1 00:00:27,173 --> 00:00:29,759 (白令海) 2 00:00:29,759 --> 00:00:32,427 (北緯58°31'00.8" 西經176°13'12.6") 3 00:00:32,427 --> 00:00:35,348 (2月29日,12.01時,阿納德爾時區) 4 00:00:43,314 --> 00:00:44,357 任務報告 5 00:00:44,607 --> 00:00:49,529 俄羅斯聯邦潛艇塞凡堡K599號 6 00:00:50,113 --> 00:00:51,948 行動代號:馬蹄鐵 7 00:00:51,948 --> 00:00:53,741 第74天 8 00:00:55,869 --> 00:00:58,621 進行測試的主動學習防禦系統 9 00:00:59,414 --> 00:01:01,457 仍然無懈可擊地運作 10 00:01:02,000 --> 00:01:03,501 可以說是 11 00:01:03,501 --> 00:01:04,918 {\an8}宛如奇蹟 12 00:01:04,918 --> 00:01:09,424 我們按照航位推測法在北極冰帽海底 13 00:01:09,424 --> 00:01:11,009 航行了五天 14 00:01:11,593 --> 00:01:14,137 航行2萬5千浬後 15 00:01:14,137 --> 00:01:18,850 塞凡堡號蓄意接近世上所有海軍基地 16 00:01:18,850 --> 00:01:21,853 至今仍未受到偵測 17 00:01:23,688 --> 00:01:28,693 馬蹄鐵的匿蹤能力超越所有預期 18 00:01:34,365 --> 00:01:38,912 我們是目前世上最先進的... 19 00:01:38,912 --> 00:01:40,330 戰爭武器 20 00:01:44,417 --> 00:01:46,753 史上最令人膽戰心驚的... 21 00:01:46,753 --> 00:01:49,047 殺戮機器 22 00:01:51,090 --> 00:01:54,802 沒人能夠察覺到我們 23 00:01:57,722 --> 00:02:00,767 艦長,發現敵艦S-83號 24 00:02:00,767 --> 00:02:03,561 一艘美國維吉尼亞級潛艦 25 00:02:03,561 --> 00:02:06,022 方位130度,向前航行 26 00:02:07,190 --> 00:02:09,191 值班長,進入匿蹤作戰模式 27 00:02:09,734 --> 00:02:11,653 甲板官,潛艇狀況? 28 00:02:11,653 --> 00:02:14,197 深度50米,底部72米 29 00:02:14,197 --> 00:02:16,491 通過冰冠距離21米 30 00:02:16,491 --> 00:02:18,576 -深水距離? -兩公里 31 00:02:18,576 --> 00:02:20,370 六分鐘後撞上阿留申懸崖 32 00:02:20,370 --> 00:02:22,830 調整航向,向左轉舵15度 33 00:02:22,830 --> 00:02:24,624 保持航向100度 34 00:02:24,624 --> 00:02:26,251 以慢速進行上浮 35 00:02:26,251 --> 00:02:28,086 -艦長接管指揮 -遵命! 36 00:02:28,086 --> 00:02:30,255 調整航向為100度 37 00:02:43,935 --> 00:02:45,770 保持航向100度 38 00:02:45,770 --> 00:02:47,230 武器官,射程? 39 00:02:47,230 --> 00:02:51,317 敵艦距離為1萬5千米 40 00:02:51,317 --> 00:02:54,487 艦長,這不合理,聲紋太清晰了 41 00:02:54,487 --> 00:02:56,489 敵艦一定更近 42 00:02:57,740 --> 00:03:01,744 艦長,敵艦距離變成1萬米 43 00:03:02,453 --> 00:03:03,788 它不可能這麼快 44 00:03:03,788 --> 00:03:06,291 計算無誤,距離正確 45 00:03:06,291 --> 00:03:08,543 右舷滿舵,航向270度 46 00:03:08,543 --> 00:03:10,461 航向270度,遵命 47 00:03:14,090 --> 00:03:16,217 必須閃避,航向深水 48 00:03:16,217 --> 00:03:18,928 敵艦航向為160度 49 00:03:18,928 --> 00:03:20,805 方位速率為零? 50 00:03:20,805 --> 00:03:23,224 他又跟著我們轉向 51 00:03:24,434 --> 00:03:26,185 他能看到我們 52 00:03:26,185 --> 00:03:28,187 不可能,我們正在匿蹤 53 00:03:28,187 --> 00:03:32,442 武器官,對聲納和火控系統進行診斷 54 00:03:32,442 --> 00:03:34,485 艦長,他正在準備發射魚雷 55 00:03:35,153 --> 00:03:37,197 魚雷室,載入所有魚雷 56 00:03:37,197 --> 00:03:38,114 遵命 57 00:03:41,201 --> 00:03:43,578 -安全! -準備載入! 58 00:03:43,578 --> 00:03:46,164 -尾部安全! -載入魚雷! 59 00:03:48,041 --> 00:03:49,459 載入所有魚雷 60 00:03:49,459 --> 00:03:50,877 他打開魚雷管外門! 61 00:03:50,877 --> 00:03:53,129 準備發射魚雷,打開外門 62 00:03:53,129 --> 00:03:55,089 準備發射二號魚雷 63 00:03:55,089 --> 00:03:57,884 遵命,準備發射二號魚雷 64 00:03:57,884 --> 00:03:59,260 艦長,他在挑釁我們 65 00:03:59,260 --> 00:04:01,763 他想找藉口炸毀我們 66 00:04:01,763 --> 00:04:05,266 敵艦發射魚雷,方位200度,距離1千米 67 00:04:05,266 --> 00:04:10,355 左舷滿舵,全速前進 68 00:04:10,355 --> 00:04:12,482 -發射誘餌彈 -發射誘餌彈 69 00:04:15,985 --> 00:04:18,196 -發射二號魚雷 -發射二號魚雷 70 00:04:21,533 --> 00:04:23,117 魚雷發射,高速前進 71 00:04:26,204 --> 00:04:28,998 敵艦魚雷仍在前進,距離800米 72 00:04:28,998 --> 00:04:30,291 他突破誘餌彈 73 00:04:30,291 --> 00:04:32,669 -右舷滿舵 -右舷滿舵 74 00:04:32,669 --> 00:04:33,670 600米 75 00:04:33,670 --> 00:04:36,214 準備緊急排放所有主浮水艙 76 00:04:36,214 --> 00:04:37,173 400米 77 00:04:37,173 --> 00:04:38,341 準備按下撞擊警報 78 00:04:38,341 --> 00:04:39,717 200米 79 00:04:39,717 --> 00:04:41,427 這是艦長,準備撞擊 80 00:04:41,427 --> 00:04:43,263 敵艦魚雷即將擊中 81 00:04:43,263 --> 00:04:45,515 五、四 82 00:04:46,349 --> 00:04:48,601 三、二 83 00:04:49,435 --> 00:04:50,270 一 84 00:04:50,937 --> 00:04:51,771 撞擊! 85 00:05:02,866 --> 00:05:05,243 -發生什麼事? -它不見了 86 00:05:05,243 --> 00:05:07,579 -沒擊中嗎? -不 87 00:05:07,579 --> 00:05:11,040 它完全消失不見了 88 00:05:11,040 --> 00:05:13,585 聲納官,敵艦在哪裡? 89 00:05:13,585 --> 00:05:16,880 方位330度,右舷前方4千米 90 00:05:16,880 --> 00:05:18,214 我們的魚雷正確發射 91 00:05:18,214 --> 00:05:20,592 即將擊中敵艦 92 00:05:21,134 --> 00:05:24,220 三、二、一 93 00:05:28,600 --> 00:05:29,893 沒擊中嗎? 94 00:05:29,893 --> 00:05:32,645 艦長,敵艦消失了 95 00:05:32,645 --> 00:05:34,439 它不見了 96 00:05:34,439 --> 00:05:36,107 我不懂 97 00:05:41,571 --> 00:05:42,697 他根本就不存在 98 00:05:45,825 --> 00:05:47,368 我們在追逐幽靈 99 00:05:47,368 --> 00:05:50,205 它就在那裡,儀器很準確 100 00:05:50,205 --> 00:05:52,582 今天並不準確 101 00:05:52,582 --> 00:05:55,418 -關閉魚雷管 -遵命 102 00:05:55,418 --> 00:05:57,212 關閉魚雷管 103 00:05:57,212 --> 00:05:59,923 解除作戰位置 104 00:06:02,550 --> 00:06:04,469 所以才要進行實測 105 00:06:05,470 --> 00:06:07,055 系統有漏洞 106 00:06:08,932 --> 00:06:10,516 機器中的幽靈 107 00:06:13,269 --> 00:06:14,979 -該返航了 -艦長! 108 00:06:14,979 --> 00:06:18,107 我們的魚雷正在逼近! 109 00:06:18,107 --> 00:06:21,236 -魚雷正在逼近,距離400米 -天哪 110 00:06:21,236 --> 00:06:23,196 切斷我們的武器連線! 111 00:06:24,614 --> 00:06:28,034 魚雷仍在逼近,200米! 112 00:06:28,034 --> 00:06:31,037 排放主浮水艙!按下撞擊警報... 113 00:07:24,465 --> 00:07:28,094 {\an8}(阿姆斯特丹) 114 00:07:30,638 --> 00:07:32,223 外送到了 115 00:07:41,900 --> 00:07:43,151 有人嗎? 116 00:07:51,618 --> 00:07:52,619 代號 117 00:07:52,619 --> 00:07:54,162 放輕鬆 118 00:07:55,455 --> 00:07:56,706 放輕鬆 119 00:07:59,083 --> 00:08:00,335 代號 120 00:08:03,171 --> 00:08:05,006 IZ254 121 00:08:06,090 --> 00:08:07,926 BE11 122 00:08:10,011 --> 00:08:11,054 先別給我 123 00:08:11,054 --> 00:08:13,640 你得先問安檢問題 124 00:08:13,640 --> 00:08:16,017 對喔,抱歉 125 00:08:18,269 --> 00:08:19,562 誓言是什麼? 126 00:08:24,484 --> 00:08:26,819 我們在陰影下生與死 127 00:08:28,363 --> 00:08:30,031 為了所愛的人 128 00:08:31,491 --> 00:08:33,493 以及從未謀面的人們 129 00:08:37,329 --> 00:08:38,623 放在桌上 130 00:08:54,222 --> 00:08:55,390 嘿 131 00:08:59,060 --> 00:09:00,853 歡迎加入不可能任務情報局 132 00:09:02,522 --> 00:09:04,232 你做了正確的選擇 133 00:09:07,861 --> 00:09:08,987 長官 134 00:09:14,492 --> 00:09:16,452 你好,韓特先生 135 00:09:17,620 --> 00:09:19,455 很久不見 136 00:09:20,540 --> 00:09:22,959 我們的人生取決於我們做的選擇 137 00:09:24,419 --> 00:09:26,796 我們無法逃避過去 138 00:09:27,630 --> 00:09:30,550 30年前,你有機會做出選擇 139 00:09:30,550 --> 00:09:34,429 加入IMF或是終身監禁 140 00:09:35,513 --> 00:09:39,976 你擁有獨特天份,政府赦免了你 141 00:09:39,976 --> 00:09:42,395 但我們不會忘記 142 00:09:42,395 --> 00:09:45,023 你也不會忘記多年前 143 00:09:45,023 --> 00:09:48,109 她的死讓你加入我們 144 00:10:02,749 --> 00:10:07,337 這是對你向我們宣誓效忠的提醒 145 00:10:07,337 --> 00:10:10,423 這項任務至關重要 146 00:10:10,423 --> 00:10:13,843 絕不容許你不按牌理出牌 147 00:10:13,843 --> 00:10:18,389 你若選擇接受,就必須仔細聽好 148 00:10:19,307 --> 00:10:22,060 你的政府正在尋找一把鑰匙 149 00:10:22,060 --> 00:10:25,396 它的作用和對我們的重要性 150 00:10:25,396 --> 00:10:27,982 與你無關 151 00:10:27,982 --> 00:10:32,779 但你朋友伊爾莎佛斯特與你有關 152 00:10:32,779 --> 00:10:34,280 (懸賞五千萬美元) 153 00:10:34,280 --> 00:10:36,824 她在伊斯坦堡殺死一名信差 154 00:10:36,824 --> 00:10:41,621 他身上帶著我們尋找的一半鑰匙 155 00:10:42,163 --> 00:10:46,000 她干涉此事的原因是個謎 156 00:10:46,000 --> 00:10:48,336 她也不知去向 157 00:10:49,087 --> 00:10:53,716 但你的政府重金懸賞要她的命 158 00:10:54,717 --> 00:10:58,555 這些賞金獵人已經展開行動 159 00:10:59,180 --> 00:11:02,100 他們從不留下活口 160 00:11:02,100 --> 00:11:04,894 而且會讓她體無完膚 161 00:11:04,894 --> 00:11:07,772 他們正趕去阿拉伯沙漠的空虛地帶 162 00:11:07,772 --> 00:11:09,899 找她 163 00:11:09,899 --> 00:11:13,695 找到賞金獵人就能找到她 164 00:11:14,654 --> 00:11:17,657 你若選擇接受,你的任務 165 00:11:17,657 --> 00:11:21,202 就是取得鑰匙並交給我們 166 00:11:21,202 --> 00:11:24,581 你自己決定怎麼處理伊爾莎 167 00:11:25,456 --> 00:11:29,502 你或你的小組成員被捕或被殺 168 00:11:29,502 --> 00:11:33,006 局長將否認知道你的任何行動 169 00:11:34,048 --> 00:11:37,719 這個訊息將在五秒後自動銷毀 170 00:11:38,469 --> 00:11:40,138 祝好運,伊森 171 00:11:49,898 --> 00:11:53,735 {\an8}(阿拉伯沙漠,葉門邊境某處) 172 00:12:14,005 --> 00:12:15,089 走吧 173 00:13:04,847 --> 00:13:06,224 伊森 174 00:15:48,386 --> 00:15:50,179 這是什麼? 175 00:15:50,179 --> 00:15:55,393 存在體有多重性格,有時像電腦病毒 176 00:15:55,393 --> 00:15:56,853 {\an8}(情報簡報,華府) 177 00:15:56,853 --> 00:15:58,563 {\an8}有時像蠕蟲,有時像殭屍網路 178 00:15:58,563 --> 00:16:02,233 扭曲它接觸的所有數位資訊 179 00:16:02,233 --> 00:16:03,359 只要被感染 180 00:16:03,359 --> 00:16:07,447 任何錄影、存檔、傳送的資料都可能造假 181 00:16:07,447 --> 00:16:11,743 它起初只針對新聞和社群媒體 182 00:16:11,743 --> 00:16:14,954 我們不在乎,我們也會操弄媒體 183 00:16:14,954 --> 00:16:16,164 直到六個月前 184 00:16:16,164 --> 00:16:19,459 存在體駭入沙烏地阿拉伯情報總局 185 00:16:19,459 --> 00:16:22,879 吸收最高機密主動學習人工智慧 186 00:16:22,879 --> 00:16:25,215 然後消失在雲端 187 00:16:25,215 --> 00:16:28,509 攻擊在一夜之間翻了千倍 188 00:16:28,509 --> 00:16:30,220 無限地擴散 189 00:16:30,220 --> 00:16:33,681 這表示生存體已經變得... 190 00:16:33,681 --> 00:16:35,225 有知覺 191 00:16:35,934 --> 00:16:37,936 這玩意有自己的想法? 192 00:16:37,936 --> 00:16:39,854 光是這三週以來 193 00:16:39,854 --> 00:16:43,608 它侵入衛星通訊系統、聯準會 194 00:16:43,608 --> 00:16:46,236 股市和國家輸電網路 195 00:16:46,236 --> 00:16:49,531 聯邦航空總署、太空總署和軍事部門 196 00:16:49,531 --> 00:16:54,285 不只如此,它還侵入世界和歐洲央行 197 00:16:54,285 --> 00:16:57,580 侵入國防、金融和基礎建設系統 198 00:16:57,580 --> 00:17:02,126 包括俄國、印度、以色列、澳洲和歐洲 199 00:17:02,126 --> 00:17:05,046 它對那些系統做了什麼? 200 00:17:05,046 --> 00:17:06,172 什麼都沒做 201 00:17:07,215 --> 00:17:08,132 什麼都沒做? 202 00:17:08,132 --> 00:17:09,551 它來去自如 203 00:17:09,551 --> 00:17:12,595 留下明顯的數位足跡 204 00:17:12,595 --> 00:17:15,514 而且傳遞一個清楚的訊息 205 00:17:17,183 --> 00:17:18,810 “我將回來” 206 00:17:18,810 --> 00:17:22,647 不管它的終極目標是什麼,都無法阻止 207 00:17:22,647 --> 00:17:26,609 它目前全力針對一個目標 208 00:17:26,609 --> 00:17:28,528 全球情報網絡 209 00:17:28,528 --> 00:17:30,947 我們所知道的真相 210 00:17:30,947 --> 00:17:35,702 全球情報組織都急著 將所有的實證知識庫 211 00:17:35,702 --> 00:17:37,871 儲存為實體檔案 212 00:17:37,871 --> 00:17:41,875 以防最機密的資料中心遭到入侵 213 00:17:41,875 --> 00:17:43,793 這是遲早的事 214 00:17:43,793 --> 00:17:45,837 生存體將知道 215 00:17:45,837 --> 00:17:49,716 如何削弱我們的強項和利用每個弱點 216 00:17:49,716 --> 00:17:52,427 如何將盟友變為敵人 217 00:17:52,427 --> 00:17:55,597 讓敵人變成侵略者 218 00:17:55,597 --> 00:17:58,349 為何不隔離情報伺服器? 219 00:17:58,349 --> 00:18:00,727 徹底切斷外界的聯繫? 220 00:18:00,727 --> 00:18:02,145 已經這麼做了 221 00:18:02,145 --> 00:18:05,481 但伺服機需要人力維修 222 00:18:05,481 --> 00:18:08,735 人是任何安全鏈的弱點 223 00:18:08,735 --> 00:18:12,864 尤其是面對無政府沒道德的敵人 224 00:18:12,864 --> 00:18:16,784 它一直在耐心聆聽、解讀和觀察 225 00:18:16,784 --> 00:18:20,121 多年來竊取我們最深的個人祕密 226 00:18:20,121 --> 00:18:25,335 它能欺瞞、勒索、賄賂或假冒任何人 227 00:18:25,335 --> 00:18:29,047 透過我們對數位現實的依賴 228 00:18:29,047 --> 00:18:32,050 任意操控我們的行為 229 00:18:32,050 --> 00:18:34,385 這個敵人無所不在 230 00:18:35,470 --> 00:18:37,263 卻無影無蹤 231 00:18:37,263 --> 00:18:39,182 沒有任何基地 232 00:18:43,269 --> 00:18:46,439 所以你們是說 233 00:18:46,439 --> 00:18:51,194 全球最先進的情報和戰略技術 234 00:18:51,194 --> 00:18:54,697 都無法殺死這玩意 235 00:18:54,697 --> 00:18:56,866 你不會想殺死它,長官 236 00:18:58,409 --> 00:18:59,953 你會想掌控它 237 00:18:59,953 --> 00:19:03,122 該怎麼做,基崔吉先生? 238 00:19:03,998 --> 00:19:06,584 中情局在俄國的特務表示 239 00:19:06,584 --> 00:19:11,130 俄國目前主要的情報活動就是 240 00:19:11,130 --> 00:19:14,592 取得一把十字形鑰匙的兩半 241 00:19:15,468 --> 00:19:18,179 -它能解鎖什麼? -還不確定 242 00:19:18,888 --> 00:19:21,432 但俄國人相信 243 00:19:21,432 --> 00:19:24,394 它能夠解除神秘的存在體 244 00:19:24,394 --> 00:19:25,812 但最好是... 245 00:19:27,230 --> 00:19:30,149 能夠掌控它、利用它 246 00:19:30,149 --> 00:19:32,527 基崔吉,你相信嗎? 247 00:19:33,278 --> 00:19:37,407 不管那是什麼,全世界都相信 248 00:19:37,407 --> 00:19:40,285 日本、印度、德國和英國都相信 249 00:19:40,285 --> 00:19:42,120 但... 250 00:19:42,120 --> 00:19:44,163 最友好的盟國 251 00:19:44,163 --> 00:19:47,083 都不肯洩密 252 00:19:47,083 --> 00:19:49,752 這代表全世界都在急著 253 00:19:49,752 --> 00:19:52,714 取得這把鑰匙的兩半 254 00:19:52,714 --> 00:19:57,802 各國都想得到它,不是為了殺死它 255 00:19:58,595 --> 00:20:00,263 而是將它武器化 256 00:20:00,263 --> 00:20:04,684 藉此建立全新無可置疑的 257 00:20:04,684 --> 00:20:06,311 全球霸權 258 00:20:06,311 --> 00:20:07,979 該怎麼搶先找到鑰匙? 259 00:20:07,979 --> 00:20:11,566 我們知道有個買家 260 00:20:11,566 --> 00:20:14,527 在72小時內會經過中東 261 00:20:14,527 --> 00:20:17,780 我們相信他已經拿到鑰匙的一半 262 00:20:17,780 --> 00:20:18,907 相信也沒用 263 00:20:18,907 --> 00:20:21,242 目前無法確定是否是假貨 264 00:20:21,242 --> 00:20:22,744 該怎麼驗證? 265 00:20:22,744 --> 00:20:26,039 想要驗證的唯一方法就是 266 00:20:26,664 --> 00:20:29,292 和另一半結合,驗明正身 267 00:20:29,292 --> 00:20:31,961 這是某種失效安全機制 268 00:20:31,961 --> 00:20:33,171 怎麼找到另一半? 269 00:20:33,171 --> 00:20:36,633 我們相信鑰匙真正的另一半 270 00:20:36,633 --> 00:20:38,968 在這個女人的手上 271 00:20:38,968 --> 00:20:40,220 她是誰? 272 00:20:40,220 --> 00:20:41,721 伊爾莎佛斯特 273 00:20:41,721 --> 00:20:43,306 前英國情報員 274 00:20:43,306 --> 00:20:46,059 -她在哪裡? -她死了 275 00:20:46,059 --> 00:20:48,061 她...抱歉 276 00:20:48,061 --> 00:20:51,648 被賞金獵人殺死了 277 00:20:51,648 --> 00:20:53,024 是誰懸賞格殺她? 278 00:20:53,024 --> 00:20:55,527 很可能是任何人 279 00:20:55,527 --> 00:20:57,654 任何人都可能有那一半鑰匙? 280 00:20:58,780 --> 00:21:00,573 不只是任何人 281 00:21:01,241 --> 00:21:03,326 我派一個人找她 282 00:21:03,326 --> 00:21:06,371 他是她唯一相信的人 283 00:21:06,371 --> 00:21:08,248 他拿到鑰匙嗎? 284 00:21:08,248 --> 00:21:12,293 目前還不知道,他拒絕歸隊 285 00:21:12,919 --> 00:21:14,379 拒絕? 286 00:21:15,255 --> 00:21:16,422 這傢伙是誰? 287 00:21:16,422 --> 00:21:18,049 那是機密 288 00:21:18,049 --> 00:21:21,219 我是國家情報總監 289 00:21:21,219 --> 00:21:23,263 我不該知道什麼? 290 00:21:23,263 --> 00:21:24,430 IMF 291 00:21:24,430 --> 00:21:26,015 -基崔吉先生 -國際銀行 292 00:21:26,015 --> 00:21:27,433 那是國際貨幣基金組織 293 00:21:27,433 --> 00:21:31,020 -基崔吉 -我說的是我國的IMF 294 00:21:31,020 --> 00:21:32,605 那代表什麼? 295 00:21:33,523 --> 00:21:35,775 不可能任務情報局 296 00:21:36,484 --> 00:21:39,362 -你是說真的? -恐怕是的 297 00:21:39,362 --> 00:21:41,072 他們到底做什麼? 298 00:21:41,072 --> 00:21:44,409 名符其實,完成不可能的任務 299 00:21:44,409 --> 00:21:45,577 誰當家作主? 300 00:21:45,577 --> 00:21:49,372 他們不奉命於誰,多半是... 301 00:21:51,666 --> 00:21:52,625 傳遞信息 302 00:21:54,168 --> 00:21:56,045 傳遞...信息 303 00:21:56,045 --> 00:21:57,672 基崔吉先生 304 00:21:57,672 --> 00:22:01,384 IMF不受管轄,只奉命於總統 305 00:22:01,384 --> 00:22:02,802 讓我搞清楚 306 00:22:02,802 --> 00:22:06,306 只要有你們做不到的任務 307 00:22:06,973 --> 00:22:11,185 就會傳遞信息給這個無名氏 308 00:22:11,185 --> 00:22:13,813 希望他能完成任務 309 00:22:13,813 --> 00:22:14,814 是這樣嗎? 310 00:22:14,814 --> 00:22:18,067 如果他選擇接受任務 311 00:22:18,067 --> 00:22:21,487 什麼樣的單位可以選擇接不接受命令? 312 00:22:21,487 --> 00:22:23,364 創立IMF的目的 313 00:22:23,364 --> 00:22:27,076 就是確保不會造成負面後果 314 00:22:27,076 --> 00:22:30,246 他們無法確保能完成任務 315 00:22:30,246 --> 00:22:32,582 就有權利拒絕 316 00:23:24,092 --> 00:23:25,552 我明白 317 00:23:26,427 --> 00:23:27,387 你很生氣 318 00:23:28,263 --> 00:23:30,056 我沒生氣,基崔吉 319 00:23:31,474 --> 00:23:33,351 你要我聽 320 00:23:35,395 --> 00:23:37,105 我正在聽 321 00:23:38,606 --> 00:23:39,899 好吧 322 00:23:40,441 --> 00:23:42,110 是我懸賞格殺伊爾莎 323 00:23:42,110 --> 00:23:44,320 我也告訴你怎麼找到她 324 00:23:45,405 --> 00:23:49,409 我沒要她偷鑰匙,她有自己的理由 325 00:23:49,409 --> 00:23:53,580 但那是她的一貫作風,對吧? 326 00:23:55,415 --> 00:24:00,295 你幫她解圍後,她總是會再惹麻煩 327 00:24:10,763 --> 00:24:12,223 等等!伊爾莎 328 00:24:12,223 --> 00:24:14,893 伊爾莎,是我! 329 00:24:14,893 --> 00:24:15,935 是我 330 00:24:23,067 --> 00:24:23,902 沒事了 331 00:24:57,477 --> 00:25:00,438 聽好!妳死了!躲起來! 332 00:25:01,189 --> 00:25:02,899 伊森,等等! 333 00:25:07,237 --> 00:25:09,614 我不會向你道歉,韓特 334 00:25:09,614 --> 00:25:11,991 利用你是我的職責 335 00:25:11,991 --> 00:25:14,744 被利用則是你的職責 336 00:25:14,744 --> 00:25:18,498 你有沒有完成任務? 337 00:25:22,919 --> 00:25:25,630 不管另一半在哪裡 338 00:25:25,630 --> 00:25:28,800 不管完整的鑰匙解鎖什麼 339 00:25:28,800 --> 00:25:30,385 我都會找到它 340 00:25:32,011 --> 00:25:33,596 然後呢? 341 00:25:34,180 --> 00:25:37,725 沒人該被信任掌控存在體 342 00:25:38,560 --> 00:25:40,144 我要殺了它 343 00:25:40,144 --> 00:25:41,062 伊森... 344 00:25:41,604 --> 00:25:43,648 下一場世界大戰不會是冷戰 345 00:25:43,648 --> 00:25:46,693 會是一場核彈戰爭 346 00:25:46,693 --> 00:25:48,695 爭奪僅存的生態系統 347 00:25:48,695 --> 00:25:51,865 為了爭奪越來越少的能源 348 00:25:51,865 --> 00:25:54,284 飲用水、空氣 349 00:25:54,284 --> 00:25:58,371 掌控生存體就能掌控真相 350 00:25:59,831 --> 00:26:02,083 人們心中是非善惡的概念 351 00:26:02,083 --> 00:26:06,504 將會在未來的數百年重新定義 352 00:26:06,504 --> 00:26:08,256 你這是在痴人說夢 353 00:26:09,048 --> 00:26:13,344 那些所謂為大局著想而奮戰的日子 354 00:26:14,512 --> 00:26:15,680 就此結束 355 00:26:16,472 --> 00:26:18,683 你必須選邊站 356 00:26:19,225 --> 00:26:21,769 我一直都站在同一邊 357 00:26:23,396 --> 00:26:25,064 別擋我的路 358 00:26:25,857 --> 00:26:27,483 辦不到 359 00:26:28,693 --> 00:26:32,614 我們會追殺你,全世界都與你為敵 360 00:26:32,614 --> 00:26:36,701 無論如何,你的這項任務 361 00:26:36,701 --> 00:26:40,788 將讓你付出慘痛代價 362 00:26:49,631 --> 00:26:52,467 我再不接,他們就會攻進來 363 00:27:09,609 --> 00:27:10,568 喂? 364 00:27:10,568 --> 00:27:12,278 我找丹林格總監 365 00:27:13,154 --> 00:27:16,533 他目前沒空,有什麼事? 366 00:27:16,533 --> 00:27:19,827 - 你哪位? -中情局局長尤金基崔吉 367 00:27:19,827 --> 00:27:22,539 - 代號? -低音,全部小寫 368 00:27:22,539 --> 00:27:25,917 - 長官,出了狀況 -那還用說 369 00:27:25,917 --> 00:27:29,879 你的副手十分鐘前被發現在家中昏迷 370 00:27:29,879 --> 00:27:31,297 他被人下藥 371 00:27:31,297 --> 00:27:32,966 我懂了 372 00:27:32,966 --> 00:27:34,384 你不懂 373 00:27:34,384 --> 00:27:37,720 安檢顯示他15分鐘前進來這裡 374 00:27:37,720 --> 00:27:39,430 知道了,謝謝 375 00:27:39,430 --> 00:27:42,016 你能自由說話嗎? 376 00:27:42,016 --> 00:27:45,144 -不能 -安全小組正趕去 377 00:27:45,144 --> 00:27:48,356 你有危險請在我數到五之前掛斷 378 00:27:48,356 --> 00:27:50,024 一、二... 379 00:27:53,611 --> 00:27:56,823 你打算怎麼逃出這裡? 380 00:28:02,120 --> 00:28:03,496 當然了 381 00:28:56,090 --> 00:29:02,722 《不可能的任務:致命清算 第一章》 382 00:29:05,058 --> 00:29:09,896 {\an8}(阿聯酋阿爾達法空軍基地) 383 00:29:13,441 --> 00:29:14,567 聽好了 384 00:29:14,567 --> 00:29:17,445 一名美國特務對國家不滿 385 00:29:17,445 --> 00:29:19,948 叛逃之後消失無蹤 386 00:29:19,948 --> 00:29:22,951 {\an8}他對國家利益造成威脅 387 00:29:22,951 --> 00:29:25,495 必須不擇手段除掉他 388 00:29:25,495 --> 00:29:28,831 他手上的東西至關重要 389 00:29:28,831 --> 00:29:31,084 必須完整取回 390 00:29:31,084 --> 00:29:33,795 別管他的死活 391 00:29:33,795 --> 00:29:35,964 但也別低估他 392 00:29:35,964 --> 00:29:40,635 他精通滲透、偽裝、破壞和心理戰 393 00:29:40,635 --> 00:29:43,304 各位,他是一個 394 00:29:43,304 --> 00:29:46,224 會讀心術和變形的麻煩鬼 395 00:29:46,224 --> 00:29:50,853 {\an8}為了自己和同袍的安全 396 00:29:50,853 --> 00:29:52,689 {\an8}千萬別以為他無害 397 00:29:52,689 --> 00:29:56,609 直到你把木樁插進他的心臟 398 00:29:57,277 --> 00:29:59,404 {\an8}這不是演習 399 00:30:00,989 --> 00:30:04,284 具有自我意識、自主學習能力 400 00:30:04,284 --> 00:30:06,953 吞噬真相的數位寄生蟲 401 00:30:07,829 --> 00:30:10,373 感染了整個網路 402 00:30:11,624 --> 00:30:13,793 這種事遲早會發生 403 00:30:13,793 --> 00:30:15,670 這把鑰匙的兩半 404 00:30:15,670 --> 00:30:19,757 可以用來掌控這個生存體 405 00:30:19,757 --> 00:30:23,928 世界各國會殺了我們奪取鑰匙 406 00:30:23,928 --> 00:30:25,096 包括美國 407 00:30:25,096 --> 00:30:26,264 沒錯 408 00:30:26,264 --> 00:30:28,391 這是未經批准的任務 409 00:30:28,391 --> 00:30:31,019 開始前就要叛變 410 00:30:31,019 --> 00:30:36,065 我們的對話基本上就算叛國罪 411 00:30:36,065 --> 00:30:39,402 或是我們常說的,稀疏平常 412 00:30:41,362 --> 00:30:42,739 有什麼計畫? 413 00:30:42,739 --> 00:30:46,868 {\an8}買家從阿姆斯特丹搭746航班轉機 414 00:30:46,868 --> 00:30:50,121 他會趁機買下另一半鑰匙 415 00:30:50,121 --> 00:30:52,790 這就代表買家身上 416 00:30:52,790 --> 00:30:54,834 應該有另一半鑰匙 417 00:30:54,834 --> 00:30:57,921 這樣才能驗證這一半 418 00:30:57,921 --> 00:30:59,881 怎麼辨認買家? 419 00:30:59,881 --> 00:31:01,132 這個蓋格計數器 420 00:31:01,132 --> 00:31:03,426 會偵測到買家鑰匙的 421 00:31:03,426 --> 00:31:05,094 輻射特徵 422 00:31:05,094 --> 00:31:08,014 這副墨鏡的擴增實境功能 423 00:31:08,014 --> 00:31:09,641 能看到鑰匙 424 00:31:11,517 --> 00:31:12,977 超聰明的 425 00:31:12,977 --> 00:31:17,106 {\an8}認出買家,扒走鑰匙,大功告成 426 00:31:17,106 --> 00:31:19,734 {\an8}-不對 -不對,當然了 427 00:31:19,734 --> 00:31:22,654 {\an8}不知道鑰匙解鎖什麼也沒用 428 00:31:22,654 --> 00:31:26,533 {\an8}你要把這一半的鑰匙賣給買家 429 00:31:26,533 --> 00:31:29,077 查出買家轉機的航班 430 00:31:29,077 --> 00:31:31,120 替你訂一張機票 431 00:31:31,120 --> 00:31:34,165 這樣你就能跟著鑰匙 432 00:31:34,165 --> 00:31:37,502 找到知道它能解鎖什麼的人 433 00:31:37,502 --> 00:31:38,461 沒錯 434 00:31:38,461 --> 00:31:40,755 {\an8}找到完整鑰匙 435 00:31:41,589 --> 00:31:42,882 {\an8}只是開始 436 00:31:42,882 --> 00:31:47,845 全世界的命運掌握在查出它解鎖什麼 437 00:31:51,140 --> 00:31:53,768 {\an8}你認識這傢伙? 438 00:31:54,894 --> 00:31:56,563 私下不認識 439 00:31:56,563 --> 00:31:58,481 但這是私人恩怨 440 00:32:36,227 --> 00:32:37,687 -那是什麼? -什麼? 441 00:32:37,687 --> 00:32:40,398 安檢警示,可疑行李運到威尼斯 442 00:32:41,316 --> 00:32:43,526 不見了,虛驚一場 443 00:32:51,951 --> 00:32:54,245 我是隊長,他在哪裡? 444 00:32:58,208 --> 00:32:59,959 我找到他了 445 00:32:59,959 --> 00:33:02,837 B航廈、15號登機門,往南走 446 00:33:05,131 --> 00:33:06,841 -我也很厲害 -才怪 447 00:33:07,717 --> 00:33:10,720 伊森,麻煩告訴網路騎兵 448 00:33:10,720 --> 00:33:13,014 我跟他一樣會寫程式碼 449 00:33:13,014 --> 00:33:13,932 不予置評 450 00:33:13,932 --> 00:33:15,683 你要讓駭客大哥 451 00:33:15,683 --> 00:33:17,936 一個人設法殺死生存體 452 00:33:17,936 --> 00:33:19,938 讓我替他拿電焊棒? 453 00:33:19,938 --> 00:33:21,773 -大概吧 -必須的 454 00:33:22,899 --> 00:33:24,192 讓開! 455 00:33:24,901 --> 00:33:26,569 他在哪裡? 456 00:33:26,569 --> 00:33:29,864 -他在哪? -藍色西裝,你正前方 457 00:33:55,598 --> 00:33:57,392 -不是他 -是他 458 00:33:57,392 --> 00:33:59,727 -我說不是他 -我說 459 00:33:59,727 --> 00:34:01,980 臉部辨識完全符... 460 00:34:05,817 --> 00:34:07,235 你是怎麼做的? 461 00:34:07,235 --> 00:34:10,697 駭客大哥手下不留情 462 00:34:18,079 --> 00:34:19,581 -找到他! -哪裡? 463 00:34:19,581 --> 00:34:21,624 E航廈,5號登機門 464 00:34:21,624 --> 00:34:24,586 該死,那是在另一邊 465 00:34:27,296 --> 00:34:32,218 他們前往E航廈,這邊全是你的 466 00:34:33,135 --> 00:34:35,470 -謝了,路德,看到買家 -上吧 467 00:34:35,470 --> 00:34:38,557 買家是奧圖馮柏克,瑞士人 468 00:34:38,557 --> 00:34:43,021 轉機到威尼斯,1031航班半小時後起飛 469 00:34:43,021 --> 00:34:45,064 班吉,幫我訂機票 470 00:34:45,064 --> 00:34:47,650 飛往威尼斯的1031航班,稍等 471 00:35:00,163 --> 00:35:01,915 伊森,怎麼回事? 472 00:35:01,915 --> 00:35:04,834 -他被扒了 -什麼意思? 473 00:35:04,834 --> 00:35:08,129 那女的扒了他,告訴我她是誰 474 00:35:08,129 --> 00:35:09,756 (1031航班,威尼斯) 475 00:35:17,055 --> 00:35:18,473 路德,關靜音 476 00:35:19,015 --> 00:35:21,392 -怎麼了? -行李被送到1031航班 477 00:35:21,392 --> 00:35:22,685 什麼行李? 478 00:35:22,685 --> 00:35:25,271 幾分鐘前的可疑行李 479 00:35:25,271 --> 00:35:28,149 -所以咧? -它被送去1031航班 480 00:35:28,149 --> 00:35:31,528 飛往威尼斯,那是買家和伊森的班機 481 00:35:32,111 --> 00:35:33,988 路德,她是誰? 482 00:35:33,988 --> 00:35:35,698 也許不是虛驚一場 483 00:35:35,698 --> 00:35:37,825 也許有人想在飛機上放炸彈 484 00:35:37,825 --> 00:35:41,663 也許生存體要我們這麼想 不讓伊森上飛機 485 00:35:41,663 --> 00:35:43,706 -怎麼回事? -要警告他嗎? 486 00:35:44,290 --> 00:35:46,459 -不要 -大夥兒,聽到嗎? 487 00:35:46,459 --> 00:35:49,212 找到行李,我幫你指路,快去 488 00:35:49,212 --> 00:35:51,589 路德,出了什麼事嗎? 489 00:35:51,589 --> 00:35:54,968 沒事,一切都在掌控中 490 00:35:54,968 --> 00:35:55,969 逮到她了 491 00:35:55,969 --> 00:35:59,305 她的資料...找到了 492 00:35:59,597 --> 00:36:01,808 (珠寶賊、詐欺犯、搶匪) 493 00:36:01,808 --> 00:36:05,603 不管她是誰都不是間諜 494 00:36:05,603 --> 00:36:07,689 她是小偷 495 00:36:07,689 --> 00:36:09,107 我要去哪,路德? 496 00:36:09,107 --> 00:36:11,401 班吉,左手邊有道門 497 00:36:12,110 --> 00:36:13,945 我正在解鎖 498 00:36:16,364 --> 00:36:17,365 (禁區) 499 00:36:17,365 --> 00:36:20,660 你找的行李在01833托盤 500 00:36:20,660 --> 00:36:23,580 正朝向西北角 501 00:36:23,580 --> 00:36:24,914 收到! 502 00:36:35,800 --> 00:36:36,801 嗨 503 00:36:39,012 --> 00:36:40,263 你好 504 00:36:44,392 --> 00:36:45,727 我懂了 505 00:36:46,477 --> 00:36:48,271 你認錯人了 506 00:36:50,315 --> 00:36:51,649 我沒興趣 507 00:36:53,234 --> 00:36:54,652 給我個機會 508 00:36:55,320 --> 00:36:56,321 我會尖叫喔 509 00:36:58,156 --> 00:36:59,407 請便 510 00:37:02,535 --> 00:37:03,828 你想要什麼? 511 00:37:05,038 --> 00:37:06,206 這把鑰匙 512 00:37:08,124 --> 00:37:10,418 妳從那男人口袋扒走的鑰匙 513 00:37:10,418 --> 00:37:11,920 它一文不值 514 00:37:11,920 --> 00:37:13,046 除非有這把鑰匙 515 00:37:15,298 --> 00:37:16,925 但合在一起 516 00:37:16,925 --> 00:37:18,760 價值四百萬加密貨幣 517 00:37:18,760 --> 00:37:20,553 在那男人的隨身碟裡 518 00:37:22,430 --> 00:37:24,432 我完全不知道 519 00:37:24,432 --> 00:37:26,100 怎麼會在妳口袋? 520 00:37:27,769 --> 00:37:29,520 你是什麼人? 521 00:37:29,520 --> 00:37:31,272 妳和別人合作? 522 00:37:31,814 --> 00:37:34,400 才沒有,我獨來獨往 523 00:37:34,400 --> 00:37:36,110 今天妳有搭檔 524 00:37:36,110 --> 00:37:37,403 我要那個男人 525 00:37:37,403 --> 00:37:40,490 完成交易,拿著這些離開 526 00:37:40,490 --> 00:37:42,158 不知道遇到扒手 527 00:37:42,158 --> 00:37:43,493 然後登機... 528 00:37:43,493 --> 00:37:46,120 -七分鐘 -七分鐘後登機 529 00:37:46,913 --> 00:37:49,374 妳是個高竿的扒手 530 00:37:49,374 --> 00:37:51,376 看妳能不能物歸原主 531 00:37:53,211 --> 00:37:55,880 你要我放回去 532 00:37:55,880 --> 00:37:58,007 妳一定會的 533 00:37:58,007 --> 00:38:00,426 妳是個小偷,妳要錢 534 00:38:00,426 --> 00:38:02,303 我能給妳錢 535 00:38:03,054 --> 00:38:06,683 妳的選擇,加入或退出 536 00:38:09,227 --> 00:38:10,728 好吧 537 00:38:10,728 --> 00:38:11,896 計畫是什麼? 538 00:38:11,896 --> 00:38:14,023 希望你知道自己在幹嘛 539 00:38:14,691 --> 00:38:15,984 妳先請 540 00:38:17,944 --> 00:38:20,488 我不會需要這個 541 00:38:20,488 --> 00:38:22,532 我不抽菸 542 00:38:23,408 --> 00:38:25,994 留著吧,當作紀念品 543 00:38:31,624 --> 00:38:35,962 伊森,她扒走的鑰匙偵測不出輻射 544 00:38:35,962 --> 00:38:38,715 -是假貨 -我早就料到了 545 00:38:38,715 --> 00:38:41,968 我們的目標不變,買家帶著兩把鑰匙離開 546 00:38:41,968 --> 00:38:43,928 路德,該怎麼走? 547 00:38:43,928 --> 00:38:45,930 走下你前面的樓梯 548 00:38:45,930 --> 00:38:47,390 行李應該就在那兒 549 00:38:47,390 --> 00:38:49,017 我就快到了 550 00:38:54,439 --> 00:38:55,690 那是他 551 00:38:55,690 --> 00:38:57,358 你的正前方 552 00:38:58,818 --> 00:39:02,280 抱歉,我們認錯人了 553 00:39:03,990 --> 00:39:05,909 韓特在惡整我們 554 00:39:06,576 --> 00:39:09,412 大夥兒!兩人一組分頭行動 555 00:39:09,412 --> 00:39:12,457 美國朋友變聰明了 556 00:39:12,457 --> 00:39:14,083 他們分頭行動 557 00:39:14,083 --> 00:39:15,585 保持警覺 558 00:39:15,585 --> 00:39:17,378 怎麼稱呼妳? 559 00:39:17,378 --> 00:39:19,839 葛莉絲,你呢? 560 00:39:19,839 --> 00:39:21,758 聽好,葛莉絲 561 00:39:21,758 --> 00:39:23,551 不只有我們感興趣 562 00:39:23,551 --> 00:39:25,511 我叫妳跑就跑 563 00:39:25,511 --> 00:39:26,971 跑? 564 00:39:26,971 --> 00:39:28,556 很刺激嘛 565 00:39:29,140 --> 00:39:30,683 班吉,找到行李了嗎? 566 00:39:30,683 --> 00:39:32,310 找到了! 567 00:39:45,865 --> 00:39:49,827 裡面有個圓柱形裝置,我要拿出來 568 00:39:54,123 --> 00:39:55,083 什麼情況? 569 00:39:55,667 --> 00:39:58,127 買家在你上方的候機室 570 00:39:58,127 --> 00:40:00,046 搭手扶梯上去 571 00:40:02,090 --> 00:40:03,758 探員都跑去了 572 00:40:03,758 --> 00:40:06,844 隨時都會有探員等著抓你 573 00:40:16,604 --> 00:40:18,356 我啟動了這玩意 574 00:40:21,025 --> 00:40:23,027 看來只有五分鐘 575 00:40:25,280 --> 00:40:27,448 -而且是核彈 -多大? 576 00:40:27,448 --> 00:40:29,492 可以炸死機場所有的人 577 00:40:29,492 --> 00:40:32,036 -能拆除嗎? -我沒工具! 578 00:40:32,036 --> 00:40:34,289 -去找啊 -去哪找... 579 00:40:58,479 --> 00:41:00,148 該跑了嗎? 580 00:41:00,857 --> 00:41:01,691 還沒有 581 00:41:02,650 --> 00:41:04,485 拆除炸彈了嗎? 582 00:41:04,485 --> 00:41:05,570 快啊 583 00:41:07,322 --> 00:41:08,156 搞定了! 584 00:41:08,781 --> 00:41:12,577 是圓柱密碼,有八個輪子 585 00:41:12,577 --> 00:41:14,787 每個輪子有14個字母 586 00:41:14,787 --> 00:41:17,498 15億種可能的組合 587 00:41:17,498 --> 00:41:18,917 差不多吧 588 00:41:20,168 --> 00:41:21,336 天啊 589 00:41:21,336 --> 00:41:23,046 又怎麼了? 590 00:41:23,046 --> 00:41:25,506 字母拼出一個信息 591 00:41:25,506 --> 00:41:27,175 你是鄧恩(你完了) 592 00:41:27,175 --> 00:41:28,885 不可能,還沒有 593 00:41:28,885 --> 00:41:30,845 不是“完了” 594 00:41:30,845 --> 00:41:33,348 是“鄧恩” 595 00:41:33,348 --> 00:41:35,516 我的姓氏 596 00:41:39,395 --> 00:41:40,897 它知道我是誰 597 00:41:53,743 --> 00:41:55,453 等等,又有一個信息 598 00:41:56,079 --> 00:42:00,500 “無口能說話,無翅能飛翔,我是什麼?” 599 00:42:00,500 --> 00:42:01,709 考倒我了,是什麼? 600 00:42:01,709 --> 00:42:04,295 這是謎語,這玩意用聲控 601 00:42:04,295 --> 00:42:05,547 它要我說出謎底 602 00:42:05,547 --> 00:42:07,632 “無翅能飛翔...” 603 00:42:08,383 --> 00:42:09,551 回聲! 604 00:42:09,551 --> 00:42:11,261 沒錯! 605 00:42:11,261 --> 00:42:12,720 又有信息了 606 00:42:12,720 --> 00:42:15,390 “你怕死嗎?” 607 00:42:15,390 --> 00:42:17,684 -什麼謎語啊? -不是謎語 608 00:42:17,684 --> 00:42:19,936 是心理統計學測驗 609 00:42:19,936 --> 00:42:23,690 你回答越多,它就越了解你 610 00:42:23,690 --> 00:42:25,692 “你怕死嗎?”,不怕! 611 00:42:26,985 --> 00:42:29,988 -有用嗎? -它知道我說謊 612 00:42:29,988 --> 00:42:32,323 說實話,快說 613 00:42:32,323 --> 00:42:35,201 “你怕死嗎?”,當然囉,誰不怕死? 614 00:42:45,128 --> 00:42:48,923 “什麼總是接近卻不會到來?” 615 00:42:48,923 --> 00:42:50,216 等等,我知道 616 00:42:50,216 --> 00:42:51,718 沒時間了 617 00:42:51,718 --> 00:42:53,803 我不擅長解謎,你想怎樣? 618 00:42:53,803 --> 00:42:55,597 就快沒時間了! 619 00:42:56,139 --> 00:42:57,682 他在那裡 620 00:42:57,682 --> 00:42:59,434 太簡單了 621 00:42:59,434 --> 00:43:01,352 抱歉打擾了,伊森 622 00:43:01,352 --> 00:43:04,147 你知道什麼總是接近 623 00:43:04,689 --> 00:43:06,149 卻不會到來? 624 00:43:06,149 --> 00:43:08,568 什麼總是接近卻不會到來? 625 00:43:08,568 --> 00:43:09,694 明天 626 00:43:10,361 --> 00:43:11,196 什麼? 627 00:43:11,196 --> 00:43:13,781 總是接近卻不會到來,明天 628 00:43:14,866 --> 00:43:16,242 -是明天 -明天 629 00:43:16,242 --> 00:43:17,869 明天! 630 00:43:17,869 --> 00:43:19,579 好耶,下一個問題 631 00:43:19,579 --> 00:43:20,788 東西給我 632 00:43:21,664 --> 00:43:24,125 -我會盯著妳 -不信任我? 633 00:43:30,089 --> 00:43:31,591 發生什麼事? 634 00:43:31,591 --> 00:43:35,094 別擔心,一切都在掌控中 635 00:43:35,094 --> 00:43:36,012 下一個問題 636 00:43:36,012 --> 00:43:39,057 “誰或什麼對你最重要?” 637 00:43:39,057 --> 00:43:40,350 說出來 638 00:43:40,350 --> 00:43:42,477 -但是... -別無選擇,快說 639 00:43:43,353 --> 00:43:44,854 我的朋友 640 00:43:45,772 --> 00:43:46,606 王八蛋 641 00:43:58,368 --> 00:44:00,370 -他... -沒錯 642 00:44:00,370 --> 00:44:02,372 錢和鑰匙都給我 643 00:44:03,331 --> 00:44:06,084 “什麼被挖走越多就越大?” 644 00:44:06,084 --> 00:44:08,503 -一個洞 -太讚了! 645 00:44:20,723 --> 00:44:22,308 只剩下一個輪子了 646 00:44:22,308 --> 00:44:24,561 沒問題怎麼會有答案? 647 00:44:24,561 --> 00:44:26,062 那是最後的考驗 648 00:44:26,062 --> 00:44:27,897 只剩下45秒! 649 00:44:31,234 --> 00:44:32,610 現在怎樣? 650 00:44:32,610 --> 00:44:34,737 我正在想,別動 651 00:44:34,737 --> 00:44:37,365 我被困住沒出路,該去哪? 652 00:44:37,365 --> 00:44:38,783 有更大的麻煩 653 00:44:38,783 --> 00:44:40,952 有可能誰都出不去 654 00:44:40,952 --> 00:44:41,870 什麼? 655 00:44:41,870 --> 00:44:44,706 有件行李裝了核彈 656 00:44:44,706 --> 00:44:47,333 要靠那些謎語解除它 657 00:44:47,333 --> 00:44:48,751 夠了! 658 00:44:51,004 --> 00:44:52,088 你怎麼不早說? 659 00:44:52,088 --> 00:44:54,340 你很忙,我們不想打擾你 660 00:44:54,340 --> 00:44:58,219 給我聽好,有核彈就該打擾我 661 00:44:58,219 --> 00:44:59,762 -還有多久? - 20秒 662 00:45:00,555 --> 00:45:01,598 20秒? 663 00:45:01,598 --> 00:45:04,017 最後一道謎語,15秒! 664 00:45:04,017 --> 00:45:06,102 放輕鬆,什麼謎語? 665 00:45:06,102 --> 00:45:08,229 等我說完大家都會死! 666 00:45:08,229 --> 00:45:09,147 快點 667 00:45:09,147 --> 00:45:11,107 怎麼每次都這麼衰? 668 00:45:11,107 --> 00:45:12,650 十秒 669 00:45:12,650 --> 00:45:14,277 九...八... 670 00:45:14,277 --> 00:45:17,488 七...六...五... 671 00:45:21,075 --> 00:45:21,910 (祝好運) 672 00:45:28,833 --> 00:45:30,001 我的天啊 673 00:45:30,001 --> 00:45:30,960 怎麼了? 674 00:45:32,795 --> 00:45:35,131 -是空的 -什麼意思? 675 00:45:35,131 --> 00:45:36,549 裡面啥都沒有 676 00:45:42,013 --> 00:45:42,931 她拿走鑰匙 677 00:45:42,931 --> 00:45:45,016 -哪一把? -真正的那把 678 00:45:45,016 --> 00:45:46,059 -什麼? -找到她 679 00:45:56,486 --> 00:45:58,071 她正走向E航廈 680 00:46:10,583 --> 00:46:12,544 -不可能 -怎麼了? 681 00:46:13,086 --> 00:46:14,671 中止行動,快走! 682 00:46:14,671 --> 00:46:16,881 -去哪會合? -不能會合! 683 00:46:16,881 --> 00:46:19,634 任務取消,快逃出去 684 00:46:31,187 --> 00:46:33,940 韓特!站住! 685 00:46:33,940 --> 00:46:35,859 看到他嗎?在哪兒? 686 00:46:35,859 --> 00:46:37,735 借過!借過! 687 00:46:37,735 --> 00:46:40,029 抱歉...抱歉... 688 00:46:43,491 --> 00:46:46,536 (羅馬) 689 00:47:17,734 --> 00:47:19,694 讓開! 690 00:48:01,819 --> 00:48:03,821 他一定在這裡 691 00:48:05,114 --> 00:48:06,908 該死 692 00:48:17,460 --> 00:48:20,046 這是短波廣播 693 00:48:20,046 --> 00:48:24,676 磁帶錄音、陰極射線管螢幕 694 00:48:24,676 --> 00:48:27,387 沒有數位裝置 695 00:48:27,387 --> 00:48:30,390 完全斷網的類比安全屋 696 00:48:30,390 --> 00:48:33,393 數位生存體無法侵入 697 00:48:34,686 --> 00:48:36,604 影像來自哪裡? 698 00:48:36,604 --> 00:48:39,858 冷戰時期的日冕間諜衛星 699 00:48:40,567 --> 00:48:42,485 我們還在用? 700 00:48:42,485 --> 00:48:44,237 並沒有 701 00:48:44,237 --> 00:48:46,531 20年前就送給國家氣象局 702 00:48:46,531 --> 00:48:48,700 只剩這顆衛星還能用 703 00:48:48,700 --> 00:48:52,829 這玩意能找到IMF的無名氏嗎? 704 00:48:52,829 --> 00:48:54,873 什麼都找不到他 705 00:48:54,873 --> 00:48:58,585 但這能讓我們監視她 706 00:49:00,461 --> 00:49:03,339 他們一起出現在阿布達比機場 707 00:49:04,424 --> 00:49:05,425 她是誰? 708 00:49:06,509 --> 00:49:08,261 人在哪裡? 709 00:49:19,647 --> 00:49:23,443 有人匿名向義大利警方提供線報 710 00:49:23,443 --> 00:49:25,445 符合妳特徵的女子 711 00:49:25,445 --> 00:49:28,781 下午會從阿布達比飛來 712 00:49:28,781 --> 00:49:32,785 這名女子擁有多本護照 713 00:49:33,411 --> 00:49:36,956 她在聖彼得堡因詐欺罪遭到通緝 714 00:49:37,665 --> 00:49:40,835 安特衛普珠寶竊賊、摩納哥雅賊 715 00:49:40,835 --> 00:49:44,214 米蘭詐騙者、孟買敲詐犯 716 00:49:44,214 --> 00:49:46,758 但我最喜歡這個 717 00:49:46,758 --> 00:49:48,968 在里約拒捕 718 00:49:51,262 --> 00:49:53,223 我忍不住在想 719 00:49:54,307 --> 00:49:55,934 妳是哪一個? 720 00:49:56,976 --> 00:49:59,145 我從來沒看過這些 721 00:49:59,145 --> 00:50:00,647 它們在妳的皮包裡 722 00:50:00,647 --> 00:50:03,650 每一本都有妳的照片 723 00:50:03,650 --> 00:50:05,902 -我能看嗎? -請吧 724 00:50:11,616 --> 00:50:13,243 的確很像我 725 00:50:13,243 --> 00:50:15,411 但並不是我 726 00:50:16,204 --> 00:50:17,747 我跟你說過 727 00:50:18,957 --> 00:50:22,210 我是從英國來度假的老師 728 00:50:22,210 --> 00:50:24,420 不管妳涉入什麼 729 00:50:24,420 --> 00:50:28,049 很顯然有很強大的敵人 730 00:50:38,726 --> 00:50:39,561 好的 731 00:50:43,481 --> 00:50:45,024 她的律師來了 732 00:50:45,024 --> 00:50:46,484 我的律師? 733 00:51:21,769 --> 00:51:23,646 史佩茲警督 734 00:51:24,272 --> 00:51:25,607 你是哪位? 735 00:51:26,232 --> 00:51:27,901 國際刑警 736 00:51:28,651 --> 00:51:32,947 我是為了來自阿布達比的女人而來 737 00:51:33,489 --> 00:51:36,618 我要看她被捕時身上的物件 738 00:51:37,410 --> 00:51:39,746 請你出示證件 739 00:51:40,580 --> 00:51:41,539 其他的呢? 740 00:51:42,290 --> 00:51:44,083 全都在這裡 741 00:51:44,626 --> 00:51:47,503 -貴姓大名? -她帶著鑰匙離開 742 00:51:48,129 --> 00:51:49,464 沒有鑰匙 743 00:51:49,464 --> 00:51:51,466 很不尋常的鑰匙 744 00:51:52,508 --> 00:51:54,969 你可能誤以為是吊墜 745 00:51:55,678 --> 00:51:59,265 通常會吊在一條項鍊上面 746 00:51:59,265 --> 00:52:00,850 掛在艾蜜莉亞的脖子上 747 00:52:02,685 --> 00:52:03,645 艾蜜莉亞? 748 00:52:04,646 --> 00:52:05,939 尊夫人 749 00:52:06,648 --> 00:52:09,567 你可愛的女兒瑟琳娜的母親 750 00:52:09,567 --> 00:52:11,569 你不是國際刑警 751 00:52:11,569 --> 00:52:13,655 我想要就可以是 752 00:52:14,739 --> 00:52:17,825 我可以是任何人,也知道一切 753 00:52:18,409 --> 00:52:21,788 我知道你曾經偷拿贓物 754 00:52:21,788 --> 00:52:22,956 卡地亞手鐲 755 00:52:23,831 --> 00:52:25,708 你洗清嫌疑 756 00:52:25,708 --> 00:52:27,835 但送給你的情婦薇洛莉 757 00:52:28,378 --> 00:52:31,881 在她29歲生日8月21日那天 758 00:52:31,881 --> 00:52:33,800 你是什麼人? 759 00:52:35,718 --> 00:52:37,929 我必須搜你的身 760 00:52:37,929 --> 00:52:39,264 確定你沒說謊 761 00:52:43,685 --> 00:52:46,229 你的秘書不在人世了 762 00:52:59,450 --> 00:53:00,869 謝謝,警官 763 00:53:03,371 --> 00:53:04,163 請坐 764 00:53:05,665 --> 00:53:07,959 請到外面等,謝謝 765 00:53:24,517 --> 00:53:26,060 原來是你 766 00:53:26,060 --> 00:53:27,687 是你害我的 767 00:53:27,687 --> 00:53:32,192 我打給警方,但沒說出妳...犯的罪 768 00:53:33,610 --> 00:53:34,903 那是妳自己的錯 769 00:53:35,445 --> 00:53:39,574 妳被捕前把鑰匙放在另一名乘客身上 770 00:53:39,574 --> 00:53:42,577 交換聯絡方式,安排晚點見面 771 00:53:42,577 --> 00:53:44,245 現在,有人 772 00:53:44,245 --> 00:53:46,956 不知道他替妳拿著鑰匙 773 00:53:47,665 --> 00:53:50,501 不知情的信差,完美的共犯 774 00:53:51,794 --> 00:53:55,089 我猜是個男人...中年人? 775 00:53:55,089 --> 00:53:59,636 一輩子都等著獲得妳這種美女的青睞 776 00:54:01,054 --> 00:54:02,263 妳是孤兒 777 00:54:03,640 --> 00:54:06,976 非常聰明,很會隨機應變 778 00:54:06,976 --> 00:54:10,563 出身貧困讓妳想要得到奢侈品 779 00:54:11,439 --> 00:54:13,066 別人的奢侈品 780 00:54:13,691 --> 00:54:17,362 有人看出妳的潛力,幫助妳磨練技巧 781 00:54:17,946 --> 00:54:20,532 給了妳自以為想要的人生 782 00:54:20,532 --> 00:54:24,077 高級時裝、星級餐廳、豪華飯店 783 00:54:24,077 --> 00:54:27,038 妳也總是能逃之夭夭 784 00:54:27,956 --> 00:54:29,290 直到現在 785 00:54:31,209 --> 00:54:34,462 你不能怪一個以詐維生的女孩 786 00:54:35,255 --> 00:54:39,842 妳不知道偷了什麼,不然就不會偷 787 00:54:41,636 --> 00:54:42,637 這樣吧 788 00:54:42,637 --> 00:54:46,224 把我弄出去,我就帶你去拿鑰匙 789 00:54:46,224 --> 00:54:47,809 我有更好的主意 790 00:54:47,809 --> 00:54:49,477 老實招出一切 791 00:54:49,477 --> 00:54:51,604 我就考慮把妳弄出去 792 00:54:51,604 --> 00:54:53,773 先從誰雇用妳開始 793 00:54:53,773 --> 00:54:56,901 別說謊,我看得出來 794 00:54:56,901 --> 00:54:58,736 我不知道誰雇用我 795 00:54:58,736 --> 00:55:01,114 我們幾乎都用電子方式聯絡 796 00:55:01,114 --> 00:55:02,240 -電郵? -簡訊 797 00:55:02,240 --> 00:55:03,575 -加密? -當然了 798 00:55:03,575 --> 00:55:04,909 -幾乎? -什麼? 799 00:55:04,909 --> 00:55:08,121 妳說你們幾乎都用電子方式聯絡 800 00:55:08,121 --> 00:55:10,707 有人在盧森堡祕密交東西給我 801 00:55:10,707 --> 00:55:12,542 -一個信封 -裝了什麼? 802 00:55:12,542 --> 00:55:14,711 飛往阿布達比的機票 803 00:55:15,545 --> 00:55:17,255 還有... 804 00:55:17,255 --> 00:55:20,341 一張你的照片 805 00:55:21,885 --> 00:55:23,970 我奉命在機場跟蹤你 806 00:55:23,970 --> 00:55:25,346 你會跟蹤另一個人 807 00:55:25,346 --> 00:55:28,641 他有價值四百萬加密貨幣的鑰匙 808 00:55:28,641 --> 00:55:31,185 隨身碟是空的,沒有用 809 00:55:31,811 --> 00:55:34,898 我得把你那一半的鑰匙送去 810 00:55:34,898 --> 00:55:37,442 對方要妳送去哪裡? 811 00:55:37,442 --> 00:55:38,443 威尼斯 812 00:55:38,443 --> 00:55:41,154 總督宮派對,明天午夜 813 00:55:44,699 --> 00:55:45,909 妳在等人? 814 00:55:45,909 --> 00:55:49,454 你在機場的朋友 幾分鐘前在走廊看到他們 815 00:55:52,207 --> 00:55:54,292 妳可以早點說 816 00:55:54,292 --> 00:55:57,128 他們追的是你不是我 817 00:56:19,359 --> 00:56:21,152 色狼! 818 00:56:22,820 --> 00:56:24,280 別這樣,葛莉絲 819 00:56:26,658 --> 00:56:27,617 不要 820 00:56:27,909 --> 00:56:29,869 她是我的當事人 821 00:56:32,372 --> 00:56:33,331 葛莉絲 822 00:56:38,503 --> 00:56:39,796 別這樣 823 00:57:12,412 --> 00:57:14,747 慘了!讓開! 824 00:57:17,834 --> 00:57:19,168 抱歉! 825 00:57:35,852 --> 00:57:37,145 誰會那樣停車? 826 00:57:55,622 --> 00:57:57,749 葛莉絲,妳得停車 827 00:57:58,416 --> 00:57:59,250 葛莉絲 828 00:57:59,250 --> 00:58:02,545 停車,我想幫妳,葛莉絲! 829 00:58:09,928 --> 00:58:11,054 把她抓來 830 00:58:41,334 --> 00:58:44,212 妳沒事吧?不要 831 00:58:44,212 --> 00:58:45,213 我們沒事 832 00:58:51,094 --> 00:58:52,470 把手給我 833 00:58:52,470 --> 00:58:55,223 慢慢來,沒事了 834 00:58:55,765 --> 00:58:57,141 慢慢來 835 00:58:57,141 --> 00:58:59,769 有沒有受傷?沒事吧? 836 00:58:59,769 --> 00:59:00,770 韓特! 837 00:59:01,563 --> 00:59:02,939 你玩完了 838 00:59:03,481 --> 00:59:05,316 放走那女人 839 00:59:05,316 --> 00:59:06,943 銬上手銬 840 00:59:07,944 --> 00:59:11,322 很好,銬上手銬,快點 841 00:59:11,322 --> 00:59:13,575 放心,他不會向妳開槍 842 00:59:16,911 --> 00:59:18,121 放下武器 843 00:59:19,497 --> 00:59:22,208 我們是特種部隊,他是恐怖份子 844 00:59:23,209 --> 00:59:26,045 該死,把那些女人趕走 845 00:59:26,045 --> 00:59:28,256 韓特,聽我說 846 00:59:28,256 --> 00:59:30,341 放開她,銬上手銬 847 00:59:31,843 --> 00:59:33,052 馬上放下武器 848 00:59:33,052 --> 00:59:34,012 我們會接手 849 00:59:34,012 --> 00:59:36,931 沒事了,沒事了 850 00:59:40,184 --> 00:59:41,895 快趴下來! 851 00:59:47,358 --> 00:59:50,069 -趴下來! -找掩護! 852 01:00:20,558 --> 01:00:22,644 -妳開車 -什麼? 853 01:00:22,644 --> 01:00:24,187 不要! 854 01:00:25,313 --> 01:00:26,689 快踩油門 855 01:00:26,689 --> 01:00:28,107 快開車! 856 01:00:37,825 --> 01:00:38,910 快點! 857 01:00:56,052 --> 01:00:57,387 上車! 858 01:00:57,387 --> 01:00:59,138 很好,繼續開 859 01:00:59,138 --> 01:01:00,682 別停車 860 01:01:10,775 --> 01:01:11,609 小心來車 861 01:01:20,410 --> 01:01:23,454 沒關係,踩剎車,發動引擎 862 01:01:23,454 --> 01:01:24,789 等等! 863 01:01:24,789 --> 01:01:27,375 -搞什麼? -我不陪你玩了 864 01:01:27,375 --> 01:01:29,043 有人在追我們 865 01:01:29,043 --> 01:01:32,380 沒錯,你來開車,快啊 866 01:02:03,536 --> 01:02:05,246 那個人是誰? 867 01:02:05,246 --> 01:02:06,748 我不知道 868 01:02:11,628 --> 01:02:13,713 -沒事吧? -逃走了就沒事 869 01:02:16,424 --> 01:02:17,842 天啊 870 01:02:22,138 --> 01:02:23,598 沒事,沒事 871 01:02:36,194 --> 01:02:37,612 有人沒在追我們嗎? 872 01:02:38,321 --> 01:02:39,572 我得換一輛車 873 01:02:42,450 --> 01:02:44,327 臭機車,可惡 874 01:03:05,557 --> 01:03:07,433 你在幹嘛? 875 01:03:07,433 --> 01:03:09,519 (間諜專用車) 876 01:03:09,519 --> 01:03:10,812 找一輛新車 877 01:03:32,375 --> 01:03:33,710 好吧 878 01:03:50,810 --> 01:03:52,562 -等我一下 -好喔 879 01:03:52,562 --> 01:03:54,272 -謝了 -沒問題 880 01:03:54,272 --> 01:03:56,024 -準備好了? -準備好了 881 01:03:59,652 --> 01:04:01,196 -哇 -沒事吧? 882 01:04:02,071 --> 01:04:04,490 抱歉,這真是... 883 01:04:04,490 --> 01:04:06,576 -沒關係 -這輛車有夠... 884 01:04:06,576 --> 01:04:07,493 沒關係 885 01:04:07,493 --> 01:04:09,454 設定有時候會... 886 01:04:09,454 --> 01:04:11,372 -快點 -難倒我 887 01:04:19,881 --> 01:04:23,676 路況即時影像認出那個女的 888 01:04:23,885 --> 01:04:25,762 她在一輛黃色飛雅特迷你車上 889 01:04:26,512 --> 01:04:27,805 警車正在追緝 890 01:04:42,403 --> 01:04:44,948 逮到你了 891 01:04:53,748 --> 01:04:54,958 甩掉他們了 892 01:05:20,984 --> 01:05:22,068 讓我們... 893 01:05:22,068 --> 01:05:23,027 讓開! 894 01:05:40,461 --> 01:05:42,005 有嬰兒! 895 01:05:54,893 --> 01:05:56,185 搞什麼? 896 01:05:56,978 --> 01:05:57,937 不是吧 897 01:06:04,027 --> 01:06:05,069 快開車! 898 01:06:08,573 --> 01:06:09,449 打直 899 01:06:17,373 --> 01:06:20,001 -別踩油門 -起火了啦! 900 01:06:20,001 --> 01:06:21,920 輪胎冒煙,試著打直 901 01:06:24,047 --> 01:06:25,632 -抓緊了 -怎麼一直繞圈? 902 01:06:27,634 --> 01:06:28,968 很好! 903 01:06:31,387 --> 01:06:32,972 我行啦 904 01:06:34,390 --> 01:06:36,851 -右轉,那邊! -快啊! 905 01:06:45,610 --> 01:06:46,861 妳得向右,右轉! 906 01:06:49,656 --> 01:06:51,908 -誰在開車? -妳啊 907 01:06:51,908 --> 01:06:53,618 快點,直直開 908 01:06:54,577 --> 01:06:55,578 快啊 909 01:06:55,578 --> 01:06:58,081 繼續直直開 910 01:06:58,081 --> 01:07:01,584 或是左轉,妳開得很好 911 01:07:07,465 --> 01:07:08,967 條子!一大堆條子! 912 01:07:10,260 --> 01:07:11,761 換你開車 913 01:07:11,761 --> 01:07:13,429 剎車 914 01:07:18,851 --> 01:07:20,603 換妳開車 915 01:07:22,522 --> 01:07:23,815 直走? 916 01:07:23,815 --> 01:07:25,441 -右轉 -好啦 917 01:07:34,158 --> 01:07:35,869 -走哪邊? -左邊 918 01:07:44,377 --> 01:07:46,004 妳開得很好 919 01:07:50,884 --> 01:07:52,093 那是行人 920 01:07:54,762 --> 01:07:56,639 -有車 -看到了 921 01:08:23,208 --> 01:08:24,041 油門催下去 922 01:08:31,758 --> 01:08:32,925 坐穩了! 923 01:08:44,603 --> 01:08:47,440 -怎麼回事?要去哪? -不知道 924 01:08:48,483 --> 01:08:50,151 剎車! 925 01:09:19,847 --> 01:09:21,182 別恨我 926 01:09:24,561 --> 01:09:25,937 葛莉絲! 927 01:09:41,494 --> 01:09:42,661 快啊 928 01:10:11,024 --> 01:10:12,108 伊森 929 01:10:12,775 --> 01:10:13,860 伊森 930 01:10:17,488 --> 01:10:19,407 上車啊 931 01:11:14,462 --> 01:11:17,090 我們知道葛莉絲有一半的鑰匙 932 01:11:17,090 --> 01:11:19,634 也知道她午夜會去總督宮 933 01:11:19,634 --> 01:11:23,346 {\an8}現在又知道誰會在那裡等她 934 01:11:23,346 --> 01:11:25,098 這場派對的主人就是 935 01:11:25,098 --> 01:11:29,310 軍火販和黑市商人艾蘭娜米索波里斯 936 01:11:29,310 --> 01:11:31,229 白寡婦 937 01:11:31,771 --> 01:11:34,399 她知道你是誰還是以為 938 01:11:34,399 --> 01:11:37,318 你是惡名昭彰的殺人兇手約翰拉克? 939 01:11:37,318 --> 01:11:39,153 誰說我不是? 940 01:11:39,153 --> 01:11:41,531 她不是在巴黎要你的命? 941 01:11:41,531 --> 01:11:45,743 沒錯,但她和伊森...和好了 942 01:11:46,327 --> 01:11:47,996 你沒說用什麼方法 943 01:11:47,996 --> 01:11:49,747 能不能繼續下去? 944 01:11:49,747 --> 01:11:50,790 好吧 945 01:11:50,790 --> 01:11:53,459 就算派對上有完整鑰匙 946 01:11:53,459 --> 01:11:56,754 仍不知道它解鎖什麼,必須找到知道的人 947 01:11:56,754 --> 01:11:59,591 問題是...從何找起 948 01:11:59,591 --> 01:12:02,468 炸彈不是自己出現在機場 949 01:12:02,468 --> 01:12:03,928 有人放在那裡 950 01:12:03,928 --> 01:12:06,598 為生存體做事的人 951 01:12:06,598 --> 01:12:10,184 我擷取了機場監視器所有影像 952 01:12:10,184 --> 01:12:12,562 直到一切失控 953 01:12:12,562 --> 01:12:15,857 這是墨鏡捕捉的擴增實境影像 954 01:12:15,857 --> 01:12:18,943 我為每個人進行人臉辨識 955 01:12:18,943 --> 01:12:20,278 看到什麼怪事嗎? 956 01:12:23,615 --> 01:12:24,991 它就像幽靈 957 01:12:24,991 --> 01:12:26,743 幽靈沒有倒影 958 01:12:30,455 --> 01:12:34,500 機場唯一沒有身分的人 959 01:12:34,500 --> 01:12:38,838 無法在機場任何地方找到的人 960 01:12:38,838 --> 01:12:41,716 除了那個倒影 961 01:12:42,300 --> 01:12:44,010 他的影像被刪除 962 01:12:44,552 --> 01:12:46,095 同步進行 963 01:12:52,769 --> 01:12:54,062 生存體 964 01:12:55,396 --> 01:12:56,731 它在保護他 965 01:12:57,315 --> 01:12:59,317 你看到他,對吧? 966 01:13:01,778 --> 01:13:03,154 我當時不確定 967 01:13:04,656 --> 01:13:05,907 他是誰? 968 01:13:13,331 --> 01:13:15,124 我原本以為... 969 01:13:16,334 --> 01:13:18,086 早就死掉的人 970 01:13:18,086 --> 01:13:19,837 在另一個人生 971 01:13:20,421 --> 01:13:21,923 在加入IMF之前 972 01:13:22,966 --> 01:13:25,969 在我獲得選擇機會之前 973 01:13:29,097 --> 01:13:30,640 如果要追根究底 974 01:13:31,474 --> 01:13:34,185 是他造就了今天的我 975 01:13:35,395 --> 01:13:37,188 他有名字嗎? 976 01:13:37,188 --> 01:13:39,732 他自稱是蓋布瑞 977 01:13:42,694 --> 01:13:44,153 妳認識他 978 01:13:46,406 --> 01:13:48,283 根本無法認識他 979 01:13:49,325 --> 01:13:51,786 他沒有任何紀錄 980 01:13:51,786 --> 01:13:53,872 全都被生存體刪除 981 01:13:54,789 --> 01:13:56,207 他是闇黑彌賽亞 982 01:13:56,207 --> 01:13:59,335 生存體挑選的信使 983 01:13:59,335 --> 01:14:00,879 他把死亡視為... 984 01:14:01,963 --> 01:14:05,633 和全世界分享的禮物 985 01:14:06,217 --> 01:14:07,218 妳怎麼知道這一切? 986 01:14:07,218 --> 01:14:11,055 我在軍情六處還有朋友 987 01:14:11,055 --> 01:14:15,560 他們害怕英國政府掌控生存體 988 01:14:16,394 --> 01:14:19,981 試圖阻止政府會被視為叛國賊 989 01:14:19,981 --> 01:14:21,566 妳被踢出軍情六處 990 01:14:21,566 --> 01:14:25,320 妳的朋友...就請妳幫忙 991 01:14:25,320 --> 01:14:28,239 他們知道蓋布瑞為生存體服務 992 01:14:28,239 --> 01:14:30,158 也知道他會去伊斯坦堡 993 01:14:30,158 --> 01:14:33,953 奪取十字形鑰匙的一半 994 01:14:35,163 --> 01:14:37,916 於是...我搶先他一步拿到 995 01:14:39,334 --> 01:14:41,419 當基崔吉懸賞追殺妳 996 01:14:42,420 --> 01:14:44,464 妳就躲在沙漠 997 01:14:44,464 --> 01:14:47,300 但賞金獵人仍然找到妳 998 01:14:47,300 --> 01:14:48,426 沒錯 999 01:14:48,426 --> 01:14:52,931 妳的朋友有說鑰匙解鎖什麼嗎? 1000 01:14:52,931 --> 01:14:57,310 軍情六處懷疑是生存體的原始碼 1001 01:14:57,310 --> 01:14:58,811 原始碼 1002 01:14:59,687 --> 01:15:01,064 妳打算幾時告訴我? 1003 01:15:02,315 --> 01:15:03,525 我正在告訴你 1004 01:15:05,276 --> 01:15:07,695 妳的朋友怎麼跟妳聯絡? 1005 01:15:07,695 --> 01:15:09,656 妳和他們面對面說話? 1006 01:15:09,656 --> 01:15:11,282 我被踢出去了 1007 01:15:11,282 --> 01:15:15,078 他們不敢見我,所有的聯絡... 1008 01:15:17,247 --> 01:15:20,208 都是透過電子和數位方式 1009 01:15:23,962 --> 01:15:25,922 不能確定是生存體聯絡我 1010 01:15:25,922 --> 01:15:27,882 也不能確定不是 1011 01:15:27,882 --> 01:15:31,344 除了這段談話,任何事都可能造假 1012 01:15:33,096 --> 01:15:34,138 你們都不該來 1013 01:15:34,138 --> 01:15:36,683 -伊森... -我很了解蓋布瑞 1014 01:15:36,683 --> 01:15:38,643 他享受的不是殺戮 1015 01:15:38,643 --> 01:15:40,645 而是殺戮造成的痛苦 1016 01:15:40,645 --> 01:15:42,730 他知道想打敗我 1017 01:15:43,356 --> 01:15:45,066 就要透過你們 1018 01:15:46,234 --> 01:15:47,944 如果蓋布瑞知道我... 1019 01:15:47,944 --> 01:15:49,612 生存體也知道 1020 01:15:49,612 --> 01:15:52,574 他要我來這裡有原因 1021 01:15:53,241 --> 01:15:56,494 要你們來也有原因,它要你們來這裡 1022 01:15:56,494 --> 01:16:00,164 “誰或什麼對你最重要?” 1023 01:16:01,124 --> 01:16:03,334 你們得走,全都得走 1024 01:16:03,334 --> 01:16:06,296 -萬一它要我們走呢? -像在機場那樣 1025 01:16:06,296 --> 01:16:08,882 也許它就要你一個人去派對 1026 01:16:08,882 --> 01:16:11,092 我就一個人去,不必擔心你們 1027 01:16:11,092 --> 01:16:13,386 所以我才沒告訴你 1028 01:16:13,386 --> 01:16:16,931 你在和人工智慧玩四維西洋棋 1029 01:16:16,931 --> 01:16:18,516 生存體了解我們 1030 01:16:18,516 --> 01:16:21,394 早就預料到我們的行動 1031 01:16:21,394 --> 01:16:24,397 必須假設它知道我們會做什麼 1032 01:16:24,397 --> 01:16:28,484 想打敗這玩意,就得像它一樣思考 1033 01:16:28,484 --> 01:16:31,946 冷酷無情、思維縝密 1034 01:16:31,946 --> 01:16:35,450 如果那把鑰匙真的能掌控生存體 1035 01:16:35,450 --> 01:16:38,912 絕對不能讓它落入蓋布瑞手中 1036 01:16:38,912 --> 01:16:40,455 她說的對,伊森 1037 01:16:40,455 --> 01:16:43,625 蓋布瑞不能得到鑰匙 1038 01:16:43,625 --> 01:16:47,629 這項任務比我們的性命更重要 1039 01:16:54,260 --> 01:16:56,012 我不接受 1040 01:17:22,247 --> 01:17:24,332 我第一次來威尼斯 1041 01:17:28,336 --> 01:17:29,796 我也一樣 1042 01:18:31,399 --> 01:18:32,775 請妳喝一杯? 1043 01:18:33,610 --> 01:18:35,320 我正在等人 1044 01:18:35,320 --> 01:18:36,279 我也是 1045 01:18:38,615 --> 01:18:41,492 我們一起等,我是蓋布瑞 1046 01:18:41,492 --> 01:18:43,244 你說了算 1047 01:18:44,037 --> 01:18:45,455 妳是葛莉絲 1048 01:18:55,006 --> 01:18:56,216 我沒有鑰匙 1049 01:18:56,216 --> 01:18:58,551 我猜也是 1050 01:18:58,551 --> 01:19:00,470 我不是為了鑰匙而來 1051 01:19:01,596 --> 01:19:02,639 你要什麼? 1052 01:19:02,639 --> 01:19:05,433 我一邊等人,一邊跟妳說個故事 1053 01:19:05,433 --> 01:19:08,019 你顯然不是我來見的人 1054 01:19:08,019 --> 01:19:09,854 是妳的故事,葛莉絲 1055 01:19:11,022 --> 01:19:12,857 我知道它的結局 1056 01:19:14,025 --> 01:19:16,653 我請妳喝一杯,也許能改變結局 1057 01:19:44,514 --> 01:19:46,099 我們去參加派對吧 1058 01:19:53,940 --> 01:19:55,483 不好意思 1059 01:19:57,277 --> 01:19:59,028 請跟我來 1060 01:20:00,613 --> 01:20:04,367 妳必須了解妳並不獨特 1061 01:20:05,034 --> 01:20:06,119 30年前 1062 01:20:07,120 --> 01:20:08,413 她的名字是瑪麗 1063 01:20:09,038 --> 01:20:12,125 第一個相信我們共同朋友的女人 1064 01:20:12,125 --> 01:20:14,752 這些女人都有他要的東西 1065 01:20:15,336 --> 01:20:19,132 她們都惹上大麻煩,他總是這麼說 1066 01:20:19,883 --> 01:20:21,509 很耳熟吧? 1067 01:20:21,509 --> 01:20:23,511 瑪麗怎麼了? 1068 01:20:23,511 --> 01:20:26,347 跟他利用過的女人 1069 01:20:27,223 --> 01:20:29,893 和碰過鑰匙的人下場一樣 1070 01:20:29,893 --> 01:20:32,437 他不管任何人的生死 1071 01:20:32,437 --> 01:20:35,899 只在乎是否能完成任務 1072 01:20:36,733 --> 01:20:38,693 現在只有一個人擋他的路 1073 01:20:39,485 --> 01:20:40,612 那就是妳 1074 01:20:41,696 --> 01:20:44,157 -我為何該相信你? -妳不該相信我 1075 01:20:44,157 --> 01:20:46,826 妳走進充滿謊言的世界,葛莉絲 1076 01:20:46,826 --> 01:20:48,077 沒有人說實話 1077 01:20:48,995 --> 01:20:52,165 當他答應保護妳,千萬要記住... 1078 01:20:52,165 --> 01:20:53,291 葛莉絲 1079 01:21:07,680 --> 01:21:09,974 好久不見,伊森 1080 01:21:10,558 --> 01:21:12,685 當年你應該趁機殺了我 1081 01:21:14,020 --> 01:21:16,648 晚安,各位 1082 01:21:16,648 --> 01:21:19,359 約翰拉克大駕光臨 1083 01:21:20,360 --> 01:21:22,487 但你其實不是他 1084 01:21:23,029 --> 01:21:25,281 在你告訴我真名之前 1085 01:21:25,281 --> 01:21:27,825 我只好叫你拉克 1086 01:21:28,660 --> 01:21:30,453 很高興見到妳,艾蘭娜 1087 01:21:34,123 --> 01:21:37,210 你一定是蓋布瑞 1088 01:21:37,210 --> 01:21:40,255 我真的對你了解不多 1089 01:21:40,255 --> 01:21:43,591 但是你本人更帥氣 1090 01:21:46,302 --> 01:21:48,596 而且風度翩翩 1091 01:21:53,601 --> 01:21:55,520 妳一定是葛莉絲 1092 01:21:58,398 --> 01:22:00,692 我應該認識妳嗎? 1093 01:22:00,692 --> 01:22:03,444 妳有我要的東西 1094 01:22:03,444 --> 01:22:05,363 妳雇用我 1095 01:22:05,363 --> 01:22:07,615 我親自挑中妳 1096 01:22:18,042 --> 01:22:19,002 不要! 1097 01:22:20,795 --> 01:22:21,754 別想掙扎 1098 01:22:42,901 --> 01:22:44,485 她沒有鑰匙 1099 01:22:45,236 --> 01:22:46,696 它在哪裡? 1100 01:22:46,696 --> 01:22:49,407 妳絕對想不到的地方 1101 01:22:52,368 --> 01:22:54,537 咱們不如到樓上喝酒? 1102 01:22:58,708 --> 01:22:59,792 你們想去哪? 1103 01:23:00,376 --> 01:23:02,295 這是私人派對,生人勿近 1104 01:23:13,640 --> 01:23:14,724 真是的 1105 01:23:14,724 --> 01:23:17,852 你們都知道我只是個掮客 1106 01:23:17,852 --> 01:23:19,646 替買家和賣家牽線 1107 01:23:19,646 --> 01:23:22,440 有時為了錢,有時為了情報 1108 01:23:22,440 --> 01:23:25,944 多半...為了友情 1109 01:23:26,653 --> 01:23:29,447 我只希望大家和平共處 1110 01:23:30,240 --> 01:23:32,742 尤其是和我 1111 01:23:32,742 --> 01:23:35,912 但是世界正在改變 1112 01:23:35,912 --> 01:23:37,789 真相不再重要 1113 01:23:37,789 --> 01:23:39,916 大戰即將來臨 1114 01:23:39,916 --> 01:23:44,837 稱霸世界的關鍵竟然是...一把鑰匙 1115 01:23:45,672 --> 01:23:48,675 擁有掌控生存體力量的人 1116 01:23:49,342 --> 01:23:51,052 各國政府都會 1117 01:23:51,052 --> 01:23:54,597 開出天價擁有它 1118 01:23:54,597 --> 01:23:56,474 我有些摯友 1119 01:23:56,474 --> 01:24:00,144 每個核武大國和幾個核武小國 1120 01:24:00,144 --> 01:24:02,230 都要我交出這把鑰匙 1121 01:24:02,230 --> 01:24:04,607 當然了,妳若是找到鑰匙 1122 01:24:04,607 --> 01:24:07,277 就會進退兩難 1123 01:24:07,277 --> 01:24:10,488 拿到鑰匙的人會永遠欠妳人情 1124 01:24:10,488 --> 01:24:13,992 但全世界其他國家將與妳為敵 1125 01:24:14,576 --> 01:24:15,743 我喜歡她 1126 01:24:15,743 --> 01:24:18,705 妳和他是什麼關係? 1127 01:24:18,705 --> 01:24:21,499 蓋布瑞代表最重要的另一方 1128 01:24:22,083 --> 01:24:24,544 這一方 1129 01:24:24,544 --> 01:24:28,381 安排了這場有趣的派對 1130 01:24:28,381 --> 01:24:32,594 甚至可以說這一方就是我代表的一方 1131 01:25:05,752 --> 01:25:07,337 這就是... 1132 01:25:08,463 --> 01:25:09,714 生存體 1133 01:25:11,841 --> 01:25:14,010 越來越錯綜複雜了 1134 01:25:14,802 --> 01:25:17,013 我該把鑰匙交給老朋友 1135 01:25:17,013 --> 01:25:20,600 或是把它和我的命運交給蓋布瑞 1136 01:25:20,600 --> 01:25:23,645 和他的惡魔機器? 1137 01:25:25,313 --> 01:25:28,483 妳怎麼能確定會拿到完整鑰匙? 1138 01:25:30,068 --> 01:25:31,402 妳有一半的鑰匙 1139 01:25:31,986 --> 01:25:35,740 而她知道另一半在哪裡 1140 01:25:38,409 --> 01:25:40,703 假設妳能拿到手 1141 01:25:41,704 --> 01:25:45,166 何不留著鑰匙和所有力量? 1142 01:25:45,166 --> 01:25:47,961 她不知道鑰匙解鎖什麼 1143 01:25:47,961 --> 01:25:49,963 就跟其他人一樣 1144 01:25:51,005 --> 01:25:53,383 不管怎樣,妳都得挑選金龜婿 1145 01:25:53,383 --> 01:25:57,428 你說得真難聽,卻是事實 1146 01:25:57,428 --> 01:26:00,723 我當然知道它解鎖什麼 1147 01:26:01,474 --> 01:26:03,851 他為鑰匙開什麼價錢? 1148 01:26:03,851 --> 01:26:07,355 我跟葛莉絲說過,我不是為了鑰匙而來 1149 01:26:07,355 --> 01:26:09,899 反正明天都會拿到手 1150 01:26:10,567 --> 01:26:12,235 你怎麼這麼確定? 1151 01:26:12,235 --> 01:26:15,154 妳不知道我擁有多大的力量 1152 01:26:15,154 --> 01:26:18,783 每毫秒進行數千兆次計算 1153 01:26:18,783 --> 01:26:22,412 不動聲色地操弄數十億人 1154 01:26:22,412 --> 01:26:25,290 同步分析每個因果關係 1155 01:26:25,290 --> 01:26:28,126 每個難以置信的情境 1156 01:26:28,126 --> 01:26:32,589 預料最有可能發生的下一步 1157 01:26:32,589 --> 01:26:35,633 只要稍微改變現狀 1158 01:26:35,633 --> 01:26:38,636 未來就會成為定局 1159 01:26:39,679 --> 01:26:41,723 我會拿到鑰匙 1160 01:26:42,432 --> 01:26:43,308 明天 1161 01:26:44,350 --> 01:26:47,270 在前往因斯布魯克的東方快車上 1162 01:26:47,270 --> 01:26:48,730 因斯布魯克? 1163 01:26:48,730 --> 01:26:50,148 它早就知道 1164 01:26:50,148 --> 01:26:53,359 妳已經挑選了金龜婿 1165 01:26:53,359 --> 01:26:56,738 妳打算將鑰匙合而為一 1166 01:26:56,738 --> 01:26:58,573 急著想要掌控大局 1167 01:26:59,532 --> 01:27:02,368 我卻得到保證,完整鑰匙 1168 01:27:02,368 --> 01:27:04,454 將自動送上門 1169 01:27:05,163 --> 01:27:08,041 前提是有人必須死,就在今晚 1170 01:27:09,417 --> 01:27:10,501 誰? 1171 01:27:11,419 --> 01:27:12,253 她 1172 01:27:14,172 --> 01:27:15,173 或是她 1173 01:27:17,717 --> 01:27:19,844 你會親眼目睹,伊森 1174 01:27:19,844 --> 01:27:23,973 鑰匙將是我的,我也會消失不見 1175 01:27:23,973 --> 01:27:26,476 就像龍捲風中的煙霧 1176 01:27:26,476 --> 01:27:29,479 但你在乎的人必須先死 1177 01:27:31,606 --> 01:27:32,941 這已成定數 1178 01:27:34,651 --> 01:27:36,319 你心知肚明 1179 01:27:37,153 --> 01:27:38,071 對吧? 1180 01:27:39,697 --> 01:27:41,282 他害怕了 1181 01:27:42,033 --> 01:27:43,618 它才害怕 1182 01:27:44,452 --> 01:27:46,996 它知道我們就快找到它 1183 01:27:47,539 --> 01:27:48,873 不然你為何會來? 1184 01:27:49,707 --> 01:27:53,628 幫助我拿到完整鑰匙,殺了這玩意 1185 01:27:53,628 --> 01:27:55,421 它知道妳的祕密,艾蘭娜 1186 01:27:55,421 --> 01:27:57,340 別聽這個狂人的話 1187 01:27:57,340 --> 01:27:58,841 幫助他,妳也會死 1188 01:27:58,841 --> 01:28:01,010 幫助他,大家都會死 1189 01:28:01,010 --> 01:28:03,054 明天見 1190 01:28:04,305 --> 01:28:05,557 艾蘭娜? 1191 01:28:13,398 --> 01:28:15,400 他的命運已成定數 1192 01:28:15,400 --> 01:28:17,068 我們也要決定妳的嗎? 1193 01:28:18,736 --> 01:28:19,737 艾蘭娜 1194 01:28:22,949 --> 01:28:25,493 很抱歉...拉克 1195 01:28:36,546 --> 01:28:39,132 看在老交情,我讓你挑哪一個 1196 01:28:40,383 --> 01:28:41,217 伊爾莎 1197 01:28:42,135 --> 01:28:43,344 或是葛莉絲 1198 01:28:43,344 --> 01:28:46,764 殺了他,佐拉,馬上殺了他! 1199 01:28:46,764 --> 01:28:48,725 該做選擇了,艾蘭娜 1200 01:28:48,725 --> 01:28:51,686 提醒一下,葛莉絲知道另一半在哪 1201 01:28:53,146 --> 01:28:56,316 你敢傷害她們 1202 01:28:56,316 --> 01:29:00,570 你和你的神不管在哪裡都死定了 1203 01:29:00,570 --> 01:29:04,574 我會不擇手段殺了你,那才是...你的命運 1204 01:29:04,574 --> 01:29:06,576 很高興見到你,老朋友 1205 01:29:12,665 --> 01:29:13,708 回頭見 1206 01:29:39,192 --> 01:29:42,278 妳...犯了一個大錯 1207 01:29:42,278 --> 01:29:44,572 這攸關我的死活 1208 01:29:45,156 --> 01:29:47,534 我明天必須坐上火車 1209 01:29:48,618 --> 01:29:50,870 也必須拿到鑰匙 1210 01:29:52,163 --> 01:29:55,458 我會不擇手段拿到它 1211 01:29:59,504 --> 01:30:00,338 別動 1212 01:30:06,302 --> 01:30:07,470 逃得越遠越好 1213 01:30:47,886 --> 01:30:48,803 搞什麼... 1214 01:31:52,992 --> 01:31:54,285 葛莉絲! 1215 01:31:55,453 --> 01:31:56,287 葛莉絲! 1216 01:32:11,553 --> 01:32:13,930 路德和班吉,看監視器 1217 01:32:13,930 --> 01:32:16,266 葛莉絲跑出總督宮,她有鑰匙 1218 01:32:16,266 --> 01:32:18,935 -我們在,說吧 -她在哪裡? 1219 01:32:19,477 --> 01:32:21,521 該死,需要另一顆衛星 1220 01:32:21,521 --> 01:32:23,773 駭入俄國天頂間諜衛星 1221 01:32:23,773 --> 01:32:25,942 品質不良,但只能這樣 1222 01:32:34,659 --> 01:32:35,785 這邊! 1223 01:32:55,054 --> 01:32:57,515 我該去哪?快點 1224 01:32:57,515 --> 01:32:59,601 -等一下 -快點 1225 01:32:59,601 --> 01:33:01,227 她在北邊正在過橋 1226 01:33:01,227 --> 01:33:02,228 再說一次 1227 01:33:02,228 --> 01:33:04,314 向北,她正在過橋 1228 01:33:22,248 --> 01:33:24,167 伊森,走右邊的小巷 1229 01:33:24,167 --> 01:33:27,295 -看到了! -跑到底左轉 1230 01:33:27,295 --> 01:33:29,505 -又失去影像 -再找衛星 1231 01:33:30,089 --> 01:33:33,426 生存體正在迅速解除衛星功能 1232 01:33:58,910 --> 01:34:00,703 沒看到她,她在哪裡? 1233 01:34:00,703 --> 01:34:03,039 -穿過小巷左轉 -收到 1234 01:34:04,374 --> 01:34:05,208 右轉 1235 01:34:05,208 --> 01:34:07,919 抱歉,左轉,再左轉 1236 01:34:07,919 --> 01:34:09,462 天啊 1237 01:34:09,462 --> 01:34:12,257 通訊系統被侵入,你在跟生存體說話 1238 01:34:12,799 --> 01:34:15,969 左轉、右轉,左手邊的橋 1239 01:34:15,969 --> 01:34:18,012 那不是我!收到嗎? 1240 01:34:18,012 --> 01:34:18,930 伊森,回答 1241 01:34:18,930 --> 01:34:21,808 穿過左邊小巷,左轉 1242 01:34:21,808 --> 01:34:23,309 左轉 1243 01:34:25,019 --> 01:34:26,187 重新建立通訊 1244 01:34:26,187 --> 01:34:28,106 -你去哪? -去找伊森 1245 01:34:28,106 --> 01:34:30,358 到了巷子底右轉 1246 01:34:30,358 --> 01:34:34,070 葛莉絲在你前方800米,穿過巷子 1247 01:34:43,538 --> 01:34:44,581 等等!不是那邊! 1248 01:34:44,581 --> 01:34:45,498 為什麼? 1249 01:34:46,082 --> 01:34:47,834 哪一邊? 1250 01:34:47,834 --> 01:34:49,127 左或右? 1251 01:34:49,127 --> 01:34:50,837 那不重要 1252 01:34:50,837 --> 01:34:53,381 什麼意思?她在哪裡? 1253 01:34:53,381 --> 01:34:55,717 她正走向米尼契橋 1254 01:34:57,552 --> 01:34:59,762 蓋布瑞在等著她 1255 01:35:00,346 --> 01:35:02,557 你來不及趕到 1256 01:35:03,391 --> 01:35:05,184 但妳能,伊爾莎 1257 01:35:06,394 --> 01:35:09,480 我知道什麼對你最重要,伊森 1258 01:35:09,480 --> 01:35:11,107 你不是班吉 1259 01:35:11,107 --> 01:35:12,775 並不是 1260 01:35:13,401 --> 01:35:15,403 但你死定了 1261 01:35:38,676 --> 01:35:39,802 是妳了 1262 01:38:16,167 --> 01:38:18,086 我本來就希望是妳 1263 01:41:48,338 --> 01:41:49,756 抱歉 1264 01:41:50,924 --> 01:41:52,592 我忘了你的名字 1265 01:41:52,592 --> 01:41:53,509 路德 1266 01:41:55,595 --> 01:41:56,429 班吉 1267 01:41:58,389 --> 01:41:59,349 她呢? 1268 01:42:00,475 --> 01:42:01,643 伊爾莎 1269 01:42:03,353 --> 01:42:04,729 你們很親近嗎? 1270 01:42:05,563 --> 01:42:06,898 你和她? 1271 01:42:07,440 --> 01:42:08,983 就某方面來說 1272 01:42:11,653 --> 01:42:13,196 是我害死了她 1273 01:42:13,196 --> 01:42:14,155 不是 1274 01:42:14,155 --> 01:42:16,574 是她讓妳活下來 1275 01:42:16,574 --> 01:42:18,660 那是事實 1276 01:42:18,660 --> 01:42:20,745 我不知道該做何感想 1277 01:42:20,745 --> 01:42:22,413 永遠都沒辦法 1278 01:42:24,249 --> 01:42:25,625 真的很遺憾 1279 01:42:27,335 --> 01:42:29,879 如果我能幫上忙... 1280 01:42:29,879 --> 01:42:31,756 我們想跟妳談這件事 1281 01:42:33,800 --> 01:42:36,386 再過三小時 1282 01:42:36,386 --> 01:42:41,182 白寡婦會坐上前往因斯布魯克的東方快車 1283 01:42:41,182 --> 01:42:45,270 買家會等著拿到真正的完整鑰匙 1284 01:42:45,270 --> 01:42:47,480 但她沒有完整鑰匙 1285 01:42:47,480 --> 01:42:49,107 那個白寡婦沒有 1286 01:42:51,150 --> 01:42:52,527 我們的有 1287 01:42:52,527 --> 01:42:55,029 那是什麼? 1288 01:42:55,905 --> 01:42:58,241 成為別人的機會 1289 01:42:58,241 --> 01:42:59,242 我不懂 1290 01:42:59,242 --> 01:43:01,995 老實說,妳惹上大麻煩 1291 01:43:01,995 --> 01:43:04,747 就算有假護照也逃不了 1292 01:43:04,747 --> 01:43:06,332 各國政府知道妳是誰 1293 01:43:06,332 --> 01:43:07,834 白寡婦知道 1294 01:43:07,834 --> 01:43:09,335 生存體也知道 1295 01:43:09,335 --> 01:43:12,714 妳的未來只有三個結局 1296 01:43:12,714 --> 01:43:13,798 坐牢 1297 01:43:13,798 --> 01:43:15,174 慘死 1298 01:43:15,174 --> 01:43:16,593 或是選擇 1299 01:43:16,593 --> 01:43:18,636 選擇? 1300 01:43:18,636 --> 01:43:20,054 在某個時間點 1301 01:43:20,054 --> 01:43:23,182 我們都陷入同樣的困境 1302 01:43:23,182 --> 01:43:25,810 我們也都必須選擇 1303 01:43:25,810 --> 01:43:29,189 -我們給妳的選擇 -什麼選擇? 1304 01:43:30,148 --> 01:43:31,608 加入我們 1305 01:43:32,901 --> 01:43:34,569 成為幽靈 1306 01:45:10,206 --> 01:45:12,292 等等,先別說 1307 01:45:13,459 --> 01:45:14,460 你不是說真的吧 1308 01:45:14,460 --> 01:45:17,505 妳說妳願意幫忙 1309 01:45:17,505 --> 01:45:21,593 你要拿著鑰匙跳下火車? 1310 01:45:21,593 --> 01:45:22,510 對 1311 01:45:22,510 --> 01:45:24,137 只有你 1312 01:45:24,137 --> 01:45:26,306 -不是我們 -對 1313 01:45:27,015 --> 01:45:28,391 我會怎樣? 1314 01:45:28,391 --> 01:45:31,519 妳會被中情局探員逮捕 1315 01:45:31,519 --> 01:45:35,481 在阿布達比追捕我的那批人 1316 01:45:35,481 --> 01:45:38,193 然後有個人會去見妳 1317 01:45:38,193 --> 01:45:40,153 他叫尤金基崔吉 1318 01:45:40,153 --> 01:45:43,323 就說我派妳去,給了妳選擇 1319 01:45:44,157 --> 01:45:46,117 妳選擇了接受 1320 01:45:47,952 --> 01:45:51,039 你相信基崔吉這傢伙? 1321 01:45:51,706 --> 01:45:53,875 我相信他看得出妳的價值 1322 01:45:55,293 --> 01:45:56,544 他會想利用妳 1323 01:45:57,587 --> 01:46:00,632 然後呢...會怎樣? 1324 01:46:00,632 --> 01:46:02,050 像這樣? 1325 01:46:02,926 --> 01:46:04,302 我能重拾人生嗎? 1326 01:46:04,302 --> 01:46:05,929 什麼人生? 1327 01:46:06,554 --> 01:46:08,848 說真的,什麼人生? 1328 01:46:08,848 --> 01:46:12,101 我有過那種人生,我們都有 1329 01:46:12,810 --> 01:46:15,522 沒人逼我們這麼做 1330 01:46:15,522 --> 01:46:17,190 我們都是出於自願 1331 01:46:18,399 --> 01:46:20,276 我只出一次任務 1332 01:46:20,276 --> 01:46:22,153 幫你們拿到鑰匙 1333 01:46:22,153 --> 01:46:23,196 然後給我全新人生 1334 01:46:23,196 --> 01:46:25,323 全新名字,一筆錢... 1335 01:46:25,323 --> 01:46:26,366 妳必死無疑 1336 01:46:26,366 --> 01:46:31,287 沒有這小組,妳活不過幾年甚至幾個月 1337 01:46:31,287 --> 01:46:33,831 甚至幾個小時 1338 01:46:33,831 --> 01:46:37,043 但如果我留下來,就會安全 1339 01:46:37,835 --> 01:46:39,837 你們會保護我,對吧? 1340 01:46:39,837 --> 01:46:41,214 -對 -不對 1341 01:46:43,758 --> 01:46:45,552 我不能保證 1342 01:46:46,636 --> 01:46:48,221 我們都不能 1343 01:46:50,723 --> 01:46:52,058 但我發誓 1344 01:46:53,393 --> 01:46:54,686 妳的性命 1345 01:46:55,436 --> 01:46:58,481 永遠比我自己的重要 1346 01:47:06,656 --> 01:47:08,324 你根本不了解我 1347 01:47:10,535 --> 01:47:12,787 那重要嗎? 1348 01:47:32,223 --> 01:47:35,476 你有低空跳傘降落傘和飛鼠裝 1349 01:47:35,476 --> 01:47:37,687 看你要怎麼離開火車 1350 01:47:37,687 --> 01:47:41,024 通訊系統使用天波無線電 1351 01:47:41,024 --> 01:47:46,154 不靠衛星,用類比科技,不怕生存體 1352 01:47:46,154 --> 01:47:47,780 了解 1353 01:47:48,615 --> 01:47:49,824 我要離開了 1354 01:47:53,703 --> 01:47:56,623 這是我昨晚用的筆電硬碟 1355 01:47:56,623 --> 01:48:00,460 只要留下生存體編碼的痕跡 1356 01:48:00,460 --> 01:48:01,961 我都會找到 1357 01:48:01,961 --> 01:48:04,464 但我必須竭盡所能 1358 01:48:04,464 --> 01:48:07,008 在一個完全斷網 1359 01:48:07,008 --> 01:48:09,093 生存體找不到我的地方 1360 01:48:09,093 --> 01:48:10,970 我必須離開 1361 01:48:11,971 --> 01:48:13,514 我了解 1362 01:48:14,182 --> 01:48:15,016 現在 1363 01:48:18,269 --> 01:48:20,605 我得問你個問題 1364 01:48:21,356 --> 01:48:24,067 不是以你的搭檔,而是以你的朋友 1365 01:48:25,485 --> 01:48:26,694 你的目標是什麼? 1366 01:48:27,946 --> 01:48:29,280 殺死生存體 1367 01:48:29,280 --> 01:48:32,075 你也會殺死蓋布瑞嗎? 1368 01:48:34,536 --> 01:48:36,538 他知道鑰匙解鎖什麼 1369 01:48:37,455 --> 01:48:40,750 必須讓他活著,我沒忘記 1370 01:48:41,334 --> 01:48:42,877 當你看著他 1371 01:48:43,586 --> 01:48:45,755 還會記得這一點嗎? 1372 01:48:47,715 --> 01:48:48,925 仔細想想 1373 01:48:48,925 --> 01:48:54,764 要不然生存體為何要他殺死你在乎的人? 1374 01:48:54,764 --> 01:48:58,601 每個人都以為能掌控生存體 1375 01:48:58,601 --> 01:49:01,145 只有你想殺死它 1376 01:49:01,729 --> 01:49:04,566 在可能的未來 1377 01:49:04,566 --> 01:49:06,401 它看到你會贏,伊森 1378 01:49:06,401 --> 01:49:08,903 它怕了 1379 01:49:08,903 --> 01:49:12,115 它怕你活捉蓋布瑞 1380 01:49:12,115 --> 01:49:15,201 逼他說出鑰匙解鎖什麼 1381 01:49:16,619 --> 01:49:20,331 我相信它認為有兩個可能性 1382 01:49:20,957 --> 01:49:24,043 第一個是你死在火車上 1383 01:49:25,628 --> 01:49:30,174 另一個是你殺死蓋布瑞 1384 01:49:30,925 --> 01:49:33,094 無論如何 1385 01:49:33,094 --> 01:49:35,555 生存體都會贏 1386 01:49:38,850 --> 01:49:40,018 路德 1387 01:49:42,645 --> 01:49:43,938 你說的對 1388 01:49:43,938 --> 01:49:45,857 拿到鑰匙 1389 01:49:45,857 --> 01:49:48,818 離開火車,活著離開 1390 01:49:49,611 --> 01:49:52,155 不要殺死蓋布瑞 1391 01:49:52,864 --> 01:49:55,450 而且不要,我重複 1392 01:49:55,450 --> 01:49:58,328 不要改變計畫 1393 01:49:58,328 --> 01:49:59,787 伊森!伊森! 1394 01:50:01,206 --> 01:50:03,958 -怎麼了? -它掛了 1395 01:50:03,958 --> 01:50:05,877 -什麼意思? -壞掉了 1396 01:50:05,877 --> 01:50:07,462 只做了白寡婦的面具 1397 01:50:07,462 --> 01:50:09,714 然後就短路掛掉了 1398 01:50:10,298 --> 01:50:11,507 能修好嗎? 1399 01:50:11,507 --> 01:50:13,718 它掛得很徹底 1400 01:50:13,718 --> 01:50:17,555 一個禮拜都修不好,火車一小時後出發 1401 01:50:17,555 --> 01:50:19,224 伊森 1402 01:50:19,224 --> 01:50:20,850 你還是得去 1403 01:50:20,850 --> 01:50:24,062 不行,他們會在車站找伊森和葛莉絲 1404 01:50:24,062 --> 01:50:26,356 他只能靠變臉混上車 1405 01:50:26,856 --> 01:50:28,483 這代表什麼? 1406 01:50:29,984 --> 01:50:31,486 葛莉絲得自己去 1407 01:50:31,486 --> 01:50:32,946 -什麼? -什麼? 1408 01:50:32,946 --> 01:50:35,907 你再設法讓我上車 1409 01:50:36,574 --> 01:50:40,411 趁火車轉彎時減速,我就跳上去 1410 01:50:40,411 --> 01:50:41,871 等等 1411 01:50:42,580 --> 01:50:43,915 你要我一個人去? 1412 01:50:43,915 --> 01:50:45,375 妳不是一個人 1413 01:50:45,375 --> 01:50:47,210 只要按計畫進行 1414 01:50:47,210 --> 01:50:49,003 拿到另一半鑰匙 1415 01:50:49,796 --> 01:50:51,422 用我們的驗證 1416 01:50:52,090 --> 01:50:53,883 光是有它毫無用處 1417 01:50:53,883 --> 01:50:55,593 我們還是得見買家 1418 01:50:55,593 --> 01:50:57,929 讓他說出鑰匙解鎖什麼 1419 01:50:57,929 --> 01:50:59,764 -怎麼做? -怎麼做? 1420 01:50:59,764 --> 01:51:01,015 我們會想辦法 1421 01:51:01,015 --> 01:51:04,060 我需要更多細節 1422 01:51:04,060 --> 01:51:06,396 細節通常會礙事 1423 01:51:06,396 --> 01:51:09,482 妳行的,葛莉絲,拿到鑰匙後等我 1424 01:51:11,317 --> 01:51:12,569 我會去找妳 1425 01:51:15,947 --> 01:51:18,741 如果葛莉絲要上火車 1426 01:51:18,741 --> 01:51:22,328 就得戴上面具馬上走 1427 01:51:26,082 --> 01:51:28,167 向我保證你會上火車 1428 01:51:32,964 --> 01:51:34,507 我會的 1429 01:51:35,675 --> 01:51:37,677 不惜代價 1430 01:51:38,928 --> 01:51:42,640 {\an8}(奧地利阿爾卑斯山) 1431 01:51:49,439 --> 01:51:52,984 眼線在機場、火車站和水路監視 1432 01:51:54,402 --> 01:51:56,404 我們會知道葛莉絲離開威尼斯 1433 01:53:09,060 --> 01:53:11,312 -什麼情況? -別擔心 1434 01:53:11,312 --> 01:53:13,606 火車準時出發,你提早了幾分鐘 1435 01:53:13,606 --> 01:53:14,858 時間多的是 1436 01:53:14,858 --> 01:53:16,067 你確定? 1437 01:53:16,067 --> 01:53:17,902 我正在跟著火車 1438 01:53:17,902 --> 01:53:21,155 再過兩分鐘就會在轉彎時減速 1439 01:53:21,155 --> 01:53:24,075 無論如何都要讓我準時趕到 1440 01:53:24,075 --> 01:53:27,078 安啦,會合點見 1441 01:53:56,482 --> 01:53:58,234 {\an8}(剎車) 1442 01:54:17,170 --> 01:54:18,588 火車到了 1443 01:54:18,588 --> 01:54:21,090 對,我看到了 1444 01:54:29,057 --> 01:54:31,351 它應該隨時會轉彎 1445 01:54:31,976 --> 01:54:33,937 它並沒有減速 1446 01:54:42,278 --> 01:54:43,821 怎麼確定他在這裡? 1447 01:54:43,821 --> 01:54:45,281 因為她在這裡 1448 01:54:46,032 --> 01:54:47,867 也許他有原因 1449 01:54:48,910 --> 01:54:50,662 -誰? -韓特 1450 01:54:50,662 --> 01:54:53,289 也許他叛變是有原因的 1451 01:54:53,289 --> 01:54:54,874 他每次都叛變 1452 01:54:54,874 --> 01:54:58,628 他和他那群馬戲團怪胎 1453 01:54:58,628 --> 01:54:59,712 只會添亂 1454 01:54:59,712 --> 01:55:02,507 如果有好的原因呢? 1455 01:55:02,507 --> 01:55:04,551 你拿到鑰匙會怎樣? 1456 01:55:04,551 --> 01:55:07,679 擁有稱霸世界力量的鑰匙 1457 01:55:07,679 --> 01:55:09,889 我會交給上司 1458 01:55:11,224 --> 01:55:13,351 想想那些力量能做什麼 1459 01:55:13,351 --> 01:55:16,020 你連一秒都不會遲疑? 1460 01:55:16,020 --> 01:55:17,522 -不會 -為什麼? 1461 01:55:17,522 --> 01:55:20,275 一個人不該擁有那麼多力量 1462 01:55:21,234 --> 01:55:22,151 一點也沒錯 1463 01:55:22,151 --> 01:55:25,780 任何人都不該擁有那種力量 1464 01:55:26,406 --> 01:55:28,867 也許韓特也是這麼想 1465 01:55:28,867 --> 01:55:31,870 我開始懷疑你站在哪一邊 1466 01:55:31,870 --> 01:55:34,497 如果會造成世界末日 1467 01:55:35,290 --> 01:55:37,292 我站在每個人的這邊 1468 01:55:43,923 --> 01:55:44,757 我錯過火車 1469 01:55:45,425 --> 01:55:48,052 錯過火車?怎麼會錯過? 1470 01:55:48,052 --> 01:55:49,429 你覺得呢? 1471 01:55:50,221 --> 01:55:51,055 蓋布瑞 1472 01:55:51,055 --> 01:55:52,849 -怎麼辦? -別驚慌 1473 01:55:53,433 --> 01:55:56,019 我會追上去,設法讓我上車 1474 01:55:56,019 --> 01:55:57,896 要怎麼讓你上車? 1475 01:56:00,356 --> 01:56:02,901 啟用自動駕駛 1476 01:56:18,958 --> 01:56:21,294 會面前別打擾我 1477 01:57:08,341 --> 01:57:09,551 伊森,你在哪裡? 1478 01:57:09,551 --> 01:57:10,468 艾蘭娜? 1479 01:57:12,262 --> 01:57:13,638 沒事吧? 1480 01:57:16,599 --> 01:57:18,017 艾蘭娜,沒事吧? 1481 01:57:18,643 --> 01:57:19,769 艾蘭娜? 1482 01:57:19,769 --> 01:57:21,020 艾蘭娜! 1483 01:57:21,938 --> 01:57:22,772 艾蘭娜! 1484 01:57:26,401 --> 01:57:27,735 妳變裝了 1485 01:57:28,778 --> 01:57:30,613 你永遠不會變 1486 01:57:49,340 --> 01:57:50,675 基崔吉先生 1487 01:57:54,929 --> 01:57:56,764 基崔吉 1488 01:57:57,599 --> 01:57:59,350 妳不是艾蘭娜米索波里斯 1489 01:58:00,977 --> 01:58:02,437 不可能是 1490 01:58:03,563 --> 01:58:06,316 我記得的艾蘭娜是小女生 1491 01:58:06,316 --> 01:58:09,569 在杜樂麗花園和媽媽喝熱巧克力 1492 01:58:12,071 --> 01:58:14,199 -巴黎 -是啊 1493 01:58:15,116 --> 01:58:16,409 巴黎 1494 01:58:17,827 --> 01:58:18,828 坐吧 1495 01:58:18,828 --> 01:58:20,246 好 1496 01:58:27,921 --> 01:58:29,422 快說,班吉 1497 01:58:29,422 --> 01:58:33,384 繼續騎,我會幫你指路 1498 01:58:33,384 --> 01:58:35,011 收到 1499 01:58:43,686 --> 01:58:48,399 我代表美國政府不情願地接受妳的條件 1500 01:58:48,399 --> 01:58:51,986 換取真正的完整鑰匙 1501 01:58:51,986 --> 01:58:53,655 是的,沒錯 1502 01:58:53,655 --> 01:58:56,741 雖然我們同意把完整鑰匙交給你 1503 01:58:58,493 --> 01:59:00,370 但出了一點問題 1504 01:59:00,370 --> 01:59:01,788 並沒有 1505 01:59:02,956 --> 01:59:05,750 只是我的條件改變了... 1506 01:59:06,626 --> 01:59:07,544 一點 1507 01:59:11,130 --> 01:59:15,051 我必須提醒妳我和令堂的協議 1508 01:59:15,051 --> 01:59:19,222 那個協議讓她不用慘死在監獄 1509 01:59:19,222 --> 01:59:21,516 妳能繼續經營家族事業 1510 01:59:21,516 --> 01:59:25,770 條件是必須符合我們的共同利益 1511 01:59:25,770 --> 01:59:29,274 我們一旦交出鑰匙 1512 01:59:29,274 --> 01:59:31,943 其他國家立刻會成為敵人 1513 01:59:31,943 --> 01:59:34,946 所以你必須先給我點甜頭 1514 01:59:35,488 --> 01:59:36,990 只給我 1515 01:59:38,533 --> 01:59:40,243 我正在聽 1516 01:59:40,243 --> 01:59:43,037 佐拉,去酒吧等我 1517 01:59:49,294 --> 01:59:53,590 (英國護照) 1518 01:59:57,552 --> 01:59:59,137 這個女人 1519 01:59:59,137 --> 02:00:00,471 你知道她? 1520 02:00:00,471 --> 02:00:03,766 姑且說她並不難找 1521 02:00:03,766 --> 02:00:07,979 如果你了解她就會知道她有很多優點 1522 02:00:07,979 --> 02:00:09,981 我不了解她哪一點? 1523 02:00:09,981 --> 02:00:14,611 我...她為我幹了一票,所以... 1524 02:00:15,445 --> 02:00:17,280 我要你保護她 1525 02:00:17,280 --> 02:00:19,365 保護她不受誰的威脅? 1526 02:00:20,658 --> 02:00:22,118 每一個人 1527 02:00:24,537 --> 02:00:26,206 包括我 1528 02:00:26,206 --> 02:00:28,666 沒人能知道我在保護她 1529 02:00:29,209 --> 02:00:30,543 包括佐拉 1530 02:00:31,419 --> 02:00:34,380 下次我們再見面 1531 02:00:34,380 --> 02:00:37,842 我不會記得這段談話 1532 02:01:20,593 --> 02:01:22,595 妳一定就是派瑞絲 1533 02:01:53,835 --> 02:01:55,587 你說你有鑰匙 1534 02:01:55,587 --> 02:01:57,755 我說鑰匙在火車上 1535 02:01:57,755 --> 02:02:00,884 -正在進行交易 -我們知道 1536 02:02:00,884 --> 02:02:02,635 除掉拿到鑰匙的人 1537 02:02:02,635 --> 02:02:04,637 對你不是什麼難事 1538 02:02:05,763 --> 02:02:06,931 都不難 1539 02:02:06,931 --> 02:02:09,726 你自以為知道鑰匙解鎖什麼 1540 02:02:09,726 --> 02:02:11,895 但你不知道鎖在哪裡 1541 02:02:11,895 --> 02:02:14,647 如果我出事 1542 02:02:14,647 --> 02:02:17,025 鑰匙就毫無用處 1543 02:02:18,860 --> 02:02:21,654 所以你要全盤托出 1544 02:02:22,405 --> 02:02:23,740 火車在哪裡? 1545 02:02:23,740 --> 02:02:26,701 你走對方向,但得再騎快點 1546 02:02:26,701 --> 02:02:28,870 我已經騎到最快了! 1547 02:02:28,870 --> 02:02:30,955 幾時才會開始下坡? 1548 02:02:31,581 --> 02:02:32,957 就快了 1549 02:02:36,169 --> 02:02:39,714 我們竊取的人工智慧一旦武器化 1550 02:02:40,256 --> 02:02:43,551 能夠透過衛星傳送到世界各地 1551 02:02:43,551 --> 02:02:47,513 滲透任何網路,完成任何任務 1552 02:02:47,513 --> 02:02:50,558 然後自我毀滅,不留痕跡 1553 02:02:50,558 --> 02:02:53,561 完美的祕密情報員 1554 02:02:54,187 --> 02:02:58,942 我們傳送了一個版本到俄國全新的潛艇 1555 02:02:58,942 --> 02:03:02,820 最高機密阿庫拉級潛艇,塞凡堡號 1556 02:03:02,820 --> 02:03:06,991 任務只是破壞塞凡堡號的匿蹤功能 1557 02:03:06,991 --> 02:03:08,743 祕密偵測它 1558 02:03:09,244 --> 02:03:12,497 人工智慧的目標藏在聲納球體 1559 02:03:12,497 --> 02:03:15,083 位於防禦系統的核心 1560 02:03:17,001 --> 02:03:19,295 出於我們不了解的原因 1561 02:03:20,380 --> 02:03:22,173 人工智慧叛變 1562 02:03:26,219 --> 02:03:27,345 炸毀潛艇 1563 02:03:28,054 --> 02:03:31,599 隔年春天才發現船員的屍體 1564 02:03:31,599 --> 02:03:33,059 漂浮在浮冰群 1565 02:03:33,059 --> 02:03:37,230 鑰匙的兩半神祕地消失 1566 02:03:38,064 --> 02:03:39,899 塞凡堡號也不見蹤影 1567 02:03:39,899 --> 02:03:41,651 沒人知道它在哪裡 1568 02:03:41,651 --> 02:03:44,779 我知道它在哪裡 1569 02:03:44,779 --> 02:03:47,657 世上只有我一個人知道 1570 02:03:48,324 --> 02:03:51,494 我也知道後來嘗試駕馭人工智慧 1571 02:03:51,494 --> 02:03:54,122 讓它變得更難掌控 1572 02:03:54,122 --> 02:03:58,126 它改寫自己的程式,演變成生存體 1573 02:03:58,960 --> 02:04:03,464 只有使用生存體本來的原始碼 1574 02:04:03,464 --> 02:04:06,801 才能掌控或是摧毀它 1575 02:04:06,801 --> 02:04:08,595 我們為何要擔心? 1576 02:04:08,595 --> 02:04:11,097 你不擔心就不會來 1577 02:04:11,097 --> 02:04:13,892 讓我們把底牌都攤開來 1578 02:04:14,559 --> 02:04:16,102 我們都知道鑰匙能打開什麼 1579 02:04:16,102 --> 02:04:19,397 也知道掌控生存體的祕密 1580 02:04:19,397 --> 02:04:22,358 深藏在塞凡堡號的記憶體 1581 02:04:22,358 --> 02:04:26,696 也有能夠證明你炸毀潛艇的證據 1582 02:04:27,280 --> 02:04:29,824 我們都不希望讓人找到 1583 02:04:29,824 --> 02:04:32,785 我就想,何不結盟? 1584 02:04:32,785 --> 02:04:34,454 結盟? 1585 02:04:34,454 --> 02:04:35,872 想想看 1586 02:04:35,872 --> 02:04:39,626 生存體驚人的計算能力 1587 02:04:39,626 --> 02:04:41,753 加上美國軍事工業 1588 02:04:41,753 --> 02:04:45,506 強大無比的力量 1589 02:04:46,382 --> 02:04:49,719 那真的...值得考慮看看 1590 02:04:49,719 --> 02:04:52,263 政府內部當然有些反對人士 1591 02:04:52,263 --> 02:04:55,558 抱持著過時的愛國主義觀念 1592 02:04:55,558 --> 02:04:59,145 必須被剷除 1593 02:05:01,689 --> 02:05:03,608 讓我搞清楚 1594 02:05:04,817 --> 02:05:07,946 你想和生存體結盟 1595 02:05:07,946 --> 02:05:11,366 剷除貴政府的保守派 1596 02:05:11,950 --> 02:05:16,621 創造全新超級強權,統治世界 1597 02:05:18,081 --> 02:05:19,332 你也知道 1598 02:05:20,416 --> 02:05:22,168 這是為了大局著想 1599 02:05:23,503 --> 02:05:25,755 你很確定 1600 02:05:25,755 --> 02:05:27,924 世上只有你一個人 1601 02:05:27,924 --> 02:05:32,679 知道塞凡堡號在哪裡? 1602 02:05:33,179 --> 02:05:35,056 只有我知道 1603 02:05:45,066 --> 02:05:46,609 妳會背叛我們 1604 02:05:47,443 --> 02:05:50,446 告訴伊森韓特妳知道的一切 1605 02:05:51,614 --> 02:05:53,241 因為他饒妳一命 1606 02:06:12,051 --> 02:06:13,720 我同意 1607 02:06:13,720 --> 02:06:17,807 我會給葛莉絲全新身分和豁免權 1608 02:06:17,807 --> 02:06:19,767 妳只要 1609 02:06:19,767 --> 02:06:22,979 輸入妳的銀行帳號 1610 02:06:28,484 --> 02:06:31,613 {\an8}(轉帳一億美元) 1611 02:06:42,373 --> 02:06:45,084 {\an8}(解密區塊鏈,完成度4%) 1612 02:06:46,419 --> 02:06:47,921 完成了嗎? 1613 02:06:48,504 --> 02:06:49,339 是 1614 02:07:08,024 --> 02:07:10,235 見真章的一刻 1615 02:07:24,374 --> 02:07:27,377 所以,這是真的 1616 02:07:27,377 --> 02:07:28,836 妳做了正確選擇 1617 02:07:29,796 --> 02:07:31,297 這把鑰匙 1618 02:07:33,299 --> 02:07:35,593 將改變世界 1619 02:07:40,139 --> 02:07:43,017 (解密區塊鏈,完成度30%) 1620 02:07:53,611 --> 02:07:55,238 班吉,我好像... 1621 02:07:55,238 --> 02:07:57,323 我一定轉錯了彎 1622 02:07:57,323 --> 02:07:59,701 沒啦,就是那裡 1623 02:07:59,701 --> 02:08:02,036 什麼?怎麼可能? 1624 02:08:02,036 --> 02:08:03,538 看得到火車吧? 1625 02:08:04,831 --> 02:08:07,792 看得到,所以呢? 1626 02:08:07,792 --> 02:08:10,545 -你有降落傘 -降落傘? 1627 02:08:11,796 --> 02:08:13,256 你要我怎樣? 1628 02:08:13,256 --> 02:08:16,134 你知道嘛...跳下去 1629 02:08:16,968 --> 02:08:18,803 -跳下去? -對啊 1630 02:08:19,596 --> 02:08:21,848 行不通,這裡不夠高 1631 02:08:21,848 --> 02:08:24,309 到處都有山脊 1632 02:08:24,309 --> 02:08:27,020 打開降落傘前會撞上去! 1633 02:08:27,020 --> 02:08:28,980 就算能打開降落傘 1634 02:08:28,980 --> 02:08:31,149 也不確定能穿越山谷 1635 02:08:31,149 --> 02:08:34,569 安全降落在一列行駛的火車上! 1636 02:08:35,111 --> 02:08:37,947 -收到嗎? -對啦!收到! 1637 02:08:37,947 --> 02:08:40,033 我只想幫你,好嗎? 1638 02:08:40,033 --> 02:08:42,744 稍微冷靜一點,振作起來! 1639 02:08:42,744 --> 02:08:45,371 因為我壓力超大! 1640 02:08:49,417 --> 02:08:52,045 好吧,好好想想 1641 02:08:54,964 --> 02:08:56,341 我該怎麼辦? 1642 02:08:58,092 --> 02:09:00,261 我得遠離山脈 1643 02:09:32,001 --> 02:09:34,879 (解密區塊鏈,完成度77%) 1644 02:10:36,691 --> 02:10:37,525 成功了嗎? 1645 02:10:37,525 --> 02:10:38,651 沒事吧? 1646 02:10:38,651 --> 02:10:41,654 我正試著遠離山脈! 1647 02:10:54,918 --> 02:10:56,794 {\an8}(解密區塊鏈,完成度96%) 1648 02:11:01,633 --> 02:11:02,508 (100%解密完成) 1649 02:11:02,508 --> 02:11:04,469 (接受,拒絕) 1650 02:11:07,597 --> 02:11:11,309 (接受) 1651 02:11:17,815 --> 02:11:18,650 (拒絕) 1652 02:11:18,650 --> 02:11:19,776 艾蘭娜? 1653 02:11:20,860 --> 02:11:23,696 我有一種奇怪的感覺 1654 02:11:24,447 --> 02:11:27,283 我賣的不只是鑰匙 1655 02:11:28,618 --> 02:11:30,119 我不懂 1656 02:11:33,331 --> 02:11:36,501 交給好人我會睡得比較安穩 1657 02:11:37,252 --> 02:11:39,254 再見,基崔吉先生 1658 02:11:42,340 --> 02:11:45,260 -很高興再見到你 -我也是 1659 02:11:45,260 --> 02:11:47,262 盯住他 1660 02:11:48,012 --> 02:11:50,181 到站前保護他安全 1661 02:11:50,181 --> 02:11:52,350 -艾蘭娜? -別擔心我 1662 02:12:05,613 --> 02:12:06,447 艾蘭娜? 1663 02:12:06,447 --> 02:12:10,368 我還會是什麼人? 1664 02:12:12,787 --> 02:12:14,122 鑰匙... 1665 02:12:17,667 --> 02:12:20,336 鑰匙在哪裡? 1666 02:12:20,336 --> 02:12:22,422 -被她拿走 -誰? 1667 02:12:22,422 --> 02:12:24,507 另一個她! 1668 02:12:35,101 --> 02:12:40,982 (緊急剎車) 1669 02:12:43,276 --> 02:12:44,819 讓開!閃邊! 1670 02:12:51,993 --> 02:12:52,869 拜託! 1671 02:12:52,869 --> 02:12:55,371 -轉過來! -拜託了 1672 02:12:55,371 --> 02:12:56,289 好吧 1673 02:12:56,289 --> 02:12:58,041 全都出去!馬上! 1674 02:12:58,041 --> 02:13:00,168 看到火車了! 1675 02:13:00,168 --> 02:13:02,295 我應該到不了 1676 02:13:10,220 --> 02:13:11,471 鑰匙 1677 02:13:13,014 --> 02:13:14,390 鑰匙! 1678 02:13:15,600 --> 02:13:18,144 不然就一槍斃了妳 1679 02:13:19,395 --> 02:13:21,523 放在桌子上 1680 02:13:53,054 --> 02:13:54,347 殺了她 1681 02:14:18,288 --> 02:14:19,163 葛莉絲! 1682 02:14:23,751 --> 02:14:24,752 伊森! 1683 02:14:32,677 --> 02:14:34,012 你沒事吧? 1684 02:14:35,763 --> 02:14:36,973 妳沒事吧? 1685 02:14:52,739 --> 02:14:53,656 鑰匙! 1686 02:14:54,908 --> 02:14:56,451 告訴我妳有鑰匙 1687 02:14:56,451 --> 02:14:59,329 鑰匙呢?本來在這裡 1688 02:15:17,889 --> 02:15:19,474 -這列火車失控 -我知道 1689 02:15:19,474 --> 02:15:21,434 -我要去追他 -好 1690 02:15:21,434 --> 02:15:22,894 妳... 1691 02:15:22,894 --> 02:15:25,355 -去剎車 -好,什麼? 1692 02:15:25,355 --> 02:15:28,316 不!等等!怎麼做? 1693 02:15:28,316 --> 02:15:29,651 妳會想出辦法! 1694 02:15:30,985 --> 02:15:31,903 什麼? 1695 02:15:33,071 --> 02:15:36,115 借過,有一個男人剛才經過 1696 02:15:36,115 --> 02:15:37,700 有一個男人 1697 02:17:11,043 --> 02:17:12,378 基崔吉先生? 1698 02:17:17,717 --> 02:17:19,344 你怎麼會在這裡? 1699 02:17:19,344 --> 02:17:21,387 我不在這裡 1700 02:17:21,387 --> 02:17:22,846 但你在這裡 1701 02:17:22,846 --> 02:17:25,558 除非你明天想去郵局工作 1702 02:17:25,558 --> 02:17:27,727 就要照我的話做 1703 02:19:26,178 --> 02:19:28,347 我知道鑰匙解鎖什麼 1704 02:19:31,266 --> 02:19:33,186 只有我知道 1705 02:19:59,837 --> 02:20:01,339 韓特! 1706 02:20:02,340 --> 02:20:03,383 韓特! 1707 02:20:04,592 --> 02:20:07,303 韓特!不准殺他 1708 02:20:08,846 --> 02:20:10,515 放下刀子 1709 02:20:10,515 --> 02:20:11,849 放下來 1710 02:20:11,849 --> 02:20:14,519 我叫你放下來! 1711 02:20:14,519 --> 02:20:16,229 快點! 1712 02:20:24,946 --> 02:20:26,531 跪下來! 1713 02:20:28,533 --> 02:20:29,742 好吧! 1714 02:20:29,742 --> 02:20:31,411 放下刀子! 1715 02:20:31,411 --> 02:20:33,204 沒事了 1716 02:20:34,581 --> 02:20:36,666 抓住他 1717 02:20:36,666 --> 02:20:39,794 把槍瞄準他!你要抓的是他 1718 02:20:39,794 --> 02:20:41,754 -戴格斯! -我行的 1719 02:20:41,754 --> 02:20:43,214 你要抓的是他 1720 02:20:43,214 --> 02:20:45,967 我不管他,我要抓你! 1721 02:20:46,676 --> 02:20:47,886 不! 1722 02:21:06,821 --> 02:21:07,697 沒關係 1723 02:21:08,781 --> 02:21:09,657 沒關係 1724 02:21:12,202 --> 02:21:13,578 聽我說 1725 02:21:13,578 --> 02:21:16,039 火車上每個人都會死 1726 02:21:16,039 --> 02:21:18,625 除非你照我的話做 1727 02:21:40,355 --> 02:21:43,107 各位先生女士!請你們... 1728 02:21:43,107 --> 02:21:45,985 大家都到車尾! 1729 02:21:55,537 --> 02:21:56,871 葛莉絲 1730 02:21:58,623 --> 02:21:59,874 我剎不了車 1731 02:22:05,171 --> 02:22:06,256 誰都不能 1732 02:22:07,131 --> 02:22:08,383 來吧 1733 02:22:08,383 --> 02:22:10,635 -伊森,鑰匙 -沒關係 1734 02:22:10,635 --> 02:22:12,095 都是我的錯 1735 02:22:12,095 --> 02:22:13,763 要是出了事... 1736 02:22:13,763 --> 02:22:14,931 我拿到了 1737 02:22:15,723 --> 02:22:17,100 我們拿到了 1738 02:22:38,329 --> 02:22:40,415 伊森! 1739 02:22:43,668 --> 02:22:46,170 你怎麼會弄丟鑰匙? 1740 02:22:46,170 --> 02:22:50,466 快走!大家快走! 1741 02:22:51,301 --> 02:22:54,762 全都到車尾!全都到車尾! 1742 02:22:54,762 --> 02:22:56,598 這是怎麼回事? 1743 02:22:57,765 --> 02:23:01,769 既然你不在這裡,就別擔心了 1744 02:23:01,769 --> 02:23:03,897 全都到車尾! 1745 02:23:54,781 --> 02:23:56,074 伊森! 1746 02:23:57,325 --> 02:24:00,328 葛莉絲! 1747 02:24:46,291 --> 02:24:48,543 -妳得跳 -什麼?跳? 1748 02:24:48,543 --> 02:24:50,420 快跳!快啊! 1749 02:25:37,467 --> 02:25:38,635 天啊 1750 02:25:55,401 --> 02:25:57,529 -我著火了! -別動! 1751 02:25:59,239 --> 02:26:01,032 熄掉了 1752 02:26:18,550 --> 02:26:19,842 抓緊了! 1753 02:26:27,892 --> 02:26:30,353 快跑!葛莉絲! 1754 02:26:47,370 --> 02:26:48,204 抓緊了 1755 02:26:52,709 --> 02:26:53,877 我抓到妳 1756 02:26:53,877 --> 02:26:55,044 妳沒事 1757 02:26:56,462 --> 02:26:59,924 別往下看,看著我 1758 02:26:59,924 --> 02:27:02,385 我要跳過去,妳在這裡等 1759 02:27:10,018 --> 02:27:11,811 葛莉絲,妳得放手 1760 02:27:12,645 --> 02:27:13,730 妳得放開我 1761 02:27:13,730 --> 02:27:15,857 我得跳過去,不然我們會死 1762 02:27:15,857 --> 02:27:17,358 妳相信我嗎? 1763 02:27:17,358 --> 02:27:19,402 相信我嗎?妳得相信我 1764 02:27:23,781 --> 02:27:24,616 好吧 1765 02:27:26,159 --> 02:27:27,202 來吧,葛莉絲 1766 02:27:27,202 --> 02:27:29,579 把手給我,妳得跳,別往下看,看著我 1767 02:27:29,579 --> 02:27:31,372 相信我,妳不會掉下去 1768 02:27:31,372 --> 02:27:35,126 我保證,就快了,來吧,妳不會掉下去 1769 02:27:35,126 --> 02:27:36,461 跳啊,快跳! 1770 02:27:36,461 --> 02:27:38,213 相信我!快跳! 1771 02:27:48,514 --> 02:27:49,682 別往下看 1772 02:28:03,571 --> 02:28:05,698 仔細聽好了,我要把妳拉上來 1773 02:28:08,952 --> 02:28:09,994 葛莉絲! 1774 02:28:14,290 --> 02:28:16,709 沒事的,沒事的 1775 02:28:38,565 --> 02:28:40,817 抓住我,快點 1776 02:29:08,428 --> 02:29:11,180 -謝謝你,路德 -那是什麼? 1777 02:29:11,180 --> 02:29:12,724 飛鼠裝 1778 02:29:12,724 --> 02:29:14,601 要靠它脫困 1779 02:29:35,038 --> 02:29:37,373 伊森,伊森! 1780 02:29:45,089 --> 02:29:46,674 是真的 1781 02:29:47,634 --> 02:29:49,469 他告訴我 1782 02:29:50,094 --> 02:29:52,430 我會背叛他 1783 02:30:01,064 --> 02:30:03,942 你為什麼... 1784 02:30:03,942 --> 02:30:06,486 饒我一命? 1785 02:30:17,080 --> 02:30:18,957 不...別死 1786 02:30:22,460 --> 02:30:23,545 知道這是什麼? 1787 02:30:25,380 --> 02:30:26,464 知道這是什麼? 1788 02:30:29,384 --> 02:30:31,511 它解鎖什麼? 1789 02:30:34,556 --> 02:30:36,683 它解鎖什麼? 1790 02:30:37,934 --> 02:30:40,853 塞凡...堡 1791 02:30:42,188 --> 02:30:43,565 塞凡堡? 1792 02:30:43,565 --> 02:30:47,652 克里米亞的塞凡堡 1793 02:30:48,194 --> 02:30:49,320 哪裡? 1794 02:30:50,154 --> 02:30:52,240 塞凡堡的哪裡? 1795 02:30:54,909 --> 02:30:57,871 潛艇 1796 02:31:04,586 --> 02:31:06,129 潛艇 1797 02:31:08,756 --> 02:31:10,341 塞凡堡號 1798 02:31:15,096 --> 02:31:17,223 祝好運 1799 02:31:21,352 --> 02:31:22,979 他們會追來 1800 02:31:27,025 --> 02:31:28,568 謝謝 1801 02:31:44,876 --> 02:31:46,753 怎麼了? 1802 02:31:48,254 --> 02:31:49,255 什麼? 1803 02:31:50,715 --> 02:31:52,383 只能一個人用 1804 02:31:55,470 --> 02:31:56,846 我了解 1805 02:31:58,014 --> 02:32:00,266 -葛莉絲 -伊森,沒關係 1806 02:32:01,935 --> 02:32:03,144 這就是計畫 1807 02:32:04,020 --> 02:32:06,397 你拿到鑰匙,你得走 1808 02:32:07,941 --> 02:32:08,775 葛莉絲 1809 02:32:12,654 --> 02:32:13,947 韓特? 1810 02:32:13,947 --> 02:32:16,491 快走! 1811 02:32:17,283 --> 02:32:18,952 不!韓特! 1812 02:32:20,912 --> 02:32:22,330 給我讓開! 1813 02:32:38,263 --> 02:32:39,639 不,嘿 1814 02:32:40,640 --> 02:32:41,808 仍有脈搏 1815 02:32:41,808 --> 02:32:43,560 加油,別死 1816 02:33:00,660 --> 02:33:02,328 這樣好多了 1817 02:33:03,496 --> 02:33:05,874 真正的面對面? 1818 02:33:05,874 --> 02:33:07,250 基崔吉先生 1819 02:33:08,167 --> 02:33:11,337 伊森韓特說我能相信你 1820 02:33:12,297 --> 02:33:13,840 是嗎? 1821 02:33:13,840 --> 02:33:17,510 他也說你會給我選擇 1822 02:33:19,220 --> 02:33:20,847 有意思 1823 02:33:21,681 --> 02:33:23,892 我選擇接受 1824 02:33:29,939 --> 02:33:32,567 我們無法逃避過去 1825 02:33:33,526 --> 02:33:36,070 有些人注定會重蹈覆轍 1826 02:33:36,779 --> 02:33:40,450 葛莉絲也許相信你拯救了她 1827 02:33:40,450 --> 02:33:43,703 但我們都知道你只為她爭取了時間 1828 02:33:44,954 --> 02:33:47,790 這就是你的作風,對吧? 1829 02:33:47,790 --> 02:33:50,084 你必須背負的十字架 1830 02:33:51,169 --> 02:33:53,421 你越在乎任何人 1831 02:33:54,547 --> 02:33:56,466 就越難保護他們 1832 02:33:58,968 --> 02:34:00,511 謝天謝地 1833 02:34:16,110 --> 02:34:18,488 全新一天帶來全新負擔 1834 02:34:20,365 --> 02:34:23,743 那把鑰匙只是開始 1835 02:34:25,578 --> 02:34:27,914 不管它帶你到哪裡 1836 02:34:27,914 --> 02:34:30,041 不管它用什麼方法 1837 02:34:31,584 --> 02:34:34,295 你都必須獨自面對 1838 02:34:36,548 --> 02:34:40,677 如果任務失敗,生存體贏了 1839 02:34:40,677 --> 02:34:42,929 蓋布瑞也贏了 1840 02:34:42,929 --> 02:34:45,765 全世界將付出終極代價 1841 02:34:46,808 --> 02:34:50,562 你或小組成員被捕或被殺 1842 02:34:50,562 --> 02:34:53,606 他們都會白白犧牲 1843 02:34:54,315 --> 02:34:55,775 你要快點 1844 02:34:56,401 --> 02:34:58,319 時間不多了 1845 02:34:59,070 --> 02:35:03,825 世人不知道,但他們全都指望你 1846 02:35:24,679 --> 02:35:26,389 祝好運,伊森 1847 02:35:35,064 --> 02:35:36,399 (第一章 劇終) 1848 02:43:12,772 --> 02:43:14,774 字幕翻譯:黃文俊