1 00:00:27,216 --> 00:00:29,802 BERINGOVO MORE 2 00:00:29,802 --> 00:00:32,470 58° 31' 00,8" S, 176° 13' 12,6" Z 3 00:00:32,470 --> 00:00:35,391 29. FEBRUÁR, 12:01 MIESTNEHO ČASU, ANADYR 4 00:00:43,357 --> 00:00:44,400 Správa o misii. 5 00:00:44,650 --> 00:00:49,572 Ponorka Ruskej federácie K599 Sevastopoľ. 6 00:00:50,156 --> 00:00:51,991 Operácia Podkova. 7 00:00:51,991 --> 00:00:53,784 Deň 74. 8 00:00:55,912 --> 00:00:58,664 Učiaci sa obranný systém, ktorý testujeme, 9 00:00:59,457 --> 00:01:01,500 funguje bez problémov. 10 00:01:02,043 --> 00:01:03,544 Dalo by sa povedať, 11 00:01:03,544 --> 00:01:04,961 {\an8}že až zázračne. 12 00:01:04,961 --> 00:01:09,467 Plavíme sa pod arktickými kryhami pomocou navigácie výpočtom 13 00:01:09,467 --> 00:01:11,052 a sme päť dní od domova. 14 00:01:11,636 --> 00:01:14,180 Po 25 000 námorných míľach 15 00:01:14,180 --> 00:01:18,893 sa Sevastopoľ zámerne priblížila ku každému vojnovému loďstvu na svete 16 00:01:18,893 --> 00:01:21,896 a zostala úplne nespozorovaná. 17 00:01:23,731 --> 00:01:28,736 Naša schopnosť neviditeľnosti prekonala všetky očakávania. 18 00:01:34,408 --> 00:01:40,373 V tejto chvíli máme tú najvyspelejšiu vojenskú technológiu. 19 00:01:44,460 --> 00:01:46,796 Najdesivejší vraždiaci stroj, 20 00:01:46,796 --> 00:01:49,090 aký kedy ľudstvo zostrojilo. 21 00:01:51,133 --> 00:01:54,845 A je nemožné nás nájsť. 22 00:01:57,765 --> 00:02:00,810 Kapitán, kontakt pod hladinou označený Semyon-83. 23 00:02:00,810 --> 00:02:03,604 Vykazuje frekvencie americkej jadrovej ponorky. 24 00:02:03,604 --> 00:02:06,065 Kurz 1-3-0, smeruje vpred. 25 00:02:07,233 --> 00:02:09,234 Veliteľ hliadky, potichu na bojové pozície. 26 00:02:09,777 --> 00:02:11,696 Veliaci dôstojník, poloha ponorky? 27 00:02:11,696 --> 00:02:14,240 Hĺbka 50 metrov, vzdialenosť od dna 72 metrov. 28 00:02:14,240 --> 00:02:16,534 Vzdialenosť od ľadu 21 metrov. 29 00:02:16,534 --> 00:02:18,619 - Hlboký ponor? - O dva kilometre. 30 00:02:18,619 --> 00:02:20,413 Aleutská priekopa o šesť minút. 31 00:02:20,413 --> 00:02:22,873 Zameriavací manéver. Doľava o 15 stupňov. 32 00:02:22,873 --> 00:02:26,294 Stály kurz 1-0-0. Pomalé stúpanie úspornou rýchlosťou. 33 00:02:26,294 --> 00:02:28,129 - Kapitán preberá riadenie. - Rozumiem! 34 00:02:28,129 --> 00:02:30,298 Dostávame sa na kurz 1-0-0. 35 00:02:43,978 --> 00:02:45,813 Stály kurz 1-0-0. 36 00:02:45,813 --> 00:02:47,273 Zbrojný dôstojník, dosah? 37 00:02:47,273 --> 00:02:51,360 Systémy ukazujú vzdialenosť 15 000 metrov. 38 00:02:51,360 --> 00:02:54,530 To nedáva zmysel. Také jasné a hlasné zvuky? 39 00:02:54,530 --> 00:02:56,532 Musí byť oveľa bližšie. 40 00:02:57,783 --> 00:03:01,787 Kapitán, systémy hlásia zmenu na 10 000 metrov. 41 00:03:02,496 --> 00:03:03,831 Nič nie je také rýchle. 42 00:03:03,831 --> 00:03:06,334 Systémy sa zhodujú. Dosah je presný. 43 00:03:06,334 --> 00:03:08,586 Kormidlo naplno doprava na kurz 2-7-0. 44 00:03:08,586 --> 00:03:10,504 Kurz 2-7-0, rozumiem. 45 00:03:14,133 --> 00:03:16,260 Vzdialime sa a ponoríme hlbšie. 46 00:03:16,260 --> 00:03:18,971 Kontakt má kurz 1-6-0. 47 00:03:18,971 --> 00:03:20,848 Okamžite zmenil smer. 48 00:03:20,848 --> 00:03:23,267 Je tam, opäť sa otáča s nami. 49 00:03:24,477 --> 00:03:26,228 Vidí nás. 50 00:03:26,228 --> 00:03:28,230 Nemožné, sme neviditeľní. 51 00:03:28,230 --> 00:03:32,485 Diagnostika sonaru a systémov. Niečo nie je v poriadku. 52 00:03:32,485 --> 00:03:34,528 Pane, pripravuje torpédomety! 53 00:03:35,196 --> 00:03:37,240 Tu kapitán. Nabite torpédomety. 54 00:03:37,240 --> 00:03:38,157 Rozkaz, pane. 55 00:03:41,244 --> 00:03:43,621 - Kontrola torpédometov! - Predné v poriadku! 56 00:03:43,621 --> 00:03:46,207 - Zadné v poriadku. Nabite ich! - Nabíjam! 57 00:03:48,084 --> 00:03:49,502 Torpédomety nabité. 58 00:03:49,502 --> 00:03:50,920 Otvoril vonkajšie poklopy! 59 00:03:50,920 --> 00:03:53,172 Pripravte torpédomety a otvorte poklopy. 60 00:03:53,172 --> 00:03:55,132 Zadajte údaje do torpédometu dva. 61 00:03:55,132 --> 00:03:57,927 Rozkaz, kapitán. Druhý torpédomet pripravený. 62 00:03:57,927 --> 00:03:59,303 Kapitán, provokuje nás. 63 00:03:59,303 --> 00:04:01,806 Hľadá zámienku, aby nás odpálil. 64 00:04:01,806 --> 00:04:05,309 Nepriateľské torpédo vo vode, 1 000 metrov a zrýchľuje. 65 00:04:05,309 --> 00:04:07,812 Kormidlo naplno doľava, uhýbací manéver. 66 00:04:07,812 --> 00:04:10,398 Kormidlo naplno doľava. Vykonávam manéver. 67 00:04:10,398 --> 00:04:12,525 - Vypáľte obranné nálože. - Vykonám. 68 00:04:16,028 --> 00:04:18,239 - Vypáľte torpédo dva. - Vykonám. 69 00:04:21,576 --> 00:04:23,160 Torpédo vypálené. 70 00:04:26,247 --> 00:04:29,041 Nepriateľské torpédo sa blíži, vzdialenosť 800 metrov. 71 00:04:29,041 --> 00:04:30,334 Prešlo cez naše nálože. 72 00:04:30,334 --> 00:04:32,712 - Kormidlo naplno doprava. - Rozkaz! 73 00:04:32,712 --> 00:04:33,713 600 metrov. 74 00:04:33,713 --> 00:04:36,257 Pripravte núdzové odpálenie balastných nádrží. 75 00:04:36,257 --> 00:04:37,216 400 metrov. 76 00:04:37,216 --> 00:04:38,384 Pripravte kolízny alarm. 77 00:04:38,384 --> 00:04:39,760 200 metrov. 78 00:04:39,760 --> 00:04:41,470 Tu kapitán. Pripravte sa na náraz. 79 00:04:41,470 --> 00:04:43,306 Zásah nepriateľského torpéda 80 00:04:43,306 --> 00:04:45,558 o päť, štyri, 81 00:04:46,392 --> 00:04:48,644 tri, dva, 82 00:04:49,478 --> 00:04:50,313 jedna. 83 00:04:50,980 --> 00:04:51,814 Zásah! 84 00:05:02,909 --> 00:05:05,286 - Čo sa stalo? - Je preč. 85 00:05:05,286 --> 00:05:07,622 - Netrafilo nás? - To nie. 86 00:05:07,622 --> 00:05:11,083 Zmizlo, akoby tam nikdy nebolo. 87 00:05:11,083 --> 00:05:13,628 Kde je nepriateľská ponorka? 88 00:05:13,628 --> 00:05:16,923 Kurz 3-3-0, 4 000 metrov od provy. 89 00:05:16,923 --> 00:05:18,257 Naše torpédo ide presne. 90 00:05:18,257 --> 00:05:20,635 Zásah nepriateľskej ponorky 91 00:05:21,177 --> 00:05:24,263 o tri, dva, jedna. 92 00:05:28,643 --> 00:05:29,936 Kde ju zasiahlo? 93 00:05:29,936 --> 00:05:32,688 Kapitán, nepriateľská ponorka zmizla. 94 00:05:32,688 --> 00:05:34,482 Je preč, pane. 95 00:05:34,482 --> 00:05:36,150 Nerozumiem. 96 00:05:41,614 --> 00:05:42,740 Nikdy tam nebola. 97 00:05:45,868 --> 00:05:47,411 Naháňame prízrak. 98 00:05:47,411 --> 00:05:50,248 Bola tam. Systémy neklamú. 99 00:05:50,248 --> 00:05:52,625 Dnes nás oklamali. 100 00:05:52,625 --> 00:05:55,461 - Odstavte naše torpédo. - Rozkaz, kapitán. 101 00:05:55,461 --> 00:05:57,255 Odstavujem torpédo. 102 00:05:57,255 --> 00:05:59,966 Stiahnuť z bojových pozícií. 103 00:06:02,593 --> 00:06:04,512 Presne pre toto robíme testy. 104 00:06:05,513 --> 00:06:07,098 V systéme je programová chyba. 105 00:06:08,975 --> 00:06:10,559 Duch v stroji. 106 00:06:13,312 --> 00:06:15,022 - Je načase ísť domov. - Kapitán! 107 00:06:15,022 --> 00:06:18,150 Naše torpédo nereaguje. Ide rovno na nás! 108 00:06:18,150 --> 00:06:21,279 - Zameralo nás, vzdialenosť 400 metrov! - Preboha. 109 00:06:21,279 --> 00:06:23,239 Odstavte naše torpédo! 110 00:06:24,657 --> 00:06:28,077 Stále sa približuje, 200 metrov! 111 00:06:28,077 --> 00:06:31,080 Odpáľte balastné nádrže! Spustite kolízny alar... 112 00:07:30,681 --> 00:07:32,266 Donáška jedla. 113 00:07:41,943 --> 00:07:43,194 Haló? 114 00:07:51,661 --> 00:07:52,662 Heslo. 115 00:07:52,662 --> 00:07:54,205 Pokojne. 116 00:07:55,498 --> 00:07:56,749 Len pokojne. 117 00:07:59,126 --> 00:08:00,378 Heslo. 118 00:08:03,214 --> 00:08:05,049 India-Zulu-254. 119 00:08:06,133 --> 00:08:07,969 Bravo-Echo-11. 120 00:08:10,054 --> 00:08:11,097 Ešte nie. 121 00:08:11,097 --> 00:08:13,683 Najskôr mi musíš položiť bezpečnostnú otázku. 122 00:08:13,683 --> 00:08:16,060 No jasné, prepáčte. 123 00:08:18,312 --> 00:08:19,605 Ako znie prísaha? 124 00:08:24,527 --> 00:08:26,862 Žijeme a umierame v tieni 125 00:08:28,406 --> 00:08:30,074 pre našich blízkych 126 00:08:31,534 --> 00:08:33,536 a tých, ktorých nikdy nespoznáme. 127 00:08:37,372 --> 00:08:38,666 Polož to na stôl. 128 00:08:54,265 --> 00:08:55,433 Hej! 129 00:08:59,103 --> 00:09:00,896 Vitaj v IMF. 130 00:09:02,565 --> 00:09:04,275 Rozhodol si sa správne. 131 00:09:07,904 --> 00:09:09,030 Pane. 132 00:09:14,535 --> 00:09:16,495 Dobrý večer, pán Hunt. 133 00:09:17,663 --> 00:09:19,498 Dlho sme neboli v kontakte. 134 00:09:20,583 --> 00:09:23,002 Naše životy sú súčtom našich rozhodnutí. 135 00:09:24,462 --> 00:09:26,839 Minulosti neunikneme. 136 00:09:27,673 --> 00:09:30,593 Pred 30 rokmi ste dostali na výber. 137 00:09:30,593 --> 00:09:34,472 Pridajte sa k IMF alebo strávte život za mrežami. 138 00:09:35,556 --> 00:09:40,019 Kvôli vašim výnimočným schopnostiam vám vláda odpustila. 139 00:09:40,019 --> 00:09:42,438 Ale nikdy nezabudneme. 140 00:09:42,438 --> 00:09:45,066 Tak, ako vy nezabudnete na smrť, 141 00:09:45,066 --> 00:09:48,152 ktorá vás k nám pred rokmi priviedla. 142 00:10:02,792 --> 00:10:07,380 Len vám pripomíname vašu prísahu a lojálnosť voči nám. 143 00:10:07,380 --> 00:10:10,466 V tejto misii ide o viac ako kedykoľvek predtým. 144 00:10:10,466 --> 00:10:13,886 Vašu neustálu neposlušnosť nebudeme tolerovať. 145 00:10:13,886 --> 00:10:18,432 Ak sa rozhodnete prijať, musíte nás počúvať. 146 00:10:19,350 --> 00:10:22,103 Vaša vláda hľadá kľúč. 147 00:10:22,103 --> 00:10:25,439 Jeho účel a nesmierna dôležitosť 148 00:10:25,439 --> 00:10:28,025 vás nemusí zaujímať. 149 00:10:28,025 --> 00:10:32,822 Zaujímať by vás mala vaša priateľka Ilsa Faustová. 150 00:10:32,822 --> 00:10:34,323 ODMENA 50 MILIÓNOV USD 151 00:10:34,323 --> 00:10:36,867 Zabila kuriéra v Istanbule. 152 00:10:36,867 --> 00:10:41,664 Myslíme si, že mal pri sebe jednu polovicu toho kľúča. 153 00:10:42,206 --> 00:10:46,043 Netušíme, prečo sa rozhodla zamiešať do tejto záležitosti. 154 00:10:46,043 --> 00:10:48,379 Ani kde sa nachádza. 155 00:10:49,130 --> 00:10:53,759 Isté je len to, že vláda vypísala odmenu na jej hlavu 156 00:10:54,760 --> 00:10:58,598 a lovci hláv ju chcú získať. 157 00:10:59,223 --> 00:11:02,143 Nikdy neprivedú utečenca späť živého. 158 00:11:02,143 --> 00:11:04,937 A málokedy v jednom kuse. 159 00:11:04,937 --> 00:11:09,942 Myslíme si, že ju idú hľadať do Arabskej púšte. 160 00:11:09,942 --> 00:11:13,738 Nájdite ich a nájdete aj ju. 161 00:11:14,697 --> 00:11:17,700 Vaša misia, ak sa ju rozhodnete prijať, 162 00:11:17,700 --> 00:11:21,245 je získať kľúč a doručiť nám ho. 163 00:11:21,245 --> 00:11:24,624 Čo sa potom stane s Ilsou je na vás. 164 00:11:25,499 --> 00:11:29,545 Ako vždy, ak niektorého člena vášho tímu chytia alebo zabijú, 165 00:11:29,545 --> 00:11:33,049 riaditeľ poprie, že by čokoľvek vedel o vašom konaní. 166 00:11:34,091 --> 00:11:37,762 Táto správa sa zničí o päť sekúnd. 167 00:11:38,512 --> 00:11:40,181 Veľa šťastia, Ethan. 168 00:11:49,941 --> 00:11:53,778 {\an8}ARABSKÁ PÚŠŤ NIEKDE PRI JEMENSKÝCH HRANICIACH 169 00:12:14,048 --> 00:12:15,132 Tak poď. 170 00:13:04,890 --> 00:13:06,267 Ethan. 171 00:15:48,429 --> 00:15:50,222 S čím máme do činenia? 172 00:15:50,222 --> 00:15:55,436 Táto „entita“ má viacero osobností, raz sa správa ako počítačový vírus... 173 00:15:55,436 --> 00:15:56,896 {\an8}BRÍFING ROZVIEDKY WASHINGTON D.C. 174 00:15:56,896 --> 00:15:58,606 {\an8}...potom ako malvér a boty. 175 00:15:58,606 --> 00:16:02,276 Skresľuje všetky digitálne informácie, na ktoré narazí. 176 00:16:02,276 --> 00:16:03,402 Keď infikuje systém, 177 00:16:03,402 --> 00:16:07,490 ničomu digitálne nahratému, uloženému alebo prenesenému sa nedá dôverovať. 178 00:16:07,490 --> 00:16:11,786 Na začiatku sa zameriavala na spravodajské médiá a sociálne siete, 179 00:16:11,786 --> 00:16:14,997 čo nás netrápilo, lebo to slúžilo našim cieľom. 180 00:16:14,997 --> 00:16:16,207 Až donedávna, 181 00:16:16,207 --> 00:16:19,502 keď sa entita nabúrala do tajnej služby Saudskej Arábie. 182 00:16:19,502 --> 00:16:22,922 Začlenila sa do ich tajnej AI technológie 183 00:16:22,922 --> 00:16:25,258 a potom sa vyparila do cloudu. 184 00:16:25,258 --> 00:16:28,552 Následné útoky sa zrazu zvýšili 10 000 násobne 185 00:16:28,552 --> 00:16:30,263 a exponenciálne sa šírili. 186 00:16:30,263 --> 00:16:33,724 Čo naznačuje, že entita odvtedy 187 00:16:33,724 --> 00:16:35,268 nadobudla vedomie. 188 00:16:35,977 --> 00:16:37,979 Tá vec dokáže sama myslieť? 189 00:16:37,979 --> 00:16:39,897 Za posledné tri týždne 190 00:16:39,897 --> 00:16:43,651 sa dostala k našej satelitnej komunikácii, federálnej banke, 191 00:16:43,651 --> 00:16:46,279 burzovému trhu a štátnej rozvodnej sieti. 192 00:16:46,279 --> 00:16:49,574 Dostala sa do FAA, NASA a k zložkám našej armády. 193 00:16:49,574 --> 00:16:54,328 Nie sme jediní. Prenikla do Svetovej a Európskej centrálnej banky. 194 00:16:54,328 --> 00:16:57,623 Získala prístup k obranným, finančným a infraštruktúrnym systémom 195 00:16:57,623 --> 00:17:02,169 Ruska, Indie, Izraelu, Australázie a celej Európy. 196 00:17:02,169 --> 00:17:05,089 A čo presne spravila týmto systémom? 197 00:17:05,089 --> 00:17:06,215 Nič. 198 00:17:07,258 --> 00:17:08,175 Nič? 199 00:17:08,175 --> 00:17:09,594 Prišla a odišla. 200 00:17:09,594 --> 00:17:12,638 Zanechala stopy tam, kde sa dajú ľahko nájsť. 201 00:17:12,638 --> 00:17:15,557 Vyslala jasný odkaz. 202 00:17:17,226 --> 00:17:18,853 „Vrátim sa.“ 203 00:17:18,853 --> 00:17:22,690 Nech je jej konečný cieľ čokoľvek, nedokážeme ju zastaviť. 204 00:17:22,690 --> 00:17:26,652 Všetku energiu sústredí na jediný cieľ. 205 00:17:26,652 --> 00:17:28,571 Svetové spravodajské siete. 206 00:17:28,571 --> 00:17:30,990 Pravdu, ako ju poznáme. 207 00:17:30,990 --> 00:17:35,745 Celá spravodajská komunita urýchlene archivuje fyzické kópie 208 00:17:35,745 --> 00:17:37,914 našich faktických informačných databáz, 209 00:17:37,914 --> 00:17:41,918 než tam entita prenikne a naruší naše zabezpečené dátové centrá. 210 00:17:41,918 --> 00:17:43,836 Je to len otázkou času. 211 00:17:43,836 --> 00:17:45,880 Entita bude presne vedieť, 212 00:17:45,880 --> 00:17:49,759 ako oslabiť naše silné stránky a zneužiť tie slabé. 213 00:17:49,759 --> 00:17:52,470 Ako obrátiť našich spojencov proti nám 214 00:17:52,470 --> 00:17:55,640 a našich nepriateľov premeniť na agresorov. 215 00:17:55,640 --> 00:17:58,392 Prečo neizolujeme naše spravodajské servery? 216 00:17:58,392 --> 00:18:00,770 Úplne ich odstrihnime od vonkajšieho sveta. 217 00:18:00,770 --> 00:18:02,188 To sme už spravili. 218 00:18:02,188 --> 00:18:05,524 Ale servery potrebujú na údržbu ľudí. 219 00:18:05,524 --> 00:18:08,778 A ľudia sú ten najslabší článok v každom bezpečnostnom reťazci. 220 00:18:08,778 --> 00:18:12,907 Obzvlášť, keď ide o bezbožného, nemorálneho nepriateľa bez príslušnosti. 221 00:18:12,907 --> 00:18:16,827 Takého, ktorý trpezlivo počúval, čítal a sledoval. 222 00:18:16,827 --> 00:18:20,164 Zbieral naše najintímnejšie tajomstvá celé roky. 223 00:18:20,164 --> 00:18:25,378 Dokáže podviesť, vydierať, podplácať a stať sa hocikým. 224 00:18:25,378 --> 00:18:29,090 A manipulovať s nami podľa ľubovôle cez našu úplnú závislosť 225 00:18:29,090 --> 00:18:32,093 na dôkladne vystavanej digitálnej realite. 226 00:18:32,093 --> 00:18:34,428 Nepriateľ, ktorý je všade 227 00:18:35,513 --> 00:18:37,306 a nikde 228 00:18:37,306 --> 00:18:39,225 a nemá žiadne jadro. 229 00:18:43,312 --> 00:18:46,482 Takže mi tvrdíte, 230 00:18:46,482 --> 00:18:51,237 že ten najúžasnejší spravodajský aparát na svete 231 00:18:51,237 --> 00:18:54,740 nijako nedokáže zastaviť túto vec. 232 00:18:54,740 --> 00:18:56,909 Nechceme ju zastaviť, pane. 233 00:18:58,452 --> 00:18:59,996 Chceme ju ovládať. 234 00:18:59,996 --> 00:19:03,165 Ako to docielime, pán Kittridge? 235 00:19:04,041 --> 00:19:06,627 Agent CIA v Kremli nás informoval, 236 00:19:06,627 --> 00:19:11,173 že Rusi zamerali svoje spravodajské aktivity 237 00:19:11,173 --> 00:19:14,635 na získanie dvoch častí krížového kľúča. 238 00:19:15,511 --> 00:19:18,222 - A čo odomkne? - Nie sme si istí. 239 00:19:18,931 --> 00:19:21,475 Ale Rusi sa nazdávajú, že dokáže 240 00:19:21,475 --> 00:19:24,437 deaktivovať túto záhadnú entitu. 241 00:19:24,437 --> 00:19:25,855 Aj keď dúfajú, 242 00:19:27,273 --> 00:19:30,192 že ju dokážu ovládnuť a využiť. 243 00:19:30,192 --> 00:19:32,570 Veríte tomu, Kittridge? 244 00:19:33,321 --> 00:19:37,450 Podstatné je, že zvyšok sveta tomu verí. 245 00:19:37,450 --> 00:19:40,328 Japonsko, India, Nemecko aj Briti tomu veria, 246 00:19:40,328 --> 00:19:42,163 ale nikto, 247 00:19:42,163 --> 00:19:44,206 ani len naši najbližší spojenci, 248 00:19:44,206 --> 00:19:47,126 nás o tom neinformovali. 249 00:19:47,126 --> 00:19:49,795 To naznačuje, že sa začali globálne preteky o to, 250 00:19:49,795 --> 00:19:52,757 kto získa obe časti kľúča. 251 00:19:52,757 --> 00:19:57,845 Každá krajina hrá za seba. Nie aby tú entitu zastavili, 252 00:19:58,638 --> 00:20:00,306 ale využili ju ako zbraň. 253 00:20:00,306 --> 00:20:06,354 A tým pádom vytvorili neporaziteľnú formu globálnej nadvlády. 254 00:20:06,354 --> 00:20:08,022 Ako nájdeme ten kľúč prví? 255 00:20:08,022 --> 00:20:11,609 Vieme, že kupec bude na Blízkom východe 256 00:20:11,609 --> 00:20:14,570 niekedy v najbližších 72 hodinách. 257 00:20:14,570 --> 00:20:17,823 Myslíme si, že už má jednu časť kľúča. 258 00:20:17,823 --> 00:20:18,950 Myslíte si. 259 00:20:18,950 --> 00:20:21,285 Nemôžeme si byť istí, či nie je falošná. 260 00:20:21,285 --> 00:20:22,787 Ako to chcete overiť? 261 00:20:22,787 --> 00:20:26,082 Jediná vec, ktorá dokáže overiť pravosť polovice kľúča, 262 00:20:26,707 --> 00:20:29,335 je druhá pravá polovica kľúča. 263 00:20:29,335 --> 00:20:32,004 Zrejme je to akási poistka. 264 00:20:32,004 --> 00:20:33,214 Ako nájdeme druhú časť? 265 00:20:33,214 --> 00:20:36,676 Myslíme si, že druhú časť kľúča 266 00:20:36,676 --> 00:20:39,011 má v rukách táto žena. 267 00:20:39,011 --> 00:20:40,263 Kto je to? 268 00:20:40,263 --> 00:20:41,764 Ilsa Faustová. 269 00:20:41,764 --> 00:20:43,349 Bývalá britská agentka. 270 00:20:43,349 --> 00:20:46,102 - Kde je teraz? - Je mŕtva. 271 00:20:46,102 --> 00:20:48,104 Pardon, 272 00:20:48,104 --> 00:20:51,691 zabili ju žoldnieri, ktorí chceli odmenu. 273 00:20:51,691 --> 00:20:53,067 A kto vypísal odmenu? 274 00:20:53,067 --> 00:20:55,570 Na základe jej práce to mohol byť hocikto. 275 00:20:55,570 --> 00:20:57,697 Takže hocikto môže mať jej kľúč? 276 00:20:58,823 --> 00:21:00,616 Nie hocikto. 277 00:21:01,284 --> 00:21:03,369 Poslal som za ňou jediného muža, 278 00:21:03,369 --> 00:21:06,414 ktorému by zverila svoju časť kľúča. 279 00:21:06,414 --> 00:21:08,291 A má ju, Kittridge? 280 00:21:08,291 --> 00:21:12,336 To zatiaľ neviem, pane. Odmietol sa hlásiť. 281 00:21:12,962 --> 00:21:14,422 Odmietol? 282 00:21:15,298 --> 00:21:16,465 Kto to, dočerta, je? 283 00:21:16,465 --> 00:21:18,092 To je utajené. 284 00:21:18,092 --> 00:21:21,262 Som riaditeľ Národnej spravodajskej služby. 285 00:21:21,262 --> 00:21:23,306 O čom presne nemám vedieť? 286 00:21:23,306 --> 00:21:24,473 O IMF. 287 00:21:24,473 --> 00:21:26,058 - Pán Kittridge. - Svetová banka? 288 00:21:26,058 --> 00:21:27,476 Medzinárodný menový fond. 289 00:21:27,476 --> 00:21:31,063 - Pán Kittridge! - Iná IMF, tá naša. 290 00:21:31,063 --> 00:21:32,648 Čo znamená tá skratka? 291 00:21:33,566 --> 00:21:35,818 Jednotka pre nemožné misie. 292 00:21:36,527 --> 00:21:39,405 - To nemyslíte vážne. - Bohužiaľ áno. 293 00:21:39,405 --> 00:21:41,115 A čo presne robí? 294 00:21:41,115 --> 00:21:44,452 To, čo naznačuje jej názov. Všetko, čo my nedokážeme. 295 00:21:44,452 --> 00:21:45,620 A kto ju vedie? 296 00:21:45,620 --> 00:21:49,415 Nedostávajú rozkazy klasicky. My im viac-menej... 297 00:21:51,709 --> 00:21:52,668 ...zanecháme správu. 298 00:21:54,211 --> 00:21:56,088 Zanecháte správu? 299 00:21:56,088 --> 00:21:57,715 Pán Kittridge. 300 00:21:57,715 --> 00:22:01,427 IMF operuje mimo nás a zodpovedá sa priamo prezidentovi. 301 00:22:01,427 --> 00:22:02,845 Chápem to správne? 302 00:22:02,845 --> 00:22:06,349 Keď máme misiu, ktorú nikto z vás nezvládne, 303 00:22:07,016 --> 00:22:11,228 zanecháte správu mužovi bez mena 304 00:22:11,228 --> 00:22:13,856 a dúfate, že splní úlohu. 305 00:22:13,856 --> 00:22:14,857 Je to tak? 306 00:22:14,857 --> 00:22:18,110 Ak sa ju rozhodne prijať. 307 00:22:18,110 --> 00:22:21,530 Aký tím sa môže rozhodnúť, ktoré rozkazy prijme? 308 00:22:21,530 --> 00:22:23,407 IMF vznikla práve preto, 309 00:22:23,407 --> 00:22:27,119 aby sa zabezpečilo, že nevzniknú neúmyselné dôsledky. 310 00:22:27,119 --> 00:22:30,289 Ak nedokážu zaručiť splnenie misie, 311 00:22:30,289 --> 00:22:32,625 majú povolenie ju odmietnuť. 312 00:23:24,135 --> 00:23:25,595 Chápem vás. 313 00:23:26,470 --> 00:23:27,430 Ste rozrušený. 314 00:23:28,306 --> 00:23:30,099 Nie som, Kittridge. 315 00:23:31,517 --> 00:23:33,394 Chceli ste, aby som počúval. 316 00:23:35,438 --> 00:23:37,148 Tak teda počúvam. 317 00:23:38,649 --> 00:23:39,942 V poriadku. 318 00:23:40,484 --> 00:23:42,153 Vypísal som odmenu na Ilsinu hlavu. 319 00:23:42,153 --> 00:23:44,363 Ale tiež som vám povedal, ako ju nájdete. 320 00:23:45,448 --> 00:23:49,452 Nedal som jej rozkaz. Ukradla ten kľúč sama. 321 00:23:49,452 --> 00:23:53,623 Ale tak to chodí, však? 322 00:23:55,458 --> 00:24:00,338 Dostanete ju z problémov, ale vždy si nájde cestu späť. 323 00:24:10,806 --> 00:24:12,266 Počkaj! Ilsa. 324 00:24:12,266 --> 00:24:14,936 Ilsa, to som ja! 325 00:24:14,936 --> 00:24:15,978 To som ja. 326 00:24:23,110 --> 00:24:23,945 Už je dobre. 327 00:24:57,520 --> 00:25:00,481 Počúvaj! Si mŕtva, tak ostaň mŕtva. 328 00:25:01,232 --> 00:25:02,942 Ethan, počkaj! 329 00:25:07,280 --> 00:25:09,657 Neospravedlním sa vám, Hunt. 330 00:25:09,657 --> 00:25:12,034 Moja úloha je využiť vás. 331 00:25:12,034 --> 00:25:14,787 A vaša úloha je byť využitý. 332 00:25:14,787 --> 00:25:18,541 Splnili ste misiu alebo nie? 333 00:25:22,962 --> 00:25:25,673 Nech je tá druhá časť hocikde, 334 00:25:25,673 --> 00:25:28,843 nech ten kľúč odomkne hocičo, 335 00:25:28,843 --> 00:25:30,428 nájdem to. 336 00:25:32,054 --> 00:25:33,639 A potom čo? 337 00:25:34,223 --> 00:25:37,768 Nikomu by sa nemalo zveriť ovládanie Entity. 338 00:25:38,603 --> 00:25:40,187 Zlikvidujem ju. 339 00:25:40,187 --> 00:25:41,105 Ethan, 340 00:25:41,647 --> 00:25:43,691 ďalšia svetová vojna nebude studená. 341 00:25:43,691 --> 00:25:46,736 Bude to vojna s balistickými strelami 342 00:25:46,736 --> 00:25:48,738 o rýchlo sa zmenšujúci ekosystém. 343 00:25:48,738 --> 00:25:51,908 Bude to vojna o zvyšok energetických zdrojov, 344 00:25:51,908 --> 00:25:54,327 pitnú vodu a dýchateľný vzduch. 345 00:25:54,327 --> 00:25:58,414 Kto ovláda Entitu, ovláda aj pravdu. 346 00:25:59,874 --> 00:26:02,126 Koncepty, čo je správne a čo nie, 347 00:26:02,126 --> 00:26:06,547 sa môžu pre každého jasne definovať na ďalšie stáročia. 348 00:26:06,547 --> 00:26:08,299 Počúvate sa? 349 00:26:09,091 --> 00:26:13,387 Vaša doba boja za takzvané vyššie dobro 350 00:26:14,555 --> 00:26:15,723 sa skončila. 351 00:26:16,515 --> 00:26:18,726 Musíte si vybrať stranu. 352 00:26:19,268 --> 00:26:21,812 Som na rovnakej strane ako vždy. 353 00:26:23,439 --> 00:26:25,107 Nepleťte sa mi do cesty. 354 00:26:25,900 --> 00:26:27,526 To nemôžem. 355 00:26:28,736 --> 00:26:32,657 Pôjdeme po vás. Celý svet pôjde po vás. 356 00:26:32,657 --> 00:26:36,744 A tak či onak, táto vaša misia 357 00:26:36,744 --> 00:26:40,831 vás bude stáť priveľa. 358 00:26:49,674 --> 00:26:52,510 Ak to nezdvihnem, čoskoro sem príde ochranka. 359 00:27:09,652 --> 00:27:10,611 Haló? 360 00:27:10,611 --> 00:27:12,321 Riaditeľa Denlingera, prosím. 361 00:27:13,197 --> 00:27:16,576 Momentálne je nedostupný. Ako vám pomôžem? 362 00:27:16,576 --> 00:27:19,870 - S kým hovorím? - Tu riaditeľ CIA Eugene Kittridge. 363 00:27:19,870 --> 00:27:22,582 - Heslo? - „Bassnote“, jedno slovo, malé písmo. 364 00:27:22,582 --> 00:27:25,960 - Pane, máme problém. - Nevravte. 365 00:27:25,960 --> 00:27:29,922 Pred desiatimi minútami našli vášho asistenta v bezvedomí. 366 00:27:29,922 --> 00:27:31,340 Zdá sa, že ho omámili. 367 00:27:31,340 --> 00:27:33,009 Rozumiem. 368 00:27:33,009 --> 00:27:34,427 Pochybujem, pane. 369 00:27:34,427 --> 00:27:37,763 Pred 15 minútami vošiel do tejto budovy. 370 00:27:37,763 --> 00:27:39,473 Rozumiem, ďakujem. 371 00:27:39,473 --> 00:27:42,059 Môžete slobodne hovoriť? 372 00:27:42,059 --> 00:27:45,187 - Nie, vďaka. - Bezpečnostný tím je na ceste. 373 00:27:45,187 --> 00:27:48,399 Ak vám niečo hrozí, zložte telefón, kým narátam do päť. 374 00:27:48,399 --> 00:27:50,067 Jedna, dva... 375 00:27:53,654 --> 00:27:56,866 A ako sa plánujete odtiaľto dostať? 376 00:28:02,163 --> 00:28:03,539 Ako inak. 377 00:28:56,133 --> 00:29:02,765 MISSION: IMPOSSIBLE ODPLATA - PRVÁ ČASŤ 378 00:29:05,101 --> 00:29:09,939 {\an8}LETECKÁ ZÁKLADŇA AL DHAFRA SPOJENÉ ARABSKÉ EMIRÁTY 379 00:29:13,484 --> 00:29:14,610 Tak počúvajte. 380 00:29:14,610 --> 00:29:17,488 Americký agent, ktorý má pocit, že mu vláda ukrivdila, 381 00:29:17,488 --> 00:29:19,991 zmizol a koná na vlastnú päsť. 382 00:29:19,991 --> 00:29:22,994 {\an8}Jeho plány sú hrozbou pre národné záujmy. 383 00:29:22,994 --> 00:29:25,538 Musíme ho zneškodniť za každú cenu. 384 00:29:25,538 --> 00:29:28,874 Čokoľvek, čo má pri sebe, je príliš dôležité, 385 00:29:28,874 --> 00:29:31,127 preto to musíme získať nepoškodené. 386 00:29:31,127 --> 00:29:33,838 Samotný agent je bezvýznamný, 387 00:29:33,838 --> 00:29:36,007 ale nesmieme ho podceniť. 388 00:29:36,007 --> 00:29:40,678 Je to majster infiltrácie, klamu, sabotáže a psychologických trikov. 389 00:29:40,678 --> 00:29:43,347 Dámy a páni, je v podstate 390 00:29:43,347 --> 00:29:46,267 myseľ čítajúce a tvár meniace stelesnenie chaosu. 391 00:29:46,267 --> 00:29:50,896 {\an8}Takže pre bezpečnosť všetkých, 392 00:29:50,896 --> 00:29:52,732 {\an8}berte ho ako neustálu hrozbu, 393 00:29:52,732 --> 00:29:56,652 kým mu nevrazíte drevený kôl do srdca. 394 00:29:57,320 --> 00:29:59,447 {\an8}Toto nie je cvičenie. 395 00:30:01,032 --> 00:30:04,327 Uvedomelý, samostatne sa učiaci 396 00:30:04,327 --> 00:30:06,996 a pravdu požierajúci digitálny parazit, 397 00:30:07,872 --> 00:30:10,416 ktorý zamorí celý kyberpriestor. 398 00:30:11,667 --> 00:30:13,836 To sa dalo skôr či neskôr čakať. 399 00:30:13,836 --> 00:30:15,713 A pomocou dvoch častí kľúča 400 00:30:15,713 --> 00:30:19,800 by sa mohla dať táto Entita ovládať. 401 00:30:19,800 --> 00:30:23,971 Čiže každá vláda na svete by nás pre ten kľúč zabila. 402 00:30:23,971 --> 00:30:25,139 Aj tá naša. 403 00:30:25,139 --> 00:30:26,307 Presne tak. 404 00:30:26,307 --> 00:30:28,434 Takže ideme na neschválenú misiu, 405 00:30:28,434 --> 00:30:31,062 ktorá sa vymkla spod kontroly skôr, ako začala. 406 00:30:31,062 --> 00:30:36,108 Čiže táto debata je v podstate vlastizrada. 407 00:30:36,108 --> 00:30:39,445 Alebo, ako to voláme my, pondelok. 408 00:30:41,405 --> 00:30:42,782 Aký je plán? 409 00:30:42,782 --> 00:30:46,911 {\an8}Kupec príde do Amsterdamu letom 746 a medzipristátie trvá polhodinu. 410 00:30:46,911 --> 00:30:50,164 Za ten čas chce kúpiť druhú časť kľúča. 411 00:30:50,164 --> 00:30:52,833 A je zrejmé, že kupec bude mať 412 00:30:52,833 --> 00:30:54,877 prvú časť kľúča niekde pri sebe. 413 00:30:54,877 --> 00:30:57,964 Keďže je to jediný spôsob, ako overiť pravosť našej časti. 414 00:30:57,964 --> 00:30:59,924 Ako identifikujeme kupca? 415 00:30:59,924 --> 00:31:01,175 Tento Geigerov počítač 416 00:31:01,175 --> 00:31:05,137 zachytí rádioaktivitu jadra vloženého do kľúča. 417 00:31:05,137 --> 00:31:08,057 Rozšírená realita v týchto okuliaroch 418 00:31:08,057 --> 00:31:09,684 nás k nemu privedie. 419 00:31:11,560 --> 00:31:13,020 Celkom vynaliezavé. 420 00:31:13,020 --> 00:31:17,149 {\an8}Identifikuješ kupca, okradneš ho a vybavené. 421 00:31:17,149 --> 00:31:19,777 {\an8}- Nie. - Nie? No samozrejme. 422 00:31:19,777 --> 00:31:22,697 {\an8}Zložený kľúč je nám nanič, ak nevieme, čo odomkne. 423 00:31:22,697 --> 00:31:26,576 {\an8}Takže predáš kupcovi našu časť kľúča, 424 00:31:26,576 --> 00:31:29,120 kým my prídeme na to, na ktorý let prestupuje, 425 00:31:29,120 --> 00:31:31,163 a kúpime ti naň letenku. 426 00:31:31,163 --> 00:31:34,208 Budeš sledovať, kam kľúč pôjde. 427 00:31:34,208 --> 00:31:37,545 A dúfaš, že do rúk niekoho, kto vie, čo odomkne. 428 00:31:37,545 --> 00:31:38,504 Presne tak. 429 00:31:38,504 --> 00:31:40,798 {\an8}Nájsť zložený kľúč 430 00:31:41,632 --> 00:31:42,925 {\an8}je len začiatok. 431 00:31:42,925 --> 00:31:47,888 Osud sveta záleží na odhalení toho, čo odomkne. 432 00:31:51,183 --> 00:31:53,811 {\an8}Poznáte toho chlapíka? 433 00:31:54,937 --> 00:31:56,606 Nie osobne. 434 00:31:56,606 --> 00:31:58,524 Ale je to pre vás osobné. 435 00:32:36,270 --> 00:32:37,730 - Čo je to? - Čo? 436 00:32:37,730 --> 00:32:40,441 Varovanie. Podozrivá taška na ceste do Benátok. 437 00:32:41,359 --> 00:32:43,569 Už je preč. Asi falošný poplach. 438 00:32:51,994 --> 00:32:54,288 Overwatch, tu Snap Shot. Kde je? 439 00:32:58,251 --> 00:33:00,002 Mám ho. 440 00:33:00,002 --> 00:33:02,880 Terminál B, brána 15, ide na juh. 441 00:33:05,174 --> 00:33:06,884 - Dokážem. - Kdeže. 442 00:33:07,760 --> 00:33:10,763 Ethan, povedz tuto nášmu kamošovi Správcovi siete, 443 00:33:10,763 --> 00:33:13,057 že dokážem programovať tak ako on. 444 00:33:13,057 --> 00:33:13,975 Zdržím sa. 445 00:33:13,975 --> 00:33:15,726 Myslíš, že Internetový kovboj 446 00:33:15,726 --> 00:33:17,979 príde sám na to, ako zastaviť Entitu, 447 00:33:17,979 --> 00:33:19,981 kým mu ja budem držať letovačku? 448 00:33:19,981 --> 00:33:21,816 - Zrejme. - Určite. 449 00:33:22,942 --> 00:33:24,235 Z cesty! 450 00:33:24,944 --> 00:33:26,612 Kde je? 451 00:33:26,612 --> 00:33:29,907 - Kde je? - Modrý oblek, rovno pred vami. 452 00:33:55,641 --> 00:33:57,435 - Nie je to on. - Je to on. 453 00:33:57,435 --> 00:33:59,770 - Hovorím ti, nie je to on. - Ja vám hovorím, 454 00:33:59,770 --> 00:34:02,023 že rozpoznanie tváre sa zhod... 455 00:34:05,860 --> 00:34:07,278 Ako si to urobil? 456 00:34:07,278 --> 00:34:10,740 Nikto nemá na Internetového kovboja. 457 00:34:18,122 --> 00:34:19,624 - Mám ho! - Kde je? 458 00:34:19,624 --> 00:34:21,667 Terminál E, brána päť. 459 00:34:21,667 --> 00:34:24,629 Doriti, to je na druhej strane letiska. 460 00:34:27,339 --> 00:34:32,261 Ethan, idú na terminál E. Táto časť letiska je tvoja. 461 00:34:33,178 --> 00:34:35,513 - Vďaka, Luther. Vidím kupca. - Mám ho. 462 00:34:35,513 --> 00:34:38,600 Kupec je Švajčiar Otto Von Bork. 463 00:34:38,600 --> 00:34:43,064 O polhodinu ide do Benátok letom 1031. 464 00:34:43,064 --> 00:34:45,107 Benji, kúp mi naň letenku. 465 00:34:45,107 --> 00:34:47,693 Let 1031 do Benátok. Čakaj. 466 00:35:00,206 --> 00:35:01,958 Ethan, čo sa stalo? 467 00:35:01,958 --> 00:35:04,877 - Otrela sa o neho. - Kto sa otrel o koho? 468 00:35:04,877 --> 00:35:08,172 Nejaká žena okradla kupca. Označ ju a zisti, kto to je. 469 00:35:08,172 --> 00:35:09,799 1031 BENÁTKY 470 00:35:17,098 --> 00:35:18,516 Luther, vypni vysielačku. 471 00:35:19,058 --> 00:35:21,435 - Čo je? - Tá taška patrila k letu 1031. 472 00:35:21,435 --> 00:35:22,728 Aká taška? 473 00:35:22,728 --> 00:35:25,314 To varovanie pred pár minútami. 474 00:35:25,314 --> 00:35:28,192 - A čo s ňou? - Patrila k letu 1031. 475 00:35:28,192 --> 00:35:31,571 Do Benátok. To je kupcovo a Ethanovo lietadlo. 476 00:35:32,154 --> 00:35:34,031 Luther, počuješ ma? Kto je to? 477 00:35:34,031 --> 00:35:35,741 Čo ak to nebol falošný poplach? 478 00:35:35,741 --> 00:35:37,868 Čo ak tam niekto chce prepašovať bombu? 479 00:35:37,868 --> 00:35:41,706 A čo ak Entita chce, aby sme si to mysleli a Ethan nenastúpil? 480 00:35:41,706 --> 00:35:43,749 - Luther, čo sa deje? - Varujeme ho? 481 00:35:44,333 --> 00:35:46,502 - Nie. - Počujete ma? 482 00:35:46,502 --> 00:35:49,255 Nájdi tú tašku, budem ťa navigovať. 483 00:35:49,255 --> 00:35:51,632 Luther, deje sa niečo? 484 00:35:51,632 --> 00:35:55,011 Nie, všetko máme pod kontrolou. 485 00:35:55,011 --> 00:35:56,012 Mám ju. 486 00:35:56,012 --> 00:35:59,348 Informácie o tej žene sa načítavajú. 487 00:35:59,640 --> 00:36:01,851 Krádež šperkov, uplácanie, podvod, vydieranie 488 00:36:01,851 --> 00:36:05,646 Nie je to špiónka. 489 00:36:05,646 --> 00:36:07,732 Je to zlodejka. 490 00:36:07,732 --> 00:36:09,150 Kam mám ísť, Luther? 491 00:36:09,150 --> 00:36:11,444 Benji, dvere máš hneď naľavo. 492 00:36:12,153 --> 00:36:13,988 Odomknem ti ich. 493 00:36:16,407 --> 00:36:17,408 ZABEZPEČENÁ ZÓNA 494 00:36:17,408 --> 00:36:20,703 Tá taška je na páse 01833. 495 00:36:20,703 --> 00:36:23,623 Smeruje do severozápadného rohu budovy. 496 00:36:23,623 --> 00:36:24,957 Rozumiem! 497 00:36:35,843 --> 00:36:36,844 Zdravím. 498 00:36:39,055 --> 00:36:40,306 Dobrý deň. 499 00:36:44,435 --> 00:36:45,770 Už chápem. 500 00:36:46,520 --> 00:36:48,314 S niekým ste si ma splietli. 501 00:36:50,358 --> 00:36:51,692 Nemám záujem. 502 00:36:53,277 --> 00:36:54,695 Dajte mi šancu. 503 00:36:55,363 --> 00:36:56,364 Budem kričať. 504 00:36:58,199 --> 00:36:59,450 Nech sa páči. 505 00:37:02,578 --> 00:37:03,871 Čo chcete? 506 00:37:05,081 --> 00:37:06,249 Tento kľúč. 507 00:37:08,167 --> 00:37:10,461 Ktorý ste ukradli tomu mužovi. 508 00:37:10,461 --> 00:37:11,963 Je bezcenný 509 00:37:11,963 --> 00:37:13,089 bez tohto kľúča. 510 00:37:15,341 --> 00:37:16,968 Ale spolu 511 00:37:16,968 --> 00:37:20,596 majú cenu štyri milióny v kryptomene, ktoré mal ten muž na USB kľúči. 512 00:37:22,473 --> 00:37:24,475 O tom nič neviem. 513 00:37:24,475 --> 00:37:26,143 Tak prečo ste ho mali pri sebe? 514 00:37:27,812 --> 00:37:29,563 Kto ste? 515 00:37:29,563 --> 00:37:31,315 Spolupracujete s niekým? 516 00:37:31,857 --> 00:37:34,443 Nikdy. Výhradne sama. 517 00:37:34,443 --> 00:37:36,153 Práve ste dostali partnera. 518 00:37:36,153 --> 00:37:40,533 Ten muž musí dokončiť kúpu a opustiť letisko s obomi kľúčmi 519 00:37:40,533 --> 00:37:43,536 bez vedomia, že ho okradli, a skôr než nasadne do lietadla o... 520 00:37:43,536 --> 00:37:46,163 - Sedem minút. - Sedem minút. 521 00:37:46,956 --> 00:37:49,417 Ste fakt dobrá vreckárka. 522 00:37:49,417 --> 00:37:51,419 Uvidíme, či to viete aj opačne. 523 00:37:53,254 --> 00:37:55,923 Očakávate, že mu to dám späť? 524 00:37:55,923 --> 00:37:58,050 Viem, že to spravíte. 525 00:37:58,050 --> 00:38:02,346 Ste zlodejka. Chcete peniaze. Ja vám ich môžem dať. 526 00:38:03,097 --> 00:38:06,726 Je to na vás. Idete do toho alebo nie? 527 00:38:09,270 --> 00:38:10,771 V poriadku. 528 00:38:10,771 --> 00:38:11,939 Aký je plán? 529 00:38:11,939 --> 00:38:14,066 Dúfam, že vieš, čo robíš. 530 00:38:14,734 --> 00:38:16,027 Po vás. 531 00:38:17,987 --> 00:38:20,531 Toto nebudem potrebovať. 532 00:38:20,531 --> 00:38:22,575 Nefajčím. 533 00:38:23,451 --> 00:38:26,037 Nechajte si ho na pamiatku. 534 00:38:31,667 --> 00:38:36,005 Ethan, zliatina v kľúči od kupca nesedí. Je falošný. 535 00:38:36,005 --> 00:38:38,758 Nič iné som ani nečakal. 536 00:38:38,758 --> 00:38:42,011 Nemení to náš cieľ. Kupec musí odísť s obomi kľúčmi. 537 00:38:42,011 --> 00:38:43,971 Luther, kam mám ísť? 538 00:38:43,971 --> 00:38:45,973 Benji, choď dole po schodoch 539 00:38:45,973 --> 00:38:47,433 a taška by tam mala byť. 540 00:38:47,433 --> 00:38:49,060 Dobre, som tu. 541 00:38:54,482 --> 00:38:55,733 To je on. 542 00:38:55,733 --> 00:38:57,401 Rovno pred vami. 543 00:38:58,861 --> 00:39:02,323 Prepáčte, pomýlili sme si vás. 544 00:39:04,033 --> 00:39:05,952 Hunt si z nás strieľa. 545 00:39:06,619 --> 00:39:09,455 Tímy po dvoch, rozdeľte sa. 546 00:39:09,455 --> 00:39:14,126 Ethan, naši kamoši nás prekukli. Rozdelili sa a prehľadávajú letisko. 547 00:39:14,126 --> 00:39:15,628 Maj oči na stopkách. 548 00:39:15,628 --> 00:39:17,421 Ako vás mám volať? 549 00:39:17,421 --> 00:39:19,882 Čo tak Grace? A ja vás? 550 00:39:19,882 --> 00:39:21,801 Počúvajte, Grace. 551 00:39:21,801 --> 00:39:23,594 Aj ďalší ľudia idú po tom kľúči. 552 00:39:23,594 --> 00:39:25,554 Keď poviem bežte, tak utekajte. 553 00:39:25,554 --> 00:39:27,014 Utekať? 554 00:39:27,014 --> 00:39:28,599 Začína to byť vzrušujúce. 555 00:39:29,183 --> 00:39:30,726 Benji, máš tú tašku? 556 00:39:30,726 --> 00:39:32,353 Našiel som ju. 557 00:39:45,908 --> 00:39:49,870 Vnútri je nejaký valec. Vyberiem ho. 558 00:39:54,166 --> 00:39:55,126 Ako to ide, Luther? 559 00:39:55,710 --> 00:39:58,170 Kupec je v čakárni nad tebou. 560 00:39:58,170 --> 00:40:00,089 Na vrchu eskalátora. 561 00:40:02,133 --> 00:40:03,801 Všetci agenti idú tvojím smerom. 562 00:40:03,801 --> 00:40:06,887 Onedlho ich tam bude plno. 563 00:40:16,647 --> 00:40:18,399 Práve som tú bombu aktivoval. 564 00:40:21,068 --> 00:40:23,070 Zdá sa, že máme päť minút. 565 00:40:25,323 --> 00:40:27,491 - A asi je atómová. - Aká veľká? 566 00:40:27,491 --> 00:40:29,535 Dosť veľká, aby to tu zrovnala so zemou. 567 00:40:29,535 --> 00:40:32,079 - Vieš ju zneškodniť? - Nemám svoje nástroje. 568 00:40:32,079 --> 00:40:34,332 - Tak si nejaké nájdi. - A kde asi nájdem... 569 00:40:58,522 --> 00:41:00,191 Už máme utekať? 570 00:41:00,900 --> 00:41:01,734 Ešte nie. 571 00:41:02,693 --> 00:41:04,528 Benji, ako to ide s bombou? 572 00:41:04,528 --> 00:41:05,613 No tak. 573 00:41:07,365 --> 00:41:08,199 Mám to! 574 00:41:08,824 --> 00:41:12,620 Je to valcová šifra, má osem koliesok. 575 00:41:12,620 --> 00:41:14,830 Štrnásť písmen na každom koliesku. 576 00:41:14,830 --> 00:41:17,541 1,5 miliardy možných kombinácií. 577 00:41:17,541 --> 00:41:18,960 Tak nejak. 578 00:41:20,211 --> 00:41:21,379 Božemôj. 579 00:41:21,379 --> 00:41:23,089 Čo? 580 00:41:23,089 --> 00:41:25,549 Kolieska tvoria správu. 581 00:41:25,549 --> 00:41:27,218 Skončil si. 582 00:41:27,218 --> 00:41:28,928 Kdeže, ešte nie. 583 00:41:28,928 --> 00:41:30,888 Nie, Luther, to som nemyslel. 584 00:41:30,888 --> 00:41:33,391 Je tam D-U-N-N. 585 00:41:33,391 --> 00:41:35,559 To je moje priezvisko. 586 00:41:39,438 --> 00:41:40,940 Vie, kto som. 587 00:41:53,786 --> 00:41:55,496 Na displeji je správa. 588 00:41:56,122 --> 00:42:00,543 „Hovorím bez úst, lietam vzduchom bez krídiel. Čo som?“ 589 00:42:00,543 --> 00:42:01,752 Netuším. Čo? 590 00:42:01,752 --> 00:42:04,338 Je to hádanka. Šifra sa asi aktivuje hlasom. 591 00:42:04,338 --> 00:42:05,590 Mám povedať odpoveď. 592 00:42:05,590 --> 00:42:07,675 „Lietam vzduchom...“ 593 00:42:08,426 --> 00:42:09,594 Ozvena! 594 00:42:09,594 --> 00:42:11,304 To je ono! 595 00:42:11,304 --> 00:42:12,763 Nová správa. 596 00:42:12,763 --> 00:42:15,433 „Bojíš sa smrti?“ 597 00:42:15,433 --> 00:42:17,727 - Čo je to za hádanku? - Nie je to hádanka. 598 00:42:17,727 --> 00:42:19,979 Je to psychometrický test. 599 00:42:19,979 --> 00:42:23,733 Čím viac otázok zodpovieš, tým viac bude o tebe vedieť. 600 00:42:23,733 --> 00:42:25,735 „Bojíš sa smrti?“ Nie! 601 00:42:27,028 --> 00:42:30,031 - Fungovalo to? - Klamal som. Spozná to. 602 00:42:30,031 --> 00:42:32,366 Povedz jej pravdu. 603 00:42:32,366 --> 00:42:35,244 „Bojíš sa smrti?“ Áno, kto nie? 604 00:42:45,171 --> 00:42:48,966 „Čo sa vždy blíži, ale nikdy nepríde?“ 605 00:42:48,966 --> 00:42:50,259 Počkaj, toto viem. 606 00:42:50,259 --> 00:42:51,761 Čas ubieha, Luther. 607 00:42:51,761 --> 00:42:53,846 Hádanky nie sú moja parketa, Benji. 608 00:42:53,846 --> 00:42:55,640 Nemáme už čas! 609 00:42:56,182 --> 00:42:57,725 Tamto je. 610 00:42:57,725 --> 00:42:59,477 Príliš ľahké. 611 00:42:59,477 --> 00:43:01,395 Prepáč, že vyrušujem. 612 00:43:01,395 --> 00:43:04,190 Vieš, čo sa vždy blíži, 613 00:43:04,732 --> 00:43:06,192 ale nikdy nepríde? 614 00:43:06,192 --> 00:43:08,611 Čo sa vždy blíži, ale nikdy nepríde? 615 00:43:08,611 --> 00:43:09,737 Zajtrajšok. 616 00:43:10,404 --> 00:43:11,239 Čože? 617 00:43:11,239 --> 00:43:13,824 Vždy sa blíži, nikdy nepríde. Zajtrajšok. 618 00:43:14,909 --> 00:43:16,285 - Zajtrajšok. - Zajtrajšok. 619 00:43:16,285 --> 00:43:17,912 Zajtrajšok! 620 00:43:17,912 --> 00:43:19,622 Áno! Ďalšia otázka. 621 00:43:19,622 --> 00:43:20,831 Dajte mi kľúče. 622 00:43:21,707 --> 00:43:24,168 - Budem vás sledovať. - Nedôverujete mi? 623 00:43:30,132 --> 00:43:31,634 Luther, čo sa deje? 624 00:43:31,634 --> 00:43:35,137 Nič také, všetko máme pod kontrolou. 625 00:43:35,137 --> 00:43:36,055 Ďalšia otázka: 626 00:43:36,055 --> 00:43:39,100 „Kto alebo čo je pre teba najdôležitejšie?“ 627 00:43:39,100 --> 00:43:40,393 Povedz to. 628 00:43:40,393 --> 00:43:42,520 - Ale ak... - Nemáš na výber. Povedz to. 629 00:43:43,396 --> 00:43:44,897 Moji priatelia. 630 00:43:45,815 --> 00:43:46,649 Hajzel. 631 00:43:58,411 --> 00:44:00,413 - Je mŕt...? - Áno. 632 00:44:00,413 --> 00:44:02,415 Dajte mi prachy aj kľúč. 633 00:44:03,374 --> 00:44:06,127 „Čo sa zväčšuje, čím viac z toho uberáš?“ 634 00:44:06,127 --> 00:44:08,546 - Jama. - Jama. Paráda! 635 00:44:20,766 --> 00:44:22,351 Už nie sú otázky a ostalo koliesko. 636 00:44:22,351 --> 00:44:24,604 Ako mám odpovedať, keď nemám otázky? 637 00:44:24,604 --> 00:44:26,105 To je záverečný test. 638 00:44:26,105 --> 00:44:27,940 Ostáva 45 sekúnd! 639 00:44:31,277 --> 00:44:32,653 A čo teraz? 640 00:44:32,653 --> 00:44:34,780 Premýšľam. Nehýbte sa. 641 00:44:34,780 --> 00:44:37,408 Luther, som obkľúčený. Kam mám ísť? 642 00:44:37,408 --> 00:44:38,826 Máme väčší problém, Ethan. 643 00:44:38,826 --> 00:44:40,995 Je možné, že sa odtiaľto nikto nedostane. 644 00:44:40,995 --> 00:44:41,913 Čože? 645 00:44:41,913 --> 00:44:44,749 V jednej batožine je atómová bomba. 646 00:44:44,749 --> 00:44:47,376 Tie otázky boli na jej zneškodnenie. 647 00:44:47,376 --> 00:44:48,794 Prestaň! 648 00:44:51,047 --> 00:44:52,131 Prečo si to nepovedal? 649 00:44:52,131 --> 00:44:54,383 Nechceli sme ťa vyrušovať. 650 00:44:54,383 --> 00:44:58,262 Keď ide o atómovú bombu, musíte ma okamžite vyrušiť. 651 00:44:58,262 --> 00:44:59,805 - Koľko máme času? - 20 sekúnd. 652 00:45:00,598 --> 00:45:01,641 Dvadsať sekúnd? 653 00:45:01,641 --> 00:45:04,060 Ešte jedna hádanka. Pätnásť sekúnd. 654 00:45:04,060 --> 00:45:06,145 Len pokojne. Ako znie hádanka? 655 00:45:06,145 --> 00:45:08,272 Kým ti to vysvetlím, budeme už mŕtvi. 656 00:45:08,272 --> 00:45:09,190 No tak, Benji. 657 00:45:09,190 --> 00:45:11,150 Prečo sa nám toto vždy stáva? 658 00:45:11,150 --> 00:45:12,693 Desať sekúnd. 659 00:45:12,693 --> 00:45:14,320 Deväť... osem... 660 00:45:14,320 --> 00:45:17,531 sedem... šesť... päť... VEĽA ŠŤASTIE 661 00:45:21,118 --> 00:45:21,953 VEĽA ŠŤASTIA 662 00:45:28,876 --> 00:45:30,044 Božemôj. 663 00:45:30,044 --> 00:45:31,003 Čo je? 664 00:45:32,838 --> 00:45:35,174 - Je prázdna. - Ako prázdna? 665 00:45:35,174 --> 00:45:36,592 Nič v nej nie je. 666 00:45:42,056 --> 00:45:42,974 Zobrala mi kľúč. 667 00:45:42,974 --> 00:45:45,059 - Ktorý? - Náš, ten pravý. 668 00:45:45,059 --> 00:45:46,102 - Čože? - Nájdi ju. 669 00:45:56,529 --> 00:45:58,114 Mám ju, ide na terminál E. 670 00:46:10,626 --> 00:46:12,587 - To snáď nie. - Čo sa deje? 671 00:46:13,129 --> 00:46:14,714 Ruším náš plán. Vypadnite! 672 00:46:14,714 --> 00:46:16,924 - Kde sa zídeme? - Nezídeme sa. 673 00:46:16,924 --> 00:46:19,677 Misia sa skončila. Ihneď vypadnite. 674 00:46:31,230 --> 00:46:33,983 Hunt! Stoj! 675 00:46:33,983 --> 00:46:35,902 Vidíš ho? Kde je? 676 00:46:35,902 --> 00:46:37,778 Pardon! 677 00:46:37,778 --> 00:46:40,072 Prepáčte! 678 00:46:43,534 --> 00:46:46,579 RÍM 679 00:47:17,777 --> 00:47:19,737 Pohni! 680 00:48:01,862 --> 00:48:03,864 Musí tu niekde byť. 681 00:48:05,157 --> 00:48:06,951 Doriti. 682 00:48:17,503 --> 00:48:20,089 Máme tu krátkovlnné rádio, 683 00:48:20,089 --> 00:48:24,719 magnetické audio nahrávanie, monitory s katódovým trubicami. 684 00:48:24,719 --> 00:48:27,430 Už žiadne jednotky a nuly. 685 00:48:27,430 --> 00:48:30,433 Plne analógová offline miestnosť 686 00:48:30,433 --> 00:48:33,436 chránená pred digitálnou Entitou. 687 00:48:34,729 --> 00:48:36,647 Odkiaľ prichádzajú informácie? 688 00:48:36,647 --> 00:48:39,901 Zo špionážneho satelitu CORONA z čias studenej vojny. 689 00:48:40,610 --> 00:48:42,528 Netušil som, že ich ešte používame. 690 00:48:42,528 --> 00:48:44,280 Ani sme nepoužívali. 691 00:48:44,280 --> 00:48:46,574 Dali sme ich meteorológom pred 20 rokmi. 692 00:48:46,574 --> 00:48:48,743 Tento je posledný, čo funguje. 693 00:48:48,743 --> 00:48:52,872 Pomôže nám nájsť vášho bezmenného muža z IMF? 694 00:48:52,872 --> 00:48:54,916 To nedokáže nič. 695 00:48:54,916 --> 00:48:58,628 Ale môžeme sledovať túto ženu. 696 00:49:00,504 --> 00:49:03,382 Videli ju s naším mužom na letisku v Abú Dhabí. 697 00:49:04,467 --> 00:49:05,468 Kto je to? 698 00:49:06,552 --> 00:49:08,304 Kde je teraz? 699 00:49:19,690 --> 00:49:23,486 Ste tu, lebo talianska polícia dostala anonymný tip, 700 00:49:23,486 --> 00:49:25,488 že žena, ktorej opis sedí na vás, 701 00:49:25,488 --> 00:49:28,824 priletí poobede z Abú Dhabí. 702 00:49:28,824 --> 00:49:32,828 Táto žena má pri sebe niekoľko pasov. 703 00:49:33,454 --> 00:49:36,999 Túto hľadajú pre podvod v Sankt Peterburgu. 704 00:49:37,708 --> 00:49:40,878 Krádež šperkov v Antverpách. Krádež maľby v Monaku. 705 00:49:40,878 --> 00:49:44,257 Uplácanie v Miláne. Vydieranie v Bombaji. 706 00:49:44,257 --> 00:49:46,801 Tento je môj favorit. 707 00:49:46,801 --> 00:49:49,011 Kladenie odporu pri zatýkaní v Riu. 708 00:49:51,305 --> 00:49:53,266 Preto premýšľam... 709 00:49:54,350 --> 00:49:55,977 Ktorá z nich ste vy? 710 00:49:57,019 --> 00:49:59,188 Nikdy v živote som ich nevidela. 711 00:49:59,188 --> 00:50:00,690 Boli vo vašej kabelke. 712 00:50:00,690 --> 00:50:03,693 A vo všetkých je vaša fotka. 713 00:50:03,693 --> 00:50:05,945 - Môžem ju vidieť? - Iste. 714 00:50:11,659 --> 00:50:13,286 Áno, neuveriteľná podoba, 715 00:50:13,286 --> 00:50:15,454 ale to nie som ja. 716 00:50:16,247 --> 00:50:17,790 Vravím vám, 717 00:50:19,000 --> 00:50:22,253 som učiteľka z Brightonu. Mám študijnú dovolenku. 718 00:50:22,253 --> 00:50:24,463 Nech ste sa zaplietli do čohokoľvek, 719 00:50:24,463 --> 00:50:28,092 narobili ste si vplyvných nepriateľov. 720 00:50:38,769 --> 00:50:39,604 V poriadku. 721 00:50:43,524 --> 00:50:45,067 Je tu jej právnik. 722 00:50:45,067 --> 00:50:46,527 Môj právnik? 723 00:51:21,812 --> 00:51:23,689 Sudca Spezzi. 724 00:51:24,315 --> 00:51:25,650 Kto ste? 725 00:51:26,275 --> 00:51:27,944 Som z Interpolu. 726 00:51:28,694 --> 00:51:32,990 Prišiel som ohľadom zatknutia ženy z Abú Dhabí. 727 00:51:33,532 --> 00:51:36,661 Potrebujem súpis vecí, ktoré mala pri sebe pri zatknutí. 728 00:51:37,453 --> 00:51:39,789 Môžem vidieť váš preukaz? 729 00:51:40,623 --> 00:51:41,582 Kde je zvyšok? 730 00:51:42,333 --> 00:51:44,126 Toto je všetko, uisťujem vás. 731 00:51:44,669 --> 00:51:47,546 - Ako sa voláte? - Odišla z Abú Dhabí s istým kľúčom. 732 00:51:48,172 --> 00:51:49,507 Nemala žiadny kľúč. 733 00:51:49,507 --> 00:51:51,509 Je celkom netradičný. 734 00:51:52,551 --> 00:51:55,012 Dá sa pomýliť s príveskom. 735 00:51:55,721 --> 00:51:59,308 Takým, aký by ste zavesili na retiazku 736 00:51:59,308 --> 00:52:00,893 okolo Ameliinho krku. 737 00:52:02,728 --> 00:52:03,688 Ameliinho? 738 00:52:04,689 --> 00:52:05,982 Vašej manželky. 739 00:52:06,691 --> 00:52:09,610 Matky vašej dcéry Sereny. 740 00:52:09,610 --> 00:52:11,612 Nie ste z Interpolu. 741 00:52:11,612 --> 00:52:13,698 Som, ak chcem. 742 00:52:14,782 --> 00:52:17,868 Môžem byť hocičím a viem všetko. 743 00:52:18,452 --> 00:52:21,831 Viem, že to nie je prvýkrát, čo ste si prisvojili ukradnuté veci. 744 00:52:21,831 --> 00:52:22,999 Náramok od Cartiera. 745 00:52:23,874 --> 00:52:25,751 Zbavili vás podozrenia, 746 00:52:25,751 --> 00:52:27,878 ale vieme, že ste ho dali svojej milenke. 747 00:52:28,421 --> 00:52:31,924 21. augusta, na jej 29. narodeniny. 748 00:52:31,924 --> 00:52:33,843 Kto ste? 749 00:52:35,761 --> 00:52:37,972 Musím vás prehľadať. 750 00:52:37,972 --> 00:52:39,307 Pre istotu. 751 00:52:43,728 --> 00:52:46,272 Vaša sekretárka už nie je medzi nami. 752 00:52:59,493 --> 00:53:00,912 Ďakujem, páni. 753 00:53:03,414 --> 00:53:04,206 Prosím. 754 00:53:05,708 --> 00:53:08,002 Počkajte vonku. Ďakujem. 755 00:53:24,560 --> 00:53:26,103 Vy. 756 00:53:26,103 --> 00:53:27,730 Vy ste to zariadili. 757 00:53:27,730 --> 00:53:32,235 Zavolal som políciu. Nepovedal som im o vašej pestrej minulosti. 758 00:53:33,653 --> 00:53:34,946 Za to si môžete sama. 759 00:53:35,488 --> 00:53:39,617 Dali ste ten kľúč inému pasažierovi skôr, než vás zatkli. 760 00:53:39,617 --> 00:53:42,620 Vymenili ste si čísla a dohodli stretnutie na neskôr. 761 00:53:42,620 --> 00:53:44,288 Práve teraz 762 00:53:44,288 --> 00:53:46,999 ten pasažier nemá ani poňatia, že má váš kľúč. 763 00:53:47,708 --> 00:53:50,544 Nič netušiaci kuriér. Dokonalý komplic. 764 00:53:51,837 --> 00:53:55,132 Muž v stredných rokoch? 765 00:53:55,132 --> 00:53:59,679 Ktorý celý život čakal, že si ho všimne žena ako vy. 766 00:54:01,097 --> 00:54:02,306 Sirota. 767 00:54:03,683 --> 00:54:07,019 Veľmi inteligentná a vynaliezavá. 768 00:54:07,019 --> 00:54:10,606 Dospievali ste v chudobe, preto túžite po luxusných veciach. 769 00:54:11,482 --> 00:54:13,109 Cudzích veciach. 770 00:54:13,734 --> 00:54:17,405 Niekto videl váš potenciál a pomohol vám zdokonaliť sa, 771 00:54:17,989 --> 00:54:20,575 aby ste získali život, po akom ste túžili. 772 00:54:20,575 --> 00:54:24,120 Šaty na mieru, drahé reštaurácie a hotely. 773 00:54:24,120 --> 00:54:27,081 Vaše schopnosti váš držali o krok pred zákonom. 774 00:54:27,999 --> 00:54:29,333 Až doteraz. 775 00:54:31,252 --> 00:54:34,505 Nemôžete ma viniť, že som sa chcela nečestne živiť. 776 00:54:35,298 --> 00:54:39,885 Netušili ste, čo kradnete, inak by ste to nikdy neukradli. 777 00:54:41,679 --> 00:54:42,680 Viete čo? 778 00:54:42,680 --> 00:54:46,267 Dostaňte ma odtiaľto a ja vás zavediem ku kľúču. 779 00:54:46,267 --> 00:54:47,852 Mám lepší nápad. 780 00:54:47,852 --> 00:54:49,520 Poviete mi všetko. 781 00:54:49,520 --> 00:54:51,647 Potom si to rozmyslím. 782 00:54:51,647 --> 00:54:53,816 Začnite tým, kto vás najal. 783 00:54:53,816 --> 00:54:56,944 A neklamte mi, lebo to spoznám. 784 00:54:56,944 --> 00:54:58,779 Netuším, kto ma najal. 785 00:54:58,779 --> 00:55:01,157 Kontakt s klientom bol skoro výlučne elektronický. 786 00:55:01,157 --> 00:55:02,283 - Maily? - Esemesky. 787 00:55:02,283 --> 00:55:03,618 - Zakódované? - Samozrejme. 788 00:55:03,618 --> 00:55:04,952 - Skoro? - Ako prosím? 789 00:55:04,952 --> 00:55:08,164 Povedali ste „skoro“ výlučne elektronický. 790 00:55:08,164 --> 00:55:10,750 V kaviarni v Luxemburgu bola mŕtva schránka. 791 00:55:10,750 --> 00:55:12,585 - Obálka. - Čo v nej bolo? 792 00:55:12,585 --> 00:55:14,754 Letenka do Abú Dhabí. 793 00:55:15,588 --> 00:55:20,384 A... vaša fotka. 794 00:55:21,928 --> 00:55:24,013 Mala som vás na letisku sledovať. 795 00:55:24,013 --> 00:55:25,389 Vy ste mali sledovať muža. 796 00:55:25,389 --> 00:55:28,684 On mal mať kľúč a štyri milióny v kryptomene. 797 00:55:28,684 --> 00:55:31,228 Ale ten USB kľúč je prázdny. 798 00:55:31,854 --> 00:55:34,941 Zaplatia mi jedine, keď doručím vašu časť kľúča. 799 00:55:34,941 --> 00:55:37,485 A mali ste ju doručiť... 800 00:55:37,485 --> 00:55:38,486 Do Benátok. 801 00:55:38,486 --> 00:55:41,197 Párty v Dóžovom paláci. Zajtra o polnoci. 802 00:55:44,742 --> 00:55:45,952 Čakáte niekoho? 803 00:55:45,952 --> 00:55:49,497 Vašich priateľov z letiska. Pred chvíľou boli na chodbe. 804 00:55:52,250 --> 00:55:54,335 Mohli ste mi to povedať skôr. 805 00:55:54,335 --> 00:55:57,171 Naháňali vás, nie mňa. 806 00:56:19,402 --> 00:56:21,195 Pervertito! 807 00:56:22,863 --> 00:56:24,323 Grace, nie. 808 00:56:26,701 --> 00:56:27,660 Nie. 809 00:56:27,952 --> 00:56:29,912 Je to moja klientka. 810 00:56:32,415 --> 00:56:33,374 Grace. 811 00:56:38,546 --> 00:56:39,839 To nič. 812 00:57:12,455 --> 00:57:14,790 Nie! Uhnite! 813 00:57:17,877 --> 00:57:19,211 Prepáčte! 814 00:57:35,895 --> 00:57:37,188 Kto nevie parkovať? 815 00:57:55,665 --> 00:57:57,792 Grace! Zastav. 816 00:57:58,459 --> 00:57:59,293 Grace. 817 00:57:59,293 --> 00:58:02,588 Zastav, snažím sa ti pomôcť. 818 00:58:09,971 --> 00:58:11,097 Priveď mi ju. 819 00:58:41,377 --> 00:58:44,255 Si v poriadku? Nie. 820 00:58:44,255 --> 00:58:45,256 Sme v poriadku. 821 00:58:51,137 --> 00:58:52,513 Podaj mi ruku. 822 00:58:52,513 --> 00:58:55,266 Pomaly. Je to v poriadku. 823 00:58:55,808 --> 00:58:57,184 Pomaly. 824 00:58:57,184 --> 00:58:59,812 Máš niečo zlomené? Si v poriadku? 825 00:58:59,812 --> 00:59:00,813 Hunt! 826 00:59:01,606 --> 00:59:02,982 Je koniec! 827 00:59:03,524 --> 00:59:05,359 Pusti tú ženu. 828 00:59:05,359 --> 00:59:06,986 Daj si putá. 829 00:59:07,987 --> 00:59:11,365 Nasaď si ich. 830 00:59:11,365 --> 00:59:13,618 Nevystrelí na teba. 831 00:59:16,954 --> 00:59:18,164 Odhoďte zbrane! 832 00:59:19,540 --> 00:59:22,251 Špeciálne operácie. Je to hľadaný terorista. 833 00:59:23,252 --> 00:59:26,088 Dočerta, Degas, zbav sa tých žien. 834 00:59:26,088 --> 00:59:28,299 Hunt, počúvaj ma. 835 00:59:28,299 --> 00:59:30,384 Pusti ju a nasaď si putá. 836 00:59:31,886 --> 00:59:33,095 Odhoďte zbrane, ihneď! 837 00:59:33,095 --> 00:59:36,974 - Máme to pod kontrolou. - Je to v poriadku! V poriadku. 838 00:59:40,227 --> 00:59:41,938 Všetci k zemi! 839 00:59:47,401 --> 00:59:50,112 - K zemi! - Kryte sa! 840 01:00:20,601 --> 01:00:22,687 - Šoféruješ. - Čože? 841 01:00:22,687 --> 01:00:24,230 Nie! 842 01:00:25,356 --> 01:00:26,732 Šliapni na plyn! 843 01:00:26,732 --> 01:00:28,150 Choď! 844 01:00:37,868 --> 01:00:38,953 Choď! 845 01:00:56,095 --> 01:00:57,430 Nastúp! 846 01:00:57,430 --> 01:00:59,181 Si v pohode, drž smer. 847 01:00:59,181 --> 01:01:00,725 Nezastavuj. 848 01:01:10,818 --> 01:01:11,652 Autá! 849 01:01:20,453 --> 01:01:23,497 Daj nohu na brzdu a naštartuj. 850 01:01:23,497 --> 01:01:24,832 Čakaj! 851 01:01:24,832 --> 01:01:27,418 - Čo sa deje? - Končím. Už nešoférujem. 852 01:01:27,418 --> 01:01:29,086 Naháňajú nás. 853 01:01:29,086 --> 01:01:32,423 Áno, takže šoféruješ ty. Poďme. 854 01:02:03,579 --> 01:02:05,289 Kto je to? 855 01:02:05,289 --> 01:02:06,791 Netuším. 856 01:02:11,671 --> 01:02:13,756 - Si v poriadku? - Až keď sa toto skončí. 857 01:02:16,467 --> 01:02:17,885 Sakra. 858 01:02:22,181 --> 01:02:23,641 Sme v pohode. 859 01:02:36,237 --> 01:02:37,655 Naháňajú nás úplne všetci? 860 01:02:38,364 --> 01:02:39,615 Musíme sa zbaviť auta. 861 01:02:42,493 --> 01:02:44,370 Skútre. Dočerta. 862 01:03:05,600 --> 01:03:07,476 Čo robíme? 863 01:03:07,476 --> 01:03:09,562 BEZPEČNÉ AUTO 864 01:03:09,562 --> 01:03:10,855 Hľadáme nové auto. 865 01:03:32,418 --> 01:03:33,753 Tak fajn. 866 01:03:50,853 --> 01:03:52,605 - Daj mi sekundu. - Iste. 867 01:03:52,605 --> 01:03:54,315 - Vďaka. - Hej. 868 01:03:54,315 --> 01:03:56,067 - Pripravená? - Áno. 869 01:03:59,695 --> 01:04:01,239 - Páni. - Si v poriadku? 870 01:04:02,114 --> 01:04:04,533 Prepáč, ale... 871 01:04:04,533 --> 01:04:06,619 - Je to v pohode. - Toto auto... 872 01:04:06,619 --> 01:04:07,536 V pohode. 873 01:04:07,536 --> 01:04:09,497 Niekedy ich nastavia tak, že... 874 01:04:09,497 --> 01:04:11,415 - Poďme. - Trvá mi... 875 01:04:19,924 --> 01:04:23,719 Dopravné kamery zachytili tú ženu. 876 01:04:23,928 --> 01:04:25,805 Je v žltom Fiate 500. 877 01:04:26,555 --> 01:04:27,848 Jednotky ju prenasledujú. 878 01:04:42,446 --> 01:04:44,991 Už ťa mám. 879 01:04:53,791 --> 01:04:55,001 Asi sme sa ich zbavili. 880 01:05:21,027 --> 01:05:22,111 Poďme... 881 01:05:22,111 --> 01:05:23,070 Uhnite! 882 01:05:40,504 --> 01:05:42,048 Kočík! 883 01:05:54,936 --> 01:05:56,228 Počkať, to ako? 884 01:05:57,021 --> 01:05:57,980 To nie. 885 01:06:04,070 --> 01:06:05,112 Choď! 886 01:06:08,616 --> 01:06:09,492 Choď rovno. 887 01:06:17,416 --> 01:06:20,044 - Zlož nohu z plynu. - Horíme! 888 01:06:20,044 --> 01:06:21,963 To sú len gumy. Skús ísť rovno. 889 01:06:24,090 --> 01:06:25,675 - Drž sa. - Prečo sa točíme? 890 01:06:27,677 --> 01:06:29,011 Dobre! 891 01:06:31,430 --> 01:06:33,015 Už to mám. 892 01:06:34,433 --> 01:06:36,894 - Odboč doprava, tamto. - No tak. 893 01:06:45,653 --> 01:06:46,904 Choď doprava! 894 01:06:49,699 --> 01:06:51,951 - Kto tu šoféruje? - Ty šoféruješ. 895 01:06:51,951 --> 01:06:53,661 Choď rovno. 896 01:06:54,620 --> 01:06:55,621 Choď. 897 01:06:55,621 --> 01:06:58,124 Drž to rovno. 898 01:06:58,124 --> 01:07:01,627 Alebo vľavo. Ide ti to. 899 01:07:07,508 --> 01:07:09,010 Kopa polišov! 900 01:07:10,303 --> 01:07:11,804 Šoféruj ty! 901 01:07:11,804 --> 01:07:13,472 Brzdi. 902 01:07:18,894 --> 01:07:20,646 Chyť si volant. 903 01:07:22,565 --> 01:07:23,858 Rovno? 904 01:07:23,858 --> 01:07:25,484 - Doprava. - Jasné. 905 01:07:34,201 --> 01:07:35,912 - A teraz kam? - Doľava. 906 01:07:44,420 --> 01:07:46,047 Ide ti to. 907 01:07:50,927 --> 01:07:52,136 To bol človek. 908 01:07:54,805 --> 01:07:56,682 - Bacha, autá. - Vidím. 909 01:08:23,251 --> 01:08:24,084 Šliapni na to. 910 01:08:31,801 --> 01:08:32,968 Drž sa! 911 01:08:44,646 --> 01:08:47,483 - Čo sa deje? Kam to ideme? - Neviem. 912 01:08:48,526 --> 01:08:50,194 Brzdi! 913 01:09:19,890 --> 01:09:21,225 Nehnevaj sa. 914 01:09:24,604 --> 01:09:25,980 Grace? 915 01:09:41,537 --> 01:09:42,704 No tak. 916 01:10:11,067 --> 01:10:12,151 Ethan! 917 01:10:12,818 --> 01:10:13,903 Ethan! 918 01:10:17,531 --> 01:10:19,450 Tak poď. 919 01:11:14,505 --> 01:11:17,133 Vieme, že Grace má jednu časť kľúča. 920 01:11:17,133 --> 01:11:19,677 A že bude o polnoci v Dóžovom paláci. 921 01:11:19,677 --> 01:11:23,389 {\an8}A už vieme, kto tam na ňu bude čakať. 922 01:11:23,389 --> 01:11:25,141 Podujatie organizuje naša obľúbená 923 01:11:25,141 --> 01:11:29,353 medzinárodná priekupníčka zbraní Alana Mitsopolisová. 924 01:11:29,353 --> 01:11:31,272 Biela vdova. 925 01:11:31,814 --> 01:11:34,442 Vie, kto skutočne si, alebo si stále myslí, 926 01:11:34,442 --> 01:11:37,361 že si známy masový vrah John Lark? 927 01:11:37,361 --> 01:11:39,196 Kto povedal, že nie som? 928 01:11:39,196 --> 01:11:41,574 Nevypísala v Paríži odmenu na tvoju hlavu? 929 01:11:41,574 --> 01:11:45,786 Áno, ale s Ethanom... si to vybavili. 930 01:11:46,370 --> 01:11:48,039 Nepovedal si mi ako. 931 01:11:48,039 --> 01:11:49,790 Môžeme pokračovať? 932 01:11:49,790 --> 01:11:50,833 Iste. 933 01:11:50,833 --> 01:11:53,502 Ak získame na párty celý kľúč, 934 01:11:53,502 --> 01:11:56,797 stále nevieme, čo odomkne. Musíme nájsť toho, kto to vie. 935 01:11:56,797 --> 01:11:59,634 Otázka znie, kde máme začať hľadať. 936 01:11:59,634 --> 01:12:02,511 Tá bomba sa asi sama na letisko nedostala. 937 01:12:02,511 --> 01:12:03,971 Niekto ju tam dal. 938 01:12:03,971 --> 01:12:06,641 Niekto, kto pracuje pre Entitu. 939 01:12:06,641 --> 01:12:10,227 Toto je všetko, čo som zachytil z kamier na letisku, 940 01:12:10,227 --> 01:12:12,605 až do chvíle, keď sa všetko posralo. 941 01:12:12,605 --> 01:12:15,900 A toto je z tvojich AR okuliarov. 942 01:12:15,900 --> 01:12:18,986 Skenujem tváre všetkých na letisku. 943 01:12:18,986 --> 01:12:20,321 Vidíš niečo zvláštne? 944 01:12:23,658 --> 01:12:25,034 Akoby to bol duch. 945 01:12:25,034 --> 01:12:26,786 Duchovia nemajú odrazy. 946 01:12:30,498 --> 01:12:34,543 Jediný človek na letisku bez identity. 947 01:12:34,543 --> 01:12:38,881 Jediný muž, ktorý sa nedá nájsť nikde na letisku, 948 01:12:38,881 --> 01:12:41,759 okrem tohto odrazu. 949 01:12:42,343 --> 01:12:44,053 Vymazáva ho. 950 01:12:44,595 --> 01:12:46,138 V reálnom čase. 951 01:12:52,812 --> 01:12:54,105 Entita... 952 01:12:55,439 --> 01:12:56,774 ...ho ochraňuje. 953 01:12:57,358 --> 01:12:59,360 Videl si ho, však? 954 01:13:01,821 --> 01:13:03,197 Nebol som si istý. 955 01:13:04,699 --> 01:13:05,950 Kto je to? 956 01:13:13,374 --> 01:13:15,167 Niekto, o kom som si myslel, 957 01:13:16,377 --> 01:13:18,129 že zomrel už dávno. 958 01:13:18,129 --> 01:13:19,880 V inom živote. 959 01:13:20,464 --> 01:13:21,966 Pred IMF. 960 01:13:23,009 --> 01:13:26,012 Predtým, než mi dali na výber. 961 01:13:29,140 --> 01:13:30,683 A v podstate 962 01:13:31,517 --> 01:13:34,228 ma urobil tým, kým som dnes. 963 01:13:35,438 --> 01:13:37,231 Má aj meno? 964 01:13:37,231 --> 01:13:39,775 Nazýva sa Gabriel. 965 01:13:42,737 --> 01:13:44,196 Poznáš ho. 966 01:13:46,449 --> 01:13:48,326 Nedá sa poznať. 967 01:13:49,368 --> 01:13:51,829 Nemá žiadnu zaznamenanú minulosť. 968 01:13:51,829 --> 01:13:53,915 Entita sa o to postarala. 969 01:13:54,832 --> 01:13:56,250 Je temný archanjel. 970 01:13:56,250 --> 01:13:59,378 Vybraný posol Entity. 971 01:13:59,378 --> 01:14:00,922 A smrť vníma 972 01:14:02,006 --> 01:14:05,676 ako dar, o ktorý sa chce podeliť s celým svetom. 973 01:14:06,260 --> 01:14:07,261 Ako to vieš? 974 01:14:07,261 --> 01:14:11,098 Mám ešte zopár priateľov v MI6. 975 01:14:11,098 --> 01:14:15,603 Boja sa, že sa britská vláda zmocní Entity. 976 01:14:16,437 --> 01:14:20,024 Každý pokus zastaviť ju sa bude brať ako vlastizrada. 977 01:14:20,024 --> 01:14:21,609 A keďže už pre vládu nepracuješ, 978 01:14:21,609 --> 01:14:25,363 tvoji priatelia ťa zavolali na pomoc. 979 01:14:25,363 --> 01:14:28,282 Vedeli, že Gabriel slúži Entite. 980 01:14:28,282 --> 01:14:30,201 Vedeli, že ide do Istanbulu, 981 01:14:30,201 --> 01:14:33,996 aby získal jednu časť kľúča. 982 01:14:35,206 --> 01:14:37,959 Takže som ho predbehla. 983 01:14:39,377 --> 01:14:41,462 A keď Kittridge vypísal na teba odmenu, 984 01:14:42,463 --> 01:14:44,507 išla si sa skryť do púšte. 985 01:14:44,507 --> 01:14:47,343 Ale lovci hláv ťa aj tak našli. 986 01:14:47,343 --> 01:14:48,469 Áno. 987 01:14:48,469 --> 01:14:52,974 Vedia tvoji priatelia, čo kľúč odomkne? 988 01:14:52,974 --> 01:14:57,353 MI6 má podozrenie, že vedie k zdrojovému kódu Entity. 989 01:14:57,353 --> 01:14:58,854 Zdrojový kód. 990 01:14:59,730 --> 01:15:01,107 Prečo si mi to nepovedala? 991 01:15:02,358 --> 01:15:03,568 Hovorím ti to teraz. 992 01:15:05,319 --> 01:15:07,738 Ako ťa kontaktovali priatelia z MI6? 993 01:15:07,738 --> 01:15:09,699 Hovorila si s nimi osobne? 994 01:15:09,699 --> 01:15:11,325 Som nežiaduca osoba. 995 01:15:11,325 --> 01:15:15,121 Nemohli riskovať osobné stretnutie, takže sme komunikovali... 996 01:15:17,290 --> 01:15:20,251 Elektronicky. Digitálne. 997 01:15:24,005 --> 01:15:25,965 Nemôžeme si byť istí, že to bola Entita. 998 01:15:25,965 --> 01:15:27,925 Ani tým, že to nebola. 999 01:15:27,925 --> 01:15:31,387 Nemôžeme si byť ničím istí, okrem tejto debaty. 1000 01:15:33,139 --> 01:15:34,181 Nemali by ste tu byť. 1001 01:15:34,181 --> 01:15:36,726 - Ethan... - Nepoznáš Gabriela, ja áno. 1002 01:15:36,726 --> 01:15:38,686 Nevyžíva sa v zabíjaní. 1003 01:15:38,686 --> 01:15:40,688 Ale v tom, aké spôsobí utrpenie. 1004 01:15:40,688 --> 01:15:42,773 A vie, že ku mne sa dostane 1005 01:15:43,399 --> 01:15:45,109 cez vás. 1006 01:15:46,277 --> 01:15:47,987 A ak ma Gabriel pozná, 1007 01:15:47,987 --> 01:15:49,655 Entita tiež. 1008 01:15:49,655 --> 01:15:52,617 Chce ma tu z nejakého dôvodu. 1009 01:15:53,284 --> 01:15:56,537 A vás tiež. Entita vás tu chce. 1010 01:15:56,537 --> 01:16:00,207 „Kto alebo čo je pre teba najdôležitejšie?“ 1011 01:16:01,167 --> 01:16:03,377 Musíte všetci odísť. 1012 01:16:03,377 --> 01:16:06,339 - Čo ak chce práve to? - Ako keď sme museli odísť z letiska. 1013 01:16:06,339 --> 01:16:08,925 Čo ak ťa chce osamote na párty? 1014 01:16:08,925 --> 01:16:11,135 Tak pôjdem sám a nemusím sa o vás báť. 1015 01:16:11,135 --> 01:16:13,429 Presne pre toto som ti to nechcela povedať. 1016 01:16:13,429 --> 01:16:16,974 Ethan, hráš štvorrozmerný šach s algoritmom. 1017 01:16:16,974 --> 01:16:18,559 Entita vie, kto sme. 1018 01:16:18,559 --> 01:16:21,437 Zvážila každý náš ťah. 1019 01:16:21,437 --> 01:16:24,440 Nech urobíme hocičo, ráta s tým. 1020 01:16:24,440 --> 01:16:28,527 Ak ju chceš poraziť, musíš myslieť ako ona. 1021 01:16:28,527 --> 01:16:31,989 Chladne, logicky, bez emócií. 1022 01:16:31,989 --> 01:16:35,493 Ak ten kľúč zabezpečí ovládanie Entity, 1023 01:16:35,493 --> 01:16:38,955 Gabriel je ten posledný, kto by ho mal mať. 1024 01:16:38,955 --> 01:16:40,498 Má pravdu, Ethan. 1025 01:16:40,498 --> 01:16:43,668 Gabriel nesmie získať kľúč. 1026 01:16:43,668 --> 01:16:47,672 A na našich životoch nezáleží viac ako na tejto misii. 1027 01:16:54,303 --> 01:16:56,055 To neprijímam. 1028 01:17:22,290 --> 01:17:24,375 V Benátkach som prvýkrát. 1029 01:17:28,379 --> 01:17:29,839 Ja tiež. 1030 01:18:31,442 --> 01:18:32,818 Môžem vás pozvať na pohárik? 1031 01:18:33,653 --> 01:18:35,363 Na niekoho čakám. 1032 01:18:35,363 --> 01:18:36,322 Ja tiež. 1033 01:18:38,658 --> 01:18:41,535 Môžeme počkať spolu. Ja som Gabriel. 1034 01:18:41,535 --> 01:18:43,287 Ako poviete. 1035 01:18:44,080 --> 01:18:45,498 A vy ste Grace. 1036 01:18:55,049 --> 01:18:56,259 Nemám ho pri sebe. 1037 01:18:56,259 --> 01:18:58,594 Ani by som to nečakal. 1038 01:18:58,594 --> 01:19:00,513 Nie som tu kvôli kľúču. 1039 01:19:01,639 --> 01:19:02,682 Čo chcete? 1040 01:19:02,682 --> 01:19:05,476 Kým čakáme, poviem vám príbeh. 1041 01:19:05,476 --> 01:19:08,062 Nie ste ten, s kým som sa mala stretnúť. 1042 01:19:08,062 --> 01:19:09,897 Je to váš príbeh, Grace. 1043 01:19:11,065 --> 01:19:12,900 Viem, ako sa skončí. 1044 01:19:14,068 --> 01:19:16,696 Vypime si a možno ho zmeníme. 1045 01:19:44,557 --> 01:19:46,142 Poďme si zažúrovať. 1046 01:19:53,983 --> 01:19:55,526 Prepáčte, pane. 1047 01:19:57,320 --> 01:19:59,071 Prosím, poďte za mnou. 1048 01:20:00,656 --> 01:20:04,410 Musíte pochopiť, že nie ste výnimočná. 1049 01:20:05,077 --> 01:20:06,162 Pred 30 rokmi 1050 01:20:07,163 --> 01:20:08,456 to bola Marie. 1051 01:20:09,081 --> 01:20:12,168 Jedna z mnohých žien, ktoré dôverovali nášmu priateľovi. 1052 01:20:12,168 --> 01:20:14,795 Ženy, ktoré majú niečo, čo on chce. 1053 01:20:15,379 --> 01:20:19,175 Ženy, ktoré si odhryzli priveľké sústo. Aspoň to im povie. 1054 01:20:19,926 --> 01:20:21,552 Znie vám to povedome? 1055 01:20:21,552 --> 01:20:23,554 Čo sa stalo Marie? 1056 01:20:23,554 --> 01:20:26,390 To isté, čo sa stane všetkým ženám, ktoré využije, 1057 01:20:27,266 --> 01:20:29,936 a každému, kto sa dotkne toho kľúča. 1058 01:20:29,936 --> 01:20:32,480 Je mu jedno, či ľudia umrú. 1059 01:20:32,480 --> 01:20:35,942 Záleží mu len na jeho cieli. 1060 01:20:36,776 --> 01:20:38,736 A jediné, čo mu teraz stojí v ceste, 1061 01:20:39,528 --> 01:20:40,655 ste vy. 1062 01:20:41,739 --> 01:20:44,200 - Prečo vám mám veriť? - Nemáte. 1063 01:20:44,200 --> 01:20:46,869 Ste vo svete klamstiev, Grace. 1064 01:20:46,869 --> 01:20:48,120 Všetko je lož. 1065 01:20:49,038 --> 01:20:52,208 Pamätajte na to, keď vám sľúbi, že vás ochráni. 1066 01:20:52,208 --> 01:20:53,334 Grace. 1067 01:21:07,723 --> 01:21:10,017 Už je to dávno, Ethan. 1068 01:21:10,601 --> 01:21:12,728 Mal si ma zabiť, keď si mal šancu. 1069 01:21:14,063 --> 01:21:16,691 Dobrý večer. 1070 01:21:16,691 --> 01:21:19,402 No pozrime sa, John Lark. 1071 01:21:20,403 --> 01:21:22,530 Aj keď vlastne nie. 1072 01:21:23,072 --> 01:21:25,324 Kým mi nepovieš svoje skutočné meno, 1073 01:21:25,324 --> 01:21:27,868 Lark musí stačiť. 1074 01:21:28,703 --> 01:21:30,496 Rád ťa vidím, Alana. 1075 01:21:34,166 --> 01:21:37,253 Vy ste asi Gabriel. 1076 01:21:37,253 --> 01:21:40,298 Veľa o vás neviem. 1077 01:21:40,298 --> 01:21:43,634 Naživo ste oveľa krajší. 1078 01:21:46,345 --> 01:21:48,639 A aj gentleman. 1079 01:21:53,644 --> 01:21:55,563 A vy ste Grace. 1080 01:21:58,441 --> 01:22:00,735 Mala by som vás poznať? 1081 01:22:00,735 --> 01:22:03,487 Máte pre mňa niečo. 1082 01:22:03,487 --> 01:22:05,406 Vy ste ma najali. 1083 01:22:05,406 --> 01:22:07,658 Osobne som vás vybrala. 1084 01:22:18,085 --> 01:22:19,045 Nie! 1085 01:22:20,838 --> 01:22:21,797 Neopovážte sa. 1086 01:22:42,944 --> 01:22:44,528 Nemá ho. 1087 01:22:45,279 --> 01:22:46,739 Kde je? 1088 01:22:46,739 --> 01:22:49,450 Na mieste, kde by vám nenapadlo hľadať. 1089 01:22:52,411 --> 01:22:54,580 Poďme hore a napime sa. 1090 01:22:58,751 --> 01:22:59,835 Kam idete? 1091 01:23:00,419 --> 01:23:02,338 Súkromná párty. Nemôžete ísť dnu. 1092 01:23:13,683 --> 01:23:14,767 No teda. 1093 01:23:14,767 --> 01:23:17,895 Ako viete, som len sprostredkovateľka. 1094 01:23:17,895 --> 01:23:19,689 Spojím kupca a predajcu. 1095 01:23:19,689 --> 01:23:22,483 Niekedy pre prachy, niekedy pre informácie, 1096 01:23:22,483 --> 01:23:25,987 ale väčšinou kvôli priateľstvu. 1097 01:23:26,696 --> 01:23:29,490 Chcem, aby všetci spolu vychádzali. 1098 01:23:30,283 --> 01:23:32,785 Hlavne so mnou. 1099 01:23:32,785 --> 01:23:35,955 Ale svet sa mení. 1100 01:23:35,955 --> 01:23:37,832 Pravda sa vytráca. 1101 01:23:37,832 --> 01:23:39,959 Vojna sa blíži. 1102 01:23:39,959 --> 01:23:44,880 A kľúčom k svetovej nadvláde je prekvapivo kľúč. 1103 01:23:45,715 --> 01:23:48,718 Taký, ktorý má moc ovládať Entitu. 1104 01:23:49,385 --> 01:23:51,095 Za ktorý by každá vláda sa svete 1105 01:23:51,095 --> 01:23:54,640 zaplatila kráľovskú odmenu, aby ho získala. 1106 01:23:54,640 --> 01:23:56,517 A moji drahí priatelia, 1107 01:23:56,517 --> 01:24:00,187 v tomto prípade každá veľká jadrová veľmoc a niekoľko menších, 1108 01:24:00,187 --> 01:24:02,273 ma požiadali, aby som im ho doručila. 1109 01:24:02,273 --> 01:24:04,650 Ale ak nájdeš ten kľúč, 1110 01:24:04,650 --> 01:24:07,320 budeš stáť pred nemožnou dilemou. 1111 01:24:07,320 --> 01:24:10,531 Ten, komu dáte kľúč, bude navždy vaším dlžníkom. 1112 01:24:10,531 --> 01:24:14,035 Ale pre zvyšok sveta budete nepriateľom. 1113 01:24:14,619 --> 01:24:15,786 Páči sa mi! 1114 01:24:15,786 --> 01:24:18,748 Aký máte vzťah s ním? 1115 01:24:18,748 --> 01:24:21,542 Gabriel zastupuje ďalšiu zainteresovanú stranu. 1116 01:24:22,126 --> 01:24:28,424 Vlastne, túto párty zorganizovala tá zainteresovaná strana. 1117 01:24:28,424 --> 01:24:32,637 Dalo by sa povedať, že táto párty je tá zainteresovaná strana. 1118 01:25:05,795 --> 01:25:07,380 Je toto...? 1119 01:25:08,506 --> 01:25:09,757 Entita. 1120 01:25:11,884 --> 01:25:14,053 A situácia sa zamotáva. 1121 01:25:14,845 --> 01:25:17,056 Dám ho jednému starému priateľovi 1122 01:25:17,056 --> 01:25:20,643 alebo zverím kľúč aj svoj osud Gabrielovi 1123 01:25:20,643 --> 01:25:23,688 a jeho pekelnému stroju? 1124 01:25:25,356 --> 01:25:28,526 Prečo ste si istá, že získate kompletný kľúč? 1125 01:25:30,111 --> 01:25:31,445 Ty máš jednu polovicu. 1126 01:25:32,029 --> 01:25:35,783 A ona vie, kde je tá druhá. 1127 01:25:38,452 --> 01:25:40,746 Ak ju viete získať, 1128 01:25:41,747 --> 01:25:45,209 prečo si nenecháte kľúč aj všetku moc pre seba? 1129 01:25:45,209 --> 01:25:48,004 Lebo netuší, čo odomkne. 1130 01:25:48,004 --> 01:25:50,006 Tak ako my. 1131 01:25:51,048 --> 01:25:53,426 Tak či tak, musíš si vybrať nápadníka. 1132 01:25:53,426 --> 01:25:57,471 Je to hnusne povedané, ale je to pravda. 1133 01:25:57,471 --> 01:26:00,766 Ja, samozrejme, viem, čo odomkne. 1134 01:26:01,517 --> 01:26:03,894 A čo vám on ponúka za kľúč? 1135 01:26:03,894 --> 01:26:07,398 Ako som vravel Grace, neprišiel som po kľúč, 1136 01:26:07,398 --> 01:26:09,942 lebo zajtra budem mať obe jeho časti. 1137 01:26:10,610 --> 01:26:12,278 Prečo ste si taký istý? 1138 01:26:12,278 --> 01:26:15,197 Netušíte, akú moc zastupujem. 1139 01:26:15,197 --> 01:26:18,826 Tisíce kvadriliónov kalkulácií za milisekundu 1140 01:26:18,826 --> 01:26:22,455 nenápadne manipulujú mysle miliárd ľudí 1141 01:26:22,455 --> 01:26:25,333 a zároveň analyzujú možné príčiny a následky 1142 01:26:25,333 --> 01:26:28,169 každého nepravdepodobného scenára 1143 01:26:28,169 --> 01:26:32,632 a vytvoria reálnu mapu najpravdepodobnejšieho výsledku. 1144 01:26:32,632 --> 01:26:35,676 A iba pár zmien v prítomnosti 1145 01:26:35,676 --> 01:26:38,679 vytvorí zaručenú budúcnosť. 1146 01:26:39,722 --> 01:26:41,766 Kľúč sa ku mne dostane. 1147 01:26:42,475 --> 01:26:43,351 Zajtra. 1148 01:26:44,393 --> 01:26:47,313 V Orient Expresse smerom do Innsbrucku. 1149 01:26:47,313 --> 01:26:48,773 Do Innsbrucku? 1150 01:26:48,773 --> 01:26:50,191 Pozná vaše plány. 1151 01:26:50,191 --> 01:26:53,402 Vie, že ste si už vybrali nápadníka. 1152 01:26:53,402 --> 01:26:56,781 Vie, že chcete spojiť ten kľúč 1153 01:26:56,781 --> 01:26:58,616 v zúfalom pokuse o získanie moci. 1154 01:26:59,575 --> 01:27:02,411 Mne bolo sľúbené, že kompletný kľúč 1155 01:27:02,411 --> 01:27:04,497 mi bude ležať pri nohách 1156 01:27:05,206 --> 01:27:08,084 pod podmienkou, že niekto zomrie dnes večer. 1157 01:27:09,460 --> 01:27:10,544 Kto? 1158 01:27:11,462 --> 01:27:12,296 Ona. 1159 01:27:14,215 --> 01:27:15,216 Alebo ona. 1160 01:27:17,760 --> 01:27:19,887 A ty budeš toho svedkom, Ethan. 1161 01:27:19,887 --> 01:27:24,016 Kľúč bude môj a ja sa vyparím. 1162 01:27:24,016 --> 01:27:26,519 Ako dym v hurikáne. 1163 01:27:26,519 --> 01:27:29,522 Ale len po tom, čo zomrie niekto, na kom ti záleží. 1164 01:27:31,649 --> 01:27:32,984 Je to dané. 1165 01:27:34,694 --> 01:27:36,362 Vidíte to, 1166 01:27:37,196 --> 01:27:38,114 nie? 1167 01:27:39,740 --> 01:27:41,325 Bojí sa. 1168 01:27:42,076 --> 01:27:43,661 Entita sa bojí. 1169 01:27:44,495 --> 01:27:47,039 Nejako vie, že sme blízko. 1170 01:27:47,582 --> 01:27:48,916 Prečo inak by si tu bol? 1171 01:27:49,750 --> 01:27:53,671 Pomôž mi. Pomôž mi zložiť kľúč a ja Entitu zlikvidujem. 1172 01:27:53,671 --> 01:27:55,464 Pozná každé vaše tajomstvo, Alana. 1173 01:27:55,464 --> 01:27:57,383 Nepočúvaj tohto fanatika. 1174 01:27:57,383 --> 01:27:58,884 Pomôžte mu a zomriete tiež. 1175 01:27:58,884 --> 01:28:01,053 Pomôž jemu a všetci zomrú. 1176 01:28:01,053 --> 01:28:03,097 Uvidíme sa zajtra. 1177 01:28:04,348 --> 01:28:05,600 Alana? 1178 01:28:13,441 --> 01:28:15,443 Jeho osud je už daný. 1179 01:28:15,443 --> 01:28:17,111 Určíme aj ten váš? 1180 01:28:18,779 --> 01:28:19,780 Alana. 1181 01:28:22,992 --> 01:28:25,536 Prepáč, Lark. 1182 01:28:36,589 --> 01:28:39,175 Kvôli starým časom ťa nechám vybrať. 1183 01:28:40,426 --> 01:28:41,260 Ilsa 1184 01:28:42,178 --> 01:28:43,387 alebo Grace. 1185 01:28:43,387 --> 01:28:46,807 Zabi ho, Zola. Zabi ho rovno na mieste! 1186 01:28:46,807 --> 01:28:48,768 Rozhodnutie je teda na vás, Alana. 1187 01:28:48,768 --> 01:28:51,729 Ale pripomínam vám, že Grace vie, kde je kľúč. 1188 01:28:53,189 --> 01:28:56,359 Ak sa niektorej z nich niečo stane, 1189 01:28:56,359 --> 01:29:00,613 niet miesta na Zemi, kde sa ty či tvoj boh predo mnou schováte. 1190 01:29:00,613 --> 01:29:04,617 Niet miesta, kam ťa neprídem zabiť. Toto je dané. 1191 01:29:04,617 --> 01:29:06,619 Rád som ťa videl, priateľu. 1192 01:29:12,708 --> 01:29:13,751 Uvidíme sa čoskoro. 1193 01:29:39,235 --> 01:29:42,321 Urobila si hroznú chybu. 1194 01:29:42,321 --> 01:29:44,615 Ide o môj život. 1195 01:29:45,199 --> 01:29:47,577 Musím byť zajtra v tom vlaku. 1196 01:29:48,661 --> 01:29:50,913 A musím mať ten kľúč. 1197 01:29:52,206 --> 01:29:55,501 A je mi jedno, ako ho získam. 1198 01:29:59,547 --> 01:30:00,381 Nehýb sa. 1199 01:30:06,345 --> 01:30:07,513 Uteč preč. 1200 01:30:47,929 --> 01:30:48,846 Čo to má by...? 1201 01:31:53,035 --> 01:31:54,328 Grace! 1202 01:31:55,496 --> 01:31:56,330 Grace! 1203 01:32:11,596 --> 01:32:13,973 Luther, Benji, potrebujem vás. 1204 01:32:13,973 --> 01:32:16,309 Grace odchádza z paláca a má kľúč. 1205 01:32:16,309 --> 01:32:18,978 - Sme tu. - Nájdite ju. Kde je? 1206 01:32:19,520 --> 01:32:21,564 Doriti! Potrebujem ďalší satelit. 1207 01:32:21,564 --> 01:32:23,816 Nabúram sa do ruského špionážneho. 1208 01:32:23,816 --> 01:32:25,985 Trocha zúfalé, ale postačí to. 1209 01:32:34,702 --> 01:32:35,828 Tadiaľto! 1210 01:32:55,097 --> 01:32:57,558 Kam mám ísť? No tak. 1211 01:32:57,558 --> 01:32:59,644 - Čakaj. - Rýchlo. 1212 01:32:59,644 --> 01:33:01,270 Ide cez most na sever od teba. 1213 01:33:01,270 --> 01:33:02,271 Zopakuj to. 1214 01:33:02,271 --> 01:33:04,357 Choď na sever k mostu. 1215 01:33:22,291 --> 01:33:24,210 Ethan, choď doprava. 1216 01:33:24,210 --> 01:33:27,338 - Vidím to. - Uličkou a potom doľava. 1217 01:33:27,338 --> 01:33:29,548 - Zase mi odišiel obraz. - Hľadám. 1218 01:33:30,132 --> 01:33:33,469 Entita odstavuje satelity rýchlejšie, ako sa do nich nabúravam. 1219 01:33:58,953 --> 01:34:00,746 Benji, nevidím ju, kde je? 1220 01:34:00,746 --> 01:34:03,082 - Uličkou a potom doľava. - Rozumiem. 1221 01:34:04,417 --> 01:34:05,251 Doprava. 1222 01:34:05,251 --> 01:34:07,962 Prepáč, myslel som doľava. 1223 01:34:07,962 --> 01:34:09,505 Božemôj. 1224 01:34:09,505 --> 01:34:12,300 Ethan, máme tu narušiteľa! Hovoríš s Entitou! 1225 01:34:12,842 --> 01:34:16,012 Doľava. Doprava. Most naľavo. 1226 01:34:16,012 --> 01:34:18,055 Ethan, to nie som ja! Počuješ? 1227 01:34:18,055 --> 01:34:18,973 Ethan, ozvi sa. 1228 01:34:18,973 --> 01:34:21,851 Uličkou a potom doľava. 1229 01:34:21,851 --> 01:34:23,352 Doprava. 1230 01:34:25,062 --> 01:34:26,230 Skús sa znovu spojiť. 1231 01:34:26,230 --> 01:34:28,149 - Kam ideš? - Nájsť Ethana. 1232 01:34:28,149 --> 01:34:30,401 Choď na koniec uličky a doprava. 1233 01:34:30,401 --> 01:34:34,113 Ethan, Grace je 800 metrov pred tebou. Choď tou pasážou. 1234 01:34:43,581 --> 01:34:44,624 Počkať, nie tadiaľ! 1235 01:34:44,624 --> 01:34:45,541 Prečo? 1236 01:34:46,125 --> 01:34:47,877 Kadiaľ? 1237 01:34:47,877 --> 01:34:49,170 Doľava či doprava? 1238 01:34:49,170 --> 01:34:50,880 Je to jedno. 1239 01:34:50,880 --> 01:34:53,424 Akože jedno? Kde je? 1240 01:34:53,424 --> 01:34:55,760 Ide na most Minich, 1241 01:34:57,595 --> 01:34:59,805 kde ju čaká Gabriel. 1242 01:35:00,389 --> 01:35:02,600 Neprídeš tam načas. 1243 01:35:03,434 --> 01:35:05,227 Ale ty môžeš, Ilsa. 1244 01:35:06,437 --> 01:35:09,523 Viem, na čom ti najviac záleží, Ethan. 1245 01:35:09,523 --> 01:35:11,150 Ty nie si Benji. 1246 01:35:11,150 --> 01:35:12,818 Nie, nie som. 1247 01:35:13,444 --> 01:35:15,446 A ty si skončil. 1248 01:35:38,719 --> 01:35:39,845 Takže to budeš ty. 1249 01:38:16,210 --> 01:38:18,129 Dúfal som, že to budeš ty. 1250 01:41:48,381 --> 01:41:49,799 Prepáč. 1251 01:41:50,967 --> 01:41:52,635 Zabudla som tvoje meno. 1252 01:41:52,635 --> 01:41:53,552 Luther. 1253 01:41:55,638 --> 01:41:56,472 To je Benji. 1254 01:41:58,432 --> 01:41:59,392 A ona? 1255 01:42:00,518 --> 01:42:01,686 Ilsa. 1256 01:42:03,396 --> 01:42:04,772 Boli ste si blízki? 1257 01:42:05,606 --> 01:42:06,941 Ty a ona? 1258 01:42:07,483 --> 01:42:09,026 Istým spôsobom. 1259 01:42:11,696 --> 01:42:13,239 Kvôli mne je mŕtva. 1260 01:42:13,239 --> 01:42:14,198 Nie. 1261 01:42:14,198 --> 01:42:16,617 Vďaka nej si nažive. 1262 01:42:16,617 --> 01:42:18,703 A to je pravda. 1263 01:42:18,703 --> 01:42:20,788 Neviem, ako to spracovať. 1264 01:42:20,788 --> 01:42:22,456 To asi nikdy nespracuješ. 1265 01:42:24,292 --> 01:42:25,668 Mrzí ma to. 1266 01:42:27,378 --> 01:42:29,922 Ak vám môžem nejako pomôcť... 1267 01:42:29,922 --> 01:42:31,799 O tom chceme s tebou hovoriť. 1268 01:42:33,843 --> 01:42:36,429 O nejaké dve hodiny 1269 01:42:36,429 --> 01:42:41,225 bude Biela vdova v Orient Expresse na ceste do Innsbrucku, 1270 01:42:41,225 --> 01:42:45,313 kde bude kupec čakať na potvrdenie kompletného a overeného kľúča. 1271 01:42:45,313 --> 01:42:47,523 Ona ale nemá kompletný kľúč. 1272 01:42:47,523 --> 01:42:49,150 Tá Vdova ho nemá. 1273 01:42:51,193 --> 01:42:52,570 Ale naša by mohla. 1274 01:42:52,570 --> 01:42:55,072 Čo je to? 1275 01:42:55,948 --> 01:42:58,284 Tvoja šanca byť niekým iným. 1276 01:42:58,284 --> 01:42:59,285 Nerozumiem. 1277 01:42:59,285 --> 01:43:02,038 Nebudeme ti klamať. Lietaš vo veľkých problémoch. 1278 01:43:02,038 --> 01:43:04,790 Žiadne falošné pasy ťa z nich nedostanú. 1279 01:43:04,790 --> 01:43:06,375 Vlády vedia, kto si. 1280 01:43:06,375 --> 01:43:07,877 Biela vdova to vie. 1281 01:43:07,877 --> 01:43:09,378 A Entita tiež. 1282 01:43:09,378 --> 01:43:12,757 Ostávajú ti tri možnosti. 1283 01:43:12,757 --> 01:43:13,841 Väzenie. 1284 01:43:13,841 --> 01:43:15,217 Smrť. 1285 01:43:15,217 --> 01:43:16,636 Alebo vybrať si. 1286 01:43:16,636 --> 01:43:18,679 Vybrať si? 1287 01:43:18,679 --> 01:43:23,225 Kedysi sme všetci boli v podobnej situácii. 1288 01:43:23,225 --> 01:43:25,853 A každému z nás dali na výber. 1289 01:43:25,853 --> 01:43:29,232 - Ponúkame ti rovnakú možnosť. - Akú? 1290 01:43:30,191 --> 01:43:31,651 Pridaj sa k nám. 1291 01:43:32,944 --> 01:43:34,612 A buď duchom. 1292 01:45:10,249 --> 01:45:12,335 No počkať. 1293 01:45:13,502 --> 01:45:14,503 To nemyslíte vážne? 1294 01:45:14,503 --> 01:45:17,548 Povedala si, že nám chceš pomôcť. 1295 01:45:17,548 --> 01:45:21,636 A ty vyskočíš z vlaku s kľúčom? 1296 01:45:21,636 --> 01:45:22,553 Áno. 1297 01:45:22,553 --> 01:45:24,180 Ty. 1298 01:45:24,180 --> 01:45:26,349 - Nie my. - Áno. 1299 01:45:27,058 --> 01:45:28,434 A čo ja? 1300 01:45:28,434 --> 01:45:31,562 Teba zadrží tajná služba. 1301 01:45:31,562 --> 01:45:35,524 Zrejme tí istí, ktorí ma naháňajú od Abú Dhabí. 1302 01:45:35,524 --> 01:45:38,236 Krátko nato príde za tebou muž. 1303 01:45:38,236 --> 01:45:40,196 Volá sa Eugene Kittridge. 1304 01:45:40,196 --> 01:45:43,366 Povieš mu, že som ťa poslal a že som ti dal na výber. 1305 01:45:44,200 --> 01:45:46,160 A ty si sa rozhodla prijať. 1306 01:45:47,995 --> 01:45:51,082 Ty mu dôveruješ? 1307 01:45:51,749 --> 01:45:53,918 Verím, že rozpozná tvoju hodnotu. 1308 01:45:55,336 --> 01:45:56,587 Bude ťa chcieť využiť. 1309 01:45:57,630 --> 01:46:00,675 A potom čo? 1310 01:46:00,675 --> 01:46:02,093 Toto? 1311 01:46:02,969 --> 01:46:04,345 A čo môj doterajší život? 1312 01:46:04,345 --> 01:46:05,972 Aký život? 1313 01:46:06,597 --> 01:46:08,891 Vážne, aký život? 1314 01:46:08,891 --> 01:46:12,144 Všetci sme žili taký život. 1315 01:46:12,853 --> 01:46:15,565 Nikto nás k tomuto nenúti. 1316 01:46:15,565 --> 01:46:17,233 Sme tu, lebo tu chceme byť. 1317 01:46:18,442 --> 01:46:20,319 Pomôžem vám s jednou misiou. 1318 01:46:20,319 --> 01:46:22,196 Nájdeme kľúč a vašich priateľov. 1319 01:46:22,196 --> 01:46:23,239 A začnem odznova. 1320 01:46:23,239 --> 01:46:25,366 Dáte mi novú identitu, peniaze na život. 1321 01:46:25,366 --> 01:46:26,409 Neprežiješ. 1322 01:46:26,409 --> 01:46:31,330 Bez tímu sa tvoj život nebude počítať na roky či mesiace. 1323 01:46:31,330 --> 01:46:33,874 Ale na hodiny. 1324 01:46:33,874 --> 01:46:37,086 Ak zostanem, budem v bezpečí 1325 01:46:37,878 --> 01:46:39,880 a vy ma ochránite, tak nejak? 1326 01:46:39,880 --> 01:46:41,257 - Áno. - Nie. 1327 01:46:43,801 --> 01:46:45,595 Nemôžem ti to sľúbiť. 1328 01:46:46,679 --> 01:46:48,264 Nikto z nás. 1329 01:46:50,766 --> 01:46:52,101 Ale prisahám, 1330 01:46:53,436 --> 01:46:54,729 že tvoj život 1331 01:46:55,479 --> 01:46:58,524 bude pre mňa vždy dôležitejší ako ten môj. 1332 01:47:06,699 --> 01:47:08,367 Ani ma nepoznáš. 1333 01:47:10,578 --> 01:47:12,830 Aký je v tom rozdiel? 1334 01:47:32,266 --> 01:47:35,519 Zabalil som ti padák a paraglajdingové krídlo, 1335 01:47:35,519 --> 01:47:37,730 podľa toho, ako budeš musieť opustiť vlak. 1336 01:47:37,730 --> 01:47:41,067 A upravil som vysielačky, aby využívali rádiové vlny. 1337 01:47:41,067 --> 01:47:46,197 Nie sú spoľahlivé ako satelit, ale úplne analógové, imúnne voči Entite. 1338 01:47:46,197 --> 01:47:47,823 Chápem. 1339 01:47:48,658 --> 01:47:49,867 Teraz musím odísť. 1340 01:47:53,746 --> 01:47:56,666 Toto je disk z laptopu, ktorý som používal včera. 1341 01:47:56,666 --> 01:48:00,503 Ak je na ňom čo i len stopa po kóde Entity, 1342 01:48:00,503 --> 01:48:02,004 nájdem ju. 1343 01:48:02,004 --> 01:48:04,507 Ale musím ísť do toho naplno. 1344 01:48:04,507 --> 01:48:07,051 Musím pracovať úplne offline na mieste, 1345 01:48:07,051 --> 01:48:09,136 kde ma Entita nenájde. 1346 01:48:09,136 --> 01:48:11,013 Musím odísť. 1347 01:48:12,014 --> 01:48:13,557 Rozumiem. 1348 01:48:14,225 --> 01:48:15,059 Ale teraz... 1349 01:48:18,312 --> 01:48:20,648 ...sa ťa musím niečo opýtať. 1350 01:48:21,399 --> 01:48:24,110 Nie ako tvoj parťák, ale ako tvoj priateľ. 1351 01:48:25,528 --> 01:48:26,737 Aký je tvoj cieľ? 1352 01:48:27,989 --> 01:48:29,323 Zlikvidovať Entitu. 1353 01:48:29,323 --> 01:48:32,118 A čo zabiť Gabriela? 1354 01:48:34,579 --> 01:48:36,581 Vie, čo kľúč odomkne. 1355 01:48:37,498 --> 01:48:40,793 Potrebujeme ho živého. Nezabudol som na to. 1356 01:48:41,377 --> 01:48:42,920 Budeš si to pamätať, 1357 01:48:43,629 --> 01:48:45,798 keď mu pozrieš do očí? 1358 01:48:47,758 --> 01:48:48,968 Premýšľaj. 1359 01:48:48,968 --> 01:48:54,807 Prečo by chcela Entita, aby zabil niekoho, na kom ti záleží? 1360 01:48:54,807 --> 01:48:58,644 Každý si myslí, že môže Entitu ovládať. 1361 01:48:58,644 --> 01:49:01,188 Iba ty ju chceš zlikvidovať. 1362 01:49:01,772 --> 01:49:04,609 V jednej z možných budúcností 1363 01:49:04,609 --> 01:49:06,444 vidí, že to docieliš, Ethan. 1364 01:49:06,444 --> 01:49:08,946 A bojí sa. 1365 01:49:08,946 --> 01:49:12,158 Bojí sa, že dostaneš Gabriela živého 1366 01:49:12,158 --> 01:49:15,244 a prinútiš ho povedať, čo kľúč odomkne. 1367 01:49:16,662 --> 01:49:20,374 Myslím si, že ráta s dvomi možnými závermi. 1368 01:49:21,000 --> 01:49:24,086 V jednom zomrieš vo vlaku. 1369 01:49:25,671 --> 01:49:30,217 V druhom zabiješ Gabriela. 1370 01:49:30,968 --> 01:49:33,137 V oboch prípadoch 1371 01:49:33,137 --> 01:49:35,598 Entita vyhrá. 1372 01:49:38,893 --> 01:49:40,061 Luther... 1373 01:49:42,688 --> 01:49:43,981 ...asi máš pravdu. 1374 01:49:43,981 --> 01:49:48,861 Získaj kľúč a vystúp z vlaku živý. 1375 01:49:49,654 --> 01:49:52,198 Nezabi Gabriela. 1376 01:49:52,907 --> 01:49:55,493 A v žiadnom prípade 1377 01:49:55,493 --> 01:49:58,371 nemeň plán. 1378 01:49:58,371 --> 01:49:59,830 Ethan! 1379 01:50:01,249 --> 01:50:04,001 - Čo sa deje? - Pokazil sa. 1380 01:50:04,001 --> 01:50:05,920 - Ako pokazil? - Odpieklo ho. 1381 01:50:05,920 --> 01:50:07,505 Urobil som masku pre Grace, 1382 01:50:07,505 --> 01:50:09,757 ale počas výroby tvojej sa pokazil. 1383 01:50:10,341 --> 01:50:11,550 Vieš ho opraviť? 1384 01:50:11,550 --> 01:50:13,761 Je odpečený. Na totálku. 1385 01:50:13,761 --> 01:50:17,598 Ani za týždeň by som ho neopravil. Vdovin vlak odchádza o hodinu. 1386 01:50:17,598 --> 01:50:19,267 Ethan... 1387 01:50:19,267 --> 01:50:20,893 Musíš ísť bez masky. 1388 01:50:20,893 --> 01:50:24,105 Nemožné. Na stanici budú po nich pátrať. 1389 01:50:24,105 --> 01:50:26,399 Do vlaku sa dostane iba s maskou. 1390 01:50:26,899 --> 01:50:28,526 Čo to znamená? 1391 01:50:30,027 --> 01:50:31,529 Grace musí ísť bezo mňa. 1392 01:50:31,529 --> 01:50:32,989 - Bez teba? - Čože? 1393 01:50:32,989 --> 01:50:35,950 Dostaneš ma do vlaku nejako inak. 1394 01:50:36,617 --> 01:50:40,454 Musíme nájsť zákrutu, kde spomalí, aby som naň naskočil. 1395 01:50:40,454 --> 01:50:41,914 Počkať. 1396 01:50:42,623 --> 01:50:43,958 To mám ísť akože sama? 1397 01:50:43,958 --> 01:50:45,418 Neurobíš to sama. 1398 01:50:45,418 --> 01:50:47,253 Pôjdeš podľa plánu. 1399 01:50:47,253 --> 01:50:49,046 Získaš Vdovinu časť kľúča 1400 01:50:49,839 --> 01:50:51,465 a overíš ju s našou. 1401 01:50:52,133 --> 01:50:53,926 Sám o sebe nemá cenu. 1402 01:50:53,926 --> 01:50:55,636 Musíme sa stretnúť s kupcom 1403 01:50:55,636 --> 01:50:57,972 a prinútiť ho, aby nám povedal, čo odomkne. 1404 01:50:57,972 --> 01:50:59,807 - Ako? - Ako? 1405 01:50:59,807 --> 01:51:01,058 Prídeme na to. 1406 01:51:01,058 --> 01:51:04,103 Potrebujem viac detailov. 1407 01:51:04,103 --> 01:51:06,439 Tie zvyčajne prekážajú. 1408 01:51:06,439 --> 01:51:09,525 Dokážeš to, Grace. Získaj kľúč a čakaj. 1409 01:51:11,360 --> 01:51:12,612 Prídem po teba. 1410 01:51:15,990 --> 01:51:18,784 Ak ide Grace na vlak, 1411 01:51:18,784 --> 01:51:22,371 musí si dať masku a odísť hneď teraz. 1412 01:51:26,125 --> 01:51:28,210 Sľúb mi, že budeš v tom vlaku. 1413 01:51:33,007 --> 01:51:34,550 Budem tam 1414 01:51:35,718 --> 01:51:37,720 za každú cenu. 1415 01:51:38,971 --> 01:51:42,683 {\an8}RAKÚSKE ALPY 1416 01:51:49,482 --> 01:51:53,027 Máme pokryté letisko, vlakovú stanicu aj vodné cesty. 1417 01:51:54,445 --> 01:51:56,447 Grace sa z Benátok nedostane bez povšimnutia. 1418 01:53:09,103 --> 01:53:11,355 - Hovor so mnou, Benji. - Nemaj obavy, Ethan. 1419 01:53:11,355 --> 01:53:13,649 Vlak ide načas a ty si v predstihu. 1420 01:53:13,649 --> 01:53:14,901 Máme kopu času. 1421 01:53:14,901 --> 01:53:16,110 Si si istý? 1422 01:53:16,110 --> 01:53:17,945 Áno, práve sa na vlak pozerám. 1423 01:53:17,945 --> 01:53:21,198 Mal by spomaliť v zákrute presne o dve minúty. 1424 01:53:21,198 --> 01:53:24,118 Kontroluj, či idem načas a presne, za každú cenu. 1425 01:53:24,118 --> 01:53:27,121 Rozumiem. Vidíme sa na mieste. 1426 01:53:56,525 --> 01:53:58,277 {\an8}BRZDA 1427 01:54:17,213 --> 01:54:18,631 Ethan, to je náš vlak. 1428 01:54:18,631 --> 01:54:21,133 Hej, vidím. 1429 01:54:29,100 --> 01:54:31,394 Každú chvíľu by mal byť v zákrute. 1430 01:54:32,019 --> 01:54:33,980 Nezdá sa, že by spomaľoval. 1431 01:54:42,321 --> 01:54:43,864 Ako vieme, že je tu? 1432 01:54:43,864 --> 01:54:45,324 Lebo ona je tu. 1433 01:54:46,075 --> 01:54:47,910 Čo ak mal dobrý dôvod? 1434 01:54:48,953 --> 01:54:50,705 - Kto? - Hunt. 1435 01:54:50,705 --> 01:54:53,332 Čo ak mal dobrý dôvod konať na vlastnú päsť? 1436 01:54:53,332 --> 01:54:54,917 Vždy to robí. 1437 01:54:54,917 --> 01:54:58,671 On a tá jeho banda cirkusových exotov. 1438 01:54:58,671 --> 01:54:59,755 Stále to robia. 1439 01:54:59,755 --> 01:55:02,550 A čo ak mali vždy dobrý dôvod? 1440 01:55:02,550 --> 01:55:04,594 Čo by si ty s ním spravil? 1441 01:55:04,594 --> 01:55:07,722 S kľúčom, ktorý má moc zraziť svet na kolená. 1442 01:55:07,722 --> 01:55:09,932 Odovzdal by som ho nadriadeným. 1443 01:55:11,267 --> 01:55:13,394 Pomysli na všetku tú moc. 1444 01:55:13,394 --> 01:55:16,063 Nezaváhal by si? Ani na chvíľu? 1445 01:55:16,063 --> 01:55:17,565 - Nie. - Prečo nie? 1446 01:55:17,565 --> 01:55:20,318 Lebo je to priveľká moc pre jedného človeka. 1447 01:55:21,277 --> 01:55:22,194 Presne. 1448 01:55:22,194 --> 01:55:25,823 Je to priveľká moc pre hocikoho. 1449 01:55:26,449 --> 01:55:28,910 Možno to tak vníma aj Hunt. 1450 01:55:28,910 --> 01:55:31,913 Premýšľam, na čej strane vlastne si, Degas. 1451 01:55:31,913 --> 01:55:34,540 Keď ide o koniec sveta, 1452 01:55:35,333 --> 01:55:37,335 na strane všetkých. 1453 01:55:43,966 --> 01:55:44,800 Zmeškal som vlak. 1454 01:55:45,468 --> 01:55:48,095 Čože? Ako si ho mohol zmeškať? 1455 01:55:48,095 --> 01:55:49,472 No ako asi? 1456 01:55:50,264 --> 01:55:51,098 Gabriel. 1457 01:55:51,098 --> 01:55:52,892 - Čo budeme robiť? - Nepanikár. 1458 01:55:53,476 --> 01:55:56,062 Idem za nimi. Ty ma dostaň do vlaku. 1459 01:55:56,062 --> 01:55:57,939 Ako ťa tam mám dostať? 1460 01:56:00,399 --> 01:56:02,944 Autopilot zapnutý. 1461 01:56:19,001 --> 01:56:21,337 Nevyrušuj ma pred stretnutím. 1462 01:57:08,384 --> 01:57:09,594 Kde si, Ethan? 1463 01:57:09,594 --> 01:57:10,511 Alana? 1464 01:57:12,305 --> 01:57:13,681 Všetko v poriadku? 1465 01:57:16,642 --> 01:57:18,060 Alana, si v poriadku? 1466 01:57:18,686 --> 01:57:19,812 Alana? 1467 01:57:19,812 --> 01:57:21,063 Alana! 1468 01:57:21,981 --> 01:57:22,815 Alana! 1469 01:57:26,444 --> 01:57:27,778 Vyzeráš inak. 1470 01:57:28,821 --> 01:57:30,656 To bude tým plášťom. 1471 01:57:49,383 --> 01:57:50,718 Pán Kittridge. 1472 01:57:54,972 --> 01:57:56,807 Kittridge. 1473 01:57:57,642 --> 01:57:59,393 Vy nie ste Alana Mitsopolisová. 1474 01:58:01,020 --> 01:58:02,480 Nemôžete byť. 1475 01:58:03,606 --> 01:58:06,359 Alana, ktorú si pamätám, bola takáto malá 1476 01:58:06,359 --> 01:58:09,612 a pila s mamou horúcu čokoládu v Tuilerijských záhradách. 1477 01:58:12,114 --> 01:58:14,242 - V Paríži! - Presne. 1478 01:58:15,159 --> 01:58:16,452 V Paríži. 1479 01:58:17,870 --> 01:58:18,871 Posadíme sa? 1480 01:58:18,871 --> 01:58:20,289 Iste. 1481 01:58:27,964 --> 01:58:29,465 Hovor so mnou, Benji. 1482 01:58:29,465 --> 01:58:33,427 Choď stále tým smerom a ja ťa budem navigovať. 1483 01:58:33,427 --> 01:58:35,054 Rozumiem. 1484 01:58:43,729 --> 01:58:48,442 V mene mojej vlády neochotne prijímam vaše podmienky 1485 01:58:48,442 --> 01:58:52,029 výmenou za kompletný a overený kľúč. 1486 01:58:52,029 --> 01:58:53,698 Jedna maličkosť. 1487 01:58:53,698 --> 01:58:56,784 Aj keď sme súhlasili, že vám dáme kompletný kľúč... 1488 01:58:58,536 --> 01:59:00,413 ...mali sme malý problém. 1489 01:59:00,413 --> 01:59:01,831 Nie, nemali. 1490 01:59:02,999 --> 01:59:05,793 Len moje podmienky sa zmenili. 1491 01:59:06,669 --> 01:59:07,587 Istým spôsobom. 1492 01:59:11,173 --> 01:59:15,094 Asi vám musím pripomenúť moju dohodu s vašou zosnulou matkou. 1493 01:59:15,094 --> 01:59:19,265 Vďaka tej dohode nezomrela vo väzení. 1494 01:59:19,265 --> 01:59:21,559 Dovolili sme vašej rodine naďalej fungovať 1495 01:59:21,559 --> 01:59:25,813 pod podmienkou, že bude slúžiť našim spoločným záujmom. 1496 01:59:25,813 --> 01:59:29,317 Keď vám odovzdáme kľúč, 1497 01:59:29,317 --> 01:59:31,986 ostatné veľmoci sa hneď stanú našimi nepriateľmi. 1498 01:59:31,986 --> 01:59:34,989 A preto chcem vopred niečo viac. 1499 01:59:35,531 --> 01:59:37,033 Pre seba. 1500 01:59:38,576 --> 01:59:40,286 Počúvam vás. 1501 01:59:40,286 --> 01:59:43,080 Zola, počkaj na mňa pri bare. 1502 01:59:49,337 --> 01:59:53,633 BRITSKÝ PAS 1503 01:59:57,595 --> 01:59:59,180 Táto. 1504 01:59:59,180 --> 02:00:00,514 Poznáte ju? 1505 02:00:00,514 --> 02:00:03,809 Povedzme, že sa nedá prehliadnuť. 1506 02:00:03,809 --> 02:00:08,022 Ak by ste ju spoznali, zbadali by ste zopár jej kladov. 1507 02:00:08,022 --> 02:00:10,024 Čo o nej neviem? 1508 02:00:10,024 --> 02:00:14,654 Ja som... Ona pre mňa niečo spravila, 1509 02:00:15,488 --> 02:00:17,323 preto chcem, aby ste ju ochránili. 1510 02:00:17,323 --> 02:00:19,408 Pred kým? 1511 02:00:20,701 --> 02:00:22,161 Pred všetkými. 1512 02:00:24,580 --> 02:00:26,249 Vrátane mňa. 1513 02:00:26,249 --> 02:00:28,709 A nikto nesmie vedieť, že ju ochraňujem. 1514 02:00:29,252 --> 02:00:30,586 Ani Zola. 1515 02:00:31,462 --> 02:00:34,423 Vlastne, keď sa nabudúce stretneme, 1516 02:00:34,423 --> 02:00:37,885 ani si nebudem pamätať tento rozhovor. 1517 02:01:20,636 --> 02:01:22,638 Vy musíte byť tá, ktorú volajú Paríž. 1518 02:01:53,878 --> 02:01:55,630 Vaša správa znela, že máte kľúč. 1519 02:01:55,630 --> 02:01:57,798 Povedal som, že kľúč je vo vlaku. 1520 02:01:57,798 --> 02:02:00,927 - Výmena sa koná práve teraz. - Vieme. 1521 02:02:00,927 --> 02:02:02,678 Tak viete, že muža, ktorý ho získa, 1522 02:02:02,678 --> 02:02:04,680 sa ľahko zbavíte. 1523 02:02:05,806 --> 02:02:06,974 Ako každého. 1524 02:02:06,974 --> 02:02:09,769 Myslíte si, že viete, čo kľúč odomkne, 1525 02:02:09,769 --> 02:02:11,938 ale neviete, kde presne zámok je. 1526 02:02:11,938 --> 02:02:14,690 Ak sa mi niečo stane, 1527 02:02:14,690 --> 02:02:17,068 ten kľúč je bezcenný. 1528 02:02:18,903 --> 02:02:21,697 A vy mi teraz poviete príbeh. 1529 02:02:22,448 --> 02:02:23,783 Kde je vlak? 1530 02:02:23,783 --> 02:02:26,744 Ideš správnym smerom, ale musíš ísť rýchlejšie. 1531 02:02:26,744 --> 02:02:28,913 Idem tak rýchlo, ako sa dá! 1532 02:02:28,913 --> 02:02:30,998 Kedy konečne pôjdem z kopca? 1533 02:02:31,624 --> 02:02:33,000 O chvíľu. 1534 02:02:36,212 --> 02:02:39,757 AI, ktorú náš agent ukradol, sa ako zbraň 1535 02:02:40,299 --> 02:02:43,594 môže preniesť cez satelit hocikam na svete. 1536 02:02:43,594 --> 02:02:47,556 Dokáže preniknúť do každej bezpečnostnej siete, potichu splniť úlohu, 1537 02:02:47,556 --> 02:02:50,601 potom sa sama zničiť a nezanechať stopu. 1538 02:02:50,601 --> 02:02:53,604 Dokonalý tajný agent. 1539 02:02:54,230 --> 02:02:58,985 Dokázali sme poslať prvotnú kópiu AI do najnovšej ruskej ponorky. 1540 02:02:58,985 --> 02:03:02,863 Prísne tajná trieda Akula. Volajú ju Sevastopoľ. 1541 02:03:02,863 --> 02:03:07,034 Chceli sme len sabotovať jej schopnosť neviditeľnosti, 1542 02:03:07,034 --> 02:03:08,786 aby sme ju mohli tajne sledovať. 1543 02:03:09,287 --> 02:03:12,540 Cieľ AI leží v sonarovom dóme ponorky, 1544 02:03:12,540 --> 02:03:15,126 v srdci jej obranného systému. 1545 02:03:17,044 --> 02:03:19,338 Nevieme presne prečo, 1546 02:03:20,423 --> 02:03:22,216 ale AI začala konať na vlastnú päsť... 1547 02:03:26,262 --> 02:03:27,388 ...a prehnala to. 1548 02:03:28,097 --> 02:03:31,642 Zamrznuté telá posádky našli na jar. 1549 02:03:31,642 --> 02:03:33,102 Unášalo ich pod kryhami. 1550 02:03:33,102 --> 02:03:37,273 Dve časti kľúča záhadne zmizli. 1551 02:03:38,107 --> 02:03:39,942 Sevastopoľ zmizla. 1552 02:03:39,942 --> 02:03:41,694 Nikto nevie kde. 1553 02:03:41,694 --> 02:03:44,822 Ja viem presne, kde je. 1554 02:03:44,822 --> 02:03:47,700 Zaistil som, že som jediný, kto to vie. 1555 02:03:48,367 --> 02:03:51,537 Viem aj, že ďalšie pokusy skrotiť AI 1556 02:03:51,537 --> 02:03:54,165 len sťažili jej ovládanie. 1557 02:03:54,165 --> 02:03:58,169 Vzbúrila sa, prepísala si kód a vyvinula sa do Entity. 1558 02:03:59,003 --> 02:04:03,507 A jedine pomocou jej pôvodného zdrojového kódu 1559 02:04:03,507 --> 02:04:06,844 sa dá ovládať alebo zlikvidovať. 1560 02:04:06,844 --> 02:04:08,638 Prečo by nás to malo znepokojiť? 1561 02:04:08,638 --> 02:04:11,140 Neboli by ste tu, keby vás to netrápilo, 1562 02:04:11,140 --> 02:04:13,935 takže si vyložme karty na stôl, dobre? 1563 02:04:14,602 --> 02:04:16,145 Obaja vieme, čo kľúč otvorí 1564 02:04:16,145 --> 02:04:19,440 a obaja vieme, že tajomstvo ovládania Entity 1565 02:04:19,440 --> 02:04:22,401 je ukryté hlboko v pamäti Sevastopoľu. 1566 02:04:22,401 --> 02:04:26,739 Spolu s dôkazmi, ktoré vás spoja s potopením ponorky. 1567 02:04:27,323 --> 02:04:29,867 A keďže ani jeden z nás nechce, aby to niekto zistil, 1568 02:04:29,867 --> 02:04:32,828 prečo sa nespojiť? 1569 02:04:32,828 --> 02:04:34,497 Spojenectvo? 1570 02:04:34,497 --> 02:04:35,915 Predstavte si 1571 02:04:35,915 --> 02:04:39,669 úžasné výpočtové schopnosti Entity 1572 02:04:39,669 --> 02:04:41,796 v kombinácii so silou 1573 02:04:41,796 --> 02:04:45,549 amerického vojensko-priemyselného komplexu. 1574 02:04:46,425 --> 02:04:49,762 To je už naozaj niečo. 1575 02:04:49,762 --> 02:04:52,306 Samozrejme, niektorí ľudia vo vláde 1576 02:04:52,306 --> 02:04:59,188 so zastaralými ideami patriotizmu by sa museli odstrániť. 1577 02:05:01,732 --> 02:05:03,651 Len či to chápem správne. 1578 02:05:04,860 --> 02:05:07,989 Chcete s Entitou vytvoriť alianciu, 1579 02:05:07,989 --> 02:05:11,409 zbaviť sa starých vládnych funkcionárov 1580 02:05:11,993 --> 02:05:16,664 a vytvoriť nový superštát, ktorý bude vládnuť svetu. 1581 02:05:18,124 --> 02:05:19,375 Ale viete, 1582 02:05:20,459 --> 02:05:22,211 pre vyššie dobro. 1583 02:05:23,546 --> 02:05:25,798 A ste si istý, 1584 02:05:25,798 --> 02:05:27,967 že ste jediný na svete, kto vie, 1585 02:05:27,967 --> 02:05:32,722 kde je Sevastopoľ? 1586 02:05:33,222 --> 02:05:35,099 Jediný. 1587 02:05:45,109 --> 02:05:46,652 Zradíš nás. 1588 02:05:47,486 --> 02:05:50,489 A Huntovi povieš všetko, čo vieš. 1589 02:05:51,657 --> 02:05:53,284 Lebo ťa ušetril. 1590 02:06:12,094 --> 02:06:13,763 Tak sme dohodnutí. 1591 02:06:13,763 --> 02:06:17,850 K našej dohode pridám imunitu a novú identitu pre Grace. 1592 02:06:17,850 --> 02:06:19,810 Vy musíte len 1593 02:06:19,810 --> 02:06:23,022 zadať číslo svojho účtu. 1594 02:06:28,527 --> 02:06:31,656 {\an8}100 MILIÓNOV USD 1595 02:06:42,416 --> 02:06:45,127 {\an8}4% Dešifruje sa 1596 02:06:46,462 --> 02:06:47,964 Hotovo? 1597 02:06:48,547 --> 02:06:49,382 Áno. 1598 02:07:08,067 --> 02:07:10,278 Moment pravdy. 1599 02:07:24,417 --> 02:07:27,420 Takže je naozaj pravý. 1600 02:07:27,420 --> 02:07:28,879 Rozhodli ste sa správne. 1601 02:07:29,839 --> 02:07:31,340 Tento kľúč... 1602 02:07:33,342 --> 02:07:35,636 ...zmení svet. 1603 02:07:40,182 --> 02:07:43,060 30% Dešifruje sa 1604 02:07:53,654 --> 02:07:55,281 Benji, asi som... 1605 02:07:55,281 --> 02:07:57,366 Niekde som zle odbočil. 1606 02:07:57,366 --> 02:07:59,744 Nie, to je ono. 1607 02:07:59,744 --> 02:08:02,079 Čože? Akože toto je ono? 1608 02:08:02,079 --> 02:08:03,581 Vidíš vlak, nie? 1609 02:08:04,874 --> 02:08:07,835 Vidím ho a čo? 1610 02:08:07,835 --> 02:08:10,588 - A máš padák. - Padák? 1611 02:08:11,839 --> 02:08:13,299 A čo mám akože urobiť? 1612 02:08:13,299 --> 02:08:16,177 Len proste skoč. 1613 02:08:17,011 --> 02:08:18,846 - Skoč? - Áno. 1614 02:08:19,639 --> 02:08:21,891 Tak to nefunguje. Nie som dosť vysoko. 1615 02:08:21,891 --> 02:08:24,352 Všade sú tu skalné previsy. 1616 02:08:24,352 --> 02:08:27,063 Narazím do nich skôr, ako sa otvorí padák! 1617 02:08:27,063 --> 02:08:29,023 Aj keby sa mi padák otvoril, 1618 02:08:29,023 --> 02:08:31,192 neviem, či preletím cez údolie 1619 02:08:31,192 --> 02:08:34,612 a pristanem na idúcom vlaku! 1620 02:08:35,154 --> 02:08:37,990 - Rozumieš? - Áno, rozumiem! 1621 02:08:37,990 --> 02:08:40,076 Snažím sa ti pomôcť! 1622 02:08:40,076 --> 02:08:42,787 Musíš sa upokojiť a pozviechať! 1623 02:08:42,787 --> 02:08:45,414 Som teraz pod veľkým tlakom! 1624 02:08:49,460 --> 02:08:52,088 Dobre, premýšľaj. 1625 02:08:55,007 --> 02:08:56,384 Čo urobím? 1626 02:08:58,135 --> 02:09:00,304 Musím sa dostať z tejto hory. 1627 02:09:32,044 --> 02:09:34,922 77% Dešifruje sa 1628 02:10:36,734 --> 02:10:37,568 Podarilo sa ti to? 1629 02:10:37,568 --> 02:10:38,694 Si v poriadku? 1630 02:10:38,694 --> 02:10:41,697 Snažím sa dostať preč od hory! 1631 02:10:54,961 --> 02:10:56,837 {\an8}96% Dešifruje sa 1632 02:11:01,676 --> 02:11:02,551 100% Dokončené 1633 02:11:02,551 --> 02:11:04,512 Prijať – Odmietnuť 1634 02:11:07,640 --> 02:11:11,352 Prijať 1635 02:11:17,858 --> 02:11:18,693 Odmietnuť 1636 02:11:18,693 --> 02:11:19,819 Alana? 1637 02:11:20,903 --> 02:11:23,739 Dostala som zvláštny pocit, 1638 02:11:24,490 --> 02:11:27,326 že kľúč by nebola jediná vec, ktorú predávam. 1639 02:11:28,661 --> 02:11:30,162 Nechápem. 1640 02:11:33,374 --> 02:11:36,544 Budem spať pokojne s vedomím, že je v správnych rukách. 1641 02:11:37,295 --> 02:11:39,297 Dovidenia, pán Kittridge. 1642 02:11:42,383 --> 02:11:45,303 - Rada som vás opäť videla. - Ja vás tiež. 1643 02:11:45,303 --> 02:11:47,305 Nespusti ho z očí. 1644 02:11:48,055 --> 02:11:50,224 Ochraňuj ho, kým neprídeme na stanicu. 1645 02:11:50,224 --> 02:11:52,393 - Alana? - Neboj sa o mňa, Zola. 1646 02:12:05,656 --> 02:12:06,490 Alana? 1647 02:12:06,490 --> 02:12:10,411 Kto iný by to bol? 1648 02:12:12,830 --> 02:12:14,165 Kľúč... 1649 02:12:17,710 --> 02:12:20,379 Kde je kľúč? 1650 02:12:20,379 --> 02:12:22,465 - Ona má ten kľúč. - Kto? 1651 02:12:22,465 --> 02:12:24,550 Tá druhá! 1652 02:12:35,144 --> 02:12:41,025 NÚDZOVÁ BRZDA 1653 02:12:43,319 --> 02:12:44,862 Uhnite z cesty! 1654 02:12:52,036 --> 02:12:52,912 Prosím! 1655 02:12:52,912 --> 02:12:55,414 - Otoč sa! - Dobre. 1656 02:12:55,414 --> 02:12:56,332 Dobre. 1657 02:12:56,332 --> 02:12:58,084 Všetci von! 1658 02:12:58,084 --> 02:13:00,211 Vidím vlak! 1659 02:13:00,211 --> 02:13:02,338 Asi sa mi to nepodarí. 1660 02:13:10,263 --> 02:13:11,514 Kľúč. 1661 02:13:13,057 --> 02:13:14,433 Kľúč! 1662 02:13:15,643 --> 02:13:18,187 Inak bude ďalšia guľka pre teba. 1663 02:13:19,438 --> 02:13:21,566 Polož ho na stôl. 1664 02:13:53,097 --> 02:13:54,390 Zabi ju. 1665 02:14:18,331 --> 02:14:19,206 Grace! 1666 02:14:23,794 --> 02:14:24,795 Ethan! 1667 02:14:32,720 --> 02:14:34,055 Si v poriadku? 1668 02:14:35,806 --> 02:14:37,016 Si ty v poriadku? 1669 02:14:52,782 --> 02:14:53,699 Kľúč! 1670 02:14:54,951 --> 02:14:56,494 Povedz mi, že ho máš. 1671 02:14:56,494 --> 02:14:59,372 Kde je? Bol tu. 1672 02:15:17,932 --> 02:15:19,517 - Vlak nik neriadi! - Viem. 1673 02:15:19,517 --> 02:15:21,477 - Idem po ňom. - Dobre. 1674 02:15:21,477 --> 02:15:22,937 Ty... 1675 02:15:22,937 --> 02:15:25,398 - Ty zastav vlak. - Dobre. Čože? 1676 02:15:25,398 --> 02:15:28,359 Nie, počkaj! A ako? 1677 02:15:28,359 --> 02:15:29,694 Na niečo prídeš. 1678 02:15:31,028 --> 02:15:31,946 Čože? 1679 02:15:33,114 --> 02:15:36,158 Pardon. Nejaký muž tadiaľto práve prešiel. 1680 02:15:36,158 --> 02:15:37,743 Kam išiel? 1681 02:17:11,086 --> 02:17:12,421 Pán Kittridge? 1682 02:17:17,760 --> 02:17:19,387 Čo tu robíte, pane? 1683 02:17:19,387 --> 02:17:21,430 Ja tu nie som. 1684 02:17:21,430 --> 02:17:22,889 Ale vy áno. 1685 02:17:22,889 --> 02:17:25,601 Ak nechcete triediť na pošte nedoručené listy, 1686 02:17:25,601 --> 02:17:27,770 urobíte presne to, čo vám poviem. 1687 02:19:26,221 --> 02:19:28,390 Viem, čo kľúč odomkne, Ethan. 1688 02:19:31,309 --> 02:19:33,229 Som jediný, kto to vie. 1689 02:19:59,880 --> 02:20:01,382 Hunt! 1690 02:20:02,383 --> 02:20:03,426 Hunt! 1691 02:20:04,635 --> 02:20:07,346 Hunt! Nerob to! 1692 02:20:08,889 --> 02:20:10,558 Odhoď nôž. 1693 02:20:10,558 --> 02:20:11,892 Odhoď ho. 1694 02:20:11,892 --> 02:20:14,562 Už aj ho odhoď! 1695 02:20:14,562 --> 02:20:16,272 No tak! 1696 02:20:24,989 --> 02:20:26,574 Postav sa! 1697 02:20:28,576 --> 02:20:29,785 Dobre. 1698 02:20:29,785 --> 02:20:31,454 Odhoď ten nôž! 1699 02:20:31,454 --> 02:20:33,247 V poriadku. 1700 02:20:34,624 --> 02:20:36,709 Zadržte jeho. 1701 02:20:36,709 --> 02:20:39,837 Mierte na neho! Chcete jeho. 1702 02:20:39,837 --> 02:20:41,797 - Degas! - Mám ho. 1703 02:20:41,797 --> 02:20:43,257 Chcete jeho. 1704 02:20:43,257 --> 02:20:46,010 Je mi ukradnutý, Hunt. Chcem teba! 1705 02:20:46,719 --> 02:20:47,929 Nie! 1706 02:21:06,864 --> 02:21:07,740 V poriadku. 1707 02:21:08,824 --> 02:21:09,700 Je to v pohode. 1708 02:21:12,245 --> 02:21:13,621 Počúvajte ma. 1709 02:21:13,621 --> 02:21:16,082 Všetci vo vlaku zomrú, 1710 02:21:16,082 --> 02:21:18,668 ak neurobíte presne to, čo poviem. 1711 02:21:40,398 --> 02:21:43,150 Mesdames, messieurs! Excusez-moi. Sortez... 1712 02:21:43,150 --> 02:21:46,028 Všetci preč! Do zadného vozňa! 1713 02:21:55,580 --> 02:21:56,914 Grace. 1714 02:21:58,666 --> 02:21:59,917 Nezvládla som to. 1715 02:22:05,214 --> 02:22:06,299 Nikto ho nezastaví. 1716 02:22:07,174 --> 02:22:08,426 Poď. 1717 02:22:08,426 --> 02:22:10,678 - Ethan, kľúč! - Je to v pohode. 1718 02:22:10,678 --> 02:22:12,138 Je to moja chyba. 1719 02:22:12,138 --> 02:22:13,806 Ak sa niečo stane... 1720 02:22:13,806 --> 02:22:14,974 Mám ho. 1721 02:22:15,766 --> 02:22:17,143 Získali sme ho. 1722 02:22:38,372 --> 02:22:40,458 Ethan! 1723 02:22:43,711 --> 02:22:46,213 Čo tým myslíš, že si stratil kľúč? 1724 02:22:46,213 --> 02:22:50,509 Hýbte sa! Všetci sa presuňte! 1725 02:22:51,344 --> 02:22:54,805 Až do posledného vozňa! 1726 02:22:54,805 --> 02:22:56,641 Čo sa deje? 1727 02:22:57,808 --> 02:23:01,812 Keďže tu nie ste, pane, nemusí vás to zaujímať. 1728 02:23:01,812 --> 02:23:03,940 Až do posledného vozňa! 1729 02:23:54,824 --> 02:23:56,117 Ethan! 1730 02:23:57,368 --> 02:24:00,371 Grace! 1731 02:24:46,334 --> 02:24:48,586 - Musíš skočiť. - Čože? 1732 02:24:48,586 --> 02:24:50,463 Proste skoč, rýchlo! 1733 02:25:37,510 --> 02:25:38,678 Božemôj. 1734 02:25:55,444 --> 02:25:57,572 - Ježiši, horím! - Nehýb sa! 1735 02:25:59,282 --> 02:26:01,075 Uhasil som ťa. 1736 02:26:18,593 --> 02:26:19,885 Drž sa. 1737 02:26:27,935 --> 02:26:30,396 Bež, Grace! 1738 02:26:47,413 --> 02:26:48,247 Drž sa. 1739 02:26:52,752 --> 02:26:53,920 Mám ťa. 1740 02:26:53,920 --> 02:26:55,087 Už ťa mám. 1741 02:26:56,505 --> 02:26:57,548 Nepozeraj dole. 1742 02:26:57,548 --> 02:26:59,967 Nie dole, pozri na mňa. 1743 02:26:59,967 --> 02:27:02,428 Skočím na druhú stranu a ty počkáš tu. 1744 02:27:10,061 --> 02:27:11,854 Grace, musíš ma pustiť. 1745 02:27:12,688 --> 02:27:13,773 Musíš ma pustiť. 1746 02:27:13,773 --> 02:27:15,900 Musím tam skočiť, inak zomrieme. 1747 02:27:15,900 --> 02:27:17,401 Dôveruješ mi? 1748 02:27:17,401 --> 02:27:19,445 Grace, musíš mi veriť. 1749 02:27:23,824 --> 02:27:24,659 Tak dobre. 1750 02:27:26,202 --> 02:27:27,245 No tak, Grace. 1751 02:27:27,245 --> 02:27:29,622 Podaj mi ruku a skoč. Nepozeraj hore. 1752 02:27:29,622 --> 02:27:31,415 Ver mi, nenechám ťa spadnúť. 1753 02:27:31,415 --> 02:27:35,169 Sľubujem ti. Nenechám ťa spadnúť! 1754 02:27:35,169 --> 02:27:36,504 Skoč, Grace! 1755 02:27:36,504 --> 02:27:38,256 Ver mi. Skoč, prosím ťa! 1756 02:27:48,557 --> 02:27:49,725 Nepozeraj dole. 1757 02:28:03,614 --> 02:28:05,741 Počúvaj ma pozorne. Spolu ťa vytiahneme. 1758 02:28:08,995 --> 02:28:10,037 Grace! 1759 02:28:14,333 --> 02:28:16,752 Je to v poriadku. 1760 02:28:38,608 --> 02:28:40,860 Vylez cezo mňa. 1761 02:29:08,471 --> 02:29:11,223 - Vďaka, Luther. - Čo je to? 1762 02:29:11,223 --> 02:29:12,767 Paraglajdingové krídlo. 1763 02:29:12,767 --> 02:29:14,644 Dostaneme sa ním z vlaku. 1764 02:29:35,081 --> 02:29:37,416 Ethan. Ethan! 1765 02:29:45,132 --> 02:29:46,717 Mal pravdu. 1766 02:29:47,677 --> 02:29:49,512 Povedal mi, 1767 02:29:50,137 --> 02:29:52,473 že ho zradím. 1768 02:30:01,107 --> 02:30:03,985 Prečo... 1769 02:30:03,985 --> 02:30:06,529 ...si ma nezabil? 1770 02:30:17,123 --> 02:30:19,000 Nie, ostaň pre vedomí. 1771 02:30:22,503 --> 02:30:23,588 Vieš, čo je toto? 1772 02:30:25,423 --> 02:30:26,507 Vieš, čo je toto? 1773 02:30:29,427 --> 02:30:31,554 Čo odomkne? 1774 02:30:34,599 --> 02:30:36,726 Čo odomkne? 1775 02:30:37,977 --> 02:30:40,896 Sevastopoľ. 1776 02:30:42,231 --> 02:30:43,608 Sevastopoľ? 1777 02:30:43,608 --> 02:30:47,695 Mesto Sevastopoľ na Kryme? 1778 02:30:48,237 --> 02:30:49,363 Kde? 1779 02:30:50,197 --> 02:30:52,283 Kde v Sevastopole? 1780 02:30:54,952 --> 02:30:57,914 Sous-marin. 1781 02:31:04,629 --> 02:31:06,172 Ponorka. 1782 02:31:08,799 --> 02:31:10,384 Ponorka Sevastopoľ. 1783 02:31:15,139 --> 02:31:17,266 Veľa šťastia. 1784 02:31:21,395 --> 02:31:23,022 Onedlho prídu, Ethan. 1785 02:31:27,068 --> 02:31:28,611 Merci. 1786 02:31:44,919 --> 02:31:46,796 Čo sa deje? 1787 02:31:48,297 --> 02:31:49,298 Čo? 1788 02:31:50,758 --> 02:31:52,426 Unesie len jedného. 1789 02:31:55,513 --> 02:31:56,889 Chápem. 1790 02:31:58,057 --> 02:32:00,309 - Grace. - Ethan, je to v poriadku. 1791 02:32:01,978 --> 02:32:03,187 Taký bol plán. 1792 02:32:04,063 --> 02:32:06,440 Máš kľúč, musíš ísť. 1793 02:32:07,984 --> 02:32:08,818 Grace. 1794 02:32:12,697 --> 02:32:13,990 Hunt? 1795 02:32:13,990 --> 02:32:16,534 Choď! 1796 02:32:17,326 --> 02:32:18,995 Nie! Hunt! 1797 02:32:20,955 --> 02:32:22,373 Z cesty! 1798 02:32:38,306 --> 02:32:39,682 To nie. Hej. 1799 02:32:40,683 --> 02:32:41,851 Cítim pulz. 1800 02:32:41,851 --> 02:32:43,603 No tak, neumieraj. 1801 02:33:00,703 --> 02:33:02,371 Takto je to lepšie, nie? 1802 02:33:03,539 --> 02:33:05,917 Skutočnou tvárou v tvár. 1803 02:33:05,917 --> 02:33:07,293 Pán Kittridge. 1804 02:33:08,210 --> 02:33:11,380 Ethan Hunt mi povedal, že vám môžem veriť. 1805 02:33:12,340 --> 02:33:13,883 Naozaj? 1806 02:33:13,883 --> 02:33:17,553 Tiež povedal, že mi dáte na výber. 1807 02:33:19,263 --> 02:33:20,890 Zaujímavé. 1808 02:33:21,724 --> 02:33:23,935 Rozhodla som sa prijať. 1809 02:33:29,982 --> 02:33:32,610 Minulosti neunikneme. 1810 02:33:33,569 --> 02:33:36,113 Niektorí z nás sú odsúdení ju zopakovať. 1811 02:33:36,822 --> 02:33:40,493 Grace si myslí, že ste ju zachránili pred osudom, 1812 02:33:40,493 --> 02:33:43,746 no obaja vieme, že ste jej ho len predĺžili. 1813 02:33:44,997 --> 02:33:47,833 Ale tak to chodí, však? 1814 02:33:47,833 --> 02:33:50,127 Bremeno, ktoré musíte niesť. 1815 02:33:51,212 --> 02:33:53,464 Čím viac sa s niekým zblížite, 1816 02:33:54,590 --> 02:33:56,509 tým je ťažšie udržať ho nažive. 1817 02:33:59,011 --> 02:34:00,554 Vďakabohu. 1818 02:34:16,153 --> 02:34:18,531 Nový deň prinesie nové bremeno. 1819 02:34:20,408 --> 02:34:23,786 Kľúč je len začiatok. 1820 02:34:25,621 --> 02:34:27,957 Nech vedie hocikam, 1821 02:34:27,957 --> 02:34:30,084 nech sa tam dostanete hocijako, 1822 02:34:31,627 --> 02:34:34,338 musíte to urobiť sám. 1823 02:34:36,591 --> 02:34:40,720 Ak na vašej misii zlyháte, Entita vyhrá, 1824 02:34:40,720 --> 02:34:42,972 Gabriel tiež 1825 02:34:42,972 --> 02:34:45,808 a svet za to zaplatí tú najväčšiu cenu. 1826 02:34:46,851 --> 02:34:50,605 Ak niektorého člena vášho tímu chytia alebo zabijú, 1827 02:34:50,605 --> 02:34:53,649 ich obeta vyjde nazmar. 1828 02:34:54,358 --> 02:34:55,818 Takže sa ponáhľajte. 1829 02:34:56,444 --> 02:34:58,362 Neostáva vám veľa času. 1830 02:34:59,113 --> 02:35:03,868 Svet o tom nevie, ale spolieha sa na vás. 1831 02:35:24,722 --> 02:35:26,432 Veľa šťastia, Ethan. 1832 02:35:35,107 --> 02:35:36,442 KONIEC PRVEJ ČASTI 1833 02:43:12,815 --> 02:43:14,817 Preklad titulkov: Michal Mojžiš