1 00:00:27,152 --> 00:00:29,738 BERINGSHAVET 2 00:00:32,491 --> 00:00:35,327 29. FEBRUAR KL. 12.01 ANADYR-NORMALTID 3 00:00:43,293 --> 00:00:44,336 Missionsrapport, 4 00:00:44,586 --> 00:00:49,508 russisk ubåd K599 Sevastopol. 5 00:00:50,092 --> 00:00:51,926 Operation Podkova, 6 00:00:51,927 --> 00:00:53,720 dag 74. 7 00:00:55,848 --> 00:00:58,600 Det nye selvlærende forsvarssystem 8 00:00:59,393 --> 00:01:01,436 fungerer fortsat upåklageligt. 9 00:01:01,979 --> 00:01:04,896 Man fristes til at sige mirakuløst. 10 00:01:04,897 --> 00:01:09,402 Vi navigerer under polarisen via bestik 11 00:01:09,403 --> 00:01:10,988 med fem dages sejlads igen. 12 00:01:11,572 --> 00:01:14,115 Efter 25.000 sømils rejse 13 00:01:14,116 --> 00:01:18,828 har Sevastopol forsætligt ansejlet samtlige søværn i verden 14 00:01:18,829 --> 00:01:21,832 uden at blive opdaget. 15 00:01:23,667 --> 00:01:28,672 Podkovas stealth-funktion har overgået alle forventninger. 16 00:01:34,344 --> 00:01:40,309 Vi er i dette øjeblik verdens ypperligste krigsinstrument. 17 00:01:44,396 --> 00:01:46,731 Den drabeligste dræbermaskine, 18 00:01:46,732 --> 00:01:49,026 mennesket nogensinde har skabt. 19 00:01:51,069 --> 00:01:54,781 Og vi er umulige at finde. 20 00:01:57,701 --> 00:02:00,745 Hr. kaptajn. Føling med fartøj Semyon-83, 21 00:02:00,746 --> 00:02:03,539 en amerikansk Virginia-ubåd 22 00:02:03,540 --> 00:02:06,001 med retning mod os. 23 00:02:07,169 --> 00:02:09,170 Slå klartskib i stilhed. 24 00:02:09,713 --> 00:02:11,631 Dæksofficer, skibsstatus. 25 00:02:11,632 --> 00:02:14,175 Bunddybde: 72 meter. 26 00:02:14,176 --> 00:02:16,469 Afstand til isdække: 21 meter. 27 00:02:16,470 --> 00:02:18,554 Afstand til dybvand? 28 00:02:18,555 --> 00:02:20,348 To kilometer, 6 minutter. 29 00:02:20,349 --> 00:02:22,808 Rorgænger, 15 grader til venstre. 30 00:02:22,809 --> 00:02:24,602 Hold kurs 100°. 31 00:02:24,603 --> 00:02:26,229 Langsom opstigning. 32 00:02:26,230 --> 00:02:28,064 Modtaget. 33 00:02:28,065 --> 00:02:30,234 Anlægger kurs 100°. 34 00:02:43,914 --> 00:02:45,748 Holder kurs 100°. 35 00:02:45,749 --> 00:02:47,208 Våbenofficer, afstand? 36 00:02:47,209 --> 00:02:51,295 Ildleder beregner afstanden til 15.000 meter. 37 00:02:51,296 --> 00:02:54,465 Umuligt. Med så klar en signatur 38 00:02:54,466 --> 00:02:56,468 må han være tættere på. 39 00:02:57,719 --> 00:03:01,723 Ildleder har ændret afstanden til 10.000 meter. 40 00:03:02,432 --> 00:03:03,766 Intet bevæger sig så hurtigt. 41 00:03:03,767 --> 00:03:06,269 Beregningerne stemmer. 42 00:03:06,270 --> 00:03:08,521 Roret helt til højre, kurs 270°. 43 00:03:08,522 --> 00:03:10,440 Kurs 270°, javel. 44 00:03:14,069 --> 00:03:16,195 Vi må bare ud på dybt vand. 45 00:03:16,196 --> 00:03:18,906 Pejling til fartøj: 160°. 46 00:03:18,907 --> 00:03:20,783 Pejling nul grader? 47 00:03:20,784 --> 00:03:23,203 Igen drejer han sammen med os. 48 00:03:24,413 --> 00:03:26,163 Han kan se os. 49 00:03:26,164 --> 00:03:28,165 Umuligt. Vi er usynlige. 50 00:03:28,166 --> 00:03:32,420 Kør en fejlfinding på sonar og ildleder. 51 00:03:32,421 --> 00:03:34,464 Han lukker vand ind i torpedorørene. 52 00:03:35,132 --> 00:03:37,175 Torpedorum, kør alle torpedoer i borde. 53 00:03:37,176 --> 00:03:38,176 Javel. 54 00:03:41,180 --> 00:03:43,556 Alt er klar! 55 00:03:43,557 --> 00:03:46,143 - Klargør torpedo! - Klargør! 56 00:03:48,020 --> 00:03:49,437 Torpedoer i borde. 57 00:03:49,438 --> 00:03:50,855 Yderdørene er åbnet! 58 00:03:50,856 --> 00:03:53,107 Luk vand ind i rør 1 til 4. 59 00:03:53,108 --> 00:03:55,067 Rør 2 gøres klar. 60 00:03:55,068 --> 00:03:57,862 Beregn skudløsning for rør 2. 61 00:03:57,863 --> 00:03:59,238 Han forsøger at tirre os. 62 00:03:59,239 --> 00:04:01,741 Han vil skyde os i sænk. 63 00:04:01,742 --> 00:04:05,244 Fjendtlig torpedo i vandet. Afstand: 1000 meter. 64 00:04:05,245 --> 00:04:07,747 Roret hårdt til venstre. 65 00:04:07,748 --> 00:04:10,333 Roret er helt til venstre. 66 00:04:10,334 --> 00:04:12,461 - Affyr flares. - Affyrer! 67 00:04:15,964 --> 00:04:18,175 - Affyr rør 2. - Affyrer! 68 00:04:21,512 --> 00:04:23,096 Vores torpedo er affyret. 69 00:04:26,183 --> 00:04:28,976 Fjendtlig torpedo, 800 meter. 70 00:04:28,977 --> 00:04:30,269 Den undgik vores flares. 71 00:04:30,270 --> 00:04:32,647 Roret hårdt til højre. 72 00:04:32,648 --> 00:04:33,648 Sekshundrede meter. 73 00:04:33,649 --> 00:04:36,192 Klar til at tømme ballasttanke. 74 00:04:36,193 --> 00:04:37,152 Firehundrede meter. 75 00:04:37,153 --> 00:04:38,319 Slå kollisionsalarm. 76 00:04:38,320 --> 00:04:39,695 Tohundrede meter. 77 00:04:39,696 --> 00:04:41,405 Alle mand gør klar til anslag. 78 00:04:41,406 --> 00:04:45,494 Torpedoanslag om fem, fire, 79 00:04:46,328 --> 00:04:48,580 tre, to, 80 00:04:49,414 --> 00:04:50,414 en. 81 00:04:50,916 --> 00:04:51,916 Anslag! 82 00:05:02,845 --> 00:05:05,221 - Hvad skete der? - Den er væk. 83 00:05:05,222 --> 00:05:07,557 Var det en forbier? 84 00:05:07,558 --> 00:05:11,018 Nej, den forsvandt ud i det blå. 85 00:05:11,019 --> 00:05:13,563 Sonar, hvor er fjendens fartøj? 86 00:05:13,564 --> 00:05:16,858 Firetusind meter styrbord for boven. 87 00:05:16,859 --> 00:05:18,192 Vores torpedo rammer 88 00:05:18,193 --> 00:05:20,571 fjendens ubåd om 89 00:05:21,113 --> 00:05:24,199 tre, to, en. 90 00:05:28,579 --> 00:05:29,871 Hvor blev anslaget af? 91 00:05:29,872 --> 00:05:32,623 Fjenden er forsvundet. 92 00:05:32,624 --> 00:05:34,417 Han er væk. 93 00:05:34,418 --> 00:05:36,086 Det forstår jeg ikke. 94 00:05:41,550 --> 00:05:42,676 Han har aldrig været der. 95 00:05:45,804 --> 00:05:47,346 Vi har jagtet et spøgelse. 96 00:05:47,347 --> 00:05:50,183 Instrumenterne lyver ikke. 97 00:05:50,184 --> 00:05:52,560 I dag løj de. 98 00:05:52,561 --> 00:05:57,190 - Våbenofficer, desarmer vores torpedo. - Javel, hr. kaptajn. 99 00:05:57,191 --> 00:05:59,902 Afblæs klartskib. 100 00:06:02,529 --> 00:06:04,448 Det er derfor, vi afholder øvelser. 101 00:06:05,449 --> 00:06:07,034 Der er en brist i systemet. 102 00:06:08,911 --> 00:06:10,495 En ånd i maskineriet. 103 00:06:13,248 --> 00:06:14,957 Lad os tage hjem. 104 00:06:14,958 --> 00:06:18,085 Hr. kaptajn, vores egen torpedo kommer lige imod os! 105 00:06:18,086 --> 00:06:21,214 Afstand: 400 meter! 106 00:06:21,215 --> 00:06:23,175 Desarmer våbnet. 107 00:06:24,593 --> 00:06:28,012 Den kommer nærmere! 200 meter! 108 00:06:28,013 --> 00:06:31,016 Tøm alle ballasttanke! Slå alarm! 109 00:07:30,617 --> 00:07:32,202 Så er maden her. 110 00:07:41,879 --> 00:07:43,130 Hallo? 111 00:07:51,597 --> 00:07:52,597 Løsen? 112 00:07:52,598 --> 00:07:54,141 Rolig. 113 00:07:55,434 --> 00:07:56,685 Rolig. 114 00:07:59,062 --> 00:08:00,314 Løsen? 115 00:08:03,150 --> 00:08:04,985 India Zulu 254. 116 00:08:06,069 --> 00:08:07,905 Bravo Echo 11. 117 00:08:09,990 --> 00:08:11,032 Ikke endnu. 118 00:08:11,033 --> 00:08:13,618 Du skal stille mig sikkerhedsspørgsmålet først. 119 00:08:13,619 --> 00:08:15,996 Nå ja. Undskyld. 120 00:08:18,248 --> 00:08:19,541 Hvad er vores ed? 121 00:08:24,463 --> 00:08:26,798 Vi lever og dør i skyggerne 122 00:08:28,342 --> 00:08:30,010 for dem, vi har kær, 123 00:08:31,470 --> 00:08:33,472 og dem, vi aldrig møder. 124 00:08:37,308 --> 00:08:38,602 Stil den på bordet. 125 00:08:59,039 --> 00:09:00,832 Velkommen til IMF. 126 00:09:02,501 --> 00:09:04,211 Du har truffet det rette valg. 127 00:09:07,840 --> 00:09:08,966 Javel. 128 00:09:14,471 --> 00:09:16,431 Godaften, hr. Hunt. 129 00:09:17,599 --> 00:09:19,434 Det er længe siden. 130 00:09:20,519 --> 00:09:22,938 Vores liv er summen af vores valg, 131 00:09:24,398 --> 00:09:26,775 og vi kan ikke undslippe fortiden. 132 00:09:27,609 --> 00:09:30,528 For 30 år siden fik De valget. 133 00:09:30,529 --> 00:09:34,408 Bliv en del af IMF, eller få fængsel på livstid. 134 00:09:35,492 --> 00:09:39,954 På grund af Deres naturtalent tog myndighederne Dem til nåde. 135 00:09:39,955 --> 00:09:42,373 Men vi glemmer aldrig. 136 00:09:42,374 --> 00:09:45,001 Ligeledes vil De aldrig glemme det drab, 137 00:09:45,002 --> 00:09:48,088 der førte Dem til os dengang. 138 00:10:02,728 --> 00:10:07,315 Jeg påminder Dem om den ed, De har aflagt over for os. 139 00:10:07,316 --> 00:10:10,401 Der er mere på spil end nogensinde før. 140 00:10:10,402 --> 00:10:13,821 Deres vanlige egenrådighed vil ikke blive tolereret. 141 00:10:13,822 --> 00:10:18,368 Såfremt De takker ja, er det altafgørende, at De hører efter. 142 00:10:19,286 --> 00:10:22,038 Myndighederne leder efter en nøgle. 143 00:10:22,039 --> 00:10:25,374 Dens funktion og store betydning 144 00:10:25,375 --> 00:10:27,960 skal De ikke bekymre Dem om. 145 00:10:27,961 --> 00:10:32,757 Det bør til gengæld bekymre Dem, at Deres veninde Ilsa Faust er indblandet. 146 00:10:32,758 --> 00:10:34,258 EFTERLYST 147 00:10:34,259 --> 00:10:36,802 Hun har dræbt en kurer i Istanbul. 148 00:10:36,803 --> 00:10:41,600 Vi mener, han var i besiddelse af den ene halvdel af nøglen. 149 00:10:42,142 --> 00:10:45,978 Hvorfor hun har valgt at blande sig, er en gåde. 150 00:10:45,979 --> 00:10:48,315 Det samme er hendes opholdssted. 151 00:10:49,066 --> 00:10:53,695 Sikkert er det dog, at vi har udlovet en dusør for hende, 152 00:10:54,696 --> 00:10:58,534 som disse dusørjægere har i sinde at indkassere. 153 00:10:59,159 --> 00:11:02,078 De indleverer aldrig nogen levende 154 00:11:02,079 --> 00:11:04,872 og kun sjældent i ét stykke. 155 00:11:04,873 --> 00:11:09,877 De er på vej til Den Arabiske Ørken for at finde Deres veninde. 156 00:11:09,878 --> 00:11:13,674 Finder De dusørjægerne, finder De måske også hende. 157 00:11:14,633 --> 00:11:17,635 Deres mission, såfremt De takker ja til den, 158 00:11:17,636 --> 00:11:21,180 er at fremskaffe nøglen og overbringe den til os. 159 00:11:21,181 --> 00:11:24,560 Hvad der sker med Ilsa, er op til Dem. 160 00:11:25,435 --> 00:11:29,480 Skulle medlemmer af Deres team blive fanget eller dræbt, 161 00:11:29,481 --> 00:11:32,985 vil ministeren nægte ethvert kendskab til Deres handlinger. 162 00:11:34,027 --> 00:11:37,698 Denne besked selvdestruerer om fem sekunder. 163 00:11:38,448 --> 00:11:40,117 Pøj pøj, Ethan. 164 00:11:49,877 --> 00:11:53,714 {\an8}DEN ARABISKE ØRKEN NÆR GRÆNSEN TIL YEMEN 165 00:12:13,984 --> 00:12:15,068 Kom. 166 00:13:04,826 --> 00:13:06,203 Ethan. 167 00:15:48,365 --> 00:15:50,157 Hvad står vi over for? 168 00:15:50,158 --> 00:15:55,371 En entitet med flere personligheder. Den kan opføre sig som 169 00:15:55,372 --> 00:15:56,831 {\an8}en computervirus, 170 00:15:56,832 --> 00:15:58,541 {\an8}en orm eller et botnet. 171 00:15:58,542 --> 00:16:02,211 Den forvansker alle former for digital information. 172 00:16:02,212 --> 00:16:03,337 Alle data, 173 00:16:03,338 --> 00:16:07,425 der registreres, opbevares eller sendes digitalt, gøres upålidelige. 174 00:16:07,426 --> 00:16:11,721 I begyndelsen gik den efter nyhedstjenester og sociale medier, 175 00:16:11,722 --> 00:16:14,932 hvilket ofte passede ind i vores kram. 176 00:16:14,933 --> 00:16:19,437 Indtil den for et halvt år siden angreb Saudi-Arabiens efterretningstjeneste. 177 00:16:19,438 --> 00:16:22,857 Og assimilerede deres tophemmelige AI, 178 00:16:22,858 --> 00:16:25,193 inden den forsvandt ud i skyen. 179 00:16:25,194 --> 00:16:30,198 Umiddelbart herefter titusinddoblede den sine angreb. 180 00:16:30,199 --> 00:16:33,659 Det indikerer, 181 00:16:33,660 --> 00:16:35,204 at entiteten er blevet bevidst. 182 00:16:35,913 --> 00:16:37,914 Den kan altså tænke selv? 183 00:16:37,915 --> 00:16:39,832 De seneste tre uger 184 00:16:39,833 --> 00:16:43,586 har den infiltreret vores satelitnetværk, 185 00:16:43,587 --> 00:16:46,214 centralbanksystemet, aktiemarkedet og elnettet. 186 00:16:46,215 --> 00:16:49,509 Luftfartsvæsenet, NASA og alle forsvarets grene. 187 00:16:49,510 --> 00:16:54,263 Den har også ramt Verdensbanken og de europæiske centralbanker. 188 00:16:54,264 --> 00:16:57,558 Fået adgang til forsvar, finans og infrastruktur 189 00:16:57,559 --> 00:17:02,104 i Rusland, Indien, Israel, Australasien og hele Europa. 190 00:17:02,105 --> 00:17:05,024 Og hvad gjorde den helt præcis? 191 00:17:05,025 --> 00:17:06,151 Intet. 192 00:17:07,194 --> 00:17:08,111 Intet? 193 00:17:08,112 --> 00:17:09,529 Den kom og gik. 194 00:17:09,530 --> 00:17:12,573 Den efterlod sig åbenlyse spor 195 00:17:12,574 --> 00:17:15,493 og sendte derved et tydeligt budskab. 196 00:17:17,162 --> 00:17:18,788 "Jeg vender tilbage." 197 00:17:18,789 --> 00:17:22,625 Hvad dens mål end er, er vi magtesløse over for den. 198 00:17:22,626 --> 00:17:26,587 Dens opmærksomhed er nu rettet mod ét mål. 199 00:17:26,588 --> 00:17:28,506 Verdens efterretningstjenester. 200 00:17:28,507 --> 00:17:30,925 Sandheden, som vi kender den. 201 00:17:30,926 --> 00:17:35,680 Hele efterretningssamfundet er nu i fuld gang med 202 00:17:35,681 --> 00:17:37,849 at lave fysiske kopier af vores kundskabsbaser, 203 00:17:37,850 --> 00:17:41,853 inden vores sikrede datacentre bliver inficeret. 204 00:17:41,854 --> 00:17:43,771 Det er kun et spørgsmål om tid. 205 00:17:43,772 --> 00:17:49,694 Entiteten vil kunne underminere vores styrker og udnytte vores svagheder. 206 00:17:49,695 --> 00:17:52,405 Den vil gøre vores venner til fjender 207 00:17:52,406 --> 00:17:55,575 og vores fjender til aggressorer. 208 00:17:55,576 --> 00:18:00,705 Kan efterretningsserverne ikke afskæres fra resten af verden? 209 00:18:00,706 --> 00:18:02,123 Det er allerede gjort, 210 00:18:02,124 --> 00:18:05,459 men servere skal vedligeholdes af mennesker. 211 00:18:05,460 --> 00:18:08,713 Og mennesker er kædens svageste led. 212 00:18:08,714 --> 00:18:12,842 Især når vi har at gøre med en statsløs, amoralsk fjende. 213 00:18:12,843 --> 00:18:16,762 En, der har lyttet, læst og iagttaget. 214 00:18:16,763 --> 00:18:20,099 Og fravristet os vores dybeste hemmeligheder. 215 00:18:20,100 --> 00:18:25,313 Den kan besnære, afpresse, bestikke eller være hvem som helst. 216 00:18:25,314 --> 00:18:29,025 Den manipulerer med os gennem vores totale afhængighed 217 00:18:29,026 --> 00:18:32,028 af den digitale virkelighed. 218 00:18:32,029 --> 00:18:34,364 En fjende, der er alle vegne 219 00:18:35,449 --> 00:18:37,241 og ingen steder 220 00:18:37,242 --> 00:18:39,161 og intet centrum har. 221 00:18:43,248 --> 00:18:46,417 Det vil altså sige, 222 00:18:46,418 --> 00:18:51,172 at det mest ærefrygtindgydende efterretningsapparat i verden 223 00:18:51,173 --> 00:18:54,675 er ude af stand til at dræbe skidtet? 224 00:18:54,676 --> 00:18:56,845 De skal ikke forsøge at dræbe det. 225 00:18:58,388 --> 00:18:59,931 De skal hellere kunne styre det. 226 00:18:59,932 --> 00:19:03,101 Og hvordan skal det gå til, hr. Kittridge? 227 00:19:03,977 --> 00:19:06,562 CIA's agent i Kreml fortæller, 228 00:19:06,563 --> 00:19:11,108 at russerne koncentrerer deres efterretningsindsats 229 00:19:11,109 --> 00:19:14,571 om at tilvejebringe to halvdele af en korsformet nøgle. 230 00:19:15,447 --> 00:19:18,158 - Hvad låser den op for? - Det ved vi ikke. 231 00:19:18,867 --> 00:19:21,410 Russerne mener, 232 00:19:21,411 --> 00:19:24,372 den er i stand til at deaktivere den mystiske entitet. 233 00:19:24,373 --> 00:19:25,791 Allerhelst vil de dog 234 00:19:27,209 --> 00:19:30,127 kontrollere den, tøjle den. 235 00:19:30,128 --> 00:19:32,506 Tror De på det, Kittridge? 236 00:19:33,257 --> 00:19:37,385 Det vigtigste er, at resten af verden tror på det. 237 00:19:37,386 --> 00:19:40,263 Japan, Indien, Tyskland og Storbritannien tror på det, 238 00:19:40,264 --> 00:19:44,141 men ikke engang vores nærmeste allierede 239 00:19:44,142 --> 00:19:47,061 har informeret os om det. 240 00:19:47,062 --> 00:19:49,730 Det vidner om et globalt kapløb 241 00:19:49,731 --> 00:19:52,692 for at få fat i nøglens to halvdele. 242 00:19:52,693 --> 00:19:57,781 Alle nationer mod alle, ikke for at dræbe skidtet, 243 00:19:58,574 --> 00:20:00,241 men for at våbenisere det 244 00:20:00,242 --> 00:20:06,289 og derved etablere en ny ubestridelig form for global dominans. 245 00:20:06,290 --> 00:20:07,957 Hvordan finder vi den nøgle? 246 00:20:07,958 --> 00:20:11,544 Der vil ankomme en køber til Mellemøsten 247 00:20:11,545 --> 00:20:14,505 i løbet af de næste 72 timer. 248 00:20:14,506 --> 00:20:17,758 Vi tror, han allerede har den ene halvdel. 249 00:20:17,759 --> 00:20:18,885 Det tror I? 250 00:20:18,886 --> 00:20:21,220 Det kan være en forfalskning. 251 00:20:21,221 --> 00:20:22,722 Hvordan verificeres det? 252 00:20:22,723 --> 00:20:26,018 Det eneste, der kan verificere nøglens ene halvdel, 253 00:20:26,643 --> 00:20:29,270 er den anden halvdel. Dens mage, om man så må sige. 254 00:20:29,271 --> 00:20:31,939 Det er vist en sikring. 255 00:20:31,940 --> 00:20:33,149 Hvordan finder vi dens mage? 256 00:20:33,150 --> 00:20:36,611 Vi tror, den anden halvdel har været 257 00:20:36,612 --> 00:20:38,946 i hænderne på denne kvinde. 258 00:20:38,947 --> 00:20:40,198 Hvem er hun? 259 00:20:40,199 --> 00:20:41,699 Ilsa Faust. 260 00:20:41,700 --> 00:20:43,284 Tidligere britisk agent. 261 00:20:43,285 --> 00:20:46,037 - Hvor er hun nu? - Hun er død. 262 00:20:46,038 --> 00:20:48,039 Hun blev dræbt af lejesoldater, 263 00:20:48,040 --> 00:20:51,626 der ville indkassere dusøren for hende. 264 00:20:51,627 --> 00:20:53,002 Hvem havde udlovet den? 265 00:20:53,003 --> 00:20:55,505 Det kan have været hvem som helst. 266 00:20:55,506 --> 00:20:57,633 Så hvem som helst kan have hendes halvdel af nøglen? 267 00:20:58,759 --> 00:21:00,552 Ikke hvem som helst. 268 00:21:01,220 --> 00:21:03,304 Jeg sendte en mand ud for at finde hende. 269 00:21:03,305 --> 00:21:06,349 Den eneste mand, hun ville have betroet nøglen til. 270 00:21:06,350 --> 00:21:08,226 Har han den så? 271 00:21:08,227 --> 00:21:12,272 Det ved jeg ikke. Han har nægtet at møde op. 272 00:21:12,898 --> 00:21:14,358 Nægtet? 273 00:21:15,234 --> 00:21:16,400 Hvem fanden er han? 274 00:21:16,401 --> 00:21:18,027 Det er fortroligt. 275 00:21:18,028 --> 00:21:21,197 Jeg er landets efterretningschef. 276 00:21:21,198 --> 00:21:23,241 Hvad er det, jeg ikke må kende til? 277 00:21:23,242 --> 00:21:24,408 IMF. 278 00:21:24,409 --> 00:21:25,993 Verdensbanken? 279 00:21:25,994 --> 00:21:27,411 Ikke "International Monetary Fund". 280 00:21:27,412 --> 00:21:30,998 Jeg taler om det andet IMF. Vores. 281 00:21:30,999 --> 00:21:32,584 Hvad står det for? 282 00:21:33,502 --> 00:21:35,754 "Impossible Mission Force". 283 00:21:36,463 --> 00:21:39,340 Det mener De ikke alvorligt. 284 00:21:39,341 --> 00:21:41,050 Hvad foretager de sig så? 285 00:21:41,051 --> 00:21:44,387 Det, vi andre ikke er i stand til. 286 00:21:44,388 --> 00:21:45,555 Og hvem er chef for det? 287 00:21:45,556 --> 00:21:49,351 De parerer ikke ordre. Det fungerer sådan, at vi... 288 00:21:51,645 --> 00:21:52,645 ...giver dem et praj. 289 00:21:54,147 --> 00:21:56,023 Giver dem et praj? 290 00:21:56,024 --> 00:21:57,650 Hr. Kittridge. 291 00:21:57,651 --> 00:22:01,362 IMF refererer kun til præsidenten. 292 00:22:01,363 --> 00:22:02,780 Jeg skal lige være helt med. 293 00:22:02,781 --> 00:22:06,285 Når der er en mission, ingen af jer kan klare, 294 00:22:06,952 --> 00:22:11,163 giver I en navnløs mand et praj 295 00:22:11,164 --> 00:22:13,791 og håber på, 296 00:22:13,792 --> 00:22:14,792 han klarer ærterne? 297 00:22:14,793 --> 00:22:18,045 Hvis han vælger at takke ja. 298 00:22:18,046 --> 00:22:21,465 Kan de vælge og vrage mellem ordrer? 299 00:22:21,466 --> 00:22:27,054 IMF blev specifikt dannet for at undgå utilsigtede konsekvenser. 300 00:22:27,055 --> 00:22:30,224 Kan de ikke garantere udfaldet af en mission, 301 00:22:30,225 --> 00:22:32,561 har de lov at sige fra. 302 00:23:24,071 --> 00:23:25,531 Jeg forstår godt, 303 00:23:26,406 --> 00:23:27,406 du er vred. 304 00:23:28,242 --> 00:23:30,035 Jeg er ikke vred, Kittridge. 305 00:23:31,453 --> 00:23:33,330 Du bad mig høre efter. 306 00:23:35,374 --> 00:23:37,084 Jeg hører efter nu. 307 00:23:38,585 --> 00:23:39,878 All right. Det var mig, 308 00:23:40,420 --> 00:23:42,088 der udlovede en dusør for Ilsa. 309 00:23:42,089 --> 00:23:44,299 Men jeg fortalte dig også, hvor du kunne finde hende. 310 00:23:45,384 --> 00:23:49,387 Jeg bad hende ikke stjæle nøglen. Det havde hun sine egne grunde til. 311 00:23:49,388 --> 00:23:53,559 Men er det ikke det vanlige mønster? 312 00:23:55,394 --> 00:24:00,274 Du reddede hende ud af saksen, men hun gik altid i den igen. 313 00:24:10,742 --> 00:24:12,201 Vent, Ilsa, 314 00:24:12,202 --> 00:24:14,871 vent! Det er mig! 315 00:24:14,872 --> 00:24:15,914 Det er mig. 316 00:24:23,046 --> 00:24:24,046 Det er okay. 317 00:24:57,456 --> 00:25:00,417 Hør efter. Du er død, så du skal forblive død. 318 00:25:01,168 --> 00:25:02,878 Ethan, vent! 319 00:25:07,216 --> 00:25:09,592 Du får ikke en undskyldning. 320 00:25:09,593 --> 00:25:11,969 Det er mit job at bruge dig, 321 00:25:11,970 --> 00:25:14,722 og det er dit job at lade dig bruge. 322 00:25:14,723 --> 00:25:18,477 Fuldførte du missionen eller ej? 323 00:25:22,898 --> 00:25:25,608 Hvor den anden halvdel end er, 324 00:25:25,609 --> 00:25:28,778 og hvad nøglen end låser op for, 325 00:25:28,779 --> 00:25:30,364 så skal jeg nok finde det. 326 00:25:31,990 --> 00:25:33,575 Og hvad så? 327 00:25:34,159 --> 00:25:37,704 Ingen bør overlades kontrollen med Entiteten. 328 00:25:38,539 --> 00:25:40,122 Jeg vil dræbe den. 329 00:25:40,123 --> 00:25:41,123 Ethan... 330 00:25:41,583 --> 00:25:43,626 Næste verdenskrig bliver ikke en kold krig. 331 00:25:43,627 --> 00:25:46,671 Det bliver en krig på krudt og kugler 332 00:25:46,672 --> 00:25:48,673 om et hastigt svindende økosystem 333 00:25:48,674 --> 00:25:51,843 og de sidste smuler af energi, 334 00:25:51,844 --> 00:25:54,262 drikkeligt vand og åndbar luft. 335 00:25:54,263 --> 00:25:58,350 Den, der kontrollerer Entiteten, kontrollerer sandheden. 336 00:25:59,810 --> 00:26:02,061 Forståelsen af, hvad der er rigtigt og forkert, 337 00:26:02,062 --> 00:26:06,482 vil kunne defineres flere århundreder frem i tiden. 338 00:26:06,483 --> 00:26:08,235 Har du hørt dig selv? 339 00:26:09,027 --> 00:26:15,659 Din tid som frontkæmper i det såkaldt godes tjeneste er forbi. 340 00:26:16,451 --> 00:26:18,662 Nu må du vælge side. 341 00:26:19,204 --> 00:26:21,748 Jeg er på den side, jeg altid har været på. 342 00:26:23,375 --> 00:26:25,043 Kom mig ikke på tværs. 343 00:26:25,836 --> 00:26:27,462 Det kan jeg ikke love. 344 00:26:28,672 --> 00:26:32,592 Vi kommer efter dig. Hele verden vil være efter dig. 345 00:26:32,593 --> 00:26:36,679 Og uanset hvad vil den mission, du er på, 346 00:26:36,680 --> 00:26:40,767 komme til at koste dig dyrt. 347 00:26:49,610 --> 00:26:52,446 Hvis jeg ikke tager den, får vi snart selskab. 348 00:27:09,588 --> 00:27:10,547 Hallo? 349 00:27:10,548 --> 00:27:12,257 Direktør Denlinger, tak. 350 00:27:13,133 --> 00:27:16,511 Direktøren er indisponibel i øjeblikket. 351 00:27:16,512 --> 00:27:19,805 - Hvem taler jeg med? - Eugene Kittridge, CIA. 352 00:27:19,806 --> 00:27:22,517 - Løsen? - "Bastone" i ét ord. 353 00:27:22,518 --> 00:27:25,895 - Der er opstået en krise. - Javel ja. 354 00:27:25,896 --> 00:27:29,857 Deres adjudant er netop blevet fundet bevidstløs i sit hjem. 355 00:27:29,858 --> 00:27:31,275 Forgiftet. 356 00:27:31,276 --> 00:27:32,944 Det er forstået. 357 00:27:32,945 --> 00:27:34,362 Det tror jeg nu ikke. 358 00:27:34,363 --> 00:27:37,698 Han blev set her i bygningen for et kvarter siden. 359 00:27:37,699 --> 00:27:39,408 Det er forstået. 360 00:27:39,409 --> 00:27:41,994 Kan De tale frit? 361 00:27:41,995 --> 00:27:45,122 - Nej tak. - Vagterne er på vej. 362 00:27:45,123 --> 00:27:48,334 Er De i fare, så læg på, før jeg får talt til fem. 363 00:27:48,335 --> 00:27:50,003 En, to... 364 00:27:53,590 --> 00:27:56,802 Hvordan har du tænkt dig at slippe ud herfra? 365 00:28:02,099 --> 00:28:03,475 Selvfølgelig. 366 00:28:56,069 --> 00:29:02,701 DEL 1 367 00:29:05,037 --> 00:29:09,875 {\an8}FLYVESTATION AL DHAFRA DE FORENEDE ARABISKE EMIRATER 368 00:29:13,420 --> 00:29:14,545 Hør efter. 369 00:29:14,546 --> 00:29:17,423 En amerikansk agent med et horn i siden på sit land 370 00:29:17,424 --> 00:29:19,926 er forsvundet og har tabt sutten. 371 00:29:19,927 --> 00:29:22,929 {\an8}Han udgør en trussel mod nationen 372 00:29:22,930 --> 00:29:25,473 og skal uskadeliggøres for enhver pris. 373 00:29:25,474 --> 00:29:28,809 Alt i hans besiddelse er uhyre vigtigt 374 00:29:28,810 --> 00:29:31,062 og skal beslaglægges intakt. 375 00:29:31,063 --> 00:29:33,773 Selv er manden undværlig. 376 00:29:33,774 --> 00:29:35,942 Undervurder ham ikke. 377 00:29:35,943 --> 00:29:40,613 Han mestrer infiltration, bedrag, sabotage og psykisk krigsførelse. 378 00:29:40,614 --> 00:29:43,282 Han er praktisk talt en tankelæsende, 379 00:29:43,283 --> 00:29:46,202 formskiftende inkarnation af kaos. 380 00:29:46,203 --> 00:29:50,831 {\an8}Så for alles sikkerheds skyld 381 00:29:50,832 --> 00:29:52,667 {\an8}må I ikke betragte ham som ufarlig, 382 00:29:52,668 --> 00:29:56,588 medmindre I har hamret en træpæl gennem hjertet på ham. 383 00:29:57,256 --> 00:29:59,383 {\an8}Dette er ikke en øvelse. 384 00:30:00,968 --> 00:30:04,262 En selvbevidst, selvlærende, 385 00:30:04,263 --> 00:30:06,932 sandhedsslugende digital parasit, 386 00:30:07,808 --> 00:30:10,352 der har inficeret hele cyberspace. 387 00:30:11,603 --> 00:30:13,771 Det måtte jo komme. 388 00:30:13,772 --> 00:30:19,735 Og nøglens to dele kan gøre det muligt at kontrollere Entiteten? 389 00:30:19,736 --> 00:30:23,906 Så vil alverdens regeringer slå os ihjel for at få nøglen. 390 00:30:23,907 --> 00:30:25,074 Herunder vores egen. 391 00:30:25,075 --> 00:30:26,242 Præcis. 392 00:30:26,243 --> 00:30:28,369 Det gør vores mission illegal, 393 00:30:28,370 --> 00:30:30,997 allerede før den er begyndt. 394 00:30:30,998 --> 00:30:36,043 Så er selve denne samtale teknisk set landsforræderi. 395 00:30:36,044 --> 00:30:39,381 Eller som vi kalder det, mandag. 396 00:30:41,341 --> 00:30:42,717 Hvad er planen? 397 00:30:42,718 --> 00:30:46,846 {\an8}En køber fra Amsterdam skal mellemlande her i en halv time 398 00:30:46,847 --> 00:30:50,099 i håb om at købe denne halvdel af nøglen. 399 00:30:50,100 --> 00:30:52,768 Køberen har formentlig 400 00:30:52,769 --> 00:30:54,812 den anden halvdel på sig. 401 00:30:54,813 --> 00:30:57,899 For at kunne fastslå ægtheden af vores. 402 00:30:57,900 --> 00:30:59,859 Hvordan identificerer vi ham? 403 00:30:59,860 --> 00:31:01,110 Geigertælleren her 404 00:31:01,111 --> 00:31:03,404 opfanger strålingen fra drageægget 405 00:31:03,405 --> 00:31:05,072 indlejret i hans nøgle. 406 00:31:05,073 --> 00:31:07,992 Augmented reality-funktionen i disse briller 407 00:31:07,993 --> 00:31:09,620 vil føre os til den. 408 00:31:11,496 --> 00:31:12,955 Snedigt. 409 00:31:12,956 --> 00:31:17,084 {\an8}Så du identificerer køberen og tømmer hans lommer. 410 00:31:17,085 --> 00:31:19,712 {\an8}- Nej. - Selvfølgelig ikke. 411 00:31:19,713 --> 00:31:22,632 {\an8}Vi aner jo stadig ikke, hvad nøglen låser op for. 412 00:31:22,633 --> 00:31:26,511 {\an8}Du vil altså sælge køberen vores halvdel af nøglen... 413 00:31:26,512 --> 00:31:29,055 Mens vi booker dig et sæde på det fly, 414 00:31:29,056 --> 00:31:31,098 køberen skal videre med. 415 00:31:31,099 --> 00:31:34,143 Så du kan følge efter nøglen. 416 00:31:34,144 --> 00:31:37,480 Forhåbentlig til en person, der ved, hvad den låser op for. 417 00:31:37,481 --> 00:31:38,440 Præcis. 418 00:31:38,441 --> 00:31:40,734 {\an8}At samle nøglen 419 00:31:41,568 --> 00:31:42,860 {\an8}er kun begyndelsen. 420 00:31:42,861 --> 00:31:47,824 Verdens skæbne står og falder med at finde det, den låser op for. 421 00:31:51,119 --> 00:31:53,747 {\an8}Kender du ham fyren? 422 00:31:54,873 --> 00:31:56,541 Ikke personligt. 423 00:31:56,542 --> 00:31:58,460 Men det er personligt. 424 00:32:36,206 --> 00:32:37,665 Hvad er det? 425 00:32:37,666 --> 00:32:40,377 Mistænkelig taske på vej til Venedig. 426 00:32:41,295 --> 00:32:43,505 Nå, det var nok falsk alarm. 427 00:32:51,930 --> 00:32:54,224 Overwatch, hvor er han? 428 00:32:58,187 --> 00:32:59,937 Jeg har ham. 429 00:32:59,938 --> 00:33:02,816 Terminal B, gate 15, sydgående retning. 430 00:33:05,110 --> 00:33:06,820 - Det gør jeg da. - Gu gør du ej. 431 00:33:07,696 --> 00:33:10,698 Ethan, fortæl lige Net Ranger her, 432 00:33:10,699 --> 00:33:12,992 at jeg koder lige så godt som ham. 433 00:33:12,993 --> 00:33:13,911 Ingen kommentarer. 434 00:33:13,912 --> 00:33:15,661 Skulle Phineas Phreak her 435 00:33:15,662 --> 00:33:17,914 kunne dræbe Entiteten, 436 00:33:17,915 --> 00:33:19,916 mens jeg holder loddekolben? 437 00:33:19,917 --> 00:33:21,752 - Formentlig. - Så afgjort. 438 00:33:22,878 --> 00:33:24,171 Af vejen! 439 00:33:24,880 --> 00:33:26,547 Fortæl mig, hvor han er. 440 00:33:26,548 --> 00:33:29,843 Blåt jakkesæt, ret forude. 441 00:33:55,577 --> 00:33:57,370 - Det er ikke ham. - Jo, det er. 442 00:33:57,371 --> 00:33:59,705 Jeg lover dig, 443 00:33:59,706 --> 00:34:01,959 at ansigtsgenkendelsen... 444 00:34:05,796 --> 00:34:07,213 Hvordan gjorde du det? 445 00:34:07,214 --> 00:34:10,676 Ingen undgår Phineas Phreak. 446 00:34:18,058 --> 00:34:19,559 Jeg har fundet ham. 447 00:34:19,560 --> 00:34:21,602 Terminal E, gate 5. 448 00:34:21,603 --> 00:34:24,565 Det er jo for fanden i den anden ende af lufthavnen. 449 00:34:27,275 --> 00:34:32,197 Ethan, de løber mod terminal E. Denne del af lufthavnen er din. 450 00:34:33,114 --> 00:34:35,448 Tak, Luther. Køberen i sigte. 451 00:34:35,449 --> 00:34:38,535 Otto von Bork, schweizer. 452 00:34:38,536 --> 00:34:42,999 Han skal til Venedig. Afgang om en halv time, flight 1031. 453 00:34:43,000 --> 00:34:45,042 Benji, book et sæde til mig. 454 00:34:45,043 --> 00:34:47,629 Flight 1031 til Venedig. 455 00:35:00,142 --> 00:35:01,893 Ethan, hvad sker der? 456 00:35:01,894 --> 00:35:04,812 - Han blev rullet. - Hvad mener du? 457 00:35:04,813 --> 00:35:08,107 Kvinden er lommetyv. Find ud af, hvem hun er. 458 00:35:08,108 --> 00:35:09,735 VENEDIG 459 00:35:17,034 --> 00:35:18,452 Luther, sluk mikrofonerne. 460 00:35:18,994 --> 00:35:21,370 Tasken skulle med flight 1031. 461 00:35:21,371 --> 00:35:22,663 Hvad for en taske? 462 00:35:22,664 --> 00:35:25,249 Den, der udløste alarmen. 463 00:35:25,250 --> 00:35:28,127 - Hvad er der med den? - Den skulle med flyet til Venedig. 464 00:35:28,128 --> 00:35:31,507 Køberens og Ethans fly. 465 00:35:32,090 --> 00:35:33,966 Luther, hvem er hun? 466 00:35:33,967 --> 00:35:35,676 Sæt nu det ikke er falsk alarm? 467 00:35:35,677 --> 00:35:37,803 Sæt nu nogen forsøger at smugle en bombe om bord på flyet. 468 00:35:37,804 --> 00:35:41,641 Det kan også være Entitetens forsøg på at holde Ethan væk fra flyet. 469 00:35:41,642 --> 00:35:43,685 - Luther, hvad sker der? - Skal vi advare ham? 470 00:35:44,269 --> 00:35:46,437 - Nej. - Drenge, kan I høre mig? 471 00:35:46,438 --> 00:35:49,190 Find tasken. Afsted. 472 00:35:49,191 --> 00:35:51,567 Luther, er der noget galt? 473 00:35:51,568 --> 00:35:54,946 Nej, alt er under kontrol. 474 00:35:54,947 --> 00:35:55,947 Fundet. 475 00:35:55,948 --> 00:35:59,284 Info om kvinden er på vej. 476 00:35:59,576 --> 00:36:01,786 Juveltyveri - SVINDEL - Afpresning 477 00:36:01,787 --> 00:36:05,581 Hun er i al fald ikke spion. 478 00:36:05,582 --> 00:36:07,667 Hun er tyv. 479 00:36:07,668 --> 00:36:09,085 Hvor skal jeg hen, Luther? 480 00:36:09,086 --> 00:36:11,380 Tag døren på venstre hånd. 481 00:36:12,089 --> 00:36:13,924 Jeg låser den op nu. 482 00:36:16,343 --> 00:36:17,343 SIKKERT OMRÅDE 483 00:36:17,344 --> 00:36:20,638 Tasken ligger i bakke 01833 på vej 484 00:36:20,639 --> 00:36:23,558 mod hallens nordvestlige ende. 485 00:36:23,559 --> 00:36:24,893 Modtaget. 486 00:36:35,779 --> 00:36:36,780 Hej. 487 00:36:38,991 --> 00:36:40,242 Hejsa. 488 00:36:44,371 --> 00:36:45,706 Nu er jeg med. 489 00:36:46,456 --> 00:36:48,250 Du troede, jeg var en anden. 490 00:36:50,294 --> 00:36:51,628 Ikke interesseret. 491 00:36:53,213 --> 00:36:54,631 Giv mig en chance. 492 00:36:55,299 --> 00:36:56,300 Jeg skriger. 493 00:36:58,135 --> 00:36:59,386 Værsgo. 494 00:37:02,514 --> 00:37:03,807 Hvad vil du? 495 00:37:05,017 --> 00:37:06,185 Denne nøgle, 496 00:37:08,103 --> 00:37:10,396 som du stjal fra mandens lomme, 497 00:37:10,397 --> 00:37:11,898 er værdiløs 498 00:37:11,899 --> 00:37:13,025 uden denne nøgle. 499 00:37:15,277 --> 00:37:16,903 Men sammen 500 00:37:16,904 --> 00:37:18,738 er de 4 millioner værd i krypto, 501 00:37:18,739 --> 00:37:20,532 som manden havde på et flashdrev. 502 00:37:22,409 --> 00:37:24,410 Det ved jeg ikke noget om. 503 00:37:24,411 --> 00:37:26,079 Hvad lavede drevet så i din lomme? 504 00:37:27,748 --> 00:37:29,498 Hvem er du? 505 00:37:29,499 --> 00:37:31,251 Arbejder du sammen med nogen? 506 00:37:31,793 --> 00:37:34,378 Aldrig. Kun solo. 507 00:37:34,379 --> 00:37:36,088 I dag har du en makker. 508 00:37:36,089 --> 00:37:37,381 Manden, du bestjal, 509 00:37:37,382 --> 00:37:40,468 skal gennemføre en handel 510 00:37:40,469 --> 00:37:42,136 og forlade lufthavnen med begge nøgler. 511 00:37:42,137 --> 00:37:43,471 Hans fly afgår om... 512 00:37:43,472 --> 00:37:46,099 Syv minutter. 513 00:37:46,892 --> 00:37:49,352 Du er god til at tømme lommer. 514 00:37:49,353 --> 00:37:51,355 Lad os se, om du kan fylde dem. 515 00:37:53,190 --> 00:37:55,858 Forestiller du dig, jeg vil lægge den tilbage? 516 00:37:55,859 --> 00:37:57,985 Det ved jeg, du vil. Du er tyv. 517 00:37:57,986 --> 00:38:00,404 Du vil have pengene. 518 00:38:00,405 --> 00:38:02,282 Dem kan jeg give dig. 519 00:38:03,033 --> 00:38:06,662 Valget er dit. Er du med eller ej? 520 00:38:09,206 --> 00:38:10,706 All right. 521 00:38:10,707 --> 00:38:11,874 Hvad er planen? 522 00:38:11,875 --> 00:38:14,002 Jeg håber, du ved, hvad du gør. 523 00:38:14,670 --> 00:38:15,963 Efter dig. 524 00:38:17,923 --> 00:38:20,466 Jeg får ikke brug for den her. 525 00:38:20,467 --> 00:38:22,511 Jeg ryger ikke. 526 00:38:23,387 --> 00:38:25,973 Behold den som et minde om mig. 527 00:38:31,603 --> 00:38:35,940 Ethan, den stjålne nøgles legering... 528 00:38:35,941 --> 00:38:38,693 - Det er en forfalskning. - Jeg havde ikke regnet med andet. 529 00:38:38,694 --> 00:38:41,946 Køberen skal stadig tage herfra med begge nøgler. 530 00:38:41,947 --> 00:38:43,906 Luther, hvor skal jeg hen? 531 00:38:43,907 --> 00:38:45,908 Gå ned ad trappen, 532 00:38:45,909 --> 00:38:47,368 så skulle tasken være der. 533 00:38:47,369 --> 00:38:48,996 Jeg er der nu. 534 00:38:54,418 --> 00:38:55,668 Det er ham. 535 00:38:55,669 --> 00:38:57,337 Han går lige foran jer. 536 00:38:58,797 --> 00:39:02,259 Undskyld. Vi troede, du var en anden. 537 00:39:03,969 --> 00:39:05,888 Hunt leger med os. 538 00:39:06,555 --> 00:39:09,390 Del jer op og led to og to. 539 00:39:09,391 --> 00:39:12,435 Ethan, vores amerikanske venner 540 00:39:12,436 --> 00:39:14,061 deler sig op og afsøger lufthavnen. 541 00:39:14,062 --> 00:39:15,563 Vær på vagt. 542 00:39:15,564 --> 00:39:17,356 Hvad må jeg kalde dig? 543 00:39:17,357 --> 00:39:19,817 Grace. Hvad med dig? 544 00:39:19,818 --> 00:39:21,736 Grace, 545 00:39:21,737 --> 00:39:23,529 du skal vide, vi ikke er de eneste, der er interesserede. 546 00:39:23,530 --> 00:39:25,489 Hvis jeg siger "løb", 547 00:39:25,490 --> 00:39:26,949 så løber du. 548 00:39:26,950 --> 00:39:28,535 Det her er godt nok spændende. 549 00:39:29,119 --> 00:39:30,661 Benji, har du tasken? 550 00:39:30,662 --> 00:39:32,289 Jeg har fundet den! 551 00:39:45,844 --> 00:39:49,806 Der er en cylinder i den. Jeg tager den op. 552 00:39:54,102 --> 00:39:55,102 Hvad nyt, Luther? 553 00:39:55,646 --> 00:39:58,105 Køberen er i venteområdet 554 00:39:58,106 --> 00:40:00,025 oven for rulletrappen. 555 00:40:02,069 --> 00:40:03,736 Alle agenterne er på vej derhen. 556 00:40:03,737 --> 00:40:06,823 Det vrimler lige straks med dem. 557 00:40:16,583 --> 00:40:18,335 Hvad det end er, har jeg lige aktiveret den. 558 00:40:21,004 --> 00:40:23,006 Vi har fem minutter. 559 00:40:25,259 --> 00:40:27,426 Og det er vist en atombombe. 560 00:40:27,427 --> 00:40:29,470 Den vil udslette hele lufthavnen. 561 00:40:29,471 --> 00:40:32,014 - Kan du desarmere den? - Ikke uden værktøj. 562 00:40:32,015 --> 00:40:34,268 - Så find noget. - Hvorhenne? 563 00:40:58,458 --> 00:41:00,127 Er det nu, vi skal løbe? 564 00:41:00,836 --> 00:41:01,836 Ikke endnu. 565 00:41:02,629 --> 00:41:04,463 Hvordan går det med bomben? 566 00:41:04,464 --> 00:41:05,549 Kom nu, kom nu... 567 00:41:07,301 --> 00:41:08,301 Det lykkedes! 568 00:41:08,760 --> 00:41:12,555 Det er en kodecylinder. 569 00:41:12,556 --> 00:41:14,765 Otte hjul med 14 bogstaver på hvert hjul. 570 00:41:14,766 --> 00:41:17,476 1,5 milliarder kombinationer. 571 00:41:17,477 --> 00:41:18,896 Plus/minus. 572 00:41:20,147 --> 00:41:21,314 Du gode gud... 573 00:41:21,315 --> 00:41:23,024 Hvad nu? 574 00:41:23,025 --> 00:41:25,484 Hjulene danner et budskab: 575 00:41:25,485 --> 00:41:27,153 U. R. DUNN. 576 00:41:27,154 --> 00:41:28,863 Gu er vi ej. 577 00:41:28,864 --> 00:41:30,823 Ikke D-O-N-E, 578 00:41:30,824 --> 00:41:33,326 men D-U-N-N. 579 00:41:33,327 --> 00:41:35,495 Det er mit efternavn. 580 00:41:39,374 --> 00:41:40,876 Den ved, hvem jeg er. 581 00:41:53,722 --> 00:41:55,432 Der står noget i displayet. 582 00:41:56,058 --> 00:42:00,478 "Jeg taler uden mund og flyver uden vinger. Hvad er jeg?" 583 00:42:00,479 --> 00:42:01,687 Aner det ikke. 584 00:42:01,688 --> 00:42:04,273 Det er en gåde. Den er formentlig stemmeaktiveret. 585 00:42:04,274 --> 00:42:05,525 Jeg skal sige svaret. 586 00:42:05,526 --> 00:42:07,611 "Jeg flyver..." 587 00:42:08,362 --> 00:42:09,529 Et ekko? 588 00:42:09,530 --> 00:42:11,239 Det var rigtigt! 589 00:42:11,240 --> 00:42:12,698 Ny besked: 590 00:42:12,699 --> 00:42:15,368 "Er du bange for døden?" 591 00:42:15,369 --> 00:42:17,662 Skulle det være en gåde? 592 00:42:17,663 --> 00:42:19,914 Det er en psykometrisk test. 593 00:42:19,915 --> 00:42:23,668 Jo flere svar du giver, jo mere ved den om dig. 594 00:42:23,669 --> 00:42:25,671 "Er du bange for døden?" Nej. 595 00:42:26,964 --> 00:42:29,966 - Virkede det? - Den ved, jeg løj. 596 00:42:29,967 --> 00:42:32,301 Så sig sandheden. 597 00:42:32,302 --> 00:42:35,180 "Er du bange for døden?" Ja da! 598 00:42:45,107 --> 00:42:48,901 "Hvad er altid på vej, men når aldrig frem?" 599 00:42:48,902 --> 00:42:50,194 Den kan jeg. 600 00:42:50,195 --> 00:42:51,696 Uret tikker. 601 00:42:51,697 --> 00:42:53,781 Gåder er ikke min force. 602 00:42:53,782 --> 00:42:55,576 Tiden løber ud! 603 00:42:56,118 --> 00:42:57,660 Der er han. 604 00:42:57,661 --> 00:42:59,412 Det bliver nemt. 605 00:42:59,413 --> 00:43:01,330 Undskyld, Ethan, men ved du, 606 00:43:01,331 --> 00:43:04,126 hvad der altid er på vej, 607 00:43:04,668 --> 00:43:06,127 men aldrig når frem? 608 00:43:06,128 --> 00:43:08,546 Altid på vej, men når aldrig frem? 609 00:43:08,547 --> 00:43:09,673 Morgendagen. 610 00:43:10,340 --> 00:43:11,175 Hvad? 611 00:43:11,176 --> 00:43:13,760 Morgendagen er altid på vej, men når aldrig frem. 612 00:43:14,845 --> 00:43:16,220 Morgendagen. 613 00:43:16,221 --> 00:43:17,847 Morgendagen! 614 00:43:17,848 --> 00:43:19,557 Næste spørgsmål. 615 00:43:19,558 --> 00:43:20,767 Giv mig tingene. 616 00:43:21,643 --> 00:43:24,104 - Jeg holder øje. - Stoler du da ikke på mig? 617 00:43:30,068 --> 00:43:31,569 Luther, hvad foregår der? 618 00:43:31,570 --> 00:43:35,072 Ikke noget. Alt er under kontrol. 619 00:43:35,073 --> 00:43:35,991 Næste spørgsmål. 620 00:43:35,992 --> 00:43:39,035 "Hvem eller hvad er det vigtigste i verden for dig?" 621 00:43:39,036 --> 00:43:40,328 Sig det. 622 00:43:40,329 --> 00:43:42,456 Der er ikke andet for. 623 00:43:43,332 --> 00:43:44,833 Mine venner. 624 00:43:45,751 --> 00:43:46,751 Din satan. 625 00:43:58,347 --> 00:44:00,348 Er han...? 626 00:44:00,349 --> 00:44:02,351 Ja. Giv mig tingene. 627 00:44:03,310 --> 00:44:06,062 "Hvad bliver større, jo mere man fjerner?" 628 00:44:06,063 --> 00:44:08,482 - Et hul. - Et hul! 629 00:44:20,702 --> 00:44:22,286 Jeg får ikke flere spørgsmål, 630 00:44:22,287 --> 00:44:24,539 men der mangler et hjul. Hvad gør jeg? 631 00:44:24,540 --> 00:44:26,040 Den endelige prøve. 632 00:44:26,041 --> 00:44:27,876 Jeg har 45 sekunder! 633 00:44:31,213 --> 00:44:32,588 Hvad gør vi nu? 634 00:44:32,589 --> 00:44:34,715 Jeg tænker. 635 00:44:34,716 --> 00:44:37,343 Luther, hvordan slipper jeg væk? 636 00:44:37,344 --> 00:44:38,761 Vi har et større problem. 637 00:44:38,762 --> 00:44:40,931 Det er muligt, ingen slipper væk. 638 00:44:41,932 --> 00:44:44,684 Der er en atombombe i bagagehallen. 639 00:44:44,685 --> 00:44:47,311 Spørgsmålene afslører koden, der kan desarmere den. 640 00:44:47,312 --> 00:44:48,730 Stop! 641 00:44:50,983 --> 00:44:52,066 Hvorfor har I ikke sagt noget? 642 00:44:52,067 --> 00:44:54,318 Vi ville ikke forstyrre dig. 643 00:44:54,319 --> 00:44:58,197 En atombombe skal jeg forstyrres med øjeblikkeligt. Hvor lang tid? 644 00:44:58,198 --> 00:44:59,741 Tyve sekunder. 645 00:45:00,534 --> 00:45:01,576 Tyve sekunder? 646 00:45:01,577 --> 00:45:03,995 Der mangler en sidste gåde. 647 00:45:03,996 --> 00:45:06,080 Hvad går gåden ud på? 648 00:45:06,081 --> 00:45:08,207 Det kan jeg ikke nå at forklare. 649 00:45:08,208 --> 00:45:09,126 Kom nu, Benji. 650 00:45:09,127 --> 00:45:11,085 Hvorfor havner vi i de her kniber? 651 00:45:11,086 --> 00:45:12,628 Ti sekunder. 652 00:45:12,629 --> 00:45:14,255 Ni, otte, 653 00:45:14,256 --> 00:45:17,467 syv, seks, fem... 654 00:45:21,054 --> 00:45:22,054 P Ø J P Ø J 655 00:45:28,812 --> 00:45:29,979 Åh gud... 656 00:45:29,980 --> 00:45:30,980 Hvad nu? 657 00:45:32,774 --> 00:45:35,109 Den er tom. 658 00:45:35,110 --> 00:45:36,528 Der er ingenting i den. 659 00:45:41,992 --> 00:45:42,910 Hun har taget nøglen. 660 00:45:42,911 --> 00:45:44,994 Vores nøgle. Den ægte. 661 00:45:44,995 --> 00:45:46,038 Luther, find hende. 662 00:45:56,465 --> 00:45:58,050 Hun går mod terminal E. 663 00:46:10,562 --> 00:46:12,523 Umuligt. 664 00:46:13,065 --> 00:46:14,649 Afbryd missionen. 665 00:46:14,650 --> 00:46:16,859 - Hvor mødes vi? - Det gør vi ikke. 666 00:46:16,860 --> 00:46:19,613 Missionen er afblæst. Skynd jer væk. 667 00:46:31,166 --> 00:46:33,918 Hunt! Stands! 668 00:46:33,919 --> 00:46:35,837 Kan du se ham? 669 00:46:35,838 --> 00:46:37,713 Af vejen! 670 00:46:37,714 --> 00:46:40,008 Undskyld! Undskyld! 671 00:46:43,470 --> 00:46:46,515 ROM 672 00:47:17,713 --> 00:47:19,673 Væk! 673 00:48:01,798 --> 00:48:03,800 Han må være her et sted. 674 00:48:05,093 --> 00:48:06,887 Fandens også! 675 00:48:17,439 --> 00:48:20,024 Her anvendes kortbølgeradioer, 676 00:48:20,025 --> 00:48:24,654 magnetbåndslagring og billedrørsskærme. 677 00:48:24,655 --> 00:48:27,365 Ikke flere ettaller og nuller. 678 00:48:27,366 --> 00:48:30,368 Det er et komplet analogt, offline lokale 679 00:48:30,369 --> 00:48:33,372 skærmet mod den digitale Entitet. 680 00:48:34,665 --> 00:48:36,582 Hvor kommer billederne fra? 681 00:48:36,583 --> 00:48:39,837 En CORONA-spionsatellit fra den kolde krig. 682 00:48:40,546 --> 00:48:42,463 Bruger vi stadig dem? 683 00:48:42,464 --> 00:48:44,215 Egentlig ikke. 684 00:48:44,216 --> 00:48:46,509 Vi havde givet dem til vejrtjenesten. 685 00:48:46,510 --> 00:48:48,678 Det her er den sidste, der virker. 686 00:48:48,679 --> 00:48:52,807 Vil den kunne finde den navnløse IMF-mand? 687 00:48:52,808 --> 00:48:54,851 Det er der intet, der kan. 688 00:48:54,852 --> 00:48:58,564 Men den har gjort det muligt at holde øje med denne kvinde. 689 00:49:00,440 --> 00:49:03,318 Hun blev set sammen med ham i Abu Dhabi. 690 00:49:04,403 --> 00:49:05,404 Hvem er hun? 691 00:49:06,488 --> 00:49:08,240 Og hvor er hun nu? 692 00:49:19,626 --> 00:49:23,421 De sidder her, fordi politiet fik et tip om, 693 00:49:23,422 --> 00:49:25,423 at en kvinde med Deres signalement 694 00:49:25,424 --> 00:49:28,759 ville ankomme med fly fra Abu Dhabi. 695 00:49:28,760 --> 00:49:32,764 Kvinden ville have adskillige pas på sig. 696 00:49:33,390 --> 00:49:36,935 Hende her er eftersøgt for bedrageri i Sankt Petersborg. 697 00:49:37,644 --> 00:49:40,813 Juveltyveri i Antwerpen. Kunsttyveri i Monaco. 698 00:49:40,814 --> 00:49:44,192 Bestikkelse i Milano. Afpresning i Mumbai. 699 00:49:44,193 --> 00:49:46,736 Men det her er min favorit: 700 00:49:46,737 --> 00:49:48,947 Modsatte sig anholdelse i Rio. 701 00:49:51,241 --> 00:49:53,202 Så nu er jeg nysgerrig. 702 00:49:54,286 --> 00:49:55,913 Hvilken af de kvinder er De? 703 00:49:56,955 --> 00:49:59,123 Jeg har aldrig set de pas før. 704 00:49:59,124 --> 00:50:00,625 De lå i Deres taske, 705 00:50:00,626 --> 00:50:03,628 og alle billederne er af Dem. 706 00:50:03,629 --> 00:50:05,881 - Må jeg se? - Værsgo. 707 00:50:11,595 --> 00:50:13,221 Ligheden er slående, 708 00:50:13,222 --> 00:50:15,390 men det er ikke mig. 709 00:50:16,183 --> 00:50:17,726 Som sagt er jeg... 710 00:50:18,936 --> 00:50:22,188 ...skolelærer fra Brighton på orlov. 711 00:50:22,189 --> 00:50:24,398 Hvad De end er indblandet i, 712 00:50:24,399 --> 00:50:28,028 har De nogle magtfulde fjender. 713 00:50:43,460 --> 00:50:45,002 Hendes advokat er her. 714 00:50:45,003 --> 00:50:46,463 Min advokat? 715 00:51:21,748 --> 00:51:23,625 Forhørsdommer Spezzi. 716 00:51:24,251 --> 00:51:25,586 Undskyld, hvem er De? 717 00:51:26,211 --> 00:51:27,880 Interpol. 718 00:51:28,630 --> 00:51:32,926 Jeg kommer angående kvinden fra Abu Dhabi. 719 00:51:33,468 --> 00:51:36,597 Jeg skal gennemgå de ejendele, hun havde på sig. 720 00:51:37,389 --> 00:51:39,725 Må jeg se noget legitimation? 721 00:51:40,559 --> 00:51:41,559 Hvor er resten? 722 00:51:42,269 --> 00:51:44,062 Det er det hele. 723 00:51:44,605 --> 00:51:47,482 - Hvad hedder De? - Hun forlod Abu Dhabi med en særlig nøgle. 724 00:51:48,108 --> 00:51:49,442 Der var ingen nøgle. 725 00:51:49,443 --> 00:51:51,445 Det var en usædvanlig type. 726 00:51:52,487 --> 00:51:54,948 Man kunne tro, den var et smykke. 727 00:51:55,657 --> 00:51:59,243 Et, man kunne fristes til at sætte 728 00:51:59,244 --> 00:52:00,829 i en kæde om Amelias hals. 729 00:52:02,664 --> 00:52:03,664 Amelia? 730 00:52:04,625 --> 00:52:05,918 Deres hustru. 731 00:52:06,627 --> 00:52:09,545 Mor til Deres bedårende datter, Serena. 732 00:52:09,546 --> 00:52:11,547 De er ikke fra Interpol. 733 00:52:11,548 --> 00:52:13,634 Det er jeg, hvis jeg vælger det. 734 00:52:14,718 --> 00:52:17,804 Jeg kan være hvad som helst, og jeg ved alt. 735 00:52:18,388 --> 00:52:21,766 Jeg ved, De før har tiltusket Dem tyvekoster. 736 00:52:21,767 --> 00:52:22,935 Et Cartier-armbånd. 737 00:52:23,810 --> 00:52:25,686 De blev renset for mistanke, 738 00:52:25,687 --> 00:52:27,814 men De gav det til Deres elskerinde, Valeria, 739 00:52:28,357 --> 00:52:31,859 den 21. august, da hun blev 29. 740 00:52:31,860 --> 00:52:33,779 Hvem er De? 741 00:52:35,697 --> 00:52:37,907 Jeg er nødt til at visitere Dem 742 00:52:37,908 --> 00:52:39,243 for en sikkerheds skyld. 743 00:52:43,664 --> 00:52:46,208 Deres sekretær er ikke længere iblandt os. 744 00:52:59,429 --> 00:53:00,848 Tak, d'herrer. 745 00:53:03,350 --> 00:53:04,350 Sid ned. 746 00:53:05,644 --> 00:53:07,938 Vær venlige at vente udenfor. 747 00:53:24,496 --> 00:53:26,038 Dig. 748 00:53:26,039 --> 00:53:27,665 Det her er dit værk. 749 00:53:27,666 --> 00:53:32,171 Jeg ringede til politiet, men fortalte dem ikke om din brogede fortid. 750 00:53:33,589 --> 00:53:34,882 Den er du selv skyld i. 751 00:53:35,424 --> 00:53:39,552 Du anbragte nøglen på en anden passager, før du blev arresteret. 752 00:53:39,553 --> 00:53:42,555 I aftalte at mødes senere. 753 00:53:42,556 --> 00:53:44,223 Vedkommende har ingen anelse om, 754 00:53:44,224 --> 00:53:46,935 at de opbevarer nøglen for dig. 755 00:53:47,644 --> 00:53:50,480 En uvidende kurer. Den perfekte kumpan. 756 00:53:51,773 --> 00:53:55,067 Jeg gætter på en midaldrende mand. 757 00:53:55,068 --> 00:53:59,615 En mand, der har ventet hele livet på at blive ænset af en kvinde som dig. 758 00:54:01,033 --> 00:54:02,242 Forældreløs. 759 00:54:03,619 --> 00:54:06,954 Yderst intelligent. Voldsomt snarrådig. 760 00:54:06,955 --> 00:54:10,542 En fattig barndom gav dig appetit på dyre ting. 761 00:54:11,418 --> 00:54:13,045 Andres ting. 762 00:54:13,670 --> 00:54:17,341 Nogen så dit potentiale og udviklede dine talenter. 763 00:54:17,925 --> 00:54:20,510 Talenter, der gav dig det søde liv. 764 00:54:20,511 --> 00:54:24,055 Skræddersyet tøj, udsøgt mad, luksushoteller. 765 00:54:24,056 --> 00:54:27,017 Talenter, der har holdt dig et skridt foran loven. 766 00:54:27,935 --> 00:54:29,269 Indtil nu. 767 00:54:31,188 --> 00:54:34,441 Man har vel lov at stjæle til dagen og vejen. 768 00:54:35,234 --> 00:54:39,821 Du anede ikke, hvad du stjal. Ellers havde du aldrig gjort det. 769 00:54:41,615 --> 00:54:42,615 Hør engang. 770 00:54:42,616 --> 00:54:46,202 Få mig ud herfra, så fører jeg dig fluks til nøglen. 771 00:54:46,203 --> 00:54:47,787 Jeg har en bedre ide. 772 00:54:47,788 --> 00:54:49,455 Fortæl mig alt, 773 00:54:49,456 --> 00:54:51,582 så vil jeg overveje at få dig ud herfra. 774 00:54:51,583 --> 00:54:53,751 Hvem hyrede dig? 775 00:54:53,752 --> 00:54:56,879 Og du skal ikke lyve, for det opdager jeg. 776 00:54:56,880 --> 00:54:58,714 Jeg aner det ikke. 777 00:54:58,715 --> 00:55:01,092 Kontakten foregik primært elektronisk. 778 00:55:01,093 --> 00:55:02,218 - E-mail? - Sms. 779 00:55:02,219 --> 00:55:03,553 - Krypteret? - Selvfølgelig. 780 00:55:03,554 --> 00:55:04,887 - Primært? - Undskyld? 781 00:55:04,888 --> 00:55:08,099 Du sagde, kontakten primært foregik elektronisk. 782 00:55:08,100 --> 00:55:10,685 Jeg skulle afhente en kuvert på en café i Luxembourg. 783 00:55:10,686 --> 00:55:12,520 Hvad var der i kuverten? 784 00:55:12,521 --> 00:55:14,690 En billet til Abu Dhabi. 785 00:55:15,524 --> 00:55:17,233 Og et billede 786 00:55:17,234 --> 00:55:20,320 af dig. 787 00:55:21,864 --> 00:55:23,948 Jeg skulle skygge dig, 788 00:55:23,949 --> 00:55:25,324 mens du jagtede en mand 789 00:55:25,325 --> 00:55:28,619 med en nøgle og 4 millioner i krypto. 790 00:55:28,620 --> 00:55:31,164 Drevet var i øvrigt tomt. 791 00:55:31,790 --> 00:55:34,876 Jeg kan kun få penge for din halvdel af nøglen. 792 00:55:34,877 --> 00:55:37,420 Som du skulle føre til...? 793 00:55:37,421 --> 00:55:38,421 Venedig. 794 00:55:38,422 --> 00:55:41,133 Et selskab i Dogepaladset i morgen ved midnat. 795 00:55:44,678 --> 00:55:45,887 Venter du nogen? 796 00:55:45,888 --> 00:55:49,433 Dine venner fra lufthavnen. Jeg så dem ude på gangen. 797 00:55:52,186 --> 00:55:54,270 Det kunne du godt have sagt. 798 00:55:54,271 --> 00:55:57,107 Det er dig, de er efter, ikke mig. 799 00:56:19,338 --> 00:56:21,131 Gamle gris! 800 00:56:22,799 --> 00:56:24,259 Nej, Grace... 801 00:56:26,637 --> 00:56:27,637 Nej. 802 00:56:27,888 --> 00:56:29,848 Hun er min klient. 803 00:56:32,351 --> 00:56:33,351 Grace... 804 00:56:38,482 --> 00:56:39,775 Rolig, rolig. 805 00:57:12,391 --> 00:57:14,726 Væk, væk, væk! 806 00:57:17,813 --> 00:57:19,147 Undskyld! 807 00:57:35,831 --> 00:57:37,124 Skodparkering! 808 00:57:55,601 --> 00:57:57,728 Grace! Stop bilen! 809 00:57:59,313 --> 00:58:02,524 Jeg prøver at hjælpe dig! 810 00:58:09,907 --> 00:58:11,033 Grib hende. 811 00:58:41,313 --> 00:58:44,190 Er du okay? 812 00:58:44,191 --> 00:58:45,231 Bare rolig, vi klarer den. 813 00:58:51,073 --> 00:58:52,448 Ræk mig din hånd. 814 00:58:52,449 --> 00:58:55,202 Stille og roligt. 815 00:58:55,744 --> 00:58:57,119 Rolig. 816 00:58:57,120 --> 00:58:59,747 Har du brækket noget? 817 00:58:59,748 --> 00:59:00,749 Hunt! 818 00:59:01,542 --> 00:59:02,918 Spillet er ude. 819 00:59:03,460 --> 00:59:05,294 Lad pigen gå. 820 00:59:05,295 --> 00:59:06,922 Tag håndjernene på. 821 00:59:07,923 --> 00:59:11,300 Værsgo, på med dem. 822 00:59:11,301 --> 00:59:13,554 Han skyder ikke dig. 823 00:59:16,890 --> 00:59:18,100 Læg jeres våben! 824 00:59:19,476 --> 00:59:22,187 Vi er en specialstyrke. Han er eftersøgt for terrorisme. 825 00:59:23,188 --> 00:59:26,023 Degas, få de kvinder væk. 826 00:59:26,024 --> 00:59:28,234 Hunt, hør på mig. 827 00:59:28,235 --> 00:59:30,320 Lad hende gå, og tag dem på. 828 00:59:31,822 --> 00:59:33,030 Læg så de våben! 829 00:59:33,031 --> 00:59:33,991 Alt er under kontrol. 830 00:59:33,992 --> 00:59:36,910 Rolig, rolig. 831 00:59:40,163 --> 00:59:41,874 I dækning! 832 00:59:47,337 --> 00:59:50,048 - Ned! - I dækning! 833 01:00:20,537 --> 01:00:22,622 - Du kører. - Hvad? 834 01:00:22,623 --> 01:00:24,166 Nej! 835 01:00:25,292 --> 01:00:26,667 Speederen i bund. 836 01:00:26,668 --> 01:00:28,086 Kør, kør, kør! 837 01:00:37,804 --> 01:00:38,889 Kør, kør, kør! 838 01:00:56,031 --> 01:00:57,365 Ind med dig! 839 01:00:57,366 --> 01:00:59,116 Videre, videre. 840 01:00:59,117 --> 01:01:00,661 Du må ikke stoppe. 841 01:01:10,754 --> 01:01:11,754 Biler! 842 01:01:20,389 --> 01:01:23,432 Træd på bremsen, og start motoren igen. 843 01:01:23,433 --> 01:01:24,767 Vent, hvad laver du? 844 01:01:24,768 --> 01:01:27,353 Jeg vil ikke mere. 845 01:01:27,354 --> 01:01:29,021 Der er folk, der jager os. 846 01:01:29,022 --> 01:01:32,359 Ja, det er der. Du kører. 847 01:02:03,515 --> 01:02:05,224 Hvem er hun? 848 01:02:05,225 --> 01:02:06,727 Aner det ikke. 849 01:02:11,607 --> 01:02:13,692 - Er du okay? - Når det her er forbi. 850 01:02:22,117 --> 01:02:23,577 Vi klarer den. 851 01:02:36,173 --> 01:02:37,591 Er der nogen, der ikke jager os? 852 01:02:38,300 --> 01:02:39,551 Vi må af med den her bil. 853 01:02:42,429 --> 01:02:44,306 Scootere? Pis. 854 01:03:05,536 --> 01:03:07,412 Hvad laver du? 855 01:03:09,248 --> 01:03:10,791 Skaffer os en ny bil. 856 01:03:32,354 --> 01:03:33,689 Okay. 857 01:03:50,789 --> 01:03:52,540 Giv mig to sekunder. 858 01:03:52,541 --> 01:03:54,250 - Tak. Okay? - Ja. 859 01:03:54,251 --> 01:03:56,003 - Klar? - Jeg er klar. 860 01:03:59,631 --> 01:04:01,175 Er du okay? 861 01:04:02,050 --> 01:04:04,468 - Det må du altså undskylde. - Det er okay. 862 01:04:04,469 --> 01:04:06,554 Den her bil... 863 01:04:06,555 --> 01:04:07,472 Det er okay. 864 01:04:07,473 --> 01:04:09,432 Den måde, de indretter dem på, 865 01:04:09,433 --> 01:04:11,351 er nogle gange lidt... 866 01:04:19,860 --> 01:04:23,655 Trafikkameraer har identificeret kvinden via ansigtsgenkendelse. 867 01:04:23,864 --> 01:04:25,741 Hun kører i en gul Fiat 500. 868 01:04:26,491 --> 01:04:27,784 Vi følger efter. 869 01:04:42,382 --> 01:04:44,927 Nu har jeg dig. 870 01:04:53,727 --> 01:04:54,937 Vi slap væk. 871 01:05:22,130 --> 01:05:23,130 Væk, væk, væk! 872 01:05:40,440 --> 01:05:41,984 Baby, baby, baby! 873 01:05:54,872 --> 01:05:56,164 Hvad? 874 01:05:56,957 --> 01:05:57,957 Nej, nej, nej... 875 01:06:04,006 --> 01:06:05,048 Kør! 876 01:06:08,552 --> 01:06:09,552 Ligeud! 877 01:06:17,352 --> 01:06:19,979 Vi brænder! Vi brænder! 878 01:06:19,980 --> 01:06:21,899 Det er dækkene. Kør ligeud. 879 01:06:24,026 --> 01:06:25,611 Hvorfor snurrer den? 880 01:06:27,613 --> 01:06:28,947 Sådan, sådan! 881 01:06:31,366 --> 01:06:32,951 Jeg har den nu. 882 01:06:34,369 --> 01:06:36,830 Til højre! Den vej! 883 01:06:45,589 --> 01:06:46,840 Drej til højre! 884 01:06:49,635 --> 01:06:51,886 - Hvem er det, der kører? - Det er dig. 885 01:06:51,887 --> 01:06:53,597 Kør ligeud. 886 01:06:55,641 --> 01:06:58,059 Bare fortsæt ligeud. 887 01:06:58,060 --> 01:07:01,563 Eller drej til venstre. Det går fint. 888 01:07:07,444 --> 01:07:08,946 Panserne! 889 01:07:10,239 --> 01:07:11,739 Tag rattet! 890 01:07:11,740 --> 01:07:13,408 Brems! 891 01:07:18,830 --> 01:07:20,582 Du har rattet. 892 01:07:22,501 --> 01:07:23,793 Ligeud? 893 01:07:23,794 --> 01:07:25,420 Til højre! 894 01:07:34,137 --> 01:07:35,848 - Hvad nu? - Til venstre. 895 01:07:44,356 --> 01:07:45,983 Det går fint. 896 01:07:50,863 --> 01:07:52,072 Der er fodgængere. 897 01:07:54,741 --> 01:07:56,618 - Der er en bil. - Jeg har set den. 898 01:08:23,187 --> 01:08:24,187 Fuld gas. 899 01:08:31,737 --> 01:08:32,904 Hold fast! 900 01:08:44,582 --> 01:08:47,419 - Hvor ender vi? - Aner det ikke. 901 01:08:48,462 --> 01:08:50,130 Brems! 902 01:09:19,826 --> 01:09:21,161 Du må ikke hade mig. 903 01:09:24,540 --> 01:09:25,916 Grace! Grace! 904 01:09:41,473 --> 01:09:42,640 Kom nu. 905 01:10:11,003 --> 01:10:12,087 Ethan. 906 01:10:12,754 --> 01:10:13,839 Ethan! 907 01:10:17,467 --> 01:10:19,386 Kom nu! 908 01:11:14,441 --> 01:11:17,068 Vi ved, Grace har den ene del af nøglen 909 01:11:17,069 --> 01:11:19,612 og vil være i Dogepaladset ved midnat. 910 01:11:19,613 --> 01:11:23,324 {\an8}Nu ved vi også, hvem der venter hende der. 911 01:11:23,325 --> 01:11:25,076 Aftenens vært er såmænd 912 01:11:25,077 --> 01:11:29,288 vores foretrukne våbensmugler og sortbørshaj, Alana Mitsopolis. 913 01:11:29,289 --> 01:11:31,208 Den Hvide Enke. 914 01:11:31,750 --> 01:11:34,377 Tror hun egentlig stadig, 915 01:11:34,378 --> 01:11:37,296 du er den berygtede massemorder John Lark? 916 01:11:37,297 --> 01:11:39,131 Hvem siger, jeg ikke er det? 917 01:11:39,132 --> 01:11:41,509 Udlovede hun ikke en dusør for dig? 918 01:11:41,510 --> 01:11:45,722 Det gjorde hun, men hun og Ethan fandt ud af det. 919 01:11:46,306 --> 01:11:47,974 Du fortalte aldrig hvordan. 920 01:11:47,975 --> 01:11:49,725 Skal vi komme videre? 921 01:11:49,726 --> 01:11:50,768 Ja. 922 01:11:50,769 --> 01:11:53,437 Selv hvis vi får fat i hele nøglen i aften, 923 01:11:53,438 --> 01:11:56,732 mangler vi stadig en, der ved, hvad den låser op for. 924 01:11:56,733 --> 01:11:59,569 Men hvor finder vi sådan en? 925 01:11:59,570 --> 01:12:02,446 Bomben i lufthavnen må være 926 01:12:02,447 --> 01:12:03,906 blevet anbragt der af nogen. 927 01:12:03,907 --> 01:12:06,576 Nogen, der arbejder for Entiteten. 928 01:12:06,577 --> 01:12:10,162 Her er overvågningsoptagelserne fra lufthavnen, 929 01:12:10,163 --> 01:12:12,540 før alting stak af. 930 01:12:12,541 --> 01:12:15,835 Og her er videoen fra dine AR-briller. 931 01:12:15,836 --> 01:12:18,921 Jeg har kørt ansigtsgenkendelse på alle. 932 01:12:18,922 --> 01:12:20,257 Bemærker du noget mystisk? 933 01:12:23,594 --> 01:12:24,969 Det ligner et spøgelse. 934 01:12:24,970 --> 01:12:26,722 Spøgelser har ikke spejlbilleder. 935 01:12:30,434 --> 01:12:34,478 Den eneste person i lufthavnen uden nogen identitet. 936 01:12:34,479 --> 01:12:38,816 Den eneste mand, der ikke ses noget andet sted i lufthavnen 937 01:12:38,817 --> 01:12:41,695 end i det spejl. 938 01:12:42,279 --> 01:12:46,074 Han er blevet slettet i realtid. 939 01:12:52,748 --> 01:12:54,041 Entiteten. 940 01:12:55,375 --> 01:12:56,710 Den beskytter ham. 941 01:12:57,294 --> 01:12:59,296 Du så ham, gjorde du ikke? 942 01:13:01,757 --> 01:13:03,133 Jeg var ikke sikker. 943 01:13:04,635 --> 01:13:05,886 Hvem er han? 944 01:13:13,310 --> 01:13:15,103 En, jeg troede, 945 01:13:16,313 --> 01:13:18,064 var død for længe siden. 946 01:13:18,065 --> 01:13:19,816 I et andet liv. 947 01:13:20,400 --> 01:13:21,902 Før IMF. 948 01:13:22,945 --> 01:13:25,948 Før man tilbød mig valget. 949 01:13:29,076 --> 01:13:30,619 Og i helt reel forstand 950 01:13:31,453 --> 01:13:34,164 gjorde han mig til den, jeg er i dag. 951 01:13:35,374 --> 01:13:37,166 Har han et navn? 952 01:13:37,167 --> 01:13:39,711 Han kalder sig Gabriel. 953 01:13:42,673 --> 01:13:44,132 Kender du ham? 954 01:13:46,385 --> 01:13:48,262 Der er ingen, der kender ham. 955 01:13:49,304 --> 01:13:51,764 Intet er registreret om hans fortid. 956 01:13:51,765 --> 01:13:53,851 Det har Entiteten sørget for. 957 01:13:54,768 --> 01:13:56,185 Han er en mørk messias. 958 01:13:56,186 --> 01:13:59,313 Entitetens udvalgte sendebud. 959 01:13:59,314 --> 01:14:00,858 Han betragter døden 960 01:14:01,942 --> 01:14:05,612 som en gave, han vil dele med resten af verden. 961 01:14:06,196 --> 01:14:07,196 Hvor ved du det fra? 962 01:14:07,197 --> 01:14:11,033 Jeg har stadig venner hos MI6. 963 01:14:11,034 --> 01:14:15,539 Venner, der frygter, at den britiske regering skal få kontrol over Entiteten. 964 01:14:16,373 --> 01:14:19,959 At modarbejde dem vil blive anset for landsforræderi. 965 01:14:19,960 --> 01:14:21,544 Og fordi du er i unåde, 966 01:14:21,545 --> 01:14:25,298 har dine venner bedt dig om hjælp. 967 01:14:25,299 --> 01:14:28,217 De vidste, Gabriel står i Entitetens 968 01:14:28,218 --> 01:14:30,136 tjeneste og var på vej til Istanbul 969 01:14:30,137 --> 01:14:33,932 for at få fat i den ene halvdel af en korsformet nøgle. 970 01:14:35,142 --> 01:14:37,895 Derfor kom jeg ham i forkøbet. 971 01:14:39,313 --> 01:14:41,398 Og da Kittridge udlovede en dusør for dig, 972 01:14:42,399 --> 01:14:44,442 gemte du dig i ørkenen. 973 01:14:44,443 --> 01:14:47,278 Men dusørjægerne fandt dig alligevel. 974 01:14:47,279 --> 01:14:48,404 Ja. 975 01:14:48,405 --> 01:14:52,909 Nævnte dine venner, hvad nøglen låser op for? 976 01:14:52,910 --> 01:14:57,288 MI6 har mistanke om, den fører til Entitetens kildekode. 977 01:14:57,289 --> 01:14:58,790 Kildekode? 978 01:14:59,666 --> 01:15:01,043 Hvorfor har du ikke fortalt det? 979 01:15:02,294 --> 01:15:03,504 Jeg fortæller det nu. 980 01:15:05,255 --> 01:15:07,673 Hvordan kontaktede dine venner dig? 981 01:15:07,674 --> 01:15:09,634 Talte I sammen ansigt til ansigt? 982 01:15:09,635 --> 01:15:11,260 Jeg er i unåde. 983 01:15:11,261 --> 01:15:15,057 De vovede ikke at mødes med mig, så al kommunikation... 984 01:15:17,226 --> 01:15:20,187 Foregik elektronisk. Digitalt. 985 01:15:23,941 --> 01:15:25,900 Vi kan ikke vide, det var Entiteten. 986 01:15:25,901 --> 01:15:27,860 Eller at det ikke var. 987 01:15:27,861 --> 01:15:31,323 Vi kan ikke vide, hvad der er virkeligt uden for dette forum. 988 01:15:33,075 --> 01:15:34,116 I burde ikke være her. 989 01:15:34,117 --> 01:15:36,661 Jeg kender Gabriel. 990 01:15:36,662 --> 01:15:38,621 Han nyder ikke drabene, 991 01:15:38,622 --> 01:15:40,623 men lidelserne, de medfører. 992 01:15:40,624 --> 01:15:42,709 Og han ved, han bedst kan 993 01:15:43,335 --> 01:15:45,045 ramme mig ved at ramme jer. 994 01:15:46,213 --> 01:15:47,922 Og når Gabriel ved det... 995 01:15:47,923 --> 01:15:49,590 Gør Entiteten det også. 996 01:15:49,591 --> 01:15:52,553 Der må være en grund til, han ville have mig hertil. 997 01:15:53,220 --> 01:15:56,472 Den ville have jer hertil. 998 01:15:56,473 --> 01:16:00,143 "Hvem eller hvad er det vigtigste i verden for dig?" 999 01:16:01,103 --> 01:16:03,312 I må væk herfra. Alle sammen. 1000 01:16:03,313 --> 01:16:06,274 Sæt nu det er det, den vil have. 1001 01:16:06,275 --> 01:16:08,860 At du skal komme alene i aften. 1002 01:16:08,861 --> 01:16:11,070 Så er I trods alt uden for fare. 1003 01:16:11,071 --> 01:16:13,364 Jeg skulle aldrig have nævnt det. 1004 01:16:13,365 --> 01:16:16,909 Du spiller firedimensionel skak med en algoritme. 1005 01:16:16,910 --> 01:16:18,494 Entiteten ved, hvem vi er. 1006 01:16:18,495 --> 01:16:21,372 Den må have forudset alle vores træk. 1007 01:16:21,373 --> 01:16:24,375 Vi må formode, den ved, hvad vi vil gøre. 1008 01:16:24,376 --> 01:16:28,462 Hvis du vil besejre den, må du tænke som den. 1009 01:16:28,463 --> 01:16:31,924 Koldt, logisk, følelsesforladt. 1010 01:16:31,925 --> 01:16:35,428 Hvis nøglen faktisk giver kontrol over Entiteten, 1011 01:16:35,429 --> 01:16:38,890 er Gabriel den sidste, der bør have den. 1012 01:16:38,891 --> 01:16:40,433 Hun har ret, Ethan. 1013 01:16:40,434 --> 01:16:43,603 Gabriel må ikke få nøglen. 1014 01:16:43,604 --> 01:16:47,608 Og vores liv må ikke være vigtigere end missionen. 1015 01:16:54,239 --> 01:16:55,991 Det godtager jeg ikke. 1016 01:17:22,226 --> 01:17:24,311 Det er første gang, jeg er i Venedig. 1017 01:17:28,315 --> 01:17:29,775 Samme her. 1018 01:18:31,378 --> 01:18:32,754 Må jeg give en drink? 1019 01:18:33,589 --> 01:18:35,298 Jeg venter på en. 1020 01:18:35,299 --> 01:18:36,299 Også jeg. 1021 01:18:38,594 --> 01:18:41,470 Vi kan vente sammen. Jeg hedder Gabriel. 1022 01:18:41,471 --> 01:18:43,223 Javel ja. 1023 01:18:44,016 --> 01:18:45,434 Og du hedder Grace. 1024 01:18:54,985 --> 01:18:56,194 Jeg har den ikke på mig. 1025 01:18:56,195 --> 01:18:58,529 Forståeligt nok. 1026 01:18:58,530 --> 01:19:00,449 Men jeg er ikke ude efter nøglen. 1027 01:19:01,575 --> 01:19:02,617 Hvad er det så, du vil? 1028 01:19:02,618 --> 01:19:05,411 Jeg vil fortælle dig en historie. 1029 01:19:05,412 --> 01:19:07,997 Du er ikke den, jeg skal møde. 1030 01:19:07,998 --> 01:19:09,833 Det er din historie, Grace. 1031 01:19:11,001 --> 01:19:12,836 Jeg ved, hvad den ender med. 1032 01:19:14,004 --> 01:19:16,632 Men det kan vi måske lave om på. 1033 01:19:44,493 --> 01:19:46,078 Lad os tage til fest. 1034 01:19:53,919 --> 01:19:55,462 Undskyld, den herre... 1035 01:19:57,256 --> 01:19:59,007 Vær venlig at følge med. 1036 01:20:00,592 --> 01:20:04,346 Du skal vide, at du ikke er den eneste. 1037 01:20:05,013 --> 01:20:06,098 For 30 år siden 1038 01:20:07,099 --> 01:20:08,392 var det Marie. 1039 01:20:09,017 --> 01:20:12,103 Den første af mange kvinder, der stolede på vores fælles ven. 1040 01:20:12,104 --> 01:20:14,731 Kvinder, han kunne gøre brug af. 1041 01:20:15,315 --> 01:20:19,111 Kvinder, der var på dybt vand, hvilket han bildte dem ind. 1042 01:20:19,862 --> 01:20:21,487 Lyder det bekendt? 1043 01:20:21,488 --> 01:20:23,489 Hvad skete der med Marie? 1044 01:20:23,490 --> 01:20:26,326 Det samme, der sker med alle kvinder, han udnytter. 1045 01:20:27,202 --> 01:20:29,871 Og alle, der rører nøglen. 1046 01:20:29,872 --> 01:20:32,415 Han er ligeglad med, om folk dør. 1047 01:20:32,416 --> 01:20:35,878 Han tænker kun på sit endemål. 1048 01:20:36,712 --> 01:20:38,672 Og det eneste, der står i vejen for ham nu, 1049 01:20:39,464 --> 01:20:40,591 er dig. 1050 01:20:41,675 --> 01:20:44,135 - Skulle jeg tro på det? - Nej. 1051 01:20:44,136 --> 01:20:46,804 Du er havnet i en verden af løgn, 1052 01:20:46,805 --> 01:20:48,056 hvor ingen fortæller sandheden. 1053 01:20:48,974 --> 01:20:52,143 Husk det, når han lover at beskytte dig. 1054 01:20:52,144 --> 01:20:53,270 Grace... 1055 01:21:07,659 --> 01:21:09,953 Længe siden, Ethan. 1056 01:21:10,537 --> 01:21:12,664 Du skulle have dræbt mig, mens du kunne. 1057 01:21:13,999 --> 01:21:16,626 Godaften, alle sammen. 1058 01:21:16,627 --> 01:21:19,338 Der har vi jo John Lark. 1059 01:21:20,339 --> 01:21:22,466 Nej, det har vi faktisk ikke. 1060 01:21:23,008 --> 01:21:25,259 Men indtil du røber dit rigtige navn, 1061 01:21:25,260 --> 01:21:27,804 nøjes jeg med Lark. 1062 01:21:28,639 --> 01:21:30,432 Godt at se dig, Alana. 1063 01:21:34,102 --> 01:21:37,188 Du er Gabriel, formoder jeg. 1064 01:21:37,189 --> 01:21:40,233 Jeg har hørt ufattelig lidt om dig. 1065 01:21:40,234 --> 01:21:43,570 Du er endnu flottere i virkeligheden. 1066 01:21:46,281 --> 01:21:48,575 Og tilmed en gentleman. 1067 01:21:53,580 --> 01:21:55,499 Og du må være Grace. 1068 01:21:58,377 --> 01:22:00,670 Bør jeg kende dig? 1069 01:22:00,671 --> 01:22:03,422 Du skulle gerne have noget til mig. 1070 01:22:03,423 --> 01:22:05,341 Det var dig, der hyrede mig. 1071 01:22:05,342 --> 01:22:07,594 Jeg håndplukkede dig. 1072 01:22:18,021 --> 01:22:19,021 Lad være! 1073 01:22:20,774 --> 01:22:21,774 Lad selv være. 1074 01:22:42,880 --> 01:22:44,464 Hun har den ikke. 1075 01:22:45,215 --> 01:22:46,674 Hvor er den? 1076 01:22:46,675 --> 01:22:49,386 På det sidste sted, du ville finde på at lede. 1077 01:22:52,347 --> 01:22:54,516 Skal vi ikke gå ovenpå og få os en drink? 1078 01:22:58,687 --> 01:22:59,771 Hov, hvor skal I hen? 1079 01:23:00,355 --> 01:23:02,274 Det er en lukket fest. 1080 01:23:13,619 --> 01:23:14,702 Kæft... 1081 01:23:14,703 --> 01:23:17,830 Som de fleste af jer ved, er jeg blot 1082 01:23:17,831 --> 01:23:19,624 mellemmand mellem køber og sælger. 1083 01:23:19,625 --> 01:23:22,418 Gerne for penge eller oplysninger, 1084 01:23:22,419 --> 01:23:25,923 men for det meste for venskab. 1085 01:23:26,632 --> 01:23:29,426 Jeg vil bare gerne have, alle skal være venner. 1086 01:23:30,219 --> 01:23:32,720 I særdeleshed med mig. 1087 01:23:32,721 --> 01:23:35,890 Men verden er i forandring. 1088 01:23:35,891 --> 01:23:37,767 Sandhed er en mangelvare. 1089 01:23:37,768 --> 01:23:39,894 Krig står for døren. 1090 01:23:39,895 --> 01:23:44,816 Og nøglen til verdensherredømmet er af alle ting en nøgle. 1091 01:23:45,651 --> 01:23:48,654 En, der giver kontrol over Entiteten. 1092 01:23:49,321 --> 01:23:51,030 En, som alverdens statsmagter 1093 01:23:51,031 --> 01:23:54,575 vil betale en gedigen formue for. 1094 01:23:54,576 --> 01:23:56,452 Nogle af mine nære venner, 1095 01:23:56,453 --> 01:24:00,122 nemlig verdens store atommagter og enkelte af de små, 1096 01:24:00,123 --> 01:24:02,208 har bedt mig skaffe dem nøglen. 1097 01:24:02,209 --> 01:24:04,585 Hvis du finder nøglen, 1098 01:24:04,586 --> 01:24:07,255 står du i et umuligt dilemma. 1099 01:24:07,256 --> 01:24:10,466 Den, du giver nøglen til, vil stå i evig gæld til dig, 1100 01:24:10,467 --> 01:24:13,971 men resten af verden vil være din fjende. 1101 01:24:14,555 --> 01:24:15,721 Hende kan jeg lide. 1102 01:24:15,722 --> 01:24:18,683 Hvad er dit forhold til ham? 1103 01:24:18,684 --> 01:24:21,478 Gabriel repræsenterer endnu en interesseret part. 1104 01:24:22,062 --> 01:24:28,359 Denne fest er arrangeret af den interesserede part. 1105 01:24:28,360 --> 01:24:32,573 Man kan sågar sige, at festen er den interesserede part. 1106 01:25:05,731 --> 01:25:07,316 Er det...? 1107 01:25:08,442 --> 01:25:09,693 Entiteten. 1108 01:25:11,820 --> 01:25:13,989 Sagen er speget. 1109 01:25:14,781 --> 01:25:16,991 Skal jeg give nøglen til en af mine venner 1110 01:25:16,992 --> 01:25:20,578 eller lægge den og min skæbne i hænderne på Gabriel 1111 01:25:20,579 --> 01:25:23,624 og hans helvedesmaskine? 1112 01:25:25,292 --> 01:25:28,462 Hvorfor tror du, du får den samlede nøgle? 1113 01:25:30,047 --> 01:25:31,381 Du har den ene halvdel. 1114 01:25:31,965 --> 01:25:35,719 Og hun ved, hvor den anden er. 1115 01:25:38,388 --> 01:25:40,682 Hvis du kan få fat i den, 1116 01:25:41,683 --> 01:25:45,144 hvorfor så ikke beholde nøglen og magten selv? 1117 01:25:45,145 --> 01:25:47,939 Fordi hun ligesom os ikke aner, 1118 01:25:47,940 --> 01:25:49,942 hvad den låser op for. 1119 01:25:50,984 --> 01:25:53,361 Du må vælge en bejler. 1120 01:25:53,362 --> 01:25:57,406 Smagløst formuleret, Lark, men det er sandt. 1121 01:25:57,407 --> 01:26:00,702 Jeg ved, hvad den låser op for. 1122 01:26:01,453 --> 01:26:03,829 Og hvad vil han give for nøglen? 1123 01:26:03,830 --> 01:26:07,333 Jeg er ikke kommet for at få nøglen. 1124 01:26:07,334 --> 01:26:09,878 Begge halvdele vil være mine i morgen. 1125 01:26:10,546 --> 01:26:12,213 Hvordan kan du være sikker på det? 1126 01:26:12,214 --> 01:26:15,132 Jeg repræsenterer en umådelig magt. 1127 01:26:15,133 --> 01:26:18,761 Trillioner af udregninger per millisekund, 1128 01:26:18,762 --> 01:26:22,390 der manipulerer med milliarder af mennesker 1129 01:26:22,391 --> 01:26:25,268 og plotter ethvert tænkeligt forløb, 1130 01:26:25,269 --> 01:26:28,104 ethvert dybt usandsynligt scenarie, 1131 01:26:28,105 --> 01:26:32,567 ind i et virkeligt kort over det mest forventelige udfald. 1132 01:26:32,568 --> 01:26:35,611 Nogle få justeringer af nutiden, 1133 01:26:35,612 --> 01:26:38,615 og fremtiden er så godt som garanteret. 1134 01:26:39,658 --> 01:26:41,702 Nøglen vil blive min. 1135 01:26:42,411 --> 01:26:43,411 I morgen. 1136 01:26:44,329 --> 01:26:47,248 Om bord på Orientekspressen med kurs mod Innsbruck. 1137 01:26:47,249 --> 01:26:48,708 Innsbruck? 1138 01:26:48,709 --> 01:26:50,126 Den ved det. 1139 01:26:50,127 --> 01:26:53,337 Den ved, du allerede har valgt en bejler. 1140 01:26:53,338 --> 01:26:56,716 Den ved, du har i sinde at samle 1141 01:26:56,717 --> 01:26:58,552 nøglen for selv at sikre dig magten. 1142 01:26:59,511 --> 01:27:02,346 Men jeg er blevet lovet, 1143 01:27:02,347 --> 01:27:04,433 at nøglen vil blive lagt for mine fødder, 1144 01:27:05,142 --> 01:27:08,020 forudsat der er en, der dør her i aften. 1145 01:27:09,396 --> 01:27:10,480 Hvem? 1146 01:27:11,398 --> 01:27:12,398 Hende. 1147 01:27:14,151 --> 01:27:15,152 Eller hende. 1148 01:27:17,696 --> 01:27:19,822 Og du skal overvære det, Ethan. 1149 01:27:19,823 --> 01:27:23,951 Nøglen vil blive min, 1150 01:27:23,952 --> 01:27:26,454 inden jeg forsvinder som røg i en orkan. 1151 01:27:26,455 --> 01:27:29,458 Men først må en, du holder af, dø. 1152 01:27:31,585 --> 01:27:32,920 Det er beseglet. 1153 01:27:34,630 --> 01:27:38,050 Kan I se, hvad der er los? 1154 01:27:39,676 --> 01:27:41,261 Han er bange. 1155 01:27:42,012 --> 01:27:43,597 Den er bange. 1156 01:27:44,431 --> 01:27:46,975 Den ved, vi er på rette spor. 1157 01:27:47,518 --> 01:27:48,878 Hvorfor skulle du ellers være her? 1158 01:27:49,686 --> 01:27:53,606 Hjælp mig med at samle nøglen, så dræber jeg skidtet. 1159 01:27:53,607 --> 01:27:55,399 Den ved alt om dig, Alana. 1160 01:27:55,400 --> 01:27:57,318 Lyt ikke til den fanatiker. 1161 01:27:57,319 --> 01:27:58,819 Hjælper du ham, dør du. 1162 01:27:58,820 --> 01:28:00,988 Hjælper du ham, dør alle. 1163 01:28:00,989 --> 01:28:03,033 På gensyn i morgen. 1164 01:28:04,284 --> 01:28:05,536 Alana? 1165 01:28:13,377 --> 01:28:15,378 Hans skæbne er beseglet. 1166 01:28:15,379 --> 01:28:17,047 Skal vi også besegle din? 1167 01:28:18,715 --> 01:28:19,716 Alana... 1168 01:28:22,928 --> 01:28:25,472 Om forladelse, Lark. 1169 01:28:36,525 --> 01:28:39,111 For gammelt venskabs skyld skal du få lov at vælge. 1170 01:28:40,362 --> 01:28:41,362 Ilsa eller 1171 01:28:42,114 --> 01:28:43,322 Grace? 1172 01:28:43,323 --> 01:28:46,742 Dræb ham, Zola. Dræb ham nu. 1173 01:28:46,743 --> 01:28:48,703 Du vælger, Alana. 1174 01:28:48,704 --> 01:28:51,665 Men husk, Grace ved, hvor den anden halvdel af nøglen er. 1175 01:28:53,125 --> 01:28:56,294 Hvis der sker en af dem noget, 1176 01:28:56,295 --> 01:29:00,548 er der intet sted på Jorden, hvor du og din gud kan vide jer sikre. 1177 01:29:00,549 --> 01:29:04,552 Jeg vil gøre alt for at dræbe dig. Det er beseglet. 1178 01:29:04,553 --> 01:29:06,555 Det var hyggeligt at se dig, gamle ven. 1179 01:29:12,644 --> 01:29:13,687 På gensyn. 1180 01:29:39,171 --> 01:29:42,256 Du har begået en fatal brøler. 1181 01:29:42,257 --> 01:29:44,551 Mit liv er i fare. 1182 01:29:45,135 --> 01:29:47,513 Jeg må og skal med det tog i morgen. 1183 01:29:48,597 --> 01:29:50,849 Og jeg må og skal have den nøgle, 1184 01:29:52,142 --> 01:29:55,437 lige meget hvordan jeg får den. 1185 01:29:59,483 --> 01:30:00,483 Rør dig ikke. 1186 01:30:06,281 --> 01:30:07,449 Løb så langt væk, du kan. 1187 01:30:47,865 --> 01:30:48,865 Hvad fan... 1188 01:31:52,971 --> 01:31:54,264 Grace! 1189 01:31:55,432 --> 01:31:56,432 Grace! 1190 01:32:11,532 --> 01:32:13,908 Luther og Benji, 1191 01:32:13,909 --> 01:32:16,244 Grace flygter fra paladset til fods. Hun har nøglen. 1192 01:32:16,245 --> 01:32:18,914 - Vi er her. - I må finde hende. 1193 01:32:19,456 --> 01:32:21,499 Pis! Jeg skal bruge en ny satellit. 1194 01:32:21,500 --> 01:32:23,751 Jeg hacker en russisk Zenith 4. 1195 01:32:23,752 --> 01:32:25,921 Det er at skrabe bunden, men vi må nøjes. 1196 01:32:34,638 --> 01:32:35,764 Denne vej! 1197 01:32:55,033 --> 01:32:57,493 Hvor skal jeg hen? Kom nu. 1198 01:32:57,494 --> 01:32:59,579 Øjeblik. 1199 01:32:59,580 --> 01:33:01,205 Hun er nord for dig, på vej over broen. 1200 01:33:01,206 --> 01:33:02,206 Gentag det. 1201 01:33:02,207 --> 01:33:04,293 Mod nord, på broen. 1202 01:33:22,227 --> 01:33:24,145 Ethan, drej til højre. 1203 01:33:24,146 --> 01:33:27,273 Ned ad gyden og til venstre. 1204 01:33:27,274 --> 01:33:29,484 Nu røg billedet igen. 1205 01:33:30,068 --> 01:33:33,405 Entiteten nakker satellitter, før jeg når at hacke dem. 1206 01:33:58,889 --> 01:34:00,681 Benji, hvor er hun? 1207 01:34:00,682 --> 01:34:03,018 - Ned ad gyden og til venstre. - Modtaget. 1208 01:34:04,353 --> 01:34:05,187 Drej til højre. 1209 01:34:05,188 --> 01:34:07,897 Undskyld, jeg mente venstre. 1210 01:34:07,898 --> 01:34:09,440 Åh gud. 1211 01:34:09,441 --> 01:34:12,236 Ethan, forbindelsen er blevet kapret af Entiteten. 1212 01:34:12,778 --> 01:34:15,947 Til venstre. Til højre. Over broen. 1213 01:34:15,948 --> 01:34:17,990 Ethan, det er ikke mig. 1214 01:34:17,991 --> 01:34:18,909 Ethan, kom ind. 1215 01:34:18,910 --> 01:34:21,786 Ned ad gyden. Til venstre. 1216 01:34:21,787 --> 01:34:23,288 Til højre. 1217 01:34:24,998 --> 01:34:26,165 Få genskabt forbindelsen. 1218 01:34:26,166 --> 01:34:28,084 Jeg prøver at finde Ethan. 1219 01:34:28,085 --> 01:34:30,336 Ned for enden og til højre. 1220 01:34:30,337 --> 01:34:34,049 Grace er 800 meter fra dig. 1221 01:34:43,517 --> 01:34:44,560 Ikke den vej! 1222 01:34:46,061 --> 01:34:47,812 Hvilken vej så? 1223 01:34:47,813 --> 01:34:49,105 Venstre eller højre? 1224 01:34:49,106 --> 01:34:50,815 Det er ligegyldigt. 1225 01:34:50,816 --> 01:34:53,359 Hvad mener du? Hvor er hun? 1226 01:34:53,360 --> 01:34:55,696 Hun er på vej til Minichbroen... 1227 01:34:57,531 --> 01:34:59,741 ...hvor Gabriel venter. 1228 01:35:00,325 --> 01:35:02,536 Du når aldrig frem i tide. 1229 01:35:03,370 --> 01:35:05,163 Men du kan nå det, Ilsa. 1230 01:35:06,373 --> 01:35:09,458 Jeg ved, hvad der betyder mest for dig, Ethan. 1231 01:35:09,459 --> 01:35:11,085 Du er ikke Benji. 1232 01:35:11,086 --> 01:35:12,754 Nej, det er jeg ikke. 1233 01:35:13,380 --> 01:35:15,382 Men du er færdig. 1234 01:35:38,655 --> 01:35:39,781 Nuvel. 1235 01:38:16,146 --> 01:38:18,065 Jeg havde håbet, det ville blive dig. 1236 01:41:48,317 --> 01:41:49,735 Undskyld, 1237 01:41:50,903 --> 01:41:52,570 men jeg har glemt, hvad du hedder. 1238 01:41:52,571 --> 01:41:53,571 Luther. 1239 01:41:55,574 --> 01:41:56,574 Benji. 1240 01:41:58,368 --> 01:41:59,368 Og hende? 1241 01:42:00,454 --> 01:42:01,622 Ilsa. 1242 01:42:03,332 --> 01:42:04,708 Var I nære venner, 1243 01:42:05,542 --> 01:42:06,877 du og hende? 1244 01:42:07,419 --> 01:42:08,962 På sæt og vis. 1245 01:42:11,632 --> 01:42:13,174 Det er min skyld, hun er død. 1246 01:42:13,175 --> 01:42:14,134 Nej. 1247 01:42:14,135 --> 01:42:16,552 Det er hendes skyld, du lever. 1248 01:42:16,553 --> 01:42:18,638 Det er sandheden. 1249 01:42:18,639 --> 01:42:20,723 Det har jeg det svært med. 1250 01:42:20,724 --> 01:42:22,392 Det vil nok aldrig ændre sig. 1251 01:42:24,228 --> 01:42:25,604 Det gør mig ondt. 1252 01:42:27,314 --> 01:42:29,857 Hvis der er noget, jeg kan gøre... 1253 01:42:29,858 --> 01:42:31,735 Det er det, vi vil tale med dig om. 1254 01:42:33,779 --> 01:42:36,364 Om godt og vel tre timer 1255 01:42:36,365 --> 01:42:41,160 ventes Den Hvide Enke at tage Orientekspressen til Innsbruck, 1256 01:42:41,161 --> 01:42:45,248 hvor en køber venter på at modtage den hele nøgle. 1257 01:42:45,249 --> 01:42:47,458 Men hun har ikke den hele nøgle. 1258 01:42:47,459 --> 01:42:49,086 Det har den enke ikke. 1259 01:42:51,129 --> 01:42:52,505 Men det kunne vores have. 1260 01:42:52,506 --> 01:42:55,008 Hvad er det? 1261 01:42:55,884 --> 01:42:58,219 Det er din mulighed for at blive en anden. 1262 01:42:58,220 --> 01:42:59,220 Jeg forstår det ikke. 1263 01:42:59,221 --> 01:43:01,973 Du sidder ærlig talt i saksen, Grace. 1264 01:43:01,974 --> 01:43:04,725 Og falske pas får dig ikke ud af den. 1265 01:43:04,726 --> 01:43:06,310 Statsmagter ved, hvem du er. 1266 01:43:06,311 --> 01:43:07,812 Enken ved det. 1267 01:43:07,813 --> 01:43:09,313 Og Entiteten ved det. 1268 01:43:09,314 --> 01:43:12,692 Du har kun tre muligheder nu. 1269 01:43:12,693 --> 01:43:13,776 Fængsel, 1270 01:43:13,777 --> 01:43:15,152 døden... 1271 01:43:15,153 --> 01:43:16,571 Eller valget. 1272 01:43:16,572 --> 01:43:18,614 Valget? 1273 01:43:18,615 --> 01:43:20,032 Vi tre har hver især siddet 1274 01:43:20,033 --> 01:43:23,160 i en situation som din. 1275 01:43:23,161 --> 01:43:25,788 Og vi fik hver især valget. 1276 01:43:25,789 --> 01:43:29,168 - Det valg, vi nu tilbyder dig. - Hvad går det ud på? 1277 01:43:30,127 --> 01:43:31,587 At slutte dig til os. 1278 01:43:32,880 --> 01:43:34,548 Og blive et spøgelse. 1279 01:45:10,185 --> 01:45:12,271 Stop, stop. 1280 01:45:13,438 --> 01:45:14,438 Det mener I ikke seriøst. 1281 01:45:14,439 --> 01:45:17,483 Du sagde jo, du ville hjælpe. 1282 01:45:17,484 --> 01:45:21,571 Så du vil springe af toget med nøglen? 1283 01:45:21,572 --> 01:45:22,489 Ja. 1284 01:45:22,490 --> 01:45:24,115 Kun dig? 1285 01:45:24,116 --> 01:45:26,285 Ja. 1286 01:45:26,994 --> 01:45:28,369 Hvad så med mig? 1287 01:45:28,370 --> 01:45:31,497 Du vil blive arresteret af CIA, 1288 01:45:31,498 --> 01:45:35,459 formentlig af de agenter, der har jaget mig siden Abu Dhabi. 1289 01:45:35,460 --> 01:45:38,171 Inden længe vil du få besøg 1290 01:45:38,172 --> 01:45:40,131 af en vis Eugene Kittridge. 1291 01:45:40,132 --> 01:45:43,302 Sig til ham, jeg gav dig valget, 1292 01:45:44,136 --> 01:45:46,096 og at du valgte at takke ja. 1293 01:45:47,931 --> 01:45:51,018 Og I stoler på denne Kittridge? 1294 01:45:51,685 --> 01:45:53,854 Jeg stoler på, han vil kunne se din værdi. 1295 01:45:55,272 --> 01:45:56,523 Han kan bruge dig. 1296 01:45:57,566 --> 01:46:00,610 Og hvad så bagefter? 1297 01:46:00,611 --> 01:46:02,029 Det her? 1298 01:46:02,905 --> 01:46:04,280 Hvornår får jeg mit liv tilbage? 1299 01:46:04,281 --> 01:46:05,908 Hvad for et liv? 1300 01:46:06,533 --> 01:46:08,826 Hvad er det for et liv? 1301 01:46:08,827 --> 01:46:12,080 Vi levede alle sammen det liv. 1302 01:46:12,789 --> 01:46:15,500 Ingen tvinger os til det her. 1303 01:46:15,501 --> 01:46:17,169 Vi har lyst til at være her. 1304 01:46:18,378 --> 01:46:20,254 I kan få en enkelt. 1305 01:46:20,255 --> 01:46:22,131 Jeg skaffer jer nøglen, 1306 01:46:22,132 --> 01:46:23,174 og I sletter min fortid. 1307 01:46:23,175 --> 01:46:25,301 Nyt navn, lidt lommepenge... 1308 01:46:25,302 --> 01:46:26,344 Det bliver din død. 1309 01:46:26,345 --> 01:46:31,265 Uden et team skal dit liv ikke måles i år eller måneder. 1310 01:46:31,266 --> 01:46:33,809 Det skal måles i timer. 1311 01:46:33,810 --> 01:46:37,022 Men hvis jeg bliver her, kan jeg vide mig sikker. 1312 01:46:37,814 --> 01:46:39,815 Så beskytter I mig. 1313 01:46:39,816 --> 01:46:41,193 - Ja. - Nej. 1314 01:46:43,737 --> 01:46:45,531 Det kan jeg ikke love dig. 1315 01:46:46,615 --> 01:46:48,200 Det er der ingen af os, der kan. 1316 01:46:50,702 --> 01:46:52,037 Men jeg sværger, 1317 01:46:53,372 --> 01:46:54,665 at dit liv 1318 01:46:55,415 --> 01:46:58,460 altid vil være vigtigere for mig end mit eget. 1319 01:47:06,635 --> 01:47:08,303 Du kender mig ikke engang. 1320 01:47:10,514 --> 01:47:12,766 Gør det nogen forskel? 1321 01:47:32,202 --> 01:47:35,454 Jeg har pakket en BASE-skærm og en speedwing, 1322 01:47:35,455 --> 01:47:37,665 alt efter hvordan du står af toget. 1323 01:47:37,666 --> 01:47:41,002 Øresneglene kører nu på rumbølger. 1324 01:47:41,003 --> 01:47:46,132 Ikke så pålideligt, men fuldstændig analogt og immunt over for Entiteten. 1325 01:47:46,133 --> 01:47:47,759 Forstået. 1326 01:47:48,594 --> 01:47:49,803 Og nu må jeg forlade dig. 1327 01:47:53,682 --> 01:47:56,601 Drevet her er fra den bærbare, jeg brugte i går aftes. 1328 01:47:56,602 --> 01:48:00,438 Er der det mindste spor af Entitetens kode på det, 1329 01:48:00,439 --> 01:48:01,939 skal jeg nok finde det, 1330 01:48:01,940 --> 01:48:04,442 men det vil kræve alt af mig. 1331 01:48:04,443 --> 01:48:06,986 Jeg må arbejde fuldstændig offline, 1332 01:48:06,987 --> 01:48:09,071 hvor Entiteten ikke kan finde mig. 1333 01:48:09,072 --> 01:48:10,949 Jeg er nødt til at tage afsted. 1334 01:48:11,950 --> 01:48:13,493 Forstået. 1335 01:48:14,161 --> 01:48:15,161 Hør her. 1336 01:48:18,248 --> 01:48:20,584 Der er noget, jeg må spørge dig om. 1337 01:48:21,335 --> 01:48:24,046 Ikke som din makker, men som din ven. 1338 01:48:25,464 --> 01:48:26,673 Hvad er dit endemål? 1339 01:48:27,925 --> 01:48:29,258 At dræbe Entiteten. 1340 01:48:29,259 --> 01:48:32,054 Hvad med at dræbe Gabriel? 1341 01:48:34,515 --> 01:48:36,517 Han ved, hvad nøglen låser op for. 1342 01:48:37,434 --> 01:48:40,729 Vi skal bruge ham levende. Det har jeg ikke glemt. 1343 01:48:41,313 --> 01:48:42,856 Men husker du på det, 1344 01:48:43,565 --> 01:48:45,734 når du står over for ham? 1345 01:48:47,694 --> 01:48:48,903 Tænk over det. 1346 01:48:48,904 --> 01:48:54,742 Hvorfor skulle Entiteten ellers sætte ham til at dræbe en, du holder af? 1347 01:48:54,743 --> 01:48:58,579 Alle andre bilder sig ind, de kan kontrollere Entiteten. 1348 01:48:58,580 --> 01:49:01,124 Du er den eneste, der vil dræbe den. 1349 01:49:01,708 --> 01:49:04,544 I en sandsynlig fremtid 1350 01:49:04,545 --> 01:49:06,379 har den set dig vinde, Ethan. 1351 01:49:06,380 --> 01:49:08,881 Og den er bange. 1352 01:49:08,882 --> 01:49:12,093 Bange for, at du skal tage Gabriel levende 1353 01:49:12,094 --> 01:49:15,180 og tvinge ham til at røbe, hvad nøglen låser op for. 1354 01:49:16,598 --> 01:49:20,310 Jeg tror, den satser på et af to mulige udfald. 1355 01:49:20,936 --> 01:49:24,022 I det ene udfald dør du på toget. 1356 01:49:25,607 --> 01:49:30,153 I det andet udfald dræber du Gabriel. 1357 01:49:30,904 --> 01:49:33,072 I begge tilfælde 1358 01:49:33,073 --> 01:49:35,534 vinder Entiteten. 1359 01:49:38,829 --> 01:49:39,997 Luther... 1360 01:49:42,624 --> 01:49:43,916 ...jeg tror, du har ret. 1361 01:49:43,917 --> 01:49:45,835 Få fat i nøglen, 1362 01:49:45,836 --> 01:49:48,797 og hop af toget i live. 1363 01:49:49,590 --> 01:49:52,134 Du må ikke dræbe Gabriel. 1364 01:49:52,843 --> 01:49:55,428 Og du må ikke, jeg gentager, 1365 01:49:55,429 --> 01:49:58,306 du må ikke ændre planen. 1366 01:49:58,307 --> 01:49:59,766 Ethan! 1367 01:50:01,185 --> 01:50:03,936 - Hvad er der sket? - Den er død. 1368 01:50:03,937 --> 01:50:05,855 - Død? - Den kortsluttede. 1369 01:50:05,856 --> 01:50:07,440 Jeg fik lavet masken til Grace, 1370 01:50:07,441 --> 01:50:09,693 men den døde, da jeg lavede din. 1371 01:50:10,277 --> 01:50:11,485 Kan du reparere den? 1372 01:50:11,486 --> 01:50:13,696 Den er meget, meget død. 1373 01:50:13,697 --> 01:50:17,533 Jeg kunne ikke lave den på en uge. Toget afgår om en time. 1374 01:50:17,534 --> 01:50:19,202 Ethan, 1375 01:50:19,203 --> 01:50:20,828 du må klare dig uden. 1376 01:50:20,829 --> 01:50:24,040 Umuligt. De vil lede efter Ethan og Grace på stationen. 1377 01:50:24,041 --> 01:50:26,335 Masken var hans adgangsvej. 1378 01:50:26,835 --> 01:50:28,462 Hvad betyder det? 1379 01:50:29,963 --> 01:50:31,464 Grace må køre uden mig. 1380 01:50:31,465 --> 01:50:32,924 Hvabehar? 1381 01:50:32,925 --> 01:50:35,886 Du får mig om bord på en anden måde. 1382 01:50:36,553 --> 01:50:40,389 Find en kurve, hvor toget kører langsomt, så kan jeg springe på. 1383 01:50:40,390 --> 01:50:41,850 Vent nu lidt. 1384 01:50:42,559 --> 01:50:43,893 Vil du have, jeg skal klare det alene? 1385 01:50:43,894 --> 01:50:45,353 Du bliver ikke alene. 1386 01:50:45,354 --> 01:50:47,188 Du gør bare som aftalt. 1387 01:50:47,189 --> 01:50:48,982 Du får fat i Enkens del af nøglen 1388 01:50:49,775 --> 01:50:51,401 og verificerer den med vores. 1389 01:50:52,069 --> 01:50:53,861 Den er værdiløs alene. 1390 01:50:53,862 --> 01:50:57,907 Vi skal dog stadig have køberen til at røbe, hvad nøglen låser op for. 1391 01:50:57,908 --> 01:50:59,742 Hvordan? 1392 01:50:59,743 --> 01:51:00,993 Det finder vi ud af. 1393 01:51:00,994 --> 01:51:04,038 Jeg har brug for lidt flere detaljer. 1394 01:51:04,039 --> 01:51:06,374 Den slags er mest bare til hinder. 1395 01:51:06,375 --> 01:51:09,461 Du kan godt. Bare få fat i nøglen, og vent. 1396 01:51:11,296 --> 01:51:12,548 Jeg skal nok komme. 1397 01:51:15,926 --> 01:51:18,719 Hvis Grace skal nå det tog, 1398 01:51:18,720 --> 01:51:22,307 må hun tage masken på og tage afsted nu. 1399 01:51:26,061 --> 01:51:28,146 Lov mig, du kommer. 1400 01:51:32,943 --> 01:51:34,486 Jeg skal nok være der. 1401 01:51:35,654 --> 01:51:37,656 Koste hvad det vil. 1402 01:51:38,907 --> 01:51:42,619 {\an8}DE ØSTRIGSKE ALPER 1403 01:51:49,418 --> 01:51:52,963 Vores folk dækker lufthavnen, banegården og vandvejene. 1404 01:51:54,381 --> 01:51:56,501 Grace slipper ikke ud af Venedig, uden vi opdager det. 1405 01:53:09,039 --> 01:53:11,290 - Tal til mig, Benji. - Bare rolig. 1406 01:53:11,291 --> 01:53:13,584 Toget holder tidsplanen, og du er tidligt på den, 1407 01:53:13,585 --> 01:53:14,836 så vi har god tid. 1408 01:53:14,837 --> 01:53:16,045 Er du sikker? 1409 01:53:16,046 --> 01:53:17,880 Jeg ser på toget nu. 1410 01:53:17,881 --> 01:53:21,133 Det skulle sætte farten ned i kurven om to minutter. 1411 01:53:21,134 --> 01:53:24,053 Bare sørg for, jeg er på rette tid og sted. 1412 01:53:24,054 --> 01:53:27,057 Vi ses på det aftalte sted. 1413 01:54:17,149 --> 01:54:18,566 Der har vi toget. 1414 01:54:18,567 --> 01:54:21,069 Ja, det ser jeg. 1415 01:54:29,036 --> 01:54:31,330 Det burde nærme sig kurven nu. 1416 01:54:31,955 --> 01:54:33,916 Det sætter ikke farten ned. 1417 01:54:42,257 --> 01:54:43,799 Hvordan ved vi, han er her? 1418 01:54:43,800 --> 01:54:45,260 Fordi hun er her. 1419 01:54:46,011 --> 01:54:47,846 Måske har han en god grund. 1420 01:54:48,889 --> 01:54:50,640 - Hvem? - Hunt. 1421 01:54:50,641 --> 01:54:53,267 Måske har han en god grund til at begå selvtægt. 1422 01:54:53,268 --> 01:54:54,852 Han begår altid selvtægt. 1423 01:54:54,853 --> 01:54:58,606 Ham og hans glade gøglerbande. 1424 01:54:58,607 --> 01:54:59,690 De laver ikke andet. 1425 01:54:59,691 --> 01:55:02,485 Måske har de en god grund. 1426 01:55:02,486 --> 01:55:04,529 Hvad ville du gøre med en nøgle, 1427 01:55:04,530 --> 01:55:07,657 der kan tvinge hele verden i knæ? 1428 01:55:07,658 --> 01:55:09,868 Jeg ville overdrage den til mine overordnede. 1429 01:55:11,203 --> 01:55:13,329 Forestil dig at have al den magt. 1430 01:55:13,330 --> 01:55:15,998 Du ville ikke tøve et øjeblik? 1431 01:55:15,999 --> 01:55:17,500 - Nej. - Hvorfor ikke? 1432 01:55:17,501 --> 01:55:20,254 Så megen magt bør ét menneske ikke have. 1433 01:55:21,213 --> 01:55:22,130 Præcis. 1434 01:55:22,131 --> 01:55:25,759 Så megen magt bør intet menneske have. 1435 01:55:26,385 --> 01:55:28,845 Måske er det det, Hunt tænker. 1436 01:55:28,846 --> 01:55:31,848 Hvem holder du egentlig med, Degas? 1437 01:55:31,849 --> 01:55:34,476 Når det drejer sig om verdens undergang, 1438 01:55:35,269 --> 01:55:37,271 så holder jeg med alle. 1439 01:55:43,902 --> 01:55:44,902 Jeg missede toget. 1440 01:55:45,404 --> 01:55:48,030 Hvordan kunne du misse toget? 1441 01:55:48,031 --> 01:55:49,408 Hvordan tror du? 1442 01:55:50,200 --> 01:55:51,034 Gabriel. 1443 01:55:51,035 --> 01:55:52,828 - Hvad gør vi? - Ingen panik. 1444 01:55:53,412 --> 01:55:55,997 Jeg kører efter dem. Du får mig om bord på toget. 1445 01:55:55,998 --> 01:55:57,875 Hvordan skal jeg få dig...? 1446 01:56:00,335 --> 01:56:02,880 Autokørsel aktiveret. 1447 01:56:18,937 --> 01:56:21,273 Jeg vil ikke forstyrres før mødet. 1448 01:57:08,320 --> 01:57:09,529 Hvor bliver du af, Ethan? 1449 01:57:09,530 --> 01:57:10,530 Alana? 1450 01:57:12,241 --> 01:57:13,617 Er alt i orden? 1451 01:57:16,578 --> 01:57:17,996 Alana, er du all right? 1452 01:57:18,622 --> 01:57:19,748 Alana? 1453 01:57:21,917 --> 01:57:22,917 Alana? 1454 01:57:26,380 --> 01:57:27,714 Du har skiftet tøj. 1455 01:57:28,757 --> 01:57:30,592 Og du er uomskiftelig. 1456 01:57:49,319 --> 01:57:50,654 Hr. Kittridge. 1457 01:57:54,908 --> 01:57:56,743 Kittridge. 1458 01:57:57,578 --> 01:57:59,329 Du er ikke Alana Mitsopolis. 1459 01:58:00,956 --> 01:58:02,416 Det kan du umuligt være. 1460 01:58:03,542 --> 01:58:06,294 Den Alana, jeg husker, 1461 01:58:06,295 --> 01:58:09,548 var så høj og drak varm chokolade i Tuilerihaven med sin mor. 1462 01:58:12,050 --> 01:58:14,178 - Paris! - Netop. 1463 01:58:15,095 --> 01:58:16,388 Paris... 1464 01:58:17,806 --> 01:58:18,806 Skal vi? 1465 01:58:18,807 --> 01:58:20,225 Ja. 1466 01:58:27,900 --> 01:58:29,400 Tal til mig, Benji. 1467 01:58:29,401 --> 01:58:33,362 Bare bliv på stien, så skal jeg nok dirigere dig. 1468 01:58:33,363 --> 01:58:34,990 Modtaget. 1469 01:58:43,665 --> 01:58:48,377 På min regerings vegne vil jeg modvilligt efterkomme dine krav 1470 01:58:48,378 --> 01:58:51,964 mod at få den samlede og verificerede nøgle. 1471 01:58:51,965 --> 01:58:53,633 Ja, 1472 01:58:53,634 --> 01:58:56,720 vi lovede jo at fremskaffe den samlede nøgle, men... 1473 01:58:58,472 --> 01:59:00,348 ...vi stødte på et problem. 1474 01:59:00,349 --> 01:59:01,767 Overhovedet ikke. 1475 01:59:02,935 --> 01:59:07,523 Mine krav har bare ændret sig en smule. 1476 01:59:11,109 --> 01:59:15,029 Jeg må vist minde dig om min aftale med din salige mor. 1477 01:59:15,030 --> 01:59:19,200 Den aftale, der reddede hende fra at dø i et fængsel. 1478 01:59:19,201 --> 01:59:21,494 Jeres familieimperium fik lov at bestå, 1479 01:59:21,495 --> 01:59:25,748 så længe det primært tjener vores fælles interesser. 1480 01:59:25,749 --> 01:59:29,252 Så snart vi giver jer nøglen, 1481 01:59:29,253 --> 01:59:31,921 vil alle andre blive vores fjender. 1482 01:59:31,922 --> 01:59:36,969 Derfor må jeg bede dig gøre noget for mig personligt. 1483 01:59:38,512 --> 01:59:40,221 Jeg lytter. 1484 01:59:40,222 --> 01:59:43,016 Zola, vær sød at vente på mig i baren. 1485 01:59:49,273 --> 01:59:53,569 BRITISK PAS 1486 01:59:57,531 --> 01:59:59,115 Hende? 1487 01:59:59,116 --> 02:00:00,449 Kender du hende? 1488 02:00:00,450 --> 02:00:03,744 Hun er ikke ligefrem en, man nemt overser. 1489 02:00:03,745 --> 02:00:07,957 Hvis du lærte hende at kende, ville du opdage hendes kvaliteter. 1490 02:00:07,958 --> 02:00:09,959 Hvad er der at vide? 1491 02:00:09,960 --> 02:00:14,590 Jeg har udført... Hun har udført en opgave for mig. 1492 02:00:15,424 --> 02:00:17,258 Jeg vil have, du skal beskytte hende. 1493 02:00:17,259 --> 02:00:19,344 Mod hvem? 1494 02:00:20,637 --> 02:00:22,097 Mod alle. 1495 02:00:24,516 --> 02:00:26,184 Også mod mig. 1496 02:00:26,185 --> 02:00:28,645 Og ingen må få at vide, jeg beskytter hende. 1497 02:00:29,188 --> 02:00:30,522 Heller ikke Zola. 1498 02:00:31,398 --> 02:00:34,358 Næste gang vi to mødes, 1499 02:00:34,359 --> 02:00:37,821 vil jeg ikke engang kunne huske denne samtale. 1500 02:01:20,572 --> 02:01:22,574 Du må være hende, man kalder Paris. 1501 02:01:53,814 --> 02:01:55,565 Har De nøglen? 1502 02:01:55,566 --> 02:01:57,733 Den er om bord på toget. 1503 02:01:57,734 --> 02:02:00,862 - Den skifter hænder netop nu. - Det ved vi. 1504 02:02:00,863 --> 02:02:02,613 Manden, der modtager den, 1505 02:02:02,614 --> 02:02:04,616 bliver ikke svær at skaffe af vejen. 1506 02:02:05,742 --> 02:02:06,909 Det er de aldrig. 1507 02:02:06,910 --> 02:02:09,704 Hvad nøglen end låser op for, 1508 02:02:09,705 --> 02:02:11,873 så ved De ikke, hvor låsen er. 1509 02:02:11,874 --> 02:02:14,625 Skulle der ske mig noget, 1510 02:02:14,626 --> 02:02:17,004 er nøglen så godt som værdiløs. 1511 02:02:18,839 --> 02:02:21,633 Så er det nu, De fortæller mig en historie. 1512 02:02:22,384 --> 02:02:23,718 Hvor er toget? 1513 02:02:23,719 --> 02:02:26,679 Du er på rette vej, men det skal gå hurtigere. 1514 02:02:26,680 --> 02:02:28,848 Jeg kører så hurtigt, jeg kan. 1515 02:02:28,849 --> 02:02:30,934 Hvornår går det ned ad bakke? 1516 02:02:31,560 --> 02:02:32,936 Lige straks. 1517 02:02:36,148 --> 02:02:39,693 AI'en, vores agent stjal, kan våbeniseres 1518 02:02:40,235 --> 02:02:43,529 og nå ethvert sted i verden via satellit. 1519 02:02:43,530 --> 02:02:47,491 Den kan infiltrere ethvert netværk, udføre sin opgave uopdaget 1520 02:02:47,492 --> 02:02:50,536 og selvdestruere uden et spor. 1521 02:02:50,537 --> 02:02:53,540 Den perfekte hemmelige agent. 1522 02:02:54,166 --> 02:02:58,920 Vi fik en tidlig version om bord på russernes nyeste ubåd. 1523 02:02:58,921 --> 02:03:02,798 Den tophemmelige Akula-ubåd Sevastopol. 1524 02:03:02,799 --> 02:03:06,969 Formålet var at sabotere Sevastopols stealth-funktion, 1525 02:03:06,970 --> 02:03:08,722 så vi kunne spore den. 1526 02:03:09,223 --> 02:03:12,475 AI'ens mål var ubådens sonarsfære, 1527 02:03:12,476 --> 02:03:15,062 kernen i dens forsvarssystem. 1528 02:03:16,980 --> 02:03:19,274 Af årsager, vi ikke helt forstår, 1529 02:03:20,359 --> 02:03:22,152 løb AI'en løbsk og... 1530 02:03:26,198 --> 02:03:27,324 ...overpræsterede. 1531 02:03:28,033 --> 02:03:33,037 Besætningens frosne lig blev bjærget det følgende forår. 1532 02:03:33,038 --> 02:03:37,209 Nøglens to halvdele forsvandt på mystisk vis. 1533 02:03:38,043 --> 02:03:39,877 Sevastopol forliste. 1534 02:03:39,878 --> 02:03:41,629 Ingen ved hvor. 1535 02:03:41,630 --> 02:03:44,757 Jeg ved præcis, hvor den er, 1536 02:03:44,758 --> 02:03:47,636 som den eneste mand i verden. 1537 02:03:48,303 --> 02:03:51,472 Jeg ved også, at forsøg på at tøjle 1538 02:03:51,473 --> 02:03:54,100 AI'en gjorde den mere uregerlig. 1539 02:03:54,101 --> 02:03:58,105 Den gjorde oprør, omskrev sig selv og udviklede sig til Entiteten. 1540 02:03:58,939 --> 02:04:03,442 Og kun ved hjælp af Entitetens kildekode 1541 02:04:03,443 --> 02:04:06,779 kan den kontrolleres eller udslettes. 1542 02:04:06,780 --> 02:04:08,573 Skulle det bekymre os? 1543 02:04:08,574 --> 02:04:11,075 Ellers ville I ikke være her. 1544 02:04:11,076 --> 02:04:13,871 Lad os nu lægge kortene på bordet. 1545 02:04:14,538 --> 02:04:16,080 Vi ved begge to, hvad nøglen åbner, 1546 02:04:16,081 --> 02:04:19,375 og at magten over Entiteten 1547 02:04:19,376 --> 02:04:22,336 ligger gemt i Sevastopols hukommelse. 1548 02:04:22,337 --> 02:04:26,675 Sammen med beviser for, at De stod bag ubådens forlis. 1549 02:04:27,259 --> 02:04:29,802 Og eftersom ingen af os ønsker, 1550 02:04:29,803 --> 02:04:32,763 at andre skal finde den, 1551 02:04:32,764 --> 02:04:34,432 hvorfor så ikke indgå en alliance? 1552 02:04:34,433 --> 02:04:39,604 Forestil Dem Entitetens umådelige regnekraft 1553 02:04:39,605 --> 02:04:41,731 kombineret med den enorme magt 1554 02:04:41,732 --> 02:04:45,485 i USA's militærindustrielle kompleks. 1555 02:04:46,361 --> 02:04:49,697 Det er værd at overveje. 1556 02:04:49,698 --> 02:04:52,241 Naturligvis vil visse regeringspersoner 1557 02:04:52,242 --> 02:04:55,536 med forstokkede ideer om patriotisme 1558 02:04:55,537 --> 02:04:59,124 nødvendigvis skulle fjernes. 1559 02:05:01,668 --> 02:05:03,587 Jeg skal lige være med. 1560 02:05:04,796 --> 02:05:07,924 De vil danne en akse med Entiteten, 1561 02:05:07,925 --> 02:05:11,345 udluge vanetænkning i regeringen 1562 02:05:11,929 --> 02:05:16,600 og skabe en ny superstat, der skal regere verden. 1563 02:05:18,060 --> 02:05:19,311 Men selvfølgelig... 1564 02:05:20,395 --> 02:05:22,147 ...for almenvellets skyld. 1565 02:05:23,482 --> 02:05:25,733 Og De er sikker på, 1566 02:05:25,734 --> 02:05:27,902 at De er den eneste i verden, 1567 02:05:27,903 --> 02:05:32,658 der ved, hvor Sevastopol er? 1568 02:05:33,158 --> 02:05:35,035 Den eneste. 1569 02:05:45,045 --> 02:05:46,588 Du vil forråde os 1570 02:05:47,422 --> 02:05:50,425 og fortælle Ethan Hunt alt, hvad du ved... 1571 02:05:51,593 --> 02:05:53,220 ...fordi han skånede dit liv. 1572 02:06:12,030 --> 02:06:13,698 Det er en aftale. 1573 02:06:13,699 --> 02:06:17,785 Jeg giver Grace immunitet og en ny identitet. 1574 02:06:17,786 --> 02:06:19,745 Det eneste, du skal gøre, 1575 02:06:19,746 --> 02:06:22,958 er at indtaste dine bankoplysninger. 1576 02:06:28,463 --> 02:06:31,592 {\an8}OVERFØR 1577 02:06:42,352 --> 02:06:45,063 {\an8}AFKODER BLOCKCHAIN 1578 02:06:46,398 --> 02:06:47,900 Er vi færdige? 1579 02:06:48,483 --> 02:06:49,483 Ja. 1580 02:07:08,003 --> 02:07:10,214 Sandhedens time. 1581 02:07:24,353 --> 02:07:27,355 Så var det altså den. 1582 02:07:27,356 --> 02:07:28,815 Du traf det rette valg. 1583 02:07:29,775 --> 02:07:31,276 Denne nøgle... 1584 02:07:33,278 --> 02:07:35,572 ...vil forandre verden. 1585 02:07:40,118 --> 02:07:42,996 AFKODER BLOCKCHAIN 1586 02:07:53,590 --> 02:07:55,216 Benji, jeg må være 1587 02:07:55,217 --> 02:07:57,301 drejet forkert et sted. 1588 02:07:57,302 --> 02:07:59,679 Nej, den er god nok. 1589 02:07:59,680 --> 02:08:02,014 Hvordan det? 1590 02:08:02,015 --> 02:08:03,517 Du kan se toget, ikke? 1591 02:08:04,810 --> 02:08:07,770 Ja, jeg kan se toget. Og? 1592 02:08:07,771 --> 02:08:10,524 Og du har faldskærm på. 1593 02:08:11,775 --> 02:08:13,234 Hvad vil du have, jeg skal gøre? 1594 02:08:13,235 --> 02:08:16,113 Bare ... springe. 1595 02:08:16,947 --> 02:08:18,782 - Bare springe? - Ja. 1596 02:08:19,575 --> 02:08:21,826 Men jeg er ikke højt nok oppe. 1597 02:08:21,827 --> 02:08:24,287 Der er klippefremspring overalt. 1598 02:08:24,288 --> 02:08:26,998 Jeg rammer dem, før skærmen åbner sig. 1599 02:08:26,999 --> 02:08:28,958 Jeg aner ikke engang, 1600 02:08:28,959 --> 02:08:31,127 om jeg kan nå tværs over dalen 1601 02:08:31,128 --> 02:08:34,548 og lande sikkert på et tog i fart. 1602 02:08:35,090 --> 02:08:37,925 - Er det forstået? - Ja, det er forstået! 1603 02:08:37,926 --> 02:08:40,011 Jeg prøver bare at hjælpe. 1604 02:08:40,012 --> 02:08:42,722 Nu må du sgu tage dig sammen, 1605 02:08:42,723 --> 02:08:45,350 for jeg er voldsomt presset lige nu! 1606 02:08:49,396 --> 02:08:52,024 Okay, tænk, tænk. 1607 02:08:54,943 --> 02:08:56,320 Hvad gør jeg? 1608 02:08:58,071 --> 02:09:00,240 Jeg må væk fra bjerget. 1609 02:09:31,980 --> 02:09:34,858 AFKODER BLOCKCHAIN 1610 02:10:36,670 --> 02:10:37,504 Lykkedes det? 1611 02:10:37,505 --> 02:10:38,629 Er du okay? 1612 02:10:38,630 --> 02:10:41,633 Jeg prøver at komme væk fra bjerget! 1613 02:10:54,897 --> 02:10:56,773 {\an8}AFKODER BLOCKCHAIN 1614 02:11:01,612 --> 02:11:02,487 FULDFØRT 1615 02:11:02,488 --> 02:11:04,448 MODTAG - AFVIS 1616 02:11:07,576 --> 02:11:11,288 MODTAG 1617 02:11:17,794 --> 02:11:18,629 AFVIS 1618 02:11:18,630 --> 02:11:19,755 Alana? 1619 02:11:20,839 --> 02:11:23,675 Jeg fik en ubehagelig følelse af, 1620 02:11:24,426 --> 02:11:27,262 at nøglen ikke var det eneste, jeg var ved at sælge. 1621 02:11:28,597 --> 02:11:30,098 Det forstår jeg ikke. 1622 02:11:33,310 --> 02:11:36,480 Jeg vil kunne sove bedre, hvis den er i de rette hænder. 1623 02:11:37,231 --> 02:11:39,233 Farvel, hr. Kittridge. 1624 02:11:42,319 --> 02:11:45,238 Det var en fornøjelse at se Dem igen. 1625 02:11:45,239 --> 02:11:47,241 Slip ham ikke af syne. 1626 02:11:47,991 --> 02:11:50,159 Overvåg ham, til vi når frem. 1627 02:11:50,160 --> 02:11:52,329 Tænk ikke på mig, Zola. 1628 02:12:05,592 --> 02:12:06,426 Alana? 1629 02:12:06,427 --> 02:12:10,347 Hvem fanden skulle det ellers være? 1630 02:12:12,766 --> 02:12:14,101 Nøglen... 1631 02:12:17,646 --> 02:12:20,314 Hvor er nøglen? 1632 02:12:20,315 --> 02:12:22,400 - Hun har nøglen. - Hvem? 1633 02:12:22,401 --> 02:12:24,486 Hende den anden! 1634 02:12:35,080 --> 02:12:40,961 NØDBREMSE 1635 02:12:43,255 --> 02:12:44,798 Væk! Af vejen! 1636 02:12:52,931 --> 02:12:55,350 Vend dig om! 1637 02:12:56,351 --> 02:12:58,019 Alle ud, nu! 1638 02:12:58,020 --> 02:13:00,146 Jeg kan se toget. 1639 02:13:00,147 --> 02:13:02,274 Jeg tror ikke, jeg når det. 1640 02:13:10,199 --> 02:13:11,450 Nøglen. 1641 02:13:12,993 --> 02:13:14,369 Nøglen! 1642 02:13:15,579 --> 02:13:18,123 Ellers står der dit navn på den næste. 1643 02:13:19,374 --> 02:13:21,502 På bordet. 1644 02:13:53,033 --> 02:13:54,326 Dræb hende. 1645 02:14:18,267 --> 02:14:19,267 Grace. 1646 02:14:23,730 --> 02:14:24,731 Ethan! 1647 02:14:32,656 --> 02:14:33,991 Er du okay? 1648 02:14:35,742 --> 02:14:36,952 Er du okay? 1649 02:14:52,718 --> 02:14:53,718 Nøglen! 1650 02:14:54,887 --> 02:14:56,429 Den har du forhåbentlig. 1651 02:14:56,430 --> 02:14:59,308 Hvor er nøglen? Den var her lige før. 1652 02:15:17,868 --> 02:15:19,452 Toget er løbet løbsk. 1653 02:15:19,453 --> 02:15:21,413 Jeg sætter efter ham. 1654 02:15:22,956 --> 02:15:25,333 - Du stopper toget. - Okay. 1655 02:15:25,334 --> 02:15:28,294 Nej, vent! Hvordan gør man? 1656 02:15:28,295 --> 02:15:29,630 Det finder du ud af. 1657 02:15:30,964 --> 02:15:31,964 Hvad?! 1658 02:15:33,050 --> 02:15:36,093 Undskyld, hvor er manden, der lige er løbet igennem her? 1659 02:15:36,094 --> 02:15:37,679 Der var en mand. 1660 02:17:11,022 --> 02:17:12,357 Hr. Kittridge? 1661 02:17:17,696 --> 02:17:19,322 Hvad laver De her? 1662 02:17:19,323 --> 02:17:21,365 Jeg er her ikke. 1663 02:17:21,366 --> 02:17:22,824 Men I er. 1664 02:17:22,825 --> 02:17:25,536 Og medmindre I har lyst til at blive degraderet til postvæsenet, 1665 02:17:25,537 --> 02:17:27,706 så gør I præcis, som jeg siger. 1666 02:19:26,157 --> 02:19:28,326 Jeg ved, hvad nøglen låser op for. 1667 02:19:31,245 --> 02:19:33,165 Det er jeg den eneste, der ved. 1668 02:19:59,816 --> 02:20:01,318 Hunt! 1669 02:20:02,319 --> 02:20:03,362 Hunt! 1670 02:20:04,571 --> 02:20:07,282 Du gør det ikke! 1671 02:20:08,825 --> 02:20:10,493 Slip kniven! 1672 02:20:10,494 --> 02:20:11,827 Læg den! 1673 02:20:11,828 --> 02:20:14,497 Jeg sagde, slip den! 1674 02:20:14,498 --> 02:20:16,208 Gør det! 1675 02:20:24,925 --> 02:20:26,510 Rejs dig op! 1676 02:20:28,512 --> 02:20:29,720 Okay. 1677 02:20:29,721 --> 02:20:31,389 Slip den forpulede kniv! 1678 02:20:31,390 --> 02:20:33,183 Tag det roligt. 1679 02:20:34,560 --> 02:20:36,644 Grib ham. 1680 02:20:36,645 --> 02:20:39,772 Hold ham dækket. Det er ham, I skal tage. 1681 02:20:39,773 --> 02:20:41,732 Degas! 1682 02:20:41,733 --> 02:20:43,192 Det er ham, I skal tage! 1683 02:20:43,193 --> 02:20:45,946 Jeg er kun ude efter dig. 1684 02:20:46,655 --> 02:20:47,865 Nej! 1685 02:21:06,800 --> 02:21:07,800 Tag det roligt. 1686 02:21:08,760 --> 02:21:09,760 Tag det roligt. 1687 02:21:12,181 --> 02:21:13,556 Hør godt efter. 1688 02:21:13,557 --> 02:21:16,017 Alle om bord på toget vil dø, 1689 02:21:16,018 --> 02:21:18,604 hvis I ikke gør præcis, som jeg siger. 1690 02:21:40,334 --> 02:21:43,085 Mine damer og herrer... 1691 02:21:43,086 --> 02:21:45,964 Alle ned bagest i toget! 1692 02:21:55,516 --> 02:21:56,850 Grace. 1693 02:21:58,602 --> 02:21:59,853 Jeg kunne ikke stoppe det. 1694 02:22:05,150 --> 02:22:06,235 Det er der ingen, der kan. 1695 02:22:07,110 --> 02:22:08,361 Kom. 1696 02:22:08,362 --> 02:22:10,613 Ethan, nøglen... 1697 02:22:10,614 --> 02:22:12,073 Det er min skyld. 1698 02:22:12,074 --> 02:22:13,741 Sker der noget... 1699 02:22:13,742 --> 02:22:14,910 Jeg har den. 1700 02:22:15,702 --> 02:22:17,079 Vi har den. 1701 02:22:38,308 --> 02:22:40,394 Ethan! 1702 02:22:43,647 --> 02:22:46,148 Har du mistet nøglen? 1703 02:22:46,149 --> 02:22:50,445 Fart på, fart på! Se at få lidt fart på! 1704 02:22:51,280 --> 02:22:54,740 Helt ned bagest i toget! 1705 02:22:54,741 --> 02:22:56,577 Hvad foregår der? 1706 02:22:57,744 --> 02:23:01,747 De er her jo ikke, så det skal De ikke bekymre Dem om. 1707 02:23:01,748 --> 02:23:03,876 Helt ned bagest! 1708 02:23:57,304 --> 02:24:00,307 Grace! 1709 02:24:46,270 --> 02:24:48,521 Du er nødt til at springe. 1710 02:24:48,522 --> 02:24:50,399 Spring, spring, spring! 1711 02:25:37,446 --> 02:25:38,614 Åh gud. 1712 02:25:55,380 --> 02:25:57,508 Der er ild i mig! 1713 02:25:59,218 --> 02:26:01,011 Den er slukket. 1714 02:26:18,529 --> 02:26:19,821 Hold fast! 1715 02:26:27,871 --> 02:26:30,332 Løb, løb, løb! 1716 02:26:47,349 --> 02:26:48,349 Hold fast. 1717 02:26:52,688 --> 02:26:53,856 Jeg har dig. 1718 02:26:56,441 --> 02:26:57,483 Du skal ikke kigge ned. 1719 02:26:57,484 --> 02:26:59,902 Kig på mig. 1720 02:26:59,903 --> 02:27:02,364 Jeg springer over, og du venter her. 1721 02:27:09,997 --> 02:27:11,790 Grace, du er nødt til at give slip. 1722 02:27:12,624 --> 02:27:13,708 Du er nødt til 1723 02:27:13,709 --> 02:27:15,835 at lade mig springe, ellers dør vi. 1724 02:27:15,836 --> 02:27:17,336 Stoler du på mig? 1725 02:27:17,337 --> 02:27:19,381 Du er nødt til at stole på mig. 1726 02:27:26,138 --> 02:27:27,180 Kom så, 1727 02:27:27,181 --> 02:27:29,557 du er nødt til at springe. Se på mig. 1728 02:27:29,558 --> 02:27:31,350 Jeg lader dig ikke falde. 1729 02:27:31,351 --> 02:27:35,104 Det lover jeg. Kom så. 1730 02:27:35,105 --> 02:27:36,439 Jeg lader dig ikke falde. 1731 02:27:36,440 --> 02:27:38,192 Spring nu! Stol på mig! 1732 02:27:48,493 --> 02:27:49,661 Du skal ikke kigge ned. 1733 02:28:03,550 --> 02:28:05,677 Hør godt efter. Vi trækker dig op sammen. 1734 02:28:14,269 --> 02:28:16,688 Det skal nok gå. 1735 02:28:38,544 --> 02:28:40,796 Kravl over mig. 1736 02:29:08,407 --> 02:29:11,158 - Tak, Luther. - Hvad er det? 1737 02:29:11,159 --> 02:29:12,702 En speedwing. 1738 02:29:12,703 --> 02:29:14,580 Vores vej væk fra toget. 1739 02:29:35,017 --> 02:29:37,352 Ethan. Ethan! 1740 02:29:45,068 --> 02:29:46,653 Det holdt stik. 1741 02:29:47,613 --> 02:29:49,448 Han sagde, 1742 02:29:50,073 --> 02:29:52,409 jeg ville forråde ham. 1743 02:30:01,043 --> 02:30:03,920 Hvorfor... 1744 02:30:03,921 --> 02:30:06,465 ...skånede du mit liv? 1745 02:30:17,059 --> 02:30:18,936 Nej, hold dig vågen. 1746 02:30:22,439 --> 02:30:23,524 Ved du, hvad det her er? 1747 02:30:25,359 --> 02:30:26,443 Ved du, hvad det er? Ja? 1748 02:30:29,363 --> 02:30:31,490 Hvad låser den op for? 1749 02:30:34,535 --> 02:30:36,662 Hvad låser den op for? 1750 02:30:37,913 --> 02:30:40,832 Sevastopol. 1751 02:30:42,167 --> 02:30:43,543 Sevastopol? 1752 02:30:43,544 --> 02:30:47,631 Byen Sevastopol på Krim? 1753 02:30:48,173 --> 02:30:49,299 Hvor? 1754 02:30:50,133 --> 02:30:52,219 Hvor i Sevastopol? 1755 02:30:54,888 --> 02:30:57,850 Ubåd. 1756 02:31:04,565 --> 02:31:06,108 Ubåden... 1757 02:31:08,735 --> 02:31:10,320 ...Sevastopol. 1758 02:31:15,075 --> 02:31:17,202 Pøj pøj. 1759 02:31:21,331 --> 02:31:22,958 De er på vej, Ethan. 1760 02:31:27,004 --> 02:31:28,547 Tak. 1761 02:31:44,855 --> 02:31:46,732 Hvad nu? 1762 02:31:48,233 --> 02:31:49,234 Hvad? 1763 02:31:50,694 --> 02:31:52,362 Den kan kun bære én. 1764 02:31:55,449 --> 02:31:56,825 Forstået. 1765 02:31:57,993 --> 02:32:00,245 - Grace... - Det er okay. 1766 02:32:01,914 --> 02:32:03,194 Det var det her, der var planen. 1767 02:32:03,999 --> 02:32:06,376 Du har nøglen. Afsted med dig. 1768 02:32:07,920 --> 02:32:08,920 Grace... 1769 02:32:12,633 --> 02:32:13,925 Hunt? 1770 02:32:13,926 --> 02:32:16,470 Afsted. Afsted! 1771 02:32:17,262 --> 02:32:18,931 Nej! Hunt! 1772 02:32:20,891 --> 02:32:22,309 Flyt dig! 1773 02:32:40,619 --> 02:32:41,786 Der er stadig puls. 1774 02:32:41,787 --> 02:32:43,539 Hold dig vågen. 1775 02:33:00,639 --> 02:33:02,307 Er det ikke bedre sådan her? 1776 02:33:03,475 --> 02:33:05,852 Ansigt til sande ansigt? 1777 02:33:05,853 --> 02:33:07,229 Hr. Kittridge, 1778 02:33:08,146 --> 02:33:11,316 Ethan Hunt siger, De er en mand, jeg kan stole på. 1779 02:33:12,276 --> 02:33:13,818 Nå, så det gør han? 1780 02:33:13,819 --> 02:33:17,489 Han sagde også, at De ville tilbyde mig et valg. 1781 02:33:19,199 --> 02:33:20,826 Interessant. 1782 02:33:21,660 --> 02:33:23,871 Jeg vælger at takke ja. 1783 02:33:29,918 --> 02:33:32,546 Vi kan ikke undslippe fortiden. 1784 02:33:33,505 --> 02:33:36,049 Nogle af os er dømt til at gentage den. 1785 02:33:36,758 --> 02:33:40,428 Grace tror, du har reddet hende fra hendes skæbne, 1786 02:33:40,429 --> 02:33:43,682 men du og jeg ved, du kun har skaffet hende tid. 1787 02:33:44,933 --> 02:33:47,768 Er det ikke det vanlige mønster? 1788 02:33:47,769 --> 02:33:50,063 Det kors, du må bære. 1789 02:33:51,148 --> 02:33:53,400 Jo nærere nogen står dig, 1790 02:33:54,526 --> 02:33:56,445 jo sværere er det at holde dem i live. 1791 02:33:58,947 --> 02:34:00,490 Gudskelov. 1792 02:34:16,089 --> 02:34:18,467 Hver dag er en ny byrde. 1793 02:34:20,344 --> 02:34:23,722 Nøglen er kun begyndelsen. 1794 02:34:25,557 --> 02:34:27,892 Hvor den end fører hen, 1795 02:34:27,893 --> 02:34:30,020 og hvad det end kræver at nå dertil... 1796 02:34:31,563 --> 02:34:34,274 ...må du klare det alene. 1797 02:34:36,527 --> 02:34:40,655 Skulle din mission slå fejl, 1798 02:34:40,656 --> 02:34:42,907 har Entiteten og Gabriel vundet, 1799 02:34:42,908 --> 02:34:45,744 og så vil verden betale den højeste pris. 1800 02:34:46,787 --> 02:34:50,540 Skulle nogen fra dit team blive fanget eller dræbt, 1801 02:34:50,541 --> 02:34:53,585 vil deres offer have været forgæves. 1802 02:34:54,294 --> 02:34:55,754 Så skynd dig. 1803 02:34:56,380 --> 02:34:58,298 Tiden er knap. 1804 02:34:59,049 --> 02:35:03,804 Verden ved det ikke, men den regner med dig. 1805 02:35:24,658 --> 02:35:26,368 Pøj pøj, Ethan. 1806 02:35:35,043 --> 02:35:36,378 SLUT PÅ DEL 1 1807 02:43:12,751 --> 02:43:14,753 Tekster af: Henrik Thøgersen