1
00:00:27,216 --> 00:00:29,802
BERINGOVO MORE
2
00:00:29,802 --> 00:00:32,470
58° 31' 00,8" S, 176° 13' 12,6" Z
3
00:00:32,470 --> 00:00:35,391
29. FEBRUÁR,
12:01 MIESTNEHO ČASU, ANADYR
4
00:00:43,357 --> 00:00:44,400
Správa o misii.
5
00:00:44,650 --> 00:00:49,572
Ponorka Ruskej federácie K599 Sevastopoľ.
6
00:00:50,156 --> 00:00:51,991
Operácia Podkova.
7
00:00:51,991 --> 00:00:53,784
Deň 74.
8
00:00:55,912 --> 00:00:58,664
Učiaci sa obranný systém, ktorý testujeme,
9
00:00:59,457 --> 00:01:01,500
funguje bez problémov.
10
00:01:02,043 --> 00:01:03,544
Dalo by sa povedať,
11
00:01:03,544 --> 00:01:04,961
{\an8}že až zázračne.
12
00:01:04,961 --> 00:01:09,467
Plavíme sa pod arktickými kryhami
pomocou navigácie výpočtom
13
00:01:09,467 --> 00:01:11,052
a sme päť dní od domova.
14
00:01:11,636 --> 00:01:14,180
Po 25 000 námorných míľach
15
00:01:14,180 --> 00:01:18,893
sa Sevastopoľ zámerne priblížila
ku každému vojnovému loďstvu na svete
16
00:01:18,893 --> 00:01:21,896
a zostala úplne nespozorovaná.
17
00:01:23,731 --> 00:01:28,736
Naša schopnosť neviditeľnosti
prekonala všetky očakávania.
18
00:01:34,408 --> 00:01:40,373
V tejto chvíli máme
tú najvyspelejšiu vojenskú technológiu.
19
00:01:44,460 --> 00:01:46,796
Najdesivejší vraždiaci stroj,
20
00:01:46,796 --> 00:01:49,090
aký kedy ľudstvo zostrojilo.
21
00:01:51,133 --> 00:01:54,845
A je nemožné nás nájsť.
22
00:01:57,765 --> 00:02:00,810
Kapitán, kontakt pod hladinou
označený Semyon-83.
23
00:02:00,810 --> 00:02:03,604
Vykazuje frekvencie
americkej jadrovej ponorky.
24
00:02:03,604 --> 00:02:06,065
Kurz 1-3-0, smeruje vpred.
25
00:02:07,233 --> 00:02:09,234
Veliteľ hliadky,
potichu na bojové pozície.
26
00:02:09,777 --> 00:02:11,696
Veliaci dôstojník, poloha ponorky?
27
00:02:11,696 --> 00:02:14,240
Hĺbka 50 metrov,
vzdialenosť od dna 72 metrov.
28
00:02:14,240 --> 00:02:16,534
Vzdialenosť od ľadu 21 metrov.
29
00:02:16,534 --> 00:02:18,619
- Hlboký ponor?
- O dva kilometre.
30
00:02:18,619 --> 00:02:20,413
Aleutská priekopa o šesť minút.
31
00:02:20,413 --> 00:02:22,873
Zameriavací manéver. Doľava o 15 stupňov.
32
00:02:22,873 --> 00:02:26,294
Stály kurz 1-0-0.
Pomalé stúpanie úspornou rýchlosťou.
33
00:02:26,294 --> 00:02:28,129
- Kapitán preberá riadenie.
- Rozumiem!
34
00:02:28,129 --> 00:02:30,298
Dostávame sa na kurz 1-0-0.
35
00:02:43,978 --> 00:02:45,813
Stály kurz 1-0-0.
36
00:02:45,813 --> 00:02:47,273
Zbrojný dôstojník, dosah?
37
00:02:47,273 --> 00:02:51,360
Systémy ukazujú vzdialenosť 15 000 metrov.
38
00:02:51,360 --> 00:02:54,530
To nedáva zmysel.
Také jasné a hlasné zvuky?
39
00:02:54,530 --> 00:02:56,532
Musí byť oveľa bližšie.
40
00:02:57,783 --> 00:03:01,787
Kapitán, systémy hlásia zmenu
na 10 000 metrov.
41
00:03:02,496 --> 00:03:03,831
Nič nie je také rýchle.
42
00:03:03,831 --> 00:03:06,334
Systémy sa zhodujú. Dosah je presný.
43
00:03:06,334 --> 00:03:08,586
Kormidlo naplno doprava na kurz 2-7-0.
44
00:03:08,586 --> 00:03:10,504
Kurz 2-7-0, rozumiem.
45
00:03:14,133 --> 00:03:16,260
Vzdialime sa a ponoríme hlbšie.
46
00:03:16,260 --> 00:03:18,971
Kontakt má kurz 1-6-0.
47
00:03:18,971 --> 00:03:20,848
Okamžite zmenil smer.
48
00:03:20,848 --> 00:03:23,267
Je tam, opäť sa otáča s nami.
49
00:03:24,477 --> 00:03:26,228
Vidí nás.
50
00:03:26,228 --> 00:03:28,230
Nemožné, sme neviditeľní.
51
00:03:28,230 --> 00:03:32,485
Diagnostika sonaru a systémov.
Niečo nie je v poriadku.
52
00:03:32,485 --> 00:03:34,528
Pane, pripravuje torpédomety!
53
00:03:35,196 --> 00:03:37,240
Tu kapitán. Nabite torpédomety.
54
00:03:37,240 --> 00:03:38,157
Rozkaz, pane.
55
00:03:41,244 --> 00:03:43,621
- Kontrola torpédometov!
- Predné v poriadku!
56
00:03:43,621 --> 00:03:46,207
- Zadné v poriadku. Nabite ich!
- Nabíjam!
57
00:03:48,084 --> 00:03:49,502
Torpédomety nabité.
58
00:03:49,502 --> 00:03:50,920
Otvoril vonkajšie poklopy!
59
00:03:50,920 --> 00:03:53,172
Pripravte torpédomety a otvorte poklopy.
60
00:03:53,172 --> 00:03:55,132
Zadajte údaje do torpédometu dva.
61
00:03:55,132 --> 00:03:57,927
Rozkaz, kapitán.
Druhý torpédomet pripravený.
62
00:03:57,927 --> 00:03:59,303
Kapitán, provokuje nás.
63
00:03:59,303 --> 00:04:01,806
Hľadá zámienku, aby nás odpálil.
64
00:04:01,806 --> 00:04:05,309
Nepriateľské torpédo vo vode,
1 000 metrov a zrýchľuje.
65
00:04:05,309 --> 00:04:07,812
Kormidlo naplno doľava, uhýbací manéver.
66
00:04:07,812 --> 00:04:10,398
Kormidlo naplno doľava. Vykonávam manéver.
67
00:04:10,398 --> 00:04:12,525
- Vypáľte obranné nálože.
- Vykonám.
68
00:04:16,028 --> 00:04:18,239
- Vypáľte torpédo dva.
- Vykonám.
69
00:04:21,576 --> 00:04:23,160
Torpédo vypálené.
70
00:04:26,247 --> 00:04:29,041
Nepriateľské torpédo sa blíži,
vzdialenosť 800 metrov.
71
00:04:29,041 --> 00:04:30,334
Prešlo cez naše nálože.
72
00:04:30,334 --> 00:04:32,712
- Kormidlo naplno doprava.
- Rozkaz!
73
00:04:32,712 --> 00:04:33,713
600 metrov.
74
00:04:33,713 --> 00:04:36,257
Pripravte núdzové odpálenie
balastných nádrží.
75
00:04:36,257 --> 00:04:37,216
400 metrov.
76
00:04:37,216 --> 00:04:38,384
Pripravte kolízny alarm.
77
00:04:38,384 --> 00:04:39,760
200 metrov.
78
00:04:39,760 --> 00:04:41,470
Tu kapitán. Pripravte sa na náraz.
79
00:04:41,470 --> 00:04:43,306
Zásah nepriateľského torpéda
80
00:04:43,306 --> 00:04:45,558
o päť, štyri,
81
00:04:46,392 --> 00:04:48,644
tri, dva,
82
00:04:49,478 --> 00:04:50,313
jedna.
83
00:04:50,980 --> 00:04:51,814
Zásah!
84
00:05:02,909 --> 00:05:05,286
- Čo sa stalo?
- Je preč.
85
00:05:05,286 --> 00:05:07,622
- Netrafilo nás?
- To nie.
86
00:05:07,622 --> 00:05:11,083
Zmizlo, akoby tam nikdy nebolo.
87
00:05:11,083 --> 00:05:13,628
Kde je nepriateľská ponorka?
88
00:05:13,628 --> 00:05:16,923
Kurz 3-3-0, 4 000 metrov od provy.
89
00:05:16,923 --> 00:05:18,257
Naše torpédo ide presne.
90
00:05:18,257 --> 00:05:20,635
Zásah nepriateľskej ponorky
91
00:05:21,177 --> 00:05:24,263
o tri, dva, jedna.
92
00:05:28,643 --> 00:05:29,936
Kde ju zasiahlo?
93
00:05:29,936 --> 00:05:32,688
Kapitán, nepriateľská ponorka zmizla.
94
00:05:32,688 --> 00:05:34,482
Je preč, pane.
95
00:05:34,482 --> 00:05:36,150
Nerozumiem.
96
00:05:41,614 --> 00:05:42,740
Nikdy tam nebola.
97
00:05:45,868 --> 00:05:47,411
Naháňame prízrak.
98
00:05:47,411 --> 00:05:50,248
Bola tam. Systémy neklamú.
99
00:05:50,248 --> 00:05:52,625
Dnes nás oklamali.
100
00:05:52,625 --> 00:05:55,461
- Odstavte naše torpédo.
- Rozkaz, kapitán.
101
00:05:55,461 --> 00:05:57,255
Odstavujem torpédo.
102
00:05:57,255 --> 00:05:59,966
Stiahnuť z bojových pozícií.
103
00:06:02,593 --> 00:06:04,512
Presne pre toto robíme testy.
104
00:06:05,513 --> 00:06:07,098
V systéme je programová chyba.
105
00:06:08,975 --> 00:06:10,559
Duch v stroji.
106
00:06:13,312 --> 00:06:15,022
- Je načase ísť domov.
- Kapitán!
107
00:06:15,022 --> 00:06:18,150
Naše torpédo nereaguje. Ide rovno na nás!
108
00:06:18,150 --> 00:06:21,279
- Zameralo nás, vzdialenosť 400 metrov!
- Preboha.
109
00:06:21,279 --> 00:06:23,239
Odstavte naše torpédo!
110
00:06:24,657 --> 00:06:28,077
Stále sa približuje, 200 metrov!
111
00:06:28,077 --> 00:06:31,080
Odpáľte balastné nádrže!
Spustite kolízny alar...
112
00:07:30,681 --> 00:07:32,266
Donáška jedla.
113
00:07:41,943 --> 00:07:43,194
Haló?
114
00:07:51,661 --> 00:07:52,662
Heslo.
115
00:07:52,662 --> 00:07:54,205
Pokojne.
116
00:07:55,498 --> 00:07:56,749
Len pokojne.
117
00:07:59,126 --> 00:08:00,378
Heslo.
118
00:08:03,214 --> 00:08:05,049
India-Zulu-254.
119
00:08:06,133 --> 00:08:07,969
Bravo-Echo-11.
120
00:08:10,054 --> 00:08:11,097
Ešte nie.
121
00:08:11,097 --> 00:08:13,683
Najskôr mi musíš položiť
bezpečnostnú otázku.
122
00:08:13,683 --> 00:08:16,060
No jasné, prepáčte.
123
00:08:18,312 --> 00:08:19,605
Ako znie prísaha?
124
00:08:24,527 --> 00:08:26,862
Žijeme a umierame v tieni
125
00:08:28,406 --> 00:08:30,074
pre našich blízkych
126
00:08:31,534 --> 00:08:33,536
a tých, ktorých nikdy nespoznáme.
127
00:08:37,372 --> 00:08:38,666
Polož to na stôl.
128
00:08:54,265 --> 00:08:55,433
Hej!
129
00:08:59,103 --> 00:09:00,896
Vitaj v IMF.
130
00:09:02,565 --> 00:09:04,275
Rozhodol si sa správne.
131
00:09:07,904 --> 00:09:09,030
Pane.
132
00:09:14,535 --> 00:09:16,495
Dobrý večer, pán Hunt.
133
00:09:17,663 --> 00:09:19,498
Dlho sme neboli v kontakte.
134
00:09:20,583 --> 00:09:23,002
Naše životy sú súčtom našich rozhodnutí.
135
00:09:24,462 --> 00:09:26,839
Minulosti neunikneme.
136
00:09:27,673 --> 00:09:30,593
Pred 30 rokmi ste dostali na výber.
137
00:09:30,593 --> 00:09:34,472
Pridajte sa k IMF
alebo strávte život za mrežami.
138
00:09:35,556 --> 00:09:40,019
Kvôli vašim výnimočným schopnostiam
vám vláda odpustila.
139
00:09:40,019 --> 00:09:42,438
Ale nikdy nezabudneme.
140
00:09:42,438 --> 00:09:45,066
Tak, ako vy nezabudnete na smrť,
141
00:09:45,066 --> 00:09:48,152
ktorá vás k nám pred rokmi priviedla.
142
00:10:02,792 --> 00:10:07,380
Len vám pripomíname
vašu prísahu a lojálnosť voči nám.
143
00:10:07,380 --> 00:10:10,466
V tejto misii ide o viac
ako kedykoľvek predtým.
144
00:10:10,466 --> 00:10:13,886
Vašu neustálu neposlušnosť
nebudeme tolerovať.
145
00:10:13,886 --> 00:10:18,432
Ak sa rozhodnete prijať,
musíte nás počúvať.
146
00:10:19,350 --> 00:10:22,103
Vaša vláda hľadá kľúč.
147
00:10:22,103 --> 00:10:25,439
Jeho účel a nesmierna dôležitosť
148
00:10:25,439 --> 00:10:28,025
vás nemusí zaujímať.
149
00:10:28,025 --> 00:10:32,822
Zaujímať by vás mala
vaša priateľka Ilsa Faustová.
150
00:10:32,822 --> 00:10:34,323
ODMENA 50 MILIÓNOV USD
151
00:10:34,323 --> 00:10:36,867
Zabila kuriéra v Istanbule.
152
00:10:36,867 --> 00:10:41,664
Myslíme si, že mal pri sebe
jednu polovicu toho kľúča.
153
00:10:42,206 --> 00:10:46,043
Netušíme, prečo sa rozhodla zamiešať
do tejto záležitosti.
154
00:10:46,043 --> 00:10:48,379
Ani kde sa nachádza.
155
00:10:49,130 --> 00:10:53,759
Isté je len to, že vláda
vypísala odmenu na jej hlavu
156
00:10:54,760 --> 00:10:58,598
a lovci hláv ju chcú získať.
157
00:10:59,223 --> 00:11:02,143
Nikdy neprivedú utečenca späť živého.
158
00:11:02,143 --> 00:11:04,937
A málokedy v jednom kuse.
159
00:11:04,937 --> 00:11:09,942
Myslíme si, že ju idú hľadať
do Arabskej púšte.
160
00:11:09,942 --> 00:11:13,738
Nájdite ich a nájdete aj ju.
161
00:11:14,697 --> 00:11:17,700
Vaša misia, ak sa ju rozhodnete prijať,
162
00:11:17,700 --> 00:11:21,245
je získať kľúč a doručiť nám ho.
163
00:11:21,245 --> 00:11:24,624
Čo sa potom stane s Ilsou je na vás.
164
00:11:25,499 --> 00:11:29,545
Ako vždy, ak niektorého člena
vášho tímu chytia alebo zabijú,
165
00:11:29,545 --> 00:11:33,049
riaditeľ poprie, že by čokoľvek vedel
o vašom konaní.
166
00:11:34,091 --> 00:11:37,762
Táto správa sa zničí o päť sekúnd.
167
00:11:38,512 --> 00:11:40,181
Veľa šťastia, Ethan.
168
00:11:49,941 --> 00:11:53,778
{\an8}ARABSKÁ PÚŠŤ
NIEKDE PRI JEMENSKÝCH HRANICIACH
169
00:12:14,048 --> 00:12:15,132
Tak poď.
170
00:13:04,890 --> 00:13:06,267
Ethan.
171
00:15:48,429 --> 00:15:50,222
S čím máme do činenia?
172
00:15:50,222 --> 00:15:55,436
Táto „entita“ má viacero osobností,
raz sa správa ako počítačový vírus...
173
00:15:55,436 --> 00:15:56,896
{\an8}BRÍFING ROZVIEDKY
WASHINGTON D.C.
174
00:15:56,896 --> 00:15:58,606
{\an8}...potom ako malvér a boty.
175
00:15:58,606 --> 00:16:02,276
Skresľuje všetky digitálne informácie,
na ktoré narazí.
176
00:16:02,276 --> 00:16:03,402
Keď infikuje systém,
177
00:16:03,402 --> 00:16:07,490
ničomu digitálne nahratému, uloženému
alebo prenesenému sa nedá dôverovať.
178
00:16:07,490 --> 00:16:11,786
Na začiatku sa zameriavala
na spravodajské médiá a sociálne siete,
179
00:16:11,786 --> 00:16:14,997
čo nás netrápilo,
lebo to slúžilo našim cieľom.
180
00:16:14,997 --> 00:16:16,207
Až donedávna,
181
00:16:16,207 --> 00:16:19,502
keď sa entita nabúrala
do tajnej služby Saudskej Arábie.
182
00:16:19,502 --> 00:16:22,922
Začlenila sa do ich tajnej AI technológie
183
00:16:22,922 --> 00:16:25,258
a potom sa vyparila do cloudu.
184
00:16:25,258 --> 00:16:28,552
Následné útoky sa zrazu zvýšili
10 000 násobne
185
00:16:28,552 --> 00:16:30,263
a exponenciálne sa šírili.
186
00:16:30,263 --> 00:16:33,724
Čo naznačuje, že entita odvtedy
187
00:16:33,724 --> 00:16:35,268
nadobudla vedomie.
188
00:16:35,977 --> 00:16:37,979
Tá vec dokáže sama myslieť?
189
00:16:37,979 --> 00:16:39,897
Za posledné tri týždne
190
00:16:39,897 --> 00:16:43,651
sa dostala k našej satelitnej komunikácii,
federálnej banke,
191
00:16:43,651 --> 00:16:46,279
burzovému trhu a štátnej rozvodnej sieti.
192
00:16:46,279 --> 00:16:49,574
Dostala sa do FAA, NASA
a k zložkám našej armády.
193
00:16:49,574 --> 00:16:54,328
Nie sme jediní. Prenikla do Svetovej
a Európskej centrálnej banky.
194
00:16:54,328 --> 00:16:57,623
Získala prístup k obranným, finančným
a infraštruktúrnym systémom
195
00:16:57,623 --> 00:17:02,169
Ruska, Indie, Izraelu,
Australázie a celej Európy.
196
00:17:02,169 --> 00:17:05,089
A čo presne spravila týmto systémom?
197
00:17:05,089 --> 00:17:06,215
Nič.
198
00:17:07,258 --> 00:17:08,175
Nič?
199
00:17:08,175 --> 00:17:09,594
Prišla a odišla.
200
00:17:09,594 --> 00:17:12,638
Zanechala stopy tam,
kde sa dajú ľahko nájsť.
201
00:17:12,638 --> 00:17:15,557
Vyslala jasný odkaz.
202
00:17:17,226 --> 00:17:18,853
„Vrátim sa.“
203
00:17:18,853 --> 00:17:22,690
Nech je jej konečný cieľ čokoľvek,
nedokážeme ju zastaviť.
204
00:17:22,690 --> 00:17:26,652
Všetku energiu sústredí na jediný cieľ.
205
00:17:26,652 --> 00:17:28,571
Svetové spravodajské siete.
206
00:17:28,571 --> 00:17:30,990
Pravdu, ako ju poznáme.
207
00:17:30,990 --> 00:17:35,745
Celá spravodajská komunita
urýchlene archivuje fyzické kópie
208
00:17:35,745 --> 00:17:37,914
našich faktických informačných databáz,
209
00:17:37,914 --> 00:17:41,918
než tam entita prenikne a naruší
naše zabezpečené dátové centrá.
210
00:17:41,918 --> 00:17:43,836
Je to len otázkou času.
211
00:17:43,836 --> 00:17:45,880
Entita bude presne vedieť,
212
00:17:45,880 --> 00:17:49,759
ako oslabiť naše silné stránky
a zneužiť tie slabé.
213
00:17:49,759 --> 00:17:52,470
Ako obrátiť našich spojencov proti nám
214
00:17:52,470 --> 00:17:55,640
a našich nepriateľov
premeniť na agresorov.
215
00:17:55,640 --> 00:17:58,392
Prečo neizolujeme
naše spravodajské servery?
216
00:17:58,392 --> 00:18:00,770
Úplne ich odstrihnime
od vonkajšieho sveta.
217
00:18:00,770 --> 00:18:02,188
To sme už spravili.
218
00:18:02,188 --> 00:18:05,524
Ale servery potrebujú na údržbu ľudí.
219
00:18:05,524 --> 00:18:08,778
A ľudia sú ten najslabší článok
v každom bezpečnostnom reťazci.
220
00:18:08,778 --> 00:18:12,907
Obzvlášť, keď ide o bezbožného,
nemorálneho nepriateľa bez príslušnosti.
221
00:18:12,907 --> 00:18:16,827
Takého, ktorý trpezlivo počúval,
čítal a sledoval.
222
00:18:16,827 --> 00:18:20,164
Zbieral naše najintímnejšie tajomstvá
celé roky.
223
00:18:20,164 --> 00:18:25,378
Dokáže podviesť, vydierať,
podplácať a stať sa hocikým.
224
00:18:25,378 --> 00:18:29,090
A manipulovať s nami podľa ľubovôle
cez našu úplnú závislosť
225
00:18:29,090 --> 00:18:32,093
na dôkladne vystavanej digitálnej realite.
226
00:18:32,093 --> 00:18:34,428
Nepriateľ, ktorý je všade
227
00:18:35,513 --> 00:18:37,306
a nikde
228
00:18:37,306 --> 00:18:39,225
a nemá žiadne jadro.
229
00:18:43,312 --> 00:18:46,482
Takže mi tvrdíte,
230
00:18:46,482 --> 00:18:51,237
že ten najúžasnejší
spravodajský aparát na svete
231
00:18:51,237 --> 00:18:54,740
nijako nedokáže zastaviť túto vec.
232
00:18:54,740 --> 00:18:56,909
Nechceme ju zastaviť, pane.
233
00:18:58,452 --> 00:18:59,996
Chceme ju ovládať.
234
00:18:59,996 --> 00:19:03,165
Ako to docielime, pán Kittridge?
235
00:19:04,041 --> 00:19:06,627
Agent CIA v Kremli nás informoval,
236
00:19:06,627 --> 00:19:11,173
že Rusi zamerali
svoje spravodajské aktivity
237
00:19:11,173 --> 00:19:14,635
na získanie dvoch častí krížového kľúča.
238
00:19:15,511 --> 00:19:18,222
- A čo odomkne?
- Nie sme si istí.
239
00:19:18,931 --> 00:19:21,475
Ale Rusi sa nazdávajú, že dokáže
240
00:19:21,475 --> 00:19:24,437
deaktivovať túto záhadnú entitu.
241
00:19:24,437 --> 00:19:25,855
Aj keď dúfajú,
242
00:19:27,273 --> 00:19:30,192
že ju dokážu ovládnuť a využiť.
243
00:19:30,192 --> 00:19:32,570
Veríte tomu, Kittridge?
244
00:19:33,321 --> 00:19:37,450
Podstatné je, že zvyšok sveta tomu verí.
245
00:19:37,450 --> 00:19:40,328
Japonsko, India, Nemecko
aj Briti tomu veria,
246
00:19:40,328 --> 00:19:42,163
ale nikto,
247
00:19:42,163 --> 00:19:44,206
ani len naši najbližší spojenci,
248
00:19:44,206 --> 00:19:47,126
nás o tom neinformovali.
249
00:19:47,126 --> 00:19:49,795
To naznačuje,
že sa začali globálne preteky o to,
250
00:19:49,795 --> 00:19:52,757
kto získa obe časti kľúča.
251
00:19:52,757 --> 00:19:57,845
Každá krajina hrá za seba.
Nie aby tú entitu zastavili,
252
00:19:58,638 --> 00:20:00,306
ale využili ju ako zbraň.
253
00:20:00,306 --> 00:20:06,354
A tým pádom vytvorili
neporaziteľnú formu globálnej nadvlády.
254
00:20:06,354 --> 00:20:08,022
Ako nájdeme ten kľúč prví?
255
00:20:08,022 --> 00:20:11,609
Vieme, že kupec bude na Blízkom východe
256
00:20:11,609 --> 00:20:14,570
niekedy v najbližších 72 hodinách.
257
00:20:14,570 --> 00:20:17,823
Myslíme si, že už má jednu časť kľúča.
258
00:20:17,823 --> 00:20:18,950
Myslíte si.
259
00:20:18,950 --> 00:20:21,285
Nemôžeme si byť istí, či nie je falošná.
260
00:20:21,285 --> 00:20:22,787
Ako to chcete overiť?
261
00:20:22,787 --> 00:20:26,082
Jediná vec, ktorá dokáže overiť
pravosť polovice kľúča,
262
00:20:26,707 --> 00:20:29,335
je druhá pravá polovica kľúča.
263
00:20:29,335 --> 00:20:32,004
Zrejme je to akási poistka.
264
00:20:32,004 --> 00:20:33,214
Ako nájdeme druhú časť?
265
00:20:33,214 --> 00:20:36,676
Myslíme si, že druhú časť kľúča
266
00:20:36,676 --> 00:20:39,011
má v rukách táto žena.
267
00:20:39,011 --> 00:20:40,263
Kto je to?
268
00:20:40,263 --> 00:20:41,764
Ilsa Faustová.
269
00:20:41,764 --> 00:20:43,349
Bývalá britská agentka.
270
00:20:43,349 --> 00:20:46,102
- Kde je teraz?
- Je mŕtva.
271
00:20:46,102 --> 00:20:48,104
Pardon,
272
00:20:48,104 --> 00:20:51,691
zabili ju žoldnieri, ktorí chceli odmenu.
273
00:20:51,691 --> 00:20:53,067
A kto vypísal odmenu?
274
00:20:53,067 --> 00:20:55,570
Na základe jej práce to mohol byť hocikto.
275
00:20:55,570 --> 00:20:57,697
Takže hocikto môže mať jej kľúč?
276
00:20:58,823 --> 00:21:00,616
Nie hocikto.
277
00:21:01,284 --> 00:21:03,369
Poslal som za ňou jediného muža,
278
00:21:03,369 --> 00:21:06,414
ktorému by zverila svoju časť kľúča.
279
00:21:06,414 --> 00:21:08,291
A má ju, Kittridge?
280
00:21:08,291 --> 00:21:12,336
To zatiaľ neviem, pane.
Odmietol sa hlásiť.
281
00:21:12,962 --> 00:21:14,422
Odmietol?
282
00:21:15,298 --> 00:21:16,465
Kto to, dočerta, je?
283
00:21:16,465 --> 00:21:18,092
To je utajené.
284
00:21:18,092 --> 00:21:21,262
Som riaditeľ
Národnej spravodajskej služby.
285
00:21:21,262 --> 00:21:23,306
O čom presne nemám vedieť?
286
00:21:23,306 --> 00:21:24,473
O IMF.
287
00:21:24,473 --> 00:21:26,058
- Pán Kittridge.
- Svetová banka?
288
00:21:26,058 --> 00:21:27,476
Medzinárodný menový fond.
289
00:21:27,476 --> 00:21:31,063
- Pán Kittridge!
- Iná IMF, tá naša.
290
00:21:31,063 --> 00:21:32,648
Čo znamená tá skratka?
291
00:21:33,566 --> 00:21:35,818
Jednotka pre nemožné misie.
292
00:21:36,527 --> 00:21:39,405
- To nemyslíte vážne.
- Bohužiaľ áno.
293
00:21:39,405 --> 00:21:41,115
A čo presne robí?
294
00:21:41,115 --> 00:21:44,452
To, čo naznačuje jej názov.
Všetko, čo my nedokážeme.
295
00:21:44,452 --> 00:21:45,620
A kto ju vedie?
296
00:21:45,620 --> 00:21:49,415
Nedostávajú rozkazy klasicky.
My im viac-menej...
297
00:21:51,709 --> 00:21:52,668
...zanecháme správu.
298
00:21:54,211 --> 00:21:56,088
Zanecháte správu?
299
00:21:56,088 --> 00:21:57,715
Pán Kittridge.
300
00:21:57,715 --> 00:22:01,427
IMF operuje mimo nás
a zodpovedá sa priamo prezidentovi.
301
00:22:01,427 --> 00:22:02,845
Chápem to správne?
302
00:22:02,845 --> 00:22:06,349
Keď máme misiu,
ktorú nikto z vás nezvládne,
303
00:22:07,016 --> 00:22:11,228
zanecháte správu mužovi bez mena
304
00:22:11,228 --> 00:22:13,856
a dúfate, že splní úlohu.
305
00:22:13,856 --> 00:22:14,857
Je to tak?
306
00:22:14,857 --> 00:22:18,110
Ak sa ju rozhodne prijať.
307
00:22:18,110 --> 00:22:21,530
Aký tím sa môže rozhodnúť,
ktoré rozkazy prijme?
308
00:22:21,530 --> 00:22:23,407
IMF vznikla práve preto,
309
00:22:23,407 --> 00:22:27,119
aby sa zabezpečilo,
že nevzniknú neúmyselné dôsledky.
310
00:22:27,119 --> 00:22:30,289
Ak nedokážu zaručiť splnenie misie,
311
00:22:30,289 --> 00:22:32,625
majú povolenie ju odmietnuť.
312
00:23:24,135 --> 00:23:25,595
Chápem vás.
313
00:23:26,470 --> 00:23:27,430
Ste rozrušený.
314
00:23:28,306 --> 00:23:30,099
Nie som, Kittridge.
315
00:23:31,517 --> 00:23:33,394
Chceli ste, aby som počúval.
316
00:23:35,438 --> 00:23:37,148
Tak teda počúvam.
317
00:23:38,649 --> 00:23:39,942
V poriadku.
318
00:23:40,484 --> 00:23:42,153
Vypísal som odmenu na Ilsinu hlavu.
319
00:23:42,153 --> 00:23:44,363
Ale tiež som vám povedal, ako ju nájdete.
320
00:23:45,448 --> 00:23:49,452
Nedal som jej rozkaz.
Ukradla ten kľúč sama.
321
00:23:49,452 --> 00:23:53,623
Ale tak to chodí, však?
322
00:23:55,458 --> 00:24:00,338
Dostanete ju z problémov,
ale vždy si nájde cestu späť.
323
00:24:10,806 --> 00:24:12,266
Počkaj! Ilsa.
324
00:24:12,266 --> 00:24:14,936
Ilsa, to som ja!
325
00:24:14,936 --> 00:24:15,978
To som ja.
326
00:24:23,110 --> 00:24:23,945
Už je dobre.
327
00:24:57,520 --> 00:25:00,481
Počúvaj! Si mŕtva, tak ostaň mŕtva.
328
00:25:01,232 --> 00:25:02,942
Ethan, počkaj!
329
00:25:07,280 --> 00:25:09,657
Neospravedlním sa vám, Hunt.
330
00:25:09,657 --> 00:25:12,034
Moja úloha je využiť vás.
331
00:25:12,034 --> 00:25:14,787
A vaša úloha je byť využitý.
332
00:25:14,787 --> 00:25:18,541
Splnili ste misiu alebo nie?
333
00:25:22,962 --> 00:25:25,673
Nech je tá druhá časť hocikde,
334
00:25:25,673 --> 00:25:28,843
nech ten kľúč odomkne hocičo,
335
00:25:28,843 --> 00:25:30,428
nájdem to.
336
00:25:32,054 --> 00:25:33,639
A potom čo?
337
00:25:34,223 --> 00:25:37,768
Nikomu by sa nemalo zveriť
ovládanie Entity.
338
00:25:38,603 --> 00:25:40,187
Zlikvidujem ju.
339
00:25:40,187 --> 00:25:41,105
Ethan,
340
00:25:41,647 --> 00:25:43,691
ďalšia svetová vojna nebude studená.
341
00:25:43,691 --> 00:25:46,736
Bude to vojna s balistickými strelami
342
00:25:46,736 --> 00:25:48,738
o rýchlo sa zmenšujúci ekosystém.
343
00:25:48,738 --> 00:25:51,908
Bude to vojna
o zvyšok energetických zdrojov,
344
00:25:51,908 --> 00:25:54,327
pitnú vodu a dýchateľný vzduch.
345
00:25:54,327 --> 00:25:58,414
Kto ovláda Entitu, ovláda aj pravdu.
346
00:25:59,874 --> 00:26:02,126
Koncepty, čo je správne a čo nie,
347
00:26:02,126 --> 00:26:06,547
sa môžu pre každého jasne definovať
na ďalšie stáročia.
348
00:26:06,547 --> 00:26:08,299
Počúvate sa?
349
00:26:09,091 --> 00:26:13,387
Vaša doba boja za takzvané vyššie dobro
350
00:26:14,555 --> 00:26:15,723
sa skončila.
351
00:26:16,515 --> 00:26:18,726
Musíte si vybrať stranu.
352
00:26:19,268 --> 00:26:21,812
Som na rovnakej strane ako vždy.
353
00:26:23,439 --> 00:26:25,107
Nepleťte sa mi do cesty.
354
00:26:25,900 --> 00:26:27,526
To nemôžem.
355
00:26:28,736 --> 00:26:32,657
Pôjdeme po vás. Celý svet pôjde po vás.
356
00:26:32,657 --> 00:26:36,744
A tak či onak, táto vaša misia
357
00:26:36,744 --> 00:26:40,831
vás bude stáť priveľa.
358
00:26:49,674 --> 00:26:52,510
Ak to nezdvihnem,
čoskoro sem príde ochranka.
359
00:27:09,652 --> 00:27:10,611
Haló?
360
00:27:10,611 --> 00:27:12,321
Riaditeľa Denlingera, prosím.
361
00:27:13,197 --> 00:27:16,576
Momentálne je nedostupný. Ako vám pomôžem?
362
00:27:16,576 --> 00:27:19,870
- S kým hovorím?
- Tu riaditeľ CIA Eugene Kittridge.
363
00:27:19,870 --> 00:27:22,582
- Heslo?
- „Bassnote“, jedno slovo, malé písmo.
364
00:27:22,582 --> 00:27:25,960
- Pane, máme problém.
- Nevravte.
365
00:27:25,960 --> 00:27:29,922
Pred desiatimi minútami
našli vášho asistenta v bezvedomí.
366
00:27:29,922 --> 00:27:31,340
Zdá sa, že ho omámili.
367
00:27:31,340 --> 00:27:33,009
Rozumiem.
368
00:27:33,009 --> 00:27:34,427
Pochybujem, pane.
369
00:27:34,427 --> 00:27:37,763
Pred 15 minútami vošiel do tejto budovy.
370
00:27:37,763 --> 00:27:39,473
Rozumiem, ďakujem.
371
00:27:39,473 --> 00:27:42,059
Môžete slobodne hovoriť?
372
00:27:42,059 --> 00:27:45,187
- Nie, vďaka.
- Bezpečnostný tím je na ceste.
373
00:27:45,187 --> 00:27:48,399
Ak vám niečo hrozí,
zložte telefón, kým narátam do päť.
374
00:27:48,399 --> 00:27:50,067
Jedna, dva...
375
00:27:53,654 --> 00:27:56,866
A ako sa plánujete odtiaľto dostať?
376
00:28:02,163 --> 00:28:03,539
Ako inak.
377
00:28:56,133 --> 00:29:02,765
MISSION: IMPOSSIBLE
ODPLATA - PRVÁ ČASŤ
378
00:29:05,101 --> 00:29:09,939
{\an8}LETECKÁ ZÁKLADŇA AL DHAFRA
SPOJENÉ ARABSKÉ EMIRÁTY
379
00:29:13,484 --> 00:29:14,610
Tak počúvajte.
380
00:29:14,610 --> 00:29:17,488
Americký agent, ktorý má pocit,
že mu vláda ukrivdila,
381
00:29:17,488 --> 00:29:19,991
zmizol a koná na vlastnú päsť.
382
00:29:19,991 --> 00:29:22,994
{\an8}Jeho plány sú hrozbou pre národné záujmy.
383
00:29:22,994 --> 00:29:25,538
Musíme ho zneškodniť za každú cenu.
384
00:29:25,538 --> 00:29:28,874
Čokoľvek, čo má pri sebe,
je príliš dôležité,
385
00:29:28,874 --> 00:29:31,127
preto to musíme získať nepoškodené.
386
00:29:31,127 --> 00:29:33,838
Samotný agent je bezvýznamný,
387
00:29:33,838 --> 00:29:36,007
ale nesmieme ho podceniť.
388
00:29:36,007 --> 00:29:40,678
Je to majster infiltrácie, klamu,
sabotáže a psychologických trikov.
389
00:29:40,678 --> 00:29:43,347
Dámy a páni, je v podstate
390
00:29:43,347 --> 00:29:46,267
myseľ čítajúce a tvár meniace
stelesnenie chaosu.
391
00:29:46,267 --> 00:29:50,896
{\an8}Takže pre bezpečnosť všetkých,
392
00:29:50,896 --> 00:29:52,732
{\an8}berte ho ako neustálu hrozbu,
393
00:29:52,732 --> 00:29:56,652
kým mu nevrazíte drevený kôl do srdca.
394
00:29:57,320 --> 00:29:59,447
{\an8}Toto nie je cvičenie.
395
00:30:01,032 --> 00:30:04,327
Uvedomelý, samostatne sa učiaci
396
00:30:04,327 --> 00:30:06,996
a pravdu požierajúci digitálny parazit,
397
00:30:07,872 --> 00:30:10,416
ktorý zamorí celý kyberpriestor.
398
00:30:11,667 --> 00:30:13,836
To sa dalo skôr či neskôr čakať.
399
00:30:13,836 --> 00:30:15,713
A pomocou dvoch častí kľúča
400
00:30:15,713 --> 00:30:19,800
by sa mohla dať táto Entita ovládať.
401
00:30:19,800 --> 00:30:23,971
Čiže každá vláda na svete
by nás pre ten kľúč zabila.
402
00:30:23,971 --> 00:30:25,139
Aj tá naša.
403
00:30:25,139 --> 00:30:26,307
Presne tak.
404
00:30:26,307 --> 00:30:28,434
Takže ideme na neschválenú misiu,
405
00:30:28,434 --> 00:30:31,062
ktorá sa vymkla spod kontroly skôr,
ako začala.
406
00:30:31,062 --> 00:30:36,108
Čiže táto debata
je v podstate vlastizrada.
407
00:30:36,108 --> 00:30:39,445
Alebo, ako to voláme my, pondelok.
408
00:30:41,405 --> 00:30:42,782
Aký je plán?
409
00:30:42,782 --> 00:30:46,911
{\an8}Kupec príde do Amsterdamu letom 746
a medzipristátie trvá polhodinu.
410
00:30:46,911 --> 00:30:50,164
Za ten čas chce kúpiť druhú časť kľúča.
411
00:30:50,164 --> 00:30:52,833
A je zrejmé, že kupec bude mať
412
00:30:52,833 --> 00:30:54,877
prvú časť kľúča niekde pri sebe.
413
00:30:54,877 --> 00:30:57,964
Keďže je to jediný spôsob,
ako overiť pravosť našej časti.
414
00:30:57,964 --> 00:30:59,924
Ako identifikujeme kupca?
415
00:30:59,924 --> 00:31:01,175
Tento Geigerov počítač
416
00:31:01,175 --> 00:31:05,137
zachytí rádioaktivitu jadra
vloženého do kľúča.
417
00:31:05,137 --> 00:31:08,057
Rozšírená realita v týchto okuliaroch
418
00:31:08,057 --> 00:31:09,684
nás k nemu privedie.
419
00:31:11,560 --> 00:31:13,020
Celkom vynaliezavé.
420
00:31:13,020 --> 00:31:17,149
{\an8}Identifikuješ kupca,
okradneš ho a vybavené.
421
00:31:17,149 --> 00:31:19,777
{\an8}- Nie.
- Nie? No samozrejme.
422
00:31:19,777 --> 00:31:22,697
{\an8}Zložený kľúč je nám nanič,
ak nevieme, čo odomkne.
423
00:31:22,697 --> 00:31:26,576
{\an8}Takže predáš kupcovi našu časť kľúča,
424
00:31:26,576 --> 00:31:29,120
kým my prídeme na to,
na ktorý let prestupuje,
425
00:31:29,120 --> 00:31:31,163
a kúpime ti naň letenku.
426
00:31:31,163 --> 00:31:34,208
Budeš sledovať, kam kľúč pôjde.
427
00:31:34,208 --> 00:31:37,545
A dúfaš, že do rúk niekoho,
kto vie, čo odomkne.
428
00:31:37,545 --> 00:31:38,504
Presne tak.
429
00:31:38,504 --> 00:31:40,798
{\an8}Nájsť zložený kľúč
430
00:31:41,632 --> 00:31:42,925
{\an8}je len začiatok.
431
00:31:42,925 --> 00:31:47,888
Osud sveta záleží na odhalení toho,
čo odomkne.
432
00:31:51,183 --> 00:31:53,811
{\an8}Poznáte toho chlapíka?
433
00:31:54,937 --> 00:31:56,606
Nie osobne.
434
00:31:56,606 --> 00:31:58,524
Ale je to pre vás osobné.
435
00:32:36,270 --> 00:32:37,730
- Čo je to?
- Čo?
436
00:32:37,730 --> 00:32:40,441
Varovanie. Podozrivá taška
na ceste do Benátok.
437
00:32:41,359 --> 00:32:43,569
Už je preč. Asi falošný poplach.
438
00:32:51,994 --> 00:32:54,288
Overwatch, tu Snap Shot. Kde je?
439
00:32:58,251 --> 00:33:00,002
Mám ho.
440
00:33:00,002 --> 00:33:02,880
Terminál B, brána 15, ide na juh.
441
00:33:05,174 --> 00:33:06,884
- Dokážem.
- Kdeže.
442
00:33:07,760 --> 00:33:10,763
Ethan, povedz tuto nášmu kamošovi
Správcovi siete,
443
00:33:10,763 --> 00:33:13,057
že dokážem programovať tak ako on.
444
00:33:13,057 --> 00:33:13,975
Zdržím sa.
445
00:33:13,975 --> 00:33:15,726
Myslíš, že Internetový kovboj
446
00:33:15,726 --> 00:33:17,979
príde sám na to, ako zastaviť Entitu,
447
00:33:17,979 --> 00:33:19,981
kým mu ja budem držať letovačku?
448
00:33:19,981 --> 00:33:21,816
- Zrejme.
- Určite.
449
00:33:22,942 --> 00:33:24,235
Z cesty!
450
00:33:24,944 --> 00:33:26,612
Kde je?
451
00:33:26,612 --> 00:33:29,907
- Kde je?
- Modrý oblek, rovno pred vami.
452
00:33:55,641 --> 00:33:57,435
- Nie je to on.
- Je to on.
453
00:33:57,435 --> 00:33:59,770
- Hovorím ti, nie je to on.
- Ja vám hovorím,
454
00:33:59,770 --> 00:34:02,023
že rozpoznanie tváre sa zhod...
455
00:34:05,860 --> 00:34:07,278
Ako si to urobil?
456
00:34:07,278 --> 00:34:10,740
Nikto nemá na Internetového kovboja.
457
00:34:18,122 --> 00:34:19,624
- Mám ho!
- Kde je?
458
00:34:19,624 --> 00:34:21,667
Terminál E, brána päť.
459
00:34:21,667 --> 00:34:24,629
Doriti, to je na druhej strane letiska.
460
00:34:27,339 --> 00:34:32,261
Ethan, idú na terminál E.
Táto časť letiska je tvoja.
461
00:34:33,178 --> 00:34:35,513
- Vďaka, Luther. Vidím kupca.
- Mám ho.
462
00:34:35,513 --> 00:34:38,600
Kupec je Švajčiar Otto Von Bork.
463
00:34:38,600 --> 00:34:43,064
O polhodinu ide do Benátok letom 1031.
464
00:34:43,064 --> 00:34:45,107
Benji, kúp mi naň letenku.
465
00:34:45,107 --> 00:34:47,693
Let 1031 do Benátok. Čakaj.
466
00:35:00,206 --> 00:35:01,958
Ethan, čo sa stalo?
467
00:35:01,958 --> 00:35:04,877
- Otrela sa o neho.
- Kto sa otrel o koho?
468
00:35:04,877 --> 00:35:08,172
Nejaká žena okradla kupca.
Označ ju a zisti, kto to je.
469
00:35:08,172 --> 00:35:09,799
1031 BENÁTKY
470
00:35:17,098 --> 00:35:18,516
Luther, vypni vysielačku.
471
00:35:19,058 --> 00:35:21,435
- Čo je?
- Tá taška patrila k letu 1031.
472
00:35:21,435 --> 00:35:22,728
Aká taška?
473
00:35:22,728 --> 00:35:25,314
To varovanie pred pár minútami.
474
00:35:25,314 --> 00:35:28,192
- A čo s ňou?
- Patrila k letu 1031.
475
00:35:28,192 --> 00:35:31,571
Do Benátok.
To je kupcovo a Ethanovo lietadlo.
476
00:35:32,154 --> 00:35:34,031
Luther, počuješ ma? Kto je to?
477
00:35:34,031 --> 00:35:35,741
Čo ak to nebol falošný poplach?
478
00:35:35,741 --> 00:35:37,868
Čo ak tam niekto chce prepašovať bombu?
479
00:35:37,868 --> 00:35:41,706
A čo ak Entita chce, aby sme si to mysleli
a Ethan nenastúpil?
480
00:35:41,706 --> 00:35:43,749
- Luther, čo sa deje?
- Varujeme ho?
481
00:35:44,333 --> 00:35:46,502
- Nie.
- Počujete ma?
482
00:35:46,502 --> 00:35:49,255
Nájdi tú tašku, budem ťa navigovať.
483
00:35:49,255 --> 00:35:51,632
Luther, deje sa niečo?
484
00:35:51,632 --> 00:35:55,011
Nie, všetko máme pod kontrolou.
485
00:35:55,011 --> 00:35:56,012
Mám ju.
486
00:35:56,012 --> 00:35:59,348
Informácie o tej žene sa načítavajú.
487
00:35:59,640 --> 00:36:01,851
Krádež šperkov, uplácanie,
podvod, vydieranie
488
00:36:01,851 --> 00:36:05,646
Nie je to špiónka.
489
00:36:05,646 --> 00:36:07,732
Je to zlodejka.
490
00:36:07,732 --> 00:36:09,150
Kam mám ísť, Luther?
491
00:36:09,150 --> 00:36:11,444
Benji, dvere máš hneď naľavo.
492
00:36:12,153 --> 00:36:13,988
Odomknem ti ich.
493
00:36:16,407 --> 00:36:17,408
ZABEZPEČENÁ ZÓNA
494
00:36:17,408 --> 00:36:20,703
Tá taška je na páse 01833.
495
00:36:20,703 --> 00:36:23,623
Smeruje do severozápadného rohu budovy.
496
00:36:23,623 --> 00:36:24,957
Rozumiem!
497
00:36:35,843 --> 00:36:36,844
Zdravím.
498
00:36:39,055 --> 00:36:40,306
Dobrý deň.
499
00:36:44,435 --> 00:36:45,770
Už chápem.
500
00:36:46,520 --> 00:36:48,314
S niekým ste si ma splietli.
501
00:36:50,358 --> 00:36:51,692
Nemám záujem.
502
00:36:53,277 --> 00:36:54,695
Dajte mi šancu.
503
00:36:55,363 --> 00:36:56,364
Budem kričať.
504
00:36:58,199 --> 00:36:59,450
Nech sa páči.
505
00:37:02,578 --> 00:37:03,871
Čo chcete?
506
00:37:05,081 --> 00:37:06,249
Tento kľúč.
507
00:37:08,167 --> 00:37:10,461
Ktorý ste ukradli tomu mužovi.
508
00:37:10,461 --> 00:37:11,963
Je bezcenný
509
00:37:11,963 --> 00:37:13,089
bez tohto kľúča.
510
00:37:15,341 --> 00:37:16,968
Ale spolu
511
00:37:16,968 --> 00:37:20,596
majú cenu štyri milióny v kryptomene,
ktoré mal ten muž na USB kľúči.
512
00:37:22,473 --> 00:37:24,475
O tom nič neviem.
513
00:37:24,475 --> 00:37:26,143
Tak prečo ste ho mali pri sebe?
514
00:37:27,812 --> 00:37:29,563
Kto ste?
515
00:37:29,563 --> 00:37:31,315
Spolupracujete s niekým?
516
00:37:31,857 --> 00:37:34,443
Nikdy. Výhradne sama.
517
00:37:34,443 --> 00:37:36,153
Práve ste dostali partnera.
518
00:37:36,153 --> 00:37:40,533
Ten muž musí dokončiť kúpu
a opustiť letisko s obomi kľúčmi
519
00:37:40,533 --> 00:37:43,536
bez vedomia, že ho okradli,
a skôr než nasadne do lietadla o...
520
00:37:43,536 --> 00:37:46,163
- Sedem minút.
- Sedem minút.
521
00:37:46,956 --> 00:37:49,417
Ste fakt dobrá vreckárka.
522
00:37:49,417 --> 00:37:51,419
Uvidíme, či to viete aj opačne.
523
00:37:53,254 --> 00:37:55,923
Očakávate, že mu to dám späť?
524
00:37:55,923 --> 00:37:58,050
Viem, že to spravíte.
525
00:37:58,050 --> 00:38:02,346
Ste zlodejka.
Chcete peniaze. Ja vám ich môžem dať.
526
00:38:03,097 --> 00:38:06,726
Je to na vás. Idete do toho alebo nie?
527
00:38:09,270 --> 00:38:10,771
V poriadku.
528
00:38:10,771 --> 00:38:11,939
Aký je plán?
529
00:38:11,939 --> 00:38:14,066
Dúfam, že vieš, čo robíš.
530
00:38:14,734 --> 00:38:16,027
Po vás.
531
00:38:17,987 --> 00:38:20,531
Toto nebudem potrebovať.
532
00:38:20,531 --> 00:38:22,575
Nefajčím.
533
00:38:23,451 --> 00:38:26,037
Nechajte si ho na pamiatku.
534
00:38:31,667 --> 00:38:36,005
Ethan, zliatina v kľúči od kupca
nesedí. Je falošný.
535
00:38:36,005 --> 00:38:38,758
Nič iné som ani nečakal.
536
00:38:38,758 --> 00:38:42,011
Nemení to náš cieľ.
Kupec musí odísť s obomi kľúčmi.
537
00:38:42,011 --> 00:38:43,971
Luther, kam mám ísť?
538
00:38:43,971 --> 00:38:45,973
Benji, choď dole po schodoch
539
00:38:45,973 --> 00:38:47,433
a taška by tam mala byť.
540
00:38:47,433 --> 00:38:49,060
Dobre, som tu.
541
00:38:54,482 --> 00:38:55,733
To je on.
542
00:38:55,733 --> 00:38:57,401
Rovno pred vami.
543
00:38:58,861 --> 00:39:02,323
Prepáčte, pomýlili sme si vás.
544
00:39:04,033 --> 00:39:05,952
Hunt si z nás strieľa.
545
00:39:06,619 --> 00:39:09,455
Tímy po dvoch, rozdeľte sa.
546
00:39:09,455 --> 00:39:14,126
Ethan, naši kamoši nás prekukli.
Rozdelili sa a prehľadávajú letisko.
547
00:39:14,126 --> 00:39:15,628
Maj oči na stopkách.
548
00:39:15,628 --> 00:39:17,421
Ako vás mám volať?
549
00:39:17,421 --> 00:39:19,882
Čo tak Grace? A ja vás?
550
00:39:19,882 --> 00:39:21,801
Počúvajte, Grace.
551
00:39:21,801 --> 00:39:23,594
Aj ďalší ľudia idú po tom kľúči.
552
00:39:23,594 --> 00:39:25,554
Keď poviem bežte, tak utekajte.
553
00:39:25,554 --> 00:39:27,014
Utekať?
554
00:39:27,014 --> 00:39:28,599
Začína to byť vzrušujúce.
555
00:39:29,183 --> 00:39:30,726
Benji, máš tú tašku?
556
00:39:30,726 --> 00:39:32,353
Našiel som ju.
557
00:39:45,908 --> 00:39:49,870
Vnútri je nejaký valec. Vyberiem ho.
558
00:39:54,166 --> 00:39:55,126
Ako to ide, Luther?
559
00:39:55,710 --> 00:39:58,170
Kupec je v čakárni nad tebou.
560
00:39:58,170 --> 00:40:00,089
Na vrchu eskalátora.
561
00:40:02,133 --> 00:40:03,801
Všetci agenti idú tvojím smerom.
562
00:40:03,801 --> 00:40:06,887
Onedlho ich tam bude plno.
563
00:40:16,647 --> 00:40:18,399
Práve som tú bombu aktivoval.
564
00:40:21,068 --> 00:40:23,070
Zdá sa, že máme päť minút.
565
00:40:25,323 --> 00:40:27,491
- A asi je atómová.
- Aká veľká?
566
00:40:27,491 --> 00:40:29,535
Dosť veľká, aby to tu zrovnala so zemou.
567
00:40:29,535 --> 00:40:32,079
- Vieš ju zneškodniť?
- Nemám svoje nástroje.
568
00:40:32,079 --> 00:40:34,332
- Tak si nejaké nájdi.
- A kde asi nájdem...
569
00:40:58,522 --> 00:41:00,191
Už máme utekať?
570
00:41:00,900 --> 00:41:01,734
Ešte nie.
571
00:41:02,693 --> 00:41:04,528
Benji, ako to ide s bombou?
572
00:41:04,528 --> 00:41:05,613
No tak.
573
00:41:07,365 --> 00:41:08,199
Mám to!
574
00:41:08,824 --> 00:41:12,620
Je to valcová šifra, má osem koliesok.
575
00:41:12,620 --> 00:41:14,830
Štrnásť písmen na každom koliesku.
576
00:41:14,830 --> 00:41:17,541
1,5 miliardy možných kombinácií.
577
00:41:17,541 --> 00:41:18,960
Tak nejak.
578
00:41:20,211 --> 00:41:21,379
Božemôj.
579
00:41:21,379 --> 00:41:23,089
Čo?
580
00:41:23,089 --> 00:41:25,549
Kolieska tvoria správu.
581
00:41:25,549 --> 00:41:27,218
Skončil si.
582
00:41:27,218 --> 00:41:28,928
Kdeže, ešte nie.
583
00:41:28,928 --> 00:41:30,888
Nie, Luther, to som nemyslel.
584
00:41:30,888 --> 00:41:33,391
Je tam D-U-N-N.
585
00:41:33,391 --> 00:41:35,559
To je moje priezvisko.
586
00:41:39,438 --> 00:41:40,940
Vie, kto som.
587
00:41:53,786 --> 00:41:55,496
Na displeji je správa.
588
00:41:56,122 --> 00:42:00,543
„Hovorím bez úst, lietam vzduchom
bez krídiel. Čo som?“
589
00:42:00,543 --> 00:42:01,752
Netuším. Čo?
590
00:42:01,752 --> 00:42:04,338
Je to hádanka.
Šifra sa asi aktivuje hlasom.
591
00:42:04,338 --> 00:42:05,590
Mám povedať odpoveď.
592
00:42:05,590 --> 00:42:07,675
„Lietam vzduchom...“
593
00:42:08,426 --> 00:42:09,594
Ozvena!
594
00:42:09,594 --> 00:42:11,304
To je ono!
595
00:42:11,304 --> 00:42:12,763
Nová správa.
596
00:42:12,763 --> 00:42:15,433
„Bojíš sa smrti?“
597
00:42:15,433 --> 00:42:17,727
- Čo je to za hádanku?
- Nie je to hádanka.
598
00:42:17,727 --> 00:42:19,979
Je to psychometrický test.
599
00:42:19,979 --> 00:42:23,733
Čím viac otázok zodpovieš,
tým viac bude o tebe vedieť.
600
00:42:23,733 --> 00:42:25,735
„Bojíš sa smrti?“ Nie!
601
00:42:27,028 --> 00:42:30,031
- Fungovalo to?
- Klamal som. Spozná to.
602
00:42:30,031 --> 00:42:32,366
Povedz jej pravdu.
603
00:42:32,366 --> 00:42:35,244
„Bojíš sa smrti?“ Áno, kto nie?
604
00:42:45,171 --> 00:42:48,966
„Čo sa vždy blíži, ale nikdy nepríde?“
605
00:42:48,966 --> 00:42:50,259
Počkaj, toto viem.
606
00:42:50,259 --> 00:42:51,761
Čas ubieha, Luther.
607
00:42:51,761 --> 00:42:53,846
Hádanky nie sú moja parketa, Benji.
608
00:42:53,846 --> 00:42:55,640
Nemáme už čas!
609
00:42:56,182 --> 00:42:57,725
Tamto je.
610
00:42:57,725 --> 00:42:59,477
Príliš ľahké.
611
00:42:59,477 --> 00:43:01,395
Prepáč, že vyrušujem.
612
00:43:01,395 --> 00:43:04,190
Vieš, čo sa vždy blíži,
613
00:43:04,732 --> 00:43:06,192
ale nikdy nepríde?
614
00:43:06,192 --> 00:43:08,611
Čo sa vždy blíži, ale nikdy nepríde?
615
00:43:08,611 --> 00:43:09,737
Zajtrajšok.
616
00:43:10,404 --> 00:43:11,239
Čože?
617
00:43:11,239 --> 00:43:13,824
Vždy sa blíži, nikdy nepríde. Zajtrajšok.
618
00:43:14,909 --> 00:43:16,285
- Zajtrajšok.
- Zajtrajšok.
619
00:43:16,285 --> 00:43:17,912
Zajtrajšok!
620
00:43:17,912 --> 00:43:19,622
Áno! Ďalšia otázka.
621
00:43:19,622 --> 00:43:20,831
Dajte mi kľúče.
622
00:43:21,707 --> 00:43:24,168
- Budem vás sledovať.
- Nedôverujete mi?
623
00:43:30,132 --> 00:43:31,634
Luther, čo sa deje?
624
00:43:31,634 --> 00:43:35,137
Nič také, všetko máme pod kontrolou.
625
00:43:35,137 --> 00:43:36,055
Ďalšia otázka:
626
00:43:36,055 --> 00:43:39,100
„Kto alebo čo
je pre teba najdôležitejšie?“
627
00:43:39,100 --> 00:43:40,393
Povedz to.
628
00:43:40,393 --> 00:43:42,520
- Ale ak...
- Nemáš na výber. Povedz to.
629
00:43:43,396 --> 00:43:44,897
Moji priatelia.
630
00:43:45,815 --> 00:43:46,649
Hajzel.
631
00:43:58,411 --> 00:44:00,413
- Je mŕt...?
- Áno.
632
00:44:00,413 --> 00:44:02,415
Dajte mi prachy aj kľúč.
633
00:44:03,374 --> 00:44:06,127
„Čo sa zväčšuje, čím viac z toho uberáš?“
634
00:44:06,127 --> 00:44:08,546
- Jama.
- Jama. Paráda!
635
00:44:20,766 --> 00:44:22,351
Už nie sú otázky a ostalo koliesko.
636
00:44:22,351 --> 00:44:24,604
Ako mám odpovedať, keď nemám otázky?
637
00:44:24,604 --> 00:44:26,105
To je záverečný test.
638
00:44:26,105 --> 00:44:27,940
Ostáva 45 sekúnd!
639
00:44:31,277 --> 00:44:32,653
A čo teraz?
640
00:44:32,653 --> 00:44:34,780
Premýšľam. Nehýbte sa.
641
00:44:34,780 --> 00:44:37,408
Luther, som obkľúčený. Kam mám ísť?
642
00:44:37,408 --> 00:44:38,826
Máme väčší problém, Ethan.
643
00:44:38,826 --> 00:44:40,995
Je možné, že sa odtiaľto nikto nedostane.
644
00:44:40,995 --> 00:44:41,913
Čože?
645
00:44:41,913 --> 00:44:44,749
V jednej batožine je atómová bomba.
646
00:44:44,749 --> 00:44:47,376
Tie otázky boli na jej zneškodnenie.
647
00:44:47,376 --> 00:44:48,794
Prestaň!
648
00:44:51,047 --> 00:44:52,131
Prečo si to nepovedal?
649
00:44:52,131 --> 00:44:54,383
Nechceli sme ťa vyrušovať.
650
00:44:54,383 --> 00:44:58,262
Keď ide o atómovú bombu,
musíte ma okamžite vyrušiť.
651
00:44:58,262 --> 00:44:59,805
- Koľko máme času?
- 20 sekúnd.
652
00:45:00,598 --> 00:45:01,641
Dvadsať sekúnd?
653
00:45:01,641 --> 00:45:04,060
Ešte jedna hádanka. Pätnásť sekúnd.
654
00:45:04,060 --> 00:45:06,145
Len pokojne. Ako znie hádanka?
655
00:45:06,145 --> 00:45:08,272
Kým ti to vysvetlím, budeme už mŕtvi.
656
00:45:08,272 --> 00:45:09,190
No tak, Benji.
657
00:45:09,190 --> 00:45:11,150
Prečo sa nám toto vždy stáva?
658
00:45:11,150 --> 00:45:12,693
Desať sekúnd.
659
00:45:12,693 --> 00:45:14,320
Deväť... osem...
660
00:45:14,320 --> 00:45:17,531
sedem... šesť... päť...
VEĽA ŠŤASTIE
661
00:45:21,118 --> 00:45:21,953
VEĽA ŠŤASTIA
662
00:45:28,876 --> 00:45:30,044
Božemôj.
663
00:45:30,044 --> 00:45:31,003
Čo je?
664
00:45:32,838 --> 00:45:35,174
- Je prázdna.
- Ako prázdna?
665
00:45:35,174 --> 00:45:36,592
Nič v nej nie je.
666
00:45:42,056 --> 00:45:42,974
Zobrala mi kľúč.
667
00:45:42,974 --> 00:45:45,059
- Ktorý?
- Náš, ten pravý.
668
00:45:45,059 --> 00:45:46,102
- Čože?
- Nájdi ju.
669
00:45:56,529 --> 00:45:58,114
Mám ju, ide na terminál E.
670
00:46:10,626 --> 00:46:12,587
- To snáď nie.
- Čo sa deje?
671
00:46:13,129 --> 00:46:14,714
Ruším náš plán. Vypadnite!
672
00:46:14,714 --> 00:46:16,924
- Kde sa zídeme?
- Nezídeme sa.
673
00:46:16,924 --> 00:46:19,677
Misia sa skončila. Ihneď vypadnite.
674
00:46:31,230 --> 00:46:33,983
Hunt! Stoj!
675
00:46:33,983 --> 00:46:35,902
Vidíš ho? Kde je?
676
00:46:35,902 --> 00:46:37,778
Pardon!
677
00:46:37,778 --> 00:46:40,072
Prepáčte!
678
00:46:43,534 --> 00:46:46,579
RÍM
679
00:47:17,777 --> 00:47:19,737
Pohni!
680
00:48:01,862 --> 00:48:03,864
Musí tu niekde byť.
681
00:48:05,157 --> 00:48:06,951
Doriti.
682
00:48:17,503 --> 00:48:20,089
Máme tu krátkovlnné rádio,
683
00:48:20,089 --> 00:48:24,719
magnetické audio nahrávanie,
monitory s katódovým trubicami.
684
00:48:24,719 --> 00:48:27,430
Už žiadne jednotky a nuly.
685
00:48:27,430 --> 00:48:30,433
Plne analógová offline miestnosť
686
00:48:30,433 --> 00:48:33,436
chránená pred digitálnou Entitou.
687
00:48:34,729 --> 00:48:36,647
Odkiaľ prichádzajú informácie?
688
00:48:36,647 --> 00:48:39,901
Zo špionážneho satelitu CORONA
z čias studenej vojny.
689
00:48:40,610 --> 00:48:42,528
Netušil som, že ich ešte používame.
690
00:48:42,528 --> 00:48:44,280
Ani sme nepoužívali.
691
00:48:44,280 --> 00:48:46,574
Dali sme ich meteorológom pred 20 rokmi.
692
00:48:46,574 --> 00:48:48,743
Tento je posledný, čo funguje.
693
00:48:48,743 --> 00:48:52,872
Pomôže nám nájsť
vášho bezmenného muža z IMF?
694
00:48:52,872 --> 00:48:54,916
To nedokáže nič.
695
00:48:54,916 --> 00:48:58,628
Ale môžeme sledovať túto ženu.
696
00:49:00,504 --> 00:49:03,382
Videli ju s naším mužom
na letisku v Abú Dhabí.
697
00:49:04,467 --> 00:49:05,468
Kto je to?
698
00:49:06,552 --> 00:49:08,304
Kde je teraz?
699
00:49:19,690 --> 00:49:23,486
Ste tu, lebo talianska polícia
dostala anonymný tip,
700
00:49:23,486 --> 00:49:25,488
že žena, ktorej opis sedí na vás,
701
00:49:25,488 --> 00:49:28,824
priletí poobede z Abú Dhabí.
702
00:49:28,824 --> 00:49:32,828
Táto žena má pri sebe niekoľko pasov.
703
00:49:33,454 --> 00:49:36,999
Túto hľadajú pre podvod
v Sankt Peterburgu.
704
00:49:37,708 --> 00:49:40,878
Krádež šperkov v Antverpách.
Krádež maľby v Monaku.
705
00:49:40,878 --> 00:49:44,257
Uplácanie v Miláne. Vydieranie v Bombaji.
706
00:49:44,257 --> 00:49:46,801
Tento je môj favorit.
707
00:49:46,801 --> 00:49:49,011
Kladenie odporu pri zatýkaní v Riu.
708
00:49:51,305 --> 00:49:53,266
Preto premýšľam...
709
00:49:54,350 --> 00:49:55,977
Ktorá z nich ste vy?
710
00:49:57,019 --> 00:49:59,188
Nikdy v živote som ich nevidela.
711
00:49:59,188 --> 00:50:00,690
Boli vo vašej kabelke.
712
00:50:00,690 --> 00:50:03,693
A vo všetkých je vaša fotka.
713
00:50:03,693 --> 00:50:05,945
- Môžem ju vidieť?
- Iste.
714
00:50:11,659 --> 00:50:13,286
Áno, neuveriteľná podoba,
715
00:50:13,286 --> 00:50:15,454
ale to nie som ja.
716
00:50:16,247 --> 00:50:17,790
Vravím vám,
717
00:50:19,000 --> 00:50:22,253
som učiteľka z Brightonu.
Mám študijnú dovolenku.
718
00:50:22,253 --> 00:50:24,463
Nech ste sa zaplietli do čohokoľvek,
719
00:50:24,463 --> 00:50:28,092
narobili ste si vplyvných nepriateľov.
720
00:50:38,769 --> 00:50:39,604
V poriadku.
721
00:50:43,524 --> 00:50:45,067
Je tu jej právnik.
722
00:50:45,067 --> 00:50:46,527
Môj právnik?
723
00:51:21,812 --> 00:51:23,689
Sudca Spezzi.
724
00:51:24,315 --> 00:51:25,650
Kto ste?
725
00:51:26,275 --> 00:51:27,944
Som z Interpolu.
726
00:51:28,694 --> 00:51:32,990
Prišiel som ohľadom
zatknutia ženy z Abú Dhabí.
727
00:51:33,532 --> 00:51:36,661
Potrebujem súpis vecí,
ktoré mala pri sebe pri zatknutí.
728
00:51:37,453 --> 00:51:39,789
Môžem vidieť váš preukaz?
729
00:51:40,623 --> 00:51:41,582
Kde je zvyšok?
730
00:51:42,333 --> 00:51:44,126
Toto je všetko, uisťujem vás.
731
00:51:44,669 --> 00:51:47,546
- Ako sa voláte?
- Odišla z Abú Dhabí s istým kľúčom.
732
00:51:48,172 --> 00:51:49,507
Nemala žiadny kľúč.
733
00:51:49,507 --> 00:51:51,509
Je celkom netradičný.
734
00:51:52,551 --> 00:51:55,012
Dá sa pomýliť s príveskom.
735
00:51:55,721 --> 00:51:59,308
Takým, aký by ste zavesili na retiazku
736
00:51:59,308 --> 00:52:00,893
okolo Ameliinho krku.
737
00:52:02,728 --> 00:52:03,688
Ameliinho?
738
00:52:04,689 --> 00:52:05,982
Vašej manželky.
739
00:52:06,691 --> 00:52:09,610
Matky vašej dcéry Sereny.
740
00:52:09,610 --> 00:52:11,612
Nie ste z Interpolu.
741
00:52:11,612 --> 00:52:13,698
Som, ak chcem.
742
00:52:14,782 --> 00:52:17,868
Môžem byť hocičím a viem všetko.
743
00:52:18,452 --> 00:52:21,831
Viem, že to nie je prvýkrát,
čo ste si prisvojili ukradnuté veci.
744
00:52:21,831 --> 00:52:22,999
Náramok od Cartiera.
745
00:52:23,874 --> 00:52:25,751
Zbavili vás podozrenia,
746
00:52:25,751 --> 00:52:27,878
ale vieme, že ste ho dali svojej milenke.
747
00:52:28,421 --> 00:52:31,924
21. augusta, na jej 29. narodeniny.
748
00:52:31,924 --> 00:52:33,843
Kto ste?
749
00:52:35,761 --> 00:52:37,972
Musím vás prehľadať.
750
00:52:37,972 --> 00:52:39,307
Pre istotu.
751
00:52:43,728 --> 00:52:46,272
Vaša sekretárka už nie je medzi nami.
752
00:52:59,493 --> 00:53:00,912
Ďakujem, páni.
753
00:53:03,414 --> 00:53:04,206
Prosím.
754
00:53:05,708 --> 00:53:08,002
Počkajte vonku. Ďakujem.
755
00:53:24,560 --> 00:53:26,103
Vy.
756
00:53:26,103 --> 00:53:27,730
Vy ste to zariadili.
757
00:53:27,730 --> 00:53:32,235
Zavolal som políciu. Nepovedal som im
o vašej pestrej minulosti.
758
00:53:33,653 --> 00:53:34,946
Za to si môžete sama.
759
00:53:35,488 --> 00:53:39,617
Dali ste ten kľúč
inému pasažierovi skôr, než vás zatkli.
760
00:53:39,617 --> 00:53:42,620
Vymenili ste si čísla
a dohodli stretnutie na neskôr.
761
00:53:42,620 --> 00:53:44,288
Práve teraz
762
00:53:44,288 --> 00:53:46,999
ten pasažier nemá ani poňatia,
že má váš kľúč.
763
00:53:47,708 --> 00:53:50,544
Nič netušiaci kuriér. Dokonalý komplic.
764
00:53:51,837 --> 00:53:55,132
Muž v stredných rokoch?
765
00:53:55,132 --> 00:53:59,679
Ktorý celý život čakal,
že si ho všimne žena ako vy.
766
00:54:01,097 --> 00:54:02,306
Sirota.
767
00:54:03,683 --> 00:54:07,019
Veľmi inteligentná a vynaliezavá.
768
00:54:07,019 --> 00:54:10,606
Dospievali ste v chudobe,
preto túžite po luxusných veciach.
769
00:54:11,482 --> 00:54:13,109
Cudzích veciach.
770
00:54:13,734 --> 00:54:17,405
Niekto videl váš potenciál
a pomohol vám zdokonaliť sa,
771
00:54:17,989 --> 00:54:20,575
aby ste získali život, po akom ste túžili.
772
00:54:20,575 --> 00:54:24,120
Šaty na mieru, drahé reštaurácie a hotely.
773
00:54:24,120 --> 00:54:27,081
Vaše schopnosti váš držali
o krok pred zákonom.
774
00:54:27,999 --> 00:54:29,333
Až doteraz.
775
00:54:31,252 --> 00:54:34,505
Nemôžete ma viniť,
že som sa chcela nečestne živiť.
776
00:54:35,298 --> 00:54:39,885
Netušili ste, čo kradnete,
inak by ste to nikdy neukradli.
777
00:54:41,679 --> 00:54:42,680
Viete čo?
778
00:54:42,680 --> 00:54:46,267
Dostaňte ma odtiaľto
a ja vás zavediem ku kľúču.
779
00:54:46,267 --> 00:54:47,852
Mám lepší nápad.
780
00:54:47,852 --> 00:54:49,520
Poviete mi všetko.
781
00:54:49,520 --> 00:54:51,647
Potom si to rozmyslím.
782
00:54:51,647 --> 00:54:53,816
Začnite tým, kto vás najal.
783
00:54:53,816 --> 00:54:56,944
A neklamte mi, lebo to spoznám.
784
00:54:56,944 --> 00:54:58,779
Netuším, kto ma najal.
785
00:54:58,779 --> 00:55:01,157
Kontakt s klientom
bol skoro výlučne elektronický.
786
00:55:01,157 --> 00:55:02,283
- Maily?
- Esemesky.
787
00:55:02,283 --> 00:55:03,618
- Zakódované?
- Samozrejme.
788
00:55:03,618 --> 00:55:04,952
- Skoro?
- Ako prosím?
789
00:55:04,952 --> 00:55:08,164
Povedali ste „skoro“ výlučne elektronický.
790
00:55:08,164 --> 00:55:10,750
V kaviarni v Luxemburgu
bola mŕtva schránka.
791
00:55:10,750 --> 00:55:12,585
- Obálka.
- Čo v nej bolo?
792
00:55:12,585 --> 00:55:14,754
Letenka do Abú Dhabí.
793
00:55:15,588 --> 00:55:20,384
A... vaša fotka.
794
00:55:21,928 --> 00:55:24,013
Mala som vás na letisku sledovať.
795
00:55:24,013 --> 00:55:25,389
Vy ste mali sledovať muža.
796
00:55:25,389 --> 00:55:28,684
On mal mať kľúč
a štyri milióny v kryptomene.
797
00:55:28,684 --> 00:55:31,228
Ale ten USB kľúč je prázdny.
798
00:55:31,854 --> 00:55:34,941
Zaplatia mi jedine,
keď doručím vašu časť kľúča.
799
00:55:34,941 --> 00:55:37,485
A mali ste ju doručiť...
800
00:55:37,485 --> 00:55:38,486
Do Benátok.
801
00:55:38,486 --> 00:55:41,197
Párty v Dóžovom paláci. Zajtra o polnoci.
802
00:55:44,742 --> 00:55:45,952
Čakáte niekoho?
803
00:55:45,952 --> 00:55:49,497
Vašich priateľov z letiska.
Pred chvíľou boli na chodbe.
804
00:55:52,250 --> 00:55:54,335
Mohli ste mi to povedať skôr.
805
00:55:54,335 --> 00:55:57,171
Naháňali vás, nie mňa.
806
00:56:19,402 --> 00:56:21,195
Pervertito!
807
00:56:22,863 --> 00:56:24,323
Grace, nie.
808
00:56:26,701 --> 00:56:27,660
Nie.
809
00:56:27,952 --> 00:56:29,912
Je to moja klientka.
810
00:56:32,415 --> 00:56:33,374
Grace.
811
00:56:38,546 --> 00:56:39,839
To nič.
812
00:57:12,455 --> 00:57:14,790
Nie! Uhnite!
813
00:57:17,877 --> 00:57:19,211
Prepáčte!
814
00:57:35,895 --> 00:57:37,188
Kto nevie parkovať?
815
00:57:55,665 --> 00:57:57,792
Grace! Zastav.
816
00:57:58,459 --> 00:57:59,293
Grace.
817
00:57:59,293 --> 00:58:02,588
Zastav, snažím sa ti pomôcť.
818
00:58:09,971 --> 00:58:11,097
Priveď mi ju.
819
00:58:41,377 --> 00:58:44,255
Si v poriadku? Nie.
820
00:58:44,255 --> 00:58:45,256
Sme v poriadku.
821
00:58:51,137 --> 00:58:52,513
Podaj mi ruku.
822
00:58:52,513 --> 00:58:55,266
Pomaly. Je to v poriadku.
823
00:58:55,808 --> 00:58:57,184
Pomaly.
824
00:58:57,184 --> 00:58:59,812
Máš niečo zlomené? Si v poriadku?
825
00:58:59,812 --> 00:59:00,813
Hunt!
826
00:59:01,606 --> 00:59:02,982
Je koniec!
827
00:59:03,524 --> 00:59:05,359
Pusti tú ženu.
828
00:59:05,359 --> 00:59:06,986
Daj si putá.
829
00:59:07,987 --> 00:59:11,365
Nasaď si ich.
830
00:59:11,365 --> 00:59:13,618
Nevystrelí na teba.
831
00:59:16,954 --> 00:59:18,164
Odhoďte zbrane!
832
00:59:19,540 --> 00:59:22,251
Špeciálne operácie.
Je to hľadaný terorista.
833
00:59:23,252 --> 00:59:26,088
Dočerta, Degas, zbav sa tých žien.
834
00:59:26,088 --> 00:59:28,299
Hunt, počúvaj ma.
835
00:59:28,299 --> 00:59:30,384
Pusti ju a nasaď si putá.
836
00:59:31,886 --> 00:59:33,095
Odhoďte zbrane, ihneď!
837
00:59:33,095 --> 00:59:36,974
- Máme to pod kontrolou.
- Je to v poriadku! V poriadku.
838
00:59:40,227 --> 00:59:41,938
Všetci k zemi!
839
00:59:47,401 --> 00:59:50,112
- K zemi!
- Kryte sa!
840
01:00:20,601 --> 01:00:22,687
- Šoféruješ.
- Čože?
841
01:00:22,687 --> 01:00:24,230
Nie!
842
01:00:25,356 --> 01:00:26,732
Šliapni na plyn!
843
01:00:26,732 --> 01:00:28,150
Choď!
844
01:00:37,868 --> 01:00:38,953
Choď!
845
01:00:56,095 --> 01:00:57,430
Nastúp!
846
01:00:57,430 --> 01:00:59,181
Si v pohode, drž smer.
847
01:00:59,181 --> 01:01:00,725
Nezastavuj.
848
01:01:10,818 --> 01:01:11,652
Autá!
849
01:01:20,453 --> 01:01:23,497
Daj nohu na brzdu a naštartuj.
850
01:01:23,497 --> 01:01:24,832
Čakaj!
851
01:01:24,832 --> 01:01:27,418
- Čo sa deje?
- Končím. Už nešoférujem.
852
01:01:27,418 --> 01:01:29,086
Naháňajú nás.
853
01:01:29,086 --> 01:01:32,423
Áno, takže šoféruješ ty. Poďme.
854
01:02:03,579 --> 01:02:05,289
Kto je to?
855
01:02:05,289 --> 01:02:06,791
Netuším.
856
01:02:11,671 --> 01:02:13,756
- Si v poriadku?
- Až keď sa toto skončí.
857
01:02:16,467 --> 01:02:17,885
Sakra.
858
01:02:22,181 --> 01:02:23,641
Sme v pohode.
859
01:02:36,237 --> 01:02:37,655
Naháňajú nás úplne všetci?
860
01:02:38,364 --> 01:02:39,615
Musíme sa zbaviť auta.
861
01:02:42,493 --> 01:02:44,370
Skútre. Dočerta.
862
01:03:05,600 --> 01:03:07,476
Čo robíme?
863
01:03:07,476 --> 01:03:09,562
BEZPEČNÉ AUTO
864
01:03:09,562 --> 01:03:10,855
Hľadáme nové auto.
865
01:03:32,418 --> 01:03:33,753
Tak fajn.
866
01:03:50,853 --> 01:03:52,605
- Daj mi sekundu.
- Iste.
867
01:03:52,605 --> 01:03:54,315
- Vďaka.
- Hej.
868
01:03:54,315 --> 01:03:56,067
- Pripravená?
- Áno.
869
01:03:59,695 --> 01:04:01,239
- Páni.
- Si v poriadku?
870
01:04:02,114 --> 01:04:04,533
Prepáč, ale...
871
01:04:04,533 --> 01:04:06,619
- Je to v pohode.
- Toto auto...
872
01:04:06,619 --> 01:04:07,536
V pohode.
873
01:04:07,536 --> 01:04:09,497
Niekedy ich nastavia tak, že...
874
01:04:09,497 --> 01:04:11,415
- Poďme.
- Trvá mi...
875
01:04:19,924 --> 01:04:23,719
Dopravné kamery zachytili tú ženu.
876
01:04:23,928 --> 01:04:25,805
Je v žltom Fiate 500.
877
01:04:26,555 --> 01:04:27,848
Jednotky ju prenasledujú.
878
01:04:42,446 --> 01:04:44,991
Už ťa mám.
879
01:04:53,791 --> 01:04:55,001
Asi sme sa ich zbavili.
880
01:05:21,027 --> 01:05:22,111
Poďme...
881
01:05:22,111 --> 01:05:23,070
Uhnite!
882
01:05:40,504 --> 01:05:42,048
Kočík!
883
01:05:54,936 --> 01:05:56,228
Počkať, to ako?
884
01:05:57,021 --> 01:05:57,980
To nie.
885
01:06:04,070 --> 01:06:05,112
Choď!
886
01:06:08,616 --> 01:06:09,492
Choď rovno.
887
01:06:17,416 --> 01:06:20,044
- Zlož nohu z plynu.
- Horíme!
888
01:06:20,044 --> 01:06:21,963
To sú len gumy. Skús ísť rovno.
889
01:06:24,090 --> 01:06:25,675
- Drž sa.
- Prečo sa točíme?
890
01:06:27,677 --> 01:06:29,011
Dobre!
891
01:06:31,430 --> 01:06:33,015
Už to mám.
892
01:06:34,433 --> 01:06:36,894
- Odboč doprava, tamto.
- No tak.
893
01:06:45,653 --> 01:06:46,904
Choď doprava!
894
01:06:49,699 --> 01:06:51,951
- Kto tu šoféruje?
- Ty šoféruješ.
895
01:06:51,951 --> 01:06:53,661
Choď rovno.
896
01:06:54,620 --> 01:06:55,621
Choď.
897
01:06:55,621 --> 01:06:58,124
Drž to rovno.
898
01:06:58,124 --> 01:07:01,627
Alebo vľavo. Ide ti to.
899
01:07:07,508 --> 01:07:09,010
Kopa polišov!
900
01:07:10,303 --> 01:07:11,804
Šoféruj ty!
901
01:07:11,804 --> 01:07:13,472
Brzdi.
902
01:07:18,894 --> 01:07:20,646
Chyť si volant.
903
01:07:22,565 --> 01:07:23,858
Rovno?
904
01:07:23,858 --> 01:07:25,484
- Doprava.
- Jasné.
905
01:07:34,201 --> 01:07:35,912
- A teraz kam?
- Doľava.
906
01:07:44,420 --> 01:07:46,047
Ide ti to.
907
01:07:50,927 --> 01:07:52,136
To bol človek.
908
01:07:54,805 --> 01:07:56,682
- Bacha, autá.
- Vidím.
909
01:08:23,251 --> 01:08:24,084
Šliapni na to.
910
01:08:31,801 --> 01:08:32,968
Drž sa!
911
01:08:44,646 --> 01:08:47,483
- Čo sa deje? Kam to ideme?
- Neviem.
912
01:08:48,526 --> 01:08:50,194
Brzdi!
913
01:09:19,890 --> 01:09:21,225
Nehnevaj sa.
914
01:09:24,604 --> 01:09:25,980
Grace?
915
01:09:41,537 --> 01:09:42,704
No tak.
916
01:10:11,067 --> 01:10:12,151
Ethan!
917
01:10:12,818 --> 01:10:13,903
Ethan!
918
01:10:17,531 --> 01:10:19,450
Tak poď.
919
01:11:14,505 --> 01:11:17,133
Vieme, že Grace má jednu časť kľúča.
920
01:11:17,133 --> 01:11:19,677
A že bude o polnoci v Dóžovom paláci.
921
01:11:19,677 --> 01:11:23,389
{\an8}A už vieme, kto tam na ňu bude čakať.
922
01:11:23,389 --> 01:11:25,141
Podujatie organizuje naša obľúbená
923
01:11:25,141 --> 01:11:29,353
medzinárodná priekupníčka zbraní
Alana Mitsopolisová.
924
01:11:29,353 --> 01:11:31,272
Biela vdova.
925
01:11:31,814 --> 01:11:34,442
Vie, kto skutočne si,
alebo si stále myslí,
926
01:11:34,442 --> 01:11:37,361
že si známy masový vrah John Lark?
927
01:11:37,361 --> 01:11:39,196
Kto povedal, že nie som?
928
01:11:39,196 --> 01:11:41,574
Nevypísala v Paríži odmenu na tvoju hlavu?
929
01:11:41,574 --> 01:11:45,786
Áno, ale s Ethanom... si to vybavili.
930
01:11:46,370 --> 01:11:48,039
Nepovedal si mi ako.
931
01:11:48,039 --> 01:11:49,790
Môžeme pokračovať?
932
01:11:49,790 --> 01:11:50,833
Iste.
933
01:11:50,833 --> 01:11:53,502
Ak získame na párty celý kľúč,
934
01:11:53,502 --> 01:11:56,797
stále nevieme, čo odomkne.
Musíme nájsť toho, kto to vie.
935
01:11:56,797 --> 01:11:59,634
Otázka znie, kde máme začať hľadať.
936
01:11:59,634 --> 01:12:02,511
Tá bomba sa asi sama na letisko nedostala.
937
01:12:02,511 --> 01:12:03,971
Niekto ju tam dal.
938
01:12:03,971 --> 01:12:06,641
Niekto, kto pracuje pre Entitu.
939
01:12:06,641 --> 01:12:10,227
Toto je všetko,
čo som zachytil z kamier na letisku,
940
01:12:10,227 --> 01:12:12,605
až do chvíle, keď sa všetko posralo.
941
01:12:12,605 --> 01:12:15,900
A toto je z tvojich AR okuliarov.
942
01:12:15,900 --> 01:12:18,986
Skenujem tváre všetkých na letisku.
943
01:12:18,986 --> 01:12:20,321
Vidíš niečo zvláštne?
944
01:12:23,658 --> 01:12:25,034
Akoby to bol duch.
945
01:12:25,034 --> 01:12:26,786
Duchovia nemajú odrazy.
946
01:12:30,498 --> 01:12:34,543
Jediný človek na letisku bez identity.
947
01:12:34,543 --> 01:12:38,881
Jediný muž,
ktorý sa nedá nájsť nikde na letisku,
948
01:12:38,881 --> 01:12:41,759
okrem tohto odrazu.
949
01:12:42,343 --> 01:12:44,053
Vymazáva ho.
950
01:12:44,595 --> 01:12:46,138
V reálnom čase.
951
01:12:52,812 --> 01:12:54,105
Entita...
952
01:12:55,439 --> 01:12:56,774
...ho ochraňuje.
953
01:12:57,358 --> 01:12:59,360
Videl si ho, však?
954
01:13:01,821 --> 01:13:03,197
Nebol som si istý.
955
01:13:04,699 --> 01:13:05,950
Kto je to?
956
01:13:13,374 --> 01:13:15,167
Niekto, o kom som si myslel,
957
01:13:16,377 --> 01:13:18,129
že zomrel už dávno.
958
01:13:18,129 --> 01:13:19,880
V inom živote.
959
01:13:20,464 --> 01:13:21,966
Pred IMF.
960
01:13:23,009 --> 01:13:26,012
Predtým, než mi dali na výber.
961
01:13:29,140 --> 01:13:30,683
A v podstate
962
01:13:31,517 --> 01:13:34,228
ma urobil tým, kým som dnes.
963
01:13:35,438 --> 01:13:37,231
Má aj meno?
964
01:13:37,231 --> 01:13:39,775
Nazýva sa Gabriel.
965
01:13:42,737 --> 01:13:44,196
Poznáš ho.
966
01:13:46,449 --> 01:13:48,326
Nedá sa poznať.
967
01:13:49,368 --> 01:13:51,829
Nemá žiadnu zaznamenanú minulosť.
968
01:13:51,829 --> 01:13:53,915
Entita sa o to postarala.
969
01:13:54,832 --> 01:13:56,250
Je temný archanjel.
970
01:13:56,250 --> 01:13:59,378
Vybraný posol Entity.
971
01:13:59,378 --> 01:14:00,922
A smrť vníma
972
01:14:02,006 --> 01:14:05,676
ako dar, o ktorý sa chce podeliť
s celým svetom.
973
01:14:06,260 --> 01:14:07,261
Ako to vieš?
974
01:14:07,261 --> 01:14:11,098
Mám ešte zopár priateľov v MI6.
975
01:14:11,098 --> 01:14:15,603
Boja sa, že sa britská vláda
zmocní Entity.
976
01:14:16,437 --> 01:14:20,024
Každý pokus zastaviť ju
sa bude brať ako vlastizrada.
977
01:14:20,024 --> 01:14:21,609
A keďže už pre vládu nepracuješ,
978
01:14:21,609 --> 01:14:25,363
tvoji priatelia ťa zavolali na pomoc.
979
01:14:25,363 --> 01:14:28,282
Vedeli, že Gabriel slúži Entite.
980
01:14:28,282 --> 01:14:30,201
Vedeli, že ide do Istanbulu,
981
01:14:30,201 --> 01:14:33,996
aby získal jednu časť kľúča.
982
01:14:35,206 --> 01:14:37,959
Takže som ho predbehla.
983
01:14:39,377 --> 01:14:41,462
A keď Kittridge vypísal na teba odmenu,
984
01:14:42,463 --> 01:14:44,507
išla si sa skryť do púšte.
985
01:14:44,507 --> 01:14:47,343
Ale lovci hláv ťa aj tak našli.
986
01:14:47,343 --> 01:14:48,469
Áno.
987
01:14:48,469 --> 01:14:52,974
Vedia tvoji priatelia, čo kľúč odomkne?
988
01:14:52,974 --> 01:14:57,353
MI6 má podozrenie,
že vedie k zdrojovému kódu Entity.
989
01:14:57,353 --> 01:14:58,854
Zdrojový kód.
990
01:14:59,730 --> 01:15:01,107
Prečo si mi to nepovedala?
991
01:15:02,358 --> 01:15:03,568
Hovorím ti to teraz.
992
01:15:05,319 --> 01:15:07,738
Ako ťa kontaktovali priatelia z MI6?
993
01:15:07,738 --> 01:15:09,699
Hovorila si s nimi osobne?
994
01:15:09,699 --> 01:15:11,325
Som nežiaduca osoba.
995
01:15:11,325 --> 01:15:15,121
Nemohli riskovať osobné stretnutie,
takže sme komunikovali...
996
01:15:17,290 --> 01:15:20,251
Elektronicky. Digitálne.
997
01:15:24,005 --> 01:15:25,965
Nemôžeme si byť istí, že to bola Entita.
998
01:15:25,965 --> 01:15:27,925
Ani tým, že to nebola.
999
01:15:27,925 --> 01:15:31,387
Nemôžeme si byť ničím istí,
okrem tejto debaty.
1000
01:15:33,139 --> 01:15:34,181
Nemali by ste tu byť.
1001
01:15:34,181 --> 01:15:36,726
- Ethan...
- Nepoznáš Gabriela, ja áno.
1002
01:15:36,726 --> 01:15:38,686
Nevyžíva sa v zabíjaní.
1003
01:15:38,686 --> 01:15:40,688
Ale v tom, aké spôsobí utrpenie.
1004
01:15:40,688 --> 01:15:42,773
A vie, že ku mne sa dostane
1005
01:15:43,399 --> 01:15:45,109
cez vás.
1006
01:15:46,277 --> 01:15:47,987
A ak ma Gabriel pozná,
1007
01:15:47,987 --> 01:15:49,655
Entita tiež.
1008
01:15:49,655 --> 01:15:52,617
Chce ma tu z nejakého dôvodu.
1009
01:15:53,284 --> 01:15:56,537
A vás tiež. Entita vás tu chce.
1010
01:15:56,537 --> 01:16:00,207
„Kto alebo čo
je pre teba najdôležitejšie?“
1011
01:16:01,167 --> 01:16:03,377
Musíte všetci odísť.
1012
01:16:03,377 --> 01:16:06,339
- Čo ak chce práve to?
- Ako keď sme museli odísť z letiska.
1013
01:16:06,339 --> 01:16:08,925
Čo ak ťa chce osamote na párty?
1014
01:16:08,925 --> 01:16:11,135
Tak pôjdem sám a nemusím sa o vás báť.
1015
01:16:11,135 --> 01:16:13,429
Presne pre toto
som ti to nechcela povedať.
1016
01:16:13,429 --> 01:16:16,974
Ethan, hráš štvorrozmerný šach
s algoritmom.
1017
01:16:16,974 --> 01:16:18,559
Entita vie, kto sme.
1018
01:16:18,559 --> 01:16:21,437
Zvážila každý náš ťah.
1019
01:16:21,437 --> 01:16:24,440
Nech urobíme hocičo, ráta s tým.
1020
01:16:24,440 --> 01:16:28,527
Ak ju chceš poraziť,
musíš myslieť ako ona.
1021
01:16:28,527 --> 01:16:31,989
Chladne, logicky, bez emócií.
1022
01:16:31,989 --> 01:16:35,493
Ak ten kľúč zabezpečí ovládanie Entity,
1023
01:16:35,493 --> 01:16:38,955
Gabriel je ten posledný,
kto by ho mal mať.
1024
01:16:38,955 --> 01:16:40,498
Má pravdu, Ethan.
1025
01:16:40,498 --> 01:16:43,668
Gabriel nesmie získať kľúč.
1026
01:16:43,668 --> 01:16:47,672
A na našich životoch nezáleží viac
ako na tejto misii.
1027
01:16:54,303 --> 01:16:56,055
To neprijímam.
1028
01:17:22,290 --> 01:17:24,375
V Benátkach som prvýkrát.
1029
01:17:28,379 --> 01:17:29,839
Ja tiež.
1030
01:18:31,442 --> 01:18:32,818
Môžem vás pozvať na pohárik?
1031
01:18:33,653 --> 01:18:35,363
Na niekoho čakám.
1032
01:18:35,363 --> 01:18:36,322
Ja tiež.
1033
01:18:38,658 --> 01:18:41,535
Môžeme počkať spolu. Ja som Gabriel.
1034
01:18:41,535 --> 01:18:43,287
Ako poviete.
1035
01:18:44,080 --> 01:18:45,498
A vy ste Grace.
1036
01:18:55,049 --> 01:18:56,259
Nemám ho pri sebe.
1037
01:18:56,259 --> 01:18:58,594
Ani by som to nečakal.
1038
01:18:58,594 --> 01:19:00,513
Nie som tu kvôli kľúču.
1039
01:19:01,639 --> 01:19:02,682
Čo chcete?
1040
01:19:02,682 --> 01:19:05,476
Kým čakáme, poviem vám príbeh.
1041
01:19:05,476 --> 01:19:08,062
Nie ste ten, s kým som sa mala stretnúť.
1042
01:19:08,062 --> 01:19:09,897
Je to váš príbeh, Grace.
1043
01:19:11,065 --> 01:19:12,900
Viem, ako sa skončí.
1044
01:19:14,068 --> 01:19:16,696
Vypime si a možno ho zmeníme.
1045
01:19:44,557 --> 01:19:46,142
Poďme si zažúrovať.
1046
01:19:53,983 --> 01:19:55,526
Prepáčte, pane.
1047
01:19:57,320 --> 01:19:59,071
Prosím, poďte za mnou.
1048
01:20:00,656 --> 01:20:04,410
Musíte pochopiť, že nie ste výnimočná.
1049
01:20:05,077 --> 01:20:06,162
Pred 30 rokmi
1050
01:20:07,163 --> 01:20:08,456
to bola Marie.
1051
01:20:09,081 --> 01:20:12,168
Jedna z mnohých žien,
ktoré dôverovali nášmu priateľovi.
1052
01:20:12,168 --> 01:20:14,795
Ženy, ktoré majú niečo, čo on chce.
1053
01:20:15,379 --> 01:20:19,175
Ženy, ktoré si odhryzli priveľké sústo.
Aspoň to im povie.
1054
01:20:19,926 --> 01:20:21,552
Znie vám to povedome?
1055
01:20:21,552 --> 01:20:23,554
Čo sa stalo Marie?
1056
01:20:23,554 --> 01:20:26,390
To isté, čo sa stane
všetkým ženám, ktoré využije,
1057
01:20:27,266 --> 01:20:29,936
a každému, kto sa dotkne toho kľúča.
1058
01:20:29,936 --> 01:20:32,480
Je mu jedno, či ľudia umrú.
1059
01:20:32,480 --> 01:20:35,942
Záleží mu len na jeho cieli.
1060
01:20:36,776 --> 01:20:38,736
A jediné, čo mu teraz stojí v ceste,
1061
01:20:39,528 --> 01:20:40,655
ste vy.
1062
01:20:41,739 --> 01:20:44,200
- Prečo vám mám veriť?
- Nemáte.
1063
01:20:44,200 --> 01:20:46,869
Ste vo svete klamstiev, Grace.
1064
01:20:46,869 --> 01:20:48,120
Všetko je lož.
1065
01:20:49,038 --> 01:20:52,208
Pamätajte na to,
keď vám sľúbi, že vás ochráni.
1066
01:20:52,208 --> 01:20:53,334
Grace.
1067
01:21:07,723 --> 01:21:10,017
Už je to dávno, Ethan.
1068
01:21:10,601 --> 01:21:12,728
Mal si ma zabiť, keď si mal šancu.
1069
01:21:14,063 --> 01:21:16,691
Dobrý večer.
1070
01:21:16,691 --> 01:21:19,402
No pozrime sa, John Lark.
1071
01:21:20,403 --> 01:21:22,530
Aj keď vlastne nie.
1072
01:21:23,072 --> 01:21:25,324
Kým mi nepovieš svoje skutočné meno,
1073
01:21:25,324 --> 01:21:27,868
Lark musí stačiť.
1074
01:21:28,703 --> 01:21:30,496
Rád ťa vidím, Alana.
1075
01:21:34,166 --> 01:21:37,253
Vy ste asi Gabriel.
1076
01:21:37,253 --> 01:21:40,298
Veľa o vás neviem.
1077
01:21:40,298 --> 01:21:43,634
Naživo ste oveľa krajší.
1078
01:21:46,345 --> 01:21:48,639
A aj gentleman.
1079
01:21:53,644 --> 01:21:55,563
A vy ste Grace.
1080
01:21:58,441 --> 01:22:00,735
Mala by som vás poznať?
1081
01:22:00,735 --> 01:22:03,487
Máte pre mňa niečo.
1082
01:22:03,487 --> 01:22:05,406
Vy ste ma najali.
1083
01:22:05,406 --> 01:22:07,658
Osobne som vás vybrala.
1084
01:22:18,085 --> 01:22:19,045
Nie!
1085
01:22:20,838 --> 01:22:21,797
Neopovážte sa.
1086
01:22:42,944 --> 01:22:44,528
Nemá ho.
1087
01:22:45,279 --> 01:22:46,739
Kde je?
1088
01:22:46,739 --> 01:22:49,450
Na mieste, kde by vám nenapadlo hľadať.
1089
01:22:52,411 --> 01:22:54,580
Poďme hore a napime sa.
1090
01:22:58,751 --> 01:22:59,835
Kam idete?
1091
01:23:00,419 --> 01:23:02,338
Súkromná párty. Nemôžete ísť dnu.
1092
01:23:13,683 --> 01:23:14,767
No teda.
1093
01:23:14,767 --> 01:23:17,895
Ako viete, som len sprostredkovateľka.
1094
01:23:17,895 --> 01:23:19,689
Spojím kupca a predajcu.
1095
01:23:19,689 --> 01:23:22,483
Niekedy pre prachy,
niekedy pre informácie,
1096
01:23:22,483 --> 01:23:25,987
ale väčšinou kvôli priateľstvu.
1097
01:23:26,696 --> 01:23:29,490
Chcem, aby všetci spolu vychádzali.
1098
01:23:30,283 --> 01:23:32,785
Hlavne so mnou.
1099
01:23:32,785 --> 01:23:35,955
Ale svet sa mení.
1100
01:23:35,955 --> 01:23:37,832
Pravda sa vytráca.
1101
01:23:37,832 --> 01:23:39,959
Vojna sa blíži.
1102
01:23:39,959 --> 01:23:44,880
A kľúčom k svetovej nadvláde
je prekvapivo kľúč.
1103
01:23:45,715 --> 01:23:48,718
Taký, ktorý má moc ovládať Entitu.
1104
01:23:49,385 --> 01:23:51,095
Za ktorý by každá vláda sa svete
1105
01:23:51,095 --> 01:23:54,640
zaplatila kráľovskú odmenu,
aby ho získala.
1106
01:23:54,640 --> 01:23:56,517
A moji drahí priatelia,
1107
01:23:56,517 --> 01:24:00,187
v tomto prípade každá veľká jadrová veľmoc
a niekoľko menších,
1108
01:24:00,187 --> 01:24:02,273
ma požiadali, aby som im ho doručila.
1109
01:24:02,273 --> 01:24:04,650
Ale ak nájdeš ten kľúč,
1110
01:24:04,650 --> 01:24:07,320
budeš stáť pred nemožnou dilemou.
1111
01:24:07,320 --> 01:24:10,531
Ten, komu dáte kľúč,
bude navždy vaším dlžníkom.
1112
01:24:10,531 --> 01:24:14,035
Ale pre zvyšok sveta budete nepriateľom.
1113
01:24:14,619 --> 01:24:15,786
Páči sa mi!
1114
01:24:15,786 --> 01:24:18,748
Aký máte vzťah s ním?
1115
01:24:18,748 --> 01:24:21,542
Gabriel zastupuje
ďalšiu zainteresovanú stranu.
1116
01:24:22,126 --> 01:24:28,424
Vlastne, túto párty
zorganizovala tá zainteresovaná strana.
1117
01:24:28,424 --> 01:24:32,637
Dalo by sa povedať, že táto párty
je tá zainteresovaná strana.
1118
01:25:05,795 --> 01:25:07,380
Je toto...?
1119
01:25:08,506 --> 01:25:09,757
Entita.
1120
01:25:11,884 --> 01:25:14,053
A situácia sa zamotáva.
1121
01:25:14,845 --> 01:25:17,056
Dám ho jednému starému priateľovi
1122
01:25:17,056 --> 01:25:20,643
alebo zverím kľúč aj svoj osud Gabrielovi
1123
01:25:20,643 --> 01:25:23,688
a jeho pekelnému stroju?
1124
01:25:25,356 --> 01:25:28,526
Prečo ste si istá,
že získate kompletný kľúč?
1125
01:25:30,111 --> 01:25:31,445
Ty máš jednu polovicu.
1126
01:25:32,029 --> 01:25:35,783
A ona vie, kde je tá druhá.
1127
01:25:38,452 --> 01:25:40,746
Ak ju viete získať,
1128
01:25:41,747 --> 01:25:45,209
prečo si nenecháte kľúč
aj všetku moc pre seba?
1129
01:25:45,209 --> 01:25:48,004
Lebo netuší, čo odomkne.
1130
01:25:48,004 --> 01:25:50,006
Tak ako my.
1131
01:25:51,048 --> 01:25:53,426
Tak či tak, musíš si vybrať nápadníka.
1132
01:25:53,426 --> 01:25:57,471
Je to hnusne povedané, ale je to pravda.
1133
01:25:57,471 --> 01:26:00,766
Ja, samozrejme, viem, čo odomkne.
1134
01:26:01,517 --> 01:26:03,894
A čo vám on ponúka za kľúč?
1135
01:26:03,894 --> 01:26:07,398
Ako som vravel Grace,
neprišiel som po kľúč,
1136
01:26:07,398 --> 01:26:09,942
lebo zajtra budem mať obe jeho časti.
1137
01:26:10,610 --> 01:26:12,278
Prečo ste si taký istý?
1138
01:26:12,278 --> 01:26:15,197
Netušíte, akú moc zastupujem.
1139
01:26:15,197 --> 01:26:18,826
Tisíce kvadriliónov kalkulácií
za milisekundu
1140
01:26:18,826 --> 01:26:22,455
nenápadne manipulujú mysle miliárd ľudí
1141
01:26:22,455 --> 01:26:25,333
a zároveň analyzujú
možné príčiny a následky
1142
01:26:25,333 --> 01:26:28,169
každého nepravdepodobného scenára
1143
01:26:28,169 --> 01:26:32,632
a vytvoria reálnu mapu
najpravdepodobnejšieho výsledku.
1144
01:26:32,632 --> 01:26:35,676
A iba pár zmien v prítomnosti
1145
01:26:35,676 --> 01:26:38,679
vytvorí zaručenú budúcnosť.
1146
01:26:39,722 --> 01:26:41,766
Kľúč sa ku mne dostane.
1147
01:26:42,475 --> 01:26:43,351
Zajtra.
1148
01:26:44,393 --> 01:26:47,313
V Orient Expresse smerom do Innsbrucku.
1149
01:26:47,313 --> 01:26:48,773
Do Innsbrucku?
1150
01:26:48,773 --> 01:26:50,191
Pozná vaše plány.
1151
01:26:50,191 --> 01:26:53,402
Vie, že ste si už vybrali nápadníka.
1152
01:26:53,402 --> 01:26:56,781
Vie, že chcete spojiť ten kľúč
1153
01:26:56,781 --> 01:26:58,616
v zúfalom pokuse o získanie moci.
1154
01:26:59,575 --> 01:27:02,411
Mne bolo sľúbené, že kompletný kľúč
1155
01:27:02,411 --> 01:27:04,497
mi bude ležať pri nohách
1156
01:27:05,206 --> 01:27:08,084
pod podmienkou, že niekto zomrie
dnes večer.
1157
01:27:09,460 --> 01:27:10,544
Kto?
1158
01:27:11,462 --> 01:27:12,296
Ona.
1159
01:27:14,215 --> 01:27:15,216
Alebo ona.
1160
01:27:17,760 --> 01:27:19,887
A ty budeš toho svedkom, Ethan.
1161
01:27:19,887 --> 01:27:24,016
Kľúč bude môj a ja sa vyparím.
1162
01:27:24,016 --> 01:27:26,519
Ako dym v hurikáne.
1163
01:27:26,519 --> 01:27:29,522
Ale len po tom,
čo zomrie niekto, na kom ti záleží.
1164
01:27:31,649 --> 01:27:32,984
Je to dané.
1165
01:27:34,694 --> 01:27:36,362
Vidíte to,
1166
01:27:37,196 --> 01:27:38,114
nie?
1167
01:27:39,740 --> 01:27:41,325
Bojí sa.
1168
01:27:42,076 --> 01:27:43,661
Entita sa bojí.
1169
01:27:44,495 --> 01:27:47,039
Nejako vie, že sme blízko.
1170
01:27:47,582 --> 01:27:48,916
Prečo inak by si tu bol?
1171
01:27:49,750 --> 01:27:53,671
Pomôž mi. Pomôž mi zložiť kľúč
a ja Entitu zlikvidujem.
1172
01:27:53,671 --> 01:27:55,464
Pozná každé vaše tajomstvo, Alana.
1173
01:27:55,464 --> 01:27:57,383
Nepočúvaj tohto fanatika.
1174
01:27:57,383 --> 01:27:58,884
Pomôžte mu a zomriete tiež.
1175
01:27:58,884 --> 01:28:01,053
Pomôž jemu a všetci zomrú.
1176
01:28:01,053 --> 01:28:03,097
Uvidíme sa zajtra.
1177
01:28:04,348 --> 01:28:05,600
Alana?
1178
01:28:13,441 --> 01:28:15,443
Jeho osud je už daný.
1179
01:28:15,443 --> 01:28:17,111
Určíme aj ten váš?
1180
01:28:18,779 --> 01:28:19,780
Alana.
1181
01:28:22,992 --> 01:28:25,536
Prepáč, Lark.
1182
01:28:36,589 --> 01:28:39,175
Kvôli starým časom ťa nechám vybrať.
1183
01:28:40,426 --> 01:28:41,260
Ilsa
1184
01:28:42,178 --> 01:28:43,387
alebo Grace.
1185
01:28:43,387 --> 01:28:46,807
Zabi ho, Zola. Zabi ho rovno na mieste!
1186
01:28:46,807 --> 01:28:48,768
Rozhodnutie je teda na vás, Alana.
1187
01:28:48,768 --> 01:28:51,729
Ale pripomínam vám,
že Grace vie, kde je kľúč.
1188
01:28:53,189 --> 01:28:56,359
Ak sa niektorej z nich niečo stane,
1189
01:28:56,359 --> 01:29:00,613
niet miesta na Zemi, kde sa ty
či tvoj boh predo mnou schováte.
1190
01:29:00,613 --> 01:29:04,617
Niet miesta, kam ťa neprídem zabiť.
Toto je dané.
1191
01:29:04,617 --> 01:29:06,619
Rád som ťa videl, priateľu.
1192
01:29:12,708 --> 01:29:13,751
Uvidíme sa čoskoro.
1193
01:29:39,235 --> 01:29:42,321
Urobila si hroznú chybu.
1194
01:29:42,321 --> 01:29:44,615
Ide o môj život.
1195
01:29:45,199 --> 01:29:47,577
Musím byť zajtra v tom vlaku.
1196
01:29:48,661 --> 01:29:50,913
A musím mať ten kľúč.
1197
01:29:52,206 --> 01:29:55,501
A je mi jedno, ako ho získam.
1198
01:29:59,547 --> 01:30:00,381
Nehýb sa.
1199
01:30:06,345 --> 01:30:07,513
Uteč preč.
1200
01:30:47,929 --> 01:30:48,846
Čo to má by...?
1201
01:31:53,035 --> 01:31:54,328
Grace!
1202
01:31:55,496 --> 01:31:56,330
Grace!
1203
01:32:11,596 --> 01:32:13,973
Luther, Benji, potrebujem vás.
1204
01:32:13,973 --> 01:32:16,309
Grace odchádza z paláca a má kľúč.
1205
01:32:16,309 --> 01:32:18,978
- Sme tu.
- Nájdite ju. Kde je?
1206
01:32:19,520 --> 01:32:21,564
Doriti! Potrebujem ďalší satelit.
1207
01:32:21,564 --> 01:32:23,816
Nabúram sa do ruského špionážneho.
1208
01:32:23,816 --> 01:32:25,985
Trocha zúfalé, ale postačí to.
1209
01:32:34,702 --> 01:32:35,828
Tadiaľto!
1210
01:32:55,097 --> 01:32:57,558
Kam mám ísť? No tak.
1211
01:32:57,558 --> 01:32:59,644
- Čakaj.
- Rýchlo.
1212
01:32:59,644 --> 01:33:01,270
Ide cez most na sever od teba.
1213
01:33:01,270 --> 01:33:02,271
Zopakuj to.
1214
01:33:02,271 --> 01:33:04,357
Choď na sever k mostu.
1215
01:33:22,291 --> 01:33:24,210
Ethan, choď doprava.
1216
01:33:24,210 --> 01:33:27,338
- Vidím to.
- Uličkou a potom doľava.
1217
01:33:27,338 --> 01:33:29,548
- Zase mi odišiel obraz.
- Hľadám.
1218
01:33:30,132 --> 01:33:33,469
Entita odstavuje satelity rýchlejšie,
ako sa do nich nabúravam.
1219
01:33:58,953 --> 01:34:00,746
Benji, nevidím ju, kde je?
1220
01:34:00,746 --> 01:34:03,082
- Uličkou a potom doľava.
- Rozumiem.
1221
01:34:04,417 --> 01:34:05,251
Doprava.
1222
01:34:05,251 --> 01:34:07,962
Prepáč, myslel som doľava.
1223
01:34:07,962 --> 01:34:09,505
Božemôj.
1224
01:34:09,505 --> 01:34:12,300
Ethan, máme tu narušiteľa!
Hovoríš s Entitou!
1225
01:34:12,842 --> 01:34:16,012
Doľava. Doprava. Most naľavo.
1226
01:34:16,012 --> 01:34:18,055
Ethan, to nie som ja! Počuješ?
1227
01:34:18,055 --> 01:34:18,973
Ethan, ozvi sa.
1228
01:34:18,973 --> 01:34:21,851
Uličkou a potom doľava.
1229
01:34:21,851 --> 01:34:23,352
Doprava.
1230
01:34:25,062 --> 01:34:26,230
Skús sa znovu spojiť.
1231
01:34:26,230 --> 01:34:28,149
- Kam ideš?
- Nájsť Ethana.
1232
01:34:28,149 --> 01:34:30,401
Choď na koniec uličky a doprava.
1233
01:34:30,401 --> 01:34:34,113
Ethan, Grace je 800 metrov pred tebou.
Choď tou pasážou.
1234
01:34:43,581 --> 01:34:44,624
Počkať, nie tadiaľ!
1235
01:34:44,624 --> 01:34:45,541
Prečo?
1236
01:34:46,125 --> 01:34:47,877
Kadiaľ?
1237
01:34:47,877 --> 01:34:49,170
Doľava či doprava?
1238
01:34:49,170 --> 01:34:50,880
Je to jedno.
1239
01:34:50,880 --> 01:34:53,424
Akože jedno? Kde je?
1240
01:34:53,424 --> 01:34:55,760
Ide na most Minich,
1241
01:34:57,595 --> 01:34:59,805
kde ju čaká Gabriel.
1242
01:35:00,389 --> 01:35:02,600
Neprídeš tam načas.
1243
01:35:03,434 --> 01:35:05,227
Ale ty môžeš, Ilsa.
1244
01:35:06,437 --> 01:35:09,523
Viem, na čom ti najviac záleží, Ethan.
1245
01:35:09,523 --> 01:35:11,150
Ty nie si Benji.
1246
01:35:11,150 --> 01:35:12,818
Nie, nie som.
1247
01:35:13,444 --> 01:35:15,446
A ty si skončil.
1248
01:35:38,719 --> 01:35:39,845
Takže to budeš ty.
1249
01:38:16,210 --> 01:38:18,129
Dúfal som, že to budeš ty.
1250
01:41:48,381 --> 01:41:49,799
Prepáč.
1251
01:41:50,967 --> 01:41:52,635
Zabudla som tvoje meno.
1252
01:41:52,635 --> 01:41:53,552
Luther.
1253
01:41:55,638 --> 01:41:56,472
To je Benji.
1254
01:41:58,432 --> 01:41:59,392
A ona?
1255
01:42:00,518 --> 01:42:01,686
Ilsa.
1256
01:42:03,396 --> 01:42:04,772
Boli ste si blízki?
1257
01:42:05,606 --> 01:42:06,941
Ty a ona?
1258
01:42:07,483 --> 01:42:09,026
Istým spôsobom.
1259
01:42:11,696 --> 01:42:13,239
Kvôli mne je mŕtva.
1260
01:42:13,239 --> 01:42:14,198
Nie.
1261
01:42:14,198 --> 01:42:16,617
Vďaka nej si nažive.
1262
01:42:16,617 --> 01:42:18,703
A to je pravda.
1263
01:42:18,703 --> 01:42:20,788
Neviem, ako to spracovať.
1264
01:42:20,788 --> 01:42:22,456
To asi nikdy nespracuješ.
1265
01:42:24,292 --> 01:42:25,668
Mrzí ma to.
1266
01:42:27,378 --> 01:42:29,922
Ak vám môžem nejako pomôcť...
1267
01:42:29,922 --> 01:42:31,799
O tom chceme s tebou hovoriť.
1268
01:42:33,843 --> 01:42:36,429
O nejaké dve hodiny
1269
01:42:36,429 --> 01:42:41,225
bude Biela vdova v Orient Expresse
na ceste do Innsbrucku,
1270
01:42:41,225 --> 01:42:45,313
kde bude kupec čakať na potvrdenie
kompletného a overeného kľúča.
1271
01:42:45,313 --> 01:42:47,523
Ona ale nemá kompletný kľúč.
1272
01:42:47,523 --> 01:42:49,150
Tá Vdova ho nemá.
1273
01:42:51,193 --> 01:42:52,570
Ale naša by mohla.
1274
01:42:52,570 --> 01:42:55,072
Čo je to?
1275
01:42:55,948 --> 01:42:58,284
Tvoja šanca byť niekým iným.
1276
01:42:58,284 --> 01:42:59,285
Nerozumiem.
1277
01:42:59,285 --> 01:43:02,038
Nebudeme ti klamať.
Lietaš vo veľkých problémoch.
1278
01:43:02,038 --> 01:43:04,790
Žiadne falošné pasy ťa z nich nedostanú.
1279
01:43:04,790 --> 01:43:06,375
Vlády vedia, kto si.
1280
01:43:06,375 --> 01:43:07,877
Biela vdova to vie.
1281
01:43:07,877 --> 01:43:09,378
A Entita tiež.
1282
01:43:09,378 --> 01:43:12,757
Ostávajú ti tri možnosti.
1283
01:43:12,757 --> 01:43:13,841
Väzenie.
1284
01:43:13,841 --> 01:43:15,217
Smrť.
1285
01:43:15,217 --> 01:43:16,636
Alebo vybrať si.
1286
01:43:16,636 --> 01:43:18,679
Vybrať si?
1287
01:43:18,679 --> 01:43:23,225
Kedysi sme všetci boli
v podobnej situácii.
1288
01:43:23,225 --> 01:43:25,853
A každému z nás dali na výber.
1289
01:43:25,853 --> 01:43:29,232
- Ponúkame ti rovnakú možnosť.
- Akú?
1290
01:43:30,191 --> 01:43:31,651
Pridaj sa k nám.
1291
01:43:32,944 --> 01:43:34,612
A buď duchom.
1292
01:45:10,249 --> 01:45:12,335
No počkať.
1293
01:45:13,502 --> 01:45:14,503
To nemyslíte vážne?
1294
01:45:14,503 --> 01:45:17,548
Povedala si, že nám chceš pomôcť.
1295
01:45:17,548 --> 01:45:21,636
A ty vyskočíš z vlaku s kľúčom?
1296
01:45:21,636 --> 01:45:22,553
Áno.
1297
01:45:22,553 --> 01:45:24,180
Ty.
1298
01:45:24,180 --> 01:45:26,349
- Nie my.
- Áno.
1299
01:45:27,058 --> 01:45:28,434
A čo ja?
1300
01:45:28,434 --> 01:45:31,562
Teba zadrží tajná služba.
1301
01:45:31,562 --> 01:45:35,524
Zrejme tí istí,
ktorí ma naháňajú od Abú Dhabí.
1302
01:45:35,524 --> 01:45:38,236
Krátko nato príde za tebou muž.
1303
01:45:38,236 --> 01:45:40,196
Volá sa Eugene Kittridge.
1304
01:45:40,196 --> 01:45:43,366
Povieš mu, že som ťa poslal
a že som ti dal na výber.
1305
01:45:44,200 --> 01:45:46,160
A ty si sa rozhodla prijať.
1306
01:45:47,995 --> 01:45:51,082
Ty mu dôveruješ?
1307
01:45:51,749 --> 01:45:53,918
Verím, že rozpozná tvoju hodnotu.
1308
01:45:55,336 --> 01:45:56,587
Bude ťa chcieť využiť.
1309
01:45:57,630 --> 01:46:00,675
A potom čo?
1310
01:46:00,675 --> 01:46:02,093
Toto?
1311
01:46:02,969 --> 01:46:04,345
A čo môj doterajší život?
1312
01:46:04,345 --> 01:46:05,972
Aký život?
1313
01:46:06,597 --> 01:46:08,891
Vážne, aký život?
1314
01:46:08,891 --> 01:46:12,144
Všetci sme žili taký život.
1315
01:46:12,853 --> 01:46:15,565
Nikto nás k tomuto nenúti.
1316
01:46:15,565 --> 01:46:17,233
Sme tu, lebo tu chceme byť.
1317
01:46:18,442 --> 01:46:20,319
Pomôžem vám s jednou misiou.
1318
01:46:20,319 --> 01:46:22,196
Nájdeme kľúč a vašich priateľov.
1319
01:46:22,196 --> 01:46:23,239
A začnem odznova.
1320
01:46:23,239 --> 01:46:25,366
Dáte mi novú identitu, peniaze na život.
1321
01:46:25,366 --> 01:46:26,409
Neprežiješ.
1322
01:46:26,409 --> 01:46:31,330
Bez tímu sa tvoj život nebude počítať
na roky či mesiace.
1323
01:46:31,330 --> 01:46:33,874
Ale na hodiny.
1324
01:46:33,874 --> 01:46:37,086
Ak zostanem, budem v bezpečí
1325
01:46:37,878 --> 01:46:39,880
a vy ma ochránite, tak nejak?
1326
01:46:39,880 --> 01:46:41,257
- Áno.
- Nie.
1327
01:46:43,801 --> 01:46:45,595
Nemôžem ti to sľúbiť.
1328
01:46:46,679 --> 01:46:48,264
Nikto z nás.
1329
01:46:50,766 --> 01:46:52,101
Ale prisahám,
1330
01:46:53,436 --> 01:46:54,729
že tvoj život
1331
01:46:55,479 --> 01:46:58,524
bude pre mňa vždy dôležitejší ako ten môj.
1332
01:47:06,699 --> 01:47:08,367
Ani ma nepoznáš.
1333
01:47:10,578 --> 01:47:12,830
Aký je v tom rozdiel?
1334
01:47:32,266 --> 01:47:35,519
Zabalil som ti padák
a paraglajdingové krídlo,
1335
01:47:35,519 --> 01:47:37,730
podľa toho, ako budeš musieť opustiť vlak.
1336
01:47:37,730 --> 01:47:41,067
A upravil som vysielačky,
aby využívali rádiové vlny.
1337
01:47:41,067 --> 01:47:46,197
Nie sú spoľahlivé ako satelit,
ale úplne analógové, imúnne voči Entite.
1338
01:47:46,197 --> 01:47:47,823
Chápem.
1339
01:47:48,658 --> 01:47:49,867
Teraz musím odísť.
1340
01:47:53,746 --> 01:47:56,666
Toto je disk z laptopu,
ktorý som používal včera.
1341
01:47:56,666 --> 01:48:00,503
Ak je na ňom
čo i len stopa po kóde Entity,
1342
01:48:00,503 --> 01:48:02,004
nájdem ju.
1343
01:48:02,004 --> 01:48:04,507
Ale musím ísť do toho naplno.
1344
01:48:04,507 --> 01:48:07,051
Musím pracovať úplne offline na mieste,
1345
01:48:07,051 --> 01:48:09,136
kde ma Entita nenájde.
1346
01:48:09,136 --> 01:48:11,013
Musím odísť.
1347
01:48:12,014 --> 01:48:13,557
Rozumiem.
1348
01:48:14,225 --> 01:48:15,059
Ale teraz...
1349
01:48:18,312 --> 01:48:20,648
...sa ťa musím niečo opýtať.
1350
01:48:21,399 --> 01:48:24,110
Nie ako tvoj parťák, ale ako tvoj priateľ.
1351
01:48:25,528 --> 01:48:26,737
Aký je tvoj cieľ?
1352
01:48:27,989 --> 01:48:29,323
Zlikvidovať Entitu.
1353
01:48:29,323 --> 01:48:32,118
A čo zabiť Gabriela?
1354
01:48:34,579 --> 01:48:36,581
Vie, čo kľúč odomkne.
1355
01:48:37,498 --> 01:48:40,793
Potrebujeme ho živého.
Nezabudol som na to.
1356
01:48:41,377 --> 01:48:42,920
Budeš si to pamätať,
1357
01:48:43,629 --> 01:48:45,798
keď mu pozrieš do očí?
1358
01:48:47,758 --> 01:48:48,968
Premýšľaj.
1359
01:48:48,968 --> 01:48:54,807
Prečo by chcela Entita,
aby zabil niekoho, na kom ti záleží?
1360
01:48:54,807 --> 01:48:58,644
Každý si myslí, že môže Entitu ovládať.
1361
01:48:58,644 --> 01:49:01,188
Iba ty ju chceš zlikvidovať.
1362
01:49:01,772 --> 01:49:04,609
V jednej z možných budúcností
1363
01:49:04,609 --> 01:49:06,444
vidí, že to docieliš, Ethan.
1364
01:49:06,444 --> 01:49:08,946
A bojí sa.
1365
01:49:08,946 --> 01:49:12,158
Bojí sa, že dostaneš Gabriela živého
1366
01:49:12,158 --> 01:49:15,244
a prinútiš ho povedať, čo kľúč odomkne.
1367
01:49:16,662 --> 01:49:20,374
Myslím si,
že ráta s dvomi možnými závermi.
1368
01:49:21,000 --> 01:49:24,086
V jednom zomrieš vo vlaku.
1369
01:49:25,671 --> 01:49:30,217
V druhom zabiješ Gabriela.
1370
01:49:30,968 --> 01:49:33,137
V oboch prípadoch
1371
01:49:33,137 --> 01:49:35,598
Entita vyhrá.
1372
01:49:38,893 --> 01:49:40,061
Luther...
1373
01:49:42,688 --> 01:49:43,981
...asi máš pravdu.
1374
01:49:43,981 --> 01:49:48,861
Získaj kľúč a vystúp z vlaku živý.
1375
01:49:49,654 --> 01:49:52,198
Nezabi Gabriela.
1376
01:49:52,907 --> 01:49:55,493
A v žiadnom prípade
1377
01:49:55,493 --> 01:49:58,371
nemeň plán.
1378
01:49:58,371 --> 01:49:59,830
Ethan!
1379
01:50:01,249 --> 01:50:04,001
- Čo sa deje?
- Pokazil sa.
1380
01:50:04,001 --> 01:50:05,920
- Ako pokazil?
- Odpieklo ho.
1381
01:50:05,920 --> 01:50:07,505
Urobil som masku pre Grace,
1382
01:50:07,505 --> 01:50:09,757
ale počas výroby tvojej sa pokazil.
1383
01:50:10,341 --> 01:50:11,550
Vieš ho opraviť?
1384
01:50:11,550 --> 01:50:13,761
Je odpečený. Na totálku.
1385
01:50:13,761 --> 01:50:17,598
Ani za týždeň by som ho neopravil.
Vdovin vlak odchádza o hodinu.
1386
01:50:17,598 --> 01:50:19,267
Ethan...
1387
01:50:19,267 --> 01:50:20,893
Musíš ísť bez masky.
1388
01:50:20,893 --> 01:50:24,105
Nemožné. Na stanici budú po nich pátrať.
1389
01:50:24,105 --> 01:50:26,399
Do vlaku sa dostane iba s maskou.
1390
01:50:26,899 --> 01:50:28,526
Čo to znamená?
1391
01:50:30,027 --> 01:50:31,529
Grace musí ísť bezo mňa.
1392
01:50:31,529 --> 01:50:32,989
- Bez teba?
- Čože?
1393
01:50:32,989 --> 01:50:35,950
Dostaneš ma do vlaku nejako inak.
1394
01:50:36,617 --> 01:50:40,454
Musíme nájsť zákrutu, kde spomalí,
aby som naň naskočil.
1395
01:50:40,454 --> 01:50:41,914
Počkať.
1396
01:50:42,623 --> 01:50:43,958
To mám ísť akože sama?
1397
01:50:43,958 --> 01:50:45,418
Neurobíš to sama.
1398
01:50:45,418 --> 01:50:47,253
Pôjdeš podľa plánu.
1399
01:50:47,253 --> 01:50:49,046
Získaš Vdovinu časť kľúča
1400
01:50:49,839 --> 01:50:51,465
a overíš ju s našou.
1401
01:50:52,133 --> 01:50:53,926
Sám o sebe nemá cenu.
1402
01:50:53,926 --> 01:50:55,636
Musíme sa stretnúť s kupcom
1403
01:50:55,636 --> 01:50:57,972
a prinútiť ho,
aby nám povedal, čo odomkne.
1404
01:50:57,972 --> 01:50:59,807
- Ako?
- Ako?
1405
01:50:59,807 --> 01:51:01,058
Prídeme na to.
1406
01:51:01,058 --> 01:51:04,103
Potrebujem viac detailov.
1407
01:51:04,103 --> 01:51:06,439
Tie zvyčajne prekážajú.
1408
01:51:06,439 --> 01:51:09,525
Dokážeš to, Grace. Získaj kľúč a čakaj.
1409
01:51:11,360 --> 01:51:12,612
Prídem po teba.
1410
01:51:15,990 --> 01:51:18,784
Ak ide Grace na vlak,
1411
01:51:18,784 --> 01:51:22,371
musí si dať masku a odísť hneď teraz.
1412
01:51:26,125 --> 01:51:28,210
Sľúb mi, že budeš v tom vlaku.
1413
01:51:33,007 --> 01:51:34,550
Budem tam
1414
01:51:35,718 --> 01:51:37,720
za každú cenu.
1415
01:51:38,971 --> 01:51:42,683
{\an8}RAKÚSKE ALPY
1416
01:51:49,482 --> 01:51:53,027
Máme pokryté letisko,
vlakovú stanicu aj vodné cesty.
1417
01:51:54,445 --> 01:51:56,447
Grace sa z Benátok nedostane
bez povšimnutia.
1418
01:53:09,103 --> 01:53:11,355
- Hovor so mnou, Benji.
- Nemaj obavy, Ethan.
1419
01:53:11,355 --> 01:53:13,649
Vlak ide načas a ty si v predstihu.
1420
01:53:13,649 --> 01:53:14,901
Máme kopu času.
1421
01:53:14,901 --> 01:53:16,110
Si si istý?
1422
01:53:16,110 --> 01:53:17,945
Áno, práve sa na vlak pozerám.
1423
01:53:17,945 --> 01:53:21,198
Mal by spomaliť v zákrute
presne o dve minúty.
1424
01:53:21,198 --> 01:53:24,118
Kontroluj, či idem načas a presne,
za každú cenu.
1425
01:53:24,118 --> 01:53:27,121
Rozumiem. Vidíme sa na mieste.
1426
01:53:56,525 --> 01:53:58,277
{\an8}BRZDA
1427
01:54:17,213 --> 01:54:18,631
Ethan, to je náš vlak.
1428
01:54:18,631 --> 01:54:21,133
Hej, vidím.
1429
01:54:29,100 --> 01:54:31,394
Každú chvíľu by mal byť v zákrute.
1430
01:54:32,019 --> 01:54:33,980
Nezdá sa, že by spomaľoval.
1431
01:54:42,321 --> 01:54:43,864
Ako vieme, že je tu?
1432
01:54:43,864 --> 01:54:45,324
Lebo ona je tu.
1433
01:54:46,075 --> 01:54:47,910
Čo ak mal dobrý dôvod?
1434
01:54:48,953 --> 01:54:50,705
- Kto?
- Hunt.
1435
01:54:50,705 --> 01:54:53,332
Čo ak mal dobrý dôvod
konať na vlastnú päsť?
1436
01:54:53,332 --> 01:54:54,917
Vždy to robí.
1437
01:54:54,917 --> 01:54:58,671
On a tá jeho banda cirkusových exotov.
1438
01:54:58,671 --> 01:54:59,755
Stále to robia.
1439
01:54:59,755 --> 01:55:02,550
A čo ak mali vždy dobrý dôvod?
1440
01:55:02,550 --> 01:55:04,594
Čo by si ty s ním spravil?
1441
01:55:04,594 --> 01:55:07,722
S kľúčom, ktorý má moc
zraziť svet na kolená.
1442
01:55:07,722 --> 01:55:09,932
Odovzdal by som ho nadriadeným.
1443
01:55:11,267 --> 01:55:13,394
Pomysli na všetku tú moc.
1444
01:55:13,394 --> 01:55:16,063
Nezaváhal by si? Ani na chvíľu?
1445
01:55:16,063 --> 01:55:17,565
- Nie.
- Prečo nie?
1446
01:55:17,565 --> 01:55:20,318
Lebo je to priveľká moc
pre jedného človeka.
1447
01:55:21,277 --> 01:55:22,194
Presne.
1448
01:55:22,194 --> 01:55:25,823
Je to priveľká moc pre hocikoho.
1449
01:55:26,449 --> 01:55:28,910
Možno to tak vníma aj Hunt.
1450
01:55:28,910 --> 01:55:31,913
Premýšľam,
na čej strane vlastne si, Degas.
1451
01:55:31,913 --> 01:55:34,540
Keď ide o koniec sveta,
1452
01:55:35,333 --> 01:55:37,335
na strane všetkých.
1453
01:55:43,966 --> 01:55:44,800
Zmeškal som vlak.
1454
01:55:45,468 --> 01:55:48,095
Čože? Ako si ho mohol zmeškať?
1455
01:55:48,095 --> 01:55:49,472
No ako asi?
1456
01:55:50,264 --> 01:55:51,098
Gabriel.
1457
01:55:51,098 --> 01:55:52,892
- Čo budeme robiť?
- Nepanikár.
1458
01:55:53,476 --> 01:55:56,062
Idem za nimi. Ty ma dostaň do vlaku.
1459
01:55:56,062 --> 01:55:57,939
Ako ťa tam mám dostať?
1460
01:56:00,399 --> 01:56:02,944
Autopilot zapnutý.
1461
01:56:19,001 --> 01:56:21,337
Nevyrušuj ma pred stretnutím.
1462
01:57:08,384 --> 01:57:09,594
Kde si, Ethan?
1463
01:57:09,594 --> 01:57:10,511
Alana?
1464
01:57:12,305 --> 01:57:13,681
Všetko v poriadku?
1465
01:57:16,642 --> 01:57:18,060
Alana, si v poriadku?
1466
01:57:18,686 --> 01:57:19,812
Alana?
1467
01:57:19,812 --> 01:57:21,063
Alana!
1468
01:57:21,981 --> 01:57:22,815
Alana!
1469
01:57:26,444 --> 01:57:27,778
Vyzeráš inak.
1470
01:57:28,821 --> 01:57:30,656
To bude tým plášťom.
1471
01:57:49,383 --> 01:57:50,718
Pán Kittridge.
1472
01:57:54,972 --> 01:57:56,807
Kittridge.
1473
01:57:57,642 --> 01:57:59,393
Vy nie ste Alana Mitsopolisová.
1474
01:58:01,020 --> 01:58:02,480
Nemôžete byť.
1475
01:58:03,606 --> 01:58:06,359
Alana, ktorú si pamätám, bola takáto malá
1476
01:58:06,359 --> 01:58:09,612
a pila s mamou horúcu čokoládu
v Tuilerijských záhradách.
1477
01:58:12,114 --> 01:58:14,242
- V Paríži!
- Presne.
1478
01:58:15,159 --> 01:58:16,452
V Paríži.
1479
01:58:17,870 --> 01:58:18,871
Posadíme sa?
1480
01:58:18,871 --> 01:58:20,289
Iste.
1481
01:58:27,964 --> 01:58:29,465
Hovor so mnou, Benji.
1482
01:58:29,465 --> 01:58:33,427
Choď stále tým smerom
a ja ťa budem navigovať.
1483
01:58:33,427 --> 01:58:35,054
Rozumiem.
1484
01:58:43,729 --> 01:58:48,442
V mene mojej vlády
neochotne prijímam vaše podmienky
1485
01:58:48,442 --> 01:58:52,029
výmenou za kompletný a overený kľúč.
1486
01:58:52,029 --> 01:58:53,698
Jedna maličkosť.
1487
01:58:53,698 --> 01:58:56,784
Aj keď sme súhlasili,
že vám dáme kompletný kľúč...
1488
01:58:58,536 --> 01:59:00,413
...mali sme malý problém.
1489
01:59:00,413 --> 01:59:01,831
Nie, nemali.
1490
01:59:02,999 --> 01:59:05,793
Len moje podmienky sa zmenili.
1491
01:59:06,669 --> 01:59:07,587
Istým spôsobom.
1492
01:59:11,173 --> 01:59:15,094
Asi vám musím pripomenúť moju dohodu
s vašou zosnulou matkou.
1493
01:59:15,094 --> 01:59:19,265
Vďaka tej dohode nezomrela vo väzení.
1494
01:59:19,265 --> 01:59:21,559
Dovolili sme vašej rodine naďalej fungovať
1495
01:59:21,559 --> 01:59:25,813
pod podmienkou, že bude slúžiť
našim spoločným záujmom.
1496
01:59:25,813 --> 01:59:29,317
Keď vám odovzdáme kľúč,
1497
01:59:29,317 --> 01:59:31,986
ostatné veľmoci sa hneď stanú
našimi nepriateľmi.
1498
01:59:31,986 --> 01:59:34,989
A preto chcem vopred niečo viac.
1499
01:59:35,531 --> 01:59:37,033
Pre seba.
1500
01:59:38,576 --> 01:59:40,286
Počúvam vás.
1501
01:59:40,286 --> 01:59:43,080
Zola, počkaj na mňa pri bare.
1502
01:59:49,337 --> 01:59:53,633
BRITSKÝ PAS
1503
01:59:57,595 --> 01:59:59,180
Táto.
1504
01:59:59,180 --> 02:00:00,514
Poznáte ju?
1505
02:00:00,514 --> 02:00:03,809
Povedzme, že sa nedá prehliadnuť.
1506
02:00:03,809 --> 02:00:08,022
Ak by ste ju spoznali,
zbadali by ste zopár jej kladov.
1507
02:00:08,022 --> 02:00:10,024
Čo o nej neviem?
1508
02:00:10,024 --> 02:00:14,654
Ja som... Ona pre mňa niečo spravila,
1509
02:00:15,488 --> 02:00:17,323
preto chcem, aby ste ju ochránili.
1510
02:00:17,323 --> 02:00:19,408
Pred kým?
1511
02:00:20,701 --> 02:00:22,161
Pred všetkými.
1512
02:00:24,580 --> 02:00:26,249
Vrátane mňa.
1513
02:00:26,249 --> 02:00:28,709
A nikto nesmie vedieť, že ju ochraňujem.
1514
02:00:29,252 --> 02:00:30,586
Ani Zola.
1515
02:00:31,462 --> 02:00:34,423
Vlastne, keď sa nabudúce stretneme,
1516
02:00:34,423 --> 02:00:37,885
ani si nebudem pamätať tento rozhovor.
1517
02:01:20,636 --> 02:01:22,638
Vy musíte byť tá, ktorú volajú Paríž.
1518
02:01:53,878 --> 02:01:55,630
Vaša správa znela, že máte kľúč.
1519
02:01:55,630 --> 02:01:57,798
Povedal som, že kľúč je vo vlaku.
1520
02:01:57,798 --> 02:02:00,927
- Výmena sa koná práve teraz.
- Vieme.
1521
02:02:00,927 --> 02:02:02,678
Tak viete, že muža, ktorý ho získa,
1522
02:02:02,678 --> 02:02:04,680
sa ľahko zbavíte.
1523
02:02:05,806 --> 02:02:06,974
Ako každého.
1524
02:02:06,974 --> 02:02:09,769
Myslíte si, že viete, čo kľúč odomkne,
1525
02:02:09,769 --> 02:02:11,938
ale neviete, kde presne zámok je.
1526
02:02:11,938 --> 02:02:14,690
Ak sa mi niečo stane,
1527
02:02:14,690 --> 02:02:17,068
ten kľúč je bezcenný.
1528
02:02:18,903 --> 02:02:21,697
A vy mi teraz poviete príbeh.
1529
02:02:22,448 --> 02:02:23,783
Kde je vlak?
1530
02:02:23,783 --> 02:02:26,744
Ideš správnym smerom,
ale musíš ísť rýchlejšie.
1531
02:02:26,744 --> 02:02:28,913
Idem tak rýchlo, ako sa dá!
1532
02:02:28,913 --> 02:02:30,998
Kedy konečne pôjdem z kopca?
1533
02:02:31,624 --> 02:02:33,000
O chvíľu.
1534
02:02:36,212 --> 02:02:39,757
AI, ktorú náš agent ukradol, sa ako zbraň
1535
02:02:40,299 --> 02:02:43,594
môže preniesť cez satelit
hocikam na svete.
1536
02:02:43,594 --> 02:02:47,556
Dokáže preniknúť do každej
bezpečnostnej siete, potichu splniť úlohu,
1537
02:02:47,556 --> 02:02:50,601
potom sa sama zničiť a nezanechať stopu.
1538
02:02:50,601 --> 02:02:53,604
Dokonalý tajný agent.
1539
02:02:54,230 --> 02:02:58,985
Dokázali sme poslať prvotnú kópiu AI
do najnovšej ruskej ponorky.
1540
02:02:58,985 --> 02:03:02,863
Prísne tajná trieda Akula.
Volajú ju Sevastopoľ.
1541
02:03:02,863 --> 02:03:07,034
Chceli sme len sabotovať
jej schopnosť neviditeľnosti,
1542
02:03:07,034 --> 02:03:08,786
aby sme ju mohli tajne sledovať.
1543
02:03:09,287 --> 02:03:12,540
Cieľ AI leží v sonarovom dóme ponorky,
1544
02:03:12,540 --> 02:03:15,126
v srdci jej obranného systému.
1545
02:03:17,044 --> 02:03:19,338
Nevieme presne prečo,
1546
02:03:20,423 --> 02:03:22,216
ale AI začala konať na vlastnú päsť...
1547
02:03:26,262 --> 02:03:27,388
...a prehnala to.
1548
02:03:28,097 --> 02:03:31,642
Zamrznuté telá posádky našli na jar.
1549
02:03:31,642 --> 02:03:33,102
Unášalo ich pod kryhami.
1550
02:03:33,102 --> 02:03:37,273
Dve časti kľúča záhadne zmizli.
1551
02:03:38,107 --> 02:03:39,942
Sevastopoľ zmizla.
1552
02:03:39,942 --> 02:03:41,694
Nikto nevie kde.
1553
02:03:41,694 --> 02:03:44,822
Ja viem presne, kde je.
1554
02:03:44,822 --> 02:03:47,700
Zaistil som, že som jediný, kto to vie.
1555
02:03:48,367 --> 02:03:51,537
Viem aj, že ďalšie pokusy skrotiť AI
1556
02:03:51,537 --> 02:03:54,165
len sťažili jej ovládanie.
1557
02:03:54,165 --> 02:03:58,169
Vzbúrila sa, prepísala si kód
a vyvinula sa do Entity.
1558
02:03:59,003 --> 02:04:03,507
A jedine pomocou
jej pôvodného zdrojového kódu
1559
02:04:03,507 --> 02:04:06,844
sa dá ovládať alebo zlikvidovať.
1560
02:04:06,844 --> 02:04:08,638
Prečo by nás to malo znepokojiť?
1561
02:04:08,638 --> 02:04:11,140
Neboli by ste tu, keby vás to netrápilo,
1562
02:04:11,140 --> 02:04:13,935
takže si vyložme karty na stôl, dobre?
1563
02:04:14,602 --> 02:04:16,145
Obaja vieme, čo kľúč otvorí
1564
02:04:16,145 --> 02:04:19,440
a obaja vieme,
že tajomstvo ovládania Entity
1565
02:04:19,440 --> 02:04:22,401
je ukryté hlboko v pamäti Sevastopoľu.
1566
02:04:22,401 --> 02:04:26,739
Spolu s dôkazmi,
ktoré vás spoja s potopením ponorky.
1567
02:04:27,323 --> 02:04:29,867
A keďže ani jeden z nás nechce,
aby to niekto zistil,
1568
02:04:29,867 --> 02:04:32,828
prečo sa nespojiť?
1569
02:04:32,828 --> 02:04:34,497
Spojenectvo?
1570
02:04:34,497 --> 02:04:35,915
Predstavte si
1571
02:04:35,915 --> 02:04:39,669
úžasné výpočtové schopnosti Entity
1572
02:04:39,669 --> 02:04:41,796
v kombinácii so silou
1573
02:04:41,796 --> 02:04:45,549
amerického
vojensko-priemyselného komplexu.
1574
02:04:46,425 --> 02:04:49,762
To je už naozaj niečo.
1575
02:04:49,762 --> 02:04:52,306
Samozrejme, niektorí ľudia vo vláde
1576
02:04:52,306 --> 02:04:59,188
so zastaralými ideami patriotizmu
by sa museli odstrániť.
1577
02:05:01,732 --> 02:05:03,651
Len či to chápem správne.
1578
02:05:04,860 --> 02:05:07,989
Chcete s Entitou vytvoriť alianciu,
1579
02:05:07,989 --> 02:05:11,409
zbaviť sa starých vládnych funkcionárov
1580
02:05:11,993 --> 02:05:16,664
a vytvoriť nový superštát,
ktorý bude vládnuť svetu.
1581
02:05:18,124 --> 02:05:19,375
Ale viete,
1582
02:05:20,459 --> 02:05:22,211
pre vyššie dobro.
1583
02:05:23,546 --> 02:05:25,798
A ste si istý,
1584
02:05:25,798 --> 02:05:27,967
že ste jediný na svete, kto vie,
1585
02:05:27,967 --> 02:05:32,722
kde je Sevastopoľ?
1586
02:05:33,222 --> 02:05:35,099
Jediný.
1587
02:05:45,109 --> 02:05:46,652
Zradíš nás.
1588
02:05:47,486 --> 02:05:50,489
A Huntovi povieš všetko, čo vieš.
1589
02:05:51,657 --> 02:05:53,284
Lebo ťa ušetril.
1590
02:06:12,094 --> 02:06:13,763
Tak sme dohodnutí.
1591
02:06:13,763 --> 02:06:17,850
K našej dohode pridám imunitu
a novú identitu pre Grace.
1592
02:06:17,850 --> 02:06:19,810
Vy musíte len
1593
02:06:19,810 --> 02:06:23,022
zadať číslo svojho účtu.
1594
02:06:28,527 --> 02:06:31,656
{\an8}100 MILIÓNOV USD
1595
02:06:42,416 --> 02:06:45,127
{\an8}4%
Dešifruje sa
1596
02:06:46,462 --> 02:06:47,964
Hotovo?
1597
02:06:48,547 --> 02:06:49,382
Áno.
1598
02:07:08,067 --> 02:07:10,278
Moment pravdy.
1599
02:07:24,417 --> 02:07:27,420
Takže je naozaj pravý.
1600
02:07:27,420 --> 02:07:28,879
Rozhodli ste sa správne.
1601
02:07:29,839 --> 02:07:31,340
Tento kľúč...
1602
02:07:33,342 --> 02:07:35,636
...zmení svet.
1603
02:07:40,182 --> 02:07:43,060
30%
Dešifruje sa
1604
02:07:53,654 --> 02:07:55,281
Benji, asi som...
1605
02:07:55,281 --> 02:07:57,366
Niekde som zle odbočil.
1606
02:07:57,366 --> 02:07:59,744
Nie, to je ono.
1607
02:07:59,744 --> 02:08:02,079
Čože? Akože toto je ono?
1608
02:08:02,079 --> 02:08:03,581
Vidíš vlak, nie?
1609
02:08:04,874 --> 02:08:07,835
Vidím ho a čo?
1610
02:08:07,835 --> 02:08:10,588
- A máš padák.
- Padák?
1611
02:08:11,839 --> 02:08:13,299
A čo mám akože urobiť?
1612
02:08:13,299 --> 02:08:16,177
Len proste skoč.
1613
02:08:17,011 --> 02:08:18,846
- Skoč?
- Áno.
1614
02:08:19,639 --> 02:08:21,891
Tak to nefunguje. Nie som dosť vysoko.
1615
02:08:21,891 --> 02:08:24,352
Všade sú tu skalné previsy.
1616
02:08:24,352 --> 02:08:27,063
Narazím do nich skôr, ako sa otvorí padák!
1617
02:08:27,063 --> 02:08:29,023
Aj keby sa mi padák otvoril,
1618
02:08:29,023 --> 02:08:31,192
neviem, či preletím cez údolie
1619
02:08:31,192 --> 02:08:34,612
a pristanem na idúcom vlaku!
1620
02:08:35,154 --> 02:08:37,990
- Rozumieš?
- Áno, rozumiem!
1621
02:08:37,990 --> 02:08:40,076
Snažím sa ti pomôcť!
1622
02:08:40,076 --> 02:08:42,787
Musíš sa upokojiť a pozviechať!
1623
02:08:42,787 --> 02:08:45,414
Som teraz pod veľkým tlakom!
1624
02:08:49,460 --> 02:08:52,088
Dobre, premýšľaj.
1625
02:08:55,007 --> 02:08:56,384
Čo urobím?
1626
02:08:58,135 --> 02:09:00,304
Musím sa dostať z tejto hory.
1627
02:09:32,044 --> 02:09:34,922
77%
Dešifruje sa
1628
02:10:36,734 --> 02:10:37,568
Podarilo sa ti to?
1629
02:10:37,568 --> 02:10:38,694
Si v poriadku?
1630
02:10:38,694 --> 02:10:41,697
Snažím sa dostať preč od hory!
1631
02:10:54,961 --> 02:10:56,837
{\an8}96%
Dešifruje sa
1632
02:11:01,676 --> 02:11:02,551
100% Dokončené
1633
02:11:02,551 --> 02:11:04,512
Prijať – Odmietnuť
1634
02:11:07,640 --> 02:11:11,352
Prijať
1635
02:11:17,858 --> 02:11:18,693
Odmietnuť
1636
02:11:18,693 --> 02:11:19,819
Alana?
1637
02:11:20,903 --> 02:11:23,739
Dostala som zvláštny pocit,
1638
02:11:24,490 --> 02:11:27,326
že kľúč by nebola jediná vec,
ktorú predávam.
1639
02:11:28,661 --> 02:11:30,162
Nechápem.
1640
02:11:33,374 --> 02:11:36,544
Budem spať pokojne s vedomím,
že je v správnych rukách.
1641
02:11:37,295 --> 02:11:39,297
Dovidenia, pán Kittridge.
1642
02:11:42,383 --> 02:11:45,303
- Rada som vás opäť videla.
- Ja vás tiež.
1643
02:11:45,303 --> 02:11:47,305
Nespusti ho z očí.
1644
02:11:48,055 --> 02:11:50,224
Ochraňuj ho, kým neprídeme na stanicu.
1645
02:11:50,224 --> 02:11:52,393
- Alana?
- Neboj sa o mňa, Zola.
1646
02:12:05,656 --> 02:12:06,490
Alana?
1647
02:12:06,490 --> 02:12:10,411
Kto iný by to bol?
1648
02:12:12,830 --> 02:12:14,165
Kľúč...
1649
02:12:17,710 --> 02:12:20,379
Kde je kľúč?
1650
02:12:20,379 --> 02:12:22,465
- Ona má ten kľúč.
- Kto?
1651
02:12:22,465 --> 02:12:24,550
Tá druhá!
1652
02:12:35,144 --> 02:12:41,025
NÚDZOVÁ BRZDA
1653
02:12:43,319 --> 02:12:44,862
Uhnite z cesty!
1654
02:12:52,036 --> 02:12:52,912
Prosím!
1655
02:12:52,912 --> 02:12:55,414
- Otoč sa!
- Dobre.
1656
02:12:55,414 --> 02:12:56,332
Dobre.
1657
02:12:56,332 --> 02:12:58,084
Všetci von!
1658
02:12:58,084 --> 02:13:00,211
Vidím vlak!
1659
02:13:00,211 --> 02:13:02,338
Asi sa mi to nepodarí.
1660
02:13:10,263 --> 02:13:11,514
Kľúč.
1661
02:13:13,057 --> 02:13:14,433
Kľúč!
1662
02:13:15,643 --> 02:13:18,187
Inak bude ďalšia guľka pre teba.
1663
02:13:19,438 --> 02:13:21,566
Polož ho na stôl.
1664
02:13:53,097 --> 02:13:54,390
Zabi ju.
1665
02:14:18,331 --> 02:14:19,206
Grace!
1666
02:14:23,794 --> 02:14:24,795
Ethan!
1667
02:14:32,720 --> 02:14:34,055
Si v poriadku?
1668
02:14:35,806 --> 02:14:37,016
Si ty v poriadku?
1669
02:14:52,782 --> 02:14:53,699
Kľúč!
1670
02:14:54,951 --> 02:14:56,494
Povedz mi, že ho máš.
1671
02:14:56,494 --> 02:14:59,372
Kde je? Bol tu.
1672
02:15:17,932 --> 02:15:19,517
- Vlak nik neriadi!
- Viem.
1673
02:15:19,517 --> 02:15:21,477
- Idem po ňom.
- Dobre.
1674
02:15:21,477 --> 02:15:22,937
Ty...
1675
02:15:22,937 --> 02:15:25,398
- Ty zastav vlak.
- Dobre. Čože?
1676
02:15:25,398 --> 02:15:28,359
Nie, počkaj! A ako?
1677
02:15:28,359 --> 02:15:29,694
Na niečo prídeš.
1678
02:15:31,028 --> 02:15:31,946
Čože?
1679
02:15:33,114 --> 02:15:36,158
Pardon. Nejaký muž tadiaľto práve prešiel.
1680
02:15:36,158 --> 02:15:37,743
Kam išiel?
1681
02:17:11,086 --> 02:17:12,421
Pán Kittridge?
1682
02:17:17,760 --> 02:17:19,387
Čo tu robíte, pane?
1683
02:17:19,387 --> 02:17:21,430
Ja tu nie som.
1684
02:17:21,430 --> 02:17:22,889
Ale vy áno.
1685
02:17:22,889 --> 02:17:25,601
Ak nechcete triediť na pošte
nedoručené listy,
1686
02:17:25,601 --> 02:17:27,770
urobíte presne to, čo vám poviem.
1687
02:19:26,221 --> 02:19:28,390
Viem, čo kľúč odomkne, Ethan.
1688
02:19:31,309 --> 02:19:33,229
Som jediný, kto to vie.
1689
02:19:59,880 --> 02:20:01,382
Hunt!
1690
02:20:02,383 --> 02:20:03,426
Hunt!
1691
02:20:04,635 --> 02:20:07,346
Hunt! Nerob to!
1692
02:20:08,889 --> 02:20:10,558
Odhoď nôž.
1693
02:20:10,558 --> 02:20:11,892
Odhoď ho.
1694
02:20:11,892 --> 02:20:14,562
Už aj ho odhoď!
1695
02:20:14,562 --> 02:20:16,272
No tak!
1696
02:20:24,989 --> 02:20:26,574
Postav sa!
1697
02:20:28,576 --> 02:20:29,785
Dobre.
1698
02:20:29,785 --> 02:20:31,454
Odhoď ten nôž!
1699
02:20:31,454 --> 02:20:33,247
V poriadku.
1700
02:20:34,624 --> 02:20:36,709
Zadržte jeho.
1701
02:20:36,709 --> 02:20:39,837
Mierte na neho! Chcete jeho.
1702
02:20:39,837 --> 02:20:41,797
- Degas!
- Mám ho.
1703
02:20:41,797 --> 02:20:43,257
Chcete jeho.
1704
02:20:43,257 --> 02:20:46,010
Je mi ukradnutý, Hunt. Chcem teba!
1705
02:20:46,719 --> 02:20:47,929
Nie!
1706
02:21:06,864 --> 02:21:07,740
V poriadku.
1707
02:21:08,824 --> 02:21:09,700
Je to v pohode.
1708
02:21:12,245 --> 02:21:13,621
Počúvajte ma.
1709
02:21:13,621 --> 02:21:16,082
Všetci vo vlaku zomrú,
1710
02:21:16,082 --> 02:21:18,668
ak neurobíte presne to, čo poviem.
1711
02:21:40,398 --> 02:21:43,150
Mesdames, messieurs! Excusez-moi. Sortez...
1712
02:21:43,150 --> 02:21:46,028
Všetci preč! Do zadného vozňa!
1713
02:21:55,580 --> 02:21:56,914
Grace.
1714
02:21:58,666 --> 02:21:59,917
Nezvládla som to.
1715
02:22:05,214 --> 02:22:06,299
Nikto ho nezastaví.
1716
02:22:07,174 --> 02:22:08,426
Poď.
1717
02:22:08,426 --> 02:22:10,678
- Ethan, kľúč!
- Je to v pohode.
1718
02:22:10,678 --> 02:22:12,138
Je to moja chyba.
1719
02:22:12,138 --> 02:22:13,806
Ak sa niečo stane...
1720
02:22:13,806 --> 02:22:14,974
Mám ho.
1721
02:22:15,766 --> 02:22:17,143
Získali sme ho.
1722
02:22:38,372 --> 02:22:40,458
Ethan!
1723
02:22:43,711 --> 02:22:46,213
Čo tým myslíš, že si stratil kľúč?
1724
02:22:46,213 --> 02:22:50,509
Hýbte sa! Všetci sa presuňte!
1725
02:22:51,344 --> 02:22:54,805
Až do posledného vozňa!
1726
02:22:54,805 --> 02:22:56,641
Čo sa deje?
1727
02:22:57,808 --> 02:23:01,812
Keďže tu nie ste, pane,
nemusí vás to zaujímať.
1728
02:23:01,812 --> 02:23:03,940
Až do posledného vozňa!
1729
02:23:54,824 --> 02:23:56,117
Ethan!
1730
02:23:57,368 --> 02:24:00,371
Grace!
1731
02:24:46,334 --> 02:24:48,586
- Musíš skočiť.
- Čože?
1732
02:24:48,586 --> 02:24:50,463
Proste skoč, rýchlo!
1733
02:25:37,510 --> 02:25:38,678
Božemôj.
1734
02:25:55,444 --> 02:25:57,572
- Ježiši, horím!
- Nehýb sa!
1735
02:25:59,282 --> 02:26:01,075
Uhasil som ťa.
1736
02:26:18,593 --> 02:26:19,885
Drž sa.
1737
02:26:27,935 --> 02:26:30,396
Bež, Grace!
1738
02:26:47,413 --> 02:26:48,247
Drž sa.
1739
02:26:52,752 --> 02:26:53,920
Mám ťa.
1740
02:26:53,920 --> 02:26:55,087
Už ťa mám.
1741
02:26:56,505 --> 02:26:57,548
Nepozeraj dole.
1742
02:26:57,548 --> 02:26:59,967
Nie dole, pozri na mňa.
1743
02:26:59,967 --> 02:27:02,428
Skočím na druhú stranu a ty počkáš tu.
1744
02:27:10,061 --> 02:27:11,854
Grace, musíš ma pustiť.
1745
02:27:12,688 --> 02:27:13,773
Musíš ma pustiť.
1746
02:27:13,773 --> 02:27:15,900
Musím tam skočiť, inak zomrieme.
1747
02:27:15,900 --> 02:27:17,401
Dôveruješ mi?
1748
02:27:17,401 --> 02:27:19,445
Grace, musíš mi veriť.
1749
02:27:23,824 --> 02:27:24,659
Tak dobre.
1750
02:27:26,202 --> 02:27:27,245
No tak, Grace.
1751
02:27:27,245 --> 02:27:29,622
Podaj mi ruku a skoč. Nepozeraj hore.
1752
02:27:29,622 --> 02:27:31,415
Ver mi, nenechám ťa spadnúť.
1753
02:27:31,415 --> 02:27:35,169
Sľubujem ti. Nenechám ťa spadnúť!
1754
02:27:35,169 --> 02:27:36,504
Skoč, Grace!
1755
02:27:36,504 --> 02:27:38,256
Ver mi. Skoč, prosím ťa!
1756
02:27:48,557 --> 02:27:49,725
Nepozeraj dole.
1757
02:28:03,614 --> 02:28:05,741
Počúvaj ma pozorne. Spolu ťa vytiahneme.
1758
02:28:08,995 --> 02:28:10,037
Grace!
1759
02:28:14,333 --> 02:28:16,752
Je to v poriadku.
1760
02:28:38,608 --> 02:28:40,860
Vylez cezo mňa.
1761
02:29:08,471 --> 02:29:11,223
- Vďaka, Luther.
- Čo je to?
1762
02:29:11,223 --> 02:29:12,767
Paraglajdingové krídlo.
1763
02:29:12,767 --> 02:29:14,644
Dostaneme sa ním z vlaku.
1764
02:29:35,081 --> 02:29:37,416
Ethan. Ethan!
1765
02:29:45,132 --> 02:29:46,717
Mal pravdu.
1766
02:29:47,677 --> 02:29:49,512
Povedal mi,
1767
02:29:50,137 --> 02:29:52,473
že ho zradím.
1768
02:30:01,107 --> 02:30:03,985
Prečo...
1769
02:30:03,985 --> 02:30:06,529
...si ma nezabil?
1770
02:30:17,123 --> 02:30:19,000
Nie, ostaň pre vedomí.
1771
02:30:22,503 --> 02:30:23,588
Vieš, čo je toto?
1772
02:30:25,423 --> 02:30:26,507
Vieš, čo je toto?
1773
02:30:29,427 --> 02:30:31,554
Čo odomkne?
1774
02:30:34,599 --> 02:30:36,726
Čo odomkne?
1775
02:30:37,977 --> 02:30:40,896
Sevastopoľ.
1776
02:30:42,231 --> 02:30:43,608
Sevastopoľ?
1777
02:30:43,608 --> 02:30:47,695
Mesto Sevastopoľ na Kryme?
1778
02:30:48,237 --> 02:30:49,363
Kde?
1779
02:30:50,197 --> 02:30:52,283
Kde v Sevastopole?
1780
02:30:54,952 --> 02:30:57,914
Sous-marin.
1781
02:31:04,629 --> 02:31:06,172
Ponorka.
1782
02:31:08,799 --> 02:31:10,384
Ponorka Sevastopoľ.
1783
02:31:15,139 --> 02:31:17,266
Veľa šťastia.
1784
02:31:21,395 --> 02:31:23,022
Onedlho prídu, Ethan.
1785
02:31:27,068 --> 02:31:28,611
Merci.
1786
02:31:44,919 --> 02:31:46,796
Čo sa deje?
1787
02:31:48,297 --> 02:31:49,298
Čo?
1788
02:31:50,758 --> 02:31:52,426
Unesie len jedného.
1789
02:31:55,513 --> 02:31:56,889
Chápem.
1790
02:31:58,057 --> 02:32:00,309
- Grace.
- Ethan, je to v poriadku.
1791
02:32:01,978 --> 02:32:03,187
Taký bol plán.
1792
02:32:04,063 --> 02:32:06,440
Máš kľúč, musíš ísť.
1793
02:32:07,984 --> 02:32:08,818
Grace.
1794
02:32:12,697 --> 02:32:13,990
Hunt?
1795
02:32:13,990 --> 02:32:16,534
Choď!
1796
02:32:17,326 --> 02:32:18,995
Nie! Hunt!
1797
02:32:20,955 --> 02:32:22,373
Z cesty!
1798
02:32:38,306 --> 02:32:39,682
To nie. Hej.
1799
02:32:40,683 --> 02:32:41,851
Cítim pulz.
1800
02:32:41,851 --> 02:32:43,603
No tak, neumieraj.
1801
02:33:00,703 --> 02:33:02,371
Takto je to lepšie, nie?
1802
02:33:03,539 --> 02:33:05,917
Skutočnou tvárou v tvár.
1803
02:33:05,917 --> 02:33:07,293
Pán Kittridge.
1804
02:33:08,210 --> 02:33:11,380
Ethan Hunt mi povedal, že vám môžem veriť.
1805
02:33:12,340 --> 02:33:13,883
Naozaj?
1806
02:33:13,883 --> 02:33:17,553
Tiež povedal, že mi dáte na výber.
1807
02:33:19,263 --> 02:33:20,890
Zaujímavé.
1808
02:33:21,724 --> 02:33:23,935
Rozhodla som sa prijať.
1809
02:33:29,982 --> 02:33:32,610
Minulosti neunikneme.
1810
02:33:33,569 --> 02:33:36,113
Niektorí z nás sú odsúdení ju zopakovať.
1811
02:33:36,822 --> 02:33:40,493
Grace si myslí,
že ste ju zachránili pred osudom,
1812
02:33:40,493 --> 02:33:43,746
no obaja vieme,
že ste jej ho len predĺžili.
1813
02:33:44,997 --> 02:33:47,833
Ale tak to chodí, však?
1814
02:33:47,833 --> 02:33:50,127
Bremeno, ktoré musíte niesť.
1815
02:33:51,212 --> 02:33:53,464
Čím viac sa s niekým zblížite,
1816
02:33:54,590 --> 02:33:56,509
tým je ťažšie udržať ho nažive.
1817
02:33:59,011 --> 02:34:00,554
Vďakabohu.
1818
02:34:16,153 --> 02:34:18,531
Nový deň prinesie nové bremeno.
1819
02:34:20,408 --> 02:34:23,786
Kľúč je len začiatok.
1820
02:34:25,621 --> 02:34:27,957
Nech vedie hocikam,
1821
02:34:27,957 --> 02:34:30,084
nech sa tam dostanete hocijako,
1822
02:34:31,627 --> 02:34:34,338
musíte to urobiť sám.
1823
02:34:36,591 --> 02:34:40,720
Ak na vašej misii zlyháte, Entita vyhrá,
1824
02:34:40,720 --> 02:34:42,972
Gabriel tiež
1825
02:34:42,972 --> 02:34:45,808
a svet za to zaplatí tú najväčšiu cenu.
1826
02:34:46,851 --> 02:34:50,605
Ak niektorého člena vášho tímu
chytia alebo zabijú,
1827
02:34:50,605 --> 02:34:53,649
ich obeta vyjde nazmar.
1828
02:34:54,358 --> 02:34:55,818
Takže sa ponáhľajte.
1829
02:34:56,444 --> 02:34:58,362
Neostáva vám veľa času.
1830
02:34:59,113 --> 02:35:03,868
Svet o tom nevie, ale spolieha sa na vás.
1831
02:35:24,722 --> 02:35:26,432
Veľa šťastia, Ethan.
1832
02:35:35,107 --> 02:35:36,442
KONIEC PRVEJ ČASTI
1833
02:43:12,815 --> 02:43:14,817
Preklad titulkov: Michal Mojžiš