1
00:00:27,216 --> 00:00:29,802
BERINGS HAV
2
00:00:29,802 --> 00:00:32,470
LATITUD N 58° 31' 00,8'
LONGITUD W 176° 13' 12,6'
3
00:00:32,470 --> 00:00:35,391
29 FEBRUARI UTANFÖR ANADYR
KL. 12.01 LOKAL TID
4
00:00:43,357 --> 00:00:49,572
Ur krigsdagboken för
Ryska federationens ubåt K599 Sevastopol.
5
00:00:50,156 --> 00:00:51,991
Operation Podkova.
6
00:00:51,991 --> 00:00:53,784
Dag 74.
7
00:00:55,912 --> 00:00:58,664
Det autonoma vapensystem
som vi just nu testar,
8
00:00:59,457 --> 00:01:04,961
fortsätter att fungera oklanderligt,
för att inte säga mirakulöst bra.
9
00:01:04,961 --> 00:01:11,052
Vi går under arktiska isen via död räkning
och är fem dygn hemifrån.
10
00:01:11,636 --> 00:01:14,180
Efter 25 000 nautiska mil
11
00:01:14,180 --> 00:01:18,893
har Sevastopol lyckats gå i närheten
av varenda flotta i världen
12
00:01:18,893 --> 00:01:21,896
utan att bli upptäckt.
13
00:01:23,731 --> 00:01:28,736
Podkovas smygegenskaper
överträffar alla förväntningar.
14
00:01:34,408 --> 00:01:40,373
Vi är nu tekniskt överlägsna
vad gäller krigföring.
15
00:01:44,460 --> 00:01:49,090
Den mest skräckinjagande dödsmaskin
som människan har konstruerat.
16
00:01:51,133 --> 00:01:54,845
Dessutom är vi omöjliga att upptäcka.
17
00:01:57,765 --> 00:02:03,604
Chefen, ny kontakt med frekvenser
som indikerar Virginia-klass-ubåt.
18
00:02:03,604 --> 00:02:06,065
Bäring 130°, i riktning mot oss.
19
00:02:07,233 --> 00:02:09,234
Vaktchef, klart skepp, tyst rutin.
20
00:02:09,777 --> 00:02:11,696
VO, båtens läge?
21
00:02:11,696 --> 00:02:14,240
50 meter, bottendjup 72 meter.
22
00:02:14,240 --> 00:02:16,534
Avstånd till istäcke 21 meter.
23
00:02:16,534 --> 00:02:20,413
- Avstånd till djupt vatten?
- Vi når Aleutergraven om sex minuter.
24
00:02:20,413 --> 00:02:24,667
Målfaktorberäkning.
Babord halvt ror, kurs 100°.
25
00:02:24,667 --> 00:02:26,294
Kom långsamt upp.
26
00:02:26,294 --> 00:02:30,298
- Chefen tar över navigering.
- Uppfattat. Kommer till kurs 100°.
27
00:02:43,978 --> 00:02:45,813
100° kurs an.
28
00:02:45,813 --> 00:02:47,273
Eldledning, avstånd till mål?
29
00:02:47,273 --> 00:02:51,360
Beräknas till 15 000 meter.
30
00:02:51,360 --> 00:02:54,530
Kan det stämma när han hörs så tydligt?
31
00:02:54,530 --> 00:02:56,532
Han måste vara närmare.
32
00:02:57,783 --> 00:03:01,787
Det ändrades precis till 10 000 meter.
33
00:03:02,496 --> 00:03:03,831
Inget rör sig så snabbt.
34
00:03:03,831 --> 00:03:06,334
Siffrorna stämmer, avståndet är korrekt.
35
00:03:06,334 --> 00:03:08,586
Styrbord dikt, kom till kurs 270°.
36
00:03:08,586 --> 00:03:10,504
Kurs 270°.
37
00:03:14,133 --> 00:03:16,260
Vi vänder mot djupt vatten.
38
00:03:16,260 --> 00:03:20,848
Den har nu bäring 160°.
Han ändrade kurs på nolltid!
39
00:03:20,848 --> 00:03:23,267
Han följer efter oss.
40
00:03:24,477 --> 00:03:26,228
Han kan se oss.
41
00:03:26,228 --> 00:03:28,230
Omöjligt. Vi är osynliga.
42
00:03:28,230 --> 00:03:32,485
Felsök sonar och vapensystem.
Det är nåt som inte stämmer.
43
00:03:32,485 --> 00:03:34,528
Han fyller torpedtuberna!
44
00:03:35,196 --> 00:03:37,240
Ladda samtliga torpedtuber.
45
00:03:37,240 --> 00:03:38,157
Uppfattat.
46
00:03:41,244 --> 00:03:43,621
- Klargör tuberna.
- Verkställt!
47
00:03:43,621 --> 00:03:46,207
- Ladda torpeder.
- Laddar.
48
00:03:48,084 --> 00:03:49,502
Torpedtuber klara.
49
00:03:49,502 --> 00:03:50,920
Han öppnar luckorna.
50
00:03:50,920 --> 00:03:53,172
Klargör 1 till 4 för skjutning och skott.
51
00:03:53,172 --> 00:03:55,132
Gör målfaktorberäkning för tub 2.
52
00:03:55,132 --> 00:03:57,927
Uppfattat, klargör tub 2.
53
00:03:57,927 --> 00:03:59,303
Han provocerar oss.
54
00:03:59,303 --> 00:04:01,806
För att få en ursäkt att anfalla.
55
00:04:01,806 --> 00:04:05,309
Fientlig torped i vattnet, bäring 200°.
Tusen meter, accelererar.
56
00:04:05,309 --> 00:04:07,812
Babord dikt, full fart framåt.
57
00:04:07,812 --> 00:04:10,398
Babord dikt och full fart framåt!
58
00:04:10,398 --> 00:04:12,525
- Avfyra motmedel!
- Avfyrar.
59
00:04:16,028 --> 00:04:18,239
- Avfyra tub 2.
- Avfyrar tub 2.
60
00:04:21,576 --> 00:04:23,160
Stridstorped avfyrad.
61
00:04:26,247 --> 00:04:29,041
Fientlig torped 800 meter bort.
62
00:04:29,041 --> 00:04:30,334
Han tog sig förbi motmedlen.
63
00:04:30,334 --> 00:04:32,712
- Styrbord dikt.
- Uppfattat.
64
00:04:32,712 --> 00:04:33,713
600 meter!
65
00:04:33,713 --> 00:04:36,257
Blås överallt!
66
00:04:36,257 --> 00:04:37,216
400 meter!
67
00:04:37,216 --> 00:04:38,384
Beredd, blås skyddslarm!
68
00:04:38,384 --> 00:04:39,760
200 meter!
69
00:04:39,760 --> 00:04:41,470
Pass på träff!
70
00:04:41,470 --> 00:04:45,558
Torpedträff om fem, fyra...
71
00:04:46,392 --> 00:04:48,644
...tre, två...
72
00:04:49,478 --> 00:04:50,313
...ett...
73
00:04:50,980 --> 00:04:51,814
Träff!
74
00:05:02,909 --> 00:05:05,286
- Vad hände?
- Den försvann.
75
00:05:05,286 --> 00:05:11,083
- Missade den oss?
- Nej, den gick upp i rök.
76
00:05:11,083 --> 00:05:13,628
Var är fiendens ubåt?
77
00:05:13,628 --> 00:05:16,923
Bäring 330°,
4 000 meter från styrbords bog.
78
00:05:16,923 --> 00:05:20,635
Vår torped håller kursen.
Träffar fiendens ubåt om...
79
00:05:21,177 --> 00:05:24,263
...tre, två, ett...
80
00:05:28,643 --> 00:05:29,936
Träffade den målet?
81
00:05:29,936 --> 00:05:32,688
Chefen, ubåten försvann.
82
00:05:32,688 --> 00:05:34,482
Den är försvunnen.
83
00:05:34,482 --> 00:05:36,150
Jag förstår inte.
84
00:05:41,614 --> 00:05:42,740
Det fanns ingen ubåt.
85
00:05:45,868 --> 00:05:47,411
Vi har jagat en fantom.
86
00:05:47,411 --> 00:05:50,248
Den fanns där. Instrumenten ljuger inte.
87
00:05:50,248 --> 00:05:52,625
I dag gjorde de det.
88
00:05:52,625 --> 00:05:55,461
- Desarmera vår torped.
- Uppfattat.
89
00:05:55,461 --> 00:05:57,255
Desarmerar.
90
00:05:57,255 --> 00:05:59,966
Återgå till halv stridsberedskap.
91
00:06:02,593 --> 00:06:04,512
Nu ser ni varför vi testar till sjöss.
92
00:06:05,513 --> 00:06:07,098
Vi har en bugg i systemet.
93
00:06:08,975 --> 00:06:10,559
En osalig ande i maskineriet.
94
00:06:13,312 --> 00:06:15,022
- Dags att sätta kurs hemåt.
- Chefen!
95
00:06:15,022 --> 00:06:18,150
Vår torped svarar inte!
Den kommer rakt emot oss!
96
00:06:18,150 --> 00:06:21,279
Torpeden närmar sig, 400 meter!
97
00:06:21,279 --> 00:06:23,239
Desarmera via trådstyrningen!
98
00:06:24,657 --> 00:06:28,077
Den fortsätter närma sig. 200 meter!
99
00:06:28,077 --> 00:06:31,080
Blås överallt, blås skyddslarm...
100
00:07:30,681 --> 00:07:32,266
Matleverans.
101
00:07:41,943 --> 00:07:43,194
Hallå?
102
00:07:51,661 --> 00:07:52,662
Signatur?
103
00:07:52,662 --> 00:07:54,205
Lugn.
104
00:07:55,498 --> 00:07:56,749
Lugn.
105
00:07:59,126 --> 00:08:00,378
Signatur?
106
00:08:03,214 --> 00:08:05,049
India-Zulu-254.
107
00:08:06,133 --> 00:08:07,969
Bravo-Echo-11.
108
00:08:10,054 --> 00:08:11,097
Nej, inte än.
109
00:08:11,097 --> 00:08:13,683
Ställ kontrollfrågan först.
110
00:08:13,683 --> 00:08:16,060
Just det. Förlåt.
111
00:08:18,312 --> 00:08:19,605
Hur lyder eden?
112
00:08:24,527 --> 00:08:26,862
Vi lever och dör i skuggorna...
113
00:08:28,406 --> 00:08:30,074
...för dem vi älskar...
114
00:08:31,534 --> 00:08:33,536
...och de för oss okända.
115
00:08:37,372 --> 00:08:38,666
Ställ den på bordet.
116
00:08:54,265 --> 00:08:55,433
Du...
117
00:08:59,103 --> 00:09:00,896
Välkommen till IMF.
118
00:09:02,565 --> 00:09:04,275
Du valde rätt.
119
00:09:07,904 --> 00:09:09,030
Sir.
120
00:09:14,535 --> 00:09:16,495
God kväll, mr Hunt.
121
00:09:17,663 --> 00:09:19,498
Det var inte i går.
122
00:09:20,583 --> 00:09:23,002
Livet är summan av våra val.
123
00:09:24,462 --> 00:09:26,839
Och vi undkommer inte vårt förflutna.
124
00:09:27,673 --> 00:09:30,593
För 30 år sen gavs du valet:
125
00:09:30,593 --> 00:09:34,472
Anslut dig till IMF
eller tillbringa livet i fängelse.
126
00:09:35,556 --> 00:09:40,019
Tack vare dina unika talanger
har ditt land förlåtit dig.
127
00:09:40,019 --> 00:09:42,438
Men vi glömmer inte.
128
00:09:42,438 --> 00:09:48,152
Precis som du inte glömmer dödsfallet
som en gång förde oss samman.
129
00:10:02,792 --> 00:10:07,380
Med detta vill vi påminna dig om
troheten du har svurit oss.
130
00:10:07,380 --> 00:10:10,466
Den här gången står mer på spel än nånsin.
131
00:10:10,466 --> 00:10:13,886
Dina sedvanliga rebellfasoner
kommer inte att tolereras.
132
00:10:13,886 --> 00:10:18,432
Om du väljer att tacka ja
är det av yttersta vikt att du lyssnar.
133
00:10:19,350 --> 00:10:22,103
Din regering letar efter en nyckel.
134
00:10:22,103 --> 00:10:28,025
Varför den är av betydelse för oss
är inget du behöver känna till.
135
00:10:28,025 --> 00:10:34,323
Det du kanske däremot bör veta är
att din vän Ilsa Faust är inblandad.
136
00:10:34,323 --> 00:10:36,867
Hon dödade en kurir i Istanbul.
137
00:10:36,867 --> 00:10:41,664
Vi tror att han hade
ena halvan av nyckeln i fråga.
138
00:10:42,206 --> 00:10:46,043
Vi vet inte varför hon har valt
att blanda sig i det här,
139
00:10:46,043 --> 00:10:48,379
eller var hon just nu befinner sig.
140
00:10:49,130 --> 00:10:53,759
Däremot vet vi att din regering
har satt ett pris på hennes huvud,
141
00:10:54,760 --> 00:10:58,598
som flera prisjägare
nu försöker inkassera.
142
00:10:59,223 --> 00:11:02,143
De återbördar aldrig rymlingar levande.
143
00:11:02,143 --> 00:11:04,937
Och sällan i ett stycke.
144
00:11:04,937 --> 00:11:09,942
Vi tror att de jagar henne
i Rub al-Khali, i Arabiska öknen.
145
00:11:09,942 --> 00:11:13,738
Lokalisera prisjägarna,
så hittar du kanske henne.
146
00:11:14,697 --> 00:11:17,700
Om du tackar ja till uppdraget,
147
00:11:17,700 --> 00:11:21,245
är din uppgift
att skaffa fram nyckeln till oss.
148
00:11:21,245 --> 00:11:24,624
Vad Ilsas öde sen beträffar
så är det upp till dig.
149
00:11:25,499 --> 00:11:29,545
Och som alltid, om några i ditt team
tas tillfånga eller dödas
150
00:11:29,545 --> 00:11:33,049
så kommer byråchefen att förneka
all kännedom om era förehavanden.
151
00:11:34,091 --> 00:11:37,762
Meddelandet förstörs om fem sekunder.
152
00:11:38,512 --> 00:11:40,181
Lycka till, Ethan.
153
00:11:49,941 --> 00:11:53,778
{\an8}ARABISKA ÖKNEN
NÄRA GRÄNSEN TILL JEMEN
154
00:12:14,048 --> 00:12:15,132
Upp nu.
155
00:13:04,890 --> 00:13:06,267
Ethan...
156
00:15:48,429 --> 00:15:50,222
Så vad är det här?
157
00:15:50,222 --> 00:15:55,436
Den här "entiteten" har flera
personligheter. Den kan bete sig
158
00:15:55,436 --> 00:15:56,896
{\an8}som ett datorvirus...
159
00:15:56,896 --> 00:15:58,606
{\an8}...en internetmask, ett botnät.
160
00:15:58,606 --> 00:16:02,276
Den förvränger all information
den kommer i kontakt med.
161
00:16:02,276 --> 00:16:07,490
Inget som lagrats eller överförts digitalt
kan då längre tas för fakta.
162
00:16:07,490 --> 00:16:11,786
I början riktade den främst in sig
på nyheter och sociala medier,
163
00:16:11,786 --> 00:16:14,997
vilket ofta tjänade våra syften.
164
00:16:14,997 --> 00:16:19,502
Men för ett halvår sen tog den sig in
i saudiska underrättelsetjänstens system.
165
00:16:19,502 --> 00:16:25,258
Den kapade deras topphemliga AI-algoritm
för att sen försvinna i molnet.
166
00:16:25,258 --> 00:16:30,263
Över en natt ökade därefter
antalet attacker tiotusenfalt.
167
00:16:30,263 --> 00:16:35,268
Det tyder på att entiteten
har utvecklat... ett medvetande.
168
00:16:35,977 --> 00:16:37,979
Har den egen vilja, menar du?
169
00:16:37,979 --> 00:16:39,897
Bara de senaste tre veckorna,
170
00:16:39,897 --> 00:16:43,651
har den tagit sig in i
våra satellitsystem, vår centralbank,
171
00:16:43,651 --> 00:16:46,279
vår aktiemarknad
och det statliga elnätet.
172
00:16:46,279 --> 00:16:49,574
Liksom hos FAA, Nasa
och våra olika försvarsgrenar.
173
00:16:49,574 --> 00:16:54,328
Men vi är inte de enda drabbade.
Världens alla centralbanker har utsatts.
174
00:16:54,328 --> 00:16:57,623
Lägg därtill systemen
för försvar, finans och infrastruktur
175
00:16:57,623 --> 00:17:02,169
i Ryssland, Indien, Israel,
Australasien och hela Europa.
176
00:17:02,169 --> 00:17:05,089
Vad har den gjort med systemen?
177
00:17:05,089 --> 00:17:06,215
Ingenting.
178
00:17:07,258 --> 00:17:08,175
Ingenting?
179
00:17:08,175 --> 00:17:09,594
Den tog sig in och försvann,
180
00:17:09,594 --> 00:17:12,638
men efterlämnade väl synliga spår
181
00:17:12,638 --> 00:17:15,557
för att skicka ett tydligt meddelande.
182
00:17:17,226 --> 00:17:18,853
"Jag kommer tillbaka."
183
00:17:18,853 --> 00:17:22,690
Oavsett dess avsikter
så kan vi inte stoppa den.
184
00:17:22,690 --> 00:17:26,652
Och just nu riktar den all sin energi
mot ett enda mål:
185
00:17:26,652 --> 00:17:28,571
Världens underrättelsenätverk.
186
00:17:28,571 --> 00:17:30,990
Fundamenten för vår sanning.
187
00:17:30,990 --> 00:17:37,914
Underrättelsetjänsten arbetar febrilt med
att hinna arkivera verifierad information,
188
00:17:37,914 --> 00:17:41,918
innan våra datacentraler
utsätts för intrång.
189
00:17:41,918 --> 00:17:43,836
Det är bara en tidsfråga.
190
00:17:43,836 --> 00:17:49,759
Entiteten är snart fullt medveten om
hur den bäst utnyttjar våra svagheter.
191
00:17:49,759 --> 00:17:52,470
Hur den gör våra allierade till fiender
192
00:17:52,470 --> 00:17:55,640
och våra fiender till angripare.
193
00:17:55,640 --> 00:18:00,770
Varför sätter vi inte luftgap på servrarna
och avskärmar dem från omvärlden?
194
00:18:00,770 --> 00:18:02,188
Det har vi redan gjort,
195
00:18:02,188 --> 00:18:05,524
men servrar kräver mänskligt underhåll.
196
00:18:05,524 --> 00:18:08,778
Och människor är alltid en svag länk,
197
00:18:08,778 --> 00:18:12,907
särskilt när man har att göra
med en statslös, skrupelfri fiende.
198
00:18:12,907 --> 00:18:16,827
Som tålmodigt lyssnat, läst och iakttagit.
199
00:18:16,827 --> 00:18:20,164
Som i åratal har tagit del
av våra personliga hemligheter.
200
00:18:20,164 --> 00:18:25,378
Och som kan lura, utpressa, muta
eller förvandla sig till vem som helst,
201
00:18:25,378 --> 00:18:29,090
och manipulera oss efter behag,
tack vare vårt gränslösa beroende
202
00:18:29,090 --> 00:18:32,093
av en konstruerad digital verklighet.
203
00:18:32,093 --> 00:18:34,428
En fiende som finns överallt...
204
00:18:35,513 --> 00:18:37,306
...och ingenstans,
205
00:18:37,306 --> 00:18:39,225
och som saknar kärna.
206
00:18:43,312 --> 00:18:46,482
Så du menar,
207
00:18:46,482 --> 00:18:51,237
att världens mest väloljade underrättelseapparat,
208
00:18:51,237 --> 00:18:54,740
inte förmår ta död på den?
209
00:18:54,740 --> 00:18:56,909
Ni vill inte döda den, sir.
210
00:18:58,452 --> 00:18:59,996
Ni vill kontrollera den.
211
00:18:59,996 --> 00:19:03,165
Och hur gör vi det, mr Kittridge?
212
00:19:04,041 --> 00:19:06,627
CIA:s kontakter i Kreml säger
213
00:19:06,627 --> 00:19:11,173
att ryssarna har fokuserat huvuddelen
av sin underrättelseverksamhet på
214
00:19:11,173 --> 00:19:14,635
att lägga beslag på
två halvor av en korsformad nyckel.
215
00:19:15,511 --> 00:19:18,222
- Vad låser den upp?
- Det är oklart.
216
00:19:18,931 --> 00:19:24,437
Men ryssarna tycks tro att den på nåt vis
kan oskadliggöra vår mystiska entitet.
217
00:19:24,437 --> 00:19:30,192
Även om de först och främst hoppas
kunna tygla och utnyttja den.
218
00:19:30,192 --> 00:19:32,570
Tror ni på det, Kittridge?
219
00:19:33,321 --> 00:19:37,450
Det viktiga här är
att resten av världen tror på det.
220
00:19:37,450 --> 00:19:40,328
Japan, Indien, Tyskland, Storbritannien...
221
00:19:40,328 --> 00:19:47,126
Ändå har inte ens våra närmaste allierade
yppat ens ett ord om det till oss.
222
00:19:47,126 --> 00:19:52,757
Vilket nog tyder på att det nu pågår
en kapplöpning om nyckelhalvorna.
223
00:19:52,757 --> 00:19:57,845
Varenda nation för egen räkning.
Inte för att ta död på den, sir,
224
00:19:58,638 --> 00:20:00,306
utan för att använda den som vapen.
225
00:20:00,306 --> 00:20:06,354
Och på så sätt upprätta
ett ohotat världsherravälde.
226
00:20:06,354 --> 00:20:08,022
Hur hittar vi nyckeln först?
227
00:20:08,022 --> 00:20:14,570
En köpare landar i Mellanöstern
de närmaste 72 timmarna.
228
00:20:14,570 --> 00:20:17,823
Vi tror att han har ena nyckelhalvan.
229
00:20:17,823 --> 00:20:18,950
"Tror"?
230
00:20:18,950 --> 00:20:21,285
Den kan vara förfalskad.
231
00:20:21,285 --> 00:20:22,787
Hur verifierar vi den?
232
00:20:22,787 --> 00:20:29,335
Det enda som kan verifiera ena halvan
är den andra halvan, dess äkta hälft.
233
00:20:29,335 --> 00:20:32,004
En sorts säkerhetsspärr.
234
00:20:32,004 --> 00:20:33,214
Och hur hittar vi dess äkta hälft?
235
00:20:33,214 --> 00:20:39,011
Vi tror att den andra halvan
var i den här kvinnans besittning.
236
00:20:39,011 --> 00:20:40,263
Vem är hon?
237
00:20:40,263 --> 00:20:43,349
Ilsa Faust.
Tidigare brittisk underrättelseagent.
238
00:20:43,349 --> 00:20:46,102
- Var är hon nu?
- Hon är död, sir.
239
00:20:46,102 --> 00:20:48,104
Hon... Ursäkta.
240
00:20:48,104 --> 00:20:51,691
Hon dödades
för att hon fått ett pris på sitt huvud.
241
00:20:51,691 --> 00:20:53,067
Vem utfäste det?
242
00:20:53,067 --> 00:20:55,570
Kan ha varit vem som helst.
243
00:20:55,570 --> 00:20:57,697
Så vem som helst kan ha andra halvan?
244
00:20:58,823 --> 00:21:00,616
Nej, inte vem som helst.
245
00:21:01,284 --> 00:21:03,369
Jag gav en man i uppdrag att hitta henne.
246
00:21:03,369 --> 00:21:06,414
Den enda hon skulle anförtrott sin halva.
247
00:21:06,414 --> 00:21:08,291
Har han den, Kittridge?
248
00:21:08,291 --> 00:21:12,336
Just nu vet jag inte, sir.
Han har vägrat inställa sig.
249
00:21:12,962 --> 00:21:14,422
Vägrat?
250
00:21:15,298 --> 00:21:16,465
Vem fan är det här?
251
00:21:16,465 --> 00:21:18,092
Det är hemligstämplat.
252
00:21:18,092 --> 00:21:21,262
Jag är för helvete chef
för nationella underrättelsetjänsten!
253
00:21:21,262 --> 00:21:23,306
Vad är det jag inte får känna till?
254
00:21:23,306 --> 00:21:24,473
IMF.
255
00:21:24,473 --> 00:21:26,058
- Mr Kittridge.
- Världsbanken?
256
00:21:26,058 --> 00:21:27,476
Nej, det är International Monetary Fund.
257
00:21:27,476 --> 00:21:31,063
- Mr Kittridge.
- Jag menar vårt IMF.
258
00:21:31,063 --> 00:21:32,648
Vad står det för?
259
00:21:33,566 --> 00:21:35,818
Impossible Mission Force.
260
00:21:36,527 --> 00:21:39,405
- Du kan inte mena allvar.
- Jo, tyvärr.
261
00:21:39,405 --> 00:21:41,115
Och vad sysslar de med?
262
00:21:41,115 --> 00:21:44,452
Vad namnet antyder.
Det resten av oss inte klarar av.
263
00:21:44,452 --> 00:21:45,620
Vem leder dem?
264
00:21:45,620 --> 00:21:49,415
De tar inte order i traditionell mening.
Det är mer så att vi...
265
00:21:51,709 --> 00:21:52,668
...meddelar oss.
266
00:21:54,211 --> 00:21:56,088
Ni... meddelar er?
267
00:21:56,088 --> 00:21:57,715
Mr Kittridge.
268
00:21:57,715 --> 00:22:01,427
IMF existerar utanför systemet
och lyder direkt under presidenten.
269
00:22:01,427 --> 00:22:06,349
Så när ni ställs inför en uppgift
som ingen av er kan lösa...
270
00:22:07,016 --> 00:22:11,228
..."meddelar ni er" till en namnlös man...
271
00:22:11,228 --> 00:22:13,856
...och hoppas att han får jobbet gjort?
272
00:22:13,856 --> 00:22:14,857
Stämmer det?
273
00:22:14,857 --> 00:22:18,110
Om han accepterar uppdraget, ja.
274
00:22:18,110 --> 00:22:21,530
Vad för jävla avdelning
kan välja vilka order de följer?
275
00:22:21,530 --> 00:22:27,119
IMF inrättades med avsikten
att eliminera oönskade konsekvenser.
276
00:22:27,119 --> 00:22:30,289
Kan de inte garantera
att uppdraget fullföljs,
277
00:22:30,289 --> 00:22:32,625
har de rätt att avböja.
278
00:23:24,135 --> 00:23:25,595
Jag förstår...
279
00:23:26,470 --> 00:23:27,430
Du är arg.
280
00:23:28,306 --> 00:23:30,099
Jag är inte arg, Kittridge.
281
00:23:31,517 --> 00:23:33,394
Du bad mig lyssna.
282
00:23:35,438 --> 00:23:37,148
Jag lyssnar.
283
00:23:38,649 --> 00:23:39,942
Visst.
284
00:23:40,484 --> 00:23:42,153
Jag satte priset på Ilsas huvud,
285
00:23:42,153 --> 00:23:44,363
men jag sa också var hon var!
286
00:23:45,448 --> 00:23:49,452
Det var hennes eget beslut
att stjäla nyckeln, men...
287
00:23:49,452 --> 00:23:53,623
...så har det alltid varit, inte sant?
288
00:23:55,458 --> 00:24:00,338
Du räddar henne ur en knipa
och hon letar upp nästa.
289
00:24:10,806 --> 00:24:12,266
Vänta! Ilsa!
290
00:24:12,266 --> 00:24:14,936
Ilsa, det är jag!
291
00:24:14,936 --> 00:24:15,978
Det är jag.
292
00:24:23,110 --> 00:24:23,945
Lugn.
293
00:24:57,520 --> 00:25:00,481
Hör på! Du är död. Fortsätt vara det.
294
00:25:01,232 --> 00:25:02,942
Ethan!
295
00:25:07,280 --> 00:25:09,657
Jag tänker inte be om ursäkt, Hunt.
296
00:25:09,657 --> 00:25:12,034
Det är mitt jobb att dra nytta av dig.
297
00:25:12,034 --> 00:25:14,787
Och det är ditt jobb att vara till nytta.
298
00:25:14,787 --> 00:25:18,541
Fullbordade du uppdraget eller inte?
299
00:25:22,962 --> 00:25:25,673
Oavsett var den andra halvan är
300
00:25:25,673 --> 00:25:28,843
och oavsett vad nyckeln låser upp,
301
00:25:28,843 --> 00:25:30,428
så tänker jag hitta den.
302
00:25:32,054 --> 00:25:33,639
Vad händer sen?
303
00:25:34,223 --> 00:25:37,768
Ingen ska få kontroll över Entiteten.
304
00:25:38,603 --> 00:25:40,187
Jag tänker döda den.
305
00:25:40,187 --> 00:25:41,105
Ethan...
306
00:25:41,647 --> 00:25:43,691
Nästa världskrig blir ingen kall konflikt.
307
00:25:43,691 --> 00:25:48,738
Det blir ett interkontinentalt krig
om ett krympande ekosystem,
308
00:25:48,738 --> 00:25:51,908
om sinande energikällor,
309
00:25:51,908 --> 00:25:54,327
om dricksvatten och ren luft.
310
00:25:54,327 --> 00:25:58,414
Den som har makt över Entiteten
har också makt över sanningen.
311
00:25:59,874 --> 00:26:06,547
Vad som är rätt och fel
kan definieras för århundraden framöver.
312
00:26:06,547 --> 00:26:08,299
Hör du hur du låter?
313
00:26:09,091 --> 00:26:13,387
Tiden då du kämpade
för "människors bästa"...
314
00:26:14,555 --> 00:26:15,723
...är förbi.
315
00:26:16,515 --> 00:26:18,726
Du måste välja sida.
316
00:26:19,268 --> 00:26:21,812
Jag är på samma sida som alltid.
317
00:26:23,439 --> 00:26:25,107
Håll dig ur vägen.
318
00:26:25,900 --> 00:26:27,526
Det kan jag inte göra.
319
00:26:28,736 --> 00:26:32,657
Vi kommer att jaga dig.
Hela världen kommer att jaga dig.
320
00:26:32,657 --> 00:26:36,744
På ett eller annat sätt
kommer det som du nu tar dig för,
321
00:26:36,744 --> 00:26:40,831
att stå dig väldigt dyrt.
322
00:26:49,674 --> 00:26:52,510
Om jag inte svarar får vi snart sällskap.
323
00:27:09,652 --> 00:27:10,611
Hallå?
324
00:27:10,611 --> 00:27:12,321
Denliger, tack.
325
00:27:13,197 --> 00:27:16,576
Han är inte tillgänglig just nu.
326
00:27:16,576 --> 00:27:19,870
- Vem talar jag med?
- CIA:s chef, Eugene Kittridge.
327
00:27:19,870 --> 00:27:22,582
- Signatur?
-"bassnote", gemener, ett ord.
328
00:27:22,582 --> 00:27:25,960
- Vi har ett problem.
- Det menar du inte.
329
00:27:25,960 --> 00:27:29,922
Er adjutant påträffades medvetslös
i sitt hem för tio minuter sedan.
330
00:27:29,922 --> 00:27:31,340
Han tros ha blivit drogad.
331
00:27:31,340 --> 00:27:33,009
Jag förstår...
332
00:27:33,009 --> 00:27:34,427
Det tror jag inte.
333
00:27:34,427 --> 00:27:37,763
Han sågs gå in
i den här byggnaden för en kvart sen.
334
00:27:37,763 --> 00:27:39,473
Jag förstår. Tack.
335
00:27:39,473 --> 00:27:42,059
Sir, kan ni tala fritt?
336
00:27:42,059 --> 00:27:45,187
- Nej tack.
- En vaktstyrka är på väg.
337
00:27:45,187 --> 00:27:48,399
Om ni är i fara,
lägg på innan jag räknat till fem.
338
00:27:48,399 --> 00:27:50,067
Ett, två...
339
00:27:53,654 --> 00:27:56,866
Och hur hade du tänkt ta dig härifrån?
340
00:28:02,163 --> 00:28:03,539
Så klart...
341
00:29:05,101 --> 00:29:09,939
{\an8}AL DHAFRAS FLYGBAS
FÖRENADE ARABEMIRATEN
342
00:29:13,484 --> 00:29:14,610
Lystring.
343
00:29:14,610 --> 00:29:19,991
En amerikansk agent
har hoppat av och gått under jorden.
344
00:29:19,991 --> 00:29:22,994
{\an8}Hans avsikter hotar
vår nationella säkerhet,
345
00:29:22,994 --> 00:29:25,538
och han måste oskadliggöras.
346
00:29:25,538 --> 00:29:31,127
Allt i hans ägo kan ha avgörande betydelse
och måste konfiskeras intakt.
347
00:29:31,127 --> 00:29:33,838
Mannen behöver inte tas levande.
348
00:29:33,838 --> 00:29:36,007
Underskatta honom inte.
349
00:29:36,007 --> 00:29:40,678
Han bemästrar infiltration, förvillelse,
sabotage och psykologisk krigföring.
350
00:29:40,678 --> 00:29:46,267
Kort sagt: en kaotisk urkraft
som läser tankar och växlar skepnad.
351
00:29:46,267 --> 00:29:50,896
{\an8}Så för er egen
och era kamraters säkerhet,
352
00:29:50,896 --> 00:29:56,652
{\an8}se honom inte som oskadliggjord
förrän ni har satt en påle i hans hjärta.
353
00:29:57,320 --> 00:29:59,447
{\an8}Det här är inte en övning.
354
00:30:01,032 --> 00:30:06,996
En medveten, självlärande,
sanningsförtärande digital parasit,
355
00:30:07,872 --> 00:30:10,416
som angriper hela cyberrymden...
356
00:30:11,667 --> 00:30:13,836
Tja, det var väl bara en tidsfråga.
357
00:30:13,836 --> 00:30:15,713
Och de två nyckelhalvorna
358
00:30:15,713 --> 00:30:19,800
kan ge kontroll över "Entiteten"?
359
00:30:19,800 --> 00:30:23,971
Varenda regering på jorden
är beredd att döda oss för den.
360
00:30:23,971 --> 00:30:25,139
Även vår egen.
361
00:30:25,139 --> 00:30:26,307
Precis.
362
00:30:26,307 --> 00:30:31,062
De ger oss ett osanktionerat uppdrag
som går emot reglerna redan från början.
363
00:30:31,062 --> 00:30:36,108
Bara det här samtalet är
formellt sett förräderi.
364
00:30:36,108 --> 00:30:39,445
Eller som vi brukar säga: Ännu en måndag.
365
00:30:41,405 --> 00:30:42,782
Så vad är planen?
366
00:30:42,782 --> 00:30:46,911
{\an8}En köpare mellanlandar
med flight 746 från Amsterdam
367
00:30:46,911 --> 00:30:50,164
och hoppas under den tiden
förvärva den här nyckelhalvan.
368
00:30:50,164 --> 00:30:54,877
Det är rimligt att anta att köparen
har den andra nyckelhalvan på sig.
369
00:30:54,877 --> 00:30:57,964
Eftersom den krävs
för att verifiera vår halva.
370
00:30:57,964 --> 00:30:59,924
Hur identifierar vi köparen?
371
00:30:59,924 --> 00:31:05,137
Geigermätaren kan detektera
nyckelkärnans radiologiska signatur,
372
00:31:05,137 --> 00:31:09,684
och sen följer vi spåret
med de här AR-glasögonen.
373
00:31:11,560 --> 00:31:13,020
Inte illa.
374
00:31:13,020 --> 00:31:17,149
{\an8}Du identifierar köparen, norpar nyckeln
och så är saken biff?
375
00:31:17,149 --> 00:31:19,777
{\an8}- Nej.
- Inte det? Så klart...
376
00:31:19,777 --> 00:31:22,697
{\an8}Nyckeln saknar värde
om vi inte vet vad den låser upp.
377
00:31:22,697 --> 00:31:26,576
{\an8}Du tänker sälja vår halva...
378
00:31:26,576 --> 00:31:31,163
Medan vi bokar in dig
på köparens anslutande flyg.
379
00:31:31,163 --> 00:31:34,208
Så att du kan följa nyckeln.
380
00:31:34,208 --> 00:31:37,545
För du hoppas den hamnar hos nån
som vet vad den låser upp.
381
00:31:37,545 --> 00:31:40,798
{\an8}Exakt. Att hitta den kompletta nyckeln
382
00:31:41,632 --> 00:31:42,925
{\an8}är bara början.
383
00:31:42,925 --> 00:31:47,888
Världens öde avgörs av
att vi hittar det som den låser upp.
384
00:31:51,183 --> 00:31:53,811
{\an8}Känner du den här personen?
385
00:31:54,937 --> 00:31:56,606
Inte personligen.
386
00:31:56,606 --> 00:31:58,524
Men det här är väl personligt?
387
00:32:36,270 --> 00:32:40,441
Vad nu? Larm i säkerhetskontrollen.
En suspekt väska på väg till Venedig...
388
00:32:41,359 --> 00:32:43,569
Nix, den försvann. Säkert falsklarm.
389
00:32:51,994 --> 00:32:54,288
Overwatch, Snapshot, var är han?
390
00:32:58,251 --> 00:33:00,002
Snapshot, Overwatch, jag ser honom.
391
00:33:00,002 --> 00:33:02,880
Terminal B, gate 15. Går söderut.
392
00:33:05,174 --> 00:33:06,884
- Det är jag visst.
- Nej.
393
00:33:07,760 --> 00:33:10,763
Ethan, har du lust att förklara
för vår vän Net Ranger...
394
00:33:10,763 --> 00:33:13,057
...att jag visst skriver
lika bra programkod som han?
395
00:33:13,057 --> 00:33:13,975
Ingen kommentar.
396
00:33:13,975 --> 00:33:19,981
Eller tror du att Phineas Phreak ensam
kan lista ut hur vi oskadliggör Entiteten?
397
00:33:19,981 --> 00:33:21,816
- Förmodligen.
- Definitivt.
398
00:33:22,942 --> 00:33:24,235
Ur vägen!
399
00:33:24,944 --> 00:33:26,612
Säg var han är!
400
00:33:26,612 --> 00:33:29,907
Blå kostym, rakt framför er.
401
00:33:55,641 --> 00:33:57,435
- Det är inte han.
- Jo.
402
00:33:57,435 --> 00:33:59,770
- Det är inte han, säger jag.
- Jo,
403
00:33:59,770 --> 00:34:02,023
ansiktsigenkänningen...
404
00:34:05,860 --> 00:34:07,278
Hur gjorde du det där?
405
00:34:07,278 --> 00:34:10,740
Ingen går säker för Phineas Phreak.
406
00:34:18,122 --> 00:34:19,624
- Jag har honom.
- Var är han?
407
00:34:19,624 --> 00:34:21,667
Terminal E, gate 5.
408
00:34:21,667 --> 00:34:24,629
Vad fan, i andra änden av flygplatsen!
409
00:34:27,339 --> 00:34:32,261
Ethan, de är på väg till terminal E.
Du har din ände för dig själv.
410
00:34:33,178 --> 00:34:35,513
- Tack, Luther. Jag ser köparen.
- Där.
411
00:34:35,513 --> 00:34:38,600
Otto von Bork. Schweizisk medborgare.
412
00:34:38,600 --> 00:34:43,064
Han ska vidare till Venedig,
avgång om 30 minuter med flight 1031.
413
00:34:43,064 --> 00:34:45,107
Benji, boka in mig på samma flight.
414
00:34:45,107 --> 00:34:47,693
Flight 1031 till Venedig, ett ögonblick.
415
00:35:00,206 --> 00:35:01,958
Ethan, vad hände?
416
00:35:01,958 --> 00:35:04,877
- Nån gick in i honom.
- Vad menar du?
417
00:35:04,877 --> 00:35:08,172
Den där kvinnan stal den.
Ta reda på vem hon är.
418
00:35:08,172 --> 00:35:09,799
1031 VENEDIG
419
00:35:17,098 --> 00:35:18,516
Luther, stäng av våra mikrofoner.
420
00:35:19,058 --> 00:35:21,435
- Vad är det?
- Väskan skulle till flight 1031.
421
00:35:21,435 --> 00:35:22,728
Vilken väska?
422
00:35:22,728 --> 00:35:25,314
Väskan som utlöste ett larm nyss.
423
00:35:25,314 --> 00:35:28,192
-Än sen?
- Den skulle till flight 1031.
424
00:35:28,192 --> 00:35:31,571
Till Venedig.
Det är köparens flight. Och Ethans.
425
00:35:32,154 --> 00:35:34,031
Luther, hör du mig? Vem är hon?
426
00:35:34,031 --> 00:35:37,868
Tänk om nån försöker
smuggla ombord en bomb.
427
00:35:37,868 --> 00:35:41,706
Entiteten kanske vill få oss att tro det
för att hålla Ethan borta.
428
00:35:41,706 --> 00:35:43,749
- Luther, vad händer?
- Ska vi varna honom?
429
00:35:44,333 --> 00:35:46,502
- Nej.
- Hör ni mig?
430
00:35:46,502 --> 00:35:49,255
Leta upp väskan. Jag leder dig.
431
00:35:49,255 --> 00:35:51,632
Luther, har det hänt nåt?
432
00:35:51,632 --> 00:35:55,011
Nej då, läget är under kontroll.
433
00:35:55,011 --> 00:35:56,012
Träff.
434
00:35:56,012 --> 00:35:59,348
Information kommer... nu.
435
00:35:59,640 --> 00:36:01,851
Juvelstöld, förskingring,
bedrägeri, utpressning, rån
436
00:36:01,851 --> 00:36:05,646
Hon är definitivt ingen spion...
437
00:36:05,646 --> 00:36:07,732
Hon är tjuv.
438
00:36:07,732 --> 00:36:09,150
Vartåt, Luther?
439
00:36:09,150 --> 00:36:11,444
Det finns en dörr direkt till vänster.
440
00:36:12,153 --> 00:36:13,988
Jag låser upp den nu.
441
00:36:16,407 --> 00:36:17,408
TILLTRÄDE FÖRBJUDET
442
00:36:17,408 --> 00:36:20,703
Väskan ligger på band 01833
443
00:36:20,703 --> 00:36:23,623
och är på väg åt nordväst.
444
00:36:23,623 --> 00:36:24,957
Uppfattat!
445
00:36:35,843 --> 00:36:36,844
Hej.
446
00:36:39,055 --> 00:36:40,306
Hej...
447
00:36:44,435 --> 00:36:45,770
Okej, jag fattar.
448
00:36:46,520 --> 00:36:48,314
Du trodde att jag var nån annan.
449
00:36:50,358 --> 00:36:51,692
Jag är inte intresserad.
450
00:36:53,277 --> 00:36:54,695
Du kan väl ge mig en chans?
451
00:36:55,363 --> 00:36:56,364
Jag skriker.
452
00:36:58,199 --> 00:36:59,450
Gör det.
453
00:37:02,578 --> 00:37:03,871
Vad är du ute efter?
454
00:37:05,081 --> 00:37:06,249
Den här nyckeln...
455
00:37:08,167 --> 00:37:10,461
...som du stal ur mannens ficka...
456
00:37:10,461 --> 00:37:11,963
...är värdelös...
457
00:37:11,963 --> 00:37:13,089
utan den här.
458
00:37:15,341 --> 00:37:16,968
Men tillsammans...
459
00:37:16,968 --> 00:37:20,596
...ger de fyra miljoner i kryptovaluta,
som mannen hade på ett USB-minne.
460
00:37:22,473 --> 00:37:24,475
Det vet jag ingenting om.
461
00:37:24,475 --> 00:37:26,143
Varför låg då den här i din ficka?
462
00:37:27,812 --> 00:37:29,563
Vem är du?
463
00:37:29,563 --> 00:37:31,315
Har du hjälp av nån?
464
00:37:31,857 --> 00:37:34,443
Nej, jag jobbar alltid själv.
465
00:37:34,443 --> 00:37:36,153
I dag har du en partner.
466
00:37:36,153 --> 00:37:40,533
Mannen ska slutföra transaktionen
och lämna flygplatsen med båda dessa,
467
00:37:40,533 --> 00:37:43,536
utan att veta att han blivit bestulen,
och innan han boardar om...
468
00:37:43,536 --> 00:37:46,163
- Sju minuter.
- Sju minuter.
469
00:37:46,956 --> 00:37:51,419
Du är skicklig på att stjäla,
men är du lika vass åt andra hållet?
470
00:37:53,254 --> 00:37:55,923
Tror du jag tänker lägga tillbaka den?
471
00:37:55,923 --> 00:37:58,050
Jag vet att du kommer att göra det.
472
00:37:58,050 --> 00:38:00,469
Du är tjuv och är ute efter pengarna.
473
00:38:00,469 --> 00:38:02,346
Och jag kan ge dem till dig.
474
00:38:03,097 --> 00:38:06,726
Du bestämmer. Gör det eller inte.
475
00:38:09,270 --> 00:38:10,771
Låt gå.
476
00:38:10,771 --> 00:38:11,939
Hur lyder planen?
477
00:38:11,939 --> 00:38:14,066
Hoppas du vet vad du gör...
478
00:38:14,734 --> 00:38:16,027
Du först.
479
00:38:17,987 --> 00:38:20,531
Förresten, jag behöver inte den här.
480
00:38:20,531 --> 00:38:22,575
Jag röker inte.
481
00:38:23,451 --> 00:38:26,037
Behåll den, som ett minne.
482
00:38:31,667 --> 00:38:36,005
Legeringen i den stulna nyckeln
är annorlunda.
483
00:38:36,005 --> 00:38:38,758
- Den är förfalskad.
- Jag förväntade mig inget annat.
484
00:38:38,758 --> 00:38:42,011
Men han måste ändå
åka härifrån med båda nycklarna.
485
00:38:42,011 --> 00:38:43,971
Säg nåt, Luther! Vart ska jag?
486
00:38:43,971 --> 00:38:45,973
Benji, ta trappan framför dig.
487
00:38:45,973 --> 00:38:47,433
Väskan borde vara där.
488
00:38:47,433 --> 00:38:49,060
Okej, snart där.
489
00:38:54,482 --> 00:38:57,401
Där är han, rakt framför er.
490
00:38:58,861 --> 00:39:02,323
Förlåt, vi trodde att du var nån annan.
491
00:39:04,033 --> 00:39:05,952
Hunt leker med oss.
492
00:39:06,619 --> 00:39:09,455
Dela upp er två och två.
493
00:39:09,455 --> 00:39:14,126
Ethan, våra amerikanska vänner
börjar finkamma flygplatsen.
494
00:39:14,126 --> 00:39:15,628
Så se upp.
495
00:39:15,628 --> 00:39:17,421
Vad ska jag kalla dig?
496
00:39:17,421 --> 00:39:19,882
Kanske Grace. Vad kallar jag dig?
497
00:39:19,882 --> 00:39:23,594
Grace, du bör känna till
att vi inte är de enda intressenterna.
498
00:39:23,594 --> 00:39:25,554
Om jag säger åt dig att springa, spring.
499
00:39:25,554 --> 00:39:27,014
Springa?
500
00:39:27,014 --> 00:39:28,599
Det här börjar bli spännande.
501
00:39:29,183 --> 00:39:30,726
Benji, har du väskan?
502
00:39:30,726 --> 00:39:32,353
Jag ser den!
503
00:39:45,908 --> 00:39:49,870
Den innehåller ett cylinderformat föremål.
Jag lyfter ut det.
504
00:39:54,166 --> 00:39:58,170
- Hur ligger vi till, Luther?
- Köparen är ovanför dig.
505
00:39:58,170 --> 00:40:00,089
I rulltrappan.
506
00:40:02,133 --> 00:40:03,801
Alla enheter är på väg åt ditt håll.
507
00:40:03,801 --> 00:40:06,887
Snart kryllar det av agenter där.
508
00:40:16,647 --> 00:40:18,399
Jag råkade visst aktivera den.
509
00:40:21,068 --> 00:40:23,070
Vi har fem minuter på oss.
510
00:40:25,323 --> 00:40:27,491
- Den verkar ha kärnladdning.
- Hur stor?
511
00:40:27,491 --> 00:40:29,535
Stor nog att spränga flygplatsen.
512
00:40:29,535 --> 00:40:32,079
- Kan du desarmera den?
- Utan verktyg?
513
00:40:32,079 --> 00:40:34,332
- Hitta några, då!
- Var ska jag hitta...?
514
00:40:58,522 --> 00:41:00,191
Ska vi springa nu?
515
00:41:00,900 --> 00:41:01,734
Inte än.
516
00:41:02,693 --> 00:41:04,528
Benji, hur går det med bomben?
517
00:41:04,528 --> 00:41:05,613
Kom igen nu...
518
00:41:07,365 --> 00:41:08,199
Jag fick upp den!
519
00:41:08,824 --> 00:41:14,830
En cylinderformad chifferanordning.
Åtta rotorer, fjorton bokstäver på varje.
520
00:41:14,830 --> 00:41:17,541
1,5 miljarder möjliga kombinationer...
521
00:41:17,541 --> 00:41:18,960
I runda slängar.
522
00:41:20,211 --> 00:41:21,379
Vad i...
523
00:41:21,379 --> 00:41:23,089
Vadå?
524
00:41:23,089 --> 00:41:27,218
Rotorerna bildar ord: "U.R. DUNN."
525
00:41:27,218 --> 00:41:28,928
Nej, än är vi inte det!
526
00:41:28,928 --> 00:41:30,888
Nej, inte "done" som i död.
527
00:41:30,888 --> 00:41:33,391
D-U-N-N.
528
00:41:33,391 --> 00:41:35,559
Mitt efternamn.
529
00:41:39,438 --> 00:41:40,940
Den vet vem jag är.
530
00:41:53,786 --> 00:41:55,496
Vänta, den visar ett meddelande...
531
00:41:56,122 --> 00:42:00,543
"Jag talar utan mun och färdas
i luften utan vingar. Vad är jag?"
532
00:42:00,543 --> 00:42:01,752
Vadå?
533
00:42:01,752 --> 00:42:05,590
En gåta. Den måste vara röstaktiverad.
Den vill att jag löser den.
534
00:42:05,590 --> 00:42:07,675
"Färdas i luften"...
535
00:42:08,426 --> 00:42:09,594
Ett eko!
536
00:42:09,594 --> 00:42:11,304
Jag löste den!
537
00:42:11,304 --> 00:42:12,763
Okej, nytt meddelande.
538
00:42:12,763 --> 00:42:15,433
"Är du rädd för döden?"
539
00:42:15,433 --> 00:42:19,979
- Vad är det för gåta?!
- Det är ett psykometriskt test.
540
00:42:19,979 --> 00:42:23,733
Ju fler frågor du svarar på,
desto mer får den veta om dig.
541
00:42:23,733 --> 00:42:25,735
"Är du rädd för döden?" Nej!
542
00:42:27,028 --> 00:42:30,031
- Funkade det?
- Den vet att jag ljög.
543
00:42:30,031 --> 00:42:32,366
Säg bara sanningen!
544
00:42:32,366 --> 00:42:35,244
"Är du rädd för döden?"
Ja! Vem är inte det?
545
00:42:45,171 --> 00:42:48,966
"Vad närmar sig alltid
utan att någonsin nå fram?"
546
00:42:48,966 --> 00:42:50,259
Vänta, jag vet.
547
00:42:50,259 --> 00:42:51,761
Klockan tickar, Luther.
548
00:42:51,761 --> 00:42:53,846
Gåtor är inte min grej, Benji.
549
00:42:53,846 --> 00:42:55,640
Tiden är snart ute!
550
00:42:56,182 --> 00:42:57,725
Där är han.
551
00:42:57,725 --> 00:42:59,477
Nästan för enkelt.
552
00:42:59,477 --> 00:43:01,395
Förlåt att jag stör, Ethan,
553
00:43:01,395 --> 00:43:06,192
men vad närmar sig
utan att någonsin nå fram?
554
00:43:06,192 --> 00:43:08,611
Vad närmar sig utan att nå fram?
555
00:43:08,611 --> 00:43:09,737
Morgondagen.
556
00:43:10,404 --> 00:43:11,239
Va?
557
00:43:11,239 --> 00:43:13,824
Vad närmar sig utan att nå fram?
Det är morgondagen.
558
00:43:14,909 --> 00:43:16,285
Morgondagen.
559
00:43:16,285 --> 00:43:17,912
Morgondagen!
560
00:43:17,912 --> 00:43:19,622
Okej, nästa fråga.
561
00:43:19,622 --> 00:43:20,831
Ge mig dem.
562
00:43:21,707 --> 00:43:24,168
- Jag håller ögonen på dig.
- Litar du inte på mig?
563
00:43:30,132 --> 00:43:31,634
Luther, vad är det som händer?
564
00:43:31,634 --> 00:43:35,137
Det är lugnt, allt är under kontroll.
565
00:43:35,137 --> 00:43:39,100
Nästa fråga:
"Vem eller vad är viktigast för dig?"
566
00:43:39,100 --> 00:43:40,393
Svara.
567
00:43:40,393 --> 00:43:42,520
- Men om jag...
- Du har inget val. Svara.
568
00:43:43,396 --> 00:43:44,897
Mina vänner.
569
00:43:45,815 --> 00:43:46,649
Din jävel.
570
00:43:58,411 --> 00:44:00,413
-Är han...?!
- Ja.
571
00:44:00,413 --> 00:44:02,415
Ge mig pengarna och nyckeln.
572
00:44:03,374 --> 00:44:06,127
"Vad blir större ju mer du tar bort?"
573
00:44:06,127 --> 00:44:08,546
- Ett hål.
- Ett hål! Lysande!
574
00:44:20,766 --> 00:44:24,604
Inga fler frågor, men en rotor kvar.
Hur ska jag svara utan frågor?!
575
00:44:24,604 --> 00:44:27,940
- Det måste vara sista utmaningen.
- Jag har 45 sekunder på mig!
576
00:44:31,277 --> 00:44:32,653
Vad gör vi nu?
577
00:44:32,653 --> 00:44:34,780
Jag tänker. Stanna här.
578
00:44:34,780 --> 00:44:38,826
- Luther, jag behöver en väg ut.
- Vi har ett större problem, Ethan.
579
00:44:38,826 --> 00:44:40,995
Risken finns att ingen tar sig härifrån.
580
00:44:40,995 --> 00:44:41,913
Va?
581
00:44:41,913 --> 00:44:44,749
Vi har en bomb med kärnladdning.
582
00:44:44,749 --> 00:44:47,376
Frågan jag ställde är
en del av desarmeringen.
583
00:44:47,376 --> 00:44:48,794
Vänta lite!
584
00:44:51,047 --> 00:44:52,131
Varför sa ni inget?!
585
00:44:52,131 --> 00:44:54,383
Du hade fullt upp.
586
00:44:54,383 --> 00:44:58,262
Bomber med kärnladdning är
nåt man berättar om direkt.
587
00:44:58,262 --> 00:44:59,805
Hur lång tid har vi på oss?
588
00:45:00,598 --> 00:45:01,641
Tjugo sekunder.
589
00:45:01,641 --> 00:45:04,060
Jag jobbar på att lösa sista gåtan.
590
00:45:04,060 --> 00:45:06,145
Ta det lugnt, hur lyder den?
591
00:45:06,145 --> 00:45:08,272
Vi dör innan jag hunnit säga det.
592
00:45:08,272 --> 00:45:11,150
- Kom igen.
- Varför hamnar vi i dessa situationer?
593
00:45:11,150 --> 00:45:12,693
Tio sekunder...
594
00:45:12,693 --> 00:45:14,320
Nio, åtta...
595
00:45:14,320 --> 00:45:17,531
...sju, sex, fem...
596
00:45:21,118 --> 00:45:21,953
L-Y-C-K-A T-I-L-L
597
00:45:28,876 --> 00:45:30,044
Åh helvete...
598
00:45:30,044 --> 00:45:31,003
Vadå?
599
00:45:32,838 --> 00:45:35,174
- Den är tom.
- Vadå tom?
600
00:45:35,174 --> 00:45:36,592
Det finns inget i den.
601
00:45:42,056 --> 00:45:42,974
Hon tog nyckeln.
602
00:45:42,974 --> 00:45:45,059
- Vilken?
- Vår nyckel. Den äkta.
603
00:45:45,059 --> 00:45:46,102
- Va?
- Luther, hitta henne!
604
00:45:56,529 --> 00:45:58,114
Träff. På väg mot terminal E.
605
00:46:10,626 --> 00:46:12,587
- Det är inte möjligt...
- Vad är det?
606
00:46:13,129 --> 00:46:14,714
Luther, Benji, avbryt!
607
00:46:14,714 --> 00:46:16,924
- Var möts vi?
- Det gör vi inte!
608
00:46:16,924 --> 00:46:19,677
Uppdraget avbryts. Ta er härifrån nu!
609
00:46:31,230 --> 00:46:33,983
Hunt! Stanna!
610
00:46:33,983 --> 00:46:35,902
Ser du honom?
611
00:46:35,902 --> 00:46:37,778
Ursäkta mig!
612
00:46:37,778 --> 00:46:40,072
Förlåt, förlåt!
613
00:47:17,777 --> 00:47:19,737
- Akta er!
- Ur vägen!
614
00:48:01,862 --> 00:48:03,864
Han måste vara här nånstans...
615
00:48:05,157 --> 00:48:06,951
Fan också!
616
00:48:17,503 --> 00:48:20,089
Det vi har här är kortvågsradio,
617
00:48:20,089 --> 00:48:24,719
magnetisk ljudinspelning
och bildskärmar med katodstrålerör.
618
00:48:24,719 --> 00:48:27,430
Inga fler ettor och nollor.
619
00:48:27,430 --> 00:48:33,436
Ett helt analogt avskärmat rum,
skyddat från den digitala entiteten.
620
00:48:34,729 --> 00:48:36,647
Varifrån kommer bildflödet?
621
00:48:36,647 --> 00:48:39,901
En spionsatellit från kalla kriget.
622
00:48:40,610 --> 00:48:44,280
- Var de kvar i bruk?
- Nej.
623
00:48:44,280 --> 00:48:46,574
De gjordes om till vädersatelliter.
624
00:48:46,574 --> 00:48:48,743
Det här är den sista som funkar.
625
00:48:48,743 --> 00:48:52,872
Kan den hjälpa oss
att lokalisera vår namnlöse IMF-man?
626
00:48:52,872 --> 00:48:54,916
Det kan inget göra, sir.
627
00:48:54,916 --> 00:48:58,628
Men den har hjälpt oss
att spåra den här kvinnan.
628
00:49:00,504 --> 00:49:03,382
Hon observerades med vår man
på flygplatsen i Abu Dhabi.
629
00:49:04,467 --> 00:49:05,468
Vem är hon?
630
00:49:06,552 --> 00:49:08,304
Var är hon nu?
631
00:49:19,690 --> 00:49:23,486
Ni är här eftersom italienska polisen
erhöll ett anonymt tips om
632
00:49:23,486 --> 00:49:25,488
att en kvinna med ert signalement
633
00:49:25,488 --> 00:49:28,824
skulle anlända med flyget från Abu Dhabi.
634
00:49:28,824 --> 00:49:32,828
Den här kvinnan hade flera pass
bland sina tillhörigheter.
635
00:49:33,454 --> 00:49:36,999
Den här är efterlyst för bedrägeri
i Sankt Petersburg.
636
00:49:37,708 --> 00:49:40,878
Juvelstöld i Antwerpen.
Konststöld i Monaco.
637
00:49:40,878 --> 00:49:44,257
Svindleri i Milano.
Utpressning i Mumbai.
638
00:49:44,257 --> 00:49:49,011
Men det här är min favorit:
Våldsamt motstånd i Rio.
639
00:49:51,305 --> 00:49:53,266
Det får mig att undra...
640
00:49:54,350 --> 00:49:55,977
Vem av dem är ni?
641
00:49:57,019 --> 00:49:59,188
Jag har aldrig sett dem förut.
642
00:49:59,188 --> 00:50:00,690
De låg i er handväska.
643
00:50:00,690 --> 00:50:03,693
Alla med ert foto.
644
00:50:03,693 --> 00:50:05,945
- Får jag se?
- Varsågod.
645
00:50:11,659 --> 00:50:15,454
Slående likt, men det är inte jag.
646
00:50:16,247 --> 00:50:17,790
Som jag redan har sagt...
647
00:50:19,000 --> 00:50:22,253
...jobbar jag som lärare i Brighton.
Jag har ett sabbatsår.
648
00:50:22,253 --> 00:50:28,092
Vad ni än är inblandad i,
så har ni skaffat er mäktiga fiender.
649
00:50:38,769 --> 00:50:39,604
Ja? Okej.
650
00:50:43,524 --> 00:50:46,527
- Hennes advokat är här.
- Advokat?
651
00:51:21,812 --> 00:51:23,689
Domare Spezzi?
652
00:51:24,315 --> 00:51:25,650
Ursäkta, vem är ni?
653
00:51:26,275 --> 00:51:27,944
Interpol.
654
00:51:28,694 --> 00:51:32,990
Jag är här med anledning av
gripandet av kvinnan från Abu Dhabi.
655
00:51:33,532 --> 00:51:36,661
Jag behöver gå igenom
hennes beslagtagna tillhörigheter.
656
00:51:37,453 --> 00:51:39,789
Kan jag få se legitimation?
657
00:51:40,623 --> 00:51:41,582
Var är resten?
658
00:51:42,333 --> 00:51:44,126
Det här är allt.
659
00:51:44,669 --> 00:51:47,546
- Vad sa ni att ni hette?
- Hon lämnade Abu Dhabi med en nyckel.
660
00:51:48,172 --> 00:51:49,507
Hon hade ingen nyckel.
661
00:51:49,507 --> 00:51:51,509
En ovanlig sådan.
662
00:51:52,551 --> 00:51:55,012
Kan lätt misstas för ett hängsmycke.
663
00:51:55,721 --> 00:52:00,893
Som ni säkert kan ha fått för er
att hänga om Amelias hals.
664
00:52:02,728 --> 00:52:03,688
Amelia?
665
00:52:04,689 --> 00:52:05,982
Er fru.
666
00:52:06,691 --> 00:52:09,610
Tillika mor till er vackra dotter Serena.
667
00:52:09,610 --> 00:52:13,698
- Ni är inte från Interpol.
- Jo, om jag så önskar.
668
00:52:14,782 --> 00:52:17,868
Jag kan vara vad som helst - och vet allt.
669
00:52:18,452 --> 00:52:21,831
Som att det inte vore första gången
ni lagt beslag på stöldgods.
670
00:52:21,831 --> 00:52:25,751
Ett Cartier-armband.
Ni friades från misstanke,
671
00:52:25,751 --> 00:52:27,878
men ni gav det
till er älskarinna Valeria,
672
00:52:28,421 --> 00:52:31,924
den 21 augusti, när hon fyllde 29.
673
00:52:31,924 --> 00:52:33,843
Vem är ni?
674
00:52:35,761 --> 00:52:39,307
Jag behöver söka igenom er person,
för säkerhets skull.
675
00:52:43,728 --> 00:52:46,272
Er sekreterare har lämnat oss.
676
00:52:59,493 --> 00:53:00,912
Tack, mina herrar.
677
00:53:03,414 --> 00:53:04,206
Varsågod.
678
00:53:05,708 --> 00:53:08,002
Ni kan vänta utanför. Tack.
679
00:53:24,560 --> 00:53:26,103
Det var du...
680
00:53:26,103 --> 00:53:27,730
Du ligger bakom det här.
681
00:53:27,730 --> 00:53:32,235
Jag ringde polisen, men sa inget
om ditt... brokiga förflutna.
682
00:53:33,653 --> 00:53:34,946
Det får du ta på dig.
683
00:53:35,488 --> 00:53:39,617
Du la nyckeln i en medpassagerares ficka.
684
00:53:39,617 --> 00:53:42,620
Ni bytte nummer
och kom överens om att ses.
685
00:53:42,620 --> 00:53:46,999
Personen har inte en aning om
att nyckeln ligger där den ligger.
686
00:53:47,708 --> 00:53:50,544
En aningslös kurir.
Den perfekta medbrottslingen.
687
00:53:51,837 --> 00:53:55,132
Jag gissar på en man. I medelåldern?
688
00:53:55,132 --> 00:53:59,679
En man som hela livet väntat på
att bli sedd av en kvinna som du.
689
00:54:01,097 --> 00:54:02,306
Föräldralös.
690
00:54:03,683 --> 00:54:07,019
Ytterst intelligent. Alltid rådig.
691
00:54:07,019 --> 00:54:10,606
Den fattiga uppväxten ingöt
en längtan efter livets goda ting.
692
00:54:11,482 --> 00:54:13,109
Andra människors ting.
693
00:54:13,734 --> 00:54:17,405
Nån såg din potential
och hjälpte dig slipa dina förmågor.
694
00:54:17,989 --> 00:54:20,575
Förmågor som gav dig livet
som du trodde dig åtrå.
695
00:54:20,575 --> 00:54:24,120
Skräddarsydda kläder,
dyra middagar, lyxhotell.
696
00:54:24,120 --> 00:54:27,081
Förmågor som såg till
att du hela tiden undkom lagen,
697
00:54:27,999 --> 00:54:29,333
fram till nu.
698
00:54:31,252 --> 00:54:34,505
Tänker du klandra en flicka
för att hon försöker leva ohederligt?
699
00:54:35,298 --> 00:54:39,885
Du har ingen aning om vad du stal,
för då hade du aldrig stulit det.
700
00:54:41,679 --> 00:54:42,680
Så här gör vi.
701
00:54:42,680 --> 00:54:46,267
Du hjälper mig härifrån,
så leder jag dig till nyckeln.
702
00:54:46,267 --> 00:54:47,852
Jag har en bättre idé.
703
00:54:47,852 --> 00:54:51,647
Berätta allt du vet, så ska jag
fundera på att hjälpa dig härifrån.
704
00:54:51,647 --> 00:54:53,816
Börja med vem som anlitade dig.
705
00:54:53,816 --> 00:54:56,944
Och ljug inte. Jag genomskådar det.
706
00:54:56,944 --> 00:54:58,779
Jag har ingen aning.
707
00:54:58,779 --> 00:55:01,157
Nästan all kontakt
skedde på elektronisk väg.
708
00:55:01,157 --> 00:55:02,283
- E-post?
- Sms.
709
00:55:02,283 --> 00:55:03,618
- Krypterade?
- Ja.
710
00:55:03,618 --> 00:55:04,952
- Nästan?
- Förlåt?
711
00:55:04,952 --> 00:55:08,164
Du sa att "nästan"all kontakt
skedde på elektronisk väg.
712
00:55:08,164 --> 00:55:10,750
Jag hämtade upp nåt
på ett kafé i Luxemburg.
713
00:55:10,750 --> 00:55:12,585
- Ett kuvert.
- Vad innehöll det?
714
00:55:12,585 --> 00:55:14,754
En biljett till Abu Dhabi.
715
00:55:15,588 --> 00:55:17,298
Och...
716
00:55:17,298 --> 00:55:20,384
...en bild på dig.
717
00:55:21,928 --> 00:55:25,389
Jag skulle följa efter dig
när du skuggade en man
718
00:55:25,389 --> 00:55:28,684
som hade en nyckel
och fyra miljoner i kryptovaluta.
719
00:55:28,684 --> 00:55:31,228
USB-stickan var tom, förresten.
720
00:55:31,854 --> 00:55:34,941
Jag kan bara få betalt
genom att leverera din halva.
721
00:55:34,941 --> 00:55:37,485
Och den skulle levereras till...
722
00:55:37,485 --> 00:55:38,486
Venedig.
723
00:55:38,486 --> 00:55:41,197
En tillställning på Dogepalatset
i morgon vid midnatt.
724
00:55:44,742 --> 00:55:45,952
Väntar du besök?
725
00:55:45,952 --> 00:55:49,497
Dina vänner från flygplatsen.
Jag såg dem i hallen nyss.
726
00:55:52,250 --> 00:55:57,171
- Du kunde ha sagt det tidigare.
- Det är dig de jagar, inte mig.
727
00:56:19,402 --> 00:56:21,195
Pervetito!
728
00:56:22,863 --> 00:56:24,323
Nej, Grace...
729
00:56:26,701 --> 00:56:27,660
Nej.
730
00:56:27,952 --> 00:56:29,912
Hon är min klient.
731
00:56:32,415 --> 00:56:33,374
Grace...
732
00:56:38,546 --> 00:56:39,839
Nej...
733
00:57:12,455 --> 00:57:14,790
Nej, flytta på er!
734
00:57:17,877 --> 00:57:19,211
Förlåt!
735
00:57:35,895 --> 00:57:37,188
Hur parkerar de här?!
736
00:57:55,665 --> 00:57:57,792
Grace, du måste stanna!
737
00:57:58,459 --> 00:58:02,588
Grace, stanna!
Jag försöker hjälpa dig!
738
00:58:09,971 --> 00:58:11,097
För henne till mig.
739
00:58:41,377 --> 00:58:44,255
Hur gick det? Nej.
740
00:58:44,255 --> 00:58:45,256
Det är ingen fara.
741
00:58:51,137 --> 00:58:52,513
Ge mig handen.
742
00:58:52,513 --> 00:58:55,266
Försiktigt, såja.
743
00:58:55,808 --> 00:58:57,184
Försiktigt...
744
00:58:57,184 --> 00:58:59,812
Har du brutit nåt? Hur är det fatt?
745
00:58:59,812 --> 00:59:00,813
Hunt!
746
00:59:01,606 --> 00:59:02,982
Det är över.
747
00:59:03,524 --> 00:59:05,359
Släpp henne.
748
00:59:05,359 --> 00:59:06,986
Sätt på handfängslet.
749
00:59:07,987 --> 00:59:11,365
Seså, sätt på det. Nu.
750
00:59:11,365 --> 00:59:13,618
Han kommer inte att skjuta dig.
751
00:59:16,954 --> 00:59:18,164
Lägg ner vapnen!
752
00:59:19,540 --> 00:59:22,251
Säkerhetspolis.
Han är efterlyst för terrorism!
753
00:59:23,252 --> 00:59:26,088
Degas, få bort kvinnorna!
754
00:59:26,088 --> 00:59:28,299
Hunt, hör på mig.
755
00:59:28,299 --> 00:59:30,384
Släpp henne. Och sätt på det.
756
00:59:31,886 --> 00:59:33,095
Släpp vapnen nu!
757
00:59:33,095 --> 00:59:34,055
Läget är under kontroll!
758
00:59:34,055 --> 00:59:36,974
Ingen fara! Ingen fara.
759
00:59:40,227 --> 00:59:41,938
Ner!
760
00:59:47,401 --> 00:59:50,112
- Ner!
- Ta skydd!
761
01:00:20,601 --> 01:00:22,687
- Du kör.
- Va?
762
01:00:22,687 --> 01:00:24,230
Nej!
763
01:00:25,356 --> 01:00:26,732
Kör! Tryck på gasen.
764
01:00:26,732 --> 01:00:28,150
Kör nu!
765
01:00:37,868 --> 01:00:38,953
Kör!
766
01:00:56,095 --> 01:00:57,430
In i bilen!
767
01:00:57,430 --> 01:01:00,725
Bra, fortsätt så. Stanna inte.
768
01:01:10,818 --> 01:01:11,652
Bilar!
769
01:01:20,453 --> 01:01:23,497
Foten på bromsen och starta om.
770
01:01:23,497 --> 01:01:24,832
Vänta!
771
01:01:24,832 --> 01:01:27,418
- Vad gör du?
- Jag ställer inte upp på det här.
772
01:01:27,418 --> 01:01:29,086
Folk jagar oss.
773
01:01:29,086 --> 01:01:32,423
Ja, så du får köra.
774
01:02:03,579 --> 01:02:05,289
Vem är det där?
775
01:02:05,289 --> 01:02:06,791
Ingen aning.
776
01:02:11,671 --> 01:02:13,756
- Allt bra?
- Ja, när det här är över.
777
01:02:16,467 --> 01:02:17,885
Du milde.
778
01:02:22,181 --> 01:02:23,641
Det är lugnt!
779
01:02:36,237 --> 01:02:37,655
Finns det nån som inte jagar oss?
780
01:02:38,364 --> 01:02:39,615
Vi måste göra oss av med bilen.
781
01:02:42,493 --> 01:02:44,370
Dessa jävla vespor...
782
01:03:05,600 --> 01:03:07,476
Vad gör du nu?
783
01:03:07,476 --> 01:03:09,562
FLYKTBIL
784
01:03:09,562 --> 01:03:10,855
Fixar en ny bil.
785
01:03:32,418 --> 01:03:33,753
Okej...
786
01:03:50,853 --> 01:03:52,605
- Ge mig en sekund bara...
- Visst.
787
01:03:52,605 --> 01:03:54,315
- Tack. Okej?
- Ja.
788
01:03:54,315 --> 01:03:56,067
- Redo?
- Ja.
789
01:03:59,695 --> 01:04:01,239
- Wow...
- Gick det bra?
790
01:04:02,114 --> 01:04:04,533
Förlåt, det här...
791
01:04:04,533 --> 01:04:06,619
- Ingen fara.
- Den här bilen, de...
792
01:04:06,619 --> 01:04:07,536
Det är ingen fara.
793
01:04:07,536 --> 01:04:11,415
- Det är deras sätt att konfigurera dem...
- Nu åker vi.
794
01:04:19,924 --> 01:04:23,719
Lystring samtliga enheter!
Trafikkameror har identifierat kvinnan.
795
01:04:23,928 --> 01:04:25,805
Hon befinner sig i en gul Fiat 500.
796
01:04:26,555 --> 01:04:27,848
Vi har flera bilar som jagar den.
797
01:04:42,446 --> 01:04:44,991
Nu har jag dig.
798
01:04:53,791 --> 01:04:55,001
Vi är av med dem.
799
01:05:21,027 --> 01:05:22,111
Vi får nog...
800
01:05:22,111 --> 01:05:23,070
Ur vägen!
801
01:05:40,504 --> 01:05:42,048
Barnvagn!
802
01:05:54,936 --> 01:05:56,228
Vad i...?
803
01:05:57,021 --> 01:05:57,980
Nej!
804
01:06:04,070 --> 01:06:05,112
Kör!
805
01:06:08,616 --> 01:06:09,492
Rakt fram!
806
01:06:17,416 --> 01:06:20,044
- Släpp gasen!
- Bilen brinner!
807
01:06:20,044 --> 01:06:21,963
Det är däcken. Kör rakt fram.
808
01:06:24,090 --> 01:06:25,675
Varför sladdar vi bara runt?
809
01:06:27,677 --> 01:06:29,011
Såja!
810
01:06:31,430 --> 01:06:33,015
Okej, nu fattar jag!
811
01:06:34,433 --> 01:06:36,894
Sväng höger! In där!
812
01:06:45,653 --> 01:06:46,904
Åt höger!
813
01:06:49,699 --> 01:06:53,661
- Vem kör?!
- Du! Kör rakt framåt, bara.
814
01:06:54,620 --> 01:06:55,621
Fort!
815
01:06:55,621 --> 01:06:58,124
Rakt framåt.
816
01:06:58,124 --> 01:07:01,627
Eller åt vänster, visst.
Kör bara. Du fixar det här.
817
01:07:07,508 --> 01:07:09,010
Poliser!
818
01:07:10,303 --> 01:07:11,804
Ta över ratten.
819
01:07:11,804 --> 01:07:13,472
Bromsa!
820
01:07:18,894 --> 01:07:20,646
Okej, nu tar du över.
821
01:07:22,565 --> 01:07:23,858
Rakt fram?
822
01:07:23,858 --> 01:07:25,484
- Höger!
- Okej.
823
01:07:34,201 --> 01:07:35,912
- Och nu?
- Vänster!
824
01:07:44,420 --> 01:07:46,047
Såja, det är bra.
825
01:07:50,927 --> 01:07:52,136
Fotgängare.
826
01:07:54,805 --> 01:07:56,682
- Bil!
- Jag ser.
827
01:08:23,251 --> 01:08:24,084
Gasa.
828
01:08:31,801 --> 01:08:32,968
Håll i dig!
829
01:08:44,646 --> 01:08:47,483
- Vad händer?! Vart är vi på väg?
- Jag vet inte.
830
01:08:48,526 --> 01:08:50,194
Okej, bromsa!
831
01:09:19,890 --> 01:09:21,225
Hata mig inte.
832
01:09:24,604 --> 01:09:25,980
Grace? Grace!
833
01:09:41,537 --> 01:09:42,704
Kom igen...
834
01:10:11,067 --> 01:10:12,151
Ethan!
835
01:10:12,818 --> 01:10:13,903
Ethan!
836
01:10:17,531 --> 01:10:19,450
Kom då!
837
01:11:14,505 --> 01:11:17,133
Då så. Grace har ena halvan av nyckeln
838
01:11:17,133 --> 01:11:19,677
och kommer att vara
i Dogepalatset vid midnatt.
839
01:11:19,677 --> 01:11:23,389
{\an8}Vi har dessutom en rätt klar bild
av vem som väntar där.
840
01:11:23,389 --> 01:11:29,353
Tillställningen anordnas av vår favorit
bland vapenhandlare: Alana Mitsopolis.
841
01:11:29,353 --> 01:11:31,272
Vita änkan.
842
01:11:31,814 --> 01:11:34,442
Vet hon vem du är,
843
01:11:34,442 --> 01:11:37,361
eller tror hon fortfarande
att du är massmördaren John Lark?
844
01:11:37,361 --> 01:11:39,196
Vem säger att jag inte är det?
845
01:11:39,196 --> 01:11:41,574
Satte hon inte ett pris på ditt huvud?
846
01:11:41,574 --> 01:11:45,786
Det stämmer.
Hon och Ethan... löste det.
847
01:11:46,370 --> 01:11:48,039
Du sa aldrig hur.
848
01:11:48,039 --> 01:11:50,833
- Kan vi fortsätta?
- Javisst.
849
01:11:50,833 --> 01:11:53,502
Även om vi får tag i
den kompletta nyckeln i kväll,
850
01:11:53,502 --> 01:11:56,797
så måste vi ändå hitta
nån som vet vad den låser upp.
851
01:11:56,797 --> 01:11:59,634
Frågan är då var vi börjar leta.
852
01:11:59,634 --> 01:12:03,971
Bomben hamnade inte på flygplatsen
av sig själv, utan placerades där.
853
01:12:03,971 --> 01:12:06,641
Nån jobbar för Entiteten.
854
01:12:06,641 --> 01:12:10,227
Det här är det jag sparade ner
från kamerorna på flygplatsen
855
01:12:10,227 --> 01:12:12,605
fram till dess att allt gick snett.
856
01:12:12,605 --> 01:12:15,900
Och det här är bildflödet
från dina AR-glasögon.
857
01:12:15,900 --> 01:12:20,321
Jag har kört ansiktsigenkänning.
Lägger du märke till nåt särskilt?
858
01:12:23,658 --> 01:12:26,786
- Som ett spöke...
- Spöken har ingen spegelbild.
859
01:12:30,498 --> 01:12:34,543
Den enda personen på flygplatsen
som inte går att identifiera.
860
01:12:34,543 --> 01:12:38,881
Den enda mannen som inte syns
nån annanstans på flygplatsen,
861
01:12:38,881 --> 01:12:41,759
utom i just den där spegelbilden.
862
01:12:42,343 --> 01:12:44,053
Han raderas.
863
01:12:44,595 --> 01:12:46,138
I realtid.
864
01:12:52,812 --> 01:12:54,105
Entiteten...
865
01:12:55,439 --> 01:12:56,774
Den skyddar honom.
866
01:12:57,358 --> 01:12:59,360
Du såg honom, va?
867
01:13:01,821 --> 01:13:03,197
Jag var inte säker.
868
01:13:04,699 --> 01:13:05,950
Vem är han?
869
01:13:13,374 --> 01:13:18,129
Nån jag trodde... dog för många år sen.
870
01:13:18,129 --> 01:13:19,880
I ett annat liv.
871
01:13:20,464 --> 01:13:21,966
Innan IMF.
872
01:13:23,009 --> 01:13:26,012
Innan jag ställdes inför valet.
873
01:13:29,140 --> 01:13:30,683
Sanningen är
874
01:13:31,517 --> 01:13:34,228
att han gjorde mig till den jag är i dag.
875
01:13:35,438 --> 01:13:39,775
- Har han ett namn?
- Han kallar sig Gabriel.
876
01:13:42,737 --> 01:13:44,196
Känner du honom?
877
01:13:46,449 --> 01:13:48,326
Ingen känner honom.
878
01:13:49,368 --> 01:13:51,829
Han har inget dokumenterat förflutet.
879
01:13:51,829 --> 01:13:53,915
Det har Entiteten sett till.
880
01:13:54,832 --> 01:13:56,250
Han är en mörk Messias,
881
01:13:56,250 --> 01:13:59,378
Entitetens budbärare.
882
01:13:59,378 --> 01:14:00,922
Han ser döden
883
01:14:02,006 --> 01:14:05,676
som en gåva
att dela med resten av världen.
884
01:14:06,260 --> 01:14:07,261
Hur vet du det här?
885
01:14:07,261 --> 01:14:11,098
Jag har fortfarande kvar
en del vänner på MI6.
886
01:14:11,098 --> 01:14:15,603
De är rädda för att brittiska regeringen
ska få kontroll över Entiteten.
887
01:14:16,437 --> 01:14:20,024
Varje försök att stoppa dem
skulle ses som förräderi.
888
01:14:20,024 --> 01:14:25,363
Och eftersom du var ute i kylan
tog dina vänner kontakt med dig.
889
01:14:25,363 --> 01:14:28,282
De visste
att Gabriel jobbar för Entiteten.
890
01:14:28,282 --> 01:14:33,996
Och att han var på väg till Istanbul
för att köpa ena halvan av en nyckel.
891
01:14:35,206 --> 01:14:37,959
Så...jag såg till att hinna före.
892
01:14:39,377 --> 01:14:41,462
Och när Kittridge satte
ett pris på ditt huvud,
893
01:14:42,463 --> 01:14:44,507
gömde du dig i öknen.
894
01:14:44,507 --> 01:14:48,469
- Men prisjägarna hittade dig ändå.
- Ja.
895
01:14:48,469 --> 01:14:52,974
Sa dina vänner vart nyckeln leder?
896
01:14:52,974 --> 01:14:57,353
MI6 misstänker att den på nåt sätt
ger tillgång till Entitetens källkod.
897
01:14:57,353 --> 01:14:58,854
Källkod.
898
01:14:59,730 --> 01:15:03,568
- När hade du tänkt berätta det här?
- Jag berättar det ju nu.
899
01:15:05,319 --> 01:15:07,738
Vännerna på MI6, hur kontaktade de dig?
900
01:15:07,738 --> 01:15:09,699
Pratade ni - ansikte mot ansikte?
901
01:15:09,699 --> 01:15:11,325
Jag är ju ute i kylan.
902
01:15:11,325 --> 01:15:15,121
De kunde inte ta den risken
så all kommunikation...
903
01:15:17,290 --> 01:15:20,251
Skedde på elektronisk väg. Digitalt.
904
01:15:24,005 --> 01:15:27,925
- Vi vet inte att det var Entiteten.
- Eller att det inte var det.
905
01:15:27,925 --> 01:15:31,387
Vi kan inte vara säkra på att nåt
är verkligt bortom det här samtalet.
906
01:15:33,139 --> 01:15:34,181
Ni borde inte vara här.
907
01:15:34,181 --> 01:15:36,726
- Ethan...
- Nej. Jag känner Gabriel.
908
01:15:36,726 --> 01:15:40,688
Det är inte dödandet han njuter av,
utan lidandet det åsamkar.
909
01:15:40,688 --> 01:15:45,109
Han vet att han bäst kommer åt mig
genom att ge sig på er.
910
01:15:46,277 --> 01:15:49,655
- Och om Gabriel vet vem jag är...
- Så gör också Entiteten det.
911
01:15:49,655 --> 01:15:52,617
Det finns en anledning till
att han vill ha mig här...
912
01:15:53,284 --> 01:15:56,537
Till att han, eller det, vill ha er här.
913
01:15:56,537 --> 01:16:00,207
"Vem eller vad är viktigast för dig?"
914
01:16:01,167 --> 01:16:03,377
Nej, ni måste härifrån.
915
01:16:03,377 --> 01:16:06,339
- Den vill kanske bli av med oss.
- Som på flygplatsen.
916
01:16:06,339 --> 01:16:08,925
Eller att du går dit ensam.
917
01:16:08,925 --> 01:16:11,135
Jag slipper i alla fall oroa mig för er.
918
01:16:11,135 --> 01:16:13,429
Det var därför jag inte ville säga nåt.
919
01:16:13,429 --> 01:16:16,974
Du spelar fyrdimensionellt schack
med en algoritm.
920
01:16:16,974 --> 01:16:18,559
Entiteten vet vilka vi är.
921
01:16:18,559 --> 01:16:21,437
Den förutser vartenda drag!
922
01:16:21,437 --> 01:16:24,440
Vad vi än gör, så måste vi anta
att den har räknat med det.
923
01:16:24,440 --> 01:16:28,527
Om du vill besegra den,
måste du börja tänka som den.
924
01:16:28,527 --> 01:16:31,989
Kallsinnigt, logiskt, utan känslor.
925
01:16:31,989 --> 01:16:35,493
Om nyckeln ger kontroll över Entiteten,
926
01:16:35,493 --> 01:16:38,955
är Gabriel den absolut sista
som ska ha den.
927
01:16:38,955 --> 01:16:40,498
Hon har rätt, Ethan.
928
01:16:40,498 --> 01:16:43,668
Vi kan inte låta Gabriel få den.
929
01:16:43,668 --> 01:16:47,672
Och våra liv får inte betyda mer
än det här uppdraget.
930
01:16:54,303 --> 01:16:56,055
Det accepterar jag inte.
931
01:17:22,290 --> 01:17:24,375
Första gången jag är i Venedig.
932
01:17:28,379 --> 01:17:29,839
Samma här.
933
01:18:31,442 --> 01:18:32,818
Får jag bjuda på nåt att dricka?
934
01:18:33,653 --> 01:18:35,363
Jag väntar på nån.
935
01:18:35,363 --> 01:18:36,322
Det gör jag med.
936
01:18:38,658 --> 01:18:41,535
Vi kan väl vänta tillsammans.
Jag heter Gabriel.
937
01:18:41,535 --> 01:18:43,287
Säger ni det, så.
938
01:18:44,080 --> 01:18:45,498
Och du heter Grace.
939
01:18:55,049 --> 01:18:58,594
- Jag har den inte på mig.
- Det hade jag inte förväntat mig.
940
01:18:58,594 --> 01:19:00,513
Jag är ändå inte här för nyckeln.
941
01:19:01,639 --> 01:19:02,682
Vad vill ni?
942
01:19:02,682 --> 01:19:05,476
När vi ändå väntar
kan jag berätta en historia.
943
01:19:05,476 --> 01:19:08,062
Ni är inte den jag kom för att träffa.
944
01:19:08,062 --> 01:19:09,897
Den handlar om dig, Grace.
945
01:19:11,065 --> 01:19:12,900
Och jag vet hur den slutar.
946
01:19:14,068 --> 01:19:16,696
Låt mig bjuda på nåt,
så kanske vi kan ändra på det.
947
01:19:44,557 --> 01:19:46,142
Festen väntar.
948
01:19:53,983 --> 01:19:55,526
Ursäkta mig, sir.
949
01:19:57,320 --> 01:19:59,071
Vill ni vara vänlig och följa med?
950
01:20:00,656 --> 01:20:04,410
Du måste förstå
att du på inget vis är unik.
951
01:20:05,077 --> 01:20:06,162
För 30 år sen...
952
01:20:07,163 --> 01:20:08,456
...hette hon Marie.
953
01:20:09,081 --> 01:20:12,168
Den första av många kvinnor
som litade på vår gemensamma vän.
954
01:20:12,168 --> 01:20:14,795
Kvinnor som alla har nåt han söker.
955
01:20:15,379 --> 01:20:19,175
Kvinnor som inte förstår
vad de har gett sig in i, säger han.
956
01:20:19,926 --> 01:20:21,552
Låter det bekant?
957
01:20:21,552 --> 01:20:23,554
Vad hände med Marie?
958
01:20:23,554 --> 01:20:26,390
Hon mötte samma öde
som alla kvinnor han utnyttjar.
959
01:20:27,266 --> 01:20:29,936
Som alla som kommer i kontakt
med den där nyckeln.
960
01:20:29,936 --> 01:20:32,480
Han struntar i om folk lever eller dör.
961
01:20:32,480 --> 01:20:35,942
Han tänker bara på att uppnå sitt mål.
962
01:20:36,776 --> 01:20:40,655
Och just nu är du
det enda som står i hans väg.
963
01:20:41,739 --> 01:20:44,200
- Varför ska jag tro på er?
- Det ska du inte.
964
01:20:44,200 --> 01:20:48,120
Du har trätt in i en värld av lögner.
Inget som nån säger är sant.
965
01:20:49,038 --> 01:20:52,208
Kom ihåg det när han lovar att skydda dig.
966
01:20:52,208 --> 01:20:53,334
Grace...
967
01:21:07,723 --> 01:21:10,017
Det var inte i går, Ethan.
968
01:21:10,601 --> 01:21:12,728
Du borde ha dödat mig
när du hade chansen.
969
01:21:14,063 --> 01:21:16,691
God kväll, allihop.
970
01:21:16,691 --> 01:21:19,402
Är det inte John Lark?
971
01:21:20,403 --> 01:21:22,530
Även om det inte är det.
972
01:21:23,072 --> 01:21:27,868
Men till dess att du berättar
ditt riktiga namn får Lark duga.
973
01:21:28,703 --> 01:21:30,496
Kul att se dig igen, Alana.
974
01:21:34,166 --> 01:21:37,253
Och ni måste vara Gabriel.
975
01:21:37,253 --> 01:21:40,298
Jag har hört ytterst lite om er.
976
01:21:40,298 --> 01:21:43,634
Ni är mycket stiligare i verkligheten...
977
01:21:46,345 --> 01:21:48,639
En sann gentleman, därtill.
978
01:21:53,644 --> 01:21:55,563
Och du måste vara Grace.
979
01:21:58,441 --> 01:22:00,735
Borde jag veta vem ni är?
980
01:22:00,735 --> 01:22:03,487
Jag tror att du har nåt som tillhör mig.
981
01:22:03,487 --> 01:22:05,406
Du anlitade mig.
982
01:22:05,406 --> 01:22:07,658
Jag handplockade dig.
983
01:22:18,085 --> 01:22:19,045
Låt bli!
984
01:22:20,838 --> 01:22:21,797
Låt bli själv.
985
01:22:42,944 --> 01:22:44,528
Hon har den inte.
986
01:22:45,279 --> 01:22:46,739
Var är den?
987
01:22:46,739 --> 01:22:49,450
På det sista stället
ni skulle få för er att leta.
988
01:22:52,411 --> 01:22:54,580
Vad sägs om en drink på övervåningen?
989
01:22:58,751 --> 01:22:59,835
Vart är du på väg?
990
01:23:00,419 --> 01:23:02,338
Privat fest. Du får inte gå in här.
991
01:23:13,683 --> 01:23:14,767
Fan...
992
01:23:14,767 --> 01:23:17,895
Som de flesta av er vet
är jag bara en mellanhand.
993
01:23:17,895 --> 01:23:19,689
Jag sammanför köpare och säljare.
994
01:23:19,689 --> 01:23:22,483
Ibland för pengar eller information,
995
01:23:22,483 --> 01:23:25,987
men oftast för vänskaps skull.
996
01:23:26,696 --> 01:23:29,490
Jag vill bara att alla ska komma överens.
997
01:23:30,283 --> 01:23:32,785
Med mig i synnerhet.
998
01:23:32,785 --> 01:23:35,955
Men världen förändras.
999
01:23:35,955 --> 01:23:39,959
Sanningar luckras upp
och kriget närmar sig.
1000
01:23:39,959 --> 01:23:44,880
Och nyckeln till världsherravälde
är - kan man tänka sig - en nyckel.
1001
01:23:45,715 --> 01:23:48,718
En nyckel som ger kontroll över Entiteten.
1002
01:23:49,385 --> 01:23:54,640
Och som varenda stat i världen
skulle betala en furstlig summa för.
1003
01:23:54,640 --> 01:23:56,517
Och några av mina käraste vänner,
1004
01:23:56,517 --> 01:24:00,187
de stora kärnvapenmakterna
och några mindre aktörer,
1005
01:24:00,187 --> 01:24:02,273
har bett mig om nyckeln.
1006
01:24:02,273 --> 01:24:07,320
Men om du nu får tag i nyckeln
ställs du inför ett omöjligt dilemma.
1007
01:24:07,320 --> 01:24:10,531
Den som får nyckeln kommer
att vara er evigt tacksam,
1008
01:24:10,531 --> 01:24:14,035
men för resten av världen
förvandlas ni till en fiende.
1009
01:24:14,619 --> 01:24:15,786
Jag gillar henne!
1010
01:24:15,786 --> 01:24:18,748
Vilken är din koppling till honom?
1011
01:24:18,748 --> 01:24:21,542
Gabriel representerar en annan part.
1012
01:24:22,126 --> 01:24:28,424
Faktum är att vårt party
arrangerades av den parten.
1013
01:24:28,424 --> 01:24:32,637
Man kan till och med säga
att den parten är själva partyt.
1014
01:25:05,795 --> 01:25:07,380
Är det här...?
1015
01:25:08,506 --> 01:25:09,757
Entiteten.
1016
01:25:11,884 --> 01:25:14,053
Intrigen tätnar...
1017
01:25:14,845 --> 01:25:17,056
Ska jag ge nyckeln
till en av mina gamla vänner,
1018
01:25:17,056 --> 01:25:23,688
eller överlämna den och mitt öde
åt Gabriel och hans djävulska maskin?
1019
01:25:25,356 --> 01:25:28,526
Hur kan ni vara så säker på
att ni får tag i hela nyckeln?
1020
01:25:30,111 --> 01:25:35,783
- Du har ena halvan...
- Och hon vet var den andra är.
1021
01:25:38,452 --> 01:25:45,209
Förutsatt att ni nu får tag i nyckeln,
varför behåller ni inte den själv?
1022
01:25:45,209 --> 01:25:50,006
Hon vet lika lite som vi andra
vad nyckeln låser upp.
1023
01:25:51,048 --> 01:25:53,426
Du blir tvungen att välja bland friarna.
1024
01:25:53,426 --> 01:25:57,471
Osmakligt uttryckt, Lark, men sant.
1025
01:25:57,471 --> 01:26:00,766
Jag, å andra sidan, vet vad den låser upp.
1026
01:26:01,517 --> 01:26:03,894
Och vad erbjuder han för den?
1027
01:26:03,894 --> 01:26:07,398
Som jag sa till Grace förut,
är jag inte här för nån nyckel.
1028
01:26:07,398 --> 01:26:09,942
I morgon har jag ändå
bägge halvorna i min hand.
1029
01:26:10,610 --> 01:26:12,278
Hur kan ni vara så säker?
1030
01:26:12,278 --> 01:26:15,197
Ni har ingen aning om
vilken kraft jag företräder.
1031
01:26:15,197 --> 01:26:18,826
Tusentals kvadriljoner
beräkningar per millisekund
1032
01:26:18,826 --> 01:26:22,455
som obemärkt manipulerar
miljarder människors tankar,
1033
01:26:22,455 --> 01:26:28,169
medan den samtidigt analyserar
varje tänkbart kausalt samband
1034
01:26:28,169 --> 01:26:32,632
för att staka ut
det mest sannolika förloppet.
1035
01:26:32,632 --> 01:26:35,676
Det krävs bara
några enstaka justeringar i nuet
1036
01:26:35,676 --> 01:26:38,679
för att framtiden ska vara säkrad.
1037
01:26:39,722 --> 01:26:41,766
Jag får nyckeln.
1038
01:26:42,475 --> 01:26:43,351
I morgon.
1039
01:26:44,393 --> 01:26:48,773
- På Orientexpressen mot Innsbruck.
- Innsbruck?
1040
01:26:48,773 --> 01:26:53,402
Den vet att du redan har valt din friare.
1041
01:26:53,402 --> 01:26:56,781
Den vet att du tänker
para ihop nyckelhalvorna
1042
01:26:56,781 --> 01:26:58,616
för att själv tillskansa dig makt.
1043
01:26:59,575 --> 01:27:04,497
Men jag har blivit lovad
att nyckeln ska landa vid min fot,
1044
01:27:05,206 --> 01:27:08,084
förutsatt att nån dör. I kväll.
1045
01:27:09,460 --> 01:27:10,544
Vem?
1046
01:27:11,462 --> 01:27:12,296
Hon.
1047
01:27:14,215 --> 01:27:15,216
Eller hon.
1048
01:27:17,760 --> 01:27:19,887
Och du blir vittne, Ethan.
1049
01:27:19,887 --> 01:27:24,016
Nyckeln kommer till mig
och därefter försvinner jag,
1050
01:27:24,016 --> 01:27:26,519
som en rökstrimma i en orkan.
1051
01:27:26,519 --> 01:27:29,522
Men inte förrän nån du håller av är död.
1052
01:27:31,649 --> 01:27:32,984
Så står det skrivet.
1053
01:27:34,694 --> 01:27:38,114
Visst förstår ni vad som händer?
1054
01:27:39,740 --> 01:27:41,325
Han är rädd.
1055
01:27:42,076 --> 01:27:43,661
Den är rädd.
1056
01:27:44,495 --> 01:27:47,039
Den vet att vi är nära nu.
1057
01:27:47,582 --> 01:27:48,916
Varför skulle du annars vara här?
1058
01:27:49,750 --> 01:27:53,671
Hjälp mig få hela nyckeln
så dödar jag den.
1059
01:27:53,671 --> 01:27:55,464
Den vet dina hemligheter, Alana.
1060
01:27:55,464 --> 01:27:57,383
Lyssna inte på galningen!
1061
01:27:57,383 --> 01:27:58,884
Om du hjälper honom så dör du.
1062
01:27:58,884 --> 01:28:01,053
Om du hjälper honom dör alla.
1063
01:28:01,053 --> 01:28:03,097
Vi ses i morgon.
1064
01:28:04,348 --> 01:28:05,600
Alana?
1065
01:28:13,441 --> 01:28:15,443
Hans öde är redan skrivet.
1066
01:28:15,443 --> 01:28:17,111
Ska vi skriva ditt också?
1067
01:28:18,779 --> 01:28:19,780
Alana.
1068
01:28:22,992 --> 01:28:25,536
Jag beklagar... Lark.
1069
01:28:36,589 --> 01:28:39,175
För gammal vänskaps skull
låter jag dig välja vem av dem.
1070
01:28:40,426 --> 01:28:41,260
Ilsa...
1071
01:28:42,178 --> 01:28:43,387
...eller Grace.
1072
01:28:43,387 --> 01:28:46,807
Döda honom, Zola. Döda honom!
1073
01:28:46,807 --> 01:28:48,768
Då är avgörandet hos dig, Alana.
1074
01:28:48,768 --> 01:28:51,729
Men kom ihåg att Grace vet
var den andra halvan är.
1075
01:28:53,189 --> 01:28:56,359
Om nåt händer nån av dem,
1076
01:28:56,359 --> 01:29:00,613
finns det ingen plats på jorden
där du eller din gud går säkra för mig.
1077
01:29:00,613 --> 01:29:04,617
Dit jag inte tar mig för att döda dig.
Det står skrivet.
1078
01:29:04,617 --> 01:29:06,619
Kul att se dig igen, min vän.
1079
01:29:12,708 --> 01:29:13,751
À bientôt.
1080
01:29:39,235 --> 01:29:42,321
Du har begått ett stort misstag.
1081
01:29:42,321 --> 01:29:44,615
Mitt liv står på spel.
1082
01:29:45,199 --> 01:29:47,577
Jag måste vara med på tåget i morgon.
1083
01:29:48,661 --> 01:29:50,913
Och jag måste ha nyckeln.
1084
01:29:52,206 --> 01:29:55,501
Jag struntar i hur jag får den.
1085
01:29:59,547 --> 01:30:00,381
Rör dig inte.
1086
01:30:06,345 --> 01:30:07,513
Ta dig så långt härifrån du kan.
1087
01:30:47,929 --> 01:30:48,846
Vad fan...?
1088
01:31:53,035 --> 01:31:54,328
Grace!
1089
01:31:55,496 --> 01:31:56,330
Grace!
1090
01:32:11,596 --> 01:32:13,973
Luther, Benji, jag behöver hjälp.
1091
01:32:13,973 --> 01:32:16,309
Grace har lämnat palatset med nyckeln.
1092
01:32:16,309 --> 01:32:18,978
- Vi är här.
- Var är hon?
1093
01:32:19,520 --> 01:32:21,564
Fan, bilden försvann!
Jag behöver en annan satellit.
1094
01:32:21,564 --> 01:32:25,985
- Jag hackar ryska Zenith 4.
- Bottenskrap, men det får duga.
1095
01:32:34,702 --> 01:32:35,828
Häråt!
1096
01:32:55,097 --> 01:32:57,558
Vart ska jag? Kom igen!
1097
01:32:57,558 --> 01:32:59,644
- Vänta...
- Snabba på.
1098
01:32:59,644 --> 01:33:01,270
Hon är norrut, på väg över bron.
1099
01:33:01,270 --> 01:33:02,271
Kan du upprepa?
1100
01:33:02,271 --> 01:33:04,357
Norrut. Hon är på väg över bron.
1101
01:33:22,291 --> 01:33:24,210
Ethan, ta till höger.
1102
01:33:24,210 --> 01:33:27,338
- Jag ser det!
- Nerför gränden och till vänster.
1103
01:33:27,338 --> 01:33:29,548
- Bilden försvinner.
- Jag söker efter en ny.
1104
01:33:30,132 --> 01:33:33,469
Entiteten slår ut satelliter
snabbare än jag hinner hacka dem.
1105
01:33:58,953 --> 01:34:00,746
Benji, var är hon?
1106
01:34:00,746 --> 01:34:03,082
- Nerför gränden, sen vänster.
- Uppfattat.
1107
01:34:04,417 --> 01:34:05,251
Sväng höger.
1108
01:34:05,251 --> 01:34:07,962
Förlåt, jag menade vänster.
Åt vänster igen.
1109
01:34:07,962 --> 01:34:09,505
Herregud...
1110
01:34:09,505 --> 01:34:12,300
Den är inne in i vårt system.
Du pratar med Entiteten!
1111
01:34:12,842 --> 01:34:16,012
Sväng vänster. Sväng höger.
Över bron på vänster sida...
1112
01:34:16,012 --> 01:34:18,055
Ethan, det är inte jag!
1113
01:34:18,055 --> 01:34:18,973
Ethan, kom.
1114
01:34:18,973 --> 01:34:21,851
Ta gränden till vänster. Sväng vänster.
1115
01:34:21,851 --> 01:34:23,352
Höger.
1116
01:34:25,062 --> 01:34:26,230
Återupprätta förbindelsen.
1117
01:34:26,230 --> 01:34:28,149
Jag ska lokalisera Ethan.
1118
01:34:28,149 --> 01:34:30,401
Till höger i slutet av gränden.
1119
01:34:30,401 --> 01:34:34,113
Jag ser Grace cirka 800 meter framför dig.
Sväng in i gränden.
1120
01:34:43,581 --> 01:34:45,541
- Nej, inte däråt!
- Va?
1121
01:34:46,125 --> 01:34:47,877
Vartåt ska jag?
1122
01:34:47,877 --> 01:34:49,170
Vänster eller höger?
1123
01:34:49,170 --> 01:34:50,880
Det kvittar.
1124
01:34:50,880 --> 01:34:53,424
Vadå kvittar? Var är hon?
1125
01:34:53,424 --> 01:34:55,760
Hon är på väg till Minichbron...
1126
01:34:57,595 --> 01:34:59,805
...där Gabriel väntar.
1127
01:35:00,389 --> 01:35:02,600
Du hinner inte dit i tid.
1128
01:35:03,434 --> 01:35:05,227
Men det gör du, Ilsa.
1129
01:35:06,437 --> 01:35:09,523
Jag vet vad som betyder mest för dig.
1130
01:35:09,523 --> 01:35:11,150
Det här är inte Benji...
1131
01:35:11,150 --> 01:35:12,818
Nej, det är det inte.
1132
01:35:13,444 --> 01:35:15,446
Och du är död.
1133
01:35:38,719 --> 01:35:39,845
Då får det bli så.
1134
01:38:16,210 --> 01:38:18,129
Jag hoppades att det skulle vara du.
1135
01:41:48,381 --> 01:41:49,799
Förlåt.
1136
01:41:50,967 --> 01:41:53,552
- Jag har glömt ditt namn.
- Luther.
1137
01:41:55,638 --> 01:41:56,472
Benji.
1138
01:41:58,432 --> 01:42:01,686
- Och hennes?
- Ilsa.
1139
01:42:03,396 --> 01:42:04,772
Stod ni varandra nära?
1140
01:42:05,606 --> 01:42:06,941
Du och hon?
1141
01:42:07,483 --> 01:42:09,026
På vårt vis.
1142
01:42:11,696 --> 01:42:13,239
Hon är död på grund av mig.
1143
01:42:13,239 --> 01:42:16,617
Nej, men du lever tack vare henne.
1144
01:42:16,617 --> 01:42:18,703
Så är det.
1145
01:42:18,703 --> 01:42:20,788
Hur ska jag känna kring det?
1146
01:42:20,788 --> 01:42:22,456
Det lär du aldrig få svar på.
1147
01:42:24,292 --> 01:42:25,668
Jag beklagar.
1148
01:42:27,378 --> 01:42:29,922
Om jag på nåt sätt kan hjälpa...
1149
01:42:29,922 --> 01:42:31,799
Det var det vi ville prata om.
1150
01:42:33,843 --> 01:42:36,429
Om drygt tre timmar,
1151
01:42:36,429 --> 01:42:41,225
förväntas Vita änkan kliva ombord
på Orientexpressen mot Innsbruck,
1152
01:42:41,225 --> 01:42:45,313
där en köpare väntar på
att ta emot den kompletta nyckeln.
1153
01:42:45,313 --> 01:42:47,523
Men hon har inte den kompletta nyckeln.
1154
01:42:47,523 --> 01:42:49,150
Inte den änkan, nej.
1155
01:42:51,193 --> 01:42:52,570
Men vår skulle kunna ha det.
1156
01:42:52,570 --> 01:42:55,072
Vad...är det där?
1157
01:42:55,948 --> 01:42:58,284
Din möjlighet att bli nån annan.
1158
01:42:58,284 --> 01:42:59,285
Jag förstår inte.
1159
01:42:59,285 --> 01:43:02,038
Vi tänker inte ljuga, Grace.
Du är rejält illa ute.
1160
01:43:02,038 --> 01:43:04,790
Den här gången hjälper inga falska pass.
1161
01:43:04,790 --> 01:43:06,375
Stater vet vem du är.
1162
01:43:06,375 --> 01:43:07,877
Vita änkan också.
1163
01:43:07,877 --> 01:43:09,378
Och Entiteten.
1164
01:43:09,378 --> 01:43:12,757
För dig återstår tre alternativ.
1165
01:43:12,757 --> 01:43:13,841
Fängelse.
1166
01:43:13,841 --> 01:43:15,217
Döden.
1167
01:43:15,217 --> 01:43:16,636
Eller så gör du valet.
1168
01:43:16,636 --> 01:43:18,679
Valet?
1169
01:43:18,679 --> 01:43:23,225
Alla vi har nån gång befunnit oss
i en situation som liknar din.
1170
01:43:23,225 --> 01:43:25,853
Där vi erbjöds att göra ett val.
1171
01:43:25,853 --> 01:43:29,232
- Samma val som vi nu erbjuder dig.
- Det vill säga...?
1172
01:43:30,191 --> 01:43:31,651
Bli en av oss.
1173
01:43:32,944 --> 01:43:34,612
Bli en vålnad.
1174
01:45:10,249 --> 01:45:12,335
Vänta lite nu. Stopp.
1175
01:45:13,502 --> 01:45:17,548
- Ni kan väl inte mena allvar.
- Du sa ju att du ville hjälpa...
1176
01:45:17,548 --> 01:45:21,636
Du ska hoppa av tåget... med nyckeln?
1177
01:45:21,636 --> 01:45:22,553
Ja.
1178
01:45:22,553 --> 01:45:24,180
Du
1179
01:45:24,180 --> 01:45:26,349
- Inte vi.
- Ja.
1180
01:45:27,058 --> 01:45:28,434
Och vad händer med mig?
1181
01:45:28,434 --> 01:45:31,562
Du låter dig frihetsberövas
av underrättelsetjänsten,
1182
01:45:31,562 --> 01:45:35,524
troligtvis av samma personer
som har jagat mig sen Abu Dhabi.
1183
01:45:35,524 --> 01:45:40,196
Kort därefter får du besök av
en man vid namn Eugene Kittridge.
1184
01:45:40,196 --> 01:45:43,366
Säg att jag har skickat dig,
att jag har gett dig valet
1185
01:45:44,200 --> 01:45:46,160
och att du bestämt att tacka ja.
1186
01:45:47,995 --> 01:45:51,082
Litar du på denne Kittridge?
1187
01:45:51,749 --> 01:45:56,587
Jag litar på att han ser ditt värde.
Han kommer att vilja dra nytta av dig.
1188
01:45:57,630 --> 01:46:00,675
Och därefter... Vad väntar?
1189
01:46:00,675 --> 01:46:02,093
Det här?
1190
01:46:02,969 --> 01:46:05,972
- När får jag tillbaka mitt liv?
- Vilket liv?
1191
01:46:06,597 --> 01:46:08,891
Jag menar det, Grace. Vilket liv?
1192
01:46:08,891 --> 01:46:12,144
Jag har levt det där livet.
Det har alla vi gjort.
1193
01:46:12,853 --> 01:46:15,565
Ingen tvingar oss till det här, Grace.
1194
01:46:15,565 --> 01:46:17,233
Vi är här för att vi vill vara det.
1195
01:46:18,442 --> 01:46:20,319
Vad sägs om en engångsgrej?
1196
01:46:20,319 --> 01:46:23,239
Jag hjälper er, ni ger mig nytt ett liv.
1197
01:46:23,239 --> 01:46:26,409
- Nytt namn, lite fickpengar...
- En dödsdom.
1198
01:46:26,409 --> 01:46:31,330
Utan ett team handlar det inte om
hur många år eller månader du överlever.
1199
01:46:31,330 --> 01:46:33,874
Det handlar om hur många timmar.
1200
01:46:33,874 --> 01:46:39,880
Men om jag stannar är jag säker
för att ni skyddar mig, eller?
1201
01:46:39,880 --> 01:46:41,257
- Ja.
- Nej.
1202
01:46:43,801 --> 01:46:45,595
Det kan jag inte lova dig.
1203
01:46:46,679 --> 01:46:48,264
Det kan ingen av oss.
1204
01:46:50,766 --> 01:46:52,101
Men jag svär...
1205
01:46:53,436 --> 01:46:58,524
...att ditt liv alltid kommer
att vara mig viktigare än mitt eget.
1206
01:47:06,699 --> 01:47:08,367
Du känner mig inte ens.
1207
01:47:10,578 --> 01:47:12,830
Vilken skillnad gör det?
1208
01:47:32,266 --> 01:47:37,730
En BASE-fallskärm och en speedwing,
beroende på hur du behöver lämna tåget.
1209
01:47:37,730 --> 01:47:41,067
Jag har ställt om kommunikationen
till kortvåg via rymdvågor.
1210
01:47:41,067 --> 01:47:46,197
Inte lika tillförlitligt som via satellit,
men helt analogt, skyddat mot Entiteten.
1211
01:47:46,197 --> 01:47:47,823
Jag fattar.
1212
01:47:48,658 --> 01:47:49,867
Nu lämnar jag er.
1213
01:47:53,746 --> 01:47:56,666
Hårddisken från laptopen
jag använde i går kväll.
1214
01:47:56,666 --> 01:48:02,004
Finns minsta spår av Entitetens kod där
så hittar jag det.
1215
01:48:02,004 --> 01:48:04,507
Men det kräver allt jag har.
1216
01:48:04,507 --> 01:48:09,136
Jag måste jobba helt offline
nånstans där Entiteten inte hittar mig.
1217
01:48:09,136 --> 01:48:13,557
- Jag måste ge mig av.
- Jag förstår.
1218
01:48:14,225 --> 01:48:15,059
Men först...
1219
01:48:18,312 --> 01:48:20,648
...behöver jag fråga en sak.
1220
01:48:21,399 --> 01:48:24,110
Inte som kollega, utan som vän.
1221
01:48:25,528 --> 01:48:26,737
Vad är målet?
1222
01:48:27,989 --> 01:48:29,323
Att döda Entiteten.
1223
01:48:29,323 --> 01:48:32,118
Tänker du döda Gabriel också?
1224
01:48:34,579 --> 01:48:36,581
Han vet vad nyckeln låser upp.
1225
01:48:37,498 --> 01:48:40,793
Vi behöver honom vid liv.
Jag har inte glömt det.
1226
01:48:41,377 --> 01:48:45,798
Men kommer du ihåg det
när du ser honom i ögonen?
1227
01:48:47,758 --> 01:48:48,968
Tänk efter.
1228
01:48:48,968 --> 01:48:54,807
Varför skulle Entiteten annars
få honom att döda nån du bryr dig om?
1229
01:48:54,807 --> 01:48:58,644
De andra tror sig kunna tygla Entiteten.
1230
01:48:58,644 --> 01:49:01,188
Bara du försöker döda den.
1231
01:49:01,772 --> 01:49:06,444
I ett av sina framtidsscenarier
ser den dig vinna, Ethan.
1232
01:49:06,444 --> 01:49:08,946
Den känner rädsla.
1233
01:49:08,946 --> 01:49:12,158
Rädsla för att du tar Gabriel vid liv
1234
01:49:12,158 --> 01:49:15,244
och tvingar honom
att avslöja vad nyckeln låser upp.
1235
01:49:16,662 --> 01:49:20,374
Min gissning är att den räknar
med ett av två sannolika utfall.
1236
01:49:21,000 --> 01:49:24,086
I det ena dör du på tåget.
1237
01:49:25,671 --> 01:49:30,217
I det andra dödar du Gabriel.
1238
01:49:30,968 --> 01:49:35,598
I bägge fallen vinner Entiteten.
1239
01:49:38,893 --> 01:49:40,061
Luther...
1240
01:49:42,688 --> 01:49:43,981
Du har nog rätt.
1241
01:49:43,981 --> 01:49:48,861
Se till att få tag i nyckeln
och lämna tåget med livet i behåll.
1242
01:49:49,654 --> 01:49:52,198
Döda inte Gabriel.
1243
01:49:52,907 --> 01:49:58,371
Och vad du än gör, avvik inte från planen.
1244
01:49:58,371 --> 01:49:59,830
Ethan!
1245
01:50:01,249 --> 01:50:04,001
- Vad har hänt?
- Den är helt död.
1246
01:50:04,001 --> 01:50:05,920
- Vadå död?
- Den slocknade bara.
1247
01:50:05,920 --> 01:50:09,757
Jag hann få till Graces mask,
sen fick den kortslutning.
1248
01:50:10,341 --> 01:50:13,761
- Kan du laga den?
- Den är stendöd.
1249
01:50:13,761 --> 01:50:17,598
Det hade inte gått på ens en vecka
och tåget avgår om en timme.
1250
01:50:17,598 --> 01:50:20,893
Ethan... Du får göra det utan.
1251
01:50:20,893 --> 01:50:24,105
Det är uteslutet.
De letar efter Ethan och Grace.
1252
01:50:24,105 --> 01:50:26,399
Masken var hans biljett ombord.
1253
01:50:26,899 --> 01:50:28,526
Vad innebär det?
1254
01:50:30,027 --> 01:50:31,529
Grace får gå själv.
1255
01:50:31,529 --> 01:50:32,989
- Vad sa du?
- Va?
1256
01:50:32,989 --> 01:50:35,950
Tänk ut ett annat sätt
att få på mig på tåget.
1257
01:50:36,617 --> 01:50:40,454
Hitta en kurva där det saktar ner
så att jag kan hoppa på.
1258
01:50:40,454 --> 01:50:41,914
Vänta lite nu...
1259
01:50:42,623 --> 01:50:47,253
- Menar du att jag får göra det själv?
- Nej, du håller dig till planen.
1260
01:50:47,253 --> 01:50:51,465
Säkra änkans nyckelhalva,
verifiera den med vår.
1261
01:50:52,133 --> 01:50:53,926
Men i sig saknar nyckeln värde.
1262
01:50:53,926 --> 01:50:57,972
Vi måste fortfarande träffa köparen
och ta reda på vad den låser upp.
1263
01:50:57,972 --> 01:50:59,807
- Hur då?
- Hur då?
1264
01:50:59,807 --> 01:51:01,058
Vi kommer på nåt.
1265
01:51:01,058 --> 01:51:06,439
- Jag behöver lite fler detaljer än så.
- Detaljer är mest i vägen.
1266
01:51:06,439 --> 01:51:09,525
Du klarar det, Grace.
Få tag i nyckeln och vänta.
1267
01:51:11,360 --> 01:51:12,612
Jag kommer.
1268
01:51:15,990 --> 01:51:18,784
Om Grace ska med tåget
1269
01:51:18,784 --> 01:51:22,371
måste hon sätta på sig masken
och åka härifrån nu direkt.
1270
01:51:26,125 --> 01:51:28,210
Lova mig att du är på tåget.
1271
01:51:33,007 --> 01:51:34,550
Jag kommer att vara där...
1272
01:51:35,718 --> 01:51:37,720
...vad som än sker.
1273
01:51:38,971 --> 01:51:42,683
{\an8}ÖSTERRIKISKA ALPERNA
1274
01:51:49,482 --> 01:51:53,027
Vi har ögon på flygplatsen,
tågstationen och hamnarna.
1275
01:51:54,445 --> 01:51:56,447
Grace tar sig inte från Venedig
utan att vi får reda på det.
1276
01:53:09,103 --> 01:53:13,649
- Hur ligger vi till?
- Ta det lugnt, tåget är i tid.
1277
01:53:13,649 --> 01:53:14,901
Du har några minuter till godo.
1278
01:53:14,901 --> 01:53:17,945
-Är du säker?
- Ja, jag har tåget framför mig nu.
1279
01:53:17,945 --> 01:53:21,198
Det bör sakta ner för kurvan
om exakt två minuter.
1280
01:53:21,198 --> 01:53:24,118
Vi måste hålla tiden - oavsett vad.
1281
01:53:24,118 --> 01:53:27,121
Uppfattat. Ses vid mötesplatsen.
1282
01:54:17,213 --> 01:54:21,133
- Där har vi vårt tåg, Ethan.
- Jag ser det.
1283
01:54:29,100 --> 01:54:33,980
- Bör närma sig kurvan när som helst.
- Det ser inte ut att sakta ner.
1284
01:54:42,321 --> 01:54:45,324
- Hur kan vi vara säkra på att han är här?
- Hon är här.
1285
01:54:46,075 --> 01:54:47,910
Tänk om han hade goda skäl.
1286
01:54:48,953 --> 01:54:50,705
- Vem?
- Hunt.
1287
01:54:50,705 --> 01:54:54,917
- Tänk om han hade goda skäl att hoppa av.
- Han håller alltid på så där.
1288
01:54:54,917 --> 01:54:58,671
Han och hans jävla pajasgäng.
1289
01:54:58,671 --> 01:55:02,550
- Det är alltid samma sak.
- Men tänk om de hade goda skäl?
1290
01:55:02,550 --> 01:55:04,594
Vad hade du gjort med nyckeln?
1291
01:55:04,594 --> 01:55:07,722
En nyckel med kraften
att få hela världen på knä.
1292
01:55:07,722 --> 01:55:09,932
Jag hade gett den till mina överordnade.
1293
01:55:11,267 --> 01:55:13,394
Tänk på möjligheterna som hade öppnats.
1294
01:55:13,394 --> 01:55:16,063
Hade du inte tvekat ens en sekund?
1295
01:55:16,063 --> 01:55:17,565
- Nej.
- Varför inte?
1296
01:55:17,565 --> 01:55:20,318
Det är för mycket makt
för en enda människa.
1297
01:55:21,277 --> 01:55:22,194
Precis.
1298
01:55:22,194 --> 01:55:25,823
För mycket makt för vem som helst.
1299
01:55:26,449 --> 01:55:28,910
Det kanske är det som driver Hunt.
1300
01:55:28,910 --> 01:55:31,913
Jag börjar snart undra
vems sida du är på, Degas.
1301
01:55:31,913 --> 01:55:37,335
I fråga om världens undergång
är jag nog på alla människors sida.
1302
01:55:43,966 --> 01:55:48,095
- Jag missade tåget.
- Missade? Hur är det möjligt?!
1303
01:55:48,095 --> 01:55:49,472
Vad tror du?
1304
01:55:50,264 --> 01:55:51,098
Gabriel.
1305
01:55:51,098 --> 01:55:52,892
- Så vad gör vi?
- Ingen panik.
1306
01:55:53,476 --> 01:55:56,062
Jag följer efter. Hjälp mig ombord.
1307
01:55:56,062 --> 01:55:57,939
Hur ska jag göra det?!
1308
01:56:00,399 --> 01:56:02,944
Självstyrning inkopplad.
1309
01:56:19,001 --> 01:56:21,337
Jag vill vara i fred fram till mötet.
1310
01:57:08,384 --> 01:57:10,511
- Var är du, Ethan?
- Alana?
1311
01:57:12,305 --> 01:57:13,681
Är allt som det ska?
1312
01:57:16,642 --> 01:57:18,060
Alana, är allt bra?
1313
01:57:18,686 --> 01:57:19,812
Alana?
1314
01:57:19,812 --> 01:57:21,063
Alana!
1315
01:57:21,981 --> 01:57:22,815
Alana?
1316
01:57:26,444 --> 01:57:27,778
Du har bytt kläder...
1317
01:57:28,821 --> 01:57:30,656
Vilket du aldrig gör.
1318
01:57:49,383 --> 01:57:50,718
Mr Kittridge.
1319
01:57:54,972 --> 01:57:56,807
Kittridge...
1320
01:57:57,642 --> 01:57:59,393
Ni är inte Alana Mitsopolis.
1321
01:58:01,020 --> 01:58:02,480
Det kan ni inte vara.
1322
01:58:03,606 --> 01:58:06,359
Den Alana jag minns var så här lång
1323
01:58:06,359 --> 01:58:09,612
och drack varm choklad
i Tuileriträdgården med sin mamma.
1324
01:58:12,114 --> 01:58:14,242
- Paris!
- Javisst.
1325
01:58:15,159 --> 01:58:16,452
Paris...
1326
01:58:17,870 --> 01:58:20,289
- Ska vi...?
- Ja.
1327
01:58:27,964 --> 01:58:29,465
Hur ligger vi till?
1328
01:58:29,465 --> 01:58:33,427
Fortsätt åt samma håll så leder jag dig.
1329
01:58:33,427 --> 01:58:35,054
Uppfattat.
1330
01:58:43,729 --> 01:58:48,442
Å min regerings vägnar
är jag alltså motvilligt beredd
1331
01:58:48,442 --> 01:58:52,029
att acceptera era villkor
i utbyte mot den kompletta nyckeln.
1332
01:58:52,029 --> 01:58:53,698
Ja, angående nyckeln...
1333
01:58:53,698 --> 01:58:56,784
Vi gick visserligen med på
att tillhandahålla er hela nyckeln...
1334
01:58:58,536 --> 01:59:00,413
...men vi har stött på problem.
1335
01:59:00,413 --> 01:59:01,831
Nej, det har vi inte.
1336
01:59:02,999 --> 01:59:05,793
Men villkoren har ändrats
1337
01:59:06,669 --> 01:59:07,587
en smula.
1338
01:59:11,173 --> 01:59:15,094
Jag behöver visst påminna om
min överenskommelse med er salig mor
1339
01:59:15,094 --> 01:59:19,265
som gjorde att hon slapp
bli gammal och dö bakom galler.
1340
01:59:19,265 --> 01:59:21,559
Ert familjeimperium
har fått fortsätta verka
1341
01:59:21,559 --> 01:59:25,813
på villkoret att ni främst
tjänar våra gemensamma intressen.
1342
01:59:25,813 --> 01:59:31,986
Men när vi väl överlämnar nyckeln
förvandlas andra makter till våra fiender.
1343
01:59:31,986 --> 01:59:34,989
Därför behöver jag
nåt mer från er, i förväg.
1344
01:59:35,531 --> 01:59:37,033
För egen räkning.
1345
01:59:38,576 --> 01:59:40,286
Jag lyssnar.
1346
01:59:40,286 --> 01:59:43,080
Zola, kan du vänta i baren?
1347
01:59:49,337 --> 01:59:53,633
STORBRITANNIEN
1348
01:59:57,595 --> 02:00:00,514
- Den där kvinnan...
- Känner ni henne?
1349
02:00:00,514 --> 02:00:03,809
Hon är svår att missa, om vi säger så.
1350
02:00:03,809 --> 02:00:08,022
Om ni lärde känna henne skulle ni se
att hon har en del goda egenskaper.
1351
02:00:08,022 --> 02:00:10,024
Okej, vad har jag missat?
1352
02:00:10,024 --> 02:00:14,654
Jag... Hon utförde ett jobb för mig
1353
02:00:15,488 --> 02:00:17,323
och jag vill att ni skyddar henne.
1354
02:00:17,323 --> 02:00:22,161
- Skyddar henne från vem?
- Från alla.
1355
02:00:24,580 --> 02:00:26,249
Från mig också.
1356
02:00:26,249 --> 02:00:28,709
Och ingen får veta att jag skyddar henne.
1357
02:00:29,252 --> 02:00:30,586
Inte ens Zola.
1358
02:00:31,462 --> 02:00:34,423
Faktum är att nästa gång vi möts
1359
02:00:34,423 --> 02:00:37,885
så kommer jag inte
att minnas det här samtalet.
1360
02:01:20,636 --> 02:01:22,638
Du måste vara "Paris".
1361
02:01:53,878 --> 02:01:57,798
- Ni lät meddela att ni hade nyckeln.
- Nej, att den är på tåget.
1362
02:01:57,798 --> 02:02:00,927
- En transaktion äger rum just nu.
- Det vet vi.
1363
02:02:00,927 --> 02:02:04,680
Då vet ni också att mottagaren
inte blir svår att göra sig av med.
1364
02:02:05,806 --> 02:02:06,974
Det är ingen.
1365
02:02:06,974 --> 02:02:11,938
Ni tror er veta vad nyckeln låser upp
men vet inte var själva låset är.
1366
02:02:11,938 --> 02:02:14,690
Om nåt skulle hända mig
1367
02:02:14,690 --> 02:02:17,068
är nyckeln så gott som värdelös.
1368
02:02:18,903 --> 02:02:21,697
Det är nu du börjar berätta.
1369
02:02:22,448 --> 02:02:23,783
Var är tåget?
1370
02:02:23,783 --> 02:02:26,744
Du är på rätt väg,
men du måste köra fortare.
1371
02:02:26,744 --> 02:02:28,913
Jag kör ju så fort jag kan!
1372
02:02:28,913 --> 02:02:30,998
När börjar det gå utför?
1373
02:02:31,624 --> 02:02:33,000
Inte långt kvar nu.
1374
02:02:36,212 --> 02:02:39,757
Den AI som vår agent stal
kan göras om till vapen
1375
02:02:40,299 --> 02:02:43,594
och sen skickas
vart som helst i världen via satellit.
1376
02:02:43,594 --> 02:02:47,556
Den tränger igenom alla system,
utför sin tilldelade uppgift
1377
02:02:47,556 --> 02:02:50,601
och raderar därefter sig själv spårlöst.
1378
02:02:50,601 --> 02:02:53,604
Den perfekta agenten.
1379
02:02:54,230 --> 02:02:58,985
Vi lyckades överföra en tidig kopia av den
till Rysslands modernaste ubåt.
1380
02:02:58,985 --> 02:03:02,863
Den topphemliga Akula-klassen.
Gick under namnet Sevastopol.
1381
02:03:02,863 --> 02:03:07,034
Uppdraget var från början
att sabotera Sevastopols smygförmåga.
1382
02:03:07,034 --> 02:03:08,786
För att kunna spåra henne.
1383
02:03:09,287 --> 02:03:12,540
Vår AI skulle rikta in sig
på ubåtens sonarsfär
1384
02:03:12,540 --> 02:03:15,126
i hjärtat av dess försvarssystem.
1385
02:03:17,044 --> 02:03:22,216
Men av skäl som vi inte helt förstår
avvek den från uppgiften och...
1386
02:03:26,262 --> 02:03:27,388
...gick överstyr.
1387
02:03:28,097 --> 02:03:33,102
Besättningens frusna kroppar
bärgades följande vår, i packisen.
1388
02:03:33,102 --> 02:03:37,273
De två nyckelhalvorna
var då mystiskt försvunna.
1389
02:03:38,107 --> 02:03:39,942
Sevastopol var försvunnen.
1390
02:03:39,942 --> 02:03:41,694
Än vet ingen vart den tog vägen.
1391
02:03:41,694 --> 02:03:44,822
Jag vet exakt var hon ligger.
1392
02:03:44,822 --> 02:03:47,700
Jag är den enda som vet det.
1393
02:03:48,367 --> 02:03:51,537
Jag vet också att efterföljande försök
att tämja AI-algoritmen,
1394
02:03:51,537 --> 02:03:54,165
bara gjort den mer svårkontrollerad.
1395
02:03:54,165 --> 02:03:58,169
Den gjorde uppror. Skrev om sin egen kod.
Och utvecklades till Entiteten.
1396
02:03:59,003 --> 02:04:03,507
Och det är bara genom
att använda dess ursprungliga källkod
1397
02:04:03,507 --> 02:04:06,844
som den kan kuvas eller förintas.
1398
02:04:06,844 --> 02:04:11,140
- Skulle detta oroa oss?
- Ni vore inte här annars.
1399
02:04:11,140 --> 02:04:13,935
Nu spelar vi med öppna kort.
1400
02:04:14,602 --> 02:04:16,145
Vi vet båda vad nyckeln låser upp,
1401
02:04:16,145 --> 02:04:19,440
och att svaret på hur Entiteten tyglas
1402
02:04:19,440 --> 02:04:22,401
finns djupt begravet i Sevastopols minne.
1403
02:04:22,401 --> 02:04:26,739
Ihop med bevis som binder er
till ubåtens förlisning.
1404
02:04:27,323 --> 02:04:29,867
Och eftersom ingen av oss vill
att nån annan hittar den,
1405
02:04:29,867 --> 02:04:32,828
tänkte jag... Varför inte bilda en allians?
1406
02:04:32,828 --> 02:04:34,497
Allians?
1407
02:04:34,497 --> 02:04:39,669
Bara föreställ er Entitetens
gränslösa beräkningsförmåga
1408
02:04:39,669 --> 02:04:45,549
i kombination med den enorma kraften
i USA:s militärindustriella komplex.
1409
02:04:46,425 --> 02:04:49,762
Det vore en ansenlig styrka.
1410
02:04:49,762 --> 02:04:55,601
Självklart skulle vissa individer,
med förlegade åsikter om patriotism
1411
02:04:55,601 --> 02:04:59,188
behöva... undanröjas.
1412
02:05:01,732 --> 02:05:03,651
Bara så jag förstår rätt...
1413
02:05:04,860 --> 02:05:07,989
Ni vill skapa
en maktallians med Entiteten,
1414
02:05:07,989 --> 02:05:11,409
rensa er regering på "gamla idéer"
1415
02:05:11,993 --> 02:05:16,664
och skapa en ny superstat
som ska härska över världen.
1416
02:05:18,124 --> 02:05:19,375
Ja, men ni vet...
1417
02:05:20,459 --> 02:05:22,211
Med människors bästa i åtanke.
1418
02:05:23,546 --> 02:05:25,798
Och ni är helt säker på
1419
02:05:25,798 --> 02:05:32,722
att ni är den enda i världen
som känner till var Sevastopol är?
1420
02:05:33,222 --> 02:05:35,099
Den enda.
1421
02:05:45,109 --> 02:05:46,652
Du kommer att förråda oss.
1422
02:05:47,486 --> 02:05:50,489
Du kommer att berätta
allt du har hört för Ethan Hunt...
1423
02:05:51,657 --> 02:05:53,284
...eftersom han skonade ditt liv.
1424
02:06:12,094 --> 02:06:13,763
Då är vi överens.
1425
02:06:13,763 --> 02:06:17,850
Jag lägger till immunitet
och ny identitet för Grace.
1426
02:06:17,850 --> 02:06:23,022
Nu återstår bara era bankuppgifter.
1427
02:06:28,527 --> 02:06:31,656
{\an8}Överföring
1428
02:06:42,416 --> 02:06:45,127
{\an8}Avkrypterar blockkedjan
1429
02:06:46,462 --> 02:06:47,964
Är vi klara?
1430
02:07:08,067 --> 02:07:10,278
Sanningens ögonblick.
1431
02:07:24,417 --> 02:07:27,420
Så...det var rätt halvor ändå.
1432
02:07:27,420 --> 02:07:28,879
Ni gjorde det rätta.
1433
02:07:29,839 --> 02:07:31,340
Den här nyckeln...
1434
02:07:33,342 --> 02:07:35,636
...kommer att förändra världen.
1435
02:07:53,654 --> 02:07:57,366
Benji,
jag måste ha svängt fel nånstans...
1436
02:07:57,366 --> 02:07:59,744
Nej då, du är rätt.
1437
02:07:59,744 --> 02:08:02,079
Hur kan det här vara rätt?
1438
02:08:02,079 --> 02:08:03,581
Du ser väl tåget?
1439
02:08:04,874 --> 02:08:07,835
Ja, jag ser det. Än sen?
1440
02:08:07,835 --> 02:08:10,588
- Och du har en fallskärm.
- Fallskärm?
1441
02:08:11,839 --> 02:08:13,299
Vad tänker du dig att jag ska göra?
1442
02:08:13,299 --> 02:08:16,177
Tja, du vet... Hoppa.
1443
02:08:17,011 --> 02:08:18,846
- Hoppa?!
- Ja.
1444
02:08:19,639 --> 02:08:21,891
Benji, jag är inte högt upp nog.
1445
02:08:21,891 --> 02:08:27,063
Jag kommer att slå i avsatserna här
innan skärmen ens hunnit veckla ut.
1446
02:08:27,063 --> 02:08:29,023
Och även om den hinner det
1447
02:08:29,023 --> 02:08:31,192
förstår jag inte hur jag ska korsa dalen
1448
02:08:31,192 --> 02:08:34,612
och lyckas landa på ett tåg i rörelse!
1449
02:08:35,154 --> 02:08:37,990
- Hör du?
- Ja, jag hör!
1450
02:08:37,990 --> 02:08:40,076
Jag försöker bara hjälpa dig!
1451
02:08:40,076 --> 02:08:42,787
Du behöver tagga ner lite
och ta dig samman,
1452
02:08:42,787 --> 02:08:45,414
för jag är förbannat pressad just nu!
1453
02:08:49,460 --> 02:08:52,088
Okej, tänk...
1454
02:08:55,007 --> 02:08:56,384
Så hur gör jag...?
1455
02:08:58,135 --> 02:09:00,304
Jag måste ner från berget.
1456
02:10:36,734 --> 02:10:37,568
Klarade du det?
1457
02:10:37,568 --> 02:10:38,694
Allt bra?
1458
02:10:38,694 --> 02:10:41,697
Jag försöker ta mig ner från berget!
1459
02:11:02,635 --> 02:11:04,512
Godkänn - Avböj
1460
02:11:18,776 --> 02:11:19,819
Alana?
1461
02:11:20,903 --> 02:11:23,739
Jag fick en så märklig känsla aV
1462
02:11:24,490 --> 02:11:27,326
att nyckeln inte är
det enda jag skulle ha sålt.
1463
02:11:28,661 --> 02:11:30,162
Nu förstår jag inte.
1464
02:11:33,374 --> 02:11:36,544
Det känns bättre att bara veta
att den är i rätt händer.
1465
02:11:37,295 --> 02:11:39,297
Adjö, mr Kittridge.
1466
02:11:42,383 --> 02:11:45,303
- Ett nöje att träffas igen.
- Detsamma.
1467
02:11:45,303 --> 02:11:47,305
Släpp honom inte ur sikte.
1468
02:11:48,055 --> 02:11:50,224
Håll honom i säkerhet
tills vi når stationen.
1469
02:11:50,224 --> 02:11:52,393
- Alana?
- Oroa dig inte för mig.
1470
02:12:05,656 --> 02:12:06,490
Alana?
1471
02:12:06,490 --> 02:12:10,411
Ja, vem fan annars?
1472
02:12:12,830 --> 02:12:14,165
Nyckeln...
1473
02:12:17,710 --> 02:12:20,379
Var är nyckeln?
1474
02:12:20,379 --> 02:12:22,465
- Hon har nyckeln.
- Vem då?
1475
02:12:22,465 --> 02:12:24,550
Den andra!
1476
02:12:35,144 --> 02:12:41,025
NÖDBROMS
1477
02:12:43,319 --> 02:12:44,862
Flytta på er! Ur vägen!
1478
02:12:52,036 --> 02:12:55,414
- Snälla!
- Vänd dig om!
1479
02:12:55,414 --> 02:12:58,084
- Okej...
- Alla andra lämnar vagnen!
1480
02:12:58,084 --> 02:13:00,211
Jag ser tåget!
1481
02:13:00,211 --> 02:13:02,338
Jag tror inte jag klarar det.
1482
02:13:10,263 --> 02:13:11,514
Nyckeln.
1483
02:13:13,057 --> 02:13:14,433
Nyckeln!
1484
02:13:15,643 --> 02:13:18,187
Annars sätter jag nästa kula i dig.
1485
02:13:19,438 --> 02:13:21,566
På bordet.
1486
02:13:53,097 --> 02:13:54,390
Döda henne.
1487
02:14:18,331 --> 02:14:19,206
Grace!
1488
02:14:23,794 --> 02:14:24,795
Ethan!
1489
02:14:32,720 --> 02:14:34,055
Är du oskadd?
1490
02:14:35,806 --> 02:14:37,016
Är du?
1491
02:14:52,782 --> 02:14:53,699
Nyckeln!
1492
02:14:54,951 --> 02:14:56,494
Säg att du har den.
1493
02:14:56,494 --> 02:14:59,372
Var är den? Den var ju här nyss.
1494
02:15:17,932 --> 02:15:19,517
- Vi är på ett skenande tåg.
- Jag vet.
1495
02:15:19,517 --> 02:15:21,477
Jag tar honom.
1496
02:15:21,477 --> 02:15:22,937
Du...
1497
02:15:22,937 --> 02:15:25,398
- Du stoppar tåget!
- Okej. Va?!
1498
02:15:25,398 --> 02:15:29,694
- Nej, vänta! Hur då?!
- Du löser det.
1499
02:15:31,028 --> 02:15:31,946
Va?!
1500
02:15:33,114 --> 02:15:36,158
Ursäkta, en man sprang förbi nyss...
1501
02:15:36,158 --> 02:15:37,743
Mannen som sprang förbi?
1502
02:17:11,086 --> 02:17:12,421
Mr Kittridge?
1503
02:17:17,760 --> 02:17:19,387
Vad gör ni här?
1504
02:17:19,387 --> 02:17:22,889
Jag är inte här, men ni är det.
1505
02:17:22,889 --> 02:17:25,601
Och såvida ni inte vill
degraderas till postsorterare,
1506
02:17:25,601 --> 02:17:27,770
gör ni exakt som jag säger.
1507
02:19:26,221 --> 02:19:28,390
Jag vet vad nyckeln låser upp, Ethan.
1508
02:19:31,309 --> 02:19:33,229
Jag är den enda som vet.
1509
02:19:59,880 --> 02:20:01,382
Hunt!
1510
02:20:02,383 --> 02:20:03,426
Hunt!
1511
02:20:04,635 --> 02:20:07,346
Hunt, gör det inte!
1512
02:20:08,889 --> 02:20:10,558
Släpp kniven!
1513
02:20:10,558 --> 02:20:11,892
Släpp den!
1514
02:20:11,892 --> 02:20:14,562
Släpp den, sa jag!
1515
02:20:14,562 --> 02:20:16,272
Nu!
1516
02:20:24,989 --> 02:20:26,574
Res dig upp!
1517
02:20:28,576 --> 02:20:29,785
Okej.
1518
02:20:29,785 --> 02:20:31,454
Släpp knivjäveln!
1519
02:20:31,454 --> 02:20:33,247
Okej.
1520
02:20:34,624 --> 02:20:36,709
Men grip honom.
1521
02:20:36,709 --> 02:20:39,837
Rikta era vapen mot honom.
Det är honom ni vill ha!
1522
02:20:39,837 --> 02:20:41,797
- Degas!
- Jag tar det.
1523
02:20:41,797 --> 02:20:43,257
Det är honom ni vill ha!
1524
02:20:43,257 --> 02:20:46,010
Jag skiter i honom.
Det är dig jag är ute efter.
1525
02:20:46,719 --> 02:20:47,929
Nej!
1526
02:21:06,864 --> 02:21:07,740
Ta det lugnt.
1527
02:21:08,824 --> 02:21:09,700
Ta det lugnt.
1528
02:21:12,245 --> 02:21:13,621
Hör på.
1529
02:21:13,621 --> 02:21:18,668
Alla ombord kommer att dö
om ni inte gör exakt som jag säger.
1530
02:21:40,398 --> 02:21:43,150
Mesdames, messieurs, excusez-moi...
1531
02:21:43,150 --> 02:21:46,028
Alla lämnar vagnen! Till tågets bakre del!
1532
02:21:55,580 --> 02:21:56,914
Grace...
1533
02:21:58,666 --> 02:21:59,917
Jag kunde inte få stopp på det.
1534
02:22:05,214 --> 02:22:06,299
Det kan ingen.
1535
02:22:07,174 --> 02:22:08,426
Kom.
1536
02:22:08,426 --> 02:22:10,678
- Ethan, nyckeln.
- Det är lugnt.
1537
02:22:10,678 --> 02:22:12,138
Det är mitt fel.
1538
02:22:12,138 --> 02:22:13,806
Om nåt händer...
1539
02:22:13,806 --> 02:22:14,974
Jag har den.
1540
02:22:15,766 --> 02:22:17,143
Vi har den.
1541
02:22:38,372 --> 02:22:40,458
Ethan!
1542
02:22:43,711 --> 02:22:46,213
Vadå tappade bort nyckeln?!
1543
02:22:46,213 --> 02:22:50,509
Fortare, rappa på!
1544
02:22:51,344 --> 02:22:54,805
Till bakre delen av tåget, hela vägen!
1545
02:22:54,805 --> 02:22:56,641
Vad pågår?
1546
02:22:57,808 --> 02:23:01,812
Eftersom ni inte är här, sir,
är det inget ni behöver tänka på.
1547
02:23:01,812 --> 02:23:03,940
Hela vägen bak!
1548
02:23:54,824 --> 02:23:56,117
Ethan!
1549
02:23:57,368 --> 02:24:00,371
Grace!
1550
02:24:46,334 --> 02:24:48,586
- Du måste hoppa!
- Hoppa?!
1551
02:24:48,586 --> 02:24:50,463
Hoppa! Nu!
1552
02:25:37,510 --> 02:25:38,678
Herregud...
1553
02:25:55,444 --> 02:25:57,572
- Jag brinner!
- Rör dig inte!
1554
02:25:59,282 --> 02:26:01,075
Den har slocknat.
1555
02:26:18,593 --> 02:26:19,885
Håll i dig!
1556
02:26:27,935 --> 02:26:30,396
Spring!
1557
02:26:47,413 --> 02:26:48,247
Håll i dig.
1558
02:26:52,752 --> 02:26:55,087
Jag har dig.
1559
02:26:56,505 --> 02:26:59,967
Titta inte ner, okej? Se på mig.
1560
02:26:59,967 --> 02:27:02,428
Nu hoppar jag till andra sidan
och du väntar här, okej?
1561
02:27:10,061 --> 02:27:11,854
Grace, du måste släppa mig.
1562
02:27:12,688 --> 02:27:15,900
Låt mig hoppa, annars dör vi.
1563
02:27:15,900 --> 02:27:17,401
Litar du på mig?
1564
02:27:17,401 --> 02:27:19,445
Du måste lita på mig.
1565
02:27:23,824 --> 02:27:24,659
Okej...
1566
02:27:26,202 --> 02:27:27,245
Kom nu.
1567
02:27:27,245 --> 02:27:29,622
Ge mig handen och hoppa.
Titta inte upp, se på mig.
1568
02:27:29,622 --> 02:27:31,415
Jag låter dig inte falla.
1569
02:27:31,415 --> 02:27:35,169
Jag lovar. Jag låter dig inte falla!
1570
02:27:35,169 --> 02:27:36,504
Hoppa nu!
1571
02:27:36,504 --> 02:27:38,256
Du måste lita på mig, hoppa!
1572
02:27:48,557 --> 02:27:49,725
Titta inte ner.
1573
02:28:03,614 --> 02:28:05,741
Lyssna noga nu.
Vi gör det här tillsammans.
1574
02:28:08,995 --> 02:28:10,037
Grace!
1575
02:28:14,333 --> 02:28:16,752
Ingen fara.
1576
02:28:38,608 --> 02:28:40,860
Klättra förbi mig.
1577
02:29:08,471 --> 02:29:11,223
- Tack, Luther.
- Vad är det där?
1578
02:29:11,223 --> 02:29:12,767
En speedwing.
1579
02:29:12,767 --> 02:29:14,644
Den tar oss härifrån.
1580
02:29:35,081 --> 02:29:37,416
Ethan... Ethan!
1581
02:29:45,132 --> 02:29:46,717
Han hade rätt.
1582
02:29:47,677 --> 02:29:49,512
Han sa till mig...
1583
02:29:50,137 --> 02:29:52,473
...att jag skulle förråda honom.
1584
02:30:01,107 --> 02:30:03,985
Varför...
1585
02:30:03,985 --> 02:30:06,529
...skonade du mitt liv?
1586
02:30:17,123 --> 02:30:19,000
Nej, nej... Dö inte.
1587
02:30:22,503 --> 02:30:23,588
Vet du vad det här är?
1588
02:30:25,423 --> 02:30:26,507
Vet du?
1589
02:30:29,427 --> 02:30:31,554
Vad låser den upp?
1590
02:30:34,599 --> 02:30:36,726
Vad låser den upp?
1591
02:30:37,977 --> 02:30:40,896
Sevastopol...
1592
02:30:42,231 --> 02:30:43,608
Sevastopol?
1593
02:30:43,608 --> 02:30:47,695
Staden på Krim?
1594
02:30:48,237 --> 02:30:49,363
Var?
1595
02:30:50,197 --> 02:30:52,283
Var i Sevastopol?
1596
02:30:54,952 --> 02:30:57,914
Sous-marin...
1597
02:31:04,629 --> 02:31:06,172
Ubåt...
1598
02:31:08,799 --> 02:31:10,384
Sevastopol.
1599
02:31:15,139 --> 02:31:17,266
Lycka till.
1600
02:31:21,395 --> 02:31:23,022
De är här snart, Ethan.
1601
02:31:27,068 --> 02:31:28,611
Merci...
1602
02:31:44,919 --> 02:31:46,796
Vad är det?
1603
02:31:48,297 --> 02:31:49,298
Vad?
1604
02:31:50,758 --> 02:31:52,426
Den är bara för en person.
1605
02:31:55,513 --> 02:31:56,889
Jag förstår.
1606
02:31:58,057 --> 02:32:00,309
- Grace...
- Det är ingen fara.
1607
02:32:01,978 --> 02:32:03,187
Det var ju planen.
1608
02:32:04,063 --> 02:32:06,440
Du har nyckeln. Du måste härifrån.
1609
02:32:07,984 --> 02:32:08,818
Grace...
1610
02:32:12,697 --> 02:32:13,990
Hunt?!
1611
02:32:13,990 --> 02:32:16,534
Hoppa! Hoppa!
1612
02:32:17,326 --> 02:32:18,995
Nej, Hunt!
1613
02:32:20,955 --> 02:32:22,373
Flytta på dig!
1614
02:32:38,306 --> 02:32:39,682
Nej...
1615
02:32:40,683 --> 02:32:41,851
Hon lever.
1616
02:32:41,851 --> 02:32:43,603
Kom igen, dö inte.
1617
02:33:00,703 --> 02:33:02,371
Det här är bättre, inte sant?
1618
02:33:03,539 --> 02:33:05,917
Ansikte mot verkligt ansikte.
1619
02:33:05,917 --> 02:33:07,293
Mr Kittridge...
1620
02:33:08,210 --> 02:33:11,380
Ethan Hunt sa till mig
att ni är en person att lita på.
1621
02:33:12,340 --> 02:33:13,883
Jaså, det gjorde han?
1622
02:33:13,883 --> 02:33:17,553
Han sa också
att ni skulle erbjuda mig ett val.
1623
02:33:19,263 --> 02:33:20,890
Intressant...
1624
02:33:21,724 --> 02:33:23,935
Jag väljer att tacka ja.
1625
02:33:29,982 --> 02:33:32,610
Vi undkommer inte vårt förflutna.
1626
02:33:33,569 --> 02:33:36,113
Vissa av oss är dömda att upprepa det.
1627
02:33:36,822 --> 02:33:40,493
Grace tror kanske att du räddade henne,
1628
02:33:40,493 --> 02:33:43,746
men både du och jag vet
att du bara har köpt henne tid.
1629
02:33:44,997 --> 02:33:47,833
Men så är det ju alltid, inte sant?
1630
02:33:47,833 --> 02:33:50,127
Det är korset du tvingas bära.
1631
02:33:51,212 --> 02:33:53,464
Ju närmare nån kommer dig,
1632
02:33:54,590 --> 02:33:56,509
desto svårare blir det
att hålla dem vid liv.
1633
02:33:59,011 --> 02:34:00,554
Tack och lov...
1634
02:34:16,153 --> 02:34:18,531
En ny dag för med sig nya bördor.
1635
02:34:20,408 --> 02:34:23,786
Nyckeln är bara början.
1636
02:34:25,621 --> 02:34:27,957
Vart den än leder...
1637
02:34:27,957 --> 02:34:30,084
...vad som än krävs för att nå dit...
1638
02:34:31,627 --> 02:34:34,338
...så måste du klara dig på egen hand.
1639
02:34:36,591 --> 02:34:40,720
Om du misslyckas med uppdraget,
1640
02:34:40,720 --> 02:34:42,972
vinner Entiteten - och Gabriel.
1641
02:34:42,972 --> 02:34:45,808
Och världen får ta
de ödesdigra konsekvenserna.
1642
02:34:46,851 --> 02:34:50,605
Om några i ditt team
tas tillfånga eller dödas,
1643
02:34:50,605 --> 02:34:53,649
är deras offer förgäves.
1644
02:34:54,358 --> 02:34:55,818
Så skynda dig.
1645
02:34:56,444 --> 02:34:58,362
Tiden är knapp.
1646
02:34:59,113 --> 02:35:03,868
Världen vet det inte,
men de räknar med dig.
1647
02:35:24,722 --> 02:35:26,432
Lycka till, Ethan.
1648
02:43:12,815 --> 02:43:14,817
Undertexter: Joakim Troué