1
00:01:32,988 --> 00:01:35,169
Quem vai ver
o primeiro guaxinim?
2
00:01:35,171 --> 00:01:38,241
- Eu vou.
- Quem vai ver o primeiro guaxinim?
3
00:01:38,374 --> 00:01:40,762
Precisamos cantar baixo
para não se assustarem.
4
00:01:40,763 --> 00:01:43,262
Guaxinins se assustam
com canções muito altas
5
00:01:43,263 --> 00:01:45,954
mas canções baixas
eles gostam muito.
6
00:01:45,955 --> 00:01:48,217
Esse é o tipo de canção
que eles gostam.
7
00:01:48,218 --> 00:01:50,836
- Um esquilo.
- Gostam de dançar muitas canções.
8
00:01:51,248 --> 00:01:52,648
Lá está!
9
00:01:53,742 --> 00:01:55,468
Daremos esse
para Evie...
10
00:01:55,469 --> 00:01:57,582
mas só porque ela ficou
em último lugar.
11
00:01:57,716 --> 00:02:00,638
FAIRHOPE, ALABAMA
OUTONO DE 2013
12
00:02:02,512 --> 00:02:05,120
Há uma maneira
que você queira fazer isso?
13
00:02:08,387 --> 00:02:11,176
Acho apenas que temos
de ser honestos.
14
00:02:15,491 --> 00:02:18,444
Karen me deu uma lista
de palavras para evitar...
15
00:02:19,714 --> 00:02:22,640
para não deixar expectativa
nas meninas.
16
00:02:26,554 --> 00:02:28,631
Você se lembra
quais são?
17
00:02:30,430 --> 00:02:32,271
Eu as escrevi.
18
00:02:33,708 --> 00:02:36,115
No papel em cima
do armário.
19
00:02:54,248 --> 00:02:56,278
"Mamãe vai dormir."
20
00:02:56,374 --> 00:02:58,509
"Mamãe sairá de férias."
21
00:02:58,966 --> 00:03:01,549
"Mamãe ficará longe
por um tempo."
22
00:03:08,444 --> 00:03:11,177
Você quer falar
ou quer que eu fale?
23
00:03:12,811 --> 00:03:14,456
Eu acho...
24
00:03:15,078 --> 00:03:18,087
Eu acho que é melhor
você falar.
25
00:03:19,237 --> 00:03:22,345
E eu vou apenas abraçá-las
bem perto de mim.
26
00:03:24,495 --> 00:03:25,895
Tudo bem.
27
00:03:28,303 --> 00:03:29,703
Tudo bem.
28
00:03:31,188 --> 00:03:33,121
Certo.
Vou trazê-las.
29
00:03:37,792 --> 00:03:39,974
Droga!
Mas que droga!
30
00:03:42,312 --> 00:03:44,535
Maldita seja essa coisa!
31
00:03:46,265 --> 00:03:47,665
Matt.
32
00:03:51,477 --> 00:03:53,523
Não sei se consigo
fazer isso.
33
00:03:54,953 --> 00:03:57,899
- Não sei se consigo.
- Você consegue, querido.
34
00:04:01,626 --> 00:04:03,779
Eu também estou
com medo.
35
00:04:07,308 --> 00:04:09,370
Elas são minhas bebês.
36
00:04:17,571 --> 00:04:19,501
Tudo bem.
Vou buscá-las.
37
00:04:51,787 --> 00:04:53,454
Venham, meninas.
38
00:04:55,881 --> 00:04:57,281
Oi!
39
00:04:57,402 --> 00:04:58,865
- Olá, meninas.
- Olá.
40
00:04:58,866 --> 00:05:00,360
Olá, bebê.
41
00:05:00,411 --> 00:05:01,947
Como está seu braço,
Momo?
42
00:05:01,948 --> 00:05:04,209
Melhor.
Nem dói mais.
43
00:05:04,646 --> 00:05:06,459
Você é tão valente.
44
00:05:35,789 --> 00:05:38,910
NOSSO AMIGO
45
00:05:39,027 --> 00:05:44,022
Andrebavila
EXÉRCITO DE UM LEGENDER SÓ
46
00:05:44,023 --> 00:05:49,018
FB | IG | TT | YT: Andrebavila
andrebavila@outlook.com.br
47
00:05:54,238 --> 00:05:57,185
NEW ORLEANS
13 ANOS ATRÁS
48
00:05:57,270 --> 00:05:58,834
Vai ser ótimo.
49
00:05:58,835 --> 00:06:00,545
Você é uma estrela.
50
00:06:00,677 --> 00:06:02,765
- Você vai cantar e dançar?
- Sim.
51
00:06:02,876 --> 00:06:04,579
Quente, quente!
52
00:06:05,106 --> 00:06:06,506
Droga.
53
00:06:07,811 --> 00:06:09,657
- Você precisa consertar.
- Meu Deus!
54
00:06:09,659 --> 00:06:11,262
Faça como MacGyver!
55
00:06:11,264 --> 00:06:13,451
Está brincando?
Piorou!
56
00:06:13,651 --> 00:06:16,240
Estou tão animado
para te ver hoje à noite.
57
00:06:16,414 --> 00:06:19,791
Dirão: "Lá está a maior atriz viva
de teatro musical...
58
00:06:19,792 --> 00:06:22,102
- de todos os tempos."
- Não sou tão boa assim.
59
00:06:26,098 --> 00:06:27,769
Você irá
à festa de elenco?
60
00:06:27,770 --> 00:06:30,284
- Se eu precisar.
- Será legal com o Dane?
61
00:06:31,211 --> 00:06:33,245
O idiota que lhe pediu
para sair com ele?
62
00:06:33,247 --> 00:06:36,182
Para começar,
ele não é um idiota.
63
00:06:36,183 --> 00:06:38,781
E ele não sabia
que eu era casada.
64
00:06:39,564 --> 00:06:41,987
Sim, ele me chamou
para sair.
65
00:06:42,942 --> 00:06:45,146
Tudo bem.
Eu lidarei com isso.
66
00:06:45,147 --> 00:06:47,566
Vai bater papo com ele?
Ser legal?
67
00:06:47,762 --> 00:06:50,613
- Preciso fazer isso?
- Precisa tentar fazer amigos aqui.
68
00:06:50,614 --> 00:06:52,753
- Eu tenho amigos aqui.
- Onde?
69
00:06:53,285 --> 00:06:55,351
Eu tenho tantos amigos
no trabalho.
70
00:06:55,560 --> 00:06:57,692
Você odeia
aquela gente.
71
00:06:58,341 --> 00:06:59,741
Sim.
72
00:07:00,799 --> 00:07:03,270
- Você fala mal deles toda noite.
- Sim.
73
00:07:03,271 --> 00:07:05,107
Meus melhores amigos.
74
00:07:07,343 --> 00:07:09,184
- Não!
- Está tão quente!
75
00:07:20,353 --> 00:07:21,753
Eu te amo!
76
00:07:21,966 --> 00:07:23,366
Eu te amo!
77
00:07:23,484 --> 00:07:25,872
Por favor, não se atrase
essa noite, Matthew.
78
00:07:26,124 --> 00:07:27,892
Atrasar-me para quê?
79
00:07:37,876 --> 00:07:39,714
Glenn, bom dia.
80
00:07:39,902 --> 00:07:41,302
Teague.
81
00:07:41,355 --> 00:07:43,794
Pensei em algumas ideias
para artigo.
82
00:07:44,040 --> 00:07:46,890
Sabe o assassinato na rua 7
com a Ward semana passada...
83
00:07:46,891 --> 00:07:49,391
com mãe e filho num tiroteio
entre gangues...
84
00:07:49,392 --> 00:07:52,443
- e só a mãe sobreviveu?
- Sim. Já passei esse ao Lyle.
85
00:07:52,537 --> 00:07:56,046
Ele abordará como se fosse milagre
a mãe sobreviver e blá blá blá.
86
00:07:56,047 --> 00:07:58,681
Agora precisa aprender a viver
num mundo sem o filho.
87
00:07:58,683 --> 00:08:01,780
- Esse tipo de coisa.
- Certo. Já enxergo a ironia dele
88
00:08:01,782 --> 00:08:05,452
mas eu ia tomar um rumo diferente,
que é tentar me ater aos fatos
89
00:08:05,454 --> 00:08:08,126
e noticiar algo pertinente
para comunidade.
90
00:08:08,127 --> 00:08:10,747
Por exemplo, os paramédicos
que demoraram 20 minutos.
91
00:08:10,748 --> 00:08:13,139
Qual parte de
"já passei esse ao Lyle"...
92
00:08:13,140 --> 00:08:14,748
você não entendeu?
93
00:08:14,980 --> 00:08:18,529
Só a parte do Lyle ser um merda
e um péssimo escritor.
94
00:08:20,129 --> 00:08:22,389
Hoje é sexta-feira, Teague.
É sexta-feira.
95
00:08:22,390 --> 00:08:24,888
Estou cansado desde quarta-feira,
entende?
96
00:08:27,884 --> 00:08:29,298
Matt Teague.
97
00:08:29,299 --> 00:08:30,727
- Matthew?
- Sim.
98
00:08:30,728 --> 00:08:32,369
Aqui é Rick Bragg...
99
00:08:32,370 --> 00:08:34,528
ligando
do The New York Times.
100
00:08:34,570 --> 00:08:36,428
Sim.
Sim, senhor.
101
00:08:37,065 --> 00:08:39,943
Você escreveu o artigo
"Longe de Casa"?
102
00:08:40,870 --> 00:08:42,270
Escrevi, sim.
103
00:08:42,480 --> 00:08:45,272
É uma obra de arte
da escrita.
104
00:08:48,780 --> 00:08:51,571
Obrigado, senhor.
Significa muito vindo de você.
105
00:08:52,040 --> 00:08:54,095
Bem merecido.
106
00:08:54,481 --> 00:08:56,305
Ouça, quão depressa
pode vir...
107
00:08:56,306 --> 00:08:58,561
ao escritório do Times
aqui em Atlanta?
108
00:08:58,562 --> 00:09:01,352
Porque preciso de você
o mais rápido possível...
109
00:09:01,353 --> 00:09:02,753
para vir aqui...
110
00:09:02,754 --> 00:09:04,611
e lamber meu traseiro.
111
00:09:06,025 --> 00:09:08,750
Verei quão rápido
eu posso chegar aí.
112
00:09:08,991 --> 00:09:10,926
É muito tentador.
113
00:09:10,928 --> 00:09:13,634
É bom limpá-lo, já que Bradshaw
o lambeu a semana toda.
114
00:09:13,636 --> 00:09:15,036
Que merda!
115
00:09:17,904 --> 00:09:20,896
Cara, você devia ter visto
sua cara, Teague.
116
00:09:21,112 --> 00:09:23,168
"Significa muito para mim,
senhor.
117
00:09:23,169 --> 00:09:25,162
Obrigado, senhor.
Significa muito."
118
00:09:25,163 --> 00:09:26,563
Que engraçado.
119
00:09:26,913 --> 00:09:29,065
Foi preciso vocês três
para inventar isso?
120
00:09:29,066 --> 00:09:30,712
Sim, os três!
121
00:09:42,290 --> 00:09:44,220
- Olá, Froot Loop.
- Olá.
122
00:09:45,373 --> 00:09:47,953
- Trouxe Coca-Cola para você.
- Obrigado.
123
00:09:49,386 --> 00:09:51,920
Em troca, fiz uma coletânea
para você.
124
00:09:51,921 --> 00:09:54,007
- Caramba.
- Pois é.
125
00:09:54,570 --> 00:09:56,248
É tão depressiva
quanto a última?
126
00:09:56,250 --> 00:09:58,579
Eu estava na fase
"My Bloody Valentine".
127
00:09:58,580 --> 00:10:01,100
- Você nunca me deixará esquecer.
- Não, não vou.
128
00:10:01,101 --> 00:10:03,651
Estou quase acabando
sua compilação do Led Zeppelin.
129
00:10:03,653 --> 00:10:05,909
Meu Deus.
Por favor, não precisa.
130
00:10:06,920 --> 00:10:08,448
Eu não entendo.
131
00:10:08,535 --> 00:10:11,733
Led Zeppelin é a maior
banda de rock de todos os tempos.
132
00:10:11,734 --> 00:10:13,859
É a minha banda "não entendo"
número 1.
133
00:10:13,860 --> 00:10:15,397
Banda favorita.
134
00:10:15,593 --> 00:10:17,588
- "Eu não entendo".
- Banda favorita.
135
00:10:17,874 --> 00:10:19,538
Banda "eu não entendo".
136
00:10:20,445 --> 00:10:22,161
Tenho uma grande notícia.
137
00:10:22,162 --> 00:10:24,421
Chamarei a Charlotte para sair
hoje à noite.
138
00:10:26,404 --> 00:10:27,804
Sim!
139
00:10:28,382 --> 00:10:30,627
- Finalmente!
- Eu sei. Esperava a hora certa
140
00:10:30,629 --> 00:10:33,056
mas Travis tocará no Saenger
semana que vem
141
00:10:33,057 --> 00:10:34,457
e peguei
dois ingressos.
142
00:10:34,458 --> 00:10:36,709
Falou com ela na festa
ontem à noite?
143
00:10:38,552 --> 00:10:40,365
Dane, você foi à festa
ontem à noite?
144
00:10:40,367 --> 00:10:42,204
Eu fui,
como você disse.
145
00:10:42,206 --> 00:10:44,778
Eu não a vi lá
e não conhecia ninguém
146
00:10:44,779 --> 00:10:46,952
então fui embora.
Só fiquei um pouco...
147
00:10:47,471 --> 00:10:50,326
Acho que vocês dois
seriam perfeitos juntos.
148
00:10:50,327 --> 00:10:52,043
É mesmo? Que bom.
Também acho.
149
00:10:52,044 --> 00:10:53,619
- Sim.
- Legal.
150
00:10:55,134 --> 00:10:57,420
Você não a acha bonita demais
para mim?
151
00:10:59,502 --> 00:11:01,768
Não gosto nem um pouco
quando você faz isso.
152
00:11:01,769 --> 00:11:03,169
Faço o quê?
153
00:11:03,171 --> 00:11:06,220
Rebaixar-se assim
e duvidar de si mesmo.
154
00:11:08,357 --> 00:11:10,235
Não faça isso, Dane.
155
00:11:14,860 --> 00:11:16,260
Olá, gente.
156
00:11:16,481 --> 00:11:18,021
Está tão legal.
157
00:11:18,022 --> 00:11:20,479
Esse show
será um arraso.
158
00:11:20,565 --> 00:11:22,787
- Olá, Nicole.
- Oi, Charlotte.
159
00:11:23,002 --> 00:11:24,730
Você tem um minuto?
160
00:11:24,731 --> 00:11:26,706
Claro que sim.
O que foi?
161
00:11:29,345 --> 00:11:32,790
Você é muito amiga do Dane
da equipe técnica, certo?
162
00:11:33,511 --> 00:11:37,137
- Sim.
- Ele já falou de mim para você?
163
00:11:39,487 --> 00:11:42,430
Só algumas coisas
aqui e ali...
164
00:11:42,432 --> 00:11:44,660
todos os dias
nos últimos três meses.
165
00:11:44,661 --> 00:11:47,279
Não!
Com isso que estava preocupava.
166
00:11:47,598 --> 00:11:50,889
Não estou a fim dele,
e ele é um cara tão legal.
167
00:11:50,991 --> 00:11:52,688
- Sim.
- Sei que ele gosta de mim
168
00:11:52,689 --> 00:11:55,391
por que me conta piadas e...
169
00:11:56,401 --> 00:11:59,898
eu comecei uma relação
com o Aaron, além de tudo.
170
00:12:01,573 --> 00:12:03,132
Aquele Aaron?
171
00:12:03,358 --> 00:12:05,321
O diretor de palco Aaron?
172
00:12:05,705 --> 00:12:07,119
Pois é, não é?
173
00:12:07,120 --> 00:12:09,103
Ele não faz nem um pouco
meu tipo...
174
00:12:09,104 --> 00:12:11,687
mas ele é muito ambicioso.
175
00:12:12,449 --> 00:12:14,701
- Ótimo.
- Enfim, eu só queria saber
176
00:12:14,703 --> 00:12:17,471
se você tem algum conselho
sobre como posso...
177
00:12:17,472 --> 00:12:19,554
decepcionar o Dane
numa boa.
178
00:12:19,668 --> 00:12:22,684
Vou pensar nisso
e depois lhe falo.
179
00:12:22,686 --> 00:12:24,398
- Obrigada, Nicole.
- Sem problema.
180
00:12:24,399 --> 00:12:26,612
- Arrase!
- Obrigada. Você também.
181
00:12:26,613 --> 00:12:28,013
Obrigada.
182
00:12:57,735 --> 00:12:59,883
A questão não é
não estar a fim de mim.
183
00:12:59,885 --> 00:13:02,041
É necessário ser
tão agressivo?
184
00:13:03,844 --> 00:13:06,066
As mãos dele estão grudadas
na bunda dela.
185
00:13:06,068 --> 00:13:08,924
- É melhor não olhar mais.
- A sensação é que é em mim.
186
00:13:08,925 --> 00:13:11,100
Eu sei.
Quer outra bebida?
187
00:13:11,206 --> 00:13:13,228
Pode ser bom.
Vou pegar outra rodada.
188
00:13:13,229 --> 00:13:14,825
- Tudo bem.
- Certo.
189
00:13:23,096 --> 00:13:24,506
Ouça...
190
00:13:24,507 --> 00:13:27,507
sei que a Nicole deve ter falado
que a chamei para sair
191
00:13:27,509 --> 00:13:30,018
e só queria avisar que não sabia
que eram casados.
192
00:13:30,019 --> 00:13:31,565
Tudo bem.
Sem problema.
193
00:13:31,566 --> 00:13:33,472
- Certo.
- Está tudo bem.
194
00:13:35,530 --> 00:13:37,349
Você escreve
para o The Times-Pic?
195
00:13:37,351 --> 00:13:38,751
Sim.
196
00:13:38,753 --> 00:13:40,153
É curioso.
197
00:13:40,377 --> 00:13:43,111
Sabe, sempre acho
que ninguém presta atenção
198
00:13:43,112 --> 00:13:44,903
e aí encontra alguém
que leu algo.
199
00:13:44,904 --> 00:13:46,777
Eu não li nada...
200
00:13:47,406 --> 00:13:50,406
mas Nicole disse que você escreve
para um jornal, e então...
201
00:13:50,437 --> 00:13:51,855
eu...
202
00:13:51,856 --> 00:13:53,279
- me lembrei.
- Sim.
203
00:13:53,280 --> 00:13:56,314
Sim.
Só escrevo artigos no momento
204
00:13:56,315 --> 00:13:58,350
mas não é exatamente
o que queria fazer.
205
00:13:58,351 --> 00:14:00,284
O que queria
estar fazendo?
206
00:14:00,554 --> 00:14:02,898
Se eu for escrever
para um jornal
207
00:14:02,899 --> 00:14:06,313
quero escrever coisas que pareça
relevante e importante
208
00:14:06,315 --> 00:14:08,517
e que possa,
de verdade...
209
00:14:08,750 --> 00:14:11,092
informar alguém e aí eles fazem
alguma coisa...
210
00:14:11,093 --> 00:14:12,651
e isso muda o mundo.
211
00:14:12,652 --> 00:14:15,142
Como escrever
sobre uma guerra ali...
212
00:14:15,143 --> 00:14:17,543
ou pessoas
sendo ferradas lá...
213
00:14:17,545 --> 00:14:19,787
ou sobre corrupção
em outro lugar...
214
00:14:20,020 --> 00:14:23,265
e não sobre concurso de cães
em Shreveport.
215
00:14:23,266 --> 00:14:25,451
Certo.
Eu acho isso lindo.
216
00:14:25,452 --> 00:14:27,608
Obrigado, cara.
E você?
217
00:14:27,971 --> 00:14:29,892
Penso em fazer
comédia stand-up.
218
00:14:29,893 --> 00:14:31,619
- Isso é bom.
- Sim.
219
00:14:31,728 --> 00:14:34,471
Você conta piadas?
Ou escreve piadas?
220
00:14:34,897 --> 00:14:37,834
Ainda não fiz essas coisas,
mas comecei a pensar
221
00:14:37,835 --> 00:14:40,923
comecei a pensar sobre coisas
que vejo que têm graça.
222
00:14:41,049 --> 00:14:43,597
E aí eu partiria daí.
223
00:14:43,598 --> 00:14:46,025
Eu escreveria
umas ideias primeiro.
224
00:14:46,117 --> 00:14:48,348
- Entende?
- Que seriam piadas, certo?
225
00:14:48,349 --> 00:14:50,271
Acho que se chegará
nas piadas...
226
00:14:50,272 --> 00:14:53,426
- mas é preciso começar...
- Com uma mensagem maior.
227
00:14:53,642 --> 00:14:57,173
Não! Estou falando de pegar
uma caneta e um bloco de notas.
228
00:15:01,786 --> 00:15:04,699
Foi engraçado, cara.
Você é engraçado. Foi ótimo.
229
00:15:04,878 --> 00:15:07,487
Primeiro, preciso sair
do porão dos meus pais.
230
00:15:11,003 --> 00:15:12,639
Eu entendo.
231
00:15:13,831 --> 00:15:15,231
Pois é.
232
00:15:17,145 --> 00:15:18,545
Bom...
233
00:15:20,414 --> 00:15:22,416
Cara, se você souber
de outros caras...
234
00:15:22,418 --> 00:15:24,699
quem ficam a chamando
para sair...
235
00:15:24,700 --> 00:15:27,930
Eu os levo lá para fora
e os penduro pelas bolas.
236
00:15:28,319 --> 00:15:31,488
- Obrigado, Dane.
- Farei com que saibam que ela é...
237
00:15:32,081 --> 00:15:33,837
- que ela é amarrada.
- Casada.
238
00:15:33,838 --> 00:15:35,576
- Casada.
- Amarrada.
239
00:15:38,803 --> 00:15:40,851
Aqui está.
Eu só estava...
240
00:15:46,707 --> 00:15:48,633
Vou lá fora
para atender.
241
00:15:48,634 --> 00:15:50,191
- Pode ir.
- Lamento.
242
00:15:50,193 --> 00:15:51,993
- Matthew Teague?
- Sim?
243
00:15:52,742 --> 00:15:55,154
Aqui é Rick Bragg
do The New York Times.
244
00:15:56,386 --> 00:15:58,372
- Sim?
- Acabei de ler seu artigo
245
00:15:58,374 --> 00:16:00,392
sobre o tornado
de Lake Charles...
246
00:16:00,439 --> 00:16:02,517
e acho que você
vale a pena ser salvo.
247
00:16:02,721 --> 00:16:05,378
Quando vier para Atlanta,
passe em meu escritório.
248
00:16:10,072 --> 00:16:12,612
- Acabaram de me ligar e era...
- É mesmo?
249
00:16:12,613 --> 00:16:14,235
- O que foi?
- Preciso ir...
250
00:16:14,236 --> 00:16:15,923
- Matt?
- Atlanta.
251
00:16:15,924 --> 00:16:17,554
Você está bem?
252
00:16:18,546 --> 00:16:19,968
Matt?
Tudo bem.
253
00:16:19,969 --> 00:16:21,970
- O que houve?
- Ele costuma desmaiar.
254
00:16:21,971 --> 00:16:23,371
Cuidado.
255
00:16:23,373 --> 00:16:25,605
É quando ele fica animado
ou entra em pânico.
256
00:16:25,606 --> 00:16:27,006
O que houve?
257
00:16:27,008 --> 00:16:28,708
Rick Bragg ligou.
258
00:16:29,728 --> 00:16:31,498
O quê?
O cara do The New York Times?
259
00:16:31,500 --> 00:16:33,927
Sim. E disse que valho a pena
ser salvo.
260
00:16:35,347 --> 00:16:37,364
Não sei o que significa.
O que significa?
261
00:16:37,366 --> 00:16:38,773
- Não sei.
- Eu não sei...
262
00:16:38,774 --> 00:16:41,218
mas acho que preciso
dirigir até lá e descobrir.
263
00:16:41,220 --> 00:16:42,637
- Certo.
- Eu estou bem.
264
00:16:42,639 --> 00:16:45,293
- Agora?
- Acho que sim. Você quer ir?
265
00:16:45,382 --> 00:16:48,676
Não posso.
Tenho apresentação amanhã.
266
00:16:49,207 --> 00:16:50,632
- Você vai.
- Tudo bem.
267
00:16:50,633 --> 00:16:52,529
- Eu te amo.
- Eu te amo.
268
00:16:53,053 --> 00:16:54,731
Dane,
foi muito bom...
269
00:16:54,733 --> 00:16:57,114
- Muito bom te conhecer.
- Foi um prazer, cara.
270
00:16:57,380 --> 00:16:59,192
- Matt! Meu Deus!
- Ele desmaiou!
271
00:17:14,910 --> 00:17:16,452
Vejam isso!
272
00:17:44,681 --> 00:17:47,911
DEZEMBRO DE 2012
273
00:17:49,595 --> 00:17:52,673
ANO DO DIAGNÓSTICO
274
00:18:11,046 --> 00:18:13,204
Você pôs o aviso
de "fechado"?
275
00:18:13,205 --> 00:18:14,605
Sim.
276
00:18:15,460 --> 00:18:16,860
Tudo bem.
277
00:18:21,388 --> 00:18:22,788
Oi!
278
00:18:22,897 --> 00:18:24,661
- Olá!
- Oi.
279
00:18:24,833 --> 00:18:26,786
- Olá! O que faz aqui?
- Oi!
280
00:18:26,787 --> 00:18:29,262
Achei que você gostaria de comer
antes de viajar.
281
00:18:29,263 --> 00:18:31,418
- Isso é tão doce. Olá!
- Oi.
282
00:18:31,918 --> 00:18:33,318
Entre.
283
00:18:33,615 --> 00:18:35,605
- Entendeu a piada do relógio.
- Sim!
284
00:18:35,607 --> 00:18:37,209
PERDÃO.
ESTAMOS FECHADOS.
285
00:18:37,210 --> 00:18:39,133
Não pode mesmo ficar
até de manhã?
286
00:18:39,135 --> 00:18:41,193
Falei para Charlotte
que chegaria às 21h.
287
00:18:41,195 --> 00:18:43,461
Ela está com Molly e Evie
desde terça.
288
00:18:43,463 --> 00:18:45,420
Estou começando
a me sentir mal.
289
00:18:45,421 --> 00:18:47,671
Sim.
Como o Matt está levando?
290
00:18:48,243 --> 00:18:49,745
Não está bem.
291
00:18:49,856 --> 00:18:51,785
Ele desmaiou no hospital
há dois dias.
292
00:18:51,786 --> 00:18:54,305
- O quê?
- Ele tem cuidado da Nicole sozinho
293
00:18:54,306 --> 00:18:55,929
há 6 meses...
294
00:18:56,675 --> 00:18:59,602
- e está cansado.
- Sim. Eu ficaria cansada.
295
00:19:01,130 --> 00:19:02,530
Eu...
296
00:19:03,008 --> 00:19:04,775
Trocamos presentes
há uns dois dias.
297
00:19:04,777 --> 00:19:07,150
Eu sei, mas comprei
uma coisa para você.
298
00:19:08,765 --> 00:19:11,089
Você é muito boa para mim.
Vou abrir, tudo bem?
299
00:19:11,091 --> 00:19:12,491
Sim.
300
00:19:14,050 --> 00:19:15,979
Kat,
este é o mais caro...
301
00:19:15,980 --> 00:19:17,922
- de toda linha.
- Eu sei. Eu só...
302
00:19:17,923 --> 00:19:19,458
- Eu estava de olho.
- Eu sei.
303
00:19:19,459 --> 00:19:21,985
- Eu queria.
- Há mais uma coisa...
304
00:19:22,285 --> 00:19:23,685
na caixa.
305
00:19:28,736 --> 00:19:30,763
É do meu apartamento.
306
00:19:34,316 --> 00:19:36,319
Isso é um grande passo.
307
00:19:37,108 --> 00:19:38,951
Sim!
Mas um bom passo, certo?
308
00:19:38,952 --> 00:19:41,037
- Sim. Eu sei.
- Como estamos juntos...
309
00:19:41,038 --> 00:19:43,352
há mais de um ano, pensei...
Sei lá.
310
00:19:43,689 --> 00:19:45,478
Achei que seria bom.
311
00:19:45,745 --> 00:19:47,600
Que seria, talvez...
312
00:19:50,947 --> 00:19:53,931
QUEIMA DE ESTOQUE
DO FIM DO ANO 2012
313
00:20:01,579 --> 00:20:04,460
BEM-VINDO A FAIRHOPE,
ALABAMA
314
00:20:26,224 --> 00:20:28,555
- Charlotte! Meninas!
- Fique aí fora, Dane!
315
00:20:28,556 --> 00:20:30,305
Não entre, Dane!
316
00:20:30,306 --> 00:20:33,490
Carambolas! O que é isso?
Que cheiro é esse?
317
00:20:33,492 --> 00:20:35,404
É algo que saiu
da cadela!
318
00:20:35,405 --> 00:20:37,487
Não temos certeza
de qual lado.
319
00:20:38,207 --> 00:20:39,607
Feliz Natal!
320
00:20:40,118 --> 00:20:42,422
Feliz Natal para você!
Feliz Natal.
321
00:20:42,424 --> 00:20:44,557
Perdão pelo atraso.
Trânsito terrível.
322
00:20:44,558 --> 00:20:46,947
- Saí de New Orleans às 18h.
- Sem problema.
323
00:20:46,948 --> 00:20:49,210
Aaron pôde sair cedo
do trabalho.
324
00:20:49,211 --> 00:20:52,555
Matt ligou para o veterinário.
Disseram que vão te esperar.
325
00:20:52,589 --> 00:20:55,026
Ele mandou não levar
as meninas.
326
00:20:55,098 --> 00:20:57,172
Elas podem passar a noite
na casa da Gale.
327
00:20:57,174 --> 00:20:59,274
A esposa do médico esnobe
na August Circle?
328
00:20:59,276 --> 00:21:01,159
Sim!
Essa mesmo!
329
00:21:01,671 --> 00:21:03,276
Lamento sair
enquanto você chega.
330
00:21:03,277 --> 00:21:05,163
- Tudo bem. Bom vê-la.
- Você também.
331
00:21:05,165 --> 00:21:07,713
- Como está? Suportando bem?
- Estou bem, sabe?
332
00:21:07,714 --> 00:21:10,760
Feliz por poder ajudar
de alguma forma, entende?
333
00:21:10,761 --> 00:21:12,203
- E você?
- Estou bem.
334
00:21:12,204 --> 00:21:14,211
- Tudo bem?
- Sim. Minha vida está ótima.
335
00:21:14,212 --> 00:21:15,889
Incrível.
Feliz Natal.
336
00:21:15,890 --> 00:21:17,940
Tchau, meninas! Feliz Natal!
Comportem-se!
337
00:21:17,942 --> 00:21:19,621
Feliz Natal, Charlotte!
338
00:21:19,622 --> 00:21:21,022
- Tchau, Dane.
- Tchau.
339
00:21:21,024 --> 00:21:23,220
- Podemos descer?
- O cheiro passou, Dane?
340
00:21:23,221 --> 00:21:25,943
Não!
Eu aviso quando puderem vir.
341
00:21:25,944 --> 00:21:27,656
Ainda sinto o cheiro!
342
00:21:28,392 --> 00:21:29,838
Certo.
343
00:21:29,839 --> 00:21:32,015
Vou rápido.
Um, dois, três.
344
00:21:36,063 --> 00:21:37,933
Por que não posso ir
com você?
345
00:21:39,690 --> 00:21:41,674
Não sei quanto tempo
ficarei lá, Mols.
346
00:21:41,676 --> 00:21:45,026
É porque meu pai é covarde demais
para nos dizer o que está havendo?
347
00:21:45,408 --> 00:21:46,957
- Talvez.
- Ela é minha cadela
348
00:21:46,958 --> 00:21:48,619
então devo estar lá
com ela.
349
00:21:48,620 --> 00:21:52,066
Você é filha do Matt e, por isso,
não depende de mim.
350
00:21:52,170 --> 00:21:53,570
Lamento.
351
00:21:54,596 --> 00:21:56,799
Você já conheceu os duendes
do Papai Noel?
352
00:21:56,800 --> 00:21:59,524
Evie, é uma ótima pergunta!
Obrigado!
353
00:21:59,614 --> 00:22:01,640
Sim, uma vez conheci
os duendes do Noel.
354
00:22:01,641 --> 00:22:04,032
- Quando?
- Uma vez. Eu os encontrei...
355
00:22:04,033 --> 00:22:06,157
num bar
em New Orleans.
356
00:22:06,159 --> 00:22:08,295
Você acha que duendes
têm orelhas pontudas
357
00:22:08,296 --> 00:22:10,456
ou são apenas
coisas de filmes?
358
00:22:10,457 --> 00:22:13,517
Esses duendes tinham
orelhas pontudas e bafo de cigarro.
359
00:22:20,324 --> 00:22:22,282
- Olá, meninas!
- Oi, Sra. Abbott!
360
00:22:22,283 --> 00:22:23,990
Vão lá para cima!
361
00:22:36,279 --> 00:22:37,679
Olá.
362
00:22:38,835 --> 00:22:40,446
Olá, cara.
363
00:22:40,739 --> 00:22:42,525
Eu vou dizer
de uma vez.
364
00:22:42,649 --> 00:22:45,811
A veterinária acha que devemos
sacrificar a Gracie esta noite.
365
00:22:45,930 --> 00:22:47,479
Ela tem câncer.
366
00:22:51,140 --> 00:22:54,229
Certo.
Gostaria de voltar e segurá-la?
367
00:22:55,547 --> 00:22:57,362
Enquanto você...
368
00:22:57,594 --> 00:23:00,752
Sim. A maioria dos donos gostam
de estar na sala com eles.
369
00:23:01,624 --> 00:23:03,886
Certo.
Mas a cadela não é minha.
370
00:23:04,555 --> 00:23:08,221
Certo, mas você é amigo próximo
da família e ela te conhece.
371
00:23:08,558 --> 00:23:11,436
Seria melhor do que ficar
apenas com estranhos.
372
00:23:12,290 --> 00:23:14,630
Tudo bem?
A hora que você quiser.
373
00:23:16,867 --> 00:23:18,267
Tudo bem.
374
00:24:20,786 --> 00:24:23,336
- Isso faz cócegas.
- Eu sei, mas está relacionado.
375
00:24:23,337 --> 00:24:25,026
Olá, meninas!
376
00:24:25,207 --> 00:24:28,001
Olá, Molly. Olá, docinho
Fale com sua mãe.
377
00:24:29,158 --> 00:24:31,505
- Olá, Froot Loop.
- Olá. Como se sente?
378
00:24:31,846 --> 00:24:33,246
Cansada.
379
00:24:33,877 --> 00:24:36,076
Como você está?
Como está a Kat?
380
00:24:36,077 --> 00:24:37,578
Ela está bem.
381
00:24:38,391 --> 00:24:40,080
Obrigada por vir.
382
00:24:40,081 --> 00:24:42,029
- Eu não deixaria de vir.
- Vem cá.
383
00:24:42,030 --> 00:24:43,815
O que está pensando?
384
00:24:43,816 --> 00:24:45,977
Está longe demais
de mim.
385
00:24:45,978 --> 00:24:47,839
Olá, minhas meninas.
386
00:24:47,840 --> 00:24:50,649
Vocês parecem um monstro
de duas cabeças.
387
00:24:53,138 --> 00:24:55,601
Eu não contei a Molly
sobre a Gracie.
388
00:24:56,328 --> 00:24:57,757
Tudo bem.
389
00:24:57,758 --> 00:24:59,657
Só um aviso:
ela está bem brava.
390
00:24:59,658 --> 00:25:01,058
Sim.
391
00:25:04,913 --> 00:25:07,644
Eu contarei a ela.
Só quero separar o câncer da Nicole
392
00:25:07,645 --> 00:25:10,614
do câncer da cadela,
mas ainda não sei uma forma.
393
00:25:11,337 --> 00:25:13,145
- Entende?
- Sim.
394
00:25:16,967 --> 00:25:19,453
Ajudaria se eu ficasse aqui
por um tempo?
395
00:25:21,205 --> 00:25:23,707
Não precisa fazer isso sozinho,
se não quiser.
396
00:25:23,708 --> 00:25:25,108
Eu posso...
397
00:25:25,110 --> 00:25:27,151
Tenho alguns
dias de férias.
398
00:25:27,335 --> 00:25:29,227
Posso vir ajudar.
399
00:25:29,532 --> 00:25:31,693
Ajudá-lo
a atravessar isso.
400
00:25:32,436 --> 00:25:34,777
Ótimo.
Nós amaríamos tê-lo aqui.
401
00:25:36,340 --> 00:25:38,105
Tudo bem.
Combinado.
402
00:25:40,352 --> 00:25:42,400
Há uma pousada
perto da nossa casa.
403
00:25:42,401 --> 00:25:43,801
Certo.
404
00:25:45,851 --> 00:25:47,478
Veja isto!
405
00:25:49,709 --> 00:25:51,707
- Olá.
- Surpresa!
406
00:25:52,258 --> 00:25:54,037
Veja só este quarto!
407
00:25:54,038 --> 00:25:55,649
Trouxemos flores!
408
00:25:55,650 --> 00:25:57,814
Elas são tão cheirosas.
409
00:25:57,815 --> 00:25:59,271
Olá, querida.
410
00:26:00,588 --> 00:26:02,309
Aquele dia,
lembra-se?
411
00:26:02,310 --> 00:26:04,930
E eu ainda comi
algodão doce.
412
00:26:19,848 --> 00:26:21,542
- Olá!
- Oi.
413
00:26:22,179 --> 00:26:24,609
Mols, estou colocando
maionese e mostarda.
414
00:26:24,611 --> 00:26:26,378
É mais ou menos
como seu pai faz?
415
00:26:26,380 --> 00:26:27,909
Acho que sim.
416
00:26:27,910 --> 00:26:30,248
Ele não faz sanduíches
há muito tempo.
417
00:26:30,481 --> 00:26:32,407
Geralmente,
eu acabo fazendo-os.
418
00:26:32,408 --> 00:26:35,046
Faço o café, a janta
e faço a Evie tomar banho...
419
00:26:35,047 --> 00:26:36,782
Quer saber
de uma coisa?
420
00:26:37,140 --> 00:26:39,393
Talvez o Dane pode tirar
algum peso de você.
421
00:26:39,394 --> 00:26:40,794
Que tal?
422
00:26:40,852 --> 00:26:42,899
Este não é só um sanduíche
de mãe e pai.
423
00:26:42,901 --> 00:26:45,734
Está mais para
um sanduíche de vovó.
424
00:26:46,097 --> 00:26:48,882
Falando nisso, eu gostaria
que você me chamasse...
425
00:26:48,883 --> 00:26:51,008
- de Vovó Dane.
- Claro.
426
00:26:51,167 --> 00:26:53,173
Molly, com licença!
427
00:26:53,323 --> 00:26:54,734
"Claro" o quê?
428
00:26:54,735 --> 00:26:56,971
Claro que vou chamá-lo
de Vovó Dane.
429
00:26:57,034 --> 00:26:58,441
Obrigado!
430
00:26:58,442 --> 00:27:00,093
Eu amo
essa música.
431
00:27:02,026 --> 00:27:04,517
E aí pegamos
a estrada...
432
00:27:04,518 --> 00:27:06,724
e todo mundo estava...
433
00:27:08,188 --> 00:27:11,777
Seu olhar estava parado.
Jeans rasgados, pele à mostra.
434
00:27:11,778 --> 00:27:13,725
Noite quente,
vento soprando.
435
00:27:13,726 --> 00:27:16,190
Aonde você acha que vai,
querido?
436
00:27:16,191 --> 00:27:18,011
Eu quero você...
437
00:27:18,422 --> 00:27:20,567
- e isso é loucura.
- E você é bem legal.
438
00:27:20,718 --> 00:27:22,433
Seja educado...
439
00:27:22,434 --> 00:27:24,547
com as pessoas
ao seu redor.
440
00:27:26,227 --> 00:27:28,224
- Olá, meninas.
- Olá.
441
00:27:31,428 --> 00:27:33,205
- Olá!
- Oi, Dane.
442
00:27:34,233 --> 00:27:35,655
Oi, Dane.
443
00:27:35,656 --> 00:27:37,693
Fiz mais um pouco
noite passada.
444
00:27:37,756 --> 00:27:39,170
Como ela está?
445
00:27:39,171 --> 00:27:41,180
Sinto tanta sua falta!
446
00:27:41,318 --> 00:27:43,316
Sinto tanta sua falta!
447
00:27:44,395 --> 00:27:46,629
"EU TE AMO"
"ESTAMOS COM VOCÊ"
448
00:27:46,631 --> 00:27:49,693
Nunca ouvi falar de sopa de picles,
mas tudo bem, se quiserem.
449
00:27:49,694 --> 00:27:52,420
- Macarrão e queijo.
- Certo. Será sopa de picles.
450
00:27:52,498 --> 00:27:54,888
- Tchau, Dane.
- Faça um ótimo dia, certo?
451
00:27:54,889 --> 00:27:56,690
Olá, Nina.
Oi, Emma.
452
00:27:57,306 --> 00:27:59,629
E fiquem muito inteligentes,
está bem?
453
00:28:23,931 --> 00:28:26,021
Eu queria ficar bonito
para você.
454
00:28:26,071 --> 00:28:28,771
Aliás, estou te vendo olhando
para si, e não para mim.
455
00:28:28,772 --> 00:28:31,596
Não olhe para o quadradinho.
Olhe para o quadradão.
456
00:28:31,597 --> 00:28:33,189
Não consegue
ver isso.
457
00:28:33,191 --> 00:28:35,038
- Consigo.
- Estou envergonhada.
458
00:28:35,039 --> 00:28:36,962
É como
fazer check-in.
459
00:28:38,780 --> 00:28:40,869
Por quanto tempo acha
que ficará aí?
460
00:28:44,329 --> 00:28:47,268
Espero que seja por poucas semanas,
no máximo...
461
00:28:47,269 --> 00:28:48,669
mas...
462
00:28:49,432 --> 00:28:51,552
quero ter certeza
que o Matt fique bem.
463
00:28:51,554 --> 00:28:52,972
Tudo bem.
464
00:28:52,973 --> 00:28:55,447
Só quero ter certeza
de que está cuidando de si.
465
00:28:55,686 --> 00:28:57,834
Eu sei
como você pode ficar...
466
00:28:58,435 --> 00:29:00,603
então vou deixá-lo desligar,
mas...
467
00:29:01,129 --> 00:29:04,524
ficarei te esperando
e eu te amo muito.
468
00:29:04,657 --> 00:29:06,111
Eu também te amo.
469
00:29:06,116 --> 00:29:08,157
- Certo. Boa noite.
- Tchau.
470
00:29:15,704 --> 00:29:18,447
VERÃO DE 2008
471
00:29:19,776 --> 00:29:22,981
4 ANOS ANTES
DO DIAGNÓSTICO
472
00:29:24,188 --> 00:29:25,744
Não sei como.
473
00:29:25,882 --> 00:29:28,593
Talvez eu tenha de ficar
um pouco mais.
474
00:29:29,086 --> 00:29:31,979
Posso ligar de volta
quando puder ouvi-la direito?
475
00:29:32,545 --> 00:29:34,362
É difícil explicar
muitas coisas.
476
00:29:34,364 --> 00:29:37,031
O tradutor ficou no caminho
e agora estão nos movendo.
477
00:29:37,032 --> 00:29:38,986
Tem muita coisa
acontecendo.
478
00:29:39,526 --> 00:29:41,328
Sim.
Muita coisa.
479
00:29:42,395 --> 00:29:44,075
Quer dizer "oi"
para Elizabeth?
480
00:29:44,076 --> 00:29:45,476
Espere!
481
00:29:46,328 --> 00:29:47,728
Olá!
482
00:29:47,935 --> 00:29:49,370
Foi a Elizabeth.
483
00:29:50,791 --> 00:29:53,697
LAORE, PAQUISTÃO
484
00:29:56,342 --> 00:30:00,084
E as meninas estão fazendo um mural
bem grande, colorido e incrível
485
00:30:00,086 --> 00:30:02,537
para agradecer as professoras.
É bem fofo.
486
00:30:02,538 --> 00:30:05,961
The Atlantic me ofereceu trabalho
e preciso ir para Líbia.
487
00:30:09,499 --> 00:30:11,853
- Quando?
- Irei no dia 14.
488
00:30:12,654 --> 00:30:15,704
Irá no dia 14.
Então, já aceitou de bate-pronto?
489
00:30:16,137 --> 00:30:19,217
Precisamos do dinheiro, não?
Não acho que eu tinha escolha.
490
00:30:19,218 --> 00:30:20,829
- Meu Deus!
- Quero ver papai!
491
00:30:22,267 --> 00:30:23,927
- Diga "oi".
- Olá, meninas!
492
00:30:23,928 --> 00:30:26,270
Deixem-me falar com a mamãe
um minuto, certo?
493
00:30:26,271 --> 00:30:29,281
- Matt. Tudo bem.
- Deixem-me falar com a mamãe. Olá!
494
00:30:30,908 --> 00:30:33,997
Por que está tão chateada?
Não entendo. Falamos sobre isso.
495
00:30:33,999 --> 00:30:36,508
Falamos várias vezes.
Queria se mudar para Fairhope
496
00:30:36,510 --> 00:30:39,847
- para ficar perto de sua família.
- Mas não quis ser mãe solteira.
497
00:30:39,849 --> 00:30:42,250
- Não foi como imaginei minha vida.
- Você não é.
498
00:30:42,252 --> 00:30:45,185
- E nem disse quando...
- Não posso dar linha do tempo.
499
00:30:45,187 --> 00:30:48,012
Não posso lhe dar linha do tempo
de cada coisinha.
500
00:30:48,013 --> 00:30:49,535
Eu não sei.
501
00:30:50,139 --> 00:30:51,790
Ouça, foi um dia
muito longo.
502
00:30:51,791 --> 00:30:54,022
Lamento.
Podemos falar disso amanhã?
503
00:30:54,023 --> 00:30:55,851
Certo.
Tchau.
504
00:30:59,709 --> 00:31:02,192
Eles tiraram
todas as nossas calcinhas.
505
00:31:02,194 --> 00:31:04,763
Devem ter sido 6 km
bem difíceis.
506
00:31:06,676 --> 00:31:08,476
Você é ridículo!
507
00:31:09,686 --> 00:31:11,731
Cara, ela era incrível.
508
00:31:12,642 --> 00:31:15,108
Kelly foi para o Iraque
no dia seguinte.
509
00:31:16,907 --> 00:31:19,060
E morreu
uma semana depois.
510
00:31:23,730 --> 00:31:26,290
Às vezes, não sei por que
fazemos esse trabalho.
511
00:31:30,428 --> 00:31:32,269
Fama e fortuna.
512
00:31:34,933 --> 00:31:36,333
Ou...
513
00:31:37,827 --> 00:31:39,515
chá e biscoitos.
514
00:31:43,144 --> 00:31:45,507
- Em qual andar você está?
- Sexto.
515
00:31:47,128 --> 00:31:48,902
Estou no quarto.
516
00:31:50,379 --> 00:31:52,172
Eu estou no sexto.
517
00:31:52,563 --> 00:31:54,290
Eu estou no quarto.
518
00:32:29,374 --> 00:32:31,327
Foi uma longa viagem,
Matt.
519
00:32:33,155 --> 00:32:34,887
Sim.
Eu sei.
520
00:32:45,382 --> 00:32:47,165
Boa noite, Elizabeth.
521
00:32:49,858 --> 00:32:51,395
Boa noite.
522
00:33:14,664 --> 00:33:16,509
Minha nossa!
523
00:33:17,151 --> 00:33:19,306
A cidade toda
está aqui.
524
00:33:19,307 --> 00:33:21,230
Você precisa ser
bem recebida.
525
00:33:21,231 --> 00:33:23,419
- Olá, senhoritas!
- Olá!
526
00:33:23,698 --> 00:33:27,631
Quero conheçam uma de minhas
amigas mais antigas, Charlotte.
527
00:33:27,633 --> 00:33:31,417
Ela é incrível. Acabou de se mudar
de Baton Rouge com o marido.
528
00:33:31,859 --> 00:33:34,080
E, como veem,
está um pouco grávida.
529
00:33:34,081 --> 00:33:36,742
- Só um pouco.
- Vamos fazê-la se divertir
530
00:33:36,743 --> 00:33:39,016
e dar as boas-vindas a ela.
Alison, meu Deus!
531
00:33:39,017 --> 00:33:40,679
- Gale, não é?
- Sim.
532
00:33:40,799 --> 00:33:43,741
- Muito prazer em conhecê-la.
- Ouvi tanto sobre você.
533
00:33:43,742 --> 00:33:45,915
- Sobre você também, por anos.
- Sim.
534
00:33:45,916 --> 00:33:47,442
Molhou a cama...
535
00:33:47,443 --> 00:33:50,267
com uma quantidade
inacreditável de urina.
536
00:33:50,269 --> 00:33:51,698
- Assim que ela faz.
- Certo.
537
00:33:51,699 --> 00:33:54,345
- Parece a prefeita de Fairhope.
- Meu Deus.
538
00:33:54,713 --> 00:33:57,724
Ela veio com o papo:
"Não precisa se arrumar demais".
539
00:33:58,376 --> 00:34:00,770
E eu dizia:
"Precisamos comprar uma casa nova."
540
00:34:00,775 --> 00:34:03,905
Momo, pode ir cuidar
de sua irmã?
541
00:34:04,294 --> 00:34:06,174
Mas me dê um beijo
primeiro.
542
00:34:08,331 --> 00:34:10,064
Obrigada,
minha menina.
543
00:34:10,212 --> 00:34:13,610
Sabia que oito mulheres acham
que são suas melhores amigas?
544
00:34:15,290 --> 00:34:17,588
Você é minha melhor amiga
de verdade.
545
00:34:17,589 --> 00:34:19,041
- É verdade.
- É melhor mesmo.
546
00:34:19,042 --> 00:34:21,197
- Você é.
- Eu sei de histórias suas.
547
00:34:21,235 --> 00:34:22,653
- Que horror.
- Sim.
548
00:34:22,654 --> 00:34:25,242
- Vai me chantagear?
- Se eu precisar, sim!
549
00:34:25,281 --> 00:34:27,458
Você tem uma equipe
toda nova.
550
00:34:27,460 --> 00:34:29,631
- Meu Deus!
- Direi a eles quem é a chefe.
551
00:34:29,632 --> 00:34:31,312
Você é assustadora.
552
00:34:31,573 --> 00:34:33,365
Estou aqui em Fairhope,
Alabama...
553
00:34:33,367 --> 00:34:35,098
visitando meus amigos
e as filhas.
554
00:34:35,100 --> 00:34:37,830
Leio histórias para elas.
É muito interessante.
555
00:34:37,831 --> 00:34:40,688
Elas veem as histórias
de um modo diferente da gente.
556
00:34:40,689 --> 00:34:42,946
Outro dia eu li para filha deles,
Molly...
557
00:34:42,947 --> 00:34:45,721
"Um Peixe, Dois Peixes,
Peixe Vermelho, Peixe Azul".
558
00:34:45,722 --> 00:34:47,861
Lembram desse?
Quando terminei, ela disse:
559
00:34:47,862 --> 00:34:49,562
"É assustador, Dane."
560
00:34:49,564 --> 00:34:52,067
Eu disse: "O que há de assustador?
É o Um Peixe...
561
00:34:52,068 --> 00:34:55,093
os Dois Peixes, o Peixe Vermelho
o Peixe Azul?"
562
00:34:55,342 --> 00:34:57,965
Ela disse:
"Não. A sua falta de ambição."
563
00:34:58,424 --> 00:35:00,331
Obrigado.
É bem assustador vir aqui.
564
00:35:00,332 --> 00:35:02,364
Tenho um amigo
que quer tentar stand-up
565
00:35:02,365 --> 00:35:04,699
mas ele nunca fez isso.
566
00:35:05,065 --> 00:35:07,101
Ele é meio amarelão.
567
00:35:08,527 --> 00:35:11,324
Estar numa área rural
como Fairhope...
568
00:35:11,325 --> 00:35:13,539
é difícil porque não há
bom sinal de celular.
569
00:35:13,541 --> 00:35:15,450
- Ajeite seu bolso.
- Obrigado!
570
00:35:15,451 --> 00:35:18,681
Não há bom sinal de celular,
diferente de New Orleans.
571
00:35:18,682 --> 00:35:21,025
E eu tenho uma senhora
em New Orleans
572
00:35:21,027 --> 00:35:23,606
e gostamos de manter
a magia acesa, então fazemos...
573
00:35:23,608 --> 00:35:26,075
sexo por telefone,
se é que me entendem.
574
00:35:26,076 --> 00:35:28,762
E o sinal ruim dificulta,
porque as coisas cortam
575
00:35:28,763 --> 00:35:30,802
no meio
de momentos apimentados.
576
00:35:30,803 --> 00:35:33,687
Minha namorada não é muito boa
em preencher lacunas.
577
00:35:33,727 --> 00:35:35,235
Somos adultos, ora.
578
00:35:35,236 --> 00:35:38,034
Por que eu iria querer que você
brinque com meu relógio?
579
00:35:39,612 --> 00:35:41,012
Obrigado!
580
00:35:41,500 --> 00:35:43,661
Muito obrigado...
581
00:35:43,662 --> 00:35:45,422
Fairhope, Alabama!
582
00:35:47,265 --> 00:35:49,800
Isso é tão rude.
Tão rude.
583
00:35:49,943 --> 00:35:52,294
Mas, às vezes,
passo o dia todo com ela.
584
00:35:52,295 --> 00:35:54,652
Escrevo piadas e tal.
É bem legal.
585
00:35:55,025 --> 00:35:57,287
- Legal.
- Pois é. E conheço pessoas.
586
00:35:57,901 --> 00:35:59,614
Quando o Matt volta?
587
00:35:59,775 --> 00:36:01,175
Dia 11.
588
00:36:02,515 --> 00:36:04,298
Ele fica em casa por...
589
00:36:04,707 --> 00:36:07,859
quatro dias
e depois vai para Líbia.
590
00:36:09,104 --> 00:36:10,873
Quando isso aconteceu?
591
00:36:10,874 --> 00:36:13,425
Quando aconteceu
ou quando ele me contou?
592
00:36:16,206 --> 00:36:17,954
Sinto que estou...
593
00:36:20,725 --> 00:36:22,660
casada com
correspondente de guerra...
594
00:36:22,661 --> 00:36:24,523
e não com um jornalista.
595
00:36:24,933 --> 00:36:26,908
Você já disse isso
para ele?
596
00:36:27,050 --> 00:36:29,366
Matt escuta
o que ele quer escutar.
597
00:36:36,031 --> 00:36:37,505
Como está a Colleen?
598
00:36:37,506 --> 00:36:38,963
Certo.
599
00:36:38,964 --> 00:36:41,253
Colleen terminou comigo
na semana passada.
600
00:36:41,334 --> 00:36:43,910
- Dane!
- Eu sei. Ela disse...
601
00:36:43,911 --> 00:36:46,668
que não sentia que nossa relação
estava evoluindo.
602
00:36:47,651 --> 00:36:49,222
Que seja.
Ela não é burra.
603
00:36:49,223 --> 00:36:51,189
Ela é ótima,
é legal.
604
00:36:52,433 --> 00:36:53,869
Estou seguindo
em frente.
605
00:36:53,870 --> 00:36:56,793
Tem uma garota chamada Kat
e acho que a chamarei para sair.
606
00:36:56,795 --> 00:36:59,173
Ela é confeiteira,
o que é muito legal.
607
00:37:01,415 --> 00:37:03,241
- Certo.
- Sim.
608
00:37:04,434 --> 00:37:07,283
Não tenha medo de se dar
para alguém, Dane.
609
00:37:09,448 --> 00:37:11,123
Prometa-me.
610
00:37:12,473 --> 00:37:14,421
Não é justo eu ser
a única mulher...
611
00:37:14,422 --> 00:37:16,641
que sabe o quanto
você é especial.
612
00:37:20,632 --> 00:37:22,800
Vejam quem chegou!
Meninas!
613
00:37:22,802 --> 00:37:24,202
Papai!
614
00:37:24,360 --> 00:37:26,027
Trouxe brinquedo
para mim?
615
00:37:26,028 --> 00:37:27,696
- Você trouxe para mim?
- Não.
616
00:37:27,697 --> 00:37:29,359
Então, pode esquecer!
617
00:37:29,854 --> 00:37:31,715
- Eu abro.
- Obrigado.
618
00:37:32,833 --> 00:37:34,458
Como você está?
619
00:37:35,633 --> 00:37:37,326
- Bem?
- Sim. Tudo bem.
620
00:37:37,866 --> 00:37:39,693
- Ela ainda está brava comigo?
- Sim.
621
00:37:39,695 --> 00:37:41,095
Que bom.
622
00:37:41,097 --> 00:37:42,497
Olá, querida.
623
00:37:44,467 --> 00:37:45,867
Cara...
624
00:37:45,911 --> 00:37:48,007
que camisa sofisticada!
625
00:37:49,733 --> 00:37:52,366
Vamos com tudo agora
ou guardamos para o fim da fila?
626
00:37:52,368 --> 00:37:55,370
Talvez seja bom deixar
um pouco para as crianças.
627
00:37:55,434 --> 00:37:56,838
Há limite de fatia?
628
00:37:56,839 --> 00:37:59,542
- Já que está vigiando meu prato.
- Acho que não.
629
00:37:59,882 --> 00:38:02,192
O que está fazendo? Saia.
Mols, saia daqui.
630
00:38:02,193 --> 00:38:05,039
Fique com sua irmã!
Molly, vigie sua irmã!
631
00:38:05,368 --> 00:38:07,354
Aposto que você tem
ótimas histórias.
632
00:38:07,356 --> 00:38:10,211
Um dia, deixaremos as esposas
em casa, pegamos cervejas...
633
00:38:10,213 --> 00:38:12,599
- e você conta algumas.
- Molly, ajude sua irmã!
634
00:38:12,600 --> 00:38:14,659
Conto a Nicole
praticamente tudo...
635
00:38:14,660 --> 00:38:17,015
mas a gente pode sair
uma hora dessa...
636
00:38:17,016 --> 00:38:19,245
- Molly, fique com a Evie!
- Certo, cara.
637
00:38:19,247 --> 00:38:21,056
Aposto que você teve
boas aventuras.
638
00:38:21,057 --> 00:38:23,042
- Merda!
- Você está bem?
639
00:38:23,043 --> 00:38:24,523
É seu pé?
640
00:38:25,623 --> 00:38:27,107
- Evie.
- Meu Deus!
641
00:38:27,108 --> 00:38:29,520
- Perdão. Foi um acidente.
- O que está fazendo?
642
00:38:30,116 --> 00:38:31,884
Não mandei vigiar
sua irmã?
643
00:38:31,886 --> 00:38:33,692
- Qual o seu problema?
- O que houve?
644
00:38:33,694 --> 00:38:35,499
- Por que não me ouve?
- Tudo bem.
645
00:38:35,500 --> 00:38:37,488
Evie, levante-se.
Não é culpa sua, Mols.
646
00:38:37,489 --> 00:38:40,098
É, sim.
Pedi 5 vezes para vigiar a irmã.
647
00:38:40,099 --> 00:38:41,986
Matt,
veja o que fala.
648
00:38:41,987 --> 00:38:44,259
- O quê?
- Sério? Você chegou há 2 horas...
649
00:38:44,261 --> 00:38:47,036
- e já está agindo assim?
- Agindo como, Nicole?
650
00:38:47,037 --> 00:38:48,954
- Agindo como?
- Está tudo bem.
651
00:38:50,082 --> 00:38:51,482
Venha.
652
00:38:52,023 --> 00:38:54,597
Não pegue o trabalho
do The Atlantic, Matt.
653
00:38:54,958 --> 00:38:56,828
Fique aqui.
Fique com as meninas...
654
00:38:56,829 --> 00:38:58,705
fique com a Nicole
por um tempo.
655
00:38:58,707 --> 00:39:00,501
Nicole agora lhe dá
procuração?
656
00:39:00,502 --> 00:39:01,902
Não está dando nada.
657
00:39:01,904 --> 00:39:04,380
Por que ela acha que estou ocupado?
Pelo dinheiro.
658
00:39:04,381 --> 00:39:05,781
Eu entendo.
659
00:39:06,193 --> 00:39:07,604
Entendo mesmo.
660
00:39:07,605 --> 00:39:09,804
Só aconselho
a não aceitar esse.
661
00:39:09,805 --> 00:39:12,568
E acha que devo tomar
conselho de vida de você?
662
00:39:13,796 --> 00:39:16,005
Sim.
Na verdade, acho.
663
00:39:16,006 --> 00:39:18,045
E o que te qualifica
para isso?
664
00:39:19,170 --> 00:39:21,367
Sou seu melhor amigo,
idiota.
665
00:39:21,449 --> 00:39:24,143
Tenho permissão para apontar
sua péssimas qualidades.
666
00:39:25,220 --> 00:39:26,620
Como quais?
667
00:39:26,621 --> 00:39:28,801
Quais?
Você é mal humorado...
668
00:39:28,892 --> 00:39:31,456
é egoísta, ausente.
669
00:39:32,841 --> 00:39:34,570
Isso basta?
Quer mais?
670
00:39:35,000 --> 00:39:36,660
Não.
Já está bom.
671
00:39:36,661 --> 00:39:39,063
E vindo de alguém
tão bem sucedido quanto você
672
00:39:39,064 --> 00:39:41,270
eu vou levar
em consideração.
673
00:39:41,978 --> 00:39:44,494
- É para ferir meus sentimentos?
- De jeito nenhum.
674
00:39:44,496 --> 00:39:47,110
Até onde me lembro,
você sempre sonhou
675
00:39:47,111 --> 00:39:49,837
em vender equipamentos
de hóquei indoor com desconto.
676
00:39:49,839 --> 00:39:51,447
Então,
quando olho para você...
677
00:39:51,448 --> 00:39:53,654
penso que é o cara certo
para tomar conselho.
678
00:39:53,655 --> 00:39:55,304
Vou fazer
o que ele disser.
679
00:39:55,305 --> 00:39:56,992
Ele tem as respostas.
680
00:39:57,049 --> 00:39:59,504
"Não aceite o trabalho",
e não pegarei o trabalho.
681
00:39:59,725 --> 00:40:01,625
Continuar nesse trilho.
682
00:40:03,543 --> 00:40:04,972
Vou ver as meninas.
683
00:40:04,974 --> 00:40:07,124
Sabia que sei que minha vida
está uma merda?
684
00:40:07,125 --> 00:40:08,795
Então não me diga
o que fazer.
685
00:40:08,796 --> 00:40:10,196
Tudo bem.
686
00:40:11,441 --> 00:40:13,173
- Molly e Evangeline.
- O quê?
687
00:40:13,174 --> 00:40:15,669
São os nomes delas,
caso tenha se esquecido.
688
00:40:16,218 --> 00:40:18,599
- Vá se ferrar!
- Vá se ferrar também, Matt!
689
00:40:20,709 --> 00:40:23,583
PRIMAVERA DE 2013
690
00:40:25,355 --> 00:40:28,395
UM ANO DEPOIS
DO DIAGNÓSTICO
691
00:40:39,368 --> 00:40:41,535
Como pegou
desse jeito?
692
00:40:42,422 --> 00:40:44,077
Touchdown!
693
00:40:44,478 --> 00:40:46,251
Vai.
Vá pegar as coisas.
694
00:40:50,694 --> 00:40:53,724
Você notou que a Nicole
só quer comer maionese?
695
00:40:53,809 --> 00:40:56,824
Sim. Ontem ela comeu
uma tigela na minha frente.
696
00:40:56,903 --> 00:40:59,637
Pensei em inscrevê-la num concurso
de quem come mais.
697
00:41:01,595 --> 00:41:03,820
Como está sendo
a Kat estar por aqui?
698
00:41:04,099 --> 00:41:06,489
Está bom. Estamos tendo
um bom fim de semana.
699
00:41:07,283 --> 00:41:09,213
Pegue os pequenos.
Isso.
700
00:41:10,498 --> 00:41:13,211
Por que os pais da Nicole
não aparecem mais e ajudam?
701
00:41:13,212 --> 00:41:14,801
Só por curiosidade.
702
00:41:15,040 --> 00:41:17,364
Eles não fazem ideia
do quanto ela está doente.
703
00:41:17,366 --> 00:41:19,550
Sempre que alguém aparece,
eles ou outros...
704
00:41:19,552 --> 00:41:21,859
ela é uma ótima atriz.
Põe a peruca loira
705
00:41:21,860 --> 00:41:24,965
maquia-se, corre pela casa,
diverte todos
706
00:41:24,966 --> 00:41:27,679
faz comida
e eles vão embora dizendo:
707
00:41:27,680 --> 00:41:30,798
"Nicole está muito bem."
Aí ela colapsa por três dias.
708
00:41:30,799 --> 00:41:32,470
Certo.
Entendi.
709
00:41:35,618 --> 00:41:37,626
Contou a eles
sobre a traição?
710
00:41:37,906 --> 00:41:39,306
Não.
711
00:41:39,517 --> 00:41:42,666
Por quê? Quando combinamos
tentar fazer isso dar certo
712
00:41:43,792 --> 00:41:46,379
dissemos que não contaríamos
a pais ou filhas.
713
00:41:46,380 --> 00:41:47,780
Claro.
714
00:41:49,718 --> 00:41:51,118
- Jogar.
- Jogar.
715
00:41:51,200 --> 00:41:53,090
- Jogando.
- Jogando bola de beisebol.
716
00:41:53,091 --> 00:41:55,247
- Lutando.
- Socando. Luta. Briga de comida.
717
00:41:55,248 --> 00:41:56,648
Isso!
718
00:41:57,453 --> 00:41:58,900
Isso aí, Mols!
719
00:41:58,901 --> 00:42:01,369
Bom trabalho em equipe, meninas!
Bom trabalho.
720
00:42:01,370 --> 00:42:03,449
Olá, pessoal!
Richard, como está?
721
00:42:03,450 --> 00:42:04,996
O que compraram?
722
00:42:04,997 --> 00:42:08,425
- Pringles.
- Veja o que a Kat fez.
723
00:42:08,780 --> 00:42:10,832
QUE O CÂNCER SE DANE
DE NOVO
724
00:42:10,834 --> 00:42:12,812
Eu sei. Eu vi.
É incrível.
725
00:42:13,823 --> 00:42:15,630
- O quê?
- Quer descansar um pouco...
726
00:42:15,631 --> 00:42:17,290
- antes de eu fazer comida?
- Não.
727
00:42:17,291 --> 00:42:18,722
Estamos nas charadas,
Matt.
728
00:42:18,724 --> 00:42:20,474
Você pode brincar
no sofá.
729
00:42:20,476 --> 00:42:23,013
Não quero brincar de charadas
na droga do sofá.
730
00:42:23,014 --> 00:42:25,756
Prefere que eu me tranque
no quarto o dia todo?
731
00:42:25,757 --> 00:42:28,417
Seria mais fácil para você?
Gostaria mais disso?
732
00:42:29,027 --> 00:42:30,427
Meu Deus!
733
00:42:31,156 --> 00:42:33,337
Tudo bem!
Quem é a próxima?
734
00:42:33,448 --> 00:42:35,871
- Eu sou a próxima!
- Evie é a próxima.
735
00:42:38,024 --> 00:42:40,884
- Desse tamanho e desse.
- Os dois. Isso.
736
00:42:41,404 --> 00:42:42,970
Como estão as coisas
em casa?
737
00:42:42,972 --> 00:42:44,835
Estão boas.
Estão ótimas.
738
00:42:45,028 --> 00:42:47,024
Cooper teve
uma festa de aniversário.
739
00:42:47,025 --> 00:42:49,111
Eles nos fez correr
5 km...
740
00:42:49,112 --> 00:42:51,336
depois pulamos
de bar em bar.
741
00:42:51,337 --> 00:42:52,903
Lamento
não ter estado lá.
742
00:42:52,904 --> 00:42:54,705
Todos perguntaram
por você.
743
00:42:55,816 --> 00:42:57,506
- Que legal.
- Eu sei.
744
00:42:57,582 --> 00:42:59,090
Foi bonitinho.
745
00:42:59,431 --> 00:43:01,627
Falou com Steve
sobre trabalho?
746
00:43:03,209 --> 00:43:06,276
Na verdade, acho que me tirarão
da escala por enquanto.
747
00:43:07,152 --> 00:43:09,067
Talvez seja uma boa.
Quando você voltar
748
00:43:09,069 --> 00:43:11,404
poderá procurar algo
mais permanente.
749
00:43:12,639 --> 00:43:14,141
Como assim
"mais permanente"?
750
00:43:14,142 --> 00:43:16,238
Estive em tempo integral
no Red Beard's.
751
00:43:16,239 --> 00:43:19,324
Eu sei, mas não ficará
no Red Beard's a vida toda.
752
00:43:20,935 --> 00:43:22,636
Isso seria
um problema?
753
00:43:24,218 --> 00:43:27,185
Enfim, nós vamos sentar
e conversar sobre isso...
754
00:43:27,186 --> 00:43:29,180
na próxima vez
que eu estiver lá.
755
00:43:29,893 --> 00:43:31,846
Então haverá
uma próxima vez?
756
00:43:33,920 --> 00:43:36,560
Só quero dizer que você
está fora há 3 meses, Dane.
757
00:43:36,561 --> 00:43:38,979
- Eu voltei lá.
- Só por um fim de semana
758
00:43:38,980 --> 00:43:41,637
para pegar mais coisas
e voltar para cá.
759
00:43:41,855 --> 00:43:44,621
Achei que você ficaria longe
por algumas semanas.
760
00:43:45,402 --> 00:43:46,955
O que mudou?
761
00:43:47,482 --> 00:43:49,161
O que mudou é que,
quando cheguei
762
00:43:49,163 --> 00:43:52,351
vi que uma pessoa não daria
conta de tudo, está bem?
763
00:43:52,803 --> 00:43:54,518
Entre...
764
00:43:54,730 --> 00:43:56,453
as meninas...
765
00:43:56,546 --> 00:43:58,638
os remédios da Nicole,
as quimioterapias
766
00:43:58,640 --> 00:44:00,180
Matt não consegue
sozinho.
767
00:44:00,181 --> 00:44:02,244
Sim, mas eles têm
outras pessoas...
768
00:44:02,245 --> 00:44:04,202
na vida deles,
como a família da Nicole.
769
00:44:04,203 --> 00:44:06,249
- Vou recolher isto.
- Obrigado.
770
00:44:08,462 --> 00:44:10,274
A família da Nicole
mora perto.
771
00:44:10,275 --> 00:44:11,912
Não sei o que quer
que eu diga.
772
00:44:11,914 --> 00:44:15,092
Eles têm outras pessoas na vida,
além de você, Dane.
773
00:44:17,438 --> 00:44:20,181
Apenas acho que preciso
estar aqui neste momento.
774
00:44:21,268 --> 00:44:23,652
As pessoas lá em casa
estão de conversa.
775
00:44:24,641 --> 00:44:26,162
Quais pessoas?
776
00:44:26,730 --> 00:44:28,342
Minha família.
777
00:44:28,609 --> 00:44:30,765
Minha família me pergunta
que tipo de pessoa
778
00:44:30,767 --> 00:44:32,602
abre mão
da própria vida.
779
00:44:32,603 --> 00:44:35,591
- O emprego, a namorada.
- Não sei. Eu diria um bom amigo.
780
00:44:35,623 --> 00:44:37,737
- Eu diria alguém fugindo de algo.
- Jesus!
781
00:44:37,738 --> 00:44:40,486
Por que é tão difícil
você ver meu lado?
782
00:44:48,797 --> 00:44:51,329
E chamamos isto
de trançar.
783
00:44:51,960 --> 00:44:53,709
É trança francesa.
784
00:44:58,438 --> 00:45:00,145
- Olá.
- Oi.
785
00:45:02,415 --> 00:45:03,972
Onde está a Kat?
786
00:45:04,244 --> 00:45:06,809
Kat precisou voltar
para New Orleans...
787
00:45:06,810 --> 00:45:09,338
porque abrirão a confeitaria
bem cedo.
788
00:45:11,419 --> 00:45:13,338
Momo, vai lá para cima.
Hora de dormir.
789
00:45:13,340 --> 00:45:15,104
- Boa noite.
- Boa noite, querida.
790
00:45:15,105 --> 00:45:17,059
- Boa noite, Dane.
- Boa noite, Molly.
791
00:45:21,894 --> 00:45:23,360
Como foi o jantar?
792
00:45:24,010 --> 00:45:25,719
Foi legal.
Estava bom.
793
00:45:27,875 --> 00:45:29,953
Sabemos que está mentindo,
Froot Loop.
794
00:45:29,954 --> 00:45:32,105
- Está na cara.
- Diga.
795
00:45:34,693 --> 00:45:38,196
Acho que a Kat está buscando
mais comprometimento...
796
00:45:39,524 --> 00:45:41,986
do que estou pronto para dar.
Não sei.
797
00:45:43,091 --> 00:45:44,491
Sei lá.
798
00:45:45,372 --> 00:45:48,312
Eu gosto muito dela.
Então, não a iluda, está bem?
799
00:45:50,282 --> 00:45:52,152
Eu nunca disse
que estava iludindo-a.
800
00:45:52,153 --> 00:45:54,414
Só estou falando que,
na sua idade...
801
00:45:54,416 --> 00:45:57,124
se seu coração não está nisso,
precisar dizer a ela.
802
00:45:57,125 --> 00:45:58,525
Apenas...
803
00:45:58,571 --> 00:46:00,651
- Você sabe.
- Não é tão simples assim.
804
00:46:00,652 --> 00:46:02,137
A coisa certa
nunca é.
805
00:46:02,138 --> 00:46:04,984
Você precisa ser tão moralista
o tempo todo?
806
00:46:04,985 --> 00:46:08,002
- Eu não sou moralista.
- Mas que droga, Nicole.
807
00:46:08,142 --> 00:46:11,164
Meu Deus!
Você precisa crescer, Dane!
808
00:46:16,097 --> 00:46:17,497
Dane!
809
00:46:17,893 --> 00:46:19,687
- Dane!
- Qual o problema?
810
00:46:19,688 --> 00:46:22,309
Molly, leve a Evie para cima.
Está tudo bem.
811
00:46:22,875 --> 00:46:24,743
Dane!
Tudo bem!
812
00:46:25,009 --> 00:46:28,056
- O que há com a mamãe?
- Molly, vá lá para cima!
813
00:46:28,570 --> 00:46:30,621
Está tudo bem.
Vou levá-la ao hospital.
814
00:46:30,622 --> 00:46:33,214
- Você pode ficar?
- Sim. Eu cuido de tudo.
815
00:46:34,095 --> 00:46:36,972
Meninas, está tudo bem.
Estou subindo, está bem?
816
00:46:44,271 --> 00:46:45,877
Obrigado, Matt.
817
00:46:52,211 --> 00:46:55,645
Eu lamento demais ter gritado
com você, Molly.
818
00:46:57,130 --> 00:47:00,106
- Está tudo bem.
- Não, não está tudo bem.
819
00:47:00,221 --> 00:47:02,623
Não queria que visse sua mãe
daquele jeito.
820
00:47:02,698 --> 00:47:04,496
Perdi a cabeça.
821
00:47:05,462 --> 00:47:06,862
Tudo bem?
822
00:47:11,374 --> 00:47:12,872
Olá, pessoal.
823
00:47:14,132 --> 00:47:15,937
Podemos conversar,
Matt?
824
00:47:33,109 --> 00:47:35,335
Por que você pega tão pesado
com seu pai?
825
00:47:36,312 --> 00:47:38,117
Porque ele nunca
está presente
826
00:47:38,119 --> 00:47:39,747
e, de repente,
mamãe adoece
827
00:47:39,749 --> 00:47:42,225
e ele acha que pode ficar
mandando em todo mundo?
828
00:47:42,226 --> 00:47:43,982
Porque ele é seu pai.
829
00:47:44,081 --> 00:47:45,793
Cala a boca, Dane.
830
00:47:49,217 --> 00:47:50,956
"Cala a boca, Dane".
831
00:47:54,459 --> 00:47:56,597
Você acabou de me dar
uma cotovelada?
832
00:47:56,893 --> 00:47:58,416
Porque não doeu.
833
00:47:58,417 --> 00:47:59,817
Nem um pouco.
834
00:48:03,286 --> 00:48:04,781
Agora dói!
835
00:48:05,389 --> 00:48:07,762
Molly, você quebrou
meu corpo!
836
00:48:10,852 --> 00:48:12,563
Eu te vi sorrindo.
837
00:48:13,896 --> 00:48:15,691
Nicole está dormindo.
838
00:48:16,513 --> 00:48:18,861
A cirurgia para reparar
o intestino correu bem.
839
00:48:18,863 --> 00:48:20,539
Ótimo.
840
00:48:21,104 --> 00:48:22,514
Obrigado.
841
00:48:22,515 --> 00:48:24,626
Quando nós a abrimos,
Matt...
842
00:48:24,627 --> 00:48:26,306
o câncer estava
por toda parte.
843
00:48:26,308 --> 00:48:28,957
Como se alguém tivesse
mergulhado um pincel de tinta
844
00:48:28,958 --> 00:48:31,208
e passado
por todo abdômen.
845
00:48:35,420 --> 00:48:37,720
Então a quimioterapia
não está funcionando?
846
00:48:37,721 --> 00:48:39,121
Não.
847
00:48:39,403 --> 00:48:41,135
É terminal.
848
00:48:43,905 --> 00:48:45,968
E quanto tempo você...
Está dizendo que...
849
00:48:45,970 --> 00:48:47,977
Eu não gosto
de dar prazos.
850
00:48:50,307 --> 00:48:51,707
Certo.
851
00:48:53,139 --> 00:48:56,066
Tenho duas filhas a quem preciso
contar alguma coisa.
852
00:48:59,232 --> 00:49:01,091
Se eu tivesse de dizer...
853
00:49:01,184 --> 00:49:02,786
6 meses.
854
00:49:07,289 --> 00:49:09,448
Ficará muito difícil,
Matt.
855
00:49:10,191 --> 00:49:12,438
Com a combinação da doença
com os remédios
856
00:49:12,440 --> 00:49:14,415
você verá coisas
na Nicole...
857
00:49:14,691 --> 00:49:16,364
que nunca viu.
858
00:49:16,995 --> 00:49:19,314
Confusão, raiva,
explosão.
859
00:49:24,745 --> 00:49:26,961
Antes de isso acabar,
quando ficar difícil...
860
00:49:26,963 --> 00:49:28,596
e vai ficar...
861
00:49:29,749 --> 00:49:31,805
quero que ligue
para esta mulher:
862
00:49:32,375 --> 00:49:34,061
Faith Pruett.
863
00:49:35,433 --> 00:49:37,095
Ela é um anjo.
864
00:49:41,865 --> 00:49:43,359
Lamento, Matt.
865
00:49:50,461 --> 00:49:52,034
Lá está ela.
866
00:49:54,906 --> 00:49:56,592
Olá, bebês.
867
00:49:59,441 --> 00:50:01,072
Estava chorando?
868
00:50:01,399 --> 00:50:03,771
Sim, mas estava chorando
porque estou tão feliz
869
00:50:03,773 --> 00:50:07,033
que passamos por isso
e posso ir para casa com vocês.
870
00:50:07,227 --> 00:50:10,400
- Chegue mais perto, querida.
- Não sabíamos onde você estava.
871
00:50:10,492 --> 00:50:11,910
Como assim?
872
00:50:11,911 --> 00:50:14,865
A enfermeira nos deu
o número de quarto errado.
873
00:50:17,144 --> 00:50:18,748
Isso te assustou?
874
00:50:18,749 --> 00:50:20,773
- Sim.
- É mesmo?
875
00:50:22,638 --> 00:50:24,275
Lamento, querida.
876
00:50:26,694 --> 00:50:28,839
Se isso acontecer
de novo...
877
00:50:30,433 --> 00:50:32,374
apenas feche os olhos.
878
00:50:32,375 --> 00:50:34,000
Vamos.
Feche os olhos.
879
00:50:34,463 --> 00:50:37,055
Você também, meu docinho.
Feche os olhos.
880
00:50:39,993 --> 00:50:41,907
Se isso acontecer
de novo...
881
00:50:42,775 --> 00:50:45,724
apenas feche os olhos
e me verão bem aí.
882
00:50:47,139 --> 00:50:49,017
Eu não te vejo.
883
00:50:50,030 --> 00:50:52,194
Olhe um pouco mais de perto,
querida.
884
00:50:54,652 --> 00:50:56,322
Está me vendo?
885
00:50:58,057 --> 00:51:00,047
Eu sempre
estarei aí.
886
00:51:03,098 --> 00:51:04,664
Está bem?
887
00:51:08,445 --> 00:51:09,845
Sim.
888
00:52:10,877 --> 00:52:13,512
Ainda não diremos às meninas
que estou morrendo.
889
00:52:14,852 --> 00:52:16,252
Tudo bem?
890
00:52:19,416 --> 00:52:22,228
Não até minha qualidade de vida
se declinar a ponto
891
00:52:22,230 --> 00:52:23,885
de não haver...
892
00:52:24,081 --> 00:52:25,930
mais como esconder.
893
00:52:28,149 --> 00:52:29,549
E...
894
00:52:33,539 --> 00:52:35,473
eu quero fazer
uma lista.
895
00:52:36,605 --> 00:52:38,005
Como...
896
00:52:38,089 --> 00:52:40,114
uma lista de desejos,
suponho.
897
00:52:47,984 --> 00:52:50,392
Quero terminar de ler
para as meninas
898
00:52:50,394 --> 00:52:52,648
os livros
de "O Senhor Dos Anéis"...
899
00:52:53,428 --> 00:52:56,711
e também gostaria de reler
todos os meus livros favoritos...
900
00:52:57,912 --> 00:52:59,312
e...
901
00:53:03,782 --> 00:53:05,182
e...
902
00:53:05,824 --> 00:53:07,649
gostaria de escrever...
903
00:53:08,115 --> 00:53:10,234
algumas cartas
para as meninas...
904
00:53:12,519 --> 00:53:14,635
para certos acontecimentos
nas vidas delas.
905
00:53:14,637 --> 00:53:17,594
Por exemplo,
o primeiro namorado e...
906
00:53:21,410 --> 00:53:25,059
o dia do casamento delas,
o primeiro filho e...
907
00:53:25,385 --> 00:53:26,802
e...
908
00:53:26,803 --> 00:53:28,998
apenas coisas assim,
caso elas...
909
00:53:29,240 --> 00:53:31,523
queiram ouvir
meu conselho ou...
910
00:53:32,562 --> 00:53:34,674
queiram me sentir.
911
00:53:40,466 --> 00:53:42,438
Eu gostaria
de ser loira.
912
00:53:44,027 --> 00:53:45,427
Não.
913
00:53:45,811 --> 00:53:47,838
Eu quero ter
cabelo azul...
914
00:53:47,982 --> 00:53:49,991
e também ir à Nova Iorque
pela última vez
915
00:53:49,993 --> 00:53:51,783
e ver "Os Miseráveis"...
916
00:53:51,784 --> 00:53:53,184
e...
917
00:53:54,412 --> 00:53:56,727
Mardi Gras.
Quero ser uma homenageada.
918
00:53:57,845 --> 00:53:59,335
E...
919
00:54:00,095 --> 00:54:02,386
quero cantar no palco
com a Katy Perry.
920
00:54:04,606 --> 00:54:06,086
Tudo bem?
921
00:54:20,344 --> 00:54:22,565
Tudo isso parece
bem realizável.
922
00:54:22,566 --> 00:54:24,355
- Parece?
- Sim.
923
00:54:25,045 --> 00:54:28,023
Talvez não a parte da Katy Perry,
mas as outras coisas.
924
00:54:28,025 --> 00:54:29,435
Sim.
925
00:54:29,436 --> 00:54:31,849
Talvez a gente
apenas diga a ela...
926
00:54:31,850 --> 00:54:33,776
que a Katy Perry
está sabendo...
927
00:54:33,777 --> 00:54:36,190
e só diga:
"Vai.
928
00:54:36,733 --> 00:54:38,590
Suba no palco."
929
00:54:41,456 --> 00:54:43,085
Você está bem?
930
00:54:43,280 --> 00:54:45,150
Estou bem.
Quando eu fizer minha lista
931
00:54:45,152 --> 00:54:47,771
- quero que você faça piadas.
- Perdão.
932
00:54:48,078 --> 00:54:50,637
- Evie, pode me passar o frasco?
- Sim.
933
00:54:51,292 --> 00:54:53,029
- Este?
- Sim.
934
00:54:53,202 --> 00:54:54,977
Eu posso passar?
935
00:54:55,401 --> 00:54:56,801
Tudo bem.
936
00:55:02,411 --> 00:55:04,377
- O quê?
- Brincadeira! Foi brincadeira!
937
00:55:04,379 --> 00:55:06,096
Molly, avise-me
quando acontecer?
938
00:55:06,098 --> 00:55:07,637
- Está acontecendo.
- Não está.
939
00:55:07,638 --> 00:55:09,867
- Já está acontecendo?
- Está.
940
00:55:11,536 --> 00:55:13,613
Eu sei.
Essa é a questão.
941
00:55:13,614 --> 00:55:15,793
É algo para se fazer
uma vez na vida.
942
00:55:15,795 --> 00:55:18,872
A vida toda ela quis ser
a homenageada no Mardi Gras...
943
00:55:19,011 --> 00:55:21,340
e restam alguns dias
para ela.
944
00:55:24,346 --> 00:55:26,077
Sim.
Tudo bem.
945
00:55:26,703 --> 00:55:28,908
Muito obrigado.
Agradeço demais.
946
00:55:29,446 --> 00:55:31,533
Quanto tempo ela tem?
947
00:55:35,107 --> 00:55:36,932
Disseram alguns dias.
948
00:55:38,824 --> 00:55:40,783
Sim. Isso...
Igualmente.
949
00:55:40,799 --> 00:55:43,812
Igualmente para você.
Obrigado e bom dia.
950
00:55:44,035 --> 00:55:45,435
Igualmente.
951
00:55:48,734 --> 00:55:50,609
Quero entrar na fonte.
952
00:55:50,696 --> 00:55:52,427
Tudo bem.
Quando?
953
00:55:52,428 --> 00:55:53,828
Agora.
954
00:55:55,097 --> 00:55:56,666
Ligue todo mundo.
955
00:55:56,667 --> 00:55:58,622
Dane,
ligue para todo mundo.
956
00:56:16,275 --> 00:56:18,397
"A face contrária parecia
bem inconsciente
957
00:56:18,398 --> 00:56:20,619
de toda inquietação secreta,
exceto da Beth."
958
00:56:20,620 --> 00:56:24,291
- Australiana.
- E após costurar pensativamente
959
00:56:24,292 --> 00:56:26,235
por um instante,
Jo disse:
960
00:56:26,236 --> 00:56:28,315
'Acho que ela
está crescendo'.
961
00:56:28,316 --> 00:56:31,523
E, então, começou a sonhar,
a ter esperança...
962
00:56:31,524 --> 00:56:33,716
medos
e se inquietar."
963
00:56:33,718 --> 00:56:36,319
"...margem do coração
onde tenho raízes.
964
00:56:36,320 --> 00:56:39,157
Lembre-se que, nesse dia,
nessa hora...
965
00:56:39,303 --> 00:56:40,936
erguerei meus braços...
966
00:56:40,937 --> 00:56:43,826
e minhas raízes se levantarão
para buscar outra terra.
967
00:56:44,812 --> 00:56:47,378
Mas, se a cada dia,
a cada hora...
968
00:56:47,379 --> 00:56:49,841
você sentir
que está destinada a mim...
969
00:56:49,842 --> 00:56:51,718
com doçura implacável;
970
00:56:51,719 --> 00:56:55,656
se a cada dia uma flor
escalar seus lábios para buscar...
971
00:57:02,190 --> 00:57:03,758
- Isso!
- Alcance-o!
972
00:57:20,166 --> 00:57:21,580
É ela?
973
00:57:21,581 --> 00:57:22,981
Nicole!
974
00:57:23,531 --> 00:57:24,931
Mamãe!
975
00:57:57,980 --> 00:58:00,315
E se eu não achar isso?
976
00:58:04,470 --> 00:58:07,268
- Você deveria me ouvir no...
- Ele te fez pensar nisso?
977
00:58:07,269 --> 00:58:08,669
Sim!
978
00:58:08,670 --> 00:58:10,070
Meu Deus.
979
00:58:10,071 --> 00:58:13,789
OUTONO DE 2010.
DOIS ANOS ANTES DO DIAGNÓSTICO.
980
00:58:13,790 --> 00:58:16,589
Conte-nos a história toda, Matt.
Eu não a ouvi.
981
00:58:16,738 --> 00:58:19,953
Nicole contou rápido outro dia,
e não pegamos as melhores partes.
982
00:58:19,955 --> 00:58:21,546
Perdão.
Eu estava muito animada.
983
00:58:21,547 --> 00:58:23,872
Posso ter deixado passar
alguns detalhes.
984
00:58:23,873 --> 00:58:27,031
Foi um artigo que publiquei
no The Atlantic...
985
00:58:27,536 --> 00:58:29,539
há alguns meses
sobre um espião britânico
986
00:58:29,541 --> 00:58:31,591
- que se infiltrou no IRA.
- O quê?
987
00:58:31,592 --> 00:58:34,322
E a Random House ligou
querendo torná-lo um livro.
988
00:58:34,323 --> 00:58:36,154
Matt!
Meu Deus!
989
00:58:36,155 --> 00:58:37,713
Matt, que sensacional!
990
00:58:37,714 --> 00:58:40,224
É fantástico, cara!
Que maravilha!
991
00:58:40,320 --> 00:58:42,722
É no estilo Jack Ryan,
Tom Clancy?
992
00:58:42,724 --> 00:58:45,586
- Não. Porque é algo real.
- Eu adoro essa coisa. Adoro!
993
00:58:45,587 --> 00:58:47,737
- Conte-me.
- Saudações a você, Matt.
994
00:58:47,738 --> 00:58:49,695
A porta.
Deve ser o Peter.
995
00:58:49,696 --> 00:58:51,288
- O diretor?
- Venha conhecê-lo.
996
00:58:51,289 --> 00:58:53,082
- Dente sujo?
- Não.
997
00:58:53,083 --> 00:58:55,418
- Só um pouco de porco.
- Ótimo.
998
00:58:55,780 --> 00:58:57,379
- Olá! Chegamos!
- Olá!
999
00:58:57,380 --> 00:58:59,320
- Entrem!
- Que casa adorável.
1000
00:58:59,321 --> 00:59:00,721
Bem-vinda!
1001
00:59:00,722 --> 00:59:03,373
Sassicaia. Espero que sirva.
Não sei qual a comida.
1002
00:59:03,375 --> 00:59:05,890
Claro.
Parece muito caro.
1003
00:59:06,358 --> 00:59:08,605
Este é Peter Cahill,
novo direto do teatro.
1004
00:59:08,607 --> 00:59:10,469
- Olá.
- Ele é incrível.
1005
00:59:10,470 --> 00:59:13,299
Inspirador, brilhante
e blá blá blá.
1006
00:59:13,420 --> 00:59:15,234
A esposa dele
também não é tão ruim.
1007
00:59:15,235 --> 00:59:18,069
- Barbara! Sim! Perdoe-me!
- Muito prazer conhecê-la.
1008
00:59:26,224 --> 00:59:28,955
Matt, esbarrei no Dane
há algumas semanas.
1009
00:59:28,956 --> 00:59:30,965
Estive em New Orleans
para conferência.
1010
00:59:30,966 --> 00:59:33,277
- Sim.
- E ele estava no Clube Shim Sham.
1011
00:59:33,278 --> 00:59:35,675
- Logo lá.
- Preciso ligar para ele.
1012
00:59:35,676 --> 00:59:37,376
Ando muito ocupado.
Sinto saudades.
1013
00:59:37,377 --> 00:59:39,853
Eu não correria.
Não parece que ele está ocupado.
1014
00:59:39,855 --> 00:59:42,359
Ainda está no mesmo emprego
no Red Beard's.
1015
00:59:42,360 --> 00:59:44,948
- Não há problema nisso.
- Mora no mesmo apartamento
1016
00:59:44,949 --> 00:59:47,419
- na rua Hennessey.
- É um amigo de vocês?
1017
00:59:47,420 --> 00:59:49,995
Sim.
Antigo amigo meu e da Nicole.
1018
00:59:50,081 --> 00:59:52,113
Ele morava no sofá deles
na universidade.
1019
00:59:52,114 --> 00:59:55,541
Todos nós tivemos hóspedes
que vêm e não vão embora.
1020
00:59:55,542 --> 00:59:57,407
Eles ficam
além da conta.
1021
00:59:57,825 --> 01:00:01,170
Mas nós adorávamos.
Adorávamos ter o Dane lá.
1022
01:00:01,171 --> 01:00:02,746
Ele era...
1023
01:00:02,747 --> 01:00:04,632
meu melhor amigo.
1024
01:00:04,779 --> 01:00:06,662
Eles eram inseparáveis.
1025
01:00:06,663 --> 01:00:08,729
Sempre achava
que eles eram casados
1026
01:00:08,730 --> 01:00:10,819
e eu era só
uma espectadora.
1027
01:00:10,911 --> 01:00:13,130
O apelido dele na faculdade
era Goldschläger.
1028
01:00:13,131 --> 01:00:15,176
- Meu Deus.
- A bebida favorita dele.
1029
01:00:15,177 --> 01:00:17,955
Ele tomava duas doses,
ficava emotivo, dizia que te ama.
1030
01:00:17,957 --> 01:00:21,156
- Era fofo.
- Certo. Não seja idiota, Aaron.
1031
01:00:21,157 --> 01:00:24,129
Não estou. Jesus Cristo!
Só estou contando uma história.
1032
01:00:24,130 --> 01:00:26,081
Ele tomava duas doses e,
segundos depois
1033
01:00:26,083 --> 01:00:28,849
estava abraçando todo mundo.
Todo emotivo dizendo:
1034
01:00:28,851 --> 01:00:30,820
"Você é meu melhor amigo,
cara".
1035
01:00:30,821 --> 01:00:33,070
Ele gosta de abraçar.
Não há problema nisso.
1036
01:00:33,716 --> 01:00:36,027
E, assim,
vamos limpar a mesa.
1037
01:00:36,443 --> 01:00:38,011
Sim.
Ótimo.
1038
01:00:42,789 --> 01:00:44,275
Danester.
1039
01:00:45,821 --> 01:00:47,524
Noite difícil, cara?
1040
01:00:49,661 --> 01:00:51,509
Um garoto
acabou de vomitar.
1041
01:00:51,510 --> 01:00:53,698
Devo pegar suprimentos
nos fundos?
1042
01:00:55,142 --> 01:00:57,069
Seria ótimo.
Obrigado.
1043
01:00:57,715 --> 01:00:59,596
- Obrigado, chefe.
- Obrigado.
1044
01:01:10,344 --> 01:01:13,443
- Lá vamos nós. Isso aí.
- Vamos lá.
1045
01:01:13,874 --> 01:01:16,322
Ainda está fazendo
sua negócio de piada, Dane?
1046
01:01:17,339 --> 01:01:20,029
Não tanto quanto antes,
mas um pouco, tio Ted.
1047
01:01:20,340 --> 01:01:22,681
- Já o viu se apresentar, Bill?
- Sim.
1048
01:01:22,682 --> 01:01:25,077
Sherry e eu vimos o show dele
algumas vezes.
1049
01:01:25,078 --> 01:01:26,829
Minha nossa.
Ele é engraçado?
1050
01:01:26,830 --> 01:01:29,012
- É muito engraçado.
- Faz um bom show.
1051
01:01:29,878 --> 01:01:31,724
Isso aí!
Isso!
1052
01:01:32,415 --> 01:01:34,152
- Isso, querido!
- Vamos lá.
1053
01:01:34,373 --> 01:01:35,960
Mãe, quer bolo?
1054
01:02:12,656 --> 01:02:14,217
Aonde está indo?
1055
01:02:14,761 --> 01:02:16,470
Ainda não sei.
1056
01:02:18,297 --> 01:02:19,782
Está tudo bem?
1057
01:02:19,783 --> 01:02:21,593
Porque a mãe e o pai
acham...
1058
01:02:21,594 --> 01:02:24,096
que você deve estar tendo
uma de suas coisas.
1059
01:02:24,097 --> 01:02:27,196
- Você não parece bem, Dane.
- É mesmo? Como pareço, Davey?
1060
01:02:28,362 --> 01:02:30,271
Só me ajude a carregar,
tudo bem?
1061
01:02:30,440 --> 01:02:31,840
Tudo bem.
1062
01:02:37,058 --> 01:02:39,644
Quando chegar aonde estiver indo,
pode me ligar...
1063
01:02:39,646 --> 01:02:41,419
- e avisar que está bem?
- Sim.
1064
01:02:41,872 --> 01:02:43,540
Tudo bem.
Vem cá.
1065
01:02:49,232 --> 01:02:50,929
Meu Deus, cara.
1066
01:03:56,233 --> 01:03:57,633
Olá!
1067
01:03:58,108 --> 01:03:59,678
Qual seu nome?
1068
01:04:00,036 --> 01:04:01,440
Olá.
1069
01:04:01,441 --> 01:04:02,971
Eu sou Dane.
1070
01:04:02,972 --> 01:04:04,418
- Sou Teresa.
- Teresa, olá.
1071
01:04:04,420 --> 01:04:06,139
- Olá.
- Prazer em conhecê-la.
1072
01:04:06,220 --> 01:04:08,828
Quer caminhar comigo hoje,
Dane?
1073
01:04:11,307 --> 01:04:13,795
Eu ia caminhar sozinho,
na verdade.
1074
01:04:14,483 --> 01:04:15,883
Vamos.
1075
01:04:16,300 --> 01:04:18,337
Uma companhia
me seria bem-vinda.
1076
01:04:21,636 --> 01:04:23,532
É sua primeira parada?
1077
01:04:24,399 --> 01:04:26,077
Não. Eu comecei
há uns dois meses.
1078
01:04:26,079 --> 01:04:28,319
Comecei
no Cânion Guadalupe...
1079
01:04:28,320 --> 01:04:30,006
passei por Bryce...
1080
01:04:30,082 --> 01:04:32,393
Hovenweep
e agora estou aqui.
1081
01:04:33,331 --> 01:04:35,744
Andei por Hovenweep
há alguns anos.
1082
01:04:36,038 --> 01:04:38,051
Fiquei perdida
por 4 dias.
1083
01:04:38,106 --> 01:04:40,067
Sem água
nem comida.
1084
01:04:40,152 --> 01:04:41,956
Fiquei delirante.
1085
01:04:42,034 --> 01:04:43,663
Minha nossa.
1086
01:04:43,664 --> 01:04:45,765
Como conseguiu sair?
1087
01:04:46,476 --> 01:04:48,811
Tenho uma amiga
na Alemanha.
1088
01:04:49,677 --> 01:04:51,651
Toda vez que faço
uma viagem...
1089
01:04:51,751 --> 01:04:53,889
mando meu itinerário
para ela.
1090
01:04:54,578 --> 01:04:56,541
Se não souber de mim
após alguns dias...
1091
01:04:56,543 --> 01:04:58,569
ela avisa
o serviço de parque.
1092
01:04:59,777 --> 01:05:01,900
Deve ter sido
muito assustador.
1093
01:05:02,035 --> 01:05:03,435
Assustador?
1094
01:05:04,224 --> 01:05:05,885
Sim.
Eu estava...
1095
01:05:06,209 --> 01:05:08,287
me cagando toda,
sabe?
1096
01:05:08,776 --> 01:05:11,063
- Pensei mesmo que iria morrer.
- Entendo.
1097
01:05:11,064 --> 01:05:13,285
- Pois é.
- Eu também me cagaria.
1098
01:05:16,736 --> 01:05:19,986
Você tem alguém em casa
que sabe onde você está, certo?
1099
01:05:35,499 --> 01:05:38,238
Charlotte acha que Aaron
tem uma amante.
1100
01:05:39,522 --> 01:05:40,981
Ela tem prova?
1101
01:05:40,982 --> 01:05:42,730
Sim.
E-mails.
1102
01:05:43,623 --> 01:05:46,519
Mandados para uma Tina
do Arizona.
1103
01:05:46,899 --> 01:05:48,866
Ele minimizou
a coisa toda.
1104
01:05:48,967 --> 01:05:51,133
Disse que não deveria
mandar e-mail para ela
1105
01:05:51,135 --> 01:05:53,728
e que nada físico
jamais aconteceu.
1106
01:05:59,233 --> 01:06:00,899
O que eles farão?
1107
01:06:01,354 --> 01:06:03,110
Acho que,
se não tivessem filhos
1108
01:06:03,111 --> 01:06:04,936
a história
seria outra...
1109
01:06:04,937 --> 01:06:07,415
mas ela quer fazer dar certo
por eles.
1110
01:06:34,316 --> 01:06:36,803
Pode me lembrar de ligar
para o Dane amanhã?
1111
01:06:37,919 --> 01:06:39,319
Tudo bem.
1112
01:06:41,058 --> 01:06:42,458
Eu te amo.
1113
01:06:42,970 --> 01:06:44,370
Eu te amo.
1114
01:07:08,290 --> 01:07:09,690
Dane...
1115
01:07:10,451 --> 01:07:12,073
está acordado?
1116
01:07:15,290 --> 01:07:16,690
Dane?
1117
01:07:18,551 --> 01:07:21,011
Perdão.
Eu apaguei.
1118
01:07:21,518 --> 01:07:24,029
Fiz um jantar a mais,
caso esteja com fome.
1119
01:07:26,252 --> 01:07:27,652
Obrigado.
1120
01:07:28,728 --> 01:07:30,537
Não precisava
fazer isso.
1121
01:07:32,717 --> 01:07:34,764
É o favorito
da minha filha.
1122
01:07:35,650 --> 01:07:37,809
A gente faz
uma coisinha...
1123
01:07:38,138 --> 01:07:40,536
onde nos falamos por vídeo
e preparamos juntas.
1124
01:07:40,594 --> 01:07:43,213
Como se fosse
nosso programa de culinária.
1125
01:07:43,719 --> 01:07:45,417
É muito adorável.
1126
01:07:51,135 --> 01:07:53,247
Aqui está.
Esta é ela.
1127
01:07:54,738 --> 01:07:56,518
Com meu marido.
1128
01:07:59,676 --> 01:08:01,385
Eles parecem
muito felizes.
1129
01:08:01,995 --> 01:08:03,646
É muito adorável.
1130
01:08:08,583 --> 01:08:10,586
Posso lhe contar
uma coisa?
1131
01:08:11,890 --> 01:08:13,290
Sim.
1132
01:08:15,288 --> 01:08:17,667
Eu lhe pedi
para caminhar comigo...
1133
01:08:19,534 --> 01:08:21,247
porque te vi
caminhando sozinho...
1134
01:08:21,248 --> 01:08:23,663
nos últimos dias e...
1135
01:08:25,857 --> 01:08:28,523
há seis anos
eu fui sozinha para Zion.
1136
01:08:30,238 --> 01:08:32,501
Eu estava planejando
me matar.
1137
01:08:34,525 --> 01:08:36,997
Eu não tinha nenhum motivo
para viver.
1138
01:08:39,887 --> 01:08:41,997
Veja o que eu tenho agora.
1139
01:08:45,963 --> 01:08:48,799
As coisas também podem mudar
dessa forma para você.
1140
01:08:50,765 --> 01:08:53,477
Você não está tão sozinho
quanto pensa.
1141
01:09:01,227 --> 01:09:03,361
Aqui está
meu número de celular.
1142
01:09:04,106 --> 01:09:06,721
Se precisar de alguém
para ver como você está...
1143
01:09:07,523 --> 01:09:09,241
ligue para mim.
1144
01:09:11,078 --> 01:09:12,717
Boa noite!
1145
01:10:10,009 --> 01:10:12,918
Olá, cara! É o Matt!
Não falo contigo há um tempo.
1146
01:10:12,972 --> 01:10:15,829
Só queria ver
como você está.
1147
01:10:15,830 --> 01:10:18,220
- Ligue quando puder.
- Olá, Froot Loop!
1148
01:10:18,222 --> 01:10:20,555
- Olá, cara de peido!
- Olá, bunda fedida!
1149
01:10:21,137 --> 01:10:23,937
Sentimos saudade, bunda fedida!
A gente se fala em breve.
1150
01:10:37,668 --> 01:10:40,584
Olá, cara! É o Matt!
Não falo contigo há um tempo.
1151
01:10:40,627 --> 01:10:43,523
Só queria ver
como você está.
1152
01:10:43,525 --> 01:10:45,948
- Ligue quando puder.
- Olá, Froot Loop!
1153
01:10:45,950 --> 01:10:48,349
- Olá, cara de peido!
- Olá, bunda fedida!
1154
01:10:50,468 --> 01:10:53,268
Sentimos saudade, bunda fedida!
A gente se fala em breve.
1155
01:11:20,482 --> 01:11:22,271
Não dê isto
às crianças...
1156
01:11:22,272 --> 01:11:24,898
porque coloquei
rum nele.
1157
01:11:24,977 --> 01:11:26,455
Tem rum aqui.
1158
01:11:26,456 --> 01:11:28,550
Quer um pouco?
Tudo bem.
1159
01:11:28,551 --> 01:11:30,626
Coloquei
muito rum aqui.
1160
01:11:30,627 --> 01:11:33,125
Não dê às crianças.
Tudo bem.
1161
01:11:33,126 --> 01:11:36,624
OUTONO DE 2013
UM ANO APÓS O DIAGNÓSTICO
1162
01:11:53,313 --> 01:11:55,143
- Mãe!
- Mãe!
1163
01:11:55,144 --> 01:11:56,544
Mamãe!
1164
01:11:56,753 --> 01:11:58,314
Olá, bebês.
1165
01:11:58,838 --> 01:12:00,238
Olá, querida.
1166
01:12:00,589 --> 01:12:02,174
Veja só vocês!
1167
01:12:02,175 --> 01:12:04,926
- Vocês estão tão legais!
- Obrigada.
1168
01:12:04,966 --> 01:12:07,982
- Está coçando nas costas.
- Está? Deixe-me ver.
1169
01:12:08,278 --> 01:12:10,707
- Seu cabelo está preso.
- Pode amarrar isto?
1170
01:12:10,708 --> 01:12:12,398
Perdão, querida.
1171
01:12:12,769 --> 01:12:14,179
- Sim.
- Está melhor.
1172
01:12:14,180 --> 01:12:15,771
- Está melhor?
- Sim.
1173
01:12:15,967 --> 01:12:17,788
Posso chupar as balas
lá embaixo?
1174
01:12:17,790 --> 01:12:19,808
Sim.
Agora você pode.
1175
01:12:20,064 --> 01:12:21,532
Isso!
1176
01:12:25,236 --> 01:12:26,898
Você vem, mãe?
1177
01:12:27,034 --> 01:12:28,941
Sim.
Irei agora mesmo.
1178
01:12:30,338 --> 01:12:32,366
Eu irei
daqui a pouco.
1179
01:12:56,934 --> 01:12:58,334
Molly?
1180
01:13:01,007 --> 01:13:04,035
Posso te sentir,
minha menininha Molly.
1181
01:13:07,905 --> 01:13:10,160
Estou te vendo,
bobinha.
1182
01:13:12,634 --> 01:13:14,482
Está tudo bem,
Momo.
1183
01:13:15,528 --> 01:13:17,123
Olá, querida.
1184
01:13:28,387 --> 01:13:30,651
Você quer que eu vá
lá para baixo?
1185
01:13:32,097 --> 01:13:34,723
Bom trabalho.
Você parece que saiu de Woodstock.
1186
01:13:34,725 --> 01:13:36,360
Doce ou gostosura.
1187
01:13:36,515 --> 01:13:39,074
- Doce ou gostosura, senhor.
- Obrigado!
1188
01:13:39,075 --> 01:13:40,732
Bom vê-lo.
1189
01:14:01,893 --> 01:14:04,401
Meu Deus! Estou tão brava
com eles neste momento...
1190
01:14:04,403 --> 01:14:06,898
- que poderia gritar.
- O quê? Por quê?
1191
01:14:07,273 --> 01:14:10,308
Jeannette e Gale prometeram
que estariam aqui.
1192
01:14:10,586 --> 01:14:12,462
Isso não te irrita?
1193
01:14:12,463 --> 01:14:15,202
Não sei.
Deve ser difícil para eles verem.
1194
01:14:15,856 --> 01:14:18,307
Um por um
deixará de vir aqui.
1195
01:14:18,589 --> 01:14:20,085
Tenho certeza.
1196
01:14:20,087 --> 01:14:21,627
Eu, não.
1197
01:14:22,392 --> 01:14:24,278
Marque minhas palavras:
1198
01:14:25,194 --> 01:14:28,437
No fim disso, você e Dane
serão os últimos amigos aqui.
1199
01:14:28,563 --> 01:14:30,724
Pode levar isto para Nicole,
por favor?
1200
01:14:30,725 --> 01:14:32,455
- Sim.
- Obrigado.
1201
01:14:45,354 --> 01:14:47,209
- E aí, cara!
- Olá.
1202
01:14:47,210 --> 01:14:49,504
Não achei que se preparava
para o apocalipse.
1203
01:14:49,505 --> 01:14:52,090
Eu sei.
Nicole encomenda estas coisas
1204
01:14:52,091 --> 01:14:53,842
porque ela quer
que fiquemos...
1205
01:14:53,843 --> 01:14:56,420
preparados, eu suponho,
para...
1206
01:14:56,476 --> 01:14:58,460
- para sei lá o quê.
- Sei.
1207
01:14:58,462 --> 01:15:00,567
O pessoal
está nos fundos.
1208
01:15:00,568 --> 01:15:02,806
Eu vi o Dane
lá atrás?
1209
01:15:02,808 --> 01:15:05,556
O aloprado Goldschläger
ainda está morando aqui, cara?
1210
01:15:05,558 --> 01:15:07,803
Estão cobrando
aluguel dele?
1211
01:15:10,257 --> 01:15:12,515
Não, não estamos
cobrando aluguel dele.
1212
01:15:13,903 --> 01:15:16,400
Dane está
nos deixando de pé aqui.
1213
01:15:16,902 --> 01:15:19,548
- Calma, cara.
- Não seja tão idiota, cara.
1214
01:15:20,048 --> 01:15:21,849
Eu lhe darei
um desconto, cara.
1215
01:15:21,850 --> 01:15:23,938
Sei que está passando
por muita coisa.
1216
01:15:23,939 --> 01:15:26,020
Não está me dando.
Eu que estou dando
1217
01:15:26,021 --> 01:15:28,752
porque é casado com a Charlotte,
de quem eu gosto.
1218
01:15:29,200 --> 01:15:31,022
Se vocês
se separarem...
1219
01:15:31,023 --> 01:15:32,553
avise-me...
1220
01:15:33,246 --> 01:15:35,266
e vou dirigir
até a sua casa...
1221
01:15:35,485 --> 01:15:37,507
e darei um soco
na sua cara.
1222
01:16:12,000 --> 01:16:13,844
Eu estou tão feia.
1223
01:16:15,169 --> 01:16:17,182
Do que está falando?
1224
01:16:23,646 --> 01:16:26,725
As pessoas não me olham mais
quando falam comigo.
1225
01:16:41,975 --> 01:16:44,651
Quer que eu conte a história
de como nos conhecemos?
1226
01:16:46,507 --> 01:16:48,516
O velho Burger Palace.
1227
01:16:51,235 --> 01:16:53,707
Precisamos voltar
ao Burger Palace.
1228
01:16:55,863 --> 01:16:59,122
Cara, aquele lugar não fazia ideia
do que estava acontecendo.
1229
01:17:01,560 --> 01:17:03,847
Terça-feira,
por volta de 11h30...
1230
01:17:03,849 --> 01:17:06,412
eu entro no Burger Palace
em Mobile.
1231
01:17:06,704 --> 01:17:09,054
Estava tão cedo
para comer hambúrguer.
1232
01:17:09,555 --> 01:17:10,955
Sabe...
1233
01:17:11,131 --> 01:17:12,977
o destino
estava esperando...
1234
01:17:13,392 --> 01:17:16,308
e meu coração estava atacado
por algum motivo.
1235
01:17:16,765 --> 01:17:19,435
E aí você veio
até mim...
1236
01:17:19,629 --> 01:17:21,043
e eu disse:
1237
01:17:21,044 --> 01:17:23,056
"Eu sou novo na cidade"
1238
01:17:23,057 --> 01:17:24,763
e continuei dizendo:
1239
01:17:24,961 --> 01:17:27,061
"Pode mostrá-la
para mim?"
1240
01:17:27,286 --> 01:17:29,677
E você disse:
"Por que eu?"
1241
01:17:30,756 --> 01:17:32,282
E eu disse...
1242
01:17:32,819 --> 01:17:35,238
a única coisa
que eu poderia pensar...
1243
01:17:36,573 --> 01:17:38,538
porque era verdade:
1244
01:17:39,332 --> 01:17:42,688
Eu disse que você era a mulher
mais linda que eu já vi.
1245
01:17:46,526 --> 01:17:48,142
E você disse:
1246
01:17:48,262 --> 01:17:49,768
"Tudo bem".
1247
01:17:57,254 --> 01:17:59,948
Você é a mulher mais linda
que eu já vi.
1248
01:18:01,406 --> 01:18:03,452
E sempre será.
1249
01:18:12,883 --> 01:18:15,418
Ele fez isso.
Ele se virou devagar...
1250
01:18:15,724 --> 01:18:18,841
e bateu os braços.
Parecia um bebê passarinho.
1251
01:18:18,918 --> 01:18:21,075
Um bebê passarinho fofo.
1252
01:18:22,667 --> 01:18:25,292
- Como estão? Parecem apertados?
- Todos encaixados.
1253
01:18:25,293 --> 01:18:26,693
- Posso ligar?
- Sim.
1254
01:18:26,694 --> 01:18:28,095
Isso!
1255
01:18:30,429 --> 01:18:32,264
Por que precisamos disto
nos dedos?
1256
01:18:32,266 --> 01:18:34,976
Para o esmalte na unha
não borrar.
1257
01:18:36,849 --> 01:18:38,249
Meu Deus!
1258
01:18:38,384 --> 01:18:41,328
- Vejam! Parece uma porta secreta.
- É tão mágico.
1259
01:18:41,362 --> 01:18:43,428
- Sim.
- Parece uma casa de fada.
1260
01:18:43,430 --> 01:18:45,012
São tão lindas.
1261
01:18:45,061 --> 01:18:46,471
Você bateu nela.
1262
01:18:46,472 --> 01:18:49,657
Vamos à próxima lição.
Vou lhes ensinar a passar roupa.
1263
01:18:49,658 --> 01:18:52,044
- Não! Que tédio!
- Não. A gente precisa?
1264
01:18:52,045 --> 01:18:53,445
Sim.
1265
01:18:54,288 --> 01:18:55,805
Está doendo!
1266
01:18:58,040 --> 01:19:00,196
- Está doendo.
- Eu sei. Perdão.
1267
01:19:00,197 --> 01:19:01,597
Perdão, querida.
1268
01:19:01,599 --> 01:19:03,477
- O que houve?
- Está tudo bem.
1269
01:19:03,479 --> 01:19:06,310
- Eu não vi o bracinho dela.
- O que houve?
1270
01:19:06,311 --> 01:19:08,649
- Não vi.
- Ela está bem?
1271
01:19:08,651 --> 01:19:10,051
Sim.
1272
01:19:10,053 --> 01:19:13,110
Molly, vamos pôr água nisso,
menina.
1273
01:19:19,082 --> 01:19:20,656
Está brava comigo?
1274
01:19:20,687 --> 01:19:23,414
Eu não fiz nada.
Sou como a Mona Lisa.
1275
01:19:24,031 --> 01:19:25,779
Eu fui enquadrado.
1276
01:19:26,289 --> 01:19:28,068
Como pintura num quadro.
A Mona...
1277
01:19:28,070 --> 01:19:29,654
Não?
Tudo bem.
1278
01:19:32,060 --> 01:19:33,460
Dói?
1279
01:19:33,462 --> 01:19:34,990
Mais ou menos.
1280
01:19:36,325 --> 01:19:37,914
- Matt.
- Sim.
1281
01:19:40,818 --> 01:19:42,863
Precisamos contar
às meninas.
1282
01:19:47,334 --> 01:19:48,734
Quando?
1283
01:19:49,309 --> 01:19:50,826
Agora.
1284
01:19:53,953 --> 01:19:56,143
Quem vai ver
o primeiro guaxinim?
1285
01:19:56,144 --> 01:19:58,372
Quem vai ver
o primeiro guaxinim?
1286
01:19:58,373 --> 01:19:59,773
Quem...
1287
01:20:00,023 --> 01:20:01,614
Lá está um!
1288
01:20:03,518 --> 01:20:05,616
É o seguinte:
Daremos esse para Evie
1289
01:20:05,618 --> 01:20:07,540
porque ela está
em último lugar.
1290
01:20:07,541 --> 01:20:10,476
Cinco para mim, três para Dane,
um para Evie.
1291
01:20:10,708 --> 01:20:12,134
Eu tenho dois.
1292
01:20:12,135 --> 01:20:13,930
- Você tem um.
- Dois.
1293
01:20:13,931 --> 01:20:15,331
Meninas...
1294
01:20:15,505 --> 01:20:18,499
mamãe e papai querem falar
com vocês. Podem entrar?
1295
01:20:26,692 --> 01:20:29,877
Lembram-se quando dissemos
que a mamãe tem câncer?
1296
01:20:29,878 --> 01:20:31,278
Sim.
1297
01:20:32,991 --> 01:20:34,819
E lembram-se
quando dissemos...
1298
01:20:34,820 --> 01:20:36,545
que contaríamos
a vocês...
1299
01:20:36,546 --> 01:20:38,808
tudo que estivesse
acontecendo?
1300
01:20:41,323 --> 01:20:43,990
Tivemos uma longa conversa
com o Dr. Felton...
1301
01:20:46,931 --> 01:20:49,321
e ele disse...
1302
01:20:52,854 --> 01:20:55,296
que a mamãe
vai morrer.
1303
01:20:57,563 --> 01:20:59,581
- Não.
- Está tudo bem.
1304
01:20:59,988 --> 01:21:01,837
- Está tudo bem, querida.
- Não!
1305
01:21:01,838 --> 01:21:04,141
- Não!
- Está tudo bem, bebê.
1306
01:21:04,606 --> 01:21:06,298
Está tudo bem.
1307
01:21:06,299 --> 01:21:07,900
Está tudo bem.
1308
01:21:08,326 --> 01:21:09,726
Mamãe!
1309
01:21:10,155 --> 01:21:11,555
Mamãe!
1310
01:21:19,621 --> 01:21:22,417
INVERNO DE 2011
1311
01:21:24,889 --> 01:21:27,834
UM ANO ANTES
DO DIAGNÓSTICO
1312
01:21:45,874 --> 01:21:48,370
Não acredito que você está
fazendo isso comigo.
1313
01:21:48,655 --> 01:21:50,607
Não podemos falar disso agora,
está bem?
1314
01:21:50,609 --> 01:21:52,584
Viu o que fiz
por vocês?
1315
01:21:52,693 --> 01:21:54,093
Olá, pessoal!
1316
01:21:55,201 --> 01:21:56,608
Bom vê-los.
1317
01:21:56,609 --> 01:21:58,431
Olá, Matt!
Como vai?
1318
01:21:59,275 --> 01:22:01,489
Obrigada!
Obrigada, querida!
1319
01:22:01,490 --> 01:22:03,310
- Você foi ótima!
- Obrigada!
1320
01:22:03,423 --> 01:22:05,771
O que foi aquilo?
Está tudo bem?
1321
01:22:05,838 --> 01:22:07,958
Sim.
Era só drama teatral.
1322
01:22:08,036 --> 01:22:10,830
- Você é tão fofa.
- Elas estavam tão orgulhosas.
1323
01:22:10,980 --> 01:22:12,688
Elas amaram.
1324
01:22:21,756 --> 01:22:24,101
PASSAGEM DE VOO
Matthew Teague
1325
01:22:31,238 --> 01:22:32,767
"O QUE EU FAÇO?
1326
01:22:32,768 --> 01:22:35,738
ELE É COVARDE DEMAIS PARA,
AO MENOS, FALAR COMIGO."
1327
01:22:47,834 --> 01:22:49,234
Querida.
1328
01:22:52,343 --> 01:22:54,085
Olá.
O que foi?
1329
01:22:55,118 --> 01:22:57,652
Eu li seu e-mail
no computador.
1330
01:22:59,731 --> 01:23:02,468
"Ele é covarde demais
para falar comigo."
1331
01:23:02,595 --> 01:23:04,914
Sobre o que eu não falo
com você?
1332
01:23:14,181 --> 01:23:15,723
O que é?
1333
01:23:23,630 --> 01:23:25,134
O que é?
1334
01:23:26,920 --> 01:23:28,778
Você não estava...
1335
01:23:28,873 --> 01:23:30,739
falando de mim?
1336
01:23:35,684 --> 01:23:38,476
- Estava falando de outra pessoa?
- Eu só...
1337
01:23:42,186 --> 01:23:44,446
- Quem é a pessoa?
- Eu apenas...
1338
01:23:46,184 --> 01:23:48,563
Eu tive uma queda
por alguém.
1339
01:23:49,326 --> 01:23:50,985
É isso.
1340
01:23:59,907 --> 01:24:01,809
Alguém do teatro?
1341
01:24:03,860 --> 01:24:06,229
- Sim.
- Pelo tal do Peter?
1342
01:24:13,125 --> 01:24:15,610
Por que teria uma queda
por ele?
1343
01:24:22,809 --> 01:24:24,952
Chegou a acontecer
alguma coisa?
1344
01:24:29,227 --> 01:24:31,545
- Por que você...
- Nós nos beijamos.
1345
01:24:32,262 --> 01:24:34,285
Ele te beijou
ou você o beijou?
1346
01:24:34,286 --> 01:24:36,186
Nós nos beijamos.
1347
01:24:40,362 --> 01:24:42,564
Certo.
Eu vou embora.
1348
01:24:47,068 --> 01:24:49,184
Não.
É melhor você ir embora.
1349
01:24:50,998 --> 01:24:52,676
- É melhor você sair.
- O quê?
1350
01:24:52,678 --> 01:24:55,546
Eu te vi chorando noite passada
e depois li seu e-mail.
1351
01:24:55,547 --> 01:24:57,478
Quão burro
acha que eu sou?
1352
01:24:57,479 --> 01:25:00,184
Sei que não foi só um beijo,
está bem?
1353
01:25:00,609 --> 01:25:03,783
Matt, vai me dizer que,
em todas aquelas viagens
1354
01:25:03,784 --> 01:25:07,278
e todos os meses e meses
que passou longe da gente...
1355
01:25:07,412 --> 01:25:09,366
- você nem uma vez...
- Nem uma vez!
1356
01:25:09,367 --> 01:25:11,235
Nem uma vez!
Nunca aconteceu, Nicole!
1357
01:25:11,237 --> 01:25:12,859
Não racionalize isso!
1358
01:25:12,860 --> 01:25:14,514
Isso nunca aconteceu!
1359
01:25:14,644 --> 01:25:16,518
- Quanto tempo?
- Não faz muito tempo.
1360
01:25:16,520 --> 01:25:19,421
- Há quanto tempo está acontecendo?
- Não faz muito tempo.
1361
01:25:20,642 --> 01:25:22,042
Perdão.
1362
01:25:22,604 --> 01:25:24,467
Você é uma mentirosa.
1363
01:25:25,617 --> 01:25:27,574
Matt, espere!
Espere!
1364
01:25:27,936 --> 01:25:29,336
Espere!
1365
01:25:37,027 --> 01:25:40,225
Posso ir na casa da Mia hoje
ou ela pode vir aqui?
1366
01:25:51,757 --> 01:25:53,702
Esperem aqui,
está bem?
1367
01:26:08,244 --> 01:26:09,711
Matt?
1368
01:26:12,465 --> 01:26:13,987
Você está bem?
1369
01:26:18,389 --> 01:26:19,789
Não.
1370
01:26:21,438 --> 01:26:23,011
Não, não estou.
1371
01:26:25,998 --> 01:26:28,653
Você tinha um marido
e uma família...
1372
01:26:29,211 --> 01:26:31,192
e pôs tudo a perder...
1373
01:26:33,017 --> 01:26:35,064
porque não pôde resistir...
1374
01:26:36,186 --> 01:26:38,360
em dormir
com um velho como...
1375
01:26:38,516 --> 01:26:40,053
Matt, pare!
1376
01:26:40,111 --> 01:26:41,729
Pare, Matt!
1377
01:26:41,989 --> 01:26:43,389
Mãe?
1378
01:26:43,822 --> 01:26:45,927
- Mãe, o que foi?
- Está tudo bem, querida.
1379
01:26:45,929 --> 01:26:48,083
Fique aí em cima.
Está tudo bem.
1380
01:26:48,084 --> 01:26:49,638
Foi apenas...
1381
01:26:58,621 --> 01:27:00,514
- Matt?
- Espere.
1382
01:27:01,362 --> 01:27:03,154
Matt,
abra esta porta!
1383
01:27:03,739 --> 01:27:06,065
Dane, espere!
Estou cagando!
1384
01:27:06,165 --> 01:27:08,231
Matt, abra a porta,
por favor!
1385
01:27:08,557 --> 01:27:10,867
- Matt!
- Meu Deus.
1386
01:27:11,807 --> 01:27:13,207
Matt!
1387
01:27:16,114 --> 01:27:18,301
- Por que fez isso?
- Eu...
1388
01:27:18,859 --> 01:27:21,089
Eu estava com medo
que você fosse...
1389
01:27:21,399 --> 01:27:23,270
Minha nossa, cara.
1390
01:27:23,833 --> 01:27:27,330
É fácil consertar.
Tenho uma chave de fenda no carro.
1391
01:27:28,792 --> 01:27:30,804
Ele cresce na sombra.
1392
01:27:30,805 --> 01:27:33,560
Então, estamos no lugar perfeito
para ele e, a princípio
1393
01:27:33,562 --> 01:27:36,798
parece bem inofensivo,
mas logo não sentirá sua língua
1394
01:27:36,799 --> 01:27:39,951
suas orelhas começaram a inchar
e terá sensação de queimação.
1395
01:27:39,952 --> 01:27:42,263
Então, vamos lá.
Vou comer um pouco dele.
1396
01:27:52,680 --> 01:27:54,585
Que céu lindo!
1397
01:27:54,723 --> 01:27:56,130
Sim.
1398
01:27:56,131 --> 01:27:58,374
Deixe-me ver.
Deixe-me ver a estrela.
1399
01:27:59,080 --> 01:28:00,899
O sol está muito feio.
1400
01:28:01,595 --> 01:28:04,651
Meu Deus!
Parece um girassol.
1401
01:28:05,189 --> 01:28:06,603
Deixe-me ver.
1402
01:28:06,604 --> 01:28:08,194
- Olá.
- Oi.
1403
01:28:09,154 --> 01:28:11,217
Quem quer ir no Cafferty's
comer donuts?
1404
01:28:11,218 --> 01:28:13,413
- Eu!
- Eu soube que só sobrou um
1405
01:28:13,414 --> 01:28:15,901
- então vamos depressa.
- Vamos precisar dividir?
1406
01:28:15,972 --> 01:28:17,701
Eu não quero dividir.
1407
01:28:17,703 --> 01:28:19,420
Eu quero que...
1408
01:28:37,164 --> 01:28:38,837
Você o ama?
1409
01:28:40,301 --> 01:28:41,701
Não.
1410
01:28:44,104 --> 01:28:45,701
Você me ama?
1411
01:28:47,189 --> 01:28:48,589
Sim.
1412
01:28:55,331 --> 01:28:57,884
Não sei se isso
vai dar certo.
1413
01:28:59,866 --> 01:29:02,041
Não sei se isso
vai dar certo.
1414
01:29:06,920 --> 01:29:09,221
Mas estou disposto
a tentar.
1415
01:29:35,393 --> 01:29:38,303
VERÃO DE 2014
1416
01:29:39,669 --> 01:29:43,152
DOIS ANOS DEPOIS
DO DIAGNÓSTICO
1417
01:29:44,102 --> 01:29:45,644
Querem saber?
1418
01:29:45,646 --> 01:29:47,690
Qual tirarmos
algumas destas cadeiras
1419
01:29:47,691 --> 01:29:49,981
e deixar tudo isso
mais aconchegante?
1420
01:29:49,982 --> 01:29:51,704
- Parece bom?
- Sim.
1421
01:29:52,770 --> 01:29:54,316
Faremos isso.
1422
01:29:57,864 --> 01:30:00,075
- Olá.
- Está trabalhando em quê?
1423
01:30:00,076 --> 01:30:02,610
Só estou tentando escrever
alguma coisa...
1424
01:30:03,919 --> 01:30:05,716
sobre a Nicole e...
1425
01:30:06,028 --> 01:30:08,975
Pode ir no mercado pegar sanduíches
para o clube do livro?
1426
01:30:08,977 --> 01:30:10,786
Achei que a Charlotte pegaria.
1427
01:30:10,787 --> 01:30:13,036
Eu também.
A filha está com dor de garganta.
1428
01:30:13,037 --> 01:30:15,727
E Carol Anne e a Tracy
também...
1429
01:30:15,901 --> 01:30:17,428
não apareceram.
1430
01:30:19,843 --> 01:30:22,110
- Eu posso ir.
- Tudo bem. Obrigado, cara.
1431
01:30:22,111 --> 01:30:23,511
Certo.
1432
01:31:33,213 --> 01:31:35,547
Matt, devolva-me
meu celular!
1433
01:31:36,253 --> 01:31:38,971
- Devolva-me meu celular!
- Está postando coisas cruéis
1434
01:31:38,973 --> 01:31:40,652
das amigas que sei
quer não quer.
1435
01:31:40,654 --> 01:31:43,572
- Não são minhas amigas!
- Disse que Gale mente mal
1436
01:31:43,573 --> 01:31:45,283
- e a Charlotte...
- Dane-se Gale!
1437
01:31:45,284 --> 01:31:48,109
- Pare, Nicole!
- Qual foi a última vez que vieram?
1438
01:31:48,110 --> 01:31:50,110
Dê o celular!
Ainda sou uma pessoa, Matt!
1439
01:31:50,111 --> 01:31:51,929
Sim!
Mas precisa tomar seu remédio.
1440
01:31:51,930 --> 01:31:54,223
Não quero!
Não quero tomar!
1441
01:31:54,664 --> 01:31:56,402
- Droga.
- Pare!
1442
01:31:56,883 --> 01:31:59,368
Dê-me meu celular!
Devolva meu celular!
1443
01:31:59,369 --> 01:32:01,175
- Nicole!
- Dê-o para mim!
1444
01:32:01,176 --> 01:32:03,011
Nicole, calma!
Matt, por favor, saia.
1445
01:32:03,012 --> 01:32:05,780
- Largue-me, Dane!
- Matt, preciso que saia, cara.
1446
01:32:06,604 --> 01:32:09,167
- Por que não vai de uma vez, Matt?
- Calma, Nicole.
1447
01:32:09,169 --> 01:32:12,459
Pergunte-se por que trepei
com outra pessoa, seu covarde!
1448
01:32:13,230 --> 01:32:15,589
- Vá se ferrar também, Dane.
- Eu também. Certo.
1449
01:32:15,591 --> 01:32:18,442
- Por que me ferrar?
- Ouvi vocês falando de mim.
1450
01:32:18,443 --> 01:32:21,102
Conspirando contra mim.
Querem tomar meu celular
1451
01:32:21,103 --> 01:32:24,040
meu computador, cartões de crédito.
Querem me apagar!
1452
01:32:24,041 --> 01:32:25,884
- Querem me apagar totalmente.
- Não.
1453
01:32:25,885 --> 01:32:28,821
Ainda sou uma pessoa
e vocês querem que eu morra.
1454
01:32:28,823 --> 01:32:31,655
- Não quero que morra.
- Quer, sim! Quer-me morta!
1455
01:32:31,656 --> 01:32:34,193
Quer saber?
Eu te odeio muito!
1456
01:32:34,194 --> 01:32:36,435
- Eu te odeio!
- Lamento por se sentir assim.
1457
01:32:36,436 --> 01:32:38,579
"Lamento
por se sentir assim".
1458
01:32:38,656 --> 01:32:41,397
"Lamento muito
por se sentir assim, Nicole."
1459
01:32:41,502 --> 01:32:43,796
- Vá se ferrar! Saia!
- Não.
1460
01:32:43,797 --> 01:32:45,829
- Saia!
- Não vou.
1461
01:32:45,830 --> 01:32:47,970
- Saia!
- Não vou sair, Nicole.
1462
01:33:04,529 --> 01:33:06,533
Olá!
Perdão pelo atraso.
1463
01:33:07,604 --> 01:33:09,115
Mol...
1464
01:33:09,716 --> 01:33:11,516
perdão pelo atraso.
1465
01:33:13,044 --> 01:33:14,564
Por que você não...
1466
01:33:14,566 --> 01:33:16,755
Molly, não aja assim,
está bem?
1467
01:33:16,756 --> 01:33:20,010
- Não fiz nada tão ruim assim.
- Você nunca fez nada por mim.
1468
01:33:20,096 --> 01:33:23,042
- Ouça, ninguém é perfeito, certo?
- Mamãe sempre faz tudo.
1469
01:33:23,043 --> 01:33:24,891
Pode muito bem
se acostumar com isso.
1470
01:33:24,892 --> 01:33:27,542
E não acho que está brava
por eu me atrasar 15 minutos
1471
01:33:27,543 --> 01:33:29,159
para buscá-la
na escola.
1472
01:33:29,282 --> 01:33:31,291
Acho que está
porque sua mãe está doente.
1473
01:33:31,293 --> 01:33:32,693
Não!
1474
01:33:32,763 --> 01:33:35,464
Estou brava porque
ficarei presa com você!
1475
01:34:13,816 --> 01:34:15,238
- Sim!
- Olá.
1476
01:34:15,239 --> 01:34:17,092
- Olá!
- Faça sua mala.
1477
01:34:17,317 --> 01:34:19,437
- Para quê?
- Faremos uma viagem.
1478
01:34:19,438 --> 01:34:21,942
- Você e eu, está bem?
- Não posso, Dane.
1479
01:34:22,183 --> 01:34:24,352
- Não posso.
- Matt, você precisa disso.
1480
01:34:24,353 --> 01:34:25,944
E a Nicole precisa.
1481
01:34:25,948 --> 01:34:27,849
Não posso viajar
e deixar a Nicole.
1482
01:34:27,851 --> 01:34:29,484
Suas filhas
precisam disso.
1483
01:34:29,485 --> 01:34:32,709
Pedi aos pais da Nicole virem
no fim de semana e estão aqui.
1484
01:34:32,710 --> 01:34:35,767
- Arrume a porra da sua mala.
- Não use da palavra com "P".
1485
01:34:56,971 --> 01:34:59,242
Você não...
Isso ainda é um tipo.
1486
01:34:59,244 --> 01:35:00,777
- Sim.
- Seja mais específico.
1487
01:35:00,779 --> 01:35:03,413
Certo.
Como uma península quente.
1488
01:35:04,116 --> 01:35:06,451
Acho nachos
a comida mais divertida...
1489
01:35:06,745 --> 01:35:08,743
porque são como
um fenômeno...
1490
01:35:09,667 --> 01:35:12,864
- de compartilhamento.
- E qual a piada? "Comida nacho".
1491
01:35:12,987 --> 01:35:15,502
- Nacho.
- Queijo nacho.
1492
01:35:17,331 --> 01:35:19,861
Como acha que os pais da Nicole
estão aguentando?
1493
01:35:21,913 --> 01:35:23,313
Eu não sei.
1494
01:35:25,872 --> 01:35:28,105
Você também
não precisa ficar aqui.
1495
01:35:28,106 --> 01:35:29,565
Quero dizer...
1496
01:35:30,556 --> 01:35:31,956
Eu sei, Matt.
1497
01:35:39,015 --> 01:35:40,862
Só para que saiba,
não estou aqui...
1498
01:35:40,864 --> 01:35:42,279
apenas por você.
1499
01:35:42,281 --> 01:35:44,541
Nicole também é
minha melhor amiga.
1500
01:35:45,812 --> 01:35:47,775
Estou feliz
por estar aqui.
1501
01:35:50,473 --> 01:35:51,887
É verdade!
1502
01:35:51,888 --> 01:35:53,868
Mas não quero deixar
isto aqui.
1503
01:35:54,121 --> 01:35:56,155
Deve-se pegar tudo
e sair.
1504
01:36:05,696 --> 01:36:07,750
Está vendo aquilo também,
certo?
1505
01:36:08,316 --> 01:36:10,004
Estou vendo, sim.
1506
01:36:14,603 --> 01:36:16,003
É legal.
1507
01:36:22,648 --> 01:36:24,055
O quê?
Qual a graça?
1508
01:36:24,056 --> 01:36:26,008
Você ajeitou
seu cabelo.
1509
01:36:26,415 --> 01:36:28,124
- Não ajeitei.
- Acabou de ajeitar.
1510
01:36:28,126 --> 01:36:30,711
Não ajeitei!
Estava ventando mais cedo.
1511
01:36:31,161 --> 01:36:33,281
Primeiro,
elas nem conseguem nos ver.
1512
01:36:33,282 --> 01:36:35,653
Não estão olhando
para o seu cabelo.
1513
01:36:36,832 --> 01:36:40,206
Segundo, é estranho
ficar sentado aqui e assistir.
1514
01:36:40,207 --> 01:36:43,377
Então, devemos dizer a elas
que estamos aqui para que saibam...
1515
01:36:43,378 --> 01:36:45,046
para que não...
1516
01:36:45,208 --> 01:36:47,194
nadem peladas
ou algo assim.
1517
01:36:47,195 --> 01:36:49,695
Apenas diga "tem gente aqui",
para que elas saibam.
1518
01:36:49,949 --> 01:36:52,308
- Diga algo. Diga que estamos aqui.
- Vou dizer.
1519
01:36:52,310 --> 01:36:55,382
- Não quero que soe mais estranho.
- Só diga "tem gente aqui".
1520
01:36:55,383 --> 01:36:57,483
- Não importa o que diga.
- Tem gente aqui!
1521
01:36:57,484 --> 01:36:59,501
Não importa
o que diga!
1522
01:37:01,968 --> 01:37:04,737
Agora elas vão pensar
que somos esquisitões na floresta!
1523
01:37:04,739 --> 01:37:07,144
- Meu amigo está pirando porque...
- Venham!
1524
01:37:07,145 --> 01:37:10,301
- chegamos antes de vocês.
- Iremos embora logo, se esperar.
1525
01:37:10,910 --> 01:37:13,679
- Venham! Venham pular!
- Ele não sabe!
1526
01:37:13,727 --> 01:37:16,053
Eu sei pular,
mas eu não...
1527
01:37:18,175 --> 01:37:20,261
Meu amigo
não sabe pular.
1528
01:37:20,522 --> 01:37:22,137
Venham!
1529
01:37:26,247 --> 01:37:28,781
- Vai, Dane!
- Vai, Tarzan! Vamos lá!
1530
01:37:32,093 --> 01:37:34,788
Minha nossa!
Estou com tanto medo...
1531
01:37:34,790 --> 01:37:36,630
que vocês
não fazem ideia.
1532
01:37:39,874 --> 01:37:41,557
Vai!
Solte!
1533
01:37:45,020 --> 01:37:48,023
Olá! Eu sou Dane.
Muito prazer. Sou Dane.
1534
01:37:48,024 --> 01:37:50,429
"E, apesar do meu...
1535
01:37:51,062 --> 01:37:53,619
Então,
apesar do meu...
1536
01:38:00,103 --> 01:38:01,807
Graças a Deus...
1537
01:38:02,502 --> 01:38:04,473
eu sou
uma mulher feliz".
1538
01:38:06,169 --> 01:38:08,214
Hoje eu leio
para você.
1539
01:38:12,493 --> 01:38:14,611
"Não há necessidade
de eu dizer isso
1540
01:38:14,612 --> 01:38:17,869
porque qualquer um vê que sou
muito mais feliz do que mereço
1541
01:38:17,870 --> 01:38:19,415
adicionou Jo...
1542
01:38:19,495 --> 01:38:22,552
olhando do seu bom marido
para seus filhos gorduchos
1543
01:38:22,607 --> 01:38:24,839
caindo na grama
ao lado dela.
1544
01:38:25,608 --> 01:38:27,986
Fritz está ficando
grisalho e robusto.
1545
01:38:28,348 --> 01:38:30,944
Eu estou ficando tão fina
quanto uma sombra..."
1546
01:38:48,411 --> 01:38:50,317
Isto é tão engraçado.
1547
01:38:50,882 --> 01:38:52,282
Meu Deus!
1548
01:38:52,508 --> 01:38:54,050
Isto...
1549
01:38:59,469 --> 01:39:01,320
Isto é tão engraçado!
1550
01:39:05,142 --> 01:39:06,542
Não.
1551
01:39:06,594 --> 01:39:07,994
Não.
1552
01:39:08,144 --> 01:39:09,544
Não!
1553
01:39:11,040 --> 01:39:12,909
Isto é tão engraçado.
1554
01:39:41,124 --> 01:39:42,692
Eu atendo.
1555
01:39:44,222 --> 01:39:45,840
- Olá. Você é o Matt?
- Sim.
1556
01:39:45,842 --> 01:39:48,126
Sou a Faith,
a enfermeira.
1557
01:39:48,127 --> 01:39:50,798
- Certo. Prazer em conhecê-la.
- O prazer é todo meu.
1558
01:39:50,799 --> 01:39:52,537
- Olá!
- Sou o Dane.
1559
01:39:52,539 --> 01:39:54,521
- Dan?
- Dane com "E".
1560
01:39:54,639 --> 01:39:57,627
Dane é um amigo.
Ele tem ficado para nos ajudar.
1561
01:39:58,090 --> 01:39:59,937
Que amigo legal!
1562
01:40:00,386 --> 01:40:01,786
Obrigado.
1563
01:40:02,208 --> 01:40:04,352
Dia lindo lá fora,
não é?
1564
01:40:04,353 --> 01:40:06,908
- É, sim.
- Sim. Parece legal.
1565
01:40:07,062 --> 01:40:10,324
A semana toda os especialistas
só falam de chuva.
1566
01:40:10,326 --> 01:40:12,678
Não acontece nada,
além de céu aberto.
1567
01:40:12,754 --> 01:40:15,004
Mandei mensagens
para minha namorada.
1568
01:40:15,005 --> 01:40:17,174
Éramos para ir ao cinema
hoje à noite.
1569
01:40:17,176 --> 01:40:19,494
O último lugar que quero estar
numa noite assim
1570
01:40:19,495 --> 01:40:21,456
é presa num cinema.
1571
01:40:21,666 --> 01:40:23,087
Entendem?
1572
01:40:23,088 --> 01:40:26,673
Então, eu disse:
"Por que não pegamos seis cervejas
1573
01:40:26,780 --> 01:40:28,779
e vamos à praia?"
1574
01:40:28,945 --> 01:40:30,345
Não é mesmo?
1575
01:40:31,654 --> 01:40:33,326
Parece legal.
1576
01:40:34,750 --> 01:40:37,021
Em qual quarto
está a Nicole?
1577
01:40:37,965 --> 01:40:41,463
Ela está aqui embaixo à esquerda
no fim do corredor.
1578
01:40:41,465 --> 01:40:43,769
Certo.
Por que não descansa um pouco...
1579
01:40:43,770 --> 01:40:46,022
e eu cuido disso
daqui para frente.
1580
01:40:48,131 --> 01:40:50,776
Sente-se e coloque os pés
para cima.
1581
01:40:50,777 --> 01:40:53,170
- Dane, faça-o se sentar.
- Sim, senhora.
1582
01:40:53,397 --> 01:40:54,797
Certo.
1583
01:41:10,476 --> 01:41:13,201
Que tal abrirmos uma janela,
Nicole?
1584
01:41:17,642 --> 01:41:19,212
Pronto.
1585
01:41:19,560 --> 01:41:22,040
Vamos deixar entrar
um ar fresco.
1586
01:41:27,158 --> 01:41:29,729
Há quanto tempo
a Nicole está assim?
1587
01:41:30,608 --> 01:41:32,832
- O câncer? Dois anos.
- O câncer, não.
1588
01:41:32,833 --> 01:41:34,935
A forma
como ela está agora.
1589
01:41:39,545 --> 01:41:42,309
Eu não reconheço a Nicole
há 4 meses.
1590
01:41:43,482 --> 01:41:46,711
E vocês têm cuidado dela sozinhos
esse tempo todo?
1591
01:41:47,366 --> 01:41:49,034
Sim, senhora.
1592
01:41:49,116 --> 01:41:50,579
Jesus.
1593
01:41:50,580 --> 01:41:52,432
Coitados.
1594
01:41:54,181 --> 01:41:56,551
Ela precisa
de um antipsicótico.
1595
01:41:58,322 --> 01:41:59,722
Tudo bem.
1596
01:42:00,409 --> 01:42:02,825
Matt, enquanto o corpo da Nicole
está morrendo...
1597
01:42:02,826 --> 01:42:05,925
a mente dela está atormentada.
E sei que você quer...
1598
01:42:06,325 --> 01:42:08,634
ajudar a aliviar isso
para ela.
1599
01:42:09,776 --> 01:42:12,509
Precisamos começar
a preparar para o fim.
1600
01:42:14,602 --> 01:42:16,002
Sim.
1601
01:42:18,449 --> 01:42:19,849
Sim.
1602
01:42:22,462 --> 01:42:24,374
Está tudo bem,
querido.
1603
01:42:27,408 --> 01:42:30,847
Está tudo bem, querido.
Estou aqui e ficarei até o fim.
1604
01:42:31,855 --> 01:42:34,325
E isso não vai demorar
muito mais tempo.
1605
01:42:34,326 --> 01:42:35,927
Eu prometo.
1606
01:43:40,132 --> 01:43:42,725
BEM-VINDOS,
MATT E NICOLE
1607
01:43:56,378 --> 01:43:58,106
Peço mil perdões.
1608
01:44:01,090 --> 01:44:03,606
Peço mil perdões
por tê-lo magoado.
1609
01:44:04,499 --> 01:44:06,887
Eu não deveria
tê-la deixado sozinha.
1610
01:44:07,745 --> 01:44:09,950
Não deveria tê-la deixado
sozinha demais.
1611
01:44:09,951 --> 01:44:11,968
Quer correr?
Um, dois, três, vai!
1612
01:44:12,591 --> 01:44:13,991
Merda!
1613
01:44:14,368 --> 01:44:15,839
Não consigo!
1614
01:44:41,404 --> 01:44:43,781
Encontrei uma
que você gosta.
1615
01:44:53,069 --> 01:44:56,177
Passei meus dias
com uma mulher grosseira.
1616
01:44:56,252 --> 01:44:58,789
Ela fumava minhas coisas
e bebia...
1617
01:44:59,308 --> 01:45:01,452
todo meu vinho.
1618
01:45:05,426 --> 01:45:08,464
Fez-me mudar de ideia
para recomeçar
1619
01:45:08,518 --> 01:45:11,229
indo para Califórnia
com uma dor...
1620
01:45:11,617 --> 01:45:13,611
em meu coração.
1621
01:45:17,678 --> 01:45:20,655
Alguém me disse
que lá existe uma garota
1622
01:45:20,656 --> 01:45:23,404
com amor nos olhos
e flores...
1623
01:45:24,244 --> 01:45:26,248
no cabelo.
1624
01:45:26,479 --> 01:45:28,725
Estou com medo
de cair no sono...
1625
01:45:29,952 --> 01:45:31,790
e ela ter ido embora.
1626
01:45:33,119 --> 01:45:35,406
Que bênção
isso seria.
1627
01:45:45,341 --> 01:45:48,365
Joguei meu dados
num grande avião a jato.
1628
01:45:48,464 --> 01:45:51,544
Nunca os deixe dizer a você
que eles são todos iguais.
1629
01:45:51,545 --> 01:45:54,897
Você está igualzinha
quando tínhamos 20 anos.
1630
01:45:55,478 --> 01:45:57,203
Como você faz isso,
eu não sei.
1631
01:45:57,204 --> 01:45:58,916
Apenas acontece.
1632
01:46:03,334 --> 01:46:05,534
Sentirei sua falta,
menina.
1633
01:46:09,959 --> 01:46:12,998
As montanhas e os cânions
começam a estremecer e sacudir
1634
01:46:13,000 --> 01:46:15,504
enquanto os filhos do sol
começam...
1635
01:46:15,505 --> 01:46:17,264
a acordar.
1636
01:46:17,578 --> 01:46:19,428
Estamos perto.
1637
01:46:19,518 --> 01:46:21,978
Talvez seja a hora
de levar as meninas.
1638
01:46:21,979 --> 01:46:25,403
Parece que a fúria dos deuses
levou um soco no nariz
1639
01:46:25,405 --> 01:46:29,222
e ele começou a sangrar.
Acho que estou afundando.
1640
01:46:29,712 --> 01:46:31,589
- Tchau.
- Muito obrigado.
1641
01:46:40,505 --> 01:46:43,113
Encontrar uma rainha
sem um rei.
1642
01:46:43,115 --> 01:46:46,237
Dizem que ela toca violão,
chora...
1643
01:46:46,722 --> 01:46:48,614
e canta.
1644
01:46:53,137 --> 01:46:56,185
Cavalgo uma égua branca
nas pegadas do alvorecer
1645
01:46:56,186 --> 01:47:00,688
tentando achar uma mulher
que nunca, nunca nasceu.
1646
01:47:05,298 --> 01:47:08,579
Em pé numa colina
em minha montanha de sonhos
1647
01:47:08,580 --> 01:47:12,004
dizendo a mim mesmo
que isso não é tão difícil...
1648
01:47:12,005 --> 01:47:13,785
quanto parece.
1649
01:47:42,676 --> 01:47:44,076
Dane...
1650
01:47:44,452 --> 01:47:46,387
você precisa acordá-lo.
1651
01:47:53,867 --> 01:47:55,845
Matt.
1652
01:47:56,431 --> 01:47:57,831
Matt.
1653
01:47:58,055 --> 01:48:00,259
Matt, acorde.
Precisa acordar.
1654
01:48:14,190 --> 01:48:16,970
Acho que esse
deve ter sido o último.
1655
01:48:18,345 --> 01:48:20,507
Eles estão vindo devagar.
1656
01:48:37,821 --> 01:48:39,279
Ela morreu?
1657
01:49:39,615 --> 01:49:43,093
Se eu tivesse
o mundo para dar...
1658
01:49:47,691 --> 01:49:51,616
eu o daria para você
enquanto você viver.
1659
01:49:52,889 --> 01:49:55,327
Você o deixaria cair...
1660
01:49:56,900 --> 01:50:00,445
ou o seguraria
em seus braços.
1661
01:50:02,562 --> 01:50:05,825
Se eu tivesse uma canção
para cantar...
1662
01:50:10,253 --> 01:50:13,949
eu a cantaria para você
enquanto você viver.
1663
01:50:15,949 --> 01:50:18,096
Canção de ninar...
1664
01:50:19,470 --> 01:50:22,631
ou talvez
uma singela serenata.
1665
01:50:25,025 --> 01:50:28,398
Você não sorriria,
dançaria e choraria
1666
01:50:28,907 --> 01:50:31,244
ou ficaria com medo...
1667
01:50:31,784 --> 01:50:34,504
na mudança que fez.
1668
01:50:38,012 --> 01:50:41,383
Posso não ter o mundo
para dar...
1669
01:50:41,384 --> 01:50:43,382
a você...
1670
01:50:45,515 --> 01:50:49,700
mas talvez eu tenha
um ou dois tons...
1671
01:50:52,620 --> 01:50:56,487
apenas se você me permitir
ser seu mundo.
1672
01:50:56,895 --> 01:51:01,502
Algum dia eu poderia dar
esse mundo para você?
1673
01:51:01,746 --> 01:51:04,268
PARA EVIE: QUANDO NASCER
SEU PRIMEIRO FILHO.
1674
01:51:04,269 --> 01:51:06,614
PARA O DIA
DO SEU CASAMENTO.
1675
01:51:10,804 --> 01:51:13,611
PARA EVIE: PARA QUANDO
PRECISAR SE LEMBRAR...
1676
01:51:13,613 --> 01:51:15,885
DO QUANTO
EU TE AMO.
1677
01:51:15,886 --> 01:51:19,579
Darei o amor
que tenho para dar...
1678
01:51:21,009 --> 01:51:23,185
enquanto eu viver.
1679
01:51:26,648 --> 01:51:29,931
Se eu tivesse uma canção
para cantar...
1680
01:51:34,416 --> 01:51:38,181
eu a cantaria para você
enquanto você viver.
1681
01:51:40,023 --> 01:51:42,321
Canção de ninar...
1682
01:51:43,515 --> 01:51:46,901
ou talvez
uma singela serenata.
1683
01:51:47,248 --> 01:51:49,292
Não!
Não comece a escovar...
1684
01:51:49,293 --> 01:51:51,148
- Não?
- sem isto.
1685
01:51:54,415 --> 01:51:56,256
Eu já fiz
o almoço.
1686
01:51:56,490 --> 01:51:58,404
Sente-se e coma.
1687
01:52:00,009 --> 01:52:01,987
Dane, tem comida!
1688
01:52:06,105 --> 01:52:08,840
EU A AMEI
COM TODO MEU SER.
1689
01:52:12,380 --> 01:52:14,452
DANE FICAVA ACORDADO
COM NOSSAS FILHAS...
1690
01:52:14,453 --> 01:52:15,853
ATÉ CHEGARMOS
EM CASA.
1691
01:52:15,854 --> 01:52:17,831
ÀS VEZES, POR HORAS.
1692
01:52:17,832 --> 01:52:20,028
ÀS VEZES, POR SEMANAS.
1693
01:52:22,716 --> 01:52:24,988
Três, dois, um!
1694
01:52:27,108 --> 01:52:28,578
Estamos te decorando!
1695
01:52:28,580 --> 01:52:30,855
Parece até que rolamos
a árvore na rua
1696
01:52:30,856 --> 01:52:33,036
e um monte de coisas
prendeu nela.
1697
01:52:35,345 --> 01:52:37,477
Dane, Molly, Evie!
1698
01:52:38,577 --> 01:52:40,245
Hora da janta!
1699
01:52:42,450 --> 01:52:43,850
Comida.
1700
01:52:44,723 --> 01:52:46,932
Tem comida aqui fora,
se você quiser.
1701
01:52:47,998 --> 01:52:50,731
UM HOMEM DESABA.
1702
01:52:54,466 --> 01:52:58,146
E O OUTRO HOMEM SE RECUSA
A DEIXAR ISSO ACONTECER.
1703
01:53:00,945 --> 01:53:02,845
Feliz Ano Novo!
1704
01:53:04,716 --> 01:53:07,854
Se eu tivesse uma estrela
para dar...
1705
01:53:12,221 --> 01:53:15,961
eu a daria para você
enquanto você viver.
1706
01:53:17,468 --> 01:53:20,058
Você teria tempo...
1707
01:53:21,309 --> 01:53:24,662
para vê-la brilhar,
vê-la brilhar?
1708
01:53:26,560 --> 01:53:30,027
Ou pedisse também
a lua e o céu...
1709
01:53:31,189 --> 01:53:33,774
eu os daria
para você.
1710
01:53:37,772 --> 01:53:39,172
Isso aí!
1711
01:54:21,018 --> 01:54:24,171
"O AMIGO"
Por Matthew Teague
1712
01:54:30,317 --> 01:54:32,994
Posso ter a atenção de vocês
por 30 segundos?
1713
01:54:32,999 --> 01:54:34,399
Claro.
1714
01:54:34,727 --> 01:54:36,982
- Tudo bem, querida.
- O que são elas?
1715
01:54:37,485 --> 01:54:39,399
Quero dar uma coisa
para vocês.
1716
01:54:41,597 --> 01:54:43,757
Estas são cartas
da mãe de vocês.
1717
01:54:43,758 --> 01:54:45,192
O que elas dizem?
1718
01:54:45,194 --> 01:54:47,511
Não sei o que dizem
porque...
1719
01:54:47,566 --> 01:54:49,323
eu não as li.
1720
01:54:51,058 --> 01:54:53,529
Isso é entre vocês
e a mamãe.
1721
01:54:55,811 --> 01:54:57,732
Certo, meninas.
Saiam.
1722
01:54:58,043 --> 01:54:59,752
Amo vocês duas.
1723
01:55:00,118 --> 01:55:02,210
- Pegaram tudo?
- Sim.
1724
01:55:02,773 --> 01:55:04,173
Vai!
1725
01:55:05,037 --> 01:55:06,770
Tenham um bom dia.
1726
01:55:07,346 --> 01:55:08,844
- Tchau, pai.
- Eu te amo.
1727
01:55:08,846 --> 01:55:11,163
- Tchau. Eu te amo.
- Eu te amo, querida.
1728
01:55:57,709 --> 01:56:01,066
LIGUE PARA MIM, TALVEZ...
DANE
1729
01:56:02,453 --> 01:56:04,689
Jules, diga-me as datas
novamente.
1730
01:56:08,386 --> 01:56:09,912
Sim.
Isso...
1731
01:56:10,210 --> 01:56:13,314
não podemos fazer por causa
das férias de primavera das meninas
1732
01:56:13,316 --> 01:56:15,419
e vamos ver
os avós delas.
1733
01:56:19,609 --> 01:56:21,637
Sim.
Com certeza, sim.
1734
01:56:23,067 --> 01:56:25,522
Jules, espere.
Posso ligar daqui a pouco?
1735
01:56:26,089 --> 01:56:27,861
Tudo bem?
Certo. Obrigado.
1736
01:56:27,863 --> 01:56:29,263
Olá.
1737
01:56:29,332 --> 01:56:30,732
Oi.
1738
01:56:30,858 --> 01:56:33,943
O que está fazendo?
Saindo de fininho sem falar nada?
1739
01:56:34,013 --> 01:56:36,428
Não.
Eu ia me despedir.
1740
01:56:36,429 --> 01:56:38,428
Vesti meu suéter
de despedida.
1741
01:56:38,515 --> 01:56:40,194
- Você está bonito.
- Pois é.
1742
01:56:40,340 --> 01:56:42,002
Aonde está indo?
1743
01:56:42,445 --> 01:56:44,347
É melhor eu voltar,
certo?
1744
01:56:44,401 --> 01:56:46,295
Voltar para New Orleans.
1745
01:56:46,702 --> 01:56:48,802
Hora de juntar meus cacos,
certo?
1746
01:56:48,803 --> 01:56:51,074
Não posso morar aqui
com vocês.
1747
01:56:51,075 --> 01:56:52,821
Não sei, cara.
1748
01:56:53,104 --> 01:56:54,886
Juntar cacos
é algo superestimado.
1749
01:56:54,888 --> 01:56:56,288
Sim.
1750
01:56:59,606 --> 01:57:01,295
- Sim.
- Tudo bem.
1751
01:57:03,078 --> 01:57:04,604
Você ficará bem?
1752
01:57:06,453 --> 01:57:08,076
Eu ficarei bem.
1753
01:57:20,750 --> 01:57:22,150
Tudo bem.
1754
01:57:30,793 --> 01:57:33,176
Dizer "obrigado"
não é o suficiente, cara.
1755
01:57:33,326 --> 01:57:35,085
Não é o suficiente.
1756
01:57:45,822 --> 01:57:47,500
Ligarei quando chegar,
tudo bem?
1757
01:57:47,501 --> 01:57:49,207
- Sim. Ligue.
- Certo.
1758
01:57:50,734 --> 01:57:52,134
Matt...
1759
01:57:54,567 --> 01:57:57,233
achei que você estava escrevendo
sobre a Nicole.
1760
01:58:01,385 --> 01:58:02,948
Eu também achei.
1761
01:58:13,954 --> 01:58:15,512
Olá.
É o Matt.
1762
01:58:18,810 --> 01:58:21,015
Sim.
Essa é a segunda semana...
1763
01:58:21,513 --> 01:58:23,034
mas acho que...
1764
01:58:23,035 --> 01:58:25,501
Perdão, Jules.
Espere um segundo.
1765
01:58:50,093 --> 01:58:51,507
Você está aí?
1766
01:58:51,508 --> 01:58:53,572
Perdão por isso.
Eu só estava...
1767
01:58:53,807 --> 01:58:55,995
me despedindo
de um amigo.
1768
01:59:06,336 --> 01:59:08,618
EM 2015, O ARTIGO DE MATT,
"THE FRIEND"...
1769
01:59:08,619 --> 01:59:10,722
FOI PUBLICADO
PELA REVISTA ESQUIRE.
1770
01:59:10,724 --> 01:59:13,126
ELE GANHOU O PRÊMIO
NATIONAL MAGAZINE.
1771
01:59:13,127 --> 01:59:15,566
ELE AINDA MORA EM FAIRHOPE
COM AS DUAS FILHAS...
1772
01:59:15,568 --> 01:59:18,624
NA CASA QUE ELE E A NICOLE
CONSTRUÍRAM.
1773
01:59:22,697 --> 01:59:26,325
DANE ESTÁ CASADO
E MORA EM NEW ORLEANS.
1774
01:59:28,377 --> 01:59:31,566
ELE E MATT CONTINUAM
AMIGOS PRÓXIMOS.
1775
01:59:37,477 --> 01:59:42,370
EM MEMÓRIA DE NICOLE TEAGUE
26.06.78 - 09.09.14
1776
01:59:42,462 --> 01:59:47,458
Andrebavila
EXÉRCITO DE UM LEGENDER SÓ
1777
01:59:47,459 --> 01:59:52,454
FB | IG | TT | YT: Andrebavila
andrebavila@outlook.com.br