1 00:00:27,216 --> 00:00:29,802 BERINGOVO MORJE 2 00:00:29,802 --> 00:00:32,470 58° 31' 00,8" S, 176° 13' 12,6" Z 3 00:00:32,470 --> 00:00:35,391 29. FEBRUAR, 12.01 PO ANADIRSKEM ČASU 4 00:00:43,357 --> 00:00:44,400 Poročilo o nalogi. 5 00:00:44,650 --> 00:00:49,572 Ruska podmornica K599 Sevastopol. 6 00:00:50,156 --> 00:00:51,991 Operacija: Podkev. 7 00:00:51,991 --> 00:00:53,784 74. dan. 8 00:00:55,912 --> 00:00:58,664 Učljivi obrambni sistem, ki ga preizkušamo, 9 00:00:59,457 --> 00:01:01,500 še naprej deluje brezhibno. 10 00:01:02,043 --> 00:01:03,544 Lahko bi rekli 11 00:01:03,544 --> 00:01:04,961 {\an8}celo čudežno. 12 00:01:04,961 --> 00:01:09,467 Pod arktičnim ledom navigiramo le po izračunih 13 00:01:09,467 --> 00:01:11,052 in pet dni plovbe od doma. 14 00:01:11,636 --> 00:01:14,180 Na 25.000 morskih miljah plovbe 15 00:01:14,180 --> 00:01:18,893 se je Sevastopol načrtno približal vsem svetovnim mornaricam, 16 00:01:18,893 --> 00:01:21,896 vendar ga nobena ni opazila. 17 00:01:23,731 --> 00:01:28,736 Zakrivne zmogljivosti Podkve so presegle vsa pričakovanja. 18 00:01:34,408 --> 00:01:40,373 Trenutno smo tehnološki vrhunec vojne. 19 00:01:44,460 --> 00:01:46,796 Najbolj zastrašujoč morilski stroj, 20 00:01:46,796 --> 00:01:49,090 kar jih je človek kdaj zasnoval. 21 00:01:51,133 --> 00:01:54,845 In nemogoče nas je najti. 22 00:01:57,765 --> 00:02:00,810 Kapitan, stik pod vodo, oznaka Semion-83. 23 00:02:00,810 --> 00:02:03,604 Ton ameriške podmornice razreda virginia. 24 00:02:03,604 --> 00:02:06,065 Iz smeri 130° pluje proti nam. 25 00:02:07,233 --> 00:02:11,696 Vodja izmene, v tišini na bojne položaje. - Krovni častnik, položaj podmornice? 26 00:02:11,696 --> 00:02:14,240 Globina 50 m, razdalja do dna 72 m, 27 00:02:14,240 --> 00:02:16,534 razdalja do ledu 21 m. 28 00:02:16,534 --> 00:02:18,619 Razdalja do globoke vode? - 2 km. 29 00:02:18,619 --> 00:02:20,413 Šest minut do Aleutskega jarka. 30 00:02:20,413 --> 00:02:24,667 Manever za določanje razdalje. Krmar, 15° levo. Smer 100°. 31 00:02:24,667 --> 00:02:26,294 Počasi gor z optimalno hitrostjo. 32 00:02:26,294 --> 00:02:28,129 Kapitan poveljuje. 33 00:02:28,129 --> 00:02:30,298 Razumem. Smer 100°. 34 00:02:43,978 --> 00:02:47,273 Enakomerno v smeri 100°. - Orožarski častnik, razdalja? 35 00:02:47,273 --> 00:02:51,360 Namerilni sistem meri 15.000 m. 36 00:02:51,360 --> 00:02:54,530 Ni logično. Pri tako jasnem in glasnem tonu? 37 00:02:54,530 --> 00:02:56,532 Gotovo je bliže. 38 00:02:57,783 --> 00:03:01,787 Namerilni sistem je v trenutku spremenil podatek na 10.000 m. 39 00:03:02,496 --> 00:03:03,831 Nič ni tako hitro. 40 00:03:03,831 --> 00:03:06,334 Vse meritve se ujemajo. Razdalja je točna. 41 00:03:06,334 --> 00:03:10,504 Krmar, ostro desno v smer 270°. - Smer 270°, razumem. 42 00:03:14,133 --> 00:03:18,971 Umaknili se bomo v globoko vodo. - Stik v smeri 160°. 43 00:03:18,971 --> 00:03:23,267 Zamik spremembe je 0? - Spet je z nami spremenila smer. 44 00:03:24,477 --> 00:03:28,230 Vidi nas. - Nemogoče. Nevidni smo. 45 00:03:28,230 --> 00:03:32,485 Opravite diagnostiko sonarja in namerilnega sistema. Nekaj ni prav. 46 00:03:32,485 --> 00:03:34,528 Zaliva torpedne cevi! 47 00:03:35,196 --> 00:03:38,157 Torpedirnica, napolnite vse cevi. - Razumem. 48 00:03:41,244 --> 00:03:43,621 Preverite cevi! - Spredaj prazne. 49 00:03:43,621 --> 00:03:46,207 Zadaj prazne. - Nabij torpede! 50 00:03:48,084 --> 00:03:50,920 Torpedne cevi polne. - Odprla je zunanje lopute. 51 00:03:50,920 --> 00:03:55,132 Zalijte cevi od 1 do 4 in odprite lopute. Vžigalno raztopino v cev 2. 52 00:03:55,132 --> 00:03:59,303 Razumem. Cev 2 je pripravljena. - Izziva nas. 53 00:03:59,303 --> 00:04:01,806 Išče izgovor, da bi nas razstrelila. 54 00:04:01,806 --> 00:04:05,309 Sovražni torpedo v vodi, smer 200°. Razdalja 1000 m, pospešuje. 55 00:04:05,309 --> 00:04:07,812 Ostro levo, polna hitrost ne glede na hrup. 56 00:04:07,812 --> 00:04:10,398 Ostro levo s polno hitrostjo. 57 00:04:10,398 --> 00:04:12,525 Protiukrepi. - Izvajamo protiukrepe. 58 00:04:16,028 --> 00:04:18,239 Cev 2, strel. - Streljam. 59 00:04:21,576 --> 00:04:23,160 Torpedo je v vodi, poln vžig. 60 00:04:26,247 --> 00:04:29,041 Sovražni torpedo nam še sledi. Razdalja 800 m. 61 00:04:29,041 --> 00:04:30,334 Ni nasedel na vabe. 62 00:04:30,334 --> 00:04:32,712 Ostro desno. - Ostro desno, razumem. 63 00:04:32,712 --> 00:04:33,713 600 m. 64 00:04:33,713 --> 00:04:36,257 Pripravite se za nujno praznjenje balastnih tankov. 65 00:04:36,257 --> 00:04:37,216 400 m. 66 00:04:37,216 --> 00:04:39,760 Vodja izmene, alarm za trk. - 200 m. 67 00:04:39,760 --> 00:04:41,470 Govori kapitan. Udarilo bo. 68 00:04:41,470 --> 00:04:45,558 Stik s torpedom čez pet, štiri, 69 00:04:46,392 --> 00:04:48,644 tri, dve... 70 00:04:49,478 --> 00:04:51,814 Ena. Zadetek! 71 00:05:02,909 --> 00:05:05,286 Kaj se je zgodilo? - Ni ga. 72 00:05:05,286 --> 00:05:07,622 Nas je zgrešil? - Ne. 73 00:05:07,622 --> 00:05:11,083 Izginil je. Kot da ga sploh ni bilo. 74 00:05:11,083 --> 00:05:13,628 Sonar, kje je sovražna podmornica? 75 00:05:13,628 --> 00:05:16,923 4000 m desno pred nami v smeri 330°. 76 00:05:16,923 --> 00:05:20,635 Naš torpedo drži pravo smer. Sovražno podmornico bo zadel 77 00:05:21,177 --> 00:05:24,263 čez tri, dve, ena. 78 00:05:28,643 --> 00:05:29,936 Kje je eksplozija? 79 00:05:29,936 --> 00:05:32,688 Kapitan, sovražna podmornica je izginila. 80 00:05:32,688 --> 00:05:34,482 Ni je več. 81 00:05:34,482 --> 00:05:36,150 Ne razumem. 82 00:05:41,614 --> 00:05:42,740 Sploh je ni bilo. 83 00:05:45,868 --> 00:05:50,248 Lovili smo fantoma. - Bila je tam. Instrumenti ne lažejo. 84 00:05:50,248 --> 00:05:52,625 Danes so. 85 00:05:52,625 --> 00:05:55,461 Orožar, deaktivirajte torpedo. - Razumem. 86 00:05:55,461 --> 00:05:59,966 Izključujem torpedo. - Zapustite bojne položaje. 87 00:06:02,593 --> 00:06:04,512 Zato testiramo v morju. 88 00:06:05,513 --> 00:06:07,098 Sistem ima napako. 89 00:06:08,975 --> 00:06:10,559 V stroju je duh. 90 00:06:13,312 --> 00:06:15,022 Vrnimo se domov. - Kapitan! 91 00:06:15,022 --> 00:06:18,150 Torpedo se ne odziva. Naravnost proti nam gre. 92 00:06:18,150 --> 00:06:23,239 Naš torpedo se bliža tarči. 400 m! - Izključite ga z rezervnim sistemom! 93 00:06:24,657 --> 00:06:28,077 Še vedno se bliža. 200 m! 94 00:06:28,077 --> 00:06:31,080 Izpraznite balastne tanke. Alarm... 95 00:07:30,681 --> 00:07:32,266 Dostava hrane. 96 00:07:41,943 --> 00:07:43,194 Je kdo tu? 97 00:07:51,661 --> 00:07:54,205 Oznaka. Kar mirno. 98 00:07:55,498 --> 00:07:56,749 Mirno. 99 00:07:59,126 --> 00:08:00,378 Oznaka. 100 00:08:03,214 --> 00:08:05,049 IZ-254. 101 00:08:06,133 --> 00:08:07,969 BE-11. 102 00:08:10,054 --> 00:08:13,683 Ne, ne še. Najprej mi moraš zastaviti varnostno vprašanje. 103 00:08:13,683 --> 00:08:16,060 Saj res, oprostite. 104 00:08:18,312 --> 00:08:19,605 Kakšna je zaprisega? 105 00:08:24,527 --> 00:08:26,862 Živimo in umremo v senci. 106 00:08:28,406 --> 00:08:30,074 Za tiste, ki so nam blizu, 107 00:08:31,534 --> 00:08:33,536 in tiste, ki jih nikoli ne srečamo. 108 00:08:37,372 --> 00:08:38,666 Odloži jo na mizo. 109 00:08:59,103 --> 00:09:00,896 Dobrodošel v IMF-ju. 110 00:09:02,565 --> 00:09:04,275 Prav si se odločil. 111 00:09:07,904 --> 00:09:09,030 Gospod. 112 00:09:14,535 --> 00:09:16,495 Dober večer, g. Hunt. 113 00:09:17,663 --> 00:09:19,498 Dolgo se nisva slišala. 114 00:09:20,583 --> 00:09:23,002 Naše življenje je seštevek naših odločitev. 115 00:09:24,462 --> 00:09:26,839 Preteklosti ne moremo ubežati. 116 00:09:27,673 --> 00:09:30,593 Pred 30 leti si dobil na izbiro, 117 00:09:30,593 --> 00:09:34,472 ali boš vstopil v IMF ali ostal do smrti v zaporu. 118 00:09:35,556 --> 00:09:40,019 Zaradi tvojih edinstvenih talentov ti je vlada oprostila. 119 00:09:40,019 --> 00:09:42,438 Nikoli pa ne bomo pozabili. 120 00:09:42,438 --> 00:09:48,152 Kot ti ne boš nikoli pozabil smrti, ki te je takrat pripeljala k nam. 121 00:10:02,792 --> 00:10:07,380 Opominjam te, da si nam prisegel zvestobo. 122 00:10:07,380 --> 00:10:10,466 Na tej nalogi je na kocki več kot kdajkoli prej. 123 00:10:10,466 --> 00:10:13,886 Ne bomo dopustili tvoje običajne svojeglavosti. 124 00:10:13,886 --> 00:10:18,432 Če boš nalogo sprejel, je nujno, da res dobro poslušaš. 125 00:10:19,350 --> 00:10:22,103 Tvoja vlada išče ključ. 126 00:10:22,103 --> 00:10:28,025 Čemu služi in zakaj je tako pomemben, se te ne tiče. 127 00:10:28,025 --> 00:10:32,822 Mora pa te skrbeti, da je vpletena tvoja prijateljica Ilsa Faust. 128 00:10:34,407 --> 00:10:36,867 V Istanbulu je ubila kurirja. 129 00:10:36,867 --> 00:10:41,664 Domnevamo, da je imel pri sebi polovico ključa, ki ga iščemo. 130 00:10:42,206 --> 00:10:48,379 Zakaj se je vpletla v to zadevo in kje je zdaj, ni znano. 131 00:10:49,130 --> 00:10:53,759 Vemo pa, da je tvoja vlada nanjo razpisala nagrado, 132 00:10:54,760 --> 00:10:58,598 ki jo lovci na glave hočejo pospraviti v svoj žep. 133 00:10:59,223 --> 00:11:04,937 Ubežnika nikoli ne pripeljejo živega. In le redko v enem kosu. 134 00:11:04,937 --> 00:11:09,942 Domnevamo, da gredo ponjo v Prazno četrt v Arabski puščavi. 135 00:11:09,942 --> 00:11:13,738 Če najdeš lovce na glave, boš morda tudi njo. 136 00:11:14,697 --> 00:11:17,700 Tvoja naloga, če jo boš sprejel, 137 00:11:17,700 --> 00:11:21,245 je najti ključ in nam ga dostaviti. 138 00:11:21,245 --> 00:11:24,624 Kaj se bo potem zgodilo z Ilso, je tvoja odločitev. 139 00:11:25,499 --> 00:11:29,545 Kot vedno, če bi katerega od članov ekipe ujeli ali ubili, 140 00:11:29,545 --> 00:11:33,049 bo sekretar zanikal, da je vedel za vaša dejanja. 141 00:11:34,091 --> 00:11:40,181 Sporočilo se bo uničilo čez pet sekund. Srečno, Ethan. 142 00:11:49,941 --> 00:11:53,778 {\an8}ARABSKA PUŠČAVA, NEKJE BLIZU JEMENSKE MEJE 143 00:12:14,048 --> 00:12:15,132 Pridi. 144 00:13:04,890 --> 00:13:06,267 Ethan. 145 00:15:48,429 --> 00:15:50,222 S čim imamo opravka? 146 00:15:50,222 --> 00:15:55,436 Ta entiteta ima več značajev. Včasih se vede kot računalniški virus. 147 00:15:55,436 --> 00:15:56,896 {\an8}OBVEŠČEVALNI SESTANEK 148 00:15:56,896 --> 00:16:02,276 {\an8}Včasih kot črv ali kot botnet. - Popači vse digitalne podatke. 149 00:16:02,276 --> 00:16:07,490 Po okužbi nič posnetega, shranjenega ali poslanega ni več zanesljivo. 150 00:16:07,490 --> 00:16:11,786 Sprva so bila tarče predvsem poročila in družbena omrežja, 151 00:16:11,786 --> 00:16:14,997 kar nas ni motilo, pogosto nam je celo koristilo. 152 00:16:14,997 --> 00:16:19,502 Pred pol leta pa je ta entiteta vdrla v obveščevalni direktorat Savdske Arabije. 153 00:16:19,502 --> 00:16:25,258 Asimilirala njegovo tajno samoučljivo umetno inteligenco in izginila v oblaku. 154 00:16:25,258 --> 00:16:30,263 Čez noč je bilo napadov 10.000-krat več. Eksponentno se širijo. 155 00:16:30,263 --> 00:16:35,268 Kar nakazuje, da je entiteta odtlej postala čuteča. 156 00:16:35,977 --> 00:16:37,979 Pravite, da razmišlja po svoje? 157 00:16:37,979 --> 00:16:39,897 Samo v zadnjih treh tednih 158 00:16:39,897 --> 00:16:46,279 je vdrla v satelitske telekomunikacije, zvezne rezerve, borzo in elektro omrežje. 159 00:16:46,279 --> 00:16:49,574 V FAA, Naso in vse veje oboroženih sil. 160 00:16:49,574 --> 00:16:54,328 In nismo edini. Vdrla je v Svetovno in Evropsko banko. 161 00:16:54,328 --> 00:16:57,623 Dobila dostop do obrambe, financ in infrastrukture 162 00:16:57,623 --> 00:17:02,169 Rusije, Indije, Izraela, Avstralazije in Evrope. 163 00:17:02,169 --> 00:17:06,215 In kaj je naredila tem sistemom? - Nič. 164 00:17:07,258 --> 00:17:09,594 Nič? - Vdrla je in se umaknila. 165 00:17:09,594 --> 00:17:15,557 Pustila je sledi, kjer jih ni bilo težko najti, in poslala jasno sporočilo. 166 00:17:17,226 --> 00:17:18,853 "Vrnila se bom." 167 00:17:18,853 --> 00:17:22,690 Kakršenkoli je že njen cilj, je ne moremo ustaviti. 168 00:17:22,690 --> 00:17:26,652 Vso energijo je zdaj usmerila v eno samo tarčo. 169 00:17:26,652 --> 00:17:30,990 Svetovno obveščevalno omrežje. - V resnico. 170 00:17:30,990 --> 00:17:37,914 Vsa obveščevalna skupnost hiti prenašati potrjene podatke na papir, 171 00:17:37,914 --> 00:17:41,918 preden entiteta vdre in pokvari naše najvarnejše podatkovne centre. 172 00:17:41,918 --> 00:17:43,836 Kar je samo vprašanje časa. 173 00:17:43,836 --> 00:17:49,759 Vedela bo, kako spodkopati vsako našo prednost in izkoristiti vsako slabost. 174 00:17:49,759 --> 00:17:55,640 Kako naše zaveznike spremeniti v sovražnike in sovražnike v napadalce. 175 00:17:55,640 --> 00:18:00,770 Zakaj obveščevalnih strežnikov ne bi povsem odrezali od sveta? 176 00:18:00,770 --> 00:18:05,524 Smo jih že. Toda za njihovo vzdrževanje so potrebni ljudje. 177 00:18:05,524 --> 00:18:08,778 Ki so najšibkejši člen v vsaki obveščevalni verigi, 178 00:18:08,778 --> 00:18:12,907 zlasti v boju proti brezbožnemu, brezdržavnemu in amoralnemu sovražniku. 179 00:18:12,907 --> 00:18:16,827 Ki je potrpežljivo poslušal, bral in gledal. 180 00:18:16,827 --> 00:18:20,164 Leta zbiral naše najgloblje osebne skrivnosti. 181 00:18:20,164 --> 00:18:25,378 Ki lahko zavaja, izsiljuje, podkupuje in postane, kdor hoče. 182 00:18:25,378 --> 00:18:29,090 Po mili volji manipulira z nami, ker smo popolnoma odvisni 183 00:18:29,090 --> 00:18:32,093 od skrbno zgrajene digitalne realnosti. 184 00:18:32,093 --> 00:18:34,428 Sovražnik, ki je povsod 185 00:18:35,513 --> 00:18:39,225 in nikjer in nima središča. 186 00:18:43,312 --> 00:18:46,482 V redu. Torej trdite, 187 00:18:46,482 --> 00:18:51,237 da najboljši obveščevalni in taktični aparat na svetu 188 00:18:51,237 --> 00:18:54,740 na noben način ne more ubiti te reči. 189 00:18:54,740 --> 00:18:56,909 Ne bi je bilo pametno ubiti. 190 00:18:58,452 --> 00:19:03,165 Morali bi jo obvladovati. - Kako, g. Kittridge? 191 00:19:04,041 --> 00:19:06,627 Agenti Cie v Kremlju so sporočili, 192 00:19:06,627 --> 00:19:11,173 da so Rusi večino obveščevalnega dela usmerili 193 00:19:11,173 --> 00:19:14,635 v iskanje obeh polovic križastega ključa. 194 00:19:15,511 --> 00:19:18,222 Kaj odklepa? - Ne vemo točno. 195 00:19:18,931 --> 00:19:24,437 Rusi očitno verjamejo, da lahko izključi skrivnostno entiteto. 196 00:19:24,437 --> 00:19:25,855 V najboljšem primeru 197 00:19:27,273 --> 00:19:30,192 bi jo seveda radi obvladovali in izkoriščali. 198 00:19:30,192 --> 00:19:32,570 Verjamete to, Kittridge? 199 00:19:33,321 --> 00:19:37,450 Pomembno je, da preostali svet verjame. 200 00:19:37,450 --> 00:19:40,328 Japonci, Indijci, Nemci in Britanci verjamejo. 201 00:19:40,328 --> 00:19:44,206 A nihče, niti naši najtesnejši zavezniki, 202 00:19:44,206 --> 00:19:47,126 nam ni prišepnil niti besede. 203 00:19:47,126 --> 00:19:52,757 To kaže na svetovno tekmo, kdo bo prvi našel obe polovici ključa. 204 00:19:52,757 --> 00:19:57,845 Vsaka država dela zase. Ne zato, da bi to reč uničila, 205 00:19:58,638 --> 00:20:00,306 temveč jo uporabila kot orožje. 206 00:20:00,306 --> 00:20:06,354 In s tem dobila novo in neizpodbitno svetovno prevlado. 207 00:20:06,354 --> 00:20:08,022 Kako naj prvi najdemo ključ? 208 00:20:08,022 --> 00:20:14,570 Vemo, da bo kupec enkrat v naslednjih 72 urah potoval skozi Bližnji vzhod. 209 00:20:14,570 --> 00:20:18,950 Menimo, da že ima eno polovico. - Menite. 210 00:20:18,950 --> 00:20:21,285 Ne moremo biti prepričani, da ni ponaredek. 211 00:20:21,285 --> 00:20:22,787 Kako bi preverili? 212 00:20:22,787 --> 00:20:26,082 Pristnost polovice ključa lahko potrdi 213 00:20:26,707 --> 00:20:29,335 samo pristna druga polovica. Njen pravi par. 214 00:20:29,335 --> 00:20:32,004 Najbrž je to varovalka. 215 00:20:32,004 --> 00:20:33,214 Kako naj najdemo par? 216 00:20:33,214 --> 00:20:39,011 Domnevamo, da je bila druga pristna polovica v rokah te ženske. 217 00:20:39,011 --> 00:20:40,263 Kdo je? 218 00:20:40,263 --> 00:20:41,764 Ilsa Faust. 219 00:20:41,764 --> 00:20:43,349 Nekdanja britanska obveščevalka. 220 00:20:43,349 --> 00:20:48,104 - Kje je zdaj? - Mrtva je. Ubili... Oprostite. 221 00:20:48,104 --> 00:20:51,691 Ubili so jo plačanci, da bi pobrali razpisano nagrado. 222 00:20:51,691 --> 00:20:53,067 Kdo jo je razpisal? 223 00:20:53,067 --> 00:20:55,570 Glede na njeno delo bi jo lahko kdorkoli. 224 00:20:55,570 --> 00:20:57,697 Bi kdorkoli lahko imel njeno polovico ključa? 225 00:20:58,823 --> 00:21:00,616 Ne kdorkoli. 226 00:21:01,284 --> 00:21:03,369 Poslal sem moža, naj jo poišče. 227 00:21:03,369 --> 00:21:06,414 Edinega, ki bi mu zaupala svoj del ključa. 228 00:21:06,414 --> 00:21:08,291 Ga ima, Kittridge? 229 00:21:08,291 --> 00:21:12,336 Trenutno ne vem. Noče se vrniti. 230 00:21:12,962 --> 00:21:14,422 Noče? 231 00:21:15,298 --> 00:21:16,465 Kdo je ta tip? 232 00:21:16,465 --> 00:21:18,092 To je zaupen podatek. 233 00:21:18,092 --> 00:21:21,262 Direktor obveščevalne službe sem. 234 00:21:21,262 --> 00:21:23,306 Česa ne bi smel vedeti? 235 00:21:23,306 --> 00:21:24,473 O IMF-ju. 236 00:21:24,473 --> 00:21:26,058 G. Kittridge. - O Svetovni banki? 237 00:21:26,058 --> 00:21:27,476 To je Mednarodni denarni sklad. 238 00:21:27,476 --> 00:21:31,063 Drugi IMF mislim. Našega. 239 00:21:31,063 --> 00:21:32,648 Kaj pomeni ta kratica? 240 00:21:33,566 --> 00:21:35,818 Enota za nemogoče misije. 241 00:21:36,527 --> 00:21:39,405 Saj ne mislite resno. - Ja, misli. 242 00:21:39,405 --> 00:21:41,115 In kaj točno počne ta enota? 243 00:21:41,115 --> 00:21:44,452 Kot namiguje ime. Vse tisto, česar drugi ne moremo. 244 00:21:44,452 --> 00:21:45,620 Kdo jo vodi? 245 00:21:45,620 --> 00:21:49,415 Enota ne sprejema ukazov v klasičnem pomenu besede. Bolj ali manj... 246 00:21:51,709 --> 00:21:52,668 Jo le obvestimo. 247 00:21:54,211 --> 00:21:57,715 Obvestite. - G. Kittridge. 248 00:21:57,715 --> 00:22:01,427 IMF dela zunaj skupnosti in odgovarja neposredno predsedniku. 249 00:22:01,427 --> 00:22:02,845 Prav razumem? 250 00:22:02,845 --> 00:22:06,349 Ko nihče od vas ne more opraviti določene naloge, 251 00:22:07,016 --> 00:22:11,228 samo obvestite brezimnega moškega 252 00:22:11,228 --> 00:22:13,856 in upate, da bo opravil delo. 253 00:22:13,856 --> 00:22:14,857 Je tako? 254 00:22:14,857 --> 00:22:18,110 Če nalogo sprejme. 255 00:22:18,110 --> 00:22:21,530 Kakšna enota lahko izbira, katere ukaze bo ubogala? 256 00:22:21,530 --> 00:22:27,119 IMF je bil oblikovan izključno za to, da ne bi bilo nezaželenih posledic. 257 00:22:27,119 --> 00:22:30,289 Če ne more zagotoviti želenega razpleta, 258 00:22:30,289 --> 00:22:32,625 ima pravico odkloniti nalogo. 259 00:23:24,135 --> 00:23:25,595 Razumem. 260 00:23:26,470 --> 00:23:27,430 Razburjen si. 261 00:23:28,306 --> 00:23:30,099 Nisem razburjen, Kittridge. 262 00:23:31,517 --> 00:23:33,394 Hotel si, da poslušam. 263 00:23:35,438 --> 00:23:37,148 Torej poslušam. 264 00:23:38,649 --> 00:23:39,942 No, prav. 265 00:23:40,484 --> 00:23:44,363 Jaz sem razpisal nagrado na Ilsino glavo. In ti povedal, kako jo najdeš. 266 00:23:45,448 --> 00:23:49,452 Nisem je prosil, naj ukrade ključ. Za to je imela svoje razloge. 267 00:23:49,452 --> 00:23:53,623 Ampak to je stalen vzorec, ne? 268 00:23:55,458 --> 00:24:00,338 Ti si jo izvlekel iz godlje, ona pa je vedno znova spet zabredla vanjo. 269 00:24:10,806 --> 00:24:12,266 Ne! Ilsa! 270 00:24:12,266 --> 00:24:14,936 Nehaj, jaz sem. 271 00:24:14,936 --> 00:24:15,978 Jaz sem. 272 00:24:23,110 --> 00:24:23,945 V redu je. 273 00:24:57,520 --> 00:25:00,481 Dobro me poslušaj. Mrtva si. Ostani mrtva! 274 00:25:01,232 --> 00:25:02,942 Ethan, počakaj! 275 00:25:07,280 --> 00:25:09,657 Ne bom se ti opravičil, Hunt. 276 00:25:09,657 --> 00:25:12,034 Moje delo je, da te izkoriščam. 277 00:25:12,034 --> 00:25:14,787 Kot je tvoje delo, da si koristen. 278 00:25:14,787 --> 00:25:18,541 Si opravil nalogo ali ne? 279 00:25:22,962 --> 00:25:25,673 Kjerkoli že je druga polovica tega, 280 00:25:25,673 --> 00:25:28,843 karkoli cel ključ odklene, 281 00:25:28,843 --> 00:25:30,428 jo bom našel. 282 00:25:32,054 --> 00:25:33,639 In potem? 283 00:25:34,223 --> 00:25:37,768 Nikomur ne gre zaupati nadzora nad Entiteto. 284 00:25:38,603 --> 00:25:40,187 Ubil jo bom. 285 00:25:40,187 --> 00:25:41,105 Ethan. 286 00:25:41,647 --> 00:25:43,691 Naslednja svetovna vojna ne bo hladna. 287 00:25:43,691 --> 00:25:48,738 Vojna s streljanjem bo. Balistična vojna za ekosistem, ki se bo hitro krčil. 288 00:25:48,738 --> 00:25:54,327 Vojna za zadnjo izginjajočo energijo, pitno vodo, zrak, ki ga je mogoče dihati. 289 00:25:54,327 --> 00:25:58,414 Kdor bo obvladoval Entiteto, bo obvladoval resnico. 290 00:25:59,874 --> 00:26:06,547 Za dolga stoletja bo mogoče za vse jasno določiti, kaj je prav in kaj ni. 291 00:26:06,547 --> 00:26:08,299 Se sploh slišiš? 292 00:26:09,091 --> 00:26:13,387 Tvoji dnevi boja za t. i. višje dobro 293 00:26:14,555 --> 00:26:18,726 so mimo. Zdaj moraš izbrati stran. 294 00:26:19,268 --> 00:26:21,812 Na isti strani sem kot vedno. 295 00:26:23,439 --> 00:26:25,107 Ne oviraj me. 296 00:26:25,900 --> 00:26:27,526 Ne morem. 297 00:26:28,736 --> 00:26:32,657 Iskali te bomo. Cel svet te bo lovil. 298 00:26:32,657 --> 00:26:36,744 Tako ali drugače te bo ta naloga 299 00:26:36,744 --> 00:26:40,831 drago stala. 300 00:26:49,674 --> 00:26:52,510 Če se ne bom oglasil, bova kmalu dobila družbo. 301 00:27:09,652 --> 00:27:10,611 Prosim? 302 00:27:10,611 --> 00:27:12,321 Direktorja Denlingerja, prosim. 303 00:27:13,197 --> 00:27:16,576 Trenutno ne more govoriti. Kako vam lahko pomagam? 304 00:27:16,576 --> 00:27:19,870 S kom govorim? - Z direktorjem Cie Eugenom Kittridgeem. 305 00:27:19,870 --> 00:27:22,582 Oznaka? -"Basnota", vse male črke, ena beseda. 306 00:27:22,582 --> 00:27:25,960 Gospod, težavo imamo. -Česa ne poveste. 307 00:27:25,960 --> 00:27:29,922 Pred 10 minutami so vašega pribočnika našli nezavestnega doma. 308 00:27:29,922 --> 00:27:31,340 Kaže, da so ga omamili. 309 00:27:31,340 --> 00:27:33,009 Razumem. 310 00:27:33,009 --> 00:27:34,427 Dvomim, gospod. 311 00:27:34,427 --> 00:27:37,763 Po podatkih varnosti je pred 15 minutami vstopil v to zgradbo. 312 00:27:37,763 --> 00:27:39,473 Razumem, hvala. 313 00:27:39,473 --> 00:27:42,059 Lahko govorite? 314 00:27:42,059 --> 00:27:45,187 Ne, hvala. - Varnostniki so že na poti. 315 00:27:45,187 --> 00:27:50,067 Če ste v nevarnosti, odložite telefon, preden preštejem do pet. Ena, dve... 316 00:27:53,654 --> 00:27:56,866 Kako pa nameravaš oditi od tod? 317 00:28:02,163 --> 00:28:03,539 Jasno. 318 00:28:56,133 --> 00:29:02,765 MISIJA: NEMOGOČE MAŠČEVANJE PRVI DEL 319 00:29:05,101 --> 00:29:09,939 {\an8}LETALSKO OPORIŠČE AL DHAFRA ZDRUŽENI ARABSKI EMIRATI 320 00:29:13,484 --> 00:29:14,610 Posluh. 321 00:29:14,610 --> 00:29:19,991 Ameriški agent z zamero do države je pogrešan in dela po svoje. 322 00:29:19,991 --> 00:29:25,538 {\an8}Njegovi cilji ogrožajo državne interese. Za vsako ceno ga je treba onemogočiti. 323 00:29:25,538 --> 00:29:28,874 Vsa njegova lastnina je ključnega pomena. 324 00:29:28,874 --> 00:29:33,838 Dobiti jo moramo nedotaknjeno. Moški je pogrešljiv. 325 00:29:33,838 --> 00:29:36,007 Vendar ga ne smete podcenjevati. 326 00:29:36,007 --> 00:29:40,678 Je mojster vdorov, prevar, sabotaž in psihološkega vojskovanja. 327 00:29:40,678 --> 00:29:46,267 V vseh pogledih je jasnovidno metamorfozno utelešenje kaosa. 328 00:29:46,267 --> 00:29:52,732 {\an8}Za vašo varnost in varnost vseh okoli vas ne sklepajte, da je onesposobljen, 329 00:29:52,732 --> 00:29:56,652 dokler mu ne zabijete lesenega kola v odprto srce. 330 00:29:57,320 --> 00:29:59,447 {\an8}To ni vaja. 331 00:30:01,032 --> 00:30:04,327 Samozavedajoč, samoučljiv, 332 00:30:04,327 --> 00:30:06,996 resnicojedi digitalni parazit, 333 00:30:07,872 --> 00:30:10,416 ki je okužil ves kiberprostor. 334 00:30:11,667 --> 00:30:15,713 Prej ali slej bi se zgodilo. - In z obema polovicama tega ključa 335 00:30:15,713 --> 00:30:19,800 bi mogoče lahko obvladovali to Entiteto. 336 00:30:19,800 --> 00:30:23,971 Kar pomeni, da bi nas vsaka vlada na planetu ubila, da bi ga dobila. 337 00:30:23,971 --> 00:30:26,307 Tudi naša. - Točno. 338 00:30:26,307 --> 00:30:31,062 Poslala nas je na neodobreno nalogo, ki je še pred začetkom postala odpadniška. 339 00:30:31,062 --> 00:30:36,108 Torej je celo ta pogovor formalno gledano izdaja. 340 00:30:36,108 --> 00:30:39,445 Mi temu rečemo ponedeljek. 341 00:30:41,405 --> 00:30:42,782 Kaj bomo torej naredili? 342 00:30:42,782 --> 00:30:46,911 {\an8}Kupec bo prišel z letom 746 iz Amsterdama. Imel bo pol ure za prestop. 343 00:30:46,911 --> 00:30:50,164 Med tem časom bo hotel kupiti to polovico ključa. 344 00:30:50,164 --> 00:30:54,877 Sklepamo lahko, da bo imel drugo polovico nekje pri sebi. 345 00:30:54,877 --> 00:30:57,964 Ker bo le tako lahko potrdil, da je ta pristna. 346 00:30:57,964 --> 00:30:59,924 Kako ga bomo prepoznali? 347 00:30:59,924 --> 00:31:05,137 Ta Geigerjev števec bo zaznal sevanje zmajevega jajca v kupčevem ključu. 348 00:31:05,137 --> 00:31:09,684 Dodatna slika obogatene resničnosti v očalih nas bo pripeljala do njega. 349 00:31:11,560 --> 00:31:13,020 Zelo fino. 350 00:31:13,020 --> 00:31:17,149 {\an8}Torej prepoznaš kupca, ga okradeš in smo zmagali. 351 00:31:17,149 --> 00:31:19,777 {\an8}Ne. - Seveda ne. 352 00:31:19,777 --> 00:31:22,697 {\an8}Ključ je ničvreden, če ne vemo, kaj odklepa. 353 00:31:22,697 --> 00:31:26,576 {\an8}Torej boš kupcu prodal našo polovico ključa... 354 00:31:26,576 --> 00:31:31,163 Mi pa bomo izbrskali, kam bo letel naprej, in ti rezervirali sedež na letalu. 355 00:31:31,163 --> 00:31:34,208 Da boš ključu sledil, kamorkoli bo šel. 356 00:31:34,208 --> 00:31:37,545 Z malo sreče do nekoga, ki ve, kaj odklepa. 357 00:31:37,545 --> 00:31:38,504 Točno. 358 00:31:38,504 --> 00:31:42,925 {\an8}Najdba celega ključa je komaj začetek. 359 00:31:42,925 --> 00:31:47,888 Usoda sveta je odvisna od tega, ali bomo našli tisto, kar odklepa. 360 00:31:51,183 --> 00:31:53,811 {\an8}Poznaš tega tipa? 361 00:31:54,937 --> 00:31:56,606 Ne osebno. 362 00:31:56,606 --> 00:31:58,524 Ampak je osebno. 363 00:32:36,270 --> 00:32:37,730 - Kaj je to? - Kaj? 364 00:32:37,730 --> 00:32:40,441 Varnostno opozorilo. Sumljiva torba na poti v Benetke. 365 00:32:41,359 --> 00:32:43,569 Ne, ni ga več. Najbrž lažni alarm. 366 00:32:51,994 --> 00:32:54,288 Overwatch, govori Snap Shot. Kje je? 367 00:32:58,251 --> 00:33:00,002 Snap Shot, tukaj Overwatch. 368 00:33:00,002 --> 00:33:02,880 Vidim ga. Terminal B, izhod 15. Proti jugu gre. 369 00:33:05,174 --> 00:33:06,884 Pa sem. - Nisi. 370 00:33:07,760 --> 00:33:10,763 Ethan, bi pojasnil Net rangerju, 371 00:33:10,763 --> 00:33:13,975 da znam enako dobro pisati kodo kot on? - Ne komentiram. 372 00:33:13,975 --> 00:33:17,979 Misliš, da bo sam iztuhtal, kako ubiti Entiteto, 373 00:33:17,979 --> 00:33:19,981 jaz pa mu bom držal spajkalnik? 374 00:33:19,981 --> 00:33:21,816 Verjetno. - Zagotovo. 375 00:33:22,942 --> 00:33:24,235 S poti! 376 00:33:24,944 --> 00:33:26,612 Povej, kje je. 377 00:33:26,612 --> 00:33:29,907 Kje je? - Modra obleka. Tik pred vami. 378 00:33:55,641 --> 00:33:57,435 Ni on. - Je. 379 00:33:57,435 --> 00:34:02,023 Povem ti, da ni. - Jaz pa tebi, da se obraz ujema... 380 00:34:05,860 --> 00:34:07,278 Kako si to naredil? 381 00:34:07,278 --> 00:34:10,740 Pred Phineasom Phreakom nihče ni varen. 382 00:34:18,122 --> 00:34:19,624 Vidim ga. - Kje je? 383 00:34:19,624 --> 00:34:21,667 Terminal E, izhod 5. 384 00:34:21,667 --> 00:34:24,629 Porkamadona, to je čisto na drugi strani letališča. 385 00:34:27,339 --> 00:34:32,261 Ethan, v terminal E gredo. Ta stran letališča je zdaj samo tvoja. 386 00:34:33,178 --> 00:34:35,513 Hvala, Luther. Vidim kupca. - Vidim. 387 00:34:35,513 --> 00:34:38,600 Otto Von Bork, Švicar. 388 00:34:38,600 --> 00:34:43,064 Pot nadaljuje v Benetke z letom 1031 čez pol ure. 389 00:34:43,064 --> 00:34:45,107 Benji, spravi me na to letalo. 390 00:34:45,107 --> 00:34:47,693 Let 1031 v Benetke. Trenutek. 391 00:35:00,206 --> 00:35:01,958 Ethan, kaj se je zgodilo? 392 00:35:01,958 --> 00:35:04,877 Žeparka. - Kako to misliš? 393 00:35:04,877 --> 00:35:08,172 Tista ženska ga je okradla. Odkrij, kdo je. 394 00:35:17,098 --> 00:35:18,516 Luther, utišaj zvezo. 395 00:35:19,058 --> 00:35:21,435 Kaj je? - Tisto torbo bodo naložili na 1031. 396 00:35:21,435 --> 00:35:22,728 Katero? 397 00:35:22,728 --> 00:35:25,314 To, ki je pred nekaj minutami sprožila alarm. 398 00:35:25,314 --> 00:35:28,192 - Kaj je z njo? - Na let 1031 je namenjena. 399 00:35:28,192 --> 00:35:31,571 Za Benetke. Na kupčevo letalo. Ethanovo letalo. 400 00:35:32,154 --> 00:35:34,031 Luther, me slišiš? Kdo je? 401 00:35:34,031 --> 00:35:35,741 Kaj, če ni bil lažni alarm? 402 00:35:35,741 --> 00:35:37,868 Če je nekdo poslal bombo na letalo? 403 00:35:37,868 --> 00:35:41,706 Mogoče Entiteta hoče, da to mislimo, da se Ethan ne bi vkrcal. 404 00:35:41,706 --> 00:35:43,749 Kaj se dogaja? - Naj ga posvariva? 405 00:35:44,333 --> 00:35:46,502 Ne. - Fanta, me slišita? 406 00:35:46,502 --> 00:35:49,255 Poišči torbo, usmerjal te bom. Pojdi. 407 00:35:49,255 --> 00:35:51,632 Luther, je kaj narobe? 408 00:35:51,632 --> 00:35:55,011 Nič takega, kar bi te moralo skrbeti. Vse obvladujeva. 409 00:35:55,011 --> 00:35:56,012 Našel sem jo. 410 00:35:56,012 --> 00:35:59,348 Podatke o ženski dobivam... Zdaj. 411 00:35:59,640 --> 00:36:01,851 Kraja - GOLJUFIJA - izsiljevanje - rop 412 00:36:01,851 --> 00:36:05,646 Kdorkoli že je, ni vohunka. 413 00:36:05,646 --> 00:36:07,732 Tatica je. 414 00:36:07,732 --> 00:36:09,150 Kam naj grem, Luther? 415 00:36:09,150 --> 00:36:11,444 Na tvoji levi so vrata. 416 00:36:12,153 --> 00:36:13,988 Odklepam jih. 417 00:36:16,407 --> 00:36:17,408 VAROVANO OBMOČJE 418 00:36:17,408 --> 00:36:20,703 Torba je na traku 01833, 419 00:36:20,703 --> 00:36:23,623 potuje proti severozahodnemu kotu kompleksa. 420 00:36:23,623 --> 00:36:24,957 Razumem. 421 00:36:35,843 --> 00:36:36,844 Živjo. 422 00:36:39,055 --> 00:36:40,306 Zdravo. 423 00:36:44,435 --> 00:36:45,770 Že razumem. 424 00:36:46,520 --> 00:36:48,314 Mislil si, da sem nekdo drug. 425 00:36:50,358 --> 00:36:51,692 Ne zanima me. 426 00:36:53,277 --> 00:36:54,695 Daj mi priložnost. 427 00:36:55,363 --> 00:36:56,364 Zakričala bom. 428 00:36:58,199 --> 00:36:59,450 Daj, prosim. 429 00:37:02,578 --> 00:37:03,871 Kaj bi rad? 430 00:37:05,081 --> 00:37:06,249 Ta ključ, 431 00:37:08,167 --> 00:37:10,461 ki si ga možaku ukradla iz žepa, 432 00:37:10,461 --> 00:37:13,089 je čisto neuporaben brez tega. 433 00:37:15,341 --> 00:37:20,596 Skupaj pa sta vredna štiri milijone v kriptovaluti, ki jo je imel na ključku. 434 00:37:22,473 --> 00:37:26,143 O tem ne vem ničesar. - Zakaj si potem imela ključek v žepu? 435 00:37:27,812 --> 00:37:29,563 Kdo si? 436 00:37:29,563 --> 00:37:31,315 Delaš še s kom? 437 00:37:31,857 --> 00:37:34,443 Nikoli. Vedno sama. 438 00:37:34,443 --> 00:37:37,446 Danes si dobila partnerja. Možak, ki si ga okradla, 439 00:37:37,446 --> 00:37:40,533 mora izpeljati nakup in oditi z obema polovicama, 440 00:37:40,533 --> 00:37:43,536 ne da bi vedel za krajo in preden se vkrca na letalo čez... 441 00:37:43,536 --> 00:37:46,163 Sedem minut. - Sedem minut. 442 00:37:46,956 --> 00:37:49,417 Oba veva, da si dobra žeparka. 443 00:37:49,417 --> 00:37:51,419 Poglejva, kako dobro tudi vračaš. 444 00:37:53,254 --> 00:37:55,923 Pričakuješ, da ga bom vrnila? 445 00:37:55,923 --> 00:37:58,050 Vem, da ga boš. 446 00:37:58,050 --> 00:38:00,469 Tatica si, denar hočeš. 447 00:38:00,469 --> 00:38:02,346 Lahko ti ga dam. 448 00:38:03,097 --> 00:38:06,726 Izberi. Ali si zraven ali ne. 449 00:38:09,270 --> 00:38:11,939 Prav. Kako bova izpeljala? 450 00:38:11,939 --> 00:38:14,066 Upam, da veš, kaj delaš. 451 00:38:14,734 --> 00:38:16,027 Za tabo. 452 00:38:17,987 --> 00:38:20,531 Saj res, tega ne potrebujem. 453 00:38:20,531 --> 00:38:22,575 Ne kadim. 454 00:38:23,451 --> 00:38:26,037 Obdrži ga. V spomin name. 455 00:38:31,667 --> 00:38:36,005 Ethan, zlitina v ukradenem ključu se ne ujema. 456 00:38:36,005 --> 00:38:38,758 Ponaredek je. - Se razume. 457 00:38:38,758 --> 00:38:42,011 Ampak to ne spremeni naloge. Kupec mora odnesti oba ključa. 458 00:38:42,011 --> 00:38:43,971 Luther, kam naj grem? 459 00:38:43,971 --> 00:38:47,433 Benji, po stopnicah navzdol. Torba bi morala biti tam. 460 00:38:47,433 --> 00:38:49,060 Tukaj sem. 461 00:38:54,482 --> 00:38:55,733 On je. 462 00:38:55,733 --> 00:38:57,401 Tik pred tabo. 463 00:38:58,861 --> 00:39:02,323 Oprostite. Mislila sva, da ste nekdo drug. 464 00:39:04,033 --> 00:39:05,952 Hunt se norčuje iz nas. 465 00:39:06,619 --> 00:39:09,455 Posluh, vsi. V parih se razpršite. 466 00:39:09,455 --> 00:39:12,500 Naše ameriške prijatelje je srečala pamet. 467 00:39:12,500 --> 00:39:14,126 Ločeno prečesavajo letališče. 468 00:39:14,126 --> 00:39:15,628 Oči na peclje. 469 00:39:15,628 --> 00:39:17,421 Kako naj te kličem? 470 00:39:17,421 --> 00:39:19,882 Recimo Grace. Pa jaz tebe? 471 00:39:19,882 --> 00:39:21,801 Poslušaj, Grace. 472 00:39:21,801 --> 00:39:23,594 Nisva edina, ki hočeva ključ. 473 00:39:23,594 --> 00:39:25,554 Če ti rečem, da zbeži, zbeži. 474 00:39:25,554 --> 00:39:27,014 Zbežim naj? 475 00:39:27,014 --> 00:39:28,599 Razburljivo postaja. 476 00:39:29,183 --> 00:39:30,726 Benji, si našel torbo? 477 00:39:30,726 --> 00:39:32,353 Sem! 478 00:39:45,908 --> 00:39:49,870 V njej je valjasta priprava. Vzel jo bom ven. 479 00:39:54,166 --> 00:39:55,126 Kako gre, Luther? 480 00:39:55,710 --> 00:39:58,170 Kupec je v čakalnici nad tabo. 481 00:39:58,170 --> 00:40:00,089 Na vrhu stopnic. 482 00:40:02,133 --> 00:40:03,801 Vsi agenti se ti bližajo. 483 00:40:03,801 --> 00:40:06,887 Kmalu jih bo mrgolelo. 484 00:40:16,647 --> 00:40:18,399 Karkoli že to je, sem vključil. 485 00:40:21,068 --> 00:40:23,070 Kaže, da imamo pet minut časa. 486 00:40:25,323 --> 00:40:27,491 In zdi se jedrska. - Kako velika? 487 00:40:27,491 --> 00:40:29,535 Dovolj, da bodo čutili vsi na letališču. 488 00:40:29,535 --> 00:40:32,079 Jo lahko izključiš? - Nimam orodja. 489 00:40:32,079 --> 00:40:34,332 Poišči ga. - Kje bom našel... 490 00:40:58,522 --> 00:41:00,191 Bova zdaj zbežala? 491 00:41:00,900 --> 00:41:01,734 Ne še. 492 00:41:02,693 --> 00:41:04,528 Benji, kako ti gre z bombo? 493 00:41:04,528 --> 00:41:05,613 Daj, daj. 494 00:41:07,365 --> 00:41:08,199 Odprl sem! 495 00:41:08,824 --> 00:41:12,620 Valj s šifro je, osem koles. 496 00:41:12,620 --> 00:41:14,830 Na vsakem je 14 črk. 497 00:41:14,830 --> 00:41:17,541 1,5 milijarde možnih kombinacij. 498 00:41:17,541 --> 00:41:18,960 Približno. 499 00:41:20,211 --> 00:41:21,379 Ljubi bog. 500 00:41:21,379 --> 00:41:23,089 Kaj še? 501 00:41:23,089 --> 00:41:25,549 Kolesa izpisujejo sporočilo. 502 00:41:25,549 --> 00:41:27,218 "O, mejdun." 503 00:41:27,218 --> 00:41:28,928 Ne, ni še tako hudo. 504 00:41:28,928 --> 00:41:30,888 Ne piše "DUN", 505 00:41:30,888 --> 00:41:33,391 ampak DUNN. 506 00:41:33,391 --> 00:41:35,559 Moj priimek. 507 00:41:39,438 --> 00:41:40,940 Ve, kdo sem. 508 00:41:53,786 --> 00:41:55,496 Na prikazovalniku je sporočilo. 509 00:41:56,122 --> 00:42:00,543 "Govorim brez ust, po zraku letim brez kril. Kaj sem?" 510 00:42:00,543 --> 00:42:01,752 Ne vem. Kaj? 511 00:42:01,752 --> 00:42:04,338 Uganka je. Verjetno se ta reč vključi z glasom. 512 00:42:04,338 --> 00:42:05,590 Hoče, da povem odgovor. 513 00:42:05,590 --> 00:42:07,675 "Letim po zraku..." 514 00:42:08,426 --> 00:42:09,594 Odmev! 515 00:42:09,594 --> 00:42:11,304 Prav je! 516 00:42:11,304 --> 00:42:12,763 Novo sporočilo. 517 00:42:12,763 --> 00:42:15,433 "Se bojiš smrti?" 518 00:42:15,433 --> 00:42:19,979 Kakšna uganka je to? - Ni uganka. Psihometrični test je. 519 00:42:19,979 --> 00:42:23,733 Na več vprašanj boš odgovoril, več bo vedela o tebi. 520 00:42:23,733 --> 00:42:25,735 "Se bojiš smrti?" Ne! 521 00:42:27,028 --> 00:42:30,031 Je vžgalo? - Lagal sem, in to ve. 522 00:42:30,031 --> 00:42:32,366 Pa iskreno odgovori. 523 00:42:32,366 --> 00:42:35,244 "Se bojiš smrti?" Ja! Kdo se je ne? 524 00:42:45,171 --> 00:42:48,966 "Kaj se vedno približuje, ampak nikoli ne prispe?" 525 00:42:48,966 --> 00:42:50,259 Počakaj, to pa vem. 526 00:42:50,259 --> 00:42:51,761 Ura teče, Luther. 527 00:42:51,761 --> 00:42:53,846 Nisem za uganke. Kaj naj rečem? 528 00:42:53,846 --> 00:42:55,640 Zmanjkuje nam časa! 529 00:42:56,182 --> 00:42:57,725 Tamle je. 530 00:42:57,725 --> 00:42:59,477 Kar prelahko je. 531 00:42:59,477 --> 00:43:01,395 Oprosti, da te motim, Ethan. 532 00:43:01,395 --> 00:43:06,192 Mogoče veš, kaj se vedno približuje, ampak nikoli ne prispe? 533 00:43:06,192 --> 00:43:08,611 Kaj se vedno približuje, ampak nikoli ne prispe? 534 00:43:08,611 --> 00:43:11,239 Jutri. - Kaj? 535 00:43:11,239 --> 00:43:13,824 Vedno se približuje, ampak nikoli ne prispe. Jutri. 536 00:43:14,909 --> 00:43:16,285 - Jutri je. - Jutri. 537 00:43:16,285 --> 00:43:17,912 Jutri, jutri! 538 00:43:17,912 --> 00:43:19,622 Naslednje vprašanje. 539 00:43:19,622 --> 00:43:20,831 Daj mi robo. 540 00:43:21,707 --> 00:43:24,168 Opazoval te bom. - Mi ne zaupaš? 541 00:43:30,132 --> 00:43:31,634 Luther, kaj se dogaja? 542 00:43:31,634 --> 00:43:35,137 Nič skrb vzbujajočega. Vse obvladujeva. 543 00:43:35,137 --> 00:43:39,100 Naslednje vprašanje. "Kdo ali kaj ti največ pomeni?" 544 00:43:39,100 --> 00:43:40,393 Povej. 545 00:43:40,393 --> 00:43:42,520 Ampak... - Nimaš izbire. Odgovori. 546 00:43:43,396 --> 00:43:44,897 Prijatelji. 547 00:43:45,815 --> 00:43:46,649 Svinja. 548 00:43:58,411 --> 00:44:00,413 Je... - Ja, je. 549 00:44:00,413 --> 00:44:02,415 Daj mi denar in ključ. 550 00:44:03,374 --> 00:44:06,127 "Kaj postaja vse večje, ko odvzemaš?" 551 00:44:06,127 --> 00:44:08,546 Luknja. - Luknja! Odlično. 552 00:44:20,766 --> 00:44:24,604 Vprašanj ni več, ostalo pa je eno kolo. Kako naj odgovorim, če jih ni? 553 00:44:24,604 --> 00:44:27,940 To je najbrž zadnji preizkus. - Samo še 45 sekund je! 554 00:44:31,277 --> 00:44:32,653 Kaj zdaj? 555 00:44:32,653 --> 00:44:34,780 Razmišljam. Ne gani se. 556 00:44:34,780 --> 00:44:37,408 V pasti sem. Kje lahko pridem ven? 557 00:44:37,408 --> 00:44:38,826 Večjo težavo imamo. 558 00:44:38,826 --> 00:44:40,995 Mogoče nihče ne bo odšel. 559 00:44:40,995 --> 00:44:41,913 Kaj? 560 00:44:41,913 --> 00:44:44,749 Med prtljago je jedrska bomba. 561 00:44:44,749 --> 00:44:47,376 Tisto vprašanje je bilo del kode za deaktivacijo. 562 00:44:47,376 --> 00:44:48,794 Nehaj, nehaj. 563 00:44:51,047 --> 00:44:54,383 Zakaj mi nista povedala? - Nisva te hotela nadlegovati. 564 00:44:54,383 --> 00:44:58,262 Dobro me poslušajta. Z jedrsko bombo me takoj nadlegujta. 565 00:44:58,262 --> 00:44:59,805 Koliko še? - 20 sekund. 566 00:45:00,598 --> 00:45:01,641 20 sekund? 567 00:45:01,641 --> 00:45:04,060 Še ena uganka je, rešujem jo. 15 sekund. 568 00:45:04,060 --> 00:45:06,145 Počasi. Kakšna uganka? 569 00:45:06,145 --> 00:45:08,272 Ko bom pojasnil, bomo že vsi mrtvi. 570 00:45:08,272 --> 00:45:09,190 Daj, Benji. 571 00:45:09,190 --> 00:45:11,150 Zakaj se vedno znajdemo v takem položaju? 572 00:45:11,150 --> 00:45:12,693 Deset sekund. 573 00:45:12,693 --> 00:45:14,320 Devet, osem, 574 00:45:14,320 --> 00:45:17,531 sedem, šest, pet... 575 00:45:21,118 --> 00:45:21,953 VSOSREČO 576 00:45:28,876 --> 00:45:30,044 Ljubi bog. 577 00:45:30,044 --> 00:45:31,003 Kaj je? 578 00:45:32,838 --> 00:45:35,174 Prazna je. - Kako to misliš? 579 00:45:35,174 --> 00:45:36,592 V njej ni ničesar. 580 00:45:42,056 --> 00:45:42,974 Vzela je ključ. 581 00:45:42,974 --> 00:45:45,059 Katerega? - Našega. Pravega. 582 00:45:45,059 --> 00:45:46,102 Kaj? - Poišči jo. 583 00:45:56,529 --> 00:45:58,114 Vidim jo. Proti terminalu E gre. 584 00:46:10,626 --> 00:46:12,587 Ni mogoče. - Kaj je? 585 00:46:13,129 --> 00:46:14,714 Luther, Benji, prekinita. Ven! 586 00:46:14,714 --> 00:46:16,924 Kje se dobimo? - Ne bomo se. 587 00:46:16,924 --> 00:46:19,677 Ta naloga je končana. Takoj odidita. 588 00:46:31,230 --> 00:46:33,983 Hunt! Stoj! 589 00:46:33,983 --> 00:46:35,902 Si ga videl? Kje je? 590 00:46:35,902 --> 00:46:37,778 Oprostite! 591 00:46:37,778 --> 00:46:40,072 Brez zamere. 592 00:46:43,534 --> 00:46:46,579 RIM 593 00:47:17,777 --> 00:47:19,737 Hitro! - Gremo! 594 00:48:01,862 --> 00:48:03,864 Mora biti nekje tu. 595 00:48:05,157 --> 00:48:06,951 Hudiča. 596 00:48:17,503 --> 00:48:20,089 Imamo kratkovalovni radio, 597 00:48:20,089 --> 00:48:24,719 snemalnike na magnetne trakove, zaslone s katodno cevjo. 598 00:48:24,719 --> 00:48:27,430 Nič več enk in ničel. 599 00:48:27,430 --> 00:48:30,433 Popolnoma analogna, s spletom nepovezana soba, 600 00:48:30,433 --> 00:48:33,436 varna pred digitalno Entiteto. 601 00:48:34,729 --> 00:48:36,647 Kaj pošilja te posnetke? 602 00:48:36,647 --> 00:48:39,901 Vohunski satelit CORONA iz hladne vojne. 603 00:48:40,610 --> 00:48:44,280 Nisem vedel, da jih še uporabljamo. - Nismo jih. 604 00:48:44,280 --> 00:48:48,743 Pred 20 leti smo jih dali meteorološki službi. Ta je zadnji, ki še dela. 605 00:48:48,743 --> 00:48:52,872 Nam bo pomagal najti vašega brezimnega moža? 606 00:48:52,872 --> 00:48:54,916 Pri tem nam nič ne bi pomagalo. 607 00:48:54,916 --> 00:48:58,628 Smo pa z njim sledili tej ženski. 608 00:49:00,504 --> 00:49:03,382 Na letališču v Abu Dabiju so jo videli z njim. 609 00:49:04,467 --> 00:49:05,468 Kdo je? 610 00:49:06,552 --> 00:49:08,304 Kje je zdaj? 611 00:49:19,690 --> 00:49:23,486 Tukaj ste, ker je italijanska policija prejela anonimen namig, 612 00:49:23,486 --> 00:49:28,824 da bo ženska, ki ustreza vašemu opisu, popoldne priletela iz Abu Dabija. 613 00:49:28,824 --> 00:49:32,828 Ta ženska ima več potnih listov. 614 00:49:33,454 --> 00:49:36,999 To ime iščejo zaradi prevare v Sankt Peterburgu. 615 00:49:37,708 --> 00:49:40,878 Kraje draguljev v Antwerpnu. Kraje umetnin v Monaku. 616 00:49:40,878 --> 00:49:44,257 Podkupovanja v Milanu. Izsiljevanja v Mumbaju. 617 00:49:44,257 --> 00:49:46,801 Ta pa mi je najbolj pri srcu. 618 00:49:46,801 --> 00:49:49,011 Upiranje aretaciji v Riu. 619 00:49:51,305 --> 00:49:53,266 Zato se sprašujem, 620 00:49:54,350 --> 00:49:55,977 katera od teh žensk ste? 621 00:49:57,019 --> 00:49:59,188 Prvič jih vidim. 622 00:49:59,188 --> 00:50:00,690 Bili so v vaši torbici. 623 00:50:00,690 --> 00:50:03,693 In v vsakem je vaša fotografija. 624 00:50:03,693 --> 00:50:05,945 Lahko pogledam? - Izvolite. 625 00:50:11,659 --> 00:50:13,286 Ja, osupljivo mi je podobna, 626 00:50:13,286 --> 00:50:15,454 vendar nisem jaz. 627 00:50:16,247 --> 00:50:17,790 Kot sem vam že povedala, 628 00:50:19,000 --> 00:50:22,253 sem učiteljica iz Brightona. Na študijskem dopustu. 629 00:50:22,253 --> 00:50:24,463 V karkoli ste že vpleteni, 630 00:50:24,463 --> 00:50:28,092 ste si očitno nakopali močne sovražnike. 631 00:50:43,524 --> 00:50:45,067 Prišel je njen odvetnik. 632 00:50:45,067 --> 00:50:46,527 Moj odvetnik? 633 00:51:21,812 --> 00:51:23,689 Sodnik Spezzi. 634 00:51:24,315 --> 00:51:25,650 Oprostite, kdo ste? 635 00:51:26,275 --> 00:51:27,944 Interpol. 636 00:51:28,694 --> 00:51:32,990 Prišel sem zaradi aretirane ženske iz Abu Dabija. 637 00:51:33,532 --> 00:51:36,661 Potrebujem seznam, kaj je imela pri sebi ob aretaciji. 638 00:51:37,453 --> 00:51:39,789 Lahko vidim vaše dokumente? 639 00:51:40,623 --> 00:51:41,582 Kje je preostalo? 640 00:51:42,333 --> 00:51:44,126 Zagotavljam vam, da je to vse. 641 00:51:44,669 --> 00:51:47,546 Kako vam je ime? - Iz Abu Dabija je odnesla ključ. 642 00:51:48,172 --> 00:51:49,507 Nobenega ključa ni imela. 643 00:51:49,507 --> 00:51:51,509 Zelo nenavaden je. 644 00:51:52,551 --> 00:51:55,012 Lahko bi mislili, da je obesek. 645 00:51:55,721 --> 00:52:00,893 Lahko bi vas zamikalo, da bi ga na verižici obesili Amelii okoli vratu. 646 00:52:02,728 --> 00:52:03,688 Amelii? 647 00:52:04,689 --> 00:52:05,982 Vaši soprogi. 648 00:52:06,691 --> 00:52:09,610 Materi vaše ljubke hčerke Serene. 649 00:52:09,610 --> 00:52:11,612 Niste iz Interpola. 650 00:52:11,612 --> 00:52:13,698 Sem, če hočem biti. 651 00:52:14,782 --> 00:52:17,868 Lahko sem karkoli. In vse vem. 652 00:52:18,452 --> 00:52:21,831 Vem, da ne bi prvič pospravili ukradene robe. 653 00:52:21,831 --> 00:52:22,999 Cartierova zapestnica. 654 00:52:23,874 --> 00:52:27,878 Oprali so vas suma, toda oba veva, da ste jo dali svoji ljubici Valerii. 655 00:52:28,421 --> 00:52:31,924 21. avgusta. Za njen 29. rojstni dan. 656 00:52:31,924 --> 00:52:33,843 Kdo ste? 657 00:52:35,761 --> 00:52:37,972 Moral vas bom preiskati. 658 00:52:37,972 --> 00:52:39,307 Za vsak primer. 659 00:52:43,728 --> 00:52:46,272 Vaše tajnice ni več med nami. 660 00:52:59,493 --> 00:53:00,912 Hvala. 661 00:53:03,414 --> 00:53:04,206 Prosim. 662 00:53:05,708 --> 00:53:08,002 Lahko počakate zunaj. Hvala. 663 00:53:24,560 --> 00:53:26,103 Ti. 664 00:53:26,103 --> 00:53:27,730 Ti si mi to zakuhal. 665 00:53:27,730 --> 00:53:32,235 Poklical sem policijo. Nisem pa ji povedal za tvojo pestro preteklost. 666 00:53:33,653 --> 00:53:34,946 To pripiši sebi. 667 00:53:35,488 --> 00:53:39,617 Pred aretacijo si ključ podtaknila drugemu potniku. 668 00:53:39,617 --> 00:53:42,620 Izmenjala sta si številki in se dogovorila za srečanje. 669 00:53:42,620 --> 00:53:44,288 Ta trenutek je nekje nekdo, 670 00:53:44,288 --> 00:53:46,999 ki se mu ne sanja, da zate hrani ključ. 671 00:53:47,708 --> 00:53:50,544 Nenameren kurir. Idealen sokrivec. 672 00:53:51,837 --> 00:53:55,132 Verjetno je moški. Srednjih let? 673 00:53:55,132 --> 00:53:59,679 Moški, ki je vse življenje čakal, da bi ga opazila taka ženska. 674 00:54:01,097 --> 00:54:02,306 Sirota. 675 00:54:03,683 --> 00:54:07,019 Zelo inteligentna. Prirojeno iznajdljiva. 676 00:54:07,019 --> 00:54:10,606 Ker si odraščala v revščini, si hlepela po imenitnih stvareh. 677 00:54:11,482 --> 00:54:13,109 Ki so jih imeli drugi. 678 00:54:13,734 --> 00:54:17,405 Nekdo je videl, da obetaš, in ti pomagal izpiliti veščine, 679 00:54:17,989 --> 00:54:20,575 ki so ti prinesle želeno življenje. 680 00:54:20,575 --> 00:54:24,120 Obleke po meri, drage restavracije, razkošne hotele. 681 00:54:24,120 --> 00:54:27,081 Veščine, s katerimi si bila ves čas korak pred zakonom. 682 00:54:27,999 --> 00:54:29,333 Do zdaj. 683 00:54:31,252 --> 00:54:34,505 Ne zameri punci, če poskuša nepošteno živeti. 684 00:54:35,298 --> 00:54:39,885 Niti slutila nisi, kaj si ukradla. Če bi, se tega ne bi pritaknila. 685 00:54:41,679 --> 00:54:42,680 Veš, kaj? 686 00:54:42,680 --> 00:54:46,267 Izvleci me, pa te bom odpeljala naravnost h ključu. 687 00:54:46,267 --> 00:54:47,852 Boljši predlog imam. 688 00:54:47,852 --> 00:54:51,647 Vse mi boš povedala, pa bom razmislil, ali te bom izvlekel. 689 00:54:51,647 --> 00:54:53,816 Začni s tem, kdo te je najel. 690 00:54:53,816 --> 00:54:56,944 In ne laži, ker bom vedel. 691 00:54:56,944 --> 00:54:58,779 Ne vem, kdo me je najel. 692 00:54:58,779 --> 00:55:01,157 Kontaktirala sva skoraj izključno elektronsko. 693 00:55:01,157 --> 00:55:02,283 E-pošta? - Sporočila. 694 00:55:02,283 --> 00:55:03,618 Z enkripcijo? - Seveda. 695 00:55:03,618 --> 00:55:04,952 Skoraj? - Prosim? 696 00:55:04,952 --> 00:55:08,164 Rekla si, da sta kontaktirala skoraj izključno elektronsko. 697 00:55:08,164 --> 00:55:10,750 V kavarni v Luksemburgu mi je pustil kuverto. 698 00:55:10,750 --> 00:55:12,585 Kaj je bilo v njej? 699 00:55:12,585 --> 00:55:14,754 Vozovnica za Abu Dabi. 700 00:55:15,588 --> 00:55:20,384 In tvoja fotografija. 701 00:55:21,928 --> 00:55:25,389 Na letališču sem ti morala slediti, ko bi zasledoval tarčo, 702 00:55:25,389 --> 00:55:28,684 ki naj bi imela s sabo ključ in 4 mio v kriptovaluti. 703 00:55:28,684 --> 00:55:31,228 Mimogrede, ključek je neuporaben. Prazen je. 704 00:55:31,854 --> 00:55:34,941 Plačana bom le, če bom dostavila tvojo polovico ključa. 705 00:55:34,941 --> 00:55:38,486 Dostavila... Kam? - V Benetke. 706 00:55:38,486 --> 00:55:41,197 Na zabavo v Doževi palači. Jutri opolnoči. 707 00:55:44,742 --> 00:55:45,952 Pričakuješ koga? 708 00:55:45,952 --> 00:55:49,497 Tvoje prijatelje z letališča. Malo prej sem jih videla na hodniku. 709 00:55:52,250 --> 00:55:54,335 Lahko bi mi prej povedala. 710 00:55:54,335 --> 00:55:57,171 Tebe so lovili, ne mene. 711 00:56:19,402 --> 00:56:21,195 Perverznež! 712 00:56:22,863 --> 00:56:24,323 Ne, Grace. 713 00:56:26,701 --> 00:56:27,660 Ne, ne, ne. 714 00:56:27,952 --> 00:56:29,912 Moja varovanka je. 715 00:56:32,415 --> 00:56:33,374 Grace. 716 00:57:12,455 --> 00:57:14,790 Ne, ne, ne. Stran! 717 00:57:17,877 --> 00:57:19,211 Žal mi je! 718 00:57:35,895 --> 00:57:37,188 Kdo tako parkira? 719 00:57:55,665 --> 00:57:57,792 Grace, ustavi. 720 00:57:58,459 --> 00:57:59,293 Grace, 721 00:57:59,293 --> 00:58:02,588 ustavi. Poslušaj me. Rad bi ti pomagal. Grace! 722 00:58:09,971 --> 00:58:11,097 Pripeljite mi jo. 723 00:58:41,377 --> 00:58:44,255 Si cela? 724 00:58:44,255 --> 00:58:45,256 Ne, ne. Nič nama ni. 725 00:58:51,137 --> 00:58:52,513 Daj roko. 726 00:58:52,513 --> 00:58:55,266 Počasi, počasi. V redu je. 727 00:58:55,808 --> 00:58:57,184 Počasi. 728 00:58:57,184 --> 00:58:59,812 Si polomljena? Je vse v redu? 729 00:58:59,812 --> 00:59:00,813 Hunt! 730 00:59:01,606 --> 00:59:02,982 Konec je. 731 00:59:03,524 --> 00:59:05,359 Izpusti punco. 732 00:59:05,359 --> 00:59:06,986 Nadeni si lisice. 733 00:59:07,987 --> 00:59:11,365 Daj, nadeni si jih. Ubogaj! 734 00:59:11,365 --> 00:59:13,618 Ne boj se, ne bo te ustrelil. 735 00:59:16,954 --> 00:59:18,164 Odložite orožje! 736 00:59:19,540 --> 00:59:22,251 Posebna enota. Terorist je. 737 00:59:23,252 --> 00:59:26,088 Porkamadona, Degas. Znebi se tistih bab. 738 00:59:26,088 --> 00:59:28,299 Hunt, poslušaj me. 739 00:59:28,299 --> 00:59:30,384 Izpusti jo in si nadeni lisice. 740 00:59:31,886 --> 00:59:33,012 TAKOJ odložite orožje! 741 00:59:33,179 --> 00:59:34,055 Vse je v redu. 742 00:59:34,055 --> 00:59:36,974 V redu je. V redu je. 743 00:59:40,227 --> 00:59:41,938 Vsi na tla! Dol! 744 00:59:47,401 --> 00:59:50,112 Dol! - V kritje! 745 01:00:20,601 --> 01:00:22,687 Ti voziš. 746 01:00:22,687 --> 01:00:24,230 Kaj? Ne, ne, ne! 747 01:00:25,356 --> 01:00:26,732 Pelji, pelji. 748 01:00:26,732 --> 01:00:28,150 Poženi. Pelji! 749 01:00:37,868 --> 01:00:38,953 Hitro, hitro! 750 01:00:56,095 --> 01:00:57,430 V avto! 751 01:00:57,430 --> 01:00:59,181 Dobro. Pelji naprej. 752 01:00:59,181 --> 01:01:00,725 Ne ustavljaj. 753 01:01:10,818 --> 01:01:11,652 Avto, avto. 754 01:01:20,453 --> 01:01:23,497 V redu je. Stopi na zavoro in še enkrat vžgi. 755 01:01:23,497 --> 01:01:24,832 Počakaj... 756 01:01:24,832 --> 01:01:27,418 Kaj se dogaja? - Opravila sem. Ne grem se več. 757 01:01:27,418 --> 01:01:32,423 Lovijo naju. - Tako je. Ti boš vozil. Pridi. 758 01:02:03,579 --> 01:02:05,289 Kdo je to? 759 01:02:05,289 --> 01:02:06,791 Nimam pojma. 760 01:02:11,671 --> 01:02:13,756 Si v redu? - Bom, ko bo to mimo. 761 01:02:16,467 --> 01:02:17,885 O, fant. 762 01:02:22,181 --> 01:02:23,641 V redu je, v redu je. 763 01:02:36,237 --> 01:02:37,655 Je kje kdo, ki naju ne lovi? 764 01:02:38,364 --> 01:02:39,615 Morava se znebiti tega avta. 765 01:02:42,493 --> 01:02:44,370 Vespe. Hudiča. 766 01:03:05,600 --> 01:03:07,476 Kaj počneva? 767 01:03:09,645 --> 01:03:10,855 Iščeva nov avto. 768 01:03:32,418 --> 01:03:33,753 V redu. 769 01:03:50,853 --> 01:03:52,605 Samo trenutek. - Prav. 770 01:03:52,605 --> 01:03:54,315 Hvala. V redu? - Ja. 771 01:03:54,315 --> 01:03:56,067 Pripravljena? - Sem. 772 01:03:59,695 --> 01:04:01,239 Si cela? 773 01:04:02,114 --> 01:04:04,533 Žal mi je. To je... 774 01:04:04,533 --> 01:04:06,619 Je že v redu. - Ne, ta avto, kako je... 775 01:04:06,619 --> 01:04:07,536 V redu je. 776 01:04:07,536 --> 01:04:09,497 Včasih so nastavitve... 777 01:04:09,497 --> 01:04:11,415 Pojdiva. - Traja, da se... 778 01:04:19,924 --> 01:04:23,719 Žensko smo ujeli na posnetkih prometnih kamer. 779 01:04:23,928 --> 01:04:25,805 Zdaj je v rumenem fiatu 500. 780 01:04:26,555 --> 01:04:27,848 Patrulje jo zasledujejo. 781 01:04:42,446 --> 01:04:44,991 Zdaj te pa imam. 782 01:04:53,791 --> 01:04:55,001 Otresla sva se jih. 783 01:05:21,027 --> 01:05:22,111 Poskusiva... 784 01:05:22,111 --> 01:05:23,070 Stran, stran! 785 01:05:40,504 --> 01:05:42,048 Dojenček, dojenček! 786 01:05:54,936 --> 01:05:57,980 Kaj? Ne, ne. 787 01:06:04,070 --> 01:06:05,112 Pelji! 788 01:06:08,616 --> 01:06:09,492 Naravnost. 789 01:06:17,416 --> 01:06:20,044 Dvigni nogo s plina. - Avto gori. 790 01:06:20,044 --> 01:06:21,963 Gume se kurijo. Pelji naravnost. 791 01:06:24,090 --> 01:06:25,675 Trenutek. - Zakaj se vrti? 792 01:06:27,677 --> 01:06:29,011 Dobro, dobro. 793 01:06:31,430 --> 01:06:33,015 Že znam, že znam. 794 01:06:34,433 --> 01:06:36,894 Zavij desno. Tja dol. 795 01:06:45,653 --> 01:06:46,904 Desno. Zavij desno! 796 01:06:49,699 --> 01:06:51,951 Kdo vozi? - Ti. 797 01:06:51,951 --> 01:06:53,661 Pelji, pelji. Samo naravnost. 798 01:06:54,620 --> 01:06:55,621 Pelji, pelji. 799 01:06:55,621 --> 01:06:58,124 Še naprej naravnost. 800 01:06:58,124 --> 01:07:01,627 Ali pa levo. Samo pelji. Dobro ti gre. 801 01:07:07,508 --> 01:07:09,010 Množica policajev! 802 01:07:10,303 --> 01:07:11,804 Prevzemi volan. 803 01:07:11,804 --> 01:07:13,472 Zaviraj! 804 01:07:18,894 --> 01:07:20,646 Zdaj spet ti. 805 01:07:22,565 --> 01:07:23,858 Naravnost? 806 01:07:23,858 --> 01:07:25,484 Desno. - Velja. 807 01:07:34,201 --> 01:07:35,912 Kam zdaj? - Levo, levo. 808 01:07:44,420 --> 01:07:46,047 Dobro ti gre. Dobro. 809 01:07:50,927 --> 01:07:52,136 Pazi, človek. 810 01:07:54,805 --> 01:07:56,682 Avto, avto. - Vidim. 811 01:08:23,251 --> 01:08:24,084 Stopi na plin. 812 01:08:31,801 --> 01:08:32,968 Drži se. 813 01:08:44,646 --> 01:08:47,483 Kaj se dogaja? Kam se peljeva? - Ne vem. 814 01:08:48,526 --> 01:08:50,194 Zaviraj, zaviraj! 815 01:09:19,890 --> 01:09:21,225 Ne sovraži me. 816 01:09:24,604 --> 01:09:25,980 Grace? Grace! 817 01:09:41,537 --> 01:09:42,704 Daj, daj. 818 01:10:11,067 --> 01:10:12,151 Ethan. 819 01:10:12,818 --> 01:10:13,903 Ethan! 820 01:10:17,531 --> 01:10:19,450 No, pridi že. 821 01:11:14,505 --> 01:11:19,677 Dobro. Vemo, da ima Grace polovico ključa in da bo opolnoči v Doževi palači. 822 01:11:19,677 --> 01:11:23,389 {\an8}In precej dobro lahko ugibamo, kdo jo bo tam čakal. 823 01:11:23,389 --> 01:11:25,141 Dogodek prireja 824 01:11:25,141 --> 01:11:29,353 naša najljubša preprodajalka orožja in črnoborzijanka Alana Mitsopolis. 825 01:11:29,353 --> 01:11:31,272 Bela vdova. 826 01:11:31,814 --> 01:11:34,442 Ve, kdo si v resnici, ali še vedno misli, 827 01:11:34,442 --> 01:11:37,361 da si zloglasni množični morilec John Lark? 828 01:11:37,361 --> 01:11:39,196 Kdo pravi, da nisem? 829 01:11:39,196 --> 01:11:41,574 Ni v Parizu razpisala nagrade na tvojo glavo? 830 01:11:41,574 --> 01:11:45,786 Ja. Z Ethanom sta našla rešitev. 831 01:11:46,370 --> 01:11:48,039 Nikoli mi nisi povedal, kako. 832 01:11:48,039 --> 01:11:49,790 Lahko nadaljujemo, prosim? 833 01:11:49,790 --> 01:11:50,833 Ja. 834 01:11:50,833 --> 01:11:53,502 Tudi če nocoj na zabavi dobimo cel ključ, 835 01:11:53,502 --> 01:11:56,797 še vedno ne vemo, kaj odklepa. Najti moramo nekoga, ki ve. 836 01:11:56,797 --> 01:11:59,634 Vprašanje je, kje naj začnemo iskati. 837 01:11:59,634 --> 01:12:02,511 Bomba ni sama prikorakala na letališče. 838 01:12:02,511 --> 01:12:06,641 Nekdo jo je prinesel tja. Nekdo, ki dela za Entiteto. 839 01:12:06,641 --> 01:12:10,227 To je vse, kar sem snel z varnostnih kamer, 840 01:12:10,227 --> 01:12:12,605 dokler se ni zapletlo. 841 01:12:12,605 --> 01:12:15,900 To je posnetek tvojih očal. 842 01:12:15,900 --> 01:12:18,986 Vse na letališču sem spustil skozi prepoznavo obraza. 843 01:12:18,986 --> 01:12:20,321 Vidiš kaj čudnega? 844 01:12:23,658 --> 01:12:25,034 Kot bi bil duh. 845 01:12:25,034 --> 01:12:26,786 Duhovi nimajo odseva. 846 01:12:30,498 --> 01:12:34,543 Edini na letališču brez identitete. 847 01:12:34,543 --> 01:12:38,881 Edini, ki ga ni mogoče najti nikjer drugje na letališču, 848 01:12:38,881 --> 01:12:41,759 vidi se samo v tem odsevu. 849 01:12:42,343 --> 01:12:44,053 Briše ga. 850 01:12:44,595 --> 01:12:46,138 V resničnem času. 851 01:12:52,812 --> 01:12:54,105 Entiteta. 852 01:12:55,439 --> 01:12:56,774 Varuje ga. 853 01:12:57,358 --> 01:12:59,360 Videl si ga, ne? 854 01:13:01,821 --> 01:13:03,197 Nisem bil prepričan. 855 01:13:04,699 --> 01:13:05,950 Kdo je? 856 01:13:13,374 --> 01:13:15,167 Nekdo, za katerega sem mislil, 857 01:13:16,377 --> 01:13:18,129 da je že davno umrl. 858 01:13:18,129 --> 01:13:19,880 V drugem življenju. 859 01:13:20,464 --> 01:13:21,966 Pred IMF-jem. 860 01:13:23,009 --> 01:13:26,012 Preden so mi ponudili izbiro. 861 01:13:29,140 --> 01:13:30,683 Dejansko me je naredil v človeka, 862 01:13:31,517 --> 01:13:34,228 kakršen sem zdaj. 863 01:13:35,438 --> 01:13:37,231 Ima ime? 864 01:13:37,231 --> 01:13:39,775 Predstavlja se kot Gabriel. 865 01:13:42,737 --> 01:13:44,196 Poznaš ga. 866 01:13:46,449 --> 01:13:48,326 Ne moreš ga poznati. 867 01:13:49,368 --> 01:13:51,829 Njegova preteklost ni nikjer zapisana. 868 01:13:51,829 --> 01:13:53,915 Entiteta je poskrbela za to. 869 01:13:54,832 --> 01:13:56,250 Mračni mesija je. 870 01:13:56,250 --> 01:13:59,378 Izbrani sel Entitete. 871 01:13:59,378 --> 01:14:05,676 Smrt vidi kot darilo, ki ga hoče deliti s preostalim svetom. 872 01:14:06,260 --> 01:14:07,261 Kako to veš? 873 01:14:07,261 --> 01:14:11,098 V MI6 imam še nekaj prijateljev. 874 01:14:11,098 --> 01:14:15,603 Prijateljev, ki se bojijo, da bo britanska vlada dobila nadzor nad Entiteto. 875 01:14:16,437 --> 01:14:20,024 Vsak poskus, da bi jo ustavili, bi veljal za izdajo. 876 01:14:20,024 --> 01:14:21,609 In ker so se te odrekli, 877 01:14:21,609 --> 01:14:25,363 so te prijatelji zdaj zaprosili za pomoč. 878 01:14:25,363 --> 01:14:28,282 Vedeli so, da Gabriel služi Entiteti. 879 01:14:28,282 --> 01:14:30,201 Da je na poti v Istanbul, 880 01:14:30,201 --> 01:14:33,996 da bi dobil polovico ključa. 881 01:14:35,206 --> 01:14:37,959 Zato sem ga prehitela. 882 01:14:39,377 --> 01:14:41,462 In ko je Kittridge ponudil nagrado zate, 883 01:14:42,463 --> 01:14:44,507 si se skrila v puščavi. 884 01:14:44,507 --> 01:14:47,343 Ampak lovci na glave so te nekako vseeno našli. 885 01:14:47,343 --> 01:14:48,469 Ja. 886 01:14:48,469 --> 01:14:52,974 So tvoji prijatelji povedali, kaj odklepa ključ? 887 01:14:52,974 --> 01:14:57,353 MI6 sumi, da vodi do izvorne kode Entitete. 888 01:14:57,353 --> 01:14:58,854 Izvorne kode. 889 01:14:59,730 --> 01:15:01,107 Kdaj bi mi to povedala? 890 01:15:02,358 --> 01:15:03,568 Zdaj ti govorim. 891 01:15:05,319 --> 01:15:07,738 Kako prijatelji vzpostavijo stik s tabo? 892 01:15:07,738 --> 01:15:09,699 Si govorila z njimi iz oči v oči? 893 01:15:09,699 --> 01:15:11,325 Zanikajo vse stike z mano. 894 01:15:11,325 --> 01:15:15,121 Niso smeli tvegati srečanja, zato smo komunicirali... 895 01:15:17,290 --> 01:15:20,251 Elektronsko. Digitalno. 896 01:15:24,005 --> 01:15:25,965 Ne. Ne moremo vedeti, da je bila Entiteta. 897 01:15:25,965 --> 01:15:27,925 In ne, da ni bila. 898 01:15:27,925 --> 01:15:31,387 Ne moremo vedeti, ali je razen tega pogovora karkoli resnično. 899 01:15:33,139 --> 01:15:34,181 Ne bi smeli biti tu. 900 01:15:34,181 --> 01:15:36,726 Ethan... - Ne. Ne poznaš Gabriela, jaz pa ga. 901 01:15:36,726 --> 01:15:40,688 Ne uživa v ubijanju, temveč v trpljenju, ki ga povzroči. 902 01:15:40,688 --> 01:15:45,109 Ve, da mi bo do živega najlaže prišel preko vas. 903 01:15:46,277 --> 01:15:49,655 In če me Gabriel pozna... - Te pozna tudi Entiteta. 904 01:15:49,655 --> 01:15:52,617 Z razlogom hoče, da sem tukaj... 905 01:15:53,284 --> 01:15:56,537 Z razlogom hoče, da ste vsi tu. Entiteta to hoče. 906 01:15:56,537 --> 01:16:00,207 "Kdo ali kaj ti največ pomeni?" 907 01:16:01,167 --> 01:16:03,377 Oditi morate. Vsi. 908 01:16:03,377 --> 01:16:06,339 Kaj, če hoče, da odidemo? - Kot si naju poslal z letališča. 909 01:16:06,339 --> 01:16:08,925 Kaj, če hoče, da si sam na zabavi? 910 01:16:08,925 --> 01:16:11,135 Potem bom šel sam. Me vsaj ne bo skrbelo za vas. 911 01:16:11,135 --> 01:16:13,429 Zato ti nisem povedala. 912 01:16:13,429 --> 01:16:16,974 Ethan, z algoritmom igraš štiridimenzionalni šah. 913 01:16:16,974 --> 01:16:18,559 Entiteta ve, kdo smo. 914 01:16:18,559 --> 01:16:21,437 Verjetno predvideva vsako našo potezo. 915 01:16:21,437 --> 01:16:24,440 Domnevati moramo, da se zanaša na to, kaj bomo naredili. 916 01:16:24,440 --> 01:16:28,527 Če jo hočeš premagati, začni razmišljati kot ona. 917 01:16:28,527 --> 01:16:31,989 Hladno, logično, brez čustev. 918 01:16:31,989 --> 01:16:35,493 Če ključ res prinaša nadzor nad Entiteto, 919 01:16:35,493 --> 01:16:38,955 je Gabriel zadnji na svetu, ki bi ga smel imeti. 920 01:16:38,955 --> 01:16:40,498 Prav ima. 921 01:16:40,498 --> 01:16:43,668 Gabriel ne sme dobiti ključa. 922 01:16:43,668 --> 01:16:47,672 Nihče od nas ni pomembnejši od te naloge. 923 01:16:54,303 --> 01:16:56,055 Tega ne sprejmem. 924 01:17:22,290 --> 01:17:24,375 Prvič sem v Benetkah. 925 01:17:28,379 --> 01:17:29,839 Jaz tudi. 926 01:18:31,442 --> 01:18:32,818 Ti lahko plačam pijačo? 927 01:18:33,653 --> 01:18:35,363 Nekoga čakam. 928 01:18:35,363 --> 01:18:36,322 Jaz tudi. 929 01:18:38,658 --> 01:18:41,535 Lahko skupaj čakava. Jaz sem Gabriel. 930 01:18:41,535 --> 01:18:43,287 Če tako praviš. 931 01:18:44,080 --> 01:18:45,498 In ti si Grace. 932 01:18:55,049 --> 01:18:56,259 Nimam ga pri sebi. 933 01:18:56,259 --> 01:18:58,594 Tega niti nisem pričakoval. 934 01:18:58,594 --> 01:19:00,513 Sicer pa nisem prišel po ključ. 935 01:19:01,639 --> 01:19:02,682 Kaj bi rad? 936 01:19:02,682 --> 01:19:05,476 Ko čakava, ti bom povedal zgodbico. 937 01:19:05,476 --> 01:19:08,062 Očitno nisi tisti, s katerim sem dogovorjena. 938 01:19:08,062 --> 01:19:09,897 Tvoja zgodba je. 939 01:19:11,065 --> 01:19:12,900 Vem, kakšen je konec. 940 01:19:14,068 --> 01:19:16,696 Če dovoliš, da ti plačam pijačo, bo mogoče drugačen. 941 01:19:44,557 --> 01:19:46,142 Pojdiva na zabavo. 942 01:19:53,983 --> 01:19:55,526 Oprostite, gospod. 943 01:19:57,320 --> 01:19:59,071 Bi šli z mano, prosim? 944 01:20:00,656 --> 01:20:04,410 Razumeti moraš, da nisi edinstvena. 945 01:20:05,077 --> 01:20:06,162 Pred 30 leti... 946 01:20:07,163 --> 01:20:08,456 Ime ji je bilo Marie. 947 01:20:09,081 --> 01:20:12,168 Prva od žensk, ki so zaupale najinemu skupnemu prijatelju. 948 01:20:12,168 --> 01:20:14,795 Vse imajo nekaj, kar hoče. 949 01:20:15,379 --> 01:20:19,175 Vse odgriznejo prevelik zalogaj. Tako jim vsaj govori. 950 01:20:19,926 --> 01:20:21,552 Zveni znano? 951 01:20:21,552 --> 01:20:23,554 Kaj se je zgodilo z Marie? 952 01:20:23,554 --> 01:20:26,390 Isto kot vsem ženskam, ki jih izkoristi. 953 01:20:27,266 --> 01:20:29,936 In vsem drugim, ki se dotaknejo ključa. 954 01:20:29,936 --> 01:20:32,480 Vseeno mu je, ali preživijo ali umrejo. 955 01:20:32,480 --> 01:20:35,942 Pomemben mu je samo cilj. 956 01:20:36,776 --> 01:20:40,655 In trenutno si ti zanj edina ovira. 957 01:20:41,739 --> 01:20:44,200 Zakaj bi ti verjela? - Ne bi mi smela. 958 01:20:44,200 --> 01:20:46,869 Vstopila si v svet laži, Grace. 959 01:20:46,869 --> 01:20:48,120 Nihče ne govori resnice. 960 01:20:49,038 --> 01:20:52,208 To si zapomni, ko ti bo obljubil, da te bo varoval. 961 01:20:52,208 --> 01:20:53,334 Grace. 962 01:21:07,723 --> 01:21:10,017 Dolgo se nisva videla, Ethan. 963 01:21:10,601 --> 01:21:12,728 Moral bi me ubiti, ko si imel priložnost. 964 01:21:14,063 --> 01:21:16,691 Dober večer vsem. 965 01:21:16,691 --> 01:21:19,402 Če ni to John Lark. 966 01:21:20,403 --> 01:21:22,530 Dejansko ni. 967 01:21:23,072 --> 01:21:27,868 Dokler mi ne boš pripravljen povedati pravega imena, bo Lark čisto v redu. 968 01:21:28,703 --> 01:21:30,496 Lepo te je videti, Alana. 969 01:21:34,166 --> 01:21:37,253 In ti si najbrž Gabriel. 970 01:21:37,253 --> 01:21:40,298 Zelo malo sem slišala o tebi. 971 01:21:40,298 --> 01:21:43,634 V živo si veliko bolj čeden. 972 01:21:46,345 --> 01:21:48,639 In kakšen kavalir. 973 01:21:53,644 --> 01:21:55,563 Ti pa si verjetno Grace. 974 01:21:58,441 --> 01:22:00,735 Bi te morala poznati? 975 01:22:00,735 --> 01:22:03,487 Mislim, da imaš nekaj zame. 976 01:22:03,487 --> 01:22:05,406 Ti si me najela. 977 01:22:05,406 --> 01:22:07,658 Namenoma sem te izbrala. 978 01:22:18,085 --> 01:22:19,045 Nikar! 979 01:22:20,838 --> 01:22:21,797 Ti nikar. 980 01:22:42,944 --> 01:22:44,528 Nima ga. 981 01:22:45,279 --> 01:22:46,739 Kje je? 982 01:22:46,739 --> 01:22:49,450 Tam, kjer ga nikoli ne bi iskala. 983 01:22:52,411 --> 01:22:54,580 Pojdimo gor na pijačo. 984 01:22:58,751 --> 01:22:59,835 Kam gresta? 985 01:23:00,419 --> 01:23:02,338 To je zasebna zabava. Ne smeta noter. 986 01:23:13,683 --> 01:23:14,767 Hudiča. 987 01:23:14,767 --> 01:23:17,895 Kot vas večina že ve, sem le posrednica. 988 01:23:17,895 --> 01:23:19,689 Povežem kupca in prodajalca. 989 01:23:19,689 --> 01:23:22,483 Včasih za denar, včasih za podatke, 990 01:23:22,483 --> 01:23:25,987 največkrat pa za prijateljstvo. 991 01:23:26,696 --> 01:23:29,490 Rada bi samo, da bi se vsi razumeli. 992 01:23:30,283 --> 01:23:32,785 Zlasti z mano. 993 01:23:32,785 --> 01:23:35,955 Ampak svet se spreminja. 994 01:23:35,955 --> 01:23:37,832 Resnica izginja. 995 01:23:37,832 --> 01:23:39,959 Vojna se bliža. 996 01:23:39,959 --> 01:23:44,880 In ključ do svetovne prevlade je, kdo bi rekel... Ključ. 997 01:23:45,715 --> 01:23:48,718 Ključ, ki lahko obvladuje Entiteto. 998 01:23:49,385 --> 01:23:54,640 Vsaka vlada na svetu bi plačala bogastvo, da bi ga dobila. 999 01:23:54,640 --> 01:23:56,517 Nekateri moji najdražji prijatelji, 1000 01:23:56,517 --> 01:24:00,187 v tem primeru vse velike jedrske sile in peščica manjših, 1001 01:24:00,187 --> 01:24:02,273 so me prosili, naj jim ga dostavim. 1002 01:24:02,273 --> 01:24:04,650 Če ga boš našla, 1003 01:24:04,650 --> 01:24:07,320 se boš znašla pred nerešljivo dilemo. 1004 01:24:07,320 --> 01:24:10,531 Tisti, ki mu ga boš dala, bo tvoj večni dolžnik, 1005 01:24:10,531 --> 01:24:14,035 preostali svet pa tvoj sovražnik. 1006 01:24:14,619 --> 01:24:15,786 Všeč mi je. 1007 01:24:15,786 --> 01:24:18,748 Kako si povezana z njim? 1008 01:24:18,748 --> 01:24:21,542 Gabriel zastopa drugo zainteresirano stranko. 1009 01:24:22,126 --> 01:24:28,424 Ta zainteresirana stranka je priredila to zabavo. 1010 01:24:28,424 --> 01:24:32,637 Lahko bi celo rekli, da je ta zabava dejansko ta zainteresirana stranka. 1011 01:25:05,795 --> 01:25:07,380 Je to... 1012 01:25:08,506 --> 01:25:09,757 Entiteta. 1013 01:25:11,884 --> 01:25:14,053 Zgodba se zapleta. 1014 01:25:14,845 --> 01:25:17,056 Naj ključ izročim enemu od starih prijateljev 1015 01:25:17,056 --> 01:25:23,688 ali naj ključ in svojo usodo zaupam Gabrielu in njegovemu peklenskemu stroju? 1016 01:25:25,356 --> 01:25:28,526 Zakaj si prepričana, da boš dobila cel ključ? 1017 01:25:30,111 --> 01:25:31,445 Eno polovico že imaš. 1018 01:25:32,029 --> 01:25:35,783 In ona ve, kje je druga polovica. 1019 01:25:38,452 --> 01:25:40,746 Recimo, da ga boš dobila. 1020 01:25:41,747 --> 01:25:45,209 Zakaj ključa in vse moči ne zadržiš zase? 1021 01:25:45,209 --> 01:25:50,006 Ker kot vsi mi ne ve, kaj odklepa. 1022 01:25:51,048 --> 01:25:53,426 Hočeš nočeš moraš izbrati snubca. 1023 01:25:53,426 --> 01:25:57,471 Neokusna, toda točna izjava. 1024 01:25:57,471 --> 01:26:00,766 Jaz vem, kaj odklepa. 1025 01:26:01,517 --> 01:26:03,894 In kaj on ponuja za ključ? 1026 01:26:03,894 --> 01:26:07,398 Kot sem že pojasnil Grace, nisem prišel po ključ. 1027 01:26:07,398 --> 01:26:09,942 Jutri bosta obe polovici v mojih rokah. 1028 01:26:10,610 --> 01:26:12,278 Zakaj si tako prepričan? 1029 01:26:12,278 --> 01:26:15,197 Ne predstavljaš si, kakšno moč zastopam. 1030 01:26:15,197 --> 01:26:18,826 Na tisoče bilijard izračunov na milisekundo, 1031 01:26:18,826 --> 01:26:22,455 ki neopazno manipulirajo z milijardami umov 1032 01:26:22,455 --> 01:26:25,333 in vse mogoče vzroke in posledice, 1033 01:26:25,333 --> 01:26:28,169 vsak scenarij, naj bo še tako neverjeten, 1034 01:26:28,169 --> 01:26:32,632 spletajo v zelo resnično sliko najverjetnejših prihodnjih dogodkov. 1035 01:26:32,632 --> 01:26:38,679 Z nekaj drobnimi spremembami sedanjosti je prihodnost skoraj zagotovljena. 1036 01:26:39,722 --> 01:26:41,766 Dobil bom ključ. 1037 01:26:42,475 --> 01:26:43,351 Jutri. 1038 01:26:44,393 --> 01:26:47,313 Na Orient Expressu na poti v Innsbruck. 1039 01:26:47,313 --> 01:26:48,773 Innsbruck? 1040 01:26:48,773 --> 01:26:50,191 Entiteta ve. 1041 01:26:50,191 --> 01:26:53,402 Ve, da si že izbrala snubca. 1042 01:26:53,402 --> 01:26:58,616 Da hočeš v obupani želji po nadzoru sestaviti obe polovici ključa. 1043 01:26:59,575 --> 01:27:04,497 Meni pa je bilo obljubljeno, da mi bo cel ključ položen pred noge, 1044 01:27:05,206 --> 01:27:08,084 če bo nocoj nekdo umrl. 1045 01:27:09,460 --> 01:27:10,544 Kdo? 1046 01:27:11,462 --> 01:27:12,296 Ona. 1047 01:27:14,215 --> 01:27:15,216 Ali ona. 1048 01:27:17,760 --> 01:27:19,887 Ti pa boš priča, Ethan. 1049 01:27:19,887 --> 01:27:24,016 Ključ bo moj. In izginil bom. 1050 01:27:24,016 --> 01:27:26,519 Kot dim v orkanu. 1051 01:27:26,519 --> 01:27:29,522 Ampak šele, ko bo umrl nekdo, ki ti je pri srcu. 1052 01:27:31,649 --> 01:27:32,984 Zapisano je. 1053 01:27:34,694 --> 01:27:38,114 Razumeš, zakaj to govori. Kajne? 1054 01:27:39,740 --> 01:27:41,325 Boji se. 1055 01:27:42,076 --> 01:27:43,661 Entiteta se boji. 1056 01:27:44,495 --> 01:27:47,039 Nekako ve, da smo blizu. 1057 01:27:47,582 --> 01:27:48,916 Zakaj bi sicer prišel sem? 1058 01:27:49,750 --> 01:27:53,671 Sestaviva ključ, pa bom ubil to reč. 1059 01:27:53,671 --> 01:27:57,383 Vse tvoje skrivnosti pozna, Alana. - Ne poslušaj tega fanatika. 1060 01:27:57,383 --> 01:28:01,053 Pomagaj mu, pa boš tudi ti umrla. -Če boš pomagala njemu, bomo vsi umrli. 1061 01:28:01,053 --> 01:28:03,097 Jutri se vidiva. 1062 01:28:04,348 --> 01:28:05,600 Alana? 1063 01:28:13,441 --> 01:28:15,443 Njegova usoda je zapisana. 1064 01:28:15,443 --> 01:28:17,111 Naj zapiševa tudi tvojo? 1065 01:28:18,779 --> 01:28:19,780 Alana. 1066 01:28:22,992 --> 01:28:25,536 Žal mi je, Lark. 1067 01:28:36,589 --> 01:28:39,175 V spomin na stare čase lahko izbereš med njima. 1068 01:28:40,426 --> 01:28:43,387 Ilsa ali Grace? 1069 01:28:43,387 --> 01:28:46,807 Ubij ga, Zola. Na mestu ga ubij! 1070 01:28:46,807 --> 01:28:51,729 Potem izberi ti, Alana. Ne pozabi, da Grace ve, kje je pol ključa. 1071 01:28:53,189 --> 01:28:56,359 Če se katerikoli od njiju kaj zgodi, 1072 01:28:56,359 --> 01:29:00,613 ni kraja na svetu, kjer bosta ti ali tvoj bog varna pred mano. 1073 01:29:00,613 --> 01:29:04,617 Povsod bom šel, da te bom ubil. To je zapisano. 1074 01:29:04,617 --> 01:29:06,619 Lepo te je videti, prijatelj stari. 1075 01:29:12,708 --> 01:29:13,751 Se vidiva. 1076 01:29:39,235 --> 01:29:42,321 Naredila si strašno napako. 1077 01:29:42,321 --> 01:29:44,615 Moje življenje je na kocki. 1078 01:29:45,199 --> 01:29:47,577 Jutri moram biti na tistem vlaku. 1079 01:29:48,661 --> 01:29:50,913 In moram imeti ključ. 1080 01:29:52,206 --> 01:29:55,501 Vseeno mi je, kako ga bom dobila. 1081 01:29:59,547 --> 01:30:00,381 Ne gani se. 1082 01:30:06,345 --> 01:30:07,513 Zbeži čim dlje. 1083 01:30:47,929 --> 01:30:48,846 Kaj, za... 1084 01:31:53,035 --> 01:31:54,328 Grace! 1085 01:31:55,496 --> 01:31:56,330 Grace! 1086 01:32:11,596 --> 01:32:16,309 Luther, Benji, če slišita, potrebujem oči. Grace gre s ključem peš iz palače. 1087 01:32:16,309 --> 01:32:18,978 Tukaj sva. - Moram jo najti. Kje je? 1088 01:32:19,520 --> 01:32:21,564 Hudiča! Slika je izpadla. Najdi drug satelit. 1089 01:32:21,564 --> 01:32:23,816 Vdiram v ruski vohunski Zenit 4. 1090 01:32:23,816 --> 01:32:25,985 Beda, ampak bo. 1091 01:32:34,702 --> 01:32:35,828 Sem! 1092 01:32:55,097 --> 01:32:57,558 Kam zdaj? Hitro. 1093 01:32:57,558 --> 01:32:59,644 Trenutek. - Pohitita. 1094 01:32:59,644 --> 01:33:01,270 Severno od tebe prečka most. 1095 01:33:01,270 --> 01:33:02,271 Ponovi. 1096 01:33:02,271 --> 01:33:04,357 Pojdi na sever. Most prečka. 1097 01:33:22,291 --> 01:33:24,210 Ethan, skozi prehod na desni. 1098 01:33:24,210 --> 01:33:27,338 Vidim ga. - Po ozki uličici in nato levo. 1099 01:33:27,338 --> 01:33:29,548 Spet izgubljam sliko. - Iščem. 1100 01:33:30,132 --> 01:33:33,469 Entiteta satelitske zveze prekinja hitreje, kot lahko vdiram. 1101 01:33:58,953 --> 01:34:00,746 Benji, ne vidim je. Kje je? 1102 01:34:00,746 --> 01:34:03,082 Po uličici in levo. - Razumem. 1103 01:34:04,417 --> 01:34:07,962 Desno. Oprosti, moja napaka. Levo. Še enkrat levo. 1104 01:34:07,962 --> 01:34:09,505 Ljubi bog. 1105 01:34:09,505 --> 01:34:12,300 Ethan, Entiteta je vdrla v našo zvezo. Z njo govoriš. 1106 01:34:12,842 --> 01:34:16,012 Levo. Desno. Čez most na levi. 1107 01:34:16,012 --> 01:34:18,055 Ethan, to nisem jaz. Me slišiš? 1108 01:34:18,055 --> 01:34:18,973 Ethan, oglasi se. 1109 01:34:18,973 --> 01:34:21,851 Po uličici na levi. 1110 01:34:21,851 --> 01:34:23,352 Zavij levo. Desno. 1111 01:34:25,062 --> 01:34:26,230 Poskusi ga doklicati. 1112 01:34:26,230 --> 01:34:28,149 Kam greš? - Poiskal ga bom. 1113 01:34:28,149 --> 01:34:30,401 Na koncu uličice zavij desno. 1114 01:34:30,401 --> 01:34:34,113 Grace vidim okoli 800 m pred tabo. Pojdi skozi tisti prehod. 1115 01:34:43,581 --> 01:34:44,624 Počakaj, počakaj! 1116 01:34:44,624 --> 01:34:45,541 Ne tja. 1117 01:34:46,125 --> 01:34:47,877 Zakaj? Kam zdaj? 1118 01:34:47,877 --> 01:34:49,170 Levo ali desno? 1119 01:34:49,170 --> 01:34:50,880 Ni važno. 1120 01:34:50,880 --> 01:34:53,424 Kako ni važno? Kje je? 1121 01:34:53,424 --> 01:34:55,760 Gre proti Minichevemu mostu, 1122 01:34:57,595 --> 01:34:59,805 kjer jo čaka Gabriel. 1123 01:35:00,389 --> 01:35:02,600 Ne boš pravočasno prišel tja. 1124 01:35:03,434 --> 01:35:05,227 Ti pa lahko, Ilsa. 1125 01:35:06,437 --> 01:35:09,523 Vem, kaj ti največ pomeni, Ethan. 1126 01:35:09,523 --> 01:35:11,150 Nisi Benji. 1127 01:35:11,150 --> 01:35:12,818 Ne, nisem. 1128 01:35:13,444 --> 01:35:15,446 Ti pa si oplel. 1129 01:35:38,719 --> 01:35:39,845 Tudi prav. 1130 01:38:16,210 --> 01:38:18,129 Upal sem, da boš ti. 1131 01:41:48,381 --> 01:41:49,799 Oprosti, 1132 01:41:50,967 --> 01:41:52,635 pozabila sem, kako ti je ime. 1133 01:41:52,635 --> 01:41:53,552 Luther. 1134 01:41:55,638 --> 01:41:56,472 Benji. 1135 01:41:58,432 --> 01:41:59,392 In njej? 1136 01:42:00,518 --> 01:42:01,686 Ilsa. 1137 01:42:03,396 --> 01:42:04,772 Ste si bili blizu? 1138 01:42:05,606 --> 01:42:06,941 Vi in ona? 1139 01:42:07,483 --> 01:42:09,026 Po svoje. 1140 01:42:11,696 --> 01:42:13,239 Zaradi mene je mrtva. 1141 01:42:13,239 --> 01:42:14,198 Ne. 1142 01:42:14,198 --> 01:42:16,617 Zaradi nje si živa. 1143 01:42:16,617 --> 01:42:18,703 In to je čista resnica. 1144 01:42:18,703 --> 01:42:20,788 Ne vem, kaj naj si mislim o tem. 1145 01:42:20,788 --> 01:42:22,456 Verjetno nikoli ne boš. 1146 01:42:24,292 --> 01:42:25,668 Zelo mi je žal. 1147 01:42:27,378 --> 01:42:29,922 Če lahko kako pomagam... 1148 01:42:29,922 --> 01:42:31,799 O tem bi se radi pogovorili s tabo. 1149 01:42:33,843 --> 01:42:36,429 Čez dobre tri ure 1150 01:42:36,429 --> 01:42:41,225 bi Bela vdova morala biti na Orient Expressu za Innsbruck, 1151 01:42:41,225 --> 01:42:45,313 kjer kupec pričakuje, da bo dobil cel in preverjen ključ. 1152 01:42:45,313 --> 01:42:47,523 Nima celega. 1153 01:42:47,523 --> 01:42:49,150 Tista Vdova ga nima. 1154 01:42:51,193 --> 01:42:52,570 Naša pa bi ga lahko imela. 1155 01:42:52,570 --> 01:42:55,072 Kaj je to? 1156 01:42:55,948 --> 01:42:58,284 Tvoja priložnost, da si nekdo drug. 1157 01:42:58,284 --> 01:42:59,285 Ne razumem. 1158 01:42:59,285 --> 01:43:02,038 Ne bomo ti lagali, Grace. V grdi godlji si. 1159 01:43:02,038 --> 01:43:04,790 Ne bo te rešil niti kup ponarejenih potnih listov. 1160 01:43:04,790 --> 01:43:06,375 Vlade vedo, kdo si. 1161 01:43:06,375 --> 01:43:07,877 Bela vdova ve. 1162 01:43:07,877 --> 01:43:09,378 In Entiteta ve. 1163 01:43:09,378 --> 01:43:12,757 Samo tri možnosti imaš. 1164 01:43:12,757 --> 01:43:13,841 Zapor. 1165 01:43:13,841 --> 01:43:15,217 Smrt. 1166 01:43:15,217 --> 01:43:16,636 Ali izbira. 1167 01:43:16,636 --> 01:43:18,679 Izbira? 1168 01:43:18,679 --> 01:43:23,225 Vsi smo bili v nekem trenutku v podobnem položaju kot ti. 1169 01:43:23,225 --> 01:43:25,853 Vsem so ponudili izbiro. 1170 01:43:25,853 --> 01:43:29,232 Isto, ki jo zdaj ponujamo tebi. - In to je? 1171 01:43:30,191 --> 01:43:31,651 Pridruži se nam. 1172 01:43:32,944 --> 01:43:34,612 Bodi duh. 1173 01:45:10,249 --> 01:45:12,335 Čakajte, čakajte. Nehajte. 1174 01:45:13,502 --> 01:45:14,503 Saj ne mislite resno. 1175 01:45:14,503 --> 01:45:17,548 Rekla si, da bi naredila vse, da bi nam pomagala. 1176 01:45:17,548 --> 01:45:21,636 Ti boš skočil z vlaka. S ključem. 1177 01:45:21,636 --> 01:45:22,553 Ja. 1178 01:45:22,553 --> 01:45:24,180 Ti. 1179 01:45:24,180 --> 01:45:26,349 Ne midva. - Ja. 1180 01:45:27,058 --> 01:45:28,434 In kaj bo z mano? 1181 01:45:28,434 --> 01:45:31,562 Prijela te bo tajna služba. 1182 01:45:31,562 --> 01:45:35,524 Verjetno isti možje, ki me lovijo že od Abu Dabija. 1183 01:45:35,524 --> 01:45:38,236 Kmalu potem bo k tebi prišel moški. 1184 01:45:38,236 --> 01:45:40,196 Ime mu je Eugene Kittridge. 1185 01:45:40,196 --> 01:45:43,366 Povedala mu boš, da sem te poslal jaz. 1186 01:45:44,200 --> 01:45:46,160 Da sem ti dal izbiro in da jo sprejmeš. 1187 01:45:47,995 --> 01:45:51,082 Zaupaš temu Kittridgeu? 1188 01:45:51,749 --> 01:45:53,918 Verjamem, da bo prepoznal tvojo vrednost. 1189 01:45:55,336 --> 01:45:56,587 Hotel te bo izkoristiti. 1190 01:45:57,630 --> 01:46:00,675 In potem... Kaj me čaka? 1191 01:46:00,675 --> 01:46:02,093 Tole? 1192 01:46:02,969 --> 01:46:04,345 Kdaj bom spet živela kot prej? 1193 01:46:04,345 --> 01:46:05,972 O katerem življenju govoriš? 1194 01:46:06,597 --> 01:46:08,891 Resno mislim. O katerem? 1195 01:46:08,891 --> 01:46:12,144 Živel sem tako življenje. Vsi smo ga. 1196 01:46:12,853 --> 01:46:15,565 Nihče nas ne sili v to delo. 1197 01:46:15,565 --> 01:46:17,233 Tukaj smo, ker hočemo biti. 1198 01:46:18,442 --> 01:46:20,319 Enkrat bom šla z vami. 1199 01:46:20,319 --> 01:46:23,239 Pomagala vam bom najti ključ in prijatelje in začela znova. 1200 01:46:23,239 --> 01:46:25,366 Z novim imenom, nekaj denarja... 1201 01:46:25,366 --> 01:46:26,409 Mrtva boš. 1202 01:46:26,409 --> 01:46:31,330 Brez ekipe življenja ne boš merila v letih ali mesecih. 1203 01:46:31,330 --> 01:46:33,874 Ampak v urah. 1204 01:46:33,874 --> 01:46:37,086 Če pa ostanem, bom varna. 1205 01:46:37,878 --> 01:46:39,880 Varovali me boste. To pravite? 1206 01:46:39,880 --> 01:46:41,257 Ja. - Ne. 1207 01:46:43,801 --> 01:46:45,595 Tega ti ne morem obljubiti. 1208 01:46:46,679 --> 01:46:48,264 Nihče ti ne more. 1209 01:46:50,766 --> 01:46:52,101 Prisežem pa, 1210 01:46:53,436 --> 01:46:58,524 da mi bo tvoje življenje vedno pomenilo več kot moje. 1211 01:47:06,699 --> 01:47:08,367 Sploh me ne poznaš. 1212 01:47:10,578 --> 01:47:12,830 Zakaj bi bilo to pomembno? 1213 01:47:32,266 --> 01:47:35,519 Spakiral sem ti padalo za skok in jadralno. 1214 01:47:35,519 --> 01:47:37,730 Odvisno, kako boš moral oditi z vlaka. 1215 01:47:37,730 --> 01:47:41,067 In zveze sem predelal na kratkovalovni radio. 1216 01:47:41,067 --> 01:47:46,197 Ni zanesljiv kot satelitski, je pa čisto analogen in varen pred Entiteto. 1217 01:47:46,197 --> 01:47:47,823 Razumem. 1218 01:47:48,658 --> 01:47:49,867 Zdaj te zapuščam. 1219 01:47:53,746 --> 01:47:56,666 To je disk iz prenosnika, ki sem ga uporabljal sinoči. 1220 01:47:56,666 --> 01:48:00,503 Če je na njem vsaj pikica Entitetine kode, 1221 01:48:00,503 --> 01:48:02,004 jo bom našel. 1222 01:48:02,004 --> 01:48:04,507 Ampak terjalo bo vse moje moči. 1223 01:48:04,507 --> 01:48:07,051 Delati bom moral odrezan od spleta, 1224 01:48:07,051 --> 01:48:09,136 nekje, kjer me Entiteta ne bo mogla najti. 1225 01:48:09,136 --> 01:48:11,013 Moram iti. 1226 01:48:12,014 --> 01:48:13,557 Razumem. 1227 01:48:14,225 --> 01:48:15,059 No... 1228 01:48:18,312 --> 01:48:20,648 Moram te nekaj vprašati. 1229 01:48:21,399 --> 01:48:24,110 Ne kot partner, ampak kot prijatelj. 1230 01:48:25,528 --> 01:48:26,737 Kakšen je tvoj cilj? 1231 01:48:27,989 --> 01:48:29,323 Ubil bom Entiteto. 1232 01:48:29,323 --> 01:48:32,118 Kaj pa Gabriela? 1233 01:48:34,579 --> 01:48:36,581 Ve, kaj odklene ključ. 1234 01:48:37,498 --> 01:48:40,793 Potrebujemo ga živega. Tega nisem pozabil. 1235 01:48:41,377 --> 01:48:42,920 Se boš tega spomnil, 1236 01:48:43,629 --> 01:48:45,798 ko mu boš gledal v oči? 1237 01:48:47,758 --> 01:48:48,968 Pomisli. 1238 01:48:48,968 --> 01:48:54,807 Zakaj bi sicer Entiteta hotela, da ubije nekoga, ki ti je pri srcu? 1239 01:48:54,807 --> 01:48:58,644 Vsi drugi mislijo, da lahko Entiteto obvladujejo. 1240 01:48:58,644 --> 01:49:01,188 Samo ti jo hočeš ubiti. 1241 01:49:01,772 --> 01:49:04,609 V neki verjetni prihodnosti vidi, 1242 01:49:04,609 --> 01:49:06,444 da boš zmagal, Ethan. 1243 01:49:06,444 --> 01:49:08,946 In boji se. 1244 01:49:08,946 --> 01:49:12,158 Boji se, da boš Gabriela prijel živega 1245 01:49:12,158 --> 01:49:15,244 in ga prisilil, da ti pove, kaj odklepa ključ. 1246 01:49:16,662 --> 01:49:20,374 Mislim, da računa na enega od dveh verjetnih razpletov. 1247 01:49:21,000 --> 01:49:24,086 V prvem boš umrl na vlaku. 1248 01:49:25,671 --> 01:49:30,217 V drugem boš ubil Gabriela. 1249 01:49:30,968 --> 01:49:35,598 V obeh primerih bo Entiteta zmagala. 1250 01:49:38,893 --> 01:49:40,061 Luther... 1251 01:49:42,688 --> 01:49:43,981 Mislim, da imaš prav. 1252 01:49:43,981 --> 01:49:48,861 Dobi ključ in odidi z vlaka. Živ. 1253 01:49:49,654 --> 01:49:52,198 Ne ubij Gabriela. 1254 01:49:52,907 --> 01:49:55,493 In nikakor, ponavljam, 1255 01:49:55,493 --> 01:49:58,371 nikakor ne spremeni načrta. 1256 01:49:58,371 --> 01:49:59,830 Ethan! 1257 01:50:01,249 --> 01:50:04,001 Kaj? Kaj se je zgodilo? - Mrtev je. 1258 01:50:04,001 --> 01:50:05,920 Kako to misliš? - Scvrt je. 1259 01:50:05,920 --> 01:50:07,505 Masko Vdove za Grace sem naredil, 1260 01:50:07,505 --> 01:50:11,550 sredi tvoje pa ga je skurilo. - Lahko popraviš? 1261 01:50:11,550 --> 01:50:13,761 Čisto je crknjen. 1262 01:50:13,761 --> 01:50:17,598 Celo v enem tednu ga ne bi mogel, vlak pa odpelje čez eno uro. 1263 01:50:17,598 --> 01:50:20,893 Ethan, moral boš iti brez nje. 1264 01:50:20,893 --> 01:50:24,105 Ne. Na postaji ju bodo iskali. 1265 01:50:24,105 --> 01:50:26,399 Maska je bila njegova vozovnica za vlak. 1266 01:50:26,899 --> 01:50:28,526 Kaj to pomeni? 1267 01:50:30,027 --> 01:50:31,529 Grace mora iti brez mene. 1268 01:50:31,529 --> 01:50:32,989 Kaj mora? - Kaj moram? 1269 01:50:32,989 --> 01:50:35,950 Drugače me boš spravil na vlak. 1270 01:50:36,617 --> 01:50:40,454 Na ovinku, kjer bo upočasnil, bom skočil nanj. 1271 01:50:40,454 --> 01:50:41,914 Čakaj, čakaj. 1272 01:50:42,623 --> 01:50:45,418 Menda ne misliš, da bom šla sama. - Ne, ne boš sama. 1273 01:50:45,418 --> 01:50:47,253 Delaj po načrtu. 1274 01:50:47,253 --> 01:50:49,046 Dobi Vdovino polovico ključa 1275 01:50:49,839 --> 01:50:51,465 in ga preveri z našo. 1276 01:50:52,133 --> 01:50:53,926 Polovica sama zase ni nič vredna. 1277 01:50:53,926 --> 01:50:55,636 Sestati se morava s kupcem 1278 01:50:55,636 --> 01:50:57,972 in ga prepričati, da pove, kaj odklepa ključ. 1279 01:50:57,972 --> 01:50:59,807 Kako? - Kako? 1280 01:50:59,807 --> 01:51:01,058 Se bova že domislila. 1281 01:51:01,058 --> 01:51:04,103 Več podrobnosti moram vedeti. 1282 01:51:04,103 --> 01:51:06,439 Prevečkrat so samo ovira. 1283 01:51:06,439 --> 01:51:09,525 Zmogla boš, Grace. Dobi ključ in čakaj. 1284 01:51:11,360 --> 01:51:12,612 Prišel bom pote. 1285 01:51:15,990 --> 01:51:18,784 Če se hoče Grace vkrcati, 1286 01:51:18,784 --> 01:51:22,371 se mora takoj zamaskirati in oditi. 1287 01:51:26,125 --> 01:51:28,210 Obljubi, da boš na vlaku. 1288 01:51:33,007 --> 01:51:34,550 Bom. 1289 01:51:35,718 --> 01:51:37,720 Za vsako ceno. 1290 01:51:38,971 --> 01:51:42,683 {\an8}AVSTRIJSKE ALPE 1291 01:51:49,482 --> 01:51:53,027 Ovaduhi opazujejo letališče, železniško postajo in vodo. 1292 01:51:54,445 --> 01:51:56,447 Grace ne gre iz Benetk brez najine vednosti. 1293 01:53:09,103 --> 01:53:11,355 Govori z mano, Benji. - Ne skrbi. 1294 01:53:11,355 --> 01:53:14,901 Vlak pelje po urniku, ti pa si malo prezgoden. Časa je dovolj. 1295 01:53:14,901 --> 01:53:16,110 Si prepričan? 1296 01:53:16,110 --> 01:53:17,945 Sem, gledam ga. 1297 01:53:17,945 --> 01:53:21,198 Čez točno dve minuti bo na ovinku upočasnil. 1298 01:53:21,198 --> 01:53:24,118 Poskrbi, da bom pravočasno tam. Za vsako ceno. 1299 01:53:24,118 --> 01:53:27,121 Bom. Se vidiva na točki srečanja. 1300 01:54:17,213 --> 01:54:18,631 Ethan, to je najin vlak. 1301 01:54:18,631 --> 01:54:21,133 Vidim. 1302 01:54:29,100 --> 01:54:31,394 Vsak hip bo pri zavoju. 1303 01:54:32,019 --> 01:54:33,980 Ne bi rekel, da upočasnjuje. 1304 01:54:42,321 --> 01:54:43,864 Kako veva, da je on tukaj? 1305 01:54:43,864 --> 01:54:45,324 Ker je ona. 1306 01:54:46,075 --> 01:54:47,910 Kaj pa, če je imel tehten razlog? 1307 01:54:48,953 --> 01:54:50,705 Kdo? - Hunt. 1308 01:54:50,705 --> 01:54:53,332 Kaj, če je z razlogom delal po svoje? 1309 01:54:53,332 --> 01:54:54,917 Vedno dela po svoje. 1310 01:54:54,917 --> 01:54:58,671 On in njegova truma cirkuških spačkov. 1311 01:54:58,671 --> 01:54:59,755 Nič drugega ne delajo. 1312 01:54:59,755 --> 01:55:02,550 In če imajo vedno tehten razlog? 1313 01:55:02,550 --> 01:55:04,594 Kaj bi ti naredil, če bi imel ključ, 1314 01:55:04,594 --> 01:55:07,722 ki lahko spravi svet na kolena? 1315 01:55:07,722 --> 01:55:09,932 Izročil bi ga nadrejenim. 1316 01:55:11,267 --> 01:55:13,394 Pomisli, kaj bi lahko naredil s tako močjo. 1317 01:55:13,394 --> 01:55:16,063 Ne bi okleval? Niti za hip? 1318 01:55:16,063 --> 01:55:17,565 Ne. - Zakaj ne? 1319 01:55:17,565 --> 01:55:20,318 Ker je taka moč prevelika za enega samega človeka. 1320 01:55:21,277 --> 01:55:22,194 Točno. 1321 01:55:22,194 --> 01:55:25,823 Za kogarkoli je prevelika. 1322 01:55:26,449 --> 01:55:28,910 Mogoče tako razmišlja Hunt. 1323 01:55:28,910 --> 01:55:31,913 Začenjam se spraševati, na čigavi strani si, Degas. 1324 01:55:31,913 --> 01:55:34,540 Če govorimo o koncu sveta, 1325 01:55:35,333 --> 01:55:37,335 sem na strani vseh. 1326 01:55:43,966 --> 01:55:44,800 Zamudil sem vlak. 1327 01:55:45,468 --> 01:55:48,095 Zamudil? Kako? 1328 01:55:48,095 --> 01:55:49,472 Kaj misliš? 1329 01:55:50,264 --> 01:55:52,892 Gabriel. Krasno. Kaj pa zdaj? - Brez panike. 1330 01:55:53,476 --> 01:55:56,062 Za njim grem. Samo spravi me na vlak. 1331 01:55:56,062 --> 01:55:57,939 Kako? 1332 01:56:00,399 --> 01:56:02,944 Avtopilot vključen. 1333 01:56:19,001 --> 01:56:21,337 Do sestanka me ne moti, prosim. 1334 01:57:08,384 --> 01:57:09,594 Kje si, Ethan? 1335 01:57:09,594 --> 01:57:10,511 Alana? 1336 01:57:12,305 --> 01:57:13,681 Je vse v redu? 1337 01:57:16,642 --> 01:57:18,060 Si v redu, Alana? 1338 01:57:18,686 --> 01:57:19,812 Alana? 1339 01:57:19,812 --> 01:57:21,063 Alana. 1340 01:57:26,444 --> 01:57:27,778 Drugačna si kot prej. 1341 01:57:28,821 --> 01:57:30,656 Ti boš vedno enak. 1342 01:57:49,383 --> 01:57:50,718 G. Kittridge. 1343 01:57:54,972 --> 01:57:56,807 Kittridge. 1344 01:57:57,642 --> 01:57:59,393 Nisi Alana Mitsopolis. 1345 01:58:01,020 --> 01:58:02,480 Ne moreš biti. 1346 01:58:03,606 --> 01:58:06,359 Alana, ki se je spomnim, je bila takole visoka 1347 01:58:06,359 --> 01:58:09,612 in z mamo je v Tuilerijskem vrtu pila vročo čokolado. 1348 01:58:12,114 --> 01:58:14,242 Pariz. - Ja, vem. 1349 01:58:15,159 --> 01:58:16,452 Pariz. 1350 01:58:17,870 --> 01:58:18,871 Bi sedli? 1351 01:58:18,871 --> 01:58:20,289 Prav. 1352 01:58:27,964 --> 01:58:29,465 Govori z mano, Benji. 1353 01:58:29,465 --> 01:58:33,427 Za zdaj kar pelji naprej. Usmerjal te bom. 1354 01:58:33,427 --> 01:58:35,054 Razumem. 1355 01:58:43,729 --> 01:58:48,442 V imenu svoje vlade sem nejevoljno pripravljen sprejeti tvoje pogoje 1356 01:58:48,442 --> 01:58:52,029 v zameno za cel in preverjen ključ. 1357 01:58:52,029 --> 01:58:53,698 Glede tega. 1358 01:58:53,698 --> 01:58:56,784 Čeprav smo obljubili cel ključ, 1359 01:58:58,536 --> 01:59:00,413 se je malce zapletlo. 1360 01:59:00,413 --> 01:59:01,831 Ne, ni se. 1361 01:59:02,999 --> 01:59:07,587 Samo moji pogoji so zdaj malo drugačni. 1362 01:59:11,173 --> 01:59:15,094 Očitno te moram spomniti na moj dogovor s tvojo pokojno materjo, 1363 01:59:15,094 --> 01:59:19,265 ki jo je rešil smrti v zaporu. 1364 01:59:19,265 --> 01:59:21,559 Vaš zloglasni družinski imperij 1365 01:59:21,559 --> 01:59:25,813 je lahko delal naprej pod pogojem, da prednostno služi skupnim interesom. 1366 01:59:25,813 --> 01:59:29,317 Ko bomo izročili ključ, 1367 01:59:29,317 --> 01:59:31,986 bodo vse druge sile v trenutku naše sovražnice. 1368 01:59:31,986 --> 01:59:34,989 Zato za plačilo hočem nekaj več. 1369 01:59:35,531 --> 01:59:37,033 Vnaprej. Zame. 1370 01:59:38,576 --> 01:59:40,286 Poslušam. 1371 01:59:40,286 --> 01:59:43,080 Zola, bi me počakal v baru? 1372 01:59:57,595 --> 01:59:59,180 Ta ženska... 1373 01:59:59,180 --> 02:00:00,514 Jo poznate? 1374 02:00:00,514 --> 02:00:03,809 Reciva, da je ni težko spregledati. 1375 02:00:03,809 --> 02:00:08,022 Če bi jo bolje spoznali, bi videli, da ima nekaj dobrih lastnosti. 1376 02:00:08,022 --> 02:00:10,024 Prav. Česa ne vem o njej? 1377 02:00:10,024 --> 02:00:14,654 Opravila sem... Opravila je delo zame. 1378 02:00:15,488 --> 02:00:17,323 Morate jo zaščititi. 1379 02:00:17,323 --> 02:00:19,408 Pred kom? 1380 02:00:20,701 --> 02:00:22,161 Pred vsemi. 1381 02:00:24,580 --> 02:00:26,249 Tudi pred mano. 1382 02:00:26,249 --> 02:00:30,586 Nihče ne sme izvedeti, da jo ščitim. Niti Zola. 1383 02:00:31,462 --> 02:00:34,423 Ko se bova naslednjič srečala, 1384 02:00:34,423 --> 02:00:37,885 se tega pogovora sploh ne bom spomnila. 1385 02:01:20,636 --> 02:01:22,638 Ti si najbrž Paris. 1386 02:01:53,878 --> 02:01:55,630 Sporočil si, da imaš ključ. 1387 02:01:55,630 --> 02:01:57,798 Rekel sem, da bo na tem vlaku. 1388 02:01:57,798 --> 02:02:00,927 Ta trenutek teče izmenjava. - Vemo. 1389 02:02:00,927 --> 02:02:02,678 Potem veš tudi, da se moža, 1390 02:02:02,678 --> 02:02:04,680 ki ga bo prevzel, ne bo težko znebiti. 1391 02:02:05,806 --> 02:02:06,974 Nikogar se ni. 1392 02:02:06,974 --> 02:02:09,769 Mogoče misliš, da veš, kaj odklepa ključ, 1393 02:02:09,769 --> 02:02:11,938 ne veš pa, kje je ključavnica. 1394 02:02:11,938 --> 02:02:14,690 Če se mi bo kaj zgodilo, 1395 02:02:14,690 --> 02:02:17,068 bo ključ bolj kot ne ničvreden. 1396 02:02:18,903 --> 02:02:21,697 Zdaj mi boš povedal zgodbo. 1397 02:02:22,448 --> 02:02:23,783 Kje je vlak? 1398 02:02:23,783 --> 02:02:26,744 V pravo smer pelješ, ampak pospeši. 1399 02:02:26,744 --> 02:02:28,913 Ne morem hitreje! 1400 02:02:28,913 --> 02:02:30,998 Kdaj se bom začel spuščati? 1401 02:02:31,624 --> 02:02:33,000 Kmalu. 1402 02:02:36,212 --> 02:02:39,757 Ko bo UI, ki jo je ukradel naš agent, uporabna kot orožje, 1403 02:02:40,299 --> 02:02:43,594 jo bo preko satelita mogoče poslati po vsem svetu. 1404 02:02:43,594 --> 02:02:47,556 Prebila bo vsako omrežno varovanje, neopaženo opravila nalogo 1405 02:02:47,556 --> 02:02:50,601 in se uničila, da ne bo pustila nobenih sledi. 1406 02:02:50,601 --> 02:02:53,604 Popoln tajni agent. 1407 02:02:54,230 --> 02:02:58,985 Eno zgodnejših kopij nam je uspelo naložiti v najnovejšo rusko podmornico. 1408 02:02:58,985 --> 02:03:02,863 V strogo zaupni razred akula. Poimenovali so jo Sevastopol. 1409 02:03:02,863 --> 02:03:07,034 Morala bi samo sabotirati njegovo zakrivno sposobnost, 1410 02:03:07,034 --> 02:03:08,786 da bi jo skrivaj lahko našli. 1411 02:03:09,287 --> 02:03:15,126 Tarča UI je bila sonarska krogla v srcu obrambnega sistema podmornice. 1412 02:03:17,044 --> 02:03:19,338 Iz razlogov, ki jih ne razumemo povsem, 1413 02:03:20,423 --> 02:03:22,216 je UI ukrepala po svoje in... 1414 02:03:26,262 --> 02:03:27,388 Presegla cilje. 1415 02:03:28,097 --> 02:03:33,102 Zmrznjena trupla posadke so naslednjo pomlad našli v morskem ledu. 1416 02:03:33,102 --> 02:03:37,273 Obe polovici ključa sta skrivnostno izginili. 1417 02:03:38,107 --> 02:03:39,942 Sevastopol je bil izgubljen. 1418 02:03:39,942 --> 02:03:41,694 Nihče ne ve točno, kje. 1419 02:03:41,694 --> 02:03:44,822 Jaz vem. Poskrbel sem, 1420 02:03:44,822 --> 02:03:47,700 da to vem edini na svetu. 1421 02:03:48,367 --> 02:03:51,537 Vem tudi, da je po poskusih, da bi bila UI ubogljivejša, 1422 02:03:51,537 --> 02:03:54,165 postala samo še težje obvladljiva. 1423 02:03:54,165 --> 02:03:58,169 Uprla se je, si spremenila kodo in se razvila v Entiteto. 1424 02:03:59,003 --> 02:04:03,507 Samo s prvotno izvorno kodo 1425 02:04:03,507 --> 02:04:06,844 jo je mogoče obvladovati ali uničiti. 1426 02:04:06,844 --> 02:04:08,638 Zakaj naj bi nas to skrbelo? 1427 02:04:08,638 --> 02:04:11,140 Če vas ne bi skrbelo, ne bi bil tukaj, 1428 02:04:11,140 --> 02:04:13,935 zato položiva karte na mizo. 1429 02:04:14,602 --> 02:04:16,145 Oba veva, kaj odpre ključ. 1430 02:04:16,145 --> 02:04:19,440 In da je skrivnost obvladovanja Entitete 1431 02:04:19,440 --> 02:04:22,401 zakopana globoko v spominu Sevastopola. 1432 02:04:22,401 --> 02:04:26,739 Skupaj z dokazi, ki bi te povezali s potopitvijo podmornice. 1433 02:04:27,323 --> 02:04:29,867 Ker ne ti ne jaz nočeva, da to najde kdo drug, 1434 02:04:29,867 --> 02:04:32,828 bi se lahko povezala. 1435 02:04:32,828 --> 02:04:34,497 Povezala? 1436 02:04:34,497 --> 02:04:39,669 Predstavljaj si izjemno računsko zmogljivost Entitete, 1437 02:04:39,669 --> 02:04:45,549 povezano z močjo ameriške vojaške industrije. 1438 02:04:46,425 --> 02:04:49,762 Ki je precejšnja. 1439 02:04:49,762 --> 02:04:52,306 Seveda bi določene posameznike v vladi, 1440 02:04:52,306 --> 02:04:55,601 tiste z zastarelim pojmovanjem domoljubja, 1441 02:04:55,601 --> 02:04:59,188 morali odstraniti. 1442 02:05:01,732 --> 02:05:03,651 Prav razumem? 1443 02:05:04,860 --> 02:05:07,989 Z Entiteto bi rad sklenil zavezništvo osi, 1444 02:05:07,989 --> 02:05:11,409 iz vlade odstranil zastarelo misleče 1445 02:05:11,993 --> 02:05:16,664 in ustvaril novo veledržavo, ki bo vladala svetu. 1446 02:05:18,124 --> 02:05:19,375 Saj veš... 1447 02:05:20,459 --> 02:05:22,211 Za splošno dobro. 1448 02:05:23,546 --> 02:05:25,798 Si prepričan, 1449 02:05:25,798 --> 02:05:27,967 da edini na svetu veš, 1450 02:05:27,967 --> 02:05:32,722 kje je Sevastopol? 1451 02:05:33,222 --> 02:05:35,099 Edini. 1452 02:05:45,109 --> 02:05:46,652 Izdala nas boš. 1453 02:05:47,486 --> 02:05:50,489 Ethanu Huntu boš povedala vse, kar veš. 1454 02:05:51,657 --> 02:05:53,284 Ker ti je prizanesel. 1455 02:06:12,094 --> 02:06:13,763 Potem sva dogovorjena. 1456 02:06:13,763 --> 02:06:17,850 Dodal bom imuniteto in novo identiteto za Grace. 1457 02:06:17,850 --> 02:06:19,810 Samo 1458 02:06:19,810 --> 02:06:23,022 vnesi bančne podatke. 1459 02:06:46,462 --> 02:06:47,964 Smo končali? 1460 02:06:48,547 --> 02:06:49,382 Ja. 1461 02:07:08,067 --> 02:07:10,278 Trenutek resnice. 1462 02:07:24,417 --> 02:07:27,420 Torej je res pravi. 1463 02:07:27,420 --> 02:07:28,879 Prav si se odločila. 1464 02:07:29,839 --> 02:07:31,340 Ta ključ 1465 02:07:33,342 --> 02:07:35,636 bo spremenil svet. 1466 02:07:53,654 --> 02:07:55,281 Benji, mislim, 1467 02:07:55,281 --> 02:07:57,366 da sem nekje narobe zavil. 1468 02:07:57,366 --> 02:07:59,744 Ne, na pravem kraju si. 1469 02:07:59,744 --> 02:08:02,079 Kaj? Kako? 1470 02:08:02,079 --> 02:08:03,581 Vidiš vlak, ne? 1471 02:08:04,874 --> 02:08:07,835 Ja, vidim ga. Pa kaj? 1472 02:08:07,835 --> 02:08:10,588 In padalo imaš. - Padalo? 1473 02:08:11,839 --> 02:08:13,299 In kaj naj bi naredil? 1474 02:08:13,299 --> 02:08:16,177 Saj veš, skoči. 1475 02:08:17,011 --> 02:08:18,846 Skočim naj? - Ja. 1476 02:08:19,639 --> 02:08:21,891 Ne gre tako. Nisem dovolj visoko. 1477 02:08:21,891 --> 02:08:24,352 Iz stene štrli kup polic. 1478 02:08:24,352 --> 02:08:27,063 Zadel bi jih, preden bi se padalo odprlo. 1479 02:08:27,063 --> 02:08:29,023 In tudi če bi se odprlo, 1480 02:08:29,023 --> 02:08:34,612 ne vem, ali bi preletel dolino in varno pristal na vozečem vlaku. 1481 02:08:35,154 --> 02:08:37,990 - Me slišiš? - Ja! Slišim! 1482 02:08:37,990 --> 02:08:40,076 Samo pomagati ti poskušam. 1483 02:08:40,076 --> 02:08:42,787 Zajemi sapo in se zberi. 1484 02:08:42,787 --> 02:08:45,414 Ker sem trenutno pod hudim pritiskom. 1485 02:08:49,460 --> 02:08:52,088 V redu. Misli, misli. 1486 02:08:55,007 --> 02:08:56,384 Kaj naj naredim? 1487 02:08:58,135 --> 02:09:00,304 Stran od gore moram. 1488 02:10:36,734 --> 02:10:37,568 Ti je uspelo? 1489 02:10:37,568 --> 02:10:38,694 Si cel? 1490 02:10:38,694 --> 02:10:41,697 Poskušam se odmakniti od gore! 1491 02:11:01,676 --> 02:11:04,512 Sprejmi - Zavrni 1492 02:11:18,776 --> 02:11:19,819 Alana? 1493 02:11:20,903 --> 02:11:23,739 Obšel me je čuden občutek, 1494 02:11:24,490 --> 02:11:27,326 da ne bi prodala samo ključa. 1495 02:11:28,661 --> 02:11:30,162 Ne razumem. 1496 02:11:33,374 --> 02:11:36,544 Ker bom vedela, da je v pravih rokah, bom bolje spala. 1497 02:11:37,295 --> 02:11:39,297 Zbogom, g. Kittridge. 1498 02:11:42,383 --> 02:11:45,303 - Lepo vas je bilo spet videti. - Tebe tudi. 1499 02:11:45,303 --> 02:11:47,305 Ne spusti ga z oči. 1500 02:11:48,055 --> 02:11:50,224 Varuj ga do postaje. 1501 02:11:50,224 --> 02:11:52,393 Alana? - Ne skrbi zame, Zola. 1502 02:12:05,656 --> 02:12:06,490 Alana? 1503 02:12:06,490 --> 02:12:10,411 Kdo drug, zaboga? 1504 02:12:12,830 --> 02:12:14,165 Ključ... 1505 02:12:17,710 --> 02:12:20,379 Kje je ključ? 1506 02:12:20,379 --> 02:12:22,465 Ona ga ima. - Kdo? 1507 02:12:22,465 --> 02:12:24,550 Tista druga! 1508 02:12:35,144 --> 02:12:41,025 ZASILNA ZAVORA 1509 02:12:43,319 --> 02:12:44,862 Stran! S poti! 1510 02:12:52,036 --> 02:12:52,912 Prosim! 1511 02:12:52,912 --> 02:12:55,414 Obrni se! - Prosim. Prav. 1512 02:12:55,414 --> 02:12:56,332 Prav. 1513 02:12:56,332 --> 02:12:58,084 Vsi ven! Takoj! 1514 02:12:58,084 --> 02:13:00,211 Vidim vlak. 1515 02:13:00,211 --> 02:13:02,338 Dvomim, da mi bo uspelo. 1516 02:13:10,263 --> 02:13:11,514 Ključ. 1517 02:13:13,057 --> 02:13:14,433 Ključ! 1518 02:13:15,643 --> 02:13:18,187 Sicer bo na naslednji krogli tvoje ime. 1519 02:13:19,438 --> 02:13:21,566 Na mizo. 1520 02:13:53,097 --> 02:13:54,390 Ubij jo. 1521 02:14:18,331 --> 02:14:19,206 Grace. 1522 02:14:23,794 --> 02:14:24,795 Ethan! 1523 02:14:32,720 --> 02:14:34,055 Si v redu? 1524 02:14:35,806 --> 02:14:37,016 Si ti? 1525 02:14:52,782 --> 02:14:53,699 Ključ. 1526 02:14:54,951 --> 02:14:56,494 Reci, da je pri tebi. 1527 02:14:56,494 --> 02:14:59,372 Kje je? Malo prej je bil tukaj. 1528 02:15:17,932 --> 02:15:19,517 Vlak drvi brez nadzora. - Vem. 1529 02:15:19,517 --> 02:15:21,477 Za njim grem. - Prav. 1530 02:15:21,477 --> 02:15:22,937 Ti... 1531 02:15:22,937 --> 02:15:25,398 Ti ustavi vlak. - Prav. Kaj? 1532 02:15:25,398 --> 02:15:28,359 Ne! Počakaj. Kako? 1533 02:15:28,359 --> 02:15:29,694 Se boš že znašla. 1534 02:15:31,028 --> 02:15:31,946 Kaj? 1535 02:15:33,114 --> 02:15:36,158 Oprostite. Neki moški je malo prej šel tu mimo. 1536 02:15:36,158 --> 02:15:37,743 Neki moški. 1537 02:17:11,086 --> 02:17:12,421 G. Kittridge? 1538 02:17:17,760 --> 02:17:19,387 Kaj pa vi tukaj, gospod? 1539 02:17:19,387 --> 02:17:21,430 Nisem tu. 1540 02:17:21,430 --> 02:17:22,889 Ti pa si. 1541 02:17:22,889 --> 02:17:25,601 Če nočeš jutri na pošti sortirati nedostavljivih pisem, 1542 02:17:25,601 --> 02:17:27,770 me boš ubogal. 1543 02:19:26,221 --> 02:19:28,390 Vem, kaj odklepa ključ. 1544 02:19:31,309 --> 02:19:33,229 Edini vem. 1545 02:19:59,880 --> 02:20:01,382 Hunt! 1546 02:20:02,383 --> 02:20:03,426 Hunt! 1547 02:20:04,635 --> 02:20:07,346 Hunt! Nikar! 1548 02:20:08,889 --> 02:20:10,558 Odvrzi nož! 1549 02:20:10,558 --> 02:20:11,892 Odloži ga! 1550 02:20:11,892 --> 02:20:14,562 Odvrzi ga, sem rekel! 1551 02:20:14,562 --> 02:20:16,272 Ubogaj! 1552 02:20:24,989 --> 02:20:26,574 Na noge! 1553 02:20:28,576 --> 02:20:29,785 Prav. 1554 02:20:29,785 --> 02:20:31,454 Odvrzi nož, jebemti! 1555 02:20:31,454 --> 02:20:33,247 V redu je. Bom. 1556 02:20:34,624 --> 02:20:36,709 Samo njega primita. 1557 02:20:36,709 --> 02:20:39,837 Vanj merita! Njega iščeta. 1558 02:20:39,837 --> 02:20:41,797 Degas! - Takoj. 1559 02:20:41,797 --> 02:20:43,257 Njega iščeta! 1560 02:20:43,257 --> 02:20:46,010 On me ne zanima, Hunt. Tebe hočem. 1561 02:20:46,719 --> 02:20:47,929 Ne! 1562 02:21:06,864 --> 02:21:07,740 V redu je. 1563 02:21:08,824 --> 02:21:09,700 V redu je. 1564 02:21:12,245 --> 02:21:13,621 Poslušaj me. 1565 02:21:13,621 --> 02:21:16,082 Vsi na vlaku bodo umrli, 1566 02:21:16,082 --> 02:21:18,668 če me ne boš do pike ubogal. 1567 02:21:40,398 --> 02:21:43,150 Gospe in gospodje! Oprostite... 1568 02:21:43,150 --> 02:21:46,028 Vsi ven! V zadnji del vlaka! 1569 02:21:55,580 --> 02:21:56,914 Grace. 1570 02:21:58,666 --> 02:21:59,917 Nisem ga mogla ustaviti. 1571 02:22:05,214 --> 02:22:06,299 Nihče ga ne more. 1572 02:22:07,174 --> 02:22:08,426 Pridi. 1573 02:22:08,426 --> 02:22:10,678 Ethan, ključ. - V redu je. 1574 02:22:10,678 --> 02:22:12,138 Jaz sem kriva. 1575 02:22:12,138 --> 02:22:13,806 Če se bo kaj zgodilo... 1576 02:22:13,806 --> 02:22:14,974 Imam ga. 1577 02:22:15,766 --> 02:22:17,143 Imava ga. 1578 02:22:38,372 --> 02:22:40,458 Ethan! 1579 02:22:43,711 --> 02:22:46,213 Kako sta izgubila ključ? 1580 02:22:46,213 --> 02:22:50,509 Gremo, gremo! Hitro, vsi! 1581 02:22:51,344 --> 02:22:54,805 Čisto do konca vlaka. 1582 02:22:54,805 --> 02:22:56,641 Kaj se dogaja? 1583 02:22:57,808 --> 02:23:01,812 Ker dejansko niste tukaj, se vas to ne tiče. 1584 02:23:01,812 --> 02:23:03,940 Do konca! 1585 02:23:54,824 --> 02:23:56,117 Ethan! 1586 02:23:57,368 --> 02:23:58,911 Grace. 1587 02:23:58,911 --> 02:24:00,371 Grace! 1588 02:24:46,334 --> 02:24:48,586 Skočiti boš morala. - Skočiti? 1589 02:24:48,586 --> 02:24:50,463 Skoči, hitro! 1590 02:25:37,510 --> 02:25:38,678 Ljubi bog. 1591 02:25:55,444 --> 02:25:57,572 Gorim! Pogasi! - Bodi pri miru! 1592 02:25:59,282 --> 02:26:01,075 Ne goriš več. 1593 02:26:18,593 --> 02:26:19,885 Drži se! 1594 02:26:27,935 --> 02:26:30,396 Teci, teci. Teci, Grace! 1595 02:26:47,413 --> 02:26:48,247 Vzdrži. 1596 02:26:52,752 --> 02:26:53,920 Držim te. 1597 02:26:56,505 --> 02:26:57,548 Ne glej dol. 1598 02:26:57,548 --> 02:26:59,967 Ne dol, mene glej. 1599 02:26:59,967 --> 02:27:02,428 Skočil bom na drugo stran, ti pa boš počakala tu. 1600 02:27:10,061 --> 02:27:11,854 Grace, izpusti me. 1601 02:27:12,688 --> 02:27:13,773 Moraš me izpustiti. 1602 02:27:13,773 --> 02:27:15,900 Če ne bom skočil čez, bova umrla. Mi zaupaš? 1603 02:27:15,900 --> 02:27:17,401 Mi boš zaupala ali ne? 1604 02:27:17,401 --> 02:27:19,445 Moraš mi. 1605 02:27:26,202 --> 02:27:29,622 Pridi, Grace. Daj mi roko. Moraš skočiti. Ne gor, mene glej. 1606 02:27:29,622 --> 02:27:31,415 Zaupaj mi, ne boš padla. 1607 02:27:31,415 --> 02:27:35,169 Obljubim. Samo še malo. Pridi, ne boš padla. 1608 02:27:35,169 --> 02:27:38,256 Skoči, Grace! Zaupaj mi. Skoči, prosim! 1609 02:27:48,557 --> 02:27:49,725 Ne glej dol. 1610 02:28:03,614 --> 02:28:05,741 Dobro me poslušaj. Skupaj te bova potegnila gor. 1611 02:28:08,995 --> 02:28:10,037 Grace! 1612 02:28:14,333 --> 02:28:16,752 V redu je. V redu je. 1613 02:28:38,608 --> 02:28:40,860 Splezaj čezme. Daj. 1614 02:29:08,471 --> 02:29:11,223 Hvala, Luther. - Kaj je to? 1615 02:29:11,223 --> 02:29:12,767 Jadralno padalo. 1616 02:29:12,767 --> 02:29:14,644 Najina vozovnica z vlaka. 1617 02:29:35,081 --> 02:29:37,416 Ethan. Ethan! 1618 02:29:45,132 --> 02:29:46,717 Res je. 1619 02:29:47,677 --> 02:29:49,512 Rekel je, 1620 02:29:50,137 --> 02:29:52,473 da ga bom izdala. 1621 02:30:01,107 --> 02:30:06,529 Zakaj si mi prizanesel? 1622 02:30:17,123 --> 02:30:19,000 Ne, ne. Ostani z mano. 1623 02:30:22,503 --> 02:30:23,588 Veš, kaj je to? 1624 02:30:25,423 --> 02:30:26,507 Veš? 1625 02:30:29,427 --> 02:30:31,554 Kaj odklene? 1626 02:30:34,599 --> 02:30:36,726 Kaj odklene? 1627 02:30:37,977 --> 02:30:40,896 Sevastopol. 1628 02:30:42,231 --> 02:30:43,608 Sevastopol? 1629 02:30:43,608 --> 02:30:47,695 Mesto Sevastopol na Krimu? 1630 02:30:48,237 --> 02:30:49,363 Kje? 1631 02:30:50,197 --> 02:30:52,283 Kje je Sevastopol? 1632 02:30:54,952 --> 02:30:57,914 Podmornica. 1633 02:31:04,629 --> 02:31:06,172 Podmornica. 1634 02:31:08,799 --> 02:31:10,384 Sevastopol. 1635 02:31:15,139 --> 02:31:17,266 Srečno. 1636 02:31:21,395 --> 02:31:23,022 Prišla bosta, Ethan. 1637 02:31:27,068 --> 02:31:28,611 Hvala. 1638 02:31:44,919 --> 02:31:46,796 Kaj je? 1639 02:31:48,297 --> 02:31:49,298 Kaj? 1640 02:31:50,758 --> 02:31:52,426 Samo za enega je. 1641 02:31:55,513 --> 02:31:56,889 Razumem. 1642 02:31:58,057 --> 02:32:00,309 Grace... - V redu je, Ethan. 1643 02:32:01,978 --> 02:32:03,187 Tak je bil načrt. 1644 02:32:04,063 --> 02:32:06,440 Dobil si ključ. Moraš oditi. 1645 02:32:07,984 --> 02:32:08,818 Grace... 1646 02:32:12,697 --> 02:32:13,990 Hunt? 1647 02:32:13,990 --> 02:32:16,534 Pojdi. Pojdi! 1648 02:32:17,326 --> 02:32:18,995 Ne! Hunt! 1649 02:32:20,955 --> 02:32:22,373 Umakni se! 1650 02:32:38,306 --> 02:32:39,682 Ne, ne. 1651 02:32:40,683 --> 02:32:41,851 Čutim utrip. 1652 02:32:41,851 --> 02:32:43,603 Daj, ostani z mano. 1653 02:33:00,703 --> 02:33:02,371 Tako je bolje, ne? 1654 02:33:03,539 --> 02:33:05,917 Da vidim pravi obraz. 1655 02:33:05,917 --> 02:33:07,293 G. Kittridge. 1656 02:33:08,210 --> 02:33:11,380 Ethan Hunt pravi, da vam lahko zaupam. 1657 02:33:12,340 --> 02:33:13,883 Tako? 1658 02:33:13,883 --> 02:33:17,553 Rekel je tudi, da mi boste ponudili izbiro. 1659 02:33:19,263 --> 02:33:20,890 Zanimivo. 1660 02:33:21,724 --> 02:33:23,935 Sprejmem jo. 1661 02:33:29,982 --> 02:33:32,610 Preteklosti ne moremo ubežati. 1662 02:33:33,569 --> 02:33:36,113 Nekateri smo obsojeni na to, da jo bomo ponovili. 1663 02:33:36,822 --> 02:33:40,493 Grace morda verjame, da si jo rešil pred usodo, 1664 02:33:40,493 --> 02:33:43,746 oba pa veva, da si ji samo pridobil nekaj časa. 1665 02:33:44,997 --> 02:33:47,833 Ampak tak je vzorec, ne? 1666 02:33:47,833 --> 02:33:50,127 Križ, ki ga moraš nositi. 1667 02:33:51,212 --> 02:33:53,464 Bolj se nekdo zbliža s tabo, 1668 02:33:54,590 --> 02:33:56,509 težje ga je obdržati pri življenju. 1669 02:33:59,011 --> 02:34:00,554 Hvala bogu. 1670 02:34:16,153 --> 02:34:18,531 Nov dan prinese novo breme. 1671 02:34:20,408 --> 02:34:23,786 Ključ je komaj začetek. 1672 02:34:25,621 --> 02:34:30,084 Kamorkoli te bo peljal, karkoli bo treba narediti, da boš prišel tja, 1673 02:34:31,627 --> 02:34:34,338 boš to moral opraviti sam. 1674 02:34:36,591 --> 02:34:40,720 Če ti bo naloga spodletela, bo Entiteta zmagala. 1675 02:34:40,720 --> 02:34:42,972 Gabriel bo zmagal. 1676 02:34:42,972 --> 02:34:45,808 In svet bo plačal najvišjo ceno. 1677 02:34:46,851 --> 02:34:50,605 Če bo kateri član ekipe ujet ali ubit, 1678 02:34:50,605 --> 02:34:53,649 bo njegova žrtev zaman. 1679 02:34:54,358 --> 02:34:55,818 Zato pohiti. 1680 02:34:56,444 --> 02:34:58,362 Časa ni veliko. 1681 02:34:59,113 --> 02:35:03,868 Svet tega ne ve, vendar se zanaša nate. 1682 02:35:24,722 --> 02:35:26,432 Srečno, Ethan. 1683 02:35:35,107 --> 02:35:36,442 KONEC 1. DELA 1684 02:43:12,815 --> 02:43:14,817 Prevod: Vesna Žagar