1 00:00:06,256 --> 00:00:08,717 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:17,142 --> 00:00:18,101 {\an8}Ne mi derdim? 3 00:00:18,184 --> 00:00:21,312 Askerî gazete okuyucularına derdim ki 4 00:00:21,396 --> 00:00:23,648 ilk yıllık Uzay Sancağı Oyunları'nda 5 00:00:23,732 --> 00:00:26,818 Hava Kuvvetlerini yenmek harika bir histi. 6 00:00:27,277 --> 00:00:30,739 Rakibimiz dişliydi ama haklarından geldik. 7 00:00:31,740 --> 00:00:32,574 Evet. 8 00:00:33,116 --> 00:00:34,325 Şimdi ego kasmayayım 9 00:00:34,617 --> 00:00:37,579 ama Mark Ronson'ın bası verdiği gibi gazı verdik. 10 00:00:38,538 --> 00:00:39,372 Ego kasmak mı? 11 00:00:42,500 --> 00:00:43,418 Evet. 12 00:00:43,918 --> 00:00:45,128 Anlamını bilmiyorum. 13 00:00:45,545 --> 00:00:47,172 Onu yazmanıza da gerek yok. 14 00:00:47,255 --> 00:00:49,215 Sonuç olarak harika bir zaferdi. 15 00:00:49,299 --> 00:00:51,760 Ve asıl sorumlusu sağınızdaki adam, 16 00:00:51,843 --> 00:00:53,136 Dr. Adrian Mallory. 17 00:00:53,553 --> 00:00:56,056 Peki ilişkinizi başarılı kılan nedir? 18 00:00:56,765 --> 00:00:57,599 Güven. 19 00:00:57,682 --> 00:00:58,975 Ve karşılıklı saygı. 20 00:01:00,560 --> 00:01:01,978 Güven, kesinlikle. 21 00:01:02,395 --> 00:01:04,647 Vaktimiz bitti. Ne kadar eğlenceliydi. 22 00:01:04,731 --> 00:01:08,318 Çok sağ olun. Fotoğraf lazım mı? Montajlarım. Sorun değil. 23 00:01:08,401 --> 00:01:10,236 Atılgan'a koyayım mı? Yaparım. 24 00:01:10,320 --> 00:01:14,657 Şunun kulaklarını sivri yapayım mı? Düşünsenize, ne komik olurdu. 25 00:01:14,741 --> 00:01:17,869 İşte "ego kasmak" birine caka satmak gibi 26 00:01:17,952 --> 00:01:20,330 ama havalı bir şekilde yapmak gerekiyor. 27 00:01:21,706 --> 00:01:23,416 Ondan çok nefret ediyorum. 28 00:01:24,250 --> 00:01:25,210 Anlıyorum. 29 00:01:25,668 --> 00:01:28,338 Bugün alışılmadık şekilde neşelisin. 30 00:01:28,421 --> 00:01:32,425 Favori spor takımlarından biri hedefine başarıyla falan mı ulaştı? 31 00:01:32,509 --> 00:01:33,718 Sır tutabilir misin? 32 00:01:33,802 --> 00:01:37,055 Bugün karıma eş ziyaretine gideceğim. 33 00:01:37,138 --> 00:01:39,390 Aman Tanrı'm. En son ne zaman gittin? 34 00:01:39,474 --> 00:01:43,311 Altı ay önce hapse girdiğinden beri ilki bu olacak. 35 00:01:43,770 --> 00:01:46,981 Uzay Sancağı'ndaki zaferimizden dolayı Başkan onayladı. 36 00:01:47,065 --> 00:01:49,609 Yani sevişmeni sağladım. Rica ederim. 37 00:01:50,026 --> 00:01:50,860 İğrençleşme. 38 00:01:50,944 --> 00:01:53,321 İçeride de hakkımı verdiğin için sağ ol. 39 00:01:53,404 --> 00:01:56,574 Gazeteye çıkmam annemin hoşuna gidiyor. 40 00:01:56,658 --> 00:01:57,992 Annen hâlâ hayatta mı? 41 00:01:58,618 --> 00:01:59,494 Evet. 42 00:01:59,577 --> 00:02:00,495 Etkileyici. 43 00:02:00,578 --> 00:02:04,958 Aslında yüz yaşını devirmiş birçok kişi uzun, mutlu ömürler sürüyor. 44 00:02:05,041 --> 00:02:06,334 İyi beslenmedendir. 45 00:02:06,751 --> 00:02:08,503 Yaşım kaç sanıyorsun? 46 00:02:14,342 --> 00:02:15,593 Ne oluyor? 47 00:02:15,677 --> 00:02:16,761 Bilmiyorum. 48 00:02:20,974 --> 00:02:22,058 Bu ne lan? 49 00:02:22,392 --> 00:02:23,226 Hindistan mı? 50 00:02:23,726 --> 00:02:25,937 Egzoz yuvasına yaklaştırabilir misin? 51 00:02:28,273 --> 00:02:29,190 Netleştir. 52 00:02:31,025 --> 00:02:31,943 Netleştir! 53 00:02:32,235 --> 00:02:34,320 Gerçek hayatta öyle olmuyor. 54 00:02:34,404 --> 00:02:37,699 Yok yerden veri yaratılmıyor. 55 00:02:37,782 --> 00:02:39,742 - Kontrastı artırabilirim. - Evet. 56 00:02:43,037 --> 00:02:45,790 Bu bir Pegasus yön dümeni sistemi. 57 00:02:45,874 --> 00:02:48,001 Ama Pegasus sadece bizde var. 58 00:02:48,084 --> 00:02:49,085 Ben tasarladım. 59 00:02:49,169 --> 00:02:50,920 Bencillik etme, Ranatunga. 60 00:02:51,004 --> 00:02:52,213 Biz bir takımız. 61 00:02:52,297 --> 00:02:53,381 Bunun anlamı ne? 62 00:02:53,464 --> 00:02:56,509 Birçok anlamı olabilir. 63 00:03:00,638 --> 00:03:01,514 Rapora yaz. 64 00:03:01,598 --> 00:03:03,683 Randevuma gitmem gerek. 65 00:03:03,933 --> 00:03:07,770 Doğru, randevun. Yürü aslanım. Hak ettin. 66 00:03:08,563 --> 00:03:10,398 Ne randevusu bu? 67 00:03:10,481 --> 00:03:11,566 - Dişçi. - Dişçi. 68 00:03:18,448 --> 00:03:20,700 Yardımcı olabilir miyim Binbaşı? 69 00:03:23,453 --> 00:03:25,455 Evet, kablolu TV paketini anlatın. 70 00:03:27,332 --> 00:03:29,375 Çok şıksınız efendim. 71 00:03:29,459 --> 00:03:31,711 Durulama kremi kullandım. 72 00:03:32,337 --> 00:03:33,588 Saç kremi gibi mi? 73 00:03:33,671 --> 00:03:35,757 Evet, aynı şey, eski adı o. 74 00:03:36,090 --> 00:03:38,301 Çiçek çok güzelmiş, hoş bir jest. 75 00:03:38,718 --> 00:03:42,430 Gül kadar kusursuz bir çiçek görmedim. 76 00:03:42,513 --> 00:03:46,768 Saçlar, çiçekler, durum nedir? 77 00:03:46,851 --> 00:03:47,852 Yıl dönümü mü? 78 00:03:49,646 --> 00:03:50,897 Yok, hayır. 79 00:03:55,944 --> 00:03:58,029 "Eş ziyareti" terimini bilir misin? 80 00:04:00,406 --> 00:04:01,241 Evet. 81 00:04:03,284 --> 00:04:06,537 Tanrı'm, bunun için kırk takla attım. 82 00:04:06,621 --> 00:04:07,497 Formlar. 83 00:04:07,580 --> 00:04:11,251 Hepsinde de mesele "Karşı tarafın rızası var mı?" 84 00:04:11,334 --> 00:04:14,087 Tabii ki var. Kadın eşim be. 85 00:04:14,837 --> 00:04:16,798 "Ne kadar zaman istiyorsun?" 86 00:04:16,881 --> 00:04:19,217 Seçenekler de 15 dakikalık aralıklara. 87 00:04:19,300 --> 00:04:21,135 Şaka mı bu? On beş dakika ne? 88 00:04:21,219 --> 00:04:23,513 On beş dakikada kim, ne yapabilir? 89 00:04:23,596 --> 00:04:26,474 Kırk beşte anlaştık, o yeter herhâlde. 90 00:04:26,557 --> 00:04:27,392 Ama... 91 00:04:34,148 --> 00:04:36,067 Keşke ağzımı açmasaydım... 92 00:04:38,695 --> 00:04:42,490 Ne demek, efendim. İnsan olmanın bir yanı bu. 93 00:04:44,701 --> 00:04:45,535 Evet. 94 00:04:46,536 --> 00:04:50,790 Kafanda canlananları silersen sevinirim. 95 00:04:53,126 --> 00:04:53,960 Evet. 96 00:05:00,008 --> 00:05:01,092 Peki. 97 00:05:03,553 --> 00:05:04,470 Teşekkürler. 98 00:05:24,657 --> 00:05:25,783 Görüşemeyeceksiniz. 99 00:05:26,451 --> 00:05:28,369 - Ne? - Beyaz Saray'dan emir geldi. 100 00:05:28,453 --> 00:05:29,495 Telefonunuza bakın. 101 00:05:32,582 --> 00:05:35,084 HİNDİSTAN MI? KAYBEDENLERE SEKS YOK. BAŞKAN 102 00:05:50,892 --> 00:05:52,477 Vay be, ne çabuk. 103 00:05:53,269 --> 00:05:55,104 - İptal oldu. - Olamaz. 104 00:05:55,188 --> 00:05:56,022 Buyurun. 105 00:06:09,952 --> 00:06:11,954 Başkan sinirden kudurmuş. Gidelim. 106 00:06:12,246 --> 00:06:13,081 Ben mi? 107 00:06:13,664 --> 00:06:16,334 - Ben masumum. - Benim başım dertteyse seninki de öyle. 108 00:06:18,961 --> 00:06:20,963 Pegasus'u nasıl aldılar? 109 00:06:21,089 --> 00:06:23,341 - Biz de merak ediyoruz. - Söyleyeyim. 110 00:06:23,424 --> 00:06:26,844 Çünkü orada bir ajan var ve hemen bulsan iyi edersin! 111 00:06:27,220 --> 00:06:31,307 Başkan, Hindistan gibi ülkelere telaffuz edemeyeceğim bir lakap taktı. 112 00:06:31,391 --> 00:06:33,643 Tanrı'm. Zamanlama da berbat. 113 00:06:34,018 --> 00:06:35,478 Zamanlama mı? Nasıl? 114 00:06:35,561 --> 00:06:39,482 Çok uğursuz bir güne denk geldi. 115 00:06:40,191 --> 00:06:41,359 Anlamıyorum. 116 00:06:42,235 --> 00:06:44,320 Doğru ya, Başkan'ın doğum günü. 117 00:06:44,404 --> 00:06:45,446 Onu ben demedim. 118 00:06:45,822 --> 00:06:47,031 Ama yerinde olsaydım 119 00:06:47,115 --> 00:06:50,451 bugünün özel olduğunu hissetme arzusunu dikkate alırdım. 120 00:06:50,535 --> 00:06:51,661 Tamamen anlıyorum. 121 00:06:51,744 --> 00:06:53,996 Kutlamak için bir kalkış yapabiliriz. 122 00:06:54,414 --> 00:06:57,417 - Kalkışa hazır görev var mı? - İklim uydusu. 123 00:06:57,500 --> 00:06:59,836 - O olmaz. - Neden? Kalkışa hazır işte. 124 00:06:59,919 --> 00:07:01,254 Nedenini biliyorsun. 125 00:07:01,337 --> 00:07:04,424 Bu olay haberlere düşmeden şu kahrolası ajanı bul. 126 00:07:04,507 --> 00:07:08,636 Duvara mıhlanacak adamı bulmalıyız yoksa o sen olursun. Anladın mı? 127 00:07:08,719 --> 00:07:11,264 Geçmişimizden dolayı soruyorum, 128 00:07:11,347 --> 00:07:13,808 birini gerçekten duvara mıhlayacak mıyız? 129 00:07:13,891 --> 00:07:14,809 Tabii ki hayır. 130 00:07:14,892 --> 00:07:17,019 Dur bakalım. Orası kesin değil. 131 00:07:17,103 --> 00:07:20,565 Şimdilik ajanı bulalım yeter, gerisini sonra konuşuruz. 132 00:07:20,648 --> 00:07:23,234 Başkan'ı yaş gününde mutlu etmek 133 00:07:23,317 --> 00:07:25,903 ne zaman görevimiz oldu? 134 00:07:25,987 --> 00:07:27,029 Bir de bana sor. 135 00:07:27,405 --> 00:07:30,908 Erin'in beşinci yaş gününde tuttuğum palyaço gibi hissediyorum. 136 00:07:31,075 --> 00:07:33,703 En azından pastanın kalanını vermiştim. 137 00:07:34,203 --> 00:07:36,914 Adamın hâli aç, yorgun... 138 00:07:38,833 --> 00:07:40,918 Gizli bir konuşmayı mı dinliyorsun? 139 00:07:41,002 --> 00:07:43,629 Pardon. Kulaklık takıyordum. Yani... 140 00:07:52,763 --> 00:07:56,017 Herkes dışarı. Özel bir toplantı için burası bize lazım. 141 00:07:56,100 --> 00:07:58,394 Sandviçi de al. Yolluk olsun. 142 00:07:59,479 --> 00:08:00,480 Sen de Hilde. 143 00:08:01,189 --> 00:08:03,399 Çıkmadan yumurtalı sandviç alayım. 144 00:08:03,483 --> 00:08:04,484 Aç mısın? 145 00:08:04,567 --> 00:08:06,777 Kaşarlı tost hakkında fikirlerin nedir? 146 00:08:06,861 --> 00:08:09,155 Aman Tanrı'm. Aç değil. Boş ver. 147 00:08:09,238 --> 00:08:10,072 Kek ye. 148 00:08:11,407 --> 00:08:12,867 Peki, liste yapalım. 149 00:08:12,950 --> 00:08:13,993 Ajan kim? 150 00:08:14,076 --> 00:08:15,119 Tabii ki Yuri. 151 00:08:15,203 --> 00:08:16,662 Putin'den para alıyor. 152 00:08:17,288 --> 00:08:18,331 Evet. 153 00:08:18,414 --> 00:08:20,666 Baxter da var. Tüylerimi ürpertiyor. 154 00:08:20,750 --> 00:08:23,669 Her yanına gittiğimde telefonunu saklıyor. 155 00:08:25,046 --> 00:08:26,047 Chan. Kesinlikle. 156 00:08:26,547 --> 00:08:28,424 Dur. Chan benim sağkolum. 157 00:08:28,508 --> 00:08:30,551 Ondan asla şüphe etmem. 158 00:08:30,635 --> 00:08:32,762 Peki, yani Yuri, Baxter, Chan. 159 00:08:32,845 --> 00:08:34,931 - Brad. - Ne? Mümkün değil. 160 00:08:35,014 --> 00:08:38,851 Benim sağkoluma sataşırsan ben de seninkine sataşırım. 161 00:08:39,477 --> 00:08:43,648 "Sen bir adamımı hastaneye yolladın, ben de seninkini morga." 162 00:08:43,731 --> 00:08:44,815 O ne lan öyle? 163 00:08:45,983 --> 00:08:47,360 Nixon taklidi miydi bu? 164 00:08:47,985 --> 00:08:49,862 Ne? Hayır. 165 00:08:50,363 --> 00:08:51,197 Kimdi? 166 00:08:52,448 --> 00:08:53,741 Sean Connery. 167 00:08:55,117 --> 00:08:57,537 Ailem Hong Konglu. Niye Hindistan'a yardım edeyim? 168 00:08:59,121 --> 00:09:03,125 Çin de Hindistan da Asya'da, değil mi? 169 00:09:04,335 --> 00:09:07,713 İnsanlar kıtalarına çok sadık olabilir. 170 00:09:08,965 --> 00:09:11,676 Saklayacak bir şeyim yok. Tarayıcı geçmişime bakabilirsiniz. 171 00:09:11,759 --> 00:09:14,345 SK-AE konusunda bir şeyler öğrenirsiniz. 172 00:09:16,055 --> 00:09:18,140 Siyahi Kadınlar-Asyalı Erkekler. 173 00:09:18,224 --> 00:09:21,811 İstatistiksel açıdan Amerikan çiftlerindeki en nadir eşleşme 174 00:09:21,894 --> 00:09:25,982 ama en yüksek evlilik oranı bizde. Yani birbirimizi bulunca müthiş... 175 00:09:26,065 --> 00:09:27,275 Yeter. 176 00:09:28,651 --> 00:09:31,779 Bilgi İşlem, dijital geçmişinin altını üstüne getirir. 177 00:09:31,862 --> 00:09:34,407 Ülkeden ayrılmaya çalışma sakın. 178 00:09:34,490 --> 00:09:35,866 Benden söylemesi bayım, 179 00:09:35,950 --> 00:09:38,119 o dediğin pornolar çıkmazsa 180 00:09:38,202 --> 00:09:40,454 başın büyük derde gider. 181 00:09:41,455 --> 00:09:42,582 Porno değil. 182 00:09:43,583 --> 00:09:44,458 Aşk. 183 00:09:45,251 --> 00:09:46,627 O karar bize kalmış. 184 00:09:47,211 --> 00:09:49,630 Artık senin sağkolunla konuşabilir miyiz? 185 00:09:50,840 --> 00:09:51,716 Evet. 186 00:09:52,800 --> 00:09:55,052 Evet. Tamam. 187 00:09:55,136 --> 00:09:57,305 Brad, ofisime gelir misin? 188 00:09:57,638 --> 00:09:58,472 Tabii. 189 00:09:59,599 --> 00:10:00,558 Girebilir miyim? 190 00:10:01,601 --> 00:10:02,685 Çağırdım zaten. 191 00:10:04,270 --> 00:10:07,148 Ne lazımdı? Takviminiz güncel mi? 192 00:10:08,274 --> 00:10:11,402 - Outback'ten rezervasyon yaptırayım mı? - Hayır, Brad. 193 00:10:12,111 --> 00:10:14,196 Mesele arabanız mı? Yıkatayım mı? 194 00:10:14,739 --> 00:10:17,950 Erin mi? Arkadaşının evine bırakacak biri veya bakıcı mı lazım? 195 00:10:18,034 --> 00:10:20,494 Of be, Brad. Tuğgeneralsin, öyle davran. 196 00:10:20,578 --> 00:10:21,996 - Tamam mı? - Tamam. 197 00:10:23,873 --> 00:10:27,543 - Benden söylemesi, Outback'te masa kalmaz. - Brad, otur. 198 00:10:29,170 --> 00:10:30,004 Tamam. 199 00:10:32,590 --> 00:10:37,803 Brad, bu üste şüpheli bir şey gördüğün veya yaptığın oldu mu? 200 00:10:41,932 --> 00:10:42,767 Belki. 201 00:10:44,560 --> 00:10:45,519 Bilmem ki. 202 00:10:48,230 --> 00:10:49,148 Ne gibi? 203 00:10:50,191 --> 00:10:51,651 Bacakların titriyor. 204 00:10:54,945 --> 00:10:58,240 Birini aramış, bilgi vermiş olabilirsin. 205 00:11:00,284 --> 00:11:01,285 Tony'ye mi? 206 00:11:02,078 --> 00:11:03,329 Hayır. Bir ülkeye. 207 00:11:06,540 --> 00:11:08,709 - İngiltere mi? - Yaklaştın. 208 00:11:08,793 --> 00:11:12,505 Bahsettiğimiz ülke bir zamanlar İngiltere'nin hükmündeydi. 209 00:11:14,715 --> 00:11:15,549 Biz. 210 00:11:15,633 --> 00:11:16,717 Biz mi? 211 00:11:17,301 --> 00:11:18,844 - Biz. - Nasıl, Brad? 212 00:11:18,928 --> 00:11:21,347 Bilmem. İngiltere'nin hükmünde dediniz. 213 00:11:21,430 --> 00:11:22,973 Evet, eskiden sömürgeydi. 214 00:11:23,057 --> 00:11:24,308 Sömürge. 215 00:11:24,392 --> 00:11:26,352 Ama bizim doğumuzda kalıyor. 216 00:11:26,435 --> 00:11:27,478 Teşvik etme. 217 00:11:27,561 --> 00:11:28,604 Vay be, bu iş... 218 00:11:29,647 --> 00:11:31,524 Şey mi... Kanada. 219 00:11:34,819 --> 00:11:35,986 Evet, doğru. 220 00:11:36,070 --> 00:11:37,154 Bildim... 221 00:11:37,238 --> 00:11:38,531 Güzel, aferin Brad. 222 00:11:38,614 --> 00:11:39,907 Sağ ol. İşimiz bitti. 223 00:11:40,783 --> 00:11:44,578 Peki. Outback konusunda fikriniz değişirse haber verirsiniz. 224 00:11:44,662 --> 00:11:46,205 Gerek yok. Sağ ol. 225 00:11:46,288 --> 00:11:48,374 - Tanıdıklarım var, hallederiz. - Sağ ol, Brad. 226 00:11:48,457 --> 00:11:50,668 - Biraz baskı yaparım. - Hayır. Sağ ol. 227 00:11:50,751 --> 00:11:51,752 - Pekâlâ. - Aferin. 228 00:11:51,836 --> 00:11:53,170 Sağ olun. Eğlendim. 229 00:11:54,004 --> 00:11:57,049 Ajan o değil. 230 00:11:57,842 --> 00:11:59,135 YURI, BAXTER, CHAN, BRAD 231 00:11:59,218 --> 00:12:02,638 Gözleri vitrin mankenlerininki gibi boştu. 232 00:12:02,722 --> 00:12:07,101 - O adam beni yanan bir F-16'dan çıkardı. - Bir sebebi olduğunu biliyordum. 233 00:12:07,893 --> 00:12:10,271 Soğan Çiçeği'nden rezervasyon alayım mı? 234 00:12:10,980 --> 00:12:12,857 Outback'teki bir yemek o, Brad. 235 00:12:13,983 --> 00:12:15,985 Demek o yüzden bana sinirlendiler. 236 00:12:16,444 --> 00:12:17,653 Kapıyı kapat lütfen. 237 00:12:18,863 --> 00:12:20,239 - Tanrı'm. - Soğan Çiçeği. 238 00:12:20,322 --> 00:12:21,741 Ha şimdi biraz anladım. 239 00:12:23,701 --> 00:12:24,744 Doktor Chan! 240 00:12:24,827 --> 00:12:25,911 İşte adamım. 241 00:12:25,995 --> 00:12:27,997 Bak, çok tanışacak vaktimiz olmadı 242 00:12:28,080 --> 00:12:29,874 ama açıkçası kıyak adamsın. 243 00:12:29,957 --> 00:12:32,710 Ekstazi yapamam, Tony. Dr. Chandreshekar'a sor. 244 00:12:32,793 --> 00:12:33,878 O yüzden gelmedim. 245 00:12:33,961 --> 00:12:36,380 Dr. Chandreshekar mı dedin? Ekstazici o mu? 246 00:12:36,464 --> 00:12:37,798 Neyse. Ondan gelmedim. 247 00:12:37,882 --> 00:12:41,802 Bugün Başkan'ın doğum günü ve bizim branştan özel bir şey bekliyor. 248 00:12:41,886 --> 00:12:43,721 - Resmî iş mi? - Tam olarak değil. 249 00:12:43,804 --> 00:12:47,725 Ama koca adama koca günü için havalı ve uzayımsı bir şey verince 250 00:12:47,808 --> 00:12:51,645 minnettar bir başkanın minnetini kazanacaksın dostum. 251 00:12:51,729 --> 00:12:54,857 Şeydeki anne babanın ne kadar gururlanacağını düşün. 252 00:12:54,940 --> 00:12:55,983 Moğolistan'daki? 253 00:12:56,901 --> 00:12:58,402 - Baltimore. - Baltimore. 254 00:12:58,486 --> 00:13:00,488 Delice. Moğolistan'da da mı Baltimore var? 255 00:13:00,571 --> 00:13:02,490 - Delilik. Peki, tamam. - Tamam. 256 00:13:02,573 --> 00:13:05,409 Birlikte hediye düşünelim. Takımca. Hadi bakalım. 257 00:13:06,494 --> 00:13:07,787 Görünmezlik pelerini var mı? 258 00:13:07,870 --> 00:13:10,164 Kesinlikle. Ben hariç herkes giyiyor. 259 00:13:11,874 --> 00:13:12,875 Yok ya. 260 00:13:13,501 --> 00:13:14,627 Siktir oradan. 261 00:13:14,710 --> 00:13:18,297 Gerçek değil. Birlikte gerçek bir şey düşünelim. 262 00:13:19,632 --> 00:13:20,883 Hadi düşünelim. 263 00:13:20,966 --> 00:13:22,259 {\an8}BAHŞİŞ TEŞEKKÜRLER 264 00:13:23,385 --> 00:13:24,220 Merhaba. 265 00:13:25,054 --> 00:13:27,348 Bayan Erin Naird. Doğru mu hatırladım? 266 00:13:28,849 --> 00:13:30,851 Doğru hatırladın, 267 00:13:30,935 --> 00:13:33,187 bir kerecik görüşmüş olsak bile. 268 00:13:33,896 --> 00:13:35,022 Üç hafta önce. 269 00:13:36,565 --> 00:13:37,399 Takipçi sapık. 270 00:13:40,027 --> 00:13:42,154 Yalan yok, hoş bir izlenim bıraktın. 271 00:13:43,614 --> 00:13:46,992 Beyninin yumuşak Alabama toprağında ayak izi bırakmışım. 272 00:13:47,368 --> 00:13:48,744 Memleketimi hatırladın. 273 00:13:49,745 --> 00:13:50,955 Pek sayılmaz. 274 00:13:51,372 --> 00:13:54,375 Aksanın "aptal eyalet" diyor, alfabetik sırayla gidiyordum. 275 00:13:55,376 --> 00:13:58,546 "Acayip üzümü" ister misin? 276 00:14:00,631 --> 00:14:02,550 Gelmemin bir sebebi de o. 277 00:14:03,425 --> 00:14:06,846 Öğrendim ki geçen sefer o kelimeyi yanlış telaffuz etmişim. 278 00:14:06,929 --> 00:14:08,305 Yok artık. 279 00:14:08,389 --> 00:14:09,473 Yalan haber. 280 00:14:11,183 --> 00:14:13,477 "Acai" diye telaffuz ediliyor. 281 00:14:15,229 --> 00:14:16,647 Vay be. 282 00:14:17,106 --> 00:14:20,234 Ayna karşısında çalışmışsın, kusursuz telaffuz ettin. 283 00:14:20,317 --> 00:14:24,238 Bundan dolayı çıtır çıtır mısır gevreğiyle taçlandırılan 284 00:14:25,155 --> 00:14:28,033 kutsal üzüm kâsesini kazandın. 285 00:14:29,535 --> 00:14:31,495 - Siparişimi hatırladın. - Evet, Duncan. 286 00:14:31,579 --> 00:14:36,166 Yetişkin bir adamın tatlının üzerine çocuk kahvaltılığı koydurması unutulmaz. 287 00:14:36,625 --> 00:14:38,043 Adımı da hatırladın. 288 00:14:40,129 --> 00:14:41,672 Nevale Armstrong'da 289 00:14:41,755 --> 00:14:44,216 özel bir hizmet vermeye çabalıyoruz. 290 00:14:44,300 --> 00:14:45,759 Eski adıyla Kroketatar. 291 00:14:45,843 --> 00:14:48,095 Ondan önce de 51'inci Böl-Gevrek. 292 00:14:50,055 --> 00:14:52,057 Yine bekleriz, eksik olma, e mi? 293 00:14:59,565 --> 00:15:01,525 Hop. Ne haber inekler? Ne lazım? 294 00:15:02,985 --> 00:15:04,778 Biliyordum. Telefonda bir iş çeviriyor. 295 00:15:04,862 --> 00:15:06,280 - Kap! - Hey. Bırak. 296 00:15:06,363 --> 00:15:07,531 - Al elinden. - Dur. 297 00:15:07,615 --> 00:15:09,658 Başparmağını ekrana bastır. 298 00:15:09,742 --> 00:15:12,536 Ekranı aç. Başparmağını bastır. 299 00:15:13,954 --> 00:15:14,788 Güzel. 300 00:15:14,872 --> 00:15:17,333 Bakalım kime istihbarat veriyorsun. 301 00:15:17,416 --> 00:15:19,835 Başbakan Modi olabilir mi? 302 00:15:19,919 --> 00:15:21,128 Mesajları aç... 303 00:15:21,629 --> 00:15:22,796 Kick Grabaston mı? 304 00:15:22,880 --> 00:15:24,298 Hava Kuvvetleri mi? Lan? 305 00:15:24,381 --> 00:15:26,634 - Onlar gizli konuşmalar. - Artık değil. 306 00:15:27,718 --> 00:15:32,932 "Mark'ın eşi sırf evliliğinden kaçmak için yüksek güvenlikli hapse girdi." mi? 307 00:15:33,807 --> 00:15:36,226 Hayır, çok ciddi bir suç işledi. 308 00:15:36,310 --> 00:15:38,187 - Verir misiniz? - Hayır, git. 309 00:15:38,687 --> 00:15:39,897 Bu da Kick'ten. 310 00:15:39,980 --> 00:15:42,274 "Mark, Uzay Kuvvetlerinin apandisi. 311 00:15:42,358 --> 00:15:43,442 Bir işe yaramıyor. 312 00:15:43,525 --> 00:15:45,235 Ve bir gün patlayacak." 313 00:15:45,319 --> 00:15:47,321 Mektup arkadaşına söyle. 314 00:15:47,404 --> 00:15:50,699 Apandis, iyi bakterilerin korunduğu yer. 315 00:15:50,783 --> 00:15:51,825 Sağ ol Adrian. 316 00:15:51,909 --> 00:15:55,037 Bakalım senin gibi davranıp cevap verince ne olacak. 317 00:15:55,412 --> 00:16:00,000 "Naird'in bu Hindistan krizine yaklaşımı 318 00:16:00,501 --> 00:16:02,211 son derece başarılı." 319 00:16:04,546 --> 00:16:05,381 Yazıyor. 320 00:16:07,758 --> 00:16:09,385 "Naird, sen misin?" Siktir. 321 00:16:09,468 --> 00:16:12,221 Baxter'ın yazdığını düşünmesi gerek. 322 00:16:12,304 --> 00:16:13,639 Kendine hakaret et. 323 00:16:13,722 --> 00:16:14,932 - Yok artık. - Ver... 324 00:16:15,015 --> 00:16:16,684 Sesi metne çevirmeyi açayım. 325 00:16:16,767 --> 00:16:21,730 Mark, kıçına kaçan kazığı içinde kırabilecek kadar katı olan, 326 00:16:21,814 --> 00:16:24,316 Fester amca tipli bodurun teki. 327 00:16:24,400 --> 00:16:25,609 - Oha Adrian. - Gönder. 328 00:16:25,693 --> 00:16:26,652 - Yani... - E yuh. 329 00:16:26,735 --> 00:16:27,736 Cevap yazdı. 330 00:16:28,362 --> 00:16:29,863 - "Hahaha." - Peki. 331 00:16:29,947 --> 00:16:31,782 İyice inandırıcı olsun. 332 00:16:31,865 --> 00:16:33,409 Chan arkandan ne demişti? 333 00:16:33,492 --> 00:16:34,493 Yeter. 334 00:16:34,576 --> 00:16:38,038 Yani Hindistan'ın değil, Kick'in ajanısın. 335 00:16:38,122 --> 00:16:39,915 Hangisi daha kötü, bilmiyorum. 336 00:16:40,040 --> 00:16:42,167 Seni Uzay Çiti'ne tayin ediyorum. 337 00:16:42,251 --> 00:16:43,252 Dur. O şey... 338 00:16:43,335 --> 00:16:47,047 Evet, Güney Pasifik'teki bir adadaki bir gözlem istasyonu. 339 00:16:47,131 --> 00:16:50,092 Deniz kabardığında çoğunluğu su altında kalıyor. 340 00:16:50,175 --> 00:16:53,387 Oraya varınca üst ranzayı kap bence. 341 00:16:55,014 --> 00:16:56,515 Baxter'ı hiç sevmedim. 342 00:16:56,598 --> 00:16:59,643 Dürümünü yavaşça soyuyormuş gibi yiyor. 343 00:17:00,477 --> 00:17:02,354 - Sıradaki kim? - Beyler. 344 00:17:02,938 --> 00:17:08,318 General, mahkûm eşinize yapacağınız seks ziyaretinin iptaline çok üzüldüm. 345 00:17:08,402 --> 00:17:10,821 - Nereden biliyorsun? - Gözlem. 346 00:17:11,405 --> 00:17:12,406 Yürüyüşünüzden. 347 00:17:13,824 --> 00:17:14,658 Bir dakika. 348 00:17:15,743 --> 00:17:18,912 - Sizce ajan ben miyim? - Aklımıza gelmedi değil. 349 00:17:21,874 --> 00:17:25,627 Lütfen. Telefonum susmak bilmiyor. 350 00:17:26,128 --> 00:17:29,840 Mesela "Yuri, Hindistan'da Pegasus var, Rusya'da niye yok? 351 00:17:29,923 --> 00:17:31,133 Sana niye para veriyoruz?" 352 00:17:31,550 --> 00:17:33,927 "Sayın Başkan, babacığım, özür dilerim." 353 00:17:34,011 --> 00:17:34,970 Anladınız mı? 354 00:17:35,054 --> 00:17:38,515 Çıkarlarımız aynı. Müsaade edin de Bobby yardım etsin. 355 00:17:38,932 --> 00:17:41,727 FBI ajanı olmak için ileri düzey diplomaya gerek yok. 356 00:17:41,810 --> 00:17:43,187 Aslında var. 357 00:17:43,270 --> 00:17:45,272 Çoğu avukat veya muhasebeci. 358 00:17:45,355 --> 00:17:48,859 Onları ileri düzey sayman çok komik. 359 00:17:49,359 --> 00:17:50,986 Sence ne yapmalıyız? 360 00:17:51,653 --> 00:17:54,198 Tüm güvenlik kameralarına bakıldı mı? 361 00:17:54,281 --> 00:17:55,282 Evet. 362 00:17:55,616 --> 00:17:56,867 İşe yaramadı. 363 00:17:56,950 --> 00:17:58,660 O zaman kendinize şunu sorun, 364 00:17:59,328 --> 00:18:00,579 kameraları kim kurdu? 365 00:18:04,208 --> 00:18:06,543 Sivil müteahhit Kelly King. 366 00:18:08,337 --> 00:18:09,379 Mantıklı aslında. 367 00:18:09,463 --> 00:18:10,380 Kelly mi? 368 00:18:10,631 --> 00:18:11,799 Ama çok nazik biri. 369 00:18:11,882 --> 00:18:14,259 Bence o olamaz. 370 00:18:14,343 --> 00:18:15,844 - Hayır. - Kelly. 371 00:18:15,928 --> 00:18:17,888 - Evet. - Kelly mi? 372 00:18:18,806 --> 00:18:20,724 İndir lan ayağını masadan. 373 00:18:24,103 --> 00:18:27,940 Başkan'ın yaş günü için ne istediğini onun gibi düşünerek buluruz. 374 00:18:28,023 --> 00:18:28,941 - Peki. - Başla. 375 00:18:29,024 --> 00:18:31,527 Ben başkanım. Yasaları yürürlüğe koyarım. 376 00:18:31,610 --> 00:18:35,948 - Federal kurum yöneticilerini seçer... - Yuh, berbatsın. Peki şu? 377 00:18:36,031 --> 00:18:40,494 Yaşlı bir adamı genç birine çeviren bir sıvı veya serum var mı? 378 00:18:40,661 --> 00:18:43,664 Kök hücre ne? Genç bir şeyin kanı mı? Bebek gibi mi? 379 00:18:43,747 --> 00:18:46,250 Öyle işlemiyor ve ahlaki açıdan tartışmalı. 380 00:18:46,333 --> 00:18:48,168 Bir bebeğin bütün kanı değil. 381 00:18:48,252 --> 00:18:51,088 Bir sürü farklı bebekten azar azar. 382 00:18:51,171 --> 00:18:52,589 Bütün kanları değil. 383 00:18:52,673 --> 00:18:54,800 Ve en iyi bebeklerden bahsediyorum. 384 00:18:55,467 --> 00:18:58,345 Düzgün açıklayamadım ama bir şans bile vermedin. 385 00:18:58,428 --> 00:19:01,098 - Çünkü korkunç. - O zaman sen de bir şey de. 386 00:19:01,765 --> 00:19:02,933 Oval Ofis'teyim. 387 00:19:03,016 --> 00:19:04,434 Bir yasa tasarısı geldi. 388 00:19:04,518 --> 00:19:07,312 Yasa olarak geçirdim çünkü anayasal görevim bu. 389 00:19:07,396 --> 00:19:08,689 Siktir, berbatmışım. 390 00:19:08,772 --> 00:19:10,440 Diploma sahibi olman mucize. 391 00:19:10,524 --> 00:19:12,025 BİLGİ İŞLEM MERKEZİ 392 00:19:29,459 --> 00:19:30,878 - Müsaadenle. - Bayan King. 393 00:19:30,961 --> 00:19:35,257 - Evet, her şey yolunda mı General? - Evet, hainlik soruşturması yürütürken 394 00:19:35,340 --> 00:19:36,717 buraya yolum düştü, 395 00:19:36,800 --> 00:19:38,844 bir uğrayıp merhaba demek istedim. 396 00:19:39,928 --> 00:19:41,180 Peki. Merhaba. 397 00:19:41,263 --> 00:19:42,139 Merhaba. 398 00:19:42,639 --> 00:19:44,057 Hainlik mi dediniz? 399 00:19:44,141 --> 00:19:46,185 Evet, muhtemelen. 400 00:19:46,268 --> 00:19:47,186 Birazcık. Evet. 401 00:19:47,269 --> 00:19:49,021 - Birazcık hainlik. - Belki. 402 00:19:49,646 --> 00:19:53,192 - Peki. Benimle alakası yok, değil mi? - Bilmiyoruz, göreceğiz. 403 00:19:53,775 --> 00:19:55,319 - Konuşabilir miyiz? - Tabii. 404 00:19:55,402 --> 00:19:57,029 - Sabırsızlanıyorum. - Pekâlâ. 405 00:19:57,446 --> 00:20:00,032 Kamera sisteminizde kör nokta var mı? 406 00:20:00,115 --> 00:20:00,949 Yok. 407 00:20:01,033 --> 00:20:04,995 Kayda alınmadan Pegasus'un fotoğrafını bizzat çekmek mümkün mü? 408 00:20:05,078 --> 00:20:07,164 Değil. Tabii parolayı bilmiyorsanız 409 00:20:07,289 --> 00:20:10,334 ve sonrasında sistemi sıfırlayacak erişiminiz yoksa. 410 00:20:10,417 --> 00:20:11,335 Kimsede var mı? 411 00:20:11,835 --> 00:20:12,669 Sadece sizde. 412 00:20:13,879 --> 00:20:14,838 Ama sen kurdun. 413 00:20:16,048 --> 00:20:18,008 - Evet, yani. - Yani sende de var. 414 00:20:18,550 --> 00:20:20,177 Avukat tutmalı mıyım? 415 00:20:23,388 --> 00:20:25,641 Biraz gözlerine baksam sorun olur mu? 416 00:20:27,100 --> 00:20:28,644 Olmaz. Tamam. 417 00:20:42,366 --> 00:20:44,368 - Tamam. Sende sorun yok. - Peki. 418 00:20:44,451 --> 00:20:45,285 Pardon. 419 00:20:45,369 --> 00:20:46,203 Önemli değil. 420 00:20:46,662 --> 00:20:49,790 Yavşağın teki Pegasus'u Hindistan'a verdi. 421 00:20:49,873 --> 00:20:51,208 Orospu çocukları. 422 00:20:51,291 --> 00:20:53,210 - Evet. - Başınıza gelene üzüldüm. 423 00:20:53,293 --> 00:20:56,213 Belki de en hayırlısı budur. 424 00:20:56,296 --> 00:20:58,173 Yoksa buraya uğrayamazdım. 425 00:20:58,257 --> 00:20:59,841 - En hayırlısı değil. - Değil. 426 00:20:59,925 --> 00:21:03,428 Sonuçta çok büyük bir ihlal, ulusal güvenlik falan. 427 00:21:03,512 --> 00:21:05,597 - Evet, hainlik ve... - Evet, öyle. 428 00:21:05,681 --> 00:21:08,141 - Pekâlâ. - Umarım bulursunuz, ben de... 429 00:21:08,225 --> 00:21:09,601 - Gitmeliyim. Görüşürüz. - Peki. 430 00:21:09,685 --> 00:21:11,061 - Hoşça kal. - Uğrayın... 431 00:21:11,561 --> 00:21:12,646 Tanrı'm. 432 00:21:14,690 --> 00:21:16,108 Hiçbir yere varamıyoruz. 433 00:21:16,191 --> 00:21:18,902 Evet. Belki de buna bir son vermeliyiz. 434 00:21:21,822 --> 00:21:22,698 Ben mi? 435 00:21:23,615 --> 00:21:25,284 Yoksa o mu? Sen ne... Kim... 436 00:21:28,578 --> 00:21:30,747 Ne... Ne diyorsun? 437 00:21:31,498 --> 00:21:33,166 Aman Tanrı'm. Hemen dönerim. 438 00:21:34,751 --> 00:21:37,045 Niye yanıma gelmiyorsun? 439 00:21:37,129 --> 00:21:38,422 Mesele Dr. Mallory. 440 00:21:38,505 --> 00:21:40,090 - Ne olmuş? - Doğal davranın. 441 00:21:40,173 --> 00:21:42,384 Sizi güldürecek bir şey demişim gibi. 442 00:21:49,558 --> 00:21:51,268 - Ne yapıyoruz? - Bilmiyorum. 443 00:21:51,643 --> 00:21:53,353 Bilgi İşlem'den Wolf'la konuştum. 444 00:21:53,437 --> 00:21:54,771 Mallory, iki saat önce 445 00:21:54,855 --> 00:21:58,275 rastgele bir EarthLink adresine şöyle bir e-posta yollamış, 446 00:21:58,358 --> 00:21:59,776 "Bilgisayarlar aranıyor. 447 00:21:59,860 --> 00:22:01,611 Bunu kendiminkinde tutamam." 448 00:22:02,070 --> 00:22:03,488 - Ciddi misin? - Evet. 449 00:22:03,572 --> 00:22:06,908 E-postaya büyük bir video dosyası eklemiş. Çifte şifreli. 450 00:22:06,992 --> 00:22:08,535 Sence ne saklıyor? 451 00:22:08,618 --> 00:22:09,828 Bilmem. Yine gülün. 452 00:22:09,911 --> 00:22:10,871 İyi espri. 453 00:22:11,997 --> 00:22:13,582 Çok komik, efendim. 454 00:22:14,875 --> 00:22:17,544 Evet, espri yaptım ve komikti. 455 00:22:17,627 --> 00:22:18,962 Evet, yaptınız. 456 00:22:20,213 --> 00:22:22,341 - Pekâlâ. Pardon. - Evet. 457 00:22:22,924 --> 00:22:24,134 İyi espri, Brad. 458 00:22:25,344 --> 00:22:26,803 Brad çok komik. 459 00:22:27,929 --> 00:22:29,556 Gerçekten general mi? 460 00:22:29,639 --> 00:22:30,557 Evet. 461 00:22:30,640 --> 00:22:32,642 Çok yazık. Konu neydi? 462 00:22:33,226 --> 00:22:36,021 Hiç. Kartvizitlerden konuşuyorduk. 463 00:22:38,190 --> 00:22:40,192 Atıştırmalığın nasıl? O ne, güvercin mi? 464 00:22:40,275 --> 00:22:41,610 Yok, Kernevek tavuğu. 465 00:22:45,030 --> 00:22:46,073 Hilde mi yaptı? 466 00:22:46,156 --> 00:22:47,866 Sadece ısıttığını sanıyordum 467 00:22:47,949 --> 00:22:50,285 ama korkarım kendi pişirmiş olabilir. 468 00:22:51,661 --> 00:22:52,496 Evet. 469 00:22:54,456 --> 00:22:55,916 Evet, yemek. 470 00:22:57,667 --> 00:23:01,129 - Az önce neden bahsediyorduk? - Soruşturmaya son vermekten. 471 00:23:01,213 --> 00:23:03,632 Evet. Son vermek istiyorsun. 472 00:23:04,132 --> 00:23:06,343 Çünkü ajan olduğunu düşünmüyorsun. 473 00:23:06,426 --> 00:23:08,261 Aklımdan geçmedi değil. 474 00:23:08,720 --> 00:23:09,638 Tamam. 475 00:23:09,721 --> 00:23:10,555 Pekâlâ. 476 00:23:13,016 --> 00:23:14,267 Aslında var ya... 477 00:23:15,936 --> 00:23:19,231 Şifreli e-posta göndereceğim. Nasıl yapılır, bilir misin? 478 00:23:20,315 --> 00:23:21,274 Pek sayılmaz. 479 00:23:21,358 --> 00:23:24,778 İnternet güvenliğinden hiç anlamam. 480 00:23:24,861 --> 00:23:25,779 Evet. 481 00:23:26,613 --> 00:23:27,572 Sana inanıyorum. 482 00:23:28,281 --> 00:23:29,366 Sana güveniyorum. 483 00:23:30,033 --> 00:23:32,452 Sana güveniyorum. Bu dediğine inanıyorum. 484 00:23:32,953 --> 00:23:35,372 Dur. İyi misin? Çok tuhaf davranıyorsun. 485 00:23:35,455 --> 00:23:38,375 Öyle miyim? Evet. Tuhaf. Ben... 486 00:23:39,251 --> 00:23:42,754 Niye bir EarthLink adresine çifte şifreli e-posta gönderdin? 487 00:23:42,838 --> 00:23:45,340 Tanrı'm. Mark, hayır. Kusura bakma. 488 00:23:45,424 --> 00:23:47,843 Soruşturmayla hiç alakası yok onun. 489 00:23:47,926 --> 00:23:49,177 Tamamen kişisel. 490 00:23:49,261 --> 00:23:50,262 Söz. 491 00:23:50,345 --> 00:23:52,222 Yani şifreyi hemen verirsin. 492 00:23:52,305 --> 00:23:53,682 Hayır, vermem. 493 00:23:53,765 --> 00:23:56,435 Çünkü dediğim gibi tamamen kişisel bir mesele. 494 00:23:56,518 --> 00:23:58,395 Seçenek bırakmadın. Güvenlik. 495 00:23:59,646 --> 00:24:01,440 Ciddi olamazsın. 496 00:24:01,523 --> 00:24:02,607 Çok ciddi. 497 00:24:02,691 --> 00:24:04,317 Güvenlik, tutukla. 498 00:24:04,401 --> 00:24:05,986 Hayır, tutuklama. 499 00:24:06,069 --> 00:24:09,072 Brad, sen ne zamandır emir veriyorsun? Götürün işte. 500 00:24:09,239 --> 00:24:10,907 - Şokla onu! - Şoklama. 501 00:24:10,991 --> 00:24:13,076 Pardon efendim. Ama iyi geldi. 502 00:24:13,577 --> 00:24:14,411 Gidelim. 503 00:24:15,662 --> 00:24:16,830 Tanrı'm. 504 00:24:16,913 --> 00:24:18,331 Bu hödükle mi? 505 00:24:18,415 --> 00:24:19,958 Siktir. 506 00:24:22,210 --> 00:24:24,921 Bu ne böyle? Acil durum dediler. 507 00:24:25,005 --> 00:24:25,922 Doğru. 508 00:24:26,548 --> 00:24:29,301 Çünkü karşınızda F. Tony Scarapiducci var. 509 00:24:30,010 --> 00:24:31,344 Ve Uzay Kuvvetleri'nin 510 00:24:31,845 --> 00:24:34,514 Başkan'a doğum günü hediyesi yanımda. 511 00:24:34,598 --> 00:24:36,725 Öyle mi? Neymiş? Füze mi? Roket mi? 512 00:24:36,808 --> 00:24:38,393 Tabii, füzeler gürültülü. 513 00:24:38,477 --> 00:24:40,312 Roketler de parlak. Ama bu... 514 00:24:42,189 --> 00:24:45,442 ...onlardan on trilyon kat daha gürültülü ve parlak. 515 00:24:48,570 --> 00:24:49,488 Bir yıldız. 516 00:24:50,780 --> 00:24:51,615 Evet. 517 00:24:51,698 --> 00:24:54,034 Resmen adını bir yıldıza vereceğiz. 518 00:24:54,117 --> 00:24:54,993 Bir yıldız. 519 00:24:55,118 --> 00:24:56,912 İnternetten alınanlar gibi mi? 520 00:24:56,995 --> 00:24:59,372 Geçen sene aynısından torunuma aldım. 521 00:24:59,456 --> 00:25:00,665 Vur gelsin, Chan. 522 00:25:01,124 --> 00:25:04,961 Fornax Zeta J160540 bir üstündev. 523 00:25:05,045 --> 00:25:08,048 Parlaklığı çok yüksek ve önümüzdeki 20 milyar yıl... 524 00:25:08,131 --> 00:25:11,885 Hindistan'ın ağzımıza sıçtığı gün Başkan'a bunu mu vereceğiz? 525 00:25:11,968 --> 00:25:15,263 Kara listeme düştün Scarapiducci! Yanındaki o herifin... 526 00:25:17,516 --> 00:25:18,808 - Süperdik. - Neredeyse. 527 00:25:18,892 --> 00:25:19,976 Yüzünü görüyordu. 528 00:25:20,519 --> 00:25:21,394 Başından beri. 529 00:25:21,478 --> 00:25:23,438 Niye? Kaçmak ne işe yarıyor? 530 00:25:23,522 --> 00:25:25,106 Bitti. Çoktan bitti zaten. 531 00:25:26,274 --> 00:25:28,068 İlk katmanın şifresini kırdık. 532 00:25:28,151 --> 00:25:29,027 Devam edin. 533 00:25:29,611 --> 00:25:32,697 - Mark, yapma. - Çok geç. Açıklama fırsatın vardı. 534 00:25:32,781 --> 00:25:34,616 Video dosyası olduğu ortada. 535 00:25:34,699 --> 00:25:35,700 Oynat. 536 00:25:35,784 --> 00:25:36,868 Mark, cidden... 537 00:25:36,952 --> 00:25:37,869 Oynat dedim. 538 00:25:47,629 --> 00:25:50,340 Sıkıldığım randevular boldu 539 00:25:52,259 --> 00:25:54,219 Horladıklarım da oldu 540 00:25:54,678 --> 00:25:57,013 Ama seninle tanışana dek 541 00:25:58,598 --> 00:26:00,350 Beni etkileyen yoktu 542 00:26:00,433 --> 00:26:03,520 Sayende dedim ki 543 00:26:05,105 --> 00:26:08,733 "Bu çocuk başka bir dünyadan" 544 00:26:10,443 --> 00:26:11,903 Artık durdurur musun? 545 00:26:11,987 --> 00:26:13,613 Hayır. Sesini açın. 546 00:26:13,697 --> 00:26:16,157 O gün tanışmıştık ilk defa 547 00:26:17,534 --> 00:26:19,160 Hâlâ aklımda 548 00:26:19,953 --> 00:26:24,583 Yerleşmiştin Ay habitatıma 549 00:26:25,000 --> 00:26:28,044 Aman Tanrı'm. Jerome'dan bahsediyor. 550 00:26:29,713 --> 00:26:32,799 "Bu çocuk başka bir dünyadan" 551 00:26:32,882 --> 00:26:35,802 Bir saniye. İki sene falan onu izlemediniz mi? 552 00:26:35,885 --> 00:26:37,762 Öyleyse sıkıntı büyük. 553 00:26:37,846 --> 00:26:40,098 Bunun farkındayım. Sağ ol. 554 00:26:40,473 --> 00:26:43,560 Gözlerimde Samanyolu'nun manzarası 555 00:26:43,643 --> 00:26:46,187 Göklerdeki fırıl fırıl dansı 556 00:26:46,271 --> 00:26:49,190 Güzelliğiyle aklıma gelir 557 00:26:49,274 --> 00:26:51,860 En sevdiğim adamın anısı 558 00:26:51,943 --> 00:26:57,324 Ve aslında Didgeridoo'ya bayılmasam da 559 00:26:58,033 --> 00:27:01,036 Demem o ki galiba 560 00:27:02,621 --> 00:27:04,289 Âşığım sana 561 00:27:04,706 --> 00:27:07,751 Vay. O köprüye didgeridoo'yu sıkıştırmak zor olmalı. 562 00:27:07,834 --> 00:27:08,752 Helal olsun. 563 00:27:08,835 --> 00:27:12,088 - Sağ ol Brad. - Jerome çok şanslı bir adam, Dr. Mallory. 564 00:27:12,172 --> 00:27:14,299 Diktin patatesleri 565 00:27:15,133 --> 00:27:17,135 İzledik büyümelerini 566 00:27:18,178 --> 00:27:22,724 Ama şimdi toplayacağız aşkımızın meyvesini 567 00:27:23,141 --> 00:27:26,227 Sayende dedim ki 568 00:27:27,187 --> 00:27:30,440 "Bu çocuk başka bir dünyadan" 569 00:27:33,234 --> 00:27:37,614 Evet, sayende dedim ki 570 00:27:39,032 --> 00:27:44,579 "Bu çocuk başka bir dünyadan" 571 00:27:53,338 --> 00:27:55,298 Sevgililer Günün kutlu olsun Jerome. 572 00:27:59,636 --> 00:28:02,013 Peki, Mark. Şimdi ne olacak? 573 00:28:02,097 --> 00:28:04,182 İstersen ayağıma birkaç el ateş et, 574 00:28:04,265 --> 00:28:06,851 ben de dans edeyim, olur mu? 575 00:28:06,935 --> 00:28:11,022 Aslında liseden kalma günlüğüm var, 576 00:28:11,106 --> 00:28:13,108 yerleşkenin anons sisteminden 577 00:28:13,191 --> 00:28:16,361 parça parça okutabiliriz. 578 00:28:16,778 --> 00:28:19,072 Yeterince aşağılanmış olur muyum? 579 00:28:19,155 --> 00:28:21,032 Lütfen herkes dışarı çıksın. 580 00:28:21,825 --> 00:28:25,161 Bugün görüp duyduğunuz her şey son derece gizli. 581 00:28:25,245 --> 00:28:27,664 Kimseye tek kelime etmeyin. Teşekkürler. 582 00:28:36,673 --> 00:28:38,216 Çok özür dilerim Adrian. 583 00:28:40,051 --> 00:28:41,428 Gidebilir miyim? 584 00:28:41,511 --> 00:28:43,304 Seni küçük düşürmek istemedim. 585 00:28:43,555 --> 00:28:45,515 Zahmet etme. Gidebilir miyim? 586 00:28:45,598 --> 00:28:46,474 Tabii ki. 587 00:28:48,518 --> 00:28:50,103 İlişkiler çok zor. 588 00:28:51,813 --> 00:28:54,232 Bunu kimse hatırlamayacak, Adrian. 589 00:28:54,315 --> 00:28:55,150 Herkes... 590 00:28:55,608 --> 00:28:56,651 Bir saniye, dur. 591 00:28:57,318 --> 00:28:58,319 Savunma Bakanı. 592 00:29:00,321 --> 00:29:01,740 Buyurun Sayın Bakan. 593 00:29:02,449 --> 00:29:04,325 Hâlâ ajanı arıyoruz. 594 00:29:04,868 --> 00:29:06,453 Evet, ajan yokmuş. 595 00:29:07,036 --> 00:29:07,871 Ne? 596 00:29:07,954 --> 00:29:11,958 İstihbaratımıza göre Hindistan bizden hızlı davranmış. 597 00:29:12,041 --> 00:29:14,085 Yani Hindistan sadece... 598 00:29:14,169 --> 00:29:15,128 Daha akıllıydı. 599 00:29:15,795 --> 00:29:16,629 Olur öyle. 600 00:29:16,713 --> 00:29:18,631 Kendinizi toplasanız iyi olur. 601 00:29:18,715 --> 00:29:19,799 Başkan çok kızdı. 602 00:29:19,883 --> 00:29:23,595 Şimdi yaş günü partisine gidiyorum. Twitter'da bombalar yağacak. 603 00:29:29,100 --> 00:29:32,479 Jerome, Ay habitatında açık ara en sevdiğim kişiydi. 604 00:29:32,562 --> 00:29:33,521 Harika biri. 605 00:29:37,734 --> 00:29:40,695 O müteahhitle aranızda elektrik var. 606 00:29:41,988 --> 00:29:42,906 Kelly. 607 00:29:43,615 --> 00:29:44,491 Evet. 608 00:29:44,574 --> 00:29:45,450 Hoş biri. 609 00:29:46,493 --> 00:29:47,911 Sanırım biraz anlaştık. 610 00:29:50,789 --> 00:29:52,415 Tabii evliyim, o yüzden... 611 00:29:52,999 --> 00:29:55,502 Muhtemelen onunla bir daha konuşmamalıyım. 612 00:29:59,881 --> 00:30:02,091 Dişçiye gidemediğin için üzgünüm. 613 00:30:02,175 --> 00:30:03,092 Sağ ol. 614 00:30:04,010 --> 00:30:05,470 Bir ara diş ipi çekerim. 615 00:30:08,306 --> 00:30:09,224 Evet. 616 00:30:20,985 --> 00:30:23,238 Başkan tweet attı. Geliyor. 617 00:30:23,905 --> 00:30:26,533 "Müthiş bir yaş günü hediyesi aldım. 618 00:30:26,699 --> 00:30:29,494 Resmen adımın verildiği dev bir hiper yıldız. 619 00:30:29,577 --> 00:30:31,663 Galaksinin en parlak yıldızı. 620 00:30:31,746 --> 00:30:33,164 Geri de alınamaz. 621 00:30:33,248 --> 00:30:34,999 Resmî olarak kaydedildi. 622 00:30:35,083 --> 00:30:39,379 Bu fikrin sahibi sadık Savunma Bakanıma sonsuz teşekkürler." 623 00:30:40,755 --> 00:30:41,673 Bizi kazıkladı. 624 00:30:42,841 --> 00:30:44,175 O yıldız bir gaz devi. 625 00:30:44,551 --> 00:30:47,262 Yirmi milyar yıl sonra kendi üstüne çöktüğünde 626 00:30:48,137 --> 00:30:49,514 son gülen biz olacağız. 627 00:30:52,058 --> 00:30:53,351 İyi iş çıkardık, değil mi? 628 00:30:55,311 --> 00:30:56,437 Harika iş çıkardık. 629 00:31:01,401 --> 00:31:03,319 Laktoza alerjim var ama sağ ol. 630 00:31:07,991 --> 00:31:11,119 7328-88 numaralı mahkûma ulaşılamıyor. 631 00:31:11,202 --> 00:31:13,872 Lütfen sinyal sesinden sonra mesaj bırakın. 632 00:31:15,290 --> 00:31:16,165 Selam canım. 633 00:31:16,499 --> 00:31:18,751 Bugün görüşemediğimiz için üzgünüm. 634 00:31:20,587 --> 00:31:22,130 Sadece demek istedim ki... 635 00:31:24,841 --> 00:31:28,887 Sanırım şöyle denilebilir 636 00:31:29,679 --> 00:31:33,892 Beni böyle hissettiren nedir? 637 00:31:34,475 --> 00:31:38,688 Güzelim, güzelim, güzelim 638 00:31:39,230 --> 00:31:42,483 Güzelimden bahsediyorum 639 00:31:43,359 --> 00:31:44,360 Güzelim 640 00:31:46,738 --> 00:31:47,822 Seni seviyorum. 641 00:31:48,531 --> 00:31:49,616 Yakında görüşürüz. 642 00:31:55,121 --> 00:31:57,123 Tanrı'm. Çok azgınım. 643 00:33:26,629 --> 00:33:28,756 Alt yazı çevirmeni: Deniz Fikirdanış