0 00:00:58,454 --> 00:01:00,593 29 февруари 12: 01 ч. руско време 1 00:01:02,014 --> 00:01:04,907 БЕРИНГОВО МОРЕ 2 00:01:08,642 --> 00:01:09,709 Изпълнете задачите. 3 00:01:10,176 --> 00:01:14,509 Подводница К599 Севастопол на Руската федерация 4 00:01:14,909 --> 00:01:19,176 Операция Подкова Ден 74 5 00:01:21,001 --> 00:01:27,000 Система за активна защита Преминаване на тестване 6 00:01:27,001 --> 00:01:31,860 Можем да кажем, че изглежда като чудо. 7 00:01:31,872 --> 00:01:36,340 Пътуване към Северния полюс под леда... подводница с тайна мисия 8 00:01:37,001 --> 00:01:41,725 След 25 000 морски мили, Севастопол се приближи целенасочено 9 00:01:41,737 --> 00:01:47,000 Севастопол може да унищожи всеки флот в света... 10 00:01:49,186 --> 00:01:53,969 има перфектна система за неоткриваемост 11 00:01:59,001 --> 00:02:05,309 Способноста за избягване е благодарение на интилекта Подкова. 12 00:02:09,001 --> 00:02:14,293 в това време когато сме в напреднал стадий на война 13 00:02:16,001 --> 00:02:19,747 Благочестива машина за убиване някога изобретена от човека 14 00:02:22,001 --> 00:02:26,989 Капитане, открихме подводница обаждаща се само на зем/сат 83 15 00:02:27,001 --> 00:02:32,000 Това е подводницата"Сона". Клас на САЩ във Вирджиния 16 00:02:32,001 --> 00:02:35,000 курс 130 насочаща се към нас 17 00:02:35,001 --> 00:02:37,000 - Звено за наблюдение, разположение на боен пост. - Дислоциране на обекта. 18 00:02:37,001 --> 00:02:41,000 Дълбочина на лодката 50 метра. Височина на основата 72 метра. 19 00:02:41,001 --> 00:02:43,000 Кулата 2 метра 20 00:02:43,001 --> 00:02:45,000 - Потапяне в дълбоките води - 2 километра. 21 00:02:45,001 --> 00:02:47,792 Подготовка за измерване на разстояние 22 00:02:47,804 --> 00:02:51,706 35 градуса променящ курс при 100 процента корекции 23 00:02:51,741 --> 00:02:52,000 - Стандартен - Капитанът нареди да се заобиколи. 24 00:02:52,001 --> 00:02:55,000 Тъй вярно, курса е на обхват. 25 00:03:08,510 --> 00:03:10,000 Корекция 100 27 00:03:11,001 --> 00:03:12,000 Оръжеен Офицер? 28 00:03:12,001 --> 00:03:16,000 Измерено релефено разстояние 15 000 метра 29 00:03:16,001 --> 00:03:18,000 Сър, не трябва да го правим. Сона е мощен клас подводница. 30 00:03:18,001 --> 00:03:20,000 Може и да са по-близо вече. 31 00:03:20,001 --> 00:03:22,000 10 000 метра 32 00:03:22,001 --> 00:03:27,000 Система за откриване, промяна на фазата Остават само 10 000 метра. 33 00:03:27,001 --> 00:03:29,000 Нилта се движи толкова бързо. 34 00:03:29,001 --> 00:03:31,000 Синхронизирай системата за проверка на пълен обхват 35 00:03:31,001 --> 00:03:33,000 Пълно завъртане на дясно .... 270 градуса . 36 00:03:33,001 --> 00:03:36,488 Линия 270, 37 00:03:39,509 --> 00:03:41,516 Ще можем ли да се измъкнем от това. 38 00:03:41,551 --> 00:03:43,582 Брой на честоти 160 39 00:03:43,617 --> 00:03:46,734 Нулев азимут 40 00:03:46,769 --> 00:03:49,206 Тук е. той отново ни преследва. 41 00:03:49,241 --> 00:03:50,686 Ние сме в обсега му.. 42 00:03:50,721 --> 00:03:52,228 Това е невъзможно. 43 00:03:52,263 --> 00:03:53,336 Ние сме невидими. 44 00:03:53,371 --> 00:03:54,334 Възможно ли е това, нали използваме режима на маскиране. 45 00:03:54,369 --> 00:03:56,480 Оръжеен Офицер проверете Хидроакустичен анализ и управлението 46 00:03:56,783 --> 00:03:57,490 Нещо не е наред.. 47 00:03:57,525 --> 00:03:59,286 Капитане влиза вода в торпедните тръби. 48 00:04:00,528 --> 00:04:01,774 Торпедния ескипаж.. проверка на всички торпедни тръби. 49 00:04:02,108 --> 00:04:02,911 Всички . 50 00:04:02,946 --> 00:04:03,993 Да, сър. 51 00:04:10,000 --> 00:04:11,308 - Тук, чисто! - Отпред е чисто! 52 00:04:12,001 --> 00:04:14,802 Заредете торпедата! - Изчакайте командата! 53 00:04:14,837 --> 00:04:15,926 - Торпедната тръба е заредена. - Готови за отваряне на щлюзовете 54 00:04:15,961 --> 00:04:18,578 След като отворите шлюз 1 и 2 Оборудвайте две торпедни тръби. 55 00:04:18,613 --> 00:04:20,527 Стрелбата от центъра 56 00:04:20,562 --> 00:04:23,600 Да, капитане, приготвям две тръби. Готови за работа 57 00:04:23,635 --> 00:04:24,696 Капитане, той ни провокира 58 00:04:24,731 --> 00:04:26,526 за да взриви кораба ни. 59 00:04:26,561 --> 00:04:28,941 Вражеските торпеда се изстреляха след което се отклониха на 200 метра от нас! 60 00:04:29,001 --> 00:04:30,939 Видимост 1000 м Ускоряване! 61 00:04:31,301 --> 00:04:33,119 - Пълен ляв напред! - Пълен ляв напред! 62 00:04:33,280 --> 00:04:34,276 Атака... спешна ситуации! 63 00:04:34,491 --> 00:04:36,721 - Стреляйте с торпедата. - Стреляйте с торпедата! 64 00:04:37,030 --> 00:04:37,889 - Стрелба от двете тръби! - Стрелба от двете тръби! 65 00:04:41,001 --> 00:04:43,000 Пуснете трето четвърто! 66 00:04:45,801 --> 00:04:47,000 Заредете отново. 67 00:04:47,001 --> 00:04:48,684 Прави обвход. 68 00:04:51,573 --> 00:04:54,096 Вражеските торпеда се приближават. Видимост 800 м 69 00:04:54,131 --> 00:04:55,650 Подгответе торпедата 70 00:04:55,685 --> 00:04:57,032 - Пълен десен напед! - Пълен десен напред! 71 00:04:57,001 --> 00:05:02,000 Торпедото ще удари по целия корпус... Екип от водолази да се подготвят за извънредна ситуация 72 00:05:02,001 --> 00:05:03,000 - Четиристотин метра! - Внимание за инцидент! 73 00:05:03,001 --> 00:05:04,914 Двеста метра! 74 00:05:05,000--> 00:05:06,000 Капитанът говори.. всички да се поготвят за удара. 75 00:05:06,200 --> 00:05:06,200 Удар на торпеда след пет 00:05:06,300 --> 00:05:16,000 4, 3, 2, 1, 76 00:05:17,201 --> 00:05:17,773 Удар! 77 00:05:28,541 --> 00:05:29,320 какво стана? 78 00:05:29,647 --> 00:05:31,461 Изчезна. Изпусна ни. 79 00:05:32,353 --> 00:05:35,000 Не, той изчезна като че никога не е съществувал. 80 00:05:36,819 --> 00:05:38,827 пусни сонара, да чуем вражеските кораб? 81 00:05:38,862 --> 00:05:41,610 330 градуса на 4000 метра от носа на десния борд. 82 00:05:41,645 --> 00:05:49,303 Торпедата са на път към вражеска подводница на 00:05:41,700 --> 00:05:49,303 3,2,1 83 00:05:54,171 --> 00:05:54,921 Къде отиде? 84 00:05:55,257 --> 00:05:57,075 Капитане, вражеската подводница е изчезнала. 85 00:05:57,110 --> 00:05:58,670 Няма я, сър. 86 00:05:58,705 --> 00:06:00,483 не разбирам. 87 00:06:06,756 --> 00:06:08,145 Никога не е била тук. 88 00:06:10,000 --> 00:06:12,349 Каква битка беше това? 89 00:06:12,692 --> 00:06:13,781 Това там.... 90 00:06:14,368 --> 00:06:15,516 устройство лъже. 91 00:06:15,551 --> 00:06:16,976 Да,излъга ни. 92 00:06:17,001 --> 00:06:20,681 Оръжеен Офицер изключете торпедата. 93 00:06:20,716 --> 00:06:22,194 Изключвам, торпедата. 94 00:06:22,229 --> 00:06:24,157 Затворете нашия боен пост 95 00:06:28,109 --> 00:06:29,612 Ето защо правим тестове. 96 00:06:31,010 --> 00:06:32,460 В системата има дефекти. 97 00:06:34,539 --> 00:06:35,893 Призрака е там 98 00:06:35,928 --> 00:06:37,000 - Да се прибираме. Капитане! 99 00:06:37,001 --> 00:06:39,000 Време е да разберем. 100 00:06:39,067 --> 00:06:43,385 Капитане, нашите торпеда не реагират. идват към нас. 101 00:06:43,692 --> 00:06:46,492 Всички торпеда все връщат. 400 метра. 102 00:06:46,690 --> 00:06:48,329 Хайде, деактивирайте ги сега 103 00:06:49,667 --> 00:06:52,959 Торпедата не отговорят. 200 метра. 104 00:06:52,994 --> 00:06:55,975 Извънредна ситуация Взривете всички наши балардови цистерни! 105 00:07:50,049 --> 00:07:51,220 / Амстердам / 106 00:07:55,601 --> 00:07:57,000 Доставка на храна! 107 00:08:07,001 --> 00:08:07,400 Ало? 107 00:08:17,001 --> 00:08:20,000 Къде ли е? 109 00:08:23,001 --> 00:08:26,000 Индификация 110 00:08:29,001 --> 00:08:32,556 Индийски Зулу 254. - Браво Ехо 11. 111 00:08:35,001 --> 00:08:38,511 Не, чакай. Трябва да ми зададеш въпрос заради безопасността. 112 00:08:38,546 --> 00:08:41,000 О, да. Извинявай. 113 00:08:42,701 --> 00:08:44,385 Какво е клетва? 114 00:08:49,240 --> 00:08:53,000 Живеем и умираме в сенките. 115 00:08:53,001 --> 00:08:54,707 За тези, към които обичаме. 116 00:08:56,001 --> 00:08:58,136 И за тези, които никога не сме срещали. 117 00:09:02,000 --> 00:09:03,555 Сложи я на масата. 118 00:09:19,686 --> 00:09:21,000 Хей. 119 00:09:24,086 --> 00:09:26,000 Добре дошъл в МВФ. 120 00:09:26,001 --> 00:09:28,648 Ти направи правилния избор. 121 00:09:31,000 --> 00:09:33,384 Сър. 00:09:42,000 --> 00:10:23,384 {\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur11\umm\fs18} Вие направихте правилни избор.... Избрахте субтитрите на mani_dj {\c&H00ff80&} БЛАГОДАРЯ 122 00:10:29,835 --> 00:10:30,989 Добър вечер, г-н Хънт. 123 00:10:33,001 --> 00:10:34,208 Отдавна не сме се срещали.. 124 00:10:35,828 --> 00:10:38,173 Животът ни е следствие от нашия избор. 125 00:10:39,001 --> 00:10:41,398 Не можем да избягаме от миналото 126 00:10:42,001 --> 00:10:44,716 Преди 30 години имахте избор. 127 00:10:45,001 --> 00:10:48,730 Присъединяване към МВФ или да прекарате живота си в затвора. 128 00:10:50,771 --> 00:10:54,448 Поради уникалния ви природен талант, вашето правителство ви помилва. 129 00:10:54,483 --> 00:10:56,779 Но никога няма да забравим. 130 00:10:57,001 --> 00:11:02,540 Как убийството и смъртта, ви доведе при нас преди много години. 131 00:11:17,000 --> 00:11:21,227 Това е за да ви напомня за клетва и вярност към нас. 132 00:11:22,532 --> 00:11:24,781 Залогът на тази мисия е по-свързана от всякога. 133 00:11:25,001 --> 00:11:28,307 Като цяло поведението ви не може да се толерира. 134 00:11:28,342 --> 00:11:33,177 ако решите да приемете тази мисия Важно е да ме изслушате. 135 00:11:33,212 --> 00:11:36,624 Правителството търси ключове. 136 00:11:36,659 --> 00:11:41,896 Неговата цел, е важна за нас както и за мен. 137 00:11:42,001 --> 00:11:47,351 Това, за което трябва да се притеснявате, е да намериш твоята приятелка Илза Фауст 138 00:11:48,001 --> 00:11:51,443 която уби куриера в Истанбул. 139 00:11:51,478 --> 00:11:55,986 И ние вярваме, че тя има другия ключ... който търсим. 140 00:11:56,001 --> 00:12:00,271 Защо се е намесила в това? Все още е загадка. 141 00:12:00,306 --> 00:12:02,748 Както и адреса и. 142 00:12:03,001 --> 00:12:08,172 Правителство е обявило награда за главата и. 143 00:12:08,207 --> 00:12:12,802 И тези ловци на глави ще я преследват 144 00:12:13,001 --> 00:12:16,423 и добре знаеш че преследваните никога не оцеляват. 145 00:12:16,458 --> 00:12:18,900 И често труповете са грозни. 146 00:12:19,100 --> 00:12:21,292 Вярвам, че те се движат в правилната посока .....Пустинята Емингуотър в Арабия 147 00:12:21,304 --> 00:12:24,374 за да намерят твоята приятелка. 148 00:12:24,409 --> 00:12:28,337 за да намерят твоята приятелка. 149 00:12:28,372 --> 00:12:32,391 Вашата мисия е..... ако решите да я приемете. 150 00:12:32,426 --> 00:12:35,665 да намерите ключа и да ни го доставите 151 00:12:35,700 --> 00:12:38,971 Какво ще се случи с Илза всичко зависи от вас. 152 00:12:40,482 --> 00:12:44,012 И както обикновено..Ако членовете на вашия екип бъдат заловени или убити 153 00:12:44,047 --> 00:12:47,588 Директора ще отрече участието си.... във вашите действия 154 00:12:48,001 --> 00:12:52,248 Това съобщение ще се самоунищожи. след 5 сек. 155 00:12:52,283 --> 00:12:54,965 Успех, Итън. 156 00:13:05,382 --> 00:13:08,886 Арабия ,някъде близо до границата с Йемен 157 00:14:19,866 --> 00:14:20,848 Итън. 158 00:17:03,001 --> 00:17:07,000 И така, това с което си имаме работа е едно изобразяване 159 00:17:07,001 --> 00:17:11,000 на множество личности 160 00:17:11,001 --> 00:17:15,000 Понякога служи и за вирус. Компютър с вирусен процесор 161 00:17:15,001 --> 00:17:19,000 Изкривява всички цифрови данни И всичко, до което се докосне. 162 00:17:19,001 --> 00:17:22,510 Човек може да повярва, че е заснето цифрово ,но нищо не остава записано 163 00:17:22,935 --> 00:17:26,443 Съхранява или изпраща всякакви цифрови данни както доверие на истината 164 00:17:26,775 --> 00:17:29,453 Първо, нека да погледнем новините в социалните мрежи колко хакери има. 165 00:17:29,765 --> 00:17:34,417 Преди 6 месеца,те нарушиха работата на Разузнавателното управление в Саудитска Арабия. 166 00:17:34,729 --> 00:17:37,518 И се сляха с изкуствения интелект който бе строго секретна активност 167 00:17:37,856 --> 00:17:42,418 като последваха атаки с 10 000 пъти по-вече 168 00:17:43,001 --> 00:17:44,880 Бързото разпространение се увеличи няколко пъти на същноста 169 00:17:45,274 --> 00:17:49,024 Той казва, че същността е жива. 170 00:17:50,663 --> 00:17:53,917 Искам да ми кажеш, че това нещо има интилигентност? - Само през последните три седмици 171 00:17:54,261 --> 00:17:58,143 те получиха достъп до нашия сателит Телекомуникации, Федерален резерв. 172 00:17:58,482 --> 00:18:02,519 Фондова борса и Национална електрическа инфраструктура,НАСА 173 00:18:02,854 --> 00:18:07,000 и военните отдели заедно и не само това.. 174 00:18:07,001 --> 00:18:11,000 световни и европейски централни банки. - Влизане в основните отбранителни 175 00:18:11,001 --> 00:18:13,977 финансови и инфраструктурни системи на Русия, Индия, Израел, 176 00:18:14,385 --> 00:18:18,411 Австралия, Европа. 177 00:18:18,735 --> 00:18:22,342 И какво ни даде това със тия системи. Интилекти. 178 00:18:23,001 --> 00:18:25,890 Те идват и си отиват, без да оставят пръстови отпечатъци 179 00:18:26,228 --> 00:18:29,749 които можехме лесно да намерим като ни изпращат много ясни съобщение. 180 00:18:31,001 --> 00:18:35,000 И каква е крайната им цел, 181 00:18:35,001 --> 00:18:38,346 Ние не знаем и не можем да ги спрем. 182 00:18:38,725 --> 00:18:42,796 Сега са се насочили към една единственна цел. - Световната разузнавателна мрежа. 183 00:18:43,001 --> 00:18:47,000 Истината, която знаем. 184 00:18:47,001 --> 00:18:51,000 Цялата тайна общност се състезава да архивира копия в базата данни.... 185 00:18:51,001 --> 00:18:55,000 знания, които имат положителни идеи до най-сигурните центрове за данни 186 00:18:55,001 --> 00:18:59,000 Въпрос на време е кога ще ни сринат цялата система и всички сървъри взети заедно като цяло 187 00:18:59,001 --> 00:19:03,000 Субектите да знаят как да подкопаят всичките ни сили и 188 00:19:03,001 --> 00:19:07,000 да използват всяка слабост. Как нашите съюзници 189 00:19:07,001 --> 00:19:11,000 стават врагове, а други врагове стават агресори. 190 00:19:11,001 --> 00:19:13,086 Защо не изключите достъпа до главния сървър? 191 00:19:13,087 --> 00:19:14,943 За да ги изолирате напълно от външния свят? 192 00:19:15,385 --> 00:19:19,000 Сървърите се нуждаят от хора, които да се грижат за тях. 193 00:19:19,001 --> 00:19:23,000 Хората са най-слабите във веригата за сигурността 194 00:19:23,001 --> 00:19:27,000 особено когато става дума за атеисти, без гражданство, 195 00:19:27,001 --> 00:19:31,085 фанатици и неморален враг. - Тези, който слуша търпеливо, седят и гледат 196 00:19:31,518 --> 00:19:34,662 събирайки от години най-дълбоките ни тайни. 197 00:19:34,978 --> 00:19:39,523 Способни да мамят, изнудват, или подкупват 198 00:19:39,558 --> 00:19:43,000 И да ни манипулират на воля чрез насилие 199 00:19:43,001 --> 00:19:46,247 където разчитаме на цифрова информация. или място на скрининг 200 00:19:47,001 --> 00:19:53,084 Врагът е навсякъде..., ....или никъде без център. 201 00:19:57,894 --> 00:19:58,972 Добре. 202 00:19:59,001 --> 00:20:03,000 И така, какво ми казвате като най-изненадващо 203 00:20:03,001 --> 00:20:07,000 че секретносат и тактиката с такова оборудването на планетата е невъзможно 204 00:20:07,001 --> 00:20:10,600 Убий това нещо. - Не искаме да го убиваме, сър. 205 00:20:13,029 --> 00:20:14,342 Искаме да го контролираме. 206 00:20:15,001 --> 00:20:16,730 И как да го направим? Г-н Китридж?. 207 00:20:18,577 --> 00:20:22,450 Агентите на ЦРУ в Кремъл ни казват , че руснаците са връзката 208 00:20:22,827 --> 00:20:27,050 на техните тайни дейности, насочени към намирането 209 00:20:28,827 --> 00:20:29,750 разпятието на кръста от двете части, възможно ли е да го намерят? 210 00:20:31,046 --> 00:20:35,144 Не съм сигурен. Но руснаците вярват, че 211 00:20:35,179 --> 00:20:38,453 по някакъв начин може да деактивират мистериозния интелект. 212 00:20:39,063 --> 00:20:43,208 В идеалния случай те искат контрола използвайки това. -Вярваш ли в това, Китридж? 213 00:20:51,069 --> 00:20:55,000 Японците вярваха в това, Индия, Германияи Англия, 214 00:20:55,001 --> 00:20:59,000 но никой, от най-близките ни съюзници, 215 00:20:59,101 --> 00:21:03,000 не казва нито дума за това със сигурност 216 00:21:03,001 --> 00:21:07,000 За което предполагам, че тук се провеждат състезания от световна класа 217 00:21:07,001 --> 00:21:15,000 Всеки иска това за себе си като убиват за това. 218 00:21:15,001 --> 00:21:20,181 И все пак,може да се роди неоспорима форма на глобално господство. 219 00:21:20,216 --> 00:21:22,277 Как първо да намерим този ключ? 220 00:21:22,636 --> 00:21:25,961 Сега знаем само, че клиентът е някъде на изток 221 00:21:26,380 --> 00:21:31,000 В следващите 72 часа. Вярваме, че връзката ни ще разполага 222 00:21:31,001 --> 00:21:35,000 с този ключ. - Вярвате ли? - Е, за момента не можем 223 00:21:35,001 --> 00:21:36,750 да потвърдим дали е истински - Как го проверявате? 224 00:21:37,113 --> 00:21:39,000 Единственото нещо, което може да се потвърди е първата половина на ключа да съвпадне 225 00:21:39,001 --> 00:21:42,542 с другата половина на истинския ключ. 226 00:21:42,908 --> 00:21:46,163 това е двойка която ако съвпадне може да деактивира нещо 227 00:21:46,535 --> 00:21:51,000 - Как да намерим двойката? - Вярваме, че втората половина на ключа е истински. 228 00:21:51,001 --> 00:21:54,158 половината от оригинала е в ръцете на тази дама. - Коя е тя? 229 00:21:54,789 --> 00:21:58,424 Илза Фауст, бивша британска агентка. - Къде е сега? 230 00:21:58,804 --> 00:22:03,000 Мъртва е, сър. Съжалявам,но е убита от наемници 231 00:22:03,001 --> 00:22:07,096 които искаха да вземат наградата за главата и. 232 00:22:07,131 --> 00:22:11,000 Предвид работата , може да е всеки. 233 00:22:11,001 --> 00:22:15,000 Всеки може да получи този ключ? - Е..не всеки. 234 00:22:15,001 --> 00:22:19,000 Изпратих човек при нея Единственият човек,на който 235 00:22:19,001 --> 00:22:22,210 мога да се доверя, да вземе ключа. -Той тук ли е 236 00:22:23,001 --> 00:22:26,415 Е, още не знам това, сър. Отказано му е пристигането. 237 00:22:27,001 --> 00:22:31,000 Отказано ли? И кой е този човек? 238 00:22:31,001 --> 00:22:34,201 Поверително е. - Вие сте директор на Националното Разузнаване. 239 00:22:35,001 --> 00:22:37,514 Има ли нещо, което не трябва да знам? 240 00:22:39,001 --> 00:22:41,050 Звеното на МВФ е Г-Н Китридж. 241 00:22:41,062 --> 00:22:43,000 Световната банка? - Не, Това е Международният Валутен Фонд. 242 00:22:43,001 --> 00:22:46,246 Г-Н Китридж Има предвид друго МВФ. 243 00:22:47,001 --> 00:22:49,389 Отряд за Невъзможни Мисии. 244 00:22:50,938 --> 00:22:55,251 Не сте сериозен. -Страхувам се че е така . 245 00:22:55,286 --> 00:22:58,481 Те не са регистрирани при нас в отделите - Но ние ги оценяваме... 246 00:22:59,001 --> 00:23:00,924 Кой е шефът? - Ти ли си Китридж 247 00:23:00,936 --> 00:23:06,968 МВФ действа извън разузнавателната служба и се води от президента. 248 00:23:08,575 --> 00:23:12,879 МВФ действа извън закона 249 00:23:13,691 --> 00:23:15,292 За общности и представителства той докладва директно на президента. 250 00:23:15,327 --> 00:23:18,792 Така че нека да изясня това. Когато има мисия, 251 00:23:19,001 --> 00:23:22,422 и ние не можем да се справим със задачата 252 00:23:23,001 --> 00:23:27,210 безименният човек и надеждата ще свърши работата. 253 00:23:27,245 --> 00:23:31,783 - Така ли е? - Само ако се съгласи. 254 00:23:32,477 --> 00:23:35,543 Кои организации имат право на това, да си избират или получават поръчки? 255 00:23:35,578 --> 00:23:38,837 МВФ е създаден точно за такива мисии за да сме сигурни, че няма 256 00:23:39,001 --> 00:23:42,514 назряващи проблеми и последици И ако не могат да се справят с мисията 257 00:23:42,890 --> 00:23:46,151 те са упълномощени да се откажат. 258 00:24:37,001 --> 00:24:41,000 Ясно. 259 00:24:41,001 --> 00:24:43,498 Ядосана ли си. -Не съм ядосан, Китридж. 260 00:24:45,001 --> 00:24:46,991 Исках само да те чуя. 261 00:24:49,001 --> 00:24:51,117 Слушам те внимателно. 262 00:24:53,001 --> 00:24:57,000 Добре. Обявиха награда за главата на Илза. И ти казах как да я намериш. 263 00:24:57,001 --> 00:25:01,000 Не съм я молил да открадне ключа. 264 00:25:01,001 --> 00:25:05,000 Тя го направила с причина.... 265 00:25:05,001 --> 00:25:08,198 Но това е закономерност, нали? 266 00:25:09,001 --> 00:25:13,905 Ти я спаси от неприятности когато тя беше изпаднала в беда. 267 00:25:25,476 --> 00:25:26,698 Кой си ти? Чакай, чакай Илза! Аз съм! 268 00:25:29,001 --> 00:25:30,112 Аз съм. 269 00:25:37,001 --> 00:25:38,379 ОК. 270 00:26:11,925 --> 00:26:14,324 Чуй ме! Ти си мъртва! Мъртва,разбра ли! 271 00:26:15,606 --> 00:26:17,574 Обади ми се! 272 00:26:20,600 --> 00:26:23,214 Няма да ти се извинявам, Хънт. 273 00:26:25,001 --> 00:26:28,619 Мой дълг е да те използвам. Както и мое задължение 274 00:26:28,882 --> 00:26:31,928 Изпълнихте ли мисията си или не? 275 00:26:37,001 --> 00:26:41,000 Където е другата му половина.... 276 00:26:41,001 --> 00:26:44,735 без значение какво отключва този ключ.. ще намеря другата половина. 277 00:26:45,001 --> 00:26:47,341 И така, какво следва? 278 00:26:48,373 --> 00:26:51,334 Никой не трябва да има контрол над организацията ни. 279 00:26:52,800 --> 00:26:57,000 Иначе ще го убия. -Итън. Следващата световна война 280 00:26:57,001 --> 00:26:58,946 няма да е Студената война 281 00:26:58,958 --> 00:27:01,000 няма да е война с автомати,танкове или ракетна война 282 00:27:01,001 --> 00:27:05,000 а бързо разпадаща се екосистема 283 00:27:05,001 --> 00:27:09,000 с почти изчерпани сили.Питейната вода и дишащия въздух това е основното.. 284 00:27:09,001 --> 00:27:12,228 Този, който контролира тия неща той ще контролира света. 285 00:27:13,001 --> 00:27:17,711 Концепцията за правилно и грешно може ясно да се определи 286 00:27:17,746 --> 00:27:19,936 за всички през следващите векове. 287 00:27:20,673 --> 00:27:26,989 Ти чули какво казах? -Добрите дни и борбата за така нареченото правене на доброто... 288 00:27:28,579 --> 00:27:31,913 Всичко свърши. Трябва да изберете страна. 289 00:27:33,001 --> 00:27:35,098 Аз съм от същата страна на което винаги съм бил. 290 00:27:37,001 --> 00:27:41,000 Махни се от пътя ми. - Не мога. 291 00:27:41,001 --> 00:27:45,000 Преди 15 минути. Ясно. Благодаря. 292 00:27:45,001 --> 00:27:49,000 можете ли да говорите? Да Благодаря Имате ли Охранителен екип 293 00:27:49,001 --> 00:27:51,082 Ако сте в опасност, просто затворете 294 00:27:51,094 --> 00:27:53,000 слушалката когато преброя до 5. 295 00:27:53,001 --> 00:27:57,000 Едно, две. 296 00:27:57,001 --> 00:28:01,000 Как смяташ да се измъкнеш от тук? -Знаеш как 00:28:06,000 --> 00:28:07,400 Ааа,това аз ли съм 00:28:16,000 --> 00:28:59,400 Превод и Субтитри mani_dj 00:29:00,000 --> 00:29:05,990 [Мисията: Невъзможна] [Смъртоносни кординати] първа част 297 00:29:17,001 --> 00:29:21,000 Слушайте всички! 298 00:29:21,001 --> 00:29:25,000 Американско оперативно разузнаване търси това лице 299 00:29:25,001 --> 00:29:29,000 което е изчезнало при тези обстоятелства. Цел... заплаха в интерес на страната ни 300 00:29:29,001 --> 00:29:33,000 И ние трябва да се справим с него при всички случаи. 301 00:29:33,001 --> 00:29:37,000 Какво е на негово разположение това е важно. 302 00:29:37,001 --> 00:29:41,000 Трябва да се пазим ,не искам никой да пострада 303 00:29:41,001 --> 00:29:45,000 Този човек е неуловим и безпогрешен. Не подценявайте потенциала му. 304 00:29:45,001 --> 00:29:48,400 Той беше добър в операциите по проникването, саботажите 305 00:29:49,001 --> 00:29:53,000 Той чете мислите на хората, променя лицето си олицетворение на променящия се хаос. 306 00:29:53,001 --> 00:29:57,000 и безопасността на другите, не предполагайки, че е в безопасност 307 00:29:57,001 --> 00:30:01,000 И така! За да се гарантира безопасността И безопасността на хората около вас. 308 00:30:01,001 --> 00:30:05,000 Ако падне и не забиете дървения кол точно в сърцето му не си мислете че е мъртъв 309 00:30:05,001 --> 00:30:13,000 Самосъзнателен цифров паразит киберпространство. 310 00:30:13,501 --> 00:30:17,000 Което яде истината. Е, това рано или късно ще се случи 311 00:30:17,400 --> 00:30:21,000 И тези двете части на този ключ могат да осигурят начин за контрол.. 312 00:30:21,001 --> 00:30:25,000 да управлява организации... 313 00:30:25,060 --> 00:30:29,000 Всеки от правителство на Земята ще ни убие, за да получи този ключ. 314 00:30:29,001 --> 00:30:33,000 - Нашето правителство. - Това е. 315 00:30:33,400 --> 00:30:37,000 Изпращат ни на мисия извън пистата -Която е извън пътя, преди да започнем. 316 00:30:37,100 --> 00:30:40,500 Какво означава този разговор. 317 00:30:41,001 --> 00:30:45,000 По същество това е бунт или да го наречем..Вход 318 00:30:45,001 --> 00:30:49,000 - Какъв е планът? - Купувачът пристига с полет 746. 319 00:30:49,001 --> 00:30:53,000 по време на 30-минутно прехвърляне и докато чака 320 00:30:53,001 --> 00:30:57,000 може да купи другата половина на този ключ. -И има смисъл, ако клиентът има 321 00:30:57,001 --> 00:31:01,000 другата половина на ключа в него -Как да разпознаем купувача? 322 00:31:01,001 --> 00:31:05,000 Това е единственият начин да проверите автентичността на нашия ключ. 323 00:31:05,001 --> 00:31:07,146 Гайгеровия брояч за радиоактивност открива такива вълни 324 00:31:07,158 --> 00:31:09,000 От кристалите, скрити в ключа на купувача. 325 00:31:09,001 --> 00:31:13,000 Технологията е в тези очила ще ни заведа там. 326 00:31:13,001 --> 00:31:17,000 Това е наистина умно. 327 00:31:17,301 --> 00:31:21,000 Така че идентифицирате клиента, и вземате ключа,и мисията е изпълнена 328 00:31:21,001 --> 00:31:25,000 Не, не? - Какво е това не,не 329 00:31:25,001 --> 00:31:29,000 Няма стойност, ако не знаем какво отваря. 330 00:31:29,001 --> 00:31:33,000 И така, продавате нашия и тръгваме след купувача който ще лети със самолет? 331 00:31:33,001 --> 00:31:37,000 Резервирах билет за този полет. 332 00:31:37,001 --> 00:31:41,000 Така че можете да следвате ключа, където и да отидеш-На какво се надяваш? 333 00:31:41,001 --> 00:31:45,000 Да бъдеш близо до човека, който знае какво отваря това? 334 00:31:45,201 --> 00:31:53,000 Просто нищо. Съдбата на света зависи от от намирането на всичко това 335 00:31:55,720 --> 00:32:00,037 Този човек, познаваш ли го? - Лично не го познавам. 336 00:32:01,001 --> 00:32:04,297 Да,но на мен ми изглежда лично! 337 00:32:40,216 --> 00:32:45,000 Хей, какво е това? Предупреждения за безопасност -Подозрителен сак за Венеция. 338 00:32:45,001 --> 00:32:47,810 Не, всичко изчезна алармата се задейства неправилно. 339 00:32:56,423 --> 00:32:58,439 Имате ли съвпадение...къде е той? 00:33:02,000 --> 00:33:05,439 Засякох го и в момента вече е влязъл вътре в летището 340 00:33:09,001 --> 00:33:12,500 Момент само, намира се на изход 15 Терминал Б и се насочва на юг. 341 00:33:13,001 --> 00:33:17,000 Итън,напиша твоя код за идентичност на този с мрежовите рейнджъри, чуваш ли ме? 342 00:33:17,001 --> 00:33:18,907 Мога да напиша същия код като твоя. 343 00:33:19,200 --> 00:33:21,000 - Така ли мислиш? 344 00:33:21,500 --> 00:33:24,345 Рийз ще работи сам да намери начин да убием същността? 345 00:33:25,001 --> 00:33:25,897 Докато все още главата ми е цяла? -Можеш ли да го направиш? 346 00:33:29,001 --> 00:33:32,107 Кажи ми къде е ? - Син костюм. 347 00:33:33,001 --> 00:33:33,819 Точно пред теб. 348 00:33:59,001 --> 00:34:00,000 Не е този 349 00:34:03,857 --> 00:34:05,332 Казвам ви че има съвпадение. Еднакви лица... 350 00:34:09,001 --> 00:34:13,692 Как го направи? -Никой не е имунизиран срещу Фидиас Флик. 351 00:34:21,001 --> 00:34:23,872 Хванах го. - Къде е той? 352 00:34:24,954 --> 00:34:27,788 Терминал Е, изход 5. -Очевидно е от другата страна на летището. 00:34:31,554 --> 00:34:36,788 Спокойно Итън,държим цялото летище под контрол,не може да ни се измъкне 353 00:34:37,001 --> 00:34:39,034 Благодаря, виждам купувача. 00:34:39,100 --> 00:34:42,888 Намерих го. купувачът е Ото Вон. Швейцарско гражданство 488 00:34:43,000 --> 00:34:46,918 На път за Венеция След половин час на полет 1031 489 00:34:47,001 --> 00:34:48,489 Бенджи,взема билет до Венеция. 490 00:34:49,100 --> 00:34:50,587 Имам билета за полет 1031 до Венеция 00:35:01,400 --> 00:35:01,880 Какво? 354 00:35:04,385 --> 00:35:08,373 Итън, идват към терминал Е. Летището принадлежи само на вас. 355 00:35:09,001 --> 00:35:11,862 Благодаря ти, Лутър. Видях купувача. Намерих го.. 00:35:20,948 --> 00:35:22,514 - Лутър изключи микрофона... - Какво става? 357 00:35:25,001 --> 00:35:27,813 1031 > Венеция, - Има предупреждение за подозрителна чанта 358 00:35:28,520 --> 00:35:30,807 Багажа е се прекачи на полет 1031 за Венеция. 359 00:35:31,284 --> 00:35:35,120 Самолетът на купувача и самолетът на Итън! 00:35:35,284 --> 00:35:36,120 Лутър,къде е той? 360 00:35:37,434 --> 00:35:40,788 Ако някой иска да вкара бомба в самолета? 361 00:35:41,000--> 00:35:44,000 Ако това е за какво си мисля защо субектът ще иска 362 00:35:44,464 --> 00:35:47,341 да изкараме Итън от самолета? трябва ли да го предупредим? 363 00:35:48,170 --> 00:35:51,918 Не.- Какво става, момчета? Чувате ли ме? - Заминавай за чантата. Ще ти покажа пътя. 364 00:35:53,001 --> 00:35:55,323 Лутър каза ли ми нещо? 365 00:35:55,789 --> 00:35:59,470 Не се притеснявай. Всичко е под контрол. 366 00:36:00,330 --> 00:36:02,116 Това момиче идва към теб сега. 367 00:36:04,710 --> 00:36:09,095 Изнудване, грабеж, заплаха от изнудване -Която и да е, не е шпионин. 368 00:36:09,130 --> 00:36:10,877 Тя е крадец. 369 00:36:12,070 --> 00:36:15,217 Къде отиваме, Лутър? Бенджи, отляво има врата. 370 00:36:16,051 --> 00:36:17,349 Отварям сега. 371 00:36:18,514 --> 00:36:20,406 ВЛИЗАНЕТО ЗАБРАНЕНО 372 00:36:21,441 --> 00:36:24,263 Чантата, е с номер 01833. 373 00:36:25,001 --> 00:36:27,874 Насочва се към северозападния ъгъл. От сградата. 374 00:36:39,000 --> 00:36:40,192 Здравей 375 00:36:43,130 --> 00:36:43,700 Здравей. 376 00:36:47,340 --> 00:36:48,512 Мислеше, че съм някоя друга ли. 00:36:49,340 --> 00:36:50,512 Или просто така? 377 00:36:54,501 --> 00:36:57,540 Не ме интересува. Дай ми шанс. 378 00:36:59,001 --> 00:37:00,279 Ще плача. 379 00:37:02,001 --> 00:37:02,730 Аз вече плача. 00:37:06,001 --> 00:37:06,730 Какво искаш? 380 00:37:07,001 --> 00:37:09,426 Ключа. 381 00:37:11,001 --> 00:37:16,622 Който е в джоба ти. Без този ключ всичко би било безполезно. 382 00:37:19,001 --> 00:37:22,308 Ще струва четири милиона криптовалути 383 00:37:22,683 --> 00:37:24,355 които се съхранява на флаш устройство 384 00:37:26,566 --> 00:37:29,452 Не знам нищо за това. -И така, защо е в джоба ви? 385 00:37:31,001 --> 00:37:34,197 Кой си ти? -Работиш ли с някого? 386 00:37:35,001 --> 00:37:37,628 Работя сама. 387 00:37:38,378 --> 00:37:41,755 Имаш партньори.Този, от когото си го откраднала е купувача 388 00:37:42,124 --> 00:37:45,572 След това си напуснала летището с ключа. 389 00:37:45,920 --> 00:37:49,345 Без да знае, че някой е взел чантата му преди да отлети../ Седем минути/Седем минути. 390 00:37:51,001 --> 00:37:54,652 Знаем, че си добра по джобовете Да видим колко си добра и във връщането. 391 00:37:57,020 --> 00:38:02,222 Искаш ли да си върна нещата? Знам, че ще го направиш. 392 00:38:03,050 --> 00:38:05,052 Ти си крадец. трябват ти пари. Мога да ти дам пари. 393 00:38:07,017 --> 00:38:10,058 Направи избор. Вземаш ли я или не 394 00:38:13,000 --> 00:38:15,599 Добре. И така, каква е играта? 395 00:38:16,171 --> 00:38:18,824 /Надявам се, че знаете/ -След теб. 396 00:38:22,012 --> 00:38:23,828 Нямам нужда от това. 397 00:38:25,001 --> 00:38:27,473 Не пуша. - Задръж я ..в случай, че ти липсвам. 398 00:38:28,622 --> 00:38:30,145 "Сплавта на твоя ключ и този което тя е взела от купувача,е несъвместим." 399 00:38:33,001 --> 00:38:40,208 "Итън, комбинация в смисъл, на клиентът не отговаря. Фалшив е." 400 00:38:40,908 --> 00:38:44,526 Не очаквах и друго.. -" Но това не променя целта, клиентът трябва" 401 00:38:44,856 --> 00:38:48,479 да получи и двата. - "Кажи ми ., къде отивам?" 402 00:38:48,872 --> 00:38:52,846 Бенджи, слез по стълбите пред теб. И сака трябва да е там. 403 00:38:54,592 --> 00:38:55,474 Намерих го. 404 00:38:58,588 --> 00:39:00,338 Той е точно пред теб. 405 00:39:01,001 --> 00:39:05,000 Добре. Хей, Хей.Извинявай. 406 00:39:05,001 --> 00:39:09,009 Мислех, че си някой друг. - Хънт ни обърка мозъците. 407 00:39:10,420 --> 00:39:12,678 Добре, всички да се разделят по двойки, разпръснете се. 408 00:39:13,001 --> 00:39:17,000 Итън, нашият американски приятел става умен, 409 00:39:17,001 --> 00:39:20,124 "те се разделят като гледат да покрият по голям периметър..Бъди внимателен." 410 00:39:21,001 --> 00:39:24,171 Как се казваш?Може да ми казваш Грейс? Ами ти? - Слушай, Грейс. 411 00:39:25,001 --> 00:39:27,578 Трябва да знаеш, че не сме само ние единствената заинтересована страна. 412 00:39:27,579 --> 00:39:28,769 Ако ти кажа да бягаш, ще бягаш. 413 00:39:29,001 --> 00:39:32,019 Да бягам? Това е вълнуващо! 414 00:39:32,887 --> 00:39:35,288 Бенджи, имаш ли чантата? - Намерих я 415 00:39:49,530 --> 00:39:53,285 Вътре има цилиндричен предмет. Ще го извадя. 416 00:39:53,320 --> 00:40:00,994 /Как си Лутър?/ -Итън, купувачът, е в чакалнята 417 00:40:01,001 --> 00:40:03,386 Горната част на ескалатора 418 00:40:05,001 --> 00:40:10,316 Всички единици се насочват към вас история пренаписана с агенти всеки момент. 419 00:40:20,316 --> 00:40:22,202 Каквото и да е това, току-що го отворих. 420 00:40:24,764 --> 00:40:26,240 Изглежда, че имаме пет минути! 421 00:40:29,001 --> 00:40:31,816 Изглежда че е ядрена. - Колко голяма? 422 00:40:32,204 --> 00:40:34,191 Достатъчно голям, за да смаже всички на това летище. 423 00:40:34,467 --> 00:40:36,604 Е, нямам инструменти. - Тогава без инструменти. 424 00:40:36,917 --> 00:40:38,048 Къде да ги намеря.. 425 00:41:01,734 --> 00:41:04,169 Това ли е моментът, в който бягаме? -Още не 426 00:41:05,001 --> 00:41:07,910 Бенджи, как е бомбата? 427 00:41:09,001 --> 00:41:11,210 Отворих я /-Разбрах!/ 428 00:41:12,458 --> 00:41:16,599 Това е криптиран цилиндър! Осмоъгълен 429 00:41:17,001 --> 00:41:19,616 като 14 букви има на всяка писта /Възможен набор на кодове от 1,5 милиарда/ 430 00:41:20,003 --> 00:41:24,345 модела с всевъзможни комбинации. - да я взема ли. 431 00:41:24,001 --> 00:41:28,442 О.Боже мой...... Изпрати ми съобщение, че е в готовност. 432 00:41:29,001 --> 00:41:32,471 - /Още не сме приключили./ - Не, Лутър, не ме притискай така. 433 00:41:32,793 --> 00:41:36,386 Не, Не Д-У-Н-Н. 434 00:41:37,001 --> 00:41:38,488 Това е фамилията ми. 435 00:41:41,001 --> 00:41:44,353 Той знае кой съм. 436 00:41:57,681 --> 00:42:01,129 Изчакам,на екрана се появи съобщение. Говоря без математика, 437 00:42:01,164 --> 00:42:04,662 "Мога да говоря без помощта на устата си. Летях във въздуха без крила."? 438 00:42:05,001 --> 00:42:07,740 Предполагам, че това е загадка че това нещо е активирано 439 00:42:07,775 --> 00:42:09,027 с глас... той иска да кажа отговора. 440 00:42:09,062 --> 00:42:12,031 Летя във въздуха. -" Ехото." 441 00:42:13,001 --> 00:42:16,493 Това е, това е. Добре, ново съобщение. 442 00:42:16,911 --> 00:42:20,872 "Страхувате ли се от смъртта?"-Да Това не е загадка. 443 00:42:21,001 --> 00:42:24,633 Това е психокогически тест. -На колко въпроса отговаря? 444 00:42:26,102 --> 00:42:29,055 Знае само за теб. "Страхувате ли се от смъртта?"- Не. 445 00:42:31,021 --> 00:42:33,395 Работи ли? Излъгах, той знае. 446 00:42:33,752 --> 00:42:37,176 - Отговори на това." "Страхуваш ли се от смъртта? 447 00:42:37,504 --> 00:42:38,663 Да, Кой не би? 448 00:42:48,854 --> 00:42:52,247 Добре," какво винаги идва но така и не пристигна?" 449 00:42:52,573 --> 00:42:56,348 Чакай, чакай, знам това. - Часовник тиктака, Лутър. Гатанки за мен, Бенджи. 450 00:42:57,001 --> 00:42:58,381 Време е да ти сритам задника, Лутър! Нямаме много време. 451 00:43:00,085 --> 00:43:04,242 Знам това. Останалото е твърде лесно. / Съжалявам, че те безпокоя, Итън./ 452 00:43:05,001 --> 00:43:09,143 Но знаеш ли какво е? Нещо, което винаги идва... 453 00:43:09,178 --> 00:43:12,557 но така и не пристигна? 454 00:43:14,386 --> 00:43:16,246 Какво винаги идва, но никога не пристига? 455 00:43:16,986 --> 00:43:20,574 Утре. - Утре. Утре, утре, утре. 456 00:43:21,001 --> 00:43:24,014 Добре, следващ въпрос. - Дай ми нещо. 457 00:43:25,001 --> 00:43:28,275 Не мисли за това Какво, не ми вярваш ли? 458 00:43:33,000 --> 00:43:34,788 Лутър, какво има? 459 00:43:35,001 --> 00:43:37,769 Няма за какво да се притесняваш /Всичко е под контрол./ 460 00:43:39,001 --> 00:43:42,142 Следващ въпрос! Кой или какво е най-важното за вас? 461 00:43:43,001 --> 00:43:45,795 - Мога да отговоря на този въпрос... - Няма друг начин. 462 00:43:47,001 --> 00:43:49,876 Моите приятели. Копеле. 463 00:44:02,000 --> 00:44:03,269 Той ли е? - Да, това е той. 464 00:44:03,934 --> 00:44:06,470 Дай ми флашката и ключовете. - Добре, добре. 465 00:44:07,142 --> 00:44:11,414 Какво е повече... и колко става повече което се разширява? - Дупка! Добре, добре 467 00:44:26,021 --> 00:44:27,945 Добре ,остана ми последната писта 468 00:44:28,345 --> 00:44:30,801 Как мога да отговоря на това? Ако не ме попиташ! 469 00:44:34,626 --> 00:44:35,395 - Трябва да помислиш. - Имам 45 секунди! 470 00:44:36,207 --> 00:44:37,000 Какво стана сега? 471 00:44:37,001 --> 00:44:38,903 Мисля. Не притискай Лутър в ъгъла. Трябва да има изход от тук 472 00:44:38,915 --> 00:44:40,562 Имам нужда от изход следователно. Къде отивам? 473 00:44:41,001 --> 00:44:44,590 Има по-голям проблем от това, Итън. Възможно е никой да не си тръгне оттук. 474 00:44:45,001 --> 00:44:47,802 - Да? - В багажното отделение има бомба 475 00:44:48,302 --> 00:44:50,798 Въпроси, които зададох са като част от кода за разтоварване... 476 00:44:51,130 --> 00:44:52,132 Чакай, спри, спри, спри! 477 00:44:53,001 --> 00:44:55,535 Защо не ми каза за това? 478 00:44:55,941 --> 00:44:57,639 Зает си. Не искам да те притеснявам! 479 00:44:57,986 --> 00:45:00,952 Зает ли.Има ядрена бомба и не искаш да ме притесняваш! 480 00:45:01,001 --> 00:45:02,730 - Колко време ни остава? - Двадесет секунди! 481 00:45:04,139 --> 00:45:07,164 - Двадесет секунди? - има още една загадка, предполагам. 482 00:45:07,446 --> 00:45:09,514 Петнадесет секунди! Успокой се. Чакам за загадката? 483 00:45:09,834 --> 00:45:11,463 Докато ти обясня, всички ще умрем. 484 00:45:11,799 --> 00:45:15,082 - Хайде, Бенджи! - Защо изобщо го отворихме? 485 00:45:16,099 --> 00:45:20,535 Още десет секунди! Девет! 8, 7, 6, 5... 486 00:45:23,073 --> 00:45:25,391 Движение, движение, 487 00:45:32,460 --> 00:45:33,092 КЪСМЕТ О, Боже мой. 488 00:45:33,712 --> 00:45:34,456 Какво е стана? 489 00:45:36,287 --> 00:45:37,959 Празно. - Какво искаш да кажеш празно? 490 00:45:38,300 --> 00:45:39,419 Вътре няма нищо. 491 00:45:45,562 --> 00:45:46,981 Тя ми отмъкна ключа - Какъв ключ? 492 00:45:47,376 --> 00:45:49,470 Ключовете ни са истински. - Какво 493 00:45:59,873 --> 00:46:00,542 Разбрах. Лутер намери я. Къде си?! 494 00:46:00,577 --> 00:46:01,636 Намерих я... тя се насочи направо към терминал номер.... 495 00:46:14,158 --> 00:46:14,942 Това не може да бъде. 496 00:46:15,326 --> 00:46:19,000 Какво стана? Лутър Бенджи. Отмени, отмени. 497 00:46:19,001 --> 00:46:22,684 Нещо не е в ред. Мисията е отменена.! Махайте се веднага. 498 00:46:34,539 --> 00:46:36,359 Итън! Хей, спри! 499 00:46:39,001 --> 00:46:41,414 Извинете ме! 500 00:48:05,000 --> 00:48:06,534 Трябва да е някъде тук. 501 00:48:09,001 --> 00:48:10,411 О, Боже мой. 502 00:48:20,800 --> 00:48:23,365 Това, което имаме тук е късовълново радио, магнитно 503 00:48:23,702 --> 00:48:26,969 Магнитен диктофон Монитор с катодна лъчева тръба 504 00:48:28,279 --> 00:48:29,613 Няма нито едно число с нула. 505 00:48:30,001 --> 00:48:35,823 Това е напълно аналогов офлайн безопасен пространственно, заснето от нашите цифрови обекти. 506 00:48:38,049 --> 00:48:39,331 Откъде идват тези снимки? 507 00:48:39,880 --> 00:48:42,266 Сателит за наблюдение от Студената война 508 00:48:43,820 --> 00:48:45,744 Не знам. Все още ли ги използваме. 509 00:48:46,100 --> 00:48:48,935 Да, не. Дадохме го на Националната метеорологична служба 510 00:48:49,251 --> 00:48:51,429 Преди 20 години. Той е от последните който все още работи. 511 00:48:52,188 --> 00:48:55,860 Така че това нещо ще ни помогне намерим човек от МВФ без име? 512 00:48:56,001 --> 00:49:01,158 Никой не може да го направи, сър. това ни позволи да проследим тази жена. 513 00:49:03,690 --> 00:49:06,043 Ще я посрещнем на летището в Абу Даби с нашите хора. 514 00:49:07,617 --> 00:49:10,476 Коя е тя? И къде е той сега? 515 00:49:23,138 --> 00:49:26,209 Вие сте тук, защото италианската полицията прие анонимни съобщения. 516 00:49:26,244 --> 00:49:29,368 Тази жена, която отговаря на вашето описание 517 00:49:29,403 --> 00:49:31,629 е тук с полет от Абу Даби 518 00:49:32,001 --> 00:49:35,463 Тук има няколко паспорта които притежавате 519 00:49:36,001 --> 00:49:39,447 С този тук сте били призована в съда за измама в Санкт Петербург. 520 00:49:40,001 --> 00:49:46,593 Откраднати скъпоценни камъни в Антверпен и изкуство от Монако 521 00:49:46,628 --> 00:49:51,858 Подкупи в Милано Заплахи за изнудване в Мумбай 522 00:49:52,001 --> 00:49:55,637 Това ме кара да се чудя. 523 00:49:57,352 --> 00:49:58,769 Каква жена си ти? 524 00:50:00,001 --> 00:50:01,607 Никога преди не съм виждал такава през живота си. 525 00:50:02,001 --> 00:50:05,929 Те са в чантата ти и твоята снимка на всичките. 526 00:50:06,001 --> 00:50:07,636 Може ли да видя? 527 00:50:08,001 --> 00:50:08,764 Моля. 528 00:50:14,000 --> 00:50:17,442 Да, това е невероятно Но това не съм аз. 529 00:50:19,357 --> 00:50:24,597 Както ви казах вече, аз съм учителка от Брайтън...на почивка. 530 00:50:25,603 --> 00:50:30,328 Без значение в какво си замесена... Очевидно имате много врагове които са на власт 531 00:50:39,965 --> 00:50:42,177 Добре. 532 00:50:46,489 --> 00:50:47,383 Адвокатът ти е тук. 533 00:50:48,001 --> 00:50:48,590 Адвокатът ми? 534 00:51:24,001 --> 00:51:25,827 Правосъдието Спейси 535 00:51:27,410 --> 00:51:28,577 Извинявай, кой си ти? 536 00:51:28,612 --> 00:51:29,669 Интерпол. 537 00:51:31,816 --> 00:51:35,145 Тук съм за ареста. на жена от Абу Даби без произход 538 00:51:36,001 --> 00:51:39,648 Просто исках да видя, има ли нещо в нея. И как е била арестувана. 539 00:51:40,001 --> 00:51:41,708 Мога ли да видя личната ви карта? 540 00:51:43,798 --> 00:51:44,670 Къде е останалото? 541 00:51:45,255 --> 00:51:48,221 Уверявам ви, това е всичко. Как се казваш? 542 00:51:48,817 --> 00:51:50,327 Тя напусна Абу Даби с ключ. 543 00:51:50,362 --> 00:51:52,123 Нямаше ключове. 544 00:51:52,710 --> 00:51:54,145 Това е странно. 545 00:51:55,273 --> 00:51:59,679 Може би сте я сгрешили с крадец която е имала в себе си нещо като медальон 546 00:51:59,714 --> 00:52:03,362 с който да зарадваш Амелия за вечерта. 547 00:52:05,699 --> 00:52:06,582 Амелия. 548 00:52:07,668 --> 00:52:08,581 Жена ти. 549 00:52:09,631 --> 00:52:11,665 Майка на красивата ти дъщеря, Серина. 550 00:52:12,001 --> 00:52:13,850 Ти не си от Интерпол. 551 00:52:14,001 --> 00:52:16,123 Да, ако искам. 552 00:52:17,703 --> 00:52:20,124 Мога да бъда всеки и да знам всичко. 553 00:52:21,074 --> 00:52:24,444 Знам, че това не ти е първи път да конфискуваш ценности. 554 00:52:24,479 --> 00:52:25,947 Гривната на Картие. 555 00:52:26,001 --> 00:52:28,041 Женен си от съмнение. 556 00:52:28,076 --> 00:52:32,243 Но и двамата знаем, че си я подарил на любовницата Валерия 557 00:52:32,278 --> 00:52:33,844 на нейните 29-ти рожден ден 558 00:52:34,001 --> 00:52:36,200 Кой си ти? 559 00:52:36,235 --> 00:52:39,990 Трябва да те претърся. 560 00:52:41,166 --> 00:52:42,202 Само за да съм сигурен. 561 00:52:46,001 --> 00:52:48,434 Секретарят ти не е тук. 562 00:53:01,757 --> 00:53:03,342 Благодаря, агент 563 00:53:06,247 --> 00:53:06,857 Моля. 564 00:53:08,314 --> 00:53:10,502 Можете да изчакате отвън Благодаря ви. . 565 00:53:27,023 --> 00:53:28,316 Ти. 566 00:53:28,351 --> 00:53:30,140 Ти го направи. 567 00:53:30,572 --> 00:53:35,130 Обадих се в полицията. Не съм им казвал за миналото ти.Но с вашите паспорти 568 00:53:35,165 --> 00:53:38,295 Ти решаваш. 569 00:53:38,705 --> 00:53:41,722 Слагаш ключа в джоба на друг пътник преди да ви арестуват. 570 00:53:42,001 --> 00:53:45,169 Разменихте си номерата за контакт за да се видите по-късно. 571 00:53:45,204 --> 00:53:47,198 В момента тези ключове се съхраняват на безопасно място 572 00:53:47,233 --> 00:53:49,342 и няма никаква представа, откъде имат тия ключове. 573 00:53:49,377 --> 00:53:51,393 от несъзнателен куриер. 574 00:53:52,417 --> 00:53:53,425 и идеалният съучастник 575 00:53:54,720 --> 00:53:57,020 Предполагам, че е мъж на средна възраст. 576 00:53:58,119 --> 00:54:01,414 Човек, който чака цял живот за да види жена като теб по отблизо. 577 00:54:04,008 --> 00:54:04,931 Сираче 578 00:54:06,513 --> 00:54:09,127 Превъзходна интелигентност което има нещо специално в това. 579 00:54:09,501 --> 00:54:13,013 Израснала в бедност стремейки се към нещо по-елегантно 580 00:54:14,480 --> 00:54:15,490 да опитваш от чуждите неща на хората. 581 00:54:15,501 --> 00:54:19,822 Някой е видял потенциала ви. И ви е помогнал да практикувате уменията си. 582 00:54:20,734 --> 00:54:22,950 Умения, които ви дават живот и всичко което поискаш, 583 00:54:23,470 --> 00:54:26,167 Дрехи по поръчка, фини ресторанти, луксозни хотели. 584 00:54:26,202 --> 00:54:29,285 уменията, които ви водят една крачка пред закона. 585 00:54:29,501 --> 00:54:31,414 Досега. 586 00:54:34,001 --> 00:54:36,686 Не можеш да обвиняваш момичето което се опитва да си изкарва прехраната. 587 00:54:38,001 --> 00:54:40,376 Нямаш представа какво си откраднала. 588 00:54:41,001 --> 00:54:42,691 В противен случай никога не би го откраднала. 589 00:54:44,435 --> 00:54:45,289 Така.... 590 00:54:45,858 --> 00:54:48,046 Ще ти кажа, ако ме измъкнеш оттук. Ще те заведа до ключа. 591 00:54:49,001 --> 00:54:50,103 Имам по-добра идея. 592 00:54:50,741 --> 00:54:52,221 Ще ми кажеш всичко. 593 00:54:52,956 --> 00:54:54,395 Тогава бих си помислил, дали да ви помогна? 594 00:54:54,799 --> 00:54:56,266 Започвайки с този, който ви е наел 595 00:54:56,774 --> 00:54:57,766 И не ме лъжи. 596 00:54:58,401 --> 00:54:59,448 Защото знам. 597 00:54:59,818 --> 00:55:01,246 Не знам кой ме нае 598 00:55:01,501 --> 00:55:03,657 Електронен контакт с клиента... почти с всички 599 00:55:03,692 --> 00:55:04,500 Електронна поща? 600 00:55:04,501 --> 00:55:05,500 Текст. 601 00:55:05,501 --> 00:55:06,500 Хитро? 602 00:55:06,501 --> 00:55:07,500 - Криптирано? - Естествено. 603 00:55:07,501 --> 00:55:08,500 Почти всичко. 604 00:55:08,501 --> 00:55:09,500 Извинете? 605 00:55:09,501 --> 00:55:10,872 Казахте, че контактът с клиентите е почти изцяло електронен. 606 00:55:11,188 --> 00:55:13,535 Има едно място - бар кафе в Люксембург. Там е с плик. 607 00:55:13,570 --> 00:55:14,500 Плик. 608 00:55:14,501 --> 00:55:15,324 Какво има в този плик? 609 00:55:15,685 --> 00:55:16,667 Билет за Абу Даби. 610 00:55:18,466 --> 00:55:22,105 И твоята снимка. 611 00:55:24,820 --> 00:55:26,525 Моите инструкции за вас са да ви следя на летището. 612 00:55:26,560 --> 00:55:27,774 Когато намеря целта си 613 00:55:28,308 --> 00:55:30,640 взимам ключа заедно с още четири милиона криптовалути. 614 00:55:31,540 --> 00:55:32,740 Между другото, бомбата е безполезна. 615 00:55:32,775 --> 00:55:33,325 Празна. 616 00:55:34,647 --> 00:55:37,411 Единственото което получавам е заплата си като доставя ключовете от вас. 617 00:55:37,830 --> 00:55:39,613 И къде ти беше наредено да ги доставиш... 618 00:55:40,001 --> 00:55:40,530 Венеция. 619 00:55:41,025 --> 00:55:43,383 Венецианско парти в двореца Кале Утре в полунощ 620 00:55:47,720 --> 00:55:48,740 Кого чакаш? 621 00:55:49,012 --> 00:55:49,970 Вашият фен клуб... от летището. 622 00:55:50,174 --> 00:55:52,133 Видях ги в коридора преди няколко минути. 623 00:55:54,774 --> 00:55:56,529 Можеше да го кажеш по-рано. 624 00:55:56,564 --> 00:55:58,722 Е, те не преследват мен ..а теб. 625 00:56:30,291 --> 00:56:32,137 Тя ми е клиент. 626 00:56:32,970 --> 00:56:33,869 Без скандали,моля ви Успокойте се. 627 00:56:34,834 --> 00:56:36,223 Не,не,не 00:57:07,734 --> 00:56:09,723 Съобщавам за карадена полицейска кола 628 00:57:20,439 --> 00:57:21,415 Извинете. 629 00:57:38,641 --> 00:57:39,730 Кой кара така? 630 00:57:58,285 --> 00:57:58,999 Грейс. 631 00:57:59,001 --> 00:58:00,578 Грейс,спри колата. 632 00:58:01,001 --> 00:58:02,538 Грейс, спри. 633 00:58:03,001 --> 00:58:04,088 Опитвам се да ти помогна. 634 00:58:04,123 --> 00:58:05,000 Грейс. 635 00:58:05,025 --> 00:58:05,833 Спра. 636 00:58:12,036 --> 00:58:13,313 Арестувай я. 637 00:58:43,637 --> 00:58:44,867 Добре ли си? 638 00:58:45,162 --> 00:58:45,933 Добре. 640 00:58:53,312 --> 00:58:54,486 Не, не, всичко е наред. Нищо. 641 00:58:55,001 --> 00:58:56,060 Спокойно. 642 00:58:56,433 --> 00:58:57,450 Всичко е наред. 643 00:58:58,457 --> 00:58:59,504 Не, не, всичко е наред. Нищо. 644 00:58:59,539 --> 00:59:00,500 Дай ми ръката си. бавно, бавно. 645 00:59:00,501 --> 00:59:02,500 Има ли нещо счупено? Добре ли си? 646 00:59:02,501 --> 00:59:03,500 Итън. 647 00:59:03,501 --> 00:59:04,791 Всичко свърши. 648 00:59:05,501 --> 00:59:07,050 Пусни момичето. 649 00:59:07,501 --> 00:59:08,858 Сложи си белезниците. 650 00:59:10,501 --> 00:59:12,327 Сложи ги. 651 00:59:12,501 --> 00:59:13,249 Направи го. 652 00:59:13,501 --> 00:59:15,489 Той няма да стреля по теб. 653 00:59:19,247 --> 00:59:20,512 Свали оръжието. 654 00:59:21,501 --> 00:59:24,013 Не стреляй. Аз съм от отдела за специални операции. 655 00:59:28,501 --> 00:59:30,135 Слушай ме. Те са терористи. 656 00:59:30,501 --> 00:59:32,032 По дяволите. Пусни момичето. 657 00:59:34,092 --> 00:59:35,159 Хънт, чуй ме. чуй ме. 658 00:59:35,233 --> 00:59:36,481 Всичко е под контрол. 659 00:59:36,501 --> 00:59:39,500 Ние е с белезници, има белезници. 660 00:59:42,500 --> 00:59:43,500 Всички долу. 661 00:59:43,501 --> 00:59:44,818 Надолу. 662 00:59:48,501 --> 00:59:50,500 Долу, долу. 663 01:00:22,734 --> 01:00:23,865 Ти ли ще караш. Какво? 664 01:00:24,501 --> 01:00:25,572 Не, не. 665 01:00:26,501 --> 01:00:29,106 Можем да контролираме ситуацията. 666 01:00:29,501 --> 01:00:30,500 Върви, върви. 667 01:00:40,107 --> 01:00:41,500 Тръгвай,бързо. 668 01:01:00,501 --> 01:01:01,500 Продължавай. Продължавай. 669 01:01:01,929 --> 01:01:02,928 Не стой. 670 01:01:22,500 --> 01:01:24,229 Всичко е наред. Запали колата. 671 01:01:25,501 --> 01:01:26,794 Чакай, чакай, чакай. 672 01:01:26,829 --> 01:01:28,022 - Ти ще караш. - Какво? Не, не, не, 673 01:01:28,057 --> 01:01:29,789 Съсипах всичко. Не искам да го правя. 674 01:01:30,138 --> 01:01:33,419 Хората ни преследват. - Да, преследват ни. Ти ще караш. 675 01:01:33,501 --> 01:01:34,459 Хайде. 676 01:02:06,122 --> 01:02:07,102 Кои са те? 677 01:02:07,501 --> 01:02:08,955 Нямам представа. 678 01:02:13,917 --> 01:02:16,167 Добре ли си? Добра работа. продължавай да караш. Не спирай. 679 01:02:19,501 --> 01:02:20,500 О, уоу. 680 01:02:24,541 --> 01:02:25,182 Добре, Добре. 681 01:02:38,426 --> 01:02:40,143 Всички ли ни преследват? 682 01:02:40,501 --> 01:02:41,852 Трябва да се отървем от тази кола. 683 01:03:07,899 --> 01:03:08,761 Работи ли? 684 01:03:08,796 --> 01:03:12,448 Намерете ми нова кола. 685 01:03:34,891 --> 01:03:35,357 Добре. 686 01:03:53,196 --> 01:03:53,500 Дай ми секунда. 687 01:03:53,501 --> 01:03:54,500 Да 688 01:03:54,501 --> 01:03:55,508 Сега тръгваме. 689 01:03:55,543 --> 01:03:57,606 Добре.Готова съм. 690 01:04:01,607 --> 01:04:03,159 Уау. - Добре ли си? 692 01:04:04,501 --> 01:04:05,500 Да видя. 693 01:04:05,501 --> 01:04:07,081 Така е... Всичко е наред. 694 01:04:07,501 --> 01:04:09,653 - Всичко е наред. - Не, тази кола е така малко... 695 01:04:09,688 --> 01:04:12,033 - Всичко е наред. - Може да е така, защото е стара. 696 01:04:12,501 --> 01:04:13,548 - Но сега ще оправим нещата. - Подкарай я.. 697 01:04:21,710 --> 01:04:26,171 Пътната камера разпозна лицето на момичето 698 01:04:26,604 --> 01:04:28,524 В системата за разпознаване на лица Тя е в "бръмбара".... 699 01:04:28,559 --> 01:04:29,836 Отряд в преследване. 700 01:04:45,502 --> 01:04:46,992 Хванах ги. 701 01:04:55,593 --> 01:04:56,976 Трябваше да избягаме. 702 01:05:24,475 --> 01:05:26,243 Отдръпнете се, отдръпнете се. 703 01:05:42,214 --> 01:05:44,133 Има деца! 704 01:05:56,500 --> 01:05:57,825 Какво? не, не, не, не. 705 01:05:58,501 --> 01:06:00,046 Не, не, не. 706 01:06:05,146 --> 01:06:07,017 Карай, карай, карай! 707 01:06:16,501 --> 01:06:17,991 По дяволите. 708 01:06:19,501 --> 01:06:20,500 Горим. 709 01:06:20,501 --> 01:06:21,100 Не, не, не, не. 710 01:06:21,600 --> 01:06:22,500 Трябва да намалиш газта! - В пламъци сме. 711 01:06:22,501 --> 01:06:23,500 Не, гумите се подпалиха 712 01:06:23,501 --> 01:06:24,500 Само завърти волана направо 713 01:06:25,501 --> 01:06:27,500 Минута. 714 01:06:29,501 --> 01:06:30,500 Добре, добре, добре. 715 01:06:33,194 --> 01:06:36,500 Успокой се. 716 01:06:36,501 --> 01:06:38,500 Завий надясно. 717 01:06:38,501 --> 01:06:39,500 Ето там. 718 01:06:47,846 --> 01:06:51,500 Завий надясно. 719 01:06:51,501 --> 01:06:53,099 Кой кара? - Ти караш. Ти си шофьора. 720 01:06:54,501 --> 01:06:55,705 Направо. 721 01:06:56,501 --> 01:06:58,504 Върви, върви, върви. Просто продължете направо. 722 01:06:58,539 --> 01:07:00,843 Продължавайте направо. Отиди наляво. 723 01:07:01,501 --> 01:07:02,499 Върви, върви, върви, върви, върви. 724 01:07:02,501 --> 01:07:03,666 Справяш се добре. 725 01:07:09,368 --> 01:07:10,500 Полиция, полиция. 726 01:07:10,501 --> 01:07:11,500 Къде е полицията. 727 01:07:11,501 --> 01:07:13,705 Хвани волана. Хвани волана. 728 01:07:24,501 --> 01:07:25,500 Правилно. 729 01:07:25,501 --> 01:07:26,500 Надясно, надясно, надясно. 730 01:07:26,501 --> 01:07:27,500 Продължавай. 731 01:07:36,174 --> 01:07:38,133 Къде отиваме? - Ляво, ляво, ляво, ляво. 732 01:07:47,026 --> 01:07:48,362 Добре, справяш се добре проддържай същото темпо. 733 01:07:52,882 --> 01:07:54,209 Това тя ли е? 734 01:07:56,634 --> 01:07:57,500 Виждях я. 735 01:08:46,522 --> 01:08:48,842 - Какво става? Къде влязохме? - Не знам. 736 01:08:50,501 --> 01:08:51,879 Спри,спри! 737 01:09:21,679 --> 01:09:22,500 Не ме мрази. 738 01:09:25,633 --> 01:09:27,090 Грейс. 739 01:09:27,501 --> 01:09:28,501 Грейс. 740 01:10:14,613 --> 01:10:15,342 Итън. 741 01:10:19,668 --> 01:10:20,794 Хайде. 742 01:11:15,500 --> 01:11:16,500 Добре. 743 01:11:16,501 --> 01:11:18,507 Знаем, че Грейс има половин ключ. 744 01:11:18,542 --> 01:11:21,144 Ние знаем, че ще бъдете в Двореца там в полунощ 745 01:11:21,507 --> 01:11:24,321 И сега имаме добра идея. Кой ще бъде там? 746 01:11:24,501 --> 01:11:26,518 Събитието бе организирано от търговци 747 01:11:26,553 --> 01:11:28,904 на оръжие и талантлив маркетолог. 748 01:11:28,939 --> 01:11:30,885 На нашия тъмен пазар няма никой друг освен Алана, Мизополис 749 01:11:30,920 --> 01:11:32,727 Бялата вдовица. 750 01:11:32,762 --> 01:11:34,500 Тя знае ли кой си всъщност, или 751 01:11:34,501 --> 01:11:37,186 продължава да си мисли, че вие световно известен 752 01:11:37,501 --> 01:11:39,665 масов убиец,Джон Ларк? 753 01:11:40,501 --> 01:11:42,940 Не е ли сложил цена на скритата си униформа? 754 01:11:42,975 --> 01:11:43,916 Оправи ми мозъка. 755 01:11:44,501 --> 01:11:47,080 И тогава ти и Итън ще си тръгнете. 756 01:11:47,501 --> 01:11:49,362 Не знам, но никога не си ми го казвал 757 01:11:49,501 --> 01:11:51,265 Може ли да направим нещо друго? 758 01:11:51,501 --> 01:11:52,216 Добре. 759 01:11:52,501 --> 01:11:54,918 Добре, ако вземем ключовете, на партито довечера. 760 01:11:55,232 --> 01:11:56,900 Не знаем какво отварят с тях. 761 01:11:56,935 --> 01:11:58,310 Затова трябва да намерим някой, който знае. 762 01:11:58,501 --> 01:12:01,101 Въпросът е откъде да започнем търсенето. 763 01:12:01,531 --> 01:12:04,614 Бомбата не е ударила летището. Сама по себе си е нищо, нали? 764 01:12:04,649 --> 01:12:05,649 Някой трябва да я направил. 765 01:12:05,684 --> 01:12:07,978 Някой, който работи за организацията. 766 01:12:08,501 --> 01:12:10,667 Това е всичко, което хванах от камери за видеонаблюдение от 767 01:12:10,702 --> 01:12:13,944 летище до момента когато всичко се обърка. 768 01:12:13,979 --> 01:12:16,990 А това са очилата ти с добавена реалност. 769 01:12:17,517 --> 01:12:20,603 Използвам програмата за видео сканиране на всички, които са били на летището. 770 01:12:20,638 --> 01:12:21,716 Виждаш ли нещо странно? 771 01:12:25,397 --> 01:12:26,372 Това е като призрак. 772 01:12:26,501 --> 01:12:28,491 Призраците нямат отражение. 773 01:12:32,255 --> 01:12:35,204 Единственият човек в банката без самоличност. 774 01:12:35,501 --> 01:12:39,107 Единственият човек, който никъде другаде не може да бъде 775 01:12:39,543 --> 01:12:47,098 на летището освен на това отражение която се изтрива в реално време. 776 01:12:54,360 --> 01:12:57,997 Същността го закриля. 777 01:12:58,501 --> 01:13:00,581 Видя го, нали? 778 01:13:03,432 --> 01:13:04,465 Не съм сигурен. 779 01:13:05,501 --> 01:13:07,108 И така, кой е той? 780 01:13:14,691 --> 01:13:19,471 Някой, за когото си мислех... че е мъртъв отдавна 781 01:13:19,990 --> 01:13:26,772 дадоха му втори живот, преди да направя избор.МВФ 782 01:13:30,768 --> 01:13:34,810 В много реален смисъл той беше човекът, който съм днес. 783 01:13:36,501 --> 01:13:37,884 Има ли си име? 784 01:13:38,501 --> 01:13:40,788 Нарича се Гебриел. 785 01:13:44,140 --> 01:13:45,180 Познаваш ли го. 786 01:13:47,693 --> 01:13:49,466 Никой не го познава. 787 01:13:50,501 --> 01:13:53,050 Няма досие за него 788 01:13:53,501 --> 01:13:54,822 Организацията се погрижи за това. 789 01:13:56,497 --> 01:13:59,923 Той е Месията на мрака, избран пратеник на смърта. 790 01:14:00,501 --> 01:14:06,802 И той видя смъртта като дар, който искаше да сподели със света. 791 01:14:07,501 --> 01:14:08,760 Откъде знаете това? 792 01:14:09,501 --> 01:14:11,611 Все още имам няколко приятели от МИ-6. 793 01:14:12,501 --> 01:14:16,936 Приятели, които се страхуват от правителството и управлението на това образование. 794 01:14:17,501 --> 01:14:20,932 Всеки опит да го спрат... ще се счита за държавна измяна 795 01:14:21,501 --> 01:14:26,646 И защото те уволниха вашите приятели 796 01:14:26,681 --> 01:14:28,678 Те знаят това че Гебриел се подчинява на субекта. 797 01:14:29,501 --> 01:14:35,387 Те знаеха, че е на път за Истанбул да вземе другия ключ под формата на кръст. 798 01:14:36,501 --> 01:14:39,300 Но аз бях там преди него 799 01:14:40,501 --> 01:14:45,474 И когато Китридж постави цена за главата ти затова си избягала в пустинята. 800 01:14:46,501 --> 01:14:48,713 Но ловците на глави те намериха. 801 01:14:48,748 --> 01:14:49,550 Да. 802 01:14:49,585 --> 01:14:54,036 Вашият приятел казвал ли ви е... за какво се използва този ключ ? 803 01:14:54,501 --> 01:14:58,004 МИ-6 също се чудеха, това водело до някакъв изходен код. 804 01:14:58,501 --> 01:14:59,716 Изходен код? 805 01:15:00,501 --> 01:15:02,514 Кога ми каза? 806 01:15:03,501 --> 01:15:04,890 Казвам ти сега. 807 01:15:06,501 --> 01:15:09,088 Вашият приятел от МИ-6 как се е свързал с вас? 808 01:15:09,454 --> 01:15:11,196 Говорихте ли директно с тях? 809 01:15:11,501 --> 01:15:12,554 отказаха ми. 810 01:15:12,589 --> 01:15:16,435 Не можеха да рискуват да се срещнат с мен така по комуникационните канали... 811 01:15:18,501 --> 01:15:19,753 Защото това е електронно устройство. Дигитално 812 01:15:20,501 --> 01:15:21,586 Това е цифрово. 813 01:15:25,501 --> 01:15:27,359 Не можем да потвърдим че е същност. 814 01:15:27,501 --> 01:15:29,500 Не сме сигурни, че това не е вярно. 815 01:15:29,501 --> 01:15:32,613 Не, не можем да сме сигурни какво е реално. Докато не го видим. 816 01:15:34,501 --> 01:15:35,500 Не трябва да си тук. 817 01:15:35,501 --> 01:15:36,500 Ти каза. 818 01:15:36,501 --> 01:15:37,500 че не познаваш Гебриел. 819 01:15:37,501 --> 01:15:38,500 Не, не познавам Габриел. Знам. 820 01:15:38,501 --> 01:15:40,103 Не му харесва да убива. 821 01:15:40,482 --> 01:15:41,849 Но той се забавлява да ни прави нещастни. 822 01:15:42,316 --> 01:15:45,947 И той знае, че най-добрият начин да се свърже с мен чрез всички вас. 823 01:15:47,501 --> 01:15:49,500 И ако Гебриел ме познава... 824 01:15:49,501 --> 01:15:50,791 Субектът и той ме знае. 825 01:15:51,501 --> 01:15:53,377 Той няма причина да остана тук. 826 01:15:54,501 --> 01:15:56,500 Той има причина вие да останете тук. Иска да останете. 827 01:15:56,501 --> 01:15:59,075 Кой или какво? 828 01:15:59,110 --> 01:16:01,275 Това ли е най-важното за вас?. 829 01:16:01,501 --> 01:16:03,500 Сега всички трябва да тръгвате. 830 01:16:03,501 --> 01:16:04,500 Трябва да тръгваш. 831 01:16:04,501 --> 01:16:06,519 Итън, ако иска да си тръгнем? 832 01:16:06,825 --> 01:16:07,500 Как ни накара да напуснем летището. 833 01:16:07,501 --> 01:16:10,177 И ако иска да бъдеш сам на партито тази вечер? 834 01:16:10,212 --> 01:16:10,895 Тогава ще отида сам. 835 01:16:10,930 --> 01:16:12,515 Поне няма да се притеснявам за вас. 836 01:16:12,837 --> 01:16:14,866 Ето защо не исках да ти кажа. 837 01:16:14,901 --> 01:16:18,088 Итън, сега си ходещ Шах. Състезаваш се с алгоритъма 838 01:16:18,123 --> 01:16:20,030 Субектът знае кои сме. 839 01:16:20,065 --> 01:16:22,333 Всяко движение на силата той считайте себе си за такъв. 840 01:16:22,368 --> 01:16:25,481 Каквото и да правим, трябва да приемем, че това зависи от нас. 841 01:16:25,501 --> 01:16:29,478 Ако искате да спечелите, трябва да мислите като такива. 842 01:16:29,501 --> 01:16:32,765 Студено, логично, безстрастно. 843 01:16:33,501 --> 01:16:36,243 Ако този ключ наистина дава сила и контрол на субекта, 844 01:16:36,501 --> 01:16:40,131 Гебриел е последният човек на Страната, който трябва да го има. 845 01:16:40,465 --> 01:16:44,022 Тя е права, Итън... Гейбриъл не може да вземе този ключ. 846 01:16:44,501 --> 01:16:48,255 Тази мисия е по-важна от нашият живот 847 01:16:55,246 --> 01:16:56,738 Не бих. 848 01:17:43,911 --> 01:17:45,703 Това е първият ми път във Венеция. 849 01:17:50,191 --> 01:17:51,614 На мен също. 850 01:18:53,008 --> 01:18:54,685 Искаш ли питие? 851 01:18:54,709 --> 01:18:56,766 - Забавляваш ли се? - Чакам. 852 01:18:57,109 --> 01:18:58,489 Аз също. 853 01:19:00,225 --> 01:19:01,650 Можем да чакаме заедно. 854 01:19:02,213 --> 01:19:04,355 Аз Съм Гебриел. - Щом казваш. 855 01:19:05,814 --> 01:19:06,916 Значи ти си Грейс. 856 01:19:16,810 --> 01:19:18,040 Нямам нищо в себе си 857 01:19:18,376 --> 01:19:22,344 Предположих, че ключът не е с вас. 858 01:19:23,195 --> 01:19:23,914 Не съм тук за ключа. - Какво искаш? 859 01:19:24,373 --> 01:19:25,613 Всъщност 860 01:19:26,052 --> 01:19:27,499 Ще ти ти разкажа една история. 861 01:19:28,118 --> 01:19:29,523 Вие не сте този с когото трябва да се срещна 862 01:19:29,547 --> 01:19:30,976 Много добре знам с кого г-це Грейс. 863 01:19:32,499 --> 01:19:34,157 И знам коя си. 864 01:19:36,041 --> 01:19:37,942 Нека ти дам питие с надеждата, че ще искаш да си промениш мнението . 865 01:20:06,081 --> 01:20:07,969 Да вървим на партито. 866 01:20:15,559 --> 01:20:16,520 Извинете, сър. 867 01:20:18,312 --> 01:20:20,200 Моля, последвайте ме. 868 01:20:22,602 --> 01:20:25,646 Запомни че не сте уникална. 869 01:20:26,369 --> 01:20:27,673 Преди 30 години... 870 01:20:28,802 --> 01:20:30,086 се казваше Мери. 871 01:20:30,732 --> 01:20:33,700 Първата жена на която се доверих 872 01:20:34,421 --> 01:20:42,834 Жена, която има това, което иска. 873 01:20:43,277 --> 01:20:44,641 Какво се случи с Мери. 874 01:20:45,180 --> 01:20:47,122 Това се случи преди 30 години. 875 01:20:48,722 --> 01:20:51,272 Като всяка друга която използвала и тя е искала този ключ. 876 01:20:52,127 --> 01:20:56,950 Не я интересуваше кой остава или умира само гледа да си постигне целта . 877 01:20:58,641 --> 01:21:00,363 И сега единственото нещо, което пречи. Това си ти. 878 01:21:03,321 --> 01:21:04,521 Защо да ти вярвам? 879 01:21:04,991 --> 01:21:07,989 Морала, това е вратата в следващия живот Грейс 880 01:21:08,321 --> 01:21:10,659 Никой не ти казва истината. 881 01:21:10,694 --> 01:21:13,531 Запомни само това, че е обещал да те защити. 882 01:21:13,602 --> 01:21:14,720 Грейс! 883 01:21:29,257 --> 01:21:30,738 Мина доста време, Итън. 884 01:21:32,447 --> 01:21:34,141 Трябваше да ме убиеш когато имаше възможност. 885 01:21:35,430 --> 01:21:37,186 Здравейте всички. 886 01:21:38,593 --> 01:21:44,096 Джон Ларк Елегантен, както винаги, разбира се. 887 01:21:44,827 --> 01:21:47,530 Готови ли сте за истинското ми име Ларк? 888 01:21:47,531 --> 01:21:49,232 Това е моето име? 889 01:21:50,471 --> 01:21:51,531 Радвам се да те видя, Алана. 890 01:21:55,521 --> 01:21:56,731 А ти си Гебриел, 891 01:21:59,231 --> 01:22:01,482 Имам малка история за теб. 892 01:22:02,504 --> 01:22:05,605 Имаме толкова много общи неща. 893 01:22:08,024 --> 01:22:10,001 Бъди джентълмен. 894 01:22:15,466 --> 01:22:16,536 Трябва да си Грейс 895 01:22:20,123 --> 01:22:24,582 Трябва ли да ви познавам? -Вярвам, че имаш какво да ми дадеш. 896 01:22:25,381 --> 01:22:29,344 Има ли нещо, което искаш? -Разбира че има 897 01:22:42,293 --> 01:22:43,638 Достатъчно. 898 01:23:04,438 --> 01:23:06,438 Няма го в нея. 899 01:23:06,894 --> 01:23:08,205 Къде е това нещо? 900 01:23:08,394 --> 01:23:10,666 Това е последната стъпка която предприехте. 901 01:23:13,927 --> 01:23:15,699 Нека продължим тогава? 902 01:23:19,814 --> 01:23:21,614 Къде отиваш. 903 01:23:21,671 --> 01:23:24,061 Партито е частно. Не можете да влезете. 905 01:23:36,501 --> 01:23:39,349 Повечето от вас знаят. Аз съм просто брокер. 906 01:23:40,064 --> 01:23:43,109 Свързвам купувачи и продавачи понякога за пари, понякога 907 01:23:43,144 --> 01:23:46,727 за информация, но най-вече заради приятелството. 908 01:23:47,771 --> 01:23:50,554 Просто искам всички да са доволни. 909 01:23:51,393 --> 01:23:53,627 Особено и Аз,в случая,нали?. 910 01:23:54,730 --> 01:24:00,993 Но светът се променя, истината изчезва, войната продължава 911 01:24:01,821 --> 01:24:06,105 и ключът ще доминира над света преди всичко.. 912 01:24:07,437 --> 01:24:09,848 Един от тях трябва да контролира субектите. 913 01:24:11,001 --> 01:24:14,986 Ключъ към всички правителства по света които ще бъдат готови да платят огромен откуп 914 01:24:16,388 --> 01:24:19,701 за да го притежават и някои от най-скъпите ми приятели,в този случай 915 01:24:19,736 --> 01:24:23,400 които прочистват страната от терористичните групировки 916 01:24:23,435 --> 01:24:28,437 ме помолиха да им доставя този ключ. -Разбира се, и ако намерите ключа,ще си в беда. 917 01:24:28,501 --> 01:24:31,446 Този, който ти даде ключа винаги ще си му длъжник 918 01:24:32,255 --> 01:24:34,953 и заедно с останалия свят ще станеш още по враждебна. 919 01:24:34,988 --> 01:24:37,267 Харесва ми. 920 01:24:37,302 --> 01:24:39,780 Каква е връзката ти с него? 921 01:24:39,815 --> 01:24:42,838 Гебриел представлява другите заинтересовани страни. 922 01:24:43,683 --> 01:24:49,093 Всъщност това парти беше организирано от тази заинтересована страна. 923 01:24:49,128 --> 01:24:53,764 Трябваше ли да кажеш "това парти". Това е неговото парти. 924 01:25:27,722 --> 01:25:30,544 Така е... Това ли е Същноста? 925 01:25:33,496 --> 01:25:34,994 И сюжетът става напрегнат. 926 01:25:35,501 --> 01:25:39,415 Трябва ли да дам ключовете на някой от старите си приятели или 927 01:25:39,740 --> 01:25:44,689 да го оставя на съдбата на Габриел и неговата машина на смъртта? 928 01:25:46,584 --> 01:25:49,550 Защо си толкова сигурна че ще получиш двата ключа. 929 01:25:50,501 --> 01:25:52,783 Имате половината. 930 01:25:52,818 --> 01:25:56,746 И тя знае къде това е другата половина. 931 01:25:59,501 --> 01:26:02,390 Предполагам че можете да стигнете до него, 932 01:26:02,921 --> 01:26:06,412 Защо не запазиш ключа за себе си? И властта е в твоите ръце. 933 01:26:06,501 --> 01:26:10,692 Защото тя не знае къде и какво да отвори с него. 934 01:26:11,501 --> 01:26:14,307 За украшение ли ще го ползваш или просто ви трябва чифт. 935 01:26:14,501 --> 01:26:18,221 Толкова е неудобно, Но е истина. 936 01:26:18,501 --> 01:26:21,476 Разбира се,че знам какво отваря. 937 01:26:22,501 --> 01:26:24,892 Какво предложи той за ключа? 938 01:26:25,501 --> 01:26:28,171 Както обясних на Грейс, не съм тук за ключа. 939 01:26:28,530 --> 01:26:31,463 Защото утре ще получа и двата ключа 940 01:26:31,501 --> 01:26:33,388 Какво ви прави толкова уверени? 941 01:26:33,501 --> 01:26:36,303 Не знаеш каква сила има в него 942 01:26:36,501 --> 01:26:40,070 Милиарди изчисления за милисекунда 943 01:26:40,501 --> 01:26:44,348 Манипулиране на милиарди хора, несъзнателно 944 01:26:44,383 --> 01:26:46,381 Виждайки всяка причина и възможни резултати. 945 01:26:46,501 --> 01:26:53,528 И все пак всеки абсурден сценарий става съвсем реален на това, което най-вероятно ще се случи по-нататък. 946 01:26:53,563 --> 01:26:59,715 и ако промяната е незначителна бъдещето ти е осигурено 947 01:27:00,501 --> 01:27:08,462 Ключовете ще дойдат при мен утре с Ориент Експрес до Инсбрук. 948 01:27:08,501 --> 01:27:09,425 Инсбрук? 949 01:27:09,501 --> 01:27:11,274 Той знае. 950 01:27:11,501 --> 01:27:14,424 Той знае, че сте избрали партньора си. 951 01:27:14,501 --> 01:27:18,150 Той знае, че възнамерявате да вземете и двата ключа 952 01:27:18,185 --> 01:27:19,918 За да поеме контрола. 953 01:27:20,501 --> 01:27:23,612 Беше ми обещано, че 954 01:27:23,647 --> 01:27:25,397 като му доставя ключове всички вие ще пълзите в краката ми. 955 01:27:25,501 --> 01:27:27,900 Докато всички умрат. 956 01:27:28,501 --> 01:27:29,453 Тази вечер. 957 01:27:30,501 --> 01:27:31,764 Той. 958 01:27:34,501 --> 01:27:36,810 Или тя. 959 01:27:38,501 --> 01:27:40,812 Ще го видят през очите на Итън 960 01:27:41,501 --> 01:27:44,742 Ключът ще бъде Мой и ще си тръгна 961 01:27:45,501 --> 01:27:47,325 като димна завеса по време на ураган 962 01:27:47,501 --> 01:27:50,546 Но само след като някой твой любим от тук умре 963 01:27:52,501 --> 01:27:54,059 Написано е. 964 01:27:55,501 --> 01:27:56,971 Виждаш ги нали? 965 01:27:57,501 --> 01:27:59,157 Разбирам какво е това 966 01:28:00,501 --> 01:28:02,003 Уплашен е. 967 01:28:03,501 --> 01:28:04,472 То е уплашено . 968 01:28:05,501 --> 01:28:07,434 То знае, че сме по-близо до това. 969 01:28:08,501 --> 01:28:10,266 Защо е тук? 970 01:28:10,501 --> 01:28:12,074 Помогнете ми. 971 01:28:12,109 --> 01:28:14,516 Помогни ми да намеря ключовете. И да убия това нещо. 972 01:28:14,551 --> 01:28:16,500 Той знае всичките ти тайни Алана. 973 01:28:16,501 --> 01:28:18,673 Не го слушай ,те са фанатици 974 01:28:18,708 --> 01:28:20,086 Помогни му и ще умреш. 975 01:28:20,121 --> 01:28:21,049 Ако не ми помогнеш 976 01:28:21,084 --> 01:28:22,211 Всички умират. 977 01:28:22,246 --> 01:28:23,262 Ще се видим утре. 978 01:28:25,501 --> 01:28:26,882 Алана? 979 01:28:34,501 --> 01:28:35,987 Съдбата му е предначертана. 980 01:28:36,501 --> 01:28:38,279 Ще напишеш ли и ти своята ? 981 01:28:39,501 --> 01:28:44,500 Алана. 982 01:28:44,501 --> 01:28:45,249 Съжелявам. 983 01:28:45,501 --> 01:28:46,547 Ларк. 984 01:28:57,501 --> 01:29:00,648 За да видиш миналото си Коя искаш да ти подаря? 985 01:29:01,501 --> 01:29:03,971 Илза или Грейс? 986 01:29:04,501 --> 01:29:05,500 Убий го, Алана. 987 01:29:05,501 --> 01:29:06,534 Убий го сега. 988 01:29:06,569 --> 01:29:07,961 Убий го там, където стои. 989 01:29:07,996 --> 01:29:09,800 Изборът е твой, Алана. 990 01:29:09,835 --> 01:29:13,106 И ви предупреждавам, че Грейс знае къде е другата половина на ключа. 991 01:29:14,501 --> 01:29:18,391 Ако на някой от тях им се случи нещо, няма място 992 01:29:18,426 --> 01:29:21,344 на Земята, където да не мога да те открия, защото Бог ще бъде до мен. 993 01:29:21,501 --> 01:29:24,135 Няма да имаш място, където да се скриеш където и да си ,ще те убия.. 994 01:29:24,170 --> 01:29:25,687 Това е написано за теб. 995 01:29:25,722 --> 01:29:27,220 Радвам се че се видяхме, стари приятелю. 996 01:29:33,501 --> 01:29:34,931 Ще се видим отново. 997 01:30:00,501 --> 01:30:03,130 Ти направи сериозна грешка. 998 01:30:03,501 --> 01:30:05,215 Животът ми тук е под въпрос. 999 01:30:06,433 --> 01:30:08,002 Трябва да хвана влака утре . 1000 01:30:09,501 --> 01:30:11,465 Трябва да имам този ключ. 1001 01:30:13,501 --> 01:30:16,028 И не ме интересува как мога да го получа. 1002 01:30:20,501 --> 01:30:21,687 Не мърдай. 1003 01:30:27,501 --> 01:30:28,947 Отново сме в мисия. 1004 01:32:14,971 --> 01:32:18,099 Грейс! Грейс! 1005 01:32:32,593 --> 01:32:34,779 Лутер ...Бенджи Чувате ли ме , посочете ми пътя? 1006 01:32:34,814 --> 01:32:37,595 Грейс се насочи към паркинга на коли в не са ключовете. 1007 01:32:37,630 --> 01:32:38,500 Тук сме. 1008 01:32:38,501 --> 01:32:39,606 Трябва да я намерим. Къде е тя? 1009 01:32:40,501 --> 01:32:42,954 Момчета, снимката ми изчезна Трябва ми друг сателит. 1010 01:32:42,989 --> 01:32:45,590 Хакване на новия руски Зенит-4. 1011 01:32:45,625 --> 01:32:46,777 Това е подобно на шпионския но е добър. 1012 01:33:15,500 --> 01:33:17,500 Къде отивам? 1013 01:33:17,501 --> 01:33:18,500 Къде да отиде? 1014 01:33:18,501 --> 01:33:19,510 Бъди готов. 1015 01:33:19,545 --> 01:33:20,814 Бързо се движи 1016 01:33:20,849 --> 01:33:22,121 Тя е на север пресича моста. 1017 01:33:22,435 --> 01:33:23,500 Продължавай така, 1018 01:33:23,501 --> 01:33:25,254 Върви на север, Итън. Пресича мост. 1019 01:33:43,500 --> 01:33:45,207 Итън, отдясно по тясната уличка 1021 01:33:46,001 --> 01:33:47,739 Когато стигнеш долу завий наляво. 1022 01:33:48,501 --> 01:33:50,045 Отново ми изчезна снимката. 1023 01:33:50,080 --> 01:33:51,020 Търся нов спътник 1024 01:33:51,501 --> 01:33:54,664 Обектът се свързва със сателити по-бързо, отколкото бих могъл да аз . 1025 01:34:19,159 --> 01:34:21,429 Бенджи, не я виждам. къде е? 1026 01:34:21,501 --> 01:34:23,138 Надолу и завий наляво. 1027 01:34:23,501 --> 01:34:24,234 Добре, разбрах. 1028 01:34:24,501 --> 01:34:26,085 Завий надясно. 1029 01:34:26,501 --> 01:34:28,500 Приятелят ми сгреши. Имам предвид лявата. Едното, другото. 1030 01:34:28,501 --> 01:34:29,500 По дяволите 1031 01:34:29,501 --> 01:34:33,017 Итън нашият сайт е бил хакнат. Ти си говорил със субекта. 1032 01:34:33,501 --> 01:34:34,158 Завий наляво. 1033 01:34:34,501 --> 01:34:35,379 Завий надясно. 1034 01:34:35,501 --> 01:34:36,500 Върви при моста от лявата ти страна. 1035 01:34:36,501 --> 01:34:38,500 Итън, не съм аз губим контрола,субекта ни се меси 1036 01:34:38,501 --> 01:34:39,782 Итън, отговори. 1037 01:34:39,817 --> 01:34:41,323 Слез по улицата и завий наляво. 1038 01:34:41,501 --> 01:34:42,186 Завий наляво. 1039 01:34:46,203 --> 01:34:46,500 Опитайт отново да установят връзка. 1040 01:34:46,501 --> 01:34:48,814 Къде е този ,мамка му? - Опитват се да контролират Итън. 1041 01:34:48,501 --> 01:34:50,645 Отидете до входа на тунела и завий надясно. 1042 01:34:50,680 --> 01:34:53,866 Итън, виждам Грейс наоколо 800 метра пред вас. 1043 01:34:53,901 --> 01:34:54,914 Върни се. 1044 01:35:03,826 --> 01:35:06,081 Чакай, чакай, чакай, чакай. В грешната посока сме. 1045 01:35:06,116 --> 01:35:06,500 Завий надясно. 1046 01:35:06,501 --> 01:35:07,507 Съвсем ме объркахте? 1047 01:35:07,542 --> 01:35:09,780 Наляво или надясно? 1048 01:35:09,815 --> 01:35:10,750 Няма значение. 1049 01:35:10,785 --> 01:35:14,080 Какво означава това? Къде е тя? 1050 01:35:14,115 --> 01:35:15,921 Отиваше към моста . 1051 01:35:15,956 --> 01:35:19,664 Където я чака Гебриел . 1052 01:35:21,481 --> 01:35:22,616 Никога няма да пристигнеш там навреме. 1053 01:35:23,500 --> 01:35:25,807 Но ти си сила само с Илза. 1054 01:35:27,498 --> 01:35:30,203 Знам кое е най-важно за теб, Итън. 1055 01:35:30,238 --> 01:35:31,443 Ти не си Бенджи? 1056 01:35:31,501 --> 01:35:33,154 Не, не съм. 1057 01:35:33,189 --> 01:35:35,408 Но ти съсипа всичко. 1058 01:35:58,723 --> 01:36:00,386 Така да бъде. 1059 01:38:37,014 --> 01:38:38,611 Тук няма нищо. 1060 01:42:08,119 --> 01:42:09,646 Съжелявам. 1061 01:42:11,501 --> 01:42:12,704 Забравих името ти. 1062 01:42:13,469 --> 01:42:14,223 Лутър. 1063 01:42:16,283 --> 01:42:17,061 Бенджи. 1064 01:42:17,096 --> 01:42:20,055 Тя...? 1065 01:42:20,501 --> 01:42:21,598 Илза. 1066 01:42:22,501 --> 01:42:24,545 Близки ли сте? 1067 01:42:24,580 --> 01:42:26,838 Ти и тя? 1068 01:42:26,873 --> 01:42:28,844 По някакъв начин. 1069 01:42:32,202 --> 01:42:33,444 Аз съм причината за смъртта и. 1070 01:42:33,479 --> 01:42:34,091 Не. 1071 01:42:34,501 --> 01:42:36,284 Тя е причината да живееш. 1072 01:42:36,501 --> 01:42:38,151 И това е вярно. 1073 01:42:38,501 --> 01:42:40,359 Не знам как чувствам заради това. 1074 01:42:40,501 --> 01:42:42,510 Вероятно никога не си го искала. 1075 01:42:44,312 --> 01:42:46,125 Толкова съжалявам. 1076 01:42:47,931 --> 01:42:49,245 Ако има с нещто да ви помогна. 1077 01:42:50,485 --> 01:42:51,980 За това става на въпрос, искахме да поговорим с вас. 1078 01:42:54,433 --> 01:42:57,662 Очаква се след по малко от три часа 1079 01:42:57,697 --> 01:43:00,666 Бялата вдовица да е във влака Ориент Експрес до Инсбрук 1080 01:43:01,423 --> 01:43:05,530 Където купувачът чака да получи ключа. Дава и потвърждава сметката 1081 01:43:05,565 --> 01:43:07,296 Но тя няма пълен ключ. 1082 01:43:08,068 --> 01:43:09,414 Вдовицата няма. 1083 01:43:10,501 --> 01:43:12,440 Но ние го имаме. 1084 01:43:12,501 --> 01:43:14,866 Какво искаш да кажеш? 1085 01:43:16,373 --> 01:43:17,748 Трябва да си някоя друга. 1086 01:43:17,783 --> 01:43:19,029 Не разбирам. 1087 01:43:19,655 --> 01:43:22,317 Няма да те лъжем, Грейс, имате големи проблеми. 1088 01:43:22,501 --> 01:43:24,861 Колко фалшиви паспорти имаш Но не можеш да избягаш. 1089 01:43:24,896 --> 01:43:26,500 Гебриел знае коя си ти. 1090 01:43:26,501 --> 01:43:27,963 Правителството знае коя сте. 1091 01:43:28,501 --> 01:43:29,497 Бялата вдовица също знае. 1092 01:43:30,501 --> 01:43:32,842 Бъдещето се променя сега се свежда до три варианта. 1093 01:43:32,877 --> 01:43:36,138 Затвор, смърт или избор. 1094 01:43:37,203 --> 01:43:38,113 Избор. 1095 01:43:39,358 --> 01:43:43,232 В един или друг момент всеки си има ситуация като твоята. 1096 01:43:43,501 --> 01:43:45,874 И на всеки от нас се пада този избор. 1097 01:43:46,589 --> 01:43:48,104 Същият избор, който предлагаме сега на теб. 1098 01:43:48,139 --> 01:43:49,313 Кой е избора? 1099 01:43:49,501 --> 01:43:51,673 Ела с нас. 1100 01:43:53,472 --> 01:43:54,407 И вие ставате призрак. 1101 01:45:30,065 --> 01:45:32,215 Чакай, чакай, чакай. Стой. Стой. 1102 01:45:33,001 --> 01:45:34,566 Не си сериозен нали? 1103 01:45:35,001 --> 01:45:37,569 Е, ти каза, че ще направиш всичко, за да ни помогнеш. 1104 01:45:37,604 --> 01:45:41,068 И ти ще слезеш от влака с ключа. 1105 01:45:41,103 --> 01:45:42,341 Да. 1106 01:45:43,001 --> 01:45:45,100 Ти, не ние. 1107 01:45:45,135 --> 01:45:46,306 Да. 1108 01:45:47,001 --> 01:45:48,510 Тогава какво ще се случи с мен? 1109 01:45:48,843 --> 01:45:51,221 Ще бъдете задържана с помощта на охраната 1110 01:45:51,256 --> 01:45:55,099 Вероятно същите хора, които ни преследваха от Абу Даби. 1111 01:45:55,958 --> 01:45:58,186 Скоро там ще дойде един мъж да те посрещне. 1112 01:45:59,001 --> 01:46:00,396 Казва се Юджийн Китридж. 1113 01:46:01,001 --> 01:46:01,994 Кажи му, че аз съм те изпратил. 1114 01:46:03,001 --> 01:46:03,567 Че съм ти дал избор. 1115 01:46:04,225 --> 01:46:05,995 и сте решили да го приемете. 1116 01:46:08,359 --> 01:46:10,747 И вярваш ли на този Китридж? 1117 01:46:12,085 --> 01:46:13,421 Вярвам, че той ще те оцени 1118 01:46:15,001 --> 01:46:16,526 и ще иска да се възползва от това. 1119 01:46:17,001 --> 01:46:19,837 И след това? 1120 01:46:21,001 --> 01:46:21,721 Какво? 1121 01:46:23,001 --> 01:46:24,289 Ще си върна ли живота? 1122 01:46:25,001 --> 01:46:25,518 Какъв живот? 1123 01:46:27,001 --> 01:46:28,758 Сериозен съм, Грейс. Какъв живот? 1124 01:46:29,001 --> 01:46:30,944 Аз живея този живот. 1125 01:46:31,001 --> 01:46:32,685 Всички го живеем. 1126 01:46:33,001 --> 01:46:34,843 Никой не ни е карал да го правим, Грейс. 1127 01:46:35,001 --> 01:46:37,045 Затова сме тук искаме защото го искаме. 1128 01:46:37,080 --> 01:46:39,727 Обяснете ми още веднъж. 1129 01:46:39,762 --> 01:46:41,472 Ако ви помогна да си вземтее ключа. 1130 01:46:41,507 --> 01:46:43,116 ще имам нови приятели празно досие ... 1131 01:46:43,615 --> 01:46:45,463 Име и някакви пари. 1132 01:46:45,498 --> 01:46:46,651 Ще умреш. 1133 01:46:47,001 --> 01:46:49,610 Без екип животът ти ще продължи по-малко от година 1134 01:46:49,645 --> 01:46:51,303 или за няколко месеца. 1135 01:46:51,338 --> 01:46:53,299 Или само няколко часа. 1136 01:46:53,334 --> 01:46:56,741 Но ако остана, ще бъда в безопасност. 1137 01:46:58,201 --> 01:47:00,907 Ще ме защитаваш ли ? -Да,не.. 1138 01:47:02,942 --> 01:47:05,042 Не мога да ти обещая това. 1139 01:47:06,087 --> 01:47:07,669 Никой от нас не може. 1140 01:47:10,379 --> 01:47:18,378 Но се кълна , че ще си по-важна за мен от живота ми. 1141 01:47:26,400 --> 01:47:27,926 Дори не ме познаваш. 1142 01:47:30,686 --> 01:47:32,569 има ли нещо общо с това? 1143 01:47:52,690 --> 01:47:55,519 Подготвих ти обикновен планер със скоростен вятър. 1144 01:47:55,554 --> 01:47:57,508 в зависимост от това как трябва да скочиш отгоре на влака. 1145 01:47:58,050 --> 01:48:00,881 И преобразувах радиокомуникациите с тия без сателитна връзка. 1146 01:48:01,366 --> 01:48:05,795 Не е надежден като сателита, но е напълно аналогичен и значим за субекта. 1147 01:48:06,501 --> 01:48:07,148 Разбрах. 1148 01:48:08,501 --> 01:48:09,787 Оставям те тук. 1149 01:48:13,783 --> 01:48:16,812 Това е твърд диск. От лаптопа, който използвах снощи 1150 01:48:17,452 --> 01:48:21,288 И ако има следи от криптиране на кодирани обекти, мога да ги намеря. 1151 01:48:22,308 --> 01:48:24,326 Това трябва да е всичко, което имам. 1152 01:48:24,690 --> 01:48:28,431 Трябва да работя напълно извън мрежата където субектите не могат да ме намерят. 1153 01:48:30,501 --> 01:48:31,014 Трябва да тръгвам. 1154 01:48:32,134 --> 01:48:33,134 Ясно. 1155 01:48:34,525 --> 01:48:39,927 Трябва да те питам нещо. 1156 01:48:40,913 --> 01:48:43,894 Не като партньор, а като приятел. 1157 01:48:45,501 --> 01:48:46,781 Това ли е целта ти? 1158 01:48:47,501 --> 01:48:48,939 Да убиеш същността. 1159 01:48:49,501 --> 01:48:51,543 Ами убийството на Гебриел ? 1160 01:48:54,007 --> 01:48:56,278 Той знае, за акво служи ключа и какво отваря 1161 01:48:57,501 --> 01:48:58,801 За сега да живее. 1162 01:48:59,501 --> 01:49:00,377 Не съм забравил за него. 1163 01:49:01,564 --> 01:49:05,384 Но винаги като погледнеш към него това ще ти напомня за нея 1164 01:49:06,501 --> 01:49:08,523 Помисли за това. 1165 01:49:09,280 --> 01:49:13,613 Ако встъпителното образувание искаше да убиеш някой, за когото те е грижа? 1166 01:49:14,501 --> 01:49:17,802 то всички ще мислят, че ще могат да контролират субекта. 1167 01:49:18,501 --> 01:49:20,531 Само ти искаш да го убиеш. 1168 01:49:21,501 --> 01:49:26,217 Във всяко възможно бъдеще, той ще печели, Итън. 1169 01:49:26,501 --> 01:49:28,619 И това е плашещо. 1170 01:49:28,654 --> 01:49:32,832 Той ще иска Габриел жив за да го принуди 1171 01:49:32,867 --> 01:49:35,096 да отвори това с ключа. 1172 01:49:36,767 --> 01:49:39,871 Предполагам, че ще зависи от едно-две неща за възможните резултати. 1173 01:49:40,501 --> 01:49:43,910 В първия.. резултат ти умираш в този влак. 1174 01:49:45,500 --> 01:49:49,633 Другият резултат е да убиеш Гебриел. 1175 01:49:50,501 --> 01:49:54,611 И в двата случая субектът ще спечели. 1176 01:49:58,782 --> 01:50:03,640 Лутър... мисля, че си прав. 1177 01:50:04,501 --> 01:50:05,303 Вземи ключовете. 1178 01:50:05,501 --> 01:50:07,263 и скачай от влака. 1179 01:50:07,501 --> 01:50:08,437 Не умирай 1180 01:50:09,501 --> 01:50:11,581 И не убивай Гебриел. 1181 01:50:12,501 --> 01:50:14,500 Недей, 1182 01:50:14,501 --> 01:50:18,500 и ти повтарям, не променяй плановете си. 1183 01:50:18,501 --> 01:50:19,696 Итън! Итън! 1184 01:50:20,501 --> 01:50:22,944 Маската? маската? всичко свърши? 1185 01:50:22,979 --> 01:50:23,500 Тя се разложи. 1186 01:50:23,501 --> 01:50:24,500 Мислиш ли, че е грешка на принтера или системата? 1187 01:50:24,501 --> 01:50:25,500 Не може ли нещо да се направи. 1188 01:50:25,501 --> 01:50:27,500 Добре че поне успях да направя на Грейс 1189 01:50:27,501 --> 01:50:29,287 маската на вдовицата в бяло 1190 01:50:29,501 --> 01:50:31,229 Може ли това да се поправи? 1191 01:50:31,501 --> 01:50:33,397 Требва ми време за това. 1192 01:50:33,501 --> 01:50:35,500 Ако имах седмица, щях да мога да го поправя. 1193 01:50:35,501 --> 01:50:36,821 Влакът на вдовицата тръгва след час. 1194 01:50:37,501 --> 01:50:40,673 Итън, трябва да отидеш без маската 1195 01:50:40,708 --> 01:50:41,725 Това не е опция. 1196 01:50:41,760 --> 01:50:43,983 Ще търсят Итън и Грейс на всеки ъгъл на гарата. 1197 01:50:44,018 --> 01:50:46,146 Маската е билетът му за влака. 1198 01:50:46,501 --> 01:50:47,630 Той знае ли това? 1199 01:50:50,145 --> 01:50:51,500 Грейс ти тръгваш без мен. 1200 01:50:51,501 --> 01:50:52,500 Ще намериш друг начин 1201 01:50:52,501 --> 01:50:52,569 да ме качиш на този влак. 1202 01:50:53,501 --> 01:50:55,514 Когато влакът влезе в завой 1203 01:50:55,549 --> 01:51:00,049 ще бъде достатъчно бавен, за да мога да скоча. 1204 01:51:00,084 --> 01:51:00,955 Чакай, чакай, чакай. 1205 01:51:01,501 --> 01:51:03,850 Сама ли трябва да бъда ? 1206 01:51:03,885 --> 01:51:05,558 Не, няма да го направиш сама. 1207 01:51:05,593 --> 01:51:07,106 Направих всичко точно както планирахме. 1208 01:51:07,535 --> 01:51:09,080 Получаваш половин ключ на вдовицата. 1209 01:51:09,501 --> 01:51:11,600 И го проверяваш с нашия ключ. 1210 01:51:11,635 --> 01:51:13,655 Но това няма никаква стойност. 1211 01:51:13,690 --> 01:51:15,648 Трябва да се срещнеш с купувача. 1212 01:51:15,683 --> 01:51:17,616 и да го принудиш да каже какво отваря този ключ. 1213 01:51:17,651 --> 01:51:20,822 Как? - Как? -Ще помислим. 1214 01:51:20,857 --> 01:51:23,658 Имам нужда от малко подробности. 1215 01:51:23,693 --> 01:51:25,618 Те могат да застанат и на пътя ти. 1216 01:51:25,653 --> 01:51:27,317 Но ти можеш да го направиш, Грейс. 1217 01:51:27,501 --> 01:51:29,202 Просто вземи ключа и тръгни. 1218 01:51:31,512 --> 01:51:32,486 Ще дойда да те взема. 1219 01:51:35,567 --> 01:51:38,500 Итън, ако Грейс се качи на този влак, 1220 01:51:38,501 --> 01:51:42,336 тя трябва да си постави маската и да тръгне веднага. 1221 01:51:45,423 --> 01:51:48,476 Обещай ми, че ще бъдеш в този влак 1222 01:51:52,686 --> 01:51:53,852 Ще бъда там. 1223 01:51:54,501 --> 01:51:56,545 Не се притеснявай. 1224 01:51:59,893 --> 01:52:01,693 АВСТРИЙСКИТЕ АЛПИ 1225 01:52:09,515 --> 01:52:12,482 Имаме шпионини които покриват, летището гарите и водните пътища 1226 01:52:14,446 --> 01:52:16,533 Грейс няма изход от Венеция. Без наше знание. 1227 01:53:28,343 --> 01:53:31,042 Помогни ми, Бенджи. Не се притеснявай, Итън. 1228 01:53:31,077 --> 01:53:34,500 Влакът се движи по разписание Тук си само за малко.Все още имаме време. 1229 01:53:34,535 --> 01:53:37,537 Сигурен ли си? Да, Сега виждам влака. 1230 01:53:37,001 --> 01:53:40,674 Ще намали скоростта, за да влезе в завой след две минути. 1231 01:53:40,709 --> 01:53:43,565 Нека бъда в точното време на всяка цена. 1232 01:53:43,600 --> 01:53:46,040 Да, движи се. Ще се видим в истинска обстановка. 1233 01:54:36,001 --> 01:54:38,374 Добре, Итън, това е нашият влак! 1234 01:54:38,900 --> 01:54:40,343 Виждам го. 1235 01:54:48,001 --> 01:54:51,204 Скоро влакът трябва да премине завой. 1236 01:54:51,239 --> 01:54:53,440 Той не се забавя. 1237 01:55:01,001 --> 01:55:04,636 Как можем да сме сигурни, че ще дойде? 1238 01:55:06,199 --> 01:55:07,778 Ако имаше основателна причина? 1239 01:55:08,001 --> 01:55:09,009 Кой? 1240 01:55:09,044 --> 01:55:12,612 Ако имаше основателна причина да наруши правилата, 1241 01:55:13,001 --> 01:55:14,648 Винаги е бил непредсказуем. 1242 01:55:14,683 --> 01:55:18,374 Той и приятелите му от цирка винаги излизат извън контрол. 1243 01:55:18,409 --> 01:55:21,362 Това е всичко, което правят. - И ако имат основателна причина? 1244 01:55:21,397 --> 01:55:24,361 Какво би направили с ключа, 1245 01:55:24,396 --> 01:55:27,242 ако го имаше? 1246 01:55:27,277 --> 01:55:30,000 Може да накараш света да коленичи -Ще го дам на шефа си 1247 01:55:30,001 --> 01:55:32,957 Помисли какво може да направиш с такава сила. 1248 01:55:33,001 --> 01:55:34,389 Той не няма да се колебае дори и секунда 1249 01:55:34,424 --> 01:55:36,007 Нито за секунда. - Не. 1250 01:55:36,042 --> 01:55:36,960 Защо? 1251 01:55:37,001 --> 01:55:39,630 Защото това е твърде много сила за един човек. 1252 01:55:40,001 --> 01:55:41,647 Да 1253 01:55:41,682 --> 01:55:44,979 Това е твърде много за да може някой да го има. 1254 01:55:45,001 --> 01:55:48,636 И това може да е което Хънт размишлява. 1255 01:55:48,671 --> 01:55:51,005 Знаеш ли, започвам да се съмнявам на чия страна си, Дега? 1256 01:55:51,040 --> 01:55:53,619 Е, ако е краят на света 1257 01:55:53,654 --> 01:55:56,163 На страната на всички,вероятно. 1258 01:56:03,001 --> 01:56:04,549 Изпуснах влака. 1259 01:56:05,001 --> 01:56:07,477 Изпусна влака. Как изпусна влака? 1260 01:56:08,001 --> 01:56:10,495 Лутър мисли - Гебриел е. 1261 01:56:10,530 --> 01:56:11,742 Да. Ще измисля нещо? 1262 01:56:11,777 --> 01:56:12,545 Не се паникьосвай. 1263 01:56:12,580 --> 01:56:14,000 Аз ще се погрижа за това. 1264 01:56:14,001 --> 01:56:15,472 Аз трябва ще бъда в този влак. 1265 01:56:16,001 --> 01:56:16,762 Ще те кача на влака. 1266 01:56:20,001 --> 01:56:22,293 включване на автопилот. 1267 01:56:38,001 --> 01:56:40,158 Моля, никой да не ме безпокои преди срещата. 1268 01:57:27,840 --> 01:57:29,146 Къде си, Итън? 1269 01:57:29,697 --> 01:57:33,237 Алана, всичко наред ли. 1270 01:57:46,001 --> 01:57:48,573 Преобличаше ли се. 1271 01:57:48,608 --> 01:57:50,090 Защо да не се проблека? 1272 01:58:08,001 --> 01:58:09,500 Г-Н Китридж. 1273 01:58:14,001 --> 01:58:16,000 Китридж?. 1274 01:58:16,001 --> 01:58:18,829 Не си много лоша. 1275 01:58:20,001 --> 01:58:21,254 Не може да бъде. 1276 01:58:23,151 --> 01:58:26,000 Последното нещо, което си спомням че пихте горещ шоколад 1277 01:58:26,001 --> 01:58:29,205 в градината Тюйлери с майка си. 1278 01:58:31,001 --> 01:58:32,529 Париж. 1279 01:58:36,001 --> 01:58:38,024 Париж. -Спомняш ли си. 1280 01:58:47,001 --> 01:58:48,384 Какво измисли, Бенджи. 1281 01:58:49,001 --> 01:58:52,797 Просто карай по пътя, по който карам колата. И ще те инструктирам. 1282 01:58:53,001 --> 01:58:53,848 Ясно. 1283 01:59:03,001 --> 01:59:08,000 Е, от името на своето правителство, неохотно съм готов да приема 1284 01:59:08,001 --> 01:59:10,967 условията в замяна на пълен и проверен ключ. 1285 01:59:11,001 --> 01:59:12,656 Да, за това.... 1286 01:59:13,001 --> 01:59:15,469 Разбрахме се да предадем ключа и аз ще довърша това вместо вас, но... 1287 01:59:16,001 --> 01:59:21,040 Но имаме малък проблем със слайдовете. - Не, няма проблем 1288 01:59:22,001 --> 01:59:26,643 Само трябва да направя някои промени. 1289 01:59:30,001 --> 01:59:34,207 Очевидно трябва да ви напомня за сделката ми с покойната ти майка. 1290 01:59:34,242 --> 01:59:37,847 Това беше сделка, която я спасих от смърт и затвор. 1291 01:59:38,001 --> 01:59:41,543 Нейната скандална семейна империя Все още съществува, при условие че 1292 01:59:41,578 --> 01:59:44,730 трябва да отговаря на нашите интереси. 1293 01:59:45,001 --> 01:59:50,932 Да,и когато ти дам ключовете терористичните групи веднага ще станат наши врагове. 1294 01:59:51,001 --> 01:59:54,400 Така че имам нужда от нещо повече... По специално това касае вас 1295 01:59:54,435 --> 01:59:55,567 Мен ли. 1296 01:59:58,001 --> 01:59:59,562 Слушам те. 1297 01:59:59,597 --> 02:00:02,276 Зола, би ли ме изчакал в бара? 1298 02:00:17,001 --> 02:00:18,021 Тази? 1299 02:00:19,001 --> 02:00:19,693 Да. 1300 02:00:20,001 --> 02:00:23,099 Е, нека просто кажем, че те има по-вече от един паспорта. 1301 02:00:23,134 --> 02:00:26,695 Ако я опознаете по-добре ще видите, че има добри качества. 1302 02:00:27,001 --> 02:00:28,011 Добре. 1303 02:00:28,046 --> 02:00:29,678 Не знам за нея? 1304 02:00:30,001 --> 02:00:36,704 Той върши работата за мен и трябва да я защитиш. 1305 02:00:37,001 --> 02:00:43,000 Има нужда от защита ли...от кого? - От всички. 1306 02:00:43,001 --> 02:00:44,737 Включително и от мен. 1307 02:00:45,001 --> 02:00:47,802 И никой не трябва да знае че я защитаваш 1308 02:00:48,001 --> 02:00:49,375 Дори и Зола 1309 02:00:51,076 --> 02:00:56,623 Всъщност следващия път, когато се срещнем, може и да не споменавате за този разговор. 1310 02:01:39,857 --> 02:01:42,032 Ти трябва да си този който се нарича Париж. 1311 02:02:13,001 --> 02:02:15,000 Изпращаш ми съобщение, че имаш ключа. 1312 02:02:15,001 --> 02:02:16,992 Казах, че ключът е тук в този влак и рамяната продължава 1313 02:02:17,001 --> 02:02:19,538 в момента те правят сделката докато ние говорим тук 1314 02:02:19,937 --> 02:02:23,594 Знаем, че знаете за човека, от който е трудно да се отървете 1315 02:02:24,001 --> 02:02:25,991 Знеш че съм жесток. 1316 02:02:26,001 --> 02:02:30,216 Може да си мислите, че знаете какво отваря този ключ но не знаете къде. 1317 02:02:30,251 --> 02:02:31,197 Вярно е. 1318 02:02:31,232 --> 02:02:36,306 И ако нещо ми се случи, ключът е безполезен. 1319 02:02:37,001 --> 02:02:40,265 И това време ще дойде да ми кажете за това. 1320 02:02:41,001 --> 02:02:42,974 Къде е влакът? 1321 02:02:43,001 --> 02:02:45,908 Вървиш по правилния път, на прв път си. 1322 02:02:46,001 --> 02:02:47,942 Карам бързо. 1323 02:02:48,001 --> 02:02:50,556 Кога трябва да започна да се качвам на планината? 1324 02:02:50,591 --> 02:02:51,570 Има време? 1325 02:02:55,001 --> 02:02:58,550 Изкуственият интелект, който шпионите ни откраднаха има въоръжение 1326 02:02:59,001 --> 02:03:02,210 което може да бъде изпратен навсякъде по света.Чрез сателит 1327 02:03:02,245 --> 02:03:06,086 Той може да проникне в сигурността по всички мрежи. 1328 02:03:06,121 --> 02:03:09,714 Върши работа по поръчка, без никой да го вижда,и не оставя никакви следи 1329 02:03:10,432 --> 02:03:13,241 Безизразен, забулена версия. в перфектна тайна операция 1330 02:03:13,276 --> 02:03:18,378 Можем да изпратим оригиналната версия на когото си поискаме . 1331 02:03:18,413 --> 02:03:20,008 Основната тайна е,че това е най-новата подводница от Русия. 1332 02:03:20,043 --> 02:03:21,891 Строго секретно място в подводница наречена "Севастопол". 1333 02:03:22,001 --> 02:03:25,079 Единствената му мисия беше да саботира "Севастопол" 1334 02:03:25,091 --> 02:03:27,871 и да се унищожат уликите на Севастопол където в момента е скрит. 1335 02:03:28,001 --> 02:03:31,412 Целите на изкуствения интелект са в хидроакустичната сфера на подводницата. 1336 02:03:31,447 --> 02:03:34,045 Това е в основата на отбранителната система. 1337 02:03:36,464 --> 02:03:38,622 По причини, които не разбираме и внимателно проучваме. 1338 02:03:39,540 --> 02:03:46,473 Изкуственият интелект отново нарушава правилата и е това го доказва... 1339 02:03:47,001 --> 02:03:49,366 Командването намери замразени тела от екипажа 1340 02:03:49,692 --> 02:03:52,384 под плаващи ледени блокове. 1341 02:03:52,419 --> 02:03:55,845 И двата ключа мистериозно изгубени. 1342 02:03:57,307 --> 02:04:00,601 "Севастопол" изчезна и никой не знае къде се намира. 1343 02:04:01,001 --> 02:04:02,681 Знам къде е . 1344 02:04:04,297 --> 02:04:06,615 Сигурен съм, че съм единственият в света, който знае. 1345 02:04:07,001 --> 02:04:12,604 Знам и някои експерименти с които са опитвали да му отнемат контрола. 1346 02:04:13,001 --> 02:04:14,571 Това е бунтарство. 1347 02:04:14,606 --> 02:04:16,952 Той се разбунтува, пренаписвайки се. И се превърна в същност 1348 02:04:17,001 --> 02:04:21,514 И просто използвайки оригиналния изходен код на обекта, 1349 02:04:21,549 --> 02:04:25,349 може да бъде контролиран или унифициран? 1350 02:04:25,384 --> 02:04:27,656 Виждам, че това ви притеснява. 1351 02:04:27,691 --> 02:04:30,822 Нямаше да сме тук, ако не се притеснявахме, така че 1352 02:04:30,857 --> 02:04:32,848 защо да не си сътрудничим,не може ли? 1353 02:04:33,001 --> 02:04:35,547 И двамата знаем, че ключовете отварят секретноста 1354 02:04:35,559 --> 02:04:38,003 и двамата знаем тайните за управлението на обекта. 1355 02:04:38,038 --> 02:04:41,782 Погребан дълбоко в памет на Севестопол.. 1356 02:04:41,794 --> 02:04:45,590 заедно с доказателствата, които ще ви свържат с потъването на тази подводница. 1357 02:04:46,001 --> 02:04:52,008 И никой от нас не иска някой друг да знае къде е Севастопол? 1358 02:04:52,143 --> 02:04:54,461 Мисля си. - Представи си 1359 02:04:54,001 --> 02:04:57,802 за способностите му.В забележително изчисление на комбинация със стотици хиляди 1360 02:04:57,814 --> 02:05:04,230 във военно-промишлена Америка,или някои членове на коалицията... да ги намериш където и да са 1361 02:05:04,265 --> 02:05:08,000 и ако трябва да ги елиминираш. 1362 02:05:08,001 --> 02:05:09,716 Така е...Естествено. 1363 02:05:09,751 --> 02:05:12,924 Отцепилите се хора в правителство, тези с идеи 1364 02:05:12,959 --> 02:05:17,508 за стария патриотизъм те трябва да бъдат... елеминирани. 1366 02:05:20,829 --> 02:05:22,129 Нека се изясним. 1367 02:05:24,227 --> 02:05:26,889 Искате да сте заедно със същността. 1368 02:05:27,585 --> 02:05:33,600 Искате да свлите старото правителство и създаване на нова супер нация... 1369 02:05:33,635 --> 02:05:35,511 Твоят свят. 1370 02:05:37,216 --> 02:05:40,780 Вече знеш.... ......това е голяма сила. 1371 02:05:42,687 --> 02:05:46,436 И си сигурен че си единственият човек който знае за това 1372 02:05:46,471 --> 02:05:51,000 на земята който знае,къде е Севастопол. 1373 02:05:51,001 --> 02:05:52,943 Да ,единственият. 1375 02:05:56,001 --> 02:06:05,000 Ти чу всичко 1376 02:06:05,001 --> 02:06:08,976 и сега ще кажеш всичко на Итън... 1377 02:06:10,001 --> 02:06:12,584 Защото той е този, който ти спаси живота. 1381 02:06:31,001 --> 02:06:32,554 Всичко е наред. 1382 02:06:32,589 --> 02:06:36,502 Искате да получите имунитет и нова самоличност на Грейс в договора. 1383 02:06:36,537 --> 02:06:41,418 Всичко, което трябва да направите, е да въведете банковите си данни. 1384 02:07:05,001 --> 02:07:06,324 Приключихме ли? 1385 02:07:27,001 --> 02:07:28,883 Моментът на истината. 1386 02:07:44,001 --> 02:07:47,909 Е, правилно ли направих. -Направихте правилния избор. 1387 02:07:48,001 --> 02:07:49,750 Този ключ... 1388 02:07:51,001 --> 02:07:54,040 той ще промени света. 1389 02:08:12,001 --> 02:08:13,730 Бенджи, мисля, че съм... 1390 02:08:14,001 --> 02:08:16,051 някъде на грешното място. 1391 02:08:16,086 --> 02:08:17,000 Не. 1392 02:08:17,001 --> 02:08:17,949 Не, точно си там. 1393 02:08:18,001 --> 02:08:19,000 Това ли е краят. 1394 02:08:19,001 --> 02:08:20,707 Как може да е тук? 1395 02:08:21,001 --> 02:08:22,319 Виждаш ли влака? 1396 02:08:24,001 --> 02:08:24,715 Да. 1397 02:08:25,001 --> 02:08:26,621 Виждам влака. И какво? 1398 02:08:27,001 --> 02:08:29,412 И имаш парашут. -Имах ли парашут? 1399 02:08:30,001 --> 02:08:31,756 Какво да правя? 1400 02:08:32,001 --> 02:08:34,241 Е, просто, знаеш как, скачай. 1401 02:08:35,001 --> 02:08:36,559 Да скачам ли? 1402 02:08:36,594 --> 02:08:37,369 Да. 1403 02:08:37,404 --> 02:08:39,679 Бенджи няма да проработи. Това не е достатъчно високо 1404 02:08:40,001 --> 02:08:41,000 Навсякъде стърчат камъни. 1405 02:08:43,001 --> 02:08:45,694 Ще се ударя преди парашутът да се отвори. 1406 02:08:46,001 --> 02:08:47,767 как така не можеш да отвориш парашута 1407 02:08:48,001 --> 02:08:50,211 Не знам дали ще мога да прескоча долината 1408 02:08:50,529 --> 02:08:53,561 и да се спусна безопасно на влак който се движи с бясна скорост. 1409 02:08:53,596 --> 02:08:56,460 Там ли си? -Да, тук съм... Направи го! 1410 02:08:56,601 --> 02:08:58,000 Виж, просто се опитвам да ти помогна 1411 02:08:58,006 --> 02:09:00,575 трябва да отстъпиш и да се успокоиш 1412 02:09:00,587 --> 02:09:04,421 защото сега си под голям натиск. 1413 02:09:9,500 --> 02:09:11,085 Добре. Просто се концентрирай. Просто помисли. 1414 02:09:13,320 --> 02:09:15,216 Това може и да помогне. 1415 02:09:15,217 --> 02:09:18,604 Добре, излизам от тук. 02:10:56,217 --> 02:10:57,000 Добре ли си..какво стана? 02:10:57,417 --> 02:11:00,500 Вече летя? Опитвам се да избягам от тази планина! 1416 02:11:39,189 --> 02:11:41,994 Просто имам странно чувство 1417 02:11:43,451 --> 02:11:45,581 че ключът не е за продаване. 1418 02:11:47,301 --> 02:11:48,312 Не разбирам? 1419 02:11:51,817 --> 02:11:54,075 Направих по-добър избор, като го дам в правилните ръце. 1420 02:11:55,490 --> 02:11:57,076 Довиждане, Г-Н Китридж. 1670 02:12:01,386 --> 02:12:02,968 - Радвам се да ви видя отново. - Както и аз. 02:12:03,386 --> 02:12:04,968 Бъди внимателен 1671 02:12:05,852 --> 02:12:07,244 Не го изпускай от поглед. 1672 02:12:07,380 --> 02:12:10,847 Грижи се за него, докато стигне до гарата. 1673 02:12:24,290 --> 02:12:25,375 Алана 02:12:25,400 --> 02:12:26,000 Какво стана тук? 1422 02:12:31,893 --> 02:12:32,959 Ключа 1423 02:12:36,309 --> 02:12:38,554 Къде е ключът? 1424 02:12:39,039 --> 02:12:40,119 Тя открадна ключа 1425 02:12:40,516 --> 02:12:42,776 Веднага след нея? Кучка! 1426 02:13:14,881 --> 02:13:16,699 Добре. - Всички вън!. 1427 02:13:17,104 --> 02:13:18,189 Виждам влака. 1428 02:13:18,513 --> 02:13:20,330 Не знам дали ще успея? 1429 02:13:28,816 --> 02:13:32,178 Ключът! Ключът! 1430 02:13:33,827 --> 02:13:35,572 Обърни се бавно. 1431 02:13:38,343 --> 02:13:40,092 На масата. 1432 02:14:11,581 --> 02:14:12,509 Убий я. 1433 02:14:36,704 --> 02:14:37,792 Грейс? 1434 02:14:42,366 --> 02:14:43,360 Итън. 1435 02:14:50,855 --> 02:14:51,927 Добре ли си? 1436 02:14:54,295 --> 02:14:55,132 Ти добре ли си? 1437 02:15:11,134 --> 02:15:11,925 Ключа. 1438 02:15:13,135 --> 02:15:16,866 Кажи ми, че имаш ключа? Къде е ключът? Той беше тук. 1439 02:15:36,382 --> 02:15:39,398 Този влак е твърде бърз. Тръгвам след него. 1440 02:15:39,855 --> 02:15:42,510 Ти спри влака. 1441 02:15:42,926 --> 02:15:46,714 Добре, чака,чакай. Как да го направя. 1442 02:15:47,155 --> 02:15:49,870 Измисли нещо. - Какво? 1443 02:15:51,071 --> 02:15:56,036 Съжалявам, къде е човекът който току-що влезе? 1444 02:17:29,070 --> 02:17:30,171 Г-Н Китридж. 1445 02:17:35,944 --> 02:17:38,638 Сър,какво правите тук? - Забрави....Не съм тук. 1446 02:17:39,874 --> 02:17:46,047 Но ако, не следвате инструкциите ми утре може и да сте мъртви 1447 02:19:44,590 --> 02:19:47,064 Знам,какво отваря ключа. 1448 02:19:49,504 --> 02:19:50,908 Аз съм единственият, който знае. 1449 02:20:20,566 --> 02:20:21,659 Спри! 1450 02:20:22,592 --> 02:20:23,769 Спри! 1451 02:20:23,836 --> 02:20:25,216 Не го прави! 1452 02:20:26,925 --> 02:20:29,772 Хвърли ножа. Вдигни си ръцете! 1453 02:20:29,861 --> 02:20:31,977 Казах да го пуснеш! 1454 02:20:33,015 --> 02:20:33,547 Направи го! 1455 02:20:43,045 --> 02:20:47,492 На колене. 1456 02:20:50,911 --> 02:20:51,932 Просто го арестувай. 1457 02:20:53,077 --> 02:20:55,889 Сложи му белезниците. 1458 02:20:56,352 --> 02:20:58,987 Не ме интересува той, искам тебе Хънт. 02:21:05,352 --> 02:21:05,987 Неее... 1459 02:21:24,754 --> 02:21:28,817 Добре ли си? 1460 02:21:30,173 --> 02:21:33,483 Чуй ме, всички вътре в този влак умират.... 1461 02:21:34,203 --> 02:21:37,335 ако не направиш това, което ти казвам 1462 02:21:57,287 --> 02:21:59,979 Всички излезте и отидете на последната част от влака. 02:22:00,400 --> 02:22:02,979 Незабавно напуснете вагона... .....по бързо! 1463 02:22:13,033 --> 02:22:14,273 Грейс. 1464 02:22:16,497 --> 02:22:18,497 Не можеш да го спреш. 1465 02:22:23,030 --> 02:22:24,184 Не, не можем. 1466 02:22:25,208 --> 02:22:27,135 Хайде.. - Итън, ключът? 1467 02:22:27,697 --> 02:22:29,760 Грейс. Всичко е наред. - Не всичко е по моя вина 1468 02:22:30,398 --> 02:22:32,537 Разбрах. - При мен е! 1469 02:22:33,978 --> 02:22:34,883 Взех го. 1470 02:22:56,430 --> 02:23:00,031 Итъъъъъннн! 1471 02:23:01,547 --> 02:23:03,655 Как така си загубила ключа? 1472 02:23:04,359 --> 02:23:06,584 Хайде, всички се движат. 1473 02:23:07,179 --> 02:23:11,267 Всички да се движат до края на влака. 1474 02:23:12,759 --> 02:23:14,204 Какво става тука? 1475 02:23:15,571 --> 02:23:19,308 Ако искате да си останете тук сър вие си решавате. 1476 02:23:19,862 --> 02:23:21,464 Всички в последната част на влака! 1477 02:27:04,793 --> 02:27:06,793 Подай ръка. 1478 02:27:27,150 --> 02:27:34,325 Грейс,сега ще се прехвърля от другата страна и ще те измъкна , вярваш ли ми? 1479 02:27:35,885 --> 02:27:37,885 Трябваше да ми вярваш. 1480 02:27:43,254 --> 02:27:47,321 Хайде, Грейс,подай си ръцете и скочи. Не гледай надолу,гледай към мен. 1481 02:27:47,345 --> 02:27:49,097 Обещавам че няма да те оставя да паднеш. 1482 02:27:53,121 --> 02:27:55,960 Скачай Грейс, скачай по бързо! 1483 02:28:05,938 --> 02:28:07,247 Не гледай надолу. 1484 02:29:25,719 --> 02:29:31,730 Благодаря Ти, Лутър. - Какво е това? Това е планера, с който скочих на влака. 1485 02:30:02,297 --> 02:30:04,297 Той ми каза.... 1486 02:30:05,187 --> 02:30:07,187 че всичко което съм чула..... 1487 02:30:07,500 --> 02:30:09,500 ще го кажа на теб. 1488 02:30:18,291 --> 02:30:20,232 Защото... 1489 02:30:21,501 --> 02:30:23,390 си ми спасил живота? 1490 02:30:34,502 --> 02:30:36,502 Не, Остани с мен. 1491 02:30:39,637 --> 02:30:41,262 Знаеш ли какво е това? 1492 02:30:42,704 --> 02:30:43,838 Знаеш ли това? 1493 02:30:46,655 --> 02:30:49,111 Какво отваря това? 1494 02:30:51,878 --> 02:30:53,050 Какво отключва? 1801 02:30:54,046 --> 02:30:55,554 Севас... 02:30:56,762 --> 02:30:58,000 Топол.... 02:30:59,312 --> 02:31:00,852 Име на град 02:31:01,207 --> 02:31:03,780 Севастопол е в Крим? 02:31:04,220 --> 02:31:05,497 Къде точно? 02:31:07,892 --> 02:31:08,843 Къде в Севастопол. 02:31:12,892 --> 02:31:13,543 Съд... 02:31:13,592 --> 02:31:14,743 Барум... 02:31:16,292 --> 02:31:17,143 Суба? 02:31:21,419 --> 02:31:22,505 Подводница! 1812 02:31:25,381 --> 02:31:27,877 Това е подводница "Севастопол"... 1497 02:31:32,658 --> 02:31:34,658 Късмет. 1498 02:31:38,458 --> 02:31:40,106 Някой идва, Итън. 1815 02:31:41,213 --> 02:31:42,775 Благодаря ти. 1499 02:32:02,546 --> 02:32:03,789 Какво правиш? 1500 02:32:08,080 --> 02:32:09,746 Не можем да летим и двамата 1501 02:32:12,034 --> 02:32:13,725 Разбирам добре. 1502 02:32:15,480 --> 02:32:17,046 Грейс..аз.... -Итън,всичко е наред. 1503 02:32:19,559 --> 02:32:23,167 Имаш ключа, трябва да вървиш. 1823 02:32:25,028 --> 02:32:26,676 По дяволите 1504 02:32:29,325 --> 02:32:31,969 Предай се - Тръгвай 1505 02:32:32,482 --> 02:32:35,858 Тръгвай, Хънт. - Не, Не Хънт. 1506 02:32:38,240 --> 02:32:39,789 Отдръпни се. 1507 02:32:56,064 --> 02:33:00,915 Хей, Хайде, Остани с мен. 1508 02:33:23,208 --> 02:33:28,379 Г-н Китридж, Итън Хънт ми каза че ти си човекът, на когото мога да се доверя. 1509 02:33:29,594 --> 02:33:34,352 Откъде го познаваш? - Така също ми каза,че ще ми предложиш избор. 1510 02:33:35,727 --> 02:33:37,511 Интересувате ли се? 1511 02:33:38,816 --> 02:33:40,752 Избирам да приема. 1512 02:33:46,704 --> 02:33:49,315 Не можем да избягаме от съдбата. 1513 02:33:50,615 --> 02:33:53,251 Някои хора са предопределени за това 1514 02:33:53,956 --> 02:33:57,169 Грейс,може да си мисли че си е спасила живота 1515 02:33:57,713 --> 02:34:00,903 Но ние знаем, че просто си и спечелила време. 1516 02:34:02,275 --> 02:34:07,298 Но този модел ще може ли да преодолее бариерата. 1517 02:34:08,610 --> 02:34:10,001 Кръстът, който трябва да носите 1518 02:34:11,877 --> 02:34:14,067 до сърцето си 1519 02:34:32,790 --> 02:34:35,485 всеки ден носиш ново бреме. 1520 02:34:37,702 --> 02:34:40,569 Ключът това е само началото 1521 02:34:42,613 --> 02:34:47,061 Каквото и да е, независимо от риска винаги сте добри дошли. 1522 02:34:48,812 --> 02:34:50,681 Трябва да го направите сами. 1523 02:34:53,812 --> 02:34:59,488 Ако провалите мисията, същността и Габриел печелят от това. 1524 02:35:00,301 --> 02:35:02,713 И светът трябва да плати най-скъпата цена. 1525 02:35:03,902 --> 02:35:11,753 Ако членовете на вашия екип бъдат заловени или убити. 1526 02:35:11,754 --> 02:35:14,691 Тяхната жертва ще бъде напразна. Нямаме много време 1527 02:35:16,362 --> 02:35:20,799 Светът няма да знае кой са те. Но той е зависим от тях. 1528 02:35:41,583 --> 02:35:43,507 Успех, Итън. 1866 02:35:47,785 --> 02:35:52,723 [Мисията: Невъзможна] [Смъртоносни кординати] първа част 1867 02:35:52,900 --> 02:36:00,023 Превод и Субтитри subsland.com/ maniivanov