백스터, 챈, 브래드" 240 00:11:59,218 --> 00:12:02,638 두 눈이 백화점 마네킹처럼 공허했어요 241 00:12:02,722 --> 00:12:05,349 불타는 전투기에서 날 끌어내 준 사람이에요 242 00:12:05,433 --> 00:12:06,767 사연이 있을 줄 알았죠 243 00:12:07,935 --> 00:12:10,271 대장님, 블루밍 어니언으로 예약할까요? 244 00:12:10,980 --> 00:12:12,857 그건 아웃백 메뉴 중 하나야 245 00:12:14,024 --> 00:12:15,985 어쩐지 직원 말투가 예사롭지 않았어요 246 00:12:16,402 --> 00:12:17,570 문 닫아줘요 247 00:12:18,904 --> 00:12:20,114 - 죽겠네 - 블루밍 어니언 248 00:12:20,197 --> 00:12:21,657 이제야 앞뒤가 맞네 249 00:12:23,701 --> 00:12:24,744 챈 박사! 250 00:12:24,827 --> 00:12:25,911 여기 계셨네 251 00:12:25,995 --> 00:12:27,997 우리가 친해질 시간은 별로 없었지만 252 00:12:28,080 --> 00:12:29,874 박사 스타일이 맘에 들어요 253 00:12:29,957 --> 00:12:32,710 난 몰리 못 만들어줘요 챈드러세카 박사한테 가봐요 254 00:12:32,793 --> 00:12:33,878 용건은 그게 아니에요 255 00:12:33,961 --> 00:12:36,213 챈드러세카 박사랬나요? 몰리 만드시는 분? 256 00:12:36,297 --> 00:12:37,757 아뇨, 마약 때문 아니에요 257 00:12:37,840 --> 00:12:38,883 대통령님 생일인데 258 00:12:38,966 --> 00:12:41,802 우주군이 특별한 걸 해주길 원하세요 259 00:12:41,886 --> 00:12:42,970 공식 업무인가요? 260 00:12:43,053 --> 00:12:47,683 딱히 아니지만 높은 분 생일에 멋지고 우주틱한 걸 드리면 261 00:12:47,767 --> 00:12:51,645 대통령께서 내 친구 챈에게 고마워하시겠죠 262 00:12:51,729 --> 00:12:55,983 부모님이 아들을 얼마나 대견해하시겠어요? 몽골에서? 263 00:12:56,901 --> 00:12:58,402 - 볼티모어요 - 볼티모어? 264 00:12:58,486 --> 00:13:00,488 장난 아니다 볼티모어에도 있어요? 265 00:13:00,571 --> 00:13:02,490 - 대박이네요, 좋아요 - 그래, 그렇지 266 00:13:02,573 --> 00:13:04,325 선물을 고릅시다 한 팀으로서 같이요 267 00:13:04,408 --> 00:13:05,326 뭐가 좋을까? 268 00:13:06,577 --> 00:13:07,787 투명 망토 있어요? 269 00:13:07,870 --> 00:13:10,164 물론이죠, 나 빼고 다 입고 있어요 270 00:13:11,874 --> 00:13:12,875 설마 271 00:13:13,501 --> 00:13:14,627 뻥 까시네 272 00:13:14,710 --> 00:13:15,669 뻥이잖아요 273 00:13:16,212 --> 00:13:18,506 뻥일 거야 진짜인 걸로 생각해 봐요 274 00:13:19,507 --> 00:13:20,883 진짜인 걸로요 275 00:13:20,966 --> 00:13:22,259 {\an8}"팁 감사!" 276 00:13:23,385 --> 00:13:24,303 안녕 277 00:13:25,054 --> 00:13:27,348 에린 네어드 내 기억이 맞는다면 278 00:13:28,849 --> 00:13:30,851 그 기억이 매우 정확해 279 00:13:30,935 --> 00:13:33,187 그것도 딱 한 번 만났는데 280 00:13:33,896 --> 00:13:35,022 3주 전에 281 00:13:36,565 --> 00:13:37,399 스토커네 282 00:13:40,152 --> 00:13:42,154 그날 네 인상이 강하게 남았어 283 00:13:43,614 --> 00:13:46,992 네 연한 앨라배마 뇌리에 내 발자국이 남았구나 284 00:13:47,535 --> 00:13:48,744 내 고향을 기억하네 285 00:13:49,620 --> 00:13:50,955 그렇진 않아 286 00:13:51,372 --> 00:13:54,375 바보 마을 말투길래 알파벳 A부터 던져 본 거야 287 00:13:55,376 --> 00:13:58,546 그럼, 오늘도 '아카이'로 하나? 288 00:14:00,631 --> 00:14:02,550 그것 때문에 오기도 했어 289 00:14:03,425 --> 00:14:06,846 지난번에 내가 그걸 잘못 발음한 걸 알았거든 290 00:14:06,929 --> 00:14:08,305 설마 291 00:14:08,389 --> 00:14:09,473 거짓말이다 292 00:14:11,183 --> 00:14:13,477 올바른 발음은 '아사이'래 293 00:14:15,229 --> 00:14:16,647 놀라워라 294 00:14:17,106 --> 00:14:20,234 거울 보며 연습해서 완벽하게 해냈어 295 00:14:20,317 --> 00:14:24,238 그 상으로 신성한 베리볼을 수여하노라 296 00:14:25,155 --> 00:14:28,033 캡틴 크런치 시리얼로 그 위를 장식했지 297 00:14:29,535 --> 00:14:30,494 내 주문을 기억했네 298 00:14:30,578 --> 00:14:31,495 그래, 덩컨 299 00:14:31,579 --> 00:14:33,831 다 큰 애가 토핑으로 애들 시리얼을 300 00:14:33,914 --> 00:14:36,166 주문하는 걸 잊을 수가 있나 301 00:14:36,584 --> 00:14:38,043 내 이름도 기억하고 302 00:14:40,129 --> 00:14:44,216 뭐, 우리 '밀 암스트롱스'는 평범함을 거부하거든 303 00:14:44,300 --> 00:14:45,676 '오리온 멜트' 시절부터 304 00:14:45,759 --> 00:14:47,845 '달콤 제50구역' 시절에도 305 00:14:50,055 --> 00:14:52,057 다음에 또 들러주세요, 손님 306 00:14:59,565 --> 00:15:01,525 거기 군인들, 뭐 드려요? 307 00:15:03,027 --> 00:15:04,695 역시 또 폰 만지고 있네 308 00:15:04,778 --> 00:15:06,280 - 잡아요! - 무슨, 왜 이래요? 309 00:15:06,363 --> 00:15:07,531 - 폰 뺏어요! - 잠깐 310 00:15:07,615 --> 00:15:09,658 이 자식 엄지를 화면에... 311 00:15:09,742 --> 00:15:12,536 화면 열고 엄지로 찍어요 엄지를 갖다 대요! 312 00:15:13,954 --> 00:15:14,788 좋았어요 313 00:15:14,872 --> 00:15:17,333 누구한테 정보를 빼돌리고 있었는지 볼까? 314 00:15:17,416 --> 00:15:19,668 모디 인도 총리겠지? 315 00:15:19,752 --> 00:15:21,128 문자로 가서... 316 00:15:21,629 --> 00:15:22,796 킥 그래버스턴? 317 00:15:22,880 --> 00:15:24,298 공군? 이게 뭐야? 318 00:15:24,381 --> 00:15:26,634 - 그거 다 기밀이에요 - 인제 아니야 319 00:15:27,718 --> 00:15:31,221 '마크의 아내가 최고 보안 교도소로 간 건' 320 00:15:31,305 --> 00:15:32,932 '결혼 생활을 피해서다'? 321 00:15:33,807 --> 00:15:36,226 그 사람이 중죄를 저질러서 간 거야 322 00:15:36,310 --> 00:15:38,187 - 폰 돌려주실래요? - 아니, 저리 가! 323 00:15:38,687 --> 00:15:39,897 이건 킥이 보냈군 324 00:15:39,980 --> 00:15:42,274 '마크는 우주군에서 맹장 같은 존재야' 325 00:15:42,358 --> 00:15:43,442 '쓸모없고' 326 00:15:43,525 --> 00:15:45,235 '언젠가 터지겠지' 327 00:15:45,319 --> 00:15:47,321 그쪽 펜팔한테 알려줄래요? 328 00:15:47,404 --> 00:15:50,699 맹장은 유익균을 보관하는 안가 같은 거라고 329 00:15:50,783 --> 00:15:51,825 고마워요, 에이드리언 330 00:15:51,909 --> 00:15:54,912 내가 자네인 척 답하면 어떻게 되나 보자고 331 00:15:55,412 --> 00:16:02,211 '네어드가 인도 사태를 훌륭하게 처리 중입니다' 332 00:16:04,546 --> 00:16:05,381 답장 쓰네요 333 00:16:07,758 --> 00:16:09,343 '네어드, 자넨가?' 젠장 334 00:16:09,426 --> 00:16:12,221 백스터가 썼다고 믿어야 해요 335 00:16:12,304 --> 00:16:13,639 자기 디스 해봐요 336 00:16:13,722 --> 00:16:14,932 - 자기 디스요? - 그냥... 337 00:16:15,015 --> 00:16:16,642 음성으로 문자 쓰기 338 00:16:16,725 --> 00:16:20,270 마크는 똥배가 빵빵한 페스터 삼촌처럼 생겨서는 339 00:16:20,354 --> 00:16:21,730 항문도 좁아터져서 340 00:16:21,814 --> 00:16:24,316 똥에 섞인 옥수수 알로 다이아몬드를 만들어요 341 00:16:24,400 --> 00:16:25,567 - 기가 막혀 - 전송 342 00:16:25,651 --> 00:16:26,652 - 그게... - 너무하네 343 00:16:26,735 --> 00:16:27,736 답장 왔어요 344 00:16:28,362 --> 00:16:29,863 - 'ㅋㅋㅋ' - 먹혔구나 345 00:16:29,947 --> 00:16:31,824 이왕 하는 김에 제대로 하죠 346 00:16:31,907 --> 00:16:33,409 챈이 당신한테 뭐랬죠? 347 00:16:33,492 --> 00:16:34,493 그만해요 348 00:16:34,576 --> 00:16:38,038 그러니까 인도가 아니라 킥의 스파이였군 349 00:16:38,122 --> 00:16:39,957 뭐가 더 나쁜지 모르겠네 350 00:16:40,040 --> 00:16:42,167 자넬 우주 펜스로 전출하겠다 351 00:16:42,251 --> 00:16:43,252 잠깐만요, 거긴... 352 00:16:43,335 --> 00:16:47,047 그래, 남태평양의 한 섬에 있는 감시국이지 353 00:16:47,131 --> 00:16:50,092 만조일 땐 대부분 물에 잠겨 354 00:16:50,175 --> 00:16:53,387 그러니 거기 도착하거든 꼭대기 침상을 차지하도록 해 355 00:16:55,014 --> 00:16:56,515 애초에 백스터가 별로였어요 356 00:16:56,598 --> 00:16:59,643 무슨 부리토를 천천히 옷 벗기듯 먹어서 357 00:17:00,477 --> 00:17:02,354 - 다음은 누구죠? - 여러분! 358 00:17:02,938 --> 00:17:05,274 대장님, 상심이 크시겠어요 359 00:17:05,357 --> 00:17:08,318 수감된 아내와 잠자리할 방문 기회가 취소돼서 360 00:17:08,402 --> 00:17:10,821 - 그걸 어떻게 알지? - 관찰의 결과죠 361 00:17:11,447 --> 00:17:12,656 대장님 걸음걸이요 362 00:17:13,824 --> 00:17:14,658 어라? 363 00:17:15,743 --> 00:17:16,785 절 스파이로 보세요? 364 00:17:16,869 --> 00:17:18,912 그 생각이 퍼뜩 들긴 했네 365 00:17:21,790 --> 00:17:25,627 왜 이러세요 제 폰이 쉬지 않고 울려요 366 00:17:26,128 --> 00:17:29,965 이러죠, '유리, 왜 러시아가 아닌 인도에 페가수스가 있지?' 367 00:17:30,049 --> 00:17:31,133 '밥값 안 해?' 368 00:17:31,633 --> 00:17:33,886 '대통령님, 아버지, 죄송해요' 369 00:17:33,969 --> 00:17:34,970 아시겠죠? 370 00:17:35,054 --> 00:17:37,139 우리 관심사는 같답니다 371 00:17:37,222 --> 00:17:38,515 이 보비가 도와드릴게요 372 00:17:38,932 --> 00:17:41,727 FBI 되는 데 고학력은 필요 없죠 373 00:17:41,810 --> 00:17:43,187 필요해 374 00:17:43,270 --> 00:17:45,272 거기 요원들 변호사 아니면 회계사야 375 00:17:45,355 --> 00:17:48,859 그런 걸 고학력이라고 생각하다니 재밌네요 376 00:17:49,276 --> 00:17:51,070 우리가 뭘 하면 좋겠나? 377 00:17:51,653 --> 00:17:54,198 보안 카메라는 모두 확인하셨나요? 378 00:17:54,281 --> 00:17:55,282 했지 379 00:17:55,616 --> 00:17:56,867 소용은 없었어 380 00:17:56,950 --> 00:17:58,660 그럼 자문해 보세요 381 00:17:59,328 --> 00:18:00,579 '누가 카메라를 설치했지?' 382 00:18:04,208 --> 00:18:06,543 민간 하청업자, 켈리 킹이죠 383 00:18:08,337 --> 00:18:09,379 일리가 있네요 384 00:18:09,463 --> 00:18:10,631 켈리요? 385 00:18:10,714 --> 00:18:11,799 사람 괜찮던데 386 00:18:11,882 --> 00:18:14,259 켈리는 아닐 거라고 봐요 387 00:18:14,343 --> 00:18:15,844 - 글쎄요 - 켈리요? 388 00:18:15,928 --> 00:18:17,888 - 네 - 켈리? 389 00:18:18,806 --> 00:18:20,724 그 썩을 놈의 다리 치워 390 00:18:24,103 --> 00:18:26,396 대통령께서 생일 선물로 뭘 바라실지 알려면 391 00:18:26,480 --> 00:18:27,940 그분처럼 생각해야 해요 392 00:18:28,023 --> 00:18:28,941 - 좋아요 - 시작! 393 00:18:29,024 --> 00:18:31,527 난 대통령이다 새로운 법들을 시행하고 394 00:18:31,610 --> 00:18:34,571 - 연방 기구들의 수장으로... - 맙소사, 더럽게 못 하네 395 00:18:34,655 --> 00:18:35,948 이건 어때요? 396 00:18:36,031 --> 00:18:40,702 노인을 청년으로 되돌리는 정수나 세럼 없어요? 397 00:18:40,786 --> 00:18:43,664 줄기세포는요? 아기나 어린애의 혈액은? 398 00:18:43,747 --> 00:18:46,250 그런 식으론 안 돼요 윤리적 문제도 있고 399 00:18:46,333 --> 00:18:48,168 누가 아기 피를 다 뽑재요? 400 00:18:48,252 --> 00:18:51,088 수많은 다양한 아기들 피를 조금씩 뽑는 거죠 401 00:18:51,171 --> 00:18:54,800 피를 다 쓰지도 않을 거고 우량아들만 쓰자는 거예요 402 00:18:55,968 --> 00:18:58,345 알았어요, 설명이 이상한데 도와주지도 않잖아요 403 00:18:58,428 --> 00:19:01,098 - 끔찍한 발상이라? - 그럼 챈이 말해봐요 404 00:19:01,765 --> 00:19:02,933 난 집무실에 있다 405 00:19:03,016 --> 00:19:04,351 법안이 들어오고 406 00:19:04,434 --> 00:19:07,146 난 그걸 통과시킨다 그게 내 헌법상 역할이니까 407 00:19:07,229 --> 00:19:08,689 젠장, 진짜 못 하네 408 00:19:08,772 --> 00:19:10,440 박사란 게 어이가 없네요 409 00:19:10,524 --> 00:19:12,025 "IT 센터" 410 00:19:29,626 --> 00:19:30,878 - 실례해요 - 킹 씨! 411 00:19:30,961 --> 00:19:32,546 네, 대장님, 무슨 일 있나요? 412 00:19:32,629 --> 00:19:35,257 아뇨, 그냥 이 근방에서 413 00:19:35,340 --> 00:19:36,717 반역 행위를 조사하다 414 00:19:36,800 --> 00:19:38,760 인사나 할까 해서 왔어요 415 00:19:39,928 --> 00:19:41,180 그렇군요, 안녕하세요 416 00:19:41,263 --> 00:19:42,139 안녕하세요! 417 00:19:42,639 --> 00:19:44,057 반역이라고 하셨나요? 418 00:19:44,141 --> 00:19:46,226 네, 아마도요 419 00:19:46,310 --> 00:19:47,186 약간 그렇죠 420 00:19:47,269 --> 00:19:49,021 - 약간 반역요? - 아마도요 421 00:19:49,646 --> 00:19:51,356 제가 관련된 건 아니죠? 422 00:19:51,440 --> 00:19:53,192 글쎄요, 두고 봐야죠 423 00:19:53,775 --> 00:19:55,319 - 잠시 얘기 좀 할까요? - 네 424 00:19:55,402 --> 00:19:56,612 - 기대되네요 - 네 425 00:19:57,446 --> 00:20:00,032 보안 카메라 시스템에 사각지대가 있나요? 426 00:20:00,115 --> 00:20:00,949 아뇨 427 00:20:01,033 --> 00:20:04,995 카메라에 녹화되지 않고 페가수스를 촬영할 수 있나요? 428 00:20:05,078 --> 00:20:10,334 아뇨, 시스템을 다시 켤 암호와 접근권을 가져야 가능하죠 429 00:20:10,417 --> 00:20:12,669 - 그걸 가진 사람이 있나요? - 대장님만요 430 00:20:13,879 --> 00:20:14,838 켈리가 설정해 줬잖아요 431 00:20:16,048 --> 00:20:18,008 - 그렇죠 - 켈리한테도 있네요 432 00:20:18,592 --> 00:20:20,177 저 변호사 필요한가요? 433 00:20:23,388 --> 00:20:25,641 잠깐 눈을 쳐다봐도 될까요? 434 00:20:27,100 --> 00:20:28,644 네, 그러세요 435 00:20:42,366 --> 00:20:44,368 - 그래요, 통과요 - 그래요 436 00:20:44,451 --> 00:20:45,285 미안해요 437 00:20:45,369 --> 00:20:46,203 아니에요 438 00:20:47,788 --> 00:20:49,790 웬 개자식이 페가수스를 인도에 넘겼어요 439 00:20:49,873 --> 00:20:51,208 미친 새끼 440 00:20:51,291 --> 00:20:53,210 - 그러게요 - 수습하느라 힘들겠어요 441 00:20:53,293 --> 00:20:56,213 뭐, 차라리 잘된 일이겠죠 442 00:20:56,296 --> 00:20:58,173 덕분에 이렇게 들렀잖아요 443 00:20:58,257 --> 00:20:59,841 - 그래도 잘된 일은 아니죠 - 네 444 00:20:59,925 --> 00:21:03,428 국가 안보에 큰 구멍이 뚫린 거니까 445 00:21:03,512 --> 00:21:05,597 - 네, 반역에... - 누가 아니래요 446 00:21:05,681 --> 00:21:08,141 - 그래요 - 누군지 꼭 찾으셔서... 447 00:21:08,225 --> 00:21:09,601 - 갈게요, 또 봐요 - 네 448 00:21:09,685 --> 00:21:10,978 - 그럼 - 언제든... 449 00:21:11,561 --> 00:21:12,646 뭐라니 450 00:21:14,731 --> 00:21:16,108 결론이 안 나네요 451 00:21:16,191 --> 00:21:18,902 동감이에요 그냥 손 터는 게 낫겠어요 452 00:21:21,822 --> 00:21:22,698 나? 453 00:21:23,615 --> 00:21:25,158 박사? 누구... 454 00:21:28,578 --> 00:21:30,747 뭐? 뭐라는 건데? 455 00:21:31,498 --> 00:21:33,166 맙소사, 금방 올게요 456 00:21:34,751 --> 00:21:38,422 - 그냥 들어오면 되잖아 - 맬러리 박사님 일이에요 457 00:21:38,505 --> 00:21:40,090 - 박사가 왜? - 평소대로 하세요 458 00:21:40,173 --> 00:21:42,384 제가 웃긴 말이라도 한 것처럼 459 00:21:49,558 --> 00:21:51,268 - 뭐 하는 건데? - 그러게요 460 00:21:51,768 --> 00:21:53,979 기술팀의 울프가 그러는데 2시간 전에 461 00:21:54,062 --> 00:21:58,191 박사님이 임의의 어스링크 주소로 이런 이메일을 보냈대요 462 00:21:58,275 --> 00:22:01,611 '여기 컴퓨터들 조사 중 내가 갖고 있을 수 없음' 463 00:22:02,070 --> 00:22:03,488 - 그게 사실이야? - 네 464 00:22:03,572 --> 00:22:05,866 대용량 영상 파일도 첨부했더라고요 465 00:22:05,949 --> 00:22:06,908 이중 암호로요 466 00:22:06,992 --> 00:22:08,535 대체 뭘 감추려고? 467 00:22:08,618 --> 00:22:09,828 몰라요, 일단 웃으세요 468 00:22:09,911 --> 00:22:10,871 재밌네요 469 00:22:11,997 --> 00:22:13,582 정말 재밌으세요 470 00:22:14,875 --> 00:22:17,544 그래, 내가 농담했고 웃겼지 471 00:22:17,627 --> 00:22:18,962 네, 맞습니다 472 00:22:20,213 --> 00:22:22,341 - 그래, 실례 - 네 473 00:22:22,924 --> 00:22:24,259 농담 좋았어, 브래드 474 00:22:25,344 --> 00:22:26,803 브래드가 웃기네요 475 00:22:27,929 --> 00:22:29,556 저 사람 장군 맞아요? 476 00:22:29,639 --> 00:22:30,557 네 477 00:22:30,640 --> 00:22:32,642 안됐네, 무슨 일이었어요? 478 00:22:33,226 --> 00:22:36,021 별거 없어요 그냥 명함 얘기 하던데요 479 00:22:38,190 --> 00:22:40,192 먹을 만해요? 비둘기 고기인가? 480 00:22:40,275 --> 00:22:41,610 코니시 닭 통구이요 481 00:22:45,030 --> 00:22:46,073 힐디가 해줬어요? 482 00:22:46,156 --> 00:22:50,285 데우기만 했나 싶었는데 직접 구운 모양이에요 483 00:22:51,661 --> 00:22:52,496 네 484 00:22:54,456 --> 00:22:55,916 네, 음식이란 485 00:22:57,667 --> 00:23:01,129 - 아까 무슨 얘기 했었죠? - 조사 끝내는 거요 486 00:23:01,213 --> 00:23:03,632 그렇죠, 조사를 끝내고 싶은가 보군요 487 00:23:04,132 --> 00:23:06,343 스파이는 없다고 생각해서요 488 00:23:06,426 --> 00:23:08,261 실제로 그런 생각이 들었어요 489 00:23:08,720 --> 00:23:10,555 그래요, 알겠어요 490 00:23:13,016 --> 00:23:14,267 근데 내가... 491 00:23:15,936 --> 00:23:18,897 암호화된 이메일을 보내고 싶은데 할 줄 알아요? 492 00:23:20,315 --> 00:23:21,274 잘 몰라요 493 00:23:21,358 --> 00:23:24,778 인터넷 보안 앞에선 두 엄지가 갈 곳을 잃죠 494 00:23:24,861 --> 00:23:25,779 네 495 00:23:26,613 --> 00:23:27,572 난 당신 믿어요 496 00:23:28,281 --> 00:23:29,366 신뢰합니다 497 00:23:30,117 --> 00:23:32,452 방금 그 말에 신뢰가 가요 498 00:23:32,953 --> 00:23:35,372 괜찮아요? 지금 뭔가 이상한데 499 00:23:35,455 --> 00:23:38,375 내가요? 네, 이상하죠 500 00:23:39,251 --> 00:23:42,754 왜 이중 암호 건 이메일을 어스링크 주소로 보냈어요? 501 00:23:42,838 --> 00:23:45,340 아, 그거 아무것도 아니에요, 마크 502 00:23:45,424 --> 00:23:47,843 이 조사와 아무 상관 없어요 503 00:23:47,926 --> 00:23:49,177 순전히 사적인 거죠 504 00:23:49,261 --> 00:23:50,262 안심해요 505 00:23:50,345 --> 00:23:52,222 그럼 암호 알려줄 수 있어요? 506 00:23:52,305 --> 00:23:56,435 아뇨, 못 알려주죠 말했듯이 사적인 거니까 507 00:23:56,518 --> 00:23:58,103 할 수 없네, 보안 요원! 508 00:23:59,646 --> 00:24:01,440 지금 장난하는 거죠? 509 00:24:01,523 --> 00:24:02,607 장난 아니거든요 510 00:24:02,691 --> 00:24:04,317 보안 요원, 체포해 511 00:24:04,401 --> 00:24:05,986 아니, 체포를 왜 해 512 00:24:06,069 --> 00:24:08,738 브래드, 웬 명령질이야? 그냥 데리고 가 513 00:24:09,239 --> 00:24:10,907 - 전기 충격! - 그런 짓 하지 마 514 00:24:10,991 --> 00:24:13,076 죄송합니다, 어감은 좋네요 515 00:24:13,577 --> 00:24:14,411 가시죠 516 00:24:15,662 --> 00:24:16,830 말도 안 돼 517 00:24:16,913 --> 00:24:18,331 이 미련퉁이랑? 518 00:24:18,415 --> 00:24:19,958 제기랄 519 00:24:22,210 --> 00:24:24,921 이게 뭔가? 급한 일이랬는데 520 00:24:25,005 --> 00:24:25,922 그렇습니다 521 00:24:26,548 --> 00:24:29,301 F. 토니 스캐러피두치와 연결되셨으니까요 522 00:24:30,010 --> 00:24:34,514 우주군이 대통령께 드리는 생일 선물과 함께요 523 00:24:34,598 --> 00:24:36,725 그래? 미사일인가? 로켓? 524 00:24:36,808 --> 00:24:38,518 물론 미사일은 요란하고 525 00:24:38,602 --> 00:24:39,561 로켓은 눈부시죠 526 00:24:39,644 --> 00:24:40,479 이건요? 527 00:24:42,189 --> 00:24:45,442 이건 그보다 10조는 더 요란하고 눈부십니다 528 00:24:48,528 --> 00:24:49,446 별 하나요 529 00:24:50,780 --> 00:24:51,615 그렇죠 530 00:24:51,698 --> 00:24:54,034 대통령님 이름을 붙여드리는 겁니다 531 00:24:54,117 --> 00:24:55,118 별? 532 00:24:55,202 --> 00:24:56,912 별 이름 등록 사이트에서? 533 00:24:56,995 --> 00:24:59,372 작년에 내 손주한테도 해줬어 534 00:24:59,456 --> 00:25:00,665 보여드려요, 챈 535 00:25:01,124 --> 00:25:05,086 {\an8}포낵스 제타 J160540은 극대거성입니다 536 00:25:05,170 --> 00:25:08,006 {\an8}엄청난 밝기를 자랑하는데 향후 200억 년 뒤... 537 00:25:08,089 --> 00:25:11,885 {\an8}그만, 인도한테 발린 날 대통령께 그걸 드리겠다고? 538 00:25:11,968 --> 00:25:15,263 {\an8}자넨 찍혔어, 스캐러피두치! 옆에 있는 놈 이름은... 539 00:25:17,516 --> 00:25:18,808 - 방어했네요 - 접전이었죠 540 00:25:18,892 --> 00:25:19,976 얼굴 다 보셨어요 541 00:25:20,519 --> 00:25:21,394 통화 내내 542 00:25:21,478 --> 00:25:23,438 왜요? 자리 뜨면 뭐? 543 00:25:23,522 --> 00:25:25,106 끝났어요, 다 끝났다고요 544 00:25:26,316 --> 00:25:28,068 됐어요, 첫 암호는 풀었어요 545 00:25:28,151 --> 00:25:29,027 계속해요 546 00:25:29,611 --> 00:25:30,820 마크, 이러지 말아요 547 00:25:30,904 --> 00:25:32,697 자백하긴 이미 늦었어요 548 00:25:32,781 --> 00:25:34,616 영상인 건 분명합니다 549 00:25:34,699 --> 00:25:35,700 재생 550 00:25:35,784 --> 00:25:36,868 마크, 진짜 그만... 551 00:25:36,952 --> 00:25:37,869 재생하랬어요 552 00:25:47,587 --> 00:25:50,340 지루한 데이트에도 나가봤죠 553 00:25:52,175 --> 00:25:54,219 코까지 골아댔던 데이트 554 00:25:54,678 --> 00:25:57,013 그러나 당신을 만났고 555 00:25:58,598 --> 00:26:00,350 난 두 무릎을 꿇었어요 556 00:26:00,433 --> 00:26:03,520 이런 생각이 들었거든요 557 00:26:05,105 --> 00:26:08,733 '저 남자는 이 세상 사람이 아니야' 558 00:26:10,443 --> 00:26:11,903 그만 멈출래요? 559 00:26:11,987 --> 00:26:13,613 아뇨, 볼륨 키워요 560 00:26:13,697 --> 00:26:16,157 우리가 처음 만난 날 561 00:26:17,534 --> 00:26:19,160 생생히 기억해요 562 00:26:19,953 --> 00:26:24,583 당신이 내 달 정착지로 들어왔죠 563 00:26:25,000 --> 00:26:28,044 세상에나, 제롬 얘긴가 봐요 564 00:26:29,713 --> 00:26:32,799 '저 남자는 이 세상 사람이 아니야' 565 00:26:32,882 --> 00:26:35,802 잠깐, 2년 동안 그분 지켜보지 않으셨어요? 566 00:26:35,885 --> 00:26:37,762 문제가 심각해 보이는데요 567 00:26:37,846 --> 00:26:40,098 시선들 따가운 거 압니다 568 00:26:40,473 --> 00:26:43,560 하늘을 수놓은 은하수가 569 00:26:43,643 --> 00:26:46,187 소용돌이치며 흘러가요 570 00:26:46,271 --> 00:26:49,190 그 아름다운 광경에 571 00:26:49,274 --> 00:26:51,860 나의 그대가 떠오르네요 572 00:26:51,943 --> 00:26:57,324 비록 디저리두를 그다지 좋아하진 않지만 573 00:26:58,033 --> 00:27:01,036 이 말을 전하고 싶어요 574 00:27:02,621 --> 00:27:04,289 당신을 사랑한다고 575 00:27:04,706 --> 00:27:07,751 저 리듬에 '디저리두'를 넣기 힘들었을 텐데 576 00:27:07,834 --> 00:27:08,793 매끄러웠어요 577 00:27:08,877 --> 00:27:09,961 고마워요, 브래드 578 00:27:10,045 --> 00:27:12,088 제롬은 행운아네요, 박사님 579 00:27:12,172 --> 00:27:14,299 당신은 감자를 심었고 580 00:27:15,050 --> 00:27:17,135 자라는 걸 함께 지켜봤죠 581 00:27:18,178 --> 00:27:22,724 그러나 이제 우리 사랑을 심어요 582 00:27:23,141 --> 00:27:26,227 당신을 보며 생각하죠 583 00:27:27,187 --> 00:27:30,440 '이 남자는 이 세상 사람이 아니야' 584 00:27:33,234 --> 00:27:37,614 그래요, 당신을 보며 생각해요 585 00:27:39,032 --> 00:27:44,579 '이 남자는 이 세상 사람이 아니야' 586 00:27:53,338 --> 00:27:55,298 해피 밸런타인데이, 제롬 587 00:27:59,636 --> 00:28:02,013 끝났네요, 이제 뭔가요? 588 00:28:02,097 --> 00:28:06,851 내가 폴짝폴짝 춤추게 내 발에 대고 총 쏠래요? 589 00:28:06,935 --> 00:28:11,022 아니면 고등학교 시절에 쓴 일기가 어디 있을 텐데 590 00:28:11,106 --> 00:28:16,361 하루에 하나씩 장내 방송으로 크게 읽어줘도 되고요 591 00:28:16,778 --> 00:28:19,072 그 정도면 충분한 모욕일까요? 592 00:28:19,155 --> 00:28:21,032 전원, 나가주게 593 00:28:21,825 --> 00:28:23,910 오늘 여기서 보고 들은 건 594 00:28:23,993 --> 00:28:25,161 일급비밀이다 595 00:28:25,245 --> 00:28:27,664 절대 발설하지 말도록, 고맙다 596 00:28:36,673 --> 00:28:38,007 정말 미안해요, 에이드리언 597 00:28:40,051 --> 00:28:41,428 가봐도 될까요? 598 00:28:41,511 --> 00:28:43,471 망신 주려던 거 아니었어요 599 00:28:43,555 --> 00:28:45,515 됐어요, 가봐도 되나요? 600 00:28:45,598 --> 00:28:46,474 물론이죠 601 00:28:48,435 --> 00:28:50,103 관계란 게 참 힘들어요 602 00:28:51,896 --> 00:28:54,232 오늘 본 거 다들 잊을 거예요 603 00:28:54,315 --> 00:28:55,150 다들... 604 00:28:55,608 --> 00:28:56,651 멈춰봐요 605 00:28:57,318 --> 00:28:58,319 국방장관님이에요 606 00:29:00,321 --> 00:29:01,740 네, 장관님 607 00:29:02,449 --> 00:29:04,325 아직 스파이를 찾고 있습니다 608 00:29:04,868 --> 00:29:06,453 그래, 스파이가 없으니까 609 00:29:07,036 --> 00:29:07,871 네? 610 00:29:07,954 --> 00:29:11,958 정보국 말로는 인도가 우리한테 선빵을 날린 거래 611 00:29:12,041 --> 00:29:14,085 그러니까 인도가 그냥... 612 00:29:14,169 --> 00:29:15,044 앞섰다고요 613 00:29:15,795 --> 00:29:16,629 가능한 일이죠 614 00:29:16,713 --> 00:29:18,631 알아서 잘들 좀 해 615 00:29:18,715 --> 00:29:19,799 대통령 뚜껑 열리셨어 616 00:29:19,883 --> 00:29:23,386 이제 생일 파티에 갈 건데 트윗 폭풍을 기대하라고! 617 00:29:26,097 --> 00:29:27,140 저기... 618 00:29:29,100 --> 00:29:32,479 달 정착지 인원 중 제롬이 제일 마음에 들었어요 619 00:29:32,562 --> 00:29:33,521 좋은 사람이에요 620 00:29:37,734 --> 00:29:40,695 그 하청업자한테 끌리는 거 같더군요 621 00:29:41,988 --> 00:29:42,906 켈리요 622 00:29:43,615 --> 00:29:44,491 네 623 00:29:44,574 --> 00:29:45,450 켈리 괜찮죠 624 00:29:46,493 --> 00:29:48,161 살짝 통했던 거 같아요 625 00:29:50,789 --> 00:29:52,415 물론 난 결혼했으니... 626 00:29:53,041 --> 00:29:55,376 다시 만나는 일은 없어야겠죠 627 00:29:59,881 --> 00:30:02,091 치과 예약을 놓쳐서 아쉽네요 628 00:30:02,175 --> 00:30:03,092 고마워요 629 00:30:04,052 --> 00:30:05,178 치실질 하죠, 뭐 630 00:30:08,306 --> 00:30:09,224 그래요 631 00:30:20,985 --> 00:30:23,238 대통령께서 트윗 올리셨어요 들어봐요 632 00:30:23,905 --> 00:30:26,616 '생애 최고의 선물을 받았습니다' 633 00:30:26,699 --> 00:30:29,494 '공식적으로 제 이름을 딴 극대거성으로' 634 00:30:29,577 --> 00:30:31,663 '은하계에 알려진 가장 밝은 별이라네요' 635 00:30:31,746 --> 00:30:33,164 '못 무릅니다' 636 00:30:33,248 --> 00:30:34,999 '공식으로 등록됐어요' 637 00:30:35,083 --> 00:30:39,379 '이 아이디어를 내준 충직한 국방장관에게 고맙습니다' 638 00:30:40,672 --> 00:30:41,589 새 됐네요 639 00:30:42,841 --> 00:30:43,925 거대 가스 행성이에요 640 00:30:44,551 --> 00:30:47,262 200억 년 뒤에 스스로 붕괴되면 641 00:30:48,137 --> 00:30:49,472 우리가 웃을 거예요 642 00:30:52,100 --> 00:30:53,101 우리 잘했죠? 643 00:30:55,353 --> 00:30:56,312 훌륭했죠 644 00:31:01,401 --> 00:31:03,319 젖당 소화 장애지만 고마워요 645 00:31:07,991 --> 00:31:11,119 수감 번호 7328-88은 전화를 받을 수 없습니다 646 00:31:11,202 --> 00:31:13,872 삐 소리 후 메시지를 녹음해 주세요 647 00:31:15,290 --> 00:31:16,416 안녕, 여보 648 00:31:16,499 --> 00:31:19,127 오늘 못 만나서 너무 아쉬워 649 00:31:20,628 --> 00:31:21,963 이 말을 하고 싶어 650 00:31:24,841 --> 00:31:28,887 아마도 궁금할 테죠 651 00:31:29,679 --> 00:31:33,892 무엇 때문에 내가 그렇게 느끼는지 652 00:31:34,475 --> 00:31:38,688 나의 여인 653 00:31:39,230 --> 00:31:42,483 내 여인에 대한 이야기요 654 00:31:43,276 --> 00:31:44,319 나의 여인 655 00:31:46,738 --> 00:31:47,822 사랑해, 여보 656 00:31:48,531 --> 00:31:49,490 조만간 봐 657 00:31:55,121 --> 00:31:57,123 젠장, 너무 꼴리네 658 00:33:26,796 --> 00:33:28,756 자막: 배은미