1
00:00:27,216 --> 00:00:29,802
BERINGHAVET
2
00:00:29,802 --> 00:00:32,470
58° 31' 00,8" N, 176° 13' 12,6" V
3
00:00:32,470 --> 00:00:35,391
29. FEB, KL. 12.01 ANADYR-TID
4
00:00:43,357 --> 00:00:44,400
Oppdragsrapport.
5
00:00:44,650 --> 00:00:49,572
Russisk u-båt K599 Sevastopol.
6
00:00:50,156 --> 00:00:51,991
Operasjon: Podkova.
7
00:00:51,991 --> 00:00:53,784
Dag 74.
8
00:00:55,912 --> 00:00:58,664
Forsvarssystemet med aktiv læring
vi tester
9
00:00:59,457 --> 00:01:01,500
fungerer stadig feilfritt.
10
00:01:02,043 --> 00:01:03,544
Man kan til og med si...
11
00:01:03,544 --> 00:01:04,961
{\an8}...mirakuløst.
12
00:01:04,961 --> 00:01:11,052
Vi reiser under nordpolisen med dødregning
og er fem dager hjemmefra.
13
00:01:11,636 --> 00:01:14,180
Etter 25 000 nautiske mil
14
00:01:14,180 --> 00:01:18,893
har Sevastopol nærmet seg
alle mariner i verden
15
00:01:18,893 --> 00:01:21,896
fullstendig uoppdaget.
16
00:01:23,731 --> 00:01:28,736
Podkovas stealth-egenskaper
har overgått alle forventninger.
17
00:01:34,408 --> 00:01:40,373
Vi er nå det mest moderne innen krig.
18
00:01:44,460 --> 00:01:49,090
Den frykteligste drapsmaskinen
laget av mennesker.
19
00:01:51,133 --> 00:01:54,845
Og vi er umulige å finne.
20
00:01:57,765 --> 00:02:00,810
Kaptein, vi har en undervannskontakt,
Semjon-83.
21
00:02:00,810 --> 00:02:03,604
Den sender ut signalene
til en amerikansk u-båt.
22
00:02:03,604 --> 00:02:06,065
Peiling 130°, kjører framover.
23
00:02:07,233 --> 00:02:09,234
Vaktsjef, bemann kampstasjonene stille.
24
00:02:09,777 --> 00:02:11,696
Dekksoffiser, skipsstatus?
25
00:02:11,696 --> 00:02:14,240
Skipsdybde, 50 meter. Bunn, 72 meter.
26
00:02:14,240 --> 00:02:16,534
Klaring til iskappe, 21 meter.
27
00:02:16,534 --> 00:02:18,619
- Avstand til dypvann?
- To kilometer.
28
00:02:18,619 --> 00:02:20,413
Aleutiske dyp om seks minutter.
29
00:02:20,413 --> 00:02:22,873
Avstandsmåling. Ror, venstre 15 grader.
30
00:02:22,873 --> 00:02:24,667
Stø kurs 100°.
31
00:02:24,667 --> 00:02:26,294
Kjør opp med laveste fart.
32
00:02:26,294 --> 00:02:28,129
- Kapteinen har kommando.
- Ror, ai!
33
00:02:28,129 --> 00:02:30,298
Kommer til kurs 100°.
34
00:02:43,978 --> 00:02:45,813
Stødig på kurs 100°.
35
00:02:45,813 --> 00:02:47,273
Våpenoffiser, avstand?
36
00:02:47,273 --> 00:02:51,360
Skyteberegningen gir
en avstand på 15 000 meter.
37
00:02:51,360 --> 00:02:54,530
Sir, det gir ingen mening.
Signaler så sterke og klare?
38
00:02:54,530 --> 00:02:56,532
Han må være nærmere enn det.
39
00:02:57,783 --> 00:03:01,787
Kaptein, skyteberegningen skiftet
til 10 000 meter.
40
00:03:02,496 --> 00:03:03,831
Ingenting beveger seg så fort.
41
00:03:03,831 --> 00:03:06,334
Alle beregninger stemmer.
Avstanden er riktig.
42
00:03:06,334 --> 00:03:10,504
- Fullt ror til kurs 270°.
- Ai.
43
00:03:14,133 --> 00:03:16,260
Vi drar mot dypt vann.
44
00:03:16,260 --> 00:03:18,971
Kontaktpeiling 160°.
45
00:03:18,971 --> 00:03:20,848
Peilingsgrad null?
46
00:03:20,848 --> 00:03:23,267
Han er der, snur igjen.
47
00:03:24,477 --> 00:03:26,228
Han ser oss.
48
00:03:26,228 --> 00:03:28,230
Umulig. Vi er usynlige.
49
00:03:28,230 --> 00:03:32,485
Våpen, kjør diagnose på sonar-
og brannkontroll. Det er noe muffens.
50
00:03:32,485 --> 00:03:34,528
Han fyller torpedorørene med vann!
51
00:03:35,196 --> 00:03:37,240
Torpedorom. Lad alle torpedorør.
52
00:03:37,240 --> 00:03:38,157
Ai, sir.
53
00:03:41,244 --> 00:03:43,621
- Kontroller!
- Sikret foran!
54
00:03:43,621 --> 00:03:46,207
- Akter sikret! Inn med torpedoen!
- Inn!
55
00:03:48,084 --> 00:03:49,502
Torpedorør ladet.
56
00:03:49,502 --> 00:03:50,920
Han har åpnet ytterlukene!
57
00:03:50,920 --> 00:03:53,172
Våpen, fyll rør én til fire
og åpne ytterlukene.
58
00:03:53,172 --> 00:03:55,132
Angi skyteberegning i rør to.
59
00:03:55,132 --> 00:03:57,927
Ai, kaptein. Gjør rør to klart
på alle måter.
60
00:03:57,927 --> 00:03:59,303
Kaptein, han provoserer oss.
61
00:03:59,303 --> 00:04:01,806
Han vil ha en unnskyldning
til å skyte på oss.
62
00:04:01,806 --> 00:04:05,309
Fiendetorpedo i vannet, peiling 200°.
Tusen meter og akselererer.
63
00:04:05,309 --> 00:04:07,812
Fullt ror til venstre, rask vending.
64
00:04:07,812 --> 00:04:10,398
Fullt ror til venstre. Rask vending.
65
00:04:10,398 --> 00:04:12,525
- Iverksett mottiltak.
- Iverksetter mottiltak.
66
00:04:16,028 --> 00:04:18,239
- Avfyr rør to.
- Avfyrer rør to.
67
00:04:21,576 --> 00:04:23,160
Aktiv torpedo er på vei.
68
00:04:26,247 --> 00:04:29,041
Fiendetorpedo er ennå på vei,
avstand 800 meter.
69
00:04:29,041 --> 00:04:30,334
Han har trengt gjennom mottiltakene.
70
00:04:30,334 --> 00:04:32,712
- Ror, fullt ror til høyre.
- Ai, sir!
71
00:04:32,712 --> 00:04:33,713
Seks hundre meter.
72
00:04:33,713 --> 00:04:36,257
Dykkeoffiser, avvent
for å tømme ballasttanker.
73
00:04:36,257 --> 00:04:37,216
Fire hundre meter.
74
00:04:37,216 --> 00:04:38,384
Vaktsjef, avvent kollisjonsalarm.
75
00:04:38,384 --> 00:04:39,760
To hundre meter.
76
00:04:39,760 --> 00:04:41,470
Alle forbereder seg på sammenstøt.
77
00:04:41,470 --> 00:04:45,558
Fiendtlig torpedotreff om ...fem... fire...
78
00:04:46,392 --> 00:04:48,644
...tre... to...
79
00:04:49,478 --> 00:04:50,313
...én.
80
00:04:50,980 --> 00:04:51,814
Treff!
81
00:05:02,909 --> 00:05:05,286
- Hva skjedde?
- Den er borte.
82
00:05:05,286 --> 00:05:07,622
- Bommet den?
- Nei.
83
00:05:07,622 --> 00:05:11,083
Den forsvant sporløst.
84
00:05:11,083 --> 00:05:13,628
Sonar, hvor er fiendefartøyet?
85
00:05:13,628 --> 00:05:16,923
Peiling 330°,
4000 meter fra styrbord baug.
86
00:05:16,923 --> 00:05:18,257
Torpedoen vår er på kurs.
87
00:05:18,257 --> 00:05:20,635
Den treffer fiende-u-båten om...
88
00:05:21,177 --> 00:05:24,263
...tre... to... én.
89
00:05:28,643 --> 00:05:29,936
Hvor var treffet?
90
00:05:29,936 --> 00:05:32,688
Kaptein, fiende-u-båten er forsvunnet.
91
00:05:32,688 --> 00:05:34,482
Den er borte.
92
00:05:34,482 --> 00:05:36,150
Jeg forstår ikke.
93
00:05:41,614 --> 00:05:42,740
Han var aldri der.
94
00:05:45,868 --> 00:05:47,411
Vi har jaget et fantom.
95
00:05:47,411 --> 00:05:50,248
Den var der. Instrumentene lyver ikke.
96
00:05:50,248 --> 00:05:52,625
De løy for oss i dag.
97
00:05:52,625 --> 00:05:55,461
- Våpen, slå av torpedoen.
- Ai, kaptein.
98
00:05:55,461 --> 00:05:57,255
Slår av torpedoen.
99
00:05:57,255 --> 00:05:59,966
Sikre fra kampstasjoner.
100
00:06:02,593 --> 00:06:04,512
Det er derfor vi tester utstyr.
101
00:06:05,513 --> 00:06:07,098
Det er en feil i systemet.
102
00:06:08,975 --> 00:06:10,559
Et spøkelse i maskinen.
103
00:06:13,312 --> 00:06:15,022
- På tide å dra hjem.
- Kaptein!
104
00:06:15,022 --> 00:06:18,150
Torpedoen vår reagerer ikke.
Den kommer mot oss!
105
00:06:18,150 --> 00:06:21,279
- Torpedoen kommer, avstand 400 meter!
- Herregud.
106
00:06:21,279 --> 00:06:23,239
Støttesystem. Slå av våpenet!
107
00:06:24,657 --> 00:06:28,077
Den nærmer seg ennå, avstand 200 meter!
108
00:06:28,077 --> 00:06:31,080
Tøm hovedballasttankene!
Slå kollisjonsalar...
109
00:07:30,681 --> 00:07:32,266
Matleveranse.
110
00:07:41,943 --> 00:07:43,194
Hallo?
111
00:07:51,661 --> 00:07:52,662
Kodenavn.
112
00:07:52,662 --> 00:07:54,205
Rolig.
113
00:07:55,498 --> 00:07:56,749
Rolig.
114
00:07:59,126 --> 00:08:00,378
Kodenavn.
115
00:08:03,214 --> 00:08:05,049
India-Zulu-254.
116
00:08:06,133 --> 00:08:07,969
Bravo-Ekko-11.
117
00:08:10,054 --> 00:08:11,097
Ikke ennå.
118
00:08:11,097 --> 00:08:13,683
Still sikkerhetsspørsmålet først.
119
00:08:13,683 --> 00:08:16,060
Å ja. Unnskyld.
120
00:08:18,312 --> 00:08:19,605
Hva er eden?
121
00:08:24,527 --> 00:08:26,862
Vi lever og dør i skyggene...
122
00:08:28,406 --> 00:08:30,074
...for dem vi står nær...
123
00:08:31,534 --> 00:08:33,536
...og for dem vi aldri møter.
124
00:08:37,372 --> 00:08:38,666
Sett den på bordet.
125
00:08:54,265 --> 00:08:55,433
Du.
126
00:08:59,103 --> 00:09:00,896
Velkommen til IMF.
127
00:09:02,565 --> 00:09:04,275
Du valgte riktig.
128
00:09:07,904 --> 00:09:09,030
Sir.
129
00:09:14,535 --> 00:09:16,495
God kveld, Mr. Hunt.
130
00:09:17,663 --> 00:09:19,498
Det er lenge siden sist.
131
00:09:20,583 --> 00:09:23,002
Livene våre er summen av alle valg...
132
00:09:24,462 --> 00:09:26,839
...og vi unnslipper ikke fortida.
133
00:09:27,673 --> 00:09:30,593
For 30 år siden fikk du et valg.
134
00:09:30,593 --> 00:09:34,472
Bli med i IMF
eller sitt i fengsel resten av livet.
135
00:09:35,556 --> 00:09:40,019
Myndighetene tilga deg
på grunn av talentene dine.
136
00:09:40,019 --> 00:09:42,438
Men vi glemmer aldri.
137
00:09:42,438 --> 00:09:48,152
Slik du aldri vil glemme døden
som brakte deg til oss for mange år siden.
138
00:10:02,792 --> 00:10:07,380
Dette er for å minne deg på
eden din og troskapen til oss.
139
00:10:07,380 --> 00:10:10,466
I dette oppdraget
står det mer på spill enn noensinne.
140
00:10:10,466 --> 00:10:13,886
Din vanlige ureglementerte oppførsel
vil ikke tolereres.
141
00:10:13,886 --> 00:10:18,432
Godtar du oppdraget, må du lytte.
142
00:10:19,350 --> 00:10:22,103
Regjeringen din leter etter en nøkkel.
143
00:10:22,103 --> 00:10:28,025
Dens formål og vitale betydning for oss
angår deg ikke.
144
00:10:28,025 --> 00:10:32,822
Det som burde angå deg,
er at din venn Ilsa Faust er involvert.
145
00:10:32,822 --> 00:10:34,323
ETTERLYST
$ 50 000 000
146
00:10:34,323 --> 00:10:36,867
Hun drepte en kurér i Istanbul.
147
00:10:36,867 --> 00:10:41,664
Og vi tror han hadde
halvparten av nøkkelen vi leter etter.
148
00:10:42,206 --> 00:10:46,043
Hvorfor hun har blandet seg inn
i saken, er et mysterium
149
00:10:46,043 --> 00:10:48,379
akkurat som hvor hun befinner seg.
150
00:10:49,130 --> 00:10:53,759
Regjeringen din
har satt en pris på hodet hennes...
151
00:10:54,760 --> 00:10:58,598
...og disse dusørjegerne er ute etter den.
152
00:10:59,223 --> 00:11:02,143
De bringer aldri
en rømling tilbake i live.
153
00:11:02,143 --> 00:11:04,937
Og sjelden like hel.
154
00:11:04,937 --> 00:11:07,815
Vi tror de er på vei
til den arabiske ørkenen
155
00:11:07,815 --> 00:11:09,942
på jakt etter vennen din.
156
00:11:09,942 --> 00:11:13,738
Finn dusørjegerne, og du kan finne henne.
157
00:11:14,697 --> 00:11:21,245
Oppdraget ditt, om du godtar det, er
å skaffe nøkkelen og levere den til oss.
158
00:11:21,245 --> 00:11:24,624
Det som skjer med Ilsa etter det,
er opp til deg.
159
00:11:25,499 --> 00:11:29,545
Som alltid, om noe medlem
av teamet ditt fanges eller drepes,
160
00:11:29,545 --> 00:11:33,049
vil ministeren benekte
all kjennskap til handlingene dine.
161
00:11:34,091 --> 00:11:37,762
Denne meldingen selvdestrueres
om fem sekunder.
162
00:11:38,512 --> 00:11:40,181
Lykke til, Ethan.
163
00:11:49,941 --> 00:11:53,778
{\an8}DEN ARABISKE ØRKENEN
NÆR GRENSEN TIL JEMEN
164
00:12:14,048 --> 00:12:15,132
Kom.
165
00:13:04,890 --> 00:13:06,267
Ethan.
166
00:15:48,429 --> 00:15:50,222
Hva er dette for noe?
167
00:15:50,222 --> 00:15:55,436
Denne "enheten" har flere personligheter.
Den kan oppføre seg om et datavirus...
168
00:15:55,436 --> 00:15:56,896
{\an8}ETTERETINGSBRIFING
169
00:15:56,896 --> 00:15:58,606
{\an8}...så en dataorm, så et botnett.
170
00:15:58,606 --> 00:16:02,276
Den forstyrrer all digital informasjon
den er i kontakt med.
171
00:16:02,276 --> 00:16:03,402
Når noe er infisert,
172
00:16:03,402 --> 00:16:07,490
kan man ikke stole på noe
som er lagret eller overført digitalt.
173
00:16:07,490 --> 00:16:11,786
I begynnelsen fokuserte den
på nyheter og sosiale medier,
174
00:16:11,786 --> 00:16:14,997
noe vi ikke bekymret oss over
siden det ofte passet oss.
175
00:16:14,997 --> 00:16:19,502
Til for seks måneder siden, da enheten
brøt seg inn i saudiarabisk etterretning.
176
00:16:19,502 --> 00:16:22,922
Den tok til seg deres topphemmelige,
aktivt lærende KI
177
00:16:22,922 --> 00:16:25,258
før den forsvant i skyen.
178
00:16:25,258 --> 00:16:28,552
Påfølgende angrep økte
ti tusen ganger over natta
179
00:16:28,552 --> 00:16:30,263
og spredte seg eksponentielt.
180
00:16:30,263 --> 00:16:35,268
Altså har enheten siden blitt tenkende.
181
00:16:35,977 --> 00:16:37,979
Så denne greia kan tenke selv?
182
00:16:37,979 --> 00:16:43,651
De siste tre ukene har den kommet inn
i satellitt-samband, sentralbanken,
183
00:16:43,651 --> 00:16:46,279
aksjemarkedet og det nasjonale strømnettet.
184
00:16:46,279 --> 00:16:49,574
FAA, NASA og hele militæret.
185
00:16:49,574 --> 00:16:54,328
Og vi er ikke alene. Den har trengt inn i
store internasjonale banker.
186
00:16:54,328 --> 00:16:57,623
Gått inn i de store forsvars-, finans-
og infrastruktursystemene
187
00:16:57,623 --> 00:17:02,169
til Russland, India, Israel,
Australasia, hele Europa.
188
00:17:02,169 --> 00:17:05,089
Og hva gjorde den
med alle disse systemene?
189
00:17:05,089 --> 00:17:06,215
Ingenting.
190
00:17:07,258 --> 00:17:08,175
Ingenting?
191
00:17:08,175 --> 00:17:09,594
Den kom og dro,
192
00:17:09,594 --> 00:17:15,557
og etterlot fingeravtrykk som lett
kunne finnes, og sendte en klar melding.
193
00:17:17,226 --> 00:17:18,853
"Jeg kommer tilbake."
194
00:17:18,853 --> 00:17:22,690
Hva enn dens endelige mål er,
kan vi ikke stoppe den.
195
00:17:22,690 --> 00:17:26,652
Hele dens energi er nå rettet mot ett mål:
196
00:17:26,652 --> 00:17:28,571
Verdens etterretningsnettverk.
197
00:17:28,571 --> 00:17:30,990
Sannheten som vi kjenner den.
198
00:17:30,990 --> 00:17:35,745
Hele etterretningssamfunnet
haster for å lagre papirkopier
199
00:17:35,745 --> 00:17:37,914
av kunnskapsbasene våre
200
00:17:37,914 --> 00:17:41,918
før våre sikreste datasentre
trenges inn i og ødelegges.
201
00:17:41,918 --> 00:17:43,836
Som bare er et tidsspørsmål.
202
00:17:43,836 --> 00:17:45,880
Enheten er vil vite presist
203
00:17:45,880 --> 00:17:49,759
hvordan den kan undergrave styrken vår
og utnytte alle svakheter.
204
00:17:49,759 --> 00:17:55,640
Hvordan gjøre våre allierte til fiender
og våre fiender til aggressorer.
205
00:17:55,640 --> 00:17:58,392
Hvorfor ikke isolere
etterretningsserverne våre?
206
00:17:58,392 --> 00:18:00,770
Avskjære dem helt fra utenverdenen?
207
00:18:00,770 --> 00:18:02,188
Det har vi alt.
208
00:18:02,188 --> 00:18:05,524
Men servere må vedlikeholdes av mennesker.
209
00:18:05,524 --> 00:18:08,778
Og mennesker er
det svakeste leddet i sikkerhetskjeder
210
00:18:08,778 --> 00:18:12,907
særlig når man har
en gudløs, statsløs og amoralsk fiende.
211
00:18:12,907 --> 00:18:16,827
En som tålmodig
har lyttet, lest, overvåket.
212
00:18:16,827 --> 00:18:20,164
Innhentet våre
private hemmeligheter i årevis.
213
00:18:20,164 --> 00:18:25,378
Den kan lokke, presse,
bestikke eller være hvem den vil.
214
00:18:25,378 --> 00:18:29,090
Den kan manipulere oss
via vår totale avhengighet
215
00:18:29,090 --> 00:18:32,093
av en nøye konstruert digital virkelighet.
216
00:18:32,093 --> 00:18:34,428
En fiende som er overalt...
217
00:18:35,513 --> 00:18:37,306
...og ingen steder.
218
00:18:37,306 --> 00:18:39,225
Og ikke har noe sentrum.
219
00:18:43,312 --> 00:18:46,482
Så dere sier altså
220
00:18:46,482 --> 00:18:51,237
at verdens største
etterretnings- og taktiske apparat
221
00:18:51,237 --> 00:18:54,740
ikke klarer å tilintetgjøre den.
222
00:18:54,740 --> 00:18:56,909
Vi bør ikke tilintetgjøre den, sir.
223
00:18:58,452 --> 00:18:59,996
Men kontrollere den.
224
00:18:59,996 --> 00:19:03,165
Hvordan, Mr. Kittridge?
225
00:19:04,041 --> 00:19:06,627
Ifølge CIAs kilder i Kreml
226
00:19:06,627 --> 00:19:11,173
har russerne fokusert det meste
av etterretningsaktivitetene sine
227
00:19:11,173 --> 00:19:14,635
på å skaffe to halvdeler
av en korsformet nøkkel.
228
00:19:15,511 --> 00:19:18,222
- Hva låser den opp?
- Vi er usikre.
229
00:19:18,931 --> 00:19:24,437
Men russerne tror visst at den kan
deaktivere denne mystiske enheten.
230
00:19:24,437 --> 00:19:25,855
Men ideelt...
231
00:19:27,273 --> 00:19:30,192
...håper de å kontrollere, temme den.
232
00:19:30,192 --> 00:19:32,570
Tror du det, Kittridge?
233
00:19:33,321 --> 00:19:37,450
Det viktige er
at resten av verden tror det.
234
00:19:37,450 --> 00:19:40,328
Japan, India, Tyskland og britene
tror det.
235
00:19:40,328 --> 00:19:42,163
Men ingen,
236
00:19:42,163 --> 00:19:47,126
selv ikke våre nærmeste allierte,
har informert oss om det.
237
00:19:47,126 --> 00:19:52,757
Altså kan et globalt kappløp være i gang
for å skaffe nøkkelens to halvdeler.
238
00:19:52,757 --> 00:19:57,845
Hver nasjon tenker på seg selv,
ikke for å tilintetgjøre den,
239
00:19:58,638 --> 00:20:00,306
men å gjøre den til våpen.
240
00:20:00,306 --> 00:20:06,354
Og slik opprette en ny,
ubestridt global dominans.
241
00:20:06,354 --> 00:20:08,022
Hvordan finner vi nøkkelen først?
242
00:20:08,022 --> 00:20:14,570
Vi vet at en kjøper passerer gjennom
Midtøsten i løpet av de neste 72 timene.
243
00:20:14,570 --> 00:20:17,823
Vi tror at han har én halvdel av nøkkelen.
244
00:20:17,823 --> 00:20:18,950
Dere tror.
245
00:20:18,950 --> 00:20:21,285
Nå kan vi ikke være sikre på
at den ikke er falsk.
246
00:20:21,285 --> 00:20:22,787
Hvordan kan dere bekrefte?
247
00:20:22,787 --> 00:20:26,082
Det eneste som kan bekrefte
én ekte halvdel av nøkkelen, er
248
00:20:26,707 --> 00:20:29,335
den andre ekte halvdelen. Den ekte maken.
249
00:20:29,335 --> 00:20:32,004
Det er en sikkerhetsanordning.
250
00:20:32,004 --> 00:20:33,214
Hvordan finner vi dens make?
251
00:20:33,214 --> 00:20:39,011
Vi tror at den andre ekte halvdelen
var i hendene på denne kvinnen.
252
00:20:39,011 --> 00:20:40,263
Hvem er hun?
253
00:20:40,263 --> 00:20:41,764
Ilsa Faust.
254
00:20:41,764 --> 00:20:43,349
Tidligere i britisk etterretning.
255
00:20:43,349 --> 00:20:46,102
- Hvor er hun nå?
- Død, sir.
256
00:20:46,102 --> 00:20:48,104
Hun ble, unnskyld meg,
257
00:20:48,104 --> 00:20:51,691
drept av leiesoldater ute etter en dusør.
258
00:20:51,691 --> 00:20:53,067
Hvem tilbød dusøren?
259
00:20:53,067 --> 00:20:55,570
Ut fra det hun har gjort, hvem som helst.
260
00:20:55,570 --> 00:20:57,697
Så hvem som helst kan ha hennes halvdel?
261
00:20:58,823 --> 00:21:00,616
Nei.
262
00:21:01,284 --> 00:21:03,369
Jeg sendte en mann for å finne henne.
263
00:21:03,369 --> 00:21:06,414
Den eneste hun ville ha gitt sin halvdel.
264
00:21:06,414 --> 00:21:08,291
Har han den, Kittridge?
265
00:21:08,291 --> 00:21:12,336
Det vet jeg ikke.
Han har nektet å komme inn.
266
00:21:12,962 --> 00:21:14,422
Nektet?
267
00:21:15,298 --> 00:21:16,465
Hvem faen er han?
268
00:21:16,465 --> 00:21:18,092
Det er hemmelig.
269
00:21:18,092 --> 00:21:21,262
Jeg er direktøren
for nasjonal etterretning.
270
00:21:21,262 --> 00:21:23,306
Hva er det jeg ikke skal vite om?
271
00:21:23,306 --> 00:21:24,473
IMF.
272
00:21:24,473 --> 00:21:26,058
- Mr. Kittridge.
- Verdensbanken.
273
00:21:26,058 --> 00:21:27,476
Nei, Det internasjonale pengefondet.
274
00:21:27,476 --> 00:21:31,063
- Mr. Kittridge.
- Jeg mener det andre IMF. Vårt.
275
00:21:31,063 --> 00:21:32,648
Hva står det for?
276
00:21:33,566 --> 00:21:35,818
Impossible Mission Force.
277
00:21:36,527 --> 00:21:39,405
- Det mener du ikke.
- Jeg er redd han gjør det.
278
00:21:39,405 --> 00:21:41,115
Nøyaktig hva gjør de?
279
00:21:41,115 --> 00:21:44,452
Det navnet antyder. Det vi andre ikke kan.
280
00:21:44,452 --> 00:21:45,620
Hvem er leder?
281
00:21:45,620 --> 00:21:49,415
De mottar ikke ordre
i vanlig forstand. Vi...
282
00:21:51,709 --> 00:21:52,668
...sier ifra.
283
00:21:54,211 --> 00:21:56,088
Sier ifra.
284
00:21:56,088 --> 00:21:57,715
Mr. Kittridge.
285
00:21:57,715 --> 00:22:01,427
IMF opererer utenfor miljøet
og svarer direkte til presidenten.
286
00:22:01,427 --> 00:22:02,845
La meg få dette på det rene.
287
00:22:02,845 --> 00:22:06,349
Når det er et oppdrag
ingen av dere kan gjøre,
288
00:22:07,016 --> 00:22:13,856
sier dere ifra til en navnløs mann
og håper han gjør jobben.
289
00:22:13,856 --> 00:22:14,857
Er det slik?
290
00:22:14,857 --> 00:22:18,110
Hvis han påtar seg den.
291
00:22:18,110 --> 00:22:21,530
Hva slags operatør får velge
hvilke ordrer han skal følge?
292
00:22:21,530 --> 00:22:27,119
IMF ble opprettet for å hindre
uønskede konsekvenser.
293
00:22:27,119 --> 00:22:32,625
Kan de ikke garantere
resultatet av et oppdrag, kan de avslå.
294
00:23:24,135 --> 00:23:25,595
Jeg forstår.
295
00:23:26,470 --> 00:23:27,430
Du er sint.
296
00:23:28,306 --> 00:23:30,099
Nei, Kittridge.
297
00:23:31,517 --> 00:23:33,394
Du ville jeg skulle lytte.
298
00:23:35,438 --> 00:23:37,148
Nå lytter jeg.
299
00:23:38,649 --> 00:23:39,942
Greit.
300
00:23:40,484 --> 00:23:42,153
Jeg satte dusøren på Ilsa.
301
00:23:42,153 --> 00:23:44,363
Jeg sa også hvordan du skulle finne henne.
302
00:23:45,448 --> 00:23:49,452
Jeg ba henne ikke stjele nøkkelen.
Det gjorde hun på egen hånd.
303
00:23:49,452 --> 00:23:53,623
Men det er mønsteret, ikke sant?
304
00:23:55,458 --> 00:24:00,338
Du får henne ut av trøbbel,
men hun havner alltid i det igjen.
305
00:24:10,806 --> 00:24:12,266
Vent! Ilsa.
306
00:24:12,266 --> 00:24:14,936
Det er meg!
307
00:24:14,936 --> 00:24:15,978
Det er meg.
308
00:24:23,110 --> 00:24:23,945
Det er ok.
309
00:24:57,520 --> 00:25:00,481
Hør her! Du er død! Forbli død!
310
00:25:01,232 --> 00:25:02,942
Ethan, vent!
311
00:25:07,280 --> 00:25:09,657
Jeg ber ikke om unnskyldning, Hunt.
312
00:25:09,657 --> 00:25:12,034
Jobben min er å bruke deg.
313
00:25:12,034 --> 00:25:14,787
Slik det er jobben din å bli brukt.
314
00:25:14,787 --> 00:25:18,541
Fullførte du oppdraget?
315
00:25:22,962 --> 00:25:25,673
Hvor enn den andre halvparten er,
316
00:25:25,673 --> 00:25:28,843
hva enn hele nøkkelen låser opp,
317
00:25:28,843 --> 00:25:30,428
skal jeg finne det.
318
00:25:32,054 --> 00:25:33,639
Og hva så?
319
00:25:34,223 --> 00:25:37,768
Ingen skal ha kontroll over enheten.
320
00:25:38,603 --> 00:25:40,187
Jeg vil tilintetgjøre den.
321
00:25:40,187 --> 00:25:41,105
Ethan.
322
00:25:41,647 --> 00:25:43,691
Den neste verdenskrigen blir ikke kald.
323
00:25:43,691 --> 00:25:48,738
Den blir en skytekrig, en ballistisk krig
om et raskt minskende økosystem.
324
00:25:48,738 --> 00:25:51,908
Den blir en krig om
de siste energikildene,
325
00:25:51,908 --> 00:25:54,327
det drikkbare vannet, den pustbare luften.
326
00:25:54,327 --> 00:25:58,414
Den som kontrollerer enheten,
kontrollerer sannheten.
327
00:25:59,874 --> 00:26:06,547
Begrepene rett og galt kan defineres klart
for alle flere århundrer framover.
328
00:26:06,547 --> 00:26:08,299
Hører du deg selv?
329
00:26:09,091 --> 00:26:13,387
Dine dager
med å kjempe for det større gode...
330
00:26:14,555 --> 00:26:15,723
...er over.
331
00:26:16,515 --> 00:26:18,726
Velg side.
332
00:26:19,268 --> 00:26:21,812
Jeg er på samme side som før.
333
00:26:23,439 --> 00:26:25,107
Ligg unna meg.
334
00:26:25,900 --> 00:26:27,526
Det kan jeg ikke.
335
00:26:28,736 --> 00:26:32,657
Vi og hele verden vil komme etter deg.
336
00:26:32,657 --> 00:26:36,744
Og på en eller annen måte
vil oppdraget ditt
337
00:26:36,744 --> 00:26:40,831
koste deg dyrt.
338
00:26:49,674 --> 00:26:52,510
Om jeg ikke tar den, får vi snart selskap.
339
00:27:09,652 --> 00:27:10,611
Hallo?
340
00:27:10,611 --> 00:27:12,321
Direktør Denlinger, takk.
341
00:27:13,197 --> 00:27:16,576
Direktøren er ikke tilgjengelig.
Hvordan kan jeg hjelpe?
342
00:27:16,576 --> 00:27:19,870
- Hvem snakker jeg med?
- CIA-direktør Eugene Kittridge.
343
00:27:19,870 --> 00:27:22,582
- Kodenavn?
-"Basstone", små bokstaver, ett ord.
344
00:27:22,582 --> 00:27:25,960
- Sir, vi har et problem.
- Du sier ikke det?
345
00:27:25,960 --> 00:27:29,922
Adjutanten din ble nettopp funnet
bevisstløs i hjemmet sitt.
346
00:27:29,922 --> 00:27:31,340
Han ble visst dopet.
347
00:27:31,340 --> 00:27:33,009
Jeg forstår.
348
00:27:33,009 --> 00:27:34,427
Det tror jeg ikke.
349
00:27:34,427 --> 00:27:37,763
Ifølge vaktene gikk han inn hit
for et kvarter siden.
350
00:27:37,763 --> 00:27:39,473
Jeg forstår, takk.
351
00:27:39,473 --> 00:27:42,059
Kan du snakke fritt?
352
00:27:42,059 --> 00:27:45,187
- Nei takk.
- Et sikkerhetsteam er på vei.
353
00:27:45,187 --> 00:27:48,399
Er du i fare,
legg på telefonen før jeg teller til fem.
354
00:27:48,399 --> 00:27:50,067
Én, to...
355
00:27:53,654 --> 00:27:56,866
Hvordan tenker du å komme deg vekk?
356
00:28:02,163 --> 00:28:03,539
Selvsagt.
357
00:29:05,101 --> 00:29:09,939
{\an8}AL DHAFRA-FLYBASEN
DE FORENTE ARABISKE EMIRATER
358
00:29:13,484 --> 00:29:14,610
Hør etter.
359
00:29:14,610 --> 00:29:17,488
En amerikansk agent
med nag mot landet sitt,
360
00:29:17,488 --> 00:29:19,991
er savnet og ute av tjeneste.
361
00:29:19,991 --> 00:29:22,994
{\an8}Han er en trussel
mot våre nasjonale interesser
362
00:29:22,994 --> 00:29:25,538
og må nøytraliseres for enhver pris.
363
00:29:25,538 --> 00:29:31,127
Alt han har på seg,
er svært viktig, og må tas intakt.
364
00:29:31,127 --> 00:29:36,007
Mannen selv er unnværlig,
men må ikke undervurderes.
365
00:29:36,007 --> 00:29:40,678
En mester i infiltrering, bedrag,
sabotasje og psykologisk krigføring.
366
00:29:40,678 --> 00:29:43,347
Praktisk talt, mine damer og herrer,
367
00:29:43,347 --> 00:29:46,267
en tankelesende, hamskiftende
inkarnasjon av kaos.
368
00:29:46,267 --> 00:29:50,896
{\an8}Så for sikkerheten
til dere og dem rundt dere,
369
00:29:50,896 --> 00:29:52,732
{\an8}ikke anse ham som trygg
370
00:29:52,732 --> 00:29:56,652
om dere ikke har kjørt
en trestake gjennom hjertet hans.
371
00:29:57,320 --> 00:29:59,447
{\an8}Dette er ingen øvelse.
372
00:30:01,032 --> 00:30:06,996
En selvbevisst, selvlærende
sannhetsspisende digital parasitt
373
00:30:07,872 --> 00:30:10,416
som angriper hele kyberrommet.
374
00:30:11,667 --> 00:30:13,836
Det måtte skje før eller senere.
375
00:30:13,836 --> 00:30:19,800
Med de to halvdelene av denne nøkkelen
kan man kontrollere denne enheten.
376
00:30:19,800 --> 00:30:23,971
Altså vil alle regjeringer i verden
drepe oss for å få tak i den.
377
00:30:23,971 --> 00:30:25,139
Inkludert vår egen.
378
00:30:25,139 --> 00:30:26,307
Nettopp.
379
00:30:26,307 --> 00:30:31,062
Så vi er på et ikke-godkjent oppdrag
som er ulovlig før det har begynt.
380
00:30:31,062 --> 00:30:36,108
Altså er denne samtalen forræderi.
381
00:30:36,108 --> 00:30:39,445
Altså normalt for oss.
382
00:30:41,405 --> 00:30:42,782
Så hva gjør vi?
383
00:30:42,782 --> 00:30:46,911
{\an8}En kjøper kommer med fly fra Amsterdam
for et kort opphold.
384
00:30:46,911 --> 00:30:50,164
Han håper å kjøpe
den halvparten av nøkkelen da.
385
00:30:50,164 --> 00:30:54,877
Derfor må kjøperen ha
den andre halvparten på seg.
386
00:30:54,877 --> 00:30:57,964
Bare slik kan han bekrefte vår halvdel.
387
00:30:57,964 --> 00:30:59,924
Så hvordan finner vi kjøperen?
388
00:30:59,924 --> 00:31:05,137
Denne geigertelleren oppdager en
radiologisk signatur i kjøperens nøkkel.
389
00:31:05,137 --> 00:31:09,684
Utvidet virkelighet-laget
i disse brillene fører oss til den.
390
00:31:11,560 --> 00:31:13,020
Så smart.
391
00:31:13,020 --> 00:31:17,149
{\an8}Så du finner kjøperen,
raner ham, kjempelett.
392
00:31:17,149 --> 00:31:19,777
{\an8}- Nei.
- Selvsagt ikke.
393
00:31:19,777 --> 00:31:22,697
{\an8}Vi må vite hva nøkkelen låser opp.
394
00:31:22,697 --> 00:31:26,576
{\an8}Så du skal selge vår halvdel til kjøperen.
395
00:31:26,576 --> 00:31:29,120
Mens vi finner ut
hvilket fly kjøperen drar med
396
00:31:29,120 --> 00:31:31,163
og kjøper plass til deg på det flyet.
397
00:31:31,163 --> 00:31:34,208
Så du følger nøkkelen dit den drar.
398
00:31:34,208 --> 00:31:37,545
Og du håper det er til noen
som vet hva den låser opp.
399
00:31:37,545 --> 00:31:38,504
Nettopp.
400
00:31:38,504 --> 00:31:40,798
{\an8}Å finne hele nøkkelen...
401
00:31:41,632 --> 00:31:42,925
{\an8}...er bare begynnelsen.
402
00:31:42,925 --> 00:31:47,888
Verdens skjebne avhenger av
at vi finner det den låser opp.
403
00:31:51,183 --> 00:31:53,811
{\an8}Kjenner du denne fyren?
404
00:31:54,937 --> 00:31:56,606
Ikke personlig.
405
00:31:56,606 --> 00:31:58,524
Men det er personlig.
406
00:32:28,846 --> 00:32:29,847
Takk.
407
00:32:36,270 --> 00:32:37,730
- Hva er det?
- Hva da?
408
00:32:37,730 --> 00:32:40,441
Sikkerhetsalarm. Mistenkelig bag
på vei til Venezia.
409
00:32:41,359 --> 00:32:43,569
Niks, den er borte.
Må ha vært falsk alarm.
410
00:32:51,994 --> 00:32:54,288
Overwatch, Snap Shot. Hvor er han?
411
00:32:58,251 --> 00:33:00,002
Snap Shot, Overwatch. Jeg har ham.
412
00:33:00,002 --> 00:33:02,880
Terminal B, utgang 15, på vei sørover.
413
00:33:05,174 --> 00:33:06,884
- Det er jeg.
- Nei.
414
00:33:07,760 --> 00:33:10,763
Ethan, vil du forklare
for vår venn, Net Ranger,
415
00:33:10,763 --> 00:33:13,057
at jeg er like flink til
å skrive kode som ham?
416
00:33:13,057 --> 00:33:13,975
Ingen kommentar.
417
00:33:13,975 --> 00:33:17,979
Tror du Phineas Phreak her
klarer å tilintetgjøre enheten
418
00:33:17,979 --> 00:33:19,981
mens jeg holder loddebolten hans?
419
00:33:19,981 --> 00:33:21,816
- Antakelig.
- Definitivt.
420
00:33:22,942 --> 00:33:24,235
Unna vei!
421
00:33:24,944 --> 00:33:26,612
Si hvor han er.
422
00:33:26,612 --> 00:33:29,907
- Hvor er han?
- Blå dress. Like foran dere.
423
00:33:55,641 --> 00:33:57,435
- Det er ikke ham.
- Det er ham.
424
00:33:57,435 --> 00:33:59,770
- Det er ikke ham.
- Og jeg sier
425
00:33:59,770 --> 00:34:02,023
at ansiktet kommer tilbake med perfekt...
426
00:34:05,860 --> 00:34:07,278
Hvordan gjorde du det?
427
00:34:07,278 --> 00:34:10,740
Ingen er trygge for Phineas Phreak.
428
00:34:18,122 --> 00:34:19,624
- Jeg har ham!
- Hvor er han?
429
00:34:19,624 --> 00:34:21,667
Terminal E, utgang 5.
430
00:34:21,667 --> 00:34:24,629
Pokker, det er
på den andre siden av flyplassen.
431
00:34:27,339 --> 00:34:32,261
Ethan, de er på vei til terminal E.
Denne siden av flyplassen er din.
432
00:34:33,178 --> 00:34:35,513
- Takk, Luther. Jeg ser kjøperen.
- Har ham.
433
00:34:35,513 --> 00:34:38,600
Kjøperen er Otto Von Bork.
Sveitsisk statsborger.
434
00:34:38,600 --> 00:34:43,064
Han drar videre til Venezia,
om 30 minutter på rute 1031.
435
00:34:43,064 --> 00:34:45,107
Benji, få meg på flyet til Venezia.
436
00:34:45,107 --> 00:34:47,693
Skal bli. Vent.
437
00:35:00,206 --> 00:35:01,958
Ethan, hva skjedde?
438
00:35:01,958 --> 00:35:04,877
- Han ble ranet.
- Hva mener du?
439
00:35:04,877 --> 00:35:08,172
Den kvinnen stjal fra ham.
Merk henne. Si hvem hun er.
440
00:35:08,172 --> 00:35:09,799
1031 VENEZIA
441
00:35:17,098 --> 00:35:18,516
Luther, demp sambandet.
442
00:35:19,058 --> 00:35:21,435
- Hva er det?
- Den bagen var på vei til rute 1031.
443
00:35:21,435 --> 00:35:22,728
Hvilken bag?
444
00:35:22,728 --> 00:35:25,314
Alarm for mistenkelig bag, for litt siden.
445
00:35:25,314 --> 00:35:28,192
- Hva med den?
- Den var på vei til rute 1031.
446
00:35:28,192 --> 00:35:31,571
Til Venezia. Kjøperens og Ethans fly.
447
00:35:32,154 --> 00:35:34,031
Luther, hører du? Hvem er hun?
448
00:35:34,031 --> 00:35:35,741
Hva om det ikke var falsk alarm?
449
00:35:35,741 --> 00:35:37,868
Hva om noen prøver
å smugle ei bombe på flyet?
450
00:35:37,868 --> 00:35:41,706
Og hva om det er det enheten vil
vi skal tro for å holde Ethan unna flyet?
451
00:35:41,706 --> 00:35:43,749
- Luther, hva skjer?
- Skal vi advare ham?
452
00:35:44,333 --> 00:35:46,502
- Nei.
- Hører dere meg?
453
00:35:46,502 --> 00:35:49,255
Finn bagen. Jeg forklarer veien. Gå.
454
00:35:49,255 --> 00:35:51,632
Luther, er det noe galt?
455
00:35:51,632 --> 00:35:55,011
Ingenting å være redd for.
Det er under kontroll.
456
00:35:55,011 --> 00:35:56,012
Har henne.
457
00:35:56,012 --> 00:35:59,348
Info om kvinnen kommer... nå.
458
00:35:59,640 --> 00:36:01,851
Juveltyveri/svindel/BEDRAGERI
utpressing/ran
459
00:36:01,851 --> 00:36:05,646
Hvem hun enn er, er hun ikke spion.
460
00:36:05,646 --> 00:36:07,732
Hun er tyv.
461
00:36:07,732 --> 00:36:09,150
Hvor skal jeg, Luther?
462
00:36:09,150 --> 00:36:11,444
Benji, det er ei dør til venstre.
463
00:36:12,153 --> 00:36:13,988
Jeg låser den opp.
464
00:36:16,407 --> 00:36:17,408
ADGANG FORBUDT
465
00:36:17,408 --> 00:36:20,703
Bagen du er ute etter, er på brett 01833
466
00:36:20,703 --> 00:36:23,623
på vei mot nordvesthjørnet av anlegget.
467
00:36:23,623 --> 00:36:24,957
Oppfattet!
468
00:36:35,843 --> 00:36:36,844
Hei.
469
00:36:39,055 --> 00:36:40,306
Hallo.
470
00:36:44,435 --> 00:36:45,770
Jeg skjønner.
471
00:36:46,520 --> 00:36:48,314
Du trodde jeg var en annen.
472
00:36:50,358 --> 00:36:51,692
Jeg er ikke interessert.
473
00:36:53,277 --> 00:36:54,695
Gi meg en sjanse.
474
00:36:55,363 --> 00:36:56,364
Jeg skriker.
475
00:36:58,199 --> 00:36:59,450
Gjør det.
476
00:37:02,578 --> 00:37:03,871
Hva vil du ha?
477
00:37:05,081 --> 00:37:06,249
Denne nøkkelen.
478
00:37:08,167 --> 00:37:10,461
Den du stjal fra den mannen.
479
00:37:10,461 --> 00:37:13,089
Den er verdiløs uten denne nøkkelen.
480
00:37:15,341 --> 00:37:18,803
Men sammen er de verdt
fire millioner i kryptovaluta
481
00:37:18,803 --> 00:37:20,596
som den mannen hadde på en USB-pinne.
482
00:37:22,473 --> 00:37:24,475
Det vet jeg ingenting om.
483
00:37:24,475 --> 00:37:26,143
Så hvorfor var USB-pinnen i lommen din?
484
00:37:27,812 --> 00:37:29,563
Hvem er du?
485
00:37:29,563 --> 00:37:31,315
Samarbeider du med noen?
486
00:37:31,857 --> 00:37:34,443
Aldri. Jeg jobber alltid alene.
487
00:37:34,443 --> 00:37:36,153
I dag har du en partner.
488
00:37:36,153 --> 00:37:40,533
Mannen du stjal fra, må fullføre handelen
og forlate flyplassen med begge disse
489
00:37:40,533 --> 00:37:43,536
uten å vite at han ble ranet
og før han går om bord i flyet om...
490
00:37:43,536 --> 00:37:46,163
- Sju minutter.
- Sju minutter.
491
00:37:46,956 --> 00:37:49,417
Vi vet begge at du er en god lommetyv.
492
00:37:49,417 --> 00:37:51,419
Men er du flink til å legge ting tilbake?
493
00:37:53,254 --> 00:37:55,923
Du venter at jeg legger den tilbake.
494
00:37:55,923 --> 00:37:58,050
Det vet jeg at du vil.
495
00:37:58,050 --> 00:38:02,346
Du er tyv. Du vil ha pengene.
Jeg kan gi deg dem.
496
00:38:03,097 --> 00:38:06,726
Ditt valg. Enten er du med eller ikke.
497
00:38:09,270 --> 00:38:10,771
Greit.
498
00:38:10,771 --> 00:38:11,939
Hva er opplegget?
499
00:38:11,939 --> 00:38:14,066
Jeg håper du vet hva du gjør.
500
00:38:14,734 --> 00:38:16,027
Etter deg.
501
00:38:17,987 --> 00:38:20,531
Jeg trenger ikke denne.
502
00:38:20,531 --> 00:38:22,575
Jeg røyker ikke.
503
00:38:23,451 --> 00:38:26,037
Behold den. Et minne om meg.
504
00:38:31,667 --> 00:38:36,005
Ethan, legeringen i nøkkelen
hun tok fra kjøperen stemmer ikke.
505
00:38:36,005 --> 00:38:38,758
- Den er falsk.
- Som forventet.
506
00:38:38,758 --> 00:38:42,011
Men det endrer ikke målet vårt.
Kjøperen må dra med begge nøkler.
507
00:38:42,011 --> 00:38:43,971
Si noe, Luther! Hvor skal jeg?
508
00:38:43,971 --> 00:38:45,973
Benji, gå ned trappa foran deg.
509
00:38:45,973 --> 00:38:47,433
Bagen bør være der.
510
00:38:47,433 --> 00:38:49,060
Ok. Jeg er der.
511
00:38:54,482 --> 00:38:55,733
Det er ham.
512
00:38:55,733 --> 00:38:57,401
Like foran deg.
513
00:38:58,861 --> 00:39:02,323
Unnskyld. Trodde du var en annen.
514
00:39:04,033 --> 00:39:05,952
Hunt villeder oss.
515
00:39:06,619 --> 00:39:09,455
Dere! Tomannslag, spre dere.
516
00:39:09,455 --> 00:39:14,126
Ethan, våre amerikanske venner lærer. De
skiller lag og leter gjennom flyplassen.
517
00:39:14,126 --> 00:39:15,628
Ha øynene på stilk.
518
00:39:15,628 --> 00:39:17,421
Hva skal jeg kalle deg?
519
00:39:17,421 --> 00:39:19,882
Hva med Grace? Og du?
520
00:39:19,882 --> 00:39:21,801
Hør her, Grace.
521
00:39:21,801 --> 00:39:23,594
Det fins flere som er interesserte.
522
00:39:23,594 --> 00:39:25,554
Om jeg ber deg løpe, så løp.
523
00:39:25,554 --> 00:39:27,014
Løpe?
524
00:39:27,014 --> 00:39:28,599
Dette begynner å bli spennende.
525
00:39:29,183 --> 00:39:30,726
Benji, har du bagen?
526
00:39:30,726 --> 00:39:32,353
Jeg fant den!
527
00:39:45,908 --> 00:39:49,870
Det er en sylindrisk innretning i den.
Jeg tar den ut.
528
00:39:54,166 --> 00:39:55,126
Hvordan går det, Luther?
529
00:39:55,710 --> 00:39:58,170
Ethan, kjøperen er
i venteområdet over deg.
530
00:39:58,170 --> 00:40:00,089
Opp rulletrappa.
531
00:40:02,133 --> 00:40:06,887
Alle enheter er på vei mot deg.
Snart kryr det av agenter rundt deg.
532
00:40:16,647 --> 00:40:18,399
Hva den enn er, har jeg aktivert den.
533
00:40:21,068 --> 00:40:23,070
Vi har visst fem minutter.
534
00:40:25,323 --> 00:40:27,491
- Og den er kjernefysisk.
- Hvor stor?
535
00:40:27,491 --> 00:40:29,535
Stor nok til å ramme
alle her på flyplassen.
536
00:40:29,535 --> 00:40:32,079
- Kan du desarmere den?
- Jeg har ingen verktøy!
537
00:40:32,079 --> 00:40:34,332
- Så finn noen.
- Hvor skal jeg finne...?
538
00:40:58,522 --> 00:41:00,191
Skal vi løpe nå?
539
00:41:00,900 --> 00:41:01,734
Ikke ennå.
540
00:41:02,693 --> 00:41:04,528
Benji, hvordan går det med bomba?
541
00:41:04,528 --> 00:41:05,613
Kom igjen.
542
00:41:07,365 --> 00:41:08,199
Er på saken!
543
00:41:08,824 --> 00:41:12,620
Det er en sylinderkode. Det er åtte hjul.
544
00:41:12,620 --> 00:41:14,830
Virker som fjorten bokstaver
på hvert hjul.
545
00:41:14,830 --> 00:41:17,541
1,5 milliarder mulige kombinasjoner.
546
00:41:17,541 --> 00:41:18,960
Mer eller mindre.
547
00:41:20,211 --> 00:41:21,379
Herregud.
548
00:41:21,379 --> 00:41:23,089
Hva nå?
549
00:41:23,089 --> 00:41:25,549
Hjulene viser en melding.
550
00:41:25,549 --> 00:41:27,218
U.R. DUNN.
551
00:41:27,218 --> 00:41:28,928
Nei, det er vi ikke.
552
00:41:28,928 --> 00:41:30,888
Nei, ikke D-O-N-E.
553
00:41:30,888 --> 00:41:33,391
D-U-N-N.
554
00:41:33,391 --> 00:41:35,559
Etternavnet mitt.
555
00:41:39,438 --> 00:41:40,940
Den vet hvem jeg er.
556
00:41:53,786 --> 00:41:55,496
Det er en melding på displayet.
557
00:41:56,122 --> 00:42:00,543
"Jeg snakker uten munn, jeg flyr
gjennom lufta uten vinger. Hva er jeg?"
558
00:42:00,543 --> 00:42:01,752
Jeg vet ikke. Hva?
559
00:42:01,752 --> 00:42:04,338
Det er en gåte.
Den er sikkert stemmeaktivert.
560
00:42:04,338 --> 00:42:05,590
Den vil at jeg skal si svaret.
561
00:42:05,590 --> 00:42:07,675
"Jeg flyr gjennom lufta..."
562
00:42:08,426 --> 00:42:09,594
Et ekko!
563
00:42:09,594 --> 00:42:11,304
Det er riktig!
564
00:42:11,304 --> 00:42:12,763
Ok, ny melding.
565
00:42:12,763 --> 00:42:15,433
"Er du redd for døden?"
566
00:42:15,433 --> 00:42:17,727
- Hva slags gåte er det?
- Det er ingen gåte.
567
00:42:17,727 --> 00:42:19,979
Det er en psykometrisk test.
568
00:42:19,979 --> 00:42:23,733
Jo flere spørsmål du svarer på,
jo mer vet den om deg.
569
00:42:23,733 --> 00:42:25,735
"Er du redd for døden?" Nei!
570
00:42:27,028 --> 00:42:30,031
- Fungerte det?
- Jeg løy. Den vet det.
571
00:42:30,031 --> 00:42:32,366
Bare si sannheten.
572
00:42:32,366 --> 00:42:35,244
"Er du redd for døden?"
Ja! Hvem er ikke det?
573
00:42:45,171 --> 00:42:48,966
Ok. "Hva er alltid på vei,
men kommer aldri fram?"
574
00:42:48,966 --> 00:42:50,259
Jeg vet det.
575
00:42:50,259 --> 00:42:51,761
Klokka tikker, Luther.
576
00:42:51,761 --> 00:42:53,846
Gåter er ikke mi greie.
Hva mer kan jeg si?
577
00:42:53,846 --> 00:42:55,640
Vi slipper opp for tid!
578
00:42:56,182 --> 00:42:57,725
Der er han.
579
00:42:57,725 --> 00:42:59,477
Dette er for lett.
580
00:42:59,477 --> 00:43:01,395
Beklager å forstyrre, Ethan.
581
00:43:01,395 --> 00:43:04,190
Vet du hva som alltid er på vei,
582
00:43:04,732 --> 00:43:06,192
men aldri kommer fram?
583
00:43:06,192 --> 00:43:08,611
Hva som alltid er på vei men aldri kommer?
584
00:43:08,611 --> 00:43:09,737
Morgendagen.
585
00:43:10,404 --> 00:43:11,239
Hva?
586
00:43:11,239 --> 00:43:13,824
Er alltid på vei,
men kommer aldri: Morgendagen.
587
00:43:14,909 --> 00:43:16,285
- Det er morgendagen.
- Morgendagen.
588
00:43:16,285 --> 00:43:17,912
Morgendagen!
589
00:43:17,912 --> 00:43:19,622
Ja! Ok, neste spørsmål.
590
00:43:19,622 --> 00:43:20,831
Gi meg varene.
591
00:43:21,707 --> 00:43:24,168
- Jeg følger med.
- Stoler du ikke på meg?
592
00:43:30,132 --> 00:43:31,634
Luther, hva skjer?
593
00:43:31,634 --> 00:43:35,137
Ingenting å bekymre seg over.
Alt er under kontroll.
594
00:43:35,137 --> 00:43:36,055
Neste spørsmål.
595
00:43:36,055 --> 00:43:39,100
"Hvem eller hva er viktigst for deg?"
596
00:43:39,100 --> 00:43:40,393
Si det.
597
00:43:40,393 --> 00:43:42,520
- Men om jeg...
- Du har ikke noe valg. Si det.
598
00:43:43,396 --> 00:43:44,897
Vennene mine.
599
00:43:45,815 --> 00:43:46,649
Jævel.
600
00:43:58,411 --> 00:44:00,413
- Er han...?
- Ja.
601
00:44:00,413 --> 00:44:02,415
Gi meg pengene og nøkkelen.
602
00:44:03,374 --> 00:44:06,127
Ok. "Hva blir større jo mer du tar bort?"
603
00:44:06,127 --> 00:44:08,546
- Et hull.
- Ja. Glimrende.
604
00:44:20,766 --> 00:44:22,351
Ingen flere spørsmål, men ett hjul igjen.
605
00:44:22,351 --> 00:44:24,604
Hvordan skal jeg svare uten spørsmål?
606
00:44:24,604 --> 00:44:26,105
Det må være siste test.
607
00:44:26,105 --> 00:44:27,940
Jeg har 45 sekunder!
608
00:44:31,277 --> 00:44:32,653
Hva skjer nå?
609
00:44:32,653 --> 00:44:34,780
Jeg tenker. Ikke rør deg.
610
00:44:34,780 --> 00:44:37,408
Jeg står fast og trenger en utvei.
Hvor skal jeg gå?
611
00:44:37,408 --> 00:44:38,826
Vi har et større problem.
612
00:44:38,826 --> 00:44:40,995
Det er mulig at ingen av oss slipper ut.
613
00:44:40,995 --> 00:44:41,913
Hva?
614
00:44:41,913 --> 00:44:44,749
Det er ei atombombe i bagasjeavdelingen.
615
00:44:44,749 --> 00:44:47,376
Spørsmålene mine
er del av en desarmeringskode.
616
00:44:47,376 --> 00:44:48,794
Stopp!
617
00:44:51,047 --> 00:44:52,131
Hvorfor sa dere ikke dette?
618
00:44:52,131 --> 00:44:54,383
Du var opptatt. Vi ville ikke forstyrre.
619
00:44:54,383 --> 00:44:58,262
Ei atombombe er
noe du forstyrrer med straks.
620
00:44:58,262 --> 00:44:59,805
- Hvor mye tid?
- Tjue sekunder.
621
00:45:00,598 --> 00:45:01,641
Tjue sekunder?
622
00:45:01,641 --> 00:45:04,060
Det er en gåte til
som jeg jobber med. Femten sekunder!
623
00:45:04,060 --> 00:45:06,145
Rolig. Hva er gåten?
624
00:45:06,145 --> 00:45:08,272
I løpet av tida jeg forklarer, dør vi!
625
00:45:08,272 --> 00:45:09,190
Kom igjen.
626
00:45:09,190 --> 00:45:11,150
Hvorfor ender vi alltid opp slik?
627
00:45:11,150 --> 00:45:12,693
Ti sekunder.
628
00:45:12,693 --> 00:45:14,320
Ni... åtte...
629
00:45:14,320 --> 00:45:17,531
...sju... seks... fem...
630
00:45:21,118 --> 00:45:21,953
LYKKETIL
631
00:45:28,876 --> 00:45:30,044
Herregud.
632
00:45:30,044 --> 00:45:31,003
Hva er det?
633
00:45:32,838 --> 00:45:35,174
- Den er tom.
- Hva mener du?
634
00:45:35,174 --> 00:45:36,592
Det er ingenting inni.
635
00:45:42,056 --> 00:45:42,974
Hun tok nøkkelen.
636
00:45:42,974 --> 00:45:45,059
- Hvilken?
- Vår. Den ekte.
637
00:45:45,059 --> 00:45:46,102
- Hva?
- Luther, finn henne.
638
00:45:56,529 --> 00:45:58,114
Hun er på vei til terminal E.
639
00:46:10,626 --> 00:46:12,587
- Nei, umulig.
- Hva er det?
640
00:46:13,129 --> 00:46:14,714
Luther, Benji. Avbryt. Kom dere ut!
641
00:46:14,714 --> 00:46:16,924
- Hvor møtes vi?
- Vi gjør ikke det!
642
00:46:16,924 --> 00:46:19,677
Oppdraget er avsluttet. Kom dere ut.
643
00:46:31,230 --> 00:46:33,983
Hunt! Stopp!
644
00:46:33,983 --> 00:46:35,902
Ser dere ham? Hvor er han?
645
00:46:35,902 --> 00:46:40,072
Unnskyld!
646
00:46:43,534 --> 00:46:46,579
ROMA
647
00:47:17,777 --> 00:47:19,737
- Unna vei!
- Unna vei!
648
00:48:01,862 --> 00:48:03,864
Han må være her et sted.
649
00:48:05,157 --> 00:48:06,951
Pokker ta.
650
00:48:17,503 --> 00:48:20,089
Her har vi kortbølgeradio,
651
00:48:20,089 --> 00:48:24,719
magnetiske lydopptak, katoderør-skjermer.
652
00:48:24,719 --> 00:48:27,430
Ingen flere ettall og nuller.
653
00:48:27,430 --> 00:48:30,433
Det er et trygt rom,
analogt, frakoblet nettet.
654
00:48:30,433 --> 00:48:33,436
Beskyttet mot den digitale enheten.
655
00:48:34,729 --> 00:48:36,647
Hvor kommer feeden fra?
656
00:48:36,647 --> 00:48:39,901
CORONA-spionsatellitt
fra den kalde krigen.
657
00:48:40,610 --> 00:48:42,528
Jeg ante ikke at vi ennå brukte slike.
658
00:48:42,528 --> 00:48:44,280
Det gjorde vi ikke.
659
00:48:44,280 --> 00:48:48,743
Ga dem til værtjenesten for tjue år siden.
Dette er den siste som fungerer.
660
00:48:48,743 --> 00:48:52,872
Hjelper denne med å finne
den navnløse IMF-mannen?
661
00:48:52,872 --> 00:48:54,916
Det kan ingen, sir.
662
00:48:54,916 --> 00:48:58,628
Men den har latt oss
overvåke denne kvinnen.
663
00:49:00,504 --> 00:49:03,382
Hun ble sett sammen med vår mann
på flyplassen i Abu Dhabi.
664
00:49:04,467 --> 00:49:05,468
Hvem er hun?
665
00:49:06,552 --> 00:49:08,304
Hvor er hun nå?
666
00:49:19,690 --> 00:49:23,486
Du er her fordi italiensk politi
mottok et anonymt tips
667
00:49:23,486 --> 00:49:25,488
om at en kvinne med ditt utseende
668
00:49:25,488 --> 00:49:28,824
kom med fly fra Abu Dhabi.
669
00:49:28,824 --> 00:49:32,828
Hun hadde flere pass på seg.
670
00:49:33,454 --> 00:49:36,999
Hun her er etterlyst
for bedrageri i St. Petersburg.
671
00:49:37,708 --> 00:49:40,878
Juveltyveri i Antwerpen.
Kunsttyveri i Monaco.
672
00:49:40,878 --> 00:49:44,257
Svindel i Milano. Utpressing i Mumbai.
673
00:49:44,257 --> 00:49:46,801
Men dette er favoritten min:
674
00:49:46,801 --> 00:49:49,011
Motsette seg arrestasjon i Rio.
675
00:49:51,305 --> 00:49:53,266
Så jeg lurer på:
676
00:49:54,350 --> 00:49:55,977
Hvilken av disse kvinnene er deg?
677
00:49:57,019 --> 00:49:59,188
Jeg har aldri sett disse før.
678
00:49:59,188 --> 00:50:00,690
De lå i håndveska di.
679
00:50:00,690 --> 00:50:03,693
Og det er bilde av deg i alle.
680
00:50:03,693 --> 00:50:05,945
- Får jeg se?
- Vær så snill.
681
00:50:11,659 --> 00:50:13,286
Ja, likheten er utrolig,
682
00:50:13,286 --> 00:50:15,454
men det er ikke meg.
683
00:50:16,247 --> 00:50:17,790
Som jeg sa,
684
00:50:19,000 --> 00:50:22,253
Jeg er lærer fra Brighton.
Jeg har permisjon.
685
00:50:22,253 --> 00:50:28,092
Hva du enn er involvert i,
har du fått mektige fiender.
686
00:50:38,769 --> 00:50:39,604
Ok.
687
00:50:43,524 --> 00:50:45,067
Advokaten hennes er her.
688
00:50:45,067 --> 00:50:46,527
Advokaten min?
689
00:51:21,812 --> 00:51:23,689
Magistrat Spezzi.
690
00:51:24,315 --> 00:51:25,650
Unnskyld, hvem er du?
691
00:51:26,275 --> 00:51:27,944
Interpol.
692
00:51:28,694 --> 00:51:32,990
Det gjelder
arrestasjonen av kvinnen fra Abu Dhabi.
693
00:51:33,532 --> 00:51:36,661
Jeg må se på gjenstandene
hun hadde på seg.
694
00:51:37,453 --> 00:51:39,789
Får jeg se legitimasjon?
695
00:51:40,623 --> 00:51:41,582
Hvor er resten?
696
00:51:42,333 --> 00:51:44,126
Dette er alt.
697
00:51:44,669 --> 00:51:47,546
- Hva heter du?
- Hun forlot Abu Dhabi med en nøkkel.
698
00:51:48,172 --> 00:51:49,507
Det var ingen nøkkel.
699
00:51:49,507 --> 00:51:51,509
Den var uvanlig.
700
00:51:52,551 --> 00:51:55,012
Den kunne forveksles med et smykke.
701
00:51:55,721 --> 00:52:00,893
Noe du kunne bli fristet
til å henge rundt Amelias hals.
702
00:52:02,728 --> 00:52:03,688
Amelia?
703
00:52:04,689 --> 00:52:05,982
Kona di.
704
00:52:06,691 --> 00:52:09,610
Mor til din vidunderlige datter, Serena.
705
00:52:09,610 --> 00:52:11,612
Du er ikke fra Interpol.
706
00:52:11,612 --> 00:52:13,698
Jeg er det om jeg vil.
707
00:52:14,782 --> 00:52:17,868
Jeg kan være alt, og jeg vet alt.
708
00:52:18,452 --> 00:52:21,831
Jeg vet at dette ikke er
første gang du har stjålet ting.
709
00:52:21,831 --> 00:52:22,999
Et Cartier-armbånd.
710
00:52:23,874 --> 00:52:27,878
Du ble renvasket, men vi vet
at du ga det til elskerinnen din, Valeria.
711
00:52:28,421 --> 00:52:31,924
Den 21. august. 29-årsdagen hennes.
712
00:52:31,924 --> 00:52:33,843
Hvem er du?
713
00:52:35,761 --> 00:52:39,307
Jeg må ransake deg for å være sikker.
714
00:52:43,728 --> 00:52:46,272
Sekretæren din er ikke lenger blant oss.
715
00:52:59,493 --> 00:53:00,912
Takk, betjenter.
716
00:53:03,414 --> 00:53:04,206
Vær så snill.
717
00:53:05,708 --> 00:53:08,002
Vent utenfor. Takk.
718
00:53:24,560 --> 00:53:26,103
Du.
719
00:53:26,103 --> 00:53:27,730
Du gjorde dette.
720
00:53:27,730 --> 00:53:32,235
Jeg ringte politiet. Jeg fortalte ikke
om din fargerike fortid.
721
00:53:33,653 --> 00:53:34,946
Det er din feil.
722
00:53:35,488 --> 00:53:39,617
Du la nøkkelen på
en annen passasjer før du ble arrestert.
723
00:53:39,617 --> 00:53:42,620
Dere utvekslet informasjon
og avtalte å møtes senere.
724
00:53:42,620 --> 00:53:46,999
Akkurat nå er det en som ikke aner
at de oppbevarer nøkkelen for deg.
725
00:53:47,708 --> 00:53:50,544
En uvitende kurer.
Den perfekte medskyldige.
726
00:53:51,837 --> 00:53:55,132
Jeg gjetter middelaldrende mann.
727
00:53:55,132 --> 00:53:59,679
Han har ventet hele livet på at en kvinne
som deg skulle legge merke til ham.
728
00:54:01,097 --> 00:54:02,306
En foreldreløs.
729
00:54:03,683 --> 00:54:07,019
Svært intelligent. Oppfinnsom.
730
00:54:07,019 --> 00:54:10,606
En oppvekst i fattigdom fikk deg
til å lengte etter fine ting.
731
00:54:11,482 --> 00:54:13,109
Andres ting.
732
00:54:13,734 --> 00:54:17,405
Noen så potensialet ditt og hjalp deg
med å finpusse evnene dine.
733
00:54:17,989 --> 00:54:20,575
Evner som ga deg livet
du trodde du ønsket.
734
00:54:20,575 --> 00:54:24,120
Skreddersydde klær,
gourmetmat, luksushoteller.
735
00:54:24,120 --> 00:54:27,081
Evner som holdt deg
ett skritt foran loven...
736
00:54:27,999 --> 00:54:29,333
...til nå.
737
00:54:31,252 --> 00:54:34,505
Ikke bebreid meg
for å tjene til et uærlig livs opphold.
738
00:54:35,298 --> 00:54:39,885
Du ante ikke hva du stjal.
Ellers ville du ikke ha stjålet det.
739
00:54:41,679 --> 00:54:42,680
Hør her.
740
00:54:42,680 --> 00:54:46,267
Få meg ut herfra,
så fører jeg deg til nøkkelen.
741
00:54:46,267 --> 00:54:47,852
Jeg har en bedre idé.
742
00:54:47,852 --> 00:54:51,647
Du forteller meg alt,
så skal jeg tenke på å få deg ut.
743
00:54:51,647 --> 00:54:53,816
Start med hvem som ansatte deg.
744
00:54:53,816 --> 00:54:56,944
Og ikke lyv, for jeg vil vite det.
745
00:54:56,944 --> 00:54:58,779
Jeg aner ikke hvem som hyrte meg.
746
00:54:58,779 --> 00:55:01,157
Kontakt med kunden
var nesten helt elektronisk.
747
00:55:01,157 --> 00:55:02,283
- E-post?
- SMS.
748
00:55:02,283 --> 00:55:03,618
- Kryptert?
- Naturligvis.
749
00:55:03,618 --> 00:55:04,952
- Nesten?
- Unnskyld?
750
00:55:04,952 --> 00:55:08,164
Du sa at kontakt med kunden
"nesten" var elektronisk.
751
00:55:08,164 --> 00:55:10,750
Det var en overlevering
på en kafé i Luxembourg.
752
00:55:10,750 --> 00:55:12,585
- En konvolutt.
- Hva var i den?
753
00:55:12,585 --> 00:55:14,754
En billett til Abu Dhabi.
754
00:55:15,588 --> 00:55:20,384
Og et bilde av deg.
755
00:55:21,928 --> 00:55:24,013
Jeg skulle følge deg på flyplassen.
756
00:55:24,013 --> 00:55:25,389
Du skulle følge noen.
757
00:55:25,389 --> 00:55:28,684
Personen hadde en nøkkel
og fire millioner i kryptovaluta.
758
00:55:28,684 --> 00:55:31,228
USB-pinnen var tom, forresten.
759
00:55:31,854 --> 00:55:34,941
Jeg får kun betalt
om jeg leverer din halvdel av nøkkelen.
760
00:55:34,941 --> 00:55:37,485
Og du skulle levere den til...?
761
00:55:37,485 --> 00:55:38,486
Venezia.
762
00:55:38,486 --> 00:55:41,197
En fest på Ducale-slottet.
I morgen. Midnatt.
763
00:55:44,742 --> 00:55:45,952
Venter du noen?
764
00:55:45,952 --> 00:55:49,497
Vennene dine fra flyplassen.
Så dem i gangen for noen minutter siden.
765
00:55:52,250 --> 00:55:54,335
Du kunne ha sagt ifra før.
766
00:55:54,335 --> 00:55:57,171
De jaktet på deg, ikke meg.
767
00:56:19,402 --> 00:56:21,195
En pervertito!
768
00:56:22,863 --> 00:56:24,323
Nei, Grace.
769
00:56:26,701 --> 00:56:27,660
Nei, nei.
770
00:56:27,952 --> 00:56:29,912
Hun er klienten min.
771
00:56:32,415 --> 00:56:33,374
Grace.
772
00:56:38,546 --> 00:56:39,839
Nei, nei.
773
00:57:12,455 --> 00:57:14,790
Nei! Kom dere vekk!
774
00:57:17,877 --> 00:57:19,211
Unnskyld!
775
00:57:35,895 --> 00:57:37,188
Hvem parkerer slik?
776
00:57:55,665 --> 00:57:57,792
Grace! Stopp bilen.
777
00:57:58,459 --> 00:57:59,293
Grace.
778
00:57:59,293 --> 00:58:02,588
Stopp. Jeg prøver å hjelpe deg!
779
00:58:09,971 --> 00:58:11,097
Før henne til meg.
780
00:58:41,377 --> 00:58:44,255
Går det bra? Nei, nei.
781
00:58:44,255 --> 00:58:45,256
Det går bra.
782
00:58:51,137 --> 00:58:52,513
Gi meg hånda.
783
00:58:52,513 --> 00:58:55,266
Langsomt. Det går bra.
784
00:58:55,808 --> 00:58:57,184
Langsomt.
785
00:58:57,184 --> 00:58:59,812
Har du brukket noe? Går det bra?
786
00:58:59,812 --> 00:59:00,813
Hunt!
787
00:59:01,606 --> 00:59:02,982
Det er over!
788
00:59:03,524 --> 00:59:05,359
Slipp jenta.
789
00:59:05,359 --> 00:59:06,986
Ta på håndjernene.
790
00:59:07,987 --> 00:59:11,365
Ta dem på.
791
00:59:11,365 --> 00:59:13,618
Det går bra. Han skyter deg ikke.
792
00:59:16,954 --> 00:59:18,164
Legg ned våpnene nå.
793
00:59:19,540 --> 00:59:22,251
Spesialoperasjoner.
Han er etterlyst for terrorisme.
794
00:59:23,252 --> 00:59:26,088
Pokker ta, Degas, bli kvitt de kvinnene.
795
00:59:26,088 --> 00:59:28,299
Hunt, hør her.
796
00:59:28,299 --> 00:59:30,384
Slipp henne. Ta dem på.
797
00:59:31,886 --> 00:59:33,095
Legg ned våpnene NÅ.
798
00:59:33,095 --> 00:59:34,055
Alt er under kontroll.
799
00:59:34,055 --> 00:59:36,974
Det går bra! Det går bra!
800
00:59:40,227 --> 00:59:41,938
Ned, alle sammen!
801
00:59:47,401 --> 00:59:50,112
- Ned!
- Søk dekning!
802
01:00:20,601 --> 01:00:22,687
- Du kjører.
- Hva?
803
01:00:22,687 --> 01:00:24,230
Nei, nei.
804
01:00:25,356 --> 01:00:26,732
Kjør, kjør. Gi gass.
805
01:00:26,732 --> 01:00:28,150
Kjør, kjør!
806
01:00:37,868 --> 01:00:38,953
Kjør, kjør!
807
01:00:56,095 --> 01:00:57,430
Inn!
808
01:00:57,430 --> 01:00:59,181
Det går bra. Bare kjør.
809
01:00:59,181 --> 01:01:00,725
Ikke stopp.
810
01:01:10,818 --> 01:01:11,652
Bil, bil.
811
01:01:20,453 --> 01:01:23,497
Det er ok.
Ha foten på bremsen. Start bilen.
812
01:01:23,497 --> 01:01:24,832
Bare... Vent, vent!
813
01:01:24,832 --> 01:01:27,418
- Hva skjer?
- Jeg vil ikke dette mer.
814
01:01:27,418 --> 01:01:29,086
Folk jakter på oss.
815
01:01:29,086 --> 01:01:32,423
Ja. Du kjører. Kom igjen.
816
01:02:03,579 --> 01:02:05,289
Hvem er den personen?
817
01:02:05,289 --> 01:02:06,791
Jeg aner ikke.
818
01:02:11,671 --> 01:02:13,756
- Går det bra?
- Når dette er over.
819
01:02:16,467 --> 01:02:17,885
Jøye meg.
820
01:02:22,181 --> 01:02:23,641
Det går bra.
821
01:02:36,237 --> 01:02:37,655
Er det noen som ikke er etter oss?
822
01:02:38,364 --> 01:02:39,615
Vi må kvitte oss med denne bilen.
823
01:02:42,493 --> 01:02:44,370
Mopeder! Pokker ta.
824
01:03:05,600 --> 01:03:07,476
Hva gjør vi?
825
01:03:07,476 --> 01:03:09,562
SIKKER BIL
826
01:03:09,562 --> 01:03:10,855
Finner ny bil.
827
01:03:32,418 --> 01:03:33,753
Ok.
828
01:03:50,853 --> 01:03:52,605
- Gi meg et øyeblikk.
- Ja.
829
01:03:52,605 --> 01:03:54,315
- Takk. Ok?
- Ja.
830
01:03:54,315 --> 01:03:56,067
- Er du klar?
- Ja.
831
01:03:59,695 --> 01:04:01,239
- Jøss.
- Går det bra?
832
01:04:02,114 --> 01:04:04,533
Unnskyld. Dette er...
833
01:04:04,533 --> 01:04:06,619
- Det er ok.
- Nei, denne bilen, måten de...
834
01:04:06,619 --> 01:04:07,536
Det er ok.
835
01:04:07,536 --> 01:04:09,497
Måten de ordner dem på, det kan være...
836
01:04:09,497 --> 01:04:11,415
- Kjør.
- Det tar meg...
837
01:04:19,924 --> 01:04:23,719
Trafikkameraer har gjenkjent kvinnen.
838
01:04:23,928 --> 01:04:25,805
Hun er i en gul Fiat 500.
839
01:04:26,555 --> 01:04:27,848
Politiet følger etter.
840
01:04:42,446 --> 01:04:44,991
Nå har jeg deg.
841
01:04:53,791 --> 01:04:55,001
Vi ristet dem visst av oss.
842
01:05:21,027 --> 01:05:22,111
La oss...
843
01:05:22,111 --> 01:05:23,070
Unna vei!
844
01:05:40,504 --> 01:05:42,048
Baby, baby!
845
01:05:54,936 --> 01:05:56,228
Vent, hva?
846
01:05:57,021 --> 01:05:57,980
Nei, nei.
847
01:06:04,070 --> 01:06:05,112
Kjør, kjør!
848
01:06:08,616 --> 01:06:09,492
Kjør rett fram.
849
01:06:17,416 --> 01:06:20,044
- Ta foten av gasspedalen.
- Vi brenner!
850
01:06:20,044 --> 01:06:21,963
Det er dekkene. Prøv å kjøre rett fram.
851
01:06:24,090 --> 01:06:25,675
- Hold deg fast.
- Hvorfor spinner den?
852
01:06:27,677 --> 01:06:29,011
Bra, bra!
853
01:06:31,430 --> 01:06:33,015
Jeg klarer det.
854
01:06:34,433 --> 01:06:36,894
- Sving til venstre. Ned dit.
- Kom igjen!
855
01:06:45,653 --> 01:06:46,904
Sving til høyre.
856
01:06:49,699 --> 01:06:51,951
- Hvem kjører?
- Du.
857
01:06:51,951 --> 01:06:53,661
Kjør rett fram.
858
01:06:54,620 --> 01:06:55,621
Kjør, kjør.
859
01:06:55,621 --> 01:06:58,124
Kjør rett fram.
860
01:06:58,124 --> 01:07:01,627
Eller til venstre. Du er flink.
861
01:07:07,508 --> 01:07:09,010
Masse politi!
862
01:07:10,303 --> 01:07:11,804
Ta rattet.
863
01:07:11,804 --> 01:07:13,472
Brems, brems.
864
01:07:18,894 --> 01:07:20,646
Ta rattet, du.
865
01:07:22,565 --> 01:07:23,858
Rett fram?
866
01:07:23,858 --> 01:07:25,484
- Til høyre.
- Skjønner.
867
01:07:34,201 --> 01:07:35,912
- Hvilken vei?
- Til venstre.
868
01:07:44,420 --> 01:07:46,047
Det er bra.
869
01:07:50,927 --> 01:07:52,136
Det er et menneske.
870
01:07:54,805 --> 01:07:56,682
- Bil.
- Jeg ser den!
871
01:08:23,251 --> 01:08:24,084
Klampen i bånn.
872
01:08:31,801 --> 01:08:32,968
Hold deg fast!
873
01:08:44,646 --> 01:08:47,483
- Hva skjer? Hvor skal vi?
- Jeg vet ikke.
874
01:08:48,526 --> 01:08:50,194
Ok, brems!
875
01:09:19,890 --> 01:09:21,225
Ikke hat meg.
876
01:09:24,604 --> 01:09:25,980
Grace? Grace!
877
01:09:41,537 --> 01:09:42,704
Kom igjen.
878
01:10:11,067 --> 01:10:12,151
Ethan!
879
01:10:12,818 --> 01:10:13,903
Ethan!
880
01:10:17,531 --> 01:10:19,450
Kom igjen.
881
01:11:14,505 --> 01:11:17,133
Vi vet at Grace har
én halvdel av nøkkelen.
882
01:11:17,133 --> 01:11:19,677
Vi vet også
at hun er på Ducale ved midnatt.
883
01:11:19,677 --> 01:11:23,389
{\an8}Og vi har en god anelse om
hvem som vil vente på henne der.
884
01:11:23,389 --> 01:11:25,141
Arrangementets vert er ingen ringere enn
885
01:11:25,141 --> 01:11:29,353
våpen- og svartebørshandleren
Alana Mitsopolis.
886
01:11:29,353 --> 01:11:31,272
Den hvite enke.
887
01:11:31,814 --> 01:11:34,442
Vet hun hvem du er, eller tror hun
888
01:11:34,442 --> 01:11:37,361
at du er den beryktede
massemorderen John Lark?
889
01:11:37,361 --> 01:11:39,196
Hvem sier at jeg ikke er det?
890
01:11:39,196 --> 01:11:41,574
Satte hun ikke en pris
på hodet ditt i Paris?
891
01:11:41,574 --> 01:11:45,786
Ja. Hun og Ethan fant en løsning.
892
01:11:46,370 --> 01:11:48,039
Du sa aldri hvordan.
893
01:11:48,039 --> 01:11:49,790
Kan vi fortsette?
894
01:11:49,790 --> 01:11:50,833
Nettopp.
895
01:11:50,833 --> 01:11:53,502
Om vi får hele nøkkelen på festen i kveld,
896
01:11:53,502 --> 01:11:56,797
vet vi ikke hva den er til.
Vi må finne en som gjør det.
897
01:11:56,797 --> 01:11:59,634
Hvor begynner vi å lete?
898
01:11:59,634 --> 01:12:02,511
Bomba gikk ikke inn på flyplassen alene.
899
01:12:02,511 --> 01:12:03,971
Noen la den der.
900
01:12:03,971 --> 01:12:06,641
Noen som arbeider for enheten.
901
01:12:06,641 --> 01:12:10,227
Dette er alt jeg fikk
fra sikkerhetskameraene på flyplassen
902
01:12:10,227 --> 01:12:12,605
fram til alt gikk galt.
903
01:12:12,605 --> 01:12:15,900
Dette er feeden fra solbrillene dine.
904
01:12:15,900 --> 01:12:18,986
Jeg har kjørt
ansiktsgjenkjenning på alle på flyplassen.
905
01:12:18,986 --> 01:12:20,321
Ser du noe rart?
906
01:12:23,658 --> 01:12:25,034
Det er som et spøkelse.
907
01:12:25,034 --> 01:12:26,786
Spøkelser har ikke speilbilder.
908
01:12:30,498 --> 01:12:34,543
Den eneste på flyplassen uten identitet.
909
01:12:34,543 --> 01:12:38,881
Den eneste som ikke fins
noe annet sted på flyplassen
910
01:12:38,881 --> 01:12:41,759
bortsett fra i det speilbildet.
911
01:12:42,343 --> 01:12:44,053
Han blir slettet.
912
01:12:44,595 --> 01:12:46,138
I sanntid.
913
01:12:52,812 --> 01:12:54,105
Enheten.
914
01:12:55,439 --> 01:12:56,774
Den beskytter ham.
915
01:12:57,358 --> 01:12:59,360
Du så ham, ikke sant?
916
01:13:01,821 --> 01:13:03,197
Jeg var ikke sikker.
917
01:13:04,699 --> 01:13:05,950
Hvem er han?
918
01:13:13,374 --> 01:13:15,167
En jeg trodde...
919
01:13:16,377 --> 01:13:18,129
...døde for lenge siden.
920
01:13:18,129 --> 01:13:19,880
I et annet liv.
921
01:13:20,464 --> 01:13:21,966
Før IMF.
922
01:13:23,009 --> 01:13:26,012
Før jeg fikk valget.
923
01:13:29,140 --> 01:13:30,683
Og høyst håndgripelig
924
01:13:31,517 --> 01:13:34,228
gjorde han meg til den jeg er i dag.
925
01:13:35,438 --> 01:13:37,231
Har han et navn?
926
01:13:37,231 --> 01:13:39,775
Han kaller seg Gabriel.
927
01:13:42,737 --> 01:13:44,196
Du kjenner ham.
928
01:13:46,449 --> 01:13:48,326
Ingen kjenner ham.
929
01:13:49,368 --> 01:13:51,829
Han har ingen registrert fortid.
930
01:13:51,829 --> 01:13:53,915
Det har enheten sørget for.
931
01:13:54,832 --> 01:13:56,250
Han er en mørk messias.
932
01:13:56,250 --> 01:13:59,378
Enhetens valgte budbringer.
933
01:13:59,378 --> 01:14:00,922
Og han ser på døden...
934
01:14:02,006 --> 01:14:05,676
...som en gave
han vil dele med resten av verden.
935
01:14:06,260 --> 01:14:07,261
Hvordan vet du dette?
936
01:14:07,261 --> 01:14:11,098
Jeg har ennå venner i MI6.
937
01:14:11,098 --> 01:14:15,603
De er redde for at den britiske
regjeringen skal få kontroll over enheten.
938
01:14:16,437 --> 01:14:20,024
Forsøk på å prøve å stoppe dem
vil anses som forræderi.
939
01:14:20,024 --> 01:14:25,363
Og siden du er utstøtt,
ringte vennene dine og ba deg om hjelp.
940
01:14:25,363 --> 01:14:28,282
De visste at Gabriel tjente enheten.
941
01:14:28,282 --> 01:14:30,201
De visste at han var på vei til Istanbul
942
01:14:30,201 --> 01:14:33,996
for å skaffe
én halvdel av en korsformet nøkkel.
943
01:14:35,206 --> 01:14:37,959
Så jeg kom før ham.
944
01:14:39,377 --> 01:14:41,462
Og da Kittridge satte en dusør på deg,
945
01:14:42,463 --> 01:14:44,507
gjemte du deg i ørkenen.
946
01:14:44,507 --> 01:14:47,343
Men dusørjegerne fant deg likevel.
947
01:14:47,343 --> 01:14:48,469
Ja.
948
01:14:48,469 --> 01:14:52,974
Hva sa vennene dine om
hva nøkkelen låste opp?
949
01:14:52,974 --> 01:14:57,353
MI6 tror den leder til enhetens kildekode.
950
01:14:57,353 --> 01:14:58,854
Kildekode.
951
01:14:59,730 --> 01:15:01,107
Når skulle du si dette?
952
01:15:02,358 --> 01:15:03,568
Jeg sier det nå.
953
01:15:05,319 --> 01:15:07,738
Hvordan kontaktet vennene i MI6 deg?
954
01:15:07,738 --> 01:15:09,699
Snakket du med dem? Ansikt til ansikt?
955
01:15:09,699 --> 01:15:11,325
Jeg er utstøtt.
956
01:15:11,325 --> 01:15:15,121
De kunne ikke risikere å møte meg fysisk,
så all kommunikasjon...
957
01:15:17,290 --> 01:15:20,251
Var elektronisk og digital.
958
01:15:24,005 --> 01:15:25,965
Vi vet ikke om det var enheten.
959
01:15:25,965 --> 01:15:27,925
Vi vet ikke om det ikke var det.
960
01:15:27,925 --> 01:15:31,387
Vi vet ikke om noe utenfor
denne samtalen er virkelig.
961
01:15:33,139 --> 01:15:34,181
Ingen av dere burde være her.
962
01:15:34,181 --> 01:15:36,726
- Ethan...
- Du kjenner ikke Gabriel. Jeg gjør det.
963
01:15:36,726 --> 01:15:40,688
Det er ikke drepingen han nyter,
men lidelsen den forårsaker.
964
01:15:40,688 --> 01:15:42,773
Han vet at han lettest får tak i meg
965
01:15:43,399 --> 01:15:45,109
gjennom dere.
966
01:15:46,277 --> 01:15:47,987
Og om Gabriel kjenner meg...
967
01:15:47,987 --> 01:15:49,655
Gjør enheten det.
968
01:15:49,655 --> 01:15:52,617
Det er en grunn til at han vil ha meg her.
969
01:15:53,284 --> 01:15:56,537
Og ha dere her. Den vil ha dere her.
970
01:15:56,537 --> 01:16:00,207
"Hvem eller hva er viktigst for deg?"
971
01:16:01,167 --> 01:16:03,377
Dere må dra, alle sammen.
972
01:16:03,377 --> 01:16:06,339
- Hva om den vil vi skal dra?
- Slik du ba oss forlate flyplassen.
973
01:16:06,339 --> 01:16:08,925
Og hva om den vil ha deg alene på festen?
974
01:16:08,925 --> 01:16:11,135
Så går jeg alene.
Da må jeg ikke uroe meg for dere.
975
01:16:11,135 --> 01:16:13,429
Det er derfor jeg ikke ville si det.
976
01:16:13,429 --> 01:16:16,974
Ethan, du spiller
firedimensjonal sjakk med en algoritme.
977
01:16:16,974 --> 01:16:18,559
Enheten vet hvem vi er.
978
01:16:18,559 --> 01:16:21,437
Den forutser nok alle trekkene våre.
979
01:16:21,437 --> 01:16:24,440
Vi kan nok ikke gjøre noe
den ikke har regnet med.
980
01:16:24,440 --> 01:16:28,527
Vil vi slå den, må dere tenke som den.
981
01:16:28,527 --> 01:16:31,989
Kaldt, logisk, følelsesløst.
982
01:16:31,989 --> 01:16:38,955
Hvis nøkkelen gir kontroll over enheten,
er Gabriel den siste som bør ha den.
983
01:16:38,955 --> 01:16:40,498
Hun har rett, Ethan.
984
01:16:40,498 --> 01:16:43,668
Gabriel må ikke få tak i nøkkelen.
985
01:16:43,668 --> 01:16:47,672
Og ingen av livene våre
kan telle mer enn dette oppdraget.
986
01:16:54,303 --> 01:16:56,055
Jeg godtar ikke det.
987
01:17:22,290 --> 01:17:24,375
Det er første gang jeg er i Venezia.
988
01:17:28,379 --> 01:17:29,839
Jeg også.
989
01:18:31,442 --> 01:18:32,818
Får jeg spandere en drink?
990
01:18:33,653 --> 01:18:35,363
Jeg venter på noen.
991
01:18:35,363 --> 01:18:36,322
Jeg også.
992
01:18:38,658 --> 01:18:41,535
Vi kan vente sammen. Jeg heter Gabriel.
993
01:18:41,535 --> 01:18:43,287
Om du sier det.
994
01:18:44,080 --> 01:18:45,498
Og du er Grace.
995
01:18:55,049 --> 01:18:56,259
Jeg har den ikke på meg.
996
01:18:56,259 --> 01:18:58,594
Det ventet jeg ikke.
997
01:18:58,594 --> 01:19:00,513
Uansett er jeg ikke her for nøkkelen.
998
01:19:01,639 --> 01:19:02,682
Hva vil du?
999
01:19:02,682 --> 01:19:05,476
Mens vi venter,
kan jeg fortelle en historie.
1000
01:19:05,476 --> 01:19:08,062
Du er ikke den jeg er her for å møte.
1001
01:19:08,062 --> 01:19:09,897
Det er historien om deg, Grace.
1002
01:19:11,065 --> 01:19:12,900
Jeg vet hvordan den slutter.
1003
01:19:14,068 --> 01:19:16,696
Få spandere en drink,
så kan vi kanskje endre den.
1004
01:19:44,557 --> 01:19:46,142
La oss gå på fest.
1005
01:19:53,983 --> 01:19:55,526
Unnskyld, sir.
1006
01:19:57,320 --> 01:19:59,071
Vil dere følge meg?
1007
01:20:00,656 --> 01:20:04,410
Det er viktig
at du forstår at du ikke er unik.
1008
01:20:05,077 --> 01:20:08,456
For tretti år siden het hun Marie.
1009
01:20:09,081 --> 01:20:12,168
Den første av mange kvinner
som stolte på vår felles venn.
1010
01:20:12,168 --> 01:20:14,795
Kvinner som har noe han ønsker.
1011
01:20:15,379 --> 01:20:19,175
Kvinner som har tatt seg
vann over hodet... eller det sier han.
1012
01:20:19,926 --> 01:20:21,552
Høres det kjent ut?
1013
01:20:21,552 --> 01:20:23,554
Hva skjedde med Marie?
1014
01:20:23,554 --> 01:20:26,390
Det samme som skjer
med alle kvinner han bruker...
1015
01:20:27,266 --> 01:20:29,936
...og alle andre som rører den nøkkelen.
1016
01:20:29,936 --> 01:20:32,480
Han bryr seg ikke om folk lever eller dør.
1017
01:20:32,480 --> 01:20:35,942
Han bryr seg bare om målet sitt.
1018
01:20:36,776 --> 01:20:40,655
Og nå er det bare du
som står i veien for ham.
1019
01:20:41,739 --> 01:20:44,200
- Hvorfor tro deg?
- Det burde du ikke.
1020
01:20:44,200 --> 01:20:46,869
Du har gått inn i
en verden av løgner, Grace.
1021
01:20:46,869 --> 01:20:48,120
Ingen snakker sant.
1022
01:20:49,038 --> 01:20:52,208
Husk det når han lover å beskytte deg.
1023
01:20:52,208 --> 01:20:53,334
Grace.
1024
01:21:07,723 --> 01:21:10,017
Lenge siden sist, Ethan.
1025
01:21:10,601 --> 01:21:12,728
Du skulle ha drept meg
da du hadde sjansen.
1026
01:21:14,063 --> 01:21:16,691
God kveld, dere.
1027
01:21:16,691 --> 01:21:19,402
Er det ikke John Lark?
1028
01:21:20,403 --> 01:21:22,530
Men det er det ikke.
1029
01:21:23,072 --> 01:21:27,868
Men til du forteller ditt egentlige navn,
får Lark holde.
1030
01:21:28,703 --> 01:21:30,496
Godt å se deg, Alana.
1031
01:21:34,166 --> 01:21:37,253
Og du er visst Gabriel.
1032
01:21:37,253 --> 01:21:40,298
Jeg har hørt så lite om deg.
1033
01:21:40,298 --> 01:21:43,634
Du er mye kjekkere ansikt til ansikt.
1034
01:21:46,345 --> 01:21:48,639
En ekte herre også.
1035
01:21:53,644 --> 01:21:55,563
Og du må være Grace.
1036
01:21:58,441 --> 01:22:00,735
Burde jeg kjenne deg?
1037
01:22:00,735 --> 01:22:03,487
Jeg tror du har noe til meg.
1038
01:22:03,487 --> 01:22:05,406
Du hyrte meg.
1039
01:22:05,406 --> 01:22:07,658
Jeg håndplukket deg.
1040
01:22:18,085 --> 01:22:19,045
La være!
1041
01:22:20,838 --> 01:22:21,797
La være.
1042
01:22:42,944 --> 01:22:44,528
Hun har den ikke.
1043
01:22:45,279 --> 01:22:46,739
Hvor er den?
1044
01:22:46,739 --> 01:22:49,450
På det siste stedet du tror.
1045
01:22:52,411 --> 01:22:54,580
Kan vi gå ovenpå og ta en drink?
1046
01:22:58,751 --> 01:22:59,835
Hva skal dere?
1047
01:23:00,419 --> 01:23:02,338
Dette er en privat fest.
Dere slipper ikke inn.
1048
01:23:13,683 --> 01:23:14,767
Pokker.
1049
01:23:14,767 --> 01:23:17,895
Som de fleste av dere vet,
er jeg en megler.
1050
01:23:17,895 --> 01:23:19,689
Jeg forbinder en kjøper og en selger.
1051
01:23:19,689 --> 01:23:22,483
Noen ganger for penger eller informasjon,
1052
01:23:22,483 --> 01:23:25,987
men for oftest for vennskap.
1053
01:23:26,696 --> 01:23:29,490
Jeg vil bare
at alle skal komme godt overens.
1054
01:23:30,283 --> 01:23:32,785
Spesielt med meg.
1055
01:23:32,785 --> 01:23:35,955
Men verden er i endring.
1056
01:23:35,955 --> 01:23:37,832
Sannheten forsvinner.
1057
01:23:37,832 --> 01:23:39,959
Krigen kommer.
1058
01:23:39,959 --> 01:23:44,880
Og nøkkelen til verdensherredømme er,
av alle ting, en nøkkel.
1059
01:23:45,715 --> 01:23:48,718
En med kraft til å kontrollere enheten.
1060
01:23:49,385 --> 01:23:54,640
En som alle verdens regjeringer
ville betale en enorm sum for å få tak i.
1061
01:23:54,640 --> 01:23:56,517
Og noen av mine kjæreste venner,
1062
01:23:56,517 --> 01:24:00,187
her alle store atommakter,
og en håndfull små,
1063
01:24:00,187 --> 01:24:02,273
har bedt meg levere denne nøkkelen.
1064
01:24:02,273 --> 01:24:07,320
Selvsagt, om finner du nøkkelen,
står du foran et umulig dilemma.
1065
01:24:07,320 --> 01:24:10,531
Den du gir nøkkelen til,
vil alltid stå i gjeld til deg.
1066
01:24:10,531 --> 01:24:14,035
Men for resten av verden
blir du en fiende.
1067
01:24:14,619 --> 01:24:15,786
Jeg liker henne!
1068
01:24:15,786 --> 01:24:18,748
Hva er forholdet ditt til ham?
1069
01:24:18,748 --> 01:24:21,542
Gabriel representerer en annen part.
1070
01:24:22,126 --> 01:24:28,424
Faktisk ble denne festen
arrangert av den parten.
1071
01:24:28,424 --> 01:24:32,637
Du kan til og med si
at denne festen er den parten.
1072
01:25:05,795 --> 01:25:07,380
Er dette...?
1073
01:25:08,506 --> 01:25:09,757
Enheten.
1074
01:25:11,884 --> 01:25:14,053
Nettet snører seg sammen.
1075
01:25:14,845 --> 01:25:17,056
Gir jeg nøkkelen
til en av mine gamle venner
1076
01:25:17,056 --> 01:25:23,688
eller gir jeg den og skjebnen min
til Gabriel og helvetesmaskinen hans?
1077
01:25:25,356 --> 01:25:28,526
Hvorfor er du sikker på
at du får hele nøkkelen?
1078
01:25:30,111 --> 01:25:31,445
Du har halvparten av den.
1079
01:25:32,029 --> 01:25:35,783
Og hun vet hvor den andre halvparten er.
1080
01:25:38,452 --> 01:25:40,746
Hvis du får tak i den,
1081
01:25:41,747 --> 01:25:45,209
hvorfor ikke beholde
nøkkelen og makten for deg selv?
1082
01:25:45,209 --> 01:25:50,006
Fordi hun ikke vet hva den låser opp,
som resten av oss.
1083
01:25:51,048 --> 01:25:53,426
Lik det eller ikke, du må velge en beiler.
1084
01:25:53,426 --> 01:25:57,471
Det er avskyelig sagt, Lark,
men det er sant.
1085
01:25:57,471 --> 01:26:00,766
Jeg vet selvsagt hva den låser opp.
1086
01:26:01,517 --> 01:26:03,894
Og hva tilbyr han for nøkkelen?
1087
01:26:03,894 --> 01:26:07,398
Som jeg har sagt til Grace,
er jeg ikke her for en nøkkel
1088
01:26:07,398 --> 01:26:09,942
siden jeg får begge halvdeler i morgen.
1089
01:26:10,610 --> 01:26:12,278
Hvorfor er du sikker på det?
1090
01:26:12,278 --> 01:26:15,197
Du har ingen anelse
om makten jeg representerer.
1091
01:26:15,197 --> 01:26:18,826
Tusenvis av billiarder beregninger
per millisekund
1092
01:26:18,826 --> 01:26:22,455
som snedig manipulerer
sinnene til milliarder
1093
01:26:22,455 --> 01:26:25,333
mens de analyserer
alle årsaker og virkninger,
1094
01:26:25,333 --> 01:26:28,169
hvert scenario, uansett hvor usannsynlig,
1095
01:26:28,169 --> 01:26:32,632
til et kart over
hva som sannsynligvis skjer.
1096
01:26:32,632 --> 01:26:38,679
Og med bare noen få endringer i nåtida
er framtida nesten sikret.
1097
01:26:39,722 --> 01:26:41,766
Jeg får tak i nøkkelen.
1098
01:26:42,475 --> 01:26:43,351
I morgen.
1099
01:26:44,393 --> 01:26:47,313
På Orientekspressen på vei til Innsbruck.
1100
01:26:47,313 --> 01:26:48,773
Innsbruck?
1101
01:26:48,773 --> 01:26:50,191
Den vet det.
1102
01:26:50,191 --> 01:26:53,402
Den vet at du alt har valgt beiler.
1103
01:26:53,402 --> 01:26:56,781
Den vet at du tenker
å sette sammen de to halvdelene
1104
01:26:56,781 --> 01:26:58,616
i et desperat forsøk på kontroll.
1105
01:26:59,575 --> 01:27:02,411
Men jeg har lovet at hele nøkkelen,
1106
01:27:02,411 --> 01:27:04,497
vil legge seg foran meg
1107
01:27:05,206 --> 01:27:08,084
gitt at noen dør i kveld.
1108
01:27:09,460 --> 01:27:10,544
Hvem?
1109
01:27:11,462 --> 01:27:12,296
Hun.
1110
01:27:14,215 --> 01:27:15,216
Eller hun.
1111
01:27:17,760 --> 01:27:19,887
Og du skal se på, Ethan.
1112
01:27:19,887 --> 01:27:24,016
Nøkkelen blir min, og jeg forsvinner.
1113
01:27:24,016 --> 01:27:26,519
Som røyk i en orkan.
1114
01:27:26,519 --> 01:27:29,522
Men bare etter at en du er glad i, dør.
1115
01:27:31,649 --> 01:27:32,984
Det er fastlagt.
1116
01:27:34,694 --> 01:27:36,362
Dere ser hva dette er,
1117
01:27:37,196 --> 01:27:38,114
ikke sant?
1118
01:27:39,740 --> 01:27:41,325
Han er redd.
1119
01:27:42,076 --> 01:27:43,661
Den er redd.
1120
01:27:44,495 --> 01:27:47,039
Den vet at vi er nær.
1121
01:27:47,582 --> 01:27:48,916
Hvorfor skulle du ellers være her?
1122
01:27:49,750 --> 01:27:53,671
Hjelp meg å sette sammen nøkkelen,
så tilintetgjør jeg tingen.
1123
01:27:53,671 --> 01:27:55,464
Den vet hemmelighetene dine, Alana.
1124
01:27:55,464 --> 01:27:57,383
Ikke hør på denne fanatikeren.
1125
01:27:57,383 --> 01:27:58,884
Hjelp ham, så dør du også.
1126
01:27:58,884 --> 01:28:01,053
Hjelp ham, så dør alle.
1127
01:28:01,053 --> 01:28:03,097
Vi ses i morgen.
1128
01:28:04,348 --> 01:28:05,600
Alana?
1129
01:28:13,441 --> 01:28:15,443
Skjebnen hans er fastlagt.
1130
01:28:15,443 --> 01:28:17,111
Skal vi fastlegge din også?
1131
01:28:18,779 --> 01:28:19,780
Alana.
1132
01:28:22,992 --> 01:28:25,536
Beklager, Lark.
1133
01:28:36,589 --> 01:28:39,175
For gamle dagers skyld
lar jeg deg velge hvilken.
1134
01:28:40,426 --> 01:28:41,260
Ilsa...
1135
01:28:42,178 --> 01:28:43,387
...eller Grace.
1136
01:28:43,387 --> 01:28:46,807
Drep ham, Zola.
Drep ham der han står.
1137
01:28:46,807 --> 01:28:48,768
Da er valget ditt, Alana.
1138
01:28:48,768 --> 01:28:51,729
Men Grace vet hvor halve nøkkelen er.
1139
01:28:53,189 --> 01:28:56,359
Om noe skjer med en av dem,
1140
01:28:56,359 --> 01:29:00,613
vil du eller guden din
ikke være trygge noen steder.
1141
01:29:00,613 --> 01:29:04,617
Jeg vil dra overalt
for å drepe dere. Det er fastlagt.
1142
01:29:04,617 --> 01:29:06,619
Godt å se deg, gamle venn.
1143
01:29:12,708 --> 01:29:13,751
Vi ses snart.
1144
01:29:39,235 --> 01:29:42,321
Du har gjort en fryktelig feil.
1145
01:29:42,321 --> 01:29:44,615
Livet mitt står på spill.
1146
01:29:45,199 --> 01:29:47,577
Jeg må være på det toget i morgen.
1147
01:29:48,661 --> 01:29:50,913
Og jeg må ha den nøkkelen.
1148
01:29:52,206 --> 01:29:55,501
Uansett hvordan jeg får tak i den.
1149
01:29:59,547 --> 01:30:00,381
Ikke rør deg.
1150
01:30:06,345 --> 01:30:07,513
Løp så fort du kan.
1151
01:30:47,929 --> 01:30:48,846
Hva i...?
1152
01:31:53,035 --> 01:31:54,328
Grace!
1153
01:31:55,496 --> 01:31:56,330
Grace!
1154
01:32:11,596 --> 01:32:13,973
Luther, Benji... om dere hører, følg med.
1155
01:32:13,973 --> 01:32:16,309
Grace forlater Ducale til fots.
Hun har nøkkelen.
1156
01:32:16,309 --> 01:32:18,978
- Vi er her. Snakk.
- Må finne henne. Hvor er hun?
1157
01:32:19,520 --> 01:32:21,564
Bildet er borte.
Jeg trenger en ny satellitt.
1158
01:32:21,564 --> 01:32:23,816
Hack den russiske
Zenith 4-spionsatellitten.
1159
01:32:23,816 --> 01:32:25,985
Det er desperat, men det får holde.
1160
01:32:34,702 --> 01:32:35,828
Denne veien!
1161
01:32:55,097 --> 01:32:57,558
Hvor skal jeg? Kom igjen.
1162
01:32:57,558 --> 01:32:59,644
- Avvent.
- Skynd dere.
1163
01:32:59,644 --> 01:33:01,270
Hun er nord for deg, krysser brua.
1164
01:33:01,270 --> 01:33:02,271
Gjenta, Benji.
1165
01:33:02,271 --> 01:33:04,357
Løp nordover. Hun krysser brua.
1166
01:33:22,291 --> 01:33:24,210
Ethan, ta passasjen til høyre.
1167
01:33:24,210 --> 01:33:27,338
- Jeg ser den!
- Ned smuget og til venstre.
1168
01:33:27,338 --> 01:33:29,548
- Jeg mister bildet.
- Ser etter et annet.
1169
01:33:30,132 --> 01:33:33,469
Enheten slår ut satellitter
fortere enn jeg kan hacke inn i dem.
1170
01:33:58,953 --> 01:34:00,746
Benji, jeg ser henne ikke. Hvor er hun?
1171
01:34:00,746 --> 01:34:03,082
- Ned smuget og til venstre.
- Oppfattet.
1172
01:34:04,417 --> 01:34:05,251
Til høyre.
1173
01:34:05,251 --> 01:34:07,962
Beklager, min feil.
Jeg mente venstre igjen.
1174
01:34:07,962 --> 01:34:09,505
Herregud.
1175
01:34:09,505 --> 01:34:12,300
Ethan, sambandet forstyrres.
Du snakker med enheten.
1176
01:34:12,842 --> 01:34:16,012
Til venstre. Til høyre.
Ta brua til venstre.
1177
01:34:16,012 --> 01:34:18,055
Ethan, det er ikke meg! Oppfattet?
1178
01:34:18,055 --> 01:34:18,973
Ethan, si noe.
1179
01:34:18,973 --> 01:34:21,851
Ned smuget til venstre. Ta til venstre.
1180
01:34:21,851 --> 01:34:23,352
Ta til høyre.
1181
01:34:25,062 --> 01:34:26,230
Prøv å gjenopprette samband.
1182
01:34:26,230 --> 01:34:28,149
- Hvor skal du?
- Prøve å finne Ethan.
1183
01:34:28,149 --> 01:34:30,401
Gå til enden av smuget og ta til høyre.
1184
01:34:30,401 --> 01:34:34,113
Jeg ser Grace rundt 800 meter
foran deg. Ta den gata.
1185
01:34:43,581 --> 01:34:44,624
Vent! Ikke den veien!
1186
01:34:44,624 --> 01:34:45,541
Hva, hvorfor?
1187
01:34:46,125 --> 01:34:47,877
Hvilken vei?
1188
01:34:47,877 --> 01:34:49,170
Venstre eller høyre?
1189
01:34:49,170 --> 01:34:50,880
Det er det samme.
1190
01:34:50,880 --> 01:34:53,424
Hva mener du? Hvor er hun?
1191
01:34:53,424 --> 01:34:55,760
På vei til Minich-brua...
1192
01:34:57,595 --> 01:34:59,805
...der Gabriel venter.
1193
01:35:00,389 --> 01:35:02,600
Du kommer ikke dit tidsnok.
1194
01:35:03,434 --> 01:35:05,227
Men det kan du, Ilsa.
1195
01:35:06,437 --> 01:35:09,523
Jeg vet hva som betyr mest for deg, Ethan.
1196
01:35:09,523 --> 01:35:11,150
Dette er ikke Benji.
1197
01:35:11,150 --> 01:35:12,818
Nei.
1198
01:35:13,444 --> 01:35:15,446
Men du er ferdig.
1199
01:35:38,719 --> 01:35:39,845
Så får det bli slik.
1200
01:38:16,210 --> 01:38:18,129
Jeg håpet det ble deg.
1201
01:41:48,381 --> 01:41:49,799
Unnskyld.
1202
01:41:50,967 --> 01:41:52,635
Jeg har glemt navnet ditt.
1203
01:41:52,635 --> 01:41:53,552
Luther.
1204
01:41:55,638 --> 01:41:56,472
Benji.
1205
01:41:58,432 --> 01:41:59,392
Og hun?
1206
01:42:00,518 --> 01:42:01,686
Ilsa.
1207
01:42:03,396 --> 01:42:04,772
Stod dere hverandre nær?
1208
01:42:05,606 --> 01:42:06,941
Dere og hun?
1209
01:42:07,483 --> 01:42:09,026
På vår måte.
1210
01:42:11,696 --> 01:42:13,239
Hun er død på grunn av meg.
1211
01:42:13,239 --> 01:42:14,198
Nei.
1212
01:42:14,198 --> 01:42:16,617
Du lever på grunn av henne.
1213
01:42:16,617 --> 01:42:18,703
Og det er sannheten.
1214
01:42:18,703 --> 01:42:20,788
Jeg vet ikke hva jeg skal føle om det.
1215
01:42:20,788 --> 01:42:22,456
Det vil du nok aldri vite.
1216
01:42:24,292 --> 01:42:25,668
Unnskyld.
1217
01:42:27,378 --> 01:42:29,922
Om jeg kan gjøre noe for å hjelpe...
1218
01:42:29,922 --> 01:42:31,799
Vi vil gjerne snakke med deg om det.
1219
01:42:33,843 --> 01:42:36,429
Om litt over tre timer
1220
01:42:36,429 --> 01:42:41,225
forventes Den hvite enke
å sitte på Orientekspressen til Innsbruck
1221
01:42:41,225 --> 01:42:45,313
der en kjøper venter for å motta
den hele og bekreftede nøkkelen.
1222
01:42:45,313 --> 01:42:47,523
Men hun har ikke hele nøkkelen.
1223
01:42:47,523 --> 01:42:49,150
Ikke den Enka.
1224
01:42:51,193 --> 01:42:52,570
Men vår kan ha det.
1225
01:42:52,570 --> 01:42:55,072
Hva... er det?
1226
01:42:55,948 --> 01:42:58,284
Din sjanse til å bli en annen.
1227
01:42:58,284 --> 01:42:59,285
Jeg skjønner ikke.
1228
01:42:59,285 --> 01:43:02,038
Vi lyver ikke. Du har masse trøbbel.
1229
01:43:02,038 --> 01:43:04,790
Ingen falske pass får deg ut av dette.
1230
01:43:04,790 --> 01:43:06,375
Regjeringer vet hvem du er.
1231
01:43:06,375 --> 01:43:07,877
Den hvite enke gjør det.
1232
01:43:07,877 --> 01:43:09,378
Og enheten.
1233
01:43:09,378 --> 01:43:12,757
Du har tre muligheter.
1234
01:43:12,757 --> 01:43:13,841
Fengsel.
1235
01:43:13,841 --> 01:43:15,217
Død.
1236
01:43:15,217 --> 01:43:16,636
Eller valget.
1237
01:43:16,636 --> 01:43:18,679
Valget?
1238
01:43:18,679 --> 01:43:23,225
På ett tidspunkt var hver av oss
i en lignende situasjon som deg.
1239
01:43:23,225 --> 01:43:25,853
Og hver av oss fikk valget.
1240
01:43:25,853 --> 01:43:29,232
- Valget vi tilbyr deg nå.
- Som er?
1241
01:43:30,191 --> 01:43:31,651
Å bli med oss.
1242
01:43:32,944 --> 01:43:34,612
Og være et spøkelse.
1243
01:45:10,249 --> 01:45:12,335
Vent. Stopp.
1244
01:45:13,502 --> 01:45:14,503
Dette mener dere ikke.
1245
01:45:14,503 --> 01:45:17,548
Du sa du ville gjøre alt for å hjelpe.
1246
01:45:17,548 --> 01:45:21,636
Og du hopper av toget med nøkkelen?
1247
01:45:21,636 --> 01:45:22,553
Ja.
1248
01:45:22,553 --> 01:45:24,180
Du.
1249
01:45:24,180 --> 01:45:26,349
- Ikke vi.
- Nei.
1250
01:45:27,058 --> 01:45:28,434
Og hva skjer med meg?
1251
01:45:28,434 --> 01:45:31,562
Du blir pågrepet
av de hemmelige tjenestene.
1252
01:45:31,562 --> 01:45:35,524
Antakelig de samme mennene
som har jaktet på meg siden Abu Dhabi.
1253
01:45:35,524 --> 01:45:38,236
Like etterpå får du besøk av en mann.
1254
01:45:38,236 --> 01:45:40,196
Han heter Eugene Kittridge.
1255
01:45:40,196 --> 01:45:43,366
Si at jeg sendte deg.
At jeg ga deg valget.
1256
01:45:44,200 --> 01:45:46,160
Og at du godtar tilbudet.
1257
01:45:47,995 --> 01:45:51,082
Og du stoler på Kittridge?
1258
01:45:51,749 --> 01:45:53,918
Ja, at han ser verdien din.
1259
01:45:55,336 --> 01:45:56,587
Han vil ønske å bruke deg.
1260
01:45:57,630 --> 01:46:00,675
Og etterpå er det... hva?
1261
01:46:00,675 --> 01:46:02,093
Dette?
1262
01:46:02,969 --> 01:46:04,345
Når får jeg livet mitt tilbake?
1263
01:46:04,345 --> 01:46:05,972
Hvilket liv?
1264
01:46:06,597 --> 01:46:08,891
Jeg mener det, Grace. Hvilket liv?
1265
01:46:08,891 --> 01:46:12,144
Jeg levde det livet. Det gjorde vi alle.
1266
01:46:12,853 --> 01:46:15,565
Ingen tvinger oss
til å gjøre dette, Grace.
1267
01:46:15,565 --> 01:46:17,233
Vi er her fordi vi vil det.
1268
01:46:18,442 --> 01:46:20,319
Jeg skal hjelpe dere én gang.
1269
01:46:20,319 --> 01:46:22,196
Vi skal finne nøkkelen og vennene deres.
1270
01:46:22,196 --> 01:46:23,239
Så får jeg blanke ark.
1271
01:46:23,239 --> 01:46:25,366
Nytt navn, noen lommepenger...
1272
01:46:25,366 --> 01:46:26,409
Du vil være død.
1273
01:46:26,409 --> 01:46:31,330
Uten et team
lever du ikke engang i år eller måneder.
1274
01:46:31,330 --> 01:46:33,874
Kun i timer.
1275
01:46:33,874 --> 01:46:37,086
Men om jeg blir, er jeg trygg.
1276
01:46:37,878 --> 01:46:39,880
Dere beskytter meg?
1277
01:46:39,880 --> 01:46:41,257
- Ja.
- Nei.
1278
01:46:43,801 --> 01:46:45,595
Jeg kan ikke love det.
1279
01:46:46,679 --> 01:46:48,264
Det kan ingen av oss.
1280
01:46:50,766 --> 01:46:52,101
Men jeg sverger...
1281
01:46:53,436 --> 01:46:54,729
...livet ditt...
1282
01:46:55,479 --> 01:46:58,524
...vil alltid bety
mer for meg enn mitt eget.
1283
01:47:06,699 --> 01:47:08,367
Du kjenner meg ikke engang.
1284
01:47:10,578 --> 01:47:12,830
Hva betyr det?
1285
01:47:32,266 --> 01:47:35,519
Jeg har pakket
en fallskjerm og en speedwing til deg.
1286
01:47:35,519 --> 01:47:37,730
Avhengig av hvordan du må forlate toget.
1287
01:47:37,730 --> 01:47:41,067
Jeg har endret sambandet
så du kan bruke rombølge.
1288
01:47:41,067 --> 01:47:46,197
Ikke like pålitelig som satellitt,
men helt analogt, immun mot enheten.
1289
01:47:46,197 --> 01:47:47,823
Skjønner.
1290
01:47:48,658 --> 01:47:49,867
Nå forlater jeg deg.
1291
01:47:53,746 --> 01:47:56,666
Dette er harddisken fra laptopen
jeg brukte i går.
1292
01:47:56,666 --> 01:48:02,004
Er det et eneste snev
av enhetens kode der, finner jeg det.
1293
01:48:02,004 --> 01:48:04,507
Men det vil ta alt jeg har.
1294
01:48:04,507 --> 01:48:09,136
Jeg må jobbe helt offline et sted
der enheten ikke finner meg.
1295
01:48:09,136 --> 01:48:11,013
Jeg må dra.
1296
01:48:12,014 --> 01:48:13,557
Jeg forstår.
1297
01:48:14,225 --> 01:48:15,059
Nå...
1298
01:48:18,312 --> 01:48:20,648
...må jeg stille deg et spørsmål.
1299
01:48:21,399 --> 01:48:24,110
Ikke som partner, men som venn.
1300
01:48:25,528 --> 01:48:26,737
Hva er målet ditt?
1301
01:48:27,989 --> 01:48:29,323
Å tilintetgjøre enheten.
1302
01:48:29,323 --> 01:48:32,118
Hva med å drepe Gabriel?
1303
01:48:34,579 --> 01:48:36,581
Han vet hva nøkkelen låser opp.
1304
01:48:37,498 --> 01:48:40,793
Vi trenger ham levende.
Jeg har ikke glemt det.
1305
01:48:41,377 --> 01:48:42,920
Vil du ennå huske det
1306
01:48:43,629 --> 01:48:45,798
når du ser ham i hvitøyet?
1307
01:48:47,758 --> 01:48:48,968
Tenk over det.
1308
01:48:48,968 --> 01:48:54,807
Hvorfor ville enheten ellers
at han drepte en du er glad i?
1309
01:48:54,807 --> 01:48:58,644
Alle andre tror
de kan kontrollere enheten.
1310
01:48:58,644 --> 01:49:01,188
Bare du ønsker å tilintetgjøre den.
1311
01:49:01,772 --> 01:49:06,444
I en sannsynlig framtid
ser den deg vinne, Ethan.
1312
01:49:06,444 --> 01:49:08,946
Og den er redd.
1313
01:49:08,946 --> 01:49:12,158
Den er redd for at du tar Gabriel i live
1314
01:49:12,158 --> 01:49:15,244
og tvinger ham til å si
hva nøkkelen låser opp.
1315
01:49:16,662 --> 01:49:20,374
Den regner nok med
ett av to sannsynlige resultater.
1316
01:49:21,000 --> 01:49:24,086
I ett resultat dør du på det toget.
1317
01:49:25,671 --> 01:49:30,217
I et annet dreper du Gabriel.
1318
01:49:30,968 --> 01:49:35,598
I begge tilfeller vinner enheten.
1319
01:49:38,893 --> 01:49:40,061
Luther...
1320
01:49:42,688 --> 01:49:43,981
Du har nok rett.
1321
01:49:43,981 --> 01:49:48,861
Få tak i nøkkelen,
kom deg av toget i live.
1322
01:49:49,654 --> 01:49:52,198
Ikke drep Gabriel.
1323
01:49:52,907 --> 01:49:58,371
Og ikke, jeg gjentar, Ikke endre planen.
1324
01:49:58,371 --> 01:49:59,830
Ethan!
1325
01:50:01,249 --> 01:50:04,001
- Hva? Hva skjedde?
- Den er død.
1326
01:50:04,001 --> 01:50:05,920
- Hva mener du?
- Den ble stekt.
1327
01:50:05,920 --> 01:50:07,505
Jeg klarte å lage ei Enke-maske,
1328
01:50:07,505 --> 01:50:09,757
men den kortsluttet
da jeg holdt på å lage din.
1329
01:50:10,341 --> 01:50:11,550
Kan du fikse den?
1330
01:50:11,550 --> 01:50:13,761
Den er veldig død.
1331
01:50:13,761 --> 01:50:17,598
Jeg kunne ikke ha fikset den på ei uke.
Enkas tog drar om en time.
1332
01:50:17,598 --> 01:50:19,267
Ethan...
1333
01:50:19,267 --> 01:50:20,893
Du må dra uten.
1334
01:50:20,893 --> 01:50:24,105
Det er umulig. De vil se
etter Ethan og Grace på stasjonen.
1335
01:50:24,105 --> 01:50:26,399
Maska var billetten hans til toget.
1336
01:50:26,899 --> 01:50:28,526
Hva betyr dette?
1337
01:50:30,027 --> 01:50:31,529
Grace må dra uten meg.
1338
01:50:31,529 --> 01:50:32,989
- Hun hva?
- Jeg hva?
1339
01:50:32,989 --> 01:50:35,950
Du finner en annen måte
å få meg på toget på.
1340
01:50:36,617 --> 01:50:40,454
Jeg trenger en sving der det går sakte nok
til at jeg kan hoppe på.
1341
01:50:40,454 --> 01:50:41,914
Vent, vent.
1342
01:50:42,623 --> 01:50:43,958
Jeg må vel ikke dra alene?
1343
01:50:43,958 --> 01:50:45,418
Du blir ikke alene.
1344
01:50:45,418 --> 01:50:47,253
Gjør alt som vi planla.
1345
01:50:47,253 --> 01:50:49,046
Få tak i Enkas halve nøkkel
1346
01:50:49,839 --> 01:50:51,465
og bekreft den med vår.
1347
01:50:52,133 --> 01:50:53,926
Men den er verdiløs i seg selv.
1348
01:50:53,926 --> 01:50:55,636
Vi må fortsatt møte kjøperen
1349
01:50:55,636 --> 01:50:57,972
og få ham til å si oss
hva nøkkelen låser opp.
1350
01:50:57,972 --> 01:50:59,807
- Hvordan?
- Hvordan?
1351
01:50:59,807 --> 01:51:01,058
Vi finner det ut.
1352
01:51:01,058 --> 01:51:04,103
Jeg trenger flere detaljer.
1353
01:51:04,103 --> 01:51:06,439
De kommer ofte i veien.
1354
01:51:06,439 --> 01:51:09,525
Du klarer dette.
Få tak i nøkkelen og vent.
1355
01:51:11,360 --> 01:51:12,612
Jeg kommer etter deg.
1356
01:51:15,990 --> 01:51:22,371
Ethan, skal Grace bli med det toget,
må hun ta på maska og dra nå.
1357
01:51:26,125 --> 01:51:28,210
Lov at du kommer på toget.
1358
01:51:33,007 --> 01:51:34,550
Jeg kommer...
1359
01:51:35,718 --> 01:51:37,720
...uansett hva.
1360
01:51:38,971 --> 01:51:42,683
{\an8}DE ØSTERRIKSKE ALPER
1361
01:51:49,482 --> 01:51:53,027
Våre informanter dekker
flyplassen, togstasjonen og vannveiene.
1362
01:51:54,445 --> 01:51:56,447
Grace kommer seg ikke fra Venezia
uten at vi vet det.
1363
01:53:09,103 --> 01:53:11,355
- Si noe, Benji.
- Ikke bekymre deg, Ethan.
1364
01:53:11,355 --> 01:53:13,649
Toget kommer presist,
og du er litt tidlig ute,
1365
01:53:13,649 --> 01:53:14,901
så vi har masse tid.
1366
01:53:14,901 --> 01:53:16,110
Er du sikker?
1367
01:53:16,110 --> 01:53:17,945
Ja, jeg ser på toget nå.
1368
01:53:17,945 --> 01:53:21,198
Det senker farten for en sving
om to minutter.
1369
01:53:21,198 --> 01:53:24,118
Hold meg på rett tid og sted
uansett hva som må til.
1370
01:53:24,118 --> 01:53:27,121
Ja vel. Vi ses på møtestedet.
1371
01:53:56,525 --> 01:53:58,277
{\an8}STOPP
1372
01:54:17,213 --> 01:54:18,631
Ethan, det er toget vårt!
1373
01:54:18,631 --> 01:54:21,133
Jepp... Jeg ser det.
1374
01:54:29,100 --> 01:54:31,394
Det skal nærme seg svingen når som helst.
1375
01:54:32,019 --> 01:54:33,980
Det sakker visst ikke farten.
1376
01:54:42,321 --> 01:54:43,864
Hvordan kan vi vite at han er her?
1377
01:54:43,864 --> 01:54:45,324
Fordi hun er her.
1378
01:54:46,075 --> 01:54:47,910
Hva om han hadde god grunn?
1379
01:54:48,953 --> 01:54:50,705
- Hvem?
- Hunt.
1380
01:54:50,705 --> 01:54:53,332
Hva om han hadde god grunn
til å handle på egen hånd?
1381
01:54:53,332 --> 01:54:54,917
Han handler alltid på egen hånd.
1382
01:54:54,917 --> 01:54:58,671
Han og gjengen med tulle-sirkusraringer.
1383
01:54:58,671 --> 01:54:59,755
Det er alt de gjør.
1384
01:54:59,755 --> 01:55:02,550
Og hva om de alltid hadde god grunn?
1385
01:55:02,550 --> 01:55:04,594
Hva ville du gjort om du hadde nøkkelen?
1386
01:55:04,594 --> 01:55:07,722
En nøkkel som kan bringe verden i kne.
1387
01:55:07,722 --> 01:55:09,932
Jeg ville ha gitt den
til mine overordnede.
1388
01:55:11,267 --> 01:55:13,394
Tenk hva du kunne ha gjort med den makten.
1389
01:55:13,394 --> 01:55:16,063
Ville du ikke ha nølt? Et øyeblikk?
1390
01:55:16,063 --> 01:55:17,565
- Nei.
- Hvorfor ikke?
1391
01:55:17,565 --> 01:55:20,318
Fordi det er for mye makt
for ett menneske.
1392
01:55:21,277 --> 01:55:22,194
Nettopp.
1393
01:55:22,194 --> 01:55:25,823
Det er for mye makt for alle.
1394
01:55:26,449 --> 01:55:28,910
Kanskje det er det Hunt tenker på.
1395
01:55:28,910 --> 01:55:31,913
Jeg begynner å lure på
hvem sin side du er på, Degas.
1396
01:55:31,913 --> 01:55:34,540
Når det gjelder verdens undergang...
1397
01:55:35,333 --> 01:55:37,335
...alle, tror jeg.
1398
01:55:43,966 --> 01:55:44,800
Jeg kom for sent til toget.
1399
01:55:45,468 --> 01:55:48,095
Hvordan klarte du det?
1400
01:55:48,095 --> 01:55:49,472
Hvordan tror du?
1401
01:55:50,264 --> 01:55:51,098
Gabriel.
1402
01:55:51,098 --> 01:55:52,892
- Flott, hva gjør vi?
- Ikke få panikk.
1403
01:55:53,476 --> 01:55:56,062
Jeg drar etter dem. Du må få meg på toget.
1404
01:55:56,062 --> 01:55:57,939
Hvordan?
1405
01:56:00,399 --> 01:56:02,944
Selv-kjøring aktivert.
1406
01:56:19,001 --> 01:56:21,337
Ikke forstyrr meg før møtet.
1407
01:57:08,384 --> 01:57:09,594
Hvor er du, Ethan?
1408
01:57:09,594 --> 01:57:10,511
Alana?
1409
01:57:12,305 --> 01:57:13,681
Er alt i orden?
1410
01:57:16,642 --> 01:57:18,060
Går det bra?
1411
01:57:18,686 --> 01:57:21,063
Alana?
1412
01:57:21,981 --> 01:57:22,815
Alana!
1413
01:57:26,444 --> 01:57:27,778
Du er forandret.
1414
01:57:28,821 --> 01:57:30,656
Og det vil du aldri.
1415
01:57:49,383 --> 01:57:50,718
Mr. Kittridge.
1416
01:57:54,972 --> 01:57:56,807
Kittridge.
1417
01:57:57,642 --> 01:57:59,393
Du er ikke Alana Mitsopolis.
1418
01:58:01,020 --> 01:58:02,480
Det kan du ikke være.
1419
01:58:03,606 --> 01:58:09,612
Den Alana jeg husker, var så høy, drakk
kakao i Tuileries-hagen med moren sin.
1420
01:58:12,114 --> 01:58:14,242
- Paris!
- Vet det!
1421
01:58:15,159 --> 01:58:16,452
Paris.
1422
01:58:17,870 --> 01:58:18,871
Skal vi?
1423
01:58:18,871 --> 01:58:20,289
Ja.
1424
01:58:27,964 --> 01:58:29,465
Si noe, Benji.
1425
01:58:29,465 --> 01:58:33,427
Hold retningen du er nå,
så skal jeg guide deg.
1426
01:58:33,427 --> 01:58:35,054
Oppfattet.
1427
01:58:43,729 --> 01:58:48,442
På vegne av regjeringen min
godtar jeg motvillig betingelsene dine
1428
01:58:48,442 --> 01:58:52,029
i bytte mot
den hele og bekreftede nøkkelen.
1429
01:58:52,029 --> 01:58:53,698
Ja, angående det.
1430
01:58:53,698 --> 01:58:56,784
Vi ble enige om å levere hele nøkkelen...
1431
01:58:58,536 --> 01:59:00,413
...men vi fikk et... problem.
1432
01:59:00,413 --> 01:59:01,831
Nei, det har vi ikke.
1433
01:59:02,999 --> 01:59:05,793
Men betingelsene mine er endret...
1434
01:59:06,669 --> 01:59:07,587
...en del.
1435
01:59:11,173 --> 01:59:15,094
Jeg må visst minne deg på
avtalen min med din avdøde mor.
1436
01:59:15,094 --> 01:59:19,265
Den avtalen hindret at hun døde i fengsel.
1437
01:59:19,265 --> 01:59:21,559
Ditt forbryterske familieimperium
har fått fortsette
1438
01:59:21,559 --> 01:59:25,813
betinget av at
det tjener våre felles interesser.
1439
01:59:25,813 --> 01:59:29,317
Når vi overleverer nøkkelen,
1440
01:59:29,317 --> 01:59:31,986
blir alle andre land straks fiendene våre.
1441
01:59:31,986 --> 01:59:34,989
Derfor trenger jeg
mer fra dere, på forskudd.
1442
01:59:35,531 --> 01:59:37,033
Til meg.
1443
01:59:38,576 --> 01:59:40,286
Jeg lytter.
1444
01:59:40,286 --> 01:59:43,080
Zola, kan du vente på meg i baren?
1445
01:59:49,337 --> 01:59:53,633
BRITISK PASS
1446
01:59:57,595 --> 01:59:59,180
Hun her.
1447
01:59:59,180 --> 02:00:00,514
Kjenner du henne?
1448
02:00:00,514 --> 02:00:03,809
Hun er ikke akkurat vanskelig å overse.
1449
02:00:03,809 --> 02:00:08,022
Ble du kjent med henne, ville du sett
at hun har noen gode egenskaper.
1450
02:00:08,022 --> 02:00:10,024
Hva er det jeg ikke vet om henne?
1451
02:00:10,024 --> 02:00:14,654
Jeg gjorde en j...
Hun gjorde en jobb for meg, og...
1452
02:00:15,488 --> 02:00:17,323
...du må beskytte henne.
1453
02:00:17,323 --> 02:00:19,408
Mot hvem?
1454
02:00:20,701 --> 02:00:22,161
Alle.
1455
02:00:24,580 --> 02:00:26,249
Inkludert meg.
1456
02:00:26,249 --> 02:00:28,709
Og ingen må vite at jeg beskytter henne.
1457
02:00:29,252 --> 02:00:30,586
Selv ikke Zola.
1458
02:00:31,462 --> 02:00:37,885
Neste gang vi møtes,
vil jeg ikke engang huske denne samtalen.
1459
02:01:20,636 --> 02:01:22,638
Du må være den de kaller Paris.
1460
02:01:53,878 --> 02:01:55,630
Du meldte at du hadde nøkkelen.
1461
02:01:55,630 --> 02:01:57,798
Jeg sa at nøkkelen var på dette toget.
1462
02:01:57,798 --> 02:02:00,927
- En overlevering skjer nå.
- Det vet vi.
1463
02:02:00,927 --> 02:02:04,680
Da vet dere at mannen som får den,
blir vanskelig å kvitte seg med.
1464
02:02:05,806 --> 02:02:06,974
Ingen er det.
1465
02:02:06,974 --> 02:02:09,769
Du tror kanskje du vet
hva nøkkelen låser opp,
1466
02:02:09,769 --> 02:02:11,938
men ikke nøyaktig hvor låsen er.
1467
02:02:11,938 --> 02:02:17,068
Og skjer det noe med meg,
er den nøkkelen verdiløs.
1468
02:02:18,903 --> 02:02:21,697
Og nå skal du fortelle en historie.
1469
02:02:22,448 --> 02:02:23,783
Hvor er toget?
1470
02:02:23,783 --> 02:02:26,744
Du er på riktig vei, men kjør fortere.
1471
02:02:26,744 --> 02:02:28,913
Jeg kjører så fort jeg kan!
1472
02:02:28,913 --> 02:02:30,998
Når begynner nedoverbakkene?
1473
02:02:31,624 --> 02:02:33,000
Det tar ikke lang tid.
1474
02:02:36,212 --> 02:02:39,757
Brukes KI-en agenten vår stjal, som våpen
1475
02:02:40,299 --> 02:02:43,594
kan den sendes
hvor som helst via satellitt.
1476
02:02:43,594 --> 02:02:47,556
Den kan gjennomtrenge
all nettverkssikkerhet, arbeide usynlig
1477
02:02:47,556 --> 02:02:50,601
og så selvødelegge, sporløst.
1478
02:02:50,601 --> 02:02:53,604
En perfekt hemmelig agent.
1479
02:02:54,230 --> 02:02:58,985
Vi klarte å overføre en tidlig kopi
av KI-en til Russlands nyeste u-båt.
1480
02:02:58,985 --> 02:03:02,863
Den topphemmelige Akula-klassen.
De kalte henne Sevastopol.
1481
02:03:02,863 --> 02:03:07,034
De skulle bare sabotere
Sevastopols stealth-kapasitet
1482
02:03:07,034 --> 02:03:08,786
slik at vi kunne oppdage henne.
1483
02:03:09,287 --> 02:03:15,126
KI-ens mål lå i u-båtens sonarkule
i hjertet av forsvarssystemet.
1484
02:03:17,044 --> 02:03:19,338
Av grunner vi ikke helt forstår,
1485
02:03:20,423 --> 02:03:22,216
handlet KI-en på egen hånd og...
1486
02:03:26,262 --> 02:03:27,388
...gjorde for mye.
1487
02:03:28,097 --> 02:03:33,102
Mannskapets frosne lik ble funnet
våren etterpå, drivende i pakkisen.
1488
02:03:33,102 --> 02:03:37,273
Nøkkelens to halvdeler
forsvant på mystisk vis.
1489
02:03:38,107 --> 02:03:39,942
Sevastopol gikk tapt.
1490
02:03:39,942 --> 02:03:41,694
Ingen vet sikkert hvor.
1491
02:03:41,694 --> 02:03:44,822
Jeg vet nøyaktig hvor den er.
1492
02:03:44,822 --> 02:03:47,700
Jeg har også sikret
at jeg er den eneste som vet det.
1493
02:03:48,367 --> 02:03:51,537
Jeg vet også at senere forsøk
på å temme KI-en
1494
02:03:51,537 --> 02:03:54,165
bare gjorde den
vanskeligere å kontrollere.
1495
02:03:54,165 --> 02:03:58,169
Den gjorde opprør. Omskrev seg selv.
Utviklet seg til enheten.
1496
02:03:59,003 --> 02:04:03,507
Og bare ved å bruke
enhetens opprinnelige kildekode
1497
02:04:03,507 --> 02:04:06,844
kan den kontrolleres eller ødelegges.
1498
02:04:06,844 --> 02:04:08,638
Og hvorfor angår dette oss?
1499
02:04:08,638 --> 02:04:11,140
Du ville ikke ha vært her
om du var ubekymret,
1500
02:04:11,140 --> 02:04:13,935
så la oss legge kortene på bordet.
1501
02:04:14,602 --> 02:04:16,145
Vi vet begge hva nøkkelen åpner,
1502
02:04:16,145 --> 02:04:19,440
og at hemmeligheten
for å kontrollere enheten
1503
02:04:19,440 --> 02:04:22,401
er begravd dypt i Sevastopols minne.
1504
02:04:22,401 --> 02:04:26,739
Sammen med bevis
som knytter deg til senkingen av u-båten.
1505
02:04:27,323 --> 02:04:32,828
Og siden ingen av oss vil
at andre finner den, hva med en allianse?
1506
02:04:32,828 --> 02:04:34,497
En allianse?
1507
02:04:34,497 --> 02:04:35,915
Tenk deg:
1508
02:04:35,915 --> 02:04:41,796
Enhetens fantastiske beregningskapasitet
kombinert med makten
1509
02:04:41,796 --> 02:04:45,549
til USAs militær-industrielle kompleks.
1510
02:04:46,425 --> 02:04:49,762
Det er... betydelig.
1511
02:04:49,762 --> 02:04:52,306
Naturligvis må enkelte myndighetspersoner,
1512
02:04:52,306 --> 02:04:59,188
de med utdaterte ideer om patriotisme, fjernes.
1513
02:05:01,732 --> 02:05:03,651
Bare så jeg forstår...
1514
02:05:04,860 --> 02:05:07,989
Du vil danne en allianse med enheten,
1515
02:05:07,989 --> 02:05:11,409
rense myndighetene for gammel tenkning,
1516
02:05:11,993 --> 02:05:16,664
og skape en ny superstat
for å herske over verden.
1517
02:05:18,124 --> 02:05:19,375
Men...
1518
02:05:20,459 --> 02:05:22,211
...for det større gode.
1519
02:05:23,546 --> 02:05:27,967
Og du er sikker på at du er
den eneste i verden som vet
1520
02:05:27,967 --> 02:05:32,722
hvor Sevastopol er?
1521
02:05:33,222 --> 02:05:35,099
Ja.
1522
02:05:45,109 --> 02:05:46,652
Du vil forråde oss.
1523
02:05:47,486 --> 02:05:50,489
Og fortelle Ethan Hunt alt du har hørt.
1524
02:05:51,657 --> 02:05:53,284
Fordi han sparte livet ditt.
1525
02:06:12,094 --> 02:06:13,763
Da har vi en avtale.
1526
02:06:13,763 --> 02:06:17,850
Immunitet og en ny identitet
for Grace legges ved avtalen.
1527
02:06:17,850 --> 02:06:23,022
Du må bare angi bankinformasjonen din.
1528
02:06:28,527 --> 02:06:31,656
{\an8}Overfør $ 100 000 000
1529
02:06:42,416 --> 02:06:45,127
{\an8}Dekrypterer blokkjeden
1530
02:06:46,462 --> 02:06:47,964
Er vi ferdige?
1531
02:06:48,547 --> 02:06:49,382
Ja.
1532
02:07:08,067 --> 02:07:10,278
Sannhetens øyeblikk.
1533
02:07:24,417 --> 02:07:27,420
Så den er ekte.
1534
02:07:27,420 --> 02:07:28,879
Du valgte riktig.
1535
02:07:29,839 --> 02:07:31,340
Denne nøkkelen...
1536
02:07:33,342 --> 02:07:35,636
...vil forandre verden.
1537
02:07:40,182 --> 02:07:43,060
Dekrypterer blokkjeden
1538
02:07:53,654 --> 02:07:57,366
Benji, jeg tror jeg svingte feil et sted.
1539
02:07:57,366 --> 02:07:59,744
Nei. Du er framme.
1540
02:07:59,744 --> 02:08:02,079
Hvordan kan jeg være det?
1541
02:08:02,079 --> 02:08:03,581
Du ser toget, ikke sant?
1542
02:08:04,874 --> 02:08:07,835
Ja. Hva så?
1543
02:08:07,835 --> 02:08:10,588
- Og du har fallskjerm.
- Fallskjerm?
1544
02:08:11,839 --> 02:08:13,299
Hva skal jeg gjøre?
1545
02:08:13,299 --> 02:08:16,177
Bare... hopp.
1546
02:08:17,011 --> 02:08:18,846
- Hoppe?
- Ja.
1547
02:08:19,639 --> 02:08:21,891
Det fungerer ikke slik.
Jeg er ikke så høyt oppe.
1548
02:08:21,891 --> 02:08:24,352
Det er framspring overalt.
1549
02:08:24,352 --> 02:08:27,063
Jeg treffer dem før fallskjermen åpnes.
1550
02:08:27,063 --> 02:08:31,192
Selv om jeg får åpnet fallskjermen,
vet jeg ikke om jeg kommer meg over dalen
1551
02:08:31,192 --> 02:08:34,612
og lander trygt på et tog i bevegelse!
1552
02:08:35,154 --> 02:08:37,990
- Hører du?
- Ja!
1553
02:08:37,990 --> 02:08:40,076
Jeg prøver bare å hjelpe.
1554
02:08:40,076 --> 02:08:42,787
Du må ta deg sammen!
1555
02:08:42,787 --> 02:08:45,414
For jeg er under sterkt press!
1556
02:08:49,460 --> 02:08:52,088
Bare tenk.
1557
02:08:55,007 --> 02:08:56,384
Hva gjør jeg?
1558
02:08:58,135 --> 02:09:00,304
Jeg må vekk fra dette fjellet.
1559
02:09:32,044 --> 02:09:34,922
Dekrypterer blokkjeden
1560
02:10:36,734 --> 02:10:37,568
Klarte du det?
1561
02:10:37,568 --> 02:10:38,694
Går det bra?
1562
02:10:38,694 --> 02:10:41,697
Jeg prøver å komme meg vekk
fra dette fjellet!
1563
02:10:54,961 --> 02:10:56,837
{\an8}Dekrypterer blokkjeden
1564
02:11:01,676 --> 02:11:02,551
Fullført
1565
02:11:02,551 --> 02:11:04,512
Godta - Avvis
1566
02:11:07,640 --> 02:11:11,352
Godta
1567
02:11:17,858 --> 02:11:18,693
Avvis
1568
02:11:18,693 --> 02:11:19,819
Alana?
1569
02:11:20,903 --> 02:11:23,739
Jeg fikk en merkelig følelse...
1570
02:11:24,490 --> 02:11:27,326
...av at nøkkelen ikke var
det eneste jeg ville solgt.
1571
02:11:28,661 --> 02:11:30,162
Jeg forstår ikke.
1572
02:11:33,374 --> 02:11:36,544
Jeg sover bedre bare ved å vite
at den er i de rette hender.
1573
02:11:37,295 --> 02:11:39,297
Farvel, Mr. Kittridge.
1574
02:11:42,383 --> 02:11:45,303
- Det var en glede å møte deg igjen.
- Og deg.
1575
02:11:45,303 --> 02:11:47,305
Ikke slipp ham av syne.
1576
02:11:48,055 --> 02:11:50,224
Beskytt ham til vi kommer til stasjonen.
1577
02:11:50,224 --> 02:11:52,393
- Alana?
- Ikke tenk på meg, Zola.
1578
02:12:05,656 --> 02:12:06,490
Alana?
1579
02:12:06,490 --> 02:12:10,411
Hvem skulle det ellers være?
1580
02:12:12,830 --> 02:12:14,165
Nøkkelen...
1581
02:12:17,710 --> 02:12:20,379
Hvor er den?
1582
02:12:20,379 --> 02:12:22,465
- Hun har nøkkelen.
- Hvem?
1583
02:12:22,465 --> 02:12:24,550
Den andre!
1584
02:12:35,144 --> 02:12:41,025
NØDBREMS
1585
02:12:43,319 --> 02:12:44,862
Unna vei!
1586
02:12:52,036 --> 02:12:52,912
Vær så snill!
1587
02:12:52,912 --> 02:12:55,414
- Snu deg!
- Vær så snill. Ok.
1588
02:12:55,414 --> 02:12:56,332
Ok.
1589
02:12:56,332 --> 02:12:58,084
Alle ut! Nå!
1590
02:12:58,084 --> 02:13:00,211
Jeg ser toget!
1591
02:13:00,211 --> 02:13:02,338
Jeg tror ikke jeg når det.
1592
02:13:10,263 --> 02:13:11,514
Nøkkelen.
1593
02:13:13,057 --> 02:13:14,433
Nøkkelen!
1594
02:13:15,643 --> 02:13:18,187
Ellers har den neste ditt navn på seg.
1595
02:13:19,438 --> 02:13:21,566
På bordet.
1596
02:13:53,097 --> 02:13:54,390
Drep henne.
1597
02:14:18,331 --> 02:14:19,206
Grace!
1598
02:14:23,794 --> 02:14:24,795
Ethan!
1599
02:14:32,720 --> 02:14:34,055
Går det bra?
1600
02:14:35,806 --> 02:14:37,016
Og med deg?
1601
02:14:52,782 --> 02:14:53,699
Nøkkelen!
1602
02:14:54,951 --> 02:14:56,494
Si at du har nøkkelen.
1603
02:14:56,494 --> 02:14:59,372
Hvor er nøkkelen? Den var nettopp her.
1604
02:15:17,932 --> 02:15:19,517
- Vi er på et løpsk tog!
- Vet det.
1605
02:15:19,517 --> 02:15:21,477
- Jeg går etter ham.
- Ok.
1606
02:15:21,477 --> 02:15:22,937
Du...
1607
02:15:22,937 --> 02:15:25,398
- Stopp toget.
- Ok. Hva?
1608
02:15:25,398 --> 02:15:28,359
Nei, vent! Hvordan gjør jeg det?
1609
02:15:28,359 --> 02:15:29,694
Du finner det ut!
1610
02:15:31,028 --> 02:15:31,946
Hva?
1611
02:15:33,114 --> 02:15:36,158
Unnskyld. Det var en mann
som nettopp gikk gjennom her.
1612
02:15:36,158 --> 02:15:37,743
Det var en mann.
1613
02:17:11,086 --> 02:17:12,421
Mr. Kittridge?
1614
02:17:17,760 --> 02:17:19,387
Sir, hva gjør du her?
1615
02:17:19,387 --> 02:17:21,430
Jeg er ikke her.
1616
02:17:21,430 --> 02:17:22,889
Men det er dere.
1617
02:17:22,889 --> 02:17:25,601
Og om dere ikke vil begynne
å sortere post i morgen,
1618
02:17:25,601 --> 02:17:27,770
gjør dere nøyaktig som jeg sier.
1619
02:19:26,221 --> 02:19:28,390
Jeg vet hva nøkkelen låser opp, Ethan.
1620
02:19:31,309 --> 02:19:33,229
Bare jeg vet det.
1621
02:19:59,880 --> 02:20:01,382
Hunt!
1622
02:20:02,383 --> 02:20:03,426
Hunt!
1623
02:20:04,635 --> 02:20:07,346
Ikke gjør det.
1624
02:20:08,889 --> 02:20:10,558
Slipp kniven.
1625
02:20:10,558 --> 02:20:11,892
Legg den fra deg.
1626
02:20:11,892 --> 02:20:14,562
Jeg sa legg den fra deg!
1627
02:20:14,562 --> 02:20:16,272
Gjør det!
1628
02:20:24,989 --> 02:20:26,574
Reis deg!
1629
02:20:28,576 --> 02:20:29,785
Ok!
1630
02:20:29,785 --> 02:20:31,454
Slipp kniven!
1631
02:20:31,454 --> 02:20:33,247
Det går bra.
1632
02:20:34,624 --> 02:20:36,709
Bare ta ham.
1633
02:20:36,709 --> 02:20:39,837
Sikt på ham!
Det er han dere er ute etter.
1634
02:20:39,837 --> 02:20:41,797
- Degas!
- Jeg fikser det.
1635
02:20:41,797 --> 02:20:43,257
Det er han dere er ute etter.
1636
02:20:43,257 --> 02:20:46,010
Jeg bryr meg ikke om ham. Jeg vil ha deg!
1637
02:20:46,719 --> 02:20:47,929
Nei!
1638
02:21:06,864 --> 02:21:07,740
Det går bra.
1639
02:21:08,824 --> 02:21:09,700
Det går bra.
1640
02:21:12,245 --> 02:21:13,621
Hør her.
1641
02:21:13,621 --> 02:21:18,668
Alle på dette toget dør
om dere ikke gjør akkurat det jeg sier.
1642
02:21:40,398 --> 02:21:43,150
Mesdames, messieurs! Excusez-moi. Sortez...
1643
02:21:43,150 --> 02:21:46,028
Alle ut! Gå bakerst i toget!
1644
02:21:55,580 --> 02:21:56,914
Grace.
1645
02:21:58,666 --> 02:21:59,917
Jeg kunne ikke stoppe det.
1646
02:22:05,214 --> 02:22:06,299
Ingen kan det.
1647
02:22:07,174 --> 02:22:08,426
Kom igjen.
1648
02:22:08,426 --> 02:22:10,678
- Ethan, nøkkelen!
- Grace, det går bra.
1649
02:22:10,678 --> 02:22:12,138
Det er min feil.
1650
02:22:12,138 --> 02:22:13,806
Om noe skjer...
1651
02:22:13,806 --> 02:22:14,974
Jeg har den.
1652
02:22:15,766 --> 02:22:17,143
Vi har den.
1653
02:22:38,372 --> 02:22:40,458
Ethan!
1654
02:22:43,711 --> 02:22:46,213
Hva mener du med at dere mistet nøkkelen?
1655
02:22:46,213 --> 02:22:50,509
Alle må gå!
1656
02:22:51,344 --> 02:22:54,805
Til helt bakerst i toget!
1657
02:22:54,805 --> 02:22:56,641
Hva skjer?
1658
02:22:57,808 --> 02:23:01,812
Siden du ikke er her, sir,
angår det deg vel ikke.
1659
02:23:01,812 --> 02:23:03,940
Helt bakerst!
1660
02:23:54,824 --> 02:23:56,117
Ethan!
1661
02:23:57,368 --> 02:24:00,371
Grace!
1662
02:24:46,334 --> 02:24:48,586
- Du må hoppe.
- Hoppe?
1663
02:24:48,586 --> 02:24:50,463
Hopp! Kom igjen!
1664
02:25:37,510 --> 02:25:38,678
Herregud.
1665
02:25:55,444 --> 02:25:57,572
- Jeg brenner! Få den av!
- Ikke rør deg!
1666
02:25:59,282 --> 02:26:01,075
Den er slukket.
1667
02:26:18,593 --> 02:26:19,885
Hold deg fast!
1668
02:26:27,935 --> 02:26:30,396
Løp, løp, Grace!
1669
02:26:47,413 --> 02:26:48,247
Hold deg fast.
1670
02:26:52,752 --> 02:26:55,087
Jeg har deg.
1671
02:26:56,505 --> 02:26:57,548
Ikke se ned.
1672
02:26:57,548 --> 02:26:59,967
Bare se på meg.
1673
02:26:59,967 --> 02:27:02,428
Jeg hopper over, og så venter du her.
1674
02:27:10,061 --> 02:27:11,854
Grace, slipp.
1675
02:27:12,688 --> 02:27:13,773
Slipp meg.
1676
02:27:13,773 --> 02:27:15,900
La meg hoppe over, ellers dør vi.
1677
02:27:15,900 --> 02:27:17,401
Stoler du på meg?
1678
02:27:17,401 --> 02:27:19,445
Du må stole på meg.
1679
02:27:23,824 --> 02:27:24,659
Ok.
1680
02:27:26,202 --> 02:27:27,245
Kom igjen, Grace.
1681
02:27:27,245 --> 02:27:29,622
Gi meg hånda. Du må hoppe.
Ikke se opp! Se på meg.
1682
02:27:29,622 --> 02:27:31,415
Stol på meg. Jeg lar deg ikke falle.
1683
02:27:31,415 --> 02:27:35,169
Jeg lover. Vi er nesten framme.
Kom igjen. Jeg lar deg ikke falle!
1684
02:27:35,169 --> 02:27:36,504
Hopp, Grace!
1685
02:27:36,504 --> 02:27:38,256
Stol på meg! Hopp!
1686
02:27:48,557 --> 02:27:49,725
Ikke se ned.
1687
02:28:03,614 --> 02:28:05,741
Hør nøye på meg.
Vi skal dra deg opp sammen.
1688
02:28:08,995 --> 02:28:10,037
Grace!
1689
02:28:14,333 --> 02:28:16,752
Det går bra.
1690
02:28:38,608 --> 02:28:40,860
Gå over meg.
1691
02:29:08,471 --> 02:29:11,223
- Takk, Luther.
- Hva er det?
1692
02:29:11,223 --> 02:29:12,767
En speedwing.
1693
02:29:12,767 --> 02:29:14,644
Billetten vår vekk fra toget.
1694
02:29:35,081 --> 02:29:37,416
Ethan. Ethan!
1695
02:29:45,132 --> 02:29:46,717
Det er sant.
1696
02:29:47,677 --> 02:29:49,512
Han sa
1697
02:29:50,137 --> 02:29:52,473
at jeg ville forråde ham.
1698
02:30:01,107 --> 02:30:03,985
Hvorfor
1699
02:30:03,985 --> 02:30:06,529
sparte du livet mitt?
1700
02:30:17,123 --> 02:30:19,000
Nei... bli hos meg.
1701
02:30:22,503 --> 02:30:23,588
Vet du hva dette er?
1702
02:30:25,423 --> 02:30:26,507
Vet du hva dette er?
1703
02:30:29,427 --> 02:30:31,554
Hva låser den opp?
1704
02:30:34,599 --> 02:30:36,726
Hva låser den opp?
1705
02:30:37,977 --> 02:30:40,896
Sevas... topol.
1706
02:30:42,231 --> 02:30:43,608
Sevastopol?
1707
02:30:43,608 --> 02:30:47,695
Byen Sevastopol på Krim.
1708
02:30:48,237 --> 02:30:49,363
Hvor?
1709
02:30:50,197 --> 02:30:52,283
Hvor i Sevastopol?
1710
02:30:54,952 --> 02:30:57,914
Sous...-marin.
1711
02:31:04,629 --> 02:31:06,172
U-båten.
1712
02:31:08,799 --> 02:31:10,384
Sevastopol.
1713
02:31:15,139 --> 02:31:17,266
Lykke til.
1714
02:31:21,395 --> 02:31:23,022
De kommer, Ethan.
1715
02:31:27,068 --> 02:31:28,611
Merci.
1716
02:31:44,919 --> 02:31:46,796
Hva er det?
1717
02:31:48,297 --> 02:31:49,298
Hva?
1718
02:31:50,758 --> 02:31:52,426
Den kan bare bære én.
1719
02:31:55,513 --> 02:31:56,889
Jeg forstår.
1720
02:31:58,057 --> 02:32:00,309
- Grace.
- Ethan, det går bra.
1721
02:32:01,978 --> 02:32:03,187
Dette var planen.
1722
02:32:04,063 --> 02:32:06,440
Du har nøkkelen. Du må dra.
1723
02:32:07,984 --> 02:32:08,818
Grace.
1724
02:32:12,697 --> 02:32:13,990
Hunt?
1725
02:32:13,990 --> 02:32:16,534
Dra!
1726
02:32:17,326 --> 02:32:18,995
Nei! Hunt!
1727
02:32:20,955 --> 02:32:22,373
Unna!
1728
02:32:38,306 --> 02:32:39,682
Nei, du.
1729
02:32:40,683 --> 02:32:41,851
Jeg har en puls.
1730
02:32:41,851 --> 02:32:43,603
Kom igjen. Hold deg våken.
1731
02:33:00,703 --> 02:33:02,371
Dette er vel bedre?
1732
02:33:03,539 --> 02:33:05,917
Ansikt til ekte ansikt?
1733
02:33:05,917 --> 02:33:07,293
Mr. Kittridge...
1734
02:33:08,210 --> 02:33:11,380
Ethan Hunt sier at jeg kan stole på deg.
1735
02:33:12,340 --> 02:33:13,883
Jaså?
1736
02:33:13,883 --> 02:33:17,553
Han sa også at du ville tilby meg et valg.
1737
02:33:19,263 --> 02:33:20,890
Interessant.
1738
02:33:21,724 --> 02:33:23,935
Jeg velger å godta.
1739
02:33:29,982 --> 02:33:32,610
Vi slipper ikke unna fortida.
1740
02:33:33,569 --> 02:33:36,113
Noen av oss er dømt til å gjenta den.
1741
02:33:36,822 --> 02:33:40,493
Grace tror kanskje
at du reddet henne fra skjebnen hennes,
1742
02:33:40,493 --> 02:33:43,746
men du og jeg vet
du bare har kjøpt tid til henne.
1743
02:33:44,997 --> 02:33:47,833
Men det er mønsteret, ikke sant?
1744
02:33:47,833 --> 02:33:50,127
Korset du må bære.
1745
02:33:51,212 --> 02:33:53,464
Jo nærmere noen kommer deg,
1746
02:33:54,590 --> 02:33:56,509
jo vanskeligere er det å holde dem i live.
1747
02:33:59,011 --> 02:34:00,554
Gudskjelov.
1748
02:34:16,153 --> 02:34:18,531
En ny dag bringer bare en ny byrde.
1749
02:34:20,408 --> 02:34:23,786
Nøkkelen er bare begynnelsen.
1750
02:34:25,621 --> 02:34:27,957
Hvor den enn fører,
1751
02:34:27,957 --> 02:34:30,084
hva som enn må til for å komme dit,
1752
02:34:31,627 --> 02:34:34,338
må du gjøre det alene.
1753
02:34:36,591 --> 02:34:40,720
Mislykkes oppdraget ditt, vinner enheten,
1754
02:34:40,720 --> 02:34:42,972
vinner Gabriel,
1755
02:34:42,972 --> 02:34:45,808
og verden betaler den ultimate prisen.
1756
02:34:46,851 --> 02:34:50,605
Blir noen i teamet ditt
fanget eller drept,
1757
02:34:50,605 --> 02:34:53,649
er ofrene deres forgjeves.
1758
02:34:54,358 --> 02:34:55,818
Så skynd deg.
1759
02:34:56,444 --> 02:34:58,362
Det er liten tid.
1760
02:34:59,113 --> 02:35:03,868
Verden vet det ikke,
men de regner med deg.
1761
02:35:24,722 --> 02:35:26,432
Lykke til, Ethan.
1762
02:35:35,107 --> 02:35:36,442
SLUTT PÅ FØRSTE DEL
1763
02:43:12,815 --> 02:43:14,817
Tekst: Jon Ivar Sæterbø