1
00:00:06,256 --> 00:00:08,717
ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:00:17,142 --> 00:00:21,312
Что бы я сказал
читателям журнала «Звезды и полоски»?
3
00:00:21,396 --> 00:00:23,648
Что ж, победа над ВВС
4
00:00:23,732 --> 00:00:26,818
в первом «Космическом флаге» года —
это здорово.
5
00:00:27,277 --> 00:00:30,739
У нас были достойные противники,
но мы смогли их победить.
6
00:00:31,740 --> 00:00:32,574
О да.
7
00:00:33,074 --> 00:00:34,492
Не хотелось бы флексить,
8
00:00:34,617 --> 00:00:37,579
но мы их сделали быстрее,
чем играет Марк Ронсон.
9
00:00:38,538 --> 00:00:39,372
«Флексить»?
10
00:00:42,500 --> 00:00:45,128
Ага. Я не знаю, что это значит.
11
00:00:45,545 --> 00:00:47,172
Можете даже не записывать.
12
00:00:47,255 --> 00:00:49,007
В общем, шикарная победа.
13
00:00:49,299 --> 00:00:53,136
А главный герой сидит справа от вас,
доктор Эдриэн Мэллори.
14
00:00:53,553 --> 00:00:56,056
Как вам удается
эффективно сотрудничать?
15
00:00:56,765 --> 00:00:57,599
Доверие.
16
00:00:57,682 --> 00:00:58,975
И взаимное уважение.
17
00:01:00,560 --> 00:01:01,978
Определенно доверие.
18
00:01:02,395 --> 00:01:04,647
Ну вот и всё. Отличное интервью вышло.
19
00:01:04,731 --> 00:01:06,649
Спасибо огромное. Фото нужно?
20
00:01:06,733 --> 00:01:08,234
Я сварганю в «Фотошопе».
21
00:01:08,318 --> 00:01:10,236
Могу на «Энтерпрайзе» сделать.
22
00:01:10,320 --> 00:01:11,654
И острые уши еще.
23
00:01:11,738 --> 00:01:14,657
Прикинь, как смешно бы выглядело.
24
00:01:14,741 --> 00:01:17,952
А «флексить» —
это когда кого-то опускаешь,
25
00:01:18,036 --> 00:01:20,330
но делаешь это типа на стиле.
26
00:01:21,581 --> 00:01:23,416
Боже, как он меня бесит.
27
00:01:24,250 --> 00:01:25,210
Я понимаю.
28
00:01:25,668 --> 00:01:28,338
Ты сегодня необычайно бодр.
29
00:01:28,421 --> 00:01:32,425
Твоя любимая спортивная команда
преуспела в своих целях?
30
00:01:32,509 --> 00:01:37,055
Умеешь хранить секреты?
У меня сегодня свидание с женой.
31
00:01:37,138 --> 00:01:39,390
Ух ты. А когда было прошлое?
32
00:01:39,474 --> 00:01:43,311
Ну, ее посадили полгода назад.
Это первый раз будет.
33
00:01:43,853 --> 00:01:46,898
Президент помог.
А всё из-за нашей победы.
34
00:01:47,065 --> 00:01:49,609
Выходит, я устроил тебе секс.
Не благодари.
35
00:01:50,026 --> 00:01:50,860
Ну хватит уже.
36
00:01:50,944 --> 00:01:53,279
И спасибо, что признал мои заслуги.
37
00:01:53,363 --> 00:01:56,574
Маме приятно,
когда меня упоминают в газетах.
38
00:01:56,658 --> 00:01:57,992
Твоя мать еще жива?
39
00:01:58,618 --> 00:01:59,494
Да.
40
00:01:59,577 --> 00:02:00,495
Ничего себе.
41
00:02:00,578 --> 00:02:06,334
Знаешь, сейчас так много долгожителей.
Это всё из-за хорошего питания, думаю.
42
00:02:06,751 --> 00:02:08,503
Сколько, по-твоему, мне лет?
43
00:02:14,342 --> 00:02:15,593
Что там такое?
44
00:02:15,677 --> 00:02:16,636
Не знаю.
45
00:02:16,719 --> 00:02:18,054
ИНДИЯ ЗАПУСКАЕТ РАКЕТУ
46
00:02:20,890 --> 00:02:22,058
Что за нахер?
47
00:02:22,392 --> 00:02:23,226
Индия?
48
00:02:23,309 --> 00:02:25,937
Приблизьте выпускные сопла.
49
00:02:28,273 --> 00:02:29,107
Резкость.
50
00:02:31,025 --> 00:02:34,320
- Резкость сделайте.
- В реальной жизни так не бывает.
51
00:02:34,404 --> 00:02:37,699
Нельзя создавать информацию из ничего.
52
00:02:37,782 --> 00:02:39,742
- Я могу повысить контраст.
- Ага.
53
00:02:43,037 --> 00:02:45,790
Это реберная система «Пегас».
54
00:02:45,874 --> 00:02:48,001
Но она же только у нас была.
55
00:02:48,084 --> 00:02:49,085
Я ее разработала.
56
00:02:49,169 --> 00:02:52,213
Перестань, Ранатунга.
В команде нет буквы «я».
57
00:02:52,297 --> 00:02:53,214
Что это значит?
58
00:02:53,464 --> 00:02:56,509
Это может значить всё, что угодно.
59
00:03:00,597 --> 00:03:01,514
Внеси в рапорт.
60
00:03:01,598 --> 00:03:03,558
У меня встреча.
61
00:03:03,933 --> 00:03:07,770
Ах да, встреча.
Давай, жеребец. Ты это заслужил.
62
00:03:08,563 --> 00:03:10,398
А что там за встреча такая?
63
00:03:10,481 --> 00:03:11,566
- Зубной.
- Зубной.
64
00:03:18,448 --> 00:03:20,700
Чем могу помочь, майор?
65
00:03:23,536 --> 00:03:25,455
Какие пакеты каналов у вас есть?
66
00:03:27,332 --> 00:03:29,375
Хорошо выглядите, сэр.
67
00:03:29,459 --> 00:03:31,794
Я использовал ополаскиватель для волос.
68
00:03:32,337 --> 00:03:33,588
Это типа кондиционер?
69
00:03:33,671 --> 00:03:35,757
Да, именно так.
70
00:03:36,090 --> 00:03:38,301
Очень красивый цветок у вас.
71
00:03:38,384 --> 00:03:42,430
Если есть в мире цветок
совершеннее розы, я о нём не слышал.
72
00:03:42,513 --> 00:03:46,768
Красивая прическа, красивый цветок.
Куда же мы летим?
73
00:03:46,851 --> 00:03:47,810
У вас годовщина?
74
00:03:49,646 --> 00:03:50,897
Нет. Нет.
75
00:03:55,944 --> 00:03:57,862
Слышала о «супружеских визитах»?
76
00:04:00,406 --> 00:04:01,241
Да.
77
00:04:03,284 --> 00:04:06,454
Боже, как это было сложно организовать.
78
00:04:06,537 --> 00:04:07,497
Куча форм.
79
00:04:07,580 --> 00:04:11,251
И всякие там
«Это точно по обоюдному согласию?»
80
00:04:11,334 --> 00:04:14,087
Разумеется, по обоюдному. Это моя жена.
81
00:04:14,837 --> 00:04:16,798
«Сколько? Сколько нужно времени?»
82
00:04:16,881 --> 00:04:19,217
И по 15 минут. Всё кратно 15 минутам.
83
00:04:19,300 --> 00:04:21,135
Вы издеваетесь? Какие 15 минут?
84
00:04:21,219 --> 00:04:23,513
Что можно успеть за 15 минут?
85
00:04:23,596 --> 00:04:26,474
Мы договорились на 45 минут.
Должно хватить.
86
00:04:26,557 --> 00:04:27,392
Но…
87
00:04:34,148 --> 00:04:36,109
Зря я тебе всё это рассказываю…
88
00:04:38,695 --> 00:04:42,490
Нет, сэр. Я всё понимаю, все мы люди.
89
00:04:44,701 --> 00:04:45,535
Да уж.
90
00:04:46,536 --> 00:04:49,163
Буду признателен,
если ты сотрешь все образы,
91
00:04:49,247 --> 00:04:51,082
которые сейчас у тебя в голове.
92
00:04:53,126 --> 00:04:53,960
Ага.
93
00:05:00,008 --> 00:05:00,842
Так.
94
00:05:03,553 --> 00:05:04,387
Отлично.
95
00:05:24,657 --> 00:05:25,658
Вам к ней нельзя.
96
00:05:26,534 --> 00:05:28,494
- Что?
- Указание из Белого дома.
97
00:05:28,578 --> 00:05:29,495
Проверьте СМС.
98
00:05:32,582 --> 00:05:35,293
ИНДИЯ?!? СЕКС ТОЛЬКО ДЛЯ ПОБЕДИТЕЛЕЙ!
ПРЕЗИДЕНТ
99
00:05:50,892 --> 00:05:52,477
Надо же, как вы быстро.
100
00:05:53,269 --> 00:05:55,104
- Всё отменили.
- О нет!
101
00:05:55,188 --> 00:05:56,064
Держите.
102
00:06:09,994 --> 00:06:11,704
Президент в ярости. Пошли.
103
00:06:12,246 --> 00:06:13,081
Ты это мне?
104
00:06:13,664 --> 00:06:16,376
- Я не виноват.
- Мои проблемы — твои проблемы.
105
00:06:18,961 --> 00:06:20,880
Откуда у Индии взялся «Пегас»?
106
00:06:20,963 --> 00:06:23,341
- Самому интересно.
- А я расскажу.
107
00:06:23,424 --> 00:06:27,011
У вас там завелся чёртов шпион.
Найдите его быстро!
108
00:06:27,136 --> 00:06:29,639
Знаешь, как президент называет
страны вроде Индии?
109
00:06:29,722 --> 00:06:31,307
Я не могу повторить это.
110
00:06:31,391 --> 00:06:33,643
Господи. И как не вовремя.
111
00:06:34,018 --> 00:06:35,269
В смысле, не вовремя?
112
00:06:35,561 --> 00:06:39,482
Сегодня очень неудачный день.
113
00:06:40,274 --> 00:06:41,484
Я не совсем понимаю.
114
00:06:42,193 --> 00:06:44,320
О, сегодня день рождения президента?
115
00:06:44,404 --> 00:06:45,530
Я этого не говорил.
116
00:06:45,822 --> 00:06:47,657
Но на твоем месте я бы учел,
117
00:06:47,740 --> 00:06:50,451
что для него крайне важен
сегодняшний день.
118
00:06:50,535 --> 00:06:51,577
Я всё понимаю.
119
00:06:51,661 --> 00:06:53,996
Запустим что-то свое в честь этого дня.
120
00:06:54,414 --> 00:06:57,417
- Что у нас готово?
- Климатический спутник.
121
00:06:57,500 --> 00:06:59,836
- Только не это.
- Но почему? Он готов.
122
00:06:59,919 --> 00:07:01,254
Сами знаете почему.
123
00:07:01,337 --> 00:07:04,424
И шпиона найдите,
пока всё в новости не просочилось.
124
00:07:04,507 --> 00:07:06,926
Нужно чью-то голову на кол насадить.
125
00:07:07,009 --> 00:07:08,636
Иначе это будет ваша, ясно?
126
00:07:08,719 --> 00:07:13,891
Я уточню: мы на самом деле собираемся
насаживать чью-то голову на кол?
127
00:07:13,975 --> 00:07:14,809
Конечно нет.
128
00:07:14,892 --> 00:07:17,019
Я бы не спешил с выводами.
129
00:07:17,103 --> 00:07:20,398
Вы сначала найдите шпиона,
а там решим, что с ним делать.
130
00:07:20,648 --> 00:07:24,360
И давно развлекать президента
в день его рождения
131
00:07:24,444 --> 00:07:27,071
- стало частью нашей миссии?
- Я откуда знаю?
132
00:07:27,488 --> 00:07:30,491
Я будто клоун,
которого нанял на пятилетие Эрин.
133
00:07:31,075 --> 00:07:33,536
Но ему хотя бы торта досталось потом.
134
00:07:34,203 --> 00:07:36,914
Он был таким голодным, усталым…
135
00:07:37,915 --> 00:07:38,749
Эй!
136
00:07:38,833 --> 00:07:40,918
Подслушиваешь секретные разговоры?
137
00:07:41,002 --> 00:07:43,629
Простите. Я в наушниках был.
Вот, наушники.
138
00:07:52,847 --> 00:07:55,683
Все вон. У нас закрытое совещание.
139
00:07:56,017 --> 00:07:58,394
Сэндвич с собой бери, потом съешь.
140
00:07:59,395 --> 00:08:00,396
И ты, Хильда.
141
00:08:01,105 --> 00:08:03,399
Но сначала сэндвич с яйцом и салатом.
142
00:08:03,483 --> 00:08:04,317
Чего будешь?
143
00:08:04,567 --> 00:08:06,777
Посоветуете жареный сыр попробовать?
144
00:08:06,861 --> 00:08:09,155
О боже. Нет, он не голодный.
145
00:08:09,238 --> 00:08:10,156
Кекс съешь вот.
146
00:08:11,407 --> 00:08:12,867
Ну что, составим список.
147
00:08:12,950 --> 00:08:13,993
Кто у нас шпионы?
148
00:08:14,076 --> 00:08:15,119
Юрий, конечно.
149
00:08:15,203 --> 00:08:16,662
Ему лично Путин платит.
150
00:08:17,288 --> 00:08:18,331
Так.
151
00:08:18,414 --> 00:08:20,666
И Бакстер. У меня от него мурашки.
152
00:08:20,750 --> 00:08:23,669
Я как рядом пройду, он телефон прячет.
153
00:08:25,046 --> 00:08:26,047
Чен. Точно.
154
00:08:26,506 --> 00:08:28,424
Вообще-то Чен — мой заместитель.
155
00:08:28,508 --> 00:08:30,551
Я считаю его вне подозрений.
156
00:08:30,635 --> 00:08:32,762
Так, значит Юрий, Бакстер, Чен.
157
00:08:32,845 --> 00:08:34,931
- Брэд.
- Что? Ну нет.
158
00:08:35,014 --> 00:08:38,851
Ты подозреваешь моего заместителя,
а я — твоего.
159
00:08:39,477 --> 00:08:43,022
«Отправишь моего в больницу,
твой окажется в морге».
160
00:08:43,648 --> 00:08:44,649
Чего?
161
00:08:46,067 --> 00:08:47,360
Это пародия на Никсона?
162
00:08:47,985 --> 00:08:49,862
Что? Нет.
163
00:08:50,363 --> 00:08:51,197
А на кого?
164
00:08:52,532 --> 00:08:53,741
На Шона Коннери.
165
00:08:55,117 --> 00:08:57,537
Я родом из Гонконга.
Зачем мне помогать Индии?
166
00:08:59,121 --> 00:09:03,125
Китай и Индия —
это всё Азия, не так ли?
167
00:09:04,335 --> 00:09:07,713
Люди могут быть
очень преданными своему континенту.
168
00:09:09,257 --> 00:09:11,676
Мне нечего скрывать.
Посмотрите историю браузера.
169
00:09:11,759 --> 00:09:14,345
Много узнаете о «ЧЖАМ».
170
00:09:16,055 --> 00:09:18,140
«Черные женщины — азиатские мужчины».
171
00:09:18,224 --> 00:09:21,811
Среди американских пар
они встречаются реже всего,
172
00:09:21,894 --> 00:09:23,437
но чаще всего женятся.
173
00:09:23,521 --> 00:09:25,982
И когда мы сходимся,
получается чудесный…
174
00:09:26,065 --> 00:09:27,233
Достаточно.
175
00:09:28,651 --> 00:09:31,779
Компьютерщики тщательно изучат
твою активность онлайн.
176
00:09:31,862 --> 00:09:34,407
Не пытайся покинуть страну.
177
00:09:34,490 --> 00:09:35,658
И вот еще что.
178
00:09:35,741 --> 00:09:40,454
Если мы там не обнаружим эту порнуху,
у тебя большие проблемы.
179
00:09:41,497 --> 00:09:42,582
Это не порно.
180
00:09:43,583 --> 00:09:44,458
Это любовь.
181
00:09:45,167 --> 00:09:46,544
Это уже нам решать.
182
00:09:47,211 --> 00:09:49,589
Пойдем теперь к твоему заместителю?
183
00:09:50,840 --> 00:09:51,674
Да.
184
00:09:52,717 --> 00:09:55,052
Да. Хорошо.
185
00:09:55,136 --> 00:09:57,555
Брэд, загляни ко мне в кабинет.
186
00:09:57,638 --> 00:09:58,472
Конечно.
187
00:09:59,682 --> 00:10:00,558
Можно войти?
188
00:10:01,559 --> 00:10:02,685
Я сам просил зайти.
189
00:10:04,270 --> 00:10:05,229
Чем могу помочь?
190
00:10:06,272 --> 00:10:07,732
Календарь в порядке?
191
00:10:08,274 --> 00:10:10,359
Забронировать гриль-бар на сегодня?
192
00:10:10,443 --> 00:10:11,402
Нет, Брэд. Нет.
193
00:10:12,069 --> 00:10:14,155
С машиной что-то не то? Помыть?
194
00:10:14,822 --> 00:10:17,325
С Эрин посидеть или ее куда-то отвезти?
195
00:10:17,408 --> 00:10:20,494
- К подруге?
- Господи. Ты генерал. Вот и веди себя…
196
00:10:20,578 --> 00:10:21,996
- Хорошо?
- Да.
197
00:10:23,831 --> 00:10:25,541
Если что, в баре мест мало.
198
00:10:25,625 --> 00:10:27,543
Брэд, присядь.
199
00:10:29,170 --> 00:10:30,004
Хорошо.
200
00:10:32,590 --> 00:10:35,176
Брэд, ты не видел или не делал
201
00:10:35,259 --> 00:10:37,803
ничего подозрительного на базе?
202
00:10:41,932 --> 00:10:42,767
Возможно.
203
00:10:44,560 --> 00:10:45,394
Не знаю.
204
00:10:48,230 --> 00:10:49,148
Например?
205
00:10:50,191 --> 00:10:51,651
У тебя нога дергается.
206
00:10:54,445 --> 00:10:58,240
Может, ты кому-то звонил,
отправлял какие-то сведения?
207
00:11:00,284 --> 00:11:01,285
Тони?
208
00:11:02,078 --> 00:11:03,204
Нет. Другой стране.
209
00:11:06,540 --> 00:11:07,625
В Англию?
210
00:11:07,708 --> 00:11:08,709
Почти.
211
00:11:08,793 --> 00:11:12,505
Страна, о которой мы говорим,
когда-то подчинялась Англии.
212
00:11:14,715 --> 00:11:15,549
Наша?
213
00:11:15,633 --> 00:11:16,717
Это наша страна?
214
00:11:17,301 --> 00:11:18,844
- Наша.
- Как же это, Брэд?
215
00:11:18,928 --> 00:11:21,347
Вы сказали:
страна, подчинявшаяся Англии.
216
00:11:21,430 --> 00:11:22,973
Когда-то была ее колонией.
217
00:11:23,057 --> 00:11:24,308
А, колонией.
218
00:11:24,392 --> 00:11:26,352
Но восточнее нас.
219
00:11:26,435 --> 00:11:27,478
Не подстрекай.
220
00:11:27,561 --> 00:11:28,437
Ну, это же…
221
00:11:29,647 --> 00:11:31,524
Может… Канада?
222
00:11:34,819 --> 00:11:35,986
Да, верно.
223
00:11:36,070 --> 00:11:37,154
А, ну вот…
224
00:11:37,238 --> 00:11:38,531
Молодец, Брэд.
225
00:11:38,614 --> 00:11:39,907
Спасибо. Это всё.
226
00:11:40,783 --> 00:11:41,617
Хорошо.
227
00:11:42,410 --> 00:11:44,578
Если надумаете в гриль-бар, скажите.
228
00:11:44,662 --> 00:11:46,205
Нет, спасибо. Спасибо.
229
00:11:46,288 --> 00:11:48,374
- Я могу по блату…
- Спасибо, Брэд.
230
00:11:48,457 --> 00:11:50,126
- Подергаю за ниточки.
- Нет.
231
00:11:50,209 --> 00:11:51,794
- Спасибо. Иди.
- Хорошо.
232
00:11:51,877 --> 00:11:53,129
Спасибо. Было весело.
233
00:11:54,004 --> 00:11:57,049
Нет, он не шпион.
234
00:11:57,842 --> 00:11:59,135
ЮРИЙ, БАКСТЕР, ЧЕН, БРЭД
235
00:11:59,218 --> 00:12:02,638
У него глаза пустые, как у манекена.
236
00:12:02,722 --> 00:12:05,349
Этот человек вытащил меня
из горящего F-16.
237
00:12:05,433 --> 00:12:06,976
Я подозревал что-то такое.
238
00:12:07,893 --> 00:12:10,271
Генерал, забронировать
в «Цветущем луке»?
239
00:12:10,980 --> 00:12:12,857
Брэд, это блюдо в гриль-баре.
240
00:12:14,024 --> 00:12:15,985
То-то они не соглашаются.
241
00:12:16,402 --> 00:12:17,570
Закрой дверь, а?
242
00:12:18,904 --> 00:12:20,239
- Боже.
- Цветущий лук.
243
00:12:20,322 --> 00:12:21,657
Теперь-то всё понятно.
244
00:12:23,701 --> 00:12:24,744
Доктор Чен!
245
00:12:24,827 --> 00:12:25,911
Иди-ка сюда.
246
00:12:25,995 --> 00:12:27,997
Слушай, мы особо не общались,
247
00:12:28,080 --> 00:12:29,874
но ты же классный чел.
248
00:12:29,957 --> 00:12:32,710
Тони, я не сделаю тебе экстази.
Спроси у Чандрешкар.
249
00:12:32,793 --> 00:12:33,878
Я не за этим.
250
00:12:33,961 --> 00:12:35,212
У доктора Чандрешкар?
251
00:12:35,296 --> 00:12:37,757
Она может сделать?
Но нет, я не за этим.
252
00:12:37,840 --> 00:12:41,802
Сегодня день рождения президента,
и он хочет, чтобы его порадовали.
253
00:12:41,886 --> 00:12:43,721
- Это официально?
- Не совсем.
254
00:12:43,804 --> 00:12:47,683
Но если мы сможем ему
подогнать что-нибудь крутое,
255
00:12:47,767 --> 00:12:51,645
то нам с тобой, дружище,
будет благодарен сам президент.
256
00:12:51,729 --> 00:12:55,983
Представляешь, как гордились бы
твои родители… в Монголии?
257
00:12:56,901 --> 00:12:58,402
- В Балтиморе.
- Балтимор.
258
00:12:58,486 --> 00:13:00,571
Обалдеть. У вас тоже Балтимор есть?
259
00:13:00,654 --> 00:13:02,490
- Ни фига себе, ага.
- Хорошо.
260
00:13:02,573 --> 00:13:05,075
Подумаем о подарке.
Вместе. В команде. Так.
261
00:13:06,577 --> 00:13:07,787
Есть плащ-невидимка?
262
00:13:07,870 --> 00:13:10,164
Конечно. Все их носят, кроме меня.
263
00:13:11,874 --> 00:13:12,875
Да ну.
264
00:13:13,501 --> 00:13:14,376
Иди ты.
265
00:13:14,710 --> 00:13:15,544
Да ты гонишь.
266
00:13:16,212 --> 00:13:18,547
Гонишь. Давай придумаем
что-то реальное.
267
00:13:19,632 --> 00:13:20,883
Вместе придумаем.
268
00:13:20,966 --> 00:13:22,259
{\an8}СПАСИБО ЗА ЧАЕВЫЕ
269
00:13:23,385 --> 00:13:27,348
Здравствуйте, мисс Эрин Нэрд,
если я правильно помню.
270
00:13:28,849 --> 00:13:30,851
Ты правильно помнишь,
271
00:13:30,935 --> 00:13:33,187
хотя мы встречались только раз.
272
00:13:33,896 --> 00:13:37,399
Три недели назад. Ты следишь за мной?
273
00:13:40,152 --> 00:13:42,154
Ну, ты произвела впечатление, да.
274
00:13:43,614 --> 00:13:46,992
Я оставила отпечаток
на твоем мягком алабамском мозге?
275
00:13:47,493 --> 00:13:48,744
Ты помнишь, откуда я.
276
00:13:49,620 --> 00:13:50,955
Не совсем.
277
00:13:51,247 --> 00:13:54,375
У тебя акцент как у деревенщины,
я пошла по алфавиту.
278
00:13:55,376 --> 00:13:58,546
Ну что, будешь «акай»?
279
00:14:00,631 --> 00:14:02,716
Это одна из причин, почему я здесь.
280
00:14:03,425 --> 00:14:06,846
Да я уже понял, что, возможно,
произносил неправильно.
281
00:14:06,929 --> 00:14:08,305
Да ну.
282
00:14:08,389 --> 00:14:09,473
С чего ты взял?
283
00:14:11,183 --> 00:14:13,477
А произносится «асаи».
284
00:14:15,229 --> 00:14:16,647
Да ты умный.
285
00:14:17,106 --> 00:14:20,234
Перед зеркалом тренировался, да?
286
00:14:20,317 --> 00:14:24,238
Ты заслужил стаканчик священных ягод.
287
00:14:25,155 --> 00:14:28,033
Увенчанный капитанскими хрустяшками.
288
00:14:29,535 --> 00:14:33,831
- Ты помнишь, что я заказывал.
- Да, Дункан, трудно забыть,
289
00:14:33,914 --> 00:14:36,166
как взрослый заказал детский топинг.
290
00:14:36,584 --> 00:14:38,043
И мое имя запомнила.
291
00:14:40,129 --> 00:14:44,216
Ну, мы стараемся держать уровень
обслуживания в «Заточил Армстронг».
292
00:14:44,300 --> 00:14:48,012
В прошлом «Пояс Вкусноеды».
А до этого «Зона пятьдесят-ням-ням».
293
00:14:50,055 --> 00:14:52,057
Будем снова рады вас видеть у нас.
294
00:14:59,648 --> 00:15:01,525
Привет, умники? Вам чего?
295
00:15:03,027 --> 00:15:06,280
- Я знал. Что у него в телефоне? Отдай!
- Эй. Отдайте.
296
00:15:06,363 --> 00:15:07,531
- Отбирай.
- Вы что?
297
00:15:07,615 --> 00:15:09,658
Надави его пальцем на экран.
298
00:15:09,742 --> 00:15:12,536
Разблокируй телефон. Пальцем проведи.
299
00:15:13,954 --> 00:15:14,788
Отлично.
300
00:15:14,872 --> 00:15:17,333
Так, кому же ты сливаешь информацию?
301
00:15:17,416 --> 00:15:19,668
Может, премьер-министру Моди?
302
00:15:19,752 --> 00:15:21,128
Так, сообщения…
303
00:15:21,629 --> 00:15:22,796
Кик Грабастон?
304
00:15:22,880 --> 00:15:24,298
ВВС? Какого чёрта?
305
00:15:24,381 --> 00:15:26,592
- Это же конфиденциально.
- Уже нет.
306
00:15:27,718 --> 00:15:31,221
«Жена Марка попала
в колонию строгого режима,
307
00:15:31,305 --> 00:15:32,932
чтобы сбежать из брака»?
308
00:15:33,807 --> 00:15:36,226
Вообще-то она преступление совершила.
309
00:15:36,310 --> 00:15:38,187
- Можно телефон?
- Руки прочь!
310
00:15:38,687 --> 00:15:39,897
Это от Кика.
311
00:15:39,980 --> 00:15:42,274
«Марк — это аппендикс космовойск.
312
00:15:42,358 --> 00:15:43,192
Бесполезный.
313
00:15:43,525 --> 00:15:45,235
И однажды его разорвет».
314
00:15:45,319 --> 00:15:47,321
Сообщи своему другу по переписке,
315
00:15:47,404 --> 00:15:50,699
что в аппендиксе живут нужные бактерии.
316
00:15:50,783 --> 00:15:51,825
Спасибо, Эдриэн.
317
00:15:51,909 --> 00:15:54,912
Давай-ка я ему напишу от твоего имени.
318
00:15:55,412 --> 00:16:02,211
«Нэрд блестяще справляется
с индийской проблемой».
319
00:16:04,546 --> 00:16:05,381
Он отвечает.
320
00:16:07,758 --> 00:16:09,343
«Нэрд, это ты?» Чёрт.
321
00:16:09,426 --> 00:16:12,221
Но он должен думать,
что это написал Бакстер.
322
00:16:12,304 --> 00:16:13,639
Оскорбляй себя.
323
00:16:13,722 --> 00:16:14,932
- Оскорблять?
- Ну…
324
00:16:15,015 --> 00:16:16,642
Голосовой набор.
325
00:16:16,725 --> 00:16:20,270
Марк — тупой чурбан,
выглядит как дядюшка Фестер,
326
00:16:20,354 --> 00:16:21,730
а анус такой зажатый,
327
00:16:21,814 --> 00:16:24,358
что можно делать алмазы
из кукурузин в жопе.
328
00:16:24,441 --> 00:16:25,567
- Эдриэн.
- Ушло.
329
00:16:25,651 --> 00:16:26,652
- Ну…
- Ты что.
330
00:16:26,735 --> 00:16:27,736
Он ответил.
331
00:16:28,362 --> 00:16:29,863
- Ржунимагу.
- Ладно.
332
00:16:29,947 --> 00:16:31,824
Так, давай-ка добьем его.
333
00:16:31,907 --> 00:16:33,409
Что Чен говорил о тебе?
334
00:16:33,492 --> 00:16:34,493
Хватит.
335
00:16:34,576 --> 00:16:38,038
Значит, ты шпионишь
не на Индию, а на Кика.
336
00:16:38,122 --> 00:16:39,498
Даже не знаю, что хуже.
337
00:16:40,040 --> 00:16:42,167
Я тебя отправлю на космозабор.
338
00:16:42,251 --> 00:16:43,252
Но это же…
339
00:16:43,335 --> 00:16:47,047
Наблюдательная станция на острове,
на юге Тихого океана.
340
00:16:47,131 --> 00:16:50,092
И в прилив она почти вся подтопляется.
341
00:16:50,175 --> 00:16:53,387
Так что советую тебе
сразу занимать верхнюю койку.
342
00:16:55,014 --> 00:16:56,515
Всегда недолюбливал Бакстера.
343
00:16:56,598 --> 00:16:59,643
Он ест буррито,
будто медленно раздевает его.
344
00:17:00,477 --> 00:17:02,354
- Кто следующий?
- Господа.
345
00:17:02,938 --> 00:17:05,274
Генерал, мне очень жаль,
346
00:17:05,357 --> 00:17:08,318
что ваш секс-визит
к жене в тюрьме отменили.
347
00:17:08,402 --> 00:17:10,738
- Откуда ты это узнал?
- Я наблюдателен.
348
00:17:11,405 --> 00:17:12,489
То, как вы ходите.
349
00:17:13,824 --> 00:17:14,658
Минутку.
350
00:17:15,743 --> 00:17:16,785
Думаете, я шпион?
351
00:17:16,869 --> 00:17:18,912
ДА, мелькали такие мысли в голове.
352
00:17:21,915 --> 00:17:25,627
Да мне телефон уже оборвали.
353
00:17:26,128 --> 00:17:31,133
«Юрий, почему в Индии есть "Пегас",
а в России нет? За что мы тебе платим?»
354
00:17:31,633 --> 00:17:33,886
«Господин президент, отец, простите».
355
00:17:33,969 --> 00:17:34,803
Ясно?
356
00:17:35,054 --> 00:17:37,014
Наши интересы совпадают.
357
00:17:37,222 --> 00:17:38,515
Бобби вам поможет.
358
00:17:38,891 --> 00:17:41,727
Не нужна докторская,
чтобы работать в ФБР.
359
00:17:41,810 --> 00:17:43,062
Вообще-то, нужна.
360
00:17:43,270 --> 00:17:45,272
Большинство юристы или бухгалтеры.
361
00:17:45,355 --> 00:17:48,859
И это, по-твоему, докторские степени?
362
00:17:49,276 --> 00:17:51,070
И что нам делать, по-твоему?
363
00:17:51,653 --> 00:17:54,198
А вы проверили все камеры наблюдения?
364
00:17:54,281 --> 00:17:55,282
Да.
365
00:17:55,616 --> 00:17:56,867
Ничего не нашли.
366
00:17:56,950 --> 00:18:00,579
А как вы думаете, кто их устанавливал?
367
00:18:04,208 --> 00:18:06,543
Гражданский подрядчик, Келли Кинг.
368
00:18:08,337 --> 00:18:09,379
А он прав.
369
00:18:09,463 --> 00:18:10,297
Келли?
370
00:18:10,714 --> 00:18:11,799
Она такая милая.
371
00:18:11,882 --> 00:18:14,176
Не думаю, что это она.
372
00:18:14,343 --> 00:18:15,844
- Нет.
- Келли.
373
00:18:15,928 --> 00:18:17,888
- Да.
- Келли?
374
00:18:18,806 --> 00:18:20,724
Ноги свои сраные убрал со стола.
375
00:18:24,103 --> 00:18:26,396
Чтобы понять, чего президент хочет,
376
00:18:26,480 --> 00:18:27,940
мы должны думать как он.
377
00:18:28,023 --> 00:18:28,941
- Ага.
- Давай.
378
00:18:29,024 --> 00:18:31,527
Я президент. Я ввожу новые законы.
379
00:18:31,610 --> 00:18:34,571
- И назначаю глав федеральных…
- Так, это ужасно.
380
00:18:34,655 --> 00:18:35,948
А вот послушай.
381
00:18:36,031 --> 00:18:40,452
Есть жидкость или сыворотка, которые
превращают старика в молодого человека?
382
00:18:40,786 --> 00:18:43,664
Стволовые клетки?
Молодые клетки? Может, детские?
383
00:18:43,747 --> 00:18:46,250
Там всё по-другому.
И этически сомнительно.
384
00:18:46,333 --> 00:18:48,168
Ну, не всю кровь ребенка брать?
385
00:18:48,252 --> 00:18:51,088
Понемногу у разных детей.
386
00:18:51,171 --> 00:18:54,800
Не всю, конечно.
И только у лучших детей.
387
00:18:55,467 --> 00:18:58,345
Так, ты не понял.
И даже объяснить мне не даешь.
388
00:18:58,428 --> 00:19:01,098
- Потому что это ужасно.
- А сам предложи, а?
389
00:19:01,682 --> 00:19:04,351
Смотри, я сижу в кабинете.
Мне приносят билль.
390
00:19:04,434 --> 00:19:07,146
Я даю его юристам,
как положено по Конституции.
391
00:19:07,229 --> 00:19:08,689
Блин, я что-то лажаю.
392
00:19:08,772 --> 00:19:10,440
Ты вообще как диплом получил?
393
00:19:10,524 --> 00:19:12,025
ИТ-ЦЕНТР
394
00:19:29,585 --> 00:19:30,961
- Простите.
- Мисс Кинг.
395
00:19:31,044 --> 00:19:32,546
Генерал Нэрд. Всё хорошо?
396
00:19:32,629 --> 00:19:35,257
Да, я случайно проезжал мимо,
397
00:19:35,340 --> 00:19:36,717
расследовал госизмену,
398
00:19:36,800 --> 00:19:38,552
решил поздороваться зайти.
399
00:19:39,928 --> 00:19:41,180
Хорошо. Здравствуйте.
400
00:19:41,263 --> 00:19:42,097
Добрый день.
401
00:19:42,639 --> 00:19:44,057
Вы сказали «госизмена»?
402
00:19:44,141 --> 00:19:46,226
Ага. Возможно.
403
00:19:46,310 --> 00:19:47,186
Чутка. Да.
404
00:19:47,269 --> 00:19:49,021
- Чутка госизмены.
- Наверно.
405
00:19:49,646 --> 00:19:51,356
Хорошо. Но это ведь не я?
406
00:19:51,440 --> 00:19:53,192
Мы не знаем. Разберемся.
407
00:19:53,775 --> 00:19:55,319
- Можно на минутку?
- Да.
408
00:19:55,402 --> 00:19:56,612
- Конечно.
- Хорошо.
409
00:19:57,446 --> 00:20:00,032
Есть в вашей системе слежения
слепые пятна?
410
00:20:00,115 --> 00:20:00,949
Нет.
411
00:20:01,033 --> 00:20:04,995
А можно было как-то физически
заснять «Пегас», не попав под камеру?
412
00:20:05,078 --> 00:20:10,083
Нет. Нужны пароль и доступ к системе,
чтобы стереть видео потом.
413
00:20:10,417 --> 00:20:12,669
- У кого они есть?
- Только у вас.
414
00:20:13,921 --> 00:20:14,838
Вы настраивали.
415
00:20:16,048 --> 00:20:18,008
- Ну да.
- Значит, и у вас есть.
416
00:20:18,592 --> 00:20:20,177
Так. Мне адвокат нужен?
417
00:20:23,388 --> 00:20:25,641
А можете мне посмотреть в глаза?
418
00:20:27,100 --> 00:20:28,644
Да. Хорошо.
419
00:20:42,449 --> 00:20:44,368
- Ладно. Всё нормально.
- Хорошо.
420
00:20:44,451 --> 00:20:45,285
Извините.
421
00:20:45,369 --> 00:20:46,203
Да всё хорошо.
422
00:20:46,662 --> 00:20:49,790
Какой-то козел сдал «Пегас» индусам.
423
00:20:49,873 --> 00:20:51,208
Вот сукины дети.
424
00:20:51,291 --> 00:20:53,210
- Ага.
- Сочувствую вам.
425
00:20:53,293 --> 00:20:55,879
Ну, может, всё к лучшему, да.
426
00:20:56,296 --> 00:20:58,173
Иначе не было бы повода зайти.
427
00:20:58,257 --> 00:20:59,841
- Всё равно плохо.
- Да.
428
00:20:59,925 --> 00:21:03,428
Серьезная брешь в нацбезопасности.
429
00:21:03,512 --> 00:21:05,597
- Да. Госизмена и…
- Ага, именно.
430
00:21:05,681 --> 00:21:08,141
- Ну ладно.
- Надеюсь, найдете виновного…
431
00:21:08,225 --> 00:21:09,601
- Мне пора. Удачи.
- Да.
432
00:21:09,685 --> 00:21:11,061
- Счастливо.
- Заходите.
433
00:21:11,561 --> 00:21:12,396
Боже.
434
00:21:14,731 --> 00:21:15,899
Безрезультатно.
435
00:21:16,191 --> 00:21:18,902
Согласен. Может, пора это прекратить?
436
00:21:21,822 --> 00:21:22,656
Меня?
437
00:21:23,615 --> 00:21:25,158
Или его? Кого… кто…
438
00:21:28,578 --> 00:21:30,747
Что? Что ты там говоришь?
439
00:21:31,540 --> 00:21:33,166
Боже мой. Я сейчас вернусь.
440
00:21:34,751 --> 00:21:38,422
- Почему просто не зайти, а?
- Это про доктора Мэллори.
441
00:21:38,505 --> 00:21:40,090
- А что с ним?
- Спокойно.
442
00:21:40,173 --> 00:21:42,384
Среагируйте, будто я вас насмешил.
443
00:21:49,558 --> 00:21:51,268
- Что мы делаем?
- Не знаю.
444
00:21:51,727 --> 00:21:53,979
Я говорил с Вульфом из компьютерщиков.
445
00:21:54,062 --> 00:21:58,191
Мэллори отправлял сообщение
на посторонний адрес:
446
00:21:58,275 --> 00:22:01,611
«Сохраню на другом компьютере.
Не могу хранить у себя».
447
00:22:02,070 --> 00:22:03,488
- Ты серьезно?
- Да.
448
00:22:03,572 --> 00:22:06,908
И приложил большой видеофайл.
С двойным шифрованием.
449
00:22:06,992 --> 00:22:08,535
И что же такое он прячет?
450
00:22:08,618 --> 00:22:09,828
Не знаю. Посмейтесь.
451
00:22:09,911 --> 00:22:10,746
Смешно!
452
00:22:11,997 --> 00:22:13,582
Забавно, сэр.
453
00:22:14,875 --> 00:22:17,544
Да. Это я пошутил, смешно вышло.
454
00:22:17,627 --> 00:22:18,962
Да. Пошутили.
455
00:22:20,255 --> 00:22:22,341
- Ну ладно, я пойду.
- Ага.
456
00:22:22,924 --> 00:22:24,134
Брэд-то шутник.
457
00:22:25,344 --> 00:22:26,803
Такой забавный он.
458
00:22:27,929 --> 00:22:29,556
Он правда генерал?
459
00:22:29,639 --> 00:22:30,557
Да.
460
00:22:30,640 --> 00:22:32,642
Это ужасно. Что он сказал?
461
00:22:33,226 --> 00:22:36,021
Ничего. Рассказывал о визитках.
462
00:22:38,190 --> 00:22:40,192
Что ешь? Это что, голубь?
463
00:22:40,275 --> 00:22:41,610
Нет, это куропатка.
464
00:22:44,946 --> 00:22:46,073
Хильда приготовила?
465
00:22:46,156 --> 00:22:50,285
Надеюсь, что только разогрела.
Но могла и сама приготовить, увы.
466
00:22:51,661 --> 00:22:52,496
Ага.
467
00:22:54,456 --> 00:22:55,916
Да уж, еда.
468
00:22:57,667 --> 00:23:01,129
- О чём мы там говорили?
- Закончить расследование.
469
00:23:01,213 --> 00:23:03,632
Точно. Хочешь прекратить расследование.
470
00:23:04,132 --> 00:23:06,343
Потому что не веришь, что шпион есть.
471
00:23:06,426 --> 00:23:08,261
Если честно, я об этом думал.
472
00:23:08,720 --> 00:23:09,554
Хорошо.
473
00:23:09,721 --> 00:23:10,555
Хорошо.
474
00:23:13,016 --> 00:23:14,267
Знаешь что? Я…
475
00:23:15,936 --> 00:23:18,897
Мне надо послать письмо
с шифрованием. Знаешь как?
476
00:23:20,315 --> 00:23:21,274
Не совсем.
477
00:23:21,358 --> 00:23:24,778
Я не слишком сведущ
в интернет- безопасности.
478
00:23:24,861 --> 00:23:25,695
Ага.
479
00:23:26,738 --> 00:23:27,572
Я тебе верю.
480
00:23:28,281 --> 00:23:29,366
Я тебе доверяю.
481
00:23:30,242 --> 00:23:32,452
Я тебе верю. Доверяю твоим словам.
482
00:23:32,828 --> 00:23:35,372
Слушай, всё нормально?
Ты странный какой-то.
483
00:23:35,455 --> 00:23:38,375
Правда? Да. Странный. Я…
484
00:23:39,251 --> 00:23:42,754
Зачем и куда ты отправил письмо
с двойным шифрованием?
485
00:23:42,838 --> 00:23:45,340
А, это. Марк, прости.
486
00:23:45,424 --> 00:23:47,843
Наше расследование тут ни при чём.
487
00:23:47,926 --> 00:23:49,177
Это чисто личное.
488
00:23:49,261 --> 00:23:50,262
Честно.
489
00:23:50,345 --> 00:23:52,222
И ты мне дашь ключ шифрования?
490
00:23:52,305 --> 00:23:56,435
Нет, не дам.
Потому что, как я и сказал, это личное.
491
00:23:56,518 --> 00:23:58,186
Тогда без вариантов. Охрана.
492
00:23:59,646 --> 00:24:01,440
Ты шутишь?
493
00:24:01,523 --> 00:24:04,317
О нет, это серьезно.
Охрана, скрутить его.
494
00:24:04,401 --> 00:24:05,986
Нет, не крутите его.
495
00:24:06,069 --> 00:24:08,780
Брэд, давно ты отдаешь приказы?
Просто уведите.
496
00:24:09,239 --> 00:24:10,907
- Шокером его!
- Да не надо.
497
00:24:10,991 --> 00:24:13,076
Простите. Командовать так приятно.
498
00:24:13,577 --> 00:24:14,411
Вперед.
499
00:24:15,662 --> 00:24:16,830
Господи.
500
00:24:16,913 --> 00:24:18,331
С этим кретином?
501
00:24:18,415 --> 00:24:19,958
Блин.
502
00:24:22,210 --> 00:24:24,921
Ну что? Мне сказали, это срочно.
503
00:24:25,005 --> 00:24:25,839
Верно.
504
00:24:26,548 --> 00:24:29,217
На связи Ф. Тони Скарападуччи.
505
00:24:30,010 --> 00:24:34,514
И у нас подарок на день рождения
президенту от космических войск.
506
00:24:34,598 --> 00:24:36,725
Да? А что? Ракета? Бомба?
507
00:24:36,808 --> 00:24:38,518
Ну, бомбы очень громкие.
508
00:24:38,602 --> 00:24:39,561
Ракеты яркие.
509
00:24:39,644 --> 00:24:40,479
А это…
510
00:24:42,189 --> 00:24:45,358
Это в десять триллионов раз
громче и ярче.
511
00:24:48,528 --> 00:24:49,446
Это звезда.
512
00:24:50,780 --> 00:24:51,615
Именно так.
513
00:24:51,698 --> 00:24:53,825
Мы называем звезду в его честь.
514
00:24:54,117 --> 00:24:54,951
Звезду.
515
00:24:55,202 --> 00:24:56,912
На starregistry.com?
516
00:24:56,995 --> 00:24:59,372
Мне в прошлом году внук такую подарил.
517
00:24:59,456 --> 00:25:00,665
Доставай, Чен.
518
00:25:01,124 --> 00:25:05,086
Форнакс Дзета J160540 —
это гипергигант.
519
00:25:05,170 --> 00:25:08,006
У нее огромная светимость,
и 20 миллиардов лет…
520
00:25:08,089 --> 00:25:11,885
И это вы дарите президенту
в день, когда нас надрала Индия?
521
00:25:11,968 --> 00:25:15,263
Я тебя запомнил, Скарападуччи.
И тебя, как там твое…
522
00:25:17,516 --> 00:25:18,808
- Вовремя, да?
- Ага.
523
00:25:18,892 --> 00:25:20,018
Он видел твое лицо.
524
00:25:20,519 --> 00:25:21,394
Всё это время.
525
00:25:21,478 --> 00:25:23,271
Зачем? Смысл сейчас убегать?
526
00:25:23,522 --> 00:25:25,106
Всё уже. Разговор окончен.
527
00:25:26,316 --> 00:25:28,068
Мы расшифровали первый слой.
528
00:25:28,151 --> 00:25:28,985
Продолжайте.
529
00:25:29,611 --> 00:25:30,820
Марк, не надо.
530
00:25:30,904 --> 00:25:32,697
Поздно. Был шанс признаться.
531
00:25:33,156 --> 00:25:34,616
Это явно видеофайл.
532
00:25:34,699 --> 00:25:35,534
Включай.
533
00:25:35,867 --> 00:25:36,868
Марк, ну не надо…
534
00:25:36,952 --> 00:25:37,869
Включай давай.
535
00:25:47,587 --> 00:25:50,340
Я знал скучных ребят
536
00:25:52,175 --> 00:25:54,219
И тех, что много говорят
537
00:25:54,678 --> 00:25:57,013
Но лишь рядом с тобой
538
00:25:58,598 --> 00:26:00,350
Глаза мои горят
539
00:26:00,433 --> 00:26:03,520
Я гляжу, понимая
540
00:26:05,105 --> 00:26:08,733
Этот парень неземной
541
00:26:10,443 --> 00:26:11,903
Выключите, пожалуйста.
542
00:26:11,987 --> 00:26:13,613
Нет, погромче сделайте.
543
00:26:13,697 --> 00:26:16,157
В тот день зимы
544
00:26:17,534 --> 00:26:19,160
Когда встретились мы
545
00:26:19,953 --> 00:26:24,583
Ты приехал ко мне на поверхность Луны
546
00:26:25,000 --> 00:26:28,044
Боже мой. Это же про Джерома.
547
00:26:29,713 --> 00:26:32,799
Этот парень неземной
548
00:26:32,882 --> 00:26:35,802
Ты же за ним два года наблюдал.
549
00:26:35,885 --> 00:26:37,762
Как вы умудрились…
550
00:26:37,846 --> 00:26:40,098
Я знаю, где висели камеры.
551
00:26:40,473 --> 00:26:43,560
И Млечный путь
552
00:26:43,643 --> 00:26:46,187
Высоко в небесах
553
00:26:46,271 --> 00:26:49,190
Напоминает мне
554
00:26:49,274 --> 00:26:51,860
О его чудесных глазах
555
00:26:51,943 --> 00:26:57,324
И хоть я не любитель диджериду
556
00:26:58,033 --> 00:27:01,036
Хочу сказать лишь
557
00:27:02,621 --> 00:27:04,289
«Я тебя люблю»
558
00:27:04,706 --> 00:27:07,751
Ого. Вписать «диджериду»
непросто было, наверно.
559
00:27:07,834 --> 00:27:08,793
Молодец.
560
00:27:08,877 --> 00:27:09,961
Спасибо, Брэд.
561
00:27:10,045 --> 00:27:12,088
Повезло ему, доктор Мэллори.
562
00:27:12,172 --> 00:27:14,299
Ты сажал картошку
563
00:27:15,050 --> 00:27:17,135
Мы смотрели, как она растет
564
00:27:18,178 --> 00:27:22,724
Но на этот раз наша любовь взойдет
565
00:27:23,141 --> 00:27:26,227
Я смотрю, понимая
566
00:27:27,187 --> 00:27:30,440
Этот парень неземной
567
00:27:33,234 --> 00:27:37,614
Да, я смотрю, понимая
568
00:27:39,032 --> 00:27:44,579
Этот парень неземной
569
00:27:53,338 --> 00:27:55,298
С Днем святого Валентина, Джером.
570
00:27:59,636 --> 00:28:02,013
Ну вот, Марк. Дальше что?
571
00:28:02,097 --> 00:28:06,851
По ногам мне постреляешь, а я потанцую?
572
00:28:06,935 --> 00:28:11,022
А еще у меня дневник сохранился
со школьных времен.
573
00:28:11,106 --> 00:28:16,361
Можем его найти и почитать
по громкой связи на весь кампус.
574
00:28:16,778 --> 00:28:19,072
Достаточно будет унизительно?
575
00:28:19,489 --> 00:28:21,032
Попрошу всех выйти.
576
00:28:21,825 --> 00:28:25,161
Напоминаю: всё, что вы тут видели,
совершенно секретно.
577
00:28:25,245 --> 00:28:27,664
Никому ни слова. Спасибо.
578
00:28:36,673 --> 00:28:38,007
Прости меня, Эдриэн.
579
00:28:40,051 --> 00:28:41,428
Я могу идти?
580
00:28:41,511 --> 00:28:43,138
Я не хотел тебя позорить.
581
00:28:43,555 --> 00:28:45,515
Не утруждайся. Я могу идти?
582
00:28:45,598 --> 00:28:46,433
Разумеется.
583
00:28:48,518 --> 00:28:50,103
Отношения — штука сложная.
584
00:28:51,896 --> 00:28:54,232
Никто этого не вспомнит, Эдриэн.
585
00:28:54,315 --> 00:28:55,150
Все же…
586
00:28:55,608 --> 00:28:56,651
Подожди-ка.
587
00:28:57,318 --> 00:28:58,528
Это министр обороны.
588
00:29:00,321 --> 00:29:01,740
Да, господин министр.
589
00:29:02,449 --> 00:29:04,325
Мы всё еще ищем шпиона.
590
00:29:04,868 --> 00:29:06,453
Нет никакого шпиона.
591
00:29:07,036 --> 00:29:07,871
Что?
592
00:29:07,954 --> 00:29:11,958
Разведка предполагает,
что Индия просто нас обошла.
593
00:29:12,041 --> 00:29:14,085
Так они оказались…
594
00:29:14,169 --> 00:29:15,044
Умнее.
595
00:29:15,795 --> 00:29:16,629
Так бывает.
596
00:29:16,713 --> 00:29:19,799
Лучше бы вам там мобилизоваться.
Президент в ярости.
597
00:29:19,883 --> 00:29:23,219
Я еду на его день рождения.
Он вам задаст в «Твиттере».
598
00:29:26,097 --> 00:29:27,140
Слушай…
599
00:29:29,100 --> 00:29:32,479
Джером мне больше всего нравился
на лунной базе.
600
00:29:32,562 --> 00:29:33,521
Он классный.
601
00:29:37,734 --> 00:29:40,695
Я заметил искру между тобой
и этой подрядчицей.
602
00:29:41,988 --> 00:29:42,822
Келли.
603
00:29:43,615 --> 00:29:44,449
Да.
604
00:29:44,574 --> 00:29:45,450
Она милая.
605
00:29:46,493 --> 00:29:48,119
Может, что-то и проскочило.
606
00:29:50,789 --> 00:29:52,415
Я, конечно, женат, так что…
607
00:29:53,041 --> 00:29:55,293
Думаю, не стоит больше с ней общаться.
608
00:29:59,923 --> 00:30:02,091
Мне жаль, что к зубному ты не попал.
609
00:30:02,175 --> 00:30:03,092
Спасибо.
610
00:30:03,968 --> 00:30:05,512
Придется самому почистить.
611
00:30:08,306 --> 00:30:09,140
Ага.
612
00:30:20,985 --> 00:30:23,238
Вот, смотри. Президент твитнул.
613
00:30:23,905 --> 00:30:26,616
«Получил лучший в жизни подарок.
614
00:30:26,699 --> 00:30:29,494
Звезда-гипергигант,
названная в мою честь.
615
00:30:29,577 --> 00:30:31,663
Самая яркая звезда в галактике.
616
00:30:31,746 --> 00:30:34,999
Без права переоформления.
Зарегистрирована официально.
617
00:30:35,083 --> 00:30:39,379
Спасибо моему верному
министру обороны, это всё его идея».
618
00:30:40,672 --> 00:30:41,589
Он нас киданул.
619
00:30:42,841 --> 00:30:43,967
Это газовый гигант.
620
00:30:44,551 --> 00:30:47,262
Он схлопнется
уже через 20 миллиардов лет.
621
00:30:48,137 --> 00:30:49,347
Вот тогда посмеемся.
622
00:30:52,100 --> 00:30:53,226
Мы молодцы, правда?
623
00:30:55,353 --> 00:30:56,187
Еще какие.
624
00:31:01,317 --> 00:31:03,653
У меня непереносимость лактозы,
но спасибо.
625
00:31:07,991 --> 00:31:11,119
Заключенная 7328-88 недоступна.
626
00:31:11,202 --> 00:31:13,872
Оставьте сообщение после сигнала.
627
00:31:15,290 --> 00:31:16,124
Привет, милая.
628
00:31:16,499 --> 00:31:18,668
Прости, что сегодня не увиделись.
629
00:31:20,628 --> 00:31:21,963
Я просто хочу сказать…
630
00:31:24,841 --> 00:31:28,887
Ты знаешь сама
631
00:31:29,679 --> 00:31:33,892
Кто меня сводит с ума
632
00:31:34,475 --> 00:31:38,688
Девочка моя, девочка моя, девочка моя
633
00:31:39,230 --> 00:31:42,483
Это всё девочка моя
634
00:31:43,276 --> 00:31:44,319
Девочка моя
635
00:31:46,738 --> 00:31:47,822
Люблю тебя, милая.
636
00:31:48,615 --> 00:31:49,449
До скорого.
637
00:31:55,121 --> 00:31:56,956
Боже. Как трахаться охота.
638
00:33:26,879 --> 00:33:28,756
Перевод субтитров: Игорь Козлов