1 00:00:27,152 --> 00:00:29,738 (ทะเลเบอริ่ง) 2 00:00:29,821 --> 00:00:32,406 (58° 31' 00.8" เหนือ 176° 13' 12.6" W ตะวันตก) 3 00:00:32,491 --> 00:00:35,327 (29 ก.พ. 12.01 น. เวลารัสเซีย) 4 00:00:43,293 --> 00:00:44,336 รายงานภารกิจ 5 00:00:44,586 --> 00:00:49,508 เรือดําน้ำสหพันธรัฐรัสเซีย เค599 เซวัสโตปอล 6 00:00:50,092 --> 00:00:51,927 ปฏิบัติการพ็อดโควา 7 00:00:52,010 --> 00:00:53,720 วันที่ 74 8 00:00:55,848 --> 00:00:58,600 ระบบป้องกันแบบแอคทีฟเลิร์นนิ่ง ที่เรากําลังทดสอบ… 9 00:00:59,393 --> 00:01:01,436 ปฏิบัติการได้อย่างไม่มีที่ติ 10 00:01:01,979 --> 00:01:03,480 เราอาจจะพูดได้ว่า… 11 00:01:03,564 --> 00:01:04,897 อย่างกับปาฏิหาริย์ 12 00:01:04,982 --> 00:01:09,403 เดินทางใต้น้ำแข็งขั้วโลกเหนือ แบบเดด เรคคอนนิ่ง… 13 00:01:09,486 --> 00:01:10,988 ห่างจากบ้านห้าวัน 14 00:01:11,572 --> 00:01:14,116 หลังจากเดินทาง 25,000 ไมล์ 15 00:01:14,199 --> 00:01:18,829 เซวัสโตปอลสามารถเข้าประชิด กองทัพเรือทุกแห่งในโลก 16 00:01:18,912 --> 00:01:21,832 และซ่อนเร้นสมบูรณ์แบบจากการตรวจจับ 17 00:01:23,667 --> 00:01:28,672 ความสามารถในการหลบซ่อนตัวของพ็อดโควา อยู่เกินความคาดหมายทั้งมวล 18 00:01:34,344 --> 00:01:38,891 ณ เวลานี้เราอยู่ในสถานะความก้าวล้ำ 19 00:01:38,974 --> 00:01:40,309 แห่งสงคราม 20 00:01:44,396 --> 00:01:46,732 เครื่องจักรสังหารที่น่าเกรงขามที่สุด 21 00:01:46,815 --> 00:01:49,026 เท่าที่มนุษย์เคยคิดค้น 22 00:01:51,069 --> 00:01:54,781 ซึ่งเราไม่อาจตามหา 23 00:01:57,701 --> 00:02:00,746 กัปตัน ตรวจพบพาหนะใต้น้ำ เซมยอน-83 24 00:02:00,829 --> 00:02:03,540 โซนาร์เรือดำน้ำยูเอส ชั้นเวอร์จิเนีย 25 00:02:03,624 --> 00:02:06,001 แบริ่ง 130° มุ่งหาเรา 26 00:02:07,169 --> 00:02:09,170 หน่วยเฝ้าระวัง ประจำสถานีรบโดยสงบ 27 00:02:09,713 --> 00:02:11,632 ดาดฟ้าเรือ สถานะเป็นไง 28 00:02:11,715 --> 00:02:14,176 ความลึกเรือ 50 เมตร ด้านล่าง 72 เมตร 29 00:02:14,259 --> 00:02:16,470 ขอบห่างหลังคาน้ำแข็ง 21 เมตร 30 00:02:16,553 --> 00:02:18,555 - ระยะห่างจากน้ำลึก - สองกิโลเมตร 31 00:02:18,639 --> 00:02:20,349 ห่างหน้าผาอะลูเชียนหกนาที 32 00:02:20,432 --> 00:02:22,809 วัดระยะห่าง เฮล์ม 15 องศาหางเสือซ้าย 33 00:02:22,893 --> 00:02:24,603 เส้นทางเดิม 100° 34 00:02:24,686 --> 00:02:26,230 ค่อยๆ เพิ่มตามระฆังมาตรฐาน 35 00:02:26,313 --> 00:02:28,065 - กัปตันสั่งทิศทางเรือ - ครับผม 36 00:02:28,148 --> 00:02:30,234 ตรงไปตามเส้นทาง 100° 37 00:02:43,914 --> 00:02:45,749 เส้นทางตรงไป 100° 38 00:02:45,832 --> 00:02:47,209 เจ้าหน้าที่อาวุธ ขอพิสัย 39 00:02:47,292 --> 00:02:51,296 ตรวจวัดระยะห่างได้ที่ 15,000 เมตร 40 00:02:51,380 --> 00:02:54,466 ท่านครับ ไม่น่าใช่ โซนาร์เสียงดังขนาดนี้ 41 00:02:54,550 --> 00:02:56,468 ต้องเข้ามาใกล้กว่านั้น 42 00:02:57,719 --> 00:03:01,723 กัปตัน ระบบตรวจวัด ระยะเหลือ 10,000 เมตรแล้ว 43 00:03:02,432 --> 00:03:03,767 ไม่มีอะไรเร็วขนาดนั้น 44 00:03:03,851 --> 00:03:06,270 ทุกระบบยืนยันตรงกัน ระยะถูกต้อง 45 00:03:06,353 --> 00:03:08,522 เฮล์ม หางเสือขวาเต็มกำลัง ไป 270° 46 00:03:08,605 --> 00:03:10,440 ไป 270° ครับ 47 00:03:14,069 --> 00:03:16,196 เราแค่จะหนีมันไปออกทะเลลึก 48 00:03:16,280 --> 00:03:18,907 คอนแทคแบริ่ง 160° 49 00:03:18,991 --> 00:03:20,784 แบริ่งเป็นศูนย์ 50 00:03:20,868 --> 00:03:23,203 มันอยู่นั่น มันตามเรามาอีก 51 00:03:24,413 --> 00:03:26,164 มันมองเห็นเรา 52 00:03:26,248 --> 00:03:28,166 เป็นไปไม่ได้ เราใช้โหมดอำพราง 53 00:03:28,250 --> 00:03:32,421 หน่วยอาวุธ วิเคราะห์โซนาร์และควบคุมการยิง มีบางอย่างไม่ถูกต้อง 54 00:03:32,504 --> 00:03:34,464 กัปตัน มันกำลังทดน้ำเข้าท่อตอร์ปิโด 55 00:03:35,132 --> 00:03:37,176 ห้องตอร์ปิโด โหลดท่อทั้งหมด 56 00:03:37,259 --> 00:03:38,093 ครับผม 57 00:03:41,180 --> 00:03:43,557 - เช็คเคลียร์ - ข้างหน้าเคลียร์ 58 00:03:43,640 --> 00:03:46,143 - หลังเคลียร์ ปล่อยตอร์ปิโด - ปล่อยแล้ว 59 00:03:48,020 --> 00:03:49,438 ท่อตอร์ปิโดโหลดแล้ว 60 00:03:49,521 --> 00:03:50,856 เขาเปิดประตูด้านนอก 61 00:03:50,939 --> 00:03:53,108 หน่วยอาวุธ ทดน้ำเข้าท่อ 1 - 4 เปิดประตูนอก 62 00:03:53,192 --> 00:03:55,068 สั่งระบบพร้อมยิงท่อตอร์ปิโด 2 63 00:03:55,152 --> 00:03:57,863 ครับกัปตัน เตรียมท่อ 2 พร้อมประจัญหน้า 64 00:03:57,946 --> 00:03:59,239 กัปตัน เขากำลังยั่วยุเรา 65 00:03:59,323 --> 00:04:01,742 เขาต้องการข้ออ้างในการระเบิดเรือเรา 66 00:04:01,825 --> 00:04:05,245 ตอร์ปิโดศัตรูในน้ำ แบริ่ง 200° พิสัย 1,000 เมตร เร่งความเร็วเข้ามา 67 00:04:05,329 --> 00:04:07,748 หางเสือซ้ายเต็มกำลัง เปิดโจมตีเร่งด่วน. 68 00:04:07,831 --> 00:04:10,334 หางเสือซ้ายเต็มกำลัง เปิดโจมตีเร่งด่วนแล้ว 69 00:04:10,417 --> 00:04:12,461 - ยิงอาวุธตอบโต้ - ยิงอาวุธตอบโต้แล้ว 70 00:04:15,964 --> 00:04:18,175 - ยิงท่อ 2 - ยิงท่อ 2 แล้ว 71 00:04:21,512 --> 00:04:23,096 ตอร์ปิโดเรายิงไปแล้ว ด้วยความเร็ว 72 00:04:26,183 --> 00:04:28,977 ตอร์ปิโดข้าศึกกำลังมา พิสัย 800 เมตร 73 00:04:29,061 --> 00:04:30,270 มันฝ่าอาวุธเรามาได้ 74 00:04:30,354 --> 00:04:32,648 - หางเสือขวาเต็มกำลัง - หางเสือขวาเต็มกำลัง 75 00:04:32,731 --> 00:04:33,649 600 เมตร 76 00:04:33,732 --> 00:04:36,193 เจ้าหน้าที่ดำน้ำ เตรียมพร้อมฉุกเฉิน ระเบิดถังบัลลาสต์ทั้งหมด 77 00:04:36,276 --> 00:04:37,152 400 เมตร 78 00:04:37,236 --> 00:04:38,320 สังเกตการณ์ สแตนด์บายระวังชน 79 00:04:38,403 --> 00:04:39,696 200 เมตร 80 00:04:39,780 --> 00:04:41,406 กัปตันพูด เตรียมรับแรงกระแทก 81 00:04:41,490 --> 00:04:43,242 ตอร์ปิโดข้าศึกจะชนเราใน… 82 00:04:43,325 --> 00:04:45,494 ห้า… สี่… 83 00:04:46,328 --> 00:04:48,580 สาม… สอง 84 00:04:49,414 --> 00:04:50,249 หนึ่ง 85 00:04:50,916 --> 00:04:51,750 ชนแล้ว! 86 00:05:02,845 --> 00:05:05,222 - มันเกิดอะไรขึ้น - มันหายไป 87 00:05:05,305 --> 00:05:07,558 - มันพลาดเหรอ - ไม่ 88 00:05:07,641 --> 00:05:11,019 มันหายไป เหมือนไม่เคยมีอยู่เลย 89 00:05:11,103 --> 00:05:13,564 โซนาร์ เรือของข้าศึกอยู่ไหน 90 00:05:13,647 --> 00:05:16,859 แบริ่ง 330° สี่พันเมตรจากหัวเรือขวา 91 00:05:16,942 --> 00:05:18,193 ตอร์ปิโดเราทำงานจริง 92 00:05:18,277 --> 00:05:20,571 จะยิงโดนเรือดำน้ำข้าศึกใน… 93 00:05:21,113 --> 00:05:24,199 สาม… สอง… หนึ่ง 94 00:05:28,579 --> 00:05:29,872 ยิงโดนที่ไหน 95 00:05:29,955 --> 00:05:32,624 กัปตัน เรือดำน้ำข้าศึกหายไป 96 00:05:32,708 --> 00:05:34,418 มันหายไปแล้ว 97 00:05:34,501 --> 00:05:36,086 ผมไม่เข้าใจเลย 98 00:05:41,550 --> 00:05:42,676 มันไม่เคยอยู่ตรงนั้น 99 00:05:45,804 --> 00:05:47,347 เราไล่ตามเรือปีศาจ 100 00:05:47,431 --> 00:05:50,184 มันเคยอยู่ตรงนั้น อุปกรณ์ไม่โกหก 101 00:05:50,267 --> 00:05:52,561 วันนี้มันโกหกเรา 102 00:05:52,644 --> 00:05:55,397 - หน่วยอาวุธ ปิดตอร์ปิโด - ครับกัปตัน 103 00:05:55,480 --> 00:05:57,191 กำลังปิดตอร์ปิโด 104 00:05:57,274 --> 00:05:59,902 ปิดสถานีต่อสู้ 105 00:06:02,529 --> 00:06:04,448 เราถึงต้องทดสอบเดินเรือ 106 00:06:05,449 --> 00:06:07,034 มีข้อบกพร่องในระบบ 107 00:06:08,911 --> 00:06:10,495 ผีในเครื่องจักร 108 00:06:13,248 --> 00:06:14,958 - กลับบ้านกันเถอะ - กัปตัน! 109 00:06:15,042 --> 00:06:18,086 ตอร์ปิโดเราไม่ตอบสนอง มันวิ่งมาหาเรา 110 00:06:18,170 --> 00:06:21,215 - ตอร์ปิโดเรากลับมา 400 เมตร - โอ้พระเจ้า 111 00:06:21,298 --> 00:06:23,175 สั่งการทางไกล ปิดระบบอาวุธ 112 00:06:24,593 --> 00:06:28,013 ตอร์ปิโดยังวิ่งใกล้เข้ามา… 200 เมตร 113 00:06:28,096 --> 00:06:31,016 ระเบิดถังบัลลาสต์ทั้งหมด ส่งสัญญาณเตือนการชน… 114 00:07:24,444 --> 00:07:28,073 (อัมสเตอร์ดัม) 115 00:07:30,617 --> 00:07:32,202 อาหารมาส่งครับ 116 00:07:41,879 --> 00:07:43,130 สวัสดีครับ 117 00:07:51,597 --> 00:07:52,598 รหัสประจำตัว 118 00:07:52,681 --> 00:07:54,141 ใจเย็น 119 00:07:55,434 --> 00:07:56,685 ใจเย็น 120 00:07:59,062 --> 00:08:00,314 รหัสประจำตัว 121 00:08:03,150 --> 00:08:04,985 อินเดีย-ซูลู-254 122 00:08:06,069 --> 00:08:07,905 บราโว-เอคโค-11 123 00:08:09,990 --> 00:08:11,033 ไม่ อย่าเพิ่ง 124 00:08:11,116 --> 00:08:13,619 ถามคำถามเพื่อความปลอดภัยก่อน 125 00:08:13,702 --> 00:08:15,996 อ๋อใช่ โทษที 126 00:08:18,248 --> 00:08:19,541 คำสาบานคืออะไร 127 00:08:24,463 --> 00:08:26,798 เราอยู่และตายในความมืด 128 00:08:28,342 --> 00:08:30,010 เพื่อคนที่เรารัก 129 00:08:31,470 --> 00:08:33,472 และเพื่อคนที่ไม่เคยพบเจอ 130 00:08:37,308 --> 00:08:38,602 วางบนโต๊ะเลย 131 00:08:54,201 --> 00:08:55,369 เฮ้ 132 00:08:59,039 --> 00:09:00,832 ยินดีต้อนรับสู่ไอเอ็มเอฟ 133 00:09:02,501 --> 00:09:04,211 ตัดสินใจถูกแล้ว 134 00:09:07,840 --> 00:09:08,966 ครับ 135 00:09:14,471 --> 00:09:16,431 สวัสดียามเย็น คุณฮันท์ 136 00:09:17,599 --> 00:09:19,434 ไม่ได้เจอกันนาน 137 00:09:20,519 --> 00:09:22,938 ชีวิตคือผลรวมการเลือกของเรา 138 00:09:24,398 --> 00:09:26,775 ไม่สามารถหลบหนีอดีตได้ 139 00:09:27,609 --> 00:09:30,529 สามสิบปีก่อนคุณได้รับข้อเสนอทางเลือก 140 00:09:30,612 --> 00:09:34,408 เข้าร่วมกับไอเอ็มเอฟหรือใช้ชีวิตในเรือนจำ 141 00:09:35,492 --> 00:09:39,955 เพราะความสามารถอันเป็นเอกลักษณ์ของคุณ รัฐบาลจึงนิรโทษให้คุณ 142 00:09:40,038 --> 00:09:42,374 แต่เราจะไม่มีวันลืม 143 00:09:42,457 --> 00:09:45,002 เช่นเดียวกับที่คุณจะไม่มีวันลืมความตาย 144 00:09:45,085 --> 00:09:48,088 ที่พาคุณมาหาเราเมื่อหลายปีก่อน 145 00:10:02,728 --> 00:10:07,316 นี่คือการเตือนคุณถึงคําสาบาน และความจงรักภักดีต่อเรา 146 00:10:07,399 --> 00:10:10,402 เดิมพันความผิดพลาดครั้งนี้สูงกว่าครั้งไหนๆ 147 00:10:10,485 --> 00:10:13,822 พฤติกรรมนอกลู่ทางจะไม่ได้รับการยอมรับ 148 00:10:13,906 --> 00:10:18,368 หากคุณเลือกยอมรับภารกิจ มันคือสิ่งสําคัญที่คุณจะต้องฟัง 149 00:10:19,286 --> 00:10:22,039 รัฐบาลของคุณกําลังค้นหากุญแจ 150 00:10:22,122 --> 00:10:25,375 เป้าหมายของมัน ความสําคัญของมันที่มีต่อเรา 151 00:10:25,459 --> 00:10:27,961 ไม่ใช่ข้อกังวลของคุณ 152 00:10:28,045 --> 00:10:32,758 สิ่งที่คุณควรกังวลคือ การมีส่วนร่วมของเพื่อนคุณ อิลซ่า เฟาส์ท 153 00:10:32,841 --> 00:10:34,259 (ประกาศจับ $50 ล้าน) 154 00:10:34,343 --> 00:10:36,803 เธอฆ่าคนส่งของในอิสตันบูล 155 00:10:36,887 --> 00:10:41,600 เราเชื่อว่าเธอถือกุญแจครึ่งหนึ่ง ซึ่งเรากําลังค้นหาอยู่ 156 00:10:42,142 --> 00:10:45,979 ทําไมเธอเลือกเข้าไปยุ่งเกี่ยวกับเรื่องนี้ ยังเป็นปริศนา 157 00:10:46,063 --> 00:10:48,315 เช่นเดียวกับที่อยู่ของเธอ 158 00:10:49,066 --> 00:10:53,695 แน่นอน รัฐบาลคุณประกาศตั้งค่าหัวเธอ 159 00:10:54,696 --> 00:10:58,534 และนักล่าเงินรางวัลเหล่านี้ กำลังออกไปล่าเงิน 160 00:10:59,159 --> 00:11:02,079 พวกเขาไม่เคยจับนักโทษกลับมาแบบมีชีวิต 161 00:11:02,162 --> 00:11:04,873 และแทบไม่อยู่ในร่างชิ้นเดียว 162 00:11:04,957 --> 00:11:07,751 เราเชื่อว่าพวกเขากําลังไปทะเลทราย เอ็มตี้ควอเตอร์ในอาหรับ 163 00:11:07,835 --> 00:11:09,878 ล่าเพื่อนคุณ 164 00:11:09,962 --> 00:11:13,674 พบนักล่าค่าหัว คุณอาจจะได้พบเธอ 165 00:11:14,633 --> 00:11:17,636 ภารกิจของคุณ หากเลือกที่จะยอมรับ 166 00:11:17,719 --> 00:11:21,181 คือการตามหากุญแจ และส่งมอบให้เรา 167 00:11:21,265 --> 00:11:24,560 หลังจากนั้นสิ่งที่จะเกิดขึ้นกับอิลซ่า ขึ้นอยู่กับคุณ 168 00:11:25,435 --> 00:11:29,481 และเช่นเคย หากสมาชิกในทีมคุณถูกจับ หรือฆ่า 169 00:11:29,565 --> 00:11:32,985 รัฐมนตรีจะปฏิเสธการรับรู้ กับการกระทําของคุณ 170 00:11:34,027 --> 00:11:37,698 ข้อความนี้จะทําลายตัวเอง ในห้าวินาที 171 00:11:38,448 --> 00:11:40,117 โชคดี อีธาน 172 00:11:49,877 --> 00:11:53,714 (ทะเลทรายอาหรับ ใกล้พรมแดนเยเมน) 173 00:12:13,984 --> 00:12:15,068 ไปกัน 174 00:13:04,826 --> 00:13:06,203 อีธาน 175 00:15:48,365 --> 00:15:50,158 เรากําลังเผชิญกับอะไร 176 00:15:50,242 --> 00:15:55,372 “เอนทิตี” มีหลายบุคลิกภาพ มีพฤติกรรมเหมือนไวรัสคอมพิวเตอร์ 177 00:15:55,455 --> 00:15:56,832 (การประชุมหน่วยงานข่าวกรอง วอชิงตัน ดีซี) 178 00:15:56,915 --> 00:15:58,542 กับเทปเวิร์ม และบอทเน็ต 179 00:15:58,625 --> 00:16:02,212 บิดเบือนทุกข้อมูลดิจิทัลที่มันติดต่อ 180 00:16:02,296 --> 00:16:03,338 เมื่อติดเชื้อ… 181 00:16:03,422 --> 00:16:07,426 ไม่มีสิ่งที่ถูกบันทึก จัดเก็บ หรือส่งแบบดิจิทัลใด เชื่อถือได้ว่าเป็นจริง 182 00:16:07,509 --> 00:16:11,722 เดิมทีมันมุ่งไปที่ข่าว และสื่อโซเชียลมีเดีย 183 00:16:11,805 --> 00:16:14,933 ทำให้เรากังวลนิดหน่อย เพราะบ่อยครั้งก็เป็นวัตถุประสงค์เรา 184 00:16:15,017 --> 00:16:16,143 จนกระทั่งหกเดือนก่อน 185 00:16:16,226 --> 00:16:19,438 เอนทิตีนี้ละเมิดหน่วยงานข่าวกรอง ของซาอุดิอาระเบีย 186 00:16:19,521 --> 00:16:22,858 หลอมรวมกับเอไอแอคทีฟเลิร์นนิ่ง ที่ลับสุดยอด 187 00:16:22,941 --> 00:16:25,194 ก่อนจะหายไปในคลาวด์ 188 00:16:25,277 --> 00:16:28,488 การจู่โจมที่ตามมาเพิ่มขึ้นหมื่นเท่าในข้ามคืน 189 00:16:28,572 --> 00:16:30,199 แพร่กระจายเร็วเป็นทวีคูณ 190 00:16:30,282 --> 00:16:33,660 ชี้ชัดว่าเอนทิตีนี้ได้กลายเป็น… 191 00:16:33,744 --> 00:16:35,204 เซนเทียนท์ 192 00:16:35,913 --> 00:16:37,915 มันมีความคิดเป็นของตัวเองเหรอ 193 00:16:37,998 --> 00:16:39,833 เพียงแค่สามสัปดาห์… 194 00:16:39,917 --> 00:16:43,587 มันเจาะโทรคมนาคมดาวเทียม ธนาคารกลางสหรัฐ 195 00:16:43,670 --> 00:16:46,215 ตลาดหุ้น โครงข่ายไฟฟ้าระดับชาติ 196 00:16:46,298 --> 00:16:49,510 เอฟเอเอ นาซ่า กรมทหารของกองทัพเรา 197 00:16:49,593 --> 00:16:54,264 และไม่ใช่แค่เรา มันเข้าถึงธนาคารกลางโลกและยุโรปด้วย 198 00:16:54,348 --> 00:16:57,559 มันเพิ่มการเข้าถึงกลาโหม ระบบการเงิน โครงสร้างพื้นฐาน 199 00:16:57,643 --> 00:17:02,105 ของรัสเซีย อินเดีย อิสราเอล ออสตราเลเซีย และยุโรปทั้งหมด 200 00:17:02,189 --> 00:17:05,025 แล้วมันทำอะไรกับระบบทั้งหมดนั่น 201 00:17:05,108 --> 00:17:06,151 เปล่า 202 00:17:07,194 --> 00:17:08,111 ไม่ทำเหรอ 203 00:17:08,194 --> 00:17:09,530 มันมาแล้วก็ไป 204 00:17:09,613 --> 00:17:12,574 ทิ้งลายนิ้วมือไว้ในที่ที่หาได้ง่ายและ… 205 00:17:12,657 --> 00:17:15,493 ส่งข้อความที่ชัดเจนมาก 206 00:17:17,162 --> 00:17:18,789 “ฉันจะกลับมา” 207 00:17:18,872 --> 00:17:22,626 ไม่ว่าเป้าหมายมันคืออะไร เราไม่สามารถหยุดมันได้ 208 00:17:22,709 --> 00:17:26,588 อานุภาพของมันตอนนี้มุ่งไปที่จุดประสงค์เดียว 209 00:17:26,672 --> 00:17:28,507 เครือข่ายหน่วยข่าวกรองของโลก 210 00:17:28,590 --> 00:17:30,926 ความเป็นจริง อย่างที่เรารู้ 211 00:17:31,009 --> 00:17:35,681 หน่วยงานข่าวกรองทั้งหมด กําลังแข่งกันจัดเก็บสําเนา 212 00:17:35,764 --> 00:17:37,850 ข้อเท็จจริงที่ถูกต้องของเรา… 213 00:17:37,933 --> 00:17:41,854 ก่อนที่ศูนย์ข้อมูลที่ปลอดภัยที่สุด จะถูกเจาะและดัดแปลง 214 00:17:41,937 --> 00:17:43,772 เพียงแค่รอเวลาเท่านั้น 215 00:17:43,856 --> 00:17:45,816 เอนทิตีจะรู้อย่างแม่นยํา 216 00:17:45,899 --> 00:17:49,695 ถึงวิธีทําลายทุกจุดแข็งเรา และใช้ประโยชน์จากทุกจุดอ่อน 217 00:17:49,778 --> 00:17:52,406 วิธีเปลี่ยนพันธมิตรเราให้กลายเป็นศัตรู 218 00:17:52,489 --> 00:17:55,576 และเปลี่ยนศัตรู ให้เป็นผู้รุกราน 219 00:17:55,659 --> 00:17:58,328 ทำไมไม่ปิดเซิร์ฟเวอร์ ห้ามการเข้าถึงทางอากาศ 220 00:17:58,412 --> 00:18:00,706 ปิดตัวจากโลกภายนอกทั้งหมด 221 00:18:00,789 --> 00:18:02,124 ทำไปแล้วครับ 222 00:18:02,207 --> 00:18:05,460 แต่ว่าเซิร์ฟเวอร์ต้องใช้มนุษย์ดูแล 223 00:18:05,544 --> 00:18:08,714 มนุษย์ถือเป็นจุดอ่อนที่สุดในห่วงโซ่ความปลอดภัย 224 00:18:08,797 --> 00:18:12,843 ยิ่งถ้าต้องรับมือกับศัตรูที่ไม่นับถือพระเจ้า ไม่มีประเทศ หรือศีลธรรมใดๆ 225 00:18:12,926 --> 00:18:16,763 ศัตรูที่กำลังฟัง อ่าน และเฝ้าดูเราอย่างอดทน 226 00:18:16,847 --> 00:18:20,100 ล้วงความลับส่วนตัวที่เราเก็บ… มานานปี 227 00:18:20,184 --> 00:18:25,314 มันล่อลวง แบล็กเมล์ ติดสินบน หรือเป็นใครก็ได้ที่มันต้องการ 228 00:18:25,397 --> 00:18:29,026 หลอกเราได้ผ่านการใช้งานที่เราต้องพึ่งพา 229 00:18:29,109 --> 00:18:32,029 อย่างข้อมูลทางดิจิตอลที่คัดกรองแล้ว 230 00:18:32,112 --> 00:18:34,364 ศัตรูที่อยู่ทุกหนทุกแห่ง… 231 00:18:35,449 --> 00:18:37,242 และไม่อยู่ที่ไหนเลย 232 00:18:37,326 --> 00:18:39,161 ไม่มีศูนย์กลาง 233 00:18:43,248 --> 00:18:46,418 สิ่งที่คุณจะบอกผมคือ… 234 00:18:46,502 --> 00:18:51,173 แม้แต่ปัญญาประดิษฐ์ที่น่ากลัวที่สุด และเครื่องจักรทางยุทธวิธีบนโลกนี้ 235 00:18:51,256 --> 00:18:54,676 ไม่มีทาง ฆ่าสิ่งนี้ได้เลย 236 00:18:54,760 --> 00:18:56,845 คุณไม่ต้องการฆ่ามันครับ 237 00:18:58,388 --> 00:18:59,932 คุณต้องการควบคุมมัน 238 00:19:00,015 --> 00:19:03,101 ทําได้ยังไง คุณคิตทริดจ์ 239 00:19:03,977 --> 00:19:06,563 ซีไอเอในเครมลินแจ้งว่า… 240 00:19:06,647 --> 00:19:11,109 รัสเซียโฟกัสที่ความเคลื่อนไหวด้านข่าวกรอง 241 00:19:11,193 --> 00:19:14,571 เกี่ยวกับการค้นหากุญแจรูปไม้กางเขนสองส่วน 242 00:19:15,447 --> 00:19:18,158 - มันใช้ปลดล็อกอะไร - ไม่แน่ใจครับ 243 00:19:18,867 --> 00:19:21,411 แต่รัสเซียเหมือนจะเชื่อว่า… 244 00:19:21,495 --> 00:19:24,373 มันปิดการใช้งานเอนทิตีลึกลับได้ 245 00:19:24,456 --> 00:19:25,791 โดยทางหลักการ… 246 00:19:27,209 --> 00:19:30,128 เขาหวังจะควบคุมมัน ใช้งานมัน 247 00:19:30,212 --> 00:19:32,506 คุณเชื่ออย่างนั้นเหรอ คิตทริดจ์ 248 00:19:33,257 --> 00:19:37,386 สิ่งสำคัญคือ ประเทศที่เหลือในโลกเชื่อ 249 00:19:37,469 --> 00:19:40,264 ญี่ปุ่น อินเดีย เยอรมนี และอังกฤษ 250 00:19:40,347 --> 00:19:42,099 แต่ก็ไม่มีใคร… 251 00:19:42,182 --> 00:19:44,142 แม้แต่พันธมิตรใกล้ชิดที่สุด 252 00:19:44,226 --> 00:19:47,062 ก็ไม่กระซิบบอกความจริงกับเรา 253 00:19:47,145 --> 00:19:49,731 นั่นคือมีการแข่งขันระดับโลก 254 00:19:49,815 --> 00:19:52,693 เพื่อชิงกุญแจสองส่วนนี้ 255 00:19:52,776 --> 00:19:57,781 ทุกประเทศรู้ว่าไม่ใช่เพื่อฆ่าสิ่งนี้ครับ 256 00:19:58,574 --> 00:20:00,242 แต่เพื่อติดอาวุธมัน 257 00:20:00,325 --> 00:20:04,663 ถ้าทําเช่นนั้นก็จะเกิด… 258 00:20:04,746 --> 00:20:06,290 มหาอำนาจของโลกในรูปแบบใหม่ 259 00:20:06,373 --> 00:20:07,958 จะเจอกุญแจก่อนใครได้ไง 260 00:20:08,041 --> 00:20:11,545 เรารู้ว่าผู้ซื้อกำลังจะผ่าน สักแห่งในตะวันออกกลาง 261 00:20:11,628 --> 00:20:14,506 ในอีก 72 ชม.ข้างหน้า 262 00:20:14,590 --> 00:20:17,759 เราเชื่อว่าเขาได้กุญแจนี้ไปครึ่งหนึ่งแล้ว 263 00:20:17,843 --> 00:20:18,886 คุณเชื่อ 264 00:20:18,969 --> 00:20:21,221 แต่ไม่แน่ใจว่าเป็นของปลอมไหม 265 00:20:21,305 --> 00:20:22,723 จะตรวจสอบได้ยังไง 266 00:20:22,806 --> 00:20:26,018 สิ่งเดียวที่ตรวจสอบความแท้ ของกุญแจครึ่งแรกคือ 267 00:20:26,643 --> 00:20:29,271 กุญแจของแท้อีกครึ่งที่เป็นคู่แท้ 268 00:20:29,354 --> 00:20:31,940 มันเป็นกลไกป้องกัน 269 00:20:32,024 --> 00:20:33,150 จะหาคู่ของมันยังไง 270 00:20:33,233 --> 00:20:36,612 เราเชื่อว่ากุญแจของแท้อีกครึ่งหนึ่ง 271 00:20:36,695 --> 00:20:38,947 อยู่ในมือของผู้หญิงคนนี้ 272 00:20:39,031 --> 00:20:40,199 เธอเป็นใคร 273 00:20:40,282 --> 00:20:41,700 อิลซ่า เฟาส์ท 274 00:20:41,783 --> 00:20:43,285 อดีตหน่วยข่าวกรองอังกฤษ 275 00:20:43,368 --> 00:20:46,038 - ตอนนี้เธออยู่ไหน - เธอตายแล้วครับ 276 00:20:46,121 --> 00:20:48,040 เธอ… ขอโทษครับ 277 00:20:48,123 --> 00:20:51,627 ถูกฆ่าโดยทหารรับจ้างที่ต้องการค่าหัวเธอ 278 00:20:51,710 --> 00:20:53,003 ใครเป็นคนตั้งค่าหัว 279 00:20:53,086 --> 00:20:55,506 ด้วยลักษณะงานเธอ อาจเป็นใครก็ได้ 280 00:20:55,589 --> 00:20:57,633 งั้นใครก็ได้ ก็อาจได้กุญแจเธอไปแล้ว 281 00:20:58,759 --> 00:21:00,552 ไม่ใช่แค่ใครก็ได้ 282 00:21:01,220 --> 00:21:03,305 ผมส่งคนๆ หนึ่งไปหาเธอ คนๆ เดียว… 283 00:21:03,388 --> 00:21:06,350 ที่เธอจะไว้ใจมอบกุญแจให้ 284 00:21:06,433 --> 00:21:08,227 เขาได้มันมาไหม คิตทริดจ์ 285 00:21:08,310 --> 00:21:12,272 ณ ตอนนี้ผมไม่ทราบ เขาปฏิเสธที่จะเข้ามา 286 00:21:12,898 --> 00:21:14,358 ปฏิเสธเหรอ 287 00:21:15,234 --> 00:21:16,401 ผู้ชายคนนี้เป็นใคร 288 00:21:16,485 --> 00:21:18,028 เป็นความลับครับ 289 00:21:18,111 --> 00:21:21,198 ผมเป็นผู้อํานวยการหน่วยข่าวกรองแห่งชาติ 290 00:21:21,281 --> 00:21:23,242 มีเรื่องที่ผมไม่รู้ได้ด้วยเหรอ 291 00:21:23,325 --> 00:21:24,409 ไอเอ็มเอฟ 292 00:21:24,493 --> 00:21:25,994 - คุณคิตทริดจ์ - ธนาคารโลก 293 00:21:26,078 --> 00:21:27,412 ไม่ นั่นกองทุนการเงินระหว่างประเทศ 294 00:21:27,496 --> 00:21:30,999 - คุณคิตทริดจ์ - ผมหมายถึงอีกไอเอ็มเอฟนึง 295 00:21:31,083 --> 00:21:32,584 มันย่อมาจากอะไร 296 00:21:33,502 --> 00:21:35,754 อิมพอสซิเบิ้ล มิชชั่น ฟอร์ซ 297 00:21:36,463 --> 00:21:39,341 - คุณไม่ได้พูดจริง - เกรงว่าเขาจะพูดจริง 298 00:21:39,424 --> 00:21:41,051 แล้วพวกเขาทํางานอะไร 299 00:21:41,134 --> 00:21:44,388 ชื่อบอกความหมายอยู่แล้ว ทำสิ่งที่เราทำไม่ได้ 300 00:21:44,471 --> 00:21:45,556 ใครคุมหน่วยนี้ 301 00:21:45,639 --> 00:21:49,351 พวกเขาไม่รับคำสั่งแบบระเบียบปฏิบัติ ประมาณว่า… 302 00:21:51,645 --> 00:21:52,604 ทิ้งคำพูดไว้ 303 00:21:54,147 --> 00:21:56,024 ทิ้งคำพูดไว้ 304 00:21:56,108 --> 00:21:57,651 คุณคิตทริดจ์ 305 00:21:57,734 --> 00:22:01,363 ไอเอ็มเอฟปฏิบัติการนอกหน่วยข่าวกรอง และขึ้นตรงกับประธานาธิบดี 306 00:22:01,446 --> 00:22:02,781 ขอพูดตรงๆ นะ 307 00:22:02,865 --> 00:22:06,285 เมื่อมีภารกิจ ที่พวกคุณจัดการไม่ได้ 308 00:22:06,952 --> 00:22:11,164 คุณแค่ทิ้งคําพูด ให้ชายไร้ชื่อ 309 00:22:11,248 --> 00:22:13,792 หวังว่าเขาจะทำงานให้เสร็จ 310 00:22:13,876 --> 00:22:14,793 งั้นเหรอ 311 00:22:14,877 --> 00:22:18,046 ถ้าเขาเลือกที่จะยอมรับนะครับ 312 00:22:18,130 --> 00:22:21,466 หน่วยงานไหนถึงมีสิทธิ์ เลือกรับ หรือไม่รับคําสั่ง 313 00:22:21,550 --> 00:22:23,343 ไอเอ็มเอฟจัดตั้งขึ้นด้วยหลักการ 314 00:22:23,427 --> 00:22:27,055 เพื่อให้แน่ใจว่า ไม่มีผลย้อนกลับมาหาเรา 315 00:22:27,139 --> 00:22:30,225 หากพวกเขาไม่สามารถรับประกันผลลัพธ์ดีเยี่ยม 316 00:22:30,309 --> 00:22:32,561 พวกเขามีสิทธิ์เลือกที่จะปฏิเสธ 317 00:23:24,071 --> 00:23:25,531 ผมเข้าใจ 318 00:23:26,406 --> 00:23:27,366 คุณหัวเสีย 319 00:23:28,242 --> 00:23:30,035 ผมไม่ได้หัวเสีย คิตทริดจ์ 320 00:23:31,453 --> 00:23:33,330 คุณต้องการให้ผมฟัง 321 00:23:35,374 --> 00:23:37,084 ผมฟังอยู่นี่ไง 322 00:23:38,585 --> 00:23:39,878 เอาละ 323 00:23:40,420 --> 00:23:42,089 ผมเป็นคนตั้งค่าหัวอิลซ่า 324 00:23:42,172 --> 00:23:44,299 และบอกวิธีให้คุณไปหาเธอ 325 00:23:45,384 --> 00:23:49,388 ผมไม่ได้ให้เธอขโมยกุญแจ เธอทําด้วยเหตุผลของเธอเอง แต่… 326 00:23:49,471 --> 00:23:53,559 นั่นคือรูปแบบใช่ไหม 327 00:23:55,394 --> 00:24:00,274 คุณช่วยเธอออกจากปัญหา และเธอก็หาทางกลับเข้าไปเสมอ 328 00:24:10,742 --> 00:24:12,202 เดี๋ยว อิลซ่า 329 00:24:12,286 --> 00:24:14,872 อิลซ่า เดี๋ยวๆๆ ผมเอง 330 00:24:14,955 --> 00:24:15,914 นี่ผมเอง 331 00:24:23,046 --> 00:24:23,881 โอเค 332 00:24:57,456 --> 00:25:00,417 ฟังผมนะ คุณตายแล้ว คุณต้องทำเป็นตาย 333 00:25:01,168 --> 00:25:02,878 อีธาน เดี๋ยว 334 00:25:07,216 --> 00:25:09,593 ผมจะไม่ขอโทษคุณ ฮันท์ 335 00:25:09,676 --> 00:25:11,970 ผมมีหน้าที่ต้องใช้คุณ 336 00:25:12,054 --> 00:25:14,723 หน้าที่คุณคือต้องถูกใช้ 337 00:25:14,806 --> 00:25:18,477 คุณทําภารกิจสําเร็จหรือเปล่า 338 00:25:22,898 --> 00:25:25,609 ไม่ว่าอีกครึ่งของมันจะอยู่ที่ไหน 339 00:25:25,692 --> 00:25:28,779 ไม่ว่ามันเป็นกุญแจปลดล็อกอะไร 340 00:25:28,862 --> 00:25:30,364 ผมจะหามัน 341 00:25:31,990 --> 00:25:33,575 แล้วยังไงต่อ 342 00:25:34,159 --> 00:25:37,704 ไม่ควรมีใครได้อำนาจควบคุมเอนทิตี 343 00:25:38,539 --> 00:25:40,123 ผมจะฆ่ามัน 344 00:25:40,207 --> 00:25:41,041 อีธาน… 345 00:25:41,583 --> 00:25:43,627 สงครามโลกครั้งต่อไป ไม่ใช่สงครามเย็น 346 00:25:43,710 --> 00:25:46,672 มันจะเป็นสงครามยิงกัน ขีปนาวุธ 347 00:25:46,755 --> 00:25:48,674 ระบบนิเวศหดตัวอย่างรวดเร็ว 348 00:25:48,757 --> 00:25:51,844 แย่งชิงพลังงานสุดท้ายที่ใกล้หมด 349 00:25:51,927 --> 00:25:54,263 แย่งน้ำดื่ม แย่งอากาศหายใจ 350 00:25:54,346 --> 00:25:58,350 ใครก็ตามที่ควบคุมเอนทิตี จะควบคุมความจริง 351 00:25:59,810 --> 00:26:02,062 แนวคิดที่ถูกและผิด 352 00:26:02,145 --> 00:26:06,483 จะกําหนดอย่างชัดเจนในศตวรรษที่จะมาถึง 353 00:26:06,567 --> 00:26:08,235 คุณได้ยินตัวเองพูดรึเปล่า 354 00:26:09,027 --> 00:26:13,323 วันที่คุณต่อสู้เพื่อสิ่งที่เรียกว่า ความดีอันยิ่งใหญ่ 355 00:26:14,491 --> 00:26:15,659 มันจบไปแล้ว 356 00:26:16,451 --> 00:26:18,662 คุณจำเป็นต้องเลือกข้าง 357 00:26:19,204 --> 00:26:21,748 ผมอยู่ข้างที่ผมอยู่มาตลอด 358 00:26:23,375 --> 00:26:25,043 ออกไปจากทางของผม 359 00:26:25,836 --> 00:26:27,462 ผมทำไม่ได้ 360 00:26:28,672 --> 00:26:32,593 เราจะตามล่าคุณ โลกก็จะตามล่าคุณ 361 00:26:32,676 --> 00:26:36,680 ไม่ว่าทางใดก็ทางหนึ่ง ภารกิจที่คุณจะทำ 362 00:26:36,763 --> 00:26:40,767 จะทำให้คุณต้องจ่ายอย่างสาสม 363 00:26:49,610 --> 00:26:52,446 ถ้าผมไม่รับสาย เดี๋ยวเราจะมีเพื่อนมา 364 00:27:09,588 --> 00:27:10,547 ฮัลโหล 365 00:27:10,631 --> 00:27:12,257 ขอสาย ผอ.เดนลินเกอร์ครับ 366 00:27:13,133 --> 00:27:16,512 ผู้อํานวยการไม่สะดวกตอนนี้ มีอะไรให้ผมช่วยไหม 367 00:27:16,595 --> 00:27:19,806 - ผมกําลังพูดกับใคร - ผอ.ซีไอเอ ยูจีน คิตทริดจ์ 368 00:27:19,890 --> 00:27:22,518 - รหัสประจำตัว - “เบสโน้ต” ตัวพิมพ์เล็ก ติดกันหมด 369 00:27:22,601 --> 00:27:25,896 - ท่านครับ เกิดเรื่องขึ้นแล้วครับ - พูดเป็นเล่น 370 00:27:25,979 --> 00:27:29,858 คนสนิทท่านถูกพบหมดสติในบ้านเขา เมื่อ 10 นาทีก่อน 371 00:27:29,942 --> 00:27:31,276 ปรากฏว่าเขาถูกวางยา 372 00:27:31,360 --> 00:27:32,945 ผมเข้าใจ 373 00:27:33,028 --> 00:27:34,363 ผมไม่คิดว่าท่านเข้าใจครับ 374 00:27:34,446 --> 00:27:36,740 ทีมความปลอดภัยให้เขาเข้าตึกนี้… 375 00:27:36,823 --> 00:27:39,409 - เมื่อ 15 นาทีก่อน… - ผมเข้าใจ ขอบคุณ 376 00:27:39,493 --> 00:27:41,995 ท่านพูดได้ตามปกติไหม 377 00:27:42,079 --> 00:27:45,123 - ไม่ ขอบคุณ - ทีมความปลอดภัยกําลังไป 378 00:27:45,207 --> 00:27:48,335 ถ้าท่านอยู่ในอันตราย เพียงแค่วางสายก่อนผมจะนับถึงห้า 379 00:27:48,418 --> 00:27:50,003 หนึ่ง สอง… 380 00:27:53,590 --> 00:27:56,802 คุณมีแผนจะออกไปจากที่นี่ยังไง 381 00:28:02,099 --> 00:28:03,475 แน่นอนจริง 382 00:28:56,069 --> 00:29:02,701 (มิชชั่น: อิมพอสซิเบิ้ล ล่าพิกัดมรณะ ตอนที่หนึ่ง) 383 00:29:05,037 --> 00:29:09,875 (อัล ดาฟรา ฐานทัพอากาศ สหรัฐอาหรับเอมิเรตส์) 384 00:29:13,420 --> 00:29:14,546 ฟังให้ดี 385 00:29:14,630 --> 00:29:17,424 สายลับปฏิบัติการชาวอเมริกัน ที่ไม่พอใจประเทศของเขา 386 00:29:17,508 --> 00:29:19,927 หายตัวไป และกำลังก่อสถานการณ์ 387 00:29:20,010 --> 00:29:22,930 จุดประสงค์ของเขาเป็นภัยคุกคาม ต่อผลประโยชน์ประเทศเรา 388 00:29:23,013 --> 00:29:25,474 เขาจะต้องถูกกำจัด ไม่ว่าจะด้วยวิธีใด 389 00:29:25,557 --> 00:29:28,810 สิ่งที่อยู่ในมือชายคนนี้มีความสําคัญยิ่ง 390 00:29:28,894 --> 00:29:31,063 และต้องยึดกลับมาในสภาพดี 391 00:29:31,146 --> 00:29:33,774 ตัวชายคนนี้ สละทิ้งได้ 392 00:29:33,857 --> 00:29:35,943 อย่าประเมินศักยภาพเขาต่ำไป 393 00:29:36,026 --> 00:29:40,614 เขาเป็นสุดยอดปฏิบัติการแทรกซึม หลอกลวง วินาศกรรม และสงครามจิตวิทยา 394 00:29:40,697 --> 00:29:43,283 ด้วยความสามารถทั้งหมดนั้น ท่านทั้งหลาย… 395 00:29:43,367 --> 00:29:46,203 เขาอ่านใจคน เปลี่ยนโฉมหน้า เพื่อสร้างความปั่นป่วนได้ 396 00:29:46,286 --> 00:29:50,832 เพื่อความปลอดภัยของคุณและคนรอบตัว 397 00:29:50,916 --> 00:29:52,668 อย่ามองว่าเขาไร้พิษสง 398 00:29:52,751 --> 00:29:56,588 จนกว่าคุณจะตอกลิ่มไม้บนหัวใจของเขา 399 00:29:57,256 --> 00:29:59,383 นี่ไม่ใช่การซ้อมรบ 400 00:30:00,968 --> 00:30:04,263 รู้ด้วยตนเอง เรียนรู้ด้วยตนเอง 401 00:30:04,346 --> 00:30:06,932 ปรสิตกินความจริงทางดิจิตอล 402 00:30:07,808 --> 00:30:10,352 แพร่เชื้อใส่ไซเบอร์สเปซ 403 00:30:11,603 --> 00:30:13,772 ก็แน่อยู่แล้ว ไม่ช้าก็เร็ว 404 00:30:13,856 --> 00:30:15,649 และกุญแจสองส่วนนี้ 405 00:30:15,732 --> 00:30:19,736 อาจเป็นวิธีการการควบคุมเอนทิตี 406 00:30:19,820 --> 00:30:23,907 ทุกรัฐบาลบนโลกนี้จะฆ่าเราเพื่อกุญแจนั่น 407 00:30:23,991 --> 00:30:25,075 รวมถึงรัฐบาลเรา 408 00:30:25,158 --> 00:30:26,243 ใช่เลย 409 00:30:26,326 --> 00:30:28,370 จับเราใส่ในภารกิจนอกลู่นอกทาง 410 00:30:28,453 --> 00:30:30,998 ที่ออกนอกทาง ก่อนมันจะเริ่มด้วยซ้ำ 411 00:30:31,081 --> 00:30:36,044 แปลว่าการสนทนานี้ ก็ถือว่าเป็นการกบฏเลยนะ 412 00:30:36,128 --> 00:30:39,381 หรือที่เราอยากเรียกมันว่า งานเข้า 413 00:30:41,341 --> 00:30:42,718 แผนคือยังไง 414 00:30:42,801 --> 00:30:46,847 ผู้ซื้อจะบินเข้ามาเที่ยวบิน 746 จากอัมสเตอร์ดัมเป็นเวลา 30 นาที 415 00:30:46,930 --> 00:30:50,100 ซึ่งในเวลานั้นเขาหวังจะซื้อกุญแจครึ่งหนึ่ง 416 00:30:50,184 --> 00:30:52,769 อนุมานได้ว่าผู้ซื้อจะมี… 417 00:30:52,853 --> 00:30:54,813 กุญแจอีกครึ่งอยู่กับพวกเขา 418 00:30:54,897 --> 00:30:57,900 ทางเดียวที่จะตรวจสอบความแท้ของกุญแจเรา 419 00:30:57,983 --> 00:30:59,860 แล้วเราจะรู้ตัวผู้ซื้อได้ไง 420 00:30:59,943 --> 00:31:01,111 อุปกรณ์ไกเกอร์ 421 00:31:01,195 --> 00:31:03,405 จะตรวจจับคลื่นกัมมันตรังสีจากไข่มังกร 422 00:31:03,488 --> 00:31:05,073 ที่ฝังในกุญแจผู้ซื้อ 423 00:31:05,157 --> 00:31:07,993 ภาพจากเทคโนโลยีแว่นเออาร์… 424 00:31:08,076 --> 00:31:09,620 จะพาเราไปหามัน 425 00:31:11,496 --> 00:31:12,956 โอ้ มันฉลาดจริงๆ 426 00:31:13,040 --> 00:31:17,085 นายเจอตัวผู้ซื้อ ล้วงกระเป๋าเขา เป้าหมายบรรลุ 427 00:31:17,169 --> 00:31:19,713 - ยัง - ยัง… ยังสิ 428 00:31:19,796 --> 00:31:22,633 กุญแจยังไม่มีค่า ถ้าเราไม่รู้ว่ามันปลดล็อกอะไร 429 00:31:22,716 --> 00:31:26,512 นายจะขายกุญแจครึ่งของเราให้ผู้ซื้อ 430 00:31:26,595 --> 00:31:29,056 ส่วนเราหาว่าผู้ซื้อไปต่อเครื่องบินเที่ยวไหน 431 00:31:29,139 --> 00:31:31,099 เราจองที่นั่งบนเครื่องลํานั้น 432 00:31:31,183 --> 00:31:34,144 นายจะได้ติดตามกุญแจไปได้ทุกที่ 433 00:31:34,228 --> 00:31:37,481 หวังว่าจะอยู่ในมือคนที่รู้ว่ามันปลดล็อกอะไร 434 00:31:37,564 --> 00:31:38,440 ถูกต้อง 435 00:31:38,524 --> 00:31:40,734 การหากุญแจครบส่วน… 436 00:31:41,568 --> 00:31:42,861 เป็นแค่จุดเริ่มต้น 437 00:31:42,945 --> 00:31:47,824 ชะตากรรมของโลกขึ้นอยู่กับการหามัน ไม่ว่ามันจะปลดล็อกอะไร 438 00:31:51,119 --> 00:31:53,747 คุณรู้จักคนๆ นี้ไหม 439 00:31:54,873 --> 00:31:56,542 ไม่รู้จักเป็นการส่วนตัว 440 00:31:56,625 --> 00:31:58,460 แต่ดูเหมือนเรื่องส่วนตัวเลย 441 00:32:36,206 --> 00:32:37,666 - เฮ้ อะไรน่ะ - อะไร 442 00:32:37,749 --> 00:32:40,377 แจ้งเตือน กระเป๋าต้องสงสัยที่กำลังจะไปเวนิส 443 00:32:41,295 --> 00:32:43,505 ไม่ หายไปแล้ว สัญญาณเตือนผิดพลาด 444 00:32:51,930 --> 00:32:54,224 โอเวอร์วอตช์ สแนปช็อต เขาอยู่ไหน 445 00:32:58,187 --> 00:32:59,938 สแนปช็อต โอเวอร์วอตช์ เจอเขาแล้ว 446 00:33:00,022 --> 00:33:02,816 เทอร์มินอลบี ประตู 15 มุ่งทิศใต้ 447 00:33:05,110 --> 00:33:06,820 - ฉันก็ทำได้ - ทำไม่ได้ 448 00:33:07,696 --> 00:33:10,699 อีธาน จะอธิบายให้เพื่อน เดอะเน็ตเรนเจอร์ฟังหน่อยไหม 449 00:33:10,782 --> 00:33:12,993 ว่าฉันเขียนโค้ดได้เหมือนเขา 450 00:33:13,076 --> 00:33:13,911 ไม่มีความเห็น 451 00:33:13,994 --> 00:33:15,662 นายคิดว่าฟีเนียส ฟรีก 452 00:33:15,746 --> 00:33:17,915 ทำงานคนเดียว แล้วหาทางฆ่าเอนทิตีได้ 453 00:33:17,998 --> 00:33:19,917 ขณะที่ฉันแค่ถือหัวเชื่อมเหล็กเหรอ 454 00:33:20,000 --> 00:33:21,752 - ทำได้มั้ง - ทำได้แน่นอน 455 00:33:22,878 --> 00:33:24,171 ขอทางหน่อย 456 00:33:24,880 --> 00:33:26,548 บอกมาเขาอยู่ไหน 457 00:33:26,632 --> 00:33:29,843 - อยู่ไหน - สูทสีน้ำเงิน ตรงหน้าคุณเลย 458 00:33:55,577 --> 00:33:57,371 - ไม่ใช่เขา - ใช่เขา 459 00:33:57,454 --> 00:33:59,706 - ผมบอกว่าไม่ใช่เขา - ก็ฉันบอกคุณอยู่… 460 00:33:59,790 --> 00:34:01,959 การเทียบใบหน้าตรงกันสมบูรณ์ 461 00:34:05,796 --> 00:34:07,214 นายทําได้ไงวะ 462 00:34:07,297 --> 00:34:10,676 ไม่มีใครปลอดภัยจากฟีเนียส ฟรีก 463 00:34:18,058 --> 00:34:19,560 - เจอเขาแล้ว - ที่ไหน 464 00:34:19,643 --> 00:34:21,603 เทอร์มินอลอี ประตู 5 465 00:34:21,687 --> 00:34:24,565 ให้ตายเถอะ ฟากโน้นไม่มีพวกเราอยู่เลย 466 00:34:27,275 --> 00:34:32,197 อีธาน พวกมันกําลังมาเทอร์มินอลอี สนามบินฟากนั้นเป็นของนายคนเดียว 467 00:34:33,114 --> 00:34:35,449 - ขอบใจลูเธอร์ ฉันเห็นผู้ซื้อแล้ว - เจอแล้ว 468 00:34:35,534 --> 00:34:38,536 ผู้ซื้อคือ อ็อตโต้ วอน บอร์ก สัญชาติสวิส 469 00:34:38,620 --> 00:34:43,000 จะต่อเครื่องไปเวนิส ในอีก 30 นาที ด้วยเที่ยวบินที่ 1031 470 00:34:43,083 --> 00:34:45,043 เบนจี้ พาฉันขึ้นเครื่องไปเวนิส 471 00:34:45,127 --> 00:34:47,629 ได้ เที่ยวบิน 1031 ไปเวนิส สแตนด์บาย 472 00:35:00,142 --> 00:35:01,894 อีธาน เมื่อกี้อะไร 473 00:35:01,977 --> 00:35:04,813 - เขาถูกชน - ชน หมายถึงอะไรชน 474 00:35:04,897 --> 00:35:08,108 ผู้หญิงคนนั้นล้วงกระเป๋าเขา ตามเธอ บอกสิเธอเป็นใคร 475 00:35:08,192 --> 00:35:09,735 (1031 ไป เวนิส) 476 00:35:17,034 --> 00:35:18,452 ลูเธอร์ ปิดไมค์ก่อน 477 00:35:18,994 --> 00:35:21,371 - มีอะไร - กระเป๋าในเที่ยวบิน 1031 478 00:35:21,455 --> 00:35:22,664 กระเป๋าอะไร 479 00:35:22,748 --> 00:35:25,250 ที่แจ้งเตือนอันตราย เมื่อกี้นี้ไง 480 00:35:25,334 --> 00:35:28,128 - แล้วมันทำไม - มันจะถูกส่งขึ้นเที่ยวบิน 1031 481 00:35:28,212 --> 00:35:31,507 ไปเวนิส ผู้ซื้อจะนั่งไป อีธานจะนั่งไป 482 00:35:32,090 --> 00:35:33,967 ลูเธอร์ได้ยินไหม เธอเป็นใคร 483 00:35:34,051 --> 00:35:35,677 ถ้าไม่ใช่สัญญาณผิดพลาดล่ะ 484 00:35:35,761 --> 00:35:37,804 ถ้ามีคนแอบเอาระเบิดขึ้นเครื่องบิน 485 00:35:37,888 --> 00:35:41,642 และเอนทิตีอยากให้เรา คิดเอาอีธานออกจากเครื่องบิน 486 00:35:41,725 --> 00:35:43,685 - ลูเธอร์ เกิดอะไรขึ้น - ควรเตือนเขาไหม 487 00:35:44,269 --> 00:35:46,438 - ไม่ - เพื่อน เพื่อน ได้ยินไหม 488 00:35:46,522 --> 00:35:49,191 ไปหากระเป๋า ฉันบอกทางนายเอง ไป! 489 00:35:49,274 --> 00:35:51,568 ลูเธอร์ บอกฉัน มีอะไรรึเปล่า 490 00:35:51,652 --> 00:35:54,947 ไม่มีอะไรต้องห่วง เราเอาอยู่ 491 00:35:55,030 --> 00:35:55,948 ได้แล้ว 492 00:35:56,031 --> 00:35:59,284 ข้อมูลผู้หญิงคนนั้นกําลังมา 493 00:35:59,576 --> 00:36:01,787 (ปล้นเพชร - ฉ้อโกง - ขู่กรรโชก - ปล้น) 494 00:36:01,870 --> 00:36:05,582 ไม่ว่าเธอจะเป็นใคร เธอไม่ใช่สายลับ 495 00:36:05,666 --> 00:36:07,668 เธอเป็นโจร 496 00:36:07,751 --> 00:36:09,086 ให้ไปทางไหน ลูเธอร์ 497 00:36:09,169 --> 00:36:11,380 เบนจี้ มีประตูซ้ายมือนาย 498 00:36:12,089 --> 00:36:13,924 ฉันกำลังปลดล็อกให้ 499 00:36:16,343 --> 00:36:17,344 (พื้นที่รักษาความมั่นคงปลอดภัย) 500 00:36:17,427 --> 00:36:20,639 กระเป๋านั่นอยู่บนถาด 01833 501 00:36:20,722 --> 00:36:23,559 กำลังไปที่มุมตะวันตกเฉียงเหนือของตึก 502 00:36:23,642 --> 00:36:24,893 ได้ยินแล้ว 503 00:36:35,779 --> 00:36:36,780 สวัสดีครับ 504 00:36:38,991 --> 00:36:40,242 สวัสดีค่ะ 505 00:36:44,371 --> 00:36:45,706 อ๋อ ฉันเข้าใจละ 506 00:36:46,456 --> 00:36:48,250 คุณจำคนผิด 507 00:36:50,294 --> 00:36:51,628 ฉันไม่สนใจหรอก 508 00:36:53,213 --> 00:36:54,631 ให้โอกาสผม 509 00:36:55,299 --> 00:36:56,300 ฉันจะร้องนะ 510 00:36:58,135 --> 00:36:59,386 ก็ร้องสิ 511 00:37:02,514 --> 00:37:03,807 คุณต้องการอะไร 512 00:37:05,017 --> 00:37:06,185 กุญแจ 513 00:37:08,103 --> 00:37:10,397 ที่คุณล้วงจากกระเป๋าผู้ชายคนนั้น 514 00:37:10,480 --> 00:37:11,899 มันจะไร้ค่า… 515 00:37:11,982 --> 00:37:13,025 ถ้าไม่มีดอกนี้ 516 00:37:15,277 --> 00:37:16,904 ถ้าอยู่ด้วยกัน… 517 00:37:16,987 --> 00:37:18,739 มีมูลค่าสี่ล้านคริปโต 518 00:37:18,822 --> 00:37:20,532 ที่เก็บได้ในแฟลชไดร์ฟ 519 00:37:22,409 --> 00:37:24,411 ฉันไม่รู้เรื่องเลยนะ 520 00:37:24,494 --> 00:37:26,079 ทําไมไดร์ฟอยู่ในกระเป๋าคุณ 521 00:37:27,748 --> 00:37:29,499 คุณเป็นใคร 522 00:37:29,583 --> 00:37:31,251 คุณทํางานกับใคร 523 00:37:31,793 --> 00:37:34,379 ไม่เคย ฉันทำงานคนเดียว 524 00:37:34,463 --> 00:37:36,089 วันนี้คุณมีคู่หูแล้ว 525 00:37:36,173 --> 00:37:37,382 ให้คนที่คุณขโมยมา 526 00:37:37,466 --> 00:37:40,469 ออกจากสนามบินพร้อมกุญแจคู่นี้ 527 00:37:40,552 --> 00:37:42,137 โดยไม่รู้ว่าถูกล้วงกระเป๋า 528 00:37:42,221 --> 00:37:43,472 ก่อนจะขึ้นเครื่องใน… 529 00:37:43,555 --> 00:37:46,099 - เจ็ดนาที - เจ็ดนาที 530 00:37:46,892 --> 00:37:49,353 เรารู้ว่าคุณล้วงกระเป๋าเก่ง 531 00:37:49,436 --> 00:37:51,355 มาดูกันว่าคุณคืนของเก่งแค่ไหน 532 00:37:53,190 --> 00:37:55,859 คุณหวังให้ฉัน เอาของไปคืน 533 00:37:55,943 --> 00:37:57,986 ผมรู้คุณจะทำ 534 00:37:58,070 --> 00:38:00,405 คุณเป็นโจร 535 00:38:00,489 --> 00:38:02,282 คุณต้องการเงิน ผมให้เงินคุณได้ 536 00:38:03,033 --> 00:38:06,662 เลือกเลย เอาหรือไม่เอา 537 00:38:09,206 --> 00:38:10,707 ก็ได้ 538 00:38:10,791 --> 00:38:11,875 แผนคือยังไง 539 00:38:11,959 --> 00:38:14,002 รู้ใช่ไหมว่านายทําอะไรอยู่ 540 00:38:14,670 --> 00:38:15,963 เชิญคุณก่อน 541 00:38:17,923 --> 00:38:20,467 อ้อ ฉันไม่ต้องใช้นี่ 542 00:38:20,551 --> 00:38:22,511 ฉันไม่สูบบุหรี่ 543 00:38:23,387 --> 00:38:25,973 เก็บไว้ เอาไว้คิดถึงผม 544 00:38:31,603 --> 00:38:35,941 อีธาน โลหะผสม ในกุญแจที่เธอฉกจากผู้ซื้อไม่ตรงกัน 545 00:38:36,024 --> 00:38:38,694 - เป็นของปลอม - ก็ไม่เกินคาดนะ 546 00:38:38,777 --> 00:38:41,947 แต่ไม่ได้เปลี่ยนจุดประสงค์เรา ผู้ซื้อต้องไปพร้อมกุญแจคู่ 547 00:38:42,030 --> 00:38:43,907 พูดกับฉันลูเธอร์ ฉันต้องไปไหน 548 00:38:43,991 --> 00:38:45,909 เบนจี้ ลงไปตามบันไดข้างหน้านาย 549 00:38:45,993 --> 00:38:47,369 กระเป๋าควรอยู่ที่นั่น 550 00:38:47,452 --> 00:38:48,996 โอเค ไปทัน ไปทัน 551 00:38:54,418 --> 00:38:55,669 เขาอยู่นั่น 552 00:38:55,752 --> 00:38:57,337 ข้างหน้าคุณ 553 00:38:58,797 --> 00:39:02,259 โอเค เฮ้ๆ ขอโทษครับ เราทักคนผิด 554 00:39:03,969 --> 00:39:05,888 ฮันท์ปั่นหัวพวกเรา 555 00:39:06,555 --> 00:39:09,391 ทุกคนจับคู่ กระจายกันหา 556 00:39:09,474 --> 00:39:12,436 อีธาน เพื่อนอเมริกันของเราเริ่มฉลาดแล้ว 557 00:39:12,519 --> 00:39:14,062 แยกกำลัง ปูพรมหาทั่วสนามบิน 558 00:39:14,146 --> 00:39:15,564 ระวังตัวให้ดี 559 00:39:15,647 --> 00:39:17,357 ให้เรียกคุณว่าอะไร 560 00:39:17,441 --> 00:39:19,818 เกรซไหม แล้วคุณล่ะ 561 00:39:19,902 --> 00:39:21,737 ฟังนะเกรซ 562 00:39:21,820 --> 00:39:23,530 ที่นี่ไม่ได้มีแค่เรา 563 00:39:23,614 --> 00:39:25,490 ถ้าผมบอกให้วิ่ง… วิ่งเลย 564 00:39:25,574 --> 00:39:26,950 วิ่งเหรอ 565 00:39:27,034 --> 00:39:28,535 เริ่มตื่นเต้นแล้วสิ 566 00:39:29,119 --> 00:39:30,662 เบนจี้ เจอกระเป๋ารึยัง 567 00:39:30,746 --> 00:39:32,289 เจอแล้ว 568 00:39:45,844 --> 00:39:49,806 มีวัตถุทรงกระบอกข้างใน ฉันจะเอามันออกมา 569 00:39:54,102 --> 00:39:55,062 เป็นไง ลูเธอร์ 570 00:39:55,646 --> 00:39:58,106 อีธาน ผู้ซื้ออยู่ในพื้นที่รอ 571 00:39:58,190 --> 00:40:00,025 บนสุดของบันไดเลื่อน 572 00:40:02,069 --> 00:40:03,737 สายลับทั้งหมดมุ่งหน้าไปหานาย 573 00:40:03,820 --> 00:40:06,823 ตำแหน่งที่นายอยู่กำลังจะกลายเป็นดงสายลับ 574 00:40:16,583 --> 00:40:18,335 ไม่รู้อะไร ฉันเพิ่งเปิดระบบมัน 575 00:40:21,004 --> 00:40:23,006 เหมือนเรามีเวลาห้านาที 576 00:40:25,259 --> 00:40:27,427 - มันเหมือนเป็นนิวเคลียร์ - ใหญ่แค่ไหน 577 00:40:27,511 --> 00:40:29,471 ใหญ่พอจะบดทุกคนในสนามบินนี้ได้ 578 00:40:29,555 --> 00:40:32,015 - ปลดชนวนได้ไหม - ไม่มีเครื่องมือ 579 00:40:32,099 --> 00:40:34,268 - ก็หาสิ - จะไปหาที่… 580 00:40:58,458 --> 00:41:00,127 ถึงตอนวิ่งรึยัง 581 00:41:00,836 --> 00:41:01,670 ยัง 582 00:41:02,629 --> 00:41:04,464 เบนจี้ จัดการระเบิดถึงไหนแล้ว 583 00:41:04,548 --> 00:41:05,549 ออกมาๆ 584 00:41:07,301 --> 00:41:08,135 เปิดได้แล้ว! 585 00:41:08,760 --> 00:41:12,556 เป็นกระบอกสูบเข้ารหัส มีแปดล้อ 586 00:41:12,639 --> 00:41:14,766 แต่ละล้อมี 14 ตัวอักษร 587 00:41:14,850 --> 00:41:17,477 ชุดรหัสที่เป็นไปได้ 1.5 พันล้านแบบ 588 00:41:17,561 --> 00:41:18,896 ประมาณนั้น 589 00:41:20,147 --> 00:41:21,315 โอ้ พระเจ้า 590 00:41:21,398 --> 00:41:23,025 อะไรอีก 591 00:41:23,108 --> 00:41:25,485 วงล้อเป็นข้อความสะกดว่า 592 00:41:25,569 --> 00:41:27,154 “ยู-อาร์-ดัน” 593 00:41:27,237 --> 00:41:28,864 ไม่ดิ เรายังไม่เสร็จมัน 594 00:41:28,947 --> 00:41:30,824 ลูเธอร์ ไม่ใช่ “ดี-โอ-เอ็น-อี” 595 00:41:30,908 --> 00:41:33,327 “ดี-ยู-เอ็น-เอ็น” 596 00:41:33,410 --> 00:41:35,495 นามสกุลฉัน 597 00:41:39,374 --> 00:41:40,876 มันรู้ว่าฉันเป็นใคร 598 00:41:53,722 --> 00:41:55,432 เดี๋ยวก่อน มีข้อความขึ้นบนจอ 599 00:41:56,058 --> 00:42:00,479 “ฉันพูดได้โดยไม่มีปาก ฉันบินผ่านอากาศโดยไม่มีปีก ฉันคืออะไร” 600 00:42:00,562 --> 00:42:01,688 เล่นไรเนี่ย 601 00:42:01,772 --> 00:42:04,274 มันเป็นปริศนา ทำงานด้วยเสียง 602 00:42:04,358 --> 00:42:05,526 มันให้ฉันตอบคำถาม 603 00:42:05,609 --> 00:42:07,611 “ฉันบินผ่านอากาศ…” 604 00:42:08,362 --> 00:42:09,530 เสียงเอคโค 605 00:42:09,613 --> 00:42:11,240 ถูกแล้วๆๆ 606 00:42:11,323 --> 00:42:12,699 โอเค ข้อความใหม่ 607 00:42:12,783 --> 00:42:15,369 “คุณกลัวความตายหรือไม่” 608 00:42:15,452 --> 00:42:17,663 - ปริศนาอะไรของมันวะ - ไม่ใช่ปริศนา 609 00:42:17,746 --> 00:42:19,915 มันเป็นบททดสอบจิตวิทยา 610 00:42:19,998 --> 00:42:23,669 ตอบคําถามมากเท่าไหร่ ม้นรู้เรื่องนายมากเท่านั้น 611 00:42:23,752 --> 00:42:25,671 “คุณกลัวความตายหรือไม่” ไม่ 612 00:42:26,964 --> 00:42:29,967 - ผ่านไหม - ฉันโกหก มันรู้ 613 00:42:30,050 --> 00:42:32,302 ก็แค่พูดความจริง ตอบไป 614 00:42:32,386 --> 00:42:35,180 “คุณกลัวความตายหรือไม่” ใช่ ใครไม่กลัววะ 615 00:42:45,107 --> 00:42:48,902 เอาละ “อะไรใกล้เข้ามาเสมอ แต่ไม่เคยมาถึง” 616 00:42:48,986 --> 00:42:50,195 เดี๋ยว ฉันรู้ข้อนี้ 617 00:42:50,279 --> 00:42:51,697 เวลาจี้ตูดอยู่ ลูเธอร์ 618 00:42:51,780 --> 00:42:53,782 ฉันไม่ได้เก่งทายปัญหา จะให้ตอบไงวะ 619 00:42:53,866 --> 00:42:55,576 เวลากําลังจะหมด 620 00:42:56,118 --> 00:42:57,661 เขาอยู่นั่น 621 00:42:57,744 --> 00:42:59,413 มันดูง่ายเกินไป 622 00:42:59,496 --> 00:43:01,331 ขอโทษที่รบกวนนะ อีธาน 623 00:43:01,415 --> 00:43:04,126 รู้ไหมว่า “อะไรใกล้เข้ามาเสมอ 624 00:43:04,668 --> 00:43:06,128 แต่ไม่เคยมาถึง” 625 00:43:06,211 --> 00:43:08,547 “อะไรใกล้เข้ามาเสมอ แต่ไม่เคยมาถึง” 626 00:43:08,630 --> 00:43:09,673 พรุ่งนี้ 627 00:43:10,340 --> 00:43:11,175 ไงนะ 628 00:43:11,258 --> 00:43:13,760 ใกล้เข้ามาเสมอ แต่ไม่เคยมาถึง พรุ่งนี้ไง 629 00:43:14,845 --> 00:43:16,221 - พรุ่งนี้ - พรุ่งนี้ 630 00:43:16,305 --> 00:43:17,848 พรุ่งนี้ พรุ่งนี้ 631 00:43:17,931 --> 00:43:19,558 เยี่ยม โอเคคําถามต่อไป 632 00:43:19,641 --> 00:43:20,767 เอาของให้ฉัน 633 00:43:21,643 --> 00:43:24,104 - ผมดูคุณอยู่นะ - ไม่ไว้ใจกันเหรอ 634 00:43:30,068 --> 00:43:31,570 ลูเธอร์ เกิดอะไรขึ้น 635 00:43:31,653 --> 00:43:35,073 ไม่มีอะไรต้องห่วง เราเอาอยู่ 636 00:43:35,157 --> 00:43:35,991 คำถามต่อไป 637 00:43:36,074 --> 00:43:39,036 “ใครหรืออะไร คือสิ่งสําคัญที่สุดสําหรับคุณ” 638 00:43:39,119 --> 00:43:40,329 ตอบ 639 00:43:40,412 --> 00:43:42,456 - ถ้าฉันตอบ… - ไม่มีทางเลือก ตอบ 640 00:43:43,332 --> 00:43:44,833 เพื่อนฉัน 641 00:43:45,751 --> 00:43:46,585 ไอ้เลว 642 00:43:58,347 --> 00:44:00,349 - ใช่เขาไหม - ใช่เขา 643 00:44:00,432 --> 00:44:02,351 เอาเงินกับกุญแจมา 644 00:44:03,310 --> 00:44:06,063 โอเคๆ “อะไรยิ่งใหญ่ ยิ่งเอาไปได้มากขึ้น” 645 00:44:06,146 --> 00:44:08,482 - รู - รู เยี่ยมมาก 646 00:44:20,702 --> 00:44:22,287 คำถามหมดแล้ว แต่ยังเหลืออีกล้อ 647 00:44:22,371 --> 00:44:24,540 จะตอบได้ไง ถ้าไม่มีคําถาม 648 00:44:24,623 --> 00:44:26,041 บททดสอบนายครั้งสุดท้าย 649 00:44:26,124 --> 00:44:27,876 มีเวลา 45 วิ 650 00:44:31,213 --> 00:44:32,589 เอาไงต่อดี 651 00:44:32,673 --> 00:44:34,716 ผมกําลังคิด… อย่าขยับ 652 00:44:34,800 --> 00:44:37,344 ลูเธอร์ฉันจนมุม ต้องหาทางออก จะไปยังไง 653 00:44:37,427 --> 00:44:38,762 มีปัญหาที่ใหญ่กว่า อีธาน 654 00:44:38,846 --> 00:44:40,931 อาจไม่มีใครได้ออกไปจากที่นี่ 655 00:44:41,014 --> 00:44:41,849 ไงนะ 656 00:44:41,932 --> 00:44:44,685 มีระเบิดในห้องกระเป๋า ระเบิดนิวเคลียร์ 657 00:44:44,768 --> 00:44:47,312 คําถามที่ฉันถามเป็นส่วนหนึ่งของรหัสปลดอาวุธ 658 00:44:47,396 --> 00:44:48,730 หยุด หยุด หยุด! 659 00:44:50,983 --> 00:44:52,067 ทําไมไม่รีบบอกฉัน 660 00:44:52,150 --> 00:44:54,319 นายยุ่งหลายอย่าง เลยไม่อยากกวนใจ 661 00:44:54,403 --> 00:44:58,198 นี่มันนิวเคลียร์ นายต้องกวนใจฉันเร็วที่สุด 662 00:44:58,282 --> 00:44:59,741 - เหลือเวลาเท่าไหร่ - 20 วิ 663 00:45:00,534 --> 00:45:01,577 20 วิ 664 00:45:01,660 --> 00:45:03,996 อีกปริศนานึงฉันคิดอยู่ 15 วิ 665 00:45:04,079 --> 00:45:06,081 ใจเย็น เดี๋ยว ปริศนาว่าไง 666 00:45:06,164 --> 00:45:08,208 มัวอธิบายก็ตายกันหมดสิ 667 00:45:08,292 --> 00:45:09,126 เอาน่า เบนจี้ 668 00:45:09,209 --> 00:45:11,086 ทําไมต้องเจอเรื่องแบบนี้ทุกที 669 00:45:11,170 --> 00:45:12,629 สิบวินาที 670 00:45:12,713 --> 00:45:14,256 เก้า… แปด… 671 00:45:14,339 --> 00:45:17,467 เจ็ด… หก… ห้า… 672 00:45:21,054 --> 00:45:21,889 (โชคดี) 673 00:45:28,812 --> 00:45:29,980 โอ้พระเจ้า 674 00:45:30,063 --> 00:45:30,939 มีอะไร 675 00:45:32,774 --> 00:45:35,110 - มันว่างเปล่า - อะไรว่างเปล่า 676 00:45:35,194 --> 00:45:36,528 ไม่มีอะไรข้างใน 677 00:45:41,992 --> 00:45:42,910 เธอเอากุญแจไป 678 00:45:42,993 --> 00:45:44,995 - อันไหน - ของเรา ของแท้ 679 00:45:45,078 --> 00:45:46,038 - ไงนะ - ลูเธอร์ หาเธอ 680 00:45:56,465 --> 00:45:58,050 เจอแล้ว เธอไปเทอร์มินอลอี 681 00:46:10,562 --> 00:46:12,523 - ไม่น่าใช่ - มีอะไร 682 00:46:13,065 --> 00:46:14,650 ลูเธอร์ เบนจี้ ยกเลิก ออกไป 683 00:46:14,733 --> 00:46:16,860 - ไปเจอกันที่ไหน - ไม่ต้อง 684 00:46:16,944 --> 00:46:19,613 ภารกิจนี้ ยกเลิกแล้ว ออกไปเดี๋ยวนี้ 685 00:46:31,166 --> 00:46:33,919 ฮันท์ หยุดอยู่ตรงนั้น! 686 00:46:34,002 --> 00:46:35,838 เห็นเขาไหม เขาอยู่ไหน 687 00:46:35,921 --> 00:46:37,714 ขอโทษครับ ขอโทษครับ 688 00:46:37,798 --> 00:46:40,008 ขอโทษ ขอโทษครับ 689 00:46:43,470 --> 00:46:46,515 (โรม) 690 00:47:17,713 --> 00:47:19,673 - หลบที - หลีกหน่อย 691 00:48:01,798 --> 00:48:03,800 เขาต้องอยู่ตรงไหนสักแห่ง 692 00:48:05,093 --> 00:48:06,887 ให้ตายเถอะ! 693 00:48:17,439 --> 00:48:20,025 สิ่งที่เรามีคือ วิทยุคลื่นสั้น 694 00:48:20,108 --> 00:48:24,655 แผ่นบันทึกเสียงแม่เหล็ก จอภาพหลอดรังสีแคโทด 695 00:48:24,738 --> 00:48:27,366 ไม่มีหนึ่งกับศูนย์ 696 00:48:27,449 --> 00:48:30,369 เป็นแอนะล็อกเต็มรูปแบบ ออฟไลน์ 697 00:48:30,452 --> 00:48:33,372 ปลอดภัยจากเอนทิตีซึ่งเป็นดิจิทัล 698 00:48:34,665 --> 00:48:36,583 แล้วภาพพวกนี้มาจากไหน 699 00:48:36,667 --> 00:48:39,837 โคโรนาดาวเทียมสอดแนมจากสงครามเย็น 700 00:48:40,546 --> 00:48:42,464 ไม่ยักรู้ว่ายังใช้ของพวกนี้อยู่ 701 00:48:42,548 --> 00:48:44,216 เราไม่ได้ใช้ 702 00:48:44,299 --> 00:48:46,510 ยกให้กรมพยากรณ์อากาศแห่งชาติ 20 ปีก่อน 703 00:48:46,593 --> 00:48:48,679 นี่เป็นอันสุดท้ายที่ยังใช้ได้ 704 00:48:48,762 --> 00:48:52,808 มันช่วยเราค้นหา ชายไอเอ็มเอฟไร้ชื่อของคุณได้ไหม 705 00:48:52,891 --> 00:48:54,852 ไม่มีอะไรทำแบบนั้นได้ครับ 706 00:48:54,935 --> 00:48:58,564 แต่มันทําให้เราติดตามผู้หญิงคนนี้ได้ครับ 707 00:49:00,440 --> 00:49:03,318 เธอถูกพบโดยคนของเราที่สนามบินอาบูดาบี 708 00:49:04,403 --> 00:49:05,404 เธอเป็นใคร 709 00:49:06,488 --> 00:49:08,240 ตอนนี้เธออยู่ไหน 710 00:49:19,626 --> 00:49:23,422 คุณอยู่ที่นี่ เพราะตํารวจอิตาลีได้รับแจ้งว่า 711 00:49:23,505 --> 00:49:25,424 มีผู้หญิงที่ลักษณะตรงกับคุณ 712 00:49:25,507 --> 00:49:28,760 จะเดินทางมาที่นี่ โดยเที่ยวบินบ่ายจากอาบูดาบี 713 00:49:28,844 --> 00:49:32,764 และเธอก็มีหนังสือเดินทางใช้อยู่หลายเล่ม 714 00:49:33,390 --> 00:49:36,935 เล่มนี้ ถูกหมายคดีฉ้อโกงในเซนต์ปีเตอร์สเบิร์ก 715 00:49:37,644 --> 00:49:40,814 ขโมยอัญมณีในแอนต์เวิร์ป ขโมยศิลปะในโมนาโก 716 00:49:40,898 --> 00:49:44,193 ติดสินบนในมิลาน ขู่กรรโชกทรัพย์ในมุมไบ 717 00:49:44,276 --> 00:49:46,737 แต่นี่ ถูกใจผมที่สุด 718 00:49:46,820 --> 00:49:48,947 ขัดขืนการจับกุมในริโอ 719 00:49:51,241 --> 00:49:53,202 มันทําให้ผมสงสัยว่า… 720 00:49:54,286 --> 00:49:55,913 คุณเป็นผู้หญิงคนไหนแน่ 721 00:49:56,955 --> 00:49:59,124 ฉันไม่เคยเห็นของพวกนี้มาก่อนเลย 722 00:49:59,208 --> 00:50:00,626 มันอยู่ในกระเป๋าคุณ 723 00:50:00,709 --> 00:50:03,629 แล้วก็มีรูปคุณ ทุกเล่มเลย 724 00:50:03,712 --> 00:50:05,881 - ขอดูได้ไหมคะ - เชิญ 725 00:50:11,595 --> 00:50:13,222 ใช่ รูปเหมือนฉันมาก 726 00:50:13,305 --> 00:50:15,390 แต่ไม่ใช่ฉันนะ 727 00:50:16,183 --> 00:50:17,726 ฉันบอกไปหลายครั้งแล้วว่า 728 00:50:18,936 --> 00:50:22,189 ฉันเป็นครูที่โรงเรียนไบรท์ตั้น มาพักช่วงหยุดยาว 729 00:50:22,272 --> 00:50:24,399 ไม่ว่าคุณเกี่ยวข้องกับอะไร 730 00:50:24,483 --> 00:50:28,028 เห็นชัดว่าคุณกำลังสร้างศัตรูกับผู้มีอำนาจ 731 00:50:38,705 --> 00:50:39,540 โอเค 732 00:50:43,460 --> 00:50:45,003 ทนายของเธอมาแล้ว 733 00:50:45,087 --> 00:50:46,463 ทนายฉันเหรอ 734 00:51:21,748 --> 00:51:23,625 ผู้พิพากษาสเปซซี่ 735 00:51:24,251 --> 00:51:25,586 โทษครับ คุณเป็นใคร 736 00:51:26,211 --> 00:51:27,880 ตำรวจสากล 737 00:51:28,630 --> 00:51:32,926 ผมมาเรื่องการจับกุม ผู้หญิงจากอาบูดาบี 738 00:51:33,468 --> 00:51:36,597 ผมต้องการของในตัวเธอขณะที่เธอถูกจับ 739 00:51:37,389 --> 00:51:39,725 ขอดูบัตรเจ้าหน้าที่คุณได้ไหม 740 00:51:40,559 --> 00:51:41,518 ของอยู่ไหน 741 00:51:42,269 --> 00:51:44,062 เชื่อผมได้ ทุกอย่างอยู่นี่แล้ว 742 00:51:44,605 --> 00:51:47,482 - คุณชื่ออะไร - เธอออกจากอาบูดาบีพร้อมกุญแจบางอย่าง 743 00:51:48,108 --> 00:51:49,443 ไม่มีกุญแจนะ 744 00:51:49,526 --> 00:51:51,445 มันเป็นของที่แปลกตา 745 00:51:52,487 --> 00:51:54,948 คุณอาจเข้าใจผิดว่ามันเป็นจี้ 746 00:51:55,657 --> 00:51:59,244 แบบที่ใช้แขวนกับสายโซ่ห้อย 747 00:51:59,328 --> 00:52:00,829 ที่คอ อมีเลีย 748 00:52:02,664 --> 00:52:03,624 อมีเลียเหรอ 749 00:52:04,625 --> 00:52:05,918 ภรรยาคุณ 750 00:52:06,627 --> 00:52:09,546 แม่ของลูกสาวที่น่ารัก เซรีน่า 751 00:52:09,630 --> 00:52:11,548 คุณไม่ใช่ตำรวจสากล 752 00:52:11,632 --> 00:52:13,634 ผมเป็นถ้าผมอยากจะเป็น 753 00:52:14,718 --> 00:52:17,804 จะเป็นอะไรก็ได้ และผมรู้ทุกอย่าง 754 00:52:18,388 --> 00:52:21,767 นี่ไม่ใช่ครั้งแรกที่คุณแอบหยิบของมีค่าที่ยึดไว้ 755 00:52:21,850 --> 00:52:22,935 กำไลคาร์เทียร์ 756 00:52:23,810 --> 00:52:25,687 ไม่มีใครสงสัยคุณ 757 00:52:25,771 --> 00:52:27,814 เรารู้ว่าคุณยกให้เมียน้อย วาเลเรีย 758 00:52:28,357 --> 00:52:31,860 21 สิงหา วันเกิดครบ 29 ปีของเธอ 759 00:52:31,944 --> 00:52:33,779 คุณเป็นใคร 760 00:52:35,697 --> 00:52:37,908 ผมจะต้องค้นตัวคุณ 761 00:52:37,991 --> 00:52:39,243 เพื่อให้แน่ใจ 762 00:52:43,664 --> 00:52:46,208 เลขาคุณไม่ได้อยู่กับเราแล้ว 763 00:52:59,429 --> 00:53:00,848 ขอบคุณครับเจ้าหน้าที่ 764 00:53:03,350 --> 00:53:04,142 เชิญครับ 765 00:53:05,644 --> 00:53:07,938 คุณรอข้างนอกได้ ขอบคุณ 766 00:53:24,496 --> 00:53:26,039 คุณ 767 00:53:26,123 --> 00:53:27,666 คุณทำฉัน 768 00:53:27,749 --> 00:53:32,171 ผมโทรแจ้งตํารวจ ไม่ได้บอกอดีตที่มีสีสันของคุณ 769 00:53:33,589 --> 00:53:34,882 คุณทำตัวเอง 770 00:53:35,424 --> 00:53:39,553 คุณใส่กุญแจไว้ในกระเป๋าผู้โดยสารอีกคน ก่อนถูกจับ 771 00:53:39,636 --> 00:53:42,556 แลกเบอร์ติดต่อไว้นัดพบกัน 772 00:53:42,639 --> 00:53:44,224 ตอนนี้ใครคนนั้น… 773 00:53:44,308 --> 00:53:46,935 ไม่ระแคะระคายเลยว่า กำลังเก็บกุญแจไว้ให้คุณ 774 00:53:47,644 --> 00:53:50,480 ผู้ขนส่งที่ไม่รู้ตัว ผู้สมรู้ร่วมคิดที่ไร้ที่ติ 775 00:53:51,773 --> 00:53:55,068 ผมเดาว่าผู้ชายวัยกลางคน 776 00:53:55,152 --> 00:53:59,615 ที่รอมาทั้งชีวิต อยากให้ผู้หญิงอย่างคุณมองเขา 777 00:54:01,033 --> 00:54:02,242 เด็กกำพร้า 778 00:54:03,619 --> 00:54:06,955 สติปัญญาเยี่ยม ไหวพริบรอบตัว 779 00:54:07,039 --> 00:54:10,542 เติบโตมากับความยากจน โหยหาสิ่งที่เลิศหรู 780 00:54:11,418 --> 00:54:13,045 กับของของคนอื่น 781 00:54:13,670 --> 00:54:17,341 มีคนเห็นศักยภาพคุณ ช่วยฝึกทักษะให้คุณ 782 00:54:17,925 --> 00:54:20,511 ทักษะที่ให้ชีวิตที่คุณคิดว่าคุณต้องการ 783 00:54:20,594 --> 00:54:24,056 เสื้อผ้าสวยประณีต อาหารชั้นเลิศ โรงแรมหรู 784 00:54:24,139 --> 00:54:27,017 ทักษะที่ทําให้คุณนำกฎหมายหนึ่งก้าวเสมอ 785 00:54:27,935 --> 00:54:29,269 จนถึงตอนนี้ 786 00:54:31,188 --> 00:54:34,441 คนเราต้องดิ้นรน แม้มันจะไม่สุจริต 787 00:54:35,234 --> 00:54:39,821 คุณไม่รู้หรอกว่า คุณขโมยอะไร ถ้ารู้ คุณจะไม่ขโมยมัน 788 00:54:41,615 --> 00:54:42,616 บอกให้นะ 789 00:54:42,699 --> 00:54:46,203 พาฉันไปจากที่นี่ ฉันพาคุณไปหากุญแจ 790 00:54:46,286 --> 00:54:47,788 ผมมีไอเดียดีกว่านั้น 791 00:54:47,871 --> 00:54:49,456 คุณจะบอกผมทุกอย่าง 792 00:54:49,540 --> 00:54:51,583 แล้วให้ผมคิดว่าจะช่วยคุณไหม 793 00:54:51,667 --> 00:54:53,752 เริ่มจากใครจ้างคุณมา 794 00:54:53,836 --> 00:54:56,880 อย่าโกหกผม เพราะว่าผมรู้ 795 00:54:56,964 --> 00:54:58,715 ฉันไม่รู้ว่าใครจ้างฉัน 796 00:54:58,799 --> 00:55:01,093 ติดต่อลูกค้าทางอิเล็กทรอนิกส์เกือบหมด 797 00:55:01,176 --> 00:55:02,219 - อีเมล - ข้อความ 798 00:55:02,302 --> 00:55:03,554 - รหัสลับ - แน่นอน 799 00:55:03,637 --> 00:55:04,888 - เกือบหมด - ไงนะ 800 00:55:04,972 --> 00:55:08,100 คุณบอกติดต่อทางอิเล็กทรอนิกส์ “เกือบหมด” ไง 801 00:55:08,183 --> 00:55:10,686 ก็มีสถานที่หนึ่งด้วย คาเฟ่ในลักเซมเบิร์ก 802 00:55:10,769 --> 00:55:12,521 - เป็นซอง - ในซองมีอะไร 803 00:55:12,604 --> 00:55:14,690 ตั๋วไปอาบูดาบี 804 00:55:15,524 --> 00:55:17,234 และ… 805 00:55:17,317 --> 00:55:20,320 รูปของคุณ 1 ใบ 806 00:55:21,864 --> 00:55:23,949 คำสั่งคือให้ตามคุณที่สนามบิน 807 00:55:24,032 --> 00:55:25,325 เมื่อคุณติดตามเป้าหมาย 808 00:55:25,409 --> 00:55:28,620 เป้าหมายมีกุญแจ พร้อมเงินคริปโตสี่ล้าน 809 00:55:28,704 --> 00:55:31,164 ไดร์ฟนั้นไม่มีอะไร มันว่างเปล่า 810 00:55:31,790 --> 00:55:34,877 ความหวังเดียวที่ฉันจะได้ค่าจ้าง คือส่งมอบกุญแจของคุณ 811 00:55:34,960 --> 00:55:37,421 แล้วคุณรับคําสั่งให้ไปส่งที่… 812 00:55:37,504 --> 00:55:38,422 เวนิส 813 00:55:38,505 --> 00:55:41,133 ปาร์ตี้ที่ดูคาเลพาเลซ พรุ่งนี้ เที่ยงคืน 814 00:55:44,678 --> 00:55:45,888 รอใครอยู่เหรอ 815 00:55:45,971 --> 00:55:49,433 แฟนคลับคุณจากสนามบิน เห็นตรงทางเดิน ไม่กี่นาทีก่อน 816 00:55:52,186 --> 00:55:54,271 ควรบอกให้เร็วกว่านี้นะ 817 00:55:54,354 --> 00:55:57,107 พวกเขาตามล่าคุณ ไม่ใช่ฉัน 818 00:56:19,338 --> 00:56:21,131 ไอ้คนโรคจิต 819 00:56:22,799 --> 00:56:24,259 ไม่นะ เกรซ 820 00:56:26,637 --> 00:56:27,596 ไม่ ไม่ ไม่ 821 00:56:27,888 --> 00:56:29,848 เธอเป็นลูกความผม 822 00:56:32,351 --> 00:56:33,310 เกรซ 823 00:56:38,482 --> 00:56:39,775 ไม่ ไม่นะ 824 00:57:12,391 --> 00:57:14,726 ไม่นะ หลบไป 825 00:57:17,813 --> 00:57:19,147 โทษที 826 00:57:35,831 --> 00:57:37,124 ใครเขาจอดกันอย่างนั้น 827 00:57:55,601 --> 00:57:57,728 เกรซ คุณต้องจอดรถ 828 00:57:58,395 --> 00:57:59,229 เกรซ 829 00:57:59,313 --> 00:58:02,524 จอดรถ ฟังนะ ผมพยายามจะช่วยคุณ เกรซ 830 00:58:09,907 --> 00:58:11,033 จับตัวเธอมา 831 00:58:41,313 --> 00:58:44,191 คุณโอเคไหม โอเคไหม ไม่ๆๆ 832 00:58:44,274 --> 00:58:45,192 เราไม่เป็นไรครับ 833 00:58:51,073 --> 00:58:52,449 ส่งมือมา 834 00:58:52,533 --> 00:58:55,202 ช้าๆ โอเค 835 00:58:55,744 --> 00:58:57,120 ช้าๆ 836 00:58:57,204 --> 00:58:59,748 มีตรงไหนหักรึเปล่า โอเคไหม คุณโอเคไหม 837 00:58:59,831 --> 00:59:00,749 ฮันท์ 838 00:59:01,542 --> 00:59:02,918 มันจบแล้ว 839 00:59:03,460 --> 00:59:05,295 ปล่อยตัวเธอซะ 840 00:59:05,379 --> 00:59:06,922 แล้วใส่กุญแจมือ 841 00:59:07,923 --> 00:59:11,301 เอาไป ใส่กุญแจมือ เดี๋ยวนี้ 842 00:59:11,385 --> 00:59:13,554 ไม่เป็นไร เขาไม่ยิงคุณหรอก 843 00:59:16,890 --> 00:59:18,100 วางอาวุธลงบนพื้น 844 00:59:19,476 --> 00:59:22,187 นี่หน่วยปฏิบัติการพิเศษ เขาถูกจับข้อหาก่อการร้าย 845 00:59:23,188 --> 00:59:26,024 ให้ตายเถอะ เดกาส์ ไล่ผู้หญิงพวกนั้นไป 846 00:59:26,108 --> 00:59:28,235 ฮันท์ ฟังฉันนะ ฟังฉันพูด 847 00:59:28,318 --> 00:59:30,320 ปล่อยตัวเธอ ใส่กุญแจมือ 848 00:59:31,822 --> 00:59:32,948 วางอาวุธลง เดี๋ยวนี้ 849 00:59:33,115 --> 00:59:33,991 เราคุมสถานการณ์ได้ 850 00:59:34,074 --> 00:59:36,910 ไม่เป็นไร ไม่มีอะไร ไม่มีอะไร 851 00:59:40,163 --> 00:59:41,874 ทุกคนหมอบลง หมอบลง 852 00:59:47,337 --> 00:59:50,048 - หลบๆ - หาที่หลบ 853 01:00:20,537 --> 01:00:22,623 - คุณขับแล้วกัน - อะไรนะ 854 01:00:22,706 --> 01:00:24,166 ไม่ๆๆ 855 01:00:25,292 --> 01:00:26,668 ไปๆ เหยียบคันเร่ง 856 01:00:26,752 --> 01:00:28,086 ไปเลย 857 01:00:37,804 --> 01:00:38,889 ไปๆๆ 858 01:00:56,031 --> 01:00:57,366 ขึ้นรถ 859 01:00:57,449 --> 01:00:59,117 คุณทำดีแล้ว ขับต่อไป 860 01:00:59,201 --> 01:01:00,661 อย่าหยุด 861 01:01:10,754 --> 01:01:11,588 รถ รถ รถ! 862 01:01:20,389 --> 01:01:23,433 ไม่เป็นไร แตะเบรกไว้ สตาร์ทใหม่ 863 01:01:23,517 --> 01:01:24,768 เดี๋ยวๆๆ 864 01:01:24,852 --> 01:01:27,354 - อะไรอีกล่ะ - พอที ฉันไม่เอาแล้ว 865 01:01:27,437 --> 01:01:29,022 มีคนตามล่าเราอยู่ 866 01:01:29,106 --> 01:01:32,359 ก็ใช่ไง คุณมาขับสิ ข้ามมา 867 01:02:03,515 --> 01:02:05,225 คนๆ นั้นเป็นใคร 868 01:02:05,309 --> 01:02:06,727 ผมเองก็ไม่รู้ 869 01:02:11,607 --> 01:02:13,692 - โอเคไหม - ฉันจะโอเคเมื่อมันจบ 870 01:02:16,403 --> 01:02:17,821 ให้ตายสิ 871 01:02:22,117 --> 01:02:23,577 ไม่เป็นไร 872 01:02:36,173 --> 01:02:37,591 มีใครไม่ตามล่าเราไหมเนี่ย 873 01:02:38,300 --> 01:02:39,551 ต้องกำจัดรถคันนี้ 874 01:02:42,429 --> 01:02:44,306 สกู๊ตเตอร์ ให้ตายสิ 875 01:03:05,536 --> 01:03:07,412 นี่เราจะทำอะไร 876 01:03:07,496 --> 01:03:09,498 (เซฟคาร์) 877 01:03:09,581 --> 01:03:10,791 หารถคันใหม่ 878 01:03:32,354 --> 01:03:33,689 โอเค 879 01:03:50,789 --> 01:03:52,541 - ขอเวลาแป๊บ - ได้ 880 01:03:52,624 --> 01:03:54,251 - ขอบคุณ โอเคนะ - ใช่ 881 01:03:54,334 --> 01:03:56,003 - พร้อมไหม - พร้อมสิ 882 01:03:59,631 --> 01:04:01,175 - ว้าว - โอเคนะ 883 01:04:02,050 --> 01:04:04,469 ฟังนะ ผมขอโทษ นี่มัน… 884 01:04:04,553 --> 01:04:06,555 - ไม่เป็นไร - เรื่องรถ วิธีแบบ… 885 01:04:06,638 --> 01:04:07,472 ไม่เป็นไร 886 01:04:07,556 --> 01:04:09,433 วิธีออกแบบรถรุ่นเก่าบางทีก็… 887 01:04:09,516 --> 01:04:11,351 - ไปเถอะ - ทำให้ผม… 888 01:04:19,860 --> 01:04:23,655 กล้องจราจรตรวจพบใบหน้าหญิงสาว ในระบบจดจำใบหน้า 889 01:04:23,864 --> 01:04:25,741 เธออยู่ในรถเฟียต 500 สีเหลือง 890 01:04:26,491 --> 01:04:27,784 ทุกหน่วยกำลังตามล่า 891 01:04:42,382 --> 01:04:44,927 ทีนี้ เสร็จฉันแน่ 892 01:04:53,727 --> 01:04:54,937 เหมือนเราจะหนีพ้นแล้ว 893 01:05:20,963 --> 01:05:22,047 เราแค่… 894 01:05:22,130 --> 01:05:23,006 หลบ หลบ หลบ 895 01:05:40,440 --> 01:05:41,984 ระวังชนเด็ก 896 01:05:54,872 --> 01:05:56,164 ไรเนี่ย 897 01:05:56,957 --> 01:05:57,916 ไม่นะ 898 01:06:04,006 --> 01:06:05,048 ไปๆๆ 899 01:06:08,552 --> 01:06:09,428 ตรงไป 900 01:06:17,352 --> 01:06:19,980 - ถอนเท้าออกจากคันเร่ง - รถไฟไหม้ ไฟไหม้ 901 01:06:20,063 --> 01:06:21,899 แค่ยางไหม้ คุณบังคับให้ล้อตรง 902 01:06:24,026 --> 01:06:25,611 - ใจเย็นๆ - ทำไมมันหมุน 903 01:06:27,613 --> 01:06:28,947 ดีแล้ว 904 01:06:31,366 --> 01:06:32,951 ฉันทำได้ละ ทำได้ ทำได้ 905 01:06:34,369 --> 01:06:36,830 - เลี้ยวขวา ๆ ทางนั้น ตรงนั้น - เอาน่า 906 01:06:45,589 --> 01:06:46,840 คุณต้องไปขวา เลี้ยวขวา 907 01:06:49,635 --> 01:06:51,887 - ตกลงใครขับ - คุณขับ 908 01:06:51,970 --> 01:06:53,597 ไปๆๆ ขับไปตรงๆ 909 01:06:54,556 --> 01:06:55,557 ไปๆๆ 910 01:06:55,641 --> 01:06:58,060 ขับไปตรงๆ 911 01:06:58,143 --> 01:07:01,563 หรือซ้าย ไปเลย คุณทำดีละ 912 01:07:07,444 --> 01:07:08,946 ตำรวจ ตำรวจเพียบ 913 01:07:10,239 --> 01:07:11,740 จับพวงมาลัย 914 01:07:11,823 --> 01:07:13,408 เบรกๆๆ 915 01:07:18,830 --> 01:07:20,582 โอเค จับพวงมาลัย 916 01:07:22,501 --> 01:07:23,794 ตรงไหม 917 01:07:23,877 --> 01:07:25,420 - ขวา ขวา ขวา - ได้เลย 918 01:07:34,137 --> 01:07:35,848 - ไปทางไหน - ซ้ายๆๆ 919 01:07:44,356 --> 01:07:45,983 โอเค ทำดีแล้ว 920 01:07:50,863 --> 01:07:52,072 นั่นมีคน 921 01:07:54,741 --> 01:07:56,618 - รถ รถ - เห็นแล้ว 922 01:08:23,187 --> 01:08:24,020 เหยียบคันเร่ง 923 01:08:31,737 --> 01:08:32,904 จับดีๆ 924 01:08:44,582 --> 01:08:47,419 - เกิดอะไรขึ้น เราจะไปไหน - ผมก็ไม่รู้ 925 01:08:48,462 --> 01:08:50,130 โอเค เบรกๆๆ 926 01:09:19,826 --> 01:09:21,161 อย่าเกลียดฉันนะ 927 01:09:24,540 --> 01:09:25,916 เกรซ เกรซ 928 01:09:41,473 --> 01:09:42,640 ออกสิ 929 01:10:11,003 --> 01:10:12,087 อีธาน 930 01:10:12,754 --> 01:10:13,839 อีธาน 931 01:10:17,467 --> 01:10:19,386 เอ้า มาสิ 932 01:11:14,441 --> 01:11:17,069 เรารู้ว่าเกรซมีกุญแจอยู่ครึ่งนึง 933 01:11:17,152 --> 01:11:19,613 และเธอจะไปที่ดูคาเล ตอนเที่ยงคืน 934 01:11:19,696 --> 01:11:23,325 เรามีไอเดียเจ๋งๆ ว่า ใครจะรอเธออยู่ที่นั่น 935 01:11:23,408 --> 01:11:25,077 งานนี้จัดโดยนักค้าอาวุธ และนักการตลาด… 936 01:11:25,160 --> 01:11:29,289 ในตลาดมืดของเรา อลานา มิตโซโปลิส 937 01:11:29,373 --> 01:11:31,208 แม่หม้ายขาว 938 01:11:31,750 --> 01:11:34,378 เธอรู้ยังว่านายเป็นใคร หรือยังคิดว่า… 939 01:11:34,461 --> 01:11:37,297 เป็นฆาตกรสังหารหมู่ชื่อกระฉ่อน จอห์น ลาร์ค 940 01:11:37,381 --> 01:11:39,132 ใครว่าไม่ใช่ 941 01:11:39,216 --> 01:11:41,510 เธอเคยตั้งค่าหัวคุณในปารีสใช่ไหม 942 01:11:41,593 --> 01:11:45,722 เธอตั้งค่าหัวฉัน แล้วเธอกับอีธานก็ไปเคลียร์กัน 943 01:11:46,306 --> 01:11:47,975 ไม่ได้เล่าว่าเคลียร์ยังไง 944 01:11:48,058 --> 01:11:49,726 เราไปเรื่องอื่นกันได้ไหม 945 01:11:49,810 --> 01:11:50,769 ได้ 946 01:11:50,853 --> 01:11:53,438 สมมติเราได้กุญแจครบส่วนในปาร์ตี้คืนนี้ 947 01:11:53,522 --> 01:11:56,733 ก็ไม่รู้มันปลดล็อกอะไร ต้องหาคนที่รู้ 948 01:11:56,817 --> 01:11:59,570 คําถามคือ… จะเริ่มหาที่ไหน 949 01:11:59,653 --> 01:12:02,447 ระเบิดไม่ได้เดินเข้าสนามบินด้วยตัวเอง 950 01:12:02,531 --> 01:12:03,907 ใช่ไหม มีคนเอาเข้าไป 951 01:12:03,991 --> 01:12:06,577 คนที่ทํางานให้เอนทิตี 952 01:12:06,660 --> 01:12:10,163 นี่คือภาพทั้งหมดจากกล้องวงจรปิดที่สนามบิน… 953 01:12:10,247 --> 01:12:12,541 ถึงนาทีที่ทุกอย่างชุลมุน 954 01:12:12,624 --> 01:12:15,836 และนี่คือภาพฟีดจากแว่นเออาร์ของนาย 955 01:12:15,919 --> 01:12:18,922 ฉันใช้โปรแกรมเทียบกับใบหน้าทุกคนในสนามบิน 956 01:12:19,006 --> 01:12:20,257 เห็นไรแปลกๆ ไหม 957 01:12:23,594 --> 01:12:24,970 ดูเหมือนผี 958 01:12:25,053 --> 01:12:26,722 ผีไม่มีเงาสะท้อน 959 01:12:30,434 --> 01:12:34,479 คนๆ คนเดียวในสนามบินที่ไม่มีตัวตน 960 01:12:34,563 --> 01:12:38,817 คนที่ไม่สามารถมองเห็นที่ไหนได้เลย ในสนามบิน 961 01:12:38,901 --> 01:12:41,695 นอกจากเงาสะท้อนเท่านั้น 962 01:12:42,279 --> 01:12:43,989 เขาถูกลบภาพ 963 01:12:44,531 --> 01:12:46,074 แบบเรียลไทม์ 964 01:12:52,748 --> 01:12:54,041 เอนทิตี 965 01:12:55,375 --> 01:12:56,710 มันปกป้องเขา 966 01:12:57,294 --> 01:12:59,296 นายก็เห็นเขา ใช่รึเปล่า 967 01:13:01,757 --> 01:13:03,133 ฉันไม่แน่ใจ 968 01:13:04,635 --> 01:13:05,886 เขาเป็นใคร 969 01:13:13,310 --> 01:13:15,103 ใครบางคนที่ฉันคิดว่า… 970 01:13:16,313 --> 01:13:18,065 ตายไปนานแล้ว 971 01:13:18,148 --> 01:13:19,816 ในอีกชีวิตหนึ่ง 972 01:13:20,400 --> 01:13:21,902 ก่อนเข้าไอเอ็มเอฟ 973 01:13:22,945 --> 01:13:25,948 ก่อนที่ฉันจะถูกเสนอทางเลือก 974 01:13:29,076 --> 01:13:30,619 เอาจริงๆ ก็คือ… 975 01:13:31,453 --> 01:13:34,164 เขาทําให้ฉันเป็นฉันในวันนี้ 976 01:13:35,374 --> 01:13:37,167 เขามีชื่อไหม 977 01:13:37,251 --> 01:13:39,711 เขาเรียกตัวเองว่า เกเบรียล 978 01:13:42,673 --> 01:13:44,132 คุณรู้จักเขา 979 01:13:46,385 --> 01:13:48,262 ไม่มีคำว่ารู้จักเขา 980 01:13:49,304 --> 01:13:51,765 เขาไม่มีอดีตที่บันทึกไว้ 981 01:13:51,849 --> 01:13:53,851 เอนทิตีจัดการไว้แบบนั้น 982 01:13:54,768 --> 01:13:56,186 เขาคือ ดาร์ก เมสสิยาห์ 983 01:13:56,270 --> 01:13:59,314 ผู้ส่งสารที่ได้รับเลือกของเอนทิตี 984 01:13:59,398 --> 01:14:00,858 เขาเห็นว่าความตาย… 985 01:14:01,942 --> 01:14:05,612 เป็นของขวัญ ที่อยากแบ่งให้คนในโลก 986 01:14:06,196 --> 01:14:07,197 รู้เรื่องนี้ได้ไง 987 01:14:07,281 --> 01:14:11,034 ฉันยังมีเพื่อนบางคนอยู่ในเอ็มไอ6 988 01:14:11,118 --> 01:14:15,539 เพื่อนที่กลัวว่า รัฐบาลอังกฤษจะควบคุมเอนทิตี 989 01:14:16,373 --> 01:14:19,960 ความพยายามใดที่จะหยุดพวกเขา ถูกมองเป็นการทรยศ 990 01:14:20,043 --> 01:14:21,545 เพราะคุณถูกปลดแล้ว 991 01:14:21,628 --> 01:14:25,299 เพื่อนๆ คุณจึงขอให้คุณช่วย 992 01:14:25,382 --> 01:14:28,218 พวกเขารู้ว่าเกเบรียลรับใช้เอนทิตี 993 01:14:28,302 --> 01:14:30,137 รู้ว่าเขาเดินทางไปอิสตันบูล 994 01:14:30,220 --> 01:14:33,932 เพื่อเอากุญแจทรงไม้กางเขนอีกครึ่ง 995 01:14:35,142 --> 01:14:37,895 แล้วฉันก็ไปถึงก่อนเขา 996 01:14:39,313 --> 01:14:41,398 แล้วพอคิตทริดจ์ตั้งค่าหัวคุณ… 997 01:14:42,399 --> 01:14:44,443 คุณก็ไปทะเลทรายเพื่อซ่อนตัว 998 01:14:44,526 --> 01:14:47,279 ยังไงนักล่าเงินรางวัลก็ตามเจอ 999 01:14:47,362 --> 01:14:48,405 ใช่ 1000 01:14:48,488 --> 01:14:52,910 เพื่อนๆ ได้คุณบอกไหมว่า กุญแจนี้ใช้ปลดล็อคอะไร 1001 01:14:52,993 --> 01:14:57,289 เอ็มไอ6 สงสัยว่ามันนําไปสู่ ซอร์สโค้ดของเอนทิตี 1002 01:14:57,372 --> 01:14:58,790 ซอร์สโค้ด 1003 01:14:59,666 --> 01:15:01,043 คุณคิดจะบอกผมเมื่อไหร่ 1004 01:15:02,294 --> 01:15:03,504 ก็บอกอยู่นี่ไง 1005 01:15:05,255 --> 01:15:07,674 เพื่อนคุณที่เอ็มไอ6 ติดต่อคุณยังไง 1006 01:15:07,758 --> 01:15:09,635 ได้คุยกันไหม แบบเห็นหน้า 1007 01:15:09,718 --> 01:15:11,261 ฉันลาออกแล้ว 1008 01:15:11,345 --> 01:15:15,057 พวกเขาเสี่ยงมาเจอฉันไม่ได้ การสื่อสารทั้งหมด… 1009 01:15:17,226 --> 01:15:20,187 เป็นอิเล็กทรอนิก เป็นดิจิทัล 1010 01:15:23,941 --> 01:15:25,901 เราแน่ใจไม่ได้ว่าเป็นเอนทิตี 1011 01:15:25,984 --> 01:15:27,861 เรายังแน่ใจไม่ได้ว่าไม่ใช่ 1012 01:15:27,945 --> 01:15:31,323 แน่ใจอะไรไม่ได้เลย นอกจากที่เราคุยกันอยู่นี่ 1013 01:15:33,075 --> 01:15:34,117 พวกนายไม่ควรอยู่นี่ 1014 01:15:34,201 --> 01:15:36,662 - อีธาน - คุณไม่รู้จักเกเบรียล ผมรู้ 1015 01:15:36,745 --> 01:15:38,622 เขาไม่ได้สนุกกับการฆ่า 1016 01:15:38,705 --> 01:15:40,624 เขาชอบความทุกข์ที่ตามมา 1017 01:15:40,707 --> 01:15:42,709 เขารู้วิธีที่จะเล่นงานฉัน… 1018 01:15:43,335 --> 01:15:45,045 คือทำร้ายพวกนาย 1019 01:15:46,213 --> 01:15:47,923 ถ้าเกเบรียลรู้จักฉัน 1020 01:15:48,006 --> 01:15:49,591 เอนทิตีก็รู้ 1021 01:15:49,675 --> 01:15:52,553 เขามีเหตุผลให้ฉันอยู่ที่นี่ 1022 01:15:53,220 --> 01:15:56,473 มีเหตุผลให้พวกนายอยู่ มันต้องการให้นายอยู่ 1023 01:15:56,557 --> 01:16:00,143 “ใครหรืออะไร คือสิ่งสําคัญที่สุดสําหรับคุณ” 1024 01:16:01,103 --> 01:16:03,313 พวกนายต้องไป ทุกคนต้องไป 1025 01:16:03,397 --> 01:16:06,275 - อีธาน ถ้ามันจะให้เราไป - เหมือนให้เราออกจากสนามบิน 1026 01:16:06,358 --> 01:16:08,861 ถ้ามันจะให้คุณไปปาร์ตี้คืนนี้คนเดียว 1027 01:16:08,944 --> 01:16:11,071 ก็ไปคนเดียว ไม่ต้องห่วงคนอื่น 1028 01:16:11,154 --> 01:16:13,365 นี่แหละคือเหตุผลที่ฉันไม่อยากบอกคุณ 1029 01:16:13,448 --> 01:16:16,910 อีธาน นายเดินหมากรุกแข่งกับอัลกอริทึม 1030 01:16:16,994 --> 01:16:18,495 เอนทิตีรู้ว่าเราเป็นใคร 1031 01:16:18,579 --> 01:16:21,373 ทุกก้าวเดินของเรามันต้องมองออก 1032 01:16:21,456 --> 01:16:24,376 ทุกสิ่งที่เราทำ ต้องเดาไว้ก่อนว่า มันรู้ว่าเราจะทําอย่างนั้น 1033 01:16:24,459 --> 01:16:28,463 ถ้านายอยากจะชนะ นายจะต้องเริ่มคิดแบบมัน 1034 01:16:28,547 --> 01:16:31,925 เย็นชา มีตรรกะ ไม่มีอารมณ์ 1035 01:16:32,009 --> 01:16:35,429 ถ้ากุญแจนั้นให้อํานาจควบคุมเอนทิตี 1036 01:16:35,512 --> 01:16:38,891 เกเบรียลจะเป็นคนสุดท้ายในโลก ที่ควรได้มันไป 1037 01:16:38,974 --> 01:16:40,434 เธอพูดถูก อีธาน 1038 01:16:40,517 --> 01:16:43,604 เกเบรียลจะได้กุญแจนั้นไม่ได้ 1039 01:16:43,687 --> 01:16:47,608 และไม่มีชีวิตของเราคนไหน สำคัญมากกว่าภารกิจนี้ 1040 01:16:54,239 --> 01:16:55,991 ฉันยอมไม่ได้หรอก 1041 01:17:22,226 --> 01:17:24,311 เป็นครั้งแรกของฉันในเวนิส 1042 01:17:28,315 --> 01:17:29,775 ผมก็เหมือนกัน 1043 01:18:31,378 --> 01:18:32,754 สักแก้วไหม 1044 01:18:33,589 --> 01:18:35,299 ฉันกําลังรอคนอยู่ 1045 01:18:35,382 --> 01:18:36,258 ผมก็เหมือนกัน 1046 01:18:38,594 --> 01:18:41,471 เรารอด้วยกันได้ ผมเกเบรียล 1047 01:18:41,555 --> 01:18:43,223 เอาที่สบายใจเลย 1048 01:18:44,016 --> 01:18:45,434 คุณคือเกรซ 1049 01:18:54,985 --> 01:18:56,195 ฉันไม่ได้เอาของมา 1050 01:18:56,278 --> 01:18:58,530 ผมก็ไม่คิดว่าคุณเอามา 1051 01:18:58,614 --> 01:19:00,449 ผมไม่ได้มาเพื่อเอากุญแจ 1052 01:19:01,575 --> 01:19:02,618 ต้องการอะไร 1053 01:19:02,701 --> 01:19:05,412 ระหว่างที่รอ ผมจะเล่าเรื่องให้ฟัง 1054 01:19:05,495 --> 01:19:07,998 คุณไม่ใช่คนที่ฉันมาพบหรอก 1055 01:19:08,081 --> 01:19:09,833 เป็นเรื่องของคุณ เกรซ 1056 01:19:11,001 --> 01:19:12,836 ผมรู้จะจบยังไง 1057 01:19:14,004 --> 01:19:16,632 ให้ผมเลี้ยงเหล้า อาจเปลี่ยนตอนจบได้ 1058 01:19:44,493 --> 01:19:46,078 ไปปาร์ตี้กัน 1059 01:19:53,919 --> 01:19:55,462 ประทานโทษนะครับ 1060 01:19:57,256 --> 01:19:59,007 กรุณาตามผมมา 1061 01:20:00,592 --> 01:20:04,346 สําคัญนะที่ต้องเข้าใจว่าไม่ใช่แค่คุณคนเดียว 1062 01:20:05,013 --> 01:20:06,098 เมื่อสามสิบปีก่อน… 1063 01:20:07,099 --> 01:20:08,392 เธอชื่อว่า มารี 1064 01:20:09,017 --> 01:20:12,104 ผู้หญิงคนแรกที่ไว้เนื้อเชื่อใจผู้ชายคนนี้ 1065 01:20:12,187 --> 01:20:14,731 ผู้หญิงที่มีบางสิ่งที่เขาต้องการ 1066 01:20:15,315 --> 01:20:19,111 ผู้หญิงที่เจอสถานการณ์ลำบาก หรือเขาสั่งให้ลำบาก 1067 01:20:19,862 --> 01:20:21,488 ฟังดูคุ้นๆ ไหม 1068 01:20:21,572 --> 01:20:23,490 เกิดอะไรขึ้นกับมารี 1069 01:20:23,574 --> 01:20:26,326 เหมือนที่เกิดขึ้นกับผู้หญิงทุกคนที่เขาใช้ 1070 01:20:27,202 --> 01:20:29,872 เหมือนกับใครก็ตามที่แตะต้องกุญแจนั้น 1071 01:20:29,955 --> 01:20:32,416 เขาไม่สนว่าใครจะอยู่หรือตาย 1072 01:20:32,499 --> 01:20:35,878 เขาสนแค่ จุดประสงค์ของเขา 1073 01:20:36,712 --> 01:20:38,672 ตอนนี้สิ่งเดียวที่อยู่ในทางเขา 1074 01:20:39,464 --> 01:20:40,591 คือคุณ 1075 01:20:41,675 --> 01:20:44,136 - ทําไมฉันควรเชื่อคุณ - ไม่ควรเชื่อ 1076 01:20:44,219 --> 01:20:46,805 คุณเข้าสู่โลกของการโกหกแล้ว เกรซ 1077 01:20:46,889 --> 01:20:48,056 ไม่มีใครพูดเรื่องจริง 1078 01:20:48,974 --> 01:20:52,144 จําไว้นะ ตอนเขาสัญญาว่าจะปกป้องคุณ 1079 01:20:52,227 --> 01:20:53,270 เกรซ 1080 01:21:07,659 --> 01:21:09,953 ไม่เจอกันนานนะ อีธาน 1081 01:21:10,537 --> 01:21:12,664 นายควรฆ่าฉัน เมื่อนายมีโอกาส 1082 01:21:13,999 --> 01:21:16,627 สวัสดีทุกคน 1083 01:21:16,710 --> 01:21:19,338 นี่ใช่จอห์น ลาร์คไหม 1084 01:21:20,339 --> 01:21:22,466 จริงๆ ก็ไม่ใช่นี่นา 1085 01:21:23,008 --> 01:21:25,260 จนกว่าจะบอกชื่อจริงกับฉัน 1086 01:21:25,344 --> 01:21:27,804 ลาร์ค… ใช้ชื่อนี้ไปก่อนละกัน 1087 01:21:28,639 --> 01:21:30,432 ดีใจที่เจอคุณนะ อลานา 1088 01:21:34,102 --> 01:21:37,189 คุณคือเกเบรียล ฉันเดานะ 1089 01:21:37,272 --> 01:21:40,234 ฉันไม่รู้อะไรเกี่ยวกับคุณสักอย่าง 1090 01:21:40,317 --> 01:21:43,570 ตัวจริงคุณหล่อน่าหลงใหลกว่าอีก 1091 01:21:46,281 --> 01:21:48,575 เป็นสุภาพบุรุษซะด้วย 1092 01:21:53,580 --> 01:21:55,499 เธอก็ต้องเป็น เกรซ 1093 01:21:58,377 --> 01:22:00,671 ฉันควร รู้จักเธอไหม 1094 01:22:00,754 --> 01:22:03,423 ฉันเชื่อว่าเธอมีบางอย่างจะให้ฉัน 1095 01:22:03,507 --> 01:22:05,342 คุณเป็นคนจ้างฉัน 1096 01:22:05,425 --> 01:22:07,594 ฉันเลือกเองกับมือเลย 1097 01:22:18,021 --> 01:22:18,981 อย่า 1098 01:22:20,774 --> 01:22:21,733 เธอแหละอย่า 1099 01:22:42,880 --> 01:22:44,464 ไม่ได้อยู่กับเธอ 1100 01:22:45,215 --> 01:22:46,675 มันอยู่ไหน 1101 01:22:46,758 --> 01:22:49,386 อยู่ในที่สุดท้ายที่คุณคิดจะไปหา 1102 01:22:52,347 --> 01:22:54,516 ทําไมเราไม่ขึ้นไปดื่มข้างบนกันละ 1103 01:22:58,687 --> 01:22:59,771 เฮ้ จะไปไหน 1104 01:23:00,355 --> 01:23:02,274 นี่ปาร์ตี้ส่วนตัว เข้าไม่ได้ 1105 01:23:13,619 --> 01:23:14,703 เวร 1106 01:23:14,786 --> 01:23:17,831 พวกคุณรู้อยู่แล้วว่า ฉันเป็นแค่นายหน้า 1107 01:23:17,915 --> 01:23:19,625 ติดต่อผู้ซื้อ-ขาย 1108 01:23:19,708 --> 01:23:22,419 บางครั้งเพื่อเงิน บางครั้งเพื่อข้อมูล แต่ส่วนใหญ่แล้ว… 1109 01:23:22,503 --> 01:23:25,923 เพื่อมิตรภาพ 1110 01:23:26,632 --> 01:23:29,426 ฉันแค่อยากให้ทุกคนเข้ากันได้ 1111 01:23:30,219 --> 01:23:32,721 โดยเฉพาะกับฉัน 1112 01:23:32,804 --> 01:23:35,891 แต่… โลกกำลังเปลี่ยน 1113 01:23:35,974 --> 01:23:37,768 ความจริงกำลังเลือนหาย 1114 01:23:37,851 --> 01:23:39,895 สงคราม กำลังจะมา 1115 01:23:39,978 --> 01:23:44,816 และกุญแจสําคัญในการครองโลก เหนือทุกสิ่ง… คือกุญแจ 1116 01:23:45,651 --> 01:23:48,654 กุญแจที่มีอำนาจควบคุมเอนทิตี 1117 01:23:49,321 --> 01:23:51,031 กุญแจที่รัฐบาลใดๆ ในโลก 1118 01:23:51,114 --> 01:23:54,576 ยอมจ่ายมหาศาล เพื่อให้ได้ครอบครอง 1119 01:23:54,660 --> 01:23:56,453 เพื่อนรักฉันบางส่วน 1120 01:23:56,537 --> 01:24:00,123 ซึ่งคือทุกประเทศที่มีนิวเคลียร์ และกลุ่มก่อการร้าย… 1121 01:24:00,207 --> 01:24:02,209 ที่ขอให้ฉันส่งมอบกุญแจนี้ 1122 01:24:02,292 --> 01:24:04,586 แน่นอน 1123 01:24:04,670 --> 01:24:07,256 ถ้าคุณพบกุญแจ คุณจะตกที่นั่งลำบาก 1124 01:24:07,339 --> 01:24:10,467 ใครที่ได้กุญแจก็จะเป็นหนี้คุณตลอดไป 1125 01:24:10,551 --> 01:24:13,971 แต่กับคนที่เหลือบนโลก คุณจะกลายเป็นศัตรู 1126 01:24:14,555 --> 01:24:15,722 ฉันชอบเธอจัง 1127 01:24:15,806 --> 01:24:18,684 คุณมีความสัมพันธ์อะไรกับเขา 1128 01:24:18,767 --> 01:24:21,478 เกเบรียลเป็นตัวแทนของผู้มีส่วนได้เสีย 1129 01:24:22,062 --> 01:24:24,523 ที่จริง ปาร์ตี้นี้… 1130 01:24:24,606 --> 01:24:28,360 ถูกจัดโดยผู้มีส่วนได้เสียรายนั้น 1131 01:24:28,443 --> 01:24:32,573 คุณควรพูดว่าปาร์ตี้นี้ คือปาร์ตี้ของเขาต่างหาก 1132 01:25:05,731 --> 01:25:07,316 นี่คือ… 1133 01:25:08,442 --> 01:25:09,693 เอนทิตี 1134 01:25:11,820 --> 01:25:13,989 และเรื่องก็เข้มข้นขึ้น 1135 01:25:14,781 --> 01:25:16,992 ฉันจะส่งกุญแจ ให้เพื่อนเก่าคนนึง หรือ… 1136 01:25:17,075 --> 01:25:20,579 จะส่งมัน และมอบชะตากรรมฉันไว้กับเกเบรียล 1137 01:25:20,662 --> 01:25:23,624 และเครื่องจักรมรณะของเขา 1138 01:25:25,292 --> 01:25:28,462 อะไรทำให้มั่นใจว่า คุณจะได้กุญแจสองส่วน 1139 01:25:30,047 --> 01:25:31,381 คุณมีกุญแจอยู่ครึ่งเดียว 1140 01:25:31,965 --> 01:25:35,719 และเธอรู้ ว่าอีกครึ่งอยู่ไหน 1141 01:25:38,388 --> 01:25:40,682 สมมติว่าคุณได้มันไป 1142 01:25:41,683 --> 01:25:45,145 ทำไมไม่เก็บกุญแจและอำนาจไว้ที่ตัวเอง 1143 01:25:45,229 --> 01:25:47,940 เพราะเธอก็ไม่รู้ว่ามันปลดล็อกอะไร… 1144 01:25:48,023 --> 01:25:49,942 เหมือนพวกเราไง 1145 01:25:50,984 --> 01:25:53,362 จะชอบหรือไม่ คุณก็ต้องเลือกคู่ 1146 01:25:53,445 --> 01:25:57,407 พูดอะไรก็ไม่รู้นะลาร์ค แต่มันจริง 1147 01:25:57,491 --> 01:26:00,702 แน่นอน ผมรู้ว่ามันปลดล็อกอะไร 1148 01:26:01,453 --> 01:26:03,830 เขาเสนออะไรเพื่อแลกกับกุญแจ 1149 01:26:03,914 --> 01:26:07,334 อย่างที่บอกกับเกรซ ผมไม่ได้มาเพื่อกุญแจ 1150 01:26:07,417 --> 01:26:09,878 ผมจะได้กุญแจทั้งสองส่วนพรุ่งนี้ 1151 01:26:10,546 --> 01:26:12,214 อะไรทําให้คุณมั่นใจนัก 1152 01:26:12,297 --> 01:26:15,133 คุณไม่รู้ถึงอํานาจที่พวกเรามี 1153 01:26:15,217 --> 01:26:18,762 การคํานวณหลายพันล้านล้านครั้ง ต่อมิลลิวินาที 1154 01:26:18,846 --> 01:26:22,391 บงการจิตใจคนหลายพันล้านคนโดยไม่รู้ตัว 1155 01:26:22,474 --> 01:26:25,269 มองเห็นทุกเหตุและผลลัพธ์ที่เป็นไปได้ 1156 01:26:25,352 --> 01:26:28,105 ทุกสถานการณ์ แม้ว่าไม่น่าเป็นไปได้ 1157 01:26:28,188 --> 01:26:32,568 ให้คาดการณ์ถึงความเป็นไปได้ที่จะเกิดขึ้น ได้มากที่สุด 1158 01:26:32,651 --> 01:26:35,612 และด้วยการเปลี่ยนแปลงเล็กน้อยในปัจจุบัน… 1159 01:26:35,696 --> 01:26:38,615 อนาคต… ก็เป็นที่มั่นใจได้ 1160 01:26:39,658 --> 01:26:41,702 กุญแจจะมาหาผม 1161 01:26:42,411 --> 01:26:43,287 พรุ่งนี้ 1162 01:26:44,329 --> 01:26:47,249 บนรถไฟโอเรียนท์เอ็กซ์เพรส เที่ยวเข้าอินส์บรุค 1163 01:26:47,332 --> 01:26:48,709 อินส์บรุคเหรอ 1164 01:26:48,792 --> 01:26:50,127 มันรู้ 1165 01:26:50,210 --> 01:26:53,338 มันรู้ว่าคุณได้เลือกคู่ของคุณแล้ว 1166 01:26:53,422 --> 01:26:56,717 มันรู้ว่าคุณตั้งใจจะจับคู่กุญแจ 1167 01:26:56,800 --> 01:26:58,552 เพื่อไขว่คว้าหาอำนาจควบคุม 1168 01:26:59,511 --> 01:27:02,347 ผมได้คำสัญญาว่า กุญแจที่ครบสมบูรณ์ 1169 01:27:02,431 --> 01:27:04,433 จะวางอยู่แทบเท้าผม 1170 01:27:05,142 --> 01:27:08,020 และจะมีคนตาย… คืนนี้ 1171 01:27:09,396 --> 01:27:10,480 ใคร 1172 01:27:11,398 --> 01:27:12,232 เธอ 1173 01:27:14,151 --> 01:27:15,152 หรือเธอ 1174 01:27:17,696 --> 01:27:19,823 นายจะได้เห็นกับตา อีธาน 1175 01:27:19,907 --> 01:27:23,952 กุญแจจะเป็นของฉัน และฉันจะหายไป 1176 01:27:24,036 --> 01:27:26,455 เหมือนกลุ่มควันในเฮอริเคน 1177 01:27:26,538 --> 01:27:29,458 แต่ก็หลังจากคนที่นายห่วงใยตาย 1178 01:27:31,585 --> 01:27:32,920 มันถูกเขียนไว้ 1179 01:27:34,630 --> 01:27:36,298 เห็นแล้วว่านี่คืออะไร 1180 01:27:37,132 --> 01:27:38,050 ใช่ไหม 1181 01:27:39,676 --> 01:27:41,261 เขากลัว 1182 01:27:42,012 --> 01:27:43,597 มันกลัว 1183 01:27:44,431 --> 01:27:46,975 มันรู้ว่าเราเข้าใกล้แล้ว 1184 01:27:47,518 --> 01:27:48,852 ไม่งั้นนายจะมาที่นี่ทำไม 1185 01:27:49,686 --> 01:27:53,607 ช่วยผม ช่วยผมหากุญแจให้ครบ และผมจะฆ่าเจ้าสิ่งนี้ 1186 01:27:53,690 --> 01:27:55,400 มันรู้ทุกความลับคุณ อลานา 1187 01:27:55,484 --> 01:27:57,319 อย่าไปฟังไอ้คลั่งนี่ 1188 01:27:57,402 --> 01:27:58,820 ช่วยเขา คุณก็ตายด้วย 1189 01:27:58,904 --> 01:28:00,989 ช่วยเขา ทุกคนจะตาย 1190 01:28:01,073 --> 01:28:03,033 แล้วเจอกันพรุ่งนี้ 1191 01:28:04,284 --> 01:28:05,536 อลานา 1192 01:28:13,377 --> 01:28:15,379 ชะตากรรมเขาถูกเขียนแล้ว 1193 01:28:15,462 --> 01:28:17,047 จะให้เขียนของคุณด้วยไหม 1194 01:28:18,715 --> 01:28:19,716 อลานา 1195 01:28:22,928 --> 01:28:25,472 ขอโทษนะ… ลาร์ค 1196 01:28:36,525 --> 01:28:39,111 เพื่อเห็นแก่วันเก่าๆ จะให้นายเลือกว่าคนไหน 1197 01:28:40,362 --> 01:28:41,196 อิลซ่า 1198 01:28:42,114 --> 01:28:43,323 หรือเกรซ 1199 01:28:43,407 --> 01:28:46,743 ฆ่าเขา โซลา ฆ่าเขา ฆ่าเขาตรงนี้แหละ 1200 01:28:46,827 --> 01:28:48,704 ทางเลือกเป็นของคุณ อลานา 1201 01:28:48,787 --> 01:28:51,665 ผมขอเตือนว่า เกรซรู้ว่ากุญแจอีกครึ่งอยู่ไหน 1202 01:28:53,125 --> 01:28:56,295 ถ้ามีอะไรเกิดขึ้นกับพวกเธอคนใดคนหนึ่ง 1203 01:28:56,378 --> 01:29:00,549 จะไม่มีที่ไหนในโลก ที่แกกับพระเจ้าของแก จะหนีจากฉันได้ 1204 01:29:00,632 --> 01:29:04,553 ไม่มีที่ไหนที่ฉันจะไม่ไปฆ่าแก นั่นถูกเขียนไว้แล้ว 1205 01:29:04,636 --> 01:29:06,555 ดีใจที่เจอนะเพื่อนเก่า 1206 01:29:12,644 --> 01:29:13,687 แล้วเจอกัน 1207 01:29:39,171 --> 01:29:42,257 คุณ… ทำผิดพลาดร้ายแรง 1208 01:29:42,341 --> 01:29:44,551 ชีวิตฉันแขวนอยู่บนเส้นด้าย 1209 01:29:45,135 --> 01:29:47,513 พรุ่งนี้ฉันต้องอยู่ในรถไฟขบวนนั้น 1210 01:29:48,597 --> 01:29:50,849 และฉันต้องได้กุญแจดอกนั้น 1211 01:29:52,142 --> 01:29:55,437 และฉันไม่สนว่า จะด้วยวิธีไหน 1212 01:29:59,483 --> 01:30:00,317 อย่าขยับ 1213 01:30:06,281 --> 01:30:07,449 วิ่งไปให้ไกลที่สุด 1214 01:30:47,865 --> 01:30:48,782 ไรวะ 1215 01:31:52,971 --> 01:31:54,264 เกรซ เกรซ 1216 01:31:55,432 --> 01:31:56,266 เกรซ 1217 01:32:11,532 --> 01:32:13,909 ลูเธอร์ เบนจี้ ได้ยินไหม ช่วยดูให้ที 1218 01:32:13,992 --> 01:32:16,245 เกรซวิ่งออกจากดูคาเล เธอมีกุญแจ 1219 01:32:16,328 --> 01:32:18,914 - อยู่นี่ ว่ามา - หาว่าเธออยู่ไหน 1220 01:32:19,456 --> 01:32:21,500 แม่ง! ภาพหาย ต้องใช้ดาวเทียมใหม่ 1221 01:32:21,583 --> 01:32:23,752 แฮกดาวเทียมสอดแนมรัสเซียซีนิท 4 1222 01:32:23,836 --> 01:32:25,921 คุ้ยของก้นถังมาใช้ แต่จำเป็น 1223 01:32:34,638 --> 01:32:35,764 ทางนี้ 1224 01:32:55,033 --> 01:32:57,494 ต้องไปทางไหน เร็วๆ 1225 01:32:57,578 --> 01:32:59,580 - สแตนด์บาย - เร็วๆ 1226 01:32:59,663 --> 01:33:01,206 เธออยู่ทางเหนือ กำลังข้ามสะพาน 1227 01:33:01,290 --> 01:33:02,207 พูดอีกที เบนจี้ 1228 01:33:02,291 --> 01:33:04,293 ทิศเหนือ อีธาน กำลังข้ามสะพาน 1229 01:33:22,227 --> 01:33:24,146 อีธาน ออกซอยขวามือนาย 1230 01:33:24,229 --> 01:33:27,274 - เห็นแล้ว - ไปตามซอยแคบนั้น เลี้ยวซ้าย 1231 01:33:27,357 --> 01:33:29,484 - หายอีกแล้ว - กำลังหาดาวเทียมใหม่ 1232 01:33:30,068 --> 01:33:33,405 เอนทิตีตัดดาวเทียมเร็วมาก จนฉันแฮกไม่ทัน 1233 01:33:58,889 --> 01:34:00,682 เบนจี้ ฉันไม่เห็น เธออยู่ไหน 1234 01:34:00,766 --> 01:34:03,018 - ไปตามซอยแคบ เลี้ยวซ้าย - โอเค ได้ยินแล้ว 1235 01:34:04,353 --> 01:34:05,187 เลี้ยวขวา 1236 01:34:05,270 --> 01:34:07,898 ขอโทษ ฉันผิดเอง หมายถึงซ้าย อีกซ้ายนึง 1237 01:34:07,981 --> 01:34:09,441 โอ้ พระเจ้า 1238 01:34:09,525 --> 01:34:12,236 อีธาน คอมโดนแฮก นายกำลังคุยกับเอนทิตี 1239 01:34:12,778 --> 01:34:15,948 เลี้ยวซ้าย เลี้ยวขวา ใช้สะพานทางซ้าย 1240 01:34:16,031 --> 01:34:17,991 อีธาน นั่นไม่ใช่ฉัน ได้ยินไหม 1241 01:34:18,075 --> 01:34:18,909 อีธาน ตอบด้วย 1242 01:34:18,992 --> 01:34:21,787 ไปตามซอยแคบเลี้ยวซ้าย เลี้ยวซ้าย 1243 01:34:21,870 --> 01:34:23,288 เลี้ยวขวา 1244 01:34:24,998 --> 01:34:26,166 เซ็ตคอมใหม่ซะ 1245 01:34:26,250 --> 01:34:28,085 - เดี๋ยว จะไปไหน - ไปตามหาอีธาน 1246 01:34:28,168 --> 01:34:30,337 ไปสุดซอยแล้วเลี้ยวขวา 1247 01:34:30,420 --> 01:34:34,049 อีธาน เห็นเกรซ 800 เมตรข้างหน้า ออกทางช่องนั้น 1248 01:34:43,517 --> 01:34:44,560 เดี๋ยวๆ ไม่ใช่ทางนั้นๆ 1249 01:34:44,643 --> 01:34:45,477 ทำไม 1250 01:34:46,061 --> 01:34:47,813 ทางไหน 1251 01:34:47,896 --> 01:34:49,106 ซ้ายหรือขวา 1252 01:34:49,189 --> 01:34:50,816 ไม่สำคัญหรอก 1253 01:34:50,899 --> 01:34:53,360 หมายความว่าไง เธออยู่ไหน 1254 01:34:53,443 --> 01:34:55,696 เธอกำลังไปสะพานมินิชบริดจ์ 1255 01:34:57,531 --> 01:34:59,741 ที่เกเบรียลรออยู่ 1256 01:35:00,325 --> 01:35:02,536 นายจะไม่มีวันไปทัน 1257 01:35:03,370 --> 01:35:05,163 แต่นายทัน อิลซ่า 1258 01:35:06,373 --> 01:35:09,459 ฉันรู้อะไรสำคัญกับนายที่สุด อีธาน 1259 01:35:09,543 --> 01:35:11,086 นี่ไม่ใช่เบนจี้ 1260 01:35:11,170 --> 01:35:12,754 ถูก…ไม่ใช่ 1261 01:35:13,380 --> 01:35:15,382 แต่นายเสร็จแน่ 1262 01:35:38,655 --> 01:35:39,781 ก็เอาสิ 1263 01:38:16,146 --> 01:38:18,065 ฉันหวังอยู่ว่าจะเป็นเธอ 1264 01:41:48,317 --> 01:41:49,735 ขอโทษนะ 1265 01:41:50,903 --> 01:41:52,571 ฉันลืมชื่อคุณไปแล้ว 1266 01:41:52,654 --> 01:41:53,488 ลูเธอร์ 1267 01:41:55,574 --> 01:41:56,408 เบนจี้ 1268 01:41:58,368 --> 01:41:59,328 แล้วเธอล่ะ 1269 01:42:00,454 --> 01:42:01,622 อิลซ่า 1270 01:42:03,332 --> 01:42:04,708 สนิทกันไหม 1271 01:42:05,542 --> 01:42:06,877 คุณกับเธอ 1272 01:42:07,419 --> 01:42:08,962 ก็ในแบบเรา 1273 01:42:11,632 --> 01:42:13,175 ฉันทำให้เธอตาย 1274 01:42:13,258 --> 01:42:14,134 ไม่ 1275 01:42:14,218 --> 01:42:16,553 เธอทำให้คุณยังอยู่ 1276 01:42:16,637 --> 01:42:18,639 และนั่นคือความจริง 1277 01:42:18,722 --> 01:42:20,724 ฉันไม่รู้จะรู้สึกยังไงดี 1278 01:42:20,807 --> 01:42:22,392 คุณอาจจะไม่มีวันรู้ 1279 01:42:24,228 --> 01:42:25,604 ฉันเสียใจจริงๆ 1280 01:42:27,314 --> 01:42:29,858 ถ้ามีอะไรที่ฉันพอช่วยได้… 1281 01:42:29,942 --> 01:42:31,735 นั่นแหละที่เราอยากคุยกับคุณ 1282 01:42:33,779 --> 01:42:36,365 อีกไม่ถึงสามชั่วโมง… 1283 01:42:36,448 --> 01:42:41,161 แม่หม้ายขาวจะขึ้นรถไฟ โอเรียนท์เอ็กซ์เพรส ไปอินส์บรุค 1284 01:42:41,245 --> 01:42:45,249 ผู้ซื้อกําลังรอกุญแจที่ครบสมบูรณ์ และยืนยันความถูกต้อง 1285 01:42:45,332 --> 01:42:47,459 แต่เธอไม่มีกุญแจที่สมบูรณ์ 1286 01:42:47,543 --> 01:42:49,086 แม่หม้ายคนนั้นไม่มี 1287 01:42:51,129 --> 01:42:52,506 แต่เรามีได้ 1288 01:42:52,589 --> 01:42:55,008 คือ… อะไร 1289 01:42:55,884 --> 01:42:58,220 โอกาสที่คุณจะเป็นคนอื่น 1290 01:42:58,303 --> 01:42:59,221 ฉันไม่เข้าใจ 1291 01:42:59,304 --> 01:43:01,974 เราจะไม่โกหกคุณ เกรซ คุณมีปัญหาหนักมาก 1292 01:43:02,057 --> 01:43:04,726 พาสปอร์ตปลอมกี่เล่มก็พาคุณรอดไม่ได้ 1293 01:43:04,810 --> 01:43:06,311 รัฐบาลรู้ว่าคุณเป็นใคร 1294 01:43:06,395 --> 01:43:07,813 แม่หม้ายขาวก็รู้ 1295 01:43:07,896 --> 01:43:09,314 และเอนทิตีรู้ 1296 01:43:09,398 --> 01:43:12,693 อนาคตของคุณ เหลือแค่สามตัวเลือก 1297 01:43:12,776 --> 01:43:13,777 ติดคุก 1298 01:43:13,861 --> 01:43:15,153 ตาย 1299 01:43:15,237 --> 01:43:16,572 หรือทางเลือก 1300 01:43:16,655 --> 01:43:18,615 ทางเลือกเหรอ 1301 01:43:18,699 --> 01:43:20,033 พวกเราแต่ละคน… 1302 01:43:20,117 --> 01:43:23,161 ก็เคยตกอยู่ในสถานการณ์คล้ายคุณ 1303 01:43:23,245 --> 01:43:25,789 เราแต่ละคนก็ได้ข้อเสนอทางเลือก 1304 01:43:25,873 --> 01:43:29,168 - ทางเดียวกับที่เราเสนอให้คุณ - ซึ่งคือ 1305 01:43:30,127 --> 01:43:31,587 มาอยู่กับเรา 1306 01:43:32,880 --> 01:43:34,548 และเป็นผี 1307 01:45:10,185 --> 01:45:12,271 เดี๋ยว ๆ หยุดก่อน หยุดก่อน 1308 01:45:13,438 --> 01:45:14,439 ล้อเล่นใช่ไหม 1309 01:45:14,523 --> 01:45:17,484 คุณพูดเองว่าจะทำทุกอย่างเพื่อช่วย 1310 01:45:17,568 --> 01:45:21,572 และคุณ โดดลงจากรถไฟ พร้อมกุญแจ 1311 01:45:21,655 --> 01:45:22,489 ใช่ 1312 01:45:22,573 --> 01:45:24,116 คุณ 1313 01:45:24,199 --> 01:45:26,285 - ไม่ใช่เรา - ใช่ 1314 01:45:26,994 --> 01:45:28,370 แล้วฉันจะเป็นไง 1315 01:45:28,453 --> 01:45:31,498 คุณจะถูกควบคุมตัว โดยหน่วยแคลนเดสไทน์ 1316 01:45:31,582 --> 01:45:35,460 น่าจะเป็นกลุ่มที่ไล่ตามผม ตั้งแต่อาบูดาบี 1317 01:45:35,544 --> 01:45:38,172 จากนั้นไม่นานจะมีชายคนหนึ่งมาพบคุณ 1318 01:45:38,255 --> 01:45:40,132 เขาชื่อ ยูจีน คิตทริดจ์ 1319 01:45:40,215 --> 01:45:43,302 บอกเขาว่าผมส่งคุณมา บอกว่าผมให้คุณเลือก 1320 01:45:44,136 --> 01:45:46,096 และคุณเลือกที่จะยอมรับ 1321 01:45:47,931 --> 01:45:51,018 คุณเชื่อใจคิตทริดจ์คนนี้เหรอ 1322 01:45:51,685 --> 01:45:53,854 ผมเชื่อว่าเขาจะเห็นคุณค่าคุณ 1323 01:45:55,272 --> 01:45:56,523 เขาจะอยากใช้คุณ 1324 01:45:57,566 --> 01:46:00,611 แล้วหลังจากนั้น คืออะไร 1325 01:46:00,694 --> 01:46:02,029 นี่เหรอ 1326 01:46:02,905 --> 01:46:04,281 ฉันจะได้ชีวิตคืนเมื่อไหร่ 1327 01:46:04,364 --> 01:46:05,908 ชีวิตอะไร 1328 01:46:06,533 --> 01:46:08,827 ผมพูดจริงๆ เกรซ ชีวิตอะไร 1329 01:46:08,911 --> 01:46:12,080 ผมเคยใช้ชีวิตอย่างนั้น เราทุกคนเคย 1330 01:46:12,789 --> 01:46:15,501 ไม่มีใครบังคับเราทํางานนี้ เกรซ 1331 01:46:15,584 --> 01:46:17,169 เราอยู่ที่นี่เพราะต้องการอยู่ 1332 01:46:18,378 --> 01:46:20,255 เอางี้ ฉันจะทำให้ครั้งเดียว 1333 01:46:20,339 --> 01:46:22,132 ฉันช่วยหากุญแจ และเพื่อนคุณ… 1334 01:46:22,216 --> 01:46:23,175 เคลียร์ประวัติฉัน 1335 01:46:23,258 --> 01:46:25,302 ชื่อใหม่ และเงินที่จะเอาไปใช้… 1336 01:46:25,385 --> 01:46:26,345 คุณจะตาย 1337 01:46:26,428 --> 01:46:31,266 ถ้าไม่มีทีม ชีวิตคุณจะอยู่ไม่ถึงปีหรือไม่ถึงเดือน 1338 01:46:31,350 --> 01:46:33,810 หรือก็ไม่กี่ชั่วโมง 1339 01:46:33,894 --> 01:46:37,022 ถ้าฉันยอมอยู่ ฉันจะปลอดภัย 1340 01:46:37,814 --> 01:46:39,816 คุณจะปกป้องฉันเหรอ 1341 01:46:39,900 --> 01:46:41,193 - ใช่ - ไม่ 1342 01:46:43,737 --> 01:46:45,531 ผมสัญญากับคุณไม่ได้ 1343 01:46:46,615 --> 01:46:48,200 ไม่มีใครทําได้ 1344 01:46:50,702 --> 01:46:52,037 แต่ผมสาบาน… 1345 01:46:53,372 --> 01:46:54,665 ชีวิตคุณ… 1346 01:46:55,415 --> 01:46:58,460 จะสําคัญต่อผมมากกว่าชีวิตผมเสมอ 1347 01:47:06,635 --> 01:47:08,303 คุณไม่รู้จักฉันด้วยซ้ำ 1348 01:47:10,514 --> 01:47:12,766 แล้วมันต่างกันตรงไหน 1349 01:47:32,202 --> 01:47:35,455 ฉันเตรียมร่มชูชีพปกติ กับสปีดวิงส์ให้ 1350 01:47:35,539 --> 01:47:37,666 ขึ้นกับนายอยากออกจากรถไฟยังไง 1351 01:47:37,749 --> 01:47:41,003 ฉันดัดแปลงวิทยุสื่อสาร เป็นคลื่นสกายเวฟแล้ว 1352 01:47:41,086 --> 01:47:46,133 ไม่ดีเท่าดาวเทียม แต่เป็นแอนาล็อกสมบูรณ์แบบ มีภูมิป้องกันเอนทิตี 1353 01:47:46,216 --> 01:47:47,759 ฉันเข้าใจ 1354 01:47:48,594 --> 01:47:49,803 ฉันจะทิ้งนายตรงนี้ 1355 01:47:53,682 --> 01:47:56,602 นี่คือไดร์ฟจากแล็ปท็อปที่ฉันใช้เมื่อคืนนี้ 1356 01:47:56,685 --> 01:48:00,439 ถ้ามันมีร่องรอยการเข้ารหัสของเอนทิตีในนั้น 1357 01:48:00,522 --> 01:48:01,940 ฉันจะหามัน 1358 01:48:02,024 --> 01:48:04,443 แต่มันจะต้องใช้ทุกอย่างที่ฉันมี 1359 01:48:04,526 --> 01:48:06,987 ฉันต้องทํางานออฟไลน์เต็มรูปแบบ 1360 01:48:07,070 --> 01:48:09,072 ในที่ที่เอนทิตีหาไม่เจอ 1361 01:48:09,156 --> 01:48:10,949 ฉันจำเป็นต้องไป 1362 01:48:11,950 --> 01:48:13,493 ฉันเข้าใจ 1363 01:48:14,161 --> 01:48:14,995 ตอนนี้… 1364 01:48:18,248 --> 01:48:20,584 ฉันต้องถามนายเรื่องนึง 1365 01:48:21,335 --> 01:48:24,046 ไม่ใช่แบบเพื่อนร่วมงาน แต่ในฐานะเพื่อน 1366 01:48:25,464 --> 01:48:26,673 เป้าหมายนายคืออะไร 1367 01:48:27,925 --> 01:48:29,259 ฆ่าเอนทิตี 1368 01:48:29,343 --> 01:48:32,054 แล้วฆ่าเกเบรียลละ 1369 01:48:34,515 --> 01:48:36,517 เขารู้ว่ากุญแจปลดล็อกอะไร 1370 01:48:37,434 --> 01:48:40,729 เราต้องให้เขาอยู่ ฉันไม่ลืมเรื่องนั้น 1371 01:48:41,313 --> 01:48:42,856 นายจะยังจำได้ไหม… 1372 01:48:43,565 --> 01:48:45,734 ตอนที่นายมองจ้องตามัน 1373 01:48:47,694 --> 01:48:48,904 ลองคิดดูสิ 1374 01:48:48,987 --> 01:48:54,743 ทําไมเอนทิตีถึงต้องการให้เขาฆ่าใครบางคน… ที่มีค่าต่อนาย 1375 01:48:54,826 --> 01:48:58,580 คนอื่นคิดว่าตัวเองควบคุมเอนทิตีได้ 1376 01:48:58,664 --> 01:49:01,124 มีแต่นาย ที่ต้องการฆ่ามัน 1377 01:49:01,708 --> 01:49:04,545 ในอนาคตที่อาจเป็นไปได้… 1378 01:49:04,628 --> 01:49:06,380 มันเห็นว่านายจะชนะ 1379 01:49:06,463 --> 01:49:08,882 และมันก็กลัว 1380 01:49:08,966 --> 01:49:12,094 มันกลัวว่านายจะไว้ชีวิตเกเบรียล 1381 01:49:12,177 --> 01:49:15,180 และบังคับให้เขาบอกว่า กุญแจปลดล็อกอะไร 1382 01:49:16,598 --> 01:49:20,310 ฉันเชื่อว่ามันจะเกิดผลลัพธ์หนึ่งในสองอย่างนี้ 1383 01:49:20,936 --> 01:49:24,022 ผลลัพธ์นึง นายตายบนรถไฟ 1384 01:49:25,607 --> 01:49:30,153 อีกผลลัพธ์นึง… นายฆ่าเกเบรียล 1385 01:49:30,904 --> 01:49:33,073 และทั้งสองแบบ… 1386 01:49:33,156 --> 01:49:35,534 เอนทิตีชนะ 1387 01:49:38,829 --> 01:49:39,997 ลูเธอร์ 1388 01:49:42,624 --> 01:49:43,917 ฉันว่านายพูดถูก 1389 01:49:44,001 --> 01:49:45,836 ชิงกุญแจ ลงจากรถไฟ 1390 01:49:45,919 --> 01:49:48,797 มีชีวิต 1391 01:49:49,590 --> 01:49:52,134 อย่าได้ฆ่าเกเบรียล 1392 01:49:52,843 --> 01:49:55,429 และอย่าได้… ฉันขอย้ำ 1393 01:49:55,512 --> 01:49:58,307 อย่าได้เปลี่ยนแผนเด็ดขาด 1394 01:49:58,390 --> 01:49:59,766 อีธาน อีธาน 1395 01:50:01,185 --> 01:50:03,937 - อะไร เกิดอะไรขึ้น - ตายแล้ว 1396 01:50:04,021 --> 01:50:05,856 - หมายความว่าไงตายแล้ว - มันไหม้ 1397 01:50:05,939 --> 01:50:07,441 ฉันทำหน้าแม่หม้ายให้เกรซ 1398 01:50:07,524 --> 01:50:09,693 แต่มันช็อตระหว่างทำหน้ากากนาย 1399 01:50:10,277 --> 01:50:11,486 ซ่อมได้ไหม 1400 01:50:11,570 --> 01:50:13,697 มันไหม้เสียหายหนักมาก 1401 01:50:13,780 --> 01:50:17,534 สักสัปดาห์นึงก็คงซ่อมได้ แต่รถไฟจะออกในหนึ่งชั่วโมง 1402 01:50:17,618 --> 01:50:19,203 อีธาน 1403 01:50:19,286 --> 01:50:20,829 นายต้องไปด้วยหน้าจริง 1404 01:50:20,913 --> 01:50:24,041 แบบนั้นไม่ได้ มันจะหาอีธานกับเกรซที่สถานี 1405 01:50:24,124 --> 01:50:26,335 หน้ากากคือตั๋วรถไฟของเขา 1406 01:50:26,835 --> 01:50:28,462 หมายความว่าไง 1407 01:50:29,963 --> 01:50:31,465 เกรซจะไปคนเดียว 1408 01:50:31,548 --> 01:50:32,925 - เธออะไรนะ - ฉันอะไร 1409 01:50:33,008 --> 01:50:35,886 นายหาวิธีอื่น พาฉันขึ้นรถไฟ 1410 01:50:36,553 --> 01:50:40,390 ตอนเข้าโค้ง มันจะช้าพอ ให้ฉันโดดลงไป 1411 01:50:40,474 --> 01:50:41,850 เดี๋ยวๆๆ 1412 01:50:42,559 --> 01:50:43,894 ฉันไม่ได้ไปคนเดียวใข่ไหม 1413 01:50:43,977 --> 01:50:45,354 คุณไม่ได้ทําคนเดียว 1414 01:50:45,437 --> 01:50:47,189 แค่ทำทุกอย่างตามแผน 1415 01:50:47,272 --> 01:50:48,982 เอากุญแจของแม่หม้ายมา 1416 01:50:49,775 --> 01:50:51,401 ตรวจสอบกับกุญแจเรา 1417 01:50:52,069 --> 01:50:53,862 แต่แค่นี้ยังไม่มีค่า 1418 01:50:53,946 --> 01:50:55,572 เราต้องพบกับผู้ซื้อ 1419 01:50:55,656 --> 01:50:57,908 หาวิธีให้เขาบอกเราว่า กุญแจใช้ปลดล็อกอะไร 1420 01:50:57,991 --> 01:50:59,743 - ยังไง - ยังไง 1421 01:50:59,826 --> 01:51:00,994 ไว้ค่อยคิด 1422 01:51:01,078 --> 01:51:04,039 ฉันต้องการรายละเอียดมากกว่านี้ 1423 01:51:04,122 --> 01:51:06,375 มันจะค่อยๆ มาเอง 1424 01:51:06,458 --> 01:51:09,461 คุณทำได้นะ เกรซ แค่เอากุญแจมา แล้วรอ 1425 01:51:11,296 --> 01:51:12,548 ผมจะไปรับคุณ 1426 01:51:15,926 --> 01:51:18,720 อีธาน ถ้าเกรซจะขึ้นรถไฟนั่น 1427 01:51:18,804 --> 01:51:22,307 เธอต้องใส่หน้ากากแม่หม้าย แล้วไป เดี๋ยวนี้ 1428 01:51:26,061 --> 01:51:28,146 สัญญากับฉัน คุณจะอยู่บนรถไฟนั้น 1429 01:51:32,943 --> 01:51:34,486 ผมจะไปที่นั่น 1430 01:51:35,654 --> 01:51:37,656 รับรองไม่พลาด 1431 01:51:38,907 --> 01:51:42,619 (เทือกเขาแอลป์ออสเตรีย) 1432 01:51:49,418 --> 01:51:52,963 เรามีสายสืบคุ้มกันสนามบิน สถานีรถไฟ และทางน้ำ 1433 01:51:54,381 --> 01:51:56,383 เกรซไม่มีทางออกจากเวนิส โดยที่เราไม่รู้ 1434 01:53:09,039 --> 01:53:11,291 - พูดกับฉัน เบนจี้ - ไม่ต้องห่วง อีธาน 1435 01:53:11,375 --> 01:53:13,585 รถไฟวิ่งตรงเวลา นายจะไปก่อนสองสามนาที 1436 01:53:13,669 --> 01:53:14,837 เวลาเหลือเฟือ 1437 01:53:14,920 --> 01:53:16,046 แน่ใจนะ 1438 01:53:16,129 --> 01:53:17,881 ใช่ ฉันกำลังจ้องรถไฟอยู่เลย 1439 01:53:17,965 --> 01:53:21,134 มันจะชะลอเข้าโค้งในอีกสองนาที 1440 01:53:21,218 --> 01:53:24,054 ให้ฉันอยู่ถูกที่ถูกเวลา ยังไงต้องไม่พลาด 1441 01:53:24,137 --> 01:53:27,057 ได้ ตามนั้น เจอกันที่จุดนัดหมาย 1442 01:53:56,461 --> 01:53:58,213 (หยุด) 1443 01:54:17,149 --> 01:54:18,567 โอเค อีธาน นั่นรถไฟของเรา 1444 01:54:18,650 --> 01:54:21,069 ฉันเห็นแล้ว 1445 01:54:29,036 --> 01:54:31,330 มันควรจะวิ่งเข้าโค้ง เร็วๆ นี้แหละ 1446 01:54:31,955 --> 01:54:33,916 มันเหมือนไม่ชะลอเลย 1447 01:54:42,257 --> 01:54:43,800 แน่ใจได้ไงว่าเขาจะมา 1448 01:54:43,884 --> 01:54:45,260 เพราะเธออยู่ที่นี่ 1449 01:54:46,011 --> 01:54:47,846 ถ้าเขามีเหตุผลที่ดี 1450 01:54:48,889 --> 01:54:50,641 - ใคร - ฮันท์ 1451 01:54:50,724 --> 01:54:53,268 ถ้าเขามีเหตุผลที่ดีในการแหกกฎ 1452 01:54:53,352 --> 01:54:54,853 เขาแหกกฎตลอดเวลา 1453 01:54:54,937 --> 01:54:58,607 เขากับผองเพื่อนคณะละครสัตว์ขี้เล่นของเขา 1454 01:54:58,690 --> 01:54:59,691 แหกคอกตลอด 1455 01:54:59,775 --> 01:55:02,486 ถ้าพวกเขามีเหตุผลที่ดีทุกครั้งละ 1456 01:55:02,569 --> 01:55:04,530 นายจะทําไงกับกุญแจ ถ้าได้มัน 1457 01:55:04,613 --> 01:55:07,658 กุญแจสําคัญมีอำนาจทำให้โลกคุกเข่าให้ 1458 01:55:07,741 --> 01:55:09,868 ผมจะส่งให้หัวหน้าผม 1459 01:55:11,203 --> 01:55:13,330 นึกถึงสิ่งที่นายทําได้ด้วยอำนาจนั้น 1460 01:55:13,413 --> 01:55:15,999 ไม่ลังเลเหรอ แม้แต่วินาที 1461 01:55:16,083 --> 01:55:17,501 - ไม่ - ทำไม 1462 01:55:17,584 --> 01:55:20,254 นั่นเป็นอำนาจที่มากเกินไปสําหรับคนๆ หนึ่ง 1463 01:55:21,213 --> 01:55:22,130 ก็ใช่น่ะสิ 1464 01:55:22,214 --> 01:55:25,759 อำนาจที่มากเกินไป ไม่ว่ากับใครก็ตาม 1465 01:55:26,385 --> 01:55:28,846 บางทีนั่น อาจเป็นสิ่งที่ฮันท์คิด 1466 01:55:28,929 --> 01:55:31,849 ฉันชักสงสัยแล้วว่านายอยู่ข้างไหน เดกาส์ 1467 01:55:31,932 --> 01:55:34,476 ก็ถ้ามันเป็นจุดจบของโลก 1468 01:55:35,269 --> 01:55:37,271 ผมก็อยู่ข้างทุกคน 1469 01:55:43,902 --> 01:55:44,736 ฉันพลาดรถไฟ 1470 01:55:45,404 --> 01:55:48,031 นายพลาดรถไฟ พลาดได้ยังไงเนี่ย 1471 01:55:48,115 --> 01:55:49,408 คิดว่าไงล่ะ 1472 01:55:50,200 --> 01:55:51,034 เกเบรียล 1473 01:55:51,118 --> 01:55:52,828 - แล้วจะทําไง - อย่าสติแตก 1474 01:55:53,412 --> 01:55:55,998 ฉันจะตามล่ามัน แค่พาฉันขึ้นรถไฟ 1475 01:55:56,081 --> 01:55:57,875 ฉันจะพานายขึ้นยังไง 1476 01:56:00,335 --> 01:56:02,880 เปิดระบบขับอัตโนมัติ 1477 01:56:18,937 --> 01:56:21,273 อย่ารบกวนฉัน ก่อนถึงเวลานัด 1478 01:57:08,320 --> 01:57:09,530 อยู่ไหนแล้ว อีธาน 1479 01:57:09,613 --> 01:57:10,447 อลานา 1480 01:57:12,241 --> 01:57:13,617 ทุกอย่างเรียบร้อยไหม 1481 01:57:16,578 --> 01:57:17,996 อลานา เป็นไรรึเปล่า 1482 01:57:18,622 --> 01:57:19,748 อลานา 1483 01:57:19,831 --> 01:57:20,999 อลานา 1484 01:57:21,917 --> 01:57:22,751 อลานา 1485 01:57:26,380 --> 01:57:27,714 คุณเปลี่ยนชุด 1486 01:57:28,757 --> 01:57:30,592 และนายจะไม่เปลี่ยน 1487 01:57:49,319 --> 01:57:50,654 คุณคิตทริดจ์ 1488 01:57:54,908 --> 01:57:56,743 คิตทริดจ์ 1489 01:57:57,578 --> 01:57:59,329 เธอไม่ใช่อลานา มิตโซโปลิส 1490 01:58:00,956 --> 01:58:02,416 เธอไม่ใช่ 1491 01:58:03,542 --> 01:58:06,295 อลานาคนที่ฉันจําได้สูงประมาณนี้… 1492 01:58:06,378 --> 01:58:09,548 ดื่มช็อคโกแลตร้อนในสวนตุยเลอรีกับแม่เธอ 1493 01:58:12,050 --> 01:58:14,178 - ปารีส - ฉันรู้ 1494 01:58:15,095 --> 01:58:16,388 ปารีส 1495 01:58:17,806 --> 01:58:18,807 เริ่มเลยไหม 1496 01:58:18,891 --> 01:58:20,225 ค่ะ 1497 01:58:27,900 --> 01:58:29,401 พูดกับฉัน เบนจี้ 1498 01:58:29,484 --> 01:58:33,363 ไปตามเส้นทางที่นายขับอยู่ และฉันจะคอยกำกับนาย 1499 01:58:33,447 --> 01:58:34,990 ได้ยินแล้ว 1500 01:58:43,665 --> 01:58:48,378 ในนามของรัฐบาลของฉัน ฉัน… ยอมรับเงื่อนไขของเธออย่างไม่เต็มใจ 1501 01:58:48,462 --> 01:58:51,965 เพื่อแลกกับกุญแจของแท้ที่ครบสมบูรณ์ 1502 01:58:52,049 --> 01:58:53,634 ใช่ เรื่องนั้น… 1503 01:58:53,717 --> 01:58:56,720 เราตกลงมอบกุญแจที่ครบสมบูรณ์ให้คุณ 1504 01:58:58,472 --> 01:59:00,349 แต่มีปัญหานิดหน่อย 1505 01:59:00,432 --> 01:59:01,767 ไม่มีปัญหา 1506 01:59:02,935 --> 01:59:05,729 เพียงแต่เงื่อนไขของฉันเปลี่ยน… 1507 01:59:06,605 --> 01:59:07,523 ไปบ้าง 1508 01:59:11,109 --> 01:59:15,030 เห็นทีฉันต้องเตือนเรื่องข้อตกลง กับแม่ผู้ล่วงลับของเธอ 1509 01:59:15,113 --> 01:59:19,201 เป็นข้อตกลงที่ทําให้แม่เธอ ไม่ตายในคุก 1510 01:59:19,284 --> 01:59:21,495 อาณาจักรครอบครัวฉาวเธอยังผงาดอยู่ได้ 1511 01:59:21,578 --> 01:59:25,749 โดยต้องเข้ากับผลประโยชน์ของเราเป็นหลัก 1512 01:59:25,832 --> 01:59:29,253 ค่ะ เมื่อเรามอบกุญแจไปแล้ว 1513 01:59:29,336 --> 01:59:31,922 ขั้วอำนาจอื่นๆ จะกลายเป็นศัตรูเราทันที 1514 01:59:32,005 --> 01:59:34,925 ฉันเลยต้องการอะไรเพิ่มเติมจากคุณล่วงหน้า 1515 01:59:35,467 --> 01:59:36,969 เพื่อตัวเอง 1516 01:59:38,512 --> 01:59:40,222 ฉันกำลังฟังอยู่ 1517 01:59:40,305 --> 01:59:43,016 โซลา ไปรอฉันที่บาร์ได้ไหม 1518 01:59:49,273 --> 01:59:53,569 (หนังสือเดินทางสหราชอาณาจักร) 1519 01:59:57,531 --> 01:59:59,116 เธอเอง 1520 01:59:59,199 --> 02:00:00,450 รู้จักเธอเหรอ 1521 02:00:00,534 --> 02:00:03,745 เรียกว่าเธอเป็นคนที่ลืมได้ยากดีกว่า 1522 02:00:03,829 --> 02:00:07,958 ถ้าคุณได้รู้จักเธอ จะเห็นว่าเธอมีคุณสมบัติที่ดี 1523 02:00:08,041 --> 02:00:09,960 โอเค ฉันไม่รู้อะไรเกี่ยวกับเธอ 1524 02:00:10,043 --> 02:00:14,590 เธอทำงานให้ฉัน และ… 1525 02:00:15,424 --> 02:00:17,259 ฉันต้องการให้คุณปกป้องเธอ 1526 02:00:17,342 --> 02:00:19,344 ปกป้องเธอจากใคร 1527 02:00:20,637 --> 02:00:22,097 จากทุกคน 1528 02:00:24,516 --> 02:00:26,185 รวมทั้งฉัน 1529 02:00:26,268 --> 02:00:28,645 ให้ใครรู้ไม่ได้ว่าฉันปกป้องเธอ 1530 02:00:29,188 --> 02:00:30,522 แม้แต่โซลา 1531 02:00:31,398 --> 02:00:34,359 ที่จริง ครั้งต่อไปที่เราพบกัน 1532 02:00:34,443 --> 02:00:37,821 ฉันจะจําไม่ได้ด้วยซ้ำว่า มีการสนทนานี้ 1533 02:01:20,572 --> 02:01:22,574 คุณคือคนที่พวกเขาเรียกว่า ปารีส 1534 02:01:53,814 --> 02:01:55,566 คุณส่งข้อความว่าคุณมีกุญแจ 1535 02:01:55,649 --> 02:01:57,734 ผมบอกว่ากุญแจจะอยู่บนรถไฟ 1536 02:01:57,818 --> 02:02:00,863 - และการแลกเปลี่ยนกําลังเกิดขึ้นขณะนี้ - เรารู้ 1537 02:02:00,946 --> 02:02:02,614 งั้นคุณก็รู้ว่าผู้ชายที่ถือมัน 1538 02:02:02,698 --> 02:02:04,616 คุณกําจัดได้ไม่ยาก 1539 02:02:05,742 --> 02:02:06,910 ไม่มีใครยาก 1540 02:02:06,994 --> 02:02:09,705 คุณอาจรู้ว่ากุญแจปลดล็อกอะไร 1541 02:02:09,788 --> 02:02:11,874 แต่ไม่รู้ว่าล็อกอยู่ที่ไหนอย่างแน่ชัด 1542 02:02:11,957 --> 02:02:14,626 ถ้ามีอะไรเกิดขึ้นกับผม 1543 02:02:14,710 --> 02:02:17,004 กุญแจสำคัญนั้น จะไร้ค่า 1544 02:02:18,839 --> 02:02:21,633 และนี่คือเวลาที่คุณเล่าเรื่อง 1545 02:02:22,384 --> 02:02:23,719 รถไฟอยู่ที่ไหน 1546 02:02:23,802 --> 02:02:26,680 นายขับทางถูกแล้ว แต่ต้องขับให้เร็วขึ้น 1547 02:02:26,763 --> 02:02:28,849 ฉันขับเร็วที่สุดแล้ว 1548 02:02:28,932 --> 02:02:30,934 ฉันจะต้องเริ่มลงเขาเมื่อไหร่ 1549 02:02:31,560 --> 02:02:32,936 อีกไม่นาน 1550 02:02:36,148 --> 02:02:39,693 เอไอที่สายลับเราขโมยมา เมื่อติดอาวุธแล้ว 1551 02:02:40,235 --> 02:02:43,530 จะส่งไปได้ทุกที่ในโลก ผ่านดาวเทียม 1552 02:02:43,614 --> 02:02:47,492 เจาะความปลอดภัยได้ทุกเครือข่าย ทำงานได้โดยไม่มีใครเห็น 1553 02:02:47,576 --> 02:02:50,537 และทำลายตัวเอง โดยไม่ทิ้งร่องรอย 1554 02:02:50,621 --> 02:02:53,540 ปฏิบัติการลับสมบูรณ์แบบ 1555 02:02:54,166 --> 02:02:58,921 เราสามารถส่ง… เอไอรุ่นเริ่มต้น ไปที่เรือดำน้ำล่าสุดของรัสเซีย 1556 02:02:59,004 --> 02:03:02,799 ลับสุดยอดอคูล่าคลาส พวกเขาเรียกมันว่า เซวัสโตปอล 1557 02:03:02,883 --> 02:03:06,970 ภารกิจคือทำลายความสามารถ ในการซ่อนตัวของเซวัสโตปอล 1558 02:03:07,054 --> 02:03:08,722 เพื่อให้เราแอบตรวจจับมันได้ 1559 02:03:09,223 --> 02:03:12,476 วัตถุประสงค์เอไออยู่ในโซนาร์เรือดำน้ำ… 1560 02:03:12,559 --> 02:03:15,062 ที่เป็นหัวใจของระบบป้องกัน 1561 02:03:16,980 --> 02:03:19,274 ด้วยเหตุผลที่เราไม่เข้าใจอย่างถ่องแท้ 1562 02:03:20,359 --> 02:03:22,152 เอไอกลับแหกกฎและ… 1563 02:03:26,198 --> 02:03:27,324 มันทำเกินคำสั่ง 1564 02:03:28,033 --> 02:03:31,578 ร่างแช่แข็งของลูกเรือถูกพบในฤดูใบไม้ผลิปีต่อมา 1565 02:03:31,662 --> 02:03:33,038 ลอยขึ้นมาใต้ก้อนน้ำแข็ง 1566 02:03:33,121 --> 02:03:37,209 กุญแจสองดอกนั้น หายไปอย่างลึกลับ 1567 02:03:38,043 --> 02:03:39,878 เซวัสโตปอลหายไป 1568 02:03:39,962 --> 02:03:41,630 ไม่มีใครแน่ใจว่าอยู่ไหน 1569 02:03:41,713 --> 02:03:44,758 ผมรู้ชัดเจนว่ามันอยู่ไหน 1570 02:03:44,842 --> 02:03:47,636 ผมมั่นใจว่าผมเป็นคนเดียวในโลกที่รู้ 1571 02:03:48,303 --> 02:03:51,473 ผมยังรู้อีกว่าความพยายามที่จะทำให้เอไอเชื่อฟัง 1572 02:03:51,557 --> 02:03:54,101 มีแต่จะทำให้ควบคุมมันยากขึ้น 1573 02:03:54,184 --> 02:03:58,105 มันกบฏ เขียนตัวเองใหม่ และพัฒนาเป็นเอนทิตี 1574 02:03:58,939 --> 02:04:03,443 และด้วยการใช้ซอร์สโค้ดดั้งเดิม ของเอนทิตีเท่านั้น 1575 02:04:03,527 --> 02:04:06,780 ถึงจะควบคุมมัน หรือทำลายมันได้ 1576 02:04:06,864 --> 02:04:08,574 ทําไมเราถึงกังวลกับมัน 1577 02:04:08,657 --> 02:04:11,076 คุณจะไม่อยู่ที่นี่ ถ้าคุณไม่กังวล 1578 02:04:11,159 --> 02:04:13,871 เรามากางไพ่เปิดใจคุยกันดีไหม 1579 02:04:14,538 --> 02:04:16,081 เรารู้กุญแจใช้เปิดอะไร 1580 02:04:16,164 --> 02:04:19,376 และเรารู้ว่าความลับที่ควบคุมเอนทิตี 1581 02:04:19,459 --> 02:04:22,337 ถูกฝังลึกในเมมโมรี่ของเซวัสโตปอล 1582 02:04:22,421 --> 02:04:26,675 พร้อมหลักฐานที่จะมัดตัวคุณ ต่อการจมเรือดำน้ำนั้น 1583 02:04:27,259 --> 02:04:29,803 เมื่อเราทั้งคู่ไม่ต้องการให้ใครรู้ 1584 02:04:29,887 --> 02:04:32,764 ผมว่าทำไมเราไม่ร่วมมือกัน 1585 02:04:32,848 --> 02:04:34,433 ร่วมมือกันเหรอ 1586 02:04:34,516 --> 02:04:35,851 คิดดูสิ… 1587 02:04:35,934 --> 02:04:39,605 ความสามารถในการคํานวณ ที่ยอดเยี่ยมของเอนทิตี 1588 02:04:39,688 --> 02:04:41,732 ร่วมกับมหาอำนาจ… 1589 02:04:41,815 --> 02:04:45,485 ผลประโยชน์อุตสาหกรรม ทางการทหารของอเมริกา 1590 02:04:46,361 --> 02:04:49,698 นั่นก็… มากมายมหาศาล 1591 02:04:49,781 --> 02:04:52,242 ปกติแล้ว บางคนในคณะรัฐบาลที่เป็นพวก 1592 02:04:52,326 --> 02:04:55,537 คิดล้าหลัง รักชาติ 1593 02:04:55,621 --> 02:04:59,124 จะต้องถูก… กำจัดไป 1594 02:05:01,668 --> 02:05:03,587 ขอเคลียร์เพื่อความเข้าใจ 1595 02:05:04,796 --> 02:05:07,925 คุณต้องการเป็นแนวร่วมกับเอนทิตี 1596 02:05:08,008 --> 02:05:11,345 กวาดล้างรัฐบาลที่เป็นคนหัวเก่า 1597 02:05:11,929 --> 02:05:16,600 และสร้างซูเปอร์สเตทขึ้นใหม่ เพื่อครองโลก 1598 02:05:18,060 --> 02:05:19,311 แต่คุณรู้นะ… 1599 02:05:20,395 --> 02:05:22,147 เพื่อประโยชน์ที่ยิ่งใหญ่กว่า 1600 02:05:23,482 --> 02:05:25,734 และคุณมั่นใจ… 1601 02:05:25,817 --> 02:05:27,903 คุณเป็นคนเดียวในโลกที่รู้ว่า 1602 02:05:27,986 --> 02:05:32,658 เซวัสโตปอลอยู่ที่ไหน 1603 02:05:33,158 --> 02:05:35,035 ผมคนเดียวเลย 1604 02:05:45,045 --> 02:05:46,588 เธอจะทรยศเรา 1605 02:05:47,422 --> 02:05:50,425 เธอจะบอกอีธาน ฮันท์ทุกอย่างที่เธอรู้ 1606 02:05:51,593 --> 02:05:53,220 เพราะว่าเขาไว้ชีวิตเธอ 1607 02:06:12,030 --> 02:06:13,699 เป็นอันตกลง 1608 02:06:13,782 --> 02:06:17,786 ฉันจะเพิ่มความคุ้มกัน และสร้างตัวตนใหม่ให้เกรซ 1609 02:06:17,870 --> 02:06:19,746 ที่เธอต้องทำคือ… 1610 02:06:19,830 --> 02:06:22,958 ใส่ข้อมูลบัญชีธนาคารของเธอ 1611 02:06:28,463 --> 02:06:31,592 (100 ล้านดอลลาร์) 1612 02:06:42,352 --> 02:06:45,063 (4% ถอดรหัสบล็อคเชน) 1613 02:06:46,398 --> 02:06:47,900 เสร็จหรือยัง 1614 02:06:48,483 --> 02:06:49,318 แล้ว 1615 02:07:08,003 --> 02:07:10,214 วินาทีแห่งความจริง 1616 02:07:24,353 --> 02:07:27,356 และ… มันใช่จริงๆ 1617 02:07:27,439 --> 02:07:28,815 เธอตัดสินใจถูกแล้ว 1618 02:07:29,775 --> 02:07:31,276 กุญแจนี้… 1619 02:07:33,278 --> 02:07:35,572 กําลังจะเปลี่ยนโลก 1620 02:07:40,118 --> 02:07:42,996 (30% ถอดรหัสบล็อคเชน) 1621 02:07:53,590 --> 02:07:55,217 เบนจี้ ฉันคิดว่าฉัน 1622 02:07:55,300 --> 02:07:57,302 ฉันต้องเลี้ยวผิดที่ไหนสักแห่ง 1623 02:07:57,386 --> 02:07:59,680 เปล่า ที่นั่นแหละ ที่นั่นแหละ 1624 02:07:59,763 --> 02:08:02,015 หา จะเป็นที่นี่ได้ไง 1625 02:08:02,099 --> 02:08:03,517 นายเห็นรถไฟใช่ไหม 1626 02:08:04,810 --> 02:08:07,771 ใช่ ฉันเห็นรถไฟ แล้วทำไม 1627 02:08:07,855 --> 02:08:10,524 - และนายมีร่มชูชีพ - ฉันมีร่มชูชีพ 1628 02:08:11,775 --> 02:08:13,235 นายจะให้ฉันทําอะไร 1629 02:08:13,318 --> 02:08:16,113 ก็แค่… แบบว่า… โดด 1630 02:08:16,947 --> 02:08:18,782 - โดดเหรอ - ใช่ 1631 02:08:19,575 --> 02:08:21,827 เบนจี้ ไม่โอหรอก ตรงนี้ไม่สูงพอ 1632 02:08:21,910 --> 02:08:24,288 ก้อนหินยื่นออกมาเต็มไปหมด 1633 02:08:24,371 --> 02:08:26,999 ฉันจะชนมันก่อนร่มชูชีพจะกาง 1634 02:08:27,082 --> 02:08:28,959 เบนจี้ ต่อให้ฉันกางชูชีพได้ 1635 02:08:29,042 --> 02:08:31,128 ฉันก็ไม่รู้ว่าฉันจะลอยข้ามหุบเขา 1636 02:08:31,211 --> 02:08:34,548 ตัดผ่านพอดีและลงบนรถไฟได้ 1637 02:08:35,090 --> 02:08:37,926 - ได้ยินไหม - เออ! ฉันได้ยิน 1638 02:08:38,010 --> 02:08:40,012 ฉันพยายามจะช่วยนาย 1639 02:08:40,095 --> 02:08:42,723 ฉันอยากให้นายถอยมาตั้งหลัก แล้วก็ตั้งสติ 1640 02:08:42,806 --> 02:08:45,350 เพราะตอนนี้ฉันกดดันจะตายอยู่แล้ว 1641 02:08:49,396 --> 02:08:52,024 โอเค คิด คิด คิด 1642 02:08:54,943 --> 02:08:56,320 ทำไงดี 1643 02:08:58,071 --> 02:09:00,240 ต้องพยายามออกห่างจากภูเขา 1644 02:09:31,980 --> 02:09:34,858 (77% ถอดรหัสบล็อคเชน) 1645 02:10:36,670 --> 02:10:37,504 นายทำได้ไหม 1646 02:10:37,588 --> 02:10:38,630 โอเคไหม 1647 02:10:38,714 --> 02:10:41,633 ฉันพยายามออกห่างจากภูเขาอยู่ 1648 02:10:54,897 --> 02:10:56,773 (96% ถอดรหัสบล็อคเชน) 1649 02:11:01,612 --> 02:11:02,487 (100% เสร็จสมบูรณ์) 1650 02:11:02,571 --> 02:11:04,448 (ยอมรับ - ปฏิเสธ) 1651 02:11:07,576 --> 02:11:11,288 (ยอมรับ) 1652 02:11:17,794 --> 02:11:18,629 (ปฏิเสธ) 1653 02:11:18,712 --> 02:11:19,755 อลานา 1654 02:11:20,839 --> 02:11:23,675 ฉันแค่มีความรู้สึกแปลกๆ 1655 02:11:24,426 --> 02:11:27,262 กุญแจไม่ใช่สิ่งเดียวที่ฉันจะขาย 1656 02:11:28,597 --> 02:11:30,098 ฉันไม่เข้าใจ 1657 02:11:33,310 --> 02:11:36,480 ฉันจะหลับสบายขึ้น ถ้ามันอยู่กับคนที่ใช่ 1658 02:11:37,231 --> 02:11:39,233 ลาก่อน คุณคิตทริดจ์ 1659 02:11:42,319 --> 02:11:45,239 - ยินดีที่ได้พบคุณอีกครั้ง - เช่นกัน 1660 02:11:45,322 --> 02:11:47,241 อย่าให้เขาคลาดสายตา 1661 02:11:47,991 --> 02:11:50,160 ดูแลให้เขาปลอดภัยจนถึงสถานี 1662 02:11:50,244 --> 02:11:52,329 - อลานา - ไม่ต้องห่วงฉัน โซลา 1663 02:12:05,592 --> 02:12:06,426 อลานา 1664 02:12:06,510 --> 02:12:10,347 แล้วจะเป็นใครไปได้ล่ะ 1665 02:12:12,766 --> 02:12:14,101 กุญแจ… 1666 02:12:17,646 --> 02:12:20,315 กุญแจอยู่ไหน 1667 02:12:20,399 --> 02:12:22,401 - เธอเอากุญแจไป - ใคร 1668 02:12:22,484 --> 02:12:24,486 ก็อีกคนไง! 1669 02:12:35,080 --> 02:12:40,961 (หยุดฉุกเฉิน) 1670 02:12:43,255 --> 02:12:44,798 หลีก ออกไปให้พ้น หลีก 1671 02:12:51,972 --> 02:12:52,848 ได้โปรด 1672 02:12:52,931 --> 02:12:55,350 - หันกลับมา - ได้โปรด โอเค 1673 02:12:55,434 --> 02:12:56,268 โอเค 1674 02:12:56,351 --> 02:12:58,020 ทุกคนออกไป เดี๋ยวนี้ 1675 02:12:58,103 --> 02:13:00,147 ฉันเห็นรถไฟแล้ว 1676 02:13:00,230 --> 02:13:02,274 ฉันไม่คิดว่าฉันจะทําได้ 1677 02:13:10,199 --> 02:13:11,450 กุญแจ 1678 02:13:12,993 --> 02:13:14,369 กุญแจ 1679 02:13:15,579 --> 02:13:18,123 ไม่งั้นนัดต่อไปจะเป็นชื่อเธอ 1680 02:13:19,374 --> 02:13:21,502 วาง… บนโต๊ะนั่น 1681 02:13:53,033 --> 02:13:54,326 ฆ่าเธอซะ 1682 02:14:18,267 --> 02:14:19,142 เกรซ 1683 02:14:23,730 --> 02:14:24,731 อีธาน 1684 02:14:32,656 --> 02:14:33,991 คุณโอเคไหม 1685 02:14:35,742 --> 02:14:36,952 คุณล่ะโอเคไหม 1686 02:14:52,718 --> 02:14:53,635 กุญแจ! 1687 02:14:54,887 --> 02:14:56,430 บอกสิว่ากุญแจอยู่ที่คุณ 1688 02:14:56,513 --> 02:14:59,308 กุญแจอยู่ไหน เมื่อกี้มันอยู่ตรงนี้ 1689 02:15:17,868 --> 02:15:19,453 - รถไฟไม่มีคนขับ - ฉันรู้ 1690 02:15:19,536 --> 02:15:21,413 - ผมจะตามล่าเขา - โอเค 1691 02:15:21,496 --> 02:15:22,873 คุณ… 1692 02:15:22,956 --> 02:15:25,334 - ไปหยุดรถไฟ - โอเค หา 1693 02:15:25,417 --> 02:15:28,295 ไม่ๆ เดี๋ยวๆๆ ฉันจะทำได้ยังไง 1694 02:15:28,378 --> 02:15:29,630 เดี๋ยวก็คิดออกเอง 1695 02:15:30,964 --> 02:15:31,882 อะไรนะ 1696 02:15:33,050 --> 02:15:36,094 ขอโทษครับ มีผู้ชายคนนึง เพิ่งผ่านมาทางนี้ 1697 02:15:36,178 --> 02:15:37,679 ผู้ชายคนนึง 1698 02:17:11,022 --> 02:17:12,357 คุณคิตทริดจ์ 1699 02:17:17,696 --> 02:17:19,323 ท่านครับ มาทำอะไรที่นี่ 1700 02:17:19,406 --> 02:17:21,366 ฉันไม่ได้อยู่ที่นี่ 1701 02:17:21,450 --> 02:17:22,825 แต่นายอยู่ 1702 02:17:22,910 --> 02:17:25,537 ถ้าไม่อยากไปคัดแยกจดหมาย ที่กรมไปรษณีย์พรุ่งนี้ 1703 02:17:25,620 --> 02:17:27,706 ก็ทำตามที่ฉันบอกซะ 1704 02:19:26,157 --> 02:19:28,326 ฉันรู้ว่ากุญแจปลดล็อกอะไร อีธาน 1705 02:19:31,245 --> 02:19:33,165 ฉันเป็นคนเดียวที่รู้ 1706 02:19:59,816 --> 02:20:01,318 ฮันท์ 1707 02:20:02,319 --> 02:20:03,362 ฮันท์ 1708 02:20:04,571 --> 02:20:07,282 ฮันท์ อย่าฆ่าเขา 1709 02:20:08,825 --> 02:20:10,494 วางมีดลงซะ 1710 02:20:10,577 --> 02:20:11,828 วางมันลง 1711 02:20:11,912 --> 02:20:14,498 ฉันบอกให้วางมีด 1712 02:20:14,581 --> 02:20:16,208 วางซะ 1713 02:20:24,925 --> 02:20:26,510 ลุกขึ้นยืน 1714 02:20:28,512 --> 02:20:29,721 โอเค 1715 02:20:29,805 --> 02:20:31,390 วางมีดในมือลง 1716 02:20:31,473 --> 02:20:33,183 โอเค ทุกอย่างโอเค 1717 02:20:34,560 --> 02:20:36,645 แค่จับเขาไป 1718 02:20:36,728 --> 02:20:39,773 หันปืนไปที่เขา ปืนจ่อเขา เขาเป็นคนที่นายต้องการ 1719 02:20:39,857 --> 02:20:41,733 - เดกาส์ - เข้าใจแล้ว ๆ 1720 02:20:41,817 --> 02:20:43,193 เขาเป็นคนที่นายต้องการ 1721 02:20:43,277 --> 02:20:45,946 ฉันไม่สนเขาหรอก ฮันท์ ฉันจะเล่นนาย 1722 02:20:46,655 --> 02:20:47,865 ไม่! 1723 02:21:06,800 --> 02:21:07,676 ไม่เป็นไร 1724 02:21:08,760 --> 02:21:09,636 ไม่เป็นไร 1725 02:21:12,181 --> 02:21:13,557 ฟังฉันนะ 1726 02:21:13,640 --> 02:21:16,018 ทุกคนบนรถไฟนี้จะต้องตาย 1727 02:21:16,101 --> 02:21:18,604 ถ้านายไม่ยอมทำตามสิ่งที่ฉันบอก 1728 02:21:40,334 --> 02:21:43,086 ท่านสุภาพบุรุษและสตรี ขออภัย กรุณา… 1729 02:21:43,170 --> 02:21:45,964 ทุกคนออกไป ไปด้านหลังรถไฟ 1730 02:21:55,516 --> 02:21:56,850 เกรซ 1731 02:21:58,602 --> 02:21:59,853 ฉันหยุดรถไฟไม่ได้ 1732 02:22:05,150 --> 02:22:06,235 ไม่มีใครทำได้ 1733 02:22:07,110 --> 02:22:08,362 ไปเถอะ 1734 02:22:08,445 --> 02:22:10,614 - อีธาน กุญแจ - เกรซ ไม่เป็นไร 1735 02:22:10,697 --> 02:22:12,074 ฉันผิดเอง 1736 02:22:12,157 --> 02:22:13,742 ถ้ามีอะไรเกิดขึ้น… 1737 02:22:13,825 --> 02:22:14,910 ผมได้มาแล้ว 1738 02:22:15,702 --> 02:22:17,079 เราได้มาแล้ว 1739 02:22:38,308 --> 02:22:40,394 อีธาน! 1740 02:22:43,647 --> 02:22:46,149 หมายความว่าไง ทำกุญแจหายเหรอ 1741 02:22:46,233 --> 02:22:50,445 เดินไป เดินไป ทุกคนเดินไป 1742 02:22:51,280 --> 02:22:54,741 เดินไปจนสุดรถไฟ เดินไปจนสุดด้านหลัง 1743 02:22:54,825 --> 02:22:56,577 เดี๋ยวๆๆๆ เกิดอะไรขึ้น 1744 02:22:57,744 --> 02:23:01,748 คุณไม่ได้อยู่ที่นี่ครับ มันก็ไม่เกี่ยวกับคุณ 1745 02:23:01,832 --> 02:23:03,876 เดินไปสุดด้านหลัง 1746 02:23:54,760 --> 02:23:56,053 อีธาน 1747 02:23:57,304 --> 02:23:58,847 เกรซ เกรซ 1748 02:23:58,931 --> 02:24:00,307 เกรซ 1749 02:24:46,270 --> 02:24:48,522 - คุณต้องโดด - หา โดดเหรอ 1750 02:24:48,605 --> 02:24:50,399 ต้องโดด ไป ไป ไป 1751 02:25:37,446 --> 02:25:38,614 โอ้ พระเจ้า 1752 02:25:55,380 --> 02:25:57,508 - ไฟไหม้ ดับไฟที - อย่าขยับ 1753 02:25:59,218 --> 02:26:01,011 ดับแล้ว 1754 02:26:18,529 --> 02:26:19,821 เกาะแน่นๆ 1755 02:26:27,871 --> 02:26:30,332 วิ่ง วิ่ง วิ่ง! วิ่ง เกรซ! 1756 02:26:47,349 --> 02:26:48,183 เกาะแน่นๆ 1757 02:26:52,688 --> 02:26:53,856 จับไว้แล้ว 1758 02:26:53,939 --> 02:26:55,023 ได้ตัวคุณแล้ว 1759 02:26:56,441 --> 02:26:57,484 อย่ามองลงไป 1760 02:26:57,568 --> 02:26:59,903 อย่ามองลงไป มองผม มองผม 1761 02:26:59,987 --> 02:27:02,364 เอาละ ผมจะโดดข้ามไป คุณรอตรงนี้นะ 1762 02:27:09,997 --> 02:27:11,790 เกรซ คุณต้องปล่อยผม 1763 02:27:12,624 --> 02:27:13,709 คุณต้องปล่อยผม 1764 02:27:13,792 --> 02:27:15,836 คุณต้องให้ผมข้ามไป ไม่งั้นเราตาย 1765 02:27:15,919 --> 02:27:17,337 เชื่อใจผมไหม 1766 02:27:17,421 --> 02:27:19,381 เชื่อใจผมใช่ไหม คุณต้องเชื่อใจผม 1767 02:27:23,760 --> 02:27:24,595 โอเค 1768 02:27:26,138 --> 02:27:27,181 เร็วเข้า เกรซ 1769 02:27:27,264 --> 02:27:29,558 ส่งมือมา คุณต้องโดด อย่ามองขึ้น มองผม 1770 02:27:29,641 --> 02:27:31,351 เชื่อใจผม ผมไม่ปล่อยคุณตก 1771 02:27:31,435 --> 02:27:35,105 ผมสัญญา เกือบถึงแล้ว เร็วเข้า ไม่ปล่อยคุณตกหรอก 1772 02:27:35,189 --> 02:27:36,440 โดด เกรซ โดด 1773 02:27:36,523 --> 02:27:38,192 เชื่อใจผม โดด ได้โปรด 1774 02:27:48,493 --> 02:27:49,661 อย่ามองลงไป 1775 02:28:03,550 --> 02:28:05,677 ฟังให้ดี ต้องช่วยกันดึงคุณขึ้น 1776 02:28:08,931 --> 02:28:09,973 เกรซ 1777 02:28:14,269 --> 02:28:16,688 ไม่เป็นไร ไม่เป็นไร ไม่เป็นไร 1778 02:28:38,544 --> 02:28:40,796 ข้ามผมไป ไป ไป 1779 02:29:08,407 --> 02:29:11,159 - ขอบใจ ลูเธอร์ - มันคืออะไร 1780 02:29:11,243 --> 02:29:12,703 สปีดวิงส์ 1781 02:29:12,786 --> 02:29:14,580 มันจะพาเราไปจากรถไฟ 1782 02:29:35,017 --> 02:29:37,352 อีธาน อีธาน! 1783 02:29:45,068 --> 02:29:46,653 เรื่องจริง 1784 02:29:47,613 --> 02:29:49,448 เขาบอกฉัน 1785 02:29:50,073 --> 02:29:52,409 ฉันจะทรยศเขา 1786 02:30:01,043 --> 02:30:03,921 ทำไม… 1787 02:30:04,004 --> 02:30:06,465 ทำไมคุณไว้ชีวิตฉัน 1788 02:30:17,059 --> 02:30:18,936 ไม่ ไม่ อยู่กับผมก่อน 1789 02:30:22,439 --> 02:30:23,524 คุณรู้ไหมนี่อะไร 1790 02:30:25,359 --> 02:30:26,443 รู้ไหมนี่อะไร 1791 02:30:29,363 --> 02:30:31,490 ปลดล็อกอะไร 1792 02:30:34,535 --> 02:30:36,662 มันปลดล็อกอะไร 1793 02:30:37,913 --> 02:30:40,832 เซวัส… โตปอล 1794 02:30:42,167 --> 02:30:43,544 เซวัสโตปอล 1795 02:30:43,627 --> 02:30:47,631 เมืองเซวัสโตปอล ในแหลมไครเมีย 1796 02:30:48,173 --> 02:30:49,299 ที่ไหน 1797 02:30:50,133 --> 02:30:52,219 ที่ไหน ในเซวัสโตปอล 1798 02:30:54,888 --> 02:30:57,850 ซู… มารอง 1799 02:31:04,565 --> 02:31:06,108 เรือดำน้ำ 1800 02:31:08,735 --> 02:31:10,320 เซวัสโตปอล 1801 02:31:15,075 --> 02:31:17,202 โชคดีนะ 1802 02:31:21,331 --> 02:31:22,958 พวกเขากำลังมา อีธาน 1803 02:31:27,004 --> 02:31:28,547 ขอบคุณนะ 1804 02:31:44,855 --> 02:31:46,732 มีอะไร 1805 02:31:48,233 --> 02:31:49,234 อะไร 1806 02:31:50,694 --> 02:31:52,362 ไปได้แค่คนเดียว 1807 02:31:55,449 --> 02:31:56,825 ฉันเข้าใจ 1808 02:31:57,993 --> 02:32:00,245 - เกรซ - อีธาน ไม่เป็นไร 1809 02:32:01,914 --> 02:32:03,123 ก็ตามแผนนี่ 1810 02:32:03,999 --> 02:32:06,376 คุณมีกุญแจ คุณต้องไป 1811 02:32:07,920 --> 02:32:08,754 เกรซ 1812 02:32:12,633 --> 02:32:13,926 ฮันท์ 1813 02:32:14,009 --> 02:32:16,470 ไป ไป 1814 02:32:17,262 --> 02:32:18,931 ไม่ ไม่ ฮันท์ 1815 02:32:20,891 --> 02:32:22,309 หลีกไป หลีกไป 1816 02:32:38,242 --> 02:32:39,618 ไม่ๆ เดี๋ยว 1817 02:32:40,619 --> 02:32:41,787 ยังมีชีพจร 1818 02:32:41,870 --> 02:32:43,539 ฟื้นสิ อยู่กับผม 1819 02:33:00,639 --> 02:33:02,307 แบบนี้ดีกว่าใช่ไหม 1820 02:33:03,475 --> 02:33:05,853 เห็นใบหน้าที่แท้จริงกัน 1821 02:33:05,936 --> 02:33:07,229 คุณคิตทริดจ์ 1822 02:33:08,146 --> 02:33:11,316 อีธาน ฮันท์ บอกว่าคุณเป็นคนที่ฉันไว้ใจได้ 1823 02:33:12,276 --> 02:33:13,819 อย่างนั้นเหรอ 1824 02:33:13,902 --> 02:33:17,489 เขาบอกด้วยว่า… คุณจะเสนอทางเลือกให้ฉัน 1825 02:33:19,199 --> 02:33:20,826 น่าสนใจ 1826 02:33:21,660 --> 02:33:23,871 ฉันเลือก ที่จะยอมรับ 1827 02:33:29,918 --> 02:33:32,546 เราไม่สามารถหนีอดีตได้ 1828 02:33:33,505 --> 02:33:36,049 บางคนถูกชะตากำหนดให้ทำซ้ำ 1829 02:33:36,758 --> 02:33:40,429 เกรซอาจเชื่อว่า คุณช่วยชีวิตเธอไว้จากชะตาของเธอ 1830 02:33:40,512 --> 02:33:43,682 แต่เรารู้กันดีว่าคุณเพียงแค่ซื้อเวลาให้เธอ 1831 02:33:44,933 --> 02:33:47,769 แต่มันก็เป็นแบบนี้แหละ ใช่ไหม 1832 02:33:47,853 --> 02:33:50,063 ไม้กางเขนที่คุณต้องแบก 1833 02:33:51,148 --> 02:33:53,400 ใครเข้าใกล้คุณมากเท่าไหร่ 1834 02:33:54,526 --> 02:33:56,445 พวกเขาจะมีชีวิตอยู่ยากเท่านั้น 1835 02:33:58,947 --> 02:34:00,490 ขอบคุณพระเจ้า 1836 02:34:16,089 --> 02:34:18,467 วันใหม่นํามาซึ่งภาระครั้งใหม่ 1837 02:34:20,344 --> 02:34:23,722 กุญแจเป็นแค่เพียงจุดเริ่มต้น 1838 02:34:25,557 --> 02:34:27,893 ไม่ว่ามันจะนําไปที่ไหน 1839 02:34:27,976 --> 02:34:30,020 ไม่ว่าต้องทําอะไรเพื่อให้ไปถึงที่นั่น 1840 02:34:31,563 --> 02:34:34,274 คุณต้องทํามันด้วยตัวคุณเอง 1841 02:34:36,527 --> 02:34:40,656 หากคุณทำภารกิจล้มเหลว… เอนทิตีจะชนะ 1842 02:34:40,739 --> 02:34:42,908 เกเบรียลจะชนะ 1843 02:34:42,991 --> 02:34:45,744 โลกจะต้องจ่ายด้วยราคาที่แพงที่สุด 1844 02:34:46,787 --> 02:34:50,541 หากสมาชิกในทีมคุณถูกจับ หรือถูกฆ่า 1845 02:34:50,624 --> 02:34:53,585 ความเสียสละของพวกเขาจะต้องสูญเปล่า 1846 02:34:54,294 --> 02:34:55,754 คุณต้องรีบ… 1847 02:34:56,380 --> 02:34:58,298 ไม่มีเวลามากนัก 1848 02:34:59,049 --> 02:35:03,804 โลกไม่ได้รู้เรื่องนี้ แต่พวกเขาต้องพึ่งพาคุณ 1849 02:35:24,658 --> 02:35:26,368 ขอให้โชคดี อีธาน 1850 02:35:35,043 --> 02:35:36,378 (จบตอนที่หนึ่ง) 1851 02:43:12,751 --> 02:43:14,753 คําบรรยายโดย ธนัชชา ศักดิ์สยามกุล