1
00:00:27,216 --> 00:00:29,802
A BERING-TENGER
2
00:00:32,555 --> 00:00:35,391
FEBRUÁR 29., ANADIRI ZÓNAIDŐ 12.01
3
00:00:43,357 --> 00:00:44,400
Helyzetjelentés.
4
00:00:44,650 --> 00:00:49,572
K599 Szevasztopol,
orosz föderációs tengeralattjáró.
5
00:00:50,156 --> 00:00:51,991
Podkova hadművelet.
6
00:00:51,991 --> 00:00:53,784
74. nap.
7
00:00:55,912 --> 00:00:58,664
Az általunk tesztelt
öntanító védelmi rendszer
8
00:00:59,457 --> 00:01:01,500
továbbra is működik, hibátlanul.
9
00:01:02,043 --> 00:01:03,544
Azt is mondhatnánk,
10
00:01:03,544 --> 00:01:04,961
{\an8}csodálatosan.
11
00:01:04,961 --> 00:01:09,467
Becslésen alapuló navigációval
haladunk a sarki jég alatt,
12
00:01:09,467 --> 00:01:11,052
és öt nap múlva hazatérünk.
13
00:01:11,636 --> 00:01:14,180
Huszonötezer tengeri mérföld után
14
00:01:14,180 --> 00:01:18,893
a Szevasztopol tudatosan megközelítette
a világ összes flottáját
15
00:01:18,893 --> 00:01:21,896
és teljesen észrevétlen maradt.
16
00:01:23,731 --> 00:01:28,736
A Podkova lopakodó képessége
minden várakozást felülmúl.
17
00:01:34,408 --> 00:01:38,955
Ebben a pillanatban
ez a háború művészetének
18
00:01:38,955 --> 00:01:40,373
a mestermunkája.
19
00:01:44,460 --> 00:01:46,796
A legfélelmetesebb gyilkológép,
20
00:01:46,796 --> 00:01:49,090
melyet valaha ember alkotott.
21
00:01:51,133 --> 00:01:54,845
És lehetetlen minket megtalálni.
22
00:01:57,765 --> 00:02:00,810
Kapitány, víz alatti jármű Szemjon-83-nál,
23
00:02:00,810 --> 00:02:03,604
egy U.S. Virginia-osztályú jármű szonárhangjaival.
24
00:02:03,604 --> 00:02:06,065
1-3-0 irányban felénk halad.
25
00:02:07,233 --> 00:02:09,234
Őrparancsnok, halkan harckészültségbe!
26
00:02:09,777 --> 00:02:11,696
Fedélzetmester, státusz?
27
00:02:11,696 --> 00:02:14,240
Merülés 50 méter, fenék 72 méter.
28
00:02:14,240 --> 00:02:16,534
Távolság a jégrétegtől 21 méter.
29
00:02:16,534 --> 00:02:18,619
- Távolság a mélyvíztől?
- Két kilométer.
30
00:02:18,619 --> 00:02:20,413
Az Aleut-árok hat percre van.
31
00:02:20,413 --> 00:02:22,873
Bemérő manőver. Kormány, 15 fokkal balra.
32
00:02:22,873 --> 00:02:24,667
Aztán irány 1-0-0.
33
00:02:24,667 --> 00:02:26,294
Emelkedés normál sebességgel.
34
00:02:26,294 --> 00:02:28,129
- A kapitányé a híd.
- Igenis!
35
00:02:28,129 --> 00:02:30,298
1-0-0 irányba állunk.
36
00:02:43,978 --> 00:02:45,813
Az 1-0-0 irányt tartjuk.
37
00:02:45,813 --> 00:02:47,273
Fegyvertiszt, lőtáv?
38
00:02:47,273 --> 00:02:51,360
A célzó berendezés
15 000 méteres távolságot mért be.
39
00:02:51,360 --> 00:02:54,530
Uram! Valami nem stimmel.
Ilyen tiszta és erős a hang?
40
00:02:54,530 --> 00:02:56,532
Ennél közelebb kell lennie.
41
00:02:57,783 --> 00:03:01,787
Kapitány, a célzóberendezés
visszaugrott, 10 000 métert jelez.
42
00:03:02,496 --> 00:03:03,831
Semmi sem ilyen gyors.
43
00:03:03,831 --> 00:03:06,334
Minden adat egybevág, a táv stimmel.
44
00:03:06,334 --> 00:03:08,586
Kormány, élesen jobbra, irány 2-7-0!
45
00:03:08,586 --> 00:03:10,504
Igenis, irány 2-7-0!
46
00:03:14,133 --> 00:03:16,260
Kitérünk, és a mélyvíz felé tartunk.
47
00:03:16,260 --> 00:03:18,971
Objektum iránya 1-6-0.
48
00:03:18,971 --> 00:03:20,848
Hogy lett ez zéró?
49
00:03:20,848 --> 00:03:23,267
Ott van. Megint velünk fordul.
50
00:03:24,477 --> 00:03:26,228
Lát minket.
51
00:03:26,228 --> 00:03:28,230
Lehetetlen. Láthatatlanok vagyunk.
52
00:03:28,230 --> 00:03:32,485
Fegyvertiszt, elemezze a szonárt és
a tüzelésirányítást! Valami nem oké.
53
00:03:32,485 --> 00:03:34,528
Elárasztja a torpedócsöveket!
54
00:03:35,196 --> 00:03:37,240
Torpedóterem, torpedókat betölteni!
55
00:03:37,240 --> 00:03:38,157
Igenis!
56
00:03:41,244 --> 00:03:43,621
- Csöveket!
- Elöl tiszta!
57
00:03:43,621 --> 00:03:46,207
- Hátul tiszta! Torpedót tölts!
- Töltés!
58
00:03:48,084 --> 00:03:49,502
Torpedók betöltve.
59
00:03:49,502 --> 00:03:50,920
Kinyitotta a csöveket!
60
00:03:50,920 --> 00:03:53,172
1-től 4-ig elárasztani, csöveket nyitni!
61
00:03:53,172 --> 00:03:55,132
Kettes csőre tüzelési kalkulációt!
62
00:03:55,132 --> 00:03:57,927
Igenis!
Kettes csövet tüzelésre bekészítjük.
63
00:03:57,927 --> 00:03:59,303
Kapitány, ez provokál.
64
00:03:59,303 --> 00:04:01,806
Ürügyet keres, hogy tüzet nyisson ránk.
65
00:04:01,806 --> 00:04:05,309
Ellenséges torpedó a vízben, 2-0-0 irány!
1000 méter, és gyorsul!
66
00:04:05,309 --> 00:04:07,812
Éles bal, teljes gőz előre, kavitáció!
67
00:04:07,812 --> 00:04:10,398
Éles balra állok!
Teljes gőz előre, kavitáció!
68
00:04:10,398 --> 00:04:12,525
- Terelőlövedéket!
- Terelő indul.
69
00:04:16,028 --> 00:04:18,239
- Kettes cső, tűz!
- Kettes cső tüzel.
70
00:04:21,576 --> 00:04:23,160
A torpedónk kilőve, célon.
71
00:04:26,247 --> 00:04:29,041
Ellenséges torpedó még jön,
800 méterre van.
72
00:04:29,041 --> 00:04:30,334
Átjött a terelőkön.
73
00:04:30,334 --> 00:04:32,712
- Kormány, éles jobb!
- Igenis!
74
00:04:32,712 --> 00:04:33,713
600 méter.
75
00:04:33,713 --> 00:04:36,257
Merülőtiszt,
főballaszt vészürítésre készül.
76
00:04:36,257 --> 00:04:37,216
400 méter.
77
00:04:37,216 --> 00:04:38,384
Őrparancsnok, riadókészültség!
78
00:04:38,384 --> 00:04:39,760
Még 200 méter.
79
00:04:39,760 --> 00:04:41,470
Becsapódásra készülj!
80
00:04:41,470 --> 00:04:43,306
Ellenséges torpedó becsapódás
81
00:04:43,306 --> 00:04:45,558
öt... négy...
82
00:04:46,392 --> 00:04:48,644
három... kettő...
83
00:04:49,478 --> 00:04:50,313
egy.
84
00:04:50,980 --> 00:04:51,814
Becsapódás!
85
00:05:02,909 --> 00:05:05,286
- Most mi történt?
- Ez eltűnt.
86
00:05:05,286 --> 00:05:07,622
- Mellément?
- Nem.
87
00:05:07,622 --> 00:05:11,083
Eltűnt. Mintha ott se lett volna.
88
00:05:11,083 --> 00:05:13,628
Szonár, hol az ellenséges hajó?
89
00:05:13,628 --> 00:05:16,923
3-3-0 irányba tart 4000 méterre jobbra.
90
00:05:16,923 --> 00:05:18,257
A torpedónk irányban van.
91
00:05:18,257 --> 00:05:20,635
Betalál az ellenséges tengeralattjáróba...
92
00:05:21,177 --> 00:05:24,263
három... kettő... egy.
93
00:05:28,643 --> 00:05:29,936
Hol a becsapódás?
94
00:05:29,936 --> 00:05:32,688
Kapitány, az ellenséges hajó eltűnt.
95
00:05:32,688 --> 00:05:34,482
Nincs sehol.
96
00:05:34,482 --> 00:05:36,150
Én ezt nem értem.
97
00:05:41,614 --> 00:05:42,740
Nem is volt ott.
98
00:05:45,868 --> 00:05:47,411
Egy fantomot üldöztünk.
99
00:05:47,411 --> 00:05:50,248
Márpedig ott volt.
A műszerek nem hazudnak.
100
00:05:50,248 --> 00:05:52,625
Pedig ma hazudtak.
101
00:05:52,625 --> 00:05:55,461
- Fegyvertiszt, állítsa le a torpedót!
- Igenis!
102
00:05:55,461 --> 00:05:57,255
Torpedó leállít.
103
00:05:57,255 --> 00:05:59,966
A harckészültségnek vége.
104
00:06:02,593 --> 00:06:04,512
Ezért kell terepen tesztelni.
105
00:06:05,513 --> 00:06:07,098
Hiba van a rendszerben.
106
00:06:08,975 --> 00:06:10,559
Szellem van a gépben.
107
00:06:13,312 --> 00:06:15,022
- Ideje hazamennünk.
- Kapitány!
108
00:06:15,022 --> 00:06:18,150
A saját torpedónk nem reagál.
Egyenesen felénk jön!
109
00:06:18,150 --> 00:06:21,279
A torpedónk visszajön! 400 méterre van!
110
00:06:21,279 --> 00:06:23,239
Kézi vezérlés! Leállítani!
111
00:06:24,657 --> 00:06:28,077
A torpedónk még mindig jön!
Már csak 200 méter!
112
00:06:28,077 --> 00:06:31,080
Vészriadó! Ballasztokat üríteni!
Ütközésriasztá...
113
00:07:24,508 --> 00:07:28,137
{\an8}AMSZTERDAM
114
00:07:30,681 --> 00:07:32,266
Ételfutár!
115
00:07:41,943 --> 00:07:43,194
Hahó?
116
00:07:51,661 --> 00:07:52,662
Azonosítót.
117
00:07:52,662 --> 00:07:54,205
Nyugi.
118
00:07:55,498 --> 00:07:56,749
Nyugi.
119
00:07:59,126 --> 00:08:00,378
Azonosítót.
120
00:08:03,214 --> 00:08:05,049
India-Zulu-254.
121
00:08:06,133 --> 00:08:07,969
Bravó-Ekhó-11.
122
00:08:10,054 --> 00:08:11,097
Ne, még ne.
123
00:08:11,097 --> 00:08:13,683
Előbb fel kell tennie
a biztonsági kérdést.
124
00:08:13,683 --> 00:08:16,060
Ó, igen. Bocsi.
125
00:08:18,312 --> 00:08:19,605
Mi az eskü?
126
00:08:24,527 --> 00:08:26,862
Az árnyékban élünk és halunk...
127
00:08:28,406 --> 00:08:30,074
a hozzánk közelállókért...
128
00:08:31,534 --> 00:08:33,536
és az idegenekért.
129
00:08:37,372 --> 00:08:38,666
Csak tegye az asztalra!
130
00:08:54,265 --> 00:08:55,433
Hé!
131
00:08:59,103 --> 00:09:00,896
Köszöntöm az IMF-nél.
132
00:09:02,565 --> 00:09:04,275
Jó döntést hozott.
133
00:09:07,904 --> 00:09:09,030
Uram.
134
00:09:14,535 --> 00:09:16,495
Jó estét, Mr. Hunt.
135
00:09:17,663 --> 00:09:19,498
Régen beszéltünk.
136
00:09:20,583 --> 00:09:23,002
Életünk a döntéseinkből áll össze.
137
00:09:24,462 --> 00:09:26,839
És nem menekülhetünk a múlt elől.
138
00:09:27,673 --> 00:09:30,593
Harminc éve felajánlották a döntést.
139
00:09:30,593 --> 00:09:34,472
Beáll az IMF-be,
vagy börtönben tölti az életét.
140
00:09:35,556 --> 00:09:40,019
Páratlan tehetsége miatt
a kormánya megbocsátott magának.
141
00:09:40,019 --> 00:09:42,438
De soha nem felejtünk.
142
00:09:42,438 --> 00:09:45,066
Ahogy maga sem felejti soha azt a halált,
143
00:09:45,066 --> 00:09:48,152
ami elhozta hozzánk oly sok évvel ezelőtt.
144
00:10:02,792 --> 00:10:07,380
Emlékeztetnénk az esküjére
és a velünk kötött szövetségére.
145
00:10:07,380 --> 00:10:10,466
Ennek a küldetésnek a tétje magasabb,
mint valaha.
146
00:10:10,466 --> 00:10:13,886
A szokásos szakadár viselkedését
most nem toleráljuk.
147
00:10:13,886 --> 00:10:18,432
Amennyiben vállalja a küldetést,
elkerülhetetlen, hogy hallgasson ránk.
148
00:10:19,350 --> 00:10:22,103
A kormánya egy kulcsot keres.
149
00:10:22,103 --> 00:10:25,439
Hogy mi a célja,
és miért döntően fontos nekünk,
150
00:10:25,439 --> 00:10:28,025
nem a maga dolga.
151
00:10:28,025 --> 00:10:32,822
Ami viszont a maga dolga, hogy az ügyben
érintett a barátja, Ilsa Faust.
152
00:10:32,822 --> 00:10:34,323
KÖRÖZVÉNY
153
00:10:34,323 --> 00:10:36,867
Megölt egy futárt Isztambulban.
154
00:10:36,867 --> 00:10:41,664
És úgy hisszük, nála van az egyik fele
a kulcsnak, amit keresünk.
155
00:10:42,206 --> 00:10:46,043
Hogy miért döntött úgy,
hogy beavatkozik a dologba, az rejtély.
156
00:10:46,043 --> 00:10:48,379
Akárcsak a holléte.
157
00:10:49,130 --> 00:10:53,759
Ami biztos, hogy a kormánya
vérdíjat tűzött ki a fejére...
158
00:10:54,760 --> 00:10:58,598
amit a fejvadászok elindultak begyűjteni.
159
00:10:59,223 --> 00:11:02,143
Ők sosem hozzák vissza
életben a szökevényt.
160
00:11:02,143 --> 00:11:04,937
És egy darabban is ritkán.
161
00:11:04,937 --> 00:11:07,815
Úgy tudjuk, úton vannak az Arab-sivatag
162
00:11:07,815 --> 00:11:09,942
Üres Negyedébe a barátját felkutatni.
163
00:11:09,942 --> 00:11:13,738
Találja meg a fejvadászokat,
és talán megtalálja a nőt.
164
00:11:14,697 --> 00:11:17,700
A küldetése, amennyiben vállalja,
165
00:11:17,700 --> 00:11:21,245
hogy megszerzi a kulcsot,
és elhozza nekünk.
166
00:11:21,245 --> 00:11:24,624
Hogy ezután mi lesz Ilsával,
az magán múlik.
167
00:11:25,499 --> 00:11:29,545
Szokás szerint ha a csapata
bármely tagját elkapják vagy megölik,
168
00:11:29,545 --> 00:11:33,049
a miniszter
semmit sem tudott az akciójukról.
169
00:11:34,091 --> 00:11:37,762
Az üzenet öt másodperc múlva megsemmisül.
170
00:11:38,512 --> 00:11:40,181
Sok szerencsét, Ethan.
171
00:11:49,941 --> 00:11:53,778
{\an8}AZ ARAB SIVATAG
VALAHOL A JEMENI HATÁRNÁL
172
00:12:14,048 --> 00:12:15,132
Gyerünk!
173
00:13:04,890 --> 00:13:06,267
Ethan.
174
00:15:48,429 --> 00:15:50,222
Mivel állunk szemben?
175
00:15:50,222 --> 00:15:55,436
Az „entitás” több személyiségű, néha
olyan a számítógépben, mint egy vírus,
176
00:15:55,436 --> 00:15:56,896
{\an8}HÍRSZERZÉSI ELIGAZÍTÁS
177
00:15:56,896 --> 00:15:58,606
{\an8}néha féreg, néha botnet.
178
00:15:58,606 --> 00:16:02,276
És minden digitális információt eltorzít,
amivel csak érintkezik.
179
00:16:02,276 --> 00:16:03,402
És ezután
180
00:16:03,402 --> 00:16:07,490
semmilyen felvett, tárolt vagy digitálisan
továbbított adat nem kezelhető tényként.
181
00:16:07,490 --> 00:16:11,786
Kezdetben főként a hírekre
és a közösségi médiára koncentrált.
182
00:16:11,786 --> 00:16:14,997
Ez kevéssé zavart minket,
gyakran megfelelt a céljainknak.
183
00:16:14,997 --> 00:16:16,207
Mígnem fél éve
184
00:16:16,207 --> 00:16:19,502
az entitás betört
a szaúd-arábiai hírszerzés rendszerébe.
185
00:16:19,502 --> 00:16:22,922
És magába olvasztotta
a szupertitkos öntanító MI-t,
186
00:16:22,922 --> 00:16:25,258
majd felszívódott a felhőben.
187
00:16:25,258 --> 00:16:28,552
Másnapra
a támadások megtízezerszereződtek,
188
00:16:28,552 --> 00:16:30,263
és exponenciálisan terjednek.
189
00:16:30,263 --> 00:16:33,724
Ami azt jelzi, hogy az entitás azóta képes
190
00:16:33,724 --> 00:16:35,268
gondolkozni.
191
00:16:35,977 --> 00:16:37,979
Azt mondják, hogy saját tudata van?
192
00:16:37,979 --> 00:16:39,897
Csak ez elmúlt három hétben
193
00:16:39,897 --> 00:16:43,651
behatolt a műholdas kommunikációnkba,
a Szövetségi Jegybankba,
194
00:16:43,651 --> 00:16:46,279
a tőzsdére és a villamosenergia-hálózatba.
195
00:16:46,279 --> 00:16:49,574
A Légügyi Hatóságba, a NASA-ba,
a hadsereg minden ágába.
196
00:16:49,574 --> 00:16:54,328
És nem vagyunk egyedül. Feltörte a
Világbankot, az európai központi bankokat.
197
00:16:54,328 --> 00:16:57,623
Hozzáfért a fő védelmi, pénzügyi
és infrastrukturális rendszerekhez
198
00:16:57,623 --> 00:17:02,169
Oroszországban, Indiában, Izraelben,
Ausztrálázsiában, egész Európában.
199
00:17:02,169 --> 00:17:05,089
És pontosan mit csinált
ezekkel a rendszerekkel?
200
00:17:05,089 --> 00:17:06,215
Semmit.
201
00:17:07,258 --> 00:17:08,175
Semmit?
202
00:17:08,175 --> 00:17:09,594
Jött és ment,
203
00:17:09,594 --> 00:17:12,638
könnyen megtalálható
ujjlenyomatokat hagyott,
204
00:17:12,638 --> 00:17:15,557
és az üzenete nagyon világos.
205
00:17:17,226 --> 00:17:18,853
„Még visszajövök.”
206
00:17:18,853 --> 00:17:22,690
Bármi is a végső célja,
nem tudjuk megállítani.
207
00:17:22,690 --> 00:17:26,652
Az energiájának teljes kapacitása
most egyetlenegy célpontra irányul.
208
00:17:26,652 --> 00:17:28,571
A világ hírszerző hálózataira.
209
00:17:28,571 --> 00:17:30,990
Vagyis magára az igazságra.
210
00:17:30,990 --> 00:17:35,745
A teljes hírszerző közösség azon van,
hogy papíralapú másolatokat archiváljanak
211
00:17:35,745 --> 00:17:37,914
a tényeken alapuló tudásbázisunkból,
212
00:17:37,914 --> 00:17:41,918
mielőtt a legbiztonságosabb
adatközpontjaink is megsérülnének.
213
00:17:41,918 --> 00:17:43,836
Ami csupán idő kérdése.
214
00:17:43,836 --> 00:17:45,880
Az entitás pontosan alá fogja
215
00:17:45,880 --> 00:17:49,759
aknázni minden erősségünket,
és ki fogja használja minden gyengénket.
216
00:17:49,759 --> 00:17:52,470
A szövetségeseinkből
ellenséget fog csinálni,
217
00:17:52,470 --> 00:17:55,640
és az ellenségeinkből agresszorokat.
218
00:17:55,640 --> 00:17:58,392
Miért nem szigeteljük el a szervereinket?
219
00:17:58,392 --> 00:18:00,770
Vágjuk el teljesen a külvilágtól?
220
00:18:00,770 --> 00:18:02,188
Már megtettük.
221
00:18:02,188 --> 00:18:05,524
De a szerverek működtetéséhez
emberek kellenek.
222
00:18:05,524 --> 00:18:08,778
És az ember a leggyengébb láncszem
minden biztonsági láncban,
223
00:18:08,778 --> 00:18:12,907
főleg ha az ellenségnek nincsen
sem istene, sem hazája, sem erkölcse.
224
00:18:12,907 --> 00:18:16,827
És már régóta türelmesen hallgat,
olvas, figyel.
225
00:18:16,827 --> 00:18:20,164
Gyűjti a legrejtettebb
személyes titkainkat évek óta.
226
00:18:20,164 --> 00:18:25,378
Képes megvezetni, megzsarolni,
megvesztegetni, megszemélyesíteni akárkit.
227
00:18:25,378 --> 00:18:29,090
És kedvére manipulálhat minket,
kihasználva, hogy függünk
228
00:18:29,090 --> 00:18:32,093
egy gondosan megtervezett
digitális realitástól.
229
00:18:32,093 --> 00:18:34,428
Egyszerre van mindenhol...
230
00:18:35,513 --> 00:18:37,306
és nincs sehol.
231
00:18:37,306 --> 00:18:39,225
És nincs középpontja.
232
00:18:43,312 --> 00:18:46,482
Jó, tehát azt akarják mondani,
233
00:18:46,482 --> 00:18:51,237
hogy a világ legfantasztikusabb
hírszerzési és taktikai apparátusa
234
00:18:51,237 --> 00:18:54,740
nem képes megölni ezt az izét?
235
00:18:54,740 --> 00:18:56,909
Nem megölni kell, uram.
236
00:18:58,452 --> 00:18:59,996
Irányítani kell.
237
00:18:59,996 --> 00:19:03,165
És azt hogy lehet, Mr. Kittridge?
238
00:19:04,041 --> 00:19:06,627
A Kremlben lévő CIA-informátor tudatta,
239
00:19:06,627 --> 00:19:11,173
hogy az oroszok a hírszerző
tevékenységük zömét arra használják,
240
00:19:11,173 --> 00:19:14,635
hogy megszerezzék
egy kereszt alakú kulcs mindkét felét.
241
00:19:15,511 --> 00:19:18,222
- Mit nyit ez a kulcs?
- Nem tudjuk pontosan.
242
00:19:18,931 --> 00:19:21,475
De az oroszok úgy tűnik,
azt hiszik, valahogy
243
00:19:21,475 --> 00:19:24,437
képes deaktiválni a titokzatos entitást.
244
00:19:24,437 --> 00:19:25,855
Úgyhogy elméletben...
245
00:19:27,273 --> 00:19:30,192
képesek irányítani. És használni.
246
00:19:30,192 --> 00:19:32,570
Maga elhiszi ezt, Kittridge?
247
00:19:33,321 --> 00:19:37,450
Csak az számít,
hogy a világon mindenki elhiszi.
248
00:19:37,450 --> 00:19:40,328
Japán, India, Németország
és a britek elhiszik,
249
00:19:40,328 --> 00:19:42,163
de egyikük sem,
250
00:19:42,163 --> 00:19:44,206
még a leghűbb szövetségeseink
251
00:19:44,206 --> 00:19:47,126
sem suttogtak maguktól egy szót sem erről.
252
00:19:47,126 --> 00:19:49,795
Ami azt sugallja,
hogy globális verseny folyik
253
00:19:49,795 --> 00:19:52,757
a kulcs két felének megszerzéséért.
254
00:19:52,757 --> 00:19:57,845
Minden ország magának akarja,
nem azért, hogy megsemmisítsék, uram.
255
00:19:58,638 --> 00:20:00,306
Hanem hogy bevessék.
256
00:20:00,306 --> 00:20:04,727
És hogy ezzel megalapozzanak
egy új, megdönthetetlen
257
00:20:04,727 --> 00:20:06,354
globális dominanciát.
258
00:20:06,354 --> 00:20:08,022
Hogy találhatjuk meg a kulcsot?
259
00:20:08,022 --> 00:20:11,609
Azt tudjuk, hogy egy vevő át fog haladni
valahol a Közel-Keleten
260
00:20:11,609 --> 00:20:14,570
a következő 72 órában.
261
00:20:14,570 --> 00:20:17,823
Úgy hisszük,
a birtokában van a kulcs egyik fele.
262
00:20:17,823 --> 00:20:18,950
Úgy hiszik.
263
00:20:18,950 --> 00:20:21,285
Jelenleg nem tudjuk, nem hamisítvány-e.
264
00:20:21,285 --> 00:20:22,787
Hogy győződnek meg erről?
265
00:20:22,787 --> 00:20:26,082
Az egyetlen, ami megerősítheti,
hogy a kulcs egyik fele eredeti,
266
00:20:26,707 --> 00:20:29,335
az a kulcs eredeti másik fele.
Az igazi párja.
267
00:20:29,335 --> 00:20:32,004
Ez valamiféle biztosíték lehet.
268
00:20:32,004 --> 00:20:33,214
Hogy lesz meg a párja?
269
00:20:33,214 --> 00:20:36,676
Nos, úgy hisszük,
a kulcs eredeti másik fele
270
00:20:36,676 --> 00:20:39,011
ennél a nőnél volt.
271
00:20:39,011 --> 00:20:40,263
És ő ki?
272
00:20:40,263 --> 00:20:41,764
Ilsa Faust.
273
00:20:41,764 --> 00:20:43,349
Egykori brit hírszerző.
274
00:20:43,349 --> 00:20:46,102
- Most hol van?
- Már halott, uram.
275
00:20:46,102 --> 00:20:48,104
Ilsát, elnézést,
276
00:20:48,104 --> 00:20:51,691
zsoldosok gyilkolhatták meg,
akik a vérdíjra hajtottak.
277
00:20:51,691 --> 00:20:53,067
Ki tűzött ki vérdíjat?
278
00:20:53,067 --> 00:20:55,570
Ilsa bevetéseit tekintve akárki lehetett.
279
00:20:55,570 --> 00:20:57,697
Bárkinél lehet a kulcs másik fele?
280
00:20:58,823 --> 00:21:00,616
Azért nem bárkinél.
281
00:21:01,284 --> 00:21:03,369
Ilsa keresésére küldtem egy embert.
282
00:21:03,369 --> 00:21:06,414
Az egyetlen embert,
akire rábízta volna a fél kulcsot.
283
00:21:06,414 --> 00:21:08,291
És nála van, Kittridge?
284
00:21:08,291 --> 00:21:12,336
Ezt jelenleg nem tudom, mert...
megtagadta a visszatérést.
285
00:21:12,962 --> 00:21:14,422
Megtagadta?
286
00:21:15,298 --> 00:21:16,465
Ki a franc ez a tag?
287
00:21:16,465 --> 00:21:18,092
Ez titkos.
288
00:21:18,092 --> 00:21:21,262
A hírszerzés igazgatója vagyok,
a szentségit.
289
00:21:21,262 --> 00:21:23,306
Pontosan mi az, amiről nem tudhatok?
290
00:21:23,306 --> 00:21:24,473
Az IMF.
291
00:21:24,473 --> 00:21:26,058
- Mr. Kittridge.
- A világbank?
292
00:21:26,058 --> 00:21:27,476
Az a Nemzetközi Valutaalap.
293
00:21:27,476 --> 00:21:31,063
- Mr. Kittridge.
- Nem, a másik IMF-re célzok. A miénkre.
294
00:21:31,063 --> 00:21:32,648
Ez mit rövidít?
295
00:21:33,566 --> 00:21:35,818
Impossible Mission Force.
296
00:21:36,527 --> 00:21:39,405
- Komolyan beszél?
- Attól tartok, igen.
297
00:21:39,405 --> 00:21:41,115
És pontosan mit csinálnak?
298
00:21:41,115 --> 00:21:44,452
Pont azt, amit a név sugall.
Amit mi nem csinálhatunk.
299
00:21:44,452 --> 00:21:45,620
És ki a főnök?
300
00:21:45,620 --> 00:21:49,415
Nekik nem parancsolnak a hagyományos
értelemben. Nekik inkább...
301
00:21:51,709 --> 00:21:52,668
üzenünk.
302
00:21:54,211 --> 00:21:56,088
Nekik üzennek?
303
00:21:56,088 --> 00:21:57,715
Mr. Kittridge, uram.
304
00:21:57,715 --> 00:22:01,427
Az IMF a közösségen kívül működik,
és közvetlenül az elnöknek felel.
305
00:22:01,427 --> 00:22:02,845
Csak hogy értsem.
306
00:22:02,845 --> 00:22:06,349
Ha van egy küldetés,
amivel egyikük sem bír,
307
00:22:07,016 --> 00:22:11,228
akkor üzennek egy névtelennek,
308
00:22:11,228 --> 00:22:13,856
és remélik, hogy ő megoldja.
309
00:22:13,856 --> 00:22:14,857
Stimmel?
310
00:22:14,857 --> 00:22:18,110
Amennyiben hajlandó elvállalni.
311
00:22:18,110 --> 00:22:21,530
Miféle alakulat döntheti el maga,
hogy mit vállal?
312
00:22:21,530 --> 00:22:23,407
Az IMF-et kifejezetten
313
00:22:23,407 --> 00:22:27,119
azért hozták létre, hogy ne legyenek
nem kívánt következmények.
314
00:22:27,119 --> 00:22:30,289
Ha nem tudják garantálni
a küldetés kimenetelét,
315
00:22:30,289 --> 00:22:32,625
megtehetik, hogy nem vállalják.
316
00:23:24,135 --> 00:23:25,595
Megértem.
317
00:23:26,470 --> 00:23:27,430
Most dühös.
318
00:23:28,306 --> 00:23:30,099
Nem vagyok dühös, Kittridge.
319
00:23:31,517 --> 00:23:33,394
Azt akarta, hogy figyeljek.
320
00:23:35,438 --> 00:23:37,148
Hát most figyelek.
321
00:23:38,649 --> 00:23:39,942
Jól van.
322
00:23:40,484 --> 00:23:42,153
Én tűztem ki vérdíjat Ilsára.
323
00:23:42,153 --> 00:23:44,363
De azt is megmondtam, hogy találja meg!
324
00:23:45,448 --> 00:23:49,452
És nem én kértem, hogy lopja el a kulcsot.
Ez a saját döntése volt.
325
00:23:49,452 --> 00:23:53,623
De mindig ez volt, nem igaz?
326
00:23:55,458 --> 00:24:00,338
Hogy maga kihúzza a bajból,
de ő mindig újra belekeveredik.
327
00:24:10,806 --> 00:24:12,266
Várj! Ilsa!
328
00:24:12,266 --> 00:24:14,936
Ilsa, várj! Én vagyok!
329
00:24:14,936 --> 00:24:15,978
Én vagyok.
330
00:24:23,110 --> 00:24:23,945
Semmi baj.
331
00:24:57,520 --> 00:25:00,481
Figyelj rám! Halott vagy! Maradj halott!
332
00:25:01,232 --> 00:25:02,942
Ethan, várj!
333
00:25:07,280 --> 00:25:09,657
Nem fogok bocsánatot kérni, Hunt.
334
00:25:09,657 --> 00:25:12,034
Az a dolgom, hogy kihasználjam.
335
00:25:12,034 --> 00:25:14,787
Ahogy a maga dolga is az,
hogy hasznos legyen.
336
00:25:14,787 --> 00:25:18,541
Végrehajtotta a küldetését, vagy sem?
337
00:25:22,962 --> 00:25:25,673
Bárhol is legyen ennek a másik fele,
338
00:25:25,673 --> 00:25:28,843
és bármit is nyit a teljes kulcs,
339
00:25:28,843 --> 00:25:30,428
meg fogom találni.
340
00:25:32,054 --> 00:25:33,639
És aztán mi lesz?
341
00:25:34,223 --> 00:25:37,768
Senki nem kaphatja meg az Entitás kulcsát.
342
00:25:38,603 --> 00:25:40,187
Megsemmisítem.
343
00:25:40,187 --> 00:25:41,105
Ethan,
344
00:25:41,647 --> 00:25:43,691
a következő világháború nem hidegháború,
345
00:25:43,691 --> 00:25:46,736
hanem éles háború,
ballisztikus háború lesz,
346
00:25:46,736 --> 00:25:48,738
a sebesen zsugorodó ökoszisztémáért,
347
00:25:48,738 --> 00:25:51,908
véres háború
a csökkenő energiaforrásokért,
348
00:25:51,908 --> 00:25:54,327
az iható vízért, a tiszta levegőért.
349
00:25:54,327 --> 00:25:58,414
Aki az Entitást irányítja,
az irányítja az igazságot.
350
00:25:59,874 --> 00:26:02,126
Ezzel most végleg eldőlhet,
351
00:26:02,126 --> 00:26:06,547
mi lesz a jó és mi lesz a rossz
az eljövendő évszázadokban.
352
00:26:06,547 --> 00:26:08,299
Ilyenkor hallja saját magát?
353
00:26:09,091 --> 00:26:13,387
Azok az idők, amikor az úgynevezett
„magasztos célért” harcolt,
354
00:26:14,555 --> 00:26:15,723
véget értek.
355
00:26:16,515 --> 00:26:18,726
Döntsön, melyik oldalon áll!
356
00:26:19,268 --> 00:26:21,812
Azon, ahol mindig is álltam.
357
00:26:23,439 --> 00:26:25,107
Ne álljon az utamba!
358
00:26:25,900 --> 00:26:27,526
Ezt nem tehetem.
359
00:26:28,736 --> 00:26:32,657
Ott leszünk a sarkában.
Az egész világ a sarkában lesz.
360
00:26:32,657 --> 00:26:36,744
És vagy így vagy úgy,
de az egész küldetéséért
361
00:26:36,744 --> 00:26:40,831
meg fog fizetni, drágán.
362
00:26:49,674 --> 00:26:52,510
Ha nem veszem fel,
gyorsan vendégeket kapunk.
363
00:27:09,652 --> 00:27:10,611
Halló?
364
00:27:10,611 --> 00:27:12,321
Denlinger igazgatót kérem.
365
00:27:13,197 --> 00:27:16,576
Az igazgató jelenleg nem elérhető.
Miben segíthetek?
366
00:27:16,576 --> 00:27:19,870
- Kivel beszélek?
- Eugene Kittridge, CIA igazgató.
367
00:27:19,870 --> 00:27:22,582
- Jelszava?
- „Basszushang”, egy szó, kisbetű.
368
00:27:22,582 --> 00:27:25,960
- Uram, problémánk akadt.
- Ne mondja.
369
00:27:25,960 --> 00:27:29,922
A segédtisztjét eszméletlenül
találták az otthonában.
370
00:27:29,922 --> 00:27:31,340
Úgy tűnik, bedrogozták.
371
00:27:31,340 --> 00:27:33,009
Megértettem.
372
00:27:33,009 --> 00:27:34,427
Azt nem hinném, uram.
373
00:27:34,427 --> 00:27:37,763
Az őrség beengedte ebbe az épületbe
15 perccel ezelőtt.
374
00:27:37,763 --> 00:27:39,473
Megértettem, köszönöm.
375
00:27:39,473 --> 00:27:42,059
Szabadon tud beszélni?
376
00:27:42,059 --> 00:27:45,187
- Nem, köszönöm.
- Máris indítok egy őrcsapatot.
377
00:27:45,187 --> 00:27:48,399
Ha veszélyben van, tegye le a telefont,
mielőtt ötig számolok.
378
00:27:48,399 --> 00:27:50,067
Egy, kettő...
379
00:27:53,654 --> 00:27:56,866
Na és hogy tervezi a kijutást innen?
380
00:28:02,163 --> 00:28:03,539
Hát persze.
381
00:28:56,133 --> 00:29:02,765
MISSION: IMPOSSIBLE
LESZÁMOLÁS ELSŐ RÉSZ
382
00:29:05,101 --> 00:29:09,939
{\an8}AL DHAFRA LÉGIBÁZIS
EGYESÜLT ARAB EMÍRSÉGEK
383
00:29:13,484 --> 00:29:14,610
Figyelem!
384
00:29:14,610 --> 00:29:17,488
Egy amerikai ügynök,
aki neheztel a hazájára,
385
00:29:17,488 --> 00:29:19,991
megszökött, és szakadár lett.
386
00:29:19,991 --> 00:29:22,994
{\an8}A szándéka, hogy ártson
a nemzetközi érdekeinknek,
387
00:29:22,994 --> 00:29:25,538
és semlegesíteni kell, bármi áron.
388
00:29:25,538 --> 00:29:28,874
Bármi, ami az illetőnél van,
kiemelt fontosságú,
389
00:29:28,874 --> 00:29:31,127
és épségben kell megszereznünk.
390
00:29:31,127 --> 00:29:33,838
Maga az illető feláldozható.
391
00:29:33,838 --> 00:29:36,007
Nem szabad őt alábecsülnünk.
392
00:29:36,007 --> 00:29:40,678
Profi beszivárgásban, megtévesztésben,
szabotázsban, pszichikai hadviselésben.
393
00:29:40,678 --> 00:29:43,347
Mindent összefoglalva, hölgyeim és uraim,
394
00:29:43,347 --> 00:29:46,267
a káosz gondolatolvasó,
alakváltó megtestesülése.
395
00:29:46,267 --> 00:29:50,896
{\an8}Tehát a saját és a körülöttetek
lévők biztonsága érdekében
396
00:29:50,896 --> 00:29:52,732
{\an8}ne tekintsétek legyőzöttnek,
397
00:29:52,732 --> 00:29:56,652
amíg nem ütöttetek keresztül
egy karót a szívén.
398
00:29:57,320 --> 00:29:59,447
{\an8}Ez nem gyakorlat.
399
00:30:01,032 --> 00:30:04,327
Egy saját tudatú, öntanító,
400
00:30:04,327 --> 00:30:06,996
igazságfaló digitális parazita...
401
00:30:07,872 --> 00:30:10,416
megfertőzi a teljes kiberteret.
402
00:30:11,667 --> 00:30:13,836
Várható volt, hogy bekövetkezik.
403
00:30:13,836 --> 00:30:15,713
És a kulcs két fele
404
00:30:15,713 --> 00:30:19,800
lehet az eszköz,
amivel irányítják ezt az Entitást.
405
00:30:19,800 --> 00:30:23,971
A világ összes kormánya kinyírna minket,
hogy megszerezze a kulcsot.
406
00:30:23,971 --> 00:30:25,139
A sajátunk is.
407
00:30:25,139 --> 00:30:26,307
Pontosan.
408
00:30:26,307 --> 00:30:28,434
Így ez engedély nélküli küldetés,
409
00:30:28,434 --> 00:30:31,062
ami, bár el se kezdtük, már illegális.
410
00:30:31,062 --> 00:30:36,108
Vagyis már ez a beszélgetés is
jogilag hazaárulás.
411
00:30:36,108 --> 00:30:39,445
Vagy ahogy mi hívjuk, hétfő.
412
00:30:41,405 --> 00:30:42,782
Hogy játsszuk le?
413
00:30:42,782 --> 00:30:46,911
{\an8}Egy vevő érkezik a 746-os amszterdami
géppel, 30 perces átszállással,
414
00:30:46,911 --> 00:30:50,164
ami alatt meg akarja vásárolni
a kulcsnak ezt a felét.
415
00:30:50,164 --> 00:30:52,833
És az volna logikus, hogyha a kulcs
416
00:30:52,833 --> 00:30:54,877
másik fele valahol a vevőnél lenne.
417
00:30:54,877 --> 00:30:57,964
Csak így tudja hitelesíteni a mi felünket.
418
00:30:57,964 --> 00:30:59,924
És hogy azonosítjuk a vevőt?
419
00:30:59,924 --> 00:31:01,175
Ez a Geiger-számláló
420
00:31:01,175 --> 00:31:03,469
kimutatja a vevő kulcsába épített
421
00:31:03,469 --> 00:31:05,137
sárkánytojás radiológiai jelét.
422
00:31:05,137 --> 00:31:08,057
A szemüvegben lévő kiterjesztett valóság...
423
00:31:08,057 --> 00:31:09,684
elvezet hozzá.
424
00:31:11,560 --> 00:31:13,020
Ó, ez nagyon ügyes.
425
00:31:13,020 --> 00:31:17,149
{\an8}Szóval te azonosítod a vevőt,
nyúlod a kulcsot, meg is vagyunk.
426
00:31:17,149 --> 00:31:19,777
{\an8}- Nem.
- Nem. Nyilván nem.
427
00:31:19,777 --> 00:31:22,697
{\an8}A teljes kulcs sem ér semmit,
ha nem tudjuk, mit nyit.
428
00:31:22,697 --> 00:31:26,576
{\an8}Tehát te eladod a vevőnek
a nálunk lévő kulcsot.
429
00:31:26,576 --> 00:31:29,120
Közben mi kiderítjük, hogy megy tovább,
430
00:31:29,120 --> 00:31:31,163
és jegyet veszünk neked arra a gépre.
431
00:31:31,163 --> 00:31:34,208
Hogy te követhesd a kulcsot oda,
ahová megy.
432
00:31:34,208 --> 00:31:37,545
És azt reméled, hogy akihez kerül,
az tudja, mit nyit.
433
00:31:37,545 --> 00:31:38,504
Pontosan.
434
00:31:38,504 --> 00:31:40,798
{\an8}Ha megvan a teljes kulcs...
435
00:31:41,632 --> 00:31:42,925
{\an8}az még csak a kezdet.
436
00:31:42,925 --> 00:31:47,888
A világ sorsa attól függ, hogy meglesz-e,
amit a kulcs nyit.
437
00:31:51,183 --> 00:31:53,811
{\an8}A fickót ismeri?
438
00:31:54,937 --> 00:31:56,606
Személyesen nem.
439
00:31:56,606 --> 00:31:58,524
De ez személyes ügy?
440
00:32:28,846 --> 00:32:29,847
Köszönöm.
441
00:32:36,270 --> 00:32:37,730
- Hé, mi ez?
- Mi?
442
00:32:37,730 --> 00:32:40,441
Riasztás. Gyanús poggyász úton Velencébe.
443
00:32:41,359 --> 00:32:43,569
Nem, eltűnt. Biztos vaklárma.
444
00:32:51,994 --> 00:32:54,288
Őrszem, itt Gyorsfotó. Célszemély?
445
00:32:58,251 --> 00:33:00,002
Gyorsfotó, itt Őrszem. Megvan.
446
00:33:00,002 --> 00:33:02,880
B terminál, 15-ös kapu, délnek tart.
447
00:33:05,174 --> 00:33:06,884
- De tudok.
- Dehogy tudsz.
448
00:33:07,760 --> 00:33:10,763
Ethan, elmondanád a barátunknak,
a Nethuszárnak,
449
00:33:10,763 --> 00:33:13,057
hogy ugyanolyan jól írok kódot, ahogy ő?
450
00:33:13,057 --> 00:33:13,975
No comment.
451
00:33:13,975 --> 00:33:15,726
Szerinted Hekkmester egymaga kitalálja,
452
00:33:15,726 --> 00:33:17,979
hogy csinálja ki az Entitást,
453
00:33:17,979 --> 00:33:19,981
miközben én tartom a pákáját?
454
00:33:19,981 --> 00:33:21,816
- Az is lehet.
- Csak az lehet.
455
00:33:22,942 --> 00:33:24,235
Félre az útból!
456
00:33:24,944 --> 00:33:26,612
Mondd, merre van!
457
00:33:26,612 --> 00:33:29,907
- Hol van?
- Kék öltöny. Pont maga előtt.
458
00:33:55,641 --> 00:33:57,435
- Nem ő az.
- Ő az.
459
00:33:57,435 --> 00:33:59,770
- Mondom, nem ő az.
- Én meg azt mondom,
460
00:33:59,770 --> 00:34:02,023
az arcfelismerő teljesen...
461
00:34:05,860 --> 00:34:07,278
Ezt meg hogy csináltad?
462
00:34:07,278 --> 00:34:10,740
Senki sem menekülhet a Hekkmester elől.
463
00:34:18,122 --> 00:34:19,624
- Megvan!
- Merre van?
464
00:34:19,624 --> 00:34:21,667
E terminál, ötös kapu.
465
00:34:21,667 --> 00:34:24,629
Szentségit, az a reptér túloldalán van.
466
00:34:27,339 --> 00:34:32,261
Ethan, az E terminál elé tartanak.
A reptérnek ez a fele most csak a tiéd.
467
00:34:33,178 --> 00:34:35,513
- Kösz, Luther. Látom a vevőt.
- Megvan.
468
00:34:35,513 --> 00:34:38,600
A vevő Otto Von Bork. Svájci illetőségű.
469
00:34:38,600 --> 00:34:43,064
Velencébe utazik, 30 perc múlva
indul a 1031-es járattal.
470
00:34:43,064 --> 00:34:45,107
Benji, tegyél fel a velencei gépre.
471
00:34:45,107 --> 00:34:47,693
Jó. 1031-es velencei gép. Intézem.
472
00:35:00,206 --> 00:35:01,958
Ethan, mi történt?
473
00:35:01,958 --> 00:35:04,877
- Koccolták.
- Hogyhogy koccolták?
474
00:35:04,877 --> 00:35:08,172
Az a nő benyúlt a zsebébe.
Jelöld meg. És mondd meg, ki ő.
475
00:35:08,172 --> 00:35:09,799
1031 VELENCE
476
00:35:17,098 --> 00:35:18,516
Luther, némíts le!
477
00:35:19,058 --> 00:35:21,435
- Mi a gond?
- A táska a 1031-esre ment.
478
00:35:21,435 --> 00:35:22,728
Milyen táska?
479
00:35:22,728 --> 00:35:25,314
Az a gyanús táska riasztás. Néhány perce.
480
00:35:25,314 --> 00:35:28,192
- És mi van vele?
- Épp a 1031-esre tartott.
481
00:35:28,192 --> 00:35:31,571
Velencébe.
Ez a vevő gépe. Ethan gépe!
482
00:35:32,154 --> 00:35:34,031
Luther, veszed? Ki a nő?
483
00:35:34,031 --> 00:35:35,741
És ha nem vaklárma volt?
484
00:35:35,741 --> 00:35:37,868
Ha valaki
bombát próbál csempészni a gépre?
485
00:35:37,868 --> 00:35:41,706
És ha az Entitás akarja, hogy ezt higgyük,
hogy Ethan ne üljön a gépre?
486
00:35:41,706 --> 00:35:43,749
- Luther, mi van?
- Figyelmeztessük?
487
00:35:44,333 --> 00:35:46,502
- Ne.
- Veszitek, srácok?
488
00:35:46,502 --> 00:35:49,255
Keresd a táskát! Majd irányítalak. Menj!
489
00:35:49,255 --> 00:35:51,632
Luther? Beszélj! Valami baj van?
490
00:35:51,632 --> 00:35:55,011
Semmi említésre méltó. Már intézzük.
491
00:35:55,011 --> 00:35:56,012
Megvan.
492
00:35:56,012 --> 00:35:59,348
Érkezik az infó a nőről... most.
493
00:35:59,640 --> 00:36:01,851
ékszerlopás, zsarolás, betörés
494
00:36:01,851 --> 00:36:05,646
Bárki is a csaj, tuti nem kém.
495
00:36:05,646 --> 00:36:07,732
Persze, tolvaj.
496
00:36:07,732 --> 00:36:09,150
Merre menjek, Luther?
497
00:36:09,150 --> 00:36:11,444
Benji. Van egy ajtó rögtön balra.
498
00:36:12,153 --> 00:36:13,988
Máris kinyitom.
499
00:36:16,407 --> 00:36:17,408
VÉDETT TERÜLET
500
00:36:17,408 --> 00:36:20,703
A táska a 01833-as tálcán van,
501
00:36:20,703 --> 00:36:23,623
és a terem északnyugati sarka felé tart.
502
00:36:23,623 --> 00:36:24,957
Vettem!
503
00:36:35,843 --> 00:36:36,844
Üdv.
504
00:36:39,055 --> 00:36:40,306
Helló.
505
00:36:44,435 --> 00:36:45,770
Ó, már értem.
506
00:36:46,520 --> 00:36:48,314
Összekevert valakivel.
507
00:36:50,358 --> 00:36:51,692
Nem érdekel.
508
00:36:53,277 --> 00:36:54,695
Adjon egy esélyt!
509
00:36:55,363 --> 00:36:56,364
Sikítok.
510
00:36:58,199 --> 00:36:59,450
Sikítson!
511
00:37:02,578 --> 00:37:03,871
És mit akar?
512
00:37:05,081 --> 00:37:06,249
Ez a kulcs...
513
00:37:08,167 --> 00:37:10,461
amit kilopott az úr zsebéből,
514
00:37:10,461 --> 00:37:11,963
nem ér semmit
515
00:37:11,963 --> 00:37:13,089
enélkül itt.
516
00:37:15,341 --> 00:37:16,968
De együtt
517
00:37:16,968 --> 00:37:18,803
négymilliónyi kriptovalutát érnek,
518
00:37:18,803 --> 00:37:20,596
ami az úrnál volt egy pendrive-on.
519
00:37:22,473 --> 00:37:24,475
Nem tudok semmit az egészről.
520
00:37:24,475 --> 00:37:26,143
Akkor ez miért volt a zsebében?
521
00:37:27,812 --> 00:37:29,563
Kicsoda ön?
522
00:37:29,563 --> 00:37:31,315
Társsal dolgozik?
523
00:37:31,857 --> 00:37:34,443
Soha. Csak saját zsebre.
524
00:37:34,443 --> 00:37:36,153
Ma társa is van.
525
00:37:36,153 --> 00:37:37,446
Az kell, hogy akitől ezt lopta,
526
00:37:37,446 --> 00:37:40,533
befejezzen egy tranzakciót,
és ezekkel távozzon,
527
00:37:40,533 --> 00:37:42,201
anélkül, hogy tudna a lopásról,
528
00:37:42,201 --> 00:37:43,536
mielőtt felszáll a gépe...
529
00:37:43,536 --> 00:37:46,163
- Hét perc múlva.
- ...hét perc múlva.
530
00:37:46,956 --> 00:37:49,417
Tudjuk, hogy kilopásban profi.
531
00:37:49,417 --> 00:37:51,419
Lássuk, milyen belopásban.
532
00:37:53,254 --> 00:37:55,923
Azt akarja, hogy én tegyem vissza.
533
00:37:55,923 --> 00:37:58,050
Tudom, hogy megteszi.
534
00:37:58,050 --> 00:38:00,469
Ön tolvaj. A pénzre hajt.
535
00:38:00,469 --> 00:38:02,346
Tőlem megkapja.
536
00:38:03,097 --> 00:38:06,726
Ön dönt. Beszáll vagy kiszáll.
537
00:38:09,270 --> 00:38:10,771
Jól van.
538
00:38:10,771 --> 00:38:11,939
Hogy játsszuk le?
539
00:38:11,939 --> 00:38:14,066
Nagyon remélem, tudod, mit csinálsz.
540
00:38:14,734 --> 00:38:16,027
Csak ön után.
541
00:38:17,987 --> 00:38:20,531
Ó, erre nincs szükségem.
542
00:38:20,531 --> 00:38:22,575
Nem dohányzom.
543
00:38:23,451 --> 00:38:26,037
Tartsa meg! Hogy majd emlékezzen rám.
544
00:38:31,667 --> 00:38:36,005
Ethan, a vevőtől ellopott kulcs
ötvözete nem stimmel.
545
00:38:36,005 --> 00:38:38,758
- Hamisítvány.
- Nem is vártam mást.
546
00:38:38,758 --> 00:38:42,011
Ez nem változtat a terven.
A vevőnek két kulccsal kell távoznia.
547
00:38:42,011 --> 00:38:43,971
Beszélj, Luther! Merre menjek?
548
00:38:43,971 --> 00:38:45,973
Menj le az előtted lévő lépcsőn,
549
00:38:45,973 --> 00:38:47,433
és a táskának ott kell lennie!
550
00:38:47,433 --> 00:38:49,060
Oké. Megyek, ott vagyok.
551
00:38:54,482 --> 00:38:55,733
Ő az.
552
00:38:55,733 --> 00:38:57,401
Pont maga előtt.
553
00:38:58,861 --> 00:39:02,323
Oké, oké. Hé, hé, bocs.
Bocs. Másnak hittük.
554
00:39:04,033 --> 00:39:05,952
Hunt szórakozik velünk.
555
00:39:06,619 --> 00:39:09,455
Minden egység! Kettesével szétszóródni!
556
00:39:09,455 --> 00:39:12,500
Ethan, az amcsi barátaink észbe kaptak.
557
00:39:12,500 --> 00:39:14,126
Szétválnak, átfésülik a repteret.
558
00:39:14,126 --> 00:39:15,628
Legyél résen!
559
00:39:15,628 --> 00:39:17,421
És hogy hívják?
560
00:39:17,421 --> 00:39:19,882
Mondjuk, Grace. És önt?
561
00:39:19,882 --> 00:39:21,801
Figyeljen, Grace!
562
00:39:21,801 --> 00:39:23,594
Nem csak minket érdekel az áru.
563
00:39:23,594 --> 00:39:25,554
Ha azt mondom, futás, fusson!
564
00:39:25,554 --> 00:39:27,014
Fussak?
565
00:39:27,014 --> 00:39:28,599
Most kezd izgalmas lenni.
566
00:39:29,183 --> 00:39:30,726
Benji, megvan a táska?
567
00:39:30,726 --> 00:39:32,353
Most megvan!
568
00:39:45,908 --> 00:39:49,870
Van egy henger alakú szerkezet benne.
Én most ezt kiveszem.
569
00:39:54,166 --> 00:39:55,126
Hogy állunk?
570
00:39:55,710 --> 00:39:58,170
Ethan, a vevő a fölötted lévő váróban van.
571
00:39:58,170 --> 00:40:00,089
A mozgólépcső fölött.
572
00:40:02,133 --> 00:40:03,801
Minden egység felétek tart.
573
00:40:03,801 --> 00:40:06,887
Bármelyik percben
ellephetik a részt, ahol vagytok.
574
00:40:16,647 --> 00:40:18,399
Bármi is ez, most aktiváltam.
575
00:40:21,068 --> 00:40:23,070
Úgy nézem, még öt percünk van.
576
00:40:25,323 --> 00:40:27,491
- És úgy nézem, hogy atom.
- Mekkora?
577
00:40:27,491 --> 00:40:29,535
Elég ahhoz, hogy mindenkit érintsen.
578
00:40:29,535 --> 00:40:32,079
- Hatástalanítsd!
- Eszközök nélkül?
579
00:40:32,079 --> 00:40:34,332
- Keress valamit.
- De hol találok...?
580
00:40:58,522 --> 00:41:00,191
Most jön a futás?
581
00:41:00,900 --> 00:41:01,734
Még nem.
582
00:41:02,693 --> 00:41:04,528
Benji, hogy haladsz a bombával?
583
00:41:04,528 --> 00:41:05,613
Gyerünk, mi lesz?
584
00:41:07,365 --> 00:41:08,199
Kinyílt!
585
00:41:08,824 --> 00:41:12,620
Ez egy ilyen kódhenger. Van nyolc tárcsa.
586
00:41:12,620 --> 00:41:14,830
És van 14 betű minden tárcsán.
587
00:41:14,830 --> 00:41:17,541
Másfél milliárd lehetséges kombináció.
588
00:41:17,541 --> 00:41:18,960
Nagyjából.
589
00:41:20,211 --> 00:41:21,379
Úristen!
590
00:41:21,379 --> 00:41:23,089
Mi van?
591
00:41:23,089 --> 00:41:25,549
A tárcsák kiírtak egy üzenetet.
592
00:41:25,549 --> 00:41:27,218
VÉGREDUNN.
593
00:41:27,218 --> 00:41:28,928
Véged van? Nem, nincs véged!
594
00:41:28,928 --> 00:41:30,888
Nem „véged van”, „végre Dunn”.
595
00:41:30,888 --> 00:41:33,391
D-U-N-N.
596
00:41:33,391 --> 00:41:35,559
Ez az én nevem.
597
00:41:39,438 --> 00:41:40,940
Ez tudja, ki vagyok.
598
00:41:53,786 --> 00:41:55,496
Van egy üzenet a kijelzőn.
599
00:41:56,122 --> 00:42:00,543
„Beszélek, de száj nélkül,
repülök, de szárny nélkül. Mi vagyok?”
600
00:42:00,543 --> 00:42:01,752
Megfogtál. Mi?
601
00:42:01,752 --> 00:42:04,338
Ez találós kérdés.
Nyilván hangvezérelt a cucc.
602
00:42:04,338 --> 00:42:05,590
Ki kell mondanom a választ.
603
00:42:05,590 --> 00:42:07,675
„De szárny nélkül.”
604
00:42:08,426 --> 00:42:09,594
Visszhang!
605
00:42:09,594 --> 00:42:11,304
Ez az, megvan, ez az!
606
00:42:11,304 --> 00:42:12,763
Jó, új üzenet.
607
00:42:12,763 --> 00:42:15,433
„Te félsz a haláltól?”
608
00:42:15,433 --> 00:42:17,727
- Ez milyen kérdés?
- Nem találós kérdés.
609
00:42:17,727 --> 00:42:19,979
Pszichometrikus teszt.
610
00:42:19,979 --> 00:42:23,733
Minél több választ adsz,
annál többet tud rólad.
611
00:42:23,733 --> 00:42:25,735
„Te félsz a haláltól?” Nem!
612
00:42:27,028 --> 00:42:30,031
- Sikerült?
- Hazudtam. Tudja.
613
00:42:30,031 --> 00:42:32,366
Csak mondj igazat! Mondd ki!
614
00:42:32,366 --> 00:42:35,244
„Te félsz a haláltól?” Igen! Ki nem fél?!
615
00:42:45,171 --> 00:42:48,966
Na jó, „Mi az, ami mindig közelít,
de sosem jön el?”
616
00:42:48,966 --> 00:42:50,259
Várj. Ezt ismerem.
617
00:42:50,259 --> 00:42:51,761
Az óra ketyeg, Luther.
618
00:42:51,761 --> 00:42:53,846
A találós kérdés nem az én világom.
619
00:42:53,846 --> 00:42:55,640
De lejár az időnk!
620
00:42:56,182 --> 00:42:57,725
Ott van.
621
00:42:57,725 --> 00:42:59,477
Ez így túl könnyű.
622
00:42:59,477 --> 00:43:01,395
Bocs, hogy zavarlak, Ethan.
623
00:43:01,395 --> 00:43:04,190
Nem tudod esetleg,
mi az, ami mindig közelít,
624
00:43:04,732 --> 00:43:06,192
de sosem jön el?
625
00:43:06,192 --> 00:43:08,611
Ami mindig közelít, de sosem jön el?
626
00:43:08,611 --> 00:43:09,737
A holnap.
627
00:43:10,404 --> 00:43:11,239
Mi?
628
00:43:11,239 --> 00:43:13,824
Mindig közelít, sosem jön el. A holnap.
629
00:43:14,909 --> 00:43:16,285
- A holnap.
- A holnap.
630
00:43:16,285 --> 00:43:17,912
Holnap, holnap!
631
00:43:17,912 --> 00:43:19,622
Igen! Következő kérdés.
632
00:43:19,622 --> 00:43:20,831
Adja az árut!
633
00:43:21,707 --> 00:43:24,168
- Résen leszek.
- Tán nem bízik bennem?
634
00:43:30,132 --> 00:43:31,634
Luther, mi történik?
635
00:43:31,634 --> 00:43:35,137
Semmi említésre méltó.
Urai vagyunk a helyzetnek.
636
00:43:35,137 --> 00:43:36,055
Következő kérdés.
637
00:43:36,055 --> 00:43:39,100
„Ki vagy mi neked a legfontosabb?”
638
00:43:39,100 --> 00:43:40,393
Mondd ki!
639
00:43:40,393 --> 00:43:42,520
- De ha...
- Nincs választásod. Mondd ki!
640
00:43:43,396 --> 00:43:44,897
A barátaim.
641
00:43:45,815 --> 00:43:46,649
Rohadék.
642
00:43:58,411 --> 00:44:00,413
- Ő már...?
- Igen, már az.
643
00:44:00,413 --> 00:44:02,415
Kérem a pénzt, kérem a kulcsot!
644
00:44:03,374 --> 00:44:06,127
Oké.
Mi lesz nagyobb, hogyha elveszel belőle?
645
00:44:06,127 --> 00:44:08,546
- Gödör.
- Gödör! Briliáns!
646
00:44:20,766 --> 00:44:22,351
Nincs több kérdés, és van még egy tárcsa.
647
00:44:22,351 --> 00:44:24,604
Hogy adjak választ, ha nincs kérdés?
648
00:44:24,604 --> 00:44:26,105
Tuti ez az utolsó teszt.
649
00:44:26,105 --> 00:44:27,940
Negyvenöt másodpercem van!
650
00:44:31,277 --> 00:44:32,653
És most mi lesz?
651
00:44:32,653 --> 00:44:34,780
Gondolkozom. Ne mozduljon!
652
00:44:34,780 --> 00:44:37,408
Beszorítottak.
Mondj kiutat, merre menjek?
653
00:44:37,408 --> 00:44:38,826
Nagyobb gondunk is van.
654
00:44:38,826 --> 00:44:40,995
Lehet, hogy senki sem jut ki innen.
655
00:44:40,995 --> 00:44:41,913
Mi?
656
00:44:41,913 --> 00:44:44,749
Bomba van a poggyászkezelőben. Atombomba.
657
00:44:44,749 --> 00:44:47,376
A kérdések a hatástalanításhoz kellettek.
658
00:44:47,376 --> 00:44:48,794
Állj, állj, állj!
659
00:44:51,047 --> 00:44:52,131
Miért nem szóltatok?
660
00:44:52,131 --> 00:44:54,383
Volt dolgod, nem akartunk zavarni.
661
00:44:54,383 --> 00:44:58,262
Idehallgass, egy atombomba az olyasmi,
amivel zavarj, de azonnal!
662
00:44:58,262 --> 00:44:59,805
- Mikor robban?
- 20 másodperc!
663
00:45:00,598 --> 00:45:01,641
20 másodperc?
664
00:45:01,641 --> 00:45:04,060
Van még egy kérdés, dolgozom rajta. 15!
665
00:45:04,060 --> 00:45:06,145
Nyugi, nyugi! Mi a kérdés?
666
00:45:06,145 --> 00:45:08,272
Mire elmagyarázom, mind meghalunk!
667
00:45:08,272 --> 00:45:09,190
Nyugi!
668
00:45:09,190 --> 00:45:11,150
Miért kerülünk folyton ilyen szituba?
669
00:45:11,150 --> 00:45:12,693
Tíz másodperc!
670
00:45:12,693 --> 00:45:14,320
Kilenc. Nyolc.
671
00:45:14,320 --> 00:45:17,531
Hét. Hat. Öt.
672
00:45:21,118 --> 00:45:21,953
HAJRÁ
673
00:45:28,876 --> 00:45:30,044
Úristen.
674
00:45:30,044 --> 00:45:31,003
Mi történik?
675
00:45:32,838 --> 00:45:35,174
- Ez üres.
- Hogy érted, hogy üres?
676
00:45:35,174 --> 00:45:36,592
Nincs benne semmi.
677
00:45:42,056 --> 00:45:42,974
Elvitte a kulcsot.
678
00:45:42,974 --> 00:45:45,059
- Melyiket?
- A miénket. Az igazit.
679
00:45:45,059 --> 00:45:46,102
- Mi?
- Luther, keresd meg!
680
00:45:56,529 --> 00:45:58,114
Megvan. Az E terminálba megy.
681
00:46:10,626 --> 00:46:12,587
- Ez nem lehet.
- Mi van?
682
00:46:13,129 --> 00:46:14,714
Fiúk, akció lefújva, tűnés!
683
00:46:14,714 --> 00:46:16,924
- Hol a találkapont?
- Az sehol!
684
00:46:16,924 --> 00:46:19,677
A küldetés törölve! Meneküljetek!
685
00:46:31,230 --> 00:46:33,983
Hunt! Álljon meg!
686
00:46:33,983 --> 00:46:35,902
Te látod? Merre van?
687
00:46:35,902 --> 00:46:37,778
Elnézést! Elnézést!
688
00:46:37,778 --> 00:46:40,072
Bocsánat! Bocsánat! Bocsánat!
689
00:46:43,534 --> 00:46:46,579
RÓMA
690
00:47:17,777 --> 00:47:19,737
- Mozgás!
- Vigyázat! Utat!
691
00:48:01,862 --> 00:48:03,864
Itt kell lennie valahol.
692
00:48:05,157 --> 00:48:06,951
Szentségit!
693
00:48:17,503 --> 00:48:20,089
Itt ezek vannak: rövidhullámú rádió,
694
00:48:20,089 --> 00:48:24,719
mágneses hangfelvétel,
katódsugaras csöves monitorok.
695
00:48:24,719 --> 00:48:27,430
Nincs több egyes és nulla.
696
00:48:27,430 --> 00:48:30,433
Ez egy teljesen analóg,
offline védett terem,
697
00:48:30,433 --> 00:48:33,436
pajzsolva a digitális alapú Entitástól.
698
00:48:34,729 --> 00:48:36,647
Honnét jön a bejövő adás?
699
00:48:36,647 --> 00:48:39,901
Egy hidegháborús CORONA kémműholdról.
700
00:48:40,610 --> 00:48:42,528
Nem tudtam, hogy azokat még használjuk.
701
00:48:42,528 --> 00:48:44,280
Nem is használjuk.
702
00:48:44,280 --> 00:48:46,574
20 éve a meteorológusoknak adtuk őket.
703
00:48:46,574 --> 00:48:48,743
Ez az utolsó, ami még működik.
704
00:48:48,743 --> 00:48:52,872
Szóval ez segít megtalálni
a maga névtelen IMF emberét?
705
00:48:52,872 --> 00:48:54,916
Arra semmi sem képes, uram.
706
00:48:54,916 --> 00:48:58,628
De ez lehetővé tette,
hogy megfigyeljük ezt a nőt itt.
707
00:49:00,504 --> 00:49:03,382
Az emberünkkel együtt volt
a reptéren Abu-Dzabiban.
708
00:49:04,467 --> 00:49:05,468
És ő ki?
709
00:49:06,552 --> 00:49:08,304
És hol van most?
710
00:49:19,690 --> 00:49:23,486
Azért van itt, mert az olasz rendőrség
kapott egy névtelen tippet,
711
00:49:23,486 --> 00:49:25,488
hogy egy nő az ön személyleírásával
712
00:49:25,488 --> 00:49:28,824
a délutáni járattal érkezik Abu-Dzabiból.
713
00:49:28,824 --> 00:49:32,828
Ennek a nőnek
számos útlevél volt a birtokában.
714
00:49:33,454 --> 00:49:36,999
Ezt itt csalásért körözik Szentpéterváron.
715
00:49:37,708 --> 00:49:40,878
Ékszerrablás Antwerpenben.
Műkincsrablás Monacóban.
716
00:49:40,878 --> 00:49:44,257
Vesztegetés Milánóban. Zsarolás Mumbaiban.
717
00:49:44,257 --> 00:49:46,801
De ez itt az én kedvencem.
718
00:49:46,801 --> 00:49:49,011
Ellenszegülés Rióban.
719
00:49:51,305 --> 00:49:53,266
Így felmerül bennem,
720
00:49:54,350 --> 00:49:55,977
ezek közül vajon melyik ön.
721
00:49:57,019 --> 00:49:59,188
Életemben nem láttam ezeket.
722
00:49:59,188 --> 00:50:00,690
A táskájában voltak.
723
00:50:00,690 --> 00:50:03,693
És mindegyikben az ön képe van.
724
00:50:03,693 --> 00:50:05,945
- Megnézhetem?
- Kérem!
725
00:50:11,659 --> 00:50:13,286
A hasonlóság elképesztő.
726
00:50:13,286 --> 00:50:15,454
De ez nem én vagyok.
727
00:50:16,247 --> 00:50:17,790
Mint már mondtam...
728
00:50:19,000 --> 00:50:22,253
tanárnő vagyok Brightonból, tanulmányúton.
729
00:50:22,253 --> 00:50:24,463
Bármibe is keveredett,
730
00:50:24,463 --> 00:50:28,092
nagyon befolyásos ellenségekre tett szert.
731
00:50:38,769 --> 00:50:39,604
Rendben.
732
00:50:43,524 --> 00:50:45,067
Itt az ügyvédje.
733
00:50:45,067 --> 00:50:46,527
Az ügyvédem?
734
00:51:21,812 --> 00:51:23,689
Spezzi rendőrbíró.
735
00:51:24,315 --> 00:51:25,650
Elnézést, ön ki?
736
00:51:26,275 --> 00:51:27,944
Interpol.
737
00:51:28,694 --> 00:51:32,990
A nőnek az ügyében jöttem,
akit elfogtak Abu-Dzabiban.
738
00:51:33,532 --> 00:51:36,661
Leltárba venném
a letartóztatásakor nála lévő holmikat.
739
00:51:37,453 --> 00:51:39,789
Megmutatná az igazolványát, kérem?
740
00:51:40,623 --> 00:51:41,582
Hol a többi?
741
00:51:42,333 --> 00:51:44,126
Biztosíthatom, ez az összes.
742
00:51:44,669 --> 00:51:47,546
Hogy is hívják?
Egy kulccsal hagyta el Abu-Dzabit.
743
00:51:48,172 --> 00:51:49,507
Nem volt nála kulcs.
744
00:51:49,507 --> 00:51:51,509
Spéci fajta kulcs volt.
745
00:51:52,551 --> 00:51:55,012
Medálnak is nézheti valaki.
746
00:51:55,721 --> 00:51:59,308
Az ember hajlik rá,
hogy egy láncon felakassza
747
00:51:59,308 --> 00:52:00,893
Amelia nyakába.
748
00:52:02,728 --> 00:52:03,688
Amelia?
749
00:52:04,689 --> 00:52:05,982
A neje.
750
00:52:06,691 --> 00:52:09,610
A bájos Serena lányuk édesanyja.
751
00:52:09,610 --> 00:52:11,612
Maga nem interpolos.
752
00:52:11,612 --> 00:52:13,698
Ha akarom, az vagyok.
753
00:52:14,782 --> 00:52:17,868
Akármi lehetek, és tudok mindent.
754
00:52:18,452 --> 00:52:21,831
Tudom, hogy nem ez az első,
hogy lopott zsákmányt vesz el.
755
00:52:21,831 --> 00:52:22,999
A Cartier-karkötő.
756
00:52:23,874 --> 00:52:25,751
Tisztázták a gyanú alól, de tudjuk,
757
00:52:25,751 --> 00:52:27,878
hogy a szeretője, Valeria kapta meg.
758
00:52:28,421 --> 00:52:31,924
Augusztus 21-én, a 29. születésnapján.
759
00:52:31,924 --> 00:52:33,843
Kicsoda maga?
760
00:52:35,761 --> 00:52:37,972
Most megmotozom,
761
00:52:37,972 --> 00:52:39,307
a biztonság kedvéért.
762
00:52:43,728 --> 00:52:46,272
A titkárnője már nincs közöttünk.
763
00:52:59,493 --> 00:53:00,912
Köszönöm, biztos urak.
764
00:53:03,414 --> 00:53:04,206
Kérem!
765
00:53:05,708 --> 00:53:08,002
Odakint várakozhatnak. Köszönöm.
766
00:53:24,560 --> 00:53:26,103
Ön volt.
767
00:53:26,103 --> 00:53:27,730
Ez az egész.
768
00:53:27,730 --> 00:53:32,235
Én hívtam őket.
De nem tőlem tudják a színes múltját.
769
00:53:33,653 --> 00:53:34,946
Erről ön tehet.
770
00:53:35,488 --> 00:53:39,617
Belopta a kulcsot egy másik utas
zsebébe, mielőtt letartóztatták.
771
00:53:39,617 --> 00:53:42,620
Számot cseréltek,
megbeszélték, hogy találkoznak.
772
00:53:42,620 --> 00:53:44,288
És valakinek most
773
00:53:44,288 --> 00:53:46,999
sejtelme sincs arról,
hogy őrzi önnek a kulcsot.
774
00:53:47,708 --> 00:53:50,544
Egy gyanútlan futár. A tökéletes cinkos.
775
00:53:51,837 --> 00:53:55,132
Gondolom, egy férfi, középkorú?
776
00:53:55,132 --> 00:53:59,679
Egy férfi, aki egész életében arra várt,
hogy észrevegye egy ilyen nő.
777
00:54:01,097 --> 00:54:02,306
Egy árva.
778
00:54:03,683 --> 00:54:07,019
Rendkívül intelligens.
Szükségképpen leleményes.
779
00:54:07,019 --> 00:54:10,606
Mivel szegénységben nőtt fel,
a legjobb holmikra áhítozik.
780
00:54:11,482 --> 00:54:13,109
Mások holmijára.
781
00:54:13,734 --> 00:54:17,405
Valaki felfigyelt önre,
és segített fejleszteni a tudását.
782
00:54:17,989 --> 00:54:20,575
Ez a tudás hozta el a vélt boldogságot.
783
00:54:20,575 --> 00:54:24,120
Csináltatott ruhák,
gourmand ételek, luxushotelek.
784
00:54:24,120 --> 00:54:27,081
A tudás,
amivel egy lépéssel a törvény előtt járt.
785
00:54:27,999 --> 00:54:29,333
Mostanáig.
786
00:54:31,252 --> 00:54:34,505
Miért baj, ha egy lány
próbál tisztességtelenül megélni?
787
00:54:35,298 --> 00:54:39,885
Sejtelme sincs arról, mit lopott el.
Különben soha nem lopta volna el.
788
00:54:41,679 --> 00:54:42,680
Tudja, mit?
789
00:54:42,680 --> 00:54:46,267
Vigyen ki innen,
és én elviszem a kulcshoz.
790
00:54:46,267 --> 00:54:47,852
Jobb ötletem van.
791
00:54:47,852 --> 00:54:49,520
Elmond nekem mindent,
792
00:54:49,520 --> 00:54:51,647
és én megfontolom, kivigyem-e innen.
793
00:54:51,647 --> 00:54:53,816
Kezdjük a megbízójával.
794
00:54:53,816 --> 00:54:56,944
És ne hazudjon, mert tudni fogom.
795
00:54:56,944 --> 00:54:58,779
Fogalmam sincs, ki a megbízóm.
796
00:54:58,779 --> 00:55:01,157
Szinte
kizárólag elektronikusan érintkeztünk.
797
00:55:01,157 --> 00:55:02,283
- E-mail?
- SMS.
798
00:55:02,283 --> 00:55:03,618
- Kódolt?
- Persze.
799
00:55:03,618 --> 00:55:04,952
- Szinte.
- Kérem?
800
00:55:04,952 --> 00:55:08,164
Azt mondta, a kapcsolat
„szinte” kizárólag elektronikus volt.
801
00:55:08,164 --> 00:55:10,750
Volt egy luxemburgi kávézó rejtekhelyén
802
00:55:10,750 --> 00:55:12,585
- egy boríték.
- És benne?
803
00:55:12,585 --> 00:55:14,754
Egy jegy Abu-Dzabiba.
804
00:55:15,588 --> 00:55:17,298
És...
805
00:55:17,298 --> 00:55:20,384
egy fotó önről.
806
00:55:21,928 --> 00:55:24,013
Követnem kellett önt a reptéren.
807
00:55:24,013 --> 00:55:25,389
Mert követi a tagot.
808
00:55:25,389 --> 00:55:28,684
A tagnál lesz a kulcs,
és négymillió kriptovalutában.
809
00:55:28,684 --> 00:55:31,228
A pendrive amúgy semmit sem ér. Üres.
810
00:55:31,854 --> 00:55:34,941
Annyi remény maradt a pénzre,
ha szállítom az ön félkulcsát.
811
00:55:34,941 --> 00:55:37,485
Na és a kulcs leszállítási helye?
812
00:55:37,485 --> 00:55:38,486
Velence.
813
00:55:38,486 --> 00:55:41,197
Parti a Dózse-palotában. Holnap éjfélkor.
814
00:55:44,742 --> 00:55:45,952
Talán vár valakit?
815
00:55:45,952 --> 00:55:49,497
A reptéri komáit.
Pár perce láttam őket kint.
816
00:55:52,250 --> 00:55:54,335
Szólhatott volna hamarabb.
817
00:55:54,335 --> 00:55:57,171
De önt kergetik, nem engem.
818
00:56:19,402 --> 00:56:21,195
Egy pervertito!
819
00:56:22,863 --> 00:56:24,323
Ne, Grace!
820
00:56:26,701 --> 00:56:27,660
Nem, nem, nem.
821
00:56:27,952 --> 00:56:29,912
Ő az ügyfelem.
822
00:56:32,415 --> 00:56:33,374
Grace.
823
00:56:38,546 --> 00:56:39,839
Nem, nem.
824
00:57:12,455 --> 00:57:14,790
Ne, ne! Vigyázz! Félre!
825
00:57:17,877 --> 00:57:19,211
Bocsi!
826
00:57:35,895 --> 00:57:37,188
Ki parkol így?
827
00:57:55,665 --> 00:57:57,792
Grace! Félre kell állnia!
828
00:57:58,459 --> 00:57:59,293
Grace!
829
00:57:59,293 --> 00:58:02,588
Húzódjon le! Nézze.
Segíteni próbálok! Grace!
830
00:58:09,971 --> 00:58:11,097
Hozzátok ide!
831
00:58:41,377 --> 00:58:44,255
Nincs baja? Jól van? Nem, nem.
832
00:58:44,255 --> 00:58:45,256
Jól vagyunk.
833
00:58:51,137 --> 00:58:52,513
Adja a kezét!
834
00:58:52,513 --> 00:58:55,266
Szép lassan. Jól van.
835
00:58:55,808 --> 00:58:57,184
Lassan.
836
00:58:57,184 --> 00:58:59,812
Eltört valamije? Jól van? Jól van?
837
00:58:59,812 --> 00:59:00,813
Hunt!
838
00:59:01,606 --> 00:59:02,982
Itt a vége!
839
00:59:03,524 --> 00:59:05,359
Engedje el a lányt!
840
00:59:05,359 --> 00:59:06,986
Tegye fel a bilincset!
841
00:59:07,987 --> 00:59:11,365
Csinálja! Tegye fel! Rajta!
842
00:59:11,365 --> 00:59:13,618
Semmi baj, nem fogja lelőni.
843
00:59:16,954 --> 00:59:18,164
Le a fegyvert, most!
844
00:59:19,540 --> 00:59:22,251
Különleges egység.
Terrorizmus miatt körözik.
845
00:59:23,252 --> 00:59:26,088
Szentségit, Degas, küldje el a nőket!
846
00:59:26,088 --> 00:59:28,299
Hunt, figyeljen rám! Hallgasson ide!
847
00:59:28,299 --> 00:59:30,384
Engedje el a nőt! Fel a bilincset!
848
00:59:31,886 --> 00:59:33,095
Fegyvert le, MOST!
849
00:59:33,095 --> 00:59:34,055
Uraljuk a helyzetet.
850
00:59:34,055 --> 00:59:36,974
Semmi baj! Jól van! Rendben!
851
00:59:40,227 --> 00:59:41,938
Mindenki le a földre!
852
00:59:47,401 --> 00:59:50,112
- Bukjon le!
- Fedezékbe! Fedezékbe!
853
01:00:20,601 --> 01:00:22,687
- Ön vezet!
- Mi?
854
01:00:22,687 --> 01:00:24,230
Nem, nem, nem!
855
01:00:25,356 --> 01:00:26,732
Taposson a gázba!
856
01:00:26,732 --> 01:00:28,150
Gázt, gázt, gázt!
857
01:00:37,868 --> 01:00:38,953
Nyomás, nyomás!
858
01:00:56,095 --> 01:00:57,430
Szálljon be!
859
01:00:57,430 --> 01:00:59,181
Így jó. Csak menjen!
860
01:00:59,181 --> 01:01:00,725
Ne álljon meg!
861
01:01:10,818 --> 01:01:11,652
Autó, autó!
862
01:01:20,453 --> 01:01:23,497
Nem baj, csak lépjen a fékre! Indítsa be!
863
01:01:23,497 --> 01:01:24,832
Várjon, várjon!
864
01:01:24,832 --> 01:01:27,418
- Most mi van?
- Elég volt. Nem csinálom.
865
01:01:27,418 --> 01:01:29,086
Éppen üldöznek minket.
866
01:01:29,086 --> 01:01:32,423
Igen, így van. Vezessen! Na, jöjjön!
867
01:02:03,579 --> 01:02:05,289
Ki ez a személy?
868
01:02:05,289 --> 01:02:06,791
Fogalmam sincs.
869
01:02:11,671 --> 01:02:13,756
- Jól van?
- Majd ha ennek vége lesz.
870
01:02:16,467 --> 01:02:17,885
Jó ég!
871
01:02:22,181 --> 01:02:23,641
Semmi baj, nem baj.
872
01:02:36,237 --> 01:02:37,655
Van, aki nem üldöz minket?
873
01:02:38,364 --> 01:02:39,615
Dobnunk kell a kocsit.
874
01:02:42,493 --> 01:02:44,370
Robogók! Szentségit.
875
01:03:05,600 --> 01:03:07,476
Mit csinálunk?
876
01:03:07,476 --> 01:03:09,562
VÉDETT KOCSI
877
01:03:09,562 --> 01:03:10,855
Szerzünk egy új kocsit.
878
01:03:32,418 --> 01:03:33,753
Oké.
879
01:03:50,853 --> 01:03:52,605
- Kis türelmet.
- Jó.
880
01:03:52,605 --> 01:03:54,315
- Kösz. Oké?
- Jó.
881
01:03:54,315 --> 01:03:56,067
- Mehet?
- Csak bátran.
882
01:03:59,695 --> 01:04:01,239
- Nahát.
- Jól van?
883
01:04:02,114 --> 01:04:04,533
Jó, nézze, sajnálom. Ez itt...
884
01:04:04,533 --> 01:04:06,619
- Semmi baj.
- Ez a kocsi, ahogy ezt...
885
01:04:06,619 --> 01:04:07,536
Semmi baj.
886
01:04:07,536 --> 01:04:09,497
Nem, ahogy beállítják, az néha...
887
01:04:09,497 --> 01:04:11,415
- Menjünk!
- Kell egy kis...
888
01:04:19,924 --> 01:04:23,719
A közlekedési kamerák
arcfelismeréssel megtalálták a nőt.
889
01:04:23,928 --> 01:04:25,805
Egy sárga Fiat 500-asban ül.
890
01:04:26,555 --> 01:04:27,848
Az egységeink üldözik.
891
01:04:42,446 --> 01:04:44,991
Na, most megvagy.
892
01:04:53,791 --> 01:04:55,001
Leráztuk őket.
893
01:05:21,027 --> 01:05:22,111
Oké, akkor...
894
01:05:22,111 --> 01:05:23,070
Utat, utat!
895
01:05:40,504 --> 01:05:42,048
Baba, baba, baba!
896
01:05:54,936 --> 01:05:56,228
Hogy mi?
897
01:05:57,021 --> 01:05:57,980
Nem, nem, nem.
898
01:06:04,070 --> 01:06:05,112
Gáz, gáz, gáz!
899
01:06:08,616 --> 01:06:09,492
Egyenesen!
900
01:06:17,416 --> 01:06:20,044
- Vegye le a lábát a gázról!
- Kigyulladtunk!
901
01:06:20,044 --> 01:06:21,963
Csak a gumi. Menjen egyenesen!
902
01:06:24,090 --> 01:06:25,675
- Nyugi, nyugi.
- Miért pörög?
903
01:06:27,677 --> 01:06:29,011
Jó, jó, jó!
904
01:06:31,430 --> 01:06:33,015
Megvan, megvan, megvan!
905
01:06:34,433 --> 01:06:36,894
- Jobbra, jobbra! Oda. Oda be!
- Gyerünk!
906
01:06:45,653 --> 01:06:46,904
Jobbra menjen! Jobbra!
907
01:06:49,699 --> 01:06:51,951
- Ki vezet?
- Ön vezet, ön vezet!
908
01:06:51,951 --> 01:06:53,661
Padlógáz! Egyenesen!
909
01:06:54,620 --> 01:06:55,621
Menjen, menjen!
910
01:06:55,621 --> 01:06:58,124
Csak egyenesen, egyenesen!
911
01:06:58,124 --> 01:07:01,627
Vagy balra.
Nyomja, nyomja, nyomja! Jól csinálja.
912
01:07:07,508 --> 01:07:09,010
Zsaruk, egy csomó zsaru!
913
01:07:10,303 --> 01:07:11,804
Vegye át!
914
01:07:11,804 --> 01:07:13,472
Fék, fék, fék!
915
01:07:18,894 --> 01:07:20,646
Kormányozzon!
916
01:07:22,565 --> 01:07:23,858
Egyenesen?
917
01:07:23,858 --> 01:07:25,484
- Jobbra, jobbra!
- Megvan!
918
01:07:34,201 --> 01:07:35,912
- Most merre?
- Bal, bal, bal.
919
01:07:44,420 --> 01:07:46,047
Jól van. Jó lesz, jó lesz.
920
01:07:50,927 --> 01:07:52,136
Az egy ember.
921
01:07:54,805 --> 01:07:56,682
- Oké, kocsi, kocsi!
- Látom!
922
01:08:23,251 --> 01:08:24,084
Tövig!
923
01:08:31,801 --> 01:08:32,968
Kapaszkodjon!
924
01:08:44,646 --> 01:08:47,483
- Mi történik? Most hová megyünk?
- Nem tudom.
925
01:08:48,526 --> 01:08:50,194
Oké, fék, fék, fék!
926
01:09:19,890 --> 01:09:21,225
Ne gyűlöljön!
927
01:09:24,604 --> 01:09:25,980
Grace? Grace!
928
01:09:41,537 --> 01:09:42,704
Mi lesz már, gyerünk!
929
01:10:11,067 --> 01:10:12,151
Ethan!
930
01:10:12,818 --> 01:10:13,903
Ethan!
931
01:10:17,531 --> 01:10:19,450
Na, gyere már!
932
01:11:14,505 --> 01:11:17,133
Na jó. Tudjuk, hogy Grace-nél van a kulcs,
933
01:11:17,133 --> 01:11:19,677
és hogy a Dózse-palotában lesz éjfélkor.
934
01:11:19,677 --> 01:11:23,389
{\an8}És már elég jó tippünk van arra,
hogy ott majd ki fogja várni őt.
935
01:11:23,389 --> 01:11:25,141
A parti házigazdája nem más,
936
01:11:25,141 --> 01:11:29,353
mint a kedvenc fegyvercsempészünk
és feketekereskedőnk, Alana Mitsopolis.
937
01:11:29,353 --> 01:11:31,272
A Fehér Özvegy.
938
01:11:31,814 --> 01:11:34,442
Már tudja, ki vagy igazából,
vagy még azt hiszi,
939
01:11:34,442 --> 01:11:37,361
hogy a világhírhedt tömeggyilkos,
John Lark vagy?
940
01:11:37,361 --> 01:11:39,196
Talán az vagyok.
941
01:11:39,196 --> 01:11:41,574
Nem ő tűzött ki rád vérdíjat Párizsban?
942
01:11:41,574 --> 01:11:45,786
De bizony ő. Ő és Ethan jól kifundálták.
943
01:11:46,370 --> 01:11:48,039
Sosem mondtad el, hogyan.
944
01:11:48,039 --> 01:11:49,790
Mehetünk tovább, kérlek?
945
01:11:49,790 --> 01:11:50,833
Jó.
946
01:11:50,833 --> 01:11:53,502
Ha meg is szerezzük
a teljes kulcsot ma a partin,
947
01:11:53,502 --> 01:11:56,797
még nem tudjuk, mit nyit.
Találni kell valakit, aki tudja.
948
01:11:56,797 --> 01:11:59,634
A kérdés az, hogy merre keressük.
949
01:11:59,634 --> 01:12:02,511
Biztos, hogy a bomba
nem sétált be magától a reptérre.
950
01:12:02,511 --> 01:12:03,971
Valaki odatette.
951
01:12:03,971 --> 01:12:06,641
Valaki, aki az Entitásnak dolgozik.
952
01:12:06,641 --> 01:12:10,227
Itt megvan minden,
amit felvettem a biztonsági kamerákról,
953
01:12:10,227 --> 01:12:12,605
addig a percig, amikor kitört a káosz.
954
01:12:12,605 --> 01:12:15,900
Ez pedig itt
a felvétel a napszemüvegedből.
955
01:12:15,900 --> 01:12:18,986
Lefuttattam az arcfelismerést mindenkin,
aki a reptéren volt.
956
01:12:18,986 --> 01:12:20,321
Láttok valami furát?
957
01:12:23,658 --> 01:12:25,034
Mint egy szellem.
958
01:12:25,034 --> 01:12:26,786
A szellem nem tükröződik.
959
01:12:30,498 --> 01:12:34,543
Ő az egyetlen személy a reptéren
személyazonosság nélkül.
960
01:12:34,543 --> 01:12:38,881
Az egyetlen ember, akit sehol sem lehet
megtalálni az egész reptéren,
961
01:12:38,881 --> 01:12:41,759
csak ezen a tükörképen.
962
01:12:42,343 --> 01:12:44,053
Mivel őt kitörlik.
963
01:12:44,595 --> 01:12:46,138
Valós időben.
964
01:12:52,812 --> 01:12:54,105
Az Entitás.
965
01:12:55,439 --> 01:12:56,774
Az védi őt.
966
01:12:57,358 --> 01:12:59,360
Te láttad őt, nem igaz?
967
01:13:01,821 --> 01:13:03,197
Nem hittem el.
968
01:13:04,699 --> 01:13:05,950
Na de ki ez?
969
01:13:13,374 --> 01:13:15,167
Akiről azt hittem,
970
01:13:16,377 --> 01:13:18,129
hogy már régen meghalt.
971
01:13:18,129 --> 01:13:19,880
Egy másik életben.
972
01:13:20,464 --> 01:13:21,966
Az IMF előtt.
973
01:13:23,009 --> 01:13:26,012
Mielőtt még felajánlották a döntést.
974
01:13:29,140 --> 01:13:30,683
És egész konkrétan
975
01:13:31,517 --> 01:13:34,228
ő tett azzá, ami ma vagyok.
976
01:13:35,438 --> 01:13:37,231
És neve is van?
977
01:13:37,231 --> 01:13:39,775
Gabrielnek hívja magát.
978
01:13:42,737 --> 01:13:44,196
Ismered.
979
01:13:46,449 --> 01:13:48,326
Őt nem lehet ismerni.
980
01:13:49,368 --> 01:13:51,829
Nincsen dokumentált múltja.
981
01:13:51,829 --> 01:13:53,915
Az Entitás gondoskodott erről.
982
01:13:54,832 --> 01:13:56,250
Ő egy sötét messiás.
983
01:13:56,250 --> 01:13:59,378
Az Entitás kiválasztott hírnöke.
984
01:13:59,378 --> 01:14:00,922
Számára a halál...
985
01:14:02,006 --> 01:14:05,676
egy adomány,
amit meg akar osztani a világgal.
986
01:14:06,260 --> 01:14:07,261
Ezt honnét tudod?
987
01:14:07,261 --> 01:14:11,098
Maradt még pár barátom az MI6-nél.
988
01:14:11,098 --> 01:14:15,603
Akik attól félnek, hogy a brit kormány
megkaparintja az Entitást.
989
01:14:16,437 --> 01:14:20,024
És hazaárulónak tekinti azt,
aki megpróbál közbelépni.
990
01:14:20,024 --> 01:14:21,609
És mivel téged kitagadtak,
991
01:14:21,609 --> 01:14:25,363
a barátaid tőled várnak segítséget.
992
01:14:25,363 --> 01:14:28,282
Tudták, hogy Gabriel
az Entitást szolgálja.
993
01:14:28,282 --> 01:14:30,201
Tudták, hogy Isztambulba megy,
994
01:14:30,201 --> 01:14:33,996
hogy megszerezze
egy kereszt alakú kulcs egyik felét.
995
01:14:35,206 --> 01:14:37,959
Úgyhogy én megelőztem.
996
01:14:39,377 --> 01:14:41,462
És mikor Kittridge díjat tűzött ki rád,
997
01:14:42,463 --> 01:14:44,507
elrejtőztél a sivatagban.
998
01:14:44,507 --> 01:14:47,343
De a fejvadászok
valahogy mégis megtaláltak.
999
01:14:47,343 --> 01:14:48,469
Igen.
1000
01:14:48,469 --> 01:14:52,974
És a barátaid nem mondták véletlenül,
hogy ez a kulcs mit nyit?
1001
01:14:52,974 --> 01:14:57,353
Az MI6 szerint valahogy
elvezet az Entitás forráskódjához.
1002
01:14:57,353 --> 01:14:58,854
Forráskód.
1003
01:14:59,730 --> 01:15:01,107
Miért nem mondtad?
1004
01:15:02,358 --> 01:15:03,568
Most mondom.
1005
01:15:05,319 --> 01:15:07,738
A barátaid hogy léptek veled kapcsolatba?
1006
01:15:07,738 --> 01:15:09,699
Beszéltél velük? Személyesen?
1007
01:15:09,699 --> 01:15:11,325
Ki vagyok tagadva.
1008
01:15:11,325 --> 01:15:15,121
Nem kockáztathatják a személyes
találkozást. Minden kommuniká...
1009
01:15:17,290 --> 01:15:20,251
Elektronikus. Digitális.
1010
01:15:24,005 --> 01:15:25,965
Nem biztos, hogy az Entitás volt.
1011
01:15:25,965 --> 01:15:27,925
Az sem biztos, hogy nem.
1012
01:15:27,925 --> 01:15:31,387
Nem biztos, hogy bármi valós
ezen a konkrét beszélgetésen kívül.
1013
01:15:33,139 --> 01:15:34,181
Nem kéne itt lennetek.
1014
01:15:34,181 --> 01:15:36,726
- Ethan...
- Nem ismered Gabrielt. Én igen.
1015
01:15:36,726 --> 01:15:38,686
Ő nem a gyilkolást élvezi.
1016
01:15:38,686 --> 01:15:40,688
Hanem a szenvedést, amit okoz.
1017
01:15:40,688 --> 01:15:42,773
Tudja, hogy a legsebezhetőbb pontjaim
1018
01:15:43,399 --> 01:15:45,109
azok ti vagytok.
1019
01:15:46,277 --> 01:15:47,987
És ha Gabriel tudja ezt...
1020
01:15:47,987 --> 01:15:49,655
Az Entitás is tudja.
1021
01:15:49,655 --> 01:15:52,617
Oka van, hogy Gabriel pont idehozott.
1022
01:15:53,284 --> 01:15:56,537
És hogy titeket is.
Az Entitás akarta, hogy így legyen.
1023
01:15:56,537 --> 01:16:00,207
„Ki vagy mi neked a legfontosabb?”
1024
01:16:01,167 --> 01:16:03,377
El kell mennetek. Nem maradhattok.
1025
01:16:03,377 --> 01:16:06,339
- És ha így akar elküldeni?
- Ahogy elküldtél a reptérről.
1026
01:16:06,339 --> 01:16:08,925
És ha azt akarja,
hogy egyedül menj a partira?
1027
01:16:08,925 --> 01:16:11,135
Úgy megyek.
Legalább nem aggódom értetek.
1028
01:16:11,135 --> 01:16:13,429
Pont emiatt nem akartam elmondani.
1029
01:16:13,429 --> 01:16:16,974
Ethan, négydimenziós sakkot játszol
egy algoritmussal.
1030
01:16:16,974 --> 01:16:18,559
Az Entitás tudja, kik vagyunk.
1031
01:16:18,559 --> 01:16:21,437
Bármit is lépünk, biztosan számolt vele.
1032
01:16:21,437 --> 01:16:24,440
Bármit teszünk,
feltehetően számít rá, hogy megtesszük.
1033
01:16:24,440 --> 01:16:28,527
Hogyha le akarod győzni,
úgy kell gondolkoznod, ahogy ő.
1034
01:16:28,527 --> 01:16:31,989
Hűvösen, logikusan, érzelem nélkül.
1035
01:16:31,989 --> 01:16:35,493
Ha ez a kulcs
az Entitás irányításához vezet,
1036
01:16:35,493 --> 01:16:38,955
az utolsó a Földön,
aki birtokolhatja, az Gabriel.
1037
01:16:38,955 --> 01:16:40,498
Igaza van, Ethan.
1038
01:16:40,498 --> 01:16:43,668
Gabriel nem kaphatja meg a kulcsot.
1039
01:16:43,668 --> 01:16:47,672
Egyikünk élete sem lehet fontosabb,
mint ez a küldetés.
1040
01:16:54,303 --> 01:16:56,055
Ezt nem fogadom el.
1041
01:17:22,290 --> 01:17:24,375
Először vagyok Velencében.
1042
01:17:28,379 --> 01:17:29,839
Ahogy én is.
1043
01:18:31,442 --> 01:18:32,818
Meghívhatom?
1044
01:18:33,653 --> 01:18:35,363
Várok valakire.
1045
01:18:35,363 --> 01:18:36,322
Ahogy én is.
1046
01:18:38,658 --> 01:18:41,535
Várhatunk együtt. Gabriel vagyok.
1047
01:18:41,535 --> 01:18:43,287
Ha maga mondja.
1048
01:18:44,080 --> 01:18:45,498
Ön meg Grace.
1049
01:18:55,049 --> 01:18:56,259
Nincs itt nálam.
1050
01:18:56,259 --> 01:18:58,594
Nem is gondoltam.
1051
01:18:58,594 --> 01:19:00,513
Amúgy sem a kulcsért vagyok itt.
1052
01:19:01,639 --> 01:19:02,682
Mit akar?
1053
01:19:02,682 --> 01:19:05,476
Mondjuk, amíg várunk,
mesélek egy történetet.
1054
01:19:05,476 --> 01:19:08,062
Maga nyilván nem az,
akivel találkoznom kell.
1055
01:19:08,062 --> 01:19:09,897
Ez az ön története.
1056
01:19:11,065 --> 01:19:12,900
Tudom, mi a vége.
1057
01:19:14,068 --> 01:19:16,696
Igyon velem, és talán máshogy végződik.
1058
01:19:44,557 --> 01:19:46,142
Bulizzunk egyet!
1059
01:19:53,983 --> 01:19:55,526
Elnézést, uram.
1060
01:19:57,320 --> 01:19:59,071
Kövessenek, kérem!
1061
01:20:00,656 --> 01:20:04,410
Fontos megértenie,
hogy ön nem egyedi eset.
1062
01:20:05,077 --> 01:20:06,162
Harminc éve történt.
1063
01:20:07,163 --> 01:20:08,456
Marie-nek hívták.
1064
01:20:09,081 --> 01:20:12,168
Az első volt a sok nőből,
aki bízott a közös barátunkban.
1065
01:20:12,168 --> 01:20:14,795
A nőkből, akiktől akar valamit.
1066
01:20:15,379 --> 01:20:19,175
Akik mind nagy bajban vannak,
vagy legalábbis ezt mondja nekik.
1067
01:20:19,926 --> 01:20:21,552
Nem ismerős?
1068
01:20:21,552 --> 01:20:23,554
Mi történt Marie-val?
1069
01:20:23,554 --> 01:20:26,390
Ugyanaz,
mint minden nővel, akit kihasznál.
1070
01:20:27,266 --> 01:20:29,936
És mint mindenkivel,
aki hozzáér a kulcshoz.
1071
01:20:29,936 --> 01:20:32,480
Őt nem érdekli, ki él és ki hal meg.
1072
01:20:32,480 --> 01:20:35,942
Nem érdekli más, csak a saját küldetése.
1073
01:20:36,776 --> 01:20:38,736
És az egyetlen, aki az útjába áll,
1074
01:20:39,528 --> 01:20:40,655
az ön.
1075
01:20:41,739 --> 01:20:44,200
- Miért higgyek magának?
- Ne higgyen!
1076
01:20:44,200 --> 01:20:46,869
Belépett a hazugságok világába.
1077
01:20:46,869 --> 01:20:48,120
Ahol senki sem mond igazat.
1078
01:20:49,038 --> 01:20:52,208
Ezt ne feledje,
mikor azt ígéri, hogy megvédi önt.
1079
01:20:52,208 --> 01:20:53,334
Grace.
1080
01:21:07,723 --> 01:21:10,017
Milyen rég volt, Ethan.
1081
01:21:10,601 --> 01:21:12,728
Meg kellett volna ölnöd, amikor lehetett.
1082
01:21:14,063 --> 01:21:16,691
Jó estét mindenkinek.
1083
01:21:16,691 --> 01:21:19,402
Hát csak nem John Lark!
1084
01:21:20,403 --> 01:21:22,530
Csak hát igazából mégsem.
1085
01:21:23,072 --> 01:21:25,324
De amíg meg nem mondja az igazi nevét,
1086
01:21:25,324 --> 01:21:27,868
a Lark is megteszi.
1087
01:21:28,703 --> 01:21:30,496
Örülök, hogy látom, Alana.
1088
01:21:34,166 --> 01:21:37,253
És maga Gabriel, gondolom.
1089
01:21:37,253 --> 01:21:40,298
Magáról már olyan nagyon
keveset hallottam.
1090
01:21:40,298 --> 01:21:43,634
De élőben még sokkal fessebb férfi.
1091
01:21:46,345 --> 01:21:48,639
És micsoda egy úriember.
1092
01:21:53,644 --> 01:21:55,563
És maga lesz Grace.
1093
01:21:58,441 --> 01:22:00,735
Ismernem kéne?
1094
01:22:00,735 --> 01:22:03,487
Azt hiszem, van valamije a számomra.
1095
01:22:03,487 --> 01:22:05,406
Ön a megbízóm.
1096
01:22:05,406 --> 01:22:07,658
Pont magát választottam.
1097
01:22:18,085 --> 01:22:19,045
Ne!
1098
01:22:20,838 --> 01:22:21,797
Maga ne!
1099
01:22:42,944 --> 01:22:44,528
Nincsen nála.
1100
01:22:45,279 --> 01:22:46,739
És hol van?
1101
01:22:46,739 --> 01:22:49,450
Az utolsó helyen,
ahol eszükbe jutna keresni.
1102
01:22:52,411 --> 01:22:54,580
Menjünk fel, és igyunk valamit.
1103
01:22:58,751 --> 01:22:59,835
Hová mennek?
1104
01:23:00,419 --> 01:23:02,338
Ez privát parti. Nem jöhetnek be.
1105
01:23:13,683 --> 01:23:14,767
Francba!
1106
01:23:14,767 --> 01:23:17,895
Mint azt legtöbbjük tudja,
én csak egy bróker vagyok.
1107
01:23:17,895 --> 01:23:19,689
Összehozom a vevőt és az eladót,
1108
01:23:19,689 --> 01:23:22,483
néha pénzért, néha információért,
1109
01:23:22,483 --> 01:23:25,987
de többnyire a barátságért.
1110
01:23:26,696 --> 01:23:29,490
Azt akarom,
hogy mindenki kijöjjön egymással.
1111
01:23:30,283 --> 01:23:32,785
És velem, legfőképp.
1112
01:23:32,785 --> 01:23:35,955
De a világ változik.
1113
01:23:35,955 --> 01:23:37,832
Az igazság eltűnik.
1114
01:23:37,832 --> 01:23:39,959
Háború közelít.
1115
01:23:39,959 --> 01:23:44,880
A világuralom kulcsa pedig, mit ad isten,
egy kulcs.
1116
01:23:45,715 --> 01:23:48,718
Amely képes irányítani az Entitást.
1117
01:23:49,385 --> 01:23:51,095
Amelynek birtoklásáért a világ
1118
01:23:51,095 --> 01:23:54,640
bármelyik kormánya
bármekkora vagyont kifizetne.
1119
01:23:54,640 --> 01:23:56,517
És pár kedves barátom,
1120
01:23:56,517 --> 01:24:00,187
konkrétan minden atomnagyhatalom,
és pár atomkishatalom is,
1121
01:24:00,187 --> 01:24:02,273
megkért, hogy szállítsam le a kulcsot.
1122
01:24:02,273 --> 01:24:04,650
Persze, ha megtalálná a kulcsot,
1123
01:24:04,650 --> 01:24:07,320
egy lehetetlen dilemmával szembesülne.
1124
01:24:07,320 --> 01:24:10,531
Akinek a kulcsot adja,
azt örökre lekötelezi.
1125
01:24:10,531 --> 01:24:14,035
De a világ többi részének
onnantól ellenség.
1126
01:24:14,619 --> 01:24:15,786
Belevaló nő!
1127
01:24:15,786 --> 01:24:18,748
Milyen kapcsolatban áll ezzel a férfival?
1128
01:24:18,748 --> 01:24:21,542
Gabriel képvisel
egy másik kulcspárti felet.
1129
01:24:22,126 --> 01:24:24,587
Mi több, ezt a partit
1130
01:24:24,587 --> 01:24:28,424
ez a kulcspárti másik fél szervezte.
1131
01:24:28,424 --> 01:24:32,637
Mondhatjuk úgy is, hogy ez a parti
maga a kulcspárti másik fél.
1132
01:25:05,795 --> 01:25:07,380
Ez a...?
1133
01:25:08,506 --> 01:25:09,757
Az Entitás.
1134
01:25:11,884 --> 01:25:14,053
Bonyolódik a cselekmény.
1135
01:25:14,845 --> 01:25:17,056
Adjam a kulcsot egy régi barátnak,
1136
01:25:17,056 --> 01:25:20,643
vagy adjam át
a sorsommal együtt Gabrielnek,
1137
01:25:20,643 --> 01:25:23,688
és az ő ördögi masinájának?
1138
01:25:25,356 --> 01:25:28,526
Mitől biztos abban,
hogy megszerzi a teljes kulcsot?
1139
01:25:30,111 --> 01:25:31,445
Magánál van az egyik fele.
1140
01:25:32,029 --> 01:25:35,783
És ő tudja, hogy hol a másik.
1141
01:25:38,452 --> 01:25:40,746
Feltéve, hogy tényleg megszerzi...
1142
01:25:41,747 --> 01:25:45,209
miért nem tartja meg a kulcsot,
és a vele járó hatalmat?
1143
01:25:45,209 --> 01:25:48,004
Mert ő sem tudja, hogy mit nyit.
1144
01:25:48,004 --> 01:25:50,006
Ugyanúgy, ahogy itt senki sem.
1145
01:25:51,048 --> 01:25:53,426
Így valakivel muszáj ágyba bújnia.
1146
01:25:53,426 --> 01:25:57,471
Ízléstelenül fejezte ki, de igaz.
1147
01:25:57,471 --> 01:26:00,766
Persze én tudom, mit nyit a kulcs.
1148
01:26:01,517 --> 01:26:03,894
És ő mit ajánlott a kulcsért?
1149
01:26:03,894 --> 01:26:07,398
Ahogy Grace-nek már említettem,
én nem kulcsokért vagyok itt.
1150
01:26:07,398 --> 01:26:09,942
Mivel holnap a kezemben lesz mindkettő.
1151
01:26:10,610 --> 01:26:12,278
Mitől olyan biztos ebben?
1152
01:26:12,278 --> 01:26:15,197
Sejtelme sincs, milyen erő áll mögöttem.
1153
01:26:15,197 --> 01:26:18,826
Milliszekundumonként
több ezer kvadrillió számítás
1154
01:26:18,826 --> 01:26:22,455
manipulálja finoman
az agyát milliárdoknak,
1155
01:26:22,455 --> 01:26:25,333
miközben elemez
minden lehetséges okot és okozatot,
1156
01:26:25,333 --> 01:26:28,169
minden forgatókönyvet,
ha valószínűtlen is,
1157
01:26:28,169 --> 01:26:32,632
és ebből lesz a legesélyesebb
végkifejlet nagyon is valós térképe.
1158
01:26:32,632 --> 01:26:35,676
Csak pár változás kell a jelenben,
1159
01:26:35,676 --> 01:26:38,679
és a jövő biztosítva van.
1160
01:26:39,722 --> 01:26:41,766
A kulcs eljön hozzám.
1161
01:26:42,475 --> 01:26:43,351
Holnap.
1162
01:26:44,393 --> 01:26:47,313
Az Orient expresszen,
útban Innsbruck felé.
1163
01:26:47,313 --> 01:26:48,773
Innsbruck?
1164
01:26:48,773 --> 01:26:50,191
Tudja.
1165
01:26:50,191 --> 01:26:53,402
Tudja, hogy már kiválasztotta az ágyasát.
1166
01:26:53,402 --> 01:26:56,781
Tudja, hogy össze akarja rakni
a kulcs két felét,
1167
01:26:56,781 --> 01:26:58,616
mert görcsösen vágyik a hatalomra.
1168
01:26:59,575 --> 01:27:02,411
Ám nekem azt ígérték, hogy a teljes kulcs
1169
01:27:02,411 --> 01:27:04,497
az ölembe hullik,
1170
01:27:05,206 --> 01:27:08,084
hogyha valaki meghal. Ma este.
1171
01:27:09,460 --> 01:27:10,544
Ki?
1172
01:27:11,462 --> 01:27:12,296
Ő.
1173
01:27:14,215 --> 01:27:15,216
Vagy ő.
1174
01:27:17,760 --> 01:27:19,887
És a tanúja leszel, Ethan.
1175
01:27:19,887 --> 01:27:24,016
A kulcs az enyém lesz, és el fogok tűnni.
1176
01:27:24,016 --> 01:27:26,519
Mint füst a hurrikánban.
1177
01:27:26,519 --> 01:27:29,522
De csak miután meghalt valaki,
aki fontos neked.
1178
01:27:31,649 --> 01:27:32,984
Meg van írva.
1179
01:27:34,694 --> 01:27:36,362
Látja, hogy mi ez,
1180
01:27:37,196 --> 01:27:38,114
ugye?
1181
01:27:39,740 --> 01:27:41,325
Ő fél.
1182
01:27:42,076 --> 01:27:43,661
Ez is fél.
1183
01:27:44,495 --> 01:27:47,039
Tudja, hogy közel vagyunk.
1184
01:27:47,582 --> 01:27:48,916
Mi másért lennél itt?
1185
01:27:49,750 --> 01:27:53,671
Segítsen! Rakjuk össze a kulcsot,
és végzek az Entitással.
1186
01:27:53,671 --> 01:27:55,464
Ez tudja minden titkát, Alana.
1187
01:27:55,464 --> 01:27:57,383
Ne hallgasson rá! Fanatikus.
1188
01:27:57,383 --> 01:27:58,884
Ha segít, maga is meghal.
1189
01:27:58,884 --> 01:28:01,053
Ha neki segít, mindenki meghal.
1190
01:28:01,053 --> 01:28:03,097
Holnap találkozunk.
1191
01:28:04,348 --> 01:28:05,600
Alana?
1192
01:28:13,441 --> 01:28:15,443
Az ő sorsa már eldőlt.
1193
01:28:15,443 --> 01:28:17,111
Döntsük el a magáét is?
1194
01:28:18,779 --> 01:28:19,780
Alana.
1195
01:28:22,992 --> 01:28:25,536
Sajnálom, Lark.
1196
01:28:36,589 --> 01:28:39,175
A régi idők kedvéért
te döntheted el, melyikük.
1197
01:28:40,426 --> 01:28:41,260
Ilsa...
1198
01:28:42,178 --> 01:28:43,387
vagy Grace.
1199
01:28:43,387 --> 01:28:46,807
Öld meg, Zola! Öld meg!
Öld meg, itt helyben!
1200
01:28:46,807 --> 01:28:48,768
Akkor maga dönt, Alana.
1201
01:28:48,768 --> 01:28:51,729
Emlékeztetem,
hogy Grace tudja, hol a kulcs fele.
1202
01:28:53,189 --> 01:28:56,359
Hogyha bármi baja esik bármelyiküknek,
1203
01:28:56,359 --> 01:29:00,613
nincs hely a Földön, ahol te
vagy az istened biztonságban lesztek.
1204
01:29:00,613 --> 01:29:04,617
Nincs olyan hely, ahol nem öllek meg.
Ez meg van írva.
1205
01:29:04,617 --> 01:29:06,619
Jó, hogy láttalak, cimbora.
1206
01:29:12,708 --> 01:29:13,751
Viszlát hamar!
1207
01:29:39,235 --> 01:29:42,321
Maga szörnyű hibát követett el.
1208
01:29:42,321 --> 01:29:44,615
Az életem forog kockán.
1209
01:29:45,199 --> 01:29:47,577
Ott kell lennem a vonaton holnap.
1210
01:29:48,661 --> 01:29:50,913
És kell nekem az a kulcs.
1211
01:29:52,206 --> 01:29:55,501
És nem érdekel, hogy szerzem meg.
1212
01:29:59,547 --> 01:30:00,381
Ne mozduljon!
1213
01:30:06,345 --> 01:30:07,513
Fuss minél messzebb!
1214
01:30:47,929 --> 01:30:48,846
Mi a f...?
1215
01:31:53,035 --> 01:31:54,328
Grace! Grace!
1216
01:31:55,496 --> 01:31:56,330
Grace!
1217
01:32:11,596 --> 01:32:13,973
Luther, Benji, hallotok?
Megfigyelés kéne.
1218
01:32:13,973 --> 01:32:16,309
Grace gyalog távozik. Nála van a kulcs.
1219
01:32:16,309 --> 01:32:18,978
- Itt vagyunk. Menj!
- Találjátok meg! Hol van?
1220
01:32:19,520 --> 01:32:21,564
Franc! Elment a kép, másik műhold kell!
1221
01:32:21,564 --> 01:32:23,816
Betörök egy orosz Zenit 4 kémműholdba.
1222
01:32:23,816 --> 01:32:25,985
Alsópolcos, de megteszi.
1223
01:32:34,702 --> 01:32:35,828
Erre!
1224
01:32:55,097 --> 01:32:57,558
Merre menjek? Mondjátok!
1225
01:32:57,558 --> 01:32:59,644
- Várj, mindjárt.
- Gyorsan!
1226
01:32:59,644 --> 01:33:01,270
Északra van tőled, a hídon.
1227
01:33:01,270 --> 01:33:02,271
Ismételd, Benji!
1228
01:33:02,271 --> 01:33:04,357
Menj északnak, ott van a hídon!
1229
01:33:22,291 --> 01:33:24,210
Ethan, fordulj be jobbra!
1230
01:33:24,210 --> 01:33:27,338
- Igen, látom!
- Menj végig a sikátoron, és balra!
1231
01:33:27,338 --> 01:33:29,548
- Elmegy a kép!
- Keresek másikat.
1232
01:33:30,132 --> 01:33:33,469
Az Entitás gyorsabban lövi ki
a holdakat, mint ahogy hekkelem őket.
1233
01:33:58,953 --> 01:34:00,746
Benji, nem látom őt. Merre van?
1234
01:34:00,746 --> 01:34:03,082
- Menj végig a sikátoron, és balra!
- Oké, vettem.
1235
01:34:04,417 --> 01:34:05,251
Jobbra!
1236
01:34:05,251 --> 01:34:07,962
Bocsi, elszúrtam.
Balra menj! Megint balra!
1237
01:34:07,962 --> 01:34:09,505
Úristen!
1238
01:34:09,505 --> 01:34:12,300
Ethan, meghekkelték a rádiót!
Az Entitással beszélsz!
1239
01:34:12,842 --> 01:34:16,012
Balra! Jobbra! Menj balra, a hídon!
1240
01:34:16,012 --> 01:34:18,055
Ez nem én vagyok, Ethan, hallod?
1241
01:34:18,055 --> 01:34:18,973
Ethan, vétel!
1242
01:34:18,973 --> 01:34:21,851
Balra a sikátoron! Balra!
1243
01:34:21,851 --> 01:34:23,352
Jobbra!
1244
01:34:25,062 --> 01:34:26,230
Oldd meg a rádiózást!
1245
01:34:26,230 --> 01:34:28,149
- Hová mész?
- Megkeresem Ethant!
1246
01:34:28,149 --> 01:34:30,401
Menj végig a sikátoron, és jobbra!
1247
01:34:30,401 --> 01:34:34,113
Látom Grace-t előtted kábé 800 méterrel.
Menj arra tovább!
1248
01:34:43,581 --> 01:34:44,624
Várj! Nem arra!
1249
01:34:44,624 --> 01:34:45,541
Mi, miért?
1250
01:34:46,125 --> 01:34:47,877
Merre?
1251
01:34:47,877 --> 01:34:49,170
Balra vagy jobbra?
1252
01:34:49,170 --> 01:34:50,880
Nem számít.
1253
01:34:50,880 --> 01:34:53,424
Hogyhogy nem számít? Merre van?
1254
01:34:53,424 --> 01:34:55,760
Épp a Minich-híd felé tart.
1255
01:34:57,595 --> 01:34:59,805
Ahol Gabriel várja.
1256
01:35:00,389 --> 01:35:02,600
Biztos nem érsz oda időben.
1257
01:35:03,434 --> 01:35:05,227
De te igen, Ilsa.
1258
01:35:06,437 --> 01:35:09,523
Tudom, mi a legfontosabb neked, Ethan.
1259
01:35:09,523 --> 01:35:11,150
Ez nem is Benji.
1260
01:35:11,150 --> 01:35:12,818
Nem, nem ő.
1261
01:35:13,444 --> 01:35:15,446
De neked véged van.
1262
01:35:38,719 --> 01:35:39,845
Hát legyen.
1263
01:38:16,210 --> 01:38:18,129
Reméltem, hogy maga lesz az.
1264
01:41:48,381 --> 01:41:49,799
Bocsánat.
1265
01:41:50,967 --> 01:41:52,635
Elfelejtettem a neveteket.
1266
01:41:52,635 --> 01:41:53,552
Luther.
1267
01:41:55,638 --> 01:41:56,472
Benji.
1268
01:41:58,432 --> 01:41:59,392
És ő?
1269
01:42:00,518 --> 01:42:01,686
Ilsa.
1270
01:42:03,396 --> 01:42:04,772
Közel álltatok?
1271
01:42:05,606 --> 01:42:06,941
Ő és ti?
1272
01:42:07,483 --> 01:42:09,026
Mondhatjuk.
1273
01:42:11,696 --> 01:42:13,239
Énmiattam halt meg.
1274
01:42:13,239 --> 01:42:14,198
Nem.
1275
01:42:14,198 --> 01:42:16,617
Őmiatta vagy életben.
1276
01:42:16,617 --> 01:42:18,703
Ez az igazság.
1277
01:42:18,703 --> 01:42:20,788
Nem tudom, most mit érezzek.
1278
01:42:20,788 --> 01:42:22,456
Nem is nagyon fogod tudni.
1279
01:42:24,292 --> 01:42:25,668
Úgy sajnálom.
1280
01:42:27,378 --> 01:42:29,922
Hogyha bármiben segíthetek...
1281
01:42:29,922 --> 01:42:31,799
Erről szeretnénk beszélni veled.
1282
01:42:33,843 --> 01:42:36,429
Kicsivel több mint három óra múlva
1283
01:42:36,429 --> 01:42:41,225
a Fehér Özvegy várhatóan az Orient
expresszen lesz, útban Innsbruck felé,
1284
01:42:41,225 --> 01:42:45,313
ahol egy vevő vár arra, hogy megkapja
a teljes, hitelesített kulcsot.
1285
01:42:45,313 --> 01:42:47,523
Nem birtokolja a teljes kulcsot.
1286
01:42:47,523 --> 01:42:49,150
Az az Özvegy nem.
1287
01:42:51,193 --> 01:42:52,570
Majd a miénk.
1288
01:42:52,570 --> 01:42:55,072
Az micsoda?
1289
01:42:55,948 --> 01:42:58,284
Az esély, hogy más legyél.
1290
01:42:58,284 --> 01:42:59,285
Ezt nem értem.
1291
01:42:59,285 --> 01:43:02,038
Nem fogunk hazudni, Grace.
Nagy bajban vagy.
1292
01:43:02,038 --> 01:43:04,790
Nincs annyi hamis útlevél,
ami ebből kihúzhat.
1293
01:43:04,790 --> 01:43:06,375
A kormányok tudják, ki vagy.
1294
01:43:06,375 --> 01:43:07,877
A Fehér Özvegy is.
1295
01:43:07,877 --> 01:43:09,378
És az Entitás is.
1296
01:43:09,378 --> 01:43:12,757
A jövőd csak három lehetőséget tartogat.
1297
01:43:12,757 --> 01:43:13,841
Börtön.
1298
01:43:13,841 --> 01:43:15,217
Halál.
1299
01:43:15,217 --> 01:43:16,636
Vagy a döntés.
1300
01:43:16,636 --> 01:43:18,679
A döntés?
1301
01:43:18,679 --> 01:43:20,097
Életünk egy pontján
1302
01:43:20,097 --> 01:43:23,225
mind kerültünk már
a tiédhez hasonló helyzetbe.
1303
01:43:23,225 --> 01:43:25,853
És mindenkinek felajánlották a döntést.
1304
01:43:25,853 --> 01:43:29,232
- Azt, amit most ajánlunk neked.
- Vagyis?
1305
01:43:30,191 --> 01:43:31,651
Hogy gyere velünk.
1306
01:43:32,944 --> 01:43:34,612
És legyél kém.
1307
01:45:10,249 --> 01:45:12,335
Várjunk, várjunk! Állj! Állj!
1308
01:45:13,502 --> 01:45:14,503
Ez most nem komoly.
1309
01:45:14,503 --> 01:45:17,548
Hát, azt mondtad,
bármit megteszel, hogy segíts.
1310
01:45:17,548 --> 01:45:21,636
És te leugrasz a vonatról a kulccsal?
1311
01:45:21,636 --> 01:45:22,553
Igen.
1312
01:45:22,553 --> 01:45:24,180
Te.
1313
01:45:24,180 --> 01:45:26,349
- Nem mi.
- Igen.
1314
01:45:27,058 --> 01:45:28,434
És velem mi lesz?
1315
01:45:28,434 --> 01:45:31,562
Téged őrizetbe fog venni
a titkosszolgálat.
1316
01:45:31,562 --> 01:45:35,524
Valószínűleg ugyanazok,
akik Abu-Dzabi óta kergetnek engem.
1317
01:45:35,524 --> 01:45:38,236
Nem sokkal azután felkeres majd egy ember.
1318
01:45:38,236 --> 01:45:40,196
A neve Eugene Kittridge.
1319
01:45:40,196 --> 01:45:43,366
Mondd, hogy én küldtelek!
Felajánlottam a döntést.
1320
01:45:44,200 --> 01:45:46,160
És te pedig vállaltad.
1321
01:45:47,995 --> 01:45:51,082
És te bízol ebben a Kittridge-ben?
1322
01:45:51,749 --> 01:45:53,918
Bízom abban, hogy látja az értéked.
1323
01:45:55,336 --> 01:45:56,587
És használni akar.
1324
01:45:57,630 --> 01:46:00,675
És majd utána? Mi lesz?
1325
01:46:00,675 --> 01:46:02,093
Ez?
1326
01:46:02,969 --> 01:46:04,345
Visszakapom az életem?
1327
01:46:04,345 --> 01:46:05,972
Milyen életed?
1328
01:46:06,597 --> 01:46:08,891
Komolyan kérdezem. Milyen életed?
1329
01:46:08,891 --> 01:46:12,144
Én éltem azt az életet. Ahogy mi mind.
1330
01:46:12,853 --> 01:46:15,565
Senki sem kényszerít minket erre.
1331
01:46:15,565 --> 01:46:17,233
Itt vagyunk, mert ezt akarjuk.
1332
01:46:18,442 --> 01:46:20,319
Adok egy egyszeri ajánlatot.
1333
01:46:20,319 --> 01:46:22,196
Segítek a kulccsal, és a barátotok
1334
01:46:22,196 --> 01:46:23,239
törli a priuszom.
1335
01:46:23,239 --> 01:46:25,366
Új név, egy kis költőpénzike, és...
1336
01:46:25,366 --> 01:46:26,409
Úgy meghalsz.
1337
01:46:26,409 --> 01:46:31,330
Csapat nélkül az életed nem tart évekig.
Hónapokig sem.
1338
01:46:31,330 --> 01:46:33,874
Néhány órád lesz hátra.
1339
01:46:33,874 --> 01:46:37,086
De ha maradok, megvédtek.
1340
01:46:37,878 --> 01:46:39,880
Így épségben leszek. Erről van szó?
1341
01:46:39,880 --> 01:46:41,257
- Erről.
- Nem.
1342
01:46:43,801 --> 01:46:45,595
Ezt én nem ígérhetem.
1343
01:46:46,679 --> 01:46:48,264
Egyikünk sem.
1344
01:46:50,766 --> 01:46:52,101
De esküszöm,
1345
01:46:53,436 --> 01:46:54,729
az életed
1346
01:46:55,479 --> 01:46:58,524
mindig fontosabb lesz nekem,
mint az enyém.
1347
01:47:06,699 --> 01:47:08,367
De nem is ismertek.
1348
01:47:10,578 --> 01:47:12,830
És ez mennyiben számít?
1349
01:47:32,266 --> 01:47:35,519
Bepakoltam egy bázisugró ernyőt,
és egy siklóernyőt.
1350
01:47:35,519 --> 01:47:37,730
Nem tudni, hogy hagyod el a vonatot.
1351
01:47:37,730 --> 01:47:41,067
És átalakítottam az adóvevőt
térhullámú rádióra.
1352
01:47:41,067 --> 01:47:46,197
Nem olyan megbízható, mint a műholdas,
de teljesen analóg, immunis az Entitásra.
1353
01:47:46,197 --> 01:47:47,823
Világos.
1354
01:47:48,658 --> 01:47:49,867
Itt hagylak titeket.
1355
01:47:53,746 --> 01:47:56,666
Ez a merevlemez a laptopból,
amit tegnap használtam.
1356
01:47:56,666 --> 01:48:00,503
Ha csak egy bitnyi is van rajta
az Entitás kódjából,
1357
01:48:00,503 --> 01:48:02,004
megtalálom.
1358
01:48:02,004 --> 01:48:04,507
De ehhez szükség lesz mindenre, amim van.
1359
01:48:04,507 --> 01:48:07,051
Teljesen offline kell dolgoznom
egy olyan helyen,
1360
01:48:07,051 --> 01:48:09,136
ahol az Entitás nem talál meg.
1361
01:48:09,136 --> 01:48:11,013
El kell mennem.
1362
01:48:12,014 --> 01:48:13,557
Megértem.
1363
01:48:14,225 --> 01:48:15,059
Most...
1364
01:48:18,312 --> 01:48:20,648
kérdeznem kell tőled valamit.
1365
01:48:21,399 --> 01:48:24,110
Nem mint a társad, hanem mint barátod.
1366
01:48:25,528 --> 01:48:26,737
Mondd, mi a célod?
1367
01:48:27,989 --> 01:48:29,323
Megölni az Entitást.
1368
01:48:29,323 --> 01:48:32,118
Nem az, hogy megöld Gabrielt?
1369
01:48:34,579 --> 01:48:36,581
Ő tudja, mit nyit a kulcs.
1370
01:48:37,498 --> 01:48:40,793
Élve kell nekünk. Nem felejtettem el.
1371
01:48:41,377 --> 01:48:42,920
Akkor sem felejted el,
1372
01:48:43,629 --> 01:48:45,798
ha majd a szemébe nézel?
1373
01:48:47,758 --> 01:48:48,968
Gondolj bele!
1374
01:48:48,968 --> 01:48:54,807
Mi másért akarta az Entitás,
hogy megöljön valakit, aki fontos neked?
1375
01:48:54,807 --> 01:48:58,644
Mindenki más azt hiszi,
irányíthatja az Entitást.
1376
01:48:58,644 --> 01:49:01,188
Csak te akarod megölni.
1377
01:49:01,772 --> 01:49:04,609
Valamelyik lehetséges jövőben
1378
01:49:04,609 --> 01:49:06,444
azt látja, hogy nyersz, Ethan.
1379
01:49:06,444 --> 01:49:08,946
És fél.
1380
01:49:08,946 --> 01:49:12,158
Attól fél, hogy te elfogod Gabrielt élve,
1381
01:49:12,158 --> 01:49:15,244
és kiszeded belőle,
hogy mit is nyit a kulcs.
1382
01:49:16,662 --> 01:49:20,374
Azt hiszem, az Entitás
két végkifejletet valószínűsít.
1383
01:49:21,000 --> 01:49:24,086
Az egyikben meghalsz a vonaton.
1384
01:49:25,671 --> 01:49:30,217
De a másikban megölöd Gabrielt.
1385
01:49:30,968 --> 01:49:33,137
Mindkét esetben
1386
01:49:33,137 --> 01:49:35,598
az Entitás győz.
1387
01:49:38,893 --> 01:49:40,061
Luther...
1388
01:49:42,688 --> 01:49:43,981
Igazad lehet.
1389
01:49:43,981 --> 01:49:45,900
Fogd a kulcsot,
1390
01:49:45,900 --> 01:49:48,861
tűnj el a vonatról, élve.
1391
01:49:49,654 --> 01:49:52,198
Ne öld meg Gabrielt!
1392
01:49:52,907 --> 01:49:55,493
És nehogy, ismétlem,
1393
01:49:55,493 --> 01:49:58,371
nehogy változtass a terven.
1394
01:49:58,371 --> 01:49:59,830
Ethan? Ethan!
1395
01:50:01,249 --> 01:50:04,001
- Mi az? Mi történt?
- Bedöglött.
1396
01:50:04,001 --> 01:50:05,920
- Hogyhogy bedöglött?
- Kinyiffant.
1397
01:50:05,920 --> 01:50:07,505
Az özvegy maszkja elkészült Grace-nek,
1398
01:50:07,505 --> 01:50:09,757
de a tiédnél zárlatos lett.
1399
01:50:10,341 --> 01:50:11,550
Meg tudod csinálni?
1400
01:50:11,550 --> 01:50:13,761
Ez nagyon-nagyon behalt.
1401
01:50:13,761 --> 01:50:17,598
Egy hét alatt se menne.
Az Özvegy vonata egy óra múlva indul.
1402
01:50:17,598 --> 01:50:19,267
Ethan...
1403
01:50:19,267 --> 01:50:20,893
Maszk nélkül kell menned.
1404
01:50:20,893 --> 01:50:24,105
Az ki van zárva.
Ethant és Grace-t fogják keresni.
1405
01:50:24,105 --> 01:50:26,399
Ez a maszk volt Ethan jegye a vonatra.
1406
01:50:26,899 --> 01:50:28,526
Ez mit jelent?
1407
01:50:30,027 --> 01:50:31,529
Hogy Grace nélkülem megy.
1408
01:50:31,529 --> 01:50:32,989
- Mi van?
- Mi van?
1409
01:50:32,989 --> 01:50:35,950
Találsz másik módot,
hogy feljussak a vonatra.
1410
01:50:36,617 --> 01:50:40,454
Egy kanyar kell, ahol lelassít
annyira, hogy ráugorhatok.
1411
01:50:40,454 --> 01:50:41,914
Várjunk, várjunk!
1412
01:50:42,623 --> 01:50:43,958
Egyedül kéne megcsinálnom?
1413
01:50:43,958 --> 01:50:45,418
Nem egyedül csinálod.
1414
01:50:45,418 --> 01:50:47,253
Mindent a terv szerint csinálsz.
1415
01:50:47,253 --> 01:50:49,046
Megszerzed az Özvegy kulcsát,
1416
01:50:49,839 --> 01:50:51,465
hitelesíted a miénkkel.
1417
01:50:52,133 --> 01:50:53,926
De magában nincs értéke.
1418
01:50:53,926 --> 01:50:55,636
Még találkoznunk kell a vevővel,
1419
01:50:55,636 --> 01:50:57,972
és valahogy meg kell tudnunk,
mit nyit a kulcs.
1420
01:50:57,972 --> 01:50:59,807
- Hogyan?
- Hogyan?
1421
01:50:59,807 --> 01:51:01,058
Kitaláljuk.
1422
01:51:01,058 --> 01:51:04,103
Több részletre lesz szükségem.
1423
01:51:04,103 --> 01:51:06,439
A részletek általában csak bezavarnak.
1424
01:51:06,439 --> 01:51:09,525
Megcsinálod, Grace.
Szerezd meg a kulcsot, és várj!
1425
01:51:11,360 --> 01:51:12,612
Érted megyek.
1426
01:51:15,990 --> 01:51:18,784
Ethan, ha Grace felszáll arra a vonatra,
1427
01:51:18,784 --> 01:51:22,371
vegye fel azt a maszkot,
és induljon, most rögtön.
1428
01:51:26,125 --> 01:51:28,210
Ígérd meg, hogy a vonaton leszel.
1429
01:51:33,007 --> 01:51:34,550
Rajta leszek,
1430
01:51:35,718 --> 01:51:37,720
akármi van.
1431
01:51:38,971 --> 01:51:42,683
{\an8}AZ OSZTRÁK ALPOK
1432
01:51:49,482 --> 01:51:53,027
Az embereink figyelik a repteret,
az állomást és a vízi utakat.
1433
01:51:54,445 --> 01:51:56,447
Ha Grace elhagyja Velencét,
arról tudni fogunk.
1434
01:53:09,103 --> 01:53:11,355
- Beszélj, Benji!
- Aggodalomra semmi ok.
1435
01:53:11,355 --> 01:53:13,649
A vonat pontos, pár perccel előtte jársz,
1436
01:53:13,649 --> 01:53:14,901
így csomó időnk van.
1437
01:53:14,901 --> 01:53:16,110
Ez biztos?
1438
01:53:16,110 --> 01:53:17,945
Igen, pont itt van a vonat előttem.
1439
01:53:17,945 --> 01:53:21,198
Le fog lassítani a kanyarban
két perc múlva pontosan.
1440
01:53:21,198 --> 01:53:24,118
Csak tartsd az időd és az utat,
bármi áron.
1441
01:53:24,118 --> 01:53:27,121
Jó, meglesz. Akkor tali a randevún.
1442
01:54:17,213 --> 01:54:18,631
Ethan, ez a mi vonatunk!
1443
01:54:18,631 --> 01:54:21,133
Ja. Igen, látom.
1444
01:54:29,100 --> 01:54:31,394
Most már bármikor rákészülhet a kanyarra.
1445
01:54:32,019 --> 01:54:33,980
Nem tűnik úgy, mintha lassítana.
1446
01:54:42,321 --> 01:54:43,864
Honnét tudjuk, hogy itt van?
1447
01:54:43,864 --> 01:54:45,324
Mert a nő itt van.
1448
01:54:46,075 --> 01:54:47,910
Mi van, ha jó oka volt rá?
1449
01:54:48,953 --> 01:54:50,705
- Kinek?
- Huntnak.
1450
01:54:50,705 --> 01:54:53,332
Mi van, ha jó oka volt rá,
hogy szakadár lett.
1451
01:54:53,332 --> 01:54:54,917
Mindig is az volt.
1452
01:54:54,917 --> 01:54:58,671
Ő, meg a bohócokból álló cirkuszi bagázsa.
1453
01:54:58,671 --> 01:54:59,755
Csak ezt tudják.
1454
01:54:59,755 --> 01:55:02,550
És mi van, ha mindig jó okuk volt rá?
1455
01:55:02,550 --> 01:55:04,594
Mit tennél, ha a tiéd lenne a kulcs?
1456
01:55:04,594 --> 01:55:07,722
Egy kulcs,
amivel térdre kényszerítheted a világot.
1457
01:55:07,722 --> 01:55:09,932
Én átadnám a főnökeimnek.
1458
01:55:11,267 --> 01:55:13,394
Gondold el, mit kezdhetnél a hatalommal.
1459
01:55:13,394 --> 01:55:16,063
Nem hezitálnál? Egy pillanatra sem?
1460
01:55:16,063 --> 01:55:17,565
- Nem.
- Miért nem?
1461
01:55:17,565 --> 01:55:20,318
Mert ez túlságosan nagy hatalom
egy embernek.
1462
01:55:21,277 --> 01:55:22,194
Pontosan.
1463
01:55:22,194 --> 01:55:25,823
Ez túl sok hatalom akárkinek a kezében.
1464
01:55:26,449 --> 01:55:28,910
És talán Hunt is ezt gondolja.
1465
01:55:28,910 --> 01:55:31,913
Felmerül bennem,
hogy kinek a pártján állsz.
1466
01:55:31,913 --> 01:55:34,540
Ha a világvége a tét,
1467
01:55:35,333 --> 01:55:37,335
akkor, gondolom, mindenkién.
1468
01:55:43,966 --> 01:55:44,800
Ezt lekéstem.
1469
01:55:45,468 --> 01:55:48,095
Lekésted a vonatot? Hogy tudtad lekésni?
1470
01:55:48,095 --> 01:55:49,472
Szerinted hogy?
1471
01:55:50,264 --> 01:55:51,098
Gabriel.
1472
01:55:51,098 --> 01:55:52,892
- Klassz. És most?
- Semmi pánik.
1473
01:55:53,476 --> 01:55:56,062
Utánuk megyek. Juttass fel a vonatra.
1474
01:55:56,062 --> 01:55:57,939
Hogy juttassalak fel a vonatra?!
1475
01:56:00,399 --> 01:56:02,944
Önvezetés bekapcsolva.
1476
01:56:19,001 --> 01:56:21,337
Kérlek, a találkozóig már ne zavarj!
1477
01:57:08,384 --> 01:57:09,594
Hol vagy, Ethan?
1478
01:57:09,594 --> 01:57:10,511
Alana?
1479
01:57:12,305 --> 01:57:13,681
Minden rendben?
1480
01:57:16,642 --> 01:57:18,060
Alana, jól vagy?
1481
01:57:18,686 --> 01:57:19,812
Alana?
1482
01:57:19,812 --> 01:57:21,063
Alana!
1483
01:57:21,981 --> 01:57:22,815
Alana!
1484
01:57:26,444 --> 01:57:27,778
Szürke vagy.
1485
01:57:28,821 --> 01:57:30,656
Te meg tök sötét.
1486
01:57:49,383 --> 01:57:50,718
Mr. Kittridge.
1487
01:57:54,972 --> 01:57:56,807
Kittridge.
1488
01:57:57,642 --> 01:57:59,393
Ön nem Alana Mitsopolis.
1489
01:58:01,020 --> 01:58:02,480
Az nem lehet.
1490
01:58:03,606 --> 01:58:06,359
Az az Alana,
akire én emlékszem, ekkora volt,
1491
01:58:06,359 --> 01:58:09,612
és forró csokit ivott
a Tuileriák kertjében az anyjával.
1492
01:58:12,114 --> 01:58:14,242
- Párizs!
- Bizony.
1493
01:58:15,159 --> 01:58:16,452
Párizs.
1494
01:58:17,870 --> 01:58:18,871
Kezdjük?
1495
01:58:18,871 --> 01:58:20,289
Igen.
1496
01:58:27,964 --> 01:58:29,465
Beszélj, Benji!
1497
01:58:29,465 --> 01:58:33,427
Csak tovább tartsd ezt az irányt,
és én majd mondom az utat.
1498
01:58:33,427 --> 01:58:35,054
Jó, vettem!
1499
01:58:43,729 --> 01:58:48,442
Tehát a kormányom nevében én,
vonakodva, de elfogadom a feltételeit,
1500
01:58:48,442 --> 01:58:52,029
cserébe a teljes és hitelesített kulcsért.
1501
01:58:52,029 --> 01:58:53,698
Nos, ha már említi...
1502
01:58:53,698 --> 01:58:56,784
Noha úgy egyeztünk meg,
hogy a teljes kulcsot adjuk...
1503
01:58:58,536 --> 01:59:00,413
de akadt egy kis probléma.
1504
01:59:00,413 --> 01:59:01,831
Nem, nem akadt.
1505
01:59:02,999 --> 01:59:05,793
Csak a feltételeim változtak.
1506
01:59:06,669 --> 01:59:07,587
Egy kicsit.
1507
01:59:11,173 --> 01:59:15,094
Nyilván emlékeztetnem kell
a megállapodásomra a boldogult anyjával.
1508
01:59:15,094 --> 01:59:19,265
Aminek köszönhetően
nem börtönben halt meg.
1509
01:59:19,265 --> 01:59:21,559
Családjuk birodalma úgy folytathatta
1510
01:59:21,559 --> 01:59:25,813
kétes üzelmeit,
hogyha szolgálja a közös érdekeket.
1511
01:59:25,813 --> 01:59:29,317
Nos, amint átadjuk a kulcsot,
1512
01:59:29,317 --> 01:59:31,986
az összes többi nagyhatalom
az ellenségünkké válik.
1513
01:59:31,986 --> 01:59:34,989
És ezért
még egy dolgot kérek öntől, előre.
1514
01:59:35,531 --> 01:59:37,033
Magamnak.
1515
01:59:38,576 --> 01:59:40,286
Csupa fül vagyok.
1516
01:59:40,286 --> 01:59:43,080
Zola, megvárnál az étkezőkocsiban?
1517
01:59:49,337 --> 01:59:53,633
BRIT ÚTLEVÉL
1518
01:59:57,595 --> 01:59:59,180
Szóval ő.
1519
01:59:59,180 --> 02:00:00,514
Ismeri?
1520
02:00:00,514 --> 02:00:03,809
Ó, mondjuk úgy, hogy nehéz nem észrevenni.
1521
02:00:03,809 --> 02:00:08,022
Ha az ember jobban megismeri,
vannak jó tulajdonságai.
1522
02:00:08,022 --> 02:00:10,024
Jól van. Mit nem tudok róla?
1523
02:00:10,024 --> 02:00:14,654
Csináltam egy...
Ő csinált nekem egy munkát, és...
1524
02:00:15,488 --> 02:00:17,323
mindenképp meg kell védeniük.
1525
02:00:17,323 --> 02:00:19,408
Pontosan kitől?
1526
02:00:20,701 --> 02:00:22,161
Mindenkitől.
1527
02:00:24,580 --> 02:00:26,249
Még tőlem is.
1528
02:00:26,249 --> 02:00:28,709
És nem tudhatja senki, hogy védem őt.
1529
02:00:29,252 --> 02:00:30,586
De még Zola sem.
1530
02:00:31,462 --> 02:00:34,423
Mi több, ha legközelebb találkozunk,
1531
02:00:34,423 --> 02:00:37,885
nem fogok rá emlékezni, hogy beszéltünk.
1532
02:01:20,636 --> 02:01:22,638
Maga lesz, akit Parisnek hívnak.
1533
02:01:53,878 --> 02:01:55,630
Azt üzente, megvan a kulcs.
1534
02:01:55,630 --> 02:01:57,798
Azt mondtam, itt lesz a vonaton.
1535
02:01:57,798 --> 02:02:00,927
- És éppen most zajlik az átadása.
- Tudjuk.
1536
02:02:00,927 --> 02:02:02,678
Akkor tudják, hogy akihez kerül,
1537
02:02:02,678 --> 02:02:04,680
azt nem nehéz kiiktatniuk.
1538
02:02:05,806 --> 02:02:06,974
Senkit sem az.
1539
02:02:06,974 --> 02:02:09,769
Azt hiheti, hogy tudja, mit nyit a kulcs,
1540
02:02:09,769 --> 02:02:11,938
de nem tudja, hol van a zár. Pontosan nem.
1541
02:02:11,938 --> 02:02:14,690
És ha bármi történik velem,
1542
02:02:14,690 --> 02:02:17,068
a kulcsnak nem veszik hasznát.
1543
02:02:18,903 --> 02:02:21,697
Most jön, hogy mond egy történetet.
1544
02:02:22,448 --> 02:02:23,783
Hol van a vonat?
1545
02:02:23,783 --> 02:02:26,744
Jó az irány, de mindenképp
gyorsabban kell menned.
1546
02:02:26,744 --> 02:02:28,913
Ennél gyorsabban már nem tudok!
1547
02:02:28,913 --> 02:02:30,998
Mikortól kezdek lefelé menni?
1548
02:02:31,624 --> 02:02:33,000
Nemsokára.
1549
02:02:36,212 --> 02:02:39,757
Az MI, amit az ügynökünk lopott,
ha élesítve van,
1550
02:02:40,299 --> 02:02:43,594
bárhova eljuthat a világon műholdon át.
1551
02:02:43,594 --> 02:02:47,556
Behatol bármilyen hálózatba,
láthatatlanul végrehajtja a feladatát,
1552
02:02:47,556 --> 02:02:50,601
aztán megsemmisíti magát nyom nélkül.
1553
02:02:50,601 --> 02:02:53,604
Egy tökéletes beépített ügynök.
1554
02:02:54,230 --> 02:02:58,985
Egy korai példányát bejuttattuk
a legújabb orosz tengeralattjáróba.
1555
02:02:58,985 --> 02:03:02,863
Szupertitkos Akula osztályú gép.
Szevasztopol volt a neve.
1556
02:03:02,863 --> 02:03:07,034
Az akció annyi volt, hogy szabotáljuk
a Szevasztopol lopakodó képességét,
1557
02:03:07,034 --> 02:03:08,786
és így titokban megtaláljuk.
1558
02:03:09,287 --> 02:03:12,540
Az MI célpontja
a tengeralattjáró szonárgömbje volt,
1559
02:03:12,540 --> 02:03:15,126
a védelmi rendszer szívében.
1560
02:03:17,044 --> 02:03:19,338
Általunk sem értett okok miatt
1561
02:03:20,423 --> 02:03:22,216
az MI elszabadult, és...
1562
02:03:26,262 --> 02:03:27,388
túlteljesített.
1563
02:03:28,097 --> 02:03:31,642
A matrózok fagyott holtteste
következő tavasszal került elő,
1564
02:03:31,642 --> 02:03:33,102
kisodródott egy jégtorlasszal.
1565
02:03:33,102 --> 02:03:37,273
A kulcs két fele rejtélyes módon eltűnt.
1566
02:03:38,107 --> 02:03:39,942
A Szevasztopol odaveszett.
1567
02:03:39,942 --> 02:03:41,694
De nem tudni, hova.
1568
02:03:41,694 --> 02:03:44,822
Én pontosan tudom, hol van.
1569
02:03:44,822 --> 02:03:47,700
És én vagyok az egyetlen a Földön,
aki tudja.
1570
02:03:48,367 --> 02:03:51,537
Azt is tudom, hogy a kísérletek,
hogy megzabolázzák az MI-t,
1571
02:03:51,537 --> 02:03:54,165
tovább rontották a helyzetet.
1572
02:03:54,165 --> 02:03:58,169
Fellázadt. Átírta magát.
Entitássá fejlődött.
1573
02:03:59,003 --> 02:04:03,507
És csupán az Entitás eredeti
forráskódja segítségével
1574
02:04:03,507 --> 02:04:06,844
lehet újra használni vagy elpusztítani.
1575
02:04:06,844 --> 02:04:08,638
Ez miért érdekelne minket?
1576
02:04:08,638 --> 02:04:11,140
Nem lennének itt, ha nem érdekelné önöket,
1577
02:04:11,140 --> 02:04:13,935
úgyhogy inkább terítsük ki a kártyáinkat.
1578
02:04:14,602 --> 02:04:16,145
Mindketten tudjuk, mit nyit a kulcs,
1579
02:04:16,145 --> 02:04:19,440
és azt is, hogy a titok
az Entitás irányításához
1580
02:04:19,440 --> 02:04:22,401
a Szevasztopol memóriájában van eltemetve.
1581
02:04:22,401 --> 02:04:26,739
Mindazzal együtt, ami magát
a jármű elsüllyesztéséhez köti.
1582
02:04:27,323 --> 02:04:29,867
És mivel egyikünk sem akarja,
hogy más találja meg,
1583
02:04:29,867 --> 02:04:32,828
gondoltam, alkothatnánk szövetséget.
1584
02:04:32,828 --> 02:04:34,497
Szövetséget?
1585
02:04:34,497 --> 02:04:35,915
Képzelje el
1586
02:04:35,915 --> 02:04:39,669
az Entitás elképesztő számítási képességét
1587
02:04:39,669 --> 02:04:41,796
ötvözve az amerikai hadiipari komplexum
1588
02:04:41,796 --> 02:04:45,549
elsöprő erejével.
1589
02:04:46,425 --> 02:04:49,762
Nos, ez megfontolandó.
1590
02:04:49,762 --> 02:04:52,306
Természetesen a kormányból egyes elemeket,
1591
02:04:52,306 --> 02:04:55,601
akikben még túlteng
az ódivatú hazafiasság,
1592
02:04:55,601 --> 02:04:59,188
majd el kell távolítani.
1593
02:05:01,732 --> 02:05:03,651
Csak hogy jól értsem...
1594
02:05:04,860 --> 02:05:07,989
Szövetségre szándékozik lépni
az Entitással,
1595
02:05:07,989 --> 02:05:11,409
az ósdi kormányát kukázná,
1596
02:05:11,993 --> 02:05:16,664
és egy új szuperállammal uralná a világot.
1597
02:05:18,124 --> 02:05:19,375
De, tudja,
1598
02:05:20,459 --> 02:05:22,211
a „magasztos célért”.
1599
02:05:23,546 --> 02:05:25,798
És biztos abban,
1600
02:05:25,798 --> 02:05:27,967
hogy maga az egyetlen ember a Földön,
1601
02:05:27,967 --> 02:05:32,722
aki tudja, hogy hol van a Szevasztopol?
1602
02:05:33,222 --> 02:05:35,099
Az egyetlen.
1603
02:05:45,109 --> 02:05:46,652
Maga elárul minket.
1604
02:05:47,486 --> 02:05:50,489
És elmondja Ethan Huntnak mindazt,
amit megtudott.
1605
02:05:51,657 --> 02:05:53,284
Mert ő életben hagyta.
1606
02:06:12,094 --> 02:06:13,763
Akkor megegyeztünk.
1607
02:06:13,763 --> 02:06:17,850
A megbeszélteken felül védettség
és új személyazonosság Grace-nek.
1608
02:06:17,850 --> 02:06:19,810
Csak annyit kell tennie,
1609
02:06:19,810 --> 02:06:23,022
hogy beírja ide a számlaszámát.
1610
02:06:42,416 --> 02:06:45,127
{\an8}Blokklánc dekódolása
1611
02:06:46,462 --> 02:06:47,964
Végeztünk?
1612
02:06:48,547 --> 02:06:49,382
Igen.
1613
02:07:08,067 --> 02:07:10,278
Az igazság pillanata.
1614
02:07:24,417 --> 02:07:27,420
Akkor ez tényleg az.
1615
02:07:27,420 --> 02:07:28,879
Jó döntést hozott.
1616
02:07:29,839 --> 02:07:31,340
Ez a kulcs...
1617
02:07:33,342 --> 02:07:35,636
megváltoztatja a világot.
1618
02:07:53,654 --> 02:07:55,281
Benji, szerintem...
1619
02:07:55,281 --> 02:07:57,366
valahol rossz felé fordulhattam.
1620
02:07:57,366 --> 02:07:59,744
Nem. Az lesz az. Az az.
1621
02:07:59,744 --> 02:08:02,079
Mi? Ez hogy lehet az?
1622
02:08:02,079 --> 02:08:03,581
Látod a vonatot, nem?
1623
02:08:04,874 --> 02:08:07,835
Igen. Látom a vonatot. És akkor?
1624
02:08:07,835 --> 02:08:10,588
- És van ejtőernyőd.
- Van ejtőernyőm?
1625
02:08:11,839 --> 02:08:13,299
Mit csináljak vele?
1626
02:08:13,299 --> 02:08:16,177
Hát csak, tudod... ugorj!
1627
02:08:17,011 --> 02:08:18,846
- Ugorjak?
- Igen.
1628
02:08:19,639 --> 02:08:21,891
Ez nem így működik. Nem elég magas.
1629
02:08:21,891 --> 02:08:24,352
Itt sziklák lógnak ki mindenhol!
1630
02:08:24,352 --> 02:08:27,063
Nekik csapódok,
még mielőtt kinyílna az ernyő!
1631
02:08:27,063 --> 02:08:29,023
Ha ki is tudom nyitni az ernyőt,
1632
02:08:29,023 --> 02:08:31,192
nem tudom, átérnék-e a völgy túloldalára,
1633
02:08:31,192 --> 02:08:34,612
és le tudnék-e szállni
épségben egy mozgó vonatra!
1634
02:08:35,154 --> 02:08:37,990
- Hallottad?
- Igen! Hallottam!
1635
02:08:37,990 --> 02:08:40,076
Figyelj, segíteni akarok!
1636
02:08:40,076 --> 02:08:42,787
Úgyhogy lépj hátra egyet,
és szedd össze magad!
1637
02:08:42,787 --> 02:08:45,414
Mert rajtam most iszonyat nagy a nyomás!
1638
02:08:49,460 --> 02:08:52,088
Oké, csak gondolkozz, csak gondolkozz!
1639
02:08:55,007 --> 02:08:56,384
Mit csináljak?
1640
02:08:58,135 --> 02:09:00,304
El kell löknöm magam a hegytől.
1641
02:10:36,734 --> 02:10:37,568
Sikerült?
1642
02:10:37,568 --> 02:10:38,694
Jól vagy?
1643
02:10:38,694 --> 02:10:41,697
Próbálok távolodni ettől a hegytől!
1644
02:11:02,635 --> 02:11:04,512
Elfogad - Elutasít
1645
02:11:07,640 --> 02:11:11,352
Elfogad
1646
02:11:17,858 --> 02:11:18,693
Elutasít
1647
02:11:18,693 --> 02:11:19,819
Alana?
1648
02:11:20,903 --> 02:11:23,739
Nagyon furcsa érzésem támadt.
1649
02:11:24,490 --> 02:11:27,326
Hogy nem csak a kulcsot fogom eladni.
1650
02:11:28,661 --> 02:11:30,162
Ezt nem értem.
1651
02:11:33,374 --> 02:11:36,544
Jobban alszom,
ha tudom, hogy jó kezekben van.
1652
02:11:37,295 --> 02:11:39,297
Viszlát, Mr. Kittridge.
1653
02:11:42,383 --> 02:11:45,303
- Öröm volt újra látni önt.
- Önt is.
1654
02:11:45,303 --> 02:11:47,305
Ne téveszd őt szem elől!
1655
02:11:48,055 --> 02:11:50,224
Vigyázz rá, míg az állomásra nem érünk!
1656
02:11:50,224 --> 02:11:52,393
- Alana?
- Engem ne félts, Zola!
1657
02:12:05,656 --> 02:12:06,490
Alana?
1658
02:12:06,490 --> 02:12:10,411
Mégis ki az ördög lehetnék?
1659
02:12:12,830 --> 02:12:14,165
A kulcs...
1660
02:12:17,710 --> 02:12:20,379
Hol van a kulcs?
1661
02:12:20,379 --> 02:12:22,465
- Nála van a kulcs.
- Kinél?
1662
02:12:22,465 --> 02:12:24,550
A másiknál!
1663
02:12:35,144 --> 02:12:41,025
VÉSZFÉK
1664
02:12:43,319 --> 02:12:44,862
Félre az útból!
1665
02:12:52,036 --> 02:12:52,912
Kérem!
1666
02:12:52,912 --> 02:12:55,414
- Forduljon meg!
- Kérem! Oké.
1667
02:12:55,414 --> 02:12:56,332
Jól van.
1668
02:12:56,332 --> 02:12:58,084
Mindenki tűnés! Most!
1669
02:12:58,084 --> 02:13:00,211
Látom a vonatot!
1670
02:13:00,211 --> 02:13:02,338
Nem hiszem, hogy el fogom érni!
1671
02:13:10,263 --> 02:13:11,514
A kulcsot!
1672
02:13:13,057 --> 02:13:14,433
A kulcsot!
1673
02:13:15,643 --> 02:13:18,187
Vagy a következő golyó a tiéd.
1674
02:13:19,438 --> 02:13:21,566
Oda, az asztalra.
1675
02:13:53,097 --> 02:13:54,390
Öld meg!
1676
02:14:18,331 --> 02:14:19,206
Grace!
1677
02:14:23,794 --> 02:14:24,795
Ethan!
1678
02:14:32,720 --> 02:14:34,055
Jól vagy?
1679
02:14:35,806 --> 02:14:37,016
Te jól vagy?
1680
02:14:52,782 --> 02:14:53,699
A kulcs!
1681
02:14:54,951 --> 02:14:56,494
Mondd, hogy nálad van!
1682
02:14:56,494 --> 02:14:59,372
Hol van a kulcs? Az előbb itt volt!
1683
02:15:17,932 --> 02:15:19,517
- A vonat elszabadult!
- Tudom.
1684
02:15:19,517 --> 02:15:21,477
- Én utána megyek!
- Oké.
1685
02:15:21,477 --> 02:15:22,937
Te...
1686
02:15:22,937 --> 02:15:25,398
- Állítsd meg a vonatot!
- Oké. Mi?
1687
02:15:25,398 --> 02:15:28,359
Nem! Nem, várj! Hogy állítsam meg?
1688
02:15:28,359 --> 02:15:29,694
Majd kitalálod!
1689
02:15:31,028 --> 02:15:31,946
Mi van?!
1690
02:15:33,114 --> 02:15:36,158
Elnézést!
Volt itt egy férfi. Az előbb jött át.
1691
02:15:36,158 --> 02:15:37,743
Itt volt egy férfi!
1692
02:17:11,086 --> 02:17:12,421
Mr. Kittridge?
1693
02:17:17,760 --> 02:17:19,387
Uram, ön mit keres itt?
1694
02:17:19,387 --> 02:17:21,430
Én nem vagyok itt.
1695
02:17:21,430 --> 02:17:22,889
De maguk igen.
1696
02:17:22,889 --> 02:17:25,601
És ha nem akarnak
holnaptól leveleket szortírozni,
1697
02:17:25,601 --> 02:17:27,770
akkor teszik, amit mondok.
1698
02:19:26,221 --> 02:19:28,390
Tudom, hogy mit nyit a kulcs, Ethan.
1699
02:19:31,309 --> 02:19:33,229
Egyedül csak én tudom.
1700
02:19:59,880 --> 02:20:01,382
Hunt!
1701
02:20:02,383 --> 02:20:03,426
Hunt!
1702
02:20:04,635 --> 02:20:07,346
Hunt! Ne csinálja ezt!
1703
02:20:08,889 --> 02:20:10,558
Dobja el a kést!
1704
02:20:10,558 --> 02:20:11,892
Tegye le!
1705
02:20:11,892 --> 02:20:14,562
Mondom, dobja el!
1706
02:20:14,562 --> 02:20:16,272
Csinálja!
1707
02:20:24,989 --> 02:20:26,574
Álljon fel!
1708
02:20:28,576 --> 02:20:29,785
Jól van!
1709
02:20:29,785 --> 02:20:31,454
Dobja el a rohadt kést!
1710
02:20:31,454 --> 02:20:33,247
Rendben. Rendben van!
1711
02:20:34,624 --> 02:20:36,709
Fogják el!
1712
02:20:36,709 --> 02:20:39,837
Rá fogják a fegyvert! Ő kell maguknak!
1713
02:20:39,837 --> 02:20:41,797
- Degas!
- Csinálom!
1714
02:20:41,797 --> 02:20:43,257
Ő kell maguknak!
1715
02:20:43,257 --> 02:20:46,010
Engem nem ő érdekel! Maga kell!
1716
02:20:46,719 --> 02:20:47,929
Ne!
1717
02:21:06,864 --> 02:21:07,740
Semmi baj.
1718
02:21:08,824 --> 02:21:09,700
Semmi baj.
1719
02:21:12,245 --> 02:21:13,621
Figyeljen ide!
1720
02:21:13,621 --> 02:21:16,082
Ezen a vonaton mindenki meghal,
1721
02:21:16,082 --> 02:21:18,668
ha nem teszik pontosan azt, amit mondok.
1722
02:21:43,234 --> 02:21:46,028
Tűnés kifelé! A vonat végébe!
1723
02:21:55,580 --> 02:21:56,914
Grace!
1724
02:21:58,666 --> 02:21:59,917
Nem tudtam megállítani!
1725
02:22:05,214 --> 02:22:06,299
Nem is lehet.
1726
02:22:07,174 --> 02:22:08,426
Gyere!
1727
02:22:08,426 --> 02:22:10,678
- Ethan, a kulcs!
- Grace, semmi baj.
1728
02:22:10,678 --> 02:22:12,138
Az én hibám.
1729
02:22:12,138 --> 02:22:13,806
Ha bármi történik...
1730
02:22:13,806 --> 02:22:14,974
Nálam van.
1731
02:22:15,766 --> 02:22:17,143
Nálunk van.
1732
02:22:38,372 --> 02:22:40,458
Ethan!
1733
02:22:43,711 --> 02:22:46,213
Mi az, hogy elvesztette a kulcsot?
1734
02:22:46,213 --> 02:22:50,509
Mozgás! Mozgás! Haladjon mindenki!
1735
02:22:51,344 --> 02:22:54,805
Menjenek teljesen a vonat végébe!
Teljesen hátra!
1736
02:22:54,805 --> 02:22:56,641
Hé, hé, hé! Mi folyik itt?
1737
02:22:57,808 --> 02:23:01,812
Mivel ön itt sincs, uram,
nem a maga dolga.
1738
02:23:01,812 --> 02:23:03,940
Menjenek teljesen hátra!
1739
02:23:54,824 --> 02:23:56,117
Ethan!
1740
02:23:57,368 --> 02:23:58,911
Grace! Grace.
1741
02:23:58,911 --> 02:24:00,371
Grace!
1742
02:24:46,334 --> 02:24:48,586
- Ugranod kell majd!
- Micsoda?
1743
02:24:48,586 --> 02:24:50,463
Ugorj! Fuss, fuss, fuss!
1744
02:25:37,510 --> 02:25:38,678
Úristen!
1745
02:25:55,444 --> 02:25:57,572
- Égek! Oltsd el!
- Ne mozogj!
1746
02:25:59,282 --> 02:26:01,075
Elaludt.
1747
02:26:18,593 --> 02:26:19,885
Kapaszkodj!
1748
02:26:27,935 --> 02:26:30,396
Fuss, fuss, fuss! Fuss, Grace!
1749
02:26:47,413 --> 02:26:48,247
Kapaszkodj!
1750
02:26:52,752 --> 02:26:55,087
Foglak.
1751
02:26:56,505 --> 02:26:57,548
Ne nézz le!
1752
02:26:57,548 --> 02:26:59,967
Mondom, ne nézz le. Csak rám nézz!
1753
02:26:59,967 --> 02:27:02,428
Én most átugrok, te pedig itt vársz.
1754
02:27:10,061 --> 02:27:11,854
Grace, el kell engedned!
1755
02:27:12,688 --> 02:27:13,773
El kell engedned!
1756
02:27:13,773 --> 02:27:15,900
Hagyd, hogy átugorjak, különben meghalunk!
1757
02:27:15,900 --> 02:27:17,401
Bízol bennem?
1758
02:27:17,401 --> 02:27:19,445
Bízol bennem, vagy sem?
Bíznod kell bennem.
1759
02:27:23,824 --> 02:27:24,659
Jó.
1760
02:27:26,202 --> 02:27:27,245
Gyere, Grace!
1761
02:27:27,245 --> 02:27:29,622
Add a kezed, ugranod kell!
Ne nézz fel! Rám nézz!
1762
02:27:29,622 --> 02:27:31,415
Bízz bennem! Nem esel le.
1763
02:27:31,415 --> 02:27:35,169
Ígérem. Mindjárt megvan.
Gyere! Nem hagylak leesni!
1764
02:27:35,169 --> 02:27:36,504
Ugorj, Grace, ugorj!
1765
02:27:36,504 --> 02:27:38,256
Bízz bennem! Ugorj, kérlek!
1766
02:27:48,557 --> 02:27:49,725
Ne nézz le!
1767
02:28:03,614 --> 02:28:05,741
Nagyon figyelj rám!
Együtt húzunk fel téged.
1768
02:28:08,995 --> 02:28:10,037
Grace!
1769
02:28:14,333 --> 02:28:16,752
Jól van. Jól van. Jól van.
1770
02:28:38,608 --> 02:28:40,860
Mássz fel rajtam! Gyere!
1771
02:29:08,471 --> 02:29:11,223
- Köszönöm, Luther.
- Mi ez?
1772
02:29:11,223 --> 02:29:12,767
Siklóernyő.
1773
02:29:12,767 --> 02:29:14,644
Így jutunk le a vonatról.
1774
02:29:35,081 --> 02:29:37,416
Ethan. Ethan!
1775
02:29:45,132 --> 02:29:46,717
Hát igaz.
1776
02:29:47,677 --> 02:29:49,512
Megmondta,
1777
02:29:50,137 --> 02:29:52,473
hogy elárulom.
1778
02:30:01,107 --> 02:30:03,985
Miért
1779
02:30:03,985 --> 02:30:06,529
hagytad meg az életem?
1780
02:30:17,123 --> 02:30:19,000
Nem, nem... Maradj velem!
1781
02:30:22,503 --> 02:30:23,588
Tudod, hogy mi ez?
1782
02:30:25,423 --> 02:30:26,507
Tudod, hogy mi ez?
1783
02:30:29,427 --> 02:30:31,554
Ez mit nyit?
1784
02:30:34,599 --> 02:30:36,726
Ez mit nyit?
1785
02:30:37,977 --> 02:30:40,896
Szevasz... topol.
1786
02:30:42,231 --> 02:30:43,608
Szevasztopol?
1787
02:30:43,608 --> 02:30:47,695
A város? Szevasztopol a Krímben?
1788
02:30:48,237 --> 02:30:49,363
Hol?
1789
02:30:50,197 --> 02:30:52,283
Szevasztopolban hol?
1790
02:31:04,629 --> 02:31:06,172
Tengeralattjáró.
1791
02:31:08,799 --> 02:31:10,384
A Szevasztopol.
1792
02:31:15,139 --> 02:31:17,266
Sok szerencsét!
1793
02:31:21,395 --> 02:31:23,022
Mindjárt jönnek, Ethan.
1794
02:31:27,068 --> 02:31:28,611
Merci.
1795
02:31:44,919 --> 02:31:46,796
Mi az?
1796
02:31:48,297 --> 02:31:49,298
Mi van?
1797
02:31:50,758 --> 02:31:52,426
Ez csak egy embert bír el.
1798
02:31:55,513 --> 02:31:56,889
Megértem.
1799
02:31:58,057 --> 02:32:00,309
- Grace.
- Ethan, semmi baj.
1800
02:32:01,978 --> 02:32:03,187
Ez volt a terv.
1801
02:32:04,063 --> 02:32:06,440
Nálad a kulcs. Menned kell.
1802
02:32:07,984 --> 02:32:08,818
Grace.
1803
02:32:12,697 --> 02:32:13,990
Hunt?
1804
02:32:13,990 --> 02:32:16,534
Menj. Menj!
1805
02:32:17,326 --> 02:32:18,995
Ne, ne! Hunt!
1806
02:32:20,955 --> 02:32:22,373
El az útból! El az útból!
1807
02:32:38,306 --> 02:32:39,682
Ne! Ne, hé!
1808
02:32:40,683 --> 02:32:41,851
Van pulzusa.
1809
02:32:41,851 --> 02:32:43,603
Gyerünk, ébredjen!
1810
02:33:00,703 --> 02:33:02,371
Így csak jobb, nem?
1811
02:33:03,539 --> 02:33:05,917
Ha az igazi arcát mutatja.
1812
02:33:05,917 --> 02:33:07,293
Mr. Kittridge,
1813
02:33:08,210 --> 02:33:11,380
Ethan Hunt azt mondja, magában bízhatok.
1814
02:33:12,340 --> 02:33:13,883
Csakugyan?
1815
02:33:13,883 --> 02:33:17,553
Azt is mondta, hogy maga döntést kínál.
1816
02:33:19,263 --> 02:33:20,890
Érdekes.
1817
02:33:21,724 --> 02:33:23,935
Amennyiben vállalom.
1818
02:33:29,982 --> 02:33:32,610
Nem menekülhetünk a múlt elől.
1819
02:33:33,569 --> 02:33:36,113
Van, aki kénytelen megismételni.
1820
02:33:36,822 --> 02:33:40,493
Grace azt hiheti,
maga megmentette a sorsától,
1821
02:33:40,493 --> 02:33:43,746
de mi ketten tudjuk,
hogy csupán időt nyert neki.
1822
02:33:44,997 --> 02:33:47,833
De ez az ismétlődő minta, nem igaz?
1823
02:33:47,833 --> 02:33:50,127
A kereszt, amit cipelnie kell.
1824
02:33:51,212 --> 02:33:53,464
Minél közelebb kerül valaki magához,
1825
02:33:54,590 --> 02:33:56,509
annál nehezebb életben tartani.
1826
02:33:59,011 --> 02:34:00,554
Hála isten.
1827
02:34:16,153 --> 02:34:18,531
Minden új nap új terhet hoz.
1828
02:34:20,408 --> 02:34:23,786
A kulcs csupán a kezdet.
1829
02:34:25,621 --> 02:34:27,957
Bárhová is vezet,
1830
02:34:27,957 --> 02:34:30,084
és bármi is kell, hogy odajusson,
1831
02:34:31,627 --> 02:34:34,338
egyedül kell végigcsinálnia.
1832
02:34:36,591 --> 02:34:40,720
Ha a küldetése kudarcot vall,
az Entitás győz.
1833
02:34:40,720 --> 02:34:42,972
Gabriel győz.
1834
02:34:42,972 --> 02:34:45,808
És a keserves árat a világ fizeti meg.
1835
02:34:46,851 --> 02:34:50,605
Ha a csapatának bármely tagját
elkapják vagy megölik,
1836
02:34:50,605 --> 02:34:53,649
az áldozatuk hiábavaló lesz.
1837
02:34:54,358 --> 02:34:55,818
Siessen hát!
1838
02:34:56,444 --> 02:34:58,362
Már nincsen sok idő.
1839
02:34:59,113 --> 02:35:03,868
A világ nem tudja,
de a sorsa magától függ.
1840
02:35:24,722 --> 02:35:26,432
Sok szerencsét, Ethan!
1841
02:35:35,107 --> 02:35:36,442
VÉGE AZ ELSŐ RÉSZNEK
1842
02:43:12,815 --> 02:43:14,817
A feliratot fordította: Speier Dávid