1
00:00:27,173 --> 00:00:29,759
A BERING-TENGER
2
00:00:32,512 --> 00:00:35,348
FEBRUÁR 29., ANADIRI ZÓNAIDŐ 12.01
3
00:00:43,314 --> 00:00:44,357
Helyzetjelentés.
4
00:00:44,607 --> 00:00:49,529
K599 Szevasztopol,
orosz föderációs tengeralattjáró.
5
00:00:50,113 --> 00:00:51,948
Podkova hadművelet.
6
00:00:51,948 --> 00:00:53,741
74. nap.
7
00:00:55,869 --> 00:00:58,621
Az általunk tesztelt
öntanító védelmi rendszer
8
00:00:59,414 --> 00:01:01,457
továbbra is működik, hibátlanul.
9
00:01:02,000 --> 00:01:03,501
Azt is mondhatnánk,
10
00:01:03,501 --> 00:01:04,918
csodálatosan.
11
00:01:04,918 --> 00:01:09,424
Becslésen alapuló navigációval
haladunk a sarki jég alatt,
12
00:01:09,424 --> 00:01:11,009
és öt nap múlva hazatérünk.
13
00:01:11,593 --> 00:01:14,137
Huszonötezer tengeri mérföld után
14
00:01:14,137 --> 00:01:18,850
a Szevasztopol tudatosan megközelítette
a világ összes flottáját
15
00:01:18,850 --> 00:01:21,853
és teljesen észrevétlen maradt.
16
00:01:23,688 --> 00:01:28,693
A Podkova lopakodó képessége
minden várakozást felülmúl.
17
00:01:34,365 --> 00:01:38,912
Ebben a pillanatban
ez a háború művészetének
18
00:01:38,912 --> 00:01:40,330
a mestermunkája.
19
00:01:44,417 --> 00:01:46,753
A legfélelmetesebb gyilkológép,
20
00:01:46,753 --> 00:01:49,047
melyet valaha ember alkotott.
21
00:01:51,090 --> 00:01:54,802
És lehetetlen minket megtalálni.
22
00:01:57,722 --> 00:02:00,767
Kapitány, víz alatti jármű Szemjon-83-nál,
23
00:02:00,767 --> 00:02:03,561
egy U.S. Virginia-osztályú jármű szonárhangjaival.
24
00:02:03,561 --> 00:02:06,022
1-3-0 irányban felénk halad.
25
00:02:07,190 --> 00:02:09,191
Őrparancsnok, halkan harckészültségbe!
26
00:02:09,734 --> 00:02:11,653
Fedélzetmester, státusz?
27
00:02:11,653 --> 00:02:14,197
Merülés 50 méter, fenék 72 méter.
28
00:02:14,197 --> 00:02:16,491
Távolság a jégrétegtől 21 méter.
29
00:02:16,491 --> 00:02:18,576
- Távolság a mélyvíztől?
- Két kilométer.
30
00:02:18,576 --> 00:02:20,370
Az Aleut-árok hat percre van.
31
00:02:20,370 --> 00:02:22,830
Bemérő manőver. Kormány, 15 fokkal balra.
32
00:02:22,830 --> 00:02:24,624
Aztán irány 1-0-0.
33
00:02:24,624 --> 00:02:26,251
Emelkedés normál sebességgel.
34
00:02:26,251 --> 00:02:28,086
- A kapitányé a híd.
- Igenis!
35
00:02:28,086 --> 00:02:30,255
1-0-0 irányba állunk.
36
00:02:43,935 --> 00:02:45,770
Az 1-0-0 irányt tartjuk.
37
00:02:45,770 --> 00:02:47,230
Fegyvertiszt, lőtáv?
38
00:02:47,230 --> 00:02:51,317
A célzó berendezés
15 000 méteres távolságot mért be.
39
00:02:51,317 --> 00:02:54,487
Uram! Valami nem stimmel.
Ilyen tiszta és erős a hang?
40
00:02:54,487 --> 00:02:56,489
Ennél közelebb kell lennie.
41
00:02:57,740 --> 00:03:01,744
Kapitány, a célzóberendezés
visszaugrott, 10 000 métert jelez.
42
00:03:02,453 --> 00:03:03,788
Semmi sem ilyen gyors.
43
00:03:03,788 --> 00:03:06,291
Minden adat egybevág, a táv stimmel.
44
00:03:06,291 --> 00:03:08,543
Kormány, élesen jobbra, irány 2-7-0!
45
00:03:08,543 --> 00:03:10,461
Igenis, irány 2-7-0!
46
00:03:14,090 --> 00:03:16,217
Kitérünk, és a mélyvíz felé tartunk.
47
00:03:16,217 --> 00:03:18,928
Objektum iránya 1-6-0.
48
00:03:18,928 --> 00:03:20,805
Hogy lett ez zéró?
49
00:03:20,805 --> 00:03:23,224
Ott van. Megint velünk fordul.
50
00:03:24,434 --> 00:03:26,185
Lát minket.
51
00:03:26,185 --> 00:03:28,187
Lehetetlen. Láthatatlanok vagyunk.
52
00:03:28,187 --> 00:03:32,442
Fegyvertiszt, elemezze a szonárt és
a tüzelésirányítást! Valami nem oké.
53
00:03:32,442 --> 00:03:34,485
Elárasztja a torpedócsöveket!
54
00:03:35,153 --> 00:03:37,197
Torpedóterem, torpedókat betölteni!
55
00:03:37,197 --> 00:03:38,114
Igenis!
56
00:03:41,201 --> 00:03:43,578
- Csöveket!
- Elöl tiszta!
57
00:03:43,578 --> 00:03:46,164
- Hátul tiszta! Torpedót tölts!
- Töltés!
58
00:03:48,041 --> 00:03:49,459
Torpedók betöltve.
59
00:03:49,459 --> 00:03:50,877
Kinyitotta a csöveket!
60
00:03:50,877 --> 00:03:53,129
1-től 4-ig elárasztani, csöveket nyitni!
61
00:03:53,129 --> 00:03:55,089
Kettes csőre tüzelési kalkulációt!
62
00:03:55,089 --> 00:03:57,884
Igenis!
Kettes csövet tüzelésre bekészítjük.
63
00:03:57,884 --> 00:03:59,260
Kapitány, ez provokál.
64
00:03:59,260 --> 00:04:01,763
Ürügyet keres, hogy tüzet nyisson ránk.
65
00:04:01,763 --> 00:04:05,266
Ellenséges torpedó a vízben, 2-0-0 irány!
1000 méter, és gyorsul!
66
00:04:05,266 --> 00:04:07,769
Éles bal, teljes gőz előre, kavitáció!
67
00:04:07,769 --> 00:04:10,355
Éles balra állok!
Teljes gőz előre, kavitáció!
68
00:04:10,355 --> 00:04:12,482
- Terelőlövedéket!
- Terelő indul.
69
00:04:15,985 --> 00:04:18,196
- Kettes cső, tűz!
- Kettes cső tüzel.
70
00:04:21,533 --> 00:04:23,117
A torpedónk kilőve, célon.
71
00:04:26,204 --> 00:04:28,998
Ellenséges torpedó még jön,
800 méterre van.
72
00:04:28,998 --> 00:04:30,291
Átjött a terelőkön.
73
00:04:30,291 --> 00:04:32,669
- Kormány, éles jobb!
- Igenis!
74
00:04:32,669 --> 00:04:33,670
600 méter.
75
00:04:33,670 --> 00:04:36,214
Merülőtiszt,
főballaszt vészürítésre készül.
76
00:04:36,214 --> 00:04:37,173
400 méter.
77
00:04:37,173 --> 00:04:38,341
Őrparancsnok, riadókészültség!
78
00:04:38,341 --> 00:04:39,717
Még 200 méter.
79
00:04:39,717 --> 00:04:41,427
Becsapódásra készülj!
80
00:04:41,427 --> 00:04:43,263
Ellenséges torpedó becsapódás
81
00:04:43,263 --> 00:04:45,515
öt... négy...
82
00:04:46,349 --> 00:04:48,601
három... kettő...
83
00:04:49,435 --> 00:04:50,270
egy.
84
00:04:50,937 --> 00:04:51,771
Becsapódás!
85
00:05:02,866 --> 00:05:05,243
- Most mi történt?
- Ez eltűnt.
86
00:05:05,243 --> 00:05:07,579
- Mellément?
- Nem.
87
00:05:07,579 --> 00:05:11,040
Eltűnt. Mintha ott se lett volna.
88
00:05:11,040 --> 00:05:13,585
Szonár, hol az ellenséges hajó?
89
00:05:13,585 --> 00:05:16,880
3-3-0 irányba tart 4000 méterre jobbra.
90
00:05:16,880 --> 00:05:18,214
A torpedónk irányban van.
91
00:05:18,214 --> 00:05:20,592
Betalál az ellenséges tengeralattjáróba...
92
00:05:21,134 --> 00:05:24,220
három... kettő... egy.
93
00:05:28,600 --> 00:05:29,893
Hol a becsapódás?
94
00:05:29,893 --> 00:05:32,645
Kapitány, az ellenséges hajó eltűnt.
95
00:05:32,645 --> 00:05:34,439
Nincs sehol.
96
00:05:34,439 --> 00:05:36,107
Én ezt nem értem.
97
00:05:41,571 --> 00:05:42,697
Nem is volt ott.
98
00:05:45,825 --> 00:05:47,368
Egy fantomot üldöztünk.
99
00:05:47,368 --> 00:05:50,205
Márpedig ott volt.
A műszerek nem hazudnak.
100
00:05:50,205 --> 00:05:52,582
Pedig ma hazudtak.
101
00:05:52,582 --> 00:05:55,418
- Fegyvertiszt, állítsa le a torpedót!
- Igenis!
102
00:05:55,418 --> 00:05:57,212
Torpedó leállít.
103
00:05:57,212 --> 00:05:59,923
A harckészültségnek vége.
104
00:06:02,550 --> 00:06:04,469
Ezért kell terepen tesztelni.
105
00:06:05,470 --> 00:06:07,055
Hiba van a rendszerben.
106
00:06:08,932 --> 00:06:10,516
Szellem van a gépben.
107
00:06:13,269 --> 00:06:14,979
- Ideje hazamennünk.
- Kapitány!
108
00:06:14,979 --> 00:06:18,107
A saját torpedónk nem reagál.
Egyenesen felénk jön!
109
00:06:18,107 --> 00:06:21,236
A torpedónk visszajön! 400 méterre van!
110
00:06:21,236 --> 00:06:23,196
Kézi vezérlés! Leállítani!
111
00:06:24,614 --> 00:06:28,034
A torpedónk még mindig jön!
Már csak 200 méter!
112
00:06:28,034 --> 00:06:31,037
Vészriadó! Ballasztokat üríteni!
Ütközésriasztá...
113
00:07:24,465 --> 00:07:28,094
AMSZTERDAM
114
00:07:30,638 --> 00:07:32,223
Ételfutár!
115
00:07:41,900 --> 00:07:43,151
Hahó?
116
00:07:51,618 --> 00:07:52,619
Azonosítót.
117
00:07:52,619 --> 00:07:54,162
Nyugi.
118
00:07:55,455 --> 00:07:56,706
Nyugi.
119
00:07:59,083 --> 00:08:00,335
Azonosítót.
120
00:08:03,171 --> 00:08:05,006
India-Zulu-254.
121
00:08:06,090 --> 00:08:07,926
Bravó-Ekhó-11.
122
00:08:10,011 --> 00:08:11,054
Ne, még ne.
123
00:08:11,054 --> 00:08:13,640
Előbb fel kell tennie
a biztonsági kérdést.
124
00:08:13,640 --> 00:08:16,017
Ó, igen. Bocsi.
125
00:08:18,269 --> 00:08:19,562
Mi az eskü?
126
00:08:24,484 --> 00:08:26,819
Az árnyékban élünk és halunk...
127
00:08:28,363 --> 00:08:30,031
a hozzánk közelállókért...
128
00:08:31,491 --> 00:08:33,493
és az idegenekért.
129
00:08:37,329 --> 00:08:38,623
Csak tegye az asztalra!
130
00:08:54,222 --> 00:08:55,390
Hé!
131
00:08:59,060 --> 00:09:00,853
Köszöntöm az IMF-nél.
132
00:09:02,522 --> 00:09:04,232
Jó döntést hozott.
133
00:09:07,861 --> 00:09:08,987
Uram.
134
00:09:14,492 --> 00:09:16,452
Jó estét, Mr. Hunt.
135
00:09:17,620 --> 00:09:19,455
Régen beszéltünk.
136
00:09:20,540 --> 00:09:22,959
Életünk a döntéseinkből áll össze.
137
00:09:24,419 --> 00:09:26,796
És nem menekülhetünk a múlt elől.
138
00:09:27,630 --> 00:09:30,550
Harminc éve felajánlották a döntést.
139
00:09:30,550 --> 00:09:34,429
Beáll az IMF-be,
vagy börtönben tölti az életét.
140
00:09:35,513 --> 00:09:39,976
Páratlan tehetsége miatt
a kormánya megbocsátott magának.
141
00:09:39,976 --> 00:09:42,395
De soha nem felejtünk.
142
00:09:42,395 --> 00:09:45,023
Ahogy maga sem felejti soha azt a halált,
143
00:09:45,023 --> 00:09:48,109
ami elhozta hozzánk oly sok évvel ezelőtt.
144
00:10:02,749 --> 00:10:07,337
Emlékeztetnénk az esküjére
és a velünk kötött szövetségére.
145
00:10:07,337 --> 00:10:10,423
Ennek a küldetésnek a tétje magasabb,
mint valaha.
146
00:10:10,423 --> 00:10:13,843
A szokásos szakadár viselkedését
most nem toleráljuk.
147
00:10:13,843 --> 00:10:18,389
Amennyiben vállalja a küldetést,
elkerülhetetlen, hogy hallgasson ránk.
148
00:10:19,307 --> 00:10:22,060
A kormánya egy kulcsot keres.
149
00:10:22,060 --> 00:10:25,396
Hogy mi a célja,
és miért döntően fontos nekünk,
150
00:10:25,396 --> 00:10:27,982
nem a maga dolga.
151
00:10:27,982 --> 00:10:32,779
Ami viszont a maga dolga, hogy az ügyben
érintett a barátja, Ilsa Faust.
152
00:10:32,779 --> 00:10:34,280
KÖRÖZVÉNY
153
00:10:34,280 --> 00:10:36,824
Megölt egy futárt Isztambulban.
154
00:10:36,824 --> 00:10:41,621
És úgy hisszük, nála van az egyik fele
a kulcsnak, amit keresünk.
155
00:10:42,163 --> 00:10:46,000
Hogy miért döntött úgy,
hogy beavatkozik a dologba, az rejtély.
156
00:10:46,000 --> 00:10:48,336
Akárcsak a holléte.
157
00:10:49,087 --> 00:10:53,716
Ami biztos, hogy a kormánya
vérdíjat tűzött ki a fejére...
158
00:10:54,717 --> 00:10:58,555
amit a fejvadászok elindultak begyűjteni.
159
00:10:59,180 --> 00:11:02,100
Ők sosem hozzák vissza
életben a szökevényt.
160
00:11:02,100 --> 00:11:04,894
És egy darabban is ritkán.
161
00:11:04,894 --> 00:11:07,772
Úgy tudjuk, úton vannak az Arab-sivatag
162
00:11:07,772 --> 00:11:09,899
Üres Negyedébe a barátját felkutatni.
163
00:11:09,899 --> 00:11:13,695
Találja meg a fejvadászokat,
és talán megtalálja a nőt.
164
00:11:14,654 --> 00:11:17,657
A küldetése, amennyiben vállalja,
165
00:11:17,657 --> 00:11:21,202
hogy megszerzi a kulcsot,
és elhozza nekünk.
166
00:11:21,202 --> 00:11:24,581
Hogy ezután mi lesz Ilsával,
az magán múlik.
167
00:11:25,456 --> 00:11:29,502
Szokás szerint ha a csapata
bármely tagját elkapják vagy megölik,
168
00:11:29,502 --> 00:11:33,006
a miniszter
semmit sem tudott az akciójukról.
169
00:11:34,048 --> 00:11:37,719
Az üzenet öt másodperc múlva megsemmisül.
170
00:11:38,469 --> 00:11:40,138
Sok szerencsét, Ethan.
171
00:11:49,898 --> 00:11:53,735
AZ ARAB SIVATAG
VALAHOL A JEMENI HATÁRNÁL
172
00:12:14,005 --> 00:12:15,089
Gyerünk!
173
00:13:04,847 --> 00:13:06,224
Ethan.
174
00:15:48,386 --> 00:15:50,179
Mivel állunk szemben?
175
00:15:50,179 --> 00:15:55,393
Az "entitás" több személyiségű, néha
olyan a számítógépben, mint egy vírus,
176
00:15:55,393 --> 00:15:56,853
HÍRSZERZÉSI ELIGAZÍTÁS
177
00:15:56,853 --> 00:15:58,563
néha féreg, néha botnet.
178
00:15:58,563 --> 00:16:02,233
És minden digitális információt eltorzít,
amivel csak érintkezik.
179
00:16:02,233 --> 00:16:03,359
És ezután
180
00:16:03,359 --> 00:16:07,447
semmilyen felvett, tárolt vagy digitálisan
továbbított adat nem kezelhető tényként.
181
00:16:07,447 --> 00:16:11,743
Kezdetben főként a hírekre
és a közösségi médiára koncentrált.
182
00:16:11,743 --> 00:16:14,954
Ez kevéssé zavart minket,
gyakran megfelelt a céljainknak.
183
00:16:14,954 --> 00:16:16,164
Mígnem fél éve
184
00:16:16,164 --> 00:16:19,459
az entitás betört
a szaúd-arábiai hírszerzés rendszerébe.
185
00:16:19,459 --> 00:16:22,879
És magába olvasztotta
a szupertitkos öntanító MI-t,
186
00:16:22,879 --> 00:16:25,215
majd felszívódott a felhőben.
187
00:16:25,215 --> 00:16:28,509
Másnapra
a támadások megtízezerszereződtek,
188
00:16:28,509 --> 00:16:30,220
és exponenciálisan terjednek.
189
00:16:30,220 --> 00:16:33,681
Ami azt jelzi, hogy az entitás azóta képes
190
00:16:33,681 --> 00:16:35,225
gondolkozni.
191
00:16:35,934 --> 00:16:37,936
Azt mondják, hogy saját tudata van?
192
00:16:37,936 --> 00:16:39,854
Csak ez elmúlt három hétben
193
00:16:39,854 --> 00:16:43,608
behatolt a műholdas kommunikációnkba,
a Szövetségi Jegybankba,
194
00:16:43,608 --> 00:16:46,236
a tőzsdére és a villamosenergia-hálózatba.
195
00:16:46,236 --> 00:16:49,531
A Légügyi Hatóságba, a NASA-ba,
a hadsereg minden ágába.
196
00:16:49,531 --> 00:16:54,285
És nem vagyunk egyedül. Feltörte a
Világbankot, az európai központi bankokat.
197
00:16:54,285 --> 00:16:57,580
Hozzáfért a fő védelmi, pénzügyi
és infrastrukturális rendszerekhez
198
00:16:57,580 --> 00:17:02,126
Oroszországban, Indiában, Izraelben,
Ausztrálázsiában, egész Európában.
199
00:17:02,126 --> 00:17:05,046
És pontosan mit csinált
ezekkel a rendszerekkel?
200
00:17:05,046 --> 00:17:06,172
Semmit.
201
00:17:07,215 --> 00:17:08,132
Semmit?
202
00:17:08,132 --> 00:17:09,551
Jött és ment,
203
00:17:09,551 --> 00:17:12,595
könnyen megtalálható
ujjlenyomatokat hagyott,
204
00:17:12,595 --> 00:17:15,514
és az üzenete nagyon világos.
205
00:17:17,183 --> 00:17:18,810
"Még visszajövök."
206
00:17:18,810 --> 00:17:22,647
Bármi is a végső célja,
nem tudjuk megállítani.
207
00:17:22,647 --> 00:17:26,609
Az energiájának teljes kapacitása
most egyetlenegy célpontra irányul.
208
00:17:26,609 --> 00:17:28,528
A világ hírszerző hálózataira.
209
00:17:28,528 --> 00:17:30,947
Vagyis magára az igazságra.
210
00:17:30,947 --> 00:17:35,702
A teljes hírszerző közösség azon van,
hogy papíralapú másolatokat archiváljanak
211
00:17:35,702 --> 00:17:37,871
a tényeken alapuló tudásbázisunkból,
212
00:17:37,871 --> 00:17:41,875
mielőtt a legbiztonságosabb
adatközpontjaink is megsérülnének.
213
00:17:41,875 --> 00:17:43,793
Ami csupán idő kérdése.
214
00:17:43,793 --> 00:17:45,837
Az entitás pontosan alá fogja
215
00:17:45,837 --> 00:17:49,716
aknázni minden erősségünket,
és ki fogja használja minden gyengénket.
216
00:17:49,716 --> 00:17:52,427
A szövetségeseinkből
ellenséget fog csinálni,
217
00:17:52,427 --> 00:17:55,597
és az ellenségeinkből agresszorokat.
218
00:17:55,597 --> 00:17:58,349
Miért nem szigeteljük el a szervereinket?
219
00:17:58,349 --> 00:18:00,727
Vágjuk el teljesen a külvilágtól?
220
00:18:00,727 --> 00:18:02,145
Már megtettük.
221
00:18:02,145 --> 00:18:05,481
De a szerverek működtetéséhez
emberek kellenek.
222
00:18:05,481 --> 00:18:08,735
És az ember a leggyengébb láncszem
minden biztonsági láncban,
223
00:18:08,735 --> 00:18:12,864
főleg ha az ellenségnek nincsen
sem istene, sem hazája, sem erkölcse.
224
00:18:12,864 --> 00:18:16,784
És már régóta türelmesen hallgat,
olvas, figyel.
225
00:18:16,784 --> 00:18:20,121
Gyűjti a legrejtettebb
személyes titkainkat évek óta.
226
00:18:20,121 --> 00:18:25,335
Képes megvezetni, megzsarolni,
megvesztegetni, megszemélyesíteni akárkit.
227
00:18:25,335 --> 00:18:29,047
És kedvére manipulálhat minket,
kihasználva, hogy függünk
228
00:18:29,047 --> 00:18:32,050
egy gondosan megtervezett
digitális realitástól.
229
00:18:32,050 --> 00:18:34,385
Egyszerre van mindenhol...
230
00:18:35,470 --> 00:18:37,263
és nincs sehol.
231
00:18:37,263 --> 00:18:39,182
És nincs középpontja.
232
00:18:43,269 --> 00:18:46,439
Jó, tehát azt akarják mondani,
233
00:18:46,439 --> 00:18:51,194
hogy a világ legfantasztikusabb
hírszerzési és taktikai apparátusa
234
00:18:51,194 --> 00:18:54,697
nem képes megölni ezt az izét?
235
00:18:54,697 --> 00:18:56,866
Nem megölni kell, uram.
236
00:18:58,409 --> 00:18:59,953
Irányítani kell.
237
00:18:59,953 --> 00:19:03,122
És azt hogy lehet, Mr. Kittridge?
238
00:19:03,998 --> 00:19:06,584
A Kremlben lévő CIA-informátor tudatta,
239
00:19:06,584 --> 00:19:11,130
hogy az oroszok a hírszerző
tevékenységük zömét arra használják,
240
00:19:11,130 --> 00:19:14,592
hogy megszerezzék
egy kereszt alakú kulcs mindkét felét.
241
00:19:15,468 --> 00:19:18,179
- Mit nyit ez a kulcs?
- Nem tudjuk pontosan.
242
00:19:18,888 --> 00:19:21,432
De az oroszok úgy tűnik,
azt hiszik, valahogy
243
00:19:21,432 --> 00:19:24,394
képes deaktiválni a titokzatos entitást.
244
00:19:24,394 --> 00:19:25,812
Úgyhogy elméletben...
245
00:19:27,230 --> 00:19:30,149
képesek irányítani. És használni.
246
00:19:30,149 --> 00:19:32,527
Maga elhiszi ezt, Kittridge?
247
00:19:33,278 --> 00:19:37,407
Csak az számít,
hogy a világon mindenki elhiszi.
248
00:19:37,407 --> 00:19:40,285
Japán, India, Németország
és a britek elhiszik,
249
00:19:40,285 --> 00:19:42,120
de egyikük sem,
250
00:19:42,120 --> 00:19:44,163
még a leghűbb szövetségeseink
251
00:19:44,163 --> 00:19:47,083
sem suttogtak maguktól egy szót sem erről.
252
00:19:47,083 --> 00:19:49,752
Ami azt sugallja,
hogy globális verseny folyik
253
00:19:49,752 --> 00:19:52,714
a kulcs két felének megszerzéséért.
254
00:19:52,714 --> 00:19:57,802
Minden ország magának akarja,
nem azért, hogy megsemmisítsék, uram.
255
00:19:58,595 --> 00:20:00,263
Hanem hogy bevessék.
256
00:20:00,263 --> 00:20:04,684
És hogy ezzel megalapozzanak
egy új, megdönthetetlen
257
00:20:04,684 --> 00:20:06,311
globális dominanciát.
258
00:20:06,311 --> 00:20:07,979
Hogy találhatjuk meg a kulcsot?
259
00:20:07,979 --> 00:20:11,566
Azt tudjuk, hogy egy vevő át fog haladni
valahol a Közel-Keleten
260
00:20:11,566 --> 00:20:14,527
a következő 72 órában.
261
00:20:14,527 --> 00:20:17,780
Úgy hisszük,
a birtokában van a kulcs egyik fele.
262
00:20:17,780 --> 00:20:18,907
Úgy hiszik.
263
00:20:18,907 --> 00:20:21,242
Jelenleg nem tudjuk, nem hamisítvány-e.
264
00:20:21,242 --> 00:20:22,744
Hogy győződnek meg erről?
265
00:20:22,744 --> 00:20:26,039
Az egyetlen, ami megerősítheti,
hogy a kulcs egyik fele eredeti,
266
00:20:26,664 --> 00:20:29,292
az a kulcs eredeti másik fele.
Az igazi párja.
267
00:20:29,292 --> 00:20:31,961
Ez valamiféle biztosíték lehet.
268
00:20:31,961 --> 00:20:33,171
Hogy lesz meg a párja?
269
00:20:33,171 --> 00:20:36,633
Nos, úgy hisszük,
a kulcs eredeti másik fele
270
00:20:36,633 --> 00:20:38,968
ennél a nőnél volt.
271
00:20:38,968 --> 00:20:40,220
És ő ki?
272
00:20:40,220 --> 00:20:41,721
Ilsa Faust.
273
00:20:41,721 --> 00:20:43,306
Egykori brit hírszerző.
274
00:20:43,306 --> 00:20:46,059
- Most hol van?
- Már halott, uram.
275
00:20:46,059 --> 00:20:48,061
Ilsát, elnézést,
276
00:20:48,061 --> 00:20:51,648
zsoldosok gyilkolhatták meg,
akik a vérdíjra hajtottak.
277
00:20:51,648 --> 00:20:53,024
Ki tűzött ki vérdíjat?
278
00:20:53,024 --> 00:20:55,527
Ilsa bevetéseit tekintve akárki lehetett.
279
00:20:55,527 --> 00:20:57,654
Bárkinél lehet a kulcs másik fele?
280
00:20:58,780 --> 00:21:00,573
Azért nem bárkinél.
281
00:21:01,241 --> 00:21:03,326
Ilsa keresésére küldtem egy embert.
282
00:21:03,326 --> 00:21:06,371
Az egyetlen embert,
akire rábízta volna a fél kulcsot.
283
00:21:06,371 --> 00:21:08,248
És nála van, Kittridge?
284
00:21:08,248 --> 00:21:12,293
Ezt jelenleg nem tudom, mert...
megtagadta a visszatérést.
285
00:21:12,919 --> 00:21:14,379
Megtagadta?
286
00:21:15,255 --> 00:21:16,422
Ki a franc ez a tag?
287
00:21:16,422 --> 00:21:18,049
Ez titkos.
288
00:21:18,049 --> 00:21:21,219
A hírszerzés igazgatója vagyok,
a szentségit.
289
00:21:21,219 --> 00:21:23,263
Pontosan mi az, amiről nem tudhatok?
290
00:21:23,263 --> 00:21:24,430
Az IMF.
291
00:21:24,430 --> 00:21:26,015
- Mr. Kittridge.
- A világbank?
292
00:21:26,015 --> 00:21:27,433
Az a Nemzetközi Valutaalap.
293
00:21:27,433 --> 00:21:31,020
- Mr. Kittridge.
- Nem, a másik IMF-re célzok. A miénkre.
294
00:21:31,020 --> 00:21:32,605
Ez mit rövidít?
295
00:21:33,523 --> 00:21:35,775
Impossible Mission Force.
296
00:21:36,484 --> 00:21:39,362
- Komolyan beszél?
- Attól tartok, igen.
297
00:21:39,362 --> 00:21:41,072
És pontosan mit csinálnak?
298
00:21:41,072 --> 00:21:44,409
Pont azt, amit a név sugall.
Amit mi nem csinálhatunk.
299
00:21:44,409 --> 00:21:45,577
És ki a főnök?
300
00:21:45,577 --> 00:21:49,372
Nekik nem parancsolnak a hagyományos
értelemben. Nekik inkább...
301
00:21:51,666 --> 00:21:52,625
üzenünk.
302
00:21:54,168 --> 00:21:56,045
Nekik üzennek?
303
00:21:56,045 --> 00:21:57,672
Mr. Kittridge, uram.
304
00:21:57,672 --> 00:22:01,384
Az IMF a közösségen kívül működik,
és közvetlenül az elnöknek felel.
305
00:22:01,384 --> 00:22:02,802
Csak hogy értsem.
306
00:22:02,802 --> 00:22:06,306
Ha van egy küldetés,
amivel egyikük sem bír,
307
00:22:06,973 --> 00:22:11,185
akkor üzennek egy névtelennek,
308
00:22:11,185 --> 00:22:13,813
és remélik, hogy ő megoldja.
309
00:22:13,813 --> 00:22:14,814
Stimmel?
310
00:22:14,814 --> 00:22:18,067
Amennyiben hajlandó elvállalni.
311
00:22:18,067 --> 00:22:21,487
Miféle alakulat döntheti el maga,
hogy mit vállal?
312
00:22:21,487 --> 00:22:23,364
Az IMF-et kifejezetten
313
00:22:23,364 --> 00:22:27,076
azért hozták létre, hogy ne legyenek
nem kívánt következmények.
314
00:22:27,076 --> 00:22:30,246
Ha nem tudják garantálni
a küldetés kimenetelét,
315
00:22:30,246 --> 00:22:32,582
megtehetik, hogy nem vállalják.
316
00:23:24,092 --> 00:23:25,552
Megértem.
317
00:23:26,427 --> 00:23:27,387
Most dühös.
318
00:23:28,263 --> 00:23:30,056
Nem vagyok dühös, Kittridge.
319
00:23:31,474 --> 00:23:33,351
Azt akarta, hogy figyeljek.
320
00:23:35,395 --> 00:23:37,105
Hát most figyelek.
321
00:23:38,606 --> 00:23:39,899
Jól van.
322
00:23:40,441 --> 00:23:42,110
Én tűztem ki vérdíjat Ilsára.
323
00:23:42,110 --> 00:23:44,320
De azt is megmondtam, hogy találja meg!
324
00:23:45,405 --> 00:23:49,409
És nem én kértem, hogy lopja el a kulcsot.
Ez a saját döntése volt.
325
00:23:49,409 --> 00:23:53,580
De mindig ez volt, nem igaz?
326
00:23:55,415 --> 00:24:00,295
Hogy maga kihúzza a bajból,
de ő mindig újra belekeveredik.
327
00:24:10,763 --> 00:24:12,223
Várj! Ilsa!
328
00:24:12,223 --> 00:24:14,893
Ilsa, várj! Én vagyok!
329
00:24:14,893 --> 00:24:15,935
Én vagyok.
330
00:24:23,067 --> 00:24:23,902
Semmi baj.
331
00:24:57,477 --> 00:25:00,438
Figyelj rám! Halott vagy! Maradj halott!
332
00:25:01,189 --> 00:25:02,899
Ethan, várj!
333
00:25:07,237 --> 00:25:09,614
Nem fogok bocsánatot kérni, Hunt.
334
00:25:09,614 --> 00:25:11,991
Az a dolgom, hogy kihasználjam.
335
00:25:11,991 --> 00:25:14,744
Ahogy a maga dolga is az,
hogy hasznos legyen.
336
00:25:14,744 --> 00:25:18,498
Végrehajtotta a küldetését, vagy sem?
337
00:25:22,919 --> 00:25:25,630
Bárhol is legyen ennek a másik fele,
338
00:25:25,630 --> 00:25:28,800
és bármit is nyit a teljes kulcs,
339
00:25:28,800 --> 00:25:30,385
meg fogom találni.
340
00:25:32,011 --> 00:25:33,596
És aztán mi lesz?
341
00:25:34,180 --> 00:25:37,725
Senki nem kaphatja meg az Entitás kulcsát.
342
00:25:38,560 --> 00:25:40,144
Megsemmisítem.
343
00:25:40,144 --> 00:25:41,062
Ethan,
344
00:25:41,604 --> 00:25:43,648
a következő világháború nem hidegháború,
345
00:25:43,648 --> 00:25:46,693
hanem éles háború,
ballisztikus háború lesz,
346
00:25:46,693 --> 00:25:48,695
a sebesen zsugorodó ökoszisztémáért,
347
00:25:48,695 --> 00:25:51,865
véres háború
a csökkenő energiaforrásokért,
348
00:25:51,865 --> 00:25:54,284
az iható vízért, a tiszta levegőért.
349
00:25:54,284 --> 00:25:58,371
Aki az Entitást irányítja,
az irányítja az igazságot.
350
00:25:59,831 --> 00:26:02,083
Ezzel most végleg eldőlhet,
351
00:26:02,083 --> 00:26:06,504
mi lesz a jó és mi lesz a rossz
az eljövendő évszázadokban.
352
00:26:06,504 --> 00:26:08,256
Ilyenkor hallja saját magát?
353
00:26:09,048 --> 00:26:13,344
Azok az idők, amikor az úgynevezett
"magasztos célért" harcolt,
354
00:26:14,512 --> 00:26:15,680
véget értek.
355
00:26:16,472 --> 00:26:18,683
Döntsön, melyik oldalon áll!
356
00:26:19,225 --> 00:26:21,769
Azon, ahol mindig is álltam.
357
00:26:23,396 --> 00:26:25,064
Ne álljon az utamba!
358
00:26:25,857 --> 00:26:27,483
Ezt nem tehetem.
359
00:26:28,693 --> 00:26:32,614
Ott leszünk a sarkában.
Az egész világ a sarkában lesz.
360
00:26:32,614 --> 00:26:36,701
És vagy így vagy úgy,
de az egész küldetéséért
361
00:26:36,701 --> 00:26:40,788
meg fog fizetni, drágán.
362
00:26:49,631 --> 00:26:52,467
Ha nem veszem fel,
gyorsan vendégeket kapunk.
363
00:27:09,609 --> 00:27:10,568
Halló?
364
00:27:10,568 --> 00:27:12,278
Denlinger igazgatót kérem.
365
00:27:13,154 --> 00:27:16,533
Az igazgató jelenleg nem elérhető.
Miben segíthetek?
366
00:27:16,533 --> 00:27:19,827
- Kivel beszélek?
- Eugene Kittridge, CIA igazgató.
367
00:27:19,827 --> 00:27:22,539
- Jelszava?
- "Basszushang", egy szó, kisbetű.
368
00:27:22,539 --> 00:27:25,917
- Uram, problémánk akadt.
- Ne mondja.
369
00:27:25,917 --> 00:27:29,879
A segédtisztjét eszméletlenül
találták az otthonában.
370
00:27:29,879 --> 00:27:31,297
Úgy tűnik, bedrogozták.
371
00:27:31,297 --> 00:27:32,966
Megértettem.
372
00:27:32,966 --> 00:27:34,384
Azt nem hinném, uram.
373
00:27:34,384 --> 00:27:37,720
Az őrség beengedte ebbe az épületbe
15 perccel ezelőtt.
374
00:27:37,720 --> 00:27:39,430
Megértettem, köszönöm.
375
00:27:39,430 --> 00:27:42,016
Szabadon tud beszélni?
376
00:27:42,016 --> 00:27:45,144
- Nem, köszönöm.
- Máris indítok egy őrcsapatot.
377
00:27:45,144 --> 00:27:48,356
Ha veszélyben van, tegye le a telefont,
mielőtt ötig számolok.
378
00:27:48,356 --> 00:27:50,024
Egy, kettő...
379
00:27:53,611 --> 00:27:56,823
Na és hogy tervezi a kijutást innen?
380
00:28:02,120 --> 00:28:03,496
Hát persze.
381
00:28:56,090 --> 00:29:02,722
MISSION: IMPOSSIBLE
LESZÁMOLÁS ELSŐ RÉSZ
382
00:29:05,058 --> 00:29:09,896
AL DHAFRA LÉGIBÁZIS
EGYESÜLT ARAB EMÍRSÉGEK
383
00:29:13,441 --> 00:29:14,567
Figyelem!
384
00:29:14,567 --> 00:29:17,445
Egy amerikai ügynök,
aki neheztel a hazájára,
385
00:29:17,445 --> 00:29:19,948
megszökött, és szakadár lett.
386
00:29:19,948 --> 00:29:22,951
A szándéka, hogy ártson
a nemzetközi érdekeinknek,
387
00:29:22,951 --> 00:29:25,495
és semlegesíteni kell, bármi áron.
388
00:29:25,495 --> 00:29:28,831
Bármi, ami az illetőnél van,
kiemelt fontosságú,
389
00:29:28,831 --> 00:29:31,084
és épségben kell megszereznünk.
390
00:29:31,084 --> 00:29:33,795
Maga az illető feláldozható.
391
00:29:33,795 --> 00:29:35,964
Nem szabad őt alábecsülnünk.
392
00:29:35,964 --> 00:29:40,635
Profi beszivárgásban, megtévesztésben,
szabotázsban, pszichikai hadviselésben.
393
00:29:40,635 --> 00:29:43,304
Mindent összefoglalva, hölgyeim és uraim,
394
00:29:43,304 --> 00:29:46,224
a káosz gondolatolvasó,
alakváltó megtestesülése.
395
00:29:46,224 --> 00:29:50,853
Tehát a saját és a körülöttetek
lévők biztonsága érdekében
396
00:29:50,853 --> 00:29:52,689
ne tekintsétek legyőzöttnek,
397
00:29:52,689 --> 00:29:56,609
amíg nem ütöttetek keresztül
egy karót a szívén.
398
00:29:57,277 --> 00:29:59,404
Ez nem gyakorlat.
399
00:30:00,989 --> 00:30:04,284
Egy saját tudatú, öntanító,
400
00:30:04,284 --> 00:30:06,953
igazságfaló digitális parazita...
401
00:30:07,829 --> 00:30:10,373
megfertőzi a teljes kiberteret.
402
00:30:11,624 --> 00:30:13,793
Várható volt, hogy bekövetkezik.
403
00:30:13,793 --> 00:30:15,670
És a kulcs két fele
404
00:30:15,670 --> 00:30:19,757
lehet az eszköz,
amivel irányítják ezt az Entitást.
405
00:30:19,757 --> 00:30:23,928
A világ összes kormánya kinyírna minket,
hogy megszerezze a kulcsot.
406
00:30:23,928 --> 00:30:25,096
A sajátunk is.
407
00:30:25,096 --> 00:30:26,264
Pontosan.
408
00:30:26,264 --> 00:30:28,391
Így ez engedély nélküli küldetés,
409
00:30:28,391 --> 00:30:31,019
ami, bár el se kezdtük, már illegális.
410
00:30:31,019 --> 00:30:36,065
Vagyis már ez a beszélgetés is
jogilag hazaárulás.
411
00:30:36,065 --> 00:30:39,402
Vagy ahogy mi hívjuk, hétfő.
412
00:30:41,362 --> 00:30:42,739
Hogy játsszuk le?
413
00:30:42,739 --> 00:30:46,868
Egy vevő érkezik a 746-os amszterdami
géppel, 30 perces átszállással,
414
00:30:46,868 --> 00:30:50,121
ami alatt meg akarja vásárolni
a kulcsnak ezt a felét.
415
00:30:50,121 --> 00:30:52,790
És az volna logikus, hogyha a kulcs
416
00:30:52,790 --> 00:30:54,834
másik fele valahol a vevőnél lenne.
417
00:30:54,834 --> 00:30:57,921
Csak így tudja hitelesíteni a mi felünket.
418
00:30:57,921 --> 00:30:59,881
És hogy azonosítjuk a vevőt?
419
00:30:59,881 --> 00:31:01,132
Ez a Geiger-számláló
420
00:31:01,132 --> 00:31:03,426
kimutatja a vevő kulcsába épített
421
00:31:03,426 --> 00:31:05,094
sárkánytojás radiológiai jelét.
422
00:31:05,094 --> 00:31:08,014
A szemüvegben lévő kiterjesztett valóság...
423
00:31:08,014 --> 00:31:09,641
elvezet hozzá.
424
00:31:11,517 --> 00:31:12,977
Ó, ez nagyon ügyes.
425
00:31:12,977 --> 00:31:17,106
Szóval te azonosítod a vevőt,
nyúlod a kulcsot, meg is vagyunk.
426
00:31:17,106 --> 00:31:19,734
- Nem.
- Nem. Nyilván nem.
427
00:31:19,734 --> 00:31:22,654
A teljes kulcs sem ér semmit,
ha nem tudjuk, mit nyit.
428
00:31:22,654 --> 00:31:26,533
Tehát te eladod a vevőnek
a nálunk lévő kulcsot.
429
00:31:26,533 --> 00:31:29,077
Közben mi kiderítjük, hogy megy tovább,
430
00:31:29,077 --> 00:31:31,120
és jegyet veszünk neked arra a gépre.
431
00:31:31,120 --> 00:31:34,165
Hogy te követhesd a kulcsot oda,
ahová megy.
432
00:31:34,165 --> 00:31:37,502
És azt reméled, hogy akihez kerül,
az tudja, mit nyit.
433
00:31:37,502 --> 00:31:38,461
Pontosan.
434
00:31:38,461 --> 00:31:40,755
Ha megvan a teljes kulcs...
435
00:31:41,589 --> 00:31:42,882
az még csak a kezdet.
436
00:31:42,882 --> 00:31:47,845
A világ sorsa attól függ, hogy meglesz-e,
amit a kulcs nyit.
437
00:31:51,140 --> 00:31:53,768
A fickót ismeri?
438
00:31:54,894 --> 00:31:56,563
Személyesen nem.
439
00:31:56,563 --> 00:31:58,481
De ez személyes ügy?
440
00:32:28,803 --> 00:32:29,804
Köszönöm.
441
00:32:36,227 --> 00:32:37,687
- Hé, mi ez?
- Mi?
442
00:32:37,687 --> 00:32:40,398
Riasztás. Gyanús poggyász úton Velencébe.
443
00:32:41,316 --> 00:32:43,526
Nem, eltűnt. Biztos vaklárma.
444
00:32:51,951 --> 00:32:54,245
Őrszem, itt Gyorsfotó. Célszemély?
445
00:32:58,208 --> 00:32:59,959
Gyorsfotó, itt Őrszem. Megvan.
446
00:32:59,959 --> 00:33:02,837
B terminál, 15-ös kapu, délnek tart.
447
00:33:05,131 --> 00:33:06,841
- De tudok.
- Dehogy tudsz.
448
00:33:07,717 --> 00:33:10,720
Ethan, elmondanád a barátunknak,
a Nethuszárnak,
449
00:33:10,720 --> 00:33:13,014
hogy ugyanolyan jól írok kódot, ahogy ő?
450
00:33:13,014 --> 00:33:13,932
No comment.
451
00:33:13,932 --> 00:33:15,683
Szerinted Hekkmester egymaga kitalálja,
452
00:33:15,683 --> 00:33:17,936
hogy csinálja ki az Entitást,
453
00:33:17,936 --> 00:33:19,938
miközben én tartom a pákáját?
454
00:33:19,938 --> 00:33:21,773
- Az is lehet.
- Csak az lehet.
455
00:33:22,899 --> 00:33:24,192
Félre az útból!
456
00:33:24,901 --> 00:33:26,569
Mondd, merre van!
457
00:33:26,569 --> 00:33:29,864
- Hol van?
- Kék öltöny. Pont maga előtt.
458
00:33:55,598 --> 00:33:57,392
- Nem ő az.
- Ő az.
459
00:33:57,392 --> 00:33:59,727
- Mondom, nem ő az.
- Én meg azt mondom,
460
00:33:59,727 --> 00:34:01,980
az arcfelismerő teljesen...
461
00:34:05,817 --> 00:34:07,235
Ezt meg hogy csináltad?
462
00:34:07,235 --> 00:34:10,697
Senki sem menekülhet a Hekkmester elől.
463
00:34:18,079 --> 00:34:19,581
- Megvan!
- Merre van?
464
00:34:19,581 --> 00:34:21,624
E terminál, ötös kapu.
465
00:34:21,624 --> 00:34:24,586
Szentségit, az a reptér túloldalán van.
466
00:34:27,296 --> 00:34:32,218
Ethan, az E terminál elé tartanak.
A reptérnek ez a fele most csak a tiéd.
467
00:34:33,135 --> 00:34:35,470
- Kösz, Luther. Látom a vevőt.
- Megvan.
468
00:34:35,470 --> 00:34:38,557
A vevő Otto Von Bork. Svájci illetőségű.
469
00:34:38,557 --> 00:34:43,021
Velencébe utazik, 30 perc múlva
indul a 1031-es járattal.
470
00:34:43,021 --> 00:34:45,064
Benji, tegyél fel a velencei gépre.
471
00:34:45,064 --> 00:34:47,650
Jó. 1031-es velencei gép. Intézem.
472
00:35:00,163 --> 00:35:01,915
Ethan, mi történt?
473
00:35:01,915 --> 00:35:04,834
- Koccolták.
- Hogyhogy koccolták?
474
00:35:04,834 --> 00:35:08,129
Az a nő benyúlt a zsebébe.
Jelöld meg. És mondd meg, ki ő.
475
00:35:08,129 --> 00:35:09,756
1031 VELENCE
476
00:35:17,055 --> 00:35:18,473
Luther, némíts le!
477
00:35:19,015 --> 00:35:21,392
- Mi a gond?
- A táska a 1031-esre ment.
478
00:35:21,392 --> 00:35:22,685
Milyen táska?
479
00:35:22,685 --> 00:35:25,271
Az a gyanús táska riasztás. Néhány perce.
480
00:35:25,271 --> 00:35:28,149
- És mi van vele?
- Épp a 1031-esre tartott.
481
00:35:28,149 --> 00:35:31,528
Velencébe.
Ez a vevő gépe. Ethan gépe!
482
00:35:32,111 --> 00:35:33,988
Luther, veszed? Ki a nő?
483
00:35:33,988 --> 00:35:35,698
És ha nem vaklárma volt?
484
00:35:35,698 --> 00:35:37,825
Ha valaki
bombát próbál csempészni a gépre?
485
00:35:37,825 --> 00:35:41,663
És ha az Entitás akarja, hogy ezt higgyük,
hogy Ethan ne üljön a gépre?
486
00:35:41,663 --> 00:35:43,706
- Luther, mi van?
- Figyelmeztessük?
487
00:35:44,290 --> 00:35:46,459
- Ne.
- Veszitek, srácok?
488
00:35:46,459 --> 00:35:49,212
Keresd a táskát! Majd irányítalak. Menj!
489
00:35:49,212 --> 00:35:51,589
Luther? Beszélj! Valami baj van?
490
00:35:51,589 --> 00:35:54,968
Semmi említésre méltó. Már intézzük.
491
00:35:54,968 --> 00:35:55,969
Megvan.
492
00:35:55,969 --> 00:35:59,305
Érkezik az infó a nőről... most.
493
00:35:59,597 --> 00:36:01,808
Ékszerlopás, zsarolás, betörés
494
00:36:01,808 --> 00:36:05,603
Bárki is a csaj, tuti nem kém.
495
00:36:05,603 --> 00:36:07,689
Persze, tolvaj.
496
00:36:07,689 --> 00:36:09,107
Merre menjek, Luther?
497
00:36:09,107 --> 00:36:11,401
Benji. Van egy ajtó rögtön balra.
498
00:36:12,110 --> 00:36:13,945
Máris kinyitom.
499
00:36:16,364 --> 00:36:17,365
VÉDETT TERÜLET
500
00:36:17,365 --> 00:36:20,660
A táska a 01833-as tálcán van,
501
00:36:20,660 --> 00:36:23,580
és a terem északnyugati sarka felé tart.
502
00:36:23,580 --> 00:36:24,914
Vettem!
503
00:36:35,800 --> 00:36:36,801
Üdv.
504
00:36:39,012 --> 00:36:40,263
Helló.
505
00:36:44,392 --> 00:36:45,727
Ó, már értem.
506
00:36:46,477 --> 00:36:48,271
Összekevert valakivel.
507
00:36:50,315 --> 00:36:51,649
Nem érdekel.
508
00:36:53,234 --> 00:36:54,652
Adjon egy esélyt!
509
00:36:55,320 --> 00:36:56,321
Sikítok.
510
00:36:58,156 --> 00:36:59,407
Sikítson!
511
00:37:02,535 --> 00:37:03,828
És mit akar?
512
00:37:05,038 --> 00:37:06,206
Ez a kulcs...
513
00:37:08,124 --> 00:37:10,418
amit kilopott az úr zsebéből,
514
00:37:10,418 --> 00:37:11,920
nem ér semmit
515
00:37:11,920 --> 00:37:13,046
enélkül itt.
516
00:37:15,298 --> 00:37:16,925
De együtt
517
00:37:16,925 --> 00:37:18,760
négymilliónyi kriptovalutát érnek,
518
00:37:18,760 --> 00:37:20,553
ami az úrnál volt egy pendrive-on.
519
00:37:22,430 --> 00:37:24,432
Nem tudok semmit az egészről.
520
00:37:24,432 --> 00:37:26,100
Akkor ez miért volt a zsebében?
521
00:37:27,769 --> 00:37:29,520
Kicsoda ön?
522
00:37:29,520 --> 00:37:31,272
Társsal dolgozik?
523
00:37:31,814 --> 00:37:34,400
Soha. Csak saját zsebre.
524
00:37:34,400 --> 00:37:36,110
Ma társa is van.
525
00:37:36,110 --> 00:37:37,403
Az kell, hogy akitől ezt lopta,
526
00:37:37,403 --> 00:37:40,490
befejezzen egy tranzakciót,
és ezekkel távozzon,
527
00:37:40,490 --> 00:37:42,158
anélkül, hogy tudna a lopásról,
528
00:37:42,158 --> 00:37:43,493
mielőtt felszáll a gépe...
529
00:37:43,493 --> 00:37:46,120
- Hét perc múlva.
- ...hét perc múlva.
530
00:37:46,913 --> 00:37:49,374
Tudjuk, hogy kilopásban profi.
531
00:37:49,374 --> 00:37:51,376
Lássuk, milyen belopásban.
532
00:37:53,211 --> 00:37:55,880
Azt akarja, hogy én tegyem vissza.
533
00:37:55,880 --> 00:37:58,007
Tudom, hogy megteszi.
534
00:37:58,007 --> 00:38:00,426
Ön tolvaj. A pénzre hajt.
535
00:38:00,426 --> 00:38:02,303
Tőlem megkapja.
536
00:38:03,054 --> 00:38:06,683
Ön dönt. Beszáll vagy kiszáll.
537
00:38:09,227 --> 00:38:10,728
Jól van.
538
00:38:10,728 --> 00:38:11,896
Hogy játsszuk le?
539
00:38:11,896 --> 00:38:14,023
Nagyon remélem, tudod, mit csinálsz.
540
00:38:14,691 --> 00:38:15,984
Csak ön után.
541
00:38:17,944 --> 00:38:20,488
Ó, erre nincs szükségem.
542
00:38:20,488 --> 00:38:22,532
Nem dohányzom.
543
00:38:23,408 --> 00:38:25,994
Tartsa meg! Hogy majd emlékezzen rám.
544
00:38:31,624 --> 00:38:35,962
Ethan, a vevőtől ellopott kulcs
ötvözete nem stimmel.
545
00:38:35,962 --> 00:38:38,715
- Hamisítvány.
- Nem is vártam mást.
546
00:38:38,715 --> 00:38:41,968
Ez nem változtat a terven.
A vevőnek két kulccsal kell távoznia.
547
00:38:41,968 --> 00:38:43,928
Beszélj, Luther! Merre menjek?
548
00:38:43,928 --> 00:38:45,930
Menj le az előtted lévő lépcsőn,
549
00:38:45,930 --> 00:38:47,390
és a táskának ott kell lennie!
550
00:38:47,390 --> 00:38:49,017
Oké. Megyek, ott vagyok.
551
00:38:54,439 --> 00:38:55,690
Ő az.
552
00:38:55,690 --> 00:38:57,358
Pont maga előtt.
553
00:38:58,818 --> 00:39:02,280
Oké, oké. Hé, hé, bocs.
Bocs. Másnak hittük.
554
00:39:03,990 --> 00:39:05,909
Hunt szórakozik velünk.
555
00:39:06,576 --> 00:39:09,412
Minden egység! Kettesével szétszóródni!
556
00:39:09,412 --> 00:39:12,457
Ethan, az amcsi barátaink észbe kaptak.
557
00:39:12,457 --> 00:39:14,083
Szétválnak, átfésülik a repteret.
558
00:39:14,083 --> 00:39:15,585
Legyél résen!
559
00:39:15,585 --> 00:39:17,378
És hogy hívják?
560
00:39:17,378 --> 00:39:19,839
Mondjuk, Grace. És önt?
561
00:39:19,839 --> 00:39:21,758
Figyeljen, Grace!
562
00:39:21,758 --> 00:39:23,551
Nem csak minket érdekel az áru.
563
00:39:23,551 --> 00:39:25,511
Ha azt mondom, futás, fusson!
564
00:39:25,511 --> 00:39:26,971
Fussak?
565
00:39:26,971 --> 00:39:28,556
Most kezd izgalmas lenni.
566
00:39:29,140 --> 00:39:30,683
Benji, megvan a táska?
567
00:39:30,683 --> 00:39:32,310
Most megvan!
568
00:39:45,865 --> 00:39:49,827
Van egy henger alakú szerkezet benne.
Én most ezt kiveszem.
569
00:39:54,123 --> 00:39:55,083
Hogy állunk?
570
00:39:55,667 --> 00:39:58,127
Ethan, a vevő a fölötted lévő váróban van.
571
00:39:58,127 --> 00:40:00,046
A mozgólépcső fölött.
572
00:40:02,090 --> 00:40:03,758
Minden egység felétek tart.
573
00:40:03,758 --> 00:40:06,844
Bármelyik percben
ellephetik a részt, ahol vagytok.
574
00:40:16,604 --> 00:40:18,356
Bármi is ez, most aktiváltam.
575
00:40:21,025 --> 00:40:23,027
Úgy nézem, még öt percünk van.
576
00:40:25,280 --> 00:40:27,448
- És úgy nézem, hogy atom.
- Mekkora?
577
00:40:27,448 --> 00:40:29,492
Elég ahhoz, hogy mindenkit érintsen.
578
00:40:29,492 --> 00:40:32,036
- Hatástalanítsd!
- Eszközök nélkül?
579
00:40:32,036 --> 00:40:34,289
- Keress valamit.
- De hol találok...?
580
00:40:58,479 --> 00:41:00,148
Most jön a futás?
581
00:41:00,857 --> 00:41:01,691
Még nem.
582
00:41:02,650 --> 00:41:04,485
Benji, hogy haladsz a bombával?
583
00:41:04,485 --> 00:41:05,570
Gyerünk, mi lesz?
584
00:41:07,322 --> 00:41:08,156
Kinyílt!
585
00:41:08,781 --> 00:41:12,577
Ez egy ilyen kódhenger. Van nyolc tárcsa.
586
00:41:12,577 --> 00:41:14,787
És van 14 betű minden tárcsán.
587
00:41:14,787 --> 00:41:17,498
Másfél milliárd lehetséges kombináció.
588
00:41:17,498 --> 00:41:18,917
Nagyjából.
589
00:41:20,168 --> 00:41:21,336
Úristen!
590
00:41:21,336 --> 00:41:23,046
Mi van?
591
00:41:23,046 --> 00:41:25,506
A tárcsák kiírtak egy üzenetet.
592
00:41:25,506 --> 00:41:27,175
VÉGREDUNN.
593
00:41:27,175 --> 00:41:28,885
Véged van? Nem, nincs véged!
594
00:41:28,885 --> 00:41:30,845
Nem "véged van", "végre Dunn".
595
00:41:30,845 --> 00:41:33,348
D-U-N-N.
596
00:41:33,348 --> 00:41:35,516
Ez az én nevem.
597
00:41:39,395 --> 00:41:40,897
Ez tudja, ki vagyok.
598
00:41:53,743 --> 00:41:55,453
Van egy üzenet a kijelzőn.
599
00:41:56,079 --> 00:42:00,500
"Beszélek, de száj nélkül,
repülök, de szárny nélkül. Mi vagyok?"
600
00:42:00,500 --> 00:42:01,709
Megfogtál. Mi?
601
00:42:01,709 --> 00:42:04,295
Ez találós kérdés.
Nyilván hangvezérelt a cucc.
602
00:42:04,295 --> 00:42:05,547
Ki kell mondanom a választ.
603
00:42:05,547 --> 00:42:07,632
"De szárny nélkül."
604
00:42:08,383 --> 00:42:09,551
Visszhang!
605
00:42:09,551 --> 00:42:11,261
Ez az, megvan, ez az!
606
00:42:11,261 --> 00:42:12,720
Jó, új üzenet.
607
00:42:12,720 --> 00:42:15,390
"Te félsz a haláltól?"
608
00:42:15,390 --> 00:42:17,684
- Ez milyen kérdés?
- Nem találós kérdés.
609
00:42:17,684 --> 00:42:19,936
Pszichometrikus teszt.
610
00:42:19,936 --> 00:42:23,690
Minél több választ adsz,
annál többet tud rólad.
611
00:42:23,690 --> 00:42:25,692
"Te félsz a haláltól?" Nem!
612
00:42:26,985 --> 00:42:29,988
- Sikerült?
- Hazudtam. Tudja.
613
00:42:29,988 --> 00:42:32,323
Csak mondj igazat! Mondd ki!
614
00:42:32,323 --> 00:42:35,201
"Te félsz a haláltól?" Igen! Ki nem fél?!
615
00:42:45,128 --> 00:42:48,923
Na jó, "Mi az, ami mindig közelít,
de sosem jön el?"
616
00:42:48,923 --> 00:42:50,216
Várj. Ezt ismerem.
617
00:42:50,216 --> 00:42:51,718
Az óra ketyeg, Luther.
618
00:42:51,718 --> 00:42:53,803
A találós kérdés nem az én világom.
619
00:42:53,803 --> 00:42:55,597
De lejár az időnk!
620
00:42:56,139 --> 00:42:57,682
Ott van.
621
00:42:57,682 --> 00:42:59,434
Ez így túl könnyű.
622
00:42:59,434 --> 00:43:01,352
Bocs, hogy zavarlak, Ethan.
623
00:43:01,352 --> 00:43:04,147
Nem tudod esetleg,
mi az, ami mindig közelít,
624
00:43:04,689 --> 00:43:06,149
de sosem jön el?
625
00:43:06,149 --> 00:43:08,568
Ami mindig közelít, de sosem jön el?
626
00:43:08,568 --> 00:43:09,694
A holnap.
627
00:43:10,361 --> 00:43:11,196
Mi?
628
00:43:11,196 --> 00:43:13,781
Mindig közelít, sosem jön el. A holnap.
629
00:43:14,866 --> 00:43:16,242
- A holnap.
- A holnap.
630
00:43:16,242 --> 00:43:17,869
Holnap, holnap!
631
00:43:17,869 --> 00:43:19,579
Igen! Következő kérdés.
632
00:43:19,579 --> 00:43:20,788
Adja az árut!
633
00:43:21,664 --> 00:43:24,125
- Résen leszek.
- Tán nem bízik bennem?
634
00:43:30,089 --> 00:43:31,591
Luther, mi történik?
635
00:43:31,591 --> 00:43:35,094
Semmi említésre méltó.
Urai vagyunk a helyzetnek.
636
00:43:35,094 --> 00:43:36,012
Következő kérdés.
637
00:43:36,012 --> 00:43:39,057
"Ki vagy mi neked a legfontosabb?"
638
00:43:39,057 --> 00:43:40,350
Mondd ki!
639
00:43:40,350 --> 00:43:42,477
- De ha...
- Nincs választásod. Mondd ki!
640
00:43:43,353 --> 00:43:44,854
A barátaim.
641
00:43:45,772 --> 00:43:46,606
Rohadék.
642
00:43:58,368 --> 00:44:00,370
- Ő már...?
- Igen, már az.
643
00:44:00,370 --> 00:44:02,372
Kérem a pénzt, kérem a kulcsot!
644
00:44:03,331 --> 00:44:06,084
Oké.
Mi lesz nagyobb, hogyha elveszel belőle?
645
00:44:06,084 --> 00:44:08,503
- Gödör.
- Gödör! Briliáns!
646
00:44:20,723 --> 00:44:22,308
Nincs több kérdés, és van még egy tárcsa.
647
00:44:22,308 --> 00:44:24,561
Hogy adjak választ, ha nincs kérdés?
648
00:44:24,561 --> 00:44:26,062
Tuti ez az utolsó teszt.
649
00:44:26,062 --> 00:44:27,897
Negyvenöt másodpercem van!
650
00:44:31,234 --> 00:44:32,610
És most mi lesz?
651
00:44:32,610 --> 00:44:34,737
Gondolkozom. Ne mozduljon!
652
00:44:34,737 --> 00:44:37,365
Beszorítottak.
Mondj kiutat, merre menjek?
653
00:44:37,365 --> 00:44:38,783
Nagyobb gondunk is van.
654
00:44:38,783 --> 00:44:40,952
Lehet, hogy senki sem jut ki innen.
655
00:44:40,952 --> 00:44:41,870
Mi?
656
00:44:41,870 --> 00:44:44,706
Bomba van a poggyászkezelőben. Atombomba.
657
00:44:44,706 --> 00:44:47,333
A kérdések a hatástalanításhoz kellettek.
658
00:44:47,333 --> 00:44:48,751
Állj, állj, állj!
659
00:44:51,004 --> 00:44:52,088
Miért nem szóltatok?
660
00:44:52,088 --> 00:44:54,340
Volt dolgod, nem akartunk zavarni.
661
00:44:54,340 --> 00:44:58,219
Idehallgass, egy atombomba az olyasmi,
amivel zavarj, de azonnal!
662
00:44:58,219 --> 00:44:59,762
- Mikor robban?
- 20 másodperc!
663
00:45:00,555 --> 00:45:01,598
20 másodperc?
664
00:45:01,598 --> 00:45:04,017
Van még egy kérdés, dolgozom rajta. 15!
665
00:45:04,017 --> 00:45:06,102
Nyugi, nyugi! Mi a kérdés?
666
00:45:06,102 --> 00:45:08,229
Mire elmagyarázom, mind meghalunk!
667
00:45:08,229 --> 00:45:09,147
Nyugi!
668
00:45:09,147 --> 00:45:11,107
Miért kerülünk folyton ilyen szituba?
669
00:45:11,107 --> 00:45:12,650
Tíz másodperc!
670
00:45:12,650 --> 00:45:14,277
Kilenc. Nyolc.
671
00:45:14,277 --> 00:45:17,488
Hét. Hat. Öt.
672
00:45:21,075 --> 00:45:21,910
HAJRÁ
673
00:45:28,833 --> 00:45:30,001
Úristen.
674
00:45:30,001 --> 00:45:30,960
Mi történik?
675
00:45:32,795 --> 00:45:35,131
- Ez üres.
- Hogy érted, hogy üres?
676
00:45:35,131 --> 00:45:36,549
Nincs benne semmi.
677
00:45:42,013 --> 00:45:42,931
Elvitte a kulcsot.
678
00:45:42,931 --> 00:45:45,016
- Melyiket?
- A miénket. Az igazit.
679
00:45:45,016 --> 00:45:46,059
- Mi?
- Luther, keresd meg!
680
00:45:56,486 --> 00:45:58,071
Megvan. Az E terminálba megy.
681
00:46:10,583 --> 00:46:12,544
- Ez nem lehet.
- Mi van?
682
00:46:13,086 --> 00:46:14,671
Fiúk, akció lefújva, tűnés!
683
00:46:14,671 --> 00:46:16,881
- Hol a találkapont?
- Az sehol!
684
00:46:16,881 --> 00:46:19,634
A küldetés törölve! Meneküljetek!
685
00:46:31,187 --> 00:46:33,940
Hunt! Álljon meg!
686
00:46:33,940 --> 00:46:35,859
Te látod? Merre van?
687
00:46:35,859 --> 00:46:37,735
Elnézést! Elnézést!
688
00:46:37,735 --> 00:46:40,029
Bocsánat! Bocsánat! Bocsánat!
689
00:46:43,491 --> 00:46:46,536
RÓMA
690
00:47:17,734 --> 00:47:19,694
- Mozgás!
- Vigyázat! Utat!
691
00:48:01,819 --> 00:48:03,821
Itt kell lennie valahol.
692
00:48:05,114 --> 00:48:06,908
Szentségit!
693
00:48:17,460 --> 00:48:20,046
Itt ezek vannak: rövidhullámú rádió,
694
00:48:20,046 --> 00:48:24,676
mágneses hangfelvétel,
katódsugaras csöves monitorok.
695
00:48:24,676 --> 00:48:27,387
Nincs több egyes és nulla.
696
00:48:27,387 --> 00:48:30,390
Ez egy teljesen analóg,
offline védett terem,
697
00:48:30,390 --> 00:48:33,393
pajzsolva a digitális alapú Entitástól.
698
00:48:34,686 --> 00:48:36,604
Honnét jön a bejövő adás?
699
00:48:36,604 --> 00:48:39,858
Egy hidegháborús CORONA kémműholdról.
700
00:48:40,567 --> 00:48:42,485
Nem tudtam, hogy azokat még használjuk.
701
00:48:42,485 --> 00:48:44,237
Nem is használjuk.
702
00:48:44,237 --> 00:48:46,531
20 éve a meteorológusoknak adtuk őket.
703
00:48:46,531 --> 00:48:48,700
Ez az utolsó, ami még működik.
704
00:48:48,700 --> 00:48:52,829
Szóval ez segít megtalálni
a maga névtelen IMF emberét?
705
00:48:52,829 --> 00:48:54,873
Arra semmi sem képes, uram.
706
00:48:54,873 --> 00:48:58,585
De ez lehetővé tette,
hogy megfigyeljük ezt a nőt itt.
707
00:49:00,461 --> 00:49:03,339
Az emberünkkel együtt volt
a reptéren Abu-Dzabiban.
708
00:49:04,424 --> 00:49:05,425
És ő ki?
709
00:49:06,509 --> 00:49:08,261
És hol van most?
710
00:49:19,647 --> 00:49:23,443
Azért van itt, mert az olasz rendőrség
kapott egy névtelen tippet,
711
00:49:23,443 --> 00:49:25,445
hogy egy nő az ön személyleírásával
712
00:49:25,445 --> 00:49:28,781
a délutáni járattal érkezik Abu-Dzabiból.
713
00:49:28,781 --> 00:49:32,785
Ennek a nőnek
számos útlevél volt a birtokában.
714
00:49:33,411 --> 00:49:36,956
Ezt itt csalásért körözik Szentpéterváron.
715
00:49:37,665 --> 00:49:40,835
Ékszerrablás Antwerpenben.
Műkincsrablás Monacóban.
716
00:49:40,835 --> 00:49:44,214
Vesztegetés Milánóban. Zsarolás Mumbaiban.
717
00:49:44,214 --> 00:49:46,758
De ez itt az én kedvencem.
718
00:49:46,758 --> 00:49:48,968
Ellenszegülés Rióban.
719
00:49:51,262 --> 00:49:53,223
Így felmerül bennem,
720
00:49:54,307 --> 00:49:55,934
ezek közül vajon melyik ön.
721
00:49:56,976 --> 00:49:59,145
Életemben nem láttam ezeket.
722
00:49:59,145 --> 00:50:00,647
A táskájában voltak.
723
00:50:00,647 --> 00:50:03,650
És mindegyikben az ön képe van.
724
00:50:03,650 --> 00:50:05,902
- Megnézhetem?
- Kérem!
725
00:50:11,616 --> 00:50:13,243
A hasonlóság elképesztő.
726
00:50:13,243 --> 00:50:15,411
De ez nem én vagyok.
727
00:50:16,204 --> 00:50:17,747
Mint már mondtam...
728
00:50:18,957 --> 00:50:22,210
tanárnő vagyok Brightonból, tanulmányúton.
729
00:50:22,210 --> 00:50:24,420
Bármibe is keveredett,
730
00:50:24,420 --> 00:50:28,049
nagyon befolyásos ellenségekre tett szert.
731
00:50:38,726 --> 00:50:39,561
Rendben.
732
00:50:43,481 --> 00:50:45,024
Itt az ügyvédje.
733
00:50:45,024 --> 00:50:46,484
Az ügyvédem?
734
00:51:21,769 --> 00:51:23,646
Spezzi rendőrbíró.
735
00:51:24,272 --> 00:51:25,607
Elnézést, ön ki?
736
00:51:26,232 --> 00:51:27,901
Interpol.
737
00:51:28,651 --> 00:51:32,947
A nőnek az ügyében jöttem,
akit elfogtak Abu-Dzabiban.
738
00:51:33,489 --> 00:51:36,618
Leltárba venném
a letartóztatásakor nála lévő holmikat.
739
00:51:37,410 --> 00:51:39,746
Megmutatná az igazolványát, kérem?
740
00:51:40,580 --> 00:51:41,539
Hol a többi?
741
00:51:42,290 --> 00:51:44,083
Biztosíthatom, ez az összes.
742
00:51:44,626 --> 00:51:47,503
Hogy is hívják?
Egy kulccsal hagyta el Abu-Dzabit.
743
00:51:48,129 --> 00:51:49,464
Nem volt nála kulcs.
744
00:51:49,464 --> 00:51:51,466
Spéci fajta kulcs volt.
745
00:51:52,508 --> 00:51:54,969
Medálnak is nézheti valaki.
746
00:51:55,678 --> 00:51:59,265
Az ember hajlik rá,
hogy egy láncon felakassza
747
00:51:59,265 --> 00:52:00,850
Amelia nyakába.
748
00:52:02,685 --> 00:52:03,645
Amelia?
749
00:52:04,646 --> 00:52:05,939
A neje.
750
00:52:06,648 --> 00:52:09,567
A bájos Serena lányuk édesanyja.
751
00:52:09,567 --> 00:52:11,569
Maga nem interpolos.
752
00:52:11,569 --> 00:52:13,655
Ha akarom, az vagyok.
753
00:52:14,739 --> 00:52:17,825
Akármi lehetek, és tudok mindent.
754
00:52:18,409 --> 00:52:21,788
Tudom, hogy nem ez az első,
hogy lopott zsákmányt vesz el.
755
00:52:21,788 --> 00:52:22,956
A Cartier-karkötő.
756
00:52:23,831 --> 00:52:25,708
Tisztázták a gyanú alól, de tudjuk,
757
00:52:25,708 --> 00:52:27,835
hogy a szeretője, Valeria kapta meg.
758
00:52:28,378 --> 00:52:31,881
Augusztus 21-én, a 29. születésnapján.
759
00:52:31,881 --> 00:52:33,800
Kicsoda maga?
760
00:52:35,718 --> 00:52:37,929
Most megmotozom,
761
00:52:37,929 --> 00:52:39,264
a biztonság kedvéért.
762
00:52:43,685 --> 00:52:46,229
A titkárnője már nincs közöttünk.
763
00:52:59,450 --> 00:53:00,869
Köszönöm, biztos urak.
764
00:53:03,371 --> 00:53:04,163
Kérem!
765
00:53:05,665 --> 00:53:07,959
Odakint várakozhatnak. Köszönöm.
766
00:53:24,517 --> 00:53:26,060
Ön volt.
767
00:53:26,060 --> 00:53:27,687
Ez az egész.
768
00:53:27,687 --> 00:53:32,192
Én hívtam őket.
De nem tőlem tudják a színes múltját.
769
00:53:33,610 --> 00:53:34,903
Erről ön tehet.
770
00:53:35,445 --> 00:53:39,574
Belopta a kulcsot egy másik utas
zsebébe, mielőtt letartóztatták.
771
00:53:39,574 --> 00:53:42,577
Számot cseréltek,
megbeszélték, hogy találkoznak.
772
00:53:42,577 --> 00:53:44,245
És valakinek most
773
00:53:44,245 --> 00:53:46,956
sejtelme sincs arról,
hogy őrzi önnek a kulcsot.
774
00:53:47,665 --> 00:53:50,501
Egy gyanútlan futár. A tökéletes cinkos.
775
00:53:51,794 --> 00:53:55,089
Gondolom, egy férfi, középkorú?
776
00:53:55,089 --> 00:53:59,636
Egy férfi, aki egész életében arra várt,
hogy észrevegye egy ilyen nő.
777
00:54:01,054 --> 00:54:02,263
Egy árva.
778
00:54:03,640 --> 00:54:06,976
Rendkívül intelligens.
Szükségképpen leleményes.
779
00:54:06,976 --> 00:54:10,563
Mivel szegénységben nőtt fel,
a legjobb holmikra áhítozik.
780
00:54:11,439 --> 00:54:13,066
Mások holmijára.
781
00:54:13,691 --> 00:54:17,362
Valaki felfigyelt önre,
és segített fejleszteni a tudását.
782
00:54:17,946 --> 00:54:20,532
Ez a tudás hozta el a vélt boldogságot.
783
00:54:20,532 --> 00:54:24,077
Csináltatott ruhák,
gourmand ételek, luxushotelek.
784
00:54:24,077 --> 00:54:27,038
A tudás,
amivel egy lépéssel a törvény előtt járt.
785
00:54:27,956 --> 00:54:29,290
Mostanáig.
786
00:54:31,209 --> 00:54:34,462
Miért baj, ha egy lány
próbál tisztességtelenül megélni?
787
00:54:35,255 --> 00:54:39,842
Sejtelme sincs arról, mit lopott el.
Különben soha nem lopta volna el.
788
00:54:41,636 --> 00:54:42,637
Tudja, mit?
789
00:54:42,637 --> 00:54:46,224
Vigyen ki innen,
és én elviszem a kulcshoz.
790
00:54:46,224 --> 00:54:47,809
Jobb ötletem van.
791
00:54:47,809 --> 00:54:49,477
Elmond nekem mindent,
792
00:54:49,477 --> 00:54:51,604
és én megfontolom, kivigyem-e innen.
793
00:54:51,604 --> 00:54:53,773
Kezdjük a megbízójával.
794
00:54:53,773 --> 00:54:56,901
És ne hazudjon, mert tudni fogom.
795
00:54:56,901 --> 00:54:58,736
Fogalmam sincs, ki a megbízóm.
796
00:54:58,736 --> 00:55:01,114
Szinte
kizárólag elektronikusan érintkeztünk.
797
00:55:01,114 --> 00:55:02,240
- E-mail?
- SMS.
798
00:55:02,240 --> 00:55:03,575
- Kódolt?
- Persze.
799
00:55:03,575 --> 00:55:04,909
- Szinte.
- Kérem?
800
00:55:04,909 --> 00:55:08,121
Azt mondta, a kapcsolat
"szinte" kizárólag elektronikus volt.
801
00:55:08,121 --> 00:55:10,707
Volt egy luxemburgi kávézó rejtekhelyén
802
00:55:10,707 --> 00:55:12,542
- egy boríték.
- És benne?
803
00:55:12,542 --> 00:55:14,711
Egy jegy Abu-Dzabiba.
804
00:55:15,545 --> 00:55:17,255
És...
805
00:55:17,255 --> 00:55:20,341
egy fotó önről.
806
00:55:21,885 --> 00:55:23,970
Követnem kellett önt a reptéren.
807
00:55:23,970 --> 00:55:25,346
Mert követi a tagot.
808
00:55:25,346 --> 00:55:28,641
A tagnál lesz a kulcs,
és négymillió kriptovalutában.
809
00:55:28,641 --> 00:55:31,185
A pendrive amúgy semmit sem ér. Üres.
810
00:55:31,811 --> 00:55:34,898
Annyi remény maradt a pénzre,
ha szállítom az ön félkulcsát.
811
00:55:34,898 --> 00:55:37,442
Na és a kulcs leszállítási helye?
812
00:55:37,442 --> 00:55:38,443
Velence.
813
00:55:38,443 --> 00:55:41,154
Parti a Dózse-palotában. Holnap éjfélkor.
814
00:55:44,699 --> 00:55:45,909
Talán vár valakit?
815
00:55:45,909 --> 00:55:49,454
A reptéri komáit.
Pár perce láttam őket kint.
816
00:55:52,207 --> 00:55:54,292
Szólhatott volna hamarabb.
817
00:55:54,292 --> 00:55:57,128
De önt kergetik, nem engem.
818
00:56:19,359 --> 00:56:21,152
Egy pervertito!
819
00:56:22,820 --> 00:56:24,280
Ne, Grace!
820
00:56:26,658 --> 00:56:27,617
Nem, nem, nem.
821
00:56:27,909 --> 00:56:29,869
Ő az ügyfelem.
822
00:56:32,372 --> 00:56:33,331
Grace.
823
00:56:38,503 --> 00:56:39,796
Nem, nem.
824
00:57:12,412 --> 00:57:14,747
Ne, ne! Vigyázz! Félre!
825
00:57:17,834 --> 00:57:19,168
Bocsi!
826
00:57:35,852 --> 00:57:37,145
Ki parkol így?
827
00:57:55,622 --> 00:57:57,749
Grace! Félre kell állnia!
828
00:57:58,416 --> 00:57:59,250
Grace!
829
00:57:59,250 --> 00:58:02,545
Húzódjon le! Nézze.
Segíteni próbálok! Grace!
830
00:58:09,928 --> 00:58:11,054
Hozzátok ide!
831
00:58:41,334 --> 00:58:44,212
Nincs baja? Jól van? Nem, nem.
832
00:58:44,212 --> 00:58:45,213
Jól vagyunk.
833
00:58:51,094 --> 00:58:52,470
Adja a kezét!
834
00:58:52,470 --> 00:58:55,223
Szép lassan. Jól van.
835
00:58:55,765 --> 00:58:57,141
Lassan.
836
00:58:57,141 --> 00:58:59,769
Eltört valamije? Jól van? Jól van?
837
00:58:59,769 --> 00:59:00,770
Hunt!
838
00:59:01,563 --> 00:59:02,939
Itt a vége!
839
00:59:03,481 --> 00:59:05,316
Engedje el a lányt!
840
00:59:05,316 --> 00:59:06,943
Tegye fel a bilincset!
841
00:59:07,944 --> 00:59:11,322
Csinálja! Tegye fel! Rajta!
842
00:59:11,322 --> 00:59:13,575
Semmi baj, nem fogja lelőni.
843
00:59:16,911 --> 00:59:18,121
Le a fegyvert, most!
844
00:59:19,497 --> 00:59:22,208
Különleges egység.
Terrorizmus miatt körözik.
845
00:59:23,209 --> 00:59:26,045
Szentségit, Degas, küldje el a nőket!
846
00:59:26,045 --> 00:59:28,256
Hunt, figyeljen rám! Hallgasson ide!
847
00:59:28,256 --> 00:59:30,341
Engedje el a nőt! Fel a bilincset!
848
00:59:31,843 --> 00:59:33,052
Fegyvert le, MOST!
849
00:59:33,052 --> 00:59:34,012
Uraljuk a helyzetet.
850
00:59:34,012 --> 00:59:36,931
Semmi baj! Jól van! Rendben!
851
00:59:40,184 --> 00:59:41,895
Mindenki le a földre!
852
00:59:47,358 --> 00:59:50,069
- Bukjon le!
- Fedezékbe! Fedezékbe!
853
01:00:20,558 --> 01:00:22,644
- Ön vezet!
- Mi?
854
01:00:22,644 --> 01:00:24,187
Nem, nem, nem!
855
01:00:25,313 --> 01:00:26,689
Taposson a gázba!
856
01:00:26,689 --> 01:00:28,107
Gázt, gázt, gázt!
857
01:00:37,825 --> 01:00:38,910
Nyomás, nyomás!
858
01:00:56,052 --> 01:00:57,387
Szálljon be!
859
01:00:57,387 --> 01:00:59,138
Így jó. Csak menjen!
860
01:00:59,138 --> 01:01:00,682
Ne álljon meg!
861
01:01:10,775 --> 01:01:11,609
Autó, autó!
862
01:01:20,410 --> 01:01:23,454
Nem baj, csak lépjen a fékre! Indítsa be!
863
01:01:23,454 --> 01:01:24,789
Várjon, várjon!
864
01:01:24,789 --> 01:01:27,375
- Most mi van?
- Elég volt. Nem csinálom.
865
01:01:27,375 --> 01:01:29,043
Éppen üldöznek minket.
866
01:01:29,043 --> 01:01:32,380
Igen, így van. Vezessen! Na, jöjjön!
867
01:02:03,536 --> 01:02:05,246
Ki ez a személy?
868
01:02:05,246 --> 01:02:06,748
Fogalmam sincs.
869
01:02:11,628 --> 01:02:13,713
- Jól van?
- Majd ha ennek vége lesz.
870
01:02:16,424 --> 01:02:17,842
Jó ég!
871
01:02:22,138 --> 01:02:23,598
Semmi baj, nem baj.
872
01:02:36,194 --> 01:02:37,612
Van, aki nem üldöz minket?
873
01:02:38,321 --> 01:02:39,572
Dobnunk kell a kocsit.
874
01:02:42,450 --> 01:02:44,327
Robogók! Szentségit.
875
01:03:05,557 --> 01:03:07,433
Mit csinálunk?
876
01:03:07,433 --> 01:03:09,519
VÉDETT KOCSI
877
01:03:09,519 --> 01:03:10,812
Szerzünk egy új kocsit.
878
01:03:32,375 --> 01:03:33,710
Oké.
879
01:03:50,810 --> 01:03:52,562
- Kis türelmet.
- Jó.
880
01:03:52,562 --> 01:03:54,272
- Kösz. Oké?
- Jó.
881
01:03:54,272 --> 01:03:56,024
- Mehet?
- Csak bátran.
882
01:03:59,652 --> 01:04:01,196
- Nahát.
- Jól van?
883
01:04:02,071 --> 01:04:04,490
Jó, nézze, sajnálom. Ez itt...
884
01:04:04,490 --> 01:04:06,576
- Semmi baj.
- Ez a kocsi, ahogy ezt...
885
01:04:06,576 --> 01:04:07,493
Semmi baj.
886
01:04:07,493 --> 01:04:09,454
Nem, ahogy beállítják, az néha...
887
01:04:09,454 --> 01:04:11,372
- Menjünk!
- Kell egy kis...
888
01:04:19,881 --> 01:04:23,676
A közlekedési kamerák
arcfelismeréssel megtalálták a nőt.
889
01:04:23,885 --> 01:04:25,762
Egy sárga Fiat 500-asban ül.
890
01:04:26,512 --> 01:04:27,805
Az egységeink üldözik.
891
01:04:42,403 --> 01:04:44,948
Na, most megvagy.
892
01:04:53,748 --> 01:04:54,958
Leráztuk őket.
893
01:05:20,984 --> 01:05:22,068
Oké, akkor...
894
01:05:22,068 --> 01:05:23,027
Utat, utat!
895
01:05:40,461 --> 01:05:42,005
Baba, baba, baba!
896
01:05:54,893 --> 01:05:56,185
Hogy mi?
897
01:05:56,978 --> 01:05:57,937
Nem, nem, nem.
898
01:06:04,027 --> 01:06:05,069
Gáz, gáz, gáz!
899
01:06:08,573 --> 01:06:09,449
Egyenesen!
900
01:06:17,373 --> 01:06:20,001
- Vegye le a lábát a gázról!
- Kigyulladtunk!
901
01:06:20,001 --> 01:06:21,920
Csak a gumi. Menjen egyenesen!
902
01:06:24,047 --> 01:06:25,632
- Nyugi, nyugi.
- Miért pörög?
903
01:06:27,634 --> 01:06:28,968
Jó, jó, jó!
904
01:06:31,387 --> 01:06:32,972
Megvan, megvan, megvan!
905
01:06:34,390 --> 01:06:36,851
- Jobbra, jobbra! Oda. Oda be!
- Gyerünk!
906
01:06:45,610 --> 01:06:46,861
Jobbra menjen! Jobbra!
907
01:06:49,656 --> 01:06:51,908
- Ki vezet?
- Ön vezet, ön vezet!
908
01:06:51,908 --> 01:06:53,618
Padlógáz! Egyenesen!
909
01:06:54,577 --> 01:06:55,578
Menjen, menjen!
910
01:06:55,578 --> 01:06:58,081
Csak egyenesen, egyenesen!
911
01:06:58,081 --> 01:07:01,584
Vagy balra.
Nyomja, nyomja, nyomja! Jól csinálja.
912
01:07:07,465 --> 01:07:08,967
Zsaruk, egy csomó zsaru!
913
01:07:10,260 --> 01:07:11,761
Vegye át!
914
01:07:11,761 --> 01:07:13,429
Fék, fék, fék!
915
01:07:18,851 --> 01:07:20,603
Kormányozzon!
916
01:07:22,522 --> 01:07:23,815
Egyenesen?
917
01:07:23,815 --> 01:07:25,441
- Jobbra, jobbra!
- Megvan!
918
01:07:34,158 --> 01:07:35,869
- Most merre?
- Bal, bal, bal.
919
01:07:44,377 --> 01:07:46,004
Jól van. Jó lesz, jó lesz.
920
01:07:50,884 --> 01:07:52,093
Az egy ember.
921
01:07:54,762 --> 01:07:56,639
- Oké, kocsi, kocsi!
- Látom!
922
01:08:23,208 --> 01:08:24,041
Tövig!
923
01:08:31,758 --> 01:08:32,925
Kapaszkodjon!
924
01:08:44,603 --> 01:08:47,440
- Mi történik? Most hová megyünk?
- Nem tudom.
925
01:08:48,483 --> 01:08:50,151
Oké, fék, fék, fék!
926
01:09:19,847 --> 01:09:21,182
Ne gyűlöljön!
927
01:09:24,561 --> 01:09:25,937
Grace? Grace!
928
01:09:41,494 --> 01:09:42,661
Mi lesz már, gyerünk!
929
01:10:11,024 --> 01:10:12,108
Ethan!
930
01:10:12,775 --> 01:10:13,860
Ethan!
931
01:10:17,488 --> 01:10:19,407
Na, gyere már!
932
01:11:14,462 --> 01:11:17,090
Na jó. Tudjuk, hogy Grace-nél van a kulcs,
933
01:11:17,090 --> 01:11:19,634
és hogy a Dózse-palotában lesz éjfélkor.
934
01:11:19,634 --> 01:11:23,346
És már elég jó tippünk van arra,
hogy ott majd ki fogja várni őt.
935
01:11:23,346 --> 01:11:25,098
A parti házigazdája nem más,
936
01:11:25,098 --> 01:11:29,310
mint a kedvenc fegyvercsempészünk
és feketekereskedőnk, Alana Mitsopolis.
937
01:11:29,310 --> 01:11:31,229
A Fehér Özvegy.
938
01:11:31,771 --> 01:11:34,399
Már tudja, ki vagy igazából,
vagy még azt hiszi,
939
01:11:34,399 --> 01:11:37,318
hogy a világhírhedt tömeggyilkos,
John Lark vagy?
940
01:11:37,318 --> 01:11:39,153
Talán az vagyok.
941
01:11:39,153 --> 01:11:41,531
Nem ő tűzött ki rád vérdíjat Párizsban?
942
01:11:41,531 --> 01:11:45,743
De bizony ő. Ő és Ethan jól kifundálták.
943
01:11:46,327 --> 01:11:47,996
Sosem mondtad el, hogyan.
944
01:11:47,996 --> 01:11:49,747
Mehetünk tovább, kérlek?
945
01:11:49,747 --> 01:11:50,790
Jó.
946
01:11:50,790 --> 01:11:53,459
Ha meg is szerezzük
a teljes kulcsot ma a partin,
947
01:11:53,459 --> 01:11:56,754
még nem tudjuk, mit nyit.
Találni kell valakit, aki tudja.
948
01:11:56,754 --> 01:11:59,591
A kérdés az, hogy merre keressük.
949
01:11:59,591 --> 01:12:02,468
Biztos, hogy a bomba
nem sétált be magától a reptérre.
950
01:12:02,468 --> 01:12:03,928
Valaki odatette.
951
01:12:03,928 --> 01:12:06,598
Valaki, aki az Entitásnak dolgozik.
952
01:12:06,598 --> 01:12:10,184
Itt megvan minden,
amit felvettem a biztonsági kamerákról,
953
01:12:10,184 --> 01:12:12,562
addig a percig, amikor kitört a káosz.
954
01:12:12,562 --> 01:12:15,857
Ez pedig itt
a felvétel a napszemüvegedből.
955
01:12:15,857 --> 01:12:18,943
Lefuttattam az arcfelismerést mindenkin,
aki a reptéren volt.
956
01:12:18,943 --> 01:12:20,278
Láttok valami furát?
957
01:12:23,615 --> 01:12:24,991
Mint egy szellem.
958
01:12:24,991 --> 01:12:26,743
A szellem nem tükröződik.
959
01:12:30,455 --> 01:12:34,500
Ő az egyetlen személy a reptéren
személyazonosság nélkül.
960
01:12:34,500 --> 01:12:38,838
Az egyetlen ember, akit sehol sem lehet
megtalálni az egész reptéren,
961
01:12:38,838 --> 01:12:41,716
csak ezen a tükörképen.
962
01:12:42,300 --> 01:12:44,010
Mivel őt kitörlik.
963
01:12:44,552 --> 01:12:46,095
Valós időben.
964
01:12:52,769 --> 01:12:54,062
Az Entitás.
965
01:12:55,396 --> 01:12:56,731
Az védi őt.
966
01:12:57,315 --> 01:12:59,317
Te láttad őt, nem igaz?
967
01:13:01,778 --> 01:13:03,154
Nem hittem el.
968
01:13:04,656 --> 01:13:05,907
Na de ki ez?
969
01:13:13,331 --> 01:13:15,124
Akiről azt hittem,
970
01:13:16,334 --> 01:13:18,086
hogy már régen meghalt.
971
01:13:18,086 --> 01:13:19,837
Egy másik életben.
972
01:13:20,421 --> 01:13:21,923
Az IMF előtt.
973
01:13:22,966 --> 01:13:25,969
Mielőtt még felajánlották a döntést.
974
01:13:29,097 --> 01:13:30,640
És egész konkrétan
975
01:13:31,474 --> 01:13:34,185
ő tett azzá, ami ma vagyok.
976
01:13:35,395 --> 01:13:37,188
És neve is van?
977
01:13:37,188 --> 01:13:39,732
Gabrielnek hívja magát.
978
01:13:42,694 --> 01:13:44,153
Ismered.
979
01:13:46,406 --> 01:13:48,283
Őt nem lehet ismerni.
980
01:13:49,325 --> 01:13:51,786
Nincsen dokumentált múltja.
981
01:13:51,786 --> 01:13:53,872
Az Entitás gondoskodott erről.
982
01:13:54,789 --> 01:13:56,207
Ő egy sötét messiás.
983
01:13:56,207 --> 01:13:59,335
Az Entitás kiválasztott hírnöke.
984
01:13:59,335 --> 01:14:00,879
Számára a halál...
985
01:14:01,963 --> 01:14:05,633
egy adomány,
amit meg akar osztani a világgal.
986
01:14:06,217 --> 01:14:07,218
Ezt honnét tudod?
987
01:14:07,218 --> 01:14:11,055
Maradt még pár barátom az MI6-nél.
988
01:14:11,055 --> 01:14:15,560
Akik attól félnek, hogy a brit kormány
megkaparintja az Entitást.
989
01:14:16,394 --> 01:14:19,981
És hazaárulónak tekinti azt,
aki megpróbál közbelépni.
990
01:14:19,981 --> 01:14:21,566
És mivel téged kitagadtak,
991
01:14:21,566 --> 01:14:25,320
a barátaid tőled várnak segítséget.
992
01:14:25,320 --> 01:14:28,239
Tudták, hogy Gabriel
az Entitást szolgálja.
993
01:14:28,239 --> 01:14:30,158
Tudták, hogy Isztambulba megy,
994
01:14:30,158 --> 01:14:33,953
hogy megszerezze
egy kereszt alakú kulcs egyik felét.
995
01:14:35,163 --> 01:14:37,916
Úgyhogy én megelőztem.
996
01:14:39,334 --> 01:14:41,419
És mikor Kittridge díjat tűzött ki rád,
997
01:14:42,420 --> 01:14:44,464
elrejtőztél a sivatagban.
998
01:14:44,464 --> 01:14:47,300
De a fejvadászok
valahogy mégis megtaláltak.
999
01:14:47,300 --> 01:14:48,426
Igen.
1000
01:14:48,426 --> 01:14:52,931
És a barátaid nem mondták véletlenül,
hogy ez a kulcs mit nyit?
1001
01:14:52,931 --> 01:14:57,310
Az MI6 szerint valahogy
elvezet az Entitás forráskódjához.
1002
01:14:57,310 --> 01:14:58,811
Forráskód.
1003
01:14:59,687 --> 01:15:01,064
Miért nem mondtad?
1004
01:15:02,315 --> 01:15:03,525
Most mondom.
1005
01:15:05,276 --> 01:15:07,695
A barátaid hogy léptek veled kapcsolatba?
1006
01:15:07,695 --> 01:15:09,656
Beszéltél velük? Személyesen?
1007
01:15:09,656 --> 01:15:11,282
Ki vagyok tagadva.
1008
01:15:11,282 --> 01:15:15,078
Nem kockáztathatják a személyes
találkozást. Minden kommuniká...
1009
01:15:17,247 --> 01:15:20,208
Elektronikus. Digitális.
1010
01:15:23,962 --> 01:15:25,922
Nem biztos, hogy az Entitás volt.
1011
01:15:25,922 --> 01:15:27,882
Az sem biztos, hogy nem.
1012
01:15:27,882 --> 01:15:31,344
Nem biztos, hogy bármi valós
ezen a konkrét beszélgetésen kívül.
1013
01:15:33,096 --> 01:15:34,138
Nem kéne itt lennetek.
1014
01:15:34,138 --> 01:15:36,683
- Ethan...
- Nem ismered Gabrielt. Én igen.
1015
01:15:36,683 --> 01:15:38,643
Ő nem a gyilkolást élvezi.
1016
01:15:38,643 --> 01:15:40,645
Hanem a szenvedést, amit okoz.
1017
01:15:40,645 --> 01:15:42,730
Tudja, hogy a legsebezhetőbb pontjaim
1018
01:15:43,356 --> 01:15:45,066
azok ti vagytok.
1019
01:15:46,234 --> 01:15:47,944
És ha Gabriel tudja ezt...
1020
01:15:47,944 --> 01:15:49,612
Az Entitás is tudja.
1021
01:15:49,612 --> 01:15:52,574
Oka van, hogy Gabriel pont idehozott.
1022
01:15:53,241 --> 01:15:56,494
És hogy titeket is.
Az Entitás akarta, hogy így legyen.
1023
01:15:56,494 --> 01:16:00,164
"Ki vagy mi neked a legfontosabb?"
1024
01:16:01,124 --> 01:16:03,334
El kell mennetek. Nem maradhattok.
1025
01:16:03,334 --> 01:16:06,296
- És ha így akar elküldeni?
- Ahogy elküldtél a reptérről.
1026
01:16:06,296 --> 01:16:08,882
És ha azt akarja,
hogy egyedül menj a partira?
1027
01:16:08,882 --> 01:16:11,092
Úgy megyek.
Legalább nem aggódom értetek.
1028
01:16:11,092 --> 01:16:13,386
Pont emiatt nem akartam elmondani.
1029
01:16:13,386 --> 01:16:16,931
Ethan, négydimenziós sakkot játszol
egy algoritmussal.
1030
01:16:16,931 --> 01:16:18,516
Az Entitás tudja, kik vagyunk.
1031
01:16:18,516 --> 01:16:21,394
Bármit is lépünk, biztosan számolt vele.
1032
01:16:21,394 --> 01:16:24,397
Bármit teszünk,
feltehetően számít rá, hogy megtesszük.
1033
01:16:24,397 --> 01:16:28,484
Hogyha le akarod győzni,
úgy kell gondolkoznod, ahogy ő.
1034
01:16:28,484 --> 01:16:31,946
Hűvösen, logikusan, érzelem nélkül.
1035
01:16:31,946 --> 01:16:35,450
Ha ez a kulcs
az Entitás irányításához vezet,
1036
01:16:35,450 --> 01:16:38,912
az utolsó a Földön,
aki birtokolhatja, az Gabriel.
1037
01:16:38,912 --> 01:16:40,455
Igaza van, Ethan.
1038
01:16:40,455 --> 01:16:43,625
Gabriel nem kaphatja meg a kulcsot.
1039
01:16:43,625 --> 01:16:47,629
Egyikünk élete sem lehet fontosabb,
mint ez a küldetés.
1040
01:16:54,260 --> 01:16:56,012
Ezt nem fogadom el.
1041
01:17:22,247 --> 01:17:24,332
Először vagyok Velencében.
1042
01:17:28,336 --> 01:17:29,796
Ahogy én is.
1043
01:18:31,399 --> 01:18:32,775
Meghívhatom?
1044
01:18:33,610 --> 01:18:35,320
Várok valakire.
1045
01:18:35,320 --> 01:18:36,279
Ahogy én is.
1046
01:18:38,615 --> 01:18:41,492
Várhatunk együtt. Gabriel vagyok.
1047
01:18:41,492 --> 01:18:43,244
Ha maga mondja.
1048
01:18:44,037 --> 01:18:45,455
Ön meg Grace.
1049
01:18:55,006 --> 01:18:56,216
Nincs itt nálam.
1050
01:18:56,216 --> 01:18:58,551
Nem is gondoltam.
1051
01:18:58,551 --> 01:19:00,470
Amúgy sem a kulcsért vagyok itt.
1052
01:19:01,596 --> 01:19:02,639
Mit akar?
1053
01:19:02,639 --> 01:19:05,433
Mondjuk, amíg várunk,
mesélek egy történetet.
1054
01:19:05,433 --> 01:19:08,019
Maga nyilván nem az,
akivel találkoznom kell.
1055
01:19:08,019 --> 01:19:09,854
Ez az ön története.
1056
01:19:11,022 --> 01:19:12,857
Tudom, mi a vége.
1057
01:19:14,025 --> 01:19:16,653
Igyon velem, és talán máshogy végződik.
1058
01:19:44,514 --> 01:19:46,099
Bulizzunk egyet!
1059
01:19:53,940 --> 01:19:55,483
Elnézést, uram.
1060
01:19:57,277 --> 01:19:59,028
Kövessenek, kérem!
1061
01:20:00,613 --> 01:20:04,367
Fontos megértenie,
hogy ön nem egyedi eset.
1062
01:20:05,034 --> 01:20:06,119
Harminc éve történt.
1063
01:20:07,120 --> 01:20:08,413
Marie-nek hívták.
1064
01:20:09,038 --> 01:20:12,125
Az első volt a sok nőből,
aki bízott a közös barátunkban.
1065
01:20:12,125 --> 01:20:14,752
A nőkből, akiktől akar valamit.
1066
01:20:15,336 --> 01:20:19,132
Akik mind nagy bajban vannak,
vagy legalábbis ezt mondja nekik.
1067
01:20:19,883 --> 01:20:21,509
Nem ismerős?
1068
01:20:21,509 --> 01:20:23,511
Mi történt Marie-val?
1069
01:20:23,511 --> 01:20:26,347
Ugyanaz,
mint minden nővel, akit kihasznál.
1070
01:20:27,223 --> 01:20:29,893
És mint mindenkivel,
aki hozzáér a kulcshoz.
1071
01:20:29,893 --> 01:20:32,437
Őt nem érdekli, ki él és ki hal meg.
1072
01:20:32,437 --> 01:20:35,899
Nem érdekli más, csak a saját küldetése.
1073
01:20:36,733 --> 01:20:38,693
És az egyetlen, aki az útjába áll,
1074
01:20:39,485 --> 01:20:40,612
az ön.
1075
01:20:41,696 --> 01:20:44,157
- Miért higgyek magának?
- Ne higgyen!
1076
01:20:44,157 --> 01:20:46,826
Belépett a hazugságok világába.
1077
01:20:46,826 --> 01:20:48,077
Ahol senki sem mond igazat.
1078
01:20:48,995 --> 01:20:52,165
Ezt ne feledje,
mikor azt ígéri, hogy megvédi önt.
1079
01:20:52,165 --> 01:20:53,291
Grace.
1080
01:21:07,680 --> 01:21:09,974
Milyen rég volt, Ethan.
1081
01:21:10,558 --> 01:21:12,685
Meg kellett volna ölnöd, amikor lehetett.
1082
01:21:14,020 --> 01:21:16,648
Jó estét mindenkinek.
1083
01:21:16,648 --> 01:21:19,359
Hát csak nem John Lark!
1084
01:21:20,360 --> 01:21:22,487
Csak hát igazából mégsem.
1085
01:21:23,029 --> 01:21:25,281
De amíg meg nem mondja az igazi nevét,
1086
01:21:25,281 --> 01:21:27,825
a Lark is megteszi.
1087
01:21:28,660 --> 01:21:30,453
Örülök, hogy látom, Alana.
1088
01:21:34,123 --> 01:21:37,210
És maga Gabriel, gondolom.
1089
01:21:37,210 --> 01:21:40,255
Magáról már olyan nagyon
keveset hallottam.
1090
01:21:40,255 --> 01:21:43,591
De élőben még sokkal fessebb férfi.
1091
01:21:46,302 --> 01:21:48,596
És micsoda egy úriember.
1092
01:21:53,601 --> 01:21:55,520
És maga lesz Grace.
1093
01:21:58,398 --> 01:22:00,692
Ismernem kéne?
1094
01:22:00,692 --> 01:22:03,444
Azt hiszem, van valamije a számomra.
1095
01:22:03,444 --> 01:22:05,363
Ön a megbízóm.
1096
01:22:05,363 --> 01:22:07,615
Pont magát választottam.
1097
01:22:18,042 --> 01:22:19,002
Ne!
1098
01:22:20,795 --> 01:22:21,754
Maga ne!
1099
01:22:42,901 --> 01:22:44,485
Nincsen nála.
1100
01:22:45,236 --> 01:22:46,696
És hol van?
1101
01:22:46,696 --> 01:22:49,407
Az utolsó helyen,
ahol eszükbe jutna keresni.
1102
01:22:52,368 --> 01:22:54,537
Menjünk fel, és igyunk valamit.
1103
01:22:58,708 --> 01:22:59,792
Hová mennek?
1104
01:23:00,376 --> 01:23:02,295
Ez privát parti. Nem jöhetnek be.
1105
01:23:13,640 --> 01:23:14,724
Francba!
1106
01:23:14,724 --> 01:23:17,852
Mint azt legtöbbjük tudja,
én csak egy bróker vagyok.
1107
01:23:17,852 --> 01:23:19,646
Összehozom a vevőt és az eladót,
1108
01:23:19,646 --> 01:23:22,440
néha pénzért, néha információért,
1109
01:23:22,440 --> 01:23:25,944
de többnyire a barátságért.
1110
01:23:26,653 --> 01:23:29,447
Azt akarom,
hogy mindenki kijöjjön egymással.
1111
01:23:30,240 --> 01:23:32,742
És velem, legfőképp.
1112
01:23:32,742 --> 01:23:35,912
De a világ változik.
1113
01:23:35,912 --> 01:23:37,789
Az igazság eltűnik.
1114
01:23:37,789 --> 01:23:39,916
Háború közelít.
1115
01:23:39,916 --> 01:23:44,837
A világuralom kulcsa pedig, mit ad isten,
egy kulcs.
1116
01:23:45,672 --> 01:23:48,675
Amely képes irányítani az Entitást.
1117
01:23:49,342 --> 01:23:51,052
Amelynek birtoklásáért a világ
1118
01:23:51,052 --> 01:23:54,597
bármelyik kormánya
bármekkora vagyont kifizetne.
1119
01:23:54,597 --> 01:23:56,474
És pár kedves barátom,
1120
01:23:56,474 --> 01:24:00,144
konkrétan minden atomnagyhatalom,
és pár atomkishatalom is,
1121
01:24:00,144 --> 01:24:02,230
megkért, hogy szállítsam le a kulcsot.
1122
01:24:02,230 --> 01:24:04,607
Persze, ha megtalálná a kulcsot,
1123
01:24:04,607 --> 01:24:07,277
egy lehetetlen dilemmával szembesülne.
1124
01:24:07,277 --> 01:24:10,488
Akinek a kulcsot adja,
azt örökre lekötelezi.
1125
01:24:10,488 --> 01:24:13,992
De a világ többi részének
onnantól ellenség.
1126
01:24:14,576 --> 01:24:15,743
Belevaló nő!
1127
01:24:15,743 --> 01:24:18,705
Milyen kapcsolatban áll ezzel a férfival?
1128
01:24:18,705 --> 01:24:21,499
Gabriel képvisel
egy másik kulcspárti felet.
1129
01:24:22,083 --> 01:24:24,544
Mi több, ezt a partit
1130
01:24:24,544 --> 01:24:28,381
ez a kulcspárti másik fél szervezte.
1131
01:24:28,381 --> 01:24:32,594
Mondhatjuk úgy is, hogy ez a parti
maga a kulcspárti másik fél.
1132
01:25:05,752 --> 01:25:07,337
Ez a...?
1133
01:25:08,463 --> 01:25:09,714
Az Entitás.
1134
01:25:11,841 --> 01:25:14,010
Bonyolódik a cselekmény.
1135
01:25:14,802 --> 01:25:17,013
Adjam a kulcsot egy régi barátnak,
1136
01:25:17,013 --> 01:25:20,600
vagy adjam át
a sorsommal együtt Gabrielnek,
1137
01:25:20,600 --> 01:25:23,645
és az ő ördögi masinájának?
1138
01:25:25,313 --> 01:25:28,483
Mitől biztos abban,
hogy megszerzi a teljes kulcsot?
1139
01:25:30,068 --> 01:25:31,402
Magánál van az egyik fele.
1140
01:25:31,986 --> 01:25:35,740
És ő tudja, hogy hol a másik.
1141
01:25:38,409 --> 01:25:40,703
Feltéve, hogy tényleg megszerzi...
1142
01:25:41,704 --> 01:25:45,166
miért nem tartja meg a kulcsot,
és a vele járó hatalmat?
1143
01:25:45,166 --> 01:25:47,961
Mert ő sem tudja, hogy mit nyit.
1144
01:25:47,961 --> 01:25:49,963
Ugyanúgy, ahogy itt senki sem.
1145
01:25:51,005 --> 01:25:53,383
Így valakivel muszáj ágyba bújnia.
1146
01:25:53,383 --> 01:25:57,428
Ízléstelenül fejezte ki, de igaz.
1147
01:25:57,428 --> 01:26:00,723
Persze én tudom, mit nyit a kulcs.
1148
01:26:01,474 --> 01:26:03,851
És ő mit ajánlott a kulcsért?
1149
01:26:03,851 --> 01:26:07,355
Ahogy Grace-nek már említettem,
én nem kulcsokért vagyok itt.
1150
01:26:07,355 --> 01:26:09,899
Mivel holnap a kezemben lesz mindkettő.
1151
01:26:10,567 --> 01:26:12,235
Mitől olyan biztos ebben?
1152
01:26:12,235 --> 01:26:15,154
Sejtelme sincs, milyen erő áll mögöttem.
1153
01:26:15,154 --> 01:26:18,783
Milliszekundumonként
több ezer kvadrillió számítás
1154
01:26:18,783 --> 01:26:22,412
manipulálja finoman
az agyát milliárdoknak,
1155
01:26:22,412 --> 01:26:25,290
miközben elemez
minden lehetséges okot és okozatot,
1156
01:26:25,290 --> 01:26:28,126
minden forgatókönyvet,
ha valószínűtlen is,
1157
01:26:28,126 --> 01:26:32,589
és ebből lesz a legesélyesebb
végkifejlet nagyon is valós térképe.
1158
01:26:32,589 --> 01:26:35,633
Csak pár változás kell a jelenben,
1159
01:26:35,633 --> 01:26:38,636
és a jövő biztosítva van.
1160
01:26:39,679 --> 01:26:41,723
A kulcs eljön hozzám.
1161
01:26:42,432 --> 01:26:43,308
Holnap.
1162
01:26:44,350 --> 01:26:47,270
Az Orient expresszen,
útban Innsbruck felé.
1163
01:26:47,270 --> 01:26:48,730
Innsbruck?
1164
01:26:48,730 --> 01:26:50,148
Tudja.
1165
01:26:50,148 --> 01:26:53,359
Tudja, hogy már kiválasztotta az ágyasát.
1166
01:26:53,359 --> 01:26:56,738
Tudja, hogy össze akarja rakni
a kulcs két felét,
1167
01:26:56,738 --> 01:26:58,573
mert görcsösen vágyik a hatalomra.
1168
01:26:59,532 --> 01:27:02,368
Ám nekem azt ígérték, hogy a teljes kulcs
1169
01:27:02,368 --> 01:27:04,454
az ölembe hullik,
1170
01:27:05,163 --> 01:27:08,041
hogyha valaki meghal. Ma este.
1171
01:27:09,417 --> 01:27:10,501
Ki?
1172
01:27:11,419 --> 01:27:12,253
Ő.
1173
01:27:14,172 --> 01:27:15,173
Vagy ő.
1174
01:27:17,717 --> 01:27:19,844
És a tanúja leszel, Ethan.
1175
01:27:19,844 --> 01:27:23,973
A kulcs az enyém lesz, és el fogok tűnni.
1176
01:27:23,973 --> 01:27:26,476
Mint füst a hurrikánban.
1177
01:27:26,476 --> 01:27:29,479
De csak miután meghalt valaki,
aki fontos neked.
1178
01:27:31,606 --> 01:27:32,941
Meg van írva.
1179
01:27:34,651 --> 01:27:36,319
Látja, hogy mi ez,
1180
01:27:37,153 --> 01:27:38,071
ugye?
1181
01:27:39,697 --> 01:27:41,282
Ő fél.
1182
01:27:42,033 --> 01:27:43,618
Ez is fél.
1183
01:27:44,452 --> 01:27:46,996
Tudja, hogy közel vagyunk.
1184
01:27:47,539 --> 01:27:48,873
Mi másért lennél itt?
1185
01:27:49,707 --> 01:27:53,628
Segítsen! Rakjuk össze a kulcsot,
és végzek az Entitással.
1186
01:27:53,628 --> 01:27:55,421
Ez tudja minden titkát, Alana.
1187
01:27:55,421 --> 01:27:57,340
Ne hallgasson rá! Fanatikus.
1188
01:27:57,340 --> 01:27:58,841
Ha segít, maga is meghal.
1189
01:27:58,841 --> 01:28:01,010
Ha neki segít, mindenki meghal.
1190
01:28:01,010 --> 01:28:03,054
Holnap találkozunk.
1191
01:28:04,305 --> 01:28:05,557
Alana?
1192
01:28:13,398 --> 01:28:15,400
Az ő sorsa már eldőlt.
1193
01:28:15,400 --> 01:28:17,068
Döntsük el a magáét is?
1194
01:28:18,736 --> 01:28:19,737
Alana.
1195
01:28:22,949 --> 01:28:25,493
Sajnálom, Lark.
1196
01:28:36,546 --> 01:28:39,132
A régi idők kedvéért
te döntheted el, melyikük.
1197
01:28:40,383 --> 01:28:41,217
Ilsa...
1198
01:28:42,135 --> 01:28:43,344
vagy Grace.
1199
01:28:43,344 --> 01:28:46,764
Öld meg, Zola! Öld meg!
Öld meg, itt helyben!
1200
01:28:46,764 --> 01:28:48,725
Akkor maga dönt, Alana.
1201
01:28:48,725 --> 01:28:51,686
Emlékeztetem,
hogy Grace tudja, hol a kulcs fele.
1202
01:28:53,146 --> 01:28:56,316
Hogyha bármi baja esik bármelyiküknek,
1203
01:28:56,316 --> 01:29:00,570
nincs hely a Földön, ahol te
vagy az istened biztonságban lesztek.
1204
01:29:00,570 --> 01:29:04,574
Nincs olyan hely, ahol nem öllek meg.
Ez meg van írva.
1205
01:29:04,574 --> 01:29:06,576
Jó, hogy láttalak, cimbora.
1206
01:29:12,665 --> 01:29:13,708
Viszlát hamar!
1207
01:29:39,192 --> 01:29:42,278
Maga szörnyű hibát követett el.
1208
01:29:42,278 --> 01:29:44,572
Az életem forog kockán.
1209
01:29:45,156 --> 01:29:47,534
Ott kell lennem a vonaton holnap.
1210
01:29:48,618 --> 01:29:50,870
És kell nekem az a kulcs.
1211
01:29:52,163 --> 01:29:55,458
És nem érdekel, hogy szerzem meg.
1212
01:29:59,504 --> 01:30:00,338
Ne mozduljon!
1213
01:30:06,302 --> 01:30:07,470
Fuss minél messzebb!
1214
01:30:47,886 --> 01:30:48,803
Mi a f...?
1215
01:31:52,992 --> 01:31:54,285
Grace! Grace!
1216
01:31:55,453 --> 01:31:56,287
Grace!
1217
01:32:11,553 --> 01:32:13,930
Luther, Benji, hallotok?
Megfigyelés kéne.
1218
01:32:13,930 --> 01:32:16,266
Grace gyalog távozik. Nála van a kulcs.
1219
01:32:16,266 --> 01:32:18,935
- Itt vagyunk. Menj!
- Találjátok meg! Hol van?
1220
01:32:19,477 --> 01:32:21,521
Franc! Elment a kép, másik műhold kell!
1221
01:32:21,521 --> 01:32:23,773
Betörök egy orosz Zenit 4 kémműholdba.
1222
01:32:23,773 --> 01:32:25,942
Alsópolcos, de megteszi.
1223
01:32:34,659 --> 01:32:35,785
Erre!
1224
01:32:55,054 --> 01:32:57,515
Merre menjek? Mondjátok!
1225
01:32:57,515 --> 01:32:59,601
- Várj, mindjárt.
- Gyorsan!
1226
01:32:59,601 --> 01:33:01,227
Északra van tőled, a hídon.
1227
01:33:01,227 --> 01:33:02,228
Ismételd, Benji!
1228
01:33:02,228 --> 01:33:04,314
Menj északnak, ott van a hídon!
1229
01:33:22,248 --> 01:33:24,167
Ethan, fordulj be jobbra!
1230
01:33:24,167 --> 01:33:27,295
- Igen, látom!
- Menj végig a sikátoron, és balra!
1231
01:33:27,295 --> 01:33:29,505
- Elmegy a kép!
- Keresek másikat.
1232
01:33:30,089 --> 01:33:33,426
Az Entitás gyorsabban lövi ki
a holdakat, mint ahogy hekkelem őket.
1233
01:33:58,910 --> 01:34:00,703
Benji, nem látom őt. Merre van?
1234
01:34:00,703 --> 01:34:03,039
- Menj végig a sikátoron, és balra!
- Oké, vettem.
1235
01:34:04,374 --> 01:34:05,208
Jobbra!
1236
01:34:05,208 --> 01:34:07,919
Bocsi, elszúrtam.
Balra menj! Megint balra!
1237
01:34:07,919 --> 01:34:09,462
Úristen!
1238
01:34:09,462 --> 01:34:12,257
Ethan, meghekkelték a rádiót!
Az Entitással beszélsz!
1239
01:34:12,799 --> 01:34:15,969
Balra! Jobbra! Menj balra, a hídon!
1240
01:34:15,969 --> 01:34:18,012
Ez nem én vagyok, Ethan, hallod?
1241
01:34:18,012 --> 01:34:18,930
Ethan, vétel!
1242
01:34:18,930 --> 01:34:21,808
Balra a sikátoron! Balra!
1243
01:34:21,808 --> 01:34:23,309
Jobbra!
1244
01:34:25,019 --> 01:34:26,187
Oldd meg a rádiózást!
1245
01:34:26,187 --> 01:34:28,106
- Hová mész?
- Megkeresem Ethant!
1246
01:34:28,106 --> 01:34:30,358
Menj végig a sikátoron, és jobbra!
1247
01:34:30,358 --> 01:34:34,070
Látom Grace-t előtted kábé 800 méterrel.
Menj arra tovább!
1248
01:34:43,538 --> 01:34:44,581
Várj! Nem arra!
1249
01:34:44,581 --> 01:34:45,498
Mi, miért?
1250
01:34:46,082 --> 01:34:47,834
Merre?
1251
01:34:47,834 --> 01:34:49,127
Balra vagy jobbra?
1252
01:34:49,127 --> 01:34:50,837
Nem számít.
1253
01:34:50,837 --> 01:34:53,381
Hogyhogy nem számít? Merre van?
1254
01:34:53,381 --> 01:34:55,717
Épp a Minich-híd felé tart.
1255
01:34:57,552 --> 01:34:59,762
Ahol Gabriel várja.
1256
01:35:00,346 --> 01:35:02,557
Biztos nem érsz oda időben.
1257
01:35:03,391 --> 01:35:05,184
De te igen, Ilsa.
1258
01:35:06,394 --> 01:35:09,480
Tudom, mi a legfontosabb neked, Ethan.
1259
01:35:09,480 --> 01:35:11,107
Ez nem is Benji.
1260
01:35:11,107 --> 01:35:12,775
Nem, nem ő.
1261
01:35:13,401 --> 01:35:15,403
De neked véged van.
1262
01:35:38,676 --> 01:35:39,802
Hát legyen.
1263
01:38:16,167 --> 01:38:18,086
Reméltem, hogy maga lesz az.
1264
01:41:48,338 --> 01:41:49,756
Bocsánat.
1265
01:41:50,924 --> 01:41:52,592
Elfelejtettem a neveteket.
1266
01:41:52,592 --> 01:41:53,509
Luther.
1267
01:41:55,595 --> 01:41:56,429
Benji.
1268
01:41:58,389 --> 01:41:59,349
És ő?
1269
01:42:00,475 --> 01:42:01,643
Ilsa.
1270
01:42:03,353 --> 01:42:04,729
Közel álltatok?
1271
01:42:05,563 --> 01:42:06,898
Ő és ti?
1272
01:42:07,440 --> 01:42:08,983
Mondhatjuk.
1273
01:42:11,653 --> 01:42:13,196
Énmiattam halt meg.
1274
01:42:13,196 --> 01:42:14,155
Nem.
1275
01:42:14,155 --> 01:42:16,574
Őmiatta vagy életben.
1276
01:42:16,574 --> 01:42:18,660
Ez az igazság.
1277
01:42:18,660 --> 01:42:20,745
Nem tudom, most mit érezzek.
1278
01:42:20,745 --> 01:42:22,413
Nem is nagyon fogod tudni.
1279
01:42:24,249 --> 01:42:25,625
Úgy sajnálom.
1280
01:42:27,335 --> 01:42:29,879
Hogyha bármiben segíthetek...
1281
01:42:29,879 --> 01:42:31,756
Erről szeretnénk beszélni veled.
1282
01:42:33,800 --> 01:42:36,386
Kicsivel több mint három óra múlva
1283
01:42:36,386 --> 01:42:41,182
a Fehér Özvegy várhatóan az Orient
expresszen lesz, útban Innsbruck felé,
1284
01:42:41,182 --> 01:42:45,270
ahol egy vevő vár arra, hogy megkapja
a teljes, hitelesített kulcsot.
1285
01:42:45,270 --> 01:42:47,480
Nem birtokolja a teljes kulcsot.
1286
01:42:47,480 --> 01:42:49,107
Az az Özvegy nem.
1287
01:42:51,150 --> 01:42:52,527
Majd a miénk.
1288
01:42:52,527 --> 01:42:55,029
Az micsoda?
1289
01:42:55,905 --> 01:42:58,241
Az esély, hogy más legyél.
1290
01:42:58,241 --> 01:42:59,242
Ezt nem értem.
1291
01:42:59,242 --> 01:43:01,995
Nem fogunk hazudni, Grace.
Nagy bajban vagy.
1292
01:43:01,995 --> 01:43:04,747
Nincs annyi hamis útlevél,
ami ebből kihúzhat.
1293
01:43:04,747 --> 01:43:06,332
A kormányok tudják, ki vagy.
1294
01:43:06,332 --> 01:43:07,834
A Fehér Özvegy is.
1295
01:43:07,834 --> 01:43:09,335
És az Entitás is.
1296
01:43:09,335 --> 01:43:12,714
A jövőd csak három lehetőséget tartogat.
1297
01:43:12,714 --> 01:43:13,798
Börtön.
1298
01:43:13,798 --> 01:43:15,174
Halál.
1299
01:43:15,174 --> 01:43:16,593
Vagy a döntés.
1300
01:43:16,593 --> 01:43:18,636
A döntés?
1301
01:43:18,636 --> 01:43:20,054
Életünk egy pontján
1302
01:43:20,054 --> 01:43:23,182
mind kerültünk már
a tiédhez hasonló helyzetbe.
1303
01:43:23,182 --> 01:43:25,810
És mindenkinek felajánlották a döntést.
1304
01:43:25,810 --> 01:43:29,189
- Azt, amit most ajánlunk neked.
- Vagyis?
1305
01:43:30,148 --> 01:43:31,608
Hogy gyere velünk.
1306
01:43:32,901 --> 01:43:34,569
És legyél kém.
1307
01:45:10,206 --> 01:45:12,292
Várjunk, várjunk! Állj! Állj!
1308
01:45:13,459 --> 01:45:14,460
Ez most nem komoly.
1309
01:45:14,460 --> 01:45:17,505
Hát, azt mondtad,
bármit megteszel, hogy segíts.
1310
01:45:17,505 --> 01:45:21,593
És te leugrasz a vonatról a kulccsal?
1311
01:45:21,593 --> 01:45:22,510
Igen.
1312
01:45:22,510 --> 01:45:24,137
Te.
1313
01:45:24,137 --> 01:45:26,306
- Nem mi.
- Igen.
1314
01:45:27,015 --> 01:45:28,391
És velem mi lesz?
1315
01:45:28,391 --> 01:45:31,519
Téged őrizetbe fog venni
a titkosszolgálat.
1316
01:45:31,519 --> 01:45:35,481
Valószínűleg ugyanazok,
akik Abu-Dzabi óta kergetnek engem.
1317
01:45:35,481 --> 01:45:38,193
Nem sokkal azután felkeres majd egy ember.
1318
01:45:38,193 --> 01:45:40,153
A neve Eugene Kittridge.
1319
01:45:40,153 --> 01:45:43,323
Mondd, hogy én küldtelek!
Felajánlottam a döntést.
1320
01:45:44,157 --> 01:45:46,117
És te pedig vállaltad.
1321
01:45:47,952 --> 01:45:51,039
És te bízol ebben a Kittridge-ben?
1322
01:45:51,706 --> 01:45:53,875
Bízom abban, hogy látja az értéked.
1323
01:45:55,293 --> 01:45:56,544
És használni akar.
1324
01:45:57,587 --> 01:46:00,632
És majd utána? Mi lesz?
1325
01:46:00,632 --> 01:46:02,050
Ez?
1326
01:46:02,926 --> 01:46:04,302
Visszakapom az életem?
1327
01:46:04,302 --> 01:46:05,929
Milyen életed?
1328
01:46:06,554 --> 01:46:08,848
Komolyan kérdezem. Milyen életed?
1329
01:46:08,848 --> 01:46:12,101
Én éltem azt az életet. Ahogy mi mind.
1330
01:46:12,810 --> 01:46:15,522
Senki sem kényszerít minket erre.
1331
01:46:15,522 --> 01:46:17,190
Itt vagyunk, mert ezt akarjuk.
1332
01:46:18,399 --> 01:46:20,276
Adok egy egyszeri ajánlatot.
1333
01:46:20,276 --> 01:46:22,153
Segítek a kulccsal, és a barátotok
1334
01:46:22,153 --> 01:46:23,196
törli a priuszom.
1335
01:46:23,196 --> 01:46:25,323
Új név, egy kis költőpénzike, és...
1336
01:46:25,323 --> 01:46:26,366
Úgy meghalsz.
1337
01:46:26,366 --> 01:46:31,287
Csapat nélkül az életed nem tart évekig.
Hónapokig sem.
1338
01:46:31,287 --> 01:46:33,831
Néhány órád lesz hátra.
1339
01:46:33,831 --> 01:46:37,043
De ha maradok, megvédtek.
1340
01:46:37,835 --> 01:46:39,837
Így épségben leszek. Erről van szó?
1341
01:46:39,837 --> 01:46:41,214
- Erről.
- Nem.
1342
01:46:43,758 --> 01:46:45,552
Ezt én nem ígérhetem.
1343
01:46:46,636 --> 01:46:48,221
Egyikünk sem.
1344
01:46:50,723 --> 01:46:52,058
De esküszöm,
1345
01:46:53,393 --> 01:46:54,686
az életed
1346
01:46:55,436 --> 01:46:58,481
mindig fontosabb lesz nekem,
mint az enyém.
1347
01:47:06,656 --> 01:47:08,324
De nem is ismertek.
1348
01:47:10,535 --> 01:47:12,787
És ez mennyiben számít?
1349
01:47:32,223 --> 01:47:35,476
Bepakoltam egy bázisugró ernyőt,
és egy siklóernyőt.
1350
01:47:35,476 --> 01:47:37,687
Nem tudni, hogy hagyod el a vonatot.
1351
01:47:37,687 --> 01:47:41,024
És átalakítottam az adóvevőt
térhullámú rádióra.
1352
01:47:41,024 --> 01:47:46,154
Nem olyan megbízható, mint a műholdas,
de teljesen analóg, immunis az Entitásra.
1353
01:47:46,154 --> 01:47:47,780
Világos.
1354
01:47:48,615 --> 01:47:49,824
Itt hagylak titeket.
1355
01:47:53,703 --> 01:47:56,623
Ez a merevlemez a laptopból,
amit tegnap használtam.
1356
01:47:56,623 --> 01:48:00,460
Ha csak egy bitnyi is van rajta
az Entitás kódjából,
1357
01:48:00,460 --> 01:48:01,961
megtalálom.
1358
01:48:01,961 --> 01:48:04,464
De ehhez szükség lesz mindenre, amim van.
1359
01:48:04,464 --> 01:48:07,008
Teljesen offline kell dolgoznom
egy olyan helyen,
1360
01:48:07,008 --> 01:48:09,093
ahol az Entitás nem talál meg.
1361
01:48:09,093 --> 01:48:10,970
El kell mennem.
1362
01:48:11,971 --> 01:48:13,514
Megértem.
1363
01:48:14,182 --> 01:48:15,016
Most...
1364
01:48:18,269 --> 01:48:20,605
kérdeznem kell tőled valamit.
1365
01:48:21,356 --> 01:48:24,067
Nem mint a társad, hanem mint barátod.
1366
01:48:25,485 --> 01:48:26,694
Mondd, mi a célod?
1367
01:48:27,946 --> 01:48:29,280
Megölni az Entitást.
1368
01:48:29,280 --> 01:48:32,075
Nem az, hogy megöld Gabrielt?
1369
01:48:34,536 --> 01:48:36,538
Ő tudja, mit nyit a kulcs.
1370
01:48:37,455 --> 01:48:40,750
Élve kell nekünk. Nem felejtettem el.
1371
01:48:41,334 --> 01:48:42,877
Akkor sem felejted el,
1372
01:48:43,586 --> 01:48:45,755
ha majd a szemébe nézel?
1373
01:48:47,715 --> 01:48:48,925
Gondolj bele!
1374
01:48:48,925 --> 01:48:54,764
Mi másért akarta az Entitás,
hogy megöljön valakit, aki fontos neked?
1375
01:48:54,764 --> 01:48:58,601
Mindenki más azt hiszi,
irányíthatja az Entitást.
1376
01:48:58,601 --> 01:49:01,145
Csak te akarod megölni.
1377
01:49:01,729 --> 01:49:04,566
Valamelyik lehetséges jövőben
1378
01:49:04,566 --> 01:49:06,401
azt látja, hogy nyersz, Ethan.
1379
01:49:06,401 --> 01:49:08,903
És fél.
1380
01:49:08,903 --> 01:49:12,115
Attól fél, hogy te elfogod Gabrielt élve,
1381
01:49:12,115 --> 01:49:15,201
és kiszeded belőle,
hogy mit is nyit a kulcs.
1382
01:49:16,619 --> 01:49:20,331
Azt hiszem, az Entitás
két végkifejletet valószínűsít.
1383
01:49:20,957 --> 01:49:24,043
Az egyikben meghalsz a vonaton.
1384
01:49:25,628 --> 01:49:30,174
De a másikban megölöd Gabrielt.
1385
01:49:30,925 --> 01:49:33,094
Mindkét esetben
1386
01:49:33,094 --> 01:49:35,555
az Entitás győz.
1387
01:49:38,850 --> 01:49:40,018
Luther...
1388
01:49:42,645 --> 01:49:43,938
Igazad lehet.
1389
01:49:43,938 --> 01:49:45,857
Fogd a kulcsot,
1390
01:49:45,857 --> 01:49:48,818
tűnj el a vonatról, élve.
1391
01:49:49,611 --> 01:49:52,155
Ne öld meg Gabrielt!
1392
01:49:52,864 --> 01:49:55,450
És nehogy, ismétlem,
1393
01:49:55,450 --> 01:49:58,328
nehogy változtass a terven.
1394
01:49:58,328 --> 01:49:59,787
Ethan? Ethan!
1395
01:50:01,206 --> 01:50:03,958
- Mi az? Mi történt?
- Bedöglött.
1396
01:50:03,958 --> 01:50:05,877
- Hogyhogy bedöglött?
- Kinyiffant.
1397
01:50:05,877 --> 01:50:07,462
Az özvegy maszkja elkészült Grace-nek,
1398
01:50:07,462 --> 01:50:09,714
de a tiédnél zárlatos lett.
1399
01:50:10,298 --> 01:50:11,507
Meg tudod csinálni?
1400
01:50:11,507 --> 01:50:13,718
Ez nagyon-nagyon behalt.
1401
01:50:13,718 --> 01:50:17,555
Egy hét alatt se menne.
Az Özvegy vonata egy óra múlva indul.
1402
01:50:17,555 --> 01:50:19,224
Ethan...
1403
01:50:19,224 --> 01:50:20,850
Maszk nélkül kell menned.
1404
01:50:20,850 --> 01:50:24,062
Az ki van zárva.
Ethant és Grace-t fogják keresni.
1405
01:50:24,062 --> 01:50:26,356
Ez a maszk volt Ethan jegye a vonatra.
1406
01:50:26,856 --> 01:50:28,483
Ez mit jelent?
1407
01:50:29,984 --> 01:50:31,486
Hogy Grace nélkülem megy.
1408
01:50:31,486 --> 01:50:32,946
- Mi van?
- Mi van?
1409
01:50:32,946 --> 01:50:35,907
Találsz másik módot,
hogy feljussak a vonatra.
1410
01:50:36,574 --> 01:50:40,411
Egy kanyar kell, ahol lelassít
annyira, hogy ráugorhatok.
1411
01:50:40,411 --> 01:50:41,871
Várjunk, várjunk!
1412
01:50:42,580 --> 01:50:43,915
Egyedül kéne megcsinálnom?
1413
01:50:43,915 --> 01:50:45,375
Nem egyedül csinálod.
1414
01:50:45,375 --> 01:50:47,210
Mindent a terv szerint csinálsz.
1415
01:50:47,210 --> 01:50:49,003
Megszerzed az Özvegy kulcsát,
1416
01:50:49,796 --> 01:50:51,422
hitelesíted a miénkkel.
1417
01:50:52,090 --> 01:50:53,883
De magában nincs értéke.
1418
01:50:53,883 --> 01:50:55,593
Még találkoznunk kell a vevővel,
1419
01:50:55,593 --> 01:50:57,929
és valahogy meg kell tudnunk,
mit nyit a kulcs.
1420
01:50:57,929 --> 01:50:59,764
- Hogyan?
- Hogyan?
1421
01:50:59,764 --> 01:51:01,015
Kitaláljuk.
1422
01:51:01,015 --> 01:51:04,060
Több részletre lesz szükségem.
1423
01:51:04,060 --> 01:51:06,396
A részletek általában csak bezavarnak.
1424
01:51:06,396 --> 01:51:09,482
Megcsinálod, Grace.
Szerezd meg a kulcsot, és várj!
1425
01:51:11,317 --> 01:51:12,569
Érted megyek.
1426
01:51:15,947 --> 01:51:18,741
Ethan, ha Grace felszáll arra a vonatra,
1427
01:51:18,741 --> 01:51:22,328
vegye fel azt a maszkot,
és induljon, most rögtön.
1428
01:51:26,082 --> 01:51:28,167
Ígérd meg, hogy a vonaton leszel.
1429
01:51:32,964 --> 01:51:34,507
Rajta leszek,
1430
01:51:35,675 --> 01:51:37,677
akármi van.
1431
01:51:38,928 --> 01:51:42,640
AZ OSZTRÁK ALPOK
1432
01:51:49,439 --> 01:51:52,984
Az embereink figyelik a repteret,
az állomást és a vízi utakat.
1433
01:51:54,402 --> 01:51:56,404
Ha Grace elhagyja Velencét,
arról tudni fogunk.
1434
01:53:09,060 --> 01:53:11,312
- Beszélj, Benji!
- Aggodalomra semmi ok.
1435
01:53:11,312 --> 01:53:13,606
A vonat pontos, pár perccel előtte jársz,
1436
01:53:13,606 --> 01:53:14,858
így csomó időnk van.
1437
01:53:14,858 --> 01:53:16,067
Ez biztos?
1438
01:53:16,067 --> 01:53:17,902
Igen, pont itt van a vonat előttem.
1439
01:53:17,902 --> 01:53:21,155
Le fog lassítani a kanyarban
két perc múlva pontosan.
1440
01:53:21,155 --> 01:53:24,075
Csak tartsd az időd és az utat,
bármi áron.
1441
01:53:24,075 --> 01:53:27,078
Jó, meglesz. Akkor tali a randevún.
1442
01:54:17,170 --> 01:54:18,588
Ethan, ez a mi vonatunk!
1443
01:54:18,588 --> 01:54:21,090
Ja. Igen, látom.
1444
01:54:29,057 --> 01:54:31,351
Most már bármikor rákészülhet a kanyarra.
1445
01:54:31,976 --> 01:54:33,937
Nem tűnik úgy, mintha lassítana.
1446
01:54:42,278 --> 01:54:43,821
Honnét tudjuk, hogy itt van?
1447
01:54:43,821 --> 01:54:45,281
Mert a nő itt van.
1448
01:54:46,032 --> 01:54:47,867
Mi van, ha jó oka volt rá?
1449
01:54:48,910 --> 01:54:50,662
- Kinek?
- Huntnak.
1450
01:54:50,662 --> 01:54:53,289
Mi van, ha jó oka volt rá,
hogy szakadár lett.
1451
01:54:53,289 --> 01:54:54,874
Mindig is az volt.
1452
01:54:54,874 --> 01:54:58,628
Ő, meg a bohócokból álló cirkuszi bagázsa.
1453
01:54:58,628 --> 01:54:59,712
Csak ezt tudják.
1454
01:54:59,712 --> 01:55:02,507
És mi van, ha mindig jó okuk volt rá?
1455
01:55:02,507 --> 01:55:04,551
Mit tennél, ha a tiéd lenne a kulcs?
1456
01:55:04,551 --> 01:55:07,679
Egy kulcs,
amivel térdre kényszerítheted a világot.
1457
01:55:07,679 --> 01:55:09,889
Én átadnám a főnökeimnek.
1458
01:55:11,224 --> 01:55:13,351
Gondold el, mit kezdhetnél a hatalommal.
1459
01:55:13,351 --> 01:55:16,020
Nem hezitálnál? Egy pillanatra sem?
1460
01:55:16,020 --> 01:55:17,522
- Nem.
- Miért nem?
1461
01:55:17,522 --> 01:55:20,275
Mert ez túlságosan nagy hatalom
egy embernek.
1462
01:55:21,234 --> 01:55:22,151
Pontosan.
1463
01:55:22,151 --> 01:55:25,780
Ez túl sok hatalom akárkinek a kezében.
1464
01:55:26,406 --> 01:55:28,867
És talán Hunt is ezt gondolja.
1465
01:55:28,867 --> 01:55:31,870
Felmerül bennem,
hogy kinek a pártján állsz.
1466
01:55:31,870 --> 01:55:34,497
Ha a világvége a tét,
1467
01:55:35,290 --> 01:55:37,292
akkor, gondolom, mindenkién.
1468
01:55:43,923 --> 01:55:44,757
Ezt lekéstem.
1469
01:55:45,425 --> 01:55:48,052
Lekésted a vonatot? Hogy tudtad lekésni?
1470
01:55:48,052 --> 01:55:49,429
Szerinted hogy?
1471
01:55:50,221 --> 01:55:51,055
Gabriel.
1472
01:55:51,055 --> 01:55:52,849
- Klassz. És most?
- Semmi pánik.
1473
01:55:53,433 --> 01:55:56,019
Utánuk megyek. Juttass fel a vonatra.
1474
01:55:56,019 --> 01:55:57,896
Hogy juttassalak fel a vonatra?!
1475
01:56:00,356 --> 01:56:02,901
Önvezetés bekapcsolva.
1476
01:56:18,958 --> 01:56:21,294
Kérlek, a találkozóig már ne zavarj!
1477
01:57:08,341 --> 01:57:09,551
Hol vagy, Ethan?
1478
01:57:09,551 --> 01:57:10,468
Alana?
1479
01:57:12,262 --> 01:57:13,638
Minden rendben?
1480
01:57:16,599 --> 01:57:18,017
Alana, jól vagy?
1481
01:57:18,643 --> 01:57:19,769
Alana?
1482
01:57:19,769 --> 01:57:21,020
Alana!
1483
01:57:21,938 --> 01:57:22,772
Alana!
1484
01:57:26,401 --> 01:57:27,735
Szürke vagy.
1485
01:57:28,778 --> 01:57:30,613
Te meg tök sötét.
1486
01:57:49,340 --> 01:57:50,675
Mr. Kittridge.
1487
01:57:54,929 --> 01:57:56,764
Kittridge.
1488
01:57:57,599 --> 01:57:59,350
Ön nem Alana Mitsopolis.
1489
01:58:00,977 --> 01:58:02,437
Az nem lehet.
1490
01:58:03,563 --> 01:58:06,316
Az az Alana,
akire én emlékszem, ekkora volt,
1491
01:58:06,316 --> 01:58:09,569
és forró csokit ivott
a Tuileriák kertjében az anyjával.
1492
01:58:12,071 --> 01:58:14,199
- Párizs!
- Bizony.
1493
01:58:15,116 --> 01:58:16,409
Párizs.
1494
01:58:17,827 --> 01:58:18,828
Kezdjük?
1495
01:58:18,828 --> 01:58:20,246
Igen.
1496
01:58:27,921 --> 01:58:29,422
Beszélj, Benji!
1497
01:58:29,422 --> 01:58:33,384
Csak tovább tartsd ezt az irányt,
és én majd mondom az utat.
1498
01:58:33,384 --> 01:58:35,011
Jó, vettem!
1499
01:58:43,686 --> 01:58:48,399
Tehát a kormányom nevében én,
vonakodva, de elfogadom a feltételeit,
1500
01:58:48,399 --> 01:58:51,986
cserébe a teljes és hitelesített kulcsért.
1501
01:58:51,986 --> 01:58:53,655
Nos, ha már említi...
1502
01:58:53,655 --> 01:58:56,741
Noha úgy egyeztünk meg,
hogy a teljes kulcsot adjuk...
1503
01:58:58,493 --> 01:59:00,370
de akadt egy kis probléma.
1504
01:59:00,370 --> 01:59:01,788
Nem, nem akadt.
1505
01:59:02,956 --> 01:59:05,750
Csak a feltételeim változtak.
1506
01:59:06,626 --> 01:59:07,544
Egy kicsit.
1507
01:59:11,130 --> 01:59:15,051
Nyilván emlékeztetnem kell
a megállapodásomra a boldogult anyjával.
1508
01:59:15,051 --> 01:59:19,222
Aminek köszönhetően
nem börtönben halt meg.
1509
01:59:19,222 --> 01:59:21,516
Családjuk birodalma úgy folytathatta
1510
01:59:21,516 --> 01:59:25,770
kétes üzelmeit,
hogyha szolgálja a közös érdekeket.
1511
01:59:25,770 --> 01:59:29,274
Nos, amint átadjuk a kulcsot,
1512
01:59:29,274 --> 01:59:31,943
az összes többi nagyhatalom
az ellenségünkké válik.
1513
01:59:31,943 --> 01:59:34,946
És ezért
még egy dolgot kérek öntől, előre.
1514
01:59:35,488 --> 01:59:36,990
Magamnak.
1515
01:59:38,533 --> 01:59:40,243
Csupa fül vagyok.
1516
01:59:40,243 --> 01:59:43,037
Zola, megvárnál az étkezőkocsiban?
1517
01:59:49,294 --> 01:59:53,590
BRIT ÚTLEVÉL
1518
01:59:57,552 --> 01:59:59,137
Szóval ő.
1519
01:59:59,137 --> 02:00:00,471
Ismeri?
1520
02:00:00,471 --> 02:00:03,766
Ó, mondjuk úgy, hogy nehéz nem észrevenni.
1521
02:00:03,766 --> 02:00:07,979
Ha az ember jobban megismeri,
vannak jó tulajdonságai.
1522
02:00:07,979 --> 02:00:09,981
Jól van. Mit nem tudok róla?
1523
02:00:09,981 --> 02:00:14,611
Csináltam egy...
Ő csinált nekem egy munkát, és...
1524
02:00:15,445 --> 02:00:17,280
mindenképp meg kell védeniük.
1525
02:00:17,280 --> 02:00:19,365
Pontosan kitől?
1526
02:00:20,658 --> 02:00:22,118
Mindenkitől.
1527
02:00:24,537 --> 02:00:26,206
Még tőlem is.
1528
02:00:26,206 --> 02:00:28,666
És nem tudhatja senki, hogy védem őt.
1529
02:00:29,209 --> 02:00:30,543
De még Zola sem.
1530
02:00:31,419 --> 02:00:34,380
Mi több, ha legközelebb találkozunk,
1531
02:00:34,380 --> 02:00:37,842
nem fogok rá emlékezni, hogy beszéltünk.
1532
02:01:20,593 --> 02:01:22,595
Maga lesz, akit Parisnek hívnak.
1533
02:01:53,835 --> 02:01:55,587
Azt üzente, megvan a kulcs.
1534
02:01:55,587 --> 02:01:57,755
Azt mondtam, itt lesz a vonaton.
1535
02:01:57,755 --> 02:02:00,884
- És éppen most zajlik az átadása.
- Tudjuk.
1536
02:02:00,884 --> 02:02:02,635
Akkor tudják, hogy akihez kerül,
1537
02:02:02,635 --> 02:02:04,637
azt nem nehéz kiiktatniuk.
1538
02:02:05,763 --> 02:02:06,931
Senkit sem az.
1539
02:02:06,931 --> 02:02:09,726
Azt hiheti, hogy tudja, mit nyit a kulcs,
1540
02:02:09,726 --> 02:02:11,895
de nem tudja, hol van a zár. Pontosan nem.
1541
02:02:11,895 --> 02:02:14,647
És ha bármi történik velem,
1542
02:02:14,647 --> 02:02:17,025
a kulcsnak nem veszik hasznát.
1543
02:02:18,860 --> 02:02:21,654
Most jön, hogy mond egy történetet.
1544
02:02:22,405 --> 02:02:23,740
Hol van a vonat?
1545
02:02:23,740 --> 02:02:26,701
Jó az irány, de mindenképp
gyorsabban kell menned.
1546
02:02:26,701 --> 02:02:28,870
Ennél gyorsabban már nem tudok!
1547
02:02:28,870 --> 02:02:30,955
Mikortól kezdek lefelé menni?
1548
02:02:31,581 --> 02:02:32,957
Nemsokára.
1549
02:02:36,169 --> 02:02:39,714
Az MI, amit az ügynökünk lopott,
ha élesítve van,
1550
02:02:40,256 --> 02:02:43,551
bárhova eljuthat a világon műholdon át.
1551
02:02:43,551 --> 02:02:47,513
Behatol bármilyen hálózatba,
láthatatlanul végrehajtja a feladatát,
1552
02:02:47,513 --> 02:02:50,558
aztán megsemmisíti magát nyom nélkül.
1553
02:02:50,558 --> 02:02:53,561
Egy tökéletes beépített ügynök.
1554
02:02:54,187 --> 02:02:58,942
Egy korai példányát bejuttattuk
a legújabb orosz tengeralattjáróba.
1555
02:02:58,942 --> 02:03:02,820
Szupertitkos Akula osztályú gép.
Szevasztopol volt a neve.
1556
02:03:02,820 --> 02:03:06,991
Az akció annyi volt, hogy szabotáljuk
a Szevasztopol lopakodó képességét,
1557
02:03:06,991 --> 02:03:08,743
és így titokban megtaláljuk.
1558
02:03:09,244 --> 02:03:12,497
Az MI célpontja
a tengeralattjáró szonárgömbje volt,
1559
02:03:12,497 --> 02:03:15,083
a védelmi rendszer szívében.
1560
02:03:17,001 --> 02:03:19,295
Általunk sem értett okok miatt
1561
02:03:20,380 --> 02:03:22,173
az MI elszabadult, és...
1562
02:03:26,219 --> 02:03:27,345
túlteljesített.
1563
02:03:28,054 --> 02:03:31,599
A matrózok fagyott holtteste
következő tavasszal került elő,
1564
02:03:31,599 --> 02:03:33,059
kisodródott egy jégtorlasszal.
1565
02:03:33,059 --> 02:03:37,230
A kulcs két fele rejtélyes módon eltűnt.
1566
02:03:38,064 --> 02:03:39,899
A Szevasztopol odaveszett.
1567
02:03:39,899 --> 02:03:41,651
De nem tudni, hova.
1568
02:03:41,651 --> 02:03:44,779
Én pontosan tudom, hol van.
1569
02:03:44,779 --> 02:03:47,657
És én vagyok az egyetlen a Földön,
aki tudja.
1570
02:03:48,324 --> 02:03:51,494
Azt is tudom, hogy a kísérletek,
hogy megzabolázzák az MI-t,
1571
02:03:51,494 --> 02:03:54,122
tovább rontották a helyzetet.
1572
02:03:54,122 --> 02:03:58,126
Fellázadt. Átírta magát.
Entitássá fejlődött.
1573
02:03:58,960 --> 02:04:03,464
És csupán az Entitás eredeti
forráskódja segítségével
1574
02:04:03,464 --> 02:04:06,801
lehet újra használni vagy elpusztítani.
1575
02:04:06,801 --> 02:04:08,595
Ez miért érdekelne minket?
1576
02:04:08,595 --> 02:04:11,097
Nem lennének itt, ha nem érdekelné önöket,
1577
02:04:11,097 --> 02:04:13,892
úgyhogy inkább terítsük ki a kártyáinkat.
1578
02:04:14,559 --> 02:04:16,102
Mindketten tudjuk, mit nyit a kulcs,
1579
02:04:16,102 --> 02:04:19,397
és azt is, hogy a titok
az Entitás irányításához
1580
02:04:19,397 --> 02:04:22,358
a Szevasztopol memóriájában van eltemetve.
1581
02:04:22,358 --> 02:04:26,696
Mindazzal együtt, ami magát
a jármű elsüllyesztéséhez köti.
1582
02:04:27,280 --> 02:04:29,824
És mivel egyikünk sem akarja,
hogy más találja meg,
1583
02:04:29,824 --> 02:04:32,785
gondoltam, alkothatnánk szövetséget.
1584
02:04:32,785 --> 02:04:34,454
Szövetséget?
1585
02:04:34,454 --> 02:04:35,872
Képzelje el
1586
02:04:35,872 --> 02:04:39,626
az Entitás elképesztő számítási képességét
1587
02:04:39,626 --> 02:04:41,753
ötvözve az amerikai hadiipari komplexum
1588
02:04:41,753 --> 02:04:45,506
elsöprő erejével.
1589
02:04:46,382 --> 02:04:49,719
Nos, ez megfontolandó.
1590
02:04:49,719 --> 02:04:52,263
Természetesen a kormányból egyes elemeket,
1591
02:04:52,263 --> 02:04:55,558
akikben még túlteng
az ódivatú hazafiasság,
1592
02:04:55,558 --> 02:04:59,145
majd el kell távolítani.
1593
02:05:01,689 --> 02:05:03,608
Csak hogy jól értsem...
1594
02:05:04,817 --> 02:05:07,946
Szövetségre szándékozik lépni
az Entitással,
1595
02:05:07,946 --> 02:05:11,366
az ósdi kormányát kukázná,
1596
02:05:11,950 --> 02:05:16,621
és egy új szuperállammal uralná a világot.
1597
02:05:18,081 --> 02:05:19,332
De, tudja,
1598
02:05:20,416 --> 02:05:22,168
a "magasztos célért".
1599
02:05:23,503 --> 02:05:25,755
És biztos abban,
1600
02:05:25,755 --> 02:05:27,924
hogy maga az egyetlen ember a Földön,
1601
02:05:27,924 --> 02:05:32,679
aki tudja, hogy hol van a Szevasztopol?
1602
02:05:33,179 --> 02:05:35,056
Az egyetlen.
1603
02:05:45,066 --> 02:05:46,609
Maga elárul minket.
1604
02:05:47,443 --> 02:05:50,446
És elmondja Ethan Huntnak mindazt,
amit megtudott.
1605
02:05:51,614 --> 02:05:53,241
Mert ő életben hagyta.
1606
02:06:12,051 --> 02:06:13,720
Akkor megegyeztünk.
1607
02:06:13,720 --> 02:06:17,807
A megbeszélteken felül védettség
és új személyazonosság Grace-nek.
1608
02:06:17,807 --> 02:06:19,767
Csak annyit kell tennie,
1609
02:06:19,767 --> 02:06:22,979
hogy beírja ide a számlaszámát.
1610
02:06:42,373 --> 02:06:45,084
Blokklánc dekódolása
1611
02:06:46,419 --> 02:06:47,921
Végeztünk?
1612
02:06:48,504 --> 02:06:49,339
Igen.
1613
02:07:08,024 --> 02:07:10,235
Az igazság pillanata.
1614
02:07:24,374 --> 02:07:27,377
Akkor ez tényleg az.
1615
02:07:27,377 --> 02:07:28,836
Jó döntést hozott.
1616
02:07:29,796 --> 02:07:31,297
Ez a kulcs...
1617
02:07:33,299 --> 02:07:35,593
megváltoztatja a világot.
1618
02:07:53,611 --> 02:07:55,238
Benji, szerintem...
1619
02:07:55,238 --> 02:07:57,323
valahol rossz felé fordulhattam.
1620
02:07:57,323 --> 02:07:59,701
Nem. Az lesz az. Az az.
1621
02:07:59,701 --> 02:08:02,036
Mi? Ez hogy lehet az?
1622
02:08:02,036 --> 02:08:03,538
Látod a vonatot, nem?
1623
02:08:04,831 --> 02:08:07,792
Igen. Látom a vonatot. És akkor?
1624
02:08:07,792 --> 02:08:10,545
- És van ejtőernyőd.
- Van ejtőernyőm?
1625
02:08:11,796 --> 02:08:13,256
Mit csináljak vele?
1626
02:08:13,256 --> 02:08:16,134
Hát csak, tudod... ugorj!
1627
02:08:16,968 --> 02:08:18,803
- Ugorjak?
- Igen.
1628
02:08:19,596 --> 02:08:21,848
Ez nem így működik. Nem elég magas.
1629
02:08:21,848 --> 02:08:24,309
Itt sziklák lógnak ki mindenhol!
1630
02:08:24,309 --> 02:08:27,020
Nekik csapódok,
még mielőtt kinyílna az ernyő!
1631
02:08:27,020 --> 02:08:28,980
Ha ki is tudom nyitni az ernyőt,
1632
02:08:28,980 --> 02:08:31,149
nem tudom, átérnék-e a völgy túloldalára,
1633
02:08:31,149 --> 02:08:34,569
és le tudnék-e szállni
épségben egy mozgó vonatra!
1634
02:08:35,111 --> 02:08:37,947
- Hallottad?
- Igen! Hallottam!
1635
02:08:37,947 --> 02:08:40,033
Figyelj, segíteni akarok!
1636
02:08:40,033 --> 02:08:42,744
Úgyhogy lépj hátra egyet,
és szedd össze magad!
1637
02:08:42,744 --> 02:08:45,371
Mert rajtam most iszonyat nagy a nyomás!
1638
02:08:49,417 --> 02:08:52,045
Oké, csak gondolkozz, csak gondolkozz!
1639
02:08:54,964 --> 02:08:56,341
Mit csináljak?
1640
02:08:58,092 --> 02:09:00,261
El kell löknöm magam a hegytől.
1641
02:10:36,691 --> 02:10:37,525
Sikerült?
1642
02:10:37,525 --> 02:10:38,651
Jól vagy?
1643
02:10:38,651 --> 02:10:41,654
Próbálok távolodni ettől a hegytől!
1644
02:11:02,592 --> 02:11:04,469
Elfogad - Elutasít
1645
02:11:07,597 --> 02:11:11,309
Elfogad
1646
02:11:17,815 --> 02:11:18,650
Elutasít
1647
02:11:18,650 --> 02:11:19,776
Alana?
1648
02:11:20,860 --> 02:11:23,696
Nagyon furcsa érzésem támadt.
1649
02:11:24,447 --> 02:11:27,283
Hogy nem csak a kulcsot fogom eladni.
1650
02:11:28,618 --> 02:11:30,119
Ezt nem értem.
1651
02:11:33,331 --> 02:11:36,501
Jobban alszom,
ha tudom, hogy jó kezekben van.
1652
02:11:37,252 --> 02:11:39,254
Viszlát, Mr. Kittridge.
1653
02:11:42,340 --> 02:11:45,260
- Öröm volt újra látni önt.
- Önt is.
1654
02:11:45,260 --> 02:11:47,262
Ne téveszd őt szem elől!
1655
02:11:48,012 --> 02:11:50,181
Vigyázz rá, míg az állomásra nem érünk!
1656
02:11:50,181 --> 02:11:52,350
- Alana?
- Engem ne félts, Zola!
1657
02:12:05,613 --> 02:12:06,447
Alana?
1658
02:12:06,447 --> 02:12:10,368
Mégis ki az ördög lehetnék?
1659
02:12:12,787 --> 02:12:14,122
A kulcs...
1660
02:12:17,667 --> 02:12:20,336
Hol van a kulcs?
1661
02:12:20,336 --> 02:12:22,422
- Nála van a kulcs.
- Kinél?
1662
02:12:22,422 --> 02:12:24,507
A másiknál!
1663
02:12:35,101 --> 02:12:40,982
VÉSZFÉK
1664
02:12:43,276 --> 02:12:44,819
Félre az útból!
1665
02:12:51,993 --> 02:12:52,869
Kérem!
1666
02:12:52,869 --> 02:12:55,371
- Forduljon meg!
- Kérem! Oké.
1667
02:12:55,371 --> 02:12:56,289
Jól van.
1668
02:12:56,289 --> 02:12:58,041
Mindenki tűnés! Most!
1669
02:12:58,041 --> 02:13:00,168
Látom a vonatot!
1670
02:13:00,168 --> 02:13:02,295
Nem hiszem, hogy el fogom érni!
1671
02:13:10,220 --> 02:13:11,471
A kulcsot!
1672
02:13:13,014 --> 02:13:14,390
A kulcsot!
1673
02:13:15,600 --> 02:13:18,144
Vagy a következő golyó a tiéd.
1674
02:13:19,395 --> 02:13:21,523
Oda, az asztalra.
1675
02:13:53,054 --> 02:13:54,347
Öld meg!
1676
02:14:18,288 --> 02:14:19,163
Grace!
1677
02:14:23,751 --> 02:14:24,752
Ethan!
1678
02:14:32,677 --> 02:14:34,012
Jól vagy?
1679
02:14:35,763 --> 02:14:36,973
Te jól vagy?
1680
02:14:52,739 --> 02:14:53,656
A kulcs!
1681
02:14:54,908 --> 02:14:56,451
Mondd, hogy nálad van!
1682
02:14:56,451 --> 02:14:59,329
Hol van a kulcs? Az előbb itt volt!
1683
02:15:17,889 --> 02:15:19,474
- A vonat elszabadult!
- Tudom.
1684
02:15:19,474 --> 02:15:21,434
- Én utána megyek!
- Oké.
1685
02:15:21,434 --> 02:15:22,894
Te...
1686
02:15:22,894 --> 02:15:25,355
- Állítsd meg a vonatot!
- Oké. Mi?
1687
02:15:25,355 --> 02:15:28,316
Nem! Nem, várj! Hogy állítsam meg?
1688
02:15:28,316 --> 02:15:29,651
Majd kitalálod!
1689
02:15:30,985 --> 02:15:31,903
Mi van?!
1690
02:15:33,071 --> 02:15:36,115
Elnézést!
Volt itt egy férfi. Az előbb jött át.
1691
02:15:36,115 --> 02:15:37,700
Itt volt egy férfi!
1692
02:17:11,043 --> 02:17:12,378
Mr. Kittridge?
1693
02:17:17,717 --> 02:17:19,344
Uram, ön mit keres itt?
1694
02:17:19,344 --> 02:17:21,387
Én nem vagyok itt.
1695
02:17:21,387 --> 02:17:22,846
De maguk igen.
1696
02:17:22,846 --> 02:17:25,558
És ha nem akarnak
holnaptól leveleket szortírozni,
1697
02:17:25,558 --> 02:17:27,727
akkor teszik, amit mondok.
1698
02:19:26,178 --> 02:19:28,347
Tudom, hogy mit nyit a kulcs, Ethan.
1699
02:19:31,266 --> 02:19:33,186
Egyedül csak én tudom.
1700
02:19:59,837 --> 02:20:01,339
Hunt!
1701
02:20:02,340 --> 02:20:03,383
Hunt!
1702
02:20:04,592 --> 02:20:07,303
Hunt! Ne csinálja ezt!
1703
02:20:08,846 --> 02:20:10,515
Dobja el a kést!
1704
02:20:10,515 --> 02:20:11,849
Tegye le!
1705
02:20:11,849 --> 02:20:14,519
Mondom, dobja el!
1706
02:20:14,519 --> 02:20:16,229
Csinálja!
1707
02:20:24,946 --> 02:20:26,531
Álljon fel!
1708
02:20:28,533 --> 02:20:29,742
Jól van!
1709
02:20:29,742 --> 02:20:31,411
Dobja el a rohadt kést!
1710
02:20:31,411 --> 02:20:33,204
Rendben. Rendben van!
1711
02:20:34,581 --> 02:20:36,666
Fogják el!
1712
02:20:36,666 --> 02:20:39,794
Rá fogják a fegyvert! Ő kell maguknak!
1713
02:20:39,794 --> 02:20:41,754
- Degas!
- Csinálom!
1714
02:20:41,754 --> 02:20:43,214
Ő kell maguknak!
1715
02:20:43,214 --> 02:20:45,967
Engem nem ő érdekel! Maga kell!
1716
02:20:46,676 --> 02:20:47,886
Ne!
1717
02:21:06,821 --> 02:21:07,697
Semmi baj.
1718
02:21:08,781 --> 02:21:09,657
Semmi baj.
1719
02:21:12,202 --> 02:21:13,578
Figyeljen ide!
1720
02:21:13,578 --> 02:21:16,039
Ezen a vonaton mindenki meghal,
1721
02:21:16,039 --> 02:21:18,625
ha nem teszik pontosan azt, amit mondok.
1722
02:21:43,191 --> 02:21:45,985
Tűnés kifelé! A vonat végébe!
1723
02:21:55,537 --> 02:21:56,871
Grace!
1724
02:21:58,623 --> 02:21:59,874
Nem tudtam megállítani!
1725
02:22:05,171 --> 02:22:06,256
Nem is lehet.
1726
02:22:07,131 --> 02:22:08,383
Gyere!
1727
02:22:08,383 --> 02:22:10,635
- Ethan, a kulcs!
- Grace, semmi baj.
1728
02:22:10,635 --> 02:22:12,095
Az én hibám.
1729
02:22:12,095 --> 02:22:13,763
Ha bármi történik...
1730
02:22:13,763 --> 02:22:14,931
Nálam van.
1731
02:22:15,723 --> 02:22:17,100
Nálunk van.
1732
02:22:38,329 --> 02:22:40,415
Ethan!
1733
02:22:43,668 --> 02:22:46,170
Mi az, hogy elvesztette a kulcsot?
1734
02:22:46,170 --> 02:22:50,466
Mozgás! Mozgás! Haladjon mindenki!
1735
02:22:51,301 --> 02:22:54,762
Menjenek teljesen a vonat végébe!
Teljesen hátra!
1736
02:22:54,762 --> 02:22:56,598
Hé, hé, hé! Mi folyik itt?
1737
02:22:57,765 --> 02:23:01,769
Mivel ön itt sincs, uram,
nem a maga dolga.
1738
02:23:01,769 --> 02:23:03,897
Menjenek teljesen hátra!
1739
02:23:54,781 --> 02:23:56,074
Ethan!
1740
02:23:57,325 --> 02:23:58,868
Grace! Grace.
1741
02:23:58,868 --> 02:24:00,328
Grace!
1742
02:24:46,291 --> 02:24:48,543
- Ugranod kell majd!
- Micsoda?
1743
02:24:48,543 --> 02:24:50,420
Ugorj! Fuss, fuss, fuss!
1744
02:25:37,467 --> 02:25:38,635
Úristen!
1745
02:25:55,401 --> 02:25:57,529
- Égek! Oltsd el!
- Ne mozogj!
1746
02:25:59,239 --> 02:26:01,032
Elaludt.
1747
02:26:18,550 --> 02:26:19,842
Kapaszkodj!
1748
02:26:27,892 --> 02:26:30,353
Fuss, fuss, fuss! Fuss, Grace!
1749
02:26:47,370 --> 02:26:48,204
Kapaszkodj!
1750
02:26:52,709 --> 02:26:55,044
Foglak.
1751
02:26:56,462 --> 02:26:57,505
Ne nézz le!
1752
02:26:57,505 --> 02:26:59,924
Mondom, ne nézz le. Csak rám nézz!
1753
02:26:59,924 --> 02:27:02,385
Én most átugrok, te pedig itt vársz.
1754
02:27:10,018 --> 02:27:11,811
Grace, el kell engedned!
1755
02:27:12,645 --> 02:27:13,730
El kell engedned!
1756
02:27:13,730 --> 02:27:15,857
Hagyd, hogy átugorjak, különben meghalunk!
1757
02:27:15,857 --> 02:27:17,358
Bízol bennem?
1758
02:27:17,358 --> 02:27:19,402
Bízol bennem, vagy sem?
Bíznod kell bennem.
1759
02:27:23,781 --> 02:27:24,616
Jó.
1760
02:27:26,159 --> 02:27:27,202
Gyere, Grace!
1761
02:27:27,202 --> 02:27:29,579
Add a kezed, ugranod kell!
Ne nézz fel! Rám nézz!
1762
02:27:29,579 --> 02:27:31,372
Bízz bennem! Nem esel le.
1763
02:27:31,372 --> 02:27:35,126
Ígérem. Mindjárt megvan.
Gyere! Nem hagylak leesni!
1764
02:27:35,126 --> 02:27:36,461
Ugorj, Grace, ugorj!
1765
02:27:36,461 --> 02:27:38,213
Bízz bennem! Ugorj, kérlek!
1766
02:27:48,514 --> 02:27:49,682
Ne nézz le!
1767
02:28:03,571 --> 02:28:05,698
Nagyon figyelj rám!
Együtt húzunk fel téged.
1768
02:28:08,952 --> 02:28:09,994
Grace!
1769
02:28:14,290 --> 02:28:16,709
Jól van. Jól van. Jól van.
1770
02:28:38,565 --> 02:28:40,817
Mássz fel rajtam! Gyere!
1771
02:29:08,428 --> 02:29:11,180
- Köszönöm, Luther.
- Mi ez?
1772
02:29:11,180 --> 02:29:12,724
Siklóernyő.
1773
02:29:12,724 --> 02:29:14,601
Így jutunk le a vonatról.
1774
02:29:35,038 --> 02:29:37,373
Ethan. Ethan!
1775
02:29:45,089 --> 02:29:46,674
Hát igaz.
1776
02:29:47,634 --> 02:29:49,469
Megmondta,
1777
02:29:50,094 --> 02:29:52,430
hogy elárulom.
1778
02:30:01,064 --> 02:30:03,942
Miért
1779
02:30:03,942 --> 02:30:06,486
hagytad meg az életem?
1780
02:30:17,080 --> 02:30:18,957
Nem, nem... Maradj velem!
1781
02:30:22,460 --> 02:30:23,545
Tudod, hogy mi ez?
1782
02:30:25,380 --> 02:30:26,464
Tudod, hogy mi ez?
1783
02:30:29,384 --> 02:30:31,511
Ez mit nyit?
1784
02:30:34,556 --> 02:30:36,683
Ez mit nyit?
1785
02:30:37,934 --> 02:30:40,853
Szevasz... topol.
1786
02:30:42,188 --> 02:30:43,565
Szevasztopol?
1787
02:30:43,565 --> 02:30:47,652
A város? Szevasztopol a Krímben?
1788
02:30:48,194 --> 02:30:49,320
Hol?
1789
02:30:50,154 --> 02:30:52,240
Szevasztopolban hol?
1790
02:31:04,586 --> 02:31:06,129
Tengeralattjáró.
1791
02:31:08,756 --> 02:31:10,341
A Szevasztopol.
1792
02:31:15,096 --> 02:31:17,223
Sok szerencsét!
1793
02:31:21,352 --> 02:31:22,979
Mindjárt jönnek, Ethan.
1794
02:31:27,025 --> 02:31:28,568
Merci.
1795
02:31:44,876 --> 02:31:46,753
Mi az?
1796
02:31:48,254 --> 02:31:49,255
Mi van?
1797
02:31:50,715 --> 02:31:52,383
Ez csak egy embert bír el.
1798
02:31:55,470 --> 02:31:56,846
Megértem.
1799
02:31:58,014 --> 02:32:00,266
- Grace.
- Ethan, semmi baj.
1800
02:32:01,935 --> 02:32:03,144
Ez volt a terv.
1801
02:32:04,020 --> 02:32:06,397
Nálad a kulcs. Menned kell.
1802
02:32:07,941 --> 02:32:08,775
Grace.
1803
02:32:12,654 --> 02:32:13,947
Hunt?
1804
02:32:13,947 --> 02:32:16,491
Menj. Menj!
1805
02:32:17,283 --> 02:32:18,952
Ne, ne! Hunt!
1806
02:32:20,912 --> 02:32:22,330
El az útból! El az útból!
1807
02:32:38,263 --> 02:32:39,639
Ne! Ne, hé!
1808
02:32:40,640 --> 02:32:41,808
Van pulzusa.
1809
02:32:41,808 --> 02:32:43,560
Gyerünk, ébredjen!
1810
02:33:00,660 --> 02:33:02,328
Így csak jobb, nem?
1811
02:33:03,496 --> 02:33:05,874
Ha az igazi arcát mutatja.
1812
02:33:05,874 --> 02:33:07,250
Mr. Kittridge,
1813
02:33:08,167 --> 02:33:11,337
Ethan Hunt azt mondja, magában bízhatok.
1814
02:33:12,297 --> 02:33:13,840
Csakugyan?
1815
02:33:13,840 --> 02:33:17,510
Azt is mondta, hogy maga döntést kínál.
1816
02:33:19,220 --> 02:33:20,847
Érdekes.
1817
02:33:21,681 --> 02:33:23,892
Amennyiben vállalom.
1818
02:33:29,939 --> 02:33:32,567
Nem menekülhetünk a múlt elől.
1819
02:33:33,526 --> 02:33:36,070
Van, aki kénytelen megismételni.
1820
02:33:36,779 --> 02:33:40,450
Grace azt hiheti,
maga megmentette a sorsától,
1821
02:33:40,450 --> 02:33:43,703
de mi ketten tudjuk,
hogy csupán időt nyert neki.
1822
02:33:44,954 --> 02:33:47,790
De ez az ismétlődő minta, nem igaz?
1823
02:33:47,790 --> 02:33:50,084
A kereszt, amit cipelnie kell.
1824
02:33:51,169 --> 02:33:53,421
Minél közelebb kerül valaki magához,
1825
02:33:54,547 --> 02:33:56,466
annál nehezebb életben tartani.
1826
02:33:58,968 --> 02:34:00,511
Hála isten.
1827
02:34:16,110 --> 02:34:18,488
Minden új nap új terhet hoz.
1828
02:34:20,365 --> 02:34:23,743
A kulcs csupán a kezdet.
1829
02:34:25,578 --> 02:34:27,914
Bárhová is vezet,
1830
02:34:27,914 --> 02:34:30,041
és bármi is kell, hogy odajusson,
1831
02:34:31,584 --> 02:34:34,295
egyedül kell végigcsinálnia.
1832
02:34:36,548 --> 02:34:40,677
Ha a küldetése kudarcot vall,
az Entitás győz.
1833
02:34:40,677 --> 02:34:42,929
Gabriel győz.
1834
02:34:42,929 --> 02:34:45,765
És a keserves árat a világ fizeti meg.
1835
02:34:46,808 --> 02:34:50,562
Ha a csapatának bármely tagját
elkapják vagy megölik,
1836
02:34:50,562 --> 02:34:53,606
az áldozatuk hiábavaló lesz.
1837
02:34:54,315 --> 02:34:55,775
Siessen hát!
1838
02:34:56,401 --> 02:34:58,319
Már nincsen sok idő.
1839
02:34:59,070 --> 02:35:03,825
A világ nem tudja,
de a sorsa magától függ.
1840
02:35:24,679 --> 02:35:26,389
Sok szerencsét, Ethan!
1841
02:35:35,064 --> 02:35:36,399
VÉGE AZ ELSŐ RÉSZNEK
1842
02:43:12,772 --> 02:43:14,774
A feliratot fordította: Speier Dávid