1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:30,239 --> 00:00:33,534 És ne feledd, ne add oda a szíved egy fiúnak sem! 4 00:00:34,159 --> 00:00:35,619 Az enyém vagy. 5 00:00:35,702 --> 00:00:37,120 Amíg férjhez nem mész. 6 00:00:38,121 --> 00:00:39,665 Utána is az enyém leszel. 7 00:00:40,415 --> 00:00:42,251 Oké, Apa. 8 00:01:15,409 --> 00:01:16,618 Hová megyünk? 9 00:01:19,580 --> 00:01:21,081 Jó móka lesz! Gyere! 10 00:01:52,112 --> 00:01:56,742 FELKEVERVE 11 00:02:11,173 --> 00:02:13,175 Senki sem szól, hogy ha megházasodsz, 12 00:02:13,258 --> 00:02:14,927 akkor nincs több dugás. 13 00:02:15,719 --> 00:02:18,138 Ha szeretsz dugni, a házasság nem neked való. 14 00:02:19,681 --> 00:02:21,725 A fenébe, már hét éve nem dugtam. 15 00:02:22,226 --> 00:02:23,685 Csak közösültem. 16 00:02:43,497 --> 00:02:44,498 Szia. 17 00:02:47,626 --> 00:02:48,627 Szia. 18 00:02:54,424 --> 00:02:55,425 Szia. 19 00:03:08,981 --> 00:03:11,608 - Anya, ihatok gyümölcslevet? - Igen. 20 00:03:11,692 --> 00:03:13,485 - Milyen volt London? - Nagyon jó. 21 00:03:13,569 --> 00:03:15,404 - Igen? - Az angolok beszállnak 20%-kal. 22 00:03:15,487 --> 00:03:16,446 - Tényleg? - Igen. 23 00:03:16,530 --> 00:03:17,698 - Szép munka! - Köszi. 24 00:03:18,115 --> 00:03:21,660 Le kell tennünk a foglalót arra a házra júliusra. Arra a hétre júliusban. 25 00:03:21,743 --> 00:03:23,620 És holnapig el kell döntenem. 26 00:03:23,704 --> 00:03:27,124 Drágám, nem tudom, mi lesz akkor. Figyelj! De megnézem, jó? 27 00:03:27,207 --> 00:03:28,709 - Gyere ide! Puszit! Na! - Elkésünk. 28 00:03:28,792 --> 00:03:31,670 És Jimmy új étterme. Csütörtök vagy péntek? 29 00:03:31,753 --> 00:03:33,714 Szólni kell neki, mert nagy a forgalmuk. 30 00:03:33,797 --> 00:03:34,631 Jó. Csütörtök. 31 00:03:34,715 --> 00:03:36,341 - Vedd fel a cipődet, légyszi! Légyszi! - Szia. 32 00:03:36,425 --> 00:03:37,759 - Szeretlek! Szia. - Szia. 33 00:03:38,302 --> 00:03:39,678 - Gyerünk, Theo! - Hé! 34 00:03:39,761 --> 00:03:41,847 - Mást nem kérdezel? - Nagyon vicces. 35 00:03:41,930 --> 00:03:44,224 - Légyszi, vedd fel a cipőd! - A hercegnőset akarom. 36 00:03:44,308 --> 00:03:47,227 Most a rendes cipődet kell felvenni. Sietnünk kell, jó? 37 00:03:47,311 --> 00:03:48,437 - Jó. - Jó. 38 00:03:48,896 --> 00:03:51,857 Oké. Bocsi. Sietni kell. 39 00:03:53,025 --> 00:03:54,026 Oké. 40 00:03:56,862 --> 00:03:58,739 - Befejezted az olvasmányt? - Igen. 41 00:03:58,822 --> 00:04:01,158 - Igen? - Én is befejeztem. 42 00:04:01,241 --> 00:04:02,618 Micsoda? Tényleg? 43 00:04:03,660 --> 00:04:06,163 - Anya, elkésünk. - Oké. Oké. 44 00:04:06,246 --> 00:04:08,540 - Szia, majd menjünk el kávézni! - Ó, igen. Mindenképp. 45 00:04:08,624 --> 00:04:11,543 Oké, oké. Segíts Anyának, jó? Fogd meg a játékod! 46 00:04:11,627 --> 00:04:12,878 Jó. 47 00:04:13,837 --> 00:04:15,047 Majd megcsinálom. 48 00:04:15,130 --> 00:04:16,214 Várjatok meg! 49 00:04:18,216 --> 00:04:19,384 - Legyen szép napod! - Szia. 50 00:04:19,468 --> 00:04:20,594 - Szeretlek. - Szia. 51 00:04:20,677 --> 00:04:21,720 - Szia. - Sziasztok. 52 00:04:21,803 --> 00:04:23,180 - Oké. - Szia! 53 00:04:23,263 --> 00:04:24,973 - Szia! - Tudom. Szörnyen nézek ki. 54 00:04:25,057 --> 00:04:26,308 - Nem. - Hámlasztáson voltam. 55 00:04:26,391 --> 00:04:28,310 Az arcom egy hétig piros lesz, és hámlani fog. 56 00:04:28,393 --> 00:04:30,604 De utána elképesztően sima lesz. 57 00:04:30,687 --> 00:04:32,231 Oké. Mehetünk. 58 00:04:32,314 --> 00:04:34,942 Laura! Micsoda szerencse! Szia, kis manó! 59 00:04:35,859 --> 00:04:37,778 El kell mennünk kávézni. Biztos nem érsz rá. 60 00:04:37,861 --> 00:04:40,656 De el kell mennünk. Megint randizok azzal a pasival. 61 00:04:40,739 --> 00:04:42,324 - Tényleg? - Igen, bizony. 62 00:04:42,407 --> 00:04:44,493 És szerintem rendben van. 63 00:04:44,576 --> 00:04:47,079 - Aha. - De állandóan írogatok neki. 64 00:04:47,162 --> 00:04:48,830 - Aha. - De amikor írok neki, rájövök: 65 00:04:48,914 --> 00:04:51,500 „Ha állandóan írogatok, csak eltaszítalak magamtól.” 66 00:04:51,583 --> 00:04:54,169 De csak írok neki, újra és újra. Nem tudok leállni. 67 00:04:54,253 --> 00:04:55,254 Értem. 68 00:04:55,337 --> 00:04:59,174 Aztán eszembe jut: „Jó, de tudod, mit? Légy kedves! Légy kedves magaddal!” 69 00:04:59,258 --> 00:05:01,718 Mert ez érzelmi dolog, tudod? 70 00:05:01,802 --> 00:05:04,847 Mert kavartunk egyet a Sandy hurrikán közben. 71 00:05:04,930 --> 00:05:07,099 Az egész dolgot 72 00:05:07,182 --> 00:05:10,477 próbálom figyelmesen és empatikusan nézni. És... 73 00:05:10,561 --> 00:05:12,563 - Ne haragudj, de mennünk kell. - Jaj, ne! 74 00:05:12,646 --> 00:05:15,023 - De majd találkozunk. - Bocsi. Majd írok. Igen. 75 00:05:15,107 --> 00:05:16,316 Jó. Szia. 76 00:05:20,112 --> 00:05:21,780 - Laura! - Szia! 77 00:05:21,864 --> 00:05:22,906 Szia. Késésben vagyok. 78 00:05:22,990 --> 00:05:24,950 - Oké. Majd beszélünk. Szia. - Szép napot! Szia. 79 00:05:25,033 --> 00:05:26,034 Ülj be! 80 00:05:27,995 --> 00:05:30,372 Bekapcsolod a biztonsági övet? 81 00:05:32,583 --> 00:05:34,168 Olvass még egy mesét! 82 00:05:34,835 --> 00:05:35,836 Aludj el! 83 00:05:40,549 --> 00:05:42,384 - Lehet egy fura kérdésem? - Persze. 84 00:05:42,467 --> 00:05:44,303 Hát, Dean hazaért tegnap este. 85 00:05:44,386 --> 00:05:47,347 Teljesen ki volt ütve. Xanaxot szokott bevenni a repüléshez. 86 00:05:48,849 --> 00:05:53,604 És elkezdett csókolgatni, aztán meghallotta a hangomat. 87 00:05:53,687 --> 00:05:57,816 És mintha felébresztettem volna. Meglepődött, és abbahagyta. 88 00:05:58,400 --> 00:06:01,069 Mintha azt hitte volna, valaki más vagyok. 89 00:06:01,153 --> 00:06:02,154 Micsoda? 90 00:06:03,071 --> 00:06:06,325 Ez fura. De biztos csak ki volt ütve. 91 00:06:06,408 --> 00:06:07,701 Igen, gondolom. 92 00:06:07,784 --> 00:06:10,621 Olyan jó ember! És imád téged. 93 00:06:11,163 --> 00:06:14,374 Tudod, folyton üzleti úton van, és... 94 00:06:15,209 --> 00:06:18,629 Én meg várom, hogy csináljunk végre valamit. Én... 95 00:06:19,338 --> 00:06:20,756 Az írás sem megy. 96 00:06:21,089 --> 00:06:23,926 Nem kellett volna úgy eladni egy könyvet, hogy még kész sincs. 97 00:06:24,009 --> 00:06:27,346 Semmi gond. Légy türelmes magaddal! Ott a kislányod. 98 00:06:29,223 --> 00:06:31,433 Majd elkezded, amikor készen állsz rá. 99 00:07:04,550 --> 00:07:05,551 SZEREPLŐK TENNIVALÓK 100 00:07:37,583 --> 00:07:38,876 - Várj egy kicsit! - Jó. 101 00:07:40,711 --> 00:07:42,004 Most már hallak. 102 00:07:42,087 --> 00:07:44,506 Te mit gondolsz erről... mint férfi? 103 00:07:46,091 --> 00:07:47,301 Megőrültem? 104 00:07:47,384 --> 00:07:50,095 Nem. Azt hitte, valaki más vagy. 105 00:07:50,179 --> 00:07:51,722 Hogyan? Úgy gondolod? 106 00:07:51,805 --> 00:07:52,806 Teljesen. 107 00:07:54,057 --> 00:07:57,811 Csak szkeptikus vagy, és nem tudod, mi az az elkötelezettség. 108 00:07:57,895 --> 00:07:58,979 Tényleg? 109 00:07:59,062 --> 00:08:00,063 Igen, tényleg. 110 00:08:00,147 --> 00:08:02,524 Kezdj el férfiként gondolkozni! 111 00:08:02,608 --> 00:08:03,650 Felix! 112 00:08:03,734 --> 00:08:05,485 Köszi, Apa. Ez jó tanács. 113 00:08:06,236 --> 00:08:07,821 Ez anyajegy? 114 00:08:07,905 --> 00:08:11,074 Nem is tudom, miért pont téged kérdeztelek. Hagyjuk! 115 00:08:11,700 --> 00:08:13,493 Ha kellek, itt leszek. 116 00:08:13,577 --> 00:08:14,578 Várj, pöttöm! 117 00:08:20,709 --> 00:08:21,793 Itt vagy, pöttöm? 118 00:08:22,586 --> 00:08:25,380 Jó mulatást Párizsban! Igyál egy French 76-ot helyettem is! 119 00:08:25,464 --> 00:08:30,427 Megpróbálom. Hívj, ha bármi kell! Hamarosan megyek. Szeretlek. 120 00:08:30,511 --> 00:08:31,512 Szia. 121 00:08:37,351 --> 00:08:39,852 Anya! Anya! 122 00:08:41,605 --> 00:08:43,148 Levágod a láma haját? 123 00:08:43,232 --> 00:08:45,692 Nem. Előbb meg kell mosni. 124 00:08:47,653 --> 00:08:48,779 Semmi baj. 125 00:08:53,200 --> 00:08:55,160 Először megfürdetlek. 126 00:09:02,167 --> 00:09:04,378 TESTÁPOLÓ OLAJ 127 00:09:07,005 --> 00:09:08,340 Szép tiszta leszel. 128 00:09:15,389 --> 00:09:17,140 Megfésülöm a hajadat. 129 00:09:23,272 --> 00:09:25,941 Megfésülöm a hajad, kicsi láma. 130 00:09:26,024 --> 00:09:28,485 Fésül, fésül, fésül, fésül, fésül. 131 00:09:28,569 --> 00:09:30,988 Jöttök a lányokkal a hétvégén? 132 00:09:31,071 --> 00:09:33,156 - Anyád és a nővéred is jön. - Theo. 133 00:09:33,240 --> 00:09:37,286 Várj csak, Nagyi! Vissza... Visszahívhatnálak? 134 00:09:37,369 --> 00:09:39,413 Épp foglakozásra viszem Theót. 135 00:09:39,496 --> 00:09:40,497 Majd találkozunk. 136 00:09:40,581 --> 00:09:43,375 Három, négy, öt, hat. 137 00:09:44,209 --> 00:09:46,378 Az az. Ügyes vagy. 138 00:09:49,381 --> 00:09:55,762 A busz kereke csak körbe jár A városban 139 00:09:55,846 --> 00:09:58,765 A busz dudálja hangosan Tü-tü-tű 140 00:09:58,849 --> 00:10:00,684 - Sziasztok. - Tü-tü-tű 141 00:10:00,767 --> 00:10:01,894 Tü-tü-tű 142 00:10:08,192 --> 00:10:09,484 Hajtsd hátra a fejed! 143 00:10:10,152 --> 00:10:12,613 Erre nézz! Erre nézz! Felém. Így. Ó. 144 00:10:16,617 --> 00:10:17,784 Szeretlek. 145 00:10:17,868 --> 00:10:20,746 Húzd, húzd a csónakod Lassan a folyón 146 00:10:21,538 --> 00:10:24,917 Vidáman, vidáman, vidáman, vidáman Az élet nagyon jó 147 00:10:39,181 --> 00:10:43,060 DEAN - ELHÚZÓDIK A DOLOG, TALÁLKOZZUNK A BULIN 148 00:10:47,940 --> 00:10:50,067 - Hát itt vagytok! Sziasztok. Egészség! - Szia. 149 00:10:50,150 --> 00:10:51,151 - Egészség! - Egészség! 150 00:10:51,235 --> 00:10:53,445 Kemény a munka, látom. Egészség, egészség! 151 00:10:53,529 --> 00:10:55,948 Imádom a ruhád! Milyen dögös vagy! 152 00:10:57,157 --> 00:10:58,909 Milyen a kaja? Jó? Jó? 153 00:10:58,992 --> 00:11:00,202 - Szia. - Szia. 154 00:11:00,285 --> 00:11:01,286 Jól nézel ki. 155 00:11:01,828 --> 00:11:03,038 Köszi. 156 00:11:04,206 --> 00:11:05,290 Bemutatlak a többieknek. 157 00:11:05,374 --> 00:11:06,375 Csapat! 158 00:11:08,252 --> 00:11:10,754 - Úristen! Szia. Biztosan te vagy Laura. - Szívem, a csapat. 159 00:11:10,838 --> 00:11:11,880 Szia. Igen. 160 00:11:11,964 --> 00:11:14,967 - Fiona. Örülök, hogy végre találkozunk. - Rögtön jövök. 161 00:11:15,050 --> 00:11:18,136 Bocsi. Dean biztos mondta, mennyi dolog történik most. 162 00:11:18,220 --> 00:11:20,556 - Igen. - Igen, tiszta őrültek háza... 163 00:11:20,639 --> 00:11:23,517 Az új irodákkal, meg mindennel, és... 164 00:11:25,602 --> 00:11:29,356 Hallottam, hogy itt vannak az A24-es srácok. El kell kapnom őket. 165 00:11:30,649 --> 00:11:32,985 Most kezdtünk dolgozni a Ghosts-szal. Láttad már őket? 166 00:11:33,068 --> 00:11:35,487 - Nem. - Ja. Tényleg elég profik. 167 00:11:39,324 --> 00:11:40,826 Iszol valamit? 168 00:11:40,909 --> 00:11:42,369 - Most nem, köszi. - Szuper. 169 00:11:42,452 --> 00:11:45,497 Jenna, Chase, ő Laura, Dean felesége. 170 00:11:45,581 --> 00:11:47,040 - Sziasztok. - Rögtön jövök. 171 00:11:47,124 --> 00:11:48,250 - Sziasztok. - Szia. 172 00:11:48,333 --> 00:11:50,460 Szóval... ti is itt dolgoztok? 173 00:11:51,670 --> 00:11:54,590 Igen. Pár hónapja kezdtem, szóval... 174 00:11:54,673 --> 00:11:57,176 Klassz. Tetszik a hely? 175 00:11:58,218 --> 00:11:59,678 Igen. Igen. 176 00:12:02,472 --> 00:12:04,099 Dean jó munkatárs. 177 00:12:05,809 --> 00:12:06,810 Klassz. 178 00:12:12,024 --> 00:12:15,694 Gratulálok! Srácok! Ötszázezer! 179 00:12:16,862 --> 00:12:18,989 - Szép munka! - Gratulálok! 180 00:12:19,072 --> 00:12:22,492 Ötszázezer. A te érdemed. Milyen édes! 181 00:12:23,202 --> 00:12:24,286 Mindannyiunké. 182 00:12:24,369 --> 00:12:26,413 - Köszi, srácok. Köszi. - Köszi. 183 00:12:26,496 --> 00:12:27,372 Igen. 184 00:12:27,915 --> 00:12:29,041 - Szép munka! - Köszi. 185 00:12:29,124 --> 00:12:31,919 - Sikerült... - Tényleg. 186 00:12:32,002 --> 00:12:33,045 Tudom. 187 00:12:33,629 --> 00:12:34,630 Klassz buli. 188 00:12:34,713 --> 00:12:36,632 Mondtam, hogy simán fog menni a buli. 189 00:12:36,715 --> 00:12:38,550 - Miért nem hittél nekem? - Jó. 190 00:12:38,634 --> 00:12:39,843 - Akkor szia! - Sziasztok! 191 00:12:41,512 --> 00:12:43,388 Szívem, micsoda este! 192 00:12:43,805 --> 00:12:46,725 Ötszázezer új feliratkozó. Tök jók vagyunk. 193 00:12:46,808 --> 00:12:50,187 A látogatottság mértéke, a kimutatások... Hihetetlen. 194 00:12:50,270 --> 00:12:51,522 Tényleg... 195 00:12:51,605 --> 00:12:55,943 A megbeszélések, a csapat, a jövedelmezőségi mutatók... 196 00:12:56,026 --> 00:12:57,444 Ennél jobban nem is mehetne. 197 00:12:57,528 --> 00:12:58,946 - Milyen jó! - Aha. 198 00:13:01,615 --> 00:13:03,283 - Kérdezhetek valamit? - Igen. 199 00:13:05,202 --> 00:13:11,917 Találtam egy női piperetáskát, amikor kipakoltam a bőröndödet. 200 00:13:14,837 --> 00:13:15,963 Az Fionáé. 201 00:13:18,048 --> 00:13:21,093 Nem fért bele a kézipoggyászába, úgyhogy eltettem a bőröndömbe. 202 00:13:21,176 --> 00:13:22,761 Megfeledkeztem róla, szóval... 203 00:13:24,096 --> 00:13:26,139 - Értem. - Igen. 204 00:13:26,223 --> 00:13:29,142 Majd beviszem neki holnap az irodába. Köszi. 205 00:13:44,867 --> 00:13:48,370 Add ide! Add ide! 206 00:13:48,996 --> 00:13:50,581 Oké, oké. Kész. 207 00:13:51,039 --> 00:13:52,791 Látta valaki a fésűmet? 208 00:13:52,875 --> 00:13:54,376 Megyünk a Nagyihoz. 209 00:13:54,459 --> 00:13:55,586 És Anya nagyijához. 210 00:13:55,669 --> 00:13:57,171 - Sziasztok, manók. - Szia. 211 00:13:57,254 --> 00:13:58,338 - Szia. - Köszönjetek el! 212 00:13:58,422 --> 00:14:00,799 - Sziasztok. Szeretlek titeket. - Mi is. 213 00:14:00,883 --> 00:14:03,552 - Jó mulatást a családoddal! - Ja, persze. Köszi. 214 00:14:03,635 --> 00:14:06,054 - Jó. Akkor próbálj jót mulatni! - Oké. 215 00:14:06,138 --> 00:14:08,140 Szeretlek. Ha kellek, az irodában leszek. 216 00:14:08,223 --> 00:14:09,224 - Jól van. - Oké? 217 00:14:09,933 --> 00:14:10,934 Köszönjetek el! 218 00:14:11,018 --> 00:14:12,477 - Sziasztok, lányok! - Szia! 219 00:14:12,561 --> 00:14:14,271 - Szeretlek. - Szia. Szeretlek. 220 00:14:14,354 --> 00:14:15,355 Szeretlek. 221 00:14:15,439 --> 00:14:16,440 - Szia. - Én is. 222 00:14:16,523 --> 00:14:17,649 Szia. 223 00:14:17,733 --> 00:14:21,320 - Szia, Nagyi. Hogy vagy? - Örülök, hogy látlak. 224 00:14:21,403 --> 00:14:26,491 Este kifeküdtem a teraszra, és csillagokat néztem. Fantasztikus volt. 225 00:14:26,575 --> 00:14:27,993 Az klassz. 226 00:14:29,578 --> 00:14:32,164 Milyen a lakás? Kész lett a hálószoba? 227 00:14:32,247 --> 00:14:35,334 Most készült el, és nagyon vidám lett. 228 00:14:35,417 --> 00:14:40,214 Jöhet akár öt hóvihar, akkor sem leszek szomorú benne. 229 00:14:40,297 --> 00:14:41,673 Az nagyon jó. 230 00:14:41,757 --> 00:14:45,093 Most vettem egy gyönyörű krémszínű szőnyeget Cogolinból. 231 00:14:46,845 --> 00:14:48,055 Tudod, Laura... 232 00:14:48,889 --> 00:14:53,018 Ha így akarsz öltözködni, akkor igényesebb is lehetnél. 233 00:14:53,101 --> 00:14:55,103 Ugyan, Nagyi, szerintem csodásan néz ki. 234 00:14:55,521 --> 00:14:57,731 - Köszönöm. - Szívesen. 235 00:14:57,814 --> 00:15:00,692 Beszéltem Apával nemrég. Párizsban van. 236 00:15:00,776 --> 00:15:02,528 Hogy van Felix? 237 00:15:02,611 --> 00:15:05,364 Tudod, ahogy mindig. 238 00:15:05,447 --> 00:15:06,615 Vajon mit csinál ott? 239 00:15:06,698 --> 00:15:09,910 El tudja magát szórakoztatni. 240 00:15:10,994 --> 00:15:13,705 Már kisfiúként is nagyon nyugtalan volt. 241 00:15:13,789 --> 00:15:16,792 Sosem bírt egy helyben ülni. 242 00:15:16,875 --> 00:15:18,794 Sosem tudtad, mi jár az eszében. 243 00:15:19,628 --> 00:15:21,004 Nem értem, te hogy viseled el. 244 00:15:23,298 --> 00:15:24,842 Apátok lóg nekem egy látogatással. 245 00:15:27,427 --> 00:15:30,764 Dean még mindig sokat utazik azzal az új asszisztenssel? 246 00:15:32,724 --> 00:15:33,809 Ügyfélkapcsolati menedzserrel. 247 00:15:34,226 --> 00:15:35,727 Igen. Ő... 248 00:15:36,103 --> 00:15:37,437 Kedvesnek tűnik. 249 00:15:37,980 --> 00:15:39,439 Nagyon vonzó nő? 250 00:15:39,523 --> 00:15:42,526 Nem tudom. Mármint... Igen, vonzó nő. 251 00:15:44,778 --> 00:15:47,322 De New York amúgy is tele van vonzó nőkkel. 252 00:15:47,739 --> 00:15:49,449 Hát, jó. 253 00:15:50,576 --> 00:15:51,785 Sült krumplit? 254 00:15:51,869 --> 00:15:53,328 Nem, köszi. 255 00:15:53,787 --> 00:15:54,997 Nagyon finom. 256 00:15:58,208 --> 00:15:59,209 Gyere! 257 00:16:01,545 --> 00:16:04,965 - Gyere, Maya! Gyere! - Ne az én tollaimat használd! 258 00:16:05,048 --> 00:16:07,426 - Anya azt mondta, közös. - Anya! 259 00:16:58,101 --> 00:16:59,895 Anya, húzza a hajamat! 260 00:17:01,104 --> 00:17:02,731 Ne csináld! Elég! 261 00:17:03,148 --> 00:17:05,358 Maya bánt, Anya, Apa! 262 00:17:05,733 --> 00:17:06,734 Anya! 263 00:17:07,528 --> 00:17:09,530 - Anya! - Majd folytatjuk. 264 00:17:11,781 --> 00:17:13,200 Hol a fogkefém? 265 00:17:13,575 --> 00:17:15,743 Anya, átnézted a házimat? 266 00:17:16,369 --> 00:17:19,748 - Igen. A padon van, a folyosón. - Megfogod a babát? 267 00:17:19,830 --> 00:17:21,333 El fog kapni! 268 00:17:22,709 --> 00:17:23,710 Mosd a fogad, légyszi! 269 00:17:24,127 --> 00:17:25,628 - Mosd szépen! - Oké. 270 00:17:25,712 --> 00:17:27,172 - Hozd a hátizsákod! - Oké. 271 00:17:27,256 --> 00:17:28,674 Öblíts, öblíts, öblíts, öblíts! 272 00:17:30,467 --> 00:17:32,135 - Köszönöm. - Siess! 273 00:17:33,178 --> 00:17:34,555 Kaphatok kekszet? 274 00:17:34,638 --> 00:17:37,766 Nem kaphatsz kekszet. Most reggeliztünk. 275 00:17:37,850 --> 00:17:40,769 És ez nem ilyen szexuális dolog. 276 00:17:40,853 --> 00:17:42,813 Mert ő jön hozzám. 277 00:17:42,896 --> 00:17:44,773 Nekem vannak ötleteim a cégünkhöz. 278 00:17:44,857 --> 00:17:46,692 - Értem. - Vágod? És az egész úgy kezdődött, 279 00:17:46,775 --> 00:17:49,653 hogy azt mondtam: „Tudod, mit? Miért ne lehetnének virágmintás szögek?” 280 00:17:49,736 --> 00:17:52,614 Nyilván funkciójuk van. A szögek tartják össze a bútorokat. 281 00:17:52,698 --> 00:17:54,700 De, tudod, azt mondtam: „Ezek apró részletek, 282 00:17:54,783 --> 00:17:57,119 amik nem csak részletek. Kincsek is lehetnek.” 283 00:17:57,202 --> 00:17:59,621 Erre ő: „Ez nagyon... Nagyon inspiráló.” 284 00:17:59,705 --> 00:18:03,375 Igazából ez a beszélgetés vezetett ahhoz, hogy összejöjjünk. 285 00:18:03,458 --> 00:18:05,210 - Oké, majd találkozunk. - Oké, szia. 286 00:18:07,337 --> 00:18:10,048 Egy, kettő, három, 287 00:18:10,132 --> 00:18:14,011 négy, öt, hat, nyolc. 288 00:18:14,094 --> 00:18:19,266 ...ragyogj, ragyogj kis csillag Mint az égen a... 289 00:18:25,564 --> 00:18:27,399 APA EBÉD A SENTINELBEN? 290 00:18:41,788 --> 00:18:42,789 Szia, kölyök. 291 00:18:45,083 --> 00:18:46,460 Nem akarsz beszállni? 292 00:18:46,543 --> 00:18:47,794 Nem akarsz arrébb csúszni? 293 00:18:51,840 --> 00:18:52,966 Szia, Apa. 294 00:18:54,927 --> 00:18:56,470 Még mindig összeroppantod a bordáimat. 295 00:18:56,553 --> 00:18:59,556 - Szia, Musto. - Szia, Laura. Jó látni. 296 00:19:00,807 --> 00:19:03,769 Mus, tudtad, hogy onnan kapta a nevét, hogy... 297 00:19:03,852 --> 00:19:09,274 Laura az arc a ködös éjben 298 00:19:09,900 --> 00:19:12,611 A léptek zaja a folyosón 299 00:19:12,694 --> 00:19:13,862 Ismered, Musto? 300 00:19:13,946 --> 00:19:18,242 A nevetése, Musto Elillan a nyári éjbe 301 00:19:18,325 --> 00:19:23,705 Emléke örökké elmosódó 302 00:19:23,789 --> 00:19:25,999 - Az egyik kedvencem. - A felvezetőt, kérlek! 303 00:19:30,003 --> 00:19:32,214 - Nem tudok fütyülni. - Ne már! 304 00:19:32,798 --> 00:19:33,882 Komolyan. 305 00:19:38,178 --> 00:19:41,139 Nem, már nem megy. Fura. Amióta megvannak a gyerekek. 306 00:19:41,223 --> 00:19:43,684 Az én gyerekem nem fog elfelejteni fütyülni. 307 00:19:44,893 --> 00:19:46,478 Gyakoroljuk. Tessék. 308 00:19:49,189 --> 00:19:50,399 Szép karkötő. 309 00:19:50,482 --> 00:19:51,483 Köszi. 310 00:19:52,693 --> 00:19:56,822 A karkötő egy emlék arról, hogy a nők valaha a férfiak tulajdonát képezték. 311 00:19:57,322 --> 00:20:00,033 Dean is biztosan ezért adta. 312 00:20:04,413 --> 00:20:06,164 Szerinted alulöltöztem? 313 00:20:06,248 --> 00:20:07,875 Elég lesz mosolyognod. 314 00:20:13,755 --> 00:20:15,591 Úristen, milyen csinos vagy! 315 00:20:18,177 --> 00:20:19,678 Ő itt Cliff. 316 00:20:20,596 --> 00:20:23,432 - Üdv, Mr. Keane. - Cliff. Hogy van anyád csípője? 317 00:20:23,515 --> 00:20:24,975 - Jól, köszönöm. - Az jó. 318 00:20:25,058 --> 00:20:28,729 Mondd neki, hogy tornázzon, különben minek kapta az újat? 319 00:20:29,855 --> 00:20:31,231 Jó napot, Mr. Keane. 320 00:20:31,315 --> 00:20:32,900 Azt hiszi, járunk. 321 00:20:37,070 --> 00:20:40,908 Üdv, én egy Cuttyt kérek jéggel, a gyereknek meg egy Bombay Martinit. 322 00:20:42,284 --> 00:20:43,410 Oké. 323 00:20:46,538 --> 00:20:47,956 Tudod, mi az érdekes? 324 00:20:48,540 --> 00:20:51,585 Amikor még négy lábon járt az ember, 325 00:20:52,544 --> 00:20:57,174 a nőstények hátsó fertálya volt az, ami felizgatta őket. 326 00:20:57,966 --> 00:21:01,261 Így amikor végre két lábra álltunk, 327 00:21:01,345 --> 00:21:05,682 a nők kerek mellének látványa hasonlított a hátsóra, 328 00:21:05,766 --> 00:21:07,935 ami a legjobban izgatta a hímeket. 329 00:21:08,018 --> 00:21:10,395 Így gyerekeket csináltak, 330 00:21:10,479 --> 00:21:14,399 és végül ez az alak lett a modern kor női ideálja. 331 00:21:14,483 --> 00:21:15,859 Azta. 332 00:21:15,943 --> 00:21:19,780 És a férfiak a serdülő nőkhöz vonzódtak, 333 00:21:19,863 --> 00:21:23,867 mert őket könnyebb volt elkapni, és így párosodni velük. 334 00:21:25,160 --> 00:21:27,746 És így idővel ezek a jellemzők... 335 00:21:28,622 --> 00:21:29,831 Kis alkat... 336 00:21:31,416 --> 00:21:32,709 Sima bőr... 337 00:21:33,669 --> 00:21:34,920 Magas hang... 338 00:21:35,379 --> 00:21:37,089 Minimális vagy semmilyen arcszőr... 339 00:21:38,340 --> 00:21:41,134 Ezek lettek a mai kor vonzó jegyei. 340 00:21:41,844 --> 00:21:44,847 Nem szeretik az arcszőrzetet? Jó tudni. 341 00:21:44,930 --> 00:21:46,306 Mint neked. 342 00:21:48,559 --> 00:21:49,560 Köszönöm. 343 00:21:52,980 --> 00:21:53,981 Balett-táncos. 344 00:21:56,108 --> 00:21:58,110 Igen. A Moszkvai Nagyszínházban tanultam. 345 00:22:02,030 --> 00:22:04,741 Rendelhetnénk? Vissza kell érnem, el kell mennem a lányokért. 346 00:22:04,825 --> 00:22:05,826 Hogyne. 347 00:22:06,535 --> 00:22:08,871 Rostélyost kérek, jól átsütve, spenóttal. 348 00:22:09,246 --> 00:22:11,582 Én a salátát szeretném kérni. Köszönöm. 349 00:22:14,376 --> 00:22:17,880 Miért nem tudsz normálisan viselkedni, ha nőt látsz? 350 00:22:18,505 --> 00:22:21,133 Balett-táncos. Imádják a bókokat. 351 00:22:24,136 --> 00:22:26,597 Szóval, nem hiányzik a galéria? 352 00:22:26,680 --> 00:22:29,725 Nem. Néha-néha még üzletelek. 353 00:22:30,142 --> 00:22:32,686 Mondtam, hogy új asszisztensem van? Pár napja. 354 00:22:32,769 --> 00:22:33,979 Az jó. 355 00:22:36,231 --> 00:22:37,900 Tudod, mi a jó benne? 356 00:22:39,318 --> 00:22:42,446 Nem beszél. Csak meghallgat. 357 00:22:42,529 --> 00:22:44,823 Az neked tökéletes. 358 00:22:46,867 --> 00:22:49,703 Szóval Dean sokat utazik, mi? Üzleti utak? 359 00:22:49,786 --> 00:22:52,789 Apa, nem mindenki olyan, mint te. 360 00:22:52,873 --> 00:22:56,293 Honnan jött vissza, amikor olyan furán viselkedett? 361 00:22:56,376 --> 00:22:58,128 - Londonból. - Londonból. 362 00:22:59,588 --> 00:23:00,589 Hol szállt meg? 363 00:23:01,173 --> 00:23:03,634 Azt hiszem, a Blakesben. 364 00:23:03,717 --> 00:23:07,095 - Blakes? - Blakes. Igen. Miért? 365 00:23:08,013 --> 00:23:09,473 A Blakes egy takaros, 366 00:23:09,932 --> 00:23:15,229 félreeső kis hotel, 367 00:23:15,312 --> 00:23:18,732 ahol nem szállnék meg üzleti úton. 368 00:23:24,780 --> 00:23:30,744 Ismerek egy concierge-t a Claridge-ből. Ismer minden concierge-t. 369 00:23:31,620 --> 00:23:32,704 Mikor járt ott? 370 00:23:33,455 --> 00:23:36,959 Múlt héten, de ne ragadtassuk el magunkat, jó? 371 00:23:42,381 --> 00:23:43,799 Volt valami más. 372 00:23:45,092 --> 00:23:46,093 Micsoda? 373 00:23:49,263 --> 00:23:50,264 Hagyjuk! 374 00:23:52,516 --> 00:23:53,809 Micsoda? 375 00:23:58,021 --> 00:23:59,147 Megtaláltam... 376 00:24:00,774 --> 00:24:03,819 Megtaláltam a kollégája piperecikkeit a bőröndjében. 377 00:24:04,403 --> 00:24:05,696 Óvatlan lépés. 378 00:24:05,779 --> 00:24:10,117 Nem tudta beletenni a kézipoggyászába becsekkoláskor, 379 00:24:10,200 --> 00:24:13,245 így Dean felajánlotta, hogy tegye be az övébe. Ennyi. 380 00:24:13,787 --> 00:24:16,290 Tedd fel a kezed, ha neked is gyanús! 381 00:24:16,373 --> 00:24:19,251 Tudod, mit? Már bánom, hogy elmondtam. Felejtsd el! 382 00:24:19,334 --> 00:24:21,545 - Megnézted már a telefonját? - Nem. 383 00:24:21,628 --> 00:24:24,506 Tégy magadnak szívességet, és nézd meg az üzeneteit! 384 00:24:24,590 --> 00:24:29,511 Ha... Lehet, hogy semmi nem lesz, de tudod, jobb biztosra menni. 385 00:24:29,595 --> 00:24:31,889 Dean nem olyan, mint te. 386 00:24:31,972 --> 00:24:34,600 Igazi kocka. Jó ember. És remek apa. 387 00:24:34,683 --> 00:24:36,810 Férfi. A természet rendje. 388 00:24:37,853 --> 00:24:43,734 A férfiak harcolnak a dominanciáért, és hogy minden nőt megtermékenyítsenek. 389 00:24:51,283 --> 00:24:52,326 Bocsánat. 390 00:24:53,493 --> 00:24:56,246 Emlékszem, amikor először láttam anyádat. 391 00:24:56,330 --> 00:25:00,292 Egy tengerparti bulin történt. Akkoriban minden lány bikinit hordott. 392 00:25:01,001 --> 00:25:06,465 Az anyád egy fehér, egyrészes fürdőruhában sétált ki az óceánból, 393 00:25:07,132 --> 00:25:09,009 az lett a vesztem. Kész, vége. 394 00:25:10,385 --> 00:25:11,553 A témánál maradva... 395 00:25:12,930 --> 00:25:15,140 Mit tervez Dean a szülinapodra? 396 00:25:16,016 --> 00:25:17,893 Nem lesz itt a szülinapomon. 397 00:25:17,976 --> 00:25:21,146 Milyen férfi az, aki elfelejti a felesége szülinapját? 398 00:25:21,230 --> 00:25:22,523 Nem felejtette el. 399 00:25:22,606 --> 00:25:25,150 Üzleti útra megy, majd megünnepeljük, amikor hazaér. 400 00:25:25,234 --> 00:25:26,401 Az nem ugyanaz. 401 00:25:28,237 --> 00:25:31,532 Én is utazgattam. De soha nem hagytam ki a szülinapokat. 402 00:25:31,615 --> 00:25:34,910 Igen. De volt más hibád. 403 00:25:38,038 --> 00:25:39,081 Mint például? 404 00:25:43,961 --> 00:25:44,962 Köszönöm. 405 00:25:51,844 --> 00:25:53,554 Jól van, elviszlek a 21 Clubba. 406 00:25:54,012 --> 00:25:56,348 Tégy meg nekem valamit! Nézd át az üzeneteit, jó? 407 00:25:57,015 --> 00:25:59,852 És ha bármi más eszedbe jut Londonról... 408 00:26:02,354 --> 00:26:05,232 Ott a lehetőség, hogy lehallgassuk a telefonját. 409 00:26:05,315 --> 00:26:07,359 - Nem. - Laura, ugyan már! 410 00:26:07,442 --> 00:26:09,862 Le kéne borulnia előtted, 411 00:26:09,945 --> 00:26:12,489 és ha nem így van, arról tudnod kell. 412 00:26:14,491 --> 00:26:16,201 Talán nem lesz semmi, de... 413 00:26:23,750 --> 00:26:25,002 Nézd át a telefonját! 414 00:26:25,460 --> 00:26:27,171 JELKÓD MEGADÁSA 415 00:26:27,254 --> 00:26:28,714 Tudok úszni? 416 00:26:28,797 --> 00:26:29,882 Igen. 417 00:26:29,965 --> 00:26:31,758 Zöld vagyok? 418 00:26:31,842 --> 00:26:33,051 - Igen. - Igen. 419 00:26:33,135 --> 00:26:36,305 Ilyen hangot adok ki? Brekeke. 420 00:26:37,139 --> 00:26:38,265 Igen. 421 00:26:39,975 --> 00:26:42,269 Nem? Igen? 422 00:26:42,352 --> 00:26:43,854 Megváltoztattad a jelszavadat? 423 00:26:43,937 --> 00:26:45,314 Néha zöld vagy. 424 00:26:45,397 --> 00:26:48,483 El akartam küldeni anyának azt az aranyos képet a lányokról. 425 00:26:50,027 --> 00:26:53,780 Igen, új... Új biztonsági protokoll van az irodában. 426 00:26:53,864 --> 00:26:57,159 Néha lecserélik valamiért... Tessék. 427 00:26:58,327 --> 00:27:00,370 Nem akarod a saját telefonodról küldeni? 428 00:27:00,454 --> 00:27:02,122 Nem, nekem nincs meg az a kép. 429 00:27:02,497 --> 00:27:03,874 - Oké. - Köszi. 430 00:27:05,792 --> 00:27:06,793 - Sikerül? - Igen. 431 00:27:06,877 --> 00:27:07,711 Oké. 432 00:27:07,794 --> 00:27:09,129 Jól van, lányok. Apa megy dolgozni. 433 00:27:09,213 --> 00:27:10,797 - Szia. - Puszit! 434 00:27:12,049 --> 00:27:13,884 Viselkedjetek jól! Anyával is! 435 00:27:13,967 --> 00:27:15,093 - Szia, Apa. - Szeretlek titeket. 436 00:27:15,177 --> 00:27:16,637 - Szeretlek. - Szeretlek. 437 00:27:17,179 --> 00:27:19,640 Bocsi, hogy nem leszek itt a szülinapodon. 438 00:27:19,723 --> 00:27:21,642 - Bepótoljuk, ha hazaértem, jó? - Igen. 439 00:27:21,725 --> 00:27:22,726 - Jól van. - Oké. 440 00:27:23,685 --> 00:27:24,561 - Szia. - Szia. 441 00:27:24,645 --> 00:27:26,855 Ennem kell reggelire. 442 00:27:29,024 --> 00:27:31,944 Nem! Biztos, hogy nem. 443 00:27:50,170 --> 00:27:51,380 Nagyapa! 444 00:27:52,214 --> 00:27:53,632 Még mindig tudsz repülni. 445 00:27:54,466 --> 00:27:56,176 Hova vigyelek titeket? 446 00:27:56,260 --> 00:27:57,261 Mehet? 447 00:27:58,178 --> 00:28:00,806 - Úristen! - Balettra megyünk. Walker Street 51. 448 00:28:00,889 --> 00:28:03,183 Akkor menjünk! Gyakoroltad a fütyülést? 449 00:28:03,267 --> 00:28:04,518 Nem igazán. 450 00:28:04,601 --> 00:28:05,602 Csússz odébb, babszem! 451 00:28:05,686 --> 00:28:08,522 - Szia, Musto. - Sziasztok. Jó újra látni. 452 00:28:08,605 --> 00:28:09,898 Téged is. 453 00:28:09,982 --> 00:28:11,441 Szívem, kösd be magad! 454 00:28:12,067 --> 00:28:14,361 - Az elejétől! - Jó. 455 00:28:16,572 --> 00:28:18,365 A Smaragdvárosba! Mint a villám! 456 00:28:18,448 --> 00:28:19,449 Csak levegő. 457 00:28:19,533 --> 00:28:22,911 Könnyebb, ha kicsit hasból veszed. Próbáld hasból venni! 458 00:28:26,164 --> 00:28:27,583 Nem segít. 459 00:28:28,208 --> 00:28:29,334 Nézd csak! 460 00:28:29,418 --> 00:28:31,587 Odamész köszönni? 461 00:28:31,670 --> 00:28:34,173 Nagyon ügyes voltál ma. Nagyon. 462 00:28:34,673 --> 00:28:36,383 - Szia. - Sziasztok. 463 00:28:36,758 --> 00:28:37,968 Szia. 464 00:28:38,051 --> 00:28:39,052 Szia. 465 00:28:39,136 --> 00:28:41,555 Maya, drágaságom. 466 00:28:42,598 --> 00:28:45,809 Oly rég láttalak! Nem élhetek nélküled. 467 00:28:46,143 --> 00:28:48,187 Te is hozzám fogsz járni? Üdv! 468 00:28:48,645 --> 00:28:49,938 Negyedik pozíció. 469 00:28:51,231 --> 00:28:52,608 Igen. Igen. 470 00:28:52,691 --> 00:28:54,026 Apa, ő Miss Mindy. 471 00:28:54,109 --> 00:28:56,111 Üdv, Miss Mindy. 472 00:28:56,862 --> 00:28:58,697 - Viszlát, Miss Mindy. Köszönjük. - Oké. 473 00:28:58,780 --> 00:29:00,073 - Jövő héten találkozunk. - Viszlát, Miss Mindy. 474 00:29:00,157 --> 00:29:01,867 - Köszönj, Maya! Jól van. - Szia. 475 00:29:05,078 --> 00:29:08,749 Erre, hölgyeim. Hölgyeim és hölgyeim. 476 00:29:10,709 --> 00:29:12,753 - Musto, állj félre egy kicsit! - Máris. 477 00:29:12,836 --> 00:29:15,088 Unikornisos lufit akarok! Igen, az unikornist. 478 00:29:15,172 --> 00:29:16,006 LUFIBOLT 479 00:29:16,089 --> 00:29:18,717 A, aranyos vagy 480 00:29:18,800 --> 00:29:21,428 - B, oly bájos vagy - Menjünk be! 481 00:29:21,512 --> 00:29:25,307 - C, igazi cukorfalat vagy - Jól van. 482 00:29:25,390 --> 00:29:27,976 Lezuhanyzom gyorsan. Vigyázol addig rájuk? 483 00:29:28,060 --> 00:29:28,894 - Hogyne. - Gyere! 484 00:29:28,977 --> 00:29:30,854 - D, szívem érted dobban - Nézzünk valamit? 485 00:29:30,938 --> 00:29:33,357 - És E, eszméletlen vagy - Gyerünk! 486 00:29:33,440 --> 00:29:37,361 És F, szagod mint a friss trágyáé 487 00:29:45,577 --> 00:29:47,246 Milyen a lábszagom? 488 00:29:48,497 --> 00:29:51,375 - Mert szerintem... - ATotál szívást nézzük. 489 00:29:51,458 --> 00:29:53,168 - Micsoda? - Nagyon jó. 490 00:29:53,252 --> 00:29:54,962 Remek sorozat. Láttad már? 491 00:29:55,045 --> 00:29:58,048 Igen, láttam. Remek. Nem gyerekeknek való. 492 00:29:58,131 --> 00:30:00,008 Micsoda? Volt benne valami rossz? 493 00:30:00,092 --> 00:30:01,552 Nem. 494 00:30:01,635 --> 00:30:03,512 - Igen. - Nézd, tudok keverni. 495 00:30:04,513 --> 00:30:06,098 Hűha! Klassz. 496 00:30:06,181 --> 00:30:10,811 Megtanultuk, hogy minden lánynak tudnia kell kevernie. És hogy kell... 497 00:30:10,894 --> 00:30:12,104 Blöffölni. 498 00:30:12,521 --> 00:30:14,189 Blöffölni. Igen. 499 00:30:14,273 --> 00:30:15,357 És hogyan kell blöffölni? 500 00:30:15,440 --> 00:30:17,234 - Pókerarc. - Pókerarc. 501 00:30:18,026 --> 00:30:19,027 Pókerarc. 502 00:30:19,903 --> 00:30:20,904 Pókerarc. 503 00:30:21,321 --> 00:30:22,781 Jó, jó. 504 00:30:24,241 --> 00:30:27,035 És hogy a lányokhoz a hosszú haj illik, ahogy a fiúknak tetszik. 505 00:30:27,119 --> 00:30:31,123 Vagy a rövid haj, vagy ahogy nektek tetszik. 506 00:30:31,206 --> 00:30:33,208 - Hosszú haj. - Hosszú haj. 507 00:30:33,750 --> 00:30:35,335 Ne hallgassatok rá! 508 00:30:35,419 --> 00:30:38,630 Felnőttök, és erős nők lesztek, 509 00:30:38,714 --> 00:30:41,049 és úgy hordjátok a hajatokat, ahogy akarjátok. 510 00:30:41,550 --> 00:30:43,886 Vacsoraidő. Mit ittatok? 511 00:30:43,969 --> 00:30:45,304 Csináltunk tojáslikőrt. 512 00:30:45,387 --> 00:30:49,141 Elfogyott a csokiszirup. De megoldottuk így is. 513 00:30:49,641 --> 00:30:51,560 Az nem jó vacsora előtt. 514 00:30:52,144 --> 00:30:53,979 Hát, vacsora után sem annyira. 515 00:30:54,062 --> 00:30:55,063 Igen. 516 00:30:55,147 --> 00:30:58,192 Kézmosás! Nyomás! Vacsora. 517 00:30:58,275 --> 00:31:00,152 Nyomás! Ugorj át! Ugrás! 518 00:31:00,861 --> 00:31:02,321 Lábat is mossatok! 519 00:31:02,404 --> 00:31:06,116 Túl sok kaja landol a földön. 520 00:31:06,200 --> 00:31:07,534 Pocséklás. 521 00:31:07,618 --> 00:31:09,995 Tiszta lábujj, vissza a szádba. 522 00:31:10,078 --> 00:31:12,581 Meg kell tanulni tisztelni a tíz másodperces szabályt. 523 00:31:13,707 --> 00:31:14,917 Ehetünk hamburgert? 524 00:31:15,000 --> 00:31:16,251 Jól van, én megyek. 525 00:31:16,335 --> 00:31:18,045 Mi legyen holnap a születésnapodon? 526 00:31:18,128 --> 00:31:19,796 Ó, igen. 527 00:31:19,880 --> 00:31:23,258 Igazából idén nincs kedvem megünnepelni. 528 00:31:23,342 --> 00:31:27,846 A születés napjának megünneplése eredetileg pogány hagyomány volt. 529 00:31:28,347 --> 00:31:31,934 Emiatt a keresztények nem is ünnepelték eredetileg. 530 00:31:32,017 --> 00:31:33,727 De most már igen, nemde? 531 00:31:34,728 --> 00:31:39,650 Lányok! Olyan anyát akartok, aki nem akar tortával és fagyival ünnepelni? 532 00:31:39,733 --> 00:31:40,984 - Fagyi. Fagyi! - Fagyi! 533 00:31:41,068 --> 00:31:43,362 - Nincs kedvem hozzá. - Légyszi! 534 00:31:43,445 --> 00:31:44,988 Holnap megbeszéljük, jó? 535 00:31:45,072 --> 00:31:46,823 - Szeretlek titeket. - Mi is. 536 00:31:46,907 --> 00:31:50,452 Legjobban a legnagyobbat, aztán csökkenő sorrendben. 537 00:31:50,994 --> 00:31:52,454 Csak így tovább! 538 00:31:52,955 --> 00:31:54,248 Szia, Nagyapa! 539 00:31:54,331 --> 00:31:55,541 Szia, Nagyapa! 540 00:31:58,585 --> 00:32:01,380 Szia, Felix! Hát visszatértél. 541 00:32:01,463 --> 00:32:03,131 - Vissza. - Látom, vissza. 542 00:32:04,007 --> 00:32:05,092 Elfoglalt vagy? 543 00:32:05,175 --> 00:32:07,594 Igen. Eléggé elfoglalt. 544 00:32:08,345 --> 00:32:09,346 Valóban? 545 00:32:10,055 --> 00:32:11,056 Igen. 546 00:32:12,015 --> 00:32:13,350 - Nos... - Jól vagy? 547 00:32:13,809 --> 00:32:15,352 - Igen, jól. - Jól van. 548 00:32:16,812 --> 00:32:18,605 - Te? - Nagyszerűen. 549 00:32:21,316 --> 00:32:23,068 - Jó éjt. - Jó éjt. 550 00:32:29,867 --> 00:32:30,868 Hová? 551 00:32:33,620 --> 00:32:34,705 Menjünk haza! 552 00:33:26,965 --> 00:33:28,091 Tessék. Köszönöm. 553 00:33:29,885 --> 00:33:32,679 Kértek valamit Los Angelesből? 554 00:33:32,763 --> 00:33:34,598 Hol is kezdjem? 555 00:33:34,681 --> 00:33:36,350 Az drága lesz. 556 00:33:36,433 --> 00:33:37,726 - Szeretlek. - Szeretlek. 557 00:33:37,809 --> 00:33:39,144 Ne szomorkodj! 558 00:33:40,938 --> 00:33:41,939 - Szia! - Szia, Apa. 559 00:33:43,440 --> 00:33:44,483 Jó mulatást! 560 00:33:44,942 --> 00:33:46,902 - Szia! - Nélkületek nem lesz mulatás. 561 00:33:47,945 --> 00:33:49,404 Most ez az életem. 562 00:33:49,821 --> 00:33:54,451 És igazából, most, hogy belegondolok, talán mégis erős képet mutatott, 563 00:33:54,535 --> 00:33:57,037 mert itt állok, erős nőként. 564 00:33:57,663 --> 00:34:00,582 Milyen szép virágok! Azta! 565 00:34:00,666 --> 00:34:04,628 Azta! Nagyon szép. Ezt nézd! 566 00:34:04,711 --> 00:34:07,297 - Ki lehet húzni, ha akarod. - Milyen szépek! 567 00:34:07,381 --> 00:34:10,300 - Ha ki akarod húzni... - Szerinted Apa küldte? 568 00:34:10,384 --> 00:34:11,552 - Igen. - Igen? 569 00:34:12,553 --> 00:34:13,971 Az én apukám küldte. 570 00:34:17,391 --> 00:34:20,726 „A pulpitus mögött olajfestmény lógott, díszes keretben, 571 00:34:20,811 --> 00:34:26,525 rajta Ezópusz meséjének egere, aki hősiesen kiszabadít egy oroszlánt. 572 00:34:27,109 --> 00:34:28,819 Nos, így...” 573 00:34:30,152 --> 00:34:31,196 Nézzétek, Apa az. 574 00:34:38,620 --> 00:34:42,040 - Szia! Szia! - Szia. Szia, szülinapos. 575 00:34:42,123 --> 00:34:43,125 Sziasztok, manók. 576 00:34:43,208 --> 00:34:44,042 - Szia. - Szia. 577 00:34:44,126 --> 00:34:45,543 Üdvözlet Hollywoodból. 578 00:34:46,210 --> 00:34:47,212 Hogy telik a szülinapod? 579 00:34:47,838 --> 00:34:50,174 Jól. Nagyon nyugis. Jó. 580 00:34:50,257 --> 00:34:51,675 Jó. Klassz. 581 00:34:51,757 --> 00:34:55,179 Manók, vegyétek elő az ajándékot, amit becsomagoltunk Anyának! 582 00:34:55,971 --> 00:34:57,054 Én megyek érte. 583 00:34:57,139 --> 00:34:59,933 - Nagyon hiányoztok. - Te is nekünk. 584 00:35:00,392 --> 00:35:02,352 Milyen trükkös! 585 00:35:02,436 --> 00:35:04,396 - Előre kiterveltétek? - Csak egy kicsit. 586 00:35:04,479 --> 00:35:05,856 Szerinted tetszeni fog neki? 587 00:35:05,939 --> 00:35:07,900 - Jól nézel ki. - Köszi. 588 00:35:07,983 --> 00:35:09,484 - Mi újság? - Itt van. 589 00:35:09,568 --> 00:35:10,819 Hiányzik a mosolyod. 590 00:35:13,322 --> 00:35:17,117 Oké, figyelj, előre szólok, hogy ez egy kicsit másféle ajándék. 591 00:35:17,201 --> 00:35:20,078 Mi ez a hatalmas doboz? 592 00:35:20,162 --> 00:35:21,955 Kicsit tudományos, de nagyon jó. 593 00:35:22,039 --> 00:35:23,498 Ez... Segítetek Anyának? 594 00:35:23,582 --> 00:35:25,626 - Fogd meg ezt! - A lányok segítettek becsomagolni. 595 00:35:25,709 --> 00:35:28,086 - Oké. Aha. - Le kell venni a szalagot. 596 00:35:28,170 --> 00:35:30,380 - A masnival kezdd! - Segítesz neki kibontani? 597 00:35:30,464 --> 00:35:32,466 Babám, menj hátrébb, hogy lássam Anyát! 598 00:35:32,549 --> 00:35:34,092 Mi lehet ez? 599 00:35:35,928 --> 00:35:37,513 Oké, ez kicsit más. 600 00:35:39,014 --> 00:35:40,015 Thermomix. 601 00:35:40,098 --> 00:35:42,309 Tizenkét különböző funkció egy gépben. 602 00:35:43,101 --> 00:35:48,023 Tud keverni, mérni, dagasztani, aprítani, mindent. 603 00:35:48,106 --> 00:35:50,901 De, tudod, ez nagyon jó a főzéshez. 604 00:35:50,984 --> 00:35:53,612 Lányok, csináltok Anyának egy nagy szülinapi pizzát? 605 00:35:53,695 --> 00:35:55,447 - Igen. - Igen. 606 00:35:55,531 --> 00:35:56,657 Köszönöm. 607 00:35:56,740 --> 00:36:00,452 Még lesz egy másik része az ajándéknak, de még nincs kész. Oké? 608 00:36:00,536 --> 00:36:02,788 Visszahívhatlak? Bocsi. 609 00:36:02,871 --> 00:36:04,998 Most lesz pár tárgyalásom. Később felhívlak. Szeretlek. 610 00:36:05,082 --> 00:36:06,250 Szia. Szeretlek. 611 00:36:08,794 --> 00:36:09,795 Igen? 612 00:36:09,878 --> 00:36:11,088 Itt vagyok lent. 613 00:36:12,673 --> 00:36:14,675 Mi? Mondtam, hogy nem megyek. 614 00:36:15,259 --> 00:36:17,052 Engedj be! 615 00:36:17,135 --> 00:36:18,887 Igen? Anya! 616 00:36:18,971 --> 00:36:20,806 Olyan idegesítő vagy! 617 00:36:22,099 --> 00:36:23,517 Vissza az ágyba! 618 00:36:28,564 --> 00:36:30,190 Anyuci. 619 00:36:30,274 --> 00:36:32,484 - Jó éjt! Szeretlek. - Jó éjt, Anya! Boldog szülinapot! 620 00:36:32,568 --> 00:36:33,569 Köszi, édesem. 621 00:36:36,280 --> 00:36:37,781 Te meg... 622 00:36:38,866 --> 00:36:43,245 Elviszlek ünnepelni. Nem lehet nem ünnepelni a szülinapodat. 623 00:36:43,328 --> 00:36:44,997 Nincs bébiszitter. 624 00:36:45,581 --> 00:36:48,959 Musto. Négy gyereke van. Mindegyik él még. 625 00:36:49,334 --> 00:36:51,628 Igen, biztos ügyes meg minden, 626 00:36:51,712 --> 00:36:55,799 de nem jöhetsz csak úgy ide, és várhatod el, hogy... 627 00:36:57,676 --> 00:36:59,469 Nem fogadom el, hogy: 628 00:36:59,553 --> 00:37:03,098 „De nem jöhetsz csak úgy ide, és várhatod el, hogy...” 629 00:37:03,182 --> 00:37:04,308 Ez rossz válasz. 630 00:37:06,476 --> 00:37:07,519 Öltözz fel! 631 00:37:09,188 --> 00:37:13,150 Jó, felhívom Lucyt, a szomszéd lányt, 632 00:37:13,233 --> 00:37:17,487 megkérdem, ráér-e, de ez nagyon hirtelen jött. 633 00:37:17,571 --> 00:37:19,740 Szóval ne örülj előre! 634 00:37:22,409 --> 00:37:24,369 - Lucy, szia! - Szia, Lucy! 635 00:37:24,453 --> 00:37:28,415 Szia. Az apám az. Itt van épp. 636 00:37:29,249 --> 00:37:30,292 Igen. 637 00:37:31,335 --> 00:37:35,547 Esetleg át tudnál most jönni? Közbejött valami. 638 00:37:35,631 --> 00:37:39,718 Nem maradok sokáig. Igen. Szuper. 639 00:37:39,801 --> 00:37:42,846 Köszi szépen. Oké. 640 00:37:52,439 --> 00:37:53,440 Köszi. 641 00:37:56,235 --> 00:37:57,277 Szia, Musto. 642 00:37:57,361 --> 00:37:58,362 Szia, Laura! 643 00:38:05,911 --> 00:38:08,288 Nagyon csinos vagy. 644 00:38:08,372 --> 00:38:09,456 Köszönöm. 645 00:38:10,874 --> 00:38:12,626 Musto, a 21 Clubba, kérlek! 646 00:38:12,709 --> 00:38:14,753 - A 21 Clubba. - Köszi. 647 00:38:20,717 --> 00:38:22,344 Dean elutazott? 648 00:38:22,845 --> 00:38:23,846 Igen. 649 00:38:24,805 --> 00:38:26,431 Szép ajándékot kaptál tőle? 650 00:38:27,266 --> 00:38:28,475 Igen, szépet. 651 00:38:29,560 --> 00:38:30,561 Ékszer? 652 00:38:31,645 --> 00:38:36,275 Nem. Szép ajándékot kaptam tőle. Mikor hagyod békén a Dean-témát? 653 00:38:37,609 --> 00:38:39,027 Semmi piros dobozka? 654 00:38:40,237 --> 00:38:41,655 Mire célzol? 655 00:38:45,075 --> 00:38:49,663 Lenyomoztattam. Tudod, hol járt nemrég? 656 00:38:49,746 --> 00:38:51,957 Micsoda? Nem, hol? 657 00:38:53,250 --> 00:38:54,668 Az 52. és az 5. sugárút sarkán. 658 00:38:55,210 --> 00:38:56,211 És? 659 00:38:57,337 --> 00:38:58,547 A Cartier-ben. 660 00:39:01,800 --> 00:39:03,760 Nem kaptál onnan ajándékot? 661 00:39:03,844 --> 00:39:04,845 Nem. 662 00:39:04,928 --> 00:39:06,430 Legalább jó az ízlése. 663 00:39:07,472 --> 00:39:10,184 Mit keresett ott? Megnézted már a telefonját? 664 00:39:10,267 --> 00:39:13,187 Igen. Nem volt üzenet. 665 00:39:13,270 --> 00:39:15,439 Az eléggé gyanús. 666 00:39:15,522 --> 00:39:19,610 Ha együtt dolgozol valakivel, sokszor beszéltek. Hacsak... 667 00:39:21,528 --> 00:39:22,696 ki nem törölte. 668 00:39:23,280 --> 00:39:24,698 A szemét! 669 00:39:25,365 --> 00:39:27,784 Mióta viselkedik furán? 670 00:39:29,578 --> 00:39:32,581 Mindig máshol jár a feje, 671 00:39:32,664 --> 00:39:36,543 amióta... megalapította ezt a céget, 672 00:39:36,627 --> 00:39:40,130 és elkezdett Fionával dolgozni. 673 00:39:40,839 --> 00:39:42,674 Fiona a piperés? 674 00:39:44,343 --> 00:39:46,762 A magas üzlettárs, igen. 675 00:39:48,013 --> 00:39:51,850 Hogy teheti ezt veled... Legszívesebben megfojtanám. 676 00:39:53,060 --> 00:39:55,646 Ott a Plaza Hotel. Ideális hely egy afférhoz. 677 00:39:55,729 --> 00:39:57,022 Sok kijárattal. 678 00:39:57,105 --> 00:39:58,899 Három utcára is. 679 00:39:58,982 --> 00:40:00,984 Létezik monogám férfi? 680 00:40:01,693 --> 00:40:05,531 A monogámia és a házasság a tulajdon gondolatán alapszik. 681 00:40:05,614 --> 00:40:08,283 Én 20 éve vagyok házas. 682 00:40:08,367 --> 00:40:09,409 Tessék! 683 00:40:10,410 --> 00:40:14,248 Nők, se velük, se nélkülük nem lehet élni. 684 00:40:15,082 --> 00:40:17,209 Ez nem jelenti, hogy velük kell élni. 685 00:40:19,628 --> 00:40:22,798 Bogart asztala. Itt kérte meg Bacallt. 686 00:40:23,257 --> 00:40:24,258 Tényleg? 687 00:40:25,467 --> 00:40:27,678 Isten éltessen, kölyök! 688 00:40:28,679 --> 00:40:29,680 Köszi. 689 00:40:37,521 --> 00:40:38,981 Az órád. 690 00:40:39,064 --> 00:40:40,524 Imádom. 691 00:40:40,607 --> 00:40:44,278 Szeretted felvenni. Most már jobban fog illeni a csuklódra. 692 00:40:44,653 --> 00:40:46,488 Mindig is szerettem ezt az órát. 693 00:40:47,489 --> 00:40:50,993 Az első eladásom után vettem magamnak. 694 00:40:51,076 --> 00:40:52,327 De Kooningtól az egyik Nő. 695 00:40:52,953 --> 00:40:54,580 Imádom. Köszi. 696 00:40:56,206 --> 00:41:00,210 Emlékszem az első pillanatra, 697 00:41:00,836 --> 00:41:04,256 amikor megláttam benned az embert. 698 00:41:05,007 --> 00:41:06,300 Vidéken voltunk. 699 00:41:06,383 --> 00:41:12,014 Úgy kilenc hónapos voltál, és a földön ültél, 700 00:41:12,097 --> 00:41:17,311 én felvettelek, a pelusod meg tiszta vizes meg sáros volt, és... 701 00:41:17,394 --> 00:41:21,273 Egymásra néztünk, és nevettünk. És... 702 00:41:22,941 --> 00:41:25,277 Akkor. Megláttam az embert. 703 00:41:28,071 --> 00:41:29,281 És most itt vagyunk. 704 00:41:32,784 --> 00:41:35,704 És most? Követnünk kéne Deant. 705 00:41:35,787 --> 00:41:37,164 - Mi? - Igen. 706 00:41:37,247 --> 00:41:39,875 Szemmel kéne tartanunk. Hogy mit csinál. 707 00:41:39,958 --> 00:41:41,543 Ezt nem tehetem. 708 00:41:41,627 --> 00:41:43,670 Jobb, ha rajtakapod. 709 00:41:45,422 --> 00:41:49,218 Hát, pénteken munkavacsorájuk lesz. 710 00:41:49,301 --> 00:41:50,302 Remek. 711 00:41:51,178 --> 00:41:53,805 Hozok másik autót. Kövessük! 712 00:41:54,223 --> 00:41:57,142 Lehetne egy kicsit kevésbé lelkesen? 713 00:41:57,226 --> 00:41:59,978 Mert ez az én életem, és lehet, hogy épp szétesik. 714 00:42:00,896 --> 00:42:04,775 Ki kell ráznunk téged ebből az állapotból. Hogy ne aggódj annyit. 715 00:42:06,193 --> 00:42:07,361 Greg! 716 00:42:08,403 --> 00:42:11,281 Kérünk egy extra nagy desszertet a kislánynak! 717 00:42:12,449 --> 00:42:17,454 Nem aggódom érted, kölyök. Okos vagy, szép, karakteres, 718 00:42:17,538 --> 00:42:20,165 ami a legfontosabb tulajdonság. 719 00:42:20,999 --> 00:42:24,878 Tudtad, hogy a nők 35 és 39 éves kor között a legszebbek? 720 00:42:25,712 --> 00:42:29,758 Klassz, akkor van még pár hónapom. 721 00:42:29,842 --> 00:42:33,679 A nő olyan, mint a virág. Mindig gyönyörű. 722 00:42:34,304 --> 00:42:37,099 Még szárazon is. Tudod... 723 00:42:37,182 --> 00:42:39,434 Nem értem, miért plasztikáztatják magukat a nők. 724 00:42:39,518 --> 00:42:41,186 Az olyan férfiak miatt, mint te. 725 00:42:42,020 --> 00:42:43,814 Nekem az eredeti, gyári tetszik. 726 00:42:44,982 --> 00:42:47,693 Igen, meg minden másik modell. 727 00:42:49,278 --> 00:42:51,530 Köszönöm. Ezt bóknak veszem. 728 00:42:52,072 --> 00:42:53,323 Van kettő? 729 00:42:54,533 --> 00:42:55,617 Már megijedtem. 730 00:42:58,287 --> 00:43:01,915 Tudod, mindenkit megillet a magánélet joga. 731 00:43:03,458 --> 00:43:06,420 De ha valami tisztességtelen dolgot tesz, arról tudnod kell, 732 00:43:06,503 --> 00:43:09,923 és magadtól kell rájönnöd, hogy mindenre felkészülhess. 733 00:43:10,007 --> 00:43:12,050 Szerintem nincs semmi. Lehet, hogy semmi sincs. 734 00:43:12,134 --> 00:43:14,303 Pénteken kiderül. Felveszlek, mulatunk egyet. 735 00:43:14,386 --> 00:43:15,387 Nem. 736 00:43:19,016 --> 00:43:21,393 De akkor meg vállalom a kockázatot. 737 00:43:21,476 --> 00:43:23,061 Be fogom mutatni Milónak. 738 00:43:23,729 --> 00:43:25,939 - Igen. - Olyan, mint amikor két ember találkozik. 739 00:43:26,023 --> 00:43:28,942 Igen, miért kellene úgy nézni, hogy: „Bemutatom a pasimat... 740 00:43:29,026 --> 00:43:30,027 - a fiamnak”? - Apa! 741 00:43:30,110 --> 00:43:31,987 - Szia! Gyere ide! - Érted. 742 00:43:32,070 --> 00:43:33,572 - Anya. - Bocsi. 743 00:43:33,655 --> 00:43:34,698 - Ez normális? - Bocsi. 744 00:43:34,781 --> 00:43:35,782 - Anya! - Szia! 745 00:43:35,866 --> 00:43:36,867 Szia, Apa! 746 00:43:36,950 --> 00:43:38,160 - Hogy vagy, nagylány? - Apa! 747 00:43:38,243 --> 00:43:41,330 - Szia, tündérke! Hogy van a babám? - Szia. 748 00:43:41,413 --> 00:43:43,582 Szia, szívem. Hogy vagy? 749 00:43:43,665 --> 00:43:45,792 - Jól. - Hogy van a szülinapos? Milyen volt? 750 00:43:45,876 --> 00:43:47,044 - Tudod... - Igen? 751 00:43:47,127 --> 00:43:51,006 - Apa. A sok sztorijával. - Oké. 752 00:43:53,050 --> 00:43:56,553 Mit szólnál, ha elmennénk rendesen megünnepelni? 753 00:43:56,637 --> 00:43:57,763 Igen, jól hangzik. 754 00:43:57,846 --> 00:43:59,014 - Oké. - Hívok bébiszittert. 755 00:43:59,097 --> 00:44:00,098 Jól van. 756 00:44:00,182 --> 00:44:01,475 Milyen volt az út? 757 00:44:03,101 --> 00:44:04,520 - Milyen volt az út? - Az út? 758 00:44:04,603 --> 00:44:06,104 - Igen. - Remek. Produktív. 759 00:44:06,188 --> 00:44:08,106 - Igen. - Igen. Találtam irodát, 760 00:44:08,190 --> 00:44:11,818 jól sikerültek a tárgyalások. Meg volt egy nagyon jó karaokebár. 761 00:44:13,028 --> 00:44:14,446 Annyira jó volt! 762 00:44:17,783 --> 00:44:18,825 Igen, nagyon klassz. 763 00:44:18,909 --> 00:44:20,744 Vannak ezek a 3D-nyomtatott házak, 764 00:44:20,827 --> 00:44:23,080 amiket pár ezer dollárért elkészítenek, 765 00:44:23,163 --> 00:44:24,831 akár egy nap alatt. 766 00:44:24,915 --> 00:44:27,459 Nagyon jó. Ha beüt egy katasztrófa, 767 00:44:27,543 --> 00:44:29,628 városrészeket lehet ezzel újjáépíteni. 768 00:44:29,711 --> 00:44:31,505 Azta! Érdekes. 769 00:44:31,588 --> 00:44:33,590 - A technológia... Hihetetlen. - Igen. 770 00:44:36,510 --> 00:44:37,511 Hogy megy az izé? 771 00:44:37,594 --> 00:44:38,679 Az írás? 772 00:44:42,015 --> 00:44:45,227 Nem is tudom. Hozzá vagyok szokva, hogy este írok. 773 00:44:45,310 --> 00:44:50,691 A nappali munka az asztalnál megfojtja a kreativitásomat. 774 00:44:51,692 --> 00:44:52,860 Csak el kell kezdeni. 775 00:44:53,944 --> 00:44:54,945 Igen. 776 00:44:58,156 --> 00:45:00,617 Bocsi. Ezt el kell intéznem. 777 00:45:00,701 --> 00:45:02,703 El kell ezt küldenem. 778 00:45:02,786 --> 00:45:05,998 Most szereztünk egy újabb ügyfelet. Hihetetlen! 779 00:45:09,126 --> 00:45:14,006 Azon gondolkoztam, hogy idén írassuk be Theót az előkészítőbe? 780 00:45:14,089 --> 00:45:17,134 Mert, tudod, lassan ideje lesz már, és nem akarok túl sokáig várni, 781 00:45:17,217 --> 00:45:18,635 és közeledik a határidő. 782 00:45:18,719 --> 00:45:19,887 Mit gondolsz? 783 00:45:21,138 --> 00:45:22,973 Mindegy. Rád bízom. 784 00:45:28,353 --> 00:45:29,688 Menjünk? Nagy a zaj. 785 00:45:29,771 --> 00:45:31,315 Igen. 786 00:45:32,482 --> 00:45:33,483 Elnézést! 787 00:45:33,984 --> 00:45:35,319 Igen, menjünk! 788 00:45:39,198 --> 00:45:40,199 Jó volt a bor. 789 00:45:40,282 --> 00:45:41,283 Igen? 790 00:45:41,867 --> 00:45:43,076 A vacsora is jó volt. 791 00:45:57,257 --> 00:45:59,051 - Bocsi. Szerettél volna tortát? - Nem. 792 00:45:59,134 --> 00:46:01,178 Azt hittem, nem szereted az ilyet. 793 00:46:01,261 --> 00:46:03,055 - Nem, nem kell. Nem kell. - Csak... 794 00:46:03,138 --> 00:46:05,349 Nem akartalak zavarba ejteni, és nem kértem. 795 00:46:05,432 --> 00:46:06,433 Nem, nem kell. 796 00:46:06,517 --> 00:46:08,101 - Ha szeretnél, kérünk egyet. - Nem. 797 00:46:08,185 --> 00:46:11,104 - Kérek neked tortát. Elnézést! - Ne, Dean! Nem kérek. 798 00:46:45,305 --> 00:46:49,017 DEAN - INNEN EGYBŐL A VACSORÁRA MEGYEK, ESTE TALÁLKOZUNK 799 00:46:56,984 --> 00:47:00,070 Jó, aludj el! Oké? Jó éjt! 800 00:47:00,445 --> 00:47:02,114 - Szeretlek. - Jó éjt! Szeretlek. 801 00:47:02,197 --> 00:47:03,949 - Aludj el! - Jó. 802 00:47:04,032 --> 00:47:08,328 Igen? Igen? Aludj el! Aludj! 803 00:47:08,412 --> 00:47:09,621 - Oké. - Szeretlek. 804 00:47:12,749 --> 00:47:14,293 - Nagyon köszi. - Nincs mit. 805 00:47:14,376 --> 00:47:15,794 Pár óra, és jövök. 806 00:47:15,878 --> 00:47:18,630 - Oké. Rendben. - Csak vacsora lesz. Oké. 807 00:47:18,714 --> 00:47:20,215 Nagyon köszi. Köszi. 808 00:47:25,053 --> 00:47:27,472 Szerinted ez inkognitó? 809 00:47:27,848 --> 00:47:29,474 Nem számítanak ránk. 810 00:47:30,851 --> 00:47:31,852 Ellátmányt is hoztam. 811 00:47:31,935 --> 00:47:33,395 KAVIÁR 812 00:47:33,478 --> 00:47:34,563 Ülj be, cukipofa! 813 00:47:36,648 --> 00:47:38,609 Szórakozzunk egyet! 814 00:47:52,206 --> 00:47:54,166 - Hová megyünk? - Soho House. 815 00:47:54,249 --> 00:47:57,085 - Miért pont a Soho House? - Nem tudom. 816 00:47:57,169 --> 00:48:00,464 Annyi remek klub van New Yorkban, építészetileg! 817 00:48:00,547 --> 00:48:05,302 A Knickerbocker! A felolvasások a Knickerbockerben páratlanok! 818 00:48:29,326 --> 00:48:30,619 Megelőztük őket. 819 00:49:06,154 --> 00:49:08,323 Visszajelzett a Claridge-es emberem. 820 00:49:09,616 --> 00:49:15,414 Azt mondta, Dean négy főre foglalt a J. Sheekey-ben... 821 00:49:16,957 --> 00:49:18,375 Ami jó álca. 822 00:49:19,585 --> 00:49:21,795 Vagy csak ügyfelekkel ment. 823 00:49:23,005 --> 00:49:24,256 Az is lehet. 824 00:49:24,339 --> 00:49:25,299 Szerintem van foglalás. 825 00:49:25,382 --> 00:49:26,800 Ott vannak. 826 00:49:30,429 --> 00:49:32,055 A hosszú combú az? 827 00:49:33,515 --> 00:49:35,434 Nem, látom őket innen. 828 00:49:35,517 --> 00:49:36,435 Tessék. 829 00:49:36,518 --> 00:49:39,813 - Köszi. Micsoda úriember! - Igen, ő Fiona. 830 00:49:40,272 --> 00:49:42,774 Meséltem már neked a táncos lányról, akivel találkozgattam? 831 00:49:43,984 --> 00:49:45,110 Igen. 832 00:49:58,665 --> 00:49:59,833 Tudod... 833 00:50:02,753 --> 00:50:06,757 Az oroszok belugával etették a kozmonautákat. 834 00:50:07,925 --> 00:50:09,134 Sok benne a fehérje. 835 00:50:10,385 --> 00:50:15,390 Szinte alig ürítettek valamit. 836 00:50:16,308 --> 00:50:17,351 Komolyan? 837 00:50:18,810 --> 00:50:22,981 Már ha kaviárnak lehet ezt hívni, mert... nincs több beluga. 838 00:50:23,065 --> 00:50:25,984 Viszont amerikai, és egészen jó. 839 00:50:28,612 --> 00:50:31,323 Létezik, hogy egy férfi megelégszik egy nővel? 840 00:50:31,406 --> 00:50:32,407 Ugyan már! 841 00:50:32,908 --> 00:50:34,201 Belénk van kódolva. 842 00:50:34,284 --> 00:50:36,870 A fajfenntartás. 843 00:50:36,954 --> 00:50:40,165 Mármint a nők átmennek az érzelmi szűrőn. 844 00:50:40,958 --> 00:50:43,210 A férfiak meg nem. 845 00:50:43,293 --> 00:50:47,381 Ők feneket bámulnak. 846 00:50:49,633 --> 00:50:51,134 Ennyire egyszerű? 847 00:50:53,762 --> 00:50:54,930 Jól van, belekódolás, 848 00:50:55,013 --> 00:50:59,852 akkor a nő hogyan maradhat kívánatos a férfi szemében? 849 00:51:02,604 --> 00:51:04,439 Ha öntudatos. 850 00:51:05,566 --> 00:51:11,655 A nő, aki tudja, milyen hatással van rád, az vonzó. 851 00:51:14,575 --> 00:51:19,580 A korzikai... Odavolt a hajhúzásért... Nagyon. 852 00:51:20,372 --> 00:51:23,041 De az nem az én stílusom. 853 00:51:23,834 --> 00:51:24,835 Korzikai? 854 00:51:26,086 --> 00:51:27,796 Úristen! Dean hív. 855 00:51:28,338 --> 00:51:30,257 - Jó. Csak... - Most mit csináljak? 856 00:51:30,340 --> 00:51:33,552 Vedd fel, maradt nyugodt! Lélegezz! 857 00:51:33,635 --> 00:51:34,761 Szia! 858 00:51:35,804 --> 00:51:36,638 Nyugodt. 859 00:51:36,722 --> 00:51:40,934 Nem, minden... Minden rendben. Most... Most készültem lefeküdni. 860 00:51:44,730 --> 00:51:46,648 Igen. Nem baj. 861 00:51:47,983 --> 00:51:49,943 Éjfél után? Semmi gond. 862 00:51:50,027 --> 00:51:51,028 Oké. 863 00:51:53,947 --> 00:51:55,949 Egész jó volt elsőre. 864 00:51:57,534 --> 00:52:00,746 Vörös kód. Elvágja a csordától. 865 00:52:01,538 --> 00:52:02,998 „Ó, istenkém, 866 00:52:03,081 --> 00:52:06,293 szerintem nem fog beférni a hosszú lábam a taxiba.” 867 00:52:12,090 --> 00:52:13,091 Taxi! 868 00:52:17,429 --> 00:52:18,972 - Jó csapatmunka. - Jössz? 869 00:52:19,056 --> 00:52:20,641 Oké. Csússz arrébb! 870 00:52:21,099 --> 00:52:22,643 Ezt nem hiszem el. 871 00:52:23,477 --> 00:52:25,812 Oké. Induljunk! 872 00:52:25,896 --> 00:52:27,606 Fogd a tojásokat! Indulunk. 873 00:52:30,817 --> 00:52:32,361 Úristen! Mit művelsz? 874 00:52:32,444 --> 00:52:34,613 Le akarnak rázni minket. Nem hagyom. 875 00:52:34,696 --> 00:52:36,198 Túl sok itt a lóerő! 876 00:52:37,366 --> 00:52:38,867 Úgy vezetsz, mint egy őrült! 877 00:52:39,576 --> 00:52:40,953 Kapd be, te seggfej! 878 00:52:41,036 --> 00:52:43,247 - Ez nem volt szép. Köszönöm! - Ne! 879 00:52:43,705 --> 00:52:44,706 Bunkó! 880 00:52:45,040 --> 00:52:48,293 - Igen, neked is! - Úristen! Miért vezetsz így? 881 00:52:48,377 --> 00:52:51,004 Mert ők is így vezetnek. Várj! 882 00:52:51,547 --> 00:52:52,840 Vigyázat! 883 00:52:54,842 --> 00:52:57,135 - Te... - Ne már! Ne most! Ne most! 884 00:52:57,928 --> 00:52:59,513 - Úristen! - Hé! Gyerünk, kislány! 885 00:52:59,596 --> 00:53:03,725 Gyerünk! Gyerünk! Gyerünk, drágám! Így ni! Óvatosan! 886 00:53:04,226 --> 00:53:06,520 - Kapaszkodj! - Jézusom! Apa! 887 00:53:06,603 --> 00:53:07,896 Klassz. Klassz. 888 00:53:07,980 --> 00:53:08,939 Jézusom. 889 00:53:09,022 --> 00:53:10,357 Félre az utamból! 890 00:53:10,440 --> 00:53:11,608 Hányni fogok. 891 00:53:11,692 --> 00:53:13,151 Még jó, hogy ez egy kabrió. 892 00:53:16,989 --> 00:53:19,366 Gyerünk! Így ni! Így ni! 893 00:53:21,994 --> 00:53:23,662 Befordulnak! Kapaszkodj! 894 00:53:25,664 --> 00:53:26,915 Meg akarsz minket ölni? 895 00:53:26,999 --> 00:53:29,168 Átment a piroson! És mi is! 896 00:53:33,005 --> 00:53:35,632 - Hoppá! Lesz pár vendégünk. - Ó, ne! 897 00:53:35,716 --> 00:53:37,718 Lesz pár új barátunk, attól tartok. 898 00:53:37,801 --> 00:53:38,886 Uram, álljon félre! 899 00:53:38,969 --> 00:53:40,179 Nincs semmi gond. 900 00:53:47,186 --> 00:53:48,187 Így ni. 901 00:53:59,281 --> 00:54:01,116 A jogosítványt és a forgalmit, kérem! 902 00:54:01,200 --> 00:54:03,035 És le kéne kapcsolnia a motort. 903 00:54:03,118 --> 00:54:04,661 Az sajnos nem fog menni. 904 00:54:05,078 --> 00:54:06,413 Uram, kapcsolja le a motort! 905 00:54:06,496 --> 00:54:09,333 Figyeljen! A következő a helyzet: beragadtam kettesbe. 906 00:54:09,416 --> 00:54:10,584 Túlmelegszik az indító. 907 00:54:10,667 --> 00:54:12,377 Ha leállítom, úgy marad, és vége. 908 00:54:12,461 --> 00:54:13,962 Uram! Állítsa le! 909 00:54:14,963 --> 00:54:17,966 Jó. Jól van. Búcsúzzunk el tőle, mert nem fog beindulni már! 910 00:54:18,050 --> 00:54:19,051 Jól van. 911 00:54:20,177 --> 00:54:21,178 Hallotta? 912 00:54:21,762 --> 00:54:22,971 Uram, az ott alkohol? 913 00:54:23,055 --> 00:54:27,809 Az... Az ott egy 98-as Kruger, de nincs felnyitva. Még nem bontottuk ki. 914 00:54:27,893 --> 00:54:29,937 Jó. Uram, kérem, szálljon ki az autóból! 915 00:54:30,020 --> 00:54:31,438 A barátnője maradhat. 916 00:54:31,522 --> 00:54:33,357 A héten már harmadjára. 917 00:54:33,440 --> 00:54:36,068 Nagyon vicces. Azért kedves, hogy ezt mondta. 918 00:54:36,151 --> 00:54:37,945 Meglehetősen hízelgő. 919 00:54:38,028 --> 00:54:40,405 De igazából ő nem a barátnőm. 920 00:54:40,489 --> 00:54:43,659 Ő a lányom, Laura. Ő ott kicsoda? 921 00:54:43,742 --> 00:54:44,743 Ő Chris. 922 00:54:44,826 --> 00:54:47,037 Chris, a lányom, Laura. Hogy van? 923 00:54:47,621 --> 00:54:50,290 Laura. Ő itt... 924 00:54:52,084 --> 00:54:53,961 Te Tommy O'Callaghan fia vagy? 925 00:54:55,546 --> 00:54:56,588 Uram? 926 00:54:56,672 --> 00:54:57,840 Tommy fia vagy? 927 00:54:58,549 --> 00:55:00,300 Tom, igen, ő az apám. 928 00:55:01,969 --> 00:55:04,930 Régi ismerősöm. Felhívom. 929 00:55:05,013 --> 00:55:06,974 Ne, ne, ne! Uram, tegye el a telefont! 930 00:55:07,516 --> 00:55:08,851 Későre jár. Későre jár. 931 00:55:08,934 --> 00:55:11,728 Igen, későre. Anya nem örülne annak a telefonhívásnak. 932 00:55:11,812 --> 00:55:14,398 Így van. Őt kólintaná fejbe, nem engem. 933 00:55:14,481 --> 00:55:15,983 Igen. 934 00:55:16,066 --> 00:55:18,485 Ismerem apádat. Micsoda ember! 935 00:55:19,027 --> 00:55:22,865 Ott voltam O'Callaghan őrmester, Timmy 936 00:55:22,948 --> 00:55:25,075 búcsúpartiján, amikor nyugdíjba vonult, 937 00:55:25,158 --> 00:55:27,786 és őszintén szólva nem tudom, hogyan jutottunk haza. 938 00:55:28,495 --> 00:55:29,580 A nagyapám. 939 00:55:29,663 --> 00:55:30,998 Így van. Pontosan. 940 00:55:31,081 --> 00:55:32,791 Atyám, hogy nem ismertelek fel rögtön? 941 00:55:32,875 --> 00:55:35,169 Kiköpött mása vagy. Teljesen. 942 00:55:35,252 --> 00:55:37,796 - Köszönöm. - A szemeid... Atyaég! 943 00:55:39,339 --> 00:55:41,800 Szoktatok még menni az Adirondack-hegységbe? 944 00:55:41,884 --> 00:55:43,510 Amikor... Amikor tudunk. 945 00:55:43,594 --> 00:55:44,636 Igen? 946 00:55:44,720 --> 00:55:46,305 És vannak gyerekeid? 947 00:55:46,972 --> 00:55:49,266 - Próbálkozunk. Igen. - Ez a beszéd! Ez a beszéd! 948 00:55:49,349 --> 00:55:50,976 A próbálkozás a kellemes része, nemde? 949 00:55:51,059 --> 00:55:52,060 Így van. 950 00:55:53,061 --> 00:55:54,938 Hát, örültem a találkozásnak. Nagyon örültem. 951 00:55:55,022 --> 00:55:56,523 Örvendtem, uram. Örvendtem. 952 00:55:56,607 --> 00:55:58,400 És igazából el is engedjük, 953 00:55:58,483 --> 00:56:00,444 ha mostantól kicsit óvatosabb lesz. 954 00:56:00,527 --> 00:56:02,613 Én óvatos voltam, ezért hajtottam át a piroson, 955 00:56:02,696 --> 00:56:04,823 nem akartam ott maradni a kereszteződésben. 956 00:56:04,907 --> 00:56:05,741 Semmi gond. 957 00:56:05,824 --> 00:56:07,284 Kéne egy kis löket. 958 00:56:07,367 --> 00:56:09,745 Kell egy kis erő. Csak egy kicsit kell megtolni. 959 00:56:09,828 --> 00:56:10,829 Rendben. 960 00:56:10,913 --> 00:56:13,081 - Kettesben be fog indulni. - Megtoljuk kicsit. 961 00:56:13,165 --> 00:56:14,374 Beindítom. 962 00:56:14,917 --> 00:56:16,710 - Köszi. Bedugom a kulcsot. - Beült? 963 00:56:16,793 --> 00:56:17,961 Igen, be. Köszönöm. 964 00:56:19,338 --> 00:56:21,965 Te aztán nem vagy semmi. 965 00:56:23,050 --> 00:56:24,927 És ez így van jól. 966 00:56:25,010 --> 00:56:27,429 Jól van. Vigyázz! Kész! Mehet! 967 00:56:33,268 --> 00:56:36,146 New York legjobbjai! Köszi, srácok. 968 00:57:00,546 --> 00:57:01,547 Felix? 969 00:57:03,423 --> 00:57:04,591 Szia! 970 00:57:07,427 --> 00:57:09,221 Azta, jól nézel ki! 971 00:57:09,304 --> 00:57:10,722 Te jobban. 972 00:57:11,932 --> 00:57:13,934 Igen? A lányommal vagyok. 973 00:57:16,186 --> 00:57:17,479 Üdv. 974 00:57:17,563 --> 00:57:18,564 Szia. 975 00:57:20,691 --> 00:57:23,026 Lehet, hogy készen állok eladni a Hockney-t. 976 00:57:23,819 --> 00:57:25,445 Ismered a gyenge pontom. 977 00:57:26,822 --> 00:57:28,198 Tudod, hol tudsz elérni. 978 00:57:28,282 --> 00:57:29,700 Néha későn dolgozom. 979 00:57:31,243 --> 00:57:32,369 Tudom. 980 00:57:42,296 --> 00:57:43,422 Az egyik ügyfelem. 981 00:57:52,222 --> 00:57:53,807 Szerintem kezdek megsüketülni. 982 00:57:55,434 --> 00:57:56,435 Tényleg? 983 00:57:57,561 --> 00:58:01,940 Mindent jól hallok, csak a női hangokat nem. 984 00:58:03,400 --> 00:58:05,819 Nem süketülhetsz meg csak nőkre. 985 00:58:07,738 --> 00:58:08,989 A hangmagasság a baj. 986 00:58:14,036 --> 00:58:15,829 Jól haladunk. 987 00:58:17,080 --> 00:58:18,332 Nevetséges. 988 00:58:20,042 --> 00:58:22,169 Csak több információ kéne. 989 00:58:24,254 --> 00:58:26,924 Talán már nem érdeklem annyira. 990 00:58:29,801 --> 00:58:30,844 Az nem létezik. 991 00:58:32,846 --> 00:58:33,889 Köszi. 992 00:58:46,985 --> 00:58:48,820 Minden rendben lesz, pöttöm. 993 00:59:28,861 --> 00:59:30,737 Házas, mint kiderült. 994 00:59:31,196 --> 00:59:32,281 Sajnálom! 995 00:59:33,407 --> 00:59:37,995 Tudom. Elég fura helyzet. 996 00:59:39,079 --> 00:59:43,876 És tudod, mit? Van mivel elfoglalni magam. 997 00:59:44,585 --> 00:59:46,795 Érted, hogy értem? Nincs időm mások bajával foglalkozni. 998 00:59:46,879 --> 00:59:48,964 Úgy vagyok vele, hogy: 999 00:59:49,339 --> 00:59:53,218 „Oké, mehetsz is, ha ilyen vagy, 1000 00:59:53,302 --> 00:59:55,137 - főleg ebben a közösségben.” - Igen. Igen. 1001 00:59:55,220 --> 00:59:56,221 Ami szerintem... 1002 00:59:56,305 --> 00:59:58,765 oké, mert ő folyamatosan álarcot visel, 1003 00:59:58,849 --> 01:00:01,977 én meg olyan... nyitott vagyok! 1004 01:00:02,060 --> 01:00:06,690 - Igen. - Olyan meztelen! Teljesen. 1005 01:00:07,733 --> 01:00:10,736 És... Voltam vele meztelenül. 1006 01:00:10,819 --> 01:00:13,447 Azt hinnéd, amikor levetkőzünk egymás előtt, azt mondja: 1007 01:00:13,530 --> 01:00:16,325 „Amúgy nekem van családom, 1008 01:00:16,408 --> 01:00:19,119 együtt lakunk, és egy házban alszunk mind... 1009 01:00:19,203 --> 01:00:20,746 ...ugyanazt a fürdőt használjuk, és... 1010 01:00:20,829 --> 01:00:21,830 APA GYERE ÁT AZONNAL 1011 01:00:21,914 --> 01:00:24,458 ...családként élünk, amiben te nem vagy benne, mert nem vagy a csajom. 1012 01:00:24,541 --> 01:00:25,918 Mert nős vagyok.” 1013 01:00:27,544 --> 01:00:29,296 Mi volt annyira fontos? 1014 01:00:32,090 --> 01:00:33,383 Csak kiindulásnak. 1015 01:00:37,137 --> 01:00:38,889 Jézusom! 1016 01:00:38,972 --> 01:00:40,140 Mi... 1017 01:00:40,224 --> 01:00:41,975 - Ez semmi. - Laura. 1018 01:00:42,059 --> 01:00:47,481 És ha az derül ki, hogy Dean csak elfoglalt, és én fásultam bele az egészbe? 1019 01:00:47,564 --> 01:00:48,565 Ennyi. 1020 01:00:49,233 --> 01:00:51,276 Úristen, már bánom, hogy elmondtam. 1021 01:00:52,319 --> 01:00:54,071 Beszéltem a Bones-os emberemmel. 1022 01:00:54,154 --> 01:00:58,367 Bones... Nem, elég lesz a kémkedésből, jó? 1023 01:00:59,368 --> 01:01:04,540 Azért hívtál, hogy képeket mutogass az ebédelő férjemről? 1024 01:01:04,623 --> 01:01:07,960 Más is van. Ráállítunk valakit. 1025 01:01:10,212 --> 01:01:11,296 Ráállítunk? 1026 01:01:11,380 --> 01:01:15,133 Lenyomozzák a bankkártyáját és a tartózkodási helyét. 1027 01:01:15,634 --> 01:01:17,052 Jó, és? 1028 01:01:22,516 --> 01:01:24,935 Lehet, semmiség, de... 1029 01:01:26,311 --> 01:01:27,354 Mi az? 1030 01:01:32,943 --> 01:01:34,736 Utazni készül Manzanillóba. 1031 01:01:36,238 --> 01:01:38,156 Nem hiszek neked. 1032 01:01:38,240 --> 01:01:40,659 Elmondaná, ha Mexikóba utazna. 1033 01:01:42,995 --> 01:01:45,414 Most mérlegelnünk kell. 1034 01:01:46,456 --> 01:01:47,666 Mennem kell. 1035 01:01:48,750 --> 01:01:50,752 Várj, elviszlek. Beugrok valakihez. 1036 01:01:51,378 --> 01:01:53,755 - Nem, nekem... - Mrs. Morrishoz a Sherrybe. 90 lett. 1037 01:01:53,839 --> 01:01:55,215 Haza kell mennem. 1038 01:01:55,299 --> 01:01:57,509 Gyors a lift, és van egy Twomblyja. 1039 01:02:03,599 --> 01:02:05,601 A Velencei Biennálét is megjárta. 1040 01:02:06,185 --> 01:02:09,396 Valami csoda, amit a Storm Kingben tesz. 1041 01:02:10,022 --> 01:02:15,027 Egyszerűen... leírhatatlan. Egy félhold. A címe Fallen Sky. 1042 01:02:15,444 --> 01:02:19,031 Rozsdamentes acélból készült, ami tükröződik. 1043 01:02:19,114 --> 01:02:22,993 És a Storm Kingben, tudod, a többi groteszk méretű szobor... 1044 01:02:24,161 --> 01:02:25,829 Ön Felix lánya? 1045 01:02:26,163 --> 01:02:27,581 Igen, Laura vagyok. 1046 01:02:27,998 --> 01:02:29,416 New Yorkban él? 1047 01:02:29,499 --> 01:02:30,501 Igen. 1048 01:02:30,959 --> 01:02:32,294 Házas? 1049 01:02:33,128 --> 01:02:34,254 Igen. 1050 01:02:34,630 --> 01:02:35,797 Milyen? 1051 01:02:36,840 --> 01:02:40,135 Most nem is tudom, igazából. 1052 01:02:40,719 --> 01:02:43,138 Nagyon szórakoztató volt. 1053 01:02:43,222 --> 01:02:49,228 Sziklákat alkot, nagyokat, piciket, de mind pehelykönnyű. 1054 01:02:50,896 --> 01:02:54,566 Tudja, mit gondolok? A házasság olyan, mint egy bankszámla. 1055 01:02:55,359 --> 01:02:57,903 Beteszi a megtakarításokat az első 20-30 évben, 1056 01:02:57,986 --> 01:03:02,366 ezután ott lesz a kamatozott összeg, 1057 01:03:02,449 --> 01:03:05,202 és akkor már lehet kivenni is belőle. 1058 01:03:06,870 --> 01:03:10,249 És... A ruha sem mindegy. 1059 01:03:17,256 --> 01:03:18,340 Nagyon örültem. 1060 01:03:19,299 --> 01:03:20,384 Én is. 1061 01:03:26,390 --> 01:03:28,225 Meghalok azért a Twomblyért. 1062 01:03:29,768 --> 01:03:32,521 Szerintem jó színben van. Lehet, 100 évig is elél. 1063 01:03:33,564 --> 01:03:35,899 Jól van. Ne idegesíts, pöttöm! 1064 01:03:35,983 --> 01:03:37,776 Mutatok neked valamit. 1065 01:03:37,860 --> 01:03:40,696 De hátrafelé kell lépkednünk, mintha nem lépnénk le. 1066 01:03:52,749 --> 01:03:54,293 Hová megyünk? 1067 01:03:54,376 --> 01:03:55,669 Hé! Hová... 1068 01:04:09,433 --> 01:04:10,976 Ez már valami, nem? 1069 01:04:11,852 --> 01:04:12,978 Gyönyörű. 1070 01:04:16,315 --> 01:04:19,109 Emlékszem, amikor először láttam őket a Tuileriákban. 1071 01:04:21,111 --> 01:04:24,656 Másnap anyáddal elmentünk Givernybe, a kertbe. 1072 01:05:46,154 --> 01:05:47,239 - Szia! - Szia! 1073 01:05:49,700 --> 01:05:50,742 Hogy megy az írás? 1074 01:05:52,202 --> 01:05:55,789 Bár lenne miről beszámolni! 1075 01:05:55,873 --> 01:05:58,834 Egyszerűen... nem megy. 1076 01:06:00,460 --> 01:06:01,670 Mondom neked... 1077 01:06:02,880 --> 01:06:04,965 Szakíts időt magadra! 1078 01:06:05,757 --> 01:06:08,927 Igen. Lehet... elutazhatnék. 1079 01:06:09,011 --> 01:06:10,512 - Igen. - Egyedül. 1080 01:06:12,014 --> 01:06:13,557 Elfelejtettem mondani. 1081 01:06:14,057 --> 01:06:16,226 Meghívtak egy konferenciára, Mexikóba. 1082 01:06:17,186 --> 01:06:19,646 Elég későn szóltak, de fontos. 1083 01:06:22,191 --> 01:06:23,442 Kivel mész? 1084 01:06:24,234 --> 01:06:26,987 A csapattal, tudod. Én, John, Fifi, Rog... 1085 01:06:27,070 --> 01:06:28,071 Fiona? 1086 01:06:28,989 --> 01:06:30,282 Igen. Fifi. 1087 01:06:31,825 --> 01:06:32,826 Értem. 1088 01:06:38,415 --> 01:06:41,627 Jól van. Megyek aludni. 1089 01:06:43,170 --> 01:06:44,171 Szeretlek. 1090 01:06:48,383 --> 01:06:51,929 A Bones-os fickónak igaza volt. Mexikóba mennek. 1091 01:06:52,304 --> 01:06:53,305 Megmondtam. 1092 01:06:53,388 --> 01:06:55,516 Jó, pakolj össze! Hívj bébiszittert! 1093 01:06:55,599 --> 01:06:57,017 A többit intézem. 1094 01:06:57,768 --> 01:07:02,231 Megőrültél? Nem fogom itt hagyni a gyerekeimet napokra egy bébiszitterrel. 1095 01:07:02,648 --> 01:07:03,857 Hívd fel anyádat! 1096 01:07:04,358 --> 01:07:05,984 Nem ruccanhatunk csak úgy át... 1097 01:07:06,443 --> 01:07:07,444 Tudod, mit? 1098 01:07:07,528 --> 01:07:09,780 Beszélek vele. Beszélek vele. 1099 01:07:09,863 --> 01:07:11,323 Nem tanácsos. 1100 01:07:11,865 --> 01:07:14,409 Nézd, elébe kell menned ennek a dolognak. 1101 01:07:15,244 --> 01:07:16,995 Csak pár órára van. 1102 01:07:17,704 --> 01:07:21,834 A barátom lakása, a szomszéd nyaralóban, épp szabad. 1103 01:07:21,917 --> 01:07:23,585 Saját bejárattal. 1104 01:07:23,669 --> 01:07:25,838 És megérdemled a nyaralást. 1105 01:07:25,921 --> 01:07:27,256 Kizárt. 1106 01:07:27,339 --> 01:07:28,674 Ne hozz sok holmit! 1107 01:07:37,057 --> 01:07:39,184 Az utazási ügynököm megszerezte a hely térképét. 1108 01:07:39,268 --> 01:07:41,103 Létezik még utazási ügynök? 1109 01:07:41,186 --> 01:07:43,730 A csoportjuknak ott van a szállása. 1110 01:07:44,231 --> 01:07:47,150 Találkozzunk a bárban, mondjuk, 45 perc múlva? 1111 01:08:33,988 --> 01:08:37,117 Mexicali Rózsaszál 1112 01:08:37,492 --> 01:08:41,287 Ne sírj 1113 01:08:42,163 --> 01:08:45,501 Visszatérek hozzád 1114 01:08:45,584 --> 01:08:49,171 Egy derűs napon 1115 01:08:50,046 --> 01:08:53,800 Minden éjjel 1116 01:08:53,884 --> 01:08:57,888 Utánad vágyom 1117 01:08:58,971 --> 01:09:05,145 Minden percben, amikor távol vagyok 1118 01:09:07,397 --> 01:09:11,234 Töröld meg szemeidet 1119 01:09:11,818 --> 01:09:15,113 És mosolyogj, kedves 1120 01:09:16,406 --> 01:09:22,996 Űzd el a könnyeidet Kérlek, ne sóhajtozz 1121 01:09:24,247 --> 01:09:27,626 Csókolj meg újra 1122 01:09:28,335 --> 01:09:33,048 És ölelj át 1123 01:09:34,758 --> 01:09:41,723 Mexicali Rózsaszál 1124 01:09:44,600 --> 01:09:51,524 Viszlát 1125 01:10:01,243 --> 01:10:03,996 - Gabi, Laura. Laura, Gabi. - Üdv! 1126 01:10:04,079 --> 01:10:05,664 - A jógatanárom. - Üdv. 1127 01:10:05,747 --> 01:10:07,124 - Charro. - Üdv. 1128 01:10:07,207 --> 01:10:09,293 - Alejandro. Juan. - Szia! 1129 01:10:09,835 --> 01:10:10,961 Őt nem ismerem. 1130 01:10:11,044 --> 01:10:14,339 Muszáj mindenhol ekkora műsorral bemutatkozni? 1131 01:10:14,423 --> 01:10:15,674 Már menni készültem. 1132 01:10:15,757 --> 01:10:17,634 De ha eltűnök, a jógastúdióban keress! 1133 01:10:17,718 --> 01:10:18,927 Csak ne törj össze semmit! 1134 01:10:19,011 --> 01:10:20,262 - Üdv. - Üdv. 1135 01:10:20,345 --> 01:10:21,346 Carla. 1136 01:10:22,681 --> 01:10:24,391 - Carla. Övé a ház. - Isten hozta. 1137 01:10:24,474 --> 01:10:25,851 Nagyon szép. 1138 01:10:25,934 --> 01:10:26,935 Érezzétek jól magatokat! 1139 01:10:27,603 --> 01:10:29,855 - Még átgondolom a Hockney-t. - Köszönöm. 1140 01:10:30,397 --> 01:10:33,108 Várj! Ezért vagyunk itt? Mert üzletelsz? 1141 01:10:33,192 --> 01:10:35,235 Nem. Azért vagyunk itt, amiért. 1142 01:10:35,319 --> 01:10:36,361 Ő csak egy lehetséges érdeklődő, 1143 01:10:36,445 --> 01:10:38,989 aki talán megvesz egy nagyon drága műalkotást. 1144 01:10:43,160 --> 01:10:44,411 Hihetetlen, hogy eljöttem. 1145 01:10:45,537 --> 01:10:47,539 Gyönyörű. Ugye? 1146 01:10:48,665 --> 01:10:49,666 Az. 1147 01:10:54,796 --> 01:10:57,716 Tudtad, hogy van egy szekta Kanadában, 1148 01:10:58,425 --> 01:11:00,928 ahol nők ártatlan férfiakat rabolnak el, 1149 01:11:01,428 --> 01:11:04,431 és ha el akarnak menekülni, vagy bárhogy ellenállnak, 1150 01:11:05,224 --> 01:11:07,768 a nők szexszel engesztelik ki őket? 1151 01:11:08,185 --> 01:11:09,728 Mintha te találtad volna ki. 1152 01:11:10,229 --> 01:11:11,730 A bonobók is hasonlóak. 1153 01:11:12,689 --> 01:11:14,816 - Tudod, kik. - A majmok? 1154 01:11:15,442 --> 01:11:19,112 Az egyetlen emlős, ahol a nőstény dominál, nem a hím. 1155 01:11:21,907 --> 01:11:25,160 Miért van az, ha egy nőnek van viszonya, 1156 01:11:25,244 --> 01:11:28,372 akkor az milyen jó, mert talált valakit? 1157 01:11:28,455 --> 01:11:32,209 De ha egy férfi teszi ugyanezt, akkor a titkárnőjével kamatyol. 1158 01:11:34,336 --> 01:11:35,462 Te miért tetted? 1159 01:11:44,471 --> 01:11:48,350 Amikor anyáddal először együtt voltunk, olyan csodás nő volt! 1160 01:11:48,433 --> 01:11:51,436 Beragyogta az életemet. 1161 01:11:52,771 --> 01:11:56,233 De amikor megszülettetek, az összes fény rátok irányult. 1162 01:11:57,401 --> 01:12:00,279 És amikor valaki újra úgy nézett rám... 1163 01:12:02,573 --> 01:12:04,491 Hiányzott a ragyogás. 1164 01:12:05,868 --> 01:12:07,619 Olyan vagy, mint egy kisgyerek. 1165 01:12:10,455 --> 01:12:12,457 Kell valaki, aki szeressen. 1166 01:12:12,958 --> 01:12:14,251 Fárasztó. 1167 01:12:16,628 --> 01:12:17,629 Miért? 1168 01:12:19,006 --> 01:12:21,842 Fárasztó téged eléggé szeretni. 1169 01:12:24,219 --> 01:12:28,432 Anyádnak ott volt minden, amivel hirtelen foglalkozni akart. 1170 01:12:28,515 --> 01:12:30,517 És a barátai. 1171 01:12:30,601 --> 01:12:31,685 És ti is ott voltatok neki. 1172 01:12:32,352 --> 01:12:35,522 Amikor megjelent Holly, és teljesen odavolt értem, 1173 01:12:36,440 --> 01:12:37,858 az új volt nekem. 1174 01:12:37,941 --> 01:12:40,068 Csak ennyi kellett? 1175 01:12:40,152 --> 01:12:44,489 Ez volt vonzó benne? Hogy csodálattal nézett rád? 1176 01:12:45,574 --> 01:12:49,536 Igen, és anyád már nem akart utazgatni velem. 1177 01:12:49,620 --> 01:12:52,122 Nekem utazgatnom kellett. Ő nem akart menni. 1178 01:12:52,206 --> 01:12:54,499 Ő mondta, hogy vigyem Hollyt. 1179 01:12:54,583 --> 01:12:56,293 Holly akkor kezdett dolgozni a galériában. 1180 01:12:59,129 --> 01:13:00,964 Tudtad, hogy idén halt meg? 1181 01:13:04,676 --> 01:13:06,428 - Nem. - Meghalt. 1182 01:13:08,889 --> 01:13:10,891 Nem hittem, hogy túlélem. 1183 01:13:13,268 --> 01:13:14,478 Csak... 1184 01:13:15,437 --> 01:13:16,438 50 éves volt. 1185 01:13:17,898 --> 01:13:19,858 Nem igazán emlékszem rá. 1186 01:13:21,652 --> 01:13:22,861 Vicces volt... 1187 01:13:25,322 --> 01:13:26,615 és nagyon okos... 1188 01:13:29,576 --> 01:13:31,453 és hihetetlenül tehetséges festő. 1189 01:13:39,294 --> 01:13:40,963 El sem tudtam búcsúzni tőle. 1190 01:13:42,923 --> 01:13:46,051 Azután, amin keresztül mentünk, amit Anyával tettél, 1191 01:13:46,969 --> 01:13:49,054 még csak nem is maradtál Hollyval. 1192 01:13:50,097 --> 01:13:51,431 Megérte? 1193 01:13:56,603 --> 01:13:57,771 Mindenkit... 1194 01:13:59,815 --> 01:14:00,983 megviselt. 1195 01:14:21,003 --> 01:14:22,171 Tudod, hol vagyunk most? 1196 01:14:22,254 --> 01:14:24,423 Jól van. Itt átvágunk. 1197 01:14:26,341 --> 01:14:28,468 Ajaj! Gyere! Arrébb! Arrébb! Arrébb! 1198 01:14:28,552 --> 01:14:29,636 Arrébb, arrébb! 1199 01:14:29,720 --> 01:14:31,930 - Bukj le! Bukj le! Bukj le! - Oké! Jól van már! 1200 01:14:32,014 --> 01:14:34,892 Nem. Túl késő. Állj fel! Állj fel! Állj fel! 1201 01:14:35,350 --> 01:14:36,768 - Ölelj át! - Mi? 1202 01:14:38,437 --> 01:14:39,438 Fúj! 1203 01:14:40,981 --> 01:14:44,067 Fúj! Ennél már nincs lejjebb. 1204 01:14:44,943 --> 01:14:47,321 Szívesen. Bevált. 1205 01:14:48,030 --> 01:14:49,072 Ez háború. 1206 01:14:49,406 --> 01:14:50,449 Hová megyünk? 1207 01:14:51,450 --> 01:14:54,286 Ott a csodálatos ember szobája. 1208 01:14:54,369 --> 01:14:55,370 Biztos? 1209 01:14:55,454 --> 01:14:58,165 Ha megfognál valamit... Tessék. 1210 01:14:59,208 --> 01:15:00,667 Ezeket fogom. 1211 01:15:02,169 --> 01:15:03,420 Össze ne nyomd! 1212 01:15:08,592 --> 01:15:10,093 - Jól vagy? - Igen. Igen. 1213 01:15:10,177 --> 01:15:12,012 Megfognád ezt? 1214 01:15:12,095 --> 01:15:13,096 Igen. 1215 01:15:18,477 --> 01:15:19,478 És most? 1216 01:15:22,689 --> 01:15:23,815 Jól vagy? 1217 01:15:23,899 --> 01:15:25,400 Remekül. Soha jobban. 1218 01:15:25,484 --> 01:15:26,485 Gyerünk! 1219 01:15:29,988 --> 01:15:33,367 Sosem értettem a végtelenített medencéket. 1220 01:15:33,450 --> 01:15:35,619 Hol a széle? Nem is látod. 1221 01:15:35,702 --> 01:15:37,746 Tisztára olyan érzés, 1222 01:15:37,829 --> 01:15:40,666 mintha mindjárt lezuhannék egy kanyonba vagy valamibe. 1223 01:15:41,124 --> 01:15:42,209 Csitt már! 1224 01:15:42,292 --> 01:15:44,962 - Várjunk csak! - Mi az? Mit látsz? 1225 01:15:46,004 --> 01:15:47,381 Egy nő van a szobában. 1226 01:15:48,841 --> 01:15:50,759 Mi? Biztos? 1227 01:15:52,469 --> 01:15:53,470 Biztos. 1228 01:15:59,643 --> 01:16:02,020 - Hé! Hová mész? - Nem hiszem el. 1229 01:16:02,104 --> 01:16:03,355 Állj! Állj! 1230 01:16:03,438 --> 01:16:05,148 Én ennek most véget vetek. 1231 01:16:05,232 --> 01:16:06,441 Várj! Ne tedd! 1232 01:16:06,525 --> 01:16:07,818 - Hol van? - Várj meg! 1233 01:16:08,527 --> 01:16:09,570 Várj meg! Várj meg! 1234 01:16:11,822 --> 01:16:13,991 Várj egy kicsit! Nem jó ötlet. 1235 01:16:14,074 --> 01:16:15,659 A te nem jó ötleted. 1236 01:16:16,827 --> 01:16:18,412 Ez sem jó. Némítsd le! 1237 01:16:18,495 --> 01:16:20,163 - Te némítsd le! Ez a tiéd. - Nyomd ki! 1238 01:16:20,247 --> 01:16:22,165 - Nem az enyém. Nem ilyen hangja van. - Nem... 1239 01:16:22,249 --> 01:16:26,128 Ez az enyém, de... nálad van. Hol a telefonom? Hol van? 1240 01:16:26,211 --> 01:16:28,005 - A rángatás nem használ. - Hol van? 1241 01:16:29,298 --> 01:16:30,632 Hol a telefonom? 1242 01:16:35,095 --> 01:16:37,222 Add ide! Gyerünk! Add... 1243 01:16:38,223 --> 01:16:39,725 - Ne, Apa! - Téged keresnek. 1244 01:16:39,808 --> 01:16:41,852 Téged keresnek. Beszélni akarok vele! 1245 01:16:44,855 --> 01:16:45,856 Laura? 1246 01:16:46,982 --> 01:16:49,067 Úristen! Mit... 1247 01:16:50,068 --> 01:16:51,862 Fiona? Mi... 1248 01:16:54,990 --> 01:16:56,241 Nem akarod felvenni? 1249 01:16:58,327 --> 01:16:59,995 Egy... pillanat. 1250 01:17:00,078 --> 01:17:01,788 - Szia. - Szia. Mi újság? 1251 01:17:02,581 --> 01:17:04,750 Hogy vagy, szívem? Képzeld! 1252 01:17:06,210 --> 01:17:07,711 Jövök haza. 1253 01:17:07,794 --> 01:17:09,880 Korábban végeztem, úgyhogy felszálltam egy gépre. 1254 01:17:09,963 --> 01:17:11,882 - Épp úton vagyok. - Hogy? Mikor? 1255 01:17:12,299 --> 01:17:13,926 Fél óra múlva ott vagyok. 1256 01:17:14,259 --> 01:17:16,762 Rendeljünk kínai kaját? 1257 01:17:17,304 --> 01:17:19,056 Bontsunk egy bort? 1258 01:17:19,640 --> 01:17:22,601 Hát... Nem otthon vagyok. Anya... Anya van velük. 1259 01:17:23,227 --> 01:17:24,353 Szóval... 1260 01:17:24,436 --> 01:17:25,437 Hol vagy most? 1261 01:17:26,355 --> 01:17:28,148 Alig várom, hogy lássalak. 1262 01:17:28,232 --> 01:17:30,192 - Szeretlek. Akkor hamarosan. - Később felhívlak. 1263 01:17:30,275 --> 01:17:32,069 Meg akartad lepni Deant? 1264 01:17:32,486 --> 01:17:33,487 Valahogy úgy. 1265 01:17:33,570 --> 01:17:35,572 Milyen romantikus! 1266 01:17:37,950 --> 01:17:40,035 - Szia! - Szia! 1267 01:17:41,245 --> 01:17:42,246 Atyaég! 1268 01:17:44,039 --> 01:17:45,457 Ő veled van? 1269 01:17:49,586 --> 01:17:51,672 Igen. Ő az apám. 1270 01:17:52,256 --> 01:17:53,465 Apa, köszönj nekik! 1271 01:17:53,549 --> 01:17:54,591 Üdv! 1272 01:17:55,050 --> 01:17:56,051 Felix Keane. 1273 01:17:56,134 --> 01:17:58,554 Fiona Saunders. Örvendek. 1274 01:17:58,971 --> 01:18:00,138 Ő a barátnőm, Mandy. 1275 01:18:00,889 --> 01:18:02,057 - Szia! - Szia. 1276 01:18:03,350 --> 01:18:04,852 Dean odaadta nekünk a szobáját. 1277 01:18:04,935 --> 01:18:07,187 Nagyon szép, kilátás az óceánra, és... 1278 01:18:07,980 --> 01:18:09,398 Bejöttök egy italra? 1279 01:18:09,481 --> 01:18:11,483 - Egy italra. - Nagyon kedves, de nem. Nem. 1280 01:18:11,567 --> 01:18:13,068 Mi... Köszi. 1281 01:18:13,151 --> 01:18:14,695 Köszi. Nem, mennünk kell. 1282 01:18:14,778 --> 01:18:16,113 - Oké. - Örültem. 1283 01:18:16,905 --> 01:18:17,948 Szia. 1284 01:18:40,929 --> 01:18:42,806 Ne olyan gyorsan! Jön a vihar. 1285 01:18:42,890 --> 01:18:45,267 Tudom. Muszáj innen elmennem. 1286 01:18:45,809 --> 01:18:47,227 Hogy hozhattál ide? 1287 01:18:48,395 --> 01:18:49,980 Figyelj! Én melletted állok. 1288 01:18:50,063 --> 01:18:54,067 Mekkora idióta vagyok, hogy hagytam magam rábeszélni erre az útra! 1289 01:18:54,943 --> 01:18:58,238 Felborítottad a saját házasságod, most az enyémet is elrontod? 1290 01:18:58,322 --> 01:19:00,032 Hagyod, hogy bárki is boldog legyen? 1291 01:19:00,616 --> 01:19:02,743 Olyan önző vagy! 1292 01:19:05,746 --> 01:19:07,497 Most már a szemembe is mondhatod. 1293 01:19:08,207 --> 01:19:09,333 Fogom is. 1294 01:19:10,626 --> 01:19:15,214 Elegem van abból, hogy mindent te irányítasz, 1295 01:19:15,881 --> 01:19:18,842 hogy mindig minden rólad és a te akaratodról szóljon. 1296 01:19:20,177 --> 01:19:21,929 Amin átmentünk miattad... 1297 01:19:22,012 --> 01:19:23,597 Eltaszítottad Anyát. 1298 01:19:25,390 --> 01:19:29,228 Nem süketülhetsz meg a női hangokra. Tudod, ugye? 1299 01:19:30,562 --> 01:19:32,439 Lányaid vannak, és lányunokáid, 1300 01:19:32,523 --> 01:19:34,942 szóval találd ki, hogyan halld meg őket! 1301 01:19:36,109 --> 01:19:37,236 Eltaszítottad Anyát. 1302 01:19:38,362 --> 01:19:39,821 Minket is el akarsz taszítani? 1303 01:19:40,948 --> 01:19:43,200 Megdöbbentő, hogy a lányodként 1304 01:19:43,283 --> 01:19:47,120 képes vagyok fenntartani bármilyen kapcsolatot 1305 01:19:47,204 --> 01:19:49,456 bárkivel, aki tiszteletre méltó. 1306 01:19:50,582 --> 01:19:52,084 Még csak diszkrét sem voltál. 1307 01:19:53,001 --> 01:19:56,880 Nem tudtál volna diszkrét lenni Anya kedvéért? 1308 01:19:57,923 --> 01:19:58,924 És az én kedvemért? 1309 01:19:59,758 --> 01:20:04,221 Tudod, milyen érzés a titkaidat őrizgetni? 1310 01:20:06,890 --> 01:20:08,141 A hülye elméleteid... 1311 01:20:08,851 --> 01:20:11,728 Nem egy önuralom nélküli állat vagy. 1312 01:20:12,229 --> 01:20:14,648 Te uralkodsz a saját viselkedésed felett. 1313 01:20:18,360 --> 01:20:20,988 És nem bírnád ki, hogy ne flörtölj minden nővel? 1314 01:20:22,197 --> 01:20:24,074 Mert kezd szánalmas lenni. 1315 01:20:27,160 --> 01:20:28,579 Mi lett veled? 1316 01:20:30,122 --> 01:20:31,456 Besavanyodtál. 1317 01:20:43,802 --> 01:20:47,139 Talán változott valami. Meg tudná nézni? Bármelyik járatra. 1318 01:20:48,140 --> 01:20:49,141 Holnap reggelre? 1319 01:20:50,475 --> 01:20:51,476 Kérem! 1320 01:20:51,560 --> 01:20:54,021 Sajnálom, hölgyem. Azokat a járatokat törölték. 1321 01:20:54,104 --> 01:20:55,731 Esetleg várólistára rakhatom. 1322 01:22:02,256 --> 01:22:06,134 Hölgyeim és uraim, kérjük, nézzék meg a friss utazási információkat, 1323 01:22:06,218 --> 01:22:08,971 mert több járat is késik, vagy nem indul! 1324 01:22:09,054 --> 01:22:10,222 Köszönöm. 1325 01:22:24,778 --> 01:22:25,863 Sziasztok! 1326 01:22:25,946 --> 01:22:27,072 - Anya! - Anyu! 1327 01:22:27,573 --> 01:22:28,740 Sziasztok! 1328 01:22:29,533 --> 01:22:30,826 - Hát hazaértél. - Köszi, Anya. 1329 01:22:34,079 --> 01:22:36,164 Gyertek, lányok! Nem, nem. Lefekvés. 1330 01:22:36,248 --> 01:22:37,875 Nem akarok lefeküdni. 1331 01:22:47,301 --> 01:22:48,844 Beszélhetnénk kint? 1332 01:23:09,948 --> 01:23:10,949 Jól van. 1333 01:23:11,575 --> 01:23:13,994 Mit gondoltál? Mi volt ez? 1334 01:23:15,329 --> 01:23:16,330 Az apám... 1335 01:23:17,539 --> 01:23:19,791 Tudod, az őrült ötletei. 1336 01:23:21,001 --> 01:23:24,129 Úgy gondolta, jó ötlet követni téged Mexikóba... 1337 01:23:25,589 --> 01:23:29,843 És ha valami lett volna, akkor megtudtam volna. 1338 01:23:29,927 --> 01:23:32,679 - Miért nem kérdeztél meg? - Nem... Nem tudom. 1339 01:23:32,763 --> 01:23:35,224 Tudom, hogy azt kellett volna. Azt kellett volna. 1340 01:23:36,266 --> 01:23:37,476 - Igen. - Sajnálom. 1341 01:23:38,810 --> 01:23:39,853 Én csak... 1342 01:23:42,731 --> 01:23:45,526 Mostanában nem vagyok önmagam, és... 1343 01:23:47,027 --> 01:23:48,529 Nem megy az írás, 1344 01:23:49,154 --> 01:23:52,491 és azt érzem, hogy nem tetszem neked. 1345 01:23:52,574 --> 01:23:55,577 - Szívem... - És... olyan unalmas vagyok! 1346 01:23:56,036 --> 01:23:58,372 Hé! Nem vagy unalmas. 1347 01:24:01,250 --> 01:24:03,752 Jó. Talán egy kicsit. 1348 01:24:07,297 --> 01:24:09,174 Nem akarok mással lenni. 1349 01:24:09,258 --> 01:24:12,553 De rajtam kívül mindenki mással vagy. 1350 01:24:12,636 --> 01:24:13,637 Dolgoztam. 1351 01:24:16,515 --> 01:24:18,892 Jó. Tudod, mit? Sajnálom. 1352 01:24:20,394 --> 01:24:23,313 Sajnálom. Sajnálom, ha olyat tettem, amitől így érezted. 1353 01:24:23,397 --> 01:24:25,524 Sajnálom, hogy sokszor vagyok távol. 1354 01:24:26,733 --> 01:24:28,694 Csak próbálom sikerre vinni ezt a céget. 1355 01:24:28,777 --> 01:24:30,028 Téged akarlak lenyűgözni. 1356 01:24:30,112 --> 01:24:31,738 - Engem? - Én... 1357 01:24:31,822 --> 01:24:33,490 Engem nem kell lenyűgözni. 1358 01:24:34,825 --> 01:24:36,368 Csak meg akarok felelni neked. 1359 01:24:38,245 --> 01:24:39,413 Tényleg? 1360 01:24:39,496 --> 01:24:41,748 - És nekik. - Megfelelsz. 1361 01:24:42,332 --> 01:24:43,250 Annyira... 1362 01:24:44,334 --> 01:24:45,878 Annyira sajnálom! 1363 01:24:47,504 --> 01:24:48,630 Sajnálom. 1364 01:24:51,550 --> 01:24:54,511 Hülye voltam. Hülyeség volt. 1365 01:24:54,595 --> 01:24:55,596 Eléggé. 1366 01:24:58,265 --> 01:24:59,850 - Szeretlek. - Szeretlek. 1367 01:25:00,684 --> 01:25:01,685 Nagyon. 1368 01:25:04,730 --> 01:25:05,731 Menjünk fel! 1369 01:25:09,359 --> 01:25:11,778 Nem hiszem el, hogy Mexikóig mentél. 1370 01:25:11,862 --> 01:25:13,530 Hidd el, nem nyaralás volt! 1371 01:25:13,614 --> 01:25:15,032 Igazi megszállott vagy. 1372 01:25:55,239 --> 01:25:57,157 Kérsz palacsintát? 1373 01:25:57,241 --> 01:25:58,242 Nem. 1374 01:25:59,576 --> 01:26:00,577 Hadd aludjak! 1375 01:26:18,303 --> 01:26:19,304 Sikerült. 1376 01:26:21,056 --> 01:26:23,934 Szép. Ügyes vagy. 1377 01:26:25,561 --> 01:26:28,230 Nos, sikerült utánajárnunk, nem? 1378 01:26:30,774 --> 01:26:33,277 És elkövettem pár hibát. 1379 01:26:34,319 --> 01:26:39,283 Legközelebb csak szólj, ha velem akarsz lenni! 1380 01:26:40,367 --> 01:26:42,369 Jó, szólok. Mit szólsz ehhez? 1381 01:26:42,452 --> 01:26:47,249 A QE2 ötkor fut ki. Még elérjük. 1382 01:26:47,332 --> 01:26:49,084 Az enyém a Margit hercegnő lakosztály. 1383 01:26:49,168 --> 01:26:52,296 Kicsit virágos, de nagyon szép. 1384 01:26:52,379 --> 01:26:54,339 Svédasztal, korlátlan italfogyasztás, 1385 01:26:54,423 --> 01:26:58,552 és mint köztudott, a nyílt óceánon hajózva sokkal többet lehet inni. 1386 01:26:58,635 --> 01:27:00,345 Felszállunk, 1387 01:27:00,429 --> 01:27:03,098 megnézzük, tudunk-e annyit vedelni, mint a matrózok. 1388 01:27:04,892 --> 01:27:07,811 Jól hangzik, de nem mehetek. 1389 01:27:10,439 --> 01:27:12,191 Vár a saját kalandod. 1390 01:27:19,031 --> 01:27:20,282 Majd találkozunk, kölyök. 1391 01:27:32,544 --> 01:27:33,629 Szia, Apa. 1392 01:27:37,049 --> 01:27:38,175 Szia. 1393 01:27:54,733 --> 01:27:58,862 Hogy megy az írás? Mennyit írtál ma? 1394 01:27:58,946 --> 01:28:00,781 A 64. oldalnál tartok. 1395 01:28:01,198 --> 01:28:02,366 Klassz. 1396 01:28:02,783 --> 01:28:04,868 Csak nem tudom, hogyan tovább. 1397 01:28:06,119 --> 01:28:07,538 Menni fog az. 1398 01:28:07,621 --> 01:28:10,499 Legalább tudjuk, hogy jó nyomozós sztorit tudnál írni. 1399 01:28:12,543 --> 01:28:13,794 Vagy nem olyan jót. 1400 01:28:15,629 --> 01:28:17,089 Hihetetlen vagy. 1401 01:28:18,924 --> 01:28:19,925 Tessék. 1402 01:28:22,302 --> 01:28:23,762 Hoztam neked valamit. 1403 01:28:24,263 --> 01:28:26,181 A szülinapi ajándékod maradéka. 1404 01:28:30,936 --> 01:28:31,937 Remélem, tetszik. 1405 01:29:05,429 --> 01:29:08,265 Bocsi, nem tudtam, hogy ennyi idő lesz a gravírozás. 1406 01:29:26,617 --> 01:29:27,743 Gyönyörű. 1407 01:29:28,160 --> 01:29:29,411 Mint te. 1408 01:29:40,005 --> 01:29:41,507 Jól áll a csuklódon. 1409 01:29:52,559 --> 01:29:53,810 Jól áll. 1410 01:29:53,894 --> 01:29:54,853 Imádom. 1411 01:29:55,938 --> 01:29:56,939 Köszönöm. 1412 01:29:58,190 --> 01:29:59,650 Boldog szülinapot, szerelmem! 1413 01:29:59,733 --> 01:30:01,026 Köszi. 1414 01:36:36,630 --> 01:36:38,632 A feliratot fordította: Alimuradov Dóra