1 00:00:27,152 --> 00:00:29,738 BERINGINMERI 2 00:00:32,491 --> 00:00:35,327 29. HELMIKUUTA 12.01 UTC+12 3 00:00:43,293 --> 00:00:44,336 Tehtäväraportti. 4 00:00:44,586 --> 00:00:49,508 Venäjän federaation sukellusvene K599 Sevastopol. 5 00:00:50,092 --> 00:00:51,926 Operaatio: Podkova. 6 00:00:51,927 --> 00:00:53,720 Päivä 74. 7 00:00:55,848 --> 00:00:58,600 Testattavana oleva oppiva puolustusjärjestelmä - 8 00:00:59,393 --> 00:01:01,436 toimii yhä moitteettomasti. 9 00:01:01,979 --> 00:01:03,479 Voisi jopa sanoa, 10 00:01:03,480 --> 00:01:04,896 {\an8}että ihmeenomaisesti. 11 00:01:04,897 --> 00:01:09,402 Navigoimme arktisen jääpeitteen alla laskelmasuunnistuksella - 12 00:01:09,403 --> 00:01:10,988 viiden päivän päässä kotoa. 13 00:01:11,572 --> 00:01:14,115 25 000 meripeninkulman jälkeen - 14 00:01:14,116 --> 00:01:18,828 Sevastopol lähestyi tarkoituksella maailman laivastoja - 15 00:01:18,829 --> 00:01:21,832 pysyen täysin huomaamattomana. 16 00:01:23,667 --> 00:01:28,672 Podkovan häiveominaisuudet ovat ylittäneet odotukset. 17 00:01:34,344 --> 00:01:38,890 Meillä on tällä hetkellä maailman kehittyneimmät - 18 00:01:38,891 --> 00:01:40,309 sotataidot. 19 00:01:44,396 --> 00:01:46,731 Kauhistuttavin tappokone, 20 00:01:46,732 --> 00:01:49,026 minkä ihminen on keksinyt. 21 00:01:51,069 --> 00:01:54,781 Ja meitä on mahdoton löytää. 22 00:01:57,701 --> 00:02:00,745 Kapteeni, kontakti veden alla, suuntima Semyon-83, 23 00:02:00,746 --> 00:02:03,539 äänten perusteella USA: n Virginia-luokan alus. 24 00:02:03,540 --> 00:02:06,001 Suuntima 130, eteenpäin. 25 00:02:07,169 --> 00:02:09,170 Siirtykää taistelupaikoille ääneti. 26 00:02:09,713 --> 00:02:11,631 Perämies, aluksen tila. 27 00:02:11,632 --> 00:02:14,175 Syvyys 50 metriä, pohjaan 72 metriä. 28 00:02:14,176 --> 00:02:16,469 Etäisyys jääpeitteeseen 21 metriä. 29 00:02:16,470 --> 00:02:18,554 Syvä vesi? - Kaksi kilometriä. 30 00:02:18,555 --> 00:02:20,348 Aleuttien reunaan kuusi minuuttia. 31 00:02:20,349 --> 00:02:22,808 Perämies, vasemmalle 15 astetta. 32 00:02:22,809 --> 00:02:24,602 Pidetään kurssi 100. 33 00:02:24,603 --> 00:02:26,229 Noustaan rauhallisesti. 34 00:02:26,230 --> 00:02:28,064 Kapteeni ohjaa. - Selvä! 35 00:02:28,065 --> 00:02:30,234 Siirrytään kurssiin 100. 36 00:02:43,914 --> 00:02:45,748 Pidetään kurssi 100. 37 00:02:45,749 --> 00:02:47,208 Torpedoupseeri, kantama. 38 00:02:47,209 --> 00:02:51,295 Järjestelmän mukaan etäisyys on 15 000 metriä. 39 00:02:51,296 --> 00:02:54,465 Siinä ei ole järkeä. Äänet ovat selviä. 40 00:02:54,466 --> 00:02:56,468 Sen on oltava lähempänä. 41 00:02:57,719 --> 00:03:01,723 Kapteeni, järjestelmä muutti arviota 10 000 metriin. 42 00:03:02,432 --> 00:03:06,269 Mikään ei liiku niin nopeasti. - Luvut täsmäävät. 43 00:03:06,270 --> 00:03:08,521 Perämies, oikealle, kurssi 270. 44 00:03:08,522 --> 00:03:10,440 Kurssi 270. 45 00:03:14,069 --> 00:03:16,195 Poistutaan ja siirrytään syvemmälle. 46 00:03:16,196 --> 00:03:18,906 Kontakti 160. 47 00:03:18,907 --> 00:03:20,783 Onko muutos nolla? 48 00:03:20,784 --> 00:03:23,203 Se kääntyy kanssamme. 49 00:03:24,413 --> 00:03:26,163 Se näkee meidät. 50 00:03:26,164 --> 00:03:28,165 Mahdotonta. Olemme näkymättömiä. 51 00:03:28,166 --> 00:03:32,420 Tarkistakaa kaikuluotaus ja aseet. Jokin on pielessä. 52 00:03:32,421 --> 00:03:34,464 Se avaa torpedoluukut! 53 00:03:35,132 --> 00:03:37,175 Torpedohuone. Ladatkaa torpedot. 54 00:03:37,176 --> 00:03:38,176 Kyllä, kapteeni. 55 00:03:41,180 --> 00:03:43,556 Tarkistettu! - Eteenpäin! 56 00:03:43,557 --> 00:03:46,143 Perä tarkistettu. Torpedot! - Selvä! 57 00:03:48,020 --> 00:03:49,437 Torpedot ovat putkissa. 58 00:03:49,438 --> 00:03:50,855 Se avasi ulkoluukut. 59 00:03:50,856 --> 00:03:53,107 Putket 1-4. Avatkaa ulkoluukut. 60 00:03:53,108 --> 00:03:55,067 Valmistellaan putki kaksi. 61 00:03:55,068 --> 00:03:57,862 Kapteeni, kakkosputki on valmis. 62 00:03:57,863 --> 00:03:59,238 Se ärsyttää meitä. 63 00:03:59,239 --> 00:04:01,741 Kerjää tekosyytä tuhoamiseemme. 64 00:04:01,742 --> 00:04:05,244 Vihollisen torpedo vedessä, suuntima 200. 1 000 metriä. 65 00:04:05,245 --> 00:04:07,747 Vasemmalle. Valmiina paineilman poistoon. 66 00:04:07,748 --> 00:04:10,333 Peräsin on vasemmalle. Valmistaudutaan. 67 00:04:10,334 --> 00:04:12,461 Käynnistetään vastatoimet. - Selvä. 68 00:04:15,964 --> 00:04:18,175 Laukaiskaa putki kaksi. - Putki kaksi. 69 00:04:21,512 --> 00:04:23,096 Torpedo matkalla. 70 00:04:26,183 --> 00:04:28,976 Vihollisen torpedo lähestyy, 800 metriä. 71 00:04:28,977 --> 00:04:30,269 Se väisti vastatoimet. 72 00:04:30,270 --> 00:04:32,647 Peräsin oikealle. - Selvä! 73 00:04:32,648 --> 00:04:33,648 600 metriä. 74 00:04:33,649 --> 00:04:36,192 Valmiina painolastitankkien räjäyttämiseen. 75 00:04:36,193 --> 00:04:37,152 400 metriä. 76 00:04:37,153 --> 00:04:38,319 Valmiina hälytykseen. 77 00:04:38,320 --> 00:04:39,695 200 metriä. 78 00:04:39,696 --> 00:04:41,405 Täällä kapteeni. Valmiina törmäykseen. 79 00:04:41,406 --> 00:04:43,241 Vihollistorpedo osuu... 80 00:04:43,242 --> 00:04:45,494 Viisi, neljä, 81 00:04:46,328 --> 00:04:48,580 kolme, kaksi, 82 00:04:49,414 --> 00:04:50,414 yksi. 83 00:04:50,916 --> 00:04:51,916 Törmäys! 84 00:05:02,845 --> 00:05:05,221 Mitä tapahtui? - Se on poissa. 85 00:05:05,222 --> 00:05:07,557 Menikö se ohi? - Ei. 86 00:05:07,558 --> 00:05:11,018 Se vain katosi jäljettömiin. 87 00:05:11,019 --> 00:05:13,563 Missä vihollisalus on? 88 00:05:13,564 --> 00:05:16,858 Suuntima 330, tyyrpuuri, 4 000 metriä kokasta. 89 00:05:16,859 --> 00:05:18,192 Torpedomme on matkalla. 90 00:05:18,193 --> 00:05:20,571 Osuma vihollisen alukseen... 91 00:05:21,113 --> 00:05:24,199 Kolme, kaksi, yksi. 92 00:05:28,579 --> 00:05:29,871 Missä osuma viipyy? 93 00:05:29,872 --> 00:05:32,623 Vihollisen sukellusvene katosi. 94 00:05:32,624 --> 00:05:34,417 Se on poissa. 95 00:05:34,418 --> 00:05:36,086 En ymmärrä. 96 00:05:41,550 --> 00:05:42,676 Sitä ei ollutkaan. 97 00:05:45,804 --> 00:05:47,346 Etsimme aavetta. 98 00:05:47,347 --> 00:05:50,183 Se oli tuolla. Laitteet eivät valehtele. 99 00:05:50,184 --> 00:05:52,560 Ne valehtelivat tänään. 100 00:05:52,561 --> 00:05:55,396 Sammuttakaa torpedo. - Hyvä on. 101 00:05:55,397 --> 00:05:57,190 Sammutetaan torpedo. 102 00:05:57,191 --> 00:05:59,902 Jättäkää taistelupaikat. 103 00:06:02,529 --> 00:06:04,448 Tämän takia me testaamme. 104 00:06:05,449 --> 00:06:07,034 Järjestelmässä on virhe. 105 00:06:08,911 --> 00:06:10,495 Aave koneessa. 106 00:06:13,248 --> 00:06:14,957 Palataan kotiin. - Kapteeni! 107 00:06:14,958 --> 00:06:18,085 Oma torpedomme ei vastaa, vaan tulee kohti! 108 00:06:18,086 --> 00:06:21,214 Oma torpedo lähestyy, 400 metriä! - Voi taivas. 109 00:06:21,215 --> 00:06:23,175 Sammuttakaa aseemme! 110 00:06:24,593 --> 00:06:28,012 Torpedomme lähestyy, 200 metriä. 111 00:06:28,013 --> 00:06:31,016 Räjäyttäkää paineilmasäiliöt! Hälytys... 112 00:07:30,617 --> 00:07:32,202 Ruokalähetys. 113 00:07:41,879 --> 00:07:43,130 Huhuu? 114 00:07:51,597 --> 00:07:52,597 Koodisana. 115 00:07:52,598 --> 00:07:54,141 Rauhassa. 116 00:07:55,434 --> 00:07:56,685 Rauhassa nyt. 117 00:07:59,062 --> 00:08:00,314 Koodisana. 118 00:08:03,150 --> 00:08:04,985 India-Zulu-254. 119 00:08:06,069 --> 00:08:07,905 Bravo-Echo-11. 120 00:08:09,990 --> 00:08:11,032 Ei vielä. 121 00:08:11,033 --> 00:08:13,618 Kysy ensin turvakysymys. 122 00:08:13,619 --> 00:08:15,996 Ai niin. Anteeksi. 123 00:08:18,248 --> 00:08:19,541 Mikä se vala on? 124 00:08:24,463 --> 00:08:26,798 Elämme ja kuolemme varjoissa - 125 00:08:28,342 --> 00:08:30,010 lähimpiemme - 126 00:08:31,470 --> 00:08:33,472 ja niiden vuoksi, joita emme tapaa. 127 00:08:37,308 --> 00:08:38,602 Laita se pöydälle. 128 00:08:54,201 --> 00:08:55,369 Hei. 129 00:08:59,039 --> 00:09:00,832 Tervetuloa IMF: än. 130 00:09:02,501 --> 00:09:04,211 Teit oikean valinnan. 131 00:09:07,840 --> 00:09:08,966 Herra. 132 00:09:14,471 --> 00:09:16,431 Hyvää iltaa, herra Hunt. 133 00:09:17,599 --> 00:09:19,434 Pitkästä aikaa. 134 00:09:20,519 --> 00:09:22,938 Elämämme on valintojemme summa. 135 00:09:24,398 --> 00:09:26,775 Emme voi paeta menneisyyttä. 136 00:09:27,609 --> 00:09:30,528 Saitte valita 30 vuotta sitten. 137 00:09:30,529 --> 00:09:34,408 Joko liitytte IMF: än tai vietätte loppuikänne vankilassa. 138 00:09:35,492 --> 00:09:39,954 Ainutlaatuisten kykyjenne ansiosta hallituksenne armahti teidät. 139 00:09:39,955 --> 00:09:42,373 Mutta me emme unohda. 140 00:09:42,374 --> 00:09:45,001 Kuten tekään ette unohda kuolemaa, 141 00:09:45,002 --> 00:09:48,088 joka johdatti teidät luoksemme kauan sitten. 142 00:10:02,728 --> 00:10:07,315 Tämä muistuttaa valastanne ja liittolaisuudestamme. 143 00:10:07,316 --> 00:10:10,401 Tämä tehtävä on entistä vaarallisempi. 144 00:10:10,402 --> 00:10:13,821 Tavanomaista holtittomuuttanne ei nyt suvaita. 145 00:10:13,822 --> 00:10:18,368 Jos otatte tehtävän vastaan, teidän täytyy kuunnella tarkkaan. 146 00:10:19,286 --> 00:10:22,038 Hallituksenne etsii avainta. 147 00:10:22,039 --> 00:10:25,374 Sen tarkoitus on meille erittäin tärkeä, 148 00:10:25,375 --> 00:10:27,960 mutta se ei kuulu teille. 149 00:10:27,961 --> 00:10:32,757 Teidän tulee pohtia ystävänne Ilsa Faustin osuutta asiassa. 150 00:10:32,758 --> 00:10:34,258 ETSINTÄKUULUTUS 151 00:10:34,259 --> 00:10:36,802 Hän tappoi kuriirin Istanbulissa. 152 00:10:36,803 --> 00:10:41,600 Uskomme kuriirin kuljettaneen etsimämme avaimen toista puoliskoa. 153 00:10:42,142 --> 00:10:45,978 Emme tiedä, miksi Faustia pyydettiin sekaantumaan asiaan, 154 00:10:45,979 --> 00:10:48,315 emmekä tiedä hänen sijaintiaan. 155 00:10:49,066 --> 00:10:53,695 Mutta tiedämme, että hallituksenne on etsintäkuuluttanut hänet, 156 00:10:54,696 --> 00:10:58,534 ja palkkionmetsästäjät etsivät häntä. 157 00:10:59,159 --> 00:11:02,078 He eivät palauta kohteitaan elossa. 158 00:11:02,079 --> 00:11:04,872 Ja vain harvoin yhtenä kappaleena. 159 00:11:04,873 --> 00:11:09,877 Uskomme heidän etsivän ystäväänne Arabian aavikolla Rub’ al-Khalista. 160 00:11:09,878 --> 00:11:13,674 Jos löydätte heidät, löydätte ehkä ystävännekin. 161 00:11:14,633 --> 00:11:17,635 Tehtävänne, jos otatte sen vastaan, 162 00:11:17,636 --> 00:11:21,180 on löytää avain ja toimittaa se meille. 163 00:11:21,181 --> 00:11:24,560 Ilsan kohtalo on sen jälkeen teidän käsissänne. 164 00:11:25,435 --> 00:11:29,480 Kuten aina, jos ryhmänne jäsen jää kiinni tai kuolee, 165 00:11:29,481 --> 00:11:32,985 johtajamme kiistää tietävänsä toimistanne. 166 00:11:34,027 --> 00:11:37,698 Tämä viesti tuhoutuu viiden sekunnin kuluttua. 167 00:11:38,448 --> 00:11:40,117 Onnea matkaan, Ethan. 168 00:11:49,877 --> 00:11:53,714 {\an8}ARABIAN AAVIKKO LÄHELLÄ JEMENIN RAJAA 169 00:12:13,984 --> 00:12:15,068 Tule. 170 00:13:04,826 --> 00:13:06,203 Ethan. 171 00:15:48,365 --> 00:15:50,157 Mistä on kyse? 172 00:15:50,158 --> 00:15:55,371 Tällä "entiteetillä" on useita persoonia. Se käyttäytyy kuin tietokonevirus... 173 00:15:55,372 --> 00:15:56,831 {\an8}TIEDUSTELUYHTEISÖN KOKOUS 174 00:15:56,832 --> 00:15:58,541 {\an8}...ja kuin loinen ja bottiverkko. 175 00:15:58,542 --> 00:16:02,211 Se vääristää digitaalista tietoa, jonka se kohtaa. 176 00:16:02,212 --> 00:16:03,337 Sen jälkeen - 177 00:16:03,338 --> 00:16:07,425 mikään digitaalinen tallenne tai lähetys ei ole luotettava. 178 00:16:07,426 --> 00:16:11,721 Aluksi se keskittyi uutisiin ja sosiaaliseen mediaan, 179 00:16:11,722 --> 00:16:14,932 mikä sopikin usein tarkoitusperiimme. 180 00:16:14,933 --> 00:16:16,142 Puoli vuotta sitten - 181 00:16:16,143 --> 00:16:19,437 se pääsi Saudi-Arabian tiedustelupalvelun tiedostoihin. 182 00:16:19,438 --> 00:16:22,857 Sulautui siellä huippusalaiseen oppivaan tekoälyyn - 183 00:16:22,858 --> 00:16:25,193 ja katosi sitten pilveen. 184 00:16:25,194 --> 00:16:30,198 Sen jälkeen hyökkäykset lisääntyivät ja levisivät eksponentiaalisesti. 185 00:16:30,199 --> 00:16:33,659 Vaikuttaa siltä, että Entiteetistä on tullut - 186 00:16:33,660 --> 00:16:35,204 tiedostava. 187 00:16:35,913 --> 00:16:37,914 Ajatteleeko se itsenäisesti? 188 00:16:37,915 --> 00:16:39,832 Viimeisen kolmen viikon aikana - 189 00:16:39,833 --> 00:16:43,586 se pääsi käsiksi satelliittiviestintäämme, keskuspankkiimme, 190 00:16:43,587 --> 00:16:46,214 pörssiin ja sähköverkkoomme. 191 00:16:46,215 --> 00:16:49,509 FAA: han, NASA: an ja armeijan puolustushaaroihin. 192 00:16:49,510 --> 00:16:54,263 Se tunkeutui myös Maailmanpankkiin ja Euroopan keskuspankkiin. 193 00:16:54,264 --> 00:16:57,558 Se pääsi puolustus- ja rahajärjestelmiin ja infrastruktuuriin - 194 00:16:57,559 --> 00:17:02,104 Venäjällä, Intiassa, Israelissa, Australiassa ja lähialueilla, Euroopassa. 195 00:17:02,105 --> 00:17:05,024 Mitä se niille järjestelmille teki? 196 00:17:05,025 --> 00:17:06,151 Ei mitään. 197 00:17:07,194 --> 00:17:08,111 Eikö mitään? 198 00:17:08,112 --> 00:17:09,529 Se tuli ja poistui - 199 00:17:09,530 --> 00:17:12,573 jättäen helposti löydettäviä sormenjälkiä - 200 00:17:12,574 --> 00:17:15,493 ja erittäin selkeän viestin. 201 00:17:17,162 --> 00:17:18,788 "Minä palaan vielä." 202 00:17:18,789 --> 00:17:22,625 Olipa perimmäinen tavoite mikä hyvänsä, olemme voimattomia. 203 00:17:22,626 --> 00:17:26,587 Sen täysi teho on nyt kohdistunut yhteen päämäärään. 204 00:17:26,588 --> 00:17:28,506 Maailman tiedusteluverkostoihin. 205 00:17:28,507 --> 00:17:30,925 Syvimpään totuuteen. 206 00:17:30,926 --> 00:17:35,680 Koko tiedusteluyhteisö arkistoi kiireesti tulosteita - 207 00:17:35,681 --> 00:17:37,849 kaikista tietokannoistamme, 208 00:17:37,850 --> 00:17:41,853 ennen kuin vartioituihin palvelinkeskuksiimme tunkeudutaan. 209 00:17:41,854 --> 00:17:43,771 Se on vain ajan kysymys. 210 00:17:43,772 --> 00:17:45,815 Entiteetti tietää tarkasti, 211 00:17:45,816 --> 00:17:49,694 miten heikentää vahvuuksiamme ja hyödyntää heikkouksiamme. 212 00:17:49,695 --> 00:17:52,405 Miten tehdä liittolaisista vihollisia - 213 00:17:52,406 --> 00:17:55,575 ja vihollisista hyökkääjiä. 214 00:17:55,576 --> 00:17:58,327 Entä palvelinten ilmavälit? 215 00:17:58,328 --> 00:18:00,705 Eikö palvelimia voi eristää ulkomaailmasta? 216 00:18:00,706 --> 00:18:02,123 Teimme niin. 217 00:18:02,124 --> 00:18:05,459 Mutta huoltoon tarvitaan ihmisiä. 218 00:18:05,460 --> 00:18:08,713 Ja ihmiset ovat turvallisuusketjun heikoin lenkki, 219 00:18:08,714 --> 00:18:12,842 varsinkin kun vihollinen on vailla jumalaa, valtiota ja moraalia. 220 00:18:12,843 --> 00:18:16,762 Ja se on kuunnellut, lukenut ja tarkkaillut kärsivällisesti. 221 00:18:16,763 --> 00:18:20,099 Kerännyt henkilökohtaisia salaisuuksiamme vuosikausia. 222 00:18:20,100 --> 00:18:25,313 Se osaa houkuttaa, kiristää, lahjoa tai olla kuka hyvänsä. 223 00:18:25,314 --> 00:18:29,025 Se osaa manipuloida meitä, sillä olemme riippuvaisia - 224 00:18:29,026 --> 00:18:32,028 huolella rakennetusta digitaalisesta todellisuudesta. 225 00:18:32,029 --> 00:18:34,364 Vihollinen on siis kaikkialla - 226 00:18:35,449 --> 00:18:37,241 mutta ei missään, 227 00:18:37,242 --> 00:18:39,161 eikä sillä ole keskusta. 228 00:18:43,248 --> 00:18:46,417 Te siis kerrotte minulle, 229 00:18:46,418 --> 00:18:51,172 että planeetan mahtavin taktinen tiedustelujärjestelmä - 230 00:18:51,173 --> 00:18:54,675 ei saa tuhottua sitä. 231 00:18:54,676 --> 00:18:56,845 Ette halua tuhota sitä. 232 00:18:58,388 --> 00:18:59,931 Haluatte hallita sitä. 233 00:18:59,932 --> 00:19:03,101 Miten se onnistuu, herra Kittridge? 234 00:19:03,977 --> 00:19:06,562 N agentit Kremlissä ilmoittivat, 235 00:19:06,563 --> 00:19:11,108 että venäläiset keskittävät pääosan tiedustelutoiminnastaan - 236 00:19:11,109 --> 00:19:14,571 ristinmuotoisen avaimen puoliskojen löytämiseen. 237 00:19:15,447 --> 00:19:18,158 Mitä sillä saa auki? - Emme ole varmoja. 238 00:19:18,867 --> 00:19:21,410 He näyttävät uskovan, että sen avulla - 239 00:19:21,411 --> 00:19:24,372 salaperäinen Entiteettimme saadaan sammutettua. 240 00:19:24,373 --> 00:19:25,791 He toivovat - 241 00:19:27,209 --> 00:19:30,127 voivansa hallita sitä ja saavansa sen käyttöönsä. 242 00:19:30,128 --> 00:19:32,506 Uskotteko niin, Kittridge? 243 00:19:33,257 --> 00:19:37,385 Vain sillä on väliä, että muu maailma uskoo niin. 244 00:19:37,386 --> 00:19:40,263 Japani, Intia, Saksa ja britit uskovat niin. 245 00:19:40,264 --> 00:19:44,141 Ja silti eivät edes lähimmät liittolaisemme - 246 00:19:44,142 --> 00:19:47,061 ole sanoneet siitä meille halaistua sanaa. 247 00:19:47,062 --> 00:19:49,730 Se viitannee siihen, että koko maailma - 248 00:19:49,731 --> 00:19:52,692 yrittää löytää avaimen puolikkaat. 249 00:19:52,693 --> 00:19:57,781 Jokainen valtio haluaa sen itselleen, ei tuhotakseen sen, 250 00:19:58,574 --> 00:20:00,241 vaan käyttääkseen sitä aseena. 251 00:20:00,242 --> 00:20:04,662 Siten syntyisi uusi, ylivoimainen tapa - 252 00:20:04,663 --> 00:20:06,289 hallita maailmaa. 253 00:20:06,290 --> 00:20:07,957 Miten löydämme avaimen? 254 00:20:07,958 --> 00:20:11,544 Tiedämme, että ostaja matkustaa Lähi-itään - 255 00:20:11,545 --> 00:20:14,505 seuraavien 72 tunnin aikana. 256 00:20:14,506 --> 00:20:17,758 Uskomme, että hänellä on jo toinen puolisko. 257 00:20:17,759 --> 00:20:18,885 Uskotte niin. 258 00:20:18,886 --> 00:20:21,220 Emme tiedä varmuudella, onko se aito. 259 00:20:21,221 --> 00:20:22,722 Miten vahvistamme sen? 260 00:20:22,723 --> 00:20:26,018 Ainoa asia, joka vahvistaa puoliskon aitouden, 261 00:20:26,643 --> 00:20:29,270 on toinen aito puolisko, toisin sanoen sen pari. 262 00:20:29,271 --> 00:20:31,939 Se on jonkinlainen varotoimi. 263 00:20:31,940 --> 00:20:36,611 Miten toinen puolisko löytyy? - Uskomme sen olleen - 264 00:20:36,612 --> 00:20:38,946 tämän naisen hallussa. 265 00:20:38,947 --> 00:20:40,198 Kuka hän on? 266 00:20:40,199 --> 00:20:41,699 Ilsa Faust. 267 00:20:41,700 --> 00:20:43,284 Kuului brittien tiedusteluun. 268 00:20:43,285 --> 00:20:46,037 Missä hän on nyt? - Kuollut. 269 00:20:46,038 --> 00:20:48,039 Hänet... Suokaa anteeksi. 270 00:20:48,040 --> 00:20:53,002 Palkkionmetsästäjät tappoivat hänet. - Kuka oli etsintäkuuluttanut hänet? 271 00:20:53,003 --> 00:20:55,505 Hänen ansioillaan se saattoi olla kuka vain. 272 00:20:55,506 --> 00:21:00,552 Se puolisko voi olla kenellä vain. - Ei aivan. 273 00:21:01,220 --> 00:21:03,304 Lähetin hänen peräänsä miehen, 274 00:21:03,305 --> 00:21:06,349 joka oli ainoa, jolle hän olisi luovuttanut avaimen. 275 00:21:06,350 --> 00:21:08,226 Onko puolisko miehellä? 276 00:21:08,227 --> 00:21:12,272 En tiedä sitä. Mies kieltäytyi palaamasta. 277 00:21:12,898 --> 00:21:14,358 Kieltäytyi? 278 00:21:15,234 --> 00:21:16,400 Kuka hitto hän on? 279 00:21:16,401 --> 00:21:18,027 Tieto on salainen. 280 00:21:18,028 --> 00:21:21,197 Olen tiedustelupalvelun johtaja. 281 00:21:21,198 --> 00:21:23,241 Mitä en muka saisi tietää? 282 00:21:23,242 --> 00:21:24,408 IMF. 283 00:21:24,409 --> 00:21:25,993 Kittridge. - Maailmanpankki. 284 00:21:25,994 --> 00:21:27,411 Se on valuuttarahasto. 285 00:21:27,412 --> 00:21:30,998 Herra Kittridge. - Tarkoitan omaa järjestöämme. 286 00:21:30,999 --> 00:21:32,584 Mitä kirjaimet tarkoittavat? 287 00:21:33,502 --> 00:21:35,754 Impossible Mission Forcea. 288 00:21:36,463 --> 00:21:39,340 Ette ole tosissanne. - Kyllä hän on. 289 00:21:39,341 --> 00:21:41,050 Mitä järjestö tekee? 290 00:21:41,051 --> 00:21:44,387 Kuten nimikin sanoo. Kaikkea, mihin emme pysty. 291 00:21:44,388 --> 00:21:45,555 Kuka sitä johtaa? 292 00:21:45,556 --> 00:21:49,351 Heitä ei käsketä perinteiseen tapaan. Me oikeastaan... 293 00:21:51,645 --> 00:21:52,645 jätämme viestin. 294 00:21:54,147 --> 00:21:56,023 Jätämme viestin. 295 00:21:56,024 --> 00:21:57,650 Herra Kittridge. 296 00:21:57,651 --> 00:22:01,362 IMF toimii ulkopuolella ja vastaa työstään presidentille. 297 00:22:01,363 --> 00:22:02,780 Tarkennan vielä. 298 00:22:02,781 --> 00:22:06,285 Kun edessä on teille mahdoton tehtävä, 299 00:22:06,952 --> 00:22:11,163 jätätte viestin nimettömälle miehelle toivoen, 300 00:22:11,164 --> 00:22:13,791 että hän hoitaa sen. 301 00:22:13,792 --> 00:22:14,792 Niinkö? 302 00:22:14,793 --> 00:22:18,045 Jos hän ottaa tehtävän vastaan. 303 00:22:18,046 --> 00:22:21,465 Mikä järjestö saa valita tehtävänsä? 304 00:22:21,466 --> 00:22:23,342 IMF luotiin varmistamaan, 305 00:22:23,343 --> 00:22:27,054 ettei koidu tahattomia seurauksia. 306 00:22:27,055 --> 00:22:30,224 Jos he eivät voi taata lopputulosta, 307 00:22:30,225 --> 00:22:32,561 he saavat kieltäytyä. 308 00:23:24,071 --> 00:23:25,531 Ymmärrän. 309 00:23:26,406 --> 00:23:27,406 Sinä suutuit. 310 00:23:28,242 --> 00:23:30,035 En suuttunut, Kittridge. 311 00:23:31,453 --> 00:23:33,330 Pyysit kuuntelemaan. 312 00:23:35,374 --> 00:23:37,084 Minä kuuntelen. 313 00:23:38,585 --> 00:23:39,878 Hyvä on. 314 00:23:40,420 --> 00:23:42,088 Etsintäkuulutin Ilsan. 315 00:23:42,089 --> 00:23:44,299 Ja kerroin, miten hänet löytää. 316 00:23:45,384 --> 00:23:49,387 En pyytänyt viemään avainta. Hän teki sen omista syistään. 317 00:23:49,388 --> 00:23:53,559 Mutta sehän tässä on kuvio, eikö niin? 318 00:23:55,394 --> 00:24:00,274 Autat hänet pulasta, ja hän jatkaa aina toimintaansa. 319 00:24:10,742 --> 00:24:12,201 Odota, Ilsa! 320 00:24:12,202 --> 00:24:14,871 Odota! Se olen minä. 321 00:24:14,872 --> 00:24:15,914 Se olen minä. 322 00:24:23,046 --> 00:24:24,046 Ei hätää. 323 00:24:57,456 --> 00:25:00,417 Kuuntele! Pysy kuolleena! 324 00:25:01,168 --> 00:25:02,878 Odota, Ethan! 325 00:25:07,216 --> 00:25:09,592 En pyydä sinulta anteeksi, Hunt. 326 00:25:09,593 --> 00:25:11,969 Minun työni on käyttää sinua. 327 00:25:11,970 --> 00:25:14,722 Kuten sinun työsi on olla käytettävänä. 328 00:25:14,723 --> 00:25:18,477 Saitko tehtäväsi hoidettua vai et? 329 00:25:22,898 --> 00:25:25,608 Missä toinen puolisko onkin - 330 00:25:25,609 --> 00:25:28,778 ja mitä avain sitten aukaiseekaan, 331 00:25:28,779 --> 00:25:30,364 minä löydän sen. 332 00:25:31,990 --> 00:25:33,575 Entä sen jälkeen? 333 00:25:34,159 --> 00:25:37,704 Entiteetin hallintaa ei pidä luovuttaa kenellekään. 334 00:25:38,539 --> 00:25:40,122 Aion tuhota sen. 335 00:25:40,123 --> 00:25:41,123 Ethan. 336 00:25:41,583 --> 00:25:43,626 Seuraava sota ei ole kylmä sota. 337 00:25:43,627 --> 00:25:48,673 Siitä tulee ballistinen sota nopeasti kutistuvasta ekosysteemistä. 338 00:25:48,674 --> 00:25:51,843 Siitä tulee sota vähenevistä energiavaroista, 339 00:25:51,844 --> 00:25:54,262 juomavedestä ja puhtaasta ilmasta. 340 00:25:54,263 --> 00:25:58,350 Se, joka hallitsee Entiteettiä, hallitsee totuutta. 341 00:25:59,810 --> 00:26:02,061 Oikean ja väärän käsitteet - 342 00:26:02,062 --> 00:26:06,482 voidaan määritellä selkeästi vuosisadoiksi eteenpäin. 343 00:26:06,483 --> 00:26:08,235 Kuuletko itseäsi? 344 00:26:09,027 --> 00:26:15,659 Sinun taistelusi niin sanotun yhteisen hyvän takia ovat ohi. 345 00:26:16,451 --> 00:26:18,662 Sinun pitää valita puoli. 346 00:26:19,204 --> 00:26:21,748 Olen samalla puolella kuin ennenkin. 347 00:26:23,375 --> 00:26:25,043 Pysy poissa tieltäni. 348 00:26:25,836 --> 00:26:27,462 En voi tehdä niin. 349 00:26:28,672 --> 00:26:32,592 Me lähdemme perääsi. Maailma lähtee perääsi. 350 00:26:32,593 --> 00:26:36,679 Ja tavalla tai toisella tämä sinun tehtäväsi - 351 00:26:36,680 --> 00:26:40,767 käy sinulle vielä kalliiksi. 352 00:26:49,610 --> 00:26:52,446 Jos en vastaa, saamme hyvin pian seuraa. 353 00:27:09,588 --> 00:27:10,547 Haloo. 354 00:27:10,548 --> 00:27:12,257 Johtaja Denlingerille, kiitos. 355 00:27:13,133 --> 00:27:16,511 Johtaja ei pääse nyt puhelimeen. Voinko auttaa? 356 00:27:16,512 --> 00:27:19,805 - Kenelle puhun? - N johtaja Eugene Kittridgelle. 357 00:27:19,806 --> 00:27:22,517 Koodisana? - "Sydäntuoksu", pienet kirjaimet. 358 00:27:22,518 --> 00:27:25,895 Meillä on tilanne. - Ei kai? 359 00:27:25,896 --> 00:27:29,857 Adjutanttinne löytyi kotoaan tajuttomana kymmenen minuuttia sitten. 360 00:27:29,858 --> 00:27:31,275 Hänet on huumattu. 361 00:27:31,276 --> 00:27:32,944 Ymmärrän. 362 00:27:32,945 --> 00:27:34,362 Ette taida ymmärtää. 363 00:27:34,363 --> 00:27:37,698 Vartijoiden mukaan hän saapui tänne 15 minuuttia sitten. 364 00:27:37,699 --> 00:27:39,408 Ymmärrän. Kiitos. 365 00:27:39,409 --> 00:27:41,994 Voitteko puhua vapaasti? 366 00:27:41,995 --> 00:27:45,122 En, kiitos vain. - Vartijat ovat tulossa. 367 00:27:45,123 --> 00:27:48,334 Jos olette vaarassa, lopettakaa puhelu, kun lasken viiteen. 368 00:27:48,335 --> 00:27:50,003 Yksi, kaksi... 369 00:27:53,590 --> 00:27:56,802 Miten aiot päästä täältä pois? 370 00:28:02,099 --> 00:28:03,475 Niin tietenkin. 371 00:29:05,037 --> 00:29:09,875 {\an8}AL DHAFRAN LENTOTUKIKOHTA YHDISTYNEET ARABIEMIIRIKUNNAT 372 00:29:13,420 --> 00:29:14,545 Kuunnelkaa. 373 00:29:14,546 --> 00:29:17,423 Maalleen närkästynyt amerikkalainen agentti - 374 00:29:17,424 --> 00:29:19,926 on kadonnut ja holtiton. 375 00:29:19,927 --> 00:29:22,929 {\an8}Hänen pyrkimyksensä uhkaavat maamme etuja. 376 00:29:22,930 --> 00:29:25,473 Hänet pitää eliminoida. 377 00:29:25,474 --> 00:29:28,809 Miehen hallussa on hyvin tärkeitä esineitä, 378 00:29:28,810 --> 00:29:31,062 jotka pitää saada ehjinä talteen. 379 00:29:31,063 --> 00:29:33,773 Miehellä itsellään ei ole väliä. 380 00:29:33,774 --> 00:29:35,942 Ei aliarvioida häntä. 381 00:29:35,943 --> 00:29:40,613 Hän soluttautuu, harhauttaa, sabotoi ja taitaa psykologisen sodankäynnin. 382 00:29:40,614 --> 00:29:43,282 Hän on käytännössä - 383 00:29:43,283 --> 00:29:46,202 ajatuksia lukeva, muotoa muuttava kaaoksen ruumiillistuma. 384 00:29:46,203 --> 00:29:50,831 {\an8}Oman ja ympärillä olevien turvallisuuden takia - 385 00:29:50,832 --> 00:29:52,667 {\an8}häntä ei saa pitää vaarattomana, 386 00:29:52,668 --> 00:29:56,588 ennen kuin hänen sydämensä on lävistetty puuseipäällä. 387 00:29:57,256 --> 00:29:59,383 {\an8}Tämä ei ole harjoitus. 388 00:30:00,968 --> 00:30:04,262 Tiedostava, oppiva, 389 00:30:04,263 --> 00:30:06,932 totuutta ahmiva digitaalinen loiseläin - 390 00:30:07,808 --> 00:30:10,352 saastuttaa kyberavaruutta. 391 00:30:11,603 --> 00:30:13,771 No, sehän oli odotettavissa. 392 00:30:13,772 --> 00:30:15,648 Ja avaimen puoliskoilla - 393 00:30:15,649 --> 00:30:19,735 saatetaan ehkä hallita sitä Entiteettiä. 394 00:30:19,736 --> 00:30:23,906 Joka ikinen valtio tappaisi meidät saadakseen avaimen. 395 00:30:23,907 --> 00:30:25,074 Myös omamme. 396 00:30:25,075 --> 00:30:26,242 Aivan niin. 397 00:30:26,243 --> 00:30:28,369 Siksi meillä on luvaton tehtävä, 398 00:30:28,370 --> 00:30:30,997 joka on karannut käsistä heti alussa. 399 00:30:30,998 --> 00:30:36,043 Eli tämä keskustelu on periaatteessa maanpetos. 400 00:30:36,044 --> 00:30:39,381 Tai kuten me sanomme, tavallinen maanantai. 401 00:30:41,341 --> 00:30:42,717 Mitä tehdään? 402 00:30:42,718 --> 00:30:46,846 {\an8}Ostajan lento 746 Amsterdamista tekee puolen tunnin välilaskun. 403 00:30:46,847 --> 00:30:50,099 Hän toivoo ehtivänsä ostaa avaimen puoliskon. 404 00:30:50,100 --> 00:30:54,812 Hänellä on luultavasti toinen puolisko mukanaan. 405 00:30:54,813 --> 00:30:57,899 Puoliskon aitous varmistuu vain sen avulla. 406 00:30:57,900 --> 00:30:59,859 Miten tunnistamme ostajan? 407 00:30:59,860 --> 00:31:01,110 Tämä geigermittari - 408 00:31:01,111 --> 00:31:05,072 havaitsee lohikäärmekiven signaalin ostajan avaimessa. 409 00:31:05,073 --> 00:31:07,992 Aurinkolasien AR-toiminto - 410 00:31:07,993 --> 00:31:09,620 johtaa meidät sen luo. 411 00:31:11,496 --> 00:31:12,955 Erittäin nokkelaa. 412 00:31:12,956 --> 00:31:17,084 {\an8}Tunnistat ostajan, näpistät puoliskon, ja se on siinä. 413 00:31:17,085 --> 00:31:19,712 {\an8}Ei. - Ei tietenkään. 414 00:31:19,713 --> 00:31:22,632 {\an8}Avain on hyödytön, ellemme tiedä, mitä se avaa. 415 00:31:22,633 --> 00:31:26,511 {\an8}Myyt puoliskomme ostajalle. 416 00:31:26,512 --> 00:31:29,055 Selvitämme hänen jatkolentonsa, 417 00:31:29,056 --> 00:31:31,098 jolle varaamme paikan sinullekin. 418 00:31:31,099 --> 00:31:34,143 Sinä seuraat avainta. 419 00:31:34,144 --> 00:31:37,480 Ja toivot, että siellä joku tietää, mitä tuo avaa. 420 00:31:37,481 --> 00:31:38,440 Juuri niin. 421 00:31:38,441 --> 00:31:40,734 {\an8}Kokonaisen avaimen löytäminen - 422 00:31:41,568 --> 00:31:42,860 {\an8}on vasta alkua. 423 00:31:42,861 --> 00:31:47,824 Maailman kohtalo riippuu siitä, löydämmekö lukon. 424 00:31:51,119 --> 00:31:53,747 {\an8}Tunnetko sen tyypin? 425 00:31:54,873 --> 00:31:56,541 En henkilökohtaisesti. 426 00:31:56,542 --> 00:31:58,460 Sehän on henkilökohtaista. 427 00:32:28,782 --> 00:32:29,783 Kiitos. 428 00:32:36,206 --> 00:32:37,665 Mikä tuo on? - Mikä? 429 00:32:37,666 --> 00:32:40,377 Hälytys. Epäilyttävä laukku menossa Venetsiaan. 430 00:32:41,295 --> 00:32:43,505 Se katosi. Varmaan väärä hälytys. 431 00:32:51,930 --> 00:32:54,224 Ilmavalvonta. Missä hän on? 432 00:32:58,187 --> 00:32:59,937 Selvä. Löysin hänet. 433 00:32:59,938 --> 00:33:02,816 Terminaali B, portti 15, kävelee etelään. 434 00:33:05,110 --> 00:33:06,820 Osaanpas. - Et osaa. 435 00:33:07,696 --> 00:33:10,698 Ethan, kerro nettisoturillemme, 436 00:33:10,699 --> 00:33:12,992 että osaan koodata yhtä hyvin. 437 00:33:12,993 --> 00:33:13,911 En kommentoi. 438 00:33:13,912 --> 00:33:17,914 Selvittääkö tuo Phineas keinon Entiteetin nitistämiseksi, 439 00:33:17,915 --> 00:33:19,916 kun pitelen hänen kolviaan? 440 00:33:19,917 --> 00:33:21,752 Luultavasti. - Taatusti. 441 00:33:22,878 --> 00:33:24,171 Väistäkää! 442 00:33:24,880 --> 00:33:26,547 Kerro, missä hän on. 443 00:33:26,548 --> 00:33:29,843 Missä? - Sininen puku edessänne. 444 00:33:55,577 --> 00:33:57,370 Se ei ole hän. - On. 445 00:33:57,371 --> 00:33:59,705 Ei ole. - Ja minä sanon, 446 00:33:59,706 --> 00:34:01,959 että tunnistus näyttää... 447 00:34:05,796 --> 00:34:07,213 Miten teit tuon? 448 00:34:07,214 --> 00:34:10,676 Phineasilta ei ole turvassa kukaan. 449 00:34:18,058 --> 00:34:19,559 Löytyi! - Missä? 450 00:34:19,560 --> 00:34:21,602 Terminaali E, portti 5. 451 00:34:21,603 --> 00:34:24,565 Hitto soikoon, lentokentän toisella laidalla. 452 00:34:27,275 --> 00:34:32,197 Ethan, he menevät terminaali E: hen. Se puoli kenttää on sinun. 453 00:34:33,114 --> 00:34:35,448 Kiitos, Luther. Näen ostajan. - Löytyi. 454 00:34:35,449 --> 00:34:38,535 Hän on Otto Von Bork. Sveitsiläinen. 455 00:34:38,536 --> 00:34:42,999 Hän jatkaa Venetsiaan puolen tunnin päästä, lento 1031. 456 00:34:43,000 --> 00:34:45,042 Benji, varaa minulle paikka. 457 00:34:45,043 --> 00:34:47,629 Lento 1031 Venetsiaan. Odota. 458 00:35:00,142 --> 00:35:01,893 Ethan, mitä tapahtui? 459 00:35:01,894 --> 00:35:04,812 Se vietiin. - Miten niin vietiin? 460 00:35:04,813 --> 00:35:08,107 Tuo nainen näpisti avaimen. Kerro, kuka hän on. 461 00:35:08,108 --> 00:35:09,735 1031 VENETSIA 462 00:35:17,034 --> 00:35:18,452 Luther, sammuta radio. 463 00:35:18,994 --> 00:35:21,370 Mitä nyt? - Se laukku menee lennolle 1031. 464 00:35:21,371 --> 00:35:22,663 Mikä laukku? 465 00:35:22,664 --> 00:35:25,249 Epäilyttävästä laukusta oli äsken hälytys. 466 00:35:25,250 --> 00:35:28,127 Mitä siitä? - Se oli menossa lennolle 1031. 467 00:35:28,128 --> 00:35:31,507 Venetsiaan. Se on ostajan kone. Ethanin kone. 468 00:35:32,090 --> 00:35:33,966 Kuuletko, Luther? Kuka hän on? 469 00:35:33,967 --> 00:35:37,803 Entä jos joku yrittää saada koneeseen pommin? 470 00:35:37,804 --> 00:35:41,641 Entä jos Entiteetti uskottelee niin, jotta Ethan ei lähde? 471 00:35:41,642 --> 00:35:43,685 Mitä nyt? - Varoitetaanko Ethania? 472 00:35:44,269 --> 00:35:46,437 Ei. - Kuuletteko te? 473 00:35:46,438 --> 00:35:49,190 Etsi laukku. Ohjaan sinua. 474 00:35:49,191 --> 00:35:51,567 Luther, onko jokin vinossa? 475 00:35:51,568 --> 00:35:54,946 Ei hätää. Kaikki on kunnossa. 476 00:35:54,947 --> 00:35:55,947 Löytyi. 477 00:35:55,948 --> 00:35:59,284 Naisen tiedot ovat tulossa nyt. 478 00:35:59,576 --> 00:36:01,786 Koruvarkaus - PETOS - kiristys - ryöstö 479 00:36:01,787 --> 00:36:05,581 Kuka hän onkin, niin ei ainakaan vakooja. 480 00:36:05,582 --> 00:36:07,667 Hän on varas. 481 00:36:07,668 --> 00:36:09,085 Minne nyt, Luther? 482 00:36:09,086 --> 00:36:11,380 Benji, vasemmalla on ovi. 483 00:36:12,089 --> 00:36:13,924 Avaan sen nyt. 484 00:36:16,343 --> 00:36:17,343 PÄÄSY KIELLETTY 485 00:36:17,344 --> 00:36:20,638 Laukku on laatikossa 01833 - 486 00:36:20,639 --> 00:36:23,558 ja kulkee luoteisnurkkaa kohti. 487 00:36:23,559 --> 00:36:24,893 Kuitti! 488 00:36:35,779 --> 00:36:36,780 Hei. 489 00:36:38,991 --> 00:36:40,242 Päivää. 490 00:36:44,371 --> 00:36:45,706 Nyt ymmärrän. 491 00:36:46,456 --> 00:36:48,250 Erehdyit henkilöstä. 492 00:36:50,294 --> 00:36:51,628 Ei kiinnosta. 493 00:36:53,213 --> 00:36:54,631 Anna mahdollisuus. 494 00:36:55,299 --> 00:36:56,300 Minä huudan. 495 00:36:58,135 --> 00:36:59,386 Ole hyvä vain. 496 00:37:02,514 --> 00:37:03,807 Mitä haluat? 497 00:37:05,017 --> 00:37:06,185 Tämän avaimen. 498 00:37:08,103 --> 00:37:10,396 Jonka veit sen miehen taskusta. 499 00:37:10,397 --> 00:37:11,898 Tämä on arvoton - 500 00:37:11,899 --> 00:37:13,025 ilman tätä. 501 00:37:15,277 --> 00:37:16,903 Mutta yhdessä - 502 00:37:16,904 --> 00:37:20,532 ne ovat kryptovaluutassa neljän miljoonan arvoisia. 503 00:37:22,409 --> 00:37:24,410 En tiedä siitä mitään. 504 00:37:24,411 --> 00:37:26,079 Miksi muistitikku oli sinulla? 505 00:37:27,748 --> 00:37:29,498 Kuka sinä olet? 506 00:37:29,499 --> 00:37:31,251 Teetkö yhteistyötä? 507 00:37:31,793 --> 00:37:34,378 En koskaan. Toimin aina yksin. 508 00:37:34,379 --> 00:37:36,088 Nyt sait kumppanin. 509 00:37:36,089 --> 00:37:37,381 Sen miehen - 510 00:37:37,382 --> 00:37:40,468 täytyy maksaa ja poistua lentokentältä - 511 00:37:40,469 --> 00:37:43,471 varkautta huomaamatta ja mennä lennolleen... 512 00:37:43,472 --> 00:37:46,099 Seitsemän minuuttia. - Seitsemän minuutin päästä. 513 00:37:46,892 --> 00:37:49,352 Olet taitava taskuvaras. 514 00:37:49,353 --> 00:37:51,355 Osaatko palauttaa tavaroita? 515 00:37:53,190 --> 00:37:55,858 Haluat, että palautan sen. 516 00:37:55,859 --> 00:37:57,985 Tiedän, että teet niin. 517 00:37:57,986 --> 00:38:00,404 Olet varas. Haluat rahaa. 518 00:38:00,405 --> 00:38:02,282 Ja voin antaa sitä. 519 00:38:03,033 --> 00:38:06,662 Valitse. Olet joko mukana tai et. 520 00:38:09,206 --> 00:38:10,706 Hyvä on. 521 00:38:10,707 --> 00:38:11,874 Mitä tehdään? 522 00:38:11,875 --> 00:38:14,002 Toivottavasti tiedät, mitä teet. 523 00:38:14,670 --> 00:38:15,963 Sinun jälkeesi. 524 00:38:17,923 --> 00:38:20,466 En tarvitse tätä. 525 00:38:20,467 --> 00:38:22,511 En polta. 526 00:38:23,387 --> 00:38:25,973 Pidä se muistona minusta. 527 00:38:31,603 --> 00:38:35,940 Ethan, hänen varastamansa avaimen metalliseos ei täsmää. 528 00:38:35,941 --> 00:38:38,693 Se on väärennös. - Tietenkin. 529 00:38:38,694 --> 00:38:41,946 Se ei muuta tätä. Ostajan pitää saada kaksi avainta. 530 00:38:41,947 --> 00:38:43,906 Kerro, Luther! Minne menen? 531 00:38:43,907 --> 00:38:47,368 Mene portaat alas. Laukun pitäisi olla siinä. 532 00:38:47,369 --> 00:38:48,996 Selvä. Olen tässä. 533 00:38:54,418 --> 00:38:55,668 Se on hän. 534 00:38:55,669 --> 00:38:57,337 Suoraan edessä. 535 00:38:58,797 --> 00:39:02,259 Selvä. Anteeksi. Erehdyimme henkilöstä. 536 00:39:03,969 --> 00:39:05,888 Hunt harhauttaa. 537 00:39:06,555 --> 00:39:09,390 Kahden miehen ryhmät. Hajaannutaan. 538 00:39:09,391 --> 00:39:12,435 Amerikkalaiset ystävämme viisastuvat. 539 00:39:12,436 --> 00:39:14,061 He hajaantuvat eri puolille. 540 00:39:14,062 --> 00:39:15,563 Ole tarkkana. 541 00:39:15,564 --> 00:39:17,356 Miksi kutsun sinua? 542 00:39:17,357 --> 00:39:19,817 Kävisikö Grace? Entä sinua? 543 00:39:19,818 --> 00:39:21,736 Kuuntele, Grace. 544 00:39:21,737 --> 00:39:23,529 Avain kiinnostaa muitakin. 545 00:39:23,530 --> 00:39:25,489 Juokse, jos käsken juosta. 546 00:39:25,490 --> 00:39:26,949 Juosta? 547 00:39:26,950 --> 00:39:28,535 Tämä käy jännittäväksi. 548 00:39:29,119 --> 00:39:30,661 Löysitkö laukun, Benji? 549 00:39:30,662 --> 00:39:32,289 Löytyi! 550 00:39:45,844 --> 00:39:49,806 Sisällä on sylinteri. Otan sen esiin. 551 00:39:54,102 --> 00:39:55,102 No mitä, Luther? 552 00:39:55,646 --> 00:39:58,105 Ostaja on odotustilassa yläpuolellanne. 553 00:39:58,106 --> 00:40:00,025 Hissin yläpäässä. 554 00:40:02,069 --> 00:40:03,736 Yksiköt ovat tulossa sinne. 555 00:40:03,737 --> 00:40:06,823 Siellä vilisee kohta agentteja. 556 00:40:16,583 --> 00:40:18,335 Käynnistin sen, mikä tämä onkin. 557 00:40:21,004 --> 00:40:23,006 Meillä on viisi minuuttia. 558 00:40:25,259 --> 00:40:27,426 Tämä näyttää ydinräjähteeltä. - Miten iso? 559 00:40:27,427 --> 00:40:29,470 Tarpeeksi iso koko lentokentälle. 560 00:40:29,471 --> 00:40:32,014 Saatko purettua sen? - Ei ole välineitä. 561 00:40:32,015 --> 00:40:34,268 Etsi niitä. - Mistä minä... 562 00:40:58,458 --> 00:41:00,127 Nytkö juostaan? 563 00:41:00,836 --> 00:41:01,836 Ei vielä. 564 00:41:02,629 --> 00:41:04,463 Benji, miten pommin kanssa menee? 565 00:41:04,464 --> 00:41:05,549 Toimi nyt. 566 00:41:07,301 --> 00:41:08,301 Onnistuin! 567 00:41:08,760 --> 00:41:12,555 Lieriökoodi. Kahdeksan pyörää. 568 00:41:12,556 --> 00:41:14,765 Joka pyörässä 14 kirjainta. 569 00:41:14,766 --> 00:41:17,476 1,5 miljardia mahdollista yhdistelmää. 570 00:41:17,477 --> 00:41:18,896 Suunnilleen. 571 00:41:20,147 --> 00:41:21,314 Voi taivas. 572 00:41:21,315 --> 00:41:23,024 Mitä nyt? 573 00:41:23,025 --> 00:41:25,484 Pyörät muodostavat viestin. 574 00:41:25,485 --> 00:41:27,153 U.R.DUNN. 575 00:41:27,154 --> 00:41:28,863 Emme ole vielä mennyttä. 576 00:41:28,864 --> 00:41:30,823 Ei D-O-N-E, 577 00:41:30,824 --> 00:41:33,326 vaan D-U-N-N. 578 00:41:33,327 --> 00:41:35,495 Se on sukunimeni. 579 00:41:39,374 --> 00:41:40,876 Se tietää, kuka olen. 580 00:41:53,722 --> 00:41:55,432 Odota. Näytöllä on viesti. 581 00:41:56,058 --> 00:42:00,478 "Puhun ilman suuta, lennän ilmassa vailla siipiä. Mikä olen?" 582 00:42:00,479 --> 00:42:01,687 En tajua. Mitä? 583 00:42:01,688 --> 00:42:04,273 Se on äänellä käynnistyvä arvoitus. 584 00:42:04,274 --> 00:42:05,525 Vastaus pitää sanoa. 585 00:42:05,526 --> 00:42:07,611 "Lennän vailla siipiä..." 586 00:42:08,362 --> 00:42:09,529 Kaiku! 587 00:42:09,530 --> 00:42:11,239 Noin. 588 00:42:11,240 --> 00:42:12,698 Uusi viesti. 589 00:42:12,699 --> 00:42:15,368 "Pelkäätkö kuolemaa?" 590 00:42:15,369 --> 00:42:17,662 Mikä arvoitus se on? - Ei. 591 00:42:17,663 --> 00:42:19,914 Se on psykometrinen testi. 592 00:42:19,915 --> 00:42:23,668 Mitä useammin vastaa, sitä enemmän se tietää. 593 00:42:23,669 --> 00:42:25,671 "Pelkäätkö kuolemaa?" En. 594 00:42:26,964 --> 00:42:29,966 Tepsikö se? - Valehtelin. Se tietää. 595 00:42:29,967 --> 00:42:32,301 Kerro sitten totuus. 596 00:42:32,302 --> 00:42:35,180 "Pelkäätkö kuolemaa?" Kyllä! Kukapa ei? 597 00:42:45,107 --> 00:42:48,901 "Mikä lähestyy, mutta ei saavu koskaan?" 598 00:42:48,902 --> 00:42:50,194 Tiedän tämän. 599 00:42:50,195 --> 00:42:51,696 Kello käy, Luther. 600 00:42:51,697 --> 00:42:53,781 En osaa arvoituksia. Valitan. 601 00:42:53,782 --> 00:42:55,576 Aika loppuu! 602 00:42:56,118 --> 00:42:57,660 Siinä hän on. 603 00:42:57,661 --> 00:42:59,412 Tämä on liian helppoa. 604 00:42:59,413 --> 00:43:01,330 Anteeksi, että häiritsen. 605 00:43:01,331 --> 00:43:06,127 Tiedätkö, mikä lähestyy, mutta ei saavu koskaan? 606 00:43:06,128 --> 00:43:08,546 Mikä lähestyy, mutta ei saavu koskaan? 607 00:43:08,547 --> 00:43:09,673 Huominen. 608 00:43:10,340 --> 00:43:11,175 Mitä? 609 00:43:11,176 --> 00:43:13,760 Lähestyy, mutta ei saavu koskaan. Huominen. 610 00:43:14,845 --> 00:43:16,220 Se on huominen. 611 00:43:16,221 --> 00:43:17,847 Huominen! 612 00:43:17,848 --> 00:43:19,557 Kyllä. Seuraava kysymys. 613 00:43:19,558 --> 00:43:20,767 Anna tavarat. 614 00:43:21,643 --> 00:43:24,104 Vahdin sinua. - Etkö luota minuun? 615 00:43:30,068 --> 00:43:31,569 Mitä tapahtuu? 616 00:43:31,570 --> 00:43:35,072 Ei mitään. Kaikki on hallinnassa. 617 00:43:35,073 --> 00:43:35,991 Seuraava kysymys. 618 00:43:35,992 --> 00:43:39,035 "Kuka tai mikä on sinulle tärkeintä?" 619 00:43:39,036 --> 00:43:40,328 Sano se. 620 00:43:40,329 --> 00:43:42,456 Mutta jos... - Et voi muuta. Sano se. 621 00:43:43,332 --> 00:43:44,833 Ystäväni. 622 00:43:45,751 --> 00:43:46,751 Paskiainen. 623 00:43:58,347 --> 00:44:00,348 Onko hän... - On. 624 00:44:00,349 --> 00:44:02,351 Anna rahat ja avain. 625 00:44:03,310 --> 00:44:06,062 "Mikä kasvaa, kun siitä ottaa pois?" 626 00:44:06,063 --> 00:44:08,482 Reikä. - Reikä. Loistavaa! 627 00:44:20,702 --> 00:44:22,286 Ei kysymyksiä, yksi pyörä. 628 00:44:22,287 --> 00:44:24,539 Miten voin vastata ilman kysymyksiä? 629 00:44:24,540 --> 00:44:26,040 Se on viimeinen testi. 630 00:44:26,041 --> 00:44:27,876 Enää 45 sekuntia! 631 00:44:31,213 --> 00:44:32,588 Mitä tapahtuu? 632 00:44:32,589 --> 00:44:34,715 Minä mietin. Älä liiku. 633 00:44:34,716 --> 00:44:37,343 Tarvitsen ulospääsyn. Minne menen? 634 00:44:37,344 --> 00:44:38,761 Meillä on pahempi ongelma. 635 00:44:38,762 --> 00:44:40,930 Voi olla, ettei kukaan pääse ulos. 636 00:44:40,931 --> 00:44:41,849 Mitä? 637 00:44:41,850 --> 00:44:44,684 Laukkuhihnalla on ydinpommi. 638 00:44:44,685 --> 00:44:47,311 Se kysymys oli osa purkukoodia. 639 00:44:47,312 --> 00:44:48,730 Lopeta. 640 00:44:50,983 --> 00:44:52,066 Miksette kertoneet? 641 00:44:52,067 --> 00:44:54,318 Sinulla oli kiire. Emme häirinneet. 642 00:44:54,319 --> 00:44:58,197 Ydinase on asia, jolla minua pitää häiritä heti. 643 00:44:58,198 --> 00:44:59,741 Paljonko? - 20 sekuntia. 644 00:45:00,534 --> 00:45:01,576 20 sekuntia? 645 00:45:01,577 --> 00:45:03,995 Vielä yksi arvoitus. 15 sekuntia. 646 00:45:03,996 --> 00:45:06,080 Rauhoitu. Mikä arvoitus? 647 00:45:06,081 --> 00:45:08,207 Kuolemme, jos alan selittää. 648 00:45:08,208 --> 00:45:09,126 Yritä, Benji. 649 00:45:09,127 --> 00:45:11,085 Miksi päädymme näihin tilanteisiin? 650 00:45:11,086 --> 00:45:12,628 Kymmenen sekuntia. 651 00:45:12,629 --> 00:45:14,255 Yhdeksän, kahdeksan, 652 00:45:14,256 --> 00:45:17,467 seitsemän, kuusi, viisi... 653 00:45:21,054 --> 00:45:22,054 ONNEAMATKAAN 654 00:45:28,812 --> 00:45:29,979 Voi taivas. 655 00:45:29,980 --> 00:45:30,980 Mitä nyt? 656 00:45:32,774 --> 00:45:35,109 Tämä on tyhjä. - Miten niin tyhjä? 657 00:45:35,110 --> 00:45:36,528 Sisällä ei ole mitään. 658 00:45:41,992 --> 00:45:42,910 Hän vei avaimen. 659 00:45:42,911 --> 00:45:44,994 Minkä? - Aidon puoliskomme. 660 00:45:44,995 --> 00:45:46,038 Mitä? - Etsi hänet. 661 00:45:56,465 --> 00:45:58,050 Hän menee terminaali E: hen. 662 00:46:10,562 --> 00:46:12,523 Ei voi olla. - Mitä nyt? 663 00:46:13,065 --> 00:46:14,649 Kuulkaa. Keskeytetään. 664 00:46:14,650 --> 00:46:16,859 Missä tavataan? - Emme tapaa. 665 00:46:16,860 --> 00:46:19,613 Tehtävä on keskeytetty. Ulos nyt heti. 666 00:46:31,166 --> 00:46:33,918 Hunt! Pysähdy! 667 00:46:33,919 --> 00:46:35,837 Näetkö häntä? Missä hän on? 668 00:46:35,838 --> 00:46:37,713 Väistäkää! 669 00:46:37,714 --> 00:46:40,008 Anteeksi! 670 00:46:43,470 --> 00:46:46,515 ROOMA 671 00:47:17,713 --> 00:47:19,673 Pois tieltä! - Väistäkää! 672 00:48:01,798 --> 00:48:03,800 Hän on täällä jossain. 673 00:48:05,093 --> 00:48:06,887 Hitto vieköön. 674 00:48:17,439 --> 00:48:20,024 Täällä on lyhytaaltoradio, 675 00:48:20,025 --> 00:48:24,654 kelanauhurit ja kuvaputkinäytöt. 676 00:48:24,655 --> 00:48:27,365 Ei ykkösiä ja nollia. 677 00:48:27,366 --> 00:48:30,368 Täysin analoginen huone verkon ulkopuolella, 678 00:48:30,369 --> 00:48:33,372 suojattu digitaaliselta Entiteetiltä. 679 00:48:34,665 --> 00:48:36,582 Mistä kuva tulee? 680 00:48:36,583 --> 00:48:39,837 CORONA-vakoilusatelliitista kylmän sodan ajoilta. 681 00:48:40,546 --> 00:48:44,215 En tiennyt, että niitä käytetään yhä. - Ei käytetä. 682 00:48:44,216 --> 00:48:48,678 Ne luovutettiin sääpalvelulle 20 vuotta sitten. Vain tämä toimii vielä. 683 00:48:48,679 --> 00:48:52,807 Auttaako tämä löytämään nimettömän IMF: n miehen? 684 00:48:52,808 --> 00:48:54,851 Siihen ei pysty mikään. 685 00:48:54,852 --> 00:48:58,564 Mutta voimme seurata tätä naista. 686 00:49:00,440 --> 00:49:03,318 Hänet nähtiin miehemme seurassa Abu Dhabissa. 687 00:49:04,403 --> 00:49:05,404 Kuka hän on? 688 00:49:06,488 --> 00:49:08,240 Missä hän on nyt? 689 00:49:19,626 --> 00:49:23,421 Olette täällä, koska saimme nimettömän vihjeen - 690 00:49:23,422 --> 00:49:25,423 teidän näköisestänne naisesta, 691 00:49:25,424 --> 00:49:28,759 joka tulee iltapäivän lennolla Abu Dhabista. 692 00:49:28,760 --> 00:49:32,764 Tällä naisella oli useita passeja. 693 00:49:33,390 --> 00:49:36,935 Tämä on etsintäkuulutettu petoksesta Pietarissa. 694 00:49:37,644 --> 00:49:40,813 Koruvarkaus Antwerpenissä. Taidevarkaus Monacossa. 695 00:49:40,814 --> 00:49:44,192 Huijaus Milanossa. Kiristys Mumbaissa. 696 00:49:44,193 --> 00:49:46,736 Tämä on suosikkini. 697 00:49:46,737 --> 00:49:48,947 Poliisin vastustaminen Riossa. 698 00:49:51,241 --> 00:49:53,202 Tämä saa miettimään. 699 00:49:54,286 --> 00:49:55,913 Kuka näistä te olette? 700 00:49:56,955 --> 00:49:59,123 En ole nähnyt noita koskaan. 701 00:49:59,124 --> 00:50:00,625 Ne olivat laukussanne. 702 00:50:00,626 --> 00:50:03,628 Ja niissä on teidän kuvanne. 703 00:50:03,629 --> 00:50:05,881 Saanko katsoa? - Olkaa hyvä. 704 00:50:11,595 --> 00:50:13,221 Tuo on näköiseni, 705 00:50:13,222 --> 00:50:15,390 mutta tuo en ole minä. 706 00:50:16,183 --> 00:50:17,726 Kuten kerroin jo, 707 00:50:18,936 --> 00:50:22,188 olen opettaja Brightonista. Olen sapattivapaalla. 708 00:50:22,189 --> 00:50:24,398 Mihin olettekin sekaantunut, 709 00:50:24,399 --> 00:50:28,028 olette hankkinut vaikutusvaltaisia vihamiehiä. 710 00:50:38,705 --> 00:50:39,705 Hyvä on. 711 00:50:43,460 --> 00:50:45,002 Hänen asianajajansa tuli. 712 00:50:45,003 --> 00:50:46,463 Asianajajani? 713 00:51:21,748 --> 00:51:23,625 Rauhantuomari Spezzi. 714 00:51:24,251 --> 00:51:25,586 Anteeksi. Kuka te olette? 715 00:51:26,211 --> 00:51:27,880 Interpol. 716 00:51:28,630 --> 00:51:32,926 Tulin Abu Dhabista saapuneen naisen takia. 717 00:51:33,468 --> 00:51:36,597 Tarvitsen luettelon hänen tavaroistaan pidätyksessä. 718 00:51:37,389 --> 00:51:39,725 Saanko nähdä henkilökorttinne? 719 00:51:40,559 --> 00:51:41,559 Entä loput? 720 00:51:42,269 --> 00:51:44,062 Vakuutan, että tässä on kaikki. 721 00:51:44,605 --> 00:51:47,482 Mikä nimenne olikaan? - Hänellä oli avain. 722 00:51:48,108 --> 00:51:49,442 Ei ollut. 723 00:51:49,443 --> 00:51:51,445 Erikoinen avain. 724 00:51:52,487 --> 00:51:54,948 Sitä voisi pitää kaulakoruna. 725 00:51:55,657 --> 00:51:59,243 Sellaisena, joka laitetaan ketjussa - 726 00:51:59,244 --> 00:52:00,829 Amelian kaulaan. 727 00:52:02,664 --> 00:52:03,664 Amelian? 728 00:52:04,625 --> 00:52:05,918 Vaimonne. 729 00:52:06,627 --> 00:52:09,545 Kauniin tyttärenne Serenan äidin. 730 00:52:09,546 --> 00:52:11,547 Ette ole Interpolista. 731 00:52:11,548 --> 00:52:13,634 Olen, jos niin haluan. 732 00:52:14,718 --> 00:52:17,804 Voin olla mitä vain. Ja tiedän kaiken. 733 00:52:18,388 --> 00:52:21,766 Ette ottaisi varastettua tavaraa ensimmäistä kertaa. 734 00:52:21,767 --> 00:52:22,935 Cartierin rannekoru. 735 00:52:23,810 --> 00:52:27,814 Vältitte syytteet ja annoitte korun rakastajattarellenne Valerialle. 736 00:52:28,357 --> 00:52:31,859 21. elokuuta, kun hän täytti 29. 737 00:52:31,860 --> 00:52:33,779 Kuka te olette? 738 00:52:35,697 --> 00:52:37,907 Joudun tutkimaan teidät - 739 00:52:37,908 --> 00:52:39,243 kaiken varalta. 740 00:52:43,664 --> 00:52:46,208 Sihteerinne ei ole enää täällä. 741 00:52:59,429 --> 00:53:00,848 Kiitos, konstaapelit. 742 00:53:03,350 --> 00:53:04,350 Olkaa hyvä. 743 00:53:05,644 --> 00:53:07,938 Voitte odottaa ulkona. Kiitos. 744 00:53:24,496 --> 00:53:26,038 Sinä. 745 00:53:26,039 --> 00:53:27,665 Sinä teit tämän. 746 00:53:27,666 --> 00:53:32,171 Soitin poliisille, mutten kertonut värikkäästä menneisyydestäsi. 747 00:53:33,589 --> 00:53:34,882 Se on sinun asiasi. 748 00:53:35,424 --> 00:53:39,552 Annoit avaimen toiselle matkustajalle ennen pidätystäsi. 749 00:53:39,553 --> 00:53:42,555 Vaihdoitte numeroita ja sovitte tapaamisesta. 750 00:53:42,556 --> 00:53:44,223 Tälläkään hetkellä - 751 00:53:44,224 --> 00:53:46,935 hän ei tiedä säilyttävänsä avainta puolestasi. 752 00:53:47,644 --> 00:53:50,480 Asiasta tietämätön kuriiri. Täydellinen apuri. 753 00:53:51,773 --> 00:53:55,067 Voin arvata. Keski-ikäinen mies. 754 00:53:55,068 --> 00:53:59,615 Hän on odottanut koko ikänsä kaltaisesi naisen huomiota. 755 00:54:01,033 --> 00:54:02,242 Orpo. 756 00:54:03,619 --> 00:54:06,954 Hyvin älykäs. Erittäin kekseliäs. 757 00:54:06,955 --> 00:54:10,542 Kasvoit köyhänä ja siksi haluat kalliita asioita. 758 00:54:11,418 --> 00:54:13,045 Muiden tavaroita. 759 00:54:13,670 --> 00:54:17,341 Joku huomasi kykysi ja auttoi kehittymään. 760 00:54:17,925 --> 00:54:20,510 Kykysi auttoi saamaan toivomasi elämän. 761 00:54:20,511 --> 00:54:24,055 Mittatilausvaatteita, kalliita aterioita, luksushotelleja. 762 00:54:24,056 --> 00:54:27,017 Kyky piti sinut askeleen edellä lainvalvojia - 763 00:54:27,935 --> 00:54:29,269 tähän saakka. 764 00:54:31,188 --> 00:54:34,441 Et voi syyttää tyttöä, joka yrittää elää vilpillisesti. 765 00:54:35,234 --> 00:54:39,821 Et tajua, mitä veit. Muuten et olisi vienyt sitä. 766 00:54:41,615 --> 00:54:42,615 Kuuntele. 767 00:54:42,616 --> 00:54:46,202 Auta minut vapaaksi, niin vien sinut avaimen luo. 768 00:54:46,203 --> 00:54:47,787 Tiedän paremman idean. 769 00:54:47,788 --> 00:54:49,455 Kerrot minulle kaiken. 770 00:54:49,456 --> 00:54:51,582 Sitten mietin auttamistasi. 771 00:54:51,583 --> 00:54:53,751 Kerro ensin, kuka sinut palkkasi. 772 00:54:53,752 --> 00:54:56,879 Älä valehtele, sillä huomaisin. 773 00:54:56,880 --> 00:54:58,714 En tiedä, kuka minut palkkasi. 774 00:54:58,715 --> 00:55:01,092 Yhteydenpito oli lähes täysin sähköistä. 775 00:55:01,093 --> 00:55:02,218 Sähköposti? - Tekstiviesti. 776 00:55:02,219 --> 00:55:03,553 Salattu. - Tietysti. 777 00:55:03,554 --> 00:55:04,887 Lähes? - Mitä? 778 00:55:04,888 --> 00:55:08,099 Sanoit "lähes täysin" sähköistä. 779 00:55:08,100 --> 00:55:10,685 Piilo Luxemburgissa kahvilassa. 780 00:55:10,686 --> 00:55:12,520 Kirjekuori. - Mitä sisällä oli? 781 00:55:12,521 --> 00:55:14,690 Lippu Abu Dhabiin. 782 00:55:15,524 --> 00:55:17,233 Ja... 783 00:55:17,234 --> 00:55:20,320 kuva sinusta. 784 00:55:21,864 --> 00:55:25,324 Minun piti seurata sinua, koska seurasit kohdetta. 785 00:55:25,325 --> 00:55:28,619 Kohteella olisi avain ja neljä miljoonaa kryptovaluuttana. 786 00:55:28,620 --> 00:55:31,164 Muistitikku oli muuten tyhjä. 787 00:55:31,790 --> 00:55:34,876 Saan rahat vain, jos vien puoliskosi heille. 788 00:55:34,877 --> 00:55:37,420 Ja se piti viedä... 789 00:55:37,421 --> 00:55:38,421 Venetsiaan. 790 00:55:38,422 --> 00:55:41,133 Juhlat Dogen palatsissa huomenna keskiyöllä. 791 00:55:44,678 --> 00:55:45,887 Odotatko jotakuta? 792 00:55:45,888 --> 00:55:49,433 Ystäväsi lentokentältä olivat äsken käytävällä. 793 00:55:52,186 --> 00:55:54,270 Olisit voinut mainita sen. 794 00:55:54,271 --> 00:55:57,107 He ajoivat takaa sinua, eivät minua. 795 00:56:19,338 --> 00:56:21,131 Perverssi. 796 00:56:22,799 --> 00:56:24,259 Ei, Grace. 797 00:56:26,637 --> 00:56:27,637 Ei. 798 00:56:27,888 --> 00:56:29,848 Hän on asiakkaani. 799 00:56:32,351 --> 00:56:33,351 Grace. 800 00:56:38,482 --> 00:56:39,775 Ei. 801 00:57:12,391 --> 00:57:14,726 Ei! Väistäkää! 802 00:57:17,813 --> 00:57:19,147 Anteeksi! 803 00:57:35,831 --> 00:57:37,124 Kuka noin pysäköi? 804 00:57:55,601 --> 00:57:57,728 Grace! Sinun pitää pysähtyä! 805 00:57:58,395 --> 00:57:59,229 Grace. 806 00:57:59,230 --> 00:58:02,524 Pysähdy ja kuuntele. Yritän auttaa! 807 00:58:09,907 --> 00:58:11,033 Tuo hänet tänne. 808 00:58:41,313 --> 00:58:44,190 Oletko kunnossa? Ei, älkää. 809 00:58:44,191 --> 00:58:45,192 Olemme kunnossa. 810 00:58:51,073 --> 00:58:52,448 Ojenna kätesi. 811 00:58:52,449 --> 00:58:55,202 Varovasti nyt. 812 00:58:55,744 --> 00:58:57,119 Hitaasti. 813 00:58:57,120 --> 00:58:59,747 Murtuiko jotakin? Oletko kunnossa? 814 00:58:59,748 --> 00:59:00,749 Hunt! 815 00:59:01,542 --> 00:59:02,918 Se on ohi! 816 00:59:03,460 --> 00:59:05,294 Anna tytön mennä. 817 00:59:05,295 --> 00:59:06,922 Laita itsellesi käsiraudat. 818 00:59:07,923 --> 00:59:11,300 Tee se. Laita ne nyt heti! 819 00:59:11,301 --> 00:59:13,554 Ei hätää. Hän ei ammu sinua. 820 00:59:16,890 --> 00:59:18,100 Laskekaa aseenne! 821 00:59:19,476 --> 00:59:22,187 Erikoisjoukot. Hän on terroristi. 822 00:59:23,188 --> 00:59:26,023 Hitto vie, Degas. Järjestä heidät pois. 823 00:59:26,024 --> 00:59:28,234 Kuuntele minua, Hunt. 824 00:59:28,235 --> 00:59:30,320 Anna tytön mennä ja laita raudat. 825 00:59:31,822 --> 00:59:32,948 Laskekaa aseenne. 826 00:59:33,115 --> 00:59:33,991 Kaikki on kunnossa. 827 00:59:33,992 --> 00:59:36,910 Ei hätää. 828 00:59:40,163 --> 00:59:41,874 Kaikki maahan! 829 00:59:47,337 --> 00:59:50,048 Alas! - Suojautukaa! 830 01:00:20,537 --> 01:00:22,622 Sinä ajat. - Mitä? 831 01:00:22,623 --> 01:00:24,166 Ei! 832 01:00:25,292 --> 01:00:26,667 Mene! Paina kaasua. 833 01:00:26,668 --> 01:00:28,086 Anna mennä! 834 01:00:37,804 --> 01:00:38,889 Aja! 835 01:00:56,031 --> 01:00:57,365 Tule autoon! 836 01:00:57,366 --> 01:00:59,116 Hyvä. Jatka noin. 837 01:00:59,117 --> 01:01:00,661 Älä pysähdy. 838 01:01:10,754 --> 01:01:11,754 Auto, auto. 839 01:01:20,389 --> 01:01:23,432 Ei se mitään. Paina jarrua ja käynnistä. 840 01:01:23,433 --> 01:01:24,767 Odota! 841 01:01:24,768 --> 01:01:27,353 Mitä nyt? - Minulle riitti. En tule. 842 01:01:27,354 --> 01:01:29,021 Meitä ajetaan takaa. 843 01:01:29,022 --> 01:01:32,359 Niin, ja sinä ajat. Ala tulla. 844 01:02:03,515 --> 01:02:05,224 Kuka hän on? 845 01:02:05,225 --> 01:02:06,727 Ei aavistustakaan. 846 01:02:11,607 --> 01:02:13,692 Oletko kunnossa? - Olen, kun tämä loppuu. 847 01:02:16,403 --> 01:02:17,821 Voi itku. 848 01:02:22,117 --> 01:02:23,577 Ei hätää. 849 01:02:36,173 --> 01:02:39,551 Ajavatko kaikki takaa? - Autosta pitää päästä eroon. 850 01:02:42,429 --> 01:02:44,306 Skoottereita! 851 01:03:05,536 --> 01:03:07,411 Mitä me teemme? 852 01:03:07,412 --> 01:03:09,497 TURVA-AUTO 853 01:03:09,498 --> 01:03:10,791 Etsin uuden auton. 854 01:03:32,354 --> 01:03:33,689 Selvä. 855 01:03:50,789 --> 01:03:52,540 Odota vähän. 856 01:03:52,541 --> 01:03:54,250 Kiitos. - Niin. 857 01:03:54,251 --> 01:03:56,003 Valmis? - Kyllä. 858 01:03:59,631 --> 01:04:01,175 Vau. - Oletko kunnossa? 859 01:04:02,050 --> 01:04:04,468 Anteeksi. Tämä on... 860 01:04:04,469 --> 01:04:06,554 Ei se mitään. - Tämä auto... 861 01:04:06,555 --> 01:04:07,472 Ei hätää. 862 01:04:07,473 --> 01:04:09,432 Se, miten nämä on säädetty... 863 01:04:09,433 --> 01:04:11,351 Mennään. - Tämä vie... 864 01:04:19,860 --> 01:04:23,655 Liikennekamerat tunnistivat sen naisen. 865 01:04:23,864 --> 01:04:25,741 Keltainen Fiat 500. 866 01:04:26,491 --> 01:04:27,784 Yksiköt ajavat takaa. 867 01:04:42,382 --> 01:04:44,927 Nyt jäät kiinni. 868 01:04:53,727 --> 01:04:54,937 Eksytimme heidät. 869 01:05:20,963 --> 01:05:22,046 Mennään... 870 01:05:22,047 --> 01:05:23,047 Vauhtia! 871 01:05:40,440 --> 01:05:41,984 Vauva! 872 01:05:54,872 --> 01:05:56,164 Mitä? 873 01:05:56,957 --> 01:05:57,957 Ei. 874 01:06:04,006 --> 01:06:05,048 Mene! 875 01:06:08,552 --> 01:06:09,552 Suoraan. 876 01:06:17,352 --> 01:06:19,979 Hellitä kaasua. - Automme on tulessa! 877 01:06:19,980 --> 01:06:21,899 Renkaat vain. Aja suoraan. 878 01:06:24,026 --> 01:06:25,611 Odota. - Miksi tämä pyörii? 879 01:06:27,613 --> 01:06:28,947 Hyvä! 880 01:06:31,366 --> 01:06:32,951 Nyt minä osaan. 881 01:06:34,369 --> 01:06:36,830 Käänny oikealle. Tuonne! - Selvä. 882 01:06:45,589 --> 01:06:46,840 Käännytään oikealle. 883 01:06:49,635 --> 01:06:51,886 Kuka ajaa? - Sinä. 884 01:06:51,887 --> 01:06:53,597 Suoraan eteenpäin. 885 01:06:54,556 --> 01:06:55,556 Vauhtia. 886 01:06:55,557 --> 01:06:58,059 Jatka suoraan. 887 01:06:58,060 --> 01:07:01,563 Tai vasemmalle. Pärjäät hyvin. 888 01:07:07,444 --> 01:07:08,946 Paljon poliiseja! 889 01:07:10,239 --> 01:07:11,739 Tartu rattiin. 890 01:07:11,740 --> 01:07:13,408 Jarruta! 891 01:07:18,830 --> 01:07:20,582 Sinun vuorosi. 892 01:07:22,501 --> 01:07:23,793 Suoraanko? 893 01:07:23,794 --> 01:07:25,420 Oikealle. - Selvä. 894 01:07:34,137 --> 01:07:35,848 Minne? - Vasemmalle. 895 01:07:44,356 --> 01:07:45,983 Hyvin menee. 896 01:07:50,863 --> 01:07:52,072 Tuo on ihminen. 897 01:07:54,741 --> 01:07:56,618 Auto. - Näen sen! 898 01:08:23,187 --> 01:08:24,187 Paina kaasua. 899 01:08:31,737 --> 01:08:32,904 Pidä kiinni! 900 01:08:44,582 --> 01:08:47,419 Mitä nyt? Minne menemme? - En tiedä. 901 01:08:48,462 --> 01:08:50,130 Jarruta! 902 01:09:19,826 --> 01:09:21,161 Älä vihaa minua. 903 01:09:24,540 --> 01:09:25,916 Grace? 904 01:09:41,473 --> 01:09:42,640 Aukene nyt. 905 01:10:11,003 --> 01:10:12,087 Ethan! 906 01:10:12,754 --> 01:10:13,839 Ethan! 907 01:10:17,467 --> 01:10:19,386 No, ala tulla. 908 01:11:14,441 --> 01:11:17,068 Gracella on avaimen toinen puolisko. 909 01:11:17,069 --> 01:11:19,612 Hän on Dogen palatsissa keskiyöllä. 910 01:11:19,613 --> 01:11:23,324 {\an8}Ja tiedämme melko tarkkaan, kuka odottaa häntä. 911 01:11:23,325 --> 01:11:25,076 Illan isäntänä toimii - 912 01:11:25,077 --> 01:11:29,288 suosikkiasekauppiaamme ja mustan pörssin toimija Alana Mitsopolis. 913 01:11:29,289 --> 01:11:31,208 Valkoinen leski. 914 01:11:31,750 --> 01:11:34,377 Luuleeko hän yhä, 915 01:11:34,378 --> 01:11:37,296 että olet pahamaineinen murhaaja John Lark? 916 01:11:37,297 --> 01:11:39,131 Enkö muka ole? 917 01:11:39,132 --> 01:11:41,509 Hän lupasi sinusta palkkion Pariisissa. 918 01:11:41,510 --> 01:11:45,722 Kyllä. Hän ja Ethan sopivat asian. 919 01:11:46,306 --> 01:11:47,974 Et kertonut, miten. 920 01:11:47,975 --> 01:11:49,725 Jatketaanko? 921 01:11:49,726 --> 01:11:50,768 Selvä. 922 01:11:50,769 --> 01:11:53,437 Vaikka saisimme avaimen koottua, 923 01:11:53,438 --> 01:11:56,732 emme tiedä, mitä se avaa, joten se pitää selvittää. 924 01:11:56,733 --> 01:11:59,569 Mistä etsimme sellaista henkilöä? 925 01:11:59,570 --> 01:12:02,446 Pommi ei kävellyt lentokentälle itsestään. 926 01:12:02,447 --> 01:12:03,906 Joku vei sen sinne. 927 01:12:03,907 --> 01:12:06,576 Joku, joka tekee töitä Entiteetille. 928 01:12:06,577 --> 01:12:10,162 Tässä on kaikki lentokentän turvakameroista - 929 01:12:10,163 --> 01:12:12,540 aina sekasorron alkuun asti. 930 01:12:12,541 --> 01:12:15,835 Tämä on aurinkolasiesi kuvaa. 931 01:12:15,836 --> 01:12:18,921 Tunnistin kaikki kentällä olijat. 932 01:12:18,922 --> 01:12:20,257 Näkyykö jotain outoa? 933 01:12:23,594 --> 01:12:24,969 Kuin haamu. 934 01:12:24,970 --> 01:12:26,722 Haamu ei näy peilikuvassa. 935 01:12:30,434 --> 01:12:34,478 Ainoa siellä olija, jolle ei löydy nimeä. 936 01:12:34,479 --> 01:12:38,816 Ainoa, joka ei näy missään muualla - 937 01:12:38,817 --> 01:12:41,695 kuin peilikuvassa. 938 01:12:42,279 --> 01:12:43,989 Hänet poistetaan. 939 01:12:44,531 --> 01:12:46,074 Reaaliajassa. 940 01:12:52,748 --> 01:12:54,041 Entiteetti. 941 01:12:55,375 --> 01:12:56,710 Se suojelee häntä. 942 01:12:57,294 --> 01:12:59,296 Sinä näit hänet. 943 01:13:01,757 --> 01:13:03,133 En ollut varma. 944 01:13:04,635 --> 01:13:05,886 Kuka hän on? 945 01:13:13,310 --> 01:13:15,103 Joku, jonka luulin - 946 01:13:16,313 --> 01:13:18,064 kuolleen kauan sitten. 947 01:13:18,065 --> 01:13:19,816 Toisessa elämässä. 948 01:13:20,400 --> 01:13:21,902 Ennen IMF: ä. 949 01:13:22,945 --> 01:13:25,948 Ennen minulle tarjottua valintaa. 950 01:13:29,076 --> 01:13:30,619 Ja hyvin konkreettisesti - 951 01:13:31,453 --> 01:13:34,164 hän teki minusta tällaisen. 952 01:13:35,374 --> 01:13:37,166 Onko hänellä nimeä? 953 01:13:37,167 --> 01:13:39,711 Hän sanoo itseään Gabrieliksi. 954 01:13:42,673 --> 01:13:44,132 Tunnet hänet. 955 01:13:46,385 --> 01:13:48,262 Häntä ei voi tuntea. 956 01:13:49,304 --> 01:13:51,764 Hänestä ei ole taustatietoja. 957 01:13:51,765 --> 01:13:53,851 Entiteetti varmisti sen. 958 01:13:54,768 --> 01:13:56,185 Hän on pimeä messias. 959 01:13:56,186 --> 01:13:59,313 Entiteetin valitsema sanansaattaja. 960 01:13:59,314 --> 01:14:05,612 Hän pitää kuolemaa lahjana, jota hän jakaa muulle maailmalle. 961 01:14:06,196 --> 01:14:07,196 Mistä tiedät? 962 01:14:07,197 --> 01:14:11,033 Minulla on yhä ystäviä MI6:ssa. 963 01:14:11,034 --> 01:14:15,539 He pelkäävät brittien saavan Entiteetin hallintaansa. 964 01:14:16,373 --> 01:14:19,959 Olisi maanpetos, jos joku yrittäisi estää heitä. 965 01:14:19,960 --> 01:14:21,544 Sinut on hylätty, 966 01:14:21,545 --> 01:14:25,298 joten ystäväsi pyysivät sinun apuasi. 967 01:14:25,299 --> 01:14:28,217 He tiesivät, että Gabriel palvelee Entiteettiä. 968 01:14:28,218 --> 01:14:33,932 Ja että hän lähti Istanbuliin hakemaan avaimen puoliskoa. 969 01:14:35,142 --> 01:14:37,895 Minä ehdin ensin. 970 01:14:39,313 --> 01:14:41,398 Kun Kittridge etsintäkuulutti sinut, 971 01:14:42,399 --> 01:14:44,442 piilouduit aavikolle. 972 01:14:44,443 --> 01:14:47,278 Palkkionmetsästäjät löysivät sinut. 973 01:14:47,279 --> 01:14:48,404 Niin. 974 01:14:48,405 --> 01:14:52,909 Kertoivatko ystäväsi, mitä avaimella saa auki? 975 01:14:52,910 --> 01:14:57,288 MI6 uskoo, että se johtaa Entiteetin lähdekoodin luo. 976 01:14:57,289 --> 01:14:58,790 Lähdekoodi. 977 01:14:59,666 --> 01:15:01,043 Milloin aioit kertoa? 978 01:15:02,294 --> 01:15:03,504 Kerron nyt. 979 01:15:05,255 --> 01:15:07,673 Miten ystäväsi ottivat yhteyttä? 980 01:15:07,674 --> 01:15:09,634 Puhuitteko kasvokkain? 981 01:15:09,635 --> 01:15:11,260 Minut on työnnetty syrjään. 982 01:15:11,261 --> 01:15:15,057 Emme voineet tavata, joten keskustelimme... 983 01:15:17,226 --> 01:15:20,187 Sähköisesti. Digitaalisesti. 984 01:15:23,941 --> 01:15:25,900 Ei ole varmaa, että se on Entiteetti. 985 01:15:25,901 --> 01:15:27,860 Eikä se, etteikö olisi. 986 01:15:27,861 --> 01:15:31,323 Emme tiedä, mikä on totta tämän keskustelun ulkopuolella. 987 01:15:33,075 --> 01:15:34,116 Ette saisi olla täällä. 988 01:15:34,117 --> 01:15:36,661 Ethan... - Minä tunnen Gabrielin. 989 01:15:36,662 --> 01:15:38,621 Hän ei nauti tappamisesta, 990 01:15:38,622 --> 01:15:40,623 vaan sen aiheuttamasta kärsimyksestä. 991 01:15:40,624 --> 01:15:42,709 Hän tietää vaikuttavansa minuun - 992 01:15:43,335 --> 01:15:45,045 teidän kauttanne. 993 01:15:46,213 --> 01:15:47,922 Ja jos Gabriel tuntee minut... 994 01:15:47,923 --> 01:15:49,590 Niin tuntee Entiteettikin. 995 01:15:49,591 --> 01:15:52,553 Hän haluaa minut tänne jostain syystä. 996 01:15:53,220 --> 01:15:56,472 Hän haluaa teidät tänne. Se haluaa teidät tänne. 997 01:15:56,473 --> 01:16:00,143 "Kuka tai mikä on sinulle tärkeintä?" 998 01:16:01,103 --> 01:16:03,312 Teidän pitää lähteä pois. 999 01:16:03,313 --> 01:16:06,274 Entä jos se haluaa sitä? - Kuten lentokentällä. 1000 01:16:06,275 --> 01:16:08,860 Jos se haluaa sinut sinne yksin? 1001 01:16:08,861 --> 01:16:13,364 Menen yksin. Ei tarvitse huolehtia teistä. - Tuon takia en kertonut. 1002 01:16:13,365 --> 01:16:16,909 Pelaat neliulotteista shakkia algoritmin kanssa. 1003 01:16:16,910 --> 01:16:18,494 Entiteetti tuntee meidät. 1004 01:16:18,495 --> 01:16:21,372 Se on harkinnut kaikkia vaihtoehtoja. 1005 01:16:21,373 --> 01:16:24,375 Mitä teemmekin, oletetaan sen odottavan sitä. 1006 01:16:24,376 --> 01:16:28,462 Jos haluat voittaa sen, sinun pitää ajatella samoin. 1007 01:16:28,463 --> 01:16:31,924 Kylmästi, loogisesti, tunteettomasti. 1008 01:16:31,925 --> 01:16:35,428 Jos Entiteetin saa hallintaan avaimen avulla, 1009 01:16:35,429 --> 01:16:38,890 Gabriel on viimeinen, jolla avain saa olla. 1010 01:16:38,891 --> 01:16:40,433 Hän on oikeassa. 1011 01:16:40,434 --> 01:16:43,603 Avain ei saa joutua Gabrielille. 1012 01:16:43,604 --> 01:16:47,608 Mikään ei ole yhtä tärkeää kuin tämä tehtävä. 1013 01:16:54,239 --> 01:16:55,991 En hyväksy sitä. 1014 01:17:22,226 --> 01:17:24,311 Ensimmäinen käyntini Venetsiassa. 1015 01:17:28,315 --> 01:17:29,775 Samoin. 1016 01:18:31,378 --> 01:18:32,754 Voinko tarjota? 1017 01:18:33,589 --> 01:18:35,298 Odotan jotakuta. 1018 01:18:35,299 --> 01:18:36,299 Niin minäkin. 1019 01:18:38,594 --> 01:18:41,470 Odotetaan yhdessä. Olen Gabriel. 1020 01:18:41,471 --> 01:18:43,223 Jos niin sanot. 1021 01:18:44,016 --> 01:18:45,434 Ja sinä olet Grace. 1022 01:18:54,985 --> 01:18:56,194 Se ei ole minulla. 1023 01:18:56,195 --> 01:18:58,529 En odottanutkaan sitä. 1024 01:18:58,530 --> 01:19:00,449 En tullut avaimen takia. 1025 01:19:01,575 --> 01:19:02,617 Mitä haluat? 1026 01:19:02,618 --> 01:19:05,411 Kerron sinulle pienen tarinan. 1027 01:19:05,412 --> 01:19:07,997 Et ole se, jota tulin tapaamaan. 1028 01:19:07,998 --> 01:19:09,833 Tarina on sinun. 1029 01:19:11,001 --> 01:19:12,836 Tiedän, miten se päättyy. 1030 01:19:14,004 --> 01:19:16,632 Tarjoan juotavaa, niin ehkä muutamme tarinasi. 1031 01:19:44,493 --> 01:19:46,078 Mennään juhliin. 1032 01:19:53,919 --> 01:19:55,462 Anteeksi, herra. 1033 01:19:57,256 --> 01:19:59,007 Seuratkaa minua. 1034 01:20:00,592 --> 01:20:04,346 On tärkeää ymmärtää, ettet ole ainutlaatuinen. 1035 01:20:05,013 --> 01:20:06,098 30 vuotta sitten - 1036 01:20:07,099 --> 01:20:08,392 hänen nimensä oli Marie. 1037 01:20:09,017 --> 01:20:12,103 Yksi naisista, joka on luottanut ystäväämme. 1038 01:20:12,104 --> 01:20:14,731 Heillä kaikilla oli jotain, jota hän halusi. 1039 01:20:15,315 --> 01:20:19,111 Naisilla, jotka eivät hänen mukaansa ymmärrä tilannetta. 1040 01:20:19,862 --> 01:20:21,487 Kuulostaako tutulta? 1041 01:20:21,488 --> 01:20:23,489 Miten Marien kävi? 1042 01:20:23,490 --> 01:20:26,326 Samoin kuin kaikille naisille, joita hän käyttää, 1043 01:20:27,202 --> 01:20:29,871 ja niille, jotka koskevat avaimeen. 1044 01:20:29,872 --> 01:20:32,415 Hän ei välitä ihmishengistä. 1045 01:20:32,416 --> 01:20:35,878 Hän välittää vain päämäärästään. 1046 01:20:36,712 --> 01:20:38,672 Nyt ainoa hänen tiellään oleva - 1047 01:20:39,464 --> 01:20:40,591 olet sinä. 1048 01:20:41,675 --> 01:20:44,135 Miksi uskoisin sinua? - Ei kannata uskoa. 1049 01:20:44,136 --> 01:20:46,804 Astuit valheiden maailmaan. 1050 01:20:46,805 --> 01:20:48,056 Kukaan ei puhu totta. 1051 01:20:48,974 --> 01:20:52,143 Muista se, kun hän lupaa suojella sinua. 1052 01:20:52,144 --> 01:20:53,270 Grace. 1053 01:21:07,659 --> 01:21:09,953 Siitä on jo aikaa, Ethan. 1054 01:21:10,537 --> 01:21:12,664 Olisit tappanut minut silloin. 1055 01:21:13,999 --> 01:21:16,626 Hyvää iltaa kaikille. 1056 01:21:16,627 --> 01:21:19,338 Sehän on John Lark. 1057 01:21:20,339 --> 01:21:22,466 Mutta ei olekaan. 1058 01:21:23,008 --> 01:21:25,259 Mutta ennen kuin kerrot oikean nimesi, 1059 01:21:25,260 --> 01:21:27,804 Lark saa kelvata. 1060 01:21:28,639 --> 01:21:30,432 Mukava nähdä, Alana. 1061 01:21:34,102 --> 01:21:37,188 Ja sinä lienet Gabriel. 1062 01:21:37,189 --> 01:21:40,233 En ole kuullut sinusta paljonkaan. 1063 01:21:40,234 --> 01:21:43,570 Olet paljon komeampi todellisuudessa. 1064 01:21:46,281 --> 01:21:48,575 Ja oikea herrasmies. 1065 01:21:53,580 --> 01:21:55,499 Sinä olet Grace. 1066 01:21:58,377 --> 01:22:00,670 Pitäisikö tuntea sinut? 1067 01:22:00,671 --> 01:22:03,422 Sinulla on minulle jotain. 1068 01:22:03,423 --> 01:22:05,341 Sinä palkkasit minut. 1069 01:22:05,342 --> 01:22:07,594 Minä valitsin sinut itse. 1070 01:22:18,021 --> 01:22:19,021 Älä! 1071 01:22:20,774 --> 01:22:21,774 Älä tee sitä. 1072 01:22:42,880 --> 01:22:44,464 Se ei ole hänellä. 1073 01:22:45,215 --> 01:22:46,674 Missä se on? 1074 01:22:46,675 --> 01:22:49,386 Siellä, mistä viimeiseksi sitä etsisit. 1075 01:22:52,347 --> 01:22:54,516 Mennään yläkertaan drinkeille. 1076 01:22:58,687 --> 01:22:59,771 Minne te menette? 1077 01:23:00,355 --> 01:23:02,274 Yksityisjuhlat. Ette voi tulla. 1078 01:23:13,619 --> 01:23:14,702 Hitto. 1079 01:23:14,703 --> 01:23:17,830 Kuten useimmat teistä tietävät, olen vain välittäjä. 1080 01:23:17,831 --> 01:23:19,624 Yhdistän ostajan ja myyjän. 1081 01:23:19,625 --> 01:23:22,418 Joskus rahasta, joskus tiedoista, 1082 01:23:22,419 --> 01:23:25,923 useimmiten ystävyyden takia. 1083 01:23:26,632 --> 01:23:29,426 Haluan kaikkien tulevan toimeen. 1084 01:23:30,219 --> 01:23:32,720 Etenkin minun kanssani. 1085 01:23:32,721 --> 01:23:35,890 Mutta maailma on muuttumassa. 1086 01:23:35,891 --> 01:23:37,767 Totuus on katoamassa. 1087 01:23:37,768 --> 01:23:39,894 Sota on tulossa. 1088 01:23:39,895 --> 01:23:44,816 Ja avain maailman herruuteen onkin oikea avain. 1089 01:23:45,651 --> 01:23:48,654 Sillä voi hallita koko Entiteettiä. 1090 01:23:49,321 --> 01:23:51,030 Sitä, josta jokainen valtio - 1091 01:23:51,031 --> 01:23:54,575 olisi valmis maksamaan ruhtinaallisesti. 1092 01:23:54,576 --> 01:23:56,452 Ja jotkut rakkaimmat ystäväni, 1093 01:23:56,453 --> 01:24:00,122 suurimmat ydinasevaltiot ja muutama pienempikin, 1094 01:24:00,123 --> 01:24:02,208 pyysivät tuomaan avaimen. 1095 01:24:02,209 --> 01:24:04,585 Tietenkin jos löydät avaimen, 1096 01:24:04,586 --> 01:24:07,255 joudut mahdottoman pulman eteen. 1097 01:24:07,256 --> 01:24:10,466 Se, jolle luovutat avaimen, on sinulle ikuisesti velkaa. 1098 01:24:10,467 --> 01:24:13,971 Mutta muulle maailmalle olisit vihollinen. 1099 01:24:14,555 --> 01:24:15,721 Pidän hänestä. 1100 01:24:15,722 --> 01:24:18,683 Mikä teidän suhteenne on? 1101 01:24:18,684 --> 01:24:21,478 Gabriel edustaa toista kiinnostunutta tahoa. 1102 01:24:22,062 --> 01:24:24,522 Nämä juhlat - 1103 01:24:24,523 --> 01:24:28,359 järjesti juuri se kiinnostunut taho. 1104 01:24:28,360 --> 01:24:32,573 Voisi jopa sanoa, että juhlat ovat se kiinnostunut taho. 1105 01:25:05,731 --> 01:25:07,316 Onko tämä... 1106 01:25:08,442 --> 01:25:09,693 Entiteetti. 1107 01:25:11,820 --> 01:25:13,989 Näin juoni tiivistyy. 1108 01:25:14,781 --> 01:25:16,991 Annanko avaimen vanhalle ystävälle - 1109 01:25:16,992 --> 01:25:20,578 vai luovutanko sen ja kohtaloni Gabrielille - 1110 01:25:20,579 --> 01:25:23,624 ja hänen pirulliselle koneelleen? 1111 01:25:25,292 --> 01:25:28,462 Miten olet varma, että saat kokonaisen avaimen? 1112 01:25:30,047 --> 01:25:31,381 Sinulla on puolisko. 1113 01:25:31,965 --> 01:25:35,719 Ja hän tietää, missä toinen puolisko on. 1114 01:25:38,388 --> 01:25:40,682 Olettaen että saat sen, 1115 01:25:41,683 --> 01:25:45,144 mikset pidä sitä ja valtaa itselläsi? 1116 01:25:45,145 --> 01:25:49,942 Siksi ettei hänkään tiedä, mitä sillä voi avata. 1117 01:25:50,984 --> 01:25:53,361 Sinun täytyy siis valita kosija. 1118 01:25:53,362 --> 01:25:57,406 Mauttomasti sanottu, Lark, mutta tuo pitää paikkansa. 1119 01:25:57,407 --> 01:26:00,702 Minä tiedän, mitä se aukaisee. 1120 01:26:01,453 --> 01:26:03,829 Mitä hän tarjoaa avaimesta? 1121 01:26:03,830 --> 01:26:07,333 Kuten selitin jo Gracelle, en hae nyt avainta, 1122 01:26:07,334 --> 01:26:09,878 sillä saan puoliskot huomenna. 1123 01:26:10,546 --> 01:26:12,213 Miksi olet noin varma? 1124 01:26:12,214 --> 01:26:15,132 Et tajua, millaista valtaa edustan. 1125 01:26:15,133 --> 01:26:18,761 Tuhansia kvadriljoonia laskuja joka millisekunti - 1126 01:26:18,762 --> 01:26:22,390 manipuloimassa hienovaraisesti miljardien ajatuksia - 1127 01:26:22,391 --> 01:26:25,268 ja jäsentäen kaikkia mahdollisia syitä ja seurauksia, 1128 01:26:25,269 --> 01:26:28,104 jopa epäuskottaviakin, 1129 01:26:28,105 --> 01:26:32,567 todelliseksi kartaksi siitä, mitä luultavimmin nyt tapahtuu. 1130 01:26:32,568 --> 01:26:35,611 Muutama muutos nykyhetkessä, 1131 01:26:35,612 --> 01:26:38,615 ja tulevaisuus on lähes varma. 1132 01:26:39,658 --> 01:26:41,702 Avain tulee luokseni. 1133 01:26:42,411 --> 01:26:43,411 Huomenna. 1134 01:26:44,329 --> 01:26:47,248 Idän pikajunassa matkalla Innsbruckiin. 1135 01:26:47,249 --> 01:26:48,708 Innsbruckiin? 1136 01:26:48,709 --> 01:26:50,126 Se tietää. 1137 01:26:50,127 --> 01:26:53,337 Se tietää, että valitsit kumppanin. 1138 01:26:53,338 --> 01:26:56,716 Se tietää, että aiot yhdistää avaimen puoliskot - 1139 01:26:56,717 --> 01:26:58,552 yrittäessäsi hallita tätä. 1140 01:26:59,511 --> 01:27:02,346 Minulle on luvattu kokonainen avain - 1141 01:27:02,347 --> 01:27:04,433 jalkojeni juureen, 1142 01:27:05,142 --> 01:27:08,020 kunhan joku kuolee tänään. 1143 01:27:09,396 --> 01:27:10,480 Kuka? 1144 01:27:11,398 --> 01:27:12,398 Hän. 1145 01:27:14,151 --> 01:27:15,152 Tai hän. 1146 01:27:17,696 --> 01:27:19,822 Sinä saat todistaa sen, Ethan. 1147 01:27:19,823 --> 01:27:23,951 Saan vielä avaimen ja poistun täältä - 1148 01:27:23,952 --> 01:27:26,454 kuin savu pyörremyrskyssä. 1149 01:27:26,455 --> 01:27:29,458 Mutta vasta, kun joku sinulle tärkeä kuolee. 1150 01:27:31,585 --> 01:27:32,920 Niin on päätetty. 1151 01:27:34,630 --> 01:27:38,050 Kai sinä tajuat, mitä tämä on? 1152 01:27:39,676 --> 01:27:41,261 Hän pelkää. 1153 01:27:42,012 --> 01:27:43,597 Se pelkää. 1154 01:27:44,431 --> 01:27:48,852 Se tietää, että olemme lähellä. Minkä muun takia olisit tullut? 1155 01:27:49,686 --> 01:27:53,606 Auta yhdistämään avain, niin minä tuhoan sen. 1156 01:27:53,607 --> 01:27:55,399 Se tietää salaisuutesi, Alana. 1157 01:27:55,400 --> 01:27:57,318 Älä kuuntele tuota fanaatikkoa. 1158 01:27:57,319 --> 01:27:58,819 Auta häntä, niin kuolet. 1159 01:27:58,820 --> 01:28:00,988 Auta häntä, niin kaikki kuolevat. 1160 01:28:00,989 --> 01:28:03,033 Nähdään huomenna. 1161 01:28:04,284 --> 01:28:05,536 Alana? 1162 01:28:13,377 --> 01:28:15,378 Hänen kohtalonsa on päätetty. 1163 01:28:15,379 --> 01:28:17,047 Päätämmekö omasikin? 1164 01:28:18,715 --> 01:28:19,716 Alana. 1165 01:28:22,928 --> 01:28:25,472 Olen pahoillani, Lark. 1166 01:28:36,525 --> 01:28:39,111 Saat vanhojen aikojen kunniaksi valita. 1167 01:28:40,362 --> 01:28:41,362 Ilsa - 1168 01:28:42,114 --> 01:28:43,322 vai Grace. 1169 01:28:43,323 --> 01:28:46,742 Tapa hänet, Zola. Tapa hänet heti. 1170 01:28:46,743 --> 01:28:48,703 Valinta on sinun, Alana. 1171 01:28:48,704 --> 01:28:51,665 Mutta Grace tietää, missä puolisko on. 1172 01:28:53,125 --> 01:28:56,294 Jos heille tapahtuu jotain, 1173 01:28:56,295 --> 01:29:00,548 maapallolla ei ole paikkaa, missä sinä tai jumalasi olette turvassa. 1174 01:29:00,549 --> 01:29:04,552 Teen mitä vain tappaakseni sinut. Niin on päätetty. 1175 01:29:04,553 --> 01:29:06,555 Mukava nähdä, vanha ystävä. 1176 01:29:12,644 --> 01:29:13,687 Nähdään pian. 1177 01:29:39,171 --> 01:29:42,256 Sinä olet tehnyt kauhean virheen. 1178 01:29:42,257 --> 01:29:44,551 Tässä on kyse hengestäni. 1179 01:29:45,135 --> 01:29:47,513 Haluan huomiseen junaan. 1180 01:29:48,597 --> 01:29:50,849 Minun täytyy saada avain. 1181 01:29:52,142 --> 01:29:55,437 Enkä välitä, miten saan sen. 1182 01:29:59,483 --> 01:30:00,483 Älä liiku. 1183 01:30:06,281 --> 01:30:07,449 Pakene mahdollisimman kauas. 1184 01:30:47,865 --> 01:30:48,865 Mitä... 1185 01:31:52,971 --> 01:31:54,264 Grace! 1186 01:31:55,432 --> 01:31:56,432 Grace! 1187 01:32:11,532 --> 01:32:13,908 Luther ja Benji. Tarvitsen silmät. 1188 01:32:13,909 --> 01:32:16,244 Grace lähtee palatsista avaimen kanssa. 1189 01:32:16,245 --> 01:32:18,914 Olemme täällä. - Missä hän on? 1190 01:32:19,456 --> 01:32:21,499 Menetin kuvan. Tarvitsen toisen satelliitin. 1191 01:32:21,500 --> 01:32:23,751 Hakkeroin venäläisten Zenith 4:n. 1192 01:32:23,752 --> 01:32:25,921 Kehnoa, mutta saa kelvata. 1193 01:32:34,638 --> 01:32:35,764 Tuolla! 1194 01:32:55,033 --> 01:32:57,493 Minne menen? Sanokaa. 1195 01:32:57,494 --> 01:32:59,579 Odota. - Pian nyt. 1196 01:32:59,580 --> 01:33:01,205 Pohjoiseen sillan yli. 1197 01:33:01,206 --> 01:33:02,206 Toista se. 1198 01:33:02,207 --> 01:33:04,293 Pohjoiseen. Hän ylittää siltaa. 1199 01:33:22,227 --> 01:33:24,145 Käänny oikealle käytävälle. 1200 01:33:24,146 --> 01:33:27,273 Näen sen. - Kujaa pitkin ja vasemmalle. 1201 01:33:27,274 --> 01:33:29,484 Kuva katoaa. - Etsin toista. 1202 01:33:30,068 --> 01:33:33,405 Entiteetti kaataa satelliitteja liian nopeasti. 1203 01:33:58,889 --> 01:34:00,681 En näe häntä. Missä? 1204 01:34:00,682 --> 01:34:03,018 Kujalle ja vasemmalle. - Kuitti. 1205 01:34:04,353 --> 01:34:05,187 Oikealle. 1206 01:34:05,188 --> 01:34:07,897 Mokasin. Tarkoitin vasenta. 1207 01:34:07,898 --> 01:34:09,440 Voi taivas. 1208 01:34:09,441 --> 01:34:12,236 Radioomme on tunkeuduttu. Puhut Entiteetille! 1209 01:34:12,778 --> 01:34:15,947 Käänny vasemmalle. Oikealle. Silta vasemmalla. 1210 01:34:15,948 --> 01:34:17,990 Tuo en ole minä! Kuuletko? 1211 01:34:17,991 --> 01:34:18,909 Vastaa, Ethan. 1212 01:34:18,910 --> 01:34:21,786 Kujalle vasemmalla. Vasemmalle. 1213 01:34:21,787 --> 01:34:23,288 Käänny oikealle. 1214 01:34:24,998 --> 01:34:26,165 Yritä yhdistää uudestaan. 1215 01:34:26,166 --> 01:34:28,084 Minne menet? - Etsin Ethanin. 1216 01:34:28,085 --> 01:34:30,336 Kujan päähän ja oikealle. 1217 01:34:30,337 --> 01:34:34,049 Näen Gracen 800 metrin päässä edessäsi kujalla. 1218 01:34:43,517 --> 01:34:44,559 Ei sinne! 1219 01:34:44,560 --> 01:34:45,560 Miksi ei? 1220 01:34:46,061 --> 01:34:47,812 Kumpaan suuntaan? 1221 01:34:47,813 --> 01:34:49,105 Vasen vai oikea? 1222 01:34:49,106 --> 01:34:50,815 Sillä ei ole väliä. 1223 01:34:50,816 --> 01:34:53,359 Miten niin? Missä hän on? 1224 01:34:53,360 --> 01:34:55,696 Hän on menossa Minichin sillalle, 1225 01:34:57,531 --> 01:34:59,741 missä Gabriel odottaa. 1226 01:35:00,325 --> 01:35:02,536 Et ehdi sinne ajoissa. 1227 01:35:03,370 --> 01:35:05,163 Mutta sinä ehdit, Ilsa. 1228 01:35:06,373 --> 01:35:09,458 Tiedän, mikä sinulle on tärkeintä, Ethan. 1229 01:35:09,459 --> 01:35:11,085 Tuo ei ole Benji. 1230 01:35:11,086 --> 01:35:12,754 Ei olekaan. 1231 01:35:13,380 --> 01:35:15,382 Mutta sinä olet lopussa. 1232 01:35:38,655 --> 01:35:39,781 Olkoon niin. 1233 01:38:16,146 --> 01:38:18,065 Toivoin, että se olet sinä. 1234 01:41:48,317 --> 01:41:49,735 Anteeksi. 1235 01:41:50,903 --> 01:41:52,570 Unohdin nimenne. 1236 01:41:52,571 --> 01:41:53,571 Luther. 1237 01:41:55,574 --> 01:41:56,574 Benji. 1238 01:41:58,368 --> 01:41:59,368 Entä hän? 1239 01:42:00,454 --> 01:42:01,622 Ilsa. 1240 01:42:03,332 --> 01:42:04,708 Olitteko läheisiä? 1241 01:42:05,542 --> 01:42:06,877 Sinä ja hän? 1242 01:42:07,419 --> 01:42:08,962 Omalla tavallamme. 1243 01:42:11,632 --> 01:42:13,174 Hän kuoli minun takiani. 1244 01:42:13,175 --> 01:42:14,134 Ei. 1245 01:42:14,135 --> 01:42:16,552 Olet elossa hänen takiaan. 1246 01:42:16,553 --> 01:42:18,638 Se on totuus. 1247 01:42:18,639 --> 01:42:20,723 En tiedä, mitä tuntea. 1248 01:42:20,724 --> 01:42:22,392 Et tiedä sitä ehkä koskaan. 1249 01:42:24,228 --> 01:42:25,604 Olen pahoillani. 1250 01:42:27,314 --> 01:42:29,857 Jos voin auttaa... 1251 01:42:29,858 --> 01:42:31,735 Haluamme puhua siitä. 1252 01:42:33,779 --> 01:42:36,364 Reilun kolmen tunnin päästä - 1253 01:42:36,365 --> 01:42:41,160 Valkoinen leski nousee Innsbruckiin menevään Idän pikajunaan, 1254 01:42:41,161 --> 01:42:45,248 missä ostaja odottaa saavansa yhdistetyn avaimen. 1255 01:42:45,249 --> 01:42:47,458 Leskellä ei ole sitä. 1256 01:42:47,459 --> 01:42:49,086 Sillä leskellä ei ole. 1257 01:42:51,129 --> 01:42:55,008 Meidän leskellämme voisi olla. - Mikä tuo on? 1258 01:42:55,884 --> 01:42:58,219 Tilaisuutesi olla joku muu. 1259 01:42:58,220 --> 01:42:59,220 En ymmärrä. 1260 01:42:59,221 --> 01:43:01,973 Emme valehtele. Olet pahassa pulassa. 1261 01:43:01,974 --> 01:43:04,725 Tästä et selviä väärennetyllä passilla. 1262 01:43:04,726 --> 01:43:06,310 Hallitukset tuntevat sinut. 1263 01:43:06,311 --> 01:43:07,812 Valkoinen leski samoin. 1264 01:43:07,813 --> 01:43:09,313 Entiteetti myös. 1265 01:43:09,314 --> 01:43:12,692 Tulevaisuudessasi on kolme vaihtoehtoa. 1266 01:43:12,693 --> 01:43:13,776 Vankila. 1267 01:43:13,777 --> 01:43:15,152 Kuolema. 1268 01:43:15,153 --> 01:43:16,571 Tai valinta. 1269 01:43:16,572 --> 01:43:18,614 Valinta? 1270 01:43:18,615 --> 01:43:20,032 Jossain vaiheessa - 1271 01:43:20,033 --> 01:43:23,160 jokainen meistä oli tuollaisessa tilanteessa. 1272 01:43:23,161 --> 01:43:25,788 Jokaiselle annettiin valinta. 1273 01:43:25,789 --> 01:43:29,168 Sama valinta kuin sinulle nyt. - Mikä? 1274 01:43:30,127 --> 01:43:31,587 Liity meihin. 1275 01:43:32,880 --> 01:43:34,548 Ja ole haamu. 1276 01:45:10,185 --> 01:45:12,271 Odottakaa. Seis. 1277 01:45:13,438 --> 01:45:17,483 Ette ole tosissanne. - Sanoit haluavasi auttaa. 1278 01:45:17,484 --> 01:45:21,571 Sinäkö hyppäät junasta avaimen kanssa? 1279 01:45:21,572 --> 01:45:22,489 Niin. 1280 01:45:22,490 --> 01:45:24,115 Sinä. 1281 01:45:24,116 --> 01:45:26,285 Emme me. - Niin. 1282 01:45:26,994 --> 01:45:28,369 Mitä minulle tapahtuu? 1283 01:45:28,370 --> 01:45:31,497 Sinut ottaa huostaansa CIA, 1284 01:45:31,498 --> 01:45:35,459 luultavasti samat miehet, jotka lähtivät perääni Abu Dhabissa. 1285 01:45:35,460 --> 01:45:38,171 Pian sen jälkeen luoksesi tulee mies. 1286 01:45:38,172 --> 01:45:40,131 Hän on Eugene Kittridge. 1287 01:45:40,132 --> 01:45:43,302 Kerrot, että minä lähetin sinut, annoin sinun valita - 1288 01:45:44,136 --> 01:45:46,096 ja sinä suostuit. 1289 01:45:47,931 --> 01:45:51,018 Pitääkö minun luottaa häneen? 1290 01:45:51,685 --> 01:45:56,523 Uskon hänen tajuavan arvosi. Hän haluaa käyttää sinua. 1291 01:45:57,566 --> 01:46:00,610 Entä sen jälkeen? 1292 01:46:00,611 --> 01:46:04,280 Tätäkö? Milloin saan elämäni takaisin? 1293 01:46:04,281 --> 01:46:05,908 Minkä elämän? 1294 01:46:06,533 --> 01:46:08,826 Olen tosissani. Minkä elämän? 1295 01:46:08,827 --> 01:46:12,080 Me kaikki olemme eläneet noin. 1296 01:46:12,789 --> 01:46:15,500 Kukaan ei pakota meitä tähän. 1297 01:46:15,501 --> 01:46:17,169 Haluamme olla täällä. 1298 01:46:18,378 --> 01:46:20,254 Autan teitä yhden kerran. 1299 01:46:20,255 --> 01:46:23,174 Autan etsimään avaimen, ja tekoni unohdetaan. 1300 01:46:23,175 --> 01:46:25,301 Uusi nimi, hieman rahaa... 1301 01:46:25,302 --> 01:46:26,344 Sinä kuolet. 1302 01:46:26,345 --> 01:46:31,265 Ilman ryhmää elinaikaasi ei mitata edes kuukausissa. 1303 01:46:31,266 --> 01:46:33,809 Se mitataan tunneissa. 1304 01:46:33,810 --> 01:46:37,022 Olen turvassa, jos jään. 1305 01:46:37,814 --> 01:46:39,815 Tekö suojelette minua? 1306 01:46:39,816 --> 01:46:41,193 Kyllä. - Ei. 1307 01:46:43,737 --> 01:46:45,531 En voi luvata sitä. 1308 01:46:46,615 --> 01:46:48,200 Kukaan ei voi. 1309 01:46:50,702 --> 01:46:52,037 Mutta vannon, 1310 01:46:53,372 --> 01:46:54,665 että henkesi - 1311 01:46:55,415 --> 01:46:58,460 on minulle aina omaani tärkeämpi. 1312 01:47:06,635 --> 01:47:08,303 Ette tunne minua. 1313 01:47:10,514 --> 01:47:12,766 Mitä väliä sillä on? 1314 01:47:32,202 --> 01:47:35,454 Pakkasin BASE-varjon ja varjoliitimen. 1315 01:47:35,455 --> 01:47:37,665 Riippuen siitä, miten poistut junasta. 1316 01:47:37,666 --> 01:47:41,002 Muutin radiot käyttämään HF-taajuusaluetta. 1317 01:47:41,003 --> 01:47:46,132 Ei yhtä luotettava kuin satelliiteilla, mutta Entiteetin saavuttamattomissa. 1318 01:47:46,133 --> 01:47:47,759 Hyvä on. 1319 01:47:48,594 --> 01:47:49,803 Jätän sinut nyt. 1320 01:47:53,682 --> 01:47:56,601 Tässä on eilisen tietokoneeni kovalevy. 1321 01:47:56,602 --> 01:48:00,438 Jos siinä on vähänkin Entiteetin koodausta, 1322 01:48:00,439 --> 01:48:01,939 löydän sen. 1323 01:48:01,940 --> 01:48:04,442 Mutta se vaatii kaiken taitoni. 1324 01:48:04,443 --> 01:48:06,986 Teen töitä verkon ulkopuolella paikassa, 1325 01:48:06,987 --> 01:48:09,071 mistä se ei löydä minua. 1326 01:48:09,072 --> 01:48:10,949 Minun pitää lähteä. 1327 01:48:11,950 --> 01:48:13,493 Ymmärrän. 1328 01:48:14,161 --> 01:48:15,161 No niin. 1329 01:48:18,248 --> 01:48:20,584 Minun pitää kysyä jotain. 1330 01:48:21,335 --> 01:48:24,046 En työparina, vaan ystävänä. 1331 01:48:25,464 --> 01:48:26,673 Mikä päämääräsi on? 1332 01:48:27,925 --> 01:48:29,258 Entiteetin tuhoaminen. 1333 01:48:29,259 --> 01:48:32,054 Entä Gabrielin tappaminen? 1334 01:48:34,515 --> 01:48:36,517 Hän tietää, minkä avain aukaisee. 1335 01:48:37,434 --> 01:48:40,729 Tarvitsemme hänet elossa. En unohtanut sitä. 1336 01:48:41,313 --> 01:48:42,856 Muistatko sen, 1337 01:48:43,565 --> 01:48:45,734 kun katsot häntä silmiin? 1338 01:48:47,694 --> 01:48:48,903 Mieti sitä. 1339 01:48:48,904 --> 01:48:54,742 Minkä muun takia Entiteetti halusi hänen tappavan sinulle tärkeän ihmisen? 1340 01:48:54,743 --> 01:48:58,579 Kaikki muut haluavat hallita Entiteettiä. 1341 01:48:58,580 --> 01:49:01,124 Sinä haluat tuhota sen. 1342 01:49:01,708 --> 01:49:04,544 Yksi vaihtoehto on, 1343 01:49:04,545 --> 01:49:06,379 että se näkee sinun voittavan. 1344 01:49:06,380 --> 01:49:08,881 Ja se pelkää. 1345 01:49:08,882 --> 01:49:12,093 Se pelkää, että jätät Gabrielin eloon - 1346 01:49:12,094 --> 01:49:15,180 ja pakotat hänet kertomaan, mitä avain aukaisee. 1347 01:49:16,598 --> 01:49:20,310 Uskon sen laskevan kaksi todennäköistä tulosta. 1348 01:49:20,936 --> 01:49:24,022 Yhdessä sinä kuolet junassa. 1349 01:49:25,607 --> 01:49:30,153 Toisessa sinä tapat Gabrielin. 1350 01:49:30,904 --> 01:49:33,072 Molemmissa vaihtoehdoissa - 1351 01:49:33,073 --> 01:49:35,534 Entiteetti voittaa. 1352 01:49:38,829 --> 01:49:39,997 Luther. 1353 01:49:42,624 --> 01:49:43,916 Taidat olla oikeassa. 1354 01:49:43,917 --> 01:49:45,835 Hanki avain - 1355 01:49:45,836 --> 01:49:48,797 ja poistu junasta elossa. 1356 01:49:49,590 --> 01:49:52,134 Älä tapa Gabrielia. 1357 01:49:52,843 --> 01:49:55,428 Ja toistan vielä. 1358 01:49:55,429 --> 01:49:58,306 Älä muuta suunnitelmaa. 1359 01:49:58,307 --> 01:49:59,766 Ethan! 1360 01:50:01,185 --> 01:50:03,936 Mitä tapahtui? - Se kuoli. 1361 01:50:03,937 --> 01:50:05,855 Miten niin? - Se kärähti. 1362 01:50:05,856 --> 01:50:07,440 Tein leskinaamion Gracelle, 1363 01:50:07,441 --> 01:50:09,693 mutta kesken sinun naamiosi tuli oikosulku. 1364 01:50:10,277 --> 01:50:11,485 Voitko korjata sen? 1365 01:50:11,486 --> 01:50:13,696 Se on mennyttä kalua. 1366 01:50:13,697 --> 01:50:17,533 Korjaamiseen menisi viikko. Juna lähtee tunnin päästä. 1367 01:50:17,534 --> 01:50:19,202 Ethan. 1368 01:50:19,203 --> 01:50:20,828 Mene ilman sitä. 1369 01:50:20,829 --> 01:50:24,040 Ei käy. Ethania ja Gracea etsitään asemalla. 1370 01:50:24,041 --> 01:50:26,335 Naamion piti auttaa hänet junaan. 1371 01:50:26,835 --> 01:50:28,462 Mitä tämä tarkoittaa? 1372 01:50:29,963 --> 01:50:31,464 Grace menee yksin. 1373 01:50:31,465 --> 01:50:32,924 Mitä? - Siis mitä? 1374 01:50:32,925 --> 01:50:35,886 Keksit minulle keinon päästä junaan. 1375 01:50:36,553 --> 01:50:40,389 Tarvitsen hitaan kaarteen, jotta voin hypätä kyytiin. 1376 01:50:40,390 --> 01:50:41,850 Odota. 1377 01:50:42,559 --> 01:50:43,893 En voi mennä yksin. 1378 01:50:43,894 --> 01:50:45,353 Et tee sitä yksin. 1379 01:50:45,354 --> 01:50:47,188 Toimit suunnitelman mukaan. 1380 01:50:47,189 --> 01:50:51,401 Tarkistat lesken puoliskon aitouden omallamme. 1381 01:50:52,069 --> 01:50:53,861 Se on arvoton sinällään. 1382 01:50:53,862 --> 01:50:55,571 Meidän pitää tavata ostaja - 1383 01:50:55,572 --> 01:50:57,907 ja saada hänet kertomaan, mitä avain avaa. 1384 01:50:57,908 --> 01:50:59,742 Miten? - Miten? 1385 01:50:59,743 --> 01:51:00,993 Selvitetään se. 1386 01:51:00,994 --> 01:51:04,038 Tarvitsen hieman tarkempaa tietoa. 1387 01:51:04,039 --> 01:51:06,374 Yksityiskohdista on vain haittaa. 1388 01:51:06,375 --> 01:51:09,461 Pystyt siihen. Hankit avaimen ja odotat. 1389 01:51:11,296 --> 01:51:12,548 Tulen sinne. 1390 01:51:15,926 --> 01:51:18,719 Jos Grace haluaa junaan, 1391 01:51:18,720 --> 01:51:22,307 hänen pitää ottaa naamio ja mennä nyt heti. 1392 01:51:26,061 --> 01:51:28,146 Lupaa tulla junaan. 1393 01:51:32,943 --> 01:51:34,486 Tulen sinne, 1394 01:51:35,654 --> 01:51:37,656 ihan sama, mitä tapahtuu. 1395 01:51:38,907 --> 01:51:42,619 {\an8}ITÄVALLAN ALPIT 1396 01:51:49,418 --> 01:51:52,963 Valvomme lentokenttää, rautatieasemaa ja vesireittejä. 1397 01:51:54,381 --> 01:51:56,383 Grace ei pääse Venetsiasta huomaamatta. 1398 01:53:09,039 --> 01:53:11,290 Puhu, Benji! - Ei hätää, Ethan. 1399 01:53:11,291 --> 01:53:13,584 Juna on aikataulussa, sinä etuajassa, 1400 01:53:13,585 --> 01:53:14,836 joten aika riittää. 1401 01:53:14,837 --> 01:53:16,045 Varmastiko? 1402 01:53:16,046 --> 01:53:17,880 Kyllä. Näen junan. 1403 01:53:17,881 --> 01:53:21,133 Se hidastaa kaarteessa tasan kahden minuutin päästä. 1404 01:53:21,134 --> 01:53:24,053 Kunhan pidät minut aikataulussa. 1405 01:53:24,054 --> 01:53:27,057 Teen sen. Nähdään tapaamispaikalla. 1406 01:54:17,149 --> 01:54:18,566 Junamme tulee, Ethan! 1407 01:54:18,567 --> 01:54:21,069 Näen sen. 1408 01:54:29,036 --> 01:54:31,330 Se tulee kohta kaarteeseen. 1409 01:54:31,955 --> 01:54:33,916 Se ei hidasta. 1410 01:54:42,257 --> 01:54:43,799 Onko hän täällä? 1411 01:54:43,800 --> 01:54:45,260 Nainen on täällä. 1412 01:54:46,011 --> 01:54:47,846 Entä jos hänellä oli hyvä syy? 1413 01:54:48,889 --> 01:54:50,640 Kenellä? - Huntilla. 1414 01:54:50,641 --> 01:54:53,267 Jos hänellä oli hyvä syy niskoitteluun. 1415 01:54:53,268 --> 01:54:54,852 Hän niskoittelee aina. 1416 01:54:54,853 --> 01:54:59,690 Hän ja hänen friikkilaumansa. Eivät he muuta teekään. 1417 01:54:59,691 --> 01:55:02,485 Entä jos heillä oli aina hyvä syy? 1418 01:55:02,486 --> 01:55:04,529 Mitä tekisit sillä avaimella? 1419 01:55:04,530 --> 01:55:07,657 Sen voimalla saisit maailman polvilleen. 1420 01:55:07,658 --> 01:55:09,868 Luovuttaisin sen esimiehilleni. 1421 01:55:11,203 --> 01:55:13,329 Ajattele, mitä voisit tehdä. 1422 01:55:13,330 --> 01:55:15,998 Etkö epäröisi hetkeäkään? 1423 01:55:15,999 --> 01:55:17,500 En. - Miksi et? 1424 01:55:17,501 --> 01:55:20,254 Se on liikaa valtaa yhdelle. 1425 01:55:21,213 --> 01:55:22,130 Juuri niin. 1426 01:55:22,131 --> 01:55:25,759 Se on liikaa valtaa kenellekään. 1427 01:55:26,385 --> 01:55:28,845 Ehkä Hunt ajattelee niin. 1428 01:55:28,846 --> 01:55:31,848 Alan miettiä, kenen puolella olet, Degas. 1429 01:55:31,849 --> 01:55:34,476 Mitä maailmanloppuun tulee, 1430 01:55:35,269 --> 01:55:37,271 niin kaikkien puolella kai. 1431 01:55:43,902 --> 01:55:44,902 Myöhästyin. 1432 01:55:45,404 --> 01:55:48,030 Mitä? Miten se on mahdollista? 1433 01:55:48,031 --> 01:55:49,408 Mitä luulet? 1434 01:55:50,200 --> 01:55:51,034 Gabriel. 1435 01:55:51,035 --> 01:55:52,828 Mitä nyt tehdään? - Älä hätäänny. 1436 01:55:53,412 --> 01:55:55,997 Seuraan heitä. Järjestä minut kyytiin. 1437 01:55:55,998 --> 01:55:57,875 Miten muka? 1438 01:56:00,335 --> 01:56:02,880 Itseohjaus käynnistetty. 1439 01:56:18,937 --> 01:56:21,273 Älä häiritse ennen tapaamista. 1440 01:57:08,320 --> 01:57:09,529 Missä olet, Ethan? 1441 01:57:09,530 --> 01:57:10,530 Alana? 1442 01:57:12,241 --> 01:57:13,617 Onko kaikki hyvin? 1443 01:57:16,578 --> 01:57:17,996 Oletko kunnossa? 1444 01:57:18,622 --> 01:57:19,747 Alana? 1445 01:57:19,748 --> 01:57:20,999 Alana! 1446 01:57:21,917 --> 01:57:22,917 Alana! 1447 01:57:26,380 --> 01:57:27,714 Vaihdoit vaatteet. 1448 01:57:28,757 --> 01:57:30,592 Sinussa mikään ei vaihdu. 1449 01:57:49,319 --> 01:57:50,654 Herra Kittridge. 1450 01:57:54,908 --> 01:57:56,743 Kittridge. 1451 01:57:57,578 --> 01:57:59,329 Et ole Alana Mitsopolis. 1452 01:58:00,956 --> 01:58:02,416 Et voi olla. 1453 01:58:03,542 --> 01:58:06,294 Muistan Alanan tämän korkuisena - 1454 01:58:06,295 --> 01:58:09,548 hörppimässä kaakaota äitinsä kanssa Tuileries'n puistossa. 1455 01:58:12,050 --> 01:58:14,178 Pariisi. - Tiedän. 1456 01:58:15,095 --> 01:58:16,388 Pariisi. 1457 01:58:17,806 --> 01:58:18,806 Mennäänkö? 1458 01:58:18,807 --> 01:58:20,225 Kyllä. 1459 01:58:27,900 --> 01:58:29,400 Puhu, Benji. 1460 01:58:29,401 --> 01:58:33,362 Pysy tuolla reitillä, niin ohjaan sinua. 1461 01:58:33,363 --> 01:58:34,990 Kuitti. 1462 01:58:43,665 --> 01:58:48,377 Hallitukseni puolesta hyväksyn ehtonne vastahakoisesti - 1463 01:58:48,378 --> 01:58:51,964 vastineeksi yhdistetystä, aidosta avaimesta. 1464 01:58:51,965 --> 01:58:53,633 Siitä vielä. 1465 01:58:53,634 --> 01:58:56,720 Suostuimme hankkimaan yhdistetyn avaimen, 1466 01:58:58,472 --> 01:59:00,348 mutta meillä oli ongelmia. 1467 01:59:00,349 --> 01:59:01,767 Ei ollut. 1468 01:59:02,935 --> 01:59:05,729 Ehtoni ovat vain muuttuneet - 1469 01:59:06,605 --> 01:59:07,605 hiukan. 1470 01:59:11,109 --> 01:59:15,029 Muistutan sopimuksestani edesmenneen äitisi kanssa. 1471 01:59:15,030 --> 01:59:19,200 Se säästi hänet kuolemalta vankilassa. 1472 01:59:19,201 --> 01:59:21,494 Paha imperiuminne sai jatkaa - 1473 01:59:21,495 --> 01:59:25,748 sillä ehdolla, että se pääosin tukee pyrkimyksiämme. 1474 01:59:25,749 --> 01:59:29,252 Kun luovutamme avaimen, 1475 01:59:29,253 --> 01:59:31,921 muista tahoista tulee vihamiehiämme. 1476 01:59:31,922 --> 01:59:34,925 Tarvitsen sen takia teiltä jotakin etukäteen. 1477 01:59:35,467 --> 01:59:36,969 Itselleni. 1478 01:59:38,512 --> 01:59:40,221 Olen kuulolla. 1479 01:59:40,222 --> 01:59:43,016 Zola, odotatko minua baarissa? 1480 01:59:49,273 --> 01:59:53,569 ISON-BRITANNIAN PASSI 1481 01:59:57,531 --> 01:59:59,115 Tämä. 1482 01:59:59,116 --> 02:00:00,449 Tunnetko hänet? 1483 02:00:00,450 --> 02:00:03,744 Hänet on helppo huomata. 1484 02:00:03,745 --> 02:00:07,957 Jos tutustuisit häneen, huomaisit hänen taitonsa. 1485 02:00:07,958 --> 02:00:09,959 Onko jotain, mitä en tiedä? 1486 02:00:09,960 --> 02:00:14,590 Minä tein... Hän teki minulle työn. 1487 02:00:15,424 --> 02:00:17,258 Teidän pitää suojella häntä. 1488 02:00:17,259 --> 02:00:19,344 Keneltä? 1489 02:00:20,637 --> 02:00:22,097 Kaikilta. 1490 02:00:24,516 --> 02:00:26,184 Myös minulta. 1491 02:00:26,185 --> 02:00:28,645 Eikä kukaan saa tietää, että suojelen häntä. 1492 02:00:29,188 --> 02:00:30,522 Ei edes Zola. 1493 02:00:31,398 --> 02:00:34,358 Kun seuraavan kerran tapaamme, 1494 02:00:34,359 --> 02:00:37,821 en muista tätä keskustelua. 1495 02:01:20,572 --> 02:01:22,574 Olet se, jota sanotaan Parisiksi. 1496 02:01:53,814 --> 02:01:55,565 Viestisi mukaan avain on sinulla. 1497 02:01:55,566 --> 02:01:57,733 Sanoin, että avain on junassa. 1498 02:01:57,734 --> 02:02:00,862 Vaihto tehdään juuri nyt. - Tiedämme sen. 1499 02:02:00,863 --> 02:02:04,616 Sitten tiedätte, ettei avaimen saajaa ole vaikea tappaa. 1500 02:02:05,742 --> 02:02:06,909 Eihän ketään ole. 1501 02:02:06,910 --> 02:02:09,704 Luulette tietävänne, mitä avain aukaisee, 1502 02:02:09,705 --> 02:02:11,873 mutta ette tiedä lukon sijaintia. 1503 02:02:11,874 --> 02:02:14,625 Jos minulle tapahtuu jotain, 1504 02:02:14,626 --> 02:02:17,004 avain on arvoton. 1505 02:02:18,839 --> 02:02:21,633 Ja nyt kerrot minulle tarinan. 1506 02:02:22,384 --> 02:02:23,718 Missä juna on? 1507 02:02:23,719 --> 02:02:26,679 Oikea suunta, mutta lisää vauhtia. 1508 02:02:26,680 --> 02:02:28,848 Ajan niin kovaa kuin voin! 1509 02:02:28,849 --> 02:02:30,934 Milloin alamäki alkaa? 1510 02:02:31,560 --> 02:02:32,936 Aivan kohta. 1511 02:02:36,148 --> 02:02:39,693 Kun agenttimme varastama tekoäly on ase, 1512 02:02:40,235 --> 02:02:43,529 se voidaan lähettää satelliitilla minne vain. 1513 02:02:43,530 --> 02:02:47,491 Se ohittaa turvatoimet, hoitaa tehtävän näkymättömästi - 1514 02:02:47,492 --> 02:02:50,536 ja tuhoaa itsensä jälkiä jättämättä. 1515 02:02:50,537 --> 02:02:53,540 Täydellinen peiteagentti. 1516 02:02:54,166 --> 02:02:58,920 Lähetimme aiemman kopion Venäjän uusimpaan sukellusveneeseen. 1517 02:02:58,921 --> 02:03:02,798 Huippusalaiseen Akula-luokkaan. Nimi on Sevastopol. 1518 02:03:02,799 --> 02:03:06,969 Tehtävänä oli vain sabotoida sen häiveominaisuuksia, 1519 02:03:06,970 --> 02:03:08,722 jotta voimme seurata sitä. 1520 02:03:09,223 --> 02:03:12,475 Tekoälyn kohde oli sukellusveneen kaikuluotainalue - 1521 02:03:12,476 --> 02:03:15,062 sen puolustusjärjestelmän keskellä. 1522 02:03:16,980 --> 02:03:19,274 Syistä, joita emme täysin ymmärrä, 1523 02:03:20,359 --> 02:03:22,152 tekoäly karkasi hallinnasta ja... 1524 02:03:26,198 --> 02:03:27,324 ylitti rajat. 1525 02:03:28,033 --> 02:03:31,577 Miehistön jäätyneet ruumiit löydettiin keväällä - 1526 02:03:31,578 --> 02:03:33,037 ahtojään keskeltä. 1527 02:03:33,038 --> 02:03:37,209 Avaimen puoliskot olivat salaperäisesti kadonneet. 1528 02:03:38,043 --> 02:03:39,877 Sevastopol katosi. 1529 02:03:39,878 --> 02:03:41,629 Kukaan ei tiedä, missä se on. 1530 02:03:41,630 --> 02:03:44,757 Minä tiedän sen tarkasti. 1531 02:03:44,758 --> 02:03:47,636 Varmistin, että olen ainoa, joka tietää. 1532 02:03:48,303 --> 02:03:51,472 Tiedän myös, että yritykset saada tekoäly kuriin - 1533 02:03:51,473 --> 02:03:54,100 tekivät siitä entistä vaikeamman hallita. 1534 02:03:54,101 --> 02:03:58,105 Se kapinoi, kirjoitti itsensä uusiksi ja kehittyi Entiteetiksi. 1535 02:03:58,939 --> 02:04:03,442 Ainoastaan Entiteetin alkuperäisellä lähdekoodilla - 1536 02:04:03,443 --> 02:04:06,779 se voidaan ottaa hallintaan tai tuhota. 1537 02:04:06,780 --> 02:04:08,573 Miksi välittäisimme siitä? 1538 02:04:08,574 --> 02:04:11,075 Ette olisi täällä, jos ette välittäisi. 1539 02:04:11,076 --> 02:04:13,871 Paljastetaanko korttimme? 1540 02:04:14,538 --> 02:04:16,080 Tiedämme, mitä avain aukaisee. 1541 02:04:16,081 --> 02:04:19,375 Tiedämme, että Entiteetin hallitsemisen salaisuus - 1542 02:04:19,376 --> 02:04:22,336 on haudattu Sevastopolin muistiin. 1543 02:04:22,337 --> 02:04:26,675 Todisteet yhdistäisivät teidät sukellusveneen uppoamiseen. 1544 02:04:27,259 --> 02:04:29,802 Emme halua muiden löytävän sitä, 1545 02:04:29,803 --> 02:04:32,763 joten ehdotan liittolaisuutta. 1546 02:04:32,764 --> 02:04:34,432 Liittolaisuutta? 1547 02:04:34,433 --> 02:04:35,850 Kuvittele - 1548 02:04:35,851 --> 02:04:39,604 Entiteetin huikeita laskennallisia kykyjä - 1549 02:04:39,605 --> 02:04:41,731 yhdistettyinä - 1550 02:04:41,732 --> 02:04:45,485 Amerikan sotateollisuuden mahtiin. 1551 02:04:46,361 --> 02:04:49,697 Se on huomattavaa. 1552 02:04:49,698 --> 02:04:52,241 Luonnollisesti jotkin hallinnon jäsenet, 1553 02:04:52,242 --> 02:04:55,536 joilla on vanhanaikaisia isänmaallisia käsityksiä, 1554 02:04:55,537 --> 02:04:59,124 täytyy poistaa kuviosta. 1555 02:05:01,668 --> 02:05:03,587 Selvennän vielä. 1556 02:05:04,796 --> 02:05:07,924 Haluat muodostaa Entiteetin kanssa liiton, 1557 02:05:07,925 --> 02:05:11,345 puhdistaa vanhakantaisuuden hallinnostanne - 1558 02:05:11,929 --> 02:05:16,600 ja luoda uuden supervaltion johtamaan maailmaa. 1559 02:05:18,060 --> 02:05:19,311 Mutta tietenkin - 1560 02:05:20,395 --> 02:05:22,147 yhteisen hyvän takia. 1561 02:05:23,482 --> 02:05:25,733 Oletko aivan varma, 1562 02:05:25,734 --> 02:05:27,902 että olet ainoa ihminen, 1563 02:05:27,903 --> 02:05:32,658 joka tietää Sevastopolin sijainnin? 1564 02:05:33,158 --> 02:05:35,035 Ainoa. 1565 02:05:45,045 --> 02:05:46,588 Sinä petät meidät. 1566 02:05:47,422 --> 02:05:50,425 Kerrot Ethan Huntille kaiken, mitä saat tietää. 1567 02:05:51,593 --> 02:05:53,220 Koska hän säästi henkesi. 1568 02:06:12,030 --> 02:06:13,698 Asia on siis sovittu. 1569 02:06:13,699 --> 02:06:17,785 Lisään sopimukseen syytesuojan ja uuden henkilöllisyyden Gracelle. 1570 02:06:17,786 --> 02:06:19,745 Sinun tarvitsee vain - 1571 02:06:19,746 --> 02:06:22,958 syöttää tähän tilisi tiedot. 1572 02:06:28,463 --> 02:06:31,592 {\an8}Siirto 100 000 000 DOLLARIA 1573 02:06:42,352 --> 02:06:45,063 {\an8}Lohkoketjun purku 1574 02:06:46,398 --> 02:06:47,900 Onko valmista? 1575 02:06:48,483 --> 02:06:49,483 On. 1576 02:07:08,003 --> 02:07:10,214 Totuuden hetki. 1577 02:07:24,353 --> 02:07:27,355 Tuo se siis on. 1578 02:07:27,356 --> 02:07:28,815 Valitsit oikein. 1579 02:07:29,775 --> 02:07:31,276 Tämä avain - 1580 02:07:33,278 --> 02:07:35,572 muuttaa maailman. 1581 02:07:40,118 --> 02:07:42,996 Lohkoketjun purku 1582 02:07:53,590 --> 02:07:55,216 Benji, minä... 1583 02:07:55,217 --> 02:07:57,301 Taisin kääntyä jossain väärin. 1584 02:07:57,302 --> 02:07:59,679 Ei, se se on. 1585 02:07:59,680 --> 02:08:02,014 Miten muka? 1586 02:08:02,015 --> 02:08:03,517 Näetkö junan? 1587 02:08:04,810 --> 02:08:07,770 Näen. Mitä siitä? 1588 02:08:07,771 --> 02:08:10,524 Ja sinulla on laskuvarjo. - Mitä? 1589 02:08:11,775 --> 02:08:13,234 Mitä pitäisi tehdä? 1590 02:08:13,235 --> 02:08:16,113 No, sinä vain hyppäät. 1591 02:08:16,947 --> 02:08:18,782 Hyppään? - Niin. 1592 02:08:19,575 --> 02:08:21,826 En ole tarpeeksi korkealla. 1593 02:08:21,827 --> 02:08:24,287 Tuolla on kielekkeitä. 1594 02:08:24,288 --> 02:08:26,998 Osun niihin ennen varjon aukeamista. 1595 02:08:26,999 --> 02:08:28,958 Ja vaikka se aukeaisi, 1596 02:08:28,959 --> 02:08:31,127 en tiedä, pääsenkö laakson poikki - 1597 02:08:31,128 --> 02:08:34,548 ja suoraan liikkuvan junan katolle! 1598 02:08:35,090 --> 02:08:37,925 Ymmärrätkö? - Ymmärrän! 1599 02:08:37,926 --> 02:08:40,011 Yritän vain auttaa. 1600 02:08:40,012 --> 02:08:42,722 Sinun pitää ryhdistäytyä! 1601 02:08:42,723 --> 02:08:45,350 Minulla on paljon paineita! 1602 02:08:49,396 --> 02:08:52,024 Hyvä on. Mieti. 1603 02:08:54,943 --> 02:08:56,320 Mitä teen? 1604 02:08:58,071 --> 02:09:00,240 Täältä pitää päästä alas. 1605 02:09:31,980 --> 02:09:34,858 Lohkoketjun purku 1606 02:10:36,670 --> 02:10:37,504 Selvisitkö? 1607 02:10:37,505 --> 02:10:38,629 Oletko kunnossa? 1608 02:10:38,630 --> 02:10:41,633 Yritän päästä kauemmas rinteestä! 1609 02:10:54,897 --> 02:10:56,773 {\an8}Lohkoketjun purku 1610 02:11:01,612 --> 02:11:02,487 100 % valmis 1611 02:11:02,488 --> 02:11:04,448 Hyväksy - Kieltäydy 1612 02:11:07,576 --> 02:11:11,288 Hyväksy 1613 02:11:17,794 --> 02:11:18,629 Kieltäydy 1614 02:11:18,630 --> 02:11:19,755 Alana? 1615 02:11:20,839 --> 02:11:23,675 Minulle tuli outo tunne, 1616 02:11:24,426 --> 02:11:27,262 ettei avain ole ainoa asia, jonka myisin. 1617 02:11:28,597 --> 02:11:30,098 En ymmärrä. 1618 02:11:33,310 --> 02:11:36,480 Nukun sikeämmin, kun tiedän sen olevan oikeissa käsissä. 1619 02:11:37,231 --> 02:11:39,233 Hyvästi, herra Kittridge. 1620 02:11:42,319 --> 02:11:45,238 Oli hauska nähdä taas. - Samoin. 1621 02:11:45,239 --> 02:11:47,241 Älä päästä häntä silmistäsi. 1622 02:11:47,991 --> 02:11:50,159 Pidä hänet turvassa asemalle asti. 1623 02:11:50,160 --> 02:11:52,329 Alana? - Älä minusta huolehdi. 1624 02:12:05,592 --> 02:12:06,426 Alana? 1625 02:12:06,427 --> 02:12:10,347 Kuka helvetti soikoon muukaan? 1626 02:12:12,766 --> 02:12:14,101 Avain. 1627 02:12:17,646 --> 02:12:20,314 Missä avain on? 1628 02:12:20,315 --> 02:12:22,400 Hän vei avaimen. - Kuka? 1629 02:12:22,401 --> 02:12:24,486 Se toinen! 1630 02:12:35,080 --> 02:12:40,961 HÄTÄJARRU 1631 02:12:43,255 --> 02:12:44,798 Pois tieltä! 1632 02:12:51,972 --> 02:12:52,848 Älä! 1633 02:12:52,849 --> 02:12:55,349 Käänny! - Hyvä on. 1634 02:12:55,350 --> 02:12:56,268 Hyvä on. 1635 02:12:56,269 --> 02:12:58,019 Kaikki ulos nyt heti! 1636 02:12:58,020 --> 02:13:00,146 Näen junan! 1637 02:13:00,147 --> 02:13:02,274 En taida onnistua. 1638 02:13:10,199 --> 02:13:11,450 Avain. 1639 02:13:12,993 --> 02:13:14,369 Avain! 1640 02:13:15,579 --> 02:13:18,123 Tai seuraavan saat sinä. 1641 02:13:19,374 --> 02:13:21,502 Pöydälle. 1642 02:13:53,033 --> 02:13:54,326 Tapa hänet. 1643 02:14:18,267 --> 02:14:19,267 Grace! 1644 02:14:23,730 --> 02:14:24,731 Ethan! 1645 02:14:32,656 --> 02:14:33,991 Oletko kunnossa? 1646 02:14:35,742 --> 02:14:36,952 Entä sinä? 1647 02:14:52,718 --> 02:14:53,718 Avain! 1648 02:14:54,887 --> 02:14:56,429 Onhan se sinulla? 1649 02:14:56,430 --> 02:14:59,308 Missä se on? Se oli tässä. 1650 02:15:17,868 --> 02:15:19,452 Junaa ei ohjata! - Tiedän. 1651 02:15:19,453 --> 02:15:21,412 Menen hänen peräänsä. 1652 02:15:21,413 --> 02:15:22,872 Sinä... 1653 02:15:22,873 --> 02:15:25,333 Pysäytä juna. - Selvä. Siis mitä? 1654 02:15:25,334 --> 02:15:28,294 Ei, odota! Miten muka? 1655 02:15:28,295 --> 02:15:29,630 Keksi jotain! 1656 02:15:30,964 --> 02:15:31,964 Mitä? 1657 02:15:33,050 --> 02:15:36,093 Anteeksi. Tästä meni äsken mies. 1658 02:15:36,094 --> 02:15:37,679 Tästä meni mies. 1659 02:17:11,022 --> 02:17:12,357 Herra Kittridge? 1660 02:17:17,696 --> 02:17:19,322 Mitä te täällä teette? 1661 02:17:19,323 --> 02:17:21,365 En ole täällä. 1662 02:17:21,366 --> 02:17:22,824 Mutta te olette. 1663 02:17:22,825 --> 02:17:25,536 Jos ette halua päätyä postin lajittelijoiksi, 1664 02:17:25,537 --> 02:17:27,706 tottelette nyt minua. 1665 02:19:26,157 --> 02:19:28,326 Tiedän, mitä avain aukaisee. 1666 02:19:31,245 --> 02:19:33,165 Olen ainoa, joka tietää. 1667 02:19:59,816 --> 02:20:01,318 Hunt! 1668 02:20:02,319 --> 02:20:03,362 Hunt! 1669 02:20:04,571 --> 02:20:07,282 Hunt! Älä tee sitä! 1670 02:20:08,825 --> 02:20:10,493 Pudota veitsi. 1671 02:20:10,494 --> 02:20:11,827 Pane veitsi pois. 1672 02:20:11,828 --> 02:20:14,497 Käskin pudottaa sen! 1673 02:20:14,498 --> 02:20:16,208 Tottele! 1674 02:20:24,925 --> 02:20:26,510 Nouse ylös! 1675 02:20:28,512 --> 02:20:29,720 Hyvä on! 1676 02:20:29,721 --> 02:20:31,389 Pudota se hiton veitsi! 1677 02:20:31,390 --> 02:20:33,183 Ei hätää. 1678 02:20:34,560 --> 02:20:36,644 Ota kiinni. 1679 02:20:36,645 --> 02:20:39,772 Vahtikaa häntä! Hänet te haluatte. 1680 02:20:39,773 --> 02:20:41,732 Degas! - Ei hätää. 1681 02:20:41,733 --> 02:20:43,192 Haluatte hänet. 1682 02:20:43,193 --> 02:20:45,946 En välitä hänestä. Haluan sinut! 1683 02:20:46,655 --> 02:20:47,865 Ei! 1684 02:21:06,800 --> 02:21:07,800 Ei hätää. 1685 02:21:08,760 --> 02:21:09,760 Ei hätää. 1686 02:21:12,181 --> 02:21:13,556 Kuuntele. 1687 02:21:13,557 --> 02:21:16,017 Kaikki junassa olevat kuolevat, 1688 02:21:16,018 --> 02:21:18,604 ellet tottele minua. 1689 02:21:40,334 --> 02:21:43,085 Mesdames, messieurs! Excusez-moi. Sortez... 1690 02:21:43,086 --> 02:21:45,964 Kaikki ulos junan takaosaan! 1691 02:21:55,516 --> 02:21:56,850 Grace. 1692 02:21:58,602 --> 02:21:59,853 En saanut pysäytettyä tätä. 1693 02:22:05,150 --> 02:22:06,235 Kukaan ei pysty siihen. 1694 02:22:07,110 --> 02:22:08,361 Tule. 1695 02:22:08,362 --> 02:22:10,613 Avain! - Ei hätää. 1696 02:22:10,614 --> 02:22:12,073 Syy on minun. 1697 02:22:12,074 --> 02:22:13,741 Jos jotakin tapahtuu... 1698 02:22:13,742 --> 02:22:14,910 Sain sen. 1699 02:22:15,702 --> 02:22:17,079 Me saimme sen. 1700 02:22:38,308 --> 02:22:40,394 Ethan! 1701 02:22:43,647 --> 02:22:46,148 Miten niin hukkasit avaimen? 1702 02:22:46,149 --> 02:22:50,445 Vauhtia! Liikkukaa nopeammin! 1703 02:22:51,280 --> 02:22:54,740 Menkää junan takaosaan! 1704 02:22:54,741 --> 02:22:56,577 Mistä on kyse? 1705 02:22:57,744 --> 02:23:01,747 Ette ole täällä, joten asia ei koske teitä. 1706 02:23:01,748 --> 02:23:03,876 Junan takaosaan! 1707 02:23:54,760 --> 02:23:56,053 Ethan! 1708 02:23:57,304 --> 02:24:00,307 Grace! 1709 02:24:46,270 --> 02:24:48,521 Sinun pitää hypätä. - Mitä? 1710 02:24:48,522 --> 02:24:50,399 Hyppää! Mene! 1711 02:25:37,446 --> 02:25:38,614 Voi taivas. 1712 02:25:55,380 --> 02:25:57,508 Minä palan! Sammuta! - Älä liiku! 1713 02:25:59,218 --> 02:26:01,011 Se sammui. 1714 02:26:18,529 --> 02:26:19,821 Pidä kiinni! 1715 02:26:27,871 --> 02:26:30,332 Juokse! 1716 02:26:47,349 --> 02:26:48,349 Pidä kiinni. 1717 02:26:52,688 --> 02:26:53,855 Minä autan. 1718 02:26:53,856 --> 02:26:55,023 Pidän sinusta kiinni. 1719 02:26:56,441 --> 02:26:57,483 Älä katso alas. 1720 02:26:57,484 --> 02:26:59,902 Älä katso alas, vaan minuun. 1721 02:26:59,903 --> 02:27:02,364 Hyppään toiselle puolelle. Pysy tässä. 1722 02:27:09,997 --> 02:27:11,790 Sinun pitää päästää irti. 1723 02:27:12,624 --> 02:27:13,708 Päästä irti. 1724 02:27:13,709 --> 02:27:15,835 Anna minun hypätä, tai kuolemme. 1725 02:27:15,836 --> 02:27:17,336 Luotatko minuun? 1726 02:27:17,337 --> 02:27:19,381 Sinun pitää luottaa minuun. 1727 02:27:23,760 --> 02:27:24,760 Hyvä on. 1728 02:27:26,138 --> 02:27:27,180 Tule. 1729 02:27:27,181 --> 02:27:29,557 Ojenna kätesi ja hyppää. Älä katso ylös. 1730 02:27:29,558 --> 02:27:31,350 En anna sinun pudota. 1731 02:27:31,351 --> 02:27:35,104 Pääsemme kohta pois. En anna sinun pudota! 1732 02:27:35,105 --> 02:27:36,439 Hyppää, Grace! 1733 02:27:36,440 --> 02:27:38,192 Luota minuun ja hyppää! 1734 02:27:48,493 --> 02:27:49,661 Älä katso alas. 1735 02:28:03,550 --> 02:28:05,677 Kuuntele. Vedetään sinut ylös. 1736 02:28:08,931 --> 02:28:09,973 Grace! 1737 02:28:14,269 --> 02:28:16,688 Ei hätää. 1738 02:28:38,544 --> 02:28:40,796 Kiipeä minua pitkin. 1739 02:29:08,407 --> 02:29:11,158 Kiitos, Luther. - Mikä tuo on? 1740 02:29:11,159 --> 02:29:12,702 Varjoliidin. 1741 02:29:12,703 --> 02:29:14,580 Pääsemme sen avulla pois. 1742 02:29:35,017 --> 02:29:37,352 Ethan. 1743 02:29:45,068 --> 02:29:46,653 Se on totta. 1744 02:29:47,613 --> 02:29:49,448 Hän sanoi... 1745 02:29:50,073 --> 02:29:52,409 että petän hänet. 1746 02:30:01,043 --> 02:30:03,920 Minkä takia... 1747 02:30:03,921 --> 02:30:06,465 säästit henkeni? 1748 02:30:17,059 --> 02:30:18,936 Ei, älä... Pysy hereillä. 1749 02:30:22,439 --> 02:30:23,524 Tiedätkö tämän? 1750 02:30:25,359 --> 02:30:26,443 Mikä tämä on? 1751 02:30:29,363 --> 02:30:31,490 Minkä tämä aukaisee? 1752 02:30:34,535 --> 02:30:36,662 Minkä tämä aukaisee? 1753 02:30:37,913 --> 02:30:40,832 Sevastopol. 1754 02:30:42,167 --> 02:30:43,543 Sevastopol. 1755 02:30:43,544 --> 02:30:47,631 Se on kaupunki Krimillä. 1756 02:30:48,173 --> 02:30:49,299 Missä? 1757 02:30:50,133 --> 02:30:52,219 Missä siellä? 1758 02:30:54,888 --> 02:30:57,850 Sous-marin. 1759 02:31:04,565 --> 02:31:06,108 Sukellusvene. 1760 02:31:08,735 --> 02:31:10,320 Sevastopol. 1761 02:31:15,075 --> 02:31:17,202 Onnea matkaan. 1762 02:31:21,331 --> 02:31:22,958 He tulevat pian. 1763 02:31:27,004 --> 02:31:28,547 Merci. 1764 02:31:44,855 --> 02:31:46,732 Mitä nyt? 1765 02:31:48,233 --> 02:31:49,234 Mitä? 1766 02:31:50,694 --> 02:31:52,362 Se kantaa vain yhden. 1767 02:31:55,449 --> 02:31:56,825 Ymmärrän. 1768 02:31:57,993 --> 02:32:00,245 Grace. - Ei se mitään. 1769 02:32:01,914 --> 02:32:03,123 Se oli suunnitelma. 1770 02:32:03,999 --> 02:32:06,376 Avain on sinulla. Sinun pitää mennä. 1771 02:32:07,920 --> 02:32:08,920 Grace. 1772 02:32:12,633 --> 02:32:13,925 Hunt? 1773 02:32:13,926 --> 02:32:16,470 Mene! 1774 02:32:17,262 --> 02:32:18,931 Ei! Hunt! 1775 02:32:20,891 --> 02:32:22,309 Pois tieltä! 1776 02:32:38,242 --> 02:32:39,618 Ei. 1777 02:32:40,619 --> 02:32:41,786 Tunnen pulssin. 1778 02:32:41,787 --> 02:32:43,539 Pysy hereillä. 1779 02:33:00,639 --> 02:33:02,307 Näin on parempi. 1780 02:33:03,475 --> 02:33:05,852 Aidosti kasvokkain. 1781 02:33:05,853 --> 02:33:07,229 Herra Kittridge. 1782 02:33:08,146 --> 02:33:11,316 Ethan Hunt kertoi, että voin luottaa teihin. 1783 02:33:12,276 --> 02:33:13,818 Niinkö? 1784 02:33:13,819 --> 02:33:17,489 Hän sanoi, että saisin tehdä valinnan. 1785 02:33:19,199 --> 02:33:20,826 Mielenkiintoista. 1786 02:33:21,660 --> 02:33:23,871 Otan sen vastaan. 1787 02:33:29,918 --> 02:33:32,546 Emme voi paeta menneisyyttä. 1788 02:33:33,505 --> 02:33:36,049 Jotkut on tuomittu toistamaan sitä. 1789 02:33:36,758 --> 02:33:40,428 Grace saattaa uskoa, että pelastit hänet, 1790 02:33:40,429 --> 02:33:43,682 mutta tiedämme, että hankit hänelle vain lisäaikaa. 1791 02:33:44,933 --> 02:33:47,768 Mutta niinhän se menee, vai mitä? 1792 02:33:47,769 --> 02:33:50,063 Se on taakka, jota joudut kantamaan. 1793 02:33:51,148 --> 02:33:53,400 Mitä lähemmäs joku sinua pääsee, 1794 02:33:54,526 --> 02:33:56,445 sitä vaikeampi on pitää hänet elossa. 1795 02:33:58,947 --> 02:34:00,490 Luojan kiitos. 1796 02:34:16,089 --> 02:34:18,467 Uusi päivä tuo uuden taakan. 1797 02:34:20,344 --> 02:34:23,722 Avain on vasta alkua. 1798 02:34:25,557 --> 02:34:27,892 Mihin se johtaakin - 1799 02:34:27,893 --> 02:34:30,020 ja mitä tehtävä vaatiikin, 1800 02:34:31,563 --> 02:34:34,274 sinun täytyy tehdä se yksin. 1801 02:34:36,527 --> 02:34:40,655 Jos epäonnistut tehtävässäsi, Entiteetti voittaa, 1802 02:34:40,656 --> 02:34:42,907 Gabriel voittaa - 1803 02:34:42,908 --> 02:34:45,744 ja maailma joutuu maksamaan äärimmäisen hinnan. 1804 02:34:46,787 --> 02:34:50,540 Jos joku ryhmäsi jäsenistä jää kiinni tai kuolee, 1805 02:34:50,541 --> 02:34:53,585 hänen uhrauksensa on ollut turha. 1806 02:34:54,294 --> 02:34:55,754 Pidä siis kiirettä. 1807 02:34:56,380 --> 02:34:58,298 Aikaa on vain vähän. 1808 02:34:59,049 --> 02:35:03,804 Maailma ei tiedä luottavansa sinun apuusi. 1809 02:35:24,658 --> 02:35:26,368 Onnea matkaa, Ethan. 1810 02:35:35,043 --> 02:35:36,378 LOPPU - OSA YKSI 1811 02:43:12,751 --> 02:43:14,753 Tekstitys: Kati Karvonen