1 00:00:27,216 --> 00:00:29,802 BERINGHAVET 2 00:00:29,802 --> 00:00:32,470 58° 31' 00,8" N, 176° 13' 12,6" V 3 00:00:32,470 --> 00:00:35,391 29. FEB, KL. 12.01 ANADYR-TID 4 00:00:43,357 --> 00:00:44,400 Oppdragsrapport. 5 00:00:44,650 --> 00:00:49,572 Russisk u-båt K599 Sevastopol. 6 00:00:50,156 --> 00:00:51,991 Operasjon: Podkova. 7 00:00:51,991 --> 00:00:53,784 Dag 74. 8 00:00:55,912 --> 00:00:58,664 Forsvarssystemet med aktiv læring vi tester 9 00:00:59,457 --> 00:01:01,500 fungerer stadig feilfritt. 10 00:01:02,043 --> 00:01:03,544 Man kan til og med si... 11 00:01:03,544 --> 00:01:04,961 {\an8}...mirakuløst. 12 00:01:04,961 --> 00:01:11,052 Vi reiser under nordpolisen med dødregning og er fem dager hjemmefra. 13 00:01:11,636 --> 00:01:14,180 Etter 25 000 nautiske mil 14 00:01:14,180 --> 00:01:18,893 har Sevastopol nærmet seg alle mariner i verden 15 00:01:18,893 --> 00:01:21,896 fullstendig uoppdaget. 16 00:01:23,731 --> 00:01:28,736 Podkovas stealth-egenskaper har overgått alle forventninger. 17 00:01:34,408 --> 00:01:40,373 Vi er nå det mest moderne innen krig. 18 00:01:44,460 --> 00:01:49,090 Den frykteligste drapsmaskinen laget av mennesker. 19 00:01:51,133 --> 00:01:54,845 Og vi er umulige å finne. 20 00:01:57,765 --> 00:02:00,810 Kaptein, vi har en undervannskontakt, Semjon-83. 21 00:02:00,810 --> 00:02:03,604 Den sender ut signalene til en amerikansk u-båt. 22 00:02:03,604 --> 00:02:06,065 Peiling 130°, kjører framover. 23 00:02:07,233 --> 00:02:09,234 Vaktsjef, bemann kampstasjonene stille. 24 00:02:09,777 --> 00:02:11,696 Dekksoffiser, skipsstatus? 25 00:02:11,696 --> 00:02:14,240 Skipsdybde, 50 meter. Bunn, 72 meter. 26 00:02:14,240 --> 00:02:16,534 Klaring til iskappe, 21 meter. 27 00:02:16,534 --> 00:02:18,619 - Avstand til dypvann? - To kilometer. 28 00:02:18,619 --> 00:02:20,413 Aleutiske dyp om seks minutter. 29 00:02:20,413 --> 00:02:22,873 Avstandsmåling. Ror, venstre 15 grader. 30 00:02:22,873 --> 00:02:24,667 Stø kurs 100°. 31 00:02:24,667 --> 00:02:26,294 Kjør opp med laveste fart. 32 00:02:26,294 --> 00:02:28,129 - Kapteinen har kommando. - Ror, ai! 33 00:02:28,129 --> 00:02:30,298 Kommer til kurs 100°. 34 00:02:43,978 --> 00:02:45,813 Stødig på kurs 100°. 35 00:02:45,813 --> 00:02:47,273 Våpenoffiser, avstand? 36 00:02:47,273 --> 00:02:51,360 Skyteberegningen gir en avstand på 15 000 meter. 37 00:02:51,360 --> 00:02:54,530 Sir, det gir ingen mening. Signaler så sterke og klare? 38 00:02:54,530 --> 00:02:56,532 Han må være nærmere enn det. 39 00:02:57,783 --> 00:03:01,787 Kaptein, skyteberegningen skiftet til 10 000 meter. 40 00:03:02,496 --> 00:03:03,831 Ingenting beveger seg så fort. 41 00:03:03,831 --> 00:03:06,334 Alle beregninger stemmer. Avstanden er riktig. 42 00:03:06,334 --> 00:03:10,504 - Fullt ror til kurs 270°. - Ai. 43 00:03:14,133 --> 00:03:16,260 Vi drar mot dypt vann. 44 00:03:16,260 --> 00:03:18,971 Kontaktpeiling 160°. 45 00:03:18,971 --> 00:03:20,848 Peilingsgrad null? 46 00:03:20,848 --> 00:03:23,267 Han er der, snur igjen. 47 00:03:24,477 --> 00:03:26,228 Han ser oss. 48 00:03:26,228 --> 00:03:28,230 Umulig. Vi er usynlige. 49 00:03:28,230 --> 00:03:32,485 Våpen, kjør diagnose på sonar- og brannkontroll. Det er noe muffens. 50 00:03:32,485 --> 00:03:34,528 Han fyller torpedorørene med vann! 51 00:03:35,196 --> 00:03:37,240 Torpedorom. Lad alle torpedorør. 52 00:03:37,240 --> 00:03:38,157 Ai, sir. 53 00:03:41,244 --> 00:03:43,621 - Kontroller! - Sikret foran! 54 00:03:43,621 --> 00:03:46,207 - Akter sikret! Inn med torpedoen! - Inn! 55 00:03:48,084 --> 00:03:49,502 Torpedorør ladet. 56 00:03:49,502 --> 00:03:50,920 Han har åpnet ytterlukene! 57 00:03:50,920 --> 00:03:53,172 Våpen, fyll rør én til fire og åpne ytterlukene. 58 00:03:53,172 --> 00:03:55,132 Angi skyteberegning i rør to. 59 00:03:55,132 --> 00:03:57,927 Ai, kaptein. Gjør rør to klart på alle måter. 60 00:03:57,927 --> 00:03:59,303 Kaptein, han provoserer oss. 61 00:03:59,303 --> 00:04:01,806 Han vil ha en unnskyldning til å skyte på oss. 62 00:04:01,806 --> 00:04:05,309 Fiendetorpedo i vannet, peiling 200°. Tusen meter og akselererer. 63 00:04:05,309 --> 00:04:07,812 Fullt ror til venstre, rask vending. 64 00:04:07,812 --> 00:04:10,398 Fullt ror til venstre. Rask vending. 65 00:04:10,398 --> 00:04:12,525 - Iverksett mottiltak. - Iverksetter mottiltak. 66 00:04:16,028 --> 00:04:18,239 - Avfyr rør to. - Avfyrer rør to. 67 00:04:21,576 --> 00:04:23,160 Aktiv torpedo er på vei. 68 00:04:26,247 --> 00:04:29,041 Fiendetorpedo er ennå på vei, avstand 800 meter. 69 00:04:29,041 --> 00:04:30,334 Han har trengt gjennom mottiltakene. 70 00:04:30,334 --> 00:04:32,712 - Ror, fullt ror til høyre. - Ai, sir! 71 00:04:32,712 --> 00:04:33,713 Seks hundre meter. 72 00:04:33,713 --> 00:04:36,257 Dykkeoffiser, avvent for å tømme ballasttanker. 73 00:04:36,257 --> 00:04:37,216 Fire hundre meter. 74 00:04:37,216 --> 00:04:38,384 Vaktsjef, avvent kollisjonsalarm. 75 00:04:38,384 --> 00:04:39,760 To hundre meter. 76 00:04:39,760 --> 00:04:41,470 Alle forbereder seg på sammenstøt. 77 00:04:41,470 --> 00:04:45,558 Fiendtlig torpedotreff om ...fem... fire... 78 00:04:46,392 --> 00:04:48,644 ...tre... to... 79 00:04:49,478 --> 00:04:50,313 ...én. 80 00:04:50,980 --> 00:04:51,814 Treff! 81 00:05:02,909 --> 00:05:05,286 - Hva skjedde? - Den er borte. 82 00:05:05,286 --> 00:05:07,622 - Bommet den? - Nei. 83 00:05:07,622 --> 00:05:11,083 Den forsvant sporløst. 84 00:05:11,083 --> 00:05:13,628 Sonar, hvor er fiendefartøyet? 85 00:05:13,628 --> 00:05:16,923 Peiling 330°, 4000 meter fra styrbord baug. 86 00:05:16,923 --> 00:05:18,257 Torpedoen vår er på kurs. 87 00:05:18,257 --> 00:05:20,635 Den treffer fiende-u-båten om... 88 00:05:21,177 --> 00:05:24,263 ...tre... to... én. 89 00:05:28,643 --> 00:05:29,936 Hvor var treffet? 90 00:05:29,936 --> 00:05:32,688 Kaptein, fiende-u-båten er forsvunnet. 91 00:05:32,688 --> 00:05:34,482 Den er borte. 92 00:05:34,482 --> 00:05:36,150 Jeg forstår ikke. 93 00:05:41,614 --> 00:05:42,740 Han var aldri der. 94 00:05:45,868 --> 00:05:47,411 Vi har jaget et fantom. 95 00:05:47,411 --> 00:05:50,248 Den var der. Instrumentene lyver ikke. 96 00:05:50,248 --> 00:05:52,625 De løy for oss i dag. 97 00:05:52,625 --> 00:05:55,461 - Våpen, slå av torpedoen. - Ai, kaptein. 98 00:05:55,461 --> 00:05:57,255 Slår av torpedoen. 99 00:05:57,255 --> 00:05:59,966 Sikre fra kampstasjoner. 100 00:06:02,593 --> 00:06:04,512 Det er derfor vi tester utstyr. 101 00:06:05,513 --> 00:06:07,098 Det er en feil i systemet. 102 00:06:08,975 --> 00:06:10,559 Et spøkelse i maskinen. 103 00:06:13,312 --> 00:06:15,022 - På tide å dra hjem. - Kaptein! 104 00:06:15,022 --> 00:06:18,150 Torpedoen vår reagerer ikke. Den kommer mot oss! 105 00:06:18,150 --> 00:06:21,279 - Torpedoen kommer, avstand 400 meter! - Herregud. 106 00:06:21,279 --> 00:06:23,239 Støttesystem. Slå av våpenet! 107 00:06:24,657 --> 00:06:28,077 Den nærmer seg ennå, avstand 200 meter! 108 00:06:28,077 --> 00:06:31,080 Tøm hovedballasttankene! Slå kollisjonsalar... 109 00:07:30,681 --> 00:07:32,266 Matleveranse. 110 00:07:41,943 --> 00:07:43,194 Hallo? 111 00:07:51,661 --> 00:07:52,662 Kodenavn. 112 00:07:52,662 --> 00:07:54,205 Rolig. 113 00:07:55,498 --> 00:07:56,749 Rolig. 114 00:07:59,126 --> 00:08:00,378 Kodenavn. 115 00:08:03,214 --> 00:08:05,049 India-Zulu-254. 116 00:08:06,133 --> 00:08:07,969 Bravo-Ekko-11. 117 00:08:10,054 --> 00:08:11,097 Ikke ennå. 118 00:08:11,097 --> 00:08:13,683 Still sikkerhetsspørsmålet først. 119 00:08:13,683 --> 00:08:16,060 Å ja. Unnskyld. 120 00:08:18,312 --> 00:08:19,605 Hva er eden? 121 00:08:24,527 --> 00:08:26,862 Vi lever og dør i skyggene... 122 00:08:28,406 --> 00:08:30,074 ...for dem vi står nær... 123 00:08:31,534 --> 00:08:33,536 ...og for dem vi aldri møter. 124 00:08:37,372 --> 00:08:38,666 Sett den på bordet. 125 00:08:54,265 --> 00:08:55,433 Du. 126 00:08:59,103 --> 00:09:00,896 Velkommen til IMF. 127 00:09:02,565 --> 00:09:04,275 Du valgte riktig. 128 00:09:07,904 --> 00:09:09,030 Sir. 129 00:09:14,535 --> 00:09:16,495 God kveld, Mr. Hunt. 130 00:09:17,663 --> 00:09:19,498 Det er lenge siden sist. 131 00:09:20,583 --> 00:09:23,002 Livene våre er summen av alle valg... 132 00:09:24,462 --> 00:09:26,839 ...og vi unnslipper ikke fortida. 133 00:09:27,673 --> 00:09:30,593 For 30 år siden fikk du et valg. 134 00:09:30,593 --> 00:09:34,472 Bli med i IMF eller sitt i fengsel resten av livet. 135 00:09:35,556 --> 00:09:40,019 Myndighetene tilga deg på grunn av talentene dine. 136 00:09:40,019 --> 00:09:42,438 Men vi glemmer aldri. 137 00:09:42,438 --> 00:09:48,152 Slik du aldri vil glemme døden som brakte deg til oss for mange år siden. 138 00:10:02,792 --> 00:10:07,380 Dette er for å minne deg på eden din og troskapen til oss. 139 00:10:07,380 --> 00:10:10,466 I dette oppdraget står det mer på spill enn noensinne. 140 00:10:10,466 --> 00:10:13,886 Din vanlige ureglementerte oppførsel vil ikke tolereres. 141 00:10:13,886 --> 00:10:18,432 Godtar du oppdraget, må du lytte. 142 00:10:19,350 --> 00:10:22,103 Regjeringen din leter etter en nøkkel. 143 00:10:22,103 --> 00:10:28,025 Dens formål og vitale betydning for oss angår deg ikke. 144 00:10:28,025 --> 00:10:32,822 Det som burde angå deg, er at din venn Ilsa Faust er involvert. 145 00:10:32,822 --> 00:10:34,323 ETTERLYST $ 50 000 000 146 00:10:34,323 --> 00:10:36,867 Hun drepte en kurér i Istanbul. 147 00:10:36,867 --> 00:10:41,664 Og vi tror han hadde halvparten av nøkkelen vi leter etter. 148 00:10:42,206 --> 00:10:46,043 Hvorfor hun har blandet seg inn i saken, er et mysterium 149 00:10:46,043 --> 00:10:48,379 akkurat som hvor hun befinner seg. 150 00:10:49,130 --> 00:10:53,759 Regjeringen din har satt en pris på hodet hennes... 151 00:10:54,760 --> 00:10:58,598 ...og disse dusørjegerne er ute etter den. 152 00:10:59,223 --> 00:11:02,143 De bringer aldri en rømling tilbake i live. 153 00:11:02,143 --> 00:11:04,937 Og sjelden like hel. 154 00:11:04,937 --> 00:11:07,815 Vi tror de er på vei til den arabiske ørkenen 155 00:11:07,815 --> 00:11:09,942 på jakt etter vennen din. 156 00:11:09,942 --> 00:11:13,738 Finn dusørjegerne, og du kan finne henne. 157 00:11:14,697 --> 00:11:21,245 Oppdraget ditt, om du godtar det, er å skaffe nøkkelen og levere den til oss. 158 00:11:21,245 --> 00:11:24,624 Det som skjer med Ilsa etter det, er opp til deg. 159 00:11:25,499 --> 00:11:29,545 Som alltid, om noe medlem av teamet ditt fanges eller drepes, 160 00:11:29,545 --> 00:11:33,049 vil ministeren benekte all kjennskap til handlingene dine. 161 00:11:34,091 --> 00:11:37,762 Denne meldingen selvdestrueres om fem sekunder. 162 00:11:38,512 --> 00:11:40,181 Lykke til, Ethan. 163 00:11:49,941 --> 00:11:53,778 {\an8}DEN ARABISKE ØRKENEN NÆR GRENSEN TIL JEMEN 164 00:12:14,048 --> 00:12:15,132 Kom. 165 00:13:04,890 --> 00:13:06,267 Ethan. 166 00:15:48,429 --> 00:15:50,222 Hva er dette for noe? 167 00:15:50,222 --> 00:15:55,436 Denne "enheten" har flere personligheter. Den kan oppføre seg om et datavirus... 168 00:15:55,436 --> 00:15:56,896 {\an8}ETTERETINGSBRIFING 169 00:15:56,896 --> 00:15:58,606 {\an8}...så en dataorm, så et botnett. 170 00:15:58,606 --> 00:16:02,276 Den forstyrrer all digital informasjon den er i kontakt med. 171 00:16:02,276 --> 00:16:03,402 Når noe er infisert, 172 00:16:03,402 --> 00:16:07,490 kan man ikke stole på noe som er lagret eller overført digitalt. 173 00:16:07,490 --> 00:16:11,786 I begynnelsen fokuserte den på nyheter og sosiale medier, 174 00:16:11,786 --> 00:16:14,997 noe vi ikke bekymret oss over siden det ofte passet oss. 175 00:16:14,997 --> 00:16:19,502 Til for seks måneder siden, da enheten brøt seg inn i saudiarabisk etterretning. 176 00:16:19,502 --> 00:16:22,922 Den tok til seg deres topphemmelige, aktivt lærende KI 177 00:16:22,922 --> 00:16:25,258 før den forsvant i skyen. 178 00:16:25,258 --> 00:16:28,552 Påfølgende angrep økte ti tusen ganger over natta 179 00:16:28,552 --> 00:16:30,263 og spredte seg eksponentielt. 180 00:16:30,263 --> 00:16:35,268 Altså har enheten siden blitt tenkende. 181 00:16:35,977 --> 00:16:37,979 Så denne greia kan tenke selv? 182 00:16:37,979 --> 00:16:43,651 De siste tre ukene har den kommet inn i satellitt-samband, sentralbanken, 183 00:16:43,651 --> 00:16:46,279 aksjemarkedet og det nasjonale strømnettet. 184 00:16:46,279 --> 00:16:49,574 FAA, NASA og hele militæret. 185 00:16:49,574 --> 00:16:54,328 Og vi er ikke alene. Den har trengt inn i store internasjonale banker. 186 00:16:54,328 --> 00:16:57,623 Gått inn i de store forsvars-, finans- og infrastruktursystemene 187 00:16:57,623 --> 00:17:02,169 til Russland, India, Israel, Australasia, hele Europa. 188 00:17:02,169 --> 00:17:05,089 Og hva gjorde den med alle disse systemene? 189 00:17:05,089 --> 00:17:06,215 Ingenting. 190 00:17:07,258 --> 00:17:08,175 Ingenting? 191 00:17:08,175 --> 00:17:09,594 Den kom og dro, 192 00:17:09,594 --> 00:17:15,557 og etterlot fingeravtrykk som lett kunne finnes, og sendte en klar melding. 193 00:17:17,226 --> 00:17:18,853 "Jeg kommer tilbake." 194 00:17:18,853 --> 00:17:22,690 Hva enn dens endelige mål er, kan vi ikke stoppe den. 195 00:17:22,690 --> 00:17:26,652 Hele dens energi er nå rettet mot ett mål: 196 00:17:26,652 --> 00:17:28,571 Verdens etterretningsnettverk. 197 00:17:28,571 --> 00:17:30,990 Sannheten som vi kjenner den. 198 00:17:30,990 --> 00:17:35,745 Hele etterretningssamfunnet haster for å lagre papirkopier 199 00:17:35,745 --> 00:17:37,914 av kunnskapsbasene våre 200 00:17:37,914 --> 00:17:41,918 før våre sikreste datasentre trenges inn i og ødelegges. 201 00:17:41,918 --> 00:17:43,836 Som bare er et tidsspørsmål. 202 00:17:43,836 --> 00:17:45,880 Enheten er vil vite presist 203 00:17:45,880 --> 00:17:49,759 hvordan den kan undergrave styrken vår og utnytte alle svakheter. 204 00:17:49,759 --> 00:17:55,640 Hvordan gjøre våre allierte til fiender og våre fiender til aggressorer. 205 00:17:55,640 --> 00:17:58,392 Hvorfor ikke isolere etterretningsserverne våre? 206 00:17:58,392 --> 00:18:00,770 Avskjære dem helt fra utenverdenen? 207 00:18:00,770 --> 00:18:02,188 Det har vi alt. 208 00:18:02,188 --> 00:18:05,524 Men servere må vedlikeholdes av mennesker. 209 00:18:05,524 --> 00:18:08,778 Og mennesker er det svakeste leddet i sikkerhetskjeder 210 00:18:08,778 --> 00:18:12,907 særlig når man har en gudløs, statsløs og amoralsk fiende. 211 00:18:12,907 --> 00:18:16,827 En som tålmodig har lyttet, lest, overvåket. 212 00:18:16,827 --> 00:18:20,164 Innhentet våre private hemmeligheter i årevis. 213 00:18:20,164 --> 00:18:25,378 Den kan lokke, presse, bestikke eller være hvem den vil. 214 00:18:25,378 --> 00:18:29,090 Den kan manipulere oss via vår totale avhengighet 215 00:18:29,090 --> 00:18:32,093 av en nøye konstruert digital virkelighet. 216 00:18:32,093 --> 00:18:34,428 En fiende som er overalt... 217 00:18:35,513 --> 00:18:37,306 ...og ingen steder. 218 00:18:37,306 --> 00:18:39,225 Og ikke har noe sentrum. 219 00:18:43,312 --> 00:18:46,482 Så dere sier altså 220 00:18:46,482 --> 00:18:51,237 at verdens største etterretnings- og taktiske apparat 221 00:18:51,237 --> 00:18:54,740 ikke klarer å tilintetgjøre den. 222 00:18:54,740 --> 00:18:56,909 Vi bør ikke tilintetgjøre den, sir. 223 00:18:58,452 --> 00:18:59,996 Men kontrollere den. 224 00:18:59,996 --> 00:19:03,165 Hvordan, Mr. Kittridge? 225 00:19:04,041 --> 00:19:06,627 Ifølge CIAs kilder i Kreml 226 00:19:06,627 --> 00:19:11,173 har russerne fokusert det meste av etterretningsaktivitetene sine 227 00:19:11,173 --> 00:19:14,635 på å skaffe to halvdeler av en korsformet nøkkel. 228 00:19:15,511 --> 00:19:18,222 - Hva låser den opp? - Vi er usikre. 229 00:19:18,931 --> 00:19:24,437 Men russerne tror visst at den kan deaktivere denne mystiske enheten. 230 00:19:24,437 --> 00:19:25,855 Men ideelt... 231 00:19:27,273 --> 00:19:30,192 ...håper de å kontrollere, temme den. 232 00:19:30,192 --> 00:19:32,570 Tror du det, Kittridge? 233 00:19:33,321 --> 00:19:37,450 Det viktige er at resten av verden tror det. 234 00:19:37,450 --> 00:19:40,328 Japan, India, Tyskland og britene tror det. 235 00:19:40,328 --> 00:19:42,163 Men ingen, 236 00:19:42,163 --> 00:19:47,126 selv ikke våre nærmeste allierte, har informert oss om det. 237 00:19:47,126 --> 00:19:52,757 Altså kan et globalt kappløp være i gang for å skaffe nøkkelens to halvdeler. 238 00:19:52,757 --> 00:19:57,845 Hver nasjon tenker på seg selv, ikke for å tilintetgjøre den, 239 00:19:58,638 --> 00:20:00,306 men å gjøre den til våpen. 240 00:20:00,306 --> 00:20:06,354 Og slik opprette en ny, ubestridt global dominans. 241 00:20:06,354 --> 00:20:08,022 Hvordan finner vi nøkkelen først? 242 00:20:08,022 --> 00:20:14,570 Vi vet at en kjøper passerer gjennom Midtøsten i løpet av de neste 72 timene. 243 00:20:14,570 --> 00:20:17,823 Vi tror at han har én halvdel av nøkkelen. 244 00:20:17,823 --> 00:20:18,950 Dere tror. 245 00:20:18,950 --> 00:20:21,285 Nå kan vi ikke være sikre på at den ikke er falsk. 246 00:20:21,285 --> 00:20:22,787 Hvordan kan dere bekrefte? 247 00:20:22,787 --> 00:20:26,082 Det eneste som kan bekrefte én ekte halvdel av nøkkelen, er 248 00:20:26,707 --> 00:20:29,335 den andre ekte halvdelen. Den ekte maken. 249 00:20:29,335 --> 00:20:32,004 Det er en sikkerhetsanordning. 250 00:20:32,004 --> 00:20:33,214 Hvordan finner vi dens make? 251 00:20:33,214 --> 00:20:39,011 Vi tror at den andre ekte halvdelen var i hendene på denne kvinnen. 252 00:20:39,011 --> 00:20:40,263 Hvem er hun? 253 00:20:40,263 --> 00:20:41,764 Ilsa Faust. 254 00:20:41,764 --> 00:20:43,349 Tidligere i britisk etterretning. 255 00:20:43,349 --> 00:20:46,102 - Hvor er hun nå? - Død, sir. 256 00:20:46,102 --> 00:20:48,104 Hun ble, unnskyld meg, 257 00:20:48,104 --> 00:20:51,691 drept av leiesoldater ute etter en dusør. 258 00:20:51,691 --> 00:20:53,067 Hvem tilbød dusøren? 259 00:20:53,067 --> 00:20:55,570 Ut fra det hun har gjort, hvem som helst. 260 00:20:55,570 --> 00:20:57,697 Så hvem som helst kan ha hennes halvdel? 261 00:20:58,823 --> 00:21:00,616 Nei. 262 00:21:01,284 --> 00:21:03,369 Jeg sendte en mann for å finne henne. 263 00:21:03,369 --> 00:21:06,414 Den eneste hun ville ha gitt sin halvdel. 264 00:21:06,414 --> 00:21:08,291 Har han den, Kittridge? 265 00:21:08,291 --> 00:21:12,336 Det vet jeg ikke. Han har nektet å komme inn. 266 00:21:12,962 --> 00:21:14,422 Nektet? 267 00:21:15,298 --> 00:21:16,465 Hvem faen er han? 268 00:21:16,465 --> 00:21:18,092 Det er hemmelig. 269 00:21:18,092 --> 00:21:21,262 Jeg er direktøren for nasjonal etterretning. 270 00:21:21,262 --> 00:21:23,306 Hva er det jeg ikke skal vite om? 271 00:21:23,306 --> 00:21:24,473 IMF. 272 00:21:24,473 --> 00:21:26,058 - Mr. Kittridge. - Verdensbanken. 273 00:21:26,058 --> 00:21:27,476 Nei, Det internasjonale pengefondet. 274 00:21:27,476 --> 00:21:31,063 - Mr. Kittridge. - Jeg mener det andre IMF. Vårt. 275 00:21:31,063 --> 00:21:32,648 Hva står det for? 276 00:21:33,566 --> 00:21:35,818 Impossible Mission Force. 277 00:21:36,527 --> 00:21:39,405 - Det mener du ikke. - Jeg er redd han gjør det. 278 00:21:39,405 --> 00:21:41,115 Nøyaktig hva gjør de? 279 00:21:41,115 --> 00:21:44,452 Det navnet antyder. Det vi andre ikke kan. 280 00:21:44,452 --> 00:21:45,620 Hvem er leder? 281 00:21:45,620 --> 00:21:49,415 De mottar ikke ordre i vanlig forstand. Vi... 282 00:21:51,709 --> 00:21:52,668 ...sier ifra. 283 00:21:54,211 --> 00:21:56,088 Sier ifra. 284 00:21:56,088 --> 00:21:57,715 Mr. Kittridge. 285 00:21:57,715 --> 00:22:01,427 IMF opererer utenfor miljøet og svarer direkte til presidenten. 286 00:22:01,427 --> 00:22:02,845 La meg få dette på det rene. 287 00:22:02,845 --> 00:22:06,349 Når det er et oppdrag ingen av dere kan gjøre, 288 00:22:07,016 --> 00:22:13,856 sier dere ifra til en navnløs mann og håper han gjør jobben. 289 00:22:13,856 --> 00:22:14,857 Er det slik? 290 00:22:14,857 --> 00:22:18,110 Hvis han påtar seg den. 291 00:22:18,110 --> 00:22:21,530 Hva slags operatør får velge hvilke ordrer han skal følge? 292 00:22:21,530 --> 00:22:27,119 IMF ble opprettet for å hindre uønskede konsekvenser. 293 00:22:27,119 --> 00:22:32,625 Kan de ikke garantere resultatet av et oppdrag, kan de avslå. 294 00:23:24,135 --> 00:23:25,595 Jeg forstår. 295 00:23:26,470 --> 00:23:27,430 Du er sint. 296 00:23:28,306 --> 00:23:30,099 Nei, Kittridge. 297 00:23:31,517 --> 00:23:33,394 Du ville jeg skulle lytte. 298 00:23:35,438 --> 00:23:37,148 Nå lytter jeg. 299 00:23:38,649 --> 00:23:39,942 Greit. 300 00:23:40,484 --> 00:23:42,153 Jeg satte dusøren på Ilsa. 301 00:23:42,153 --> 00:23:44,363 Jeg sa også hvordan du skulle finne henne. 302 00:23:45,448 --> 00:23:49,452 Jeg ba henne ikke stjele nøkkelen. Det gjorde hun på egen hånd. 303 00:23:49,452 --> 00:23:53,623 Men det er mønsteret, ikke sant? 304 00:23:55,458 --> 00:24:00,338 Du får henne ut av trøbbel, men hun havner alltid i det igjen. 305 00:24:10,806 --> 00:24:12,266 Vent! Ilsa. 306 00:24:12,266 --> 00:24:14,936 Det er meg! 307 00:24:14,936 --> 00:24:15,978 Det er meg. 308 00:24:23,110 --> 00:24:23,945 Det er ok. 309 00:24:57,520 --> 00:25:00,481 Hør her! Du er død! Forbli død! 310 00:25:01,232 --> 00:25:02,942 Ethan, vent! 311 00:25:07,280 --> 00:25:09,657 Jeg ber ikke om unnskyldning, Hunt. 312 00:25:09,657 --> 00:25:12,034 Jobben min er å bruke deg. 313 00:25:12,034 --> 00:25:14,787 Slik det er jobben din å bli brukt. 314 00:25:14,787 --> 00:25:18,541 Fullførte du oppdraget? 315 00:25:22,962 --> 00:25:25,673 Hvor enn den andre halvparten er, 316 00:25:25,673 --> 00:25:28,843 hva enn hele nøkkelen låser opp, 317 00:25:28,843 --> 00:25:30,428 skal jeg finne det. 318 00:25:32,054 --> 00:25:33,639 Og hva så? 319 00:25:34,223 --> 00:25:37,768 Ingen skal ha kontroll over enheten. 320 00:25:38,603 --> 00:25:40,187 Jeg vil tilintetgjøre den. 321 00:25:40,187 --> 00:25:41,105 Ethan. 322 00:25:41,647 --> 00:25:43,691 Den neste verdenskrigen blir ikke kald. 323 00:25:43,691 --> 00:25:48,738 Den blir en skytekrig, en ballistisk krig om et raskt minskende økosystem. 324 00:25:48,738 --> 00:25:51,908 Den blir en krig om de siste energikildene, 325 00:25:51,908 --> 00:25:54,327 det drikkbare vannet, den pustbare luften. 326 00:25:54,327 --> 00:25:58,414 Den som kontrollerer enheten, kontrollerer sannheten. 327 00:25:59,874 --> 00:26:06,547 Begrepene rett og galt kan defineres klart for alle flere århundrer framover. 328 00:26:06,547 --> 00:26:08,299 Hører du deg selv? 329 00:26:09,091 --> 00:26:13,387 Dine dager med å kjempe for det større gode... 330 00:26:14,555 --> 00:26:15,723 ...er over. 331 00:26:16,515 --> 00:26:18,726 Velg side. 332 00:26:19,268 --> 00:26:21,812 Jeg er på samme side som før. 333 00:26:23,439 --> 00:26:25,107 Ligg unna meg. 334 00:26:25,900 --> 00:26:27,526 Det kan jeg ikke. 335 00:26:28,736 --> 00:26:32,657 Vi og hele verden vil komme etter deg. 336 00:26:32,657 --> 00:26:36,744 Og på en eller annen måte vil oppdraget ditt 337 00:26:36,744 --> 00:26:40,831 koste deg dyrt. 338 00:26:49,674 --> 00:26:52,510 Om jeg ikke tar den, får vi snart selskap. 339 00:27:09,652 --> 00:27:10,611 Hallo? 340 00:27:10,611 --> 00:27:12,321 Direktør Denlinger, takk. 341 00:27:13,197 --> 00:27:16,576 Direktøren er ikke tilgjengelig. Hvordan kan jeg hjelpe? 342 00:27:16,576 --> 00:27:19,870 - Hvem snakker jeg med? - CIA-direktør Eugene Kittridge. 343 00:27:19,870 --> 00:27:22,582 - Kodenavn? -"Basstone", små bokstaver, ett ord. 344 00:27:22,582 --> 00:27:25,960 - Sir, vi har et problem. - Du sier ikke det? 345 00:27:25,960 --> 00:27:29,922 Adjutanten din ble nettopp funnet bevisstløs i hjemmet sitt. 346 00:27:29,922 --> 00:27:31,340 Han ble visst dopet. 347 00:27:31,340 --> 00:27:33,009 Jeg forstår. 348 00:27:33,009 --> 00:27:34,427 Det tror jeg ikke. 349 00:27:34,427 --> 00:27:37,763 Ifølge vaktene gikk han inn hit for et kvarter siden. 350 00:27:37,763 --> 00:27:39,473 Jeg forstår, takk. 351 00:27:39,473 --> 00:27:42,059 Kan du snakke fritt? 352 00:27:42,059 --> 00:27:45,187 - Nei takk. - Et sikkerhetsteam er på vei. 353 00:27:45,187 --> 00:27:48,399 Er du i fare, legg på telefonen før jeg teller til fem. 354 00:27:48,399 --> 00:27:50,067 Én, to... 355 00:27:53,654 --> 00:27:56,866 Hvordan tenker du å komme deg vekk? 356 00:28:02,163 --> 00:28:03,539 Selvsagt. 357 00:29:05,101 --> 00:29:09,939 {\an8}AL DHAFRA-FLYBASEN DE FORENTE ARABISKE EMIRATER 358 00:29:13,484 --> 00:29:14,610 Hør etter. 359 00:29:14,610 --> 00:29:17,488 En amerikansk agent med nag mot landet sitt, 360 00:29:17,488 --> 00:29:19,991 er savnet og ute av tjeneste. 361 00:29:19,991 --> 00:29:22,994 {\an8}Han er en trussel mot våre nasjonale interesser 362 00:29:22,994 --> 00:29:25,538 og må nøytraliseres for enhver pris. 363 00:29:25,538 --> 00:29:31,127 Alt han har på seg, er svært viktig, og må tas intakt. 364 00:29:31,127 --> 00:29:36,007 Mannen selv er unnværlig, men må ikke undervurderes. 365 00:29:36,007 --> 00:29:40,678 En mester i infiltrering, bedrag, sabotasje og psykologisk krigføring. 366 00:29:40,678 --> 00:29:43,347 Praktisk talt, mine damer og herrer, 367 00:29:43,347 --> 00:29:46,267 en tankelesende, hamskiftende inkarnasjon av kaos. 368 00:29:46,267 --> 00:29:50,896 {\an8}Så for sikkerheten til dere og dem rundt dere, 369 00:29:50,896 --> 00:29:52,732 {\an8}ikke anse ham som trygg 370 00:29:52,732 --> 00:29:56,652 om dere ikke har kjørt en trestake gjennom hjertet hans. 371 00:29:57,320 --> 00:29:59,447 {\an8}Dette er ingen øvelse. 372 00:30:01,032 --> 00:30:06,996 En selvbevisst, selvlærende sannhetsspisende digital parasitt 373 00:30:07,872 --> 00:30:10,416 som angriper hele kyberrommet. 374 00:30:11,667 --> 00:30:13,836 Det måtte skje før eller senere. 375 00:30:13,836 --> 00:30:19,800 Med de to halvdelene av denne nøkkelen kan man kontrollere denne enheten. 376 00:30:19,800 --> 00:30:23,971 Altså vil alle regjeringer i verden drepe oss for å få tak i den. 377 00:30:23,971 --> 00:30:25,139 Inkludert vår egen. 378 00:30:25,139 --> 00:30:26,307 Nettopp. 379 00:30:26,307 --> 00:30:31,062 Så vi er på et ikke-godkjent oppdrag som er ulovlig før det har begynt. 380 00:30:31,062 --> 00:30:36,108 Altså er denne samtalen forræderi. 381 00:30:36,108 --> 00:30:39,445 Altså normalt for oss. 382 00:30:41,405 --> 00:30:42,782 Så hva gjør vi? 383 00:30:42,782 --> 00:30:46,911 {\an8}En kjøper kommer med fly fra Amsterdam for et kort opphold. 384 00:30:46,911 --> 00:30:50,164 Han håper å kjøpe den halvparten av nøkkelen da. 385 00:30:50,164 --> 00:30:54,877 Derfor må kjøperen ha den andre halvparten på seg. 386 00:30:54,877 --> 00:30:57,964 Bare slik kan han bekrefte vår halvdel. 387 00:30:57,964 --> 00:30:59,924 Så hvordan finner vi kjøperen? 388 00:30:59,924 --> 00:31:05,137 Denne geigertelleren oppdager en radiologisk signatur i kjøperens nøkkel. 389 00:31:05,137 --> 00:31:09,684 Utvidet virkelighet-laget i disse brillene fører oss til den. 390 00:31:11,560 --> 00:31:13,020 Så smart. 391 00:31:13,020 --> 00:31:17,149 {\an8}Så du finner kjøperen, raner ham, kjempelett. 392 00:31:17,149 --> 00:31:19,777 {\an8}- Nei. - Selvsagt ikke. 393 00:31:19,777 --> 00:31:22,697 {\an8}Vi må vite hva nøkkelen låser opp. 394 00:31:22,697 --> 00:31:26,576 {\an8}Så du skal selge vår halvdel til kjøperen. 395 00:31:26,576 --> 00:31:29,120 Mens vi finner ut hvilket fly kjøperen drar med 396 00:31:29,120 --> 00:31:31,163 og kjøper plass til deg på det flyet. 397 00:31:31,163 --> 00:31:34,208 Så du følger nøkkelen dit den drar. 398 00:31:34,208 --> 00:31:37,545 Og du håper det er til noen som vet hva den låser opp. 399 00:31:37,545 --> 00:31:38,504 Nettopp. 400 00:31:38,504 --> 00:31:40,798 {\an8}Å finne hele nøkkelen... 401 00:31:41,632 --> 00:31:42,925 {\an8}...er bare begynnelsen. 402 00:31:42,925 --> 00:31:47,888 Verdens skjebne avhenger av at vi finner det den låser opp. 403 00:31:51,183 --> 00:31:53,811 {\an8}Kjenner du denne fyren? 404 00:31:54,937 --> 00:31:56,606 Ikke personlig. 405 00:31:56,606 --> 00:31:58,524 Men det er personlig. 406 00:32:28,846 --> 00:32:29,847 Takk. 407 00:32:36,270 --> 00:32:37,730 - Hva er det? - Hva da? 408 00:32:37,730 --> 00:32:40,441 Sikkerhetsalarm. Mistenkelig bag på vei til Venezia. 409 00:32:41,359 --> 00:32:43,569 Niks, den er borte. Må ha vært falsk alarm. 410 00:32:51,994 --> 00:32:54,288 Overwatch, Snap Shot. Hvor er han? 411 00:32:58,251 --> 00:33:00,002 Snap Shot, Overwatch. Jeg har ham. 412 00:33:00,002 --> 00:33:02,880 Terminal B, utgang 15, på vei sørover. 413 00:33:05,174 --> 00:33:06,884 - Det er jeg. - Nei. 414 00:33:07,760 --> 00:33:10,763 Ethan, vil du forklare for vår venn, Net Ranger, 415 00:33:10,763 --> 00:33:13,057 at jeg er like flink til å skrive kode som ham? 416 00:33:13,057 --> 00:33:13,975 Ingen kommentar. 417 00:33:13,975 --> 00:33:17,979 Tror du Phineas Phreak her klarer å tilintetgjøre enheten 418 00:33:17,979 --> 00:33:19,981 mens jeg holder loddebolten hans? 419 00:33:19,981 --> 00:33:21,816 - Antakelig. - Definitivt. 420 00:33:22,942 --> 00:33:24,235 Unna vei! 421 00:33:24,944 --> 00:33:26,612 Si hvor han er. 422 00:33:26,612 --> 00:33:29,907 - Hvor er han? - Blå dress. Like foran dere. 423 00:33:55,641 --> 00:33:57,435 - Det er ikke ham. - Det er ham. 424 00:33:57,435 --> 00:33:59,770 - Det er ikke ham. - Og jeg sier 425 00:33:59,770 --> 00:34:02,023 at ansiktet kommer tilbake med perfekt... 426 00:34:05,860 --> 00:34:07,278 Hvordan gjorde du det? 427 00:34:07,278 --> 00:34:10,740 Ingen er trygge for Phineas Phreak. 428 00:34:18,122 --> 00:34:19,624 - Jeg har ham! - Hvor er han? 429 00:34:19,624 --> 00:34:21,667 Terminal E, utgang 5. 430 00:34:21,667 --> 00:34:24,629 Pokker, det er på den andre siden av flyplassen. 431 00:34:27,339 --> 00:34:32,261 Ethan, de er på vei til terminal E. Denne siden av flyplassen er din. 432 00:34:33,178 --> 00:34:35,513 - Takk, Luther. Jeg ser kjøperen. - Har ham. 433 00:34:35,513 --> 00:34:38,600 Kjøperen er Otto Von Bork. Sveitsisk statsborger. 434 00:34:38,600 --> 00:34:43,064 Han drar videre til Venezia, om 30 minutter på rute 1031. 435 00:34:43,064 --> 00:34:45,107 Benji, få meg på flyet til Venezia. 436 00:34:45,107 --> 00:34:47,693 Skal bli. Vent. 437 00:35:00,206 --> 00:35:01,958 Ethan, hva skjedde? 438 00:35:01,958 --> 00:35:04,877 - Han ble ranet. - Hva mener du? 439 00:35:04,877 --> 00:35:08,172 Den kvinnen stjal fra ham. Merk henne. Si hvem hun er. 440 00:35:08,172 --> 00:35:09,799 1031 VENEZIA 441 00:35:17,098 --> 00:35:18,516 Luther, demp sambandet. 442 00:35:19,058 --> 00:35:21,435 - Hva er det? - Den bagen var på vei til rute 1031. 443 00:35:21,435 --> 00:35:22,728 Hvilken bag? 444 00:35:22,728 --> 00:35:25,314 Alarm for mistenkelig bag, for litt siden. 445 00:35:25,314 --> 00:35:28,192 - Hva med den? - Den var på vei til rute 1031. 446 00:35:28,192 --> 00:35:31,571 Til Venezia. Kjøperens og Ethans fly. 447 00:35:32,154 --> 00:35:34,031 Luther, hører du? Hvem er hun? 448 00:35:34,031 --> 00:35:35,741 Hva om det ikke var falsk alarm? 449 00:35:35,741 --> 00:35:37,868 Hva om noen prøver å smugle ei bombe på flyet? 450 00:35:37,868 --> 00:35:41,706 Og hva om det er det enheten vil vi skal tro for å holde Ethan unna flyet? 451 00:35:41,706 --> 00:35:43,749 - Luther, hva skjer? - Skal vi advare ham? 452 00:35:44,333 --> 00:35:46,502 - Nei. - Hører dere meg? 453 00:35:46,502 --> 00:35:49,255 Finn bagen. Jeg forklarer veien. Gå. 454 00:35:49,255 --> 00:35:51,632 Luther, er det noe galt? 455 00:35:51,632 --> 00:35:55,011 Ingenting å være redd for. Det er under kontroll. 456 00:35:55,011 --> 00:35:56,012 Har henne. 457 00:35:56,012 --> 00:35:59,348 Info om kvinnen kommer... nå. 458 00:35:59,640 --> 00:36:01,851 Juveltyveri/svindel/BEDRAGERI utpressing/ran 459 00:36:01,851 --> 00:36:05,646 Hvem hun enn er, er hun ikke spion. 460 00:36:05,646 --> 00:36:07,732 Hun er tyv. 461 00:36:07,732 --> 00:36:09,150 Hvor skal jeg, Luther? 462 00:36:09,150 --> 00:36:11,444 Benji, det er ei dør til venstre. 463 00:36:12,153 --> 00:36:13,988 Jeg låser den opp. 464 00:36:16,407 --> 00:36:17,408 ADGANG FORBUDT 465 00:36:17,408 --> 00:36:20,703 Bagen du er ute etter, er på brett 01833 466 00:36:20,703 --> 00:36:23,623 på vei mot nordvesthjørnet av anlegget. 467 00:36:23,623 --> 00:36:24,957 Oppfattet! 468 00:36:35,843 --> 00:36:36,844 Hei. 469 00:36:39,055 --> 00:36:40,306 Hallo. 470 00:36:44,435 --> 00:36:45,770 Jeg skjønner. 471 00:36:46,520 --> 00:36:48,314 Du trodde jeg var en annen. 472 00:36:50,358 --> 00:36:51,692 Jeg er ikke interessert. 473 00:36:53,277 --> 00:36:54,695 Gi meg en sjanse. 474 00:36:55,363 --> 00:36:56,364 Jeg skriker. 475 00:36:58,199 --> 00:36:59,450 Gjør det. 476 00:37:02,578 --> 00:37:03,871 Hva vil du ha? 477 00:37:05,081 --> 00:37:06,249 Denne nøkkelen. 478 00:37:08,167 --> 00:37:10,461 Den du stjal fra den mannen. 479 00:37:10,461 --> 00:37:13,089 Den er verdiløs uten denne nøkkelen. 480 00:37:15,341 --> 00:37:18,803 Men sammen er de verdt fire millioner i kryptovaluta 481 00:37:18,803 --> 00:37:20,596 som den mannen hadde på en USB-pinne. 482 00:37:22,473 --> 00:37:24,475 Det vet jeg ingenting om. 483 00:37:24,475 --> 00:37:26,143 Så hvorfor var USB-pinnen i lommen din? 484 00:37:27,812 --> 00:37:29,563 Hvem er du? 485 00:37:29,563 --> 00:37:31,315 Samarbeider du med noen? 486 00:37:31,857 --> 00:37:34,443 Aldri. Jeg jobber alltid alene. 487 00:37:34,443 --> 00:37:36,153 I dag har du en partner. 488 00:37:36,153 --> 00:37:40,533 Mannen du stjal fra, må fullføre handelen og forlate flyplassen med begge disse 489 00:37:40,533 --> 00:37:43,536 uten å vite at han ble ranet og før han går om bord i flyet om... 490 00:37:43,536 --> 00:37:46,163 - Sju minutter. - Sju minutter. 491 00:37:46,956 --> 00:37:49,417 Vi vet begge at du er en god lommetyv. 492 00:37:49,417 --> 00:37:51,419 Men er du flink til å legge ting tilbake? 493 00:37:53,254 --> 00:37:55,923 Du venter at jeg legger den tilbake. 494 00:37:55,923 --> 00:37:58,050 Det vet jeg at du vil. 495 00:37:58,050 --> 00:38:02,346 Du er tyv. Du vil ha pengene. Jeg kan gi deg dem. 496 00:38:03,097 --> 00:38:06,726 Ditt valg. Enten er du med eller ikke. 497 00:38:09,270 --> 00:38:10,771 Greit. 498 00:38:10,771 --> 00:38:11,939 Hva er opplegget? 499 00:38:11,939 --> 00:38:14,066 Jeg håper du vet hva du gjør. 500 00:38:14,734 --> 00:38:16,027 Etter deg. 501 00:38:17,987 --> 00:38:20,531 Jeg trenger ikke denne. 502 00:38:20,531 --> 00:38:22,575 Jeg røyker ikke. 503 00:38:23,451 --> 00:38:26,037 Behold den. Et minne om meg. 504 00:38:31,667 --> 00:38:36,005 Ethan, legeringen i nøkkelen hun tok fra kjøperen stemmer ikke. 505 00:38:36,005 --> 00:38:38,758 - Den er falsk. - Som forventet. 506 00:38:38,758 --> 00:38:42,011 Men det endrer ikke målet vårt. Kjøperen må dra med begge nøkler. 507 00:38:42,011 --> 00:38:43,971 Si noe, Luther! Hvor skal jeg? 508 00:38:43,971 --> 00:38:45,973 Benji, gå ned trappa foran deg. 509 00:38:45,973 --> 00:38:47,433 Bagen bør være der. 510 00:38:47,433 --> 00:38:49,060 Ok. Jeg er der. 511 00:38:54,482 --> 00:38:55,733 Det er ham. 512 00:38:55,733 --> 00:38:57,401 Like foran deg. 513 00:38:58,861 --> 00:39:02,323 Unnskyld. Trodde du var en annen. 514 00:39:04,033 --> 00:39:05,952 Hunt villeder oss. 515 00:39:06,619 --> 00:39:09,455 Dere! Tomannslag, spre dere. 516 00:39:09,455 --> 00:39:14,126 Ethan, våre amerikanske venner lærer. De skiller lag og leter gjennom flyplassen. 517 00:39:14,126 --> 00:39:15,628 Ha øynene på stilk. 518 00:39:15,628 --> 00:39:17,421 Hva skal jeg kalle deg? 519 00:39:17,421 --> 00:39:19,882 Hva med Grace? Og du? 520 00:39:19,882 --> 00:39:21,801 Hør her, Grace. 521 00:39:21,801 --> 00:39:23,594 Det fins flere som er interesserte. 522 00:39:23,594 --> 00:39:25,554 Om jeg ber deg løpe, så løp. 523 00:39:25,554 --> 00:39:27,014 Løpe? 524 00:39:27,014 --> 00:39:28,599 Dette begynner å bli spennende. 525 00:39:29,183 --> 00:39:30,726 Benji, har du bagen? 526 00:39:30,726 --> 00:39:32,353 Jeg fant den! 527 00:39:45,908 --> 00:39:49,870 Det er en sylindrisk innretning i den. Jeg tar den ut. 528 00:39:54,166 --> 00:39:55,126 Hvordan går det, Luther? 529 00:39:55,710 --> 00:39:58,170 Ethan, kjøperen er i venteområdet over deg. 530 00:39:58,170 --> 00:40:00,089 Opp rulletrappa. 531 00:40:02,133 --> 00:40:06,887 Alle enheter er på vei mot deg. Snart kryr det av agenter rundt deg. 532 00:40:16,647 --> 00:40:18,399 Hva den enn er, har jeg aktivert den. 533 00:40:21,068 --> 00:40:23,070 Vi har visst fem minutter. 534 00:40:25,323 --> 00:40:27,491 - Og den er kjernefysisk. - Hvor stor? 535 00:40:27,491 --> 00:40:29,535 Stor nok til å ramme alle her på flyplassen. 536 00:40:29,535 --> 00:40:32,079 - Kan du desarmere den? - Jeg har ingen verktøy! 537 00:40:32,079 --> 00:40:34,332 - Så finn noen. - Hvor skal jeg finne...? 538 00:40:58,522 --> 00:41:00,191 Skal vi løpe nå? 539 00:41:00,900 --> 00:41:01,734 Ikke ennå. 540 00:41:02,693 --> 00:41:04,528 Benji, hvordan går det med bomba? 541 00:41:04,528 --> 00:41:05,613 Kom igjen. 542 00:41:07,365 --> 00:41:08,199 Er på saken! 543 00:41:08,824 --> 00:41:12,620 Det er en sylinderkode. Det er åtte hjul. 544 00:41:12,620 --> 00:41:14,830 Virker som fjorten bokstaver på hvert hjul. 545 00:41:14,830 --> 00:41:17,541 1,5 milliarder mulige kombinasjoner. 546 00:41:17,541 --> 00:41:18,960 Mer eller mindre. 547 00:41:20,211 --> 00:41:21,379 Herregud. 548 00:41:21,379 --> 00:41:23,089 Hva nå? 549 00:41:23,089 --> 00:41:25,549 Hjulene viser en melding. 550 00:41:25,549 --> 00:41:27,218 U.R. DUNN. 551 00:41:27,218 --> 00:41:28,928 Nei, det er vi ikke. 552 00:41:28,928 --> 00:41:30,888 Nei, ikke D-O-N-E. 553 00:41:30,888 --> 00:41:33,391 D-U-N-N. 554 00:41:33,391 --> 00:41:35,559 Etternavnet mitt. 555 00:41:39,438 --> 00:41:40,940 Den vet hvem jeg er. 556 00:41:53,786 --> 00:41:55,496 Det er en melding på displayet. 557 00:41:56,122 --> 00:42:00,543 "Jeg snakker uten munn, jeg flyr gjennom lufta uten vinger. Hva er jeg?" 558 00:42:00,543 --> 00:42:01,752 Jeg vet ikke. Hva? 559 00:42:01,752 --> 00:42:04,338 Det er en gåte. Den er sikkert stemmeaktivert. 560 00:42:04,338 --> 00:42:05,590 Den vil at jeg skal si svaret. 561 00:42:05,590 --> 00:42:07,675 "Jeg flyr gjennom lufta..." 562 00:42:08,426 --> 00:42:09,594 Et ekko! 563 00:42:09,594 --> 00:42:11,304 Det er riktig! 564 00:42:11,304 --> 00:42:12,763 Ok, ny melding. 565 00:42:12,763 --> 00:42:15,433 "Er du redd for døden?" 566 00:42:15,433 --> 00:42:17,727 - Hva slags gåte er det? - Det er ingen gåte. 567 00:42:17,727 --> 00:42:19,979 Det er en psykometrisk test. 568 00:42:19,979 --> 00:42:23,733 Jo flere spørsmål du svarer på, jo mer vet den om deg. 569 00:42:23,733 --> 00:42:25,735 "Er du redd for døden?" Nei! 570 00:42:27,028 --> 00:42:30,031 - Fungerte det? - Jeg løy. Den vet det. 571 00:42:30,031 --> 00:42:32,366 Bare si sannheten. 572 00:42:32,366 --> 00:42:35,244 "Er du redd for døden?" Ja! Hvem er ikke det? 573 00:42:45,171 --> 00:42:48,966 Ok. "Hva er alltid på vei, men kommer aldri fram?" 574 00:42:48,966 --> 00:42:50,259 Jeg vet det. 575 00:42:50,259 --> 00:42:51,761 Klokka tikker, Luther. 576 00:42:51,761 --> 00:42:53,846 Gåter er ikke mi greie. Hva mer kan jeg si? 577 00:42:53,846 --> 00:42:55,640 Vi slipper opp for tid! 578 00:42:56,182 --> 00:42:57,725 Der er han. 579 00:42:57,725 --> 00:42:59,477 Dette er for lett. 580 00:42:59,477 --> 00:43:01,395 Beklager å forstyrre, Ethan. 581 00:43:01,395 --> 00:43:04,190 Vet du hva som alltid er på vei, 582 00:43:04,732 --> 00:43:06,192 men aldri kommer fram? 583 00:43:06,192 --> 00:43:08,611 Hva som alltid er på vei men aldri kommer? 584 00:43:08,611 --> 00:43:09,737 Morgendagen. 585 00:43:10,404 --> 00:43:11,239 Hva? 586 00:43:11,239 --> 00:43:13,824 Er alltid på vei, men kommer aldri: Morgendagen. 587 00:43:14,909 --> 00:43:16,285 - Det er morgendagen. - Morgendagen. 588 00:43:16,285 --> 00:43:17,912 Morgendagen! 589 00:43:17,912 --> 00:43:19,622 Ja! Ok, neste spørsmål. 590 00:43:19,622 --> 00:43:20,831 Gi meg varene. 591 00:43:21,707 --> 00:43:24,168 - Jeg følger med. - Stoler du ikke på meg? 592 00:43:30,132 --> 00:43:31,634 Luther, hva skjer? 593 00:43:31,634 --> 00:43:35,137 Ingenting å bekymre seg over. Alt er under kontroll. 594 00:43:35,137 --> 00:43:36,055 Neste spørsmål. 595 00:43:36,055 --> 00:43:39,100 "Hvem eller hva er viktigst for deg?" 596 00:43:39,100 --> 00:43:40,393 Si det. 597 00:43:40,393 --> 00:43:42,520 - Men om jeg... - Du har ikke noe valg. Si det. 598 00:43:43,396 --> 00:43:44,897 Vennene mine. 599 00:43:45,815 --> 00:43:46,649 Jævel. 600 00:43:58,411 --> 00:44:00,413 - Er han...? - Ja. 601 00:44:00,413 --> 00:44:02,415 Gi meg pengene og nøkkelen. 602 00:44:03,374 --> 00:44:06,127 Ok. "Hva blir større jo mer du tar bort?" 603 00:44:06,127 --> 00:44:08,546 - Et hull. - Ja. Glimrende. 604 00:44:20,766 --> 00:44:22,351 Ingen flere spørsmål, men ett hjul igjen. 605 00:44:22,351 --> 00:44:24,604 Hvordan skal jeg svare uten spørsmål? 606 00:44:24,604 --> 00:44:26,105 Det må være siste test. 607 00:44:26,105 --> 00:44:27,940 Jeg har 45 sekunder! 608 00:44:31,277 --> 00:44:32,653 Hva skjer nå? 609 00:44:32,653 --> 00:44:34,780 Jeg tenker. Ikke rør deg. 610 00:44:34,780 --> 00:44:37,408 Jeg står fast og trenger en utvei. Hvor skal jeg gå? 611 00:44:37,408 --> 00:44:38,826 Vi har et større problem. 612 00:44:38,826 --> 00:44:40,995 Det er mulig at ingen av oss slipper ut. 613 00:44:40,995 --> 00:44:41,913 Hva? 614 00:44:41,913 --> 00:44:44,749 Det er ei atombombe i bagasjeavdelingen. 615 00:44:44,749 --> 00:44:47,376 Spørsmålene mine er del av en desarmeringskode. 616 00:44:47,376 --> 00:44:48,794 Stopp! 617 00:44:51,047 --> 00:44:52,131 Hvorfor sa dere ikke dette? 618 00:44:52,131 --> 00:44:54,383 Du var opptatt. Vi ville ikke forstyrre. 619 00:44:54,383 --> 00:44:58,262 Ei atombombe er noe du forstyrrer med straks. 620 00:44:58,262 --> 00:44:59,805 - Hvor mye tid? - Tjue sekunder. 621 00:45:00,598 --> 00:45:01,641 Tjue sekunder? 622 00:45:01,641 --> 00:45:04,060 Det er en gåte til som jeg jobber med. Femten sekunder! 623 00:45:04,060 --> 00:45:06,145 Rolig. Hva er gåten? 624 00:45:06,145 --> 00:45:08,272 I løpet av tida jeg forklarer, dør vi! 625 00:45:08,272 --> 00:45:09,190 Kom igjen. 626 00:45:09,190 --> 00:45:11,150 Hvorfor ender vi alltid opp slik? 627 00:45:11,150 --> 00:45:12,693 Ti sekunder. 628 00:45:12,693 --> 00:45:14,320 Ni... åtte... 629 00:45:14,320 --> 00:45:17,531 ...sju... seks... fem... 630 00:45:21,118 --> 00:45:21,953 LYKKETIL 631 00:45:28,876 --> 00:45:30,044 Herregud. 632 00:45:30,044 --> 00:45:31,003 Hva er det? 633 00:45:32,838 --> 00:45:35,174 - Den er tom. - Hva mener du? 634 00:45:35,174 --> 00:45:36,592 Det er ingenting inni. 635 00:45:42,056 --> 00:45:42,974 Hun tok nøkkelen. 636 00:45:42,974 --> 00:45:45,059 - Hvilken? - Vår. Den ekte. 637 00:45:45,059 --> 00:45:46,102 - Hva? - Luther, finn henne. 638 00:45:56,529 --> 00:45:58,114 Hun er på vei til terminal E. 639 00:46:10,626 --> 00:46:12,587 - Nei, umulig. - Hva er det? 640 00:46:13,129 --> 00:46:14,714 Luther, Benji. Avbryt. Kom dere ut! 641 00:46:14,714 --> 00:46:16,924 - Hvor møtes vi? - Vi gjør ikke det! 642 00:46:16,924 --> 00:46:19,677 Oppdraget er avsluttet. Kom dere ut. 643 00:46:31,230 --> 00:46:33,983 Hunt! Stopp! 644 00:46:33,983 --> 00:46:35,902 Ser dere ham? Hvor er han? 645 00:46:35,902 --> 00:46:40,072 Unnskyld! 646 00:46:43,534 --> 00:46:46,579 ROMA 647 00:47:17,777 --> 00:47:19,737 - Unna vei! - Unna vei! 648 00:48:01,862 --> 00:48:03,864 Han må være her et sted. 649 00:48:05,157 --> 00:48:06,951 Pokker ta. 650 00:48:17,503 --> 00:48:20,089 Her har vi kortbølgeradio, 651 00:48:20,089 --> 00:48:24,719 magnetiske lydopptak, katoderør-skjermer. 652 00:48:24,719 --> 00:48:27,430 Ingen flere ettall og nuller. 653 00:48:27,430 --> 00:48:30,433 Det er et trygt rom, analogt, frakoblet nettet. 654 00:48:30,433 --> 00:48:33,436 Beskyttet mot den digitale enheten. 655 00:48:34,729 --> 00:48:36,647 Hvor kommer feeden fra? 656 00:48:36,647 --> 00:48:39,901 CORONA-spionsatellitt fra den kalde krigen. 657 00:48:40,610 --> 00:48:42,528 Jeg ante ikke at vi ennå brukte slike. 658 00:48:42,528 --> 00:48:44,280 Det gjorde vi ikke. 659 00:48:44,280 --> 00:48:48,743 Ga dem til værtjenesten for tjue år siden. Dette er den siste som fungerer. 660 00:48:48,743 --> 00:48:52,872 Hjelper denne med å finne den navnløse IMF-mannen? 661 00:48:52,872 --> 00:48:54,916 Det kan ingen, sir. 662 00:48:54,916 --> 00:48:58,628 Men den har latt oss overvåke denne kvinnen. 663 00:49:00,504 --> 00:49:03,382 Hun ble sett sammen med vår mann på flyplassen i Abu Dhabi. 664 00:49:04,467 --> 00:49:05,468 Hvem er hun? 665 00:49:06,552 --> 00:49:08,304 Hvor er hun nå? 666 00:49:19,690 --> 00:49:23,486 Du er her fordi italiensk politi mottok et anonymt tips 667 00:49:23,486 --> 00:49:25,488 om at en kvinne med ditt utseende 668 00:49:25,488 --> 00:49:28,824 kom med fly fra Abu Dhabi. 669 00:49:28,824 --> 00:49:32,828 Hun hadde flere pass på seg. 670 00:49:33,454 --> 00:49:36,999 Hun her er etterlyst for bedrageri i St. Petersburg. 671 00:49:37,708 --> 00:49:40,878 Juveltyveri i Antwerpen. Kunsttyveri i Monaco. 672 00:49:40,878 --> 00:49:44,257 Svindel i Milano. Utpressing i Mumbai. 673 00:49:44,257 --> 00:49:46,801 Men dette er favoritten min: 674 00:49:46,801 --> 00:49:49,011 Motsette seg arrestasjon i Rio. 675 00:49:51,305 --> 00:49:53,266 Så jeg lurer på: 676 00:49:54,350 --> 00:49:55,977 Hvilken av disse kvinnene er deg? 677 00:49:57,019 --> 00:49:59,188 Jeg har aldri sett disse før. 678 00:49:59,188 --> 00:50:00,690 De lå i håndveska di. 679 00:50:00,690 --> 00:50:03,693 Og det er bilde av deg i alle. 680 00:50:03,693 --> 00:50:05,945 - Får jeg se? - Vær så snill. 681 00:50:11,659 --> 00:50:13,286 Ja, likheten er utrolig, 682 00:50:13,286 --> 00:50:15,454 men det er ikke meg. 683 00:50:16,247 --> 00:50:17,790 Som jeg sa, 684 00:50:19,000 --> 00:50:22,253 Jeg er lærer fra Brighton. Jeg har permisjon. 685 00:50:22,253 --> 00:50:28,092 Hva du enn er involvert i, har du fått mektige fiender. 686 00:50:38,769 --> 00:50:39,604 Ok. 687 00:50:43,524 --> 00:50:45,067 Advokaten hennes er her. 688 00:50:45,067 --> 00:50:46,527 Advokaten min? 689 00:51:21,812 --> 00:51:23,689 Magistrat Spezzi. 690 00:51:24,315 --> 00:51:25,650 Unnskyld, hvem er du? 691 00:51:26,275 --> 00:51:27,944 Interpol. 692 00:51:28,694 --> 00:51:32,990 Det gjelder arrestasjonen av kvinnen fra Abu Dhabi. 693 00:51:33,532 --> 00:51:36,661 Jeg må se på gjenstandene hun hadde på seg. 694 00:51:37,453 --> 00:51:39,789 Får jeg se legitimasjon? 695 00:51:40,623 --> 00:51:41,582 Hvor er resten? 696 00:51:42,333 --> 00:51:44,126 Dette er alt. 697 00:51:44,669 --> 00:51:47,546 - Hva heter du? - Hun forlot Abu Dhabi med en nøkkel. 698 00:51:48,172 --> 00:51:49,507 Det var ingen nøkkel. 699 00:51:49,507 --> 00:51:51,509 Den var uvanlig. 700 00:51:52,551 --> 00:51:55,012 Den kunne forveksles med et smykke. 701 00:51:55,721 --> 00:52:00,893 Noe du kunne bli fristet til å henge rundt Amelias hals. 702 00:52:02,728 --> 00:52:03,688 Amelia? 703 00:52:04,689 --> 00:52:05,982 Kona di. 704 00:52:06,691 --> 00:52:09,610 Mor til din vidunderlige datter, Serena. 705 00:52:09,610 --> 00:52:11,612 Du er ikke fra Interpol. 706 00:52:11,612 --> 00:52:13,698 Jeg er det om jeg vil. 707 00:52:14,782 --> 00:52:17,868 Jeg kan være alt, og jeg vet alt. 708 00:52:18,452 --> 00:52:21,831 Jeg vet at dette ikke er første gang du har stjålet ting. 709 00:52:21,831 --> 00:52:22,999 Et Cartier-armbånd. 710 00:52:23,874 --> 00:52:27,878 Du ble renvasket, men vi vet at du ga det til elskerinnen din, Valeria. 711 00:52:28,421 --> 00:52:31,924 Den 21. august. 29-årsdagen hennes. 712 00:52:31,924 --> 00:52:33,843 Hvem er du? 713 00:52:35,761 --> 00:52:39,307 Jeg må ransake deg for å være sikker. 714 00:52:43,728 --> 00:52:46,272 Sekretæren din er ikke lenger blant oss. 715 00:52:59,493 --> 00:53:00,912 Takk, betjenter. 716 00:53:03,414 --> 00:53:04,206 Vær så snill. 717 00:53:05,708 --> 00:53:08,002 Vent utenfor. Takk. 718 00:53:24,560 --> 00:53:26,103 Du. 719 00:53:26,103 --> 00:53:27,730 Du gjorde dette. 720 00:53:27,730 --> 00:53:32,235 Jeg ringte politiet. Jeg fortalte ikke om din fargerike fortid. 721 00:53:33,653 --> 00:53:34,946 Det er din feil. 722 00:53:35,488 --> 00:53:39,617 Du la nøkkelen på en annen passasjer før du ble arrestert. 723 00:53:39,617 --> 00:53:42,620 Dere utvekslet informasjon og avtalte å møtes senere. 724 00:53:42,620 --> 00:53:46,999 Akkurat nå er det en som ikke aner at de oppbevarer nøkkelen for deg. 725 00:53:47,708 --> 00:53:50,544 En uvitende kurer. Den perfekte medskyldige. 726 00:53:51,837 --> 00:53:55,132 Jeg gjetter middelaldrende mann. 727 00:53:55,132 --> 00:53:59,679 Han har ventet hele livet på at en kvinne som deg skulle legge merke til ham. 728 00:54:01,097 --> 00:54:02,306 En foreldreløs. 729 00:54:03,683 --> 00:54:07,019 Svært intelligent. Oppfinnsom. 730 00:54:07,019 --> 00:54:10,606 En oppvekst i fattigdom fikk deg til å lengte etter fine ting. 731 00:54:11,482 --> 00:54:13,109 Andres ting. 732 00:54:13,734 --> 00:54:17,405 Noen så potensialet ditt og hjalp deg med å finpusse evnene dine. 733 00:54:17,989 --> 00:54:20,575 Evner som ga deg livet du trodde du ønsket. 734 00:54:20,575 --> 00:54:24,120 Skreddersydde klær, gourmetmat, luksushoteller. 735 00:54:24,120 --> 00:54:27,081 Evner som holdt deg ett skritt foran loven... 736 00:54:27,999 --> 00:54:29,333 ...til nå. 737 00:54:31,252 --> 00:54:34,505 Ikke bebreid meg for å tjene til et uærlig livs opphold. 738 00:54:35,298 --> 00:54:39,885 Du ante ikke hva du stjal. Ellers ville du ikke ha stjålet det. 739 00:54:41,679 --> 00:54:42,680 Hør her. 740 00:54:42,680 --> 00:54:46,267 Få meg ut herfra, så fører jeg deg til nøkkelen. 741 00:54:46,267 --> 00:54:47,852 Jeg har en bedre idé. 742 00:54:47,852 --> 00:54:51,647 Du forteller meg alt, så skal jeg tenke på å få deg ut. 743 00:54:51,647 --> 00:54:53,816 Start med hvem som ansatte deg. 744 00:54:53,816 --> 00:54:56,944 Og ikke lyv, for jeg vil vite det. 745 00:54:56,944 --> 00:54:58,779 Jeg aner ikke hvem som hyrte meg. 746 00:54:58,779 --> 00:55:01,157 Kontakt med kunden var nesten helt elektronisk. 747 00:55:01,157 --> 00:55:02,283 - E-post? - SMS. 748 00:55:02,283 --> 00:55:03,618 - Kryptert? - Naturligvis. 749 00:55:03,618 --> 00:55:04,952 - Nesten? - Unnskyld? 750 00:55:04,952 --> 00:55:08,164 Du sa at kontakt med kunden "nesten" var elektronisk. 751 00:55:08,164 --> 00:55:10,750 Det var en overlevering på en kafé i Luxembourg. 752 00:55:10,750 --> 00:55:12,585 - En konvolutt. - Hva var i den? 753 00:55:12,585 --> 00:55:14,754 En billett til Abu Dhabi. 754 00:55:15,588 --> 00:55:20,384 Og et bilde av deg. 755 00:55:21,928 --> 00:55:24,013 Jeg skulle følge deg på flyplassen. 756 00:55:24,013 --> 00:55:25,389 Du skulle følge noen. 757 00:55:25,389 --> 00:55:28,684 Personen hadde en nøkkel og fire millioner i kryptovaluta. 758 00:55:28,684 --> 00:55:31,228 USB-pinnen var tom, forresten. 759 00:55:31,854 --> 00:55:34,941 Jeg får kun betalt om jeg leverer din halvdel av nøkkelen. 760 00:55:34,941 --> 00:55:37,485 Og du skulle levere den til...? 761 00:55:37,485 --> 00:55:38,486 Venezia. 762 00:55:38,486 --> 00:55:41,197 En fest på Ducale-slottet. I morgen. Midnatt. 763 00:55:44,742 --> 00:55:45,952 Venter du noen? 764 00:55:45,952 --> 00:55:49,497 Vennene dine fra flyplassen. Så dem i gangen for noen minutter siden. 765 00:55:52,250 --> 00:55:54,335 Du kunne ha sagt ifra før. 766 00:55:54,335 --> 00:55:57,171 De jaktet på deg, ikke meg. 767 00:56:19,402 --> 00:56:21,195 En pervertito! 768 00:56:22,863 --> 00:56:24,323 Nei, Grace. 769 00:56:26,701 --> 00:56:27,660 Nei, nei. 770 00:56:27,952 --> 00:56:29,912 Hun er klienten min. 771 00:56:32,415 --> 00:56:33,374 Grace. 772 00:56:38,546 --> 00:56:39,839 Nei, nei. 773 00:57:12,455 --> 00:57:14,790 Nei! Kom dere vekk! 774 00:57:17,877 --> 00:57:19,211 Unnskyld! 775 00:57:35,895 --> 00:57:37,188 Hvem parkerer slik? 776 00:57:55,665 --> 00:57:57,792 Grace! Stopp bilen. 777 00:57:58,459 --> 00:57:59,293 Grace. 778 00:57:59,293 --> 00:58:02,588 Stopp. Jeg prøver å hjelpe deg! 779 00:58:09,971 --> 00:58:11,097 Før henne til meg. 780 00:58:41,377 --> 00:58:44,255 Går det bra? Nei, nei. 781 00:58:44,255 --> 00:58:45,256 Det går bra. 782 00:58:51,137 --> 00:58:52,513 Gi meg hånda. 783 00:58:52,513 --> 00:58:55,266 Langsomt. Det går bra. 784 00:58:55,808 --> 00:58:57,184 Langsomt. 785 00:58:57,184 --> 00:58:59,812 Har du brukket noe? Går det bra? 786 00:58:59,812 --> 00:59:00,813 Hunt! 787 00:59:01,606 --> 00:59:02,982 Det er over! 788 00:59:03,524 --> 00:59:05,359 Slipp jenta. 789 00:59:05,359 --> 00:59:06,986 Ta på håndjernene. 790 00:59:07,987 --> 00:59:11,365 Ta dem på. 791 00:59:11,365 --> 00:59:13,618 Det går bra. Han skyter deg ikke. 792 00:59:16,954 --> 00:59:18,164 Legg ned våpnene nå. 793 00:59:19,540 --> 00:59:22,251 Spesialoperasjoner. Han er etterlyst for terrorisme. 794 00:59:23,252 --> 00:59:26,088 Pokker ta, Degas, bli kvitt de kvinnene. 795 00:59:26,088 --> 00:59:28,299 Hunt, hør her. 796 00:59:28,299 --> 00:59:30,384 Slipp henne. Ta dem på. 797 00:59:31,886 --> 00:59:33,095 Legg ned våpnene NÅ. 798 00:59:33,095 --> 00:59:34,055 Alt er under kontroll. 799 00:59:34,055 --> 00:59:36,974 Det går bra! Det går bra! 800 00:59:40,227 --> 00:59:41,938 Ned, alle sammen! 801 00:59:47,401 --> 00:59:50,112 - Ned! - Søk dekning! 802 01:00:20,601 --> 01:00:22,687 - Du kjører. - Hva? 803 01:00:22,687 --> 01:00:24,230 Nei, nei. 804 01:00:25,356 --> 01:00:26,732 Kjør, kjør. Gi gass. 805 01:00:26,732 --> 01:00:28,150 Kjør, kjør! 806 01:00:37,868 --> 01:00:38,953 Kjør, kjør! 807 01:00:56,095 --> 01:00:57,430 Inn! 808 01:00:57,430 --> 01:00:59,181 Det går bra. Bare kjør. 809 01:00:59,181 --> 01:01:00,725 Ikke stopp. 810 01:01:10,818 --> 01:01:11,652 Bil, bil. 811 01:01:20,453 --> 01:01:23,497 Det er ok. Ha foten på bremsen. Start bilen. 812 01:01:23,497 --> 01:01:24,832 Bare... Vent, vent! 813 01:01:24,832 --> 01:01:27,418 - Hva skjer? - Jeg vil ikke dette mer. 814 01:01:27,418 --> 01:01:29,086 Folk jakter på oss. 815 01:01:29,086 --> 01:01:32,423 Ja. Du kjører. Kom igjen. 816 01:02:03,579 --> 01:02:05,289 Hvem er den personen? 817 01:02:05,289 --> 01:02:06,791 Jeg aner ikke. 818 01:02:11,671 --> 01:02:13,756 - Går det bra? - Når dette er over. 819 01:02:16,467 --> 01:02:17,885 Jøye meg. 820 01:02:22,181 --> 01:02:23,641 Det går bra. 821 01:02:36,237 --> 01:02:37,655 Er det noen som ikke er etter oss? 822 01:02:38,364 --> 01:02:39,615 Vi må kvitte oss med denne bilen. 823 01:02:42,493 --> 01:02:44,370 Mopeder! Pokker ta. 824 01:03:05,600 --> 01:03:07,476 Hva gjør vi? 825 01:03:07,476 --> 01:03:09,562 SIKKER BIL 826 01:03:09,562 --> 01:03:10,855 Finner ny bil. 827 01:03:32,418 --> 01:03:33,753 Ok. 828 01:03:50,853 --> 01:03:52,605 - Gi meg et øyeblikk. - Ja. 829 01:03:52,605 --> 01:03:54,315 - Takk. Ok? - Ja. 830 01:03:54,315 --> 01:03:56,067 - Er du klar? - Ja. 831 01:03:59,695 --> 01:04:01,239 - Jøss. - Går det bra? 832 01:04:02,114 --> 01:04:04,533 Unnskyld. Dette er... 833 01:04:04,533 --> 01:04:06,619 - Det er ok. - Nei, denne bilen, måten de... 834 01:04:06,619 --> 01:04:07,536 Det er ok. 835 01:04:07,536 --> 01:04:09,497 Måten de ordner dem på, det kan være... 836 01:04:09,497 --> 01:04:11,415 - Kjør. - Det tar meg... 837 01:04:19,924 --> 01:04:23,719 Trafikkameraer har gjenkjent kvinnen. 838 01:04:23,928 --> 01:04:25,805 Hun er i en gul Fiat 500. 839 01:04:26,555 --> 01:04:27,848 Politiet følger etter. 840 01:04:42,446 --> 01:04:44,991 Nå har jeg deg. 841 01:04:53,791 --> 01:04:55,001 Vi ristet dem visst av oss. 842 01:05:21,027 --> 01:05:22,111 La oss... 843 01:05:22,111 --> 01:05:23,070 Unna vei! 844 01:05:40,504 --> 01:05:42,048 Baby, baby! 845 01:05:54,936 --> 01:05:56,228 Vent, hva? 846 01:05:57,021 --> 01:05:57,980 Nei, nei. 847 01:06:04,070 --> 01:06:05,112 Kjør, kjør! 848 01:06:08,616 --> 01:06:09,492 Kjør rett fram. 849 01:06:17,416 --> 01:06:20,044 - Ta foten av gasspedalen. - Vi brenner! 850 01:06:20,044 --> 01:06:21,963 Det er dekkene. Prøv å kjøre rett fram. 851 01:06:24,090 --> 01:06:25,675 - Hold deg fast. - Hvorfor spinner den? 852 01:06:27,677 --> 01:06:29,011 Bra, bra! 853 01:06:31,430 --> 01:06:33,015 Jeg klarer det. 854 01:06:34,433 --> 01:06:36,894 - Sving til venstre. Ned dit. - Kom igjen! 855 01:06:45,653 --> 01:06:46,904 Sving til høyre. 856 01:06:49,699 --> 01:06:51,951 - Hvem kjører? - Du. 857 01:06:51,951 --> 01:06:53,661 Kjør rett fram. 858 01:06:54,620 --> 01:06:55,621 Kjør, kjør. 859 01:06:55,621 --> 01:06:58,124 Kjør rett fram. 860 01:06:58,124 --> 01:07:01,627 Eller til venstre. Du er flink. 861 01:07:07,508 --> 01:07:09,010 Masse politi! 862 01:07:10,303 --> 01:07:11,804 Ta rattet. 863 01:07:11,804 --> 01:07:13,472 Brems, brems. 864 01:07:18,894 --> 01:07:20,646 Ta rattet, du. 865 01:07:22,565 --> 01:07:23,858 Rett fram? 866 01:07:23,858 --> 01:07:25,484 - Til høyre. - Skjønner. 867 01:07:34,201 --> 01:07:35,912 - Hvilken vei? - Til venstre. 868 01:07:44,420 --> 01:07:46,047 Det er bra. 869 01:07:50,927 --> 01:07:52,136 Det er et menneske. 870 01:07:54,805 --> 01:07:56,682 - Bil. - Jeg ser den! 871 01:08:23,251 --> 01:08:24,084 Klampen i bånn. 872 01:08:31,801 --> 01:08:32,968 Hold deg fast! 873 01:08:44,646 --> 01:08:47,483 - Hva skjer? Hvor skal vi? - Jeg vet ikke. 874 01:08:48,526 --> 01:08:50,194 Ok, brems! 875 01:09:19,890 --> 01:09:21,225 Ikke hat meg. 876 01:09:24,604 --> 01:09:25,980 Grace? Grace! 877 01:09:41,537 --> 01:09:42,704 Kom igjen. 878 01:10:11,067 --> 01:10:12,151 Ethan! 879 01:10:12,818 --> 01:10:13,903 Ethan! 880 01:10:17,531 --> 01:10:19,450 Kom igjen. 881 01:11:14,505 --> 01:11:17,133 Vi vet at Grace har én halvdel av nøkkelen. 882 01:11:17,133 --> 01:11:19,677 Vi vet også at hun er på Ducale ved midnatt. 883 01:11:19,677 --> 01:11:23,389 {\an8}Og vi har en god anelse om hvem som vil vente på henne der. 884 01:11:23,389 --> 01:11:25,141 Arrangementets vert er ingen ringere enn 885 01:11:25,141 --> 01:11:29,353 våpen- og svartebørshandleren Alana Mitsopolis. 886 01:11:29,353 --> 01:11:31,272 Den hvite enke. 887 01:11:31,814 --> 01:11:34,442 Vet hun hvem du er, eller tror hun 888 01:11:34,442 --> 01:11:37,361 at du er den beryktede massemorderen John Lark? 889 01:11:37,361 --> 01:11:39,196 Hvem sier at jeg ikke er det? 890 01:11:39,196 --> 01:11:41,574 Satte hun ikke en pris på hodet ditt i Paris? 891 01:11:41,574 --> 01:11:45,786 Ja. Hun og Ethan fant en løsning. 892 01:11:46,370 --> 01:11:48,039 Du sa aldri hvordan. 893 01:11:48,039 --> 01:11:49,790 Kan vi fortsette? 894 01:11:49,790 --> 01:11:50,833 Nettopp. 895 01:11:50,833 --> 01:11:53,502 Om vi får hele nøkkelen på festen i kveld, 896 01:11:53,502 --> 01:11:56,797 vet vi ikke hva den er til. Vi må finne en som gjør det. 897 01:11:56,797 --> 01:11:59,634 Hvor begynner vi å lete? 898 01:11:59,634 --> 01:12:02,511 Bomba gikk ikke inn på flyplassen alene. 899 01:12:02,511 --> 01:12:03,971 Noen la den der. 900 01:12:03,971 --> 01:12:06,641 Noen som arbeider for enheten. 901 01:12:06,641 --> 01:12:10,227 Dette er alt jeg fikk fra sikkerhetskameraene på flyplassen 902 01:12:10,227 --> 01:12:12,605 fram til alt gikk galt. 903 01:12:12,605 --> 01:12:15,900 Dette er feeden fra solbrillene dine. 904 01:12:15,900 --> 01:12:18,986 Jeg har kjørt ansiktsgjenkjenning på alle på flyplassen. 905 01:12:18,986 --> 01:12:20,321 Ser du noe rart? 906 01:12:23,658 --> 01:12:25,034 Det er som et spøkelse. 907 01:12:25,034 --> 01:12:26,786 Spøkelser har ikke speilbilder. 908 01:12:30,498 --> 01:12:34,543 Den eneste på flyplassen uten identitet. 909 01:12:34,543 --> 01:12:38,881 Den eneste som ikke fins noe annet sted på flyplassen 910 01:12:38,881 --> 01:12:41,759 bortsett fra i det speilbildet. 911 01:12:42,343 --> 01:12:44,053 Han blir slettet. 912 01:12:44,595 --> 01:12:46,138 I sanntid. 913 01:12:52,812 --> 01:12:54,105 Enheten. 914 01:12:55,439 --> 01:12:56,774 Den beskytter ham. 915 01:12:57,358 --> 01:12:59,360 Du så ham, ikke sant? 916 01:13:01,821 --> 01:13:03,197 Jeg var ikke sikker. 917 01:13:04,699 --> 01:13:05,950 Hvem er han? 918 01:13:13,374 --> 01:13:15,167 En jeg trodde... 919 01:13:16,377 --> 01:13:18,129 ...døde for lenge siden. 920 01:13:18,129 --> 01:13:19,880 I et annet liv. 921 01:13:20,464 --> 01:13:21,966 Før IMF. 922 01:13:23,009 --> 01:13:26,012 Før jeg fikk valget. 923 01:13:29,140 --> 01:13:30,683 Og høyst håndgripelig 924 01:13:31,517 --> 01:13:34,228 gjorde han meg til den jeg er i dag. 925 01:13:35,438 --> 01:13:37,231 Har han et navn? 926 01:13:37,231 --> 01:13:39,775 Han kaller seg Gabriel. 927 01:13:42,737 --> 01:13:44,196 Du kjenner ham. 928 01:13:46,449 --> 01:13:48,326 Ingen kjenner ham. 929 01:13:49,368 --> 01:13:51,829 Han har ingen registrert fortid. 930 01:13:51,829 --> 01:13:53,915 Det har enheten sørget for. 931 01:13:54,832 --> 01:13:56,250 Han er en mørk messias. 932 01:13:56,250 --> 01:13:59,378 Enhetens valgte budbringer. 933 01:13:59,378 --> 01:14:00,922 Og han ser på døden... 934 01:14:02,006 --> 01:14:05,676 ...som en gave han vil dele med resten av verden. 935 01:14:06,260 --> 01:14:07,261 Hvordan vet du dette? 936 01:14:07,261 --> 01:14:11,098 Jeg har ennå venner i MI6. 937 01:14:11,098 --> 01:14:15,603 De er redde for at den britiske regjeringen skal få kontroll over enheten. 938 01:14:16,437 --> 01:14:20,024 Forsøk på å prøve å stoppe dem vil anses som forræderi. 939 01:14:20,024 --> 01:14:25,363 Og siden du er utstøtt, ringte vennene dine og ba deg om hjelp. 940 01:14:25,363 --> 01:14:28,282 De visste at Gabriel tjente enheten. 941 01:14:28,282 --> 01:14:30,201 De visste at han var på vei til Istanbul 942 01:14:30,201 --> 01:14:33,996 for å skaffe én halvdel av en korsformet nøkkel. 943 01:14:35,206 --> 01:14:37,959 Så jeg kom før ham. 944 01:14:39,377 --> 01:14:41,462 Og da Kittridge satte en dusør på deg, 945 01:14:42,463 --> 01:14:44,507 gjemte du deg i ørkenen. 946 01:14:44,507 --> 01:14:47,343 Men dusørjegerne fant deg likevel. 947 01:14:47,343 --> 01:14:48,469 Ja. 948 01:14:48,469 --> 01:14:52,974 Hva sa vennene dine om hva nøkkelen låste opp? 949 01:14:52,974 --> 01:14:57,353 MI6 tror den leder til enhetens kildekode. 950 01:14:57,353 --> 01:14:58,854 Kildekode. 951 01:14:59,730 --> 01:15:01,107 Når skulle du si dette? 952 01:15:02,358 --> 01:15:03,568 Jeg sier det nå. 953 01:15:05,319 --> 01:15:07,738 Hvordan kontaktet vennene i MI6 deg? 954 01:15:07,738 --> 01:15:09,699 Snakket du med dem? Ansikt til ansikt? 955 01:15:09,699 --> 01:15:11,325 Jeg er utstøtt. 956 01:15:11,325 --> 01:15:15,121 De kunne ikke risikere å møte meg fysisk, så all kommunikasjon... 957 01:15:17,290 --> 01:15:20,251 Var elektronisk og digital. 958 01:15:24,005 --> 01:15:25,965 Vi vet ikke om det var enheten. 959 01:15:25,965 --> 01:15:27,925 Vi vet ikke om det ikke var det. 960 01:15:27,925 --> 01:15:31,387 Vi vet ikke om noe utenfor denne samtalen er virkelig. 961 01:15:33,139 --> 01:15:34,181 Ingen av dere burde være her. 962 01:15:34,181 --> 01:15:36,726 - Ethan... - Du kjenner ikke Gabriel. Jeg gjør det. 963 01:15:36,726 --> 01:15:40,688 Det er ikke drepingen han nyter, men lidelsen den forårsaker. 964 01:15:40,688 --> 01:15:42,773 Han vet at han lettest får tak i meg 965 01:15:43,399 --> 01:15:45,109 gjennom dere. 966 01:15:46,277 --> 01:15:47,987 Og om Gabriel kjenner meg... 967 01:15:47,987 --> 01:15:49,655 Gjør enheten det. 968 01:15:49,655 --> 01:15:52,617 Det er en grunn til at han vil ha meg her. 969 01:15:53,284 --> 01:15:56,537 Og ha dere her. Den vil ha dere her. 970 01:15:56,537 --> 01:16:00,207 "Hvem eller hva er viktigst for deg?" 971 01:16:01,167 --> 01:16:03,377 Dere må dra, alle sammen. 972 01:16:03,377 --> 01:16:06,339 - Hva om den vil vi skal dra? - Slik du ba oss forlate flyplassen. 973 01:16:06,339 --> 01:16:08,925 Og hva om den vil ha deg alene på festen? 974 01:16:08,925 --> 01:16:11,135 Så går jeg alene. Da må jeg ikke uroe meg for dere. 975 01:16:11,135 --> 01:16:13,429 Det er derfor jeg ikke ville si det. 976 01:16:13,429 --> 01:16:16,974 Ethan, du spiller firedimensjonal sjakk med en algoritme. 977 01:16:16,974 --> 01:16:18,559 Enheten vet hvem vi er. 978 01:16:18,559 --> 01:16:21,437 Den forutser nok alle trekkene våre. 979 01:16:21,437 --> 01:16:24,440 Vi kan nok ikke gjøre noe den ikke har regnet med. 980 01:16:24,440 --> 01:16:28,527 Vil vi slå den, må dere tenke som den. 981 01:16:28,527 --> 01:16:31,989 Kaldt, logisk, følelsesløst. 982 01:16:31,989 --> 01:16:38,955 Hvis nøkkelen gir kontroll over enheten, er Gabriel den siste som bør ha den. 983 01:16:38,955 --> 01:16:40,498 Hun har rett, Ethan. 984 01:16:40,498 --> 01:16:43,668 Gabriel må ikke få tak i nøkkelen. 985 01:16:43,668 --> 01:16:47,672 Og ingen av livene våre kan telle mer enn dette oppdraget. 986 01:16:54,303 --> 01:16:56,055 Jeg godtar ikke det. 987 01:17:22,290 --> 01:17:24,375 Det er første gang jeg er i Venezia. 988 01:17:28,379 --> 01:17:29,839 Jeg også. 989 01:18:31,442 --> 01:18:32,818 Får jeg spandere en drink? 990 01:18:33,653 --> 01:18:35,363 Jeg venter på noen. 991 01:18:35,363 --> 01:18:36,322 Jeg også. 992 01:18:38,658 --> 01:18:41,535 Vi kan vente sammen. Jeg heter Gabriel. 993 01:18:41,535 --> 01:18:43,287 Om du sier det. 994 01:18:44,080 --> 01:18:45,498 Og du er Grace. 995 01:18:55,049 --> 01:18:56,259 Jeg har den ikke på meg. 996 01:18:56,259 --> 01:18:58,594 Det ventet jeg ikke. 997 01:18:58,594 --> 01:19:00,513 Uansett er jeg ikke her for nøkkelen. 998 01:19:01,639 --> 01:19:02,682 Hva vil du? 999 01:19:02,682 --> 01:19:05,476 Mens vi venter, kan jeg fortelle en historie. 1000 01:19:05,476 --> 01:19:08,062 Du er ikke den jeg er her for å møte. 1001 01:19:08,062 --> 01:19:09,897 Det er historien om deg, Grace. 1002 01:19:11,065 --> 01:19:12,900 Jeg vet hvordan den slutter. 1003 01:19:14,068 --> 01:19:16,696 Få spandere en drink, så kan vi kanskje endre den. 1004 01:19:44,557 --> 01:19:46,142 La oss gå på fest. 1005 01:19:53,983 --> 01:19:55,526 Unnskyld, sir. 1006 01:19:57,320 --> 01:19:59,071 Vil dere følge meg? 1007 01:20:00,656 --> 01:20:04,410 Det er viktig at du forstår at du ikke er unik. 1008 01:20:05,077 --> 01:20:08,456 For tretti år siden het hun Marie. 1009 01:20:09,081 --> 01:20:12,168 Den første av mange kvinner som stolte på vår felles venn. 1010 01:20:12,168 --> 01:20:14,795 Kvinner som har noe han ønsker. 1011 01:20:15,379 --> 01:20:19,175 Kvinner som har tatt seg vann over hodet... eller det sier han. 1012 01:20:19,926 --> 01:20:21,552 Høres det kjent ut? 1013 01:20:21,552 --> 01:20:23,554 Hva skjedde med Marie? 1014 01:20:23,554 --> 01:20:26,390 Det samme som skjer med alle kvinner han bruker... 1015 01:20:27,266 --> 01:20:29,936 ...og alle andre som rører den nøkkelen. 1016 01:20:29,936 --> 01:20:32,480 Han bryr seg ikke om folk lever eller dør. 1017 01:20:32,480 --> 01:20:35,942 Han bryr seg bare om målet sitt. 1018 01:20:36,776 --> 01:20:40,655 Og nå er det bare du som står i veien for ham. 1019 01:20:41,739 --> 01:20:44,200 - Hvorfor tro deg? - Det burde du ikke. 1020 01:20:44,200 --> 01:20:46,869 Du har gått inn i en verden av løgner, Grace. 1021 01:20:46,869 --> 01:20:48,120 Ingen snakker sant. 1022 01:20:49,038 --> 01:20:52,208 Husk det når han lover å beskytte deg. 1023 01:20:52,208 --> 01:20:53,334 Grace. 1024 01:21:07,723 --> 01:21:10,017 Lenge siden sist, Ethan. 1025 01:21:10,601 --> 01:21:12,728 Du skulle ha drept meg da du hadde sjansen. 1026 01:21:14,063 --> 01:21:16,691 God kveld, dere. 1027 01:21:16,691 --> 01:21:19,402 Er det ikke John Lark? 1028 01:21:20,403 --> 01:21:22,530 Men det er det ikke. 1029 01:21:23,072 --> 01:21:27,868 Men til du forteller ditt egentlige navn, får Lark holde. 1030 01:21:28,703 --> 01:21:30,496 Godt å se deg, Alana. 1031 01:21:34,166 --> 01:21:37,253 Og du er visst Gabriel. 1032 01:21:37,253 --> 01:21:40,298 Jeg har hørt så lite om deg. 1033 01:21:40,298 --> 01:21:43,634 Du er mye kjekkere ansikt til ansikt. 1034 01:21:46,345 --> 01:21:48,639 En ekte herre også. 1035 01:21:53,644 --> 01:21:55,563 Og du må være Grace. 1036 01:21:58,441 --> 01:22:00,735 Burde jeg kjenne deg? 1037 01:22:00,735 --> 01:22:03,487 Jeg tror du har noe til meg. 1038 01:22:03,487 --> 01:22:05,406 Du hyrte meg. 1039 01:22:05,406 --> 01:22:07,658 Jeg håndplukket deg. 1040 01:22:18,085 --> 01:22:19,045 La være! 1041 01:22:20,838 --> 01:22:21,797 La være. 1042 01:22:42,944 --> 01:22:44,528 Hun har den ikke. 1043 01:22:45,279 --> 01:22:46,739 Hvor er den? 1044 01:22:46,739 --> 01:22:49,450 På det siste stedet du tror. 1045 01:22:52,411 --> 01:22:54,580 Kan vi gå ovenpå og ta en drink? 1046 01:22:58,751 --> 01:22:59,835 Hva skal dere? 1047 01:23:00,419 --> 01:23:02,338 Dette er en privat fest. Dere slipper ikke inn. 1048 01:23:13,683 --> 01:23:14,767 Pokker. 1049 01:23:14,767 --> 01:23:17,895 Som de fleste av dere vet, er jeg en megler. 1050 01:23:17,895 --> 01:23:19,689 Jeg forbinder en kjøper og en selger. 1051 01:23:19,689 --> 01:23:22,483 Noen ganger for penger eller informasjon, 1052 01:23:22,483 --> 01:23:25,987 men for oftest for vennskap. 1053 01:23:26,696 --> 01:23:29,490 Jeg vil bare at alle skal komme godt overens. 1054 01:23:30,283 --> 01:23:32,785 Spesielt med meg. 1055 01:23:32,785 --> 01:23:35,955 Men verden er i endring. 1056 01:23:35,955 --> 01:23:37,832 Sannheten forsvinner. 1057 01:23:37,832 --> 01:23:39,959 Krigen kommer. 1058 01:23:39,959 --> 01:23:44,880 Og nøkkelen til verdensherredømme er, av alle ting, en nøkkel. 1059 01:23:45,715 --> 01:23:48,718 En med kraft til å kontrollere enheten. 1060 01:23:49,385 --> 01:23:54,640 En som alle verdens regjeringer ville betale en enorm sum for å få tak i. 1061 01:23:54,640 --> 01:23:56,517 Og noen av mine kjæreste venner, 1062 01:23:56,517 --> 01:24:00,187 her alle store atommakter, og en håndfull små, 1063 01:24:00,187 --> 01:24:02,273 har bedt meg levere denne nøkkelen. 1064 01:24:02,273 --> 01:24:07,320 Selvsagt, om finner du nøkkelen, står du foran et umulig dilemma. 1065 01:24:07,320 --> 01:24:10,531 Den du gir nøkkelen til, vil alltid stå i gjeld til deg. 1066 01:24:10,531 --> 01:24:14,035 Men for resten av verden blir du en fiende. 1067 01:24:14,619 --> 01:24:15,786 Jeg liker henne! 1068 01:24:15,786 --> 01:24:18,748 Hva er forholdet ditt til ham? 1069 01:24:18,748 --> 01:24:21,542 Gabriel representerer en annen part. 1070 01:24:22,126 --> 01:24:28,424 Faktisk ble denne festen arrangert av den parten. 1071 01:24:28,424 --> 01:24:32,637 Du kan til og med si at denne festen er den parten. 1072 01:25:05,795 --> 01:25:07,380 Er dette...? 1073 01:25:08,506 --> 01:25:09,757 Enheten. 1074 01:25:11,884 --> 01:25:14,053 Nettet snører seg sammen. 1075 01:25:14,845 --> 01:25:17,056 Gir jeg nøkkelen til en av mine gamle venner 1076 01:25:17,056 --> 01:25:23,688 eller gir jeg den og skjebnen min til Gabriel og helvetesmaskinen hans? 1077 01:25:25,356 --> 01:25:28,526 Hvorfor er du sikker på at du får hele nøkkelen? 1078 01:25:30,111 --> 01:25:31,445 Du har halvparten av den. 1079 01:25:32,029 --> 01:25:35,783 Og hun vet hvor den andre halvparten er. 1080 01:25:38,452 --> 01:25:40,746 Hvis du får tak i den, 1081 01:25:41,747 --> 01:25:45,209 hvorfor ikke beholde nøkkelen og makten for deg selv? 1082 01:25:45,209 --> 01:25:50,006 Fordi hun ikke vet hva den låser opp, som resten av oss. 1083 01:25:51,048 --> 01:25:53,426 Lik det eller ikke, du må velge en beiler. 1084 01:25:53,426 --> 01:25:57,471 Det er avskyelig sagt, Lark, men det er sant. 1085 01:25:57,471 --> 01:26:00,766 Jeg vet selvsagt hva den låser opp. 1086 01:26:01,517 --> 01:26:03,894 Og hva tilbyr han for nøkkelen? 1087 01:26:03,894 --> 01:26:07,398 Som jeg har sagt til Grace, er jeg ikke her for en nøkkel 1088 01:26:07,398 --> 01:26:09,942 siden jeg får begge halvdeler i morgen. 1089 01:26:10,610 --> 01:26:12,278 Hvorfor er du sikker på det? 1090 01:26:12,278 --> 01:26:15,197 Du har ingen anelse om makten jeg representerer. 1091 01:26:15,197 --> 01:26:18,826 Tusenvis av billiarder beregninger per millisekund 1092 01:26:18,826 --> 01:26:22,455 som snedig manipulerer sinnene til milliarder 1093 01:26:22,455 --> 01:26:25,333 mens de analyserer alle årsaker og virkninger, 1094 01:26:25,333 --> 01:26:28,169 hvert scenario, uansett hvor usannsynlig, 1095 01:26:28,169 --> 01:26:32,632 til et kart over hva som sannsynligvis skjer. 1096 01:26:32,632 --> 01:26:38,679 Og med bare noen få endringer i nåtida er framtida nesten sikret. 1097 01:26:39,722 --> 01:26:41,766 Jeg får tak i nøkkelen. 1098 01:26:42,475 --> 01:26:43,351 I morgen. 1099 01:26:44,393 --> 01:26:47,313 På Orientekspressen på vei til Innsbruck. 1100 01:26:47,313 --> 01:26:48,773 Innsbruck? 1101 01:26:48,773 --> 01:26:50,191 Den vet det. 1102 01:26:50,191 --> 01:26:53,402 Den vet at du alt har valgt beiler. 1103 01:26:53,402 --> 01:26:56,781 Den vet at du tenker å sette sammen de to halvdelene 1104 01:26:56,781 --> 01:26:58,616 i et desperat forsøk på kontroll. 1105 01:26:59,575 --> 01:27:02,411 Men jeg har lovet at hele nøkkelen, 1106 01:27:02,411 --> 01:27:04,497 vil legge seg foran meg 1107 01:27:05,206 --> 01:27:08,084 gitt at noen dør i kveld. 1108 01:27:09,460 --> 01:27:10,544 Hvem? 1109 01:27:11,462 --> 01:27:12,296 Hun. 1110 01:27:14,215 --> 01:27:15,216 Eller hun. 1111 01:27:17,760 --> 01:27:19,887 Og du skal se på, Ethan. 1112 01:27:19,887 --> 01:27:24,016 Nøkkelen blir min, og jeg forsvinner. 1113 01:27:24,016 --> 01:27:26,519 Som røyk i en orkan. 1114 01:27:26,519 --> 01:27:29,522 Men bare etter at en du er glad i, dør. 1115 01:27:31,649 --> 01:27:32,984 Det er fastlagt. 1116 01:27:34,694 --> 01:27:36,362 Dere ser hva dette er, 1117 01:27:37,196 --> 01:27:38,114 ikke sant? 1118 01:27:39,740 --> 01:27:41,325 Han er redd. 1119 01:27:42,076 --> 01:27:43,661 Den er redd. 1120 01:27:44,495 --> 01:27:47,039 Den vet at vi er nær. 1121 01:27:47,582 --> 01:27:48,916 Hvorfor skulle du ellers være her? 1122 01:27:49,750 --> 01:27:53,671 Hjelp meg å sette sammen nøkkelen, så tilintetgjør jeg tingen. 1123 01:27:53,671 --> 01:27:55,464 Den vet hemmelighetene dine, Alana. 1124 01:27:55,464 --> 01:27:57,383 Ikke hør på denne fanatikeren. 1125 01:27:57,383 --> 01:27:58,884 Hjelp ham, så dør du også. 1126 01:27:58,884 --> 01:28:01,053 Hjelp ham, så dør alle. 1127 01:28:01,053 --> 01:28:03,097 Vi ses i morgen. 1128 01:28:04,348 --> 01:28:05,600 Alana? 1129 01:28:13,441 --> 01:28:15,443 Skjebnen hans er fastlagt. 1130 01:28:15,443 --> 01:28:17,111 Skal vi fastlegge din også? 1131 01:28:18,779 --> 01:28:19,780 Alana. 1132 01:28:22,992 --> 01:28:25,536 Beklager, Lark. 1133 01:28:36,589 --> 01:28:39,175 For gamle dagers skyld lar jeg deg velge hvilken. 1134 01:28:40,426 --> 01:28:41,260 Ilsa... 1135 01:28:42,178 --> 01:28:43,387 ...eller Grace. 1136 01:28:43,387 --> 01:28:46,807 Drep ham, Zola. Drep ham der han står. 1137 01:28:46,807 --> 01:28:48,768 Da er valget ditt, Alana. 1138 01:28:48,768 --> 01:28:51,729 Men Grace vet hvor halve nøkkelen er. 1139 01:28:53,189 --> 01:28:56,359 Om noe skjer med en av dem, 1140 01:28:56,359 --> 01:29:00,613 vil du eller guden din ikke være trygge noen steder. 1141 01:29:00,613 --> 01:29:04,617 Jeg vil dra overalt for å drepe dere. Det er fastlagt. 1142 01:29:04,617 --> 01:29:06,619 Godt å se deg, gamle venn. 1143 01:29:12,708 --> 01:29:13,751 Vi ses snart. 1144 01:29:39,235 --> 01:29:42,321 Du har gjort en fryktelig feil. 1145 01:29:42,321 --> 01:29:44,615 Livet mitt står på spill. 1146 01:29:45,199 --> 01:29:47,577 Jeg må være på det toget i morgen. 1147 01:29:48,661 --> 01:29:50,913 Og jeg må ha den nøkkelen. 1148 01:29:52,206 --> 01:29:55,501 Uansett hvordan jeg får tak i den. 1149 01:29:59,547 --> 01:30:00,381 Ikke rør deg. 1150 01:30:06,345 --> 01:30:07,513 Løp så fort du kan. 1151 01:30:47,929 --> 01:30:48,846 Hva i...? 1152 01:31:53,035 --> 01:31:54,328 Grace! 1153 01:31:55,496 --> 01:31:56,330 Grace! 1154 01:32:11,596 --> 01:32:13,973 Luther, Benji... om dere hører, følg med. 1155 01:32:13,973 --> 01:32:16,309 Grace forlater Ducale til fots. Hun har nøkkelen. 1156 01:32:16,309 --> 01:32:18,978 - Vi er her. Snakk. - Må finne henne. Hvor er hun? 1157 01:32:19,520 --> 01:32:21,564 Bildet er borte. Jeg trenger en ny satellitt. 1158 01:32:21,564 --> 01:32:23,816 Hack den russiske Zenith 4-spionsatellitten. 1159 01:32:23,816 --> 01:32:25,985 Det er desperat, men det får holde. 1160 01:32:34,702 --> 01:32:35,828 Denne veien! 1161 01:32:55,097 --> 01:32:57,558 Hvor skal jeg? Kom igjen. 1162 01:32:57,558 --> 01:32:59,644 - Avvent. - Skynd dere. 1163 01:32:59,644 --> 01:33:01,270 Hun er nord for deg, krysser brua. 1164 01:33:01,270 --> 01:33:02,271 Gjenta, Benji. 1165 01:33:02,271 --> 01:33:04,357 Løp nordover. Hun krysser brua. 1166 01:33:22,291 --> 01:33:24,210 Ethan, ta passasjen til høyre. 1167 01:33:24,210 --> 01:33:27,338 - Jeg ser den! - Ned smuget og til venstre. 1168 01:33:27,338 --> 01:33:29,548 - Jeg mister bildet. - Ser etter et annet. 1169 01:33:30,132 --> 01:33:33,469 Enheten slår ut satellitter fortere enn jeg kan hacke inn i dem. 1170 01:33:58,953 --> 01:34:00,746 Benji, jeg ser henne ikke. Hvor er hun? 1171 01:34:00,746 --> 01:34:03,082 - Ned smuget og til venstre. - Oppfattet. 1172 01:34:04,417 --> 01:34:05,251 Til høyre. 1173 01:34:05,251 --> 01:34:07,962 Beklager, min feil. Jeg mente venstre igjen. 1174 01:34:07,962 --> 01:34:09,505 Herregud. 1175 01:34:09,505 --> 01:34:12,300 Ethan, sambandet forstyrres. Du snakker med enheten. 1176 01:34:12,842 --> 01:34:16,012 Til venstre. Til høyre. Ta brua til venstre. 1177 01:34:16,012 --> 01:34:18,055 Ethan, det er ikke meg! Oppfattet? 1178 01:34:18,055 --> 01:34:18,973 Ethan, si noe. 1179 01:34:18,973 --> 01:34:21,851 Ned smuget til venstre. Ta til venstre. 1180 01:34:21,851 --> 01:34:23,352 Ta til høyre. 1181 01:34:25,062 --> 01:34:26,230 Prøv å gjenopprette samband. 1182 01:34:26,230 --> 01:34:28,149 - Hvor skal du? - Prøve å finne Ethan. 1183 01:34:28,149 --> 01:34:30,401 Gå til enden av smuget og ta til høyre. 1184 01:34:30,401 --> 01:34:34,113 Jeg ser Grace rundt 800 meter foran deg. Ta den gata. 1185 01:34:43,581 --> 01:34:44,624 Vent! Ikke den veien! 1186 01:34:44,624 --> 01:34:45,541 Hva, hvorfor? 1187 01:34:46,125 --> 01:34:47,877 Hvilken vei? 1188 01:34:47,877 --> 01:34:49,170 Venstre eller høyre? 1189 01:34:49,170 --> 01:34:50,880 Det er det samme. 1190 01:34:50,880 --> 01:34:53,424 Hva mener du? Hvor er hun? 1191 01:34:53,424 --> 01:34:55,760 På vei til Minich-brua... 1192 01:34:57,595 --> 01:34:59,805 ...der Gabriel venter. 1193 01:35:00,389 --> 01:35:02,600 Du kommer ikke dit tidsnok. 1194 01:35:03,434 --> 01:35:05,227 Men det kan du, Ilsa. 1195 01:35:06,437 --> 01:35:09,523 Jeg vet hva som betyr mest for deg, Ethan. 1196 01:35:09,523 --> 01:35:11,150 Dette er ikke Benji. 1197 01:35:11,150 --> 01:35:12,818 Nei. 1198 01:35:13,444 --> 01:35:15,446 Men du er ferdig. 1199 01:35:38,719 --> 01:35:39,845 Så får det bli slik. 1200 01:38:16,210 --> 01:38:18,129 Jeg håpet det ble deg. 1201 01:41:48,381 --> 01:41:49,799 Unnskyld. 1202 01:41:50,967 --> 01:41:52,635 Jeg har glemt navnet ditt. 1203 01:41:52,635 --> 01:41:53,552 Luther. 1204 01:41:55,638 --> 01:41:56,472 Benji. 1205 01:41:58,432 --> 01:41:59,392 Og hun? 1206 01:42:00,518 --> 01:42:01,686 Ilsa. 1207 01:42:03,396 --> 01:42:04,772 Stod dere hverandre nær? 1208 01:42:05,606 --> 01:42:06,941 Dere og hun? 1209 01:42:07,483 --> 01:42:09,026 På vår måte. 1210 01:42:11,696 --> 01:42:13,239 Hun er død på grunn av meg. 1211 01:42:13,239 --> 01:42:14,198 Nei. 1212 01:42:14,198 --> 01:42:16,617 Du lever på grunn av henne. 1213 01:42:16,617 --> 01:42:18,703 Og det er sannheten. 1214 01:42:18,703 --> 01:42:20,788 Jeg vet ikke hva jeg skal føle om det. 1215 01:42:20,788 --> 01:42:22,456 Det vil du nok aldri vite. 1216 01:42:24,292 --> 01:42:25,668 Unnskyld. 1217 01:42:27,378 --> 01:42:29,922 Om jeg kan gjøre noe for å hjelpe... 1218 01:42:29,922 --> 01:42:31,799 Vi vil gjerne snakke med deg om det. 1219 01:42:33,843 --> 01:42:36,429 Om litt over tre timer 1220 01:42:36,429 --> 01:42:41,225 forventes Den hvite enke å sitte på Orientekspressen til Innsbruck 1221 01:42:41,225 --> 01:42:45,313 der en kjøper venter for å motta den hele og bekreftede nøkkelen. 1222 01:42:45,313 --> 01:42:47,523 Men hun har ikke hele nøkkelen. 1223 01:42:47,523 --> 01:42:49,150 Ikke den Enka. 1224 01:42:51,193 --> 01:42:52,570 Men vår kan ha det. 1225 01:42:52,570 --> 01:42:55,072 Hva... er det? 1226 01:42:55,948 --> 01:42:58,284 Din sjanse til å bli en annen. 1227 01:42:58,284 --> 01:42:59,285 Jeg skjønner ikke. 1228 01:42:59,285 --> 01:43:02,038 Vi lyver ikke. Du har masse trøbbel. 1229 01:43:02,038 --> 01:43:04,790 Ingen falske pass får deg ut av dette. 1230 01:43:04,790 --> 01:43:06,375 Regjeringer vet hvem du er. 1231 01:43:06,375 --> 01:43:07,877 Den hvite enke gjør det. 1232 01:43:07,877 --> 01:43:09,378 Og enheten. 1233 01:43:09,378 --> 01:43:12,757 Du har tre muligheter. 1234 01:43:12,757 --> 01:43:13,841 Fengsel. 1235 01:43:13,841 --> 01:43:15,217 Død. 1236 01:43:15,217 --> 01:43:16,636 Eller valget. 1237 01:43:16,636 --> 01:43:18,679 Valget? 1238 01:43:18,679 --> 01:43:23,225 På ett tidspunkt var hver av oss i en lignende situasjon som deg. 1239 01:43:23,225 --> 01:43:25,853 Og hver av oss fikk valget. 1240 01:43:25,853 --> 01:43:29,232 - Valget vi tilbyr deg nå. - Som er? 1241 01:43:30,191 --> 01:43:31,651 Å bli med oss. 1242 01:43:32,944 --> 01:43:34,612 Og være et spøkelse. 1243 01:45:10,249 --> 01:45:12,335 Vent. Stopp. 1244 01:45:13,502 --> 01:45:14,503 Dette mener dere ikke. 1245 01:45:14,503 --> 01:45:17,548 Du sa du ville gjøre alt for å hjelpe. 1246 01:45:17,548 --> 01:45:21,636 Og du hopper av toget med nøkkelen? 1247 01:45:21,636 --> 01:45:22,553 Ja. 1248 01:45:22,553 --> 01:45:24,180 Du. 1249 01:45:24,180 --> 01:45:26,349 - Ikke vi. - Nei. 1250 01:45:27,058 --> 01:45:28,434 Og hva skjer med meg? 1251 01:45:28,434 --> 01:45:31,562 Du blir pågrepet av de hemmelige tjenestene. 1252 01:45:31,562 --> 01:45:35,524 Antakelig de samme mennene som har jaktet på meg siden Abu Dhabi. 1253 01:45:35,524 --> 01:45:38,236 Like etterpå får du besøk av en mann. 1254 01:45:38,236 --> 01:45:40,196 Han heter Eugene Kittridge. 1255 01:45:40,196 --> 01:45:43,366 Si at jeg sendte deg. At jeg ga deg valget. 1256 01:45:44,200 --> 01:45:46,160 Og at du godtar tilbudet. 1257 01:45:47,995 --> 01:45:51,082 Og du stoler på Kittridge? 1258 01:45:51,749 --> 01:45:53,918 Ja, at han ser verdien din. 1259 01:45:55,336 --> 01:45:56,587 Han vil ønske å bruke deg. 1260 01:45:57,630 --> 01:46:00,675 Og etterpå er det... hva? 1261 01:46:00,675 --> 01:46:02,093 Dette? 1262 01:46:02,969 --> 01:46:04,345 Når får jeg livet mitt tilbake? 1263 01:46:04,345 --> 01:46:05,972 Hvilket liv? 1264 01:46:06,597 --> 01:46:08,891 Jeg mener det, Grace. Hvilket liv? 1265 01:46:08,891 --> 01:46:12,144 Jeg levde det livet. Det gjorde vi alle. 1266 01:46:12,853 --> 01:46:15,565 Ingen tvinger oss til å gjøre dette, Grace. 1267 01:46:15,565 --> 01:46:17,233 Vi er her fordi vi vil det. 1268 01:46:18,442 --> 01:46:20,319 Jeg skal hjelpe dere én gang. 1269 01:46:20,319 --> 01:46:22,196 Vi skal finne nøkkelen og vennene deres. 1270 01:46:22,196 --> 01:46:23,239 Så får jeg blanke ark. 1271 01:46:23,239 --> 01:46:25,366 Nytt navn, noen lommepenger... 1272 01:46:25,366 --> 01:46:26,409 Du vil være død. 1273 01:46:26,409 --> 01:46:31,330 Uten et team lever du ikke engang i år eller måneder. 1274 01:46:31,330 --> 01:46:33,874 Kun i timer. 1275 01:46:33,874 --> 01:46:37,086 Men om jeg blir, er jeg trygg. 1276 01:46:37,878 --> 01:46:39,880 Dere beskytter meg? 1277 01:46:39,880 --> 01:46:41,257 - Ja. - Nei. 1278 01:46:43,801 --> 01:46:45,595 Jeg kan ikke love det. 1279 01:46:46,679 --> 01:46:48,264 Det kan ingen av oss. 1280 01:46:50,766 --> 01:46:52,101 Men jeg sverger... 1281 01:46:53,436 --> 01:46:54,729 ...livet ditt... 1282 01:46:55,479 --> 01:46:58,524 ...vil alltid bety mer for meg enn mitt eget. 1283 01:47:06,699 --> 01:47:08,367 Du kjenner meg ikke engang. 1284 01:47:10,578 --> 01:47:12,830 Hva betyr det? 1285 01:47:32,266 --> 01:47:35,519 Jeg har pakket en fallskjerm og en speedwing til deg. 1286 01:47:35,519 --> 01:47:37,730 Avhengig av hvordan du må forlate toget. 1287 01:47:37,730 --> 01:47:41,067 Jeg har endret sambandet så du kan bruke rombølge. 1288 01:47:41,067 --> 01:47:46,197 Ikke like pålitelig som satellitt, men helt analogt, immun mot enheten. 1289 01:47:46,197 --> 01:47:47,823 Skjønner. 1290 01:47:48,658 --> 01:47:49,867 Nå forlater jeg deg. 1291 01:47:53,746 --> 01:47:56,666 Dette er harddisken fra laptopen jeg brukte i går. 1292 01:47:56,666 --> 01:48:02,004 Er det et eneste snev av enhetens kode der, finner jeg det. 1293 01:48:02,004 --> 01:48:04,507 Men det vil ta alt jeg har. 1294 01:48:04,507 --> 01:48:09,136 Jeg må jobbe helt offline et sted der enheten ikke finner meg. 1295 01:48:09,136 --> 01:48:11,013 Jeg må dra. 1296 01:48:12,014 --> 01:48:13,557 Jeg forstår. 1297 01:48:14,225 --> 01:48:15,059 Nå... 1298 01:48:18,312 --> 01:48:20,648 ...må jeg stille deg et spørsmål. 1299 01:48:21,399 --> 01:48:24,110 Ikke som partner, men som venn. 1300 01:48:25,528 --> 01:48:26,737 Hva er målet ditt? 1301 01:48:27,989 --> 01:48:29,323 Å tilintetgjøre enheten. 1302 01:48:29,323 --> 01:48:32,118 Hva med å drepe Gabriel? 1303 01:48:34,579 --> 01:48:36,581 Han vet hva nøkkelen låser opp. 1304 01:48:37,498 --> 01:48:40,793 Vi trenger ham levende. Jeg har ikke glemt det. 1305 01:48:41,377 --> 01:48:42,920 Vil du ennå huske det 1306 01:48:43,629 --> 01:48:45,798 når du ser ham i hvitøyet? 1307 01:48:47,758 --> 01:48:48,968 Tenk over det. 1308 01:48:48,968 --> 01:48:54,807 Hvorfor ville enheten ellers at han drepte en du er glad i? 1309 01:48:54,807 --> 01:48:58,644 Alle andre tror de kan kontrollere enheten. 1310 01:48:58,644 --> 01:49:01,188 Bare du ønsker å tilintetgjøre den. 1311 01:49:01,772 --> 01:49:06,444 I en sannsynlig framtid ser den deg vinne, Ethan. 1312 01:49:06,444 --> 01:49:08,946 Og den er redd. 1313 01:49:08,946 --> 01:49:12,158 Den er redd for at du tar Gabriel i live 1314 01:49:12,158 --> 01:49:15,244 og tvinger ham til å si hva nøkkelen låser opp. 1315 01:49:16,662 --> 01:49:20,374 Den regner nok med ett av to sannsynlige resultater. 1316 01:49:21,000 --> 01:49:24,086 I ett resultat dør du på det toget. 1317 01:49:25,671 --> 01:49:30,217 I et annet dreper du Gabriel. 1318 01:49:30,968 --> 01:49:35,598 I begge tilfeller vinner enheten. 1319 01:49:38,893 --> 01:49:40,061 Luther... 1320 01:49:42,688 --> 01:49:43,981 Du har nok rett. 1321 01:49:43,981 --> 01:49:48,861 Få tak i nøkkelen, kom deg av toget i live. 1322 01:49:49,654 --> 01:49:52,198 Ikke drep Gabriel. 1323 01:49:52,907 --> 01:49:58,371 Og ikke, jeg gjentar, Ikke endre planen. 1324 01:49:58,371 --> 01:49:59,830 Ethan! 1325 01:50:01,249 --> 01:50:04,001 - Hva? Hva skjedde? - Den er død. 1326 01:50:04,001 --> 01:50:05,920 - Hva mener du? - Den ble stekt. 1327 01:50:05,920 --> 01:50:07,505 Jeg klarte å lage ei Enke-maske, 1328 01:50:07,505 --> 01:50:09,757 men den kortsluttet da jeg holdt på å lage din. 1329 01:50:10,341 --> 01:50:11,550 Kan du fikse den? 1330 01:50:11,550 --> 01:50:13,761 Den er veldig død. 1331 01:50:13,761 --> 01:50:17,598 Jeg kunne ikke ha fikset den på ei uke. Enkas tog drar om en time. 1332 01:50:17,598 --> 01:50:19,267 Ethan... 1333 01:50:19,267 --> 01:50:20,893 Du må dra uten. 1334 01:50:20,893 --> 01:50:24,105 Det er umulig. De vil se etter Ethan og Grace på stasjonen. 1335 01:50:24,105 --> 01:50:26,399 Maska var billetten hans til toget. 1336 01:50:26,899 --> 01:50:28,526 Hva betyr dette? 1337 01:50:30,027 --> 01:50:31,529 Grace må dra uten meg. 1338 01:50:31,529 --> 01:50:32,989 - Hun hva? - Jeg hva? 1339 01:50:32,989 --> 01:50:35,950 Du finner en annen måte å få meg på toget på. 1340 01:50:36,617 --> 01:50:40,454 Jeg trenger en sving der det går sakte nok til at jeg kan hoppe på. 1341 01:50:40,454 --> 01:50:41,914 Vent, vent. 1342 01:50:42,623 --> 01:50:43,958 Jeg må vel ikke dra alene? 1343 01:50:43,958 --> 01:50:45,418 Du blir ikke alene. 1344 01:50:45,418 --> 01:50:47,253 Gjør alt som vi planla. 1345 01:50:47,253 --> 01:50:49,046 Få tak i Enkas halve nøkkel 1346 01:50:49,839 --> 01:50:51,465 og bekreft den med vår. 1347 01:50:52,133 --> 01:50:53,926 Men den er verdiløs i seg selv. 1348 01:50:53,926 --> 01:50:55,636 Vi må fortsatt møte kjøperen 1349 01:50:55,636 --> 01:50:57,972 og få ham til å si oss hva nøkkelen låser opp. 1350 01:50:57,972 --> 01:50:59,807 - Hvordan? - Hvordan? 1351 01:50:59,807 --> 01:51:01,058 Vi finner det ut. 1352 01:51:01,058 --> 01:51:04,103 Jeg trenger flere detaljer. 1353 01:51:04,103 --> 01:51:06,439 De kommer ofte i veien. 1354 01:51:06,439 --> 01:51:09,525 Du klarer dette. Få tak i nøkkelen og vent. 1355 01:51:11,360 --> 01:51:12,612 Jeg kommer etter deg. 1356 01:51:15,990 --> 01:51:22,371 Ethan, skal Grace bli med det toget, må hun ta på maska og dra nå. 1357 01:51:26,125 --> 01:51:28,210 Lov at du kommer på toget. 1358 01:51:33,007 --> 01:51:34,550 Jeg kommer... 1359 01:51:35,718 --> 01:51:37,720 ...uansett hva. 1360 01:51:38,971 --> 01:51:42,683 {\an8}DE ØSTERRIKSKE ALPER 1361 01:51:49,482 --> 01:51:53,027 Våre informanter dekker flyplassen, togstasjonen og vannveiene. 1362 01:51:54,445 --> 01:51:56,447 Grace kommer seg ikke fra Venezia uten at vi vet det. 1363 01:53:09,103 --> 01:53:11,355 - Si noe, Benji. - Ikke bekymre deg, Ethan. 1364 01:53:11,355 --> 01:53:13,649 Toget kommer presist, og du er litt tidlig ute, 1365 01:53:13,649 --> 01:53:14,901 så vi har masse tid. 1366 01:53:14,901 --> 01:53:16,110 Er du sikker? 1367 01:53:16,110 --> 01:53:17,945 Ja, jeg ser på toget nå. 1368 01:53:17,945 --> 01:53:21,198 Det senker farten for en sving om to minutter. 1369 01:53:21,198 --> 01:53:24,118 Hold meg på rett tid og sted uansett hva som må til. 1370 01:53:24,118 --> 01:53:27,121 Ja vel. Vi ses på møtestedet. 1371 01:53:56,525 --> 01:53:58,277 {\an8}STOPP 1372 01:54:17,213 --> 01:54:18,631 Ethan, det er toget vårt! 1373 01:54:18,631 --> 01:54:21,133 Jepp... Jeg ser det. 1374 01:54:29,100 --> 01:54:31,394 Det skal nærme seg svingen når som helst. 1375 01:54:32,019 --> 01:54:33,980 Det sakker visst ikke farten. 1376 01:54:42,321 --> 01:54:43,864 Hvordan kan vi vite at han er her? 1377 01:54:43,864 --> 01:54:45,324 Fordi hun er her. 1378 01:54:46,075 --> 01:54:47,910 Hva om han hadde god grunn? 1379 01:54:48,953 --> 01:54:50,705 - Hvem? - Hunt. 1380 01:54:50,705 --> 01:54:53,332 Hva om han hadde god grunn til å handle på egen hånd? 1381 01:54:53,332 --> 01:54:54,917 Han handler alltid på egen hånd. 1382 01:54:54,917 --> 01:54:58,671 Han og gjengen med tulle-sirkusraringer. 1383 01:54:58,671 --> 01:54:59,755 Det er alt de gjør. 1384 01:54:59,755 --> 01:55:02,550 Og hva om de alltid hadde god grunn? 1385 01:55:02,550 --> 01:55:04,594 Hva ville du gjort om du hadde nøkkelen? 1386 01:55:04,594 --> 01:55:07,722 En nøkkel som kan bringe verden i kne. 1387 01:55:07,722 --> 01:55:09,932 Jeg ville ha gitt den til mine overordnede. 1388 01:55:11,267 --> 01:55:13,394 Tenk hva du kunne ha gjort med den makten. 1389 01:55:13,394 --> 01:55:16,063 Ville du ikke ha nølt? Et øyeblikk? 1390 01:55:16,063 --> 01:55:17,565 - Nei. - Hvorfor ikke? 1391 01:55:17,565 --> 01:55:20,318 Fordi det er for mye makt for ett menneske. 1392 01:55:21,277 --> 01:55:22,194 Nettopp. 1393 01:55:22,194 --> 01:55:25,823 Det er for mye makt for alle. 1394 01:55:26,449 --> 01:55:28,910 Kanskje det er det Hunt tenker på. 1395 01:55:28,910 --> 01:55:31,913 Jeg begynner å lure på hvem sin side du er på, Degas. 1396 01:55:31,913 --> 01:55:34,540 Når det gjelder verdens undergang... 1397 01:55:35,333 --> 01:55:37,335 ...alle, tror jeg. 1398 01:55:43,966 --> 01:55:44,800 Jeg kom for sent til toget. 1399 01:55:45,468 --> 01:55:48,095 Hvordan klarte du det? 1400 01:55:48,095 --> 01:55:49,472 Hvordan tror du? 1401 01:55:50,264 --> 01:55:51,098 Gabriel. 1402 01:55:51,098 --> 01:55:52,892 - Flott, hva gjør vi? - Ikke få panikk. 1403 01:55:53,476 --> 01:55:56,062 Jeg drar etter dem. Du må få meg på toget. 1404 01:55:56,062 --> 01:55:57,939 Hvordan? 1405 01:56:00,399 --> 01:56:02,944 Selv-kjøring aktivert. 1406 01:56:19,001 --> 01:56:21,337 Ikke forstyrr meg før møtet. 1407 01:57:08,384 --> 01:57:09,594 Hvor er du, Ethan? 1408 01:57:09,594 --> 01:57:10,511 Alana? 1409 01:57:12,305 --> 01:57:13,681 Er alt i orden? 1410 01:57:16,642 --> 01:57:18,060 Går det bra? 1411 01:57:18,686 --> 01:57:21,063 Alana? 1412 01:57:21,981 --> 01:57:22,815 Alana! 1413 01:57:26,444 --> 01:57:27,778 Du er forandret. 1414 01:57:28,821 --> 01:57:30,656 Og det vil du aldri. 1415 01:57:49,383 --> 01:57:50,718 Mr. Kittridge. 1416 01:57:54,972 --> 01:57:56,807 Kittridge. 1417 01:57:57,642 --> 01:57:59,393 Du er ikke Alana Mitsopolis. 1418 01:58:01,020 --> 01:58:02,480 Det kan du ikke være. 1419 01:58:03,606 --> 01:58:09,612 Den Alana jeg husker, var så høy, drakk kakao i Tuileries-hagen med moren sin. 1420 01:58:12,114 --> 01:58:14,242 - Paris! - Vet det! 1421 01:58:15,159 --> 01:58:16,452 Paris. 1422 01:58:17,870 --> 01:58:18,871 Skal vi? 1423 01:58:18,871 --> 01:58:20,289 Ja. 1424 01:58:27,964 --> 01:58:29,465 Si noe, Benji. 1425 01:58:29,465 --> 01:58:33,427 Hold retningen du er nå, så skal jeg guide deg. 1426 01:58:33,427 --> 01:58:35,054 Oppfattet. 1427 01:58:43,729 --> 01:58:48,442 På vegne av regjeringen min godtar jeg motvillig betingelsene dine 1428 01:58:48,442 --> 01:58:52,029 i bytte mot den hele og bekreftede nøkkelen. 1429 01:58:52,029 --> 01:58:53,698 Ja, angående det. 1430 01:58:53,698 --> 01:58:56,784 Vi ble enige om å levere hele nøkkelen... 1431 01:58:58,536 --> 01:59:00,413 ...men vi fikk et... problem. 1432 01:59:00,413 --> 01:59:01,831 Nei, det har vi ikke. 1433 01:59:02,999 --> 01:59:05,793 Men betingelsene mine er endret... 1434 01:59:06,669 --> 01:59:07,587 ...en del. 1435 01:59:11,173 --> 01:59:15,094 Jeg må visst minne deg på avtalen min med din avdøde mor. 1436 01:59:15,094 --> 01:59:19,265 Den avtalen hindret at hun døde i fengsel. 1437 01:59:19,265 --> 01:59:21,559 Ditt forbryterske familieimperium har fått fortsette 1438 01:59:21,559 --> 01:59:25,813 betinget av at det tjener våre felles interesser. 1439 01:59:25,813 --> 01:59:29,317 Når vi overleverer nøkkelen, 1440 01:59:29,317 --> 01:59:31,986 blir alle andre land straks fiendene våre. 1441 01:59:31,986 --> 01:59:34,989 Derfor trenger jeg mer fra dere, på forskudd. 1442 01:59:35,531 --> 01:59:37,033 Til meg. 1443 01:59:38,576 --> 01:59:40,286 Jeg lytter. 1444 01:59:40,286 --> 01:59:43,080 Zola, kan du vente på meg i baren? 1445 01:59:49,337 --> 01:59:53,633 BRITISK PASS 1446 01:59:57,595 --> 01:59:59,180 Hun her. 1447 01:59:59,180 --> 02:00:00,514 Kjenner du henne? 1448 02:00:00,514 --> 02:00:03,809 Hun er ikke akkurat vanskelig å overse. 1449 02:00:03,809 --> 02:00:08,022 Ble du kjent med henne, ville du sett at hun har noen gode egenskaper. 1450 02:00:08,022 --> 02:00:10,024 Hva er det jeg ikke vet om henne? 1451 02:00:10,024 --> 02:00:14,654 Jeg gjorde en j... Hun gjorde en jobb for meg, og... 1452 02:00:15,488 --> 02:00:17,323 ...du må beskytte henne. 1453 02:00:17,323 --> 02:00:19,408 Mot hvem? 1454 02:00:20,701 --> 02:00:22,161 Alle. 1455 02:00:24,580 --> 02:00:26,249 Inkludert meg. 1456 02:00:26,249 --> 02:00:28,709 Og ingen må vite at jeg beskytter henne. 1457 02:00:29,252 --> 02:00:30,586 Selv ikke Zola. 1458 02:00:31,462 --> 02:00:37,885 Neste gang vi møtes, vil jeg ikke engang huske denne samtalen. 1459 02:01:20,636 --> 02:01:22,638 Du må være den de kaller Paris. 1460 02:01:53,878 --> 02:01:55,630 Du meldte at du hadde nøkkelen. 1461 02:01:55,630 --> 02:01:57,798 Jeg sa at nøkkelen var på dette toget. 1462 02:01:57,798 --> 02:02:00,927 - En overlevering skjer nå. - Det vet vi. 1463 02:02:00,927 --> 02:02:04,680 Da vet dere at mannen som får den, blir vanskelig å kvitte seg med. 1464 02:02:05,806 --> 02:02:06,974 Ingen er det. 1465 02:02:06,974 --> 02:02:09,769 Du tror kanskje du vet hva nøkkelen låser opp, 1466 02:02:09,769 --> 02:02:11,938 men ikke nøyaktig hvor låsen er. 1467 02:02:11,938 --> 02:02:17,068 Og skjer det noe med meg, er den nøkkelen verdiløs. 1468 02:02:18,903 --> 02:02:21,697 Og nå skal du fortelle en historie. 1469 02:02:22,448 --> 02:02:23,783 Hvor er toget? 1470 02:02:23,783 --> 02:02:26,744 Du er på riktig vei, men kjør fortere. 1471 02:02:26,744 --> 02:02:28,913 Jeg kjører så fort jeg kan! 1472 02:02:28,913 --> 02:02:30,998 Når begynner nedoverbakkene? 1473 02:02:31,624 --> 02:02:33,000 Det tar ikke lang tid. 1474 02:02:36,212 --> 02:02:39,757 Brukes KI-en agenten vår stjal, som våpen 1475 02:02:40,299 --> 02:02:43,594 kan den sendes hvor som helst via satellitt. 1476 02:02:43,594 --> 02:02:47,556 Den kan gjennomtrenge all nettverkssikkerhet, arbeide usynlig 1477 02:02:47,556 --> 02:02:50,601 og så selvødelegge, sporløst. 1478 02:02:50,601 --> 02:02:53,604 En perfekt hemmelig agent. 1479 02:02:54,230 --> 02:02:58,985 Vi klarte å overføre en tidlig kopi av KI-en til Russlands nyeste u-båt. 1480 02:02:58,985 --> 02:03:02,863 Den topphemmelige Akula-klassen. De kalte henne Sevastopol. 1481 02:03:02,863 --> 02:03:07,034 De skulle bare sabotere Sevastopols stealth-kapasitet 1482 02:03:07,034 --> 02:03:08,786 slik at vi kunne oppdage henne. 1483 02:03:09,287 --> 02:03:15,126 KI-ens mål lå i u-båtens sonarkule i hjertet av forsvarssystemet. 1484 02:03:17,044 --> 02:03:19,338 Av grunner vi ikke helt forstår, 1485 02:03:20,423 --> 02:03:22,216 handlet KI-en på egen hånd og... 1486 02:03:26,262 --> 02:03:27,388 ...gjorde for mye. 1487 02:03:28,097 --> 02:03:33,102 Mannskapets frosne lik ble funnet våren etterpå, drivende i pakkisen. 1488 02:03:33,102 --> 02:03:37,273 Nøkkelens to halvdeler forsvant på mystisk vis. 1489 02:03:38,107 --> 02:03:39,942 Sevastopol gikk tapt. 1490 02:03:39,942 --> 02:03:41,694 Ingen vet sikkert hvor. 1491 02:03:41,694 --> 02:03:44,822 Jeg vet nøyaktig hvor den er. 1492 02:03:44,822 --> 02:03:47,700 Jeg har også sikret at jeg er den eneste som vet det. 1493 02:03:48,367 --> 02:03:51,537 Jeg vet også at senere forsøk på å temme KI-en 1494 02:03:51,537 --> 02:03:54,165 bare gjorde den vanskeligere å kontrollere. 1495 02:03:54,165 --> 02:03:58,169 Den gjorde opprør. Omskrev seg selv. Utviklet seg til enheten. 1496 02:03:59,003 --> 02:04:03,507 Og bare ved å bruke enhetens opprinnelige kildekode 1497 02:04:03,507 --> 02:04:06,844 kan den kontrolleres eller ødelegges. 1498 02:04:06,844 --> 02:04:08,638 Og hvorfor angår dette oss? 1499 02:04:08,638 --> 02:04:11,140 Du ville ikke ha vært her om du var ubekymret, 1500 02:04:11,140 --> 02:04:13,935 så la oss legge kortene på bordet. 1501 02:04:14,602 --> 02:04:16,145 Vi vet begge hva nøkkelen åpner, 1502 02:04:16,145 --> 02:04:19,440 og at hemmeligheten for å kontrollere enheten 1503 02:04:19,440 --> 02:04:22,401 er begravd dypt i Sevastopols minne. 1504 02:04:22,401 --> 02:04:26,739 Sammen med bevis som knytter deg til senkingen av u-båten. 1505 02:04:27,323 --> 02:04:32,828 Og siden ingen av oss vil at andre finner den, hva med en allianse? 1506 02:04:32,828 --> 02:04:34,497 En allianse? 1507 02:04:34,497 --> 02:04:35,915 Tenk deg: 1508 02:04:35,915 --> 02:04:41,796 Enhetens fantastiske beregningskapasitet kombinert med makten 1509 02:04:41,796 --> 02:04:45,549 til USAs militær-industrielle kompleks. 1510 02:04:46,425 --> 02:04:49,762 Det er... betydelig. 1511 02:04:49,762 --> 02:04:52,306 Naturligvis må enkelte myndighetspersoner, 1512 02:04:52,306 --> 02:04:59,188 de med utdaterte ideer om patriotisme, fjernes. 1513 02:05:01,732 --> 02:05:03,651 Bare så jeg forstår... 1514 02:05:04,860 --> 02:05:07,989 Du vil danne en allianse med enheten, 1515 02:05:07,989 --> 02:05:11,409 rense myndighetene for gammel tenkning, 1516 02:05:11,993 --> 02:05:16,664 og skape en ny superstat for å herske over verden. 1517 02:05:18,124 --> 02:05:19,375 Men... 1518 02:05:20,459 --> 02:05:22,211 ...for det større gode. 1519 02:05:23,546 --> 02:05:27,967 Og du er sikker på at du er den eneste i verden som vet 1520 02:05:27,967 --> 02:05:32,722 hvor Sevastopol er? 1521 02:05:33,222 --> 02:05:35,099 Ja. 1522 02:05:45,109 --> 02:05:46,652 Du vil forråde oss. 1523 02:05:47,486 --> 02:05:50,489 Og fortelle Ethan Hunt alt du har hørt. 1524 02:05:51,657 --> 02:05:53,284 Fordi han sparte livet ditt. 1525 02:06:12,094 --> 02:06:13,763 Da har vi en avtale. 1526 02:06:13,763 --> 02:06:17,850 Immunitet og en ny identitet for Grace legges ved avtalen. 1527 02:06:17,850 --> 02:06:23,022 Du må bare angi bankinformasjonen din. 1528 02:06:28,527 --> 02:06:31,656 {\an8}Overfør $ 100 000 000 1529 02:06:42,416 --> 02:06:45,127 {\an8}Dekrypterer blokkjeden 1530 02:06:46,462 --> 02:06:47,964 Er vi ferdige? 1531 02:06:48,547 --> 02:06:49,382 Ja. 1532 02:07:08,067 --> 02:07:10,278 Sannhetens øyeblikk. 1533 02:07:24,417 --> 02:07:27,420 Så den er ekte. 1534 02:07:27,420 --> 02:07:28,879 Du valgte riktig. 1535 02:07:29,839 --> 02:07:31,340 Denne nøkkelen... 1536 02:07:33,342 --> 02:07:35,636 ...vil forandre verden. 1537 02:07:40,182 --> 02:07:43,060 Dekrypterer blokkjeden 1538 02:07:53,654 --> 02:07:57,366 Benji, jeg tror jeg svingte feil et sted. 1539 02:07:57,366 --> 02:07:59,744 Nei. Du er framme. 1540 02:07:59,744 --> 02:08:02,079 Hvordan kan jeg være det? 1541 02:08:02,079 --> 02:08:03,581 Du ser toget, ikke sant? 1542 02:08:04,874 --> 02:08:07,835 Ja. Hva så? 1543 02:08:07,835 --> 02:08:10,588 - Og du har fallskjerm. - Fallskjerm? 1544 02:08:11,839 --> 02:08:13,299 Hva skal jeg gjøre? 1545 02:08:13,299 --> 02:08:16,177 Bare... hopp. 1546 02:08:17,011 --> 02:08:18,846 - Hoppe? - Ja. 1547 02:08:19,639 --> 02:08:21,891 Det fungerer ikke slik. Jeg er ikke så høyt oppe. 1548 02:08:21,891 --> 02:08:24,352 Det er framspring overalt. 1549 02:08:24,352 --> 02:08:27,063 Jeg treffer dem før fallskjermen åpnes. 1550 02:08:27,063 --> 02:08:31,192 Selv om jeg får åpnet fallskjermen, vet jeg ikke om jeg kommer meg over dalen 1551 02:08:31,192 --> 02:08:34,612 og lander trygt på et tog i bevegelse! 1552 02:08:35,154 --> 02:08:37,990 - Hører du? - Ja! 1553 02:08:37,990 --> 02:08:40,076 Jeg prøver bare å hjelpe. 1554 02:08:40,076 --> 02:08:42,787 Du må ta deg sammen! 1555 02:08:42,787 --> 02:08:45,414 For jeg er under sterkt press! 1556 02:08:49,460 --> 02:08:52,088 Bare tenk. 1557 02:08:55,007 --> 02:08:56,384 Hva gjør jeg? 1558 02:08:58,135 --> 02:09:00,304 Jeg må vekk fra dette fjellet. 1559 02:09:32,044 --> 02:09:34,922 Dekrypterer blokkjeden 1560 02:10:36,734 --> 02:10:37,568 Klarte du det? 1561 02:10:37,568 --> 02:10:38,694 Går det bra? 1562 02:10:38,694 --> 02:10:41,697 Jeg prøver å komme meg vekk fra dette fjellet! 1563 02:10:54,961 --> 02:10:56,837 {\an8}Dekrypterer blokkjeden 1564 02:11:01,676 --> 02:11:02,551 Fullført 1565 02:11:02,551 --> 02:11:04,512 Godta - Avvis 1566 02:11:07,640 --> 02:11:11,352 Godta 1567 02:11:17,858 --> 02:11:18,693 Avvis 1568 02:11:18,693 --> 02:11:19,819 Alana? 1569 02:11:20,903 --> 02:11:23,739 Jeg fikk en merkelig følelse... 1570 02:11:24,490 --> 02:11:27,326 ...av at nøkkelen ikke var det eneste jeg ville solgt. 1571 02:11:28,661 --> 02:11:30,162 Jeg forstår ikke. 1572 02:11:33,374 --> 02:11:36,544 Jeg sover bedre bare ved å vite at den er i de rette hender. 1573 02:11:37,295 --> 02:11:39,297 Farvel, Mr. Kittridge. 1574 02:11:42,383 --> 02:11:45,303 - Det var en glede å møte deg igjen. - Og deg. 1575 02:11:45,303 --> 02:11:47,305 Ikke slipp ham av syne. 1576 02:11:48,055 --> 02:11:50,224 Beskytt ham til vi kommer til stasjonen. 1577 02:11:50,224 --> 02:11:52,393 - Alana? - Ikke tenk på meg, Zola. 1578 02:12:05,656 --> 02:12:06,490 Alana? 1579 02:12:06,490 --> 02:12:10,411 Hvem skulle det ellers være? 1580 02:12:12,830 --> 02:12:14,165 Nøkkelen... 1581 02:12:17,710 --> 02:12:20,379 Hvor er den? 1582 02:12:20,379 --> 02:12:22,465 - Hun har nøkkelen. - Hvem? 1583 02:12:22,465 --> 02:12:24,550 Den andre! 1584 02:12:35,144 --> 02:12:41,025 NØDBREMS 1585 02:12:43,319 --> 02:12:44,862 Unna vei! 1586 02:12:52,036 --> 02:12:52,912 Vær så snill! 1587 02:12:52,912 --> 02:12:55,414 - Snu deg! - Vær så snill. Ok. 1588 02:12:55,414 --> 02:12:56,332 Ok. 1589 02:12:56,332 --> 02:12:58,084 Alle ut! Nå! 1590 02:12:58,084 --> 02:13:00,211 Jeg ser toget! 1591 02:13:00,211 --> 02:13:02,338 Jeg tror ikke jeg når det. 1592 02:13:10,263 --> 02:13:11,514 Nøkkelen. 1593 02:13:13,057 --> 02:13:14,433 Nøkkelen! 1594 02:13:15,643 --> 02:13:18,187 Ellers har den neste ditt navn på seg. 1595 02:13:19,438 --> 02:13:21,566 På bordet. 1596 02:13:53,097 --> 02:13:54,390 Drep henne. 1597 02:14:18,331 --> 02:14:19,206 Grace! 1598 02:14:23,794 --> 02:14:24,795 Ethan! 1599 02:14:32,720 --> 02:14:34,055 Går det bra? 1600 02:14:35,806 --> 02:14:37,016 Og med deg? 1601 02:14:52,782 --> 02:14:53,699 Nøkkelen! 1602 02:14:54,951 --> 02:14:56,494 Si at du har nøkkelen. 1603 02:14:56,494 --> 02:14:59,372 Hvor er nøkkelen? Den var nettopp her. 1604 02:15:17,932 --> 02:15:19,517 - Vi er på et løpsk tog! - Vet det. 1605 02:15:19,517 --> 02:15:21,477 - Jeg går etter ham. - Ok. 1606 02:15:21,477 --> 02:15:22,937 Du... 1607 02:15:22,937 --> 02:15:25,398 - Stopp toget. - Ok. Hva? 1608 02:15:25,398 --> 02:15:28,359 Nei, vent! Hvordan gjør jeg det? 1609 02:15:28,359 --> 02:15:29,694 Du finner det ut! 1610 02:15:31,028 --> 02:15:31,946 Hva? 1611 02:15:33,114 --> 02:15:36,158 Unnskyld. Det var en mann som nettopp gikk gjennom her. 1612 02:15:36,158 --> 02:15:37,743 Det var en mann. 1613 02:17:11,086 --> 02:17:12,421 Mr. Kittridge? 1614 02:17:17,760 --> 02:17:19,387 Sir, hva gjør du her? 1615 02:17:19,387 --> 02:17:21,430 Jeg er ikke her. 1616 02:17:21,430 --> 02:17:22,889 Men det er dere. 1617 02:17:22,889 --> 02:17:25,601 Og om dere ikke vil begynne å sortere post i morgen, 1618 02:17:25,601 --> 02:17:27,770 gjør dere nøyaktig som jeg sier. 1619 02:19:26,221 --> 02:19:28,390 Jeg vet hva nøkkelen låser opp, Ethan. 1620 02:19:31,309 --> 02:19:33,229 Bare jeg vet det. 1621 02:19:59,880 --> 02:20:01,382 Hunt! 1622 02:20:02,383 --> 02:20:03,426 Hunt! 1623 02:20:04,635 --> 02:20:07,346 Ikke gjør det. 1624 02:20:08,889 --> 02:20:10,558 Slipp kniven. 1625 02:20:10,558 --> 02:20:11,892 Legg den fra deg. 1626 02:20:11,892 --> 02:20:14,562 Jeg sa legg den fra deg! 1627 02:20:14,562 --> 02:20:16,272 Gjør det! 1628 02:20:24,989 --> 02:20:26,574 Reis deg! 1629 02:20:28,576 --> 02:20:29,785 Ok! 1630 02:20:29,785 --> 02:20:31,454 Slipp kniven! 1631 02:20:31,454 --> 02:20:33,247 Det går bra. 1632 02:20:34,624 --> 02:20:36,709 Bare ta ham. 1633 02:20:36,709 --> 02:20:39,837 Sikt på ham! Det er han dere er ute etter. 1634 02:20:39,837 --> 02:20:41,797 - Degas! - Jeg fikser det. 1635 02:20:41,797 --> 02:20:43,257 Det er han dere er ute etter. 1636 02:20:43,257 --> 02:20:46,010 Jeg bryr meg ikke om ham. Jeg vil ha deg! 1637 02:20:46,719 --> 02:20:47,929 Nei! 1638 02:21:06,864 --> 02:21:07,740 Det går bra. 1639 02:21:08,824 --> 02:21:09,700 Det går bra. 1640 02:21:12,245 --> 02:21:13,621 Hør her. 1641 02:21:13,621 --> 02:21:18,668 Alle på dette toget dør om dere ikke gjør akkurat det jeg sier. 1642 02:21:40,398 --> 02:21:43,150 Mesdames, messieurs! Excusez-moi. Sortez... 1643 02:21:43,150 --> 02:21:46,028 Alle ut! Gå bakerst i toget! 1644 02:21:55,580 --> 02:21:56,914 Grace. 1645 02:21:58,666 --> 02:21:59,917 Jeg kunne ikke stoppe det. 1646 02:22:05,214 --> 02:22:06,299 Ingen kan det. 1647 02:22:07,174 --> 02:22:08,426 Kom igjen. 1648 02:22:08,426 --> 02:22:10,678 - Ethan, nøkkelen! - Grace, det går bra. 1649 02:22:10,678 --> 02:22:12,138 Det er min feil. 1650 02:22:12,138 --> 02:22:13,806 Om noe skjer... 1651 02:22:13,806 --> 02:22:14,974 Jeg har den. 1652 02:22:15,766 --> 02:22:17,143 Vi har den. 1653 02:22:38,372 --> 02:22:40,458 Ethan! 1654 02:22:43,711 --> 02:22:46,213 Hva mener du med at dere mistet nøkkelen? 1655 02:22:46,213 --> 02:22:50,509 Alle må gå! 1656 02:22:51,344 --> 02:22:54,805 Til helt bakerst i toget! 1657 02:22:54,805 --> 02:22:56,641 Hva skjer? 1658 02:22:57,808 --> 02:23:01,812 Siden du ikke er her, sir, angår det deg vel ikke. 1659 02:23:01,812 --> 02:23:03,940 Helt bakerst! 1660 02:23:54,824 --> 02:23:56,117 Ethan! 1661 02:23:57,368 --> 02:24:00,371 Grace! 1662 02:24:46,334 --> 02:24:48,586 - Du må hoppe. - Hoppe? 1663 02:24:48,586 --> 02:24:50,463 Hopp! Kom igjen! 1664 02:25:37,510 --> 02:25:38,678 Herregud. 1665 02:25:55,444 --> 02:25:57,572 - Jeg brenner! Få den av! - Ikke rør deg! 1666 02:25:59,282 --> 02:26:01,075 Den er slukket. 1667 02:26:18,593 --> 02:26:19,885 Hold deg fast! 1668 02:26:27,935 --> 02:26:30,396 Løp, løp, Grace! 1669 02:26:47,413 --> 02:26:48,247 Hold deg fast. 1670 02:26:52,752 --> 02:26:55,087 Jeg har deg. 1671 02:26:56,505 --> 02:26:57,548 Ikke se ned. 1672 02:26:57,548 --> 02:26:59,967 Bare se på meg. 1673 02:26:59,967 --> 02:27:02,428 Jeg hopper over, og så venter du her. 1674 02:27:10,061 --> 02:27:11,854 Grace, slipp. 1675 02:27:12,688 --> 02:27:13,773 Slipp meg. 1676 02:27:13,773 --> 02:27:15,900 La meg hoppe over, ellers dør vi. 1677 02:27:15,900 --> 02:27:17,401 Stoler du på meg? 1678 02:27:17,401 --> 02:27:19,445 Du må stole på meg. 1679 02:27:23,824 --> 02:27:24,659 Ok. 1680 02:27:26,202 --> 02:27:27,245 Kom igjen, Grace. 1681 02:27:27,245 --> 02:27:29,622 Gi meg hånda. Du må hoppe. Ikke se opp! Se på meg. 1682 02:27:29,622 --> 02:27:31,415 Stol på meg. Jeg lar deg ikke falle. 1683 02:27:31,415 --> 02:27:35,169 Jeg lover. Vi er nesten framme. Kom igjen. Jeg lar deg ikke falle! 1684 02:27:35,169 --> 02:27:36,504 Hopp, Grace! 1685 02:27:36,504 --> 02:27:38,256 Stol på meg! Hopp! 1686 02:27:48,557 --> 02:27:49,725 Ikke se ned. 1687 02:28:03,614 --> 02:28:05,741 Hør nøye på meg. Vi skal dra deg opp sammen. 1688 02:28:08,995 --> 02:28:10,037 Grace! 1689 02:28:14,333 --> 02:28:16,752 Det går bra. 1690 02:28:38,608 --> 02:28:40,860 Gå over meg. 1691 02:29:08,471 --> 02:29:11,223 - Takk, Luther. - Hva er det? 1692 02:29:11,223 --> 02:29:12,767 En speedwing. 1693 02:29:12,767 --> 02:29:14,644 Billetten vår vekk fra toget. 1694 02:29:35,081 --> 02:29:37,416 Ethan. Ethan! 1695 02:29:45,132 --> 02:29:46,717 Det er sant. 1696 02:29:47,677 --> 02:29:49,512 Han sa 1697 02:29:50,137 --> 02:29:52,473 at jeg ville forråde ham. 1698 02:30:01,107 --> 02:30:03,985 Hvorfor 1699 02:30:03,985 --> 02:30:06,529 sparte du livet mitt? 1700 02:30:17,123 --> 02:30:19,000 Nei... bli hos meg. 1701 02:30:22,503 --> 02:30:23,588 Vet du hva dette er? 1702 02:30:25,423 --> 02:30:26,507 Vet du hva dette er? 1703 02:30:29,427 --> 02:30:31,554 Hva låser den opp? 1704 02:30:34,599 --> 02:30:36,726 Hva låser den opp? 1705 02:30:37,977 --> 02:30:40,896 Sevas... topol. 1706 02:30:42,231 --> 02:30:43,608 Sevastopol? 1707 02:30:43,608 --> 02:30:47,695 Byen Sevastopol på Krim. 1708 02:30:48,237 --> 02:30:49,363 Hvor? 1709 02:30:50,197 --> 02:30:52,283 Hvor i Sevastopol? 1710 02:30:54,952 --> 02:30:57,914 Sous...-marin. 1711 02:31:04,629 --> 02:31:06,172 U-båten. 1712 02:31:08,799 --> 02:31:10,384 Sevastopol. 1713 02:31:15,139 --> 02:31:17,266 Lykke til. 1714 02:31:21,395 --> 02:31:23,022 De kommer, Ethan. 1715 02:31:27,068 --> 02:31:28,611 Merci. 1716 02:31:44,919 --> 02:31:46,796 Hva er det? 1717 02:31:48,297 --> 02:31:49,298 Hva? 1718 02:31:50,758 --> 02:31:52,426 Den kan bare bære én. 1719 02:31:55,513 --> 02:31:56,889 Jeg forstår. 1720 02:31:58,057 --> 02:32:00,309 - Grace. - Ethan, det går bra. 1721 02:32:01,978 --> 02:32:03,187 Dette var planen. 1722 02:32:04,063 --> 02:32:06,440 Du har nøkkelen. Du må dra. 1723 02:32:07,984 --> 02:32:08,818 Grace. 1724 02:32:12,697 --> 02:32:13,990 Hunt? 1725 02:32:13,990 --> 02:32:16,534 Dra! 1726 02:32:17,326 --> 02:32:18,995 Nei! Hunt! 1727 02:32:20,955 --> 02:32:22,373 Unna! 1728 02:32:38,306 --> 02:32:39,682 Nei, du. 1729 02:32:40,683 --> 02:32:41,851 Jeg har en puls. 1730 02:32:41,851 --> 02:32:43,603 Kom igjen. Hold deg våken. 1731 02:33:00,703 --> 02:33:02,371 Dette er vel bedre? 1732 02:33:03,539 --> 02:33:05,917 Ansikt til ekte ansikt? 1733 02:33:05,917 --> 02:33:07,293 Mr. Kittridge... 1734 02:33:08,210 --> 02:33:11,380 Ethan Hunt sier at jeg kan stole på deg. 1735 02:33:12,340 --> 02:33:13,883 Jaså? 1736 02:33:13,883 --> 02:33:17,553 Han sa også at du ville tilby meg et valg. 1737 02:33:19,263 --> 02:33:20,890 Interessant. 1738 02:33:21,724 --> 02:33:23,935 Jeg velger å godta. 1739 02:33:29,982 --> 02:33:32,610 Vi slipper ikke unna fortida. 1740 02:33:33,569 --> 02:33:36,113 Noen av oss er dømt til å gjenta den. 1741 02:33:36,822 --> 02:33:40,493 Grace tror kanskje at du reddet henne fra skjebnen hennes, 1742 02:33:40,493 --> 02:33:43,746 men du og jeg vet du bare har kjøpt tid til henne. 1743 02:33:44,997 --> 02:33:47,833 Men det er mønsteret, ikke sant? 1744 02:33:47,833 --> 02:33:50,127 Korset du må bære. 1745 02:33:51,212 --> 02:33:53,464 Jo nærmere noen kommer deg, 1746 02:33:54,590 --> 02:33:56,509 jo vanskeligere er det å holde dem i live. 1747 02:33:59,011 --> 02:34:00,554 Gudskjelov. 1748 02:34:16,153 --> 02:34:18,531 En ny dag bringer bare en ny byrde. 1749 02:34:20,408 --> 02:34:23,786 Nøkkelen er bare begynnelsen. 1750 02:34:25,621 --> 02:34:27,957 Hvor den enn fører, 1751 02:34:27,957 --> 02:34:30,084 hva som enn må til for å komme dit, 1752 02:34:31,627 --> 02:34:34,338 må du gjøre det alene. 1753 02:34:36,591 --> 02:34:40,720 Mislykkes oppdraget ditt, vinner enheten, 1754 02:34:40,720 --> 02:34:42,972 vinner Gabriel, 1755 02:34:42,972 --> 02:34:45,808 og verden betaler den ultimate prisen. 1756 02:34:46,851 --> 02:34:50,605 Blir noen i teamet ditt fanget eller drept, 1757 02:34:50,605 --> 02:34:53,649 er ofrene deres forgjeves. 1758 02:34:54,358 --> 02:34:55,818 Så skynd deg. 1759 02:34:56,444 --> 02:34:58,362 Det er liten tid. 1760 02:34:59,113 --> 02:35:03,868 Verden vet det ikke, men de regner med deg. 1761 02:35:24,722 --> 02:35:26,432 Lykke til, Ethan. 1762 02:35:35,107 --> 02:35:36,442 SLUTT PÅ FØRSTE DEL 1763 02:43:12,815 --> 02:43:14,817 Tekst: Jon Ivar Sæterbø