1 00:00:27,216 --> 00:00:29,802 BERINGS HAV 2 00:00:29,802 --> 00:00:32,470 LATITUD N 58° 31' 00,8' LONGITUD W 176° 13' 12,6' 3 00:00:32,470 --> 00:00:35,391 29 FEBRUARI UTANFÖR ANADYR KL. 12.01 LOKAL TID 4 00:00:43,357 --> 00:00:49,572 Ur krigsdagboken för Ryska federationens ubåt K599 Sevastopol. 5 00:00:50,156 --> 00:00:51,991 Operation Podkova. 6 00:00:51,991 --> 00:00:53,784 Dag 74. 7 00:00:55,912 --> 00:00:58,664 Det autonoma vapensystem som vi just nu testar, 8 00:00:59,457 --> 00:01:04,961 fortsätter att fungera oklanderligt, för att inte säga mirakulöst bra. 9 00:01:04,961 --> 00:01:11,052 Vi går under arktiska isen via död räkning och är fem dygn hemifrån. 10 00:01:11,636 --> 00:01:14,180 Efter 25 000 nautiska mil 11 00:01:14,180 --> 00:01:18,893 har Sevastopol lyckats gå i närheten av varenda flotta i världen 12 00:01:18,893 --> 00:01:21,896 utan att bli upptäckt. 13 00:01:23,731 --> 00:01:28,736 Podkovas smygegenskaper överträffar alla förväntningar. 14 00:01:34,408 --> 00:01:40,373 Vi är nu tekniskt överlägsna vad gäller krigföring. 15 00:01:44,460 --> 00:01:49,090 Den mest skräckinjagande dödsmaskin som människan har konstruerat. 16 00:01:51,133 --> 00:01:54,845 Dessutom är vi omöjliga att upptäcka. 17 00:01:57,765 --> 00:02:03,604 Chefen, ny kontakt med frekvenser som indikerar Virginia-klass-ubåt. 18 00:02:03,604 --> 00:02:06,065 Bäring 130°, i riktning mot oss. 19 00:02:07,233 --> 00:02:09,234 Vaktchef, klart skepp, tyst rutin. 20 00:02:09,777 --> 00:02:11,696 VO, båtens läge? 21 00:02:11,696 --> 00:02:14,240 50 meter, bottendjup 72 meter. 22 00:02:14,240 --> 00:02:16,534 Avstånd till istäcke 21 meter. 23 00:02:16,534 --> 00:02:20,413 - Avstånd till djupt vatten? - Vi når Aleutergraven om sex minuter. 24 00:02:20,413 --> 00:02:24,667 Målfaktorberäkning. Babord halvt ror, kurs 100°. 25 00:02:24,667 --> 00:02:26,294 Kom långsamt upp. 26 00:02:26,294 --> 00:02:30,298 - Chefen tar över navigering. - Uppfattat. Kommer till kurs 100°. 27 00:02:43,978 --> 00:02:45,813 100° kurs an. 28 00:02:45,813 --> 00:02:47,273 Eldledning, avstånd till mål? 29 00:02:47,273 --> 00:02:51,360 Beräknas till 15 000 meter. 30 00:02:51,360 --> 00:02:54,530 Kan det stämma när han hörs så tydligt? 31 00:02:54,530 --> 00:02:56,532 Han måste vara närmare. 32 00:02:57,783 --> 00:03:01,787 Det ändrades precis till 10 000 meter. 33 00:03:02,496 --> 00:03:03,831 Inget rör sig så snabbt. 34 00:03:03,831 --> 00:03:06,334 Siffrorna stämmer, avståndet är korrekt. 35 00:03:06,334 --> 00:03:08,586 Styrbord dikt, kom till kurs 270°. 36 00:03:08,586 --> 00:03:10,504 Kurs 270°. 37 00:03:14,133 --> 00:03:16,260 Vi vänder mot djupt vatten. 38 00:03:16,260 --> 00:03:20,848 Den har nu bäring 160°. Han ändrade kurs på nolltid! 39 00:03:20,848 --> 00:03:23,267 Han följer efter oss. 40 00:03:24,477 --> 00:03:26,228 Han kan se oss. 41 00:03:26,228 --> 00:03:28,230 Omöjligt. Vi är osynliga. 42 00:03:28,230 --> 00:03:32,485 Felsök sonar och vapensystem. Det är nåt som inte stämmer. 43 00:03:32,485 --> 00:03:34,528 Han fyller torpedtuberna! 44 00:03:35,196 --> 00:03:37,240 Ladda samtliga torpedtuber. 45 00:03:37,240 --> 00:03:38,157 Uppfattat. 46 00:03:41,244 --> 00:03:43,621 - Klargör tuberna. - Verkställt! 47 00:03:43,621 --> 00:03:46,207 - Ladda torpeder. - Laddar. 48 00:03:48,084 --> 00:03:49,502 Torpedtuber klara. 49 00:03:49,502 --> 00:03:50,920 Han öppnar luckorna. 50 00:03:50,920 --> 00:03:53,172 Klargör 1 till 4 för skjutning och skott. 51 00:03:53,172 --> 00:03:55,132 Gör målfaktorberäkning för tub 2. 52 00:03:55,132 --> 00:03:57,927 Uppfattat, klargör tub 2. 53 00:03:57,927 --> 00:03:59,303 Han provocerar oss. 54 00:03:59,303 --> 00:04:01,806 För att få en ursäkt att anfalla. 55 00:04:01,806 --> 00:04:05,309 Fientlig torped i vattnet, bäring 200°. Tusen meter, accelererar. 56 00:04:05,309 --> 00:04:07,812 Babord dikt, full fart framåt. 57 00:04:07,812 --> 00:04:10,398 Babord dikt och full fart framåt! 58 00:04:10,398 --> 00:04:12,525 - Avfyra motmedel! - Avfyrar. 59 00:04:16,028 --> 00:04:18,239 - Avfyra tub 2. - Avfyrar tub 2. 60 00:04:21,576 --> 00:04:23,160 Stridstorped avfyrad. 61 00:04:26,247 --> 00:04:29,041 Fientlig torped 800 meter bort. 62 00:04:29,041 --> 00:04:30,334 Han tog sig förbi motmedlen. 63 00:04:30,334 --> 00:04:32,712 - Styrbord dikt. - Uppfattat. 64 00:04:32,712 --> 00:04:33,713 600 meter! 65 00:04:33,713 --> 00:04:36,257 Blås överallt! 66 00:04:36,257 --> 00:04:37,216 400 meter! 67 00:04:37,216 --> 00:04:38,384 Beredd, blås skyddslarm! 68 00:04:38,384 --> 00:04:39,760 200 meter! 69 00:04:39,760 --> 00:04:41,470 Pass på träff! 70 00:04:41,470 --> 00:04:45,558 Torpedträff om fem, fyra... 71 00:04:46,392 --> 00:04:48,644 ...tre, två... 72 00:04:49,478 --> 00:04:50,313 ...ett... 73 00:04:50,980 --> 00:04:51,814 Träff! 74 00:05:02,909 --> 00:05:05,286 - Vad hände? - Den försvann. 75 00:05:05,286 --> 00:05:11,083 - Missade den oss? - Nej, den gick upp i rök. 76 00:05:11,083 --> 00:05:13,628 Var är fiendens ubåt? 77 00:05:13,628 --> 00:05:16,923 Bäring 330°, 4 000 meter från styrbords bog. 78 00:05:16,923 --> 00:05:20,635 Vår torped håller kursen. Träffar fiendens ubåt om... 79 00:05:21,177 --> 00:05:24,263 ...tre, två, ett... 80 00:05:28,643 --> 00:05:29,936 Träffade den målet? 81 00:05:29,936 --> 00:05:32,688 Chefen, ubåten försvann. 82 00:05:32,688 --> 00:05:34,482 Den är försvunnen. 83 00:05:34,482 --> 00:05:36,150 Jag förstår inte. 84 00:05:41,614 --> 00:05:42,740 Det fanns ingen ubåt. 85 00:05:45,868 --> 00:05:47,411 Vi har jagat en fantom. 86 00:05:47,411 --> 00:05:50,248 Den fanns där. Instrumenten ljuger inte. 87 00:05:50,248 --> 00:05:52,625 I dag gjorde de det. 88 00:05:52,625 --> 00:05:55,461 - Desarmera vår torped. - Uppfattat. 89 00:05:55,461 --> 00:05:57,255 Desarmerar. 90 00:05:57,255 --> 00:05:59,966 Återgå till halv stridsberedskap. 91 00:06:02,593 --> 00:06:04,512 Nu ser ni varför vi testar till sjöss. 92 00:06:05,513 --> 00:06:07,098 Vi har en bugg i systemet. 93 00:06:08,975 --> 00:06:10,559 En osalig ande i maskineriet. 94 00:06:13,312 --> 00:06:15,022 - Dags att sätta kurs hemåt. - Chefen! 95 00:06:15,022 --> 00:06:18,150 Vår torped svarar inte! Den kommer rakt emot oss! 96 00:06:18,150 --> 00:06:21,279 Torpeden närmar sig, 400 meter! 97 00:06:21,279 --> 00:06:23,239 Desarmera via trådstyrningen! 98 00:06:24,657 --> 00:06:28,077 Den fortsätter närma sig. 200 meter! 99 00:06:28,077 --> 00:06:31,080 Blås överallt, blås skyddslarm... 100 00:07:30,681 --> 00:07:32,266 Matleverans. 101 00:07:41,943 --> 00:07:43,194 Hallå? 102 00:07:51,661 --> 00:07:52,662 Signatur? 103 00:07:52,662 --> 00:07:54,205 Lugn. 104 00:07:55,498 --> 00:07:56,749 Lugn. 105 00:07:59,126 --> 00:08:00,378 Signatur? 106 00:08:03,214 --> 00:08:05,049 India-Zulu-254. 107 00:08:06,133 --> 00:08:07,969 Bravo-Echo-11. 108 00:08:10,054 --> 00:08:11,097 Nej, inte än. 109 00:08:11,097 --> 00:08:13,683 Ställ kontrollfrågan först. 110 00:08:13,683 --> 00:08:16,060 Just det. Förlåt. 111 00:08:18,312 --> 00:08:19,605 Hur lyder eden? 112 00:08:24,527 --> 00:08:26,862 Vi lever och dör i skuggorna... 113 00:08:28,406 --> 00:08:30,074 ...för dem vi älskar... 114 00:08:31,534 --> 00:08:33,536 ...och de för oss okända. 115 00:08:37,372 --> 00:08:38,666 Ställ den på bordet. 116 00:08:54,265 --> 00:08:55,433 Du... 117 00:08:59,103 --> 00:09:00,896 Välkommen till IMF. 118 00:09:02,565 --> 00:09:04,275 Du valde rätt. 119 00:09:07,904 --> 00:09:09,030 Sir. 120 00:09:14,535 --> 00:09:16,495 God kväll, mr Hunt. 121 00:09:17,663 --> 00:09:19,498 Det var inte i går. 122 00:09:20,583 --> 00:09:23,002 Livet är summan av våra val. 123 00:09:24,462 --> 00:09:26,839 Och vi undkommer inte vårt förflutna. 124 00:09:27,673 --> 00:09:30,593 För 30 år sen gavs du valet: 125 00:09:30,593 --> 00:09:34,472 Anslut dig till IMF eller tillbringa livet i fängelse. 126 00:09:35,556 --> 00:09:40,019 Tack vare dina unika talanger har ditt land förlåtit dig. 127 00:09:40,019 --> 00:09:42,438 Men vi glömmer inte. 128 00:09:42,438 --> 00:09:48,152 Precis som du inte glömmer dödsfallet som en gång förde oss samman. 129 00:10:02,792 --> 00:10:07,380 Med detta vill vi påminna dig om troheten du har svurit oss. 130 00:10:07,380 --> 00:10:10,466 Den här gången står mer på spel än nånsin. 131 00:10:10,466 --> 00:10:13,886 Dina sedvanliga rebellfasoner kommer inte att tolereras. 132 00:10:13,886 --> 00:10:18,432 Om du väljer att tacka ja är det av yttersta vikt att du lyssnar. 133 00:10:19,350 --> 00:10:22,103 Din regering letar efter en nyckel. 134 00:10:22,103 --> 00:10:28,025 Varför den är av betydelse för oss är inget du behöver känna till. 135 00:10:28,025 --> 00:10:34,323 Det du kanske däremot bör veta är att din vän Ilsa Faust är inblandad. 136 00:10:34,323 --> 00:10:36,867 Hon dödade en kurir i Istanbul. 137 00:10:36,867 --> 00:10:41,664 Vi tror att han hade ena halvan av nyckeln i fråga. 138 00:10:42,206 --> 00:10:46,043 Vi vet inte varför hon har valt att blanda sig i det här, 139 00:10:46,043 --> 00:10:48,379 eller var hon just nu befinner sig. 140 00:10:49,130 --> 00:10:53,759 Däremot vet vi att din regering har satt ett pris på hennes huvud, 141 00:10:54,760 --> 00:10:58,598 som flera prisjägare nu försöker inkassera. 142 00:10:59,223 --> 00:11:02,143 De återbördar aldrig rymlingar levande. 143 00:11:02,143 --> 00:11:04,937 Och sällan i ett stycke. 144 00:11:04,937 --> 00:11:09,942 Vi tror att de jagar henne i Rub al-Khali, i Arabiska öknen. 145 00:11:09,942 --> 00:11:13,738 Lokalisera prisjägarna, så hittar du kanske henne. 146 00:11:14,697 --> 00:11:17,700 Om du tackar ja till uppdraget, 147 00:11:17,700 --> 00:11:21,245 är din uppgift att skaffa fram nyckeln till oss. 148 00:11:21,245 --> 00:11:24,624 Vad Ilsas öde sen beträffar så är det upp till dig. 149 00:11:25,499 --> 00:11:29,545 Och som alltid, om några i ditt team tas tillfånga eller dödas 150 00:11:29,545 --> 00:11:33,049 så kommer byråchefen att förneka all kännedom om era förehavanden. 151 00:11:34,091 --> 00:11:37,762 Meddelandet förstörs om fem sekunder. 152 00:11:38,512 --> 00:11:40,181 Lycka till, Ethan. 153 00:11:49,941 --> 00:11:53,778 {\an8}ARABISKA ÖKNEN NÄRA GRÄNSEN TILL JEMEN 154 00:12:14,048 --> 00:12:15,132 Upp nu. 155 00:13:04,890 --> 00:13:06,267 Ethan... 156 00:15:48,429 --> 00:15:50,222 Så vad är det här? 157 00:15:50,222 --> 00:15:55,436 Den här "entiteten" har flera personligheter. Den kan bete sig 158 00:15:55,436 --> 00:15:56,896 {\an8}som ett datorvirus... 159 00:15:56,896 --> 00:15:58,606 {\an8}...en internetmask, ett botnät. 160 00:15:58,606 --> 00:16:02,276 Den förvränger all information den kommer i kontakt med. 161 00:16:02,276 --> 00:16:07,490 Inget som lagrats eller överförts digitalt kan då längre tas för fakta. 162 00:16:07,490 --> 00:16:11,786 I början riktade den främst in sig på nyheter och sociala medier, 163 00:16:11,786 --> 00:16:14,997 vilket ofta tjänade våra syften. 164 00:16:14,997 --> 00:16:19,502 Men för ett halvår sen tog den sig in i saudiska underrättelsetjänstens system. 165 00:16:19,502 --> 00:16:25,258 Den kapade deras topphemliga AI-algoritm för att sen försvinna i molnet. 166 00:16:25,258 --> 00:16:30,263 Över en natt ökade därefter antalet attacker tiotusenfalt. 167 00:16:30,263 --> 00:16:35,268 Det tyder på att entiteten har utvecklat... ett medvetande. 168 00:16:35,977 --> 00:16:37,979 Har den egen vilja, menar du? 169 00:16:37,979 --> 00:16:39,897 Bara de senaste tre veckorna, 170 00:16:39,897 --> 00:16:43,651 har den tagit sig in i våra satellitsystem, vår centralbank, 171 00:16:43,651 --> 00:16:46,279 vår aktiemarknad och det statliga elnätet. 172 00:16:46,279 --> 00:16:49,574 Liksom hos FAA, Nasa och våra olika försvarsgrenar. 173 00:16:49,574 --> 00:16:54,328 Men vi är inte de enda drabbade. Världens alla centralbanker har utsatts. 174 00:16:54,328 --> 00:16:57,623 Lägg därtill systemen för försvar, finans och infrastruktur 175 00:16:57,623 --> 00:17:02,169 i Ryssland, Indien, Israel, Australasien och hela Europa. 176 00:17:02,169 --> 00:17:05,089 Vad har den gjort med systemen? 177 00:17:05,089 --> 00:17:06,215 Ingenting. 178 00:17:07,258 --> 00:17:08,175 Ingenting? 179 00:17:08,175 --> 00:17:09,594 Den tog sig in och försvann, 180 00:17:09,594 --> 00:17:12,638 men efterlämnade väl synliga spår 181 00:17:12,638 --> 00:17:15,557 för att skicka ett tydligt meddelande. 182 00:17:17,226 --> 00:17:18,853 "Jag kommer tillbaka." 183 00:17:18,853 --> 00:17:22,690 Oavsett dess avsikter så kan vi inte stoppa den. 184 00:17:22,690 --> 00:17:26,652 Och just nu riktar den all sin energi mot ett enda mål: 185 00:17:26,652 --> 00:17:28,571 Världens underrättelsenätverk. 186 00:17:28,571 --> 00:17:30,990 Fundamenten för vår sanning. 187 00:17:30,990 --> 00:17:37,914 Underrättelsetjänsten arbetar febrilt med att hinna arkivera verifierad information, 188 00:17:37,914 --> 00:17:41,918 innan våra datacentraler utsätts för intrång. 189 00:17:41,918 --> 00:17:43,836 Det är bara en tidsfråga. 190 00:17:43,836 --> 00:17:49,759 Entiteten är snart fullt medveten om hur den bäst utnyttjar våra svagheter. 191 00:17:49,759 --> 00:17:52,470 Hur den gör våra allierade till fiender 192 00:17:52,470 --> 00:17:55,640 och våra fiender till angripare. 193 00:17:55,640 --> 00:18:00,770 Varför sätter vi inte luftgap på servrarna och avskärmar dem från omvärlden? 194 00:18:00,770 --> 00:18:02,188 Det har vi redan gjort, 195 00:18:02,188 --> 00:18:05,524 men servrar kräver mänskligt underhåll. 196 00:18:05,524 --> 00:18:08,778 Och människor är alltid en svag länk, 197 00:18:08,778 --> 00:18:12,907 särskilt när man har att göra med en statslös, skrupelfri fiende. 198 00:18:12,907 --> 00:18:16,827 Som tålmodigt lyssnat, läst och iakttagit. 199 00:18:16,827 --> 00:18:20,164 Som i åratal har tagit del av våra personliga hemligheter. 200 00:18:20,164 --> 00:18:25,378 Och som kan lura, utpressa, muta eller förvandla sig till vem som helst, 201 00:18:25,378 --> 00:18:29,090 och manipulera oss efter behag, tack vare vårt gränslösa beroende 202 00:18:29,090 --> 00:18:32,093 av en konstruerad digital verklighet. 203 00:18:32,093 --> 00:18:34,428 En fiende som finns överallt... 204 00:18:35,513 --> 00:18:37,306 ...och ingenstans, 205 00:18:37,306 --> 00:18:39,225 och som saknar kärna. 206 00:18:43,312 --> 00:18:46,482 Så du menar, 207 00:18:46,482 --> 00:18:51,237 att världens mest väloljade underrättelseapparat, 208 00:18:51,237 --> 00:18:54,740 inte förmår ta död på den? 209 00:18:54,740 --> 00:18:56,909 Ni vill inte döda den, sir. 210 00:18:58,452 --> 00:18:59,996 Ni vill kontrollera den. 211 00:18:59,996 --> 00:19:03,165 Och hur gör vi det, mr Kittridge? 212 00:19:04,041 --> 00:19:06,627 CIA:s kontakter i Kreml säger 213 00:19:06,627 --> 00:19:11,173 att ryssarna har fokuserat huvuddelen av sin underrättelseverksamhet på 214 00:19:11,173 --> 00:19:14,635 att lägga beslag på två halvor av en korsformad nyckel. 215 00:19:15,511 --> 00:19:18,222 - Vad låser den upp? - Det är oklart. 216 00:19:18,931 --> 00:19:24,437 Men ryssarna tycks tro att den på nåt vis kan oskadliggöra vår mystiska entitet. 217 00:19:24,437 --> 00:19:30,192 Även om de först och främst hoppas kunna tygla och utnyttja den. 218 00:19:30,192 --> 00:19:32,570 Tror ni på det, Kittridge? 219 00:19:33,321 --> 00:19:37,450 Det viktiga här är att resten av världen tror på det. 220 00:19:37,450 --> 00:19:40,328 Japan, Indien, Tyskland, Storbritannien... 221 00:19:40,328 --> 00:19:47,126 Ändå har inte ens våra närmaste allierade yppat ens ett ord om det till oss. 222 00:19:47,126 --> 00:19:52,757 Vilket nog tyder på att det nu pågår en kapplöpning om nyckelhalvorna. 223 00:19:52,757 --> 00:19:57,845 Varenda nation för egen räkning. Inte för att ta död på den, sir, 224 00:19:58,638 --> 00:20:00,306 utan för att använda den som vapen. 225 00:20:00,306 --> 00:20:06,354 Och på så sätt upprätta ett ohotat världsherravälde. 226 00:20:06,354 --> 00:20:08,022 Hur hittar vi nyckeln först? 227 00:20:08,022 --> 00:20:14,570 En köpare landar i Mellanöstern de närmaste 72 timmarna. 228 00:20:14,570 --> 00:20:17,823 Vi tror att han har ena nyckelhalvan. 229 00:20:17,823 --> 00:20:18,950 "Tror"? 230 00:20:18,950 --> 00:20:21,285 Den kan vara förfalskad. 231 00:20:21,285 --> 00:20:22,787 Hur verifierar vi den? 232 00:20:22,787 --> 00:20:29,335 Det enda som kan verifiera ena halvan är den andra halvan, dess äkta hälft. 233 00:20:29,335 --> 00:20:32,004 En sorts säkerhetsspärr. 234 00:20:32,004 --> 00:20:33,214 Och hur hittar vi dess äkta hälft? 235 00:20:33,214 --> 00:20:39,011 Vi tror att den andra halvan var i den här kvinnans besittning. 236 00:20:39,011 --> 00:20:40,263 Vem är hon? 237 00:20:40,263 --> 00:20:43,349 Ilsa Faust. Tidigare brittisk underrättelseagent. 238 00:20:43,349 --> 00:20:46,102 - Var är hon nu? - Hon är död, sir. 239 00:20:46,102 --> 00:20:48,104 Hon... Ursäkta. 240 00:20:48,104 --> 00:20:51,691 Hon dödades för att hon fått ett pris på sitt huvud. 241 00:20:51,691 --> 00:20:53,067 Vem utfäste det? 242 00:20:53,067 --> 00:20:55,570 Kan ha varit vem som helst. 243 00:20:55,570 --> 00:20:57,697 Så vem som helst kan ha andra halvan? 244 00:20:58,823 --> 00:21:00,616 Nej, inte vem som helst. 245 00:21:01,284 --> 00:21:03,369 Jag gav en man i uppdrag att hitta henne. 246 00:21:03,369 --> 00:21:06,414 Den enda hon skulle anförtrott sin halva. 247 00:21:06,414 --> 00:21:08,291 Har han den, Kittridge? 248 00:21:08,291 --> 00:21:12,336 Just nu vet jag inte, sir. Han har vägrat inställa sig. 249 00:21:12,962 --> 00:21:14,422 Vägrat? 250 00:21:15,298 --> 00:21:16,465 Vem fan är det här? 251 00:21:16,465 --> 00:21:18,092 Det är hemligstämplat. 252 00:21:18,092 --> 00:21:21,262 Jag är för helvete chef för nationella underrättelsetjänsten! 253 00:21:21,262 --> 00:21:23,306 Vad är det jag inte får känna till? 254 00:21:23,306 --> 00:21:24,473 IMF. 255 00:21:24,473 --> 00:21:26,058 - Mr Kittridge. - Världsbanken? 256 00:21:26,058 --> 00:21:27,476 Nej, det är International Monetary Fund. 257 00:21:27,476 --> 00:21:31,063 - Mr Kittridge. - Jag menar vårt IMF. 258 00:21:31,063 --> 00:21:32,648 Vad står det för? 259 00:21:33,566 --> 00:21:35,818 Impossible Mission Force. 260 00:21:36,527 --> 00:21:39,405 - Du kan inte mena allvar. - Jo, tyvärr. 261 00:21:39,405 --> 00:21:41,115 Och vad sysslar de med? 262 00:21:41,115 --> 00:21:44,452 Vad namnet antyder. Det resten av oss inte klarar av. 263 00:21:44,452 --> 00:21:45,620 Vem leder dem? 264 00:21:45,620 --> 00:21:49,415 De tar inte order i traditionell mening. Det är mer så att vi... 265 00:21:51,709 --> 00:21:52,668 ...meddelar oss. 266 00:21:54,211 --> 00:21:56,088 Ni... meddelar er? 267 00:21:56,088 --> 00:21:57,715 Mr Kittridge. 268 00:21:57,715 --> 00:22:01,427 IMF existerar utanför systemet och lyder direkt under presidenten. 269 00:22:01,427 --> 00:22:06,349 Så när ni ställs inför en uppgift som ingen av er kan lösa... 270 00:22:07,016 --> 00:22:11,228 ..."meddelar ni er" till en namnlös man... 271 00:22:11,228 --> 00:22:13,856 ...och hoppas att han får jobbet gjort? 272 00:22:13,856 --> 00:22:14,857 Stämmer det? 273 00:22:14,857 --> 00:22:18,110 Om han accepterar uppdraget, ja. 274 00:22:18,110 --> 00:22:21,530 Vad för jävla avdelning kan välja vilka order de följer? 275 00:22:21,530 --> 00:22:27,119 IMF inrättades med avsikten att eliminera oönskade konsekvenser. 276 00:22:27,119 --> 00:22:30,289 Kan de inte garantera att uppdraget fullföljs, 277 00:22:30,289 --> 00:22:32,625 har de rätt att avböja. 278 00:23:24,135 --> 00:23:25,595 Jag förstår... 279 00:23:26,470 --> 00:23:27,430 Du är arg. 280 00:23:28,306 --> 00:23:30,099 Jag är inte arg, Kittridge. 281 00:23:31,517 --> 00:23:33,394 Du bad mig lyssna. 282 00:23:35,438 --> 00:23:37,148 Jag lyssnar. 283 00:23:38,649 --> 00:23:39,942 Visst. 284 00:23:40,484 --> 00:23:42,153 Jag satte priset på Ilsas huvud, 285 00:23:42,153 --> 00:23:44,363 men jag sa också var hon var! 286 00:23:45,448 --> 00:23:49,452 Det var hennes eget beslut att stjäla nyckeln, men... 287 00:23:49,452 --> 00:23:53,623 ...så har det alltid varit, inte sant? 288 00:23:55,458 --> 00:24:00,338 Du räddar henne ur en knipa och hon letar upp nästa. 289 00:24:10,806 --> 00:24:12,266 Vänta! Ilsa! 290 00:24:12,266 --> 00:24:14,936 Ilsa, det är jag! 291 00:24:14,936 --> 00:24:15,978 Det är jag. 292 00:24:23,110 --> 00:24:23,945 Lugn. 293 00:24:57,520 --> 00:25:00,481 Hör på! Du är död. Fortsätt vara det. 294 00:25:01,232 --> 00:25:02,942 Ethan! 295 00:25:07,280 --> 00:25:09,657 Jag tänker inte be om ursäkt, Hunt. 296 00:25:09,657 --> 00:25:12,034 Det är mitt jobb att dra nytta av dig. 297 00:25:12,034 --> 00:25:14,787 Och det är ditt jobb att vara till nytta. 298 00:25:14,787 --> 00:25:18,541 Fullbordade du uppdraget eller inte? 299 00:25:22,962 --> 00:25:25,673 Oavsett var den andra halvan är 300 00:25:25,673 --> 00:25:28,843 och oavsett vad nyckeln låser upp, 301 00:25:28,843 --> 00:25:30,428 så tänker jag hitta den. 302 00:25:32,054 --> 00:25:33,639 Vad händer sen? 303 00:25:34,223 --> 00:25:37,768 Ingen ska få kontroll över Entiteten. 304 00:25:38,603 --> 00:25:40,187 Jag tänker döda den. 305 00:25:40,187 --> 00:25:41,105 Ethan... 306 00:25:41,647 --> 00:25:43,691 Nästa världskrig blir ingen kall konflikt. 307 00:25:43,691 --> 00:25:48,738 Det blir ett interkontinentalt krig om ett krympande ekosystem, 308 00:25:48,738 --> 00:25:51,908 om sinande energikällor, 309 00:25:51,908 --> 00:25:54,327 om dricksvatten och ren luft. 310 00:25:54,327 --> 00:25:58,414 Den som har makt över Entiteten har också makt över sanningen. 311 00:25:59,874 --> 00:26:06,547 Vad som är rätt och fel kan definieras för århundraden framöver. 312 00:26:06,547 --> 00:26:08,299 Hör du hur du låter? 313 00:26:09,091 --> 00:26:13,387 Tiden då du kämpade för "människors bästa"... 314 00:26:14,555 --> 00:26:15,723 ...är förbi. 315 00:26:16,515 --> 00:26:18,726 Du måste välja sida. 316 00:26:19,268 --> 00:26:21,812 Jag är på samma sida som alltid. 317 00:26:23,439 --> 00:26:25,107 Håll dig ur vägen. 318 00:26:25,900 --> 00:26:27,526 Det kan jag inte göra. 319 00:26:28,736 --> 00:26:32,657 Vi kommer att jaga dig. Hela världen kommer att jaga dig. 320 00:26:32,657 --> 00:26:36,744 På ett eller annat sätt kommer det som du nu tar dig för, 321 00:26:36,744 --> 00:26:40,831 att stå dig väldigt dyrt. 322 00:26:49,674 --> 00:26:52,510 Om jag inte svarar får vi snart sällskap. 323 00:27:09,652 --> 00:27:10,611 Hallå? 324 00:27:10,611 --> 00:27:12,321 Denliger, tack. 325 00:27:13,197 --> 00:27:16,576 Han är inte tillgänglig just nu. 326 00:27:16,576 --> 00:27:19,870 - Vem talar jag med? - CIA:s chef, Eugene Kittridge. 327 00:27:19,870 --> 00:27:22,582 - Signatur? -"bassnote", gemener, ett ord. 328 00:27:22,582 --> 00:27:25,960 - Vi har ett problem. - Det menar du inte. 329 00:27:25,960 --> 00:27:29,922 Er adjutant påträffades medvetslös i sitt hem för tio minuter sedan. 330 00:27:29,922 --> 00:27:31,340 Han tros ha blivit drogad. 331 00:27:31,340 --> 00:27:33,009 Jag förstår... 332 00:27:33,009 --> 00:27:34,427 Det tror jag inte. 333 00:27:34,427 --> 00:27:37,763 Han sågs gå in i den här byggnaden för en kvart sen. 334 00:27:37,763 --> 00:27:39,473 Jag förstår. Tack. 335 00:27:39,473 --> 00:27:42,059 Sir, kan ni tala fritt? 336 00:27:42,059 --> 00:27:45,187 - Nej tack. - En vaktstyrka är på väg. 337 00:27:45,187 --> 00:27:48,399 Om ni är i fara, lägg på innan jag räknat till fem. 338 00:27:48,399 --> 00:27:50,067 Ett, två... 339 00:27:53,654 --> 00:27:56,866 Och hur hade du tänkt ta dig härifrån? 340 00:28:02,163 --> 00:28:03,539 Så klart... 341 00:29:05,101 --> 00:29:09,939 {\an8}AL DHAFRAS FLYGBAS FÖRENADE ARABEMIRATEN 342 00:29:13,484 --> 00:29:14,610 Lystring. 343 00:29:14,610 --> 00:29:19,991 En amerikansk agent har hoppat av och gått under jorden. 344 00:29:19,991 --> 00:29:22,994 {\an8}Hans avsikter hotar vår nationella säkerhet, 345 00:29:22,994 --> 00:29:25,538 och han måste oskadliggöras. 346 00:29:25,538 --> 00:29:31,127 Allt i hans ägo kan ha avgörande betydelse och måste konfiskeras intakt. 347 00:29:31,127 --> 00:29:33,838 Mannen behöver inte tas levande. 348 00:29:33,838 --> 00:29:36,007 Underskatta honom inte. 349 00:29:36,007 --> 00:29:40,678 Han bemästrar infiltration, förvillelse, sabotage och psykologisk krigföring. 350 00:29:40,678 --> 00:29:46,267 Kort sagt: en kaotisk urkraft som läser tankar och växlar skepnad. 351 00:29:46,267 --> 00:29:50,896 {\an8}Så för er egen och era kamraters säkerhet, 352 00:29:50,896 --> 00:29:56,652 {\an8}se honom inte som oskadliggjord förrän ni har satt en påle i hans hjärta. 353 00:29:57,320 --> 00:29:59,447 {\an8}Det här är inte en övning. 354 00:30:01,032 --> 00:30:06,996 En medveten, självlärande, sanningsförtärande digital parasit, 355 00:30:07,872 --> 00:30:10,416 som angriper hela cyberrymden... 356 00:30:11,667 --> 00:30:13,836 Tja, det var väl bara en tidsfråga. 357 00:30:13,836 --> 00:30:15,713 Och de två nyckelhalvorna 358 00:30:15,713 --> 00:30:19,800 kan ge kontroll över "Entiteten"? 359 00:30:19,800 --> 00:30:23,971 Varenda regering på jorden är beredd att döda oss för den. 360 00:30:23,971 --> 00:30:25,139 Även vår egen. 361 00:30:25,139 --> 00:30:26,307 Precis. 362 00:30:26,307 --> 00:30:31,062 De ger oss ett osanktionerat uppdrag som går emot reglerna redan från början. 363 00:30:31,062 --> 00:30:36,108 Bara det här samtalet är formellt sett förräderi. 364 00:30:36,108 --> 00:30:39,445 Eller som vi brukar säga: Ännu en måndag. 365 00:30:41,405 --> 00:30:42,782 Så vad är planen? 366 00:30:42,782 --> 00:30:46,911 {\an8}En köpare mellanlandar med flight 746 från Amsterdam 367 00:30:46,911 --> 00:30:50,164 och hoppas under den tiden förvärva den här nyckelhalvan. 368 00:30:50,164 --> 00:30:54,877 Det är rimligt att anta att köparen har den andra nyckelhalvan på sig. 369 00:30:54,877 --> 00:30:57,964 Eftersom den krävs för att verifiera vår halva. 370 00:30:57,964 --> 00:30:59,924 Hur identifierar vi köparen? 371 00:30:59,924 --> 00:31:05,137 Geigermätaren kan detektera nyckelkärnans radiologiska signatur, 372 00:31:05,137 --> 00:31:09,684 och sen följer vi spåret med de här AR-glasögonen. 373 00:31:11,560 --> 00:31:13,020 Inte illa. 374 00:31:13,020 --> 00:31:17,149 {\an8}Du identifierar köparen, norpar nyckeln och så är saken biff? 375 00:31:17,149 --> 00:31:19,777 {\an8}- Nej. - Inte det? Så klart... 376 00:31:19,777 --> 00:31:22,697 {\an8}Nyckeln saknar värde om vi inte vet vad den låser upp. 377 00:31:22,697 --> 00:31:26,576 {\an8}Du tänker sälja vår halva... 378 00:31:26,576 --> 00:31:31,163 Medan vi bokar in dig på köparens anslutande flyg. 379 00:31:31,163 --> 00:31:34,208 Så att du kan följa nyckeln. 380 00:31:34,208 --> 00:31:37,545 För du hoppas den hamnar hos nån som vet vad den låser upp. 381 00:31:37,545 --> 00:31:40,798 {\an8}Exakt. Att hitta den kompletta nyckeln 382 00:31:41,632 --> 00:31:42,925 {\an8}är bara början. 383 00:31:42,925 --> 00:31:47,888 Världens öde avgörs av att vi hittar det som den låser upp. 384 00:31:51,183 --> 00:31:53,811 {\an8}Känner du den här personen? 385 00:31:54,937 --> 00:31:56,606 Inte personligen. 386 00:31:56,606 --> 00:31:58,524 Men det här är väl personligt? 387 00:32:36,270 --> 00:32:40,441 Vad nu? Larm i säkerhetskontrollen. En suspekt väska på väg till Venedig... 388 00:32:41,359 --> 00:32:43,569 Nix, den försvann. Säkert falsklarm. 389 00:32:51,994 --> 00:32:54,288 Overwatch, Snapshot, var är han? 390 00:32:58,251 --> 00:33:00,002 Snapshot, Overwatch, jag ser honom. 391 00:33:00,002 --> 00:33:02,880 Terminal B, gate 15. Går söderut. 392 00:33:05,174 --> 00:33:06,884 - Det är jag visst. - Nej. 393 00:33:07,760 --> 00:33:10,763 Ethan, har du lust att förklara för vår vän Net Ranger... 394 00:33:10,763 --> 00:33:13,057 ...att jag visst skriver lika bra programkod som han? 395 00:33:13,057 --> 00:33:13,975 Ingen kommentar. 396 00:33:13,975 --> 00:33:19,981 Eller tror du att Phineas Phreak ensam kan lista ut hur vi oskadliggör Entiteten? 397 00:33:19,981 --> 00:33:21,816 - Förmodligen. - Definitivt. 398 00:33:22,942 --> 00:33:24,235 Ur vägen! 399 00:33:24,944 --> 00:33:26,612 Säg var han är! 400 00:33:26,612 --> 00:33:29,907 Blå kostym, rakt framför er. 401 00:33:55,641 --> 00:33:57,435 - Det är inte han. - Jo. 402 00:33:57,435 --> 00:33:59,770 - Det är inte han, säger jag. - Jo, 403 00:33:59,770 --> 00:34:02,023 ansiktsigenkänningen... 404 00:34:05,860 --> 00:34:07,278 Hur gjorde du det där? 405 00:34:07,278 --> 00:34:10,740 Ingen går säker för Phineas Phreak. 406 00:34:18,122 --> 00:34:19,624 - Jag har honom. - Var är han? 407 00:34:19,624 --> 00:34:21,667 Terminal E, gate 5. 408 00:34:21,667 --> 00:34:24,629 Vad fan, i andra änden av flygplatsen! 409 00:34:27,339 --> 00:34:32,261 Ethan, de är på väg till terminal E. Du har din ände för dig själv. 410 00:34:33,178 --> 00:34:35,513 - Tack, Luther. Jag ser köparen. - Där. 411 00:34:35,513 --> 00:34:38,600 Otto von Bork. Schweizisk medborgare. 412 00:34:38,600 --> 00:34:43,064 Han ska vidare till Venedig, avgång om 30 minuter med flight 1031. 413 00:34:43,064 --> 00:34:45,107 Benji, boka in mig på samma flight. 414 00:34:45,107 --> 00:34:47,693 Flight 1031 till Venedig, ett ögonblick. 415 00:35:00,206 --> 00:35:01,958 Ethan, vad hände? 416 00:35:01,958 --> 00:35:04,877 - Nån gick in i honom. - Vad menar du? 417 00:35:04,877 --> 00:35:08,172 Den där kvinnan stal den. Ta reda på vem hon är. 418 00:35:08,172 --> 00:35:09,799 1031 VENEDIG 419 00:35:17,098 --> 00:35:18,516 Luther, stäng av våra mikrofoner. 420 00:35:19,058 --> 00:35:21,435 - Vad är det? - Väskan skulle till flight 1031. 421 00:35:21,435 --> 00:35:22,728 Vilken väska? 422 00:35:22,728 --> 00:35:25,314 Väskan som utlöste ett larm nyss. 423 00:35:25,314 --> 00:35:28,192 -Än sen? - Den skulle till flight 1031. 424 00:35:28,192 --> 00:35:31,571 Till Venedig. Det är köparens flight. Och Ethans. 425 00:35:32,154 --> 00:35:34,031 Luther, hör du mig? Vem är hon? 426 00:35:34,031 --> 00:35:37,868 Tänk om nån försöker smuggla ombord en bomb. 427 00:35:37,868 --> 00:35:41,706 Entiteten kanske vill få oss att tro det för att hålla Ethan borta. 428 00:35:41,706 --> 00:35:43,749 - Luther, vad händer? - Ska vi varna honom? 429 00:35:44,333 --> 00:35:46,502 - Nej. - Hör ni mig? 430 00:35:46,502 --> 00:35:49,255 Leta upp väskan. Jag leder dig. 431 00:35:49,255 --> 00:35:51,632 Luther, har det hänt nåt? 432 00:35:51,632 --> 00:35:55,011 Nej då, läget är under kontroll. 433 00:35:55,011 --> 00:35:56,012 Träff. 434 00:35:56,012 --> 00:35:59,348 Information kommer... nu. 435 00:35:59,640 --> 00:36:01,851 Juvelstöld, förskingring, bedrägeri, utpressning, rån 436 00:36:01,851 --> 00:36:05,646 Hon är definitivt ingen spion... 437 00:36:05,646 --> 00:36:07,732 Hon är tjuv. 438 00:36:07,732 --> 00:36:09,150 Vartåt, Luther? 439 00:36:09,150 --> 00:36:11,444 Det finns en dörr direkt till vänster. 440 00:36:12,153 --> 00:36:13,988 Jag låser upp den nu. 441 00:36:16,407 --> 00:36:17,408 TILLTRÄDE FÖRBJUDET 442 00:36:17,408 --> 00:36:20,703 Väskan ligger på band 01833 443 00:36:20,703 --> 00:36:23,623 och är på väg åt nordväst. 444 00:36:23,623 --> 00:36:24,957 Uppfattat! 445 00:36:35,843 --> 00:36:36,844 Hej. 446 00:36:39,055 --> 00:36:40,306 Hej... 447 00:36:44,435 --> 00:36:45,770 Okej, jag fattar. 448 00:36:46,520 --> 00:36:48,314 Du trodde att jag var nån annan. 449 00:36:50,358 --> 00:36:51,692 Jag är inte intresserad. 450 00:36:53,277 --> 00:36:54,695 Du kan väl ge mig en chans? 451 00:36:55,363 --> 00:36:56,364 Jag skriker. 452 00:36:58,199 --> 00:36:59,450 Gör det. 453 00:37:02,578 --> 00:37:03,871 Vad är du ute efter? 454 00:37:05,081 --> 00:37:06,249 Den här nyckeln... 455 00:37:08,167 --> 00:37:10,461 ...som du stal ur mannens ficka... 456 00:37:10,461 --> 00:37:11,963 ...är värdelös... 457 00:37:11,963 --> 00:37:13,089 utan den här. 458 00:37:15,341 --> 00:37:16,968 Men tillsammans... 459 00:37:16,968 --> 00:37:20,596 ...ger de fyra miljoner i kryptovaluta, som mannen hade på ett USB-minne. 460 00:37:22,473 --> 00:37:24,475 Det vet jag ingenting om. 461 00:37:24,475 --> 00:37:26,143 Varför låg då den här i din ficka? 462 00:37:27,812 --> 00:37:29,563 Vem är du? 463 00:37:29,563 --> 00:37:31,315 Har du hjälp av nån? 464 00:37:31,857 --> 00:37:34,443 Nej, jag jobbar alltid själv. 465 00:37:34,443 --> 00:37:36,153 I dag har du en partner. 466 00:37:36,153 --> 00:37:40,533 Mannen ska slutföra transaktionen och lämna flygplatsen med båda dessa, 467 00:37:40,533 --> 00:37:43,536 utan att veta att han blivit bestulen, och innan han boardar om... 468 00:37:43,536 --> 00:37:46,163 - Sju minuter. - Sju minuter. 469 00:37:46,956 --> 00:37:51,419 Du är skicklig på att stjäla, men är du lika vass åt andra hållet? 470 00:37:53,254 --> 00:37:55,923 Tror du jag tänker lägga tillbaka den? 471 00:37:55,923 --> 00:37:58,050 Jag vet att du kommer att göra det. 472 00:37:58,050 --> 00:38:00,469 Du är tjuv och är ute efter pengarna. 473 00:38:00,469 --> 00:38:02,346 Och jag kan ge dem till dig. 474 00:38:03,097 --> 00:38:06,726 Du bestämmer. Gör det eller inte. 475 00:38:09,270 --> 00:38:10,771 Låt gå. 476 00:38:10,771 --> 00:38:11,939 Hur lyder planen? 477 00:38:11,939 --> 00:38:14,066 Hoppas du vet vad du gör... 478 00:38:14,734 --> 00:38:16,027 Du först. 479 00:38:17,987 --> 00:38:20,531 Förresten, jag behöver inte den här. 480 00:38:20,531 --> 00:38:22,575 Jag röker inte. 481 00:38:23,451 --> 00:38:26,037 Behåll den, som ett minne. 482 00:38:31,667 --> 00:38:36,005 Legeringen i den stulna nyckeln är annorlunda. 483 00:38:36,005 --> 00:38:38,758 - Den är förfalskad. - Jag förväntade mig inget annat. 484 00:38:38,758 --> 00:38:42,011 Men han måste ändå åka härifrån med båda nycklarna. 485 00:38:42,011 --> 00:38:43,971 Säg nåt, Luther! Vart ska jag? 486 00:38:43,971 --> 00:38:45,973 Benji, ta trappan framför dig. 487 00:38:45,973 --> 00:38:47,433 Väskan borde vara där. 488 00:38:47,433 --> 00:38:49,060 Okej, snart där. 489 00:38:54,482 --> 00:38:57,401 Där är han, rakt framför er. 490 00:38:58,861 --> 00:39:02,323 Förlåt, vi trodde att du var nån annan. 491 00:39:04,033 --> 00:39:05,952 Hunt leker med oss. 492 00:39:06,619 --> 00:39:09,455 Dela upp er två och två. 493 00:39:09,455 --> 00:39:14,126 Ethan, våra amerikanska vänner börjar finkamma flygplatsen. 494 00:39:14,126 --> 00:39:15,628 Så se upp. 495 00:39:15,628 --> 00:39:17,421 Vad ska jag kalla dig? 496 00:39:17,421 --> 00:39:19,882 Kanske Grace. Vad kallar jag dig? 497 00:39:19,882 --> 00:39:23,594 Grace, du bör känna till att vi inte är de enda intressenterna. 498 00:39:23,594 --> 00:39:25,554 Om jag säger åt dig att springa, spring. 499 00:39:25,554 --> 00:39:27,014 Springa? 500 00:39:27,014 --> 00:39:28,599 Det här börjar bli spännande. 501 00:39:29,183 --> 00:39:30,726 Benji, har du väskan? 502 00:39:30,726 --> 00:39:32,353 Jag ser den! 503 00:39:45,908 --> 00:39:49,870 Den innehåller ett cylinderformat föremål. Jag lyfter ut det. 504 00:39:54,166 --> 00:39:58,170 - Hur ligger vi till, Luther? - Köparen är ovanför dig. 505 00:39:58,170 --> 00:40:00,089 I rulltrappan. 506 00:40:02,133 --> 00:40:03,801 Alla enheter är på väg åt ditt håll. 507 00:40:03,801 --> 00:40:06,887 Snart kryllar det av agenter där. 508 00:40:16,647 --> 00:40:18,399 Jag råkade visst aktivera den. 509 00:40:21,068 --> 00:40:23,070 Vi har fem minuter på oss. 510 00:40:25,323 --> 00:40:27,491 - Den verkar ha kärnladdning. - Hur stor? 511 00:40:27,491 --> 00:40:29,535 Stor nog att spränga flygplatsen. 512 00:40:29,535 --> 00:40:32,079 - Kan du desarmera den? - Utan verktyg? 513 00:40:32,079 --> 00:40:34,332 - Hitta några, då! - Var ska jag hitta...? 514 00:40:58,522 --> 00:41:00,191 Ska vi springa nu? 515 00:41:00,900 --> 00:41:01,734 Inte än. 516 00:41:02,693 --> 00:41:04,528 Benji, hur går det med bomben? 517 00:41:04,528 --> 00:41:05,613 Kom igen nu... 518 00:41:07,365 --> 00:41:08,199 Jag fick upp den! 519 00:41:08,824 --> 00:41:14,830 En cylinderformad chifferanordning. Åtta rotorer, fjorton bokstäver på varje. 520 00:41:14,830 --> 00:41:17,541 1,5 miljarder möjliga kombinationer... 521 00:41:17,541 --> 00:41:18,960 I runda slängar. 522 00:41:20,211 --> 00:41:21,379 Vad i... 523 00:41:21,379 --> 00:41:23,089 Vadå? 524 00:41:23,089 --> 00:41:27,218 Rotorerna bildar ord: "U.R. DUNN." 525 00:41:27,218 --> 00:41:28,928 Nej, än är vi inte det! 526 00:41:28,928 --> 00:41:30,888 Nej, inte "done" som i död. 527 00:41:30,888 --> 00:41:33,391 D-U-N-N. 528 00:41:33,391 --> 00:41:35,559 Mitt efternamn. 529 00:41:39,438 --> 00:41:40,940 Den vet vem jag är. 530 00:41:53,786 --> 00:41:55,496 Vänta, den visar ett meddelande... 531 00:41:56,122 --> 00:42:00,543 "Jag talar utan mun och färdas i luften utan vingar. Vad är jag?" 532 00:42:00,543 --> 00:42:01,752 Vadå? 533 00:42:01,752 --> 00:42:05,590 En gåta. Den måste vara röstaktiverad. Den vill att jag löser den. 534 00:42:05,590 --> 00:42:07,675 "Färdas i luften"... 535 00:42:08,426 --> 00:42:09,594 Ett eko! 536 00:42:09,594 --> 00:42:11,304 Jag löste den! 537 00:42:11,304 --> 00:42:12,763 Okej, nytt meddelande. 538 00:42:12,763 --> 00:42:15,433 "Är du rädd för döden?" 539 00:42:15,433 --> 00:42:19,979 - Vad är det för gåta?! - Det är ett psykometriskt test. 540 00:42:19,979 --> 00:42:23,733 Ju fler frågor du svarar på, desto mer får den veta om dig. 541 00:42:23,733 --> 00:42:25,735 "Är du rädd för döden?" Nej! 542 00:42:27,028 --> 00:42:30,031 - Funkade det? - Den vet att jag ljög. 543 00:42:30,031 --> 00:42:32,366 Säg bara sanningen! 544 00:42:32,366 --> 00:42:35,244 "Är du rädd för döden?" Ja! Vem är inte det? 545 00:42:45,171 --> 00:42:48,966 "Vad närmar sig alltid utan att någonsin nå fram?" 546 00:42:48,966 --> 00:42:50,259 Vänta, jag vet. 547 00:42:50,259 --> 00:42:51,761 Klockan tickar, Luther. 548 00:42:51,761 --> 00:42:53,846 Gåtor är inte min grej, Benji. 549 00:42:53,846 --> 00:42:55,640 Tiden är snart ute! 550 00:42:56,182 --> 00:42:57,725 Där är han. 551 00:42:57,725 --> 00:42:59,477 Nästan för enkelt. 552 00:42:59,477 --> 00:43:01,395 Förlåt att jag stör, Ethan, 553 00:43:01,395 --> 00:43:06,192 men vad närmar sig utan att någonsin nå fram? 554 00:43:06,192 --> 00:43:08,611 Vad närmar sig utan att nå fram? 555 00:43:08,611 --> 00:43:09,737 Morgondagen. 556 00:43:10,404 --> 00:43:11,239 Va? 557 00:43:11,239 --> 00:43:13,824 Vad närmar sig utan att nå fram? Det är morgondagen. 558 00:43:14,909 --> 00:43:16,285 Morgondagen. 559 00:43:16,285 --> 00:43:17,912 Morgondagen! 560 00:43:17,912 --> 00:43:19,622 Okej, nästa fråga. 561 00:43:19,622 --> 00:43:20,831 Ge mig dem. 562 00:43:21,707 --> 00:43:24,168 - Jag håller ögonen på dig. - Litar du inte på mig? 563 00:43:30,132 --> 00:43:31,634 Luther, vad är det som händer? 564 00:43:31,634 --> 00:43:35,137 Det är lugnt, allt är under kontroll. 565 00:43:35,137 --> 00:43:39,100 Nästa fråga: "Vem eller vad är viktigast för dig?" 566 00:43:39,100 --> 00:43:40,393 Svara. 567 00:43:40,393 --> 00:43:42,520 - Men om jag... - Du har inget val. Svara. 568 00:43:43,396 --> 00:43:44,897 Mina vänner. 569 00:43:45,815 --> 00:43:46,649 Din jävel. 570 00:43:58,411 --> 00:44:00,413 -Är han...?! - Ja. 571 00:44:00,413 --> 00:44:02,415 Ge mig pengarna och nyckeln. 572 00:44:03,374 --> 00:44:06,127 "Vad blir större ju mer du tar bort?" 573 00:44:06,127 --> 00:44:08,546 - Ett hål. - Ett hål! Lysande! 574 00:44:20,766 --> 00:44:24,604 Inga fler frågor, men en rotor kvar. Hur ska jag svara utan frågor?! 575 00:44:24,604 --> 00:44:27,940 - Det måste vara sista utmaningen. - Jag har 45 sekunder på mig! 576 00:44:31,277 --> 00:44:32,653 Vad gör vi nu? 577 00:44:32,653 --> 00:44:34,780 Jag tänker. Stanna här. 578 00:44:34,780 --> 00:44:38,826 - Luther, jag behöver en väg ut. - Vi har ett större problem, Ethan. 579 00:44:38,826 --> 00:44:40,995 Risken finns att ingen tar sig härifrån. 580 00:44:40,995 --> 00:44:41,913 Va? 581 00:44:41,913 --> 00:44:44,749 Vi har en bomb med kärnladdning. 582 00:44:44,749 --> 00:44:47,376 Frågan jag ställde är en del av desarmeringen. 583 00:44:47,376 --> 00:44:48,794 Vänta lite! 584 00:44:51,047 --> 00:44:52,131 Varför sa ni inget?! 585 00:44:52,131 --> 00:44:54,383 Du hade fullt upp. 586 00:44:54,383 --> 00:44:58,262 Bomber med kärnladdning är nåt man berättar om direkt. 587 00:44:58,262 --> 00:44:59,805 Hur lång tid har vi på oss? 588 00:45:00,598 --> 00:45:01,641 Tjugo sekunder. 589 00:45:01,641 --> 00:45:04,060 Jag jobbar på att lösa sista gåtan. 590 00:45:04,060 --> 00:45:06,145 Ta det lugnt, hur lyder den? 591 00:45:06,145 --> 00:45:08,272 Vi dör innan jag hunnit säga det. 592 00:45:08,272 --> 00:45:11,150 - Kom igen. - Varför hamnar vi i dessa situationer? 593 00:45:11,150 --> 00:45:12,693 Tio sekunder... 594 00:45:12,693 --> 00:45:14,320 Nio, åtta... 595 00:45:14,320 --> 00:45:17,531 ...sju, sex, fem... 596 00:45:21,118 --> 00:45:21,953 L-Y-C-K-A T-I-L-L 597 00:45:28,876 --> 00:45:30,044 Åh helvete... 598 00:45:30,044 --> 00:45:31,003 Vadå? 599 00:45:32,838 --> 00:45:35,174 - Den är tom. - Vadå tom? 600 00:45:35,174 --> 00:45:36,592 Det finns inget i den. 601 00:45:42,056 --> 00:45:42,974 Hon tog nyckeln. 602 00:45:42,974 --> 00:45:45,059 - Vilken? - Vår nyckel. Den äkta. 603 00:45:45,059 --> 00:45:46,102 - Va? - Luther, hitta henne! 604 00:45:56,529 --> 00:45:58,114 Träff. På väg mot terminal E. 605 00:46:10,626 --> 00:46:12,587 - Det är inte möjligt... - Vad är det? 606 00:46:13,129 --> 00:46:14,714 Luther, Benji, avbryt! 607 00:46:14,714 --> 00:46:16,924 - Var möts vi? - Det gör vi inte! 608 00:46:16,924 --> 00:46:19,677 Uppdraget avbryts. Ta er härifrån nu! 609 00:46:31,230 --> 00:46:33,983 Hunt! Stanna! 610 00:46:33,983 --> 00:46:35,902 Ser du honom? 611 00:46:35,902 --> 00:46:37,778 Ursäkta mig! 612 00:46:37,778 --> 00:46:40,072 Förlåt, förlåt! 613 00:47:17,777 --> 00:47:19,737 - Akta er! - Ur vägen! 614 00:48:01,862 --> 00:48:03,864 Han måste vara här nånstans... 615 00:48:05,157 --> 00:48:06,951 Fan också! 616 00:48:17,503 --> 00:48:20,089 Det vi har här är kortvågsradio, 617 00:48:20,089 --> 00:48:24,719 magnetisk ljudinspelning och bildskärmar med katodstrålerör. 618 00:48:24,719 --> 00:48:27,430 Inga fler ettor och nollor. 619 00:48:27,430 --> 00:48:33,436 Ett helt analogt avskärmat rum, skyddat från den digitala entiteten. 620 00:48:34,729 --> 00:48:36,647 Varifrån kommer bildflödet? 621 00:48:36,647 --> 00:48:39,901 En spionsatellit från kalla kriget. 622 00:48:40,610 --> 00:48:44,280 - Var de kvar i bruk? - Nej. 623 00:48:44,280 --> 00:48:46,574 De gjordes om till vädersatelliter. 624 00:48:46,574 --> 00:48:48,743 Det här är den sista som funkar. 625 00:48:48,743 --> 00:48:52,872 Kan den hjälpa oss att lokalisera vår namnlöse IMF-man? 626 00:48:52,872 --> 00:48:54,916 Det kan inget göra, sir. 627 00:48:54,916 --> 00:48:58,628 Men den har hjälpt oss att spåra den här kvinnan. 628 00:49:00,504 --> 00:49:03,382 Hon observerades med vår man på flygplatsen i Abu Dhabi. 629 00:49:04,467 --> 00:49:05,468 Vem är hon? 630 00:49:06,552 --> 00:49:08,304 Var är hon nu? 631 00:49:19,690 --> 00:49:23,486 Ni är här eftersom italienska polisen erhöll ett anonymt tips om 632 00:49:23,486 --> 00:49:25,488 att en kvinna med ert signalement 633 00:49:25,488 --> 00:49:28,824 skulle anlända med flyget från Abu Dhabi. 634 00:49:28,824 --> 00:49:32,828 Den här kvinnan hade flera pass bland sina tillhörigheter. 635 00:49:33,454 --> 00:49:36,999 Den här är efterlyst för bedrägeri i Sankt Petersburg. 636 00:49:37,708 --> 00:49:40,878 Juvelstöld i Antwerpen. Konststöld i Monaco. 637 00:49:40,878 --> 00:49:44,257 Svindleri i Milano. Utpressning i Mumbai. 638 00:49:44,257 --> 00:49:49,011 Men det här är min favorit: Våldsamt motstånd i Rio. 639 00:49:51,305 --> 00:49:53,266 Det får mig att undra... 640 00:49:54,350 --> 00:49:55,977 Vem av dem är ni? 641 00:49:57,019 --> 00:49:59,188 Jag har aldrig sett dem förut. 642 00:49:59,188 --> 00:50:00,690 De låg i er handväska. 643 00:50:00,690 --> 00:50:03,693 Alla med ert foto. 644 00:50:03,693 --> 00:50:05,945 - Får jag se? - Varsågod. 645 00:50:11,659 --> 00:50:15,454 Slående likt, men det är inte jag. 646 00:50:16,247 --> 00:50:17,790 Som jag redan har sagt... 647 00:50:19,000 --> 00:50:22,253 ...jobbar jag som lärare i Brighton. Jag har ett sabbatsår. 648 00:50:22,253 --> 00:50:28,092 Vad ni än är inblandad i, så har ni skaffat er mäktiga fiender. 649 00:50:38,769 --> 00:50:39,604 Ja? Okej. 650 00:50:43,524 --> 00:50:46,527 - Hennes advokat är här. - Advokat? 651 00:51:21,812 --> 00:51:23,689 Domare Spezzi? 652 00:51:24,315 --> 00:51:25,650 Ursäkta, vem är ni? 653 00:51:26,275 --> 00:51:27,944 Interpol. 654 00:51:28,694 --> 00:51:32,990 Jag är här med anledning av gripandet av kvinnan från Abu Dhabi. 655 00:51:33,532 --> 00:51:36,661 Jag behöver gå igenom hennes beslagtagna tillhörigheter. 656 00:51:37,453 --> 00:51:39,789 Kan jag få se legitimation? 657 00:51:40,623 --> 00:51:41,582 Var är resten? 658 00:51:42,333 --> 00:51:44,126 Det här är allt. 659 00:51:44,669 --> 00:51:47,546 - Vad sa ni att ni hette? - Hon lämnade Abu Dhabi med en nyckel. 660 00:51:48,172 --> 00:51:49,507 Hon hade ingen nyckel. 661 00:51:49,507 --> 00:51:51,509 En ovanlig sådan. 662 00:51:52,551 --> 00:51:55,012 Kan lätt misstas för ett hängsmycke. 663 00:51:55,721 --> 00:52:00,893 Som ni säkert kan ha fått för er att hänga om Amelias hals. 664 00:52:02,728 --> 00:52:03,688 Amelia? 665 00:52:04,689 --> 00:52:05,982 Er fru. 666 00:52:06,691 --> 00:52:09,610 Tillika mor till er vackra dotter Serena. 667 00:52:09,610 --> 00:52:13,698 - Ni är inte från Interpol. - Jo, om jag så önskar. 668 00:52:14,782 --> 00:52:17,868 Jag kan vara vad som helst - och vet allt. 669 00:52:18,452 --> 00:52:21,831 Som att det inte vore första gången ni lagt beslag på stöldgods. 670 00:52:21,831 --> 00:52:25,751 Ett Cartier-armband. Ni friades från misstanke, 671 00:52:25,751 --> 00:52:27,878 men ni gav det till er älskarinna Valeria, 672 00:52:28,421 --> 00:52:31,924 den 21 augusti, när hon fyllde 29. 673 00:52:31,924 --> 00:52:33,843 Vem är ni? 674 00:52:35,761 --> 00:52:39,307 Jag behöver söka igenom er person, för säkerhets skull. 675 00:52:43,728 --> 00:52:46,272 Er sekreterare har lämnat oss. 676 00:52:59,493 --> 00:53:00,912 Tack, mina herrar. 677 00:53:03,414 --> 00:53:04,206 Varsågod. 678 00:53:05,708 --> 00:53:08,002 Ni kan vänta utanför. Tack. 679 00:53:24,560 --> 00:53:26,103 Det var du... 680 00:53:26,103 --> 00:53:27,730 Du ligger bakom det här. 681 00:53:27,730 --> 00:53:32,235 Jag ringde polisen, men sa inget om ditt... brokiga förflutna. 682 00:53:33,653 --> 00:53:34,946 Det får du ta på dig. 683 00:53:35,488 --> 00:53:39,617 Du la nyckeln i en medpassagerares ficka. 684 00:53:39,617 --> 00:53:42,620 Ni bytte nummer och kom överens om att ses. 685 00:53:42,620 --> 00:53:46,999 Personen har inte en aning om att nyckeln ligger där den ligger. 686 00:53:47,708 --> 00:53:50,544 En aningslös kurir. Den perfekta medbrottslingen. 687 00:53:51,837 --> 00:53:55,132 Jag gissar på en man. I medelåldern? 688 00:53:55,132 --> 00:53:59,679 En man som hela livet väntat på att bli sedd av en kvinna som du. 689 00:54:01,097 --> 00:54:02,306 Föräldralös. 690 00:54:03,683 --> 00:54:07,019 Ytterst intelligent. Alltid rådig. 691 00:54:07,019 --> 00:54:10,606 Den fattiga uppväxten ingöt en längtan efter livets goda ting. 692 00:54:11,482 --> 00:54:13,109 Andra människors ting. 693 00:54:13,734 --> 00:54:17,405 Nån såg din potential och hjälpte dig slipa dina förmågor. 694 00:54:17,989 --> 00:54:20,575 Förmågor som gav dig livet som du trodde dig åtrå. 695 00:54:20,575 --> 00:54:24,120 Skräddarsydda kläder, dyra middagar, lyxhotell. 696 00:54:24,120 --> 00:54:27,081 Förmågor som såg till att du hela tiden undkom lagen, 697 00:54:27,999 --> 00:54:29,333 fram till nu. 698 00:54:31,252 --> 00:54:34,505 Tänker du klandra en flicka för att hon försöker leva ohederligt? 699 00:54:35,298 --> 00:54:39,885 Du har ingen aning om vad du stal, för då hade du aldrig stulit det. 700 00:54:41,679 --> 00:54:42,680 Så här gör vi. 701 00:54:42,680 --> 00:54:46,267 Du hjälper mig härifrån, så leder jag dig till nyckeln. 702 00:54:46,267 --> 00:54:47,852 Jag har en bättre idé. 703 00:54:47,852 --> 00:54:51,647 Berätta allt du vet, så ska jag fundera på att hjälpa dig härifrån. 704 00:54:51,647 --> 00:54:53,816 Börja med vem som anlitade dig. 705 00:54:53,816 --> 00:54:56,944 Och ljug inte. Jag genomskådar det. 706 00:54:56,944 --> 00:54:58,779 Jag har ingen aning. 707 00:54:58,779 --> 00:55:01,157 Nästan all kontakt skedde på elektronisk väg. 708 00:55:01,157 --> 00:55:02,283 - E-post? - Sms. 709 00:55:02,283 --> 00:55:03,618 - Krypterade? - Ja. 710 00:55:03,618 --> 00:55:04,952 - Nästan? - Förlåt? 711 00:55:04,952 --> 00:55:08,164 Du sa att "nästan"all kontakt skedde på elektronisk väg. 712 00:55:08,164 --> 00:55:10,750 Jag hämtade upp nåt på ett kafé i Luxemburg. 713 00:55:10,750 --> 00:55:12,585 - Ett kuvert. - Vad innehöll det? 714 00:55:12,585 --> 00:55:14,754 En biljett till Abu Dhabi. 715 00:55:15,588 --> 00:55:17,298 Och... 716 00:55:17,298 --> 00:55:20,384 ...en bild på dig. 717 00:55:21,928 --> 00:55:25,389 Jag skulle följa efter dig när du skuggade en man 718 00:55:25,389 --> 00:55:28,684 som hade en nyckel och fyra miljoner i kryptovaluta. 719 00:55:28,684 --> 00:55:31,228 USB-stickan var tom, förresten. 720 00:55:31,854 --> 00:55:34,941 Jag kan bara få betalt genom att leverera din halva. 721 00:55:34,941 --> 00:55:37,485 Och den skulle levereras till... 722 00:55:37,485 --> 00:55:38,486 Venedig. 723 00:55:38,486 --> 00:55:41,197 En tillställning på Dogepalatset i morgon vid midnatt. 724 00:55:44,742 --> 00:55:45,952 Väntar du besök? 725 00:55:45,952 --> 00:55:49,497 Dina vänner från flygplatsen. Jag såg dem i hallen nyss. 726 00:55:52,250 --> 00:55:57,171 - Du kunde ha sagt det tidigare. - Det är dig de jagar, inte mig. 727 00:56:19,402 --> 00:56:21,195 Pervetito! 728 00:56:22,863 --> 00:56:24,323 Nej, Grace... 729 00:56:26,701 --> 00:56:27,660 Nej. 730 00:56:27,952 --> 00:56:29,912 Hon är min klient. 731 00:56:32,415 --> 00:56:33,374 Grace... 732 00:56:38,546 --> 00:56:39,839 Nej... 733 00:57:12,455 --> 00:57:14,790 Nej, flytta på er! 734 00:57:17,877 --> 00:57:19,211 Förlåt! 735 00:57:35,895 --> 00:57:37,188 Hur parkerar de här?! 736 00:57:55,665 --> 00:57:57,792 Grace, du måste stanna! 737 00:57:58,459 --> 00:58:02,588 Grace, stanna! Jag försöker hjälpa dig! 738 00:58:09,971 --> 00:58:11,097 För henne till mig. 739 00:58:41,377 --> 00:58:44,255 Hur gick det? Nej. 740 00:58:44,255 --> 00:58:45,256 Det är ingen fara. 741 00:58:51,137 --> 00:58:52,513 Ge mig handen. 742 00:58:52,513 --> 00:58:55,266 Försiktigt, såja. 743 00:58:55,808 --> 00:58:57,184 Försiktigt... 744 00:58:57,184 --> 00:58:59,812 Har du brutit nåt? Hur är det fatt? 745 00:58:59,812 --> 00:59:00,813 Hunt! 746 00:59:01,606 --> 00:59:02,982 Det är över. 747 00:59:03,524 --> 00:59:05,359 Släpp henne. 748 00:59:05,359 --> 00:59:06,986 Sätt på handfängslet. 749 00:59:07,987 --> 00:59:11,365 Seså, sätt på det. Nu. 750 00:59:11,365 --> 00:59:13,618 Han kommer inte att skjuta dig. 751 00:59:16,954 --> 00:59:18,164 Lägg ner vapnen! 752 00:59:19,540 --> 00:59:22,251 Säkerhetspolis. Han är efterlyst för terrorism! 753 00:59:23,252 --> 00:59:26,088 Degas, få bort kvinnorna! 754 00:59:26,088 --> 00:59:28,299 Hunt, hör på mig. 755 00:59:28,299 --> 00:59:30,384 Släpp henne. Och sätt på det. 756 00:59:31,886 --> 00:59:33,095 Släpp vapnen nu! 757 00:59:33,095 --> 00:59:34,055 Läget är under kontroll! 758 00:59:34,055 --> 00:59:36,974 Ingen fara! Ingen fara. 759 00:59:40,227 --> 00:59:41,938 Ner! 760 00:59:47,401 --> 00:59:50,112 - Ner! - Ta skydd! 761 01:00:20,601 --> 01:00:22,687 - Du kör. - Va? 762 01:00:22,687 --> 01:00:24,230 Nej! 763 01:00:25,356 --> 01:00:26,732 Kör! Tryck på gasen. 764 01:00:26,732 --> 01:00:28,150 Kör nu! 765 01:00:37,868 --> 01:00:38,953 Kör! 766 01:00:56,095 --> 01:00:57,430 In i bilen! 767 01:00:57,430 --> 01:01:00,725 Bra, fortsätt så. Stanna inte. 768 01:01:10,818 --> 01:01:11,652 Bilar! 769 01:01:20,453 --> 01:01:23,497 Foten på bromsen och starta om. 770 01:01:23,497 --> 01:01:24,832 Vänta! 771 01:01:24,832 --> 01:01:27,418 - Vad gör du? - Jag ställer inte upp på det här. 772 01:01:27,418 --> 01:01:29,086 Folk jagar oss. 773 01:01:29,086 --> 01:01:32,423 Ja, så du får köra. 774 01:02:03,579 --> 01:02:05,289 Vem är det där? 775 01:02:05,289 --> 01:02:06,791 Ingen aning. 776 01:02:11,671 --> 01:02:13,756 - Allt bra? - Ja, när det här är över. 777 01:02:16,467 --> 01:02:17,885 Du milde. 778 01:02:22,181 --> 01:02:23,641 Det är lugnt! 779 01:02:36,237 --> 01:02:37,655 Finns det nån som inte jagar oss? 780 01:02:38,364 --> 01:02:39,615 Vi måste göra oss av med bilen. 781 01:02:42,493 --> 01:02:44,370 Dessa jävla vespor... 782 01:03:05,600 --> 01:03:07,476 Vad gör du nu? 783 01:03:07,476 --> 01:03:09,562 FLYKTBIL 784 01:03:09,562 --> 01:03:10,855 Fixar en ny bil. 785 01:03:32,418 --> 01:03:33,753 Okej... 786 01:03:50,853 --> 01:03:52,605 - Ge mig en sekund bara... - Visst. 787 01:03:52,605 --> 01:03:54,315 - Tack. Okej? - Ja. 788 01:03:54,315 --> 01:03:56,067 - Redo? - Ja. 789 01:03:59,695 --> 01:04:01,239 - Wow... - Gick det bra? 790 01:04:02,114 --> 01:04:04,533 Förlåt, det här... 791 01:04:04,533 --> 01:04:06,619 - Ingen fara. - Den här bilen, de... 792 01:04:06,619 --> 01:04:07,536 Det är ingen fara. 793 01:04:07,536 --> 01:04:11,415 - Det är deras sätt att konfigurera dem... - Nu åker vi. 794 01:04:19,924 --> 01:04:23,719 Lystring samtliga enheter! Trafikkameror har identifierat kvinnan. 795 01:04:23,928 --> 01:04:25,805 Hon befinner sig i en gul Fiat 500. 796 01:04:26,555 --> 01:04:27,848 Vi har flera bilar som jagar den. 797 01:04:42,446 --> 01:04:44,991 Nu har jag dig. 798 01:04:53,791 --> 01:04:55,001 Vi är av med dem. 799 01:05:21,027 --> 01:05:22,111 Vi får nog... 800 01:05:22,111 --> 01:05:23,070 Ur vägen! 801 01:05:40,504 --> 01:05:42,048 Barnvagn! 802 01:05:54,936 --> 01:05:56,228 Vad i...? 803 01:05:57,021 --> 01:05:57,980 Nej! 804 01:06:04,070 --> 01:06:05,112 Kör! 805 01:06:08,616 --> 01:06:09,492 Rakt fram! 806 01:06:17,416 --> 01:06:20,044 - Släpp gasen! - Bilen brinner! 807 01:06:20,044 --> 01:06:21,963 Det är däcken. Kör rakt fram. 808 01:06:24,090 --> 01:06:25,675 Varför sladdar vi bara runt? 809 01:06:27,677 --> 01:06:29,011 Såja! 810 01:06:31,430 --> 01:06:33,015 Okej, nu fattar jag! 811 01:06:34,433 --> 01:06:36,894 Sväng höger! In där! 812 01:06:45,653 --> 01:06:46,904 Åt höger! 813 01:06:49,699 --> 01:06:53,661 - Vem kör?! - Du! Kör rakt framåt, bara. 814 01:06:54,620 --> 01:06:55,621 Fort! 815 01:06:55,621 --> 01:06:58,124 Rakt framåt. 816 01:06:58,124 --> 01:07:01,627 Eller åt vänster, visst. Kör bara. Du fixar det här. 817 01:07:07,508 --> 01:07:09,010 Poliser! 818 01:07:10,303 --> 01:07:11,804 Ta över ratten. 819 01:07:11,804 --> 01:07:13,472 Bromsa! 820 01:07:18,894 --> 01:07:20,646 Okej, nu tar du över. 821 01:07:22,565 --> 01:07:23,858 Rakt fram? 822 01:07:23,858 --> 01:07:25,484 - Höger! - Okej. 823 01:07:34,201 --> 01:07:35,912 - Och nu? - Vänster! 824 01:07:44,420 --> 01:07:46,047 Såja, det är bra. 825 01:07:50,927 --> 01:07:52,136 Fotgängare. 826 01:07:54,805 --> 01:07:56,682 - Bil! - Jag ser. 827 01:08:23,251 --> 01:08:24,084 Gasa. 828 01:08:31,801 --> 01:08:32,968 Håll i dig! 829 01:08:44,646 --> 01:08:47,483 - Vad händer?! Vart är vi på väg? - Jag vet inte. 830 01:08:48,526 --> 01:08:50,194 Okej, bromsa! 831 01:09:19,890 --> 01:09:21,225 Hata mig inte. 832 01:09:24,604 --> 01:09:25,980 Grace? Grace! 833 01:09:41,537 --> 01:09:42,704 Kom igen... 834 01:10:11,067 --> 01:10:12,151 Ethan! 835 01:10:12,818 --> 01:10:13,903 Ethan! 836 01:10:17,531 --> 01:10:19,450 Kom då! 837 01:11:14,505 --> 01:11:17,133 Då så. Grace har ena halvan av nyckeln 838 01:11:17,133 --> 01:11:19,677 och kommer att vara i Dogepalatset vid midnatt. 839 01:11:19,677 --> 01:11:23,389 {\an8}Vi har dessutom en rätt klar bild av vem som väntar där. 840 01:11:23,389 --> 01:11:29,353 Tillställningen anordnas av vår favorit bland vapenhandlare: Alana Mitsopolis. 841 01:11:29,353 --> 01:11:31,272 Vita änkan. 842 01:11:31,814 --> 01:11:34,442 Vet hon vem du är, 843 01:11:34,442 --> 01:11:37,361 eller tror hon fortfarande att du är massmördaren John Lark? 844 01:11:37,361 --> 01:11:39,196 Vem säger att jag inte är det? 845 01:11:39,196 --> 01:11:41,574 Satte hon inte ett pris på ditt huvud? 846 01:11:41,574 --> 01:11:45,786 Det stämmer. Hon och Ethan... löste det. 847 01:11:46,370 --> 01:11:48,039 Du sa aldrig hur. 848 01:11:48,039 --> 01:11:50,833 - Kan vi fortsätta? - Javisst. 849 01:11:50,833 --> 01:11:53,502 Även om vi får tag i den kompletta nyckeln i kväll, 850 01:11:53,502 --> 01:11:56,797 så måste vi ändå hitta nån som vet vad den låser upp. 851 01:11:56,797 --> 01:11:59,634 Frågan är då var vi börjar leta. 852 01:11:59,634 --> 01:12:03,971 Bomben hamnade inte på flygplatsen av sig själv, utan placerades där. 853 01:12:03,971 --> 01:12:06,641 Nån jobbar för Entiteten. 854 01:12:06,641 --> 01:12:10,227 Det här är det jag sparade ner från kamerorna på flygplatsen 855 01:12:10,227 --> 01:12:12,605 fram till dess att allt gick snett. 856 01:12:12,605 --> 01:12:15,900 Och det här är bildflödet från dina AR-glasögon. 857 01:12:15,900 --> 01:12:20,321 Jag har kört ansiktsigenkänning. Lägger du märke till nåt särskilt? 858 01:12:23,658 --> 01:12:26,786 - Som ett spöke... - Spöken har ingen spegelbild. 859 01:12:30,498 --> 01:12:34,543 Den enda personen på flygplatsen som inte går att identifiera. 860 01:12:34,543 --> 01:12:38,881 Den enda mannen som inte syns nån annanstans på flygplatsen, 861 01:12:38,881 --> 01:12:41,759 utom i just den där spegelbilden. 862 01:12:42,343 --> 01:12:44,053 Han raderas. 863 01:12:44,595 --> 01:12:46,138 I realtid. 864 01:12:52,812 --> 01:12:54,105 Entiteten... 865 01:12:55,439 --> 01:12:56,774 Den skyddar honom. 866 01:12:57,358 --> 01:12:59,360 Du såg honom, va? 867 01:13:01,821 --> 01:13:03,197 Jag var inte säker. 868 01:13:04,699 --> 01:13:05,950 Vem är han? 869 01:13:13,374 --> 01:13:18,129 Nån jag trodde... dog för många år sen. 870 01:13:18,129 --> 01:13:19,880 I ett annat liv. 871 01:13:20,464 --> 01:13:21,966 Innan IMF. 872 01:13:23,009 --> 01:13:26,012 Innan jag ställdes inför valet. 873 01:13:29,140 --> 01:13:30,683 Sanningen är 874 01:13:31,517 --> 01:13:34,228 att han gjorde mig till den jag är i dag. 875 01:13:35,438 --> 01:13:39,775 - Har han ett namn? - Han kallar sig Gabriel. 876 01:13:42,737 --> 01:13:44,196 Känner du honom? 877 01:13:46,449 --> 01:13:48,326 Ingen känner honom. 878 01:13:49,368 --> 01:13:51,829 Han har inget dokumenterat förflutet. 879 01:13:51,829 --> 01:13:53,915 Det har Entiteten sett till. 880 01:13:54,832 --> 01:13:56,250 Han är en mörk Messias, 881 01:13:56,250 --> 01:13:59,378 Entitetens budbärare. 882 01:13:59,378 --> 01:14:00,922 Han ser döden 883 01:14:02,006 --> 01:14:05,676 som en gåva att dela med resten av världen. 884 01:14:06,260 --> 01:14:07,261 Hur vet du det här? 885 01:14:07,261 --> 01:14:11,098 Jag har fortfarande kvar en del vänner på MI6. 886 01:14:11,098 --> 01:14:15,603 De är rädda för att brittiska regeringen ska få kontroll över Entiteten. 887 01:14:16,437 --> 01:14:20,024 Varje försök att stoppa dem skulle ses som förräderi. 888 01:14:20,024 --> 01:14:25,363 Och eftersom du var ute i kylan tog dina vänner kontakt med dig. 889 01:14:25,363 --> 01:14:28,282 De visste att Gabriel jobbar för Entiteten. 890 01:14:28,282 --> 01:14:33,996 Och att han var på väg till Istanbul för att köpa ena halvan av en nyckel. 891 01:14:35,206 --> 01:14:37,959 Så...jag såg till att hinna före. 892 01:14:39,377 --> 01:14:41,462 Och när Kittridge satte ett pris på ditt huvud, 893 01:14:42,463 --> 01:14:44,507 gömde du dig i öknen. 894 01:14:44,507 --> 01:14:48,469 - Men prisjägarna hittade dig ändå. - Ja. 895 01:14:48,469 --> 01:14:52,974 Sa dina vänner vart nyckeln leder? 896 01:14:52,974 --> 01:14:57,353 MI6 misstänker att den på nåt sätt ger tillgång till Entitetens källkod. 897 01:14:57,353 --> 01:14:58,854 Källkod. 898 01:14:59,730 --> 01:15:03,568 - När hade du tänkt berätta det här? - Jag berättar det ju nu. 899 01:15:05,319 --> 01:15:07,738 Vännerna på MI6, hur kontaktade de dig? 900 01:15:07,738 --> 01:15:09,699 Pratade ni - ansikte mot ansikte? 901 01:15:09,699 --> 01:15:11,325 Jag är ju ute i kylan. 902 01:15:11,325 --> 01:15:15,121 De kunde inte ta den risken så all kommunikation... 903 01:15:17,290 --> 01:15:20,251 Skedde på elektronisk väg. Digitalt. 904 01:15:24,005 --> 01:15:27,925 - Vi vet inte att det var Entiteten. - Eller att det inte var det. 905 01:15:27,925 --> 01:15:31,387 Vi kan inte vara säkra på att nåt är verkligt bortom det här samtalet. 906 01:15:33,139 --> 01:15:34,181 Ni borde inte vara här. 907 01:15:34,181 --> 01:15:36,726 - Ethan... - Nej. Jag känner Gabriel. 908 01:15:36,726 --> 01:15:40,688 Det är inte dödandet han njuter av, utan lidandet det åsamkar. 909 01:15:40,688 --> 01:15:45,109 Han vet att han bäst kommer åt mig genom att ge sig på er. 910 01:15:46,277 --> 01:15:49,655 - Och om Gabriel vet vem jag är... - Så gör också Entiteten det. 911 01:15:49,655 --> 01:15:52,617 Det finns en anledning till att han vill ha mig här... 912 01:15:53,284 --> 01:15:56,537 Till att han, eller det, vill ha er här. 913 01:15:56,537 --> 01:16:00,207 "Vem eller vad är viktigast för dig?" 914 01:16:01,167 --> 01:16:03,377 Nej, ni måste härifrån. 915 01:16:03,377 --> 01:16:06,339 - Den vill kanske bli av med oss. - Som på flygplatsen. 916 01:16:06,339 --> 01:16:08,925 Eller att du går dit ensam. 917 01:16:08,925 --> 01:16:11,135 Jag slipper i alla fall oroa mig för er. 918 01:16:11,135 --> 01:16:13,429 Det var därför jag inte ville säga nåt. 919 01:16:13,429 --> 01:16:16,974 Du spelar fyrdimensionellt schack med en algoritm. 920 01:16:16,974 --> 01:16:18,559 Entiteten vet vilka vi är. 921 01:16:18,559 --> 01:16:21,437 Den förutser vartenda drag! 922 01:16:21,437 --> 01:16:24,440 Vad vi än gör, så måste vi anta att den har räknat med det. 923 01:16:24,440 --> 01:16:28,527 Om du vill besegra den, måste du börja tänka som den. 924 01:16:28,527 --> 01:16:31,989 Kallsinnigt, logiskt, utan känslor. 925 01:16:31,989 --> 01:16:35,493 Om nyckeln ger kontroll över Entiteten, 926 01:16:35,493 --> 01:16:38,955 är Gabriel den absolut sista som ska ha den. 927 01:16:38,955 --> 01:16:40,498 Hon har rätt, Ethan. 928 01:16:40,498 --> 01:16:43,668 Vi kan inte låta Gabriel få den. 929 01:16:43,668 --> 01:16:47,672 Och våra liv får inte betyda mer än det här uppdraget. 930 01:16:54,303 --> 01:16:56,055 Det accepterar jag inte. 931 01:17:22,290 --> 01:17:24,375 Första gången jag är i Venedig. 932 01:17:28,379 --> 01:17:29,839 Samma här. 933 01:18:31,442 --> 01:18:32,818 Får jag bjuda på nåt att dricka? 934 01:18:33,653 --> 01:18:35,363 Jag väntar på nån. 935 01:18:35,363 --> 01:18:36,322 Det gör jag med. 936 01:18:38,658 --> 01:18:41,535 Vi kan väl vänta tillsammans. Jag heter Gabriel. 937 01:18:41,535 --> 01:18:43,287 Säger ni det, så. 938 01:18:44,080 --> 01:18:45,498 Och du heter Grace. 939 01:18:55,049 --> 01:18:58,594 - Jag har den inte på mig. - Det hade jag inte förväntat mig. 940 01:18:58,594 --> 01:19:00,513 Jag är ändå inte här för nyckeln. 941 01:19:01,639 --> 01:19:02,682 Vad vill ni? 942 01:19:02,682 --> 01:19:05,476 När vi ändå väntar kan jag berätta en historia. 943 01:19:05,476 --> 01:19:08,062 Ni är inte den jag kom för att träffa. 944 01:19:08,062 --> 01:19:09,897 Den handlar om dig, Grace. 945 01:19:11,065 --> 01:19:12,900 Och jag vet hur den slutar. 946 01:19:14,068 --> 01:19:16,696 Låt mig bjuda på nåt, så kanske vi kan ändra på det. 947 01:19:44,557 --> 01:19:46,142 Festen väntar. 948 01:19:53,983 --> 01:19:55,526 Ursäkta mig, sir. 949 01:19:57,320 --> 01:19:59,071 Vill ni vara vänlig och följa med? 950 01:20:00,656 --> 01:20:04,410 Du måste förstå att du på inget vis är unik. 951 01:20:05,077 --> 01:20:06,162 För 30 år sen... 952 01:20:07,163 --> 01:20:08,456 ...hette hon Marie. 953 01:20:09,081 --> 01:20:12,168 Den första av många kvinnor som litade på vår gemensamma vän. 954 01:20:12,168 --> 01:20:14,795 Kvinnor som alla har nåt han söker. 955 01:20:15,379 --> 01:20:19,175 Kvinnor som inte förstår vad de har gett sig in i, säger han. 956 01:20:19,926 --> 01:20:21,552 Låter det bekant? 957 01:20:21,552 --> 01:20:23,554 Vad hände med Marie? 958 01:20:23,554 --> 01:20:26,390 Hon mötte samma öde som alla kvinnor han utnyttjar. 959 01:20:27,266 --> 01:20:29,936 Som alla som kommer i kontakt med den där nyckeln. 960 01:20:29,936 --> 01:20:32,480 Han struntar i om folk lever eller dör. 961 01:20:32,480 --> 01:20:35,942 Han tänker bara på att uppnå sitt mål. 962 01:20:36,776 --> 01:20:40,655 Och just nu är du det enda som står i hans väg. 963 01:20:41,739 --> 01:20:44,200 - Varför ska jag tro på er? - Det ska du inte. 964 01:20:44,200 --> 01:20:48,120 Du har trätt in i en värld av lögner. Inget som nån säger är sant. 965 01:20:49,038 --> 01:20:52,208 Kom ihåg det när han lovar att skydda dig. 966 01:20:52,208 --> 01:20:53,334 Grace... 967 01:21:07,723 --> 01:21:10,017 Det var inte i går, Ethan. 968 01:21:10,601 --> 01:21:12,728 Du borde ha dödat mig när du hade chansen. 969 01:21:14,063 --> 01:21:16,691 God kväll, allihop. 970 01:21:16,691 --> 01:21:19,402 Är det inte John Lark? 971 01:21:20,403 --> 01:21:22,530 Även om det inte är det. 972 01:21:23,072 --> 01:21:27,868 Men till dess att du berättar ditt riktiga namn får Lark duga. 973 01:21:28,703 --> 01:21:30,496 Kul att se dig igen, Alana. 974 01:21:34,166 --> 01:21:37,253 Och ni måste vara Gabriel. 975 01:21:37,253 --> 01:21:40,298 Jag har hört ytterst lite om er. 976 01:21:40,298 --> 01:21:43,634 Ni är mycket stiligare i verkligheten... 977 01:21:46,345 --> 01:21:48,639 En sann gentleman, därtill. 978 01:21:53,644 --> 01:21:55,563 Och du måste vara Grace. 979 01:21:58,441 --> 01:22:00,735 Borde jag veta vem ni är? 980 01:22:00,735 --> 01:22:03,487 Jag tror att du har nåt som tillhör mig. 981 01:22:03,487 --> 01:22:05,406 Du anlitade mig. 982 01:22:05,406 --> 01:22:07,658 Jag handplockade dig. 983 01:22:18,085 --> 01:22:19,045 Låt bli! 984 01:22:20,838 --> 01:22:21,797 Låt bli själv. 985 01:22:42,944 --> 01:22:44,528 Hon har den inte. 986 01:22:45,279 --> 01:22:46,739 Var är den? 987 01:22:46,739 --> 01:22:49,450 På det sista stället ni skulle få för er att leta. 988 01:22:52,411 --> 01:22:54,580 Vad sägs om en drink på övervåningen? 989 01:22:58,751 --> 01:22:59,835 Vart är du på väg? 990 01:23:00,419 --> 01:23:02,338 Privat fest. Du får inte gå in här. 991 01:23:13,683 --> 01:23:14,767 Fan... 992 01:23:14,767 --> 01:23:17,895 Som de flesta av er vet är jag bara en mellanhand. 993 01:23:17,895 --> 01:23:19,689 Jag sammanför köpare och säljare. 994 01:23:19,689 --> 01:23:22,483 Ibland för pengar eller information, 995 01:23:22,483 --> 01:23:25,987 men oftast för vänskaps skull. 996 01:23:26,696 --> 01:23:29,490 Jag vill bara att alla ska komma överens. 997 01:23:30,283 --> 01:23:32,785 Med mig i synnerhet. 998 01:23:32,785 --> 01:23:35,955 Men världen förändras. 999 01:23:35,955 --> 01:23:39,959 Sanningar luckras upp och kriget närmar sig. 1000 01:23:39,959 --> 01:23:44,880 Och nyckeln till världsherravälde är - kan man tänka sig - en nyckel. 1001 01:23:45,715 --> 01:23:48,718 En nyckel som ger kontroll över Entiteten. 1002 01:23:49,385 --> 01:23:54,640 Och som varenda stat i världen skulle betala en furstlig summa för. 1003 01:23:54,640 --> 01:23:56,517 Och några av mina käraste vänner, 1004 01:23:56,517 --> 01:24:00,187 de stora kärnvapenmakterna och några mindre aktörer, 1005 01:24:00,187 --> 01:24:02,273 har bett mig om nyckeln. 1006 01:24:02,273 --> 01:24:07,320 Men om du nu får tag i nyckeln ställs du inför ett omöjligt dilemma. 1007 01:24:07,320 --> 01:24:10,531 Den som får nyckeln kommer att vara er evigt tacksam, 1008 01:24:10,531 --> 01:24:14,035 men för resten av världen förvandlas ni till en fiende. 1009 01:24:14,619 --> 01:24:15,786 Jag gillar henne! 1010 01:24:15,786 --> 01:24:18,748 Vilken är din koppling till honom? 1011 01:24:18,748 --> 01:24:21,542 Gabriel representerar en annan part. 1012 01:24:22,126 --> 01:24:28,424 Faktum är att vårt party arrangerades av den parten. 1013 01:24:28,424 --> 01:24:32,637 Man kan till och med säga att den parten är själva partyt. 1014 01:25:05,795 --> 01:25:07,380 Är det här...? 1015 01:25:08,506 --> 01:25:09,757 Entiteten. 1016 01:25:11,884 --> 01:25:14,053 Intrigen tätnar... 1017 01:25:14,845 --> 01:25:17,056 Ska jag ge nyckeln till en av mina gamla vänner, 1018 01:25:17,056 --> 01:25:23,688 eller överlämna den och mitt öde åt Gabriel och hans djävulska maskin? 1019 01:25:25,356 --> 01:25:28,526 Hur kan ni vara så säker på att ni får tag i hela nyckeln? 1020 01:25:30,111 --> 01:25:35,783 - Du har ena halvan... - Och hon vet var den andra är. 1021 01:25:38,452 --> 01:25:45,209 Förutsatt att ni nu får tag i nyckeln, varför behåller ni inte den själv? 1022 01:25:45,209 --> 01:25:50,006 Hon vet lika lite som vi andra vad nyckeln låser upp. 1023 01:25:51,048 --> 01:25:53,426 Du blir tvungen att välja bland friarna. 1024 01:25:53,426 --> 01:25:57,471 Osmakligt uttryckt, Lark, men sant. 1025 01:25:57,471 --> 01:26:00,766 Jag, å andra sidan, vet vad den låser upp. 1026 01:26:01,517 --> 01:26:03,894 Och vad erbjuder han för den? 1027 01:26:03,894 --> 01:26:07,398 Som jag sa till Grace förut, är jag inte här för nån nyckel. 1028 01:26:07,398 --> 01:26:09,942 I morgon har jag ändå bägge halvorna i min hand. 1029 01:26:10,610 --> 01:26:12,278 Hur kan ni vara så säker? 1030 01:26:12,278 --> 01:26:15,197 Ni har ingen aning om vilken kraft jag företräder. 1031 01:26:15,197 --> 01:26:18,826 Tusentals kvadriljoner beräkningar per millisekund 1032 01:26:18,826 --> 01:26:22,455 som obemärkt manipulerar miljarder människors tankar, 1033 01:26:22,455 --> 01:26:28,169 medan den samtidigt analyserar varje tänkbart kausalt samband 1034 01:26:28,169 --> 01:26:32,632 för att staka ut det mest sannolika förloppet. 1035 01:26:32,632 --> 01:26:35,676 Det krävs bara några enstaka justeringar i nuet 1036 01:26:35,676 --> 01:26:38,679 för att framtiden ska vara säkrad. 1037 01:26:39,722 --> 01:26:41,766 Jag får nyckeln. 1038 01:26:42,475 --> 01:26:43,351 I morgon. 1039 01:26:44,393 --> 01:26:48,773 - På Orientexpressen mot Innsbruck. - Innsbruck? 1040 01:26:48,773 --> 01:26:53,402 Den vet att du redan har valt din friare. 1041 01:26:53,402 --> 01:26:56,781 Den vet att du tänker para ihop nyckelhalvorna 1042 01:26:56,781 --> 01:26:58,616 för att själv tillskansa dig makt. 1043 01:26:59,575 --> 01:27:04,497 Men jag har blivit lovad att nyckeln ska landa vid min fot, 1044 01:27:05,206 --> 01:27:08,084 förutsatt att nån dör. I kväll. 1045 01:27:09,460 --> 01:27:10,544 Vem? 1046 01:27:11,462 --> 01:27:12,296 Hon. 1047 01:27:14,215 --> 01:27:15,216 Eller hon. 1048 01:27:17,760 --> 01:27:19,887 Och du blir vittne, Ethan. 1049 01:27:19,887 --> 01:27:24,016 Nyckeln kommer till mig och därefter försvinner jag, 1050 01:27:24,016 --> 01:27:26,519 som en rökstrimma i en orkan. 1051 01:27:26,519 --> 01:27:29,522 Men inte förrän nån du håller av är död. 1052 01:27:31,649 --> 01:27:32,984 Så står det skrivet. 1053 01:27:34,694 --> 01:27:38,114 Visst förstår ni vad som händer? 1054 01:27:39,740 --> 01:27:41,325 Han är rädd. 1055 01:27:42,076 --> 01:27:43,661 Den är rädd. 1056 01:27:44,495 --> 01:27:47,039 Den vet att vi är nära nu. 1057 01:27:47,582 --> 01:27:48,916 Varför skulle du annars vara här? 1058 01:27:49,750 --> 01:27:53,671 Hjälp mig få hela nyckeln så dödar jag den. 1059 01:27:53,671 --> 01:27:55,464 Den vet dina hemligheter, Alana. 1060 01:27:55,464 --> 01:27:57,383 Lyssna inte på galningen! 1061 01:27:57,383 --> 01:27:58,884 Om du hjälper honom så dör du. 1062 01:27:58,884 --> 01:28:01,053 Om du hjälper honom dör alla. 1063 01:28:01,053 --> 01:28:03,097 Vi ses i morgon. 1064 01:28:04,348 --> 01:28:05,600 Alana? 1065 01:28:13,441 --> 01:28:15,443 Hans öde är redan skrivet. 1066 01:28:15,443 --> 01:28:17,111 Ska vi skriva ditt också? 1067 01:28:18,779 --> 01:28:19,780 Alana. 1068 01:28:22,992 --> 01:28:25,536 Jag beklagar... Lark. 1069 01:28:36,589 --> 01:28:39,175 För gammal vänskaps skull låter jag dig välja vem av dem. 1070 01:28:40,426 --> 01:28:41,260 Ilsa... 1071 01:28:42,178 --> 01:28:43,387 ...eller Grace. 1072 01:28:43,387 --> 01:28:46,807 Döda honom, Zola. Döda honom! 1073 01:28:46,807 --> 01:28:48,768 Då är avgörandet hos dig, Alana. 1074 01:28:48,768 --> 01:28:51,729 Men kom ihåg att Grace vet var den andra halvan är. 1075 01:28:53,189 --> 01:28:56,359 Om nåt händer nån av dem, 1076 01:28:56,359 --> 01:29:00,613 finns det ingen plats på jorden där du eller din gud går säkra för mig. 1077 01:29:00,613 --> 01:29:04,617 Dit jag inte tar mig för att döda dig. Det står skrivet. 1078 01:29:04,617 --> 01:29:06,619 Kul att se dig igen, min vän. 1079 01:29:12,708 --> 01:29:13,751 À bientôt. 1080 01:29:39,235 --> 01:29:42,321 Du har begått ett stort misstag. 1081 01:29:42,321 --> 01:29:44,615 Mitt liv står på spel. 1082 01:29:45,199 --> 01:29:47,577 Jag måste vara med på tåget i morgon. 1083 01:29:48,661 --> 01:29:50,913 Och jag måste ha nyckeln. 1084 01:29:52,206 --> 01:29:55,501 Jag struntar i hur jag får den. 1085 01:29:59,547 --> 01:30:00,381 Rör dig inte. 1086 01:30:06,345 --> 01:30:07,513 Ta dig så långt härifrån du kan. 1087 01:30:47,929 --> 01:30:48,846 Vad fan...? 1088 01:31:53,035 --> 01:31:54,328 Grace! 1089 01:31:55,496 --> 01:31:56,330 Grace! 1090 01:32:11,596 --> 01:32:13,973 Luther, Benji, jag behöver hjälp. 1091 01:32:13,973 --> 01:32:16,309 Grace har lämnat palatset med nyckeln. 1092 01:32:16,309 --> 01:32:18,978 - Vi är här. - Var är hon? 1093 01:32:19,520 --> 01:32:21,564 Fan, bilden försvann! Jag behöver en annan satellit. 1094 01:32:21,564 --> 01:32:25,985 - Jag hackar ryska Zenith 4. - Bottenskrap, men det får duga. 1095 01:32:34,702 --> 01:32:35,828 Häråt! 1096 01:32:55,097 --> 01:32:57,558 Vart ska jag? Kom igen! 1097 01:32:57,558 --> 01:32:59,644 - Vänta... - Snabba på. 1098 01:32:59,644 --> 01:33:01,270 Hon är norrut, på väg över bron. 1099 01:33:01,270 --> 01:33:02,271 Kan du upprepa? 1100 01:33:02,271 --> 01:33:04,357 Norrut. Hon är på väg över bron. 1101 01:33:22,291 --> 01:33:24,210 Ethan, ta till höger. 1102 01:33:24,210 --> 01:33:27,338 - Jag ser det! - Nerför gränden och till vänster. 1103 01:33:27,338 --> 01:33:29,548 - Bilden försvinner. - Jag söker efter en ny. 1104 01:33:30,132 --> 01:33:33,469 Entiteten slår ut satelliter snabbare än jag hinner hacka dem. 1105 01:33:58,953 --> 01:34:00,746 Benji, var är hon? 1106 01:34:00,746 --> 01:34:03,082 - Nerför gränden, sen vänster. - Uppfattat. 1107 01:34:04,417 --> 01:34:05,251 Sväng höger. 1108 01:34:05,251 --> 01:34:07,962 Förlåt, jag menade vänster. Åt vänster igen. 1109 01:34:07,962 --> 01:34:09,505 Herregud... 1110 01:34:09,505 --> 01:34:12,300 Den är inne in i vårt system. Du pratar med Entiteten! 1111 01:34:12,842 --> 01:34:16,012 Sväng vänster. Sväng höger. Över bron på vänster sida... 1112 01:34:16,012 --> 01:34:18,055 Ethan, det är inte jag! 1113 01:34:18,055 --> 01:34:18,973 Ethan, kom. 1114 01:34:18,973 --> 01:34:21,851 Ta gränden till vänster. Sväng vänster. 1115 01:34:21,851 --> 01:34:23,352 Höger. 1116 01:34:25,062 --> 01:34:26,230 Återupprätta förbindelsen. 1117 01:34:26,230 --> 01:34:28,149 Jag ska lokalisera Ethan. 1118 01:34:28,149 --> 01:34:30,401 Till höger i slutet av gränden. 1119 01:34:30,401 --> 01:34:34,113 Jag ser Grace cirka 800 meter framför dig. Sväng in i gränden. 1120 01:34:43,581 --> 01:34:45,541 - Nej, inte däråt! - Va? 1121 01:34:46,125 --> 01:34:47,877 Vartåt ska jag? 1122 01:34:47,877 --> 01:34:49,170 Vänster eller höger? 1123 01:34:49,170 --> 01:34:50,880 Det kvittar. 1124 01:34:50,880 --> 01:34:53,424 Vadå kvittar? Var är hon? 1125 01:34:53,424 --> 01:34:55,760 Hon är på väg till Minichbron... 1126 01:34:57,595 --> 01:34:59,805 ...där Gabriel väntar. 1127 01:35:00,389 --> 01:35:02,600 Du hinner inte dit i tid. 1128 01:35:03,434 --> 01:35:05,227 Men det gör du, Ilsa. 1129 01:35:06,437 --> 01:35:09,523 Jag vet vad som betyder mest för dig. 1130 01:35:09,523 --> 01:35:11,150 Det här är inte Benji... 1131 01:35:11,150 --> 01:35:12,818 Nej, det är det inte. 1132 01:35:13,444 --> 01:35:15,446 Och du är död. 1133 01:35:38,719 --> 01:35:39,845 Då får det bli så. 1134 01:38:16,210 --> 01:38:18,129 Jag hoppades att det skulle vara du. 1135 01:41:48,381 --> 01:41:49,799 Förlåt. 1136 01:41:50,967 --> 01:41:53,552 - Jag har glömt ditt namn. - Luther. 1137 01:41:55,638 --> 01:41:56,472 Benji. 1138 01:41:58,432 --> 01:42:01,686 - Och hennes? - Ilsa. 1139 01:42:03,396 --> 01:42:04,772 Stod ni varandra nära? 1140 01:42:05,606 --> 01:42:06,941 Du och hon? 1141 01:42:07,483 --> 01:42:09,026 På vårt vis. 1142 01:42:11,696 --> 01:42:13,239 Hon är död på grund av mig. 1143 01:42:13,239 --> 01:42:16,617 Nej, men du lever tack vare henne. 1144 01:42:16,617 --> 01:42:18,703 Så är det. 1145 01:42:18,703 --> 01:42:20,788 Hur ska jag känna kring det? 1146 01:42:20,788 --> 01:42:22,456 Det lär du aldrig få svar på. 1147 01:42:24,292 --> 01:42:25,668 Jag beklagar. 1148 01:42:27,378 --> 01:42:29,922 Om jag på nåt sätt kan hjälpa... 1149 01:42:29,922 --> 01:42:31,799 Det var det vi ville prata om. 1150 01:42:33,843 --> 01:42:36,429 Om drygt tre timmar, 1151 01:42:36,429 --> 01:42:41,225 förväntas Vita änkan kliva ombord på Orientexpressen mot Innsbruck, 1152 01:42:41,225 --> 01:42:45,313 där en köpare väntar på att ta emot den kompletta nyckeln. 1153 01:42:45,313 --> 01:42:47,523 Men hon har inte den kompletta nyckeln. 1154 01:42:47,523 --> 01:42:49,150 Inte den änkan, nej. 1155 01:42:51,193 --> 01:42:52,570 Men vår skulle kunna ha det. 1156 01:42:52,570 --> 01:42:55,072 Vad...är det där? 1157 01:42:55,948 --> 01:42:58,284 Din möjlighet att bli nån annan. 1158 01:42:58,284 --> 01:42:59,285 Jag förstår inte. 1159 01:42:59,285 --> 01:43:02,038 Vi tänker inte ljuga, Grace. Du är rejält illa ute. 1160 01:43:02,038 --> 01:43:04,790 Den här gången hjälper inga falska pass. 1161 01:43:04,790 --> 01:43:06,375 Stater vet vem du är. 1162 01:43:06,375 --> 01:43:07,877 Vita änkan också. 1163 01:43:07,877 --> 01:43:09,378 Och Entiteten. 1164 01:43:09,378 --> 01:43:12,757 För dig återstår tre alternativ. 1165 01:43:12,757 --> 01:43:13,841 Fängelse. 1166 01:43:13,841 --> 01:43:15,217 Döden. 1167 01:43:15,217 --> 01:43:16,636 Eller så gör du valet. 1168 01:43:16,636 --> 01:43:18,679 Valet? 1169 01:43:18,679 --> 01:43:23,225 Alla vi har nån gång befunnit oss i en situation som liknar din. 1170 01:43:23,225 --> 01:43:25,853 Där vi erbjöds att göra ett val. 1171 01:43:25,853 --> 01:43:29,232 - Samma val som vi nu erbjuder dig. - Det vill säga...? 1172 01:43:30,191 --> 01:43:31,651 Bli en av oss. 1173 01:43:32,944 --> 01:43:34,612 Bli en vålnad. 1174 01:45:10,249 --> 01:45:12,335 Vänta lite nu. Stopp. 1175 01:45:13,502 --> 01:45:17,548 - Ni kan väl inte mena allvar. - Du sa ju att du ville hjälpa... 1176 01:45:17,548 --> 01:45:21,636 Du ska hoppa av tåget... med nyckeln? 1177 01:45:21,636 --> 01:45:22,553 Ja. 1178 01:45:22,553 --> 01:45:24,180 Du 1179 01:45:24,180 --> 01:45:26,349 - Inte vi. - Ja. 1180 01:45:27,058 --> 01:45:28,434 Och vad händer med mig? 1181 01:45:28,434 --> 01:45:31,562 Du låter dig frihetsberövas av underrättelsetjänsten, 1182 01:45:31,562 --> 01:45:35,524 troligtvis av samma personer som har jagat mig sen Abu Dhabi. 1183 01:45:35,524 --> 01:45:40,196 Kort därefter får du besök av en man vid namn Eugene Kittridge. 1184 01:45:40,196 --> 01:45:43,366 Säg att jag har skickat dig, att jag har gett dig valet 1185 01:45:44,200 --> 01:45:46,160 och att du bestämt att tacka ja. 1186 01:45:47,995 --> 01:45:51,082 Litar du på denne Kittridge? 1187 01:45:51,749 --> 01:45:56,587 Jag litar på att han ser ditt värde. Han kommer att vilja dra nytta av dig. 1188 01:45:57,630 --> 01:46:00,675 Och därefter... Vad väntar? 1189 01:46:00,675 --> 01:46:02,093 Det här? 1190 01:46:02,969 --> 01:46:05,972 - När får jag tillbaka mitt liv? - Vilket liv? 1191 01:46:06,597 --> 01:46:08,891 Jag menar det, Grace. Vilket liv? 1192 01:46:08,891 --> 01:46:12,144 Jag har levt det där livet. Det har alla vi gjort. 1193 01:46:12,853 --> 01:46:15,565 Ingen tvingar oss till det här, Grace. 1194 01:46:15,565 --> 01:46:17,233 Vi är här för att vi vill vara det. 1195 01:46:18,442 --> 01:46:20,319 Vad sägs om en engångsgrej? 1196 01:46:20,319 --> 01:46:23,239 Jag hjälper er, ni ger mig nytt ett liv. 1197 01:46:23,239 --> 01:46:26,409 - Nytt namn, lite fickpengar... - En dödsdom. 1198 01:46:26,409 --> 01:46:31,330 Utan ett team handlar det inte om hur många år eller månader du överlever. 1199 01:46:31,330 --> 01:46:33,874 Det handlar om hur många timmar. 1200 01:46:33,874 --> 01:46:39,880 Men om jag stannar är jag säker för att ni skyddar mig, eller? 1201 01:46:39,880 --> 01:46:41,257 - Ja. - Nej. 1202 01:46:43,801 --> 01:46:45,595 Det kan jag inte lova dig. 1203 01:46:46,679 --> 01:46:48,264 Det kan ingen av oss. 1204 01:46:50,766 --> 01:46:52,101 Men jag svär... 1205 01:46:53,436 --> 01:46:58,524 ...att ditt liv alltid kommer att vara mig viktigare än mitt eget. 1206 01:47:06,699 --> 01:47:08,367 Du känner mig inte ens. 1207 01:47:10,578 --> 01:47:12,830 Vilken skillnad gör det? 1208 01:47:32,266 --> 01:47:37,730 En BASE-fallskärm och en speedwing, beroende på hur du behöver lämna tåget. 1209 01:47:37,730 --> 01:47:41,067 Jag har ställt om kommunikationen till kortvåg via rymdvågor. 1210 01:47:41,067 --> 01:47:46,197 Inte lika tillförlitligt som via satellit, men helt analogt, skyddat mot Entiteten. 1211 01:47:46,197 --> 01:47:47,823 Jag fattar. 1212 01:47:48,658 --> 01:47:49,867 Nu lämnar jag er. 1213 01:47:53,746 --> 01:47:56,666 Hårddisken från laptopen jag använde i går kväll. 1214 01:47:56,666 --> 01:48:02,004 Finns minsta spår av Entitetens kod där så hittar jag det. 1215 01:48:02,004 --> 01:48:04,507 Men det kräver allt jag har. 1216 01:48:04,507 --> 01:48:09,136 Jag måste jobba helt offline nånstans där Entiteten inte hittar mig. 1217 01:48:09,136 --> 01:48:13,557 - Jag måste ge mig av. - Jag förstår. 1218 01:48:14,225 --> 01:48:15,059 Men först... 1219 01:48:18,312 --> 01:48:20,648 ...behöver jag fråga en sak. 1220 01:48:21,399 --> 01:48:24,110 Inte som kollega, utan som vän. 1221 01:48:25,528 --> 01:48:26,737 Vad är målet? 1222 01:48:27,989 --> 01:48:29,323 Att döda Entiteten. 1223 01:48:29,323 --> 01:48:32,118 Tänker du döda Gabriel också? 1224 01:48:34,579 --> 01:48:36,581 Han vet vad nyckeln låser upp. 1225 01:48:37,498 --> 01:48:40,793 Vi behöver honom vid liv. Jag har inte glömt det. 1226 01:48:41,377 --> 01:48:45,798 Men kommer du ihåg det när du ser honom i ögonen? 1227 01:48:47,758 --> 01:48:48,968 Tänk efter. 1228 01:48:48,968 --> 01:48:54,807 Varför skulle Entiteten annars få honom att döda nån du bryr dig om? 1229 01:48:54,807 --> 01:48:58,644 De andra tror sig kunna tygla Entiteten. 1230 01:48:58,644 --> 01:49:01,188 Bara du försöker döda den. 1231 01:49:01,772 --> 01:49:06,444 I ett av sina framtidsscenarier ser den dig vinna, Ethan. 1232 01:49:06,444 --> 01:49:08,946 Den känner rädsla. 1233 01:49:08,946 --> 01:49:12,158 Rädsla för att du tar Gabriel vid liv 1234 01:49:12,158 --> 01:49:15,244 och tvingar honom att avslöja vad nyckeln låser upp. 1235 01:49:16,662 --> 01:49:20,374 Min gissning är att den räknar med ett av två sannolika utfall. 1236 01:49:21,000 --> 01:49:24,086 I det ena dör du på tåget. 1237 01:49:25,671 --> 01:49:30,217 I det andra dödar du Gabriel. 1238 01:49:30,968 --> 01:49:35,598 I bägge fallen vinner Entiteten. 1239 01:49:38,893 --> 01:49:40,061 Luther... 1240 01:49:42,688 --> 01:49:43,981 Du har nog rätt. 1241 01:49:43,981 --> 01:49:48,861 Se till att få tag i nyckeln och lämna tåget med livet i behåll. 1242 01:49:49,654 --> 01:49:52,198 Döda inte Gabriel. 1243 01:49:52,907 --> 01:49:58,371 Och vad du än gör, avvik inte från planen. 1244 01:49:58,371 --> 01:49:59,830 Ethan! 1245 01:50:01,249 --> 01:50:04,001 - Vad har hänt? - Den är helt död. 1246 01:50:04,001 --> 01:50:05,920 - Vadå död? - Den slocknade bara. 1247 01:50:05,920 --> 01:50:09,757 Jag hann få till Graces mask, sen fick den kortslutning. 1248 01:50:10,341 --> 01:50:13,761 - Kan du laga den? - Den är stendöd. 1249 01:50:13,761 --> 01:50:17,598 Det hade inte gått på ens en vecka och tåget avgår om en timme. 1250 01:50:17,598 --> 01:50:20,893 Ethan... Du får göra det utan. 1251 01:50:20,893 --> 01:50:24,105 Det är uteslutet. De letar efter Ethan och Grace. 1252 01:50:24,105 --> 01:50:26,399 Masken var hans biljett ombord. 1253 01:50:26,899 --> 01:50:28,526 Vad innebär det? 1254 01:50:30,027 --> 01:50:31,529 Grace får gå själv. 1255 01:50:31,529 --> 01:50:32,989 - Vad sa du? - Va? 1256 01:50:32,989 --> 01:50:35,950 Tänk ut ett annat sätt att få på mig på tåget. 1257 01:50:36,617 --> 01:50:40,454 Hitta en kurva där det saktar ner så att jag kan hoppa på. 1258 01:50:40,454 --> 01:50:41,914 Vänta lite nu... 1259 01:50:42,623 --> 01:50:47,253 - Menar du att jag får göra det själv? - Nej, du håller dig till planen. 1260 01:50:47,253 --> 01:50:51,465 Säkra änkans nyckelhalva, verifiera den med vår. 1261 01:50:52,133 --> 01:50:53,926 Men i sig saknar nyckeln värde. 1262 01:50:53,926 --> 01:50:57,972 Vi måste fortfarande träffa köparen och ta reda på vad den låser upp. 1263 01:50:57,972 --> 01:50:59,807 - Hur då? - Hur då? 1264 01:50:59,807 --> 01:51:01,058 Vi kommer på nåt. 1265 01:51:01,058 --> 01:51:06,439 - Jag behöver lite fler detaljer än så. - Detaljer är mest i vägen. 1266 01:51:06,439 --> 01:51:09,525 Du klarar det, Grace. Få tag i nyckeln och vänta. 1267 01:51:11,360 --> 01:51:12,612 Jag kommer. 1268 01:51:15,990 --> 01:51:18,784 Om Grace ska med tåget 1269 01:51:18,784 --> 01:51:22,371 måste hon sätta på sig masken och åka härifrån nu direkt. 1270 01:51:26,125 --> 01:51:28,210 Lova mig att du är på tåget. 1271 01:51:33,007 --> 01:51:34,550 Jag kommer att vara där... 1272 01:51:35,718 --> 01:51:37,720 ...vad som än sker. 1273 01:51:38,971 --> 01:51:42,683 {\an8}ÖSTERRIKISKA ALPERNA 1274 01:51:49,482 --> 01:51:53,027 Vi har ögon på flygplatsen, tågstationen och hamnarna. 1275 01:51:54,445 --> 01:51:56,447 Grace tar sig inte från Venedig utan att vi får reda på det. 1276 01:53:09,103 --> 01:53:13,649 - Hur ligger vi till? - Ta det lugnt, tåget är i tid. 1277 01:53:13,649 --> 01:53:14,901 Du har några minuter till godo. 1278 01:53:14,901 --> 01:53:17,945 -Är du säker? - Ja, jag har tåget framför mig nu. 1279 01:53:17,945 --> 01:53:21,198 Det bör sakta ner för kurvan om exakt två minuter. 1280 01:53:21,198 --> 01:53:24,118 Vi måste hålla tiden - oavsett vad. 1281 01:53:24,118 --> 01:53:27,121 Uppfattat. Ses vid mötesplatsen. 1282 01:54:17,213 --> 01:54:21,133 - Där har vi vårt tåg, Ethan. - Jag ser det. 1283 01:54:29,100 --> 01:54:33,980 - Bör närma sig kurvan när som helst. - Det ser inte ut att sakta ner. 1284 01:54:42,321 --> 01:54:45,324 - Hur kan vi vara säkra på att han är här? - Hon är här. 1285 01:54:46,075 --> 01:54:47,910 Tänk om han hade goda skäl. 1286 01:54:48,953 --> 01:54:50,705 - Vem? - Hunt. 1287 01:54:50,705 --> 01:54:54,917 - Tänk om han hade goda skäl att hoppa av. - Han håller alltid på så där. 1288 01:54:54,917 --> 01:54:58,671 Han och hans jävla pajasgäng. 1289 01:54:58,671 --> 01:55:02,550 - Det är alltid samma sak. - Men tänk om de hade goda skäl? 1290 01:55:02,550 --> 01:55:04,594 Vad hade du gjort med nyckeln? 1291 01:55:04,594 --> 01:55:07,722 En nyckel med kraften att få hela världen på knä. 1292 01:55:07,722 --> 01:55:09,932 Jag hade gett den till mina överordnade. 1293 01:55:11,267 --> 01:55:13,394 Tänk på möjligheterna som hade öppnats. 1294 01:55:13,394 --> 01:55:16,063 Hade du inte tvekat ens en sekund? 1295 01:55:16,063 --> 01:55:17,565 - Nej. - Varför inte? 1296 01:55:17,565 --> 01:55:20,318 Det är för mycket makt för en enda människa. 1297 01:55:21,277 --> 01:55:22,194 Precis. 1298 01:55:22,194 --> 01:55:25,823 För mycket makt för vem som helst. 1299 01:55:26,449 --> 01:55:28,910 Det kanske är det som driver Hunt. 1300 01:55:28,910 --> 01:55:31,913 Jag börjar snart undra vems sida du är på, Degas. 1301 01:55:31,913 --> 01:55:37,335 I fråga om världens undergång är jag nog på alla människors sida. 1302 01:55:43,966 --> 01:55:48,095 - Jag missade tåget. - Missade? Hur är det möjligt?! 1303 01:55:48,095 --> 01:55:49,472 Vad tror du? 1304 01:55:50,264 --> 01:55:51,098 Gabriel. 1305 01:55:51,098 --> 01:55:52,892 - Så vad gör vi? - Ingen panik. 1306 01:55:53,476 --> 01:55:56,062 Jag följer efter. Hjälp mig ombord. 1307 01:55:56,062 --> 01:55:57,939 Hur ska jag göra det?! 1308 01:56:00,399 --> 01:56:02,944 Självstyrning inkopplad. 1309 01:56:19,001 --> 01:56:21,337 Jag vill vara i fred fram till mötet. 1310 01:57:08,384 --> 01:57:10,511 - Var är du, Ethan? - Alana? 1311 01:57:12,305 --> 01:57:13,681 Är allt som det ska? 1312 01:57:16,642 --> 01:57:18,060 Alana, är allt bra? 1313 01:57:18,686 --> 01:57:19,812 Alana? 1314 01:57:19,812 --> 01:57:21,063 Alana! 1315 01:57:21,981 --> 01:57:22,815 Alana? 1316 01:57:26,444 --> 01:57:27,778 Du har bytt kläder... 1317 01:57:28,821 --> 01:57:30,656 Vilket du aldrig gör. 1318 01:57:49,383 --> 01:57:50,718 Mr Kittridge. 1319 01:57:54,972 --> 01:57:56,807 Kittridge... 1320 01:57:57,642 --> 01:57:59,393 Ni är inte Alana Mitsopolis. 1321 01:58:01,020 --> 01:58:02,480 Det kan ni inte vara. 1322 01:58:03,606 --> 01:58:06,359 Den Alana jag minns var så här lång 1323 01:58:06,359 --> 01:58:09,612 och drack varm choklad i Tuileriträdgården med sin mamma. 1324 01:58:12,114 --> 01:58:14,242 - Paris! - Javisst. 1325 01:58:15,159 --> 01:58:16,452 Paris... 1326 01:58:17,870 --> 01:58:20,289 - Ska vi...? - Ja. 1327 01:58:27,964 --> 01:58:29,465 Hur ligger vi till? 1328 01:58:29,465 --> 01:58:33,427 Fortsätt åt samma håll så leder jag dig. 1329 01:58:33,427 --> 01:58:35,054 Uppfattat. 1330 01:58:43,729 --> 01:58:48,442 Å min regerings vägnar är jag alltså motvilligt beredd 1331 01:58:48,442 --> 01:58:52,029 att acceptera era villkor i utbyte mot den kompletta nyckeln. 1332 01:58:52,029 --> 01:58:53,698 Ja, angående nyckeln... 1333 01:58:53,698 --> 01:58:56,784 Vi gick visserligen med på att tillhandahålla er hela nyckeln... 1334 01:58:58,536 --> 01:59:00,413 ...men vi har stött på problem. 1335 01:59:00,413 --> 01:59:01,831 Nej, det har vi inte. 1336 01:59:02,999 --> 01:59:05,793 Men villkoren har ändrats 1337 01:59:06,669 --> 01:59:07,587 en smula. 1338 01:59:11,173 --> 01:59:15,094 Jag behöver visst påminna om min överenskommelse med er salig mor 1339 01:59:15,094 --> 01:59:19,265 som gjorde att hon slapp bli gammal och dö bakom galler. 1340 01:59:19,265 --> 01:59:21,559 Ert familjeimperium har fått fortsätta verka 1341 01:59:21,559 --> 01:59:25,813 på villkoret att ni främst tjänar våra gemensamma intressen. 1342 01:59:25,813 --> 01:59:31,986 Men när vi väl överlämnar nyckeln förvandlas andra makter till våra fiender. 1343 01:59:31,986 --> 01:59:34,989 Därför behöver jag nåt mer från er, i förväg. 1344 01:59:35,531 --> 01:59:37,033 För egen räkning. 1345 01:59:38,576 --> 01:59:40,286 Jag lyssnar. 1346 01:59:40,286 --> 01:59:43,080 Zola, kan du vänta i baren? 1347 01:59:49,337 --> 01:59:53,633 STORBRITANNIEN 1348 01:59:57,595 --> 02:00:00,514 - Den där kvinnan... - Känner ni henne? 1349 02:00:00,514 --> 02:00:03,809 Hon är svår att missa, om vi säger så. 1350 02:00:03,809 --> 02:00:08,022 Om ni lärde känna henne skulle ni se att hon har en del goda egenskaper. 1351 02:00:08,022 --> 02:00:10,024 Okej, vad har jag missat? 1352 02:00:10,024 --> 02:00:14,654 Jag... Hon utförde ett jobb för mig 1353 02:00:15,488 --> 02:00:17,323 och jag vill att ni skyddar henne. 1354 02:00:17,323 --> 02:00:22,161 - Skyddar henne från vem? - Från alla. 1355 02:00:24,580 --> 02:00:26,249 Från mig också. 1356 02:00:26,249 --> 02:00:28,709 Och ingen får veta att jag skyddar henne. 1357 02:00:29,252 --> 02:00:30,586 Inte ens Zola. 1358 02:00:31,462 --> 02:00:34,423 Faktum är att nästa gång vi möts 1359 02:00:34,423 --> 02:00:37,885 så kommer jag inte att minnas det här samtalet. 1360 02:01:20,636 --> 02:01:22,638 Du måste vara "Paris". 1361 02:01:53,878 --> 02:01:57,798 - Ni lät meddela att ni hade nyckeln. - Nej, att den är på tåget. 1362 02:01:57,798 --> 02:02:00,927 - En transaktion äger rum just nu. - Det vet vi. 1363 02:02:00,927 --> 02:02:04,680 Då vet ni också att mottagaren inte blir svår att göra sig av med. 1364 02:02:05,806 --> 02:02:06,974 Det är ingen. 1365 02:02:06,974 --> 02:02:11,938 Ni tror er veta vad nyckeln låser upp men vet inte var själva låset är. 1366 02:02:11,938 --> 02:02:14,690 Om nåt skulle hända mig 1367 02:02:14,690 --> 02:02:17,068 är nyckeln så gott som värdelös. 1368 02:02:18,903 --> 02:02:21,697 Det är nu du börjar berätta. 1369 02:02:22,448 --> 02:02:23,783 Var är tåget? 1370 02:02:23,783 --> 02:02:26,744 Du är på rätt väg, men du måste köra fortare. 1371 02:02:26,744 --> 02:02:28,913 Jag kör ju så fort jag kan! 1372 02:02:28,913 --> 02:02:30,998 När börjar det gå utför? 1373 02:02:31,624 --> 02:02:33,000 Inte långt kvar nu. 1374 02:02:36,212 --> 02:02:39,757 Den AI som vår agent stal kan göras om till vapen 1375 02:02:40,299 --> 02:02:43,594 och sen skickas vart som helst i världen via satellit. 1376 02:02:43,594 --> 02:02:47,556 Den tränger igenom alla system, utför sin tilldelade uppgift 1377 02:02:47,556 --> 02:02:50,601 och raderar därefter sig själv spårlöst. 1378 02:02:50,601 --> 02:02:53,604 Den perfekta agenten. 1379 02:02:54,230 --> 02:02:58,985 Vi lyckades överföra en tidig kopia av den till Rysslands modernaste ubåt. 1380 02:02:58,985 --> 02:03:02,863 Den topphemliga Akula-klassen. Gick under namnet Sevastopol. 1381 02:03:02,863 --> 02:03:07,034 Uppdraget var från början att sabotera Sevastopols smygförmåga. 1382 02:03:07,034 --> 02:03:08,786 För att kunna spåra henne. 1383 02:03:09,287 --> 02:03:12,540 Vår AI skulle rikta in sig på ubåtens sonarsfär 1384 02:03:12,540 --> 02:03:15,126 i hjärtat av dess försvarssystem. 1385 02:03:17,044 --> 02:03:22,216 Men av skäl som vi inte helt förstår avvek den från uppgiften och... 1386 02:03:26,262 --> 02:03:27,388 ...gick överstyr. 1387 02:03:28,097 --> 02:03:33,102 Besättningens frusna kroppar bärgades följande vår, i packisen. 1388 02:03:33,102 --> 02:03:37,273 De två nyckelhalvorna var då mystiskt försvunna. 1389 02:03:38,107 --> 02:03:39,942 Sevastopol var försvunnen. 1390 02:03:39,942 --> 02:03:41,694 Än vet ingen vart den tog vägen. 1391 02:03:41,694 --> 02:03:44,822 Jag vet exakt var hon ligger. 1392 02:03:44,822 --> 02:03:47,700 Jag är den enda som vet det. 1393 02:03:48,367 --> 02:03:51,537 Jag vet också att efterföljande försök att tämja AI-algoritmen, 1394 02:03:51,537 --> 02:03:54,165 bara gjort den mer svårkontrollerad. 1395 02:03:54,165 --> 02:03:58,169 Den gjorde uppror. Skrev om sin egen kod. Och utvecklades till Entiteten. 1396 02:03:59,003 --> 02:04:03,507 Och det är bara genom att använda dess ursprungliga källkod 1397 02:04:03,507 --> 02:04:06,844 som den kan kuvas eller förintas. 1398 02:04:06,844 --> 02:04:11,140 - Skulle detta oroa oss? - Ni vore inte här annars. 1399 02:04:11,140 --> 02:04:13,935 Nu spelar vi med öppna kort. 1400 02:04:14,602 --> 02:04:16,145 Vi vet båda vad nyckeln låser upp, 1401 02:04:16,145 --> 02:04:19,440 och att svaret på hur Entiteten tyglas 1402 02:04:19,440 --> 02:04:22,401 finns djupt begravet i Sevastopols minne. 1403 02:04:22,401 --> 02:04:26,739 Ihop med bevis som binder er till ubåtens förlisning. 1404 02:04:27,323 --> 02:04:29,867 Och eftersom ingen av oss vill att nån annan hittar den, 1405 02:04:29,867 --> 02:04:32,828 tänkte jag... Varför inte bilda en allians? 1406 02:04:32,828 --> 02:04:34,497 Allians? 1407 02:04:34,497 --> 02:04:39,669 Bara föreställ er Entitetens gränslösa beräkningsförmåga 1408 02:04:39,669 --> 02:04:45,549 i kombination med den enorma kraften i USA:s militärindustriella komplex. 1409 02:04:46,425 --> 02:04:49,762 Det vore en ansenlig styrka. 1410 02:04:49,762 --> 02:04:55,601 Självklart skulle vissa individer, med förlegade åsikter om patriotism 1411 02:04:55,601 --> 02:04:59,188 behöva... undanröjas. 1412 02:05:01,732 --> 02:05:03,651 Bara så jag förstår rätt... 1413 02:05:04,860 --> 02:05:07,989 Ni vill skapa en maktallians med Entiteten, 1414 02:05:07,989 --> 02:05:11,409 rensa er regering på "gamla idéer" 1415 02:05:11,993 --> 02:05:16,664 och skapa en ny superstat som ska härska över världen. 1416 02:05:18,124 --> 02:05:19,375 Ja, men ni vet... 1417 02:05:20,459 --> 02:05:22,211 Med människors bästa i åtanke. 1418 02:05:23,546 --> 02:05:25,798 Och ni är helt säker på 1419 02:05:25,798 --> 02:05:32,722 att ni är den enda i världen som känner till var Sevastopol är? 1420 02:05:33,222 --> 02:05:35,099 Den enda. 1421 02:05:45,109 --> 02:05:46,652 Du kommer att förråda oss. 1422 02:05:47,486 --> 02:05:50,489 Du kommer att berätta allt du har hört för Ethan Hunt... 1423 02:05:51,657 --> 02:05:53,284 ...eftersom han skonade ditt liv. 1424 02:06:12,094 --> 02:06:13,763 Då är vi överens. 1425 02:06:13,763 --> 02:06:17,850 Jag lägger till immunitet och ny identitet för Grace. 1426 02:06:17,850 --> 02:06:23,022 Nu återstår bara era bankuppgifter. 1427 02:06:28,527 --> 02:06:31,656 {\an8}Överföring 1428 02:06:42,416 --> 02:06:45,127 {\an8}Avkrypterar blockkedjan 1429 02:06:46,462 --> 02:06:47,964 Är vi klara? 1430 02:07:08,067 --> 02:07:10,278 Sanningens ögonblick. 1431 02:07:24,417 --> 02:07:27,420 Så...det var rätt halvor ändå. 1432 02:07:27,420 --> 02:07:28,879 Ni gjorde det rätta. 1433 02:07:29,839 --> 02:07:31,340 Den här nyckeln... 1434 02:07:33,342 --> 02:07:35,636 ...kommer att förändra världen. 1435 02:07:53,654 --> 02:07:57,366 Benji, jag måste ha svängt fel nånstans... 1436 02:07:57,366 --> 02:07:59,744 Nej då, du är rätt. 1437 02:07:59,744 --> 02:08:02,079 Hur kan det här vara rätt? 1438 02:08:02,079 --> 02:08:03,581 Du ser väl tåget? 1439 02:08:04,874 --> 02:08:07,835 Ja, jag ser det. Än sen? 1440 02:08:07,835 --> 02:08:10,588 - Och du har en fallskärm. - Fallskärm? 1441 02:08:11,839 --> 02:08:13,299 Vad tänker du dig att jag ska göra? 1442 02:08:13,299 --> 02:08:16,177 Tja, du vet... Hoppa. 1443 02:08:17,011 --> 02:08:18,846 - Hoppa?! - Ja. 1444 02:08:19,639 --> 02:08:21,891 Benji, jag är inte högt upp nog. 1445 02:08:21,891 --> 02:08:27,063 Jag kommer att slå i avsatserna här innan skärmen ens hunnit veckla ut. 1446 02:08:27,063 --> 02:08:29,023 Och även om den hinner det 1447 02:08:29,023 --> 02:08:31,192 förstår jag inte hur jag ska korsa dalen 1448 02:08:31,192 --> 02:08:34,612 och lyckas landa på ett tåg i rörelse! 1449 02:08:35,154 --> 02:08:37,990 - Hör du? - Ja, jag hör! 1450 02:08:37,990 --> 02:08:40,076 Jag försöker bara hjälpa dig! 1451 02:08:40,076 --> 02:08:42,787 Du behöver tagga ner lite och ta dig samman, 1452 02:08:42,787 --> 02:08:45,414 för jag är förbannat pressad just nu! 1453 02:08:49,460 --> 02:08:52,088 Okej, tänk... 1454 02:08:55,007 --> 02:08:56,384 Så hur gör jag...? 1455 02:08:58,135 --> 02:09:00,304 Jag måste ner från berget. 1456 02:10:36,734 --> 02:10:37,568 Klarade du det? 1457 02:10:37,568 --> 02:10:38,694 Allt bra? 1458 02:10:38,694 --> 02:10:41,697 Jag försöker ta mig ner från berget! 1459 02:11:02,635 --> 02:11:04,512 Godkänn - Avböj 1460 02:11:18,776 --> 02:11:19,819 Alana? 1461 02:11:20,903 --> 02:11:23,739 Jag fick en så märklig känsla aV 1462 02:11:24,490 --> 02:11:27,326 att nyckeln inte är det enda jag skulle ha sålt. 1463 02:11:28,661 --> 02:11:30,162 Nu förstår jag inte. 1464 02:11:33,374 --> 02:11:36,544 Det känns bättre att bara veta att den är i rätt händer. 1465 02:11:37,295 --> 02:11:39,297 Adjö, mr Kittridge. 1466 02:11:42,383 --> 02:11:45,303 - Ett nöje att träffas igen. - Detsamma. 1467 02:11:45,303 --> 02:11:47,305 Släpp honom inte ur sikte. 1468 02:11:48,055 --> 02:11:50,224 Håll honom i säkerhet tills vi når stationen. 1469 02:11:50,224 --> 02:11:52,393 - Alana? - Oroa dig inte för mig. 1470 02:12:05,656 --> 02:12:06,490 Alana? 1471 02:12:06,490 --> 02:12:10,411 Ja, vem fan annars? 1472 02:12:12,830 --> 02:12:14,165 Nyckeln... 1473 02:12:17,710 --> 02:12:20,379 Var är nyckeln? 1474 02:12:20,379 --> 02:12:22,465 - Hon har nyckeln. - Vem då? 1475 02:12:22,465 --> 02:12:24,550 Den andra! 1476 02:12:35,144 --> 02:12:41,025 NÖDBROMS 1477 02:12:43,319 --> 02:12:44,862 Flytta på er! Ur vägen! 1478 02:12:52,036 --> 02:12:55,414 - Snälla! - Vänd dig om! 1479 02:12:55,414 --> 02:12:58,084 - Okej... - Alla andra lämnar vagnen! 1480 02:12:58,084 --> 02:13:00,211 Jag ser tåget! 1481 02:13:00,211 --> 02:13:02,338 Jag tror inte jag klarar det. 1482 02:13:10,263 --> 02:13:11,514 Nyckeln. 1483 02:13:13,057 --> 02:13:14,433 Nyckeln! 1484 02:13:15,643 --> 02:13:18,187 Annars sätter jag nästa kula i dig. 1485 02:13:19,438 --> 02:13:21,566 På bordet. 1486 02:13:53,097 --> 02:13:54,390 Döda henne. 1487 02:14:18,331 --> 02:14:19,206 Grace! 1488 02:14:23,794 --> 02:14:24,795 Ethan! 1489 02:14:32,720 --> 02:14:34,055 Är du oskadd? 1490 02:14:35,806 --> 02:14:37,016 Är du? 1491 02:14:52,782 --> 02:14:53,699 Nyckeln! 1492 02:14:54,951 --> 02:14:56,494 Säg att du har den. 1493 02:14:56,494 --> 02:14:59,372 Var är den? Den var ju här nyss. 1494 02:15:17,932 --> 02:15:19,517 - Vi är på ett skenande tåg. - Jag vet. 1495 02:15:19,517 --> 02:15:21,477 Jag tar honom. 1496 02:15:21,477 --> 02:15:22,937 Du... 1497 02:15:22,937 --> 02:15:25,398 - Du stoppar tåget! - Okej. Va?! 1498 02:15:25,398 --> 02:15:29,694 - Nej, vänta! Hur då?! - Du löser det. 1499 02:15:31,028 --> 02:15:31,946 Va?! 1500 02:15:33,114 --> 02:15:36,158 Ursäkta, en man sprang förbi nyss... 1501 02:15:36,158 --> 02:15:37,743 Mannen som sprang förbi? 1502 02:17:11,086 --> 02:17:12,421 Mr Kittridge? 1503 02:17:17,760 --> 02:17:19,387 Vad gör ni här? 1504 02:17:19,387 --> 02:17:22,889 Jag är inte här, men ni är det. 1505 02:17:22,889 --> 02:17:25,601 Och såvida ni inte vill degraderas till postsorterare, 1506 02:17:25,601 --> 02:17:27,770 gör ni exakt som jag säger. 1507 02:19:26,221 --> 02:19:28,390 Jag vet vad nyckeln låser upp, Ethan. 1508 02:19:31,309 --> 02:19:33,229 Jag är den enda som vet. 1509 02:19:59,880 --> 02:20:01,382 Hunt! 1510 02:20:02,383 --> 02:20:03,426 Hunt! 1511 02:20:04,635 --> 02:20:07,346 Hunt, gör det inte! 1512 02:20:08,889 --> 02:20:10,558 Släpp kniven! 1513 02:20:10,558 --> 02:20:11,892 Släpp den! 1514 02:20:11,892 --> 02:20:14,562 Släpp den, sa jag! 1515 02:20:14,562 --> 02:20:16,272 Nu! 1516 02:20:24,989 --> 02:20:26,574 Res dig upp! 1517 02:20:28,576 --> 02:20:29,785 Okej. 1518 02:20:29,785 --> 02:20:31,454 Släpp knivjäveln! 1519 02:20:31,454 --> 02:20:33,247 Okej. 1520 02:20:34,624 --> 02:20:36,709 Men grip honom. 1521 02:20:36,709 --> 02:20:39,837 Rikta era vapen mot honom. Det är honom ni vill ha! 1522 02:20:39,837 --> 02:20:41,797 - Degas! - Jag tar det. 1523 02:20:41,797 --> 02:20:43,257 Det är honom ni vill ha! 1524 02:20:43,257 --> 02:20:46,010 Jag skiter i honom. Det är dig jag är ute efter. 1525 02:20:46,719 --> 02:20:47,929 Nej! 1526 02:21:06,864 --> 02:21:07,740 Ta det lugnt. 1527 02:21:08,824 --> 02:21:09,700 Ta det lugnt. 1528 02:21:12,245 --> 02:21:13,621 Hör på. 1529 02:21:13,621 --> 02:21:18,668 Alla ombord kommer att dö om ni inte gör exakt som jag säger. 1530 02:21:40,398 --> 02:21:43,150 Mesdames, messieurs, excusez-moi... 1531 02:21:43,150 --> 02:21:46,028 Alla lämnar vagnen! Till tågets bakre del! 1532 02:21:55,580 --> 02:21:56,914 Grace... 1533 02:21:58,666 --> 02:21:59,917 Jag kunde inte få stopp på det. 1534 02:22:05,214 --> 02:22:06,299 Det kan ingen. 1535 02:22:07,174 --> 02:22:08,426 Kom. 1536 02:22:08,426 --> 02:22:10,678 - Ethan, nyckeln. - Det är lugnt. 1537 02:22:10,678 --> 02:22:12,138 Det är mitt fel. 1538 02:22:12,138 --> 02:22:13,806 Om nåt händer... 1539 02:22:13,806 --> 02:22:14,974 Jag har den. 1540 02:22:15,766 --> 02:22:17,143 Vi har den. 1541 02:22:38,372 --> 02:22:40,458 Ethan! 1542 02:22:43,711 --> 02:22:46,213 Vadå tappade bort nyckeln?! 1543 02:22:46,213 --> 02:22:50,509 Fortare, rappa på! 1544 02:22:51,344 --> 02:22:54,805 Till bakre delen av tåget, hela vägen! 1545 02:22:54,805 --> 02:22:56,641 Vad pågår? 1546 02:22:57,808 --> 02:23:01,812 Eftersom ni inte är här, sir, är det inget ni behöver tänka på. 1547 02:23:01,812 --> 02:23:03,940 Hela vägen bak! 1548 02:23:54,824 --> 02:23:56,117 Ethan! 1549 02:23:57,368 --> 02:24:00,371 Grace! 1550 02:24:46,334 --> 02:24:48,586 - Du måste hoppa! - Hoppa?! 1551 02:24:48,586 --> 02:24:50,463 Hoppa! Nu! 1552 02:25:37,510 --> 02:25:38,678 Herregud... 1553 02:25:55,444 --> 02:25:57,572 - Jag brinner! - Rör dig inte! 1554 02:25:59,282 --> 02:26:01,075 Den har slocknat. 1555 02:26:18,593 --> 02:26:19,885 Håll i dig! 1556 02:26:27,935 --> 02:26:30,396 Spring! 1557 02:26:47,413 --> 02:26:48,247 Håll i dig. 1558 02:26:52,752 --> 02:26:55,087 Jag har dig. 1559 02:26:56,505 --> 02:26:59,967 Titta inte ner, okej? Se på mig. 1560 02:26:59,967 --> 02:27:02,428 Nu hoppar jag till andra sidan och du väntar här, okej? 1561 02:27:10,061 --> 02:27:11,854 Grace, du måste släppa mig. 1562 02:27:12,688 --> 02:27:15,900 Låt mig hoppa, annars dör vi. 1563 02:27:15,900 --> 02:27:17,401 Litar du på mig? 1564 02:27:17,401 --> 02:27:19,445 Du måste lita på mig. 1565 02:27:23,824 --> 02:27:24,659 Okej... 1566 02:27:26,202 --> 02:27:27,245 Kom nu. 1567 02:27:27,245 --> 02:27:29,622 Ge mig handen och hoppa. Titta inte upp, se på mig. 1568 02:27:29,622 --> 02:27:31,415 Jag låter dig inte falla. 1569 02:27:31,415 --> 02:27:35,169 Jag lovar. Jag låter dig inte falla! 1570 02:27:35,169 --> 02:27:36,504 Hoppa nu! 1571 02:27:36,504 --> 02:27:38,256 Du måste lita på mig, hoppa! 1572 02:27:48,557 --> 02:27:49,725 Titta inte ner. 1573 02:28:03,614 --> 02:28:05,741 Lyssna noga nu. Vi gör det här tillsammans. 1574 02:28:08,995 --> 02:28:10,037 Grace! 1575 02:28:14,333 --> 02:28:16,752 Ingen fara. 1576 02:28:38,608 --> 02:28:40,860 Klättra förbi mig. 1577 02:29:08,471 --> 02:29:11,223 - Tack, Luther. - Vad är det där? 1578 02:29:11,223 --> 02:29:12,767 En speedwing. 1579 02:29:12,767 --> 02:29:14,644 Den tar oss härifrån. 1580 02:29:35,081 --> 02:29:37,416 Ethan... Ethan! 1581 02:29:45,132 --> 02:29:46,717 Han hade rätt. 1582 02:29:47,677 --> 02:29:49,512 Han sa till mig... 1583 02:29:50,137 --> 02:29:52,473 ...att jag skulle förråda honom. 1584 02:30:01,107 --> 02:30:03,985 Varför... 1585 02:30:03,985 --> 02:30:06,529 ...skonade du mitt liv? 1586 02:30:17,123 --> 02:30:19,000 Nej, nej... Dö inte. 1587 02:30:22,503 --> 02:30:23,588 Vet du vad det här är? 1588 02:30:25,423 --> 02:30:26,507 Vet du? 1589 02:30:29,427 --> 02:30:31,554 Vad låser den upp? 1590 02:30:34,599 --> 02:30:36,726 Vad låser den upp? 1591 02:30:37,977 --> 02:30:40,896 Sevastopol... 1592 02:30:42,231 --> 02:30:43,608 Sevastopol? 1593 02:30:43,608 --> 02:30:47,695 Staden på Krim? 1594 02:30:48,237 --> 02:30:49,363 Var? 1595 02:30:50,197 --> 02:30:52,283 Var i Sevastopol? 1596 02:30:54,952 --> 02:30:57,914 Sous-marin... 1597 02:31:04,629 --> 02:31:06,172 Ubåt... 1598 02:31:08,799 --> 02:31:10,384 Sevastopol. 1599 02:31:15,139 --> 02:31:17,266 Lycka till. 1600 02:31:21,395 --> 02:31:23,022 De är här snart, Ethan. 1601 02:31:27,068 --> 02:31:28,611 Merci... 1602 02:31:44,919 --> 02:31:46,796 Vad är det? 1603 02:31:48,297 --> 02:31:49,298 Vad? 1604 02:31:50,758 --> 02:31:52,426 Den är bara för en person. 1605 02:31:55,513 --> 02:31:56,889 Jag förstår. 1606 02:31:58,057 --> 02:32:00,309 - Grace... - Det är ingen fara. 1607 02:32:01,978 --> 02:32:03,187 Det var ju planen. 1608 02:32:04,063 --> 02:32:06,440 Du har nyckeln. Du måste härifrån. 1609 02:32:07,984 --> 02:32:08,818 Grace... 1610 02:32:12,697 --> 02:32:13,990 Hunt?! 1611 02:32:13,990 --> 02:32:16,534 Hoppa! Hoppa! 1612 02:32:17,326 --> 02:32:18,995 Nej, Hunt! 1613 02:32:20,955 --> 02:32:22,373 Flytta på dig! 1614 02:32:38,306 --> 02:32:39,682 Nej... 1615 02:32:40,683 --> 02:32:41,851 Hon lever. 1616 02:32:41,851 --> 02:32:43,603 Kom igen, dö inte. 1617 02:33:00,703 --> 02:33:02,371 Det här är bättre, inte sant? 1618 02:33:03,539 --> 02:33:05,917 Ansikte mot verkligt ansikte. 1619 02:33:05,917 --> 02:33:07,293 Mr Kittridge... 1620 02:33:08,210 --> 02:33:11,380 Ethan Hunt sa till mig att ni är en person att lita på. 1621 02:33:12,340 --> 02:33:13,883 Jaså, det gjorde han? 1622 02:33:13,883 --> 02:33:17,553 Han sa också att ni skulle erbjuda mig ett val. 1623 02:33:19,263 --> 02:33:20,890 Intressant... 1624 02:33:21,724 --> 02:33:23,935 Jag väljer att tacka ja. 1625 02:33:29,982 --> 02:33:32,610 Vi undkommer inte vårt förflutna. 1626 02:33:33,569 --> 02:33:36,113 Vissa av oss är dömda att upprepa det. 1627 02:33:36,822 --> 02:33:40,493 Grace tror kanske att du räddade henne, 1628 02:33:40,493 --> 02:33:43,746 men både du och jag vet att du bara har köpt henne tid. 1629 02:33:44,997 --> 02:33:47,833 Men så är det ju alltid, inte sant? 1630 02:33:47,833 --> 02:33:50,127 Det är korset du tvingas bära. 1631 02:33:51,212 --> 02:33:53,464 Ju närmare nån kommer dig, 1632 02:33:54,590 --> 02:33:56,509 desto svårare blir det att hålla dem vid liv. 1633 02:33:59,011 --> 02:34:00,554 Tack och lov... 1634 02:34:16,153 --> 02:34:18,531 En ny dag för med sig nya bördor. 1635 02:34:20,408 --> 02:34:23,786 Nyckeln är bara början. 1636 02:34:25,621 --> 02:34:27,957 Vart den än leder... 1637 02:34:27,957 --> 02:34:30,084 ...vad som än krävs för att nå dit... 1638 02:34:31,627 --> 02:34:34,338 ...så måste du klara dig på egen hand. 1639 02:34:36,591 --> 02:34:40,720 Om du misslyckas med uppdraget, 1640 02:34:40,720 --> 02:34:42,972 vinner Entiteten - och Gabriel. 1641 02:34:42,972 --> 02:34:45,808 Och världen får ta de ödesdigra konsekvenserna. 1642 02:34:46,851 --> 02:34:50,605 Om några i ditt team tas tillfånga eller dödas, 1643 02:34:50,605 --> 02:34:53,649 är deras offer förgäves. 1644 02:34:54,358 --> 02:34:55,818 Så skynda dig. 1645 02:34:56,444 --> 02:34:58,362 Tiden är knapp. 1646 02:34:59,113 --> 02:35:03,868 Världen vet det inte, men de räknar med dig. 1647 02:35:24,722 --> 02:35:26,432 Lycka till, Ethan. 1648 02:43:12,815 --> 02:43:14,817 Undertexter: Joakim Troué