1
00:00:27,216 --> 00:00:29,802
BERINGOVO MORJE
2
00:00:29,802 --> 00:00:32,470
58° 31' 00,8" S, 176° 13' 12,6" Z
3
00:00:32,470 --> 00:00:35,391
29. FEBRUAR, 12.01 PO ANADIRSKEM ČASU
4
00:00:43,357 --> 00:00:44,400
Poročilo o nalogi.
5
00:00:44,650 --> 00:00:49,572
Ruska podmornica K599 Sevastopol.
6
00:00:50,156 --> 00:00:51,991
Operacija: Podkev.
7
00:00:51,991 --> 00:00:53,784
74. dan.
8
00:00:55,912 --> 00:00:58,664
Učljivi obrambni sistem,
ki ga preizkušamo,
9
00:00:59,457 --> 00:01:01,500
še naprej deluje brezhibno.
10
00:01:02,043 --> 00:01:03,544
Lahko bi rekli
11
00:01:03,544 --> 00:01:04,961
{\an8}celo čudežno.
12
00:01:04,961 --> 00:01:09,467
Pod arktičnim ledom navigiramo
le po izračunih
13
00:01:09,467 --> 00:01:11,052
in pet dni plovbe od doma.
14
00:01:11,636 --> 00:01:14,180
Na 25.000 morskih miljah plovbe
15
00:01:14,180 --> 00:01:18,893
se je Sevastopol načrtno približal
vsem svetovnim mornaricam,
16
00:01:18,893 --> 00:01:21,896
vendar ga nobena ni opazila.
17
00:01:23,731 --> 00:01:28,736
Zakrivne zmogljivosti Podkve
so presegle vsa pričakovanja.
18
00:01:34,408 --> 00:01:40,373
Trenutno smo
tehnološki vrhunec vojne.
19
00:01:44,460 --> 00:01:46,796
Najbolj zastrašujoč morilski stroj,
20
00:01:46,796 --> 00:01:49,090
kar jih je človek kdaj zasnoval.
21
00:01:51,133 --> 00:01:54,845
In nemogoče nas je najti.
22
00:01:57,765 --> 00:02:00,810
Kapitan, stik pod vodo,
oznaka Semion-83.
23
00:02:00,810 --> 00:02:03,604
Ton ameriške podmornice razreda virginia.
24
00:02:03,604 --> 00:02:06,065
Iz smeri 130° pluje proti nam.
25
00:02:07,233 --> 00:02:11,696
Vodja izmene, v tišini na bojne položaje.
- Krovni častnik, položaj podmornice?
26
00:02:11,696 --> 00:02:14,240
Globina 50 m, razdalja do dna 72 m,
27
00:02:14,240 --> 00:02:16,534
razdalja do ledu 21 m.
28
00:02:16,534 --> 00:02:18,619
Razdalja do globoke vode?
- 2 km.
29
00:02:18,619 --> 00:02:20,413
Šest minut do Aleutskega jarka.
30
00:02:20,413 --> 00:02:24,667
Manever za določanje razdalje.
Krmar, 15° levo. Smer 100°.
31
00:02:24,667 --> 00:02:26,294
Počasi gor z optimalno hitrostjo.
32
00:02:26,294 --> 00:02:28,129
Kapitan poveljuje.
33
00:02:28,129 --> 00:02:30,298
Razumem. Smer 100°.
34
00:02:43,978 --> 00:02:47,273
Enakomerno v smeri 100°.
- Orožarski častnik, razdalja?
35
00:02:47,273 --> 00:02:51,360
Namerilni sistem meri 15.000 m.
36
00:02:51,360 --> 00:02:54,530
Ni logično. Pri tako jasnem
in glasnem tonu?
37
00:02:54,530 --> 00:02:56,532
Gotovo je bliže.
38
00:02:57,783 --> 00:03:01,787
Namerilni sistem je v trenutku
spremenil podatek na 10.000 m.
39
00:03:02,496 --> 00:03:03,831
Nič ni tako hitro.
40
00:03:03,831 --> 00:03:06,334
Vse meritve se ujemajo.
Razdalja je točna.
41
00:03:06,334 --> 00:03:10,504
Krmar, ostro desno v smer 270°.
- Smer 270°, razumem.
42
00:03:14,133 --> 00:03:18,971
Umaknili se bomo v globoko vodo.
- Stik v smeri 160°.
43
00:03:18,971 --> 00:03:23,267
Zamik spremembe je 0?
- Spet je z nami spremenila smer.
44
00:03:24,477 --> 00:03:28,230
Vidi nas.
- Nemogoče. Nevidni smo.
45
00:03:28,230 --> 00:03:32,485
Opravite diagnostiko sonarja
in namerilnega sistema. Nekaj ni prav.
46
00:03:32,485 --> 00:03:34,528
Zaliva torpedne cevi!
47
00:03:35,196 --> 00:03:38,157
Torpedirnica, napolnite vse cevi.
- Razumem.
48
00:03:41,244 --> 00:03:43,621
Preverite cevi!
- Spredaj prazne.
49
00:03:43,621 --> 00:03:46,207
Zadaj prazne.
- Nabij torpede!
50
00:03:48,084 --> 00:03:50,920
Torpedne cevi polne.
- Odprla je zunanje lopute.
51
00:03:50,920 --> 00:03:55,132
Zalijte cevi od 1 do 4 in odprite lopute.
Vžigalno raztopino v cev 2.
52
00:03:55,132 --> 00:03:59,303
Razumem. Cev 2 je pripravljena.
- Izziva nas.
53
00:03:59,303 --> 00:04:01,806
Išče izgovor,
da bi nas razstrelila.
54
00:04:01,806 --> 00:04:05,309
Sovražni torpedo v vodi, smer 200°.
Razdalja 1000 m, pospešuje.
55
00:04:05,309 --> 00:04:07,812
Ostro levo,
polna hitrost ne glede na hrup.
56
00:04:07,812 --> 00:04:10,398
Ostro levo s polno hitrostjo.
57
00:04:10,398 --> 00:04:12,525
Protiukrepi.
- Izvajamo protiukrepe.
58
00:04:16,028 --> 00:04:18,239
Cev 2, strel.
- Streljam.
59
00:04:21,576 --> 00:04:23,160
Torpedo je v vodi, poln vžig.
60
00:04:26,247 --> 00:04:29,041
Sovražni torpedo nam še sledi.
Razdalja 800 m.
61
00:04:29,041 --> 00:04:30,334
Ni nasedel na vabe.
62
00:04:30,334 --> 00:04:32,712
Ostro desno.
- Ostro desno, razumem.
63
00:04:32,712 --> 00:04:33,713
600 m.
64
00:04:33,713 --> 00:04:36,257
Pripravite se
za nujno praznjenje balastnih tankov.
65
00:04:36,257 --> 00:04:37,216
400 m.
66
00:04:37,216 --> 00:04:39,760
Vodja izmene, alarm za trk.
- 200 m.
67
00:04:39,760 --> 00:04:41,470
Govori kapitan. Udarilo bo.
68
00:04:41,470 --> 00:04:45,558
Stik s torpedom čez pet, štiri,
69
00:04:46,392 --> 00:04:48,644
tri, dve...
70
00:04:49,478 --> 00:04:51,814
Ena. Zadetek!
71
00:05:02,909 --> 00:05:05,286
Kaj se je zgodilo?
- Ni ga.
72
00:05:05,286 --> 00:05:07,622
Nas je zgrešil?
- Ne.
73
00:05:07,622 --> 00:05:11,083
Izginil je. Kot da ga sploh ni bilo.
74
00:05:11,083 --> 00:05:13,628
Sonar, kje je sovražna podmornica?
75
00:05:13,628 --> 00:05:16,923
4000 m desno pred nami v smeri 330°.
76
00:05:16,923 --> 00:05:20,635
Naš torpedo drži pravo smer.
Sovražno podmornico bo zadel
77
00:05:21,177 --> 00:05:24,263
čez tri, dve, ena.
78
00:05:28,643 --> 00:05:29,936
Kje je eksplozija?
79
00:05:29,936 --> 00:05:32,688
Kapitan,
sovražna podmornica je izginila.
80
00:05:32,688 --> 00:05:34,482
Ni je več.
81
00:05:34,482 --> 00:05:36,150
Ne razumem.
82
00:05:41,614 --> 00:05:42,740
Sploh je ni bilo.
83
00:05:45,868 --> 00:05:50,248
Lovili smo fantoma.
- Bila je tam. Instrumenti ne lažejo.
84
00:05:50,248 --> 00:05:52,625
Danes so.
85
00:05:52,625 --> 00:05:55,461
Orožar, deaktivirajte torpedo.
- Razumem.
86
00:05:55,461 --> 00:05:59,966
Izključujem torpedo.
- Zapustite bojne položaje.
87
00:06:02,593 --> 00:06:04,512
Zato testiramo v morju.
88
00:06:05,513 --> 00:06:07,098
Sistem ima napako.
89
00:06:08,975 --> 00:06:10,559
V stroju je duh.
90
00:06:13,312 --> 00:06:15,022
Vrnimo se domov.
- Kapitan!
91
00:06:15,022 --> 00:06:18,150
Torpedo se ne odziva.
Naravnost proti nam gre.
92
00:06:18,150 --> 00:06:23,239
Naš torpedo se bliža tarči. 400 m!
- Izključite ga z rezervnim sistemom!
93
00:06:24,657 --> 00:06:28,077
Še vedno se bliža. 200 m!
94
00:06:28,077 --> 00:06:31,080
Izpraznite balastne tanke. Alarm...
95
00:07:30,681 --> 00:07:32,266
Dostava hrane.
96
00:07:41,943 --> 00:07:43,194
Je kdo tu?
97
00:07:51,661 --> 00:07:54,205
Oznaka. Kar mirno.
98
00:07:55,498 --> 00:07:56,749
Mirno.
99
00:07:59,126 --> 00:08:00,378
Oznaka.
100
00:08:03,214 --> 00:08:05,049
IZ-254.
101
00:08:06,133 --> 00:08:07,969
BE-11.
102
00:08:10,054 --> 00:08:13,683
Ne, ne še. Najprej mi moraš
zastaviti varnostno vprašanje.
103
00:08:13,683 --> 00:08:16,060
Saj res, oprostite.
104
00:08:18,312 --> 00:08:19,605
Kakšna je zaprisega?
105
00:08:24,527 --> 00:08:26,862
Živimo in umremo v senci.
106
00:08:28,406 --> 00:08:30,074
Za tiste, ki so nam blizu,
107
00:08:31,534 --> 00:08:33,536
in tiste, ki jih nikoli ne srečamo.
108
00:08:37,372 --> 00:08:38,666
Odloži jo na mizo.
109
00:08:59,103 --> 00:09:00,896
Dobrodošel v IMF-ju.
110
00:09:02,565 --> 00:09:04,275
Prav si se odločil.
111
00:09:07,904 --> 00:09:09,030
Gospod.
112
00:09:14,535 --> 00:09:16,495
Dober večer, g. Hunt.
113
00:09:17,663 --> 00:09:19,498
Dolgo se nisva slišala.
114
00:09:20,583 --> 00:09:23,002
Naše življenje
je seštevek naših odločitev.
115
00:09:24,462 --> 00:09:26,839
Preteklosti ne moremo ubežati.
116
00:09:27,673 --> 00:09:30,593
Pred 30 leti si dobil na izbiro,
117
00:09:30,593 --> 00:09:34,472
ali boš vstopil v IMF
ali ostal do smrti v zaporu.
118
00:09:35,556 --> 00:09:40,019
Zaradi tvojih edinstvenih talentov
ti je vlada oprostila.
119
00:09:40,019 --> 00:09:42,438
Nikoli pa ne bomo pozabili.
120
00:09:42,438 --> 00:09:48,152
Kot ti ne boš nikoli pozabil smrti,
ki te je takrat pripeljala k nam.
121
00:10:02,792 --> 00:10:07,380
Opominjam te,
da si nam prisegel zvestobo.
122
00:10:07,380 --> 00:10:10,466
Na tej nalogi je na kocki več
kot kdajkoli prej.
123
00:10:10,466 --> 00:10:13,886
Ne bomo dopustili
tvoje običajne svojeglavosti.
124
00:10:13,886 --> 00:10:18,432
Če boš nalogo sprejel,
je nujno, da res dobro poslušaš.
125
00:10:19,350 --> 00:10:22,103
Tvoja vlada išče ključ.
126
00:10:22,103 --> 00:10:28,025
Čemu služi in zakaj je
tako pomemben, se te ne tiče.
127
00:10:28,025 --> 00:10:32,822
Mora pa te skrbeti, da je vpletena
tvoja prijateljica Ilsa Faust.
128
00:10:34,407 --> 00:10:36,867
V Istanbulu je ubila kurirja.
129
00:10:36,867 --> 00:10:41,664
Domnevamo, da je imel pri sebi
polovico ključa, ki ga iščemo.
130
00:10:42,206 --> 00:10:48,379
Zakaj se je vpletla v to zadevo
in kje je zdaj, ni znano.
131
00:10:49,130 --> 00:10:53,759
Vemo pa, da je tvoja vlada
nanjo razpisala nagrado,
132
00:10:54,760 --> 00:10:58,598
ki jo lovci na glave
hočejo pospraviti v svoj žep.
133
00:10:59,223 --> 00:11:04,937
Ubežnika nikoli ne pripeljejo živega.
In le redko v enem kosu.
134
00:11:04,937 --> 00:11:09,942
Domnevamo, da gredo ponjo
v Prazno četrt v Arabski puščavi.
135
00:11:09,942 --> 00:11:13,738
Če najdeš lovce na glave,
boš morda tudi njo.
136
00:11:14,697 --> 00:11:17,700
Tvoja naloga, če jo boš sprejel,
137
00:11:17,700 --> 00:11:21,245
je najti ključ in nam ga dostaviti.
138
00:11:21,245 --> 00:11:24,624
Kaj se bo potem zgodilo z Ilso,
je tvoja odločitev.
139
00:11:25,499 --> 00:11:29,545
Kot vedno, če bi katerega
od članov ekipe ujeli ali ubili,
140
00:11:29,545 --> 00:11:33,049
bo sekretar zanikal,
da je vedel za vaša dejanja.
141
00:11:34,091 --> 00:11:40,181
Sporočilo se bo uničilo
čez pet sekund. Srečno, Ethan.
142
00:11:49,941 --> 00:11:53,778
{\an8}ARABSKA PUŠČAVA,
NEKJE BLIZU JEMENSKE MEJE
143
00:12:14,048 --> 00:12:15,132
Pridi.
144
00:13:04,890 --> 00:13:06,267
Ethan.
145
00:15:48,429 --> 00:15:50,222
S čim imamo opravka?
146
00:15:50,222 --> 00:15:55,436
Ta entiteta ima več značajev.
Včasih se vede kot računalniški virus.
147
00:15:55,436 --> 00:15:56,896
{\an8}OBVEŠČEVALNI SESTANEK
148
00:15:56,896 --> 00:16:02,276
{\an8}Včasih kot črv ali kot botnet.
- Popači vse digitalne podatke.
149
00:16:02,276 --> 00:16:07,490
Po okužbi nič posnetega, shranjenega
ali poslanega ni več zanesljivo.
150
00:16:07,490 --> 00:16:11,786
Sprva so bila tarče predvsem poročila
in družbena omrežja,
151
00:16:11,786 --> 00:16:14,997
kar nas ni motilo,
pogosto nam je celo koristilo.
152
00:16:14,997 --> 00:16:19,502
Pred pol leta pa je ta entiteta vdrla
v obveščevalni direktorat Savdske Arabije.
153
00:16:19,502 --> 00:16:25,258
Asimilirala njegovo tajno samoučljivo
umetno inteligenco in izginila v oblaku.
154
00:16:25,258 --> 00:16:30,263
Čez noč je bilo napadov 10.000-krat več.
Eksponentno se širijo.
155
00:16:30,263 --> 00:16:35,268
Kar nakazuje,
da je entiteta odtlej postala čuteča.
156
00:16:35,977 --> 00:16:37,979
Pravite, da razmišlja po svoje?
157
00:16:37,979 --> 00:16:39,897
Samo v zadnjih treh tednih
158
00:16:39,897 --> 00:16:46,279
je vdrla v satelitske telekomunikacije,
zvezne rezerve, borzo in elektro omrežje.
159
00:16:46,279 --> 00:16:49,574
V FAA, Naso
in vse veje oboroženih sil.
160
00:16:49,574 --> 00:16:54,328
In nismo edini.
Vdrla je v Svetovno in Evropsko banko.
161
00:16:54,328 --> 00:16:57,623
Dobila dostop do obrambe,
financ in infrastrukture
162
00:16:57,623 --> 00:17:02,169
Rusije, Indije, Izraela,
Avstralazije in Evrope.
163
00:17:02,169 --> 00:17:06,215
In kaj je naredila tem sistemom?
- Nič.
164
00:17:07,258 --> 00:17:09,594
Nič?
- Vdrla je in se umaknila.
165
00:17:09,594 --> 00:17:15,557
Pustila je sledi, kjer jih ni bilo
težko najti, in poslala jasno sporočilo.
166
00:17:17,226 --> 00:17:18,853
"Vrnila se bom."
167
00:17:18,853 --> 00:17:22,690
Kakršenkoli je že njen cilj,
je ne moremo ustaviti.
168
00:17:22,690 --> 00:17:26,652
Vso energijo je zdaj usmerila
v eno samo tarčo.
169
00:17:26,652 --> 00:17:30,990
Svetovno obveščevalno omrežje.
- V resnico.
170
00:17:30,990 --> 00:17:37,914
Vsa obveščevalna skupnost
hiti prenašati potrjene podatke na papir,
171
00:17:37,914 --> 00:17:41,918
preden entiteta vdre in pokvari
naše najvarnejše podatkovne centre.
172
00:17:41,918 --> 00:17:43,836
Kar je samo vprašanje časa.
173
00:17:43,836 --> 00:17:49,759
Vedela bo, kako spodkopati vsako našo
prednost in izkoristiti vsako slabost.
174
00:17:49,759 --> 00:17:55,640
Kako naše zaveznike spremeniti
v sovražnike in sovražnike v napadalce.
175
00:17:55,640 --> 00:18:00,770
Zakaj obveščevalnih strežnikov
ne bi povsem odrezali od sveta?
176
00:18:00,770 --> 00:18:05,524
Smo jih že. Toda za njihovo vzdrževanje
so potrebni ljudje.
177
00:18:05,524 --> 00:18:08,778
Ki so najšibkejši člen
v vsaki obveščevalni verigi,
178
00:18:08,778 --> 00:18:12,907
zlasti v boju proti brezbožnemu,
brezdržavnemu in amoralnemu sovražniku.
179
00:18:12,907 --> 00:18:16,827
Ki je potrpežljivo poslušal,
bral in gledal.
180
00:18:16,827 --> 00:18:20,164
Leta zbiral
naše najgloblje osebne skrivnosti.
181
00:18:20,164 --> 00:18:25,378
Ki lahko zavaja, izsiljuje,
podkupuje in postane, kdor hoče.
182
00:18:25,378 --> 00:18:29,090
Po mili volji manipulira z nami,
ker smo popolnoma odvisni
183
00:18:29,090 --> 00:18:32,093
od skrbno zgrajene digitalne realnosti.
184
00:18:32,093 --> 00:18:34,428
Sovražnik, ki je povsod
185
00:18:35,513 --> 00:18:39,225
in nikjer in nima središča.
186
00:18:43,312 --> 00:18:46,482
V redu. Torej trdite,
187
00:18:46,482 --> 00:18:51,237
da najboljši obveščevalni
in taktični aparat na svetu
188
00:18:51,237 --> 00:18:54,740
na noben način ne more ubiti te reči.
189
00:18:54,740 --> 00:18:56,909
Ne bi je bilo pametno ubiti.
190
00:18:58,452 --> 00:19:03,165
Morali bi jo obvladovati.
- Kako, g. Kittridge?
191
00:19:04,041 --> 00:19:06,627
Agenti Cie v Kremlju so sporočili,
192
00:19:06,627 --> 00:19:11,173
da so Rusi večino
obveščevalnega dela usmerili
193
00:19:11,173 --> 00:19:14,635
v iskanje obeh polovic
križastega ključa.
194
00:19:15,511 --> 00:19:18,222
Kaj odklepa?
- Ne vemo točno.
195
00:19:18,931 --> 00:19:24,437
Rusi očitno verjamejo,
da lahko izključi skrivnostno entiteto.
196
00:19:24,437 --> 00:19:25,855
V najboljšem primeru
197
00:19:27,273 --> 00:19:30,192
bi jo seveda radi obvladovali
in izkoriščali.
198
00:19:30,192 --> 00:19:32,570
Verjamete to, Kittridge?
199
00:19:33,321 --> 00:19:37,450
Pomembno je,
da preostali svet verjame.
200
00:19:37,450 --> 00:19:40,328
Japonci, Indijci,
Nemci in Britanci verjamejo.
201
00:19:40,328 --> 00:19:44,206
A nihče,
niti naši najtesnejši zavezniki,
202
00:19:44,206 --> 00:19:47,126
nam ni prišepnil niti besede.
203
00:19:47,126 --> 00:19:52,757
To kaže na svetovno tekmo,
kdo bo prvi našel obe polovici ključa.
204
00:19:52,757 --> 00:19:57,845
Vsaka država dela zase.
Ne zato, da bi to reč uničila,
205
00:19:58,638 --> 00:20:00,306
temveč jo uporabila kot orožje.
206
00:20:00,306 --> 00:20:06,354
In s tem dobila novo
in neizpodbitno svetovno prevlado.
207
00:20:06,354 --> 00:20:08,022
Kako naj prvi najdemo ključ?
208
00:20:08,022 --> 00:20:14,570
Vemo, da bo kupec enkrat v naslednjih
72 urah potoval skozi Bližnji vzhod.
209
00:20:14,570 --> 00:20:18,950
Menimo, da že ima eno polovico.
- Menite.
210
00:20:18,950 --> 00:20:21,285
Ne moremo biti prepričani,
da ni ponaredek.
211
00:20:21,285 --> 00:20:22,787
Kako bi preverili?
212
00:20:22,787 --> 00:20:26,082
Pristnost polovice ključa lahko potrdi
213
00:20:26,707 --> 00:20:29,335
samo pristna druga polovica.
Njen pravi par.
214
00:20:29,335 --> 00:20:32,004
Najbrž je to varovalka.
215
00:20:32,004 --> 00:20:33,214
Kako naj najdemo par?
216
00:20:33,214 --> 00:20:39,011
Domnevamo, da je bila
druga pristna polovica v rokah te ženske.
217
00:20:39,011 --> 00:20:40,263
Kdo je?
218
00:20:40,263 --> 00:20:41,764
Ilsa Faust.
219
00:20:41,764 --> 00:20:43,349
Nekdanja britanska obveščevalka.
220
00:20:43,349 --> 00:20:48,104
- Kje je zdaj?
- Mrtva je. Ubili... Oprostite.
221
00:20:48,104 --> 00:20:51,691
Ubili so jo plačanci,
da bi pobrali razpisano nagrado.
222
00:20:51,691 --> 00:20:53,067
Kdo jo je razpisal?
223
00:20:53,067 --> 00:20:55,570
Glede na njeno delo bi jo lahko kdorkoli.
224
00:20:55,570 --> 00:20:57,697
Bi kdorkoli lahko imel
njeno polovico ključa?
225
00:20:58,823 --> 00:21:00,616
Ne kdorkoli.
226
00:21:01,284 --> 00:21:03,369
Poslal sem moža, naj jo poišče.
227
00:21:03,369 --> 00:21:06,414
Edinega, ki bi mu zaupala svoj del ključa.
228
00:21:06,414 --> 00:21:08,291
Ga ima, Kittridge?
229
00:21:08,291 --> 00:21:12,336
Trenutno ne vem. Noče se vrniti.
230
00:21:12,962 --> 00:21:14,422
Noče?
231
00:21:15,298 --> 00:21:16,465
Kdo je ta tip?
232
00:21:16,465 --> 00:21:18,092
To je zaupen podatek.
233
00:21:18,092 --> 00:21:21,262
Direktor obveščevalne službe sem.
234
00:21:21,262 --> 00:21:23,306
Česa ne bi smel vedeti?
235
00:21:23,306 --> 00:21:24,473
O IMF-ju.
236
00:21:24,473 --> 00:21:26,058
G. Kittridge.
- O Svetovni banki?
237
00:21:26,058 --> 00:21:27,476
To je Mednarodni
denarni sklad.
238
00:21:27,476 --> 00:21:31,063
Drugi IMF mislim. Našega.
239
00:21:31,063 --> 00:21:32,648
Kaj pomeni ta kratica?
240
00:21:33,566 --> 00:21:35,818
Enota za nemogoče misije.
241
00:21:36,527 --> 00:21:39,405
Saj ne mislite resno.
- Ja, misli.
242
00:21:39,405 --> 00:21:41,115
In kaj točno počne ta enota?
243
00:21:41,115 --> 00:21:44,452
Kot namiguje ime. Vse tisto,
česar drugi ne moremo.
244
00:21:44,452 --> 00:21:45,620
Kdo jo vodi?
245
00:21:45,620 --> 00:21:49,415
Enota ne sprejema ukazov v klasičnem
pomenu besede. Bolj ali manj...
246
00:21:51,709 --> 00:21:52,668
Jo le obvestimo.
247
00:21:54,211 --> 00:21:57,715
Obvestite.
- G. Kittridge.
248
00:21:57,715 --> 00:22:01,427
IMF dela zunaj skupnosti
in odgovarja neposredno predsedniku.
249
00:22:01,427 --> 00:22:02,845
Prav razumem?
250
00:22:02,845 --> 00:22:06,349
Ko nihče od vas
ne more opraviti določene naloge,
251
00:22:07,016 --> 00:22:11,228
samo obvestite
brezimnega moškega
252
00:22:11,228 --> 00:22:13,856
in upate, da bo opravil delo.
253
00:22:13,856 --> 00:22:14,857
Je tako?
254
00:22:14,857 --> 00:22:18,110
Če nalogo sprejme.
255
00:22:18,110 --> 00:22:21,530
Kakšna enota lahko izbira,
katere ukaze bo ubogala?
256
00:22:21,530 --> 00:22:27,119
IMF je bil oblikovan izključno za to,
da ne bi bilo nezaželenih posledic.
257
00:22:27,119 --> 00:22:30,289
Če ne more zagotoviti želenega razpleta,
258
00:22:30,289 --> 00:22:32,625
ima pravico odkloniti nalogo.
259
00:23:24,135 --> 00:23:25,595
Razumem.
260
00:23:26,470 --> 00:23:27,430
Razburjen si.
261
00:23:28,306 --> 00:23:30,099
Nisem razburjen, Kittridge.
262
00:23:31,517 --> 00:23:33,394
Hotel si, da poslušam.
263
00:23:35,438 --> 00:23:37,148
Torej poslušam.
264
00:23:38,649 --> 00:23:39,942
No, prav.
265
00:23:40,484 --> 00:23:44,363
Jaz sem razpisal nagrado na Ilsino glavo.
In ti povedal, kako jo najdeš.
266
00:23:45,448 --> 00:23:49,452
Nisem je prosil, naj ukrade ključ.
Za to je imela svoje razloge.
267
00:23:49,452 --> 00:23:53,623
Ampak to je stalen vzorec, ne?
268
00:23:55,458 --> 00:24:00,338
Ti si jo izvlekel iz godlje, ona pa je
vedno znova spet zabredla vanjo.
269
00:24:10,806 --> 00:24:12,266
Ne! Ilsa!
270
00:24:12,266 --> 00:24:14,936
Nehaj, jaz sem.
271
00:24:14,936 --> 00:24:15,978
Jaz sem.
272
00:24:23,110 --> 00:24:23,945
V redu je.
273
00:24:57,520 --> 00:25:00,481
Dobro me poslušaj.
Mrtva si. Ostani mrtva!
274
00:25:01,232 --> 00:25:02,942
Ethan, počakaj!
275
00:25:07,280 --> 00:25:09,657
Ne bom se ti opravičil, Hunt.
276
00:25:09,657 --> 00:25:12,034
Moje delo je, da te izkoriščam.
277
00:25:12,034 --> 00:25:14,787
Kot je tvoje delo, da si koristen.
278
00:25:14,787 --> 00:25:18,541
Si opravil nalogo ali ne?
279
00:25:22,962 --> 00:25:25,673
Kjerkoli že je druga polovica tega,
280
00:25:25,673 --> 00:25:28,843
karkoli cel ključ odklene,
281
00:25:28,843 --> 00:25:30,428
jo bom našel.
282
00:25:32,054 --> 00:25:33,639
In potem?
283
00:25:34,223 --> 00:25:37,768
Nikomur ne gre
zaupati nadzora nad Entiteto.
284
00:25:38,603 --> 00:25:40,187
Ubil jo bom.
285
00:25:40,187 --> 00:25:41,105
Ethan.
286
00:25:41,647 --> 00:25:43,691
Naslednja svetovna vojna ne bo hladna.
287
00:25:43,691 --> 00:25:48,738
Vojna s streljanjem bo. Balistična vojna
za ekosistem, ki se bo hitro krčil.
288
00:25:48,738 --> 00:25:54,327
Vojna za zadnjo izginjajočo energijo,
pitno vodo, zrak, ki ga je mogoče dihati.
289
00:25:54,327 --> 00:25:58,414
Kdor bo obvladoval Entiteto,
bo obvladoval resnico.
290
00:25:59,874 --> 00:26:06,547
Za dolga stoletja bo mogoče za vse
jasno določiti, kaj je prav in kaj ni.
291
00:26:06,547 --> 00:26:08,299
Se sploh slišiš?
292
00:26:09,091 --> 00:26:13,387
Tvoji dnevi boja
za t. i. višje dobro
293
00:26:14,555 --> 00:26:18,726
so mimo.
Zdaj moraš izbrati stran.
294
00:26:19,268 --> 00:26:21,812
Na isti strani sem kot vedno.
295
00:26:23,439 --> 00:26:25,107
Ne oviraj me.
296
00:26:25,900 --> 00:26:27,526
Ne morem.
297
00:26:28,736 --> 00:26:32,657
Iskali te bomo.
Cel svet te bo lovil.
298
00:26:32,657 --> 00:26:36,744
Tako ali drugače te bo ta naloga
299
00:26:36,744 --> 00:26:40,831
drago stala.
300
00:26:49,674 --> 00:26:52,510
Če se ne bom oglasil,
bova kmalu dobila družbo.
301
00:27:09,652 --> 00:27:10,611
Prosim?
302
00:27:10,611 --> 00:27:12,321
Direktorja Denlingerja, prosim.
303
00:27:13,197 --> 00:27:16,576
Trenutno ne more govoriti.
Kako vam lahko pomagam?
304
00:27:16,576 --> 00:27:19,870
S kom govorim?
- Z direktorjem Cie Eugenom Kittridgeem.
305
00:27:19,870 --> 00:27:22,582
Oznaka?
-"Basnota", vse male črke, ena beseda.
306
00:27:22,582 --> 00:27:25,960
Gospod, težavo imamo.
-Česa ne poveste.
307
00:27:25,960 --> 00:27:29,922
Pred 10 minutami so vašega pribočnika
našli nezavestnega doma.
308
00:27:29,922 --> 00:27:31,340
Kaže, da so ga omamili.
309
00:27:31,340 --> 00:27:33,009
Razumem.
310
00:27:33,009 --> 00:27:34,427
Dvomim, gospod.
311
00:27:34,427 --> 00:27:37,763
Po podatkih varnosti
je pred 15 minutami vstopil v to zgradbo.
312
00:27:37,763 --> 00:27:39,473
Razumem, hvala.
313
00:27:39,473 --> 00:27:42,059
Lahko govorite?
314
00:27:42,059 --> 00:27:45,187
Ne, hvala.
- Varnostniki so že na poti.
315
00:27:45,187 --> 00:27:50,067
Če ste v nevarnosti, odložite telefon,
preden preštejem do pet. Ena, dve...
316
00:27:53,654 --> 00:27:56,866
Kako pa nameravaš oditi od tod?
317
00:28:02,163 --> 00:28:03,539
Jasno.
318
00:28:56,133 --> 00:29:02,765
MISIJA: NEMOGOČE
MAŠČEVANJE PRVI DEL
319
00:29:05,101 --> 00:29:09,939
{\an8}LETALSKO OPORIŠČE AL DHAFRA
ZDRUŽENI ARABSKI EMIRATI
320
00:29:13,484 --> 00:29:14,610
Posluh.
321
00:29:14,610 --> 00:29:19,991
Ameriški agent z zamero do države
je pogrešan in dela po svoje.
322
00:29:19,991 --> 00:29:25,538
{\an8}Njegovi cilji ogrožajo državne interese.
Za vsako ceno ga je treba onemogočiti.
323
00:29:25,538 --> 00:29:28,874
Vsa njegova lastnina je ključnega pomena.
324
00:29:28,874 --> 00:29:33,838
Dobiti jo moramo nedotaknjeno.
Moški je pogrešljiv.
325
00:29:33,838 --> 00:29:36,007
Vendar ga ne smete podcenjevati.
326
00:29:36,007 --> 00:29:40,678
Je mojster vdorov, prevar,
sabotaž in psihološkega vojskovanja.
327
00:29:40,678 --> 00:29:46,267
V vseh pogledih je jasnovidno
metamorfozno utelešenje kaosa.
328
00:29:46,267 --> 00:29:52,732
{\an8}Za vašo varnost in varnost vseh okoli vas
ne sklepajte, da je onesposobljen,
329
00:29:52,732 --> 00:29:56,652
dokler mu ne zabijete
lesenega kola v odprto srce.
330
00:29:57,320 --> 00:29:59,447
{\an8}To ni vaja.
331
00:30:01,032 --> 00:30:04,327
Samozavedajoč, samoučljiv,
332
00:30:04,327 --> 00:30:06,996
resnicojedi digitalni parazit,
333
00:30:07,872 --> 00:30:10,416
ki je okužil ves kiberprostor.
334
00:30:11,667 --> 00:30:15,713
Prej ali slej bi se zgodilo.
- In z obema polovicama tega ključa
335
00:30:15,713 --> 00:30:19,800
bi mogoče
lahko obvladovali to Entiteto.
336
00:30:19,800 --> 00:30:23,971
Kar pomeni, da bi nas vsaka vlada
na planetu ubila, da bi ga dobila.
337
00:30:23,971 --> 00:30:26,307
Tudi naša.
- Točno.
338
00:30:26,307 --> 00:30:31,062
Poslala nas je na neodobreno nalogo, ki je
še pred začetkom postala odpadniška.
339
00:30:31,062 --> 00:30:36,108
Torej je celo ta pogovor
formalno gledano izdaja.
340
00:30:36,108 --> 00:30:39,445
Mi temu rečemo ponedeljek.
341
00:30:41,405 --> 00:30:42,782
Kaj bomo torej naredili?
342
00:30:42,782 --> 00:30:46,911
{\an8}Kupec bo prišel z letom 746
iz Amsterdama. Imel bo pol ure za prestop.
343
00:30:46,911 --> 00:30:50,164
Med tem časom bo hotel kupiti
to polovico ključa.
344
00:30:50,164 --> 00:30:54,877
Sklepamo lahko,
da bo imel drugo polovico nekje pri sebi.
345
00:30:54,877 --> 00:30:57,964
Ker bo le tako lahko potrdil,
da je ta pristna.
346
00:30:57,964 --> 00:30:59,924
Kako ga bomo prepoznali?
347
00:30:59,924 --> 00:31:05,137
Ta Geigerjev števec bo zaznal sevanje
zmajevega jajca v kupčevem ključu.
348
00:31:05,137 --> 00:31:09,684
Dodatna slika obogatene resničnosti
v očalih nas bo pripeljala do njega.
349
00:31:11,560 --> 00:31:13,020
Zelo fino.
350
00:31:13,020 --> 00:31:17,149
{\an8}Torej prepoznaš kupca,
ga okradeš in smo zmagali.
351
00:31:17,149 --> 00:31:19,777
{\an8}Ne.
- Seveda ne.
352
00:31:19,777 --> 00:31:22,697
{\an8}Ključ je ničvreden,
če ne vemo, kaj odklepa.
353
00:31:22,697 --> 00:31:26,576
{\an8}Torej boš kupcu prodal
našo polovico ključa...
354
00:31:26,576 --> 00:31:31,163
Mi pa bomo izbrskali, kam bo letel naprej,
in ti rezervirali sedež na letalu.
355
00:31:31,163 --> 00:31:34,208
Da boš ključu sledil,
kamorkoli bo šel.
356
00:31:34,208 --> 00:31:37,545
Z malo sreče do nekoga,
ki ve, kaj odklepa.
357
00:31:37,545 --> 00:31:38,504
Točno.
358
00:31:38,504 --> 00:31:42,925
{\an8}Najdba celega ključa
je komaj začetek.
359
00:31:42,925 --> 00:31:47,888
Usoda sveta je odvisna od tega,
ali bomo našli tisto, kar odklepa.
360
00:31:51,183 --> 00:31:53,811
{\an8}Poznaš tega tipa?
361
00:31:54,937 --> 00:31:56,606
Ne osebno.
362
00:31:56,606 --> 00:31:58,524
Ampak je osebno.
363
00:32:36,270 --> 00:32:37,730
- Kaj je to?
- Kaj?
364
00:32:37,730 --> 00:32:40,441
Varnostno opozorilo.
Sumljiva torba na poti v Benetke.
365
00:32:41,359 --> 00:32:43,569
Ne, ni ga več.
Najbrž lažni alarm.
366
00:32:51,994 --> 00:32:54,288
Overwatch,
govori Snap Shot. Kje je?
367
00:32:58,251 --> 00:33:00,002
Snap Shot, tukaj Overwatch.
368
00:33:00,002 --> 00:33:02,880
Vidim ga.
Terminal B, izhod 15. Proti jugu gre.
369
00:33:05,174 --> 00:33:06,884
Pa sem.
- Nisi.
370
00:33:07,760 --> 00:33:10,763
Ethan, bi pojasnil Net rangerju,
371
00:33:10,763 --> 00:33:13,975
da znam enako dobro pisati kodo kot on?
- Ne komentiram.
372
00:33:13,975 --> 00:33:17,979
Misliš, da bo sam iztuhtal,
kako ubiti Entiteto,
373
00:33:17,979 --> 00:33:19,981
jaz pa mu bom držal spajkalnik?
374
00:33:19,981 --> 00:33:21,816
Verjetno.
- Zagotovo.
375
00:33:22,942 --> 00:33:24,235
S poti!
376
00:33:24,944 --> 00:33:26,612
Povej, kje je.
377
00:33:26,612 --> 00:33:29,907
Kje je?
- Modra obleka. Tik pred vami.
378
00:33:55,641 --> 00:33:57,435
Ni on.
- Je.
379
00:33:57,435 --> 00:34:02,023
Povem ti, da ni.
- Jaz pa tebi, da se obraz ujema...
380
00:34:05,860 --> 00:34:07,278
Kako si to naredil?
381
00:34:07,278 --> 00:34:10,740
Pred Phineasom Phreakom nihče ni varen.
382
00:34:18,122 --> 00:34:19,624
Vidim ga.
- Kje je?
383
00:34:19,624 --> 00:34:21,667
Terminal E, izhod 5.
384
00:34:21,667 --> 00:34:24,629
Porkamadona,
to je čisto na drugi strani letališča.
385
00:34:27,339 --> 00:34:32,261
Ethan, v terminal E gredo.
Ta stran letališča je zdaj samo tvoja.
386
00:34:33,178 --> 00:34:35,513
Hvala, Luther. Vidim kupca.
- Vidim.
387
00:34:35,513 --> 00:34:38,600
Otto Von Bork, Švicar.
388
00:34:38,600 --> 00:34:43,064
Pot nadaljuje v Benetke
z letom 1031 čez pol ure.
389
00:34:43,064 --> 00:34:45,107
Benji, spravi me na to letalo.
390
00:34:45,107 --> 00:34:47,693
Let 1031 v Benetke. Trenutek.
391
00:35:00,206 --> 00:35:01,958
Ethan, kaj se je zgodilo?
392
00:35:01,958 --> 00:35:04,877
Žeparka.
- Kako to misliš?
393
00:35:04,877 --> 00:35:08,172
Tista ženska ga je okradla.
Odkrij, kdo je.
394
00:35:17,098 --> 00:35:18,516
Luther, utišaj zvezo.
395
00:35:19,058 --> 00:35:21,435
Kaj je?
- Tisto torbo bodo naložili na 1031.
396
00:35:21,435 --> 00:35:22,728
Katero?
397
00:35:22,728 --> 00:35:25,314
To, ki je pred nekaj minutami
sprožila alarm.
398
00:35:25,314 --> 00:35:28,192
- Kaj je z njo?
- Na let 1031 je namenjena.
399
00:35:28,192 --> 00:35:31,571
Za Benetke.
Na kupčevo letalo. Ethanovo letalo.
400
00:35:32,154 --> 00:35:34,031
Luther, me slišiš? Kdo je?
401
00:35:34,031 --> 00:35:35,741
Kaj, če ni bil lažni alarm?
402
00:35:35,741 --> 00:35:37,868
Če je nekdo poslal bombo na letalo?
403
00:35:37,868 --> 00:35:41,706
Mogoče Entiteta hoče, da to mislimo,
da se Ethan ne bi vkrcal.
404
00:35:41,706 --> 00:35:43,749
Kaj se dogaja?
- Naj ga posvariva?
405
00:35:44,333 --> 00:35:46,502
Ne.
- Fanta, me slišita?
406
00:35:46,502 --> 00:35:49,255
Poišči torbo, usmerjal te bom. Pojdi.
407
00:35:49,255 --> 00:35:51,632
Luther, je kaj narobe?
408
00:35:51,632 --> 00:35:55,011
Nič takega,
kar bi te moralo skrbeti. Vse obvladujeva.
409
00:35:55,011 --> 00:35:56,012
Našel sem jo.
410
00:35:56,012 --> 00:35:59,348
Podatke o ženski dobivam... Zdaj.
411
00:35:59,640 --> 00:36:01,851
Kraja - GOLJUFIJA - izsiljevanje - rop
412
00:36:01,851 --> 00:36:05,646
Kdorkoli že je, ni vohunka.
413
00:36:05,646 --> 00:36:07,732
Tatica je.
414
00:36:07,732 --> 00:36:09,150
Kam naj grem, Luther?
415
00:36:09,150 --> 00:36:11,444
Na tvoji levi so vrata.
416
00:36:12,153 --> 00:36:13,988
Odklepam jih.
417
00:36:16,407 --> 00:36:17,408
VAROVANO OBMOČJE
418
00:36:17,408 --> 00:36:20,703
Torba je na traku 01833,
419
00:36:20,703 --> 00:36:23,623
potuje proti severozahodnemu
kotu kompleksa.
420
00:36:23,623 --> 00:36:24,957
Razumem.
421
00:36:35,843 --> 00:36:36,844
Živjo.
422
00:36:39,055 --> 00:36:40,306
Zdravo.
423
00:36:44,435 --> 00:36:45,770
Že razumem.
424
00:36:46,520 --> 00:36:48,314
Mislil si, da sem nekdo drug.
425
00:36:50,358 --> 00:36:51,692
Ne zanima me.
426
00:36:53,277 --> 00:36:54,695
Daj mi priložnost.
427
00:36:55,363 --> 00:36:56,364
Zakričala bom.
428
00:36:58,199 --> 00:36:59,450
Daj, prosim.
429
00:37:02,578 --> 00:37:03,871
Kaj bi rad?
430
00:37:05,081 --> 00:37:06,249
Ta ključ,
431
00:37:08,167 --> 00:37:10,461
ki si ga možaku ukradla iz žepa,
432
00:37:10,461 --> 00:37:13,089
je čisto neuporaben brez tega.
433
00:37:15,341 --> 00:37:20,596
Skupaj pa sta vredna štiri milijone
v kriptovaluti, ki jo je imel na ključku.
434
00:37:22,473 --> 00:37:26,143
O tem ne vem ničesar.
- Zakaj si potem imela ključek v žepu?
435
00:37:27,812 --> 00:37:29,563
Kdo si?
436
00:37:29,563 --> 00:37:31,315
Delaš še s kom?
437
00:37:31,857 --> 00:37:34,443
Nikoli. Vedno sama.
438
00:37:34,443 --> 00:37:37,446
Danes si dobila partnerja.
Možak, ki si ga okradla,
439
00:37:37,446 --> 00:37:40,533
mora izpeljati nakup
in oditi z obema polovicama,
440
00:37:40,533 --> 00:37:43,536
ne da bi vedel za krajo
in preden se vkrca na letalo čez...
441
00:37:43,536 --> 00:37:46,163
Sedem minut.
- Sedem minut.
442
00:37:46,956 --> 00:37:49,417
Oba veva, da si dobra žeparka.
443
00:37:49,417 --> 00:37:51,419
Poglejva, kako dobro tudi vračaš.
444
00:37:53,254 --> 00:37:55,923
Pričakuješ, da ga bom vrnila?
445
00:37:55,923 --> 00:37:58,050
Vem, da ga boš.
446
00:37:58,050 --> 00:38:00,469
Tatica si, denar hočeš.
447
00:38:00,469 --> 00:38:02,346
Lahko ti ga dam.
448
00:38:03,097 --> 00:38:06,726
Izberi. Ali si zraven ali ne.
449
00:38:09,270 --> 00:38:11,939
Prav. Kako bova izpeljala?
450
00:38:11,939 --> 00:38:14,066
Upam, da veš, kaj delaš.
451
00:38:14,734 --> 00:38:16,027
Za tabo.
452
00:38:17,987 --> 00:38:20,531
Saj res, tega ne potrebujem.
453
00:38:20,531 --> 00:38:22,575
Ne kadim.
454
00:38:23,451 --> 00:38:26,037
Obdrži ga. V spomin name.
455
00:38:31,667 --> 00:38:36,005
Ethan, zlitina v ukradenem ključu
se ne ujema.
456
00:38:36,005 --> 00:38:38,758
Ponaredek je.
- Se razume.
457
00:38:38,758 --> 00:38:42,011
Ampak to ne spremeni naloge.
Kupec mora odnesti oba ključa.
458
00:38:42,011 --> 00:38:43,971
Luther, kam naj grem?
459
00:38:43,971 --> 00:38:47,433
Benji, po stopnicah navzdol.
Torba bi morala biti tam.
460
00:38:47,433 --> 00:38:49,060
Tukaj sem.
461
00:38:54,482 --> 00:38:55,733
On je.
462
00:38:55,733 --> 00:38:57,401
Tik pred tabo.
463
00:38:58,861 --> 00:39:02,323
Oprostite. Mislila sva,
da ste nekdo drug.
464
00:39:04,033 --> 00:39:05,952
Hunt se norčuje iz nas.
465
00:39:06,619 --> 00:39:09,455
Posluh, vsi. V parih se razpršite.
466
00:39:09,455 --> 00:39:12,500
Naše ameriške prijatelje je srečala pamet.
467
00:39:12,500 --> 00:39:14,126
Ločeno prečesavajo letališče.
468
00:39:14,126 --> 00:39:15,628
Oči na peclje.
469
00:39:15,628 --> 00:39:17,421
Kako naj te kličem?
470
00:39:17,421 --> 00:39:19,882
Recimo Grace. Pa jaz tebe?
471
00:39:19,882 --> 00:39:21,801
Poslušaj, Grace.
472
00:39:21,801 --> 00:39:23,594
Nisva edina, ki hočeva ključ.
473
00:39:23,594 --> 00:39:25,554
Če ti rečem, da zbeži, zbeži.
474
00:39:25,554 --> 00:39:27,014
Zbežim naj?
475
00:39:27,014 --> 00:39:28,599
Razburljivo postaja.
476
00:39:29,183 --> 00:39:30,726
Benji, si našel torbo?
477
00:39:30,726 --> 00:39:32,353
Sem!
478
00:39:45,908 --> 00:39:49,870
V njej je valjasta priprava.
Vzel jo bom ven.
479
00:39:54,166 --> 00:39:55,126
Kako gre, Luther?
480
00:39:55,710 --> 00:39:58,170
Kupec je v čakalnici nad tabo.
481
00:39:58,170 --> 00:40:00,089
Na vrhu stopnic.
482
00:40:02,133 --> 00:40:03,801
Vsi agenti se ti bližajo.
483
00:40:03,801 --> 00:40:06,887
Kmalu jih bo mrgolelo.
484
00:40:16,647 --> 00:40:18,399
Karkoli že to je, sem vključil.
485
00:40:21,068 --> 00:40:23,070
Kaže, da imamo pet minut časa.
486
00:40:25,323 --> 00:40:27,491
In zdi se jedrska.
- Kako velika?
487
00:40:27,491 --> 00:40:29,535
Dovolj, da bodo čutili vsi na letališču.
488
00:40:29,535 --> 00:40:32,079
Jo lahko izključiš?
- Nimam orodja.
489
00:40:32,079 --> 00:40:34,332
Poišči ga.
- Kje bom našel...
490
00:40:58,522 --> 00:41:00,191
Bova zdaj zbežala?
491
00:41:00,900 --> 00:41:01,734
Ne še.
492
00:41:02,693 --> 00:41:04,528
Benji, kako ti gre z bombo?
493
00:41:04,528 --> 00:41:05,613
Daj, daj.
494
00:41:07,365 --> 00:41:08,199
Odprl sem!
495
00:41:08,824 --> 00:41:12,620
Valj s šifro je, osem koles.
496
00:41:12,620 --> 00:41:14,830
Na vsakem je 14 črk.
497
00:41:14,830 --> 00:41:17,541
1,5 milijarde možnih kombinacij.
498
00:41:17,541 --> 00:41:18,960
Približno.
499
00:41:20,211 --> 00:41:21,379
Ljubi bog.
500
00:41:21,379 --> 00:41:23,089
Kaj še?
501
00:41:23,089 --> 00:41:25,549
Kolesa izpisujejo sporočilo.
502
00:41:25,549 --> 00:41:27,218
"O, mejdun."
503
00:41:27,218 --> 00:41:28,928
Ne, ni še tako hudo.
504
00:41:28,928 --> 00:41:30,888
Ne piše "DUN",
505
00:41:30,888 --> 00:41:33,391
ampak DUNN.
506
00:41:33,391 --> 00:41:35,559
Moj priimek.
507
00:41:39,438 --> 00:41:40,940
Ve, kdo sem.
508
00:41:53,786 --> 00:41:55,496
Na prikazovalniku je sporočilo.
509
00:41:56,122 --> 00:42:00,543
"Govorim brez ust,
po zraku letim brez kril. Kaj sem?"
510
00:42:00,543 --> 00:42:01,752
Ne vem. Kaj?
511
00:42:01,752 --> 00:42:04,338
Uganka je.
Verjetno se ta reč vključi z glasom.
512
00:42:04,338 --> 00:42:05,590
Hoče, da povem odgovor.
513
00:42:05,590 --> 00:42:07,675
"Letim po zraku..."
514
00:42:08,426 --> 00:42:09,594
Odmev!
515
00:42:09,594 --> 00:42:11,304
Prav je!
516
00:42:11,304 --> 00:42:12,763
Novo sporočilo.
517
00:42:12,763 --> 00:42:15,433
"Se bojiš smrti?"
518
00:42:15,433 --> 00:42:19,979
Kakšna uganka je to?
- Ni uganka. Psihometrični test je.
519
00:42:19,979 --> 00:42:23,733
Na več vprašanj boš odgovoril,
več bo vedela o tebi.
520
00:42:23,733 --> 00:42:25,735
"Se bojiš smrti?" Ne!
521
00:42:27,028 --> 00:42:30,031
Je vžgalo?
- Lagal sem, in to ve.
522
00:42:30,031 --> 00:42:32,366
Pa iskreno odgovori.
523
00:42:32,366 --> 00:42:35,244
"Se bojiš smrti?" Ja! Kdo se je ne?
524
00:42:45,171 --> 00:42:48,966
"Kaj se vedno približuje,
ampak nikoli ne prispe?"
525
00:42:48,966 --> 00:42:50,259
Počakaj, to pa vem.
526
00:42:50,259 --> 00:42:51,761
Ura teče, Luther.
527
00:42:51,761 --> 00:42:53,846
Nisem za uganke. Kaj naj rečem?
528
00:42:53,846 --> 00:42:55,640
Zmanjkuje nam časa!
529
00:42:56,182 --> 00:42:57,725
Tamle je.
530
00:42:57,725 --> 00:42:59,477
Kar prelahko je.
531
00:42:59,477 --> 00:43:01,395
Oprosti, da te motim, Ethan.
532
00:43:01,395 --> 00:43:06,192
Mogoče veš, kaj se vedno približuje,
ampak nikoli ne prispe?
533
00:43:06,192 --> 00:43:08,611
Kaj se vedno približuje,
ampak nikoli ne prispe?
534
00:43:08,611 --> 00:43:11,239
Jutri.
- Kaj?
535
00:43:11,239 --> 00:43:13,824
Vedno se približuje,
ampak nikoli ne prispe. Jutri.
536
00:43:14,909 --> 00:43:16,285
- Jutri je.
- Jutri.
537
00:43:16,285 --> 00:43:17,912
Jutri, jutri!
538
00:43:17,912 --> 00:43:19,622
Naslednje vprašanje.
539
00:43:19,622 --> 00:43:20,831
Daj mi robo.
540
00:43:21,707 --> 00:43:24,168
Opazoval te bom.
- Mi ne zaupaš?
541
00:43:30,132 --> 00:43:31,634
Luther, kaj se dogaja?
542
00:43:31,634 --> 00:43:35,137
Nič skrb vzbujajočega. Vse obvladujeva.
543
00:43:35,137 --> 00:43:39,100
Naslednje vprašanje.
"Kdo ali kaj ti največ pomeni?"
544
00:43:39,100 --> 00:43:40,393
Povej.
545
00:43:40,393 --> 00:43:42,520
Ampak...
- Nimaš izbire. Odgovori.
546
00:43:43,396 --> 00:43:44,897
Prijatelji.
547
00:43:45,815 --> 00:43:46,649
Svinja.
548
00:43:58,411 --> 00:44:00,413
Je...
- Ja, je.
549
00:44:00,413 --> 00:44:02,415
Daj mi denar in ključ.
550
00:44:03,374 --> 00:44:06,127
"Kaj postaja vse večje, ko odvzemaš?"
551
00:44:06,127 --> 00:44:08,546
Luknja.
- Luknja! Odlično.
552
00:44:20,766 --> 00:44:24,604
Vprašanj ni več, ostalo pa je eno kolo.
Kako naj odgovorim, če jih ni?
553
00:44:24,604 --> 00:44:27,940
To je najbrž zadnji preizkus.
- Samo še 45 sekund je!
554
00:44:31,277 --> 00:44:32,653
Kaj zdaj?
555
00:44:32,653 --> 00:44:34,780
Razmišljam. Ne gani se.
556
00:44:34,780 --> 00:44:37,408
V pasti sem. Kje lahko pridem ven?
557
00:44:37,408 --> 00:44:38,826
Večjo težavo imamo.
558
00:44:38,826 --> 00:44:40,995
Mogoče nihče ne bo odšel.
559
00:44:40,995 --> 00:44:41,913
Kaj?
560
00:44:41,913 --> 00:44:44,749
Med prtljago je jedrska bomba.
561
00:44:44,749 --> 00:44:47,376
Tisto vprašanje
je bilo del kode za deaktivacijo.
562
00:44:47,376 --> 00:44:48,794
Nehaj, nehaj.
563
00:44:51,047 --> 00:44:54,383
Zakaj mi nista povedala?
- Nisva te hotela nadlegovati.
564
00:44:54,383 --> 00:44:58,262
Dobro me poslušajta.
Z jedrsko bombo me takoj nadlegujta.
565
00:44:58,262 --> 00:44:59,805
Koliko še?
- 20 sekund.
566
00:45:00,598 --> 00:45:01,641
20 sekund?
567
00:45:01,641 --> 00:45:04,060
Še ena uganka je,
rešujem jo. 15 sekund.
568
00:45:04,060 --> 00:45:06,145
Počasi. Kakšna uganka?
569
00:45:06,145 --> 00:45:08,272
Ko bom pojasnil, bomo že vsi mrtvi.
570
00:45:08,272 --> 00:45:09,190
Daj, Benji.
571
00:45:09,190 --> 00:45:11,150
Zakaj se vedno znajdemo
v takem položaju?
572
00:45:11,150 --> 00:45:12,693
Deset sekund.
573
00:45:12,693 --> 00:45:14,320
Devet, osem,
574
00:45:14,320 --> 00:45:17,531
sedem, šest, pet...
575
00:45:21,118 --> 00:45:21,953
VSOSREČO
576
00:45:28,876 --> 00:45:30,044
Ljubi bog.
577
00:45:30,044 --> 00:45:31,003
Kaj je?
578
00:45:32,838 --> 00:45:35,174
Prazna je.
- Kako to misliš?
579
00:45:35,174 --> 00:45:36,592
V njej ni ničesar.
580
00:45:42,056 --> 00:45:42,974
Vzela je ključ.
581
00:45:42,974 --> 00:45:45,059
Katerega?
- Našega. Pravega.
582
00:45:45,059 --> 00:45:46,102
Kaj?
- Poišči jo.
583
00:45:56,529 --> 00:45:58,114
Vidim jo. Proti terminalu E gre.
584
00:46:10,626 --> 00:46:12,587
Ni mogoče.
- Kaj je?
585
00:46:13,129 --> 00:46:14,714
Luther, Benji, prekinita. Ven!
586
00:46:14,714 --> 00:46:16,924
Kje se dobimo?
- Ne bomo se.
587
00:46:16,924 --> 00:46:19,677
Ta naloga je končana. Takoj odidita.
588
00:46:31,230 --> 00:46:33,983
Hunt! Stoj!
589
00:46:33,983 --> 00:46:35,902
Si ga videl? Kje je?
590
00:46:35,902 --> 00:46:37,778
Oprostite!
591
00:46:37,778 --> 00:46:40,072
Brez zamere.
592
00:46:43,534 --> 00:46:46,579
RIM
593
00:47:17,777 --> 00:47:19,737
Hitro!
- Gremo!
594
00:48:01,862 --> 00:48:03,864
Mora biti nekje tu.
595
00:48:05,157 --> 00:48:06,951
Hudiča.
596
00:48:17,503 --> 00:48:20,089
Imamo kratkovalovni radio,
597
00:48:20,089 --> 00:48:24,719
snemalnike na magnetne trakove,
zaslone s katodno cevjo.
598
00:48:24,719 --> 00:48:27,430
Nič več enk in ničel.
599
00:48:27,430 --> 00:48:30,433
Popolnoma analogna,
s spletom nepovezana soba,
600
00:48:30,433 --> 00:48:33,436
varna pred digitalno Entiteto.
601
00:48:34,729 --> 00:48:36,647
Kaj pošilja te posnetke?
602
00:48:36,647 --> 00:48:39,901
Vohunski satelit CORONA iz hladne vojne.
603
00:48:40,610 --> 00:48:44,280
Nisem vedel, da jih še uporabljamo.
- Nismo jih.
604
00:48:44,280 --> 00:48:48,743
Pred 20 leti smo jih dali meteorološki
službi. Ta je zadnji, ki še dela.
605
00:48:48,743 --> 00:48:52,872
Nam bo pomagal najti
vašega brezimnega moža?
606
00:48:52,872 --> 00:48:54,916
Pri tem nam nič ne bi pomagalo.
607
00:48:54,916 --> 00:48:58,628
Smo pa z njim sledili tej ženski.
608
00:49:00,504 --> 00:49:03,382
Na letališču v Abu Dabiju
so jo videli z njim.
609
00:49:04,467 --> 00:49:05,468
Kdo je?
610
00:49:06,552 --> 00:49:08,304
Kje je zdaj?
611
00:49:19,690 --> 00:49:23,486
Tukaj ste, ker je italijanska policija
prejela anonimen namig,
612
00:49:23,486 --> 00:49:28,824
da bo ženska, ki ustreza vašemu opisu,
popoldne priletela iz Abu Dabija.
613
00:49:28,824 --> 00:49:32,828
Ta ženska ima več potnih listov.
614
00:49:33,454 --> 00:49:36,999
To ime iščejo zaradi prevare
v Sankt Peterburgu.
615
00:49:37,708 --> 00:49:40,878
Kraje draguljev v Antwerpnu.
Kraje umetnin v Monaku.
616
00:49:40,878 --> 00:49:44,257
Podkupovanja v Milanu.
Izsiljevanja v Mumbaju.
617
00:49:44,257 --> 00:49:46,801
Ta pa mi je najbolj pri srcu.
618
00:49:46,801 --> 00:49:49,011
Upiranje aretaciji v Riu.
619
00:49:51,305 --> 00:49:53,266
Zato se sprašujem,
620
00:49:54,350 --> 00:49:55,977
katera od teh žensk ste?
621
00:49:57,019 --> 00:49:59,188
Prvič jih vidim.
622
00:49:59,188 --> 00:50:00,690
Bili so v vaši torbici.
623
00:50:00,690 --> 00:50:03,693
In v vsakem je vaša fotografija.
624
00:50:03,693 --> 00:50:05,945
Lahko pogledam?
- Izvolite.
625
00:50:11,659 --> 00:50:13,286
Ja, osupljivo mi je podobna,
626
00:50:13,286 --> 00:50:15,454
vendar nisem jaz.
627
00:50:16,247 --> 00:50:17,790
Kot sem vam že povedala,
628
00:50:19,000 --> 00:50:22,253
sem učiteljica iz Brightona.
Na študijskem dopustu.
629
00:50:22,253 --> 00:50:24,463
V karkoli ste že vpleteni,
630
00:50:24,463 --> 00:50:28,092
ste si očitno nakopali močne sovražnike.
631
00:50:43,524 --> 00:50:45,067
Prišel je njen odvetnik.
632
00:50:45,067 --> 00:50:46,527
Moj odvetnik?
633
00:51:21,812 --> 00:51:23,689
Sodnik Spezzi.
634
00:51:24,315 --> 00:51:25,650
Oprostite, kdo ste?
635
00:51:26,275 --> 00:51:27,944
Interpol.
636
00:51:28,694 --> 00:51:32,990
Prišel sem zaradi aretirane ženske
iz Abu Dabija.
637
00:51:33,532 --> 00:51:36,661
Potrebujem seznam,
kaj je imela pri sebi ob aretaciji.
638
00:51:37,453 --> 00:51:39,789
Lahko vidim vaše dokumente?
639
00:51:40,623 --> 00:51:41,582
Kje je preostalo?
640
00:51:42,333 --> 00:51:44,126
Zagotavljam vam, da je to vse.
641
00:51:44,669 --> 00:51:47,546
Kako vam je ime?
- Iz Abu Dabija je odnesla ključ.
642
00:51:48,172 --> 00:51:49,507
Nobenega ključa ni imela.
643
00:51:49,507 --> 00:51:51,509
Zelo nenavaden je.
644
00:51:52,551 --> 00:51:55,012
Lahko bi mislili, da je obesek.
645
00:51:55,721 --> 00:52:00,893
Lahko bi vas zamikalo, da bi ga
na verižici obesili Amelii okoli vratu.
646
00:52:02,728 --> 00:52:03,688
Amelii?
647
00:52:04,689 --> 00:52:05,982
Vaši soprogi.
648
00:52:06,691 --> 00:52:09,610
Materi vaše ljubke hčerke Serene.
649
00:52:09,610 --> 00:52:11,612
Niste iz Interpola.
650
00:52:11,612 --> 00:52:13,698
Sem, če hočem biti.
651
00:52:14,782 --> 00:52:17,868
Lahko sem karkoli. In vse vem.
652
00:52:18,452 --> 00:52:21,831
Vem, da ne bi prvič pospravili
ukradene robe.
653
00:52:21,831 --> 00:52:22,999
Cartierova zapestnica.
654
00:52:23,874 --> 00:52:27,878
Oprali so vas suma, toda oba veva,
da ste jo dali svoji ljubici Valerii.
655
00:52:28,421 --> 00:52:31,924
21. avgusta. Za njen 29. rojstni dan.
656
00:52:31,924 --> 00:52:33,843
Kdo ste?
657
00:52:35,761 --> 00:52:37,972
Moral vas bom preiskati.
658
00:52:37,972 --> 00:52:39,307
Za vsak primer.
659
00:52:43,728 --> 00:52:46,272
Vaše tajnice ni več med nami.
660
00:52:59,493 --> 00:53:00,912
Hvala.
661
00:53:03,414 --> 00:53:04,206
Prosim.
662
00:53:05,708 --> 00:53:08,002
Lahko počakate zunaj. Hvala.
663
00:53:24,560 --> 00:53:26,103
Ti.
664
00:53:26,103 --> 00:53:27,730
Ti si mi to zakuhal.
665
00:53:27,730 --> 00:53:32,235
Poklical sem policijo. Nisem pa ji povedal
za tvojo pestro preteklost.
666
00:53:33,653 --> 00:53:34,946
To pripiši sebi.
667
00:53:35,488 --> 00:53:39,617
Pred aretacijo
si ključ podtaknila drugemu potniku.
668
00:53:39,617 --> 00:53:42,620
Izmenjala sta si številki
in se dogovorila za srečanje.
669
00:53:42,620 --> 00:53:44,288
Ta trenutek je nekje nekdo,
670
00:53:44,288 --> 00:53:46,999
ki se mu ne sanja, da zate hrani ključ.
671
00:53:47,708 --> 00:53:50,544
Nenameren kurir.
Idealen sokrivec.
672
00:53:51,837 --> 00:53:55,132
Verjetno je moški. Srednjih let?
673
00:53:55,132 --> 00:53:59,679
Moški, ki je vse življenje čakal,
da bi ga opazila taka ženska.
674
00:54:01,097 --> 00:54:02,306
Sirota.
675
00:54:03,683 --> 00:54:07,019
Zelo inteligentna.
Prirojeno iznajdljiva.
676
00:54:07,019 --> 00:54:10,606
Ker si odraščala v revščini,
si hlepela po imenitnih stvareh.
677
00:54:11,482 --> 00:54:13,109
Ki so jih imeli drugi.
678
00:54:13,734 --> 00:54:17,405
Nekdo je videl,
da obetaš, in ti pomagal izpiliti veščine,
679
00:54:17,989 --> 00:54:20,575
ki so ti prinesle želeno življenje.
680
00:54:20,575 --> 00:54:24,120
Obleke po meri,
drage restavracije, razkošne hotele.
681
00:54:24,120 --> 00:54:27,081
Veščine, s katerimi si bila
ves čas korak pred zakonom.
682
00:54:27,999 --> 00:54:29,333
Do zdaj.
683
00:54:31,252 --> 00:54:34,505
Ne zameri punci,
če poskuša nepošteno živeti.
684
00:54:35,298 --> 00:54:39,885
Niti slutila nisi, kaj si ukradla.
Če bi, se tega ne bi pritaknila.
685
00:54:41,679 --> 00:54:42,680
Veš, kaj?
686
00:54:42,680 --> 00:54:46,267
Izvleci me,
pa te bom odpeljala naravnost h ključu.
687
00:54:46,267 --> 00:54:47,852
Boljši predlog imam.
688
00:54:47,852 --> 00:54:51,647
Vse mi boš povedala,
pa bom razmislil, ali te bom izvlekel.
689
00:54:51,647 --> 00:54:53,816
Začni s tem, kdo te je najel.
690
00:54:53,816 --> 00:54:56,944
In ne laži, ker bom vedel.
691
00:54:56,944 --> 00:54:58,779
Ne vem, kdo me je najel.
692
00:54:58,779 --> 00:55:01,157
Kontaktirala sva
skoraj izključno elektronsko.
693
00:55:01,157 --> 00:55:02,283
E-pošta?
- Sporočila.
694
00:55:02,283 --> 00:55:03,618
Z enkripcijo?
- Seveda.
695
00:55:03,618 --> 00:55:04,952
Skoraj?
- Prosim?
696
00:55:04,952 --> 00:55:08,164
Rekla si, da sta
kontaktirala skoraj izključno elektronsko.
697
00:55:08,164 --> 00:55:10,750
V kavarni v Luksemburgu
mi je pustil kuverto.
698
00:55:10,750 --> 00:55:12,585
Kaj je bilo v njej?
699
00:55:12,585 --> 00:55:14,754
Vozovnica za Abu Dabi.
700
00:55:15,588 --> 00:55:20,384
In tvoja fotografija.
701
00:55:21,928 --> 00:55:25,389
Na letališču sem ti morala slediti,
ko bi zasledoval tarčo,
702
00:55:25,389 --> 00:55:28,684
ki naj bi imela s sabo ključ
in 4 mio v kriptovaluti.
703
00:55:28,684 --> 00:55:31,228
Mimogrede, ključek je neuporaben.
Prazen je.
704
00:55:31,854 --> 00:55:34,941
Plačana bom le, če bom dostavila
tvojo polovico ključa.
705
00:55:34,941 --> 00:55:38,486
Dostavila... Kam?
- V Benetke.
706
00:55:38,486 --> 00:55:41,197
Na zabavo v Doževi palači.
Jutri opolnoči.
707
00:55:44,742 --> 00:55:45,952
Pričakuješ koga?
708
00:55:45,952 --> 00:55:49,497
Tvoje prijatelje z letališča. Malo prej
sem jih videla na hodniku.
709
00:55:52,250 --> 00:55:54,335
Lahko bi mi prej povedala.
710
00:55:54,335 --> 00:55:57,171
Tebe so lovili, ne mene.
711
00:56:19,402 --> 00:56:21,195
Perverznež!
712
00:56:22,863 --> 00:56:24,323
Ne, Grace.
713
00:56:26,701 --> 00:56:27,660
Ne, ne, ne.
714
00:56:27,952 --> 00:56:29,912
Moja varovanka je.
715
00:56:32,415 --> 00:56:33,374
Grace.
716
00:57:12,455 --> 00:57:14,790
Ne, ne, ne. Stran!
717
00:57:17,877 --> 00:57:19,211
Žal mi je!
718
00:57:35,895 --> 00:57:37,188
Kdo tako parkira?
719
00:57:55,665 --> 00:57:57,792
Grace, ustavi.
720
00:57:58,459 --> 00:57:59,293
Grace,
721
00:57:59,293 --> 00:58:02,588
ustavi. Poslušaj me.
Rad bi ti pomagal. Grace!
722
00:58:09,971 --> 00:58:11,097
Pripeljite mi jo.
723
00:58:41,377 --> 00:58:44,255
Si cela?
724
00:58:44,255 --> 00:58:45,256
Ne, ne. Nič nama ni.
725
00:58:51,137 --> 00:58:52,513
Daj roko.
726
00:58:52,513 --> 00:58:55,266
Počasi, počasi. V redu je.
727
00:58:55,808 --> 00:58:57,184
Počasi.
728
00:58:57,184 --> 00:58:59,812
Si polomljena?
Je vse v redu?
729
00:58:59,812 --> 00:59:00,813
Hunt!
730
00:59:01,606 --> 00:59:02,982
Konec je.
731
00:59:03,524 --> 00:59:05,359
Izpusti punco.
732
00:59:05,359 --> 00:59:06,986
Nadeni si lisice.
733
00:59:07,987 --> 00:59:11,365
Daj, nadeni si jih. Ubogaj!
734
00:59:11,365 --> 00:59:13,618
Ne boj se, ne bo te ustrelil.
735
00:59:16,954 --> 00:59:18,164
Odložite orožje!
736
00:59:19,540 --> 00:59:22,251
Posebna enota. Terorist je.
737
00:59:23,252 --> 00:59:26,088
Porkamadona, Degas.
Znebi se tistih bab.
738
00:59:26,088 --> 00:59:28,299
Hunt, poslušaj me.
739
00:59:28,299 --> 00:59:30,384
Izpusti jo in si nadeni lisice.
740
00:59:31,886 --> 00:59:33,012
TAKOJ odložite orožje!
741
00:59:33,179 --> 00:59:34,055
Vse je v redu.
742
00:59:34,055 --> 00:59:36,974
V redu je. V redu je.
743
00:59:40,227 --> 00:59:41,938
Vsi na tla! Dol!
744
00:59:47,401 --> 00:59:50,112
Dol!
- V kritje!
745
01:00:20,601 --> 01:00:22,687
Ti voziš.
746
01:00:22,687 --> 01:00:24,230
Kaj? Ne, ne, ne!
747
01:00:25,356 --> 01:00:26,732
Pelji, pelji.
748
01:00:26,732 --> 01:00:28,150
Poženi. Pelji!
749
01:00:37,868 --> 01:00:38,953
Hitro, hitro!
750
01:00:56,095 --> 01:00:57,430
V avto!
751
01:00:57,430 --> 01:00:59,181
Dobro. Pelji naprej.
752
01:00:59,181 --> 01:01:00,725
Ne ustavljaj.
753
01:01:10,818 --> 01:01:11,652
Avto, avto.
754
01:01:20,453 --> 01:01:23,497
V redu je.
Stopi na zavoro in še enkrat vžgi.
755
01:01:23,497 --> 01:01:24,832
Počakaj...
756
01:01:24,832 --> 01:01:27,418
Kaj se dogaja?
- Opravila sem. Ne grem se več.
757
01:01:27,418 --> 01:01:32,423
Lovijo naju.
- Tako je. Ti boš vozil. Pridi.
758
01:02:03,579 --> 01:02:05,289
Kdo je to?
759
01:02:05,289 --> 01:02:06,791
Nimam pojma.
760
01:02:11,671 --> 01:02:13,756
Si v redu?
- Bom, ko bo to mimo.
761
01:02:16,467 --> 01:02:17,885
O, fant.
762
01:02:22,181 --> 01:02:23,641
V redu je, v redu je.
763
01:02:36,237 --> 01:02:37,655
Je kje kdo, ki naju ne lovi?
764
01:02:38,364 --> 01:02:39,615
Morava se znebiti tega avta.
765
01:02:42,493 --> 01:02:44,370
Vespe. Hudiča.
766
01:03:05,600 --> 01:03:07,476
Kaj počneva?
767
01:03:09,645 --> 01:03:10,855
Iščeva nov avto.
768
01:03:32,418 --> 01:03:33,753
V redu.
769
01:03:50,853 --> 01:03:52,605
Samo trenutek.
- Prav.
770
01:03:52,605 --> 01:03:54,315
Hvala. V redu?
- Ja.
771
01:03:54,315 --> 01:03:56,067
Pripravljena?
- Sem.
772
01:03:59,695 --> 01:04:01,239
Si cela?
773
01:04:02,114 --> 01:04:04,533
Žal mi je. To je...
774
01:04:04,533 --> 01:04:06,619
Je že v redu.
- Ne, ta avto, kako je...
775
01:04:06,619 --> 01:04:07,536
V redu je.
776
01:04:07,536 --> 01:04:09,497
Včasih so nastavitve...
777
01:04:09,497 --> 01:04:11,415
Pojdiva.
- Traja, da se...
778
01:04:19,924 --> 01:04:23,719
Žensko smo ujeli
na posnetkih prometnih kamer.
779
01:04:23,928 --> 01:04:25,805
Zdaj je v rumenem fiatu 500.
780
01:04:26,555 --> 01:04:27,848
Patrulje jo zasledujejo.
781
01:04:42,446 --> 01:04:44,991
Zdaj te pa imam.
782
01:04:53,791 --> 01:04:55,001
Otresla sva se jih.
783
01:05:21,027 --> 01:05:22,111
Poskusiva...
784
01:05:22,111 --> 01:05:23,070
Stran, stran!
785
01:05:40,504 --> 01:05:42,048
Dojenček, dojenček!
786
01:05:54,936 --> 01:05:57,980
Kaj? Ne, ne.
787
01:06:04,070 --> 01:06:05,112
Pelji!
788
01:06:08,616 --> 01:06:09,492
Naravnost.
789
01:06:17,416 --> 01:06:20,044
Dvigni nogo s plina.
- Avto gori.
790
01:06:20,044 --> 01:06:21,963
Gume se kurijo. Pelji naravnost.
791
01:06:24,090 --> 01:06:25,675
Trenutek.
- Zakaj se vrti?
792
01:06:27,677 --> 01:06:29,011
Dobro, dobro.
793
01:06:31,430 --> 01:06:33,015
Že znam, že znam.
794
01:06:34,433 --> 01:06:36,894
Zavij desno. Tja dol.
795
01:06:45,653 --> 01:06:46,904
Desno. Zavij desno!
796
01:06:49,699 --> 01:06:51,951
Kdo vozi?
- Ti.
797
01:06:51,951 --> 01:06:53,661
Pelji, pelji. Samo naravnost.
798
01:06:54,620 --> 01:06:55,621
Pelji, pelji.
799
01:06:55,621 --> 01:06:58,124
Še naprej naravnost.
800
01:06:58,124 --> 01:07:01,627
Ali pa levo.
Samo pelji. Dobro ti gre.
801
01:07:07,508 --> 01:07:09,010
Množica policajev!
802
01:07:10,303 --> 01:07:11,804
Prevzemi volan.
803
01:07:11,804 --> 01:07:13,472
Zaviraj!
804
01:07:18,894 --> 01:07:20,646
Zdaj spet ti.
805
01:07:22,565 --> 01:07:23,858
Naravnost?
806
01:07:23,858 --> 01:07:25,484
Desno.
- Velja.
807
01:07:34,201 --> 01:07:35,912
Kam zdaj?
- Levo, levo.
808
01:07:44,420 --> 01:07:46,047
Dobro ti gre. Dobro.
809
01:07:50,927 --> 01:07:52,136
Pazi, človek.
810
01:07:54,805 --> 01:07:56,682
Avto, avto.
- Vidim.
811
01:08:23,251 --> 01:08:24,084
Stopi na plin.
812
01:08:31,801 --> 01:08:32,968
Drži se.
813
01:08:44,646 --> 01:08:47,483
Kaj se dogaja? Kam se peljeva?
- Ne vem.
814
01:08:48,526 --> 01:08:50,194
Zaviraj, zaviraj!
815
01:09:19,890 --> 01:09:21,225
Ne sovraži me.
816
01:09:24,604 --> 01:09:25,980
Grace? Grace!
817
01:09:41,537 --> 01:09:42,704
Daj, daj.
818
01:10:11,067 --> 01:10:12,151
Ethan.
819
01:10:12,818 --> 01:10:13,903
Ethan!
820
01:10:17,531 --> 01:10:19,450
No, pridi že.
821
01:11:14,505 --> 01:11:19,677
Dobro. Vemo, da ima Grace polovico ključa
in da bo opolnoči v Doževi palači.
822
01:11:19,677 --> 01:11:23,389
{\an8}In precej dobro lahko ugibamo,
kdo jo bo tam čakal.
823
01:11:23,389 --> 01:11:25,141
Dogodek prireja
824
01:11:25,141 --> 01:11:29,353
naša najljubša preprodajalka orožja
in črnoborzijanka Alana Mitsopolis.
825
01:11:29,353 --> 01:11:31,272
Bela vdova.
826
01:11:31,814 --> 01:11:34,442
Ve, kdo si v resnici,
ali še vedno misli,
827
01:11:34,442 --> 01:11:37,361
da si zloglasni množični morilec
John Lark?
828
01:11:37,361 --> 01:11:39,196
Kdo pravi, da nisem?
829
01:11:39,196 --> 01:11:41,574
Ni v Parizu razpisala nagrade
na tvojo glavo?
830
01:11:41,574 --> 01:11:45,786
Ja. Z Ethanom sta našla rešitev.
831
01:11:46,370 --> 01:11:48,039
Nikoli mi nisi povedal, kako.
832
01:11:48,039 --> 01:11:49,790
Lahko nadaljujemo, prosim?
833
01:11:49,790 --> 01:11:50,833
Ja.
834
01:11:50,833 --> 01:11:53,502
Tudi če nocoj na zabavi
dobimo cel ključ,
835
01:11:53,502 --> 01:11:56,797
še vedno ne vemo, kaj odklepa.
Najti moramo nekoga, ki ve.
836
01:11:56,797 --> 01:11:59,634
Vprašanje je, kje naj začnemo iskati.
837
01:11:59,634 --> 01:12:02,511
Bomba ni sama prikorakala na letališče.
838
01:12:02,511 --> 01:12:06,641
Nekdo jo je prinesel tja.
Nekdo, ki dela za Entiteto.
839
01:12:06,641 --> 01:12:10,227
To je vse, kar sem snel
z varnostnih kamer,
840
01:12:10,227 --> 01:12:12,605
dokler se ni zapletlo.
841
01:12:12,605 --> 01:12:15,900
To je posnetek tvojih očal.
842
01:12:15,900 --> 01:12:18,986
Vse na letališču sem spustil skozi
prepoznavo obraza.
843
01:12:18,986 --> 01:12:20,321
Vidiš kaj čudnega?
844
01:12:23,658 --> 01:12:25,034
Kot bi bil duh.
845
01:12:25,034 --> 01:12:26,786
Duhovi nimajo odseva.
846
01:12:30,498 --> 01:12:34,543
Edini na letališču brez identitete.
847
01:12:34,543 --> 01:12:38,881
Edini, ki ga ni mogoče najti
nikjer drugje na letališču,
848
01:12:38,881 --> 01:12:41,759
vidi se samo v tem odsevu.
849
01:12:42,343 --> 01:12:44,053
Briše ga.
850
01:12:44,595 --> 01:12:46,138
V resničnem času.
851
01:12:52,812 --> 01:12:54,105
Entiteta.
852
01:12:55,439 --> 01:12:56,774
Varuje ga.
853
01:12:57,358 --> 01:12:59,360
Videl si ga, ne?
854
01:13:01,821 --> 01:13:03,197
Nisem bil prepričan.
855
01:13:04,699 --> 01:13:05,950
Kdo je?
856
01:13:13,374 --> 01:13:15,167
Nekdo, za katerega sem mislil,
857
01:13:16,377 --> 01:13:18,129
da je že davno umrl.
858
01:13:18,129 --> 01:13:19,880
V drugem življenju.
859
01:13:20,464 --> 01:13:21,966
Pred IMF-jem.
860
01:13:23,009 --> 01:13:26,012
Preden so mi ponudili izbiro.
861
01:13:29,140 --> 01:13:30,683
Dejansko me je naredil v človeka,
862
01:13:31,517 --> 01:13:34,228
kakršen sem zdaj.
863
01:13:35,438 --> 01:13:37,231
Ima ime?
864
01:13:37,231 --> 01:13:39,775
Predstavlja se kot Gabriel.
865
01:13:42,737 --> 01:13:44,196
Poznaš ga.
866
01:13:46,449 --> 01:13:48,326
Ne moreš ga poznati.
867
01:13:49,368 --> 01:13:51,829
Njegova preteklost ni nikjer zapisana.
868
01:13:51,829 --> 01:13:53,915
Entiteta je poskrbela za to.
869
01:13:54,832 --> 01:13:56,250
Mračni mesija je.
870
01:13:56,250 --> 01:13:59,378
Izbrani sel Entitete.
871
01:13:59,378 --> 01:14:05,676
Smrt vidi kot darilo,
ki ga hoče deliti s preostalim svetom.
872
01:14:06,260 --> 01:14:07,261
Kako to veš?
873
01:14:07,261 --> 01:14:11,098
V MI6 imam še nekaj prijateljev.
874
01:14:11,098 --> 01:14:15,603
Prijateljev, ki se bojijo, da bo britanska
vlada dobila nadzor nad Entiteto.
875
01:14:16,437 --> 01:14:20,024
Vsak poskus, da bi jo ustavili,
bi veljal za izdajo.
876
01:14:20,024 --> 01:14:21,609
In ker so se te odrekli,
877
01:14:21,609 --> 01:14:25,363
so te prijatelji zdaj zaprosili za pomoč.
878
01:14:25,363 --> 01:14:28,282
Vedeli so,
da Gabriel služi Entiteti.
879
01:14:28,282 --> 01:14:30,201
Da je na poti v Istanbul,
880
01:14:30,201 --> 01:14:33,996
da bi dobil polovico ključa.
881
01:14:35,206 --> 01:14:37,959
Zato sem ga prehitela.
882
01:14:39,377 --> 01:14:41,462
In ko je Kittridge ponudil nagrado zate,
883
01:14:42,463 --> 01:14:44,507
si se skrila v puščavi.
884
01:14:44,507 --> 01:14:47,343
Ampak lovci na glave
so te nekako vseeno našli.
885
01:14:47,343 --> 01:14:48,469
Ja.
886
01:14:48,469 --> 01:14:52,974
So tvoji prijatelji povedali,
kaj odklepa ključ?
887
01:14:52,974 --> 01:14:57,353
MI6 sumi, da vodi
do izvorne kode Entitete.
888
01:14:57,353 --> 01:14:58,854
Izvorne kode.
889
01:14:59,730 --> 01:15:01,107
Kdaj bi mi to povedala?
890
01:15:02,358 --> 01:15:03,568
Zdaj ti govorim.
891
01:15:05,319 --> 01:15:07,738
Kako prijatelji vzpostavijo stik s tabo?
892
01:15:07,738 --> 01:15:09,699
Si govorila z njimi iz oči v oči?
893
01:15:09,699 --> 01:15:11,325
Zanikajo vse stike z mano.
894
01:15:11,325 --> 01:15:15,121
Niso smeli
tvegati srečanja, zato smo komunicirali...
895
01:15:17,290 --> 01:15:20,251
Elektronsko. Digitalno.
896
01:15:24,005 --> 01:15:25,965
Ne. Ne moremo vedeti,
da je bila Entiteta.
897
01:15:25,965 --> 01:15:27,925
In ne, da ni bila.
898
01:15:27,925 --> 01:15:31,387
Ne moremo vedeti, ali je
razen tega pogovora karkoli resnično.
899
01:15:33,139 --> 01:15:34,181
Ne bi smeli biti tu.
900
01:15:34,181 --> 01:15:36,726
Ethan...
- Ne. Ne poznaš Gabriela, jaz pa ga.
901
01:15:36,726 --> 01:15:40,688
Ne uživa v ubijanju,
temveč v trpljenju, ki ga povzroči.
902
01:15:40,688 --> 01:15:45,109
Ve, da mi bo do živega
najlaže prišel preko vas.
903
01:15:46,277 --> 01:15:49,655
In če me Gabriel pozna...
- Te pozna tudi Entiteta.
904
01:15:49,655 --> 01:15:52,617
Z razlogom hoče,
da sem tukaj...
905
01:15:53,284 --> 01:15:56,537
Z razlogom hoče, da ste vsi tu.
Entiteta to hoče.
906
01:15:56,537 --> 01:16:00,207
"Kdo ali kaj ti največ pomeni?"
907
01:16:01,167 --> 01:16:03,377
Oditi morate. Vsi.
908
01:16:03,377 --> 01:16:06,339
Kaj, če hoče, da odidemo?
- Kot si naju poslal z letališča.
909
01:16:06,339 --> 01:16:08,925
Kaj, če hoče, da si sam na zabavi?
910
01:16:08,925 --> 01:16:11,135
Potem bom šel sam.
Me vsaj ne bo skrbelo za vas.
911
01:16:11,135 --> 01:16:13,429
Zato ti nisem povedala.
912
01:16:13,429 --> 01:16:16,974
Ethan, z algoritmom igraš
štiridimenzionalni šah.
913
01:16:16,974 --> 01:16:18,559
Entiteta ve, kdo smo.
914
01:16:18,559 --> 01:16:21,437
Verjetno predvideva vsako našo potezo.
915
01:16:21,437 --> 01:16:24,440
Domnevati moramo, da se zanaša na to,
kaj bomo naredili.
916
01:16:24,440 --> 01:16:28,527
Če jo hočeš premagati,
začni razmišljati kot ona.
917
01:16:28,527 --> 01:16:31,989
Hladno, logično, brez čustev.
918
01:16:31,989 --> 01:16:35,493
Če ključ res prinaša
nadzor nad Entiteto,
919
01:16:35,493 --> 01:16:38,955
je Gabriel zadnji na svetu,
ki bi ga smel imeti.
920
01:16:38,955 --> 01:16:40,498
Prav ima.
921
01:16:40,498 --> 01:16:43,668
Gabriel ne sme dobiti ključa.
922
01:16:43,668 --> 01:16:47,672
Nihče od nas
ni pomembnejši od te naloge.
923
01:16:54,303 --> 01:16:56,055
Tega ne sprejmem.
924
01:17:22,290 --> 01:17:24,375
Prvič sem v Benetkah.
925
01:17:28,379 --> 01:17:29,839
Jaz tudi.
926
01:18:31,442 --> 01:18:32,818
Ti lahko plačam pijačo?
927
01:18:33,653 --> 01:18:35,363
Nekoga čakam.
928
01:18:35,363 --> 01:18:36,322
Jaz tudi.
929
01:18:38,658 --> 01:18:41,535
Lahko skupaj čakava.
Jaz sem Gabriel.
930
01:18:41,535 --> 01:18:43,287
Če tako praviš.
931
01:18:44,080 --> 01:18:45,498
In ti si Grace.
932
01:18:55,049 --> 01:18:56,259
Nimam ga pri sebi.
933
01:18:56,259 --> 01:18:58,594
Tega niti nisem pričakoval.
934
01:18:58,594 --> 01:19:00,513
Sicer pa nisem prišel po ključ.
935
01:19:01,639 --> 01:19:02,682
Kaj bi rad?
936
01:19:02,682 --> 01:19:05,476
Ko čakava, ti bom povedal zgodbico.
937
01:19:05,476 --> 01:19:08,062
Očitno nisi tisti,
s katerim sem dogovorjena.
938
01:19:08,062 --> 01:19:09,897
Tvoja zgodba je.
939
01:19:11,065 --> 01:19:12,900
Vem, kakšen je konec.
940
01:19:14,068 --> 01:19:16,696
Če dovoliš, da ti plačam pijačo,
bo mogoče drugačen.
941
01:19:44,557 --> 01:19:46,142
Pojdiva na zabavo.
942
01:19:53,983 --> 01:19:55,526
Oprostite, gospod.
943
01:19:57,320 --> 01:19:59,071
Bi šli z mano, prosim?
944
01:20:00,656 --> 01:20:04,410
Razumeti moraš,
da nisi edinstvena.
945
01:20:05,077 --> 01:20:06,162
Pred 30 leti...
946
01:20:07,163 --> 01:20:08,456
Ime ji je bilo Marie.
947
01:20:09,081 --> 01:20:12,168
Prva od žensk, ki so zaupale
najinemu skupnemu prijatelju.
948
01:20:12,168 --> 01:20:14,795
Vse imajo nekaj, kar hoče.
949
01:20:15,379 --> 01:20:19,175
Vse odgriznejo prevelik zalogaj.
Tako jim vsaj govori.
950
01:20:19,926 --> 01:20:21,552
Zveni znano?
951
01:20:21,552 --> 01:20:23,554
Kaj se je zgodilo z Marie?
952
01:20:23,554 --> 01:20:26,390
Isto kot vsem ženskam,
ki jih izkoristi.
953
01:20:27,266 --> 01:20:29,936
In vsem drugim,
ki se dotaknejo ključa.
954
01:20:29,936 --> 01:20:32,480
Vseeno mu je, ali preživijo ali umrejo.
955
01:20:32,480 --> 01:20:35,942
Pomemben mu je samo cilj.
956
01:20:36,776 --> 01:20:40,655
In trenutno si ti zanj edina ovira.
957
01:20:41,739 --> 01:20:44,200
Zakaj bi ti verjela?
- Ne bi mi smela.
958
01:20:44,200 --> 01:20:46,869
Vstopila si v svet laži, Grace.
959
01:20:46,869 --> 01:20:48,120
Nihče ne govori resnice.
960
01:20:49,038 --> 01:20:52,208
To si zapomni, ko ti bo obljubil,
da te bo varoval.
961
01:20:52,208 --> 01:20:53,334
Grace.
962
01:21:07,723 --> 01:21:10,017
Dolgo se nisva videla, Ethan.
963
01:21:10,601 --> 01:21:12,728
Moral bi me ubiti, ko si imel priložnost.
964
01:21:14,063 --> 01:21:16,691
Dober večer vsem.
965
01:21:16,691 --> 01:21:19,402
Če ni to John Lark.
966
01:21:20,403 --> 01:21:22,530
Dejansko ni.
967
01:21:23,072 --> 01:21:27,868
Dokler mi ne boš pripravljen povedati
pravega imena, bo Lark čisto v redu.
968
01:21:28,703 --> 01:21:30,496
Lepo te je videti, Alana.
969
01:21:34,166 --> 01:21:37,253
In ti si najbrž Gabriel.
970
01:21:37,253 --> 01:21:40,298
Zelo malo sem slišala o tebi.
971
01:21:40,298 --> 01:21:43,634
V živo si veliko bolj čeden.
972
01:21:46,345 --> 01:21:48,639
In kakšen kavalir.
973
01:21:53,644 --> 01:21:55,563
Ti pa si verjetno Grace.
974
01:21:58,441 --> 01:22:00,735
Bi te morala poznati?
975
01:22:00,735 --> 01:22:03,487
Mislim, da imaš nekaj zame.
976
01:22:03,487 --> 01:22:05,406
Ti si me najela.
977
01:22:05,406 --> 01:22:07,658
Namenoma sem te izbrala.
978
01:22:18,085 --> 01:22:19,045
Nikar!
979
01:22:20,838 --> 01:22:21,797
Ti nikar.
980
01:22:42,944 --> 01:22:44,528
Nima ga.
981
01:22:45,279 --> 01:22:46,739
Kje je?
982
01:22:46,739 --> 01:22:49,450
Tam, kjer ga nikoli ne bi iskala.
983
01:22:52,411 --> 01:22:54,580
Pojdimo gor na pijačo.
984
01:22:58,751 --> 01:22:59,835
Kam gresta?
985
01:23:00,419 --> 01:23:02,338
To je zasebna zabava.
Ne smeta noter.
986
01:23:13,683 --> 01:23:14,767
Hudiča.
987
01:23:14,767 --> 01:23:17,895
Kot vas večina že ve, sem le posrednica.
988
01:23:17,895 --> 01:23:19,689
Povežem kupca in prodajalca.
989
01:23:19,689 --> 01:23:22,483
Včasih za denar, včasih za podatke,
990
01:23:22,483 --> 01:23:25,987
največkrat pa za prijateljstvo.
991
01:23:26,696 --> 01:23:29,490
Rada bi samo,
da bi se vsi razumeli.
992
01:23:30,283 --> 01:23:32,785
Zlasti z mano.
993
01:23:32,785 --> 01:23:35,955
Ampak svet se spreminja.
994
01:23:35,955 --> 01:23:37,832
Resnica izginja.
995
01:23:37,832 --> 01:23:39,959
Vojna se bliža.
996
01:23:39,959 --> 01:23:44,880
In ključ do svetovne prevlade je,
kdo bi rekel... Ključ.
997
01:23:45,715 --> 01:23:48,718
Ključ, ki lahko obvladuje Entiteto.
998
01:23:49,385 --> 01:23:54,640
Vsaka vlada na svetu
bi plačala bogastvo, da bi ga dobila.
999
01:23:54,640 --> 01:23:56,517
Nekateri moji najdražji prijatelji,
1000
01:23:56,517 --> 01:24:00,187
v tem primeru vse velike jedrske sile
in peščica manjših,
1001
01:24:00,187 --> 01:24:02,273
so me prosili, naj jim ga dostavim.
1002
01:24:02,273 --> 01:24:04,650
Če ga boš našla,
1003
01:24:04,650 --> 01:24:07,320
se boš znašla pred nerešljivo dilemo.
1004
01:24:07,320 --> 01:24:10,531
Tisti, ki mu ga boš dala,
bo tvoj večni dolžnik,
1005
01:24:10,531 --> 01:24:14,035
preostali svet pa tvoj sovražnik.
1006
01:24:14,619 --> 01:24:15,786
Všeč mi je.
1007
01:24:15,786 --> 01:24:18,748
Kako si povezana z njim?
1008
01:24:18,748 --> 01:24:21,542
Gabriel zastopa
drugo zainteresirano stranko.
1009
01:24:22,126 --> 01:24:28,424
Ta zainteresirana stranka
je priredila to zabavo.
1010
01:24:28,424 --> 01:24:32,637
Lahko bi celo rekli, da je ta zabava
dejansko ta zainteresirana stranka.
1011
01:25:05,795 --> 01:25:07,380
Je to...
1012
01:25:08,506 --> 01:25:09,757
Entiteta.
1013
01:25:11,884 --> 01:25:14,053
Zgodba se zapleta.
1014
01:25:14,845 --> 01:25:17,056
Naj ključ izročim
enemu od starih prijateljev
1015
01:25:17,056 --> 01:25:23,688
ali naj ključ in svojo usodo zaupam
Gabrielu in njegovemu peklenskemu stroju?
1016
01:25:25,356 --> 01:25:28,526
Zakaj si prepričana,
da boš dobila cel ključ?
1017
01:25:30,111 --> 01:25:31,445
Eno polovico že imaš.
1018
01:25:32,029 --> 01:25:35,783
In ona ve, kje je druga polovica.
1019
01:25:38,452 --> 01:25:40,746
Recimo, da ga boš dobila.
1020
01:25:41,747 --> 01:25:45,209
Zakaj ključa in vse moči
ne zadržiš zase?
1021
01:25:45,209 --> 01:25:50,006
Ker kot vsi mi ne ve,
kaj odklepa.
1022
01:25:51,048 --> 01:25:53,426
Hočeš nočeš moraš izbrati snubca.
1023
01:25:53,426 --> 01:25:57,471
Neokusna, toda točna izjava.
1024
01:25:57,471 --> 01:26:00,766
Jaz vem, kaj odklepa.
1025
01:26:01,517 --> 01:26:03,894
In kaj on ponuja za ključ?
1026
01:26:03,894 --> 01:26:07,398
Kot sem že pojasnil Grace,
nisem prišel po ključ.
1027
01:26:07,398 --> 01:26:09,942
Jutri bosta obe polovici
v mojih rokah.
1028
01:26:10,610 --> 01:26:12,278
Zakaj si tako prepričan?
1029
01:26:12,278 --> 01:26:15,197
Ne predstavljaš si, kakšno moč zastopam.
1030
01:26:15,197 --> 01:26:18,826
Na tisoče bilijard izračunov
na milisekundo,
1031
01:26:18,826 --> 01:26:22,455
ki neopazno manipulirajo
z milijardami umov
1032
01:26:22,455 --> 01:26:25,333
in vse mogoče vzroke in posledice,
1033
01:26:25,333 --> 01:26:28,169
vsak scenarij, naj bo še tako neverjeten,
1034
01:26:28,169 --> 01:26:32,632
spletajo v zelo resnično sliko
najverjetnejših prihodnjih dogodkov.
1035
01:26:32,632 --> 01:26:38,679
Z nekaj drobnimi spremembami sedanjosti
je prihodnost skoraj zagotovljena.
1036
01:26:39,722 --> 01:26:41,766
Dobil bom ključ.
1037
01:26:42,475 --> 01:26:43,351
Jutri.
1038
01:26:44,393 --> 01:26:47,313
Na Orient Expressu na poti v Innsbruck.
1039
01:26:47,313 --> 01:26:48,773
Innsbruck?
1040
01:26:48,773 --> 01:26:50,191
Entiteta ve.
1041
01:26:50,191 --> 01:26:53,402
Ve, da si že izbrala snubca.
1042
01:26:53,402 --> 01:26:58,616
Da hočeš v obupani želji po nadzoru
sestaviti obe polovici ključa.
1043
01:26:59,575 --> 01:27:04,497
Meni pa je bilo obljubljeno,
da mi bo cel ključ položen pred noge,
1044
01:27:05,206 --> 01:27:08,084
če bo nocoj nekdo umrl.
1045
01:27:09,460 --> 01:27:10,544
Kdo?
1046
01:27:11,462 --> 01:27:12,296
Ona.
1047
01:27:14,215 --> 01:27:15,216
Ali ona.
1048
01:27:17,760 --> 01:27:19,887
Ti pa boš priča, Ethan.
1049
01:27:19,887 --> 01:27:24,016
Ključ bo moj. In izginil bom.
1050
01:27:24,016 --> 01:27:26,519
Kot dim v orkanu.
1051
01:27:26,519 --> 01:27:29,522
Ampak šele,
ko bo umrl nekdo, ki ti je pri srcu.
1052
01:27:31,649 --> 01:27:32,984
Zapisano je.
1053
01:27:34,694 --> 01:27:38,114
Razumeš,
zakaj to govori. Kajne?
1054
01:27:39,740 --> 01:27:41,325
Boji se.
1055
01:27:42,076 --> 01:27:43,661
Entiteta se boji.
1056
01:27:44,495 --> 01:27:47,039
Nekako ve, da smo blizu.
1057
01:27:47,582 --> 01:27:48,916
Zakaj bi sicer prišel sem?
1058
01:27:49,750 --> 01:27:53,671
Sestaviva ključ, pa bom ubil to reč.
1059
01:27:53,671 --> 01:27:57,383
Vse tvoje skrivnosti pozna, Alana.
- Ne poslušaj tega fanatika.
1060
01:27:57,383 --> 01:28:01,053
Pomagaj mu, pa boš tudi ti umrla.
-Če boš pomagala njemu, bomo vsi umrli.
1061
01:28:01,053 --> 01:28:03,097
Jutri se vidiva.
1062
01:28:04,348 --> 01:28:05,600
Alana?
1063
01:28:13,441 --> 01:28:15,443
Njegova usoda je zapisana.
1064
01:28:15,443 --> 01:28:17,111
Naj zapiševa tudi tvojo?
1065
01:28:18,779 --> 01:28:19,780
Alana.
1066
01:28:22,992 --> 01:28:25,536
Žal mi je, Lark.
1067
01:28:36,589 --> 01:28:39,175
V spomin na stare čase
lahko izbereš med njima.
1068
01:28:40,426 --> 01:28:43,387
Ilsa ali Grace?
1069
01:28:43,387 --> 01:28:46,807
Ubij ga, Zola. Na mestu ga ubij!
1070
01:28:46,807 --> 01:28:51,729
Potem izberi ti, Alana. Ne pozabi,
da Grace ve, kje je pol ključa.
1071
01:28:53,189 --> 01:28:56,359
Če se katerikoli od njiju kaj zgodi,
1072
01:28:56,359 --> 01:29:00,613
ni kraja na svetu, kjer bosta ti
ali tvoj bog varna pred mano.
1073
01:29:00,613 --> 01:29:04,617
Povsod bom šel, da te bom ubil.
To je zapisano.
1074
01:29:04,617 --> 01:29:06,619
Lepo te je videti, prijatelj stari.
1075
01:29:12,708 --> 01:29:13,751
Se vidiva.
1076
01:29:39,235 --> 01:29:42,321
Naredila si strašno napako.
1077
01:29:42,321 --> 01:29:44,615
Moje življenje je na kocki.
1078
01:29:45,199 --> 01:29:47,577
Jutri moram biti na tistem vlaku.
1079
01:29:48,661 --> 01:29:50,913
In moram imeti ključ.
1080
01:29:52,206 --> 01:29:55,501
Vseeno mi je, kako ga bom dobila.
1081
01:29:59,547 --> 01:30:00,381
Ne gani se.
1082
01:30:06,345 --> 01:30:07,513
Zbeži čim dlje.
1083
01:30:47,929 --> 01:30:48,846
Kaj, za...
1084
01:31:53,035 --> 01:31:54,328
Grace!
1085
01:31:55,496 --> 01:31:56,330
Grace!
1086
01:32:11,596 --> 01:32:16,309
Luther, Benji, če slišita, potrebujem oči.
Grace gre s ključem peš iz palače.
1087
01:32:16,309 --> 01:32:18,978
Tukaj sva.
- Moram jo najti. Kje je?
1088
01:32:19,520 --> 01:32:21,564
Hudiča! Slika je izpadla.
Najdi drug satelit.
1089
01:32:21,564 --> 01:32:23,816
Vdiram v ruski
vohunski Zenit 4.
1090
01:32:23,816 --> 01:32:25,985
Beda, ampak bo.
1091
01:32:34,702 --> 01:32:35,828
Sem!
1092
01:32:55,097 --> 01:32:57,558
Kam zdaj? Hitro.
1093
01:32:57,558 --> 01:32:59,644
Trenutek.
- Pohitita.
1094
01:32:59,644 --> 01:33:01,270
Severno od tebe prečka most.
1095
01:33:01,270 --> 01:33:02,271
Ponovi.
1096
01:33:02,271 --> 01:33:04,357
Pojdi na sever. Most prečka.
1097
01:33:22,291 --> 01:33:24,210
Ethan, skozi prehod na desni.
1098
01:33:24,210 --> 01:33:27,338
Vidim ga.
- Po ozki uličici in nato levo.
1099
01:33:27,338 --> 01:33:29,548
Spet izgubljam sliko.
- Iščem.
1100
01:33:30,132 --> 01:33:33,469
Entiteta satelitske zveze
prekinja hitreje, kot lahko vdiram.
1101
01:33:58,953 --> 01:34:00,746
Benji, ne vidim je. Kje je?
1102
01:34:00,746 --> 01:34:03,082
Po uličici in levo.
- Razumem.
1103
01:34:04,417 --> 01:34:07,962
Desno. Oprosti, moja napaka.
Levo. Še enkrat levo.
1104
01:34:07,962 --> 01:34:09,505
Ljubi bog.
1105
01:34:09,505 --> 01:34:12,300
Ethan, Entiteta je vdrla
v našo zvezo. Z njo govoriš.
1106
01:34:12,842 --> 01:34:16,012
Levo. Desno. Čez most na levi.
1107
01:34:16,012 --> 01:34:18,055
Ethan, to nisem jaz. Me slišiš?
1108
01:34:18,055 --> 01:34:18,973
Ethan, oglasi se.
1109
01:34:18,973 --> 01:34:21,851
Po uličici na levi.
1110
01:34:21,851 --> 01:34:23,352
Zavij levo. Desno.
1111
01:34:25,062 --> 01:34:26,230
Poskusi ga doklicati.
1112
01:34:26,230 --> 01:34:28,149
Kam greš?
- Poiskal ga bom.
1113
01:34:28,149 --> 01:34:30,401
Na koncu uličice zavij desno.
1114
01:34:30,401 --> 01:34:34,113
Grace vidim okoli 800 m pred tabo.
Pojdi skozi tisti prehod.
1115
01:34:43,581 --> 01:34:44,624
Počakaj, počakaj!
1116
01:34:44,624 --> 01:34:45,541
Ne tja.
1117
01:34:46,125 --> 01:34:47,877
Zakaj? Kam zdaj?
1118
01:34:47,877 --> 01:34:49,170
Levo ali desno?
1119
01:34:49,170 --> 01:34:50,880
Ni važno.
1120
01:34:50,880 --> 01:34:53,424
Kako ni važno? Kje je?
1121
01:34:53,424 --> 01:34:55,760
Gre proti Minichevemu mostu,
1122
01:34:57,595 --> 01:34:59,805
kjer jo čaka Gabriel.
1123
01:35:00,389 --> 01:35:02,600
Ne boš pravočasno prišel tja.
1124
01:35:03,434 --> 01:35:05,227
Ti pa lahko, Ilsa.
1125
01:35:06,437 --> 01:35:09,523
Vem, kaj ti največ pomeni, Ethan.
1126
01:35:09,523 --> 01:35:11,150
Nisi Benji.
1127
01:35:11,150 --> 01:35:12,818
Ne, nisem.
1128
01:35:13,444 --> 01:35:15,446
Ti pa si oplel.
1129
01:35:38,719 --> 01:35:39,845
Tudi prav.
1130
01:38:16,210 --> 01:38:18,129
Upal sem, da boš ti.
1131
01:41:48,381 --> 01:41:49,799
Oprosti,
1132
01:41:50,967 --> 01:41:52,635
pozabila sem, kako ti je ime.
1133
01:41:52,635 --> 01:41:53,552
Luther.
1134
01:41:55,638 --> 01:41:56,472
Benji.
1135
01:41:58,432 --> 01:41:59,392
In njej?
1136
01:42:00,518 --> 01:42:01,686
Ilsa.
1137
01:42:03,396 --> 01:42:04,772
Ste si bili blizu?
1138
01:42:05,606 --> 01:42:06,941
Vi in ona?
1139
01:42:07,483 --> 01:42:09,026
Po svoje.
1140
01:42:11,696 --> 01:42:13,239
Zaradi mene je mrtva.
1141
01:42:13,239 --> 01:42:14,198
Ne.
1142
01:42:14,198 --> 01:42:16,617
Zaradi nje si živa.
1143
01:42:16,617 --> 01:42:18,703
In to je čista resnica.
1144
01:42:18,703 --> 01:42:20,788
Ne vem, kaj naj si mislim o tem.
1145
01:42:20,788 --> 01:42:22,456
Verjetno nikoli ne boš.
1146
01:42:24,292 --> 01:42:25,668
Zelo mi je žal.
1147
01:42:27,378 --> 01:42:29,922
Če lahko kako pomagam...
1148
01:42:29,922 --> 01:42:31,799
O tem bi se radi pogovorili s tabo.
1149
01:42:33,843 --> 01:42:36,429
Čez dobre tri ure
1150
01:42:36,429 --> 01:42:41,225
bi Bela vdova morala biti
na Orient Expressu za Innsbruck,
1151
01:42:41,225 --> 01:42:45,313
kjer kupec pričakuje,
da bo dobil cel in preverjen ključ.
1152
01:42:45,313 --> 01:42:47,523
Nima celega.
1153
01:42:47,523 --> 01:42:49,150
Tista Vdova ga nima.
1154
01:42:51,193 --> 01:42:52,570
Naša pa bi ga lahko imela.
1155
01:42:52,570 --> 01:42:55,072
Kaj je to?
1156
01:42:55,948 --> 01:42:58,284
Tvoja priložnost, da si nekdo drug.
1157
01:42:58,284 --> 01:42:59,285
Ne razumem.
1158
01:42:59,285 --> 01:43:02,038
Ne bomo ti lagali, Grace.
V grdi godlji si.
1159
01:43:02,038 --> 01:43:04,790
Ne bo te rešil
niti kup ponarejenih potnih listov.
1160
01:43:04,790 --> 01:43:06,375
Vlade vedo, kdo si.
1161
01:43:06,375 --> 01:43:07,877
Bela vdova ve.
1162
01:43:07,877 --> 01:43:09,378
In Entiteta ve.
1163
01:43:09,378 --> 01:43:12,757
Samo tri možnosti imaš.
1164
01:43:12,757 --> 01:43:13,841
Zapor.
1165
01:43:13,841 --> 01:43:15,217
Smrt.
1166
01:43:15,217 --> 01:43:16,636
Ali izbira.
1167
01:43:16,636 --> 01:43:18,679
Izbira?
1168
01:43:18,679 --> 01:43:23,225
Vsi smo bili v nekem trenutku
v podobnem položaju kot ti.
1169
01:43:23,225 --> 01:43:25,853
Vsem so ponudili izbiro.
1170
01:43:25,853 --> 01:43:29,232
Isto, ki jo zdaj ponujamo tebi.
- In to je?
1171
01:43:30,191 --> 01:43:31,651
Pridruži se nam.
1172
01:43:32,944 --> 01:43:34,612
Bodi duh.
1173
01:45:10,249 --> 01:45:12,335
Čakajte, čakajte. Nehajte.
1174
01:45:13,502 --> 01:45:14,503
Saj ne mislite resno.
1175
01:45:14,503 --> 01:45:17,548
Rekla si,
da bi naredila vse, da bi nam pomagala.
1176
01:45:17,548 --> 01:45:21,636
Ti boš skočil z vlaka. S ključem.
1177
01:45:21,636 --> 01:45:22,553
Ja.
1178
01:45:22,553 --> 01:45:24,180
Ti.
1179
01:45:24,180 --> 01:45:26,349
Ne midva.
- Ja.
1180
01:45:27,058 --> 01:45:28,434
In kaj bo z mano?
1181
01:45:28,434 --> 01:45:31,562
Prijela te bo tajna služba.
1182
01:45:31,562 --> 01:45:35,524
Verjetno isti možje,
ki me lovijo že od Abu Dabija.
1183
01:45:35,524 --> 01:45:38,236
Kmalu potem bo k tebi prišel moški.
1184
01:45:38,236 --> 01:45:40,196
Ime mu je Eugene Kittridge.
1185
01:45:40,196 --> 01:45:43,366
Povedala mu boš, da sem te poslal jaz.
1186
01:45:44,200 --> 01:45:46,160
Da sem ti dal izbiro in da jo sprejmeš.
1187
01:45:47,995 --> 01:45:51,082
Zaupaš temu Kittridgeu?
1188
01:45:51,749 --> 01:45:53,918
Verjamem, da bo prepoznal tvojo vrednost.
1189
01:45:55,336 --> 01:45:56,587
Hotel te bo izkoristiti.
1190
01:45:57,630 --> 01:46:00,675
In potem... Kaj me čaka?
1191
01:46:00,675 --> 01:46:02,093
Tole?
1192
01:46:02,969 --> 01:46:04,345
Kdaj bom spet živela kot prej?
1193
01:46:04,345 --> 01:46:05,972
O katerem življenju govoriš?
1194
01:46:06,597 --> 01:46:08,891
Resno mislim. O katerem?
1195
01:46:08,891 --> 01:46:12,144
Živel sem tako življenje. Vsi smo ga.
1196
01:46:12,853 --> 01:46:15,565
Nihče nas ne sili v to delo.
1197
01:46:15,565 --> 01:46:17,233
Tukaj smo, ker hočemo biti.
1198
01:46:18,442 --> 01:46:20,319
Enkrat bom šla z vami.
1199
01:46:20,319 --> 01:46:23,239
Pomagala vam bom najti ključ
in prijatelje in začela znova.
1200
01:46:23,239 --> 01:46:25,366
Z novim imenom, nekaj denarja...
1201
01:46:25,366 --> 01:46:26,409
Mrtva boš.
1202
01:46:26,409 --> 01:46:31,330
Brez ekipe življenja
ne boš merila v letih ali mesecih.
1203
01:46:31,330 --> 01:46:33,874
Ampak v urah.
1204
01:46:33,874 --> 01:46:37,086
Če pa ostanem, bom varna.
1205
01:46:37,878 --> 01:46:39,880
Varovali me boste. To pravite?
1206
01:46:39,880 --> 01:46:41,257
Ja.
- Ne.
1207
01:46:43,801 --> 01:46:45,595
Tega ti ne morem obljubiti.
1208
01:46:46,679 --> 01:46:48,264
Nihče ti ne more.
1209
01:46:50,766 --> 01:46:52,101
Prisežem pa,
1210
01:46:53,436 --> 01:46:58,524
da mi bo tvoje življenje
vedno pomenilo več kot moje.
1211
01:47:06,699 --> 01:47:08,367
Sploh me ne poznaš.
1212
01:47:10,578 --> 01:47:12,830
Zakaj bi bilo to pomembno?
1213
01:47:32,266 --> 01:47:35,519
Spakiral sem ti
padalo za skok in jadralno.
1214
01:47:35,519 --> 01:47:37,730
Odvisno,
kako boš moral oditi z vlaka.
1215
01:47:37,730 --> 01:47:41,067
In zveze sem predelal
na kratkovalovni radio.
1216
01:47:41,067 --> 01:47:46,197
Ni zanesljiv kot satelitski, je pa čisto
analogen in varen pred Entiteto.
1217
01:47:46,197 --> 01:47:47,823
Razumem.
1218
01:47:48,658 --> 01:47:49,867
Zdaj te zapuščam.
1219
01:47:53,746 --> 01:47:56,666
To je disk iz prenosnika,
ki sem ga uporabljal sinoči.
1220
01:47:56,666 --> 01:48:00,503
Če je na njem vsaj pikica
Entitetine kode,
1221
01:48:00,503 --> 01:48:02,004
jo bom našel.
1222
01:48:02,004 --> 01:48:04,507
Ampak terjalo bo vse moje moči.
1223
01:48:04,507 --> 01:48:07,051
Delati bom moral odrezan od spleta,
1224
01:48:07,051 --> 01:48:09,136
nekje, kjer me Entiteta
ne bo mogla najti.
1225
01:48:09,136 --> 01:48:11,013
Moram iti.
1226
01:48:12,014 --> 01:48:13,557
Razumem.
1227
01:48:14,225 --> 01:48:15,059
No...
1228
01:48:18,312 --> 01:48:20,648
Moram te nekaj vprašati.
1229
01:48:21,399 --> 01:48:24,110
Ne kot partner,
ampak kot prijatelj.
1230
01:48:25,528 --> 01:48:26,737
Kakšen je tvoj cilj?
1231
01:48:27,989 --> 01:48:29,323
Ubil bom Entiteto.
1232
01:48:29,323 --> 01:48:32,118
Kaj pa Gabriela?
1233
01:48:34,579 --> 01:48:36,581
Ve, kaj odklene ključ.
1234
01:48:37,498 --> 01:48:40,793
Potrebujemo ga živega.
Tega nisem pozabil.
1235
01:48:41,377 --> 01:48:42,920
Se boš tega spomnil,
1236
01:48:43,629 --> 01:48:45,798
ko mu boš gledal v oči?
1237
01:48:47,758 --> 01:48:48,968
Pomisli.
1238
01:48:48,968 --> 01:48:54,807
Zakaj bi sicer Entiteta hotela,
da ubije nekoga, ki ti je pri srcu?
1239
01:48:54,807 --> 01:48:58,644
Vsi drugi mislijo,
da lahko Entiteto obvladujejo.
1240
01:48:58,644 --> 01:49:01,188
Samo ti jo hočeš ubiti.
1241
01:49:01,772 --> 01:49:04,609
V neki verjetni prihodnosti vidi,
1242
01:49:04,609 --> 01:49:06,444
da boš zmagal, Ethan.
1243
01:49:06,444 --> 01:49:08,946
In boji se.
1244
01:49:08,946 --> 01:49:12,158
Boji se,
da boš Gabriela prijel živega
1245
01:49:12,158 --> 01:49:15,244
in ga prisilil, da ti pove,
kaj odklepa ključ.
1246
01:49:16,662 --> 01:49:20,374
Mislim, da računa na enega
od dveh verjetnih razpletov.
1247
01:49:21,000 --> 01:49:24,086
V prvem boš umrl na vlaku.
1248
01:49:25,671 --> 01:49:30,217
V drugem boš ubil Gabriela.
1249
01:49:30,968 --> 01:49:35,598
V obeh primerih
bo Entiteta zmagala.
1250
01:49:38,893 --> 01:49:40,061
Luther...
1251
01:49:42,688 --> 01:49:43,981
Mislim, da imaš prav.
1252
01:49:43,981 --> 01:49:48,861
Dobi ključ in odidi z vlaka. Živ.
1253
01:49:49,654 --> 01:49:52,198
Ne ubij Gabriela.
1254
01:49:52,907 --> 01:49:55,493
In nikakor, ponavljam,
1255
01:49:55,493 --> 01:49:58,371
nikakor ne spremeni načrta.
1256
01:49:58,371 --> 01:49:59,830
Ethan!
1257
01:50:01,249 --> 01:50:04,001
Kaj? Kaj se je zgodilo?
- Mrtev je.
1258
01:50:04,001 --> 01:50:05,920
Kako to misliš?
- Scvrt je.
1259
01:50:05,920 --> 01:50:07,505
Masko Vdove za Grace sem naredil,
1260
01:50:07,505 --> 01:50:11,550
sredi tvoje pa ga je skurilo.
- Lahko popraviš?
1261
01:50:11,550 --> 01:50:13,761
Čisto je crknjen.
1262
01:50:13,761 --> 01:50:17,598
Celo v enem tednu ga ne bi mogel,
vlak pa odpelje čez eno uro.
1263
01:50:17,598 --> 01:50:20,893
Ethan, moral boš iti brez nje.
1264
01:50:20,893 --> 01:50:24,105
Ne. Na postaji ju bodo iskali.
1265
01:50:24,105 --> 01:50:26,399
Maska je bila njegova vozovnica za vlak.
1266
01:50:26,899 --> 01:50:28,526
Kaj to pomeni?
1267
01:50:30,027 --> 01:50:31,529
Grace mora iti brez mene.
1268
01:50:31,529 --> 01:50:32,989
Kaj mora?
- Kaj moram?
1269
01:50:32,989 --> 01:50:35,950
Drugače me boš spravil na vlak.
1270
01:50:36,617 --> 01:50:40,454
Na ovinku, kjer bo upočasnil,
bom skočil nanj.
1271
01:50:40,454 --> 01:50:41,914
Čakaj, čakaj.
1272
01:50:42,623 --> 01:50:45,418
Menda ne misliš, da bom šla sama.
- Ne, ne boš sama.
1273
01:50:45,418 --> 01:50:47,253
Delaj po načrtu.
1274
01:50:47,253 --> 01:50:49,046
Dobi Vdovino polovico ključa
1275
01:50:49,839 --> 01:50:51,465
in ga preveri z našo.
1276
01:50:52,133 --> 01:50:53,926
Polovica sama zase ni nič vredna.
1277
01:50:53,926 --> 01:50:55,636
Sestati se morava s kupcem
1278
01:50:55,636 --> 01:50:57,972
in ga prepričati,
da pove, kaj odklepa ključ.
1279
01:50:57,972 --> 01:50:59,807
Kako?
- Kako?
1280
01:50:59,807 --> 01:51:01,058
Se bova že domislila.
1281
01:51:01,058 --> 01:51:04,103
Več podrobnosti moram vedeti.
1282
01:51:04,103 --> 01:51:06,439
Prevečkrat so samo ovira.
1283
01:51:06,439 --> 01:51:09,525
Zmogla boš, Grace.
Dobi ključ in čakaj.
1284
01:51:11,360 --> 01:51:12,612
Prišel bom pote.
1285
01:51:15,990 --> 01:51:18,784
Če se hoče Grace vkrcati,
1286
01:51:18,784 --> 01:51:22,371
se mora takoj zamaskirati in oditi.
1287
01:51:26,125 --> 01:51:28,210
Obljubi, da boš na vlaku.
1288
01:51:33,007 --> 01:51:34,550
Bom.
1289
01:51:35,718 --> 01:51:37,720
Za vsako ceno.
1290
01:51:38,971 --> 01:51:42,683
{\an8}AVSTRIJSKE ALPE
1291
01:51:49,482 --> 01:51:53,027
Ovaduhi opazujejo letališče,
železniško postajo in vodo.
1292
01:51:54,445 --> 01:51:56,447
Grace ne gre iz Benetk
brez najine vednosti.
1293
01:53:09,103 --> 01:53:11,355
Govori z mano, Benji.
- Ne skrbi.
1294
01:53:11,355 --> 01:53:14,901
Vlak pelje po urniku,
ti pa si malo prezgoden. Časa je dovolj.
1295
01:53:14,901 --> 01:53:16,110
Si prepričan?
1296
01:53:16,110 --> 01:53:17,945
Sem, gledam ga.
1297
01:53:17,945 --> 01:53:21,198
Čez točno dve minuti
bo na ovinku upočasnil.
1298
01:53:21,198 --> 01:53:24,118
Poskrbi, da bom pravočasno tam.
Za vsako ceno.
1299
01:53:24,118 --> 01:53:27,121
Bom. Se vidiva na točki srečanja.
1300
01:54:17,213 --> 01:54:18,631
Ethan, to je najin vlak.
1301
01:54:18,631 --> 01:54:21,133
Vidim.
1302
01:54:29,100 --> 01:54:31,394
Vsak hip bo pri zavoju.
1303
01:54:32,019 --> 01:54:33,980
Ne bi rekel, da upočasnjuje.
1304
01:54:42,321 --> 01:54:43,864
Kako veva, da je on tukaj?
1305
01:54:43,864 --> 01:54:45,324
Ker je ona.
1306
01:54:46,075 --> 01:54:47,910
Kaj pa, če je imel tehten razlog?
1307
01:54:48,953 --> 01:54:50,705
Kdo?
- Hunt.
1308
01:54:50,705 --> 01:54:53,332
Kaj, če je z razlogom delal po svoje?
1309
01:54:53,332 --> 01:54:54,917
Vedno dela po svoje.
1310
01:54:54,917 --> 01:54:58,671
On in njegova truma cirkuških spačkov.
1311
01:54:58,671 --> 01:54:59,755
Nič drugega ne delajo.
1312
01:54:59,755 --> 01:55:02,550
In če imajo vedno tehten razlog?
1313
01:55:02,550 --> 01:55:04,594
Kaj bi ti naredil, če bi imel ključ,
1314
01:55:04,594 --> 01:55:07,722
ki lahko spravi svet na kolena?
1315
01:55:07,722 --> 01:55:09,932
Izročil bi ga nadrejenim.
1316
01:55:11,267 --> 01:55:13,394
Pomisli, kaj bi lahko naredil
s tako močjo.
1317
01:55:13,394 --> 01:55:16,063
Ne bi okleval? Niti za hip?
1318
01:55:16,063 --> 01:55:17,565
Ne.
- Zakaj ne?
1319
01:55:17,565 --> 01:55:20,318
Ker je taka moč
prevelika za enega samega človeka.
1320
01:55:21,277 --> 01:55:22,194
Točno.
1321
01:55:22,194 --> 01:55:25,823
Za kogarkoli je prevelika.
1322
01:55:26,449 --> 01:55:28,910
Mogoče tako razmišlja Hunt.
1323
01:55:28,910 --> 01:55:31,913
Začenjam se spraševati,
na čigavi strani si, Degas.
1324
01:55:31,913 --> 01:55:34,540
Če govorimo o koncu sveta,
1325
01:55:35,333 --> 01:55:37,335
sem na strani vseh.
1326
01:55:43,966 --> 01:55:44,800
Zamudil sem vlak.
1327
01:55:45,468 --> 01:55:48,095
Zamudil? Kako?
1328
01:55:48,095 --> 01:55:49,472
Kaj misliš?
1329
01:55:50,264 --> 01:55:52,892
Gabriel. Krasno. Kaj pa zdaj?
- Brez panike.
1330
01:55:53,476 --> 01:55:56,062
Za njim grem.
Samo spravi me na vlak.
1331
01:55:56,062 --> 01:55:57,939
Kako?
1332
01:56:00,399 --> 01:56:02,944
Avtopilot vključen.
1333
01:56:19,001 --> 01:56:21,337
Do sestanka me ne moti, prosim.
1334
01:57:08,384 --> 01:57:09,594
Kje si, Ethan?
1335
01:57:09,594 --> 01:57:10,511
Alana?
1336
01:57:12,305 --> 01:57:13,681
Je vse v redu?
1337
01:57:16,642 --> 01:57:18,060
Si v redu, Alana?
1338
01:57:18,686 --> 01:57:19,812
Alana?
1339
01:57:19,812 --> 01:57:21,063
Alana.
1340
01:57:26,444 --> 01:57:27,778
Drugačna si kot prej.
1341
01:57:28,821 --> 01:57:30,656
Ti boš vedno enak.
1342
01:57:49,383 --> 01:57:50,718
G. Kittridge.
1343
01:57:54,972 --> 01:57:56,807
Kittridge.
1344
01:57:57,642 --> 01:57:59,393
Nisi Alana Mitsopolis.
1345
01:58:01,020 --> 01:58:02,480
Ne moreš biti.
1346
01:58:03,606 --> 01:58:06,359
Alana, ki se je spomnim,
je bila takole visoka
1347
01:58:06,359 --> 01:58:09,612
in z mamo je v Tuilerijskem vrtu
pila vročo čokolado.
1348
01:58:12,114 --> 01:58:14,242
Pariz.
- Ja, vem.
1349
01:58:15,159 --> 01:58:16,452
Pariz.
1350
01:58:17,870 --> 01:58:18,871
Bi sedli?
1351
01:58:18,871 --> 01:58:20,289
Prav.
1352
01:58:27,964 --> 01:58:29,465
Govori z mano, Benji.
1353
01:58:29,465 --> 01:58:33,427
Za zdaj kar pelji naprej.
Usmerjal te bom.
1354
01:58:33,427 --> 01:58:35,054
Razumem.
1355
01:58:43,729 --> 01:58:48,442
V imenu svoje vlade sem nejevoljno
pripravljen sprejeti tvoje pogoje
1356
01:58:48,442 --> 01:58:52,029
v zameno za cel in preverjen ključ.
1357
01:58:52,029 --> 01:58:53,698
Glede tega.
1358
01:58:53,698 --> 01:58:56,784
Čeprav smo obljubili cel ključ,
1359
01:58:58,536 --> 01:59:00,413
se je malce zapletlo.
1360
01:59:00,413 --> 01:59:01,831
Ne, ni se.
1361
01:59:02,999 --> 01:59:07,587
Samo moji pogoji
so zdaj malo drugačni.
1362
01:59:11,173 --> 01:59:15,094
Očitno te moram spomniti
na moj dogovor s tvojo pokojno materjo,
1363
01:59:15,094 --> 01:59:19,265
ki jo je rešil smrti v zaporu.
1364
01:59:19,265 --> 01:59:21,559
Vaš zloglasni družinski imperij
1365
01:59:21,559 --> 01:59:25,813
je lahko delal naprej pod pogojem,
da prednostno služi skupnim interesom.
1366
01:59:25,813 --> 01:59:29,317
Ko bomo izročili ključ,
1367
01:59:29,317 --> 01:59:31,986
bodo vse druge sile
v trenutku naše sovražnice.
1368
01:59:31,986 --> 01:59:34,989
Zato za plačilo hočem nekaj več.
1369
01:59:35,531 --> 01:59:37,033
Vnaprej. Zame.
1370
01:59:38,576 --> 01:59:40,286
Poslušam.
1371
01:59:40,286 --> 01:59:43,080
Zola, bi me počakal v baru?
1372
01:59:57,595 --> 01:59:59,180
Ta ženska...
1373
01:59:59,180 --> 02:00:00,514
Jo poznate?
1374
02:00:00,514 --> 02:00:03,809
Reciva,
da je ni težko spregledati.
1375
02:00:03,809 --> 02:00:08,022
Če bi jo bolje spoznali, bi videli,
da ima nekaj dobrih lastnosti.
1376
02:00:08,022 --> 02:00:10,024
Prav. Česa ne vem o njej?
1377
02:00:10,024 --> 02:00:14,654
Opravila sem...
Opravila je delo zame.
1378
02:00:15,488 --> 02:00:17,323
Morate jo zaščititi.
1379
02:00:17,323 --> 02:00:19,408
Pred kom?
1380
02:00:20,701 --> 02:00:22,161
Pred vsemi.
1381
02:00:24,580 --> 02:00:26,249
Tudi pred mano.
1382
02:00:26,249 --> 02:00:30,586
Nihče ne sme izvedeti,
da jo ščitim. Niti Zola.
1383
02:00:31,462 --> 02:00:34,423
Ko se bova naslednjič srečala,
1384
02:00:34,423 --> 02:00:37,885
se tega pogovora sploh ne bom spomnila.
1385
02:01:20,636 --> 02:01:22,638
Ti si najbrž Paris.
1386
02:01:53,878 --> 02:01:55,630
Sporočil si, da imaš ključ.
1387
02:01:55,630 --> 02:01:57,798
Rekel sem, da bo na tem vlaku.
1388
02:01:57,798 --> 02:02:00,927
Ta trenutek teče izmenjava.
- Vemo.
1389
02:02:00,927 --> 02:02:02,678
Potem veš tudi, da se moža,
1390
02:02:02,678 --> 02:02:04,680
ki ga bo prevzel, ne bo težko znebiti.
1391
02:02:05,806 --> 02:02:06,974
Nikogar se ni.
1392
02:02:06,974 --> 02:02:09,769
Mogoče misliš,
da veš, kaj odklepa ključ,
1393
02:02:09,769 --> 02:02:11,938
ne veš pa, kje je ključavnica.
1394
02:02:11,938 --> 02:02:14,690
Če se mi bo kaj zgodilo,
1395
02:02:14,690 --> 02:02:17,068
bo ključ bolj kot ne ničvreden.
1396
02:02:18,903 --> 02:02:21,697
Zdaj mi boš povedal zgodbo.
1397
02:02:22,448 --> 02:02:23,783
Kje je vlak?
1398
02:02:23,783 --> 02:02:26,744
V pravo smer pelješ, ampak pospeši.
1399
02:02:26,744 --> 02:02:28,913
Ne morem hitreje!
1400
02:02:28,913 --> 02:02:30,998
Kdaj se bom začel spuščati?
1401
02:02:31,624 --> 02:02:33,000
Kmalu.
1402
02:02:36,212 --> 02:02:39,757
Ko bo UI, ki jo je ukradel naš agent,
uporabna kot orožje,
1403
02:02:40,299 --> 02:02:43,594
jo bo preko satelita
mogoče poslati po vsem svetu.
1404
02:02:43,594 --> 02:02:47,556
Prebila bo vsako omrežno varovanje,
neopaženo opravila nalogo
1405
02:02:47,556 --> 02:02:50,601
in se uničila,
da ne bo pustila nobenih sledi.
1406
02:02:50,601 --> 02:02:53,604
Popoln tajni agent.
1407
02:02:54,230 --> 02:02:58,985
Eno zgodnejših kopij nam je uspelo
naložiti v najnovejšo rusko podmornico.
1408
02:02:58,985 --> 02:03:02,863
V strogo zaupni razred akula.
Poimenovali so jo Sevastopol.
1409
02:03:02,863 --> 02:03:07,034
Morala bi samo sabotirati
njegovo zakrivno sposobnost,
1410
02:03:07,034 --> 02:03:08,786
da bi jo skrivaj lahko našli.
1411
02:03:09,287 --> 02:03:15,126
Tarča UI je bila sonarska krogla
v srcu obrambnega sistema podmornice.
1412
02:03:17,044 --> 02:03:19,338
Iz razlogov,
ki jih ne razumemo povsem,
1413
02:03:20,423 --> 02:03:22,216
je UI ukrepala po svoje in...
1414
02:03:26,262 --> 02:03:27,388
Presegla cilje.
1415
02:03:28,097 --> 02:03:33,102
Zmrznjena trupla posadke
so naslednjo pomlad našli v morskem ledu.
1416
02:03:33,102 --> 02:03:37,273
Obe polovici ključa
sta skrivnostno izginili.
1417
02:03:38,107 --> 02:03:39,942
Sevastopol je bil izgubljen.
1418
02:03:39,942 --> 02:03:41,694
Nihče ne ve točno, kje.
1419
02:03:41,694 --> 02:03:44,822
Jaz vem. Poskrbel sem,
1420
02:03:44,822 --> 02:03:47,700
da to vem edini na svetu.
1421
02:03:48,367 --> 02:03:51,537
Vem tudi, da je po poskusih,
da bi bila UI ubogljivejša,
1422
02:03:51,537 --> 02:03:54,165
postala samo še težje obvladljiva.
1423
02:03:54,165 --> 02:03:58,169
Uprla se je, si spremenila kodo
in se razvila v Entiteto.
1424
02:03:59,003 --> 02:04:03,507
Samo s prvotno izvorno kodo
1425
02:04:03,507 --> 02:04:06,844
jo je mogoče obvladovati ali uničiti.
1426
02:04:06,844 --> 02:04:08,638
Zakaj naj bi nas to skrbelo?
1427
02:04:08,638 --> 02:04:11,140
Če vas ne bi skrbelo, ne bi bil tukaj,
1428
02:04:11,140 --> 02:04:13,935
zato položiva karte na mizo.
1429
02:04:14,602 --> 02:04:16,145
Oba veva, kaj odpre ključ.
1430
02:04:16,145 --> 02:04:19,440
In da je skrivnost obvladovanja Entitete
1431
02:04:19,440 --> 02:04:22,401
zakopana globoko
v spominu Sevastopola.
1432
02:04:22,401 --> 02:04:26,739
Skupaj z dokazi, ki bi te povezali
s potopitvijo podmornice.
1433
02:04:27,323 --> 02:04:29,867
Ker ne ti ne jaz nočeva,
da to najde kdo drug,
1434
02:04:29,867 --> 02:04:32,828
bi se lahko povezala.
1435
02:04:32,828 --> 02:04:34,497
Povezala?
1436
02:04:34,497 --> 02:04:39,669
Predstavljaj si izjemno
računsko zmogljivost Entitete,
1437
02:04:39,669 --> 02:04:45,549
povezano z močjo
ameriške vojaške industrije.
1438
02:04:46,425 --> 02:04:49,762
Ki je precejšnja.
1439
02:04:49,762 --> 02:04:52,306
Seveda bi določene posameznike v vladi,
1440
02:04:52,306 --> 02:04:55,601
tiste z zastarelim pojmovanjem domoljubja,
1441
02:04:55,601 --> 02:04:59,188
morali odstraniti.
1442
02:05:01,732 --> 02:05:03,651
Prav razumem?
1443
02:05:04,860 --> 02:05:07,989
Z Entiteto bi rad sklenil
zavezništvo osi,
1444
02:05:07,989 --> 02:05:11,409
iz vlade odstranil
zastarelo misleče
1445
02:05:11,993 --> 02:05:16,664
in ustvaril novo veledržavo,
ki bo vladala svetu.
1446
02:05:18,124 --> 02:05:19,375
Saj veš...
1447
02:05:20,459 --> 02:05:22,211
Za splošno dobro.
1448
02:05:23,546 --> 02:05:25,798
Si prepričan,
1449
02:05:25,798 --> 02:05:27,967
da edini na svetu veš,
1450
02:05:27,967 --> 02:05:32,722
kje je Sevastopol?
1451
02:05:33,222 --> 02:05:35,099
Edini.
1452
02:05:45,109 --> 02:05:46,652
Izdala nas boš.
1453
02:05:47,486 --> 02:05:50,489
Ethanu Huntu boš povedala vse, kar veš.
1454
02:05:51,657 --> 02:05:53,284
Ker ti je prizanesel.
1455
02:06:12,094 --> 02:06:13,763
Potem sva dogovorjena.
1456
02:06:13,763 --> 02:06:17,850
Dodal bom
imuniteto in novo identiteto za Grace.
1457
02:06:17,850 --> 02:06:19,810
Samo
1458
02:06:19,810 --> 02:06:23,022
vnesi bančne podatke.
1459
02:06:46,462 --> 02:06:47,964
Smo končali?
1460
02:06:48,547 --> 02:06:49,382
Ja.
1461
02:07:08,067 --> 02:07:10,278
Trenutek resnice.
1462
02:07:24,417 --> 02:07:27,420
Torej je res pravi.
1463
02:07:27,420 --> 02:07:28,879
Prav si se odločila.
1464
02:07:29,839 --> 02:07:31,340
Ta ključ
1465
02:07:33,342 --> 02:07:35,636
bo spremenil svet.
1466
02:07:53,654 --> 02:07:55,281
Benji, mislim,
1467
02:07:55,281 --> 02:07:57,366
da sem nekje narobe zavil.
1468
02:07:57,366 --> 02:07:59,744
Ne, na pravem kraju si.
1469
02:07:59,744 --> 02:08:02,079
Kaj? Kako?
1470
02:08:02,079 --> 02:08:03,581
Vidiš vlak, ne?
1471
02:08:04,874 --> 02:08:07,835
Ja, vidim ga. Pa kaj?
1472
02:08:07,835 --> 02:08:10,588
In padalo imaš.
- Padalo?
1473
02:08:11,839 --> 02:08:13,299
In kaj naj bi naredil?
1474
02:08:13,299 --> 02:08:16,177
Saj veš, skoči.
1475
02:08:17,011 --> 02:08:18,846
Skočim naj?
- Ja.
1476
02:08:19,639 --> 02:08:21,891
Ne gre tako. Nisem dovolj visoko.
1477
02:08:21,891 --> 02:08:24,352
Iz stene štrli kup polic.
1478
02:08:24,352 --> 02:08:27,063
Zadel bi jih, preden bi se padalo odprlo.
1479
02:08:27,063 --> 02:08:29,023
In tudi če bi se odprlo,
1480
02:08:29,023 --> 02:08:34,612
ne vem, ali bi preletel dolino
in varno pristal na vozečem vlaku.
1481
02:08:35,154 --> 02:08:37,990
- Me slišiš?
- Ja! Slišim!
1482
02:08:37,990 --> 02:08:40,076
Samo pomagati ti poskušam.
1483
02:08:40,076 --> 02:08:42,787
Zajemi sapo in se zberi.
1484
02:08:42,787 --> 02:08:45,414
Ker sem trenutno pod hudim pritiskom.
1485
02:08:49,460 --> 02:08:52,088
V redu. Misli, misli.
1486
02:08:55,007 --> 02:08:56,384
Kaj naj naredim?
1487
02:08:58,135 --> 02:09:00,304
Stran od gore moram.
1488
02:10:36,734 --> 02:10:37,568
Ti je uspelo?
1489
02:10:37,568 --> 02:10:38,694
Si cel?
1490
02:10:38,694 --> 02:10:41,697
Poskušam se odmakniti od gore!
1491
02:11:01,676 --> 02:11:04,512
Sprejmi - Zavrni
1492
02:11:18,776 --> 02:11:19,819
Alana?
1493
02:11:20,903 --> 02:11:23,739
Obšel me je čuden občutek,
1494
02:11:24,490 --> 02:11:27,326
da ne bi prodala samo ključa.
1495
02:11:28,661 --> 02:11:30,162
Ne razumem.
1496
02:11:33,374 --> 02:11:36,544
Ker bom vedela,
da je v pravih rokah, bom bolje spala.
1497
02:11:37,295 --> 02:11:39,297
Zbogom, g. Kittridge.
1498
02:11:42,383 --> 02:11:45,303
- Lepo vas je bilo spet videti.
- Tebe tudi.
1499
02:11:45,303 --> 02:11:47,305
Ne spusti ga z oči.
1500
02:11:48,055 --> 02:11:50,224
Varuj ga do postaje.
1501
02:11:50,224 --> 02:11:52,393
Alana?
- Ne skrbi zame, Zola.
1502
02:12:05,656 --> 02:12:06,490
Alana?
1503
02:12:06,490 --> 02:12:10,411
Kdo drug, zaboga?
1504
02:12:12,830 --> 02:12:14,165
Ključ...
1505
02:12:17,710 --> 02:12:20,379
Kje je ključ?
1506
02:12:20,379 --> 02:12:22,465
Ona ga ima.
- Kdo?
1507
02:12:22,465 --> 02:12:24,550
Tista druga!
1508
02:12:35,144 --> 02:12:41,025
ZASILNA ZAVORA
1509
02:12:43,319 --> 02:12:44,862
Stran! S poti!
1510
02:12:52,036 --> 02:12:52,912
Prosim!
1511
02:12:52,912 --> 02:12:55,414
Obrni se!
- Prosim. Prav.
1512
02:12:55,414 --> 02:12:56,332
Prav.
1513
02:12:56,332 --> 02:12:58,084
Vsi ven! Takoj!
1514
02:12:58,084 --> 02:13:00,211
Vidim vlak.
1515
02:13:00,211 --> 02:13:02,338
Dvomim, da mi bo uspelo.
1516
02:13:10,263 --> 02:13:11,514
Ključ.
1517
02:13:13,057 --> 02:13:14,433
Ključ!
1518
02:13:15,643 --> 02:13:18,187
Sicer bo
na naslednji krogli tvoje ime.
1519
02:13:19,438 --> 02:13:21,566
Na mizo.
1520
02:13:53,097 --> 02:13:54,390
Ubij jo.
1521
02:14:18,331 --> 02:14:19,206
Grace.
1522
02:14:23,794 --> 02:14:24,795
Ethan!
1523
02:14:32,720 --> 02:14:34,055
Si v redu?
1524
02:14:35,806 --> 02:14:37,016
Si ti?
1525
02:14:52,782 --> 02:14:53,699
Ključ.
1526
02:14:54,951 --> 02:14:56,494
Reci, da je pri tebi.
1527
02:14:56,494 --> 02:14:59,372
Kje je? Malo prej je bil tukaj.
1528
02:15:17,932 --> 02:15:19,517
Vlak drvi brez nadzora.
- Vem.
1529
02:15:19,517 --> 02:15:21,477
Za njim grem.
- Prav.
1530
02:15:21,477 --> 02:15:22,937
Ti...
1531
02:15:22,937 --> 02:15:25,398
Ti ustavi vlak.
- Prav. Kaj?
1532
02:15:25,398 --> 02:15:28,359
Ne! Počakaj. Kako?
1533
02:15:28,359 --> 02:15:29,694
Se boš že znašla.
1534
02:15:31,028 --> 02:15:31,946
Kaj?
1535
02:15:33,114 --> 02:15:36,158
Oprostite. Neki moški je malo prej
šel tu mimo.
1536
02:15:36,158 --> 02:15:37,743
Neki moški.
1537
02:17:11,086 --> 02:17:12,421
G. Kittridge?
1538
02:17:17,760 --> 02:17:19,387
Kaj pa vi tukaj, gospod?
1539
02:17:19,387 --> 02:17:21,430
Nisem tu.
1540
02:17:21,430 --> 02:17:22,889
Ti pa si.
1541
02:17:22,889 --> 02:17:25,601
Če nočeš jutri na pošti sortirati
nedostavljivih pisem,
1542
02:17:25,601 --> 02:17:27,770
me boš ubogal.
1543
02:19:26,221 --> 02:19:28,390
Vem, kaj odklepa ključ.
1544
02:19:31,309 --> 02:19:33,229
Edini vem.
1545
02:19:59,880 --> 02:20:01,382
Hunt!
1546
02:20:02,383 --> 02:20:03,426
Hunt!
1547
02:20:04,635 --> 02:20:07,346
Hunt! Nikar!
1548
02:20:08,889 --> 02:20:10,558
Odvrzi nož!
1549
02:20:10,558 --> 02:20:11,892
Odloži ga!
1550
02:20:11,892 --> 02:20:14,562
Odvrzi ga, sem rekel!
1551
02:20:14,562 --> 02:20:16,272
Ubogaj!
1552
02:20:24,989 --> 02:20:26,574
Na noge!
1553
02:20:28,576 --> 02:20:29,785
Prav.
1554
02:20:29,785 --> 02:20:31,454
Odvrzi nož, jebemti!
1555
02:20:31,454 --> 02:20:33,247
V redu je. Bom.
1556
02:20:34,624 --> 02:20:36,709
Samo njega primita.
1557
02:20:36,709 --> 02:20:39,837
Vanj merita! Njega iščeta.
1558
02:20:39,837 --> 02:20:41,797
Degas!
- Takoj.
1559
02:20:41,797 --> 02:20:43,257
Njega iščeta!
1560
02:20:43,257 --> 02:20:46,010
On me ne zanima, Hunt.
Tebe hočem.
1561
02:20:46,719 --> 02:20:47,929
Ne!
1562
02:21:06,864 --> 02:21:07,740
V redu je.
1563
02:21:08,824 --> 02:21:09,700
V redu je.
1564
02:21:12,245 --> 02:21:13,621
Poslušaj me.
1565
02:21:13,621 --> 02:21:16,082
Vsi na vlaku bodo umrli,
1566
02:21:16,082 --> 02:21:18,668
če me ne boš do pike ubogal.
1567
02:21:40,398 --> 02:21:43,150
Gospe in gospodje! Oprostite...
1568
02:21:43,150 --> 02:21:46,028
Vsi ven! V zadnji del vlaka!
1569
02:21:55,580 --> 02:21:56,914
Grace.
1570
02:21:58,666 --> 02:21:59,917
Nisem ga mogla ustaviti.
1571
02:22:05,214 --> 02:22:06,299
Nihče ga ne more.
1572
02:22:07,174 --> 02:22:08,426
Pridi.
1573
02:22:08,426 --> 02:22:10,678
Ethan, ključ.
- V redu je.
1574
02:22:10,678 --> 02:22:12,138
Jaz sem kriva.
1575
02:22:12,138 --> 02:22:13,806
Če se bo kaj zgodilo...
1576
02:22:13,806 --> 02:22:14,974
Imam ga.
1577
02:22:15,766 --> 02:22:17,143
Imava ga.
1578
02:22:38,372 --> 02:22:40,458
Ethan!
1579
02:22:43,711 --> 02:22:46,213
Kako sta izgubila ključ?
1580
02:22:46,213 --> 02:22:50,509
Gremo, gremo! Hitro, vsi!
1581
02:22:51,344 --> 02:22:54,805
Čisto do konca vlaka.
1582
02:22:54,805 --> 02:22:56,641
Kaj se dogaja?
1583
02:22:57,808 --> 02:23:01,812
Ker dejansko niste tukaj,
se vas to ne tiče.
1584
02:23:01,812 --> 02:23:03,940
Do konca!
1585
02:23:54,824 --> 02:23:56,117
Ethan!
1586
02:23:57,368 --> 02:23:58,911
Grace.
1587
02:23:58,911 --> 02:24:00,371
Grace!
1588
02:24:46,334 --> 02:24:48,586
Skočiti boš morala.
- Skočiti?
1589
02:24:48,586 --> 02:24:50,463
Skoči, hitro!
1590
02:25:37,510 --> 02:25:38,678
Ljubi bog.
1591
02:25:55,444 --> 02:25:57,572
Gorim! Pogasi!
- Bodi pri miru!
1592
02:25:59,282 --> 02:26:01,075
Ne goriš več.
1593
02:26:18,593 --> 02:26:19,885
Drži se!
1594
02:26:27,935 --> 02:26:30,396
Teci, teci. Teci, Grace!
1595
02:26:47,413 --> 02:26:48,247
Vzdrži.
1596
02:26:52,752 --> 02:26:53,920
Držim te.
1597
02:26:56,505 --> 02:26:57,548
Ne glej dol.
1598
02:26:57,548 --> 02:26:59,967
Ne dol, mene glej.
1599
02:26:59,967 --> 02:27:02,428
Skočil bom na drugo stran,
ti pa boš počakala tu.
1600
02:27:10,061 --> 02:27:11,854
Grace, izpusti me.
1601
02:27:12,688 --> 02:27:13,773
Moraš me izpustiti.
1602
02:27:13,773 --> 02:27:15,900
Če ne bom skočil čez, bova umrla.
Mi zaupaš?
1603
02:27:15,900 --> 02:27:17,401
Mi boš zaupala ali ne?
1604
02:27:17,401 --> 02:27:19,445
Moraš mi.
1605
02:27:26,202 --> 02:27:29,622
Pridi, Grace. Daj mi roko.
Moraš skočiti. Ne gor, mene glej.
1606
02:27:29,622 --> 02:27:31,415
Zaupaj mi, ne boš padla.
1607
02:27:31,415 --> 02:27:35,169
Obljubim. Samo še malo.
Pridi, ne boš padla.
1608
02:27:35,169 --> 02:27:38,256
Skoči, Grace!
Zaupaj mi. Skoči, prosim!
1609
02:27:48,557 --> 02:27:49,725
Ne glej dol.
1610
02:28:03,614 --> 02:28:05,741
Dobro me poslušaj.
Skupaj te bova potegnila gor.
1611
02:28:08,995 --> 02:28:10,037
Grace!
1612
02:28:14,333 --> 02:28:16,752
V redu je. V redu je.
1613
02:28:38,608 --> 02:28:40,860
Splezaj čezme. Daj.
1614
02:29:08,471 --> 02:29:11,223
Hvala, Luther.
- Kaj je to?
1615
02:29:11,223 --> 02:29:12,767
Jadralno padalo.
1616
02:29:12,767 --> 02:29:14,644
Najina vozovnica z vlaka.
1617
02:29:35,081 --> 02:29:37,416
Ethan. Ethan!
1618
02:29:45,132 --> 02:29:46,717
Res je.
1619
02:29:47,677 --> 02:29:49,512
Rekel je,
1620
02:29:50,137 --> 02:29:52,473
da ga bom izdala.
1621
02:30:01,107 --> 02:30:06,529
Zakaj si mi prizanesel?
1622
02:30:17,123 --> 02:30:19,000
Ne, ne. Ostani z mano.
1623
02:30:22,503 --> 02:30:23,588
Veš, kaj je to?
1624
02:30:25,423 --> 02:30:26,507
Veš?
1625
02:30:29,427 --> 02:30:31,554
Kaj odklene?
1626
02:30:34,599 --> 02:30:36,726
Kaj odklene?
1627
02:30:37,977 --> 02:30:40,896
Sevastopol.
1628
02:30:42,231 --> 02:30:43,608
Sevastopol?
1629
02:30:43,608 --> 02:30:47,695
Mesto Sevastopol na Krimu?
1630
02:30:48,237 --> 02:30:49,363
Kje?
1631
02:30:50,197 --> 02:30:52,283
Kje je Sevastopol?
1632
02:30:54,952 --> 02:30:57,914
Podmornica.
1633
02:31:04,629 --> 02:31:06,172
Podmornica.
1634
02:31:08,799 --> 02:31:10,384
Sevastopol.
1635
02:31:15,139 --> 02:31:17,266
Srečno.
1636
02:31:21,395 --> 02:31:23,022
Prišla bosta, Ethan.
1637
02:31:27,068 --> 02:31:28,611
Hvala.
1638
02:31:44,919 --> 02:31:46,796
Kaj je?
1639
02:31:48,297 --> 02:31:49,298
Kaj?
1640
02:31:50,758 --> 02:31:52,426
Samo za enega je.
1641
02:31:55,513 --> 02:31:56,889
Razumem.
1642
02:31:58,057 --> 02:32:00,309
Grace...
- V redu je, Ethan.
1643
02:32:01,978 --> 02:32:03,187
Tak je bil načrt.
1644
02:32:04,063 --> 02:32:06,440
Dobil si ključ. Moraš oditi.
1645
02:32:07,984 --> 02:32:08,818
Grace...
1646
02:32:12,697 --> 02:32:13,990
Hunt?
1647
02:32:13,990 --> 02:32:16,534
Pojdi. Pojdi!
1648
02:32:17,326 --> 02:32:18,995
Ne! Hunt!
1649
02:32:20,955 --> 02:32:22,373
Umakni se!
1650
02:32:38,306 --> 02:32:39,682
Ne, ne.
1651
02:32:40,683 --> 02:32:41,851
Čutim utrip.
1652
02:32:41,851 --> 02:32:43,603
Daj, ostani z mano.
1653
02:33:00,703 --> 02:33:02,371
Tako je bolje, ne?
1654
02:33:03,539 --> 02:33:05,917
Da vidim pravi obraz.
1655
02:33:05,917 --> 02:33:07,293
G. Kittridge.
1656
02:33:08,210 --> 02:33:11,380
Ethan Hunt pravi,
da vam lahko zaupam.
1657
02:33:12,340 --> 02:33:13,883
Tako?
1658
02:33:13,883 --> 02:33:17,553
Rekel je tudi,
da mi boste ponudili izbiro.
1659
02:33:19,263 --> 02:33:20,890
Zanimivo.
1660
02:33:21,724 --> 02:33:23,935
Sprejmem jo.
1661
02:33:29,982 --> 02:33:32,610
Preteklosti ne moremo ubežati.
1662
02:33:33,569 --> 02:33:36,113
Nekateri smo obsojeni na to,
da jo bomo ponovili.
1663
02:33:36,822 --> 02:33:40,493
Grace morda verjame,
da si jo rešil pred usodo,
1664
02:33:40,493 --> 02:33:43,746
oba pa veva,
da si ji samo pridobil nekaj časa.
1665
02:33:44,997 --> 02:33:47,833
Ampak tak je vzorec, ne?
1666
02:33:47,833 --> 02:33:50,127
Križ, ki ga moraš nositi.
1667
02:33:51,212 --> 02:33:53,464
Bolj se nekdo zbliža s tabo,
1668
02:33:54,590 --> 02:33:56,509
težje ga je obdržati pri življenju.
1669
02:33:59,011 --> 02:34:00,554
Hvala bogu.
1670
02:34:16,153 --> 02:34:18,531
Nov dan prinese novo breme.
1671
02:34:20,408 --> 02:34:23,786
Ključ je komaj začetek.
1672
02:34:25,621 --> 02:34:30,084
Kamorkoli te bo peljal, karkoli bo
treba narediti, da boš prišel tja,
1673
02:34:31,627 --> 02:34:34,338
boš to moral opraviti sam.
1674
02:34:36,591 --> 02:34:40,720
Če ti bo naloga spodletela,
bo Entiteta zmagala.
1675
02:34:40,720 --> 02:34:42,972
Gabriel bo zmagal.
1676
02:34:42,972 --> 02:34:45,808
In svet bo plačal najvišjo ceno.
1677
02:34:46,851 --> 02:34:50,605
Če bo kateri član ekipe
ujet ali ubit,
1678
02:34:50,605 --> 02:34:53,649
bo njegova žrtev zaman.
1679
02:34:54,358 --> 02:34:55,818
Zato pohiti.
1680
02:34:56,444 --> 02:34:58,362
Časa ni veliko.
1681
02:34:59,113 --> 02:35:03,868
Svet tega ne ve,
vendar se zanaša nate.
1682
02:35:24,722 --> 02:35:26,432
Srečno, Ethan.
1683
02:35:35,107 --> 02:35:36,442
KONEC 1. DELA
1684
02:43:12,815 --> 02:43:14,817
Prevod: Vesna Žagar