1
00:00:06,256 --> 00:00:08,758
NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ
2
00:00:16,558 --> 00:00:20,979
{\an8}APOLLO 11 İNİŞ SAHASI
3
00:00:21,062 --> 00:00:23,815
{\an8}Bu, hayatımda gördüğüm en korkunç şey.
4
00:00:23,898 --> 00:00:25,650
Kutsal bir nesneye hakaret.
5
00:00:25,734 --> 00:00:28,570
Katılıyorum.
Bildiğin kutsal kitabımızı ezdiler.
6
00:00:28,653 --> 00:00:31,489
Ay'da olsa da
Amerika yasasını çiğnemediler mi?
7
00:00:31,573 --> 00:00:34,034
Yasa, bayrağın 300 km çevresinde geçerli.
8
00:00:34,117 --> 00:00:35,785
Sahil şeridinden 300 km.
9
00:00:35,869 --> 00:00:38,121
Ay 300 kilometre uzakta mı?
10
00:00:38,204 --> 00:00:40,957
Değil, bayrak ezmek de suç değil.
11
00:00:41,041 --> 00:00:43,418
- Avukat değilsin.
- Ben şirket avukatıyım.
12
00:00:43,501 --> 00:00:46,046
Ay'dan ayrılarak
bayrağı terk ettiğimizi söyleyebilirler.
13
00:00:46,129 --> 00:00:47,338
Böylece çöp sayılır.
14
00:00:47,422 --> 00:00:50,925
Sözünü geri al.
15
00:00:51,009 --> 00:00:52,343
Yasal olarak yani.
16
00:00:52,427 --> 00:00:53,845
Tabii ki çöp değil.
17
00:00:53,928 --> 00:00:54,971
Amerika'nın ruhu.
18
00:00:55,055 --> 00:00:57,515
Onların bayrağını ezmeliyiz. Göze göz.
19
00:00:57,599 --> 00:00:59,726
Ay'da Çin bayrağını nasıl bulacağız?
20
00:01:00,268 --> 00:01:03,855
- Bizimkini kullanarak yapsak?
- Çin bayrağı yapmak için
21
00:01:03,938 --> 00:01:06,357
Amerikan bayrağı yırtılır mı, aptal?
22
00:01:06,441 --> 00:01:07,817
Sert intikam almalıyız.
23
00:01:07,901 --> 00:01:08,735
Bomba atalım.
24
00:01:08,818 --> 00:01:10,403
Büyüklü küçüklü bombalar.
25
00:01:10,487 --> 00:01:13,364
Akıllı, aptal bombalar.
Her iş için bir tane var.
26
00:01:13,448 --> 00:01:14,908
Bayrak bir sembol.
27
00:01:14,991 --> 00:01:17,494
Bir sembolü aşağıladı diye
adam öldürülmez.
28
00:01:17,577 --> 00:01:19,037
Bana kalsa işgal ederdik.
29
00:01:19,120 --> 00:01:21,956
Paldır küldür dalalım derim.
30
00:01:22,791 --> 00:01:25,126
O gurur duydukları seddi yıkalım.
31
00:01:25,210 --> 00:01:28,046
Onca silahımız var, kullanamıyoruz.
Kuduruyorum.
32
00:01:28,129 --> 00:01:30,757
Terapistimle bunu hep konuşuyorum.
33
00:01:30,840 --> 00:01:32,092
Peki ya atom bombası?
34
00:01:32,467 --> 00:01:36,304
Çin'e atom bombası atmayacağız.
Bir saniye konuya dönebilir miyiz?
35
00:01:36,387 --> 00:01:38,473
Mantıklı bir önerisi olan var mı?
36
00:01:38,556 --> 00:01:40,809
Şaka yapıyoruz be. Tanrı'm!
37
00:01:40,892 --> 00:01:43,520
Stres atıyoruz işte. Amcıklık etme.
38
00:01:43,895 --> 00:01:45,647
Bir dakika. Ne? Hayır.
39
00:01:45,730 --> 00:01:50,151
O fikirlerden en az birini uygulamalıyız.
Belki de daha fazlasını. Hadi ama!
40
00:01:50,235 --> 00:01:53,404
Herkesin bizi ezmesinden bıkmadınız mı?
41
00:01:56,199 --> 00:01:57,784
Bakın, olay uzayda oldu,
42
00:01:57,867 --> 00:02:00,453
cevabımız da uzayda olmalı.
43
00:02:00,537 --> 00:02:03,456
- Bir uzay avukatına danıştım.
- O ne lan?
44
00:02:03,540 --> 00:02:06,417
- Uydurma o. Kazıklanmışsın.
- Asıl mal kimmiş?
45
00:02:06,501 --> 00:02:09,337
Uluslararası dış uzay antlaşması
imzaladık.
46
00:02:09,420 --> 00:02:11,923
Her türlü şiddet bunun ihlali demek.
47
00:02:12,006 --> 00:02:13,633
Misilleme şart. Hallederim.
48
00:02:13,758 --> 00:02:14,968
Başkan mutlu olacak.
49
00:02:15,051 --> 00:02:17,428
Büyük ve orantılı bir şey yapacağız.
50
00:02:17,512 --> 00:02:20,765
Bence orantılı bir cevap Başkan'a yetmez.
51
00:02:21,599 --> 00:02:25,228
O zaman orantılıdan biraz fazla olur.
52
00:02:25,311 --> 00:02:29,440
Neyin uygun bir cevap olacağını
belirlemek için
53
00:02:29,524 --> 00:02:31,484
bir odak grubu kurdum.
54
00:02:31,901 --> 00:02:34,779
Sizce Ay'da olacak en ideal şey nedir?
55
00:02:36,781 --> 00:02:39,325
İnsanlığa yararlı araştırmalar.
56
00:02:39,784 --> 00:02:41,578
Evet. Tamam. Peki sen?
57
00:02:41,661 --> 00:02:43,371
Evet, herkese yararı olan
58
00:02:43,454 --> 00:02:45,165
ve masrafına değen bir şey.
59
00:02:45,248 --> 00:02:46,374
Evet.
60
00:02:46,457 --> 00:02:49,002
Ay'da olabilecek kötü bir şey ne olurdu?
61
00:02:49,085 --> 00:02:50,503
Cevap vermek isteyen?
62
00:02:51,588 --> 00:02:55,300
Birinin yaralandığı bir kaza.
63
00:02:55,508 --> 00:02:56,843
Kötü olurdu, değil mi?
64
00:02:57,427 --> 00:02:59,762
Ay'da bir savaşı destekler miydiniz?
65
00:02:59,846 --> 00:03:00,763
Hayır.
66
00:03:01,222 --> 00:03:02,599
Korkunç bir israf olur.
67
00:03:02,682 --> 00:03:03,600
Gerçekten mi?
68
00:03:03,975 --> 00:03:05,810
Hemen şu videoyu izler misiniz?
69
00:03:06,519 --> 00:03:08,730
APOLLO 11 İNİŞ SAHASI
70
00:03:09,230 --> 00:03:11,316
Amerikan bayrağı! İzleyin, bitmedi.
71
00:03:14,944 --> 00:03:15,987
Çatırt!
72
00:03:17,071 --> 00:03:19,073
Bize saygısı olan yok mu? İzleyin.
73
00:03:19,157 --> 00:03:21,618
Çiğnedikleri bizim ülkemiz.
74
00:03:22,702 --> 00:03:24,495
Bu konuda bir şey yapmalıyız.
75
00:03:24,579 --> 00:03:25,788
Yani savaş çıkmasın
76
00:03:25,872 --> 00:03:27,832
ama kesinlikle bir şey yapılmalı.
77
00:03:27,916 --> 00:03:29,876
Bayıldım. Harika.
78
00:03:29,959 --> 00:03:32,795
Bu yöne bakalım. Devam edelim. Başka?
79
00:03:32,879 --> 00:03:35,089
Aynı düzeyde misilleme yapılmalı.
80
00:03:35,173 --> 00:03:36,424
Eşek şakası gibi.
81
00:03:36,507 --> 00:03:38,134
Grafiti gibi olmalı!
82
00:03:38,218 --> 00:03:40,220
Grafiti mi? Devam. Fena değil.
83
00:03:40,637 --> 00:03:41,846
Kapıyı çalıp kaçmak.
84
00:03:42,055 --> 00:03:45,266
Yanan bir kese kâğıdı bırakalım
ama içinde kaka olsun.
85
00:03:47,518 --> 00:03:49,437
- Kimin kakası, bilmiyorum.
- Peki.
86
00:03:49,520 --> 00:03:52,148
- Roketlerini tuvalet kâğıdı kaplamak!
- Aynen!
87
00:03:52,232 --> 00:03:53,149
Bayıldım.
88
00:03:53,233 --> 00:03:56,110
Gereken buymuş,
100 yaşında beyaz bir adam.
89
00:03:56,194 --> 00:03:59,030
Peki, tahtaya yazalım. Hadi bakalım!
90
00:04:15,880 --> 00:04:18,299
{\an8}YUVA YIKAN
91
00:04:32,814 --> 00:04:34,691
Nasıl çekiç olmaz?
92
00:04:34,774 --> 00:04:36,442
Çekiç koymuş olmalıyız.
93
00:04:36,526 --> 00:04:38,361
Yok. O zekâ küpü akademisyenler
94
00:04:38,486 --> 00:04:40,238
hiç çekiç koymamış.
95
00:04:40,321 --> 00:04:41,739
İngiliz anahtarı var,
96
00:04:41,823 --> 00:04:43,783
çekiç yerine kullanın.
97
00:04:43,866 --> 00:04:46,536
Anahtara öyle yapılmaz, yazık olur!
98
00:04:46,619 --> 00:04:48,997
Diş fırçası veya deodorant da yok
99
00:04:49,163 --> 00:04:52,166
ama nedense on yıllık tampon var.
100
00:04:52,250 --> 00:04:55,753
Bir saniye. Genç adam,
kürek niyetine ne kullanıyorsun?
101
00:04:56,296 --> 00:04:58,715
Efendim, ben Uzaycı Obie Hanrahan!
102
00:04:58,798 --> 00:05:00,800
Metal bir Ay kaşığı kullanıyorum,
103
00:05:00,883 --> 00:05:03,594
ayarlanabilir, hilal şeklinde başı var!
104
00:05:03,678 --> 00:05:05,805
O bir boru anahtarı, dingil.
105
00:05:05,888 --> 00:05:07,849
Hey, bu tıslama ne?
106
00:05:07,932 --> 00:05:11,019
Tanrı'm. Onu hemen kapatmanız gerek
107
00:05:11,102 --> 00:05:12,562
yoksa hepiniz ölürsünüz.
108
00:05:12,645 --> 00:05:15,106
Koli bandı bir numaralı dolapta.
109
00:05:15,189 --> 00:05:17,025
Dr. Mallory, Çin Uzay Ajansı
110
00:05:17,108 --> 00:05:19,110
üslerinin bir videosunu paylaştı.
111
00:05:20,486 --> 00:05:21,321
Vay be.
112
00:05:21,404 --> 00:05:23,031
Büyük ekrana al.
113
00:05:29,412 --> 00:05:33,291
Kaç tane yastık lazım ki?
Zaten yer çekimi normalin altıda biri.
114
00:05:34,834 --> 00:05:36,169
Böyle kaç tane verdin?
115
00:05:36,252 --> 00:05:39,422
"Böyle kaç tane verdin?"
116
00:05:39,505 --> 00:05:40,965
Sen sarhoş musun?
117
00:05:43,259 --> 00:05:44,594
İyi. Kovuldun.
118
00:05:45,011 --> 00:05:46,262
Babana söyleyeyim mi?
119
00:05:46,971 --> 00:05:48,222
Aslında, söyle kanka.
120
00:05:48,681 --> 00:05:49,515
Söyle.
121
00:05:49,849 --> 00:05:52,685
Bir bok demeye hakkı yok.
122
00:06:00,902 --> 00:06:02,236
Peki, bunu öğrendim
123
00:06:02,320 --> 00:06:04,030
ve bence bayılacaksınız.
124
00:06:04,113 --> 00:06:06,741
Ay'daki üste üç kutu tıraş köpüğü,
125
00:06:06,824 --> 00:06:08,451
iki kutu da saç spreyi var.
126
00:06:08,534 --> 00:06:09,869
Uçlarını değiştirirsek
127
00:06:09,952 --> 00:06:12,121
çok büyük bir pislik çıkarırız.
128
00:06:12,205 --> 00:06:14,415
Yetmez. Bayrağımızı çiğnediler.
129
00:06:14,499 --> 00:06:15,541
Başka ne var?
130
00:06:15,625 --> 00:06:17,960
Altı ila 45 yaşındaki erkek ve kadınlar
131
00:06:18,044 --> 00:06:19,962
kaşlarınızı pek beğenmedi.
132
00:06:20,046 --> 00:06:21,464
Niye kaşımı sordun?
133
00:06:21,547 --> 00:06:22,465
Sormadım ki.
134
00:06:22,548 --> 00:06:24,092
Kendileri konuşmak istedi.
135
00:06:24,175 --> 00:06:27,136
Kuvvet komutanları hatta.
Bilgilendirme istiyorlar.
136
00:06:29,305 --> 00:06:30,348
Ne haber General?
137
00:06:30,556 --> 00:06:32,475
Gezegendeki tüm haber kanalları
138
00:06:32,558 --> 00:06:36,562
Çinlilerin kutsal bezimizin üstünde
patinaj çektiğini gösteriyor.
139
00:06:37,105 --> 00:06:39,107
Hızlı bir askerî cevap vermeliyiz.
140
00:06:43,319 --> 00:06:45,405
Çin üssüne saldırma iznin var.
141
00:06:45,488 --> 00:06:46,489
Nasıl yapacaksın?
142
00:06:46,572 --> 00:06:48,658
Odak grubunun en beğenilen önerisi
143
00:06:48,741 --> 00:06:50,743
Çinlileri tıraş kreminde boğmak.
144
00:06:51,327 --> 00:06:52,578
O da yetmezse
145
00:06:53,121 --> 00:06:56,416
tuvalet kâğıdı kapasitemiz de var.
146
00:06:56,499 --> 00:06:59,710
Bir de üslerinin kenarına
"Ezik Çin" grafitisi yazmak.
147
00:07:00,920 --> 00:07:01,754
İyi mi?
148
00:07:02,463 --> 00:07:03,923
Hayır!
149
00:07:04,006 --> 00:07:08,386
O Çin üssünü yakıp yıkmamız gerek.
Kundakçıyı o yüzden yolladın sanıyordum!
150
00:07:11,222 --> 00:07:13,307
Gerçekten değil tabii ki.
151
00:07:13,391 --> 00:07:15,685
Evet, gerçekten tabii ki.
152
00:07:15,768 --> 00:07:21,399
Bu konu, hükûmetin aklınıza gelebilecek
en yüksek mercilerinde tartışıldı!
153
00:07:21,482 --> 00:07:22,692
Sağlam durma zamanı!
154
00:07:25,361 --> 00:07:26,904
O komünist piçlerden
155
00:07:26,988 --> 00:07:29,407
benim kadar intikam almak isteyen yoktur.
156
00:07:29,824 --> 00:07:34,287
Ama gereksiz yıkıma sebep olacak
bir misillemeyle antlaşmayı çiğnemek
157
00:07:34,370 --> 00:07:36,706
ve sivil bilim insanlarını
158
00:07:36,789 --> 00:07:38,541
tehlikeye atmak...
159
00:07:40,084 --> 00:07:42,420
Cenevre Sözleşmesi'nin üç ihlali demek.
160
00:07:42,503 --> 00:07:43,671
Peki, bakın.
161
00:07:43,796 --> 00:07:45,798
Profesyonel bir politikacı değilim
162
00:07:45,882 --> 00:07:48,718
ama uluslararası Avrupa antlaşması boş iş.
163
00:07:48,801 --> 00:07:50,303
Mal gibi yakalanmazsan
164
00:07:50,386 --> 00:07:52,513
nasıl davranacaklarından korkmazsın.
165
00:07:53,014 --> 00:07:56,184
Daha yaratıcı çözümler aramaya
devam etsek nasıl olur?
166
00:07:56,267 --> 00:07:58,478
Evet, bence üssü yok etmek hoş değil,
167
00:07:58,561 --> 00:07:59,979
hem de savaş suçu
168
00:08:00,062 --> 00:08:02,064
ve asla savaş suçu işlemeyeceksin.
169
00:08:02,148 --> 00:08:03,149
- Pekâlâ!
- Tamam.
170
00:08:03,232 --> 00:08:04,734
Emrini aldın Naird!
171
00:08:05,234 --> 00:08:07,111
Bu Çin üssünü yok etmek için
172
00:08:07,195 --> 00:08:09,822
tam bir taslak ve strateji teslim et.
173
00:08:09,906 --> 00:08:11,991
Şok edici, dehşet verici
174
00:08:12,074 --> 00:08:13,242
ve PDF olsun.
175
00:08:13,326 --> 00:08:14,994
Bilgisayarımda Word yok.
176
00:08:18,623 --> 00:08:19,457
Tanrı'm.
177
00:08:22,543 --> 00:08:24,629
Yani tepeden gelen emir bu.
178
00:08:25,338 --> 00:08:26,756
Bunu yapamazsın.
179
00:08:27,507 --> 00:08:30,635
Onlar bilim insanı ve astronot.
180
00:08:30,718 --> 00:08:32,595
Mecburum. Emir komuta zinciri.
181
00:08:32,678 --> 00:08:35,097
Mark, iniş yaptığımız düz alana
182
00:08:35,181 --> 00:08:37,517
Mallory Ovası adını verdiler.
183
00:08:38,476 --> 00:08:40,561
Ne güzel. Tebrikler.
184
00:08:40,645 --> 00:08:41,854
Sağ ol. Ama şimdi
185
00:08:41,938 --> 00:08:45,483
ilk Ay faciasının yeri olabilir.
186
00:08:45,566 --> 00:08:47,902
Bir ders kitabında bunu okumak istemem.
187
00:08:47,985 --> 00:08:49,487
Evet, kimse istemez.
188
00:08:50,488 --> 00:08:52,490
Eminim soğukkanlı olan kazanır.
189
00:08:52,573 --> 00:08:54,242
Bunlar sırf güç gösterisi.
190
00:08:54,909 --> 00:08:57,954
Bir sonraki ikmal anca bir aya kalkar.
191
00:08:58,829 --> 00:09:01,207
Umarım silahlar varana kadar
192
00:09:01,290 --> 00:09:02,833
sakinleşmiş olurlar.
193
00:09:04,210 --> 00:09:05,044
Evet.
194
00:09:05,795 --> 00:09:07,797
ABD UZAY KUVVETLERİ
195
00:09:17,765 --> 00:09:20,142
Yüzbaşı Ali, beşinci dolabı açar mısın?
196
00:09:20,935 --> 00:09:23,104
- "Yedek oksijen" yazıyor.
- Aç.
197
00:09:30,528 --> 00:09:33,030
Ama bir yerde yedek oksijen var, değil mi?
198
00:09:35,032 --> 00:09:36,450
Bunlarla ne yapalım?
199
00:09:36,534 --> 00:09:37,660
Henüz bilmiyorum.
200
00:09:37,952 --> 00:09:40,329
Herkese nasıl kullanıldığını göster.
201
00:09:41,080 --> 00:09:42,665
Temizlenip doldurulsunlar.
202
00:09:43,708 --> 00:09:44,625
Evet, efendim.
203
00:09:45,876 --> 00:09:47,962
Silah temizleyip doldurmak.
204
00:09:48,212 --> 00:09:50,381
Hangi işe başlarsam başlayayım,
205
00:09:50,464 --> 00:09:52,925
sonum silah temizleyip doldurmak oluyor.
206
00:09:53,175 --> 00:09:57,805
- Ne zamandır bunlara dokunmam yasaktı.
- Umarım General ne yaptığını biliyordur.
207
00:09:58,639 --> 00:10:00,141
Çinlilerin silahı varsa?
208
00:10:01,100 --> 00:10:03,060
Yok. Orası araştırma merkezi.
209
00:10:03,603 --> 00:10:04,520
Burası da öyle.
210
00:10:08,065 --> 00:10:11,152
Ay'da çoktan silah mı var?
211
00:10:11,235 --> 00:10:14,614
Diş fırçası yok ama silaha mı yer var?
212
00:10:14,697 --> 00:10:16,449
Bana yalan söyledin Naird.
213
00:10:16,532 --> 00:10:18,451
General Naird, Bilim Şefi!
214
00:10:18,618 --> 00:10:20,036
Nefsi müdafaa için.
215
00:10:20,119 --> 00:10:21,370
Kesin öyledir!
216
00:10:21,454 --> 00:10:23,414
Bazen kışkırtıldığında
217
00:10:23,497 --> 00:10:24,999
gücünü göstermen gerekir!
218
00:10:25,082 --> 00:10:28,461
Neville Chamberlain bunu yapmadı,
Hitler de Polonya'yı işgal etti!
219
00:10:28,544 --> 00:10:31,255
Her şey İkinci Dünya Savaşı değil!
220
00:10:31,339 --> 00:10:33,507
Her şey Vietnam da değil!
221
00:10:33,591 --> 00:10:36,093
John Wayne tavırlarından dolayı
222
00:10:36,177 --> 00:10:38,554
seni iyi adamlardan biri sanmıştım.
223
00:10:38,638 --> 00:10:40,514
Ama sen John Wayne değilsin.
224
00:10:40,598 --> 00:10:42,516
Sen Wayne John'sun!
225
00:10:43,517 --> 00:10:44,352
Kim?
226
00:10:44,435 --> 00:10:45,728
Wayne John!
227
00:10:45,811 --> 00:10:46,979
Wayne John!
228
00:10:47,438 --> 00:10:48,939
IBM'de iş arkadaşımdı!
229
00:10:49,023 --> 00:10:50,900
Kalem çalardı!
230
00:10:50,983 --> 00:10:52,360
Benim kalemlerimi!
231
00:10:52,443 --> 00:10:55,404
Azıcık namusun varsa istifa edersin!
232
00:10:55,488 --> 00:10:58,658
Benden sonra gelecek kişi daha da beter!
233
00:10:58,741 --> 00:11:00,743
Kusursuz olmadığımı biliyorum
234
00:11:00,993 --> 00:11:02,536
ama en kötüsü de değilim.
235
00:11:02,620 --> 00:11:05,956
Bunu yeni bilim şefine anlatırsın.
236
00:11:06,040 --> 00:11:07,875
- İstifa ediyorum!
- Adrian!
237
00:11:07,958 --> 00:11:08,793
Adrian!
238
00:11:10,336 --> 00:11:11,253
Adrian!
239
00:11:11,462 --> 00:11:14,298
Adrian!
240
00:11:14,382 --> 00:11:16,717
Rocky!
241
00:11:16,801 --> 00:11:17,718
Değil mi?
242
00:11:35,027 --> 00:11:36,195
Hey, Yüzbaşı Ali.
243
00:11:40,991 --> 00:11:42,535
Ne haber dikizci?
244
00:11:43,077 --> 00:11:45,621
Orada oturmuş sapık sapık bana bakıyorsun.
245
00:11:46,997 --> 00:11:48,624
Ne zamandır izliyorsun?
246
00:11:48,958 --> 00:11:50,459
Uyurken de izliyor musun?
247
00:11:51,127 --> 00:11:53,462
Seni izlememi istiyor musun?
248
00:11:54,797 --> 00:11:57,341
Hayır. İğrenç. Şaka yapıyordum.
249
00:11:58,551 --> 00:12:00,636
Nabzın öyle demiyor.
250
00:12:02,972 --> 00:12:04,557
Yarın savaşa gidiyorum.
251
00:12:06,058 --> 00:12:09,603
Neyse, düşündüm ki beni arama sebebin
252
00:12:09,687 --> 00:12:12,314
"bilmeni isterim" demek galiba.
253
00:12:12,398 --> 00:12:13,357
Ne?
254
00:12:14,400 --> 00:12:15,568
"Bilmeni isterim."
255
00:12:15,651 --> 00:12:17,194
İnsanlar der ya,
256
00:12:17,278 --> 00:12:19,363
"Bir daha görüşemezsek diye
257
00:12:19,780 --> 00:12:21,157
nasıl hissettiğimi...
258
00:12:22,199 --> 00:12:24,535
...bilmeni isterim." gibisinden.
259
00:12:28,164 --> 00:12:31,792
Kalkış odasındaki tüm konuşmaların
gelecek için kaydedildiğini
260
00:12:31,876 --> 00:12:33,461
biliyor musunuz, Yüzbaşı?
261
00:12:35,254 --> 00:12:37,465
Bilmiyordum. Anlaşıldı, Bilim İnsanı.
262
00:12:37,548 --> 00:12:39,675
Açık ve net. O konuyu boş ver.
263
00:12:40,217 --> 00:12:41,677
Artık bilim şefiyim.
264
00:12:41,761 --> 00:12:43,220
Dr. Mallory istifa etti.
265
00:12:43,929 --> 00:12:45,306
Vay be, yani...
266
00:12:46,474 --> 00:12:47,641
Tebrikler galiba.
267
00:12:47,725 --> 00:12:50,561
Ama bu, siki tuttuğum anlamına gelir.
268
00:12:51,228 --> 00:12:52,897
Hayır. Sen bir kahramansın.
269
00:12:52,980 --> 00:12:54,815
Ve TikTok'un Kraliçesi.
270
00:12:55,524 --> 00:12:56,609
Ne?
271
00:12:57,109 --> 00:12:58,778
Ay'a dönmek siyahiden güzel.
272
00:12:58,944 --> 00:12:59,779
Kahretsin.
273
00:13:00,613 --> 00:13:01,530
Peki.
274
00:13:02,281 --> 00:13:05,951
Bugün gördüğüm en garip şeyin bu olmaması
inanılır gibi değil.
275
00:13:07,536 --> 00:13:08,954
Gösterdiğin için sağ ol.
276
00:13:09,455 --> 00:13:11,791
Yani. Bilmeni istedim.
277
00:13:12,625 --> 00:13:13,626
Meme olduğumu mu?
278
00:13:13,709 --> 00:13:16,712
Evet! Bir daha görüşemezsek diye
279
00:13:17,296 --> 00:13:18,756
bilmeni istedim.
280
00:13:25,679 --> 00:13:27,223
- Teşekkürler.
- Rica ederim.
281
00:13:30,851 --> 00:13:32,770
Sos var mı?
282
00:13:36,524 --> 00:13:37,566
Sosu unuttum.
283
00:13:37,900 --> 00:13:39,318
Sorun değil.
284
00:13:39,401 --> 00:13:42,738
Peynir veya salata falan var mı?
285
00:13:45,991 --> 00:13:48,244
Mark, iyi yemek yaptığını söyledin.
286
00:13:48,327 --> 00:13:49,161
Evet.
287
00:13:49,620 --> 00:13:51,622
Kusura bakma. Bunu yemeyeceğim.
288
00:13:52,081 --> 00:13:53,916
İki yaşında değilim.
289
00:13:53,999 --> 00:13:55,000
Özür dilerim.
290
00:13:55,084 --> 00:13:56,502
Kafam çok dağınık.
291
00:13:56,585 --> 00:13:59,129
- Ne oldu?
- Adrian Mallory bugün istifa etti.
292
00:13:59,630 --> 00:14:01,799
Neden? Ona yemek mi yaptın?
293
00:14:03,634 --> 00:14:07,012
Ordunun yaptığı bir şey hoşuna gitmedi.
294
00:14:07,429 --> 00:14:09,807
Şımarık bebenin tekiymiş o zaman.
295
00:14:10,307 --> 00:14:12,476
Bazen öyle ama bu sefer değil.
296
00:14:13,477 --> 00:14:16,355
Yaptığın şeyi bırakırsan geri gelir mi?
297
00:14:17,273 --> 00:14:18,941
Bırakamam. Emir geldi.
298
00:14:21,569 --> 00:14:22,528
Ne yapıyorsun?
299
00:14:22,611 --> 00:14:25,656
Mark, ne... Hayır. Dur.
Onu yemene izin veremem.
300
00:14:25,739 --> 00:14:26,574
Neredeyse çiğ.
301
00:14:26,657 --> 00:14:27,741
Çıtır çıtır.
302
00:14:27,825 --> 00:14:28,909
Tanrı'm. Buyur.
303
00:14:30,327 --> 00:14:31,829
Hayır.
304
00:14:34,290 --> 00:14:36,166
Bir karar vermem istenebilir,
305
00:14:36,250 --> 00:14:38,043
tamamen ayık olmam lazım.
306
00:14:38,127 --> 00:14:41,213
Mesele seks mi yoksa?
Çakırkeyif olmanı dert etmem.
307
00:14:45,384 --> 00:14:48,762
Askerleri savaşa yollamaya
hazır olmam lazım.
308
00:14:50,097 --> 00:14:51,473
Pek anlatamam.
309
00:14:56,645 --> 00:14:58,147
Ne yapacağımı bilmiyorum.
310
00:15:04,320 --> 00:15:08,699
Bana çıkma teklif ederken eş durumunu
anlatman gerektiğini biliyordun.
311
00:15:09,199 --> 00:15:11,660
Her şeyi mahvetme şansı olmasına rağmen.
312
00:15:12,161 --> 00:15:14,622
Yanlış olanı yapmaya gönlün el vermedi.
313
00:15:15,873 --> 00:15:17,416
Yani sana güvenim tam.
314
00:15:19,209 --> 00:15:21,754
Peki doğru olanın ne olduğunu bilmiyorsam?
315
00:15:25,591 --> 00:15:26,508
Ama biliyorsun.
316
00:15:27,343 --> 00:15:28,177
Değil mi?
317
00:15:38,020 --> 00:15:39,563
İtaatsizlik etmeme yardım et.
318
00:15:47,196 --> 00:15:48,530
Uzmanlık alanımdır.
319
00:15:49,281 --> 00:15:50,282
13 yaşından beri
320
00:15:50,366 --> 00:15:52,534
otoriteye başkaldırıyorum.
321
00:15:56,789 --> 00:15:57,873
Şimdi de sana
322
00:15:57,957 --> 00:16:02,127
insanlığın en tehlikeli silahı
pasif agresifliği öğreteceğim.
323
00:16:02,211 --> 00:16:03,587
Tanrı'm. Nefret ederim.
324
00:16:03,671 --> 00:16:04,505
Evet, tabii,
325
00:16:04,588 --> 00:16:08,258
hetero bir beyaz erkek olduğun için
hep başka silahların vardı.
326
00:16:08,342 --> 00:16:09,885
Ama geriye kalanlar olarak
327
00:16:09,969 --> 00:16:13,222
ceza alabileceğimiz için
bariz itaatsizlik edemiyoruz.
328
00:16:13,305 --> 00:16:15,724
Ay ne ilginç. Devam et. Çok ilgimi çekti.
329
00:16:15,808 --> 00:16:18,477
Hayır, o yaptığın alaycılık. O farklı.
330
00:16:18,852 --> 00:16:20,771
Mesela bu durumda
331
00:16:20,854 --> 00:16:24,233
emre uyduğunu söyleyebilir
332
00:16:24,316 --> 00:16:25,985
ama yapmayı unutabilirsin
333
00:16:26,068 --> 00:16:28,862
veya yaratıcı şekilde yorumlayabilirsin.
334
00:16:28,946 --> 00:16:31,615
"Tuvaleti tahrip et"
birçok anlama gelebilir
335
00:16:31,699 --> 00:16:35,202
ve hiçbiri işe yaramazsa
beceriksiz numarası yapabilirsin,
336
00:16:35,285 --> 00:16:36,578
o da sana zor gelmez.
337
00:16:36,662 --> 00:16:38,539
Brad niye böyle anlaşıldı yani.
338
00:16:38,622 --> 00:16:39,915
Tam olarak değil.
339
00:16:43,502 --> 00:16:45,671
SAVUNMA BAKANI
CEP
340
00:16:46,171 --> 00:16:47,840
- Ne yapacağız?
- Halledeceğim!
341
00:16:47,923 --> 00:16:48,841
Halleder.
342
00:16:49,842 --> 00:16:50,676
Sayın Bakan,
343
00:16:50,759 --> 00:16:52,970
konuşmaya başlamadan önce söyleyeyim,
344
00:16:53,053 --> 00:16:55,723
telefonumun şarjı çok düşük, kapanabilir.
345
00:16:55,806 --> 00:16:57,933
Şu anki durumu açıklayayım.
346
00:16:58,600 --> 00:16:59,685
Tebrikler efendim.
347
00:17:00,060 --> 00:17:02,771
- İki saat boyunca telefonu açmayın.
- Başüstüne.
348
00:17:08,277 --> 00:17:10,112
Aman Tanrı'm!
349
00:17:10,487 --> 00:17:12,906
Ha siktir!
350
00:17:13,282 --> 00:17:15,659
LOKANTA - BENZİNLİK - KONAKLAMA
351
00:17:21,123 --> 00:17:21,957
Sigara var mı?
352
00:17:25,502 --> 00:17:26,670
Alamıyor musun?
353
00:17:27,296 --> 00:17:28,172
Alırım.
354
00:17:29,048 --> 00:17:30,340
İstemiyorum, o kadar.
355
00:17:37,139 --> 00:17:38,140
Bak ne diyeceğim.
356
00:17:39,016 --> 00:17:40,267
Kamyonette veririm.
357
00:17:41,602 --> 00:17:43,937
KAYIP ARANIYOR!
EN SON BENZİNLİKTE GÖRÜLDÜ
358
00:17:46,106 --> 00:17:47,816
Hadi. Partiye gidiyoruz.
359
00:17:53,739 --> 00:17:54,615
Sikerler.
360
00:18:19,598 --> 00:18:20,432
Buldum.
361
00:18:21,266 --> 00:18:24,436
2022 Kış Olimpiyatları Pekin'de olacak.
362
00:18:24,520 --> 00:18:25,437
Boykot ederiz.
363
00:18:25,521 --> 00:18:27,022
O zaman daha çok madalya alırlar.
364
00:18:27,106 --> 00:18:29,775
Çin, Kış Olimpiyatları'nda
şaşırtıcı derecede kötü.
365
00:18:29,858 --> 00:18:31,777
Ama Norveç acayip sevinir.
366
00:18:31,860 --> 00:18:33,987
Peki, diyelim ki sen bir suçlusun.
367
00:18:34,321 --> 00:18:36,698
Birinin evini
tuvalet kağıdı kaplamaktan daha ağır
368
00:18:36,782 --> 00:18:39,660
ama haneye tecavüz ve cinayetten
daha hafif ne olabilir?
369
00:18:39,743 --> 00:18:42,412
Aileyi bağlayıp ölüm korkusu yaşatmak.
370
00:18:42,496 --> 00:18:44,748
Ömürleri boyunca o korkuyla yaşarlar.
371
00:18:45,749 --> 00:18:46,834
Oha Brad.
372
00:18:46,917 --> 00:18:48,752
Köpeklerim senden tabii korkar.
373
00:18:51,171 --> 00:18:54,800
Affedersiniz efendim.
Savunma Bakanı konferans odasında hatta.
374
00:18:56,009 --> 00:18:56,885
Siktir!
375
00:18:57,261 --> 00:18:59,346
Peki, hemen geldiğimi söyle.
376
00:18:59,429 --> 00:19:00,347
Beklemeye al.
377
00:19:01,640 --> 00:19:03,559
- Ne diyeceksin?
- Hiçbir şey.
378
00:19:03,642 --> 00:19:06,145
Kusana kadar yumurtalı sandviç yiyeceğim.
379
00:19:06,645 --> 00:19:08,647
ÇUKUR
ISLAK VEYA BUZLU YÜZEY
380
00:19:15,028 --> 00:19:16,321
TOPRAK YOL
HIZ SINIRI 40 KM
381
00:19:16,405 --> 00:19:17,322
ÇIKMAZ YOL
382
00:19:22,244 --> 00:19:24,496
Hey, beni burada indirebilirsiniz.
383
00:19:24,580 --> 00:19:26,540
Hiç sorun değil.
384
00:19:28,917 --> 00:19:30,419
Hey. Beyler.
385
00:19:31,044 --> 00:19:33,046
Hey! Burada indirin beni.
386
00:19:34,673 --> 00:19:36,008
Bakar mısınız?
387
00:19:36,758 --> 00:19:38,552
Lütfen beni indirir misiniz?
388
00:19:40,179 --> 00:19:41,597
Taşak mı geçiyorsunuz?
389
00:19:45,851 --> 00:19:48,562
Bu ne lan? Bağırdığımı duymadınız mı?
390
00:20:09,666 --> 00:20:12,294
Bizi oyalıyorlar. Grabaston nerede?
391
00:20:12,377 --> 00:20:14,046
Havada ve dalmaya hazır!
392
00:20:14,546 --> 00:20:15,547
Koca Kartal,
393
00:20:15,631 --> 00:20:17,716
Dodo Kuşu'nun yerini almaya hazır!
394
00:20:17,799 --> 00:20:19,843
Oradaki sözünü beğendim.
395
00:20:19,927 --> 00:20:21,803
Ay'a dönmek siyahiden güzelmiş.
396
00:20:22,721 --> 00:20:23,555
Teşekkürler.
397
00:20:24,389 --> 00:20:27,434
Yüzbaşı, ilk tanıştığımızda
bir emrimi dinlemedin.
398
00:20:29,186 --> 00:20:30,896
Evet, hatırlıyorum, efendim.
399
00:20:31,563 --> 00:20:33,357
Bugün aynısını yapabilirim.
400
00:20:34,942 --> 00:20:36,985
Bu konuşma kaydediliyor, General.
401
00:20:40,447 --> 00:20:42,574
İkinci Dünya Savaşı'nı kazanan nesil
402
00:20:42,658 --> 00:20:45,410
o kadar çok korkunç gerçekliğe
maruz kaldı ki
403
00:20:45,494 --> 00:20:48,121
sonrasında uzun bir süre boyunca
404
00:20:48,205 --> 00:20:50,332
genellikle iyi kararlar verdi.
405
00:20:52,125 --> 00:20:56,171
Tarihi unutursan geçmişteki hataları
tekrarlamaya mahkûm kalırsın.
406
00:20:56,880 --> 00:20:58,799
Çocuk felcinin acısını unutursan
407
00:20:59,383 --> 00:21:01,051
insanlar aşı olmayı bırakır.
408
00:21:02,302 --> 00:21:06,098
Dünya savaşlarının acısını unutursan
insanlar dayılanmaya başlar.
409
00:21:08,016 --> 00:21:09,726
Asıl düşman kibir.
410
00:21:14,356 --> 00:21:18,193
Angela, o Manchester Silah Şirketi markalı
aletlerin içinde
411
00:21:18,277 --> 00:21:22,948
habitatı kurmada kullanılması
daha iyi olacak yaylar, cıvatalar vardır.
412
00:21:23,031 --> 00:21:26,702
Onları söküp
parçaları Eddie'ye vermeni istiyorum.
413
00:21:27,244 --> 00:21:32,708
Silahları sökmemi istiyorsunuz,
kullanılmaz hâle gelirler, General.
414
00:21:32,791 --> 00:21:33,750
Doğru.
415
00:21:36,962 --> 00:21:40,257
Ayağınızı denk alın General.
416
00:21:58,734 --> 00:21:59,735
Kimlik?
417
00:22:01,611 --> 00:22:03,071
Çekil kenara çömez.
418
00:22:03,655 --> 00:22:07,784
Efendim, Uzay Kuvvetleri kimliği görmeden
kimseyi içeri alamam.
419
00:22:08,243 --> 00:22:10,329
Al sana Uzay Kuvvetleri kimliği.
420
00:22:17,377 --> 00:22:19,588
Fotoğraflı ikinci bir kimlik göreyim.
421
00:22:21,006 --> 00:22:23,258
Pasaport, market kartı.
422
00:22:24,009 --> 00:22:25,260
Evde kaldıysa...
423
00:22:25,344 --> 00:22:26,845
Sikerler lan, tutuklayın.
424
00:22:26,928 --> 00:22:27,804
Memnuniyetle.
425
00:22:36,063 --> 00:22:37,230
General Naird!
426
00:22:37,981 --> 00:22:42,402
Sana saldırı emri vermen emredildi,
ben de bu emre uymanı emrediyorum.
427
00:22:42,486 --> 00:22:44,029
Hizmetçin değilim, Kick.
428
00:22:44,112 --> 00:22:46,615
125'e kadar sayacağım.
429
00:22:46,698 --> 00:22:47,949
Üçe kadar say, yeter.
430
00:22:48,033 --> 00:22:49,368
125'e gelene kadar
431
00:22:49,451 --> 00:22:51,411
yeterince düşünecek vaktin olur.
432
00:22:51,495 --> 00:22:52,788
Bu iş yanlış, Kick.
433
00:22:53,121 --> 00:22:54,790
İçten içe sen de biliyorsun.
434
00:22:54,873 --> 00:22:56,458
Sikimde değil.
435
00:22:57,209 --> 00:22:58,085
Tutuklayın.
436
00:22:59,753 --> 00:23:01,254
Kaçmaya da çalışma Naird.
437
00:23:01,338 --> 00:23:03,131
Yoksa sırtından vururuz.
438
00:23:06,134 --> 00:23:08,136
Oranın yetkilisine bağlayın.
439
00:23:08,220 --> 00:23:09,971
Adı Yüzbaşı Ali, efendim.
440
00:23:10,472 --> 00:23:14,684
Yüzbaşı Ali,
Çin üssüne saldırmanı emrediyorum.
441
00:23:14,768 --> 00:23:16,853
Yapamayız, efendim. Silahlar bozuk.
442
00:23:16,937 --> 00:23:20,107
Namluları su borusu oldu,
yayları termostata konuldu.
443
00:23:20,190 --> 00:23:22,901
Naird. Bunun adı hainlik.
444
00:23:22,984 --> 00:23:25,612
Yasa dışı bir emre uymamak hainlik değil.
445
00:23:26,154 --> 00:23:29,241
Silah olarak kullanabileceğiniz
başka bir şey vardır.
446
00:23:29,324 --> 00:23:31,743
Aşırı fazla İngiliz anahtarımız var.
447
00:23:31,993 --> 00:23:34,663
O zekâ küpü roketi anahtarla doldurmuş.
448
00:23:34,746 --> 00:23:35,622
Git getir.
449
00:23:36,081 --> 00:23:37,207
Büyük olsun.
450
00:23:37,707 --> 00:23:39,334
General Naird nerede?
451
00:23:39,418 --> 00:23:40,961
Artık komuta bende.
452
00:23:41,628 --> 00:23:43,505
Anahtar sallama vakti.
453
00:23:44,923 --> 00:23:48,093
Görünüşe göre gerçekten saldırıyoruz.
454
00:23:49,302 --> 00:23:50,429
Herkes hazırlansın.
455
00:23:51,138 --> 00:23:52,389
Ay'a postal basacağız.
456
00:23:53,140 --> 00:23:54,558
Ay'a postal basacağız.
457
00:24:00,355 --> 00:24:01,189
Julio!
458
00:24:02,023 --> 00:24:02,941
Uzay giysisi.
459
00:24:03,692 --> 00:24:04,526
Evet.
460
00:24:36,183 --> 00:24:39,895
ABD UZAY KUVVETLERİ AY ARACI 2
ABD UZAY KUVVETLERİ AY ARACI 1
461
00:24:45,650 --> 00:24:47,152
Tamam.
462
00:24:58,121 --> 00:24:59,998
Böceğim, müsait değilim.
463
00:25:00,081 --> 00:25:03,627
Baba, çöldeyim, kasabanın batısında,
çok sakat adamlar var.
464
00:25:04,628 --> 00:25:07,297
Erin, hiç iyi seçimler yapmıyorsun.
465
00:25:07,380 --> 00:25:08,924
İyi seçimler yapmalısın.
466
00:25:09,007 --> 00:25:11,843
Korkunç bir seçimdi ama beni alır mısın?
467
00:25:11,968 --> 00:25:14,221
Ne zaman araç gerekirse ara demiştin.
468
00:25:14,304 --> 00:25:17,432
Evet, demiştim ama şu an gelemem.
469
00:25:17,516 --> 00:25:18,600
Tutuklandım.
470
00:25:19,267 --> 00:25:20,977
Ne? Hayır. Tutuklanan annem.
471
00:25:21,061 --> 00:25:22,312
Evet, farkındayım.
472
00:25:22,395 --> 00:25:24,439
Ben de tutuklandım. Üzgünüm.
473
00:25:25,524 --> 00:25:27,317
Harika! İkiniz de hapistesiniz
474
00:25:27,400 --> 00:25:28,902
ama dövme yaptıramıyorum.
475
00:25:29,319 --> 00:25:30,278
Canım!
476
00:25:30,695 --> 00:25:31,571
Tanrı'm.
477
00:25:35,408 --> 00:25:36,284
Pekâlâ.
478
00:25:45,293 --> 00:25:49,381
- Duncan, ben Erin. Beni alabilir misin?
- Hayır, babanın yanındayım.
479
00:25:49,881 --> 00:25:51,049
Ben de tutuklandım.
480
00:25:51,132 --> 00:25:51,967
Siktir!
481
00:25:54,678 --> 00:25:57,180
AY ARACI 2
AY ARACI 1
482
00:25:57,264 --> 00:25:58,390
KİMLİĞİ BELİRSİZ
483
00:26:19,744 --> 00:26:22,581
Kayıtlara geçsin, bu harekete karşıyım.
484
00:26:22,664 --> 00:26:23,873
Not alan var mı?
485
00:26:25,542 --> 00:26:27,252
Ceremesini Kick çeker.
486
00:26:31,131 --> 00:26:32,465
Buna izin veremeyiz.
487
00:26:32,549 --> 00:26:34,050
Fuck Tony, benimle gel.
488
00:26:36,678 --> 00:26:38,597
Adım Dr. Adrian Mallory.
489
00:26:38,680 --> 00:26:42,684
Uzay Kuvvetlerinin eski bilim şefiyim.
490
00:26:43,184 --> 00:26:46,521
Dünya, bu çılgınlığa dur demezse
491
00:26:46,605 --> 00:26:49,441
kendimi ateşe vereceğim!
492
00:26:49,524 --> 00:26:51,359
Bütün dünya dinliyor. Bu senin anın.
493
00:26:51,818 --> 00:26:54,237
Gidişatı değiştirmeniz için
494
00:26:54,321 --> 00:26:55,780
tek bir şans vereceğim.
495
00:26:55,864 --> 00:26:57,407
Yapma.
496
00:26:57,490 --> 00:27:00,035
Sakın beni durdurmaya kalkma Brad.
497
00:27:00,118 --> 00:27:01,453
Yapacağım!
498
00:27:01,953 --> 00:27:04,789
İyi, tamam. Senin kadar adam değilim.
499
00:27:04,873 --> 00:27:05,707
Bekle.
500
00:27:06,249 --> 00:27:07,751
Gitme... Hoşça kal!
501
00:27:09,169 --> 00:27:10,337
İçindeki benzin mi?
502
00:27:10,420 --> 00:27:12,339
Evet, benzin.
503
00:27:12,422 --> 00:27:14,382
Pantolonuna dökerek başla.
504
00:27:14,466 --> 00:27:17,344
O zaman şimdi onu yapmam mı gerekiyor?
505
00:27:17,427 --> 00:27:18,261
Evet.
506
00:27:20,805 --> 00:27:21,765
Tanrı'm.
507
00:27:22,265 --> 00:27:24,059
Yardım lazımsa geleyim.
508
00:27:24,142 --> 00:27:27,020
Sağ ol Fuck Tony ama var ya...
509
00:27:27,812 --> 00:27:32,442
Bence kanıtlamak istediğimi kanıtladım.
510
00:27:32,859 --> 00:27:34,694
Yani gerçeklerle yüzleşelim.
511
00:27:34,778 --> 00:27:35,820
Benden bu kadar.
512
00:27:35,904 --> 00:27:38,323
- Böyle iyiyim.
- Ama geldik. Benzin de var.
513
00:27:38,406 --> 00:27:39,407
Biliyorum ama...
514
00:27:39,491 --> 00:27:41,368
Böyle iyiyim, boş ver. Sağ ol.
515
00:27:42,118 --> 00:27:42,994
Anne, başım dertte.
516
00:27:43,078 --> 00:27:45,622
Babam ve yardım edebilecek tek adam
hiçbir işe yaramıyor.
517
00:27:46,039 --> 00:27:48,458
Elim kolum bağlıyken bana öyle deme.
518
00:27:48,541 --> 00:27:49,751
Tanrı aşkına canım!
519
00:27:49,834 --> 00:27:51,169
Anneciğim, korkuyorum.
520
00:27:53,213 --> 00:27:56,675
Erin, bu durumu kendin çözmek zorundasın.
521
00:28:18,530 --> 00:28:19,364
Siktir.
522
00:28:43,054 --> 00:28:46,558
AY ARACI 2
AY ARACI 1
523
00:28:48,977 --> 00:28:50,687
Çakmağın cebinde mi?
524
00:28:50,770 --> 00:28:52,856
Yoksa bu şişlik başka bir şey mi?
525
00:28:52,939 --> 00:28:53,773
Ne?
526
00:28:55,066 --> 00:28:55,984
Çakmak var.
527
00:28:58,445 --> 00:28:59,696
Tamam.
528
00:29:01,990 --> 00:29:02,949
İyi.
529
00:29:10,540 --> 00:29:11,416
Tamam.
530
00:29:12,333 --> 00:29:13,168
Tamam.
531
00:29:28,725 --> 00:29:29,601
Siktir.
532
00:29:49,120 --> 00:29:49,954
Siktir!
533
00:30:18,566 --> 00:30:20,777
Tanrı aşkına Erin! Kasksız mı bindin?
534
00:30:20,860 --> 00:30:22,111
Biliyorum. Pardon.
535
00:30:22,195 --> 00:30:24,531
- Kimmiş seni korumayan?
- İyi, tamam.
536
00:30:25,114 --> 00:30:26,950
- Kahramanımsın.
- Evet.
537
00:30:40,088 --> 00:30:41,339
Terk edilmiş gibi.
538
00:30:47,220 --> 00:30:48,054
Peki.
539
00:30:48,555 --> 00:30:49,597
Yapalım şu işi.
540
00:30:51,808 --> 00:30:55,103
Dur. Baba, şurada,
su yolunda bir şey görüyor musun?
541
00:30:58,231 --> 00:30:59,691
Aman Tanrı'm.
542
00:31:10,743 --> 00:31:11,578
Maggie?
543
00:31:12,412 --> 00:31:13,621
- Anne!
- Selam!
544
00:31:13,705 --> 00:31:14,831
Kaçtım!
545
00:31:14,914 --> 00:31:16,583
Sırf seni kurtarmaya geldim!
546
00:31:17,208 --> 00:31:18,042
Canım!
547
00:31:19,669 --> 00:31:21,129
Anne, baba!
548
00:31:26,050 --> 00:31:27,886
- Bu Louise.
- Selam.
549
00:31:27,969 --> 00:31:29,429
Çok yardımcı oldu.
550
00:31:30,930 --> 00:31:31,931
Ne güzel!
551
00:31:33,308 --> 00:31:34,434
Hep birlikteyiz.
552
00:31:35,977 --> 00:31:37,061
Bir de Louise.
553
00:31:51,951 --> 00:31:53,494
General Grabaston'a söyle,
554
00:31:53,578 --> 00:31:55,872
Çin üssünü işlevsiz hâle getirdik.
555
00:31:56,247 --> 00:31:59,918
Emredildiği üzere
yaşam destek sistemlerini yok ettik,
556
00:32:00,001 --> 00:32:03,671
tüm haznelerdeki kapsül duvarlarını deldik
ve oksijeni saldık.
557
00:32:03,755 --> 00:32:05,882
Ekstra malzemeleriyle dönüyoruz
558
00:32:05,965 --> 00:32:10,178
ve bilim insanlarını mülteci olarak
ABD üssüne almaya hazır olacağız.
559
00:32:12,931 --> 00:32:13,890
Siktir!
560
00:32:14,265 --> 00:32:15,099
Yüzbaşı Ali?
561
00:32:19,187 --> 00:32:21,773
ABD UZAY KUVVETLERİ
562
00:32:34,661 --> 00:32:35,787
Şimdi ne yapacağız?
563
00:32:38,873 --> 00:32:40,500
Bir yeni mesajınız var.
564
00:32:41,084 --> 00:32:44,504
Efendim, kaçtığınızı fark ettim, harika.
Tebrik ederim.
565
00:32:44,587 --> 00:32:46,255
Bence hain değilsiniz.
566
00:32:46,631 --> 00:32:47,966
Ne derlerse desinler.
567
00:32:48,341 --> 00:32:49,467
Endişelenin istemem
568
00:32:49,550 --> 00:32:52,387
ama uzaycılar azıcık, birazcık siki tuttu.
569
00:32:52,470 --> 00:32:56,349
O yüzden gizli gizli geri gelip
yardım edebilirseniz harika olur.
570
00:32:56,432 --> 00:32:57,767
Ama tabii gelirseniz
571
00:32:57,850 --> 00:33:00,353
muhtemelen askerî mahkemeye çıkarsınız
572
00:33:00,436 --> 00:33:01,729
yani zor bir seçim.
573
00:33:01,813 --> 00:33:03,439
Yerinizde olmak istemem.
574
00:34:44,290 --> 00:34:46,417
Alt yazı çevirmeni: Deniz Fikirdanış