1 00:00:27,279 --> 00:00:30,142 BERINGOVO MORE 2 00:00:30,143 --> 00:00:32,600 58° 31' 00.8" N, 176° 13' 12.6" W 3 00:00:32,601 --> 00:00:35,408 29. FEBRUAR, 12.01 SATI PO ANADIRSKOM VREMENU 4 00:00:43,218 --> 00:00:49,433 Izveštaj o misiji. Podmornica Ruske federacije K599 Sevastopolj. 5 00:00:50,017 --> 00:00:53,935 Operacija: Podkova. 74. dan. 6 00:00:55,773 --> 00:00:58,525 Sistem odbrane aktivnog učenja koji testiramo, 7 00:00:59,318 --> 00:01:04,782 nastavlja da radi besprekorno. Moglo bi se čak reći čudesno. 8 00:01:04,907 --> 00:01:09,286 Plovimo ispod arktičke ledene kape na osnovu procene 9 00:01:09,411 --> 00:01:13,999 i pet dana smo daleko od kuće. Nakon 25.000 nautičkih milja, 10 00:01:14,124 --> 00:01:18,712 Sevastopolj je namerno prišao svakoj mornarici na svetu 11 00:01:18,837 --> 00:01:21,757 i ostao potpuno neopažen. 12 00:01:23,592 --> 00:01:28,597 Stelt sposobnost Podkove je prevazišla sva očekivanja. 13 00:01:34,269 --> 00:01:40,899 Trenutno smo najmodernije ratno oruđe. 14 00:01:44,321 --> 00:01:48,951 Najstrašnija ubilačka mašina koju je čovek ikada izumeo. 15 00:01:50,994 --> 00:01:54,706 I nemoguće nas je naći. 16 00:01:57,626 --> 00:02:00,429 Kapetane, imamo podvodni kontakt, označen kao Semjon-83, 17 00:02:00,454 --> 00:02:03,624 s tonovima koje ukazuju na američku podmornicu klase Virdžinija. 18 00:02:03,649 --> 00:02:05,926 Azimut 130°, ide prema nama. 19 00:02:06,894 --> 00:02:09,496 Zapovedniče straže, u stanje borbene gotovosti tiho. 20 00:02:09,638 --> 00:02:11,638 Oficiru palube, status broda? 21 00:02:11,640 --> 00:02:14,059 Dubina broda, 50 metara. Dno, 72 metara. 22 00:02:14,184 --> 00:02:16,353 Razdaljina do ledenog pokrivača, 21 metar. 23 00:02:16,478 --> 00:02:20,232 Daljina do duboke vode? -Dva kilometra. Aleutska provalija za šest minuta. 24 00:02:20,357 --> 00:02:24,486 Manevar određivanje daljine. Kormilaru, 15 stepeni ulevo. Drži kurs 100°. 25 00:02:24,611 --> 00:02:27,948 Podižite se polako. -Kapetan preuzima kontrolu. -Kormilar, razumem. 26 00:02:28,073 --> 00:02:30,159 Podešavam kurs na 100°. 27 00:02:43,839 --> 00:02:47,092 Držim kurs 100°. -Oficiru za oružje, razdaljina? 28 00:02:47,217 --> 00:02:51,180 Parametri paljbe proračunavaju da je razdaljina 15.000 metara. 29 00:02:51,305 --> 00:02:54,350 Gospodine, to nema smisla. Tonovi ovoliko glasni i jasni? 30 00:02:54,475 --> 00:02:56,475 Mora da je bliže od toga. 31 00:02:57,644 --> 00:03:01,648 Kapetane, parametri paljbe sada kažu da je razdaljina 10.000 m. 32 00:03:02,057 --> 00:03:04,995 Ništa se ne kreće toliko brzo. -Svi proračuni se poklapaju. 33 00:03:04,996 --> 00:03:10,530 Daljina je tačna. -Kormilaru, do kraja udesno do 270°. -Kurs 270°, razumem. 34 00:03:13,994 --> 00:03:18,791 Samo ćemo da se maknemo i otići ćemo u duboku vodu. -Azimut kontakta 160°. 35 00:03:18,916 --> 00:03:23,128 Brzina promene azimuta nula? -Tamo je, okreće s nama opet. 36 00:03:24,338 --> 00:03:28,050 Može da nas vidi. -Nemoguće. Nevidljivi smo. 37 00:03:28,175 --> 00:03:32,304 Oružje, pokreni dijagnostiku na sonaru i kontroli paljbe. Nešto nije u redu. 38 00:03:32,429 --> 00:03:34,429 Gospodine, puni vodom torpedne cevi! 39 00:03:35,057 --> 00:03:39,184 Torpedna sobo, komandant. Napunite sve torpedne cevi. -Razumem, gospodine. 40 00:03:41,105 --> 00:03:46,068 Provera! -Napred završeno! -Krma završeno! -Puni torpedo! -Punim! 41 00:03:47,845 --> 00:03:50,339 Torpedne cevi napunjene. -Otvorio je spoljna vrata! 42 00:03:50,343 --> 00:03:53,002 Oružje, poplavi cevi od 1 do 4 i otvori spoljna vrata. 43 00:03:53,017 --> 00:03:55,076 Unesi parametre paljbe u cev dva. 44 00:03:55,077 --> 00:03:57,746 Razumem, kapetane. Pripremam cev dva u svakom pogledu. 45 00:03:57,871 --> 00:04:00,925 Kapetane, provocira nas. -Traži izgovor da nas raznese. 46 00:04:01,050 --> 00:04:04,529 Neprijateljski torpedo u vodi, azimut 200°. Hiljadu metara i ubrzava. 47 00:04:04,554 --> 00:04:07,331 Kormilaru, kormilo ulevo do kraja, punom brzinom napred. 48 00:04:07,356 --> 00:04:10,117 Kormilo mi je ulevo do kraja. Režim pune brzine napred. 49 00:04:10,142 --> 00:04:12,386 Aktiviraj kontramere. -Aktiviram kontramere. 50 00:04:15,889 --> 00:04:18,100 Ispali iz cevi dva. -Ispaljujem iz cevi dva. 51 00:04:21,437 --> 00:04:23,437 Naš torpedo ispaljen. Piči. 52 00:04:25,708 --> 00:04:28,461 Neprijateljski torpedo se još samonavodi, daljina 800 m. 53 00:04:28,486 --> 00:04:31,464 Probio se kroz naše kontramere. -Kormilaru, do kraja udesno. 54 00:04:31,469 --> 00:04:34,332 Udesno do kraja. Jasno! -600 m. -Oficiru za zaronjavanje, 55 00:04:34,357 --> 00:04:37,136 spremi se da ispustiš glavne balastne rezervoare. -400 m. 56 00:04:37,161 --> 00:04:39,980 Zapovedniče straže, spremi se za alarm za sudar. -200 m. 57 00:04:40,005 --> 00:04:43,725 Ovde kapetan. Spremite se za udar. -Udar neprijateljskog torpeda za 58 00:04:43,760 --> 00:04:45,819 pet, četiri, 59 00:04:45,853 --> 00:04:48,505 tri, dva, 60 00:04:49,339 --> 00:04:52,841 jedan. Udar! 61 00:05:02,770 --> 00:05:07,441 Šta se upravo desilo? -Nema ga. -Promašio nas je? -Ne. 62 00:05:07,566 --> 00:05:13,447 Nestao je kao da nikad nije bio tamo. -Sonaru, gde je neprijateljsko plovilo? 63 00:05:13,572 --> 00:05:16,742 Azimut 330°, 4.000 metara od našeg desnog pramca. 64 00:05:16,867 --> 00:05:20,496 Naš torpedo precizno tera. Udar u neprijateljsku podmornicu za 65 00:05:21,038 --> 00:05:24,124 tri, dva, jedan. 66 00:05:28,504 --> 00:05:31,879 Gde je udar? -Kapetane, neprijateljska podmornica je nestala. 67 00:05:32,526 --> 00:05:36,426 Nema je, gospodine. -Ne razumem. 68 00:05:41,475 --> 00:05:43,475 Nikad nije bila tamo. 69 00:05:45,729 --> 00:05:50,067 Jurili smo fantoma. -Bila je tamo. Instrumenti ne lažu. 70 00:05:50,192 --> 00:05:55,280 Slagali su nas danas. Oružje, deaktiviraj naš torpedo. -Da, kapetane. 71 00:05:55,405 --> 00:05:59,827 Deaktiviram torpedo. -Otkažite borbenu gotovost. 72 00:06:02,454 --> 00:06:04,454 Zbog ovoga imamo vežbe na moru. 73 00:06:05,374 --> 00:06:07,374 Imamo grešku u sistemu. 74 00:06:08,836 --> 00:06:10,836 Duha u mašini. 75 00:06:13,173 --> 00:06:15,395 Vreme je da idemo kući. -Kapetane! 76 00:06:15,430 --> 00:06:17,970 Naš torpedo ne reaguje. Ide pravo na nas! 77 00:06:18,095 --> 00:06:21,098 Naš torpedo se samonavodi, daljina 400 m! -Bože. 78 00:06:21,123 --> 00:06:23,423 Obavestite komandu! Deaktivirajte naše oružje! 79 00:06:24,518 --> 00:06:27,896 Naš torpedo se i dalje približava, daljina 200 metara! 80 00:06:28,021 --> 00:06:31,341 Ispraznite sve glavne balastne rezervoare! Oglasite alarm za sudar... 81 00:07:24,760 --> 00:07:28,137 AMSTERDAM 82 00:07:30,542 --> 00:07:32,542 Dostava hrane. 83 00:07:41,804 --> 00:07:43,804 Alo? 84 00:07:51,522 --> 00:07:54,606 Kodno ime. -Polako. 85 00:07:55,359 --> 00:07:57,359 Polako. 86 00:07:58,987 --> 00:08:00,987 Kodno ime. 87 00:08:03,075 --> 00:08:05,075 Indija-Zulu-254. 88 00:08:05,994 --> 00:08:07,994 Bravo-Eho-11. 89 00:08:09,915 --> 00:08:13,502 Još ne. Moraš prvo da mi postaviš sigurnosno pitanje. 90 00:08:13,627 --> 00:08:15,921 O, da. Izvinjavam se. 91 00:08:18,173 --> 00:08:20,173 Koja je zakletva? 92 00:08:24,388 --> 00:08:26,723 Živimo i umiremo u senkama 93 00:08:28,267 --> 00:08:30,267 zbog onih koji su nam dragi 94 00:08:31,395 --> 00:08:33,397 i zbog onih koje nikad upoznali nismo. 95 00:08:37,234 --> 00:08:39,234 Možeš da staviš to na sto. 96 00:08:58,964 --> 00:09:00,964 Dobro došao u IMF. 97 00:09:02,426 --> 00:09:04,426 Napravio si pravi izbor. 98 00:09:07,765 --> 00:09:09,765 Gospodine. 99 00:09:14,396 --> 00:09:16,396 Dobro veče, g. Hant. 100 00:09:17,524 --> 00:09:19,524 Dosta je prošlo. 101 00:09:20,444 --> 00:09:22,863 Naši životi su zbir naših izbora 102 00:09:24,323 --> 00:09:26,700 i ne možemo da pobegnemo od prošlosti. 103 00:09:27,534 --> 00:09:30,412 Pre 30 godina, ponuđen vam je izbor. 104 00:09:30,537 --> 00:09:34,333 Da se pridružite IMF-u ili da provedete život u zatvoru. 105 00:09:35,417 --> 00:09:39,838 Zbog vaših jedinstvenih prirodnih talenata, vaša vlada vam je oprostila. 106 00:09:39,963 --> 00:09:44,885 Ali mi nikada nećemo zaboraviti. Kao što ni vi nećete zaboraviti onu smrt 107 00:09:45,010 --> 00:09:48,013 koja vas je dovela do nas pre onoliko godina. 108 00:10:02,653 --> 00:10:07,199 Ovo je da vas podsetim na vašu zakletvu i vernost nama. 109 00:10:07,324 --> 00:10:10,285 Ulozi u ovoj misiji su veći nego ikada. 110 00:10:10,410 --> 00:10:13,706 Vaše uobičajeno odmetničko ponašanje neće biti tolerisano. 111 00:10:13,831 --> 00:10:18,293 Ako odlučite da prihvatite, imperativ je da slušate. 112 00:10:19,211 --> 00:10:21,922 Vaša vlada traži ključ. 113 00:10:22,047 --> 00:10:27,845 Njegova svrha, njegova vitalna važnost za nas, nije vaša briga. 114 00:10:27,970 --> 00:10:32,683 Ono što treba da vas brine je umešanost vaše prijateljice Ilse Faust. 115 00:10:34,268 --> 00:10:36,687 Ubila je kurira u Istanbulu. 116 00:10:36,812 --> 00:10:41,525 I mi verujemo da je on nosio jednu polovinu ključa kojeg tražimo. 117 00:10:42,067 --> 00:10:45,863 Zašto je odlučila da se umeša u ovaj slučaj je misterija, 118 00:10:45,988 --> 00:10:48,240 kao i njeno boravište. 119 00:10:48,991 --> 00:10:53,620 Ono što je sigurno je da je vaša vlada obećala nagradu za njenu glavu 120 00:10:54,621 --> 00:10:58,459 i lovci na ucenjene glave nameravaju da je pokupe. 121 00:10:59,084 --> 00:11:04,557 Oni nikad ne vraćaju begunce žive. I retko u jednom komadu. 122 00:11:04,582 --> 00:11:07,735 Verujemo da su se uputili u Rub' al Hali u Arabijskoj pustinji 123 00:11:07,760 --> 00:11:09,762 u potrazi za vašom prijateljicom. 124 00:11:09,887 --> 00:11:13,599 Nađite lovce na ucenjene glave, i možda nađete i nju. 125 00:11:14,558 --> 00:11:17,519 Vaša misija, ako odlučite da je prihvatite, 126 00:11:17,644 --> 00:11:21,065 je da nabavite ključ i da nam ga predate. 127 00:11:21,190 --> 00:11:24,485 Šta će biti s Ilsom nakon toga zavisi od vas. 128 00:11:25,360 --> 00:11:29,365 Kao i uvek, ako neki član vašeg tima bude uhvaćen ili ubijen, 129 00:11:29,490 --> 00:11:32,910 sekretar će odbaciti bilo kakvo saznanje o vašim postupcima. 130 00:11:33,952 --> 00:11:37,623 Ova poruka će se samouništiti za pet sekundi. 131 00:11:38,373 --> 00:11:40,373 Srećno, Itane. 132 00:11:49,947 --> 00:11:53,416 ARABIJSKA PUSTINJA NEGDE BLIZU JEMENSKE GRANICE 133 00:12:13,909 --> 00:12:15,909 Dođi. 134 00:13:04,751 --> 00:13:06,751 Itan. 135 00:15:48,290 --> 00:15:53,363 S čim imamo posla? -Ovaj "entitet" ima više ličnosti, 136 00:15:53,398 --> 00:15:56,215 ponekad se ponaša kao kompjuterski virus, 137 00:15:56,340 --> 00:15:58,425 onda crv, pa botnet. 138 00:15:58,550 --> 00:16:02,096 Iskrivljuje sve digitalne informacije s kojima dođe u kontakt. 139 00:16:02,221 --> 00:16:04,474 Čim dođe do infekcije, sve što je snimljeno, 140 00:16:04,509 --> 00:16:07,309 sačuvano ili preneseno digitalno smatra se nepouzdanim. 141 00:16:07,434 --> 00:16:11,405 Na početku se prvenstveno koncentrisalo na vesti i društvene medije, 142 00:16:11,530 --> 00:16:14,817 što nas nije puno brinulo jer je često odgovaralo našim ciljevima. 143 00:16:14,842 --> 00:16:17,068 Sve do pre 6 meseci, kada je Entitet provalio 144 00:16:17,073 --> 00:16:20,223 u Glavni obaveštajni direktorat Saudijske Arabije. -I asimilirao 145 00:16:20,255 --> 00:16:22,441 njihovu super-tajnu veštačku inteligenciju 146 00:16:22,466 --> 00:16:25,077 za aktivno učenje pre nego što je nestao u klaudu. 147 00:16:25,202 --> 00:16:28,372 Naknadni napadi su se povećali 10.000 puta preko noći, 148 00:16:28,497 --> 00:16:33,544 šireći se eksponencijalno. -Što znači da je Entitet od tada postao 149 00:16:33,669 --> 00:16:37,798 razuman. -Hoćete da mi kažete da ovo čudo ima um? 150 00:16:37,823 --> 00:16:39,841 Samo u poslednje tri nedelje, 151 00:16:39,842 --> 00:16:43,470 pristupio je našim satelitskim telekomunikacija, Federalnim rezervama, 152 00:16:43,595 --> 00:16:46,098 berzi i nacionalnoj elektroenergetskoj mreži. 153 00:16:46,223 --> 00:16:49,393 FAA-i, NASA-i i kombinovanim vidovima naše vojske. 154 00:16:49,518 --> 00:16:54,148 I nismo jedini. Prodro je u svetske i evropske centralne banke. 155 00:16:54,273 --> 00:16:57,543 Ušao je u glavne odbrambene, finansijske i infrastrukturne sisteme 156 00:16:57,568 --> 00:17:01,989 Rusije, Indije, Izraela, Australazije, cele Evrope. 157 00:17:02,114 --> 00:17:09,037 I šta je uradio svim tim sistemima? -Ništa. -Ništa? -Došao je i otišao, 158 00:17:09,138 --> 00:17:12,458 ostavljajući tragove tamo gde lako mogu biti pronađeni 159 00:17:12,583 --> 00:17:15,419 i šaljući veoma jasnu poruku. 160 00:17:17,087 --> 00:17:22,509 "Vratiću se." -Šta god da mu je krajnji cilj, nemoćni smo da ga zaustavimo. 161 00:17:22,634 --> 00:17:26,472 Puna snaga njegove energije sada je usmerena na jedan cilj. 162 00:17:26,597 --> 00:17:30,809 Svetsku obaveštajnu mrežu. -Samu istinu kakvu mi poznajemo. 163 00:17:30,934 --> 00:17:35,564 Celokupna obaveštajna zajednica se utrkuje da arhivira štampane kopije 164 00:17:35,689 --> 00:17:37,733 naših činjenično-potvrđenih baza znanja 165 00:17:37,858 --> 00:17:41,737 pre nego što naši najbezbedniji centri podataka budu provaljeni i oštećeni. 166 00:17:41,862 --> 00:17:45,699 Što je samo pitanje vremena. -Entitet će tačno da zna 167 00:17:45,824 --> 00:17:49,578 kako da potkopa svaku našu prednost i iskoristi svaku našu slabost. 168 00:17:49,703 --> 00:17:55,459 Kako da pretvori naše saveznike u neprijatelje a neprijatelje u agresore. 169 00:17:55,584 --> 00:17:58,212 Zašto ne bismo izolovali naše obaveštajne servere? 170 00:17:58,337 --> 00:18:02,007 Da ih potpuno odsečemo od spoljašnjeg sveta? -Već jesmo. 171 00:18:02,132 --> 00:18:05,344 Ali serverima su potrebni ljudi da ih održavaju. 172 00:18:05,469 --> 00:18:08,597 A ljudi su najslabija karika u bilo kom bezbednosnom lancu, 173 00:18:08,722 --> 00:18:12,726 pogotovo kad je u pitanju bezbožan, bezdržavan, nemoralan neprijatelj. 174 00:18:12,851 --> 00:18:16,647 Neprijatelj koji je strpljivo slušao, čitao, posmatrao. 175 00:18:16,772 --> 00:18:19,984 Godinama sakupljao naše najdublje lične tajne. 176 00:18:20,109 --> 00:18:25,197 U stanju da vara, ucenjuje, podmićuje ili da bude ko god želi. 177 00:18:25,322 --> 00:18:28,909 I da nama manipuliše po svojoj volji kroz našu potpunu zavisnost 178 00:18:29,034 --> 00:18:34,289 od pažljivo konstruisane digitalne realnosti. -Neprijatelj koji je svuda 179 00:18:35,374 --> 00:18:39,251 i nigde i nema centar. 180 00:18:43,173 --> 00:18:46,302 To znači da 181 00:18:46,427 --> 00:18:51,056 najbolji obaveštajni i taktički aparat na planeti 182 00:18:51,181 --> 00:18:56,770 ne može da ubije ovo čudo. -Ne želite da ga ubijete, gospodine. 183 00:18:58,313 --> 00:19:03,026 Želite da ga kontrolišete. -A kako da uradimo to, g. Kitridž? 184 00:19:03,902 --> 00:19:06,447 Agenti CIA-e u Kremlju obavestili su nas 185 00:19:06,572 --> 00:19:10,993 da su Rusi usmerili većinu svojih obaveštajnih aktivnosti 186 00:19:11,118 --> 00:19:14,496 da se dokopaju dve polovine krstolikog ključa. 187 00:19:15,372 --> 00:19:18,083 A šta on otključava? -Nisam tačno siguran. 188 00:19:18,792 --> 00:19:21,295 Ali izgleda da Rusi veruju da on nekako ima moć 189 00:19:21,420 --> 00:19:26,381 da deaktivira naš misteriozni Entitet. Mada, u idealnom slučaju, 190 00:19:27,134 --> 00:19:32,431 nadaju se da će ga kontrolisati, iskoristiti. -Veruješ u to, Kitridž? 191 00:19:33,182 --> 00:19:37,269 Bitno je u šta veruje ostatak sveta. 192 00:19:37,394 --> 00:19:41,982 Japan, Indija, Nemačka i Britanci veruju u to. Međutim niko, 193 00:19:42,107 --> 00:19:44,107 čak ni naši najbliži saveznici, 194 00:19:44,151 --> 00:19:46,945 nisu nam svojevoljno rekli ni jednu reč za to. 195 00:19:47,070 --> 00:19:49,615 Što ukazuje na to da je u toku globalna trka 196 00:19:49,740 --> 00:19:52,576 da se dođe do dve polovine ovog ključa. 197 00:19:52,701 --> 00:19:57,706 Svaka nacija za sebe, ne da ubije ovo čudo, gospodine, 198 00:19:58,499 --> 00:20:04,546 već da ga pretvori u oružje. I da na taj način uspostavi nov, neosporni oblik 199 00:20:04,671 --> 00:20:07,841 globalne dominacije. -Kako da prvi nađemo taj ključ? 200 00:20:07,966 --> 00:20:11,428 Znamo da kupac prolazi negde kroz Bliski istok 201 00:20:11,553 --> 00:20:14,390 u naredna 72 sata. 202 00:20:14,515 --> 00:20:18,769 Verujemo da on već ima jednu polovinu ovog ključa. -Verujete. 203 00:20:18,894 --> 00:20:22,730 Ne možemo biti sigurni da nije falsifikat. -Kako biste to potvrdili? 204 00:20:22,731 --> 00:20:26,143 Jedino što može potvrditi autentičnost jedne prave polovine ključa je 205 00:20:26,568 --> 00:20:29,154 druga prava polovina ključa... Njegov parnjak. 206 00:20:29,279 --> 00:20:31,569 Mislimo da je to nekakav sigurnosni mehanizam. 207 00:20:31,570 --> 00:20:33,576 Kako da nađemo njegovog parnjaka? 208 00:20:33,611 --> 00:20:36,495 Mislimo da je druga prava polovina ključa 209 00:20:36,620 --> 00:20:41,583 bila u rukama ove žene. -Ko je ona? -Ilsa Faust. 210 00:20:41,708 --> 00:20:45,921 Bivši britanski obaveštajac. -Gde je sada? -Mrtva je, gospodine. 211 00:20:46,046 --> 00:20:51,510 Izvinjavam se. Ubili su je plaćenici koji su želeli da pokupe nagradu. 212 00:20:51,635 --> 00:20:55,263 A ko je obećao nagradu? -S obzirom na njen opus, mogao je da bude bilo ko. 213 00:20:55,298 --> 00:20:57,858 Znači bilo ko bi mogao da ima njenu polovinu ključa? 214 00:20:58,884 --> 00:21:03,188 Ne bilo ko. Poslao sam čoveka da je nađe. 215 00:21:03,313 --> 00:21:06,133 Jedini čovek kome bi poverila svoju polovinu ključa. 216 00:21:06,158 --> 00:21:08,234 Ima li ga, Kitridž? 217 00:21:08,235 --> 00:21:14,823 Trenutno, ne znam, gospodine. Odbio je da dođe. -Odbio? 218 00:21:15,159 --> 00:21:17,911 Ko je taj čovek? -To je poverljivo. 219 00:21:18,036 --> 00:21:21,081 Ja sam direktor Nacionalne obaveštajne službe. 220 00:21:21,206 --> 00:21:24,093 Za šta to tačno ja ne treba da znam? -IMF. 221 00:21:24,118 --> 00:21:27,596 G. Kitridž. -Svetska banka? -Ne, to je Internacionalni monetarni fond. 222 00:21:27,621 --> 00:21:33,008 G. Kitridž. -Ne, mislim na drugi IMF. Naš. -Šta to znači? 223 00:21:33,427 --> 00:21:37,093 Jedinica za nemoguće misije. -Nisi valjda ozbiljan? 224 00:21:37,128 --> 00:21:41,058 Bojim se da jeste. -A šta to tačno rade? 225 00:21:41,059 --> 00:21:44,271 Kao što i samo ime govori. Šta god mi ostali ne možemo. 226 00:21:44,396 --> 00:21:49,276 A ko je glavni? -Ne primaju naređenja na tradicionalan način. Mi manje-više... 227 00:21:51,570 --> 00:21:57,534 ostavimo poruku. -Ostavite poruku. -G. Kitridž. 228 00:21:57,559 --> 00:22:01,046 IMF deluje van zajednice i odgovara direktno predsedniku. 229 00:22:01,071 --> 00:22:04,091 Da vidim da li sam dobro razumeo. Kad postoji misija 230 00:22:04,126 --> 00:22:06,210 koju niko od vas ne može da obavi, 231 00:22:06,877 --> 00:22:13,676 vi samo ostavite poruku neznanom čoveku i nadate se da će obaviti posao. 232 00:22:13,801 --> 00:22:17,930 Je li tako? -Ako on odluči da prihvati. 233 00:22:18,055 --> 00:22:21,350 Kakva to organizacija može da bira koja naređenja da prihvati? 234 00:22:21,375 --> 00:22:23,451 IMF je prvenstveno stvoren 235 00:22:23,452 --> 00:22:26,939 da se izbegnu neželjene posledice. 236 00:22:27,064 --> 00:22:30,109 Ako ne mogu da garantuju krajnji ishod misije, 237 00:22:30,234 --> 00:22:32,486 ovlašćeni su da odbiju. 238 00:23:23,996 --> 00:23:30,167 Shvatam. Uznemiren si. -Nisam uznemiren, Kitridž. 239 00:23:31,378 --> 00:23:33,378 Hteo si da te saslušam. 240 00:23:35,299 --> 00:23:37,299 Evo slušam. 241 00:23:38,510 --> 00:23:44,224 Dobro. Ja sam raspisao nagradu za Ilsinu glavu. Rekao sam i kako da je nađeš! 242 00:23:45,309 --> 00:23:49,271 I nisam tražio da ukrade ključ. To je uradila iz svojih razloga. 243 00:23:49,396 --> 00:23:53,484 Ali to je obrazac, zar ne? 244 00:23:55,319 --> 00:24:00,199 Ti je izvučeš iz nevolje a ona iznova upada u nju. 245 00:24:10,667 --> 00:24:16,880 Stani! Ilsa! Ilsa, stani! To sam ja! 246 00:24:22,971 --> 00:24:24,971 U redu je. 247 00:24:57,381 --> 00:25:00,342 Slušaj me! Mrtva si! Ostani mrtva! 248 00:25:01,093 --> 00:25:03,093 Itane, stani! 249 00:25:07,141 --> 00:25:11,854 Neću da ti se izvinjavam, Hante. Moj posao je da te koristim. 250 00:25:11,979 --> 00:25:14,309 Kao što je tvoj posao da budeš od koristi. 251 00:25:14,310 --> 00:25:18,387 Da li si obavio svoju misiju ili ne? 252 00:25:22,823 --> 00:25:28,662 Gde god da je druga polovina ovoga, šta god da otključava kompletan ključ, 253 00:25:28,787 --> 00:25:30,787 saznaću. 254 00:25:31,915 --> 00:25:37,629 Šta onda? -Nikome ne sme biti poverena kontrola nad Entitetom. 255 00:25:38,464 --> 00:25:43,510 Mislim da ga ubijem. -Itane, sledeći svetski rat neće biti hladan rat. 256 00:25:43,635 --> 00:25:46,555 Biće to pravi rat, balistički rat 257 00:25:46,680 --> 00:25:48,680 oko ekosistema koji se brzo smanjuje. 258 00:25:48,682 --> 00:25:51,727 Biće to rat za poslednje količine energije, 259 00:25:51,852 --> 00:25:54,146 pitke vode, vazduha. 260 00:25:54,271 --> 00:25:58,275 Ko god kontroliše Entitet kontroliše istinu. 261 00:25:59,735 --> 00:26:01,945 Koncepti ispravnog i lošeg 262 00:26:02,070 --> 00:26:06,367 mogu biti jasno definisani za svakoga u predstojećim vekovima. 263 00:26:06,492 --> 00:26:13,248 Čuješ li ti samog sebe? -Tvoji dani borbe za opšte dobro su 264 00:26:14,416 --> 00:26:18,587 završeni. Moraš da izabereš stranu. 265 00:26:19,129 --> 00:26:21,673 Ja sam na istoj stani na kojoj sam oduvek bio. 266 00:26:23,300 --> 00:26:27,761 Skloni mi se s puta. -Ne mogu da uradim to. 267 00:26:28,597 --> 00:26:32,476 Krenućemo na tebe. Svet će krenuti na tebe. 268 00:26:32,601 --> 00:26:36,563 U svakom slučaju, ova tvoja misija 269 00:26:36,688 --> 00:26:40,692 skupo će da te košta. 270 00:26:49,535 --> 00:26:52,371 Ako se ne javim, uskoro ćemo imati društvo. 271 00:27:09,513 --> 00:27:12,556 Halo? -Direktora Denlingera, molim. 272 00:27:13,058 --> 00:27:16,395 Direktor je trenutno nedostupan. Kako mogu da vam pomognem? 273 00:27:16,520 --> 00:27:19,690 S kime razgovaram? -Direktor CIA-e Judžin Kitridž. 274 00:27:19,815 --> 00:27:22,401 Kodno ime? -"Basnota", malim slovima, jedna reč. 275 00:27:22,526 --> 00:27:25,779 Gospodine, imamo kriznu situaciju. -Ma šta mi reče. 276 00:27:25,904 --> 00:27:29,742 Vaš ađutant je pronađen u nesvesti u svom domu pre deset minuta. 277 00:27:29,867 --> 00:27:34,246 Izgleda da je drogiran. -Razumem. -Mislim da ne razumete, gospodine. 278 00:27:34,371 --> 00:27:37,583 Obezbeđenje ga je videlo da ulazi u ovaj kompleks pre 15 minuta. 279 00:27:37,708 --> 00:27:41,879 Razumem, hvala. -Možete li slobodno da razgovarate? 280 00:27:42,004 --> 00:27:44,807 Ne, hvala. -Obezbeđenje stiže. 281 00:27:44,832 --> 00:27:48,318 Ako ste u opasnosti, spustite slušalicu pre nego što izbrojim do pet. 282 00:27:48,343 --> 00:27:50,343 Jedan, dva... 283 00:27:53,515 --> 00:27:56,727 Kako planiraš da izađeš odavde? 284 00:28:02,024 --> 00:28:04,024 Naravno. 285 00:28:56,688 --> 00:29:02,082 NEMOGUĆA MISIJA: ODMAZDA PRVI DEO 286 00:29:02,183 --> 00:29:05,221 Preveo: Bambula 287 00:29:05,356 --> 00:29:09,603 VAZDUHOPLOVNA BAZA AL DAFRA UJEDINJENI ARAPSKI EMIRATI 288 00:29:13,345 --> 00:29:17,308 Slušajte. Američki operativac ozlojeđen na svoju zemlju je 289 00:29:17,433 --> 00:29:19,810 nestao i izgubio kompas. 290 00:29:19,835 --> 00:29:22,913 Njegova agenda predstavlja pretnju našim nacionalnim interesima 291 00:29:22,938 --> 00:29:25,357 i mora biti neutralisan po svaku cenu. 292 00:29:25,482 --> 00:29:28,694 Sve što poseduje ovaj čovek je od vitalnog značaja 293 00:29:28,819 --> 00:29:33,657 i mora biti zarobljeno netaknuto. Sam taj čovek je potrošna roba. 294 00:29:33,782 --> 00:29:35,826 Nemojte da ga potcenjujete. 295 00:29:35,951 --> 00:29:40,497 Majstor infiltracije, obmane, sabotaže i psihološkog ratovanja. 296 00:29:40,622 --> 00:29:43,167 Za sve namere i svrhe, dame i gospodo, 297 00:29:43,292 --> 00:29:46,086 čitač misli, inkarnacija haosa koja menja oblik. 298 00:29:46,211 --> 00:29:50,716 Zbog vaše bezbednosti i bezbednosti onih oko vas, 299 00:29:50,741 --> 00:29:52,775 ne smatrajte ga bespomoćnim, 300 00:29:52,776 --> 00:29:56,513 sve dok mu ne probodete srce drvenim kocem. 301 00:29:57,181 --> 00:29:59,308 Ovo nije vežba. 302 00:30:00,893 --> 00:30:06,857 Samosvestan digitalni parazit koji sam uči i jede istinu 303 00:30:07,733 --> 00:30:10,277 zaražavajući ceo sajber-prostor. 304 00:30:11,528 --> 00:30:15,532 To se moralo dogoditi pre ili kasnije. -A dve polovine ovog ključa 305 00:30:15,657 --> 00:30:19,620 mogu da obezbede sredstva za kontrolu ovog Entiteta. 306 00:30:19,745 --> 00:30:22,143 Što znači da bi nas svaka vlada na svetu ubila 307 00:30:22,144 --> 00:30:24,219 samo da se dokopa tog ključa. 308 00:30:24,254 --> 00:30:28,253 Uključujući i našu. -Baš tako. -Šaljući nas u ilegalnu misiju 309 00:30:28,378 --> 00:30:30,881 koja se otela kontroli pre nego što je i počela. 310 00:30:31,006 --> 00:30:35,928 Što znači da je ovaj razgovor faktički čin izdaje. 311 00:30:36,053 --> 00:30:39,306 Ili kako mi to volimo da zovemo, ponedeljak. 312 00:30:41,266 --> 00:30:46,730 Koji je plan? -Kupac dolazi letom 746 iz Amsterdama na 30-minutno presedanje 313 00:30:46,855 --> 00:30:49,984 a za to vreme se nada da će kupiti tu polovinu ključa. 314 00:30:50,109 --> 00:30:52,653 I logično je da će kupac imati 315 00:30:52,778 --> 00:30:54,778 drugu polovinu ključa negde kod sebe. 316 00:30:54,822 --> 00:30:57,782 To je jedini način da se potvrdi autentičnost naše polovine. 317 00:30:57,783 --> 00:31:01,119 Kako da identifikujemo kupca? -Ovaj Gajgerov brojač 318 00:31:01,120 --> 00:31:05,081 detektovaće radiološki otisak zmajevog jajeta ugrađenog u ključ kupca. 319 00:31:05,082 --> 00:31:10,001 Prikaz proširene stvarnosti u ovim naočarama odvešće nas do njega. 320 00:31:11,421 --> 00:31:16,969 To je veoma pametno. Identifikuješ kupca, odžepariš ga, i to je to. 321 00:31:17,094 --> 00:31:19,596 Ne. -Ne. Naravno da nije. 322 00:31:19,721 --> 00:31:22,516 Kompletan ključ nema vrednost ako ne znamo šta otključava. 323 00:31:22,641 --> 00:31:26,395 Prodaćeš kupcu našu polovinu ključa. 324 00:31:26,520 --> 00:31:28,939 Dok mi odgonetnemo povezani let kupca 325 00:31:29,064 --> 00:31:31,320 i rezervišemo ti mesto u tom avionu. 326 00:31:31,321 --> 00:31:34,121 Da bi mogao da pratiš ključ kuda god da ide. 327 00:31:34,153 --> 00:31:37,364 Za koji se nadaš da je u rukama nekoga ko zna šta on otključava. 328 00:31:37,489 --> 00:31:42,869 Baš tako. Pronalaženje kompletnog ključa je samo početak. 329 00:31:42,870 --> 00:31:47,749 Sudbina sveta zavisi od pronalaženja onoga što otključava. 330 00:31:51,044 --> 00:31:53,672 Da li poznaješ tog tipa? 331 00:31:54,798 --> 00:31:58,550 Ne lično. -Ali ovo je lično. 332 00:32:28,707 --> 00:32:30,707 Hvala. 333 00:32:36,131 --> 00:32:38,428 Šta je to? -Šta? -Sigurnosno upozorenje. 334 00:32:38,429 --> 00:32:40,878 Sumnjiva torba na letu za Veneciju. 335 00:32:41,220 --> 00:32:43,430 Jok, ode. Mora da je bila lažna uzbuna. 336 00:32:51,855 --> 00:32:54,149 Nadzor, Snep Šot. Gde je on? 337 00:32:58,112 --> 00:33:02,741 Snep Šot, ovde Nadzor. Imam ga. Terminal B, gejt 15, ide na jug. 338 00:33:05,035 --> 00:33:07,035 Ja ću to. -Nećeš. 339 00:33:07,621 --> 00:33:10,582 Itane, da li bi objasnio našem prijatelju, Net Rendžeru, 340 00:33:10,707 --> 00:33:13,794 da sam sposoban da pišem kodove kao i on? -Bez komentara. 341 00:33:13,919 --> 00:33:17,798 Misliš da će ovaj ovde Fineas Frik sam da smisli način da ubije Entitet 342 00:33:17,923 --> 00:33:21,925 dok ja samo držim njegovu lemilicu? -Verovatno. -Sigurno. 343 00:33:22,803 --> 00:33:26,432 S puta! -Reci mi gde je. 344 00:33:26,557 --> 00:33:29,768 Gde je? -Plavo odelo. Tačno ispred vas. 345 00:33:40,688 --> 00:33:43,792 Ko si ti? Pusti me, mislim da imaš pogrešnu osobu. 346 00:33:43,793 --> 00:33:46,447 Ko si ti? Šta to radiš? 347 00:33:48,396 --> 00:33:51,514 Zašto mi pipaš lice? Dosta. Prestani. 348 00:33:54,580 --> 00:33:57,330 Jesi li poludeo, seronjo? -To nije on. -Jeste on. 349 00:33:57,331 --> 00:33:59,331 Kažem ti, to nije on. -A ja ti kažem, 350 00:33:59,715 --> 00:34:01,884 prepoznavanje lica savršeno... 351 00:34:05,721 --> 00:34:10,601 Kako si to uradio? -Niko nije siguran od Fineasa Frika. 352 00:34:17,983 --> 00:34:21,487 Imam ga! -Gde je? -Terminal E, gejt 5. 353 00:34:21,612 --> 00:34:24,270 Dođavola, to je na drugoj strani aerodroma. 354 00:34:24,271 --> 00:34:26,271 Nek se jebe taj seronja. 355 00:34:27,201 --> 00:34:32,122 Itane, pošli na terminal E. Ta strana aerodroma je tvoja. 356 00:34:33,040 --> 00:34:35,334 Hvala, Lutere. Vidim kupca. -Imam ga. 357 00:34:35,459 --> 00:34:38,420 Kupac je Oto Von Bork. Švajcarac. 358 00:34:38,545 --> 00:34:42,883 Ima povezani let za Veneciju, polazi za 30 minuta letom 1031. 359 00:34:43,008 --> 00:34:47,554 Bendži, rezerviši mi mesto za Veneciju. -Da, let 1031 za Veneciju. Čekaj. 360 00:34:59,867 --> 00:35:01,901 Itane, šta se desilo? 361 00:35:01,902 --> 00:35:04,697 Neko mu je naleteo. -Naleteo? Kako to misliš naleteo? 362 00:35:04,822 --> 00:35:08,033 Ona žena ga je odžeparila. -Označi je. Reci mi ko je ona. 363 00:35:16,959 --> 00:35:19,266 Lutere, utišaj našu komunikaciju. -Šta je? 364 00:35:19,267 --> 00:35:21,901 Ona torba je bila na putu za let 1031. -Koja torba? 365 00:35:21,936 --> 00:35:25,134 Bilo je upozorenje na sumnjivu torbu pre nekoliko minuta. 366 00:35:25,259 --> 00:35:28,012 Pa šta s tim? -Bila je na putu za let 1031. 367 00:35:28,137 --> 00:35:31,432 Za Veneciju. To je avion kupca. To je Itanov avion. 368 00:35:31,615 --> 00:35:34,861 Lutere, čuješ li? Ko je ona? -Šta ako to nije bila lažna uzbuna? 369 00:35:34,886 --> 00:35:37,688 Šta ako neko pokušava da prokrijumčari bombu u taj avion? 370 00:35:37,813 --> 00:35:39,992 Šta ako je to ono što Entitet želi da mislimo 371 00:35:39,993 --> 00:35:42,832 da se Itan zadrži van tog aviona? -Lutere, šta se dešava? 372 00:35:42,867 --> 00:35:46,322 Da ga upozorimo? -Ne. -Momci? Čujete li me? 373 00:35:46,447 --> 00:35:49,074 Nađi tu torbu. Usmeravaću te. Idi. 374 00:35:49,199 --> 00:35:51,452 Lutere, reci mi, nešto nije u redu? 375 00:35:51,577 --> 00:35:55,831 Bez brige. Pod kontrolom je. Imam je. 376 00:35:55,956 --> 00:35:58,709 Informacije o ženi stižu sada. 377 00:36:01,795 --> 00:36:07,551 Ko god da je, nije špijun. -Ona je lopov. 378 00:36:07,676 --> 00:36:11,305 Kuda da idem, Lutere? -Bendži, vrata su ti odmah s leve strane. 379 00:36:12,014 --> 00:36:14,014 Otključavam ih sada. 380 00:36:17,352 --> 00:36:20,522 Torba koju tražiš je na poslužavniku 01833 381 00:36:20,647 --> 00:36:25,567 i ide prema severozapadnom kraju aerodroma. -Razumem! 382 00:36:35,704 --> 00:36:37,704 Ćao. 383 00:36:38,916 --> 00:36:40,916 Zdravo. 384 00:36:44,296 --> 00:36:48,381 Shvatam. Pomešao si me s nekim. 385 00:36:50,219 --> 00:36:52,219 Nisam zainteresovana. 386 00:36:53,138 --> 00:36:57,224 Daj mi šansu. -Vrištaću. 387 00:36:58,060 --> 00:37:00,060 Samo napred. 388 00:37:02,439 --> 00:37:06,942 Šta želiš? -Ovaj ključ. 389 00:37:08,028 --> 00:37:11,782 Onaj koji si pokupila i džepa onog čoveka. Bezvredan je 390 00:37:11,907 --> 00:37:13,907 bez ovog ključa. 391 00:37:15,202 --> 00:37:18,622 Ali zajedno vrede četiri miliona u kriptovaluti 392 00:37:18,747 --> 00:37:20,747 koju je onaj čovek nosio na fleš memoriji. 393 00:37:22,334 --> 00:37:26,419 Ne znam ništa o tome. -Zašto je onda onda ova memorija bila u tvom džepu? 394 00:37:27,673 --> 00:37:34,263 Ko si ti? -Radiš s nekim? -Nikad. Strogo sama. 395 00:37:34,288 --> 00:37:37,366 Današ imaš partnera. Potreban mi je čovek od koga si ukrala ovo 396 00:37:37,391 --> 00:37:40,052 da završi transakciju i napusti aerodrom s oba ovakva 397 00:37:40,077 --> 00:37:43,308 bez da zna da je bio odžeparen pre nego što se ukrca na let za... 398 00:37:43,343 --> 00:37:46,024 Sedam minuta. -Sedam minuta. 399 00:37:46,817 --> 00:37:49,236 Oboje znamo da si dobar džeparoš. 400 00:37:49,261 --> 00:37:51,561 Hajde da vidimo kako ti ide vraćanje u džep. 401 00:37:53,115 --> 00:37:57,870 Očekuješ da to vratim nazad. -Znam da hoćeš. 402 00:37:57,995 --> 00:38:02,414 Ti si lopov. Želiš novac. A ja mogu da ti ga dam. 403 00:38:02,958 --> 00:38:06,587 Tvoj izbor. U igri si ili ne. 404 00:38:09,131 --> 00:38:13,927 Dobro. Koji je plan? -Nadam se da znaš šta radiš. 405 00:38:14,595 --> 00:38:16,595 Posle tebe. 406 00:38:17,848 --> 00:38:22,476 Neće mi trebati ovo. Ne pušim. 407 00:38:23,312 --> 00:38:25,898 Zadrži ga. Nešto po čemu ćeš me se sećati. 408 00:38:31,528 --> 00:38:35,824 Itane, legura u tom ključu kojeg je maznula kupcu ne podudara se. 409 00:38:35,949 --> 00:38:38,577 To je falsifikat. -Ne očekujem ništa manje. 410 00:38:38,702 --> 00:38:41,830 Ali to ne menja naš cilj. Kupac mora da ode s oba ključa. 411 00:38:41,855 --> 00:38:43,915 Reci, Lutere! Kuda da idem? 412 00:38:43,916 --> 00:38:47,252 Bendži, spusti se niz stepenice ispred tebe i torba treba da je tamo. 413 00:38:47,377 --> 00:38:49,377 Dobro. Tamo sam. 414 00:38:54,343 --> 00:38:57,677 To je on. Tačno ispred vas. 415 00:38:58,722 --> 00:39:02,184 Dobro, dobro. Izvini. Pomešao te je s nekim drugim. 416 00:39:03,894 --> 00:39:09,274 Hant se igra s nama. Narode! Timovi od dva čoveka, raširite se. 417 00:39:09,399 --> 00:39:12,319 Itane, naši američki prijatelji postaju pametniji. 418 00:39:12,444 --> 00:39:15,447 Razdvajaju se i pretražuju aerodrom. Budi na oprezu. 419 00:39:15,572 --> 00:39:19,331 Kako da te zovem? -Može Grejs? A ti? 420 00:39:19,332 --> 00:39:21,332 Slušaj, Grejs. 421 00:39:21,445 --> 00:39:23,538 Nismo samo mi zainteresovana strana. 422 00:39:23,539 --> 00:39:28,919 Ako ti kažem da bežiš, beži. -Da bežim? Ovo postaje zanimljivo. 423 00:39:29,044 --> 00:39:32,671 Bendži, imaš li torbu? -Našao sam je! 424 00:39:45,769 --> 00:39:49,731 Unutra je cilindrični uređaj. Izvadiću ga. 425 00:39:54,027 --> 00:39:57,990 Kako nam ide, Lutere? -Itane, kupac je u zoni čekanja iznad tebe. 426 00:39:58,115 --> 00:40:00,115 Vrh pokretnih stepenica. 427 00:40:01,994 --> 00:40:06,748 Sve jedinice idu u vašem smeru. Vašu lokaciju preplaviće agenti svaki čas. 428 00:40:16,508 --> 00:40:18,508 Šta god da je to, aktivirao sam ga. 429 00:40:20,929 --> 00:40:22,931 Izgleda da imamo pet minuta. 430 00:40:24,934 --> 00:40:27,411 Takođe, izgleda da je nuklearna. -Koliko velika? 431 00:40:27,436 --> 00:40:29,436 Dovoljno velika da zbriše ceo aerodrom. 432 00:40:29,480 --> 00:40:31,899 Možeš li je deaktivirati? -Nemam alat! 433 00:40:32,024 --> 00:40:34,193 Onda nađi. -Gde ću da nađem... 434 00:40:58,383 --> 00:41:04,348 Je li ovo to gde bežimo? -Ne još. -Bendži, kako nam ide s bombom? 435 00:41:04,473 --> 00:41:06,473 Hajde, hajde. 436 00:41:07,226 --> 00:41:12,439 Gotovo! To je cilindarska šifra. Ima osam točkića. 437 00:41:12,564 --> 00:41:17,361 14 slova na svakom točkiću. -1,5 milijardi mogućih kombinacija. 438 00:41:17,486 --> 00:41:22,908 Manje-više. Bože. -Šta je sada? 439 00:41:23,033 --> 00:41:27,161 Točkići. Formiraju poruku. U.R.DUNN. 440 00:41:27,162 --> 00:41:30,708 Nema šanse. Još nismo gotovi. -Ne, Lutere, ne gotovi. 441 00:41:30,833 --> 00:41:33,210 D-U-N-N. 442 00:41:33,335 --> 00:41:35,420 To mi je prezime. 443 00:41:39,299 --> 00:41:41,299 Zna ko sam. 444 00:41:53,647 --> 00:41:55,647 Stani. Poruka je na displeju. 445 00:41:55,983 --> 00:42:00,362 "Govorim bez usta, letim kroz vazduh bez krila. Šta sam ja?" 446 00:42:00,487 --> 00:42:04,158 Nemam pojma. Šta je? -To je zagonetka. Ovo čudo se glasovno aktivira. 447 00:42:04,283 --> 00:42:07,536 Želi da kažem odgovor. "Letim kroz vazduh..." 448 00:42:08,287 --> 00:42:15,252 Eho! To je to! Nova poruka. "Bojiš li se smrti?" 449 00:42:15,377 --> 00:42:19,798 Kakva je to zagonetka? -To nije zagonetka. To je psihometrijski test. 450 00:42:19,923 --> 00:42:23,552 Što više pitanja odgovoriš, više će da zna o tebi. 451 00:42:23,677 --> 00:42:25,677 "Bojiš li se smrti?" Ne! 452 00:42:26,889 --> 00:42:32,186 Da li je upalilo? -Slagao sam. Zna. -Samo reci istinu. Reci je. 453 00:42:32,311 --> 00:42:35,105 "Bojiš li se smrti?" Da! Ko se ne boji? 454 00:42:36,516 --> 00:42:38,516 Zdravo. 455 00:42:44,990 --> 00:42:50,079 "Šta se uvek približava ali nikad ne stigne?" -Stani, znam to. 456 00:42:50,204 --> 00:42:53,705 Sat otkucava. -Zagonetke nisu moja specijalnost. Šta više da kažem? 457 00:42:53,791 --> 00:42:59,296 Ponestaje nam vremena! -Eno ga. To je previše lako. 458 00:42:59,421 --> 00:43:04,051 Izvini što ti smetam, Itane. Znaš li šta se uvek približava 459 00:43:04,593 --> 00:43:08,430 ali nikad ne stigne? -Šta se uvek približava ali nikad ne stigne? 460 00:43:08,555 --> 00:43:13,685 Sutra. -Šta? -Uvek se približava ali nikad ne stigne. Sutra. 461 00:43:14,770 --> 00:43:19,441 Sutra. -Sutra. -Sutra! Sutra! Dobro, sledeće pitanje. 462 00:43:19,566 --> 00:43:24,029 Daj mi robu. -Posmatraću. -Ne veruješ mi? 463 00:43:29,563 --> 00:43:31,577 Lutere, šta se dešava? 464 00:43:31,578 --> 00:43:35,874 Bez brige. Sve je pod kontrolom. -Sledeće pitanje. 465 00:43:35,999 --> 00:43:40,212 "Ko ili šta ti je najvažnije?" -Reci. 466 00:43:40,337 --> 00:43:42,381 Ali ako ja... -Nemaš izbora. Reci. 467 00:43:43,257 --> 00:43:47,676 Moji prijatelji. Kopile. 468 00:43:58,272 --> 00:44:02,357 Da li je on... -Jeste. Daj mi novac, daj mi ključ. 469 00:44:03,235 --> 00:44:08,407 "Šta se povećava što više oduzimaš?" -Rupa. -Rupa. Briljantno! 470 00:44:20,229 --> 00:44:22,395 Nemam više pitanja a ima još jedan točkić. 471 00:44:22,396 --> 00:44:24,423 Kako da dam odgovore ako nemam pitanja? 472 00:44:24,548 --> 00:44:28,049 To mora da je tvoj finalni test. -Imam 45 sekundi! 473 00:44:31,138 --> 00:44:34,600 Šta sada? -Razmišljam. Ne pomeraj se. 474 00:44:34,725 --> 00:44:37,227 U klopci sam. Treba mi izlaz odavde. Kuda da idem? 475 00:44:37,352 --> 00:44:41,432 Imamo veći problem, Itane. Vrlo je moguće da niko neće otići odavde. -Šta? 476 00:44:41,457 --> 00:44:44,368 Bomba je u sistemu za rukovanje prtljagom. Nuklearna bomba. 477 00:44:44,393 --> 00:44:49,321 Pitanje koje sam ti postavio je deo šifre za njenu deaktivaciju. -Stani! 478 00:44:50,308 --> 00:44:54,203 Zašto mi niste rekli? -Imao si pune ruke posla. Nismo hteli da te gnjavimo. 479 00:44:54,328 --> 00:44:58,082 Slušajte me. Nuklearna bomba je nešto s čim morate momentalno da me gnjavite. 480 00:44:58,207 --> 00:45:01,460 Koliko vremena? -Dvadeset sekundi. -Dvadeset sekundi? 481 00:45:01,485 --> 00:45:03,979 Ima još jedna zagonetka. Radim na njoj. 15 sekundi! 482 00:45:04,004 --> 00:45:06,004 Polako, polako. Koja je zagonetka? 483 00:45:06,089 --> 00:45:09,009 Dok ja objasnim, svi ćemo biti mrtvi! -Hajde, Bendži. 484 00:45:09,134 --> 00:45:12,513 Zašto uvek završimo u ovakvim situacijama? Deset sekundi. 485 00:45:12,638 --> 00:45:17,392 Devet, osam, sedam, šest, pet... 486 00:45:20,637 --> 00:45:22,664 SREĆNO 487 00:45:28,737 --> 00:45:34,994 Bože. -Šta je? -Prazna je. -Kako to misliš, prazna? 488 00:45:35,119 --> 00:45:37,119 Nema ničeg unutra. 489 00:45:41,917 --> 00:45:47,003 Uzela je ključ. -Koji ključ? -Naš ključ. Pravi ključ. -Šta? -Lutere, nađi je. 490 00:45:56,390 --> 00:45:58,390 Našao sam je. Ide k terminalu E. 491 00:46:10,487 --> 00:46:14,533 Nemoguće. -Šta je? -Lutere, Bendži. Prekidajte. Izlazite! 492 00:46:14,658 --> 00:46:19,538 Gde ćemo se naći? -Nećemo! Ova misija je obustavljena. Izlazite smesta. 493 00:46:31,091 --> 00:46:37,598 Hante! Stani! -Vidite li ga? Gde je? -Izvini! 494 00:46:37,723 --> 00:46:39,933 Izvini! Izvini! 495 00:47:11,179 --> 00:47:13,179 Sklonite se! Maknite se s puta! 496 00:47:17,638 --> 00:47:19,638 Maknite se! -Skloni se, skloni se! 497 00:48:01,723 --> 00:48:03,725 On mora da je negde ovde. 498 00:48:05,018 --> 00:48:07,018 Dođavola. 499 00:48:17,364 --> 00:48:19,908 Ovde imamo kratkotalasni radio, 500 00:48:20,033 --> 00:48:24,538 snimanje zvuka na magnetnu traku, monitore s katodnom cevi. 501 00:48:24,663 --> 00:48:30,252 Nema više jedinica i nula. Ovo je kompletno analogna, oflajn sigurna soba, 502 00:48:30,377 --> 00:48:33,297 zaštićena od našeg digitalnog Entiteta. 503 00:48:34,590 --> 00:48:39,762 Odakle ovaj prenos dolazi? -Korona špijunski satelit iz Hladnog rata. 504 00:48:40,471 --> 00:48:43,499 Nisam znao da još koristimo ta čuda. -Ne koristimo ih. 505 00:48:43,524 --> 00:48:46,393 Dali smo ih Nacionalnoj meteorološkoj službi pre 20 godina. 506 00:48:46,518 --> 00:48:48,562 Ovo je poslednji koji funkcioniše. 507 00:48:48,687 --> 00:48:52,691 Hoće li nam ovo čudo pomoći da nađemo vašeg neznanog čoveka iz IMF-a? 508 00:48:52,816 --> 00:48:58,489 Ništa to ne može, gospodine. Ali ovo nam je omogućilo da pratimo ovu ženu. 509 00:49:00,365 --> 00:49:03,243 Viđena je s našim čovekom na aerodromu u Abu Dabiju. 510 00:49:04,328 --> 00:49:08,413 Ko je ona? Gde je sada? 511 00:49:19,551 --> 00:49:23,305 Ovde si jer je italijanska policija primila anonimnu dojavu 512 00:49:23,430 --> 00:49:25,430 da će žena koja odgovara tvom opisu 513 00:49:25,432 --> 00:49:28,644 stići popodnevnim letom iz Abu Dabija. 514 00:49:28,769 --> 00:49:32,689 Ta žena je imala više pasoša kod sebe. 515 00:49:33,315 --> 00:49:36,860 Ova se traži zbog prevare u Sankt Peterburgu. 516 00:49:37,569 --> 00:49:40,698 Krađa dragulja u Antverpenu. Krađa umetničkih dela u Monaku. 517 00:49:40,823 --> 00:49:46,620 Ucena u Milanu. Iznuda u Mumbaju. Ali ovaj mi je omiljen... 518 00:49:46,745 --> 00:49:48,872 opiranje hapšenju u Riju. 519 00:49:51,166 --> 00:49:53,166 Što me navodi da se zapitam, 520 00:49:54,211 --> 00:49:59,008 koja si ti od ovih žena? -Nikad u životu nisam videla ovo. 521 00:49:59,133 --> 00:50:03,512 Bili su u tvojoj torbici. I tvoja slika je u svakom od njih. 522 00:50:03,637 --> 00:50:05,806 Mogu li da vidim? -Samo napred. 523 00:50:11,520 --> 00:50:15,315 Da, to je neverovatna sličnost, ali ovo nisam ja. 524 00:50:16,108 --> 00:50:18,108 Uporno vam ponavljam, 525 00:50:18,861 --> 00:50:22,072 ja sam učiteljica iz Brajtona. Na odmoru sam. 526 00:50:22,197 --> 00:50:24,283 U šta god da si umešana, 527 00:50:24,408 --> 00:50:27,953 očito si stekla neke veoma moćne neprijatelje. 528 00:50:36,642 --> 00:50:38,729 Da. 529 00:50:38,858 --> 00:50:40,908 Dobro. 530 00:50:43,385 --> 00:50:47,012 Njen advokat je ovde. -Moj advokat? 531 00:51:21,673 --> 00:51:28,136 Sudijo Speci. -Izvinite. Ko ste vi? -Interpol. 532 00:51:28,555 --> 00:51:32,851 Došao sam zbog hapšenja žene iz Abu Dabija. 533 00:51:33,093 --> 00:51:36,722 Moraću da popišem stvari koje su bile kod nje u vreme njenog hapšenja. 534 00:51:37,314 --> 00:51:39,650 Mogu li da vidim neku ispravu, molim? 535 00:51:40,484 --> 00:51:44,194 Gde je ostatak? -Uveravam vas, ovo je sve. 536 00:51:44,530 --> 00:51:49,326 Kako se zovete? -Otišla je iz Abu Dabija s određenim ključem. -Nije bilo ključa. 537 00:51:49,451 --> 00:51:51,451 Bio je neobičan. 538 00:51:52,312 --> 00:51:55,073 Ključ za koji biste mogli da pomislite da je privezak. 539 00:51:55,582 --> 00:52:01,253 Ključ koji biste bili u iskušenju da ga okačite na lančić oko Amelijinog vrata. 540 00:52:02,589 --> 00:52:09,430 Amelija? -Vaša žena. Majka vaše divne ćerke, Serene. 541 00:52:09,555 --> 00:52:13,559 Ti nisi iz Interpola. -Jesam ako želim. 542 00:52:14,643 --> 00:52:17,729 Mogu da budem bilo šta i znam sve. 543 00:52:18,313 --> 00:52:21,650 Znam da ovo ne bi bio prvi put da ste se poslužili ukradenom robom. 544 00:52:21,775 --> 00:52:24,771 Kartije narukvica. Oslobođeni ste sumnje, 545 00:52:24,796 --> 00:52:27,939 ali obojica znamo da ste je dali svojoj ljubavnici, Valeriji. 546 00:52:28,282 --> 00:52:33,869 21. avgusta. Njen 29. rođendan. -Ko si ti? 547 00:52:35,622 --> 00:52:39,916 Moraću da vas pretresem, da budem siguran. 548 00:52:40,166 --> 00:52:42,166 Pošaljite pomoć! Ovde je sumnjivo... 549 00:52:43,589 --> 00:52:46,133 Vaša sekretarica više nije u životu. 550 00:52:59,354 --> 00:53:01,354 Hvala, policajci. 551 00:53:03,275 --> 00:53:07,863 Izvolite. Možete da čekate ispred. Hvala. 552 00:53:24,421 --> 00:53:27,549 Ti. Ti si uradio ovo. 553 00:53:27,674 --> 00:53:31,996 Ja sam pozvao policiju. Nisam im rekao za tvoju živopisnu prošlost. 554 00:53:33,214 --> 00:53:35,348 To je tvoja greška. 555 00:53:35,349 --> 00:53:39,436 Stavila si u džep onaj ključ drugom putniku pre nego što si uhapšena. 556 00:53:39,561 --> 00:53:42,439 Razmenili ste detalje i dogovorili da se sastanete kasnije. 557 00:53:42,564 --> 00:53:46,860 Trenutno neko tamo nema pojma da čuva taj ključ za tebe. 558 00:53:47,569 --> 00:53:50,405 Nesvesni kurir. Savršen saučesnik. 559 00:53:51,698 --> 00:53:54,952 Pretpostavljam da je čovek... srednjih godina? 560 00:53:55,077 --> 00:53:59,540 Čovek koji ceo život čeka da ga primeti žena poput tebe. 561 00:54:00,958 --> 00:54:06,839 Siroče. Veoma inteligentno. Inherentno snalažljivo. 562 00:54:06,964 --> 00:54:10,467 Odrastanje u siromaštvu stvorilo ti žudnju za finije stvari. 563 00:54:11,343 --> 00:54:13,343 Tuđe stvari. 564 00:54:13,595 --> 00:54:17,266 Neko je video tvoj potencijal i pomogao ti da usavršiš svoje veštine. 565 00:54:17,350 --> 00:54:20,494 Veštine koje su ti obezbedile život kakav si mislila da želiš. 566 00:54:20,519 --> 00:54:23,939 Odeća po meri, fini restorani, luksuzni hoteli. 567 00:54:24,064 --> 00:54:26,942 Veštine koje su te držale jedan korak ispred zakona, 568 00:54:27,860 --> 00:54:29,860 do sada. 569 00:54:30,913 --> 00:54:34,366 Ne možeš kriviti devojku što pokušava da nepošteno zarađuje za život. 570 00:54:35,159 --> 00:54:39,746 Nisi imala pojma šta kradeš. Inače ga nikad ne bi ukrala. 571 00:54:41,540 --> 00:54:46,086 Evo kako ćemo. Izvadi me odavde, i odvešću te pravo do ključa. 572 00:54:46,211 --> 00:54:49,340 Imam bolju ideju. Reći ćeš mi sve. 573 00:54:49,465 --> 00:54:51,824 Onda ću razmisliti da li da te izvučem odavde. 574 00:54:51,825 --> 00:54:53,829 Sad počni od toga ko te je unajmio. 575 00:54:53,861 --> 00:54:58,599 I ne laži me, jer ću da znam. -Ne znam ko me je unajmio. 576 00:54:58,624 --> 00:55:02,202 Kontakt s klijentom je bio skoro u potpunosti elektronski. -Imejl? -SMS. 577 00:55:02,227 --> 00:55:04,572 Enkriptovane? -Naravno. -Skoro? -Molim? 578 00:55:04,597 --> 00:55:08,083 Rekla si da je kontakt s klijentom bio "skoro" u potpunosti elektronski. 579 00:55:08,108 --> 00:55:10,569 Morala sam da pokupim u kafeu u Luksemburgu 580 00:55:10,694 --> 00:55:14,615 kovertu. -Šta je bilo u koverti? -Karta za Abu Dabi. 581 00:55:15,491 --> 00:55:20,245 I tvoja slika. 582 00:55:21,789 --> 00:55:25,209 Naloženo mi je da te pratim na aerodromu. Ti bi pratio metu. 583 00:55:25,234 --> 00:55:28,604 Rečeno mi je da će meta imati ključ i četiri miliona u kriptovaluti. 584 00:55:28,629 --> 00:55:31,089 Ta memorija je bila beskorisna. Bila je prazna. 585 00:55:31,715 --> 00:55:34,760 Biću isplaćena samo ako isporučim tvoju polovinu ključa. 586 00:55:34,885 --> 00:55:38,305 I bilo ti je naloženo da ga isporučiš u... -Veneciju. 587 00:55:38,430 --> 00:55:41,058 Zabava u palati Dukale. Sutra. Ponoć. 588 00:55:44,603 --> 00:55:47,108 Očekuješ nekog? -Tvoje prijatelje s aerodroma. 589 00:55:47,109 --> 00:55:49,779 Videla sam ih u hodniku pre nekoliko minuta. 590 00:55:52,111 --> 00:55:57,032 Mogla si da kažeš nešto ranije. -Jurili su tebe, ne mene. 591 00:56:19,263 --> 00:56:21,263 Perverznjače! 592 00:56:22,724 --> 00:56:24,724 Ne, Grejs. 593 00:56:26,562 --> 00:56:30,418 Ne, ne. Ona je moj klijent. 594 00:56:30,687 --> 00:56:33,376 Hvala. Grejs. 595 00:56:38,407 --> 00:56:40,407 Ne, ne. 596 00:56:41,257 --> 00:56:43,329 Neću da se pomeram. 597 00:57:05,982 --> 00:57:08,837 Žena je ukrala policijski auto. Tražim podršku. 598 00:57:12,316 --> 00:57:14,651 Ne, ne! Sklonite se! 599 00:57:17,738 --> 00:57:19,738 Izvinjavam se! 600 00:57:35,756 --> 00:57:37,756 Ko tako parkira? 601 00:57:55,526 --> 00:57:59,113 Grejs! Moraš da staneš. Grejs. 602 00:57:59,238 --> 00:58:02,491 Stani. Slušaj. Pokušavam da ti pomognem! Grejs! 603 00:58:09,832 --> 00:58:11,832 Dovedi mi je. 604 00:58:41,238 --> 00:58:43,250 Jesi li dobro? 605 00:58:43,350 --> 00:58:46,023 Ne, ne. Dobro smo. 606 00:58:50,998 --> 00:58:57,004 Daj mi ruku. Polako, polako. U redu je. Polako. 607 00:58:57,129 --> 00:59:03,260 Je li nešto slomljeno? Jesi li dobro? -Hante! Gotovo je! 608 00:59:03,385 --> 00:59:07,304 Pusti devojku. Stavi lisice. 609 00:59:07,848 --> 00:59:13,479 Evo. Stavi ih. Uradi to! -U redu je. Neće da puca u tebe. 610 00:59:16,815 --> 00:59:21,312 Spustite oružje! -Specijalne operacije. On se traži zbog terorizma. 611 00:59:21,313 --> 00:59:23,449 Spustite oružje! -Traži se zbog terorizma. 612 00:59:23,484 --> 00:59:27,992 Dođavola, Dega, otarasi se tih žena. -Spustite oružje! -Hante, slušaj me. 613 00:59:28,027 --> 00:59:30,245 Na misiji smo. -Nju pusti a njih stavi. 614 00:59:30,246 --> 00:59:33,832 Začepi! Baci pištolj dole! -Bacite oružje smesta! -Sve je pod kontrolom. 615 00:59:33,957 --> 00:59:36,835 U redu je! U redu je! -Smesta baci oružje! 616 00:59:39,420 --> 00:59:42,088 Napadnuti smo! -Svi dole! Lezite dole! 617 00:59:47,262 --> 00:59:49,973 Dole, dole! -U zaklon! 618 01:00:20,462 --> 01:00:26,552 Ti ćeš da voziš. -Šta? Ne, ne! -Vozi, vozi. Pritisni gas. 619 01:00:26,677 --> 01:00:28,677 Vozi, vozi. 620 01:00:37,729 --> 01:00:39,729 Vozi, vozi! 621 01:00:55,956 --> 01:01:01,126 Ulazi! -Dobra si. Samo ti teraj. Nemoj da staješ. 622 01:01:10,679 --> 01:01:12,679 Auto, auto, auto. 623 01:01:20,314 --> 01:01:24,652 U redu je. Stavi stopalo na kočnicu. Pokreni auto. Stani, stani. 624 01:01:24,777 --> 01:01:28,906 Šta se dešava? -Završila sam. Neću da radim ovo. -Ljudi nas jure. 625 01:01:29,031 --> 01:01:32,284 Tako je. Ti ćeš da voziš. Hajde. 626 01:02:03,440 --> 01:02:07,234 Ko je ona osoba? -Nemam pojma. 627 01:02:11,532 --> 01:02:13,617 Dobro si? -Biću kad ovo bude gotovo. 628 01:02:16,328 --> 01:02:18,328 Čoveče. 629 01:02:22,042 --> 01:02:24,042 U redu je. 630 01:02:36,098 --> 01:02:40,225 Ima li neko da nas ne juri? -Moramo da se otarasimo ovog auta. 631 01:02:42,354 --> 01:02:44,354 Skuteri! Dođavola. 632 01:03:05,461 --> 01:03:07,461 Šta to radimo? 633 01:03:09,506 --> 01:03:11,506 Pronalazimo novi auto. 634 01:03:32,279 --> 01:03:34,279 Dobro. 635 01:03:50,714 --> 01:03:56,259 Samo trenutak. -Da. -Hvala. U redu? -Da. -Spremna? -Spremna. 636 01:03:59,556 --> 01:04:04,353 Dobro si? Izvini. Ovo je... 637 01:04:04,478 --> 01:04:07,355 Nema veze. -Ne, ovaj auto, kako su ga oni... -Nema veze. 638 01:04:07,381 --> 01:04:09,433 Ne, kako su ga naštelovali ponekad samo... 639 01:04:09,434 --> 01:04:11,530 Idemo. -Potrebno mi je... -Idemo. 640 01:04:19,785 --> 01:04:23,664 Saobraćajne kamere su identifikovale ženu preko prepoznavanja lica. 641 01:04:23,789 --> 01:04:28,375 Ona je u žutom fijatu 500 sada. Jedinice su u poteri. 642 01:04:36,615 --> 01:04:40,671 Voze žuti fijat 500. 643 01:04:42,307 --> 01:04:44,852 Sad ste moji. 644 01:04:53,652 --> 01:04:55,652 Izgleda da smo im umakli. 645 01:05:20,888 --> 01:05:24,055 Hajde samo... Sklonite se! 646 01:05:24,805 --> 01:05:27,444 Šta to rade? 647 01:05:38,556 --> 01:05:42,465 Sklonite se s puta! -Beba, beba! 648 01:05:54,797 --> 01:05:58,882 Šta? Ne, ne. 649 01:06:03,931 --> 01:06:05,931 Vozi, vozi! 650 01:06:08,477 --> 01:06:10,477 Idi pravo. 651 01:06:17,277 --> 01:06:19,863 Skini stopalo s gasa. -Gorimo! -Ne, ne! 652 01:06:19,988 --> 01:06:21,988 To su gume. Samo pokušaj da ideš pravo. 653 01:06:23,951 --> 01:06:25,951 Drži se. -Zašto se okreće? 654 01:06:27,538 --> 01:06:29,538 Dobro, dobro! 655 01:06:31,291 --> 01:06:33,291 Ušla sam u štos. -Da. 656 01:06:34,294 --> 01:06:36,755 Skreni desno. Tamo dole. Tačno tamo! -Hajde! 657 01:06:45,514 --> 01:06:47,514 Moraš da ideš desno. Skreni desno! 658 01:06:49,560 --> 01:06:55,441 Ko vozi? -Ti voziš. Vozi, vozi. Samo idi pravo. Vozi, vozi. 659 01:06:55,566 --> 01:07:01,488 Samo nastavi pravo. Ili levo. Vozi, vozi. Dobro ti ide. 660 01:07:07,369 --> 01:07:09,369 Panduri! Mnogo pandura! 661 01:07:10,164 --> 01:07:13,748 Preuzmi volan. -Koči, koči. 662 01:07:18,755 --> 01:07:20,755 Dobro, tvoj volan. 663 01:07:22,426 --> 01:07:25,802 Pravo? -Desno, desno. -U redu. 664 01:07:34,062 --> 01:07:36,062 Kuda sada? -Levo, levo. 665 01:07:44,281 --> 01:07:46,281 Dobra si. 666 01:07:50,788 --> 01:07:52,788 To je osoba. 667 01:07:54,666 --> 01:07:56,666 Auto, auto. -Vidim ga! 668 01:08:23,112 --> 01:08:25,112 Nagazi. 669 01:08:31,662 --> 01:08:33,662 Drži se! 670 01:08:44,508 --> 01:08:47,344 Šta se dešava? Kuda idemo? -Ne znam. 671 01:08:48,387 --> 01:08:50,387 Koči, koči! 672 01:09:19,751 --> 01:09:21,751 Ne mrzi me. 673 01:09:24,465 --> 01:09:26,465 Grejs? Grejs! 674 01:09:41,398 --> 01:09:43,398 Hajde, hajde. 675 01:10:10,928 --> 01:10:14,679 Itane! 676 01:10:17,392 --> 01:10:19,392 Hajde. 677 01:11:14,366 --> 01:11:16,952 Znamo da Grejs ima jednu polovinu ključa. 678 01:11:17,077 --> 01:11:19,496 Takođe znamo da će biti u Dukaleu u ponoć. 679 01:11:19,621 --> 01:11:23,208 A sada imamo i prilično dobru ideju ko će da je čeka tamo. 680 01:11:23,333 --> 01:11:25,892 Domaćin događaja je niko drugi do naš omiljeni 681 01:11:25,927 --> 01:11:29,173 međunarodni trgovac oružjem i crnoberzijanka, Alana Mitsopolis. 682 01:11:29,298 --> 01:11:34,261 Bela Udovica. -Zna li ona ko si zapravo ili i dalje misli 683 01:11:34,386 --> 01:11:39,016 da si globalno ozloglašeni masovni ubica Džon Lark? -Ko kaže da nisam? 684 01:11:39,141 --> 01:11:41,393 Zar ti nije ucenila glavu u Parizu? 685 01:11:41,518 --> 01:11:45,647 Jeste. Ona i Itan su to rešili. 686 01:11:46,231 --> 01:11:50,253 Nikad mi nisi rekao kako. -Možemo li da nastavimo, molim vas? -Da. 687 01:11:50,278 --> 01:11:53,422 Pod pretpostavkom da dobijemo kompletan ključ večeras na zabavi, 688 01:11:53,447 --> 01:11:56,617 i dalje ne znamo šta on otključava, pa moramo naći nekoga ko zna. 689 01:11:56,742 --> 01:11:59,453 Pitanje je odakle da počnemo da tražimo. 690 01:11:59,578 --> 01:12:02,331 Znamo da bomba nije sama ušetala na aerodrom. 691 01:12:02,456 --> 01:12:06,460 Neko ju je stavio tamo. Neko ko radi za Entitet. 692 01:12:06,585 --> 01:12:10,047 Ovo je sve što sam skinuo sa sigurnosnih kamera na aerodromu 693 01:12:10,172 --> 01:12:12,424 do trenutka kad je sve poludelo. 694 01:12:12,549 --> 01:12:15,719 A ovo je snimak s tvojih naočara s proširenom stvarnošću. 695 01:12:15,844 --> 01:12:18,806 Svima na aerodromu sam odradio prepoznavanje lica. 696 01:12:18,931 --> 01:12:20,931 Vidiš li nešto čudno? 697 01:12:23,519 --> 01:12:26,978 Kao duh je. -Duhovi nemaju odraz. 698 01:12:30,359 --> 01:12:34,363 Jedina osoba na aerodromu bez identiteta. 699 01:12:34,488 --> 01:12:38,701 Jedini čovek koji se ne može naći nigde drugde na aerodromu 700 01:12:38,826 --> 01:12:44,204 osim tog odraza. -On se briše. 701 01:12:44,456 --> 01:12:46,456 U realnom vremenu. 702 01:12:52,673 --> 01:12:59,221 Entitet. Štiti ga. -Video si ga, zar ne? 703 01:13:01,682 --> 01:13:03,682 Nisam bio siguran. 704 01:13:04,560 --> 01:13:06,560 Ko je on? 705 01:13:13,235 --> 01:13:15,235 Neko za koga sam mislio 706 01:13:16,238 --> 01:13:22,325 da je umro odavno. U drugom životu. Pre IMF-a. 707 01:13:22,870 --> 01:13:25,873 Pre nego što mi je ponuđen izbor. 708 01:13:29,001 --> 01:13:34,089 I u pravom smislu te reči, on me je učinio onim što sam danas. 709 01:13:35,299 --> 01:13:39,636 Da li on ima ime? -Predstavlja se kao Gabrijel. 710 01:13:42,598 --> 01:13:44,598 Znaš ga. 711 01:13:46,310 --> 01:13:48,310 Niko ga ne zna. 712 01:13:49,229 --> 01:13:53,776 Nema zabeleženu prošlost. Entitet se postarao za to. 713 01:13:54,693 --> 01:14:01,323 On je mračni mesija. Entitetov izabrani glasnik. I on vidi smrt 714 01:14:01,867 --> 01:14:05,537 kao poklon koji želi da podeli s ostatkom sveta. 715 01:14:06,121 --> 01:14:10,918 Otkud znaš to? -Preostalo mi je nekoliko prijatelja u MI6. 716 01:14:11,043 --> 01:14:15,464 Prijatelji koji se plaše da britanska vlada preuzima kontrolu nad Entitetom. 717 01:14:16,298 --> 01:14:19,843 Svaki pokušaj suprotstavljanja smatrao bi se činom izdaje. 718 01:14:19,968 --> 01:14:23,640 Zato što si dezauvisana, tvoji prijatelji su zvali 719 01:14:23,641 --> 01:14:26,755 i tražili tvoju pomoć. -Znali su da Gabrijel služi Entitetu. 720 01:14:26,790 --> 01:14:30,020 Znali su da je na putu za Istanbul 721 01:14:30,145 --> 01:14:33,857 da nabavi jednu polovinu krstolikog ključa. 722 01:14:35,067 --> 01:14:37,820 Pa sam ga pretekla. 723 01:14:39,238 --> 01:14:41,323 A kad je Kitridž ucenio tvoju glavu, 724 01:14:42,324 --> 01:14:44,326 otišla si u pustinju da se sakriješ. 725 01:14:44,451 --> 01:14:48,288 Ali nekako su te lovci na ucenjene glave pronašli. -Da. 726 01:14:48,413 --> 01:14:52,793 Da li su ti prijatelji rekli šta ključ otključava? 727 01:14:52,918 --> 01:14:59,297 MI6 sumnja da on nekako vodi da izvornog koda Entiteta. -Izvorni kod. 728 01:14:59,591 --> 01:15:04,219 Kad si planirala da mi kažeš ovo? -Kažem ti sada. 729 01:15:05,180 --> 01:15:07,558 Tvoji prijatelji u MI6, kako su te kontaktirali? 730 01:15:07,683 --> 01:15:11,145 Da li si razgovarala s njima? Licem u lice? -Dezauvisana sam. 731 01:15:11,270 --> 01:15:14,982 Nisu smeli da rizikuju da se lično sretnemo, pa sva komunikacija... 732 01:15:17,151 --> 01:15:20,112 Bila je elektronska. Digitalna. 733 01:15:23,466 --> 01:15:25,898 Ne. Ne možemo biti sigurni da je to bio Entitet. 734 01:15:25,899 --> 01:15:27,980 Ne možemo biti sigurni da nije. 735 01:15:28,015 --> 01:15:31,448 Ne možemo biti sigurni da je bilo šta stvarno izvan ovog razgovora. 736 01:15:32,600 --> 01:15:35,012 Niko od vas ne treba da bude ovde. -Itane... -Ne. 737 01:15:35,013 --> 01:15:37,028 Ne znaš ti Gabrijela. Ja ga znam. 738 01:15:37,043 --> 01:15:40,507 Ne uživa on u ubijanju već u patnji koje ono izaziva. 739 01:15:40,632 --> 01:15:45,260 I zna da je najbolji način da dođe do mene preko svih vas. 740 01:15:46,138 --> 01:15:49,475 A ako me Gabrijel zna... -Zna i Entitet. 741 01:15:49,600 --> 01:15:52,478 Postoji razlog zašto me želi ovde. 742 01:15:53,145 --> 01:15:56,357 Postoji razlog zašto vas želi ovde. Želi vas ovde. 743 01:15:56,482 --> 01:16:00,068 "Ko ili šta ti je najvažnije? 744 01:16:00,628 --> 01:16:02,797 Ne. Morate da idete. Morate svi da idete. 745 01:16:02,822 --> 01:16:06,658 Itane, šta ako želi da odemo? -Kao što si nas ti naterao da napustimo aerodrom. 746 01:16:06,683 --> 01:16:09,697 Šta ako te želi samog na toj zabavi večeras? -Onda idem sam. 747 01:16:09,732 --> 01:16:13,248 Bar ne moram da brinem o svima vama. -Zato i nisam htela da ti kažem. 748 01:16:13,373 --> 01:16:16,794 Itane, igraš četvorodimenzionalni šah s algoritmom. 749 01:16:16,919 --> 01:16:20,756 Entitet zna ko smo. Svaki potez koji napravimo, verovatno ga je uzeo u obzir. 750 01:16:20,761 --> 01:16:24,359 Šta god da uradimo, moramo pretpostaviti da računa na nas da to uradimo. 751 01:16:24,384 --> 01:16:28,347 Ako hoćeš da pobediš ovo čudo, moraš početi da razmišljaš kao ono. 752 01:16:28,472 --> 01:16:31,269 Hladno, logično, neemotivno. 753 01:16:31,670 --> 01:16:34,762 Ako taj ključ stvarno pruža kontrolu nad Entitetom, 754 01:16:35,437 --> 01:16:38,651 Gabrijel je poslednja osoba na Zemlji koja bi trebalo da ga ima. 755 01:16:38,652 --> 01:16:43,487 U pravu je, Itane. Gabrijel ne sme da ima taj ključ. 756 01:16:43,612 --> 01:16:47,533 I život nijednog od nas ne sme biti važniji od ove misije. 757 01:16:54,164 --> 01:16:56,164 Ja to ne prihvatam. 758 01:17:22,151 --> 01:17:24,236 Prvi put sam u Veneciji. 759 01:17:28,240 --> 01:17:30,240 I ja. 760 01:18:31,352 --> 01:18:37,356 Da te častim pićem? -Čekam nekoga. -I ja. 761 01:18:38,568 --> 01:18:43,529 Možemo da čekamo zajedno. Ja sam Gabrijel. -Kako ti kažeš. 762 01:18:43,990 --> 01:18:45,990 A ti si Grejs. 763 01:18:54,959 --> 01:18:58,463 Nemam ga kod sebe. -Ne bih to ni očekivao. 764 01:18:58,588 --> 01:19:00,588 U svakom slučaju, nisam ovde zbog ključa. 765 01:19:01,549 --> 01:19:05,344 Šta želiš? -Dok čekamo ispričaću ti pričicu. 766 01:19:05,469 --> 01:19:10,055 Ti očito nisi osoba koju sam došla da sretnem. -To je tvoja priča, Grejs. 767 01:19:10,975 --> 01:19:12,975 Znam kako se završava. 768 01:19:13,978 --> 01:19:16,606 Daj da te častim pićem i možda možemo da promenimo to. 769 01:19:44,467 --> 01:19:46,467 Hajdemo na zabavu. 770 01:19:53,893 --> 01:19:55,893 Izvinite, gospodine. 771 01:19:57,230 --> 01:19:59,230 Za mnom. 772 01:20:00,566 --> 01:20:06,948 Važno je da razumeš da nisi jedinstvena. Pre 30 godina... 773 01:20:06,973 --> 01:20:09,479 Zvala se Mari. Prva od mnogih žena 774 01:20:09,480 --> 01:20:11,953 koje su verovale našem zajedničkom prijatelju. 775 01:20:12,161 --> 01:20:14,705 Žene koje sve imaju nešto što on želi. 776 01:20:15,289 --> 01:20:19,085 Žene koje su duboko zaglibile, ili im on tako kaže. 777 01:20:19,836 --> 01:20:23,423 Zvuči poznato? -Šta se desilo s Mari? 778 01:20:23,548 --> 01:20:26,300 Ista stvar koja se dešava svim ženama koje on koristi, 779 01:20:27,176 --> 01:20:29,804 kao i bilo kome ko dodirne taj ključ. 780 01:20:29,929 --> 01:20:35,852 Nebitno mu je da li ljudi prežive ili umru. Bitan mu je samo njegov cilj. 781 01:20:36,686 --> 01:20:41,196 A trenutno, jedino što mu stoji na putu si ti. 782 01:20:41,650 --> 01:20:44,068 Zašto da ti verujem? -Ne treba. 783 01:20:44,193 --> 01:20:48,823 Zakoračila si u svet laži, Grejs. Ništa nije tačno što bilo ko kaže. 784 01:20:48,948 --> 01:20:54,201 Samo upamti to kad ti obeća da će te zaštititi. -Grejs. 785 01:21:07,633 --> 01:21:09,927 Prošlo je mnogo vremena, Itane. 786 01:21:10,511 --> 01:21:12,638 Trebalo je da me ubiješ kad si imao šansu. 787 01:21:14,073 --> 01:21:19,090 Dobro veče, narode. Pa to je Džon Lark. 788 01:21:20,337 --> 01:21:22,447 Osim što nije, zapravo. 789 01:21:23,106 --> 01:21:27,758 Ali dok ne budeš spreman da mi kažeš svoje pravo ime, poslužiće i Lark. 790 01:21:28,571 --> 01:21:30,571 Drago mi je što te vidim, Alana. 791 01:21:34,223 --> 01:21:40,313 A ti si Gabrijel, pretpostavljam. Čula sam tako malo o tebi. 792 01:21:40,438 --> 01:21:43,691 Mnogo si zgodniji uživo. 793 01:21:46,402 --> 01:21:48,696 I takav gospodin. 794 01:21:53,701 --> 01:21:55,701 A ti mora da si Grejs. 795 01:21:58,498 --> 01:22:05,421 Treba li da te znam? -Verujem da imaš nešto za mene. -Ti si me angažovala. 796 01:22:05,546 --> 01:22:07,715 Pažljivo sam te izabrala. 797 01:22:17,840 --> 01:22:19,840 Nemoj! 798 01:22:20,895 --> 01:22:22,895 Ti nemoj. 799 01:22:43,001 --> 01:22:46,754 Nije kod nje. -Gde je? 800 01:22:46,879 --> 01:22:49,507 Na poslednjem mestu gde biste se setili da pogledate. 801 01:22:52,468 --> 01:22:54,637 Zašto ne odemo gore i popijemo piće? 802 01:22:58,808 --> 01:23:02,476 Kuda ćete? Ovo je privatna zabava. Ne možete da uđete. 803 01:23:13,740 --> 01:23:17,993 Dođavola. -Kao što većina vas zna, ja sam samo posrednik. 804 01:23:18,511 --> 01:23:21,413 Povezujem kupca i prodavca. Nekad zbog novca, 805 01:23:21,448 --> 01:23:26,519 nekad zbog informacija, ali uglavnom zbog prijateljstva. 806 01:23:26,772 --> 01:23:29,566 Samo želim da se svi lepo slažu. 807 01:23:30,359 --> 01:23:35,989 Sa mnom, pogotovo. Ali svet se menja. 808 01:23:36,114 --> 01:23:39,993 Istina nestaje. Rat dolazi. 809 01:23:40,118 --> 01:23:44,956 A ključ svetske dominacije je, od svih stvari, ključ. 810 01:23:45,832 --> 01:23:48,394 Ključ sposoban da kontroliše Entitet. 811 01:23:49,061 --> 01:23:51,253 Ključ za koji bi bilo koja vlada na svetu 812 01:23:51,254 --> 01:23:54,475 dala nenormalnu svotu novca da ga se dokopa. 813 01:23:54,600 --> 01:23:56,676 A neki od mojih najdražih prijatelja, 814 01:23:56,677 --> 01:24:00,222 u ovom slučaju, svaka veća nuklearna sila i šačica malih, 815 01:24:00,347 --> 01:24:04,685 zamolili su me da isporučim ovaj ključ. -Naravno, ako stvarno nađeš ključ, 816 01:24:04,810 --> 01:24:07,354 bićeš primorana da se suočiš s nemogućom dilemom. 817 01:24:07,479 --> 01:24:10,566 Kome god da daš ključ biće ti zauvek dužan. 818 01:24:10,691 --> 01:24:15,821 Ali za ostatak sveta, bićeš neprijatelj. -Ona mi se sviđa. 819 01:24:15,946 --> 01:24:18,782 U kakvom si odnosu s njim? 820 01:24:18,907 --> 01:24:21,363 Gabrijel predstavlja drugu zainteresovanu stranu. 821 01:24:21,829 --> 01:24:28,458 Zapravo, ovu zabavu je organizovala ta zainteresovana strana. 822 01:24:28,583 --> 01:24:32,713 Moglo bi se čak reći da je ova zabava ta zainteresovana strana. 823 01:25:05,871 --> 01:25:10,582 Da li je ovo... -Entitet. 824 01:25:11,960 --> 01:25:14,129 I tako se radnja zakuvava. 825 01:25:14,521 --> 01:25:17,090 Da li da dam ključ jednom od mojih starih prijatelja, 826 01:25:17,215 --> 01:25:23,764 ili da ključ i sudbinu predam Gabrijelu i njegovoj paklenoj mašini? 827 01:25:25,092 --> 01:25:28,602 Otkud tolika ubeđenost da ćeš dobiti kompletan ključ? 828 01:25:30,187 --> 01:25:35,859 Ti imaš jednu polovinu. -A ona zna gde je druga polovina. 829 01:25:38,528 --> 01:25:40,822 Pod pretpostavkom da ga se možeš dokopati, 830 01:25:41,823 --> 01:25:45,244 zašto jednostavno ne zadržiš ključ i svu tu moć za sebe? 831 01:25:45,369 --> 01:25:50,163 Zato što ona ne zna šta on otključava, kao ni mi ostali. 832 01:25:50,724 --> 01:25:53,460 Svidelo se to tebi ili ne, moraš da izabereš kupca. 833 01:25:53,585 --> 01:25:57,506 Neukusno je sročeno, Lark, ali istina je. 834 01:25:57,631 --> 01:26:00,842 Naravno da znam šta otključava. 835 01:26:01,593 --> 01:26:03,929 A šta on nudi za ključ? 836 01:26:04,054 --> 01:26:07,432 Kao što sam objasnio Grejs ranije, nisam ovde ni zbog kakvog ključa. 837 01:26:07,557 --> 01:26:10,018 pošto ću imati obe polovine u rukama sutra. 838 01:26:10,286 --> 01:26:12,436 Zašto si tako siguran u to? 839 01:26:12,437 --> 01:26:15,232 Nemate pojma o moći koju predstavljam. 840 01:26:15,357 --> 01:26:18,861 Hiljade kvadriliona proračuna u milisekundi 841 01:26:18,986 --> 01:26:22,489 suptilno manipulišući umovima milijardi 842 01:26:22,614 --> 01:26:25,367 istovremeno raščlanjujući svaki mogući uzrok i posledicu, 843 01:26:25,492 --> 01:26:28,203 svaki scenario, koliko god neverovatan, 844 01:26:28,328 --> 01:26:32,708 u veoma stvarnu mapu najverovatnijeg ishoda. 845 01:26:32,833 --> 01:26:34,844 I uz samo nekoliko promena u sadašnjosti, 846 01:26:35,477 --> 01:26:38,257 budućnost je gotovo sigurna. 847 01:26:39,798 --> 01:26:44,344 Ključ će mi doći. Sutra. 848 01:26:44,469 --> 01:26:50,225 Orijent ekspresom koji ide za Insbruk. -Insbruk? -Ono zna. 849 01:26:50,350 --> 01:26:53,437 Zna da si već izabrala kupca. 850 01:26:53,562 --> 01:26:56,815 Zna da nameravaš da spariš dve polovine ključa 851 01:26:56,940 --> 01:26:58,940 u očajničkoj želji za kontrolom. 852 01:26:59,651 --> 01:27:02,446 Međutim, obećano mi je da će kompletan ključ 853 01:27:02,571 --> 01:27:08,160 ležati pred mojim nogama, pod uslovom da neko umre večeras. 854 01:27:09,536 --> 01:27:13,538 Ko? -Ona. 855 01:27:14,333 --> 01:27:16,333 Ili ona. 856 01:27:17,836 --> 01:27:24,051 A ti ćeš biti svedok, Itane. Ključ će biti moj, a ja ću ispariti, 857 01:27:24,176 --> 01:27:29,598 kao dim u uraganu. Ali tek nakon što umre neko do koga ti je stalo. 858 01:27:31,725 --> 01:27:33,725 Zapisano je. 859 01:27:34,770 --> 01:27:39,272 Vidite šta je ovo, zar ne? 860 01:27:39,816 --> 01:27:44,152 On se boji. Ono se boji. 861 01:27:44,571 --> 01:27:49,658 Nekako ono zna da smo blizu. Zašto bi ti inače bio ovde? 862 01:27:49,826 --> 01:27:53,705 Pomozi mi. Pomozi mi da kompletiram ključ, i ubiću ovo čudo. 863 01:27:53,830 --> 01:27:57,417 Ono zna svaku tvoju tajnu, Alana. -Ne slušaj ovog fanatika. 864 01:27:57,542 --> 01:28:00,671 Pomozi mu i ti ćeš da umreš. -Pomogneš li njemu svi će da umru. 865 01:28:00,672 --> 01:28:02,761 Vidimo se sutra. 866 01:28:04,424 --> 01:28:06,424 Alana? 867 01:28:13,517 --> 01:28:17,602 Njemu je sudbina zapečaćena. Hoćemo li i tebi da je zapečatimo? 868 01:28:18,855 --> 01:28:20,855 Alana. 869 01:28:23,068 --> 01:28:25,612 Izvini, Lark. 870 01:28:36,187 --> 01:28:39,840 U ime starih vremena, dozvoliću ti da biraš koju ćemo. 871 01:28:40,502 --> 01:28:46,842 Ilsa ili Grejs. -Ubij ga, Zola. Ubij ga. Smesta ga ubij! 872 01:28:46,867 --> 01:28:48,926 Izbor je na tebi, Alana. 873 01:28:48,927 --> 01:28:51,805 Mada, podsetiću te, Grejs zna gde je polovina ključa. 874 01:28:53,265 --> 01:28:56,393 Ako se nešto desi bilo kojoj od njih, 875 01:28:56,518 --> 01:29:00,647 ne postoji mesto na Zemlji gde ćete ti i tvoj Bog biti bezbedni od mene. 876 01:29:00,772 --> 01:29:04,651 Ne postoji mesto na koje neću otići da te ubijem. To je zapisano. 877 01:29:04,776 --> 01:29:07,176 Drago mi je što sam te video, prijatelju stari. 878 01:29:12,784 --> 01:29:14,784 Vidimo se uskoro. 879 01:29:39,296 --> 01:29:44,676 Napravila si užasnu grešku. -Moj život je u opasnosti ovde. 880 01:29:45,260 --> 01:29:47,638 Moram da budem u tom vozu sutra. 881 01:29:48,722 --> 01:29:50,974 I moram da imam taj ključ. 882 01:29:52,267 --> 01:29:55,562 I nebitno mi je kako ću doći do njega. 883 01:29:59,608 --> 01:30:01,608 Ne mrdaj. 884 01:30:06,406 --> 01:30:08,406 Beži što dalje možeš. 885 01:30:48,268 --> 01:30:50,268 Šta koji... 886 01:31:52,957 --> 01:31:57,418 Grejs! 887 01:32:11,528 --> 01:32:13,863 Lutere, Bendži, ako me čujete, treba mi nadzor. 888 01:32:13,988 --> 01:32:16,199 Grejs napušta Dukale pešice. Kod nje je ključ. 889 01:32:16,324 --> 01:32:18,910 Ovde smo. Reci. -Morate da je nađete. Gde je ona? 890 01:32:18,952 --> 01:32:21,554 Dođavola! Izgubio sam sliku. Treba mi drugi satelit. 891 01:32:21,579 --> 01:32:23,707 Hakujem ruski špijunski satelit Zenit-4. 892 01:32:23,832 --> 01:32:25,917 Živo sranje, ali poslužiće. 893 01:32:34,634 --> 01:32:36,634 Ovuda! 894 01:32:55,029 --> 01:32:59,534 Kuda da idem? Hajde, hajde. -Čekaj. -Požuri. 895 01:32:59,559 --> 01:33:02,262 Ona je severno od tebe, prelazi most. -Ponovi, Bendži. 896 01:33:02,287 --> 01:33:04,289 Samo idi na sever. Ona prelazi most. 897 01:33:22,023 --> 01:33:24,223 Itane, idi kroz prolaz s tvoje desne strane. 898 01:33:24,225 --> 01:33:27,228 Vidim ga! -Niz tu usku uličicu i skreni levo. 899 01:33:27,353 --> 01:33:29,480 Gubim sliku opet. -Tražim drugi. 900 01:33:30,064 --> 01:33:33,401 Entitet eliminiše satelite brže nego što ja mogu da ih uhakujem. 901 01:33:58,685 --> 01:34:00,761 Bendži, ne vidim je. Gde je? 902 01:34:00,762 --> 01:34:03,214 Niz usku uličicu i skreni levo. -Dobro, razumem. 903 01:34:04,349 --> 01:34:09,396 Skreni desno. Izvini, moja greška. Mislio sam levo. Drugo levo. -Bože. 904 01:34:09,521 --> 01:34:12,232 Itane, veza nam je provaljena. Pričaš s Entitetom! 905 01:34:12,774 --> 01:34:15,902 Skreni levo. Skreni desno. Idi mostom s tvoje leve strane. 906 01:34:16,027 --> 01:34:18,863 Itane, to nisam ja! Čuješ li? -Itane, javi se. 907 01:34:18,988 --> 01:34:23,066 Niz uličicu s tvoje leve strane. Skreni levo. Skreni desno. 908 01:34:24,294 --> 01:34:28,039 Pokušaj da ponovo uspostaviš vezu. -Kuda ćeš ti? -Da probam da nađem Itana. 909 01:34:28,164 --> 01:34:30,291 Idi do kraja uličice i skreni desno. 910 01:34:30,416 --> 01:34:34,045 Itane, vidim Grejs oko 800 metara ispred tebe. Idi tim prolazom. 911 01:34:43,513 --> 01:34:49,060 Stani! Nemoj tuda! -Zašto? Kuda? Levo ili desno? 912 01:34:49,185 --> 01:34:53,314 Nebitno. -Kako to misliš, nebitno? Gde je ona? 913 01:34:53,439 --> 01:34:55,692 Ona je na putu k Minič mostu 914 01:34:57,527 --> 01:35:02,532 gde je Gabrijel čeka. Nećeš stići tamo na vreme. 915 01:35:03,366 --> 01:35:05,366 Ali ti možeš, Ilsa. 916 01:35:06,369 --> 01:35:13,166 Znam šta ti je najvažnije, Itane. -Ovo nije Bendži. -Ne, nije. 917 01:35:13,376 --> 01:35:15,378 Ali ti si gotov. 918 01:35:38,651 --> 01:35:40,651 Nek ti bude. 919 01:38:16,142 --> 01:38:18,142 Nadao sam se da ćeš to biti ti. 920 01:41:48,313 --> 01:41:54,650 Žao mi je. Zaboravila sam ti ime. -Luter. 921 01:41:55,570 --> 01:41:57,570 Bendži. 922 01:41:58,364 --> 01:42:02,450 A njeno? -Ilsa. 923 01:42:03,328 --> 01:42:09,415 Da li ste bili bliski? Ti i ona. -Na naš način. 924 01:42:11,628 --> 01:42:16,508 Zbog mene je mrtva. -Ne. Zbog nje si ti živa. 925 01:42:16,633 --> 01:42:20,678 I to je istina. -Ne znam kako da se osećam zbog toga. 926 01:42:20,803 --> 01:42:22,803 Verovatno nikad nećeš ni znati. 927 01:42:24,224 --> 01:42:26,224 Tako mi je žao. 928 01:42:27,310 --> 01:42:29,813 Ako mogu nekako da pomognem... 929 01:42:29,938 --> 01:42:32,138 To je ono o čemu bismo voleli da razgovaramo. 930 01:42:33,775 --> 01:42:36,319 Za malo više od tri sata, 931 01:42:36,444 --> 01:42:41,116 očekuje se da Bela Udovica bude u Orijent ekspresu za Insbruk 932 01:42:41,241 --> 01:42:45,203 gde je čeka kupac za preuzme kompletan i verifikovan ključ. 933 01:42:45,328 --> 01:42:49,539 Ali ona nema kompletan ključ. -Ta Udovica nema. 934 01:42:51,125 --> 01:42:55,004 Ali naša bi mogla da ima. -Šta je to? 935 01:42:55,880 --> 01:42:59,175 Tvoja šansa da budeš neko drugi. -Ne razumem. 936 01:42:59,300 --> 01:43:01,928 Nećemo da te lažemo, Grejs. U gadnoj si nevolji. 937 01:43:02,053 --> 01:43:04,681 Nikakvi lažni pasoši neće te izvući iz ovoga. 938 01:43:04,806 --> 01:43:09,269 Vlade znaju ko si. -Bela Udovica zna. -I Entitet zna. 939 01:43:09,394 --> 01:43:15,108 Tvoja budućnost se svodi na tri opcije sada. -Zatvor. Smrt. 940 01:43:15,233 --> 01:43:19,988 Ili izbor. -Izbor? -U nekom trenutku, 941 01:43:20,113 --> 01:43:23,116 svako od nas je bio u sličnoj situaciji kao što je tvoja. 942 01:43:23,241 --> 01:43:25,744 I svakome od nas je ponuđen izbor. 943 01:43:25,869 --> 01:43:29,164 Isti izbor koji nudimo tebi sada. -Koji je? 944 01:43:30,123 --> 01:43:32,123 Da pođeš s nama. 945 01:43:32,876 --> 01:43:34,876 I da budeš duh. 946 01:45:10,181 --> 01:45:12,267 Čekaj, čekaj. Stani, stani. 947 01:45:13,434 --> 01:45:17,439 Nisi valjda ozbiljan? -Rekla si da ćeš sve uraditi da pomogneš. 948 01:45:17,564 --> 01:45:24,070 I ti skočiš s voza s ključem? -Da. -Ti. 949 01:45:24,195 --> 01:45:28,324 Ne mi. -Da. -A šta se desiti sa mnom? 950 01:45:28,449 --> 01:45:31,453 Pritvoriće te Tajna služba, 951 01:45:31,578 --> 01:45:35,415 najverovatnije isti ljudi koji me jure još od Abu Dabija. 952 01:45:35,540 --> 01:45:40,086 Ubrzo nakon toga, čovek će doći da te vidi. Njegovo ime je Judžin Kitridž. 953 01:45:40,211 --> 01:45:43,298 Reći ćeš mu da sam te ja poslao, da sam ti dao izbor, 954 01:45:44,132 --> 01:45:46,132 i da si ti odlučila da prihvatiš. 955 01:45:47,927 --> 01:45:53,850 A ti veruješ tom Kitridžu? -Verujem da će prepoznati tvoju vrednost. 956 01:45:55,268 --> 01:46:00,565 Želeće da te iskoristi. -A nakon toga, šta sledi? 957 01:46:00,690 --> 01:46:06,360 Ovo? Kada ću dobiti svoj život nazad? -Kakav život? 958 01:46:06,529 --> 01:46:12,076 Stvarno to mislim, Grejs. Kakav život? Živeo sam taj život. Svi smo ga živeli. 959 01:46:12,785 --> 01:46:17,580 Niko nas ne tera da radimo ovo, Grejs. Ovde smo jer želimo da budemo. 960 01:46:18,274 --> 01:46:21,156 Odradiću vam to samo jednom. Pomoći ću vam da nađete ključ 961 01:46:21,191 --> 01:46:23,229 i vaše prijatelje, obrišite mi dosije. 962 01:46:23,254 --> 01:46:26,299 Novo ime, malo novca za trošak... -Bićeš mrtva. 963 01:46:26,424 --> 01:46:31,221 Bez tima, tvoj život se neće meriti u godinama ili mesecima. 964 01:46:31,346 --> 01:46:37,018 Meriće se u satima. -Ali ako ostanem, biću bezbedna. 965 01:46:37,810 --> 01:46:41,896 Zaštitićete me, zar ne? -Da. -Ne. 966 01:46:43,733 --> 01:46:45,733 Ne mogu da ti obećam to. 967 01:46:46,611 --> 01:46:48,611 Niko od nas ne može. 968 01:46:50,698 --> 01:46:55,286 Ali kunem se da će mi tvoj život 969 01:46:55,411 --> 01:46:58,456 uvek biti važniji od mog. 970 01:47:06,631 --> 01:47:08,631 Ti me čak ni ne poznaješ. 971 01:47:10,510 --> 01:47:12,762 Kakve to ima veze? 972 01:47:32,198 --> 01:47:35,410 Spakovao sam ti bejs padobran i spidglajder, 973 01:47:35,535 --> 01:47:37,620 u zavisnosti kako moraš da napustiš voz. 974 01:47:37,645 --> 01:47:40,957 I modifikovao sam našu vezu da koristi radio s nebeskim talasima. 975 01:47:41,082 --> 01:47:46,087 Ne tako pouzdan kao satelit, ali potpuno analogan, imun na Entitet. 976 01:47:46,212 --> 01:47:50,590 Kapiram. -Ovde te ostavljam. 977 01:47:53,678 --> 01:47:56,556 Ovo je drajv od laptopa koji sam koristio sinoć. 978 01:47:56,681 --> 01:48:01,895 Ako postoji i najmanji trag entitetovog kodiranja na njemu, naći ću ga. 979 01:48:02,020 --> 01:48:04,397 Ali biće mi potrebno sve što imam. 980 01:48:04,522 --> 01:48:09,027 Moram da radim totalno van mreže na mestu gde Entitet ne može da me nađe. 981 01:48:09,152 --> 01:48:11,152 Moram da idem. 982 01:48:11,946 --> 01:48:16,157 Razumem. -Sada... 983 01:48:18,244 --> 01:48:20,580 Moram nešto da te pitam. 984 01:48:21,331 --> 01:48:24,042 Ne kao partner, već kao tvoj prijatelj. 985 01:48:25,460 --> 01:48:32,050 Koji je tvoj cilj? -Da ubijem Entitet. -A da ubiješ Gabrijela? 986 01:48:34,511 --> 01:48:36,513 On zna šta ključ otključava. 987 01:48:37,430 --> 01:48:43,309 Treba nam živ. Nisam zaboravio to. -Hoćeš li se i dalje sećati toga 988 01:48:43,561 --> 01:48:45,730 kad ga gledaš u oči? 989 01:48:47,690 --> 01:48:54,597 Razmisli. Zašto bi inače Entitet želeo da on ubije nekoga do koga ti je stalo? 990 01:48:54,822 --> 01:49:01,120 Svi ostali misle da mogu da kontrolišu Entitet. Samo ti želiš da ga ubiješ. 991 01:49:01,704 --> 01:49:06,334 U nekoj verovatnoj budućnosti, ono te vidi kao pobednika, Itane. 992 01:49:06,459 --> 01:49:12,048 I boji te se. Boji se da ćeš Gabrijela uhvatiti živog 993 01:49:12,173 --> 01:49:15,176 i da ćeš ga naterati da ti kaže šta ključ otključava. 994 01:49:16,594 --> 01:49:20,306 Verujem da računa na jedan od ova dva verovatna ishoda. 995 01:49:20,932 --> 01:49:24,018 U jednom ishodu, ti umireš u tom vozu. 996 01:49:25,603 --> 01:49:30,149 U drugom ishodu, ubijaš Gabrijela. 997 01:49:30,900 --> 01:49:35,530 U oba slučaja, Entitet pobeđuje. 998 01:49:38,825 --> 01:49:40,825 Lutere... 999 01:49:42,620 --> 01:49:48,793 Mislim da si u pravu. -Uzmi ključ, izađi iz voza živ. 1000 01:49:49,586 --> 01:49:55,383 Ne ubijaj Gabrijela. I nemoj, ponavljam, 1001 01:49:55,508 --> 01:50:00,386 nemoj da menjaš plan. -Itane! 1002 01:50:01,181 --> 01:50:05,410 Šta je? Šta se desilo? -Crkla je. -Kako to misliš da je crkla? -Spržena. 1003 01:50:05,435 --> 01:50:07,519 Napravio sam masku Udovice za Grejs, 1004 01:50:07,520 --> 01:50:11,441 ali onda je pregorela usred pravljenja tvoje. -Možeš li da je popraviš? 1005 01:50:11,566 --> 01:50:15,490 Nema šanse. Da imam nedelju dana, ne bih mogao da je popravim. 1006 01:50:15,491 --> 01:50:17,586 Udovičin voz kreće za jedan sat. 1007 01:50:17,663 --> 01:50:20,908 Itane. Moraš da ideš bez nje. 1008 01:50:20,909 --> 01:50:23,995 Nipošto. Tražiće Itana i Grejs na stanici. 1009 01:50:24,120 --> 01:50:28,831 Ta maska je bila njegova ulaznica u voz. -Šta to znači? 1010 01:50:29,959 --> 01:50:32,879 Grejs mora da ide bez mene. -Šta mora? -Šta moram? 1011 01:50:33,004 --> 01:50:35,882 Naći ćeš drugi način da me ubaciš u voz. 1012 01:50:36,549 --> 01:50:40,345 Samo mi treba krivina gde on ide dovoljno sporo da naskočim. 1013 01:50:40,470 --> 01:50:45,308 Stani, stani. Ne očekuješ valjda da idem sama? -Ne, nećeš to sama. 1014 01:50:45,433 --> 01:50:49,268 Ti uradi sve kako smo planirali. Dokopaj se Udovičine polovine ključa, 1015 01:50:49,771 --> 01:50:53,817 verifikuj ga pomoću našeg. Ali on je bezvredan sam po sebi. 1016 01:50:53,942 --> 01:50:55,951 Ipak moramo da se nađemo s kupcem 1017 01:50:55,952 --> 01:50:59,697 i nekako ga navedemo da nam kaže šta ključ otključava. -Kako? -Kako? 1018 01:50:59,822 --> 01:51:03,993 Snaći ćemo se. -Trebaće mi još nekoliko detalja. 1019 01:51:04,118 --> 01:51:06,329 Oni uglavnom smetaju. 1020 01:51:06,454 --> 01:51:09,457 Možeš ti ovo, Grejs. Samo uzmi ključ i čekaj. 1021 01:51:11,292 --> 01:51:13,292 Doći ću po tebe. 1022 01:51:15,922 --> 01:51:18,675 Itane, ako će Grejs da uđe u taj voz, 1023 01:51:18,800 --> 01:51:22,303 mora da stavi masku i krene odmah. 1024 01:51:26,057 --> 01:51:28,142 Obećaj mi da ćeš biti u tom vozu. 1025 01:51:32,939 --> 01:51:37,652 Biću tamo, bez obzira na sve. 1026 01:51:39,001 --> 01:51:42,879 AUSTRIJSKI ALPI 1027 01:51:49,314 --> 01:51:53,159 Imamo doušnike koji pokrivaju aerodrom, železničku stanicu i plovne puteve. 1028 01:51:54,377 --> 01:51:56,679 Grejs neće izaći Venecije a da mi to ne znamo. 1029 01:53:09,035 --> 01:53:11,246 Reci, Bendži. -Bez brige, Itane. 1030 01:53:11,271 --> 01:53:14,040 Voz ide po redu vožnje, a ti si nekoliko minuta poranio, 1031 01:53:14,065 --> 01:53:17,960 pa imamo dosta vremena. -Siguran si? -Da, gledam u voz trenutno. 1032 01:53:17,961 --> 01:53:21,089 Trebalo bi da uspori zbog krivine za tačno dva minuta. 1033 01:53:21,114 --> 01:53:24,008 Samo pomozi da budem tačan i na pravom putu, po svaku cenu. 1034 01:53:24,133 --> 01:53:27,053 Hoću. Videćemo se na dogovorenom mestu. 1035 01:54:17,145 --> 01:54:21,065 Itane, to je tvoj voz! -Vidim. 1036 01:54:29,032 --> 01:54:31,326 Treba da se približava krivini sada. 1037 01:54:31,951 --> 01:54:33,951 Ne deluje da usporava. 1038 01:54:42,253 --> 01:54:45,880 Kako možemo da budemo sigurni da je on ovde? -Zato što je ona ovde. 1039 01:54:46,007 --> 01:54:48,007 Šta ako je on imao dobar razlog? 1040 01:54:48,885 --> 01:54:53,223 Ko? -Hant. Šta ako je imao dobar razlog da se odmetne? 1041 01:54:53,348 --> 01:54:58,561 On se uvek odmetne. On i njegova vesela ekipa šaljivdžija i cirkuskih nakaza. 1042 01:54:58,686 --> 01:55:02,440 Oni to samo i rade. -Šta ako su oduvek imali dobar razlog? 1043 01:55:02,565 --> 01:55:04,565 Šta bi radio s ključem da ga imaš? 1044 01:55:04,609 --> 01:55:07,612 Ključ koji može da baci svet na kolena. 1045 01:55:07,737 --> 01:55:09,864 Predao bih ga nadređenima. 1046 01:55:10,999 --> 01:55:13,284 Pomisli šta bi mogao da uradiš s tolikom moći. 1047 01:55:13,409 --> 01:55:17,455 Ne bi oklevao? Ni sekundu? -Ne. -Zašto ne? 1048 01:55:17,580 --> 01:55:20,250 Jer je to prevelika moć za jednog čoveka. 1049 01:55:21,209 --> 01:55:25,755 Upravo tako. -To je prevelika moć za bilo koga. 1050 01:55:26,381 --> 01:55:28,800 I možda je to ono što Hant misli. 1051 01:55:28,925 --> 01:55:31,803 Počinjem da se pitam na čijoj si strani, Dega. 1052 01:55:31,928 --> 01:55:34,472 Kad je u pitanju kraj sveta, 1053 01:55:35,265 --> 01:55:37,267 na svačijoj, pretpostavljam. 1054 01:55:43,898 --> 01:55:47,986 Propustio sam voz. -Propustio si voz! Kako si propustio voz? 1055 01:55:48,111 --> 01:55:53,114 Šta misliš kako? -Gabrijel. Sjajno. Šta ćemo da radimo? -Ne paniči. 1056 01:55:53,408 --> 01:55:55,952 Idem za njima. Ti me samo ubaci na taj voz. 1057 01:55:56,077 --> 01:55:58,077 Kako da te ubacim u voz? 1058 01:56:00,331 --> 01:56:02,876 Auto-pilot aktiviran. 1059 01:56:18,933 --> 01:56:21,269 Molim te ne uznemiravaj me pre sastanka. 1060 01:57:08,316 --> 01:57:14,237 Gde si, Itane? -Alana? Sve u redu? 1061 01:57:16,574 --> 01:57:21,788 Alana, jesi li dobro? Alana? 1062 01:57:21,913 --> 01:57:23,913 Alana! 1063 01:57:26,376 --> 01:57:30,753 Presvukla si se. -A ti nikad nećeš. 1064 01:57:49,315 --> 01:57:51,315 G. Kitridž. 1065 01:57:54,904 --> 01:57:59,574 Kitridž. -Ti nisi Alana Mitsopolis. 1066 01:58:00,952 --> 01:58:06,249 Nemoguće. Alana koje se ja sećam bila je ovoliko visoka, 1067 01:58:06,374 --> 01:58:09,544 pila je toplu čokoladu u parku Tiljerije sa svojom majkom. 1068 01:58:12,046 --> 01:58:14,174 Pariz! -Znam. 1069 01:58:15,091 --> 01:58:20,887 Pariz. -Hoćemo li? -Da. 1070 01:58:27,896 --> 01:58:34,543 Reci, Bendži. -Ostani na toj putanji a ja ću da te usmeravam. -Razumem. 1071 01:58:43,661 --> 01:58:48,333 U ime moje vlade, nevoljno sam spreman da prihvatim vaše uslove 1072 01:58:48,458 --> 01:58:53,588 u zamenu za kompletan i verifikovan ključ. -Da, što se tiče toga. 1073 01:58:53,713 --> 01:58:56,716 Iako smo se dogovorili da vam damo kompletan ključ, 1074 01:58:58,468 --> 01:59:02,428 imali smo mali problem. -Ne, nismo. 1075 01:59:02,931 --> 01:59:05,725 Samo su se moji uslovi promenili 1076 01:59:06,601 --> 01:59:08,601 donekle. 1077 01:59:11,105 --> 01:59:14,984 Očito moram da te podsetim na moj dogovor s tvojom pokojnom majkom. 1078 01:59:15,109 --> 01:59:19,155 To je dogovor koji joj je pomogao da ne umre u zatvoru. 1079 01:59:19,180 --> 01:59:21,949 Vašem podlom porodičnom carstvu dozvoljeno je da nastavi 1080 01:59:21,974 --> 01:59:25,703 pod uslovom da prvenstveno služi našim zajedničkim interesima. 1081 01:59:25,828 --> 01:59:29,207 Čim predamo ključ, 1082 01:59:29,332 --> 01:59:31,876 ostale sile momentalno će postati naši neprijatelji. 1083 01:59:32,001 --> 01:59:37,463 U tom slučaju, trebaće mi još nešto od tebe, unapred. Za mene. 1084 01:59:38,508 --> 01:59:43,012 Slušam. -Zola, da li bi mogao da me sačekaš u baru? 1085 01:59:49,324 --> 01:59:52,284 UJEDINJENO KRALJEVSTVO VELIKE BRITANIJE I SEVERNE IRSKE 1086 01:59:57,527 --> 02:00:03,700 Ovu. -Znaš je? -Teško ju ne primetiti. 1087 02:00:03,825 --> 02:00:07,912 Da je upoznaš, video bi da ima nekoliko dobrih osobina. 1088 02:00:08,037 --> 02:00:10,037 Šta ne znam za nju? 1089 02:00:10,039 --> 02:00:14,586 Odradila sam po... Ona je odradila posao za mene, i... 1090 02:00:15,420 --> 02:00:19,340 Treba da je zaštitiš. -Od koga da je zaštitim? 1091 02:00:20,633 --> 02:00:22,633 Od svih. 1092 02:00:24,512 --> 02:00:31,184 Uključujući i mene. I niko ne sme da zna da je ja štitim. Čak ni Zola. 1093 02:00:31,386 --> 02:00:37,809 Zapravo, kad se sledeći put sretnemo, neću se ni sećati ovog razgovora, 1094 02:01:20,560 --> 02:01:22,562 Ti mora da si ona koja zovu Pariz. 1095 02:01:53,702 --> 02:01:57,681 U tvojoj poruci je pisalo da imaš ključ. -Rekao sam da će ključ biti u ovom vozu. 1096 02:01:57,806 --> 02:02:00,809 Razmena se dešava ovog trenutka. -Znamo. 1097 02:02:00,934 --> 02:02:04,686 Onda znaš da ti neće biti teško da se otarasiš čoveka koji ga preuzima. 1098 02:02:05,730 --> 02:02:09,651 Ni za koga mi nije teško. -Možda misliš da znaš šta ključ otključava, 1099 02:02:09,776 --> 02:02:11,820 ali ne znaš gde je brava, ne tačno. 1100 02:02:11,945 --> 02:02:16,992 I ako se nešto desi meni, taj ključ je bezvredan. 1101 02:02:18,827 --> 02:02:21,621 Sad mi ispričaj priču. 1102 02:02:22,372 --> 02:02:26,626 Gde je voz? -Na pravom putu si, ali moraš da ideš brže. 1103 02:02:26,751 --> 02:02:33,548 Idem brzo koliko mogu! Kad da počnem da idem nadole? -Uskoro. 1104 02:02:36,136 --> 02:02:39,681 Veštačka inteligencija koju je naš agent ukrao, pretvorena u oružje, 1105 02:02:40,223 --> 02:02:43,477 može se poslati bilo gde u svetu preko satelita. 1106 02:02:43,602 --> 02:02:47,439 Može probiti bilo koju zaštitu mreže, nevidljivo obaviti dodeljeni zadatak, 1107 02:02:47,564 --> 02:02:50,711 a onda se samouništiti, ne ostavljajući trag. 1108 02:02:50,712 --> 02:02:53,805 Savršen tajni operativac. 1109 02:02:54,154 --> 02:02:57,180 Uspeli smo da pošaljemo ranu kopiju veštačke inteligencije 1110 02:02:57,181 --> 02:03:00,916 u najnoviju rusku podmornicu. -Super-tajna klase Akula. 1111 02:03:00,917 --> 02:03:03,019 Zvali su je Sevastopolj. 1112 02:03:03,054 --> 02:03:06,917 Misija je bila samo da se sabotira stelt odlika Sevastopolja 1113 02:03:07,042 --> 02:03:09,042 kako bi mogli da je tajno detektujemo. 1114 02:03:09,211 --> 02:03:12,422 Cilj veštačke inteligencije bila je sonarna sfera podmornice 1115 02:03:12,547 --> 02:03:15,050 u srcu njenog odbrambenog sistema. 1116 02:03:16,968 --> 02:03:19,262 Iz nama nepoznatih razloga, 1117 02:03:20,347 --> 02:03:22,347 veštačka inteligencija se odmetnula i... 1118 02:03:25,986 --> 02:03:28,020 i preterala. 1119 02:03:28,021 --> 02:03:31,525 Smrznuta tela posade nađena su narednog proleća, 1120 02:03:31,650 --> 02:03:37,197 u plutajućim fragmentima leda. Dve polovine ključa su misteriozno nestale. 1121 02:03:38,031 --> 02:03:41,576 Sevastopolj je izgubljen. Niko ne zna gde. 1122 02:03:41,701 --> 02:03:44,305 Tačno znam gde je. 1123 02:03:44,430 --> 02:03:47,424 Postarao sam se da budem jedini čovek na Zemlji koji to zna. 1124 02:03:47,791 --> 02:03:51,720 Takođe znam da se kasniji pokušaji da se veštačka inteligencija učini poslušnom 1125 02:03:51,745 --> 02:03:54,047 samo otežali kontrolu. 1126 02:03:54,172 --> 02:03:58,093 Pobunila se, prepravila se i evoluirala u Entitet. 1127 02:03:58,927 --> 02:04:03,390 I samo korišćenjem originalnog izvornog koda Entiteta 1128 02:04:03,515 --> 02:04:08,520 može biti kontrolisana ili uništena. -A zašto to treba da nas brine? 1129 02:04:08,645 --> 02:04:11,022 Ne bi bio ovde da nisi zabrinut. 1130 02:04:11,147 --> 02:04:16,151 Hajde da budemo otvoreni, važi? Obojica znamo šta ključ otvara, 1131 02:04:16,152 --> 02:04:19,322 i obojica znamo da je tajna kontrole Entiteta 1132 02:04:19,447 --> 02:04:22,284 zakopana duboko u memoriji Sevastopolja. 1133 02:04:22,409 --> 02:04:26,663 Zajedno s dokazom koji bi te povezao s potonućem te podmornice. 1134 02:04:27,147 --> 02:04:29,750 A pošto niko od nas ne želi da je neko drugi pronađe, 1135 02:04:29,875 --> 02:04:35,797 zašto ne formirati savez? -Savez? -Zamisli, 1136 02:04:35,922 --> 02:04:41,678 fantastične računarske sposobnosti Entiteta u kombinaciji s apsolutnom moći 1137 02:04:41,803 --> 02:04:45,473 američkog vojno-industrijskog kompleksa. 1138 02:04:46,349 --> 02:04:49,644 Vredi da se razmotri. 1139 02:04:49,769 --> 02:04:52,189 Naravno, pojedini vladini zvaničnici, 1140 02:04:52,314 --> 02:04:59,112 oni s zastarelim idejama o patriotizmu, trebalo bi da budu uklonjeni. 1141 02:05:01,656 --> 02:05:03,656 Da razjasnim. 1142 02:05:04,784 --> 02:05:07,871 Želiš da formiraš osovinu s Entitetom, 1143 02:05:07,996 --> 02:05:11,333 očistiš svoju vladu od konzervativaca 1144 02:05:11,917 --> 02:05:16,588 i stvoriš novu superdržavu da vladaš svetom. 1145 02:05:18,048 --> 02:05:22,383 Ali, znaš, za opšte dobro. 1146 02:05:23,470 --> 02:05:27,849 I siguran si da si jedina osoba na Zemlji 1147 02:05:27,974 --> 02:05:32,646 koja zna gde je Sevastopolj. 1148 02:05:33,146 --> 02:05:35,146 Jedina. 1149 02:05:45,033 --> 02:05:50,413 Izdaćeš nas. I reći ćeš Itanu Hantu sve što si saznala. 1150 02:05:51,581 --> 02:05:53,581 Zato što ti je poštedeo život. 1151 02:06:12,018 --> 02:06:17,733 Onda je dogovoreno. Dodaću imunitet i novi identitet za Grejs u naš dogovor. 1152 02:06:17,858 --> 02:06:22,946 Samo treba da uneseš svoje bankovne podatke. 1153 02:06:27,973 --> 02:06:31,445 TRANSFER 100 MILIONA DOLARA DETALJI O PRIMAOCU PLAĆANJA 1154 02:06:42,745 --> 02:06:44,912 DEŠIFROVANJE BLOKČEJNA 1155 02:06:46,386 --> 02:06:50,471 Jesmo li završili? -Da. 1156 02:07:07,991 --> 02:07:10,202 Trenutak istine. 1157 02:07:24,341 --> 02:07:29,427 To je stvarno to. -Donela si pravu odluku. 1158 02:07:29,763 --> 02:07:31,763 Ovaj ključ... 1159 02:07:33,308 --> 02:07:35,560 promeniće svet. 1160 02:07:53,578 --> 02:07:57,249 Bendži, mora da sam negde pogrešno skrenuo. 1161 02:07:57,374 --> 02:08:01,962 Ne. Ne, to je to. -Šta? Kako ovo može biti to? 1162 02:08:02,087 --> 02:08:07,718 Možeš da vidiš voz, zar ne? -Da. Vidim voz. Šta s tim? 1163 02:08:07,843 --> 02:08:10,512 I imaš padobran. -Imam padobran? 1164 02:08:11,763 --> 02:08:16,101 Šta očekuješ da uradim? -Znaš... skoči. 1165 02:08:16,935 --> 02:08:21,773 Da skočim? -Da. -Bendži, to ne funkcioniše tako. Nisam dovoljno visoko. 1166 02:08:21,898 --> 02:08:24,234 Svuda vire izbočine. 1167 02:08:24,359 --> 02:08:26,945 Udariću o njih pre nego što se padobran otvori! 1168 02:08:26,970 --> 02:08:29,029 Čak i da uspem da otvorim padobran, 1169 02:08:29,030 --> 02:08:31,074 ne znam da li mogu da preletim dolinu, 1170 02:08:31,199 --> 02:08:34,536 presretnem i bezbedno se spustim na voz u pokretu! 1171 02:08:35,078 --> 02:08:39,958 Čuješ li? -Da! Čujem! Samo pokušavam da ti pomognem. 1172 02:08:40,083 --> 02:08:42,669 Vrati se korak unazad i saberi se! 1173 02:08:42,794 --> 02:08:45,338 Zato što sam pod velikim pritiskom sada! 1174 02:08:49,384 --> 02:08:52,012 Razmišljaj. 1175 02:08:54,931 --> 02:08:56,931 Šta da radim? 1176 02:08:58,059 --> 02:09:00,228 Moram da se maknem s ove planine. 1177 02:10:36,658 --> 02:10:41,621 Jesi li uspeo? Da li si dobro? -Pokušavam da se maknem s ove planine! 1178 02:11:02,067 --> 02:11:04,634 100% ZAVRŠENO Prihvati Odbij 1179 02:11:18,700 --> 02:11:23,663 Alana? -Upravo sam imala čudan predosećaj 1180 02:11:24,414 --> 02:11:27,250 da ključ nije jedina stvar koju prodajem. 1181 02:11:28,585 --> 02:11:30,585 Ne razumem. 1182 02:11:33,298 --> 02:11:36,468 Spavaću bolje ako znam da je sada u pravim rukama. 1183 02:11:37,219 --> 02:11:39,221 Zbogom, g. Kitridž. 1184 02:11:42,307 --> 02:11:47,310 Bilo mi je zadovoljstvo videti vas opet. -Takođe. -Ne ispuštaj ga iz vida. 1185 02:11:47,979 --> 02:11:50,107 Čuvaj ga dok ne stignemo do stanice. 1186 02:11:50,232 --> 02:11:52,317 Alana? -Ne brini za mene, Zola. 1187 02:12:05,580 --> 02:12:10,335 Alana? -Ko bi drugi bio? 1188 02:12:12,754 --> 02:12:14,754 Ključ. 1189 02:12:17,634 --> 02:12:24,474 Gde je ključ? -Ona ima ključ. -Ko? -Ona druga! 1190 02:12:35,406 --> 02:12:37,406 KOČNICA ZA SLUČAJ OPASNOSTI 1191 02:12:43,243 --> 02:12:45,243 Skloni se! S puta! 1192 02:12:51,960 --> 02:12:57,966 Molim te! -Okreni se! -Molim te. Dobro. -Svi napolje! Smesta! 1193 02:12:58,091 --> 02:13:02,262 Vidim voz! Mislim da neću uspeti. 1194 02:13:10,187 --> 02:13:12,187 Ključ. 1195 02:13:12,981 --> 02:13:18,111 Ključ! Ili dobijaš sledeći. 1196 02:13:19,362 --> 02:13:21,490 Na sto. 1197 02:13:53,021 --> 02:13:55,021 Ubij je. 1198 02:14:18,255 --> 02:14:20,255 Grejs! 1199 02:14:23,718 --> 02:14:25,718 Itane! 1200 02:14:32,644 --> 02:14:34,644 Jesi li dobro? 1201 02:14:35,730 --> 02:14:37,730 Da li si ti dobro? 1202 02:14:52,706 --> 02:14:59,296 Ključ! -Reci mi da imaš ključ. -Gde je ključ? Samo što je bio ovde. 1203 02:15:17,856 --> 02:15:22,819 Mi smo u vozu bez kontrole! -Znam. -Ja idem za njim. Ti... 1204 02:15:22,944 --> 02:15:28,241 Ti zaustavi voz. -Dobro. Šta? Ne! Stani! Kako da uradim to? 1205 02:15:28,366 --> 02:15:32,913 Snaći ćeš se! -Šta? 1206 02:15:33,038 --> 02:15:38,166 Oprostite. Jedan čovek je upravo prošao ovde. Bio je jedan čovek. 1207 02:17:11,011 --> 02:17:13,011 G. Kitridž? 1208 02:17:17,684 --> 02:17:22,773 Gospodine, šta radite ovde? -Nisam ovde. Ali vi jeste. 1209 02:17:22,898 --> 02:17:26,184 I ukoliko ne želite da sortirate neisporučena pisma u pošti sutra, 1210 02:17:26,219 --> 02:17:28,219 uradićete ono što vam kažem. 1211 02:19:26,146 --> 02:19:28,315 Znam šta ključ otključava, Itane. 1212 02:19:31,234 --> 02:19:33,234 Ja sam jedini koji zna. 1213 02:19:59,804 --> 02:20:04,307 Hante! 1214 02:20:04,559 --> 02:20:07,270 Hante! Nemoj da si uradio to! 1215 02:20:08,813 --> 02:20:14,444 Baci nož! Spusti ga dole! Rekao sam da ga baciš! 1216 02:20:14,569 --> 02:20:16,569 Uradi to! 1217 02:20:24,913 --> 02:20:26,913 Ustani! 1218 02:20:28,500 --> 02:20:33,461 Dobro! -Baci taj prokleti nož! -U redu je. 1219 02:20:34,548 --> 02:20:39,720 Uhvati njega! Drži ga na nišanu! Njega želite. 1220 02:20:39,845 --> 02:20:43,140 Dega! -Moj je. -Njega želite. 1221 02:20:43,265 --> 02:20:48,643 Zabole me za njega, Hante. Tebe želim! -Ne! 1222 02:21:06,788 --> 02:21:10,748 U redu je. 1223 02:21:12,169 --> 02:21:15,964 Slušajte me. Svi u ovom vozu će umreti 1224 02:21:16,089 --> 02:21:18,592 ako ne uradite tačno onako kako kažem. 1225 02:21:40,322 --> 02:21:43,033 Dame, gospodo! Izvinite. Idite... 1226 02:21:43,158 --> 02:21:45,952 Svi u zadnji deo voza! 1227 02:21:55,504 --> 02:21:57,504 Grejs. 1228 02:21:58,590 --> 02:22:00,590 Nisam mogla da ga zaustavim. 1229 02:22:05,138 --> 02:22:12,020 Niko ne može. Hajde. -Itane, ključ! -Grejs, u redu je. -Ja sam kriva. 1230 02:22:12,145 --> 02:22:17,690 Ako se nešto desi... -Imam ga. Mi ga imamo. 1231 02:22:38,296 --> 02:22:40,382 Itane! 1232 02:22:43,635 --> 02:22:50,433 Kako to misliš, izgubili ste ključ? -Požurite! Svi požurite! 1233 02:22:51,268 --> 02:22:54,688 U sam kraj voza! U sam kraj! 1234 02:22:54,813 --> 02:22:56,813 Šta se dešava? 1235 02:22:57,732 --> 02:23:01,695 Pošto niste ovde, gospodine, to ne treba da vas brine. 1236 02:23:01,820 --> 02:23:03,864 U sam kraj! 1237 02:23:54,748 --> 02:24:00,919 Itane! -Grejs! Grejs! 1238 02:24:46,258 --> 02:24:50,593 Moraćeš da skočiš. -Šta, da skočim? -Samo skoči! Hajde! 1239 02:25:37,434 --> 02:25:39,434 Bože. 1240 02:25:55,368 --> 02:25:57,496 Gorim! Ugasi je! -Ne mrdaj! 1241 02:25:59,206 --> 02:26:01,206 Ugašena je. 1242 02:26:18,517 --> 02:26:20,517 Drži se! 1243 02:26:27,859 --> 02:26:30,320 Trči, trči! Trči, Grejs! 1244 02:26:47,337 --> 02:26:49,337 Drži se. 1245 02:26:52,676 --> 02:26:57,431 Imam te. Ne gledaj dole. 1246 02:26:57,556 --> 02:26:59,850 Rekao sam da ne gledaš dole. Gledaj u mene. 1247 02:26:59,975 --> 02:27:02,352 Sada ću da skočim preko a ti ćeš da čekaš ovde. 1248 02:27:09,985 --> 02:27:13,655 Grejs, moraš da pustiš. Moraš da me pustiš. 1249 02:27:13,780 --> 02:27:17,284 Moraš da me pustiš da skočim preko ili ćemo da umremo. Veruješ li mi? 1250 02:27:17,409 --> 02:27:19,409 Verovaćeš mi ili ne? Moraš da mi veruješ. 1251 02:27:20,605 --> 02:27:22,605 Grejs. 1252 02:27:23,748 --> 02:27:27,027 Dobro. Hajde, Grejs. 1253 02:27:27,052 --> 02:27:30,004 Daj mi ruku. Moraš da skočiš. Ne gledaj gore! Gledaj u mene. 1254 02:27:30,029 --> 02:27:32,313 Veruj mi, neću dozvoliti da padneš. Obećavam. 1255 02:27:32,348 --> 02:27:35,052 Skoro smo uspeli. Hajde. Neću dozvoliti da padneš! 1256 02:27:35,177 --> 02:27:38,511 Skoči, Grejs, skoči! Moraš da mi veruješ! Skoči, molim te! 1257 02:27:48,481 --> 02:27:50,481 Ne gledaj dole. 1258 02:28:03,438 --> 02:28:05,865 Slušaj me veoma pažljivo. Podići ćemo te zajedno. 1259 02:28:08,919 --> 02:28:10,919 Grejs! 1260 02:28:14,257 --> 02:28:16,676 U redu je. U redu je. 1261 02:28:38,532 --> 02:28:40,784 Idi preko mene. Idi, idi. 1262 02:29:08,395 --> 02:29:12,649 Hvala, Lutere. -Šta je to? -Spidglajder. 1263 02:29:12,774 --> 02:29:14,774 Naš izlaz iz ovog voza. 1264 02:29:35,005 --> 02:29:37,340 Itane! Itane! 1265 02:29:45,056 --> 02:29:49,601 Tačno je. Rekao mi je... 1266 02:29:50,061 --> 02:29:52,397 da ću ga izdati. 1267 02:29:54,299 --> 02:29:56,331 Tačno je. 1268 02:30:01,031 --> 02:30:06,453 Zašto si mi poštedeo život? 1269 02:30:17,047 --> 02:30:19,047 Ne, ne... Ne daj se. 1270 02:30:22,427 --> 02:30:24,427 Znaš li šta je ovo? 1271 02:30:25,347 --> 02:30:27,347 Znaš li šta je ovo? 1272 02:30:29,351 --> 02:30:31,478 Šta otključava? 1273 02:30:34,523 --> 02:30:36,650 Šta otključava? 1274 02:30:37,901 --> 02:30:40,820 Sevas...topolj. 1275 02:30:42,155 --> 02:30:47,619 Sevastopolj? Grad Sevastopolj na Krimu. 1276 02:30:48,161 --> 02:30:52,207 Gde? Gde u Sevastopolju? 1277 02:31:04,553 --> 02:31:06,553 Podmornica. 1278 02:31:08,723 --> 02:31:10,723 Sevastopolj. 1279 02:31:15,063 --> 02:31:17,190 Srećno. 1280 02:31:21,319 --> 02:31:23,319 Oni će doći, Itane. 1281 02:31:26,992 --> 02:31:28,992 Hvala. 1282 02:31:44,843 --> 02:31:46,843 Šta je? 1283 02:31:48,221 --> 02:31:52,682 Šta? -Može da ponese samo jedno. 1284 02:31:55,437 --> 02:32:00,233 Razumem. -Grejs. -Itane, u redu je. 1285 02:32:01,902 --> 02:32:06,364 To je bio plan. Imaš ključ. Moraš da ideš. 1286 02:32:07,908 --> 02:32:09,908 Grejs. 1287 02:32:12,621 --> 02:32:16,458 Hante? -Idi. -Hante? -Idi! -Hante! 1288 02:32:17,250 --> 02:32:19,250 Ne, ne! Hante! 1289 02:32:20,879 --> 02:32:22,879 Skloni se! 1290 02:32:38,230 --> 02:32:43,858 Ne. Ne. Imam puls. Hajde. Ne daj se. 1291 02:33:00,627 --> 02:33:02,627 Ovako je bolje, zar ne? 1292 02:33:03,463 --> 02:33:07,924 Licem u pravo lice? -G. Kitridž. 1293 02:33:08,134 --> 02:33:11,304 Itan Hant kaže da ste čovek kome mogu da verujem. 1294 02:33:12,264 --> 02:33:17,477 Stvarno? -Takođe je rekao da ćete mi ponuditi izbor. 1295 02:33:19,187 --> 02:33:23,859 Zanimljivo. -Prihvatam. 1296 02:33:29,906 --> 02:33:32,534 Ne možemo da pobegnemo od prošlosti. 1297 02:33:33,493 --> 02:33:36,037 Neki od nas su osuđeni da je ponavljaju. 1298 02:33:36,746 --> 02:33:40,375 Grejs možda veruje da si je spasio od njene sudbine, 1299 02:33:40,500 --> 02:33:43,670 ali obojica znamo da si joj samo kupio vreme. 1300 02:33:44,921 --> 02:33:50,051 Ali to je obrazac, zar ne? Breme s kojim moraš da se nosiš. 1301 02:33:51,136 --> 02:33:53,388 Što se više zbližiš s nekim, 1302 02:33:54,514 --> 02:33:56,514 utoliko ti je teže održati ga u životu. 1303 02:33:58,935 --> 02:34:00,935 Hvala bogu. 1304 02:34:16,077 --> 02:34:18,455 Novi dan donosi novi teret. 1305 02:34:20,332 --> 02:34:23,710 Ključ je samo početak. 1306 02:34:25,545 --> 02:34:30,008 Kuda god da vodi, šta god da treba da se tamo stigne, 1307 02:34:31,551 --> 02:34:34,262 moraćeš da uradiš to sam. 1308 02:34:36,515 --> 02:34:42,854 Ako ne uspeš u svojoj misiji, Entitet pobeđuje, Gabrijel pobeđuje, 1309 02:34:42,979 --> 02:34:45,732 a svet će platiti najveću cenu. 1310 02:34:46,775 --> 02:34:50,487 Ako neki član tvog tima bude uhvaćen ili ubijen, 1311 02:34:50,612 --> 02:34:56,243 njihova žrtva biće uzaludna. Stoga požuri. 1312 02:34:56,368 --> 02:34:58,368 Nema mnogo vremena. 1313 02:34:59,037 --> 02:35:03,792 Svet ne zna to, ali oni računaju na tebe. 1314 02:35:24,646 --> 02:35:26,646 Srećno, Itane. 1315 02:35:27,217 --> 02:35:30,139 Preveo: Bambula 1316 02:35:30,897 --> 02:35:36,805 NEMOGUĆA MISIJA: ODMAZDA PRVI DEO