1
00:00:27,293 --> 00:00:30,103
[ Laut Bering ]
2
00:00:32,993 --> 00:00:35,503
[ 29 Februari, 12:01 Jam
Waktu Piawai Anadyr ]
3
00:00:43,293 --> 00:00:44,503
Laporan Misi.
4
00:00:44,586 --> 00:00:49,508
Kapal selam Persekutuan Rusia
K599 Sevastopol.
5
00:00:50,092 --> 00:00:51,927
Operasi: Podkova.
6
00:00:52,010 --> 00:00:53,720
Hari ke-74.
7
00:00:55,848 --> 00:00:58,600
Sistem pertahanan aktif mempelajari
yang kami sedang uji…
8
00:00:59,393 --> 00:01:01,436
terus beroperasi
dengan sempurna.
9
00:01:01,979 --> 00:01:03,480
Boleh juga dikatakan...
10
00:01:03,564 --> 00:01:04,897
dengan ajaib.
11
00:01:04,982 --> 00:01:09,403
Kami mengemudi di bawah permukaan ais Artik
menggunakan hitungan buntu
12
00:01:09,486 --> 00:01:10,988
dan sejauh lima hari
dari tanah air.
13
00:01:11,572 --> 00:01:14,116
Selepas 25,000 batu nautika,
14
00:01:14,199 --> 00:01:18,829
Sevastopol telah dengan sengaja hampiri
setiap tentera laut di dunia
15
00:01:18,912 --> 00:01:21,832
dan masih tidak
dikesan langsung.
16
00:01:23,667 --> 00:01:28,672
Kebolehan senyap Podkova telah
melebihi semua jangkaan.
17
00:01:34,344 --> 00:01:38,891
Di saat ini kami adalah
kemajuan tertinggi
18
00:01:38,974 --> 00:01:40,309
dalam peperangan.
19
00:01:44,396 --> 00:01:46,732
Mesin pembunuh paling
menggerunkan
20
00:01:46,815 --> 00:01:49,026
yang pernah difikirkan manusia.
21
00:01:51,069 --> 00:01:54,781
Dan kami adalah mustahil
untuk ditemui.
22
00:01:57,701 --> 00:02:00,746
Kapten, kita berdepan dengan
kapal selam dipanggil Semyon-83,
23
00:02:00,829 --> 00:02:03,540
mempamerkan bunyi bagi kapal selam
Amerika Syarikat kelas Virginia.
24
00:02:03,624 --> 00:02:06,001
Kedudukan 130°,
bergerak ke hadapan.
25
00:02:07,169 --> 00:02:09,170
Ketua Pengawasan, kembali ke
posisi secara senyap.
26
00:02:09,713 --> 00:02:11,632
Pegawai Dek, status kapal?
27
00:02:11,715 --> 00:02:14,176
Kedalaman, 50 meter.
Bawah, 72 meter.
28
00:02:14,259 --> 00:02:16,470
Jarak ke permukaan ais,
21 meter.
29
00:02:16,553 --> 00:02:18,555
Jarak ke air dalam?
- Dua kilometer.
30
00:02:18,639 --> 00:02:20,349
Tiba di Tebing Aleutian
dalam enam minit.
31
00:02:20,432 --> 00:02:22,809
Mengukur pergerakan.
Kemudi, 15° ke kiri.
32
00:02:22,893 --> 00:02:24,603
Tetap di arah 100°.
33
00:02:24,686 --> 00:02:26,230
Naik sedikit pada
taburan normal.
34
00:02:26,313 --> 00:02:28,065
Kapten memberi arahan.
- Kemudi, baik!
35
00:02:28,148 --> 00:02:30,234
Pergi ke arah 100°.
36
00:02:43,914 --> 00:02:45,749
Tetap di arah 100°.
37
00:02:45,832 --> 00:02:47,209
Pegawai Senjata, jarak?
38
00:02:47,292 --> 00:02:51,296
Sistem menembak menjejaki
pada jarak 15,000 meter.
39
00:02:51,380 --> 00:02:54,466
Tuan, itu tidak masuk akal.
Bunyi sekuat dan sejelas ini?
40
00:02:54,550 --> 00:02:56,468
Dia mesti lebih dekat
daripada itu.
41
00:02:57,719 --> 00:03:01,723
Kapten, sistem menembak baru saja buat
perubahan langkah kepada 10,000 meter.
42
00:03:02,432 --> 00:03:03,767
Tiada apa bergerak
sepantas itu.
43
00:03:03,851 --> 00:03:06,270
Semua jawapan sepadan.
Jaraknya benar.
44
00:03:06,353 --> 00:03:08,522
Kemudi, 30° ke kanan
ke arah 270°.
45
00:03:08,605 --> 00:03:10,440
Arah 270°, baik.
46
00:03:14,069 --> 00:03:16,196
Kita beredar saja dan
menuju ke laut dalam.
47
00:03:16,280 --> 00:03:18,907
Kedudukan kapal itu 160°.
48
00:03:18,991 --> 00:03:20,784
Kadar kedudukan sifar?
49
00:03:20,868 --> 00:03:23,203
Dia di sana, berpusing
dengan kita sekali lagi.
50
00:03:24,413 --> 00:03:26,164
Dia boleh nampak kita.
51
00:03:26,248 --> 00:03:28,166
Mustahil. Kita halimunan.
52
00:03:28,250 --> 00:03:32,421
Senjata, jalankan diagnostik pada sonar
dan kawalan api. Ada sesuatu yang tidak kena.
53
00:03:32,504 --> 00:03:34,464
Tuan, dia limpahkan
tiub torpedonya!
54
00:03:35,132 --> 00:03:37,176
Bilik torpedo, bilik kawalan.
Isikan semua tiub torpedo.
55
00:03:37,259 --> 00:03:38,093
Baik, tuan.
56
00:03:41,180 --> 00:03:43,557
Periksa kedudukan!
- Depan sedia!
57
00:03:43,640 --> 00:03:46,143
Belakang sedia! Masukkan torpedo!
- Memasukkan!
58
00:03:48,020 --> 00:03:49,438
Tiub torpedo diisi.
59
00:03:49,521 --> 00:03:50,856
Dia dah buka
pintu luar!
60
00:03:50,939 --> 00:03:53,108
Senjata, limpahkan tiup satu hingga
empat dan buka pintu-pintu luar.
61
00:03:53,192 --> 00:03:55,068
Masukkan sistem menembak
ke dalam tiub dua.
62
00:03:55,152 --> 00:03:57,863
Baik, Kapten.
Menyediakan tiub dua.
63
00:03:57,946 --> 00:03:59,239
Kapten, dia memprovokasi kita.
64
00:03:59,323 --> 00:04:01,742
Dia mahu alasan untuk
paksa kita timbul.
65
00:04:01,825 --> 00:04:05,245
Torpedo musuh berlepas, kedudukan 200°.
1,000 meter dan semakin laju.
66
00:04:05,329 --> 00:04:07,748
Kemudi, 30° ke kiri,
Jauhi bahaya.
67
00:04:07,831 --> 00:04:10,334
Kemudi sudah ke kiri 30°.
Menjauhi bahaya.
68
00:04:10,417 --> 00:04:12,461
Lancarkan langkah balas.
- Melancarkan langkah balas.
69
00:04:15,964 --> 00:04:18,175
Tembak tiub dua.
- Menembak tiub dua.
70
00:04:21,512 --> 00:04:23,096
Torpedo kita telah dilepaskan.
Menuju pada sasaran.
71
00:04:26,183 --> 00:04:28,977
Torpedo musuh masih berpandu,
jarak 800 meter.
72
00:04:29,061 --> 00:04:30,270
Dia telah melepasi
langkah balas kita.
73
00:04:30,354 --> 00:04:32,648
Kemudi, 30° ke kanan.
- 30° ke kanan. Baik, tuan!
74
00:04:32,731 --> 00:04:33,649
600 meter.
75
00:04:33,732 --> 00:04:36,193
Pegawai Penyelam, bersedia mengosongkan
semua tangki pengimbang utama.
76
00:04:36,276 --> 00:04:37,152
400 meter.
77
00:04:37,236 --> 00:04:38,320
Ketua Pengawasan, bersedia
dengan penggera pelanggaran.
78
00:04:38,403 --> 00:04:39,696
200 meter.
79
00:04:39,780 --> 00:04:41,406
Ini kapten. Semua bertahan
untuk pertembungan.
80
00:04:41,490 --> 00:04:43,242
Pertembungan
torpedo musuh dalam…
81
00:04:43,325 --> 00:04:45,494
lima… empat…
82
00:04:46,328 --> 00:04:48,580
tiga… dua…
83
00:04:49,414 --> 00:04:50,249
satu.
84
00:04:50,916 --> 00:04:51,750
Bertembung!
85
00:05:02,845 --> 00:05:05,222
Apa yang berlaku?
- Ia dah hilang.
86
00:05:05,305 --> 00:05:07,558
Ia tersasar dari kita?
- Tidak.
87
00:05:07,641 --> 00:05:11,019
Ia lenyap seperti
ia tiada di sana.
88
00:05:11,103 --> 00:05:13,564
Sonar, di mana kapal musuh?
89
00:05:13,647 --> 00:05:16,859
Kedudukan 330°, 4,000 meter
dari belah depan kanan kita.
90
00:05:16,942 --> 00:05:18,193
Torpedo kita sedang bergerak.
91
00:05:18,277 --> 00:05:20,571
Pertembungan dengan
kapal selam musuh dalam…
92
00:05:21,113 --> 00:05:24,199
tiga… dua… satu.
93
00:05:28,579 --> 00:05:29,872
Di mana pertembungannya?
94
00:05:29,955 --> 00:05:32,624
Kapten, kapal selam musuh
dah lenyap.
95
00:05:32,708 --> 00:05:34,418
Ia dah hilang, tuan.
96
00:05:34,501 --> 00:05:36,086
Saya tidak faham.
97
00:05:41,550 --> 00:05:42,676
Ia tidak pernah berada
di situ pun.
98
00:05:45,804 --> 00:05:47,347
Kita hanya mengejar
bayangan tadi.
99
00:05:47,431 --> 00:05:50,184
Ia betul-betul di situ.
Alat tidak menipu.
100
00:05:50,267 --> 00:05:52,561
Ia dah tipu kita hari ini.
101
00:05:52,644 --> 00:05:55,397
Senjata, gugurkan torpedo kita.
- Baik, Kapten.
102
00:05:55,480 --> 00:05:57,191
Menggugurkan torpedo.
103
00:05:57,274 --> 00:05:59,902
Dibebaskan dari posisi.
104
00:06:02,529 --> 00:06:04,448
Sebab inilah kita
ada percubaan laut.
105
00:06:05,449 --> 00:06:07,034
Ada gangguan dalam sistem.
106
00:06:08,911 --> 00:06:10,495
Hantu dalam mesin itu.
107
00:06:13,248 --> 00:06:14,958
Masa untuk pulang.
- Kapten!
108
00:06:15,042 --> 00:06:18,086
Torpedo kita sendiri tidak bertindak balas.
Ia datang kembali pada kita!
109
00:06:18,170 --> 00:06:21,215
Torpedo kita berpandu, jarak 400 meter!
- Alamak.
110
00:06:21,298 --> 00:06:23,175
Perintah wayar.
Matikan senjata kita!
111
00:06:24,593 --> 00:06:28,013
Torpedo kita masih menghampiri,
jarak 200 meter!
112
00:06:28,096 --> 00:06:31,016
Kosongkan semua tangki pengimbang utama!
Bunyikan penggera pelangga--
113
00:07:30,617 --> 00:07:32,202
Penghantaran makanan.
114
00:07:41,879 --> 00:07:43,130
Helo?
115
00:07:51,597 --> 00:07:52,598
Gelaran.
116
00:07:52,681 --> 00:07:54,141
Tenang.
117
00:07:55,434 --> 00:07:56,685
Tenang.
118
00:07:59,062 --> 00:08:00,314
Gelaran.
119
00:08:03,150 --> 00:08:04,985
India-Zulu-254.
120
00:08:06,069 --> 00:08:07,905
Bravo-Echo-11.
121
00:08:09,990 --> 00:08:11,033
Tidak, belum lagi.
122
00:08:11,116 --> 00:08:13,619
Awak perlu tanya saya
soalan sekuriti itu dahulu.
123
00:08:13,702 --> 00:08:15,996
Oh, ya. Maaf.
124
00:08:18,248 --> 00:08:19,541
Apa sumpah itu?
125
00:08:24,463 --> 00:08:26,798
Kami hidup dan mati
tanpa dikenang
126
00:08:28,342 --> 00:08:30,010
demi mereka yang
kami sayang
127
00:08:31,470 --> 00:08:33,472
dan demi mereka yang
kami tidak pernah jumpa.
128
00:08:37,308 --> 00:08:38,602
Awak boleh letakkannya
atas meja itu.
129
00:08:54,201 --> 00:08:55,369
Hei.
130
00:08:59,039 --> 00:09:00,832
Selamat datang ke IMF.
131
00:09:02,501 --> 00:09:04,211
Awak buat pilihan
yang tepat.
132
00:09:07,840 --> 00:09:08,966
Tuan.
133
00:09:14,471 --> 00:09:16,431
Selamat petang, En. Hunt.
134
00:09:17,599 --> 00:09:19,434
Sudah lama tidak berhubung.
135
00:09:20,519 --> 00:09:23,338
Pilihan yang kita buat
melambangkan hidup kita
136
00:09:24,398 --> 00:09:26,775
dan kita tidak boleh lari
dari masa silam.
137
00:09:27,609 --> 00:09:30,529
30 tahun yang lalu,
awak ditawarkan pilihan itu.
138
00:09:30,612 --> 00:09:34,408
Sertai IMF atau hidup
dalam penjara.
139
00:09:35,492 --> 00:09:39,955
Kerana bakat unik semula jadi awak,
kerajaan awak memaafkan awak.
140
00:09:40,038 --> 00:09:42,374
Tapi kami takkan pernah lupa.
141
00:09:42,457 --> 00:09:45,002
Sama seperti awak
takkan pernah lupa kematian
142
00:09:45,085 --> 00:09:48,088
yang membawa awak kepada kami
bertahun dahulu.
143
00:10:02,728 --> 00:10:07,316
Ini adalah untuk mengingatkan awak
sumpah setia awak pada kami.
144
00:10:07,399 --> 00:10:10,402
Risiko misi ini adalah lebih tinggi
daripada sebelumnya.
145
00:10:10,485 --> 00:10:13,822
Tabiat perilaku liar awak
tidak akan ditolak ansur.
146
00:10:13,906 --> 00:10:18,368
Jika awak memilih untuk terima,
adalah mustahak untuk awak dengar.
147
00:10:19,286 --> 00:10:22,039
Kerajaan awak sedang
mencari sebatang kunci.
148
00:10:22,122 --> 00:10:25,375
Tujuannya, kepentingannya
pada kami,
149
00:10:25,459 --> 00:10:27,961
itu awak tidak perlu tahu.
150
00:10:28,045 --> 00:10:32,758
Yang patut awak tahu adalah
penglibatan kawan awak, Ilsa Faust.
151
00:10:32,845 --> 00:10:34,258
[ Dikehendaki - $50 Juta ]
152
00:10:34,343 --> 00:10:36,803
Dia bunuh seorang
utusan di Istanbul.
153
00:10:36,887 --> 00:10:41,600
Dan kami percaya utusan itu bawa
separuh kunci yang kami cari itu.
154
00:10:42,142 --> 00:10:45,979
Sebab Ilsa memilih untuk campur tangan
dalam hal ini adalah misteri,
155
00:10:46,063 --> 00:10:48,315
begitu juga keberadaannya.
156
00:10:49,066 --> 00:10:53,695
Yang pastinya adalah kerajaan awak telah
letakkan ganjaran ke atas kepalanya
157
00:10:54,696 --> 00:10:58,534
dan pemburu upahan ini
mahu mengutip ganjaran itu.
158
00:10:59,159 --> 00:11:02,079
Mereka tidak pernah bawa
pulang buruan hidup-hidup.
159
00:11:02,162 --> 00:11:04,873
Dan jarang sekali
seluruh badan.
160
00:11:04,957 --> 00:11:08,151
Kami percaya mereka menghala ke
"Tempat Kosong" Padang Pasir Arab Saudi
161
00:11:08,155 --> 00:11:09,878
untuk mencari kawan awak itu.
162
00:11:09,962 --> 00:11:13,674
Cari pemburu upahan itu,
dan awak mungkin temui dia.
163
00:11:14,633 --> 00:11:17,636
Misi awak, andai awak
memilih untuk terima,
164
00:11:17,719 --> 00:11:21,181
adalah untuk mendapatkan kunci itu
dan menghantarnya kepada kami.
165
00:11:21,265 --> 00:11:24,560
Nasib Ilsa selepas itu
terserah kepada awak.
166
00:11:25,435 --> 00:11:29,481
Seperti selalu, jika ada ahli pasukan awak
tertangkap atau terbunuh,
167
00:11:29,565 --> 00:11:32,985
setiausaha akan menafikan
pengetahuan bagi tindakan awak.
168
00:11:34,027 --> 00:11:37,698
Mesej ini akan terhapus sendiri
dalam lima saat.
169
00:11:38,448 --> 00:11:40,117
Semoga berjaya, Ethan.
170
00:11:50,448 --> 00:11:53,317
[ Padang Pasir Arab, suatu tempat
berdekatan sempadan Yaman ]
171
00:12:13,984 --> 00:12:15,068
Mari.
172
00:13:04,826 --> 00:13:06,203
Ethan.
173
00:15:48,365 --> 00:15:50,158
Jadi apa yang kita
berhadapan ini?
174
00:15:50,242 --> 00:15:56,331
"Entiti" ini ada banyak personaliti, kadangkala
berkelakuan seperti virus komputer…
175
00:15:56,335 --> 00:15:58,542
[ Taklimat Komuniti Perisikan ]
- kemudian perisian perosak, botnet.
176
00:15:58,625 --> 00:16:02,212
Memutar belitkan apa saja dan semua
maklumat digital yang ia sentuh.
177
00:16:02,296 --> 00:16:03,338
Sebaik saja dijangkiti,
178
00:16:03,422 --> 00:16:06,426
tiada apa yang direkod, disimpan
atau dihantar secara digital
179
00:16:06,422 --> 00:16:08,026
boleh dipercayai sebagai fakta.
180
00:16:08,029 --> 00:16:11,722
Pada mulanya, ia hanya tumpukan
pada berita dan media sosial,
181
00:16:11,805 --> 00:16:14,933
yang tidak merisaukan kami kerana
itu sesuai dengan tujuan kami.
182
00:16:15,017 --> 00:16:16,143
Sehinggalah enam bulan lalu,
183
00:16:16,226 --> 00:16:19,518
bila entiti itu ceroboh Direktorat
Perisikan Am Arab Saudi.
184
00:16:19,521 --> 00:16:22,858
Dan serap AI aktif mempelajari
mereka yang sulit itu
185
00:16:22,941 --> 00:16:25,194
sebelum hilang tanpa jejak.
186
00:16:25,277 --> 00:16:28,488
Serangan setelah itu meningkat
10 ribu kali ganda semalaman,
187
00:16:28,572 --> 00:16:30,199
merebak secara pesat.
188
00:16:30,282 --> 00:16:33,660
Menandakan bahawa Entiti ini
sejak itu telah menjadi
189
00:16:33,744 --> 00:16:35,204
berperasaan.
190
00:16:35,913 --> 00:16:37,915
Awak nak kata yang benda
ini ada mindanya sendiri?
191
00:16:37,998 --> 00:16:39,833
Selama tiga minggu lepas saja,
192
00:16:39,917 --> 00:16:43,587
ia telah memasuki satelit telekomunikasi kita,
Simpanan Persekutuan,
193
00:16:43,670 --> 00:16:46,215
pasaran saham dan
grid elektrik negara.
194
00:16:46,298 --> 00:16:49,510
FAA, NASA serta cawangan gabungan
bagi ketenteraan kita.
195
00:16:49,593 --> 00:16:54,264
Dan bukan kita saja. Ia telah tembusi
Bank Dunia dan Bank Pusat Eropah.
196
00:16:54,348 --> 00:16:57,559
Peroleh kemasukan kepada sistem penting
pertahanan, kewangan dan infrastruktur
197
00:16:57,643 --> 00:17:02,105
bagi Rusia, India, Israel, Australasia,
kesemua negara Eropah.
198
00:17:02,189 --> 00:17:05,025
Dan apa yang ia buat kepada
semua sistem ini sebenarnya?
199
00:17:05,108 --> 00:17:06,151
Tiada apa.
200
00:17:07,194 --> 00:17:08,111
Tiada apa?
201
00:17:08,194 --> 00:17:09,530
Ia datang dan pergi,
202
00:17:09,613 --> 00:17:12,574
meninggalkan jejak di mana
ia boleh ditemui dengan mudah
203
00:17:12,657 --> 00:17:15,493
dan menghantar mesej
yang sangat jelas.
204
00:17:17,162 --> 00:17:18,789
"Saya akan kembali."
205
00:17:18,872 --> 00:17:22,626
Walau apa pun matlamat akhirnya,
kita tidak mampu menghalangnya.
206
00:17:22,709 --> 00:17:26,588
Daya penuh tenaganya sekarang
dipandukan pada satu objektif.
207
00:17:26,672 --> 00:17:28,507
Rangkaian perisikan dunia.
208
00:17:28,590 --> 00:17:30,926
Sumber kebenaran
yang kita kenal.
209
00:17:31,009 --> 00:17:35,681
Seluruh komuniti perisikan bersegera
menyimpan salinan cetak
210
00:17:35,764 --> 00:17:37,850
bagi pangkalan data kita
yang penuh fakta
211
00:17:37,933 --> 00:17:41,854
sebelum pusat-pusat data kita yang paling
selamat itu diceroboh dan dirosakkan.
212
00:17:41,937 --> 00:17:43,772
Yang mana tunggu
masa saja nanti.
213
00:17:43,856 --> 00:17:45,816
Entiti itu akan tahu
secara tepat
214
00:17:45,899 --> 00:17:49,695
cara melemahkan setiap kekuatan kita
dan mempergunakan setiap kelemahan kita.
215
00:17:49,778 --> 00:17:52,406
Bagaimana menukar sekutu
kita kepada musuh
216
00:17:52,489 --> 00:17:55,576
dan musuh kita
kepada penyerang.
217
00:17:55,659 --> 00:17:58,328
Kenapa tidak pisahkan saja
server risikan kita?
218
00:17:58,412 --> 00:18:00,706
Putuskan hubungannya daripada
dunia luar keseluruhannya?
219
00:18:00,789 --> 00:18:02,124
Kita telah pun buat.
220
00:18:02,207 --> 00:18:05,460
Tapi server perlukan manusia
untuk menyelenggaranya.
221
00:18:05,544 --> 00:18:08,714
Dan manusia adalah kelemahan
dalam apa saja rantaian sekuriti,
222
00:18:08,797 --> 00:18:12,843
terutamanya bila berdepan dengan musuh yang
tidak bertuhan, bernegara dan bermoral.
223
00:18:12,926 --> 00:18:16,763
Musuh yang telah lama sabar
mendengar, membaca dan memerhati.
224
00:18:16,847 --> 00:18:20,100
Menuai rahsia peribadi terdalam kita
selama bertahun-tahun.
225
00:18:20,184 --> 00:18:25,314
Mampu memperdaya, mengugut, merasuah
atau menjadi siapa saja ia mahu.
226
00:18:25,397 --> 00:18:29,026
Dan memanipulasi kita sesuka hati
melalui kebergantungan penuh kita
227
00:18:29,109 --> 00:18:32,029
terhadap kenyataan digital
yang dibentuk dengan cermat.
228
00:18:32,112 --> 00:18:34,364
Musuh yang berada
di mana saja
229
00:18:35,449 --> 00:18:37,242
dan tiada di mana-mana
230
00:18:37,326 --> 00:18:39,161
dan tiada pusat.
231
00:18:43,248 --> 00:18:46,418
Baiklah, jadi yang kalian
beritahu saya adalah,
232
00:18:46,502 --> 00:18:51,173
perkakas risikan dan taktikal paling
hebat atas planet ini pun
233
00:18:51,256 --> 00:18:54,676
tiada cara untuk membunuh
benda ini.
234
00:18:54,760 --> 00:18:56,845
Tuan tidak akan mahu
membunuhnya.
235
00:18:58,388 --> 00:18:59,932
Tuan akan mahu
mengawalnya.
236
00:19:00,015 --> 00:19:03,101
Dan bagaimana kita
nak buat begitu, En. Kittridge?
237
00:19:03,977 --> 00:19:06,563
Aset CIA dalam Kremlin
memaklumkan kami
238
00:19:06,647 --> 00:19:11,109
bahawa Rusia telah menumpukan
majoriti aktiviti risikan mereka
239
00:19:11,193 --> 00:19:14,571
untuk memperoleh kedua belah
kunci berbentuk salib itu.
240
00:19:15,447 --> 00:19:18,158
Dan apa yang ia buka?
- Tak pasti apa sebenarnya.
241
00:19:18,867 --> 00:19:21,411
Tapi Rusia nampaknya percaya ia,
entah bagaimana
242
00:19:21,495 --> 00:19:24,373
ada kuasa untuk nyahaktifkan
Entiti misteri kita itu.
243
00:19:24,456 --> 00:19:25,791
Tapi secara unggulnya,
244
00:19:27,209 --> 00:19:30,128
mereka mengharap untuk
mengawalnya, menggunakannya.
245
00:19:30,212 --> 00:19:32,506
Awak percayakan itu, Kittridge?
246
00:19:33,257 --> 00:19:37,386
Apa yang penting adalah negara
lain mempercayainya.
247
00:19:37,469 --> 00:19:40,264
Jepun, India, Jerman dan British
mempercayainya.
248
00:19:40,347 --> 00:19:42,099
Tapi belum seorang pun,
249
00:19:42,182 --> 00:19:44,142
walaupun sekutu
terdekat kita,
250
00:19:44,226 --> 00:19:47,062
mahu memberitahu
kita tentangnya.
251
00:19:47,145 --> 00:19:49,731
Ini menunjukkan bahawa
satu dunia sedang berlumba
252
00:19:49,815 --> 00:19:52,693
mendapatkan kedua
bahagian kunci ini.
253
00:19:52,776 --> 00:19:57,781
Setiap negara mahukannya untuk mereka,
bukan untuk membunuhnya, tuan,
254
00:19:58,574 --> 00:20:00,242
tapi untuk gunakannya
sebagai senjata.
255
00:20:00,325 --> 00:20:03,663
Dan dengan berbuat begitu,
mendirikan sebuah bentuk baru
256
00:20:03,666 --> 00:20:06,290
penaklukan dunia yang
tidak tercabar.
257
00:20:06,373 --> 00:20:07,958
Bagaimana kita nak
cari kunci ini dahulu?
258
00:20:08,041 --> 00:20:11,545
Kami tahu yang seorang pembeli sedang melalui
suatu tempat menerusi Timur Tengah
259
00:20:11,628 --> 00:20:14,506
di suatu masa dalam
72 jam seterusnya.
260
00:20:14,590 --> 00:20:17,759
Kami percaya yang dia telah
memiliki separuh kunci ini.
261
00:20:17,843 --> 00:20:18,886
Awak percaya.
262
00:20:18,969 --> 00:20:21,221
Pada tahap ini, kita tidak boleh
pastikan yang ia bukan tiruan.
263
00:20:21,305 --> 00:20:22,723
Bagaimana awak nak
mengesahkannya?
264
00:20:22,806 --> 00:20:26,018
Satu-satunya yang boleh mengesahkan
separuh kunci tulen itu adalah
265
00:20:26,643 --> 00:20:29,271
separuh kunci tulen yang satu lagi--
pasangan sejatilah, kononnya.
266
00:20:29,354 --> 00:20:31,940
Kami anggap ia sebagai
ciri keselamatan.
267
00:20:32,024 --> 00:20:33,230
Bagaimana kita
nak cari pasangannya?
268
00:20:33,233 --> 00:20:36,612
Kami percaya separuh lagi
kunci tulen itu
269
00:20:36,695 --> 00:20:38,947
berada dalam tangan
wanita ini.
270
00:20:39,031 --> 00:20:40,199
Siapa dia?
271
00:20:40,282 --> 00:20:41,700
Ilsa Faust.
272
00:20:41,783 --> 00:20:43,285
Bekas Perisikan British.
273
00:20:43,368 --> 00:20:46,038
Di mana dia sekarang?
- Dia dah mati, tuan.
274
00:20:46,121 --> 00:20:48,040
Dia telah-- maafkan saya--
275
00:20:48,123 --> 00:20:51,627
dibunuh oleh askar upahan yang
mahu kumpul ganjarannya.
276
00:20:51,710 --> 00:20:53,003
Dan siapa letakkan
ganjaran itu?
277
00:20:53,086 --> 00:20:55,506
Melihat pada kerjanya,
boleh jadi sesiapa saja.
278
00:20:55,589 --> 00:20:57,633
Jadi sesiapa saja boleh miliki
separuh kuncinya itu?
279
00:20:58,759 --> 00:21:00,552
Bukan orang sembarangan.
280
00:21:01,220 --> 00:21:03,305
Saya utus seorang lelaki
untuk mencari dia.
281
00:21:03,388 --> 00:21:06,350
Satu-satunya lelaki yang dia akan
amanahkan separuh kuncinya itu.
282
00:21:06,433 --> 00:21:08,227
Adakah dia memilikinya,
Kittridge?
283
00:21:08,310 --> 00:21:12,272
Buat masa ini, saya tidak tahu itu, tuan.
Dia enggan lapor diri.
284
00:21:12,898 --> 00:21:14,358
Enggan?
285
00:21:15,234 --> 00:21:16,401
Siapa dia lelaki ini?
286
00:21:16,485 --> 00:21:18,028
Itu maklumat sulit.
287
00:21:18,111 --> 00:21:21,198
Saya ini Pengarah
Perisikan Negara.
288
00:21:21,281 --> 00:21:23,242
Apa dia sebenarnya yang
saya tak patut tahu?
289
00:21:23,325 --> 00:21:24,409
IMF.
290
00:21:24,493 --> 00:21:25,994
En. Kittridge.
- Bank dunia itu.
291
00:21:26,078 --> 00:21:27,412
Tidak, itu Dana Kewangan
Antarabangsa.
292
00:21:27,496 --> 00:21:30,999
En. Kittridge. - Tidak, maksud saya
IMF yang satu lagi. Kita punya.
293
00:21:31,083 --> 00:21:32,584
Nama itu mewakili apa?
294
00:21:33,502 --> 00:21:35,754
Pasukan Misi Mustahil.
295
00:21:36,463 --> 00:21:39,341
Awak tidak serius.
- Dia memang serius.
296
00:21:39,424 --> 00:21:41,051
Dan apa yang mereka
lakukan sebenarnya?
297
00:21:41,134 --> 00:21:44,388
Ia sama dengan maksud namanya.
Apa saja yang kami tak mampu buat.
298
00:21:44,471 --> 00:21:45,556
Dan siapa yang berkuasa?
299
00:21:45,639 --> 00:21:49,351
Mereka tidak terima arahan secara
tradisional. Kami lebih kurang…
300
00:21:51,645 --> 00:21:52,604
tinggalkan pesan.
301
00:21:54,147 --> 00:21:56,024
Tinggalkan pesan.
302
00:21:56,108 --> 00:21:57,651
En. Kittridge.
303
00:21:57,734 --> 00:22:01,363
IMF beroperasi di luar komuniti dan
terima arahan terus daripada presiden.
304
00:22:01,446 --> 00:22:02,781
Jadi biar saya faham
betul-betul.
305
00:22:02,865 --> 00:22:06,285
Bila ada sebuah misi yang
kalian tidak mampu uruskan,
306
00:22:06,952 --> 00:22:11,164
kalian cuma tinggalkan pesan
untuk lelaki tidak bernama
307
00:22:11,248 --> 00:22:13,792
dan berharap dia
selesaikan kerja itu.
308
00:22:13,876 --> 00:22:14,793
Begitukah?
309
00:22:14,877 --> 00:22:18,046
Jika dia memilih untuk
terima misi itu.
310
00:22:18,130 --> 00:22:21,466
Pertubuhan jenis apa yang boleh pilih
arahan apa yang mahu diterima?
311
00:22:21,550 --> 00:22:23,343
IMF dengan khususnya dicipta
312
00:22:23,427 --> 00:22:27,055
untuk memastikan tiada akibat
yang tidak diingini.
313
00:22:27,139 --> 00:22:30,225
Jika mereka tak boleh jamin
hasil akhir misi tersebut,
314
00:22:30,309 --> 00:22:32,561
mereka dibenarkan
untuk menolak.
315
00:23:24,071 --> 00:23:25,531
Saya faham.
316
00:23:26,406 --> 00:23:27,366
Awak marah.
317
00:23:28,242 --> 00:23:30,035
Saya tak marah, Kittridge.
318
00:23:31,453 --> 00:23:33,330
Awak mahu saya mendengar.
319
00:23:35,374 --> 00:23:37,084
Ini saya mendengar.
320
00:23:38,585 --> 00:23:39,878
Baiklah.
321
00:23:40,420 --> 00:23:42,089
Saya yang letak ganjaran
ke atas Ilsa.
322
00:23:42,172 --> 00:23:44,299
Saya juga dah beritahu awak
cara mencari dia!
323
00:23:45,384 --> 00:23:49,388
Dan saya tak minta dia curi kunci itu.
Dia buat atas sebab dia sendiri.
324
00:23:49,471 --> 00:23:53,559
Tapi itulah coraknya, bukan?
325
00:23:55,394 --> 00:24:00,274
Awak keluarkan dia dari masalah dan
dia sentiasa jumpa jalan masuk kembali.
326
00:24:10,742 --> 00:24:12,202
Nanti! Ilsa.
327
00:24:12,286 --> 00:24:14,872
Ilsa, nanti! Ini saya!
328
00:24:14,955 --> 00:24:15,914
Ini saya.
329
00:24:23,046 --> 00:24:23,881
Tak mengapa.
330
00:24:57,456 --> 00:25:00,417
Dengar kata saya! Awak dah mati!
Kekalkan begitu!
331
00:25:01,168 --> 00:25:02,878
Ethan, nanti dulu!
332
00:25:07,216 --> 00:25:09,593
Saya takkan minta maaf
pada awak, Hunt.
333
00:25:09,676 --> 00:25:11,970
Ianya tugas saya
untuk gunakan awak.
334
00:25:12,054 --> 00:25:14,723
Sama seperti ianya tugas
awak untuk jadi berguna.
335
00:25:14,806 --> 00:25:18,477
Awak dah jayakan misi
awak atau tidak?
336
00:25:22,898 --> 00:25:25,609
Walau di mana separuh
lagi kunci ini berada,
337
00:25:25,692 --> 00:25:28,779
walau apa yang kunci
lengkap itu buka,
338
00:25:28,862 --> 00:25:30,364
saya akan mencarinya.
339
00:25:31,990 --> 00:25:33,575
Lepas itu apa?
340
00:25:34,159 --> 00:25:37,704
Tiada siapa patut dipercayakan
dengan kawalan ke atas Entiti.
341
00:25:38,539 --> 00:25:40,123
Saya berniat membunuhnya.
342
00:25:40,207 --> 00:25:41,041
Ethan,
343
00:25:41,583 --> 00:25:43,627
perang dunia yang seterusnya
takkan jadi perang dingin.
344
00:25:43,710 --> 00:25:46,672
Ia akan jadi perang tembak-menembak,
sebuah perang balistik
345
00:25:46,755 --> 00:25:48,674
demi ekosistem yang
semakin laju mengecut.
346
00:25:48,757 --> 00:25:51,844
Ia akan jadi perang demi sumber tenaga
kita yang makin menyusut,
347
00:25:51,927 --> 00:25:54,263
air bersih, udara yang bersih.
348
00:25:54,346 --> 00:25:58,350
Siapa yang kawal Entiti
akan kawal kebenaran.
349
00:25:59,810 --> 00:26:02,062
Konsep betul dan salah
350
00:26:02,145 --> 00:26:06,483
boleh ditakrifkan dengan jelas untuk
semua orang berkurun-kurun nanti.
351
00:26:06,567 --> 00:26:08,235
Awak tak dengarkah
diri awak sendiri?
352
00:26:09,027 --> 00:26:13,323
Zaman berjuang awak demi
kononnya kebaikan sejagat
353
00:26:14,491 --> 00:26:15,659
sudah tamat.
354
00:26:16,451 --> 00:26:18,662
Awak harus pilih satu pihak.
355
00:26:19,204 --> 00:26:21,748
Saya di pihak yang sama
selama ini.
356
00:26:23,375 --> 00:26:25,043
Jangan halang saya.
357
00:26:25,836 --> 00:26:27,462
Saya tak boleh
buat begitu.
358
00:26:28,672 --> 00:26:32,593
Kami akan memburu awak.
Dunia akan memburu awak.
359
00:26:32,676 --> 00:26:36,680
Walau apa cara sekali pun,
misi awak ini
360
00:26:36,763 --> 00:26:40,767
akan merugikan
awak kelak.
361
00:26:49,610 --> 00:26:52,446
Kalau saya tak angkat,
kita akan diserbu dengan segera.
362
00:27:09,588 --> 00:27:10,547
Helo?
363
00:27:10,631 --> 00:27:12,257
Tolong beri kepada
Pengarah Denlinger.
364
00:27:13,133 --> 00:27:16,512
Pengarah tak boleh datang ketika ini.
Bagaimana saya boleh bantu?
365
00:27:16,595 --> 00:27:19,806
Kepada siapa saya bercakap?
- Pengarah CIA Eugene Kittridge.
366
00:27:19,890 --> 00:27:22,518
Gelaran? - "Bassnote,"
huruf kecil, semua dalam satu perkataan.
367
00:27:22,601 --> 00:27:25,896
Tuan, kami ada masalah.
- Tentulah.
368
00:27:25,979 --> 00:27:29,858
Adjutan tuan ditemui tak sedarkan diri
dalam rumahnya 10 minit lepas.
369
00:27:29,942 --> 00:27:31,276
Nampaknya dia diberi dadah.
370
00:27:31,360 --> 00:27:32,945
Saya faham.
371
00:27:33,028 --> 00:27:34,363
Saya tak rasa tuan faham.
372
00:27:34,446 --> 00:27:37,699
Sekuriti nampak dia memasuki
kemudahan ini 15 minit lepas.
373
00:27:37,783 --> 00:27:39,409
Saya faham, terima kasih.
374
00:27:39,493 --> 00:27:41,995
Adakah tuan boleh
bercakap dengan jujur?
375
00:27:42,079 --> 00:27:45,123
Tidak, terima kasih.
- Pasukan sekuriti dalam perjalanan.
376
00:27:45,207 --> 00:27:48,335
Kalau tuan dalam bahaya, letakkan saja
telefon sebelum saya kira sampai lima.
377
00:27:48,418 --> 00:27:50,003
Satu, dua--
378
00:27:53,590 --> 00:27:56,802
Jadi bagaimana awak rancang
untuk lari dari sini?
379
00:28:02,099 --> 00:28:03,475
Tentulah.
380
00:28:57,099 --> 00:29:02,475
MISI: MUSTAHIL -
HITUNGAN BUNTU, Bahagian Satu
381
00:29:05,599 --> 00:29:09,475
[ Pangkalan Udara Al Dhafra,
Emiriah Arab Bersatu ]
382
00:29:13,420 --> 00:29:14,546
Dengar sini.
383
00:29:14,630 --> 00:29:17,424
Seorang ejen Amerika yang terkilan
dengan negaranya sendiri
384
00:29:17,508 --> 00:29:19,927
telah hilang dan ingkar.
385
00:29:20,010 --> 00:29:22,930
Agendanya melambangkan suatu ancaman
kepada kepentingan negara kita
386
00:29:23,013 --> 00:29:25,474
dan dia mesti dilumpuhkan
serta merta.
387
00:29:25,557 --> 00:29:28,810
Apa saja yang ada pada lelaki
ini adalah sangat penting
388
00:29:28,894 --> 00:29:31,063
dan mesti ditawan
dalam keadaan sempurna.
389
00:29:31,146 --> 00:29:33,774
Lelaki itu tidak
diperlukan.
390
00:29:33,857 --> 00:29:35,943
Dia tak boleh dipandang rendah.
391
00:29:36,026 --> 00:29:40,614
Seorang pakar dalam penyusupan, penipuan,
sabotaj dan perang saraf.
392
00:29:40,697 --> 00:29:43,283
Yang paling penting,
tuan-tuan dan puan-puan,
393
00:29:43,367 --> 00:29:46,203
dia seorang pembaca minda, si jelmaan
huru-hara yang mampu menyamar.
394
00:29:46,286 --> 00:29:50,832
Jadi, untuk keselamatan awak dan
orang sekeliling awak,
395
00:29:50,916 --> 00:29:52,668
jangan anggap dia selamat
396
00:29:52,751 --> 00:29:56,588
melainkan awak dah tusuk
pancang kayu terus ke jantungnya.
397
00:29:57,256 --> 00:29:59,383
Ini bukan latihan.
398
00:30:00,968 --> 00:30:04,263
Miliki kesedaran sendiri,
mampu belajar sendiri,
399
00:30:04,346 --> 00:30:06,932
parasit digital
pemakan kebenaran
400
00:30:07,808 --> 00:30:10,352
yang menyerang semua
ruang siber.
401
00:30:11,603 --> 00:30:13,772
Ia pasti akan terjadi
lambat atau cepat.
402
00:30:13,856 --> 00:30:15,649
Dan kedua bahagian
kunci ini
403
00:30:15,732 --> 00:30:19,736
mungkin memberikan kaedah
untuk mengawal Entiti ini.
404
00:30:19,820 --> 00:30:23,907
Bermakna setiap kerajaan atas planet ini akan
bunuh kita hanya demi mendapatkan kunci itu.
405
00:30:23,991 --> 00:30:25,075
Termasuk kerajaan
kita sendiri.
406
00:30:25,158 --> 00:30:26,243
Tepat sekali.
407
00:30:26,326 --> 00:30:28,370
Mereka letak kita dalam
misi yang tak diluluskan
408
00:30:28,453 --> 00:30:30,998
yang sudah pun meliar
sebelum ia bermula.
409
00:30:31,081 --> 00:30:36,044
Bermakna perbualan ini secara
teknikalnya adalah pengkhianatan.
410
00:30:36,128 --> 00:30:39,381
Atau yang kita suka sebut,
hal biasa.
411
00:30:41,341 --> 00:30:42,718
Jadi apa perancangannya?
412
00:30:42,801 --> 00:30:46,847
Seorang pembeli akan tiba atas Penerbangan 746
dari Amsterdam untuk hentian selama 30 minit,
413
00:30:46,930 --> 00:30:50,100
di mana dia berharap untuk beli
separuh kunci itu pada waktu itu.
414
00:30:50,184 --> 00:30:52,769
Dan jelas sekali pembeli
itu akan miliki
415
00:30:52,853 --> 00:30:54,890
separuh lagi kunci itu padanya.
416
00:30:54,897 --> 00:30:57,900
Itu saja cara untuk kita
mengesahkan bahagian kita.
417
00:30:57,903 --> 00:30:59,940
Jadi bagaimana kita nak
kenal pasti pembeli itu?
418
00:30:59,943 --> 00:31:01,111
Penyukat Geiger ini
419
00:31:01,195 --> 00:31:03,405
akan kesan tanda radiologi
bagi batu permata yang
420
00:31:03,488 --> 00:31:05,073
tertanam dalam kunci
pembeli itu.
421
00:31:05,157 --> 00:31:07,993
Lapisan realiti luasan (AR)
dalam kaca mata ini
422
00:31:08,076 --> 00:31:09,620
akan membawa kita
kepadanya.
423
00:31:11,496 --> 00:31:12,956
Oh, itu sangat cerdik.
424
00:31:13,040 --> 00:31:17,085
Jadi kau kenal pasti pembelinya,
seluk sakunya, habis cerita.
425
00:31:17,169 --> 00:31:19,713
Tidak.
- Tidak. Tentulah tidak.
426
00:31:19,796 --> 00:31:22,633
Kunci lengkap itu tiada nilai kalau
kita tak tahu apa yang ia buka.
427
00:31:22,716 --> 00:31:26,512
Jadi kau nak jual separuh kunci
kita pada pembeli itu.
428
00:31:26,595 --> 00:31:29,056
Sambil kami selidik penerbangan
dia yang seterusnya
429
00:31:29,139 --> 00:31:31,099
dan tempahkan kau tiket
atas pesawat itu.
430
00:31:31,183 --> 00:31:34,144
Supaya kau boleh ikut kunci itu
ke mana saja ia pergi.
431
00:31:34,228 --> 00:31:37,481
Yang mana kau harap ia dalam tangan
orang yang tahu apa yang kunci itu buka.
432
00:31:37,564 --> 00:31:38,440
Tepat sekali.
433
00:31:38,524 --> 00:31:40,734
Mencari kunci yang
lengkap itu
434
00:31:41,568 --> 00:31:42,861
hanyalah permulaan.
435
00:31:42,945 --> 00:31:47,824
Takdir dunia bergantung pada
mencari apa yang ia buka.
436
00:31:51,119 --> 00:31:53,747
Lelaki ini, awak kenal dia?
437
00:31:54,873 --> 00:31:56,542
Secara peribadi, tidak.
438
00:31:56,625 --> 00:31:58,460
Tapi ia bersifat peribadi.
439
00:32:28,782 --> 00:32:29,783
Terima kasih.
440
00:32:36,206 --> 00:32:37,666
Hei, apa itu?
- Apa?
441
00:32:37,749 --> 00:32:40,877
Amaran sekuriti. Beg mencurigakan
dalam perjalanan ke Venice.
442
00:32:41,295 --> 00:32:43,505
Tak, dah hilang.
Mesti amaran palsu.
443
00:32:51,930 --> 00:32:54,224
Overwatch, Snap Shot.
Di mana dia?
444
00:32:58,187 --> 00:32:59,938
Snap Shot, Overwatch.
Saya nampak dia.
445
00:33:00,022 --> 00:33:02,816
Terminal B, Pintu 15,
menghala ke selatan.
446
00:33:05,110 --> 00:33:06,820
Aku samalah.
- Kau tak sama.
447
00:33:07,696 --> 00:33:10,699
Ethan, boleh kau jelaskan pada
kawan kita si Net Ranger ini,
448
00:33:10,782 --> 00:33:12,993
yang aku mampu tulis
kod seperti dia?
449
00:33:13,076 --> 00:33:13,911
Tiada komen.
450
00:33:13,994 --> 00:33:15,662
Apa, kau fikir si
Phineas Phreak ini
451
00:33:15,746 --> 00:33:17,915
dengan seorang diri akan jumpa
cara membunuh Entiti itu
452
00:33:17,998 --> 00:33:19,917
sementara aku pegangkan
besi pematerian dia?
453
00:33:20,000 --> 00:33:21,752
Mungkin.
- Semestinya.
454
00:33:22,878 --> 00:33:24,171
Ke tepi!
455
00:33:24,880 --> 00:33:26,548
Beritahu saya di mana dia.
456
00:33:26,632 --> 00:33:29,843
Di mana dia?
- Sut biru. Betul-betul depan awak.
457
00:33:55,577 --> 00:33:57,371
Ini bukan dia.
- Itu dia.
458
00:33:57,454 --> 00:33:59,706
Sungguh saya kata, bukan dia.
- Dan sungguh saya kata,
459
00:33:59,790 --> 00:34:01,959
pengecaman wajah berfungsi
dengan--
460
00:34:05,796 --> 00:34:07,214
Bagaimana kau
buat begitu?
461
00:34:07,297 --> 00:34:10,676
Tiada siapa selamat
daripada Phineas Phreak.
462
00:34:18,058 --> 00:34:19,560
Saya dah jumpa dia!
- Di mana dia?
463
00:34:19,643 --> 00:34:21,603
Terminal E, Pintu 5.
464
00:34:21,687 --> 00:34:24,565
Tak guna, itu jauh
sebelah sana.
465
00:34:27,275 --> 00:34:32,197
Ethan, mereka menuju ke Terminal E.
Bahagian itu tinggal kau saja.
466
00:34:33,114 --> 00:34:35,449
Terima kasih, Luther. Aku nampak pembeli itu.
- Dah jumpa.
467
00:34:35,534 --> 00:34:38,536
Pembeli itu ialah Otto Von Bork.
Warga Switzerland.
468
00:34:38,620 --> 00:34:43,000
Perjalanan seterusnya ke Venice, bertolak
dalam 30 minit atas Penerbangan 1031.
469
00:34:43,083 --> 00:34:44,543
Benji, dapatkan aku tiket
ke Venice itu.
470
00:34:44,547 --> 00:34:47,629
Yep, Penerbangan 1031 ke Venice.
Disediakan.
471
00:35:00,142 --> 00:35:01,894
Ethan, apa yang berlaku tadi?
472
00:35:01,977 --> 00:35:04,813
Dia dilanggar.
- Dilanggar? Apa maksud kau, dilanggar?
473
00:35:04,897 --> 00:35:08,108
Wanita itu seluk sakunya.
Tandakan dia. Beritahu aku siapa dia.
474
00:35:17,034 --> 00:35:18,452
Luther, bisukan alat
komunikasi kita.
475
00:35:18,994 --> 00:35:21,371
Apa dia? - Beg itu dalam
perjalanan ke Penerbangan 1031.
476
00:35:21,455 --> 00:35:22,664
Beg apa?
477
00:35:22,748 --> 00:35:25,250
Ada amaran beg mencurigakan
beberapa minit lepas.
478
00:35:25,334 --> 00:35:28,128
Jadi ada apa dengannya?
- Ia nak masuk ke Penerbangan 1031.
479
00:35:28,212 --> 00:35:31,507
Ke Venice. Pesawat pembeli itu.
Pesawat Ethan.
480
00:35:32,090 --> 00:35:33,967
Luther, kau dengar tak?
Siapa dia?
481
00:35:34,051 --> 00:35:35,677
Bagaimana kalau itu
bukan amaran palsu?
482
00:35:35,761 --> 00:35:37,804
Kalau memang ada orang cuba seludup
masuk bom ke atas pesawat itu?
483
00:35:37,888 --> 00:35:41,642
Dan bagaimana kalau itu yang Entiti mahu
kita fikir untuk halang Ethan menaikinya?
484
00:35:41,725 --> 00:35:43,685
Luther, apa yang berlaku?
- Patutkah aku beritahu dia?
485
00:35:44,269 --> 00:35:46,438
Tidak. - Kau orang?
Dengar aku tak?
486
00:35:46,522 --> 00:35:49,191
Cari beg itu. Aku akan
tunjuk arah. Pergi.
487
00:35:49,274 --> 00:35:51,568
Luther, beritahu aku,
ada masalahkah?
488
00:35:51,652 --> 00:35:54,947
Tak perlu risau apa-apa.
Ianya dalam kawalan.
489
00:35:55,030 --> 00:35:55,948
Dah dapat.
490
00:35:56,031 --> 00:35:58,784
Maklumat wanita itu akan
masuk… sekarang.
491
00:36:01,870 --> 00:36:05,582
Walau siapa pun dia,
dia bukan pengintip.
492
00:36:05,666 --> 00:36:07,668
Dia seorang pencuri.
493
00:36:07,751 --> 00:36:09,086
BENJI:
Ke mana aku nak pergi, Luther?
494
00:36:09,169 --> 00:36:11,380
Benji, ada pintu di
kiri terdekat kau.
495
00:36:12,089 --> 00:36:13,924
Aku membukanya sekarang.
496
00:36:17,427 --> 00:36:20,639
Beg yang kau cari itu
atas bekas 01833
497
00:36:20,722 --> 00:36:23,559
menghala ke sudut
barat laut kemudahan itu.
498
00:36:23,642 --> 00:36:24,893
Diterima!
499
00:36:35,779 --> 00:36:36,780
Hai.
500
00:36:38,991 --> 00:36:40,242
Helo.
501
00:36:44,371 --> 00:36:45,706
Oh, saya faham.
502
00:36:46,456 --> 00:36:48,250
Awak fikir saya orang lain.
503
00:36:50,294 --> 00:36:51,628
Saya tak berminat.
504
00:36:53,213 --> 00:36:54,631
Bagilah saya peluang.
505
00:36:55,299 --> 00:36:56,300
Saya jerit nanti.
506
00:36:58,135 --> 00:36:59,386
Jeritlah.
507
00:37:02,514 --> 00:37:03,807
Apa yang awak mahu?
508
00:37:05,017 --> 00:37:06,185
Kunci ini.
509
00:37:08,103 --> 00:37:10,397
Yang awak ambil dari
saku lelaki itu.
510
00:37:10,480 --> 00:37:11,899
Ia tak bernilai
511
00:37:11,982 --> 00:37:13,025
tanpa kunci ini.
512
00:37:15,277 --> 00:37:16,904
Tapi bersama-sama,
513
00:37:16,987 --> 00:37:18,739
ia bernilai empat juta
dalam mata wang kripto
514
00:37:18,822 --> 00:37:20,532
yang lelaki itu bawa
dalam pemacu kilat.
515
00:37:22,409 --> 00:37:24,411
Saya tak tahu
hal seperti itu.
516
00:37:24,494 --> 00:37:26,079
Jadi kenapa pemacu ini
berada dalam poket awak?
517
00:37:27,748 --> 00:37:29,499
Siapa awak?
518
00:37:29,583 --> 00:37:31,251
Awak bekerja dengan
seseorang?
519
00:37:31,793 --> 00:37:34,379
Tak pernah.
Saya kerja sendirian.
520
00:37:34,463 --> 00:37:36,089
Hari ini awak ada
rakan sekerja.
521
00:37:36,173 --> 00:37:37,462
Saya mahu pemilik
pemacu ini tadi
522
00:37:37,466 --> 00:37:40,549
buat satu transaksi dan tinggalkan
lapangan terbang ini dengan kedua benda ini
523
00:37:40,552 --> 00:37:42,137
tanpa mengetahui yang
sakunya telah diseluk
524
00:37:42,221 --> 00:37:43,472
dan sebelum dia naik
pesawatnya dalam--
525
00:37:43,555 --> 00:37:46,099
Tujuh minit..
- Tujuh minit.
526
00:37:46,892 --> 00:37:49,353
Kita berdua tahu awak
penyeluk saku yang handal.
527
00:37:49,436 --> 00:37:51,355
Mari lihat sama ada awak
handal meletakkannya semula.
528
00:37:53,190 --> 00:37:55,859
Awak harap saya untuk
letakkannya semula.
529
00:37:55,943 --> 00:37:57,986
Oh, saya tahu awak
akan letak.
530
00:37:58,070 --> 00:38:00,405
Awak seorang pencuri.
Awak mahu duitnya.
531
00:38:00,489 --> 00:38:02,282
Dan saya boleh
memberikannya.
532
00:38:03,033 --> 00:38:06,662
Pilihan awak.
Awak setuju atau tidak.
533
00:38:09,206 --> 00:38:10,707
Baiklah.
534
00:38:10,791 --> 00:38:11,875
Jadi apa perancangannya?
535
00:38:11,959 --> 00:38:14,002
LUTHER: Aku harap kau tahu
apa yang kau buat.
536
00:38:14,670 --> 00:38:15,963
Awak dahulu.
537
00:38:17,923 --> 00:38:20,467
Oh, saya takkan
perlukan ini.
538
00:38:20,551 --> 00:38:22,511
Saya tak merokok.
539
00:38:23,387 --> 00:38:26,373
Simpanlah. Sesuatu
untuk mengenang saya.
540
00:38:31,603 --> 00:38:35,941
Ethan, aloi dalam kunci yang dia curi
dari pembeli itu tak sepadan.
541
00:38:36,024 --> 00:38:38,694
Itu tiruan.
- Aku dah agak.
542
00:38:38,777 --> 00:38:41,947
Tapi itu tak mengubah objektif kita.
Pembeli itu mesti pergi dengan kedua belah kunci.
543
00:38:42,030 --> 00:38:43,907
Cakap dengan aku, Luther!
Ke mana aku nak pergi?
544
00:38:43,991 --> 00:38:45,909
Benji, turun tangga
di depan kau
545
00:38:45,993 --> 00:38:47,369
dan beg itu patut
berada di situ.
546
00:38:47,452 --> 00:38:48,996
Baik. Aku dah sampai.
Aku dah sampai.
547
00:38:54,418 --> 00:38:55,669
Itu dia.
548
00:38:55,752 --> 00:38:57,337
Di hadapan awak.
549
00:38:58,797 --> 00:39:02,259
Baik, baik. Hei, maaf.
Ingatkan awak orang lain.
550
00:39:03,969 --> 00:39:05,888
Hunt mengelirukan kita.
551
00:39:06,555 --> 00:39:09,391
Semua! Kumpulan berdua-dua,
berpecah.
552
00:39:09,474 --> 00:39:12,436
Ethan, "kawan" Amerika
kita dah sedar.
553
00:39:12,519 --> 00:39:14,062
Mereka berpecah dan siasat
lapangan terbang itu.
554
00:39:14,146 --> 00:39:15,564
Berwaspada.
555
00:39:15,647 --> 00:39:17,357
Jadi apa saya nak
panggil awak?
556
00:39:17,441 --> 00:39:19,818
Apa kata Grace?
Dan awak?
557
00:39:19,902 --> 00:39:21,737
Baik, dengar sini, Grace.
558
00:39:21,820 --> 00:39:23,530
Awak patut tahu bukan kita
saja pihak berkepentingan di sini.
559
00:39:23,614 --> 00:39:25,490
Kalau saya suruh awak lari,
awak lari.
560
00:39:25,574 --> 00:39:26,950
Lari?
561
00:39:27,034 --> 00:39:28,535
Ini dah semakin menarik.
562
00:39:29,119 --> 00:39:30,662
Benji, kau dah dapat beg itu?
563
00:39:30,746 --> 00:39:32,289
Aku dah jumpa!
564
00:39:45,844 --> 00:39:49,806
Ada sebuah alat berbentuk silinder di dalam.
Aku akan keluarkannya.
565
00:39:54,102 --> 00:39:55,062
ETHAN:
Bagaimana, Luther?
566
00:39:55,646 --> 00:39:58,106
Ethan, pembeli itu di kawasan
menunggu di atas kau.
567
00:39:58,190 --> 00:40:00,025
Atas eskalator sana.
568
00:40:02,069 --> 00:40:03,737
Semua unit menuju
ke arah kau.
569
00:40:03,820 --> 00:40:06,823
Lokasi kau akan dikerumuni ejen
bila-bila masa saja sekarang.
570
00:40:16,583 --> 00:40:18,335
Walau apa pun ia,
aku baru saja teraktifkannya.
571
00:40:21,004 --> 00:40:23,006
Nampaknya kita ada lima minit.
572
00:40:25,259 --> 00:40:27,427
Nampaknya ia adalah nuklear.
- Berapa besar?
573
00:40:27,511 --> 00:40:29,471
Cukup besar untuk merisaukan
semua orang di sini rasanya.
574
00:40:29,555 --> 00:40:32,015
Kau boleh hentikannya?
- Aku tiada alatannya!
575
00:40:32,099 --> 00:40:34,268
Jadi carilah sedikit.
- Di mana aku nak cari--
576
00:40:58,458 --> 00:41:00,127
Lari sekarangkah?
577
00:41:00,836 --> 00:41:01,670
Belum lagi.
578
00:41:02,629 --> 00:41:04,464
Benji, kau boleh tak
dengan bom itu?
579
00:41:04,548 --> 00:41:05,549
Marilah, marilah.
580
00:41:07,301 --> 00:41:08,135
Dah dapat!
581
00:41:08,760 --> 00:41:12,556
Ini kod silinder.
Ada lapan roda.
582
00:41:12,639 --> 00:41:14,766
Nampak macam 14 huruf
pada setiap roda.
583
00:41:14,850 --> 00:41:17,477
1.5 bilion kombinasi
yang mungkin.
584
00:41:17,561 --> 00:41:18,896
Lebih kuranglah.
585
00:41:20,147 --> 00:41:21,315
Alamak.
586
00:41:21,398 --> 00:41:23,025
Apa pula sekarang?
587
00:41:23,108 --> 00:41:25,485
Roda-roda itu--
Ia mengeja sebuah mesej.
588
00:41:25,569 --> 00:41:27,154
U.R.DUNN.
[ Awak tewas ]
589
00:41:27,237 --> 00:41:28,864
Tak mungkin.
Belum selesai lagi.
590
00:41:28,947 --> 00:41:30,824
Tak, Luther, bukan D-O-N-E.
591
00:41:30,908 --> 00:41:33,327
D-U-N-N.
592
00:41:33,410 --> 00:41:35,495
Itu nama keluarga aku.
593
00:41:39,374 --> 00:41:40,876
Ia tahu siapa aku.
594
00:41:53,722 --> 00:41:55,432
Sebentar. Ada mesej
pada paparan ini.
595
00:41:56,058 --> 00:42:00,479
"Saya bercakap tanpa mulut, saya terbang menerusi
udara tanpa sayap. Apakah saya?"
596
00:42:00,562 --> 00:42:01,688
Aku tak tahu.
Apa jawapannya?
597
00:42:01,772 --> 00:42:04,274
Ini teka-teki. Aku syak benda
ini diaktifkan oleh suara.
598
00:42:04,358 --> 00:42:05,526
Ia mahu aku katakan
jawapannya.
599
00:42:05,609 --> 00:42:07,611
"Saya terbang menerusi udara…"
600
00:42:08,362 --> 00:42:09,530
Gema!
601
00:42:09,613 --> 00:42:11,240
Itu dia! Itu dia!
602
00:42:11,323 --> 00:42:12,699
Baik, mesej baru.
603
00:42:12,783 --> 00:42:15,369
"Adakah awak takut mati?"
604
00:42:15,452 --> 00:42:17,663
Teka-teki jenis apa itu?
- Itu bukan teka-teki.
605
00:42:17,746 --> 00:42:19,915
Itu ujian psikometrik.
606
00:42:19,998 --> 00:42:23,669
Lebih banyak soalan kau jawab,
lebih banyak ia akan tahu tentang kau.
607
00:42:23,752 --> 00:42:25,671
"Adakah awak takut mati?"
Tidak!
608
00:42:26,964 --> 00:42:29,967
Berkesankah?
- Aku tipu. Ia tahu.
609
00:42:30,050 --> 00:42:32,302
Beritahulah hal sebenar.
Cakaplah.
610
00:42:32,386 --> 00:42:35,180
"Adakah awak takut mati?"
Ya! Siapa yang tak takut?
611
00:42:45,107 --> 00:42:48,902
Baik. "Apa yang sentiasa menghampiri
tapi tak pernah tiba?"
612
00:42:48,986 --> 00:42:50,195
Sekejap, aku tahu yang ini.
613
00:42:50,279 --> 00:42:51,697
Masa berjalan, Luther.
614
00:42:51,780 --> 00:42:53,782
Teka-teki bukan mainan aku, Benji.
Apa lagi boleh aku kata?
615
00:42:53,866 --> 00:42:55,576
Kita dah kesuntukan masa!
616
00:42:56,118 --> 00:42:57,661
Itu dia.
617
00:42:57,744 --> 00:42:59,413
Oh, ini terlalu mudah.
618
00:42:59,496 --> 00:43:01,331
Maaf ganggu kau, Ethan.
619
00:43:01,415 --> 00:43:04,126
Kau tahu tak apa yang
sentiasa menghampiri
620
00:43:04,668 --> 00:43:06,128
tapi tak pernah tiba?
621
00:43:06,211 --> 00:43:08,547
Apa yang sentiasa menghampiri
tapi tak pernah tiba?
622
00:43:08,630 --> 00:43:09,673
Esok.
623
00:43:10,340 --> 00:43:11,175
Apa?
624
00:43:11,258 --> 00:43:13,760
Sentiasa menghampiri tapi
tak pernah tiba. Esok.
625
00:43:14,845 --> 00:43:16,221
Ianya esok.
- Esok.
626
00:43:16,305 --> 00:43:17,848
Esok! Esok!
627
00:43:17,931 --> 00:43:19,558
Ya! Baik, soalan seterusnya.
628
00:43:19,641 --> 00:43:20,767
Bagi saya barang itu.
629
00:43:21,643 --> 00:43:24,104
Saya akan memerhati.
- Awak tak percayakan saya?
630
00:43:30,068 --> 00:43:31,570
Luther, apa yang berlaku?
631
00:43:31,653 --> 00:43:35,073
Tak perlu risau.
Semuanya terkawal.
632
00:43:35,157 --> 00:43:35,991
Baik, soalan seterusnya.
633
00:43:36,074 --> 00:43:39,036
"Siapa atau apa yang
terpenting pada awak?"
634
00:43:39,119 --> 00:43:40,329
Katalah.
635
00:43:40,412 --> 00:43:42,456
Tapi kalau aku--
- Tiada pilihan lain. Katakan.
636
00:43:43,332 --> 00:43:44,833
Kawan-kawan aku.
637
00:43:45,751 --> 00:43:46,585
Bedebah.
638
00:43:58,347 --> 00:44:00,349
Adakah dia--
- Ya, dia dah tiada.
639
00:44:00,432 --> 00:44:02,351
Bagi saya duit itu,
bagi saya kunci itu.
640
00:44:03,310 --> 00:44:06,063
Baik. "Apa yang jadi lebih besar bila
semakin banyak awak ambil?"
641
00:44:06,146 --> 00:44:08,482
Sebuah lubang.
- Sebuah lubang. Bijak!
642
00:44:20,702 --> 00:44:22,287
Dah tiada soalan tapi
ada satu roda lagi.
643
00:44:22,371 --> 00:44:24,540
Bagaimana aku nak bagi jawapan
kalau dah tiada soalan?
644
00:44:24,623 --> 00:44:26,041
Itu mesti ujian
terakhir kau.
645
00:44:26,124 --> 00:44:27,876
Aku ada 45 saat!
646
00:44:31,213 --> 00:44:32,589
Buat apa sekarang?
647
00:44:32,673 --> 00:44:34,716
Saya sedang fikir.
Jangan bergerak.
648
00:44:34,800 --> 00:44:37,344
Aku tersepit. Perlukan jalan keluar.
Ke mana aku nak pergi?
649
00:44:37,427 --> 00:44:38,762
Kita ada masalah
lebih besar, Ethan.
650
00:44:38,846 --> 00:44:40,931
Kemungkinan besar tiada
siapa akan keluar dari sini.
651
00:44:41,014 --> 00:44:41,849
Apa?
652
00:44:41,932 --> 00:44:44,685
Ada sebuah bom di pengendalian bagasi.
Bom nuklear.
653
00:44:44,768 --> 00:44:47,312
Soalan yang aku tanya kau itu sebahagian
daripada kod untuk hentikannya.
654
00:44:47,396 --> 00:44:48,730
Berhenti, berhenti!
655
00:44:50,983 --> 00:44:52,067
Kenapa tak beritahu aku tadi?
656
00:44:52,150 --> 00:44:54,319
Kau tengah sibuk tadi.
Kami tak mahu ganggu kau.
657
00:44:54,403 --> 00:44:58,198
Dengar sini. Bom nuklear adalah perkara
yang kau ganggu aku dengan segera.
658
00:44:58,282 --> 00:44:59,741
Berapa banyak masa?
- 20 saat.
659
00:45:00,534 --> 00:45:01,577
20 saat?
660
00:45:01,660 --> 00:45:03,996
Ada satu teka-teki lagi.
Aku sedang fikirkan. 15 saat!
661
00:45:04,079 --> 00:45:06,081
Sabar, sabar.
Apa teka-tekinya?
662
00:45:06,164 --> 00:45:08,208
Dalam masa aku terangkan nanti,
kita semua akan mati!
663
00:45:08,292 --> 00:45:09,126
Cepatlah, Benji.
664
00:45:09,209 --> 00:45:11,086
Kenapa kita selalu terjebak
dalam situasi ini?
665
00:45:11,170 --> 00:45:12,629
10 saat.
666
00:45:12,713 --> 00:45:14,256
Sembilan… lapan…
667
00:45:14,339 --> 00:45:17,467
tujuh… enam… lima…
668
00:45:21,339 --> 00:45:22,467
[ Semoga Berjaya ]
669
00:45:28,812 --> 00:45:29,980
BENJI:
Alamak.
670
00:45:30,063 --> 00:45:30,939
Apa dia?
671
00:45:32,774 --> 00:45:35,110
Ianya kosong.
- Apa maksud kau, kosong?
672
00:45:35,194 --> 00:45:36,528
Tiada apa di dalam.
673
00:45:41,992 --> 00:45:42,910
Dia dah ambil kunci itu.
674
00:45:42,993 --> 00:45:44,995
Kunci yang mana?
- Kunci kita. Kunci sebenar.
675
00:45:45,078 --> 00:45:46,038
Apa?
- Luther, cari dia.
676
00:45:56,465 --> 00:45:58,050
Aku dah jumpa.
Dia menuju ke Terminal E.
677
00:46:10,562 --> 00:46:12,523
Tidak, tak mungkin.
- Apa dia?
678
00:46:13,065 --> 00:46:14,650
Luther, Benji. Batalkan.
Keluar!
679
00:46:14,733 --> 00:46:16,860
Di mana kita nak bertemu?
- Kita tak bertemu!
680
00:46:16,944 --> 00:46:19,613
Misi ini ditamatkan.
Keluar sekarang.
681
00:46:31,166 --> 00:46:33,919
Hunt! Berhenti di sana!
682
00:46:34,002 --> 00:46:35,838
Awak ada nampak dia?
Di mana dia?
683
00:46:35,921 --> 00:46:37,714
Tumpang lalu!
Tumpang lalu!
684
00:46:37,798 --> 00:46:40,008
Maaf! Maaf! Maaf!
685
00:47:17,713 --> 00:47:19,673
Tepi!
- Tepi, tepi!
686
00:48:01,798 --> 00:48:03,800
Dia mesti ada di
sekitar ini.
687
00:48:05,093 --> 00:48:06,887
Tak gunalah.
688
00:48:17,439 --> 00:48:20,025
Apa yang kita ada di sini
ialah radio gelombang pendek,
689
00:48:20,108 --> 00:48:24,655
rakaman audio magnetik,
monitor CRT.
690
00:48:24,738 --> 00:48:27,366
Tiada lagi kod
satu dan sifar.
691
00:48:27,449 --> 00:48:30,369
Ini sepenuhnya analog,
bilik kebal luar talian,
692
00:48:30,452 --> 00:48:33,372
terlindung daripada Entiti
kita yang berasaskan digital.
693
00:48:34,665 --> 00:48:36,583
Rakaman ini daripada mana?
694
00:48:36,667 --> 00:48:39,837
Satelit perisikan CORONA
dari Perang Dingin.
695
00:48:40,546 --> 00:48:42,464
Tak tahu pula kita masih
gunakan benda itu.
696
00:48:42,548 --> 00:48:44,216
Yalah, kami tak gunakan pun.
697
00:48:44,299 --> 00:48:46,510
Dah beri pada Jabatan Cuaca Negara
20 tahun lepas.
698
00:48:46,593 --> 00:48:48,679
Ini satelit terakhir
yang masih berfungsi.
699
00:48:48,762 --> 00:48:52,808
Jadi, adakah benda ini akan bantu kita cari
anggota IMF awak yang tak bernama itu?
700
00:48:52,891 --> 00:48:54,852
Tiada apa yang boleh
buat begitu, tuan.
701
00:48:54,935 --> 00:48:58,564
Tapi ia telah membolehkan kita
mengawasi wanita ini.
702
00:49:00,440 --> 00:49:03,318
Dia dilihat bersama anggota kita itu
di lapangan terbang di Abu Dhabi.
703
00:49:04,403 --> 00:49:05,404
Siapa dia?
704
00:49:06,488 --> 00:49:08,240
Di mana dia sekarang?
705
00:49:19,626 --> 00:49:23,422
Awak di sini kerana Polis Itali
terima tip tanpa nama
706
00:49:23,505 --> 00:49:25,424
yang wanita sepadan
dengan gambaran awak
707
00:49:25,507 --> 00:49:28,760
akan tiba atas penerbangan
tengahari dari Abu Dhabi.
708
00:49:28,844 --> 00:49:32,764
Wanita ini ada banyak
pasport padanya.
709
00:49:33,390 --> 00:49:36,935
Yang ini dikehendaki atas
pemalsuan di Saint Petersburg.
710
00:49:37,644 --> 00:49:40,814
Pencurian barang kemas di Antwerp.
Pencurian karya seni di Monaco.
711
00:49:40,898 --> 00:49:44,193
Rasuah di Milan.
Peras ugut di Mumbai.
712
00:49:44,276 --> 00:49:46,737
Tapi ini kegemaran saya--
713
00:49:46,820 --> 00:49:48,947
melawan penahanan di Rio.
714
00:49:51,241 --> 00:49:53,202
Yang mana buat saya hairan,
715
00:49:54,286 --> 00:49:55,913
mana satu daripada
wanita ini ialah awak?
716
00:49:56,955 --> 00:49:59,124
Saya tak pernah lihat
benda seperti ini.
717
00:49:59,208 --> 00:50:00,626
Ianya dalam beg tangan awak.
718
00:50:00,709 --> 00:50:03,629
Dan gambar awak dalam
setiap satu.
719
00:50:03,712 --> 00:50:05,881
Boleh saya lihat?
- Silakan.
720
00:50:11,595 --> 00:50:13,222
Ya, nampak sama betul,
721
00:50:13,305 --> 00:50:15,390
tapi ini bukan saya.
722
00:50:16,183 --> 00:50:17,726
Seperti yang saya
dah beritahu,
723
00:50:18,936 --> 00:50:22,189
saya guru sekolah dari Brighton.
Saya sedang cuti panjang.
724
00:50:22,272 --> 00:50:24,399
Walau apa pun yang
awak terlibat ini,
725
00:50:24,483 --> 00:50:28,028
jelas sekali awak dah bermusuh
dengan yang sangat berkuasa.
726
00:50:38,705 --> 00:50:39,540
Baiklah.
727
00:50:43,460 --> 00:50:45,003
Peguamnya di sini.
728
00:50:45,087 --> 00:50:46,463
Peguam saya?
729
00:51:21,748 --> 00:51:23,625
Hakim Spezzi.
730
00:51:24,251 --> 00:51:25,586
Maafkan saya.
Siapa awak?
731
00:51:26,211 --> 00:51:27,880
Interpol.
732
00:51:28,630 --> 00:51:32,926
Saya datang berkenaan penahanan
wanita dari Abu Dhabi itu.
733
00:51:33,468 --> 00:51:36,597
Saya perlu daftarkan barangan yang
ada padanya sewaktu penahanannya.
734
00:51:37,389 --> 00:51:39,725
Boleh saya lihat
dokumen pengenalan?
735
00:51:40,559 --> 00:51:41,518
Di mana yang lainnya?
736
00:51:42,269 --> 00:51:44,062
Saya jamin pada awak,
inilah semuanya.
737
00:51:44,605 --> 00:51:47,482
Siapa nama awak tadi?
- Dia tinggalkan Abu Dhabi dengan kunci tertentu.
738
00:51:48,108 --> 00:51:49,443
Tiada kunci pun.
739
00:51:49,526 --> 00:51:51,445
Ia bukan jenis yang biasa.
740
00:51:52,487 --> 00:51:54,948
Ia boleh tersalah anggap
sebagai loket.
741
00:51:55,657 --> 00:51:59,244
Jenis yang awak akan tergoda
untuk gantung pada rantai
742
00:51:59,328 --> 00:52:00,829
di keliling leher Amelia.
743
00:52:02,664 --> 00:52:03,624
Amelia?
744
00:52:04,625 --> 00:52:05,918
Isteri awak.
745
00:52:06,627 --> 00:52:09,546
Ibu kepada anak
perempuan awak, Serena.
746
00:52:09,630 --> 00:52:11,548
Awak bukan Interpol.
747
00:52:11,632 --> 00:52:13,634
Saya Interpol kalau
saya mahu jadi.
748
00:52:14,718 --> 00:52:17,804
Saya boleh jadi apa saja
dan saya tahu segalanya.
749
00:52:18,388 --> 00:52:21,767
Saya tahu ini bukan kali pertama awak
simpan barang curi untuk diri awak.
750
00:52:21,850 --> 00:52:22,935
Gelang Cartier.
751
00:52:23,810 --> 00:52:25,687
Awak bebas daripada disyaki,
752
00:52:25,771 --> 00:52:28,314
tapi kita berdua tahu awak berikannya
kepada wanita simpanan awak, Valeria.
753
00:52:28,357 --> 00:52:31,860
Pada 21 Ogos.
Hari lahirnya yang ke-29.
754
00:52:31,944 --> 00:52:33,779
Siapa awak?
755
00:52:35,697 --> 00:52:37,908
Saya perlu periksa awak,
756
00:52:37,991 --> 00:52:39,243
untuk memastikannya.
757
00:52:43,664 --> 00:52:46,208
Setiausaha awak tidak
bersama kita lagi.
758
00:52:59,429 --> 00:53:00,848
Terima kasih, pegawai.
759
00:53:03,350 --> 00:53:04,434
Silakan.
760
00:53:05,644 --> 00:53:07,938
Kalian boleh tunggu di luar.
Terima kasih.
761
00:53:24,496 --> 00:53:26,039
Awak.
762
00:53:26,123 --> 00:53:27,666
Awak yang lakukan ini.
763
00:53:27,749 --> 00:53:32,171
Saya yang panggil polis. Saya tak
beritahu mereka kisah silam awak.
764
00:53:33,589 --> 00:53:34,882
Itu salah awak.
765
00:53:35,424 --> 00:53:39,553
Awak letak kunci itu pada penumpang
lain sebelum awak ditahan.
766
00:53:39,636 --> 00:53:42,556
Awak bertukar maklumat dan
aturkan untuk jumpa kemudian.
767
00:53:42,639 --> 00:53:44,224
Sekarang, ada seseorang
di luar sana
768
00:53:44,308 --> 00:53:46,935
yang tak tahu langsung dia
pegangkan kunci itu untuk awak.
769
00:53:47,644 --> 00:53:50,480
Utusan tanpa sedar.
Rakan subahat yang sempurna.
770
00:53:51,773 --> 00:53:55,068
Saya agak seorang lelaki…
umur pertengahan?
771
00:53:55,152 --> 00:53:59,615
Lelaki yang menanti seumur hidupnya
untuk diperasan oleh wanita seperti awak.
772
00:54:01,033 --> 00:54:02,242
Seorang anak yatim.
773
00:54:03,619 --> 00:54:06,955
Sangat bijak. Memang
pandai mencari jalan.
774
00:54:07,039 --> 00:54:10,542
Membesar dalam kemiskinan buatkan
awak mengidam barang yang lebih cantik.
775
00:54:11,418 --> 00:54:13,045
Barang orang lain.
776
00:54:13,670 --> 00:54:17,341
Seseorang nampak potensi awak
dan bantu asah kemahiran awak.
777
00:54:17,925 --> 00:54:20,511
Kemahiran yang beri awak kehidupan
yang awak fikir awak mahukan.
778
00:54:20,594 --> 00:54:24,056
Pakaian yang ditempah,
restoran mahal, hotel mewah.
779
00:54:24,139 --> 00:54:27,017
Kemahiran yang buatkan awak selangkah
ke depan dari pihak berkuasa,
780
00:54:27,935 --> 00:54:29,269
sehinggalah sekarang.
781
00:54:31,188 --> 00:54:34,441
Awak tak boleh salahkan seorang perempuan
kerana cuba sara hidup dengan ketidakjujuran.
782
00:54:35,234 --> 00:54:40,221
Awak tak tahu apa yang awak curi.
Kalau tidak awak takkan mencurinya.
783
00:54:41,615 --> 00:54:42,616
Beginilah.
784
00:54:42,699 --> 00:54:46,203
Awak bebaskan saya dari sini, dan saya
akan bawa awak terus ke kunci itu.
785
00:54:46,286 --> 00:54:47,788
Saya ada cadangan
yang lebih baik.
786
00:54:47,871 --> 00:54:49,456
Awak akan beritahu saya
segalanya.
787
00:54:49,540 --> 00:54:51,583
Kemudian saya akan fikir
pasal membebaskan awak.
788
00:54:51,667 --> 00:54:53,752
Sekarang mula dengan
siapa yang upah awak.
789
00:54:53,836 --> 00:54:56,880
Dan jangan tipu saya,
kerana saya akan tahu.
790
00:54:56,964 --> 00:54:58,715
Saya tak tahu siapa
yang upah saya.
791
00:54:58,799 --> 00:55:01,093
Hubungan dengan klien hampir
keseluruhannya elektronik.
792
00:55:01,176 --> 00:55:02,219
Emel?
- Teks pesanan.
793
00:55:02,302 --> 00:55:03,554
Secara sulit?
- Biasanya.
794
00:55:03,637 --> 00:55:04,888
Hampir?
- Apa dia?
795
00:55:04,972 --> 00:55:08,100
Awak kata hubungan dengan klien
"hampir" keseluruhannya elektronik.
796
00:55:08,183 --> 00:55:10,686
Ada penghantaran rahsia di sebuah
kafé di Luxembourg.
797
00:55:10,769 --> 00:55:12,521
Sekeping sampul.
- Ada apa dalam sampul itu?
798
00:55:12,604 --> 00:55:14,690
Sekeping tiket ke Abu Dhabi.
799
00:55:15,524 --> 00:55:17,234
Dan…
800
00:55:17,317 --> 00:55:20,320
sekeping gambar awak.
801
00:55:21,864 --> 00:55:23,949
Arahannya adalah mengikuti
awak di lapangan terbang.
802
00:55:24,032 --> 00:55:25,325
Awak akan mengekori
seorang sasaran.
803
00:55:25,409 --> 00:55:28,620
Sasaran itu akan ada kunci itu bersama
empat juta dalam mata wang kripto.
804
00:55:28,704 --> 00:55:31,164
Tapi pemacu itu tak berguna.
Ianya kosong.
805
00:55:31,790 --> 00:55:34,877
Harapan yang saya ada untuk dibayar hanyalah
dengan menghantar separuh kunci awak itu.
806
00:55:34,960 --> 00:55:37,421
Dan awak diarahkan untuk
menghantarnya ke…
807
00:55:37,504 --> 00:55:38,422
Venice.
808
00:55:38,505 --> 00:55:41,133
Parti di Istana Ducale.
Esok. Tengah malam.
809
00:55:44,678 --> 00:55:45,888
Awak tunggu seseorang?
810
00:55:45,971 --> 00:55:48,033
"Kawan" awak dari
lapangan terbang itu.
811
00:55:48,171 --> 00:55:50,033
Nampak mereka di laluan itu
beberapa minit lepas.
812
00:55:52,186 --> 00:55:54,271
Awak boleh cakap awal tadi.
813
00:55:54,354 --> 00:55:57,107
Mereka kejar awak,
bukan saya.
814
00:56:19,338 --> 00:56:21,131
Si miang!
815
00:56:22,799 --> 00:56:24,259
Tidak, Grace.
816
00:56:26,637 --> 00:56:27,596
Tidak, tidak.
817
00:56:27,679 --> 00:56:29,806
Dia klien saya.
818
00:56:32,351 --> 00:56:33,310
Grace.
819
00:56:38,482 --> 00:56:39,775
Tidak, tidak.
820
00:56:41,482 --> 00:56:43,475
Tenang. Tenang.
821
00:57:12,391 --> 00:57:14,726
Tidak, tidak! Tepi! Tepi!
822
00:57:17,813 --> 00:57:19,147
Maaf!
823
00:57:35,831 --> 00:57:37,124
Siapa yang parkir begitu?
824
00:57:55,601 --> 00:57:57,728
Grace! Awak harus berhenti.
825
00:57:58,395 --> 00:57:59,229
Grace.
826
00:57:59,313 --> 00:58:02,524
Berhenti. Dengar sini.
Saya cuba membantu awak! Grace!
827
00:58:09,907 --> 00:58:11,033
Bawa dia pada saya.
828
00:58:41,313 --> 00:58:44,191
Awak tak apa-apa? Awak tak apa-apa?
Tidak, tidak.
829
00:58:44,274 --> 00:58:45,192
Kami tak apa-apa.
830
00:58:51,073 --> 00:58:52,449
Bagi tangan awak.
831
00:58:52,533 --> 00:58:55,202
Perlahan, perlahan.
Tak mengapa.
832
00:58:55,744 --> 00:58:57,120
Perlahan.
833
00:58:57,204 --> 00:58:59,748
Ada apa-apa yang patah?
Awak tak apa-apa? Awak tak apa-apa?
834
00:58:59,831 --> 00:59:00,749
Hunt!
835
00:59:01,542 --> 00:59:02,918
Ia dah tamat!
836
00:59:03,460 --> 00:59:05,295
Lepaskan perempuan itu.
837
00:59:05,379 --> 00:59:06,922
Pakai gari itu.
838
00:59:07,923 --> 00:59:11,301
Teruskan. Pakai.
Lakukannya!
839
00:59:11,385 --> 00:59:13,554
Tak mengapa. Dia takkan
tembak awak.
840
00:59:16,890 --> 00:59:18,100
Turunkan senjata kalian
sekarang.
841
00:59:19,476 --> 00:59:22,187
Operasi Khas. Dia dikehendaki
atas keganasan.
842
00:59:23,188 --> 00:59:26,024
Aduhai, Degas,
uruskan mereka itu.
843
00:59:26,108 --> 00:59:28,235
Hunt, dengar kata saya.
Dengar kata saya.
844
00:59:28,318 --> 00:59:30,320
Lepaskan dia dan
pakai gari itu.
845
00:59:31,530 --> 00:59:32,906
Turunkan senjata
awak sekarang.
846
00:59:32,990 --> 00:59:33,949
Semuanya terkawal.
847
00:59:34,032 --> 00:59:36,910
ETHAN: Tak mengapa!
Tak mengapa! Tak mengapa!
848
00:59:40,163 --> 00:59:41,874
Semua tunduk!
Tunduk!
849
00:59:47,337 --> 00:59:50,048
Tunduk, tunduk!
- Berlindung! Berlindung!
850
01:00:20,537 --> 01:00:22,623
Awak pandu.
- Apa?
851
01:00:22,706 --> 01:00:24,166
Tidak, tidak!
852
01:00:25,292 --> 01:00:26,668
Jalan, jalan.
Tekan pedal minyak.
853
01:00:26,752 --> 01:00:28,086
Jalan, jalan, jalan!
854
01:00:37,804 --> 01:00:38,889
Jalan, jalan, jalan!
855
01:00:56,031 --> 01:00:57,366
Masuk kereta!
856
01:00:57,449 --> 01:00:59,117
Awak bagus.
Teruskan begitu.
857
01:00:59,201 --> 01:01:00,661
Jangan berhenti,
858
01:01:10,754 --> 01:01:11,588
Kereta, kereta, kereta.
859
01:01:20,389 --> 01:01:23,433
Tak mengapa. Pijak saja brek itu.
Hidupkan kereta.
860
01:01:23,517 --> 01:01:24,768
Tunggu, tunggu, tunggu!
861
01:01:24,852 --> 01:01:27,354
Apa yang berlaku?
- Saya dah serik. Saya tak mahu lakukan.
862
01:01:27,437 --> 01:01:29,022
Orang sedang mengejar kita.
863
01:01:29,106 --> 01:01:32,359
Ya, memang pun. Awak pandu pula.
Cepatlah.
864
01:02:03,515 --> 01:02:05,225
Siapa orang itu?
865
01:02:05,309 --> 01:02:06,727
Saya tak tahu.
866
01:02:11,607 --> 01:02:13,692
Awak tak apa-apa?
- Bila semua ini tamat nanti.
867
01:02:16,403 --> 01:02:17,821
Aduhai.
868
01:02:22,117 --> 01:02:23,577
Tak apa. Tak apa.
869
01:02:36,173 --> 01:02:37,891
Tiada siapakah yang tak
mengejar kita?
870
01:02:38,300 --> 01:02:39,551
Kita harus buang kereta ini.
871
01:02:42,429 --> 01:02:44,306
Skuter! Tak guna.
872
01:03:05,536 --> 01:03:07,412
Apa kita buat ini?
873
01:03:09,381 --> 01:03:10,791
Carikan kita kereta baru.
874
01:03:32,354 --> 01:03:33,689
Baiklah.
875
01:03:50,789 --> 01:03:52,541
Bagi saya masa sebentar.
- Ya.
876
01:03:52,624 --> 01:03:54,251
Terima kasih. Baik?
- Ya.
877
01:03:54,334 --> 01:03:56,003
Dah sedia?
- Sudah.
878
01:03:59,631 --> 01:04:01,175
Wah.
- Awak tak apa-apa?
879
01:04:02,050 --> 01:04:04,469
Ya, dengar sini, saya
minta maaf. Ini...
880
01:04:04,553 --> 01:04:06,555
Tak mengapa.
- Tak, kereta ini, cara mereka…
881
01:04:06,638 --> 01:04:07,472
Tak mengapa.
882
01:04:07,556 --> 01:04:09,433
Tidak, cara mereka sediakannya,
kadangkala ia cuma…
883
01:04:09,516 --> 01:04:11,351
Ayuh pergi.
- Ia buat saya…
884
01:04:19,860 --> 01:04:23,780
Kamera trafik telah menangkap
wanita itu pada pengecaman wajah.
885
01:04:23,864 --> 01:04:26,341
Sekarang dia dalam sebuah
Fiat 500 berwarna kuning.
886
01:04:26,450 --> 01:04:27,743
Unit-unit sedang mengejar.
887
01:04:42,382 --> 01:04:44,927
Sekarang aku dapat kau.
888
01:04:53,727 --> 01:04:54,937
Nampaknya kita
berjaya lepas.
889
01:05:20,963 --> 01:05:22,047
Mari kita--
890
01:05:22,130 --> 01:05:23,006
Tepi, tepi, tepi!
891
01:05:40,440 --> 01:05:41,984
Bayi, bayi, bayi!
892
01:05:54,872 --> 01:05:56,164
Sekejap, apa?
893
01:05:56,957 --> 01:05:57,916
Tidak, tidak.
894
01:06:04,006 --> 01:06:05,048
Jalan, jalan, jalan!
895
01:06:08,552 --> 01:06:09,428
Jalan terus.
896
01:06:17,352 --> 01:06:19,980
Jangan tekan pedal minyak.
- Kita terbakar. Kita terbakar!
897
01:06:20,063 --> 01:06:21,899
Tayar yang berasap.
Cuba jalan terus saja.
898
01:06:24,026 --> 01:06:25,611
Bertahan.
- Kenapa ia berpusing?
899
01:06:27,613 --> 01:06:28,947
Bagus, bagus, bagus!
900
01:06:31,366 --> 01:06:32,951
Saya dapat, saya dapat,
saya dapat.
901
01:06:34,369 --> 01:06:36,830
Pusing kanan. Di sana. Di sana!
- Cepat!
902
01:06:45,589 --> 01:06:46,840
Harus masuk kanan.
Pusing kanan!
903
01:06:49,635 --> 01:06:51,887
Siapa yang memandu?
- Awaklah memandu.
904
01:06:51,970 --> 01:06:53,597
Jalan, jalan.
Jalan terus saja.
905
01:06:54,556 --> 01:06:55,557
Jalan, jalan.
906
01:06:55,641 --> 01:06:58,060
Jalan terus saja.
907
01:06:58,143 --> 01:07:01,563
Atau kiri. Gerak, gerak.
Awak buat dengan baik.
908
01:07:07,444 --> 01:07:08,946
Polis! Banyak polis!
909
01:07:10,239 --> 01:07:11,740
Kawal stereng.
910
01:07:11,823 --> 01:07:13,408
Brek, brek, brek.
911
01:07:18,830 --> 01:07:20,582
Baik, awak kawal.
912
01:07:22,501 --> 01:07:23,794
Jalan terus?
913
01:07:23,877 --> 01:07:25,420
Kanan, kanan, kanan.
- Baik.
914
01:07:34,137 --> 01:07:35,848
Arah mana sekarang?
- Kiri, kiri, kiri.
915
01:07:44,356 --> 01:07:45,983
Baik.
- Bagus, bagus.
916
01:07:50,863 --> 01:07:52,072
Tadi itu orang.
917
01:07:54,741 --> 01:07:56,618
Kereta, kereta.
- Saya nampak!
918
01:08:23,187 --> 01:08:24,020
Tekan minyak.
919
01:08:31,737 --> 01:08:32,904
Bertahan!
920
01:08:44,582 --> 01:08:47,419
Apa yang berlaku? Nak pergi ke mana?
- Saya tak tahu.
921
01:08:48,462 --> 01:08:50,130
Baik, brek, brek, brek!
922
01:09:19,826 --> 01:09:21,161
Jangan benci saya.
923
01:09:24,540 --> 01:09:25,916
Grace? Grace!
924
01:09:41,473 --> 01:09:42,640
Cepatlah, cepatlah.
925
01:10:11,003 --> 01:10:12,087
Ethan!
926
01:10:12,754 --> 01:10:13,839
Ethan!
927
01:10:17,467 --> 01:10:19,386
Cepatlah.
928
01:11:14,441 --> 01:11:17,069
Baiklah. Kita tahu Grace
ada separuh kunci itu.
929
01:11:17,152 --> 01:11:19,613
Kita juga tahu dia akan berada
di Ducale tengah malam nanti.
930
01:11:19,696 --> 01:11:23,325
Dan sekarang kita dah boleh agak
siapa akan tunggu dia di sana.
931
01:11:23,408 --> 01:11:25,077
Acara itu dianjurkan oleh
tidak lain tidak bukan,
932
01:11:25,160 --> 01:11:28,270
pedagang senjata dan pemasar gelap
antarabangsa yang kita kenal,
933
01:11:28,270 --> 01:11:28,289
Alana Mitsopolis.
pedagang senjata dan pemasar gelap
antarabangsa yang kita kenal,
934
01:11:28,289 --> 01:11:29,289
Alana Mitsopolis.
935
01:11:29,373 --> 01:11:31,208
Si White Widow.
936
01:11:31,750 --> 01:11:34,378
Adakah dia tahu siapa kau sebenarnya
atau dia masih fikir,
937
01:11:34,461 --> 01:11:37,297
kau itu si pembunuh beramai-ramai
terkenal serata dunia, John Lark?
938
01:11:37,381 --> 01:11:39,132
Siapa kata aku bukan dia?
939
01:11:39,216 --> 01:11:41,510
Bukankah dia letak ganjaran
atas kepala kau di Paris?
940
01:11:41,593 --> 01:11:45,722
Memang pun. Dia dan Ethan,
mereka dah selesaikan hal itu.
941
01:11:46,306 --> 01:11:47,975
Awak tak pernah beritahu
saya bagaimana.
942
01:11:48,058 --> 01:11:49,726
Boleh kita teruskan?
943
01:11:49,810 --> 01:11:50,769
Betul.
944
01:11:50,853 --> 01:11:53,438
Andai kata kita dapat kunci lengkap
di parti itu malam ini,
945
01:11:53,522 --> 01:11:56,733
kita masih tak tahu apa yang ia buka.
jadi kita perlu cari seseorang yang tahu.
946
01:11:56,817 --> 01:11:59,570
Persoalannya di mana
untuk mula mencari.
947
01:11:59,653 --> 01:12:02,447
Kita tahu bom itu takkan masuk sendiri
ke dalam lapangan terbang itu.
948
01:12:02,531 --> 01:12:03,907
Betul? Ada orang yang
letak di sana.
949
01:12:03,991 --> 01:12:06,577
Seseorang yang bekerja
untuk Entiti itu.
950
01:12:06,660 --> 01:12:10,163
Ini segalanya yang aku ambil daripada
kamera sekuriti di lapangan terbang
951
01:12:10,247 --> 01:12:12,541
sampailah waktu segalanya
jadi kucar-kacir.
952
01:12:12,624 --> 01:12:15,836
Dan inilah rakaman daripada
kaca mata AR kau.
953
01:12:15,919 --> 01:12:18,922
Aku dah jalankan pengecaman wajah
pada semua orang di lapangan terbang.
954
01:12:19,006 --> 01:12:20,257
Nampak apa-apa yang aneh?
955
01:12:23,594 --> 01:12:24,970
Ini seperti hantu.
956
01:12:25,053 --> 01:12:26,722
Hantu tiada pantulan.
957
01:12:30,434 --> 01:12:34,479
Hanya dia di lapangan terbang
yang tiada identiti.
958
01:12:34,563 --> 01:12:38,817
Hanya dia yang tak boleh dijumpai
di tempat lain dalam lapangan terbang itu
959
01:12:38,901 --> 01:12:41,695
kecuali pada pantulan itu.
960
01:12:42,279 --> 01:12:43,989
Dia dipadamkan.
961
01:12:44,531 --> 01:12:46,074
Secara langsung.
962
01:12:52,748 --> 01:12:54,041
Entiti itu.
963
01:12:55,375 --> 01:12:56,710
Ia melindungi dia.
964
01:12:57,294 --> 01:12:59,296
Kau nampak dia
waktu itu, bukan?
965
01:13:01,757 --> 01:13:03,133
Aku tak pasti ketika itu.
966
01:13:04,635 --> 01:13:05,886
Jadi, siapa dia?
967
01:13:13,310 --> 01:13:15,103
Seseorang yang aku fikir...
968
01:13:16,313 --> 01:13:18,065
dah mati lama dahulu.
969
01:13:18,148 --> 01:13:19,816
Dalam kehidupan yang lain.
970
01:13:20,400 --> 01:13:21,902
Sebelum IMF.
971
01:13:22,945 --> 01:13:25,948
Sebelum aku ditawarkan
pilihan itu.
972
01:13:29,076 --> 01:13:30,619
Dan boleh juga dikatakan,
973
01:13:31,453 --> 01:13:34,164
dia yang jadikan
diri aku yang sekarang.
974
01:13:35,374 --> 01:13:37,167
Dia ada namakah?
975
01:13:37,251 --> 01:13:39,711
Dia panggil dirinya Gabriel.
976
01:13:42,673 --> 01:13:44,132
Awak kenal dia.
977
01:13:46,385 --> 01:13:48,262
Tiada apa untuk dikenali
tentangnya.
978
01:13:49,304 --> 01:13:51,765
Dia tiada masa silam
yang tercatat.
979
01:13:51,849 --> 01:13:53,851
Entiti itu memastikannya begitu.
980
01:13:54,768 --> 01:13:56,186
Dia penyelamat kegelapan.
981
01:13:56,270 --> 01:13:59,314
Utusan terpilih
si Entiti itu.
982
01:13:59,398 --> 01:14:00,858
Dan dia melihat kematian...
983
01:14:01,942 --> 01:14:05,612
sebagai anugerah yang dia mahu
kongsikan dengan seluruh dunia.
984
01:14:06,196 --> 01:14:07,197
Bagaimana awak tahu pasal ini?
985
01:14:07,281 --> 01:14:11,034
Saya masih ada beberapa
orang kawan di MI6.
986
01:14:11,118 --> 01:14:15,539
Kawan-kawan yang takut kerajaan
British dapat mengawal Entiti ini.
987
01:14:16,373 --> 01:14:19,960
Sebarang cubaan untuk halang mereka
akan dikira sebagai pengkhianatan.
988
01:14:20,043 --> 01:14:21,545
Dan kerana awak telah dinafikan,
989
01:14:21,628 --> 01:14:25,299
kawan-kawan awak hubungi
dan minta pertolongan awak.
990
01:14:25,382 --> 01:14:28,218
Mereka tahu Gabriel
berkhidmat untuk Entiti.
991
01:14:28,302 --> 01:14:30,137
Mereka tahu dia dalam
perjalanan ke Istanbul
992
01:14:30,220 --> 01:14:33,932
untuk peroleh separuh daripada
kunci berbentuk salib itu.
993
01:14:35,142 --> 01:14:37,895
Jadi saya mendahului dia.
994
01:14:39,313 --> 01:14:41,398
Dan bila Kittridge letakkan
ganjaran atas kepala awak,
995
01:14:42,399 --> 01:14:44,443
awak ke padang pasir
untuk bersembunyi.
996
01:14:44,526 --> 01:14:47,279
Tapi entah bagaimana pemburu
upahan itu menjumpai awak juga.
997
01:14:47,362 --> 01:14:48,405
Ya.
998
01:14:48,488 --> 01:14:52,910
Jadi, kawan-kawan awak ini ada kata
apa-apa tentang apa yang kunci ini buka?
999
01:14:52,993 --> 01:14:57,289
MI6 syak ia membawa kepada
kod sumber Entiti itu.
1000
01:14:57,372 --> 01:14:58,790
Kod sumber.
1001
01:14:59,666 --> 01:15:01,043
Bila awak nak beritahu
saya pasal ni?
1002
01:15:02,294 --> 01:15:03,504
Saya beritahu awak sekarang.
1003
01:15:05,255 --> 01:15:07,674
Kawan-kawan awak di MI6,
bagaimana mereka hubungi awak?
1004
01:15:07,758 --> 01:15:09,635
Awak ada bercakap dengan mereka?
Secara bersemuka?
1005
01:15:09,718 --> 01:15:11,261
Saya telah dinafikan.
1006
01:15:11,345 --> 01:15:15,057
Mereka tak boleh ambil risiko berjumpa saya,
jadi semua komunikasi--
1007
01:15:17,226 --> 01:15:20,187
Adalah elektronik.
Adalah digital.
1008
01:15:23,941 --> 01:15:25,901
Tidak. Kita tak boleh pastikan
kalau itu adalah Entiti.
1009
01:15:25,984 --> 01:15:27,861
Kita tak boleh pastikan
yang ianya bukan.
1010
01:15:27,945 --> 01:15:31,323
Kita tak boleh pastikan segalanya adalah benar
selain daripada perbualan ini.
1011
01:15:33,075 --> 01:15:34,117
Kalian tidak patut
berada di sini.
1012
01:15:34,201 --> 01:15:36,662
Ethan... - Tidak. Kalian tak
kenal Gabriel. Saya kenal.
1013
01:15:36,745 --> 01:15:38,622
Bukan pembunuhan yang
dia nikmati.
1014
01:15:38,705 --> 01:15:40,624
Ianya penderitaan
setelah itu.
1015
01:15:40,707 --> 01:15:42,709
Dan dia tahu cara terbaik
untuk lumpuhkan saya
1016
01:15:43,335 --> 01:15:45,045
adalah menerusi
kalian semua.
1017
01:15:46,213 --> 01:15:47,923
Dan jika Gabriel kenal saya...
1018
01:15:48,006 --> 01:15:49,591
Entiti itu pun sama.
1019
01:15:49,675 --> 01:15:52,553
Ada sebab dia mahu saya di sini.
Ada...
1020
01:15:53,220 --> 01:15:56,473
Ada sebab dia mahu kalian di sini.
Ia mahu kalian di sini.
1021
01:15:56,557 --> 01:16:00,143
"Siapa atau apa yang
terpenting pada awak?"
1022
01:16:01,103 --> 01:16:03,313
Tidak. Kalian harus pergi.
Kalian semua harus pergi.
1023
01:16:03,397 --> 01:16:04,775
Ethan, bagaimana kalau ia
mahu kami pergi?
1024
01:16:04,797 --> 01:16:06,275
Macam kau suruh kami
tinggalkan lapangan terbang itu.
1025
01:16:06,358 --> 01:16:08,861
Bagaimana kalau ia mahu awak
sendirian di parti itu malam ini?
1026
01:16:08,944 --> 01:16:11,071
Jadi saya pergi sendirian.
Sekurangnya saya tak perlu risau pasal kalian.
1027
01:16:11,154 --> 01:16:13,365
Sebab inilah saya tak
mahu beritahu awak tadi.
1028
01:16:13,448 --> 01:16:16,910
Ethan, kau sedang bermain catur
empat dimensi dengan sebuah algoritma.
1029
01:16:16,994 --> 01:16:18,495
Entiti itu tahu siapa kita.
1030
01:16:18,579 --> 01:16:21,373
Setiap tindakan kita,
ia mungkin dah meramalnya.
1031
01:16:21,376 --> 01:16:24,376
Apa saja kita buat, kita mesti anggap
yang ia berharap kita lakukannya.
1032
01:16:24,459 --> 01:16:28,463
Kalau kau mahu tewaskan benda ini,
kau mesti mula berfikir sepertinya.
1033
01:16:28,547 --> 01:16:31,925
Dingin, logik akal, tanpa emosi.
1034
01:16:32,009 --> 01:16:35,429
Jika kunci itu memang memberikan
kawalan terhadap Entiti itu,
1035
01:16:35,512 --> 01:16:38,891
Gabriel adalah orang terakhir
yang patut memilikinya.
1036
01:16:38,974 --> 01:16:40,434
LUTHER:
Betul kata dia, Ethan.
1037
01:16:40,517 --> 01:16:43,604
Gabriel tak boleh dapat
kunci itu.
1038
01:16:43,687 --> 01:16:47,608
Dan nyawa kita semua tidak boleh
diutamakan lebih daripada misi ini.
1039
01:16:54,239 --> 01:16:55,991
Aku tak terima hal itu.
1040
01:17:22,226 --> 01:17:24,311
Ini kali pertama saya di Venice.
1041
01:17:28,315 --> 01:17:29,775
Saya juga.
1042
01:18:31,378 --> 01:18:32,754
Boleh saya belanja minum?
1043
01:18:33,589 --> 01:18:35,299
Saya menanti seseorang.
1044
01:18:35,382 --> 01:18:36,258
Saya juga.
1045
01:18:38,594 --> 01:18:41,471
Kita boleh tunggu bersama-sama.
Saya Gabriel.
1046
01:18:41,555 --> 01:18:43,223
Suka hati awaklah.
1047
01:18:44,016 --> 01:18:45,434
Dan awak adalah Grace.
1048
01:18:54,985 --> 01:18:56,195
Saya tak membawanya.
1049
01:18:56,278 --> 01:18:58,530
Saya tak harapkan
awak bawa pun.
1050
01:18:58,614 --> 01:19:00,449
Apa pun, saya bukan
datang untuk kunci itu.
1051
01:19:01,575 --> 01:19:02,618
Apa awak mahukan?
1052
01:19:02,701 --> 01:19:05,412
Sementara kita menunggu, saya nak
ceritakan pada awak sebuah kisah.
1053
01:19:05,495 --> 01:19:07,998
Jelas sekali awak bukan orang
yang saya datang untuk jumpa.
1054
01:19:08,081 --> 01:19:09,833
Ianya kisah awak, Grace.
1055
01:19:11,001 --> 01:19:12,836
Saya tahu bagaimana
ia berakhir.
1056
01:19:14,004 --> 01:19:16,632
Mari saya belanja minum,
dan mungkin kita boleh mengubahnya.
1057
01:19:44,493 --> 01:19:46,078
Mari pergi ke parti itu.
1058
01:19:53,919 --> 01:19:55,462
Tumpang tanya, encik.
1059
01:19:57,256 --> 01:19:59,007
Boleh kalian ikut saya?
1060
01:20:00,592 --> 01:20:04,346
GABRIEL: Adalah penting untuk awak
faham bahawa awak bukannya unik.
1061
01:20:05,013 --> 01:20:06,098
30 tahun yang lalu,
1062
01:20:07,099 --> 01:20:08,392
namanya adalah Marie.
1063
01:20:09,017 --> 01:20:12,104
Wanita pertama dalam banyak-banyak
wanita yang percaya kawan kita itu.
1064
01:20:12,187 --> 01:20:14,731
Wanita yang miliki sesuatu
yang dia mahukan.
1065
01:20:15,315 --> 01:20:19,111
Wanita yang terjebak dalam situasi sukar,
atau begitulah yang dia beritahu mereka.
1066
01:20:19,862 --> 01:20:21,488
Pernah dengar?
1067
01:20:21,572 --> 01:20:23,490
Apa yang berlaku
pada Marie?
1068
01:20:23,574 --> 01:20:26,326
Perkara sama yang berlaku pada
semua wanita yang dia gunakan,
1069
01:20:27,202 --> 01:20:29,872
juga sesiapa saja yang
sentuh kunci itu.
1070
01:20:29,955 --> 01:20:32,416
Dia tak peduli sama ada
orang hidup atau mati.
1071
01:20:32,499 --> 01:20:35,878
Dia hanya pedulikan
objektifnya.
1072
01:20:36,712 --> 01:20:38,672
Dan sekarang, yang
menghalangnya hanyalah...
1073
01:20:39,464 --> 01:20:40,591
awak.
1074
01:20:41,675 --> 01:20:44,136
Kenapa saya patut percayakan awak?
- Awak tak patut.
1075
01:20:44,219 --> 01:20:46,805
Awak melangkah ke dalam
dunia penipuan, Grace.
1076
01:20:46,889 --> 01:20:48,456
Tiada apa yang sesiapa kata
adalah benar.
1077
01:20:48,974 --> 01:20:52,144
Cuma ingatlah perkara itu bila
dia berjanji untuk lindungi awak.
1078
01:20:52,227 --> 01:20:53,270
Grace.
1079
01:21:07,659 --> 01:21:09,953
Lama tak jumpa, Ethan.
1080
01:21:10,537 --> 01:21:12,664
Kau patut bunuh aku dulu
waktu kau ada peluang.
1081
01:21:13,999 --> 01:21:16,627
Selamat petang, semua.
1082
01:21:16,710 --> 01:21:19,338
Siapa lagi kalau
bukan John Lark.
1083
01:21:20,339 --> 01:21:22,466
Kecuali bukan dia,
sebenarnya.
1084
01:21:23,008 --> 01:21:25,260
Tapi sehingga awak sedia untuk
beritahu nama sebenar awak,
1085
01:21:25,344 --> 01:21:27,804
Lark dah memadai.
1086
01:21:28,639 --> 01:21:30,432
Gembira bertemu awak, Alana.
1087
01:21:34,102 --> 01:21:37,189
Dan awak Gabriel,
saya agak.
1088
01:21:37,272 --> 01:21:40,234
Saya dengar sangat sedikit
tentang awak.
1089
01:21:40,317 --> 01:21:43,570
Awak lebih kacak bila
jumpa depan mata ya?
1090
01:21:46,281 --> 01:21:48,575
Sangat budiman juga.
1091
01:21:53,580 --> 01:21:55,499
Dan awak mesti Grace.
1092
01:21:58,377 --> 01:22:00,671
Patutkah saya kenal awak?
1093
01:22:00,754 --> 01:22:03,423
Saya percaya awak ada
sesuatu untuk saya.
1094
01:22:03,507 --> 01:22:05,342
Awak yang upah saya.
1095
01:22:05,425 --> 01:22:07,594
Oh, saya sendiri pilih awak.
1096
01:22:18,021 --> 01:22:18,981
Jangan!
1097
01:22:20,774 --> 01:22:21,733
Awak jangan.
1098
01:22:42,880 --> 01:22:44,464
Dia tak memilikinya.
1099
01:22:45,215 --> 01:22:46,675
Di mana ia?
1100
01:22:46,758 --> 01:22:49,386
Ia di tempat yang awak takkan
terfikir untuk cari.
1101
01:22:52,347 --> 01:22:54,516
Apa kata kita ke tingkat atas
dan minum?
1102
01:22:58,687 --> 01:22:59,771
Nak pergi mana?
1103
01:23:00,355 --> 01:23:02,274
Ini parti persendirian.
Kalian tak boleh masuk.
1104
01:23:13,619 --> 01:23:14,703
Aduh.
1105
01:23:14,786 --> 01:23:17,831
Seperti yang kalian tahu,
saya hanyalah orang tengah.
1106
01:23:17,915 --> 01:23:19,625
Saya hubungkan si pembeli
dengan si penjual.
1107
01:23:19,708 --> 01:23:22,419
Kadangkala untuk duit,
kadangkala untuk maklumat,
1108
01:23:22,503 --> 01:23:25,923
tapi selalunya demi
persahabatan.
1109
01:23:26,632 --> 01:23:29,426
Saya cuma mahu semua
orang saling berdamai.
1110
01:23:30,219 --> 01:23:32,721
Dengan saya, terutamanya.
1111
01:23:32,804 --> 01:23:35,891
Tapi dunia sedang berubah.
1112
01:23:35,974 --> 01:23:37,768
Kebenaran sedang menghilang.
1113
01:23:37,851 --> 01:23:39,895
Perang bakal datang.
1114
01:23:39,978 --> 01:23:44,816
Dan kunci kepada penaklukan dunia
adalah, dalam banyak benda, sebatang kunci.
1115
01:23:45,651 --> 01:23:48,654
Yang mempunyai kuasa
untuk mengawal Entiti itu.
1116
01:23:49,321 --> 01:23:51,031
Yang mana-mana kerajaan
dalam dunia
1117
01:23:51,114 --> 01:23:54,576
sanggup bayar jumlah yang sungguh
besar untuk memilikinya.
1118
01:23:54,660 --> 01:23:56,453
Dan sebahagian sahabat saya
yang disayangi--
1119
01:23:56,537 --> 01:24:00,123
dalam hal ini, setiap kuasa nuklear yang besar
dan sedikit kuasa yang kecil,--
1120
01:24:00,207 --> 01:24:02,209
telah meminta saya untuk
menyerahkan kunci ini.
1121
01:24:02,292 --> 01:24:04,586
Tentulah, jika awak
memang temui kunci itu,
1122
01:24:04,670 --> 01:24:07,256
awak akan terpaksa mendepani
suatu dilema yang mustahil
1123
01:24:07,339 --> 01:24:10,467
Walau kepada siapa awak serahkan kunci itu
akan selamanya berhutang budi pada awak.
1124
01:24:10,551 --> 01:24:13,971
Tapi kepada mereka yang lain,
awak akan menjadi musuh.
1125
01:24:14,555 --> 01:24:15,722
Oh, saya suka dia!
1126
01:24:15,806 --> 01:24:18,684
ILSA: Apa hubungan awak
dengan dia?
1127
01:24:18,767 --> 01:24:21,478
Gabriel mewakili sebuah lagi
pihak berkepentingan.
1128
01:24:22,062 --> 01:24:24,523
Sebenarnya, parti ini
1129
01:24:24,606 --> 01:24:28,360
telah diaturkan oleh pihak
berkepentingan itu.
1130
01:24:28,443 --> 01:24:32,573
Awak juga boleh kata yang parti ini
adalah pihak berkepentingan itu.
1131
01:25:05,731 --> 01:25:07,316
Adakah ini...
1132
01:25:08,442 --> 01:25:09,693
Entiti itu.
1133
01:25:11,820 --> 01:25:13,989
Hal ini dah semakin rumit.
1134
01:25:14,781 --> 01:25:17,262
Patutkah beri kunci ini kepada
salah seorang kawan lama saya,
1135
01:25:17,275 --> 01:25:20,579
atau serahkannya bersama
takdir saya kepada Gabriel
1136
01:25:20,662 --> 01:25:23,624
dan mesinnya yang dahsyat?
1137
01:25:25,292 --> 01:25:28,462
Apa yang buat awak pasti sangat
awak akan dapat kunci yang lengkap?
1138
01:25:30,047 --> 01:25:31,381
Awak ada separuhnya saja.
1139
01:25:31,965 --> 01:25:35,719
Dan dia tahu di mana
lagi separuh.
1140
01:25:38,388 --> 01:25:40,682
Katakanlah awak boleh
mendapatkannya,
1141
01:25:41,683 --> 01:25:45,145
kenapa tak simpan saja kunci itu dan
segala kuasanya untuk diri awak?
1142
01:25:45,229 --> 01:25:47,940
Sebab dia tak tahu
apa yang ia buka
1143
01:25:48,023 --> 01:25:49,942
sama saja seperti
kita semua.
1144
01:25:50,984 --> 01:25:53,362
Jadi, suka atau tidak,
awak harus pilih seorang pembeli.
1145
01:25:53,445 --> 01:25:57,407
Jijik sekali cara awak jelaskan,
Lark, tapi benar.
1146
01:25:57,491 --> 01:26:00,702
Tentulah, saya tahu
apa yang ia buka.
1147
01:26:01,453 --> 01:26:03,830
Dan apa yang dia tawarkan
untuk kunci itu?
1148
01:26:03,914 --> 01:26:07,334
Seperti yang saya dah jelaskan pada Grace,
saya tak datang untuk apa-apa kunci,
1149
01:26:07,417 --> 01:26:09,878
kerana saya akan dapat
kedua-dua bahagian itu esok.
1150
01:26:10,546 --> 01:26:12,214
Apa yang buat awak
pasti akan hal itu?
1151
01:26:12,297 --> 01:26:15,133
Awak tak tahu langsung
kuasa yang saya wakili.
1152
01:26:15,217 --> 01:26:18,762
Beribu quadrilion pencongakan
tiap-tiap satu per seribu saat
1153
01:26:18,846 --> 01:26:22,391
memanipulasi secara halus
minda berbilion orang
1154
01:26:22,474 --> 01:26:25,269
sambil menghuraikan setiap
sebab dan akibat yang mungkin,
1155
01:26:25,352 --> 01:26:28,105
setiap senario, walau tidak
masuk akal sekalipun,
1156
01:26:28,188 --> 01:26:32,568
kepada sebuah peta sebenar bagi hal
yang paling mungkin terjadi seterusnya.
1157
01:26:32,651 --> 01:26:35,612
Dan dengan hanya sedikit
perubahan pada masa kini,
1158
01:26:35,696 --> 01:26:38,615
masa depan telah
pun terjamin.
1159
01:26:39,658 --> 01:26:41,702
Kunci itu akan datang
pada saya.
1160
01:26:42,411 --> 01:26:43,287
Esok.
1161
01:26:44,329 --> 01:26:47,249
Atas kereta api Orient Express
yang menuju ke Innsbruck.
1162
01:26:47,332 --> 01:26:48,709
Innsbruck?
1163
01:26:48,792 --> 01:26:50,127
GABRIEL:
Ia tahu.
1164
01:26:50,210 --> 01:26:53,338
Ia tahu yang awak telah pun
memilih pembelinya.
1165
01:26:53,422 --> 01:26:56,717
Ia tahu yang awak berniat untuk
satukan kedua belah kunci itu
1166
01:26:56,800 --> 01:26:58,552
kerana terdesak untuk
berada dalam kawalan.
1167
01:26:59,511 --> 01:27:02,347
Saya, walau bagaimana pun, telah
dijanjikan kunci yang lengkap itu
1168
01:27:02,431 --> 01:27:04,433
akan tiba di kaki saya,
1169
01:27:05,142 --> 01:27:08,020
dengan syarat seseorang
mati malam ini.
1170
01:27:09,396 --> 01:27:10,480
Siapa?
1171
01:27:11,398 --> 01:27:12,232
Dia.
1172
01:27:14,151 --> 01:27:15,152
Atau dia.
1173
01:27:17,696 --> 01:27:19,823
Dan kau akan bersaksikannya,
Ethan.
1174
01:27:19,907 --> 01:27:23,952
Kunci itu akan jadi milikku,
dan aku akan hilang,
1175
01:27:24,036 --> 01:27:26,455
seperti asap dalam taufan.
1176
01:27:26,538 --> 01:27:29,458
Tapi hanya setelah seseorang
yang kau kasihi itu mati.
1177
01:27:31,585 --> 01:27:32,920
Ia telah tertulis.
1178
01:27:34,630 --> 01:27:36,298
Awak nampak apakah ini,
1179
01:27:37,132 --> 01:27:38,050
bukan?
1180
01:27:39,676 --> 01:27:41,261
Dia takut.
1181
01:27:42,012 --> 01:27:43,597
Ia takut.
1182
01:27:44,431 --> 01:27:46,975
Entah bagaimana ia tahu
kita dah hampir.
1183
01:27:47,518 --> 01:27:49,152
Sebab apa lagi
kau berada di sini?
1184
01:27:49,686 --> 01:27:53,607
Bantu saya. Bantu saya lengkapkan kunci ini,
dan saya akan bunuh benda ini.
1185
01:27:53,690 --> 01:27:55,400
Ia tahu setiap rahsia
awak, Alana.
1186
01:27:55,484 --> 01:27:57,319
Jangan dengar kata
si pentaasub ini.
1187
01:27:57,402 --> 01:27:58,820
Awak tolong dia dan
awak akan mati juga.
1188
01:27:58,904 --> 01:28:00,989
Awak tolong dia,
semua orang mati.
1189
01:28:01,073 --> 01:28:03,033
Saya akan jumpa awak esok.
1190
01:28:04,284 --> 01:28:05,536
Alana?
1191
01:28:13,377 --> 01:28:15,379
Takdir dia telah pun tertulis.
1192
01:28:15,462 --> 01:28:17,047
Patutkah kami tulis
takdir awak juga?
1193
01:28:18,715 --> 01:28:19,716
Alana.
1194
01:28:22,928 --> 01:28:25,472
Maafkan saya, Lark.
1195
01:28:36,525 --> 01:28:39,111
Sebab kita dah kenal lama,
aku benarkan kau pilih seorang.
1196
01:28:40,362 --> 01:28:41,196
Ilsa…
1197
01:28:42,114 --> 01:28:43,323
atau Grace.
1198
01:28:43,407 --> 01:28:46,743
Bunuh dia, Zola. Bunuh dia.
Bunuh dia di mana dia berdiri!
1199
01:28:46,827 --> 01:28:48,704
Jadi pilihan di tangan
awak, Alana.
1200
01:28:48,787 --> 01:28:51,665
Tapi saya akan ingatkan awak,
Grace tahu di mana separuh kunci itu.
1201
01:28:53,125 --> 01:28:56,295
Kalau apa-apa terjadi pada
salah seorang daripada mereka,
1202
01:28:56,378 --> 01:29:00,549
tiada tempat di Bumi di mana kau atau
"tuhan" kau akan selamat daripada aku.
1203
01:29:00,632 --> 01:29:02,623
Tiada tempat yang aku tak sanggup
redah untuk bunuh kau.
1204
01:29:02,632 --> 01:29:04,553
Itu sudah tertulis.
1205
01:29:04,636 --> 01:29:06,555
Gembira berjumpa kau,
kawan lama.
1206
01:29:12,644 --> 01:29:13,687
Jumpa nanti.
1207
01:29:39,171 --> 01:29:42,257
Awak dah buat
kesilapan teruk.
1208
01:29:42,341 --> 01:29:44,551
ALANA:
Nyawa saya terancam.
1209
01:29:45,135 --> 01:29:47,513
Saya perlu berada atas
kereta api itu esok.
1210
01:29:48,597 --> 01:29:50,849
Dan saya mesti
miliki kunci itu.
1211
01:29:52,142 --> 01:29:55,437
Dan saya tak peduli bagaimana
saya mendapatkannya.
1212
01:29:59,483 --> 01:30:00,317
Jangan bergerak.
1213
01:30:06,281 --> 01:30:07,449
Lari sejauh mana
awak boleh.
1214
01:30:47,865 --> 01:30:48,782
Apa dia--
1215
01:31:52,971 --> 01:31:54,264
Grace! Grace!
1216
01:31:55,432 --> 01:31:56,266
Grace!
1217
01:32:11,532 --> 01:32:13,909
Luther, Benji, kalau dengar,
aku perlukan arah.
1218
01:32:13,992 --> 01:32:16,245
Grace berlari meninggalkan Ducale.
Dia ada kuncinya.
1219
01:32:16,328 --> 01:32:18,914
Kami di sini. Teruskan.
- Perlu cari dia. Di mana dia?
1220
01:32:19,456 --> 01:32:21,500
Tak guna! Aku dah hilang jejak.
Perlukan satelit lain.
1221
01:32:21,583 --> 01:32:23,752
Menggodam satelit perisik
Rusia Zenith 4.
1222
01:32:23,836 --> 01:32:25,921
Kita cari apa yang tinggal,
guna apa yang ada.
1223
01:32:34,638 --> 01:32:35,764
Arah sini!
1224
01:32:55,033 --> 01:32:57,494
Ke mana aku pergi ini?
Cepatlah, cepatlah.
1225
01:32:57,578 --> 01:32:59,580
Sebentar.
- Lekaslah.
1226
01:32:59,663 --> 01:33:01,206
Dia di arah utara kau,
melintasi jambatan.
1227
01:33:01,290 --> 01:33:02,207
Sebut sekali lagi, Benji.
1228
01:33:02,291 --> 01:33:04,293
Hala saja ke utara.
Dia melintas jambatan itu.
1229
01:33:22,227 --> 01:33:24,146
Ethan, ambil laluan
belah kanan.
1230
01:33:24,229 --> 01:33:27,274
Ya, aku nampak!
- Lalu lorong sempit itu dan belok kiri.
1231
01:33:27,357 --> 01:33:29,484
Aku kehilangan jejak lagi.
- Cari sebuah lagi.
1232
01:33:30,068 --> 01:33:33,405
Entiti itu memadam satelit lebih laju
daripada aku mampu menggodam.
1233
01:33:58,889 --> 01:34:00,682
Benji, aku tak nampak dia.
Di mana dia?
1234
01:34:00,766 --> 01:34:03,018
Lalu lorong sempit itu dan belok kiri.
- Baik, diterima.
1235
01:34:04,353 --> 01:34:05,187
Belok kanan.
1236
01:34:05,270 --> 01:34:07,898
Maaf, aku silap.
Maksud aku kiri. Kiri lagi.
1237
01:34:07,981 --> 01:34:09,441
Alamak.
1238
01:34:09,525 --> 01:34:12,236
Ethan, komunikasi kita diceroboh!
Kau bercakap dengan Entiti!
1239
01:34:12,778 --> 01:34:15,948
Belok kiri. Belok kanan.
Lalu jambatan belah kiri.
1240
01:34:16,031 --> 01:34:17,991
Ethan, itu bukan aku!
Kau dengar tak?
1241
01:34:18,075 --> 01:34:18,909
Ethan, jawab.
1242
01:34:18,992 --> 01:34:21,787
Masuk ke lorong belah kiri kau.
Belok kiri.
1243
01:34:21,870 --> 01:34:23,288
Belok kanan.
1244
01:34:24,998 --> 01:34:26,166
Cuba tubuhkan semula
komunikasi.
1245
01:34:26,250 --> 01:34:28,085
Nanti, ke mana kau nak pergi?
- Cuba cari Ethan.
1246
01:34:28,168 --> 01:34:30,337
Terus ke hujung lorong
dan belok kanan.
1247
01:34:30,420 --> 01:34:34,049
Ethan, aku nampak Grace dalam 800 meter
di depan kau. Ambil laluan itu.
1248
01:34:43,517 --> 01:34:44,560
Nanti! Bukan arah itu!
1249
01:34:44,643 --> 01:34:45,477
Apa, kenapa?
1250
01:34:46,061 --> 01:34:47,813
Arah mana?
1251
01:34:47,896 --> 01:34:49,106
Kiri atau kanan?
1252
01:34:49,189 --> 01:34:50,816
Tak kisah.
1253
01:34:50,899 --> 01:34:53,360
Apa maksud kau, tak kisah?
Di mana dia?
1254
01:34:53,443 --> 01:34:55,696
Dia dalam perjalanan ke
Jambatan Minich...
1255
01:34:57,531 --> 01:34:59,741
di mana Gabriel
sedang menunggu.
1256
01:35:00,325 --> 01:35:02,536
Awak takkan sempat
sampai ke sana.
1257
01:35:03,370 --> 01:35:05,163
Tapi awak boleh, Ilsa.
1258
01:35:06,373 --> 01:35:09,459
Saya tahu apa yang paling
penting bagi awak, Ethan.
1259
01:35:09,543 --> 01:35:11,086
Ini bukan Benji.
1260
01:35:11,170 --> 01:35:12,754
Tak, ini bukan.
1261
01:35:13,380 --> 01:35:15,382
Tapi awak dah tewas.
1262
01:35:38,655 --> 01:35:39,781
Marilah.
1263
01:38:16,146 --> 01:38:18,065
Saya memang berharap
awak yang datang.
1264
01:41:48,317 --> 01:41:49,735
Maafkan saya.
1265
01:41:50,903 --> 01:41:52,571
Saya dah lupa nama awak.
1266
01:41:52,654 --> 01:41:53,488
Luther.
1267
01:41:55,574 --> 01:41:56,408
Benji.
1268
01:41:58,368 --> 01:41:59,328
Dan dia?
1269
01:42:00,454 --> 01:42:01,622
Ilsa.
1270
01:42:03,332 --> 01:42:04,708
Kalian rapatkah?
1271
01:42:05,542 --> 01:42:06,877
Awak dan dia?
1272
01:42:07,419 --> 01:42:08,962
Dalam cara kami.
1273
01:42:11,632 --> 01:42:13,175
Sayalah sebab dia mati.
1274
01:42:13,258 --> 01:42:14,134
Tidak.
1275
01:42:14,218 --> 01:42:16,553
Dia adalah sebab kenapa
awak hidup.
1276
01:42:16,637 --> 01:42:18,639
Dan itulah kebenarannya.
1277
01:42:18,722 --> 01:42:20,724
Saya tak tahu bagaimana
merasakan hal itu.
1278
01:42:20,807 --> 01:42:22,392
Awak mungkin takkan tahu.
1279
01:42:24,228 --> 01:42:25,604
Saya bersimpati sangat.
1280
01:42:27,314 --> 01:42:29,858
Jika ada apa-apa yang saya
boleh buat untuk bantu...
1281
01:42:29,942 --> 01:42:31,735
Itulah yang kami mahu
cakapkan dengan awak.
1282
01:42:33,779 --> 01:42:36,365
Dalam lebih kurang tiga jam lagi,
1283
01:42:36,448 --> 01:42:41,161
si White Widow dijangka untuk berada
atas kereta api Orient Express ke Innsbruck
1284
01:42:41,245 --> 01:42:45,249
di mana seorang pembeli menanti untuk
membeli kunci yang lengkap dan disahkan.
1285
01:42:45,332 --> 01:42:47,459
Tapi dia tiada
kunci yang lengkap.
1286
01:42:47,543 --> 01:42:49,086
Si Widow itu tiada.
1287
01:42:51,129 --> 01:42:52,506
Tapi Widow kita boleh ada.
1288
01:42:52,589 --> 01:42:55,008
Apa itu?
1289
01:42:55,884 --> 01:42:58,220
Peluang awak untuk
menjadi orang lain.
1290
01:42:58,303 --> 01:42:59,221
Saya tak faham.
1291
01:42:59,304 --> 01:43:01,974
Kami takkan tipu awak, Grace.
Awak dalam masalah besar.
1292
01:43:02,057 --> 01:43:04,726
Pasport palsu sebanyak mana pun takkan
mampu keluarkan awak dari masalah ini.
1293
01:43:04,810 --> 01:43:06,311
Kerajaan tahu siapa awak.
1294
01:43:06,395 --> 01:43:07,813
Si White Widow tahu.
1295
01:43:07,896 --> 01:43:09,314
Dan si Entiti tahu.
1296
01:43:09,398 --> 01:43:12,693
Masa depan awak cuma tinggal
tiga pilihan saja sekarang.
1297
01:43:12,776 --> 01:43:13,777
Penjara.
1298
01:43:13,861 --> 01:43:15,153
Kematian.
1299
01:43:15,237 --> 01:43:16,572
Atau pilihan itu.
1300
01:43:16,655 --> 01:43:18,615
Pilihan itu?
1301
01:43:18,699 --> 01:43:20,033
Pada waktu dahulu,
1302
01:43:20,117 --> 01:43:23,161
setiap daripada kami pernah berada
dalam keadaan sama seperti awak.
1303
01:43:23,245 --> 01:43:25,789
Dan setiap daripada kami
telah ditawarkan pilihan itu.
1304
01:43:25,873 --> 01:43:29,168
Pilihan sama yang kami tawarkan
pada awak sekarang. - Iaitu?
1305
01:43:30,127 --> 01:43:31,587
Untuk datang dengan kami.
1306
01:43:32,880 --> 01:43:34,548
Dan menjadi hantu.
1307
01:45:10,185 --> 01:45:12,271
GRACE: Nanti, nanti.
Berhenti, berhenti.
1308
01:45:13,438 --> 01:45:14,439
Awak tak serius.
1309
01:45:14,523 --> 01:45:17,484
Yalah, awak yang kata sanggup
buat apa saja untuk membantu.
1310
01:45:17,568 --> 01:45:21,572
Dan awak terjun dari
kereta api itu bersama kunci itu?
1311
01:45:21,655 --> 01:45:22,489
Ya.
1312
01:45:22,573 --> 01:45:24,116
Awak.
1313
01:45:24,199 --> 01:45:26,285
Bukan kami.
- Ya.
1314
01:45:26,994 --> 01:45:28,370
Dan apa yang berlaku
pada saya nanti?
1315
01:45:28,453 --> 01:45:31,498
Awak akan ditahan oleh
Perkhidmatan Clandestine,
1316
01:45:31,582 --> 01:45:35,460
barangkali orang sama yang mengejar
saya sejak di Abu Dhabi.
1317
01:45:35,544 --> 01:45:38,172
Tidak lama setelah itu, seorang
lelaki akan datang temui awak.
1318
01:45:38,255 --> 01:45:40,132
Namanya ialah Eugene Kittridge.
1319
01:45:40,215 --> 01:45:43,302
Awak beritahu dia yang saya hantar awak,
saya yang bagi awak pilihan itu,
1320
01:45:44,136 --> 01:45:46,096
dan yang awak memilih
untuk terima.
1321
01:45:47,931 --> 01:45:51,018
Dan awak percaya si Kittridge ini?
1322
01:45:51,685 --> 01:45:53,854
Saya percaya dia untuk
mengakui nilai awak.
1323
01:45:55,272 --> 01:45:56,523
Dia akan mahu
gunakan awak.
1324
01:45:57,566 --> 01:46:00,611
Selepas itu, apa?
1325
01:46:00,694 --> 01:46:02,029
Ini?
1326
01:46:02,905 --> 01:46:04,281
Bila saya akan dapat
kehidupan saya semula?
1327
01:46:04,364 --> 01:46:05,908
Kehidupan apa?
1328
01:46:06,533 --> 01:46:08,827
Saya maksudkannya, Grace.
Kehidupan apa?
1329
01:46:08,911 --> 01:46:12,080
Saya dah jalani kehidupan itu.
Kita semua sudah.
1330
01:46:12,789 --> 01:46:15,501
Tiada siapa paksa kami
lakukan benda ini, Grace.
1331
01:46:15,584 --> 01:46:17,169
Kami di sini sebab
kami mahu.
1332
01:46:18,378 --> 01:46:20,255
Beginilah, saya bagi
awak satu cadangan sahaja.
1333
01:46:20,339 --> 01:46:22,132
Saya bantu awak cari kunci awak,
dan kawan-kawan awak
1334
01:46:22,216 --> 01:46:23,175
padamkan rekod jenayah saya.
1335
01:46:23,258 --> 01:46:25,302
Nama baru, sedikit
wang perbelanjaan--
1336
01:46:25,385 --> 01:46:26,345
Awak akan mati.
1337
01:46:26,428 --> 01:46:31,266
Tanpa pasukan, hidup awak takkan diukur
dalam tahun mahupun bulan.
1338
01:46:31,350 --> 01:46:33,810
Ia akan diukur dalam jam.
1339
01:46:33,894 --> 01:46:37,022
Tapi kalau saya tinggal,
saya akan selamat.
1340
01:46:37,814 --> 01:46:39,816
Awak akan lindungi saya,
itu maksud awak?
1341
01:46:39,900 --> 01:46:41,193
Ya.
- Tidak.
1342
01:46:43,737 --> 01:46:45,531
Saya tak boleh janji
awak hal itu.
1343
01:46:46,615 --> 01:46:48,200
Tiada siapa dari kami
yang boleh.
1344
01:46:50,702 --> 01:46:52,037
Tapi saya bersumpah...
1345
01:46:53,372 --> 01:46:54,665
nyawa awak...
1346
01:46:55,415 --> 01:46:58,460
akan sentiasa lebih penting pada saya
daripada nyawa saya sendiri.
1347
01:47:06,635 --> 01:47:08,303
Awak bukannya kenal saya.
1348
01:47:10,514 --> 01:47:12,766
Apa bezanya?
1349
01:47:32,202 --> 01:47:35,455
Aku dah bungkuskan kau payung terjun
BASE dan luncur udara,
1350
01:47:35,539 --> 01:47:37,666
bergantung kepada cara kau
nak tinggalkan kereta api itu.
1351
01:47:37,749 --> 01:47:41,003
Dan aku dah ubah suai alat komunikasi kita
untuk guna radio gelombang langit.
1352
01:47:41,086 --> 01:47:46,133
Tak sebagus satelit, tapi analog
sepenuhnya, kebal daripada Entiti.
1353
01:47:46,216 --> 01:47:47,759
Aku faham.
1354
01:47:48,594 --> 01:47:49,803
Di sinilah aku tinggalkan kau.
1355
01:47:53,682 --> 01:47:56,602
Ini pemacu keras dari laptop yang
aku gunakan malam tadi.
1356
01:47:56,685 --> 01:48:00,439
Jika ada walau satu jejak bagi
pengekodan Entiti di dalamnya,
1357
01:48:00,522 --> 01:48:01,940
aku akan mencarinya.
1358
01:48:02,024 --> 01:48:04,443
Tapi ia akan memerlukan
segala ikhtiar yang aku ada.
1359
01:48:04,526 --> 01:48:06,987
Aku harus bekerja di luar talian
sepenuhnya di tempat
1360
01:48:07,070 --> 01:48:09,072
yang Entiti itu tak boleh cari aku.
1361
01:48:09,156 --> 01:48:10,949
Aku harus pergi.
1362
01:48:11,950 --> 01:48:13,493
Aku faham.
1363
01:48:14,161 --> 01:48:14,995
Sekarang…
1364
01:48:18,248 --> 01:48:20,584
Aku mesti tanya kau
satu soalan.
1365
01:48:21,335 --> 01:48:24,046
Bukan sebagai rakan sekerja,
tapi sebagai kawan kau.
1366
01:48:25,464 --> 01:48:26,673
Apa objektif kau?
1367
01:48:27,925 --> 01:48:29,259
Bunuh Entiti itu.
1368
01:48:29,343 --> 01:48:32,054
Bagaimana dengan
membunuh Gabriel?
1369
01:48:34,515 --> 01:48:36,517
Dia tahu apa yang kunci
itu buka.
1370
01:48:37,434 --> 01:48:40,729
Kita perlukan dia hidup-hidup.
Aku belum lupa hal itu.
1371
01:48:41,313 --> 01:48:42,856
Adakah kau masih akan
ingat hal itu
1372
01:48:43,565 --> 01:48:45,734
bila kau bertentang
mata dengan dia?
1373
01:48:47,694 --> 01:48:48,904
Fikirkannya.
1374
01:48:48,987 --> 01:48:54,743
Kenapa pula Entiti itu mahu dia
bunuh seseorang yang kau kasihi?
1375
01:48:54,826 --> 01:48:58,580
Semua orang fikir mereka
boleh kawal Entiti itu.
1376
01:48:58,664 --> 01:49:01,124
Hanya kau yang mahu
membunuhnya.
1377
01:49:01,708 --> 01:49:04,545
Di masa depan yang mungkin,
1378
01:49:04,628 --> 01:49:06,380
ia nampak kau menang, Ethan.
1379
01:49:06,463 --> 01:49:08,882
Dan ia takut.
1380
01:49:08,966 --> 01:49:12,094
Ia takut kau tangkap
Gabriel hidup-hidup
1381
01:49:12,177 --> 01:49:15,180
dan paksa dia beritahu kau
apa yang kunci itu buka.
1382
01:49:16,598 --> 01:49:20,310
Aku percaya ia mengharap salah satu
daripada dua kesudahan yang mungkin.
1383
01:49:20,936 --> 01:49:24,022
Dalam satu kesudahan,
kau mati atas kereta api itu.
1384
01:49:25,607 --> 01:49:30,153
Dalam kesudahan yang lain,
kau bunuh Gabriel.
1385
01:49:30,904 --> 01:49:33,073
Dalam kedua-dua kes,
1386
01:49:33,156 --> 01:49:35,534
Entiti itu menang.
1387
01:49:38,829 --> 01:49:39,997
Luther…
1388
01:49:42,624 --> 01:49:43,917
Aku rasa kau betul.
1389
01:49:44,001 --> 01:49:45,836
Dapatkan kunci itu,
1390
01:49:45,919 --> 01:49:48,797
turun dari kereta api itu
hidup-hidup.
1391
01:49:49,590 --> 01:49:52,134
Jangan bunuh Gabriel.
1392
01:49:52,843 --> 01:49:55,429
Dan jangan,
aku ulang,
1393
01:49:55,512 --> 01:49:58,307
jangan ubah perancangan ini.
1394
01:49:58,390 --> 01:49:59,766
Ethan! Ethan!
1395
01:50:01,185 --> 01:50:03,937
Apa? Apa yang berlaku?
- Ia dah mati.
1396
01:50:04,021 --> 01:50:05,856
Apa maksud kau ia dah mati?
- Ia dah hangus.
1397
01:50:05,939 --> 01:50:07,441
Aku dapat buat topeng
Widow untuk Grace,
1398
01:50:07,524 --> 01:50:09,693
tapi lepas itu terjadi litar pintas
waktu hasilkan topeng kau.
1399
01:50:10,277 --> 01:50:11,486
Boleh kau membaikinya?
1400
01:50:11,570 --> 01:50:13,697
Ia memang dah
rosak habis.
1401
01:50:13,780 --> 01:50:17,534
Bagi masa seminggu pun aku tak boleh baiki.
Kereta api si Widow bertolak dalam sejam.
1402
01:50:17,618 --> 01:50:19,203
Ethan.
1403
01:50:19,286 --> 01:50:20,829
Kau harus pergi
tanpa topeng.
1404
01:50:20,913 --> 01:50:24,041
Itu bukan pilihan. Mereka akan mencari
Ethan dan Grace di stesen itu.
1405
01:50:24,124 --> 01:50:26,335
Topeng itu tiketnya untuk
naik atas kereta api itu.
1406
01:50:26,835 --> 01:50:28,462
Apa maknanya ini?
1407
01:50:29,963 --> 01:50:31,465
Grace harus pergi
tanpa aku.
1408
01:50:31,548 --> 01:50:32,925
Dia apa?
- Saya apa?
1409
01:50:33,008 --> 01:50:35,886
Kau cari jalan lain untuk
bawa aku naik kereta api itu.
1410
01:50:36,553 --> 01:50:40,390
Aku cuma perlukan lengkungan bila ia bergerak
cukup perlahan untuk aku lompat ke atasnya.
1411
01:50:40,474 --> 01:50:41,850
Nanti, nanti, nanti.
1412
01:50:42,559 --> 01:50:43,894
Awak jangan harap saya
nak pergi sendirian.
1413
01:50:43,977 --> 01:50:45,354
Tidak, awak takkan
lakukannya sendirian.
1414
01:50:45,437 --> 01:50:47,189
Awak cuma lakukan segalanya
seperti yang kita rancang.
1415
01:50:47,272 --> 01:50:48,982
Awak ambil separuh kunci
si Widow itu,
1416
01:50:49,775 --> 01:50:51,401
awak sahkannya dengan
kita punya.
1417
01:50:52,069 --> 01:50:53,862
Tapi ia tetap tiada nilai
kalau begitu.
1418
01:50:53,946 --> 01:50:55,572
Kita masih perlu jumpa
dengan pembeli itu
1419
01:50:55,656 --> 01:50:57,908
dan cari cara untuk dia beritahu
kita apa yang kunci itu buka.
1420
01:50:57,991 --> 01:50:59,743
Bagaimana?
- Bagaimana?
1421
01:50:59,826 --> 01:51:00,994
Kita akan fikirkannya.
1422
01:51:01,078 --> 01:51:04,039
Saya perlukan sedikit
butiran lagi.
1423
01:51:04,122 --> 01:51:06,375
Itu cuma akan mengganggu
misi kita.
1424
01:51:06,458 --> 01:51:09,461
Awak boleh buat, Grace.
Dapatkan kunci itu dan tunggu.
1425
01:51:11,296 --> 01:51:12,548
Saya akan datang
untuk awak.
1426
01:51:15,926 --> 01:51:18,720
Ethan, kalau Grace nak
naik kereta api itu,
1427
01:51:18,804 --> 01:51:22,307
dia harus pakai topeng itu
dan bertolak sekarang.
1428
01:51:26,061 --> 01:51:28,146
Janji pada saya awak akan
berada atas kereta api itu.
1429
01:51:32,943 --> 01:51:34,486
Saya akan berada
di sana,
1430
01:51:35,654 --> 01:51:37,656
tidak kira apa.
1431
01:51:39,354 --> 01:51:42,656
[ Banjaran Alp, Austria ]
1432
01:51:49,418 --> 01:51:52,963
Kita ada pemberi maklumat di lapangan terbang,
stesen kereta api dan laluan air.
1433
01:51:54,381 --> 01:51:56,883
Grace takkan keluar dari Venice
tanpa orang kita mengetahuinya.
1434
01:53:09,039 --> 01:53:11,291
Cakap dengan aku, Benji!
- Jangan risau, Ethan.
1435
01:53:11,375 --> 01:53:13,585
Kereta api itu ikut jadual dan
kau awal beberapa minit,
1436
01:53:13,669 --> 01:53:14,837
jadi kita ada banyak masa.
1437
01:53:14,920 --> 01:53:16,046
Kau pasti?
1438
01:53:16,129 --> 01:53:17,881
Ya, aku melihat kereta api
itu sekarang.
1439
01:53:17,965 --> 01:53:21,134
Ia patut bergerak perlahan untuk
lengkungan itu dalam tepat dua minit.
1440
01:53:21,218 --> 01:53:24,054
Pastikan aku tepati masa dan
di jalan yang betul, tak kira apa.
1441
01:53:24,137 --> 01:53:27,057
Baiklah. Aku jumpa kau nanti
di tempat pertemuan.
1442
01:54:17,149 --> 01:54:18,567
Baik, Ethan, itu
kereta api kita!
1443
01:54:18,650 --> 01:54:21,069
Yep, aku boleh nampak.
1444
01:54:29,036 --> 01:54:31,830
Ia patut menghampiri
lengkungan itu bila-bila sekarang.
1445
01:54:31,955 --> 01:54:33,916
Tak nampak macam
nak perlahan pun.
1446
01:54:42,257 --> 01:54:43,800
Bagaimana kita pasti
dia ada di sini?
1447
01:54:43,884 --> 01:54:45,260
Sebab dia di sini.
1448
01:54:46,011 --> 01:54:47,846
Bagaimana kalau dia
ada alasan yang kukuh?
1449
01:54:48,889 --> 01:54:50,641
Siapa?
- Hunt.
1450
01:54:50,724 --> 01:54:53,268
Bagaimana kalau dia ada alasan
yang kukuh atas keingkarannya?
1451
01:54:53,352 --> 01:54:54,853
Dia selalu ingkar.
1452
01:54:54,937 --> 01:54:58,607
Dia dan kumpulan sarkas
kaki penipunya.
1453
01:54:58,690 --> 01:54:59,691
Itulah yang mereka buat.
1454
01:54:59,775 --> 01:55:02,486
Dan bagaimana kalau mereka
sentiasa ada alasan yang kukuh?
1455
01:55:02,569 --> 01:55:04,530
Apa awak akan buat dengan kunci itu
kalau awak memilikinya?
1456
01:55:04,613 --> 01:55:07,658
Sebatang kunci dengan kuasa
untuk buatkan dunia melutut.
1457
01:55:07,741 --> 01:55:09,868
Saya akan serahkannya
kepada pegawai atasan saya.
1458
01:55:11,203 --> 01:55:13,330
Fikirlah semua yang awak boleh
buat dengan kuasa itu.
1459
01:55:13,413 --> 01:55:15,999
Awak takkan teragak-agak?
Walau sesaat?
1460
01:55:16,083 --> 01:55:17,501
Tidak.
- Kenapa pula?
1461
01:55:17,584 --> 01:55:20,254
Sebab kuasa itu terlalu besar
untuk seorang lelaki memilikinya.
1462
01:55:21,213 --> 01:55:22,130
Tepat sekali.
1463
01:55:22,214 --> 01:55:25,759
Kuasa itu terlalu besar bagi
sesiapa untuk miliki.
1464
01:55:26,385 --> 01:55:28,846
Dan mungkin itulah
yang Hunt fikirkan.
1465
01:55:28,929 --> 01:55:31,849
Awak tahu, saya mula tertanya
awak berpihak kepada siapa, Degas.
1466
01:55:31,932 --> 01:55:34,476
Bila ia melibatkan
pengakhiran dunia,
1467
01:55:35,269 --> 01:55:37,271
semua orang begitu, agaknya.
1468
01:55:43,902 --> 01:55:44,736
Aku terlepas keretapi itu.
1469
01:55:45,404 --> 01:55:48,031
Kau terlepas keretapi itu!
Bagaimana boleh terlepas?
1470
01:55:48,115 --> 01:55:49,408
Kau fikir bagaimana?
1471
01:55:50,200 --> 01:55:51,034
Gabriel.
1472
01:55:51,118 --> 01:55:52,828
Baguslah, apa kita nak buat?
- Jangan panik.
1473
01:55:53,412 --> 01:55:55,998
Aku akan kejar mereka.
Kau cuma cari jalan untuk aku naik.
1474
01:55:56,081 --> 01:55:57,875
Bagaimana aku nak bawa
kau naik keretapi itu?
1475
01:56:00,335 --> 01:56:02,880
Pemanduan sendiri diaktifkan.
1476
01:56:18,937 --> 01:56:21,273
Tolong jangan ganggu saya
sebelum perjumpaan itu.
1477
01:57:08,320 --> 01:57:09,530
Di mana awak, Ethan?
1478
01:57:09,613 --> 01:57:10,447
ZOLA: Alana?
1479
01:57:12,241 --> 01:57:13,617
Semuanya tak apa-apa?
1480
01:57:16,578 --> 01:57:17,996
Alana, awak tak apa-apa?
1481
01:57:18,622 --> 01:57:19,748
Alana?
1482
01:57:19,831 --> 01:57:20,999
Alana!
1483
01:57:21,917 --> 01:57:22,751
Alana!
1484
01:57:26,380 --> 01:57:27,714
Awak dah berubah.
(tukar baju)
1485
01:57:28,757 --> 01:57:30,592
Dan awak takkan berubah.
1486
01:57:49,319 --> 01:57:50,654
En. Kittridge.
1487
01:57:54,908 --> 01:57:56,743
Kittridge.
1488
01:57:57,578 --> 01:57:59,329
Awak bukan Alana Mitsopolis.
1489
01:58:00,956 --> 01:58:02,416
Tak mungkin.
1490
01:58:03,542 --> 01:58:06,295
Alana yang saya ingat
dahulu cuma setinggi ini
1491
01:58:06,378 --> 01:58:09,548
sambil minum coklat panas
di Taman Tuileries bersama ibunya.
1492
01:58:12,050 --> 01:58:14,178
Paris!
- Yalah!
1493
01:58:15,095 --> 01:58:16,388
Paris.
1494
01:58:17,806 --> 01:58:18,807
Boleh kita mulakan?
1495
01:58:18,891 --> 01:58:20,225
Ya.
1496
01:58:27,900 --> 01:58:29,401
Cakap dengan aku, Benji.
1497
01:58:29,484 --> 01:58:33,363
Kekal saja atas jalan yang kau lalu sekarang,
dan aku akan bagi arah.
1498
01:58:33,447 --> 01:58:34,990
Baiklah.
1499
01:58:43,665 --> 01:58:48,378
Jadi mewakili kerajaan saya, saya terpaksa
sedia untuk terima terma awak
1500
01:58:48,462 --> 01:58:51,965
sebagai balasan bagi kunci
yang lengkap dan disahkan itu.
1501
01:58:52,049 --> 01:58:53,634
ZOLA:
Ya, pasal itu.
1502
01:58:53,717 --> 01:58:56,720
Walaupun kami dah setuju untuk serahkan
kunci yang lengkap pada awak,
1503
01:58:58,472 --> 01:59:00,349
kami alami sedikit masalah.
1504
01:59:00,432 --> 01:59:01,767
Tidak, kita tiada masalah.
1505
01:59:02,935 --> 01:59:05,729
Cuma terma saya dah berubah,
1506
01:59:06,605 --> 01:59:07,523
lebih kurang begitu.
1507
01:59:11,109 --> 01:59:15,030
Jelas sekali saya harus ingatkan awak akan
persetujuan saya dengan mendiang ibu awak.
1508
01:59:15,113 --> 01:59:19,201
Persetujuan yang mengelakkan
dia daripada mati dalam penjara.
1509
01:59:19,284 --> 01:59:21,495
Empayar kerabat jahat awak
boleh diteruskan
1510
01:59:21,578 --> 01:59:25,749
dengan syarat ia utamakan
kepentingan kita bersama.
1511
01:59:25,832 --> 01:59:29,253
Yalah, sebaik saja kita
serahkan kunci itu,
1512
01:59:29,336 --> 01:59:31,922
mana-mana kuasa lain akan
terus menjadi musuh kita.
1513
01:59:32,005 --> 01:59:34,925
Oleh itu, saya akan perlukan sesuatu
yang lebih daripada awak dahulu.
1514
01:59:35,467 --> 01:59:36,969
Untuk saya.
1515
01:59:38,512 --> 01:59:40,222
Ini saya mendengar.
1516
01:59:40,305 --> 01:59:43,016
Zola, boleh awak
tunggu saya di bar?
1517
01:59:57,531 --> 01:59:59,116
Yang ini.
1518
01:59:59,199 --> 02:00:00,450
Awak kenal dia?
1519
02:00:00,534 --> 02:00:03,745
Oh, kita kata saja yang
dia ini bukan susah nak cari.
1520
02:00:03,829 --> 02:00:07,958
Jadi kalau awak kenal dia, awak akan
nampak dia ada sedikit kualiti yang bagus.
1521
02:00:08,041 --> 02:00:09,960
Baik, apa yang saya
tak tahu tentangnya?
1522
02:00:10,043 --> 02:00:14,590
Saya ada-- Dia ada buat
kerja untuk saya, dan…
1523
02:00:15,424 --> 02:00:17,259
Saya mahu awak
lindungi dia.
1524
02:00:17,342 --> 02:00:19,344
Lindungi dia
daripada siapa?
1525
02:00:20,637 --> 02:00:22,097
Daripada semua orang.
1526
02:00:24,516 --> 02:00:26,185
Termasuk saya.
1527
02:00:26,268 --> 02:00:28,645
Dan tiada siapa boleh tahu
yang saya melindunginya.
1528
02:00:29,188 --> 02:00:30,522
Walau Zola sekalipun.
1529
02:00:31,398 --> 02:00:34,359
Sebenarnya, bila kita
jumpa lain kali,
1530
02:00:34,443 --> 02:00:37,821
saya takkan ingat pun
perbualan ini.
1531
02:01:20,572 --> 02:01:22,574
Awak mesti yang mereka
panggil Paris.
1532
02:01:53,814 --> 02:01:55,566
Mesej awak kata
awak ada kuncinya.
1533
02:01:55,649 --> 02:01:57,734
Saya kata kunci itu akan
berada atas kereta api ini.
1534
02:01:57,818 --> 02:02:00,863
Pertukaran sedang berlaku.
- Kami tahu.
1535
02:02:00,946 --> 02:02:02,614
Jadi awak tahu lelaki
yang membelinya
1536
02:02:02,698 --> 02:02:04,616
takkan sukar untuk
awak hapuskan.
1537
02:02:05,742 --> 02:02:06,910
TIada siapa sukar bagi saya.
1538
02:02:06,994 --> 02:02:09,705
Awak mungkin fikir awak tahu
apa yang kunci itu buka,
1539
02:02:09,788 --> 02:02:11,874
tapi awak tak tahu di mana
lubang kunci itu, setepatnya.
1540
02:02:11,957 --> 02:02:14,626
Dan jika apa-apa
terjadi pada saya,
1541
02:02:14,710 --> 02:02:17,004
kunci itu tak berguna
langsung.
1542
02:02:18,839 --> 02:02:21,633
Dan sekaranglah waktu awak
beritahu saya sebuah kisah.
1543
02:02:22,384 --> 02:02:23,719
Di mana kereta apinya?
1544
02:02:23,802 --> 02:02:26,680
Kau pergi ke arah yang betul,
tapi kau harus lebih pantas.
1545
02:02:26,763 --> 02:02:28,849
Aku bergerak sepantas
yang boleh!
1546
02:02:28,932 --> 02:02:30,934
Bila aku akan mula
turun bukit?
1547
02:02:31,560 --> 02:02:32,936
Tak lama dah.
1548
02:02:36,148 --> 02:02:39,693
AI yang ejen kami curi,
sebaik saja diaktifkan,
1549
02:02:40,235 --> 02:02:43,530
boleh dihantar ke mana saja
di dunia melalui satelit.
1550
02:02:43,614 --> 02:02:47,492
Ia boleh tembus apa saja sekuriti rangkaian,
menjalankan tugasnya tanpa dikesan,
1551
02:02:47,576 --> 02:02:50,537
kemudian meletup sendiri,
tanpa meninggalkan jejak.
1552
02:02:50,621 --> 02:02:53,540
Ejen tersembunyi
yang sempurna.
1553
02:02:54,166 --> 02:02:58,921
Kami dapat hantar sebuah salinan awal AI itu
kepada kapal selam Rusia yang terbaru.
1554
02:02:59,004 --> 02:03:02,799
Kapal selam sulit kelas Akula.
Mereka memanggilnya Sevastopol.
1555
02:03:02,883 --> 02:03:06,970
Misi itu hanya bertujuan untuk sabotaj
kebolehan senyap Sevastopol
1556
02:03:07,054 --> 02:03:08,722
supaya kami boleh kesan
ia secara rahsia.
1557
02:03:09,223 --> 02:03:12,476
Objektif AI itu terdapat dalam
sfera sonar kapal selam itu
1558
02:03:12,559 --> 02:03:15,062
di tengah-tengah sistem
pertahanannya.
1559
02:03:16,980 --> 02:03:19,274
Atas sebab yang kami
tak sepenuhnya faham,
1560
02:03:20,359 --> 02:03:22,152
AI itu jadi liar dan…
1561
02:03:26,198 --> 02:03:27,324
bertindak melampau.
1562
02:03:28,033 --> 02:03:31,578
Mayat beku kru itu dijumpai
pada musim bunga seterusnya,
1563
02:03:31,662 --> 02:03:33,038
hanyut dalam
bongkah-bongkah ais.
1564
02:03:33,121 --> 02:03:37,209
Kedua-dua bahagian kunci itu
hilang dengan misteri.
1565
02:03:38,043 --> 02:03:39,878
Kapal selam Sevastopol
itu hilang.
1566
02:03:39,962 --> 02:03:41,630
Tiada siapa pasti
di mana ia berada.
1567
02:03:41,713 --> 02:03:44,758
Saya tahu di mana kedudukannya
dengan tepat.
1568
02:03:44,842 --> 02:03:47,636
Saya dah pastikan yang hanya saya
lelaki di Bumi ini yang tahu.
1569
02:03:48,303 --> 02:03:51,473
Saya juga tahu akan usaha selepas itu
untuk buat AI itu patuh
1570
02:03:51,557 --> 02:03:54,101
hanya membuatkan ia
lebih sukar dikawal.
1571
02:03:54,184 --> 02:03:58,105
Ia memberontak, tulis semula kodnya
dan berevolusi menjadi Entiti.
1572
02:03:58,939 --> 02:04:03,443
Dan hanya dengan menggunakan
kod sumber asal Entiti itu
1573
02:04:03,527 --> 02:04:06,780
barulah ia boleh dikawal
atau pun dimusnahkan.
1574
02:04:06,864 --> 02:04:08,574
Dan mengapa pula ini
merisaukan kami?
1575
02:04:08,657 --> 02:04:11,076
Awak takkan berada di sini
kalau awak tak risau.
1576
02:04:11,159 --> 02:04:13,871
Jadi boleh kita
jujur saja?
1577
02:04:14,538 --> 02:04:16,081
Kita berdua tahu apa
yang kunci itu buka,
1578
02:04:16,164 --> 02:04:19,376
dan kita berdua tahu rahsia
untuk kawal Entiti itu
1579
02:04:19,459 --> 02:04:22,337
terbenam jauh di dalam
memori Sevastopol.
1580
02:04:22,421 --> 02:04:26,675
Bersama bahan bukti yang akan kaitkan awak
dengan penenggelaman kapal selam itu.
1581
02:04:27,259 --> 02:04:29,803
Memandangkan kita tidak
mahu orang lain menemuinya,
1582
02:04:29,887 --> 02:04:32,764
saya fikir, apa kata
kita bentuk satu pakatan?
1583
02:04:32,848 --> 02:04:34,433
Pakatan?
1584
02:04:34,516 --> 02:04:35,851
Bayangkan,
1585
02:04:35,934 --> 02:04:39,605
kebolehan pencongakan
Entiti yang mengagumkan itu
1586
02:04:39,688 --> 02:04:41,732
digabungkan dengan kekuatan
1587
02:04:41,815 --> 02:04:45,485
kompleks kilangan
ketenteraan America.
1588
02:04:46,361 --> 02:04:49,698
Itu banyak juga.
1589
02:04:49,781 --> 02:04:52,242
Biasanya, individu tertentu
dalam kerajaan,
1590
02:04:52,326 --> 02:04:55,537
mereka yang miliki idea lapuk
tentang patriotisme,
1591
02:04:55,621 --> 02:04:59,124
perlu disingkirkan.
1592
02:05:01,668 --> 02:05:03,587
Biar saya fahamkan semula.
1593
02:05:04,796 --> 02:05:07,925
Awak mahu bentuk pakatan
dengan Entiti,
1594
02:05:08,008 --> 02:05:11,345
singkirkan kerajaan lama awak
1595
02:05:11,929 --> 02:05:16,600
dan cipta sebuah negara super baru
untuk perintah dunia.
1596
02:05:18,060 --> 02:05:19,311
Tapi, awak tahulah,
1597
02:05:20,395 --> 02:05:22,147
demi kebaikan sejagat.
1598
02:05:23,482 --> 02:05:25,734
Dan awak pasti
1599
02:05:25,817 --> 02:05:27,903
yang awak satu-satunya
orang di Bumi
1600
02:05:27,986 --> 02:05:32,658
yang tahu di mana
Sevastopol berada?
1601
02:05:33,158 --> 02:05:35,035
Satu-satunya.
1602
02:05:45,045 --> 02:05:46,588
Awak akan khianati kami.
1603
02:05:47,422 --> 02:05:50,425
Dan awak akan beritahu Ethan Hunt
segalanya yang awak dah tahu.
1604
02:05:51,593 --> 02:05:53,220
Kerana dia biarkan awak hidup.
1605
02:06:12,030 --> 02:06:13,699
KITTRIDGE:
Jadi saya bersetuju.
1606
02:06:13,782 --> 02:06:17,786
Saya akan tambah kekebalan dan identiti baru
untuk Grace kepada perjanjian kita.
1607
02:06:17,870 --> 02:06:19,746
Awak hanya perlu
1608
02:06:19,830 --> 02:06:22,958
masukkan butiran
perbankan awak.
1609
02:06:46,398 --> 02:06:47,900
Kita dah selesai?
1610
02:06:48,483 --> 02:06:49,318
Ya.
1611
02:07:08,003 --> 02:07:10,214
Mari kita lihat.
1612
02:07:24,353 --> 02:07:27,356
Jadi, itu memang kuncinya.
1613
02:07:27,439 --> 02:07:28,815
Awak buat pilihan yang tepat.
1614
02:07:29,775 --> 02:07:31,276
Kunci ini...
1615
02:07:33,278 --> 02:07:35,572
akan mengubah dunia.
1616
02:07:53,590 --> 02:07:55,217
Benji, aku rasa aku--
1617
02:07:55,300 --> 02:07:57,302
aku mesti dah salah masuk
selekoh mana-mana tadi.
1618
02:07:57,386 --> 02:07:59,680
Tak. Tak, itulah dia.
Itulah dia.
1619
02:07:59,763 --> 02:08:02,015
Apa? Bagaimana
boleh pula?
1620
02:08:02,099 --> 02:08:03,517
Kau boleh nampak
kereta api itu, bukan?
1621
02:08:04,810 --> 02:08:07,771
Ya. Aku nampak kereta api itu.
Kenapa pula?
1622
02:08:07,855 --> 02:08:10,524
Dan kau ada payung terjun.
- Ada payung terjun?
1623
02:08:11,775 --> 02:08:13,235
Kau nak aku buat apa?
1624
02:08:13,318 --> 02:08:16,113
Kau tahulah...
terjun saja.
1625
02:08:16,947 --> 02:08:18,782
Terjun saja?
- Ya.
1626
02:08:19,575 --> 02:08:21,827
Benji, bukan begitu caranya.
Aku bukannya tinggi mana.
1627
02:08:21,910 --> 02:08:24,288
Ada kayu-kayu terpacak
di merata tempat.
1628
02:08:24,371 --> 02:08:26,999
Aku akan langgar ia sebelum
payung terjun sempat buka!
1629
02:08:27,082 --> 02:08:28,959
Kalau aku dapat buka
payung terjun itu pun,
1630
02:08:29,042 --> 02:08:31,128
aku tak pasti kalau aku boleh
merentasi lembah itu
1631
02:08:31,211 --> 02:08:34,548
dan pintas sambil mendarat dengan
selamat atas kereta api bergerak!
1632
02:08:35,090 --> 02:08:37,926
Kau dengar tak?
- Ya! Aku dengar!
1633
02:08:38,010 --> 02:08:40,012
Dengar sini, aku cuma nak
bantu kau, faham?
1634
02:08:40,095 --> 02:08:42,723
Aku nak kau bersabar
dan bertenang!
1635
02:08:42,806 --> 02:08:45,350
Sebab aku dalam banyak
tekanan sekarang!
1636
02:08:49,396 --> 02:08:52,024
Baik, fikirlah, fikirlah.
1637
02:08:54,943 --> 02:08:56,320
Apa aku nak buat?
1638
02:08:58,071 --> 02:09:00,240
Aku harus menjauhi
gunung ini.
1639
02:10:36,670 --> 02:10:37,504
BENJI:
Kau berjaya tak?
1640
02:10:37,588 --> 02:10:38,630
Kau tak apa-apa?
1641
02:10:38,714 --> 02:10:41,633
Aku cuba menjauhi
gunung ini!
1642
02:11:18,712 --> 02:11:19,755
Alana?
1643
02:11:20,839 --> 02:11:23,675
Saya ada perasaan
yang paling aneh
1644
02:11:24,426 --> 02:11:27,262
bahawa bukan kunci itu saja
yang saya akan gadaikan.
1645
02:11:28,597 --> 02:11:30,098
Saya tak faham.
1646
02:11:33,310 --> 02:11:36,480
Saya akan tidur nyenyak mengetahui
ia dalam tangan pihak yang betul.
1647
02:11:37,231 --> 02:11:39,233
Selamat tinggal,
En. Kittridge.
1648
02:11:42,319 --> 02:11:45,239
Gembira bertemu dengan awak lagi.
- Awak juga.
1649
02:11:45,322 --> 02:11:47,241
Awasi dia.
1650
02:11:47,991 --> 02:11:50,160
Pastikan dia selamat sehingga
kita tiba di stesen.
1651
02:11:50,244 --> 02:11:52,329
Alana? - Jangan risau
pasal saya, Zola.
1652
02:12:05,592 --> 02:12:06,426
Alana?
1653
02:12:06,510 --> 02:12:10,347
Habis itu, siapa lagi?
1654
02:12:12,766 --> 02:12:14,101
Kunci itu.
1655
02:12:17,646 --> 02:12:20,315
Di mana kunci itu?
1656
02:12:20,399 --> 02:12:22,401
Dia ada kuncinya.
- Siapa?
1657
02:12:22,484 --> 02:12:24,486
Yang seorang lagi itu!
1658
02:12:43,255 --> 02:12:44,798
ZOLA:
Tepi! Ke tepi, gerak!
1659
02:12:51,972 --> 02:12:52,848
Tolong!
1660
02:12:52,931 --> 02:12:55,350
Pusing!
- Tolong. Baik.
1661
02:12:55,434 --> 02:12:56,268
Baik.
1662
02:12:56,351 --> 02:12:58,020
Semua keluar! Sekarang!
1663
02:12:58,103 --> 02:13:00,147
Aku nampak kereta api itu!
1664
02:13:00,230 --> 02:13:02,274
Aku tak rasa aku
boleh mendarat.
1665
02:13:10,199 --> 02:13:11,450
Kunci tadi.
1666
02:13:12,993 --> 02:13:14,369
Kunci tadi!
1667
02:13:15,579 --> 02:13:18,123
Atau tembakan seterusnya
dituju pada awak.
1668
02:13:19,374 --> 02:13:21,502
Atas meja.
1669
02:13:53,033 --> 02:13:54,326
Bunuh dia.
1670
02:14:18,267 --> 02:14:19,142
Grace!
1671
02:14:23,730 --> 02:14:24,731
Ethan!
1672
02:14:32,656 --> 02:14:33,991
Awak tak apa-apa?
1673
02:14:35,742 --> 02:14:36,952
Awak tak apa-apa?
1674
02:14:52,718 --> 02:14:53,635
Kunci itu!
1675
02:14:54,887 --> 02:14:56,430
Beritahu saya yang
awak ada kuncinya.
1676
02:14:56,513 --> 02:14:59,308
Di mana kunci itu?
Tadi ia di sini.
1677
02:15:17,868 --> 02:15:19,453
Kita atas kereta api tak terkawal!
- Saya tahu.
1678
02:15:19,536 --> 02:15:21,413
Saya akan kejar dia.
- Baik.
1679
02:15:21,496 --> 02:15:22,873
Awak…
1680
02:15:22,956 --> 02:15:25,334
Awak hentikan kereta api ini.
- Baik. Apa?
1681
02:15:25,417 --> 02:15:28,295
Tidak! Tidak, nanti!
Bagaimana saya nak lakukannya?
1682
02:15:28,378 --> 02:15:29,630
Awak akan fikirkan cara!
1683
02:15:30,964 --> 02:15:31,882
Apa?
1684
02:15:33,050 --> 02:15:36,094
Tumpang tanya. Tadi ada seorang lelaki.
Dia baru masuk melalui sini.
1685
02:15:36,178 --> 02:15:37,679
Ada seorang lelaki tadi.
1686
02:17:11,022 --> 02:17:12,357
En. Kittridge?
1687
02:17:17,696 --> 02:17:19,323
Tuan buat apa di sini?
1688
02:17:19,406 --> 02:17:21,366
Anggap saya tiada di sini.
1689
02:17:21,450 --> 02:17:22,825
Tapi awak ada.
1690
02:17:22,910 --> 02:17:25,537
Melainkan awak mahu asingkan surat-surat
tak dituntut di pejabat pos esok,
1691
02:17:25,620 --> 02:17:27,706
awak buat apa yang saya suruh.
1692
02:19:26,157 --> 02:19:28,326
Aku tahu apa yang kunci
itu buka, Ethan.
1693
02:19:31,245 --> 02:19:33,165
Hanya aku yang tahu.
1694
02:19:59,816 --> 02:20:01,318
Hunt!
1695
02:20:02,319 --> 02:20:03,362
Hunt!
1696
02:20:04,571 --> 02:20:07,282
Hunt! Jangan buat!
1697
02:20:08,825 --> 02:20:10,494
Jatuhkan pisau itu!
1698
02:20:10,577 --> 02:20:11,828
Jatuhkannya!
1699
02:20:11,912 --> 02:20:14,498
Saya kata jatuhkan!
1700
02:20:14,581 --> 02:20:16,208
Lakukan!
1701
02:20:24,925 --> 02:20:26,510
Berdiri!
1702
02:20:28,512 --> 02:20:29,721
Baik!
1703
02:20:29,805 --> 02:20:31,390
Jatuhkan pisau itu!
1704
02:20:31,473 --> 02:20:33,183
Tak mengapa. Tak mengapa.
1705
02:20:34,560 --> 02:20:36,645
Ambil saja dia.
1706
02:20:36,728 --> 02:20:39,773
Lindungi dia. Lindungi dia!
Dia yang awak mahukan.
1707
02:20:39,857 --> 02:20:41,733
Degas!
- Baik, baik.
1708
02:20:41,817 --> 02:20:43,193
Dia yang awak mahukan!
1709
02:20:43,277 --> 02:20:45,946
Saya tak peduli pasal dia, Hunt.
Saya mahukan awak!
1710
02:20:46,655 --> 02:20:47,865
Tidak!
1711
02:21:06,800 --> 02:21:07,676
Tak apa.
1712
02:21:08,760 --> 02:21:09,636
Tak apa.
1713
02:21:12,181 --> 02:21:13,557
Dengar kata saya.
1714
02:21:13,640 --> 02:21:16,018
Semua orang atas kereta api
ini akan mati
1715
02:21:16,101 --> 02:21:18,604
melainkan awak buat
apa yang saya kata.
1716
02:21:40,334 --> 02:21:43,086
Puan-puan, Tuan-tuan!
Minta perhatian. Keluar--
1717
02:21:43,170 --> 02:21:45,964
Semua keluar!
Ke belakang kereta api!
1718
02:21:55,516 --> 02:21:56,850
Grace.
1719
02:21:58,602 --> 02:21:59,853
Saya tak boleh hentikannya.
1720
02:22:05,150 --> 02:22:06,235
Tiada siapa boleh.
1721
02:22:07,110 --> 02:22:08,362
Marilah.
1722
02:22:08,445 --> 02:22:10,614
Ethan, kunci itu!
- Grace, tak apa.
1723
02:22:10,697 --> 02:22:12,074
Ini salah saya.
1724
02:22:12,157 --> 02:22:13,742
Kalau apa-apa terjadi--
1725
02:22:13,825 --> 02:22:14,910
Saya dapat.
1726
02:22:15,702 --> 02:22:17,079
Kita dapat.
1727
02:22:38,308 --> 02:22:40,394
Ethan!
1728
02:22:43,647 --> 02:22:46,149
Apa maksud awak,
awak kehilangan kunci itu?
1729
02:22:46,233 --> 02:22:50,445
Gerak! Gerak!
Semua bergerak!
1730
02:22:51,280 --> 02:22:54,741
Terus ke belakang kereta api!
Terus ke belakang!
1731
02:22:54,825 --> 02:22:56,577
Whoa, whoa, whoa.
Apa yang berlaku?
1732
02:22:57,744 --> 02:23:01,748
Memandangkan tuan tiada di sini,
tuan tak perlu tahu.
1733
02:23:01,832 --> 02:23:03,876
Terus ke belakang!
1734
02:23:54,760 --> 02:23:56,053
Ethan!
1735
02:23:57,304 --> 02:23:58,847
Grace! Grace.
1736
02:23:58,931 --> 02:24:00,307
Grace!
1737
02:24:46,270 --> 02:24:48,522
Awak mesti lompat.
- Apa, lompat?
1738
02:24:48,605 --> 02:24:50,399
Lompat saja! Gerak, gerak!
1739
02:25:37,446 --> 02:25:38,614
Alamak.
1740
02:25:55,380 --> 02:25:57,508
Saya terbakar! Padamkan!
- Jangan bergerak!
1741
02:25:59,218 --> 02:26:01,011
Dah padam.
1742
02:26:18,529 --> 02:26:19,821
Bertahan!
1743
02:26:27,871 --> 02:26:30,332
Lari, lari, lari!
Lari, Grace!
1744
02:26:47,349 --> 02:26:48,183
Bertahan.
1745
02:26:52,688 --> 02:26:53,856
Saya dapat awak.
1746
02:26:53,939 --> 02:26:55,023
Saya dapat awak.
1747
02:26:56,441 --> 02:26:57,484
Jangan pandang bawah.
1748
02:26:57,568 --> 02:26:59,903
Saya kata jangan pandang bawah.
Pandang saya saja.
1749
02:26:59,987 --> 02:27:02,364
Sekarang, saya akan lompat ke sana,
dan awak tunggu sini dahulu.
1750
02:27:09,997 --> 02:27:11,790
Grace, awak harus lepaskan.
1751
02:27:12,624 --> 02:27:13,709
Grace, awak harus
bagi saya pergi.
1752
02:27:13,792 --> 02:27:15,836
Awak harus bagi saya lompat ke sana,
atau kita akan mati.
1753
02:27:15,919 --> 02:27:17,337
Awak percayakan saya?
1754
02:27:17,421 --> 02:27:19,381
Awak nak percayakan saya atau tak?
Awak harus percayakan saya.
1755
02:27:23,760 --> 02:27:24,595
Baik.
1756
02:27:26,138 --> 02:27:27,181
Marilah, Grace.
1757
02:27:27,264 --> 02:27:29,558
Bagi tangan awak. Awak harus lompat.
Jangan pandang atas! Pandang saya.
1758
02:27:29,641 --> 02:27:31,351
Percayalah, saya takkan
biarkan awak jatuh.
1759
02:27:31,435 --> 02:27:35,105
Saya berjanji. Kita dah nak selamat.
Marilah. Saya takkan biarkan awak jatuh!
1760
02:27:35,189 --> 02:27:36,440
Lompat, Grace, lompat!
1761
02:27:36,523 --> 02:27:38,192
Awak harus percayakan saya!
Tolonglah lompat!
1762
02:27:48,493 --> 02:27:49,661
Jangan pandang bawah.
1763
02:28:03,550 --> 02:28:05,677
Dengar saya baik-baik.
Kita akan tarik awak ke atas bersama-sama.
1764
02:28:08,931 --> 02:28:09,973
Grace!
1765
02:28:14,269 --> 02:28:16,688
Tak mengapa.
Tak mengapa.
1766
02:28:38,544 --> 02:28:40,796
Naik melepasi saya.
Pergi, pergi.
1767
02:29:08,407 --> 02:29:11,159
Terima kasih, Luther.
- Apakah itu?
1768
02:29:11,243 --> 02:29:12,703
Ini payung luncur udara.
1769
02:29:12,786 --> 02:29:14,580
Cara untuk kita keluar
dari kereta api ini.
1770
02:29:35,017 --> 02:29:37,352
Ethan. Ethan!
1771
02:29:45,068 --> 02:29:46,653
Benarlah.
1772
02:29:47,613 --> 02:29:49,448
Dia beritahu saya…
1773
02:29:50,073 --> 02:29:52,409
saya akan khianati dia.
1774
02:30:01,043 --> 02:30:03,921
Kenapa…
1775
02:30:04,004 --> 02:30:06,465
awak tak bunuh saya?
1776
02:30:17,059 --> 02:30:18,936
Tidak, tidak…
bertahan.
1777
02:30:22,439 --> 02:30:23,524
Awak tahu apakah ini?
1778
02:30:25,359 --> 02:30:26,443
Awak tahu apakah ini?
1779
02:30:29,363 --> 02:30:31,490
Apa yang ia buka?
1780
02:30:34,535 --> 02:30:36,662
Apa yang ia buka?
1781
02:30:37,913 --> 02:30:40,832
Sevas… topol.
1782
02:30:42,167 --> 02:30:43,544
Sevastopol?
1783
02:30:43,627 --> 02:30:47,631
Bandar Sevastopol
di Crimea.
1784
02:30:48,173 --> 02:30:49,299
Di mana?
1785
02:30:50,133 --> 02:30:52,219
Di mana di Sevastopol?
1786
02:30:54,888 --> 02:30:57,850
Sous…-marin.
1787
02:31:04,565 --> 02:31:06,108
Kapal selam itu.
1788
02:31:08,735 --> 02:31:10,320
Kapal selam Sevastopol.
1789
02:31:15,075 --> 02:31:17,202
Semoga berjaya.
1790
02:31:21,331 --> 02:31:22,958
Mereka akan datang nanti,
Ethan.
1791
02:31:27,004 --> 02:31:28,547
Terima kasih.
1792
02:31:44,855 --> 02:31:46,732
Apa dia?
1793
02:31:48,233 --> 02:31:49,234
Apa?
1794
02:31:50,694 --> 02:31:52,362
Ia hanya mampu
bawa seorang.
1795
02:31:55,449 --> 02:31:56,825
Saya faham.
1796
02:31:57,993 --> 02:32:00,245
Grace.
- Ethan, tak mengapa.
1797
02:32:01,914 --> 02:32:03,123
Ini perancangannya.
1798
02:32:03,999 --> 02:32:06,376
Awak ada kuncinya.
Awak harus pergi.
1799
02:32:07,920 --> 02:32:08,754
Grace.
1800
02:32:12,633 --> 02:32:13,926
Hunt?
1801
02:32:14,009 --> 02:32:16,470
Pergi. Pergi!
1802
02:32:17,262 --> 02:32:18,931
Tidak, tidak! Hunt!
1803
02:32:20,891 --> 02:32:22,309
Ke tepi! Ke tepi!
1804
02:32:38,242 --> 02:32:39,618
Tidak. Tidak, hei.
1805
02:32:40,619 --> 02:32:41,787
Ada denyut nadi.
1806
02:32:41,870 --> 02:32:43,539
Marilah, bertahan.
1807
02:33:00,639 --> 02:33:02,307
Ini lebih baik, bukan?
1808
02:33:03,475 --> 02:33:05,853
Berhadapan wajah sebenar?
1809
02:33:05,936 --> 02:33:07,229
En. Kittridge.
1810
02:33:08,146 --> 02:33:11,316
Ethan Hunt beritahu saya
awak lelaki yang saya boleh percayai.
1811
02:33:12,276 --> 02:33:13,819
Dia kata begitukah?
1812
02:33:13,902 --> 02:33:17,489
Dia juga kata awak akan
tawarkan saya satu pilihan.
1813
02:33:19,199 --> 02:33:20,826
Menarik.
1814
02:33:21,660 --> 02:33:23,871
Saya memilih untuk terima.
1815
02:33:29,918 --> 02:33:32,546
KITTRIDGE:
Kita tak boleh lari dari masa silam.
1816
02:33:33,505 --> 02:33:36,049
Sebahagian daripada kita
akan mengulanginya.
1817
02:33:36,758 --> 02:33:40,429
Grace mungkin percaya yang awak dah
selamatkan dia daripada takdirnya,
1818
02:33:40,512 --> 02:33:43,682
tapi kita berdua tahu awak hanya
melambatkannya.
1819
02:33:44,933 --> 02:33:47,769
Tapi itulah coraknya,
bukan?
1820
02:33:47,853 --> 02:33:50,063
Beban yang awak
terpaksa tanggung.
1821
02:33:51,148 --> 02:33:53,400
Semakin awak rapat
dengan seseorang,
1822
02:33:54,526 --> 02:33:56,445
semakin sukar untuk
pastikan mereka hidup.
1823
02:33:58,947 --> 02:34:00,490
Syukurlah.
1824
02:34:16,089 --> 02:34:18,467
Hari yang baru membawa
beban yang baru.
1825
02:34:20,344 --> 02:34:23,722
Kunci itu hanyalah permulaan.
1826
02:34:25,557 --> 02:34:27,893
Walau ke mana ia membawa...
1827
02:34:27,976 --> 02:34:30,020
walau apa yang harus
dilakukan untuk sampai ke sana...
1828
02:34:31,563 --> 02:34:34,274
awak harus lakukannya
sendirian.
1829
02:34:36,527 --> 02:34:40,656
Seandainya awak gagal dalam misi awak,
Entiti itu menang,
1830
02:34:40,739 --> 02:34:42,908
Gabriel menang,
1831
02:34:42,991 --> 02:34:45,744
dan dunia yang akan
menanggung akibatnya.
1832
02:34:46,787 --> 02:34:50,541
Seandainya ada ahli pasukan awak
tertangkap atau terbunuh,
1833
02:34:50,624 --> 02:34:53,585
pengorbanan mereka
akan menjadi sia-sia.
1834
02:34:54,294 --> 02:34:55,754
Maka bersegeralah.
1835
02:34:56,380 --> 02:34:58,298
Tiada banyak masa lagi.
1836
02:34:59,049 --> 02:35:03,804
Dunia tidak mengetahuinya,
tetapi mereka mengharapkan awak.
1837
02:35:24,658 --> 02:35:26,368
Semoga berjaya, Ethan.
1838
02:35:31,658 --> 02:35:36,368
MISI: MUSTAHIL - HITUNGAN BUNTU,
Tamat Bahagian Satu
1839
02:35:37,504 --> 02:35:40,708
Sarikata oleh Sanzoryu