1 00:00:06,256 --> 00:00:08,758 (ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:16,599 --> 00:00:20,979 {\an8}(พื้นที่จอดยานอะพอลโล 11) 3 00:00:21,062 --> 00:00:23,815 {\an8}นั่นเป็นเรื่องน่าสยดสยองที่สุดเท่าที่เคยเห็นมา 4 00:00:23,898 --> 00:00:25,650 เป็นการลบหลู่สิ่งศักดิ์สิทธิ์ 5 00:00:25,734 --> 00:00:28,570 เห็นด้วย พวกนั้นเพิ่งย่ำยี คัมภีร์อัลกุรอานของอเมริกา 6 00:00:28,653 --> 00:00:31,489 นั่นมันผิดกฎหมายสหรัฐฯ ไม่ใช่เหรอ ต่อให้เป็นบนดวงจันทร์ก็เถอะ 7 00:00:31,573 --> 00:00:34,034 กฎหมายสหรัฐฯ มีผล ในระยะ 320 กิโลเมตรจากธงชาติ 8 00:00:34,117 --> 00:00:35,702 และ 320 กิโลเมตรจากชายฝั่ง 9 00:00:35,785 --> 00:00:38,121 ดวงจันทร์อยู่เข้าข่าย 320 กิโลเมตรหรือเปล่า 10 00:00:38,204 --> 00:00:40,957 ไม่เข้าข่าย แล้วทำธงชาติล้มก็ไม่ผิดกฎหมายด้วย 11 00:00:41,041 --> 00:00:42,208 แกไม่ใช่ทนาย แนร์ด 12 00:00:42,292 --> 00:00:43,418 ผมเป็นทนายขององค์กร 13 00:00:43,501 --> 00:00:46,087 พวกนั้นอาจเถียงว่าเราทิ้งธงไปแล้ว ตอนออกจากดวงจันทร์ 14 00:00:46,171 --> 00:00:47,338 ทำให้ธงชาติเป็นแค่ขยะ 15 00:00:47,422 --> 00:00:50,925 ถอนคำพูดซะ 16 00:00:51,009 --> 00:00:52,343 ผมแค่พูดในเชิงกฎหมาย 17 00:00:52,427 --> 00:00:53,845 เห็นๆ อยู่ว่ามันไม่ใช่ขยะ 18 00:00:53,928 --> 00:00:54,971 เป็นจิตวิญญาณอเมริกา 19 00:00:55,055 --> 00:00:57,515 เราน่าจะชนธงชาติมันให้ล้มบ้าง ตาต่อตา ฟันต่อฟั 20 00:00:57,599 --> 00:00:59,726 จะไปหาธงจีนบนดวงจันทร์ได้จากไหน 21 00:01:00,268 --> 00:01:01,519 เอาธงเราไปทำได้ไหม 22 00:01:01,603 --> 00:01:06,357 เราไม่ฉีกธงอเมริกันเพื่อจะทำธงจีน ไอ้โง่ 23 00:01:06,441 --> 00:01:07,817 เราต้องเล่นกลับให้หนัก 24 00:01:07,901 --> 00:01:08,735 เราทิ้งระเบิดได้นะ 25 00:01:08,818 --> 00:01:10,403 ระเบิดลูกเล็ก ลูกใหญ่ 26 00:01:10,487 --> 00:01:11,905 ระเบิดฉลาด ระเบิดโง่ 27 00:01:11,988 --> 00:01:13,364 มีระเบิดสำหรับทุกสถานการณ์ 28 00:01:13,448 --> 00:01:14,991 ธงชาติเป็นสัญลักษณ์ 29 00:01:15,075 --> 00:01:17,494 เราไปฆ่าคนเพราะเขาลบหลู่สัญลักษณ์ไม่ได้ 30 00:01:17,577 --> 00:01:19,037 ถ้าเป็นผม เราคงได้บุกประเทศ 31 00:01:19,120 --> 00:01:21,956 หมายถึงใช้วิธีบุกตะลุยไปเลยไม่ต้องคิดมาก 32 00:01:22,791 --> 00:01:25,126 ไปถล่มกำแพงเมืองจีนที่พวกนั้นภูมิใจนักหนา 33 00:01:25,210 --> 00:01:27,087 เรามีอาวุธเพียบ แต่ไม่ได้รับอนุญาตให้ใช้ 34 00:01:27,170 --> 00:01:28,046 คิดแล้วจะบ้า 35 00:01:28,129 --> 00:01:30,757 ฉันต้องคุยกับนักบำบัดจิตเรื่องนี้ประจำ 36 00:01:30,840 --> 00:01:32,383 อาวุธนิวเคลียร์เราเป็นไงบ้าง 37 00:01:32,467 --> 00:01:33,927 ไม่ เราจะไม่ปานิวเคลียร์ใส่จีน 38 00:01:34,010 --> 00:01:36,304 ช่วยกลับเข้าเรื่องก่อนนิดนึงได้ไหม 39 00:01:36,387 --> 00:01:38,473 ใครมีความคิดเห็นที่เป็นประโยชน์จริงๆ บ้าง 40 00:01:38,556 --> 00:01:40,809 เราแค่คุยเล่นกันน่ะ อีแก่ โอ๊ย! 41 00:01:40,892 --> 00:01:43,561 เออ แค่คลายเครียดกันนิดหน่อย อย่ามาทำสะดิ้ง 42 00:01:43,895 --> 00:01:45,814 เดี๋ยว อะไรนะ ไม่ได้ 43 00:01:45,897 --> 00:01:50,151 อย่างน้อยเราต้องใช้สักหนึ่งไอเดีย หรือมากกว่านั้นสิ ไม่เอาน่า 44 00:01:50,235 --> 00:01:53,404 พวกคุณไม่เบื่อเหรอ ที่ใครๆ ก็เดินเหยียบหัวเราไปมา 45 00:01:56,199 --> 00:02:00,453 ฟังนะ เรื่องนี้เกิดขึ้นในอวกาศ การตอบโต้ก็ต้องเกิดขึ้นในอวกาศเหมือนกัน 46 00:02:00,537 --> 00:02:03,456 - ผมไปปรึกษาทนายอวกาศมาแล้ว - อะไรวะ 47 00:02:03,540 --> 00:02:06,376 - ไม่มีคนแบบนั้นหรอก โดนหลอกแล้ว - ไหนใครเพี้ยนกันแน่ 48 00:02:06,459 --> 00:02:09,337 เราลงนามในสนธิสัญญาอวกาศนอกโลกเอาไว้ 49 00:02:09,420 --> 00:02:11,923 ถ้ากระทำการก้าวร้าวรุนแรงเมื่อใด เราจะทำผิดสนธิสัญญา 50 00:02:12,006 --> 00:02:13,758 เราต้องโต้ตอบ ผมจะจัดการเอง 51 00:02:13,842 --> 00:02:14,968 ปธน.จะชอบมากๆ 52 00:02:15,051 --> 00:02:17,428 เราจะทำเรื่องที่ชัดเจนและเหมาะสม 53 00:02:17,512 --> 00:02:20,765 ผมว่าปธน.จะไม่พอใจกับ การตอบโต้ที่แค่เหมาะสมหรอกนะ 54 00:02:21,599 --> 00:02:25,228 งั้นเราก็จะเกินความเหมาะสมไปนิดหน่อย 55 00:02:25,311 --> 00:02:27,939 ผมได้ถือโอกาสตั้งกลุ่มวิจัย 56 00:02:28,022 --> 00:02:31,484 ซึ่งจะทำให้เรารู้ว่าวิธีใดเป็นวิธีตอบโต้ที่ดีที่สุด 57 00:02:31,901 --> 00:02:34,779 ถ้าทำอะไรก็ได้ พวกคุณอยากให้ทำอะไรบนดวงจันทร์ ตอบเลย 58 00:02:36,698 --> 00:02:39,325 งานวิจัยที่มีประโยชน์ต่อมนุษยชาติ 59 00:02:39,784 --> 00:02:41,578 ได้ โอเค แล้วคุณล่ะ 60 00:02:41,661 --> 00:02:45,165 ใช่ สิ่งที่จะช่วยทุกคนและคุ้มค่ากับงบที่เสียไป 61 00:02:45,248 --> 00:02:46,374 ใช่ 62 00:02:46,457 --> 00:02:49,002 ถ้าจะมีเรื่องแย่ๆ เกิดขึ้นบนดวงจันทร์ จะเป็นอะไรได้บ้าง 63 00:02:49,085 --> 00:02:50,503 มีใครอยากตอบไหม 64 00:02:51,504 --> 00:02:55,300 เกิดอุบัติเหตุที่มีคนบาดเจ็บ 65 00:02:55,633 --> 00:02:56,843 ใช่ นั่นก็คงไม่ดีเนอะ 66 00:02:57,343 --> 00:02:59,762 คุณคิดว่าจะสนับสนุน การทำสงครามบนดวงจันทร์ได้ไหม 67 00:02:59,846 --> 00:03:00,763 ไม่ได้ 68 00:03:01,264 --> 00:03:02,599 นั่นมันเปลืองงบเปล่าๆ ปลี้ๆ 69 00:03:02,682 --> 00:03:03,600 จริงเหรอ 70 00:03:04,017 --> 00:03:05,894 ช่วยผมหน่อย ช่วยดูคลิปวิดีโอนี้นิดนึง 71 00:03:09,230 --> 00:03:11,482 นั่นอเมริกานะ ดูต่อ ยังไม่จบ 72 00:03:12,400 --> 00:03:15,612 ปี๊บๆ เละ 73 00:03:17,155 --> 00:03:19,073 คนไม่เคารพพวกเราเลยเหรอ ดูต่อสิ 74 00:03:19,157 --> 00:03:21,618 พวกเขากำลังเหยียบย่ำประเทศของเรา 75 00:03:22,702 --> 00:03:24,495 ใช่ เราต้องทำอะไรสักอย่าง 76 00:03:24,579 --> 00:03:27,832 คือไม่ถึงกับต้องทำสงคราม แต่ก็ควรจะตอบโต้อะไรสักหน่อย 77 00:03:27,916 --> 00:03:29,876 โดนใจละ โอเค นี่เยี่ยมมาก 78 00:03:29,959 --> 00:03:32,795 จับทางนี้ไว้ ไปต่ออย่าให้หลง โอเค มีอะไรอีก 79 00:03:32,879 --> 00:03:35,089 น่าจะเป็นการโต้ตอบในระดับเดียวกัน 80 00:03:35,173 --> 00:03:38,134 แบบควรจะแกล้งกัน น่าไปพ่นสีแกล้งมันอะไรงี้ 81 00:03:38,218 --> 00:03:40,220 พ่นสีแกล้งเหรอ โอเค พูดต่อ ไม่แย่นะ 82 00:03:40,637 --> 00:03:41,679 กดออดแล้วเผ่น 83 00:03:42,055 --> 00:03:45,266 ถุงกระดาษสีน้ำตาลติดไฟ แต่มีก้อนขี้อยู่ในนั้น 84 00:03:47,602 --> 00:03:49,437 - ไม่รู้นะว่าขี้ใคร - อ้อ โอเค 85 00:03:49,520 --> 00:03:52,148 - ปาทิชชู่ใส่จรวดมัน! - ปาทิชชู่ใส่จรวดมัน! 86 00:03:52,232 --> 00:03:53,149 ชอบเลย 87 00:03:53,233 --> 00:03:54,108 ต้องอย่างนี้สิ 88 00:03:54,192 --> 00:03:56,110 ต้องใช้ชายผิวขาวอายุ 100 ปีถึงจะคิดออก! 89 00:03:56,194 --> 00:03:59,030 โอเค เขียนไว้บนกระดานก่อน มาเลย! 90 00:04:15,880 --> 00:04:18,299 {\an8}(หลายใจ) 91 00:04:32,814 --> 00:04:34,691 บนนั้นจะไม่มีค้อนได้ไง 92 00:04:34,774 --> 00:04:36,442 เราต้องให้ค้อนไปด้วยสิ 93 00:04:36,526 --> 00:04:40,238 ไม่มี ไอ้พวกดอกเตอร์สมองโต ไม่ได้ใส่ค้อนมาให้สักคน 94 00:04:40,321 --> 00:04:43,783 มีประแจนี่ เอาประแจมาใช้เป็นค้อนแทน 95 00:04:43,866 --> 00:04:46,536 นั่นมันไม่ใช่วิธีดูแลรักษาประแจที่ดี! 96 00:04:46,619 --> 00:04:48,997 ไม่มีแปรงสีฟันและยาดับกลิ่นตัวด้วย 97 00:04:49,080 --> 00:04:52,166 แต่ไม่รู้ทำไมถึงมีผ้าอนามัยแบบใช้ได้สิบปี 98 00:04:52,250 --> 00:04:55,753 เดี๋ยวนะ พ่อหนุ่ม คุณใช้อะไรเป็นจอบ 99 00:04:56,296 --> 00:04:58,715 ท่านครับ ผมนักบินอวกาศโอบี้ แฮนราแฮมครับ 100 00:04:58,798 --> 00:05:00,800 ผมกำลังใช้ที่ตักดินดวงจันทร์โลหะ 101 00:05:00,883 --> 00:05:03,594 ที่หัวเป็นรูปจันทร์เสี้ยวปรับได้ครับผม! 102 00:05:03,678 --> 00:05:05,805 นั่นมันประแจ ไอ้โง่! 103 00:05:05,888 --> 00:05:07,849 เอ๊ะ เสียงอะไรซ่าๆ 104 00:05:07,932 --> 00:05:11,102 ฉิบหา... คุณต้องปิดรูรั่วทันที 105 00:05:11,185 --> 00:05:12,562 ไม่งั้นจะตายกันหมด 106 00:05:12,645 --> 00:05:15,106 กระดาษกาวอยู่ในล็อกเกอร์เบอร์หนึ่ง 107 00:05:15,189 --> 00:05:18,943 ดร.มัลลอรี่ โครงการอวกาศของจีน เพิ่งลงคลิปฐานของพวกเขา 108 00:05:20,570 --> 00:05:23,031 - โห - เอาขึ้นจอใหญ่ 109 00:05:29,412 --> 00:05:31,372 หมอนจะเยอะไปไหนเนี่ย 110 00:05:31,456 --> 00:05:33,291 ที่นั่นมีแรงโน้มถ่วงแค่หนึ่งในหกอยู่แล้ว 111 00:05:34,834 --> 00:05:36,169 คุณทำแบบนี้ให้ลูกค้าไปกี่คนแล้ว 112 00:05:36,252 --> 00:05:39,422 "คุณทำแบบนี้ให้ลูกค้าไปกี่คนแล้ว" 113 00:05:39,505 --> 00:05:40,965 นี่คุณเมาอยู่เหรอ 114 00:05:43,259 --> 00:05:44,594 ก็ได้ คุณโดนไล่ออกแล้ว 115 00:05:45,011 --> 00:05:46,179 จะให้บอกพ่อคุณไหม 116 00:05:46,971 --> 00:05:48,222 เอางี้ แล้วแต่เลยว่ะ 117 00:05:48,681 --> 00:05:49,766 บอกก็ได้ 118 00:05:49,849 --> 00:05:52,602 เขามันพวกดีแต่พูดอยู่แล้ว 119 00:06:00,902 --> 00:06:02,236 โอเค ผมได้ข้อมูลมาละ 120 00:06:02,320 --> 00:06:04,030 ผมว่าคุณจะต้องเสียสติแน่ 121 00:06:04,113 --> 00:06:06,824 บนฐานดวงจันทร์มีครีมโกนหนวดสามกระป๋อง 122 00:06:06,908 --> 00:06:08,451 และสเปรย์ฉีดผมสองกระป๋อง 123 00:06:08,534 --> 00:06:12,121 ถ้าเราเปลี่ยนจุกขวดได้ เราสร้างความวุ่นวายได้เยอะแน่ๆ 124 00:06:12,205 --> 00:06:14,415 นั่นไม่พอ เขาย่ำยีธงชาติของเรา 125 00:06:14,499 --> 00:06:15,541 มีไอเดียอะไรอีก 126 00:06:15,625 --> 00:06:19,962 โอเค คิ้วของคุณไม่โดนใจ ชายหญิงอายุหกขวบถึง 45 เลย 127 00:06:20,046 --> 00:06:21,464 จะเอาคิ้วฉันไปทดสอบทำไม 128 00:06:21,547 --> 00:06:22,507 ไม่ได้ตั้งใจจะถามเลย 129 00:06:22,590 --> 00:06:24,050 คนแค่อยากพูดถึงคิ้วของคุณ 130 00:06:24,133 --> 00:06:26,010 คณะเสนาธิการร่วมโทรมาในห้องประชุม 131 00:06:26,094 --> 00:06:27,136 อยากทราบความคืบหน้า 132 00:06:29,305 --> 00:06:30,473 เป็นยังไงบ้าง ท่านนายพล 133 00:06:30,556 --> 00:06:31,808 สำนักข่าวทุกแห่งท่ัวโลก 134 00:06:31,891 --> 00:06:36,562 ออกข่าวรถโรเวอร์ของจีน วิ่งทับสิ่งศักดิ์สิทธิ์ที่สุดของเราที่เป็น... ผ้า 135 00:06:37,021 --> 00:06:39,107 เราต้องรีบโต้ตอบทางการทหาร 136 00:06:43,319 --> 00:06:45,446 ใช่ เราอนุมัติให้คุณโจมตีฐานดวงจันทร์ของจีน 137 00:06:45,530 --> 00:06:46,489 อยากเล่นแบบไหน 138 00:06:46,572 --> 00:06:48,658 คำแนะนำหลักจากกลุ่มวิจัย 139 00:06:48,741 --> 00:06:50,743 คือพ่นครีมโกนหนวดใส่พวกมันให้เละไปเลย 140 00:06:51,327 --> 00:06:52,578 และถ้านั่นยังไม่พอใจ 141 00:06:53,037 --> 00:06:56,416 เราก็สามารถถล่มด้วยทิชชู่ได้อีก 142 00:06:56,499 --> 00:06:59,710 และอาจพ่นสีข้างฐานเป็นคำว่า "จีนเฮงซวย" 143 00:07:00,920 --> 00:07:01,754 ฟังดูดีไหม 144 00:07:02,463 --> 00:07:04,006 ไม่! 145 00:07:04,090 --> 00:07:06,509 เราต้องเผาฐานดวงจันทร์ของจีนให้ราบ 146 00:07:06,592 --> 00:07:08,428 นึกว่าให้นักวางเพลิงไปด้วยเพราะแบบนั้น! 147 00:07:11,139 --> 00:07:13,307 ไม่ใช่หรอก เอาจริง 148 00:07:13,391 --> 00:07:15,685 ใช่สิ เอาจริง! 149 00:07:15,768 --> 00:07:19,021 เรื่องนี้มีการถกเถียงกันในกลุ่มผู้กำหนดนโยบาย 150 00:07:19,439 --> 00:07:21,441 ในระดับสูงที่สุดในรัฐบาลนี้เท่าที่คุณจะคิดได้! 151 00:07:21,524 --> 00:07:22,692 ถึงเวลาแกร่งต้องฮึดสู้! 152 00:07:25,361 --> 00:07:27,864 ไม่มีใครอยากแก้แค้นไอ้เวรคอมมิวนิสต์พวกนี้ 153 00:07:27,947 --> 00:07:29,407 มากกว่าผมเอง แต่... 154 00:07:29,824 --> 00:07:34,287 การละเมิดสนธิสัญญาด้วยการโจมตีตอบโต้ และทำลายฐานของเขาโดยไม่จำเป็น 155 00:07:34,370 --> 00:07:38,499 และทำให้นักวิทยาศาสตร์ที่ไม่ใช่ทหาร ต้องตกอยู่ในอันตราย 156 00:07:40,084 --> 00:07:42,420 ฟังดูเหมือนการละเมิดสนธิสัญญาเจนีวาสามข้อ 157 00:07:42,503 --> 00:07:43,838 โอเค ฟังนะ 158 00:07:43,921 --> 00:07:45,715 ผมไม่ใช่นักการเมืองอาชีพ 159 00:07:45,798 --> 00:07:48,718 แต่ไอ้สนธิสัญญานานาชาติของยุโรปเนี่ย ไม่เอาน่า! 160 00:07:48,801 --> 00:07:50,303 อย่าให้เขาจับได้เหมือนเป็นไอ้ขี้แพ้ 161 00:07:50,386 --> 00:07:52,513 เราก็ไม่ต้องห่วงแล้วว่าเขาจะทำกับเรายังไง 162 00:07:53,014 --> 00:07:56,184 เราไปหาทางแก้ไขอย่างสร้างสรรค์กันต่อดีไหม 163 00:07:56,267 --> 00:07:58,436 ใช่ ฉันว่าทำลายฐานมันก็ไม่เข้าท่า 164 00:07:58,519 --> 00:08:02,064 และเป็นอาชญากรรมทางสงคราม ซึ่งเราไม่ควรทำเลย 165 00:08:02,148 --> 00:08:03,149 - พอแล้ว - โอเค 166 00:08:03,232 --> 00:08:04,734 คุณได้รับคำสั่งไปแล้ว แนร์ด 167 00:08:05,193 --> 00:08:07,111 ผมต้องการร่างและกลยุทธ์คร่าวๆ 168 00:08:07,195 --> 00:08:09,822 ของแผนการรบเพื่อทำลายฐานของจีน 169 00:08:09,906 --> 00:08:13,159 ต้องช็อก ต้องอึ้ง และต้องมาเป็นพีดีเอฟ 170 00:08:13,242 --> 00:08:14,994 เพราะคอมของผมไม่มีโปรแกรมเวิร์ด 171 00:08:18,706 --> 00:08:19,624 พิลึกสัส 172 00:08:22,543 --> 00:08:24,629 นั่นเป็นคำสั่งจากเบื้องบน 173 00:08:25,338 --> 00:08:26,756 ทำแบบนั้นไม่ได้นะ 174 00:08:27,507 --> 00:08:30,635 คนพวกนี้เป็นนักวิทยาศาสตร์และนักบินอวกาศ 175 00:08:30,718 --> 00:08:32,595 ผมต้องทำ เป็นตามลำดับบังคับบัญชา 176 00:08:32,678 --> 00:08:37,517 มาร์ค เขาเพิ่งตั้งชื่อพื้นที่ราบ ที่เราลงจอดว่าทุ่งมัลลอรี่ 177 00:08:38,476 --> 00:08:40,561 เจ๋งมาก ยินดีด้วย 178 00:08:40,645 --> 00:08:45,483 ขอบคุณ แต่ตอนนี้ที่นั่น อาจเป็นที่เกิดเหตุเลวร้ายครั้งแรกบนดวงจันทร์ 179 00:08:45,566 --> 00:08:47,902 ผมไม่อยากอ่านเจอเรื่องแบบนั้นในตำราเรียน 180 00:08:47,985 --> 00:08:49,487 ใช่ ไม่มีใครต้องการหรอก 181 00:08:50,488 --> 00:08:52,490 ผมมั่นใจว่าช้าๆ จะได้พร้าเล่มงาม 182 00:08:52,573 --> 00:08:53,824 แค่เขียนเสือให้วัวกลัวนิดๆ 183 00:08:54,909 --> 00:08:57,954 กว่าเราจะส่งจรวดเติมทรัพยากรได้ ก็อีกตั้งหนึ่งเดือน เพราะงั้น... 184 00:08:58,829 --> 00:09:02,833 หวังว่าพวกเขาจะมีเวลาทำใจร่มๆ ก่อนที่ปืนจะไปถึง 185 00:09:04,210 --> 00:09:05,044 ใช่ 186 00:09:05,795 --> 00:09:07,797 (กองทัพอวกาศสหรัฐอเมริกา) 187 00:09:17,682 --> 00:09:19,976 กัปตันอาลี ผมอยากให้คุณเปิดดูล็อกเกอร์เบอร์ห้า 188 00:09:20,935 --> 00:09:22,144 นั่น "ออกซิเจนสำรอง" ค่ะ 189 00:09:22,228 --> 00:09:23,145 เปิดเถอะน่า 190 00:09:30,528 --> 00:09:33,030 โอเค แต่เรามีออกซิเจนสำรองอยู่ที่อื่นใช่ไหม 191 00:09:34,824 --> 00:09:36,450 ให้เราเอาปืนไปทำอะไร ท่านนายพล 192 00:09:36,534 --> 00:09:37,451 ผมก็ยังไม่แน่ใจ 193 00:09:37,952 --> 00:09:40,329 แค่สอนให้ทุกคนใช้ปืนให้เป็นก่อน 194 00:09:41,038 --> 00:09:42,665 ทำความสะอาดและใส่กระสุนให้พร้อม 195 00:09:43,708 --> 00:09:44,625 รับทราบค่ะ 196 00:09:45,876 --> 00:09:47,795 หัดใส่กระสุนและทำความสะอาดปืน 197 00:09:48,212 --> 00:09:52,842 รู้สึกว่าไม่ว่าจะเริ่มงานที่จุดไหน สุดท้ายก็ต้องใส่กระสุนและทำความสะอาดปืน 198 00:09:53,217 --> 00:09:55,803 ผมไม่ได้รับอนุญาตให้แตะของแบบนี้มานานมาก 199 00:09:55,886 --> 00:09:57,722 หวังว่านายพลจะรู้นะว่ากำลังทำอะไรอยู่ 200 00:09:58,639 --> 00:10:00,141 ถ้าพวกจีนก็มีปืนเหมือนกันล่ะ 201 00:10:01,017 --> 00:10:03,060 ไม่หรอก พวกนั้นเป็นศูนย์วิจัย 202 00:10:03,603 --> 00:10:04,520 เราก็เหมือนกัน 203 00:10:07,982 --> 00:10:11,152 คุณส่งปืนขึ้นไปตั้งแต่ต้นแล้วเหรอ 204 00:10:11,235 --> 00:10:14,614 ไม่มีแปรงสีฟัน แต่มีที่ให้ใส่ปืนเนี่ยนะ 205 00:10:14,697 --> 00:10:16,449 คุณโกหกผม แนร์ด! 206 00:10:16,532 --> 00:10:18,159 นายพลแนร์ด หัวหน้าทีมวิทยาศาสตร์! 207 00:10:18,618 --> 00:10:20,036 ปืนนั้นมีเพื่อการป้องกันตัวเอง 208 00:10:20,119 --> 00:10:21,370 ป้องกันตายล่ะ! 209 00:10:21,454 --> 00:10:24,999 บางครั้งเมื่อถูกก่อกวน เราก็จำเป็นต้องแสดงกำลัง 210 00:10:25,082 --> 00:10:28,461 เนวิลล์ แชมเบอร์เลนไม่ได้ทำ ฮิตเลอร์ก็เลยบุกโปแลนด์! 211 00:10:28,544 --> 00:10:31,255 อย่าเอาทุกอย่างไปเทียบสงครามโลกครั้งที่สอง! 212 00:10:31,339 --> 00:10:33,507 งั้นก็อย่าเอาทุกอย่างไปเทียบสงครามเวียดนาม! 213 00:10:33,591 --> 00:10:36,093 ผมนึกว่าคุณเป็นหนึ่งในพวกคนดี 214 00:10:36,177 --> 00:10:38,554 อุตส่าห์มีท่าเดินอาดๆ แบบจอห์น เวย์น 215 00:10:38,638 --> 00:10:40,514 แต่คุณไม่ใช่จอห์น เวย์น 216 00:10:40,598 --> 00:10:42,516 คุณมันไอ้เวรจ้อน! 217 00:10:43,601 --> 00:10:45,728 - ใครนะ - ไอ้เวรจ้อน! 218 00:10:45,811 --> 00:10:46,979 เวรจ้อน! 219 00:10:47,438 --> 00:10:48,939 ผมทำงานกับเขาที่ไอบีเอ็ม! 220 00:10:49,023 --> 00:10:50,900 ไอ้ขี้ขโมยดินสอ! 221 00:10:50,983 --> 00:10:52,360 ดินสอของผม! 222 00:10:52,443 --> 00:10:55,404 ถ้าคุณยังเหลือเกียรติศักดิ์ศรีอยู่บ้าง ป่านนี้คุณคงลาออกไปแล้ว! 223 00:10:55,488 --> 00:10:58,658 คนที่รอขึ้นตำแหน่งต่อจากผมจะแย่กว่านี้อีก! 224 00:10:58,741 --> 00:11:02,536 ผมรู้ว่าผมไม่ได้ดีไร้ที่ติ แต่ก็รู้ว่าไม่ได้แย่ที่สุด 225 00:11:02,620 --> 00:11:05,956 เออ ไปบอกหัวหน้าทีมวิทยาศาสตร์คนใหม่เถอะ 226 00:11:06,040 --> 00:11:07,875 - ผมลาออก! - เอเดรียน! 227 00:11:07,958 --> 00:11:08,793 เอเดรียน! 228 00:11:10,294 --> 00:11:11,337 เอเดรียน! 229 00:11:11,420 --> 00:11:14,298 เอเดรียน! 230 00:11:14,382 --> 00:11:16,717 ร็อคกี้! 231 00:11:16,801 --> 00:11:17,718 ใช่ไหมฮะ 232 00:11:35,027 --> 00:11:36,195 นี่ กัปตันอาลี 233 00:11:40,991 --> 00:11:42,535 ว่าไง ไอ้ถ้ำมอง 234 00:11:43,077 --> 00:11:45,621 เอาแต่นั่งจ้องฉัน น่าขนลุก 235 00:11:46,956 --> 00:11:48,624 มองฉันมานานแค่ไหนแล้วเนี่ย 236 00:11:48,958 --> 00:11:50,334 คอยดูฉันตอนหลับด้วยหรือเปล่า 237 00:11:51,127 --> 00:11:53,212 อยากให้ผมคอยดูหรือเปล่าล่ะ 238 00:11:54,797 --> 00:11:57,341 ไม่อยาก อี๋ ฉันแค่ล้อเล่น 239 00:11:58,551 --> 00:12:00,636 แต่อัตราการเต้นหัวใจคุณไม่ได้บอกงั้นนะ 240 00:12:02,972 --> 00:12:04,557 พรุ่งนี้ฉันจะต้องไปรบ 241 00:12:06,058 --> 00:12:09,603 นั่นแหละ ฉันนึกว่าคุณโทรหาฉัน 242 00:12:09,687 --> 00:12:12,314 เรื่อง "แค่อยากบอกให้รู้ว่า" 243 00:12:12,398 --> 00:12:13,357 เรื่องอะไรนะ 244 00:12:14,400 --> 00:12:15,568 แบบก็ "แค่อยากบอกให้รู้" 245 00:12:15,651 --> 00:12:19,321 เวลาที่คนแบบ "ถ้าเราไม่ได้เจอกันอีกเลย 246 00:12:19,739 --> 00:12:21,115 แค่อยากบอกให้รู้ว่า 247 00:12:22,158 --> 00:12:24,535 รู้สึกยังไง" 248 00:12:28,205 --> 00:12:30,958 คุณรู้ใช่ไหมว่าการสื่อสารกับห้องปล่อยจรวด 249 00:12:31,041 --> 00:12:33,377 ทุกครั้งมีการบันทึกไว้เป็นหลักฐานใช่ไหม กัปตัน 250 00:12:35,212 --> 00:12:37,006 โอเค ไม่ รับทราบค่ะ นักวิทยาศาสตร์ 251 00:12:37,089 --> 00:12:39,675 ค่ะ ชัดเจน ช่างเถอะ 252 00:12:40,217 --> 00:12:41,844 ที่จริงตอนนี้เป็นหัวหน้าทีมวิทยาศาสตร์ 253 00:12:41,927 --> 00:12:43,220 วันนี้ดร.มัลลอรี่ลาออก 254 00:12:43,929 --> 00:12:45,306 โห ว้าว คือ... 255 00:12:46,474 --> 00:12:47,641 ยินดีด้วยมั้งนะ 256 00:12:47,725 --> 00:12:50,561 แต่ก็อดคิดไม่ได้ว่านั่นหมายความว่าฉันซวยแล้ว 257 00:12:51,228 --> 00:12:52,855 ไม่หรอก คุณเป็นซูเปอร์ฮีโร่ 258 00:12:52,938 --> 00:12:54,732 และเป็นราชินีติ๊กต๊อก 259 00:12:55,524 --> 00:12:56,609 อะไรนะ 260 00:12:57,067 --> 00:12:58,736 ดีจังที่ได้ดำบนดวงจันทร์ 261 00:12:58,819 --> 00:12:59,695 ให้ตายสิ 262 00:13:00,613 --> 00:13:05,785 โอเค ไม่อยากเชื่อว่านั่นเป็นแค่ สุดยอดเรื่องแปลกลำดับที่สิบของวันนี้ 263 00:13:07,578 --> 00:13:08,704 ขอบคุณที่เปิดให้ดูนะ 264 00:13:09,455 --> 00:13:11,791 ได้เลย คือผมก็แค่อยากบอกให้รู้ 265 00:13:12,500 --> 00:13:13,626 ว่าฉันกลายเป็นมีมน่ะเหรอ 266 00:13:13,709 --> 00:13:16,712 ใช่ เผื่อเราจะไม่ได้เจอกันอีก 267 00:13:17,296 --> 00:13:18,756 ผมก็แค่อยากบอกให้รู้ 268 00:13:25,638 --> 00:13:27,139 - ขอบคุณค่ะ - ยินดี 269 00:13:30,851 --> 00:13:32,770 มีซอสไหมคะ 270 00:13:36,524 --> 00:13:37,566 ผมลืมซอส 271 00:13:37,900 --> 00:13:39,318 อ๋อ ไม่มีปัญหา 272 00:13:39,401 --> 00:13:42,655 มีชีสหรือมีสลัดอะไรไหม 273 00:13:45,991 --> 00:13:48,244 มาร์ค ไหนคุณบอกว่าคุณทำอาหารเก่ง 274 00:13:48,327 --> 00:13:49,161 ใช่ 275 00:13:49,620 --> 00:13:51,622 ขอโทษจริงๆ ค่ะ แต่ฉันกินไม่ได้หรอก 276 00:13:52,081 --> 00:13:53,916 ฉันไม่ใช่เด็กสองขวบ 277 00:13:53,999 --> 00:13:55,000 ผมขอโทษ 278 00:13:55,084 --> 00:13:56,502 ผมไม่มีสมาธิเลย 279 00:13:56,585 --> 00:13:58,921 - เกิดอะไรขึ้น - วันนี้เอเดรียน มัลลอรี่ลาออก 280 00:13:59,630 --> 00:14:01,799 ทำไมล่ะ คุณไปทำมื้อค่ำให้เขากินเหรอ 281 00:14:03,634 --> 00:14:07,012 เขาไม่ชอบเรื่องที่กองทัพทำ 282 00:14:07,429 --> 00:14:09,807 อ้าว ฟังดูเหมือนเขาเป็นไอ้งี่เง่าเอาแต่ใจ 283 00:14:10,307 --> 00:14:12,476 บางครั้งเขาก็เป็นงั้น แต่รอบนี้เขาไม่ใช่ 284 00:14:13,477 --> 00:14:16,355 แล้วถ้าคุณหยุดทำสิ่งที่ทำอยู่ เขาจะกลับมาไหมล่ะ 285 00:14:17,273 --> 00:14:18,941 ผมหยุดไม่ได้ มันเป็นคำสั่ง 286 00:14:21,569 --> 00:14:22,528 ไม่นะ คุณจะทำอะไร 287 00:14:22,611 --> 00:14:25,656 มาร์ค จะทำ... ไม่ได้ หยุดนะ ฉันปล่อยให้คุณกินไม่ได้ 288 00:14:25,739 --> 00:14:26,574 มันยังไม่สุกเลย 289 00:14:26,657 --> 00:14:27,741 ก็กรอบๆ ดี 290 00:14:27,825 --> 00:14:28,909 โอ๊ย เวร เอานี่ 291 00:14:30,327 --> 00:14:31,745 อย่าๆ 292 00:14:34,290 --> 00:14:38,043 ผมอาจโดนเรียกให้ไปตัดสินใจ เรื่องที่ผมจำเป็นจะต้องมีสติครบถ้วน 293 00:14:38,127 --> 00:14:41,213 ไม่ใช่เรื่องเซ็กซ์ใช่ไหม เพราะถ้าคุณกึ่มๆ หน่อย ฉันก็ไม่ว่าอะไรนะ 294 00:14:45,384 --> 00:14:48,762 ผมต้องเตรียมพร้อมที่จะส่งทหารไปรบ 295 00:14:50,097 --> 00:14:51,473 จริงๆ ก็พูดไม่ได้หรอก 296 00:14:56,687 --> 00:14:57,897 แต่ผมไม่รู้จะทำยังไง 297 00:15:04,278 --> 00:15:05,696 ตอนที่คุณขอคบกับฉัน 298 00:15:06,530 --> 00:15:08,699 คุณรู้เลยว่าต้องบอกเรื่องเมียคุณกับฉัน 299 00:15:09,199 --> 00:15:11,327 ทั้งที่มันอาจทำให้ทุกอย่างพังหมด 300 00:15:12,161 --> 00:15:14,622 คุณไม่มีทางทำเรื่องที่ผิดได้เลยจริงๆ 301 00:15:15,789 --> 00:15:17,249 ฉันไม่ห่วงคุณหรอก 302 00:15:19,209 --> 00:15:21,754 แต่ถ้าผมไม่รู้ว่าอะไรคือสิ่งที่ถูกต้องที่ควรทำล่ะ 303 00:15:25,591 --> 00:15:26,508 แต่คุณรู้ 304 00:15:27,343 --> 00:15:28,177 ไม่ใช่เหรอ 305 00:15:38,103 --> 00:15:39,355 ช่วยผมขัดคำสั่งหน่อย 306 00:15:47,112 --> 00:15:48,530 นั่นเรื่องถนัดของผมเลย 307 00:15:49,281 --> 00:15:52,534 ผมขัดคำสั่งผู้มีอำนาจมาตั้งแต่อายุ 13 308 00:15:56,789 --> 00:15:57,873 และตอนนี้ผมจะสอนคุณ 309 00:15:57,957 --> 00:16:02,127 ให้ใช้อาวุธที่เนียนที่สุด เท่าที่มนุษย์เคยมีมา "ความดื้อเงียบ" 310 00:16:02,211 --> 00:16:03,504 โอ๊ย ให้ตาย เกลียดมาก 311 00:16:03,587 --> 00:16:04,463 แน่นอนสิ 312 00:16:04,546 --> 00:16:08,217 เพราะคุณเป็นชายผิวขาวรักเพศตรงข้าม คุณมีอาวุธอื่นให้ใช้ตลอดอยู่แล้ว 313 00:16:08,300 --> 00:16:12,096 แต่พวกเราที่เหลือ ต้องพยายามประท้วงกันอย่างเนียนๆ 314 00:16:12,179 --> 00:16:13,305 ไม่งั้นก็เสี่ยงจะโดนลงโทษ 315 00:16:13,389 --> 00:16:15,724 โห น่าสนใจมาก พูดต่อสิ ผมสนใจสุดๆ 316 00:16:15,808 --> 00:16:18,477 ไม่ใช่ คืองี้ นั่นคือคำประชด มันต่างกัน 317 00:16:18,852 --> 00:16:20,771 ลองนึกภาพว่าในสถานการณ์นี้ 318 00:16:20,854 --> 00:16:24,233 คุณบอกว่าคุณจะทำตามคำสั่ง 319 00:16:24,316 --> 00:16:25,985 แต่แล้วก็ดันลืมทำ 320 00:16:26,068 --> 00:16:28,862 หรืออาจตีความหมายคำสั่งไปเอง 321 00:16:28,946 --> 00:16:31,615 "ทำลายห้องน้ำ" อาจแปลว่าอะไรก็ได้ 322 00:16:31,699 --> 00:16:35,202 และถ้าทำอะไรก็ไม่ได้ผล คุณก็แกล้งทำเป็นไม่มีศักยภาพไป 323 00:16:35,285 --> 00:16:36,578 ซึ่งไม่น่าจะยากนะสำหรับคุณ 324 00:16:36,662 --> 00:16:38,539 นั่นอธิบายพฤติกรรมของแบรดสินะ 325 00:16:38,622 --> 00:16:39,915 ก็ไม่เชิง 326 00:16:43,502 --> 00:16:45,671 (รัฐมนตรีกลาโหม โทรศัพท์มือถือ) 327 00:16:46,088 --> 00:16:47,840 - จะทำยังไงกัน - ผมจัดการเอง 328 00:16:47,923 --> 00:16:48,841 เขาจะจัดการเอง 329 00:16:49,883 --> 00:16:52,970 ท่านรัฐมนตรีครับ ผมแค่อยากให้ท่านรับทราบ 330 00:16:53,053 --> 00:16:55,723 ว่าตอนนี้มือถือของผมแบตใกล้หมด เสียงอาจจะหายไป 331 00:16:55,806 --> 00:16:57,850 ตอนนี้สถานการณ์เป็นแบบนี้ครับ 332 00:16:58,684 --> 00:16:59,560 ทำได้ดีมากครับ 333 00:17:00,060 --> 00:17:01,895 สองชั่วโมงต่อจากนี้ห้ามทุกคนรับโทรศัพท์ 334 00:17:01,979 --> 00:17:02,855 ครับผม 335 00:17:08,277 --> 00:17:10,112 ฉิบหายแล้ว! 336 00:17:10,487 --> 00:17:12,906 ตายโหงแล้ว! 337 00:17:13,282 --> 00:17:15,659 (ร้านอาหาร) 338 00:17:21,123 --> 00:17:21,957 มีบุหรี่ไหม 339 00:17:25,502 --> 00:17:26,670 ซื้อเองไม่ได้เหรอ 340 00:17:27,296 --> 00:17:28,172 ซื้อได้ 341 00:17:29,048 --> 00:17:30,340 แค่ไม่มีอารมณ์ซื้อ 342 00:17:37,181 --> 00:17:38,057 เอางี้นะ 343 00:17:39,016 --> 00:17:40,392 ขึ้นรถแล้วจะให้ 344 00:17:41,602 --> 00:17:43,937 (พบคนหายคนนี้ไหม) (เจอครั้งสุดท้ายที่ปั๊มไวลด์ฮอร์ส) 345 00:17:46,106 --> 00:17:47,816 มาเร็ว เราจะไปปาร์ตี้กัน 346 00:17:53,739 --> 00:17:54,615 ช่างแม่ง 347 00:18:19,598 --> 00:18:20,432 คิดได้แล้ว 348 00:18:20,766 --> 00:18:24,436 ปักกิ่งจะเป็นเจ้าภาพโอลิมปิกฤดูหนาวปี 2022 349 00:18:24,520 --> 00:18:25,437 เราคว่ำบาตรเลย 350 00:18:25,521 --> 00:18:26,814 จีนก็ยิ่งได้เหรียญเยอะขึ้นน่ะสิ 351 00:18:26,897 --> 00:18:29,775 ไม่หรอก จีนห่วยเรื่องกีฬาโอลิมปิกฤดูหนาว จนน่าประหลาดใจ 352 00:18:29,858 --> 00:18:31,777 แต่ให้ตาย นอร์เวย์ต้องชอบใจแน่ๆ 353 00:18:31,860 --> 00:18:33,821 โอเค สมมติว่าเราเป็นอาชญากร 354 00:18:34,321 --> 00:18:36,615 อะไรจะใจร้ายกว่าการปาม้วนทิชชู่ใส่บ้านคน 355 00:18:36,698 --> 00:18:39,660 แต่ไม่ร้ายแรงเหมือนการบุกบ้านฆาตกรรม 356 00:18:39,743 --> 00:18:42,412 จับคนในครอบครัวมัด ทำให้นึกว่ากำลังจะโดนฆ่า 357 00:18:42,496 --> 00:18:44,748 พวกเขาจะอยู่กับ ความกลัวและสยดสยองไปจนตาย 358 00:18:45,749 --> 00:18:48,544 ให้ตาย แบรด ไม่แปลกใจละทำไมหมาฉันถึงกลัวนาย 359 00:18:51,171 --> 00:18:52,422 ขออภัยครับ ท่าน 360 00:18:52,506 --> 00:18:54,800 รมว.กลาโหมโทรเข้ามาในห้องประชุม 361 00:18:56,009 --> 00:18:56,885 เชี่ย! 362 00:18:57,261 --> 00:18:59,346 ก็ได้ บอกเขาว่าเดี๋ยวฉันไป 363 00:18:59,429 --> 00:19:00,347 พักสายไว้ก่อน 364 00:19:01,640 --> 00:19:03,559 - จะบอกเขาว่าไง - จะไม่บอกอะไรทั้งนั้น 365 00:19:03,642 --> 00:19:06,145 ผมจะไปกินแซนด์วิชสลัดไข่จนกว่าจะอ้วก 366 00:19:20,576 --> 00:19:21,743 นี่! 367 00:19:22,244 --> 00:19:24,496 ฉันว่าคุณปล่อยฉันลงตรงนี้ดีกว่า 368 00:19:24,580 --> 00:19:26,540 แค่นี้ก็พอแล้ว 369 00:19:28,917 --> 00:19:30,419 นี่ พวกคุณ 370 00:19:31,044 --> 00:19:33,046 เฮ้ย! ปล่อยฉันลง โอเคนะ 371 00:19:34,673 --> 00:19:36,008 นี่คุณ! 372 00:19:36,758 --> 00:19:38,552 ปล่อยฉันลงหน่อยได้ไหม 373 00:19:40,179 --> 00:19:41,597 ล้อเล่นหรือเปล่าวะเนี่ย! 374 00:19:45,809 --> 00:19:48,562 อะไรเนี่ย ไม่ได้ยินที่ฉันตะโกนเหรอ 375 00:20:09,291 --> 00:20:10,334 พวกนั้นแม่งถ่วงเวลา 376 00:20:10,417 --> 00:20:12,294 แกรบแอสตันไปไหน 377 00:20:12,377 --> 00:20:14,046 อยู่บนฟ้า พร้อมจะโฉบลงไปแล้ว! 378 00:20:14,546 --> 00:20:17,716 อินทรียักษ์พร้อมไปสั่งการแทนไอ้นกโดโด้! 379 00:20:17,799 --> 00:20:19,843 ผมชอบคำที่คุณพูดไว้นะ 380 00:20:19,927 --> 00:20:21,803 ผมก็อยากดำบนดวงจันทร์เหมือนกัน 381 00:20:22,721 --> 00:20:23,555 ขอบคุณค่ะ 382 00:20:24,389 --> 00:20:27,434 กัปตัน ตอนที่เราเจอกันครั้งแรก คุณขัดคำสั่งผม 383 00:20:29,144 --> 00:20:30,896 ค่ะ ฉันจำได้ดีค่ะ 384 00:20:31,480 --> 00:20:33,357 วันนี้ผมกำลังคิดจะทำแบบเดียวกัน 385 00:20:34,900 --> 00:20:37,027 ข้อความนี้มีการบันทึกไว้นะคะ 386 00:20:40,447 --> 00:20:45,410 คนรุ่นที่ชนะสงครามโลกครั้งที่สอง ต้องผจญกับความจริงอันโหดร้ายมากมาย 387 00:20:45,494 --> 00:20:50,332 จนพวกเขามักตัดสินใจได้ดีหลังจากนั้นอีกนาน 388 00:20:52,042 --> 00:20:56,171 ถ้าเราลืมประวัติศาสตร์ เราจะโดนสาปให้ต้องทำพลาดเหมือนในอดีต 389 00:20:56,880 --> 00:20:58,674 ถ้าลืมว่าโรคโปลิโอมันร้ายแรงแค่ไหน 390 00:20:59,341 --> 00:21:00,926 คนก็จะเลิกฉีดวัคซีน 391 00:21:02,302 --> 00:21:06,014 ถ้าลืมว่าสงครามโลกเลวร้ายแค่ไหน คนก็จะเริ่มโก่งคอขันอวดกัน 392 00:21:08,016 --> 00:21:09,726 ศัตรูที่แท้จริงของเราคือความโอหัง 393 00:21:14,356 --> 00:21:18,193 แองเจล่า ผมว่ามีสปริง น็อต อะไรแบบนั้น 394 00:21:18,277 --> 00:21:20,404 ในอุปกรณ์อาวุธแมนเชสเตอร์ 395 00:21:20,487 --> 00:21:22,948 ซึ่งนำไปสร้างนิคมของคุณจะดีกว่า 396 00:21:23,031 --> 00:21:26,702 ผมอยากให้คุณถอดส่วนประกอบ ให้เอ็ดดี้เอาอะไหล่ไปใช้ 397 00:21:27,244 --> 00:21:32,708 ท่านกำลังสั่งให้ถอดประกอบปืน ซึ่งจะทำให้ปืนใช้การไม่ได้นะคะ ท่านนายพล 398 00:21:32,791 --> 00:21:33,750 ถูกต้อง 399 00:21:36,962 --> 00:21:38,171 ฉิวเฉียดไปค่ะ ท่านนายพล 400 00:21:39,131 --> 00:21:40,257 ฉิวเฉียด 401 00:21:58,734 --> 00:21:59,693 ขอดูบัตรครับ 402 00:22:01,611 --> 00:22:02,779 หลบไป โกเมอร์ 403 00:22:03,655 --> 00:22:07,784 ท่านครับ ต้องมีบัตรฐานทัพอวกาศสักใบ ถึงจะให้เข้าไปได้ 404 00:22:08,201 --> 00:22:10,120 นี่ไงบัตรฐานทัพอวกาศของฉัน 405 00:22:17,377 --> 00:22:19,588 ขอบัตรแบบที่สองที่มีรูปด้วยครับ 406 00:22:21,006 --> 00:22:23,258 จะเป็นหนังสือเดินทาง บัตรสมาชิกคอสต์โคก็ได้ 407 00:22:24,009 --> 00:22:25,260 ถ้าจะต้องกลับบ้านไปเอา... 408 00:22:25,344 --> 00:22:26,803 โอ๊ย ให้ตาย จับมัน 409 00:22:26,887 --> 00:22:27,763 ยินดี 410 00:22:36,063 --> 00:22:37,230 นายพลแนร์ด! 411 00:22:37,981 --> 00:22:42,402 คุณได้รับคำสั่งให้สั่งโจมตี และผมขอสั่งให้คุณทำตามคำสั่งนั้น 412 00:22:42,486 --> 00:22:44,029 ฉันไม่ใช่สาวเสิร์ฟของแก คิก 413 00:22:44,112 --> 00:22:46,615 ฉันจะนับถึง 125 414 00:22:46,698 --> 00:22:47,949 นับแค่สามก็พอ 415 00:22:48,033 --> 00:22:51,411 นับถึง 125 จะทำให้แกมีเวลาคิดใหม่ทำใหม่ 416 00:22:51,495 --> 00:22:52,788 ทำแบบนี้มันผิด คิก 417 00:22:53,205 --> 00:22:54,790 ลึกๆ แล้วแกก็รู้แก่ใจ 418 00:22:54,873 --> 00:22:56,458 ฉันไม่สนโว้ย 419 00:22:57,209 --> 00:22:58,085 จับมัน 420 00:22:59,753 --> 00:23:03,131 ไม่ต้องพยายามหนีนะ แนร์ด ไม่งั้นเราจะยิงข้างหลัง 421 00:23:06,134 --> 00:23:08,136 เรียกคนที่เป็นหัวหน้าบนนั้นมา 422 00:23:08,220 --> 00:23:09,971 เธอชื่อกัปตันอาลีครับ 423 00:23:10,472 --> 00:23:14,684 กัปตันอาลี ขอออกคำสั่งให้คุณโจมตีฐานของจีน 424 00:23:14,768 --> 00:23:15,727 ทำไม่ได้ค่ะ 425 00:23:15,811 --> 00:23:16,728 ปืนถูกถอดชิ้นส่วนแล้ว 426 00:23:16,812 --> 00:23:20,107 ตอนนี้กระบอกปืนกลายเป็นท่อน้ำ สปริงกลายเป็นเทอร์โมสแตท 427 00:23:20,190 --> 00:23:22,901 แนร์ด นั่นถือเป็นกบฏ 428 00:23:22,984 --> 00:23:25,612 ไม่ใช่กบฏถ้าขัดคำสั่งที่ผิดกฎหมาย 429 00:23:26,279 --> 00:23:29,241 บนนั้นต้องมีอย่างอื่นที่ใช้เป็นอาวุธได้สิ 430 00:23:29,324 --> 00:23:31,743 เรามีประแจจำนวนมหาศาลเลย 431 00:23:31,827 --> 00:23:34,663 ไอ้พวกหัวโตให้ประแจมาซ้ำซ้อน 432 00:23:34,746 --> 00:23:35,622 ไปเอามา 433 00:23:36,081 --> 00:23:37,207 ยิ่งใหญ่ยิ่งดี 434 00:23:37,791 --> 00:23:39,334 ท่านคะ นายพลแนร์ดไปไหน 435 00:23:39,418 --> 00:23:40,961 ตอนนี้ผมเป็นผู้บัญชาการแล้ว 436 00:23:41,628 --> 00:23:43,505 ได้เวลาเล่นประแจ 437 00:23:44,923 --> 00:23:48,093 ดูเหมือนเราจะต้องทำกันจริงๆ ละ 438 00:23:49,344 --> 00:23:50,429 ทุกคนใส่ชุดอวกาศ 439 00:23:51,138 --> 00:23:52,055 ทัพบุกดวงจันทร์ 440 00:23:53,140 --> 00:23:54,558 ทัพบุกดวงจันทร์ 441 00:24:00,355 --> 00:24:01,189 ฮูลิโอ! 442 00:24:02,023 --> 00:24:02,941 ชุดอวกาศ 443 00:24:03,692 --> 00:24:04,526 ครับ 444 00:24:36,183 --> 00:24:39,895 (ยูเอสเอสเอฟ โรเวอร์สอง ยูเอสเอสเอฟ โรเวอร์หนึ่ง) 445 00:24:45,650 --> 00:24:47,152 อ้อ โอเค 446 00:24:58,121 --> 00:24:59,998 ไง ยัยหนู ตอนนี้พ่อไม่สะดวกคุย 447 00:25:00,081 --> 00:25:03,627 พ่อ หนูอยู่ในทะเลทรายทางตะวันตกของเมือง กับคนที่ไม่น่าไว้วางใจ 448 00:25:04,628 --> 00:25:07,297 เอริน ฟังดูเหมือนลูกเลือกทำเรื่องไม่ดีนะ 449 00:25:07,380 --> 00:25:08,924 ลูกต้องเลือกทำเรื่องที่ดีสิ 450 00:25:09,007 --> 00:25:12,093 เลือกไม่ดีจริง เลือกได้แย่มาก แต่หนูอยากให้พ่อมารับหนู ได้ไหมคะ 451 00:25:12,177 --> 00:25:14,221 พ่อบอกว่าโทรหาพ่อได้ตลอดถ้าต้องการให้มารับ 452 00:25:14,304 --> 00:25:17,432 พ่อรู้ว่าพ่อพูดงั้น แต่ตอนนี้พ่อไปไม่ได้ 453 00:25:17,516 --> 00:25:18,600 พ่อโดนจับ 454 00:25:19,267 --> 00:25:20,977 อะไรนะ ไม่ใช่ แม่ต่างหากที่โดนจับ 455 00:25:21,061 --> 00:25:22,312 ใช่ พ่อรู้ดี 456 00:25:22,395 --> 00:25:24,439 แต่พ่อก็โดนด้วย ขอโทษนะ 457 00:25:25,565 --> 00:25:26,525 โห โคตรได้! 458 00:25:26,608 --> 00:25:29,236 พ่อแม่ติดคุกทั้งคู่ แต่หนูสักไม่ได้ด้วยซ้ำ ได้อะ 459 00:25:29,319 --> 00:25:30,278 ลูก! 460 00:25:30,695 --> 00:25:31,571 ให้ตาย 461 00:25:35,408 --> 00:25:36,284 เอาละ 462 00:25:45,293 --> 00:25:47,170 ดันแคน นี่เอริน มารับฉันหน่อยได้ไหม 463 00:25:47,254 --> 00:25:49,381 ไม่ได้ ผมนั่งอยู่ข้างๆ พ่อคุณเนี่ย 464 00:25:49,881 --> 00:25:51,049 ผมก็โดนจับเหมือนกัน 465 00:25:51,132 --> 00:25:51,967 แม่ง! 466 00:25:54,678 --> 00:25:57,180 (ยูเอสเอสเอฟ โรเวอร์สอง ยูเอสเอสเอฟ โรเวอร์หนึ่ง) 467 00:25:57,264 --> 00:25:58,390 (พาหนะไม่ระบุชื่อ) 468 00:26:19,703 --> 00:26:22,581 ขอพูดไว้เป็นหลักฐาน ผมไม่เห็นด้วยกับการกระทำครั้งนี้ 469 00:26:22,664 --> 00:26:23,873 มีคนจดบันทึกอยู่ใช่ไหม 470 00:26:25,542 --> 00:26:27,252 ตอนนี้มันอยู่ในมือคิกคนเดียวแล้ว 471 00:26:31,131 --> 00:26:32,465 เรายอมให้เกิดเรื่องนี้ไม่ได้ 472 00:26:32,549 --> 00:26:34,050 เชี่ยแม่งโทนี่ มากับฉันหน่อย 473 00:26:36,678 --> 00:26:38,597 ผมชื่อดร.เอเดรียน มัลลอรี่ 474 00:26:38,680 --> 00:26:42,684 ผมเป็นอดีตหัวหน้าทีมวิทยาศาสตร์ ประจำฐานทัพอวกาศ 475 00:26:43,101 --> 00:26:46,521 และถ้าโลกไม่หยุดการกระทำไร้สติแบบนี้ 476 00:26:46,605 --> 00:26:49,441 ผมจะจุดไฟเผาตัวเอง! 477 00:26:49,524 --> 00:26:51,359 เยี่ยม ทั้งโลกฟังคุณอยู่ คุณได้เกิดแน่ 478 00:26:51,818 --> 00:26:55,780 ผมให้โอกาสคุณตัดสินใจใหม่ได้หนึ่งครั้ง! 479 00:26:55,864 --> 00:26:57,407 อย่าทำ 480 00:26:57,490 --> 00:27:00,035 อย่าพยายามมาห้ามฉัน แบรด! 481 00:27:00,118 --> 00:27:01,453 ยังไงฉันก็จะทำ! 482 00:27:01,953 --> 00:27:04,789 โอเคซิกาแรต คุณเป็นคนดีกว่าที่ผมจะเป็นได้ 483 00:27:04,873 --> 00:27:05,707 เดี๋ยวสิ 484 00:27:06,249 --> 00:27:07,751 อย่า... ลาก่อน! 485 00:27:09,169 --> 00:27:10,337 ในถังมีอะไร ใช่น้ำมันปะ 486 00:27:10,420 --> 00:27:12,339 ใช่ นี่น้ำมันก๊าด 487 00:27:12,422 --> 00:27:14,382 ผมว่าจังหวะแรกคงต้องพรมน้ำมันที่กางเกง 488 00:27:14,466 --> 00:27:17,344 ฉันควรต้องทำแบบนั้นแล้วสินะ 489 00:27:17,427 --> 00:27:18,261 ใช่ 490 00:27:20,805 --> 00:27:21,765 โอ๊ย ให้ตาย 491 00:27:22,265 --> 00:27:24,059 ถ้าอยากให้ช่วย ผมช่วยได้นะ 492 00:27:24,142 --> 00:27:27,020 ขอบใจ เชี่ยแม่งโทนี่ แต่จะบอกให้นะ 493 00:27:27,729 --> 00:27:32,442 ฉันว่าฉันพิสูจน์สิ่งที่อยากพิสูจน์ไปแล้ว 494 00:27:32,859 --> 00:27:35,987 คือ ยอมรับเถอะ สุดท้ายฉันว่าฉันจบแค่นี้ 495 00:27:36,071 --> 00:27:38,198 - พอใจละ - ไหนๆ ก็ไหนๆ ละ มีน้ำมันแล้วด้วย 496 00:27:38,281 --> 00:27:41,368 เออ รู้แล้ว แต่ฉันโอเค ไม่เป็นไร ขอบคุณ 497 00:27:42,202 --> 00:27:43,036 แม่ หนูเดือดร้อน 498 00:27:43,119 --> 00:27:45,622 พ่อกับผู้ชายอีกคนที่นึกว่าจะช่วยได้ ก็ไร้ประโยชน์ที่สุด 499 00:27:46,039 --> 00:27:48,458 อ้าว อย่ามาบอกแม่ตอนที่แม่ก็ทำอะไรไม่ได้สิ 500 00:27:48,541 --> 00:27:49,751 ให้ตาย ลูก! 501 00:27:49,834 --> 00:27:51,169 แม่คะ หนูกลัว 502 00:27:53,213 --> 00:27:56,758 เอริน งานนี้ลูกต้องจัดการเองแล้วล่ะ 503 00:28:18,488 --> 00:28:19,364 แม่ง 504 00:28:43,054 --> 00:28:46,558 (ยูเอสเอสเอฟ โรเวอร์สอง ยูเอสเอสเอฟ โรเวอร์หนึ่ง) 505 00:28:48,977 --> 00:28:50,687 ในกระเป๋านั่นไฟแช็กเหรอ 506 00:28:50,770 --> 00:28:52,856 หรือคุณก็แค่ดีใจที่เจอหน้าผม 507 00:28:52,939 --> 00:28:53,773 อะไรนะ 508 00:28:55,066 --> 00:28:55,984 มีไฟแช็ก 509 00:28:58,445 --> 00:28:59,696 โอเค 510 00:29:01,990 --> 00:29:02,949 ดี 511 00:29:10,540 --> 00:29:11,416 โอเค 512 00:29:12,333 --> 00:29:13,168 โอเค 513 00:29:28,725 --> 00:29:29,601 แม่ง 514 00:29:49,120 --> 00:29:49,954 เชี่ย! 515 00:30:18,608 --> 00:30:20,777 ให้ตาย! เอริน ไม่ใส่หมวกนิรภัยด้วย 516 00:30:20,860 --> 00:30:22,111 รู้ค่ะ ขอโทษ 517 00:30:22,195 --> 00:30:24,531 - ไหน ใครไม่เคยดูแลลูก - โอเค ก็ได้ 518 00:30:25,114 --> 00:30:26,950 - พ่อเป็นฮีโร่ของหนู - ใช่สิ 519 00:30:40,088 --> 00:30:41,339 ดูเหมือนไม่มีคนอยู่ 520 00:30:47,220 --> 00:30:48,054 โอเค 521 00:30:48,555 --> 00:30:49,597 จัดการกันเลย 522 00:30:51,808 --> 00:30:55,103 เดี๋ยวนะ พ่อ เห็นอะไรในหุบเขานั่นหรือเปล่า 523 00:30:58,231 --> 00:30:59,691 ไม่อยากเชื่อ 524 00:31:10,702 --> 00:31:11,578 แม็กกี้เหรอ 525 00:31:12,412 --> 00:31:13,621 - แม่! - ดีจ้ะ! 526 00:31:13,705 --> 00:31:14,831 แม่หนีออกมา! 527 00:31:14,914 --> 00:31:16,457 แม่มาช่วยลูก! 528 00:31:17,125 --> 00:31:18,126 ลูกรัก! 529 00:31:19,669 --> 00:31:21,129 โห พ่อกับแม่! 530 00:31:26,050 --> 00:31:27,886 - นี่ลูอีส - ดีจ้ะ 531 00:31:27,969 --> 00:31:29,429 ลูอีสช่วยเหลือกันมากเลย 532 00:31:30,930 --> 00:31:31,931 ยอดไปเลย 533 00:31:33,308 --> 00:31:34,434 เราอยู่กันพร้อมหน้า 534 00:31:35,977 --> 00:31:37,061 กับลูอีสด้วย 535 00:31:51,910 --> 00:31:55,914 บอกนายพลแกรบแอสตันว่า เราทำให้ฐานดวงจันทร์ของจีนใช้การไม่ได้แล้ว 536 00:31:56,247 --> 00:31:58,166 ทำลายระบบผดุงชีพ 537 00:31:58,249 --> 00:32:00,710 เจาะผนังแคปซูลทุกห้อง 538 00:32:00,793 --> 00:32:03,254 และปล่อยออกซิเจนออกตามคำสั่งแล้ว 539 00:32:03,755 --> 00:32:05,882 เรากำลังกลับฐานพร้อมกับเสบียงของพวกเขา 540 00:32:05,965 --> 00:32:10,178 และพร้อมจะรับตัวนักวิทยาศาสตร์จีน เป็นผู้ลี้ภัยในฐานของสหรัฐฯ 541 00:32:12,931 --> 00:32:13,890 อ้าว เวร! 542 00:32:14,265 --> 00:32:15,099 กัปตันอาลี 543 00:32:34,702 --> 00:32:35,787 เอาไงกันต่อดีเนี่ย 544 00:32:38,831 --> 00:32:40,500 มีข้อความใหม่หนึ่งข้อความ 545 00:32:41,084 --> 00:32:44,420 ท่านครับ ผมสังเกตเห็นว่าท่านหนีไปได้ ซึ่งก็ยอดมาก ยินดีด้วยครับ 546 00:32:44,504 --> 00:32:46,172 ผมไม่เชื่อหรอกว่าท่านทรยศชาติ 547 00:32:46,631 --> 00:32:49,384 พวกนั้นจะพูดยังไงก็ช่าง ผมไม่อยากให้ท่านเป็นห่วงนะ 548 00:32:49,467 --> 00:32:52,387 แต่ชาวอวกาศของเรากำลังซวยกันนิดนึง 549 00:32:52,470 --> 00:32:55,306 ถ้าท่านจะแอบกลับมาช่วยพวกเราได้ 550 00:32:55,390 --> 00:32:56,349 นั่นก็คงดีครับ 551 00:32:56,432 --> 00:32:57,767 แต่ก็ อย่างว่า 552 00:32:57,850 --> 00:33:01,354 ถ้ากลับมาก็อาจโดนขึ้นศาลทหาร เลือกยากเนอะ 553 00:33:01,729 --> 00:33:03,564 ผมคงไม่อยากตกที่นั่งเดียวกับท่านตอนนี้ 554 00:34:44,999 --> 00:34:46,417 คำบรรยายโดย ศันสนีย์ โอบอ้อม