1 00:00:27,216 --> 00:00:29,802 (ทะเลเบอริ่ง) 2 00:00:29,802 --> 00:00:32,470 (58° 31' 00.8" เหนือ 176° 13' 12.6" W ตะวันตก) 3 00:00:32,470 --> 00:00:35,391 (29 ก.พ. 12.01 น. เวลารัสเซีย) 4 00:00:43,357 --> 00:00:44,400 รายงานภารกิจ 5 00:00:44,650 --> 00:00:49,572 เรือดําน้ําสหพันธรัฐรัสเซีย เค599 เซวัสโตปอล 6 00:00:50,156 --> 00:00:51,991 ปฏิบัติการพ็อดโควา 7 00:00:51,991 --> 00:00:53,784 วันที่ 74 8 00:00:55,912 --> 00:00:58,664 ระบบป้องกันแบบแอคทีฟเลิร์นนิ่ง ที่เรากําลังทดสอบ... 9 00:00:59,457 --> 00:01:01,500 ปฏิบัติการได้อย่างไม่มีที่ติ 10 00:01:02,043 --> 00:01:03,544 เราอาจจะพูดได้ว่า... 11 00:01:03,544 --> 00:01:04,961 อย่างกับปาฏิหาริย์ 12 00:01:04,961 --> 00:01:09,467 เดินทางใต้น้ําแข็งขั้วโลกเหนือ แบบเดด เรคคอนนิ่ง... 13 00:01:09,467 --> 00:01:11,052 ห่างจากบ้านห้าวัน 14 00:01:11,636 --> 00:01:14,180 หลังจากเดินทาง 25,000 ไมล์ 15 00:01:14,180 --> 00:01:18,893 เซวัสโตปอลสามารถเข้าประชิด กองทัพเรือทุกแห่งในโลก 16 00:01:18,893 --> 00:01:21,896 และซ่อนเร้นสมบูรณ์แบบจากการตรวจจับ 17 00:01:23,731 --> 00:01:28,736 ความสามารถในการหลบซ่อนตัวของพ็อดโควา อยู่เกินความคาดหมายทั้งมวล 18 00:01:34,408 --> 00:01:38,955 ณ เวลานี้เราอยู่ในสถานะความก้าวล้ํา 19 00:01:38,955 --> 00:01:40,373 แห่งสงคราม 20 00:01:44,460 --> 00:01:46,796 เครื่องจักรสังหารที่น่าเกรงขามที่สุด 21 00:01:46,796 --> 00:01:49,090 เท่าที่มนุษย์เคยคิดค้น 22 00:01:51,133 --> 00:01:54,845 ซึ่งเราไม่อาจตามหา 23 00:01:57,765 --> 00:02:00,810 กัปตัน ตรวจพบพาหนะใต้น้ํา เซมยอน-83 24 00:02:00,810 --> 00:02:03,604 โซนาร์เรือดําน้ํายูเอส ชั้นเวอร์จิเนีย 25 00:02:03,604 --> 00:02:06,065 แบริ่ง 130° มุ่งหาเรา 26 00:02:07,233 --> 00:02:09,234 หน่วยเฝ้าระวัง ประจําสถานีรบโดยสงบ 27 00:02:09,777 --> 00:02:11,696 ดาดฟ้าเรือ สถานะเป็นไง 28 00:02:11,696 --> 00:02:14,240 ความลึกเรือ 50 เมตร ด้านล่าง 72 เมตร 29 00:02:14,240 --> 00:02:16,534 ขอบห่างหลังคาน้ําแข็ง 21 เมตร 30 00:02:16,534 --> 00:02:18,619 - ระยะห่างจากน้ําลึก - สองกิโลเมตร 31 00:02:18,619 --> 00:02:20,413 ห่างหน้าผาอะลูเชียนหกนาที 32 00:02:20,413 --> 00:02:22,873 วัดระยะห่าง เฮล์ม 15 องศาหางเสือซ้าย 33 00:02:22,873 --> 00:02:24,667 เส้นทางเดิม 100° 34 00:02:24,667 --> 00:02:26,294 ค่อยๆ เพิ่มตามระฆังมาตรฐาน 35 00:02:26,294 --> 00:02:28,129 - กัปตันสั่งทิศทางเรือ - ครับผม 36 00:02:28,129 --> 00:02:30,298 ตรงไปตามเส้นทาง 100° 37 00:02:43,978 --> 00:02:45,813 เส้นทางตรงไป 100° 38 00:02:45,813 --> 00:02:47,273 เจ้าหน้าที่อาวุธ ขอพิสัย 39 00:02:47,273 --> 00:02:51,360 ตรวจวัดระยะห่างได้ที่ 15,000 เมตร 40 00:02:51,360 --> 00:02:54,530 ท่านครับ ไม่น่าใช่ โซนาร์เสียงดังขนาดนี้ 41 00:02:54,530 --> 00:02:56,532 ต้องเข้ามาใกล้กว่านั้น 42 00:02:57,783 --> 00:03:01,787 กัปตัน ระบบตรวจวัด ระยะเหลือ 10,000 เมตรแล้ว 43 00:03:02,496 --> 00:03:03,831 ไม่มีอะไรเร็วขนาดนั้น 44 00:03:03,831 --> 00:03:06,334 ทุกระบบยืนยันตรงกัน ระยะถูกต้อง 45 00:03:06,334 --> 00:03:08,586 เฮล์ม หางเสือขวาเต็มกําลัง ไป 270° 46 00:03:08,586 --> 00:03:10,504 ไป 270° ครับ 47 00:03:14,133 --> 00:03:16,260 เราแค่จะหนีมันไปออกทะเลลึก 48 00:03:16,260 --> 00:03:18,971 คอนแทคแบริ่ง 160° 49 00:03:18,971 --> 00:03:20,848 แบริ่งเป็นศูนย์ 50 00:03:20,848 --> 00:03:23,267 มันอยู่นั่น มันตามเรามาอีก 51 00:03:24,477 --> 00:03:26,228 มันมองเห็นเรา 52 00:03:26,228 --> 00:03:28,230 เป็นไปไม่ได้ เราใช้โหมดอําพราง 53 00:03:28,230 --> 00:03:32,485 หน่วยอาวุธ วิเคราะห์โซนาร์และควบคุมการยิง มีบางอย่างไม่ถูกต้อง 54 00:03:32,485 --> 00:03:34,528 กัปตัน มันกําลังทดน้ําเข้าท่อตอร์ปิโด 55 00:03:35,196 --> 00:03:37,240 ห้องตอร์ปิโด โหลดท่อทั้งหมด 56 00:03:37,240 --> 00:03:38,157 ครับผม 57 00:03:41,244 --> 00:03:43,621 - เช็คเคลียร์ - ข้างหน้าเคลียร์ 58 00:03:43,621 --> 00:03:46,207 - หลังเคลียร์ ปล่อยตอร์ปิโด - ปล่อยแล้ว 59 00:03:48,084 --> 00:03:49,502 ท่อตอร์ปิโดโหลดแล้ว 60 00:03:49,502 --> 00:03:50,920 เขาเปิดประตูด้านนอก 61 00:03:50,920 --> 00:03:53,172 หน่วยอาวุธ ทดน้ําเข้าท่อ 1 - 4 เปิดประตูนอก 62 00:03:53,172 --> 00:03:55,132 สั่งระบบพร้อมยิงท่อตอร์ปิโด 2 63 00:03:55,132 --> 00:03:57,927 ครับกัปตัน เตรียมท่อ 2 พร้อมประจัญหน้า 64 00:03:57,927 --> 00:03:59,303 กัปตัน เขากําลังยั่วยุเรา 65 00:03:59,303 --> 00:04:01,806 เขาต้องการข้ออ้างในการระเบิดเรือเรา 66 00:04:01,806 --> 00:04:05,309 ตอร์ปิโดศัตรูในน้ํา แบริ่ง 200° พิสัย 1,000 เมตร เร่งความเร็วเข้ามา 67 00:04:05,309 --> 00:04:07,812 หางเสือซ้ายเต็มกําลัง เปิดโจมตีเร่งด่วน. 68 00:04:07,812 --> 00:04:10,398 หางเสือซ้ายเต็มกําลัง เปิดโจมตีเร่งด่วนแล้ว 69 00:04:10,398 --> 00:04:12,525 - ยิงอาวุธตอบโต้ - ยิงอาวุธตอบโต้แล้ว 70 00:04:16,028 --> 00:04:18,239 - ยิงท่อ 2 - ยิงท่อ 2 แล้ว 71 00:04:21,576 --> 00:04:23,160 ตอร์ปิโดเรายิงไปแล้ว ด้วยความเร็ว 72 00:04:26,247 --> 00:04:29,041 ตอร์ปิโดข้าศึกกําลังมา พิสัย 800 เมตร 73 00:04:29,041 --> 00:04:30,334 มันฝ่าอาวุธเรามาได้ 74 00:04:30,334 --> 00:04:32,712 - หางเสือขวาเต็มกําลัง - หางเสือขวาเต็มกําลัง 75 00:04:32,712 --> 00:04:33,713 600 เมตร 76 00:04:33,713 --> 00:04:36,257 เจ้าหน้าที่ดําน้ํา เตรียมพร้อมฉุกเฉิน ระเบิดถังบัลลาสต์ทั้งหมด 77 00:04:36,257 --> 00:04:37,216 400 เมตร 78 00:04:37,216 --> 00:04:38,384 สังเกตการณ์ สแตนด์บายระวังชน 79 00:04:38,384 --> 00:04:39,760 200 เมตร 80 00:04:39,760 --> 00:04:41,470 กัปตันพูด เตรียมรับแรงกระแทก 81 00:04:41,470 --> 00:04:43,306 ตอร์ปิโดข้าศึกจะชนเราใน... 82 00:04:43,306 --> 00:04:45,558 ห้า... สี่... 83 00:04:46,392 --> 00:04:48,644 สาม... สอง 84 00:04:49,478 --> 00:04:50,313 หนึ่ง 85 00:04:50,980 --> 00:04:51,814 ชนแล้ว! 86 00:05:02,909 --> 00:05:05,286 - มันเกิดอะไรขึ้น - มันหายไป 87 00:05:05,286 --> 00:05:07,622 - มันพลาดเหรอ - ไม่ 88 00:05:07,622 --> 00:05:11,083 มันหายไป เหมือนไม่เคยมีอยู่เลย 89 00:05:11,083 --> 00:05:13,628 โซนาร์ เรือของข้าศึกอยู่ไหน 90 00:05:13,628 --> 00:05:16,923 แบริ่ง 330° สี่พันเมตรจากหัวเรือขวา 91 00:05:16,923 --> 00:05:18,257 ตอร์ปิโดเราทํางานจริง 92 00:05:18,257 --> 00:05:20,635 จะยิงโดนเรือดําน้ําข้าศึกใน... 93 00:05:21,177 --> 00:05:24,263 สาม... สอง... หนึ่ง 94 00:05:28,643 --> 00:05:29,936 ยิงโดนที่ไหน 95 00:05:29,936 --> 00:05:32,688 กัปตัน เรือดําน้ําข้าศึกหายไป 96 00:05:32,688 --> 00:05:34,482 มันหายไปแล้ว 97 00:05:34,482 --> 00:05:36,150 ผมไม่เข้าใจเลย 98 00:05:41,614 --> 00:05:42,740 มันไม่เคยอยู่ตรงนั้น 99 00:05:45,868 --> 00:05:47,411 เราไล่ตามเรือปีศาจ 100 00:05:47,411 --> 00:05:50,248 มันเคยอยู่ตรงนั้น อุปกรณ์ไม่โกหก 101 00:05:50,248 --> 00:05:52,625 วันนี้มันโกหกเรา 102 00:05:52,625 --> 00:05:55,461 - หน่วยอาวุธ ปิดตอร์ปิโด - ครับกัปตัน 103 00:05:55,461 --> 00:05:57,255 กําลังปิดตอร์ปิโด 104 00:05:57,255 --> 00:05:59,966 ปิดสถานีต่อสู้ 105 00:06:02,593 --> 00:06:04,512 เราถึงต้องทดสอบเดินเรือ 106 00:06:05,513 --> 00:06:07,098 มีข้อบกพร่องในระบบ 107 00:06:08,975 --> 00:06:10,559 ผีในเครื่องจักร 108 00:06:13,312 --> 00:06:15,022 - กลับบ้านกันเถอะ - กัปตัน! 109 00:06:15,022 --> 00:06:18,150 ตอร์ปิโดเราไม่ตอบสนอง มันวิ่งมาหาเรา 110 00:06:18,150 --> 00:06:21,279 - ตอร์ปิโดเรากลับมา 400 เมตร - โอ้พระเจ้า 111 00:06:21,279 --> 00:06:23,239 สั่งการทางไกล ปิดระบบอาวุธ 112 00:06:24,657 --> 00:06:28,077 ตอร์ปิโดยังวิ่งใกล้เข้ามา... 200 เมตร 113 00:06:28,077 --> 00:06:31,080 ระเบิดถังบัลลาสต์ทั้งหมด ส่งสัญญาณเตือนการชน... 114 00:07:24,508 --> 00:07:28,137 {\an8}(อัมสเตอร์ดัม) 115 00:07:30,681 --> 00:07:32,266 อาหารมาส่งครับ 116 00:07:41,943 --> 00:07:43,194 สวัสดีครับ 117 00:07:51,661 --> 00:07:52,662 รหัสประจําตัว 118 00:07:52,662 --> 00:07:54,205 ใจเย็น 119 00:07:55,498 --> 00:07:56,749 ใจเย็น 120 00:07:59,126 --> 00:08:00,378 รหัสประจําตัว 121 00:08:03,214 --> 00:08:05,049 อินเดีย-ซูลู-254 122 00:08:06,133 --> 00:08:07,969 บราโว-เอคโค-11 123 00:08:10,054 --> 00:08:11,097 ไม่ อย่าเพิ่ง 124 00:08:11,097 --> 00:08:13,683 ถามคําถามเพื่อความปลอดภัยก่อน 125 00:08:13,683 --> 00:08:16,060 อ๋อใช่ โทษที 126 00:08:18,312 --> 00:08:19,605 คําสาบานคืออะไร 127 00:08:24,527 --> 00:08:26,862 เราอยู่และตายในความมืด 128 00:08:28,406 --> 00:08:30,074 เพื่อคนที่เรารัก 129 00:08:31,534 --> 00:08:33,536 และเพื่อคนที่ไม่เคยพบเจอ 130 00:08:37,372 --> 00:08:38,666 วางบนโต๊ะเลย 131 00:08:54,265 --> 00:08:55,433 เฮ้ 132 00:08:59,103 --> 00:09:00,896 ยินดีต้อนรับสู่ไอเอ็มเอฟ 133 00:09:02,565 --> 00:09:04,275 ตัดสินใจถูกแล้ว 134 00:09:07,904 --> 00:09:09,030 ครับ 135 00:09:14,535 --> 00:09:16,495 สวัสดียามเย็น คุณฮันท์ 136 00:09:17,663 --> 00:09:19,498 ไม่ได้เจอกันนาน 137 00:09:20,583 --> 00:09:23,002 ชีวิตคือผลรวมการเลือกของเรา 138 00:09:24,462 --> 00:09:26,839 ไม่สามารถหลบหนีอดีตได้ 139 00:09:27,673 --> 00:09:30,593 สามสิบปีก่อนคุณได้รับข้อเสนอทางเลือก 140 00:09:30,593 --> 00:09:34,472 เข้าร่วมกับไอเอ็มเอฟหรือใช้ชีวิตในเรือนจํา 141 00:09:35,556 --> 00:09:40,019 เพราะความสามารถอันเป็นเอกลักษณ์ของคุณ รัฐบาลจึงนิรโทษให้คุณ 142 00:09:40,019 --> 00:09:42,438 แต่เราจะไม่มีวันลืม 143 00:09:42,438 --> 00:09:45,066 เช่นเดียวกับที่คุณจะไม่มีวันลืมความตาย 144 00:09:45,066 --> 00:09:48,152 ที่พาคุณมาหาเราเมื่อหลายปีก่อน 145 00:10:02,792 --> 00:10:07,380 นี่คือการเตือนคุณถึงคําสาบาน และความจงรักภักดีต่อเรา 146 00:10:07,380 --> 00:10:10,466 เดิมพันความผิดพลาดครั้งนี้สูงกว่าครั้งไหนๆ 147 00:10:10,466 --> 00:10:13,886 พฤติกรรมนอกลู่ทางจะไม่ได้รับการยอมรับ 148 00:10:13,886 --> 00:10:18,432 หากคุณเลือกยอมรับภารกิจ มันคือสิ่งสําคัญที่คุณจะต้องฟัง 149 00:10:19,350 --> 00:10:22,103 รัฐบาลของคุณกําลังค้นหากุญแจ 150 00:10:22,103 --> 00:10:25,439 เป้าหมายของมัน ความสําคัญของมันที่มีต่อเรา 151 00:10:25,439 --> 00:10:28,025 ไม่ใช่ข้อกังวลของคุณ 152 00:10:28,025 --> 00:10:32,822 สิ่งที่คุณควรกังวลคือ การมีส่วนร่วมของเพื่อนคุณ อิลซ่า เฟาส์ท 153 00:10:32,822 --> 00:10:34,323 (ประกาศจับ $50 ล้าน) 154 00:10:34,323 --> 00:10:36,867 เธอฆ่าคนส่งของในอิสตันบูล 155 00:10:36,867 --> 00:10:41,664 เราเชื่อว่าเธอถือกุญแจครึ่งหนึ่ง ซึ่งเรากําลังค้นหาอยู่ 156 00:10:42,206 --> 00:10:46,043 ทําไมเธอเลือกเข้าไปยุ่งเกี่ยวกับเรื่องนี้ ยังเป็นปริศนา 157 00:10:46,043 --> 00:10:48,379 เช่นเดียวกับที่อยู่ของเธอ 158 00:10:49,130 --> 00:10:53,759 แน่นอน รัฐบาลคุณประกาศตั้งค่าหัวเธอ 159 00:10:54,760 --> 00:10:58,598 และนักล่าเงินรางวัลเหล่านี้ กําลังออกไปล่าเงิน 160 00:10:59,223 --> 00:11:02,143 พวกเขาไม่เคยจับนักโทษกลับมาแบบมีชีวิต 161 00:11:02,143 --> 00:11:04,937 และแทบไม่อยู่ในร่างชิ้นเดียว 162 00:11:04,937 --> 00:11:07,815 เราเชื่อว่าพวกเขากําลังไปทะเลทราย เอ็มตี้ควอเตอร์ในอาหรับ 163 00:11:07,815 --> 00:11:09,942 ล่าเพื่อนคุณ 164 00:11:09,942 --> 00:11:13,738 พบนักล่าค่าหัว คุณอาจจะได้พบเธอ 165 00:11:14,697 --> 00:11:17,700 ภารกิจของคุณ หากเลือกที่จะยอมรับ 166 00:11:17,700 --> 00:11:21,245 คือการตามหากุญแจ และส่งมอบให้เรา 167 00:11:21,245 --> 00:11:24,624 หลังจากนั้นสิ่งที่จะเกิดขึ้นกับอิลซ่า ขึ้นอยู่กับคุณ 168 00:11:25,499 --> 00:11:29,545 และเช่นเคย หากสมาชิกในทีมคุณถูกจับ หรือฆ่า 169 00:11:29,545 --> 00:11:33,049 รัฐมนตรีจะปฏิเสธการรับรู้ กับการกระทําของคุณ 170 00:11:34,091 --> 00:11:37,762 ข้อความนี้จะทําลายตัวเอง ในห้าวินาที 171 00:11:38,512 --> 00:11:40,181 โชคดี อีธาน 172 00:11:49,941 --> 00:11:53,778 {\an8}(ทะเลทรายอาหรับ ใกล้พรมแดนเยเมน) 173 00:12:14,048 --> 00:12:15,132 ไปกัน 174 00:13:04,890 --> 00:13:06,267 อีธาน 175 00:15:48,429 --> 00:15:50,222 เรากําลังเผชิญกับอะไร 176 00:15:50,222 --> 00:15:55,436 “เอนทิตี” มีหลายบุคลิกภาพ มีพฤติกรรมเหมือนไวรัสคอมพิวเตอร์ 177 00:15:55,436 --> 00:15:56,896 {\an8}(การประชุมหน่วยงานข่าวกรอง วอชิงตัน ดีซี) 178 00:15:56,896 --> 00:15:58,606 กับเทปเวิร์ม และบอทเน็ต 179 00:15:58,606 --> 00:16:02,276 บิดเบือนทุกข้อมูลดิจิทัลที่มันติดต่อ 180 00:16:02,276 --> 00:16:03,402 เมื่อติดเชื้อ... 181 00:16:03,402 --> 00:16:07,490 ไม่มีสิ่งที่ถูกบันทึก จัดเก็บ หรือส่งแบบดิจิทัลใด เชื่อถือได้ว่าเป็นจริง 182 00:16:07,490 --> 00:16:11,786 เดิมทีมันมุ่งไปที่ข่าว และสื่อโซเชียลมีเดีย 183 00:16:11,786 --> 00:16:14,997 ทําให้เรากังวลนิดหน่อย เพราะบ่อยครั้งก็เป็นวัตถุประสงค์เรา 184 00:16:14,997 --> 00:16:16,207 จนกระทั่งหกเดือนก่อน 185 00:16:16,207 --> 00:16:19,502 เอนทิตีนี้ละเมิดหน่วยงานข่าวกรอง ของซาอุดิอาระเบีย 186 00:16:19,502 --> 00:16:22,922 หลอมรวมกับเอไอแอคทีฟเลิร์นนิ่ง ที่ลับสุดยอด 187 00:16:22,922 --> 00:16:25,258 ก่อนจะหายไปในคลาวด์ 188 00:16:25,258 --> 00:16:28,552 การจู่โจมที่ตามมาเพิ่มขึ้นหมื่นเท่าในข้ามคืน 189 00:16:28,552 --> 00:16:30,263 แพร่กระจายเร็วเป็นทวีคูณ 190 00:16:30,263 --> 00:16:33,724 ชี้ชัดว่าเอนทิตีนี้ได้กลายเป็น... 191 00:16:33,724 --> 00:16:35,268 เซนเทียนท์ 192 00:16:35,977 --> 00:16:37,979 มันมีความคิดเป็นของตัวเองเหรอ 193 00:16:37,979 --> 00:16:39,897 เพียงแค่สามสัปดาห์... 194 00:16:39,897 --> 00:16:43,651 มันเจาะโทรคมนาคมดาวเทียม ธนาคารกลางสหรัฐ 195 00:16:43,651 --> 00:16:46,279 ตลาดหุ้น โครงข่ายไฟฟ้าระดับชาติ 196 00:16:46,279 --> 00:16:49,574 เอฟเอเอ นาซ่า กรมทหารของกองทัพเรา 197 00:16:49,574 --> 00:16:54,328 และไม่ใช่แค่เรา มันเข้าถึงธนาคารกลางโลกและยุโรปด้วย 198 00:16:54,328 --> 00:16:57,623 มันเพิ่มการเข้าถึงกลาโหม ระบบการเงิน โครงสร้างพื้นฐาน 199 00:16:57,623 --> 00:17:02,169 ของรัสเซีย อินเดีย อิสราเอล ออสตราเลเซีย และยุโรปทั้งหมด 200 00:17:02,169 --> 00:17:05,089 แล้วมันทําอะไรกับระบบทั้งหมดนั่น 201 00:17:05,089 --> 00:17:06,215 เปล่า 202 00:17:07,258 --> 00:17:08,175 ไม่ทําเหรอ 203 00:17:08,175 --> 00:17:09,594 มันมาแล้วก็ไป 204 00:17:09,594 --> 00:17:12,638 ทิ้งลายนิ้วมือไว้ในที่ที่หาได้ง่ายและ... 205 00:17:12,638 --> 00:17:15,557 ส่งข้อความที่ชัดเจนมาก 206 00:17:17,226 --> 00:17:18,853 “ฉันจะกลับมา” 207 00:17:18,853 --> 00:17:22,690 ไม่ว่าเป้าหมายมันคืออะไร เราไม่สามารถหยุดมันได้ 208 00:17:22,690 --> 00:17:26,652 อานุภาพของมันตอนนี้มุ่งไปที่จุดประสงค์เดียว 209 00:17:26,652 --> 00:17:28,571 เครือข่ายหน่วยข่าวกรองของโลก 210 00:17:28,571 --> 00:17:30,990 ความเป็นจริง อย่างที่เรารู้ 211 00:17:30,990 --> 00:17:35,745 หน่วยงานข่าวกรองทั้งหมด กําลังแข่งกันจัดเก็บสําเนา 212 00:17:35,745 --> 00:17:37,914 ข้อเท็จจริงที่ถูกต้องของเรา... 213 00:17:37,914 --> 00:17:41,918 ก่อนที่ศูนย์ข้อมูลที่ปลอดภัยที่สุด จะถูกเจาะและดัดแปลง 214 00:17:41,918 --> 00:17:43,836 เพียงแค่รอเวลาเท่านั้น 215 00:17:43,836 --> 00:17:45,880 เอนทิตีจะรู้อย่างแม่นยํา 216 00:17:45,880 --> 00:17:49,759 ถึงวิธีทําลายทุกจุดแข็งเรา และใช้ประโยชน์จากทุกจุดอ่อน 217 00:17:49,759 --> 00:17:52,470 วิธีเปลี่ยนพันธมิตรเราให้กลายเป็นศัตรู 218 00:17:52,470 --> 00:17:55,640 และเปลี่ยนศัตรู ให้เป็นผู้รุกราน 219 00:17:55,640 --> 00:17:58,392 ทําไมไม่ปิดเซิร์ฟเวอร์ ห้ามการเข้าถึงทางอากาศ 220 00:17:58,392 --> 00:18:00,770 ปิดตัวจากโลกภายนอกทั้งหมด 221 00:18:00,770 --> 00:18:02,188 ทําไปแล้วครับ 222 00:18:02,188 --> 00:18:05,524 แต่ว่าเซิร์ฟเวอร์ต้องใช้มนุษย์ดูแล 223 00:18:05,524 --> 00:18:08,778 มนุษย์ถือเป็นจุดอ่อนที่สุดในห่วงโซ่ความปลอดภัย 224 00:18:08,778 --> 00:18:12,907 ยิ่งถ้าต้องรับมือกับศัตรูที่ไม่นับถือพระเจ้า ไม่มีประเทศ หรือศีลธรรมใดๆ 225 00:18:12,907 --> 00:18:16,827 ศัตรูที่กําลังฟัง อ่าน และเฝ้าดูเราอย่างอดทน 226 00:18:16,827 --> 00:18:20,164 ล้วงความลับส่วนตัวที่เราเก็บ... มานานปี 227 00:18:20,164 --> 00:18:25,378 มันล่อลวง แบล็กเมล์ ติดสินบน หรือเป็นใครก็ได้ที่มันต้องการ 228 00:18:25,378 --> 00:18:29,090 หลอกเราได้ผ่านการใช้งานที่เราต้องพึ่งพา 229 00:18:29,090 --> 00:18:32,093 อย่างข้อมูลทางดิจิตอลที่คัดกรองแล้ว 230 00:18:32,093 --> 00:18:34,428 ศัตรูที่อยู่ทุกหนทุกแห่ง... 231 00:18:35,513 --> 00:18:37,306 และไม่อยู่ที่ไหนเลย 232 00:18:37,306 --> 00:18:39,225 ไม่มีศูนย์กลาง 233 00:18:43,312 --> 00:18:46,482 สิ่งที่คุณจะบอกผมคือ... 234 00:18:46,482 --> 00:18:51,237 แม้แต่ปัญญาประดิษฐ์ที่น่ากลัวที่สุด และเครื่องจักรทางยุทธวิธีบนโลกนี้ 235 00:18:51,237 --> 00:18:54,740 ไม่มีทาง ฆ่าสิ่งนี้ได้เลย 236 00:18:54,740 --> 00:18:56,909 คุณไม่ต้องการฆ่ามันครับ 237 00:18:58,452 --> 00:18:59,996 คุณต้องการควบคุมมัน 238 00:18:59,996 --> 00:19:03,165 ทําได้ยังไง คุณคิตทริดจ์ 239 00:19:04,041 --> 00:19:06,627 ซีไอเอในเครมลินแจ้งว่า... 240 00:19:06,627 --> 00:19:11,173 รัสเซียโฟกัสที่ความเคลื่อนไหวด้านข่าวกรอง 241 00:19:11,173 --> 00:19:14,635 เกี่ยวกับการค้นหากุญแจรูปไม้กางเขนสองส่วน 242 00:19:15,511 --> 00:19:18,222 - มันใช้ปลดล็อกอะไร - ไม่แน่ใจครับ 243 00:19:18,931 --> 00:19:21,475 แต่รัสเซียเหมือนจะเชื่อว่า... 244 00:19:21,475 --> 00:19:24,437 มันปิดการใช้งานเอนทิตีลึกลับได้ 245 00:19:24,437 --> 00:19:25,855 โดยทางหลักการ... 246 00:19:27,273 --> 00:19:30,192 เขาหวังจะควบคุมมัน ใช้งานมัน 247 00:19:30,192 --> 00:19:32,570 คุณเชื่ออย่างนั้นเหรอ คิตทริดจ์ 248 00:19:33,321 --> 00:19:37,450 สิ่งสําคัญคือ ประเทศที่เหลือในโลกเชื่อ 249 00:19:37,450 --> 00:19:40,328 ญี่ปุ่น อินเดีย เยอรมนี และอังกฤษ 250 00:19:40,328 --> 00:19:42,163 แต่ก็ไม่มีใคร... 251 00:19:42,163 --> 00:19:44,206 แม้แต่พันธมิตรใกล้ชิดที่สุด 252 00:19:44,206 --> 00:19:47,126 ก็ไม่กระซิบบอกความจริงกับเรา 253 00:19:47,126 --> 00:19:49,795 นั่นคือมีการแข่งขันระดับโลก 254 00:19:49,795 --> 00:19:52,757 เพื่อชิงกุญแจสองส่วนนี้ 255 00:19:52,757 --> 00:19:57,845 ทุกประเทศรู้ว่าไม่ใช่เพื่อฆ่าสิ่งนี้ครับ 256 00:19:58,638 --> 00:20:00,306 แต่เพื่อติดอาวุธมัน 257 00:20:00,306 --> 00:20:04,727 ถ้าทําเช่นนั้นก็จะเกิด... 258 00:20:04,727 --> 00:20:06,354 มหาอํานาจของโลกในรูปแบบใหม่ 259 00:20:06,354 --> 00:20:08,022 จะเจอกุญแจก่อนใครได้ไง 260 00:20:08,022 --> 00:20:11,609 เรารู้ว่าผู้ซื้อกําลังจะผ่าน สักแห่งในตะวันออกกลาง 261 00:20:11,609 --> 00:20:14,570 ในอีก 72 ชม.ข้างหน้า 262 00:20:14,570 --> 00:20:17,823 เราเชื่อว่าเขาได้กุญแจนี้ไปครึ่งหนึ่งแล้ว 263 00:20:17,823 --> 00:20:18,950 คุณเชื่อ 264 00:20:18,950 --> 00:20:21,285 แต่ไม่แน่ใจว่าเป็นของปลอมไหม 265 00:20:21,285 --> 00:20:22,787 จะตรวจสอบได้ยังไง 266 00:20:22,787 --> 00:20:26,082 สิ่งเดียวที่ตรวจสอบความแท้ ของกุญแจครึ่งแรกคือ 267 00:20:26,707 --> 00:20:29,335 กุญแจของแท้อีกครึ่งที่เป็นคู่แท้ 268 00:20:29,335 --> 00:20:32,004 มันเป็นกลไกป้องกัน 269 00:20:32,004 --> 00:20:33,214 จะหาคู่ของมันยังไง 270 00:20:33,214 --> 00:20:36,676 เราเชื่อว่ากุญแจของแท้อีกครึ่งหนึ่ง 271 00:20:36,676 --> 00:20:39,011 อยู่ในมือของผู้หญิงคนนี้ 272 00:20:39,011 --> 00:20:40,263 เธอเป็นใคร 273 00:20:40,263 --> 00:20:41,764 อิลซ่า เฟาส์ท 274 00:20:41,764 --> 00:20:43,349 อดีตหน่วยข่าวกรองอังกฤษ 275 00:20:43,349 --> 00:20:46,102 - ตอนนี้เธออยู่ไหน - เธอตายแล้วครับ 276 00:20:46,102 --> 00:20:48,104 เธอ... ขอโทษครับ 277 00:20:48,104 --> 00:20:51,691 ถูกฆ่าโดยทหารรับจ้างที่ต้องการค่าหัวเธอ 278 00:20:51,691 --> 00:20:53,067 ใครเป็นคนตั้งค่าหัว 279 00:20:53,067 --> 00:20:55,570 ด้วยลักษณะงานเธอ อาจเป็นใครก็ได้ 280 00:20:55,570 --> 00:20:57,697 งั้นใครก็ได้ ก็อาจได้กุญแจเธอไปแล้ว 281 00:20:58,823 --> 00:21:00,616 ไม่ใช่แค่ใครก็ได้ 282 00:21:01,284 --> 00:21:03,369 ผมส่งคนๆ หนึ่งไปหาเธอ คนๆ เดียว... 283 00:21:03,369 --> 00:21:06,414 ที่เธอจะไว้ใจมอบกุญแจให้ 284 00:21:06,414 --> 00:21:08,291 เขาได้มันมาไหม คิตทริดจ์ 285 00:21:08,291 --> 00:21:12,336 ณ ตอนนี้ผมไม่ทราบ เขาปฏิเสธที่จะเข้ามา 286 00:21:12,962 --> 00:21:14,422 ปฏิเสธเหรอ 287 00:21:15,298 --> 00:21:16,465 ผู้ชายคนนี้เป็นใคร 288 00:21:16,465 --> 00:21:18,092 เป็นความลับครับ 289 00:21:18,092 --> 00:21:21,262 ผมเป็นผู้อํานวยการหน่วยข่าวกรองแห่งชาติ 290 00:21:21,262 --> 00:21:23,306 มีเรื่องที่ผมไม่รู้ได้ด้วยเหรอ 291 00:21:23,306 --> 00:21:24,473 ไอเอ็มเอฟ 292 00:21:24,473 --> 00:21:26,058 - คุณคิตทริดจ์ - ธนาคารโลก 293 00:21:26,058 --> 00:21:27,476 ไม่ นั่นกองทุนการเงินระหว่างประเทศ 294 00:21:27,476 --> 00:21:31,063 - คุณคิตทริดจ์ - ผมหมายถึงอีกไอเอ็มเอฟนึง 295 00:21:31,063 --> 00:21:32,648 มันย่อมาจากอะไร 296 00:21:33,566 --> 00:21:35,818 อิมพอสซิเบิ้ล มิชชั่น ฟอร์ซ 297 00:21:36,527 --> 00:21:39,405 - คุณไม่ได้พูดจริง - เกรงว่าเขาจะพูดจริง 298 00:21:39,405 --> 00:21:41,115 แล้วพวกเขาทํางานอะไร 299 00:21:41,115 --> 00:21:44,452 ชื่อบอกความหมายอยู่แล้ว ทําสิ่งที่เราทําไม่ได้ 300 00:21:44,452 --> 00:21:45,620 ใครคุมหน่วยนี้ 301 00:21:45,620 --> 00:21:49,415 พวกเขาไม่รับคําสั่งแบบระเบียบปฏิบัติ ประมาณว่า... 302 00:21:51,709 --> 00:21:52,668 ทิ้งคําพูดไว้ 303 00:21:54,211 --> 00:21:56,088 ทิ้งคําพูดไว้ 304 00:21:56,088 --> 00:21:57,715 คุณคิตทริดจ์ 305 00:21:57,715 --> 00:22:01,427 ไอเอ็มเอฟปฏิบัติการนอกหน่วยข่าวกรอง และขึ้นตรงกับประธานาธิบดี 306 00:22:01,427 --> 00:22:02,845 ขอพูดตรงๆ นะ 307 00:22:02,845 --> 00:22:06,349 เมื่อมีภารกิจ ที่พวกคุณจัดการไม่ได้ 308 00:22:07,016 --> 00:22:11,228 คุณแค่ทิ้งคําพูด ให้ชายไร้ชื่อ 309 00:22:11,228 --> 00:22:13,856 หวังว่าเขาจะทํางานให้เสร็จ 310 00:22:13,856 --> 00:22:14,857 งั้นเหรอ 311 00:22:14,857 --> 00:22:18,110 ถ้าเขาเลือกที่จะยอมรับนะครับ 312 00:22:18,110 --> 00:22:21,530 หน่วยงานไหนถึงมีสิทธิ์ เลือกรับ หรือไม่รับคําสั่ง 313 00:22:21,530 --> 00:22:23,407 ไอเอ็มเอฟจัดตั้งขึ้นด้วยหลักการ 314 00:22:23,407 --> 00:22:27,119 เพื่อให้แน่ใจว่า ไม่มีผลย้อนกลับมาหาเรา 315 00:22:27,119 --> 00:22:30,289 หากพวกเขาไม่สามารถรับประกันผลลัพธ์ดีเยี่ยม 316 00:22:30,289 --> 00:22:32,625 พวกเขามีสิทธิ์เลือกที่จะปฏิเสธ 317 00:23:24,135 --> 00:23:25,595 ผมเข้าใจ 318 00:23:26,470 --> 00:23:27,430 คุณหัวเสีย 319 00:23:28,306 --> 00:23:30,099 ผมไม่ได้หัวเสีย คิตทริดจ์ 320 00:23:31,517 --> 00:23:33,394 คุณต้องการให้ผมฟัง 321 00:23:35,438 --> 00:23:37,148 ผมฟังอยู่นี่ไง 322 00:23:38,649 --> 00:23:39,942 เอาละ 323 00:23:40,484 --> 00:23:42,153 ผมเป็นคนตั้งค่าหัวอิลซ่า 324 00:23:42,153 --> 00:23:44,363 และบอกวิธีให้คุณไปหาเธอ 325 00:23:45,448 --> 00:23:49,452 ผมไม่ได้ให้เธอขโมยกุญแจ เธอทําด้วยเหตุผลของเธอเอง แต่... 326 00:23:49,452 --> 00:23:53,623 นั่นคือรูปแบบใช่ไหม 327 00:23:55,458 --> 00:24:00,338 คุณช่วยเธอออกจากปัญหา และเธอก็หาทางกลับเข้าไปเสมอ 328 00:24:10,806 --> 00:24:12,266 เดี๋ยว อิลซ่า 329 00:24:12,266 --> 00:24:14,936 อิลซ่า เดี๋ยวๆๆ ผมเอง 330 00:24:14,936 --> 00:24:15,978 นี่ผมเอง 331 00:24:23,110 --> 00:24:23,945 โอเค 332 00:24:57,520 --> 00:25:00,481 ฟังผมนะ คุณตายแล้ว คุณต้องทําเป็นตาย 333 00:25:01,232 --> 00:25:02,942 อีธาน เดี๋ยว 334 00:25:07,280 --> 00:25:09,657 ผมจะไม่ขอโทษคุณ ฮันท์ 335 00:25:09,657 --> 00:25:12,034 ผมมีหน้าที่ต้องใช้คุณ 336 00:25:12,034 --> 00:25:14,787 หน้าที่คุณคือต้องถูกใช้ 337 00:25:14,787 --> 00:25:18,541 คุณทําภารกิจสําเร็จหรือเปล่า 338 00:25:22,962 --> 00:25:25,673 ไม่ว่าอีกครึ่งของมันจะอยู่ที่ไหน 339 00:25:25,673 --> 00:25:28,843 ไม่ว่ามันเป็นกุญแจปลดล็อกอะไร 340 00:25:28,843 --> 00:25:30,428 ผมจะหามัน 341 00:25:32,054 --> 00:25:33,639 แล้วยังไงต่อ 342 00:25:34,223 --> 00:25:37,768 ไม่ควรมีใครได้อํานาจควบคุมเอนทิตี 343 00:25:38,603 --> 00:25:40,187 ผมจะฆ่ามัน 344 00:25:40,187 --> 00:25:41,105 อีธาน... 345 00:25:41,647 --> 00:25:43,691 สงครามโลกครั้งต่อไป ไม่ใช่สงครามเย็น 346 00:25:43,691 --> 00:25:46,736 มันจะเป็นสงครามยิงกัน ขีปนาวุธ 347 00:25:46,736 --> 00:25:48,738 ระบบนิเวศหดตัวอย่างรวดเร็ว 348 00:25:48,738 --> 00:25:51,908 แย่งชิงพลังงานสุดท้ายที่ใกล้หมด 349 00:25:51,908 --> 00:25:54,327 แย่งน้ําดื่ม แย่งอากาศหายใจ 350 00:25:54,327 --> 00:25:58,414 ใครก็ตามที่ควบคุมเอนทิตี จะควบคุมความจริง 351 00:25:59,874 --> 00:26:02,126 แนวคิดที่ถูกและผิด 352 00:26:02,126 --> 00:26:06,547 จะกําหนดอย่างชัดเจนในศตวรรษที่จะมาถึง 353 00:26:06,547 --> 00:26:08,299 คุณได้ยินตัวเองพูดรึเปล่า 354 00:26:09,091 --> 00:26:13,387 วันที่คุณต่อสู้เพื่อสิ่งที่เรียกว่า ความดีอันยิ่งใหญ่ 355 00:26:14,555 --> 00:26:15,723 มันจบไปแล้ว 356 00:26:16,515 --> 00:26:18,726 คุณจําเป็นต้องเลือกข้าง 357 00:26:19,268 --> 00:26:21,812 ผมอยู่ข้างที่ผมอยู่มาตลอด 358 00:26:23,439 --> 00:26:25,107 ออกไปจากทางของผม 359 00:26:25,900 --> 00:26:27,526 ผมทําไม่ได้ 360 00:26:28,736 --> 00:26:32,657 เราจะตามล่าคุณ โลกก็จะตามล่าคุณ 361 00:26:32,657 --> 00:26:36,744 ไม่ว่าทางใดก็ทางหนึ่ง ภารกิจที่คุณจะทํา 362 00:26:36,744 --> 00:26:40,831 จะทําให้คุณต้องจ่ายอย่างสาสม 363 00:26:49,674 --> 00:26:52,510 ถ้าผมไม่รับสาย เดี๋ยวเราจะมีเพื่อนมา 364 00:27:09,652 --> 00:27:10,611 ฮัลโหล 365 00:27:10,611 --> 00:27:12,321 ขอสาย ผอ.เดนลินเกอร์ครับ 366 00:27:13,197 --> 00:27:16,576 ผู้อํานวยการไม่สะดวกตอนนี้ มีอะไรให้ผมช่วยไหม 367 00:27:16,576 --> 00:27:19,870 - ผมกําลังพูดกับใคร - ผอ.ซีไอเอ ยูจีน คิตทริดจ์ 368 00:27:19,870 --> 00:27:22,582 - รหัสประจําตัว - “เบสโน้ต” ตัวพิมพ์เล็ก ติดกันหมด 369 00:27:22,582 --> 00:27:25,960 - ท่านครับ เกิดเรื่องขึ้นแล้วครับ - พูดเป็นเล่น 370 00:27:25,960 --> 00:27:29,922 คนสนิทท่านถูกพบหมดสติในบ้านเขา เมื่อ 10 นาทีก่อน 371 00:27:29,922 --> 00:27:31,340 ปรากฏว่าเขาถูกวางยา 372 00:27:31,340 --> 00:27:33,009 ผมเข้าใจ 373 00:27:33,009 --> 00:27:34,427 ผมไม่คิดว่าท่านเข้าใจครับ 374 00:27:34,427 --> 00:27:36,804 ทีมความปลอดภัยให้เขาเข้าตึกนี้... 375 00:27:36,804 --> 00:27:39,473 - เมื่อ 15 นาทีก่อน... - ผมเข้าใจ ขอบคุณ 376 00:27:39,473 --> 00:27:42,059 ท่านพูดได้ตามปกติไหม 377 00:27:42,059 --> 00:27:45,187 - ไม่ ขอบคุณ - ทีมความปลอดภัยกําลังไป 378 00:27:45,187 --> 00:27:48,399 ถ้าท่านอยู่ในอันตราย เพียงแค่วางสายก่อนผมจะนับถึงห้า 379 00:27:48,399 --> 00:27:50,067 หนึ่ง สอง... 380 00:27:53,654 --> 00:27:56,866 คุณมีแผนจะออกไปจากที่นี่ยังไง 381 00:28:02,163 --> 00:28:03,539 แน่นอนจริง 382 00:28:56,133 --> 00:29:02,765 (มิชชั่น: อิมพอสซิเบิ้ล ล่าพิกัดมรณะ ตอนที่หนึ่ง) 383 00:29:05,101 --> 00:29:09,939 {\an8}(อัล ดาฟรา ฐานทัพอากาศ สหรัฐอาหรับเอมิเรตส์) 384 00:29:13,484 --> 00:29:14,610 ฟังให้ดี 385 00:29:14,610 --> 00:29:17,488 สายลับปฏิบัติการชาวอเมริกัน ที่ไม่พอใจประเทศของเขา 386 00:29:17,488 --> 00:29:19,991 หายตัวไป และกําลังก่อสถานการณ์ 387 00:29:19,991 --> 00:29:22,994 จุดประสงค์ของเขาเป็นภัยคุกคาม ต่อผลประโยชน์ประเทศเรา 388 00:29:22,994 --> 00:29:25,538 เขาจะต้องถูกกําจัด ไม่ว่าจะด้วยวิธีใด 389 00:29:25,538 --> 00:29:28,874 สิ่งที่อยู่ในมือชายคนนี้มีความสําคัญยิ่ง 390 00:29:28,874 --> 00:29:31,127 และต้องยึดกลับมาในสภาพดี 391 00:29:31,127 --> 00:29:33,838 ตัวชายคนนี้ สละทิ้งได้ 392 00:29:33,838 --> 00:29:36,007 อย่าประเมินศักยภาพเขาต่ําไป 393 00:29:36,007 --> 00:29:40,678 เขาเป็นสุดยอดปฏิบัติการแทรกซึม หลอกลวง วินาศกรรม และสงครามจิตวิทยา 394 00:29:40,678 --> 00:29:43,347 ด้วยความสามารถทั้งหมดนั้น ท่านทั้งหลาย... 395 00:29:43,347 --> 00:29:46,267 เขาอ่านใจคน เปลี่ยนโฉมหน้า เพื่อสร้างความปั่นป่วนได้ 396 00:29:46,267 --> 00:29:50,896 เพื่อความปลอดภัยของคุณและคนรอบตัว 397 00:29:50,896 --> 00:29:52,732 อย่ามองว่าเขาไร้พิษสง 398 00:29:52,732 --> 00:29:56,652 จนกว่าคุณจะตอกลิ่มไม้บนหัวใจของเขา 399 00:29:57,320 --> 00:29:59,447 นี่ไม่ใช่การซ้อมรบ 400 00:30:01,032 --> 00:30:04,327 รู้ด้วยตนเอง เรียนรู้ด้วยตนเอง 401 00:30:04,327 --> 00:30:06,996 ปรสิตกินความจริงทางดิจิตอล 402 00:30:07,872 --> 00:30:10,416 แพร่เชื้อใส่ไซเบอร์สเปซ 403 00:30:11,667 --> 00:30:13,836 ก็แน่อยู่แล้ว ไม่ช้าก็เร็ว 404 00:30:13,836 --> 00:30:15,713 และกุญแจสองส่วนนี้ 405 00:30:15,713 --> 00:30:19,800 อาจเป็นวิธีการการควบคุมเอนทิตี 406 00:30:19,800 --> 00:30:23,971 ทุกรัฐบาลบนโลกนี้จะฆ่าเราเพื่อกุญแจนั่น 407 00:30:23,971 --> 00:30:25,139 รวมถึงรัฐบาลเรา 408 00:30:25,139 --> 00:30:26,307 ใช่เลย 409 00:30:26,307 --> 00:30:28,434 จับเราใส่ในภารกิจนอกลู่นอกทาง 410 00:30:28,434 --> 00:30:31,062 ที่ออกนอกทาง ก่อนมันจะเริ่มด้วยซ้ํา 411 00:30:31,062 --> 00:30:36,108 แปลว่าการสนทนานี้ ก็ถือว่าเป็นการกบฏเลยนะ 412 00:30:36,108 --> 00:30:39,445 หรือที่เราอยากเรียกมันว่า งานเข้า 413 00:30:41,405 --> 00:30:42,782 แผนคือยังไง 414 00:30:42,782 --> 00:30:46,911 ผู้ซื้อจะบินเข้ามาเที่ยวบิน 746 จากอัมสเตอร์ดัมเป็นเวลา 30 นาที 415 00:30:46,911 --> 00:30:50,164 ซึ่งในเวลานั้นเขาหวังจะซื้อกุญแจครึ่งหนึ่ง 416 00:30:50,164 --> 00:30:52,833 อนุมานได้ว่าผู้ซื้อจะมี... 417 00:30:52,833 --> 00:30:54,877 กุญแจอีกครึ่งอยู่กับพวกเขา 418 00:30:54,877 --> 00:30:57,964 ทางเดียวที่จะตรวจสอบความแท้ของกุญแจเรา 419 00:30:57,964 --> 00:30:59,924 แล้วเราจะรู้ตัวผู้ซื้อได้ไง 420 00:30:59,924 --> 00:31:01,175 อุปกรณ์ไกเกอร์ 421 00:31:01,175 --> 00:31:03,469 จะตรวจจับคลื่นกัมมันตรังสีจากไข่มังกร 422 00:31:03,469 --> 00:31:05,137 ที่ฝังในกุญแจผู้ซื้อ 423 00:31:05,137 --> 00:31:08,057 ภาพจากเทคโนโลยีแว่นเออาร์... 424 00:31:08,057 --> 00:31:09,684 จะพาเราไปหามัน 425 00:31:11,560 --> 00:31:13,020 โอ้ มันฉลาดจริงๆ 426 00:31:13,020 --> 00:31:17,149 นายเจอตัวผู้ซื้อ ล้วงกระเป๋าเขา เป้าหมายบรรลุ 427 00:31:17,149 --> 00:31:19,777 - ยัง - ยัง... ยังสิ 428 00:31:19,777 --> 00:31:22,697 กุญแจยังไม่มีค่า ถ้าเราไม่รู้ว่ามันปลดล็อกอะไร 429 00:31:22,697 --> 00:31:26,576 นายจะขายกุญแจครึ่งของเราให้ผู้ซื้อ 430 00:31:26,576 --> 00:31:29,120 ส่วนเราหาว่าผู้ซื้อไปต่อเครื่องบินเที่ยวไหน 431 00:31:29,120 --> 00:31:31,163 เราจองที่นั่งบนเครื่องลํานั้น 432 00:31:31,163 --> 00:31:34,208 นายจะได้ติดตามกุญแจไปได้ทุกที่ 433 00:31:34,208 --> 00:31:37,545 หวังว่าจะอยู่ในมือคนที่รู้ว่ามันปลดล็อกอะไร 434 00:31:37,545 --> 00:31:38,504 ถูกต้อง 435 00:31:38,504 --> 00:31:40,798 การหากุญแจครบส่วน... 436 00:31:41,632 --> 00:31:42,925 เป็นแค่จุดเริ่มต้น 437 00:31:42,925 --> 00:31:47,888 ชะตากรรมของโลกขึ้นอยู่กับการหามัน ไม่ว่ามันจะปลดล็อกอะไร 438 00:31:51,183 --> 00:31:53,811 คุณรู้จักคนๆ นี้ไหม 439 00:31:54,937 --> 00:31:56,606 ไม่รู้จักเป็นการส่วนตัว 440 00:31:56,606 --> 00:31:58,524 แต่ดูเหมือนเรื่องส่วนตัวเลย 441 00:32:36,270 --> 00:32:37,730 - เฮ้ อะไรน่ะ - อะไร 442 00:32:37,730 --> 00:32:40,441 แจ้งเตือน กระเป๋าต้องสงสัยที่กําลังจะไปเวนิส 443 00:32:41,359 --> 00:32:43,569 ไม่ หายไปแล้ว สัญญาณเตือนผิดพลาด 444 00:32:51,994 --> 00:32:54,288 โอเวอร์วอตช์ สแนปช็อต เขาอยู่ไหน 445 00:32:58,251 --> 00:33:00,002 สแนปช็อต โอเวอร์วอตช์ เจอเขาแล้ว 446 00:33:00,002 --> 00:33:02,880 เทอร์มินอลบี ประตู 15 มุ่งทิศใต้ 447 00:33:05,174 --> 00:33:06,884 - ฉันก็ทําได้ - ทําไม่ได้ 448 00:33:07,760 --> 00:33:10,763 อีธาน จะอธิบายให้เพื่อน เดอะเน็ตเรนเจอร์ฟังหน่อยไหม 449 00:33:10,763 --> 00:33:13,057 ว่าฉันเขียนโค้ดได้เหมือนเขา 450 00:33:13,057 --> 00:33:13,975 ไม่มีความเห็น 451 00:33:13,975 --> 00:33:15,726 นายคิดว่าฟีเนียส ฟรีก 452 00:33:15,726 --> 00:33:17,979 ทํางานคนเดียว แล้วหาทางฆ่าเอนทิตีได้ 453 00:33:17,979 --> 00:33:19,981 ขณะที่ฉันแค่ถือหัวเชื่อมเหล็กเหรอ 454 00:33:19,981 --> 00:33:21,816 - ทําได้มั้ง - ทําได้แน่นอน 455 00:33:22,942 --> 00:33:24,235 ขอทางหน่อย 456 00:33:24,944 --> 00:33:26,612 บอกมาเขาอยู่ไหน 457 00:33:26,612 --> 00:33:29,907 - อยู่ไหน - สูทสีน้ําเงิน ตรงหน้าคุณเลย 458 00:33:55,641 --> 00:33:57,435 - ไม่ใช่เขา - ใช่เขา 459 00:33:57,435 --> 00:33:59,770 - ผมบอกว่าไม่ใช่เขา - ก็ฉันบอกคุณอยู่... 460 00:33:59,770 --> 00:34:02,023 การเทียบใบหน้าตรงกันสมบูรณ์ 461 00:34:05,860 --> 00:34:07,278 นายทําได้ไงวะ 462 00:34:07,278 --> 00:34:10,740 ไม่มีใครปลอดภัยจากฟีเนียส ฟรีก 463 00:34:18,122 --> 00:34:19,624 - เจอเขาแล้ว - ที่ไหน 464 00:34:19,624 --> 00:34:21,667 เทอร์มินอลอี ประตู 5 465 00:34:21,667 --> 00:34:24,629 ให้ตายเถอะ ฟากโน้นไม่มีพวกเราอยู่เลย 466 00:34:27,339 --> 00:34:32,261 อีธาน พวกมันกําลังมาเทอร์มินอลอี สนามบินฟากนั้นเป็นของนายคนเดียว 467 00:34:33,178 --> 00:34:35,513 - ขอบใจลูเธอร์ ฉันเห็นผู้ซื้อแล้ว - เจอแล้ว 468 00:34:35,513 --> 00:34:38,600 ผู้ซื้อคือ อ็อตโต้ วอน บอร์ก สัญชาติสวิส 469 00:34:38,600 --> 00:34:43,064 จะต่อเครื่องไปเวนิส ในอีก 30 นาที ด้วยเที่ยวบินที่ 1031 470 00:34:43,064 --> 00:34:45,107 เบนจี้ พาฉันขึ้นเครื่องไปเวนิส 471 00:34:45,107 --> 00:34:47,693 ได้ เที่ยวบิน 1031 ไปเวนิส สแตนด์บาย 472 00:35:00,206 --> 00:35:01,958 อีธาน เมื่อกี้อะไร 473 00:35:01,958 --> 00:35:04,877 - เขาถูกชน - ชน หมายถึงอะไรชน 474 00:35:04,877 --> 00:35:08,172 ผู้หญิงคนนั้นล้วงกระเป๋าเขา ตามเธอ บอกสิเธอเป็นใคร 475 00:35:08,172 --> 00:35:09,799 (1031 ไป เวนิส) 476 00:35:17,098 --> 00:35:18,516 ลูเธอร์ ปิดไมค์ก่อน 477 00:35:19,058 --> 00:35:21,435 - มีอะไร - กระเป๋าในเที่ยวบิน 1031 478 00:35:21,435 --> 00:35:22,728 กระเป๋าอะไร 479 00:35:22,728 --> 00:35:25,314 ที่แจ้งเตือนอันตราย เมื่อกี้นี้ไง 480 00:35:25,314 --> 00:35:28,192 - แล้วมันทําไม - มันจะถูกส่งขึ้นเที่ยวบิน 1031 481 00:35:28,192 --> 00:35:31,571 ไปเวนิส ผู้ซื้อจะนั่งไป อีธานจะนั่งไป 482 00:35:32,154 --> 00:35:34,031 ลูเธอร์ได้ยินไหม เธอเป็นใคร 483 00:35:34,031 --> 00:35:35,741 ถ้าไม่ใช่สัญญาณผิดพลาดล่ะ 484 00:35:35,741 --> 00:35:37,868 ถ้ามีคนแอบเอาระเบิดขึ้นเครื่องบิน 485 00:35:37,868 --> 00:35:41,706 และเอนทิตีอยากให้เรา คิดเอาอีธานออกจากเครื่องบิน 486 00:35:41,706 --> 00:35:43,749 - ลูเธอร์ เกิดอะไรขึ้น - ควรเตือนเขาไหม 487 00:35:44,333 --> 00:35:46,502 - ไม่ - เพื่อน เพื่อน ได้ยินไหม 488 00:35:46,502 --> 00:35:49,255 ไปหากระเป๋า ฉันบอกทางนายเอง ไป! 489 00:35:49,255 --> 00:35:51,632 ลูเธอร์ บอกฉัน มีอะไรรึเปล่า 490 00:35:51,632 --> 00:35:55,011 ไม่มีอะไรต้องห่วง เราเอาอยู่ 491 00:35:55,011 --> 00:35:56,012 ได้แล้ว 492 00:35:56,012 --> 00:35:59,348 ข้อมูลผู้หญิงคนนั้นกําลังมา 493 00:35:59,640 --> 00:36:01,851 (ปล้นเพชร - ฉ้อโกง - ขู่กรรโชก - ปล้น) 494 00:36:01,851 --> 00:36:05,646 ไม่ว่าเธอจะเป็นใคร เธอไม่ใช่สายลับ 495 00:36:05,646 --> 00:36:07,732 เธอเป็นโจร 496 00:36:07,732 --> 00:36:09,150 ให้ไปทางไหน ลูเธอร์ 497 00:36:09,150 --> 00:36:11,444 เบนจี้ มีประตูซ้ายมือนาย 498 00:36:12,153 --> 00:36:13,988 ฉันกําลังปลดล็อกให้ 499 00:36:16,407 --> 00:36:17,408 (พื้นที่รักษาความมั่นคงปลอดภัย) 500 00:36:17,408 --> 00:36:20,703 กระเป๋านั่นอยู่บนถาด 01833 501 00:36:20,703 --> 00:36:23,623 กําลังไปที่มุมตะวันตกเฉียงเหนือของตึก 502 00:36:23,623 --> 00:36:24,957 ได้ยินแล้ว 503 00:36:35,843 --> 00:36:36,844 สวัสดีครับ 504 00:36:39,055 --> 00:36:40,306 สวัสดีค่ะ 505 00:36:44,435 --> 00:36:45,770 อ๋อ ฉันเข้าใจละ 506 00:36:46,520 --> 00:36:48,314 คุณจําคนผิด 507 00:36:50,358 --> 00:36:51,692 ฉันไม่สนใจหรอก 508 00:36:53,277 --> 00:36:54,695 ให้โอกาสผม 509 00:36:55,363 --> 00:36:56,364 ฉันจะร้องนะ 510 00:36:58,199 --> 00:36:59,450 ก็ร้องสิ 511 00:37:02,578 --> 00:37:03,871 คุณต้องการอะไร 512 00:37:05,081 --> 00:37:06,249 กุญแจ 513 00:37:08,167 --> 00:37:10,461 ที่คุณล้วงจากกระเป๋าผู้ชายคนนั้น 514 00:37:10,461 --> 00:37:11,963 มันจะไร้ค่า... 515 00:37:11,963 --> 00:37:13,089 ถ้าไม่มีดอกนี้ 516 00:37:15,341 --> 00:37:16,968 ถ้าอยู่ด้วยกัน... 517 00:37:16,968 --> 00:37:18,803 มีมูลค่าสี่ล้านคริปโต 518 00:37:18,803 --> 00:37:20,596 ที่เก็บได้ในแฟลชไดร์ฟ 519 00:37:22,473 --> 00:37:24,475 ฉันไม่รู้เรื่องเลยนะ 520 00:37:24,475 --> 00:37:26,143 ทําไมไดร์ฟอยู่ในกระเป๋าคุณ 521 00:37:27,812 --> 00:37:29,563 คุณเป็นใคร 522 00:37:29,563 --> 00:37:31,315 คุณทํางานกับใคร 523 00:37:31,857 --> 00:37:34,443 ไม่เคย ฉันทํางานคนเดียว 524 00:37:34,443 --> 00:37:36,153 วันนี้คุณมีคู่หูแล้ว 525 00:37:36,153 --> 00:37:37,446 ให้คนที่คุณขโมยมา 526 00:37:37,446 --> 00:37:40,533 ออกจากสนามบินพร้อมกุญแจคู่นี้ 527 00:37:40,533 --> 00:37:42,201 โดยไม่รู้ว่าถูกล้วงกระเป๋า 528 00:37:42,201 --> 00:37:43,536 ก่อนจะขึ้นเครื่องใน... 529 00:37:43,536 --> 00:37:46,163 - เจ็ดนาที - เจ็ดนาที 530 00:37:46,956 --> 00:37:49,417 เรารู้ว่าคุณล้วงกระเป๋าเก่ง 531 00:37:49,417 --> 00:37:51,419 มาดูกันว่าคุณคืนของเก่งแค่ไหน 532 00:37:53,254 --> 00:37:55,923 คุณหวังให้ฉัน เอาของไปคืน 533 00:37:55,923 --> 00:37:58,050 ผมรู้คุณจะทํา 534 00:37:58,050 --> 00:38:00,469 คุณเป็นโจร 535 00:38:00,469 --> 00:38:02,346 คุณต้องการเงิน ผมให้เงินคุณได้ 536 00:38:03,097 --> 00:38:06,726 เลือกเลย เอาหรือไม่เอา 537 00:38:09,270 --> 00:38:10,771 ก็ได้ 538 00:38:10,771 --> 00:38:11,939 แผนคือยังไง 539 00:38:11,939 --> 00:38:14,066 รู้ใช่ไหมว่านายทําอะไรอยู่ 540 00:38:14,734 --> 00:38:16,027 เชิญคุณก่อน 541 00:38:17,987 --> 00:38:20,531 อ้อ ฉันไม่ต้องใช้นี่ 542 00:38:20,531 --> 00:38:22,575 ฉันไม่สูบบุหรี่ 543 00:38:23,451 --> 00:38:26,037 เก็บไว้ เอาไว้คิดถึงผม 544 00:38:31,667 --> 00:38:36,005 อีธาน โลหะผสม ในกุญแจที่เธอฉกจากผู้ซื้อไม่ตรงกัน 545 00:38:36,005 --> 00:38:38,758 - เป็นของปลอม - ก็ไม่เกินคาดนะ 546 00:38:38,758 --> 00:38:42,011 แต่ไม่ได้เปลี่ยนจุดประสงค์เรา ผู้ซื้อต้องไปพร้อมกุญแจคู่ 547 00:38:42,011 --> 00:38:43,971 พูดกับฉันลูเธอร์ ฉันต้องไปไหน 548 00:38:43,971 --> 00:38:45,973 เบนจี้ ลงไปตามบันไดข้างหน้านาย 549 00:38:45,973 --> 00:38:47,433 กระเป๋าควรอยู่ที่นั่น 550 00:38:47,433 --> 00:38:49,060 โอเค ไปทัน ไปทัน 551 00:38:54,482 --> 00:38:55,733 เขาอยู่นั่น 552 00:38:55,733 --> 00:38:57,401 ข้างหน้าคุณ 553 00:38:58,861 --> 00:39:02,323 โอเค เฮ้ๆ ขอโทษครับ เราทักคนผิด 554 00:39:04,033 --> 00:39:05,952 ฮันท์ปั่นหัวพวกเรา 555 00:39:06,619 --> 00:39:09,455 ทุกคนจับคู่ กระจายกันหา 556 00:39:09,455 --> 00:39:12,500 อีธาน เพื่อนอเมริกันของเราเริ่มฉลาดแล้ว 557 00:39:12,500 --> 00:39:14,126 แยกกําลัง ปูพรมหาทั่วสนามบิน 558 00:39:14,126 --> 00:39:15,628 ระวังตัวให้ดี 559 00:39:15,628 --> 00:39:17,421 ให้เรียกคุณว่าอะไร 560 00:39:17,421 --> 00:39:19,882 เกรซไหม แล้วคุณล่ะ 561 00:39:19,882 --> 00:39:21,801 ฟังนะเกรซ 562 00:39:21,801 --> 00:39:23,594 ที่นี่ไม่ได้มีแค่เรา 563 00:39:23,594 --> 00:39:25,554 ถ้าผมบอกให้วิ่ง... วิ่งเลย 564 00:39:25,554 --> 00:39:27,014 วิ่งเหรอ 565 00:39:27,014 --> 00:39:28,599 เริ่มตื่นเต้นแล้วสิ 566 00:39:29,183 --> 00:39:30,726 เบนจี้ เจอกระเป๋ารึยัง 567 00:39:30,726 --> 00:39:32,353 เจอแล้ว 568 00:39:45,908 --> 00:39:49,870 มีวัตถุทรงกระบอกข้างใน ฉันจะเอามันออกมา 569 00:39:54,166 --> 00:39:55,126 เป็นไง ลูเธอร์ 570 00:39:55,710 --> 00:39:58,170 อีธาน ผู้ซื้ออยู่ในพื้นที่รอ 571 00:39:58,170 --> 00:40:00,089 บนสุดของบันไดเลื่อน 572 00:40:02,133 --> 00:40:03,801 สายลับทั้งหมดมุ่งหน้าไปหานาย 573 00:40:03,801 --> 00:40:06,887 ตําแหน่งที่นายอยู่กําลังจะกลายเป็นดงสายลับ 574 00:40:16,647 --> 00:40:18,399 ไม่รู้อะไร ฉันเพิ่งเปิดระบบมัน 575 00:40:21,068 --> 00:40:23,070 เหมือนเรามีเวลาห้านาที 576 00:40:25,323 --> 00:40:27,491 - มันเหมือนเป็นนิวเคลียร์ - ใหญ่แค่ไหน 577 00:40:27,491 --> 00:40:29,535 ใหญ่พอจะบดทุกคนในสนามบินนี้ได้ 578 00:40:29,535 --> 00:40:32,079 - ปลดชนวนได้ไหม - ไม่มีเครื่องมือ 579 00:40:32,079 --> 00:40:34,332 - ก็หาสิ - จะไปหาที่... 580 00:40:58,522 --> 00:41:00,191 ถึงตอนวิ่งรึยัง 581 00:41:00,900 --> 00:41:01,734 ยัง 582 00:41:02,693 --> 00:41:04,528 เบนจี้ จัดการระเบิดถึงไหนแล้ว 583 00:41:04,528 --> 00:41:05,613 ออกมาๆ 584 00:41:07,365 --> 00:41:08,199 เปิดได้แล้ว! 585 00:41:08,824 --> 00:41:12,620 เป็นกระบอกสูบเข้ารหัส มีแปดล้อ 586 00:41:12,620 --> 00:41:14,830 แต่ละล้อมี 14 ตัวอักษร 587 00:41:14,830 --> 00:41:17,541 ชุดรหัสที่เป็นไปได้ 1.5 พันล้านแบบ 588 00:41:17,541 --> 00:41:18,960 ประมาณนั้น 589 00:41:20,211 --> 00:41:21,379 โอ้ พระเจ้า 590 00:41:21,379 --> 00:41:23,089 อะไรอีก 591 00:41:23,089 --> 00:41:25,549 วงล้อเป็นข้อความสะกดว่า 592 00:41:25,549 --> 00:41:27,218 “ยู-อาร์-ดัน” 593 00:41:27,218 --> 00:41:28,928 ไม่ดิ เรายังไม่เสร็จมัน 594 00:41:28,928 --> 00:41:30,888 ลูเธอร์ ไม่ใช่ “ดี-โอ-เอ็น-อี” 595 00:41:30,888 --> 00:41:33,391 “ดี-ยู-เอ็น-เอ็น” 596 00:41:33,391 --> 00:41:35,559 นามสกุลฉัน 597 00:41:39,438 --> 00:41:40,940 มันรู้ว่าฉันเป็นใคร 598 00:41:53,786 --> 00:41:55,496 เดี๋ยวก่อน มีข้อความขึ้นบนจอ 599 00:41:56,122 --> 00:42:00,543 “ฉันพูดได้โดยไม่มีปาก ฉันบินผ่านอากาศโดยไม่มีปีก ฉันคืออะไร” 600 00:42:00,543 --> 00:42:01,752 เล่นไรเนี่ย 601 00:42:01,752 --> 00:42:04,338 มันเป็นปริศนา ทํางานด้วยเสียง 602 00:42:04,338 --> 00:42:05,590 มันให้ฉันตอบคําถาม 603 00:42:05,590 --> 00:42:07,675 “ฉันบินผ่านอากาศ...” 604 00:42:08,426 --> 00:42:09,594 เสียงเอคโค 605 00:42:09,594 --> 00:42:11,304 ถูกแล้วๆๆ 606 00:42:11,304 --> 00:42:12,763 โอเค ข้อความใหม่ 607 00:42:12,763 --> 00:42:15,433 “คุณกลัวความตายหรือไม่” 608 00:42:15,433 --> 00:42:17,727 - ปริศนาอะไรของมันวะ - ไม่ใช่ปริศนา 609 00:42:17,727 --> 00:42:19,979 มันเป็นบททดสอบจิตวิทยา 610 00:42:19,979 --> 00:42:23,733 ตอบคําถามมากเท่าไหร่ ม้นรู้เรื่องนายมากเท่านั้น 611 00:42:23,733 --> 00:42:25,735 “คุณกลัวความตายหรือไม่” ไม่ 612 00:42:27,028 --> 00:42:30,031 - ผ่านไหม - ฉันโกหก มันรู้ 613 00:42:30,031 --> 00:42:32,366 ก็แค่พูดความจริง ตอบไป 614 00:42:32,366 --> 00:42:35,244 “คุณกลัวความตายหรือไม่” ใช่ ใครไม่กลัววะ 615 00:42:45,171 --> 00:42:48,966 เอาละ “อะไรใกล้เข้ามาเสมอ แต่ไม่เคยมาถึง” 616 00:42:48,966 --> 00:42:50,259 เดี๋ยว ฉันรู้ข้อนี้ 617 00:42:50,259 --> 00:42:51,761 เวลาจี้ตูดอยู่ ลูเธอร์ 618 00:42:51,761 --> 00:42:53,846 ฉันไม่ได้เก่งทายปัญหา จะให้ตอบไงวะ 619 00:42:53,846 --> 00:42:55,640 เวลากําลังจะหมด 620 00:42:56,182 --> 00:42:57,725 เขาอยู่นั่น 621 00:42:57,725 --> 00:42:59,477 มันดูง่ายเกินไป 622 00:42:59,477 --> 00:43:01,395 ขอโทษที่รบกวนนะ อีธาน 623 00:43:01,395 --> 00:43:04,190 รู้ไหมว่า “อะไรใกล้เข้ามาเสมอ 624 00:43:04,732 --> 00:43:06,192 แต่ไม่เคยมาถึง” 625 00:43:06,192 --> 00:43:08,611 “อะไรใกล้เข้ามาเสมอ แต่ไม่เคยมาถึง” 626 00:43:08,611 --> 00:43:09,737 พรุ่งนี้ 627 00:43:10,404 --> 00:43:11,239 ไงนะ 628 00:43:11,239 --> 00:43:13,824 ใกล้เข้ามาเสมอ แต่ไม่เคยมาถึง พรุ่งนี้ไง 629 00:43:14,909 --> 00:43:16,285 - พรุ่งนี้ - พรุ่งนี้ 630 00:43:16,285 --> 00:43:17,912 พรุ่งนี้ พรุ่งนี้ 631 00:43:17,912 --> 00:43:19,622 เยี่ยม โอเคคําถามต่อไป 632 00:43:19,622 --> 00:43:20,831 เอาของให้ฉัน 633 00:43:21,707 --> 00:43:24,168 - ผมดูคุณอยู่นะ - ไม่ไว้ใจกันเหรอ 634 00:43:30,132 --> 00:43:31,634 ลูเธอร์ เกิดอะไรขึ้น 635 00:43:31,634 --> 00:43:35,137 ไม่มีอะไรต้องห่วง เราเอาอยู่ 636 00:43:35,137 --> 00:43:36,055 คําถามต่อไป 637 00:43:36,055 --> 00:43:39,100 “ใครหรืออะไร คือสิ่งสําคัญที่สุดสําหรับคุณ” 638 00:43:39,100 --> 00:43:40,393 ตอบ 639 00:43:40,393 --> 00:43:42,520 - ถ้าฉันตอบ... - ไม่มีทางเลือก ตอบ 640 00:43:43,396 --> 00:43:44,897 เพื่อนฉัน 641 00:43:45,815 --> 00:43:46,649 ไอ้เลว 642 00:43:58,411 --> 00:44:00,413 - ใช่เขาไหม - ใช่เขา 643 00:44:00,413 --> 00:44:02,415 เอาเงินกับกุญแจมา 644 00:44:03,374 --> 00:44:06,127 โอเคๆ “อะไรยิ่งใหญ่ ยิ่งเอาไปได้มากขึ้น” 645 00:44:06,127 --> 00:44:08,546 - รู - รู เยี่ยมมาก 646 00:44:20,766 --> 00:44:22,351 คําถามหมดแล้ว แต่ยังเหลืออีกล้อ 647 00:44:22,351 --> 00:44:24,604 จะตอบได้ไง ถ้าไม่มีคําถาม 648 00:44:24,604 --> 00:44:26,105 บททดสอบนายครั้งสุดท้าย 649 00:44:26,105 --> 00:44:27,940 มีเวลา 45 วิ 650 00:44:31,277 --> 00:44:32,653 เอาไงต่อดี 651 00:44:32,653 --> 00:44:34,780 ผมกําลังคิด... อย่าขยับ 652 00:44:34,780 --> 00:44:37,408 ลูเธอร์ฉันจนมุม ต้องหาทางออก จะไปยังไง 653 00:44:37,408 --> 00:44:38,826 มีปัญหาที่ใหญ่กว่า อีธาน 654 00:44:38,826 --> 00:44:40,995 อาจไม่มีใครได้ออกไปจากที่นี่ 655 00:44:40,995 --> 00:44:41,913 ไงนะ 656 00:44:41,913 --> 00:44:44,749 มีระเบิดในห้องกระเป๋า ระเบิดนิวเคลียร์ 657 00:44:44,749 --> 00:44:47,376 คําถามที่ฉันถามเป็นส่วนหนึ่งของรหัสปลดอาวุธ 658 00:44:47,376 --> 00:44:48,794 หยุด หยุด หยุด! 659 00:44:51,047 --> 00:44:52,131 ทําไมไม่รีบบอกฉัน 660 00:44:52,131 --> 00:44:54,383 นายยุ่งหลายอย่าง เลยไม่อยากกวนใจ 661 00:44:54,383 --> 00:44:58,262 นี่มันนิวเคลียร์ นายต้องกวนใจฉันเร็วที่สุด 662 00:44:58,262 --> 00:44:59,805 - เหลือเวลาเท่าไหร่ - 20 วิ 663 00:45:00,598 --> 00:45:01,641 20 วิ 664 00:45:01,641 --> 00:45:04,060 อีกปริศนานึงฉันคิดอยู่ 15 วิ 665 00:45:04,060 --> 00:45:06,145 ใจเย็น เดี๋ยว ปริศนาว่าไง 666 00:45:06,145 --> 00:45:08,272 มัวอธิบายก็ตายกันหมดสิ 667 00:45:08,272 --> 00:45:09,190 เอาน่า เบนจี้ 668 00:45:09,190 --> 00:45:11,150 ทําไมต้องเจอเรื่องแบบนี้ทุกที 669 00:45:11,150 --> 00:45:12,693 สิบวินาที 670 00:45:12,693 --> 00:45:14,320 เก้า... แปด... 671 00:45:14,320 --> 00:45:17,531 เจ็ด... หก... ห้า... 672 00:45:21,118 --> 00:45:21,953 (โชคดี) 673 00:45:28,876 --> 00:45:30,044 โอ้พระเจ้า 674 00:45:30,044 --> 00:45:31,003 มีอะไร 675 00:45:32,838 --> 00:45:35,174 - มันว่างเปล่า - อะไรว่างเปล่า 676 00:45:35,174 --> 00:45:36,592 ไม่มีอะไรข้างใน 677 00:45:42,056 --> 00:45:42,974 เธอเอากุญแจไป 678 00:45:42,974 --> 00:45:45,059 - อันไหน - ของเรา ของแท้ 679 00:45:45,059 --> 00:45:46,102 - ไงนะ - ลูเธอร์ หาเธอ 680 00:45:56,529 --> 00:45:58,114 เจอแล้ว เธอไปเทอร์มินอลอี 681 00:46:10,626 --> 00:46:12,587 - ไม่น่าใช่ - มีอะไร 682 00:46:13,129 --> 00:46:14,714 ลูเธอร์ เบนจี้ ยกเลิก ออกไป 683 00:46:14,714 --> 00:46:16,924 - ไปเจอกันที่ไหน - ไม่ต้อง 684 00:46:16,924 --> 00:46:19,677 ภารกิจนี้ ยกเลิกแล้ว ออกไปเดี๋ยวนี้ 685 00:46:31,230 --> 00:46:33,983 ฮันท์ หยุดอยู่ตรงนั้น! 686 00:46:33,983 --> 00:46:35,902 เห็นเขาไหม เขาอยู่ไหน 687 00:46:35,902 --> 00:46:37,778 ขอโทษครับ ขอโทษครับ 688 00:46:37,778 --> 00:46:40,072 ขอโทษ ขอโทษครับ 689 00:46:43,534 --> 00:46:46,579 (โรม) 690 00:47:17,777 --> 00:47:19,737 - หลบที - หลีกหน่อย 691 00:48:01,862 --> 00:48:03,864 เขาต้องอยู่ตรงไหนสักแห่ง 692 00:48:05,157 --> 00:48:06,951 ให้ตายเถอะ! 693 00:48:17,503 --> 00:48:20,089 สิ่งที่เรามีคือ วิทยุคลื่นสั้น 694 00:48:20,089 --> 00:48:24,719 แผ่นบันทึกเสียงแม่เหล็ก จอภาพหลอดรังสีแคโทด 695 00:48:24,719 --> 00:48:27,430 ไม่มีหนึ่งกับศูนย์ 696 00:48:27,430 --> 00:48:30,433 เป็นแอนะล็อกเต็มรูปแบบ ออฟไลน์ 697 00:48:30,433 --> 00:48:33,436 ปลอดภัยจากเอนทิตีซึ่งเป็นดิจิทัล 698 00:48:34,729 --> 00:48:36,647 แล้วภาพพวกนี้มาจากไหน 699 00:48:36,647 --> 00:48:39,901 โคโรนาดาวเทียมสอดแนมจากสงครามเย็น 700 00:48:40,610 --> 00:48:42,528 ไม่ยักรู้ว่ายังใช้ของพวกนี้อยู่ 701 00:48:42,528 --> 00:48:44,280 เราไม่ได้ใช้ 702 00:48:44,280 --> 00:48:46,574 ยกให้กรมพยากรณ์อากาศแห่งชาติ 20 ปีก่อน 703 00:48:46,574 --> 00:48:48,743 นี่เป็นอันสุดท้ายที่ยังใช้ได้ 704 00:48:48,743 --> 00:48:52,872 มันช่วยเราค้นหา ชายไอเอ็มเอฟไร้ชื่อของคุณได้ไหม 705 00:48:52,872 --> 00:48:54,916 ไม่มีอะไรทําแบบนั้นได้ครับ 706 00:48:54,916 --> 00:48:58,628 แต่มันทําให้เราติดตามผู้หญิงคนนี้ได้ครับ 707 00:49:00,504 --> 00:49:03,382 เธอถูกพบโดยคนของเราที่สนามบินอาบูดาบี 708 00:49:04,467 --> 00:49:05,468 เธอเป็นใคร 709 00:49:06,552 --> 00:49:08,304 ตอนนี้เธออยู่ไหน 710 00:49:19,690 --> 00:49:23,486 คุณอยู่ที่นี่ เพราะตํารวจอิตาลีได้รับแจ้งว่า 711 00:49:23,486 --> 00:49:25,488 มีผู้หญิงที่ลักษณะตรงกับคุณ 712 00:49:25,488 --> 00:49:28,824 จะเดินทางมาที่นี่ โดยเที่ยวบินบ่ายจากอาบูดาบี 713 00:49:28,824 --> 00:49:32,828 และเธอก็มีหนังสือเดินทางใช้อยู่หลายเล่ม 714 00:49:33,454 --> 00:49:36,999 เล่มนี้ ถูกหมายคดีฉ้อโกงในเซนต์ปีเตอร์สเบิร์ก 715 00:49:37,708 --> 00:49:40,878 ขโมยอัญมณีในแอนต์เวิร์ป ขโมยศิลปะในโมนาโก 716 00:49:40,878 --> 00:49:44,257 ติดสินบนในมิลาน ขู่กรรโชกทรัพย์ในมุมไบ 717 00:49:44,257 --> 00:49:46,801 แต่นี่ ถูกใจผมที่สุด 718 00:49:46,801 --> 00:49:49,011 ขัดขืนการจับกุมในริโอ 719 00:49:51,305 --> 00:49:53,266 มันทําให้ผมสงสัยว่า... 720 00:49:54,350 --> 00:49:55,977 คุณเป็นผู้หญิงคนไหนแน่ 721 00:49:57,019 --> 00:49:59,188 ฉันไม่เคยเห็นของพวกนี้มาก่อนเลย 722 00:49:59,188 --> 00:50:00,690 มันอยู่ในกระเป๋าคุณ 723 00:50:00,690 --> 00:50:03,693 แล้วก็มีรูปคุณ ทุกเล่มเลย 724 00:50:03,693 --> 00:50:05,945 - ขอดูได้ไหมคะ - เชิญ 725 00:50:11,659 --> 00:50:13,286 ใช่ รูปเหมือนฉันมาก 726 00:50:13,286 --> 00:50:15,454 แต่ไม่ใช่ฉันนะ 727 00:50:16,247 --> 00:50:17,790 ฉันบอกไปหลายครั้งแล้วว่า 728 00:50:19,000 --> 00:50:22,253 ฉันเป็นครูที่โรงเรียนไบรท์ตั้น มาพักช่วงหยุดยาว 729 00:50:22,253 --> 00:50:24,463 ไม่ว่าคุณเกี่ยวข้องกับอะไร 730 00:50:24,463 --> 00:50:28,092 เห็นชัดว่าคุณกําลังสร้างศัตรูกับผู้มีอํานาจ 731 00:50:38,769 --> 00:50:39,604 โอเค 732 00:50:43,524 --> 00:50:45,067 ทนายของเธอมาแล้ว 733 00:50:45,067 --> 00:50:46,527 ทนายฉันเหรอ 734 00:51:21,812 --> 00:51:23,689 ผู้พิพากษาสเปซซี่ 735 00:51:24,315 --> 00:51:25,650 โทษครับ คุณเป็นใคร 736 00:51:26,275 --> 00:51:27,944 ตํารวจสากล 737 00:51:28,694 --> 00:51:32,990 ผมมาเรื่องการจับกุม ผู้หญิงจากอาบูดาบี 738 00:51:33,532 --> 00:51:36,661 ผมต้องการของในตัวเธอขณะที่เธอถูกจับ 739 00:51:37,453 --> 00:51:39,789 ขอดูบัตรเจ้าหน้าที่คุณได้ไหม 740 00:51:40,623 --> 00:51:41,582 ของอยู่ไหน 741 00:51:42,333 --> 00:51:44,126 เชื่อผมได้ ทุกอย่างอยู่นี่แล้ว 742 00:51:44,669 --> 00:51:47,546 - คุณชื่ออะไร - เธอออกจากอาบูดาบีพร้อมกุญแจบางอย่าง 743 00:51:48,172 --> 00:51:49,507 ไม่มีกุญแจนะ 744 00:51:49,507 --> 00:51:51,509 มันเป็นของที่แปลกตา 745 00:51:52,551 --> 00:51:55,012 คุณอาจเข้าใจผิดว่ามันเป็นจี้ 746 00:51:55,721 --> 00:51:59,308 แบบที่ใช้แขวนกับสายโซ่ห้อย 747 00:51:59,308 --> 00:52:00,893 ที่คอ อมีเลีย 748 00:52:02,728 --> 00:52:03,688 อมีเลียเหรอ 749 00:52:04,689 --> 00:52:05,982 ภรรยาคุณ 750 00:52:06,691 --> 00:52:09,610 แม่ของลูกสาวที่น่ารัก เซรีน่า 751 00:52:09,610 --> 00:52:11,612 คุณไม่ใช่ตํารวจสากล 752 00:52:11,612 --> 00:52:13,698 ผมเป็นถ้าผมอยากจะเป็น 753 00:52:14,782 --> 00:52:17,868 จะเป็นอะไรก็ได้ และผมรู้ทุกอย่าง 754 00:52:18,452 --> 00:52:21,831 นี่ไม่ใช่ครั้งแรกที่คุณแอบหยิบของมีค่าที่ยึดไว้ 755 00:52:21,831 --> 00:52:22,999 กําไลคาร์เทียร์ 756 00:52:23,874 --> 00:52:25,751 ไม่มีใครสงสัยคุณ 757 00:52:25,751 --> 00:52:27,878 เรารู้ว่าคุณยกให้เมียน้อย วาเลเรีย 758 00:52:28,421 --> 00:52:31,924 21 สิงหา วันเกิดครบ 29 ปีของเธอ 759 00:52:31,924 --> 00:52:33,843 คุณเป็นใคร 760 00:52:35,761 --> 00:52:37,972 ผมจะต้องค้นตัวคุณ 761 00:52:37,972 --> 00:52:39,307 เพื่อให้แน่ใจ 762 00:52:43,728 --> 00:52:46,272 เลขาคุณไม่ได้อยู่กับเราแล้ว 763 00:52:59,493 --> 00:53:00,912 ขอบคุณครับเจ้าหน้าที่ 764 00:53:03,414 --> 00:53:04,206 เชิญครับ 765 00:53:05,708 --> 00:53:08,002 คุณรอข้างนอกได้ ขอบคุณ 766 00:53:24,560 --> 00:53:27,730 คุณทําฉัน 767 00:53:27,730 --> 00:53:32,235 ผมโทรแจ้งตํารวจ ไม่ได้บอกอดีตที่มีสีสันของคุณ 768 00:53:33,653 --> 00:53:34,946 คุณทําตัวเอง 769 00:53:35,488 --> 00:53:39,617 คุณใส่กุญแจไว้ในกระเป๋าผู้โดยสารอีกคน ก่อนถูกจับ 770 00:53:39,617 --> 00:53:42,620 แลกเบอร์ติดต่อไว้นัดพบกัน 771 00:53:42,620 --> 00:53:44,288 ตอนนี้ใครคนนั้น... 772 00:53:44,288 --> 00:53:46,999 ไม่ระแคะระคายเลยว่า กําลังเก็บกุญแจไว้ให้คุณ 773 00:53:47,708 --> 00:53:50,544 ผู้ขนส่งที่ไม่รู้ตัว ผู้สมรู้ร่วมคิดที่ไร้ที่ติ 774 00:53:51,837 --> 00:53:55,132 ผมเดาว่าผู้ชายวัยกลางคน 775 00:53:55,132 --> 00:53:59,679 ที่รอมาทั้งชีวิต อยากให้ผู้หญิงอย่างคุณมองเขา 776 00:54:01,097 --> 00:54:02,306 เด็กกําพร้า 777 00:54:03,683 --> 00:54:07,019 สติปัญญาเยี่ยม ไหวพริบรอบตัว 778 00:54:07,019 --> 00:54:10,606 เติบโตมากับความยากจน โหยหาสิ่งที่เลิศหรู 779 00:54:11,482 --> 00:54:13,109 กับของของคนอื่น 780 00:54:13,734 --> 00:54:17,405 มีคนเห็นศักยภาพคุณ ช่วยฝึกทักษะให้คุณ 781 00:54:17,989 --> 00:54:20,575 ทักษะที่ให้ชีวิตที่คุณคิดว่าคุณต้องการ 782 00:54:20,575 --> 00:54:24,120 เสื้อผ้าสวยประณีต อาหารชั้นเลิศ โรงแรมหรู 783 00:54:24,120 --> 00:54:27,081 ทักษะที่ทําให้คุณนํากฎหมายหนึ่งก้าวเสมอ 784 00:54:27,999 --> 00:54:29,333 จนถึงตอนนี้ 785 00:54:31,252 --> 00:54:34,505 คนเราต้องดิ้นรน แม้มันจะไม่สุจริต 786 00:54:35,298 --> 00:54:39,885 คุณไม่รู้หรอกว่า คุณขโมยอะไร ถ้ารู้ คุณจะไม่ขโมยมัน 787 00:54:41,679 --> 00:54:42,680 บอกให้นะ 788 00:54:42,680 --> 00:54:46,267 พาฉันไปจากที่นี่ ฉันพาคุณไปหากุญแจ 789 00:54:46,267 --> 00:54:47,852 ผมมีไอเดียดีกว่านั้น 790 00:54:47,852 --> 00:54:49,520 คุณจะบอกผมทุกอย่าง 791 00:54:49,520 --> 00:54:51,647 แล้วให้ผมคิดว่าจะช่วยคุณไหม 792 00:54:51,647 --> 00:54:53,816 เริ่มจากใครจ้างคุณมา 793 00:54:53,816 --> 00:54:56,944 อย่าโกหกผม เพราะว่าผมรู้ 794 00:54:56,944 --> 00:54:58,779 ฉันไม่รู้ว่าใครจ้างฉัน 795 00:54:58,779 --> 00:55:01,157 ติดต่อลูกค้าทางอิเล็กทรอนิกส์เกือบหมด 796 00:55:01,157 --> 00:55:02,283 - อีเมล - ข้อความ 797 00:55:02,283 --> 00:55:03,618 - รหัสลับ - แน่นอน 798 00:55:03,618 --> 00:55:04,952 - เกือบหมด - ไงนะ 799 00:55:04,952 --> 00:55:08,164 คุณบอกติดต่อทางอิเล็กทรอนิกส์ “เกือบหมด” ไง 800 00:55:08,164 --> 00:55:10,750 ก็มีสถานที่หนึ่งด้วย คาเฟ่ในลักเซมเบิร์ก 801 00:55:10,750 --> 00:55:12,585 - เป็นซอง - ในซองมีอะไร 802 00:55:12,585 --> 00:55:14,754 ตั๋วไปอาบูดาบี 803 00:55:15,588 --> 00:55:17,298 และ... 804 00:55:17,298 --> 00:55:20,384 รูปของคุณ 1 ใบ 805 00:55:21,928 --> 00:55:24,013 คําสั่งคือให้ตามคุณที่สนามบิน 806 00:55:24,013 --> 00:55:25,389 เมื่อคุณติดตามเป้าหมาย 807 00:55:25,389 --> 00:55:28,684 เป้าหมายมีกุญแจ พร้อมเงินคริปโตสี่ล้าน 808 00:55:28,684 --> 00:55:31,228 ไดร์ฟนั้นไม่มีอะไร มันว่างเปล่า 809 00:55:31,854 --> 00:55:34,941 ความหวังเดียวที่ฉันจะได้ค่าจ้าง คือส่งมอบกุญแจของคุณ 810 00:55:34,941 --> 00:55:37,485 แล้วคุณรับคําสั่งให้ไปส่งที่... 811 00:55:37,485 --> 00:55:38,486 เวนิส 812 00:55:38,486 --> 00:55:41,197 ปาร์ตี้ที่ดูคาเลพาเลซ พรุ่งนี้ เที่ยงคืน 813 00:55:44,742 --> 00:55:45,952 รอใครอยู่เหรอ 814 00:55:45,952 --> 00:55:49,497 แฟนคลับคุณจากสนามบิน เห็นตรงทางเดิน ไม่กี่นาทีก่อน 815 00:55:52,250 --> 00:55:54,335 ควรบอกให้เร็วกว่านี้นะ 816 00:55:54,335 --> 00:55:57,171 พวกเขาตามล่าคุณ ไม่ใช่ฉัน 817 00:56:19,402 --> 00:56:21,195 ไอ้คนโรคจิต 818 00:56:22,863 --> 00:56:24,323 ไม่นะ เกรซ 819 00:56:26,701 --> 00:56:27,660 ไม่ ไม่ ไม่ 820 00:56:27,952 --> 00:56:29,912 เธอเป็นลูกความผม 821 00:56:32,415 --> 00:56:33,374 เกรซ 822 00:56:38,546 --> 00:56:39,839 ไม่ ไม่นะ 823 00:57:12,455 --> 00:57:14,790 ไม่นะ หลบไป 824 00:57:17,877 --> 00:57:19,211 โทษที 825 00:57:35,895 --> 00:57:37,188 ใครเขาจอดกันอย่างนั้น 826 00:57:55,665 --> 00:57:57,792 เกรซ คุณต้องจอดรถ 827 00:57:58,459 --> 00:57:59,293 เกรซ 828 00:57:59,293 --> 00:58:02,588 จอดรถ ฟังนะ ผมพยายามจะช่วยคุณ เกรซ 829 00:58:09,971 --> 00:58:11,097 จับตัวเธอมา 830 00:58:41,377 --> 00:58:44,255 คุณโอเคไหม โอเคไหม ไม่ๆๆ 831 00:58:44,255 --> 00:58:45,256 เราไม่เป็นไรครับ 832 00:58:51,137 --> 00:58:52,513 ส่งมือมา 833 00:58:52,513 --> 00:58:55,266 ช้าๆ โอเค 834 00:58:55,808 --> 00:58:57,184 ช้าๆ 835 00:58:57,184 --> 00:58:59,812 มีตรงไหนหักรึเปล่า โอเคไหม คุณโอเคไหม 836 00:58:59,812 --> 00:59:00,813 ฮันท์ 837 00:59:01,606 --> 00:59:02,982 มันจบแล้ว 838 00:59:03,524 --> 00:59:05,359 ปล่อยตัวเธอซะ 839 00:59:05,359 --> 00:59:06,986 แล้วใส่กุญแจมือ 840 00:59:07,987 --> 00:59:11,365 เอาไป ใส่กุญแจมือ เดี๋ยวนี้ 841 00:59:11,365 --> 00:59:13,618 ไม่เป็นไร เขาไม่ยิงคุณหรอก 842 00:59:16,954 --> 00:59:18,164 วางอาวุธลงบนพื้น 843 00:59:19,540 --> 00:59:22,251 นี่หน่วยปฏิบัติการพิเศษ เขาถูกจับข้อหาก่อการร้าย 844 00:59:23,252 --> 00:59:26,088 ให้ตายเถอะ เดกาส์ ไล่ผู้หญิงพวกนั้นไป 845 00:59:26,088 --> 00:59:28,299 ฮันท์ ฟังฉันนะ ฟังฉันพูด 846 00:59:28,299 --> 00:59:30,384 ปล่อยตัวเธอ ใส่กุญแจมือ 847 00:59:31,886 --> 00:59:33,012 วางอาวุธลง เดี๋ยวนี้ 848 00:59:33,179 --> 00:59:34,055 เราคุมสถานการณ์ได้ 849 00:59:34,055 --> 00:59:36,974 ไม่เป็นไร ไม่มีอะไร ไม่มีอะไร 850 00:59:40,227 --> 00:59:41,938 ทุกคนหมอบลง หมอบลง 851 00:59:47,401 --> 00:59:50,112 - หลบๆ - หาที่หลบ 852 01:00:20,601 --> 01:00:22,687 - คุณขับแล้วกัน - อะไรนะ 853 01:00:22,687 --> 01:00:24,230 ไม่ๆๆ 854 01:00:25,356 --> 01:00:26,732 ไปๆ เหยียบคันเร่ง 855 01:00:26,732 --> 01:00:28,150 ไปเลย 856 01:00:37,868 --> 01:00:38,953 ไปๆๆ 857 01:00:56,095 --> 01:00:57,430 ขึ้นรถ 858 01:00:57,430 --> 01:00:59,181 คุณทําดีแล้ว ขับต่อไป 859 01:00:59,181 --> 01:01:00,725 อย่าหยุด 860 01:01:10,818 --> 01:01:11,652 รถ รถ รถ! 861 01:01:20,453 --> 01:01:23,497 ไม่เป็นไร แตะเบรกไว้ สตาร์ทใหม่ 862 01:01:23,497 --> 01:01:24,832 เดี๋ยวๆๆ 863 01:01:24,832 --> 01:01:27,418 - อะไรอีกล่ะ - พอที ฉันไม่เอาแล้ว 864 01:01:27,418 --> 01:01:29,086 มีคนตามล่าเราอยู่ 865 01:01:29,086 --> 01:01:32,423 ก็ใช่ไง คุณมาขับสิ ข้ามมา 866 01:02:03,579 --> 01:02:05,289 คนๆ นั้นเป็นใคร 867 01:02:05,289 --> 01:02:06,791 ผมเองก็ไม่รู้ 868 01:02:11,671 --> 01:02:13,756 - โอเคไหม - ฉันจะโอเคเมื่อมันจบ 869 01:02:16,467 --> 01:02:17,885 ให้ตายสิ 870 01:02:22,181 --> 01:02:23,641 ไม่เป็นไร 871 01:02:36,237 --> 01:02:37,655 มีใครไม่ตามล่าเราไหมเนี่ย 872 01:02:38,364 --> 01:02:39,615 ต้องกําจัดรถคันนี้ 873 01:02:42,493 --> 01:02:44,370 สกู๊ตเตอร์ ให้ตายสิ 874 01:03:05,600 --> 01:03:07,476 นี่เราจะทําอะไร 875 01:03:07,476 --> 01:03:09,562 (เซฟคาร์) 876 01:03:09,562 --> 01:03:10,855 หารถคันใหม่ 877 01:03:32,418 --> 01:03:33,753 โอเค 878 01:03:50,853 --> 01:03:52,605 - ขอเวลาแป๊บ - ได้ 879 01:03:52,605 --> 01:03:54,315 - ขอบคุณ โอเคนะ - ใช่ 880 01:03:54,315 --> 01:03:56,067 - พร้อมไหม - พร้อมสิ 881 01:03:59,695 --> 01:04:01,239 - ว้าว - โอเคนะ 882 01:04:02,114 --> 01:04:04,533 ฟังนะ ผมขอโทษ นี่มัน... 883 01:04:04,533 --> 01:04:06,619 - ไม่เป็นไร - เรื่องรถ วิธีแบบ... 884 01:04:06,619 --> 01:04:07,536 ไม่เป็นไร 885 01:04:07,536 --> 01:04:09,497 วิธีออกแบบรถรุ่นเก่าบางทีก็... 886 01:04:09,497 --> 01:04:11,415 - ไปเถอะ - ทําให้ผม... 887 01:04:19,924 --> 01:04:23,719 กล้องจราจรตรวจพบใบหน้าหญิงสาว ในระบบจดจําใบหน้า 888 01:04:23,928 --> 01:04:25,805 เธออยู่ในรถเฟียต 500 สีเหลือง 889 01:04:26,555 --> 01:04:27,848 ทุกหน่วยกําลังตามล่า 890 01:04:42,446 --> 01:04:44,991 ทีนี้ เสร็จฉันแน่ 891 01:04:53,791 --> 01:04:55,001 เหมือนเราจะหนีพ้นแล้ว 892 01:05:21,027 --> 01:05:22,111 เราแค่... 893 01:05:22,111 --> 01:05:23,070 หลบ หลบ หลบ 894 01:05:40,504 --> 01:05:42,048 ระวังชนเด็ก 895 01:05:54,936 --> 01:05:56,228 ไรเนี่ย 896 01:05:57,021 --> 01:05:57,980 ไม่นะ 897 01:06:04,070 --> 01:06:05,112 ไปๆๆ 898 01:06:08,616 --> 01:06:09,492 ตรงไป 899 01:06:17,416 --> 01:06:20,044 - ถอนเท้าออกจากคันเร่ง - รถไฟไหม้ ไฟไหม้ 900 01:06:20,044 --> 01:06:21,963 แค่ยางไหม้ คุณบังคับให้ล้อตรง 901 01:06:24,090 --> 01:06:25,675 - ใจเย็นๆ - ทําไมมันหมุน 902 01:06:27,677 --> 01:06:29,011 ดีแล้ว 903 01:06:31,430 --> 01:06:33,015 ฉันทําได้ละ ทําได้ ทําได้ 904 01:06:34,433 --> 01:06:36,894 - เลี้ยวขวา ๆ ทางนั้น ตรงนั้น - เอาน่า 905 01:06:45,653 --> 01:06:46,904 คุณต้องไปขวา เลี้ยวขวา 906 01:06:49,699 --> 01:06:51,951 - ตกลงใครขับ - คุณขับ 907 01:06:51,951 --> 01:06:53,661 ไปๆๆ ขับไปตรงๆ 908 01:06:54,620 --> 01:06:55,621 ไปๆๆ 909 01:06:55,621 --> 01:06:58,124 ขับไปตรงๆ 910 01:06:58,124 --> 01:07:01,627 หรือซ้าย ไปเลย คุณทําดีละ 911 01:07:07,508 --> 01:07:09,010 ตํารวจ ตํารวจเพียบ 912 01:07:10,303 --> 01:07:11,804 จับพวงมาลัย 913 01:07:11,804 --> 01:07:13,472 เบรกๆๆ 914 01:07:18,894 --> 01:07:20,646 โอเค จับพวงมาลัย 915 01:07:22,565 --> 01:07:23,858 ตรงไหม 916 01:07:23,858 --> 01:07:25,484 - ขวา ขวา ขวา - ได้เลย 917 01:07:34,201 --> 01:07:35,912 - ไปทางไหน - ซ้ายๆๆ 918 01:07:44,420 --> 01:07:46,047 โอเค ทําดีแล้ว 919 01:07:50,927 --> 01:07:52,136 นั่นมีคน 920 01:07:54,805 --> 01:07:56,682 - รถ รถ - เห็นแล้ว 921 01:08:23,251 --> 01:08:24,084 เหยียบคันเร่ง 922 01:08:31,801 --> 01:08:32,968 จับดีๆ 923 01:08:44,646 --> 01:08:47,483 - เกิดอะไรขึ้น เราจะไปไหน - ผมก็ไม่รู้ 924 01:08:48,526 --> 01:08:50,194 โอเค เบรกๆๆ 925 01:09:19,890 --> 01:09:21,225 อย่าเกลียดฉันนะ 926 01:09:24,604 --> 01:09:25,980 เกรซ เกรซ 927 01:09:41,537 --> 01:09:42,704 ออกสิ 928 01:10:11,067 --> 01:10:12,151 อีธาน 929 01:10:12,818 --> 01:10:13,903 อีธาน 930 01:10:17,531 --> 01:10:19,450 เอ้า มาสิ 931 01:11:14,505 --> 01:11:17,133 เรารู้ว่าเกรซมีกุญแจอยู่ครึ่งนึง 932 01:11:17,133 --> 01:11:19,677 และเธอจะไปที่ดูคาเล ตอนเที่ยงคืน 933 01:11:19,677 --> 01:11:23,389 เรามีไอเดียเจ๋งๆ ว่า ใครจะรอเธออยู่ที่นั่น 934 01:11:23,389 --> 01:11:25,141 งานนี้จัดโดยนักค้าอาวุธ และนักการตลาด... 935 01:11:25,141 --> 01:11:29,353 ในตลาดมืดของเรา อลานา มิตโซโปลิส 936 01:11:29,353 --> 01:11:31,272 แม่หม้ายขาว 937 01:11:31,814 --> 01:11:34,442 เธอรู้ยังว่านายเป็นใคร หรือยังคิดว่า... 938 01:11:34,442 --> 01:11:37,361 เป็นฆาตกรสังหารหมู่ชื่อกระฉ่อน จอห์น ลาร์ค 939 01:11:37,361 --> 01:11:39,196 ใครว่าไม่ใช่ 940 01:11:39,196 --> 01:11:41,574 เธอเคยตั้งค่าหัวคุณในปารีสใช่ไหม 941 01:11:41,574 --> 01:11:45,786 เธอตั้งค่าหัวฉัน แล้วเธอกับอีธานก็ไปเคลียร์กัน 942 01:11:46,370 --> 01:11:48,039 ไม่ได้เล่าว่าเคลียร์ยังไง 943 01:11:48,039 --> 01:11:49,790 เราไปเรื่องอื่นกันได้ไหม 944 01:11:49,790 --> 01:11:50,833 ได้ 945 01:11:50,833 --> 01:11:53,502 สมมติเราได้กุญแจครบส่วนในปาร์ตี้คืนนี้ 946 01:11:53,502 --> 01:11:56,797 ก็ไม่รู้มันปลดล็อกอะไร ต้องหาคนที่รู้ 947 01:11:56,797 --> 01:11:59,634 คําถามคือ... จะเริ่มหาที่ไหน 948 01:11:59,634 --> 01:12:02,511 ระเบิดไม่ได้เดินเข้าสนามบินด้วยตัวเอง 949 01:12:02,511 --> 01:12:03,971 ใช่ไหม มีคนเอาเข้าไป 950 01:12:03,971 --> 01:12:06,641 คนที่ทํางานให้เอนทิตี 951 01:12:06,641 --> 01:12:10,227 นี่คือภาพทั้งหมดจากกล้องวงจรปิดที่สนามบิน... 952 01:12:10,227 --> 01:12:12,605 ถึงนาทีที่ทุกอย่างชุลมุน 953 01:12:12,605 --> 01:12:15,900 และนี่คือภาพฟีดจากแว่นเออาร์ของนาย 954 01:12:15,900 --> 01:12:18,986 ฉันใช้โปรแกรมเทียบกับใบหน้าทุกคนในสนามบิน 955 01:12:18,986 --> 01:12:20,321 เห็นไรแปลกๆ ไหม 956 01:12:23,658 --> 01:12:25,034 ดูเหมือนผี 957 01:12:25,034 --> 01:12:26,786 ผีไม่มีเงาสะท้อน 958 01:12:30,498 --> 01:12:34,543 คนๆ คนเดียวในสนามบินที่ไม่มีตัวตน 959 01:12:34,543 --> 01:12:38,881 คนที่ไม่สามารถมองเห็นที่ไหนได้เลย ในสนามบิน 960 01:12:38,881 --> 01:12:41,759 นอกจากเงาสะท้อนเท่านั้น 961 01:12:42,343 --> 01:12:44,053 เขาถูกลบภาพ 962 01:12:44,595 --> 01:12:46,138 แบบเรียลไทม์ 963 01:12:52,812 --> 01:12:54,105 เอนทิตี 964 01:12:55,439 --> 01:12:56,774 มันปกป้องเขา 965 01:12:57,358 --> 01:12:59,360 นายก็เห็นเขา ใช่รึเปล่า 966 01:13:01,821 --> 01:13:03,197 ฉันไม่แน่ใจ 967 01:13:04,699 --> 01:13:05,950 เขาเป็นใคร 968 01:13:13,374 --> 01:13:15,167 ใครบางคนที่ฉันคิดว่า... 969 01:13:16,377 --> 01:13:18,129 ตายไปนานแล้ว 970 01:13:18,129 --> 01:13:19,880 ในอีกชีวิตหนึ่ง 971 01:13:20,464 --> 01:13:21,966 ก่อนเข้าไอเอ็มเอฟ 972 01:13:23,009 --> 01:13:26,012 ก่อนที่ฉันจะถูกเสนอทางเลือก 973 01:13:29,140 --> 01:13:30,683 เอาจริงๆ ก็คือ... 974 01:13:31,517 --> 01:13:34,228 เขาทําให้ฉันเป็นฉันในวันนี้ 975 01:13:35,438 --> 01:13:37,231 เขามีชื่อไหม 976 01:13:37,231 --> 01:13:39,775 เขาเรียกตัวเองว่า เกเบรียล 977 01:13:42,737 --> 01:13:44,196 คุณรู้จักเขา 978 01:13:46,449 --> 01:13:48,326 ไม่มีคําว่ารู้จักเขา 979 01:13:49,368 --> 01:13:51,829 เขาไม่มีอดีตที่บันทึกไว้ 980 01:13:51,829 --> 01:13:53,915 เอนทิตีจัดการไว้แบบนั้น 981 01:13:54,832 --> 01:13:56,250 เขาคือ ดาร์ก เมสสิยาห์ 982 01:13:56,250 --> 01:13:59,378 ผู้ส่งสารที่ได้รับเลือกของเอนทิตี 983 01:13:59,378 --> 01:14:00,922 เขาเห็นว่าความตาย... 984 01:14:02,006 --> 01:14:05,676 เป็นของขวัญ ที่อยากแบ่งให้คนในโลก 985 01:14:06,260 --> 01:14:07,261 รู้เรื่องนี้ได้ไง 986 01:14:07,261 --> 01:14:11,098 ฉันยังมีเพื่อนบางคนอยู่ในเอ็มไอ6 987 01:14:11,098 --> 01:14:15,603 เพื่อนที่กลัวว่า รัฐบาลอังกฤษจะควบคุมเอนทิตี 988 01:14:16,437 --> 01:14:20,024 ความพยายามใดที่จะหยุดพวกเขา ถูกมองเป็นการทรยศ 989 01:14:20,024 --> 01:14:21,609 เพราะคุณถูกปลดแล้ว 990 01:14:21,609 --> 01:14:25,363 เพื่อนๆ คุณจึงขอให้คุณช่วย 991 01:14:25,363 --> 01:14:28,282 พวกเขารู้ว่าเกเบรียลรับใช้เอนทิตี 992 01:14:28,282 --> 01:14:30,201 รู้ว่าเขาเดินทางไปอิสตันบูล 993 01:14:30,201 --> 01:14:33,996 เพื่อเอากุญแจทรงไม้กางเขนอีกครึ่ง 994 01:14:35,206 --> 01:14:37,959 แล้วฉันก็ไปถึงก่อนเขา 995 01:14:39,377 --> 01:14:41,462 แล้วพอคิตทริดจ์ตั้งค่าหัวคุณ... 996 01:14:42,463 --> 01:14:44,507 คุณก็ไปทะเลทรายเพื่อซ่อนตัว 997 01:14:44,507 --> 01:14:47,343 ยังไงนักล่าเงินรางวัลก็ตามเจอ 998 01:14:47,343 --> 01:14:48,469 ใช่ 999 01:14:48,469 --> 01:14:52,974 เพื่อนๆ ได้คุณบอกไหมว่า กุญแจนี้ใช้ปลดล็อคอะไร 1000 01:14:52,974 --> 01:14:57,353 เอ็มไอ6 สงสัยว่ามันนําไปสู่ ซอร์สโค้ดของเอนทิตี 1001 01:14:57,353 --> 01:14:58,854 ซอร์สโค้ด 1002 01:14:59,730 --> 01:15:01,107 คุณคิดจะบอกผมเมื่อไหร่ 1003 01:15:02,358 --> 01:15:03,568 ก็บอกอยู่นี่ไง 1004 01:15:05,319 --> 01:15:07,738 เพื่อนคุณที่เอ็มไอ6 ติดต่อคุณยังไง 1005 01:15:07,738 --> 01:15:09,699 ได้คุยกันไหม แบบเห็นหน้า 1006 01:15:09,699 --> 01:15:11,325 ฉันลาออกแล้ว 1007 01:15:11,325 --> 01:15:15,121 พวกเขาเสี่ยงมาเจอฉันไม่ได้ การสื่อสารทั้งหมด... 1008 01:15:17,290 --> 01:15:20,251 เป็นอิเล็กทรอนิก เป็นดิจิทัล 1009 01:15:24,005 --> 01:15:25,965 เราแน่ใจไม่ได้ว่าเป็นเอนทิตี 1010 01:15:25,965 --> 01:15:27,925 เรายังแน่ใจไม่ได้ว่าไม่ใช่ 1011 01:15:27,925 --> 01:15:31,387 แน่ใจอะไรไม่ได้เลย นอกจากที่เราคุยกันอยู่นี่ 1012 01:15:33,139 --> 01:15:34,181 พวกนายไม่ควรอยู่นี่ 1013 01:15:34,181 --> 01:15:36,726 - อีธาน - คุณไม่รู้จักเกเบรียล ผมรู้ 1014 01:15:36,726 --> 01:15:38,686 เขาไม่ได้สนุกกับการฆ่า 1015 01:15:38,686 --> 01:15:40,688 เขาชอบความทุกข์ที่ตามมา 1016 01:15:40,688 --> 01:15:42,773 เขารู้วิธีที่จะเล่นงานฉัน... 1017 01:15:43,399 --> 01:15:45,109 คือทําร้ายพวกนาย 1018 01:15:46,277 --> 01:15:47,987 ถ้าเกเบรียลรู้จักฉัน 1019 01:15:47,987 --> 01:15:49,655 เอนทิตีก็รู้ 1020 01:15:49,655 --> 01:15:52,617 เขามีเหตุผลให้ฉันอยู่ที่นี่ 1021 01:15:53,284 --> 01:15:56,537 มีเหตุผลให้พวกนายอยู่ มันต้องการให้นายอยู่ 1022 01:15:56,537 --> 01:16:00,207 “ใครหรืออะไร คือสิ่งสําคัญที่สุดสําหรับคุณ” 1023 01:16:01,167 --> 01:16:03,377 พวกนายต้องไป ทุกคนต้องไป 1024 01:16:03,377 --> 01:16:06,339 - อีธาน ถ้ามันจะให้เราไป - เหมือนให้เราออกจากสนามบิน 1025 01:16:06,339 --> 01:16:08,925 ถ้ามันจะให้คุณไปปาร์ตี้คืนนี้คนเดียว 1026 01:16:08,925 --> 01:16:11,135 ก็ไปคนเดียว ไม่ต้องห่วงคนอื่น 1027 01:16:11,135 --> 01:16:13,429 นี่แหละคือเหตุผลที่ฉันไม่อยากบอกคุณ 1028 01:16:13,429 --> 01:16:16,974 อีธาน นายเดินหมากรุกแข่งกับอัลกอริทึม 1029 01:16:16,974 --> 01:16:18,559 เอนทิตีรู้ว่าเราเป็นใคร 1030 01:16:18,559 --> 01:16:21,437 ทุกก้าวเดินของเรามันต้องมองออก 1031 01:16:21,437 --> 01:16:24,440 ทุกสิ่งที่เราทํา ต้องเดาไว้ก่อนว่า มันรู้ว่าเราจะทําอย่างนั้น 1032 01:16:24,440 --> 01:16:28,527 ถ้านายอยากจะชนะ นายจะต้องเริ่มคิดแบบมัน 1033 01:16:28,527 --> 01:16:31,989 เย็นชา มีตรรกะ ไม่มีอารมณ์ 1034 01:16:31,989 --> 01:16:35,493 ถ้ากุญแจนั้นให้อํานาจควบคุมเอนทิตี 1035 01:16:35,493 --> 01:16:38,955 เกเบรียลจะเป็นคนสุดท้ายในโลก ที่ควรได้มันไป 1036 01:16:38,955 --> 01:16:40,498 เธอพูดถูก อีธาน 1037 01:16:40,498 --> 01:16:43,668 เกเบรียลจะได้กุญแจนั้นไม่ได้ 1038 01:16:43,668 --> 01:16:47,672 และไม่มีชีวิตของเราคนไหน สําคัญมากกว่าภารกิจนี้ 1039 01:16:54,303 --> 01:16:56,055 ฉันยอมไม่ได้หรอก 1040 01:17:22,290 --> 01:17:24,375 เป็นครั้งแรกของฉันในเวนิส 1041 01:17:28,379 --> 01:17:29,839 ผมก็เหมือนกัน 1042 01:18:31,442 --> 01:18:32,818 สักแก้วไหม 1043 01:18:33,653 --> 01:18:35,363 ฉันกําลังรอคนอยู่ 1044 01:18:35,363 --> 01:18:36,322 ผมก็เหมือนกัน 1045 01:18:38,658 --> 01:18:41,535 เรารอด้วยกันได้ ผมเกเบรียล 1046 01:18:41,535 --> 01:18:43,287 เอาที่สบายใจเลย 1047 01:18:44,080 --> 01:18:45,498 คุณคือเกรซ 1048 01:18:55,049 --> 01:18:56,259 ฉันไม่ได้เอาของมา 1049 01:18:56,259 --> 01:18:58,594 ผมก็ไม่คิดว่าคุณเอามา 1050 01:18:58,594 --> 01:19:00,513 ผมไม่ได้มาเพื่อเอากุญแจ 1051 01:19:01,639 --> 01:19:02,682 ต้องการอะไร 1052 01:19:02,682 --> 01:19:05,476 ระหว่างที่รอ ผมจะเล่าเรื่องให้ฟัง 1053 01:19:05,476 --> 01:19:08,062 คุณไม่ใช่คนที่ฉันมาพบหรอก 1054 01:19:08,062 --> 01:19:09,897 เป็นเรื่องของคุณ เกรซ 1055 01:19:11,065 --> 01:19:12,900 ผมรู้จะจบยังไง 1056 01:19:14,068 --> 01:19:16,696 ให้ผมเลี้ยงเหล้า อาจเปลี่ยนตอนจบได้ 1057 01:19:44,557 --> 01:19:46,142 ไปปาร์ตี้กัน 1058 01:19:53,983 --> 01:19:55,526 ประทานโทษนะครับ 1059 01:19:57,320 --> 01:19:59,071 กรุณาตามผมมา 1060 01:20:00,656 --> 01:20:04,410 สําคัญนะที่ต้องเข้าใจว่าไม่ใช่แค่คุณคนเดียว 1061 01:20:05,077 --> 01:20:06,162 เมื่อสามสิบปีก่อน... 1062 01:20:07,163 --> 01:20:08,456 เธอชื่อว่า มารี 1063 01:20:09,081 --> 01:20:12,168 ผู้หญิงคนแรกที่ไว้เนื้อเชื่อใจผู้ชายคนนี้ 1064 01:20:12,168 --> 01:20:14,795 ผู้หญิงที่มีบางสิ่งที่เขาต้องการ 1065 01:20:15,379 --> 01:20:19,175 ผู้หญิงที่เจอสถานการณ์ลําบาก หรือเขาสั่งให้ลําบาก 1066 01:20:19,926 --> 01:20:21,552 ฟังดูคุ้นๆ ไหม 1067 01:20:21,552 --> 01:20:23,554 เกิดอะไรขึ้นกับมารี 1068 01:20:23,554 --> 01:20:26,390 เหมือนที่เกิดขึ้นกับผู้หญิงทุกคนที่เขาใช้ 1069 01:20:27,266 --> 01:20:29,936 เหมือนกับใครก็ตามที่แตะต้องกุญแจนั้น 1070 01:20:29,936 --> 01:20:32,480 เขาไม่สนว่าใครจะอยู่หรือตาย 1071 01:20:32,480 --> 01:20:35,942 เขาสนแค่ จุดประสงค์ของเขา 1072 01:20:36,776 --> 01:20:38,736 ตอนนี้สิ่งเดียวที่อยู่ในทางเขา 1073 01:20:39,528 --> 01:20:40,655 คือคุณ 1074 01:20:41,739 --> 01:20:44,200 - ทําไมฉันควรเชื่อคุณ - ไม่ควรเชื่อ 1075 01:20:44,200 --> 01:20:46,869 คุณเข้าสู่โลกของการโกหกแล้ว เกรซ 1076 01:20:46,869 --> 01:20:48,120 ไม่มีใครพูดเรื่องจริง 1077 01:20:49,038 --> 01:20:52,208 จําไว้นะ ตอนเขาสัญญาว่าจะปกป้องคุณ 1078 01:20:52,208 --> 01:20:53,334 เกรซ 1079 01:21:07,723 --> 01:21:10,017 ไม่เจอกันนานนะ อีธาน 1080 01:21:10,601 --> 01:21:12,728 นายควรฆ่าฉัน เมื่อนายมีโอกาส 1081 01:21:14,063 --> 01:21:16,691 สวัสดีทุกคน 1082 01:21:16,691 --> 01:21:19,402 นี่ใช่จอห์น ลาร์คไหม 1083 01:21:20,403 --> 01:21:22,530 จริงๆ ก็ไม่ใช่นี่นา 1084 01:21:23,072 --> 01:21:25,324 จนกว่าจะบอกชื่อจริงกับฉัน 1085 01:21:25,324 --> 01:21:27,868 ลาร์ค... ใช้ชื่อนี้ไปก่อนละกัน 1086 01:21:28,703 --> 01:21:30,496 ดีใจที่เจอคุณนะ อลานา 1087 01:21:34,166 --> 01:21:37,253 คุณคือเกเบรียล ฉันเดานะ 1088 01:21:37,253 --> 01:21:40,298 ฉันไม่รู้อะไรเกี่ยวกับคุณสักอย่าง 1089 01:21:40,298 --> 01:21:43,634 ตัวจริงคุณหล่อน่าหลงใหลกว่าอีก 1090 01:21:46,345 --> 01:21:48,639 เป็นสุภาพบุรุษซะด้วย 1091 01:21:53,644 --> 01:21:55,563 เธอก็ต้องเป็น เกรซ 1092 01:21:58,441 --> 01:22:00,735 ฉันควร รู้จักเธอไหม 1093 01:22:00,735 --> 01:22:03,487 ฉันเชื่อว่าเธอมีบางอย่างจะให้ฉัน 1094 01:22:03,487 --> 01:22:05,406 คุณเป็นคนจ้างฉัน 1095 01:22:05,406 --> 01:22:07,658 ฉันเลือกเองกับมือเลย 1096 01:22:18,085 --> 01:22:19,045 อย่า 1097 01:22:20,838 --> 01:22:21,797 เธอแหละอย่า 1098 01:22:42,944 --> 01:22:44,528 ไม่ได้อยู่กับเธอ 1099 01:22:45,279 --> 01:22:46,739 มันอยู่ไหน 1100 01:22:46,739 --> 01:22:49,450 อยู่ในที่สุดท้ายที่คุณคิดจะไปหา 1101 01:22:52,411 --> 01:22:54,580 ทําไมเราไม่ขึ้นไปดื่มข้างบนกันละ 1102 01:22:58,751 --> 01:22:59,835 เฮ้ จะไปไหน 1103 01:23:00,419 --> 01:23:02,338 นี่ปาร์ตี้ส่วนตัว เข้าไม่ได้ 1104 01:23:13,683 --> 01:23:14,767 เวร 1105 01:23:14,767 --> 01:23:17,895 พวกคุณรู้อยู่แล้วว่า ฉันเป็นแค่นายหน้า 1106 01:23:17,895 --> 01:23:19,689 ติดต่อผู้ซื้อ-ขาย 1107 01:23:19,689 --> 01:23:22,483 บางครั้งเพื่อเงิน บางครั้งเพื่อข้อมูล แต่ส่วนใหญ่แล้ว... 1108 01:23:22,483 --> 01:23:25,987 เพื่อมิตรภาพ 1109 01:23:26,696 --> 01:23:29,490 ฉันแค่อยากให้ทุกคนเข้ากันได้ 1110 01:23:30,283 --> 01:23:32,785 โดยเฉพาะกับฉัน 1111 01:23:32,785 --> 01:23:35,955 แต่... โลกกําลังเปลี่ยน 1112 01:23:35,955 --> 01:23:37,832 ความจริงกําลังเลือนหาย 1113 01:23:37,832 --> 01:23:39,959 สงคราม กําลังจะมา 1114 01:23:39,959 --> 01:23:44,880 และกุญแจสําคัญในการครองโลก เหนือทุกสิ่ง... คือกุญแจ 1115 01:23:45,715 --> 01:23:48,718 กุญแจที่มีอํานาจควบคุมเอนทิตี 1116 01:23:49,385 --> 01:23:51,095 กุญแจที่รัฐบาลใดๆ ในโลก 1117 01:23:51,095 --> 01:23:54,640 ยอมจ่ายมหาศาล เพื่อให้ได้ครอบครอง 1118 01:23:54,640 --> 01:23:56,517 เพื่อนรักฉันบางส่วน 1119 01:23:56,517 --> 01:24:00,187 ซึ่งคือทุกประเทศที่มีนิวเคลียร์ และกลุ่มก่อการร้าย... 1120 01:24:00,187 --> 01:24:02,273 ที่ขอให้ฉันส่งมอบกุญแจนี้ 1121 01:24:02,273 --> 01:24:04,650 แน่นอน 1122 01:24:04,650 --> 01:24:07,320 ถ้าคุณพบกุญแจ คุณจะตกที่นั่งลําบาก 1123 01:24:07,320 --> 01:24:10,531 ใครที่ได้กุญแจก็จะเป็นหนี้คุณตลอดไป 1124 01:24:10,531 --> 01:24:14,035 แต่กับคนที่เหลือบนโลก คุณจะกลายเป็นศัตรู 1125 01:24:14,619 --> 01:24:15,786 ฉันชอบเธอจัง 1126 01:24:15,786 --> 01:24:18,748 คุณมีความสัมพันธ์อะไรกับเขา 1127 01:24:18,748 --> 01:24:21,542 เกเบรียลเป็นตัวแทนของผู้มีส่วนได้เสีย 1128 01:24:22,126 --> 01:24:24,587 ที่จริง ปาร์ตี้นี้... 1129 01:24:24,587 --> 01:24:28,424 ถูกจัดโดยผู้มีส่วนได้เสียรายนั้น 1130 01:24:28,424 --> 01:24:32,637 คุณควรพูดว่าปาร์ตี้นี้ คือปาร์ตี้ของเขาต่างหาก 1131 01:25:05,795 --> 01:25:07,380 นี่คือ... 1132 01:25:08,506 --> 01:25:09,757 เอนทิตี 1133 01:25:11,884 --> 01:25:14,053 และเรื่องก็เข้มข้นขึ้น 1134 01:25:14,845 --> 01:25:17,056 ฉันจะส่งกุญแจ ให้เพื่อนเก่าคนนึง หรือ... 1135 01:25:17,056 --> 01:25:20,643 จะส่งมัน และมอบชะตากรรมฉันไว้กับเกเบรียล 1136 01:25:20,643 --> 01:25:23,688 และเครื่องจักรมรณะของเขา 1137 01:25:25,356 --> 01:25:28,526 อะไรทําให้มั่นใจว่า คุณจะได้กุญแจสองส่วน 1138 01:25:30,111 --> 01:25:31,445 คุณมีกุญแจอยู่ครึ่งเดียว 1139 01:25:32,029 --> 01:25:35,783 และเธอรู้ ว่าอีกครึ่งอยู่ไหน 1140 01:25:38,452 --> 01:25:40,746 สมมติว่าคุณได้มันไป 1141 01:25:41,747 --> 01:25:45,209 ทําไมไม่เก็บกุญแจและอํานาจไว้ที่ตัวเอง 1142 01:25:45,209 --> 01:25:48,004 เพราะเธอก็ไม่รู้ว่ามันปลดล็อกอะไร... 1143 01:25:48,004 --> 01:25:50,006 เหมือนพวกเราไง 1144 01:25:51,048 --> 01:25:53,426 จะชอบหรือไม่ คุณก็ต้องเลือกคู่ 1145 01:25:53,426 --> 01:25:57,471 พูดอะไรก็ไม่รู้นะลาร์ค แต่มันจริง 1146 01:25:57,471 --> 01:26:00,766 แน่นอน ผมรู้ว่ามันปลดล็อกอะไร 1147 01:26:01,517 --> 01:26:03,894 เขาเสนออะไรเพื่อแลกกับกุญแจ 1148 01:26:03,894 --> 01:26:07,398 อย่างที่บอกกับเกรซ ผมไม่ได้มาเพื่อกุญแจ 1149 01:26:07,398 --> 01:26:09,942 ผมจะได้กุญแจทั้งสองส่วนพรุ่งนี้ 1150 01:26:10,610 --> 01:26:12,278 อะไรทําให้คุณมั่นใจนัก 1151 01:26:12,278 --> 01:26:15,197 คุณไม่รู้ถึงอํานาจที่พวกเรามี 1152 01:26:15,197 --> 01:26:18,826 การคํานวณหลายพันล้านล้านครั้ง ต่อมิลลิวินาที 1153 01:26:18,826 --> 01:26:22,455 บงการจิตใจคนหลายพันล้านคนโดยไม่รู้ตัว 1154 01:26:22,455 --> 01:26:25,333 มองเห็นทุกเหตุและผลลัพธ์ที่เป็นไปได้ 1155 01:26:25,333 --> 01:26:28,169 ทุกสถานการณ์ แม้ว่าไม่น่าเป็นไปได้ 1156 01:26:28,169 --> 01:26:32,632 ให้คาดการณ์ถึงความเป็นไปได้ที่จะเกิดขึ้น ได้มากที่สุด 1157 01:26:32,632 --> 01:26:35,676 และด้วยการเปลี่ยนแปลงเล็กน้อยในปัจจุบัน... 1158 01:26:35,676 --> 01:26:38,679 อนาคต... ก็เป็นที่มั่นใจได้ 1159 01:26:39,722 --> 01:26:41,766 กุญแจจะมาหาผม 1160 01:26:42,475 --> 01:26:43,351 พรุ่งนี้ 1161 01:26:44,393 --> 01:26:47,313 บนรถไฟโอเรียนท์เอ็กซ์เพรส เที่ยวเข้าอินส์บรุค 1162 01:26:47,313 --> 01:26:48,773 อินส์บรุคเหรอ 1163 01:26:48,773 --> 01:26:53,402 มันรู้ว่าคุณได้เลือกคู่ของคุณแล้ว 1164 01:26:53,402 --> 01:26:56,781 มันรู้ว่าคุณตั้งใจจะจับคู่กุญแจ 1165 01:26:56,781 --> 01:26:58,616 เพื่อไขว่คว้าหาอํานาจควบคุม 1166 01:26:59,575 --> 01:27:02,411 ผมได้คําสัญญาว่า กุญแจที่ครบสมบูรณ์ 1167 01:27:02,411 --> 01:27:04,497 จะวางอยู่แทบเท้าผม 1168 01:27:05,206 --> 01:27:08,084 และจะมีคนตาย... คืนนี้ 1169 01:27:09,460 --> 01:27:10,544 ใคร 1170 01:27:11,462 --> 01:27:12,296 เธอ 1171 01:27:14,215 --> 01:27:15,216 หรือเธอ 1172 01:27:17,760 --> 01:27:19,887 นายจะได้เห็นกับตา อีธาน 1173 01:27:19,887 --> 01:27:24,016 กุญแจจะเป็นของฉัน และฉันจะหายไป 1174 01:27:24,016 --> 01:27:26,519 เหมือนกลุ่มควันในเฮอริเคน 1175 01:27:26,519 --> 01:27:29,522 แต่ก็หลังจากคนที่นายห่วงใยตาย 1176 01:27:31,649 --> 01:27:32,984 มันถูกเขียนไว้ 1177 01:27:34,694 --> 01:27:36,362 เห็นแล้วว่านี่คืออะไร 1178 01:27:37,196 --> 01:27:38,114 ใช่ไหม 1179 01:27:39,740 --> 01:27:41,325 เขากลัว 1180 01:27:42,076 --> 01:27:43,661 มันกลัว 1181 01:27:44,495 --> 01:27:47,039 มันรู้ว่าเราเข้าใกล้แล้ว 1182 01:27:47,582 --> 01:27:48,916 ไม่งั้นนายจะมาที่นี่ทําไม 1183 01:27:49,750 --> 01:27:53,671 ช่วยผม ช่วยผมหากุญแจให้ครบ และผมจะฆ่าเจ้าสิ่งนี้ 1184 01:27:53,671 --> 01:27:55,464 มันรู้ทุกความลับคุณ อลานา 1185 01:27:55,464 --> 01:27:57,383 อย่าไปฟังไอ้คลั่งนี่ 1186 01:27:57,383 --> 01:27:58,884 ช่วยเขา คุณก็ตายด้วย 1187 01:27:58,884 --> 01:28:01,053 ช่วยเขา ทุกคนจะตาย 1188 01:28:01,053 --> 01:28:03,097 แล้วเจอกันพรุ่งนี้ 1189 01:28:04,348 --> 01:28:05,600 อลานา 1190 01:28:13,441 --> 01:28:15,443 ชะตากรรมเขาถูกเขียนแล้ว 1191 01:28:15,443 --> 01:28:17,111 จะให้เขียนของคุณด้วยไหม 1192 01:28:18,779 --> 01:28:19,780 อลานา 1193 01:28:22,992 --> 01:28:25,536 ขอโทษนะ... ลาร์ค 1194 01:28:36,589 --> 01:28:39,175 เพื่อเห็นแก่วันเก่าๆ จะให้นายเลือกว่าคนไหน 1195 01:28:40,426 --> 01:28:41,260 อิลซ่า 1196 01:28:42,178 --> 01:28:43,387 หรือเกรซ 1197 01:28:43,387 --> 01:28:46,807 ฆ่าเขา โซลา ฆ่าเขา ฆ่าเขาตรงนี้แหละ 1198 01:28:46,807 --> 01:28:48,768 ทางเลือกเป็นของคุณ อลานา 1199 01:28:48,768 --> 01:28:51,729 ผมขอเตือนว่า เกรซรู้ว่ากุญแจอีกครึ่งอยู่ไหน 1200 01:28:53,189 --> 01:28:56,359 ถ้ามีอะไรเกิดขึ้นกับพวกเธอคนใดคนหนึ่ง 1201 01:28:56,359 --> 01:29:00,613 จะไม่มีที่ไหนในโลก ที่แกกับพระเจ้าของแก จะหนีจากฉันได้ 1202 01:29:00,613 --> 01:29:04,617 ไม่มีที่ไหนที่ฉันจะไม่ไปฆ่าแก นั่นถูกเขียนไว้แล้ว 1203 01:29:04,617 --> 01:29:06,619 ดีใจที่เจอนะเพื่อนเก่า 1204 01:29:12,708 --> 01:29:13,751 แล้วเจอกัน 1205 01:29:39,235 --> 01:29:42,321 คุณ... ทําผิดพลาดร้ายแรง 1206 01:29:42,321 --> 01:29:44,615 ชีวิตฉันแขวนอยู่บนเส้นด้าย 1207 01:29:45,199 --> 01:29:47,577 พรุ่งนี้ฉันต้องอยู่ในรถไฟขบวนนั้น 1208 01:29:48,661 --> 01:29:50,913 และฉันต้องได้กุญแจดอกนั้น 1209 01:29:52,206 --> 01:29:55,501 และฉันไม่สนว่า จะด้วยวิธีไหน 1210 01:29:59,547 --> 01:30:00,381 อย่าขยับ 1211 01:30:06,345 --> 01:30:07,513 วิ่งไปให้ไกลที่สุด 1212 01:30:47,929 --> 01:30:48,846 ไรวะ 1213 01:31:53,035 --> 01:31:54,328 เกรซ เกรซ 1214 01:31:55,496 --> 01:31:56,330 เกรซ 1215 01:32:11,596 --> 01:32:13,973 ลูเธอร์ เบนจี้ ได้ยินไหม ช่วยดูให้ที 1216 01:32:13,973 --> 01:32:16,309 เกรซวิ่งออกจากดูคาเล เธอมีกุญแจ 1217 01:32:16,309 --> 01:32:18,978 - อยู่นี่ ว่ามา - หาว่าเธออยู่ไหน 1218 01:32:19,520 --> 01:32:21,564 แม่ง! ภาพหาย ต้องใช้ดาวเทียมใหม่ 1219 01:32:21,564 --> 01:32:23,816 แฮกดาวเทียมสอดแนมรัสเซียซีนิท 4 1220 01:32:23,816 --> 01:32:25,985 คุ้ยของก้นถังมาใช้ แต่จําเป็น 1221 01:32:34,702 --> 01:32:35,828 ทางนี้ 1222 01:32:55,097 --> 01:32:57,558 ต้องไปทางไหน เร็วๆ 1223 01:32:57,558 --> 01:32:59,644 - สแตนด์บาย - เร็วๆ 1224 01:32:59,644 --> 01:33:01,270 เธออยู่ทางเหนือ กําลังข้ามสะพาน 1225 01:33:01,270 --> 01:33:02,271 พูดอีกที เบนจี้ 1226 01:33:02,271 --> 01:33:04,357 ทิศเหนือ อีธาน กําลังข้ามสะพาน 1227 01:33:22,291 --> 01:33:24,210 อีธาน ออกซอยขวามือนาย 1228 01:33:24,210 --> 01:33:27,338 - เห็นแล้ว - ไปตามซอยแคบนั้น เลี้ยวซ้าย 1229 01:33:27,338 --> 01:33:29,548 - หายอีกแล้ว - กําลังหาดาวเทียมใหม่ 1230 01:33:30,132 --> 01:33:33,469 เอนทิตีตัดดาวเทียมเร็วมาก จนฉันแฮกไม่ทัน 1231 01:33:58,953 --> 01:34:00,746 เบนจี้ ฉันไม่เห็น เธออยู่ไหน 1232 01:34:00,746 --> 01:34:03,082 - ไปตามซอยแคบ เลี้ยวซ้าย - โอเค ได้ยินแล้ว 1233 01:34:04,417 --> 01:34:05,251 เลี้ยวขวา 1234 01:34:05,251 --> 01:34:07,962 ขอโทษ ฉันผิดเอง หมายถึงซ้าย อีกซ้ายนึง 1235 01:34:07,962 --> 01:34:09,505 โอ้ พระเจ้า 1236 01:34:09,505 --> 01:34:12,300 อีธาน คอมโดนแฮก นายกําลังคุยกับเอนทิตี 1237 01:34:12,842 --> 01:34:16,012 เลี้ยวซ้าย เลี้ยวขวา ใช้สะพานทางซ้าย 1238 01:34:16,012 --> 01:34:18,055 อีธาน นั่นไม่ใช่ฉัน ได้ยินไหม 1239 01:34:18,055 --> 01:34:18,973 อีธาน ตอบด้วย 1240 01:34:18,973 --> 01:34:21,851 ไปตามซอยแคบเลี้ยวซ้าย เลี้ยวซ้าย 1241 01:34:21,851 --> 01:34:23,352 เลี้ยวขวา 1242 01:34:25,062 --> 01:34:26,230 เซ็ตคอมใหม่ซะ 1243 01:34:26,230 --> 01:34:28,149 - เดี๋ยว จะไปไหน - ไปตามหาอีธาน 1244 01:34:28,149 --> 01:34:30,401 ไปสุดซอยแล้วเลี้ยวขวา 1245 01:34:30,401 --> 01:34:34,113 อีธาน เห็นเกรซ 800 เมตรข้างหน้า ออกทางช่องนั้น 1246 01:34:43,581 --> 01:34:44,624 เดี๋ยวๆ ไม่ใช่ทางนั้นๆ 1247 01:34:44,624 --> 01:34:45,541 ทําไม 1248 01:34:46,125 --> 01:34:47,877 ทางไหน 1249 01:34:47,877 --> 01:34:49,170 ซ้ายหรือขวา 1250 01:34:49,170 --> 01:34:50,880 ไม่สําคัญหรอก 1251 01:34:50,880 --> 01:34:53,424 หมายความว่าไง เธออยู่ไหน 1252 01:34:53,424 --> 01:34:55,760 เธอกําลังไปสะพานมินิชบริดจ์ 1253 01:34:57,595 --> 01:34:59,805 ที่เกเบรียลรออยู่ 1254 01:35:00,389 --> 01:35:02,600 นายจะไม่มีวันไปทัน 1255 01:35:03,434 --> 01:35:05,227 แต่นายทัน อิลซ่า 1256 01:35:06,437 --> 01:35:09,523 ฉันรู้อะไรสําคัญกับนายที่สุด อีธาน 1257 01:35:09,523 --> 01:35:11,150 นี่ไม่ใช่เบนจี้ 1258 01:35:11,150 --> 01:35:12,818 ถูก...ไม่ใช่ 1259 01:35:13,444 --> 01:35:15,446 แต่นายเสร็จแน่ 1260 01:35:38,719 --> 01:35:39,845 ก็เอาสิ 1261 01:38:16,210 --> 01:38:18,129 ฉันหวังอยู่ว่าจะเป็นเธอ 1262 01:41:48,381 --> 01:41:49,799 ขอโทษนะ 1263 01:41:50,967 --> 01:41:52,635 ฉันลืมชื่อคุณไปแล้ว 1264 01:41:52,635 --> 01:41:53,552 ลูเธอร์ 1265 01:41:55,638 --> 01:41:56,472 เบนจี้ 1266 01:41:58,432 --> 01:41:59,392 แล้วเธอล่ะ 1267 01:42:00,518 --> 01:42:01,686 อิลซ่า 1268 01:42:03,396 --> 01:42:04,772 สนิทกันไหม 1269 01:42:05,606 --> 01:42:06,941 คุณกับเธอ 1270 01:42:07,483 --> 01:42:09,026 ก็ในแบบเรา 1271 01:42:11,696 --> 01:42:13,239 ฉันทําให้เธอตาย 1272 01:42:13,239 --> 01:42:14,198 ไม่ 1273 01:42:14,198 --> 01:42:16,617 เธอทําให้คุณยังอยู่ 1274 01:42:16,617 --> 01:42:18,703 และนั่นคือความจริง 1275 01:42:18,703 --> 01:42:20,788 ฉันไม่รู้จะรู้สึกยังไงดี 1276 01:42:20,788 --> 01:42:22,456 คุณอาจจะไม่มีวันรู้ 1277 01:42:24,292 --> 01:42:25,668 ฉันเสียใจจริงๆ 1278 01:42:27,378 --> 01:42:29,922 ถ้ามีอะไรที่ฉันพอช่วยได้... 1279 01:42:29,922 --> 01:42:31,799 นั่นแหละที่เราอยากคุยกับคุณ 1280 01:42:33,843 --> 01:42:36,429 อีกไม่ถึงสามชั่วโมง... 1281 01:42:36,429 --> 01:42:41,225 แม่หม้ายขาวจะขึ้นรถไฟ โอเรียนท์เอ็กซ์เพรส ไปอินส์บรุค 1282 01:42:41,225 --> 01:42:45,313 ผู้ซื้อกําลังรอกุญแจที่ครบสมบูรณ์ และยืนยันความถูกต้อง 1283 01:42:45,313 --> 01:42:47,523 แต่เธอไม่มีกุญแจที่สมบูรณ์ 1284 01:42:47,523 --> 01:42:49,150 แม่หม้ายคนนั้นไม่มี 1285 01:42:51,193 --> 01:42:52,570 แต่เรามีได้ 1286 01:42:52,570 --> 01:42:55,072 คือ... อะไร 1287 01:42:55,948 --> 01:42:58,284 โอกาสที่คุณจะเป็นคนอื่น 1288 01:42:58,284 --> 01:42:59,285 ฉันไม่เข้าใจ 1289 01:42:59,285 --> 01:43:02,038 เราจะไม่โกหกคุณ เกรซ คุณมีปัญหาหนักมาก 1290 01:43:02,038 --> 01:43:04,790 พาสปอร์ตปลอมกี่เล่มก็พาคุณรอดไม่ได้ 1291 01:43:04,790 --> 01:43:06,375 รัฐบาลรู้ว่าคุณเป็นใคร 1292 01:43:06,375 --> 01:43:07,877 แม่หม้ายขาวก็รู้ 1293 01:43:07,877 --> 01:43:09,378 และเอนทิตีรู้ 1294 01:43:09,378 --> 01:43:12,757 อนาคตของคุณ เหลือแค่สามตัวเลือก 1295 01:43:12,757 --> 01:43:13,841 ติดคุก 1296 01:43:13,841 --> 01:43:15,217 ตาย 1297 01:43:15,217 --> 01:43:16,636 หรือทางเลือก 1298 01:43:16,636 --> 01:43:18,679 ทางเลือกเหรอ 1299 01:43:18,679 --> 01:43:20,097 พวกเราแต่ละคน... 1300 01:43:20,097 --> 01:43:23,225 ก็เคยตกอยู่ในสถานการณ์คล้ายคุณ 1301 01:43:23,225 --> 01:43:25,853 เราแต่ละคนก็ได้ข้อเสนอทางเลือก 1302 01:43:25,853 --> 01:43:29,232 - ทางเดียวกับที่เราเสนอให้คุณ - ซึ่งคือ 1303 01:43:30,191 --> 01:43:31,651 มาอยู่กับเรา 1304 01:43:32,944 --> 01:43:34,612 และเป็นผี 1305 01:45:10,249 --> 01:45:12,335 เดี๋ยว ๆ หยุดก่อน หยุดก่อน 1306 01:45:13,502 --> 01:45:14,503 ล้อเล่นใช่ไหม 1307 01:45:14,503 --> 01:45:17,548 คุณพูดเองว่าจะทําทุกอย่างเพื่อช่วย 1308 01:45:17,548 --> 01:45:21,636 และคุณ โดดลงจากรถไฟ พร้อมกุญแจ 1309 01:45:21,636 --> 01:45:22,553 ใช่ 1310 01:45:22,553 --> 01:45:24,180 คุณ 1311 01:45:24,180 --> 01:45:26,349 - ไม่ใช่เรา - ใช่ 1312 01:45:27,058 --> 01:45:28,434 แล้วฉันจะเป็นไง 1313 01:45:28,434 --> 01:45:31,562 คุณจะถูกควบคุมตัว โดยหน่วยแคลนเดสไทน์ 1314 01:45:31,562 --> 01:45:35,524 น่าจะเป็นกลุ่มที่ไล่ตามผม ตั้งแต่อาบูดาบี 1315 01:45:35,524 --> 01:45:38,236 จากนั้นไม่นานจะมีชายคนหนึ่งมาพบคุณ 1316 01:45:38,236 --> 01:45:40,196 เขาชื่อ ยูจีน คิตทริดจ์ 1317 01:45:40,196 --> 01:45:43,366 บอกเขาว่าผมส่งคุณมา บอกว่าผมให้คุณเลือก 1318 01:45:44,200 --> 01:45:46,160 และคุณเลือกที่จะยอมรับ 1319 01:45:47,995 --> 01:45:51,082 คุณเชื่อใจคิตทริดจ์คนนี้เหรอ 1320 01:45:51,749 --> 01:45:53,918 ผมเชื่อว่าเขาจะเห็นคุณค่าคุณ 1321 01:45:55,336 --> 01:45:56,587 เขาจะอยากใช้คุณ 1322 01:45:57,630 --> 01:46:00,675 แล้วหลังจากนั้น คืออะไร 1323 01:46:00,675 --> 01:46:02,093 นี่เหรอ 1324 01:46:02,969 --> 01:46:04,345 ฉันจะได้ชีวิตคืนเมื่อไหร่ 1325 01:46:04,345 --> 01:46:05,972 ชีวิตอะไร 1326 01:46:06,597 --> 01:46:08,891 ผมพูดจริงๆ เกรซ ชีวิตอะไร 1327 01:46:08,891 --> 01:46:12,144 ผมเคยใช้ชีวิตอย่างนั้น เราทุกคนเคย 1328 01:46:12,853 --> 01:46:15,565 ไม่มีใครบังคับเราทํางานนี้ เกรซ 1329 01:46:15,565 --> 01:46:17,233 เราอยู่ที่นี่เพราะต้องการอยู่ 1330 01:46:18,442 --> 01:46:20,319 เอางี้ ฉันจะทําให้ครั้งเดียว 1331 01:46:20,319 --> 01:46:22,196 ฉันช่วยหากุญแจ และเพื่อนคุณ... 1332 01:46:22,196 --> 01:46:23,239 เคลียร์ประวัติฉัน 1333 01:46:23,239 --> 01:46:25,366 ชื่อใหม่ และเงินที่จะเอาไปใช้... 1334 01:46:25,366 --> 01:46:26,409 คุณจะตาย 1335 01:46:26,409 --> 01:46:31,330 ถ้าไม่มีทีม ชีวิตคุณจะอยู่ไม่ถึงปีหรือไม่ถึงเดือน 1336 01:46:31,330 --> 01:46:33,874 หรือก็ไม่กี่ชั่วโมง 1337 01:46:33,874 --> 01:46:37,086 ถ้าฉันยอมอยู่ ฉันจะปลอดภัย 1338 01:46:37,878 --> 01:46:39,880 คุณจะปกป้องฉันเหรอ 1339 01:46:39,880 --> 01:46:41,257 - ใช่ - ไม่ 1340 01:46:43,801 --> 01:46:45,595 ผมสัญญากับคุณไม่ได้ 1341 01:46:46,679 --> 01:46:48,264 ไม่มีใครทําได้ 1342 01:46:50,766 --> 01:46:52,101 แต่ผมสาบาน... 1343 01:46:53,436 --> 01:46:54,729 ชีวิตคุณ... 1344 01:46:55,479 --> 01:46:58,524 จะสําคัญต่อผมมากกว่าชีวิตผมเสมอ 1345 01:47:06,699 --> 01:47:08,367 คุณไม่รู้จักฉันด้วยซ้ํา 1346 01:47:10,578 --> 01:47:12,830 แล้วมันต่างกันตรงไหน 1347 01:47:32,266 --> 01:47:35,519 ฉันเตรียมร่มชูชีพปกติ กับสปีดวิงส์ให้ 1348 01:47:35,519 --> 01:47:37,730 ขึ้นกับนายอยากออกจากรถไฟยังไง 1349 01:47:37,730 --> 01:47:41,067 ฉันดัดแปลงวิทยุสื่อสาร เป็นคลื่นสกายเวฟแล้ว 1350 01:47:41,067 --> 01:47:46,197 ไม่ดีเท่าดาวเทียม แต่เป็นแอนาล็อกสมบูรณ์แบบ มีภูมิป้องกันเอนทิตี 1351 01:47:46,197 --> 01:47:47,823 ฉันเข้าใจ 1352 01:47:48,658 --> 01:47:49,867 ฉันจะทิ้งนายตรงนี้ 1353 01:47:53,746 --> 01:47:56,666 นี่คือไดร์ฟจากแล็ปท็อปที่ฉันใช้เมื่อคืนนี้ 1354 01:47:56,666 --> 01:48:00,503 ถ้ามันมีร่องรอยการเข้ารหัสของเอนทิตีในนั้น 1355 01:48:00,503 --> 01:48:02,004 ฉันจะหามัน 1356 01:48:02,004 --> 01:48:04,507 แต่มันจะต้องใช้ทุกอย่างที่ฉันมี 1357 01:48:04,507 --> 01:48:07,051 ฉันต้องทํางานออฟไลน์เต็มรูปแบบ 1358 01:48:07,051 --> 01:48:09,136 ในที่ที่เอนทิตีหาไม่เจอ 1359 01:48:09,136 --> 01:48:11,013 ฉันจําเป็นต้องไป 1360 01:48:12,014 --> 01:48:13,557 ฉันเข้าใจ 1361 01:48:14,225 --> 01:48:15,059 ตอนนี้... 1362 01:48:18,312 --> 01:48:20,648 ฉันต้องถามนายเรื่องนึง 1363 01:48:21,399 --> 01:48:24,110 ไม่ใช่แบบเพื่อนร่วมงาน แต่ในฐานะเพื่อน 1364 01:48:25,528 --> 01:48:26,737 เป้าหมายนายคืออะไร 1365 01:48:27,989 --> 01:48:29,323 ฆ่าเอนทิตี 1366 01:48:29,323 --> 01:48:32,118 แล้วฆ่าเกเบรียลละ 1367 01:48:34,579 --> 01:48:36,581 เขารู้ว่ากุญแจปลดล็อกอะไร 1368 01:48:37,498 --> 01:48:40,793 เราต้องให้เขาอยู่ ฉันไม่ลืมเรื่องนั้น 1369 01:48:41,377 --> 01:48:42,920 นายจะยังจําได้ไหม... 1370 01:48:43,629 --> 01:48:45,798 ตอนที่นายมองจ้องตามัน 1371 01:48:47,758 --> 01:48:48,968 ลองคิดดูสิ 1372 01:48:48,968 --> 01:48:54,807 ทําไมเอนทิตีถึงต้องการให้เขาฆ่าใครบางคน... ที่มีค่าต่อนาย 1373 01:48:54,807 --> 01:48:58,644 คนอื่นคิดว่าตัวเองควบคุมเอนทิตีได้ 1374 01:48:58,644 --> 01:49:01,188 มีแต่นาย ที่ต้องการฆ่ามัน 1375 01:49:01,772 --> 01:49:04,609 ในอนาคตที่อาจเป็นไปได้... 1376 01:49:04,609 --> 01:49:06,444 มันเห็นว่านายจะชนะ 1377 01:49:06,444 --> 01:49:08,946 และมันก็กลัว 1378 01:49:08,946 --> 01:49:12,158 มันกลัวว่านายจะไว้ชีวิตเกเบรียล 1379 01:49:12,158 --> 01:49:15,244 และบังคับให้เขาบอกว่า กุญแจปลดล็อกอะไร 1380 01:49:16,662 --> 01:49:20,374 ฉันเชื่อว่ามันจะเกิดผลลัพธ์หนึ่งในสองอย่างนี้ 1381 01:49:21,000 --> 01:49:24,086 ผลลัพธ์นึง นายตายบนรถไฟ 1382 01:49:25,671 --> 01:49:30,217 อีกผลลัพธ์นึง... นายฆ่าเกเบรียล 1383 01:49:30,968 --> 01:49:33,137 และทั้งสองแบบ... 1384 01:49:33,137 --> 01:49:35,598 เอนทิตีชนะ 1385 01:49:38,893 --> 01:49:40,061 ลูเธอร์ 1386 01:49:42,688 --> 01:49:43,981 ฉันว่านายพูดถูก 1387 01:49:43,981 --> 01:49:45,900 ชิงกุญแจ ลงจากรถไฟ 1388 01:49:45,900 --> 01:49:48,861 มีชีวิต 1389 01:49:49,654 --> 01:49:52,198 อย่าได้ฆ่าเกเบรียล 1390 01:49:52,907 --> 01:49:55,493 และอย่าได้... ฉันขอย้ํา 1391 01:49:55,493 --> 01:49:58,371 อย่าได้เปลี่ยนแผนเด็ดขาด 1392 01:49:58,371 --> 01:49:59,830 อีธาน อีธาน 1393 01:50:01,249 --> 01:50:04,001 - อะไร เกิดอะไรขึ้น - ตายแล้ว 1394 01:50:04,001 --> 01:50:05,920 - หมายความว่าไงตายแล้ว - มันไหม้ 1395 01:50:05,920 --> 01:50:07,505 ฉันทําหน้าแม่หม้ายให้เกรซ 1396 01:50:07,505 --> 01:50:09,757 แต่มันช็อตระหว่างทําหน้ากากนาย 1397 01:50:10,341 --> 01:50:11,550 ซ่อมได้ไหม 1398 01:50:11,550 --> 01:50:13,761 มันไหม้เสียหายหนักมาก 1399 01:50:13,761 --> 01:50:17,598 สักสัปดาห์นึงก็คงซ่อมได้ แต่รถไฟจะออกในหนึ่งชั่วโมง 1400 01:50:17,598 --> 01:50:19,267 อีธาน 1401 01:50:19,267 --> 01:50:20,893 นายต้องไปด้วยหน้าจริง 1402 01:50:20,893 --> 01:50:24,105 แบบนั้นไม่ได้ มันจะหาอีธานกับเกรซที่สถานี 1403 01:50:24,105 --> 01:50:26,399 หน้ากากคือตั๋วรถไฟของเขา 1404 01:50:26,899 --> 01:50:28,526 หมายความว่าไง 1405 01:50:30,027 --> 01:50:31,529 เกรซจะไปคนเดียว 1406 01:50:31,529 --> 01:50:32,989 - เธออะไรนะ - ฉันอะไร 1407 01:50:32,989 --> 01:50:35,950 นายหาวิธีอื่น พาฉันขึ้นรถไฟ 1408 01:50:36,617 --> 01:50:40,454 ตอนเข้าโค้ง มันจะช้าพอ ให้ฉันโดดลงไป 1409 01:50:40,454 --> 01:50:41,914 เดี๋ยวๆๆ 1410 01:50:42,623 --> 01:50:43,958 ฉันไม่ได้ไปคนเดียวใข่ไหม 1411 01:50:43,958 --> 01:50:45,418 คุณไม่ได้ทําคนเดียว 1412 01:50:45,418 --> 01:50:47,253 แค่ทําทุกอย่างตามแผน 1413 01:50:47,253 --> 01:50:49,046 เอากุญแจของแม่หม้ายมา 1414 01:50:49,839 --> 01:50:51,465 ตรวจสอบกับกุญแจเรา 1415 01:50:52,133 --> 01:50:53,926 แต่แค่นี้ยังไม่มีค่า 1416 01:50:53,926 --> 01:50:55,636 เราต้องพบกับผู้ซื้อ 1417 01:50:55,636 --> 01:50:57,972 หาวิธีให้เขาบอกเราว่า กุญแจใช้ปลดล็อกอะไร 1418 01:50:57,972 --> 01:50:59,807 - ยังไง - ยังไง 1419 01:50:59,807 --> 01:51:01,058 ไว้ค่อยคิด 1420 01:51:01,058 --> 01:51:04,103 ฉันต้องการรายละเอียดมากกว่านี้ 1421 01:51:04,103 --> 01:51:06,439 มันจะค่อยๆ มาเอง 1422 01:51:06,439 --> 01:51:09,525 คุณทําได้นะ เกรซ แค่เอากุญแจมา แล้วรอ 1423 01:51:11,360 --> 01:51:12,612 ผมจะไปรับคุณ 1424 01:51:15,990 --> 01:51:18,784 อีธาน ถ้าเกรซจะขึ้นรถไฟนั่น 1425 01:51:18,784 --> 01:51:22,371 เธอต้องใส่หน้ากากแม่หม้าย แล้วไป เดี๋ยวนี้ 1426 01:51:26,125 --> 01:51:28,210 สัญญากับฉัน คุณจะอยู่บนรถไฟนั้น 1427 01:51:33,007 --> 01:51:34,550 ผมจะไปที่นั่น 1428 01:51:35,718 --> 01:51:37,720 รับรองไม่พลาด 1429 01:51:38,971 --> 01:51:42,683 {\an8}(เทือกเขาแอลป์ออสเตรีย) 1430 01:51:49,482 --> 01:51:53,027 เรามีสายสืบคุ้มกันสนามบิน สถานีรถไฟ และทางน้ํา 1431 01:51:54,445 --> 01:51:56,447 เกรซไม่มีทางออกจากเวนิส โดยที่เราไม่รู้ 1432 01:53:09,103 --> 01:53:11,355 - พูดกับฉัน เบนจี้ - ไม่ต้องห่วง อีธาน 1433 01:53:11,355 --> 01:53:13,649 รถไฟวิ่งตรงเวลา นายจะไปก่อนสองสามนาที 1434 01:53:13,649 --> 01:53:14,901 เวลาเหลือเฟือ 1435 01:53:14,901 --> 01:53:16,110 แน่ใจนะ 1436 01:53:16,110 --> 01:53:17,945 ใช่ ฉันกําลังจ้องรถไฟอยู่เลย 1437 01:53:17,945 --> 01:53:21,198 มันจะชะลอเข้าโค้งในอีกสองนาที 1438 01:53:21,198 --> 01:53:24,118 ให้ฉันอยู่ถูกที่ถูกเวลา ยังไงต้องไม่พลาด 1439 01:53:24,118 --> 01:53:27,121 ได้ ตามนั้น เจอกันที่จุดนัดหมาย 1440 01:53:56,525 --> 01:53:58,277 {\an8}(หยุด) 1441 01:54:17,213 --> 01:54:18,631 โอเค อีธาน นั่นรถไฟของเรา 1442 01:54:18,631 --> 01:54:21,133 ฉันเห็นแล้ว 1443 01:54:29,100 --> 01:54:31,394 มันควรจะวิ่งเข้าโค้ง เร็วๆ นี้แหละ 1444 01:54:32,019 --> 01:54:33,980 มันเหมือนไม่ชะลอเลย 1445 01:54:42,321 --> 01:54:43,864 แน่ใจได้ไงว่าเขาจะมา 1446 01:54:43,864 --> 01:54:45,324 เพราะเธออยู่ที่นี่ 1447 01:54:46,075 --> 01:54:47,910 ถ้าเขามีเหตุผลที่ดี 1448 01:54:48,953 --> 01:54:50,705 - ใคร - ฮันท์ 1449 01:54:50,705 --> 01:54:53,332 ถ้าเขามีเหตุผลที่ดีในการแหกกฎ 1450 01:54:53,332 --> 01:54:54,917 เขาแหกกฎตลอดเวลา 1451 01:54:54,917 --> 01:54:58,671 เขากับผองเพื่อนคณะละครสัตว์ขี้เล่นของเขา 1452 01:54:58,671 --> 01:54:59,755 แหกคอกตลอด 1453 01:54:59,755 --> 01:55:02,550 ถ้าพวกเขามีเหตุผลที่ดีทุกครั้งละ 1454 01:55:02,550 --> 01:55:04,594 นายจะทําไงกับกุญแจ ถ้าได้มัน 1455 01:55:04,594 --> 01:55:07,722 กุญแจสําคัญมีอํานาจทําให้โลกคุกเข่าให้ 1456 01:55:07,722 --> 01:55:09,932 ผมจะส่งให้หัวหน้าผม 1457 01:55:11,267 --> 01:55:13,394 นึกถึงสิ่งที่นายทําได้ด้วยอํานาจนั้น 1458 01:55:13,394 --> 01:55:16,063 ไม่ลังเลเหรอ แม้แต่วินาที 1459 01:55:16,063 --> 01:55:17,565 - ไม่ - ทําไม 1460 01:55:17,565 --> 01:55:20,318 นั่นเป็นอํานาจที่มากเกินไปสําหรับคนๆ หนึ่ง 1461 01:55:21,277 --> 01:55:22,194 ก็ใช่น่ะสิ 1462 01:55:22,194 --> 01:55:25,823 อํานาจที่มากเกินไป ไม่ว่ากับใครก็ตาม 1463 01:55:26,449 --> 01:55:28,910 บางทีนั่น อาจเป็นสิ่งที่ฮันท์คิด 1464 01:55:28,910 --> 01:55:31,913 ฉันชักสงสัยแล้วว่านายอยู่ข้างไหน เดกาส์ 1465 01:55:31,913 --> 01:55:34,540 ก็ถ้ามันเป็นจุดจบของโลก 1466 01:55:35,333 --> 01:55:37,335 ผมก็อยู่ข้างทุกคน 1467 01:55:43,966 --> 01:55:44,800 ฉันพลาดรถไฟ 1468 01:55:45,468 --> 01:55:48,095 นายพลาดรถไฟ พลาดได้ยังไงเนี่ย 1469 01:55:48,095 --> 01:55:49,472 คิดว่าไงล่ะ 1470 01:55:50,264 --> 01:55:51,098 เกเบรียล 1471 01:55:51,098 --> 01:55:52,892 - แล้วจะทําไง - อย่าสติแตก 1472 01:55:53,476 --> 01:55:56,062 ฉันจะตามล่ามัน แค่พาฉันขึ้นรถไฟ 1473 01:55:56,062 --> 01:55:57,939 ฉันจะพานายขึ้นยังไง 1474 01:56:00,399 --> 01:56:02,944 เปิดระบบขับอัตโนมัติ 1475 01:56:19,001 --> 01:56:21,337 อย่ารบกวนฉัน ก่อนถึงเวลานัด 1476 01:57:08,384 --> 01:57:09,594 อยู่ไหนแล้ว อีธาน 1477 01:57:09,594 --> 01:57:10,511 อลานา 1478 01:57:12,305 --> 01:57:13,681 ทุกอย่างเรียบร้อยไหม 1479 01:57:16,642 --> 01:57:18,060 อลานา เป็นไรรึเปล่า 1480 01:57:18,686 --> 01:57:21,063 อลานา 1481 01:57:21,981 --> 01:57:22,815 อลานา 1482 01:57:26,444 --> 01:57:27,778 คุณเปลี่ยนชุด 1483 01:57:28,821 --> 01:57:30,656 และนายจะไม่เปลี่ยน 1484 01:57:49,383 --> 01:57:50,718 คุณคิตทริดจ์ 1485 01:57:54,972 --> 01:57:56,807 คิตทริดจ์ 1486 01:57:57,642 --> 01:57:59,393 เธอไม่ใช่อลานา มิตโซโปลิส 1487 01:58:01,020 --> 01:58:02,480 เธอไม่ใช่ 1488 01:58:03,606 --> 01:58:06,359 อลานาคนที่ฉันจําได้สูงประมาณนี้... 1489 01:58:06,359 --> 01:58:09,612 ดื่มช็อคโกแลตร้อนในสวนตุยเลอรีกับแม่เธอ 1490 01:58:12,114 --> 01:58:14,242 - ปารีส - ฉันรู้ 1491 01:58:15,159 --> 01:58:16,452 ปารีส 1492 01:58:17,870 --> 01:58:18,871 เริ่มเลยไหม 1493 01:58:18,871 --> 01:58:20,289 ค่ะ 1494 01:58:27,964 --> 01:58:29,465 พูดกับฉัน เบนจี้ 1495 01:58:29,465 --> 01:58:33,427 ไปตามเส้นทางที่นายขับอยู่ และฉันจะคอยกํากับนาย 1496 01:58:33,427 --> 01:58:35,054 ได้ยินแล้ว 1497 01:58:43,729 --> 01:58:48,442 ในนามของรัฐบาลของฉัน ฉัน... ยอมรับเงื่อนไขของเธออย่างไม่เต็มใจ 1498 01:58:48,442 --> 01:58:52,029 เพื่อแลกกับกุญแจของแท้ที่ครบสมบูรณ์ 1499 01:58:52,029 --> 01:58:53,698 ใช่ เรื่องนั้น... 1500 01:58:53,698 --> 01:58:56,784 เราตกลงมอบกุญแจที่ครบสมบูรณ์ให้คุณ 1501 01:58:58,536 --> 01:59:00,413 แต่มีปัญหานิดหน่อย 1502 01:59:00,413 --> 01:59:01,831 ไม่มีปัญหา 1503 01:59:02,999 --> 01:59:05,793 เพียงแต่เงื่อนไขของฉันเปลี่ยน... 1504 01:59:06,669 --> 01:59:07,587 ไปบ้าง 1505 01:59:11,173 --> 01:59:15,094 เห็นทีฉันต้องเตือนเรื่องข้อตกลง กับแม่ผู้ล่วงลับของเธอ 1506 01:59:15,094 --> 01:59:19,265 เป็นข้อตกลงที่ทําให้แม่เธอ ไม่ตายในคุก 1507 01:59:19,265 --> 01:59:21,559 อาณาจักรครอบครัวฉาวเธอยังผงาดอยู่ได้ 1508 01:59:21,559 --> 01:59:25,813 โดยต้องเข้ากับผลประโยชน์ของเราเป็นหลัก 1509 01:59:25,813 --> 01:59:29,317 ค่ะ เมื่อเรามอบกุญแจไปแล้ว 1510 01:59:29,317 --> 01:59:31,986 ขั้วอํานาจอื่นๆ จะกลายเป็นศัตรูเราทันที 1511 01:59:31,986 --> 01:59:34,989 ฉันเลยต้องการอะไรเพิ่มเติมจากคุณล่วงหน้า 1512 01:59:35,531 --> 01:59:37,033 เพื่อตัวเอง 1513 01:59:38,576 --> 01:59:40,286 ฉันกําลังฟังอยู่ 1514 01:59:40,286 --> 01:59:43,080 โซลา ไปรอฉันที่บาร์ได้ไหม 1515 01:59:49,337 --> 01:59:53,633 (หนังสือเดินทางสหราชอาณาจักร) 1516 01:59:57,595 --> 01:59:59,180 เธอเอง 1517 01:59:59,180 --> 02:00:00,514 รู้จักเธอเหรอ 1518 02:00:00,514 --> 02:00:03,809 เรียกว่าเธอเป็นคนที่ลืมได้ยากดีกว่า 1519 02:00:03,809 --> 02:00:08,022 ถ้าคุณได้รู้จักเธอ จะเห็นว่าเธอมีคุณสมบัติที่ดี 1520 02:00:08,022 --> 02:00:10,024 โอเค ฉันไม่รู้อะไรเกี่ยวกับเธอ 1521 02:00:10,024 --> 02:00:14,654 เธอทํางานให้ฉัน และ... 1522 02:00:15,488 --> 02:00:17,323 ฉันต้องการให้คุณปกป้องเธอ 1523 02:00:17,323 --> 02:00:19,408 ปกป้องเธอจากใคร 1524 02:00:20,701 --> 02:00:22,161 จากทุกคน 1525 02:00:24,580 --> 02:00:26,249 รวมทั้งฉัน 1526 02:00:26,249 --> 02:00:28,709 ให้ใครรู้ไม่ได้ว่าฉันปกป้องเธอ 1527 02:00:29,252 --> 02:00:30,586 แม้แต่โซลา 1528 02:00:31,462 --> 02:00:34,423 ที่จริง ครั้งต่อไปที่เราพบกัน 1529 02:00:34,423 --> 02:00:37,885 ฉันจะจําไม่ได้ด้วยซ้ําว่า มีการสนทนานี้ 1530 02:01:20,636 --> 02:01:22,638 คุณคือคนที่พวกเขาเรียกว่า ปารีส 1531 02:01:53,878 --> 02:01:55,630 คุณส่งข้อความว่าคุณมีกุญแจ 1532 02:01:55,630 --> 02:01:57,798 ผมบอกว่ากุญแจจะอยู่บนรถไฟ 1533 02:01:57,798 --> 02:02:00,927 - และการแลกเปลี่ยนกําลังเกิดขึ้นขณะนี้ - เรารู้ 1534 02:02:00,927 --> 02:02:02,678 งั้นคุณก็รู้ว่าผู้ชายที่ถือมัน 1535 02:02:02,678 --> 02:02:04,680 คุณกําจัดได้ไม่ยาก 1536 02:02:05,806 --> 02:02:06,974 ไม่มีใครยาก 1537 02:02:06,974 --> 02:02:09,769 คุณอาจรู้ว่ากุญแจปลดล็อกอะไร 1538 02:02:09,769 --> 02:02:11,938 แต่ไม่รู้ว่าล็อกอยู่ที่ไหนอย่างแน่ชัด 1539 02:02:11,938 --> 02:02:14,690 ถ้ามีอะไรเกิดขึ้นกับผม 1540 02:02:14,690 --> 02:02:17,068 กุญแจสําคัญนั้น จะไร้ค่า 1541 02:02:18,903 --> 02:02:21,697 และนี่คือเวลาที่คุณเล่าเรื่อง 1542 02:02:22,448 --> 02:02:23,783 รถไฟอยู่ที่ไหน 1543 02:02:23,783 --> 02:02:26,744 นายขับทางถูกแล้ว แต่ต้องขับให้เร็วขึ้น 1544 02:02:26,744 --> 02:02:28,913 ฉันขับเร็วที่สุดแล้ว 1545 02:02:28,913 --> 02:02:30,998 ฉันจะต้องเริ่มลงเขาเมื่อไหร่ 1546 02:02:31,624 --> 02:02:33,000 อีกไม่นาน 1547 02:02:36,212 --> 02:02:39,757 เอไอที่สายลับเราขโมยมา เมื่อติดอาวุธแล้ว 1548 02:02:40,299 --> 02:02:43,594 จะส่งไปได้ทุกที่ในโลก ผ่านดาวเทียม 1549 02:02:43,594 --> 02:02:47,556 เจาะความปลอดภัยได้ทุกเครือข่าย ทํางานได้โดยไม่มีใครเห็น 1550 02:02:47,556 --> 02:02:50,601 และทําลายตัวเอง โดยไม่ทิ้งร่องรอย 1551 02:02:50,601 --> 02:02:53,604 ปฏิบัติการลับสมบูรณ์แบบ 1552 02:02:54,230 --> 02:02:58,985 เราสามารถส่ง... เอไอรุ่นเริ่มต้น ไปที่เรือดําน้ําล่าสุดของรัสเซีย 1553 02:02:58,985 --> 02:03:02,863 ลับสุดยอดอคูล่าคลาส พวกเขาเรียกมันว่า เซวัสโตปอล 1554 02:03:02,863 --> 02:03:07,034 ภารกิจคือทําลายความสามารถ ในการซ่อนตัวของเซวัสโตปอล 1555 02:03:07,034 --> 02:03:08,786 เพื่อให้เราแอบตรวจจับมันได้ 1556 02:03:09,287 --> 02:03:12,540 วัตถุประสงค์เอไออยู่ในโซนาร์เรือดําน้ํา... 1557 02:03:12,540 --> 02:03:15,126 ที่เป็นหัวใจของระบบป้องกัน 1558 02:03:17,044 --> 02:03:19,338 ด้วยเหตุผลที่เราไม่เข้าใจอย่างถ่องแท้ 1559 02:03:20,423 --> 02:03:22,216 เอไอกลับแหกกฎและ... 1560 02:03:26,262 --> 02:03:27,388 มันทําเกินคําสั่ง 1561 02:03:28,097 --> 02:03:31,642 ร่างแช่แข็งของลูกเรือถูกพบในฤดูใบไม้ผลิปีต่อมา 1562 02:03:31,642 --> 02:03:33,102 ลอยขึ้นมาใต้ก้อนน้ําแข็ง 1563 02:03:33,102 --> 02:03:37,273 กุญแจสองดอกนั้น หายไปอย่างลึกลับ 1564 02:03:38,107 --> 02:03:39,942 เซวัสโตปอลหายไป 1565 02:03:39,942 --> 02:03:41,694 ไม่มีใครแน่ใจว่าอยู่ไหน 1566 02:03:41,694 --> 02:03:44,822 ผมรู้ชัดเจนว่ามันอยู่ไหน 1567 02:03:44,822 --> 02:03:47,700 ผมมั่นใจว่าผมเป็นคนเดียวในโลกที่รู้ 1568 02:03:48,367 --> 02:03:51,537 ผมยังรู้อีกว่าความพยายามที่จะทําให้เอไอเชื่อฟัง 1569 02:03:51,537 --> 02:03:54,165 มีแต่จะทําให้ควบคุมมันยากขึ้น 1570 02:03:54,165 --> 02:03:58,169 มันกบฏ เขียนตัวเองใหม่ และพัฒนาเป็นเอนทิตี 1571 02:03:59,003 --> 02:04:03,507 และด้วยการใช้ซอร์สโค้ดดั้งเดิม ของเอนทิตีเท่านั้น 1572 02:04:03,507 --> 02:04:06,844 ถึงจะควบคุมมัน หรือทําลายมันได้ 1573 02:04:06,844 --> 02:04:08,638 ทําไมเราถึงกังวลกับมัน 1574 02:04:08,638 --> 02:04:11,140 คุณจะไม่อยู่ที่นี่ ถ้าคุณไม่กังวล 1575 02:04:11,140 --> 02:04:13,935 เรามากางไพ่เปิดใจคุยกันดีไหม 1576 02:04:14,602 --> 02:04:16,145 เรารู้กุญแจใช้เปิดอะไร 1577 02:04:16,145 --> 02:04:19,440 และเรารู้ว่าความลับที่ควบคุมเอนทิตี 1578 02:04:19,440 --> 02:04:22,401 ถูกฝังลึกในเมมโมรี่ของเซวัสโตปอล 1579 02:04:22,401 --> 02:04:26,739 พร้อมหลักฐานที่จะมัดตัวคุณ ต่อการจมเรือดําน้ํานั้น 1580 02:04:27,323 --> 02:04:29,867 เมื่อเราทั้งคู่ไม่ต้องการให้ใครรู้ 1581 02:04:29,867 --> 02:04:32,828 ผมว่าทําไมเราไม่ร่วมมือกัน 1582 02:04:32,828 --> 02:04:34,497 ร่วมมือกันเหรอ 1583 02:04:34,497 --> 02:04:35,915 คิดดูสิ... 1584 02:04:35,915 --> 02:04:39,669 ความสามารถในการคํานวณ ที่ยอดเยี่ยมของเอนทิตี 1585 02:04:39,669 --> 02:04:41,796 ร่วมกับมหาอํานาจ... 1586 02:04:41,796 --> 02:04:45,549 ผลประโยชน์อุตสาหกรรม ทางการทหารของอเมริกา 1587 02:04:46,425 --> 02:04:49,762 นั่นก็... มากมายมหาศาล 1588 02:04:49,762 --> 02:04:52,306 ปกติแล้ว บางคนในคณะรัฐบาลที่เป็นพวก 1589 02:04:52,306 --> 02:04:55,601 คิดล้าหลัง รักชาติ 1590 02:04:55,601 --> 02:04:59,188 จะต้องถูก... กําจัดไป 1591 02:05:01,732 --> 02:05:03,651 ขอเคลียร์เพื่อความเข้าใจ 1592 02:05:04,860 --> 02:05:07,989 คุณต้องการเป็นแนวร่วมกับเอนทิตี 1593 02:05:07,989 --> 02:05:11,409 กวาดล้างรัฐบาลที่เป็นคนหัวเก่า 1594 02:05:11,993 --> 02:05:16,664 และสร้างซูเปอร์สเตทขึ้นใหม่ เพื่อครองโลก 1595 02:05:18,124 --> 02:05:19,375 แต่คุณรู้นะ... 1596 02:05:20,459 --> 02:05:22,211 เพื่อประโยชน์ที่ยิ่งใหญ่กว่า 1597 02:05:23,546 --> 02:05:25,798 และคุณมั่นใจ... 1598 02:05:25,798 --> 02:05:27,967 คุณเป็นคนเดียวในโลกที่รู้ว่า 1599 02:05:27,967 --> 02:05:32,722 เซวัสโตปอลอยู่ที่ไหน 1600 02:05:33,222 --> 02:05:35,099 ผมคนเดียวเลย 1601 02:05:45,109 --> 02:05:46,652 เธอจะทรยศเรา 1602 02:05:47,486 --> 02:05:50,489 เธอจะบอกอีธาน ฮันท์ทุกอย่างที่เธอรู้ 1603 02:05:51,657 --> 02:05:53,284 เพราะว่าเขาไว้ชีวิตเธอ 1604 02:06:12,094 --> 02:06:13,763 เป็นอันตกลง 1605 02:06:13,763 --> 02:06:17,850 ฉันจะเพิ่มความคุ้มกัน และสร้างตัวตนใหม่ให้เกรซ 1606 02:06:17,850 --> 02:06:19,810 ที่เธอต้องทําคือ... 1607 02:06:19,810 --> 02:06:23,022 ใส่ข้อมูลบัญชีธนาคารของเธอ 1608 02:06:28,527 --> 02:06:31,656 {\an8}(100 ล้านดอลลาร์) 1609 02:06:42,416 --> 02:06:45,127 {\an8}(4% ถอดรหัสบล็อคเชน) 1610 02:06:46,462 --> 02:06:47,964 เสร็จหรือยัง 1611 02:06:48,547 --> 02:06:49,382 แล้ว 1612 02:07:08,067 --> 02:07:10,278 วินาทีแห่งความจริง 1613 02:07:24,417 --> 02:07:27,420 และ... มันใช่จริงๆ 1614 02:07:27,420 --> 02:07:28,879 เธอตัดสินใจถูกแล้ว 1615 02:07:29,839 --> 02:07:31,340 กุญแจนี้... 1616 02:07:33,342 --> 02:07:35,636 กําลังจะเปลี่ยนโลก 1617 02:07:40,182 --> 02:07:43,060 (30% ถอดรหัสบล็อคเชน) 1618 02:07:53,654 --> 02:07:55,281 เบนจี้ ฉันคิดว่าฉัน 1619 02:07:55,281 --> 02:07:57,366 ฉันต้องเลี้ยวผิดที่ไหนสักแห่ง 1620 02:07:57,366 --> 02:07:59,744 เปล่า ที่นั่นแหละ ที่นั่นแหละ 1621 02:07:59,744 --> 02:08:02,079 หา จะเป็นที่นี่ได้ไง 1622 02:08:02,079 --> 02:08:03,581 นายเห็นรถไฟใช่ไหม 1623 02:08:04,874 --> 02:08:07,835 ใช่ ฉันเห็นรถไฟ แล้วทําไม 1624 02:08:07,835 --> 02:08:10,588 - และนายมีร่มชูชีพ - ฉันมีร่มชูชีพ 1625 02:08:11,839 --> 02:08:13,299 นายจะให้ฉันทําอะไร 1626 02:08:13,299 --> 02:08:16,177 ก็แค่... แบบว่า... โดด 1627 02:08:17,011 --> 02:08:18,846 - โดดเหรอ - ใช่ 1628 02:08:19,639 --> 02:08:21,891 เบนจี้ ไม่โอหรอก ตรงนี้ไม่สูงพอ 1629 02:08:21,891 --> 02:08:24,352 ก้อนหินยื่นออกมาเต็มไปหมด 1630 02:08:24,352 --> 02:08:27,063 ฉันจะชนมันก่อนร่มชูชีพจะกาง 1631 02:08:27,063 --> 02:08:29,023 เบนจี้ ต่อให้ฉันกางชูชีพได้ 1632 02:08:29,023 --> 02:08:31,192 ฉันก็ไม่รู้ว่าฉันจะลอยข้ามหุบเขา 1633 02:08:31,192 --> 02:08:34,612 ตัดผ่านพอดีและลงบนรถไฟได้ 1634 02:08:35,154 --> 02:08:37,990 - ได้ยินไหม - เออ! ฉันได้ยิน 1635 02:08:37,990 --> 02:08:40,076 ฉันพยายามจะช่วยนาย 1636 02:08:40,076 --> 02:08:42,787 ฉันอยากให้นายถอยมาตั้งหลัก แล้วก็ตั้งสติ 1637 02:08:42,787 --> 02:08:45,414 เพราะตอนนี้ฉันกดดันจะตายอยู่แล้ว 1638 02:08:49,460 --> 02:08:52,088 โอเค คิด คิด คิด 1639 02:08:55,007 --> 02:08:56,384 ทําไงดี 1640 02:08:58,135 --> 02:09:00,304 ต้องพยายามออกห่างจากภูเขา 1641 02:09:32,044 --> 02:09:34,922 (77% ถอดรหัสบล็อคเชน) 1642 02:10:36,734 --> 02:10:37,568 นายทําได้ไหม 1643 02:10:37,568 --> 02:10:38,694 โอเคไหม 1644 02:10:38,694 --> 02:10:41,697 ฉันพยายามออกห่างจากภูเขาอยู่ 1645 02:10:54,961 --> 02:10:56,837 {\an8}(96% ถอดรหัสบล็อคเชน) 1646 02:11:01,676 --> 02:11:02,551 (100% เสร็จสมบูรณ์) 1647 02:11:02,551 --> 02:11:04,512 (ยอมรับ - ปฏิเสธ) 1648 02:11:07,640 --> 02:11:11,352 (ยอมรับ) 1649 02:11:17,858 --> 02:11:18,693 (ปฏิเสธ) 1650 02:11:18,693 --> 02:11:19,819 อลานา 1651 02:11:20,903 --> 02:11:23,739 ฉันแค่มีความรู้สึกแปลกๆ 1652 02:11:24,490 --> 02:11:27,326 กุญแจไม่ใช่สิ่งเดียวที่ฉันจะขาย 1653 02:11:28,661 --> 02:11:30,162 ฉันไม่เข้าใจ 1654 02:11:33,374 --> 02:11:36,544 ฉันจะหลับสบายขึ้น ถ้ามันอยู่กับคนที่ใช่ 1655 02:11:37,295 --> 02:11:39,297 ลาก่อน คุณคิตทริดจ์ 1656 02:11:42,383 --> 02:11:45,303 - ยินดีที่ได้พบคุณอีกครั้ง - เช่นกัน 1657 02:11:45,303 --> 02:11:47,305 อย่าให้เขาคลาดสายตา 1658 02:11:48,055 --> 02:11:50,224 ดูแลให้เขาปลอดภัยจนถึงสถานี 1659 02:11:50,224 --> 02:11:52,393 - อลานา - ไม่ต้องห่วงฉัน โซลา 1660 02:12:05,656 --> 02:12:06,490 อลานา 1661 02:12:06,490 --> 02:12:10,411 แล้วจะเป็นใครไปได้ล่ะ 1662 02:12:12,830 --> 02:12:14,165 กุญแจ... 1663 02:12:17,710 --> 02:12:20,379 กุญแจอยู่ไหน 1664 02:12:20,379 --> 02:12:22,465 - เธอเอากุญแจไป - ใคร 1665 02:12:22,465 --> 02:12:24,550 ก็อีกคนไง! 1666 02:12:35,144 --> 02:12:41,025 (หยุดฉุกเฉิน) 1667 02:12:43,319 --> 02:12:44,862 หลีก ออกไปให้พ้น หลีก 1668 02:12:52,036 --> 02:12:52,912 ได้โปรด 1669 02:12:52,912 --> 02:12:55,414 - หันกลับมา - ได้โปรด โอเค 1670 02:12:55,414 --> 02:12:56,332 โอเค 1671 02:12:56,332 --> 02:12:58,084 ทุกคนออกไป เดี๋ยวนี้ 1672 02:12:58,084 --> 02:13:00,211 ฉันเห็นรถไฟแล้ว 1673 02:13:00,211 --> 02:13:02,338 ฉันไม่คิดว่าฉันจะทําได้ 1674 02:13:10,263 --> 02:13:11,514 กุญแจ 1675 02:13:13,057 --> 02:13:14,433 กุญแจ 1676 02:13:15,643 --> 02:13:18,187 ไม่งั้นนัดต่อไปจะเป็นชื่อเธอ 1677 02:13:19,438 --> 02:13:21,566 วาง... บนโต๊ะนั่น 1678 02:13:53,097 --> 02:13:54,390 ฆ่าเธอซะ 1679 02:14:18,331 --> 02:14:19,206 เกรซ 1680 02:14:23,794 --> 02:14:24,795 อีธาน 1681 02:14:32,720 --> 02:14:34,055 คุณโอเคไหม 1682 02:14:35,806 --> 02:14:37,016 คุณล่ะโอเคไหม 1683 02:14:52,782 --> 02:14:53,699 กุญแจ! 1684 02:14:54,951 --> 02:14:56,494 บอกสิว่ากุญแจอยู่ที่คุณ 1685 02:14:56,494 --> 02:14:59,372 กุญแจอยู่ไหน เมื่อกี้มันอยู่ตรงนี้ 1686 02:15:17,932 --> 02:15:19,517 - รถไฟไม่มีคนขับ - ฉันรู้ 1687 02:15:19,517 --> 02:15:21,477 - ผมจะตามล่าเขา - โอเค 1688 02:15:21,477 --> 02:15:22,937 คุณ... 1689 02:15:22,937 --> 02:15:25,398 - ไปหยุดรถไฟ - โอเค หา 1690 02:15:25,398 --> 02:15:28,359 ไม่ๆ เดี๋ยวๆๆ ฉันจะทําได้ยังไง 1691 02:15:28,359 --> 02:15:29,694 เดี๋ยวก็คิดออกเอง 1692 02:15:31,028 --> 02:15:31,946 อะไรนะ 1693 02:15:33,114 --> 02:15:36,158 ขอโทษครับ มีผู้ชายคนนึง เพิ่งผ่านมาทางนี้ 1694 02:15:36,158 --> 02:15:37,743 ผู้ชายคนนึง 1695 02:17:11,086 --> 02:17:12,421 คุณคิตทริดจ์ 1696 02:17:17,760 --> 02:17:19,387 ท่านครับ มาทําอะไรที่นี่ 1697 02:17:19,387 --> 02:17:21,430 ฉันไม่ได้อยู่ที่นี่ 1698 02:17:21,430 --> 02:17:22,889 แต่นายอยู่ 1699 02:17:22,889 --> 02:17:25,601 ถ้าไม่อยากไปคัดแยกจดหมาย ที่กรมไปรษณีย์พรุ่งนี้ 1700 02:17:25,601 --> 02:17:27,770 ก็ทําตามที่ฉันบอกซะ 1701 02:19:26,221 --> 02:19:28,390 ฉันรู้ว่ากุญแจปลดล็อกอะไร อีธาน 1702 02:19:31,309 --> 02:19:33,229 ฉันเป็นคนเดียวที่รู้ 1703 02:19:59,880 --> 02:20:01,382 ฮันท์ 1704 02:20:02,383 --> 02:20:03,426 ฮันท์ 1705 02:20:04,635 --> 02:20:07,346 ฮันท์ อย่าฆ่าเขา 1706 02:20:08,889 --> 02:20:10,558 วางมีดลงซะ 1707 02:20:10,558 --> 02:20:11,892 วางมันลง 1708 02:20:11,892 --> 02:20:14,562 ฉันบอกให้วางมีด 1709 02:20:14,562 --> 02:20:16,272 วางซะ 1710 02:20:24,989 --> 02:20:26,574 ลุกขึ้นยืน 1711 02:20:28,576 --> 02:20:29,785 โอเค 1712 02:20:29,785 --> 02:20:31,454 วางมีดในมือลง 1713 02:20:31,454 --> 02:20:33,247 โอเค ทุกอย่างโอเค 1714 02:20:34,624 --> 02:20:36,709 แค่จับเขาไป 1715 02:20:36,709 --> 02:20:39,837 หันปืนไปที่เขา ปืนจ่อเขา เขาเป็นคนที่นายต้องการ 1716 02:20:39,837 --> 02:20:41,797 - เดกาส์ - เข้าใจแล้ว ๆ 1717 02:20:41,797 --> 02:20:43,257 เขาเป็นคนที่นายต้องการ 1718 02:20:43,257 --> 02:20:46,010 ฉันไม่สนเขาหรอก ฮันท์ ฉันจะเล่นนาย 1719 02:20:46,719 --> 02:20:47,929 ไม่! 1720 02:21:06,864 --> 02:21:07,740 ไม่เป็นไร 1721 02:21:08,824 --> 02:21:09,700 ไม่เป็นไร 1722 02:21:12,245 --> 02:21:13,621 ฟังฉันนะ 1723 02:21:13,621 --> 02:21:16,082 ทุกคนบนรถไฟนี้จะต้องตาย 1724 02:21:16,082 --> 02:21:18,668 ถ้านายไม่ยอมทําตามสิ่งที่ฉันบอก 1725 02:21:40,398 --> 02:21:43,150 ท่านสุภาพบุรุษและสตรี ขออภัย กรุณา... 1726 02:21:43,150 --> 02:21:46,028 ทุกคนออกไป ไปด้านหลังรถไฟ 1727 02:21:55,580 --> 02:21:56,914 เกรซ 1728 02:21:58,666 --> 02:21:59,917 ฉันหยุดรถไฟไม่ได้ 1729 02:22:05,214 --> 02:22:06,299 ไม่มีใครทําได้ 1730 02:22:07,174 --> 02:22:08,426 ไปเถอะ 1731 02:22:08,426 --> 02:22:10,678 - อีธาน กุญแจ - เกรซ ไม่เป็นไร 1732 02:22:10,678 --> 02:22:12,138 ฉันผิดเอง 1733 02:22:12,138 --> 02:22:13,806 ถ้ามีอะไรเกิดขึ้น... 1734 02:22:13,806 --> 02:22:14,974 ผมได้มาแล้ว 1735 02:22:15,766 --> 02:22:17,143 เราได้มาแล้ว 1736 02:22:38,372 --> 02:22:40,458 อีธาน! 1737 02:22:43,711 --> 02:22:46,213 หมายความว่าไง ทํากุญแจหายเหรอ 1738 02:22:46,213 --> 02:22:50,509 เดินไป เดินไป ทุกคนเดินไป 1739 02:22:51,344 --> 02:22:54,805 เดินไปจนสุดรถไฟ เดินไปจนสุดด้านหลัง 1740 02:22:54,805 --> 02:22:56,641 เดี๋ยวๆๆๆ เกิดอะไรขึ้น 1741 02:22:57,808 --> 02:23:01,812 คุณไม่ได้อยู่ที่นี่ครับ มันก็ไม่เกี่ยวกับคุณ 1742 02:23:01,812 --> 02:23:03,940 เดินไปสุดด้านหลัง 1743 02:23:54,824 --> 02:23:56,117 อีธาน 1744 02:23:57,368 --> 02:23:58,911 เกรซ เกรซ 1745 02:23:58,911 --> 02:24:00,371 เกรซ 1746 02:24:46,334 --> 02:24:48,586 - คุณต้องโดด - หา โดดเหรอ 1747 02:24:48,586 --> 02:24:50,463 ต้องโดด ไป ไป ไป 1748 02:25:37,510 --> 02:25:38,678 โอ้ พระเจ้า 1749 02:25:55,444 --> 02:25:57,572 - ไฟไหม้ ดับไฟที - อย่าขยับ 1750 02:25:59,282 --> 02:26:01,075 ดับแล้ว 1751 02:26:18,593 --> 02:26:19,885 เกาะแน่นๆ 1752 02:26:27,935 --> 02:26:30,396 วิ่ง วิ่ง วิ่ง! วิ่ง เกรซ! 1753 02:26:47,413 --> 02:26:48,247 เกาะแน่นๆ 1754 02:26:52,752 --> 02:26:53,920 จับไว้แล้ว 1755 02:26:53,920 --> 02:26:55,087 ได้ตัวคุณแล้ว 1756 02:26:56,505 --> 02:26:59,967 อย่ามองลงไป มองผม มองผม 1757 02:26:59,967 --> 02:27:02,428 เอาละ ผมจะโดดข้ามไป คุณรอตรงนี้นะ 1758 02:27:10,061 --> 02:27:11,854 เกรซ คุณต้องปล่อยผม 1759 02:27:12,688 --> 02:27:13,773 คุณต้องปล่อยผม 1760 02:27:13,773 --> 02:27:15,900 คุณต้องให้ผมข้ามไป ไม่งั้นเราตาย 1761 02:27:15,900 --> 02:27:17,401 เชื่อใจผมไหม 1762 02:27:17,401 --> 02:27:19,445 เชื่อใจผมใช่ไหม คุณต้องเชื่อใจผม 1763 02:27:23,824 --> 02:27:24,659 โอเค 1764 02:27:26,202 --> 02:27:27,245 เร็วเข้า เกรซ 1765 02:27:27,245 --> 02:27:29,622 ส่งมือมา คุณต้องโดด อย่ามองขึ้น มองผม 1766 02:27:29,622 --> 02:27:31,415 เชื่อใจผม ผมไม่ปล่อยคุณตก 1767 02:27:31,415 --> 02:27:35,169 ผมสัญญา เกือบถึงแล้ว เร็วเข้า ไม่ปล่อยคุณตกหรอก 1768 02:27:35,169 --> 02:27:36,504 โดด เกรซ โดด 1769 02:27:36,504 --> 02:27:38,256 เชื่อใจผม โดด ได้โปรด 1770 02:27:48,557 --> 02:27:49,725 อย่ามองลงไป 1771 02:28:03,614 --> 02:28:05,741 ฟังให้ดี ต้องช่วยกันดึงคุณขึ้น 1772 02:28:08,995 --> 02:28:10,037 เกรซ 1773 02:28:14,333 --> 02:28:16,752 ไม่เป็นไร ไม่เป็นไร ไม่เป็นไร 1774 02:28:38,608 --> 02:28:40,860 ข้ามผมไป ไป ไป 1775 02:29:08,471 --> 02:29:11,223 - ขอบใจ ลูเธอร์ - มันคืออะไร 1776 02:29:11,223 --> 02:29:12,767 สปีดวิงส์ 1777 02:29:12,767 --> 02:29:14,644 มันจะพาเราไปจากรถไฟ 1778 02:29:35,081 --> 02:29:37,416 อีธาน อีธาน! 1779 02:29:45,132 --> 02:29:46,717 เรื่องจริง 1780 02:29:47,677 --> 02:29:49,512 เขาบอกฉัน 1781 02:29:50,137 --> 02:29:52,473 ฉันจะทรยศเขา 1782 02:30:01,107 --> 02:30:03,985 ทําไม... 1783 02:30:03,985 --> 02:30:06,529 ทําไมคุณไว้ชีวิตฉัน 1784 02:30:17,123 --> 02:30:19,000 ไม่ ไม่ อยู่กับผมก่อน 1785 02:30:22,503 --> 02:30:23,588 คุณรู้ไหมนี่อะไร 1786 02:30:25,423 --> 02:30:26,507 รู้ไหมนี่อะไร 1787 02:30:29,427 --> 02:30:31,554 ปลดล็อกอะไร 1788 02:30:34,599 --> 02:30:36,726 มันปลดล็อกอะไร 1789 02:30:37,977 --> 02:30:40,896 เซวัส... โตปอล 1790 02:30:42,231 --> 02:30:43,608 เซวัสโตปอล 1791 02:30:43,608 --> 02:30:47,695 เมืองเซวัสโตปอล ในแหลมไครเมีย 1792 02:30:48,237 --> 02:30:49,363 ที่ไหน 1793 02:30:50,197 --> 02:30:52,283 ที่ไหน ในเซวัสโตปอล 1794 02:30:54,952 --> 02:30:57,914 ซู... มารอง 1795 02:31:04,629 --> 02:31:06,172 เรือดําน้ํา 1796 02:31:08,799 --> 02:31:10,384 เซวัสโตปอล 1797 02:31:15,139 --> 02:31:17,266 โชคดีนะ 1798 02:31:21,395 --> 02:31:23,022 พวกเขากําลังมา อีธาน 1799 02:31:27,068 --> 02:31:28,611 ขอบคุณนะ 1800 02:31:44,919 --> 02:31:46,796 มีอะไร 1801 02:31:48,297 --> 02:31:49,298 อะไร 1802 02:31:50,758 --> 02:31:52,426 ไปได้แค่คนเดียว 1803 02:31:55,513 --> 02:31:56,889 ฉันเข้าใจ 1804 02:31:58,057 --> 02:32:00,309 - เกรซ - อีธาน ไม่เป็นไร 1805 02:32:01,978 --> 02:32:03,187 ก็ตามแผนนี่ 1806 02:32:04,063 --> 02:32:06,440 คุณมีกุญแจ คุณต้องไป 1807 02:32:07,984 --> 02:32:08,818 เกรซ 1808 02:32:12,697 --> 02:32:13,990 ฮันท์ 1809 02:32:13,990 --> 02:32:16,534 ไป ไป 1810 02:32:17,326 --> 02:32:18,995 ไม่ ไม่ ฮันท์ 1811 02:32:20,955 --> 02:32:22,373 หลีกไป หลีกไป 1812 02:32:38,306 --> 02:32:39,682 ไม่ๆ เดี๋ยว 1813 02:32:40,683 --> 02:32:41,851 ยังมีชีพจร 1814 02:32:41,851 --> 02:32:43,603 ฟื้นสิ อยู่กับผม 1815 02:33:00,703 --> 02:33:02,371 แบบนี้ดีกว่าใช่ไหม 1816 02:33:03,539 --> 02:33:05,917 เห็นใบหน้าที่แท้จริงกัน 1817 02:33:05,917 --> 02:33:07,293 คุณคิตทริดจ์ 1818 02:33:08,210 --> 02:33:11,380 อีธาน ฮันท์ บอกว่าคุณเป็นคนที่ฉันไว้ใจได้ 1819 02:33:12,340 --> 02:33:13,883 อย่างนั้นเหรอ 1820 02:33:13,883 --> 02:33:17,553 เขาบอกด้วยว่า... คุณจะเสนอทางเลือกให้ฉัน 1821 02:33:19,263 --> 02:33:20,890 น่าสนใจ 1822 02:33:21,724 --> 02:33:23,935 ฉันเลือก ที่จะยอมรับ 1823 02:33:29,982 --> 02:33:32,610 เราไม่สามารถหนีอดีตได้ 1824 02:33:33,569 --> 02:33:36,113 บางคนถูกชะตากําหนดให้ทําซ้ํา 1825 02:33:36,822 --> 02:33:40,493 เกรซอาจเชื่อว่า คุณช่วยชีวิตเธอไว้จากชะตาของเธอ 1826 02:33:40,493 --> 02:33:43,746 แต่เรารู้กันดีว่าคุณเพียงแค่ซื้อเวลาให้เธอ 1827 02:33:44,997 --> 02:33:47,833 แต่มันก็เป็นแบบนี้แหละ ใช่ไหม 1828 02:33:47,833 --> 02:33:50,127 ไม้กางเขนที่คุณต้องแบก 1829 02:33:51,212 --> 02:33:53,464 ใครเข้าใกล้คุณมากเท่าไหร่ 1830 02:33:54,590 --> 02:33:56,509 พวกเขาจะมีชีวิตอยู่ยากเท่านั้น 1831 02:33:59,011 --> 02:34:00,554 ขอบคุณพระเจ้า 1832 02:34:16,153 --> 02:34:18,531 วันใหม่นํามาซึ่งภาระครั้งใหม่ 1833 02:34:20,408 --> 02:34:23,786 กุญแจเป็นแค่เพียงจุดเริ่มต้น 1834 02:34:25,621 --> 02:34:27,957 ไม่ว่ามันจะนําไปที่ไหน 1835 02:34:27,957 --> 02:34:30,084 ไม่ว่าต้องทําอะไรเพื่อให้ไปถึงที่นั่น 1836 02:34:31,627 --> 02:34:34,338 คุณต้องทํามันด้วยตัวคุณเอง 1837 02:34:36,591 --> 02:34:40,720 หากคุณทําภารกิจล้มเหลว... เอนทิตีจะชนะ 1838 02:34:40,720 --> 02:34:42,972 เกเบรียลจะชนะ 1839 02:34:42,972 --> 02:34:45,808 โลกจะต้องจ่ายด้วยราคาที่แพงที่สุด 1840 02:34:46,851 --> 02:34:50,605 หากสมาชิกในทีมคุณถูกจับ หรือถูกฆ่า 1841 02:34:50,605 --> 02:34:53,649 ความเสียสละของพวกเขาจะต้องสูญเปล่า 1842 02:34:54,358 --> 02:34:55,818 คุณต้องรีบ... 1843 02:34:56,444 --> 02:34:58,362 ไม่มีเวลามากนัก 1844 02:34:59,113 --> 02:35:03,868 โลกไม่ได้รู้เรื่องนี้ แต่พวกเขาต้องพึ่งพาคุณ 1845 02:35:24,722 --> 02:35:26,432 ขอให้โชคดี อีธาน 1846 02:35:35,107 --> 02:35:36,442 (จบตอนที่หนึ่ง) 1847 02:43:12,815 --> 02:43:14,817 คําบรรยายโดย ธนัชชา ศักดิ์สยามกุล