1 00:00:27,036 --> 00:00:29,622 BERINGSHAVET 2 00:00:32,375 --> 00:00:35,211 29. FEBRUAR KL. 12.01 ANADYR-NORMALTID 3 00:00:43,177 --> 00:00:44,220 Missionsrapport, 4 00:00:44,470 --> 00:00:49,392 russisk ubåd K599 Sevastopol. 5 00:00:49,976 --> 00:00:51,810 Operation Podkova, 6 00:00:51,811 --> 00:00:53,604 dag 74. 7 00:00:55,732 --> 00:00:58,484 Det nye selvlærende forsvarssystem 8 00:00:59,277 --> 00:01:01,320 fungerer fortsat upåklageligt. 9 00:01:01,863 --> 00:01:04,780 Man fristes til at sige mirakuløst. 10 00:01:04,781 --> 00:01:09,286 Vi navigerer under polarisen via bestik 11 00:01:09,287 --> 00:01:10,872 med fem dages sejlads igen. 12 00:01:11,456 --> 00:01:13,999 Efter 25.000 sømils rejse 13 00:01:14,000 --> 00:01:18,712 har Sevastopol forsætligt ansejlet samtlige søværn i verden 14 00:01:18,713 --> 00:01:21,716 uden at blive opdaget. 15 00:01:23,551 --> 00:01:28,556 Podkovas stealth-funktion har overgået alle forventninger. 16 00:01:34,228 --> 00:01:40,193 Vi er i dette øjeblik verdens ypperligste krigsinstrument. 17 00:01:44,280 --> 00:01:46,615 Den drabeligste dræbermaskine, 18 00:01:46,616 --> 00:01:48,910 mennesket nogensinde har skabt. 19 00:01:50,953 --> 00:01:54,665 Og vi er umulige at finde. 20 00:01:57,585 --> 00:02:00,629 Hr. kaptajn. Føling med fartøj Semyon-83, 21 00:02:00,630 --> 00:02:03,423 en amerikansk Virginia-ubåd 22 00:02:03,424 --> 00:02:05,885 med retning mod os. 23 00:02:07,053 --> 00:02:09,054 Slå klartskib i stilhed. 24 00:02:09,597 --> 00:02:11,515 Dæksofficer, skibsstatus. 25 00:02:11,516 --> 00:02:14,059 Bunddybde: 72 meter. 26 00:02:14,060 --> 00:02:16,353 Afstand til isdække: 21 meter. 27 00:02:16,354 --> 00:02:18,438 Afstand til dybvand? 28 00:02:18,439 --> 00:02:20,232 To kilometer, 6 minutter. 29 00:02:20,233 --> 00:02:22,692 Rorgænger, 15 grader til venstre. 30 00:02:22,693 --> 00:02:24,486 Hold kurs 100°. 31 00:02:24,487 --> 00:02:26,113 Langsom opstigning. 32 00:02:26,114 --> 00:02:27,948 Modtaget. 33 00:02:27,949 --> 00:02:30,118 Anlægger kurs 100°. 34 00:02:43,798 --> 00:02:45,632 Holder kurs 100°. 35 00:02:45,633 --> 00:02:47,092 Våbenofficer, afstand? 36 00:02:47,093 --> 00:02:51,179 Ildleder beregner afstanden til 15.000 meter. 37 00:02:51,180 --> 00:02:54,349 Umuligt. Med så klar en signatur 38 00:02:54,350 --> 00:02:56,352 må han være tættere på. 39 00:02:57,603 --> 00:03:01,607 Ildleder har ændret afstanden til 10.000 meter. 40 00:03:02,316 --> 00:03:03,650 Intet bevæger sig så hurtigt. 41 00:03:03,651 --> 00:03:06,153 Beregningerne stemmer. 42 00:03:06,154 --> 00:03:08,405 Roret helt til højre, kurs 270°. 43 00:03:08,406 --> 00:03:10,324 Kurs 270°, javel. 44 00:03:13,953 --> 00:03:16,079 Vi må bare ud på dybt vand. 45 00:03:16,080 --> 00:03:18,790 Pejling til fartøj: 160°. 46 00:03:18,791 --> 00:03:20,667 Pejling nul grader? 47 00:03:20,668 --> 00:03:23,087 Igen drejer han sammen med os. 48 00:03:24,297 --> 00:03:26,047 Han kan se os. 49 00:03:26,048 --> 00:03:28,049 Umuligt. Vi er usynlige. 50 00:03:28,050 --> 00:03:32,304 Kør en fejlfinding på sonar og ildleder. 51 00:03:32,305 --> 00:03:34,348 Han lukker vand ind i torpedorørene. 52 00:03:35,016 --> 00:03:37,059 Torpedorum, kør alle torpedoer i borde. 53 00:03:37,060 --> 00:03:38,060 Javel. 54 00:03:41,064 --> 00:03:43,440 Alt er klar! 55 00:03:43,441 --> 00:03:46,027 - Klargør torpedo! - Klargør! 56 00:03:47,904 --> 00:03:49,321 Torpedoer i borde. 57 00:03:49,322 --> 00:03:50,739 Yderdørene er åbnet! 58 00:03:50,740 --> 00:03:52,991 Luk vand ind i rør 1 til 4. 59 00:03:52,992 --> 00:03:54,951 Rør 2 gøres klar. 60 00:03:54,952 --> 00:03:57,746 Beregn skudløsning for rør 2. 61 00:03:57,747 --> 00:03:59,122 Han forsøger at tirre os. 62 00:03:59,123 --> 00:04:01,625 Han vil skyde os i sænk. 63 00:04:01,626 --> 00:04:05,128 Fjendtlig torpedo i vandet. Afstand: 1000 meter. 64 00:04:05,129 --> 00:04:07,631 Roret hårdt til venstre. 65 00:04:07,632 --> 00:04:10,217 Roret er helt til venstre. 66 00:04:10,218 --> 00:04:12,345 - Affyr flares. - Affyrer! 67 00:04:15,848 --> 00:04:18,059 - Affyr rør 2. - Affyrer! 68 00:04:21,396 --> 00:04:22,980 Vores torpedo er affyret. 69 00:04:26,067 --> 00:04:28,860 Fjendtlig torpedo, 800 meter. 70 00:04:28,861 --> 00:04:30,153 Den undgik vores flares. 71 00:04:30,154 --> 00:04:32,531 Roret hårdt til højre. 72 00:04:32,532 --> 00:04:33,532 Sekshundrede meter. 73 00:04:33,533 --> 00:04:36,076 Klar til at tømme ballasttanke. 74 00:04:36,077 --> 00:04:37,036 Firehundrede meter. 75 00:04:37,037 --> 00:04:38,203 Slå kollisionsalarm. 76 00:04:38,204 --> 00:04:39,579 Tohundrede meter. 77 00:04:39,580 --> 00:04:41,289 Alle mand gør klar til anslag. 78 00:04:41,290 --> 00:04:45,378 Torpedoanslag om fem, fire, 79 00:04:46,212 --> 00:04:48,464 tre, to, 80 00:04:49,298 --> 00:04:50,298 en. 81 00:04:50,800 --> 00:04:51,800 Anslag! 82 00:05:02,729 --> 00:05:05,105 - Hvad skete der? - Den er væk. 83 00:05:05,106 --> 00:05:07,441 Var det en forbier? 84 00:05:07,442 --> 00:05:10,902 Nej, den forsvandt ud i det blå. 85 00:05:10,903 --> 00:05:13,447 Sonar, hvor er fjendens fartøj? 86 00:05:13,448 --> 00:05:16,742 Firetusind meter styrbord for boven. 87 00:05:16,743 --> 00:05:18,076 Vores torpedo rammer 88 00:05:18,077 --> 00:05:20,455 fjendens ubåd om 89 00:05:20,997 --> 00:05:24,083 tre, to, en. 90 00:05:28,463 --> 00:05:29,755 Hvor blev anslaget af? 91 00:05:29,756 --> 00:05:32,507 Fjenden er forsvundet. 92 00:05:32,508 --> 00:05:34,301 Han er væk. 93 00:05:34,302 --> 00:05:35,970 Det forstår jeg ikke. 94 00:05:41,434 --> 00:05:42,560 Han har aldrig været der. 95 00:05:45,688 --> 00:05:47,230 Vi har jagtet et spøgelse. 96 00:05:47,231 --> 00:05:50,067 Instrumenterne lyver ikke. 97 00:05:50,068 --> 00:05:52,444 I dag løj de. 98 00:05:52,445 --> 00:05:57,074 - Våbenofficer, desarmer vores torpedo. - Javel, hr. kaptajn. 99 00:05:57,075 --> 00:05:59,786 Afblæs klartskib. 100 00:06:02,413 --> 00:06:04,332 Det er derfor, vi afholder øvelser. 101 00:06:05,333 --> 00:06:06,918 Der er en brist i systemet. 102 00:06:08,795 --> 00:06:10,379 En ånd i maskineriet. 103 00:06:13,132 --> 00:06:14,841 Lad os tage hjem. 104 00:06:14,842 --> 00:06:17,969 Hr. kaptajn, vores egen torpedo kommer lige imod os! 105 00:06:17,970 --> 00:06:21,098 Afstand: 400 meter! 106 00:06:21,099 --> 00:06:23,059 Desarmer våbnet. 107 00:06:24,477 --> 00:06:27,896 Den kommer nærmere! 200 meter! 108 00:06:27,897 --> 00:06:30,900 Tøm alle ballasttanke! Slå alarm! 109 00:07:30,501 --> 00:07:32,086 Så er maden her. 110 00:07:41,763 --> 00:07:43,014 Hallo? 111 00:07:51,481 --> 00:07:52,481 Løsen? 112 00:07:52,482 --> 00:07:54,025 Rolig. 113 00:07:55,318 --> 00:07:56,569 Rolig. 114 00:07:58,946 --> 00:08:00,198 Løsen? 115 00:08:03,034 --> 00:08:04,869 India Zulu 254. 116 00:08:05,953 --> 00:08:07,789 Bravo Echo 11. 117 00:08:09,874 --> 00:08:10,916 Ikke endnu. 118 00:08:10,917 --> 00:08:13,502 Du skal stille mig sikkerhedsspørgsmålet først. 119 00:08:13,503 --> 00:08:15,880 Nå ja. Undskyld. 120 00:08:18,132 --> 00:08:19,425 Hvad er vores ed? 121 00:08:24,347 --> 00:08:26,682 Vi lever og dør i skyggerne 122 00:08:28,226 --> 00:08:29,894 for dem, vi har kær, 123 00:08:31,354 --> 00:08:33,356 og dem, vi aldrig møder. 124 00:08:37,192 --> 00:08:38,486 Stil den på bordet. 125 00:08:58,923 --> 00:09:00,716 Velkommen til IMF. 126 00:09:02,385 --> 00:09:04,095 Du har truffet det rette valg. 127 00:09:07,724 --> 00:09:08,850 Javel. 128 00:09:14,355 --> 00:09:16,315 Godaften, hr. Hunt. 129 00:09:17,483 --> 00:09:19,318 Det er længe siden. 130 00:09:20,403 --> 00:09:22,822 Vores liv er summen af vores valg, 131 00:09:24,282 --> 00:09:26,659 og vi kan ikke undslippe fortiden. 132 00:09:27,493 --> 00:09:30,412 For 30 år siden fik De valget. 133 00:09:30,413 --> 00:09:34,292 Bliv en del af IMF, eller få fængsel på livstid. 134 00:09:35,376 --> 00:09:39,838 På grund af Deres naturtalent tog myndighederne Dem til nåde. 135 00:09:39,839 --> 00:09:42,257 Men vi glemmer aldrig. 136 00:09:42,258 --> 00:09:44,885 Ligeledes vil De aldrig glemme det drab, 137 00:09:44,886 --> 00:09:47,972 der førte Dem til os dengang. 138 00:10:02,612 --> 00:10:07,199 Jeg påminder Dem om den ed, De har aflagt over for os. 139 00:10:07,200 --> 00:10:10,285 Der er mere på spil end nogensinde før. 140 00:10:10,286 --> 00:10:13,705 Deres vanlige egenrådighed vil ikke blive tolereret. 141 00:10:13,706 --> 00:10:18,252 Såfremt De takker ja, er det altafgørende, at De hører efter. 142 00:10:19,170 --> 00:10:21,922 Myndighederne leder efter en nøgle. 143 00:10:21,923 --> 00:10:25,258 Dens funktion og store betydning 144 00:10:25,259 --> 00:10:27,844 skal De ikke bekymre Dem om. 145 00:10:27,845 --> 00:10:32,641 Det bør til gengæld bekymre Dem, at Deres veninde Ilsa Faust er indblandet. 146 00:10:32,642 --> 00:10:34,142 EFTERLYST 147 00:10:34,143 --> 00:10:36,686 Hun har dræbt en kurer i Istanbul. 148 00:10:36,687 --> 00:10:41,484 Vi mener, han var i besiddelse af den ene halvdel af nøglen. 149 00:10:42,026 --> 00:10:45,862 Hvorfor hun har valgt at blande sig, er en gåde. 150 00:10:45,863 --> 00:10:48,199 Det samme er hendes opholdssted. 151 00:10:48,950 --> 00:10:53,579 Sikkert er det dog, at vi har udlovet en dusør for hende, 152 00:10:54,580 --> 00:10:58,418 som disse dusørjægere har i sinde at indkassere. 153 00:10:59,043 --> 00:11:01,962 De indleverer aldrig nogen levende 154 00:11:01,963 --> 00:11:04,756 og kun sjældent i ét stykke. 155 00:11:04,757 --> 00:11:09,761 De er på vej til Den Arabiske Ørken for at finde Deres veninde. 156 00:11:09,762 --> 00:11:13,558 Finder De dusørjægerne, finder De måske også hende. 157 00:11:14,517 --> 00:11:17,519 Deres mission, såfremt De takker ja til den, 158 00:11:17,520 --> 00:11:21,064 er at fremskaffe nøglen og overbringe den til os. 159 00:11:21,065 --> 00:11:24,444 Hvad der sker med Ilsa, er op til Dem. 160 00:11:25,319 --> 00:11:29,364 Skulle medlemmer af Deres team blive fanget eller dræbt, 161 00:11:29,365 --> 00:11:32,869 vil ministeren nægte ethvert kendskab til Deres handlinger. 162 00:11:33,911 --> 00:11:37,582 Denne besked selvdestruerer om fem sekunder. 163 00:11:38,332 --> 00:11:40,001 Pøj pøj, Ethan. 164 00:11:49,761 --> 00:11:53,598 {\an8}DEN ARABISKE ØRKEN NÆR GRÆNSEN TIL YEMEN 165 00:12:13,868 --> 00:12:14,952 Kom. 166 00:13:04,710 --> 00:13:06,087 Ethan. 167 00:15:48,249 --> 00:15:50,041 Hvad står vi over for? 168 00:15:50,042 --> 00:15:55,255 En entitet med flere personligheder. Den kan opføre sig som 169 00:15:55,256 --> 00:15:56,715 {\an8}en computervirus, 170 00:15:56,716 --> 00:15:58,425 {\an8}en orm eller et botnet. 171 00:15:58,426 --> 00:16:02,095 Den forvansker alle former for digital information. 172 00:16:02,096 --> 00:16:03,221 Alle data, 173 00:16:03,222 --> 00:16:07,309 der registreres, opbevares eller sendes digitalt, gøres upålidelige. 174 00:16:07,310 --> 00:16:11,605 I begyndelsen gik den efter nyhedstjenester og sociale medier, 175 00:16:11,606 --> 00:16:14,816 hvilket ofte passede ind i vores kram. 176 00:16:14,817 --> 00:16:19,321 Indtil den for et halvt år siden angreb Saudi-Arabiens efterretningstjeneste. 177 00:16:19,322 --> 00:16:22,741 Og assimilerede deres tophemmelige AI, 178 00:16:22,742 --> 00:16:25,077 inden den forsvandt ud i skyen. 179 00:16:25,078 --> 00:16:30,082 Umiddelbart herefter titusinddoblede den sine angreb. 180 00:16:30,083 --> 00:16:33,543 Det indikerer, 181 00:16:33,544 --> 00:16:35,088 at entiteten er blevet bevidst. 182 00:16:35,797 --> 00:16:37,798 Den kan altså tænke selv? 183 00:16:37,799 --> 00:16:39,716 De seneste tre uger 184 00:16:39,717 --> 00:16:43,470 har den infiltreret vores satelitnetværk, 185 00:16:43,471 --> 00:16:46,098 centralbanksystemet, aktiemarkedet og elnettet. 186 00:16:46,099 --> 00:16:49,393 Luftfartsvæsenet, NASA og alle forsvarets grene. 187 00:16:49,394 --> 00:16:54,147 Den har også ramt Verdensbanken og de europæiske centralbanker. 188 00:16:54,148 --> 00:16:57,442 Fået adgang til forsvar, finans og infrastruktur 189 00:16:57,443 --> 00:17:01,988 i Rusland, Indien, Israel, Australasien og hele Europa. 190 00:17:01,989 --> 00:17:04,908 Og hvad gjorde den helt præcis? 191 00:17:04,909 --> 00:17:06,035 Intet. 192 00:17:07,078 --> 00:17:07,995 Intet? 193 00:17:07,996 --> 00:17:09,413 Den kom og gik. 194 00:17:09,414 --> 00:17:12,457 Den efterlod sig åbenlyse spor 195 00:17:12,458 --> 00:17:15,377 og sendte derved et tydeligt budskab. 196 00:17:17,046 --> 00:17:18,672 "Jeg vender tilbage." 197 00:17:18,673 --> 00:17:22,509 Hvad dens mål end er, er vi magtesløse over for den. 198 00:17:22,510 --> 00:17:26,471 Dens opmærksomhed er nu rettet mod ét mål. 199 00:17:26,472 --> 00:17:28,390 Verdens efterretningstjenester. 200 00:17:28,391 --> 00:17:30,809 Sandheden, som vi kender den. 201 00:17:30,810 --> 00:17:35,564 Hele efterretningssamfundet er nu i fuld gang med 202 00:17:35,565 --> 00:17:37,733 at lave fysiske kopier af vores kundskabsbaser, 203 00:17:37,734 --> 00:17:41,737 inden vores sikrede datacentre bliver inficeret. 204 00:17:41,738 --> 00:17:43,655 Det er kun et spørgsmål om tid. 205 00:17:43,656 --> 00:17:49,578 Entiteten vil kunne underminere vores styrker og udnytte vores svagheder. 206 00:17:49,579 --> 00:17:52,289 Den vil gøre vores venner til fjender 207 00:17:52,290 --> 00:17:55,459 og vores fjender til aggressorer. 208 00:17:55,460 --> 00:18:00,589 Kan efterretningsserverne ikke afskæres fra resten af verden? 209 00:18:00,590 --> 00:18:02,007 Det er allerede gjort, 210 00:18:02,008 --> 00:18:05,343 men servere skal vedligeholdes af mennesker. 211 00:18:05,344 --> 00:18:08,597 Og mennesker er kædens svageste led. 212 00:18:08,598 --> 00:18:12,726 Især når vi har at gøre med en statsløs, amoralsk fjende. 213 00:18:12,727 --> 00:18:16,646 En, der har lyttet, læst og iagttaget. 214 00:18:16,647 --> 00:18:19,983 Og fravristet os vores dybeste hemmeligheder. 215 00:18:19,984 --> 00:18:25,197 Den kan besnære, afpresse, bestikke eller være hvem som helst. 216 00:18:25,198 --> 00:18:28,909 Den manipulerer med os gennem vores totale afhængighed 217 00:18:28,910 --> 00:18:31,912 af den digitale virkelighed. 218 00:18:31,913 --> 00:18:34,248 En fjende, der er alle vegne 219 00:18:35,333 --> 00:18:37,125 og ingen steder 220 00:18:37,126 --> 00:18:39,045 og intet centrum har. 221 00:18:43,132 --> 00:18:46,301 Det vil altså sige, 222 00:18:46,302 --> 00:18:51,056 at det mest ærefrygtindgydende efterretningsapparat i verden 223 00:18:51,057 --> 00:18:54,559 er ude af stand til at dræbe skidtet? 224 00:18:54,560 --> 00:18:56,729 De skal ikke forsøge at dræbe det. 225 00:18:58,272 --> 00:18:59,815 De skal hellere kunne styre det. 226 00:18:59,816 --> 00:19:02,985 Og hvordan skal det gå til, hr. Kittridge? 227 00:19:03,861 --> 00:19:06,446 CIA's agent i Kreml fortæller, 228 00:19:06,447 --> 00:19:10,992 at russerne koncentrerer deres efterretningsindsats 229 00:19:10,993 --> 00:19:14,455 om at tilvejebringe to halvdele af en korsformet nøgle. 230 00:19:15,331 --> 00:19:18,042 - Hvad låser den op for? - Det ved vi ikke. 231 00:19:18,751 --> 00:19:21,294 Russerne mener, 232 00:19:21,295 --> 00:19:24,256 den er i stand til at deaktivere den mystiske entitet. 233 00:19:24,257 --> 00:19:25,675 Allerhelst vil de dog 234 00:19:27,093 --> 00:19:30,011 kontrollere den, tøjle den. 235 00:19:30,012 --> 00:19:32,390 Tror De på det, Kittridge? 236 00:19:33,141 --> 00:19:37,269 Det vigtigste er, at resten af verden tror på det. 237 00:19:37,270 --> 00:19:40,147 Japan, Indien, Tyskland og Storbritannien tror på det, 238 00:19:40,148 --> 00:19:44,025 men ikke engang vores nærmeste allierede 239 00:19:44,026 --> 00:19:46,945 har informeret os om det. 240 00:19:46,946 --> 00:19:49,614 Det vidner om et globalt kapløb 241 00:19:49,615 --> 00:19:52,576 for at få fat i nøglens to halvdele. 242 00:19:52,577 --> 00:19:57,665 Alle nationer mod alle, ikke for at dræbe skidtet, 243 00:19:58,458 --> 00:20:00,125 men for at våbenisere det 244 00:20:00,126 --> 00:20:06,173 og derved etablere en ny ubestridelig form for global dominans. 245 00:20:06,174 --> 00:20:07,841 Hvordan finder vi den nøgle? 246 00:20:07,842 --> 00:20:11,428 Der vil ankomme en køber til Mellemøsten 247 00:20:11,429 --> 00:20:14,389 i løbet af de næste 72 timer. 248 00:20:14,390 --> 00:20:17,642 Vi tror, han allerede har den ene halvdel. 249 00:20:17,643 --> 00:20:18,769 Det tror I? 250 00:20:18,770 --> 00:20:21,104 Det kan være en forfalskning. 251 00:20:21,105 --> 00:20:22,606 Hvordan verificeres det? 252 00:20:22,607 --> 00:20:25,902 Det eneste, der kan verificere nøglens ene halvdel, 253 00:20:26,527 --> 00:20:29,154 er den anden halvdel. Dens mage, om man så må sige. 254 00:20:29,155 --> 00:20:31,823 Det er vist en sikring. 255 00:20:31,824 --> 00:20:33,033 Hvordan finder vi dens mage? 256 00:20:33,034 --> 00:20:36,495 Vi tror, den anden halvdel har været 257 00:20:36,496 --> 00:20:38,830 i hænderne på denne kvinde. 258 00:20:38,831 --> 00:20:40,082 Hvem er hun? 259 00:20:40,083 --> 00:20:41,583 Ilsa Faust. 260 00:20:41,584 --> 00:20:43,168 Tidligere britisk agent. 261 00:20:43,169 --> 00:20:45,921 - Hvor er hun nu? - Hun er død. 262 00:20:45,922 --> 00:20:47,923 Hun blev dræbt af lejesoldater, 263 00:20:47,924 --> 00:20:51,510 der ville indkassere dusøren for hende. 264 00:20:51,511 --> 00:20:52,886 Hvem havde udlovet den? 265 00:20:52,887 --> 00:20:55,389 Det kan have været hvem som helst. 266 00:20:55,390 --> 00:20:57,517 Så hvem som helst kan have hendes halvdel af nøglen? 267 00:20:58,643 --> 00:21:00,436 Ikke hvem som helst. 268 00:21:01,104 --> 00:21:03,188 Jeg sendte en mand ud for at finde hende. 269 00:21:03,189 --> 00:21:06,233 Den eneste mand, hun ville have betroet nøglen til. 270 00:21:06,234 --> 00:21:08,110 Har han den så? 271 00:21:08,111 --> 00:21:12,156 Det ved jeg ikke. Han har nægtet at møde op. 272 00:21:12,782 --> 00:21:14,242 Nægtet? 273 00:21:15,118 --> 00:21:16,284 Hvem fanden er han? 274 00:21:16,285 --> 00:21:17,911 Det er fortroligt. 275 00:21:17,912 --> 00:21:21,081 Jeg er landets efterretningschef. 276 00:21:21,082 --> 00:21:23,125 Hvad er det, jeg ikke må kende til? 277 00:21:23,126 --> 00:21:24,292 IMF. 278 00:21:24,293 --> 00:21:25,877 Verdensbanken? 279 00:21:25,878 --> 00:21:27,295 Ikke "International Monetary Fund". 280 00:21:27,296 --> 00:21:30,882 Jeg taler om det andet IMF. Vores. 281 00:21:30,883 --> 00:21:32,468 Hvad står det for? 282 00:21:33,386 --> 00:21:35,638 "Impossible Mission Force". 283 00:21:36,347 --> 00:21:39,224 Det mener De ikke alvorligt. 284 00:21:39,225 --> 00:21:40,934 Hvad foretager de sig så? 285 00:21:40,935 --> 00:21:44,271 Det, vi andre ikke er i stand til. 286 00:21:44,272 --> 00:21:45,439 Og hvem er chef for det? 287 00:21:45,440 --> 00:21:49,235 De parerer ikke ordre. Det fungerer sådan, at vi... 288 00:21:51,529 --> 00:21:52,529 ...giver dem et praj. 289 00:21:54,031 --> 00:21:55,907 Giver dem et praj? 290 00:21:55,908 --> 00:21:57,534 Hr. Kittridge. 291 00:21:57,535 --> 00:22:01,246 IMF refererer kun til præsidenten. 292 00:22:01,247 --> 00:22:02,664 Jeg skal lige være helt med. 293 00:22:02,665 --> 00:22:06,169 Når der er en mission, ingen af jer kan klare, 294 00:22:06,836 --> 00:22:11,047 giver I en navnløs mand et praj 295 00:22:11,048 --> 00:22:13,675 og håber på, 296 00:22:13,676 --> 00:22:14,676 han klarer ærterne? 297 00:22:14,677 --> 00:22:17,929 Hvis han vælger at takke ja. 298 00:22:17,930 --> 00:22:21,349 Kan de vælge og vrage mellem ordrer? 299 00:22:21,350 --> 00:22:26,938 IMF blev specifikt dannet for at undgå utilsigtede konsekvenser. 300 00:22:26,939 --> 00:22:30,108 Kan de ikke garantere udfaldet af en mission, 301 00:22:30,109 --> 00:22:32,445 har de lov at sige fra. 302 00:23:23,955 --> 00:23:25,415 Jeg forstår godt, 303 00:23:26,290 --> 00:23:27,290 du er vred. 304 00:23:28,126 --> 00:23:29,919 Jeg er ikke vred, Kittridge. 305 00:23:31,337 --> 00:23:33,214 Du bad mig høre efter. 306 00:23:35,258 --> 00:23:36,968 Jeg hører efter nu. 307 00:23:38,469 --> 00:23:39,762 All right. Det var mig, 308 00:23:40,304 --> 00:23:41,972 der udlovede en dusør for Ilsa. 309 00:23:41,973 --> 00:23:44,183 Men jeg fortalte dig også, hvor du kunne finde hende. 310 00:23:45,268 --> 00:23:49,271 Jeg bad hende ikke stjæle nøglen. Det havde hun sine egne grunde til. 311 00:23:49,272 --> 00:23:53,443 Men er det ikke det vanlige mønster? 312 00:23:55,278 --> 00:24:00,158 Du reddede hende ud af saksen, men hun gik altid i den igen. 313 00:24:10,626 --> 00:24:12,085 Vent, Ilsa, 314 00:24:12,086 --> 00:24:14,755 vent! Det er mig! 315 00:24:14,756 --> 00:24:15,798 Det er mig. 316 00:24:22,930 --> 00:24:23,930 Det er okay. 317 00:24:57,340 --> 00:25:00,301 Hør efter. Du er død, så du skal forblive død. 318 00:25:01,052 --> 00:25:02,762 Ethan, vent! 319 00:25:07,100 --> 00:25:09,476 Du får ikke en undskyldning. 320 00:25:09,477 --> 00:25:11,853 Det er mit job at bruge dig, 321 00:25:11,854 --> 00:25:14,606 og det er dit job at lade dig bruge. 322 00:25:14,607 --> 00:25:18,361 Fuldførte du missionen eller ej? 323 00:25:22,782 --> 00:25:25,492 Hvor den anden halvdel end er, 324 00:25:25,493 --> 00:25:28,662 og hvad nøglen end låser op for, 325 00:25:28,663 --> 00:25:30,248 så skal jeg nok finde det. 326 00:25:31,874 --> 00:25:33,459 Og hvad så? 327 00:25:34,043 --> 00:25:37,588 Ingen bør overlades kontrollen med Entiteten. 328 00:25:38,423 --> 00:25:40,006 Jeg vil dræbe den. 329 00:25:40,007 --> 00:25:41,007 Ethan... 330 00:25:41,467 --> 00:25:43,510 Næste verdenskrig bliver ikke en kold krig. 331 00:25:43,511 --> 00:25:46,555 Det bliver en krig på krudt og kugler 332 00:25:46,556 --> 00:25:48,557 om et hastigt svindende økosystem 333 00:25:48,558 --> 00:25:51,727 og de sidste smuler af energi, 334 00:25:51,728 --> 00:25:54,146 drikkeligt vand og åndbar luft. 335 00:25:54,147 --> 00:25:58,234 Den, der kontrollerer Entiteten, kontrollerer sandheden. 336 00:25:59,694 --> 00:26:01,945 Forståelsen af, hvad der er rigtigt og forkert, 337 00:26:01,946 --> 00:26:06,366 vil kunne defineres flere århundreder frem i tiden. 338 00:26:06,367 --> 00:26:08,119 Har du hørt dig selv? 339 00:26:08,911 --> 00:26:15,543 Din tid som frontkæmper i det såkaldt godes tjeneste er forbi. 340 00:26:16,335 --> 00:26:18,546 Nu må du vælge side. 341 00:26:19,088 --> 00:26:21,632 Jeg er på den side, jeg altid har været på. 342 00:26:23,259 --> 00:26:24,927 Kom mig ikke på tværs. 343 00:26:25,720 --> 00:26:27,346 Det kan jeg ikke love. 344 00:26:28,556 --> 00:26:32,476 Vi kommer efter dig. Hele verden vil være efter dig. 345 00:26:32,477 --> 00:26:36,563 Og uanset hvad vil den mission, du er på, 346 00:26:36,564 --> 00:26:40,651 komme til at koste dig dyrt. 347 00:26:49,494 --> 00:26:52,330 Hvis jeg ikke tager den, får vi snart selskab. 348 00:27:09,472 --> 00:27:10,431 Hallo? 349 00:27:10,432 --> 00:27:12,141 Direktør Denlinger, tak. 350 00:27:13,017 --> 00:27:16,395 Direktøren er indisponibel i øjeblikket. 351 00:27:16,396 --> 00:27:19,689 - Hvem taler jeg med? - Eugene Kittridge, CIA. 352 00:27:19,690 --> 00:27:22,401 - Løsen? - "Bastone" i ét ord. 353 00:27:22,402 --> 00:27:25,779 - Der er opstået en krise. - Javel ja. 354 00:27:25,780 --> 00:27:29,741 Deres adjudant er netop blevet fundet bevidstløs i sit hjem. 355 00:27:29,742 --> 00:27:31,159 Forgiftet. 356 00:27:31,160 --> 00:27:32,828 Det er forstået. 357 00:27:32,829 --> 00:27:34,246 Det tror jeg nu ikke. 358 00:27:34,247 --> 00:27:37,582 Han blev set her i bygningen for et kvarter siden. 359 00:27:37,583 --> 00:27:39,292 Det er forstået. 360 00:27:39,293 --> 00:27:41,878 Kan De tale frit? 361 00:27:41,879 --> 00:27:45,006 - Nej tak. - Vagterne er på vej. 362 00:27:45,007 --> 00:27:48,218 Er De i fare, så læg på, før jeg får talt til fem. 363 00:27:48,219 --> 00:27:49,887 En, to... 364 00:27:53,474 --> 00:27:56,686 Hvordan har du tænkt dig at slippe ud herfra? 365 00:28:01,983 --> 00:28:03,359 Selvfølgelig. 366 00:28:55,953 --> 00:29:02,585 DEL 1 367 00:29:04,921 --> 00:29:09,759 {\an8}FLYVESTATION AL DHAFRA DE FORENEDE ARABISKE EMIRATER 368 00:29:13,304 --> 00:29:14,429 Hør efter. 369 00:29:14,430 --> 00:29:17,307 En amerikansk agent med et horn i siden på sit land 370 00:29:17,308 --> 00:29:19,810 er forsvundet og har tabt sutten. 371 00:29:19,811 --> 00:29:22,813 {\an8}Han udgør en trussel mod nationen 372 00:29:22,814 --> 00:29:25,357 og skal uskadeliggøres for enhver pris. 373 00:29:25,358 --> 00:29:28,693 Alt i hans besiddelse er uhyre vigtigt 374 00:29:28,694 --> 00:29:30,946 og skal beslaglægges intakt. 375 00:29:30,947 --> 00:29:33,657 Selv er manden undværlig. 376 00:29:33,658 --> 00:29:35,826 Undervurder ham ikke. 377 00:29:35,827 --> 00:29:40,497 Han mestrer infiltration, bedrag, sabotage og psykisk krigsførelse. 378 00:29:40,498 --> 00:29:43,166 Han er praktisk talt en tankelæsende, 379 00:29:43,167 --> 00:29:46,086 formskiftende inkarnation af kaos. 380 00:29:46,087 --> 00:29:50,715 {\an8}Så for alles sikkerheds skyld 381 00:29:50,716 --> 00:29:52,551 {\an8}må I ikke betragte ham som ufarlig, 382 00:29:52,552 --> 00:29:56,472 medmindre I har hamret en træpæl gennem hjertet på ham. 383 00:29:57,140 --> 00:29:59,267 {\an8}Dette er ikke en øvelse. 384 00:30:00,852 --> 00:30:04,146 En selvbevidst, selvlærende, 385 00:30:04,147 --> 00:30:06,816 sandhedsslugende digital parasit, 386 00:30:07,692 --> 00:30:10,236 der har inficeret hele cyberspace. 387 00:30:11,487 --> 00:30:13,655 Det måtte jo komme. 388 00:30:13,656 --> 00:30:19,619 Og nøglens to dele kan gøre det muligt at kontrollere Entiteten? 389 00:30:19,620 --> 00:30:23,790 Så vil alverdens regeringer slå os ihjel for at få nøglen. 390 00:30:23,791 --> 00:30:24,958 Herunder vores egen. 391 00:30:24,959 --> 00:30:26,126 Præcis. 392 00:30:26,127 --> 00:30:28,253 Det gør vores mission illegal, 393 00:30:28,254 --> 00:30:30,881 allerede før den er begyndt. 394 00:30:30,882 --> 00:30:35,927 Så er selve denne samtale teknisk set landsforræderi. 395 00:30:35,928 --> 00:30:39,265 Eller som vi kalder det, mandag. 396 00:30:41,225 --> 00:30:42,601 Hvad er planen? 397 00:30:42,602 --> 00:30:46,730 {\an8}En køber fra Amsterdam skal mellemlande her i en halv time 398 00:30:46,731 --> 00:30:49,983 i håb om at købe denne halvdel af nøglen. 399 00:30:49,984 --> 00:30:52,652 Køberen har formentlig 400 00:30:52,653 --> 00:30:54,696 den anden halvdel på sig. 401 00:30:54,697 --> 00:30:57,783 For at kunne fastslå ægtheden af vores. 402 00:30:57,784 --> 00:30:59,743 Hvordan identificerer vi ham? 403 00:30:59,744 --> 00:31:00,994 Geigertælleren her 404 00:31:00,995 --> 00:31:03,288 opfanger strålingen fra drageægget 405 00:31:03,289 --> 00:31:04,956 indlejret i hans nøgle. 406 00:31:04,957 --> 00:31:07,876 Augmented reality-funktionen i disse briller 407 00:31:07,877 --> 00:31:09,504 vil føre os til den. 408 00:31:11,380 --> 00:31:12,839 Snedigt. 409 00:31:12,840 --> 00:31:16,968 {\an8}Så du identificerer køberen og tømmer hans lommer. 410 00:31:16,969 --> 00:31:19,596 {\an8}- Nej. - Selvfølgelig ikke. 411 00:31:19,597 --> 00:31:22,516 {\an8}Vi aner jo stadig ikke, hvad nøglen låser op for. 412 00:31:22,517 --> 00:31:26,395 {\an8}Du vil altså sælge køberen vores halvdel af nøglen... 413 00:31:26,396 --> 00:31:28,939 Mens vi booker dig et sæde på det fly, 414 00:31:28,940 --> 00:31:30,982 køberen skal videre med. 415 00:31:30,983 --> 00:31:34,027 Så du kan følge efter nøglen. 416 00:31:34,028 --> 00:31:37,364 Forhåbentlig til en person, der ved, hvad den låser op for. 417 00:31:37,365 --> 00:31:38,324 Præcis. 418 00:31:38,325 --> 00:31:40,618 {\an8}At samle nøglen 419 00:31:41,452 --> 00:31:42,744 {\an8}er kun begyndelsen. 420 00:31:42,745 --> 00:31:47,708 Verdens skæbne står og falder med at finde det, den låser op for. 421 00:31:51,003 --> 00:31:53,631 {\an8}Kender du ham fyren? 422 00:31:54,757 --> 00:31:56,425 Ikke personligt. 423 00:31:56,426 --> 00:31:58,344 Men det er personligt. 424 00:32:36,090 --> 00:32:37,549 Hvad er det? 425 00:32:37,550 --> 00:32:40,261 Mistænkelig taske på vej til Venedig. 426 00:32:41,179 --> 00:32:43,389 Nå, det var nok falsk alarm. 427 00:32:51,814 --> 00:32:54,108 Overwatch, hvor er han? 428 00:32:58,071 --> 00:32:59,821 Jeg har ham. 429 00:32:59,822 --> 00:33:02,700 Terminal B, gate 15, sydgående retning. 430 00:33:04,994 --> 00:33:06,704 - Det gør jeg da. - Gu gør du ej. 431 00:33:07,580 --> 00:33:10,582 Ethan, fortæl lige Net Ranger her, 432 00:33:10,583 --> 00:33:12,876 at jeg koder lige så godt som ham. 433 00:33:12,877 --> 00:33:13,795 Ingen kommentarer. 434 00:33:13,796 --> 00:33:15,545 Skulle Phineas Phreak her 435 00:33:15,546 --> 00:33:17,798 kunne dræbe Entiteten, 436 00:33:17,799 --> 00:33:19,800 mens jeg holder loddekolben? 437 00:33:19,801 --> 00:33:21,636 - Formentlig. - Så afgjort. 438 00:33:22,762 --> 00:33:24,055 Af vejen! 439 00:33:24,764 --> 00:33:26,431 Fortæl mig, hvor han er. 440 00:33:26,432 --> 00:33:29,727 Blåt jakkesæt, ret forude. 441 00:33:55,461 --> 00:33:57,254 - Det er ikke ham. - Jo, det er. 442 00:33:57,255 --> 00:33:59,589 Jeg lover dig, 443 00:33:59,590 --> 00:34:01,843 at ansigtsgenkendelsen... 444 00:34:05,680 --> 00:34:07,097 Hvordan gjorde du det? 445 00:34:07,098 --> 00:34:10,560 Ingen undgår Phineas Phreak. 446 00:34:17,942 --> 00:34:19,443 Jeg har fundet ham. 447 00:34:19,444 --> 00:34:21,486 Terminal E, gate 5. 448 00:34:21,487 --> 00:34:24,449 Det er jo for fanden i den anden ende af lufthavnen. 449 00:34:27,159 --> 00:34:32,081 Ethan, de løber mod terminal E. Denne del af lufthavnen er din. 450 00:34:32,998 --> 00:34:35,332 Tak, Luther. Køberen i sigte. 451 00:34:35,333 --> 00:34:38,419 Otto von Bork, schweizer. 452 00:34:38,420 --> 00:34:42,883 Han skal til Venedig. Afgang om en halv time, flight 1031. 453 00:34:42,884 --> 00:34:44,926 Benji, book et sæde til mig. 454 00:34:44,927 --> 00:34:47,513 Flight 1031 til Venedig. 455 00:35:00,026 --> 00:35:01,777 Ethan, hvad sker der? 456 00:35:01,778 --> 00:35:04,696 - Han blev rullet. - Hvad mener du? 457 00:35:04,697 --> 00:35:07,991 Kvinden er lommetyv. Find ud af, hvem hun er. 458 00:35:07,992 --> 00:35:09,619 VENEDIG 459 00:35:16,918 --> 00:35:18,336 Luther, sluk mikrofonerne. 460 00:35:18,878 --> 00:35:21,254 Tasken skulle med flight 1031. 461 00:35:21,255 --> 00:35:22,547 Hvad for en taske? 462 00:35:22,548 --> 00:35:25,133 Den, der udløste alarmen. 463 00:35:25,134 --> 00:35:28,011 - Hvad er der med den? - Den skulle med flyet til Venedig. 464 00:35:28,012 --> 00:35:31,391 Køberens og Ethans fly. 465 00:35:31,974 --> 00:35:33,850 Luther, hvem er hun? 466 00:35:33,851 --> 00:35:35,560 Sæt nu det ikke er falsk alarm? 467 00:35:35,561 --> 00:35:37,687 Sæt nu nogen forsøger at smugle en bombe om bord på flyet. 468 00:35:37,688 --> 00:35:41,525 Det kan også være Entitetens forsøg på at holde Ethan væk fra flyet. 469 00:35:41,526 --> 00:35:43,569 - Luther, hvad sker der? - Skal vi advare ham? 470 00:35:44,153 --> 00:35:46,321 - Nej. - Drenge, kan I høre mig? 471 00:35:46,322 --> 00:35:49,074 Find tasken. Afsted. 472 00:35:49,075 --> 00:35:51,451 Luther, er der noget galt? 473 00:35:51,452 --> 00:35:54,830 Nej, alt er under kontrol. 474 00:35:54,831 --> 00:35:55,831 Fundet. 475 00:35:55,832 --> 00:35:59,168 Info om kvinden er på vej. 476 00:35:59,460 --> 00:36:01,670 Juveltyveri - SVINDEL - Afpresning 477 00:36:01,671 --> 00:36:05,465 Hun er i al fald ikke spion. 478 00:36:05,466 --> 00:36:07,551 Hun er tyv. 479 00:36:07,552 --> 00:36:08,969 Hvor skal jeg hen, Luther? 480 00:36:08,970 --> 00:36:11,264 Tag døren på venstre hånd. 481 00:36:11,973 --> 00:36:13,808 Jeg låser den op nu. 482 00:36:16,227 --> 00:36:17,227 SIKKERT OMRÅDE 483 00:36:17,228 --> 00:36:20,522 Tasken ligger i bakke 01833 på vej 484 00:36:20,523 --> 00:36:23,442 mod hallens nordvestlige ende. 485 00:36:23,443 --> 00:36:24,777 Modtaget. 486 00:36:35,663 --> 00:36:36,664 Hej. 487 00:36:38,875 --> 00:36:40,126 Hejsa. 488 00:36:44,255 --> 00:36:45,590 Nu er jeg med. 489 00:36:46,340 --> 00:36:48,134 Du troede, jeg var en anden. 490 00:36:50,178 --> 00:36:51,512 Ikke interesseret. 491 00:36:53,097 --> 00:36:54,515 Giv mig en chance. 492 00:36:55,183 --> 00:36:56,184 Jeg skriger. 493 00:36:58,019 --> 00:36:59,270 Værsgo. 494 00:37:02,398 --> 00:37:03,691 Hvad vil du? 495 00:37:04,901 --> 00:37:06,069 Denne nøgle, 496 00:37:07,987 --> 00:37:10,280 som du stjal fra mandens lomme, 497 00:37:10,281 --> 00:37:11,782 er værdiløs 498 00:37:11,783 --> 00:37:12,909 uden denne nøgle. 499 00:37:15,161 --> 00:37:16,787 Men sammen 500 00:37:16,788 --> 00:37:18,622 er de 4 millioner værd i krypto, 501 00:37:18,623 --> 00:37:20,416 som manden havde på et flashdrev. 502 00:37:22,293 --> 00:37:24,294 Det ved jeg ikke noget om. 503 00:37:24,295 --> 00:37:25,963 Hvad lavede drevet så i din lomme? 504 00:37:27,632 --> 00:37:29,382 Hvem er du? 505 00:37:29,383 --> 00:37:31,135 Arbejder du sammen med nogen? 506 00:37:31,677 --> 00:37:34,262 Aldrig. Kun solo. 507 00:37:34,263 --> 00:37:35,972 I dag har du en makker. 508 00:37:35,973 --> 00:37:37,265 Manden, du bestjal, 509 00:37:37,266 --> 00:37:40,352 skal gennemføre en handel 510 00:37:40,353 --> 00:37:42,020 og forlade lufthavnen med begge nøgler. 511 00:37:42,021 --> 00:37:43,355 Hans fly afgår om... 512 00:37:43,356 --> 00:37:45,983 Syv minutter. 513 00:37:46,776 --> 00:37:49,236 Du er god til at tømme lommer. 514 00:37:49,237 --> 00:37:51,239 Lad os se, om du kan fylde dem. 515 00:37:53,074 --> 00:37:55,742 Forestiller du dig, jeg vil lægge den tilbage? 516 00:37:55,743 --> 00:37:57,869 Det ved jeg, du vil. Du er tyv. 517 00:37:57,870 --> 00:38:00,288 Du vil have pengene. 518 00:38:00,289 --> 00:38:02,166 Dem kan jeg give dig. 519 00:38:02,917 --> 00:38:06,546 Valget er dit. Er du med eller ej? 520 00:38:09,090 --> 00:38:10,590 All right. 521 00:38:10,591 --> 00:38:11,758 Hvad er planen? 522 00:38:11,759 --> 00:38:13,886 Jeg håber, du ved, hvad du gør. 523 00:38:14,554 --> 00:38:15,847 Efter dig. 524 00:38:17,807 --> 00:38:20,350 Jeg får ikke brug for den her. 525 00:38:20,351 --> 00:38:22,395 Jeg ryger ikke. 526 00:38:23,271 --> 00:38:25,857 Behold den som et minde om mig. 527 00:38:31,487 --> 00:38:35,824 Ethan, den stjålne nøgles legering... 528 00:38:35,825 --> 00:38:38,577 - Det er en forfalskning. - Jeg havde ikke regnet med andet. 529 00:38:38,578 --> 00:38:41,830 Køberen skal stadig tage herfra med begge nøgler. 530 00:38:41,831 --> 00:38:43,790 Luther, hvor skal jeg hen? 531 00:38:43,791 --> 00:38:45,792 Gå ned ad trappen, 532 00:38:45,793 --> 00:38:47,252 så skulle tasken være der. 533 00:38:47,253 --> 00:38:48,880 Jeg er der nu. 534 00:38:54,302 --> 00:38:55,552 Det er ham. 535 00:38:55,553 --> 00:38:57,221 Han går lige foran jer. 536 00:38:58,681 --> 00:39:02,143 Undskyld. Vi troede, du var en anden. 537 00:39:03,853 --> 00:39:05,772 Hunt leger med os. 538 00:39:06,439 --> 00:39:09,274 Del jer op og led to og to. 539 00:39:09,275 --> 00:39:12,319 Ethan, vores amerikanske venner 540 00:39:12,320 --> 00:39:13,945 deler sig op og afsøger lufthavnen. 541 00:39:13,946 --> 00:39:15,447 Vær på vagt. 542 00:39:15,448 --> 00:39:17,240 Hvad må jeg kalde dig? 543 00:39:17,241 --> 00:39:19,701 Grace. Hvad med dig? 544 00:39:19,702 --> 00:39:21,620 Grace, 545 00:39:21,621 --> 00:39:23,413 du skal vide, vi ikke er de eneste, der er interesserede. 546 00:39:23,414 --> 00:39:25,373 Hvis jeg siger "løb", 547 00:39:25,374 --> 00:39:26,833 så løber du. 548 00:39:26,834 --> 00:39:28,419 Det her er godt nok spændende. 549 00:39:29,003 --> 00:39:30,545 Benji, har du tasken? 550 00:39:30,546 --> 00:39:32,173 Jeg har fundet den! 551 00:39:45,728 --> 00:39:49,690 Der er en cylinder i den. Jeg tager den op. 552 00:39:53,986 --> 00:39:54,986 Hvad nyt, Luther? 553 00:39:55,530 --> 00:39:57,989 Køberen er i venteområdet 554 00:39:57,990 --> 00:39:59,909 oven for rulletrappen. 555 00:40:01,953 --> 00:40:03,620 Alle agenterne er på vej derhen. 556 00:40:03,621 --> 00:40:06,707 Det vrimler lige straks med dem. 557 00:40:16,467 --> 00:40:18,219 Hvad det end er, har jeg lige aktiveret den. 558 00:40:20,888 --> 00:40:22,890 Vi har fem minutter. 559 00:40:25,143 --> 00:40:27,310 Og det er vist en atombombe. 560 00:40:27,311 --> 00:40:29,354 Den vil udslette hele lufthavnen. 561 00:40:29,355 --> 00:40:31,898 - Kan du desarmere den? - Ikke uden værktøj. 562 00:40:31,899 --> 00:40:34,152 - Så find noget. - Hvorhenne? 563 00:40:58,342 --> 00:41:00,011 Er det nu, vi skal løbe? 564 00:41:00,720 --> 00:41:01,720 Ikke endnu. 565 00:41:02,513 --> 00:41:04,347 Hvordan går det med bomben? 566 00:41:04,348 --> 00:41:05,433 Kom nu, kom nu... 567 00:41:07,185 --> 00:41:08,185 Det lykkedes! 568 00:41:08,644 --> 00:41:12,439 Det er en kodecylinder. 569 00:41:12,440 --> 00:41:14,649 Otte hjul med 14 bogstaver på hvert hjul. 570 00:41:14,650 --> 00:41:17,360 1,5 milliarder kombinationer. 571 00:41:17,361 --> 00:41:18,780 Plus/minus. 572 00:41:20,031 --> 00:41:21,198 Du gode gud... 573 00:41:21,199 --> 00:41:22,908 Hvad nu? 574 00:41:22,909 --> 00:41:25,368 Hjulene danner et budskab: 575 00:41:25,369 --> 00:41:27,037 U. R. DUNN. 576 00:41:27,038 --> 00:41:28,747 Gu er vi ej. 577 00:41:28,748 --> 00:41:30,707 Ikke D-O-N-E, 578 00:41:30,708 --> 00:41:33,210 men D-U-N-N. 579 00:41:33,211 --> 00:41:35,379 Det er mit efternavn. 580 00:41:39,258 --> 00:41:40,760 Den ved, hvem jeg er. 581 00:41:53,606 --> 00:41:55,316 Der står noget i displayet. 582 00:41:55,942 --> 00:42:00,362 "Jeg taler uden mund og flyver uden vinger. Hvad er jeg?" 583 00:42:00,363 --> 00:42:01,571 Aner det ikke. 584 00:42:01,572 --> 00:42:04,157 Det er en gåde. Den er formentlig stemmeaktiveret. 585 00:42:04,158 --> 00:42:05,409 Jeg skal sige svaret. 586 00:42:05,410 --> 00:42:07,495 "Jeg flyver..." 587 00:42:08,246 --> 00:42:09,413 Et ekko? 588 00:42:09,414 --> 00:42:11,123 Det var rigtigt! 589 00:42:11,124 --> 00:42:12,582 Ny besked: 590 00:42:12,583 --> 00:42:15,252 "Er du bange for døden?" 591 00:42:15,253 --> 00:42:17,546 Skulle det være en gåde? 592 00:42:17,547 --> 00:42:19,798 Det er en psykometrisk test. 593 00:42:19,799 --> 00:42:23,552 Jo flere svar du giver, jo mere ved den om dig. 594 00:42:23,553 --> 00:42:25,555 "Er du bange for døden?" Nej. 595 00:42:26,848 --> 00:42:29,850 - Virkede det? - Den ved, jeg løj. 596 00:42:29,851 --> 00:42:32,185 Så sig sandheden. 597 00:42:32,186 --> 00:42:35,064 "Er du bange for døden?" Ja da! 598 00:42:44,991 --> 00:42:48,785 "Hvad er altid på vej, men når aldrig frem?" 599 00:42:48,786 --> 00:42:50,078 Den kan jeg. 600 00:42:50,079 --> 00:42:51,580 Uret tikker. 601 00:42:51,581 --> 00:42:53,665 Gåder er ikke min force. 602 00:42:53,666 --> 00:42:55,460 Tiden løber ud! 603 00:42:56,002 --> 00:42:57,544 Der er han. 604 00:42:57,545 --> 00:42:59,296 Det bliver nemt. 605 00:42:59,297 --> 00:43:01,214 Undskyld, Ethan, men ved du, 606 00:43:01,215 --> 00:43:04,010 hvad der altid er på vej, 607 00:43:04,552 --> 00:43:06,011 men aldrig når frem? 608 00:43:06,012 --> 00:43:08,430 Altid på vej, men når aldrig frem? 609 00:43:08,431 --> 00:43:09,557 Morgendagen. 610 00:43:10,224 --> 00:43:11,059 Hvad? 611 00:43:11,060 --> 00:43:13,644 Morgendagen er altid på vej, men når aldrig frem. 612 00:43:14,729 --> 00:43:16,104 Morgendagen. 613 00:43:16,105 --> 00:43:17,731 Morgendagen! 614 00:43:17,732 --> 00:43:19,441 Næste spørgsmål. 615 00:43:19,442 --> 00:43:20,651 Giv mig tingene. 616 00:43:21,527 --> 00:43:23,988 - Jeg holder øje. - Stoler du da ikke på mig? 617 00:43:29,952 --> 00:43:31,453 Luther, hvad foregår der? 618 00:43:31,454 --> 00:43:34,956 Ikke noget. Alt er under kontrol. 619 00:43:34,957 --> 00:43:35,875 Næste spørgsmål. 620 00:43:35,876 --> 00:43:38,919 "Hvem eller hvad er det vigtigste i verden for dig?" 621 00:43:38,920 --> 00:43:40,212 Sig det. 622 00:43:40,213 --> 00:43:42,340 Der er ikke andet for. 623 00:43:43,216 --> 00:43:44,717 Mine venner. 624 00:43:45,635 --> 00:43:46,635 Din satan. 625 00:43:58,231 --> 00:44:00,232 Er han...? 626 00:44:00,233 --> 00:44:02,235 Ja. Giv mig tingene. 627 00:44:03,194 --> 00:44:05,946 "Hvad bliver større, jo mere man fjerner?" 628 00:44:05,947 --> 00:44:08,366 - Et hul. - Et hul! 629 00:44:20,586 --> 00:44:22,170 Jeg får ikke flere spørgsmål, 630 00:44:22,171 --> 00:44:24,423 men der mangler et hjul. Hvad gør jeg? 631 00:44:24,424 --> 00:44:25,924 Den endelige prøve. 632 00:44:25,925 --> 00:44:27,760 Jeg har 45 sekunder! 633 00:44:31,097 --> 00:44:32,472 Hvad gør vi nu? 634 00:44:32,473 --> 00:44:34,599 Jeg tænker. 635 00:44:34,600 --> 00:44:37,227 Luther, hvordan slipper jeg væk? 636 00:44:37,228 --> 00:44:38,645 Vi har et større problem. 637 00:44:38,646 --> 00:44:40,815 Det er muligt, ingen slipper væk. 638 00:44:41,816 --> 00:44:44,568 Der er en atombombe i bagagehallen. 639 00:44:44,569 --> 00:44:47,195 Spørgsmålene afslører koden, der kan desarmere den. 640 00:44:47,196 --> 00:44:48,614 Stop! 641 00:44:50,867 --> 00:44:51,950 Hvorfor har I ikke sagt noget? 642 00:44:51,951 --> 00:44:54,202 Vi ville ikke forstyrre dig. 643 00:44:54,203 --> 00:44:58,081 En atombombe skal jeg forstyrres med øjeblikkeligt. Hvor lang tid? 644 00:44:58,082 --> 00:44:59,625 Tyve sekunder. 645 00:45:00,418 --> 00:45:01,460 Tyve sekunder? 646 00:45:01,461 --> 00:45:03,879 Der mangler en sidste gåde. 647 00:45:03,880 --> 00:45:05,964 Hvad går gåden ud på? 648 00:45:05,965 --> 00:45:08,091 Det kan jeg ikke nå at forklare. 649 00:45:08,092 --> 00:45:09,010 Kom nu, Benji. 650 00:45:09,011 --> 00:45:10,969 Hvorfor havner vi i de her kniber? 651 00:45:10,970 --> 00:45:12,512 Ti sekunder. 652 00:45:12,513 --> 00:45:14,139 Ni, otte, 653 00:45:14,140 --> 00:45:17,351 syv, seks, fem... 654 00:45:20,938 --> 00:45:21,938 P Ø J P Ø J 655 00:45:28,696 --> 00:45:29,863 Åh gud... 656 00:45:29,864 --> 00:45:30,864 Hvad nu? 657 00:45:32,658 --> 00:45:34,993 Den er tom. 658 00:45:34,994 --> 00:45:36,412 Der er ingenting i den. 659 00:45:41,876 --> 00:45:42,794 Hun har taget nøglen. 660 00:45:42,795 --> 00:45:44,878 Vores nøgle. Den ægte. 661 00:45:44,879 --> 00:45:45,922 Luther, find hende. 662 00:45:56,349 --> 00:45:57,934 Hun går mod terminal E. 663 00:46:10,446 --> 00:46:12,407 Umuligt. 664 00:46:12,949 --> 00:46:14,533 Afbryd missionen. 665 00:46:14,534 --> 00:46:16,743 - Hvor mødes vi? - Det gør vi ikke. 666 00:46:16,744 --> 00:46:19,497 Missionen er afblæst. Skynd jer væk. 667 00:46:31,050 --> 00:46:33,802 Hunt! Stands! 668 00:46:33,803 --> 00:46:35,721 Kan du se ham? 669 00:46:35,722 --> 00:46:37,597 Af vejen! 670 00:46:37,598 --> 00:46:39,892 Undskyld! Undskyld! 671 00:46:43,354 --> 00:46:46,399 ROM 672 00:47:17,597 --> 00:47:19,557 Væk! 673 00:48:01,682 --> 00:48:03,684 Han må være her et sted. 674 00:48:04,977 --> 00:48:06,771 Fandens også! 675 00:48:17,323 --> 00:48:19,908 Her anvendes kortbølgeradioer, 676 00:48:19,909 --> 00:48:24,538 magnetbåndslagring og billedrørsskærme. 677 00:48:24,539 --> 00:48:27,249 Ikke flere ettaller og nuller. 678 00:48:27,250 --> 00:48:30,252 Det er et komplet analogt, offline lokale 679 00:48:30,253 --> 00:48:33,256 skærmet mod den digitale Entitet. 680 00:48:34,549 --> 00:48:36,466 Hvor kommer billederne fra? 681 00:48:36,467 --> 00:48:39,721 En CORONA-spionsatellit fra den kolde krig. 682 00:48:40,430 --> 00:48:42,347 Bruger vi stadig dem? 683 00:48:42,348 --> 00:48:44,099 Egentlig ikke. 684 00:48:44,100 --> 00:48:46,393 Vi havde givet dem til vejrtjenesten. 685 00:48:46,394 --> 00:48:48,562 Det her er den sidste, der virker. 686 00:48:48,563 --> 00:48:52,691 Vil den kunne finde den navnløse IMF-mand? 687 00:48:52,692 --> 00:48:54,735 Det er der intet, der kan. 688 00:48:54,736 --> 00:48:58,448 Men den har gjort det muligt at holde øje med denne kvinde. 689 00:49:00,324 --> 00:49:03,202 Hun blev set sammen med ham i Abu Dhabi. 690 00:49:04,287 --> 00:49:05,288 Hvem er hun? 691 00:49:06,372 --> 00:49:08,124 Og hvor er hun nu? 692 00:49:19,510 --> 00:49:23,305 De sidder her, fordi politiet fik et tip om, 693 00:49:23,306 --> 00:49:25,307 at en kvinde med Deres signalement 694 00:49:25,308 --> 00:49:28,643 ville ankomme med fly fra Abu Dhabi. 695 00:49:28,644 --> 00:49:32,648 Kvinden ville have adskillige pas på sig. 696 00:49:33,274 --> 00:49:36,819 Hende her er eftersøgt for bedrageri i Sankt Petersborg. 697 00:49:37,528 --> 00:49:40,697 Juveltyveri i Antwerpen. Kunsttyveri i Monaco. 698 00:49:40,698 --> 00:49:44,076 Bestikkelse i Milano. Afpresning i Mumbai. 699 00:49:44,077 --> 00:49:46,620 Men det her er min favorit: 700 00:49:46,621 --> 00:49:48,831 Modsatte sig anholdelse i Rio. 701 00:49:51,125 --> 00:49:53,086 Så nu er jeg nysgerrig. 702 00:49:54,170 --> 00:49:55,797 Hvilken af de kvinder er De? 703 00:49:56,839 --> 00:49:59,007 Jeg har aldrig set de pas før. 704 00:49:59,008 --> 00:50:00,509 De lå i Deres taske, 705 00:50:00,510 --> 00:50:03,512 og alle billederne er af Dem. 706 00:50:03,513 --> 00:50:05,765 - Må jeg se? - Værsgo. 707 00:50:11,479 --> 00:50:13,105 Ligheden er slående, 708 00:50:13,106 --> 00:50:15,274 men det er ikke mig. 709 00:50:16,067 --> 00:50:17,610 Som sagt er jeg... 710 00:50:18,820 --> 00:50:22,072 ...skolelærer fra Brighton på orlov. 711 00:50:22,073 --> 00:50:24,282 Hvad De end er indblandet i, 712 00:50:24,283 --> 00:50:27,912 har De nogle magtfulde fjender. 713 00:50:43,344 --> 00:50:44,886 Hendes advokat er her. 714 00:50:44,887 --> 00:50:46,347 Min advokat? 715 00:51:21,632 --> 00:51:23,509 Forhørsdommer Spezzi. 716 00:51:24,135 --> 00:51:25,470 Undskyld, hvem er De? 717 00:51:26,095 --> 00:51:27,764 Interpol. 718 00:51:28,514 --> 00:51:32,810 Jeg kommer angående kvinden fra Abu Dhabi. 719 00:51:33,352 --> 00:51:36,481 Jeg skal gennemgå de ejendele, hun havde på sig. 720 00:51:37,273 --> 00:51:39,609 Må jeg se noget legitimation? 721 00:51:40,443 --> 00:51:41,443 Hvor er resten? 722 00:51:42,153 --> 00:51:43,946 Det er det hele. 723 00:51:44,489 --> 00:51:47,366 - Hvad hedder De? - Hun forlod Abu Dhabi med en særlig nøgle. 724 00:51:47,992 --> 00:51:49,326 Der var ingen nøgle. 725 00:51:49,327 --> 00:51:51,329 Det var en usædvanlig type. 726 00:51:52,371 --> 00:51:54,832 Man kunne tro, den var et smykke. 727 00:51:55,541 --> 00:51:59,127 Et, man kunne fristes til at sætte 728 00:51:59,128 --> 00:52:00,713 i en kæde om Amelias hals. 729 00:52:02,548 --> 00:52:03,548 Amelia? 730 00:52:04,509 --> 00:52:05,802 Deres hustru. 731 00:52:06,511 --> 00:52:09,429 Mor til Deres bedårende datter, Serena. 732 00:52:09,430 --> 00:52:11,431 De er ikke fra Interpol. 733 00:52:11,432 --> 00:52:13,518 Det er jeg, hvis jeg vælger det. 734 00:52:14,602 --> 00:52:17,688 Jeg kan være hvad som helst, og jeg ved alt. 735 00:52:18,272 --> 00:52:21,650 Jeg ved, De før har tiltusket Dem tyvekoster. 736 00:52:21,651 --> 00:52:22,819 Et Cartier-armbånd. 737 00:52:23,694 --> 00:52:25,570 De blev renset for mistanke, 738 00:52:25,571 --> 00:52:27,698 men De gav det til Deres elskerinde, Valeria, 739 00:52:28,241 --> 00:52:31,743 den 21. august, da hun blev 29. 740 00:52:31,744 --> 00:52:33,663 Hvem er De? 741 00:52:35,581 --> 00:52:37,791 Jeg er nødt til at visitere Dem 742 00:52:37,792 --> 00:52:39,127 for en sikkerheds skyld. 743 00:52:43,548 --> 00:52:46,092 Deres sekretær er ikke længere iblandt os. 744 00:52:59,313 --> 00:53:00,732 Tak, d'herrer. 745 00:53:03,234 --> 00:53:04,234 Sid ned. 746 00:53:05,528 --> 00:53:07,822 Vær venlige at vente udenfor. 747 00:53:24,380 --> 00:53:25,922 Dig. 748 00:53:25,923 --> 00:53:27,549 Det her er dit værk. 749 00:53:27,550 --> 00:53:32,055 Jeg ringede til politiet, men fortalte dem ikke om din brogede fortid. 750 00:53:33,473 --> 00:53:34,766 Den er du selv skyld i. 751 00:53:35,308 --> 00:53:39,436 Du anbragte nøglen på en anden passager, før du blev arresteret. 752 00:53:39,437 --> 00:53:42,439 I aftalte at mødes senere. 753 00:53:42,440 --> 00:53:44,107 Vedkommende har ingen anelse om, 754 00:53:44,108 --> 00:53:46,819 at de opbevarer nøglen for dig. 755 00:53:47,528 --> 00:53:50,364 En uvidende kurer. Den perfekte kumpan. 756 00:53:51,657 --> 00:53:54,951 Jeg gætter på en midaldrende mand. 757 00:53:54,952 --> 00:53:59,499 En mand, der har ventet hele livet på at blive ænset af en kvinde som dig. 758 00:54:00,917 --> 00:54:02,126 Forældreløs. 759 00:54:03,503 --> 00:54:06,838 Yderst intelligent. Voldsomt snarrådig. 760 00:54:06,839 --> 00:54:10,426 En fattig barndom gav dig appetit på dyre ting. 761 00:54:11,302 --> 00:54:12,929 Andres ting. 762 00:54:13,554 --> 00:54:17,225 Nogen så dit potentiale og udviklede dine talenter. 763 00:54:17,809 --> 00:54:20,394 Talenter, der gav dig det søde liv. 764 00:54:20,395 --> 00:54:23,939 Skræddersyet tøj, udsøgt mad, luksushoteller. 765 00:54:23,940 --> 00:54:26,901 Talenter, der har holdt dig et skridt foran loven. 766 00:54:27,819 --> 00:54:29,153 Indtil nu. 767 00:54:31,072 --> 00:54:34,325 Man har vel lov at stjæle til dagen og vejen. 768 00:54:35,118 --> 00:54:39,705 Du anede ikke, hvad du stjal. Ellers havde du aldrig gjort det. 769 00:54:41,499 --> 00:54:42,499 Hør engang. 770 00:54:42,500 --> 00:54:46,086 Få mig ud herfra, så fører jeg dig fluks til nøglen. 771 00:54:46,087 --> 00:54:47,671 Jeg har en bedre ide. 772 00:54:47,672 --> 00:54:49,339 Fortæl mig alt, 773 00:54:49,340 --> 00:54:51,466 så vil jeg overveje at få dig ud herfra. 774 00:54:51,467 --> 00:54:53,635 Hvem hyrede dig? 775 00:54:53,636 --> 00:54:56,763 Og du skal ikke lyve, for det opdager jeg. 776 00:54:56,764 --> 00:54:58,598 Jeg aner det ikke. 777 00:54:58,599 --> 00:55:00,976 Kontakten foregik primært elektronisk. 778 00:55:00,977 --> 00:55:02,102 - E-mail? - Sms. 779 00:55:02,103 --> 00:55:03,437 - Krypteret? - Selvfølgelig. 780 00:55:03,438 --> 00:55:04,771 - Primært? - Undskyld? 781 00:55:04,772 --> 00:55:07,983 Du sagde, kontakten primært foregik elektronisk. 782 00:55:07,984 --> 00:55:10,569 Jeg skulle afhente en kuvert på en café i Luxembourg. 783 00:55:10,570 --> 00:55:12,404 Hvad var der i kuverten? 784 00:55:12,405 --> 00:55:14,574 En billet til Abu Dhabi. 785 00:55:15,408 --> 00:55:17,117 Og et billede 786 00:55:17,118 --> 00:55:20,204 af dig. 787 00:55:21,748 --> 00:55:23,832 Jeg skulle skygge dig, 788 00:55:23,833 --> 00:55:25,208 mens du jagtede en mand 789 00:55:25,209 --> 00:55:28,503 med en nøgle og 4 millioner i krypto. 790 00:55:28,504 --> 00:55:31,048 Drevet var i øvrigt tomt. 791 00:55:31,674 --> 00:55:34,760 Jeg kan kun få penge for din halvdel af nøglen. 792 00:55:34,761 --> 00:55:37,304 Som du skulle føre til...? 793 00:55:37,305 --> 00:55:38,305 Venedig. 794 00:55:38,306 --> 00:55:41,017 Et selskab i Dogepaladset i morgen ved midnat. 795 00:55:44,562 --> 00:55:45,771 Venter du nogen? 796 00:55:45,772 --> 00:55:49,317 Dine venner fra lufthavnen. Jeg så dem ude på gangen. 797 00:55:52,070 --> 00:55:54,154 Det kunne du godt have sagt. 798 00:55:54,155 --> 00:55:56,991 Det er dig, de er efter, ikke mig. 799 00:56:19,222 --> 00:56:21,015 Gamle gris! 800 00:56:22,683 --> 00:56:24,143 Nej, Grace... 801 00:56:26,521 --> 00:56:27,521 Nej. 802 00:56:27,772 --> 00:56:29,732 Hun er min klient. 803 00:56:32,235 --> 00:56:33,235 Grace... 804 00:56:38,366 --> 00:56:39,659 Rolig, rolig. 805 00:57:12,275 --> 00:57:14,610 Væk, væk, væk! 806 00:57:17,697 --> 00:57:19,031 Undskyld! 807 00:57:35,715 --> 00:57:37,008 Skodparkering! 808 00:57:55,485 --> 00:57:57,612 Grace! Stop bilen! 809 00:57:59,197 --> 00:58:02,408 Jeg prøver at hjælpe dig! 810 00:58:09,791 --> 00:58:10,917 Grib hende. 811 00:58:41,197 --> 00:58:44,074 Er du okay? 812 00:58:44,075 --> 00:58:45,115 Bare rolig, vi klarer den. 813 00:58:50,957 --> 00:58:52,332 Ræk mig din hånd. 814 00:58:52,333 --> 00:58:55,086 Stille og roligt. 815 00:58:55,628 --> 00:58:57,003 Rolig. 816 00:58:57,004 --> 00:58:59,631 Har du brækket noget? 817 00:58:59,632 --> 00:59:00,633 Hunt! 818 00:59:01,426 --> 00:59:02,802 Spillet er ude. 819 00:59:03,344 --> 00:59:05,178 Lad pigen gå. 820 00:59:05,179 --> 00:59:06,806 Tag håndjernene på. 821 00:59:07,807 --> 00:59:11,184 Værsgo, på med dem. 822 00:59:11,185 --> 00:59:13,438 Han skyder ikke dig. 823 00:59:16,774 --> 00:59:17,984 Læg jeres våben! 824 00:59:19,360 --> 00:59:22,071 Vi er en specialstyrke. Han er eftersøgt for terrorisme. 825 00:59:23,072 --> 00:59:25,907 Degas, få de kvinder væk. 826 00:59:25,908 --> 00:59:28,118 Hunt, hør på mig. 827 00:59:28,119 --> 00:59:30,204 Lad hende gå, og tag dem på. 828 00:59:31,706 --> 00:59:32,914 Læg så de våben! 829 00:59:32,915 --> 00:59:33,875 Alt er under kontrol. 830 00:59:33,876 --> 00:59:36,794 Rolig, rolig. 831 00:59:40,047 --> 00:59:41,758 I dækning! 832 00:59:47,221 --> 00:59:49,932 - Ned! - I dækning! 833 01:00:20,421 --> 01:00:22,506 - Du kører. - Hvad? 834 01:00:22,507 --> 01:00:24,050 Nej! 835 01:00:25,176 --> 01:00:26,551 Speederen i bund. 836 01:00:26,552 --> 01:00:27,970 Kør, kør, kør! 837 01:00:37,688 --> 01:00:38,773 Kør, kør, kør! 838 01:00:55,915 --> 01:00:57,249 Ind med dig! 839 01:00:57,250 --> 01:00:59,000 Videre, videre. 840 01:00:59,001 --> 01:01:00,545 Du må ikke stoppe. 841 01:01:10,638 --> 01:01:11,638 Biler! 842 01:01:20,273 --> 01:01:23,316 Træd på bremsen, og start motoren igen. 843 01:01:23,317 --> 01:01:24,651 Vent, hvad laver du? 844 01:01:24,652 --> 01:01:27,237 Jeg vil ikke mere. 845 01:01:27,238 --> 01:01:28,905 Der er folk, der jager os. 846 01:01:28,906 --> 01:01:32,243 Ja, det er der. Du kører. 847 01:02:03,399 --> 01:02:05,108 Hvem er hun? 848 01:02:05,109 --> 01:02:06,611 Aner det ikke. 849 01:02:11,491 --> 01:02:13,576 - Er du okay? - Når det her er forbi. 850 01:02:22,001 --> 01:02:23,461 Vi klarer den. 851 01:02:36,057 --> 01:02:37,475 Er der nogen, der ikke jager os? 852 01:02:38,184 --> 01:02:39,435 Vi må af med den her bil. 853 01:02:42,313 --> 01:02:44,190 Scootere? Pis. 854 01:03:05,420 --> 01:03:07,296 Hvad laver du? 855 01:03:09,132 --> 01:03:10,675 Skaffer os en ny bil. 856 01:03:32,238 --> 01:03:33,573 Okay. 857 01:03:50,673 --> 01:03:52,424 Giv mig to sekunder. 858 01:03:52,425 --> 01:03:54,134 - Tak. Okay? - Ja. 859 01:03:54,135 --> 01:03:55,887 - Klar? - Jeg er klar. 860 01:03:59,515 --> 01:04:01,059 Er du okay? 861 01:04:01,934 --> 01:04:04,352 - Det må du altså undskylde. - Det er okay. 862 01:04:04,353 --> 01:04:06,438 Den her bil... 863 01:04:06,439 --> 01:04:07,356 Det er okay. 864 01:04:07,357 --> 01:04:09,316 Den måde, de indretter dem på, 865 01:04:09,317 --> 01:04:11,235 er nogle gange lidt... 866 01:04:19,744 --> 01:04:23,539 Trafikkameraer har identificeret kvinden via ansigtsgenkendelse. 867 01:04:23,748 --> 01:04:25,625 Hun kører i en gul Fiat 500. 868 01:04:26,375 --> 01:04:27,668 Vi følger efter. 869 01:04:42,266 --> 01:04:44,811 Nu har jeg dig. 870 01:04:53,611 --> 01:04:54,821 Vi slap væk. 871 01:05:22,014 --> 01:05:23,014 Væk, væk, væk! 872 01:05:40,324 --> 01:05:41,868 Baby, baby, baby! 873 01:05:54,756 --> 01:05:56,048 Hvad? 874 01:05:56,841 --> 01:05:57,841 Nej, nej, nej... 875 01:06:03,890 --> 01:06:04,932 Kør! 876 01:06:08,436 --> 01:06:09,436 Ligeud! 877 01:06:17,236 --> 01:06:19,863 Vi brænder! Vi brænder! 878 01:06:19,864 --> 01:06:21,783 Det er dækkene. Kør ligeud. 879 01:06:23,910 --> 01:06:25,495 Hvorfor snurrer den? 880 01:06:27,497 --> 01:06:28,831 Sådan, sådan! 881 01:06:31,250 --> 01:06:32,835 Jeg har den nu. 882 01:06:34,253 --> 01:06:36,714 Til højre! Den vej! 883 01:06:45,473 --> 01:06:46,724 Drej til højre! 884 01:06:49,519 --> 01:06:51,770 - Hvem er det, der kører? - Det er dig. 885 01:06:51,771 --> 01:06:53,481 Kør ligeud. 886 01:06:55,525 --> 01:06:57,943 Bare fortsæt ligeud. 887 01:06:57,944 --> 01:07:01,447 Eller drej til venstre. Det går fint. 888 01:07:07,328 --> 01:07:08,830 Panserne! 889 01:07:10,123 --> 01:07:11,623 Tag rattet! 890 01:07:11,624 --> 01:07:13,292 Brems! 891 01:07:18,714 --> 01:07:20,466 Du har rattet. 892 01:07:22,385 --> 01:07:23,677 Ligeud? 893 01:07:23,678 --> 01:07:25,304 Til højre! 894 01:07:34,021 --> 01:07:35,732 - Hvad nu? - Til venstre. 895 01:07:44,240 --> 01:07:45,867 Det går fint. 896 01:07:50,747 --> 01:07:51,956 Der er fodgængere. 897 01:07:54,625 --> 01:07:56,502 - Der er en bil. - Jeg har set den. 898 01:08:23,071 --> 01:08:24,071 Fuld gas. 899 01:08:31,621 --> 01:08:32,788 Hold fast! 900 01:08:44,466 --> 01:08:47,303 - Hvor ender vi? - Aner det ikke. 901 01:08:48,346 --> 01:08:50,014 Brems! 902 01:09:19,710 --> 01:09:21,045 Du må ikke hade mig. 903 01:09:24,424 --> 01:09:25,800 Grace! Grace! 904 01:09:41,357 --> 01:09:42,524 Kom nu. 905 01:10:10,887 --> 01:10:11,971 Ethan. 906 01:10:12,638 --> 01:10:13,723 Ethan! 907 01:10:17,351 --> 01:10:19,270 Kom nu! 908 01:11:14,325 --> 01:11:16,952 Vi ved, Grace har den ene del af nøglen 909 01:11:16,953 --> 01:11:19,496 og vil være i Dogepaladset ved midnat. 910 01:11:19,497 --> 01:11:23,208 {\an8}Nu ved vi også, hvem der venter hende der. 911 01:11:23,209 --> 01:11:24,960 Aftenens vært er såmænd 912 01:11:24,961 --> 01:11:29,172 vores foretrukne våbensmugler og sortbørshaj, Alana Mitsopolis. 913 01:11:29,173 --> 01:11:31,092 Den Hvide Enke. 914 01:11:31,634 --> 01:11:34,261 Tror hun egentlig stadig, 915 01:11:34,262 --> 01:11:37,180 du er den berygtede massemorder John Lark? 916 01:11:37,181 --> 01:11:39,015 Hvem siger, jeg ikke er det? 917 01:11:39,016 --> 01:11:41,393 Udlovede hun ikke en dusør for dig? 918 01:11:41,394 --> 01:11:45,606 Det gjorde hun, men hun og Ethan fandt ud af det. 919 01:11:46,190 --> 01:11:47,858 Du fortalte aldrig hvordan. 920 01:11:47,859 --> 01:11:49,609 Skal vi komme videre? 921 01:11:49,610 --> 01:11:50,652 Ja. 922 01:11:50,653 --> 01:11:53,321 Selv hvis vi får fat i hele nøglen i aften, 923 01:11:53,322 --> 01:11:56,616 mangler vi stadig en, der ved, hvad den låser op for. 924 01:11:56,617 --> 01:11:59,453 Men hvor finder vi sådan en? 925 01:11:59,454 --> 01:12:02,330 Bomben i lufthavnen må være 926 01:12:02,331 --> 01:12:03,790 blevet anbragt der af nogen. 927 01:12:03,791 --> 01:12:06,460 Nogen, der arbejder for Entiteten. 928 01:12:06,461 --> 01:12:10,046 Her er overvågningsoptagelserne fra lufthavnen, 929 01:12:10,047 --> 01:12:12,424 før alting stak af. 930 01:12:12,425 --> 01:12:15,719 Og her er videoen fra dine AR-briller. 931 01:12:15,720 --> 01:12:18,805 Jeg har kørt ansigtsgenkendelse på alle. 932 01:12:18,806 --> 01:12:20,141 Bemærker du noget mystisk? 933 01:12:23,478 --> 01:12:24,853 Det ligner et spøgelse. 934 01:12:24,854 --> 01:12:26,606 Spøgelser har ikke spejlbilleder. 935 01:12:30,318 --> 01:12:34,362 Den eneste person i lufthavnen uden nogen identitet. 936 01:12:34,363 --> 01:12:38,700 Den eneste mand, der ikke ses noget andet sted i lufthavnen 937 01:12:38,701 --> 01:12:41,579 end i det spejl. 938 01:12:42,163 --> 01:12:45,958 Han er blevet slettet i realtid. 939 01:12:52,632 --> 01:12:53,925 Entiteten. 940 01:12:55,259 --> 01:12:56,594 Den beskytter ham. 941 01:12:57,178 --> 01:12:59,180 Du så ham, gjorde du ikke? 942 01:13:01,641 --> 01:13:03,017 Jeg var ikke sikker. 943 01:13:04,519 --> 01:13:05,770 Hvem er han? 944 01:13:13,194 --> 01:13:14,987 En, jeg troede, 945 01:13:16,197 --> 01:13:17,948 var død for længe siden. 946 01:13:17,949 --> 01:13:19,700 I et andet liv. 947 01:13:20,284 --> 01:13:21,786 Før IMF. 948 01:13:22,829 --> 01:13:25,832 Før man tilbød mig valget. 949 01:13:28,960 --> 01:13:30,503 Og i helt reel forstand 950 01:13:31,337 --> 01:13:34,048 gjorde han mig til den, jeg er i dag. 951 01:13:35,258 --> 01:13:37,050 Har han et navn? 952 01:13:37,051 --> 01:13:39,595 Han kalder sig Gabriel. 953 01:13:42,557 --> 01:13:44,016 Kender du ham? 954 01:13:46,269 --> 01:13:48,146 Der er ingen, der kender ham. 955 01:13:49,188 --> 01:13:51,648 Intet er registreret om hans fortid. 956 01:13:51,649 --> 01:13:53,735 Det har Entiteten sørget for. 957 01:13:54,652 --> 01:13:56,069 Han er en mørk messias. 958 01:13:56,070 --> 01:13:59,197 Entitetens udvalgte sendebud. 959 01:13:59,198 --> 01:14:00,742 Han betragter døden 960 01:14:01,826 --> 01:14:05,496 som en gave, han vil dele med resten af verden. 961 01:14:06,080 --> 01:14:07,080 Hvor ved du det fra? 962 01:14:07,081 --> 01:14:10,917 Jeg har stadig venner hos MI6. 963 01:14:10,918 --> 01:14:15,423 Venner, der frygter, at den britiske regering skal få kontrol over Entiteten. 964 01:14:16,257 --> 01:14:19,843 At modarbejde dem vil blive anset for landsforræderi. 965 01:14:19,844 --> 01:14:21,428 Og fordi du er i unåde, 966 01:14:21,429 --> 01:14:25,182 har dine venner bedt dig om hjælp. 967 01:14:25,183 --> 01:14:28,101 De vidste, Gabriel står i Entitetens 968 01:14:28,102 --> 01:14:30,020 tjeneste og var på vej til Istanbul 969 01:14:30,021 --> 01:14:33,816 for at få fat i den ene halvdel af en korsformet nøgle. 970 01:14:35,026 --> 01:14:37,779 Derfor kom jeg ham i forkøbet. 971 01:14:39,197 --> 01:14:41,282 Og da Kittridge udlovede en dusør for dig, 972 01:14:42,283 --> 01:14:44,326 gemte du dig i ørkenen. 973 01:14:44,327 --> 01:14:47,162 Men dusørjægerne fandt dig alligevel. 974 01:14:47,163 --> 01:14:48,288 Ja. 975 01:14:48,289 --> 01:14:52,793 Nævnte dine venner, hvad nøglen låser op for? 976 01:14:52,794 --> 01:14:57,172 MI6 har mistanke om, den fører til Entitetens kildekode. 977 01:14:57,173 --> 01:14:58,674 Kildekode? 978 01:14:59,550 --> 01:15:00,927 Hvorfor har du ikke fortalt det? 979 01:15:02,178 --> 01:15:03,388 Jeg fortæller det nu. 980 01:15:05,139 --> 01:15:07,557 Hvordan kontaktede dine venner dig? 981 01:15:07,558 --> 01:15:09,518 Talte I sammen ansigt til ansigt? 982 01:15:09,519 --> 01:15:11,144 Jeg er i unåde. 983 01:15:11,145 --> 01:15:14,941 De vovede ikke at mødes med mig, så al kommunikation... 984 01:15:17,110 --> 01:15:20,071 Foregik elektronisk. Digitalt. 985 01:15:23,825 --> 01:15:25,784 Vi kan ikke vide, det var Entiteten. 986 01:15:25,785 --> 01:15:27,744 Eller at det ikke var. 987 01:15:27,745 --> 01:15:31,207 Vi kan ikke vide, hvad der er virkeligt uden for dette forum. 988 01:15:32,959 --> 01:15:34,000 I burde ikke være her. 989 01:15:34,001 --> 01:15:36,545 Jeg kender Gabriel. 990 01:15:36,546 --> 01:15:38,505 Han nyder ikke drabene, 991 01:15:38,506 --> 01:15:40,507 men lidelserne, de medfører. 992 01:15:40,508 --> 01:15:42,593 Og han ved, han bedst kan 993 01:15:43,219 --> 01:15:44,929 ramme mig ved at ramme jer. 994 01:15:46,097 --> 01:15:47,806 Og når Gabriel ved det... 995 01:15:47,807 --> 01:15:49,474 Gør Entiteten det også. 996 01:15:49,475 --> 01:15:52,437 Der må være en grund til, han ville have mig hertil. 997 01:15:53,104 --> 01:15:56,356 Den ville have jer hertil. 998 01:15:56,357 --> 01:16:00,027 "Hvem eller hvad er det vigtigste i verden for dig?" 999 01:16:00,987 --> 01:16:03,196 I må væk herfra. Alle sammen. 1000 01:16:03,197 --> 01:16:06,158 Sæt nu det er det, den vil have. 1001 01:16:06,159 --> 01:16:08,744 At du skal komme alene i aften. 1002 01:16:08,745 --> 01:16:10,954 Så er I trods alt uden for fare. 1003 01:16:10,955 --> 01:16:13,248 Jeg skulle aldrig have nævnt det. 1004 01:16:13,249 --> 01:16:16,793 Du spiller firedimensionel skak med en algoritme. 1005 01:16:16,794 --> 01:16:18,378 Entiteten ved, hvem vi er. 1006 01:16:18,379 --> 01:16:21,256 Den må have forudset alle vores træk. 1007 01:16:21,257 --> 01:16:24,259 Vi må formode, den ved, hvad vi vil gøre. 1008 01:16:24,260 --> 01:16:28,346 Hvis du vil besejre den, må du tænke som den. 1009 01:16:28,347 --> 01:16:31,808 Koldt, logisk, følelsesforladt. 1010 01:16:31,809 --> 01:16:35,312 Hvis nøglen faktisk giver kontrol over Entiteten, 1011 01:16:35,313 --> 01:16:38,774 er Gabriel den sidste, der bør have den. 1012 01:16:38,775 --> 01:16:40,317 Hun har ret, Ethan. 1013 01:16:40,318 --> 01:16:43,487 Gabriel må ikke få nøglen. 1014 01:16:43,488 --> 01:16:47,492 Og vores liv må ikke være vigtigere end missionen. 1015 01:16:54,123 --> 01:16:55,875 Det godtager jeg ikke. 1016 01:17:22,110 --> 01:17:24,195 Det er første gang, jeg er i Venedig. 1017 01:17:28,199 --> 01:17:29,659 Samme her. 1018 01:18:31,262 --> 01:18:32,638 Må jeg give en drink? 1019 01:18:33,473 --> 01:18:35,182 Jeg venter på en. 1020 01:18:35,183 --> 01:18:36,183 Også jeg. 1021 01:18:38,478 --> 01:18:41,354 Vi kan vente sammen. Jeg hedder Gabriel. 1022 01:18:41,355 --> 01:18:43,107 Javel ja. 1023 01:18:43,900 --> 01:18:45,318 Og du hedder Grace. 1024 01:18:54,869 --> 01:18:56,078 Jeg har den ikke på mig. 1025 01:18:56,079 --> 01:18:58,413 Forståeligt nok. 1026 01:18:58,414 --> 01:19:00,333 Men jeg er ikke ude efter nøglen. 1027 01:19:01,459 --> 01:19:02,501 Hvad er det så, du vil? 1028 01:19:02,502 --> 01:19:05,295 Jeg vil fortælle dig en historie. 1029 01:19:05,296 --> 01:19:07,881 Du er ikke den, jeg skal møde. 1030 01:19:07,882 --> 01:19:09,717 Det er din historie, Grace. 1031 01:19:10,885 --> 01:19:12,720 Jeg ved, hvad den ender med. 1032 01:19:13,888 --> 01:19:16,516 Men det kan vi måske lave om på. 1033 01:19:44,377 --> 01:19:45,962 Lad os tage til fest. 1034 01:19:53,803 --> 01:19:55,346 Undskyld, den herre... 1035 01:19:57,140 --> 01:19:58,891 Vær venlig at følge med. 1036 01:20:00,476 --> 01:20:04,230 Du skal vide, at du ikke er den eneste. 1037 01:20:04,897 --> 01:20:05,982 For 30 år siden 1038 01:20:06,983 --> 01:20:08,276 var det Marie. 1039 01:20:08,901 --> 01:20:11,987 Den første af mange kvinder, der stolede på vores fælles ven. 1040 01:20:11,988 --> 01:20:14,615 Kvinder, han kunne gøre brug af. 1041 01:20:15,199 --> 01:20:18,995 Kvinder, der var på dybt vand, hvilket han bildte dem ind. 1042 01:20:19,746 --> 01:20:21,371 Lyder det bekendt? 1043 01:20:21,372 --> 01:20:23,373 Hvad skete der med Marie? 1044 01:20:23,374 --> 01:20:26,210 Det samme, der sker med alle kvinder, han udnytter. 1045 01:20:27,086 --> 01:20:29,755 Og alle, der rører nøglen. 1046 01:20:29,756 --> 01:20:32,299 Han er ligeglad med, om folk dør. 1047 01:20:32,300 --> 01:20:35,762 Han tænker kun på sit endemål. 1048 01:20:36,596 --> 01:20:38,556 Og det eneste, der står i vejen for ham nu, 1049 01:20:39,348 --> 01:20:40,475 er dig. 1050 01:20:41,559 --> 01:20:44,019 - Skulle jeg tro på det? - Nej. 1051 01:20:44,020 --> 01:20:46,688 Du er havnet i en verden af løgn, 1052 01:20:46,689 --> 01:20:47,940 hvor ingen fortæller sandheden. 1053 01:20:48,858 --> 01:20:52,027 Husk det, når han lover at beskytte dig. 1054 01:20:52,028 --> 01:20:53,154 Grace... 1055 01:21:07,543 --> 01:21:09,837 Længe siden, Ethan. 1056 01:21:10,421 --> 01:21:12,548 Du skulle have dræbt mig, mens du kunne. 1057 01:21:13,883 --> 01:21:16,510 Godaften, alle sammen. 1058 01:21:16,511 --> 01:21:19,222 Der har vi jo John Lark. 1059 01:21:20,223 --> 01:21:22,350 Nej, det har vi faktisk ikke. 1060 01:21:22,892 --> 01:21:25,143 Men indtil du røber dit rigtige navn, 1061 01:21:25,144 --> 01:21:27,688 nøjes jeg med Lark. 1062 01:21:28,523 --> 01:21:30,316 Godt at se dig, Alana. 1063 01:21:33,986 --> 01:21:37,072 Du er Gabriel, formoder jeg. 1064 01:21:37,073 --> 01:21:40,117 Jeg har hørt ufattelig lidt om dig. 1065 01:21:40,118 --> 01:21:43,454 Du er endnu flottere i virkeligheden. 1066 01:21:46,165 --> 01:21:48,459 Og tilmed en gentleman. 1067 01:21:53,464 --> 01:21:55,383 Og du må være Grace. 1068 01:21:58,261 --> 01:22:00,554 Bør jeg kende dig? 1069 01:22:00,555 --> 01:22:03,306 Du skulle gerne have noget til mig. 1070 01:22:03,307 --> 01:22:05,225 Det var dig, der hyrede mig. 1071 01:22:05,226 --> 01:22:07,478 Jeg håndplukkede dig. 1072 01:22:17,905 --> 01:22:18,905 Lad være! 1073 01:22:20,658 --> 01:22:21,658 Lad selv være. 1074 01:22:42,764 --> 01:22:44,348 Hun har den ikke. 1075 01:22:45,099 --> 01:22:46,558 Hvor er den? 1076 01:22:46,559 --> 01:22:49,270 På det sidste sted, du ville finde på at lede. 1077 01:22:52,231 --> 01:22:54,400 Skal vi ikke gå ovenpå og få os en drink? 1078 01:22:58,571 --> 01:22:59,655 Hov, hvor skal I hen? 1079 01:23:00,239 --> 01:23:02,158 Det er en lukket fest. 1080 01:23:13,503 --> 01:23:14,586 Kæft... 1081 01:23:14,587 --> 01:23:17,714 Som de fleste af jer ved, er jeg blot 1082 01:23:17,715 --> 01:23:19,508 mellemmand mellem køber og sælger. 1083 01:23:19,509 --> 01:23:22,302 Gerne for penge eller oplysninger, 1084 01:23:22,303 --> 01:23:25,807 men for det meste for venskab. 1085 01:23:26,516 --> 01:23:29,310 Jeg vil bare gerne have, alle skal være venner. 1086 01:23:30,103 --> 01:23:32,604 I særdeleshed med mig. 1087 01:23:32,605 --> 01:23:35,774 Men verden er i forandring. 1088 01:23:35,775 --> 01:23:37,651 Sandhed er en mangelvare. 1089 01:23:37,652 --> 01:23:39,778 Krig står for døren. 1090 01:23:39,779 --> 01:23:44,700 Og nøglen til verdensherredømmet er af alle ting en nøgle. 1091 01:23:45,535 --> 01:23:48,538 En, der giver kontrol over Entiteten. 1092 01:23:49,205 --> 01:23:50,914 En, som alverdens statsmagter 1093 01:23:50,915 --> 01:23:54,459 vil betale en gedigen formue for. 1094 01:23:54,460 --> 01:23:56,336 Nogle af mine nære venner, 1095 01:23:56,337 --> 01:24:00,006 nemlig verdens store atommagter og enkelte af de små, 1096 01:24:00,007 --> 01:24:02,092 har bedt mig skaffe dem nøglen. 1097 01:24:02,093 --> 01:24:04,469 Hvis du finder nøglen, 1098 01:24:04,470 --> 01:24:07,139 står du i et umuligt dilemma. 1099 01:24:07,140 --> 01:24:10,350 Den, du giver nøglen til, vil stå i evig gæld til dig, 1100 01:24:10,351 --> 01:24:13,855 men resten af verden vil være din fjende. 1101 01:24:14,439 --> 01:24:15,605 Hende kan jeg lide. 1102 01:24:15,606 --> 01:24:18,567 Hvad er dit forhold til ham? 1103 01:24:18,568 --> 01:24:21,362 Gabriel repræsenterer endnu en interesseret part. 1104 01:24:21,946 --> 01:24:28,243 Denne fest er arrangeret af den interesserede part. 1105 01:24:28,244 --> 01:24:32,457 Man kan sågar sige, at festen er den interesserede part. 1106 01:25:05,615 --> 01:25:07,200 Er det...? 1107 01:25:08,326 --> 01:25:09,577 Entiteten. 1108 01:25:11,704 --> 01:25:13,873 Sagen er speget. 1109 01:25:14,665 --> 01:25:16,875 Skal jeg give nøglen til en af mine venner 1110 01:25:16,876 --> 01:25:20,462 eller lægge den og min skæbne i hænderne på Gabriel 1111 01:25:20,463 --> 01:25:23,508 og hans helvedesmaskine? 1112 01:25:25,176 --> 01:25:28,346 Hvorfor tror du, du får den samlede nøgle? 1113 01:25:29,931 --> 01:25:31,265 Du har den ene halvdel. 1114 01:25:31,849 --> 01:25:35,603 Og hun ved, hvor den anden er. 1115 01:25:38,272 --> 01:25:40,566 Hvis du kan få fat i den, 1116 01:25:41,567 --> 01:25:45,028 hvorfor så ikke beholde nøglen og magten selv? 1117 01:25:45,029 --> 01:25:47,823 Fordi hun ligesom os ikke aner, 1118 01:25:47,824 --> 01:25:49,826 hvad den låser op for. 1119 01:25:50,868 --> 01:25:53,245 Du må vælge en bejler. 1120 01:25:53,246 --> 01:25:57,290 Smagløst formuleret, Lark, men det er sandt. 1121 01:25:57,291 --> 01:26:00,586 Jeg ved, hvad den låser op for. 1122 01:26:01,337 --> 01:26:03,713 Og hvad vil han give for nøglen? 1123 01:26:03,714 --> 01:26:07,217 Jeg er ikke kommet for at få nøglen. 1124 01:26:07,218 --> 01:26:09,762 Begge halvdele vil være mine i morgen. 1125 01:26:10,430 --> 01:26:12,097 Hvordan kan du være sikker på det? 1126 01:26:12,098 --> 01:26:15,016 Jeg repræsenterer en umådelig magt. 1127 01:26:15,017 --> 01:26:18,645 Trillioner af udregninger per millisekund, 1128 01:26:18,646 --> 01:26:22,274 der manipulerer med milliarder af mennesker 1129 01:26:22,275 --> 01:26:25,152 og plotter ethvert tænkeligt forløb, 1130 01:26:25,153 --> 01:26:27,988 ethvert dybt usandsynligt scenarie, 1131 01:26:27,989 --> 01:26:32,451 ind i et virkeligt kort over det mest forventelige udfald. 1132 01:26:32,452 --> 01:26:35,495 Nogle få justeringer af nutiden, 1133 01:26:35,496 --> 01:26:38,499 og fremtiden er så godt som garanteret. 1134 01:26:39,542 --> 01:26:41,586 Nøglen vil blive min. 1135 01:26:42,295 --> 01:26:43,295 I morgen. 1136 01:26:44,213 --> 01:26:47,132 Om bord på Orientekspressen med kurs mod Innsbruck. 1137 01:26:47,133 --> 01:26:48,592 Innsbruck? 1138 01:26:48,593 --> 01:26:50,010 Den ved det. 1139 01:26:50,011 --> 01:26:53,221 Den ved, du allerede har valgt en bejler. 1140 01:26:53,222 --> 01:26:56,600 Den ved, du har i sinde at samle 1141 01:26:56,601 --> 01:26:58,436 nøglen for selv at sikre dig magten. 1142 01:26:59,395 --> 01:27:02,230 Men jeg er blevet lovet, 1143 01:27:02,231 --> 01:27:04,317 at nøglen vil blive lagt for mine fødder, 1144 01:27:05,026 --> 01:27:07,904 forudsat der er en, der dør her i aften. 1145 01:27:09,280 --> 01:27:10,364 Hvem? 1146 01:27:11,282 --> 01:27:12,282 Hende. 1147 01:27:14,035 --> 01:27:15,036 Eller hende. 1148 01:27:17,580 --> 01:27:19,706 Og du skal overvære det, Ethan. 1149 01:27:19,707 --> 01:27:23,835 Nøglen vil blive min, 1150 01:27:23,836 --> 01:27:26,338 inden jeg forsvinder som røg i en orkan. 1151 01:27:26,339 --> 01:27:29,342 Men først må en, du holder af, dø. 1152 01:27:31,469 --> 01:27:32,804 Det er beseglet. 1153 01:27:34,514 --> 01:27:37,934 Kan I se, hvad der er los? 1154 01:27:39,560 --> 01:27:41,145 Han er bange. 1155 01:27:41,896 --> 01:27:43,481 Den er bange. 1156 01:27:44,315 --> 01:27:46,859 Den ved, vi er på rette spor. 1157 01:27:47,402 --> 01:27:48,762 Hvorfor skulle du ellers være her? 1158 01:27:49,570 --> 01:27:53,490 Hjælp mig med at samle nøglen, så dræber jeg skidtet. 1159 01:27:53,491 --> 01:27:55,283 Den ved alt om dig, Alana. 1160 01:27:55,284 --> 01:27:57,202 Lyt ikke til den fanatiker. 1161 01:27:57,203 --> 01:27:58,703 Hjælper du ham, dør du. 1162 01:27:58,704 --> 01:28:00,872 Hjælper du ham, dør alle. 1163 01:28:00,873 --> 01:28:02,917 På gensyn i morgen. 1164 01:28:04,168 --> 01:28:05,420 Alana? 1165 01:28:13,261 --> 01:28:15,262 Hans skæbne er beseglet. 1166 01:28:15,263 --> 01:28:16,931 Skal vi også besegle din? 1167 01:28:18,599 --> 01:28:19,600 Alana... 1168 01:28:22,812 --> 01:28:25,356 Om forladelse, Lark. 1169 01:28:36,409 --> 01:28:38,995 For gammelt venskabs skyld skal du få lov at vælge. 1170 01:28:40,246 --> 01:28:41,246 Ilsa eller 1171 01:28:41,998 --> 01:28:43,206 Grace? 1172 01:28:43,207 --> 01:28:46,626 Dræb ham, Zola. Dræb ham nu. 1173 01:28:46,627 --> 01:28:48,587 Du vælger, Alana. 1174 01:28:48,588 --> 01:28:51,549 Men husk, Grace ved, hvor den anden halvdel af nøglen er. 1175 01:28:53,009 --> 01:28:56,178 Hvis der sker en af dem noget, 1176 01:28:56,179 --> 01:29:00,432 er der intet sted på Jorden, hvor du og din gud kan vide jer sikre. 1177 01:29:00,433 --> 01:29:04,436 Jeg vil gøre alt for at dræbe dig. Det er beseglet. 1178 01:29:04,437 --> 01:29:06,439 Det var hyggeligt at se dig, gamle ven. 1179 01:29:12,528 --> 01:29:13,571 På gensyn. 1180 01:29:39,055 --> 01:29:42,140 Du har begået en fatal brøler. 1181 01:29:42,141 --> 01:29:44,435 Mit liv er i fare. 1182 01:29:45,019 --> 01:29:47,397 Jeg må og skal med det tog i morgen. 1183 01:29:48,481 --> 01:29:50,733 Og jeg må og skal have den nøgle, 1184 01:29:52,026 --> 01:29:55,321 lige meget hvordan jeg får den. 1185 01:29:59,367 --> 01:30:00,367 Rør dig ikke. 1186 01:30:06,165 --> 01:30:07,333 Løb så langt væk, du kan. 1187 01:30:47,749 --> 01:30:48,749 Hvad fan... 1188 01:31:52,855 --> 01:31:54,148 Grace! 1189 01:31:55,316 --> 01:31:56,316 Grace! 1190 01:32:11,416 --> 01:32:13,792 Luther og Benji, 1191 01:32:13,793 --> 01:32:16,128 Grace flygter fra paladset til fods. Hun har nøglen. 1192 01:32:16,129 --> 01:32:18,798 - Vi er her. - I må finde hende. 1193 01:32:19,340 --> 01:32:21,383 Pis! Jeg skal bruge en ny satellit. 1194 01:32:21,384 --> 01:32:23,635 Jeg hacker en russisk Zenith 4. 1195 01:32:23,636 --> 01:32:25,805 Det er at skrabe bunden, men vi må nøjes. 1196 01:32:34,522 --> 01:32:35,648 Denne vej! 1197 01:32:54,917 --> 01:32:57,377 Hvor skal jeg hen? Kom nu. 1198 01:32:57,378 --> 01:32:59,463 Øjeblik. 1199 01:32:59,464 --> 01:33:01,089 Hun er nord for dig, på vej over broen. 1200 01:33:01,090 --> 01:33:02,090 Gentag det. 1201 01:33:02,091 --> 01:33:04,177 Mod nord, på broen. 1202 01:33:22,111 --> 01:33:24,029 Ethan, drej til højre. 1203 01:33:24,030 --> 01:33:27,157 Ned ad gyden og til venstre. 1204 01:33:27,158 --> 01:33:29,368 Nu røg billedet igen. 1205 01:33:29,952 --> 01:33:33,289 Entiteten nakker satellitter, før jeg når at hacke dem. 1206 01:33:58,773 --> 01:34:00,565 Benji, hvor er hun? 1207 01:34:00,566 --> 01:34:02,902 - Ned ad gyden og til venstre. - Modtaget. 1208 01:34:04,237 --> 01:34:05,071 Drej til højre. 1209 01:34:05,072 --> 01:34:07,781 Undskyld, jeg mente venstre. 1210 01:34:07,782 --> 01:34:09,324 Åh gud. 1211 01:34:09,325 --> 01:34:12,120 Ethan, forbindelsen er blevet kapret af Entiteten. 1212 01:34:12,662 --> 01:34:15,831 Til venstre. Til højre. Over broen. 1213 01:34:15,832 --> 01:34:17,874 Ethan, det er ikke mig. 1214 01:34:17,875 --> 01:34:18,793 Ethan, kom ind. 1215 01:34:18,794 --> 01:34:21,670 Ned ad gyden. Til venstre. 1216 01:34:21,671 --> 01:34:23,172 Til højre. 1217 01:34:24,882 --> 01:34:26,049 Få genskabt forbindelsen. 1218 01:34:26,050 --> 01:34:27,968 Jeg prøver at finde Ethan. 1219 01:34:27,969 --> 01:34:30,220 Ned for enden og til højre. 1220 01:34:30,221 --> 01:34:33,933 Grace er 800 meter fra dig. 1221 01:34:43,401 --> 01:34:44,444 Ikke den vej! 1222 01:34:45,945 --> 01:34:47,696 Hvilken vej så? 1223 01:34:47,697 --> 01:34:48,989 Venstre eller højre? 1224 01:34:48,990 --> 01:34:50,699 Det er ligegyldigt. 1225 01:34:50,700 --> 01:34:53,243 Hvad mener du? Hvor er hun? 1226 01:34:53,244 --> 01:34:55,580 Hun er på vej til Minichbroen... 1227 01:34:57,415 --> 01:34:59,625 ...hvor Gabriel venter. 1228 01:35:00,209 --> 01:35:02,420 Du når aldrig frem i tide. 1229 01:35:03,254 --> 01:35:05,047 Men du kan nå det, Ilsa. 1230 01:35:06,257 --> 01:35:09,342 Jeg ved, hvad der betyder mest for dig, Ethan. 1231 01:35:09,343 --> 01:35:10,969 Du er ikke Benji. 1232 01:35:10,970 --> 01:35:12,638 Nej, det er jeg ikke. 1233 01:35:13,264 --> 01:35:15,266 Men du er færdig. 1234 01:35:38,539 --> 01:35:39,665 Nuvel. 1235 01:38:16,030 --> 01:38:17,949 Jeg havde håbet, det ville blive dig. 1236 01:41:48,201 --> 01:41:49,619 Undskyld, 1237 01:41:50,787 --> 01:41:52,454 men jeg har glemt, hvad du hedder. 1238 01:41:52,455 --> 01:41:53,455 Luther. 1239 01:41:55,458 --> 01:41:56,458 Benji. 1240 01:41:58,252 --> 01:41:59,252 Og hende? 1241 01:42:00,338 --> 01:42:01,506 Ilsa. 1242 01:42:03,216 --> 01:42:04,592 Var I nære venner, 1243 01:42:05,426 --> 01:42:06,761 du og hende? 1244 01:42:07,303 --> 01:42:08,846 På sæt og vis. 1245 01:42:11,516 --> 01:42:13,058 Det er min skyld, hun er død. 1246 01:42:13,059 --> 01:42:14,018 Nej. 1247 01:42:14,019 --> 01:42:16,436 Det er hendes skyld, du lever. 1248 01:42:16,437 --> 01:42:18,522 Det er sandheden. 1249 01:42:18,523 --> 01:42:20,607 Det har jeg det svært med. 1250 01:42:20,608 --> 01:42:22,276 Det vil nok aldrig ændre sig. 1251 01:42:24,112 --> 01:42:25,488 Det gør mig ondt. 1252 01:42:27,198 --> 01:42:29,741 Hvis der er noget, jeg kan gøre... 1253 01:42:29,742 --> 01:42:31,619 Det er det, vi vil tale med dig om. 1254 01:42:33,663 --> 01:42:36,248 Om godt og vel tre timer 1255 01:42:36,249 --> 01:42:41,044 ventes Den Hvide Enke at tage Orientekspressen til Innsbruck, 1256 01:42:41,045 --> 01:42:45,132 hvor en køber venter på at modtage den hele nøgle. 1257 01:42:45,133 --> 01:42:47,342 Men hun har ikke den hele nøgle. 1258 01:42:47,343 --> 01:42:48,970 Det har den enke ikke. 1259 01:42:51,013 --> 01:42:52,389 Men det kunne vores have. 1260 01:42:52,390 --> 01:42:54,892 Hvad er det? 1261 01:42:55,768 --> 01:42:58,103 Det er din mulighed for at blive en anden. 1262 01:42:58,104 --> 01:42:59,104 Jeg forstår det ikke. 1263 01:42:59,105 --> 01:43:01,857 Du sidder ærlig talt i saksen, Grace. 1264 01:43:01,858 --> 01:43:04,609 Og falske pas får dig ikke ud af den. 1265 01:43:04,610 --> 01:43:06,194 Statsmagter ved, hvem du er. 1266 01:43:06,195 --> 01:43:07,696 Enken ved det. 1267 01:43:07,697 --> 01:43:09,197 Og Entiteten ved det. 1268 01:43:09,198 --> 01:43:12,576 Du har kun tre muligheder nu. 1269 01:43:12,577 --> 01:43:13,660 Fængsel, 1270 01:43:13,661 --> 01:43:15,036 døden... 1271 01:43:15,037 --> 01:43:16,455 Eller valget. 1272 01:43:16,456 --> 01:43:18,498 Valget? 1273 01:43:18,499 --> 01:43:19,916 Vi tre har hver især siddet 1274 01:43:19,917 --> 01:43:23,044 i en situation som din. 1275 01:43:23,045 --> 01:43:25,672 Og vi fik hver især valget. 1276 01:43:25,673 --> 01:43:29,052 - Det valg, vi nu tilbyder dig. - Hvad går det ud på? 1277 01:43:30,011 --> 01:43:31,471 At slutte dig til os. 1278 01:43:32,764 --> 01:43:34,432 Og blive et spøgelse. 1279 01:45:10,069 --> 01:45:12,155 Stop, stop. 1280 01:45:13,322 --> 01:45:14,322 Det mener I ikke seriøst. 1281 01:45:14,323 --> 01:45:17,367 Du sagde jo, du ville hjælpe. 1282 01:45:17,368 --> 01:45:21,455 Så du vil springe af toget med nøglen? 1283 01:45:21,456 --> 01:45:22,373 Ja. 1284 01:45:22,374 --> 01:45:23,999 Kun dig? 1285 01:45:24,000 --> 01:45:26,169 Ja. 1286 01:45:26,878 --> 01:45:28,253 Hvad så med mig? 1287 01:45:28,254 --> 01:45:31,381 Du vil blive arresteret af CIA, 1288 01:45:31,382 --> 01:45:35,343 formentlig af de agenter, der har jaget mig siden Abu Dhabi. 1289 01:45:35,344 --> 01:45:38,055 Inden længe vil du få besøg 1290 01:45:38,056 --> 01:45:40,015 af en vis Eugene Kittridge. 1291 01:45:40,016 --> 01:45:43,186 Sig til ham, jeg gav dig valget, 1292 01:45:44,020 --> 01:45:45,980 og at du valgte at takke ja. 1293 01:45:47,815 --> 01:45:50,902 Og I stoler på denne Kittridge? 1294 01:45:51,569 --> 01:45:53,738 Jeg stoler på, han vil kunne se din værdi. 1295 01:45:55,156 --> 01:45:56,407 Han kan bruge dig. 1296 01:45:57,450 --> 01:46:00,494 Og hvad så bagefter? 1297 01:46:00,495 --> 01:46:01,913 Det her? 1298 01:46:02,789 --> 01:46:04,164 Hvornår får jeg mit liv tilbage? 1299 01:46:04,165 --> 01:46:05,792 Hvad for et liv? 1300 01:46:06,417 --> 01:46:08,710 Hvad er det for et liv? 1301 01:46:08,711 --> 01:46:11,964 Vi levede alle sammen det liv. 1302 01:46:12,673 --> 01:46:15,384 Ingen tvinger os til det her. 1303 01:46:15,385 --> 01:46:17,053 Vi har lyst til at være her. 1304 01:46:18,262 --> 01:46:20,138 I kan få en enkelt. 1305 01:46:20,139 --> 01:46:22,015 Jeg skaffer jer nøglen, 1306 01:46:22,016 --> 01:46:23,058 og I sletter min fortid. 1307 01:46:23,059 --> 01:46:25,185 Nyt navn, lidt lommepenge... 1308 01:46:25,186 --> 01:46:26,228 Det bliver din død. 1309 01:46:26,229 --> 01:46:31,149 Uden et team skal dit liv ikke måles i år eller måneder. 1310 01:46:31,150 --> 01:46:33,693 Det skal måles i timer. 1311 01:46:33,694 --> 01:46:36,906 Men hvis jeg bliver her, kan jeg vide mig sikker. 1312 01:46:37,698 --> 01:46:39,699 Så beskytter I mig. 1313 01:46:39,700 --> 01:46:41,077 - Ja. - Nej. 1314 01:46:43,621 --> 01:46:45,415 Det kan jeg ikke love dig. 1315 01:46:46,499 --> 01:46:48,084 Det er der ingen af os, der kan. 1316 01:46:50,586 --> 01:46:51,921 Men jeg sværger, 1317 01:46:53,256 --> 01:46:54,549 at dit liv 1318 01:46:55,299 --> 01:46:58,344 altid vil være vigtigere for mig end mit eget. 1319 01:47:06,519 --> 01:47:08,187 Du kender mig ikke engang. 1320 01:47:10,398 --> 01:47:12,650 Gør det nogen forskel? 1321 01:47:32,086 --> 01:47:35,338 Jeg har pakket en BASE-skærm og en speedwing, 1322 01:47:35,339 --> 01:47:37,549 alt efter hvordan du står af toget. 1323 01:47:37,550 --> 01:47:40,886 Øresneglene kører nu på rumbølger. 1324 01:47:40,887 --> 01:47:46,016 Ikke så pålideligt, men fuldstændig analogt og immunt over for Entiteten. 1325 01:47:46,017 --> 01:47:47,643 Forstået. 1326 01:47:48,478 --> 01:47:49,687 Og nu må jeg forlade dig. 1327 01:47:53,566 --> 01:47:56,485 Drevet her er fra den bærbare, jeg brugte i går aftes. 1328 01:47:56,486 --> 01:48:00,322 Er der det mindste spor af Entitetens kode på det, 1329 01:48:00,323 --> 01:48:01,823 skal jeg nok finde det, 1330 01:48:01,824 --> 01:48:04,326 men det vil kræve alt af mig. 1331 01:48:04,327 --> 01:48:06,870 Jeg må arbejde fuldstændig offline, 1332 01:48:06,871 --> 01:48:08,955 hvor Entiteten ikke kan finde mig. 1333 01:48:08,956 --> 01:48:10,833 Jeg er nødt til at tage afsted. 1334 01:48:11,834 --> 01:48:13,377 Forstået. 1335 01:48:14,045 --> 01:48:15,045 Hør her. 1336 01:48:18,132 --> 01:48:20,468 Der er noget, jeg må spørge dig om. 1337 01:48:21,219 --> 01:48:23,930 Ikke som din makker, men som din ven. 1338 01:48:25,348 --> 01:48:26,557 Hvad er dit endemål? 1339 01:48:27,809 --> 01:48:29,142 At dræbe Entiteten. 1340 01:48:29,143 --> 01:48:31,938 Hvad med at dræbe Gabriel? 1341 01:48:34,399 --> 01:48:36,401 Han ved, hvad nøglen låser op for. 1342 01:48:37,318 --> 01:48:40,613 Vi skal bruge ham levende. Det har jeg ikke glemt. 1343 01:48:41,197 --> 01:48:42,740 Men husker du på det, 1344 01:48:43,449 --> 01:48:45,618 når du står over for ham? 1345 01:48:47,578 --> 01:48:48,787 Tænk over det. 1346 01:48:48,788 --> 01:48:54,626 Hvorfor skulle Entiteten ellers sætte ham til at dræbe en, du holder af? 1347 01:48:54,627 --> 01:48:58,463 Alle andre bilder sig ind, de kan kontrollere Entiteten. 1348 01:48:58,464 --> 01:49:01,008 Du er den eneste, der vil dræbe den. 1349 01:49:01,592 --> 01:49:04,428 I en sandsynlig fremtid 1350 01:49:04,429 --> 01:49:06,263 har den set dig vinde, Ethan. 1351 01:49:06,264 --> 01:49:08,765 Og den er bange. 1352 01:49:08,766 --> 01:49:11,977 Bange for, at du skal tage Gabriel levende 1353 01:49:11,978 --> 01:49:15,064 og tvinge ham til at røbe, hvad nøglen låser op for. 1354 01:49:16,482 --> 01:49:20,194 Jeg tror, den satser på et af to mulige udfald. 1355 01:49:20,820 --> 01:49:23,906 I det ene udfald dør du på toget. 1356 01:49:25,491 --> 01:49:30,037 I det andet udfald dræber du Gabriel. 1357 01:49:30,788 --> 01:49:32,956 I begge tilfælde 1358 01:49:32,957 --> 01:49:35,418 vinder Entiteten. 1359 01:49:38,713 --> 01:49:39,881 Luther... 1360 01:49:42,508 --> 01:49:43,800 ...jeg tror, du har ret. 1361 01:49:43,801 --> 01:49:45,719 Få fat i nøglen, 1362 01:49:45,720 --> 01:49:48,681 og hop af toget i live. 1363 01:49:49,474 --> 01:49:52,018 Du må ikke dræbe Gabriel. 1364 01:49:52,727 --> 01:49:55,312 Og du må ikke, jeg gentager, 1365 01:49:55,313 --> 01:49:58,190 du må ikke ændre planen. 1366 01:49:58,191 --> 01:49:59,650 Ethan! 1367 01:50:01,069 --> 01:50:03,820 - Hvad er der sket? - Den er død. 1368 01:50:03,821 --> 01:50:05,739 - Død? - Den kortsluttede. 1369 01:50:05,740 --> 01:50:07,324 Jeg fik lavet masken til Grace, 1370 01:50:07,325 --> 01:50:09,577 men den døde, da jeg lavede din. 1371 01:50:10,161 --> 01:50:11,369 Kan du reparere den? 1372 01:50:11,370 --> 01:50:13,580 Den er meget, meget død. 1373 01:50:13,581 --> 01:50:17,417 Jeg kunne ikke lave den på en uge. Toget afgår om en time. 1374 01:50:17,418 --> 01:50:19,086 Ethan, 1375 01:50:19,087 --> 01:50:20,712 du må klare dig uden. 1376 01:50:20,713 --> 01:50:23,924 Umuligt. De vil lede efter Ethan og Grace på stationen. 1377 01:50:23,925 --> 01:50:26,219 Masken var hans adgangsvej. 1378 01:50:26,719 --> 01:50:28,346 Hvad betyder det? 1379 01:50:29,847 --> 01:50:31,348 Grace må køre uden mig. 1380 01:50:31,349 --> 01:50:32,808 Hvabehar? 1381 01:50:32,809 --> 01:50:35,770 Du får mig om bord på en anden måde. 1382 01:50:36,437 --> 01:50:40,273 Find en kurve, hvor toget kører langsomt, så kan jeg springe på. 1383 01:50:40,274 --> 01:50:41,734 Vent nu lidt. 1384 01:50:42,443 --> 01:50:43,777 Vil du have, jeg skal klare det alene? 1385 01:50:43,778 --> 01:50:45,237 Du bliver ikke alene. 1386 01:50:45,238 --> 01:50:47,072 Du gør bare som aftalt. 1387 01:50:47,073 --> 01:50:48,866 Du får fat i Enkens del af nøglen 1388 01:50:49,659 --> 01:50:51,285 og verificerer den med vores. 1389 01:50:51,953 --> 01:50:53,745 Den er værdiløs alene. 1390 01:50:53,746 --> 01:50:57,791 Vi skal dog stadig have køberen til at røbe, hvad nøglen låser op for. 1391 01:50:57,792 --> 01:50:59,626 Hvordan? 1392 01:50:59,627 --> 01:51:00,877 Det finder vi ud af. 1393 01:51:00,878 --> 01:51:03,922 Jeg har brug for lidt flere detaljer. 1394 01:51:03,923 --> 01:51:06,258 Den slags er mest bare til hinder. 1395 01:51:06,259 --> 01:51:09,345 Du kan godt. Bare få fat i nøglen, og vent. 1396 01:51:11,180 --> 01:51:12,432 Jeg skal nok komme. 1397 01:51:15,810 --> 01:51:18,603 Hvis Grace skal nå det tog, 1398 01:51:18,604 --> 01:51:22,191 må hun tage masken på og tage afsted nu. 1399 01:51:25,945 --> 01:51:28,030 Lov mig, du kommer. 1400 01:51:32,827 --> 01:51:34,370 Jeg skal nok være der. 1401 01:51:35,538 --> 01:51:37,540 Koste hvad det vil. 1402 01:51:38,791 --> 01:51:42,503 {\an8}DE ØSTRIGSKE ALPER 1403 01:51:49,302 --> 01:51:52,847 Vores folk dækker lufthavnen, banegården og vandvejene. 1404 01:51:54,265 --> 01:51:56,385 Grace slipper ikke ud af Venedig, uden vi opdager det. 1405 01:53:08,923 --> 01:53:11,174 - Tal til mig, Benji. - Bare rolig. 1406 01:53:11,175 --> 01:53:13,468 Toget holder tidsplanen, og du er tidligt på den, 1407 01:53:13,469 --> 01:53:14,720 så vi har god tid. 1408 01:53:14,721 --> 01:53:15,929 Er du sikker? 1409 01:53:15,930 --> 01:53:17,764 Jeg ser på toget nu. 1410 01:53:17,765 --> 01:53:21,017 Det skulle sætte farten ned i kurven om to minutter. 1411 01:53:21,018 --> 01:53:23,937 Bare sørg for, jeg er på rette tid og sted. 1412 01:53:23,938 --> 01:53:26,941 Vi ses på det aftalte sted. 1413 01:54:17,033 --> 01:54:18,450 Der har vi toget. 1414 01:54:18,451 --> 01:54:20,953 Ja, det ser jeg. 1415 01:54:28,920 --> 01:54:31,214 Det burde nærme sig kurven nu. 1416 01:54:31,839 --> 01:54:33,800 Det sætter ikke farten ned. 1417 01:54:42,141 --> 01:54:43,683 Hvordan ved vi, han er her? 1418 01:54:43,684 --> 01:54:45,144 Fordi hun er her. 1419 01:54:45,895 --> 01:54:47,730 Måske har han en god grund. 1420 01:54:48,773 --> 01:54:50,524 - Hvem? - Hunt. 1421 01:54:50,525 --> 01:54:53,151 Måske har han en god grund til at begå selvtægt. 1422 01:54:53,152 --> 01:54:54,736 Han begår altid selvtægt. 1423 01:54:54,737 --> 01:54:58,490 Ham og hans glade gøglerbande. 1424 01:54:58,491 --> 01:54:59,574 De laver ikke andet. 1425 01:54:59,575 --> 01:55:02,369 Måske har de en god grund. 1426 01:55:02,370 --> 01:55:04,413 Hvad ville du gøre med en nøgle, 1427 01:55:04,414 --> 01:55:07,541 der kan tvinge hele verden i knæ? 1428 01:55:07,542 --> 01:55:09,752 Jeg ville overdrage den til mine overordnede. 1429 01:55:11,087 --> 01:55:13,213 Forestil dig at have al den magt. 1430 01:55:13,214 --> 01:55:15,882 Du ville ikke tøve et øjeblik? 1431 01:55:15,883 --> 01:55:17,384 - Nej. - Hvorfor ikke? 1432 01:55:17,385 --> 01:55:20,138 Så megen magt bør ét menneske ikke have. 1433 01:55:21,097 --> 01:55:22,014 Præcis. 1434 01:55:22,015 --> 01:55:25,643 Så megen magt bør intet menneske have. 1435 01:55:26,269 --> 01:55:28,729 Måske er det det, Hunt tænker. 1436 01:55:28,730 --> 01:55:31,732 Hvem holder du egentlig med, Degas? 1437 01:55:31,733 --> 01:55:34,360 Når det drejer sig om verdens undergang, 1438 01:55:35,153 --> 01:55:37,155 så holder jeg med alle. 1439 01:55:43,786 --> 01:55:44,786 Jeg missede toget. 1440 01:55:45,288 --> 01:55:47,914 Hvordan kunne du misse toget? 1441 01:55:47,915 --> 01:55:49,292 Hvordan tror du? 1442 01:55:50,084 --> 01:55:50,918 Gabriel. 1443 01:55:50,919 --> 01:55:52,712 - Hvad gør vi? - Ingen panik. 1444 01:55:53,296 --> 01:55:55,881 Jeg kører efter dem. Du får mig om bord på toget. 1445 01:55:55,882 --> 01:55:57,759 Hvordan skal jeg få dig...? 1446 01:56:00,219 --> 01:56:02,764 Autokørsel aktiveret. 1447 01:56:18,821 --> 01:56:21,157 Jeg vil ikke forstyrres før mødet. 1448 01:57:08,204 --> 01:57:09,413 Hvor bliver du af, Ethan? 1449 01:57:09,414 --> 01:57:10,414 Alana? 1450 01:57:12,125 --> 01:57:13,501 Er alt i orden? 1451 01:57:16,462 --> 01:57:17,880 Alana, er du all right? 1452 01:57:18,506 --> 01:57:19,632 Alana? 1453 01:57:21,801 --> 01:57:22,801 Alana? 1454 01:57:26,264 --> 01:57:27,598 Du har skiftet tøj. 1455 01:57:28,641 --> 01:57:30,476 Og du er uomskiftelig. 1456 01:57:49,203 --> 01:57:50,538 Hr. Kittridge. 1457 01:57:54,792 --> 01:57:56,627 Kittridge. 1458 01:57:57,462 --> 01:57:59,213 Du er ikke Alana Mitsopolis. 1459 01:58:00,840 --> 01:58:02,300 Det kan du umuligt være. 1460 01:58:03,426 --> 01:58:06,178 Den Alana, jeg husker, 1461 01:58:06,179 --> 01:58:09,432 var så høj og drak varm chokolade i Tuilerihaven med sin mor. 1462 01:58:11,934 --> 01:58:14,062 - Paris! - Netop. 1463 01:58:14,979 --> 01:58:16,272 Paris... 1464 01:58:17,690 --> 01:58:18,690 Skal vi? 1465 01:58:18,691 --> 01:58:20,109 Ja. 1466 01:58:27,784 --> 01:58:29,284 Tal til mig, Benji. 1467 01:58:29,285 --> 01:58:33,246 Bare bliv på stien, så skal jeg nok dirigere dig. 1468 01:58:33,247 --> 01:58:34,874 Modtaget. 1469 01:58:43,549 --> 01:58:48,261 På min regerings vegne vil jeg modvilligt efterkomme dine krav 1470 01:58:48,262 --> 01:58:51,848 mod at få den samlede og verificerede nøgle. 1471 01:58:51,849 --> 01:58:53,517 Ja, 1472 01:58:53,518 --> 01:58:56,604 vi lovede jo at fremskaffe den samlede nøgle, men... 1473 01:58:58,356 --> 01:59:00,232 ...vi stødte på et problem. 1474 01:59:00,233 --> 01:59:01,651 Overhovedet ikke. 1475 01:59:02,819 --> 01:59:07,407 Mine krav har bare ændret sig en smule. 1476 01:59:10,993 --> 01:59:14,913 Jeg må vist minde dig om min aftale med din salige mor. 1477 01:59:14,914 --> 01:59:19,084 Den aftale, der reddede hende fra at dø i et fængsel. 1478 01:59:19,085 --> 01:59:21,378 Jeres familieimperium fik lov at bestå, 1479 01:59:21,379 --> 01:59:25,632 så længe det primært tjener vores fælles interesser. 1480 01:59:25,633 --> 01:59:29,136 Så snart vi giver jer nøglen, 1481 01:59:29,137 --> 01:59:31,805 vil alle andre blive vores fjender. 1482 01:59:31,806 --> 01:59:36,853 Derfor må jeg bede dig gøre noget for mig personligt. 1483 01:59:38,396 --> 01:59:40,105 Jeg lytter. 1484 01:59:40,106 --> 01:59:42,900 Zola, vær sød at vente på mig i baren. 1485 01:59:49,157 --> 01:59:53,453 BRITISK PAS 1486 01:59:57,415 --> 01:59:58,999 Hende? 1487 01:59:59,000 --> 02:00:00,333 Kender du hende? 1488 02:00:00,334 --> 02:00:03,628 Hun er ikke ligefrem en, man nemt overser. 1489 02:00:03,629 --> 02:00:07,841 Hvis du lærte hende at kende, ville du opdage hendes kvaliteter. 1490 02:00:07,842 --> 02:00:09,843 Hvad er der at vide? 1491 02:00:09,844 --> 02:00:14,474 Jeg har udført... Hun har udført en opgave for mig. 1492 02:00:15,308 --> 02:00:17,142 Jeg vil have, du skal beskytte hende. 1493 02:00:17,143 --> 02:00:19,228 Mod hvem? 1494 02:00:20,521 --> 02:00:21,981 Mod alle. 1495 02:00:24,400 --> 02:00:26,068 Også mod mig. 1496 02:00:26,069 --> 02:00:28,529 Og ingen må få at vide, jeg beskytter hende. 1497 02:00:29,072 --> 02:00:30,406 Heller ikke Zola. 1498 02:00:31,282 --> 02:00:34,242 Næste gang vi to mødes, 1499 02:00:34,243 --> 02:00:37,705 vil jeg ikke engang kunne huske denne samtale. 1500 02:01:20,456 --> 02:01:22,458 Du må være hende, man kalder Paris. 1501 02:01:53,698 --> 02:01:55,449 Har De nøglen? 1502 02:01:55,450 --> 02:01:57,617 Den er om bord på toget. 1503 02:01:57,618 --> 02:02:00,746 - Den skifter hænder netop nu. - Det ved vi. 1504 02:02:00,747 --> 02:02:02,497 Manden, der modtager den, 1505 02:02:02,498 --> 02:02:04,500 bliver ikke svær at skaffe af vejen. 1506 02:02:05,626 --> 02:02:06,793 Det er de aldrig. 1507 02:02:06,794 --> 02:02:09,588 Hvad nøglen end låser op for, 1508 02:02:09,589 --> 02:02:11,757 så ved De ikke, hvor låsen er. 1509 02:02:11,758 --> 02:02:14,509 Skulle der ske mig noget, 1510 02:02:14,510 --> 02:02:16,888 er nøglen så godt som værdiløs. 1511 02:02:18,723 --> 02:02:21,517 Så er det nu, De fortæller mig en historie. 1512 02:02:22,268 --> 02:02:23,602 Hvor er toget? 1513 02:02:23,603 --> 02:02:26,563 Du er på rette vej, men det skal gå hurtigere. 1514 02:02:26,564 --> 02:02:28,732 Jeg kører så hurtigt, jeg kan. 1515 02:02:28,733 --> 02:02:30,818 Hvornår går det ned ad bakke? 1516 02:02:31,444 --> 02:02:32,820 Lige straks. 1517 02:02:36,032 --> 02:02:39,577 AI'en, vores agent stjal, kan våbeniseres 1518 02:02:40,119 --> 02:02:43,413 og nå ethvert sted i verden via satellit. 1519 02:02:43,414 --> 02:02:47,375 Den kan infiltrere ethvert netværk, udføre sin opgave uopdaget 1520 02:02:47,376 --> 02:02:50,420 og selvdestruere uden et spor. 1521 02:02:50,421 --> 02:02:53,424 Den perfekte hemmelige agent. 1522 02:02:54,050 --> 02:02:58,804 Vi fik en tidlig version om bord på russernes nyeste ubåd. 1523 02:02:58,805 --> 02:03:02,682 Den tophemmelige Akula-ubåd Sevastopol. 1524 02:03:02,683 --> 02:03:06,853 Formålet var at sabotere Sevastopols stealth-funktion, 1525 02:03:06,854 --> 02:03:08,606 så vi kunne spore den. 1526 02:03:09,107 --> 02:03:12,359 AI'ens mål var ubådens sonarsfære, 1527 02:03:12,360 --> 02:03:14,946 kernen i dens forsvarssystem. 1528 02:03:16,864 --> 02:03:19,158 Af årsager, vi ikke helt forstår, 1529 02:03:20,243 --> 02:03:22,036 løb AI'en løbsk og... 1530 02:03:26,082 --> 02:03:27,208 ...overpræsterede. 1531 02:03:27,917 --> 02:03:32,921 Besætningens frosne lig blev bjærget det følgende forår. 1532 02:03:32,922 --> 02:03:37,093 Nøglens to halvdele forsvandt på mystisk vis. 1533 02:03:37,927 --> 02:03:39,761 Sevastopol forliste. 1534 02:03:39,762 --> 02:03:41,513 Ingen ved hvor. 1535 02:03:41,514 --> 02:03:44,641 Jeg ved præcis, hvor den er, 1536 02:03:44,642 --> 02:03:47,520 som den eneste mand i verden. 1537 02:03:48,187 --> 02:03:51,356 Jeg ved også, at forsøg på at tøjle 1538 02:03:51,357 --> 02:03:53,984 AI'en gjorde den mere uregerlig. 1539 02:03:53,985 --> 02:03:57,989 Den gjorde oprør, omskrev sig selv og udviklede sig til Entiteten. 1540 02:03:58,823 --> 02:04:03,326 Og kun ved hjælp af Entitetens kildekode 1541 02:04:03,327 --> 02:04:06,663 kan den kontrolleres eller udslettes. 1542 02:04:06,664 --> 02:04:08,457 Skulle det bekymre os? 1543 02:04:08,458 --> 02:04:10,959 Ellers ville I ikke være her. 1544 02:04:10,960 --> 02:04:13,755 Lad os nu lægge kortene på bordet. 1545 02:04:14,422 --> 02:04:15,964 Vi ved begge to, hvad nøglen åbner, 1546 02:04:15,965 --> 02:04:19,259 og at magten over Entiteten 1547 02:04:19,260 --> 02:04:22,220 ligger gemt i Sevastopols hukommelse. 1548 02:04:22,221 --> 02:04:26,559 Sammen med beviser for, at De stod bag ubådens forlis. 1549 02:04:27,143 --> 02:04:29,686 Og eftersom ingen af os ønsker, 1550 02:04:29,687 --> 02:04:32,647 at andre skal finde den, 1551 02:04:32,648 --> 02:04:34,316 hvorfor så ikke indgå en alliance? 1552 02:04:34,317 --> 02:04:39,488 Forestil Dem Entitetens umådelige regnekraft 1553 02:04:39,489 --> 02:04:41,615 kombineret med den enorme magt 1554 02:04:41,616 --> 02:04:45,369 i USA's militærindustrielle kompleks. 1555 02:04:46,245 --> 02:04:49,581 Det er værd at overveje. 1556 02:04:49,582 --> 02:04:52,125 Naturligvis vil visse regeringspersoner 1557 02:04:52,126 --> 02:04:55,420 med forstokkede ideer om patriotisme 1558 02:04:55,421 --> 02:04:59,008 nødvendigvis skulle fjernes. 1559 02:05:01,552 --> 02:05:03,471 Jeg skal lige være med. 1560 02:05:04,680 --> 02:05:07,808 De vil danne en akse med Entiteten, 1561 02:05:07,809 --> 02:05:11,229 udluge vanetænkning i regeringen 1562 02:05:11,813 --> 02:05:16,484 og skabe en ny superstat, der skal regere verden. 1563 02:05:17,944 --> 02:05:19,195 Men selvfølgelig... 1564 02:05:20,279 --> 02:05:22,031 ...for almenvellets skyld. 1565 02:05:23,366 --> 02:05:25,617 Og De er sikker på, 1566 02:05:25,618 --> 02:05:27,786 at De er den eneste i verden, 1567 02:05:27,787 --> 02:05:32,542 der ved, hvor Sevastopol er? 1568 02:05:33,042 --> 02:05:34,919 Den eneste. 1569 02:05:44,929 --> 02:05:46,472 Du vil forråde os 1570 02:05:47,306 --> 02:05:50,309 og fortælle Ethan Hunt alt, hvad du ved... 1571 02:05:51,477 --> 02:05:53,104 ...fordi han skånede dit liv. 1572 02:06:11,914 --> 02:06:13,582 Det er en aftale. 1573 02:06:13,583 --> 02:06:17,669 Jeg giver Grace immunitet og en ny identitet. 1574 02:06:17,670 --> 02:06:19,629 Det eneste, du skal gøre, 1575 02:06:19,630 --> 02:06:22,842 er at indtaste dine bankoplysninger. 1576 02:06:28,347 --> 02:06:31,476 {\an8}OVERFØR 1577 02:06:42,236 --> 02:06:44,947 {\an8}AFKODER BLOCKCHAIN 1578 02:06:46,282 --> 02:06:47,784 Er vi færdige? 1579 02:06:48,367 --> 02:06:49,367 Ja. 1580 02:07:07,887 --> 02:07:10,098 Sandhedens time. 1581 02:07:24,237 --> 02:07:27,239 Så var det altså den. 1582 02:07:27,240 --> 02:07:28,699 Du traf det rette valg. 1583 02:07:29,659 --> 02:07:31,160 Denne nøgle... 1584 02:07:33,162 --> 02:07:35,456 ...vil forandre verden. 1585 02:07:40,002 --> 02:07:42,880 AFKODER BLOCKCHAIN 1586 02:07:53,474 --> 02:07:55,100 Benji, jeg må være 1587 02:07:55,101 --> 02:07:57,185 drejet forkert et sted. 1588 02:07:57,186 --> 02:07:59,563 Nej, den er god nok. 1589 02:07:59,564 --> 02:08:01,898 Hvordan det? 1590 02:08:01,899 --> 02:08:03,401 Du kan se toget, ikke? 1591 02:08:04,694 --> 02:08:07,654 Ja, jeg kan se toget. Og? 1592 02:08:07,655 --> 02:08:10,408 Og du har faldskærm på. 1593 02:08:11,659 --> 02:08:13,118 Hvad vil du have, jeg skal gøre? 1594 02:08:13,119 --> 02:08:15,997 Bare ... springe. 1595 02:08:16,831 --> 02:08:18,666 - Bare springe? - Ja. 1596 02:08:19,459 --> 02:08:21,710 Men jeg er ikke højt nok oppe. 1597 02:08:21,711 --> 02:08:24,171 Der er klippefremspring overalt. 1598 02:08:24,172 --> 02:08:26,882 Jeg rammer dem, før skærmen åbner sig. 1599 02:08:26,883 --> 02:08:28,842 Jeg aner ikke engang, 1600 02:08:28,843 --> 02:08:31,011 om jeg kan nå tværs over dalen 1601 02:08:31,012 --> 02:08:34,432 og lande sikkert på et tog i fart. 1602 02:08:34,974 --> 02:08:37,809 - Er det forstået? - Ja, det er forstået! 1603 02:08:37,810 --> 02:08:39,895 Jeg prøver bare at hjælpe. 1604 02:08:39,896 --> 02:08:42,606 Nu må du sgu tage dig sammen, 1605 02:08:42,607 --> 02:08:45,234 for jeg er voldsomt presset lige nu! 1606 02:08:49,280 --> 02:08:51,908 Okay, tænk, tænk. 1607 02:08:54,827 --> 02:08:56,204 Hvad gør jeg? 1608 02:08:57,955 --> 02:09:00,124 Jeg må væk fra bjerget. 1609 02:09:31,864 --> 02:09:34,742 AFKODER BLOCKCHAIN 1610 02:10:36,554 --> 02:10:37,388 Lykkedes det? 1611 02:10:37,389 --> 02:10:38,513 Er du okay? 1612 02:10:38,514 --> 02:10:41,517 Jeg prøver at komme væk fra bjerget! 1613 02:10:54,781 --> 02:10:56,657 {\an8}AFKODER BLOCKCHAIN 1614 02:11:01,496 --> 02:11:02,371 FULDFØRT 1615 02:11:02,372 --> 02:11:04,332 MODTAG - AFVIS 1616 02:11:07,460 --> 02:11:11,172 MODTAG 1617 02:11:17,678 --> 02:11:18,513 AFVIS 1618 02:11:18,514 --> 02:11:19,639 Alana? 1619 02:11:20,723 --> 02:11:23,559 Jeg fik en ubehagelig følelse af, 1620 02:11:24,310 --> 02:11:27,146 at nøglen ikke var det eneste, jeg var ved at sælge. 1621 02:11:28,481 --> 02:11:29,982 Det forstår jeg ikke. 1622 02:11:33,194 --> 02:11:36,364 Jeg vil kunne sove bedre, hvis den er i de rette hænder. 1623 02:11:37,115 --> 02:11:39,117 Farvel, hr. Kittridge. 1624 02:11:42,203 --> 02:11:45,122 Det var en fornøjelse at se Dem igen. 1625 02:11:45,123 --> 02:11:47,125 Slip ham ikke af syne. 1626 02:11:47,875 --> 02:11:50,043 Overvåg ham, til vi når frem. 1627 02:11:50,044 --> 02:11:52,213 Tænk ikke på mig, Zola. 1628 02:12:05,476 --> 02:12:06,310 Alana? 1629 02:12:06,311 --> 02:12:10,231 Hvem fanden skulle det ellers være? 1630 02:12:12,650 --> 02:12:13,985 Nøglen... 1631 02:12:17,530 --> 02:12:20,198 Hvor er nøglen? 1632 02:12:20,199 --> 02:12:22,284 - Hun har nøglen. - Hvem? 1633 02:12:22,285 --> 02:12:24,370 Hende den anden! 1634 02:12:34,964 --> 02:12:40,845 NØDBREMSE 1635 02:12:43,139 --> 02:12:44,682 Væk! Af vejen! 1636 02:12:52,815 --> 02:12:55,234 Vend dig om! 1637 02:12:56,235 --> 02:12:57,903 Alle ud, nu! 1638 02:12:57,904 --> 02:13:00,030 Jeg kan se toget. 1639 02:13:00,031 --> 02:13:02,158 Jeg tror ikke, jeg når det. 1640 02:13:10,083 --> 02:13:11,334 Nøglen. 1641 02:13:12,877 --> 02:13:14,253 Nøglen! 1642 02:13:15,463 --> 02:13:18,007 Ellers står der dit navn på den næste. 1643 02:13:19,258 --> 02:13:21,386 På bordet. 1644 02:13:52,917 --> 02:13:54,210 Dræb hende. 1645 02:14:18,151 --> 02:14:19,151 Grace. 1646 02:14:23,614 --> 02:14:24,615 Ethan! 1647 02:14:32,540 --> 02:14:33,875 Er du okay? 1648 02:14:35,626 --> 02:14:36,836 Er du okay? 1649 02:14:52,602 --> 02:14:53,602 Nøglen! 1650 02:14:54,771 --> 02:14:56,313 Den har du forhåbentlig. 1651 02:14:56,314 --> 02:14:59,192 Hvor er nøglen? Den var her lige før. 1652 02:15:17,752 --> 02:15:19,336 Toget er løbet løbsk. 1653 02:15:19,337 --> 02:15:21,297 Jeg sætter efter ham. 1654 02:15:22,840 --> 02:15:25,217 - Du stopper toget. - Okay. 1655 02:15:25,218 --> 02:15:28,178 Nej, vent! Hvordan gør man? 1656 02:15:28,179 --> 02:15:29,514 Det finder du ud af. 1657 02:15:30,848 --> 02:15:31,848 Hvad?! 1658 02:15:32,934 --> 02:15:35,977 Undskyld, hvor er manden, der lige er løbet igennem her? 1659 02:15:35,978 --> 02:15:37,563 Der var en mand. 1660 02:17:10,906 --> 02:17:12,241 Hr. Kittridge? 1661 02:17:17,580 --> 02:17:19,206 Hvad laver De her? 1662 02:17:19,207 --> 02:17:21,249 Jeg er her ikke. 1663 02:17:21,250 --> 02:17:22,708 Men I er. 1664 02:17:22,709 --> 02:17:25,420 Og medmindre I har lyst til at blive degraderet til postvæsenet, 1665 02:17:25,421 --> 02:17:27,590 så gør I præcis, som jeg siger. 1666 02:19:26,041 --> 02:19:28,210 Jeg ved, hvad nøglen låser op for. 1667 02:19:31,129 --> 02:19:33,049 Det er jeg den eneste, der ved. 1668 02:19:59,700 --> 02:20:01,202 Hunt! 1669 02:20:02,203 --> 02:20:03,246 Hunt! 1670 02:20:04,455 --> 02:20:07,166 Du gør det ikke! 1671 02:20:08,709 --> 02:20:10,377 Slip kniven! 1672 02:20:10,378 --> 02:20:11,711 Læg den! 1673 02:20:11,712 --> 02:20:14,381 Jeg sagde, slip den! 1674 02:20:14,382 --> 02:20:16,092 Gør det! 1675 02:20:24,809 --> 02:20:26,394 Rejs dig op! 1676 02:20:28,396 --> 02:20:29,604 Okay. 1677 02:20:29,605 --> 02:20:31,273 Slip den forpulede kniv! 1678 02:20:31,274 --> 02:20:33,067 Tag det roligt. 1679 02:20:34,444 --> 02:20:36,528 Grib ham. 1680 02:20:36,529 --> 02:20:39,656 Hold ham dækket. Det er ham, I skal tage. 1681 02:20:39,657 --> 02:20:41,616 Degas! 1682 02:20:41,617 --> 02:20:43,076 Det er ham, I skal tage! 1683 02:20:43,077 --> 02:20:45,830 Jeg er kun ude efter dig. 1684 02:20:46,539 --> 02:20:47,749 Nej! 1685 02:21:06,684 --> 02:21:07,684 Tag det roligt. 1686 02:21:08,644 --> 02:21:09,644 Tag det roligt. 1687 02:21:12,065 --> 02:21:13,440 Hør godt efter. 1688 02:21:13,441 --> 02:21:15,901 Alle om bord på toget vil dø, 1689 02:21:15,902 --> 02:21:18,488 hvis I ikke gør præcis, som jeg siger. 1690 02:21:40,218 --> 02:21:42,969 Mine damer og herrer... 1691 02:21:42,970 --> 02:21:45,848 Alle ned bagest i toget! 1692 02:21:55,400 --> 02:21:56,734 Grace. 1693 02:21:58,486 --> 02:21:59,737 Jeg kunne ikke stoppe det. 1694 02:22:05,034 --> 02:22:06,119 Det er der ingen, der kan. 1695 02:22:06,994 --> 02:22:08,245 Kom. 1696 02:22:08,246 --> 02:22:10,497 Ethan, nøglen... 1697 02:22:10,498 --> 02:22:11,957 Det er min skyld. 1698 02:22:11,958 --> 02:22:13,625 Sker der noget... 1699 02:22:13,626 --> 02:22:14,794 Jeg har den. 1700 02:22:15,586 --> 02:22:16,963 Vi har den. 1701 02:22:38,192 --> 02:22:40,278 Ethan! 1702 02:22:43,531 --> 02:22:46,032 Har du mistet nøglen? 1703 02:22:46,033 --> 02:22:50,329 Fart på, fart på! Se at få lidt fart på! 1704 02:22:51,164 --> 02:22:54,624 Helt ned bagest i toget! 1705 02:22:54,625 --> 02:22:56,461 Hvad foregår der? 1706 02:22:57,628 --> 02:23:01,631 De er her jo ikke, så det skal De ikke bekymre Dem om. 1707 02:23:01,632 --> 02:23:03,760 Helt ned bagest! 1708 02:23:57,188 --> 02:24:00,191 Grace! 1709 02:24:46,154 --> 02:24:48,405 Du er nødt til at springe. 1710 02:24:48,406 --> 02:24:50,283 Spring, spring, spring! 1711 02:25:37,330 --> 02:25:38,498 Åh gud. 1712 02:25:55,264 --> 02:25:57,392 Der er ild i mig! 1713 02:25:59,102 --> 02:26:00,895 Den er slukket. 1714 02:26:18,413 --> 02:26:19,705 Hold fast! 1715 02:26:27,755 --> 02:26:30,216 Løb, løb, løb! 1716 02:26:47,233 --> 02:26:48,233 Hold fast. 1717 02:26:52,572 --> 02:26:53,740 Jeg har dig. 1718 02:26:56,325 --> 02:26:57,367 Du skal ikke kigge ned. 1719 02:26:57,368 --> 02:26:59,786 Kig på mig. 1720 02:26:59,787 --> 02:27:02,248 Jeg springer over, og du venter her. 1721 02:27:09,881 --> 02:27:11,674 Grace, du er nødt til at give slip. 1722 02:27:12,508 --> 02:27:13,592 Du er nødt til 1723 02:27:13,593 --> 02:27:15,719 at lade mig springe, ellers dør vi. 1724 02:27:15,720 --> 02:27:17,220 Stoler du på mig? 1725 02:27:17,221 --> 02:27:19,265 Du er nødt til at stole på mig. 1726 02:27:26,022 --> 02:27:27,064 Kom så, 1727 02:27:27,065 --> 02:27:29,441 du er nødt til at springe. Se på mig. 1728 02:27:29,442 --> 02:27:31,234 Jeg lader dig ikke falde. 1729 02:27:31,235 --> 02:27:34,988 Det lover jeg. Kom så. 1730 02:27:34,989 --> 02:27:36,323 Jeg lader dig ikke falde. 1731 02:27:36,324 --> 02:27:38,076 Spring nu! Stol på mig! 1732 02:27:48,377 --> 02:27:49,545 Du skal ikke kigge ned. 1733 02:28:03,434 --> 02:28:05,561 Hør godt efter. Vi trækker dig op sammen. 1734 02:28:14,153 --> 02:28:16,572 Det skal nok gå. 1735 02:28:38,428 --> 02:28:40,680 Kravl over mig. 1736 02:29:08,291 --> 02:29:11,042 - Tak, Luther. - Hvad er det? 1737 02:29:11,043 --> 02:29:12,586 En speedwing. 1738 02:29:12,587 --> 02:29:14,464 Vores vej væk fra toget. 1739 02:29:34,901 --> 02:29:37,236 Ethan. Ethan! 1740 02:29:44,952 --> 02:29:46,537 Det holdt stik. 1741 02:29:47,497 --> 02:29:49,332 Han sagde, 1742 02:29:49,957 --> 02:29:52,293 jeg ville forråde ham. 1743 02:30:00,927 --> 02:30:03,804 Hvorfor... 1744 02:30:03,805 --> 02:30:06,349 ...skånede du mit liv? 1745 02:30:16,943 --> 02:30:18,820 Nej, hold dig vågen. 1746 02:30:22,323 --> 02:30:23,408 Ved du, hvad det her er? 1747 02:30:25,243 --> 02:30:26,327 Ved du, hvad det er? Ja? 1748 02:30:29,247 --> 02:30:31,374 Hvad låser den op for? 1749 02:30:34,419 --> 02:30:36,546 Hvad låser den op for? 1750 02:30:37,797 --> 02:30:40,716 Sevastopol. 1751 02:30:42,051 --> 02:30:43,427 Sevastopol? 1752 02:30:43,428 --> 02:30:47,515 Byen Sevastopol på Krim? 1753 02:30:48,057 --> 02:30:49,183 Hvor? 1754 02:30:50,017 --> 02:30:52,103 Hvor i Sevastopol? 1755 02:30:54,772 --> 02:30:57,734 Ubåd. 1756 02:31:04,449 --> 02:31:05,992 Ubåden... 1757 02:31:08,619 --> 02:31:10,204 ...Sevastopol. 1758 02:31:14,959 --> 02:31:17,086 Pøj pøj. 1759 02:31:21,215 --> 02:31:22,842 De er på vej, Ethan. 1760 02:31:26,888 --> 02:31:28,431 Tak. 1761 02:31:44,739 --> 02:31:46,616 Hvad nu? 1762 02:31:48,117 --> 02:31:49,118 Hvad? 1763 02:31:50,578 --> 02:31:52,246 Den kan kun bære én. 1764 02:31:55,333 --> 02:31:56,709 Forstået. 1765 02:31:57,877 --> 02:32:00,129 - Grace... - Det er okay. 1766 02:32:01,798 --> 02:32:03,078 Det var det her, der var planen. 1767 02:32:03,883 --> 02:32:06,260 Du har nøglen. Afsted med dig. 1768 02:32:07,804 --> 02:32:08,804 Grace... 1769 02:32:12,517 --> 02:32:13,809 Hunt? 1770 02:32:13,810 --> 02:32:16,354 Afsted. Afsted! 1771 02:32:17,146 --> 02:32:18,815 Nej! Hunt! 1772 02:32:20,775 --> 02:32:22,193 Flyt dig! 1773 02:32:40,503 --> 02:32:41,670 Der er stadig puls. 1774 02:32:41,671 --> 02:32:43,423 Hold dig vågen. 1775 02:33:00,523 --> 02:33:02,191 Er det ikke bedre sådan her? 1776 02:33:03,359 --> 02:33:05,736 Ansigt til sande ansigt? 1777 02:33:05,737 --> 02:33:07,113 Hr. Kittridge, 1778 02:33:08,030 --> 02:33:11,200 Ethan Hunt siger, De er en mand, jeg kan stole på. 1779 02:33:12,160 --> 02:33:13,702 Nå, så det gør han? 1780 02:33:13,703 --> 02:33:17,373 Han sagde også, at De ville tilbyde mig et valg. 1781 02:33:19,083 --> 02:33:20,710 Interessant. 1782 02:33:21,544 --> 02:33:23,755 Jeg vælger at takke ja. 1783 02:33:29,802 --> 02:33:32,430 Vi kan ikke undslippe fortiden. 1784 02:33:33,389 --> 02:33:35,933 Nogle af os er dømt til at gentage den. 1785 02:33:36,642 --> 02:33:40,312 Grace tror, du har reddet hende fra hendes skæbne, 1786 02:33:40,313 --> 02:33:43,566 men du og jeg ved, du kun har skaffet hende tid. 1787 02:33:44,817 --> 02:33:47,652 Er det ikke det vanlige mønster? 1788 02:33:47,653 --> 02:33:49,947 Det kors, du må bære. 1789 02:33:51,032 --> 02:33:53,284 Jo nærere nogen står dig, 1790 02:33:54,410 --> 02:33:56,329 jo sværere er det at holde dem i live. 1791 02:33:58,831 --> 02:34:00,374 Gudskelov. 1792 02:34:15,973 --> 02:34:18,351 Hver dag er en ny byrde. 1793 02:34:20,228 --> 02:34:23,606 Nøglen er kun begyndelsen. 1794 02:34:25,441 --> 02:34:27,776 Hvor den end fører hen, 1795 02:34:27,777 --> 02:34:29,904 og hvad det end kræver at nå dertil... 1796 02:34:31,447 --> 02:34:34,158 ...må du klare det alene. 1797 02:34:36,411 --> 02:34:40,539 Skulle din mission slå fejl, 1798 02:34:40,540 --> 02:34:42,791 har Entiteten og Gabriel vundet, 1799 02:34:42,792 --> 02:34:45,628 og så vil verden betale den højeste pris. 1800 02:34:46,671 --> 02:34:50,424 Skulle nogen fra dit team blive fanget eller dræbt, 1801 02:34:50,425 --> 02:34:53,469 vil deres offer have været forgæves. 1802 02:34:54,178 --> 02:34:55,638 Så skynd dig. 1803 02:34:56,264 --> 02:34:58,182 Tiden er knap. 1804 02:34:58,933 --> 02:35:03,688 Verden ved det ikke, men den regner med dig. 1805 02:35:24,542 --> 02:35:26,252 Pøj pøj, Ethan. 1806 02:35:34,927 --> 02:35:36,262 SLUT PÅ DEL 1 1807 02:43:12,635 --> 02:43:14,637 Tekster af: Henrik Thøgersen