1
00:02:15,000 --> 00:02:30,000
অনুবাদেঃ
এফ আর সজীব।
রবিউল আওয়াল জীবন।
2
00:02:32,000 --> 00:02:40,000
সম্পাদনায়ঃ
এফ আর সজীব।
3
01:09:01,000 --> 01:09:10,000
অনুবাদেঃ
এফ আর সজীব।
রবিউল আওয়াল জীবন।
4
01:09:12,000 --> 01:09:20,000
সম্পাদনায়ঃ
এফ আর সজীব।
5
02:03:55,400 --> 02:04:01,905
ধন্যবাদ, বাংলা সাবটাইটেল দিয়ে মুভিটি উপভোগ করার জন্য।
সাবটাইটেলটি ভাল লাগলে অবশ্যই সাবসিনে গুড রেটিং দিয়ে পাশে থাকবেন।
6
00:02:00,954 --> 00:02:01,788
আউচ!
7
00:04:38,011 --> 00:04:38,912
পিটার?
8
00:05:00,000 --> 00:05:00,868
পিটার...
9
00:05:10,711 --> 00:05:11,545
পিটার?
10
00:05:16,283 --> 00:05:17,317
পিটার...
11
00:05:23,123 --> 00:05:24,124
পিটার!
12
00:05:29,663 --> 00:05:30,664
পিটার!
13
00:05:48,749 --> 00:05:53,754
"নীরবতা"
14
00:06:00,093 --> 00:06:04,863
পুলিশ ডিপার্টমেন্ট পিটার এবং তার স্ত্রী মেলিসার
মৃত্যুর পিছনে কারণ খুঁজে বের করতে অক্ষম হয়েছিল।
15
00:06:13,207 --> 00:06:15,943
প্রত্যেকে বিশ্বাস করলো যে, এই ভিলার (বাড়ি)
মালিক জোসেফাইন উডের আত্মা...
16
00:06:16,109 --> 00:06:18,111
...তাদের দু'জনকে হত্যা করেছিল।
17
00:06:19,613 --> 00:06:21,615
ভুতুড়ে বাড়ি হিসাবে জায়গাটি
বেশ জনপ্রিয় হয়ে উঠেছিল।
18
00:06:24,785 --> 00:06:27,421
ডুভাল প্রদেশ সম্পত্তিটা নিয়ে নেয়,
19
00:06:27,487 --> 00:06:30,090
বাড়িটার কোনো উত্তরাধিকারী
নেই বলে নিলামে তুলে দেয়।
20
00:06:42,703 --> 00:06:44,872
তবে কেউই সেই সম্পত্তি কিনতে এগিয়ে আসেনি।
21
00:06:45,038 --> 00:06:46,807
অবশেষে, ২০১৯ সালে...
22
00:06:47,207 --> 00:06:52,246
'মার্টিন এসকাভাদো' নামে একজন কলম্বিয়ান ব্যবসায়ী
সাহস করে সেই ভিলাটি(বাড়ি) কিনেছিলেন।
23
00:06:52,446 --> 00:06:54,581
এরপর থেকেই সব শুরু হয়।
24
00:07:11,832 --> 00:07:15,402
এই পৃথিবীতে, প্রতিটি মানুষেরই
একটি নিজস্ব গল্প আছে।
25
00:07:15,836 --> 00:07:18,172
আর প্রতিটি গল্পের পিছনেই একটি অপরাধ আছে।
26
00:07:18,739 --> 00:07:19,907
কিছু অপরাধ প্রকাশিত হয়,
27
00:07:20,007 --> 00:07:22,009
আর কিছু সময়ের সাথে সাথে ম্লান হয়ে যায়।
28
00:07:22,342 --> 00:07:25,679
তবে যারা অপরাধ করে
তারা সকলেই অপরাধী হয় না।
29
00:07:26,180 --> 00:07:29,416
আমি আমার ক্যারিয়ারে অনেক অপরাধের সাক্ষী হয়েছি,
30
00:07:30,083 --> 00:07:31,485
এবং তাদের অনেকগুলোরই সমাধান হয়েছে।
31
00:07:32,786 --> 00:07:34,121
তবে একটা কেস...
32
00:07:35,155 --> 00:07:38,492
আমার অভিজ্ঞতা আর বুদ্ধিমত্তাকে চ্যালেঞ্জ করেছে।
33
00:07:40,127 --> 00:07:41,028
আমি মাহা,
34
00:07:41,295 --> 00:07:43,463
ক্রাইম ডিটেক্টিভ, সিয়াটল পিডি।
35
00:08:11,625 --> 00:08:12,793
হেই, কাম-অন!
36
00:08:14,628 --> 00:08:15,796
তুমি পাগল নাকি অন্যকিছু?
37
00:08:50,764 --> 00:08:56,370
"It's you that I have in my eyes"
38
00:08:59,840 --> 00:09:05,412
"It's you that I've placed in my heart"
39
00:09:09,082 --> 00:09:12,953
"Love letters that cover more than words"
40
00:09:13,620 --> 00:09:17,457
"I read them in your mute signals"
41
00:09:18,258 --> 00:09:21,962
"The naughty things that
Are deep inside the heart"
42
00:09:22,696 --> 00:09:25,966
"I know them with your touch"
43
00:09:26,466 --> 00:09:29,303
"I'm climbing up to the clouds"
44
00:09:29,570 --> 00:09:35,042
"When your stare pokes me"
45
00:09:35,542 --> 00:09:38,245
"I'm coloring the rainbow"
46
00:09:38,745 --> 00:09:44,151
"When I hear symphony
Being played in your smile"
47
00:09:45,586 --> 00:09:51,124
"It's you that I have in my eyes"
48
00:10:31,331 --> 00:10:35,169
"Why do I need sleep"
49
00:10:35,836 --> 00:10:39,506
"When you are before me"
50
00:10:40,507 --> 00:10:43,944
"Why do I need to breathe"
51
00:10:44,378 --> 00:10:48,382
"When I pay attention to you"
52
00:10:49,383 --> 00:10:53,554
"A foot in my eyes and a foot in my heart"
53
00:10:53,820 --> 00:10:57,824
"You've placed them so beautifully,
Now tell me your wish"
54
00:10:58,659 --> 00:11:01,995
"In the lake of love"
55
00:11:02,362 --> 00:11:06,533
"Let's roam around like
Twin waves from now on"
56
00:11:07,034 --> 00:11:09,570
"I'm climbing up to the clouds"
57
00:11:10,537 --> 00:11:15,709
"When your stare pokes me"
58
00:11:16,376 --> 00:11:18,745
"I'm coloring the rainbow"
59
00:11:19,413 --> 00:11:24,651
"When I hear symphony
Being played in your smile"
60
00:11:37,364 --> 00:11:39,166
আপনি আপনার গন্তব্যে পৌঁছেছেন।
61
00:11:41,668 --> 00:11:43,403
তাহলে এই সেই জায়গা
যেখানে তুমি যেতে চেয়েছিলে, তাই না?
62
00:11:50,911 --> 00:11:51,745
দারুন!
63
00:11:51,879 --> 00:11:53,080
খুব সুন্দর জায়গা!
64
00:11:53,247 --> 00:11:55,249
অসাধরণ!
দুর্দান্ত!
65
00:11:56,083 --> 00:11:56,917
তো...
66
00:11:57,084 --> 00:11:59,620
তো, তুমি যে জোসেফাইন
কাঠের পেইন্টিং খুঁজছো...
67
00:11:59,753 --> 00:12:01,288
তা এই ভুতুড়ে বাড়িতে?
68
00:12:05,626 --> 00:12:08,195
আর তুমি এটা আঁকলে তবেই কেবল সন্তুষ্ট হবে?
69
00:12:11,131 --> 00:12:12,299
তোমার ইচ্ছাই আমার আদেশ।
70
00:12:31,151 --> 00:12:32,452
১৯৪৮।
71
00:12:33,954 --> 00:12:34,955
আট।
72
00:12:35,989 --> 00:12:37,257
খোলো...খোলো।
73
00:12:40,827 --> 00:12:42,296
ওহ, দারুণ!
74
00:12:56,443 --> 00:12:58,579
হো-হো!
ভয় পেয়ে গেলাম।
75
00:13:03,217 --> 00:13:04,318
কোথায় এটা?
76
00:13:07,120 --> 00:13:09,122
ঠিক আছে ঠিক আছে!
আমি এইদিকটায় যাচ্ছি।
77
00:13:39,786 --> 00:13:41,455
বেডরুমটা চেক করে দেখবো?
78
00:14:17,758 --> 00:14:18,592
ওহ!
79
00:14:20,994 --> 00:14:22,996
ওই দিকে!
ওই দিকটা চেক করে দেখো।
80
00:15:45,579 --> 00:15:48,081
তাহলে জোসেফাইনের উড পেইন্টিং টা এখানে?
81
00:16:50,911 --> 00:16:52,579
আরে স্যাম!
কী করলে এটা?
82
00:16:52,713 --> 00:16:53,580
আমি কিছুই করিনি!
83
00:16:57,417 --> 00:16:58,418
হায় ঈশ্বর!
স্যাম!
84
00:16:58,585 --> 00:16:59,419
আমরা এখন কী করবো?
85
00:16:59,820 --> 00:17:01,655
কী করবো মানে?
চলো তাকে হাসপাতালে নিয়ে যাই!
86
00:17:04,591 --> 00:17:08,595
"To Lord Ganesha, the son of Lord Shiva"
87
00:17:08,829 --> 00:17:12,199
"To the head of Gods who brings luck"
88
00:17:12,933 --> 00:17:16,370
"To the one who is the teacher
Of all art forms"
89
00:17:17,738 --> 00:17:20,541
"To the one who is worshipped
Throughout the world"
90
00:17:21,208 --> 00:17:24,711
"Victory to him always"
91
00:17:25,412 --> 00:17:28,749
"Victory to him always"
92
00:17:30,951 --> 00:17:32,419
পুজা করাকালীন ম্যাসেজিং কেন করছো তুমি?
93
00:17:32,753 --> 00:17:33,954
ভক্তি শ্রদ্ধা কিছু নেই নাকি?
94
00:17:34,421 --> 00:17:36,089
আমার ঠিকই আছে,
আমার প্রডিউসারের নেই।
95
00:17:36,757 --> 00:17:38,292
ফোনের পর ফোন করেই যাচ্ছেন,
তাই ম্যাসেজ করেছিলাম।
96
00:17:38,458 --> 00:17:40,527
ঠিক আছে।
আমাদের এখন যেতে হবে।
97
00:17:40,627 --> 00:17:41,962
আমার অনেকগুলো অ্যাপয়েন্টমেন্ট আছে!
98
00:17:43,197 --> 00:17:45,866
সিয়াটলে সাইকোদের গুঞ্জন চলছে।
আপনিও সাইকো হয়ে যাবেন।
99
00:17:45,966 --> 00:17:46,867
দিনটা শুভ হোক!
100
00:17:46,967 --> 00:17:49,403
আরে মাহা! তিনি একজন মনোরোগ
বিশেষজ্ঞ, আর এটাই তার পেশা।
101
00:17:50,370 --> 00:17:51,872
আচ্ছা ঠিক আছে, তুমি যাচ্ছ যাও,
তবে তাকে রেখে যাও!
102
00:17:52,039 --> 00:17:53,574
ধন্যবাদ, আন্টি।
103
00:17:54,041 --> 00:17:55,776
আচ্ছা ঠিক আছে,
তাহলে পরে দেখা হবে।
104
00:17:56,076 --> 00:17:57,444
-আসি মা, আসি বাবা।
-আচ্ছা।
105
00:17:59,079 --> 00:18:00,948
উডসাইড ভিলা যেটা 'ভূতুড়ে বাড়ি' নামেও পরিচিত,
106
00:18:01,248 --> 00:18:04,084
যা ৪৬ বছর আগে বন্ধ হয়ে গিয়েছিল,
আর আজকের সংবাদে উঠে এসেছে।
107
00:18:04,418 --> 00:18:06,486
আজকে সকালে সেখানকার প্রতিবেশি
এবং পুলিশ কর্তৃক জানা গেছে...
108
00:18:06,820 --> 00:18:08,655
...সেখানে আরও একটি বড় ধরনের ঘটনা ঘটেছে।
109
00:18:17,464 --> 00:18:19,833
ক্যাপ্টেন! ক্যাপ্টেন!
আপনি কি বলবেন এখানে কী হয়েছে?
110
00:18:21,168 --> 00:18:22,402
বাড়ির ভেতরে কী হচ্ছে?
111
00:18:22,669 --> 00:18:24,071
-এটা কি কোনো খুন?
-কী?
112
00:18:24,171 --> 00:18:25,506
-ভূত কি আবার ফিরে এসেছে?
-কী!
113
00:18:25,672 --> 00:18:28,842
ইতোমধ্যেই সিয়াটলে প্রচুর মেয়ে নিখোঁজ হয়েছে,
114
00:18:29,276 --> 00:18:31,011
-সে ব্যাপারে মিডিয়ার টার্গেট ছিল ক্যাপ্টেন রিচার্ড।
-আমি জানি না! সাইড দিন প্লিজ!
115
00:18:31,245 --> 00:18:32,746
দয়া করে আমাদেরকে বলবেন আসলে কি হয়েছে?
116
00:18:32,913 --> 00:18:33,914
আমার কোনো ধারণা নেই!
117
00:18:34,248 --> 00:18:35,682
-ক্যাপ্টেন, প্লিজ!
-দূর হোন আমার রাস্তা থেকে।
118
00:18:36,083 --> 00:18:38,418
-ক্যাপ্টেন! দয়া করে কিছু তো বলুন।
-আমার দৃষ্টির সামনে থেকে যান!
119
00:18:38,585 --> 00:18:40,120
কী হচ্ছে সেই ব্যাপারে প্লিজ কিছু তথ্য দিন।
120
00:18:40,287 --> 00:18:41,121
-ক্যাপ্টেন! প্লিজ!
-চুপ করুন।
121
00:18:41,288 --> 00:18:42,623
স্যার, এখানে একটা অপরাধের তদন্ত চলছে..
122
00:18:42,789 --> 00:18:43,957
আমাদের কাজ শেষ না হওয়া পর্যন্ত
কেউ ভিতরে যেতে পারবে না, স্যার।
123
00:18:44,157 --> 00:18:46,126
আমি এই জায়গার মালিক!
আমার ভিতরে যাওয়ার অধিকার আছে!
124
00:18:46,693 --> 00:18:49,162
এই যে শুনুন, আপনি যদি বকবক বন্ধ না করেন
তাহলে আমি কিন্তু আপনার নারী নক্ষত্র পড়া শুরু করে দিবো।
125
00:18:49,363 --> 00:18:50,163
ঠিক আছে?
126
00:18:50,330 --> 00:18:51,331
বালছাল পাগল কোথাকার!
127
00:18:53,333 --> 00:18:54,868
-কাম-অন, ক্যাপ্টেন। প্লিজ!
-ডিটেক্টিভ, কেমন আছেন?
128
00:18:55,669 --> 00:18:56,870
হেই!
এটা দেখে রাখো!
129
00:19:01,208 --> 00:19:02,376
সে খোঁড়াচ্ছে কেন?
130
00:19:02,543 --> 00:19:04,878
২০১০ সালে ডিউটিরত অবস্থায় তার পায়ে গুলি লেগেছিল।
131
00:19:21,361 --> 00:19:23,363
-বেসমেন্ট কোথায়?
-এইদিকে, ক্যাপ্টেন!
132
00:19:28,902 --> 00:19:29,903
এইদিকে, তাই না?
133
00:19:37,911 --> 00:19:38,912
এইদিকে, স্যার!
134
00:20:05,405 --> 00:20:06,240
ওয়াশরুম?
135
00:20:11,912 --> 00:20:15,382
আজ, আমেরিকা তাদের দেশের
একজন বিখ্যাত সংগীতশিল্পীকে হারালো।
136
00:20:15,916 --> 00:20:19,920
উডসাইড ভিলা প্রায় ৪৬ বছর পর
আবারও সংবাদমাধ্যমে উঠে এসেছে।
137
00:20:20,287 --> 00:20:22,122
কী চলছে এই বাড়িতে?
138
00:20:22,456 --> 00:20:24,625
সত্যিই কি এই বাড়িতে প্রেতাত্মা শিকার করতে আসে?
139
00:20:59,493 --> 00:21:01,295
দুঃখিত, ক্যাপ্টেন!
আসলে রক্ত দেখলে আমার একটু সমস্যা হয়!
140
00:21:01,828 --> 00:21:03,163
হ্যাঁ!
আমি খেয়াল করেছি এটা।
141
00:21:04,665 --> 00:21:07,835
আমার দলের সেরা তদন্তকারী গোয়েন্দা রক্ত দেখে ভীত!
142
00:21:08,001 --> 00:21:09,670
আমি সাহায্য করতে পারলাম না!
143
00:21:10,337 --> 00:21:11,672
ও সত্যিই?
কী একটা অবস্থা!
144
00:21:12,005 --> 00:21:12,840
চলো হাসপাতালে যাওয়া যাক।
145
00:21:30,123 --> 00:21:31,325
-শুভ সকাল, ক্যাপ্টেন।
-শুভ সকাল।
146
00:21:31,491 --> 00:21:32,960
উনারা দুজনই তাকে এখানে নিয়ে এসেছেন৷
147
00:21:33,327 --> 00:21:34,194
হাই!
148
00:21:34,494 --> 00:21:36,363
পুনরায় জিজ্ঞাসাবাদের জন্য
আপনাদের আবারও দরকার হতে পারে,
149
00:21:37,164 --> 00:21:38,365
-তাই ভালো হয়, আসে-পাশেই থাকুন।
-আচ্ছা।
150
00:21:38,866 --> 00:21:39,833
-ওকে।
-মাফ করবেন, ক্যাপ্টেন।
151
00:21:40,400 --> 00:21:43,203
আসলে...আমরা সাকশির বন্ধু।
আমরা কি ওর সাথে দেখা করতে পারি, প্লিজ।
152
00:21:44,238 --> 00:21:45,739
-ইন্ডিয়ান?
-হ্যাঁ, সাউথ ইন্ডিয়ান।
153
00:21:46,073 --> 00:21:47,407
-তেলেগু?
-হ্যাঁ, ভিজিয়ানাগারাম থেকে।
154
00:21:48,242 --> 00:21:50,310
-এই! আমি ভিজিয়ানাগারামের।
-অহ!
155
00:21:50,744 --> 00:21:51,745
ভেতরে যাওয়া যাক।
156
00:21:51,979 --> 00:21:54,414
-ক্যাপ্টেন! সে আমার নিজের শহরের।
-তাকে অপেক্ষা করতে হবে।
157
00:21:54,748 --> 00:21:55,749
আমরা পরে করবো।
158
00:21:55,983 --> 00:21:57,084
চলো।
159
00:22:02,155 --> 00:22:03,156
শুভ সকাল।
160
00:22:03,323 --> 00:22:04,324
শুভ সকাল,
161
00:22:04,525 --> 00:22:06,527
তাকে ট্রমাতে রাখা হয়েছে,
বেশিক্ষণ সময় দেওয়া যাবে না।
162
00:22:06,660 --> 00:22:07,528
ঠিক আছে...
163
00:22:09,029 --> 00:22:11,899
ম্যাম...আমার নাম রিচার্ড ডারকেন্স।
164
00:22:12,332 --> 00:22:14,668
ক্যাপ্টেন, সে শুনতে পায় না, কথাও বলতে পারে না।
165
00:22:14,835 --> 00:22:16,236
ভয়ানক নাকি এটা?
166
00:22:17,204 --> 00:22:19,406
যা আমার দরকার।
সাক্ষীর জন্যে সবার চুপ থাকা।
167
00:22:21,742 --> 00:22:23,744
সাকশি তেলেগুর মেয়ে।
168
00:22:24,278 --> 00:22:26,914
ধীরে কথা বললে, সে লিপ-রিডিং করতে পারবে।
169
00:22:32,286 --> 00:22:33,287
এইদিকে দেখুন,
170
00:22:35,122 --> 00:22:36,123
আমার নাম মাহা লাকস্মী।
171
00:22:37,024 --> 00:22:38,358
আমার কথা আপনি বুঝতে পারছেন?
172
00:22:38,458 --> 00:22:40,861
173
00:22:41,628 --> 00:22:44,865
174
00:22:46,867 --> 00:22:49,369
175
00:22:51,271 --> 00:22:53,073
খুনীরা ইতোমধ্যে হয়তো অনেক দূরে গিয়ে থাকবে।
176
00:22:54,241 --> 00:22:56,076
অন্তত এখন যদি আমাদেরকে সহযোগিতা করেন,
177
00:22:56,777 --> 00:22:57,911
আমরা ওকে ধরতে পারব।
178
00:22:58,412 --> 00:22:59,613
বেশি দেরি হয়ে যাওয়ার আগে।
179
00:22:59,780 --> 00:23:02,115
180
00:23:16,363 --> 00:23:19,766
সাকশি আর এনথনির(অ্যান্থোনি) এংগেইজমেন্ট হওয়ার পর,
181
00:23:19,833 --> 00:23:21,068
তারা হলিডে কাটাতে গিয়েছিল।
182
00:23:22,069 --> 00:23:23,237
আর তাদের ফিরে আসার সময়,
183
00:23:23,437 --> 00:23:28,041
জোসেফাইন উড পেইন্টিং এর প্রতিলিপির জন্যে
উডসাইড ভিলাতে গিয়েছিল, সাকশি বললো।
184
00:23:28,909 --> 00:23:30,577
যখন সে পেইন্টিংটা খুঁজছিল,
185
00:23:30,978 --> 00:23:32,145
তখন সাকশি এনথনিকে না দেখতে পাওয়ায়,
186
00:23:32,813 --> 00:23:35,249
তাকে খুঁজতে খুঁজতে বাড়ির বেসমেন্টে চলে যায়।
187
00:25:13,280 --> 00:25:15,082
অন্ধকারের মধ্যে সেখানে কেউ তার উপর আক্রমণ করে।
188
00:25:15,949 --> 00:25:17,784
কিন্তু কে আক্রমণ করেছিল দেখতে পায়নি।
189
00:25:21,121 --> 00:25:22,289
সাকশি?
190
00:25:22,623 --> 00:25:23,624
সাকশি, তুমি ঠিক আছো?
191
00:25:25,192 --> 00:25:26,460
তার বিশ্রাম দরকার।
192
00:25:27,794 --> 00:25:30,397
প্লিজ, পেইন কিলার দেওয়ায় সে তন্দ্রাচ্ছন্ন।
193
00:25:31,365 --> 00:25:33,200
-দয়া করে যান।
-ওকে।
194
00:25:33,700 --> 00:25:34,868
তার প্রচুর রক্তক্ষরণ হয়েছে।
195
00:25:35,068 --> 00:25:36,370
ডাক্তার, ঠিক আছে।
আমরা চলে যাচ্ছি।
196
00:25:36,436 --> 00:25:38,205
-চলে যেতে হবে বাল! চলো।
-অবশ্যই।
197
00:25:38,605 --> 00:25:40,574
চলে আসো সবাই।
চলে আসো।
198
00:25:48,448 --> 00:25:49,416
হ্যালো?
199
00:25:49,483 --> 00:25:50,751
ফুল মুন রাও আছেন?
200
00:25:51,084 --> 00:25:53,086
এই নামে এই বাড়িতে কেউ থাকে না।
201
00:25:53,253 --> 00:25:54,488
কিন্তু নম্বর তো এটাই!
202
00:25:55,189 --> 00:25:57,691
-কে ছিল, বাবা?
-কেউ ফুল মুন নামে কাউকে চাইছিল, মা।
203
00:25:58,425 --> 00:25:59,893
বলে দিয়েছি এরকম নামে কেউ নেই এখানে।
204
00:25:59,960 --> 00:26:01,228
কেন?
আমিই তো।
205
00:26:01,295 --> 00:26:03,230
কিন্তু, তোমার নাম পূর্ণ চন্দ্র রাও!
206
00:26:03,463 --> 00:26:05,365
পূর্ণ চন্দ্রকে ইংরেজিতে কী বলে?
207
00:26:05,432 --> 00:26:06,400
-ফুল মুন।
-তাহলে?
208
00:26:08,468 --> 00:26:12,139
সেটাই, আপনার কাছে হলিউডের
মনোজ নাইট শামালান মহৎ,
209
00:26:12,773 --> 00:26:14,575
আর ফুল মুন রাও শুনতে খারাপ লাগে।
210
00:26:15,275 --> 00:26:16,210
ধুর!
211
00:26:16,276 --> 00:26:17,578
এই সাউন্ডের মানে কী?
212
00:26:17,744 --> 00:26:19,279
অ্যান্টনি কি আগে থেকেই বিবাহিত?
213
00:26:19,479 --> 00:26:21,281
হাহ, মেয়েটা নাকি মডেল ছিল।
214
00:26:21,748 --> 00:26:24,017
সিতারা পুরি।
ভাই, সে অস্থির দেখতে ছিল!
215
00:26:24,484 --> 00:26:25,319
216
00:26:27,754 --> 00:26:29,289
সে আত্মহত্যা করে মারা গিয়েছে?
217
00:26:29,456 --> 00:26:31,391
না, ড্রাগের মাত্রা বেশি হওয়ার জন্যে।
218
00:26:32,459 --> 00:26:33,493
আমার খুব খারাপ লেগেছে।
219
00:26:33,827 --> 00:26:34,528
আর হ্যাঁ,
220
00:26:34,595 --> 00:26:35,929
এনথনিকে সত্যি সত্যি ভূতে মেরেছে?
221
00:26:35,996 --> 00:26:37,831
খ্যাতি বাড়লে শুধু টাকাই আসে না।
222
00:26:37,898 --> 00:26:38,932
-শত্রুও নিয়ে আসে।
-আমি খাব না।
223
00:26:38,999 --> 00:26:39,900
মুখ বন্ধ করে খেয়ে নে।
224
00:26:39,967 --> 00:26:41,969
মুখ বন্ধ করলে খাবো কীভাবে?
225
00:26:42,436 --> 00:26:44,204
বিদ্যা, তুমি কি এখন খাবে নাকি আন্টিকে...
226
00:26:44,271 --> 00:26:45,939
ডেলার কাছে নিয়ে যাব?
227
00:26:46,273 --> 00:26:48,041
-না। আমি খাবো।
-খাও তাহলে।
228
00:26:48,175 --> 00:26:49,676
-আমি তোমাকে ঘৃণা করি।
-হ, ঠিক আছে। খা এবার!
229
00:26:51,278 --> 00:26:52,246
এই মেয়েটা কে?
230
00:26:52,546 --> 00:26:53,413
সোনালী?
231
00:26:53,480 --> 00:26:55,382
ওদের এতটা কাছাকাছি দাঁড়িয়ে আছে।
232
00:26:55,616 --> 00:26:57,084
ভালো বন্ধু, সম্ভবত।
233
00:26:57,551 --> 00:26:59,086
234
00:27:01,054 --> 00:27:02,256
-হ্যালো?
-এই, শোনো।
235
00:27:02,456 --> 00:27:05,959
এনথনির সাথে কার কার কন্টাক্ট আছে সেসব
কিছু আমাদেরকে খুঁজে বের করতে হবে।
236
00:27:06,226 --> 00:27:07,594
-ওকে?
-হ্যাঁ, ক্যাপ্টেন।
237
00:27:07,961 --> 00:27:09,263
কিছুক্ষণের মধ্যে আমি স্টেশনে থাকবো।
238
00:27:09,463 --> 00:27:11,098
-আমি চলে আসবো। চলে আসবো।
-ওকে।
239
00:27:11,265 --> 00:27:14,268
আজকে আমেরিকা এক সেলিব্রিটি মিউজিশিয়ানকে হারিয়েছে।
240
00:27:15,135 --> 00:27:18,805
উডসাইড ভিলা ৪৬ বছর পর
সংবাদমাধ্যমে ফিরে এসেছে।
241
00:27:19,473 --> 00:27:21,141
ভিলাতে কী হচ্ছে?
242
00:27:21,308 --> 00:27:23,977
সত্যিই কি ওই জায়গায় কোনো
ভূত মানুষদের শিকার করছে?
243
00:27:24,645 --> 00:27:27,147
আমরা ক্যাপ্টেন ডিকেনের থেকে
কিছু উত্তর পাওয়ার চেষ্টা করছিলাম।
244
00:27:27,481 --> 00:27:30,651
কিন্তু বিপরীতে, তিনি আমাদের
সাংবাদিকদের গ্রেপ্তারের হুমকি দেন।
245
00:27:31,051 --> 00:27:33,153
আর দেরি না করে তাকে আদব শিখতে হবে।
246
00:27:33,387 --> 00:27:34,555
আদব?
247
00:27:36,123 --> 00:27:40,260
মিডিয়ার সাথে এরকম অহংকারী আচরণ,
ক্যাপ্টেন ডিকেনসের প্রথমবার নয় এটি।
248
00:27:40,928 --> 00:27:43,096
গত সপ্তাহে, আমরা যখন ক্যাপ্টেন ডিকেনের সাথে...
249
00:27:43,297 --> 00:27:45,432
আমি তোকে আদব শিখাচ্ছি।
এটা কেমন হবে?
250
00:27:48,468 --> 00:27:51,471
তার স্ত্রী ক্যাথেরিনের মৃত্যুর দুই বছর পর,
251
00:27:52,005 --> 00:27:53,507
তার আচরণ পরিপূর্ণভাবে পাল্টে গেছে।
252
00:27:56,009 --> 00:27:58,345
সিয়াটলে অনেক অনেক মহিলা নিখোঁজ হচ্ছে।
253
00:27:58,645 --> 00:28:01,415
আর এই তদন্তে রিচার্ড ডিকেনস একটা জোকস।
254
00:28:01,682 --> 00:28:02,516
ধুর বাল!
255
00:28:02,850 --> 00:28:04,184
আপনি কখনো ভূত দেখেছেন?
256
00:28:04,418 --> 00:28:06,019
হাহ!
আমার আগের বউকে।
257
00:28:56,003 --> 00:28:58,672
সিয়াটলে অনেক মেয়ে ইতোমধ্যে নিখোঁজ হয়ে গিয়েছিল।
258
00:28:59,006 --> 00:29:01,608
জনগণ আর মিডিয়া পুলিশ ডিপার্টমেন্টকে টার্গেট করে।
259
00:29:02,276 --> 00:29:05,779
তার উপর এনথনি গুনজালভেলসের মৃত্যুটা
আরও মাথাব্যথার কারণ হয়ে দাঁড়ায়।
260
00:29:06,713 --> 00:29:08,682
তার সাথে সংযুক্ত সবাইকে জিজ্ঞাসাবাদ করেছি।
261
00:29:09,516 --> 00:29:12,719
আর আমরা বুঝতে পারলাম
তার শুধু ভক্তই আছে শত্রু নেই।
262
00:29:13,187 --> 00:29:15,556
আমাদের তদন্তের সমাপ্তি ঘটে।
263
00:29:19,560 --> 00:29:25,232
264
00:29:57,064 --> 00:30:00,901
সে বাদ্যযন্ত্র বাজায়? মজা হচ্ছে না তো?
সত্যিই অদ্ভুত।
265
00:30:19,686 --> 00:30:21,121
আমরা প্রত্যেকটা বিষয় খুঁটিয়ে দেখেছি, ক্যাপ্টেন।
266
00:30:21,655 --> 00:30:22,789
কাউকে জিজ্ঞাসাবাদ করার বাকি নেই।
267
00:30:23,123 --> 00:30:24,157
268
00:30:28,295 --> 00:30:29,329
আর সাকশির কী হবে?
269
00:30:35,836 --> 00:30:37,671
270
00:30:41,375 --> 00:30:46,046
271
00:31:01,128 --> 00:31:02,996
সাকশি, কেমন আছো?
272
00:31:07,668 --> 00:31:10,003
এনথনির সাথে যুক্ত সবাইকেই জিজ্ঞাসাবাদ করেছি।
273
00:31:10,537 --> 00:31:12,706
গতকাল তার শবদাহে অনেক লোকজন এসেছিল।
274
00:31:13,207 --> 00:31:14,708
সে অবশ্যই একজন ভালো মানুষ।
275
00:31:15,375 --> 00:31:16,243
আর হ্যাঁ,
276
00:31:16,543 --> 00:31:18,512
তুমি ছোট থাকাকালীন তোমার মা মারা যায়, তাই না?
277
00:31:19,046 --> 00:31:20,414
তুমি এক এতিমখানায় বড় হয়েছ।
278
00:31:20,914 --> 00:31:22,916
ওই এতিমখানা তোমার বাবা দেখাশোনা করতো।
279
00:31:23,917 --> 00:31:26,220
উনার পর এখন তুমি দেখাশোনা করো।
280
00:31:26,420 --> 00:31:27,321
ভালো!
281
00:31:29,423 --> 00:31:31,091
তোমার বেস্টফ্রেন্ড সোনালী কালকে আসেনি কেন?
282
00:31:33,093 --> 00:31:34,428
তুমি এতটা ডিপ্রেশনে আছো।
283
00:31:34,995 --> 00:31:36,597
তার উচিত ছিল তোমার পাশে থাকা, তাই না?
284
00:31:37,030 --> 00:31:38,165
কেন নেই সে?
285
00:31:40,501 --> 00:31:41,502
সমস্যা আছে কোনো?
286
00:31:42,102 --> 00:31:43,504
আমাদের এংগেইজমেন্টের পর,
287
00:31:43,871 --> 00:31:47,174
সোনালী, এরপরের দিন থেকে নিখোঁজ হয়ে যায়।
288
00:31:48,542 --> 00:31:50,911
আমরা পুলিশ স্টেশনে একটা রিপোর্ট দায়ের করেছি,
289
00:31:51,044 --> 00:31:52,246
ক্যাপ্টেন নিজেও ছিল সাথে।
290
00:31:53,547 --> 00:31:54,715
সে নিখোঁজের কথা বললো, ম্যাডাম।
291
00:31:55,082 --> 00:31:56,917
আর তারা ক্যাপ্টেনের সাথে অভিযোগ দায়ের করে।
292
00:32:07,995 --> 00:32:10,163
সে বলছে, সে তার সাথে খুবই অন্তরঙ্গে
থাকতো আর সম্পর্কও ভালো ছিল।
293
00:32:10,230 --> 00:32:13,066
এনথনির ইনস্টাগ্রাম একাউন্টে তোমাদের
এংগেইজমেন্ট এর ছবি দেখেছি আমি।
294
00:32:14,501 --> 00:32:17,671
এমনকি এনথনির বাড়ির ছবিগুলোতেও
তাকে ছাড়া কোনো ছবি নেই।
295
00:32:18,672 --> 00:32:21,175
ছবির দেখার পর এটাই প্রমাণ
করে যে সম্পর্ক কতটা ভালো ছিল।
296
00:32:22,576 --> 00:32:23,577
হ্যাঁ।
297
00:32:23,911 --> 00:32:27,748
আচ্ছা, এনথনির সাথে
কীভাবে দেখা হয়েছিল তোমার?
298
00:32:28,749 --> 00:32:30,784
তুমি সেকুয়েম এর,
আর সে সিয়াটলের।
299
00:32:31,818 --> 00:32:33,620
তুমি একজন এতিম আর সে কোটিপতি।
300
00:32:35,122 --> 00:32:36,290
যত চাও সময় নাও।
301
00:32:36,823 --> 00:32:38,492
কিন্তু, একটা সামান্য খুঁটিনাটিও ভুল যাতে না হয়।
302
00:33:23,036 --> 00:33:24,004
303
00:33:24,204 --> 00:33:25,205
এটা সাকশিকে দেবে।
304
00:33:35,749 --> 00:33:36,984
সাকশি, এটা তোমার জন্যে।
305
00:34:16,790 --> 00:34:17,958
তো, তুই চলে যাচ্ছিস?
306
00:34:18,792 --> 00:34:22,963
এটা তোর স্বপ্ন আর এরজন্য অনেক
সময় ধরে অপেক্ষা করেছিস।
307
00:34:23,797 --> 00:34:25,199
হাহ, ভালো একটা সুযোগ।
308
00:34:25,699 --> 00:34:27,701
গিয়ে ভালো একজন পেইন্টার হবি আর সেখানেই থেকে যাবি।
309
00:34:29,970 --> 00:34:31,872
ফিরে আসিস না!
ভুলে যা আমাকে!
310
00:35:04,004 --> 00:35:06,173
সাকশি! সাকশি!
311
00:35:10,711 --> 00:35:12,813
যাস না, প্লিজ।
312
00:35:13,814 --> 00:35:15,782
সাকশি, আমি তোর সাথে যাবো।
313
00:35:15,916 --> 00:35:17,317
দয়া করে আমাকে সাথে নিয়ে যা।
314
00:35:18,252 --> 00:35:20,454
সেখানে গিয়ে স্যাটেল হলে আমাকে নিয়ে যাবি।
315
00:35:21,622 --> 00:35:22,489
সত্যি তো?
316
00:35:59,493 --> 00:36:01,995
ওহ, সাকশি!
অবশেষে এখানে আপনি। আসুন।
317
00:36:02,996 --> 00:36:04,331
আমার নাম কল্যাণ ভার্মা।
318
00:36:04,698 --> 00:36:07,167
আমার জন্মস্থান নাসাপুরামে,
পশ্চিম গোদাভারি জেলায়।
319
00:36:07,234 --> 00:36:08,669
যখনি আমি তোমার এপ্লিকেশন দেখি,
320
00:36:08,735 --> 00:36:12,072
আমি ভালোভাবেই ভেবে নিয়েছি যে,
একজন তেলেগু মেয়েকে এখানে ভর্তি করানো উচিত।
321
00:36:12,372 --> 00:36:14,908
জানো তো, এটা করতে
আমাকে অনেক কষ্ট করতে হয়েছে।
322
00:36:15,409 --> 00:36:16,476
কেইস যাই হোক না কেন,
323
00:36:16,577 --> 00:36:18,879
এখনও, একজন তেলেগু বলা মানুষ হিসেবে,
324
00:36:18,946 --> 00:36:20,581
আমিও একজন তেলেগুর মেয়েকে সাহায্য করতে চেয়েছি।
325
00:36:20,981 --> 00:36:24,751
সর্বোপরি, তোমার এপ্লিকেশন পাস
করাতে আমাকে অনেক কষ্ট করতে হয়েছে।
326
00:36:24,918 --> 00:36:27,921
অন্য একজন তেলেগু বলা লোকের
কারণেই আমি আজকে এই অবস্থানে।
327
00:36:27,988 --> 00:36:29,790
আমাদের টানার প্রেসিডেন্টকে চেনো?
328
00:36:29,857 --> 00:36:32,693
তার সমর্থনেই আমি এই আর্ট গ্যালারিতে এসেছি।
329
00:36:32,826 --> 00:36:33,827
অনেক...
330
00:36:34,328 --> 00:36:36,830
আচ্ছা...এপ্লিকেশনে তোমার
নামের জায়গায় শুধু সাকশি লেখা।
331
00:36:37,164 --> 00:36:38,232
সাকশি ভার্মা, তাই না?
332
00:36:38,765 --> 00:36:39,800
আচ্ছা ছাড়ো, না হলেও সমস্যা নেই।
333
00:36:39,933 --> 00:36:41,268
তুমি তো তেলেগুর মেয়ে। আসো।
334
00:36:43,403 --> 00:36:45,672
এই দিকে, এই সেকশন পাশ্চাত্য আর্টে গড়া।
335
00:36:48,141 --> 00:36:49,977
আসলে বিড়ালের অনেকগুলো প্রজাতি আছে।
336
00:36:50,143 --> 00:36:51,812
-ভিভেক! এদিকে আসো।
-হাহ?
337
00:36:52,646 --> 00:36:53,514
অনেক ধন্যবাদ আপনাকে।
338
00:36:56,517 --> 00:36:58,852
সে হচ্ছে ভিভেক, অনেক ভালো ফটোগ্রাফার।
339
00:36:59,856 --> 00:37:01,688
তিনি ভার্মা নন,
তবে একজন তেলেগু বলা লোক।
340
00:37:02,022 --> 00:37:05,359
উনি সাকশি, ভালো চিত্রশিল্পী।
আজকেই এসেছেন।
341
00:37:05,425 --> 00:37:07,361
সত্যি নাকি?
হাই, সাকশি। সাক্ষাৎ হয়ে অনেক ভালো লাগলো।
342
00:37:09,029 --> 00:37:10,097
ওহ! ওকে!
343
00:37:10,464 --> 00:37:11,798
সে ইশারা করছে কেন?
344
00:37:11,932 --> 00:37:13,534
সে শুনতে পায় না আর কথাও বলতে পারে না।
345
00:37:13,600 --> 00:37:14,601
হাহ?
346
00:37:15,135 --> 00:37:18,105
এই কথাটা যদি আগে বলতে,
তাহলে আমি অনর্গল এত কথা বলতাম না।
347
00:37:20,507 --> 00:37:21,341
হুম।
348
00:37:24,511 --> 00:37:26,547
-ওহ। ওকে।
-সে কি আমাকে পাগল বলছে?
349
00:37:26,680 --> 00:37:29,216
সে বলছে, আপনি ধীরে ধীরে কথা
বললে সে আপনার ঠোঁট পরতে পারতো।
350
00:37:29,349 --> 00:37:31,685
অহ! তো আমার গতি কমানো উচিত?
351
00:37:32,186 --> 00:37:33,187
চেষ্টা করবো। আসো।
352
00:37:33,420 --> 00:37:34,721
তুমি তোমার কাজ চালিয়ে যেতে পারো।
353
00:37:34,888 --> 00:37:35,856
ধন্যবাদ।
354
00:37:37,891 --> 00:37:38,892
আসো এদিকে।
355
00:37:42,262 --> 00:37:43,931
এইতো, এটাই তোমার সেকশন।
356
00:37:45,132 --> 00:37:47,034
আমেরিকাকে পরিপূর্ণ করতে,
357
00:37:47,467 --> 00:37:52,706
তেলেগুর লোক দিয়ে আমেরিকা
পরিপূর্ণ করাটাই আমার উদ্দেশ্য।
358
00:37:52,773 --> 00:37:54,374
আর একটা বিষয় হচ্ছে...
359
00:37:55,042 --> 00:37:59,746
এটা তোমার সাময়িকভাবে থাকার জায়গা।
360
00:38:00,214 --> 00:38:01,114
ওকে?
361
00:38:02,082 --> 00:38:05,052
সেখানে তুমি কেবল ১০ দিন থাকতে পারবে।
362
00:38:05,385 --> 00:38:06,787
ঠিক আছে? বুঝতে পেরেছো?
363
00:38:07,254 --> 00:38:08,589
হাহ, সালাম, সালাম।
364
00:38:23,504 --> 00:38:27,174
365
00:38:29,009 --> 00:38:30,644
হাই, আমি ঠিক আছি।
366
00:38:33,180 --> 00:38:35,749
-আমার দেরি হয়ে গেছে?
-না স্যার। আপনি ঠিক সময়েই এসেছেন।
367
00:38:36,783 --> 00:38:39,419
স্বাগতম, স্যার।
আমার নাম কল্যাণ ভার্মা।
368
00:38:40,120 --> 00:38:41,221
আমি এখানকার জেনারেল ম্যানেজার।
369
00:38:41,288 --> 00:38:43,123
আমিই আপনার সাথে ফোনে কথা বলেছিলাম, স্যার।
370
00:38:43,290 --> 00:38:44,958
প্লিজ, গাইজ, এখানে না।
মাফ করবেন, প্লিজ।
371
00:38:45,659 --> 00:38:47,127
তো আপনার বাবা গোয়া থেকে এসেছিলেন, না?
372
00:38:47,294 --> 00:38:48,495
হ্যাঁ। আপনি কীভাবে জানেন?
373
00:38:49,129 --> 00:38:50,931
-আর আপনার মা গুন্টুর থেকে, না?
-হ্যাঁ।
374
00:38:50,998 --> 00:38:52,666
-আপনি অর্ধেক তেলেগুয়ান জেনে...
-দয়া করে মাফ করবেন।
375
00:38:52,733 --> 00:38:54,301
কোনো ব্যক্তিগত প্রশ্ন না।
376
00:38:54,368 --> 00:38:56,003
প্লিজ, প্লিজ আমাকে যেতে দিন।
ধন্যবাদ সবাইকে।
377
00:38:56,103 --> 00:38:57,037
হেই, হ্যালো।
কেমন চলছে?
378
00:38:57,437 --> 00:38:58,972
উনি একজন চিত্র শিল্পী স্যার, ক্যাথেরিন।
379
00:38:59,039 --> 00:39:00,040
এসব আমি করেছি।
380
00:39:00,207 --> 00:39:01,041
আশা করি আপনার উপভোগ্য হবে।
381
00:39:03,710 --> 00:39:04,878
382
00:39:05,045 --> 00:39:07,114
-ধন্যবাদ।
-ধন্যবাদ। অনেক ধন্যবাদ।
383
00:39:07,381 --> 00:39:08,815
এটা সত্যিই চমতকার, অনেক সুন্দর।
384
00:39:09,049 --> 00:39:10,484
এতদূর যখন এসেছেন।
385
00:39:10,551 --> 00:39:12,553
যদি একবার গ্যালারির চতুর্দিগ্বর্তী ঘুরে দেখতেন তাহলে...
386
00:39:13,220 --> 00:39:14,121
কী?
387
00:39:14,188 --> 00:39:15,656
মানে, একবার চারপাশে ঘুরে দেখতেন আর কি...
388
00:39:15,722 --> 00:39:17,157
-ওহ, ওকে।
-প্লিজ, স্যার।
389
00:39:17,457 --> 00:39:18,458
-চলুন।
-আসুন।
390
00:39:19,293 --> 00:39:20,961
391
00:39:21,295 --> 00:39:22,462
ওয়াও!
392
00:39:22,663 --> 00:39:24,164
মাফ করবেন! মাফ করবেন!
393
00:39:30,337 --> 00:39:31,338
চমৎকার!
394
00:39:31,572 --> 00:39:32,573
395
00:39:36,043 --> 00:39:37,044
আহ! আমি দুঃখিত।
396
00:39:37,778 --> 00:39:38,712
আমি দেখিনি।
397
00:39:40,147 --> 00:39:42,449
এক অবিশ্বাস্য চিত্র!
আমি কখনোই এরকম দেখিনি।
398
00:39:44,418 --> 00:39:46,086
-স্যার...
-আমি কথা হারিয়ে ফেলেছি। অবিশ্বাস্য!
399
00:39:46,220 --> 00:39:47,354
-স্যার..
-এক সেকেন্ড।
400
00:39:47,421 --> 00:39:48,522
এটা অনেক সুন্দর হয়েছে।
401
00:39:48,589 --> 00:39:50,924
পেইন্টিং এর ব্যাপারে আমি বেশি কিছু জানি না,
কিন্তু আমি আপনার একজন বড় ভক্ত হয়ে গিয়েছি,
402
00:39:50,991 --> 00:39:52,092
- প্রথমবার আপনার এই পেইন্টিং দেখে।
- স্যার...স্যার...
403
00:39:52,259 --> 00:39:53,160
স্যার...স্যার...
404
00:39:53,427 --> 00:39:54,428
এক মিনিট।
405
00:39:55,262 --> 00:39:56,763
- আপনার নাম কী?
- স্যার।
406
00:39:56,830 --> 00:39:58,098
- সমস্যা কী আপনার...
- সে শুনতে পায় না, স্যার।
407
00:39:58,665 --> 00:40:00,033
- কথাও বলতে পারে না।
- কী?
408
00:40:00,167 --> 00:40:02,202
তবে আপনি ধীরে ধীরে বললে সে আপনার কথা বুঝবে।
409
00:40:03,170 --> 00:40:04,037
লিপ রিডিং।
410
00:40:04,538 --> 00:40:06,206
সাকশি, স্যার।
তেলেগুর মেয়ে।
411
00:40:13,380 --> 00:40:14,748
দেখা হয়ে ভালো লাগলো, সাকশি।
412
00:40:16,083 --> 00:40:19,553
যদিও আপনি কথা বলতে পারেন না,
এই পেইন্টিং দিয়ে...
413
00:40:21,088 --> 00:40:21,855
কী?
414
00:40:21,922 --> 00:40:23,457
- আর একটু ধীরে বলতে বলছে।
- ওহ।
415
00:40:24,458 --> 00:40:26,360
আপনি এই নিরবতার পেইন্টিং করে,
416
00:40:26,426 --> 00:40:30,464
আমাদের সবাইকে একদম নীবর বানিয়ে দিয়েছেন।
417
00:40:33,300 --> 00:40:34,935
- ধন্যবাদ দিচ্ছে।
- আহ, ধন্যবাদ।
418
00:40:35,269 --> 00:40:36,270
আনন্দিত।
419
00:40:37,137 --> 00:40:37,971
ওয়াও!
420
00:40:39,206 --> 00:40:41,308
আপনার পেইন্টিং আমার কাছে বিক্রি
করতে রাজি হওয়ার জন্যে ধন্যবাদ।
421
00:40:48,849 --> 00:40:50,584
এর অর্ধেক তার এতিমখানার নামে যাবে, স্যার।
422
00:40:51,251 --> 00:40:52,219
কীসের এতিমখানা?
423
00:40:54,755 --> 00:40:56,790
সিকুইমের এক এতিমখানায় বড় হয়েছে সে।
424
00:40:57,791 --> 00:40:58,959
ওয়াও।
425
00:40:59,626 --> 00:41:03,130
খুবই হৃদয়স্পর্শী।
আপনার প্রতি আমার সম্মান বেড়েই যাচ্ছে।
426
00:41:05,832 --> 00:41:08,168
১০০০ ডলার!
আপনার বদান্যতার জন্যে ধন্যবাদ, স্যার।
427
00:41:09,837 --> 00:41:13,207
ওয়াও! ১০০০০ ডলার!
তুমি অনেক ভাগ্যবান, মা!
428
00:41:15,242 --> 00:41:19,346
স্যার! আপনি এমনভাবে শুণ্য যোগ
করছেন যেন শূণ্যের কোনো দামই নেই!
429
00:41:20,514 --> 00:41:23,283
আপনি ঠিক।
শূণ্যের কোনো দাম নেই।
430
00:41:25,919 --> 00:41:27,955
আহ! ১ মিলিয়ন ডলার!
431
00:41:35,329 --> 00:41:36,964
432
00:41:38,832 --> 00:41:40,767
আপনি এত দাম দিচ্ছেন কেন?
433
00:41:40,834 --> 00:41:41,668
434
00:41:43,904 --> 00:41:46,340
আমি কি জিজ্ঞেস করেছি আপনি
এতো ভালো পেইন্ট করেন কেন?
435
00:41:47,341 --> 00:41:49,543
প্লিজ...
আমার কাছে সম্মান এটা।
436
00:41:52,379 --> 00:41:53,614
ছাড়পত্র গুলো দিবেন আমাকে?
437
00:41:53,881 --> 00:41:54,715
ধন্যবাদ।
438
00:41:57,050 --> 00:41:59,152
এই সপ্তাহে আমার একটা কনসার্ট আছে।
439
00:41:59,219 --> 00:42:01,054
বলবেন আমি ওকে আমন্ত্রণ করেছি।
440
00:42:01,154 --> 00:42:02,422
সে আসলে আমি অনেক গৌরবান্বিত হবো।
441
00:42:02,489 --> 00:42:04,091
- অবশ্যই, স্যার।
- ধন্যবাদ।
442
00:42:04,157 --> 00:42:05,626
আপনার সাথে দেখা হওয়াটা গৌরবের।
443
00:42:06,126 --> 00:42:08,195
ধন্যবাদ, সাকশি।
আশা করি আবার দেখা হবে।
444
00:42:08,462 --> 00:42:09,463
- ধন্যবাদ।
- ধন্যবাদ, স্যার।
445
00:42:21,909 --> 00:42:23,377
446
00:42:31,552 --> 00:42:35,255
447
00:43:29,810 --> 00:43:31,578
448
00:43:33,046 --> 00:43:36,583
"This is the sweetest moment"
449
00:43:37,251 --> 00:43:40,921
"This is the sweetest moment"
450
00:43:42,122 --> 00:43:45,993
"My heart is"
451
00:43:46,460 --> 00:43:49,997
"Entranced"
452
00:43:50,664 --> 00:43:55,335
453
00:44:04,044 --> 00:44:07,331
- ধন্যবাদ।
- আমিও সেলফি নিতে পারি?
454
00:44:07,714 --> 00:44:09,383
প্লিজ, আসুন। আসুন।
455
00:44:11,451 --> 00:44:13,120
আসার জন্যে অনেক ধন্যবাদ।
456
00:44:14,488 --> 00:44:15,455
অটোগ্রাফ?
457
00:44:16,190 --> 00:44:17,491
এক শর্তে।
458
00:44:17,558 --> 00:44:20,427
আমাকে অবশ্যই পেইন্টিং শিখাতে হবে, ঠিক আছে?
459
00:44:21,061 --> 00:44:23,197
460
00:44:24,598 --> 00:44:26,166
আপনাকে অবশ্যই আমাকে সংগীত শেখাতে হবে।
461
00:44:26,233 --> 00:44:27,067
462
00:44:28,068 --> 00:44:29,903
ডিল...ডান!
ঠিক আছে!
463
00:44:52,259 --> 00:44:57,331
"This is the sweetest moment"
464
00:44:57,497 --> 00:45:03,003
"My heart is entranced"
465
00:45:03,871 --> 00:45:09,409
"For the first time, I heard a voice
That touched and awakened my heart"
466
00:45:09,576 --> 00:45:14,615
"That is the miracle that started
In your heart and reached me"
467
00:45:14,915 --> 00:45:19,953
"This is the sweetest moment"
468
00:45:20,120 --> 00:45:26,026
"My heart is entranced"
469
00:45:40,774 --> 00:45:42,643
হাই!
সাকশি!
470
00:45:44,411 --> 00:45:49,416
"This friendship with you
Has made the impossible come true"
471
00:45:49,616 --> 00:45:54,821
"The art is the expression
Of the variations of the colors"
472
00:45:55,622 --> 00:46:00,661
"Your companionship is a blessing"
473
00:46:00,961 --> 00:46:04,998
"Is friendship this beautiful?"
474
00:46:06,166 --> 00:46:11,672
"I never thought I'd see
A new world with you"
475
00:46:12,339 --> 00:46:17,110
"It welcomed me as a re-birth"
476
00:46:17,344 --> 00:46:22,616
"All the silence in me turned into
A poetry and wants to be heard"
477
00:46:22,783 --> 00:46:28,121
"This is the sweetest moment"
478
00:46:28,322 --> 00:46:33,827
"My heart is entranced"
479
00:46:34,695 --> 00:46:37,464
- এটি সম্পূর্ণ অগ্রহণযোগ্য!
- স্যার...দয়া করে আমার কথা শুনুন...
480
00:46:37,531 --> 00:46:40,000
পরের বার, পরের মাসে, পরের বার!
481
00:46:40,067 --> 00:46:41,168
ধন্যবাদ!
482
00:46:44,004 --> 00:46:46,540
উনি গ্রান্ট উড, দুর্দান্ত চিত্রশিল্পী!
483
00:46:46,773 --> 00:46:49,943
এটাই তার শেষ চিত্রকর্ম ছিল
যা তিনি ১৯৬০ সালে করেছিলেন।
484
00:46:50,377 --> 00:46:53,213
তিনি তার চিত্রকর্মে তাঁর স্ত্রী
"জোসেফাইন উডকে" আঁকেন।
485
00:46:53,380 --> 00:46:55,549
এখন এটা একটা ভুতুড়ে বাড়ি নামে পরিচিত।
486
00:46:57,351 --> 00:47:00,621
সে তো চিত্রকর্মগুলো নিবেই
সাথে সেই চিত্রকর্মগুলোর প্রতিলিপিও চাচ্ছিলো।
487
00:47:00,854 --> 00:47:02,990
কিন্তু এমন ঝুঁকি নেবে কে?
488
00:47:03,190 --> 00:47:04,625
সেই চিত্রকর্মটি কোথায়?
489
00:47:04,691 --> 00:47:05,626
উডসাইড ভিলায়।
490
00:47:42,996 --> 00:47:48,335
"Your heart is an ocean
And my abode is in the clouds"
491
00:47:48,602 --> 00:47:53,740
"Love paved its way
To you like a raindrop"
492
00:47:54,408 --> 00:47:59,279
"You are like a song my breath
Is a melody that adds to it"
493
00:47:59,746 --> 00:48:04,418
"Your life has rejoiced it"
494
00:48:05,118 --> 00:48:10,624
"It's true that You and I
Are not two different words anymore"
495
00:48:10,858 --> 00:48:16,063
"Our hearts united and we became one"
496
00:48:16,363 --> 00:48:21,235
"Please be my love
And stay with me forever"
497
00:48:21,535 --> 00:48:26,907
"This is the sweetest moment"
498
00:48:27,074 --> 00:48:32,646
"My heart is entranced"
499
00:48:32,913 --> 00:48:38,619
"For the first time, I heard a voice
That touched and awakened my heart"
500
00:48:38,785 --> 00:48:43,991
"That is the miracle that started
In your heart and reached me"
501
00:48:44,157 --> 00:48:49,329
"This is the sweetest moment"
502
00:48:49,496 --> 00:48:55,169
"My heart is entranced"
503
00:48:56,336 --> 00:48:58,238
এনথনির সাথে আমার বাগদান হয়েছিল।
504
00:48:58,672 --> 00:49:01,441
আমি ভেবেছিলাম এটাই
আমার জীবনের সবচেয়ে সুখের মুহূর্ত ছিল।
505
00:49:01,942 --> 00:49:04,778
তবে সেই সুখ বেশি দিন স্থায়ী হয়নি।
506
00:49:05,078 --> 00:49:08,782
বাগদানের দুই দিন পর সোনালী নিখোঁজ হন।
507
00:49:10,284 --> 00:49:13,620
আমি টিভিতে শহরে মেয়েদের
নিখোঁজ হওয়া খবরটি দেখেছিলাম,
508
00:49:14,821 --> 00:49:16,523
সেজন্য আরও বেশি আতঙ্কিত হয়ে পড়েছিলাম।
509
00:49:24,965 --> 00:49:26,900
গত দুই সপ্তাহ ধরে আমি
একই উত্তর শুনে যাচ্ছি।
510
00:49:26,967 --> 00:49:28,769
এটা মোটেই গ্রহণযোগ্য নয়, চিফ।
511
00:49:29,903 --> 00:49:32,739
দয়া করে কিছু একটা করুন
বার বার একই জিনিস বলতে থাকবেন না।
512
00:49:34,575 --> 00:49:36,910
সাকশি, চিন্তা করো না।
513
00:49:37,978 --> 00:49:41,213
আমি তোমাকে প্রতিশ্রুতি দিচ্ছি আমার সমস্ত প্রভাব খাটিয়ে হলেও
যেভাবেই হোক সোনালীকে খুঁজে বের করবোই।
514
00:49:41,181 --> 00:49:44,651
আমি চিফের সাথে কথা বলেছি।
আমার বিশ্বাস যে কোন মূহুর্তে সুসংবাদটি পেয়ে যাব।
515
00:49:44,852 --> 00:49:46,987
সাকশি, প্রিয়তমা ...
516
00:49:49,056 --> 00:49:50,390
আমার মনে হয়...
517
00:49:51,024 --> 00:49:53,193
এক সপ্তাহের জন্য আমাদের ছুটিতে যাওয়া উচিত।
518
00:49:54,995 --> 00:49:58,432
পুলিশ তল্লাশি করছে।
তারা তাকে খুঁজে বের করবেই।
519
00:49:58,899 --> 00:50:00,367
তুমিও কিছুটা স্বস্তি বোধ করবে।
520
00:50:00,567 --> 00:50:04,269
আমি এই ট্রিপে এনথনিকে
জোসেফাইন উডের পেইন্টিং সম্পর্কে বলেছিলাম।
521
00:50:04,738 --> 00:50:08,609
সে চেয়েছিল আমি যেন এটা আঁকি,
তাই সে আমাকে উডসাইড ভিলাতে নিয়ে গেলেন।
522
00:50:08,742 --> 00:50:11,778
দুর্দান্ত জায়গা!
খুবই সুন্দর, অসাধারণ!
523
00:50:12,112 --> 00:50:13,780
আমি কখনই ভাবিনি...
524
00:50:13,881 --> 00:50:17,084
...যে এই একটা ভুল
এনথনির জীবনের কাল হতে পারে।
525
00:50:25,025 --> 00:50:29,429
তো তুমি বলছো,
এই কারণেই ভূত এনথনিকে টার্গেট করেছে?
526
00:50:29,730 --> 00:50:31,365
527
00:50:31,732 --> 00:50:34,234
ভালো, আমার মনে হয় এটা দেখার এটাই একমাত্র উপায়।
528
00:50:34,568 --> 00:50:37,738
এটাতেই যুক্তি আছে।
ওকে, চলো এখান থেকে যাই।
529
00:50:38,438 --> 00:50:42,743
আমি আসলে ভেতর থেকে কোনো ভাবেই
মেনে নিতে পারছি না যে এইগুলা ভূতের দ্বারা হয়েছে।
530
00:50:43,076 --> 00:50:45,312
এখানে কোথাও একটা কিছু ভুল আছে।
কিছু একটা!
531
00:50:45,979 --> 00:50:46,980
প্লিজ!
532
00:51:11,672 --> 00:51:13,307
অবশেষে, কেসটির সমাধান হলো।
533
00:51:14,675 --> 00:51:16,009
আপনি এখনও কী নিয়ে ভাবছেন?
534
00:51:22,583 --> 00:51:23,550
তুমি কি সিরিয়াস?
535
00:51:24,251 --> 00:51:26,520
আমি শতভাগ নিশ্চিত যে
কোনও ভূত এনথনিকে হত্যা করেনি,
536
00:51:26,887 --> 00:51:29,590
তাহলে এখন নতুন টুইস্টটা কী?
একটা রোমাঞ্চকর হরর গল্প পেয়ে আমি বেশ খুশি হয়েছিলাম।
537
00:51:29,923 --> 00:51:32,526
- আমিও একই কথা ভেবেছিলাম।
- তাহলে এনথনিকে কে খুন করেছে?
538
00:51:32,593 --> 00:51:33,760
আমাকে এটা খুঁজে পেতেই হবে।
539
00:51:37,331 --> 00:51:40,334
যাইহোক,
বিদ্যাকে কি আজ রাতেও এখানে ঘুমাতে হবে?
540
00:51:40,434 --> 00:51:41,335
অবশ্যই।
541
00:51:42,603 --> 00:51:44,605
বিদ্যা, তুমি আজ রাতের জন্য
মায়ের ঘরে যেয়ে ঘুমাচ্ছো না কেন?
542
00:51:44,838 --> 00:51:45,772
তুমি গিয়ে ঘুমাও!
543
00:51:47,007 --> 00:51:48,675
এটাই তো ভালো হবে, তাই না?
544
00:51:48,842 --> 00:51:50,344
545
00:51:51,512 --> 00:51:53,180
- আমি ইডলি খেতে চাই না।
- বিদ্যা
546
00:51:53,380 --> 00:51:54,681
- বিদ্যা ...প্লিজ নাও এটা।
- আমি চাই না।
547
00:51:54,748 --> 00:51:56,717
বিদ্যা, তুমি তোমার নানুর সাথে এভাবে কথা বলছো?
548
00:51:56,884 --> 00:51:59,152
আমি তাকে ঘৃণা করি।
আমি চাই তিনি যেন আমাদের সাথে না থাকে।
549
00:51:59,219 --> 00:52:01,555
- কেন?
- তিনি সবসময় আমাকে ইডলি খাওয়াই!
550
00:52:01,955 --> 00:52:03,891
- তুমি কি তাকে দূরে পাঠিয়ে দিতে পারো?
- চুপ কর!
551
00:52:04,925 --> 00:52:07,427
- নানুকে স্যরি বলো!
- স্যরি, নানু!
552
00:52:07,728 --> 00:52:08,729
আর তোমার ঘরে যাও।
553
00:52:09,429 --> 00:52:11,798
ঠিক আছে।
বাচ্চাদের এমন আচরণ স্বাভাবিক।
554
00:52:11,865 --> 00:52:12,633
তুমি কি বোঝাতে চাইছো?
555
00:52:12,766 --> 00:52:14,635
সে তোমার মায়ের সাথে
তোমার ভালবাসা ভাগ করতে অপারগ।
556
00:52:14,801 --> 00:52:15,969
সে কারণেই সে এমন আচরণ করছে।
557
00:52:16,303 --> 00:52:18,138
সে সঠিক।
এটা এক ধরণের সাইকোলজি।
558
00:52:18,972 --> 00:52:20,807
আমরা এটাকে প্রকৃতির অধিকার বলি।
559
00:52:21,141 --> 00:52:22,376
তারা ভাগ করতে অপছন্দ করে।
560
00:52:22,476 --> 00:52:26,246
তাদের সবচেয়ে পছন্দের জিনিস
হয় কোনও খেলনা না হয় কোনও ব্যক্তি।
561
00:52:30,584 --> 00:52:33,053
তিনি বলছেন, সোনালী খুব অনুরাগী এবং প্রকৃতির অধিকারী।
562
00:52:34,555 --> 00:52:37,591
কেবল বাচ্চারাই নয়, এটা তুমি
বড়দের মধ্যেও দেখতে পাবে।
563
00:52:38,058 --> 00:52:41,428
এবং তারা যদি চায় তবে তাদের
ভালোবাসার জন্য যেকোনো কিছু করতে পারে।
564
00:52:41,628 --> 00:52:43,096
হ্যাঁ, তিনি ঠিকই বলেছেন।
565
00:52:43,764 --> 00:52:45,432
- ধন্যবাদ, আপা।
- ধন্যবাদ কীসের জন্য?
566
00:52:45,499 --> 00:52:46,300
567
00:52:46,800 --> 00:52:47,634
টম!
568
00:52:48,302 --> 00:52:49,336
কোথায় তুমি?
ওখানেই অপেক্ষা করো।
569
00:52:49,469 --> 00:52:51,305
আমি তোমাকে নিতে আসছি,
গুরুত্বপূর্ণ কিছু কথা আছে।
570
00:52:59,813 --> 00:53:02,382
আমি এই মামলার আরেকটা নতুন দিক খুঁজে পেয়েছি!
আমি ভেবেছিলাম এটা শেষ!
571
00:53:02,649 --> 00:53:03,817
আর তা হলো সোনালী।
572
00:53:03,884 --> 00:53:06,653
সাকশির বাগদানের ঠিক পরেই
তিনি নিখোঁজ হয়েছিলেন,
573
00:53:06,820 --> 00:53:08,655
এবং একই সময়ে এনথনিও খুন হয়েছিল।
574
00:53:08,822 --> 00:53:09,890
এই কেইসে জল ঘোলার মতো অনেক কিছু আছে।
575
00:53:09,990 --> 00:53:12,025
এই কারণেই আমি বিশ্বাস করি যে,
এটা একটা শক্তিশালী নেতৃত্বে পরিচালিত হচ্ছে।
576
00:53:12,092 --> 00:53:14,561
আমরা এতিমখানা পরিদর্শন করেছি
যেখানে সোনালী আর সাকশি একসাথে বেড়ে ওঠেছিল।
577
00:53:14,895 --> 00:53:17,030
সোনালী খুবই শান্ত প্রকৃতির ছেলে।
578
00:53:17,631 --> 00:53:19,499
তিনি সর্বদা নিজেকে নিয়েই থাকতো।
579
00:53:20,200 --> 00:53:24,071
আমার জানা মতে সাকশি ব্যতীত,
তার আর কোনও বন্ধু ছিল না।
580
00:53:25,005 --> 00:53:27,341
মৃত্যুর পূর্ব পর্যন্ত সে সাকশিকে ভালোবেসেছে।
581
00:53:27,541 --> 00:53:31,912
এতিমখানায় গিয়ে আমরা সোনালির ব্যপারে
অবাক করার মত কিছু জিনিস আবিষ্কার করলাম।
582
00:53:32,546 --> 00:53:36,083
আমরা শুনেছিলাম, একজন সাকশিকে প্রেমের প্রস্তাব দেয়ায়
সে তার হাতে কাঁটাচামচ ঢুকিয়ে দিয়েছিল।
583
00:53:37,084 --> 00:53:39,253
সোনালীও সেই মামলায় এক মাস জেল খেটেছে।
584
00:53:40,420 --> 00:53:41,755
এটা আমাকে আরও চমকে দিয়েছে।
585
00:53:42,422 --> 00:53:45,259
আমি বুঝতে পারছি না,
সাকশি আমাদের কাছে এই তথ্যটা গোপন করলো কেন!
586
00:53:45,759 --> 00:53:49,763
আমি পুরোপুরিই বিশ্বাস করে নিয়েছিলাম যে,
সোনালিই এনথনিকে খুন করেছে।
587
00:53:50,030 --> 00:53:53,000
আর এই কারণেই সে পলাতক হয়ে এই কাজটা করেছে।।
588
00:53:57,337 --> 00:53:58,672
এটাই সোনালির রুম।
589
00:54:13,921 --> 00:54:14,621
হুম৷
590
00:54:31,305 --> 00:54:32,139
টম...
591
00:54:46,587 --> 00:54:48,121
এভাবেই এনথনিকে মারা হয়েছিল।
592
00:54:51,425 --> 00:54:55,562
593
00:54:56,496 --> 00:54:57,464
- ক্যাপ্টেন।
- হ্যাঁ।
594
00:54:57,998 --> 00:55:00,167
আমার মনে হয় আমরা এই মামলাটি
মিমাংসার খুব কাছাকাছি রয়েছি।
595
00:55:00,667 --> 00:55:01,568
তুমি এটা কীভাবে জানলে?
596
00:55:02,002 --> 00:55:04,338
আমি অনেকটাই নিশ্চিত এটা সোনালিই।
আমার আপনার সাহায্য দরকার।
597
00:55:05,005 --> 00:55:06,073
কী সেটা, মাহা?!
598
00:55:07,007 --> 00:55:08,242
এখন এই নতুন টুইস্টটা কী?
599
00:55:08,342 --> 00:55:09,610
সাকশির বেস্ট ফ্রেন্ড সোনালির মধ্যেও..
600
00:55:09,676 --> 00:55:11,578
সেই সব বৈশিষ্ট্য পাওয়া গেছে
যেটা তোমরা দুজনে বলেছিলে৷
601
00:55:12,346 --> 00:55:14,982
সাকশির উপর তার ভালোবাসা সে এনথনিকে বলতে পারেনি।
602
00:55:15,749 --> 00:55:19,653
আমার মনে হয় এই কারনেই সাকশির বাগদানের
পরে সে লাপাত্তা হয়ে যায়! আর এসব করে।
603
00:55:19,920 --> 00:55:22,956
আমি আমার ক্যারিয়ারে অনেক মামলার মুখোমুখি হয়েছি।
604
00:55:23,156 --> 00:55:26,793
তারা প্রয়োজনে নিজের ভালোবাসাকে হত্যা করবে!
তবুও অন্যের কাছে তার ভালোবাসাকে হারাতে দিবে না।
605
00:55:26,994 --> 00:55:28,328
হায় আল্লাহ!
606
00:55:28,428 --> 00:55:31,698
আপনি বলতে চাচ্ছেন যে
সে এমনকি সাকশিকেও কিছু করে থাকতে পারে?
607
00:55:31,832 --> 00:55:32,833
কেন নয়!
608
00:55:33,300 --> 00:55:37,471
তোমার কি মনে হয়, একটা ২৫ বছর বয়সী মেয়ে
একাই এটা চালিয়ে যেতে পারবে?
609
00:55:37,538 --> 00:55:39,273
তোমার কেন মনে হচ্ছে যে
সে এটা নিজেই করেছে?
610
00:55:40,607 --> 00:55:42,276
অবশ্যই কেউ তাকে সাহায্য করেছিল।
611
00:56:09,736 --> 00:56:11,405
612
00:56:14,942 --> 00:56:16,109
পুলিশ!
নড়বেন না কেউ!
613
00:56:17,644 --> 00:56:18,979
614
00:56:24,952 --> 00:56:26,320
সাকশি! সাকশি!
615
00:56:51,945 --> 00:56:53,447
616
00:56:54,314 --> 00:56:57,117
617
00:56:57,184 --> 00:56:58,185
ধ্যাৎ!
618
00:56:58,318 --> 00:57:01,822
তোমার পুলিশকে জানানো উচিৎ ছিল।
নিজে কেন এত বড় ঝুঁকি নিলে?
619
00:57:02,489 --> 00:57:04,157
- তাহলে, আমি কী?
- হুহ?
620
00:57:05,526 --> 00:57:08,362
সাকশি, তুমি সোনালীকে আমাদের চেয়ে ভাল জানো।
621
00:57:08,862 --> 00:57:11,131
সে কাউকে আঘাত করেছিল
এবং তোমার জন্য জেলে গিয়েছিল।
622
00:57:11,732 --> 00:57:13,300
তুমি আমাদেরকে এই বিষয়ে সম্পর্কে বলোনি কেন?
623
00:57:15,169 --> 00:57:17,838
আমার উপর আস্থা রাখো, সাকশি।
এমনকি সে তোমাকেও খুন করার সামর্থ্য রাখে।
624
00:57:18,005 --> 00:57:19,339
ঠিক আছে, ঠিক আছে।
625
00:57:19,439 --> 00:57:22,676
যে লোকটি ঘরে ঢুকেছিল
তার সম্পর্কে তুমি আমাকে বলোনি কেন?
626
00:57:23,076 --> 00:57:24,411
কেউ তাকে সাহায্য করছে, ক্যাপ্টেন।
627
00:57:24,478 --> 00:57:25,479
কে সেই কেউ?
628
00:57:25,913 --> 00:57:29,483
হেই, তাকে জিজ্ঞাসা করো
সে ছাড়া সোনালির অন্য কোনও বন্ধু আছে কিনা।
629
00:57:29,550 --> 00:57:30,484
হুম।
630
00:57:31,084 --> 00:57:33,220
তুমি ছাড়া সোনালির কি অন্য কোনও বন্ধু আছে?
631
00:57:35,489 --> 00:57:37,724
সাকশি, ভাবো!
কেউ না কেউ থাকবেই।
632
00:57:38,892 --> 00:57:40,060
মনে হলে আমাকে টেক্সট করবে।
633
00:57:43,030 --> 00:57:44,998
কেবল তুমিই আমাদের এই কেসটির
সমাধান করতে সহায়তা করতে পারো।
634
00:57:45,732 --> 00:57:49,069
সাকশি, আগামীকাল তোমাকে
আমাদের সাথে আসতে হবে,
635
00:57:49,570 --> 00:57:52,272
আর উডসাইড ভিলাতে ক্রাইম সিন দেখাতে হবে।
636
00:57:53,640 --> 00:57:58,543
আগামীকাল অবশ্যই আমাদের টিমের সাথে আসবেন
এবং উডসাইড ভিলায় কী হয়েছিল সে সম্পর্কে ব্যাখ্যা করবেন,
637
00:57:58,312 --> 00:57:59,246
আগামীকাল।
638
00:58:03,984 --> 00:58:05,385
639
00:58:08,322 --> 00:58:09,890
- শুভরাত্রি, ক্যাপ্টেন।
- শুভ রাত্রি
640
00:58:12,226 --> 00:58:15,529
-শুভ রাত্রি
-শুভ রাত্রি। শুভ বার্ষিকী!
641
00:58:15,662 --> 00:58:16,430
ধন্যবাদ!
642
00:58:30,611 --> 00:58:32,279
643
00:58:32,446 --> 00:58:35,449
ক্যাপ্টেন যিনি প্রথম থেকেই
সাকশিকে সন্দেহ করে আসছিলেন,
644
00:58:35,516 --> 00:58:37,551
তার গাড়িতে ট্র্যাকার লাগিয়ে দিয়েছিলেন।
645
00:58:38,218 --> 00:58:41,188
আর এর দ্বারা সে তার
গতিবিধি পর্যবেক্ষণ করা শুরু করে।
646
00:58:44,691 --> 00:58:49,730
ডিপার্টমেন্ট সোনালিকে সন্দেহ করে আবারও
উডসাইড ভিলায় অনুসন্ধান করার সিদ্ধান্ত নেয়।
647
00:58:50,197 --> 00:58:53,233
আমি ভেবেছিলাম, আমরা যদি সোনালির
হাতের বা পায়ের আঙুলের ছাপ পেয়ে যাই,
648
00:58:53,567 --> 00:58:55,369
তাহলে এই মামলাটি সমাধান হয়ে যাবে।
649
00:58:55,569 --> 00:58:58,238
আমার পরবর্তী টার্গেট সোনালিকে গ্রেপ্তার করা।
650
00:58:58,572 --> 00:59:00,140
651
00:59:01,308 --> 00:59:02,142
চলো যাই।
652
00:59:18,492 --> 00:59:20,727
ক্যাপ্টেন, তিনি এখানে।
653
00:59:21,228 --> 00:59:25,999
শোনো, সূক্ষ্ণ কোনো প্রমাণ পেলে সেটার তথ্য নিতে হবে।
654
00:59:28,235 --> 00:59:29,069
হ্যাঁ
655
01:01:06,567 --> 01:01:07,568
ক্যাপ্টেন
656
01:01:11,405 --> 01:01:12,406
ক্যাপ্টেন?
657
01:01:17,277 --> 01:01:18,111
ক্যাপ্টেন?
658
01:01:32,359 --> 01:01:33,126
ক্যাপ্টেন?
659
01:01:35,395 --> 01:01:36,396
ভিতরে আসো।
660
01:01:39,066 --> 01:01:41,068
আমি বেসমেন্টে এই চাবিটা পেয়েছি।
661
01:01:41,568 --> 01:01:43,804
এটা এনথনির, আর যদি খুঁজে পাই এটা দিয়ে কোনটা খুলে,
662
01:01:43,904 --> 01:01:45,138
তাহলে ভালো হবে।
663
01:01:45,572 --> 01:01:46,807
আমাকে দেখতে দাও।
664
01:01:47,808 --> 01:01:48,642
এই যে।
665
01:01:54,448 --> 01:01:56,316
- হুম!
- তুমি কী মনে করো?
666
01:01:56,984 --> 01:01:58,485
তারা সেখানে কী করছে?
667
01:01:59,620 --> 01:02:00,487
আপনি কী বোঝাতে চাচ্ছেন?
668
01:02:12,900 --> 01:02:16,103
669
01:02:20,507 --> 01:02:22,109
670
01:02:31,652 --> 01:02:33,820
671
01:02:38,358 --> 01:02:39,860
672
01:02:42,996 --> 01:02:44,665
টম! টম!
673
01:02:53,507 --> 01:02:54,908
টম, প্লিজ উঠো!
674
01:02:57,077 --> 01:02:58,412
কেউ 911 এ কল করুন।
675
01:02:59,079 --> 01:03:01,248
সড়ে দাঁড়ান!
আমি সিপিআর পরিচালনা করবো।
676
01:03:01,982 --> 01:03:04,017
আমাদের একটা অ্যাম্বুলেন্স দরকার...
677
01:03:14,061 --> 01:03:15,529
- কী হয়েছে?
- কেউ কিছু দেখেনি।
678
01:03:15,696 --> 01:03:17,030
কেউ আমাকে বলুন কি হয়েছে।
679
01:03:18,198 --> 01:03:20,167
- সেখানে কী ঘটেছিল?
- আমরা 911 এ ফোন করেছি।
680
01:03:20,234 --> 01:03:21,301
681
01:03:21,401 --> 01:03:22,469
কেউ অ্যাম্বুলেন্সের জন্য ফোন করুন।
682
01:03:23,737 --> 01:03:26,406
- সে কোথায় থেকে পড়ে গেছে?
- বারান্দা থেকে।
683
01:03:28,742 --> 01:03:30,077
আমার মনে হয়
আমরা তাকে হারিয়ে ফেললাম।
684
01:03:31,912 --> 01:03:33,180
হায় আল্লাহ!
টম!
685
01:04:26,900 --> 01:04:29,369
আরও একবার, আমার বুদ্ধিমত্তা,
686
01:04:29,436 --> 01:04:32,239
দক্ষতা, বিচক্ষণতা,
687
01:04:32,306 --> 01:04:33,807
সব দ্বিধায় পড়ে গেল।
688
01:04:34,708 --> 01:04:36,176
আমি বুঝতে পারিনি...
689
01:04:36,243 --> 01:04:39,446
ক্যাপ্টেন রিচার্ড এর টমকে হত্যা করতে হয়েছিল কেন?
690
01:04:41,648 --> 01:04:46,687
তবে আমি একটা জিনিস বুঝতে পেরেছিলাম
রিচার্ড এবং এনথনি হত্যার মধ্যে একটা যোগসূত্র রয়েছে।
691
01:04:47,788 --> 01:04:48,689
সেটা কী হতে পারে?
692
01:04:55,028 --> 01:04:56,129
693
01:05:08,075 --> 01:05:10,077
জীবন হচ্ছে জন্ম এবং মৃত্যুর একটা চক্র।
694
01:05:10,244 --> 01:05:12,779
এটা জন্ম দিয়ে শুরু হয় এবং মৃত্যুর মধ্যে দিয়ে শেষ হয়।
695
01:05:13,280 --> 01:05:17,951
এই দুঃখক্রান্ত দিনে,
আসুন আমরা যিশুর কাছে তার পরিবারকে
696
01:05:18,118 --> 01:05:19,620
শোক সইবার শক্তি এবং শান্তির প্রার্থনা করি।
697
01:05:21,622 --> 01:05:24,992
বলা হয়ে থাকে,"বৃদ্ধরা মারা যায়, কিন্তু
মৃত্যু যুবকদের দিকে অগ্রসর হয়."
698
01:05:27,995 --> 01:05:29,596
আমরা কখনই শূন্যতা পূরণ করতে পারি না।
699
01:05:30,163 --> 01:05:32,332
যা টমের মৃত্যুর দ্বারা তৈরি হয়েছে।
700
01:07:31,852 --> 01:07:33,120
ক্যাপ্টেন?
701
01:07:34,021 --> 01:07:35,455
সিয়াটল নিউজ থেকে স্টেফানি এসেছে।
702
01:07:37,624 --> 01:07:39,459
বাল ফালাতে বলো তারে!
703
01:07:39,693 --> 01:07:40,561
আর তুমিও!
704
01:08:24,671 --> 01:08:25,739
- বলো, চান্দু।
- মাহা,
705
01:08:25,806 --> 01:08:27,274
তুমি কি এফবিআই তে গিয়েছিলে?
706
01:08:27,407 --> 01:08:29,476
না, আমার আরও অনেক কিছুই জানার আছে।
707
01:08:29,543 --> 01:08:30,811
মহা, তুমি একটা বড় ধরণের ঝুঁকি নিচ্ছো।
708
01:08:30,911 --> 01:08:34,081
আমার আর কিছু করার নেই।
সত্যটা জানার জন্য আমাকে ঝুঁকি নিতেই হবে।
709
01:08:34,581 --> 01:08:38,252
আমার সন্দেহ হচ্ছে, সে চাবিটার জন্য টমকে হত্যা করেছে।
আর এই চাবিটা নিশ্চয়ই খুব গুরুত্বপূর্ণ হবে।
710
01:08:38,919 --> 01:08:40,320
এই সামগ্রিক রহস্যের মধ্যে,
711
01:08:40,420 --> 01:08:43,123
এনথনি হত্যার সাথে রিচার্ডের একটা যোগসূত্র আছে।
712
01:08:43,190 --> 01:08:45,359
আর সেই সত্য উন্মোচন করতে হলে
আমাকে এই ঝুঁকি নিতে হবে।
713
01:08:45,425 --> 01:08:47,995
মাহা...মাহা, এটা করো না।
714
01:09:33,173 --> 01:09:37,945
সোনালী, রিচার্ড এবং এনথনির হত্যাকাণ্ড
একে অপরের সাথে সংযুক্ত।
715
01:09:39,880 --> 01:09:42,783
আমার সন্দেহ হচ্ছে,
ক্যাপ্টেন নিশ্চয়ই সোনালিকে সাহায্য করছেন।
716
01:09:47,054 --> 01:09:49,957
আমার সন্দেহ হচ্ছে ক্যাপ্টেন
সোনালীর সাথে দেখা করতে যাচ্ছে।
717
01:10:31,532 --> 01:10:34,334
- হ্যালো, চান্দু?
- মহা, তুমি ঠিক আছো?
718
01:10:34,701 --> 01:10:36,703
সিয়াটলের উপকণ্ঠে একটা ফার্মহাউস আছে।
719
01:10:36,870 --> 01:10:39,473
আমি তোমাকে যে চাবিটার কথা বলেছিলাম
তার সাথে এই ফার্মহাউস সম্পর্কিত।
720
01:10:39,540 --> 01:10:41,208
এই ফার্মহাউসটি কার আমার জানা দরকার।
721
01:10:41,508 --> 01:10:43,310
মহা, এটা করো না।
ফিরে এসো।
722
01:10:43,377 --> 01:10:46,146
আমি ফিরে আসতে পারি না, চান্দু।
ইতিমধ্যে আমি অনেক দূরে চলে এসেছি।
723
01:10:46,213 --> 01:10:47,848
মহা, প্লিজ!
মহা ...
724
01:11:29,823 --> 01:11:31,158
এটা এনথনির ফার্মহাউজ?
725
01:11:49,276 --> 01:11:50,344
- চান্দু।
- মাহা।
726
01:11:50,410 --> 01:11:51,278
চান্দু, তোমার বিশ্বাস হবে না।
727
01:11:51,345 --> 01:11:52,846
এটা এনথনির ফার্মহাউজ।
728
01:11:52,913 --> 01:11:55,015
তার কোনো রেকর্ডে এই সম্পত্তির কথা উল্লেখ করা নেই।
729
01:11:55,082 --> 01:11:57,518
এমনকি রিচার্ডও এই বাড়ি পরিদর্শনে আগে এসেছিল।
730
01:11:58,418 --> 01:11:59,620
অনেক আগে থেকেই তার এই ব্যাপারে জ্ঞান আছে।
731
01:11:59,686 --> 01:12:02,456
কিন্ত, রিচার্ড আর এনথনির মধ্যে
সম্পর্ক কী সেটাই বুঝতে পারছি না।
732
01:12:04,758 --> 01:12:06,260
চান্দু, চান্দু... আমার কথা শোনো।
733
01:12:07,427 --> 01:12:08,795
আমার সাথে অপ্রত্যাশিত কিছু ঘটলে,
734
01:12:08,962 --> 01:12:11,064
তোমাকে এই বিষয়গুলো ডিপার্টমেন্টকে জানাতে হবে।
735
01:12:11,131 --> 01:12:13,567
মহা, প্লিজ।
বেশি দেরি হওয়ার আগে চলে আসো।
736
01:12:13,800 --> 01:12:16,503
স্যরি, চান্দু। আই লাভ ইউ।
737
01:12:16,837 --> 01:12:18,305
আই লাভ ইউ, টু!
738
01:12:18,639 --> 01:12:20,174
মহা, এসব একা সামলাতে গিয়ে ঝুঁকি নিও না।
739
01:12:20,240 --> 01:12:21,141
অন্তত একটা ব্যাকআপ দলের জন্যে কল করো।
740
01:12:21,341 --> 01:12:22,743
ওকে, সে আসছে। বাই!
741
01:12:23,177 --> 01:12:24,545
মহা...মহা...
742
01:13:14,061 --> 01:13:16,396
সিক্যুরিটি ক্যামেরার ফুটেজ থাকা...
743
01:13:16,463 --> 01:13:17,798
...হার্ডডিস্কটা কেউ চুরি করেছে।
744
01:13:18,131 --> 01:13:21,001
রিচার্ড যখন সেটা এখানে পেলো না,
সে রেগে আগুন হয়ে গেল।
745
01:13:21,134 --> 01:13:22,469
কারণটা আমি জানি না।
746
01:13:22,536 --> 01:13:25,172
কিন্তু, বুঝতে পারলাম আরও অনেক
কিছু আছে যা আমাকে জানতে হবে।
747
01:14:15,756 --> 01:14:18,258
748
01:14:23,964 --> 01:14:26,967
749
01:15:14,281 --> 01:15:18,285
প্রত্যেকটা গল্পের যেমন শেষ আছে,
তার শুরুটাও থেকে থাকবে।
750
01:15:23,023 --> 01:15:25,392
এই গল্পটা তিনজনের বন্ধুত্বের সাথে শুরু হয়েছিল।
751
01:15:26,860 --> 01:15:27,694
এটা আপনার জন্য।
752
01:15:32,399 --> 01:15:34,735
- হেই!
- অভিনন্দন!
753
01:15:35,235 --> 01:15:37,271
- ভালো কাজ।
- অভিনন্দন। হাহ।
754
01:15:39,473 --> 01:15:41,942
হাই! অভিনন্দন!
755
01:15:43,977 --> 01:15:47,714
পুরো গ্যালারি তোমার সাফল্য নিয়ে কথা বলছে।
756
01:15:49,483 --> 01:15:52,653
যাই হোক, আমার ছোট ভাই মূক ও বধির।
757
01:15:53,887 --> 01:15:56,156
হাহ। আমি কি তোমাকে কফি খাওয়াতে পারি?
758
01:16:00,761 --> 01:16:03,664
তুমি তোমার প্রথম দিনেই এক মিলিয়ন
ডলার অর্জন করেছো, অনেক মহান তুমি।
759
01:16:05,566 --> 01:16:06,967
760
01:16:07,401 --> 01:16:10,270
তোমার প্রথম দিনেই তুমি ১ মিলিয়ন
ডলার উপার্জন করেছো। অভিনন্দন!
761
01:16:12,739 --> 01:16:13,607
762
01:16:14,107 --> 01:16:16,677
খুব জলদি আমরা বেস্ট ফ্রেন্ড হয়ে গেলাম।
763
01:16:16,810 --> 01:16:20,347
ঠিক সেই সময়ে, সাকশির
বেস্ট ফ্রেন্ড সোনালী আসলো।
764
01:16:22,616 --> 01:16:24,017
হা! সাকশি।
765
01:16:29,356 --> 01:16:31,658
হাই, আমি ভিভেক।
766
01:16:34,027 --> 01:16:35,195
আয়। চল।
767
01:16:36,263 --> 01:16:37,097
চল।
768
01:16:43,103 --> 01:16:44,204
এখানে।
769
01:16:47,774 --> 01:16:48,609
এখানে বস।
770
01:17:10,964 --> 01:17:13,033
ওয়াও!
কত্ত সুন্দর বাড়ি।
771
01:17:13,967 --> 01:17:17,337
আয়। তুই আয়।
ও লাগেজ নিয়ে আসবে।
772
01:17:31,985 --> 01:17:33,987
ওয়াও! পিছন দিকটা অস্থির।
773
01:17:42,396 --> 01:17:43,764
বাড়িটা পছন্দ হয়েছে আমার।
774
01:17:50,604 --> 01:17:52,439
জায়গাটা আমার অনেক পছন্দ হয়েছে!
775
01:18:01,615 --> 01:18:03,951
আমি ওর আচরণ বুঝতে পারছিলাম না।
776
01:18:04,284 --> 01:18:06,186
আমিও কিছুটা কষ্ট পেলাম।
777
01:18:20,400 --> 01:18:21,468
এনজয়!
778
01:18:47,761 --> 01:18:49,730
তোমার বন্ধু সোনালীর আচরণ কিছুই বুঝতে পারছি না।
779
01:18:50,831 --> 01:18:52,165
মনে হয় সে আমাকে পছন্দ করে না।
780
01:18:53,667 --> 01:18:55,369
আমি ভাবছি, এখন থেকে তোমার
এখানে আসাটা বন্ধ করে দেবো।
781
01:19:00,407 --> 01:19:01,408
782
01:19:02,776 --> 01:19:04,645
তুমি ওকে ভুল বুঝছো।
783
01:19:05,612 --> 01:19:07,181
সে আলাদা প্রকৃতির মানুষ।
784
01:19:08,015 --> 01:19:09,917
এর আগে কি হয়েছিল জানো?
785
01:19:34,374 --> 01:19:35,943
কী?
যাওয়ার পরিকল্পনা করছিস?
786
01:19:38,812 --> 01:19:41,181
তুই কোনো ভুল দেখছিস না।
সহজেই মানুষকে বিশ্বাস করিস।
787
01:19:41,515 --> 01:19:42,683
আমার মনে হয় সে একটা ভন্ড।
788
01:19:47,354 --> 01:19:48,322
আমি প্রমাণ করব!
789
01:19:49,056 --> 01:19:51,692
এটা আমার প্রিয় জায়গা।
মানুষের দেখার জন্যে ভালো জায়গা।
790
01:19:54,528 --> 01:19:56,396
হাহ, ওইদিকের টেবিলটার দিকে দেখো আর...
791
01:19:57,631 --> 01:19:58,565
ওকে।
792
01:20:00,901 --> 01:20:02,736
আমি তখন প্রায় ১০ বছরের ছিলাম,
793
01:20:02,836 --> 01:20:05,172
আমি আমার মায়ের সাথে প্রথম আর্ট গ্যালারিতে যাই।
794
01:20:05,572 --> 01:20:06,907
আর...
795
01:20:09,309 --> 01:20:11,945
যাইহোক, আমরা একসাথে যেতাম,
796
01:20:12,012 --> 01:20:15,716
সত্যি সত্যিই আর্টের কাজের সাথে জড়িত হয়ে গিয়েছিলাম।
797
01:20:17,684 --> 01:20:21,088
তুমি তোমার কাজের মাধ্যমে
আমাকে পুরোপুরি নাড়িয়ে দিয়েছো।
798
01:20:21,188 --> 01:20:22,890
আর এটা আমাকে অতীতে...
799
01:20:22,990 --> 01:20:24,091
800
01:20:24,191 --> 01:20:25,425
আমার মায়ের কাছে নিয়ে গেছে।
801
01:20:26,226 --> 01:20:27,060
আর...
802
01:20:29,029 --> 01:20:31,532
ওহ, ফাক! শালি কুত্তি!
803
01:20:32,533 --> 01:20:34,334
804
01:20:34,434 --> 01:20:35,602
ধুর শালি!
805
01:20:37,104 --> 01:20:39,206
বলেছিলাম ও একটা ভন্ড।
বলেছিলাম তোকে।
806
01:20:40,774 --> 01:20:42,609
লোকটা কেইস ফাইল করে।
807
01:20:42,709 --> 01:20:45,279
আমার জন্যে সে একমাস জেলও খাটে।
808
01:20:45,612 --> 01:20:47,181
ওর আপন হওয়াটা অনেক কঠিন,
809
01:20:47,247 --> 01:20:49,550
কিন্তু একবার হয়ে গেলে,
ওর থেকে দূর হওয়া আরও কঠিন।
810
01:20:50,784 --> 01:20:51,685
তাহলে চলো তাই করি।
811
01:21:05,265 --> 01:21:06,033
812
01:21:14,808 --> 01:21:15,609
813
01:21:20,981 --> 01:21:23,383
814
01:21:24,251 --> 01:21:25,052
815
01:21:27,487 --> 01:21:28,255
816
01:21:33,093 --> 01:21:34,094
817
01:21:37,231 --> 01:21:38,465
818
01:21:40,400 --> 01:21:41,168
819
01:21:41,268 --> 01:21:42,402
820
01:21:50,978 --> 01:21:52,479
821
01:21:58,852 --> 01:22:00,687
কোথায় গিয়েছিলি তুই?
বাঘ আছে এখানে জানিস না?
822
01:22:02,689 --> 01:22:03,524
ওইখানে।
823
01:22:05,425 --> 01:22:06,460
824
01:22:09,863 --> 01:22:11,098
825
01:22:23,944 --> 01:22:27,781
826
01:22:27,848 --> 01:22:29,316
827
01:22:32,352 --> 01:22:33,687
কাম অন, কাম অন।
চল ড্রিংক করি।
828
01:22:33,854 --> 01:22:34,855
- চিয়ার্স!
- চিয়ার্স!
829
01:22:38,659 --> 01:22:40,327
কাম অন!
চলো নিচে যাই।
830
01:22:58,579 --> 01:22:59,913
আমি আর সোনালী একে অন্যের অনেক ক্লোজ হয়ে যাই,
831
01:23:00,013 --> 01:23:01,315
এরকম সময় আসবে আগে ভাবিনি।
832
01:23:03,550 --> 01:23:05,485
সাকশিও এটাই আশা করছিল।
833
01:23:11,024 --> 01:23:13,093
হাই।
এতো জরুরি তলব করলে কেন?
834
01:23:14,394 --> 01:23:15,229
সাহায্য?
835
01:23:15,929 --> 01:23:17,064
তোমার জন্যে যেকোনো কিছু।
836
01:23:18,866 --> 01:23:19,900
837
01:23:22,936 --> 01:23:24,938
সোনালী তার জীবনে,
838
01:23:25,072 --> 01:23:26,640
আমার থেকে বেশি কাউকে গ্রহণ করেনি।
839
01:23:26,840 --> 01:23:27,941
কিন্তু আমাকে গ্রহণ করেছে।
840
01:23:31,845 --> 01:23:33,947
তুমি কি ওর সাথে সারাজীবন থাকতে পারবে?
841
01:23:34,281 --> 01:23:38,385
ওই মূহুর্তে, আমাদের সম্পর্ক কীভাবে নেবো,
সেটা বুঝতে পারছিলাম না।
842
01:23:44,057 --> 01:23:45,959
843
01:23:54,501 --> 01:23:57,171
- হাই ভিভেক! শুভ সকাল।
- শুভ সকাল।
844
01:24:18,125 --> 01:24:19,293
লাভ ইউ, সোনালী।
845
01:24:27,234 --> 01:24:28,735
তো, তোমরা এখন থেকে কাপল, না?
846
01:24:28,869 --> 01:24:31,171
যাই হোক, এই রেস্টুরেন্ট একটা খাবারের জন্যে বিখ্যাত।
847
01:24:43,884 --> 01:24:46,386
এই তো দেখো। চলে আসছে।
848
01:24:48,055 --> 01:24:48,889
ধন্যবাদ।
849
01:24:49,056 --> 01:24:50,224
ধন্যবাদ।
850
01:24:52,559 --> 01:24:54,294
আমি নিশ্চিত তোমরা সবাই অবাক হবে।
851
01:24:58,565 --> 01:25:00,734
ওয়াও! কী সারপ্রাইজ।
852
01:25:04,471 --> 01:25:05,839
সাকশি,
853
01:25:28,395 --> 01:25:31,398
অভিনন্দন!
চলো উদযাপন করি।
854
01:25:31,732 --> 01:25:32,733
এক সেকেন্ড,
855
01:25:33,834 --> 01:25:35,068
হাহ।
স্মাইল।
856
01:25:35,903 --> 01:25:36,670
857
01:25:38,405 --> 01:25:39,573
সোনালী, হাসো।
858
01:25:39,740 --> 01:25:40,641
859
01:26:17,344 --> 01:26:20,280
860
01:26:24,952 --> 01:26:26,186
ধন্যবাদ। ধন্যবাদ।
861
01:26:26,253 --> 01:26:27,354
862
01:26:27,855 --> 01:26:29,523
আসো। আসো।
863
01:26:35,395 --> 01:26:37,197
হাই, আমি আপনার একজন বড় ভক্ত।
864
01:26:37,898 --> 01:26:40,133
দেখ! ওদের দিকে দেখ!
865
01:26:42,402 --> 01:26:43,570
মেয়েটা জড়িয়ে ধরছে!
866
01:26:44,071 --> 01:26:46,974
- হ্যালো। হাই।
- দেখা হয়ে আনন্দিত।
867
01:26:48,775 --> 01:26:50,410
সে একজন বিখ্যাত জুয়েলারি ডিজাইনার, ম্যাগী।
868
01:26:50,477 --> 01:26:52,145
দেখ কীভাবে জড়িয়ে ধরছে!
869
01:26:55,482 --> 01:26:56,984
সে তাকে ফোন নম্বর দিয়েছে।
870
01:27:03,156 --> 01:27:05,325
মাফ করবেন।
আমি সত্যিই দুঃখিত।
871
01:27:05,392 --> 01:27:07,261
- হাই, অ্যান্টনি।
- আমি এতে অভ্যস্ত।
872
01:27:07,394 --> 01:27:10,063
-অস্থির শো ছিল। কাপিয়ে দিয়েছেন।
-ধন্যবাদ।
873
01:27:10,130 --> 01:27:11,098
অনেক উপভোগ করেছি আমি।
874
01:27:11,164 --> 01:27:11,999
তোমরা চালিয়ে যাও।
875
01:27:13,734 --> 01:27:15,235
আবার দেখা করার কথা বলছো?
876
01:27:15,302 --> 01:27:16,937
হাহ, অবশ্যই।
877
01:27:19,072 --> 01:27:21,008
তুই সহজেই সবাইকে বিশ্বাস করিস।
878
01:27:21,108 --> 01:27:22,442
আমি তোকে বলছি,
সে একটা ভন্ড।
879
01:27:25,112 --> 01:27:26,013
880
01:27:26,847 --> 01:27:28,815
তুই সবাইকেই সন্দেহ করিস।
881
01:27:28,882 --> 01:27:31,185
এনথনি অন্য পুরুষদের মতো নয়।
882
01:27:32,519 --> 01:27:33,353
আমি প্রমাণ করে দেবো তোকে।
883
01:27:36,023 --> 01:27:36,890
হাই।
884
01:27:36,990 --> 01:27:37,858
885
01:27:40,360 --> 01:27:41,195
হাই।
886
01:27:42,029 --> 01:27:43,430
দেখ। রিপ্লে দিয়েছে।
887
01:27:47,534 --> 01:27:49,937
তোমাকে আজকে সুদর্শন লাগছিল।
888
01:27:51,438 --> 01:27:52,272
889
01:27:52,606 --> 01:27:54,608
তোমার বয়ফ্রেন্ডও অনেক সুদর্শন।
890
01:27:55,609 --> 01:27:57,444
কিন্তু, তুমি হট দেখতে।
891
01:28:00,147 --> 01:28:01,481
বাচ্চাদের মতো করবে না।
892
01:28:01,615 --> 01:28:03,217
তোমার মনে হয় আমি এক বাচ্চা?
893
01:28:03,817 --> 01:28:04,718
অবশ্যই, বায়!
894
01:28:19,466 --> 01:28:20,667
895
01:28:20,734 --> 01:28:24,071
একবার দেখা করো আমার সাথে,
এরপর জীবনে আর কখনোই বিরক্ত করব না।
896
01:28:25,072 --> 01:28:25,906
দেখা করা যাক।
897
01:28:30,177 --> 01:28:31,512
এখন তো বিশ্বাস করবি?
898
01:28:39,720 --> 01:28:42,656
সে অবশ্যই তোকে ধর্মের বানী শোনাতে ঢেকেছে।
899
01:28:42,723 --> 01:28:44,491
আমি নিশ্চিত তুই বাজিতে হারবি।
900
01:28:52,032 --> 01:28:55,736
সাকশি, জীবনে প্রথমবার আমি চাই আমার হারা উচিত।
901
01:29:44,151 --> 01:29:44,985
হাই।
902
01:30:19,820 --> 01:30:20,654
903
01:30:26,026 --> 01:30:27,528
904
01:30:36,270 --> 01:30:38,272
905
01:30:50,651 --> 01:30:52,819
906
01:31:58,051 --> 01:32:00,120
907
01:32:13,767 --> 01:32:16,069
908
01:32:23,944 --> 01:32:28,315
909
01:32:34,488 --> 01:32:35,322
910
01:34:16,823 --> 01:34:19,593
অ্যান্টনি সোনালীকে কেন মেরেছে
তার কোনো ক্লু আমাদের কাছে ছিল না।
911
01:34:19,660 --> 01:34:22,596
কিন্তু, আমরা তো আর ওকে ছেড়ে দিবো না।
এই পরিস্থিতে আমরা পুলিশ স্টেশনে গেলাম।
912
01:34:27,601 --> 01:34:29,937
913
01:34:30,904 --> 01:34:33,240
মাফ করবেন, আমরা ক্যাপ্টেন এর সাথে দেখা করতে চাই।
914
01:34:33,440 --> 01:34:35,709
- ক্যাপ্টেনের কক্ষ ওইদিকে।
- ধন্যবাদ!
915
01:34:40,280 --> 01:34:41,682
916
01:34:41,782 --> 01:34:44,017
খুবই মজার ঘটনা ছিল এটা!
917
01:34:44,084 --> 01:34:46,386
- ওই সময়ে আমাকে এরকম রিয়েক্ট করতে হয়েছে।
- অহ।
918
01:34:48,522 --> 01:34:49,289
ক্যাপ্টেন...
919
01:34:52,025 --> 01:34:53,026
এক্সকিউজ মি।
920
01:35:08,942 --> 01:35:11,645
পুলিশ না হলে চলো সিবিআই
নয় সিআইএ এর কাছে যাই।
921
01:35:12,145 --> 01:35:13,714
তবুও বিষয়টা ছেড়ে দিতে পারি না।
পারি কি?
922
01:35:19,052 --> 01:35:22,222
শুধুমাত্র প্রভাবশালী বলেই ওকে ছেড়ে দেবো আমরা?
923
01:35:24,424 --> 01:35:25,893
কিছু একটা করতেই হবে।
924
01:35:33,901 --> 01:35:35,969
সোনালীকে যে মেরেছে তাকে ছাড়বো না।
925
01:35:37,271 --> 01:35:39,673
তার অন্তিমশয্যাও করতে পারিনি আমরা।
926
01:35:41,141 --> 01:35:42,442
তুমি আমার কষ্ট বুঝবে না।
927
01:35:43,510 --> 01:35:44,978
928
01:35:46,313 --> 01:35:49,316
সোনালীকে তোমার থেকে বেশি আমি ভালোবাসি।
929
01:36:21,515 --> 01:36:22,850
930
01:36:27,688 --> 01:36:32,192
"My eye pupil has searched"
931
01:36:32,392 --> 01:36:35,362
"For you"
932
01:36:35,562 --> 01:36:41,468
"My tears have searched, for you"
933
01:36:41,902 --> 01:36:47,908
"My breath has searched, for you"
934
01:36:48,842 --> 01:36:52,980
"I am alive for you"
935
01:36:54,147 --> 01:37:00,153
"Not sure where you have disappeared,
Bidding me farewell"
936
01:37:00,687 --> 01:37:03,757
"You left me alone,
Stayed back in the past"
937
01:37:03,857 --> 01:37:06,527
"Who would console me now?"
938
01:37:06,727 --> 01:37:12,733
"My muteness without you
Is complete silence"
939
01:37:13,066 --> 01:37:19,072
"My life without you is complete silence"
940
01:37:19,773 --> 01:37:25,779
"My world without you is complete silence"
941
01:37:26,346 --> 01:37:32,119
"My path without you is complete silence"
942
01:37:33,954 --> 01:37:38,025
"My eye pupil has searched"
943
01:37:38,692 --> 01:37:41,061
"For you"
944
01:37:41,762 --> 01:37:45,899
"My tears have searched"
945
01:38:13,994 --> 01:38:19,900
"Every day is a hell, cannot step ahead"
946
01:38:20,467 --> 01:38:25,939
"Truth is a poison, cannot gulp it"
947
01:38:27,274 --> 01:38:30,177
"Have you become a victim
Or disappeared like a dream?"
948
01:38:30,644 --> 01:38:36,517
"You have sacrificed yourself
To the heavenly abode"
949
01:38:36,817 --> 01:38:38,485
"Oh, my friend"
950
01:38:39,486 --> 01:38:45,359
"My mute without you is complete silence"
951
01:38:45,859 --> 01:38:51,865
"My life without you is complete silence"
952
01:38:52,366 --> 01:38:58,272
"My world without you is complete silence"
953
01:38:58,872 --> 01:39:04,811
"My path without you is complete silence"
954
01:39:25,899 --> 01:39:31,405
"The forthcoming second
Never gives a caution"
955
01:39:32,573 --> 01:39:37,644
"Before we realized what it is,
You are no more"
956
01:39:38,846 --> 01:39:42,149
"Though I am breathing,
I don't feel alive any long"
957
01:39:42,316 --> 01:39:45,319
"Living just like a watery eye"
958
01:39:45,519 --> 01:39:50,157
"I am left like a wound
Without a medicine to heal"
959
01:39:51,225 --> 01:39:57,231
"My muteness without you
Is complete silence"
960
01:39:57,598 --> 01:40:03,570
"My life without you is complete silence"
961
01:40:04,605 --> 01:40:10,344
"My world without you is complete silence"
962
01:40:10,944 --> 01:40:16,850
"My path without you is complete silence"
963
01:40:29,029 --> 01:40:30,397
তুমি এখানে কী করছো, সাকশি?
964
01:40:34,801 --> 01:40:36,737
দুইদিন ধরে আমি তোমাকে খুঁজে বেড়াচ্ছি।
965
01:40:36,970 --> 01:40:38,805
তুমি ফোন তুলছো না।
966
01:40:41,608 --> 01:40:42,609
কী হয়েছে?
967
01:40:44,478 --> 01:40:45,479
সব ঠিক আছে তো?
968
01:40:49,816 --> 01:40:50,717
কী সমস্যা?
969
01:40:50,817 --> 01:40:51,885
970
01:40:54,555 --> 01:40:56,557
সোনালীকে পাওয়া যাচ্ছে না।
971
01:40:56,690 --> 01:40:57,591
পাওয়া যাচ্ছে না।
972
01:40:58,158 --> 01:40:59,326
পাওয়া যাচ্ছে না?
973
01:41:00,160 --> 01:41:02,329
নিশ্চিত তুমি? কখন থেকে?
974
01:41:03,063 --> 01:41:05,232
গত দুই দিন ধরে সে নিখোঁজ।
975
01:41:05,299 --> 01:41:06,166
দুই দিন, হ্যাঁ?
976
01:41:07,067 --> 01:41:08,402
পুলিশে অভিযোগ করেছো?
977
01:41:09,770 --> 01:41:10,904
পাগল নাকি তুমি?
978
01:41:11,305 --> 01:41:14,074
দুইদিন ধরে নিখোঁজ সে, তাহলে
পুলিশে অভিযোগ দায়ের করোনি কেন?
979
01:41:14,141 --> 01:41:15,642
চলো পুলিশে রিপোর্ট করি।
980
01:41:19,847 --> 01:41:20,681
হুম।
981
01:41:39,366 --> 01:41:40,934
দুইদিন আগে এনথনির কন্সার্টে, সাকশি...
982
01:41:41,001 --> 01:41:43,136
বিখ্যাত জুয়েলারি ডিজাইনার ম্যাগীকে দেখেছিল,
983
01:41:43,303 --> 01:41:46,773
ম্যাগীর নিখোঁজ হওয়া রিপোর্ট দেখে,
984
01:41:46,974 --> 01:41:49,776
সে সবকিছু সন্দেহের নজরে দেখছে।
985
01:41:53,313 --> 01:41:54,681
সে অনুসন্ধান শুরু করে দিয়েছে।
986
01:41:55,449 --> 01:41:58,051
সেই অনুসন্ধানে অনেক অবাক করা সত্য প্রকাশ পেয়েছিল।
987
01:41:58,485 --> 01:42:00,654
এনথনির কন্সার্ট এর তারিখ,
988
01:42:00,721 --> 01:42:04,258
সিয়াটলে মেয়েদের অপহরণের তারিখ
দুইটা পরস্পর মিলে যায়।
989
01:42:17,404 --> 01:42:18,405
তুমিই ঠিক, সাকশি।
990
01:42:18,739 --> 01:42:21,575
যেসকল মেয়েরা অপহরণ হয়েছে
সবাই এনথনির কন্সার্ট এ এসেছিল।
991
01:42:21,742 --> 01:42:24,645
আমাদের কাছে সাক্ষীও আছে।
যথেষ্ট প্রমাণাদিও আছে।
992
01:42:26,547 --> 01:42:27,614
চলো এফবিআই এর কাছে যাই।
993
01:42:30,050 --> 01:42:31,418
এখনো কী ভাবতেছ তুমি?
994
01:42:40,727 --> 01:42:41,862
মেরে ফেলতে বলছো?
995
01:42:42,396 --> 01:42:44,498
সাকশির মনে পরিষ্কার পরিকল্পনা ছিল।
996
01:42:45,399 --> 01:42:49,269
আর্ট গ্যালারির ম্যানেজারের কাছ থেকে,
997
01:42:49,336 --> 01:42:51,205
ভূতুড়ে বাড়ি উডসাইড ভিলার জোসেফাইনের উড পেইন্টিং,
998
01:42:51,271 --> 01:42:52,372
সাকশি ভালো করে শিখে নিয়েছিল।
999
01:42:53,273 --> 01:42:57,277
গল্প সম্পর্কে আরও জানতে, সে আমাকে কেন্দ্রীয় পাঠাগারে পাঠায়।
1000
01:43:09,556 --> 01:43:12,459
১৯৯৭ সালে উডসাইড ভিলাতে পিটার আর মেলিসা মারা যায়,
1001
01:43:12,659 --> 01:43:13,760
1002
01:43:13,861 --> 01:43:18,398
আমরা সেভাবেই এনথনিকে মারার পরিকল্পনা করি।
1003
01:43:25,239 --> 01:43:27,274
ওর আমার। আমার উপর ছেড়ে দাও।
1004
01:43:27,341 --> 01:43:28,742
আমি কল করে সব ব্যবস্থা করবো।
1005
01:43:28,809 --> 01:43:30,477
হ্যালো...হাহ, ক্যাথেরিন।
1006
01:43:30,544 --> 01:43:32,112
তুমি কাছাকাছি ভালো কোনো রিসোর্টের খোঁজ নিতে পারবে...
1007
01:43:32,179 --> 01:43:34,548
যেটা এখান থেকে প্রায় ৬০-১০০ মাইলের মধ্যে হয়।
1008
01:43:37,985 --> 01:43:40,220
পেইন্টিং করার মিথ্যে ছলনায়,
1009
01:43:40,320 --> 01:43:42,723
সাকশি এনথনিকে উডসাইড ভিলাতে নিয়ে যায়।
1010
01:44:00,974 --> 01:44:02,609
1011
01:44:13,987 --> 01:44:17,331
যাবো আমরা? এখানে?
1012
01:44:35,943 --> 01:44:36,977
1013
01:44:38,645 --> 01:44:40,480
ওদিকে, ওইপাশটা দেখো।
1014
01:44:41,815 --> 01:44:44,151
1015
01:45:14,481 --> 01:45:15,716
1016
01:45:19,286 --> 01:45:21,788
এই, কে রে তুই?
1017
01:45:22,689 --> 01:45:23,524
হাহ?
1018
01:45:28,662 --> 01:45:32,032
ভিভেক? কী বাল করছিস তুই এখানে?
1019
01:45:32,099 --> 01:45:33,267
কী করতেছিস এখানে?
1020
01:45:33,734 --> 01:45:34,568
হাহ?
1021
01:45:38,605 --> 01:45:41,441
সাকশি...সাকশি, এখানে এসো না।
ও পাগল হয়ে গেছে।
1022
01:45:43,277 --> 01:45:44,111
সাকশি, পালিয়ে যাও।
1023
01:45:46,079 --> 01:45:46,914
সাক...
1024
01:45:48,615 --> 01:45:49,917
1025
01:45:52,519 --> 01:45:53,554
কী হচ্ছে এসব?
1026
01:45:53,787 --> 01:45:55,088
এখনো বুঝতে পারিসনি তুই?
1027
01:46:00,027 --> 01:46:00,861
সোনালী?
1028
01:46:01,795 --> 01:46:02,963
সোনালীকে কেন মেরেছিস?
1029
01:46:03,030 --> 01:46:05,232
1030
01:46:05,866 --> 01:46:07,568
ওহ, তাহলে এই জন্যে সবকিছু?
1031
01:46:08,235 --> 01:46:09,069
দয়া হচ্ছে!
1032
01:46:10,137 --> 01:46:12,906
তোর মনে হয় সে তোকে ভালোবাসতো?
1033
01:46:13,607 --> 01:46:16,476
বাসতো না। সে তোকে ধোকা দিচ্ছিলো।
1034
01:46:17,144 --> 01:46:18,979
সে তোকে বিয়ে করবে বলে কথা দিয়েছিল,
1035
01:46:19,646 --> 01:46:25,419
শুধুমাত্র আমি ধনী আর সেলিব্রিটি হওয়ার
কারণে আমার সাথে শুতে আসে।
1036
01:46:26,720 --> 01:46:30,257
কিন্তু, আমি একটা ভালো ছেলে,
আমি তার সাথে শুইনি।
1037
01:46:30,591 --> 01:46:31,859
পরিবর্তে মেরে ফেলেছি।
1038
01:46:33,927 --> 01:46:36,864
সোনালীর মতো মেয়ে সংখ্যায় হাজার না,
বরং লাখ লাখ আছে এই পৃথিবীতে।
1039
01:46:54,348 --> 01:46:56,183
কাম অন, ব্রুনো।
1040
01:47:21,008 --> 01:47:22,009
1041
01:47:29,082 --> 01:47:31,385
-এনথনি, আমাদের মধ্যে কিছুই নেই।
-কেন?
1042
01:47:31,485 --> 01:47:32,953
আমাকে ভুল বুঝো না, প্লিজ।
1043
01:47:33,654 --> 01:47:35,422
তোমার ম্যানেজার ব্রুনো আমাকে ব্ল্যাকমেইল করেছে।
1044
01:47:36,056 --> 01:47:37,257
কী হচ্ছে?
1045
01:47:39,326 --> 01:47:42,930
অফিসার, প্লিজ, সে আমার স্বামী...
সে পাগল হয়ে গেছে।
1046
01:47:42,996 --> 01:47:44,164
দয়া করে সাহায্য করুন।
1047
01:47:46,333 --> 01:47:47,401
সাহায্য করুন!
1048
01:47:50,070 --> 01:47:50,904
অফিসার।
1049
01:48:05,285 --> 01:48:06,820
অফিসার, কী করছেন আপনি?
1050
01:48:07,354 --> 01:48:08,856
-মেয়েটার কী হবে?
-না।
1051
01:48:12,359 --> 01:48:15,896
অফিসার...অফিসার, যাবেন না।
সাহায্য করুন আমাকে।
1052
01:48:16,029 --> 01:48:18,532
বাবু, যেরকমটা ভাবছো তেমন না।
1053
01:48:18,632 --> 01:48:20,801
আমি...আমি দুঃখিত, বাবু।
1054
01:48:20,868 --> 01:48:21,835
-এরকম আর হবে না।
-কেন?
1055
01:48:21,902 --> 01:48:22,803
1056
01:48:22,870 --> 01:48:24,938
তোমার মতো মানুষের বেঁচে থাকার অধিকার নেই।
1057
01:48:25,005 --> 01:48:25,873
1058
01:49:11,952 --> 01:49:13,120
আমার বউ।
1059
01:49:26,934 --> 01:49:29,136
সে এক বাচ্চার সাথে কুতকুত খেলছে।
1060
01:49:53,327 --> 01:49:54,161
1061
01:50:19,152 --> 01:50:20,153
"Why?"
1062
01:50:25,993 --> 01:50:30,697
"This so called Love
Has always been the same"
1063
01:50:31,532 --> 01:50:34,201
"It shares poison"
1064
01:50:34,868 --> 01:50:39,206
"And fills your life with darkness"
1065
01:50:41,475 --> 01:50:44,545
"In split of a second"
1066
01:50:44,778 --> 01:50:50,651
"A danger that sets you ablaze"
1067
01:50:52,319 --> 01:50:55,489
"We love you the most
And live like you are the breath"
1068
01:50:55,656 --> 01:50:58,859
"We get you everything you want
And believe all that you say"
1069
01:50:58,926 --> 01:51:02,162
"We take utmost care and carry you
So that your feet don't get strained"
1070
01:51:02,229 --> 01:51:05,899
"How can you throw away
A heart bleeding for you?"
1071
01:51:07,734 --> 01:51:11,238
"Don't you ever feel"
1072
01:51:11,405 --> 01:51:14,408
"Pity on us?"
1073
01:51:14,641 --> 01:51:17,077
"Not even a little? Why? Why?"
1074
01:51:18,745 --> 01:51:20,647
"Why? Why?"
1075
01:51:42,402 --> 01:51:47,741
"You shatter the dreams we build with
Great love, right in front of our eyes"
1076
01:51:47,941 --> 01:51:48,842
"Why?"
1077
01:51:48,942 --> 01:51:52,513
"When we think of you,
the tears roll down uncontrollably"
1078
01:51:52,613 --> 01:51:54,414
"It feels like a prison"
1079
01:51:54,781 --> 01:51:55,682
"Why?"
1080
01:51:55,782 --> 01:51:59,119
"Can betrayal exist in love?"
1081
01:51:59,286 --> 01:52:02,289
"Does it wish for someone's ruination?"
1082
01:52:02,523 --> 01:52:08,395
"Do you call pain as anger?
Do you want us to worship?"
1083
01:52:08,629 --> 01:52:11,598
"It pinches every inch of me"
1084
01:52:11,865 --> 01:52:13,433
"You don't deserve any mercy"
1085
01:52:13,700 --> 01:52:15,936
"It rages the blood in my heart"
1086
01:52:17,237 --> 01:52:20,574
"We love you the most
And live like you are the breath"
1087
01:52:20,741 --> 01:52:23,810
"We get you everything you want
And believe all that you say"
1088
01:52:24,077 --> 01:52:27,114
"We take utmost care and carry you
So that your feet don't get strained"
1089
01:52:27,281 --> 01:52:31,785
"How can you throw away
A heart bleeding for you?"
1090
01:52:33,153 --> 01:52:35,989
"Don't you ever feel..."
1091
01:52:36,823 --> 01:52:38,559
Why do you want me?
1092
01:52:38,659 --> 01:52:39,726
Tell me why?
1093
01:52:39,826 --> 01:52:40,761
"Not even a little?"
1094
01:52:40,994 --> 01:52:42,496
"Why?"
1095
01:52:45,832 --> 01:52:47,067
1096
01:52:50,170 --> 01:52:52,606
আমার অনুভূতিটা বুঝতে চেষ্টা করো প্পিজ।
1097
01:52:56,109 --> 01:52:59,413
একবার দেখা করো, আর কোনোদিনও তোমাকে বিরক্ত করবো না।
1098
01:52:59,980 --> 01:53:01,148
দেখা করা যাক।
1099
01:53:03,750 --> 01:53:06,353
সোনালী শুধু একাই নাই, এরকম আরও অনেকেই আছে।
1100
01:53:07,454 --> 01:53:10,390
সবাইকে শেষ করে দিয়েছি।
1101
01:53:11,225 --> 01:53:13,460
তোমার একটা উপকার করেছি আমি।
1102
01:53:14,294 --> 01:53:16,897
আসলে, আমাকে তোর অনেক ধন্যবাদ দেয়া উচিত।
1103
01:53:17,297 --> 01:53:21,101
আরে, বল,
"এনথনি, আমার জীবন বাঁচানোর জন্যে ধন্যবাদ।"
1104
01:53:21,635 --> 01:53:22,636
কারণ...
1105
01:53:22,970 --> 01:53:24,471
সোনালী একজন..
1106
01:53:25,038 --> 01:53:26,874
স্যরি, একজন দুশ্চরিত্রা ছিল।
1107
01:53:28,675 --> 01:53:30,444
1108
01:53:30,577 --> 01:53:32,212
এই, আমাকে মারছো কেন?
1109
01:53:33,213 --> 01:53:34,615
হাহ? কী?
1110
01:53:35,082 --> 01:53:36,116
কী?
1111
01:53:37,551 --> 01:53:38,919
সোনালী এরকম মেয়ে ছিল না রে।
1112
01:53:39,319 --> 01:53:40,554
হেই, চুপ কর।
1113
01:53:41,154 --> 01:53:42,222
তুই কীভাবে জানিস?
1114
01:53:42,756 --> 01:53:45,726
সোনালী শুধু তোমাকেই না, ওকেও ধোকা দিয়েছে।
1115
01:53:47,794 --> 01:53:48,795
তুমি সবাইকে বিশ্বাস করো।
1116
01:53:50,163 --> 01:53:53,433
আমরা দুজনে একই রকম।
আমি সবাইকে বিশ্বাস করি।
1117
01:53:54,902 --> 01:53:55,969
আর ধোকা খাই।
1118
01:53:56,303 --> 01:53:58,071
তারা বিশ্বাস নিয়ে ছলনা করে
আর বিশ্বাসঘাতকতা করে।
1119
01:53:58,572 --> 01:54:00,340
কিন্তু, আমি তোমাকে ধোকা দিইনি, সাকশি।
1120
01:54:01,108 --> 01:54:02,743
হৃদয় দিয়ে ভালোবেসেছি তোমাকে।
1121
01:54:02,809 --> 01:54:03,644
এটাই সত্যি।
1122
01:54:03,744 --> 01:54:04,611
কিন্তু,
1123
01:54:04,678 --> 01:54:06,980
তুমি আর আমি একই।
1124
01:54:07,648 --> 01:54:08,649
তুমি সবাইকে বিশ্বাস করো।
1125
01:54:08,815 --> 01:54:12,052
সত্যি, তুমি কাউকে ধোকা দিতে পারো না।
1126
01:54:13,320 --> 01:54:15,122
এজন্যেই আমি তোমাকে ভালোবাসি, সাকশি।
1127
01:54:47,888 --> 01:54:49,056
সাকশি,
1128
01:55:12,279 --> 01:55:14,915
রধু, তোর খামারবাড়িটা অস্থির রে।
1129
01:55:15,582 --> 01:55:18,018
আমি আর আমার গার্লফ্রেন্ড অনেক এনজয় করেছি।
1130
01:55:18,752 --> 01:55:21,221
আচ্ছা ভালো কথা, সিক্যুরিটি ক্যামেরা অফ করেছিলি তো?
1131
01:55:21,288 --> 01:55:23,257
নইলে আমি আমার বউয়ের কাছে ধমক খাবো।
1132
01:55:24,258 --> 01:55:25,759
আমি সেখানে পা রাখতেই সেগুলো অফ করে দিয়েছিলাম।
1133
01:55:25,826 --> 01:55:28,862
-কী করে ভাবলি এতটা ভাবপ্রবণ হবো আমি?
-তাহলে, ঠিক আছে।
1134
01:55:35,702 --> 01:55:36,570
পুলিশ! থামো!
1135
01:55:38,038 --> 01:55:39,573
1136
01:55:44,077 --> 01:55:45,345
তুমি পালিয়েছিলে কেন?
1137
01:55:45,412 --> 01:55:46,647
বললে না কেন আমার বন্ধু হও।
1138
01:55:46,813 --> 01:55:50,450
আমি স্যরি, পুলিশকে দেখে ভয়
পেয়ে গিয়েছিলাম আর পালিয়ে যাই।
1139
01:55:50,651 --> 01:55:51,818
1140
01:55:52,586 --> 01:55:53,654
ধুর!
1141
01:55:54,955 --> 01:55:57,958
এনথনির খামারবাড়িতে কোনো সিসি ক্যামেরা আছে?
1142
01:55:59,826 --> 01:56:01,461
যদি একটাও থেকে থাকে,
1143
01:56:01,528 --> 01:56:03,163
ওই জায়গায় তোমার যাওয়ার
ফুটেজ অবশ্যই রেকর্ড হয়ে থাকবে।
1144
01:56:07,000 --> 01:56:09,903
শুধু তাই না, কন্সার্ট থেকে নিখোঁজ হওয়া মেয়েটি,
1145
01:56:10,170 --> 01:56:12,005
আর এনথনির তাকে মারার ভিডিও প্রমাণ হিসেবে থাকবে।
1146
01:56:23,116 --> 01:56:24,985
খামারবাড়িতে যেতে হবে। ওকে?
1147
01:56:50,677 --> 01:56:52,479
যে গল্পটা আমাদের তিনজনকে
নিয়ে শুরু হয়েছিল সেটা এভাবেই,
1148
01:56:52,546 --> 01:56:53,647
আমাদের দুজনের মধ্যে দিয়ে শেষ হয়ে যায়।
1149
01:56:56,450 --> 01:56:59,553
এই নাও, তোমার সব ফুটেজ ডিলেট করে দিয়েছি।
1150
01:56:59,786 --> 01:57:03,457
কালকে আমরা এফবিআই এর সাথে দেখা করবো।
রিচার্ড এর অধ্যায়ও শেষ হয়ে যাবে।
1151
01:57:11,532 --> 01:57:13,133
একটা লাইটার পেতে পারি আমি?
1152
01:57:15,068 --> 01:57:17,004
চল, চালু কর।
1153
01:57:44,364 --> 01:57:47,367
এই তো এসেছে। আমার প্রিয় বোবা সাক্ষী।
1154
01:57:48,535 --> 01:57:49,603
হার্ড ড্রাইভ কোথায়?
1155
01:57:51,238 --> 01:57:53,607
ওহ, আচ্ছা, তুমি চাচ্ছো আমি যাতে
ওকে ছেড়ে দেই, তাই তো?
1156
01:57:55,609 --> 01:57:56,944
1157
01:58:02,716 --> 01:58:05,385
-সে আমার!
-না, সাকশি। দিও না। পালিয়ে যাও!
1158
01:58:07,888 --> 01:58:09,056
তোরা দুজনে মিলে এনথনিকে মেরেছিস?
1159
01:58:09,556 --> 01:58:10,891
তুই এনথনিকে মেরেছিস?
1160
01:58:12,993 --> 01:58:15,495
1161
01:58:18,732 --> 01:58:20,067
সত্যি?
1162
01:58:21,134 --> 01:58:22,636
তো, তুই এনথনিকে মেরেছিস?
1163
01:58:25,205 --> 01:58:27,341
জানিস এটা কি? এটা শান্তি।
1164
01:58:29,676 --> 01:58:32,012
আমার প্রিয়তম বন্ধু, এনথনি...
1165
01:58:32,679 --> 01:58:35,883
তোমার আত্মার শান্তি কামনা করছি।
1166
01:58:35,949 --> 01:58:37,851
1167
01:58:40,621 --> 01:58:41,321
না।
1168
01:58:41,388 --> 01:58:42,222
1169
01:58:46,860 --> 01:58:49,363
উঠ! উঠ, মাগী।
1170
01:58:51,198 --> 01:58:52,032
দাঁড়া!
1171
01:58:55,369 --> 01:58:57,938
-তুই আমার বন্ধুকে মেরেছিস।
-না।
1172
01:58:58,672 --> 01:59:00,307
রিচার্ড। ছেড়ে দাও ওকে।
1173
01:59:00,374 --> 01:59:02,042
তোর বেঁচে থাকার অধিকার নেই।
1174
01:59:02,843 --> 01:59:03,944
1175
01:59:04,044 --> 01:59:05,045
হারামজাদা!
1176
01:59:05,112 --> 01:59:06,647
আমি তোকে নরকে পাঠাবো।
1177
01:59:10,050 --> 01:59:12,019
মের, মাগী।
1178
01:59:14,488 --> 01:59:15,556
আমার বন্ধুর জন্যে
1179
01:59:16,356 --> 01:59:17,357
মর!
1180
01:59:29,236 --> 01:59:30,537
1181
01:59:33,574 --> 01:59:35,742
সাকশি, সাকশি, ঠিক আছো তুমি?
1182
01:59:37,411 --> 01:59:38,579
দাঁড়াও এখানে।
1183
01:59:40,914 --> 01:59:41,748
1184
02:00:02,870 --> 02:00:04,271
1185
02:00:19,520 --> 02:00:20,354
মর!
1186
02:00:20,954 --> 02:00:22,089
মর, হারামজাদা।
1187
02:00:23,557 --> 02:00:25,359
মেরে ফেলব তোকে
1188
02:00:37,804 --> 02:00:38,739
1189
02:00:38,906 --> 02:00:41,608
বন্দুক দে আমাকে।
1190
02:00:49,650 --> 02:00:50,817
নরকে যা এখন।
1191
02:00:51,151 --> 02:00:52,152
থামো, ক্যাপ্টেন।
1192
02:00:54,321 --> 02:00:55,455
বন্দুক নিচু করো।
1193
02:00:58,258 --> 02:00:59,593
ঠিক আছে!
1194
02:00:59,660 --> 02:01:00,561
মাহা...
1195
02:01:01,261 --> 02:01:02,896
বাচ্চা মেয়ের হাতে বড় বন্দুক।
1196
02:01:04,231 --> 02:01:07,067
জানো কি হয়েছে?
এরা দুজন এনথনিকে হত্যা স্বীকার করে নিয়েছে।
1197
02:01:07,334 --> 02:01:08,635
তুই টমকে মেরেছিস কেন?
1198
02:01:11,305 --> 02:01:12,573
1199
02:01:13,140 --> 02:01:14,408
আমি কাউকে মারিনি।
1200
02:01:14,608 --> 02:01:16,777
-মিথ্যে বলিস না, ক্যাপ্টেন।
-আমি মিথ্যে বলছি না।
1201
02:01:16,944 --> 02:01:18,745
নড়বি না। পিছে যা।
1202
02:01:18,946 --> 02:01:20,447
কী করবি তুই? গুলি করবি আমাকে?
1203
02:01:20,514 --> 02:01:22,349
থামো!
1204
02:01:29,523 --> 02:01:32,292
রিচার্ড চাবির জন্যে টমকে মেরেছে।
1205
02:01:32,359 --> 02:01:33,493
স্যরি, মাহা।
1206
02:01:33,560 --> 02:01:36,930
সে আরও স্বীকারোক্তি দিয়েছে খারাপবাড়িতে সে যেসব অপরাধ করেছে,
1207
02:01:37,030 --> 02:01:41,368
সেসব একটা হার্ড ড্রাইভে রেকর্ড আছে
আর সেটার জন্যে সে এসব করেছে।
1208
02:01:43,370 --> 02:01:44,705
1209
02:01:48,809 --> 02:01:50,210
টম চাবি খুজে পেয়েছে।
1210
02:01:51,445 --> 02:01:54,114
চাবি বাড়টাতেই আছে। আমাকে ওকে মারতে হবে।
1211
02:01:56,650 --> 02:01:57,985
আমি মানুষ মারা পছন্দ করি না।
1212
02:01:58,352 --> 02:02:00,821
বিশ্বাস করো মাহা, আমার হার্ড ড্রাইভটা দরকার।
1213
02:02:00,988 --> 02:02:03,056
আমি সেটা ডিলেট করবো, আমার নাম ক্লিয়ার করতে হবে।
1214
02:02:03,357 --> 02:02:05,859
আর যদি তা না করো, তোমাকে মেরে ফেলবো।
1215
02:02:35,322 --> 02:02:37,024
তোমরা দুজন্যে এনথনিকে সত্যিই মেরেছো?
1216
02:02:40,861 --> 02:02:44,064
তোমার দরকারি সবকিছু এই হার্ড ডিস্কে আছে।
1217
02:02:53,073 --> 02:02:55,275
1218
02:03:04,952 --> 02:03:07,120
যখন রিচার্ড সাকশির উপর সন্দেহ করতে লাগলো,
1219
02:03:07,721 --> 02:03:11,124
আমিও রিচার্ডকে সন্দেহ করি আর
এই ট্র্যাকার তার গাড়িতে লাগিয়ে দেই।
1220
02:03:15,529 --> 02:03:20,067
চান্দুর সাহায্যে আমি খামারবাড়ি থেকে
পালিয়ে এখানে আসতে পারতাম।
1221
02:03:20,400 --> 02:03:21,435
মাহা, কী হয়েছে?
1222
02:03:22,236 --> 02:03:25,439
অপরাধের শাস্তি নিজের হাতে দেয়াটাও একটা অপরাধ।
1223
02:03:27,074 --> 02:03:31,044
যে হার্ড ডিস্ক সাকশি আর ভিভেক দিয়েছে,
সেটা দিয়ে নিখোঁজ মেয়েদের কেইস সমাধান হয়।
1224
02:03:31,278 --> 02:03:34,581
এনথনির খুন কোনো ভূতের খুন হিসেবেই ধরা হয়।
1225
02:03:35,482 --> 02:03:38,652
উডসাইড ভিলা আবারও ভুতুড়ে বাড়িতে পরিণত হয়ে গেলো।
1226
02:03:53,400 --> 02:03:57,905
প্রেম শুধু প্রেমিক-প্রেমিকা বানায় না,
ক্রিমিনালও বানিয়ে দেয়।