1
00:00:27,173 --> 00:00:29,759
(白令海)
2
00:00:29,759 --> 00:00:32,427
(北緯58°31'00.8"
西經176°13'12.6")
3
00:00:32,427 --> 00:00:35,348
(2月29日,12.01時,阿納德爾時區)
4
00:00:43,314 --> 00:00:44,357
任務報告
5
00:00:44,607 --> 00:00:49,529
俄羅斯聯邦潛艇塞凡堡K599號
6
00:00:50,113 --> 00:00:51,948
行動代號:馬蹄鐵
7
00:00:51,948 --> 00:00:53,741
第74天
8
00:00:55,869 --> 00:00:58,621
進行測試的主動學習防禦系統
9
00:00:59,414 --> 00:01:01,457
仍然無懈可擊地運作
10
00:01:02,000 --> 00:01:03,501
可以說是
11
00:01:03,501 --> 00:01:04,918
{\an8}宛如奇蹟
12
00:01:04,918 --> 00:01:09,424
我們按照航位推測法在北極冰帽海底
13
00:01:09,424 --> 00:01:11,009
航行了五天
14
00:01:11,593 --> 00:01:14,137
航行2萬5千浬後
15
00:01:14,137 --> 00:01:18,850
塞凡堡號蓄意接近世上所有海軍基地
16
00:01:18,850 --> 00:01:21,853
至今仍未受到偵測
17
00:01:23,688 --> 00:01:28,693
馬蹄鐵的匿蹤能力超越所有預期
18
00:01:34,365 --> 00:01:38,912
我們是目前世上最先進的...
19
00:01:38,912 --> 00:01:40,330
戰爭武器
20
00:01:44,417 --> 00:01:46,753
史上最令人膽戰心驚的...
21
00:01:46,753 --> 00:01:49,047
殺戮機器
22
00:01:51,090 --> 00:01:54,802
沒人能夠察覺到我們
23
00:01:57,722 --> 00:02:00,767
艦長,發現敵艦S-83號
24
00:02:00,767 --> 00:02:03,561
一艘美國維吉尼亞級潛艦
25
00:02:03,561 --> 00:02:06,022
方位130度,向前航行
26
00:02:07,190 --> 00:02:09,191
值班長,進入匿蹤作戰模式
27
00:02:09,734 --> 00:02:11,653
甲板官,潛艇狀況?
28
00:02:11,653 --> 00:02:14,197
深度50米,底部72米
29
00:02:14,197 --> 00:02:16,491
通過冰冠距離21米
30
00:02:16,491 --> 00:02:18,576
-深水距離?
-兩公里
31
00:02:18,576 --> 00:02:20,370
六分鐘後撞上阿留申懸崖
32
00:02:20,370 --> 00:02:22,830
調整航向,向左轉舵15度
33
00:02:22,830 --> 00:02:24,624
保持航向100度
34
00:02:24,624 --> 00:02:26,251
以慢速進行上浮
35
00:02:26,251 --> 00:02:28,086
-艦長接管指揮
-遵命!
36
00:02:28,086 --> 00:02:30,255
調整航向為100度
37
00:02:43,935 --> 00:02:45,770
保持航向100度
38
00:02:45,770 --> 00:02:47,230
武器官,射程?
39
00:02:47,230 --> 00:02:51,317
敵艦距離為1萬5千米
40
00:02:51,317 --> 00:02:54,487
艦長,這不合理,聲紋太清晰了
41
00:02:54,487 --> 00:02:56,489
敵艦一定更近
42
00:02:57,740 --> 00:03:01,744
艦長,敵艦距離變成1萬米
43
00:03:02,453 --> 00:03:03,788
它不可能這麼快
44
00:03:03,788 --> 00:03:06,291
計算無誤,距離正確
45
00:03:06,291 --> 00:03:08,543
右舷滿舵,航向270度
46
00:03:08,543 --> 00:03:10,461
航向270度,遵命
47
00:03:14,090 --> 00:03:16,217
必須閃避,航向深水
48
00:03:16,217 --> 00:03:18,928
敵艦航向為160度
49
00:03:18,928 --> 00:03:20,805
方位速率為零?
50
00:03:20,805 --> 00:03:23,224
他又跟著我們轉向
51
00:03:24,434 --> 00:03:26,185
他能看到我們
52
00:03:26,185 --> 00:03:28,187
不可能,我們正在匿蹤
53
00:03:28,187 --> 00:03:32,442
武器官,對聲納和火控系統進行診斷
54
00:03:32,442 --> 00:03:34,485
艦長,他正在準備發射魚雷
55
00:03:35,153 --> 00:03:37,197
魚雷室,載入所有魚雷
56
00:03:37,197 --> 00:03:38,114
遵命
57
00:03:41,201 --> 00:03:43,578
-安全!
-準備載入!
58
00:03:43,578 --> 00:03:46,164
-尾部安全!
-載入魚雷!
59
00:03:48,041 --> 00:03:49,459
載入所有魚雷
60
00:03:49,459 --> 00:03:50,877
他打開魚雷管外門!
61
00:03:50,877 --> 00:03:53,129
準備發射魚雷,打開外門
62
00:03:53,129 --> 00:03:55,089
準備發射二號魚雷
63
00:03:55,089 --> 00:03:57,884
遵命,準備發射二號魚雷
64
00:03:57,884 --> 00:03:59,260
艦長,他在挑釁我們
65
00:03:59,260 --> 00:04:01,763
他想找藉口炸毀我們
66
00:04:01,763 --> 00:04:05,266
敵艦發射魚雷,方位200度,距離1千米
67
00:04:05,266 --> 00:04:10,355
左舷滿舵,全速前進
68
00:04:10,355 --> 00:04:12,482
-發射誘餌彈
-發射誘餌彈
69
00:04:15,985 --> 00:04:18,196
-發射二號魚雷
-發射二號魚雷
70
00:04:21,533 --> 00:04:23,117
魚雷發射,高速前進
71
00:04:26,204 --> 00:04:28,998
敵艦魚雷仍在前進,距離800米
72
00:04:28,998 --> 00:04:30,291
他突破誘餌彈
73
00:04:30,291 --> 00:04:32,669
-右舷滿舵
-右舷滿舵
74
00:04:32,669 --> 00:04:33,670
600米
75
00:04:33,670 --> 00:04:36,214
準備緊急排放所有主浮水艙
76
00:04:36,214 --> 00:04:37,173
400米
77
00:04:37,173 --> 00:04:38,341
準備按下撞擊警報
78
00:04:38,341 --> 00:04:39,717
200米
79
00:04:39,717 --> 00:04:41,427
這是艦長,準備撞擊
80
00:04:41,427 --> 00:04:43,263
敵艦魚雷即將擊中
81
00:04:43,263 --> 00:04:45,515
五、四
82
00:04:46,349 --> 00:04:48,601
三、二
83
00:04:49,435 --> 00:04:50,270
一
84
00:04:50,937 --> 00:04:51,771
撞擊!
85
00:05:02,866 --> 00:05:05,243
-發生什麼事?
-它不見了
86
00:05:05,243 --> 00:05:07,579
-沒擊中嗎?
-不
87
00:05:07,579 --> 00:05:11,040
它完全消失不見了
88
00:05:11,040 --> 00:05:13,585
聲納官,敵艦在哪裡?
89
00:05:13,585 --> 00:05:16,880
方位330度,右舷前方4千米
90
00:05:16,880 --> 00:05:18,214
我們的魚雷正確發射
91
00:05:18,214 --> 00:05:20,592
即將擊中敵艦
92
00:05:21,134 --> 00:05:24,220
三、二、一
93
00:05:28,600 --> 00:05:29,893
沒擊中嗎?
94
00:05:29,893 --> 00:05:32,645
艦長,敵艦消失了
95
00:05:32,645 --> 00:05:34,439
它不見了
96
00:05:34,439 --> 00:05:36,107
我不懂
97
00:05:41,571 --> 00:05:42,697
他根本就不存在
98
00:05:45,825 --> 00:05:47,368
我們在追逐幽靈
99
00:05:47,368 --> 00:05:50,205
它就在那裡,儀器很準確
100
00:05:50,205 --> 00:05:52,582
今天並不準確
101
00:05:52,582 --> 00:05:55,418
-關閉魚雷管
-遵命
102
00:05:55,418 --> 00:05:57,212
關閉魚雷管
103
00:05:57,212 --> 00:05:59,923
解除作戰位置
104
00:06:02,550 --> 00:06:04,469
所以才要進行實測
105
00:06:05,470 --> 00:06:07,055
系統有漏洞
106
00:06:08,932 --> 00:06:10,516
機器中的幽靈
107
00:06:13,269 --> 00:06:14,979
-該返航了
-艦長!
108
00:06:14,979 --> 00:06:18,107
我們的魚雷正在逼近!
109
00:06:18,107 --> 00:06:21,236
-魚雷正在逼近,距離400米
-天哪
110
00:06:21,236 --> 00:06:23,196
切斷我們的武器連線!
111
00:06:24,614 --> 00:06:28,034
魚雷仍在逼近,200米!
112
00:06:28,034 --> 00:06:31,037
排放主浮水艙!按下撞擊警報...
113
00:07:24,465 --> 00:07:28,094
{\an8}(阿姆斯特丹)
114
00:07:30,638 --> 00:07:32,223
外送到了
115
00:07:41,900 --> 00:07:43,151
有人嗎?
116
00:07:51,618 --> 00:07:52,619
代號
117
00:07:52,619 --> 00:07:54,162
放輕鬆
118
00:07:55,455 --> 00:07:56,706
放輕鬆
119
00:07:59,083 --> 00:08:00,335
代號
120
00:08:03,171 --> 00:08:05,006
IZ254
121
00:08:06,090 --> 00:08:07,926
BE11
122
00:08:10,011 --> 00:08:11,054
先別給我
123
00:08:11,054 --> 00:08:13,640
你得先問安檢問題
124
00:08:13,640 --> 00:08:16,017
對喔,抱歉
125
00:08:18,269 --> 00:08:19,562
誓言是什麼?
126
00:08:24,484 --> 00:08:26,819
我們在陰影下生與死
127
00:08:28,363 --> 00:08:30,031
為了所愛的人
128
00:08:31,491 --> 00:08:33,493
以及從未謀面的人們
129
00:08:37,329 --> 00:08:38,623
放在桌上
130
00:08:54,222 --> 00:08:55,390
嘿
131
00:08:59,060 --> 00:09:00,853
歡迎加入不可能任務情報局
132
00:09:02,522 --> 00:09:04,232
你做了正確的選擇
133
00:09:07,861 --> 00:09:08,987
長官
134
00:09:14,492 --> 00:09:16,452
你好,韓特先生
135
00:09:17,620 --> 00:09:19,455
很久不見
136
00:09:20,540 --> 00:09:22,959
我們的人生取決於我們做的選擇
137
00:09:24,419 --> 00:09:26,796
我們無法逃避過去
138
00:09:27,630 --> 00:09:30,550
30年前,你有機會做出選擇
139
00:09:30,550 --> 00:09:34,429
加入IMF或是終身監禁
140
00:09:35,513 --> 00:09:39,976
你擁有獨特天份,政府赦免了你
141
00:09:39,976 --> 00:09:42,395
但我們不會忘記
142
00:09:42,395 --> 00:09:45,023
你也不會忘記多年前
143
00:09:45,023 --> 00:09:48,109
她的死讓你加入我們
144
00:10:02,749 --> 00:10:07,337
這是對你向我們宣誓效忠的提醒
145
00:10:07,337 --> 00:10:10,423
這項任務至關重要
146
00:10:10,423 --> 00:10:13,843
絕不容許你不按牌理出牌
147
00:10:13,843 --> 00:10:18,389
你若選擇接受,就必須仔細聽好
148
00:10:19,307 --> 00:10:22,060
你的政府正在尋找一把鑰匙
149
00:10:22,060 --> 00:10:25,396
它的作用和對我們的重要性
150
00:10:25,396 --> 00:10:27,982
與你無關
151
00:10:27,982 --> 00:10:32,779
但你朋友伊爾莎佛斯特與你有關
152
00:10:32,779 --> 00:10:34,280
(懸賞五千萬美元)
153
00:10:34,280 --> 00:10:36,824
她在伊斯坦堡殺死一名信差
154
00:10:36,824 --> 00:10:41,621
他身上帶著我們尋找的一半鑰匙
155
00:10:42,163 --> 00:10:46,000
她干涉此事的原因是個謎
156
00:10:46,000 --> 00:10:48,336
她也不知去向
157
00:10:49,087 --> 00:10:53,716
但你的政府重金懸賞要她的命
158
00:10:54,717 --> 00:10:58,555
這些賞金獵人已經展開行動
159
00:10:59,180 --> 00:11:02,100
他們從不留下活口
160
00:11:02,100 --> 00:11:04,894
而且會讓她體無完膚
161
00:11:04,894 --> 00:11:07,772
他們正趕去阿拉伯沙漠的空虛地帶
162
00:11:07,772 --> 00:11:09,899
找她
163
00:11:09,899 --> 00:11:13,695
找到賞金獵人就能找到她
164
00:11:14,654 --> 00:11:17,657
你若選擇接受,你的任務
165
00:11:17,657 --> 00:11:21,202
就是取得鑰匙並交給我們
166
00:11:21,202 --> 00:11:24,581
你自己決定怎麼處理伊爾莎
167
00:11:25,456 --> 00:11:29,502
你或你的小組成員被捕或被殺
168
00:11:29,502 --> 00:11:33,006
局長將否認知道你的任何行動
169
00:11:34,048 --> 00:11:37,719
這個訊息將在五秒後自動銷毀
170
00:11:38,469 --> 00:11:40,138
祝好運,伊森
171
00:11:49,898 --> 00:11:53,735
{\an8}(阿拉伯沙漠,葉門邊境某處)
172
00:12:14,005 --> 00:12:15,089
走吧
173
00:13:04,847 --> 00:13:06,224
伊森
174
00:15:48,386 --> 00:15:50,179
這是什麼?
175
00:15:50,179 --> 00:15:55,393
存在體有多重性格,有時像電腦病毒
176
00:15:55,393 --> 00:15:56,853
{\an8}(情報簡報,華府)
177
00:15:56,853 --> 00:15:58,563
{\an8}有時像蠕蟲,有時像殭屍網路
178
00:15:58,563 --> 00:16:02,233
扭曲它接觸的所有數位資訊
179
00:16:02,233 --> 00:16:03,359
只要被感染
180
00:16:03,359 --> 00:16:07,447
任何錄影、存檔、傳送的資料都可能造假
181
00:16:07,447 --> 00:16:11,743
它起初只針對新聞和社群媒體
182
00:16:11,743 --> 00:16:14,954
我們不在乎,我們也會操弄媒體
183
00:16:14,954 --> 00:16:16,164
直到六個月前
184
00:16:16,164 --> 00:16:19,459
存在體駭入沙烏地阿拉伯情報總局
185
00:16:19,459 --> 00:16:22,879
吸收最高機密主動學習人工智慧
186
00:16:22,879 --> 00:16:25,215
然後消失在雲端
187
00:16:25,215 --> 00:16:28,509
攻擊在一夜之間翻了千倍
188
00:16:28,509 --> 00:16:30,220
無限地擴散
189
00:16:30,220 --> 00:16:33,681
這表示生存體已經變得...
190
00:16:33,681 --> 00:16:35,225
有知覺
191
00:16:35,934 --> 00:16:37,936
這玩意有自己的想法?
192
00:16:37,936 --> 00:16:39,854
光是這三週以來
193
00:16:39,854 --> 00:16:43,608
它侵入衛星通訊系統、聯準會
194
00:16:43,608 --> 00:16:46,236
股市和國家輸電網路
195
00:16:46,236 --> 00:16:49,531
聯邦航空總署、太空總署和軍事部門
196
00:16:49,531 --> 00:16:54,285
不只如此,它還侵入世界和歐洲央行
197
00:16:54,285 --> 00:16:57,580
侵入國防、金融和基礎建設系統
198
00:16:57,580 --> 00:17:02,126
包括俄國、印度、以色列、澳洲和歐洲
199
00:17:02,126 --> 00:17:05,046
它對那些系統做了什麼?
200
00:17:05,046 --> 00:17:06,172
什麼都沒做
201
00:17:07,215 --> 00:17:08,132
什麼都沒做?
202
00:17:08,132 --> 00:17:09,551
它來去自如
203
00:17:09,551 --> 00:17:12,595
留下明顯的數位足跡
204
00:17:12,595 --> 00:17:15,514
而且傳遞一個清楚的訊息
205
00:17:17,183 --> 00:17:18,810
“我將回來”
206
00:17:18,810 --> 00:17:22,647
不管它的終極目標是什麼,都無法阻止
207
00:17:22,647 --> 00:17:26,609
它目前全力針對一個目標
208
00:17:26,609 --> 00:17:28,528
全球情報網絡
209
00:17:28,528 --> 00:17:30,947
我們所知道的真相
210
00:17:30,947 --> 00:17:35,702
全球情報組織都急著
將所有的實證知識庫
211
00:17:35,702 --> 00:17:37,871
儲存為實體檔案
212
00:17:37,871 --> 00:17:41,875
以防最機密的資料中心遭到入侵
213
00:17:41,875 --> 00:17:43,793
這是遲早的事
214
00:17:43,793 --> 00:17:45,837
生存體將知道
215
00:17:45,837 --> 00:17:49,716
如何削弱我們的強項和利用每個弱點
216
00:17:49,716 --> 00:17:52,427
如何將盟友變為敵人
217
00:17:52,427 --> 00:17:55,597
讓敵人變成侵略者
218
00:17:55,597 --> 00:17:58,349
為何不隔離情報伺服器?
219
00:17:58,349 --> 00:18:00,727
徹底切斷外界的聯繫?
220
00:18:00,727 --> 00:18:02,145
已經這麼做了
221
00:18:02,145 --> 00:18:05,481
但伺服機需要人力維修
222
00:18:05,481 --> 00:18:08,735
人是任何安全鏈的弱點
223
00:18:08,735 --> 00:18:12,864
尤其是面對無政府沒道德的敵人
224
00:18:12,864 --> 00:18:16,784
它一直在耐心聆聽、解讀和觀察
225
00:18:16,784 --> 00:18:20,121
多年來竊取我們最深的個人祕密
226
00:18:20,121 --> 00:18:25,335
它能欺瞞、勒索、賄賂或假冒任何人
227
00:18:25,335 --> 00:18:29,047
透過我們對數位現實的依賴
228
00:18:29,047 --> 00:18:32,050
任意操控我們的行為
229
00:18:32,050 --> 00:18:34,385
這個敵人無所不在
230
00:18:35,470 --> 00:18:37,263
卻無影無蹤
231
00:18:37,263 --> 00:18:39,182
沒有任何基地
232
00:18:43,269 --> 00:18:46,439
所以你們是說
233
00:18:46,439 --> 00:18:51,194
全球最先進的情報和戰略技術
234
00:18:51,194 --> 00:18:54,697
都無法殺死這玩意
235
00:18:54,697 --> 00:18:56,866
你不會想殺死它,長官
236
00:18:58,409 --> 00:18:59,953
你會想掌控它
237
00:18:59,953 --> 00:19:03,122
該怎麼做,基崔吉先生?
238
00:19:03,998 --> 00:19:06,584
中情局在俄國的特務表示
239
00:19:06,584 --> 00:19:11,130
俄國目前主要的情報活動就是
240
00:19:11,130 --> 00:19:14,592
取得一把十字形鑰匙的兩半
241
00:19:15,468 --> 00:19:18,179
-它能解鎖什麼?
-還不確定
242
00:19:18,888 --> 00:19:21,432
但俄國人相信
243
00:19:21,432 --> 00:19:24,394
它能夠解除神秘的存在體
244
00:19:24,394 --> 00:19:25,812
但最好是...
245
00:19:27,230 --> 00:19:30,149
能夠掌控它、利用它
246
00:19:30,149 --> 00:19:32,527
基崔吉,你相信嗎?
247
00:19:33,278 --> 00:19:37,407
不管那是什麼,全世界都相信
248
00:19:37,407 --> 00:19:40,285
日本、印度、德國和英國都相信
249
00:19:40,285 --> 00:19:42,120
但...
250
00:19:42,120 --> 00:19:44,163
最友好的盟國
251
00:19:44,163 --> 00:19:47,083
都不肯洩密
252
00:19:47,083 --> 00:19:49,752
這代表全世界都在急著
253
00:19:49,752 --> 00:19:52,714
取得這把鑰匙的兩半
254
00:19:52,714 --> 00:19:57,802
各國都想得到它,不是為了殺死它
255
00:19:58,595 --> 00:20:00,263
而是將它武器化
256
00:20:00,263 --> 00:20:04,684
藉此建立全新無可置疑的
257
00:20:04,684 --> 00:20:06,311
全球霸權
258
00:20:06,311 --> 00:20:07,979
該怎麼搶先找到鑰匙?
259
00:20:07,979 --> 00:20:11,566
我們知道有個買家
260
00:20:11,566 --> 00:20:14,527
在72小時內會經過中東
261
00:20:14,527 --> 00:20:17,780
我們相信他已經拿到鑰匙的一半
262
00:20:17,780 --> 00:20:18,907
相信也沒用
263
00:20:18,907 --> 00:20:21,242
目前無法確定是否是假貨
264
00:20:21,242 --> 00:20:22,744
該怎麼驗證?
265
00:20:22,744 --> 00:20:26,039
想要驗證的唯一方法就是
266
00:20:26,664 --> 00:20:29,292
和另一半結合,驗明正身
267
00:20:29,292 --> 00:20:31,961
這是某種失效安全機制
268
00:20:31,961 --> 00:20:33,171
怎麼找到另一半?
269
00:20:33,171 --> 00:20:36,633
我們相信鑰匙真正的另一半
270
00:20:36,633 --> 00:20:38,968
在這個女人的手上
271
00:20:38,968 --> 00:20:40,220
她是誰?
272
00:20:40,220 --> 00:20:41,721
伊爾莎佛斯特
273
00:20:41,721 --> 00:20:43,306
前英國情報員
274
00:20:43,306 --> 00:20:46,059
-她在哪裡?
-她死了
275
00:20:46,059 --> 00:20:48,061
她...抱歉
276
00:20:48,061 --> 00:20:51,648
被賞金獵人殺死了
277
00:20:51,648 --> 00:20:53,024
是誰懸賞格殺她?
278
00:20:53,024 --> 00:20:55,527
很可能是任何人
279
00:20:55,527 --> 00:20:57,654
任何人都可能有那一半鑰匙?
280
00:20:58,780 --> 00:21:00,573
不只是任何人
281
00:21:01,241 --> 00:21:03,326
我派一個人找她
282
00:21:03,326 --> 00:21:06,371
他是她唯一相信的人
283
00:21:06,371 --> 00:21:08,248
他拿到鑰匙嗎?
284
00:21:08,248 --> 00:21:12,293
目前還不知道,他拒絕歸隊
285
00:21:12,919 --> 00:21:14,379
拒絕?
286
00:21:15,255 --> 00:21:16,422
這傢伙是誰?
287
00:21:16,422 --> 00:21:18,049
那是機密
288
00:21:18,049 --> 00:21:21,219
我是國家情報總監
289
00:21:21,219 --> 00:21:23,263
我不該知道什麼?
290
00:21:23,263 --> 00:21:24,430
IMF
291
00:21:24,430 --> 00:21:26,015
-基崔吉先生
-國際銀行
292
00:21:26,015 --> 00:21:27,433
那是國際貨幣基金組織
293
00:21:27,433 --> 00:21:31,020
-基崔吉
-我說的是我國的IMF
294
00:21:31,020 --> 00:21:32,605
那代表什麼?
295
00:21:33,523 --> 00:21:35,775
不可能任務情報局
296
00:21:36,484 --> 00:21:39,362
-你是說真的?
-恐怕是的
297
00:21:39,362 --> 00:21:41,072
他們到底做什麼?
298
00:21:41,072 --> 00:21:44,409
名符其實,完成不可能的任務
299
00:21:44,409 --> 00:21:45,577
誰當家作主?
300
00:21:45,577 --> 00:21:49,372
他們不奉命於誰,多半是...
301
00:21:51,666 --> 00:21:52,625
傳遞信息
302
00:21:54,168 --> 00:21:56,045
傳遞...信息
303
00:21:56,045 --> 00:21:57,672
基崔吉先生
304
00:21:57,672 --> 00:22:01,384
IMF不受管轄,只奉命於總統
305
00:22:01,384 --> 00:22:02,802
讓我搞清楚
306
00:22:02,802 --> 00:22:06,306
只要有你們做不到的任務
307
00:22:06,973 --> 00:22:11,185
就會傳遞信息給這個無名氏
308
00:22:11,185 --> 00:22:13,813
希望他能完成任務
309
00:22:13,813 --> 00:22:14,814
是這樣嗎?
310
00:22:14,814 --> 00:22:18,067
如果他選擇接受任務
311
00:22:18,067 --> 00:22:21,487
什麼樣的單位可以選擇接不接受命令?
312
00:22:21,487 --> 00:22:23,364
創立IMF的目的
313
00:22:23,364 --> 00:22:27,076
就是確保不會造成負面後果
314
00:22:27,076 --> 00:22:30,246
他們無法確保能完成任務
315
00:22:30,246 --> 00:22:32,582
就有權利拒絕
316
00:23:24,092 --> 00:23:25,552
我明白
317
00:23:26,427 --> 00:23:27,387
你很生氣
318
00:23:28,263 --> 00:23:30,056
我沒生氣,基崔吉
319
00:23:31,474 --> 00:23:33,351
你要我聽
320
00:23:35,395 --> 00:23:37,105
我正在聽
321
00:23:38,606 --> 00:23:39,899
好吧
322
00:23:40,441 --> 00:23:42,110
是我懸賞格殺伊爾莎
323
00:23:42,110 --> 00:23:44,320
我也告訴你怎麼找到她
324
00:23:45,405 --> 00:23:49,409
我沒要她偷鑰匙,她有自己的理由
325
00:23:49,409 --> 00:23:53,580
但那是她的一貫作風,對吧?
326
00:23:55,415 --> 00:24:00,295
你幫她解圍後,她總是會再惹麻煩
327
00:24:10,763 --> 00:24:12,223
等等!伊爾莎
328
00:24:12,223 --> 00:24:14,893
伊爾莎,是我!
329
00:24:14,893 --> 00:24:15,935
是我
330
00:24:23,067 --> 00:24:23,902
沒事了
331
00:24:57,477 --> 00:25:00,438
聽好!妳死了!躲起來!
332
00:25:01,189 --> 00:25:02,899
伊森,等等!
333
00:25:07,237 --> 00:25:09,614
我不會向你道歉,韓特
334
00:25:09,614 --> 00:25:11,991
利用你是我的職責
335
00:25:11,991 --> 00:25:14,744
被利用則是你的職責
336
00:25:14,744 --> 00:25:18,498
你有沒有完成任務?
337
00:25:22,919 --> 00:25:25,630
不管另一半在哪裡
338
00:25:25,630 --> 00:25:28,800
不管完整的鑰匙解鎖什麼
339
00:25:28,800 --> 00:25:30,385
我都會找到它
340
00:25:32,011 --> 00:25:33,596
然後呢?
341
00:25:34,180 --> 00:25:37,725
沒人該被信任掌控存在體
342
00:25:38,560 --> 00:25:40,144
我要殺了它
343
00:25:40,144 --> 00:25:41,062
伊森...
344
00:25:41,604 --> 00:25:43,648
下一場世界大戰不會是冷戰
345
00:25:43,648 --> 00:25:46,693
會是一場核彈戰爭
346
00:25:46,693 --> 00:25:48,695
爭奪僅存的生態系統
347
00:25:48,695 --> 00:25:51,865
為了爭奪越來越少的能源
348
00:25:51,865 --> 00:25:54,284
飲用水、空氣
349
00:25:54,284 --> 00:25:58,371
掌控生存體就能掌控真相
350
00:25:59,831 --> 00:26:02,083
人們心中是非善惡的概念
351
00:26:02,083 --> 00:26:06,504
將會在未來的數百年重新定義
352
00:26:06,504 --> 00:26:08,256
你這是在痴人說夢
353
00:26:09,048 --> 00:26:13,344
那些所謂為大局著想而奮戰的日子
354
00:26:14,512 --> 00:26:15,680
就此結束
355
00:26:16,472 --> 00:26:18,683
你必須選邊站
356
00:26:19,225 --> 00:26:21,769
我一直都站在同一邊
357
00:26:23,396 --> 00:26:25,064
別擋我的路
358
00:26:25,857 --> 00:26:27,483
辦不到
359
00:26:28,693 --> 00:26:32,614
我們會追殺你,全世界都與你為敵
360
00:26:32,614 --> 00:26:36,701
無論如何,你的這項任務
361
00:26:36,701 --> 00:26:40,788
將讓你付出慘痛代價
362
00:26:49,631 --> 00:26:52,467
我再不接,他們就會攻進來
363
00:27:09,609 --> 00:27:10,568
喂?
364
00:27:10,568 --> 00:27:12,278
我找丹林格總監
365
00:27:13,154 --> 00:27:16,533
他目前沒空,有什麼事?
366
00:27:16,533 --> 00:27:19,827
- 你哪位?
-中情局局長尤金基崔吉
367
00:27:19,827 --> 00:27:22,539
- 代號?
-低音,全部小寫
368
00:27:22,539 --> 00:27:25,917
- 長官,出了狀況
-那還用說
369
00:27:25,917 --> 00:27:29,879
你的副手十分鐘前被發現在家中昏迷
370
00:27:29,879 --> 00:27:31,297
他被人下藥
371
00:27:31,297 --> 00:27:32,966
我懂了
372
00:27:32,966 --> 00:27:34,384
你不懂
373
00:27:34,384 --> 00:27:37,720
安檢顯示他15分鐘前進來這裡
374
00:27:37,720 --> 00:27:39,430
知道了,謝謝
375
00:27:39,430 --> 00:27:42,016
你能自由說話嗎?
376
00:27:42,016 --> 00:27:45,144
-不能
-安全小組正趕去
377
00:27:45,144 --> 00:27:48,356
你有危險請在我數到五之前掛斷
378
00:27:48,356 --> 00:27:50,024
一、二...
379
00:27:53,611 --> 00:27:56,823
你打算怎麼逃出這裡?
380
00:28:02,120 --> 00:28:03,496
當然了
381
00:28:56,090 --> 00:29:02,722
《不可能的任務:致命清算 第一章》
382
00:29:05,058 --> 00:29:09,896
{\an8}(阿聯酋阿爾達法空軍基地)
383
00:29:13,441 --> 00:29:14,567
聽好了
384
00:29:14,567 --> 00:29:17,445
一名美國特務對國家不滿
385
00:29:17,445 --> 00:29:19,948
叛逃之後消失無蹤
386
00:29:19,948 --> 00:29:22,951
{\an8}他對國家利益造成威脅
387
00:29:22,951 --> 00:29:25,495
必須不擇手段除掉他
388
00:29:25,495 --> 00:29:28,831
他手上的東西至關重要
389
00:29:28,831 --> 00:29:31,084
必須完整取回
390
00:29:31,084 --> 00:29:33,795
別管他的死活
391
00:29:33,795 --> 00:29:35,964
但也別低估他
392
00:29:35,964 --> 00:29:40,635
他精通滲透、偽裝、破壞和心理戰
393
00:29:40,635 --> 00:29:43,304
各位,他是一個
394
00:29:43,304 --> 00:29:46,224
會讀心術和變形的麻煩鬼
395
00:29:46,224 --> 00:29:50,853
{\an8}為了自己和同袍的安全
396
00:29:50,853 --> 00:29:52,689
{\an8}千萬別以為他無害
397
00:29:52,689 --> 00:29:56,609
直到你把木樁插進他的心臟
398
00:29:57,277 --> 00:29:59,404
{\an8}這不是演習
399
00:30:00,989 --> 00:30:04,284
具有自我意識、自主學習能力
400
00:30:04,284 --> 00:30:06,953
吞噬真相的數位寄生蟲
401
00:30:07,829 --> 00:30:10,373
感染了整個網路
402
00:30:11,624 --> 00:30:13,793
這種事遲早會發生
403
00:30:13,793 --> 00:30:15,670
這把鑰匙的兩半
404
00:30:15,670 --> 00:30:19,757
可以用來掌控這個生存體
405
00:30:19,757 --> 00:30:23,928
世界各國會殺了我們奪取鑰匙
406
00:30:23,928 --> 00:30:25,096
包括美國
407
00:30:25,096 --> 00:30:26,264
沒錯
408
00:30:26,264 --> 00:30:28,391
這是未經批准的任務
409
00:30:28,391 --> 00:30:31,019
開始前就要叛變
410
00:30:31,019 --> 00:30:36,065
我們的對話基本上就算叛國罪
411
00:30:36,065 --> 00:30:39,402
或是我們常說的,稀疏平常
412
00:30:41,362 --> 00:30:42,739
有什麼計畫?
413
00:30:42,739 --> 00:30:46,868
{\an8}買家從阿姆斯特丹搭746航班轉機
414
00:30:46,868 --> 00:30:50,121
他會趁機買下另一半鑰匙
415
00:30:50,121 --> 00:30:52,790
這就代表買家身上
416
00:30:52,790 --> 00:30:54,834
應該有另一半鑰匙
417
00:30:54,834 --> 00:30:57,921
這樣才能驗證這一半
418
00:30:57,921 --> 00:30:59,881
怎麼辨認買家?
419
00:30:59,881 --> 00:31:01,132
這個蓋格計數器
420
00:31:01,132 --> 00:31:03,426
會偵測到買家鑰匙的
421
00:31:03,426 --> 00:31:05,094
輻射特徵
422
00:31:05,094 --> 00:31:08,014
這副墨鏡的擴增實境功能
423
00:31:08,014 --> 00:31:09,641
能看到鑰匙
424
00:31:11,517 --> 00:31:12,977
超聰明的
425
00:31:12,977 --> 00:31:17,106
{\an8}認出買家,扒走鑰匙,大功告成
426
00:31:17,106 --> 00:31:19,734
{\an8}-不對
-不對,當然了
427
00:31:19,734 --> 00:31:22,654
{\an8}不知道鑰匙解鎖什麼也沒用
428
00:31:22,654 --> 00:31:26,533
{\an8}你要把這一半的鑰匙賣給買家
429
00:31:26,533 --> 00:31:29,077
查出買家轉機的航班
430
00:31:29,077 --> 00:31:31,120
替你訂一張機票
431
00:31:31,120 --> 00:31:34,165
這樣你就能跟著鑰匙
432
00:31:34,165 --> 00:31:37,502
找到知道它能解鎖什麼的人
433
00:31:37,502 --> 00:31:38,461
沒錯
434
00:31:38,461 --> 00:31:40,755
{\an8}找到完整鑰匙
435
00:31:41,589 --> 00:31:42,882
{\an8}只是開始
436
00:31:42,882 --> 00:31:47,845
全世界的命運掌握在查出它解鎖什麼
437
00:31:51,140 --> 00:31:53,768
{\an8}你認識這傢伙?
438
00:31:54,894 --> 00:31:56,563
私下不認識
439
00:31:56,563 --> 00:31:58,481
但這是私人恩怨
440
00:32:36,227 --> 00:32:37,687
-那是什麼?
-什麼?
441
00:32:37,687 --> 00:32:40,398
安檢警示,可疑行李運到威尼斯
442
00:32:41,316 --> 00:32:43,526
不見了,虛驚一場
443
00:32:51,951 --> 00:32:54,245
我是隊長,他在哪裡?
444
00:32:58,208 --> 00:32:59,959
我找到他了
445
00:32:59,959 --> 00:33:02,837
B航廈、15號登機門,往南走
446
00:33:05,131 --> 00:33:06,841
-我也很厲害
-才怪
447
00:33:07,717 --> 00:33:10,720
伊森,麻煩告訴網路騎兵
448
00:33:10,720 --> 00:33:13,014
我跟他一樣會寫程式碼
449
00:33:13,014 --> 00:33:13,932
不予置評
450
00:33:13,932 --> 00:33:15,683
你要讓駭客大哥
451
00:33:15,683 --> 00:33:17,936
一個人設法殺死生存體
452
00:33:17,936 --> 00:33:19,938
讓我替他拿電焊棒?
453
00:33:19,938 --> 00:33:21,773
-大概吧
-必須的
454
00:33:22,899 --> 00:33:24,192
讓開!
455
00:33:24,901 --> 00:33:26,569
他在哪裡?
456
00:33:26,569 --> 00:33:29,864
-他在哪?
-藍色西裝,你正前方
457
00:33:55,598 --> 00:33:57,392
-不是他
-是他
458
00:33:57,392 --> 00:33:59,727
-我說不是他
-我說
459
00:33:59,727 --> 00:34:01,980
臉部辨識完全符...
460
00:34:05,817 --> 00:34:07,235
你是怎麼做的?
461
00:34:07,235 --> 00:34:10,697
駭客大哥手下不留情
462
00:34:18,079 --> 00:34:19,581
-找到他!
-哪裡?
463
00:34:19,581 --> 00:34:21,624
E航廈,5號登機門
464
00:34:21,624 --> 00:34:24,586
該死,那是在另一邊
465
00:34:27,296 --> 00:34:32,218
他們前往E航廈,這邊全是你的
466
00:34:33,135 --> 00:34:35,470
-謝了,路德,看到買家
-上吧
467
00:34:35,470 --> 00:34:38,557
買家是奧圖馮柏克,瑞士人
468
00:34:38,557 --> 00:34:43,021
轉機到威尼斯,1031航班半小時後起飛
469
00:34:43,021 --> 00:34:45,064
班吉,幫我訂機票
470
00:34:45,064 --> 00:34:47,650
飛往威尼斯的1031航班,稍等
471
00:35:00,163 --> 00:35:01,915
伊森,怎麼回事?
472
00:35:01,915 --> 00:35:04,834
-他被扒了
-什麼意思?
473
00:35:04,834 --> 00:35:08,129
那女的扒了他,告訴我她是誰
474
00:35:08,129 --> 00:35:09,756
(1031航班,威尼斯)
475
00:35:17,055 --> 00:35:18,473
路德,關靜音
476
00:35:19,015 --> 00:35:21,392
-怎麼了?
-行李被送到1031航班
477
00:35:21,392 --> 00:35:22,685
什麼行李?
478
00:35:22,685 --> 00:35:25,271
幾分鐘前的可疑行李
479
00:35:25,271 --> 00:35:28,149
-所以咧?
-它被送去1031航班
480
00:35:28,149 --> 00:35:31,528
飛往威尼斯,那是買家和伊森的班機
481
00:35:32,111 --> 00:35:33,988
路德,她是誰?
482
00:35:33,988 --> 00:35:35,698
也許不是虛驚一場
483
00:35:35,698 --> 00:35:37,825
也許有人想在飛機上放炸彈
484
00:35:37,825 --> 00:35:41,663
也許生存體要我們這麼想
不讓伊森上飛機
485
00:35:41,663 --> 00:35:43,706
-怎麼回事?
-要警告他嗎?
486
00:35:44,290 --> 00:35:46,459
-不要
-大夥兒,聽到嗎?
487
00:35:46,459 --> 00:35:49,212
找到行李,我幫你指路,快去
488
00:35:49,212 --> 00:35:51,589
路德,出了什麼事嗎?
489
00:35:51,589 --> 00:35:54,968
沒事,一切都在掌控中
490
00:35:54,968 --> 00:35:55,969
逮到她了
491
00:35:55,969 --> 00:35:59,305
她的資料...找到了
492
00:35:59,597 --> 00:36:01,808
(珠寶賊、詐欺犯、搶匪)
493
00:36:01,808 --> 00:36:05,603
不管她是誰都不是間諜
494
00:36:05,603 --> 00:36:07,689
她是小偷
495
00:36:07,689 --> 00:36:09,107
我要去哪,路德?
496
00:36:09,107 --> 00:36:11,401
班吉,左手邊有道門
497
00:36:12,110 --> 00:36:13,945
我正在解鎖
498
00:36:16,364 --> 00:36:17,365
(禁區)
499
00:36:17,365 --> 00:36:20,660
你找的行李在01833托盤
500
00:36:20,660 --> 00:36:23,580
正朝向西北角
501
00:36:23,580 --> 00:36:24,914
收到!
502
00:36:35,800 --> 00:36:36,801
嗨
503
00:36:39,012 --> 00:36:40,263
你好
504
00:36:44,392 --> 00:36:45,727
我懂了
505
00:36:46,477 --> 00:36:48,271
你認錯人了
506
00:36:50,315 --> 00:36:51,649
我沒興趣
507
00:36:53,234 --> 00:36:54,652
給我個機會
508
00:36:55,320 --> 00:36:56,321
我會尖叫喔
509
00:36:58,156 --> 00:36:59,407
請便
510
00:37:02,535 --> 00:37:03,828
你想要什麼?
511
00:37:05,038 --> 00:37:06,206
這把鑰匙
512
00:37:08,124 --> 00:37:10,418
妳從那男人口袋扒走的鑰匙
513
00:37:10,418 --> 00:37:11,920
它一文不值
514
00:37:11,920 --> 00:37:13,046
除非有這把鑰匙
515
00:37:15,298 --> 00:37:16,925
但合在一起
516
00:37:16,925 --> 00:37:18,760
價值四百萬加密貨幣
517
00:37:18,760 --> 00:37:20,553
在那男人的隨身碟裡
518
00:37:22,430 --> 00:37:24,432
我完全不知道
519
00:37:24,432 --> 00:37:26,100
怎麼會在妳口袋?
520
00:37:27,769 --> 00:37:29,520
你是什麼人?
521
00:37:29,520 --> 00:37:31,272
妳和別人合作?
522
00:37:31,814 --> 00:37:34,400
才沒有,我獨來獨往
523
00:37:34,400 --> 00:37:36,110
今天妳有搭檔
524
00:37:36,110 --> 00:37:37,403
我要那個男人
525
00:37:37,403 --> 00:37:40,490
完成交易,拿著這些離開
526
00:37:40,490 --> 00:37:42,158
不知道遇到扒手
527
00:37:42,158 --> 00:37:43,493
然後登機...
528
00:37:43,493 --> 00:37:46,120
-七分鐘
-七分鐘後登機
529
00:37:46,913 --> 00:37:49,374
妳是個高竿的扒手
530
00:37:49,374 --> 00:37:51,376
看妳能不能物歸原主
531
00:37:53,211 --> 00:37:55,880
你要我放回去
532
00:37:55,880 --> 00:37:58,007
妳一定會的
533
00:37:58,007 --> 00:38:00,426
妳是個小偷,妳要錢
534
00:38:00,426 --> 00:38:02,303
我能給妳錢
535
00:38:03,054 --> 00:38:06,683
妳的選擇,加入或退出
536
00:38:09,227 --> 00:38:10,728
好吧
537
00:38:10,728 --> 00:38:11,896
計畫是什麼?
538
00:38:11,896 --> 00:38:14,023
希望你知道自己在幹嘛
539
00:38:14,691 --> 00:38:15,984
妳先請
540
00:38:17,944 --> 00:38:20,488
我不會需要這個
541
00:38:20,488 --> 00:38:22,532
我不抽菸
542
00:38:23,408 --> 00:38:25,994
留著吧,當作紀念品
543
00:38:31,624 --> 00:38:35,962
伊森,她扒走的鑰匙偵測不出輻射
544
00:38:35,962 --> 00:38:38,715
-是假貨
-我早就料到了
545
00:38:38,715 --> 00:38:41,968
我們的目標不變,買家帶著兩把鑰匙離開
546
00:38:41,968 --> 00:38:43,928
路德,該怎麼走?
547
00:38:43,928 --> 00:38:45,930
走下你前面的樓梯
548
00:38:45,930 --> 00:38:47,390
行李應該就在那兒
549
00:38:47,390 --> 00:38:49,017
我就快到了
550
00:38:54,439 --> 00:38:55,690
那是他
551
00:38:55,690 --> 00:38:57,358
你的正前方
552
00:38:58,818 --> 00:39:02,280
抱歉,我們認錯人了
553
00:39:03,990 --> 00:39:05,909
韓特在惡整我們
554
00:39:06,576 --> 00:39:09,412
大夥兒!兩人一組分頭行動
555
00:39:09,412 --> 00:39:12,457
美國朋友變聰明了
556
00:39:12,457 --> 00:39:14,083
他們分頭行動
557
00:39:14,083 --> 00:39:15,585
保持警覺
558
00:39:15,585 --> 00:39:17,378
怎麼稱呼妳?
559
00:39:17,378 --> 00:39:19,839
葛莉絲,你呢?
560
00:39:19,839 --> 00:39:21,758
聽好,葛莉絲
561
00:39:21,758 --> 00:39:23,551
不只有我們感興趣
562
00:39:23,551 --> 00:39:25,511
我叫妳跑就跑
563
00:39:25,511 --> 00:39:26,971
跑?
564
00:39:26,971 --> 00:39:28,556
很刺激嘛
565
00:39:29,140 --> 00:39:30,683
班吉,找到行李了嗎?
566
00:39:30,683 --> 00:39:32,310
找到了!
567
00:39:45,865 --> 00:39:49,827
裡面有個圓柱形裝置,我要拿出來
568
00:39:54,123 --> 00:39:55,083
什麼情況?
569
00:39:55,667 --> 00:39:58,127
買家在你上方的候機室
570
00:39:58,127 --> 00:40:00,046
搭手扶梯上去
571
00:40:02,090 --> 00:40:03,758
探員都跑去了
572
00:40:03,758 --> 00:40:06,844
隨時都會有探員等著抓你
573
00:40:16,604 --> 00:40:18,356
我啟動了這玩意
574
00:40:21,025 --> 00:40:23,027
看來只有五分鐘
575
00:40:25,280 --> 00:40:27,448
-而且是核彈
-多大?
576
00:40:27,448 --> 00:40:29,492
可以炸死機場所有的人
577
00:40:29,492 --> 00:40:32,036
-能拆除嗎?
-我沒工具!
578
00:40:32,036 --> 00:40:34,289
-去找啊
-去哪找...
579
00:40:58,479 --> 00:41:00,148
該跑了嗎?
580
00:41:00,857 --> 00:41:01,691
還沒有
581
00:41:02,650 --> 00:41:04,485
拆除炸彈了嗎?
582
00:41:04,485 --> 00:41:05,570
快啊
583
00:41:07,322 --> 00:41:08,156
搞定了!
584
00:41:08,781 --> 00:41:12,577
是圓柱密碼,有八個輪子
585
00:41:12,577 --> 00:41:14,787
每個輪子有14個字母
586
00:41:14,787 --> 00:41:17,498
15億種可能的組合
587
00:41:17,498 --> 00:41:18,917
差不多吧
588
00:41:20,168 --> 00:41:21,336
天啊
589
00:41:21,336 --> 00:41:23,046
又怎麼了?
590
00:41:23,046 --> 00:41:25,506
字母拼出一個信息
591
00:41:25,506 --> 00:41:27,175
你是鄧恩(你完了)
592
00:41:27,175 --> 00:41:28,885
不可能,還沒有
593
00:41:28,885 --> 00:41:30,845
不是“完了”
594
00:41:30,845 --> 00:41:33,348
是“鄧恩”
595
00:41:33,348 --> 00:41:35,516
我的姓氏
596
00:41:39,395 --> 00:41:40,897
它知道我是誰
597
00:41:53,743 --> 00:41:55,453
等等,又有一個信息
598
00:41:56,079 --> 00:42:00,500
“無口能說話,無翅能飛翔,我是什麼?”
599
00:42:00,500 --> 00:42:01,709
考倒我了,是什麼?
600
00:42:01,709 --> 00:42:04,295
這是謎語,這玩意用聲控
601
00:42:04,295 --> 00:42:05,547
它要我說出謎底
602
00:42:05,547 --> 00:42:07,632
“無翅能飛翔...”
603
00:42:08,383 --> 00:42:09,551
回聲!
604
00:42:09,551 --> 00:42:11,261
沒錯!
605
00:42:11,261 --> 00:42:12,720
又有信息了
606
00:42:12,720 --> 00:42:15,390
“你怕死嗎?”
607
00:42:15,390 --> 00:42:17,684
-什麼謎語啊?
-不是謎語
608
00:42:17,684 --> 00:42:19,936
是心理統計學測驗
609
00:42:19,936 --> 00:42:23,690
你回答越多,它就越了解你
610
00:42:23,690 --> 00:42:25,692
“你怕死嗎?”,不怕!
611
00:42:26,985 --> 00:42:29,988
-有用嗎?
-它知道我說謊
612
00:42:29,988 --> 00:42:32,323
說實話,快說
613
00:42:32,323 --> 00:42:35,201
“你怕死嗎?”,當然囉,誰不怕死?
614
00:42:45,128 --> 00:42:48,923
“什麼總是接近卻不會到來?”
615
00:42:48,923 --> 00:42:50,216
等等,我知道
616
00:42:50,216 --> 00:42:51,718
沒時間了
617
00:42:51,718 --> 00:42:53,803
我不擅長解謎,你想怎樣?
618
00:42:53,803 --> 00:42:55,597
就快沒時間了!
619
00:42:56,139 --> 00:42:57,682
他在那裡
620
00:42:57,682 --> 00:42:59,434
太簡單了
621
00:42:59,434 --> 00:43:01,352
抱歉打擾了,伊森
622
00:43:01,352 --> 00:43:04,147
你知道什麼總是接近
623
00:43:04,689 --> 00:43:06,149
卻不會到來?
624
00:43:06,149 --> 00:43:08,568
什麼總是接近卻不會到來?
625
00:43:08,568 --> 00:43:09,694
明天
626
00:43:10,361 --> 00:43:11,196
什麼?
627
00:43:11,196 --> 00:43:13,781
總是接近卻不會到來,明天
628
00:43:14,866 --> 00:43:16,242
-是明天
-明天
629
00:43:16,242 --> 00:43:17,869
明天!
630
00:43:17,869 --> 00:43:19,579
好耶,下一個問題
631
00:43:19,579 --> 00:43:20,788
東西給我
632
00:43:21,664 --> 00:43:24,125
-我會盯著妳
-不信任我?
633
00:43:30,089 --> 00:43:31,591
發生什麼事?
634
00:43:31,591 --> 00:43:35,094
別擔心,一切都在掌控中
635
00:43:35,094 --> 00:43:36,012
下一個問題
636
00:43:36,012 --> 00:43:39,057
“誰或什麼對你最重要?”
637
00:43:39,057 --> 00:43:40,350
說出來
638
00:43:40,350 --> 00:43:42,477
-但是...
-別無選擇,快說
639
00:43:43,353 --> 00:43:44,854
我的朋友
640
00:43:45,772 --> 00:43:46,606
王八蛋
641
00:43:58,368 --> 00:44:00,370
-他...
-沒錯
642
00:44:00,370 --> 00:44:02,372
錢和鑰匙都給我
643
00:44:03,331 --> 00:44:06,084
“什麼被挖走越多就越大?”
644
00:44:06,084 --> 00:44:08,503
-一個洞
-太讚了!
645
00:44:20,723 --> 00:44:22,308
只剩下一個輪子了
646
00:44:22,308 --> 00:44:24,561
沒問題怎麼會有答案?
647
00:44:24,561 --> 00:44:26,062
那是最後的考驗
648
00:44:26,062 --> 00:44:27,897
只剩下45秒!
649
00:44:31,234 --> 00:44:32,610
現在怎樣?
650
00:44:32,610 --> 00:44:34,737
我正在想,別動
651
00:44:34,737 --> 00:44:37,365
我被困住沒出路,該去哪?
652
00:44:37,365 --> 00:44:38,783
有更大的麻煩
653
00:44:38,783 --> 00:44:40,952
有可能誰都出不去
654
00:44:40,952 --> 00:44:41,870
什麼?
655
00:44:41,870 --> 00:44:44,706
有件行李裝了核彈
656
00:44:44,706 --> 00:44:47,333
要靠那些謎語解除它
657
00:44:47,333 --> 00:44:48,751
夠了!
658
00:44:51,004 --> 00:44:52,088
你怎麼不早說?
659
00:44:52,088 --> 00:44:54,340
你很忙,我們不想打擾你
660
00:44:54,340 --> 00:44:58,219
給我聽好,有核彈就該打擾我
661
00:44:58,219 --> 00:44:59,762
-還有多久?
- 20秒
662
00:45:00,555 --> 00:45:01,598
20秒?
663
00:45:01,598 --> 00:45:04,017
最後一道謎語,15秒!
664
00:45:04,017 --> 00:45:06,102
放輕鬆,什麼謎語?
665
00:45:06,102 --> 00:45:08,229
等我說完大家都會死!
666
00:45:08,229 --> 00:45:09,147
快點
667
00:45:09,147 --> 00:45:11,107
怎麼每次都這麼衰?
668
00:45:11,107 --> 00:45:12,650
十秒
669
00:45:12,650 --> 00:45:14,277
九...八...
670
00:45:14,277 --> 00:45:17,488
七...六...五...
671
00:45:21,075 --> 00:45:21,910
(祝好運)
672
00:45:28,833 --> 00:45:30,001
我的天啊
673
00:45:30,001 --> 00:45:30,960
怎麼了?
674
00:45:32,795 --> 00:45:35,131
-是空的
-什麼意思?
675
00:45:35,131 --> 00:45:36,549
裡面啥都沒有
676
00:45:42,013 --> 00:45:42,931
她拿走鑰匙
677
00:45:42,931 --> 00:45:45,016
-哪一把?
-真正的那把
678
00:45:45,016 --> 00:45:46,059
-什麼?
-找到她
679
00:45:56,486 --> 00:45:58,071
她正走向E航廈
680
00:46:10,583 --> 00:46:12,544
-不可能
-怎麼了?
681
00:46:13,086 --> 00:46:14,671
中止行動,快走!
682
00:46:14,671 --> 00:46:16,881
-去哪會合?
-不能會合!
683
00:46:16,881 --> 00:46:19,634
任務取消,快逃出去
684
00:46:31,187 --> 00:46:33,940
韓特!站住!
685
00:46:33,940 --> 00:46:35,859
看到他嗎?在哪兒?
686
00:46:35,859 --> 00:46:37,735
借過!借過!
687
00:46:37,735 --> 00:46:40,029
抱歉...抱歉...
688
00:46:43,491 --> 00:46:46,536
(羅馬)
689
00:47:17,734 --> 00:47:19,694
讓開!
690
00:48:01,819 --> 00:48:03,821
他一定在這裡
691
00:48:05,114 --> 00:48:06,908
該死
692
00:48:17,460 --> 00:48:20,046
這是短波廣播
693
00:48:20,046 --> 00:48:24,676
磁帶錄音、陰極射線管螢幕
694
00:48:24,676 --> 00:48:27,387
沒有數位裝置
695
00:48:27,387 --> 00:48:30,390
完全斷網的類比安全屋
696
00:48:30,390 --> 00:48:33,393
數位生存體無法侵入
697
00:48:34,686 --> 00:48:36,604
影像來自哪裡?
698
00:48:36,604 --> 00:48:39,858
冷戰時期的日冕間諜衛星
699
00:48:40,567 --> 00:48:42,485
我們還在用?
700
00:48:42,485 --> 00:48:44,237
並沒有
701
00:48:44,237 --> 00:48:46,531
20年前就送給國家氣象局
702
00:48:46,531 --> 00:48:48,700
只剩這顆衛星還能用
703
00:48:48,700 --> 00:48:52,829
這玩意能找到IMF的無名氏嗎?
704
00:48:52,829 --> 00:48:54,873
什麼都找不到他
705
00:48:54,873 --> 00:48:58,585
但這能讓我們監視她
706
00:49:00,461 --> 00:49:03,339
他們一起出現在阿布達比機場
707
00:49:04,424 --> 00:49:05,425
她是誰?
708
00:49:06,509 --> 00:49:08,261
人在哪裡?
709
00:49:19,647 --> 00:49:23,443
有人匿名向義大利警方提供線報
710
00:49:23,443 --> 00:49:25,445
符合妳特徵的女子
711
00:49:25,445 --> 00:49:28,781
下午會從阿布達比飛來
712
00:49:28,781 --> 00:49:32,785
這名女子擁有多本護照
713
00:49:33,411 --> 00:49:36,956
她在聖彼得堡因詐欺罪遭到通緝
714
00:49:37,665 --> 00:49:40,835
安特衛普珠寶竊賊、摩納哥雅賊
715
00:49:40,835 --> 00:49:44,214
米蘭詐騙者、孟買敲詐犯
716
00:49:44,214 --> 00:49:46,758
但我最喜歡這個
717
00:49:46,758 --> 00:49:48,968
在里約拒捕
718
00:49:51,262 --> 00:49:53,223
我忍不住在想
719
00:49:54,307 --> 00:49:55,934
妳是哪一個?
720
00:49:56,976 --> 00:49:59,145
我從來沒看過這些
721
00:49:59,145 --> 00:50:00,647
它們在妳的皮包裡
722
00:50:00,647 --> 00:50:03,650
每一本都有妳的照片
723
00:50:03,650 --> 00:50:05,902
-我能看嗎?
-請吧
724
00:50:11,616 --> 00:50:13,243
的確很像我
725
00:50:13,243 --> 00:50:15,411
但並不是我
726
00:50:16,204 --> 00:50:17,747
我跟你說過
727
00:50:18,957 --> 00:50:22,210
我是從英國來度假的老師
728
00:50:22,210 --> 00:50:24,420
不管妳涉入什麼
729
00:50:24,420 --> 00:50:28,049
很顯然有很強大的敵人
730
00:50:38,726 --> 00:50:39,561
好的
731
00:50:43,481 --> 00:50:45,024
她的律師來了
732
00:50:45,024 --> 00:50:46,484
我的律師?
733
00:51:21,769 --> 00:51:23,646
史佩茲警督
734
00:51:24,272 --> 00:51:25,607
你是哪位?
735
00:51:26,232 --> 00:51:27,901
國際刑警
736
00:51:28,651 --> 00:51:32,947
我是為了來自阿布達比的女人而來
737
00:51:33,489 --> 00:51:36,618
我要看她被捕時身上的物件
738
00:51:37,410 --> 00:51:39,746
請你出示證件
739
00:51:40,580 --> 00:51:41,539
其他的呢?
740
00:51:42,290 --> 00:51:44,083
全都在這裡
741
00:51:44,626 --> 00:51:47,503
-貴姓大名?
-她帶著鑰匙離開
742
00:51:48,129 --> 00:51:49,464
沒有鑰匙
743
00:51:49,464 --> 00:51:51,466
很不尋常的鑰匙
744
00:51:52,508 --> 00:51:54,969
你可能誤以為是吊墜
745
00:51:55,678 --> 00:51:59,265
通常會吊在一條項鍊上面
746
00:51:59,265 --> 00:52:00,850
掛在艾蜜莉亞的脖子上
747
00:52:02,685 --> 00:52:03,645
艾蜜莉亞?
748
00:52:04,646 --> 00:52:05,939
尊夫人
749
00:52:06,648 --> 00:52:09,567
你可愛的女兒瑟琳娜的母親
750
00:52:09,567 --> 00:52:11,569
你不是國際刑警
751
00:52:11,569 --> 00:52:13,655
我想要就可以是
752
00:52:14,739 --> 00:52:17,825
我可以是任何人,也知道一切
753
00:52:18,409 --> 00:52:21,788
我知道你曾經偷拿贓物
754
00:52:21,788 --> 00:52:22,956
卡地亞手鐲
755
00:52:23,831 --> 00:52:25,708
你洗清嫌疑
756
00:52:25,708 --> 00:52:27,835
但送給你的情婦薇洛莉
757
00:52:28,378 --> 00:52:31,881
在她29歲生日8月21日那天
758
00:52:31,881 --> 00:52:33,800
你是什麼人?
759
00:52:35,718 --> 00:52:37,929
我必須搜你的身
760
00:52:37,929 --> 00:52:39,264
確定你沒說謊
761
00:52:43,685 --> 00:52:46,229
你的秘書不在人世了
762
00:52:59,450 --> 00:53:00,869
謝謝,警官
763
00:53:03,371 --> 00:53:04,163
請坐
764
00:53:05,665 --> 00:53:07,959
請到外面等,謝謝
765
00:53:24,517 --> 00:53:26,060
原來是你
766
00:53:26,060 --> 00:53:27,687
是你害我的
767
00:53:27,687 --> 00:53:32,192
我打給警方,但沒說出妳...犯的罪
768
00:53:33,610 --> 00:53:34,903
那是妳自己的錯
769
00:53:35,445 --> 00:53:39,574
妳被捕前把鑰匙放在另一名乘客身上
770
00:53:39,574 --> 00:53:42,577
交換聯絡方式,安排晚點見面
771
00:53:42,577 --> 00:53:44,245
現在,有人
772
00:53:44,245 --> 00:53:46,956
不知道他替妳拿著鑰匙
773
00:53:47,665 --> 00:53:50,501
不知情的信差,完美的共犯
774
00:53:51,794 --> 00:53:55,089
我猜是個男人...中年人?
775
00:53:55,089 --> 00:53:59,636
一輩子都等著獲得妳這種美女的青睞
776
00:54:01,054 --> 00:54:02,263
妳是孤兒
777
00:54:03,640 --> 00:54:06,976
非常聰明,很會隨機應變
778
00:54:06,976 --> 00:54:10,563
出身貧困讓妳想要得到奢侈品
779
00:54:11,439 --> 00:54:13,066
別人的奢侈品
780
00:54:13,691 --> 00:54:17,362
有人看出妳的潛力,幫助妳磨練技巧
781
00:54:17,946 --> 00:54:20,532
給了妳自以為想要的人生
782
00:54:20,532 --> 00:54:24,077
高級時裝、星級餐廳、豪華飯店
783
00:54:24,077 --> 00:54:27,038
妳也總是能逃之夭夭
784
00:54:27,956 --> 00:54:29,290
直到現在
785
00:54:31,209 --> 00:54:34,462
你不能怪一個以詐維生的女孩
786
00:54:35,255 --> 00:54:39,842
妳不知道偷了什麼,不然就不會偷
787
00:54:41,636 --> 00:54:42,637
這樣吧
788
00:54:42,637 --> 00:54:46,224
把我弄出去,我就帶你去拿鑰匙
789
00:54:46,224 --> 00:54:47,809
我有更好的主意
790
00:54:47,809 --> 00:54:49,477
老實招出一切
791
00:54:49,477 --> 00:54:51,604
我就考慮把妳弄出去
792
00:54:51,604 --> 00:54:53,773
先從誰雇用妳開始
793
00:54:53,773 --> 00:54:56,901
別說謊,我看得出來
794
00:54:56,901 --> 00:54:58,736
我不知道誰雇用我
795
00:54:58,736 --> 00:55:01,114
我們幾乎都用電子方式聯絡
796
00:55:01,114 --> 00:55:02,240
-電郵?
-簡訊
797
00:55:02,240 --> 00:55:03,575
-加密?
-當然了
798
00:55:03,575 --> 00:55:04,909
-幾乎?
-什麼?
799
00:55:04,909 --> 00:55:08,121
妳說你們幾乎都用電子方式聯絡
800
00:55:08,121 --> 00:55:10,707
有人在盧森堡祕密交東西給我
801
00:55:10,707 --> 00:55:12,542
-一個信封
-裝了什麼?
802
00:55:12,542 --> 00:55:14,711
飛往阿布達比的機票
803
00:55:15,545 --> 00:55:17,255
還有...
804
00:55:17,255 --> 00:55:20,341
一張你的照片
805
00:55:21,885 --> 00:55:23,970
我奉命在機場跟蹤你
806
00:55:23,970 --> 00:55:25,346
你會跟蹤另一個人
807
00:55:25,346 --> 00:55:28,641
他有價值四百萬加密貨幣的鑰匙
808
00:55:28,641 --> 00:55:31,185
隨身碟是空的,沒有用
809
00:55:31,811 --> 00:55:34,898
我得把你那一半的鑰匙送去
810
00:55:34,898 --> 00:55:37,442
對方要妳送去哪裡?
811
00:55:37,442 --> 00:55:38,443
威尼斯
812
00:55:38,443 --> 00:55:41,154
總督宮派對,明天午夜
813
00:55:44,699 --> 00:55:45,909
妳在等人?
814
00:55:45,909 --> 00:55:49,454
你在機場的朋友
幾分鐘前在走廊看到他們
815
00:55:52,207 --> 00:55:54,292
妳可以早點說
816
00:55:54,292 --> 00:55:57,128
他們追的是你不是我
817
00:56:19,359 --> 00:56:21,152
色狼!
818
00:56:22,820 --> 00:56:24,280
別這樣,葛莉絲
819
00:56:26,658 --> 00:56:27,617
不要
820
00:56:27,909 --> 00:56:29,869
她是我的當事人
821
00:56:32,372 --> 00:56:33,331
葛莉絲
822
00:56:38,503 --> 00:56:39,796
別這樣
823
00:57:12,412 --> 00:57:14,747
慘了!讓開!
824
00:57:17,834 --> 00:57:19,168
抱歉!
825
00:57:35,852 --> 00:57:37,145
誰會那樣停車?
826
00:57:55,622 --> 00:57:57,749
葛莉絲,妳得停車
827
00:57:58,416 --> 00:57:59,250
葛莉絲
828
00:57:59,250 --> 00:58:02,545
停車,我想幫妳,葛莉絲!
829
00:58:09,928 --> 00:58:11,054
把她抓來
830
00:58:41,334 --> 00:58:44,212
妳沒事吧?不要
831
00:58:44,212 --> 00:58:45,213
我們沒事
832
00:58:51,094 --> 00:58:52,470
把手給我
833
00:58:52,470 --> 00:58:55,223
慢慢來,沒事了
834
00:58:55,765 --> 00:58:57,141
慢慢來
835
00:58:57,141 --> 00:58:59,769
有沒有受傷?沒事吧?
836
00:58:59,769 --> 00:59:00,770
韓特!
837
00:59:01,563 --> 00:59:02,939
你玩完了
838
00:59:03,481 --> 00:59:05,316
放走那女人
839
00:59:05,316 --> 00:59:06,943
銬上手銬
840
00:59:07,944 --> 00:59:11,322
很好,銬上手銬,快點
841
00:59:11,322 --> 00:59:13,575
放心,他不會向妳開槍
842
00:59:16,911 --> 00:59:18,121
放下武器
843
00:59:19,497 --> 00:59:22,208
我們是特種部隊,他是恐怖份子
844
00:59:23,209 --> 00:59:26,045
該死,把那些女人趕走
845
00:59:26,045 --> 00:59:28,256
韓特,聽我說
846
00:59:28,256 --> 00:59:30,341
放開她,銬上手銬
847
00:59:31,843 --> 00:59:33,052
馬上放下武器
848
00:59:33,052 --> 00:59:34,012
我們會接手
849
00:59:34,012 --> 00:59:36,931
沒事了,沒事了
850
00:59:40,184 --> 00:59:41,895
快趴下來!
851
00:59:47,358 --> 00:59:50,069
-趴下來!
-找掩護!
852
01:00:20,558 --> 01:00:22,644
-妳開車
-什麼?
853
01:00:22,644 --> 01:00:24,187
不要!
854
01:00:25,313 --> 01:00:26,689
快踩油門
855
01:00:26,689 --> 01:00:28,107
快開車!
856
01:00:37,825 --> 01:00:38,910
快點!
857
01:00:56,052 --> 01:00:57,387
上車!
858
01:00:57,387 --> 01:00:59,138
很好,繼續開
859
01:00:59,138 --> 01:01:00,682
別停車
860
01:01:10,775 --> 01:01:11,609
小心來車
861
01:01:20,410 --> 01:01:23,454
沒關係,踩剎車,發動引擎
862
01:01:23,454 --> 01:01:24,789
等等!
863
01:01:24,789 --> 01:01:27,375
-搞什麼?
-我不陪你玩了
864
01:01:27,375 --> 01:01:29,043
有人在追我們
865
01:01:29,043 --> 01:01:32,380
沒錯,你來開車,快啊
866
01:02:03,536 --> 01:02:05,246
那個人是誰?
867
01:02:05,246 --> 01:02:06,748
我不知道
868
01:02:11,628 --> 01:02:13,713
-沒事吧?
-逃走了就沒事
869
01:02:16,424 --> 01:02:17,842
天啊
870
01:02:22,138 --> 01:02:23,598
沒事,沒事
871
01:02:36,194 --> 01:02:37,612
有人沒在追我們嗎?
872
01:02:38,321 --> 01:02:39,572
我得換一輛車
873
01:02:42,450 --> 01:02:44,327
臭機車,可惡
874
01:03:05,557 --> 01:03:07,433
你在幹嘛?
875
01:03:07,433 --> 01:03:09,519
(間諜專用車)
876
01:03:09,519 --> 01:03:10,812
找一輛新車
877
01:03:32,375 --> 01:03:33,710
好吧
878
01:03:50,810 --> 01:03:52,562
-等我一下
-好喔
879
01:03:52,562 --> 01:03:54,272
-謝了
-沒問題
880
01:03:54,272 --> 01:03:56,024
-準備好了?
-準備好了
881
01:03:59,652 --> 01:04:01,196
-哇
-沒事吧?
882
01:04:02,071 --> 01:04:04,490
抱歉,這真是...
883
01:04:04,490 --> 01:04:06,576
-沒關係
-這輛車有夠...
884
01:04:06,576 --> 01:04:07,493
沒關係
885
01:04:07,493 --> 01:04:09,454
設定有時候會...
886
01:04:09,454 --> 01:04:11,372
-快點
-難倒我
887
01:04:19,881 --> 01:04:23,676
路況即時影像認出那個女的
888
01:04:23,885 --> 01:04:25,762
她在一輛黃色飛雅特迷你車上
889
01:04:26,512 --> 01:04:27,805
警車正在追緝
890
01:04:42,403 --> 01:04:44,948
逮到你了
891
01:04:53,748 --> 01:04:54,958
甩掉他們了
892
01:05:20,984 --> 01:05:22,068
讓我們...
893
01:05:22,068 --> 01:05:23,027
讓開!
894
01:05:40,461 --> 01:05:42,005
有嬰兒!
895
01:05:54,893 --> 01:05:56,185
搞什麼?
896
01:05:56,978 --> 01:05:57,937
不是吧
897
01:06:04,027 --> 01:06:05,069
快開車!
898
01:06:08,573 --> 01:06:09,449
打直
899
01:06:17,373 --> 01:06:20,001
-別踩油門
-起火了啦!
900
01:06:20,001 --> 01:06:21,920
輪胎冒煙,試著打直
901
01:06:24,047 --> 01:06:25,632
-抓緊了
-怎麼一直繞圈?
902
01:06:27,634 --> 01:06:28,968
很好!
903
01:06:31,387 --> 01:06:32,972
我行啦
904
01:06:34,390 --> 01:06:36,851
-右轉,那邊!
-快啊!
905
01:06:45,610 --> 01:06:46,861
妳得向右,右轉!
906
01:06:49,656 --> 01:06:51,908
-誰在開車?
-妳啊
907
01:06:51,908 --> 01:06:53,618
快點,直直開
908
01:06:54,577 --> 01:06:55,578
快啊
909
01:06:55,578 --> 01:06:58,081
繼續直直開
910
01:06:58,081 --> 01:07:01,584
或是左轉,妳開得很好
911
01:07:07,465 --> 01:07:08,967
條子!一大堆條子!
912
01:07:10,260 --> 01:07:11,761
換你開車
913
01:07:11,761 --> 01:07:13,429
剎車
914
01:07:18,851 --> 01:07:20,603
換妳開車
915
01:07:22,522 --> 01:07:23,815
直走?
916
01:07:23,815 --> 01:07:25,441
-右轉
-好啦
917
01:07:34,158 --> 01:07:35,869
-走哪邊?
-左邊
918
01:07:44,377 --> 01:07:46,004
妳開得很好
919
01:07:50,884 --> 01:07:52,093
那是行人
920
01:07:54,762 --> 01:07:56,639
-有車
-看到了
921
01:08:23,208 --> 01:08:24,041
油門催下去
922
01:08:31,758 --> 01:08:32,925
坐穩了!
923
01:08:44,603 --> 01:08:47,440
-怎麼回事?要去哪?
-不知道
924
01:08:48,483 --> 01:08:50,151
剎車!
925
01:09:19,847 --> 01:09:21,182
別恨我
926
01:09:24,561 --> 01:09:25,937
葛莉絲!
927
01:09:41,494 --> 01:09:42,661
快啊
928
01:10:11,024 --> 01:10:12,108
伊森
929
01:10:12,775 --> 01:10:13,860
伊森
930
01:10:17,488 --> 01:10:19,407
上車啊
931
01:11:14,462 --> 01:11:17,090
我們知道葛莉絲有一半的鑰匙
932
01:11:17,090 --> 01:11:19,634
也知道她午夜會去總督宮
933
01:11:19,634 --> 01:11:23,346
{\an8}現在又知道誰會在那裡等她
934
01:11:23,346 --> 01:11:25,098
這場派對的主人就是
935
01:11:25,098 --> 01:11:29,310
軍火販和黑市商人艾蘭娜米索波里斯
936
01:11:29,310 --> 01:11:31,229
白寡婦
937
01:11:31,771 --> 01:11:34,399
她知道你是誰還是以為
938
01:11:34,399 --> 01:11:37,318
你是惡名昭彰的殺人兇手約翰拉克?
939
01:11:37,318 --> 01:11:39,153
誰說我不是?
940
01:11:39,153 --> 01:11:41,531
她不是在巴黎要你的命?
941
01:11:41,531 --> 01:11:45,743
沒錯,但她和伊森...和好了
942
01:11:46,327 --> 01:11:47,996
你沒說用什麼方法
943
01:11:47,996 --> 01:11:49,747
能不能繼續下去?
944
01:11:49,747 --> 01:11:50,790
好吧
945
01:11:50,790 --> 01:11:53,459
就算派對上有完整鑰匙
946
01:11:53,459 --> 01:11:56,754
仍不知道它解鎖什麼,必須找到知道的人
947
01:11:56,754 --> 01:11:59,591
問題是...從何找起
948
01:11:59,591 --> 01:12:02,468
炸彈不是自己出現在機場
949
01:12:02,468 --> 01:12:03,928
有人放在那裡
950
01:12:03,928 --> 01:12:06,598
為生存體做事的人
951
01:12:06,598 --> 01:12:10,184
我擷取了機場監視器所有影像
952
01:12:10,184 --> 01:12:12,562
直到一切失控
953
01:12:12,562 --> 01:12:15,857
這是墨鏡捕捉的擴增實境影像
954
01:12:15,857 --> 01:12:18,943
我為每個人進行人臉辨識
955
01:12:18,943 --> 01:12:20,278
看到什麼怪事嗎?
956
01:12:23,615 --> 01:12:24,991
它就像幽靈
957
01:12:24,991 --> 01:12:26,743
幽靈沒有倒影
958
01:12:30,455 --> 01:12:34,500
機場唯一沒有身分的人
959
01:12:34,500 --> 01:12:38,838
無法在機場任何地方找到的人
960
01:12:38,838 --> 01:12:41,716
除了那個倒影
961
01:12:42,300 --> 01:12:44,010
他的影像被刪除
962
01:12:44,552 --> 01:12:46,095
同步進行
963
01:12:52,769 --> 01:12:54,062
生存體
964
01:12:55,396 --> 01:12:56,731
它在保護他
965
01:12:57,315 --> 01:12:59,317
你看到他,對吧?
966
01:13:01,778 --> 01:13:03,154
我當時不確定
967
01:13:04,656 --> 01:13:05,907
他是誰?
968
01:13:13,331 --> 01:13:15,124
我原本以為...
969
01:13:16,334 --> 01:13:18,086
早就死掉的人
970
01:13:18,086 --> 01:13:19,837
在另一個人生
971
01:13:20,421 --> 01:13:21,923
在加入IMF之前
972
01:13:22,966 --> 01:13:25,969
在我獲得選擇機會之前
973
01:13:29,097 --> 01:13:30,640
如果要追根究底
974
01:13:31,474 --> 01:13:34,185
是他造就了今天的我
975
01:13:35,395 --> 01:13:37,188
他有名字嗎?
976
01:13:37,188 --> 01:13:39,732
他自稱是蓋布瑞
977
01:13:42,694 --> 01:13:44,153
妳認識他
978
01:13:46,406 --> 01:13:48,283
根本無法認識他
979
01:13:49,325 --> 01:13:51,786
他沒有任何紀錄
980
01:13:51,786 --> 01:13:53,872
全都被生存體刪除
981
01:13:54,789 --> 01:13:56,207
他是闇黑彌賽亞
982
01:13:56,207 --> 01:13:59,335
生存體挑選的信使
983
01:13:59,335 --> 01:14:00,879
他把死亡視為...
984
01:14:01,963 --> 01:14:05,633
和全世界分享的禮物
985
01:14:06,217 --> 01:14:07,218
妳怎麼知道這一切?
986
01:14:07,218 --> 01:14:11,055
我在軍情六處還有朋友
987
01:14:11,055 --> 01:14:15,560
他們害怕英國政府掌控生存體
988
01:14:16,394 --> 01:14:19,981
試圖阻止政府會被視為叛國賊
989
01:14:19,981 --> 01:14:21,566
妳被踢出軍情六處
990
01:14:21,566 --> 01:14:25,320
妳的朋友...就請妳幫忙
991
01:14:25,320 --> 01:14:28,239
他們知道蓋布瑞為生存體服務
992
01:14:28,239 --> 01:14:30,158
也知道他會去伊斯坦堡
993
01:14:30,158 --> 01:14:33,953
奪取十字形鑰匙的一半
994
01:14:35,163 --> 01:14:37,916
於是...我搶先他一步拿到
995
01:14:39,334 --> 01:14:41,419
當基崔吉懸賞追殺妳
996
01:14:42,420 --> 01:14:44,464
妳就躲在沙漠
997
01:14:44,464 --> 01:14:47,300
但賞金獵人仍然找到妳
998
01:14:47,300 --> 01:14:48,426
沒錯
999
01:14:48,426 --> 01:14:52,931
妳的朋友有說鑰匙解鎖什麼嗎?
1000
01:14:52,931 --> 01:14:57,310
軍情六處懷疑是生存體的原始碼
1001
01:14:57,310 --> 01:14:58,811
原始碼
1002
01:14:59,687 --> 01:15:01,064
妳打算幾時告訴我?
1003
01:15:02,315 --> 01:15:03,525
我正在告訴你
1004
01:15:05,276 --> 01:15:07,695
妳的朋友怎麼跟妳聯絡?
1005
01:15:07,695 --> 01:15:09,656
妳和他們面對面說話?
1006
01:15:09,656 --> 01:15:11,282
我被踢出去了
1007
01:15:11,282 --> 01:15:15,078
他們不敢見我,所有的聯絡...
1008
01:15:17,247 --> 01:15:20,208
都是透過電子和數位方式
1009
01:15:23,962 --> 01:15:25,922
不能確定是生存體聯絡我
1010
01:15:25,922 --> 01:15:27,882
也不能確定不是
1011
01:15:27,882 --> 01:15:31,344
除了這段談話,任何事都可能造假
1012
01:15:33,096 --> 01:15:34,138
你們都不該來
1013
01:15:34,138 --> 01:15:36,683
-伊森...
-我很了解蓋布瑞
1014
01:15:36,683 --> 01:15:38,643
他享受的不是殺戮
1015
01:15:38,643 --> 01:15:40,645
而是殺戮造成的痛苦
1016
01:15:40,645 --> 01:15:42,730
他知道想打敗我
1017
01:15:43,356 --> 01:15:45,066
就要透過你們
1018
01:15:46,234 --> 01:15:47,944
如果蓋布瑞知道我...
1019
01:15:47,944 --> 01:15:49,612
生存體也知道
1020
01:15:49,612 --> 01:15:52,574
他要我來這裡有原因
1021
01:15:53,241 --> 01:15:56,494
要你們來也有原因,它要你們來這裡
1022
01:15:56,494 --> 01:16:00,164
“誰或什麼對你最重要?”
1023
01:16:01,124 --> 01:16:03,334
你們得走,全都得走
1024
01:16:03,334 --> 01:16:06,296
-萬一它要我們走呢?
-像在機場那樣
1025
01:16:06,296 --> 01:16:08,882
也許它就要你一個人去派對
1026
01:16:08,882 --> 01:16:11,092
我就一個人去,不必擔心你們
1027
01:16:11,092 --> 01:16:13,386
所以我才沒告訴你
1028
01:16:13,386 --> 01:16:16,931
你在和人工智慧玩四維西洋棋
1029
01:16:16,931 --> 01:16:18,516
生存體了解我們
1030
01:16:18,516 --> 01:16:21,394
早就預料到我們的行動
1031
01:16:21,394 --> 01:16:24,397
必須假設它知道我們會做什麼
1032
01:16:24,397 --> 01:16:28,484
想打敗這玩意,就得像它一樣思考
1033
01:16:28,484 --> 01:16:31,946
冷酷無情、思維縝密
1034
01:16:31,946 --> 01:16:35,450
如果那把鑰匙真的能掌控生存體
1035
01:16:35,450 --> 01:16:38,912
絕對不能讓它落入蓋布瑞手中
1036
01:16:38,912 --> 01:16:40,455
她說的對,伊森
1037
01:16:40,455 --> 01:16:43,625
蓋布瑞不能得到鑰匙
1038
01:16:43,625 --> 01:16:47,629
這項任務比我們的性命更重要
1039
01:16:54,260 --> 01:16:56,012
我不接受
1040
01:17:22,247 --> 01:17:24,332
我第一次來威尼斯
1041
01:17:28,336 --> 01:17:29,796
我也一樣
1042
01:18:31,399 --> 01:18:32,775
請妳喝一杯?
1043
01:18:33,610 --> 01:18:35,320
我正在等人
1044
01:18:35,320 --> 01:18:36,279
我也是
1045
01:18:38,615 --> 01:18:41,492
我們一起等,我是蓋布瑞
1046
01:18:41,492 --> 01:18:43,244
你說了算
1047
01:18:44,037 --> 01:18:45,455
妳是葛莉絲
1048
01:18:55,006 --> 01:18:56,216
我沒有鑰匙
1049
01:18:56,216 --> 01:18:58,551
我猜也是
1050
01:18:58,551 --> 01:19:00,470
我不是為了鑰匙而來
1051
01:19:01,596 --> 01:19:02,639
你要什麼?
1052
01:19:02,639 --> 01:19:05,433
我一邊等人,一邊跟妳說個故事
1053
01:19:05,433 --> 01:19:08,019
你顯然不是我來見的人
1054
01:19:08,019 --> 01:19:09,854
是妳的故事,葛莉絲
1055
01:19:11,022 --> 01:19:12,857
我知道它的結局
1056
01:19:14,025 --> 01:19:16,653
我請妳喝一杯,也許能改變結局
1057
01:19:44,514 --> 01:19:46,099
我們去參加派對吧
1058
01:19:53,940 --> 01:19:55,483
不好意思
1059
01:19:57,277 --> 01:19:59,028
請跟我來
1060
01:20:00,613 --> 01:20:04,367
妳必須了解妳並不獨特
1061
01:20:05,034 --> 01:20:06,119
30年前
1062
01:20:07,120 --> 01:20:08,413
她的名字是瑪麗
1063
01:20:09,038 --> 01:20:12,125
第一個相信我們共同朋友的女人
1064
01:20:12,125 --> 01:20:14,752
這些女人都有他要的東西
1065
01:20:15,336 --> 01:20:19,132
她們都惹上大麻煩,他總是這麼說
1066
01:20:19,883 --> 01:20:21,509
很耳熟吧?
1067
01:20:21,509 --> 01:20:23,511
瑪麗怎麼了?
1068
01:20:23,511 --> 01:20:26,347
跟他利用過的女人
1069
01:20:27,223 --> 01:20:29,893
和碰過鑰匙的人下場一樣
1070
01:20:29,893 --> 01:20:32,437
他不管任何人的生死
1071
01:20:32,437 --> 01:20:35,899
只在乎是否能完成任務
1072
01:20:36,733 --> 01:20:38,693
現在只有一個人擋他的路
1073
01:20:39,485 --> 01:20:40,612
那就是妳
1074
01:20:41,696 --> 01:20:44,157
-我為何該相信你?
-妳不該相信我
1075
01:20:44,157 --> 01:20:46,826
妳走進充滿謊言的世界,葛莉絲
1076
01:20:46,826 --> 01:20:48,077
沒有人說實話
1077
01:20:48,995 --> 01:20:52,165
當他答應保護妳,千萬要記住...
1078
01:20:52,165 --> 01:20:53,291
葛莉絲
1079
01:21:07,680 --> 01:21:09,974
好久不見,伊森
1080
01:21:10,558 --> 01:21:12,685
當年你應該趁機殺了我
1081
01:21:14,020 --> 01:21:16,648
晚安,各位
1082
01:21:16,648 --> 01:21:19,359
約翰拉克大駕光臨
1083
01:21:20,360 --> 01:21:22,487
但你其實不是他
1084
01:21:23,029 --> 01:21:25,281
在你告訴我真名之前
1085
01:21:25,281 --> 01:21:27,825
我只好叫你拉克
1086
01:21:28,660 --> 01:21:30,453
很高興見到妳,艾蘭娜
1087
01:21:34,123 --> 01:21:37,210
你一定是蓋布瑞
1088
01:21:37,210 --> 01:21:40,255
我真的對你了解不多
1089
01:21:40,255 --> 01:21:43,591
但是你本人更帥氣
1090
01:21:46,302 --> 01:21:48,596
而且風度翩翩
1091
01:21:53,601 --> 01:21:55,520
妳一定是葛莉絲
1092
01:21:58,398 --> 01:22:00,692
我應該認識妳嗎?
1093
01:22:00,692 --> 01:22:03,444
妳有我要的東西
1094
01:22:03,444 --> 01:22:05,363
妳雇用我
1095
01:22:05,363 --> 01:22:07,615
我親自挑中妳
1096
01:22:18,042 --> 01:22:19,002
不要!
1097
01:22:20,795 --> 01:22:21,754
別想掙扎
1098
01:22:42,901 --> 01:22:44,485
她沒有鑰匙
1099
01:22:45,236 --> 01:22:46,696
它在哪裡?
1100
01:22:46,696 --> 01:22:49,407
妳絕對想不到的地方
1101
01:22:52,368 --> 01:22:54,537
咱們不如到樓上喝酒?
1102
01:22:58,708 --> 01:22:59,792
你們想去哪?
1103
01:23:00,376 --> 01:23:02,295
這是私人派對,生人勿近
1104
01:23:13,640 --> 01:23:14,724
真是的
1105
01:23:14,724 --> 01:23:17,852
你們都知道我只是個掮客
1106
01:23:17,852 --> 01:23:19,646
替買家和賣家牽線
1107
01:23:19,646 --> 01:23:22,440
有時為了錢,有時為了情報
1108
01:23:22,440 --> 01:23:25,944
多半...為了友情
1109
01:23:26,653 --> 01:23:29,447
我只希望大家和平共處
1110
01:23:30,240 --> 01:23:32,742
尤其是和我
1111
01:23:32,742 --> 01:23:35,912
但是世界正在改變
1112
01:23:35,912 --> 01:23:37,789
真相不再重要
1113
01:23:37,789 --> 01:23:39,916
大戰即將來臨
1114
01:23:39,916 --> 01:23:44,837
稱霸世界的關鍵竟然是...一把鑰匙
1115
01:23:45,672 --> 01:23:48,675
擁有掌控生存體力量的人
1116
01:23:49,342 --> 01:23:51,052
各國政府都會
1117
01:23:51,052 --> 01:23:54,597
開出天價擁有它
1118
01:23:54,597 --> 01:23:56,474
我有些摯友
1119
01:23:56,474 --> 01:24:00,144
每個核武大國和幾個核武小國
1120
01:24:00,144 --> 01:24:02,230
都要我交出這把鑰匙
1121
01:24:02,230 --> 01:24:04,607
當然了,妳若是找到鑰匙
1122
01:24:04,607 --> 01:24:07,277
就會進退兩難
1123
01:24:07,277 --> 01:24:10,488
拿到鑰匙的人會永遠欠妳人情
1124
01:24:10,488 --> 01:24:13,992
但全世界其他國家將與妳為敵
1125
01:24:14,576 --> 01:24:15,743
我喜歡她
1126
01:24:15,743 --> 01:24:18,705
妳和他是什麼關係?
1127
01:24:18,705 --> 01:24:21,499
蓋布瑞代表最重要的另一方
1128
01:24:22,083 --> 01:24:24,544
這一方
1129
01:24:24,544 --> 01:24:28,381
安排了這場有趣的派對
1130
01:24:28,381 --> 01:24:32,594
甚至可以說這一方就是我代表的一方
1131
01:25:05,752 --> 01:25:07,337
這就是...
1132
01:25:08,463 --> 01:25:09,714
生存體
1133
01:25:11,841 --> 01:25:14,010
越來越錯綜複雜了
1134
01:25:14,802 --> 01:25:17,013
我該把鑰匙交給老朋友
1135
01:25:17,013 --> 01:25:20,600
或是把它和我的命運交給蓋布瑞
1136
01:25:20,600 --> 01:25:23,645
和他的惡魔機器?
1137
01:25:25,313 --> 01:25:28,483
妳怎麼能確定會拿到完整鑰匙?
1138
01:25:30,068 --> 01:25:31,402
妳有一半的鑰匙
1139
01:25:31,986 --> 01:25:35,740
而她知道另一半在哪裡
1140
01:25:38,409 --> 01:25:40,703
假設妳能拿到手
1141
01:25:41,704 --> 01:25:45,166
何不留著鑰匙和所有力量?
1142
01:25:45,166 --> 01:25:47,961
她不知道鑰匙解鎖什麼
1143
01:25:47,961 --> 01:25:49,963
就跟其他人一樣
1144
01:25:51,005 --> 01:25:53,383
不管怎樣,妳都得挑選金龜婿
1145
01:25:53,383 --> 01:25:57,428
你說得真難聽,卻是事實
1146
01:25:57,428 --> 01:26:00,723
我當然知道它解鎖什麼
1147
01:26:01,474 --> 01:26:03,851
他為鑰匙開什麼價錢?
1148
01:26:03,851 --> 01:26:07,355
我跟葛莉絲說過,我不是為了鑰匙而來
1149
01:26:07,355 --> 01:26:09,899
反正明天都會拿到手
1150
01:26:10,567 --> 01:26:12,235
你怎麼這麼確定?
1151
01:26:12,235 --> 01:26:15,154
妳不知道我擁有多大的力量
1152
01:26:15,154 --> 01:26:18,783
每毫秒進行數千兆次計算
1153
01:26:18,783 --> 01:26:22,412
不動聲色地操弄數十億人
1154
01:26:22,412 --> 01:26:25,290
同步分析每個因果關係
1155
01:26:25,290 --> 01:26:28,126
每個難以置信的情境
1156
01:26:28,126 --> 01:26:32,589
預料最有可能發生的下一步
1157
01:26:32,589 --> 01:26:35,633
只要稍微改變現狀
1158
01:26:35,633 --> 01:26:38,636
未來就會成為定局
1159
01:26:39,679 --> 01:26:41,723
我會拿到鑰匙
1160
01:26:42,432 --> 01:26:43,308
明天
1161
01:26:44,350 --> 01:26:47,270
在前往因斯布魯克的東方快車上
1162
01:26:47,270 --> 01:26:48,730
因斯布魯克?
1163
01:26:48,730 --> 01:26:50,148
它早就知道
1164
01:26:50,148 --> 01:26:53,359
妳已經挑選了金龜婿
1165
01:26:53,359 --> 01:26:56,738
妳打算將鑰匙合而為一
1166
01:26:56,738 --> 01:26:58,573
急著想要掌控大局
1167
01:26:59,532 --> 01:27:02,368
我卻得到保證,完整鑰匙
1168
01:27:02,368 --> 01:27:04,454
將自動送上門
1169
01:27:05,163 --> 01:27:08,041
前提是有人必須死,就在今晚
1170
01:27:09,417 --> 01:27:10,501
誰?
1171
01:27:11,419 --> 01:27:12,253
她
1172
01:27:14,172 --> 01:27:15,173
或是她
1173
01:27:17,717 --> 01:27:19,844
你會親眼目睹,伊森
1174
01:27:19,844 --> 01:27:23,973
鑰匙將是我的,我也會消失不見
1175
01:27:23,973 --> 01:27:26,476
就像龍捲風中的煙霧
1176
01:27:26,476 --> 01:27:29,479
但你在乎的人必須先死
1177
01:27:31,606 --> 01:27:32,941
這已成定數
1178
01:27:34,651 --> 01:27:36,319
你心知肚明
1179
01:27:37,153 --> 01:27:38,071
對吧?
1180
01:27:39,697 --> 01:27:41,282
他害怕了
1181
01:27:42,033 --> 01:27:43,618
它才害怕
1182
01:27:44,452 --> 01:27:46,996
它知道我們就快找到它
1183
01:27:47,539 --> 01:27:48,873
不然你為何會來?
1184
01:27:49,707 --> 01:27:53,628
幫助我拿到完整鑰匙,殺了這玩意
1185
01:27:53,628 --> 01:27:55,421
它知道妳的祕密,艾蘭娜
1186
01:27:55,421 --> 01:27:57,340
別聽這個狂人的話
1187
01:27:57,340 --> 01:27:58,841
幫助他,妳也會死
1188
01:27:58,841 --> 01:28:01,010
幫助他,大家都會死
1189
01:28:01,010 --> 01:28:03,054
明天見
1190
01:28:04,305 --> 01:28:05,557
艾蘭娜?
1191
01:28:13,398 --> 01:28:15,400
他的命運已成定數
1192
01:28:15,400 --> 01:28:17,068
我們也要決定妳的嗎?
1193
01:28:18,736 --> 01:28:19,737
艾蘭娜
1194
01:28:22,949 --> 01:28:25,493
很抱歉...拉克
1195
01:28:36,546 --> 01:28:39,132
看在老交情,我讓你挑哪一個
1196
01:28:40,383 --> 01:28:41,217
伊爾莎
1197
01:28:42,135 --> 01:28:43,344
或是葛莉絲
1198
01:28:43,344 --> 01:28:46,764
殺了他,佐拉,馬上殺了他!
1199
01:28:46,764 --> 01:28:48,725
該做選擇了,艾蘭娜
1200
01:28:48,725 --> 01:28:51,686
提醒一下,葛莉絲知道另一半在哪
1201
01:28:53,146 --> 01:28:56,316
你敢傷害她們
1202
01:28:56,316 --> 01:29:00,570
你和你的神不管在哪裡都死定了
1203
01:29:00,570 --> 01:29:04,574
我會不擇手段殺了你,那才是...你的命運
1204
01:29:04,574 --> 01:29:06,576
很高興見到你,老朋友
1205
01:29:12,665 --> 01:29:13,708
回頭見
1206
01:29:39,192 --> 01:29:42,278
妳...犯了一個大錯
1207
01:29:42,278 --> 01:29:44,572
這攸關我的死活
1208
01:29:45,156 --> 01:29:47,534
我明天必須坐上火車
1209
01:29:48,618 --> 01:29:50,870
也必須拿到鑰匙
1210
01:29:52,163 --> 01:29:55,458
我會不擇手段拿到它
1211
01:29:59,504 --> 01:30:00,338
別動
1212
01:30:06,302 --> 01:30:07,470
逃得越遠越好
1213
01:30:47,886 --> 01:30:48,803
搞什麼...
1214
01:31:52,992 --> 01:31:54,285
葛莉絲!
1215
01:31:55,453 --> 01:31:56,287
葛莉絲!
1216
01:32:11,553 --> 01:32:13,930
路德和班吉,看監視器
1217
01:32:13,930 --> 01:32:16,266
葛莉絲跑出總督宮,她有鑰匙
1218
01:32:16,266 --> 01:32:18,935
-我們在,說吧
-她在哪裡?
1219
01:32:19,477 --> 01:32:21,521
該死,需要另一顆衛星
1220
01:32:21,521 --> 01:32:23,773
駭入俄國天頂間諜衛星
1221
01:32:23,773 --> 01:32:25,942
品質不良,但只能這樣
1222
01:32:34,659 --> 01:32:35,785
這邊!
1223
01:32:55,054 --> 01:32:57,515
我該去哪?快點
1224
01:32:57,515 --> 01:32:59,601
-等一下
-快點
1225
01:32:59,601 --> 01:33:01,227
她在北邊正在過橋
1226
01:33:01,227 --> 01:33:02,228
再說一次
1227
01:33:02,228 --> 01:33:04,314
向北,她正在過橋
1228
01:33:22,248 --> 01:33:24,167
伊森,走右邊的小巷
1229
01:33:24,167 --> 01:33:27,295
-看到了!
-跑到底左轉
1230
01:33:27,295 --> 01:33:29,505
-又失去影像
-再找衛星
1231
01:33:30,089 --> 01:33:33,426
生存體正在迅速解除衛星功能
1232
01:33:58,910 --> 01:34:00,703
沒看到她,她在哪裡?
1233
01:34:00,703 --> 01:34:03,039
-穿過小巷左轉
-收到
1234
01:34:04,374 --> 01:34:05,208
右轉
1235
01:34:05,208 --> 01:34:07,919
抱歉,左轉,再左轉
1236
01:34:07,919 --> 01:34:09,462
天啊
1237
01:34:09,462 --> 01:34:12,257
通訊系統被侵入,你在跟生存體說話
1238
01:34:12,799 --> 01:34:15,969
左轉、右轉,左手邊的橋
1239
01:34:15,969 --> 01:34:18,012
那不是我!收到嗎?
1240
01:34:18,012 --> 01:34:18,930
伊森,回答
1241
01:34:18,930 --> 01:34:21,808
穿過左邊小巷,左轉
1242
01:34:21,808 --> 01:34:23,309
左轉
1243
01:34:25,019 --> 01:34:26,187
重新建立通訊
1244
01:34:26,187 --> 01:34:28,106
-你去哪?
-去找伊森
1245
01:34:28,106 --> 01:34:30,358
到了巷子底右轉
1246
01:34:30,358 --> 01:34:34,070
葛莉絲在你前方800米,穿過巷子
1247
01:34:43,538 --> 01:34:44,581
等等!不是那邊!
1248
01:34:44,581 --> 01:34:45,498
為什麼?
1249
01:34:46,082 --> 01:34:47,834
哪一邊?
1250
01:34:47,834 --> 01:34:49,127
左或右?
1251
01:34:49,127 --> 01:34:50,837
那不重要
1252
01:34:50,837 --> 01:34:53,381
什麼意思?她在哪裡?
1253
01:34:53,381 --> 01:34:55,717
她正走向米尼契橋
1254
01:34:57,552 --> 01:34:59,762
蓋布瑞在等著她
1255
01:35:00,346 --> 01:35:02,557
你來不及趕到
1256
01:35:03,391 --> 01:35:05,184
但妳能,伊爾莎
1257
01:35:06,394 --> 01:35:09,480
我知道什麼對你最重要,伊森
1258
01:35:09,480 --> 01:35:11,107
你不是班吉
1259
01:35:11,107 --> 01:35:12,775
並不是
1260
01:35:13,401 --> 01:35:15,403
但你死定了
1261
01:35:38,676 --> 01:35:39,802
是妳了
1262
01:38:16,167 --> 01:38:18,086
我本來就希望是妳
1263
01:41:48,338 --> 01:41:49,756
抱歉
1264
01:41:50,924 --> 01:41:52,592
我忘了你的名字
1265
01:41:52,592 --> 01:41:53,509
路德
1266
01:41:55,595 --> 01:41:56,429
班吉
1267
01:41:58,389 --> 01:41:59,349
她呢?
1268
01:42:00,475 --> 01:42:01,643
伊爾莎
1269
01:42:03,353 --> 01:42:04,729
你們很親近嗎?
1270
01:42:05,563 --> 01:42:06,898
你和她?
1271
01:42:07,440 --> 01:42:08,983
就某方面來說
1272
01:42:11,653 --> 01:42:13,196
是我害死了她
1273
01:42:13,196 --> 01:42:14,155
不是
1274
01:42:14,155 --> 01:42:16,574
是她讓妳活下來
1275
01:42:16,574 --> 01:42:18,660
那是事實
1276
01:42:18,660 --> 01:42:20,745
我不知道該做何感想
1277
01:42:20,745 --> 01:42:22,413
永遠都沒辦法
1278
01:42:24,249 --> 01:42:25,625
真的很遺憾
1279
01:42:27,335 --> 01:42:29,879
如果我能幫上忙...
1280
01:42:29,879 --> 01:42:31,756
我們想跟妳談這件事
1281
01:42:33,800 --> 01:42:36,386
再過三小時
1282
01:42:36,386 --> 01:42:41,182
白寡婦會坐上前往因斯布魯克的東方快車
1283
01:42:41,182 --> 01:42:45,270
買家會等著拿到真正的完整鑰匙
1284
01:42:45,270 --> 01:42:47,480
但她沒有完整鑰匙
1285
01:42:47,480 --> 01:42:49,107
那個白寡婦沒有
1286
01:42:51,150 --> 01:42:52,527
我們的有
1287
01:42:52,527 --> 01:42:55,029
那是什麼?
1288
01:42:55,905 --> 01:42:58,241
成為別人的機會
1289
01:42:58,241 --> 01:42:59,242
我不懂
1290
01:42:59,242 --> 01:43:01,995
老實說,妳惹上大麻煩
1291
01:43:01,995 --> 01:43:04,747
就算有假護照也逃不了
1292
01:43:04,747 --> 01:43:06,332
各國政府知道妳是誰
1293
01:43:06,332 --> 01:43:07,834
白寡婦知道
1294
01:43:07,834 --> 01:43:09,335
生存體也知道
1295
01:43:09,335 --> 01:43:12,714
妳的未來只有三個結局
1296
01:43:12,714 --> 01:43:13,798
坐牢
1297
01:43:13,798 --> 01:43:15,174
慘死
1298
01:43:15,174 --> 01:43:16,593
或是選擇
1299
01:43:16,593 --> 01:43:18,636
選擇?
1300
01:43:18,636 --> 01:43:20,054
在某個時間點
1301
01:43:20,054 --> 01:43:23,182
我們都陷入同樣的困境
1302
01:43:23,182 --> 01:43:25,810
我們也都必須選擇
1303
01:43:25,810 --> 01:43:29,189
-我們給妳的選擇
-什麼選擇?
1304
01:43:30,148 --> 01:43:31,608
加入我們
1305
01:43:32,901 --> 01:43:34,569
成為幽靈
1306
01:45:10,206 --> 01:45:12,292
等等,先別說
1307
01:45:13,459 --> 01:45:14,460
你不是說真的吧
1308
01:45:14,460 --> 01:45:17,505
妳說妳願意幫忙
1309
01:45:17,505 --> 01:45:21,593
你要拿著鑰匙跳下火車?
1310
01:45:21,593 --> 01:45:22,510
對
1311
01:45:22,510 --> 01:45:24,137
只有你
1312
01:45:24,137 --> 01:45:26,306
-不是我們
-對
1313
01:45:27,015 --> 01:45:28,391
我會怎樣?
1314
01:45:28,391 --> 01:45:31,519
妳會被中情局探員逮捕
1315
01:45:31,519 --> 01:45:35,481
在阿布達比追捕我的那批人
1316
01:45:35,481 --> 01:45:38,193
然後有個人會去見妳
1317
01:45:38,193 --> 01:45:40,153
他叫尤金基崔吉
1318
01:45:40,153 --> 01:45:43,323
就說我派妳去,給了妳選擇
1319
01:45:44,157 --> 01:45:46,117
妳選擇了接受
1320
01:45:47,952 --> 01:45:51,039
你相信基崔吉這傢伙?
1321
01:45:51,706 --> 01:45:53,875
我相信他看得出妳的價值
1322
01:45:55,293 --> 01:45:56,544
他會想利用妳
1323
01:45:57,587 --> 01:46:00,632
然後呢...會怎樣?
1324
01:46:00,632 --> 01:46:02,050
像這樣?
1325
01:46:02,926 --> 01:46:04,302
我能重拾人生嗎?
1326
01:46:04,302 --> 01:46:05,929
什麼人生?
1327
01:46:06,554 --> 01:46:08,848
說真的,什麼人生?
1328
01:46:08,848 --> 01:46:12,101
我有過那種人生,我們都有
1329
01:46:12,810 --> 01:46:15,522
沒人逼我們這麼做
1330
01:46:15,522 --> 01:46:17,190
我們都是出於自願
1331
01:46:18,399 --> 01:46:20,276
我只出一次任務
1332
01:46:20,276 --> 01:46:22,153
幫你們拿到鑰匙
1333
01:46:22,153 --> 01:46:23,196
然後給我全新人生
1334
01:46:23,196 --> 01:46:25,323
全新名字,一筆錢...
1335
01:46:25,323 --> 01:46:26,366
妳必死無疑
1336
01:46:26,366 --> 01:46:31,287
沒有這小組,妳活不過幾年甚至幾個月
1337
01:46:31,287 --> 01:46:33,831
甚至幾個小時
1338
01:46:33,831 --> 01:46:37,043
但如果我留下來,就會安全
1339
01:46:37,835 --> 01:46:39,837
你們會保護我,對吧?
1340
01:46:39,837 --> 01:46:41,214
-對
-不對
1341
01:46:43,758 --> 01:46:45,552
我不能保證
1342
01:46:46,636 --> 01:46:48,221
我們都不能
1343
01:46:50,723 --> 01:46:52,058
但我發誓
1344
01:46:53,393 --> 01:46:54,686
妳的性命
1345
01:46:55,436 --> 01:46:58,481
永遠比我自己的重要
1346
01:47:06,656 --> 01:47:08,324
你根本不了解我
1347
01:47:10,535 --> 01:47:12,787
那重要嗎?
1348
01:47:32,223 --> 01:47:35,476
你有低空跳傘降落傘和飛鼠裝
1349
01:47:35,476 --> 01:47:37,687
看你要怎麼離開火車
1350
01:47:37,687 --> 01:47:41,024
通訊系統使用天波無線電
1351
01:47:41,024 --> 01:47:46,154
不靠衛星,用類比科技,不怕生存體
1352
01:47:46,154 --> 01:47:47,780
了解
1353
01:47:48,615 --> 01:47:49,824
我要離開了
1354
01:47:53,703 --> 01:47:56,623
這是我昨晚用的筆電硬碟
1355
01:47:56,623 --> 01:48:00,460
只要留下生存體編碼的痕跡
1356
01:48:00,460 --> 01:48:01,961
我都會找到
1357
01:48:01,961 --> 01:48:04,464
但我必須竭盡所能
1358
01:48:04,464 --> 01:48:07,008
在一個完全斷網
1359
01:48:07,008 --> 01:48:09,093
生存體找不到我的地方
1360
01:48:09,093 --> 01:48:10,970
我必須離開
1361
01:48:11,971 --> 01:48:13,514
我了解
1362
01:48:14,182 --> 01:48:15,016
現在
1363
01:48:18,269 --> 01:48:20,605
我得問你個問題
1364
01:48:21,356 --> 01:48:24,067
不是以你的搭檔,而是以你的朋友
1365
01:48:25,485 --> 01:48:26,694
你的目標是什麼?
1366
01:48:27,946 --> 01:48:29,280
殺死生存體
1367
01:48:29,280 --> 01:48:32,075
你也會殺死蓋布瑞嗎?
1368
01:48:34,536 --> 01:48:36,538
他知道鑰匙解鎖什麼
1369
01:48:37,455 --> 01:48:40,750
必須讓他活著,我沒忘記
1370
01:48:41,334 --> 01:48:42,877
當你看著他
1371
01:48:43,586 --> 01:48:45,755
還會記得這一點嗎?
1372
01:48:47,715 --> 01:48:48,925
仔細想想
1373
01:48:48,925 --> 01:48:54,764
要不然生存體為何要他殺死你在乎的人?
1374
01:48:54,764 --> 01:48:58,601
每個人都以為能掌控生存體
1375
01:48:58,601 --> 01:49:01,145
只有你想殺死它
1376
01:49:01,729 --> 01:49:04,566
在可能的未來
1377
01:49:04,566 --> 01:49:06,401
它看到你會贏,伊森
1378
01:49:06,401 --> 01:49:08,903
它怕了
1379
01:49:08,903 --> 01:49:12,115
它怕你活捉蓋布瑞
1380
01:49:12,115 --> 01:49:15,201
逼他說出鑰匙解鎖什麼
1381
01:49:16,619 --> 01:49:20,331
我相信它認為有兩個可能性
1382
01:49:20,957 --> 01:49:24,043
第一個是你死在火車上
1383
01:49:25,628 --> 01:49:30,174
另一個是你殺死蓋布瑞
1384
01:49:30,925 --> 01:49:33,094
無論如何
1385
01:49:33,094 --> 01:49:35,555
生存體都會贏
1386
01:49:38,850 --> 01:49:40,018
路德
1387
01:49:42,645 --> 01:49:43,938
你說的對
1388
01:49:43,938 --> 01:49:45,857
拿到鑰匙
1389
01:49:45,857 --> 01:49:48,818
離開火車,活著離開
1390
01:49:49,611 --> 01:49:52,155
不要殺死蓋布瑞
1391
01:49:52,864 --> 01:49:55,450
而且不要,我重複
1392
01:49:55,450 --> 01:49:58,328
不要改變計畫
1393
01:49:58,328 --> 01:49:59,787
伊森!伊森!
1394
01:50:01,206 --> 01:50:03,958
-怎麼了?
-它掛了
1395
01:50:03,958 --> 01:50:05,877
-什麼意思?
-壞掉了
1396
01:50:05,877 --> 01:50:07,462
只做了白寡婦的面具
1397
01:50:07,462 --> 01:50:09,714
然後就短路掛掉了
1398
01:50:10,298 --> 01:50:11,507
能修好嗎?
1399
01:50:11,507 --> 01:50:13,718
它掛得很徹底
1400
01:50:13,718 --> 01:50:17,555
一個禮拜都修不好,火車一小時後出發
1401
01:50:17,555 --> 01:50:19,224
伊森
1402
01:50:19,224 --> 01:50:20,850
你還是得去
1403
01:50:20,850 --> 01:50:24,062
不行,他們會在車站找伊森和葛莉絲
1404
01:50:24,062 --> 01:50:26,356
他只能靠變臉混上車
1405
01:50:26,856 --> 01:50:28,483
這代表什麼?
1406
01:50:29,984 --> 01:50:31,486
葛莉絲得自己去
1407
01:50:31,486 --> 01:50:32,946
-什麼?
-什麼?
1408
01:50:32,946 --> 01:50:35,907
你再設法讓我上車
1409
01:50:36,574 --> 01:50:40,411
趁火車轉彎時減速,我就跳上去
1410
01:50:40,411 --> 01:50:41,871
等等
1411
01:50:42,580 --> 01:50:43,915
你要我一個人去?
1412
01:50:43,915 --> 01:50:45,375
妳不是一個人
1413
01:50:45,375 --> 01:50:47,210
只要按計畫進行
1414
01:50:47,210 --> 01:50:49,003
拿到另一半鑰匙
1415
01:50:49,796 --> 01:50:51,422
用我們的驗證
1416
01:50:52,090 --> 01:50:53,883
光是有它毫無用處
1417
01:50:53,883 --> 01:50:55,593
我們還是得見買家
1418
01:50:55,593 --> 01:50:57,929
讓他說出鑰匙解鎖什麼
1419
01:50:57,929 --> 01:50:59,764
-怎麼做?
-怎麼做?
1420
01:50:59,764 --> 01:51:01,015
我們會想辦法
1421
01:51:01,015 --> 01:51:04,060
我需要更多細節
1422
01:51:04,060 --> 01:51:06,396
細節通常會礙事
1423
01:51:06,396 --> 01:51:09,482
妳行的,葛莉絲,拿到鑰匙後等我
1424
01:51:11,317 --> 01:51:12,569
我會去找妳
1425
01:51:15,947 --> 01:51:18,741
如果葛莉絲要上火車
1426
01:51:18,741 --> 01:51:22,328
就得戴上面具馬上走
1427
01:51:26,082 --> 01:51:28,167
向我保證你會上火車
1428
01:51:32,964 --> 01:51:34,507
我會的
1429
01:51:35,675 --> 01:51:37,677
不惜代價
1430
01:51:38,928 --> 01:51:42,640
{\an8}(奧地利阿爾卑斯山)
1431
01:51:49,439 --> 01:51:52,984
眼線在機場、火車站和水路監視
1432
01:51:54,402 --> 01:51:56,404
我們會知道葛莉絲離開威尼斯
1433
01:53:09,060 --> 01:53:11,312
-什麼情況?
-別擔心
1434
01:53:11,312 --> 01:53:13,606
火車準時出發,你提早了幾分鐘
1435
01:53:13,606 --> 01:53:14,858
時間多的是
1436
01:53:14,858 --> 01:53:16,067
你確定?
1437
01:53:16,067 --> 01:53:17,902
我正在跟著火車
1438
01:53:17,902 --> 01:53:21,155
再過兩分鐘就會在轉彎時減速
1439
01:53:21,155 --> 01:53:24,075
無論如何都要讓我準時趕到
1440
01:53:24,075 --> 01:53:27,078
安啦,會合點見
1441
01:53:56,482 --> 01:53:58,234
{\an8}(剎車)
1442
01:54:17,170 --> 01:54:18,588
火車到了
1443
01:54:18,588 --> 01:54:21,090
對,我看到了
1444
01:54:29,057 --> 01:54:31,351
它應該隨時會轉彎
1445
01:54:31,976 --> 01:54:33,937
它並沒有減速
1446
01:54:42,278 --> 01:54:43,821
怎麼確定他在這裡?
1447
01:54:43,821 --> 01:54:45,281
因為她在這裡
1448
01:54:46,032 --> 01:54:47,867
也許他有原因
1449
01:54:48,910 --> 01:54:50,662
-誰?
-韓特
1450
01:54:50,662 --> 01:54:53,289
也許他叛變是有原因的
1451
01:54:53,289 --> 01:54:54,874
他每次都叛變
1452
01:54:54,874 --> 01:54:58,628
他和他那群馬戲團怪胎
1453
01:54:58,628 --> 01:54:59,712
只會添亂
1454
01:54:59,712 --> 01:55:02,507
如果有好的原因呢?
1455
01:55:02,507 --> 01:55:04,551
你拿到鑰匙會怎樣?
1456
01:55:04,551 --> 01:55:07,679
擁有稱霸世界力量的鑰匙
1457
01:55:07,679 --> 01:55:09,889
我會交給上司
1458
01:55:11,224 --> 01:55:13,351
想想那些力量能做什麼
1459
01:55:13,351 --> 01:55:16,020
你連一秒都不會遲疑?
1460
01:55:16,020 --> 01:55:17,522
-不會
-為什麼?
1461
01:55:17,522 --> 01:55:20,275
一個人不該擁有那麼多力量
1462
01:55:21,234 --> 01:55:22,151
一點也沒錯
1463
01:55:22,151 --> 01:55:25,780
任何人都不該擁有那種力量
1464
01:55:26,406 --> 01:55:28,867
也許韓特也是這麼想
1465
01:55:28,867 --> 01:55:31,870
我開始懷疑你站在哪一邊
1466
01:55:31,870 --> 01:55:34,497
如果會造成世界末日
1467
01:55:35,290 --> 01:55:37,292
我站在每個人的這邊
1468
01:55:43,923 --> 01:55:44,757
我錯過火車
1469
01:55:45,425 --> 01:55:48,052
錯過火車?怎麼會錯過?
1470
01:55:48,052 --> 01:55:49,429
你覺得呢?
1471
01:55:50,221 --> 01:55:51,055
蓋布瑞
1472
01:55:51,055 --> 01:55:52,849
-怎麼辦?
-別驚慌
1473
01:55:53,433 --> 01:55:56,019
我會追上去,設法讓我上車
1474
01:55:56,019 --> 01:55:57,896
要怎麼讓你上車?
1475
01:56:00,356 --> 01:56:02,901
啟用自動駕駛
1476
01:56:18,958 --> 01:56:21,294
會面前別打擾我
1477
01:57:08,341 --> 01:57:09,551
伊森,你在哪裡?
1478
01:57:09,551 --> 01:57:10,468
艾蘭娜?
1479
01:57:12,262 --> 01:57:13,638
沒事吧?
1480
01:57:16,599 --> 01:57:18,017
艾蘭娜,沒事吧?
1481
01:57:18,643 --> 01:57:19,769
艾蘭娜?
1482
01:57:19,769 --> 01:57:21,020
艾蘭娜!
1483
01:57:21,938 --> 01:57:22,772
艾蘭娜!
1484
01:57:26,401 --> 01:57:27,735
妳變裝了
1485
01:57:28,778 --> 01:57:30,613
你永遠不會變
1486
01:57:49,340 --> 01:57:50,675
基崔吉先生
1487
01:57:54,929 --> 01:57:56,764
基崔吉
1488
01:57:57,599 --> 01:57:59,350
妳不是艾蘭娜米索波里斯
1489
01:58:00,977 --> 01:58:02,437
不可能是
1490
01:58:03,563 --> 01:58:06,316
我記得的艾蘭娜是小女生
1491
01:58:06,316 --> 01:58:09,569
在杜樂麗花園和媽媽喝熱巧克力
1492
01:58:12,071 --> 01:58:14,199
-巴黎
-是啊
1493
01:58:15,116 --> 01:58:16,409
巴黎
1494
01:58:17,827 --> 01:58:18,828
坐吧
1495
01:58:18,828 --> 01:58:20,246
好
1496
01:58:27,921 --> 01:58:29,422
快說,班吉
1497
01:58:29,422 --> 01:58:33,384
繼續騎,我會幫你指路
1498
01:58:33,384 --> 01:58:35,011
收到
1499
01:58:43,686 --> 01:58:48,399
我代表美國政府不情願地接受妳的條件
1500
01:58:48,399 --> 01:58:51,986
換取真正的完整鑰匙
1501
01:58:51,986 --> 01:58:53,655
是的,沒錯
1502
01:58:53,655 --> 01:58:56,741
雖然我們同意把完整鑰匙交給你
1503
01:58:58,493 --> 01:59:00,370
但出了一點問題
1504
01:59:00,370 --> 01:59:01,788
並沒有
1505
01:59:02,956 --> 01:59:05,750
只是我的條件改變了...
1506
01:59:06,626 --> 01:59:07,544
一點
1507
01:59:11,130 --> 01:59:15,051
我必須提醒妳我和令堂的協議
1508
01:59:15,051 --> 01:59:19,222
那個協議讓她不用慘死在監獄
1509
01:59:19,222 --> 01:59:21,516
妳能繼續經營家族事業
1510
01:59:21,516 --> 01:59:25,770
條件是必須符合我們的共同利益
1511
01:59:25,770 --> 01:59:29,274
我們一旦交出鑰匙
1512
01:59:29,274 --> 01:59:31,943
其他國家立刻會成為敵人
1513
01:59:31,943 --> 01:59:34,946
所以你必須先給我點甜頭
1514
01:59:35,488 --> 01:59:36,990
只給我
1515
01:59:38,533 --> 01:59:40,243
我正在聽
1516
01:59:40,243 --> 01:59:43,037
佐拉,去酒吧等我
1517
01:59:49,294 --> 01:59:53,590
(英國護照)
1518
01:59:57,552 --> 01:59:59,137
這個女人
1519
01:59:59,137 --> 02:00:00,471
你知道她?
1520
02:00:00,471 --> 02:00:03,766
姑且說她並不難找
1521
02:00:03,766 --> 02:00:07,979
如果你了解她就會知道她有很多優點
1522
02:00:07,979 --> 02:00:09,981
我不了解她哪一點?
1523
02:00:09,981 --> 02:00:14,611
我...她為我幹了一票,所以...
1524
02:00:15,445 --> 02:00:17,280
我要你保護她
1525
02:00:17,280 --> 02:00:19,365
保護她不受誰的威脅?
1526
02:00:20,658 --> 02:00:22,118
每一個人
1527
02:00:24,537 --> 02:00:26,206
包括我
1528
02:00:26,206 --> 02:00:28,666
沒人能知道我在保護她
1529
02:00:29,209 --> 02:00:30,543
包括佐拉
1530
02:00:31,419 --> 02:00:34,380
下次我們再見面
1531
02:00:34,380 --> 02:00:37,842
我不會記得這段談話
1532
02:01:20,593 --> 02:01:22,595
妳一定就是派瑞絲
1533
02:01:53,835 --> 02:01:55,587
你說你有鑰匙
1534
02:01:55,587 --> 02:01:57,755
我說鑰匙在火車上
1535
02:01:57,755 --> 02:02:00,884
-正在進行交易
-我們知道
1536
02:02:00,884 --> 02:02:02,635
除掉拿到鑰匙的人
1537
02:02:02,635 --> 02:02:04,637
對你不是什麼難事
1538
02:02:05,763 --> 02:02:06,931
都不難
1539
02:02:06,931 --> 02:02:09,726
你自以為知道鑰匙解鎖什麼
1540
02:02:09,726 --> 02:02:11,895
但你不知道鎖在哪裡
1541
02:02:11,895 --> 02:02:14,647
如果我出事
1542
02:02:14,647 --> 02:02:17,025
鑰匙就毫無用處
1543
02:02:18,860 --> 02:02:21,654
所以你要全盤托出
1544
02:02:22,405 --> 02:02:23,740
火車在哪裡?
1545
02:02:23,740 --> 02:02:26,701
你走對方向,但得再騎快點
1546
02:02:26,701 --> 02:02:28,870
我已經騎到最快了!
1547
02:02:28,870 --> 02:02:30,955
幾時才會開始下坡?
1548
02:02:31,581 --> 02:02:32,957
就快了
1549
02:02:36,169 --> 02:02:39,714
我們竊取的人工智慧一旦武器化
1550
02:02:40,256 --> 02:02:43,551
能夠透過衛星傳送到世界各地
1551
02:02:43,551 --> 02:02:47,513
滲透任何網路,完成任何任務
1552
02:02:47,513 --> 02:02:50,558
然後自我毀滅,不留痕跡
1553
02:02:50,558 --> 02:02:53,561
完美的祕密情報員
1554
02:02:54,187 --> 02:02:58,942
我們傳送了一個版本到俄國全新的潛艇
1555
02:02:58,942 --> 02:03:02,820
最高機密阿庫拉級潛艇,塞凡堡號
1556
02:03:02,820 --> 02:03:06,991
任務只是破壞塞凡堡號的匿蹤功能
1557
02:03:06,991 --> 02:03:08,743
祕密偵測它
1558
02:03:09,244 --> 02:03:12,497
人工智慧的目標藏在聲納球體
1559
02:03:12,497 --> 02:03:15,083
位於防禦系統的核心
1560
02:03:17,001 --> 02:03:19,295
出於我們不了解的原因
1561
02:03:20,380 --> 02:03:22,173
人工智慧叛變
1562
02:03:26,219 --> 02:03:27,345
炸毀潛艇
1563
02:03:28,054 --> 02:03:31,599
隔年春天才發現船員的屍體
1564
02:03:31,599 --> 02:03:33,059
漂浮在浮冰群
1565
02:03:33,059 --> 02:03:37,230
鑰匙的兩半神祕地消失
1566
02:03:38,064 --> 02:03:39,899
塞凡堡號也不見蹤影
1567
02:03:39,899 --> 02:03:41,651
沒人知道它在哪裡
1568
02:03:41,651 --> 02:03:44,779
我知道它在哪裡
1569
02:03:44,779 --> 02:03:47,657
世上只有我一個人知道
1570
02:03:48,324 --> 02:03:51,494
我也知道後來嘗試駕馭人工智慧
1571
02:03:51,494 --> 02:03:54,122
讓它變得更難掌控
1572
02:03:54,122 --> 02:03:58,126
它改寫自己的程式,演變成生存體
1573
02:03:58,960 --> 02:04:03,464
只有使用生存體本來的原始碼
1574
02:04:03,464 --> 02:04:06,801
才能掌控或是摧毀它
1575
02:04:06,801 --> 02:04:08,595
我們為何要擔心?
1576
02:04:08,595 --> 02:04:11,097
你不擔心就不會來
1577
02:04:11,097 --> 02:04:13,892
讓我們把底牌都攤開來
1578
02:04:14,559 --> 02:04:16,102
我們都知道鑰匙能打開什麼
1579
02:04:16,102 --> 02:04:19,397
也知道掌控生存體的祕密
1580
02:04:19,397 --> 02:04:22,358
深藏在塞凡堡號的記憶體
1581
02:04:22,358 --> 02:04:26,696
也有能夠證明你炸毀潛艇的證據
1582
02:04:27,280 --> 02:04:29,824
我們都不希望讓人找到
1583
02:04:29,824 --> 02:04:32,785
我就想,何不結盟?
1584
02:04:32,785 --> 02:04:34,454
結盟?
1585
02:04:34,454 --> 02:04:35,872
想想看
1586
02:04:35,872 --> 02:04:39,626
生存體驚人的計算能力
1587
02:04:39,626 --> 02:04:41,753
加上美國軍事工業
1588
02:04:41,753 --> 02:04:45,506
強大無比的力量
1589
02:04:46,382 --> 02:04:49,719
那真的...值得考慮看看
1590
02:04:49,719 --> 02:04:52,263
政府內部當然有些反對人士
1591
02:04:52,263 --> 02:04:55,558
抱持著過時的愛國主義觀念
1592
02:04:55,558 --> 02:04:59,145
必須被剷除
1593
02:05:01,689 --> 02:05:03,608
讓我搞清楚
1594
02:05:04,817 --> 02:05:07,946
你想和生存體結盟
1595
02:05:07,946 --> 02:05:11,366
剷除貴政府的保守派
1596
02:05:11,950 --> 02:05:16,621
創造全新超級強權,統治世界
1597
02:05:18,081 --> 02:05:19,332
你也知道
1598
02:05:20,416 --> 02:05:22,168
這是為了大局著想
1599
02:05:23,503 --> 02:05:25,755
你很確定
1600
02:05:25,755 --> 02:05:27,924
世上只有你一個人
1601
02:05:27,924 --> 02:05:32,679
知道塞凡堡號在哪裡?
1602
02:05:33,179 --> 02:05:35,056
只有我知道
1603
02:05:45,066 --> 02:05:46,609
妳會背叛我們
1604
02:05:47,443 --> 02:05:50,446
告訴伊森韓特妳知道的一切
1605
02:05:51,614 --> 02:05:53,241
因為他饒妳一命
1606
02:06:12,051 --> 02:06:13,720
我同意
1607
02:06:13,720 --> 02:06:17,807
我會給葛莉絲全新身分和豁免權
1608
02:06:17,807 --> 02:06:19,767
妳只要
1609
02:06:19,767 --> 02:06:22,979
輸入妳的銀行帳號
1610
02:06:28,484 --> 02:06:31,613
{\an8}(轉帳一億美元)
1611
02:06:42,373 --> 02:06:45,084
{\an8}(解密區塊鏈,完成度4%)
1612
02:06:46,419 --> 02:06:47,921
完成了嗎?
1613
02:06:48,504 --> 02:06:49,339
是
1614
02:07:08,024 --> 02:07:10,235
見真章的一刻
1615
02:07:24,374 --> 02:07:27,377
所以,這是真的
1616
02:07:27,377 --> 02:07:28,836
妳做了正確選擇
1617
02:07:29,796 --> 02:07:31,297
這把鑰匙
1618
02:07:33,299 --> 02:07:35,593
將改變世界
1619
02:07:40,139 --> 02:07:43,017
(解密區塊鏈,完成度30%)
1620
02:07:53,611 --> 02:07:55,238
班吉,我好像...
1621
02:07:55,238 --> 02:07:57,323
我一定轉錯了彎
1622
02:07:57,323 --> 02:07:59,701
沒啦,就是那裡
1623
02:07:59,701 --> 02:08:02,036
什麼?怎麼可能?
1624
02:08:02,036 --> 02:08:03,538
看得到火車吧?
1625
02:08:04,831 --> 02:08:07,792
看得到,所以呢?
1626
02:08:07,792 --> 02:08:10,545
-你有降落傘
-降落傘?
1627
02:08:11,796 --> 02:08:13,256
你要我怎樣?
1628
02:08:13,256 --> 02:08:16,134
你知道嘛...跳下去
1629
02:08:16,968 --> 02:08:18,803
-跳下去?
-對啊
1630
02:08:19,596 --> 02:08:21,848
行不通,這裡不夠高
1631
02:08:21,848 --> 02:08:24,309
到處都有山脊
1632
02:08:24,309 --> 02:08:27,020
打開降落傘前會撞上去!
1633
02:08:27,020 --> 02:08:28,980
就算能打開降落傘
1634
02:08:28,980 --> 02:08:31,149
也不確定能穿越山谷
1635
02:08:31,149 --> 02:08:34,569
安全降落在一列行駛的火車上!
1636
02:08:35,111 --> 02:08:37,947
-收到嗎?
-對啦!收到!
1637
02:08:37,947 --> 02:08:40,033
我只想幫你,好嗎?
1638
02:08:40,033 --> 02:08:42,744
稍微冷靜一點,振作起來!
1639
02:08:42,744 --> 02:08:45,371
因為我壓力超大!
1640
02:08:49,417 --> 02:08:52,045
好吧,好好想想
1641
02:08:54,964 --> 02:08:56,341
我該怎麼辦?
1642
02:08:58,092 --> 02:09:00,261
我得遠離山脈
1643
02:09:32,001 --> 02:09:34,879
(解密區塊鏈,完成度77%)
1644
02:10:36,691 --> 02:10:37,525
成功了嗎?
1645
02:10:37,525 --> 02:10:38,651
沒事吧?
1646
02:10:38,651 --> 02:10:41,654
我正試著遠離山脈!
1647
02:10:54,918 --> 02:10:56,794
{\an8}(解密區塊鏈,完成度96%)
1648
02:11:01,633 --> 02:11:02,508
(100%解密完成)
1649
02:11:02,508 --> 02:11:04,469
(接受,拒絕)
1650
02:11:07,597 --> 02:11:11,309
(接受)
1651
02:11:17,815 --> 02:11:18,650
(拒絕)
1652
02:11:18,650 --> 02:11:19,776
艾蘭娜?
1653
02:11:20,860 --> 02:11:23,696
我有一種奇怪的感覺
1654
02:11:24,447 --> 02:11:27,283
我賣的不只是鑰匙
1655
02:11:28,618 --> 02:11:30,119
我不懂
1656
02:11:33,331 --> 02:11:36,501
交給好人我會睡得比較安穩
1657
02:11:37,252 --> 02:11:39,254
再見,基崔吉先生
1658
02:11:42,340 --> 02:11:45,260
-很高興再見到你
-我也是
1659
02:11:45,260 --> 02:11:47,262
盯住他
1660
02:11:48,012 --> 02:11:50,181
到站前保護他安全
1661
02:11:50,181 --> 02:11:52,350
-艾蘭娜?
-別擔心我
1662
02:12:05,613 --> 02:12:06,447
艾蘭娜?
1663
02:12:06,447 --> 02:12:10,368
我還會是什麼人?
1664
02:12:12,787 --> 02:12:14,122
鑰匙...
1665
02:12:17,667 --> 02:12:20,336
鑰匙在哪裡?
1666
02:12:20,336 --> 02:12:22,422
-被她拿走
-誰?
1667
02:12:22,422 --> 02:12:24,507
另一個她!
1668
02:12:35,101 --> 02:12:40,982
(緊急剎車)
1669
02:12:43,276 --> 02:12:44,819
讓開!閃邊!
1670
02:12:51,993 --> 02:12:52,869
拜託!
1671
02:12:52,869 --> 02:12:55,371
-轉過來!
-拜託了
1672
02:12:55,371 --> 02:12:56,289
好吧
1673
02:12:56,289 --> 02:12:58,041
全都出去!馬上!
1674
02:12:58,041 --> 02:13:00,168
看到火車了!
1675
02:13:00,168 --> 02:13:02,295
我應該到不了
1676
02:13:10,220 --> 02:13:11,471
鑰匙
1677
02:13:13,014 --> 02:13:14,390
鑰匙!
1678
02:13:15,600 --> 02:13:18,144
不然就一槍斃了妳
1679
02:13:19,395 --> 02:13:21,523
放在桌子上
1680
02:13:53,054 --> 02:13:54,347
殺了她
1681
02:14:18,288 --> 02:14:19,163
葛莉絲!
1682
02:14:23,751 --> 02:14:24,752
伊森!
1683
02:14:32,677 --> 02:14:34,012
你沒事吧?
1684
02:14:35,763 --> 02:14:36,973
妳沒事吧?
1685
02:14:52,739 --> 02:14:53,656
鑰匙!
1686
02:14:54,908 --> 02:14:56,451
告訴我妳有鑰匙
1687
02:14:56,451 --> 02:14:59,329
鑰匙呢?本來在這裡
1688
02:15:17,889 --> 02:15:19,474
-這列火車失控
-我知道
1689
02:15:19,474 --> 02:15:21,434
-我要去追他
-好
1690
02:15:21,434 --> 02:15:22,894
妳...
1691
02:15:22,894 --> 02:15:25,355
-去剎車
-好,什麼?
1692
02:15:25,355 --> 02:15:28,316
不!等等!怎麼做?
1693
02:15:28,316 --> 02:15:29,651
妳會想出辦法!
1694
02:15:30,985 --> 02:15:31,903
什麼?
1695
02:15:33,071 --> 02:15:36,115
借過,有一個男人剛才經過
1696
02:15:36,115 --> 02:15:37,700
有一個男人
1697
02:17:11,043 --> 02:17:12,378
基崔吉先生?
1698
02:17:17,717 --> 02:17:19,344
你怎麼會在這裡?
1699
02:17:19,344 --> 02:17:21,387
我不在這裡
1700
02:17:21,387 --> 02:17:22,846
但你在這裡
1701
02:17:22,846 --> 02:17:25,558
除非你明天想去郵局工作
1702
02:17:25,558 --> 02:17:27,727
就要照我的話做
1703
02:19:26,178 --> 02:19:28,347
我知道鑰匙解鎖什麼
1704
02:19:31,266 --> 02:19:33,186
只有我知道
1705
02:19:59,837 --> 02:20:01,339
韓特!
1706
02:20:02,340 --> 02:20:03,383
韓特!
1707
02:20:04,592 --> 02:20:07,303
韓特!不准殺他
1708
02:20:08,846 --> 02:20:10,515
放下刀子
1709
02:20:10,515 --> 02:20:11,849
放下來
1710
02:20:11,849 --> 02:20:14,519
我叫你放下來!
1711
02:20:14,519 --> 02:20:16,229
快點!
1712
02:20:24,946 --> 02:20:26,531
跪下來!
1713
02:20:28,533 --> 02:20:29,742
好吧!
1714
02:20:29,742 --> 02:20:31,411
放下刀子!
1715
02:20:31,411 --> 02:20:33,204
沒事了
1716
02:20:34,581 --> 02:20:36,666
抓住他
1717
02:20:36,666 --> 02:20:39,794
把槍瞄準他!你要抓的是他
1718
02:20:39,794 --> 02:20:41,754
-戴格斯!
-我行的
1719
02:20:41,754 --> 02:20:43,214
你要抓的是他
1720
02:20:43,214 --> 02:20:45,967
我不管他,我要抓你!
1721
02:20:46,676 --> 02:20:47,886
不!
1722
02:21:06,821 --> 02:21:07,697
沒關係
1723
02:21:08,781 --> 02:21:09,657
沒關係
1724
02:21:12,202 --> 02:21:13,578
聽我說
1725
02:21:13,578 --> 02:21:16,039
火車上每個人都會死
1726
02:21:16,039 --> 02:21:18,625
除非你照我的話做
1727
02:21:40,355 --> 02:21:43,107
各位先生女士!請你們...
1728
02:21:43,107 --> 02:21:45,985
大家都到車尾!
1729
02:21:55,537 --> 02:21:56,871
葛莉絲
1730
02:21:58,623 --> 02:21:59,874
我剎不了車
1731
02:22:05,171 --> 02:22:06,256
誰都不能
1732
02:22:07,131 --> 02:22:08,383
來吧
1733
02:22:08,383 --> 02:22:10,635
-伊森,鑰匙
-沒關係
1734
02:22:10,635 --> 02:22:12,095
都是我的錯
1735
02:22:12,095 --> 02:22:13,763
要是出了事...
1736
02:22:13,763 --> 02:22:14,931
我拿到了
1737
02:22:15,723 --> 02:22:17,100
我們拿到了
1738
02:22:38,329 --> 02:22:40,415
伊森!
1739
02:22:43,668 --> 02:22:46,170
你怎麼會弄丟鑰匙?
1740
02:22:46,170 --> 02:22:50,466
快走!大家快走!
1741
02:22:51,301 --> 02:22:54,762
全都到車尾!全都到車尾!
1742
02:22:54,762 --> 02:22:56,598
這是怎麼回事?
1743
02:22:57,765 --> 02:23:01,769
既然你不在這裡,就別擔心了
1744
02:23:01,769 --> 02:23:03,897
全都到車尾!
1745
02:23:54,781 --> 02:23:56,074
伊森!
1746
02:23:57,325 --> 02:24:00,328
葛莉絲!
1747
02:24:46,291 --> 02:24:48,543
-妳得跳
-什麼?跳?
1748
02:24:48,543 --> 02:24:50,420
快跳!快啊!
1749
02:25:37,467 --> 02:25:38,635
天啊
1750
02:25:55,401 --> 02:25:57,529
-我著火了!
-別動!
1751
02:25:59,239 --> 02:26:01,032
熄掉了
1752
02:26:18,550 --> 02:26:19,842
抓緊了!
1753
02:26:27,892 --> 02:26:30,353
快跑!葛莉絲!
1754
02:26:47,370 --> 02:26:48,204
抓緊了
1755
02:26:52,709 --> 02:26:53,877
我抓到妳
1756
02:26:53,877 --> 02:26:55,044
妳沒事
1757
02:26:56,462 --> 02:26:59,924
別往下看,看著我
1758
02:26:59,924 --> 02:27:02,385
我要跳過去,妳在這裡等
1759
02:27:10,018 --> 02:27:11,811
葛莉絲,妳得放手
1760
02:27:12,645 --> 02:27:13,730
妳得放開我
1761
02:27:13,730 --> 02:27:15,857
我得跳過去,不然我們會死
1762
02:27:15,857 --> 02:27:17,358
妳相信我嗎?
1763
02:27:17,358 --> 02:27:19,402
相信我嗎?妳得相信我
1764
02:27:23,781 --> 02:27:24,616
好吧
1765
02:27:26,159 --> 02:27:27,202
來吧,葛莉絲
1766
02:27:27,202 --> 02:27:29,579
把手給我,妳得跳,別往下看,看著我
1767
02:27:29,579 --> 02:27:31,372
相信我,妳不會掉下去
1768
02:27:31,372 --> 02:27:35,126
我保證,就快了,來吧,妳不會掉下去
1769
02:27:35,126 --> 02:27:36,461
跳啊,快跳!
1770
02:27:36,461 --> 02:27:38,213
相信我!快跳!
1771
02:27:48,514 --> 02:27:49,682
別往下看
1772
02:28:03,571 --> 02:28:05,698
仔細聽好了,我要把妳拉上來
1773
02:28:08,952 --> 02:28:09,994
葛莉絲!
1774
02:28:14,290 --> 02:28:16,709
沒事的,沒事的
1775
02:28:38,565 --> 02:28:40,817
抓住我,快點
1776
02:29:08,428 --> 02:29:11,180
-謝謝你,路德
-那是什麼?
1777
02:29:11,180 --> 02:29:12,724
飛鼠裝
1778
02:29:12,724 --> 02:29:14,601
要靠它脫困
1779
02:29:35,038 --> 02:29:37,373
伊森,伊森!
1780
02:29:45,089 --> 02:29:46,674
是真的
1781
02:29:47,634 --> 02:29:49,469
他告訴我
1782
02:29:50,094 --> 02:29:52,430
我會背叛他
1783
02:30:01,064 --> 02:30:03,942
你為什麼...
1784
02:30:03,942 --> 02:30:06,486
饒我一命?
1785
02:30:17,080 --> 02:30:18,957
不...別死
1786
02:30:22,460 --> 02:30:23,545
知道這是什麼?
1787
02:30:25,380 --> 02:30:26,464
知道這是什麼?
1788
02:30:29,384 --> 02:30:31,511
它解鎖什麼?
1789
02:30:34,556 --> 02:30:36,683
它解鎖什麼?
1790
02:30:37,934 --> 02:30:40,853
塞凡...堡
1791
02:30:42,188 --> 02:30:43,565
塞凡堡?
1792
02:30:43,565 --> 02:30:47,652
克里米亞的塞凡堡
1793
02:30:48,194 --> 02:30:49,320
哪裡?
1794
02:30:50,154 --> 02:30:52,240
塞凡堡的哪裡?
1795
02:30:54,909 --> 02:30:57,871
潛艇
1796
02:31:04,586 --> 02:31:06,129
潛艇
1797
02:31:08,756 --> 02:31:10,341
塞凡堡號
1798
02:31:15,096 --> 02:31:17,223
祝好運
1799
02:31:21,352 --> 02:31:22,979
他們會追來
1800
02:31:27,025 --> 02:31:28,568
謝謝
1801
02:31:44,876 --> 02:31:46,753
怎麼了?
1802
02:31:48,254 --> 02:31:49,255
什麼?
1803
02:31:50,715 --> 02:31:52,383
只能一個人用
1804
02:31:55,470 --> 02:31:56,846
我了解
1805
02:31:58,014 --> 02:32:00,266
-葛莉絲
-伊森,沒關係
1806
02:32:01,935 --> 02:32:03,144
這就是計畫
1807
02:32:04,020 --> 02:32:06,397
你拿到鑰匙,你得走
1808
02:32:07,941 --> 02:32:08,775
葛莉絲
1809
02:32:12,654 --> 02:32:13,947
韓特?
1810
02:32:13,947 --> 02:32:16,491
快走!
1811
02:32:17,283 --> 02:32:18,952
不!韓特!
1812
02:32:20,912 --> 02:32:22,330
給我讓開!
1813
02:32:38,263 --> 02:32:39,639
不,嘿
1814
02:32:40,640 --> 02:32:41,808
仍有脈搏
1815
02:32:41,808 --> 02:32:43,560
加油,別死
1816
02:33:00,660 --> 02:33:02,328
這樣好多了
1817
02:33:03,496 --> 02:33:05,874
真正的面對面?
1818
02:33:05,874 --> 02:33:07,250
基崔吉先生
1819
02:33:08,167 --> 02:33:11,337
伊森韓特說我能相信你
1820
02:33:12,297 --> 02:33:13,840
是嗎?
1821
02:33:13,840 --> 02:33:17,510
他也說你會給我選擇
1822
02:33:19,220 --> 02:33:20,847
有意思
1823
02:33:21,681 --> 02:33:23,892
我選擇接受
1824
02:33:29,939 --> 02:33:32,567
我們無法逃避過去
1825
02:33:33,526 --> 02:33:36,070
有些人注定會重蹈覆轍
1826
02:33:36,779 --> 02:33:40,450
葛莉絲也許相信你拯救了她
1827
02:33:40,450 --> 02:33:43,703
但我們都知道你只為她爭取了時間
1828
02:33:44,954 --> 02:33:47,790
這就是你的作風,對吧?
1829
02:33:47,790 --> 02:33:50,084
你必須背負的十字架
1830
02:33:51,169 --> 02:33:53,421
你越在乎任何人
1831
02:33:54,547 --> 02:33:56,466
就越難保護他們
1832
02:33:58,968 --> 02:34:00,511
謝天謝地
1833
02:34:16,110 --> 02:34:18,488
全新一天帶來全新負擔
1834
02:34:20,365 --> 02:34:23,743
那把鑰匙只是開始
1835
02:34:25,578 --> 02:34:27,914
不管它帶你到哪裡
1836
02:34:27,914 --> 02:34:30,041
不管它用什麼方法
1837
02:34:31,584 --> 02:34:34,295
你都必須獨自面對
1838
02:34:36,548 --> 02:34:40,677
如果任務失敗,生存體贏了
1839
02:34:40,677 --> 02:34:42,929
蓋布瑞也贏了
1840
02:34:42,929 --> 02:34:45,765
全世界將付出終極代價
1841
02:34:46,808 --> 02:34:50,562
你或小組成員被捕或被殺
1842
02:34:50,562 --> 02:34:53,606
他們都會白白犧牲
1843
02:34:54,315 --> 02:34:55,775
你要快點
1844
02:34:56,401 --> 02:34:58,319
時間不多了
1845
02:34:59,070 --> 02:35:03,825
世人不知道,但他們全都指望你
1846
02:35:24,679 --> 02:35:26,389
祝好運,伊森
1847
02:35:35,064 --> 02:35:36,399
(第一章 劇終)
1848
02:43:12,772 --> 02:43:14,774
字幕翻譯:黃文俊