1
00:00:06,256 --> 00:00:08,717
UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:17,142 --> 00:00:18,101
{\an8}Ce le-aș spune?
3
00:00:18,184 --> 00:00:21,312
Le-aș spune cititorilor
revistei Stele și Trese
4
00:00:21,396 --> 00:00:23,648
că victoria asupra Forțelor Aeriene
5
00:00:23,732 --> 00:00:26,818
la prima ediție anuală
a Războiului în Spațiu a fost savuroasă.
6
00:00:27,277 --> 00:00:30,739
Am avut un adversar vrednic,
dar am triumfat.
7
00:00:31,740 --> 00:00:32,574
Da.
8
00:00:33,074 --> 00:00:34,492
Nu-mi place să mă înfoi,
9
00:00:34,576 --> 00:00:37,579
dar i-am lovit mai grav
decât basul lui Mark Ronson.
10
00:00:38,538 --> 00:00:39,372
„Înfoi”?
11
00:00:42,500 --> 00:00:43,418
Da.
12
00:00:43,960 --> 00:00:47,172
Nu știu ce înseamnă asta.
Nu e nevoie să reproduci.
13
00:00:47,255 --> 00:00:49,215
În concluzie, a fost o victorie grozavă.
14
00:00:49,299 --> 00:00:53,136
Și mare parte din merit îi aparține
celui din dreapta ta, dr Adrian Mallory.
15
00:00:53,553 --> 00:00:56,056
Ce anume face relația asta să meargă?
16
00:00:56,765 --> 00:00:57,599
Încrederea.
17
00:00:57,682 --> 00:00:59,100
Și respectul reciproc.
18
00:01:00,560 --> 00:01:02,312
Încrederea, cu siguranță.
19
00:01:02,395 --> 00:01:04,647
Nu mai avem timp. A fost bine, nu?
20
00:01:04,731 --> 00:01:06,649
Mulțumesc. Vrei o fotografie?
21
00:01:06,733 --> 00:01:08,234
Pot s-o fac pe calculator.
22
00:01:08,318 --> 00:01:10,361
Vrei să fie pe Enterprise? Se rezolvă.
23
00:01:10,445 --> 00:01:14,657
Vrei să-i fac urechi țuguiate?
Îți imaginezi ce distractiv ar fi?
24
00:01:14,741 --> 00:01:17,952
Când te înfoi, te lauzi în fața cuiva,
25
00:01:18,036 --> 00:01:20,497
dar vrei să faci asta într-un mod mișto.
26
00:01:21,581 --> 00:01:23,416
Doamne, cât de mult îl urăsc...
27
00:01:24,250 --> 00:01:25,210
Înțeleg.
28
00:01:25,668 --> 00:01:28,338
Pari neobișnuit de entuziast azi.
29
00:01:28,421 --> 00:01:32,425
Una dintre echipele tale preferate
a avut succes?
30
00:01:32,509 --> 00:01:37,055
Poți să păstrezi un secret?
Azi am o vizită conjugală la soția mea.
31
00:01:37,138 --> 00:01:39,390
Vai de mine! Când a fost ultima?
32
00:01:39,474 --> 00:01:43,311
E prima de când a fost condamnată,
acum șase luni.
33
00:01:43,853 --> 00:01:46,981
Președintele a aprobat vizita
datorită victoriei.
34
00:01:47,065 --> 00:01:49,609
Deci te-am ajutat să ți-o pui.
Cu plăcere.
35
00:01:50,026 --> 00:01:50,860
Nu fi scârbos.
36
00:01:50,944 --> 00:01:53,279
Mulțumesc că mi-ai recunoscut meritul.
37
00:01:53,363 --> 00:01:56,574
Mama mea se bucură
când sunt menționat în ziare.
38
00:01:56,658 --> 00:01:57,992
Mama ta mai trăiește?
39
00:01:58,618 --> 00:01:59,494
Da.
40
00:01:59,577 --> 00:02:00,495
Impresionant.
41
00:02:00,578 --> 00:02:06,334
Mulți centenari au vieți lungi
și sănătoase, probabil datorită nutriției.
42
00:02:06,751 --> 00:02:08,503
Câți ani crezi că am?
43
00:02:14,342 --> 00:02:15,593
Ce se întâmplă?
44
00:02:15,677 --> 00:02:16,761
Nu știu.
45
00:02:20,890 --> 00:02:22,058
Ce naiba?
46
00:02:22,392 --> 00:02:23,226
India?
47
00:02:23,309 --> 00:02:25,937
Poți focaliza imaginea pe evacuare?
48
00:02:28,273 --> 00:02:29,274
Îmbunătățește-o.
49
00:02:31,025 --> 00:02:32,026
Îmbunătățește-o!
50
00:02:32,443 --> 00:02:34,320
Nu așa merge în realitate.
51
00:02:34,404 --> 00:02:37,699
Nu poți crea informație nouă din nimic.
52
00:02:37,782 --> 00:02:39,534
- Pot mări contrastul.
- Bine.
53
00:02:43,037 --> 00:02:45,790
Ăsta e un sistem de aripioare Pegas.
54
00:02:45,874 --> 00:02:48,001
Dar numai noi avem Pegas.
55
00:02:48,084 --> 00:02:49,085
Eu l-am conceput.
56
00:02:49,169 --> 00:02:52,213
Nu fi așa, Ranatunga.
Când ești în echipă, nu există „eu”.
57
00:02:52,297 --> 00:02:53,381
Ce înseamnă asta?
58
00:02:53,464 --> 00:02:56,509
Ar putea însemna mai multe lucruri.
59
00:03:00,638 --> 00:03:03,558
Scrie în raport.
Trebuie să ajung la programare.
60
00:03:03,933 --> 00:03:07,770
Da, ai o programare.
Pe ea, tigrule! Meriți asta din plin.
61
00:03:08,563 --> 00:03:10,398
Ce programare e asta?
62
00:03:10,481 --> 00:03:11,900
- La dentist.
- La dentist.
63
00:03:18,448 --> 00:03:20,700
Te pot ajuta, maior?
64
00:03:23,453 --> 00:03:25,455
Da, spuneți-mi despre pachetul de cablu.
65
00:03:27,332 --> 00:03:29,375
Arătați bine, domnule.
66
00:03:29,459 --> 00:03:31,711
M-am dat cu ulei de păr.
67
00:03:32,295 --> 00:03:33,713
Adică un fel de balsam?
68
00:03:33,796 --> 00:03:35,757
Da. E același lucru.
69
00:03:36,090 --> 00:03:38,301
Floarea e foarte frumoasă
și un gest deosebit.
70
00:03:38,384 --> 00:03:42,430
Dacă există floare „mai perfectă”
decât trandafirul, eu n-am văzut-o.
71
00:03:42,513 --> 00:03:46,768
Așadar, păr aranjat, floare frumoasă,
despre ce e vorba?
72
00:03:46,851 --> 00:03:47,852
Aniversare?
73
00:03:49,646 --> 00:03:50,897
Nu.
74
00:03:55,944 --> 00:03:58,112
Ai auzit vreodată de „vizită conjugală”?
75
00:04:00,406 --> 00:04:01,324
Da.
76
00:04:03,284 --> 00:04:06,454
Doamne, la câte uși a trebuit să bat!
77
00:04:06,537 --> 00:04:07,497
Formulare.
78
00:04:07,580 --> 00:04:11,251
Și totul avea legătură cu consimțământul.
79
00:04:11,334 --> 00:04:14,170
Bineînțeles că există consimțământ.
E soția mea.
80
00:04:14,837 --> 00:04:16,798
„Cât timp vrei?”
81
00:04:16,881 --> 00:04:19,217
Cu praguri de 15 minute.
82
00:04:19,300 --> 00:04:21,135
Pe bune? Cincisprezece minute?
83
00:04:21,219 --> 00:04:23,513
Cine poate face ceva în 15 minute?
84
00:04:23,596 --> 00:04:26,474
Am fost de acord cu 45 de minute.
Ar trebui să ajungă.
85
00:04:26,557 --> 00:04:27,392
Dar...
86
00:04:34,148 --> 00:04:36,401
Cred că n-ar fi trebuit să spun nimic.
87
00:04:38,695 --> 00:04:42,490
E în regulă, domnule.
Asta înseamnă să fiți om.
88
00:04:44,701 --> 00:04:45,535
Da.
89
00:04:46,536 --> 00:04:49,163
Aș aprecia
dacă ai da uitării orice imagini
90
00:04:49,247 --> 00:04:51,165
care ți-ar apărea acum în minte.
91
00:04:53,126 --> 00:04:53,960
Da.
92
00:05:00,008 --> 00:05:01,092
În regulă.
93
00:05:03,553 --> 00:05:04,470
Gata.
94
00:05:24,615 --> 00:05:25,992
Nu puteți s-o vizitați.
95
00:05:26,451 --> 00:05:28,536
- Poftim?
- Au sunat de la Casa Albă.
96
00:05:28,619 --> 00:05:30,079
Verificați-vă telefonul.
97
00:05:32,582 --> 00:05:35,335
INDIA? SEXUL E PENTRU CÂȘTIGĂTORI.
PREȘEDINTELE
98
00:05:50,892 --> 00:05:52,477
A fost rapid.
99
00:05:53,269 --> 00:05:55,104
- S-a anulat.
- Nu se poate!
100
00:05:55,188 --> 00:05:56,064
Poftiți.
101
00:06:09,994 --> 00:06:11,704
Președintele e furios. Vino!
102
00:06:12,246 --> 00:06:13,081
Eu?
103
00:06:13,623 --> 00:06:16,459
- N-am făcut nimic.
- Dacă am probleme, și tu ai.
104
00:06:18,961 --> 00:06:20,880
Cum a pus India mâna pe Pegas?
105
00:06:20,963 --> 00:06:23,341
- Asta ne întrebăm și noi.
- Vă spun eu cum.
106
00:06:23,424 --> 00:06:27,136
Aveți un nenorocit de spion acolo
și ar fi bine să-l găsiți urgent!
107
00:06:27,220 --> 00:06:29,639
Președintele are un nume
pentru țări ca India.
108
00:06:29,722 --> 00:06:31,307
Un nume pe care nu-l pot repeta.
109
00:06:31,391 --> 00:06:33,643
Doamne! În ce moment...
110
00:06:34,018 --> 00:06:35,478
Cum adică?
111
00:06:35,561 --> 00:06:39,482
Pică într-o zi foarte nepotrivită.
112
00:06:40,191 --> 00:06:41,359
Nu înțeleg.
113
00:06:42,235 --> 00:06:44,320
E ziua președintelui.
114
00:06:44,404 --> 00:06:47,657
N-am spus asta.
Dar, în locul tău, aș fi conștient
115
00:06:47,740 --> 00:06:50,451
de dorința lui
ca această zi să fie specială.
116
00:06:50,535 --> 00:06:53,996
Înțeleg perfect.
Poate lansăm ceva ca să sărbătorim.
117
00:06:54,414 --> 00:06:57,417
- Avem misiuni gata de lansare?
- Satelitul climatologic.
118
00:06:57,500 --> 00:06:59,836
- Altceva.
- De ce nu? E gata.
119
00:06:59,919 --> 00:07:01,254
Știi de ce.
120
00:07:01,337 --> 00:07:04,298
Găsiți dracului spionul
înainte să afle presa.
121
00:07:04,382 --> 00:07:08,636
Trebuie să punem capul cuiva pe tavă,
altfel, va fi al vostru. Ați priceput?
122
00:07:08,719 --> 00:07:13,891
Având în vedere trecutul istoric,
chiar o să punem capul cuiva pe o tavă?
123
00:07:13,975 --> 00:07:14,809
Sigur că nu.
124
00:07:14,892 --> 00:07:17,019
Nu te grăbi. Nu știm asta cu siguranță.
125
00:07:17,103 --> 00:07:20,565
Găsiți spionul
și apoi vorbim despre ce urmează.
126
00:07:20,648 --> 00:07:25,903
De când e misiunea noastră
să-l bucurăm pe președinte de ziua lui?
127
00:07:25,987 --> 00:07:27,029
Mie-mi spui?
128
00:07:27,447 --> 00:07:30,658
Parcă sunt clovnul angajat
când Erin a făcut cinci ani.
129
00:07:31,075 --> 00:07:33,703
Măcar l-am lăsat să plece
cu restul tortului.
130
00:07:34,203 --> 00:07:36,914
Părea flămând, obosit...
131
00:07:38,833 --> 00:07:40,918
Tragi cu urechea la discuții secrete?
132
00:07:41,002 --> 00:07:43,629
Scuze, am căști. Ce zici...
133
00:07:52,847 --> 00:07:55,933
Eliberați spațiul.
Ținem o întâlnire privată.
134
00:07:56,017 --> 00:07:58,394
Ia sendvișul ăla cu tine.
135
00:07:59,395 --> 00:08:00,396
Și tu, Hilde.
136
00:08:01,147 --> 00:08:03,399
Dar vreau un sendviș cu salată de ouă.
137
00:08:03,483 --> 00:08:04,484
Vrei ceva?
138
00:08:04,567 --> 00:08:06,777
Ce părere ai de brânza la grătar?
139
00:08:06,861 --> 00:08:09,155
Doamne! Nu-i e foame. Ignoră-l.
140
00:08:09,238 --> 00:08:10,239
Ia o brioșă.
141
00:08:11,407 --> 00:08:12,867
Să facem o listă.
142
00:08:12,950 --> 00:08:13,993
Cine e spionul?
143
00:08:14,076 --> 00:08:15,119
Yuri, evident.
144
00:08:15,203 --> 00:08:16,662
E plătit de Putin.
145
00:08:17,288 --> 00:08:20,666
Da. Și Baxter. Mă ia cu fiori când îl văd.
146
00:08:20,750 --> 00:08:23,669
Când sunt lângă el, își ascunde telefonul.
147
00:08:25,004 --> 00:08:26,047
Chan, cu siguranță.
148
00:08:26,506 --> 00:08:28,424
Stai. Chan e secundul meu.
149
00:08:28,508 --> 00:08:30,551
Nu îl suspectez de nimic.
150
00:08:30,635 --> 00:08:32,762
Așadar, îi avem pe Yuri, Baxter, Chan.
151
00:08:32,845 --> 00:08:34,931
- Brad.
- Poftim? Exclus.
152
00:08:35,014 --> 00:08:38,851
Dacă tu te iei de secundul meu,
eu mă iau de secundul tău.
153
00:08:39,352 --> 00:08:43,022
„Dacă-mi trimiți un om la spital,
eu îți trimit unul la morgă.”
154
00:08:43,564 --> 00:08:44,732
Ce căcat?
155
00:08:46,108 --> 00:08:47,360
Îl imitai pe Nixon?
156
00:08:47,985 --> 00:08:49,862
Ce? Nu.
157
00:08:50,321 --> 00:08:51,197
Cine era?
158
00:08:52,448 --> 00:08:53,741
Era Sean Connery.
159
00:08:55,117 --> 00:08:57,537
Familia mea e din Hong Kong.
De ce aș ajuta India?
160
00:08:59,121 --> 00:09:03,125
China și India fac parte din Asia, nu?
161
00:09:04,335 --> 00:09:07,713
Oamenii pot fi loiali
continentului de baștină.
162
00:09:09,257 --> 00:09:11,676
Nu ascund nimic.
Poți verifica istoricul căutărilor.
163
00:09:11,759 --> 00:09:14,345
Poate chiar înveți câte ceva despre BWAM.
164
00:09:16,055 --> 00:09:18,140
Adică femei de culoare
și bărbați asiatici.
165
00:09:18,224 --> 00:09:21,811
Suntem cele mai rare cupluri din America,
166
00:09:21,894 --> 00:09:26,065
dar care ajung adesea la căsătorie.
Când ne găsim, e ceva minunat...
167
00:09:26,148 --> 00:09:27,483
Gata, ajunge!
168
00:09:28,651 --> 00:09:31,779
Departamentul IT va scormoni
în istoria căutărilor tale.
169
00:09:31,862 --> 00:09:34,407
Nu încerca să părăsești țara.
170
00:09:34,490 --> 00:09:35,700
Și încă ceva, amice.
171
00:09:35,783 --> 00:09:40,454
Dacă nu găsim pornografia asta specială
a ta, o să ai multe probleme.
172
00:09:41,372 --> 00:09:42,582
Nu e pornografie.
173
00:09:43,583 --> 00:09:44,458
E iubire.
174
00:09:45,167 --> 00:09:46,669
Asta vom decide noi.
175
00:09:47,211 --> 00:09:49,714
Acum putem merge
să vorbim cu secundul tău?
176
00:09:50,840 --> 00:09:51,716
Da.
177
00:09:52,717 --> 00:09:55,052
Da. Bine.
178
00:09:55,136 --> 00:09:57,555
Brad, vii în biroul meu, te rog?
179
00:09:57,638 --> 00:09:58,472
Sigur.
180
00:09:59,640 --> 00:10:00,558
Pot intra, dle?
181
00:10:01,559 --> 00:10:02,685
Eu te-am chemat.
182
00:10:04,270 --> 00:10:05,396
Cu ce vă pot ajuta?
183
00:10:06,272 --> 00:10:07,732
Aveți calendarul la zi?
184
00:10:08,232 --> 00:10:10,359
Să vă fac o rezervare la Outback?
185
00:10:10,443 --> 00:10:11,402
Nu, Brad.
186
00:10:12,028 --> 00:10:14,530
E vorba de mașină?
Vreți s-o duc la spălat?
187
00:10:14,780 --> 00:10:17,325
Vreți să am grijă de Erin, s-o duc undeva?
188
00:10:17,408 --> 00:10:18,909
- La prietenul ei.
- Doamne!
189
00:10:18,993 --> 00:10:21,495
Ești general cu o stea.
Poartă-te ca atare. Bine?
190
00:10:21,579 --> 00:10:22,413
Bine.
191
00:10:23,789 --> 00:10:25,541
Dar știți că Outback se ocupă rapid.
192
00:10:25,625 --> 00:10:27,543
Grozav, ia loc.
193
00:10:29,170 --> 00:10:30,004
Bine.
194
00:10:32,590 --> 00:10:37,803
Brad, ai văzut sau ai făcut
ceva suspect la bază?
195
00:10:41,932 --> 00:10:42,767
Poate.
196
00:10:44,560 --> 00:10:45,519
Nu știu.
197
00:10:48,230 --> 00:10:49,148
Cum ar fi?
198
00:10:50,191 --> 00:10:51,651
Îți tremură piciorul.
199
00:10:54,445 --> 00:10:58,240
Poate ai sunat pe cineva
ca să-i dai niște informații?
200
00:11:00,284 --> 00:11:01,285
Pe Tony?
201
00:11:02,078 --> 00:11:03,329
Nu. O țară.
202
00:11:06,540 --> 00:11:08,709
- Anglia?
- Ești aproape.
203
00:11:08,793 --> 00:11:12,505
Țara despre care vorbim
a fost condusă de Anglia odată.
204
00:11:14,674 --> 00:11:15,549
Noi.
205
00:11:15,633 --> 00:11:16,717
Noi?
206
00:11:17,301 --> 00:11:18,844
- Noi.
- Cum vine asta?
207
00:11:18,928 --> 00:11:21,347
Nu știu. Ați zis o țară condusă de Anglia.
208
00:11:21,430 --> 00:11:22,973
Care a fost colonie.
209
00:11:23,057 --> 00:11:24,308
O colonie.
210
00:11:24,392 --> 00:11:26,352
Dar e mai la est decât noi.
211
00:11:26,435 --> 00:11:27,478
Gata, nu-l ajuta.
212
00:11:27,561 --> 00:11:28,604
E foarte...
213
00:11:29,647 --> 00:11:31,524
E vorba de Canada?
214
00:11:34,819 --> 00:11:35,986
Da, așa e.
215
00:11:36,070 --> 00:11:37,154
Bine.
216
00:11:37,238 --> 00:11:38,531
Bravo, Brad!
217
00:11:38,614 --> 00:11:39,907
Mersi. Am terminat.
218
00:11:40,783 --> 00:11:44,578
Bine. Dacă vă răzgândiți
în legătură Outback, anunțați-mă.
219
00:11:44,662 --> 00:11:46,205
Nu e nevoie. Mulțumesc.
220
00:11:46,288 --> 00:11:48,374
- Pot apela la cineva.
- Mulțumesc.
221
00:11:48,457 --> 00:11:50,251
- Chiar să presez.
- Lasă!
222
00:11:50,334 --> 00:11:51,794
- Mulțumesc.
- În regulă.
223
00:11:51,877 --> 00:11:53,045
A fost distractiv.
224
00:11:54,004 --> 00:11:57,049
E clar că nu el e spionul.
225
00:11:57,842 --> 00:11:59,135
YURI, BAXTER, CHAN, BRAD
226
00:11:59,218 --> 00:12:02,638
Avea ochii goi ca un manechin de vitrină.
227
00:12:02,722 --> 00:12:05,349
Omul ăla m-a scos dintr-un F16 în flăcări.
228
00:12:05,433 --> 00:12:06,851
Știam că e o explicație.
229
00:12:07,935 --> 00:12:10,271
Să vă fac rezervare la The Blooming Onion?
230
00:12:10,980 --> 00:12:12,857
E numele unei gustări la Outback, Brad.
231
00:12:14,024 --> 00:12:15,985
Nu mă mir că m-au luat la rost.
232
00:12:16,402 --> 00:12:17,695
Închide ușa, te rog.
233
00:12:18,904 --> 00:12:21,824
- Doamne!
- The Blooming Onion. Acum îmi amintesc.
234
00:12:23,701 --> 00:12:25,911
Dr Chan! Iată-l pe omul meu!
235
00:12:25,995 --> 00:12:27,997
Știu că n-am avut timp să vorbim,
236
00:12:28,080 --> 00:12:29,874
dar îmi place energia ta.
237
00:12:29,957 --> 00:12:32,710
Nu pot să-ți fac MDMA.
Vorbește cu dr Chandreshekar.
238
00:12:32,793 --> 00:12:36,130
Nu de asta am venit.
Dr Chandreshekar e omul cu MDMA?
239
00:12:36,213 --> 00:12:38,883
Nu contează. Nu de asta am venit.
E ziua președintelui
240
00:12:38,966 --> 00:12:41,802
și vrea ceva special de la Forța Spațială.
241
00:12:41,886 --> 00:12:42,970
E ceva oficial?
242
00:12:43,053 --> 00:12:47,683
Nu chiar, dar, când îi vom da ceva
mișto și spațial tocmai de ziua lui,
243
00:12:47,767 --> 00:12:51,645
te vei bucura de aprecierea
unui președinte recunoscător.
244
00:12:51,729 --> 00:12:55,983
Îți imaginezi cât de mândri ar fi
părinții tăi din Mongolia?
245
00:12:56,901 --> 00:12:58,402
- Baltimore.
- Baltimore?
246
00:12:58,486 --> 00:13:00,488
Ce nebunie! Și voi aveți un Baltimore?
247
00:13:00,571 --> 00:13:02,490
- Ce demență!
- Bine.
248
00:13:02,573 --> 00:13:05,534
Să ne gândim la un cadou.
Împreună, ca o echipă. Începem.
249
00:13:06,494 --> 00:13:10,164
- Ai o pelerină de invizibilitate?
- Evident. Toți poartă una, mai puțin eu.
250
00:13:11,874 --> 00:13:12,875
Nu...
251
00:13:13,501 --> 00:13:14,627
Du-te naibii!
252
00:13:14,710 --> 00:13:15,836
Nu există așa ceva.
253
00:13:16,212 --> 00:13:18,506
Nu e real. Să ne gândim la ceva real.
254
00:13:19,507 --> 00:13:20,883
Să ne gândim la ceva real.
255
00:13:20,966 --> 00:13:22,259
{\an8}BACȘIȘ
MULȚUMIM!
256
00:13:23,385 --> 00:13:27,348
Bună, dră Erin Naird,
dacă-mi amintesc corect.
257
00:13:28,849 --> 00:13:30,851
Îți amintești corect,
258
00:13:30,935 --> 00:13:33,354
chiar dacă ne-am întâlnit o singură dată.
259
00:13:33,896 --> 00:13:35,189
Acum trei săptămâni.
260
00:13:36,565 --> 00:13:37,399
Hărțuitorule.
261
00:13:40,152 --> 00:13:42,154
Nu pot să neg că m-ai impresionat.
262
00:13:43,489 --> 00:13:46,992
Am lăsat o mică amprentă
pe solul afânat de Alabama din mintea ta.
263
00:13:47,535 --> 00:13:48,744
Ai reținut de unde sunt.
264
00:13:49,620 --> 00:13:50,955
Nu chiar.
265
00:13:51,330 --> 00:13:54,375
Accentul tău spune „stat de proști”
și am luat-o alfabetic.
266
00:13:55,376 --> 00:13:58,546
Pot să-ți ofer un „acai”?
267
00:14:00,589 --> 00:14:02,883
E unul din motivele pentru care am venit.
268
00:14:03,425 --> 00:14:06,846
Am aflat, între timp,
că pronunț cuvântul greșit.
269
00:14:06,929 --> 00:14:08,305
Nu se poate!
270
00:14:08,389 --> 00:14:09,473
Știri false.
271
00:14:11,183 --> 00:14:13,477
Se pronunță açaí.
272
00:14:15,229 --> 00:14:16,647
Ia te uită!
273
00:14:17,106 --> 00:14:20,234
Ai exersat în oglindă
și ți-a ieșit perfect.
274
00:14:20,317 --> 00:14:24,238
Pentru asta, ai câștigat
bolul cu fructe de pădure sacre,
275
00:14:25,155 --> 00:14:28,033
încoronat cu cereale crocante.
276
00:14:29,493 --> 00:14:30,494
Mi-ai reținut comanda.
277
00:14:30,578 --> 00:14:33,831
Da, Duncan, e greu să uiți
un bărbat în toată firea
278
00:14:33,914 --> 00:14:36,166
care comandă cereale pentru copii,
ca desert.
279
00:14:36,584 --> 00:14:38,043
Mi-ai reținut și numele.
280
00:14:40,129 --> 00:14:44,216
Încercăm să oferim servicii speciale aici,
la Gamela lui Armstrong.
281
00:14:44,300 --> 00:14:45,801
Fostă Lingura lui Orion.
282
00:14:45,885 --> 00:14:47,845
Fostă Aria Cincizeci și Unt.
283
00:14:50,055 --> 00:14:52,057
Să mai treci pe la noi, drăguță!
284
00:14:59,565 --> 00:15:01,525
Salutare, tocilarilor! Ce vreți?
285
00:15:03,027 --> 00:15:04,695
Știam eu! Face ceva cu telefonul.
286
00:15:04,778 --> 00:15:06,280
- Prinde-l!
- Stai!
287
00:15:06,363 --> 00:15:07,531
- Ia-i-l!
- Stai!
288
00:15:07,615 --> 00:15:09,658
Pune-i degetul mare pe ecran.
289
00:15:09,742 --> 00:15:12,536
Deblochează telefonul!
Pune-i degetul pe ecran.
290
00:15:13,954 --> 00:15:14,788
Gata.
291
00:15:14,872 --> 00:15:17,333
Să vedem cui trimiți tu informații.
292
00:15:17,416 --> 00:15:19,668
Prim-ministrului Modi, poate?
293
00:15:19,752 --> 00:15:21,128
Să vedem mesajele.
294
00:15:21,629 --> 00:15:24,298
Kick Grabaston? Forțele Aeriene? Ce naiba?
295
00:15:24,381 --> 00:15:27,009
- Sunt discuții confidențiale.
- Nu mai sunt.
296
00:15:27,676 --> 00:15:31,388
„Soția lui Mark a trebuit să meargă
la închisoare de maximă siguranță
297
00:15:31,472 --> 00:15:32,973
ca să scape de căsnicie”?
298
00:15:33,807 --> 00:15:36,226
De fapt, a comis o infracțiune gravă.
299
00:15:36,310 --> 00:15:38,187
- Îmi dați telefonul?
- Înapoi!
300
00:15:38,687 --> 00:15:39,897
Ăsta e de la Kick.
301
00:15:39,980 --> 00:15:42,274
„Mark e apendicele Forței Spațiale.
302
00:15:42,358 --> 00:15:45,235
Complet inutil, iar într-o zi va exploda.”
303
00:15:45,319 --> 00:15:47,321
Poate-i spui amicului tău
304
00:15:47,404 --> 00:15:50,699
că apendicele e un refugiu
pentru bacteriile benefice.
305
00:15:50,783 --> 00:15:51,825
Mersi, Adrian.
306
00:15:51,909 --> 00:15:55,371
Să vedem cum merge
când îi trimit mesaje în numele tău.
307
00:15:55,454 --> 00:16:02,211
„Naird face față cu brio crizei cu India.”
308
00:16:04,546 --> 00:16:05,381
Răspunde.
309
00:16:07,758 --> 00:16:09,343
„Naird, tu ești?” Căcat!
310
00:16:09,426 --> 00:16:12,221
Dar trebuie să creadă
că e scris de Baxter.
311
00:16:12,304 --> 00:16:13,639
Așa că insultă-te.
312
00:16:13,722 --> 00:16:14,932
- Să mă insult?
- Dă-mi...
313
00:16:15,015 --> 00:16:16,642
Conversie voce în text.
314
00:16:16,725 --> 00:16:20,270
Mark e o bilă de untură
care arată ca unchiul Fester
315
00:16:20,354 --> 00:16:24,316
și, la cât strânge din buci,
face diamante din porumbul strâns în cur.
316
00:16:24,400 --> 00:16:25,567
- Doamne!
- Trimite.
317
00:16:25,651 --> 00:16:26,652
- Păi...
- Ce naiba?
318
00:16:26,735 --> 00:16:27,736
Mi-a răspuns.
319
00:16:28,362 --> 00:16:29,863
- Moare de râs.
- Bine.
320
00:16:29,947 --> 00:16:31,824
Hai să mergem până la capăt.
321
00:16:31,907 --> 00:16:33,409
Ce a zis Chan despre tine?
322
00:16:33,492 --> 00:16:34,493
Ajunge!
323
00:16:34,576 --> 00:16:38,038
Deci nu spionezi pentru India,
dar spionezi pentru Kick.
324
00:16:38,122 --> 00:16:40,040
Nu știu care variantă e mai rea.
325
00:16:40,124 --> 00:16:42,167
Te transfer la Gardul Spațial.
326
00:16:42,251 --> 00:16:43,168
Adică...
327
00:16:43,252 --> 00:16:47,047
Da, e o stație de monitorizare
de pe o insulă din Pacificul de Sud,
328
00:16:47,131 --> 00:16:50,092
care, când vine fluxul,
e în mare parte scufundată.
329
00:16:50,175 --> 00:16:53,387
Așa că îți sugerez să-ți alegi
patul de deasupra.
330
00:16:55,014 --> 00:16:56,640
Nu mi-a plăcut niciodată Baxter.
331
00:16:56,724 --> 00:16:59,643
Mănâncă burrito de parcă-l dezbracă încet.
332
00:17:00,477 --> 00:17:02,354
- Cine urmează?
- Domnilor.
333
00:17:02,938 --> 00:17:05,274
Dle general, îmi pare rău
334
00:17:05,357 --> 00:17:08,318
pentru anularea vizitei sexuale
la soția deținută.
335
00:17:08,402 --> 00:17:10,821
- De unde știi de asta?
- Pură observație.
336
00:17:11,405 --> 00:17:12,656
Felul în care mergi.
337
00:17:13,824 --> 00:17:14,658
Stați...
338
00:17:15,659 --> 00:17:16,785
Credeți că sunt spion?
339
00:17:16,869 --> 00:17:18,912
Ne-am gândit la asta.
340
00:17:21,790 --> 00:17:25,627
Vă rog... Telefonul meu sună întruna.
341
00:17:26,128 --> 00:17:31,133
„Yuri, de ce India are Pegas,
dar Rusia nu? Pentru ce te plătim?”
342
00:17:31,633 --> 00:17:33,886
„Dle președinte, tată, îmi pare rău.”
343
00:17:33,969 --> 00:17:34,970
Înțelegeți?
344
00:17:35,054 --> 00:17:38,515
Avem aceleași interese.
Lăsați-l pe Bobby să vă ajute.
345
00:17:38,932 --> 00:17:41,727
N-ai nevoie de studii avansate
ca să fii la FBI.
346
00:17:41,810 --> 00:17:45,272
Ba da. Majoritatea sunt fie avocați,
fie contabili.
347
00:17:45,355 --> 00:17:48,859
E amuzant că le consideri studii avansate.
348
00:17:49,276 --> 00:17:51,278
Tu ce crezi c-ar trebui să facem ?
349
00:17:51,570 --> 00:17:54,198
Ați verificat înregistrările
camerelor de supraveghere?
350
00:17:54,281 --> 00:17:55,282
Da.
351
00:17:55,616 --> 00:17:56,867
N-au fost de ajutor.
352
00:17:56,950 --> 00:18:00,579
Atunci, întrebați-vă cine le-a instalat.
353
00:18:04,208 --> 00:18:06,543
Antreprenor civil, Kelly King.
354
00:18:08,337 --> 00:18:09,379
Are dreptate.
355
00:18:09,463 --> 00:18:10,631
Kelly?
356
00:18:10,714 --> 00:18:11,799
E atât de drăguță!
357
00:18:11,882 --> 00:18:14,259
Nu cred că ar putea fi ea.
358
00:18:14,343 --> 00:18:15,844
- Nu.
- Kelly.
359
00:18:15,928 --> 00:18:17,888
- Mda.
- Kelly?
360
00:18:18,806 --> 00:18:21,058
Ia-ți dracului picioarele de pe masă!
361
00:18:24,103 --> 00:18:27,940
Ca să știm ce ar vrea președintele
de ziua lui, să gândim ca el!
362
00:18:28,023 --> 00:18:28,941
- Bine.
- Zi!
363
00:18:29,024 --> 00:18:31,443
Sunt președintele. Implementez legi noi
364
00:18:31,527 --> 00:18:34,571
- ...și numesc șefi de agenții...
- Doamne, ești praf.
365
00:18:34,655 --> 00:18:35,948
Ce zici de asta?
366
00:18:36,031 --> 00:18:40,702
Există vreun lichid sau ser
care transformă un bătrân într-un tânăr?
367
00:18:40,786 --> 00:18:43,664
Ce sunt celulele stem?
Sângele unui tânăr? Al unui copil?
368
00:18:43,747 --> 00:18:46,250
Nu merge așa și e la limita moralității.
369
00:18:46,333 --> 00:18:51,130
Nu vreau să iau tot sângele unui copil,
ci doar un pic de sânge de la mulți copii.
370
00:18:51,213 --> 00:18:54,800
Nimeni nu le ia tot sângele
și e vorba de cei mai puternici copii.
371
00:18:55,467 --> 00:18:58,345
Nu explic cum trebuie,
dar nu-mi dai nicio șansă.
372
00:18:58,428 --> 00:19:01,098
- Pentru că e îngrozitor.
- Propune tu ceva.
373
00:19:01,723 --> 00:19:04,351
Sunt în Biroul Oval.
Primesc un proiect de lege
374
00:19:04,434 --> 00:19:07,187
și-l promulg,
fiindcă e rolul meu constituțional.
375
00:19:07,271 --> 00:19:08,689
Futu-i, chiar sunt praf!
376
00:19:08,772 --> 00:19:10,440
Nu pot să cred că ai diplome.
377
00:19:10,524 --> 00:19:12,025
CENTRU IT
378
00:19:29,626 --> 00:19:30,878
- Scuză-mă.
- Dră King.
379
00:19:30,961 --> 00:19:35,257
- Dle general Naird, e totul în regulă?
- Da, eram în zonă,
380
00:19:35,340 --> 00:19:36,717
investigând o trădare
381
00:19:36,800 --> 00:19:38,760
și m-am gândit să te salut.
382
00:19:39,928 --> 00:19:41,180
Bine. Bună!
383
00:19:41,263 --> 00:19:42,139
Bună!
384
00:19:42,639 --> 00:19:44,057
Ai spus trădare?
385
00:19:44,141 --> 00:19:46,226
Da. Probabil.
386
00:19:46,310 --> 00:19:47,186
Puțin. Da.
387
00:19:47,269 --> 00:19:49,021
- Puțină trădare.
- Poate.
388
00:19:49,646 --> 00:19:51,356
Bine. Nu sunt implicată, nu?
389
00:19:51,440 --> 00:19:53,192
Nu știm. Vom vedea.
390
00:19:53,692 --> 00:19:55,402
- Putem vorbi puțin?
- Sigur.
391
00:19:55,485 --> 00:19:56,737
- Abia aștept.
- Bine.
392
00:19:57,404 --> 00:20:00,032
Sistemul de supraveghere video
are unghiuri moarte?
393
00:20:00,115 --> 00:20:00,949
Nu.
394
00:20:01,033 --> 00:20:04,995
E posibil să fotografiezi Pegas
fără a fi înregistrat de o cameră?
395
00:20:05,078 --> 00:20:10,334
Nu. Poate doar dacă ai parola
și poți accesa sistemul pentru a-l reseta.
396
00:20:10,417 --> 00:20:12,669
- Are cineva asta?
- Doar tu.
397
00:20:13,962 --> 00:20:15,464
Dar tu ai instalat tot.
398
00:20:16,048 --> 00:20:18,008
- Da.
- Deci și tu ai acces.
399
00:20:18,592 --> 00:20:20,177
Să chem un avocat?
400
00:20:23,347 --> 00:20:25,641
Te superi
dacă mă uit în ochii tăi o clipă?
401
00:20:27,100 --> 00:20:28,644
Nu. E în regulă.
402
00:20:42,366 --> 00:20:44,368
- Bine. E în regulă.
- Bine.
403
00:20:44,451 --> 00:20:45,285
Îmi pare rău.
404
00:20:45,369 --> 00:20:46,203
Nu e nevoie.
405
00:20:46,662 --> 00:20:49,790
Un idiot a dat Indiei planurile Pegas.
406
00:20:49,873 --> 00:20:51,208
Nenorociții!
407
00:20:51,291 --> 00:20:53,210
- Da.
- Îmi pare rău că treci prin asta.
408
00:20:53,293 --> 00:20:56,213
Poate că tot răul e spre bine.
409
00:20:56,296 --> 00:20:58,173
Altfel, n-aș fi trecut pe aici.
410
00:20:58,257 --> 00:20:59,841
- Nu e chiar bine.
- Așa e.
411
00:20:59,925 --> 00:21:03,428
E o problemă uriașă,
care ține de securitatea națională.
412
00:21:03,512 --> 00:21:05,597
- Da. Trădare...
- Exact.
413
00:21:05,681 --> 00:21:08,141
- Bine.
- Sper să găsești persoana...
414
00:21:08,225 --> 00:21:09,601
O să plec. Pe curând!
415
00:21:09,685 --> 00:21:10,978
- Pa!
- Mai treci...
416
00:21:11,561 --> 00:21:12,646
Doamne!
417
00:21:14,731 --> 00:21:16,108
Nu ajungem nicăieri.
418
00:21:16,191 --> 00:21:18,902
De acord. Poate ar trebui să ne oprim.
419
00:21:21,822 --> 00:21:22,698
Eu?
420
00:21:23,615 --> 00:21:25,158
Sau el? Pe cine...
421
00:21:28,578 --> 00:21:30,747
Poftim? Ce zici acolo?
422
00:21:31,498 --> 00:21:33,166
Doamne! Mă întorc imediat.
423
00:21:34,751 --> 00:21:38,338
- De ce nu intri în sală?
- E vorba de dr Mallory.
424
00:21:38,422 --> 00:21:40,090
- Ce-i cu el?
- Purtați-vă natural.
425
00:21:40,173 --> 00:21:42,384
De parcă tocmai am spus ceva amuzant.
426
00:21:49,558 --> 00:21:51,268
- Ce facem?
- Nu știu, dle.
427
00:21:51,727 --> 00:21:53,353
Am vorbit cu Wolf de la IT.
428
00:21:53,437 --> 00:21:58,066
Acum două ore, Mallory a trimis un e-mail
la o adresă Earthlink, scriind:
429
00:21:58,150 --> 00:22:01,987
„Ni se verifică stațiile de lucru.
Nu pot păstra asta pe a mea.”
430
00:22:02,070 --> 00:22:03,447
- Vorbești serios?
- Da.
431
00:22:03,530 --> 00:22:06,908
Era atașat un fișier video mare,
cu dublă criptare.
432
00:22:06,992 --> 00:22:09,828
- Ce naiba ascunde?
- Nu știu. Râdeți iar.
433
00:22:09,911 --> 00:22:10,871
A fost bună.
434
00:22:11,997 --> 00:22:13,582
E amuzant, domnule.
435
00:22:14,875 --> 00:22:17,544
Da, am făcut o glumă. Ce amuzant!
436
00:22:17,627 --> 00:22:18,962
Da.
437
00:22:20,213 --> 00:22:22,341
- Bine. Scuze.
- Da.
438
00:22:22,924 --> 00:22:24,426
A fost bună gluma, Brad.
439
00:22:25,344 --> 00:22:26,803
Brad e foarte amuzant.
440
00:22:27,929 --> 00:22:29,556
Chiar e general?
441
00:22:29,639 --> 00:22:30,557
Da.
442
00:22:30,640 --> 00:22:32,642
E regretabil. Ce voia?
443
00:22:33,226 --> 00:22:36,021
Nimic. Vorbea despre cărți de vizită.
444
00:22:38,190 --> 00:22:40,192
Cum e mâncarea? Ăla e un porumbel?
445
00:22:40,275 --> 00:22:41,610
Nu. E găină de Cornish.
446
00:22:44,988 --> 00:22:46,156
Hilde ți-a gătit-o?
447
00:22:46,239 --> 00:22:50,285
Credeam că doar a încălzit-o,
dar mi-e teamă că ea a gătit-o.
448
00:22:51,661 --> 00:22:52,496
Da.
449
00:22:54,456 --> 00:22:55,916
Da, mâncare.
450
00:22:57,667 --> 00:23:01,129
- Despre ce vorbeam?
- Încheierea investigației.
451
00:23:01,213 --> 00:23:03,632
Așa e. Vrei să încheiem investigația.
452
00:23:04,132 --> 00:23:06,343
Fiindcă nu crezi că există un spion.
453
00:23:06,426 --> 00:23:08,261
Da, chiar m-am gândit la asta.
454
00:23:08,720 --> 00:23:09,638
Bine.
455
00:23:09,721 --> 00:23:10,555
În regulă.
456
00:23:13,016 --> 00:23:14,267
Știi ceva?
457
00:23:15,894 --> 00:23:19,231
Vreau să trimit niște e-mailuri criptate.
Te pricepi?
458
00:23:20,315 --> 00:23:21,274
Nu chiar.
459
00:23:21,358 --> 00:23:24,778
Când vine vorba de siguranță cibernetică,
sunt la pământ.
460
00:23:24,861 --> 00:23:25,779
Înțeleg.
461
00:23:26,613 --> 00:23:27,572
Te cred.
462
00:23:28,281 --> 00:23:29,366
Am încredere în tine.
463
00:23:30,117 --> 00:23:32,452
Am încredere în tine când spui asta.
464
00:23:32,911 --> 00:23:35,372
Stai puțin. Te simți bine? Ești ciudat.
465
00:23:35,455 --> 00:23:38,375
Serios? Da, ciudat...
466
00:23:39,167 --> 00:23:42,754
De ce ai trimis un e-mail dublu criptat
la o adresă Earthlink?
467
00:23:42,838 --> 00:23:45,340
Doamne! Mark, scuze,
468
00:23:45,424 --> 00:23:47,843
dar n-are nicio legătură cu investigația.
469
00:23:47,926 --> 00:23:49,177
E ceva personal.
470
00:23:49,261 --> 00:23:50,262
Îți dau cuvântul.
471
00:23:50,345 --> 00:23:52,222
Adică poți să-mi dai codul?
472
00:23:52,305 --> 00:23:56,435
N-am să fac asta fiindcă, după cum am zis,
e ceva pur personal.
473
00:23:56,518 --> 00:23:58,520
Atunci, nu-mi dai de ales. Paza!
474
00:23:59,646 --> 00:24:01,440
Doar nu vorbești serios.
475
00:24:01,523 --> 00:24:02,691
Ba e foarte serios.
476
00:24:02,774 --> 00:24:04,317
Paza, umflă-l!
477
00:24:04,401 --> 00:24:05,986
Nu-l umfla.
478
00:24:06,069 --> 00:24:08,738
Brad, de când dai ordine?
Luați-l de aici!
479
00:24:09,239 --> 00:24:10,907
- Electrocutează-l!
- Nu!
480
00:24:10,991 --> 00:24:13,076
Scuze, dle. Mi-a plăcut s-o spun.
481
00:24:13,577 --> 00:24:14,411
Să mergem!
482
00:24:15,662 --> 00:24:16,830
Doamne!
483
00:24:16,913 --> 00:24:18,331
Tocmai cu nătărăul ăsta?
484
00:24:18,415 --> 00:24:19,958
Rahat!
485
00:24:22,210 --> 00:24:24,921
Ce e asta? Mi-au spus că e o urgență.
486
00:24:25,005 --> 00:24:25,922
Exact.
487
00:24:26,548 --> 00:24:29,301
Fiindcă vorbiți cu F. Tony Scarapiducci,
488
00:24:30,010 --> 00:24:34,514
care are un cadou pentru președinte
din partea Forței Spațiale.
489
00:24:34,598 --> 00:24:36,808
Ce e? Un proiectil balistic? O rachetă?
490
00:24:36,892 --> 00:24:40,479
Proiectilele sunt zgomotoase,
rachetele strălucesc. Dar asta?
491
00:24:42,105 --> 00:24:45,775
E de zece trilioane de ori
mai zgomotoasă și mai strălucitoare.
492
00:24:48,528 --> 00:24:49,446
E o stea!
493
00:24:50,780 --> 00:24:51,615
Exact.
494
00:24:51,698 --> 00:24:54,034
În mod oficial, numim o stea după el.
495
00:24:54,117 --> 00:24:55,118
O stea.
496
00:24:55,202 --> 00:24:56,912
Adică pe internet?
497
00:24:56,995 --> 00:24:59,372
I-am luat asta nepoatei mele anul trecut.
498
00:24:59,456 --> 00:25:00,665
Năucește-l, Chan!
499
00:25:01,124 --> 00:25:05,086
Fornax Zeta J160540 e o stea hipergigantă.
500
00:25:05,170 --> 00:25:08,006
Are luminozitate uriașă,
iar 20 de miliarde de ani...
501
00:25:08,089 --> 00:25:10,008
Asta vreți să-i dați președintelui
502
00:25:10,091 --> 00:25:11,885
în ziua în care India ne arde curul?
503
00:25:11,968 --> 00:25:15,263
Ești pe lista neagră, Scarapiducci!
Și pe celălalt cum îl...
504
00:25:17,432 --> 00:25:18,808
- Tare, nu?
- A fost aproape.
505
00:25:18,892 --> 00:25:19,976
Ți-a văzut fața.
506
00:25:20,519 --> 00:25:21,394
Tot timpul.
507
00:25:21,478 --> 00:25:25,106
Acum de ce pleci? Ce rezolvi?
S-a terminat. Nu mai contează.
508
00:25:26,316 --> 00:25:28,068
Am decriptat primul nivel.
509
00:25:28,151 --> 00:25:29,027
Continuați.
510
00:25:29,611 --> 00:25:30,820
Mark, nu face asta.
511
00:25:30,904 --> 00:25:32,697
Ai avut ocazia să mărturisești.
512
00:25:32,781 --> 00:25:34,616
E un fișier video.
513
00:25:34,699 --> 00:25:35,659
Să-l vedem.
514
00:25:35,742 --> 00:25:36,868
Mark, serios, nu...
515
00:25:36,952 --> 00:25:38,119
Am spus să-l vedem.
516
00:25:47,587 --> 00:25:50,340
Câte-ntâlniri plictisitoare
517
00:25:52,175 --> 00:25:54,219
Și sforăitoare
518
00:25:54,678 --> 00:25:57,013
Până nu te-am cunoscut
519
00:25:58,598 --> 00:26:00,350
N-am rămas vreodată mut
520
00:26:00,433 --> 00:26:03,520
M-ai făcut să îmi zic
521
00:26:05,105 --> 00:26:08,733
„Băiatul ăsta e unic”
522
00:26:10,443 --> 00:26:11,903
Opriți-l, vă rog.
523
00:26:11,987 --> 00:26:13,613
Nu. Măriți volumul.
524
00:26:13,697 --> 00:26:16,157
Când ne-am cunoscut
525
00:26:17,534 --> 00:26:19,160
Îmi amintesc clar
526
00:26:19,953 --> 00:26:24,583
Te-ai mutat în habitatul meu lunar
527
00:26:25,000 --> 00:26:28,044
Doamne! Se referă la Jerome.
528
00:26:29,713 --> 00:26:32,799
„Băiatul ăsta e unic”
529
00:26:32,882 --> 00:26:35,802
Nu l-ai supravegheat vreo doi ani?
530
00:26:35,885 --> 00:26:37,762
E cam dubios.
531
00:26:37,846 --> 00:26:40,098
Sunt conștient de aparențe. Mulțumesc.
532
00:26:40,473 --> 00:26:43,560
Frumoasa Cale Lactee
533
00:26:43,643 --> 00:26:46,187
Se rotește pe cerul înstelat
534
00:26:46,271 --> 00:26:49,190
Și îmi amintește
535
00:26:49,274 --> 00:26:51,860
De băiatul preferat
536
00:26:51,943 --> 00:26:57,324
Chiar dacă după didgeridoo
nu mă-nnebunesc
537
00:26:58,033 --> 00:27:01,036
Vreau să îți spun
538
00:27:02,621 --> 00:27:04,289
Că te iubesc
539
00:27:04,706 --> 00:27:07,751
A fost dificil să incluzi
și didgeridoo în versuri.
540
00:27:07,834 --> 00:27:08,793
Bravo!
541
00:27:08,877 --> 00:27:09,961
Mulțumesc, Brad.
542
00:27:10,045 --> 00:27:12,088
E un tip norocos, dr Mallory.
543
00:27:12,172 --> 00:27:14,299
Ai cultivat cartofi
544
00:27:15,050 --> 00:27:17,135
I-am văzut crescând
545
00:27:18,178 --> 00:27:22,724
Acum dragostea să ne-o însămânțăm
546
00:27:23,141 --> 00:27:26,227
M-ai făcut să îmi zic
547
00:27:27,187 --> 00:27:30,440
„Băiatul ăsta e unic”
548
00:27:33,234 --> 00:27:37,614
Da, m-ai făcut să îmi zic
549
00:27:39,032 --> 00:27:44,579
„Băiatul ăsta e unic”
550
00:27:53,338 --> 00:27:55,924
La mulți ani
de Ziua Îndrăgostiților, Jerome!
551
00:27:59,636 --> 00:28:02,013
Mark, acum ce facem?
552
00:28:02,097 --> 00:28:06,851
Vrei să tragi spre picioarele mele
ca să țopăi puțin?
553
00:28:06,935 --> 00:28:11,022
Sau știi ceva?
Cred că am un jurnal din liceu,
554
00:28:11,106 --> 00:28:16,361
am putea să-l citim în episoade
la sistemul de comunicații.
555
00:28:16,778 --> 00:28:19,072
Ar fi o umilință suficientă?
556
00:28:19,489 --> 00:28:21,241
Să plece toată lumea, vă rog.
557
00:28:21,825 --> 00:28:25,161
Vă reamintesc că tot ce ați văzut și auzit
sunt informații secrete.
558
00:28:25,245 --> 00:28:27,664
Așadar, nu suflați un cuvânt. Mulțumesc.
559
00:28:36,673 --> 00:28:38,007
Regret nespus, Adrian.
560
00:28:40,051 --> 00:28:41,428
Pot să plec?
561
00:28:41,511 --> 00:28:43,471
N-am vrut să te stânjenesc.
562
00:28:43,555 --> 00:28:45,515
Nu te deranja. Pot să plec?
563
00:28:45,598 --> 00:28:46,474
Desigur.
564
00:28:48,435 --> 00:28:50,103
Relațiile sunt foarte dificile.
565
00:28:51,730 --> 00:28:54,232
Nimeni nu-și va aminti asta, Adrian.
566
00:28:54,315 --> 00:28:55,150
Toată lumea...
567
00:28:55,608 --> 00:28:56,651
Așteaptă.
568
00:28:57,318 --> 00:28:58,611
E Ministrul Apărării.
569
00:29:00,321 --> 00:29:01,740
Da, dle ministru.
570
00:29:02,449 --> 00:29:04,492
Suntem încă în căutarea spionului.
571
00:29:04,868 --> 00:29:06,453
Nu există niciun spion.
572
00:29:07,036 --> 00:29:07,871
Poftim?
573
00:29:07,954 --> 00:29:11,958
Informațiile noastre sugerează
că India tocmai ne-a depășit.
574
00:29:12,041 --> 00:29:14,085
Adică India a fost...
575
00:29:14,169 --> 00:29:16,546
Mai inteligentă. Se mai întâmplă.
576
00:29:16,629 --> 00:29:19,799
Puneți-vă pe treabă.
Președintele e furios.
577
00:29:19,883 --> 00:29:23,553
Mă duc la petrecerea lui.
Așteptați-vă la o furtună pe Twitter.
578
00:29:29,058 --> 00:29:32,604
Jerome a fost, de departe,
persoana mea preferată în habitatul lunar.
579
00:29:32,687 --> 00:29:33,688
E un tip grozav.
580
00:29:37,734 --> 00:29:40,695
Am observat o scânteie
între tine și acea antreprenoare.
581
00:29:41,988 --> 00:29:42,906
Kelly.
582
00:29:43,615 --> 00:29:44,491
Da.
583
00:29:44,574 --> 00:29:45,450
E drăguță.
584
00:29:46,493 --> 00:29:48,244
A existat chimie între noi.
585
00:29:50,789 --> 00:29:52,582
Sunt căsătorit, desigur,
586
00:29:52,957 --> 00:29:55,668
deci n-ar trebui să mai vorbesc
cu ea vreodată.
587
00:29:59,839 --> 00:30:02,091
Îmi pare rău că ai ratat
programarea la dentist.
588
00:30:02,175 --> 00:30:03,092
Mulțumesc.
589
00:30:04,010 --> 00:30:05,512
O să folosesc ață dentară.
590
00:30:08,306 --> 00:30:09,224
Da.
591
00:30:20,985 --> 00:30:23,238
Președintele a postat un mesaj.
592
00:30:23,905 --> 00:30:26,616
„Am primit cel mai tare cadou de ziua mea.
593
00:30:26,699 --> 00:30:29,494
O stea hipergigantă
a primit oficial numele meu.
594
00:30:29,577 --> 00:30:33,289
E cea mai strălucitoare stea din galaxie.
Numele nu se poate schimba.
595
00:30:33,373 --> 00:30:34,999
E înregistrat oficial.
596
00:30:35,083 --> 00:30:39,379
Mulțumesc Ministrului Apărării,
care a avut această idee.”
597
00:30:40,672 --> 00:30:41,798
Ne-a tras în piept.
598
00:30:42,799 --> 00:30:44,300
E o hipergigantă gazoasă.
599
00:30:44,509 --> 00:30:47,512
Când va exploda sub propria greutate,
în 20 de miliarde de ani,
600
00:30:48,137 --> 00:30:49,472
noi vom râde la urmă.
601
00:30:52,100 --> 00:30:53,351
Am făcut treabă bună, nu?
602
00:30:55,353 --> 00:30:56,396
O treabă grozavă.
603
00:31:01,359 --> 00:31:03,778
Sunt intolerant la lactoză, dar mulțumesc.
604
00:31:07,991 --> 00:31:11,119
Deținutul 7328-88 nu e disponibil.
605
00:31:11,202 --> 00:31:14,163
Vă rugăm să lăsați un mesaj vocal
după semnal.
606
00:31:15,290 --> 00:31:16,416
Bună, draga mea.
607
00:31:16,499 --> 00:31:19,127
Îmi pare rău
că n-am putut să ne vedem azi.
608
00:31:20,628 --> 00:31:21,963
Voiam să-ți spun...
609
00:31:24,841 --> 00:31:28,887
Așa e, nu pot nega
610
00:31:29,679 --> 00:31:33,892
Doar cu ea mă simt așa
611
00:31:34,475 --> 00:31:38,688
Iubita mea
612
00:31:39,230 --> 00:31:42,483
Nimeni alta decât ea
613
00:31:43,276 --> 00:31:44,319
Iubita mea
614
00:31:46,779 --> 00:31:49,365
Te iubesc, draga mea. Ne vedem curând.
615
00:31:55,121 --> 00:31:57,123
Doamne, cât de excitat sunt!
616
00:33:26,754 --> 00:33:28,756
Subtitrarea: Marian Mangalagiu