1 00:00:06,256 --> 00:00:08,758 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:16,558 --> 00:00:20,979 {\an8}APOLLO 11 İNİŞ SAHASI 3 00:00:21,062 --> 00:00:23,815 {\an8}Bu, hayatımda gördüğüm en korkunç şey. 4 00:00:23,898 --> 00:00:25,650 Kutsal bir nesneye hakaret. 5 00:00:25,734 --> 00:00:28,570 Katılıyorum. Bildiğin kutsal kitabımızı ezdiler. 6 00:00:28,653 --> 00:00:31,489 Ay'da olsa da Amerika yasasını çiğnemediler mi? 7 00:00:31,573 --> 00:00:34,034 Yasa, bayrağın 300 km çevresinde geçerli. 8 00:00:34,117 --> 00:00:35,785 Sahil şeridinden 300 km. 9 00:00:35,869 --> 00:00:38,121 Ay 300 kilometre uzakta mı? 10 00:00:38,204 --> 00:00:40,957 Değil, bayrak ezmek de suç değil. 11 00:00:41,041 --> 00:00:43,418 - Avukat değilsin. - Ben şirket avukatıyım. 12 00:00:43,501 --> 00:00:46,046 Ay'dan ayrılarak bayrağı terk ettiğimizi söyleyebilirler. 13 00:00:46,129 --> 00:00:47,338 Böylece çöp sayılır. 14 00:00:47,422 --> 00:00:50,925 Sözünü geri al. 15 00:00:51,009 --> 00:00:52,343 Yasal olarak yani. 16 00:00:52,427 --> 00:00:53,845 Tabii ki çöp değil. 17 00:00:53,928 --> 00:00:54,971 Amerika'nın ruhu. 18 00:00:55,055 --> 00:00:57,515 Onların bayrağını ezmeliyiz. Göze göz. 19 00:00:57,599 --> 00:00:59,726 Ay'da Çin bayrağını nasıl bulacağız? 20 00:01:00,268 --> 00:01:03,855 - Bizimkini kullanarak yapsak? - Çin bayrağı yapmak için 21 00:01:03,938 --> 00:01:06,357 Amerikan bayrağı yırtılır mı, aptal? 22 00:01:06,441 --> 00:01:07,817 Sert intikam almalıyız. 23 00:01:07,901 --> 00:01:08,735 Bomba atalım. 24 00:01:08,818 --> 00:01:10,403 Büyüklü küçüklü bombalar. 25 00:01:10,487 --> 00:01:13,364 Akıllı, aptal bombalar. Her iş için bir tane var. 26 00:01:13,448 --> 00:01:14,908 Bayrak bir sembol. 27 00:01:14,991 --> 00:01:17,494 Bir sembolü aşağıladı diye adam öldürülmez. 28 00:01:17,577 --> 00:01:19,037 Bana kalsa işgal ederdik. 29 00:01:19,120 --> 00:01:21,956 Paldır küldür dalalım derim. 30 00:01:22,791 --> 00:01:25,126 O gurur duydukları seddi yıkalım. 31 00:01:25,210 --> 00:01:28,046 Onca silahımız var, kullanamıyoruz. Kuduruyorum. 32 00:01:28,129 --> 00:01:30,757 Terapistimle bunu hep konuşuyorum. 33 00:01:30,840 --> 00:01:32,092 Peki ya atom bombası? 34 00:01:32,467 --> 00:01:36,304 Çin'e atom bombası atmayacağız. Bir saniye konuya dönebilir miyiz? 35 00:01:36,387 --> 00:01:38,473 Mantıklı bir önerisi olan var mı? 36 00:01:38,556 --> 00:01:40,809 Şaka yapıyoruz be. Tanrı'm! 37 00:01:40,892 --> 00:01:43,520 Stres atıyoruz işte. Amcıklık etme. 38 00:01:43,895 --> 00:01:45,647 Bir dakika. Ne? Hayır. 39 00:01:45,730 --> 00:01:50,151 O fikirlerden en az birini uygulamalıyız. Belki de daha fazlasını. Hadi ama! 40 00:01:50,235 --> 00:01:53,404 Herkesin bizi ezmesinden bıkmadınız mı? 41 00:01:56,199 --> 00:01:57,784 Bakın, olay uzayda oldu, 42 00:01:57,867 --> 00:02:00,453 cevabımız da uzayda olmalı. 43 00:02:00,537 --> 00:02:03,456 - Bir uzay avukatına danıştım. - O ne lan? 44 00:02:03,540 --> 00:02:06,417 - Uydurma o. Kazıklanmışsın. - Asıl mal kimmiş? 45 00:02:06,501 --> 00:02:09,337 Uluslararası dış uzay antlaşması imzaladık. 46 00:02:09,420 --> 00:02:11,923 Her türlü şiddet bunun ihlali demek. 47 00:02:12,006 --> 00:02:13,633 Misilleme şart. Hallederim. 48 00:02:13,758 --> 00:02:14,968 Başkan mutlu olacak. 49 00:02:15,051 --> 00:02:17,428 Büyük ve orantılı bir şey yapacağız. 50 00:02:17,512 --> 00:02:20,765 Bence orantılı bir cevap Başkan'a yetmez. 51 00:02:21,599 --> 00:02:25,228 O zaman orantılıdan biraz fazla olur. 52 00:02:25,311 --> 00:02:29,440 Neyin uygun bir cevap olacağını belirlemek için 53 00:02:29,524 --> 00:02:31,484 bir odak grubu kurdum. 54 00:02:31,901 --> 00:02:34,779 Sizce Ay'da olacak en ideal şey nedir? 55 00:02:36,781 --> 00:02:39,325 İnsanlığa yararlı araştırmalar. 56 00:02:39,784 --> 00:02:41,578 Evet. Tamam. Peki sen? 57 00:02:41,661 --> 00:02:43,371 Evet, herkese yararı olan 58 00:02:43,454 --> 00:02:45,165 ve masrafına değen bir şey. 59 00:02:45,248 --> 00:02:46,374 Evet. 60 00:02:46,457 --> 00:02:49,002 Ay'da olabilecek kötü bir şey ne olurdu? 61 00:02:49,085 --> 00:02:50,503 Cevap vermek isteyen? 62 00:02:51,588 --> 00:02:55,300 Birinin yaralandığı bir kaza. 63 00:02:55,508 --> 00:02:56,843 Kötü olurdu, değil mi? 64 00:02:57,427 --> 00:02:59,762 Ay'da bir savaşı destekler miydiniz? 65 00:02:59,846 --> 00:03:00,763 Hayır. 66 00:03:01,222 --> 00:03:02,599 Korkunç bir israf olur. 67 00:03:02,682 --> 00:03:03,600 Gerçekten mi? 68 00:03:03,975 --> 00:03:05,810 Hemen şu videoyu izler misiniz? 69 00:03:06,519 --> 00:03:08,730 APOLLO 11 İNİŞ SAHASI 70 00:03:09,230 --> 00:03:11,316 Amerikan bayrağı! İzleyin, bitmedi. 71 00:03:14,944 --> 00:03:15,987 Çatırt! 72 00:03:17,071 --> 00:03:19,073 Bize saygısı olan yok mu? İzleyin. 73 00:03:19,157 --> 00:03:21,618 Çiğnedikleri bizim ülkemiz. 74 00:03:22,702 --> 00:03:24,495 Bu konuda bir şey yapmalıyız. 75 00:03:24,579 --> 00:03:25,788 Yani savaş çıkmasın 76 00:03:25,872 --> 00:03:27,832 ama kesinlikle bir şey yapılmalı. 77 00:03:27,916 --> 00:03:29,876 Bayıldım. Harika. 78 00:03:29,959 --> 00:03:32,795 Bu yöne bakalım. Devam edelim. Başka? 79 00:03:32,879 --> 00:03:35,089 Aynı düzeyde misilleme yapılmalı. 80 00:03:35,173 --> 00:03:36,424 Eşek şakası gibi. 81 00:03:36,507 --> 00:03:38,134 Grafiti gibi olmalı! 82 00:03:38,218 --> 00:03:40,220 Grafiti mi? Devam. Fena değil. 83 00:03:40,637 --> 00:03:41,846 Kapıyı çalıp kaçmak. 84 00:03:42,055 --> 00:03:45,266 Yanan bir kese kâğıdı bırakalım ama içinde kaka olsun. 85 00:03:47,518 --> 00:03:49,437 - Kimin kakası, bilmiyorum. - Peki. 86 00:03:49,520 --> 00:03:52,148 - Roketlerini tuvalet kâğıdı kaplamak! - Aynen! 87 00:03:52,232 --> 00:03:53,149 Bayıldım. 88 00:03:53,233 --> 00:03:56,110 Gereken buymuş, 100 yaşında beyaz bir adam. 89 00:03:56,194 --> 00:03:59,030 Peki, tahtaya yazalım. Hadi bakalım! 90 00:04:15,880 --> 00:04:18,299 {\an8}YUVA YIKAN 91 00:04:32,814 --> 00:04:34,691 Nasıl çekiç olmaz? 92 00:04:34,774 --> 00:04:36,442 Çekiç koymuş olmalıyız. 93 00:04:36,526 --> 00:04:38,361 Yok. O zekâ küpü akademisyenler 94 00:04:38,486 --> 00:04:40,238 hiç çekiç koymamış. 95 00:04:40,321 --> 00:04:41,739 İngiliz anahtarı var, 96 00:04:41,823 --> 00:04:43,783 çekiç yerine kullanın. 97 00:04:43,866 --> 00:04:46,536 Anahtara öyle yapılmaz, yazık olur! 98 00:04:46,619 --> 00:04:48,997 Diş fırçası veya deodorant da yok 99 00:04:49,163 --> 00:04:52,166 ama nedense on yıllık tampon var. 100 00:04:52,250 --> 00:04:55,753 Bir saniye. Genç adam, kürek niyetine ne kullanıyorsun? 101 00:04:56,296 --> 00:04:58,715 Efendim, ben Uzaycı Obie Hanrahan! 102 00:04:58,798 --> 00:05:00,800 Metal bir Ay kaşığı kullanıyorum, 103 00:05:00,883 --> 00:05:03,594 ayarlanabilir, hilal şeklinde başı var! 104 00:05:03,678 --> 00:05:05,805 O bir boru anahtarı, dingil. 105 00:05:05,888 --> 00:05:07,849 Hey, bu tıslama ne? 106 00:05:07,932 --> 00:05:11,019 Tanrı'm. Onu hemen kapatmanız gerek 107 00:05:11,102 --> 00:05:12,562 yoksa hepiniz ölürsünüz. 108 00:05:12,645 --> 00:05:15,106 Koli bandı bir numaralı dolapta. 109 00:05:15,189 --> 00:05:17,025 Dr. Mallory, Çin Uzay Ajansı 110 00:05:17,108 --> 00:05:19,110 üslerinin bir videosunu paylaştı. 111 00:05:20,486 --> 00:05:21,321 Vay be. 112 00:05:21,404 --> 00:05:23,031 Büyük ekrana al. 113 00:05:29,412 --> 00:05:33,291 Kaç tane yastık lazım ki? Zaten yer çekimi normalin altıda biri. 114 00:05:34,834 --> 00:05:36,169 Böyle kaç tane verdin? 115 00:05:36,252 --> 00:05:39,422 "Böyle kaç tane verdin?" 116 00:05:39,505 --> 00:05:40,965 Sen sarhoş musun? 117 00:05:43,259 --> 00:05:44,594 İyi. Kovuldun. 118 00:05:45,011 --> 00:05:46,262 Babana söyleyeyim mi? 119 00:05:46,971 --> 00:05:48,222 Aslında, söyle kanka. 120 00:05:48,681 --> 00:05:49,515 Söyle. 121 00:05:49,849 --> 00:05:52,685 Bir bok demeye hakkı yok. 122 00:06:00,902 --> 00:06:02,236 Peki, bunu öğrendim 123 00:06:02,320 --> 00:06:04,030 ve bence bayılacaksınız. 124 00:06:04,113 --> 00:06:06,741 Ay'daki üste üç kutu tıraş köpüğü, 125 00:06:06,824 --> 00:06:08,451 iki kutu da saç spreyi var. 126 00:06:08,534 --> 00:06:09,869 Uçlarını değiştirirsek 127 00:06:09,952 --> 00:06:12,121 çok büyük bir pislik çıkarırız. 128 00:06:12,205 --> 00:06:14,415 Yetmez. Bayrağımızı çiğnediler. 129 00:06:14,499 --> 00:06:15,541 Başka ne var? 130 00:06:15,625 --> 00:06:17,960 Altı ila 45 yaşındaki erkek ve kadınlar 131 00:06:18,044 --> 00:06:19,962 kaşlarınızı pek beğenmedi. 132 00:06:20,046 --> 00:06:21,464 Niye kaşımı sordun? 133 00:06:21,547 --> 00:06:22,465 Sormadım ki. 134 00:06:22,548 --> 00:06:24,092 Kendileri konuşmak istedi. 135 00:06:24,175 --> 00:06:27,136 Kuvvet komutanları hatta. Bilgilendirme istiyorlar. 136 00:06:29,305 --> 00:06:30,348 Ne haber General? 137 00:06:30,556 --> 00:06:32,475 Gezegendeki tüm haber kanalları 138 00:06:32,558 --> 00:06:36,562 Çinlilerin kutsal bezimizin üstünde patinaj çektiğini gösteriyor. 139 00:06:37,105 --> 00:06:39,107 Hızlı bir askerî cevap vermeliyiz. 140 00:06:43,319 --> 00:06:45,405 Çin üssüne saldırma iznin var. 141 00:06:45,488 --> 00:06:46,489 Nasıl yapacaksın? 142 00:06:46,572 --> 00:06:48,658 Odak grubunun en beğenilen önerisi 143 00:06:48,741 --> 00:06:50,743 Çinlileri tıraş kreminde boğmak. 144 00:06:51,327 --> 00:06:52,578 O da yetmezse 145 00:06:53,121 --> 00:06:56,416 tuvalet kâğıdı kapasitemiz de var. 146 00:06:56,499 --> 00:06:59,710 Bir de üslerinin kenarına "Ezik Çin" grafitisi yazmak. 147 00:07:00,920 --> 00:07:01,754 İyi mi? 148 00:07:02,463 --> 00:07:03,923 Hayır! 149 00:07:04,006 --> 00:07:08,386 O Çin üssünü yakıp yıkmamız gerek. Kundakçıyı o yüzden yolladın sanıyordum! 150 00:07:11,222 --> 00:07:13,307 Gerçekten değil tabii ki. 151 00:07:13,391 --> 00:07:15,685 Evet, gerçekten tabii ki. 152 00:07:15,768 --> 00:07:21,399 Bu konu, hükûmetin aklınıza gelebilecek en yüksek mercilerinde tartışıldı! 153 00:07:21,482 --> 00:07:22,692 Sağlam durma zamanı! 154 00:07:25,361 --> 00:07:26,904 O komünist piçlerden 155 00:07:26,988 --> 00:07:29,407 benim kadar intikam almak isteyen yoktur. 156 00:07:29,824 --> 00:07:34,287 Ama gereksiz yıkıma sebep olacak bir misillemeyle antlaşmayı çiğnemek 157 00:07:34,370 --> 00:07:36,706 ve sivil bilim insanlarını 158 00:07:36,789 --> 00:07:38,541 tehlikeye atmak... 159 00:07:40,084 --> 00:07:42,420 Cenevre Sözleşmesi'nin üç ihlali demek. 160 00:07:42,503 --> 00:07:43,671 Peki, bakın. 161 00:07:43,796 --> 00:07:45,798 Profesyonel bir politikacı değilim 162 00:07:45,882 --> 00:07:48,718 ama uluslararası Avrupa antlaşması boş iş. 163 00:07:48,801 --> 00:07:50,303 Mal gibi yakalanmazsan 164 00:07:50,386 --> 00:07:52,513 nasıl davranacaklarından korkmazsın. 165 00:07:53,014 --> 00:07:56,184 Daha yaratıcı çözümler aramaya devam etsek nasıl olur? 166 00:07:56,267 --> 00:07:58,478 Evet, bence üssü yok etmek hoş değil, 167 00:07:58,561 --> 00:07:59,979 hem de savaş suçu 168 00:08:00,062 --> 00:08:02,064 ve asla savaş suçu işlemeyeceksin. 169 00:08:02,148 --> 00:08:03,149 - Pekâlâ! - Tamam. 170 00:08:03,232 --> 00:08:04,734 Emrini aldın Naird! 171 00:08:05,234 --> 00:08:07,111 Bu Çin üssünü yok etmek için 172 00:08:07,195 --> 00:08:09,822 tam bir taslak ve strateji teslim et. 173 00:08:09,906 --> 00:08:11,991 Şok edici, dehşet verici 174 00:08:12,074 --> 00:08:13,242 ve PDF olsun. 175 00:08:13,326 --> 00:08:14,994 Bilgisayarımda Word yok. 176 00:08:18,623 --> 00:08:19,457 Tanrı'm. 177 00:08:22,543 --> 00:08:24,629 Yani tepeden gelen emir bu. 178 00:08:25,338 --> 00:08:26,756 Bunu yapamazsın. 179 00:08:27,507 --> 00:08:30,635 Onlar bilim insanı ve astronot. 180 00:08:30,718 --> 00:08:32,595 Mecburum. Emir komuta zinciri. 181 00:08:32,678 --> 00:08:35,097 Mark, iniş yaptığımız düz alana 182 00:08:35,181 --> 00:08:37,517 Mallory Ovası adını verdiler. 183 00:08:38,476 --> 00:08:40,561 Ne güzel. Tebrikler. 184 00:08:40,645 --> 00:08:41,854 Sağ ol. Ama şimdi 185 00:08:41,938 --> 00:08:45,483 ilk Ay faciasının yeri olabilir. 186 00:08:45,566 --> 00:08:47,902 Bir ders kitabında bunu okumak istemem. 187 00:08:47,985 --> 00:08:49,487 Evet, kimse istemez. 188 00:08:50,488 --> 00:08:52,490 Eminim soğukkanlı olan kazanır. 189 00:08:52,573 --> 00:08:54,242 Bunlar sırf güç gösterisi. 190 00:08:54,909 --> 00:08:57,954 Bir sonraki ikmal anca bir aya kalkar. 191 00:08:58,829 --> 00:09:01,207 Umarım silahlar varana kadar 192 00:09:01,290 --> 00:09:02,833 sakinleşmiş olurlar. 193 00:09:04,210 --> 00:09:05,044 Evet. 194 00:09:05,795 --> 00:09:07,797 ABD UZAY KUVVETLERİ 195 00:09:17,765 --> 00:09:20,142 Yüzbaşı Ali, beşinci dolabı açar mısın? 196 00:09:20,935 --> 00:09:23,104 - "Yedek oksijen" yazıyor. - Aç. 197 00:09:30,528 --> 00:09:33,030 Ama bir yerde yedek oksijen var, değil mi? 198 00:09:35,032 --> 00:09:36,450 Bunlarla ne yapalım? 199 00:09:36,534 --> 00:09:37,660 Henüz bilmiyorum. 200 00:09:37,952 --> 00:09:40,329 Herkese nasıl kullanıldığını göster. 201 00:09:41,080 --> 00:09:42,665 Temizlenip doldurulsunlar. 202 00:09:43,708 --> 00:09:44,625 Evet, efendim. 203 00:09:45,876 --> 00:09:47,962 Silah temizleyip doldurmak. 204 00:09:48,212 --> 00:09:50,381 Hangi işe başlarsam başlayayım, 205 00:09:50,464 --> 00:09:52,925 sonum silah temizleyip doldurmak oluyor. 206 00:09:53,175 --> 00:09:57,805 - Ne zamandır bunlara dokunmam yasaktı. - Umarım General ne yaptığını biliyordur. 207 00:09:58,639 --> 00:10:00,141 Çinlilerin silahı varsa? 208 00:10:01,100 --> 00:10:03,060 Yok. Orası araştırma merkezi. 209 00:10:03,603 --> 00:10:04,520 Burası da öyle. 210 00:10:08,065 --> 00:10:11,152 Ay'da çoktan silah mı var? 211 00:10:11,235 --> 00:10:14,614 Diş fırçası yok ama silaha mı yer var? 212 00:10:14,697 --> 00:10:16,449 Bana yalan söyledin Naird. 213 00:10:16,532 --> 00:10:18,451 General Naird, Bilim Şefi! 214 00:10:18,618 --> 00:10:20,036 Nefsi müdafaa için. 215 00:10:20,119 --> 00:10:21,370 Kesin öyledir! 216 00:10:21,454 --> 00:10:23,414 Bazen kışkırtıldığında 217 00:10:23,497 --> 00:10:24,999 gücünü göstermen gerekir! 218 00:10:25,082 --> 00:10:28,461 Neville Chamberlain bunu yapmadı, Hitler de Polonya'yı işgal etti! 219 00:10:28,544 --> 00:10:31,255 Her şey İkinci Dünya Savaşı değil! 220 00:10:31,339 --> 00:10:33,507 Her şey Vietnam da değil! 221 00:10:33,591 --> 00:10:36,093 John Wayne tavırlarından dolayı 222 00:10:36,177 --> 00:10:38,554 seni iyi adamlardan biri sanmıştım. 223 00:10:38,638 --> 00:10:40,514 Ama sen John Wayne değilsin. 224 00:10:40,598 --> 00:10:42,516 Sen Wayne John'sun! 225 00:10:43,517 --> 00:10:44,352 Kim? 226 00:10:44,435 --> 00:10:45,728 Wayne John! 227 00:10:45,811 --> 00:10:46,979 Wayne John! 228 00:10:47,438 --> 00:10:48,939 IBM'de iş arkadaşımdı! 229 00:10:49,023 --> 00:10:50,900 Kalem çalardı! 230 00:10:50,983 --> 00:10:52,360 Benim kalemlerimi! 231 00:10:52,443 --> 00:10:55,404 Azıcık namusun varsa istifa edersin! 232 00:10:55,488 --> 00:10:58,658 Benden sonra gelecek kişi daha da beter! 233 00:10:58,741 --> 00:11:00,743 Kusursuz olmadığımı biliyorum 234 00:11:00,993 --> 00:11:02,536 ama en kötüsü de değilim. 235 00:11:02,620 --> 00:11:05,956 Bunu yeni bilim şefine anlatırsın. 236 00:11:06,040 --> 00:11:07,875 - İstifa ediyorum! - Adrian! 237 00:11:07,958 --> 00:11:08,793 Adrian! 238 00:11:10,336 --> 00:11:11,253 Adrian! 239 00:11:11,462 --> 00:11:14,298 Adrian! 240 00:11:14,382 --> 00:11:16,717 Rocky! 241 00:11:16,801 --> 00:11:17,718 Değil mi? 242 00:11:35,027 --> 00:11:36,195 Hey, Yüzbaşı Ali. 243 00:11:40,991 --> 00:11:42,535 Ne haber dikizci? 244 00:11:43,077 --> 00:11:45,621 Orada oturmuş sapık sapık bana bakıyorsun. 245 00:11:46,997 --> 00:11:48,624 Ne zamandır izliyorsun? 246 00:11:48,958 --> 00:11:50,459 Uyurken de izliyor musun? 247 00:11:51,127 --> 00:11:53,462 Seni izlememi istiyor musun? 248 00:11:54,797 --> 00:11:57,341 Hayır. İğrenç. Şaka yapıyordum. 249 00:11:58,551 --> 00:12:00,636 Nabzın öyle demiyor. 250 00:12:02,972 --> 00:12:04,557 Yarın savaşa gidiyorum. 251 00:12:06,058 --> 00:12:09,603 Neyse, düşündüm ki beni arama sebebin 252 00:12:09,687 --> 00:12:12,314 "bilmeni isterim" demek galiba. 253 00:12:12,398 --> 00:12:13,357 Ne? 254 00:12:14,400 --> 00:12:15,568 "Bilmeni isterim." 255 00:12:15,651 --> 00:12:17,194 İnsanlar der ya, 256 00:12:17,278 --> 00:12:19,363 "Bir daha görüşemezsek diye 257 00:12:19,780 --> 00:12:21,157 nasıl hissettiğimi... 258 00:12:22,199 --> 00:12:24,535 ...bilmeni isterim." gibisinden. 259 00:12:28,164 --> 00:12:31,792 Kalkış odasındaki tüm konuşmaların gelecek için kaydedildiğini 260 00:12:31,876 --> 00:12:33,461 biliyor musunuz, Yüzbaşı? 261 00:12:35,254 --> 00:12:37,465 Bilmiyordum. Anlaşıldı, Bilim İnsanı. 262 00:12:37,548 --> 00:12:39,675 Açık ve net. O konuyu boş ver. 263 00:12:40,217 --> 00:12:41,677 Artık bilim şefiyim. 264 00:12:41,761 --> 00:12:43,220 Dr. Mallory istifa etti. 265 00:12:43,929 --> 00:12:45,306 Vay be, yani... 266 00:12:46,474 --> 00:12:47,641 Tebrikler galiba. 267 00:12:47,725 --> 00:12:50,561 Ama bu, siki tuttuğum anlamına gelir. 268 00:12:51,228 --> 00:12:52,897 Hayır. Sen bir kahramansın. 269 00:12:52,980 --> 00:12:54,815 Ve TikTok'un Kraliçesi. 270 00:12:55,524 --> 00:12:56,609 Ne? 271 00:12:57,109 --> 00:12:58,778 Ay'a dönmek siyahiden güzel. 272 00:12:58,944 --> 00:12:59,779 Kahretsin. 273 00:13:00,613 --> 00:13:01,530 Peki. 274 00:13:02,281 --> 00:13:05,951 Bugün gördüğüm en garip şeyin bu olmaması inanılır gibi değil. 275 00:13:07,536 --> 00:13:08,954 Gösterdiğin için sağ ol. 276 00:13:09,455 --> 00:13:11,791 Yani. Bilmeni istedim. 277 00:13:12,625 --> 00:13:13,626 Meme olduğumu mu? 278 00:13:13,709 --> 00:13:16,712 Evet! Bir daha görüşemezsek diye 279 00:13:17,296 --> 00:13:18,756 bilmeni istedim. 280 00:13:25,679 --> 00:13:27,223 - Teşekkürler. - Rica ederim. 281 00:13:30,851 --> 00:13:32,770 Sos var mı? 282 00:13:36,524 --> 00:13:37,566 Sosu unuttum. 283 00:13:37,900 --> 00:13:39,318 Sorun değil. 284 00:13:39,401 --> 00:13:42,738 Peynir veya salata falan var mı? 285 00:13:45,991 --> 00:13:48,244 Mark, iyi yemek yaptığını söyledin. 286 00:13:48,327 --> 00:13:49,161 Evet. 287 00:13:49,620 --> 00:13:51,622 Kusura bakma. Bunu yemeyeceğim. 288 00:13:52,081 --> 00:13:53,916 İki yaşında değilim. 289 00:13:53,999 --> 00:13:55,000 Özür dilerim. 290 00:13:55,084 --> 00:13:56,502 Kafam çok dağınık. 291 00:13:56,585 --> 00:13:59,129 - Ne oldu? - Adrian Mallory bugün istifa etti. 292 00:13:59,630 --> 00:14:01,799 Neden? Ona yemek mi yaptın? 293 00:14:03,634 --> 00:14:07,012 Ordunun yaptığı bir şey hoşuna gitmedi. 294 00:14:07,429 --> 00:14:09,807 Şımarık bebenin tekiymiş o zaman. 295 00:14:10,307 --> 00:14:12,476 Bazen öyle ama bu sefer değil. 296 00:14:13,477 --> 00:14:16,355 Yaptığın şeyi bırakırsan geri gelir mi? 297 00:14:17,273 --> 00:14:18,941 Bırakamam. Emir geldi. 298 00:14:21,569 --> 00:14:22,528 Ne yapıyorsun? 299 00:14:22,611 --> 00:14:25,656 Mark, ne... Hayır. Dur. Onu yemene izin veremem. 300 00:14:25,739 --> 00:14:26,574 Neredeyse çiğ. 301 00:14:26,657 --> 00:14:27,741 Çıtır çıtır. 302 00:14:27,825 --> 00:14:28,909 Tanrı'm. Buyur. 303 00:14:30,327 --> 00:14:31,829 Hayır. 304 00:14:34,290 --> 00:14:36,166 Bir karar vermem istenebilir, 305 00:14:36,250 --> 00:14:38,043 tamamen ayık olmam lazım. 306 00:14:38,127 --> 00:14:41,213 Mesele seks mi yoksa? Çakırkeyif olmanı dert etmem. 307 00:14:45,384 --> 00:14:48,762 Askerleri savaşa yollamaya hazır olmam lazım. 308 00:14:50,097 --> 00:14:51,473 Pek anlatamam. 309 00:14:56,645 --> 00:14:58,147 Ne yapacağımı bilmiyorum. 310 00:15:04,320 --> 00:15:08,699 Bana çıkma teklif ederken eş durumunu anlatman gerektiğini biliyordun. 311 00:15:09,199 --> 00:15:11,660 Her şeyi mahvetme şansı olmasına rağmen. 312 00:15:12,161 --> 00:15:14,622 Yanlış olanı yapmaya gönlün el vermedi. 313 00:15:15,873 --> 00:15:17,416 Yani sana güvenim tam. 314 00:15:19,209 --> 00:15:21,754 Peki doğru olanın ne olduğunu bilmiyorsam? 315 00:15:25,591 --> 00:15:26,508 Ama biliyorsun. 316 00:15:27,343 --> 00:15:28,177 Değil mi? 317 00:15:38,020 --> 00:15:39,563 İtaatsizlik etmeme yardım et. 318 00:15:47,196 --> 00:15:48,530 Uzmanlık alanımdır. 319 00:15:49,281 --> 00:15:50,282 13 yaşından beri 320 00:15:50,366 --> 00:15:52,534 otoriteye başkaldırıyorum. 321 00:15:56,789 --> 00:15:57,873 Şimdi de sana 322 00:15:57,957 --> 00:16:02,127 insanlığın en tehlikeli silahı pasif agresifliği öğreteceğim. 323 00:16:02,211 --> 00:16:03,587 Tanrı'm. Nefret ederim. 324 00:16:03,671 --> 00:16:04,505 Evet, tabii, 325 00:16:04,588 --> 00:16:08,258 hetero bir beyaz erkek olduğun için hep başka silahların vardı. 326 00:16:08,342 --> 00:16:09,885 Ama geriye kalanlar olarak 327 00:16:09,969 --> 00:16:13,222 ceza alabileceğimiz için bariz itaatsizlik edemiyoruz. 328 00:16:13,305 --> 00:16:15,724 Ay ne ilginç. Devam et. Çok ilgimi çekti. 329 00:16:15,808 --> 00:16:18,477 Hayır, o yaptığın alaycılık. O farklı. 330 00:16:18,852 --> 00:16:20,771 Mesela bu durumda 331 00:16:20,854 --> 00:16:24,233 emre uyduğunu söyleyebilir 332 00:16:24,316 --> 00:16:25,985 ama yapmayı unutabilirsin 333 00:16:26,068 --> 00:16:28,862 veya yaratıcı şekilde yorumlayabilirsin. 334 00:16:28,946 --> 00:16:31,615 "Tuvaleti tahrip et" birçok anlama gelebilir 335 00:16:31,699 --> 00:16:35,202 ve hiçbiri işe yaramazsa beceriksiz numarası yapabilirsin, 336 00:16:35,285 --> 00:16:36,578 o da sana zor gelmez. 337 00:16:36,662 --> 00:16:38,539 Brad niye böyle anlaşıldı yani. 338 00:16:38,622 --> 00:16:39,915 Tam olarak değil. 339 00:16:43,502 --> 00:16:45,671 SAVUNMA BAKANI CEP 340 00:16:46,171 --> 00:16:47,840 - Ne yapacağız? - Halledeceğim! 341 00:16:47,923 --> 00:16:48,841 Halleder. 342 00:16:49,842 --> 00:16:50,676 Sayın Bakan, 343 00:16:50,759 --> 00:16:52,970 konuşmaya başlamadan önce söyleyeyim, 344 00:16:53,053 --> 00:16:55,723 telefonumun şarjı çok düşük, kapanabilir. 345 00:16:55,806 --> 00:16:57,933 Şu anki durumu açıklayayım. 346 00:16:58,600 --> 00:16:59,685 Tebrikler efendim. 347 00:17:00,060 --> 00:17:02,771 - İki saat boyunca telefonu açmayın. - Başüstüne. 348 00:17:08,277 --> 00:17:10,112 Aman Tanrı'm! 349 00:17:10,487 --> 00:17:12,906 Ha siktir! 350 00:17:13,282 --> 00:17:15,659 LOKANTA - BENZİNLİK - KONAKLAMA 351 00:17:21,123 --> 00:17:21,957 Sigara var mı? 352 00:17:25,502 --> 00:17:26,670 Alamıyor musun? 353 00:17:27,296 --> 00:17:28,172 Alırım. 354 00:17:29,048 --> 00:17:30,340 İstemiyorum, o kadar. 355 00:17:37,139 --> 00:17:38,140 Bak ne diyeceğim. 356 00:17:39,016 --> 00:17:40,267 Kamyonette veririm. 357 00:17:41,602 --> 00:17:43,937 KAYIP ARANIYOR! EN SON BENZİNLİKTE GÖRÜLDÜ 358 00:17:46,106 --> 00:17:47,816 Hadi. Partiye gidiyoruz. 359 00:17:53,739 --> 00:17:54,615 Sikerler. 360 00:18:19,598 --> 00:18:20,432 Buldum. 361 00:18:21,266 --> 00:18:24,436 2022 Kış Olimpiyatları Pekin'de olacak. 362 00:18:24,520 --> 00:18:25,437 Boykot ederiz. 363 00:18:25,521 --> 00:18:27,022 O zaman daha çok madalya alırlar. 364 00:18:27,106 --> 00:18:29,775 Çin, Kış Olimpiyatları'nda şaşırtıcı derecede kötü. 365 00:18:29,858 --> 00:18:31,777 Ama Norveç acayip sevinir. 366 00:18:31,860 --> 00:18:33,987 Peki, diyelim ki sen bir suçlusun. 367 00:18:34,321 --> 00:18:36,698 Birinin evini tuvalet kağıdı kaplamaktan daha ağır 368 00:18:36,782 --> 00:18:39,660 ama haneye tecavüz ve cinayetten daha hafif ne olabilir? 369 00:18:39,743 --> 00:18:42,412 Aileyi bağlayıp ölüm korkusu yaşatmak. 370 00:18:42,496 --> 00:18:44,748 Ömürleri boyunca o korkuyla yaşarlar. 371 00:18:45,749 --> 00:18:46,834 Oha Brad. 372 00:18:46,917 --> 00:18:48,752 Köpeklerim senden tabii korkar. 373 00:18:51,171 --> 00:18:54,800 Affedersiniz efendim. Savunma Bakanı konferans odasında hatta. 374 00:18:56,009 --> 00:18:56,885 Siktir! 375 00:18:57,261 --> 00:18:59,346 Peki, hemen geldiğimi söyle. 376 00:18:59,429 --> 00:19:00,347 Beklemeye al. 377 00:19:01,640 --> 00:19:03,559 - Ne diyeceksin? - Hiçbir şey. 378 00:19:03,642 --> 00:19:06,145 Kusana kadar yumurtalı sandviç yiyeceğim. 379 00:19:06,645 --> 00:19:08,647 ÇUKUR ISLAK VEYA BUZLU YÜZEY 380 00:19:15,028 --> 00:19:16,321 TOPRAK YOL HIZ SINIRI 40 KM 381 00:19:16,405 --> 00:19:17,322 ÇIKMAZ YOL 382 00:19:22,244 --> 00:19:24,496 Hey, beni burada indirebilirsiniz. 383 00:19:24,580 --> 00:19:26,540 Hiç sorun değil. 384 00:19:28,917 --> 00:19:30,419 Hey. Beyler. 385 00:19:31,044 --> 00:19:33,046 Hey! Burada indirin beni. 386 00:19:34,673 --> 00:19:36,008 Bakar mısınız? 387 00:19:36,758 --> 00:19:38,552 Lütfen beni indirir misiniz? 388 00:19:40,179 --> 00:19:41,597 Taşak mı geçiyorsunuz? 389 00:19:45,851 --> 00:19:48,562 Bu ne lan? Bağırdığımı duymadınız mı? 390 00:20:09,666 --> 00:20:12,294 Bizi oyalıyorlar. Grabaston nerede? 391 00:20:12,377 --> 00:20:14,046 Havada ve dalmaya hazır! 392 00:20:14,546 --> 00:20:15,547 Koca Kartal, 393 00:20:15,631 --> 00:20:17,716 Dodo Kuşu'nun yerini almaya hazır! 394 00:20:17,799 --> 00:20:19,843 Oradaki sözünü beğendim. 395 00:20:19,927 --> 00:20:21,803 Ay'a dönmek siyahiden güzelmiş. 396 00:20:22,721 --> 00:20:23,555 Teşekkürler. 397 00:20:24,389 --> 00:20:27,434 Yüzbaşı, ilk tanıştığımızda bir emrimi dinlemedin. 398 00:20:29,186 --> 00:20:30,896 Evet, hatırlıyorum, efendim. 399 00:20:31,563 --> 00:20:33,357 Bugün aynısını yapabilirim. 400 00:20:34,942 --> 00:20:36,985 Bu konuşma kaydediliyor, General. 401 00:20:40,447 --> 00:20:42,574 İkinci Dünya Savaşı'nı kazanan nesil 402 00:20:42,658 --> 00:20:45,410 o kadar çok korkunç gerçekliğe maruz kaldı ki 403 00:20:45,494 --> 00:20:48,121 sonrasında uzun bir süre boyunca 404 00:20:48,205 --> 00:20:50,332 genellikle iyi kararlar verdi. 405 00:20:52,125 --> 00:20:56,171 Tarihi unutursan geçmişteki hataları tekrarlamaya mahkûm kalırsın. 406 00:20:56,880 --> 00:20:58,799 Çocuk felcinin acısını unutursan 407 00:20:59,383 --> 00:21:01,051 insanlar aşı olmayı bırakır. 408 00:21:02,302 --> 00:21:06,098 Dünya savaşlarının acısını unutursan insanlar dayılanmaya başlar. 409 00:21:08,016 --> 00:21:09,726 Asıl düşman kibir. 410 00:21:14,356 --> 00:21:18,193 Angela, o Manchester Silah Şirketi markalı aletlerin içinde 411 00:21:18,277 --> 00:21:22,948 habitatı kurmada kullanılması daha iyi olacak yaylar, cıvatalar vardır. 412 00:21:23,031 --> 00:21:26,702 Onları söküp parçaları Eddie'ye vermeni istiyorum. 413 00:21:27,244 --> 00:21:32,708 Silahları sökmemi istiyorsunuz, kullanılmaz hâle gelirler, General. 414 00:21:32,791 --> 00:21:33,750 Doğru. 415 00:21:36,962 --> 00:21:40,257 Ayağınızı denk alın General. 416 00:21:58,734 --> 00:21:59,735 Kimlik? 417 00:22:01,611 --> 00:22:03,071 Çekil kenara çömez. 418 00:22:03,655 --> 00:22:07,784 Efendim, Uzay Kuvvetleri kimliği görmeden kimseyi içeri alamam. 419 00:22:08,243 --> 00:22:10,329 Al sana Uzay Kuvvetleri kimliği. 420 00:22:17,377 --> 00:22:19,588 Fotoğraflı ikinci bir kimlik göreyim. 421 00:22:21,006 --> 00:22:23,258 Pasaport, market kartı. 422 00:22:24,009 --> 00:22:25,260 Evde kaldıysa... 423 00:22:25,344 --> 00:22:26,845 Sikerler lan, tutuklayın. 424 00:22:26,928 --> 00:22:27,804 Memnuniyetle. 425 00:22:36,063 --> 00:22:37,230 General Naird! 426 00:22:37,981 --> 00:22:42,402 Sana saldırı emri vermen emredildi, ben de bu emre uymanı emrediyorum. 427 00:22:42,486 --> 00:22:44,029 Hizmetçin değilim, Kick. 428 00:22:44,112 --> 00:22:46,615 125'e kadar sayacağım. 429 00:22:46,698 --> 00:22:47,949 Üçe kadar say, yeter. 430 00:22:48,033 --> 00:22:49,368 125'e gelene kadar 431 00:22:49,451 --> 00:22:51,411 yeterince düşünecek vaktin olur. 432 00:22:51,495 --> 00:22:52,788 Bu iş yanlış, Kick. 433 00:22:53,121 --> 00:22:54,790 İçten içe sen de biliyorsun. 434 00:22:54,873 --> 00:22:56,458 Sikimde değil. 435 00:22:57,209 --> 00:22:58,085 Tutuklayın. 436 00:22:59,753 --> 00:23:01,254 Kaçmaya da çalışma Naird. 437 00:23:01,338 --> 00:23:03,131 Yoksa sırtından vururuz. 438 00:23:06,134 --> 00:23:08,136 Oranın yetkilisine bağlayın. 439 00:23:08,220 --> 00:23:09,971 Adı Yüzbaşı Ali, efendim. 440 00:23:10,472 --> 00:23:14,684 Yüzbaşı Ali, Çin üssüne saldırmanı emrediyorum. 441 00:23:14,768 --> 00:23:16,853 Yapamayız, efendim. Silahlar bozuk. 442 00:23:16,937 --> 00:23:20,107 Namluları su borusu oldu, yayları termostata konuldu. 443 00:23:20,190 --> 00:23:22,901 Naird. Bunun adı hainlik. 444 00:23:22,984 --> 00:23:25,612 Yasa dışı bir emre uymamak hainlik değil. 445 00:23:26,154 --> 00:23:29,241 Silah olarak kullanabileceğiniz başka bir şey vardır. 446 00:23:29,324 --> 00:23:31,743 Aşırı fazla İngiliz anahtarımız var. 447 00:23:31,993 --> 00:23:34,663 O zekâ küpü roketi anahtarla doldurmuş. 448 00:23:34,746 --> 00:23:35,622 Git getir. 449 00:23:36,081 --> 00:23:37,207 Büyük olsun. 450 00:23:37,707 --> 00:23:39,334 General Naird nerede? 451 00:23:39,418 --> 00:23:40,961 Artık komuta bende. 452 00:23:41,628 --> 00:23:43,505 Anahtar sallama vakti. 453 00:23:44,923 --> 00:23:48,093 Görünüşe göre gerçekten saldırıyoruz. 454 00:23:49,302 --> 00:23:50,429 Herkes hazırlansın. 455 00:23:51,138 --> 00:23:52,389 Ay'a postal basacağız. 456 00:23:53,140 --> 00:23:54,558 Ay'a postal basacağız. 457 00:24:00,355 --> 00:24:01,189 Julio! 458 00:24:02,023 --> 00:24:02,941 Uzay giysisi. 459 00:24:03,692 --> 00:24:04,526 Evet. 460 00:24:36,183 --> 00:24:39,895 ABD UZAY KUVVETLERİ AY ARACI 2 ABD UZAY KUVVETLERİ AY ARACI 1 461 00:24:45,650 --> 00:24:47,152 Tamam. 462 00:24:58,121 --> 00:24:59,998 Böceğim, müsait değilim. 463 00:25:00,081 --> 00:25:03,627 Baba, çöldeyim, kasabanın batısında, çok sakat adamlar var. 464 00:25:04,628 --> 00:25:07,297 Erin, hiç iyi seçimler yapmıyorsun. 465 00:25:07,380 --> 00:25:08,924 İyi seçimler yapmalısın. 466 00:25:09,007 --> 00:25:11,843 Korkunç bir seçimdi ama beni alır mısın? 467 00:25:11,968 --> 00:25:14,221 Ne zaman araç gerekirse ara demiştin. 468 00:25:14,304 --> 00:25:17,432 Evet, demiştim ama şu an gelemem. 469 00:25:17,516 --> 00:25:18,600 Tutuklandım. 470 00:25:19,267 --> 00:25:20,977 Ne? Hayır. Tutuklanan annem. 471 00:25:21,061 --> 00:25:22,312 Evet, farkındayım. 472 00:25:22,395 --> 00:25:24,439 Ben de tutuklandım. Üzgünüm. 473 00:25:25,524 --> 00:25:27,317 Harika! İkiniz de hapistesiniz 474 00:25:27,400 --> 00:25:28,902 ama dövme yaptıramıyorum. 475 00:25:29,319 --> 00:25:30,278 Canım! 476 00:25:30,695 --> 00:25:31,571 Tanrı'm. 477 00:25:35,408 --> 00:25:36,284 Pekâlâ. 478 00:25:45,293 --> 00:25:49,381 - Duncan, ben Erin. Beni alabilir misin? - Hayır, babanın yanındayım. 479 00:25:49,881 --> 00:25:51,049 Ben de tutuklandım. 480 00:25:51,132 --> 00:25:51,967 Siktir! 481 00:25:54,678 --> 00:25:57,180 AY ARACI 2 AY ARACI 1 482 00:25:57,264 --> 00:25:58,390 KİMLİĞİ BELİRSİZ 483 00:26:19,744 --> 00:26:22,581 Kayıtlara geçsin, bu harekete karşıyım. 484 00:26:22,664 --> 00:26:23,873 Not alan var mı? 485 00:26:25,542 --> 00:26:27,252 Ceremesini Kick çeker. 486 00:26:31,131 --> 00:26:32,465 Buna izin veremeyiz. 487 00:26:32,549 --> 00:26:34,050 Fuck Tony, benimle gel. 488 00:26:36,678 --> 00:26:38,597 Adım Dr. Adrian Mallory. 489 00:26:38,680 --> 00:26:42,684 Uzay Kuvvetlerinin eski bilim şefiyim. 490 00:26:43,184 --> 00:26:46,521 Dünya, bu çılgınlığa dur demezse 491 00:26:46,605 --> 00:26:49,441 kendimi ateşe vereceğim! 492 00:26:49,524 --> 00:26:51,359 Bütün dünya dinliyor. Bu senin anın. 493 00:26:51,818 --> 00:26:54,237 Gidişatı değiştirmeniz için 494 00:26:54,321 --> 00:26:55,780 tek bir şans vereceğim. 495 00:26:55,864 --> 00:26:57,407 Yapma. 496 00:26:57,490 --> 00:27:00,035 Sakın beni durdurmaya kalkma Brad. 497 00:27:00,118 --> 00:27:01,453 Yapacağım! 498 00:27:01,953 --> 00:27:04,789 İyi, tamam. Senin kadar adam değilim. 499 00:27:04,873 --> 00:27:05,707 Bekle. 500 00:27:06,249 --> 00:27:07,751 Gitme... Hoşça kal! 501 00:27:09,169 --> 00:27:10,337 İçindeki benzin mi? 502 00:27:10,420 --> 00:27:12,339 Evet, benzin. 503 00:27:12,422 --> 00:27:14,382 Pantolonuna dökerek başla. 504 00:27:14,466 --> 00:27:17,344 O zaman şimdi onu yapmam mı gerekiyor? 505 00:27:17,427 --> 00:27:18,261 Evet. 506 00:27:20,805 --> 00:27:21,765 Tanrı'm. 507 00:27:22,265 --> 00:27:24,059 Yardım lazımsa geleyim. 508 00:27:24,142 --> 00:27:27,020 Sağ ol Fuck Tony ama var ya... 509 00:27:27,812 --> 00:27:32,442 Bence kanıtlamak istediğimi kanıtladım. 510 00:27:32,859 --> 00:27:34,694 Yani gerçeklerle yüzleşelim. 511 00:27:34,778 --> 00:27:35,820 Benden bu kadar. 512 00:27:35,904 --> 00:27:38,323 - Böyle iyiyim. - Ama geldik. Benzin de var. 513 00:27:38,406 --> 00:27:39,407 Biliyorum ama... 514 00:27:39,491 --> 00:27:41,368 Böyle iyiyim, boş ver. Sağ ol. 515 00:27:42,118 --> 00:27:42,994 Anne, başım dertte. 516 00:27:43,078 --> 00:27:45,622 Babam ve yardım edebilecek tek adam hiçbir işe yaramıyor. 517 00:27:46,039 --> 00:27:48,458 Elim kolum bağlıyken bana öyle deme. 518 00:27:48,541 --> 00:27:49,751 Tanrı aşkına canım! 519 00:27:49,834 --> 00:27:51,169 Anneciğim, korkuyorum. 520 00:27:53,213 --> 00:27:56,675 Erin, bu durumu kendin çözmek zorundasın. 521 00:28:18,530 --> 00:28:19,364 Siktir. 522 00:28:43,054 --> 00:28:46,558 AY ARACI 2 AY ARACI 1 523 00:28:48,977 --> 00:28:50,687 Çakmağın cebinde mi? 524 00:28:50,770 --> 00:28:52,856 Yoksa bu şişlik başka bir şey mi? 525 00:28:52,939 --> 00:28:53,773 Ne? 526 00:28:55,066 --> 00:28:55,984 Çakmak var. 527 00:28:58,445 --> 00:28:59,696 Tamam. 528 00:29:01,990 --> 00:29:02,949 İyi. 529 00:29:10,540 --> 00:29:11,416 Tamam. 530 00:29:12,333 --> 00:29:13,168 Tamam. 531 00:29:28,725 --> 00:29:29,601 Siktir. 532 00:29:49,120 --> 00:29:49,954 Siktir! 533 00:30:18,566 --> 00:30:20,777 Tanrı aşkına Erin! Kasksız mı bindin? 534 00:30:20,860 --> 00:30:22,111 Biliyorum. Pardon. 535 00:30:22,195 --> 00:30:24,531 - Kimmiş seni korumayan? - İyi, tamam. 536 00:30:25,114 --> 00:30:26,950 - Kahramanımsın. - Evet. 537 00:30:40,088 --> 00:30:41,339 Terk edilmiş gibi. 538 00:30:47,220 --> 00:30:48,054 Peki. 539 00:30:48,555 --> 00:30:49,597 Yapalım şu işi. 540 00:30:51,808 --> 00:30:55,103 Dur. Baba, şurada, su yolunda bir şey görüyor musun? 541 00:30:58,231 --> 00:30:59,691 Aman Tanrı'm. 542 00:31:10,743 --> 00:31:11,578 Maggie? 543 00:31:12,412 --> 00:31:13,621 - Anne! - Selam! 544 00:31:13,705 --> 00:31:14,831 Kaçtım! 545 00:31:14,914 --> 00:31:16,583 Sırf seni kurtarmaya geldim! 546 00:31:17,208 --> 00:31:18,042 Canım! 547 00:31:19,669 --> 00:31:21,129 Anne, baba! 548 00:31:26,050 --> 00:31:27,886 - Bu Louise. - Selam. 549 00:31:27,969 --> 00:31:29,429 Çok yardımcı oldu. 550 00:31:30,930 --> 00:31:31,931 Ne güzel! 551 00:31:33,308 --> 00:31:34,434 Hep birlikteyiz. 552 00:31:35,977 --> 00:31:37,061 Bir de Louise. 553 00:31:51,951 --> 00:31:53,494 General Grabaston'a söyle, 554 00:31:53,578 --> 00:31:55,872 Çin üssünü işlevsiz  hâle getirdik. 555 00:31:56,247 --> 00:31:59,918 Emredildiği üzere yaşam destek sistemlerini yok ettik, 556 00:32:00,001 --> 00:32:03,671 tüm haznelerdeki kapsül duvarlarını deldik ve oksijeni saldık. 557 00:32:03,755 --> 00:32:05,882 Ekstra malzemeleriyle dönüyoruz 558 00:32:05,965 --> 00:32:10,178 ve bilim insanlarını mülteci olarak ABD üssüne almaya hazır olacağız. 559 00:32:12,931 --> 00:32:13,890 Siktir! 560 00:32:14,265 --> 00:32:15,099 Yüzbaşı Ali? 561 00:32:19,187 --> 00:32:21,773 ABD UZAY KUVVETLERİ 562 00:32:34,661 --> 00:32:35,787 Şimdi ne yapacağız? 563 00:32:38,873 --> 00:32:40,500 Bir yeni mesajınız var. 564 00:32:41,084 --> 00:32:44,504 Efendim, kaçtığınızı fark ettim, harika. Tebrik ederim. 565 00:32:44,587 --> 00:32:46,255 Bence hain değilsiniz. 566 00:32:46,631 --> 00:32:47,966 Ne derlerse desinler. 567 00:32:48,341 --> 00:32:49,467 Endişelenin istemem 568 00:32:49,550 --> 00:32:52,387 ama uzaycılar azıcık, birazcık siki tuttu. 569 00:32:52,470 --> 00:32:56,349 O yüzden gizli gizli geri gelip yardım edebilirseniz harika olur. 570 00:32:56,432 --> 00:32:57,767 Ama tabii gelirseniz 571 00:32:57,850 --> 00:33:00,353 muhtemelen askerî mahkemeye çıkarsınız 572 00:33:00,436 --> 00:33:01,729 yani zor bir seçim. 573 00:33:01,813 --> 00:33:03,439 Yerinizde olmak istemem. 574 00:34:44,290 --> 00:34:46,417 Alt yazı çevirmeni: Deniz Fikirdanış