1 00:01:32,988 --> 00:01:35,169 Quem vai ver o primeiro guaxinim? 2 00:01:35,171 --> 00:01:38,241 - Eu vou. - Quem vai ver o primeiro guaxinim? 3 00:01:38,374 --> 00:01:40,762 Precisamos cantar baixo para não se assustarem. 4 00:01:40,763 --> 00:01:43,262 Guaxinins se assustam com canções muito altas 5 00:01:43,263 --> 00:01:45,954 mas canções baixas eles gostam muito. 6 00:01:45,955 --> 00:01:48,217 Esse é o tipo de canção que eles gostam. 7 00:01:48,218 --> 00:01:50,836 - Um esquilo. - Gostam de dançar muitas canções. 8 00:01:51,248 --> 00:01:52,648 Lá está! 9 00:01:53,742 --> 00:01:55,468 Daremos esse para Evie... 10 00:01:55,469 --> 00:01:57,582 mas só porque ela ficou em último lugar. 11 00:01:57,716 --> 00:02:00,638 FAIRHOPE, ALABAMA OUTONO DE 2013 12 00:02:02,512 --> 00:02:05,120 Há uma maneira que você queira fazer isso? 13 00:02:08,387 --> 00:02:11,176 Acho apenas que temos de ser honestos. 14 00:02:15,491 --> 00:02:18,444 Karen me deu uma lista de palavras para evitar... 15 00:02:19,714 --> 00:02:22,640 para não deixar expectativa nas meninas. 16 00:02:26,554 --> 00:02:28,631 Você se lembra quais são? 17 00:02:30,430 --> 00:02:32,271 Eu as escrevi. 18 00:02:33,708 --> 00:02:36,115 No papel em cima do armário. 19 00:02:54,248 --> 00:02:56,278 "Mamãe vai dormir." 20 00:02:56,374 --> 00:02:58,509 "Mamãe sairá de férias." 21 00:02:58,966 --> 00:03:01,549 "Mamãe ficará longe por um tempo." 22 00:03:08,444 --> 00:03:11,177 Você quer falar ou quer que eu fale? 23 00:03:12,811 --> 00:03:14,456 Eu acho... 24 00:03:15,078 --> 00:03:18,087 Eu acho que é melhor você falar. 25 00:03:19,237 --> 00:03:22,345 E eu vou apenas abraçá-las bem perto de mim. 26 00:03:24,495 --> 00:03:25,895 Tudo bem. 27 00:03:28,303 --> 00:03:29,703 Tudo bem. 28 00:03:31,188 --> 00:03:33,121 Certo. Vou trazê-las. 29 00:03:37,792 --> 00:03:39,974 Droga! Mas que droga! 30 00:03:42,312 --> 00:03:44,535 Maldita seja essa coisa! 31 00:03:46,265 --> 00:03:47,665 Matt. 32 00:03:51,477 --> 00:03:53,523 Não sei se consigo fazer isso. 33 00:03:54,953 --> 00:03:57,899 - Não sei se consigo. - Você consegue, querido. 34 00:04:01,626 --> 00:04:03,779 Eu também estou com medo. 35 00:04:07,308 --> 00:04:09,370 Elas são minhas bebês. 36 00:04:17,571 --> 00:04:19,501 Tudo bem. Vou buscá-las. 37 00:04:51,787 --> 00:04:53,454 Venham, meninas. 38 00:04:55,881 --> 00:04:57,281 Oi! 39 00:04:57,402 --> 00:04:58,865 - Olá, meninas. - Olá. 40 00:04:58,866 --> 00:05:00,360 Olá, bebê. 41 00:05:00,411 --> 00:05:01,947 Como está seu braço, Momo? 42 00:05:01,948 --> 00:05:04,209 Melhor. Nem dói mais. 43 00:05:04,646 --> 00:05:06,459 Você é tão valente. 44 00:05:35,789 --> 00:05:38,910 NOSSO AMIGO 45 00:05:39,027 --> 00:05:44,022 Andrebavila EXÉRCITO DE UM LEGENDER SÓ 46 00:05:44,023 --> 00:05:49,018 FB | IG | TT | YT: Andrebavila andrebavila@outlook.com.br 47 00:05:54,238 --> 00:05:57,185 NEW ORLEANS 13 ANOS ATRÁS 48 00:05:57,270 --> 00:05:58,834 Vai ser ótimo. 49 00:05:58,835 --> 00:06:00,545 Você é uma estrela. 50 00:06:00,677 --> 00:06:02,765 - Você vai cantar e dançar? - Sim. 51 00:06:02,876 --> 00:06:04,579 Quente, quente! 52 00:06:05,106 --> 00:06:06,506 Droga. 53 00:06:07,811 --> 00:06:09,657 - Você precisa consertar. - Meu Deus! 54 00:06:09,659 --> 00:06:11,262 Faça como MacGyver! 55 00:06:11,264 --> 00:06:13,451 Está brincando? Piorou! 56 00:06:13,651 --> 00:06:16,240 Estou tão animado para te ver hoje à noite. 57 00:06:16,414 --> 00:06:19,791 Dirão: "Lá está a maior atriz viva de teatro musical... 58 00:06:19,792 --> 00:06:22,102 - de todos os tempos." - Não sou tão boa assim. 59 00:06:26,098 --> 00:06:27,769 Você irá à festa de elenco? 60 00:06:27,770 --> 00:06:30,284 - Se eu precisar. - Será legal com o Dane? 61 00:06:31,211 --> 00:06:33,245 O idiota que lhe pediu para sair com ele? 62 00:06:33,247 --> 00:06:36,182 Para começar, ele não é um idiota. 63 00:06:36,183 --> 00:06:38,781 E ele não sabia que eu era casada. 64 00:06:39,564 --> 00:06:41,987 Sim, ele me chamou para sair. 65 00:06:42,942 --> 00:06:45,146 Tudo bem. Eu lidarei com isso. 66 00:06:45,147 --> 00:06:47,566 Vai bater papo com ele? Ser legal? 67 00:06:47,762 --> 00:06:50,613 - Preciso fazer isso? - Precisa tentar fazer amigos aqui. 68 00:06:50,614 --> 00:06:52,753 - Eu tenho amigos aqui. - Onde? 69 00:06:53,285 --> 00:06:55,351 Eu tenho tantos amigos no trabalho. 70 00:06:55,560 --> 00:06:57,692 Você odeia aquela gente. 71 00:06:58,341 --> 00:06:59,741 Sim. 72 00:07:00,799 --> 00:07:03,270 - Você fala mal deles toda noite. - Sim. 73 00:07:03,271 --> 00:07:05,107 Meus melhores amigos. 74 00:07:07,343 --> 00:07:09,184 - Não! - Está tão quente! 75 00:07:20,353 --> 00:07:21,753 Eu te amo! 76 00:07:21,966 --> 00:07:23,366 Eu te amo! 77 00:07:23,484 --> 00:07:25,872 Por favor, não se atrase essa noite, Matthew. 78 00:07:26,124 --> 00:07:27,892 Atrasar-me para quê? 79 00:07:37,876 --> 00:07:39,714 Glenn, bom dia. 80 00:07:39,902 --> 00:07:41,302 Teague. 81 00:07:41,355 --> 00:07:43,794 Pensei em algumas ideias para artigo. 82 00:07:44,040 --> 00:07:46,890 Sabe o assassinato na rua 7 com a Ward semana passada... 83 00:07:46,891 --> 00:07:49,391 com mãe e filho num tiroteio entre gangues... 84 00:07:49,392 --> 00:07:52,443 - e só a mãe sobreviveu? - Sim. Já passei esse ao Lyle. 85 00:07:52,537 --> 00:07:56,046 Ele abordará como se fosse milagre a mãe sobreviver e blá blá blá. 86 00:07:56,047 --> 00:07:58,681 Agora precisa aprender a viver num mundo sem o filho. 87 00:07:58,683 --> 00:08:01,780 - Esse tipo de coisa. - Certo. Já enxergo a ironia dele 88 00:08:01,782 --> 00:08:05,452 mas eu ia tomar um rumo diferente, que é tentar me ater aos fatos 89 00:08:05,454 --> 00:08:08,126 e noticiar algo pertinente para comunidade. 90 00:08:08,127 --> 00:08:10,747 Por exemplo, os paramédicos que demoraram 20 minutos. 91 00:08:10,748 --> 00:08:13,139 Qual parte de "já passei esse ao Lyle"... 92 00:08:13,140 --> 00:08:14,748 você não entendeu? 93 00:08:14,980 --> 00:08:18,529 Só a parte do Lyle ser um merda e um péssimo escritor. 94 00:08:20,129 --> 00:08:22,389 Hoje é sexta-feira, Teague. É sexta-feira. 95 00:08:22,390 --> 00:08:24,888 Estou cansado desde quarta-feira, entende? 96 00:08:27,884 --> 00:08:29,298 Matt Teague. 97 00:08:29,299 --> 00:08:30,727 - Matthew? - Sim. 98 00:08:30,728 --> 00:08:32,369 Aqui é Rick Bragg... 99 00:08:32,370 --> 00:08:34,528 ligando do The New York Times. 100 00:08:34,570 --> 00:08:36,428 Sim. Sim, senhor. 101 00:08:37,065 --> 00:08:39,943 Você escreveu o artigo "Longe de Casa"? 102 00:08:40,870 --> 00:08:42,270 Escrevi, sim. 103 00:08:42,480 --> 00:08:45,272 É uma obra de arte da escrita. 104 00:08:48,780 --> 00:08:51,571 Obrigado, senhor. Significa muito vindo de você. 105 00:08:52,040 --> 00:08:54,095 Bem merecido. 106 00:08:54,481 --> 00:08:56,305 Ouça, quão depressa pode vir... 107 00:08:56,306 --> 00:08:58,561 ao escritório do Times aqui em Atlanta? 108 00:08:58,562 --> 00:09:01,352 Porque preciso de você o mais rápido possível... 109 00:09:01,353 --> 00:09:02,753 para vir aqui... 110 00:09:02,754 --> 00:09:04,611 e lamber meu traseiro. 111 00:09:06,025 --> 00:09:08,750 Verei quão rápido eu posso chegar aí. 112 00:09:08,991 --> 00:09:10,926 É muito tentador. 113 00:09:10,928 --> 00:09:13,634 É bom limpá-lo, já que Bradshaw o lambeu a semana toda. 114 00:09:13,636 --> 00:09:15,036 Que merda! 115 00:09:17,904 --> 00:09:20,896 Cara, você devia ter visto sua cara, Teague. 116 00:09:21,112 --> 00:09:23,168 "Significa muito para mim, senhor. 117 00:09:23,169 --> 00:09:25,162 Obrigado, senhor. Significa muito." 118 00:09:25,163 --> 00:09:26,563 Que engraçado. 119 00:09:26,913 --> 00:09:29,065 Foi preciso vocês três para inventar isso? 120 00:09:29,066 --> 00:09:30,712 Sim, os três! 121 00:09:42,290 --> 00:09:44,220 - Olá, Froot Loop. - Olá. 122 00:09:45,373 --> 00:09:47,953 - Trouxe Coca-Cola para você. - Obrigado. 123 00:09:49,386 --> 00:09:51,920 Em troca, fiz uma coletânea para você. 124 00:09:51,921 --> 00:09:54,007 - Caramba. - Pois é. 125 00:09:54,570 --> 00:09:56,248 É tão depressiva quanto a última? 126 00:09:56,250 --> 00:09:58,579 Eu estava na fase "My Bloody Valentine". 127 00:09:58,580 --> 00:10:01,100 - Você nunca me deixará esquecer. - Não, não vou. 128 00:10:01,101 --> 00:10:03,651 Estou quase acabando sua compilação do Led Zeppelin. 129 00:10:03,653 --> 00:10:05,909 Meu Deus. Por favor, não precisa. 130 00:10:06,920 --> 00:10:08,448 Eu não entendo. 131 00:10:08,535 --> 00:10:11,733 Led Zeppelin é a maior banda de rock de todos os tempos. 132 00:10:11,734 --> 00:10:13,859 É a minha banda "não entendo" número 1. 133 00:10:13,860 --> 00:10:15,397 Banda favorita. 134 00:10:15,593 --> 00:10:17,588 - "Eu não entendo". - Banda favorita. 135 00:10:17,874 --> 00:10:19,538 Banda "eu não entendo". 136 00:10:20,445 --> 00:10:22,161 Tenho uma grande notícia. 137 00:10:22,162 --> 00:10:24,421 Chamarei a Charlotte para sair hoje à noite. 138 00:10:26,404 --> 00:10:27,804 Sim! 139 00:10:28,382 --> 00:10:30,627 - Finalmente! - Eu sei. Esperava a hora certa 140 00:10:30,629 --> 00:10:33,056 mas Travis tocará no Saenger semana que vem 141 00:10:33,057 --> 00:10:34,457 e peguei dois ingressos. 142 00:10:34,458 --> 00:10:36,709 Falou com ela na festa ontem à noite? 143 00:10:38,552 --> 00:10:40,365 Dane, você foi à festa ontem à noite? 144 00:10:40,367 --> 00:10:42,204 Eu fui, como você disse. 145 00:10:42,206 --> 00:10:44,778 Eu não a vi lá e não conhecia ninguém 146 00:10:44,779 --> 00:10:46,952 então fui embora. Só fiquei um pouco... 147 00:10:47,471 --> 00:10:50,326 Acho que vocês dois seriam perfeitos juntos. 148 00:10:50,327 --> 00:10:52,043 É mesmo? Que bom. Também acho. 149 00:10:52,044 --> 00:10:53,619 - Sim. - Legal. 150 00:10:55,134 --> 00:10:57,420 Você não a acha bonita demais para mim? 151 00:10:59,502 --> 00:11:01,768 Não gosto nem um pouco quando você faz isso. 152 00:11:01,769 --> 00:11:03,169 Faço o quê? 153 00:11:03,171 --> 00:11:06,220 Rebaixar-se assim e duvidar de si mesmo. 154 00:11:08,357 --> 00:11:10,235 Não faça isso, Dane. 155 00:11:14,860 --> 00:11:16,260 Olá, gente. 156 00:11:16,481 --> 00:11:18,021 Está tão legal. 157 00:11:18,022 --> 00:11:20,479 Esse show será um arraso. 158 00:11:20,565 --> 00:11:22,787 - Olá, Nicole. - Oi, Charlotte. 159 00:11:23,002 --> 00:11:24,730 Você tem um minuto? 160 00:11:24,731 --> 00:11:26,706 Claro que sim. O que foi? 161 00:11:29,345 --> 00:11:32,790 Você é muito amiga do Dane da equipe técnica, certo? 162 00:11:33,511 --> 00:11:37,137 - Sim. - Ele já falou de mim para você? 163 00:11:39,487 --> 00:11:42,430 Só algumas coisas aqui e ali... 164 00:11:42,432 --> 00:11:44,660 todos os dias nos últimos três meses. 165 00:11:44,661 --> 00:11:47,279 Não! Com isso que estava preocupava. 166 00:11:47,598 --> 00:11:50,889 Não estou a fim dele, e ele é um cara tão legal. 167 00:11:50,991 --> 00:11:52,688 - Sim. - Sei que ele gosta de mim 168 00:11:52,689 --> 00:11:55,391 por que me conta piadas e... 169 00:11:56,401 --> 00:11:59,898 eu comecei uma relação com o Aaron, além de tudo. 170 00:12:01,573 --> 00:12:03,132 Aquele Aaron? 171 00:12:03,358 --> 00:12:05,321 O diretor de palco Aaron? 172 00:12:05,705 --> 00:12:07,119 Pois é, não é? 173 00:12:07,120 --> 00:12:09,103 Ele não faz nem um pouco meu tipo... 174 00:12:09,104 --> 00:12:11,687 mas ele é muito ambicioso. 175 00:12:12,449 --> 00:12:14,701 - Ótimo. - Enfim, eu só queria saber 176 00:12:14,703 --> 00:12:17,471 se você tem algum conselho sobre como posso... 177 00:12:17,472 --> 00:12:19,554 decepcionar o Dane numa boa. 178 00:12:19,668 --> 00:12:22,684 Vou pensar nisso e depois lhe falo. 179 00:12:22,686 --> 00:12:24,398 - Obrigada, Nicole. - Sem problema. 180 00:12:24,399 --> 00:12:26,612 - Arrase! - Obrigada. Você também. 181 00:12:26,613 --> 00:12:28,013 Obrigada. 182 00:12:57,735 --> 00:12:59,883 A questão não é não estar a fim de mim. 183 00:12:59,885 --> 00:13:02,041 É necessário ser tão agressivo? 184 00:13:03,844 --> 00:13:06,066 As mãos dele estão grudadas na bunda dela. 185 00:13:06,068 --> 00:13:08,924 - É melhor não olhar mais. - A sensação é que é em mim. 186 00:13:08,925 --> 00:13:11,100 Eu sei. Quer outra bebida? 187 00:13:11,206 --> 00:13:13,228 Pode ser bom. Vou pegar outra rodada. 188 00:13:13,229 --> 00:13:14,825 - Tudo bem. - Certo. 189 00:13:23,096 --> 00:13:24,506 Ouça... 190 00:13:24,507 --> 00:13:27,507 sei que a Nicole deve ter falado que a chamei para sair 191 00:13:27,509 --> 00:13:30,018 e só queria avisar que não sabia que eram casados. 192 00:13:30,019 --> 00:13:31,565 Tudo bem. Sem problema. 193 00:13:31,566 --> 00:13:33,472 - Certo. - Está tudo bem. 194 00:13:35,530 --> 00:13:37,349 Você escreve para o The Times-Pic? 195 00:13:37,351 --> 00:13:38,751 Sim. 196 00:13:38,753 --> 00:13:40,153 É curioso. 197 00:13:40,377 --> 00:13:43,111 Sabe, sempre acho que ninguém presta atenção 198 00:13:43,112 --> 00:13:44,903 e aí encontra alguém que leu algo. 199 00:13:44,904 --> 00:13:46,777 Eu não li nada... 200 00:13:47,406 --> 00:13:50,406 mas Nicole disse que você escreve para um jornal, e então... 201 00:13:50,437 --> 00:13:51,855 eu... 202 00:13:51,856 --> 00:13:53,279 - me lembrei. - Sim. 203 00:13:53,280 --> 00:13:56,314 Sim. Só escrevo artigos no momento 204 00:13:56,315 --> 00:13:58,350 mas não é exatamente o que queria fazer. 205 00:13:58,351 --> 00:14:00,284 O que queria estar fazendo? 206 00:14:00,554 --> 00:14:02,898 Se eu for escrever para um jornal 207 00:14:02,899 --> 00:14:06,313 quero escrever coisas que pareça relevante e importante 208 00:14:06,315 --> 00:14:08,517 e que possa, de verdade... 209 00:14:08,750 --> 00:14:11,092 informar alguém e aí eles fazem alguma coisa... 210 00:14:11,093 --> 00:14:12,651 e isso muda o mundo. 211 00:14:12,652 --> 00:14:15,142 Como escrever sobre uma guerra ali... 212 00:14:15,143 --> 00:14:17,543 ou pessoas sendo ferradas lá... 213 00:14:17,545 --> 00:14:19,787 ou sobre corrupção em outro lugar... 214 00:14:20,020 --> 00:14:23,265 e não sobre concurso de cães em Shreveport. 215 00:14:23,266 --> 00:14:25,451 Certo. Eu acho isso lindo. 216 00:14:25,452 --> 00:14:27,608 Obrigado, cara. E você? 217 00:14:27,971 --> 00:14:29,892 Penso em fazer comédia stand-up. 218 00:14:29,893 --> 00:14:31,619 - Isso é bom. - Sim. 219 00:14:31,728 --> 00:14:34,471 Você conta piadas? Ou escreve piadas? 220 00:14:34,897 --> 00:14:37,834 Ainda não fiz essas coisas, mas comecei a pensar 221 00:14:37,835 --> 00:14:40,923 comecei a pensar sobre coisas que vejo que têm graça. 222 00:14:41,049 --> 00:14:43,597 E aí eu partiria daí. 223 00:14:43,598 --> 00:14:46,025 Eu escreveria umas ideias primeiro. 224 00:14:46,117 --> 00:14:48,348 - Entende? - Que seriam piadas, certo? 225 00:14:48,349 --> 00:14:50,271 Acho que se chegará nas piadas... 226 00:14:50,272 --> 00:14:53,426 - mas é preciso começar... - Com uma mensagem maior. 227 00:14:53,642 --> 00:14:57,173 Não! Estou falando de pegar uma caneta e um bloco de notas. 228 00:15:01,786 --> 00:15:04,699 Foi engraçado, cara. Você é engraçado. Foi ótimo. 229 00:15:04,878 --> 00:15:07,487 Primeiro, preciso sair do porão dos meus pais. 230 00:15:11,003 --> 00:15:12,639 Eu entendo. 231 00:15:13,831 --> 00:15:15,231 Pois é. 232 00:15:17,145 --> 00:15:18,545 Bom... 233 00:15:20,414 --> 00:15:22,416 Cara, se você souber de outros caras... 234 00:15:22,418 --> 00:15:24,699 quem ficam a chamando para sair... 235 00:15:24,700 --> 00:15:27,930 Eu os levo lá para fora e os penduro pelas bolas. 236 00:15:28,319 --> 00:15:31,488 - Obrigado, Dane. - Farei com que saibam que ela é... 237 00:15:32,081 --> 00:15:33,837 - que ela é amarrada. - Casada. 238 00:15:33,838 --> 00:15:35,576 - Casada. - Amarrada. 239 00:15:38,803 --> 00:15:40,851 Aqui está. Eu só estava... 240 00:15:46,707 --> 00:15:48,633 Vou lá fora para atender. 241 00:15:48,634 --> 00:15:50,191 - Pode ir. - Lamento. 242 00:15:50,193 --> 00:15:51,993 - Matthew Teague? - Sim? 243 00:15:52,742 --> 00:15:55,154 Aqui é Rick Bragg do The New York Times. 244 00:15:56,386 --> 00:15:58,372 - Sim? - Acabei de ler seu artigo 245 00:15:58,374 --> 00:16:00,392 sobre o tornado de Lake Charles... 246 00:16:00,439 --> 00:16:02,517 e acho que você vale a pena ser salvo. 247 00:16:02,721 --> 00:16:05,378 Quando vier para Atlanta, passe em meu escritório. 248 00:16:10,072 --> 00:16:12,612 - Acabaram de me ligar e era... - É mesmo? 249 00:16:12,613 --> 00:16:14,235 - O que foi? - Preciso ir... 250 00:16:14,236 --> 00:16:15,923 - Matt? - Atlanta. 251 00:16:15,924 --> 00:16:17,554 Você está bem? 252 00:16:18,546 --> 00:16:19,968 Matt? Tudo bem. 253 00:16:19,969 --> 00:16:21,970 - O que houve? - Ele costuma desmaiar. 254 00:16:21,971 --> 00:16:23,371 Cuidado. 255 00:16:23,373 --> 00:16:25,605 É quando ele fica animado ou entra em pânico. 256 00:16:25,606 --> 00:16:27,006 O que houve? 257 00:16:27,008 --> 00:16:28,708 Rick Bragg ligou. 258 00:16:29,728 --> 00:16:31,498 O quê? O cara do The New York Times? 259 00:16:31,500 --> 00:16:33,927 Sim. E disse que valho a pena ser salvo. 260 00:16:35,347 --> 00:16:37,364 Não sei o que significa. O que significa? 261 00:16:37,366 --> 00:16:38,773 - Não sei. - Eu não sei... 262 00:16:38,774 --> 00:16:41,218 mas acho que preciso dirigir até lá e descobrir. 263 00:16:41,220 --> 00:16:42,637 - Certo. - Eu estou bem. 264 00:16:42,639 --> 00:16:45,293 - Agora? - Acho que sim. Você quer ir? 265 00:16:45,382 --> 00:16:48,676 Não posso. Tenho apresentação amanhã. 266 00:16:49,207 --> 00:16:50,632 - Você vai. - Tudo bem. 267 00:16:50,633 --> 00:16:52,529 - Eu te amo. - Eu te amo. 268 00:16:53,053 --> 00:16:54,731 Dane, foi muito bom... 269 00:16:54,733 --> 00:16:57,114 - Muito bom te conhecer. - Foi um prazer, cara. 270 00:16:57,380 --> 00:16:59,192 - Matt! Meu Deus! - Ele desmaiou! 271 00:17:14,910 --> 00:17:16,452 Vejam isso! 272 00:17:44,681 --> 00:17:47,911 DEZEMBRO DE 2012 273 00:17:49,595 --> 00:17:52,673 ANO DO DIAGNÓSTICO 274 00:18:11,046 --> 00:18:13,204 Você pôs o aviso de "fechado"? 275 00:18:13,205 --> 00:18:14,605 Sim. 276 00:18:15,460 --> 00:18:16,860 Tudo bem. 277 00:18:21,388 --> 00:18:22,788 Oi! 278 00:18:22,897 --> 00:18:24,661 - Olá! - Oi. 279 00:18:24,833 --> 00:18:26,786 - Olá! O que faz aqui? - Oi! 280 00:18:26,787 --> 00:18:29,262 Achei que você gostaria de comer antes de viajar. 281 00:18:29,263 --> 00:18:31,418 - Isso é tão doce. Olá! - Oi. 282 00:18:31,918 --> 00:18:33,318 Entre. 283 00:18:33,615 --> 00:18:35,605 - Entendeu a piada do relógio. - Sim! 284 00:18:35,607 --> 00:18:37,209 PERDÃO. ESTAMOS FECHADOS. 285 00:18:37,210 --> 00:18:39,133 Não pode mesmo ficar até de manhã? 286 00:18:39,135 --> 00:18:41,193 Falei para Charlotte que chegaria às 21h. 287 00:18:41,195 --> 00:18:43,461 Ela está com Molly e Evie desde terça. 288 00:18:43,463 --> 00:18:45,420 Estou começando a me sentir mal. 289 00:18:45,421 --> 00:18:47,671 Sim. Como o Matt está levando? 290 00:18:48,243 --> 00:18:49,745 Não está bem. 291 00:18:49,856 --> 00:18:51,785 Ele desmaiou no hospital há dois dias. 292 00:18:51,786 --> 00:18:54,305 - O quê? - Ele tem cuidado da Nicole sozinho 293 00:18:54,306 --> 00:18:55,929 há 6 meses... 294 00:18:56,675 --> 00:18:59,602 - e está cansado. - Sim. Eu ficaria cansada. 295 00:19:01,130 --> 00:19:02,530 Eu... 296 00:19:03,008 --> 00:19:04,775 Trocamos presentes há uns dois dias. 297 00:19:04,777 --> 00:19:07,150 Eu sei, mas comprei uma coisa para você. 298 00:19:08,765 --> 00:19:11,089 Você é muito boa para mim. Vou abrir, tudo bem? 299 00:19:11,091 --> 00:19:12,491 Sim. 300 00:19:14,050 --> 00:19:15,979 Kat, este é o mais caro... 301 00:19:15,980 --> 00:19:17,922 - de toda linha. - Eu sei. Eu só... 302 00:19:17,923 --> 00:19:19,458 - Eu estava de olho. - Eu sei. 303 00:19:19,459 --> 00:19:21,985 - Eu queria. - Há mais uma coisa... 304 00:19:22,285 --> 00:19:23,685 na caixa. 305 00:19:28,736 --> 00:19:30,763 É do meu apartamento. 306 00:19:34,316 --> 00:19:36,319 Isso é um grande passo. 307 00:19:37,108 --> 00:19:38,951 Sim! Mas um bom passo, certo? 308 00:19:38,952 --> 00:19:41,037 - Sim. Eu sei. - Como estamos juntos... 309 00:19:41,038 --> 00:19:43,352 há mais de um ano, pensei... Sei lá. 310 00:19:43,689 --> 00:19:45,478 Achei que seria bom. 311 00:19:45,745 --> 00:19:47,600 Que seria, talvez... 312 00:19:50,947 --> 00:19:53,931 QUEIMA DE ESTOQUE DO FIM DO ANO 2012 313 00:20:01,579 --> 00:20:04,460 BEM-VINDO A FAIRHOPE, ALABAMA 314 00:20:26,224 --> 00:20:28,555 - Charlotte! Meninas! - Fique aí fora, Dane! 315 00:20:28,556 --> 00:20:30,305 Não entre, Dane! 316 00:20:30,306 --> 00:20:33,490 Carambolas! O que é isso? Que cheiro é esse? 317 00:20:33,492 --> 00:20:35,404 É algo que saiu da cadela! 318 00:20:35,405 --> 00:20:37,487 Não temos certeza de qual lado. 319 00:20:38,207 --> 00:20:39,607 Feliz Natal! 320 00:20:40,118 --> 00:20:42,422 Feliz Natal para você! Feliz Natal. 321 00:20:42,424 --> 00:20:44,557 Perdão pelo atraso. Trânsito terrível. 322 00:20:44,558 --> 00:20:46,947 - Saí de New Orleans às 18h. - Sem problema. 323 00:20:46,948 --> 00:20:49,210 Aaron pôde sair cedo do trabalho. 324 00:20:49,211 --> 00:20:52,555 Matt ligou para o veterinário. Disseram que vão te esperar. 325 00:20:52,589 --> 00:20:55,026 Ele mandou não levar as meninas. 326 00:20:55,098 --> 00:20:57,172 Elas podem passar a noite na casa da Gale. 327 00:20:57,174 --> 00:20:59,274 A esposa do médico esnobe na August Circle? 328 00:20:59,276 --> 00:21:01,159 Sim! Essa mesmo! 329 00:21:01,671 --> 00:21:03,276 Lamento sair enquanto você chega. 330 00:21:03,277 --> 00:21:05,163 - Tudo bem. Bom vê-la. - Você também. 331 00:21:05,165 --> 00:21:07,713 - Como está? Suportando bem? - Estou bem, sabe? 332 00:21:07,714 --> 00:21:10,760 Feliz por poder ajudar de alguma forma, entende? 333 00:21:10,761 --> 00:21:12,203 - E você? - Estou bem. 334 00:21:12,204 --> 00:21:14,211 - Tudo bem? - Sim. Minha vida está ótima. 335 00:21:14,212 --> 00:21:15,889 Incrível. Feliz Natal. 336 00:21:15,890 --> 00:21:17,940 Tchau, meninas! Feliz Natal! Comportem-se! 337 00:21:17,942 --> 00:21:19,621 Feliz Natal, Charlotte! 338 00:21:19,622 --> 00:21:21,022 - Tchau, Dane. - Tchau. 339 00:21:21,024 --> 00:21:23,220 - Podemos descer? - O cheiro passou, Dane? 340 00:21:23,221 --> 00:21:25,943 Não! Eu aviso quando puderem vir. 341 00:21:25,944 --> 00:21:27,656 Ainda sinto o cheiro! 342 00:21:28,392 --> 00:21:29,838 Certo. 343 00:21:29,839 --> 00:21:32,015 Vou rápido. Um, dois, três. 344 00:21:36,063 --> 00:21:37,933 Por que não posso ir com você? 345 00:21:39,690 --> 00:21:41,674 Não sei quanto tempo ficarei lá, Mols. 346 00:21:41,676 --> 00:21:45,026 É porque meu pai é covarde demais para nos dizer o que está havendo? 347 00:21:45,408 --> 00:21:46,957 - Talvez. - Ela é minha cadela 348 00:21:46,958 --> 00:21:48,619 então devo estar lá com ela. 349 00:21:48,620 --> 00:21:52,066 Você é filha do Matt e, por isso, não depende de mim. 350 00:21:52,170 --> 00:21:53,570 Lamento. 351 00:21:54,596 --> 00:21:56,799 Você já conheceu os duendes do Papai Noel? 352 00:21:56,800 --> 00:21:59,524 Evie, é uma ótima pergunta! Obrigado! 353 00:21:59,614 --> 00:22:01,640 Sim, uma vez conheci os duendes do Noel. 354 00:22:01,641 --> 00:22:04,032 - Quando? - Uma vez. Eu os encontrei... 355 00:22:04,033 --> 00:22:06,157 num bar em New Orleans. 356 00:22:06,159 --> 00:22:08,295 Você acha que duendes têm orelhas pontudas 357 00:22:08,296 --> 00:22:10,456 ou são apenas coisas de filmes? 358 00:22:10,457 --> 00:22:13,517 Esses duendes tinham orelhas pontudas e bafo de cigarro. 359 00:22:20,324 --> 00:22:22,282 - Olá, meninas! - Oi, Sra. Abbott! 360 00:22:22,283 --> 00:22:23,990 Vão lá para cima! 361 00:22:36,279 --> 00:22:37,679 Olá. 362 00:22:38,835 --> 00:22:40,446 Olá, cara. 363 00:22:40,739 --> 00:22:42,525 Eu vou dizer de uma vez. 364 00:22:42,649 --> 00:22:45,811 A veterinária acha que devemos sacrificar a Gracie esta noite. 365 00:22:45,930 --> 00:22:47,479 Ela tem câncer. 366 00:22:51,140 --> 00:22:54,229 Certo. Gostaria de voltar e segurá-la? 367 00:22:55,547 --> 00:22:57,362 Enquanto você... 368 00:22:57,594 --> 00:23:00,752 Sim. A maioria dos donos gostam de estar na sala com eles. 369 00:23:01,624 --> 00:23:03,886 Certo. Mas a cadela não é minha. 370 00:23:04,555 --> 00:23:08,221 Certo, mas você é amigo próximo da família e ela te conhece. 371 00:23:08,558 --> 00:23:11,436 Seria melhor do que ficar apenas com estranhos. 372 00:23:12,290 --> 00:23:14,630 Tudo bem? A hora que você quiser. 373 00:23:16,867 --> 00:23:18,267 Tudo bem. 374 00:24:20,786 --> 00:24:23,336 - Isso faz cócegas. - Eu sei, mas está relacionado. 375 00:24:23,337 --> 00:24:25,026 Olá, meninas! 376 00:24:25,207 --> 00:24:28,001 Olá, Molly. Olá, docinho Fale com sua mãe. 377 00:24:29,158 --> 00:24:31,505 - Olá, Froot Loop. - Olá. Como se sente? 378 00:24:31,846 --> 00:24:33,246 Cansada. 379 00:24:33,877 --> 00:24:36,076 Como você está? Como está a Kat? 380 00:24:36,077 --> 00:24:37,578 Ela está bem. 381 00:24:38,391 --> 00:24:40,080 Obrigada por vir. 382 00:24:40,081 --> 00:24:42,029 - Eu não deixaria de vir. - Vem cá. 383 00:24:42,030 --> 00:24:43,815 O que está pensando? 384 00:24:43,816 --> 00:24:45,977 Está longe demais de mim. 385 00:24:45,978 --> 00:24:47,839 Olá, minhas meninas. 386 00:24:47,840 --> 00:24:50,649 Vocês parecem um monstro de duas cabeças. 387 00:24:53,138 --> 00:24:55,601 Eu não contei a Molly sobre a Gracie. 388 00:24:56,328 --> 00:24:57,757 Tudo bem. 389 00:24:57,758 --> 00:24:59,657 Só um aviso: ela está bem brava. 390 00:24:59,658 --> 00:25:01,058 Sim. 391 00:25:04,913 --> 00:25:07,644 Eu contarei a ela. Só quero separar o câncer da Nicole 392 00:25:07,645 --> 00:25:10,614 do câncer da cadela, mas ainda não sei uma forma. 393 00:25:11,337 --> 00:25:13,145 - Entende? - Sim. 394 00:25:16,967 --> 00:25:19,453 Ajudaria se eu ficasse aqui por um tempo? 395 00:25:21,205 --> 00:25:23,707 Não precisa fazer isso sozinho, se não quiser. 396 00:25:23,708 --> 00:25:25,108 Eu posso... 397 00:25:25,110 --> 00:25:27,151 Tenho alguns dias de férias. 398 00:25:27,335 --> 00:25:29,227 Posso vir ajudar. 399 00:25:29,532 --> 00:25:31,693 Ajudá-lo a atravessar isso. 400 00:25:32,436 --> 00:25:34,777 Ótimo. Nós amaríamos tê-lo aqui. 401 00:25:36,340 --> 00:25:38,105 Tudo bem. Combinado. 402 00:25:40,352 --> 00:25:42,400 Há uma pousada perto da nossa casa. 403 00:25:42,401 --> 00:25:43,801 Certo. 404 00:25:45,851 --> 00:25:47,478 Veja isto! 405 00:25:49,709 --> 00:25:51,707 - Olá. - Surpresa! 406 00:25:52,258 --> 00:25:54,037 Veja só este quarto! 407 00:25:54,038 --> 00:25:55,649 Trouxemos flores! 408 00:25:55,650 --> 00:25:57,814 Elas são tão cheirosas. 409 00:25:57,815 --> 00:25:59,271 Olá, querida. 410 00:26:00,588 --> 00:26:02,309 Aquele dia, lembra-se? 411 00:26:02,310 --> 00:26:04,930 E eu ainda comi algodão doce. 412 00:26:19,848 --> 00:26:21,542 - Olá! - Oi. 413 00:26:22,179 --> 00:26:24,609 Mols, estou colocando maionese e mostarda. 414 00:26:24,611 --> 00:26:26,378 É mais ou menos como seu pai faz? 415 00:26:26,380 --> 00:26:27,909 Acho que sim. 416 00:26:27,910 --> 00:26:30,248 Ele não faz sanduíches há muito tempo. 417 00:26:30,481 --> 00:26:32,407 Geralmente, eu acabo fazendo-os. 418 00:26:32,408 --> 00:26:35,046 Faço o café, a janta e faço a Evie tomar banho... 419 00:26:35,047 --> 00:26:36,782 Quer saber de uma coisa? 420 00:26:37,140 --> 00:26:39,393 Talvez o Dane pode tirar algum peso de você. 421 00:26:39,394 --> 00:26:40,794 Que tal? 422 00:26:40,852 --> 00:26:42,899 Este não é só um sanduíche de mãe e pai. 423 00:26:42,901 --> 00:26:45,734 Está mais para um sanduíche de vovó. 424 00:26:46,097 --> 00:26:48,882 Falando nisso, eu gostaria que você me chamasse... 425 00:26:48,883 --> 00:26:51,008 - de Vovó Dane. - Claro. 426 00:26:51,167 --> 00:26:53,173 Molly, com licença! 427 00:26:53,323 --> 00:26:54,734 "Claro" o quê? 428 00:26:54,735 --> 00:26:56,971 Claro que vou chamá-lo de Vovó Dane. 429 00:26:57,034 --> 00:26:58,441 Obrigado! 430 00:26:58,442 --> 00:27:00,093 Eu amo essa música. 431 00:27:02,026 --> 00:27:04,517 E aí pegamos a estrada... 432 00:27:04,518 --> 00:27:06,724 e todo mundo estava... 433 00:27:08,188 --> 00:27:11,777 Seu olhar estava parado. Jeans rasgados, pele à mostra. 434 00:27:11,778 --> 00:27:13,725 Noite quente, vento soprando. 435 00:27:13,726 --> 00:27:16,190 Aonde você acha que vai, querido? 436 00:27:16,191 --> 00:27:18,011 Eu quero você... 437 00:27:18,422 --> 00:27:20,567 - e isso é loucura. - E você é bem legal. 438 00:27:20,718 --> 00:27:22,433 Seja educado... 439 00:27:22,434 --> 00:27:24,547 com as pessoas ao seu redor. 440 00:27:26,227 --> 00:27:28,224 - Olá, meninas. - Olá. 441 00:27:31,428 --> 00:27:33,205 - Olá! - Oi, Dane. 442 00:27:34,233 --> 00:27:35,655 Oi, Dane. 443 00:27:35,656 --> 00:27:37,693 Fiz mais um pouco noite passada. 444 00:27:37,756 --> 00:27:39,170 Como ela está? 445 00:27:39,171 --> 00:27:41,180 Sinto tanta sua falta! 446 00:27:41,318 --> 00:27:43,316 Sinto tanta sua falta! 447 00:27:44,395 --> 00:27:46,629 "EU TE AMO" "ESTAMOS COM VOCÊ" 448 00:27:46,631 --> 00:27:49,693 Nunca ouvi falar de sopa de picles, mas tudo bem, se quiserem. 449 00:27:49,694 --> 00:27:52,420 - Macarrão e queijo. - Certo. Será sopa de picles. 450 00:27:52,498 --> 00:27:54,888 - Tchau, Dane. - Faça um ótimo dia, certo? 451 00:27:54,889 --> 00:27:56,690 Olá, Nina. Oi, Emma. 452 00:27:57,306 --> 00:27:59,629 E fiquem muito inteligentes, está bem? 453 00:28:23,931 --> 00:28:26,021 Eu queria ficar bonito para você. 454 00:28:26,071 --> 00:28:28,771 Aliás, estou te vendo olhando para si, e não para mim. 455 00:28:28,772 --> 00:28:31,596 Não olhe para o quadradinho. Olhe para o quadradão. 456 00:28:31,597 --> 00:28:33,189 Não consegue ver isso. 457 00:28:33,191 --> 00:28:35,038 - Consigo. - Estou envergonhada. 458 00:28:35,039 --> 00:28:36,962 É como fazer check-in. 459 00:28:38,780 --> 00:28:40,869 Por quanto tempo acha que ficará aí? 460 00:28:44,329 --> 00:28:47,268 Espero que seja por poucas semanas, no máximo... 461 00:28:47,269 --> 00:28:48,669 mas... 462 00:28:49,432 --> 00:28:51,552 quero ter certeza que o Matt fique bem. 463 00:28:51,554 --> 00:28:52,972 Tudo bem. 464 00:28:52,973 --> 00:28:55,447 Só quero ter certeza de que está cuidando de si. 465 00:28:55,686 --> 00:28:57,834 Eu sei como você pode ficar... 466 00:28:58,435 --> 00:29:00,603 então vou deixá-lo desligar, mas... 467 00:29:01,129 --> 00:29:04,524 ficarei te esperando e eu te amo muito. 468 00:29:04,657 --> 00:29:06,111 Eu também te amo. 469 00:29:06,116 --> 00:29:08,157 - Certo. Boa noite. - Tchau. 470 00:29:15,704 --> 00:29:18,447 VERÃO DE 2008 471 00:29:19,776 --> 00:29:22,981 4 ANOS ANTES DO DIAGNÓSTICO 472 00:29:24,188 --> 00:29:25,744 Não sei como. 473 00:29:25,882 --> 00:29:28,593 Talvez eu tenha de ficar um pouco mais. 474 00:29:29,086 --> 00:29:31,979 Posso ligar de volta quando puder ouvi-la direito? 475 00:29:32,545 --> 00:29:34,362 É difícil explicar muitas coisas. 476 00:29:34,364 --> 00:29:37,031 O tradutor ficou no caminho e agora estão nos movendo. 477 00:29:37,032 --> 00:29:38,986 Tem muita coisa acontecendo. 478 00:29:39,526 --> 00:29:41,328 Sim. Muita coisa. 479 00:29:42,395 --> 00:29:44,075 Quer dizer "oi" para Elizabeth? 480 00:29:44,076 --> 00:29:45,476 Espere! 481 00:29:46,328 --> 00:29:47,728 Olá! 482 00:29:47,935 --> 00:29:49,370 Foi a Elizabeth. 483 00:29:50,791 --> 00:29:53,697 LAORE, PAQUISTÃO 484 00:29:56,342 --> 00:30:00,084 E as meninas estão fazendo um mural bem grande, colorido e incrível 485 00:30:00,086 --> 00:30:02,537 para agradecer as professoras. É bem fofo. 486 00:30:02,538 --> 00:30:05,961 The Atlantic me ofereceu trabalho e preciso ir para Líbia. 487 00:30:09,499 --> 00:30:11,853 - Quando? - Irei no dia 14. 488 00:30:12,654 --> 00:30:15,704 Irá no dia 14. Então, já aceitou de bate-pronto? 489 00:30:16,137 --> 00:30:19,217 Precisamos do dinheiro, não? Não acho que eu tinha escolha. 490 00:30:19,218 --> 00:30:20,829 - Meu Deus! - Quero ver papai! 491 00:30:22,267 --> 00:30:23,927 - Diga "oi". - Olá, meninas! 492 00:30:23,928 --> 00:30:26,270 Deixem-me falar com a mamãe um minuto, certo? 493 00:30:26,271 --> 00:30:29,281 - Matt. Tudo bem. - Deixem-me falar com a mamãe. Olá! 494 00:30:30,908 --> 00:30:33,997 Por que está tão chateada? Não entendo. Falamos sobre isso. 495 00:30:33,999 --> 00:30:36,508 Falamos várias vezes. Queria se mudar para Fairhope 496 00:30:36,510 --> 00:30:39,847 - para ficar perto de sua família. - Mas não quis ser mãe solteira. 497 00:30:39,849 --> 00:30:42,250 - Não foi como imaginei minha vida. - Você não é. 498 00:30:42,252 --> 00:30:45,185 - E nem disse quando... - Não posso dar linha do tempo. 499 00:30:45,187 --> 00:30:48,012 Não posso lhe dar linha do tempo de cada coisinha. 500 00:30:48,013 --> 00:30:49,535 Eu não sei. 501 00:30:50,139 --> 00:30:51,790 Ouça, foi um dia muito longo. 502 00:30:51,791 --> 00:30:54,022 Lamento. Podemos falar disso amanhã? 503 00:30:54,023 --> 00:30:55,851 Certo. Tchau. 504 00:30:59,709 --> 00:31:02,192 Eles tiraram todas as nossas calcinhas. 505 00:31:02,194 --> 00:31:04,763 Devem ter sido 6 km bem difíceis. 506 00:31:06,676 --> 00:31:08,476 Você é ridículo! 507 00:31:09,686 --> 00:31:11,731 Cara, ela era incrível. 508 00:31:12,642 --> 00:31:15,108 Kelly foi para o Iraque no dia seguinte. 509 00:31:16,907 --> 00:31:19,060 E morreu uma semana depois. 510 00:31:23,730 --> 00:31:26,290 Às vezes, não sei por que fazemos esse trabalho. 511 00:31:30,428 --> 00:31:32,269 Fama e fortuna. 512 00:31:34,933 --> 00:31:36,333 Ou... 513 00:31:37,827 --> 00:31:39,515 chá e biscoitos. 514 00:31:43,144 --> 00:31:45,507 - Em qual andar você está? - Sexto. 515 00:31:47,128 --> 00:31:48,902 Estou no quarto. 516 00:31:50,379 --> 00:31:52,172 Eu estou no sexto. 517 00:31:52,563 --> 00:31:54,290 Eu estou no quarto. 518 00:32:29,374 --> 00:32:31,327 Foi uma longa viagem, Matt. 519 00:32:33,155 --> 00:32:34,887 Sim. Eu sei. 520 00:32:45,382 --> 00:32:47,165 Boa noite, Elizabeth. 521 00:32:49,858 --> 00:32:51,395 Boa noite. 522 00:33:14,664 --> 00:33:16,509 Minha nossa! 523 00:33:17,151 --> 00:33:19,306 A cidade toda está aqui. 524 00:33:19,307 --> 00:33:21,230 Você precisa ser bem recebida. 525 00:33:21,231 --> 00:33:23,419 - Olá, senhoritas! - Olá! 526 00:33:23,698 --> 00:33:27,631 Quero conheçam uma de minhas amigas mais antigas, Charlotte. 527 00:33:27,633 --> 00:33:31,417 Ela é incrível. Acabou de se mudar de Baton Rouge com o marido. 528 00:33:31,859 --> 00:33:34,080 E, como veem, está um pouco grávida. 529 00:33:34,081 --> 00:33:36,742 - Só um pouco. - Vamos fazê-la se divertir 530 00:33:36,743 --> 00:33:39,016 e dar as boas-vindas a ela. Alison, meu Deus! 531 00:33:39,017 --> 00:33:40,679 - Gale, não é? - Sim. 532 00:33:40,799 --> 00:33:43,741 - Muito prazer em conhecê-la. - Ouvi tanto sobre você. 533 00:33:43,742 --> 00:33:45,915 - Sobre você também, por anos. - Sim. 534 00:33:45,916 --> 00:33:47,442 Molhou a cama... 535 00:33:47,443 --> 00:33:50,267 com uma quantidade inacreditável de urina. 536 00:33:50,269 --> 00:33:51,698 - Assim que ela faz. - Certo. 537 00:33:51,699 --> 00:33:54,345 - Parece a prefeita de Fairhope. - Meu Deus. 538 00:33:54,713 --> 00:33:57,724 Ela veio com o papo: "Não precisa se arrumar demais". 539 00:33:58,376 --> 00:34:00,770 E eu dizia: "Precisamos comprar uma casa nova." 540 00:34:00,775 --> 00:34:03,905 Momo, pode ir cuidar de sua irmã? 541 00:34:04,294 --> 00:34:06,174 Mas me dê um beijo primeiro. 542 00:34:08,331 --> 00:34:10,064 Obrigada, minha menina. 543 00:34:10,212 --> 00:34:13,610 Sabia que oito mulheres acham que são suas melhores amigas? 544 00:34:15,290 --> 00:34:17,588 Você é minha melhor amiga de verdade. 545 00:34:17,589 --> 00:34:19,041 - É verdade. - É melhor mesmo. 546 00:34:19,042 --> 00:34:21,197 - Você é. - Eu sei de histórias suas. 547 00:34:21,235 --> 00:34:22,653 - Que horror. - Sim. 548 00:34:22,654 --> 00:34:25,242 - Vai me chantagear? - Se eu precisar, sim! 549 00:34:25,281 --> 00:34:27,458 Você tem uma equipe toda nova. 550 00:34:27,460 --> 00:34:29,631 - Meu Deus! - Direi a eles quem é a chefe. 551 00:34:29,632 --> 00:34:31,312 Você é assustadora. 552 00:34:31,573 --> 00:34:33,365 Estou aqui em Fairhope, Alabama... 553 00:34:33,367 --> 00:34:35,098 visitando meus amigos e as filhas. 554 00:34:35,100 --> 00:34:37,830 Leio histórias para elas. É muito interessante. 555 00:34:37,831 --> 00:34:40,688 Elas veem as histórias de um modo diferente da gente. 556 00:34:40,689 --> 00:34:42,946 Outro dia eu li para filha deles, Molly... 557 00:34:42,947 --> 00:34:45,721 "Um Peixe, Dois Peixes, Peixe Vermelho, Peixe Azul". 558 00:34:45,722 --> 00:34:47,861 Lembram desse? Quando terminei, ela disse: 559 00:34:47,862 --> 00:34:49,562 "É assustador, Dane." 560 00:34:49,564 --> 00:34:52,067 Eu disse: "O que há de assustador? É o Um Peixe... 561 00:34:52,068 --> 00:34:55,093 os Dois Peixes, o Peixe Vermelho o Peixe Azul?" 562 00:34:55,342 --> 00:34:57,965 Ela disse: "Não. A sua falta de ambição." 563 00:34:58,424 --> 00:35:00,331 Obrigado. É bem assustador vir aqui. 564 00:35:00,332 --> 00:35:02,364 Tenho um amigo que quer tentar stand-up 565 00:35:02,365 --> 00:35:04,699 mas ele nunca fez isso. 566 00:35:05,065 --> 00:35:07,101 Ele é meio amarelão. 567 00:35:08,527 --> 00:35:11,324 Estar numa área rural como Fairhope... 568 00:35:11,325 --> 00:35:13,539 é difícil porque não há bom sinal de celular. 569 00:35:13,541 --> 00:35:15,450 - Ajeite seu bolso. - Obrigado! 570 00:35:15,451 --> 00:35:18,681 Não há bom sinal de celular, diferente de New Orleans. 571 00:35:18,682 --> 00:35:21,025 E eu tenho uma senhora em New Orleans 572 00:35:21,027 --> 00:35:23,606 e gostamos de manter a magia acesa, então fazemos... 573 00:35:23,608 --> 00:35:26,075 sexo por telefone, se é que me entendem. 574 00:35:26,076 --> 00:35:28,762 E o sinal ruim dificulta, porque as coisas cortam 575 00:35:28,763 --> 00:35:30,802 no meio de momentos apimentados. 576 00:35:30,803 --> 00:35:33,687 Minha namorada não é muito boa em preencher lacunas. 577 00:35:33,727 --> 00:35:35,235 Somos adultos, ora. 578 00:35:35,236 --> 00:35:38,034 Por que eu iria querer que você brinque com meu relógio? 579 00:35:39,612 --> 00:35:41,012 Obrigado! 580 00:35:41,500 --> 00:35:43,661 Muito obrigado... 581 00:35:43,662 --> 00:35:45,422 Fairhope, Alabama! 582 00:35:47,265 --> 00:35:49,800 Isso é tão rude. Tão rude. 583 00:35:49,943 --> 00:35:52,294 Mas, às vezes, passo o dia todo com ela. 584 00:35:52,295 --> 00:35:54,652 Escrevo piadas e tal. É bem legal. 585 00:35:55,025 --> 00:35:57,287 - Legal. - Pois é. E conheço pessoas. 586 00:35:57,901 --> 00:35:59,614 Quando o Matt volta? 587 00:35:59,775 --> 00:36:01,175 Dia 11. 588 00:36:02,515 --> 00:36:04,298 Ele fica em casa por... 589 00:36:04,707 --> 00:36:07,859 quatro dias e depois vai para Líbia. 590 00:36:09,104 --> 00:36:10,873 Quando isso aconteceu? 591 00:36:10,874 --> 00:36:13,425 Quando aconteceu ou quando ele me contou? 592 00:36:16,206 --> 00:36:17,954 Sinto que estou... 593 00:36:20,725 --> 00:36:22,660 casada com correspondente de guerra... 594 00:36:22,661 --> 00:36:24,523 e não com um jornalista. 595 00:36:24,933 --> 00:36:26,908 Você já disse isso para ele? 596 00:36:27,050 --> 00:36:29,366 Matt escuta o que ele quer escutar. 597 00:36:36,031 --> 00:36:37,505 Como está a Colleen? 598 00:36:37,506 --> 00:36:38,963 Certo. 599 00:36:38,964 --> 00:36:41,253 Colleen terminou comigo na semana passada. 600 00:36:41,334 --> 00:36:43,910 - Dane! - Eu sei. Ela disse... 601 00:36:43,911 --> 00:36:46,668 que não sentia que nossa relação estava evoluindo. 602 00:36:47,651 --> 00:36:49,222 Que seja. Ela não é burra. 603 00:36:49,223 --> 00:36:51,189 Ela é ótima, é legal. 604 00:36:52,433 --> 00:36:53,869 Estou seguindo em frente. 605 00:36:53,870 --> 00:36:56,793 Tem uma garota chamada Kat e acho que a chamarei para sair. 606 00:36:56,795 --> 00:36:59,173 Ela é confeiteira, o que é muito legal. 607 00:37:01,415 --> 00:37:03,241 - Certo. - Sim. 608 00:37:04,434 --> 00:37:07,283 Não tenha medo de se dar para alguém, Dane. 609 00:37:09,448 --> 00:37:11,123 Prometa-me. 610 00:37:12,473 --> 00:37:14,421 Não é justo eu ser a única mulher... 611 00:37:14,422 --> 00:37:16,641 que sabe o quanto você é especial. 612 00:37:20,632 --> 00:37:22,800 Vejam quem chegou! Meninas! 613 00:37:22,802 --> 00:37:24,202 Papai! 614 00:37:24,360 --> 00:37:26,027 Trouxe brinquedo para mim? 615 00:37:26,028 --> 00:37:27,696 - Você trouxe para mim? - Não. 616 00:37:27,697 --> 00:37:29,359 Então, pode esquecer! 617 00:37:29,854 --> 00:37:31,715 - Eu abro. - Obrigado. 618 00:37:32,833 --> 00:37:34,458 Como você está? 619 00:37:35,633 --> 00:37:37,326 - Bem? - Sim. Tudo bem. 620 00:37:37,866 --> 00:37:39,693 - Ela ainda está brava comigo? - Sim. 621 00:37:39,695 --> 00:37:41,095 Que bom. 622 00:37:41,097 --> 00:37:42,497 Olá, querida. 623 00:37:44,467 --> 00:37:45,867 Cara... 624 00:37:45,911 --> 00:37:48,007 que camisa sofisticada! 625 00:37:49,733 --> 00:37:52,366 Vamos com tudo agora ou guardamos para o fim da fila? 626 00:37:52,368 --> 00:37:55,370 Talvez seja bom deixar um pouco para as crianças. 627 00:37:55,434 --> 00:37:56,838 Há limite de fatia? 628 00:37:56,839 --> 00:37:59,542 - Já que está vigiando meu prato. - Acho que não. 629 00:37:59,882 --> 00:38:02,192 O que está fazendo? Saia. Mols, saia daqui. 630 00:38:02,193 --> 00:38:05,039 Fique com sua irmã! Molly, vigie sua irmã! 631 00:38:05,368 --> 00:38:07,354 Aposto que você tem ótimas histórias. 632 00:38:07,356 --> 00:38:10,211 Um dia, deixaremos as esposas em casa, pegamos cervejas... 633 00:38:10,213 --> 00:38:12,599 - e você conta algumas. - Molly, ajude sua irmã! 634 00:38:12,600 --> 00:38:14,659 Conto a Nicole praticamente tudo... 635 00:38:14,660 --> 00:38:17,015 mas a gente pode sair uma hora dessa... 636 00:38:17,016 --> 00:38:19,245 - Molly, fique com a Evie! - Certo, cara. 637 00:38:19,247 --> 00:38:21,056 Aposto que você teve boas aventuras. 638 00:38:21,057 --> 00:38:23,042 - Merda! - Você está bem? 639 00:38:23,043 --> 00:38:24,523 É seu pé? 640 00:38:25,623 --> 00:38:27,107 - Evie. - Meu Deus! 641 00:38:27,108 --> 00:38:29,520 - Perdão. Foi um acidente. - O que está fazendo? 642 00:38:30,116 --> 00:38:31,884 Não mandei vigiar sua irmã? 643 00:38:31,886 --> 00:38:33,692 - Qual o seu problema? - O que houve? 644 00:38:33,694 --> 00:38:35,499 - Por que não me ouve? - Tudo bem. 645 00:38:35,500 --> 00:38:37,488 Evie, levante-se. Não é culpa sua, Mols. 646 00:38:37,489 --> 00:38:40,098 É, sim. Pedi 5 vezes para vigiar a irmã. 647 00:38:40,099 --> 00:38:41,986 Matt, veja o que fala. 648 00:38:41,987 --> 00:38:44,259 - O quê? - Sério? Você chegou há 2 horas... 649 00:38:44,261 --> 00:38:47,036 - e já está agindo assim? - Agindo como, Nicole? 650 00:38:47,037 --> 00:38:48,954 - Agindo como? - Está tudo bem. 651 00:38:50,082 --> 00:38:51,482 Venha. 652 00:38:52,023 --> 00:38:54,597 Não pegue o trabalho do The Atlantic, Matt. 653 00:38:54,958 --> 00:38:56,828 Fique aqui. Fique com as meninas... 654 00:38:56,829 --> 00:38:58,705 fique com a Nicole por um tempo. 655 00:38:58,707 --> 00:39:00,501 Nicole agora lhe dá procuração? 656 00:39:00,502 --> 00:39:01,902 Não está dando nada. 657 00:39:01,904 --> 00:39:04,380 Por que ela acha que estou ocupado? Pelo dinheiro. 658 00:39:04,381 --> 00:39:05,781 Eu entendo. 659 00:39:06,193 --> 00:39:07,604 Entendo mesmo. 660 00:39:07,605 --> 00:39:09,804 Só aconselho a não aceitar esse. 661 00:39:09,805 --> 00:39:12,568 E acha que devo tomar conselho de vida de você? 662 00:39:13,796 --> 00:39:16,005 Sim. Na verdade, acho. 663 00:39:16,006 --> 00:39:18,045 E o que te qualifica para isso? 664 00:39:19,170 --> 00:39:21,367 Sou seu melhor amigo, idiota. 665 00:39:21,449 --> 00:39:24,143 Tenho permissão para apontar sua péssimas qualidades. 666 00:39:25,220 --> 00:39:26,620 Como quais? 667 00:39:26,621 --> 00:39:28,801 Quais? Você é mal humorado... 668 00:39:28,892 --> 00:39:31,456 é egoísta, ausente. 669 00:39:32,841 --> 00:39:34,570 Isso basta? Quer mais? 670 00:39:35,000 --> 00:39:36,660 Não. Já está bom. 671 00:39:36,661 --> 00:39:39,063 E vindo de alguém tão bem sucedido quanto você 672 00:39:39,064 --> 00:39:41,270 eu vou levar em consideração. 673 00:39:41,978 --> 00:39:44,494 - É para ferir meus sentimentos? - De jeito nenhum. 674 00:39:44,496 --> 00:39:47,110 Até onde me lembro, você sempre sonhou 675 00:39:47,111 --> 00:39:49,837 em vender equipamentos de hóquei indoor com desconto. 676 00:39:49,839 --> 00:39:51,447 Então, quando olho para você... 677 00:39:51,448 --> 00:39:53,654 penso que é o cara certo para tomar conselho. 678 00:39:53,655 --> 00:39:55,304 Vou fazer o que ele disser. 679 00:39:55,305 --> 00:39:56,992 Ele tem as respostas. 680 00:39:57,049 --> 00:39:59,504 "Não aceite o trabalho", e não pegarei o trabalho. 681 00:39:59,725 --> 00:40:01,625 Continuar nesse trilho. 682 00:40:03,543 --> 00:40:04,972 Vou ver as meninas. 683 00:40:04,974 --> 00:40:07,124 Sabia que sei que minha vida está uma merda? 684 00:40:07,125 --> 00:40:08,795 Então não me diga o que fazer. 685 00:40:08,796 --> 00:40:10,196 Tudo bem. 686 00:40:11,441 --> 00:40:13,173 - Molly e Evangeline. - O quê? 687 00:40:13,174 --> 00:40:15,669 São os nomes delas, caso tenha se esquecido. 688 00:40:16,218 --> 00:40:18,599 - Vá se ferrar! - Vá se ferrar também, Matt! 689 00:40:20,709 --> 00:40:23,583 PRIMAVERA DE 2013 690 00:40:25,355 --> 00:40:28,395 UM ANO DEPOIS DO DIAGNÓSTICO 691 00:40:39,368 --> 00:40:41,535 Como pegou desse jeito? 692 00:40:42,422 --> 00:40:44,077 Touchdown! 693 00:40:44,478 --> 00:40:46,251 Vai. Vá pegar as coisas. 694 00:40:50,694 --> 00:40:53,724 Você notou que a Nicole só quer comer maionese? 695 00:40:53,809 --> 00:40:56,824 Sim. Ontem ela comeu uma tigela na minha frente. 696 00:40:56,903 --> 00:40:59,637 Pensei em inscrevê-la num concurso de quem come mais. 697 00:41:01,595 --> 00:41:03,820 Como está sendo a Kat estar por aqui? 698 00:41:04,099 --> 00:41:06,489 Está bom. Estamos tendo um bom fim de semana. 699 00:41:07,283 --> 00:41:09,213 Pegue os pequenos. Isso. 700 00:41:10,498 --> 00:41:13,211 Por que os pais da Nicole não aparecem mais e ajudam? 701 00:41:13,212 --> 00:41:14,801 Só por curiosidade. 702 00:41:15,040 --> 00:41:17,364 Eles não fazem ideia do quanto ela está doente. 703 00:41:17,366 --> 00:41:19,550 Sempre que alguém aparece, eles ou outros... 704 00:41:19,552 --> 00:41:21,859 ela é uma ótima atriz. Põe a peruca loira 705 00:41:21,860 --> 00:41:24,965 maquia-se, corre pela casa, diverte todos 706 00:41:24,966 --> 00:41:27,679 faz comida e eles vão embora dizendo: 707 00:41:27,680 --> 00:41:30,798 "Nicole está muito bem." Aí ela colapsa por três dias. 708 00:41:30,799 --> 00:41:32,470 Certo. Entendi. 709 00:41:35,618 --> 00:41:37,626 Contou a eles sobre a traição? 710 00:41:37,906 --> 00:41:39,306 Não. 711 00:41:39,517 --> 00:41:42,666 Por quê? Quando combinamos tentar fazer isso dar certo 712 00:41:43,792 --> 00:41:46,379 dissemos que não contaríamos a pais ou filhas. 713 00:41:46,380 --> 00:41:47,780 Claro. 714 00:41:49,718 --> 00:41:51,118 - Jogar. - Jogar. 715 00:41:51,200 --> 00:41:53,090 - Jogando. - Jogando bola de beisebol. 716 00:41:53,091 --> 00:41:55,247 - Lutando. - Socando. Luta. Briga de comida. 717 00:41:55,248 --> 00:41:56,648 Isso! 718 00:41:57,453 --> 00:41:58,900 Isso aí, Mols! 719 00:41:58,901 --> 00:42:01,369 Bom trabalho em equipe, meninas! Bom trabalho. 720 00:42:01,370 --> 00:42:03,449 Olá, pessoal! Richard, como está? 721 00:42:03,450 --> 00:42:04,996 O que compraram? 722 00:42:04,997 --> 00:42:08,425 - Pringles. - Veja o que a Kat fez. 723 00:42:08,780 --> 00:42:10,832 QUE O CÂNCER SE DANE DE NOVO 724 00:42:10,834 --> 00:42:12,812 Eu sei. Eu vi. É incrível. 725 00:42:13,823 --> 00:42:15,630 - O quê? - Quer descansar um pouco... 726 00:42:15,631 --> 00:42:17,290 - antes de eu fazer comida? - Não. 727 00:42:17,291 --> 00:42:18,722 Estamos nas charadas, Matt. 728 00:42:18,724 --> 00:42:20,474 Você pode brincar no sofá. 729 00:42:20,476 --> 00:42:23,013 Não quero brincar de charadas na droga do sofá. 730 00:42:23,014 --> 00:42:25,756 Prefere que eu me tranque no quarto o dia todo? 731 00:42:25,757 --> 00:42:28,417 Seria mais fácil para você? Gostaria mais disso? 732 00:42:29,027 --> 00:42:30,427 Meu Deus! 733 00:42:31,156 --> 00:42:33,337 Tudo bem! Quem é a próxima? 734 00:42:33,448 --> 00:42:35,871 - Eu sou a próxima! - Evie é a próxima. 735 00:42:38,024 --> 00:42:40,884 - Desse tamanho e desse. - Os dois. Isso. 736 00:42:41,404 --> 00:42:42,970 Como estão as coisas em casa? 737 00:42:42,972 --> 00:42:44,835 Estão boas. Estão ótimas. 738 00:42:45,028 --> 00:42:47,024 Cooper teve uma festa de aniversário. 739 00:42:47,025 --> 00:42:49,111 Eles nos fez correr 5 km... 740 00:42:49,112 --> 00:42:51,336 depois pulamos de bar em bar. 741 00:42:51,337 --> 00:42:52,903 Lamento não ter estado lá. 742 00:42:52,904 --> 00:42:54,705 Todos perguntaram por você. 743 00:42:55,816 --> 00:42:57,506 - Que legal. - Eu sei. 744 00:42:57,582 --> 00:42:59,090 Foi bonitinho. 745 00:42:59,431 --> 00:43:01,627 Falou com Steve sobre trabalho? 746 00:43:03,209 --> 00:43:06,276 Na verdade, acho que me tirarão da escala por enquanto. 747 00:43:07,152 --> 00:43:09,067 Talvez seja uma boa. Quando você voltar 748 00:43:09,069 --> 00:43:11,404 poderá procurar algo mais permanente. 749 00:43:12,639 --> 00:43:14,141 Como assim "mais permanente"? 750 00:43:14,142 --> 00:43:16,238 Estive em tempo integral no Red Beard's. 751 00:43:16,239 --> 00:43:19,324 Eu sei, mas não ficará no Red Beard's a vida toda. 752 00:43:20,935 --> 00:43:22,636 Isso seria um problema? 753 00:43:24,218 --> 00:43:27,185 Enfim, nós vamos sentar e conversar sobre isso... 754 00:43:27,186 --> 00:43:29,180 na próxima vez que eu estiver lá. 755 00:43:29,893 --> 00:43:31,846 Então haverá uma próxima vez? 756 00:43:33,920 --> 00:43:36,560 Só quero dizer que você está fora há 3 meses, Dane. 757 00:43:36,561 --> 00:43:38,979 - Eu voltei lá. - Só por um fim de semana 758 00:43:38,980 --> 00:43:41,637 para pegar mais coisas e voltar para cá. 759 00:43:41,855 --> 00:43:44,621 Achei que você ficaria longe por algumas semanas. 760 00:43:45,402 --> 00:43:46,955 O que mudou? 761 00:43:47,482 --> 00:43:49,161 O que mudou é que, quando cheguei 762 00:43:49,163 --> 00:43:52,351 vi que uma pessoa não daria conta de tudo, está bem? 763 00:43:52,803 --> 00:43:54,518 Entre... 764 00:43:54,730 --> 00:43:56,453 as meninas... 765 00:43:56,546 --> 00:43:58,638 os remédios da Nicole, as quimioterapias 766 00:43:58,640 --> 00:44:00,180 Matt não consegue sozinho. 767 00:44:00,181 --> 00:44:02,244 Sim, mas eles têm outras pessoas... 768 00:44:02,245 --> 00:44:04,202 na vida deles, como a família da Nicole. 769 00:44:04,203 --> 00:44:06,249 - Vou recolher isto. - Obrigado. 770 00:44:08,462 --> 00:44:10,274 A família da Nicole mora perto. 771 00:44:10,275 --> 00:44:11,912 Não sei o que quer que eu diga. 772 00:44:11,914 --> 00:44:15,092 Eles têm outras pessoas na vida, além de você, Dane. 773 00:44:17,438 --> 00:44:20,181 Apenas acho que preciso estar aqui neste momento. 774 00:44:21,268 --> 00:44:23,652 As pessoas lá em casa estão de conversa. 775 00:44:24,641 --> 00:44:26,162 Quais pessoas? 776 00:44:26,730 --> 00:44:28,342 Minha família. 777 00:44:28,609 --> 00:44:30,765 Minha família me pergunta que tipo de pessoa 778 00:44:30,767 --> 00:44:32,602 abre mão da própria vida. 779 00:44:32,603 --> 00:44:35,591 - O emprego, a namorada. - Não sei. Eu diria um bom amigo. 780 00:44:35,623 --> 00:44:37,737 - Eu diria alguém fugindo de algo. - Jesus! 781 00:44:37,738 --> 00:44:40,486 Por que é tão difícil você ver meu lado? 782 00:44:48,797 --> 00:44:51,329 E chamamos isto de trançar. 783 00:44:51,960 --> 00:44:53,709 É trança francesa. 784 00:44:58,438 --> 00:45:00,145 - Olá. - Oi. 785 00:45:02,415 --> 00:45:03,972 Onde está a Kat? 786 00:45:04,244 --> 00:45:06,809 Kat precisou voltar para New Orleans... 787 00:45:06,810 --> 00:45:09,338 porque abrirão a confeitaria bem cedo. 788 00:45:11,419 --> 00:45:13,338 Momo, vai lá para cima. Hora de dormir. 789 00:45:13,340 --> 00:45:15,104 - Boa noite. - Boa noite, querida. 790 00:45:15,105 --> 00:45:17,059 - Boa noite, Dane. - Boa noite, Molly. 791 00:45:21,894 --> 00:45:23,360 Como foi o jantar? 792 00:45:24,010 --> 00:45:25,719 Foi legal. Estava bom. 793 00:45:27,875 --> 00:45:29,953 Sabemos que está mentindo, Froot Loop. 794 00:45:29,954 --> 00:45:32,105 - Está na cara. - Diga. 795 00:45:34,693 --> 00:45:38,196 Acho que a Kat está buscando mais comprometimento... 796 00:45:39,524 --> 00:45:41,986 do que estou pronto para dar. Não sei. 797 00:45:43,091 --> 00:45:44,491 Sei lá. 798 00:45:45,372 --> 00:45:48,312 Eu gosto muito dela. Então, não a iluda, está bem? 799 00:45:50,282 --> 00:45:52,152 Eu nunca disse que estava iludindo-a. 800 00:45:52,153 --> 00:45:54,414 Só estou falando que, na sua idade... 801 00:45:54,416 --> 00:45:57,124 se seu coração não está nisso, precisar dizer a ela. 802 00:45:57,125 --> 00:45:58,525 Apenas... 803 00:45:58,571 --> 00:46:00,651 - Você sabe. - Não é tão simples assim. 804 00:46:00,652 --> 00:46:02,137 A coisa certa nunca é. 805 00:46:02,138 --> 00:46:04,984 Você precisa ser tão moralista o tempo todo? 806 00:46:04,985 --> 00:46:08,002 - Eu não sou moralista. - Mas que droga, Nicole. 807 00:46:08,142 --> 00:46:11,164 Meu Deus! Você precisa crescer, Dane! 808 00:46:16,097 --> 00:46:17,497 Dane! 809 00:46:17,893 --> 00:46:19,687 - Dane! - Qual o problema? 810 00:46:19,688 --> 00:46:22,309 Molly, leve a Evie para cima. Está tudo bem. 811 00:46:22,875 --> 00:46:24,743 Dane! Tudo bem! 812 00:46:25,009 --> 00:46:28,056 - O que há com a mamãe? - Molly, vá lá para cima! 813 00:46:28,570 --> 00:46:30,621 Está tudo bem. Vou levá-la ao hospital. 814 00:46:30,622 --> 00:46:33,214 - Você pode ficar? - Sim. Eu cuido de tudo. 815 00:46:34,095 --> 00:46:36,972 Meninas, está tudo bem. Estou subindo, está bem? 816 00:46:44,271 --> 00:46:45,877 Obrigado, Matt. 817 00:46:52,211 --> 00:46:55,645 Eu lamento demais ter gritado com você, Molly. 818 00:46:57,130 --> 00:47:00,106 - Está tudo bem. - Não, não está tudo bem. 819 00:47:00,221 --> 00:47:02,623 Não queria que visse sua mãe daquele jeito. 820 00:47:02,698 --> 00:47:04,496 Perdi a cabeça. 821 00:47:05,462 --> 00:47:06,862 Tudo bem? 822 00:47:11,374 --> 00:47:12,872 Olá, pessoal. 823 00:47:14,132 --> 00:47:15,937 Podemos conversar, Matt? 824 00:47:33,109 --> 00:47:35,335 Por que você pega tão pesado com seu pai? 825 00:47:36,312 --> 00:47:38,117 Porque ele nunca está presente 826 00:47:38,119 --> 00:47:39,747 e, de repente, mamãe adoece 827 00:47:39,749 --> 00:47:42,225 e ele acha que pode ficar mandando em todo mundo? 828 00:47:42,226 --> 00:47:43,982 Porque ele é seu pai. 829 00:47:44,081 --> 00:47:45,793 Cala a boca, Dane. 830 00:47:49,217 --> 00:47:50,956 "Cala a boca, Dane". 831 00:47:54,459 --> 00:47:56,597 Você acabou de me dar uma cotovelada? 832 00:47:56,893 --> 00:47:58,416 Porque não doeu. 833 00:47:58,417 --> 00:47:59,817 Nem um pouco. 834 00:48:03,286 --> 00:48:04,781 Agora dói! 835 00:48:05,389 --> 00:48:07,762 Molly, você quebrou meu corpo! 836 00:48:10,852 --> 00:48:12,563 Eu te vi sorrindo. 837 00:48:13,896 --> 00:48:15,691 Nicole está dormindo. 838 00:48:16,513 --> 00:48:18,861 A cirurgia para reparar o intestino correu bem. 839 00:48:18,863 --> 00:48:20,539 Ótimo. 840 00:48:21,104 --> 00:48:22,514 Obrigado. 841 00:48:22,515 --> 00:48:24,626 Quando nós a abrimos, Matt... 842 00:48:24,627 --> 00:48:26,306 o câncer estava por toda parte. 843 00:48:26,308 --> 00:48:28,957 Como se alguém tivesse mergulhado um pincel de tinta 844 00:48:28,958 --> 00:48:31,208 e passado por todo abdômen. 845 00:48:35,420 --> 00:48:37,720 Então a quimioterapia não está funcionando? 846 00:48:37,721 --> 00:48:39,121 Não. 847 00:48:39,403 --> 00:48:41,135 É terminal. 848 00:48:43,905 --> 00:48:45,968 E quanto tempo você... Está dizendo que... 849 00:48:45,970 --> 00:48:47,977 Eu não gosto de dar prazos. 850 00:48:50,307 --> 00:48:51,707 Certo. 851 00:48:53,139 --> 00:48:56,066 Tenho duas filhas a quem preciso contar alguma coisa. 852 00:48:59,232 --> 00:49:01,091 Se eu tivesse de dizer... 853 00:49:01,184 --> 00:49:02,786 6 meses. 854 00:49:07,289 --> 00:49:09,448 Ficará muito difícil, Matt. 855 00:49:10,191 --> 00:49:12,438 Com a combinação da doença com os remédios 856 00:49:12,440 --> 00:49:14,415 você verá coisas na Nicole... 857 00:49:14,691 --> 00:49:16,364 que nunca viu. 858 00:49:16,995 --> 00:49:19,314 Confusão, raiva, explosão. 859 00:49:24,745 --> 00:49:26,961 Antes de isso acabar, quando ficar difícil... 860 00:49:26,963 --> 00:49:28,596 e vai ficar... 861 00:49:29,749 --> 00:49:31,805 quero que ligue para esta mulher: 862 00:49:32,375 --> 00:49:34,061 Faith Pruett. 863 00:49:35,433 --> 00:49:37,095 Ela é um anjo. 864 00:49:41,865 --> 00:49:43,359 Lamento, Matt. 865 00:49:50,461 --> 00:49:52,034 Lá está ela. 866 00:49:54,906 --> 00:49:56,592 Olá, bebês. 867 00:49:59,441 --> 00:50:01,072 Estava chorando? 868 00:50:01,399 --> 00:50:03,771 Sim, mas estava chorando porque estou tão feliz 869 00:50:03,773 --> 00:50:07,033 que passamos por isso e posso ir para casa com vocês. 870 00:50:07,227 --> 00:50:10,400 - Chegue mais perto, querida. - Não sabíamos onde você estava. 871 00:50:10,492 --> 00:50:11,910 Como assim? 872 00:50:11,911 --> 00:50:14,865 A enfermeira nos deu o número de quarto errado. 873 00:50:17,144 --> 00:50:18,748 Isso te assustou? 874 00:50:18,749 --> 00:50:20,773 - Sim. - É mesmo? 875 00:50:22,638 --> 00:50:24,275 Lamento, querida. 876 00:50:26,694 --> 00:50:28,839 Se isso acontecer de novo... 877 00:50:30,433 --> 00:50:32,374 apenas feche os olhos. 878 00:50:32,375 --> 00:50:34,000 Vamos. Feche os olhos. 879 00:50:34,463 --> 00:50:37,055 Você também, meu docinho. Feche os olhos. 880 00:50:39,993 --> 00:50:41,907 Se isso acontecer de novo... 881 00:50:42,775 --> 00:50:45,724 apenas feche os olhos e me verão bem aí. 882 00:50:47,139 --> 00:50:49,017 Eu não te vejo. 883 00:50:50,030 --> 00:50:52,194 Olhe um pouco mais de perto, querida. 884 00:50:54,652 --> 00:50:56,322 Está me vendo? 885 00:50:58,057 --> 00:51:00,047 Eu sempre estarei aí. 886 00:51:03,098 --> 00:51:04,664 Está bem? 887 00:51:08,445 --> 00:51:09,845 Sim. 888 00:52:10,877 --> 00:52:13,512 Ainda não diremos às meninas que estou morrendo. 889 00:52:14,852 --> 00:52:16,252 Tudo bem? 890 00:52:19,416 --> 00:52:22,228 Não até minha qualidade de vida se declinar a ponto 891 00:52:22,230 --> 00:52:23,885 de não haver... 892 00:52:24,081 --> 00:52:25,930 mais como esconder. 893 00:52:28,149 --> 00:52:29,549 E... 894 00:52:33,539 --> 00:52:35,473 eu quero fazer uma lista. 895 00:52:36,605 --> 00:52:38,005 Como... 896 00:52:38,089 --> 00:52:40,114 uma lista de desejos, suponho. 897 00:52:47,984 --> 00:52:50,392 Quero terminar de ler para as meninas 898 00:52:50,394 --> 00:52:52,648 os livros de "O Senhor Dos Anéis"... 899 00:52:53,428 --> 00:52:56,711 e também gostaria de reler todos os meus livros favoritos... 900 00:52:57,912 --> 00:52:59,312 e... 901 00:53:03,782 --> 00:53:05,182 e... 902 00:53:05,824 --> 00:53:07,649 gostaria de escrever... 903 00:53:08,115 --> 00:53:10,234 algumas cartas para as meninas... 904 00:53:12,519 --> 00:53:14,635 para certos acontecimentos nas vidas delas. 905 00:53:14,637 --> 00:53:17,594 Por exemplo, o primeiro namorado e... 906 00:53:21,410 --> 00:53:25,059 o dia do casamento delas, o primeiro filho e... 907 00:53:25,385 --> 00:53:26,802 e... 908 00:53:26,803 --> 00:53:28,998 apenas coisas assim, caso elas... 909 00:53:29,240 --> 00:53:31,523 queiram ouvir meu conselho ou... 910 00:53:32,562 --> 00:53:34,674 queiram me sentir. 911 00:53:40,466 --> 00:53:42,438 Eu gostaria de ser loira. 912 00:53:44,027 --> 00:53:45,427 Não. 913 00:53:45,811 --> 00:53:47,838 Eu quero ter cabelo azul... 914 00:53:47,982 --> 00:53:49,991 e também ir à Nova Iorque pela última vez 915 00:53:49,993 --> 00:53:51,783 e ver "Os Miseráveis"... 916 00:53:51,784 --> 00:53:53,184 e... 917 00:53:54,412 --> 00:53:56,727 Mardi Gras. Quero ser uma homenageada. 918 00:53:57,845 --> 00:53:59,335 E... 919 00:54:00,095 --> 00:54:02,386 quero cantar no palco com a Katy Perry. 920 00:54:04,606 --> 00:54:06,086 Tudo bem? 921 00:54:20,344 --> 00:54:22,565 Tudo isso parece bem realizável. 922 00:54:22,566 --> 00:54:24,355 - Parece? - Sim. 923 00:54:25,045 --> 00:54:28,023 Talvez não a parte da Katy Perry, mas as outras coisas. 924 00:54:28,025 --> 00:54:29,435 Sim. 925 00:54:29,436 --> 00:54:31,849 Talvez a gente apenas diga a ela... 926 00:54:31,850 --> 00:54:33,776 que a Katy Perry está sabendo... 927 00:54:33,777 --> 00:54:36,190 e só diga: "Vai. 928 00:54:36,733 --> 00:54:38,590 Suba no palco." 929 00:54:41,456 --> 00:54:43,085 Você está bem? 930 00:54:43,280 --> 00:54:45,150 Estou bem. Quando eu fizer minha lista 931 00:54:45,152 --> 00:54:47,771 - quero que você faça piadas. - Perdão. 932 00:54:48,078 --> 00:54:50,637 - Evie, pode me passar o frasco? - Sim. 933 00:54:51,292 --> 00:54:53,029 - Este? - Sim. 934 00:54:53,202 --> 00:54:54,977 Eu posso passar? 935 00:54:55,401 --> 00:54:56,801 Tudo bem. 936 00:55:02,411 --> 00:55:04,377 - O quê? - Brincadeira! Foi brincadeira! 937 00:55:04,379 --> 00:55:06,096 Molly, avise-me quando acontecer? 938 00:55:06,098 --> 00:55:07,637 - Está acontecendo. - Não está. 939 00:55:07,638 --> 00:55:09,867 - Já está acontecendo? - Está. 940 00:55:11,536 --> 00:55:13,613 Eu sei. Essa é a questão. 941 00:55:13,614 --> 00:55:15,793 É algo para se fazer uma vez na vida. 942 00:55:15,795 --> 00:55:18,872 A vida toda ela quis ser a homenageada no Mardi Gras... 943 00:55:19,011 --> 00:55:21,340 e restam alguns dias para ela. 944 00:55:24,346 --> 00:55:26,077 Sim. Tudo bem. 945 00:55:26,703 --> 00:55:28,908 Muito obrigado. Agradeço demais. 946 00:55:29,446 --> 00:55:31,533 Quanto tempo ela tem? 947 00:55:35,107 --> 00:55:36,932 Disseram alguns dias. 948 00:55:38,824 --> 00:55:40,783 Sim. Isso... Igualmente. 949 00:55:40,799 --> 00:55:43,812 Igualmente para você. Obrigado e bom dia. 950 00:55:44,035 --> 00:55:45,435 Igualmente. 951 00:55:48,734 --> 00:55:50,609 Quero entrar na fonte. 952 00:55:50,696 --> 00:55:52,427 Tudo bem. Quando? 953 00:55:52,428 --> 00:55:53,828 Agora. 954 00:55:55,097 --> 00:55:56,666 Ligue todo mundo. 955 00:55:56,667 --> 00:55:58,622 Dane, ligue para todo mundo. 956 00:56:16,275 --> 00:56:18,397 "A face contrária parecia bem inconsciente 957 00:56:18,398 --> 00:56:20,619 de toda inquietação secreta, exceto da Beth." 958 00:56:20,620 --> 00:56:24,291 - Australiana. - E após costurar pensativamente 959 00:56:24,292 --> 00:56:26,235 por um instante, Jo disse: 960 00:56:26,236 --> 00:56:28,315 'Acho que ela está crescendo'. 961 00:56:28,316 --> 00:56:31,523 E, então, começou a sonhar, a ter esperança... 962 00:56:31,524 --> 00:56:33,716 medos e se inquietar." 963 00:56:33,718 --> 00:56:36,319 "...margem do coração onde tenho raízes. 964 00:56:36,320 --> 00:56:39,157 Lembre-se que, nesse dia, nessa hora... 965 00:56:39,303 --> 00:56:40,936 erguerei meus braços... 966 00:56:40,937 --> 00:56:43,826 e minhas raízes se levantarão para buscar outra terra. 967 00:56:44,812 --> 00:56:47,378 Mas, se a cada dia, a cada hora... 968 00:56:47,379 --> 00:56:49,841 você sentir que está destinada a mim... 969 00:56:49,842 --> 00:56:51,718 com doçura implacável; 970 00:56:51,719 --> 00:56:55,656 se a cada dia uma flor escalar seus lábios para buscar... 971 00:57:02,190 --> 00:57:03,758 - Isso! - Alcance-o! 972 00:57:20,166 --> 00:57:21,580 É ela? 973 00:57:21,581 --> 00:57:22,981 Nicole! 974 00:57:23,531 --> 00:57:24,931 Mamãe! 975 00:57:57,980 --> 00:58:00,315 E se eu não achar isso? 976 00:58:04,470 --> 00:58:07,268 - Você deveria me ouvir no... - Ele te fez pensar nisso? 977 00:58:07,269 --> 00:58:08,669 Sim! 978 00:58:08,670 --> 00:58:10,070 Meu Deus. 979 00:58:10,071 --> 00:58:13,789 OUTONO DE 2010. DOIS ANOS ANTES DO DIAGNÓSTICO. 980 00:58:13,790 --> 00:58:16,589 Conte-nos a história toda, Matt. Eu não a ouvi. 981 00:58:16,738 --> 00:58:19,953 Nicole contou rápido outro dia, e não pegamos as melhores partes. 982 00:58:19,955 --> 00:58:21,546 Perdão. Eu estava muito animada. 983 00:58:21,547 --> 00:58:23,872 Posso ter deixado passar alguns detalhes. 984 00:58:23,873 --> 00:58:27,031 Foi um artigo que publiquei no The Atlantic... 985 00:58:27,536 --> 00:58:29,539 há alguns meses sobre um espião britânico 986 00:58:29,541 --> 00:58:31,591 - que se infiltrou no IRA. - O quê? 987 00:58:31,592 --> 00:58:34,322 E a Random House ligou querendo torná-lo um livro. 988 00:58:34,323 --> 00:58:36,154 Matt! Meu Deus! 989 00:58:36,155 --> 00:58:37,713 Matt, que sensacional! 990 00:58:37,714 --> 00:58:40,224 É fantástico, cara! Que maravilha! 991 00:58:40,320 --> 00:58:42,722 É no estilo Jack Ryan, Tom Clancy? 992 00:58:42,724 --> 00:58:45,586 - Não. Porque é algo real. - Eu adoro essa coisa. Adoro! 993 00:58:45,587 --> 00:58:47,737 - Conte-me. - Saudações a você, Matt. 994 00:58:47,738 --> 00:58:49,695 A porta. Deve ser o Peter. 995 00:58:49,696 --> 00:58:51,288 - O diretor? - Venha conhecê-lo. 996 00:58:51,289 --> 00:58:53,082 - Dente sujo? - Não. 997 00:58:53,083 --> 00:58:55,418 - Só um pouco de porco. - Ótimo. 998 00:58:55,780 --> 00:58:57,379 - Olá! Chegamos! - Olá! 999 00:58:57,380 --> 00:58:59,320 - Entrem! - Que casa adorável. 1000 00:58:59,321 --> 00:59:00,721 Bem-vinda! 1001 00:59:00,722 --> 00:59:03,373 Sassicaia. Espero que sirva. Não sei qual a comida. 1002 00:59:03,375 --> 00:59:05,890 Claro. Parece muito caro. 1003 00:59:06,358 --> 00:59:08,605 Este é Peter Cahill, novo direto do teatro. 1004 00:59:08,607 --> 00:59:10,469 - Olá. - Ele é incrível. 1005 00:59:10,470 --> 00:59:13,299 Inspirador, brilhante e blá blá blá. 1006 00:59:13,420 --> 00:59:15,234 A esposa dele também não é tão ruim. 1007 00:59:15,235 --> 00:59:18,069 - Barbara! Sim! Perdoe-me! - Muito prazer conhecê-la. 1008 00:59:26,224 --> 00:59:28,955 Matt, esbarrei no Dane há algumas semanas. 1009 00:59:28,956 --> 00:59:30,965 Estive em New Orleans para conferência. 1010 00:59:30,966 --> 00:59:33,277 - Sim. - E ele estava no Clube Shim Sham. 1011 00:59:33,278 --> 00:59:35,675 - Logo lá. - Preciso ligar para ele. 1012 00:59:35,676 --> 00:59:37,376 Ando muito ocupado. Sinto saudades. 1013 00:59:37,377 --> 00:59:39,853 Eu não correria. Não parece que ele está ocupado. 1014 00:59:39,855 --> 00:59:42,359 Ainda está no mesmo emprego no Red Beard's. 1015 00:59:42,360 --> 00:59:44,948 - Não há problema nisso. - Mora no mesmo apartamento 1016 00:59:44,949 --> 00:59:47,419 - na rua Hennessey. - É um amigo de vocês? 1017 00:59:47,420 --> 00:59:49,995 Sim. Antigo amigo meu e da Nicole. 1018 00:59:50,081 --> 00:59:52,113 Ele morava no sofá deles na universidade. 1019 00:59:52,114 --> 00:59:55,541 Todos nós tivemos hóspedes que vêm e não vão embora. 1020 00:59:55,542 --> 00:59:57,407 Eles ficam além da conta. 1021 00:59:57,825 --> 01:00:01,170 Mas nós adorávamos. Adorávamos ter o Dane lá. 1022 01:00:01,171 --> 01:00:02,746 Ele era... 1023 01:00:02,747 --> 01:00:04,632 meu melhor amigo. 1024 01:00:04,779 --> 01:00:06,662 Eles eram inseparáveis. 1025 01:00:06,663 --> 01:00:08,729 Sempre achava que eles eram casados 1026 01:00:08,730 --> 01:00:10,819 e eu era só uma espectadora. 1027 01:00:10,911 --> 01:00:13,130 O apelido dele na faculdade era Goldschläger. 1028 01:00:13,131 --> 01:00:15,176 - Meu Deus. - A bebida favorita dele. 1029 01:00:15,177 --> 01:00:17,955 Ele tomava duas doses, ficava emotivo, dizia que te ama. 1030 01:00:17,957 --> 01:00:21,156 - Era fofo. - Certo. Não seja idiota, Aaron. 1031 01:00:21,157 --> 01:00:24,129 Não estou. Jesus Cristo! Só estou contando uma história. 1032 01:00:24,130 --> 01:00:26,081 Ele tomava duas doses e, segundos depois 1033 01:00:26,083 --> 01:00:28,849 estava abraçando todo mundo. Todo emotivo dizendo: 1034 01:00:28,851 --> 01:00:30,820 "Você é meu melhor amigo, cara". 1035 01:00:30,821 --> 01:00:33,070 Ele gosta de abraçar. Não há problema nisso. 1036 01:00:33,716 --> 01:00:36,027 E, assim, vamos limpar a mesa. 1037 01:00:36,443 --> 01:00:38,011 Sim. Ótimo. 1038 01:00:42,789 --> 01:00:44,275 Danester. 1039 01:00:45,821 --> 01:00:47,524 Noite difícil, cara? 1040 01:00:49,661 --> 01:00:51,509 Um garoto acabou de vomitar. 1041 01:00:51,510 --> 01:00:53,698 Devo pegar suprimentos nos fundos? 1042 01:00:55,142 --> 01:00:57,069 Seria ótimo. Obrigado. 1043 01:00:57,715 --> 01:00:59,596 - Obrigado, chefe. - Obrigado. 1044 01:01:10,344 --> 01:01:13,443 - Lá vamos nós. Isso aí. - Vamos lá. 1045 01:01:13,874 --> 01:01:16,322 Ainda está fazendo sua negócio de piada, Dane? 1046 01:01:17,339 --> 01:01:20,029 Não tanto quanto antes, mas um pouco, tio Ted. 1047 01:01:20,340 --> 01:01:22,681 - Já o viu se apresentar, Bill? - Sim. 1048 01:01:22,682 --> 01:01:25,077 Sherry e eu vimos o show dele algumas vezes. 1049 01:01:25,078 --> 01:01:26,829 Minha nossa. Ele é engraçado? 1050 01:01:26,830 --> 01:01:29,012 - É muito engraçado. - Faz um bom show. 1051 01:01:29,878 --> 01:01:31,724 Isso aí! Isso! 1052 01:01:32,415 --> 01:01:34,152 - Isso, querido! - Vamos lá. 1053 01:01:34,373 --> 01:01:35,960 Mãe, quer bolo? 1054 01:02:12,656 --> 01:02:14,217 Aonde está indo? 1055 01:02:14,761 --> 01:02:16,470 Ainda não sei. 1056 01:02:18,297 --> 01:02:19,782 Está tudo bem? 1057 01:02:19,783 --> 01:02:21,593 Porque a mãe e o pai acham... 1058 01:02:21,594 --> 01:02:24,096 que você deve estar tendo uma de suas coisas. 1059 01:02:24,097 --> 01:02:27,196 - Você não parece bem, Dane. - É mesmo? Como pareço, Davey? 1060 01:02:28,362 --> 01:02:30,271 Só me ajude a carregar, tudo bem? 1061 01:02:30,440 --> 01:02:31,840 Tudo bem. 1062 01:02:37,058 --> 01:02:39,644 Quando chegar aonde estiver indo, pode me ligar... 1063 01:02:39,646 --> 01:02:41,419 - e avisar que está bem? - Sim. 1064 01:02:41,872 --> 01:02:43,540 Tudo bem. Vem cá. 1065 01:02:49,232 --> 01:02:50,929 Meu Deus, cara. 1066 01:03:56,233 --> 01:03:57,633 Olá! 1067 01:03:58,108 --> 01:03:59,678 Qual seu nome? 1068 01:04:00,036 --> 01:04:01,440 Olá. 1069 01:04:01,441 --> 01:04:02,971 Eu sou Dane. 1070 01:04:02,972 --> 01:04:04,418 - Sou Teresa. - Teresa, olá. 1071 01:04:04,420 --> 01:04:06,139 - Olá. - Prazer em conhecê-la. 1072 01:04:06,220 --> 01:04:08,828 Quer caminhar comigo hoje, Dane? 1073 01:04:11,307 --> 01:04:13,795 Eu ia caminhar sozinho, na verdade. 1074 01:04:14,483 --> 01:04:15,883 Vamos. 1075 01:04:16,300 --> 01:04:18,337 Uma companhia me seria bem-vinda. 1076 01:04:21,636 --> 01:04:23,532 É sua primeira parada? 1077 01:04:24,399 --> 01:04:26,077 Não. Eu comecei há uns dois meses. 1078 01:04:26,079 --> 01:04:28,319 Comecei no Cânion Guadalupe... 1079 01:04:28,320 --> 01:04:30,006 passei por Bryce... 1080 01:04:30,082 --> 01:04:32,393 Hovenweep e agora estou aqui. 1081 01:04:33,331 --> 01:04:35,744 Andei por Hovenweep há alguns anos. 1082 01:04:36,038 --> 01:04:38,051 Fiquei perdida por 4 dias. 1083 01:04:38,106 --> 01:04:40,067 Sem água nem comida. 1084 01:04:40,152 --> 01:04:41,956 Fiquei delirante. 1085 01:04:42,034 --> 01:04:43,663 Minha nossa. 1086 01:04:43,664 --> 01:04:45,765 Como conseguiu sair? 1087 01:04:46,476 --> 01:04:48,811 Tenho uma amiga na Alemanha. 1088 01:04:49,677 --> 01:04:51,651 Toda vez que faço uma viagem... 1089 01:04:51,751 --> 01:04:53,889 mando meu itinerário para ela. 1090 01:04:54,578 --> 01:04:56,541 Se não souber de mim após alguns dias... 1091 01:04:56,543 --> 01:04:58,569 ela avisa o serviço de parque. 1092 01:04:59,777 --> 01:05:01,900 Deve ter sido muito assustador. 1093 01:05:02,035 --> 01:05:03,435 Assustador? 1094 01:05:04,224 --> 01:05:05,885 Sim. Eu estava... 1095 01:05:06,209 --> 01:05:08,287 me cagando toda, sabe? 1096 01:05:08,776 --> 01:05:11,063 - Pensei mesmo que iria morrer. - Entendo. 1097 01:05:11,064 --> 01:05:13,285 - Pois é. - Eu também me cagaria. 1098 01:05:16,736 --> 01:05:19,986 Você tem alguém em casa que sabe onde você está, certo? 1099 01:05:35,499 --> 01:05:38,238 Charlotte acha que Aaron tem uma amante. 1100 01:05:39,522 --> 01:05:40,981 Ela tem prova? 1101 01:05:40,982 --> 01:05:42,730 Sim. E-mails. 1102 01:05:43,623 --> 01:05:46,519 Mandados para uma Tina do Arizona. 1103 01:05:46,899 --> 01:05:48,866 Ele minimizou a coisa toda. 1104 01:05:48,967 --> 01:05:51,133 Disse que não deveria mandar e-mail para ela 1105 01:05:51,135 --> 01:05:53,728 e que nada físico jamais aconteceu. 1106 01:05:59,233 --> 01:06:00,899 O que eles farão? 1107 01:06:01,354 --> 01:06:03,110 Acho que, se não tivessem filhos 1108 01:06:03,111 --> 01:06:04,936 a história seria outra... 1109 01:06:04,937 --> 01:06:07,415 mas ela quer fazer dar certo por eles. 1110 01:06:34,316 --> 01:06:36,803 Pode me lembrar de ligar para o Dane amanhã? 1111 01:06:37,919 --> 01:06:39,319 Tudo bem. 1112 01:06:41,058 --> 01:06:42,458 Eu te amo. 1113 01:06:42,970 --> 01:06:44,370 Eu te amo. 1114 01:07:08,290 --> 01:07:09,690 Dane... 1115 01:07:10,451 --> 01:07:12,073 está acordado? 1116 01:07:15,290 --> 01:07:16,690 Dane? 1117 01:07:18,551 --> 01:07:21,011 Perdão. Eu apaguei. 1118 01:07:21,518 --> 01:07:24,029 Fiz um jantar a mais, caso esteja com fome. 1119 01:07:26,252 --> 01:07:27,652 Obrigado. 1120 01:07:28,728 --> 01:07:30,537 Não precisava fazer isso. 1121 01:07:32,717 --> 01:07:34,764 É o favorito da minha filha. 1122 01:07:35,650 --> 01:07:37,809 A gente faz uma coisinha... 1123 01:07:38,138 --> 01:07:40,536 onde nos falamos por vídeo e preparamos juntas. 1124 01:07:40,594 --> 01:07:43,213 Como se fosse nosso programa de culinária. 1125 01:07:43,719 --> 01:07:45,417 É muito adorável. 1126 01:07:51,135 --> 01:07:53,247 Aqui está. Esta é ela. 1127 01:07:54,738 --> 01:07:56,518 Com meu marido. 1128 01:07:59,676 --> 01:08:01,385 Eles parecem muito felizes. 1129 01:08:01,995 --> 01:08:03,646 É muito adorável. 1130 01:08:08,583 --> 01:08:10,586 Posso lhe contar uma coisa? 1131 01:08:11,890 --> 01:08:13,290 Sim. 1132 01:08:15,288 --> 01:08:17,667 Eu lhe pedi para caminhar comigo... 1133 01:08:19,534 --> 01:08:21,247 porque te vi caminhando sozinho... 1134 01:08:21,248 --> 01:08:23,663 nos últimos dias e... 1135 01:08:25,857 --> 01:08:28,523 há seis anos eu fui sozinha para Zion. 1136 01:08:30,238 --> 01:08:32,501 Eu estava planejando me matar. 1137 01:08:34,525 --> 01:08:36,997 Eu não tinha nenhum motivo para viver. 1138 01:08:39,887 --> 01:08:41,997 Veja o que eu tenho agora. 1139 01:08:45,963 --> 01:08:48,799 As coisas também podem mudar dessa forma para você. 1140 01:08:50,765 --> 01:08:53,477 Você não está tão sozinho quanto pensa. 1141 01:09:01,227 --> 01:09:03,361 Aqui está meu número de celular. 1142 01:09:04,106 --> 01:09:06,721 Se precisar de alguém para ver como você está... 1143 01:09:07,523 --> 01:09:09,241 ligue para mim. 1144 01:09:11,078 --> 01:09:12,717 Boa noite! 1145 01:10:10,009 --> 01:10:12,918 Olá, cara! É o Matt! Não falo contigo há um tempo. 1146 01:10:12,972 --> 01:10:15,829 Só queria ver como você está. 1147 01:10:15,830 --> 01:10:18,220 - Ligue quando puder. - Olá, Froot Loop! 1148 01:10:18,222 --> 01:10:20,555 - Olá, cara de peido! - Olá, bunda fedida! 1149 01:10:21,137 --> 01:10:23,937 Sentimos saudade, bunda fedida! A gente se fala em breve. 1150 01:10:37,668 --> 01:10:40,584 Olá, cara! É o Matt! Não falo contigo há um tempo. 1151 01:10:40,627 --> 01:10:43,523 Só queria ver como você está. 1152 01:10:43,525 --> 01:10:45,948 - Ligue quando puder. - Olá, Froot Loop! 1153 01:10:45,950 --> 01:10:48,349 - Olá, cara de peido! - Olá, bunda fedida! 1154 01:10:50,468 --> 01:10:53,268 Sentimos saudade, bunda fedida! A gente se fala em breve. 1155 01:11:20,482 --> 01:11:22,271 Não dê isto às crianças... 1156 01:11:22,272 --> 01:11:24,898 porque coloquei rum nele. 1157 01:11:24,977 --> 01:11:26,455 Tem rum aqui. 1158 01:11:26,456 --> 01:11:28,550 Quer um pouco? Tudo bem. 1159 01:11:28,551 --> 01:11:30,626 Coloquei muito rum aqui. 1160 01:11:30,627 --> 01:11:33,125 Não dê às crianças. Tudo bem. 1161 01:11:33,126 --> 01:11:36,624 OUTONO DE 2013 UM ANO APÓS O DIAGNÓSTICO 1162 01:11:53,313 --> 01:11:55,143 - Mãe! - Mãe! 1163 01:11:55,144 --> 01:11:56,544 Mamãe! 1164 01:11:56,753 --> 01:11:58,314 Olá, bebês. 1165 01:11:58,838 --> 01:12:00,238 Olá, querida. 1166 01:12:00,589 --> 01:12:02,174 Veja só vocês! 1167 01:12:02,175 --> 01:12:04,926 - Vocês estão tão legais! - Obrigada. 1168 01:12:04,966 --> 01:12:07,982 - Está coçando nas costas. - Está? Deixe-me ver. 1169 01:12:08,278 --> 01:12:10,707 - Seu cabelo está preso. - Pode amarrar isto? 1170 01:12:10,708 --> 01:12:12,398 Perdão, querida. 1171 01:12:12,769 --> 01:12:14,179 - Sim. - Está melhor. 1172 01:12:14,180 --> 01:12:15,771 - Está melhor? - Sim. 1173 01:12:15,967 --> 01:12:17,788 Posso chupar as balas lá embaixo? 1174 01:12:17,790 --> 01:12:19,808 Sim. Agora você pode. 1175 01:12:20,064 --> 01:12:21,532 Isso! 1176 01:12:25,236 --> 01:12:26,898 Você vem, mãe? 1177 01:12:27,034 --> 01:12:28,941 Sim. Irei agora mesmo. 1178 01:12:30,338 --> 01:12:32,366 Eu irei daqui a pouco. 1179 01:12:56,934 --> 01:12:58,334 Molly? 1180 01:13:01,007 --> 01:13:04,035 Posso te sentir, minha menininha Molly. 1181 01:13:07,905 --> 01:13:10,160 Estou te vendo, bobinha. 1182 01:13:12,634 --> 01:13:14,482 Está tudo bem, Momo. 1183 01:13:15,528 --> 01:13:17,123 Olá, querida. 1184 01:13:28,387 --> 01:13:30,651 Você quer que eu vá lá para baixo? 1185 01:13:32,097 --> 01:13:34,723 Bom trabalho. Você parece que saiu de Woodstock. 1186 01:13:34,725 --> 01:13:36,360 Doce ou gostosura. 1187 01:13:36,515 --> 01:13:39,074 - Doce ou gostosura, senhor. - Obrigado! 1188 01:13:39,075 --> 01:13:40,732 Bom vê-lo. 1189 01:14:01,893 --> 01:14:04,401 Meu Deus! Estou tão brava com eles neste momento... 1190 01:14:04,403 --> 01:14:06,898 - que poderia gritar. - O quê? Por quê? 1191 01:14:07,273 --> 01:14:10,308 Jeannette e Gale prometeram que estariam aqui. 1192 01:14:10,586 --> 01:14:12,462 Isso não te irrita? 1193 01:14:12,463 --> 01:14:15,202 Não sei. Deve ser difícil para eles verem. 1194 01:14:15,856 --> 01:14:18,307 Um por um deixará de vir aqui. 1195 01:14:18,589 --> 01:14:20,085 Tenho certeza. 1196 01:14:20,087 --> 01:14:21,627 Eu, não. 1197 01:14:22,392 --> 01:14:24,278 Marque minhas palavras: 1198 01:14:25,194 --> 01:14:28,437 No fim disso, você e Dane serão os últimos amigos aqui. 1199 01:14:28,563 --> 01:14:30,724 Pode levar isto para Nicole, por favor? 1200 01:14:30,725 --> 01:14:32,455 - Sim. - Obrigado. 1201 01:14:45,354 --> 01:14:47,209 - E aí, cara! - Olá. 1202 01:14:47,210 --> 01:14:49,504 Não achei que se preparava para o apocalipse. 1203 01:14:49,505 --> 01:14:52,090 Eu sei. Nicole encomenda estas coisas 1204 01:14:52,091 --> 01:14:53,842 porque ela quer que fiquemos... 1205 01:14:53,843 --> 01:14:56,420 preparados, eu suponho, para... 1206 01:14:56,476 --> 01:14:58,460 - para sei lá o quê. - Sei. 1207 01:14:58,462 --> 01:15:00,567 O pessoal está nos fundos. 1208 01:15:00,568 --> 01:15:02,806 Eu vi o Dane lá atrás? 1209 01:15:02,808 --> 01:15:05,556 O aloprado Goldschläger ainda está morando aqui, cara? 1210 01:15:05,558 --> 01:15:07,803 Estão cobrando aluguel dele? 1211 01:15:10,257 --> 01:15:12,515 Não, não estamos cobrando aluguel dele. 1212 01:15:13,903 --> 01:15:16,400 Dane está nos deixando de pé aqui. 1213 01:15:16,902 --> 01:15:19,548 - Calma, cara. - Não seja tão idiota, cara. 1214 01:15:20,048 --> 01:15:21,849 Eu lhe darei um desconto, cara. 1215 01:15:21,850 --> 01:15:23,938 Sei que está passando por muita coisa. 1216 01:15:23,939 --> 01:15:26,020 Não está me dando. Eu que estou dando 1217 01:15:26,021 --> 01:15:28,752 porque é casado com a Charlotte, de quem eu gosto. 1218 01:15:29,200 --> 01:15:31,022 Se vocês se separarem... 1219 01:15:31,023 --> 01:15:32,553 avise-me... 1220 01:15:33,246 --> 01:15:35,266 e vou dirigir até a sua casa... 1221 01:15:35,485 --> 01:15:37,507 e darei um soco na sua cara. 1222 01:16:12,000 --> 01:16:13,844 Eu estou tão feia. 1223 01:16:15,169 --> 01:16:17,182 Do que está falando? 1224 01:16:23,646 --> 01:16:26,725 As pessoas não me olham mais quando falam comigo. 1225 01:16:41,975 --> 01:16:44,651 Quer que eu conte a história de como nos conhecemos? 1226 01:16:46,507 --> 01:16:48,516 O velho Burger Palace. 1227 01:16:51,235 --> 01:16:53,707 Precisamos voltar ao Burger Palace. 1228 01:16:55,863 --> 01:16:59,122 Cara, aquele lugar não fazia ideia do que estava acontecendo. 1229 01:17:01,560 --> 01:17:03,847 Terça-feira, por volta de 11h30... 1230 01:17:03,849 --> 01:17:06,412 eu entro no Burger Palace em Mobile. 1231 01:17:06,704 --> 01:17:09,054 Estava tão cedo para comer hambúrguer. 1232 01:17:09,555 --> 01:17:10,955 Sabe... 1233 01:17:11,131 --> 01:17:12,977 o destino estava esperando... 1234 01:17:13,392 --> 01:17:16,308 e meu coração estava atacado por algum motivo. 1235 01:17:16,765 --> 01:17:19,435 E aí você veio até mim... 1236 01:17:19,629 --> 01:17:21,043 e eu disse: 1237 01:17:21,044 --> 01:17:23,056 "Eu sou novo na cidade" 1238 01:17:23,057 --> 01:17:24,763 e continuei dizendo: 1239 01:17:24,961 --> 01:17:27,061 "Pode mostrá-la para mim?" 1240 01:17:27,286 --> 01:17:29,677 E você disse: "Por que eu?" 1241 01:17:30,756 --> 01:17:32,282 E eu disse... 1242 01:17:32,819 --> 01:17:35,238 a única coisa que eu poderia pensar... 1243 01:17:36,573 --> 01:17:38,538 porque era verdade: 1244 01:17:39,332 --> 01:17:42,688 Eu disse que você era a mulher mais linda que eu já vi. 1245 01:17:46,526 --> 01:17:48,142 E você disse: 1246 01:17:48,262 --> 01:17:49,768 "Tudo bem". 1247 01:17:57,254 --> 01:17:59,948 Você é a mulher mais linda que eu já vi. 1248 01:18:01,406 --> 01:18:03,452 E sempre será. 1249 01:18:12,883 --> 01:18:15,418 Ele fez isso. Ele se virou devagar... 1250 01:18:15,724 --> 01:18:18,841 e bateu os braços. Parecia um bebê passarinho. 1251 01:18:18,918 --> 01:18:21,075 Um bebê passarinho fofo. 1252 01:18:22,667 --> 01:18:25,292 - Como estão? Parecem apertados? - Todos encaixados. 1253 01:18:25,293 --> 01:18:26,693 - Posso ligar? - Sim. 1254 01:18:26,694 --> 01:18:28,095 Isso! 1255 01:18:30,429 --> 01:18:32,264 Por que precisamos disto nos dedos? 1256 01:18:32,266 --> 01:18:34,976 Para o esmalte na unha não borrar. 1257 01:18:36,849 --> 01:18:38,249 Meu Deus! 1258 01:18:38,384 --> 01:18:41,328 - Vejam! Parece uma porta secreta. - É tão mágico. 1259 01:18:41,362 --> 01:18:43,428 - Sim. - Parece uma casa de fada. 1260 01:18:43,430 --> 01:18:45,012 São tão lindas. 1261 01:18:45,061 --> 01:18:46,471 Você bateu nela. 1262 01:18:46,472 --> 01:18:49,657 Vamos à próxima lição. Vou lhes ensinar a passar roupa. 1263 01:18:49,658 --> 01:18:52,044 - Não! Que tédio! - Não. A gente precisa? 1264 01:18:52,045 --> 01:18:53,445 Sim. 1265 01:18:54,288 --> 01:18:55,805 Está doendo! 1266 01:18:58,040 --> 01:19:00,196 - Está doendo. - Eu sei. Perdão. 1267 01:19:00,197 --> 01:19:01,597 Perdão, querida. 1268 01:19:01,599 --> 01:19:03,477 - O que houve? - Está tudo bem. 1269 01:19:03,479 --> 01:19:06,310 - Eu não vi o bracinho dela. - O que houve? 1270 01:19:06,311 --> 01:19:08,649 - Não vi. - Ela está bem? 1271 01:19:08,651 --> 01:19:10,051 Sim. 1272 01:19:10,053 --> 01:19:13,110 Molly, vamos pôr água nisso, menina. 1273 01:19:19,082 --> 01:19:20,656 Está brava comigo? 1274 01:19:20,687 --> 01:19:23,414 Eu não fiz nada. Sou como a Mona Lisa. 1275 01:19:24,031 --> 01:19:25,779 Eu fui enquadrado. 1276 01:19:26,289 --> 01:19:28,068 Como pintura num quadro. A Mona... 1277 01:19:28,070 --> 01:19:29,654 Não? Tudo bem. 1278 01:19:32,060 --> 01:19:33,460 Dói? 1279 01:19:33,462 --> 01:19:34,990 Mais ou menos. 1280 01:19:36,325 --> 01:19:37,914 - Matt. - Sim. 1281 01:19:40,818 --> 01:19:42,863 Precisamos contar às meninas. 1282 01:19:47,334 --> 01:19:48,734 Quando? 1283 01:19:49,309 --> 01:19:50,826 Agora. 1284 01:19:53,953 --> 01:19:56,143 Quem vai ver o primeiro guaxinim? 1285 01:19:56,144 --> 01:19:58,372 Quem vai ver o primeiro guaxinim? 1286 01:19:58,373 --> 01:19:59,773 Quem... 1287 01:20:00,023 --> 01:20:01,614 Lá está um! 1288 01:20:03,518 --> 01:20:05,616 É o seguinte: Daremos esse para Evie 1289 01:20:05,618 --> 01:20:07,540 porque ela está em último lugar. 1290 01:20:07,541 --> 01:20:10,476 Cinco para mim, três para Dane, um para Evie. 1291 01:20:10,708 --> 01:20:12,134 Eu tenho dois. 1292 01:20:12,135 --> 01:20:13,930 - Você tem um. - Dois. 1293 01:20:13,931 --> 01:20:15,331 Meninas... 1294 01:20:15,505 --> 01:20:18,499 mamãe e papai querem falar com vocês. Podem entrar? 1295 01:20:26,692 --> 01:20:29,877 Lembram-se quando dissemos que a mamãe tem câncer? 1296 01:20:29,878 --> 01:20:31,278 Sim. 1297 01:20:32,991 --> 01:20:34,819 E lembram-se quando dissemos... 1298 01:20:34,820 --> 01:20:36,545 que contaríamos a vocês... 1299 01:20:36,546 --> 01:20:38,808 tudo que estivesse acontecendo? 1300 01:20:41,323 --> 01:20:43,990 Tivemos uma longa conversa com o Dr. Felton... 1301 01:20:46,931 --> 01:20:49,321 e ele disse... 1302 01:20:52,854 --> 01:20:55,296 que a mamãe vai morrer. 1303 01:20:57,563 --> 01:20:59,581 - Não. - Está tudo bem. 1304 01:20:59,988 --> 01:21:01,837 - Está tudo bem, querida. - Não! 1305 01:21:01,838 --> 01:21:04,141 - Não! - Está tudo bem, bebê. 1306 01:21:04,606 --> 01:21:06,298 Está tudo bem. 1307 01:21:06,299 --> 01:21:07,900 Está tudo bem. 1308 01:21:08,326 --> 01:21:09,726 Mamãe! 1309 01:21:10,155 --> 01:21:11,555 Mamãe! 1310 01:21:19,621 --> 01:21:22,417 INVERNO DE 2011 1311 01:21:24,889 --> 01:21:27,834 UM ANO ANTES DO DIAGNÓSTICO 1312 01:21:45,874 --> 01:21:48,370 Não acredito que você está fazendo isso comigo. 1313 01:21:48,655 --> 01:21:50,607 Não podemos falar disso agora, está bem? 1314 01:21:50,609 --> 01:21:52,584 Viu o que fiz por vocês? 1315 01:21:52,693 --> 01:21:54,093 Olá, pessoal! 1316 01:21:55,201 --> 01:21:56,608 Bom vê-los. 1317 01:21:56,609 --> 01:21:58,431 Olá, Matt! Como vai? 1318 01:21:59,275 --> 01:22:01,489 Obrigada! Obrigada, querida! 1319 01:22:01,490 --> 01:22:03,310 - Você foi ótima! - Obrigada! 1320 01:22:03,423 --> 01:22:05,771 O que foi aquilo? Está tudo bem? 1321 01:22:05,838 --> 01:22:07,958 Sim. Era só drama teatral. 1322 01:22:08,036 --> 01:22:10,830 - Você é tão fofa. - Elas estavam tão orgulhosas. 1323 01:22:10,980 --> 01:22:12,688 Elas amaram. 1324 01:22:21,756 --> 01:22:24,101 PASSAGEM DE VOO Matthew Teague 1325 01:22:31,238 --> 01:22:32,767 "O QUE EU FAÇO? 1326 01:22:32,768 --> 01:22:35,738 ELE É COVARDE DEMAIS PARA, AO MENOS, FALAR COMIGO." 1327 01:22:47,834 --> 01:22:49,234 Querida. 1328 01:22:52,343 --> 01:22:54,085 Olá. O que foi? 1329 01:22:55,118 --> 01:22:57,652 Eu li seu e-mail no computador. 1330 01:22:59,731 --> 01:23:02,468 "Ele é covarde demais para falar comigo." 1331 01:23:02,595 --> 01:23:04,914 Sobre o que eu não falo com você? 1332 01:23:14,181 --> 01:23:15,723 O que é? 1333 01:23:23,630 --> 01:23:25,134 O que é? 1334 01:23:26,920 --> 01:23:28,778 Você não estava... 1335 01:23:28,873 --> 01:23:30,739 falando de mim? 1336 01:23:35,684 --> 01:23:38,476 - Estava falando de outra pessoa? - Eu só... 1337 01:23:42,186 --> 01:23:44,446 - Quem é a pessoa? - Eu apenas... 1338 01:23:46,184 --> 01:23:48,563 Eu tive uma queda por alguém. 1339 01:23:49,326 --> 01:23:50,985 É isso. 1340 01:23:59,907 --> 01:24:01,809 Alguém do teatro? 1341 01:24:03,860 --> 01:24:06,229 - Sim. - Pelo tal do Peter? 1342 01:24:13,125 --> 01:24:15,610 Por que teria uma queda por ele? 1343 01:24:22,809 --> 01:24:24,952 Chegou a acontecer alguma coisa? 1344 01:24:29,227 --> 01:24:31,545 - Por que você... - Nós nos beijamos. 1345 01:24:32,262 --> 01:24:34,285 Ele te beijou ou você o beijou? 1346 01:24:34,286 --> 01:24:36,186 Nós nos beijamos. 1347 01:24:40,362 --> 01:24:42,564 Certo. Eu vou embora. 1348 01:24:47,068 --> 01:24:49,184 Não. É melhor você ir embora. 1349 01:24:50,998 --> 01:24:52,676 - É melhor você sair. - O quê? 1350 01:24:52,678 --> 01:24:55,546 Eu te vi chorando noite passada e depois li seu e-mail. 1351 01:24:55,547 --> 01:24:57,478 Quão burro acha que eu sou? 1352 01:24:57,479 --> 01:25:00,184 Sei que não foi só um beijo, está bem? 1353 01:25:00,609 --> 01:25:03,783 Matt, vai me dizer que, em todas aquelas viagens 1354 01:25:03,784 --> 01:25:07,278 e todos os meses e meses que passou longe da gente... 1355 01:25:07,412 --> 01:25:09,366 - você nem uma vez... - Nem uma vez! 1356 01:25:09,367 --> 01:25:11,235 Nem uma vez! Nunca aconteceu, Nicole! 1357 01:25:11,237 --> 01:25:12,859 Não racionalize isso! 1358 01:25:12,860 --> 01:25:14,514 Isso nunca aconteceu! 1359 01:25:14,644 --> 01:25:16,518 - Quanto tempo? - Não faz muito tempo. 1360 01:25:16,520 --> 01:25:19,421 - Há quanto tempo está acontecendo? - Não faz muito tempo. 1361 01:25:20,642 --> 01:25:22,042 Perdão. 1362 01:25:22,604 --> 01:25:24,467 Você é uma mentirosa. 1363 01:25:25,617 --> 01:25:27,574 Matt, espere! Espere! 1364 01:25:27,936 --> 01:25:29,336 Espere! 1365 01:25:37,027 --> 01:25:40,225 Posso ir na casa da Mia hoje ou ela pode vir aqui? 1366 01:25:51,757 --> 01:25:53,702 Esperem aqui, está bem? 1367 01:26:08,244 --> 01:26:09,711 Matt? 1368 01:26:12,465 --> 01:26:13,987 Você está bem? 1369 01:26:18,389 --> 01:26:19,789 Não. 1370 01:26:21,438 --> 01:26:23,011 Não, não estou. 1371 01:26:25,998 --> 01:26:28,653 Você tinha um marido e uma família... 1372 01:26:29,211 --> 01:26:31,192 e pôs tudo a perder... 1373 01:26:33,017 --> 01:26:35,064 porque não pôde resistir... 1374 01:26:36,186 --> 01:26:38,360 em dormir com um velho como... 1375 01:26:38,516 --> 01:26:40,053 Matt, pare! 1376 01:26:40,111 --> 01:26:41,729 Pare, Matt! 1377 01:26:41,989 --> 01:26:43,389 Mãe? 1378 01:26:43,822 --> 01:26:45,927 - Mãe, o que foi? - Está tudo bem, querida. 1379 01:26:45,929 --> 01:26:48,083 Fique aí em cima. Está tudo bem. 1380 01:26:48,084 --> 01:26:49,638 Foi apenas... 1381 01:26:58,621 --> 01:27:00,514 - Matt? - Espere. 1382 01:27:01,362 --> 01:27:03,154 Matt, abra esta porta! 1383 01:27:03,739 --> 01:27:06,065 Dane, espere! Estou cagando! 1384 01:27:06,165 --> 01:27:08,231 Matt, abra a porta, por favor! 1385 01:27:08,557 --> 01:27:10,867 - Matt! - Meu Deus. 1386 01:27:11,807 --> 01:27:13,207 Matt! 1387 01:27:16,114 --> 01:27:18,301 - Por que fez isso? - Eu... 1388 01:27:18,859 --> 01:27:21,089 Eu estava com medo que você fosse... 1389 01:27:21,399 --> 01:27:23,270 Minha nossa, cara. 1390 01:27:23,833 --> 01:27:27,330 É fácil consertar. Tenho uma chave de fenda no carro. 1391 01:27:28,792 --> 01:27:30,804 Ele cresce na sombra. 1392 01:27:30,805 --> 01:27:33,560 Então, estamos no lugar perfeito para ele e, a princípio 1393 01:27:33,562 --> 01:27:36,798 parece bem inofensivo, mas logo não sentirá sua língua 1394 01:27:36,799 --> 01:27:39,951 suas orelhas começaram a inchar e terá sensação de queimação. 1395 01:27:39,952 --> 01:27:42,263 Então, vamos lá. Vou comer um pouco dele. 1396 01:27:52,680 --> 01:27:54,585 Que céu lindo! 1397 01:27:54,723 --> 01:27:56,130 Sim. 1398 01:27:56,131 --> 01:27:58,374 Deixe-me ver. Deixe-me ver a estrela. 1399 01:27:59,080 --> 01:28:00,899 O sol está muito feio. 1400 01:28:01,595 --> 01:28:04,651 Meu Deus! Parece um girassol. 1401 01:28:05,189 --> 01:28:06,603 Deixe-me ver. 1402 01:28:06,604 --> 01:28:08,194 - Olá. - Oi. 1403 01:28:09,154 --> 01:28:11,217 Quem quer ir no Cafferty's comer donuts? 1404 01:28:11,218 --> 01:28:13,413 - Eu! - Eu soube que só sobrou um 1405 01:28:13,414 --> 01:28:15,901 - então vamos depressa. - Vamos precisar dividir? 1406 01:28:15,972 --> 01:28:17,701 Eu não quero dividir. 1407 01:28:17,703 --> 01:28:19,420 Eu quero que... 1408 01:28:37,164 --> 01:28:38,837 Você o ama? 1409 01:28:40,301 --> 01:28:41,701 Não. 1410 01:28:44,104 --> 01:28:45,701 Você me ama? 1411 01:28:47,189 --> 01:28:48,589 Sim. 1412 01:28:55,331 --> 01:28:57,884 Não sei se isso vai dar certo. 1413 01:28:59,866 --> 01:29:02,041 Não sei se isso vai dar certo. 1414 01:29:06,920 --> 01:29:09,221 Mas estou disposto a tentar. 1415 01:29:35,393 --> 01:29:38,303 VERÃO DE 2014 1416 01:29:39,669 --> 01:29:43,152 DOIS ANOS DEPOIS DO DIAGNÓSTICO 1417 01:29:44,102 --> 01:29:45,644 Querem saber? 1418 01:29:45,646 --> 01:29:47,690 Qual tirarmos algumas destas cadeiras 1419 01:29:47,691 --> 01:29:49,981 e deixar tudo isso mais aconchegante? 1420 01:29:49,982 --> 01:29:51,704 - Parece bom? - Sim. 1421 01:29:52,770 --> 01:29:54,316 Faremos isso. 1422 01:29:57,864 --> 01:30:00,075 - Olá. - Está trabalhando em quê? 1423 01:30:00,076 --> 01:30:02,610 Só estou tentando escrever alguma coisa... 1424 01:30:03,919 --> 01:30:05,716 sobre a Nicole e... 1425 01:30:06,028 --> 01:30:08,975 Pode ir no mercado pegar sanduíches para o clube do livro? 1426 01:30:08,977 --> 01:30:10,786 Achei que a Charlotte pegaria. 1427 01:30:10,787 --> 01:30:13,036 Eu também. A filha está com dor de garganta. 1428 01:30:13,037 --> 01:30:15,727 E Carol Anne e a Tracy também... 1429 01:30:15,901 --> 01:30:17,428 não apareceram. 1430 01:30:19,843 --> 01:30:22,110 - Eu posso ir. - Tudo bem. Obrigado, cara. 1431 01:30:22,111 --> 01:30:23,511 Certo. 1432 01:31:33,213 --> 01:31:35,547 Matt, devolva-me meu celular! 1433 01:31:36,253 --> 01:31:38,971 - Devolva-me meu celular! - Está postando coisas cruéis 1434 01:31:38,973 --> 01:31:40,652 das amigas que sei quer não quer. 1435 01:31:40,654 --> 01:31:43,572 - Não são minhas amigas! - Disse que Gale mente mal 1436 01:31:43,573 --> 01:31:45,283 - e a Charlotte... - Dane-se Gale! 1437 01:31:45,284 --> 01:31:48,109 - Pare, Nicole! - Qual foi a última vez que vieram? 1438 01:31:48,110 --> 01:31:50,110 Dê o celular! Ainda sou uma pessoa, Matt! 1439 01:31:50,111 --> 01:31:51,929 Sim! Mas precisa tomar seu remédio. 1440 01:31:51,930 --> 01:31:54,223 Não quero! Não quero tomar! 1441 01:31:54,664 --> 01:31:56,402 - Droga. - Pare! 1442 01:31:56,883 --> 01:31:59,368 Dê-me meu celular! Devolva meu celular! 1443 01:31:59,369 --> 01:32:01,175 - Nicole! - Dê-o para mim! 1444 01:32:01,176 --> 01:32:03,011 Nicole, calma! Matt, por favor, saia. 1445 01:32:03,012 --> 01:32:05,780 - Largue-me, Dane! - Matt, preciso que saia, cara. 1446 01:32:06,604 --> 01:32:09,167 - Por que não vai de uma vez, Matt? - Calma, Nicole. 1447 01:32:09,169 --> 01:32:12,459 Pergunte-se por que trepei com outra pessoa, seu covarde! 1448 01:32:13,230 --> 01:32:15,589 - Vá se ferrar também, Dane. - Eu também. Certo. 1449 01:32:15,591 --> 01:32:18,442 - Por que me ferrar? - Ouvi vocês falando de mim. 1450 01:32:18,443 --> 01:32:21,102 Conspirando contra mim. Querem tomar meu celular 1451 01:32:21,103 --> 01:32:24,040 meu computador, cartões de crédito. Querem me apagar! 1452 01:32:24,041 --> 01:32:25,884 - Querem me apagar totalmente. - Não. 1453 01:32:25,885 --> 01:32:28,821 Ainda sou uma pessoa e vocês querem que eu morra. 1454 01:32:28,823 --> 01:32:31,655 - Não quero que morra. - Quer, sim! Quer-me morta! 1455 01:32:31,656 --> 01:32:34,193 Quer saber? Eu te odeio muito! 1456 01:32:34,194 --> 01:32:36,435 - Eu te odeio! - Lamento por se sentir assim. 1457 01:32:36,436 --> 01:32:38,579 "Lamento por se sentir assim". 1458 01:32:38,656 --> 01:32:41,397 "Lamento muito por se sentir assim, Nicole." 1459 01:32:41,502 --> 01:32:43,796 - Vá se ferrar! Saia! - Não. 1460 01:32:43,797 --> 01:32:45,829 - Saia! - Não vou. 1461 01:32:45,830 --> 01:32:47,970 - Saia! - Não vou sair, Nicole. 1462 01:33:04,529 --> 01:33:06,533 Olá! Perdão pelo atraso. 1463 01:33:07,604 --> 01:33:09,115 Mol... 1464 01:33:09,716 --> 01:33:11,516 perdão pelo atraso. 1465 01:33:13,044 --> 01:33:14,564 Por que você não... 1466 01:33:14,566 --> 01:33:16,755 Molly, não aja assim, está bem? 1467 01:33:16,756 --> 01:33:20,010 - Não fiz nada tão ruim assim. - Você nunca fez nada por mim. 1468 01:33:20,096 --> 01:33:23,042 - Ouça, ninguém é perfeito, certo? - Mamãe sempre faz tudo. 1469 01:33:23,043 --> 01:33:24,891 Pode muito bem se acostumar com isso. 1470 01:33:24,892 --> 01:33:27,542 E não acho que está brava por eu me atrasar 15 minutos 1471 01:33:27,543 --> 01:33:29,159 para buscá-la na escola. 1472 01:33:29,282 --> 01:33:31,291 Acho que está porque sua mãe está doente. 1473 01:33:31,293 --> 01:33:32,693 Não! 1474 01:33:32,763 --> 01:33:35,464 Estou brava porque ficarei presa com você! 1475 01:34:13,816 --> 01:34:15,238 - Sim! - Olá. 1476 01:34:15,239 --> 01:34:17,092 - Olá! - Faça sua mala. 1477 01:34:17,317 --> 01:34:19,437 - Para quê? - Faremos uma viagem. 1478 01:34:19,438 --> 01:34:21,942 - Você e eu, está bem? - Não posso, Dane. 1479 01:34:22,183 --> 01:34:24,352 - Não posso. - Matt, você precisa disso. 1480 01:34:24,353 --> 01:34:25,944 E a Nicole precisa. 1481 01:34:25,948 --> 01:34:27,849 Não posso viajar e deixar a Nicole. 1482 01:34:27,851 --> 01:34:29,484 Suas filhas precisam disso. 1483 01:34:29,485 --> 01:34:32,709 Pedi aos pais da Nicole virem no fim de semana e estão aqui. 1484 01:34:32,710 --> 01:34:35,767 - Arrume a porra da sua mala. - Não use da palavra com "P". 1485 01:34:56,971 --> 01:34:59,242 Você não... Isso ainda é um tipo. 1486 01:34:59,244 --> 01:35:00,777 - Sim. - Seja mais específico. 1487 01:35:00,779 --> 01:35:03,413 Certo. Como uma península quente. 1488 01:35:04,116 --> 01:35:06,451 Acho nachos a comida mais divertida... 1489 01:35:06,745 --> 01:35:08,743 porque são como um fenômeno... 1490 01:35:09,667 --> 01:35:12,864 - de compartilhamento. - E qual a piada? "Comida nacho". 1491 01:35:12,987 --> 01:35:15,502 - Nacho. - Queijo nacho. 1492 01:35:17,331 --> 01:35:19,861 Como acha que os pais da Nicole estão aguentando? 1493 01:35:21,913 --> 01:35:23,313 Eu não sei. 1494 01:35:25,872 --> 01:35:28,105 Você também não precisa ficar aqui. 1495 01:35:28,106 --> 01:35:29,565 Quero dizer... 1496 01:35:30,556 --> 01:35:31,956 Eu sei, Matt. 1497 01:35:39,015 --> 01:35:40,862 Só para que saiba, não estou aqui... 1498 01:35:40,864 --> 01:35:42,279 apenas por você. 1499 01:35:42,281 --> 01:35:44,541 Nicole também é minha melhor amiga. 1500 01:35:45,812 --> 01:35:47,775 Estou feliz por estar aqui. 1501 01:35:50,473 --> 01:35:51,887 É verdade! 1502 01:35:51,888 --> 01:35:53,868 Mas não quero deixar isto aqui. 1503 01:35:54,121 --> 01:35:56,155 Deve-se pegar tudo e sair. 1504 01:36:05,696 --> 01:36:07,750 Está vendo aquilo também, certo? 1505 01:36:08,316 --> 01:36:10,004 Estou vendo, sim. 1506 01:36:14,603 --> 01:36:16,003 É legal. 1507 01:36:22,648 --> 01:36:24,055 O quê? Qual a graça? 1508 01:36:24,056 --> 01:36:26,008 Você ajeitou seu cabelo. 1509 01:36:26,415 --> 01:36:28,124 - Não ajeitei. - Acabou de ajeitar. 1510 01:36:28,126 --> 01:36:30,711 Não ajeitei! Estava ventando mais cedo. 1511 01:36:31,161 --> 01:36:33,281 Primeiro, elas nem conseguem nos ver. 1512 01:36:33,282 --> 01:36:35,653 Não estão olhando para o seu cabelo. 1513 01:36:36,832 --> 01:36:40,206 Segundo, é estranho ficar sentado aqui e assistir. 1514 01:36:40,207 --> 01:36:43,377 Então, devemos dizer a elas que estamos aqui para que saibam... 1515 01:36:43,378 --> 01:36:45,046 para que não... 1516 01:36:45,208 --> 01:36:47,194 nadem peladas ou algo assim. 1517 01:36:47,195 --> 01:36:49,695 Apenas diga "tem gente aqui", para que elas saibam. 1518 01:36:49,949 --> 01:36:52,308 - Diga algo. Diga que estamos aqui. - Vou dizer. 1519 01:36:52,310 --> 01:36:55,382 - Não quero que soe mais estranho. - Só diga "tem gente aqui". 1520 01:36:55,383 --> 01:36:57,483 - Não importa o que diga. - Tem gente aqui! 1521 01:36:57,484 --> 01:36:59,501 Não importa o que diga! 1522 01:37:01,968 --> 01:37:04,737 Agora elas vão pensar que somos esquisitões na floresta! 1523 01:37:04,739 --> 01:37:07,144 - Meu amigo está pirando porque... - Venham! 1524 01:37:07,145 --> 01:37:10,301 - chegamos antes de vocês. - Iremos embora logo, se esperar. 1525 01:37:10,910 --> 01:37:13,679 - Venham! Venham pular! - Ele não sabe! 1526 01:37:13,727 --> 01:37:16,053 Eu sei pular, mas eu não... 1527 01:37:18,175 --> 01:37:20,261 Meu amigo não sabe pular. 1528 01:37:20,522 --> 01:37:22,137 Venham! 1529 01:37:26,247 --> 01:37:28,781 - Vai, Dane! - Vai, Tarzan! Vamos lá! 1530 01:37:32,093 --> 01:37:34,788 Minha nossa! Estou com tanto medo... 1531 01:37:34,790 --> 01:37:36,630 que vocês não fazem ideia. 1532 01:37:39,874 --> 01:37:41,557 Vai! Solte! 1533 01:37:45,020 --> 01:37:48,023 Olá! Eu sou Dane. Muito prazer. Sou Dane. 1534 01:37:48,024 --> 01:37:50,429 "E, apesar do meu... 1535 01:37:51,062 --> 01:37:53,619 Então, apesar do meu... 1536 01:38:00,103 --> 01:38:01,807 Graças a Deus... 1537 01:38:02,502 --> 01:38:04,473 eu sou uma mulher feliz". 1538 01:38:06,169 --> 01:38:08,214 Hoje eu leio para você. 1539 01:38:12,493 --> 01:38:14,611 "Não há necessidade de eu dizer isso 1540 01:38:14,612 --> 01:38:17,869 porque qualquer um vê que sou muito mais feliz do que mereço 1541 01:38:17,870 --> 01:38:19,415 adicionou Jo... 1542 01:38:19,495 --> 01:38:22,552 olhando do seu bom marido para seus filhos gorduchos 1543 01:38:22,607 --> 01:38:24,839 caindo na grama ao lado dela. 1544 01:38:25,608 --> 01:38:27,986 Fritz está ficando grisalho e robusto. 1545 01:38:28,348 --> 01:38:30,944 Eu estou ficando tão fina quanto uma sombra..." 1546 01:38:48,411 --> 01:38:50,317 Isto é tão engraçado. 1547 01:38:50,882 --> 01:38:52,282 Meu Deus! 1548 01:38:52,508 --> 01:38:54,050 Isto... 1549 01:38:59,469 --> 01:39:01,320 Isto é tão engraçado! 1550 01:39:05,142 --> 01:39:06,542 Não. 1551 01:39:06,594 --> 01:39:07,994 Não. 1552 01:39:08,144 --> 01:39:09,544 Não! 1553 01:39:11,040 --> 01:39:12,909 Isto é tão engraçado. 1554 01:39:41,124 --> 01:39:42,692 Eu atendo. 1555 01:39:44,222 --> 01:39:45,840 - Olá. Você é o Matt? - Sim. 1556 01:39:45,842 --> 01:39:48,126 Sou a Faith, a enfermeira. 1557 01:39:48,127 --> 01:39:50,798 - Certo. Prazer em conhecê-la. - O prazer é todo meu. 1558 01:39:50,799 --> 01:39:52,537 - Olá! - Sou o Dane. 1559 01:39:52,539 --> 01:39:54,521 - Dan? - Dane com "E". 1560 01:39:54,639 --> 01:39:57,627 Dane é um amigo. Ele tem ficado para nos ajudar. 1561 01:39:58,090 --> 01:39:59,937 Que amigo legal! 1562 01:40:00,386 --> 01:40:01,786 Obrigado. 1563 01:40:02,208 --> 01:40:04,352 Dia lindo lá fora, não é? 1564 01:40:04,353 --> 01:40:06,908 - É, sim. - Sim. Parece legal. 1565 01:40:07,062 --> 01:40:10,324 A semana toda os especialistas só falam de chuva. 1566 01:40:10,326 --> 01:40:12,678 Não acontece nada, além de céu aberto. 1567 01:40:12,754 --> 01:40:15,004 Mandei mensagens para minha namorada. 1568 01:40:15,005 --> 01:40:17,174 Éramos para ir ao cinema hoje à noite. 1569 01:40:17,176 --> 01:40:19,494 O último lugar que quero estar numa noite assim 1570 01:40:19,495 --> 01:40:21,456 é presa num cinema. 1571 01:40:21,666 --> 01:40:23,087 Entendem? 1572 01:40:23,088 --> 01:40:26,673 Então, eu disse: "Por que não pegamos seis cervejas 1573 01:40:26,780 --> 01:40:28,779 e vamos à praia?" 1574 01:40:28,945 --> 01:40:30,345 Não é mesmo? 1575 01:40:31,654 --> 01:40:33,326 Parece legal. 1576 01:40:34,750 --> 01:40:37,021 Em qual quarto está a Nicole? 1577 01:40:37,965 --> 01:40:41,463 Ela está aqui embaixo à esquerda no fim do corredor. 1578 01:40:41,465 --> 01:40:43,769 Certo. Por que não descansa um pouco... 1579 01:40:43,770 --> 01:40:46,022 e eu cuido disso daqui para frente. 1580 01:40:48,131 --> 01:40:50,776 Sente-se e coloque os pés para cima. 1581 01:40:50,777 --> 01:40:53,170 - Dane, faça-o se sentar. - Sim, senhora. 1582 01:40:53,397 --> 01:40:54,797 Certo. 1583 01:41:10,476 --> 01:41:13,201 Que tal abrirmos uma janela, Nicole? 1584 01:41:17,642 --> 01:41:19,212 Pronto. 1585 01:41:19,560 --> 01:41:22,040 Vamos deixar entrar um ar fresco. 1586 01:41:27,158 --> 01:41:29,729 Há quanto tempo a Nicole está assim? 1587 01:41:30,608 --> 01:41:32,832 - O câncer? Dois anos. - O câncer, não. 1588 01:41:32,833 --> 01:41:34,935 A forma como ela está agora. 1589 01:41:39,545 --> 01:41:42,309 Eu não reconheço a Nicole há 4 meses. 1590 01:41:43,482 --> 01:41:46,711 E vocês têm cuidado dela sozinhos esse tempo todo? 1591 01:41:47,366 --> 01:41:49,034 Sim, senhora. 1592 01:41:49,116 --> 01:41:50,579 Jesus. 1593 01:41:50,580 --> 01:41:52,432 Coitados. 1594 01:41:54,181 --> 01:41:56,551 Ela precisa de um antipsicótico. 1595 01:41:58,322 --> 01:41:59,722 Tudo bem. 1596 01:42:00,409 --> 01:42:02,825 Matt, enquanto o corpo da Nicole está morrendo... 1597 01:42:02,826 --> 01:42:05,925 a mente dela está atormentada. E sei que você quer... 1598 01:42:06,325 --> 01:42:08,634 ajudar a aliviar isso para ela. 1599 01:42:09,776 --> 01:42:12,509 Precisamos começar a preparar para o fim. 1600 01:42:14,602 --> 01:42:16,002 Sim. 1601 01:42:18,449 --> 01:42:19,849 Sim. 1602 01:42:22,462 --> 01:42:24,374 Está tudo bem, querido. 1603 01:42:27,408 --> 01:42:30,847 Está tudo bem, querido. Estou aqui e ficarei até o fim. 1604 01:42:31,855 --> 01:42:34,325 E isso não vai demorar muito mais tempo. 1605 01:42:34,326 --> 01:42:35,927 Eu prometo. 1606 01:43:40,132 --> 01:43:42,725 BEM-VINDOS, MATT E NICOLE 1607 01:43:56,378 --> 01:43:58,106 Peço mil perdões. 1608 01:44:01,090 --> 01:44:03,606 Peço mil perdões por tê-lo magoado. 1609 01:44:04,499 --> 01:44:06,887 Eu não deveria tê-la deixado sozinha. 1610 01:44:07,745 --> 01:44:09,950 Não deveria tê-la deixado sozinha demais. 1611 01:44:09,951 --> 01:44:11,968 Quer correr? Um, dois, três, vai! 1612 01:44:12,591 --> 01:44:13,991 Merda! 1613 01:44:14,368 --> 01:44:15,839 Não consigo! 1614 01:44:41,404 --> 01:44:43,781 Encontrei uma que você gosta. 1615 01:44:53,069 --> 01:44:56,177 Passei meus dias com uma mulher grosseira. 1616 01:44:56,252 --> 01:44:58,789 Ela fumava minhas coisas e bebia... 1617 01:44:59,308 --> 01:45:01,452 todo meu vinho. 1618 01:45:05,426 --> 01:45:08,464 Fez-me mudar de ideia para recomeçar 1619 01:45:08,518 --> 01:45:11,229 indo para Califórnia com uma dor... 1620 01:45:11,617 --> 01:45:13,611 em meu coração. 1621 01:45:17,678 --> 01:45:20,655 Alguém me disse que lá existe uma garota 1622 01:45:20,656 --> 01:45:23,404 com amor nos olhos e flores... 1623 01:45:24,244 --> 01:45:26,248 no cabelo. 1624 01:45:26,479 --> 01:45:28,725 Estou com medo de cair no sono... 1625 01:45:29,952 --> 01:45:31,790 e ela ter ido embora. 1626 01:45:33,119 --> 01:45:35,406 Que bênção isso seria. 1627 01:45:45,341 --> 01:45:48,365 Joguei meu dados num grande avião a jato. 1628 01:45:48,464 --> 01:45:51,544 Nunca os deixe dizer a você que eles são todos iguais. 1629 01:45:51,545 --> 01:45:54,897 Você está igualzinha quando tínhamos 20 anos. 1630 01:45:55,478 --> 01:45:57,203 Como você faz isso, eu não sei. 1631 01:45:57,204 --> 01:45:58,916 Apenas acontece. 1632 01:46:03,334 --> 01:46:05,534 Sentirei sua falta, menina. 1633 01:46:09,959 --> 01:46:12,998 As montanhas e os cânions começam a estremecer e sacudir 1634 01:46:13,000 --> 01:46:15,504 enquanto os filhos do sol começam... 1635 01:46:15,505 --> 01:46:17,264 a acordar. 1636 01:46:17,578 --> 01:46:19,428 Estamos perto. 1637 01:46:19,518 --> 01:46:21,978 Talvez seja a hora de levar as meninas. 1638 01:46:21,979 --> 01:46:25,403 Parece que a fúria dos deuses levou um soco no nariz 1639 01:46:25,405 --> 01:46:29,222 e ele começou a sangrar. Acho que estou afundando. 1640 01:46:29,712 --> 01:46:31,589 - Tchau. - Muito obrigado. 1641 01:46:40,505 --> 01:46:43,113 Encontrar uma rainha sem um rei. 1642 01:46:43,115 --> 01:46:46,237 Dizem que ela toca violão, chora... 1643 01:46:46,722 --> 01:46:48,614 e canta. 1644 01:46:53,137 --> 01:46:56,185 Cavalgo uma égua branca nas pegadas do alvorecer 1645 01:46:56,186 --> 01:47:00,688 tentando achar uma mulher que nunca, nunca nasceu. 1646 01:47:05,298 --> 01:47:08,579 Em pé numa colina em minha montanha de sonhos 1647 01:47:08,580 --> 01:47:12,004 dizendo a mim mesmo que isso não é tão difícil... 1648 01:47:12,005 --> 01:47:13,785 quanto parece. 1649 01:47:42,676 --> 01:47:44,076 Dane... 1650 01:47:44,452 --> 01:47:46,387 você precisa acordá-lo. 1651 01:47:53,867 --> 01:47:55,845 Matt. 1652 01:47:56,431 --> 01:47:57,831 Matt. 1653 01:47:58,055 --> 01:48:00,259 Matt, acorde. Precisa acordar. 1654 01:48:14,190 --> 01:48:16,970 Acho que esse deve ter sido o último. 1655 01:48:18,345 --> 01:48:20,507 Eles estão vindo devagar. 1656 01:48:37,821 --> 01:48:39,279 Ela morreu? 1657 01:49:39,615 --> 01:49:43,093 Se eu tivesse o mundo para dar... 1658 01:49:47,691 --> 01:49:51,616 eu o daria para você enquanto você viver. 1659 01:49:52,889 --> 01:49:55,327 Você o deixaria cair... 1660 01:49:56,900 --> 01:50:00,445 ou o seguraria em seus braços. 1661 01:50:02,562 --> 01:50:05,825 Se eu tivesse uma canção para cantar... 1662 01:50:10,253 --> 01:50:13,949 eu a cantaria para você enquanto você viver. 1663 01:50:15,949 --> 01:50:18,096 Canção de ninar... 1664 01:50:19,470 --> 01:50:22,631 ou talvez uma singela serenata. 1665 01:50:25,025 --> 01:50:28,398 Você não sorriria, dançaria e choraria 1666 01:50:28,907 --> 01:50:31,244 ou ficaria com medo... 1667 01:50:31,784 --> 01:50:34,504 na mudança que fez. 1668 01:50:38,012 --> 01:50:41,383 Posso não ter o mundo para dar... 1669 01:50:41,384 --> 01:50:43,382 a você... 1670 01:50:45,515 --> 01:50:49,700 mas talvez eu tenha um ou dois tons... 1671 01:50:52,620 --> 01:50:56,487 apenas se você me permitir ser seu mundo. 1672 01:50:56,895 --> 01:51:01,502 Algum dia eu poderia dar esse mundo para você? 1673 01:51:01,746 --> 01:51:04,268 PARA EVIE: QUANDO NASCER SEU PRIMEIRO FILHO. 1674 01:51:04,269 --> 01:51:06,614 PARA O DIA DO SEU CASAMENTO. 1675 01:51:10,804 --> 01:51:13,611 PARA EVIE: PARA QUANDO PRECISAR SE LEMBRAR... 1676 01:51:13,613 --> 01:51:15,885 DO QUANTO EU TE AMO. 1677 01:51:15,886 --> 01:51:19,579 Darei o amor que tenho para dar... 1678 01:51:21,009 --> 01:51:23,185 enquanto eu viver. 1679 01:51:26,648 --> 01:51:29,931 Se eu tivesse uma canção para cantar... 1680 01:51:34,416 --> 01:51:38,181 eu a cantaria para você enquanto você viver. 1681 01:51:40,023 --> 01:51:42,321 Canção de ninar... 1682 01:51:43,515 --> 01:51:46,901 ou talvez uma singela serenata. 1683 01:51:47,248 --> 01:51:49,292 Não! Não comece a escovar... 1684 01:51:49,293 --> 01:51:51,148 - Não? - sem isto. 1685 01:51:54,415 --> 01:51:56,256 Eu já fiz o almoço. 1686 01:51:56,490 --> 01:51:58,404 Sente-se e coma. 1687 01:52:00,009 --> 01:52:01,987 Dane, tem comida! 1688 01:52:06,105 --> 01:52:08,840 EU A AMEI COM TODO MEU SER. 1689 01:52:12,380 --> 01:52:14,452 DANE FICAVA ACORDADO COM NOSSAS FILHAS... 1690 01:52:14,453 --> 01:52:15,853 ATÉ CHEGARMOS EM CASA. 1691 01:52:15,854 --> 01:52:17,831 ÀS VEZES, POR HORAS. 1692 01:52:17,832 --> 01:52:20,028 ÀS VEZES, POR SEMANAS. 1693 01:52:22,716 --> 01:52:24,988 Três, dois, um! 1694 01:52:27,108 --> 01:52:28,578 Estamos te decorando! 1695 01:52:28,580 --> 01:52:30,855 Parece até que rolamos a árvore na rua 1696 01:52:30,856 --> 01:52:33,036 e um monte de coisas prendeu nela. 1697 01:52:35,345 --> 01:52:37,477 Dane, Molly, Evie! 1698 01:52:38,577 --> 01:52:40,245 Hora da janta! 1699 01:52:42,450 --> 01:52:43,850 Comida. 1700 01:52:44,723 --> 01:52:46,932 Tem comida aqui fora, se você quiser. 1701 01:52:47,998 --> 01:52:50,731 UM HOMEM DESABA. 1702 01:52:54,466 --> 01:52:58,146 E O OUTRO HOMEM SE RECUSA A DEIXAR ISSO ACONTECER. 1703 01:53:00,945 --> 01:53:02,845 Feliz Ano Novo! 1704 01:53:04,716 --> 01:53:07,854 Se eu tivesse uma estrela para dar... 1705 01:53:12,221 --> 01:53:15,961 eu a daria para você enquanto você viver. 1706 01:53:17,468 --> 01:53:20,058 Você teria tempo... 1707 01:53:21,309 --> 01:53:24,662 para vê-la brilhar, vê-la brilhar? 1708 01:53:26,560 --> 01:53:30,027 Ou pedisse também a lua e o céu... 1709 01:53:31,189 --> 01:53:33,774 eu os daria para você. 1710 01:53:37,772 --> 01:53:39,172 Isso aí! 1711 01:54:21,018 --> 01:54:24,171 "O AMIGO" Por Matthew Teague 1712 01:54:30,317 --> 01:54:32,994 Posso ter a atenção de vocês por 30 segundos? 1713 01:54:32,999 --> 01:54:34,399 Claro. 1714 01:54:34,727 --> 01:54:36,982 - Tudo bem, querida. - O que são elas? 1715 01:54:37,485 --> 01:54:39,399 Quero dar uma coisa para vocês. 1716 01:54:41,597 --> 01:54:43,757 Estas são cartas da mãe de vocês. 1717 01:54:43,758 --> 01:54:45,192 O que elas dizem? 1718 01:54:45,194 --> 01:54:47,511 Não sei o que dizem porque... 1719 01:54:47,566 --> 01:54:49,323 eu não as li. 1720 01:54:51,058 --> 01:54:53,529 Isso é entre vocês e a mamãe. 1721 01:54:55,811 --> 01:54:57,732 Certo, meninas. Saiam. 1722 01:54:58,043 --> 01:54:59,752 Amo vocês duas. 1723 01:55:00,118 --> 01:55:02,210 - Pegaram tudo? - Sim. 1724 01:55:02,773 --> 01:55:04,173 Vai! 1725 01:55:05,037 --> 01:55:06,770 Tenham um bom dia. 1726 01:55:07,346 --> 01:55:08,844 - Tchau, pai. - Eu te amo. 1727 01:55:08,846 --> 01:55:11,163 - Tchau. Eu te amo. - Eu te amo, querida. 1728 01:55:57,709 --> 01:56:01,066 LIGUE PARA MIM, TALVEZ... DANE 1729 01:56:02,453 --> 01:56:04,689 Jules, diga-me as datas novamente. 1730 01:56:08,386 --> 01:56:09,912 Sim. Isso... 1731 01:56:10,210 --> 01:56:13,314 não podemos fazer por causa das férias de primavera das meninas 1732 01:56:13,316 --> 01:56:15,419 e vamos ver os avós delas. 1733 01:56:19,609 --> 01:56:21,637 Sim. Com certeza, sim. 1734 01:56:23,067 --> 01:56:25,522 Jules, espere. Posso ligar daqui a pouco? 1735 01:56:26,089 --> 01:56:27,861 Tudo bem? Certo. Obrigado. 1736 01:56:27,863 --> 01:56:29,263 Olá. 1737 01:56:29,332 --> 01:56:30,732 Oi. 1738 01:56:30,858 --> 01:56:33,943 O que está fazendo? Saindo de fininho sem falar nada? 1739 01:56:34,013 --> 01:56:36,428 Não. Eu ia me despedir. 1740 01:56:36,429 --> 01:56:38,428 Vesti meu suéter de despedida. 1741 01:56:38,515 --> 01:56:40,194 - Você está bonito. - Pois é. 1742 01:56:40,340 --> 01:56:42,002 Aonde está indo? 1743 01:56:42,445 --> 01:56:44,347 É melhor eu voltar, certo? 1744 01:56:44,401 --> 01:56:46,295 Voltar para New Orleans. 1745 01:56:46,702 --> 01:56:48,802 Hora de juntar meus cacos, certo? 1746 01:56:48,803 --> 01:56:51,074 Não posso morar aqui com vocês. 1747 01:56:51,075 --> 01:56:52,821 Não sei, cara. 1748 01:56:53,104 --> 01:56:54,886 Juntar cacos é algo superestimado. 1749 01:56:54,888 --> 01:56:56,288 Sim. 1750 01:56:59,606 --> 01:57:01,295 - Sim. - Tudo bem. 1751 01:57:03,078 --> 01:57:04,604 Você ficará bem? 1752 01:57:06,453 --> 01:57:08,076 Eu ficarei bem. 1753 01:57:20,750 --> 01:57:22,150 Tudo bem. 1754 01:57:30,793 --> 01:57:33,176 Dizer "obrigado" não é o suficiente, cara. 1755 01:57:33,326 --> 01:57:35,085 Não é o suficiente. 1756 01:57:45,822 --> 01:57:47,500 Ligarei quando chegar, tudo bem? 1757 01:57:47,501 --> 01:57:49,207 - Sim. Ligue. - Certo. 1758 01:57:50,734 --> 01:57:52,134 Matt... 1759 01:57:54,567 --> 01:57:57,233 achei que você estava escrevendo sobre a Nicole. 1760 01:58:01,385 --> 01:58:02,948 Eu também achei. 1761 01:58:13,954 --> 01:58:15,512 Olá. É o Matt. 1762 01:58:18,810 --> 01:58:21,015 Sim. Essa é a segunda semana... 1763 01:58:21,513 --> 01:58:23,034 mas acho que... 1764 01:58:23,035 --> 01:58:25,501 Perdão, Jules. Espere um segundo. 1765 01:58:50,093 --> 01:58:51,507 Você está aí? 1766 01:58:51,508 --> 01:58:53,572 Perdão por isso. Eu só estava... 1767 01:58:53,807 --> 01:58:55,995 me despedindo de um amigo. 1768 01:59:06,336 --> 01:59:08,618 EM 2015, O ARTIGO DE MATT, "THE FRIEND"... 1769 01:59:08,619 --> 01:59:10,722 FOI PUBLICADO PELA REVISTA ESQUIRE. 1770 01:59:10,724 --> 01:59:13,126 ELE GANHOU O PRÊMIO NATIONAL MAGAZINE. 1771 01:59:13,127 --> 01:59:15,566 ELE AINDA MORA EM FAIRHOPE COM AS DUAS FILHAS... 1772 01:59:15,568 --> 01:59:18,624 NA CASA QUE ELE E A NICOLE CONSTRUÍRAM. 1773 01:59:22,697 --> 01:59:26,325 DANE ESTÁ CASADO E MORA EM NEW ORLEANS. 1774 01:59:28,377 --> 01:59:31,566 ELE E MATT CONTINUAM AMIGOS PRÓXIMOS. 1775 01:59:37,477 --> 01:59:42,370 EM MEMÓRIA DE NICOLE TEAGUE 26.06.78 - 09.09.14 1776 01:59:42,462 --> 01:59:47,458 Andrebavila EXÉRCITO DE UM LEGENDER SÓ 1777 01:59:47,459 --> 01:59:52,454 FB | IG | TT | YT: Andrebavila andrebavila@outlook.com.br