1
00:00:06,256 --> 00:00:08,717
EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX
2
00:00:16,599 --> 00:00:20,979
{\an8}APOLLO 11 - LANDINGSSTED
3
00:00:21,062 --> 00:00:23,815
{\an8}Det er det mest grufulle jeg har sett.
4
00:00:23,898 --> 00:00:25,650
De skjendet noe hellig.
5
00:00:25,734 --> 00:00:28,570
Enig. De tråkket på Koranen vår.
6
00:00:28,653 --> 00:00:31,489
Er ikke det der lovbrudd, selv på månen?
7
00:00:31,573 --> 00:00:35,702
- Loven gjelder innen 30 mil fra flagget.
- 30 mil fra kysten.
8
00:00:35,785 --> 00:00:38,079
Er månen 30 mil unna?
9
00:00:38,163 --> 00:00:40,957
Nei. Å kjøre over flagg er ikke ulovlig.
10
00:00:41,041 --> 00:00:42,208
Du er ikke advokat.
11
00:00:42,292 --> 00:00:46,171
Jeg er forretningsadvokat.
De kan hevde at vi forlot det på månen.
12
00:00:46,254 --> 00:00:50,925
- Da er det avfall.
- Trekk det tilbake.
13
00:00:51,009 --> 00:00:54,971
Juridisk sett.
Det er jo ikke avfall, det er USAs sjel.
14
00:00:55,055 --> 00:00:59,726
- Kjør over deres flagg, samme mynt.
- Er det et kinesisk flagg på månen?
15
00:01:00,226 --> 00:01:01,519
Gjør om vårt eget.
16
00:01:01,603 --> 00:01:06,357
Man river ikke i stykker vårt flagg
for å lage et kinesisk, ditt mehe.
17
00:01:06,441 --> 00:01:08,735
- Vi må svare brutalt.
- Vi kan bombe.
18
00:01:08,818 --> 00:01:13,364
Stor, liten, smart eller dum bombe.
Vi har en til enhver anledning.
19
00:01:13,448 --> 00:01:17,494
Et flagg er et symbol.
Du dreper ikke fordi et symbol er krenket.
20
00:01:17,577 --> 00:01:22,707
Vi bør invadere som en amerikansk elefant
i et kinesisk glasshus.
21
00:01:22,791 --> 00:01:25,126
Vi river muren de er så stolte av.
22
00:01:25,210 --> 00:01:28,046
Vi får jo aldri bruke våpnene.
Jeg blir gal.
23
00:01:28,129 --> 00:01:30,757
Jeg snakker med psykologen om det.
24
00:01:30,840 --> 00:01:32,383
Hva med atombomber?
25
00:01:32,467 --> 00:01:36,304
Vi skal ikke atombombe Kina.
Kan vi være saklige?
26
00:01:36,387 --> 00:01:38,473
Har noen et ordentlig forslag?
27
00:01:38,556 --> 00:01:40,809
Vi kødder, bestemor, herregud.
28
00:01:40,892 --> 00:01:43,812
Vi letter på trykket,
ikke vær ei kjerring.
29
00:01:43,895 --> 00:01:45,814
Hva? Nei!
30
00:01:45,897 --> 00:01:50,151
Vi må iallfall gjøre én av disse tingene,
kanskje flere.
31
00:01:50,235 --> 00:01:53,404
Er dere ikke leie av
å bli brukt som dørmatte?
32
00:01:56,199 --> 00:02:00,453
Dette fant sted i rommet,
så vår respons må også være i rommet.
33
00:02:00,537 --> 00:02:03,456
- Jeg konsulterte en romadvokat.
- Hva faen?
34
00:02:03,540 --> 00:02:06,376
- Det fins ikke. Du ble lurt.
- Hvem er dum nå?
35
00:02:06,459 --> 00:02:09,462
Vi skrev under på
en internasjonal romtraktat.
36
00:02:09,546 --> 00:02:11,798
Vold er i strid med traktaten.
37
00:02:11,881 --> 00:02:14,968
Vi må ta hevn, jeg fikser det.
Dere vil bli tilfreds.
38
00:02:15,051 --> 00:02:17,428
Den blir betydelig og proporsjonal.
39
00:02:17,512 --> 00:02:20,765
Presidenten vil neppe
ha en proporsjonal hevn.
40
00:02:21,599 --> 00:02:25,228
Da får den bli proporsjonal og vel så det.
41
00:02:25,311 --> 00:02:31,818
Jeg har satt sammen en fokusgruppe
som skal finne en passende respons.
42
00:02:31,901 --> 00:02:34,779
Hva vil dere helst skal skje på månen?
43
00:02:36,698 --> 00:02:39,701
Forskning som gagner menneskeheten.
44
00:02:39,784 --> 00:02:41,494
Ok. Hva med deg?
45
00:02:41,578 --> 00:02:45,165
Noe som kommer alle til gode
og rettferdiggjør kostnadene.
46
00:02:45,248 --> 00:02:46,374
Ja.
47
00:02:46,457 --> 00:02:50,503
Har dere eksempler på noe fælt
som kunne ha skjedd på månen?
48
00:02:51,504 --> 00:02:56,843
- En ulykke der en blir skadet.
- Ja, det ville ha vært fælt.
49
00:02:57,343 --> 00:02:59,762
Ville dere støttet en krig på månen?
50
00:02:59,846 --> 00:03:02,599
Nei. Det ville ha vært
fryktelig bortkastet.
51
00:03:02,682 --> 00:03:03,933
Jaha?
52
00:03:04,017 --> 00:03:06,102
Kan vi ikke se denne videoen?
53
00:03:09,189 --> 00:03:11,774
Dette er USA.
Følg med, den er ikke slutt.
54
00:03:14,777 --> 00:03:15,987
Knas.
55
00:03:17,113 --> 00:03:19,073
Har ingen respekt for oss? Se!
56
00:03:19,157 --> 00:03:21,701
Det er landet vårt de kjører over.
57
00:03:22,702 --> 00:03:24,495
Vi må gjøre noe med dette.
58
00:03:24,579 --> 00:03:27,832
Ikke gå til krig, kanskje,
men noe må vi gjøre.
59
00:03:27,916 --> 00:03:29,918
Herlig. Dette er fantastisk.
60
00:03:30,001 --> 00:03:32,795
Vi forfølger den tanken. Hva mer?
61
00:03:32,879 --> 00:03:35,173
Hevnen bør være forholdsmessig.
62
00:03:35,256 --> 00:03:38,134
Det bør være noe rampete, som å tagge.
63
00:03:38,218 --> 00:03:40,220
Tagging, ja. Fortsett. Ikke verst.
64
00:03:40,303 --> 00:03:41,888
Ring-på-spring.
65
00:03:41,971 --> 00:03:45,558
Brun papirpose som brenner,
men det er bæsj i den.
66
00:03:47,602 --> 00:03:49,437
- Hvem sin bæsj er uvisst.
- Ok.
67
00:03:49,520 --> 00:03:53,149
- Dopapir rundt raketten deres.
- Dette liker jeg.
68
00:03:53,233 --> 00:03:56,110
Det gjør susen. En hvit mann på hundre år!
69
00:03:56,194 --> 00:03:59,030
Vi må få det opp på tavlen. Kom igjen!
70
00:04:15,880 --> 00:04:18,299
{\an8}TØYTE
71
00:04:32,814 --> 00:04:36,442
Hvorfor er det ingen hammere?
Vi må ha pakket med det.
72
00:04:36,526 --> 00:04:40,238
Nei. Ingen av forskergeniene
pakket med en hammer.
73
00:04:40,321 --> 00:04:43,783
Det er skiftenøkler,
bruk en av dem som hammer.
74
00:04:43,866 --> 00:04:46,536
Slik behandler man ikke skiftenøkler!
75
00:04:46,619 --> 00:04:49,289
Tannbørster og deodoranter mangler også.
76
00:04:49,372 --> 00:04:52,166
Men det er et ti års forråd av tamponger.
77
00:04:52,250 --> 00:04:55,753
Unge mann, hva er det du bruker som spade?
78
00:04:56,254 --> 00:04:58,798
Navnet er Romfarer Obie Hanrahan, sir!
79
00:04:58,881 --> 00:05:03,511
Jeg bruker en måneskovl i metall
med justerbart, buet hode.
80
00:05:03,594 --> 00:05:05,805
Det er en skiftenøkkel, ditt nek.
81
00:05:05,888 --> 00:05:07,849
Hva er den vislelyden?
82
00:05:07,932 --> 00:05:08,975
Herreg...
83
00:05:09,058 --> 00:05:12,562
Dere må lappe sammen det der nå,
ellers dør dere.
84
00:05:12,645 --> 00:05:15,106
Det er gaffateip i skap 1.
85
00:05:15,189 --> 00:05:19,444
Kinas romfartsbyrå
har lagt ut en video av basen sin.
86
00:05:20,528 --> 00:05:23,031
- Jøss.
- Få det opp på storskjerm.
87
00:05:29,412 --> 00:05:33,541
Hvor mange puter trengs det?
Tyngdekraften er en sjettedel.
88
00:05:34,834 --> 00:05:39,422
- Hvor mange har du betjent slik?
- "Hvor mange har du betjent slik?"
89
00:05:39,505 --> 00:05:41,090
Er du full?
90
00:05:43,259 --> 00:05:44,927
Greit. Du har sparken.
91
00:05:45,011 --> 00:05:48,514
- Skal jeg si det til faren din?
- Kjør på, du.
92
00:05:48,598 --> 00:05:49,766
Si det til ham.
93
00:05:49,849 --> 00:05:52,935
Han har ikke en jævla ting
han skulle ha sagt.
94
00:06:00,902 --> 00:06:04,030
Jeg har funnet ut følgende,
som du vil digge.
95
00:06:04,113 --> 00:06:08,493
Det er tre spraybokser med barberskum
på månebasen og to hårsprayer.
96
00:06:08,576 --> 00:06:12,205
Bytter vi om på munnstykkene,
kan vi spille dem et puss.
97
00:06:12,288 --> 00:06:15,625
For smått. De krenket flagget.
Hva annet har du?
98
00:06:15,708 --> 00:06:19,962
Øyenbrynene dine tiltaler ikke
menn og kvinner mellom 6 og 45 år.
99
00:06:20,046 --> 00:06:24,050
- Hvorfor testet du mine øyenbryn?
- De sa det uoppfordret.
100
00:06:24,133 --> 00:06:27,136
Sjefsnemnden ringer
og vil ha en oppdatering.
101
00:06:29,305 --> 00:06:30,473
Hvordan går det?
102
00:06:30,556 --> 00:06:36,562
Medier verden rundt viser kineserne sladde
over vårt aller helligste... tøystykke.
103
00:06:37,021 --> 00:06:39,315
Vi må svare militært, raskt.
104
00:06:43,319 --> 00:06:46,489
Du kan angripe Kinas base.
Hvordan vil du gå frem?
105
00:06:46,572 --> 00:06:50,993
Fokusgruppens forslag
er å barberskumme dem som bare F.
106
00:06:51,327 --> 00:06:56,416
Og om det ikke er nok,
kan vi surre dopapir rundt ting
107
00:06:56,499 --> 00:07:00,336
og eventuelt tagge "Kina er ræva"
på basen deres.
108
00:07:00,920 --> 00:07:01,754
Greit?
109
00:07:02,463 --> 00:07:08,386
Nei! Kinas base må brennes ned.
Er ikke brannstifteren med av den grunn?
110
00:07:11,139 --> 00:07:13,307
Ikke på ordentlig, selvfølgelig.
111
00:07:13,391 --> 00:07:15,685
Jo, på ordentlig, selvfølgelig!
112
00:07:15,768 --> 00:07:21,441
Dette er blitt diskutert politisk
helt opp til høyeste regjeringshold.
113
00:07:21,524 --> 00:07:23,276
Vi må sette ned foten!
114
00:07:25,361 --> 00:07:29,699
Ingen er mer gira på å ta hevn
på kommunistjævlene enn meg, men...
115
00:07:29,782 --> 00:07:34,454
...å bryte traktaten med et hevnangrep
som er uforholdsmessig ødeleggende,
116
00:07:34,537 --> 00:07:38,666
og det å utsette
ikke-stridende forskere for risiko...
117
00:07:40,084 --> 00:07:43,713
- Det er tre brudd på Genèvekonvensjonene.
- Hør her.
118
00:07:43,796 --> 00:07:48,718
Jeg er ikke rendyrket yrkespolitiker,
men en europeisk traktat? Ærlig talt!
119
00:07:48,801 --> 00:07:52,513
Blir du ikke fanget,
slipper du å uroe deg for behandlingen.
120
00:07:52,972 --> 00:07:56,184
Kan vi ikke prøve å finne
mer kreative løsninger?
121
00:07:56,267 --> 00:08:00,146
Ja, å ødelegge basen er teit,
og en krigsforbrytelse,
122
00:08:00,229 --> 00:08:02,064
som man jo aldri skal begå.
123
00:08:02,148 --> 00:08:04,734
Hør her, du mottok ordren, Naird!
124
00:08:05,151 --> 00:08:09,822
Jeg vil ha en skisse og en strategi
for å ødelegge den kinesiske basen.
125
00:08:09,906 --> 00:08:14,994
Jeg vil ha sjokkeffekt, ærefrykt
og PDF-format, for jeg har ikke Word.
126
00:08:18,706 --> 00:08:19,749
Herregud...
127
00:08:22,543 --> 00:08:24,879
Det er ordren fra høyeste hold.
128
00:08:25,338 --> 00:08:26,923
Du kan ikke gjøre det.
129
00:08:27,507 --> 00:08:32,595
- Dette er forskere og astronauter.
- Jeg må. Sånn er kommandolinjen.
130
00:08:32,678 --> 00:08:37,517
Mark, de ga nettopp landingsstedet vårt
navnet Mallorysletten.
131
00:08:38,476 --> 00:08:40,561
Så tøft. Gratulerer.
132
00:08:40,645 --> 00:08:45,566
Takk. Men nå kan det bli åsted for
den første grusomme udåden på månen.
133
00:08:45,650 --> 00:08:49,779
- Jeg vil ikke lese om det i lærebøkene.
- Det vil ingen.
134
00:08:50,488 --> 00:08:54,242
De sindige vil nok vinne frem.
Det er bare sabelrasling.
135
00:08:54,867 --> 00:08:58,829
Neste forsyningsrakett
kan ikke sendes før neste måned, så...
136
00:08:58,913 --> 00:09:02,833
...får håpe de roer seg
før våpnene kommer.
137
00:09:04,210 --> 00:09:05,044
Ja.
138
00:09:05,795 --> 00:09:09,549
DE FORENTE STATERS ROMSTYRKE
139
00:09:17,682 --> 00:09:22,144
- Kaptein Ali, se i skap 5.
- Det står "Ekstra oksygen".
140
00:09:22,228 --> 00:09:23,271
Åpne det.
141
00:09:30,486 --> 00:09:33,197
Men vi har vel ekstra oksygen et sted?
142
00:09:35,032 --> 00:09:36,450
Hva skal vi med disse?
143
00:09:36,534 --> 00:09:37,868
Vet ikke ennå.
144
00:09:37,952 --> 00:09:42,665
Bare lær alle å bruke dem.
Se til at de er pusset og ladd.
145
00:09:43,708 --> 00:09:44,625
Ja vel, sir.
146
00:09:45,876 --> 00:09:47,795
Lade og pusse skytevåpen.
147
00:09:48,212 --> 00:09:53,009
Hva enn jeg begir meg ut på,
ender jeg med å lade og pusse skytevåpen.
148
00:09:53,092 --> 00:09:55,803
Jeg har ikke fått røre slike på evigheter.
149
00:09:55,886 --> 00:09:58,139
Håper generalen vet hva han gjør.
150
00:09:58,639 --> 00:10:03,060
- Enn om kineserne har våpen?
- Nei. Det er et forskningssenter.
151
00:10:03,603 --> 00:10:04,729
Dette også.
152
00:10:07,982 --> 00:10:11,152
Hadde dere våpen om bord?
153
00:10:11,235 --> 00:10:14,614
Ingen tannbørster,
men nok plass til våpen?
154
00:10:14,697 --> 00:10:16,449
Du løy til meg, Naird!
155
00:10:16,532 --> 00:10:18,534
General Naird, forskningssjef!
156
00:10:18,618 --> 00:10:20,036
De er til selvforsvar.
157
00:10:20,119 --> 00:10:21,370
Helt sikkert...
158
00:10:21,454 --> 00:10:24,999
Provokasjoner kan skape et behov
for en maktdemonstrasjon.
159
00:10:25,082 --> 00:10:28,461
Neville Chamberlain lot være.
Da tok Hitler Polen.
160
00:10:28,544 --> 00:10:31,255
Alt er ikke annen verdenskrig!
161
00:10:31,339 --> 00:10:33,507
Alt er ikke Vietnam heller!
162
00:10:33,591 --> 00:10:38,554
Jeg trodde du var en av de hederlige,
med John Wayne-stilen din.
163
00:10:38,638 --> 00:10:40,514
Men du er ingen John Wayne.
164
00:10:40,598 --> 00:10:42,850
Du er Wayne John!
165
00:10:43,601 --> 00:10:45,728
- Hvem?
- Wayne John!
166
00:10:45,811 --> 00:10:47,355
Wayne John!
167
00:10:47,438 --> 00:10:50,900
Jeg jobbet med ham i IBM!
Han stjal blyanter!
168
00:10:50,983 --> 00:10:52,360
Mine blyanter!
169
00:10:52,443 --> 00:10:55,404
Har du et snev av integritet, sier du opp!
170
00:10:55,488 --> 00:10:58,658
Etterfølgeren min blir enda verre!
171
00:10:58,741 --> 00:11:02,536
Jeg er ikke perfekt,
men jeg er ikke den verste.
172
00:11:02,620 --> 00:11:05,956
Du får diskutere det
med neste forskningssjef.
173
00:11:06,040 --> 00:11:08,793
- Jeg slutter!
- Adrian!
174
00:11:10,294 --> 00:11:11,337
Adrian!
175
00:11:11,420 --> 00:11:14,298
Adrian!
176
00:11:14,382 --> 00:11:16,717
Rocky!
177
00:11:16,801 --> 00:11:17,718
Ikke sant?
178
00:11:35,027 --> 00:11:36,445
Hei, kaptein Ali.
179
00:11:40,991 --> 00:11:42,743
Hva skjer, din kikker?
180
00:11:43,077 --> 00:11:45,955
Du sitter der som en ekling og glaner.
181
00:11:46,956 --> 00:11:48,874
Hvor lenge har du sett på?
182
00:11:48,958 --> 00:11:51,043
Ser du på når jeg sover også?
183
00:11:51,127 --> 00:11:53,462
Vil du at jeg skal se på deg?
184
00:11:54,797 --> 00:11:57,341
Nei, æsj. Jeg bare kødda.
185
00:11:58,551 --> 00:12:00,636
Pulsen din tyder på noe annet.
186
00:12:02,972 --> 00:12:04,724
Jeg skal i strid i morgen.
187
00:12:06,058 --> 00:12:10,730
Uansett, jeg trodde du ringte
for å komme med et slags:
188
00:12:10,813 --> 00:12:12,314
"Bare så du vet det."
189
00:12:12,398 --> 00:12:13,357
Et hva?
190
00:12:14,400 --> 00:12:15,693
"Bare så du vet det."
191
00:12:15,776 --> 00:12:17,361
Som når folk sier:
192
00:12:17,445 --> 00:12:21,115
"Hvis vi aldri ses igjen,
vil jeg at du skal vite...
193
00:12:22,950 --> 00:12:24,744
...hva jeg føler."
194
00:12:28,205 --> 00:12:33,669
Du vet at all kommunikasjon
med bakkekontrollen lagres for ettertiden?
195
00:12:35,171 --> 00:12:36,130
Ok. Nei.
196
00:12:36,213 --> 00:12:40,134
Melding mottatt, herr forsker.
Bare glem det, da.
197
00:12:40,217 --> 00:12:43,220
Forskningssjef, faktisk.
Dr. Mallory sa opp.
198
00:12:46,474 --> 00:12:51,145
Gratulerer, antar jeg...
Men da er vel jeg jævlig ute å kjøre.
199
00:12:51,228 --> 00:12:52,855
Nei, du er en superhelt.
200
00:12:52,938 --> 00:12:54,774
Og dronningen av TikTok.
201
00:12:55,524 --> 00:12:56,609
Hva?
202
00:12:57,067 --> 00:12:59,904
Det er sort å være tilbake på månen.
Å, faen.
203
00:13:00,613 --> 00:13:01,822
Ok...
204
00:13:02,239 --> 00:13:06,202
Utrolig nok er dette bare
det tiende merkeligste i dag.
205
00:13:07,536 --> 00:13:09,163
Takk for at du viste det.
206
00:13:09,455 --> 00:13:12,208
Vel, bare så du vet det.
207
00:13:12,625 --> 00:13:16,921
- At jeg er en meme?
- Ja. I fall vi aldri ser hverandre igjen,
208
00:13:17,254 --> 00:13:19,131
vil jeg at du skal vite det.
209
00:13:25,638 --> 00:13:27,139
- Takk.
- Vær så god.
210
00:13:30,851 --> 00:13:32,770
Har du saus?
211
00:13:36,524 --> 00:13:37,817
Jeg glemte saus.
212
00:13:37,900 --> 00:13:39,318
Å, det går fint.
213
00:13:39,401 --> 00:13:42,655
Har du ost eller salat?
214
00:13:45,991 --> 00:13:49,370
- Mark, du sa du er god til å lage mat.
- Ja.
215
00:13:49,620 --> 00:13:51,997
Beklager, jeg spiser ikke dette.
216
00:13:52,081 --> 00:13:53,916
Jeg er ikke to år.
217
00:13:53,999 --> 00:13:56,502
Unnskyld, jeg har ikke hodet med meg.
218
00:13:56,585 --> 00:13:59,255
- Hva er det?
- Adrian Mallory sluttet i dag.
219
00:13:59,547 --> 00:14:01,799
Hvorfor? Laget du middag til ham?
220
00:14:03,634 --> 00:14:07,012
Han mislikte noe militæret gjorde.
221
00:14:07,429 --> 00:14:10,224
Han må være en bortskjemt drittunge.
222
00:14:10,307 --> 00:14:12,726
Av og til, men ikke denne gangen.
223
00:14:13,477 --> 00:14:16,355
Kommer han tilbake om dere slutter, da?
224
00:14:17,231 --> 00:14:19,316
Det går ikke, det var ordre.
225
00:14:21,569 --> 00:14:22,528
Hva gjør du?
226
00:14:22,611 --> 00:14:26,574
Nei, slutt! Jeg kan ikke la deg spise den.
Den er knapt kokt.
227
00:14:26,657 --> 00:14:27,741
Den knaser.
228
00:14:27,825 --> 00:14:29,076
Herregud. Her.
229
00:14:30,327 --> 00:14:31,745
Nei.
230
00:14:34,248 --> 00:14:38,043
Jeg må kanskje ta en avgjørelse,
og da må jeg være edru.
231
00:14:38,127 --> 00:14:41,213
Gjelder det sex? Du må gjerne være pussa.
232
00:14:45,342 --> 00:14:48,929
Jeg må være klar til
å beordre soldater ut i strid.
233
00:14:50,055 --> 00:14:51,515
Jeg kan ikke si mer.
234
00:14:56,687 --> 00:14:58,147
Jeg er rådvill.
235
00:15:04,278 --> 00:15:09,116
Da du ba meg med ut,
visste du at du måtte fortelle om kona di.
236
00:15:09,199 --> 00:15:11,702
Selv om det trolig ville spolere alt.
237
00:15:12,161 --> 00:15:15,039
Du klarte ikke å gjøre det som var galt.
238
00:15:15,789 --> 00:15:17,583
Jeg er ikke bekymret for deg.
239
00:15:19,209 --> 00:15:22,046
Enn om jeg ikke vet hva som er riktig?
240
00:15:25,549 --> 00:15:26,717
Men det gjør du.
241
00:15:27,343 --> 00:15:28,260
Ikke sant?
242
00:15:38,062 --> 00:15:39,813
Hjelp meg å trosse en ordre.
243
00:15:47,112 --> 00:15:48,822
Det er jo min paradegren.
244
00:15:49,281 --> 00:15:52,534
Jeg har trosset autoriteter
siden jeg var 13.
245
00:15:56,789 --> 00:16:00,918
Jeg skal lære deg å bruke
menneskehetens kraftigste våpen,
246
00:16:01,001 --> 00:16:02,127
passiv aggresjon.
247
00:16:02,211 --> 00:16:04,421
- Herregud, det er fælt.
- Selvsagt.
248
00:16:04,505 --> 00:16:08,342
Som heterofil, hvit mann
har du hatt andre våpen.
249
00:16:08,425 --> 00:16:13,305
Vi andre må opponere subtilt,
ellers kan vi bli straffet.
250
00:16:13,389 --> 00:16:15,724
Så interessant, få høre mer.
251
00:16:15,808 --> 00:16:18,811
Det der var sarkasme, det er noe annet.
252
00:16:18,894 --> 00:16:25,859
Se for deg at du sier at skal utføre
ordre, men så glemmer du det.
253
00:16:25,943 --> 00:16:28,862
Eller så kan du tolke ordren litt fritt.
254
00:16:28,946 --> 00:16:31,615
"Ødelegg toalettet" kan bety mye.
255
00:16:31,699 --> 00:16:36,662
Om alt annet går skeis, kan du spille
udugelig, noe som neppe blir vrient.
256
00:16:36,745 --> 00:16:40,040
- Det forklarer en hel del om Brad?
- Ikke alt.
257
00:16:43,502 --> 00:16:45,671
FORSVARSMINISTEREN
258
00:16:46,088 --> 00:16:47,840
- Hva gjør vi?
- Jeg ordner det.
259
00:16:47,923 --> 00:16:49,049
Han ordner det.
260
00:16:49,883 --> 00:16:55,723
Minister, først vil jeg bare si
at jeg har lite strøm, så det kan bryte.
261
00:16:55,806 --> 00:16:57,850
Situasjonen er som følger...
262
00:16:58,684 --> 00:16:59,977
Bra jobba, sir.
263
00:17:00,060 --> 00:17:03,105
- Ikke ta telefonen på to timer.
- Greit, sir.
264
00:17:08,277 --> 00:17:10,112
Herregud!
265
00:17:10,487 --> 00:17:13,198
Å, faen!
266
00:17:20,789 --> 00:17:21,957
Har du en røyk?
267
00:17:25,502 --> 00:17:28,172
- Kan du ikke kjøpe selv?
- Jo.
268
00:17:29,048 --> 00:17:30,466
Har bare ikke lyst.
269
00:17:37,181 --> 00:17:38,057
Hør her.
270
00:17:39,016 --> 00:17:40,392
Du får den i bilen.
271
00:17:46,106 --> 00:17:48,067
Kom igjen. Vi skal på fest.
272
00:17:51,487 --> 00:17:54,114
SAVNET
SIST SETT VED WILD HORSE BENSINSTASJON
273
00:17:54,198 --> 00:17:55,032
Faen heller.
274
00:18:19,598 --> 00:18:20,682
Jeg har det.
275
00:18:20,766 --> 00:18:25,437
Beijing skal arrangere vinter-OL i 2022.
Vi boikotter det.
276
00:18:25,521 --> 00:18:29,983
- Da tar de flere medaljer.
- Nei, Kina er en svak vinteridrettsnasjon.
277
00:18:30,067 --> 00:18:31,777
Men Norge ville jublet.
278
00:18:31,860 --> 00:18:36,740
Sett at du er kriminell. Hva er slemmere
enn å surre dopapir rundt et hus,
279
00:18:36,824 --> 00:18:39,660
men mildere enn å ta seg inn og begå drap.
280
00:18:39,743 --> 00:18:42,412
Å få familien til å tro at de skal dø?
281
00:18:42,496 --> 00:18:45,040
Da må de leve med frykten for alltid.
282
00:18:45,707 --> 00:18:49,044
Herregud, Brad.
Ikke rart hundene mine frykter deg.
283
00:18:51,130 --> 00:18:54,800
Unnskyld meg, general.
Forsvarsministeren er med på linje.
284
00:18:56,009 --> 00:18:56,885
Balle!
285
00:18:57,261 --> 00:18:59,346
Greit. Si at jeg kommer straks.
286
00:18:59,429 --> 00:19:00,597
Sett ham på vent.
287
00:19:01,640 --> 00:19:03,475
- Hva skal du si?
- Ingenting.
288
00:19:03,559 --> 00:19:06,562
Jeg skal spise brød med eggesalat
til jeg spyr.
289
00:19:20,576 --> 00:19:21,743
Hei!
290
00:19:22,244 --> 00:19:24,496
Dere kan bare slippe meg av her.
291
00:19:24,580 --> 00:19:26,540
Det går helt fint.
292
00:19:28,917 --> 00:19:30,419
Hei. Hallo, der.
293
00:19:31,044 --> 00:19:33,172
Hei! Slipp meg av her, greit?
294
00:19:34,673 --> 00:19:38,552
Unnskyld meg!
Kan dere vennligst slippe meg av?
295
00:19:40,179 --> 00:19:41,722
Er dette kødd, eller?
296
00:19:45,809 --> 00:19:48,896
Hva i helvete?
Hørte dere ikke at jeg ropte?
297
00:20:09,291 --> 00:20:12,252
De forhaler det. Hvor er Grabaston?
298
00:20:12,336 --> 00:20:14,046
I lufta, klar til å suse inn!
299
00:20:14,546 --> 00:20:17,716
Big Eagle er klar til å ta drontens plass!
300
00:20:17,799 --> 00:20:21,803
Jeg likte det du sa.
Skulle ønske jeg var sort på månen.
301
00:20:22,721 --> 00:20:23,555
Takk, sir.
302
00:20:24,348 --> 00:20:27,684
Kaptein, første gang vi møttes,
trosset du ordre.
303
00:20:29,144 --> 00:20:30,896
Ja, jeg husker det godt!
304
00:20:31,438 --> 00:20:33,357
Jeg vurderer å gjøre det samme.
305
00:20:34,900 --> 00:20:37,444
Dette blir tatt opp, general.
306
00:20:40,447 --> 00:20:45,577
Generasjonen som vant annen verdenskrig,
opplevde så mye brutal virkelighet
307
00:20:45,661 --> 00:20:50,332
at de i all hovedsak tok gode avgjørelser
i lang tid etterpå.
308
00:20:52,042 --> 00:20:56,546
Glemmer man historien,
vil man begå fortidens feil på ny.
309
00:20:56,880 --> 00:21:01,093
Glemmer man hvor fælt polio var,
slutter man å ta vaksiner.
310
00:21:02,261 --> 00:21:06,390
Glemmer man verdenskrigenes gru,
begynner man å skyte ut brystkassen.
311
00:21:08,016 --> 00:21:10,185
Den egentlige fienden er hovmod.
312
00:21:14,356 --> 00:21:20,320
Angela, det er fjærer, bolter og den slags
i våpnene fra Manchester Arms
313
00:21:20,404 --> 00:21:22,948
som bør brukes til å bygge bosetningen.
314
00:21:23,031 --> 00:21:26,702
Demonter dem og la Eddie bruke delene.
315
00:21:27,202 --> 00:21:32,708
Ber du meg skru våpnene fra hverandre
slik at de ikke kan brukes, general?
316
00:21:32,791 --> 00:21:33,959
Det stemmer.
317
00:21:36,962 --> 00:21:38,422
Tynn is, general.
318
00:21:39,131 --> 00:21:40,507
Tynn is.
319
00:21:58,775 --> 00:21:59,776
ID?
320
00:22:01,528 --> 00:22:03,071
Tre til side, din knøl.
321
00:22:03,655 --> 00:22:07,784
Sir, jeg må se Romstyrke-ID
før jeg kan slippe noen inn.
322
00:22:08,201 --> 00:22:10,245
Her er min Romstyrke-ID.
323
00:22:17,377 --> 00:22:19,588
Og en annen ID med bilde.
324
00:22:21,006 --> 00:22:23,592
Pass, medlemskort på Costco...
325
00:22:24,009 --> 00:22:25,260
Hvis du må hjem og...
326
00:22:25,344 --> 00:22:28,055
- Faen heller, anhold ham.
- Med glede.
327
00:22:36,104 --> 00:22:37,356
General Naird!
328
00:22:37,981 --> 00:22:42,402
Du ble beordret til å beordre et angrep.
Nå får du gjøre som bestilt.
329
00:22:42,486 --> 00:22:46,615
- Jeg er ikke servitrisen din.
- Jeg teller til 125.
330
00:22:46,698 --> 00:22:47,949
Tell til tre, du.
331
00:22:48,033 --> 00:22:51,411
Teller jeg til 125
får du god tid til å tenke.
332
00:22:51,495 --> 00:22:54,790
Dette er galt.
Innerst inne vet du det selv.
333
00:22:54,873 --> 00:22:56,541
Jeg gir blanke faen.
334
00:22:57,209 --> 00:22:58,418
Arrester ham.
335
00:22:59,753 --> 00:23:03,131
Ikke prøv å flykte.
Da skyter vi deg i ryggen.
336
00:23:06,093 --> 00:23:10,389
- Få snakke med den ansvarlige der oppe.
- Det er kaptein Ali, sir.
337
00:23:10,472 --> 00:23:14,684
Kaptein Ali, du beordres herved
til å angripe Kinas base.
338
00:23:14,768 --> 00:23:16,853
Det går ikke. Våpnene er destruert.
339
00:23:16,937 --> 00:23:20,107
Løpene er vannrør,
og fjærene er i termostatene.
340
00:23:20,190 --> 00:23:25,612
- Naird, dette er landssvik.
- Ikke når ordren som trosses, er ulovlig.
341
00:23:26,238 --> 00:23:29,241
Dere må da kunne bruke
noe annet som våpen.
342
00:23:29,324 --> 00:23:31,743
Vi har sykt mange skiftenøkler.
343
00:23:31,827 --> 00:23:34,663
Geniene pakket med
et lass av skiftenøkler.
344
00:23:34,746 --> 00:23:37,207
Hent dem. Jo større, dess bedre!
345
00:23:37,791 --> 00:23:39,334
Hvor er general Naird?
346
00:23:39,418 --> 00:23:41,128
Jeg har kommandoen nå.
347
00:23:41,628 --> 00:23:43,588
Nå skal det skrus til her.
348
00:23:44,923 --> 00:23:48,343
Det... ser ut til at vi må gjøre dette.
349
00:23:49,344 --> 00:23:50,595
Få på drakt.
350
00:23:51,138 --> 00:23:52,389
Støvler på månen.
351
00:23:53,140 --> 00:23:54,558
Støvler på månen.
352
00:24:00,355 --> 00:24:01,189
Julio!
353
00:24:02,023 --> 00:24:02,941
Romdrakt.
354
00:24:03,692 --> 00:24:04,609
Ja...
355
00:24:36,183 --> 00:24:39,895
ROMSTYRKEN FARTØY 2
ROMSTYRKEN FARTØY 1
356
00:24:45,650 --> 00:24:47,152
Ok.
357
00:24:58,079 --> 00:24:59,998
Vennen, det passer litt dårlig.
358
00:25:00,081 --> 00:25:03,627
Jeg er i ørkenen vest for byen
sammen med skumle fyrer.
359
00:25:04,628 --> 00:25:08,924
Du har visst ikke tatt gode avgjørelser.
Det må du gjøre.
360
00:25:09,007 --> 00:25:11,968
Avgjørelsen var elendig,
men du må hente meg.
361
00:25:12,052 --> 00:25:17,432
- Du ba meg ringe om jeg trenger skyss.
- Jeg vet det, men jeg kan ikke nå.
362
00:25:17,516 --> 00:25:18,600
Jeg er arrestert.
363
00:25:19,267 --> 00:25:20,977
Nei. Mamma ble arrestert.
364
00:25:21,061 --> 00:25:24,439
Jeg vet det.
Jeg er også blitt det. Unnskyld.
365
00:25:25,524 --> 00:25:29,236
Flott. Mor og far i fengsel,
men jeg får ikke tatovere meg.
366
00:25:29,319 --> 00:25:30,278
Elskling.
367
00:25:30,695 --> 00:25:31,571
Herregud.
368
00:25:35,408 --> 00:25:36,284
Ålreit.
369
00:25:45,252 --> 00:25:47,170
Det er Erin. Kan du hente meg?
370
00:25:47,254 --> 00:25:51,132
Nei, jeg sitter ved siden av faren din.
Jeg er også arrestert.
371
00:25:51,216 --> 00:25:52,092
Faen!
372
00:25:57,264 --> 00:25:58,390
UIDENTIFISERT
373
00:26:19,703 --> 00:26:23,873
Loggfør at jeg er imot denne aksjonen.
Det tas vel notater?
374
00:26:25,542 --> 00:26:27,252
Dette er Kicks prosjekt.
375
00:26:31,131 --> 00:26:34,050
Vi må stanse dette. Fuck Tony, kom.
376
00:26:36,678 --> 00:26:42,684
Jeg er dr. Adrian Mallory,
Romstyrkens tidligere forskningssjef.
377
00:26:43,101 --> 00:26:46,730
Hvis verden ikke setter en stopper
for denne galskapen,
378
00:26:46,813 --> 00:26:49,441
tenner jeg på meg selv!
379
00:26:49,524 --> 00:26:51,359
Verden lytter. Nå gjelder det.
380
00:26:51,818 --> 00:26:55,780
Dere får én sjanse til å endre kurs!
381
00:26:55,864 --> 00:26:57,407
Ikke gjør det.
382
00:26:57,490 --> 00:27:00,035
Ikke prøv å stoppe meg, Brad!
383
00:27:00,118 --> 00:27:01,453
Jeg skal gjøre det!
384
00:27:01,953 --> 00:27:04,789
Den er grei. Du har mer tæl enn meg.
385
00:27:04,873 --> 00:27:05,874
Vent.
386
00:27:06,249 --> 00:27:07,751
Ikke... Farvel!
387
00:27:09,169 --> 00:27:12,339
- Er det bensin i kannen?
- Ja. Dette er bensin.
388
00:27:12,422 --> 00:27:17,344
- Først må du skvette litt på buksa.
- Jeg bør vel gjøre det nå?
389
00:27:17,427 --> 00:27:18,261
Ja.
390
00:27:20,805 --> 00:27:22,182
Herregud.
391
00:27:22,265 --> 00:27:24,059
Jeg kan hjelpe deg.
392
00:27:24,142 --> 00:27:27,228
Takk, Fuck Tony, men vet du hva?
393
00:27:27,729 --> 00:27:32,442
Jeg tror jeg fikk frem
det jeg ønsket å få frem.
394
00:27:32,859 --> 00:27:36,905
Vi må innse realiteten.
Jeg tror jeg gir meg. Jeg er ferdig.
395
00:27:36,988 --> 00:27:41,368
- Nå er vi jo her med bensinen.
- Ja, men jeg er ferdig. Takk.
396
00:27:42,202 --> 00:27:45,622
Mor, jeg sliter.
Verken far eller vennen min er til hjelp.
397
00:27:46,039 --> 00:27:49,751
Ikke fortell sånt når jeg er maktesløs.
Herregud!
398
00:27:49,834 --> 00:27:51,169
Jeg er redd.
399
00:27:53,213 --> 00:27:57,008
Erin, du må håndtere dette selv.
400
00:28:18,488 --> 00:28:19,364
Faen.
401
00:28:48,977 --> 00:28:52,856
- Har du en lighter i lommen?
- Eller er du bare glad for å se meg?
402
00:28:52,939 --> 00:28:54,149
Hva?
403
00:28:55,066 --> 00:28:56,067
Jeg har en.
404
00:28:58,445 --> 00:28:59,696
Ok.
405
00:29:01,990 --> 00:29:02,949
Bra.
406
00:29:10,540 --> 00:29:11,416
Ok.
407
00:29:28,725 --> 00:29:29,601
Faen.
408
00:29:49,120 --> 00:29:49,954
Faen!
409
00:30:18,608 --> 00:30:19,567
Herregud!
410
00:30:19,651 --> 00:30:22,111
- Erin, ingen hjelm?
- Nei, unnskyld.
411
00:30:22,195 --> 00:30:26,241
- Hvem stiller ikke opp for deg, sa du?
- Greit, du er min helt.
412
00:30:26,324 --> 00:30:27,242
Ja da.
413
00:30:40,088 --> 00:30:41,464
Den ser folketom ut.
414
00:30:47,220 --> 00:30:48,054
Ok.
415
00:30:48,555 --> 00:30:49,597
Vi går i gang.
416
00:30:51,808 --> 00:30:55,311
Pappa, ser du noe der nede i fordypningen?
417
00:30:58,231 --> 00:30:59,691
Herregud.
418
00:31:10,702 --> 00:31:11,578
Maggie?
419
00:31:12,412 --> 00:31:13,621
- Mamma!
- Hei!
420
00:31:13,705 --> 00:31:16,457
Jeg rømte! For å redde deg.
421
00:31:17,125 --> 00:31:18,126
Skatt!
422
00:31:19,669 --> 00:31:21,296
Dere, altså...
423
00:31:26,050 --> 00:31:27,886
- Dette er Louise.
- Hei.
424
00:31:27,969 --> 00:31:29,929
Hun har vært svært behjelpelig.
425
00:31:30,930 --> 00:31:31,931
Alle tiders.
426
00:31:33,308 --> 00:31:34,642
Vi er samlet.
427
00:31:35,977 --> 00:31:37,228
Vi og Louise.
428
00:31:51,910 --> 00:31:56,164
Si til general Grabaston
at vi har satt Kinas base ut av spill.
429
00:31:56,247 --> 00:32:00,710
Vi ødela anlegget for atmosfærekontroll,
laget sprekker i romkapslene,
430
00:32:00,793 --> 00:32:03,671
og slapp ut oksygenet,
i henhold til ordren.
431
00:32:03,755 --> 00:32:05,882
Vi har med reservelageret deres
432
00:32:05,965 --> 00:32:10,178
og vil ta imot forskerne som flyktninger
på vår base.
433
00:32:12,931 --> 00:32:14,182
Å, faen!
434
00:32:14,265 --> 00:32:15,224
Kaptein Ali?
435
00:32:34,702 --> 00:32:35,787
Hva gjør vi nå?
436
00:32:38,790 --> 00:32:40,500
Du har én ny talemelding.
437
00:32:40,583 --> 00:32:44,420
Sir, jeg så at du rømte.
Veldig bra. Gratulerer.
438
00:32:44,504 --> 00:32:48,299
Jeg syns ikke du er en landssviker,
samme hva de sier.
439
00:32:48,383 --> 00:32:52,387
Jeg vil nødig uroe deg,
men romfarerne er en anelse rævkjørt.
440
00:32:52,470 --> 00:32:56,391
Hvis du kan snike deg inn igjen og bistå,
er det supert.
441
00:32:56,474 --> 00:33:01,646
Men da vil du nok bli stilt for krigsrett,
så du har jo et dilemma.
442
00:33:01,729 --> 00:33:03,648
Jeg er glad jeg ikke er deg.
443
00:34:44,290 --> 00:34:46,417
Tekst: Dario Kverme Birhane