1 00:00:27,216 --> 00:00:29,802 A BERING-TENGER 2 00:00:32,555 --> 00:00:35,391 FEBRUÁR 29., ANADIRI ZÓNAIDŐ 12.01 3 00:00:43,357 --> 00:00:44,400 Helyzetjelentés. 4 00:00:44,650 --> 00:00:49,572 K599 Szevasztopol, orosz föderációs tengeralattjáró. 5 00:00:50,156 --> 00:00:51,991 Podkova hadművelet. 6 00:00:51,991 --> 00:00:53,784 74. nap. 7 00:00:55,912 --> 00:00:58,664 Az általunk tesztelt öntanító védelmi rendszer 8 00:00:59,457 --> 00:01:01,500 továbbra is működik, hibátlanul. 9 00:01:02,043 --> 00:01:03,544 Azt is mondhatnánk, 10 00:01:03,544 --> 00:01:04,961 {\an8}csodálatosan. 11 00:01:04,961 --> 00:01:09,467 Becslésen alapuló navigációval haladunk a sarki jég alatt, 12 00:01:09,467 --> 00:01:11,052 és öt nap múlva hazatérünk. 13 00:01:11,636 --> 00:01:14,180 Huszonötezer tengeri mérföld után 14 00:01:14,180 --> 00:01:18,893 a Szevasztopol tudatosan megközelítette a világ összes flottáját 15 00:01:18,893 --> 00:01:21,896 és teljesen észrevétlen maradt. 16 00:01:23,731 --> 00:01:28,736 A Podkova lopakodó képessége minden várakozást felülmúl. 17 00:01:34,408 --> 00:01:38,955 Ebben a pillanatban ez a háború művészetének 18 00:01:38,955 --> 00:01:40,373 a mestermunkája. 19 00:01:44,460 --> 00:01:46,796 A legfélelmetesebb gyilkológép, 20 00:01:46,796 --> 00:01:49,090 melyet valaha ember alkotott. 21 00:01:51,133 --> 00:01:54,845 És lehetetlen minket megtalálni. 22 00:01:57,765 --> 00:02:00,810 Kapitány, víz alatti jármű Szemjon-83-nál, 23 00:02:00,810 --> 00:02:03,604 egy U.S. Virginia-osztályú jármű szonárhangjaival. 24 00:02:03,604 --> 00:02:06,065 1-3-0 irányban felénk halad. 25 00:02:07,233 --> 00:02:09,234 Őrparancsnok, halkan harckészültségbe! 26 00:02:09,777 --> 00:02:11,696 Fedélzetmester, státusz? 27 00:02:11,696 --> 00:02:14,240 Merülés 50 méter, fenék 72 méter. 28 00:02:14,240 --> 00:02:16,534 Távolság a jégrétegtől 21 méter. 29 00:02:16,534 --> 00:02:18,619 - Távolság a mélyvíztől? - Két kilométer. 30 00:02:18,619 --> 00:02:20,413 Az Aleut-árok hat percre van. 31 00:02:20,413 --> 00:02:22,873 Bemérő manőver. Kormány, 15 fokkal balra. 32 00:02:22,873 --> 00:02:24,667 Aztán irány 1-0-0. 33 00:02:24,667 --> 00:02:26,294 Emelkedés normál sebességgel. 34 00:02:26,294 --> 00:02:28,129 - A kapitányé a híd. - Igenis! 35 00:02:28,129 --> 00:02:30,298 1-0-0 irányba állunk. 36 00:02:43,978 --> 00:02:45,813 Az 1-0-0 irányt tartjuk. 37 00:02:45,813 --> 00:02:47,273 Fegyvertiszt, lőtáv? 38 00:02:47,273 --> 00:02:51,360 A célzó berendezés 15 000 méteres távolságot mért be. 39 00:02:51,360 --> 00:02:54,530 Uram! Valami nem stimmel. Ilyen tiszta és erős a hang? 40 00:02:54,530 --> 00:02:56,532 Ennél közelebb kell lennie. 41 00:02:57,783 --> 00:03:01,787 Kapitány, a célzóberendezés visszaugrott, 10 000 métert jelez. 42 00:03:02,496 --> 00:03:03,831 Semmi sem ilyen gyors. 43 00:03:03,831 --> 00:03:06,334 Minden adat egybevág, a táv stimmel. 44 00:03:06,334 --> 00:03:08,586 Kormány, élesen jobbra, irány 2-7-0! 45 00:03:08,586 --> 00:03:10,504 Igenis, irány 2-7-0! 46 00:03:14,133 --> 00:03:16,260 Kitérünk, és a mélyvíz felé tartunk. 47 00:03:16,260 --> 00:03:18,971 Objektum iránya 1-6-0. 48 00:03:18,971 --> 00:03:20,848 Hogy lett ez zéró? 49 00:03:20,848 --> 00:03:23,267 Ott van. Megint velünk fordul. 50 00:03:24,477 --> 00:03:26,228 Lát minket. 51 00:03:26,228 --> 00:03:28,230 Lehetetlen. Láthatatlanok vagyunk. 52 00:03:28,230 --> 00:03:32,485 Fegyvertiszt, elemezze a szonárt és a tüzelésirányítást! Valami nem oké. 53 00:03:32,485 --> 00:03:34,528 Elárasztja a torpedócsöveket! 54 00:03:35,196 --> 00:03:37,240 Torpedóterem, torpedókat betölteni! 55 00:03:37,240 --> 00:03:38,157 Igenis! 56 00:03:41,244 --> 00:03:43,621 - Csöveket! - Elöl tiszta! 57 00:03:43,621 --> 00:03:46,207 - Hátul tiszta! Torpedót tölts! - Töltés! 58 00:03:48,084 --> 00:03:49,502 Torpedók betöltve. 59 00:03:49,502 --> 00:03:50,920 Kinyitotta a csöveket! 60 00:03:50,920 --> 00:03:53,172 1-től 4-ig elárasztani, csöveket nyitni! 61 00:03:53,172 --> 00:03:55,132 Kettes csőre tüzelési kalkulációt! 62 00:03:55,132 --> 00:03:57,927 Igenis! Kettes csövet tüzelésre bekészítjük. 63 00:03:57,927 --> 00:03:59,303 Kapitány, ez provokál. 64 00:03:59,303 --> 00:04:01,806 Ürügyet keres, hogy tüzet nyisson ránk. 65 00:04:01,806 --> 00:04:05,309 Ellenséges torpedó a vízben, 2-0-0 irány! 1000 méter, és gyorsul! 66 00:04:05,309 --> 00:04:07,812 Éles bal, teljes gőz előre, kavitáció! 67 00:04:07,812 --> 00:04:10,398 Éles balra állok! Teljes gőz előre, kavitáció! 68 00:04:10,398 --> 00:04:12,525 - Terelőlövedéket! - Terelő indul. 69 00:04:16,028 --> 00:04:18,239 - Kettes cső, tűz! - Kettes cső tüzel. 70 00:04:21,576 --> 00:04:23,160 A torpedónk kilőve, célon. 71 00:04:26,247 --> 00:04:29,041 Ellenséges torpedó még jön, 800 méterre van. 72 00:04:29,041 --> 00:04:30,334 Átjött a terelőkön. 73 00:04:30,334 --> 00:04:32,712 - Kormány, éles jobb! - Igenis! 74 00:04:32,712 --> 00:04:33,713 600 méter. 75 00:04:33,713 --> 00:04:36,257 Merülőtiszt, főballaszt vészürítésre készül. 76 00:04:36,257 --> 00:04:37,216 400 méter. 77 00:04:37,216 --> 00:04:38,384 Őrparancsnok, riadókészültség! 78 00:04:38,384 --> 00:04:39,760 Még 200 méter. 79 00:04:39,760 --> 00:04:41,470 Becsapódásra készülj! 80 00:04:41,470 --> 00:04:43,306 Ellenséges torpedó becsapódás 81 00:04:43,306 --> 00:04:45,558 öt... négy... 82 00:04:46,392 --> 00:04:48,644 három... kettő... 83 00:04:49,478 --> 00:04:50,313 egy. 84 00:04:50,980 --> 00:04:51,814 Becsapódás! 85 00:05:02,909 --> 00:05:05,286 - Most mi történt? - Ez eltűnt. 86 00:05:05,286 --> 00:05:07,622 - Mellément? - Nem. 87 00:05:07,622 --> 00:05:11,083 Eltűnt. Mintha ott se lett volna. 88 00:05:11,083 --> 00:05:13,628 Szonár, hol az ellenséges hajó? 89 00:05:13,628 --> 00:05:16,923 3-3-0 irányba tart 4000 méterre jobbra. 90 00:05:16,923 --> 00:05:18,257 A torpedónk irányban van. 91 00:05:18,257 --> 00:05:20,635 Betalál az ellenséges tengeralattjáróba... 92 00:05:21,177 --> 00:05:24,263 három... kettő... egy. 93 00:05:28,643 --> 00:05:29,936 Hol a becsapódás? 94 00:05:29,936 --> 00:05:32,688 Kapitány, az ellenséges hajó eltűnt. 95 00:05:32,688 --> 00:05:34,482 Nincs sehol. 96 00:05:34,482 --> 00:05:36,150 Én ezt nem értem. 97 00:05:41,614 --> 00:05:42,740 Nem is volt ott. 98 00:05:45,868 --> 00:05:47,411 Egy fantomot üldöztünk. 99 00:05:47,411 --> 00:05:50,248 Márpedig ott volt. A műszerek nem hazudnak. 100 00:05:50,248 --> 00:05:52,625 Pedig ma hazudtak. 101 00:05:52,625 --> 00:05:55,461 - Fegyvertiszt, állítsa le a torpedót! - Igenis! 102 00:05:55,461 --> 00:05:57,255 Torpedó leállít. 103 00:05:57,255 --> 00:05:59,966 A harckészültségnek vége. 104 00:06:02,593 --> 00:06:04,512 Ezért kell terepen tesztelni. 105 00:06:05,513 --> 00:06:07,098 Hiba van a rendszerben. 106 00:06:08,975 --> 00:06:10,559 Szellem van a gépben. 107 00:06:13,312 --> 00:06:15,022 - Ideje hazamennünk. - Kapitány! 108 00:06:15,022 --> 00:06:18,150 A saját torpedónk nem reagál. Egyenesen felénk jön! 109 00:06:18,150 --> 00:06:21,279 A torpedónk visszajön! 400 méterre van! 110 00:06:21,279 --> 00:06:23,239 Kézi vezérlés! Leállítani! 111 00:06:24,657 --> 00:06:28,077 A torpedónk még mindig jön! Már csak 200 méter! 112 00:06:28,077 --> 00:06:31,080 Vészriadó! Ballasztokat üríteni! Ütközésriasztá... 113 00:07:24,508 --> 00:07:28,137 {\an8}AMSZTERDAM 114 00:07:30,681 --> 00:07:32,266 Ételfutár! 115 00:07:41,943 --> 00:07:43,194 Hahó? 116 00:07:51,661 --> 00:07:52,662 Azonosítót. 117 00:07:52,662 --> 00:07:54,205 Nyugi. 118 00:07:55,498 --> 00:07:56,749 Nyugi. 119 00:07:59,126 --> 00:08:00,378 Azonosítót. 120 00:08:03,214 --> 00:08:05,049 India-Zulu-254. 121 00:08:06,133 --> 00:08:07,969 Bravó-Ekhó-11. 122 00:08:10,054 --> 00:08:11,097 Ne, még ne. 123 00:08:11,097 --> 00:08:13,683 Előbb fel kell tennie a biztonsági kérdést. 124 00:08:13,683 --> 00:08:16,060 Ó, igen. Bocsi. 125 00:08:18,312 --> 00:08:19,605 Mi az eskü? 126 00:08:24,527 --> 00:08:26,862 Az árnyékban élünk és halunk... 127 00:08:28,406 --> 00:08:30,074 a hozzánk közelállókért... 128 00:08:31,534 --> 00:08:33,536 és az idegenekért. 129 00:08:37,372 --> 00:08:38,666 Csak tegye az asztalra! 130 00:08:54,265 --> 00:08:55,433 Hé! 131 00:08:59,103 --> 00:09:00,896 Köszöntöm az IMF-nél. 132 00:09:02,565 --> 00:09:04,275 Jó döntést hozott. 133 00:09:07,904 --> 00:09:09,030 Uram. 134 00:09:14,535 --> 00:09:16,495 Jó estét, Mr. Hunt. 135 00:09:17,663 --> 00:09:19,498 Régen beszéltünk. 136 00:09:20,583 --> 00:09:23,002 Életünk a döntéseinkből áll össze. 137 00:09:24,462 --> 00:09:26,839 És nem menekülhetünk a múlt elől. 138 00:09:27,673 --> 00:09:30,593 Harminc éve felajánlották a döntést. 139 00:09:30,593 --> 00:09:34,472 Beáll az IMF-be, vagy börtönben tölti az életét. 140 00:09:35,556 --> 00:09:40,019 Páratlan tehetsége miatt a kormánya megbocsátott magának. 141 00:09:40,019 --> 00:09:42,438 De soha nem felejtünk. 142 00:09:42,438 --> 00:09:45,066 Ahogy maga sem felejti soha azt a halált, 143 00:09:45,066 --> 00:09:48,152 ami elhozta hozzánk oly sok évvel ezelőtt. 144 00:10:02,792 --> 00:10:07,380 Emlékeztetnénk az esküjére és a velünk kötött szövetségére. 145 00:10:07,380 --> 00:10:10,466 Ennek a küldetésnek a tétje magasabb, mint valaha. 146 00:10:10,466 --> 00:10:13,886 A szokásos szakadár viselkedését most nem toleráljuk. 147 00:10:13,886 --> 00:10:18,432 Amennyiben vállalja a küldetést, elkerülhetetlen, hogy hallgasson ránk. 148 00:10:19,350 --> 00:10:22,103 A kormánya egy kulcsot keres. 149 00:10:22,103 --> 00:10:25,439 Hogy mi a célja, és miért döntően fontos nekünk, 150 00:10:25,439 --> 00:10:28,025 nem a maga dolga. 151 00:10:28,025 --> 00:10:32,822 Ami viszont a maga dolga, hogy az ügyben érintett a barátja, Ilsa Faust. 152 00:10:32,822 --> 00:10:34,323 KÖRÖZVÉNY 153 00:10:34,323 --> 00:10:36,867 Megölt egy futárt Isztambulban. 154 00:10:36,867 --> 00:10:41,664 És úgy hisszük, nála van az egyik fele a kulcsnak, amit keresünk. 155 00:10:42,206 --> 00:10:46,043 Hogy miért döntött úgy, hogy beavatkozik a dologba, az rejtély. 156 00:10:46,043 --> 00:10:48,379 Akárcsak a holléte. 157 00:10:49,130 --> 00:10:53,759 Ami biztos, hogy a kormánya vérdíjat tűzött ki a fejére... 158 00:10:54,760 --> 00:10:58,598 amit a fejvadászok elindultak begyűjteni. 159 00:10:59,223 --> 00:11:02,143 Ők sosem hozzák vissza életben a szökevényt. 160 00:11:02,143 --> 00:11:04,937 És egy darabban is ritkán. 161 00:11:04,937 --> 00:11:07,815 Úgy tudjuk, úton vannak az Arab-sivatag 162 00:11:07,815 --> 00:11:09,942 Üres Negyedébe a barátját felkutatni. 163 00:11:09,942 --> 00:11:13,738 Találja meg a fejvadászokat, és talán megtalálja a nőt. 164 00:11:14,697 --> 00:11:17,700 A küldetése, amennyiben vállalja, 165 00:11:17,700 --> 00:11:21,245 hogy megszerzi a kulcsot, és elhozza nekünk. 166 00:11:21,245 --> 00:11:24,624 Hogy ezután mi lesz Ilsával, az magán múlik. 167 00:11:25,499 --> 00:11:29,545 Szokás szerint ha a csapata bármely tagját elkapják vagy megölik, 168 00:11:29,545 --> 00:11:33,049 a miniszter semmit sem tudott az akciójukról. 169 00:11:34,091 --> 00:11:37,762 Az üzenet öt másodperc múlva megsemmisül. 170 00:11:38,512 --> 00:11:40,181 Sok szerencsét, Ethan. 171 00:11:49,941 --> 00:11:53,778 {\an8}AZ ARAB SIVATAG VALAHOL A JEMENI HATÁRNÁL 172 00:12:14,048 --> 00:12:15,132 Gyerünk! 173 00:13:04,890 --> 00:13:06,267 Ethan. 174 00:15:48,429 --> 00:15:50,222 Mivel állunk szemben? 175 00:15:50,222 --> 00:15:55,436 Az „entitás” több személyiségű, néha olyan a számítógépben, mint egy vírus, 176 00:15:55,436 --> 00:15:56,896 {\an8}HÍRSZERZÉSI ELIGAZÍTÁS 177 00:15:56,896 --> 00:15:58,606 {\an8}néha féreg, néha botnet. 178 00:15:58,606 --> 00:16:02,276 És minden digitális információt eltorzít, amivel csak érintkezik. 179 00:16:02,276 --> 00:16:03,402 És ezután 180 00:16:03,402 --> 00:16:07,490 semmilyen felvett, tárolt vagy digitálisan továbbított adat nem kezelhető tényként. 181 00:16:07,490 --> 00:16:11,786 Kezdetben főként a hírekre és a közösségi médiára koncentrált. 182 00:16:11,786 --> 00:16:14,997 Ez kevéssé zavart minket, gyakran megfelelt a céljainknak. 183 00:16:14,997 --> 00:16:16,207 Mígnem fél éve 184 00:16:16,207 --> 00:16:19,502 az entitás betört a szaúd-arábiai hírszerzés rendszerébe. 185 00:16:19,502 --> 00:16:22,922 És magába olvasztotta a szupertitkos öntanító MI-t, 186 00:16:22,922 --> 00:16:25,258 majd felszívódott a felhőben. 187 00:16:25,258 --> 00:16:28,552 Másnapra a támadások megtízezerszereződtek, 188 00:16:28,552 --> 00:16:30,263 és exponenciálisan terjednek. 189 00:16:30,263 --> 00:16:33,724 Ami azt jelzi, hogy az entitás azóta képes 190 00:16:33,724 --> 00:16:35,268 gondolkozni. 191 00:16:35,977 --> 00:16:37,979 Azt mondják, hogy saját tudata van? 192 00:16:37,979 --> 00:16:39,897 Csak ez elmúlt három hétben 193 00:16:39,897 --> 00:16:43,651 behatolt a műholdas kommunikációnkba, a Szövetségi Jegybankba, 194 00:16:43,651 --> 00:16:46,279 a tőzsdére és a villamosenergia-hálózatba. 195 00:16:46,279 --> 00:16:49,574 A Légügyi Hatóságba, a NASA-ba, a hadsereg minden ágába. 196 00:16:49,574 --> 00:16:54,328 És nem vagyunk egyedül. Feltörte a Világbankot, az európai központi bankokat. 197 00:16:54,328 --> 00:16:57,623 Hozzáfért a fő védelmi, pénzügyi és infrastrukturális rendszerekhez 198 00:16:57,623 --> 00:17:02,169 Oroszországban, Indiában, Izraelben, Ausztrálázsiában, egész Európában. 199 00:17:02,169 --> 00:17:05,089 És pontosan mit csinált ezekkel a rendszerekkel? 200 00:17:05,089 --> 00:17:06,215 Semmit. 201 00:17:07,258 --> 00:17:08,175 Semmit? 202 00:17:08,175 --> 00:17:09,594 Jött és ment, 203 00:17:09,594 --> 00:17:12,638 könnyen megtalálható ujjlenyomatokat hagyott, 204 00:17:12,638 --> 00:17:15,557 és az üzenete nagyon világos. 205 00:17:17,226 --> 00:17:18,853 „Még visszajövök.” 206 00:17:18,853 --> 00:17:22,690 Bármi is a végső célja, nem tudjuk megállítani. 207 00:17:22,690 --> 00:17:26,652 Az energiájának teljes kapacitása most egyetlenegy célpontra irányul. 208 00:17:26,652 --> 00:17:28,571 A világ hírszerző hálózataira. 209 00:17:28,571 --> 00:17:30,990 Vagyis magára az igazságra. 210 00:17:30,990 --> 00:17:35,745 A teljes hírszerző közösség azon van, hogy papíralapú másolatokat archiváljanak 211 00:17:35,745 --> 00:17:37,914 a tényeken alapuló tudásbázisunkból, 212 00:17:37,914 --> 00:17:41,918 mielőtt a legbiztonságosabb adatközpontjaink is megsérülnének. 213 00:17:41,918 --> 00:17:43,836 Ami csupán idő kérdése. 214 00:17:43,836 --> 00:17:45,880 Az entitás pontosan alá fogja 215 00:17:45,880 --> 00:17:49,759 aknázni minden erősségünket, és ki fogja használja minden gyengénket. 216 00:17:49,759 --> 00:17:52,470 A szövetségeseinkből ellenséget fog csinálni, 217 00:17:52,470 --> 00:17:55,640 és az ellenségeinkből agresszorokat. 218 00:17:55,640 --> 00:17:58,392 Miért nem szigeteljük el a szervereinket? 219 00:17:58,392 --> 00:18:00,770 Vágjuk el teljesen a külvilágtól? 220 00:18:00,770 --> 00:18:02,188 Már megtettük. 221 00:18:02,188 --> 00:18:05,524 De a szerverek működtetéséhez emberek kellenek. 222 00:18:05,524 --> 00:18:08,778 És az ember a leggyengébb láncszem minden biztonsági láncban, 223 00:18:08,778 --> 00:18:12,907 főleg ha az ellenségnek nincsen sem istene, sem hazája, sem erkölcse. 224 00:18:12,907 --> 00:18:16,827 És már régóta türelmesen hallgat, olvas, figyel. 225 00:18:16,827 --> 00:18:20,164 Gyűjti a legrejtettebb személyes titkainkat évek óta. 226 00:18:20,164 --> 00:18:25,378 Képes megvezetni, megzsarolni, megvesztegetni, megszemélyesíteni akárkit. 227 00:18:25,378 --> 00:18:29,090 És kedvére manipulálhat minket, kihasználva, hogy függünk 228 00:18:29,090 --> 00:18:32,093 egy gondosan megtervezett digitális realitástól. 229 00:18:32,093 --> 00:18:34,428 Egyszerre van mindenhol... 230 00:18:35,513 --> 00:18:37,306 és nincs sehol. 231 00:18:37,306 --> 00:18:39,225 És nincs középpontja. 232 00:18:43,312 --> 00:18:46,482 Jó, tehát azt akarják mondani, 233 00:18:46,482 --> 00:18:51,237 hogy a világ legfantasztikusabb hírszerzési és taktikai apparátusa 234 00:18:51,237 --> 00:18:54,740 nem képes megölni ezt az izét? 235 00:18:54,740 --> 00:18:56,909 Nem megölni kell, uram. 236 00:18:58,452 --> 00:18:59,996 Irányítani kell. 237 00:18:59,996 --> 00:19:03,165 És azt hogy lehet, Mr. Kittridge? 238 00:19:04,041 --> 00:19:06,627 A Kremlben lévő CIA-informátor tudatta, 239 00:19:06,627 --> 00:19:11,173 hogy az oroszok a hírszerző tevékenységük zömét arra használják, 240 00:19:11,173 --> 00:19:14,635 hogy megszerezzék egy kereszt alakú kulcs mindkét felét. 241 00:19:15,511 --> 00:19:18,222 - Mit nyit ez a kulcs? - Nem tudjuk pontosan. 242 00:19:18,931 --> 00:19:21,475 De az oroszok úgy tűnik, azt hiszik, valahogy 243 00:19:21,475 --> 00:19:24,437 képes deaktiválni a titokzatos entitást. 244 00:19:24,437 --> 00:19:25,855 Úgyhogy elméletben... 245 00:19:27,273 --> 00:19:30,192 képesek irányítani. És használni. 246 00:19:30,192 --> 00:19:32,570 Maga elhiszi ezt, Kittridge? 247 00:19:33,321 --> 00:19:37,450 Csak az számít, hogy a világon mindenki elhiszi. 248 00:19:37,450 --> 00:19:40,328 Japán, India, Németország és a britek elhiszik, 249 00:19:40,328 --> 00:19:42,163 de egyikük sem, 250 00:19:42,163 --> 00:19:44,206 még a leghűbb szövetségeseink 251 00:19:44,206 --> 00:19:47,126 sem suttogtak maguktól egy szót sem erről. 252 00:19:47,126 --> 00:19:49,795 Ami azt sugallja, hogy globális verseny folyik 253 00:19:49,795 --> 00:19:52,757 a kulcs két felének megszerzéséért. 254 00:19:52,757 --> 00:19:57,845 Minden ország magának akarja, nem azért, hogy megsemmisítsék, uram. 255 00:19:58,638 --> 00:20:00,306 Hanem hogy bevessék. 256 00:20:00,306 --> 00:20:04,727 És hogy ezzel megalapozzanak egy új, megdönthetetlen 257 00:20:04,727 --> 00:20:06,354 globális dominanciát. 258 00:20:06,354 --> 00:20:08,022 Hogy találhatjuk meg a kulcsot? 259 00:20:08,022 --> 00:20:11,609 Azt tudjuk, hogy egy vevő át fog haladni valahol a Közel-Keleten 260 00:20:11,609 --> 00:20:14,570 a következő 72 órában. 261 00:20:14,570 --> 00:20:17,823 Úgy hisszük, a birtokában van a kulcs egyik fele. 262 00:20:17,823 --> 00:20:18,950 Úgy hiszik. 263 00:20:18,950 --> 00:20:21,285 Jelenleg nem tudjuk, nem hamisítvány-e. 264 00:20:21,285 --> 00:20:22,787 Hogy győződnek meg erről? 265 00:20:22,787 --> 00:20:26,082 Az egyetlen, ami megerősítheti, hogy a kulcs egyik fele eredeti, 266 00:20:26,707 --> 00:20:29,335 az a kulcs eredeti másik fele. Az igazi párja. 267 00:20:29,335 --> 00:20:32,004 Ez valamiféle biztosíték lehet. 268 00:20:32,004 --> 00:20:33,214 Hogy lesz meg a párja? 269 00:20:33,214 --> 00:20:36,676 Nos, úgy hisszük, a kulcs eredeti másik fele 270 00:20:36,676 --> 00:20:39,011 ennél a nőnél volt. 271 00:20:39,011 --> 00:20:40,263 És ő ki? 272 00:20:40,263 --> 00:20:41,764 Ilsa Faust. 273 00:20:41,764 --> 00:20:43,349 Egykori brit hírszerző. 274 00:20:43,349 --> 00:20:46,102 - Most hol van? - Már halott, uram. 275 00:20:46,102 --> 00:20:48,104 Ilsát, elnézést, 276 00:20:48,104 --> 00:20:51,691 zsoldosok gyilkolhatták meg, akik a vérdíjra hajtottak. 277 00:20:51,691 --> 00:20:53,067 Ki tűzött ki vérdíjat? 278 00:20:53,067 --> 00:20:55,570 Ilsa bevetéseit tekintve akárki lehetett. 279 00:20:55,570 --> 00:20:57,697 Bárkinél lehet a kulcs másik fele? 280 00:20:58,823 --> 00:21:00,616 Azért nem bárkinél. 281 00:21:01,284 --> 00:21:03,369 Ilsa keresésére küldtem egy embert. 282 00:21:03,369 --> 00:21:06,414 Az egyetlen embert, akire rábízta volna a fél kulcsot. 283 00:21:06,414 --> 00:21:08,291 És nála van, Kittridge? 284 00:21:08,291 --> 00:21:12,336 Ezt jelenleg nem tudom, mert... megtagadta a visszatérést. 285 00:21:12,962 --> 00:21:14,422 Megtagadta? 286 00:21:15,298 --> 00:21:16,465 Ki a franc ez a tag? 287 00:21:16,465 --> 00:21:18,092 Ez titkos. 288 00:21:18,092 --> 00:21:21,262 A hírszerzés igazgatója vagyok, a szentségit. 289 00:21:21,262 --> 00:21:23,306 Pontosan mi az, amiről nem tudhatok? 290 00:21:23,306 --> 00:21:24,473 Az IMF. 291 00:21:24,473 --> 00:21:26,058 - Mr. Kittridge. - A világbank? 292 00:21:26,058 --> 00:21:27,476 Az a Nemzetközi Valutaalap. 293 00:21:27,476 --> 00:21:31,063 - Mr. Kittridge. - Nem, a másik IMF-re célzok. A miénkre. 294 00:21:31,063 --> 00:21:32,648 Ez mit rövidít? 295 00:21:33,566 --> 00:21:35,818 Impossible Mission Force. 296 00:21:36,527 --> 00:21:39,405 - Komolyan beszél? - Attól tartok, igen. 297 00:21:39,405 --> 00:21:41,115 És pontosan mit csinálnak? 298 00:21:41,115 --> 00:21:44,452 Pont azt, amit a név sugall. Amit mi nem csinálhatunk. 299 00:21:44,452 --> 00:21:45,620 És ki a főnök? 300 00:21:45,620 --> 00:21:49,415 Nekik nem parancsolnak a hagyományos értelemben. Nekik inkább... 301 00:21:51,709 --> 00:21:52,668 üzenünk. 302 00:21:54,211 --> 00:21:56,088 Nekik üzennek? 303 00:21:56,088 --> 00:21:57,715 Mr. Kittridge, uram. 304 00:21:57,715 --> 00:22:01,427 Az IMF a közösségen kívül működik, és közvetlenül az elnöknek felel. 305 00:22:01,427 --> 00:22:02,845 Csak hogy értsem. 306 00:22:02,845 --> 00:22:06,349 Ha van egy küldetés, amivel egyikük sem bír, 307 00:22:07,016 --> 00:22:11,228 akkor üzennek egy névtelennek, 308 00:22:11,228 --> 00:22:13,856 és remélik, hogy ő megoldja. 309 00:22:13,856 --> 00:22:14,857 Stimmel? 310 00:22:14,857 --> 00:22:18,110 Amennyiben hajlandó elvállalni. 311 00:22:18,110 --> 00:22:21,530 Miféle alakulat döntheti el maga, hogy mit vállal? 312 00:22:21,530 --> 00:22:23,407 Az IMF-et kifejezetten 313 00:22:23,407 --> 00:22:27,119 azért hozták létre, hogy ne legyenek nem kívánt következmények. 314 00:22:27,119 --> 00:22:30,289 Ha nem tudják garantálni a küldetés kimenetelét, 315 00:22:30,289 --> 00:22:32,625 megtehetik, hogy nem vállalják. 316 00:23:24,135 --> 00:23:25,595 Megértem. 317 00:23:26,470 --> 00:23:27,430 Most dühös. 318 00:23:28,306 --> 00:23:30,099 Nem vagyok dühös, Kittridge. 319 00:23:31,517 --> 00:23:33,394 Azt akarta, hogy figyeljek. 320 00:23:35,438 --> 00:23:37,148 Hát most figyelek. 321 00:23:38,649 --> 00:23:39,942 Jól van. 322 00:23:40,484 --> 00:23:42,153 Én tűztem ki vérdíjat Ilsára. 323 00:23:42,153 --> 00:23:44,363 De azt is megmondtam, hogy találja meg! 324 00:23:45,448 --> 00:23:49,452 És nem én kértem, hogy lopja el a kulcsot. Ez a saját döntése volt. 325 00:23:49,452 --> 00:23:53,623 De mindig ez volt, nem igaz? 326 00:23:55,458 --> 00:24:00,338 Hogy maga kihúzza a bajból, de ő mindig újra belekeveredik. 327 00:24:10,806 --> 00:24:12,266 Várj! Ilsa! 328 00:24:12,266 --> 00:24:14,936 Ilsa, várj! Én vagyok! 329 00:24:14,936 --> 00:24:15,978 Én vagyok. 330 00:24:23,110 --> 00:24:23,945 Semmi baj. 331 00:24:57,520 --> 00:25:00,481 Figyelj rám! Halott vagy! Maradj halott! 332 00:25:01,232 --> 00:25:02,942 Ethan, várj! 333 00:25:07,280 --> 00:25:09,657 Nem fogok bocsánatot kérni, Hunt. 334 00:25:09,657 --> 00:25:12,034 Az a dolgom, hogy kihasználjam. 335 00:25:12,034 --> 00:25:14,787 Ahogy a maga dolga is az, hogy hasznos legyen. 336 00:25:14,787 --> 00:25:18,541 Végrehajtotta a küldetését, vagy sem? 337 00:25:22,962 --> 00:25:25,673 Bárhol is legyen ennek a másik fele, 338 00:25:25,673 --> 00:25:28,843 és bármit is nyit a teljes kulcs, 339 00:25:28,843 --> 00:25:30,428 meg fogom találni. 340 00:25:32,054 --> 00:25:33,639 És aztán mi lesz? 341 00:25:34,223 --> 00:25:37,768 Senki nem kaphatja meg az Entitás kulcsát. 342 00:25:38,603 --> 00:25:40,187 Megsemmisítem. 343 00:25:40,187 --> 00:25:41,105 Ethan, 344 00:25:41,647 --> 00:25:43,691 a következő világháború nem hidegháború, 345 00:25:43,691 --> 00:25:46,736 hanem éles háború, ballisztikus háború lesz, 346 00:25:46,736 --> 00:25:48,738 a sebesen zsugorodó ökoszisztémáért, 347 00:25:48,738 --> 00:25:51,908 véres háború a csökkenő energiaforrásokért, 348 00:25:51,908 --> 00:25:54,327 az iható vízért, a tiszta levegőért. 349 00:25:54,327 --> 00:25:58,414 Aki az Entitást irányítja, az irányítja az igazságot. 350 00:25:59,874 --> 00:26:02,126 Ezzel most végleg eldőlhet, 351 00:26:02,126 --> 00:26:06,547 mi lesz a jó és mi lesz a rossz az eljövendő évszázadokban. 352 00:26:06,547 --> 00:26:08,299 Ilyenkor hallja saját magát? 353 00:26:09,091 --> 00:26:13,387 Azok az idők, amikor az úgynevezett „magasztos célért” harcolt, 354 00:26:14,555 --> 00:26:15,723 véget értek. 355 00:26:16,515 --> 00:26:18,726 Döntsön, melyik oldalon áll! 356 00:26:19,268 --> 00:26:21,812 Azon, ahol mindig is álltam. 357 00:26:23,439 --> 00:26:25,107 Ne álljon az utamba! 358 00:26:25,900 --> 00:26:27,526 Ezt nem tehetem. 359 00:26:28,736 --> 00:26:32,657 Ott leszünk a sarkában. Az egész világ a sarkában lesz. 360 00:26:32,657 --> 00:26:36,744 És vagy így vagy úgy, de az egész küldetéséért 361 00:26:36,744 --> 00:26:40,831 meg fog fizetni, drágán. 362 00:26:49,674 --> 00:26:52,510 Ha nem veszem fel, gyorsan vendégeket kapunk. 363 00:27:09,652 --> 00:27:10,611 Halló? 364 00:27:10,611 --> 00:27:12,321 Denlinger igazgatót kérem. 365 00:27:13,197 --> 00:27:16,576 Az igazgató jelenleg nem elérhető. Miben segíthetek? 366 00:27:16,576 --> 00:27:19,870 - Kivel beszélek? - Eugene Kittridge, CIA igazgató. 367 00:27:19,870 --> 00:27:22,582 - Jelszava? - „Basszushang”, egy szó, kisbetű. 368 00:27:22,582 --> 00:27:25,960 - Uram, problémánk akadt. - Ne mondja. 369 00:27:25,960 --> 00:27:29,922 A segédtisztjét eszméletlenül találták az otthonában. 370 00:27:29,922 --> 00:27:31,340 Úgy tűnik, bedrogozták. 371 00:27:31,340 --> 00:27:33,009 Megértettem. 372 00:27:33,009 --> 00:27:34,427 Azt nem hinném, uram. 373 00:27:34,427 --> 00:27:37,763 Az őrség beengedte ebbe az épületbe 15 perccel ezelőtt. 374 00:27:37,763 --> 00:27:39,473 Megértettem, köszönöm. 375 00:27:39,473 --> 00:27:42,059 Szabadon tud beszélni? 376 00:27:42,059 --> 00:27:45,187 - Nem, köszönöm. - Máris indítok egy őrcsapatot. 377 00:27:45,187 --> 00:27:48,399 Ha veszélyben van, tegye le a telefont, mielőtt ötig számolok. 378 00:27:48,399 --> 00:27:50,067 Egy, kettő... 379 00:27:53,654 --> 00:27:56,866 Na és hogy tervezi a kijutást innen? 380 00:28:02,163 --> 00:28:03,539 Hát persze. 381 00:28:56,133 --> 00:29:02,765 MISSION: IMPOSSIBLE LESZÁMOLÁS ELSŐ RÉSZ 382 00:29:05,101 --> 00:29:09,939 {\an8}AL DHAFRA LÉGIBÁZIS EGYESÜLT ARAB EMÍRSÉGEK 383 00:29:13,484 --> 00:29:14,610 Figyelem! 384 00:29:14,610 --> 00:29:17,488 Egy amerikai ügynök, aki neheztel a hazájára, 385 00:29:17,488 --> 00:29:19,991 megszökött, és szakadár lett. 386 00:29:19,991 --> 00:29:22,994 {\an8}A szándéka, hogy ártson a nemzetközi érdekeinknek, 387 00:29:22,994 --> 00:29:25,538 és semlegesíteni kell, bármi áron. 388 00:29:25,538 --> 00:29:28,874 Bármi, ami az illetőnél van, kiemelt fontosságú, 389 00:29:28,874 --> 00:29:31,127 és épségben kell megszereznünk. 390 00:29:31,127 --> 00:29:33,838 Maga az illető feláldozható. 391 00:29:33,838 --> 00:29:36,007 Nem szabad őt alábecsülnünk. 392 00:29:36,007 --> 00:29:40,678 Profi beszivárgásban, megtévesztésben, szabotázsban, pszichikai hadviselésben. 393 00:29:40,678 --> 00:29:43,347 Mindent összefoglalva, hölgyeim és uraim, 394 00:29:43,347 --> 00:29:46,267 a káosz gondolatolvasó, alakváltó megtestesülése. 395 00:29:46,267 --> 00:29:50,896 {\an8}Tehát a saját és a körülöttetek lévők biztonsága érdekében 396 00:29:50,896 --> 00:29:52,732 {\an8}ne tekintsétek legyőzöttnek, 397 00:29:52,732 --> 00:29:56,652 amíg nem ütöttetek keresztül egy karót a szívén. 398 00:29:57,320 --> 00:29:59,447 {\an8}Ez nem gyakorlat. 399 00:30:01,032 --> 00:30:04,327 Egy saját tudatú, öntanító, 400 00:30:04,327 --> 00:30:06,996 igazságfaló digitális parazita... 401 00:30:07,872 --> 00:30:10,416 megfertőzi a teljes kiberteret. 402 00:30:11,667 --> 00:30:13,836 Várható volt, hogy bekövetkezik. 403 00:30:13,836 --> 00:30:15,713 És a kulcs két fele 404 00:30:15,713 --> 00:30:19,800 lehet az eszköz, amivel irányítják ezt az Entitást. 405 00:30:19,800 --> 00:30:23,971 A világ összes kormánya kinyírna minket, hogy megszerezze a kulcsot. 406 00:30:23,971 --> 00:30:25,139 A sajátunk is. 407 00:30:25,139 --> 00:30:26,307 Pontosan. 408 00:30:26,307 --> 00:30:28,434 Így ez engedély nélküli küldetés, 409 00:30:28,434 --> 00:30:31,062 ami, bár el se kezdtük, már illegális. 410 00:30:31,062 --> 00:30:36,108 Vagyis már ez a beszélgetés is jogilag hazaárulás. 411 00:30:36,108 --> 00:30:39,445 Vagy ahogy mi hívjuk, hétfő. 412 00:30:41,405 --> 00:30:42,782 Hogy játsszuk le? 413 00:30:42,782 --> 00:30:46,911 {\an8}Egy vevő érkezik a 746-os amszterdami géppel, 30 perces átszállással, 414 00:30:46,911 --> 00:30:50,164 ami alatt meg akarja vásárolni a kulcsnak ezt a felét. 415 00:30:50,164 --> 00:30:52,833 És az volna logikus, hogyha a kulcs 416 00:30:52,833 --> 00:30:54,877 másik fele valahol a vevőnél lenne. 417 00:30:54,877 --> 00:30:57,964 Csak így tudja hitelesíteni a mi felünket. 418 00:30:57,964 --> 00:30:59,924 És hogy azonosítjuk a vevőt? 419 00:30:59,924 --> 00:31:01,175 Ez a Geiger-számláló 420 00:31:01,175 --> 00:31:03,469 kimutatja a vevő kulcsába épített 421 00:31:03,469 --> 00:31:05,137 sárkánytojás radiológiai jelét. 422 00:31:05,137 --> 00:31:08,057 A szemüvegben lévő kiterjesztett valóság... 423 00:31:08,057 --> 00:31:09,684 elvezet hozzá. 424 00:31:11,560 --> 00:31:13,020 Ó, ez nagyon ügyes. 425 00:31:13,020 --> 00:31:17,149 {\an8}Szóval te azonosítod a vevőt, nyúlod a kulcsot, meg is vagyunk. 426 00:31:17,149 --> 00:31:19,777 {\an8}- Nem. - Nem. Nyilván nem. 427 00:31:19,777 --> 00:31:22,697 {\an8}A teljes kulcs sem ér semmit, ha nem tudjuk, mit nyit. 428 00:31:22,697 --> 00:31:26,576 {\an8}Tehát te eladod a vevőnek a nálunk lévő kulcsot. 429 00:31:26,576 --> 00:31:29,120 Közben mi kiderítjük, hogy megy tovább, 430 00:31:29,120 --> 00:31:31,163 és jegyet veszünk neked arra a gépre. 431 00:31:31,163 --> 00:31:34,208 Hogy te követhesd a kulcsot oda, ahová megy. 432 00:31:34,208 --> 00:31:37,545 És azt reméled, hogy akihez kerül, az tudja, mit nyit. 433 00:31:37,545 --> 00:31:38,504 Pontosan. 434 00:31:38,504 --> 00:31:40,798 {\an8}Ha megvan a teljes kulcs... 435 00:31:41,632 --> 00:31:42,925 {\an8}az még csak a kezdet. 436 00:31:42,925 --> 00:31:47,888 A világ sorsa attól függ, hogy meglesz-e, amit a kulcs nyit. 437 00:31:51,183 --> 00:31:53,811 {\an8}A fickót ismeri? 438 00:31:54,937 --> 00:31:56,606 Személyesen nem. 439 00:31:56,606 --> 00:31:58,524 De ez személyes ügy? 440 00:32:28,846 --> 00:32:29,847 Köszönöm. 441 00:32:36,270 --> 00:32:37,730 - Hé, mi ez? - Mi? 442 00:32:37,730 --> 00:32:40,441 Riasztás. Gyanús poggyász úton Velencébe. 443 00:32:41,359 --> 00:32:43,569 Nem, eltűnt. Biztos vaklárma. 444 00:32:51,994 --> 00:32:54,288 Őrszem, itt Gyorsfotó. Célszemély? 445 00:32:58,251 --> 00:33:00,002 Gyorsfotó, itt Őrszem. Megvan. 446 00:33:00,002 --> 00:33:02,880 B terminál, 15-ös kapu, délnek tart. 447 00:33:05,174 --> 00:33:06,884 - De tudok. - Dehogy tudsz. 448 00:33:07,760 --> 00:33:10,763 Ethan, elmondanád a barátunknak, a Nethuszárnak, 449 00:33:10,763 --> 00:33:13,057 hogy ugyanolyan jól írok kódot, ahogy ő? 450 00:33:13,057 --> 00:33:13,975 No comment. 451 00:33:13,975 --> 00:33:15,726 Szerinted Hekkmester egymaga kitalálja, 452 00:33:15,726 --> 00:33:17,979 hogy csinálja ki az Entitást, 453 00:33:17,979 --> 00:33:19,981 miközben én tartom a pákáját? 454 00:33:19,981 --> 00:33:21,816 - Az is lehet. - Csak az lehet. 455 00:33:22,942 --> 00:33:24,235 Félre az útból! 456 00:33:24,944 --> 00:33:26,612 Mondd, merre van! 457 00:33:26,612 --> 00:33:29,907 - Hol van? - Kék öltöny. Pont maga előtt. 458 00:33:55,641 --> 00:33:57,435 - Nem ő az. - Ő az. 459 00:33:57,435 --> 00:33:59,770 - Mondom, nem ő az. - Én meg azt mondom, 460 00:33:59,770 --> 00:34:02,023 az arcfelismerő teljesen... 461 00:34:05,860 --> 00:34:07,278 Ezt meg hogy csináltad? 462 00:34:07,278 --> 00:34:10,740 Senki sem menekülhet a Hekkmester elől. 463 00:34:18,122 --> 00:34:19,624 - Megvan! - Merre van? 464 00:34:19,624 --> 00:34:21,667 E terminál, ötös kapu. 465 00:34:21,667 --> 00:34:24,629 Szentségit, az a reptér túloldalán van. 466 00:34:27,339 --> 00:34:32,261 Ethan, az E terminál elé tartanak. A reptérnek ez a fele most csak a tiéd. 467 00:34:33,178 --> 00:34:35,513 - Kösz, Luther. Látom a vevőt. - Megvan. 468 00:34:35,513 --> 00:34:38,600 A vevő Otto Von Bork. Svájci illetőségű. 469 00:34:38,600 --> 00:34:43,064 Velencébe utazik, 30 perc múlva indul a 1031-es járattal. 470 00:34:43,064 --> 00:34:45,107 Benji, tegyél fel a velencei gépre. 471 00:34:45,107 --> 00:34:47,693 Jó. 1031-es velencei gép. Intézem. 472 00:35:00,206 --> 00:35:01,958 Ethan, mi történt? 473 00:35:01,958 --> 00:35:04,877 - Koccolták. - Hogyhogy koccolták? 474 00:35:04,877 --> 00:35:08,172 Az a nő benyúlt a zsebébe. Jelöld meg. És mondd meg, ki ő. 475 00:35:08,172 --> 00:35:09,799 1031 VELENCE 476 00:35:17,098 --> 00:35:18,516 Luther, némíts le! 477 00:35:19,058 --> 00:35:21,435 - Mi a gond? - A táska a 1031-esre ment. 478 00:35:21,435 --> 00:35:22,728 Milyen táska? 479 00:35:22,728 --> 00:35:25,314 Az a gyanús táska riasztás. Néhány perce. 480 00:35:25,314 --> 00:35:28,192 - És mi van vele? - Épp a 1031-esre tartott. 481 00:35:28,192 --> 00:35:31,571 Velencébe. Ez a vevő gépe. Ethan gépe! 482 00:35:32,154 --> 00:35:34,031 Luther, veszed? Ki a nő? 483 00:35:34,031 --> 00:35:35,741 És ha nem vaklárma volt? 484 00:35:35,741 --> 00:35:37,868 Ha valaki bombát próbál csempészni a gépre? 485 00:35:37,868 --> 00:35:41,706 És ha az Entitás akarja, hogy ezt higgyük, hogy Ethan ne üljön a gépre? 486 00:35:41,706 --> 00:35:43,749 - Luther, mi van? - Figyelmeztessük? 487 00:35:44,333 --> 00:35:46,502 - Ne. - Veszitek, srácok? 488 00:35:46,502 --> 00:35:49,255 Keresd a táskát! Majd irányítalak. Menj! 489 00:35:49,255 --> 00:35:51,632 Luther? Beszélj! Valami baj van? 490 00:35:51,632 --> 00:35:55,011 Semmi említésre méltó. Már intézzük. 491 00:35:55,011 --> 00:35:56,012 Megvan. 492 00:35:56,012 --> 00:35:59,348 Érkezik az infó a nőről... most. 493 00:35:59,640 --> 00:36:01,851 ékszerlopás, zsarolás, betörés 494 00:36:01,851 --> 00:36:05,646 Bárki is a csaj, tuti nem kém. 495 00:36:05,646 --> 00:36:07,732 Persze, tolvaj. 496 00:36:07,732 --> 00:36:09,150 Merre menjek, Luther? 497 00:36:09,150 --> 00:36:11,444 Benji. Van egy ajtó rögtön balra. 498 00:36:12,153 --> 00:36:13,988 Máris kinyitom. 499 00:36:16,407 --> 00:36:17,408 VÉDETT TERÜLET 500 00:36:17,408 --> 00:36:20,703 A táska a 01833-as tálcán van, 501 00:36:20,703 --> 00:36:23,623 és a terem északnyugati sarka felé tart. 502 00:36:23,623 --> 00:36:24,957 Vettem! 503 00:36:35,843 --> 00:36:36,844 Üdv. 504 00:36:39,055 --> 00:36:40,306 Helló. 505 00:36:44,435 --> 00:36:45,770 Ó, már értem. 506 00:36:46,520 --> 00:36:48,314 Összekevert valakivel. 507 00:36:50,358 --> 00:36:51,692 Nem érdekel. 508 00:36:53,277 --> 00:36:54,695 Adjon egy esélyt! 509 00:36:55,363 --> 00:36:56,364 Sikítok. 510 00:36:58,199 --> 00:36:59,450 Sikítson! 511 00:37:02,578 --> 00:37:03,871 És mit akar? 512 00:37:05,081 --> 00:37:06,249 Ez a kulcs... 513 00:37:08,167 --> 00:37:10,461 amit kilopott az úr zsebéből, 514 00:37:10,461 --> 00:37:11,963 nem ér semmit 515 00:37:11,963 --> 00:37:13,089 enélkül itt. 516 00:37:15,341 --> 00:37:16,968 De együtt 517 00:37:16,968 --> 00:37:18,803 négymilliónyi kriptovalutát érnek, 518 00:37:18,803 --> 00:37:20,596 ami az úrnál volt egy pendrive-on. 519 00:37:22,473 --> 00:37:24,475 Nem tudok semmit az egészről. 520 00:37:24,475 --> 00:37:26,143 Akkor ez miért volt a zsebében? 521 00:37:27,812 --> 00:37:29,563 Kicsoda ön? 522 00:37:29,563 --> 00:37:31,315 Társsal dolgozik? 523 00:37:31,857 --> 00:37:34,443 Soha. Csak saját zsebre. 524 00:37:34,443 --> 00:37:36,153 Ma társa is van. 525 00:37:36,153 --> 00:37:37,446 Az kell, hogy akitől ezt lopta, 526 00:37:37,446 --> 00:37:40,533 befejezzen egy tranzakciót, és ezekkel távozzon, 527 00:37:40,533 --> 00:37:42,201 anélkül, hogy tudna a lopásról, 528 00:37:42,201 --> 00:37:43,536 mielőtt felszáll a gépe... 529 00:37:43,536 --> 00:37:46,163 - Hét perc múlva. - ...hét perc múlva. 530 00:37:46,956 --> 00:37:49,417 Tudjuk, hogy kilopásban profi. 531 00:37:49,417 --> 00:37:51,419 Lássuk, milyen belopásban. 532 00:37:53,254 --> 00:37:55,923 Azt akarja, hogy én tegyem vissza. 533 00:37:55,923 --> 00:37:58,050 Tudom, hogy megteszi. 534 00:37:58,050 --> 00:38:00,469 Ön tolvaj. A pénzre hajt. 535 00:38:00,469 --> 00:38:02,346 Tőlem megkapja. 536 00:38:03,097 --> 00:38:06,726 Ön dönt. Beszáll vagy kiszáll. 537 00:38:09,270 --> 00:38:10,771 Jól van. 538 00:38:10,771 --> 00:38:11,939 Hogy játsszuk le? 539 00:38:11,939 --> 00:38:14,066 Nagyon remélem, tudod, mit csinálsz. 540 00:38:14,734 --> 00:38:16,027 Csak ön után. 541 00:38:17,987 --> 00:38:20,531 Ó, erre nincs szükségem. 542 00:38:20,531 --> 00:38:22,575 Nem dohányzom. 543 00:38:23,451 --> 00:38:26,037 Tartsa meg! Hogy majd emlékezzen rám. 544 00:38:31,667 --> 00:38:36,005 Ethan, a vevőtől ellopott kulcs ötvözete nem stimmel. 545 00:38:36,005 --> 00:38:38,758 - Hamisítvány. - Nem is vártam mást. 546 00:38:38,758 --> 00:38:42,011 Ez nem változtat a terven. A vevőnek két kulccsal kell távoznia. 547 00:38:42,011 --> 00:38:43,971 Beszélj, Luther! Merre menjek? 548 00:38:43,971 --> 00:38:45,973 Menj le az előtted lévő lépcsőn, 549 00:38:45,973 --> 00:38:47,433 és a táskának ott kell lennie! 550 00:38:47,433 --> 00:38:49,060 Oké. Megyek, ott vagyok. 551 00:38:54,482 --> 00:38:55,733 Ő az. 552 00:38:55,733 --> 00:38:57,401 Pont maga előtt. 553 00:38:58,861 --> 00:39:02,323 Oké, oké. Hé, hé, bocs. Bocs. Másnak hittük. 554 00:39:04,033 --> 00:39:05,952 Hunt szórakozik velünk. 555 00:39:06,619 --> 00:39:09,455 Minden egység! Kettesével szétszóródni! 556 00:39:09,455 --> 00:39:12,500 Ethan, az amcsi barátaink észbe kaptak. 557 00:39:12,500 --> 00:39:14,126 Szétválnak, átfésülik a repteret. 558 00:39:14,126 --> 00:39:15,628 Legyél résen! 559 00:39:15,628 --> 00:39:17,421 És hogy hívják? 560 00:39:17,421 --> 00:39:19,882 Mondjuk, Grace. És önt? 561 00:39:19,882 --> 00:39:21,801 Figyeljen, Grace! 562 00:39:21,801 --> 00:39:23,594 Nem csak minket érdekel az áru. 563 00:39:23,594 --> 00:39:25,554 Ha azt mondom, futás, fusson! 564 00:39:25,554 --> 00:39:27,014 Fussak? 565 00:39:27,014 --> 00:39:28,599 Most kezd izgalmas lenni. 566 00:39:29,183 --> 00:39:30,726 Benji, megvan a táska? 567 00:39:30,726 --> 00:39:32,353 Most megvan! 568 00:39:45,908 --> 00:39:49,870 Van egy henger alakú szerkezet benne. Én most ezt kiveszem. 569 00:39:54,166 --> 00:39:55,126 Hogy állunk? 570 00:39:55,710 --> 00:39:58,170 Ethan, a vevő a fölötted lévő váróban van. 571 00:39:58,170 --> 00:40:00,089 A mozgólépcső fölött. 572 00:40:02,133 --> 00:40:03,801 Minden egység felétek tart. 573 00:40:03,801 --> 00:40:06,887 Bármelyik percben ellephetik a részt, ahol vagytok. 574 00:40:16,647 --> 00:40:18,399 Bármi is ez, most aktiváltam. 575 00:40:21,068 --> 00:40:23,070 Úgy nézem, még öt percünk van. 576 00:40:25,323 --> 00:40:27,491 - És úgy nézem, hogy atom. - Mekkora? 577 00:40:27,491 --> 00:40:29,535 Elég ahhoz, hogy mindenkit érintsen. 578 00:40:29,535 --> 00:40:32,079 - Hatástalanítsd! - Eszközök nélkül? 579 00:40:32,079 --> 00:40:34,332 - Keress valamit. - De hol találok...? 580 00:40:58,522 --> 00:41:00,191 Most jön a futás? 581 00:41:00,900 --> 00:41:01,734 Még nem. 582 00:41:02,693 --> 00:41:04,528 Benji, hogy haladsz a bombával? 583 00:41:04,528 --> 00:41:05,613 Gyerünk, mi lesz? 584 00:41:07,365 --> 00:41:08,199 Kinyílt! 585 00:41:08,824 --> 00:41:12,620 Ez egy ilyen kódhenger. Van nyolc tárcsa. 586 00:41:12,620 --> 00:41:14,830 És van 14 betű minden tárcsán. 587 00:41:14,830 --> 00:41:17,541 Másfél milliárd lehetséges kombináció. 588 00:41:17,541 --> 00:41:18,960 Nagyjából. 589 00:41:20,211 --> 00:41:21,379 Úristen! 590 00:41:21,379 --> 00:41:23,089 Mi van? 591 00:41:23,089 --> 00:41:25,549 A tárcsák kiírtak egy üzenetet. 592 00:41:25,549 --> 00:41:27,218 VÉGREDUNN. 593 00:41:27,218 --> 00:41:28,928 Véged van? Nem, nincs véged! 594 00:41:28,928 --> 00:41:30,888 Nem „véged van”, „végre Dunn”. 595 00:41:30,888 --> 00:41:33,391 D-U-N-N. 596 00:41:33,391 --> 00:41:35,559 Ez az én nevem. 597 00:41:39,438 --> 00:41:40,940 Ez tudja, ki vagyok. 598 00:41:53,786 --> 00:41:55,496 Van egy üzenet a kijelzőn. 599 00:41:56,122 --> 00:42:00,543 „Beszélek, de száj nélkül, repülök, de szárny nélkül. Mi vagyok?” 600 00:42:00,543 --> 00:42:01,752 Megfogtál. Mi? 601 00:42:01,752 --> 00:42:04,338 Ez találós kérdés. Nyilván hangvezérelt a cucc. 602 00:42:04,338 --> 00:42:05,590 Ki kell mondanom a választ. 603 00:42:05,590 --> 00:42:07,675 „De szárny nélkül.” 604 00:42:08,426 --> 00:42:09,594 Visszhang! 605 00:42:09,594 --> 00:42:11,304 Ez az, megvan, ez az! 606 00:42:11,304 --> 00:42:12,763 Jó, új üzenet. 607 00:42:12,763 --> 00:42:15,433 „Te félsz a haláltól?” 608 00:42:15,433 --> 00:42:17,727 - Ez milyen kérdés? - Nem találós kérdés. 609 00:42:17,727 --> 00:42:19,979 Pszichometrikus teszt. 610 00:42:19,979 --> 00:42:23,733 Minél több választ adsz, annál többet tud rólad. 611 00:42:23,733 --> 00:42:25,735 „Te félsz a haláltól?” Nem! 612 00:42:27,028 --> 00:42:30,031 - Sikerült? - Hazudtam. Tudja. 613 00:42:30,031 --> 00:42:32,366 Csak mondj igazat! Mondd ki! 614 00:42:32,366 --> 00:42:35,244 „Te félsz a haláltól?” Igen! Ki nem fél?! 615 00:42:45,171 --> 00:42:48,966 Na jó, „Mi az, ami mindig közelít, de sosem jön el?” 616 00:42:48,966 --> 00:42:50,259 Várj. Ezt ismerem. 617 00:42:50,259 --> 00:42:51,761 Az óra ketyeg, Luther. 618 00:42:51,761 --> 00:42:53,846 A találós kérdés nem az én világom. 619 00:42:53,846 --> 00:42:55,640 De lejár az időnk! 620 00:42:56,182 --> 00:42:57,725 Ott van. 621 00:42:57,725 --> 00:42:59,477 Ez így túl könnyű. 622 00:42:59,477 --> 00:43:01,395 Bocs, hogy zavarlak, Ethan. 623 00:43:01,395 --> 00:43:04,190 Nem tudod esetleg, mi az, ami mindig közelít, 624 00:43:04,732 --> 00:43:06,192 de sosem jön el? 625 00:43:06,192 --> 00:43:08,611 Ami mindig közelít, de sosem jön el? 626 00:43:08,611 --> 00:43:09,737 A holnap. 627 00:43:10,404 --> 00:43:11,239 Mi? 628 00:43:11,239 --> 00:43:13,824 Mindig közelít, sosem jön el. A holnap. 629 00:43:14,909 --> 00:43:16,285 - A holnap. - A holnap. 630 00:43:16,285 --> 00:43:17,912 Holnap, holnap! 631 00:43:17,912 --> 00:43:19,622 Igen! Következő kérdés. 632 00:43:19,622 --> 00:43:20,831 Adja az árut! 633 00:43:21,707 --> 00:43:24,168 - Résen leszek. - Tán nem bízik bennem? 634 00:43:30,132 --> 00:43:31,634 Luther, mi történik? 635 00:43:31,634 --> 00:43:35,137 Semmi említésre méltó. Urai vagyunk a helyzetnek. 636 00:43:35,137 --> 00:43:36,055 Következő kérdés. 637 00:43:36,055 --> 00:43:39,100 „Ki vagy mi neked a legfontosabb?” 638 00:43:39,100 --> 00:43:40,393 Mondd ki! 639 00:43:40,393 --> 00:43:42,520 - De ha... - Nincs választásod. Mondd ki! 640 00:43:43,396 --> 00:43:44,897 A barátaim. 641 00:43:45,815 --> 00:43:46,649 Rohadék. 642 00:43:58,411 --> 00:44:00,413 - Ő már...? - Igen, már az. 643 00:44:00,413 --> 00:44:02,415 Kérem a pénzt, kérem a kulcsot! 644 00:44:03,374 --> 00:44:06,127 Oké. Mi lesz nagyobb, hogyha elveszel belőle? 645 00:44:06,127 --> 00:44:08,546 - Gödör. - Gödör! Briliáns! 646 00:44:20,766 --> 00:44:22,351 Nincs több kérdés, és van még egy tárcsa. 647 00:44:22,351 --> 00:44:24,604 Hogy adjak választ, ha nincs kérdés? 648 00:44:24,604 --> 00:44:26,105 Tuti ez az utolsó teszt. 649 00:44:26,105 --> 00:44:27,940 Negyvenöt másodpercem van! 650 00:44:31,277 --> 00:44:32,653 És most mi lesz? 651 00:44:32,653 --> 00:44:34,780 Gondolkozom. Ne mozduljon! 652 00:44:34,780 --> 00:44:37,408 Beszorítottak. Mondj kiutat, merre menjek? 653 00:44:37,408 --> 00:44:38,826 Nagyobb gondunk is van. 654 00:44:38,826 --> 00:44:40,995 Lehet, hogy senki sem jut ki innen. 655 00:44:40,995 --> 00:44:41,913 Mi? 656 00:44:41,913 --> 00:44:44,749 Bomba van a poggyászkezelőben. Atombomba. 657 00:44:44,749 --> 00:44:47,376 A kérdések a hatástalanításhoz kellettek. 658 00:44:47,376 --> 00:44:48,794 Állj, állj, állj! 659 00:44:51,047 --> 00:44:52,131 Miért nem szóltatok? 660 00:44:52,131 --> 00:44:54,383 Volt dolgod, nem akartunk zavarni. 661 00:44:54,383 --> 00:44:58,262 Idehallgass, egy atombomba az olyasmi, amivel zavarj, de azonnal! 662 00:44:58,262 --> 00:44:59,805 - Mikor robban? - 20 másodperc! 663 00:45:00,598 --> 00:45:01,641 20 másodperc? 664 00:45:01,641 --> 00:45:04,060 Van még egy kérdés, dolgozom rajta. 15! 665 00:45:04,060 --> 00:45:06,145 Nyugi, nyugi! Mi a kérdés? 666 00:45:06,145 --> 00:45:08,272 Mire elmagyarázom, mind meghalunk! 667 00:45:08,272 --> 00:45:09,190 Nyugi! 668 00:45:09,190 --> 00:45:11,150 Miért kerülünk folyton ilyen szituba? 669 00:45:11,150 --> 00:45:12,693 Tíz másodperc! 670 00:45:12,693 --> 00:45:14,320 Kilenc. Nyolc. 671 00:45:14,320 --> 00:45:17,531 Hét. Hat. Öt. 672 00:45:21,118 --> 00:45:21,953 HAJRÁ 673 00:45:28,876 --> 00:45:30,044 Úristen. 674 00:45:30,044 --> 00:45:31,003 Mi történik? 675 00:45:32,838 --> 00:45:35,174 - Ez üres. - Hogy érted, hogy üres? 676 00:45:35,174 --> 00:45:36,592 Nincs benne semmi. 677 00:45:42,056 --> 00:45:42,974 Elvitte a kulcsot. 678 00:45:42,974 --> 00:45:45,059 - Melyiket? - A miénket. Az igazit. 679 00:45:45,059 --> 00:45:46,102 - Mi? - Luther, keresd meg! 680 00:45:56,529 --> 00:45:58,114 Megvan. Az E terminálba megy. 681 00:46:10,626 --> 00:46:12,587 - Ez nem lehet. - Mi van? 682 00:46:13,129 --> 00:46:14,714 Fiúk, akció lefújva, tűnés! 683 00:46:14,714 --> 00:46:16,924 - Hol a találkapont? - Az sehol! 684 00:46:16,924 --> 00:46:19,677 A küldetés törölve! Meneküljetek! 685 00:46:31,230 --> 00:46:33,983 Hunt! Álljon meg! 686 00:46:33,983 --> 00:46:35,902 Te látod? Merre van? 687 00:46:35,902 --> 00:46:37,778 Elnézést! Elnézést! 688 00:46:37,778 --> 00:46:40,072 Bocsánat! Bocsánat! Bocsánat! 689 00:46:43,534 --> 00:46:46,579 RÓMA 690 00:47:17,777 --> 00:47:19,737 - Mozgás! - Vigyázat! Utat! 691 00:48:01,862 --> 00:48:03,864 Itt kell lennie valahol. 692 00:48:05,157 --> 00:48:06,951 Szentségit! 693 00:48:17,503 --> 00:48:20,089 Itt ezek vannak: rövidhullámú rádió, 694 00:48:20,089 --> 00:48:24,719 mágneses hangfelvétel, katódsugaras csöves monitorok. 695 00:48:24,719 --> 00:48:27,430 Nincs több egyes és nulla. 696 00:48:27,430 --> 00:48:30,433 Ez egy teljesen analóg, offline védett terem, 697 00:48:30,433 --> 00:48:33,436 pajzsolva a digitális alapú Entitástól. 698 00:48:34,729 --> 00:48:36,647 Honnét jön a bejövő adás? 699 00:48:36,647 --> 00:48:39,901 Egy hidegháborús CORONA kémműholdról. 700 00:48:40,610 --> 00:48:42,528 Nem tudtam, hogy azokat még használjuk. 701 00:48:42,528 --> 00:48:44,280 Nem is használjuk. 702 00:48:44,280 --> 00:48:46,574 20 éve a meteorológusoknak adtuk őket. 703 00:48:46,574 --> 00:48:48,743 Ez az utolsó, ami még működik. 704 00:48:48,743 --> 00:48:52,872 Szóval ez segít megtalálni a maga névtelen IMF emberét? 705 00:48:52,872 --> 00:48:54,916 Arra semmi sem képes, uram. 706 00:48:54,916 --> 00:48:58,628 De ez lehetővé tette, hogy megfigyeljük ezt a nőt itt. 707 00:49:00,504 --> 00:49:03,382 Az emberünkkel együtt volt a reptéren Abu-Dzabiban. 708 00:49:04,467 --> 00:49:05,468 És ő ki? 709 00:49:06,552 --> 00:49:08,304 És hol van most? 710 00:49:19,690 --> 00:49:23,486 Azért van itt, mert az olasz rendőrség kapott egy névtelen tippet, 711 00:49:23,486 --> 00:49:25,488 hogy egy nő az ön személyleírásával 712 00:49:25,488 --> 00:49:28,824 a délutáni járattal érkezik Abu-Dzabiból. 713 00:49:28,824 --> 00:49:32,828 Ennek a nőnek számos útlevél volt a birtokában. 714 00:49:33,454 --> 00:49:36,999 Ezt itt csalásért körözik Szentpéterváron. 715 00:49:37,708 --> 00:49:40,878 Ékszerrablás Antwerpenben. Műkincsrablás Monacóban. 716 00:49:40,878 --> 00:49:44,257 Vesztegetés Milánóban. Zsarolás Mumbaiban. 717 00:49:44,257 --> 00:49:46,801 De ez itt az én kedvencem. 718 00:49:46,801 --> 00:49:49,011 Ellenszegülés Rióban. 719 00:49:51,305 --> 00:49:53,266 Így felmerül bennem, 720 00:49:54,350 --> 00:49:55,977 ezek közül vajon melyik ön. 721 00:49:57,019 --> 00:49:59,188 Életemben nem láttam ezeket. 722 00:49:59,188 --> 00:50:00,690 A táskájában voltak. 723 00:50:00,690 --> 00:50:03,693 És mindegyikben az ön képe van. 724 00:50:03,693 --> 00:50:05,945 - Megnézhetem? - Kérem! 725 00:50:11,659 --> 00:50:13,286 A hasonlóság elképesztő. 726 00:50:13,286 --> 00:50:15,454 De ez nem én vagyok. 727 00:50:16,247 --> 00:50:17,790 Mint már mondtam... 728 00:50:19,000 --> 00:50:22,253 tanárnő vagyok Brightonból, tanulmányúton. 729 00:50:22,253 --> 00:50:24,463 Bármibe is keveredett, 730 00:50:24,463 --> 00:50:28,092 nagyon befolyásos ellenségekre tett szert. 731 00:50:38,769 --> 00:50:39,604 Rendben. 732 00:50:43,524 --> 00:50:45,067 Itt az ügyvédje. 733 00:50:45,067 --> 00:50:46,527 Az ügyvédem? 734 00:51:21,812 --> 00:51:23,689 Spezzi rendőrbíró. 735 00:51:24,315 --> 00:51:25,650 Elnézést, ön ki? 736 00:51:26,275 --> 00:51:27,944 Interpol. 737 00:51:28,694 --> 00:51:32,990 A nőnek az ügyében jöttem, akit elfogtak Abu-Dzabiban. 738 00:51:33,532 --> 00:51:36,661 Leltárba venném a letartóztatásakor nála lévő holmikat. 739 00:51:37,453 --> 00:51:39,789 Megmutatná az igazolványát, kérem? 740 00:51:40,623 --> 00:51:41,582 Hol a többi? 741 00:51:42,333 --> 00:51:44,126 Biztosíthatom, ez az összes. 742 00:51:44,669 --> 00:51:47,546 Hogy is hívják? Egy kulccsal hagyta el Abu-Dzabit. 743 00:51:48,172 --> 00:51:49,507 Nem volt nála kulcs. 744 00:51:49,507 --> 00:51:51,509 Spéci fajta kulcs volt. 745 00:51:52,551 --> 00:51:55,012 Medálnak is nézheti valaki. 746 00:51:55,721 --> 00:51:59,308 Az ember hajlik rá, hogy egy láncon felakassza 747 00:51:59,308 --> 00:52:00,893 Amelia nyakába. 748 00:52:02,728 --> 00:52:03,688 Amelia? 749 00:52:04,689 --> 00:52:05,982 A neje. 750 00:52:06,691 --> 00:52:09,610 A bájos Serena lányuk édesanyja. 751 00:52:09,610 --> 00:52:11,612 Maga nem interpolos. 752 00:52:11,612 --> 00:52:13,698 Ha akarom, az vagyok. 753 00:52:14,782 --> 00:52:17,868 Akármi lehetek, és tudok mindent. 754 00:52:18,452 --> 00:52:21,831 Tudom, hogy nem ez az első, hogy lopott zsákmányt vesz el. 755 00:52:21,831 --> 00:52:22,999 A Cartier-karkötő. 756 00:52:23,874 --> 00:52:25,751 Tisztázták a gyanú alól, de tudjuk, 757 00:52:25,751 --> 00:52:27,878 hogy a szeretője, Valeria kapta meg. 758 00:52:28,421 --> 00:52:31,924 Augusztus 21-én, a 29. születésnapján. 759 00:52:31,924 --> 00:52:33,843 Kicsoda maga? 760 00:52:35,761 --> 00:52:37,972 Most megmotozom, 761 00:52:37,972 --> 00:52:39,307 a biztonság kedvéért. 762 00:52:43,728 --> 00:52:46,272 A titkárnője már nincs közöttünk. 763 00:52:59,493 --> 00:53:00,912 Köszönöm, biztos urak. 764 00:53:03,414 --> 00:53:04,206 Kérem! 765 00:53:05,708 --> 00:53:08,002 Odakint várakozhatnak. Köszönöm. 766 00:53:24,560 --> 00:53:26,103 Ön volt. 767 00:53:26,103 --> 00:53:27,730 Ez az egész. 768 00:53:27,730 --> 00:53:32,235 Én hívtam őket. De nem tőlem tudják a színes múltját. 769 00:53:33,653 --> 00:53:34,946 Erről ön tehet. 770 00:53:35,488 --> 00:53:39,617 Belopta a kulcsot egy másik utas zsebébe, mielőtt letartóztatták. 771 00:53:39,617 --> 00:53:42,620 Számot cseréltek, megbeszélték, hogy találkoznak. 772 00:53:42,620 --> 00:53:44,288 És valakinek most 773 00:53:44,288 --> 00:53:46,999 sejtelme sincs arról, hogy őrzi önnek a kulcsot. 774 00:53:47,708 --> 00:53:50,544 Egy gyanútlan futár. A tökéletes cinkos. 775 00:53:51,837 --> 00:53:55,132 Gondolom, egy férfi, középkorú? 776 00:53:55,132 --> 00:53:59,679 Egy férfi, aki egész életében arra várt, hogy észrevegye egy ilyen nő. 777 00:54:01,097 --> 00:54:02,306 Egy árva. 778 00:54:03,683 --> 00:54:07,019 Rendkívül intelligens. Szükségképpen leleményes. 779 00:54:07,019 --> 00:54:10,606 Mivel szegénységben nőtt fel, a legjobb holmikra áhítozik. 780 00:54:11,482 --> 00:54:13,109 Mások holmijára. 781 00:54:13,734 --> 00:54:17,405 Valaki felfigyelt önre, és segített fejleszteni a tudását. 782 00:54:17,989 --> 00:54:20,575 Ez a tudás hozta el a vélt boldogságot. 783 00:54:20,575 --> 00:54:24,120 Csináltatott ruhák, gourmand ételek, luxushotelek. 784 00:54:24,120 --> 00:54:27,081 A tudás, amivel egy lépéssel a törvény előtt járt. 785 00:54:27,999 --> 00:54:29,333 Mostanáig. 786 00:54:31,252 --> 00:54:34,505 Miért baj, ha egy lány próbál tisztességtelenül megélni? 787 00:54:35,298 --> 00:54:39,885 Sejtelme sincs arról, mit lopott el. Különben soha nem lopta volna el. 788 00:54:41,679 --> 00:54:42,680 Tudja, mit? 789 00:54:42,680 --> 00:54:46,267 Vigyen ki innen, és én elviszem a kulcshoz. 790 00:54:46,267 --> 00:54:47,852 Jobb ötletem van. 791 00:54:47,852 --> 00:54:49,520 Elmond nekem mindent, 792 00:54:49,520 --> 00:54:51,647 és én megfontolom, kivigyem-e innen. 793 00:54:51,647 --> 00:54:53,816 Kezdjük a megbízójával. 794 00:54:53,816 --> 00:54:56,944 És ne hazudjon, mert tudni fogom. 795 00:54:56,944 --> 00:54:58,779 Fogalmam sincs, ki a megbízóm. 796 00:54:58,779 --> 00:55:01,157 Szinte kizárólag elektronikusan érintkeztünk. 797 00:55:01,157 --> 00:55:02,283 - E-mail? - SMS. 798 00:55:02,283 --> 00:55:03,618 - Kódolt? - Persze. 799 00:55:03,618 --> 00:55:04,952 - Szinte. - Kérem? 800 00:55:04,952 --> 00:55:08,164 Azt mondta, a kapcsolat „szinte” kizárólag elektronikus volt. 801 00:55:08,164 --> 00:55:10,750 Volt egy luxemburgi kávézó rejtekhelyén 802 00:55:10,750 --> 00:55:12,585 - egy boríték. - És benne? 803 00:55:12,585 --> 00:55:14,754 Egy jegy Abu-Dzabiba. 804 00:55:15,588 --> 00:55:17,298 És... 805 00:55:17,298 --> 00:55:20,384 egy fotó önről. 806 00:55:21,928 --> 00:55:24,013 Követnem kellett önt a reptéren. 807 00:55:24,013 --> 00:55:25,389 Mert követi a tagot. 808 00:55:25,389 --> 00:55:28,684 A tagnál lesz a kulcs, és négymillió kriptovalutában. 809 00:55:28,684 --> 00:55:31,228 A pendrive amúgy semmit sem ér. Üres. 810 00:55:31,854 --> 00:55:34,941 Annyi remény maradt a pénzre, ha szállítom az ön félkulcsát. 811 00:55:34,941 --> 00:55:37,485 Na és a kulcs leszállítási helye? 812 00:55:37,485 --> 00:55:38,486 Velence. 813 00:55:38,486 --> 00:55:41,197 Parti a Dózse-palotában. Holnap éjfélkor. 814 00:55:44,742 --> 00:55:45,952 Talán vár valakit? 815 00:55:45,952 --> 00:55:49,497 A reptéri komáit. Pár perce láttam őket kint. 816 00:55:52,250 --> 00:55:54,335 Szólhatott volna hamarabb. 817 00:55:54,335 --> 00:55:57,171 De önt kergetik, nem engem. 818 00:56:19,402 --> 00:56:21,195 Egy pervertito! 819 00:56:22,863 --> 00:56:24,323 Ne, Grace! 820 00:56:26,701 --> 00:56:27,660 Nem, nem, nem. 821 00:56:27,952 --> 00:56:29,912 Ő az ügyfelem. 822 00:56:32,415 --> 00:56:33,374 Grace. 823 00:56:38,546 --> 00:56:39,839 Nem, nem. 824 00:57:12,455 --> 00:57:14,790 Ne, ne! Vigyázz! Félre! 825 00:57:17,877 --> 00:57:19,211 Bocsi! 826 00:57:35,895 --> 00:57:37,188 Ki parkol így? 827 00:57:55,665 --> 00:57:57,792 Grace! Félre kell állnia! 828 00:57:58,459 --> 00:57:59,293 Grace! 829 00:57:59,293 --> 00:58:02,588 Húzódjon le! Nézze. Segíteni próbálok! Grace! 830 00:58:09,971 --> 00:58:11,097 Hozzátok ide! 831 00:58:41,377 --> 00:58:44,255 Nincs baja? Jól van? Nem, nem. 832 00:58:44,255 --> 00:58:45,256 Jól vagyunk. 833 00:58:51,137 --> 00:58:52,513 Adja a kezét! 834 00:58:52,513 --> 00:58:55,266 Szép lassan. Jól van. 835 00:58:55,808 --> 00:58:57,184 Lassan. 836 00:58:57,184 --> 00:58:59,812 Eltört valamije? Jól van? Jól van? 837 00:58:59,812 --> 00:59:00,813 Hunt! 838 00:59:01,606 --> 00:59:02,982 Itt a vége! 839 00:59:03,524 --> 00:59:05,359 Engedje el a lányt! 840 00:59:05,359 --> 00:59:06,986 Tegye fel a bilincset! 841 00:59:07,987 --> 00:59:11,365 Csinálja! Tegye fel! Rajta! 842 00:59:11,365 --> 00:59:13,618 Semmi baj, nem fogja lelőni. 843 00:59:16,954 --> 00:59:18,164 Le a fegyvert, most! 844 00:59:19,540 --> 00:59:22,251 Különleges egység. Terrorizmus miatt körözik. 845 00:59:23,252 --> 00:59:26,088 Szentségit, Degas, küldje el a nőket! 846 00:59:26,088 --> 00:59:28,299 Hunt, figyeljen rám! Hallgasson ide! 847 00:59:28,299 --> 00:59:30,384 Engedje el a nőt! Fel a bilincset! 848 00:59:31,886 --> 00:59:33,095 Fegyvert le, MOST! 849 00:59:33,095 --> 00:59:34,055 Uraljuk a helyzetet. 850 00:59:34,055 --> 00:59:36,974 Semmi baj! Jól van! Rendben! 851 00:59:40,227 --> 00:59:41,938 Mindenki le a földre! 852 00:59:47,401 --> 00:59:50,112 - Bukjon le! - Fedezékbe! Fedezékbe! 853 01:00:20,601 --> 01:00:22,687 - Ön vezet! - Mi? 854 01:00:22,687 --> 01:00:24,230 Nem, nem, nem! 855 01:00:25,356 --> 01:00:26,732 Taposson a gázba! 856 01:00:26,732 --> 01:00:28,150 Gázt, gázt, gázt! 857 01:00:37,868 --> 01:00:38,953 Nyomás, nyomás! 858 01:00:56,095 --> 01:00:57,430 Szálljon be! 859 01:00:57,430 --> 01:00:59,181 Így jó. Csak menjen! 860 01:00:59,181 --> 01:01:00,725 Ne álljon meg! 861 01:01:10,818 --> 01:01:11,652 Autó, autó! 862 01:01:20,453 --> 01:01:23,497 Nem baj, csak lépjen a fékre! Indítsa be! 863 01:01:23,497 --> 01:01:24,832 Várjon, várjon! 864 01:01:24,832 --> 01:01:27,418 - Most mi van? - Elég volt. Nem csinálom. 865 01:01:27,418 --> 01:01:29,086 Éppen üldöznek minket. 866 01:01:29,086 --> 01:01:32,423 Igen, így van. Vezessen! Na, jöjjön! 867 01:02:03,579 --> 01:02:05,289 Ki ez a személy? 868 01:02:05,289 --> 01:02:06,791 Fogalmam sincs. 869 01:02:11,671 --> 01:02:13,756 - Jól van? - Majd ha ennek vége lesz. 870 01:02:16,467 --> 01:02:17,885 Jó ég! 871 01:02:22,181 --> 01:02:23,641 Semmi baj, nem baj. 872 01:02:36,237 --> 01:02:37,655 Van, aki nem üldöz minket? 873 01:02:38,364 --> 01:02:39,615 Dobnunk kell a kocsit. 874 01:02:42,493 --> 01:02:44,370 Robogók! Szentségit. 875 01:03:05,600 --> 01:03:07,476 Mit csinálunk? 876 01:03:07,476 --> 01:03:09,562 VÉDETT KOCSI 877 01:03:09,562 --> 01:03:10,855 Szerzünk egy új kocsit. 878 01:03:32,418 --> 01:03:33,753 Oké. 879 01:03:50,853 --> 01:03:52,605 - Kis türelmet. - Jó. 880 01:03:52,605 --> 01:03:54,315 - Kösz. Oké? - Jó. 881 01:03:54,315 --> 01:03:56,067 - Mehet? - Csak bátran. 882 01:03:59,695 --> 01:04:01,239 - Nahát. - Jól van? 883 01:04:02,114 --> 01:04:04,533 Jó, nézze, sajnálom. Ez itt... 884 01:04:04,533 --> 01:04:06,619 - Semmi baj. - Ez a kocsi, ahogy ezt... 885 01:04:06,619 --> 01:04:07,536 Semmi baj. 886 01:04:07,536 --> 01:04:09,497 Nem, ahogy beállítják, az néha... 887 01:04:09,497 --> 01:04:11,415 - Menjünk! - Kell egy kis... 888 01:04:19,924 --> 01:04:23,719 A közlekedési kamerák arcfelismeréssel megtalálták a nőt. 889 01:04:23,928 --> 01:04:25,805 Egy sárga Fiat 500-asban ül. 890 01:04:26,555 --> 01:04:27,848 Az egységeink üldözik. 891 01:04:42,446 --> 01:04:44,991 Na, most megvagy. 892 01:04:53,791 --> 01:04:55,001 Leráztuk őket. 893 01:05:21,027 --> 01:05:22,111 Oké, akkor... 894 01:05:22,111 --> 01:05:23,070 Utat, utat! 895 01:05:40,504 --> 01:05:42,048 Baba, baba, baba! 896 01:05:54,936 --> 01:05:56,228 Hogy mi? 897 01:05:57,021 --> 01:05:57,980 Nem, nem, nem. 898 01:06:04,070 --> 01:06:05,112 Gáz, gáz, gáz! 899 01:06:08,616 --> 01:06:09,492 Egyenesen! 900 01:06:17,416 --> 01:06:20,044 - Vegye le a lábát a gázról! - Kigyulladtunk! 901 01:06:20,044 --> 01:06:21,963 Csak a gumi. Menjen egyenesen! 902 01:06:24,090 --> 01:06:25,675 - Nyugi, nyugi. - Miért pörög? 903 01:06:27,677 --> 01:06:29,011 Jó, jó, jó! 904 01:06:31,430 --> 01:06:33,015 Megvan, megvan, megvan! 905 01:06:34,433 --> 01:06:36,894 - Jobbra, jobbra! Oda. Oda be! - Gyerünk! 906 01:06:45,653 --> 01:06:46,904 Jobbra menjen! Jobbra! 907 01:06:49,699 --> 01:06:51,951 - Ki vezet? - Ön vezet, ön vezet! 908 01:06:51,951 --> 01:06:53,661 Padlógáz! Egyenesen! 909 01:06:54,620 --> 01:06:55,621 Menjen, menjen! 910 01:06:55,621 --> 01:06:58,124 Csak egyenesen, egyenesen! 911 01:06:58,124 --> 01:07:01,627 Vagy balra. Nyomja, nyomja, nyomja! Jól csinálja. 912 01:07:07,508 --> 01:07:09,010 Zsaruk, egy csomó zsaru! 913 01:07:10,303 --> 01:07:11,804 Vegye át! 914 01:07:11,804 --> 01:07:13,472 Fék, fék, fék! 915 01:07:18,894 --> 01:07:20,646 Kormányozzon! 916 01:07:22,565 --> 01:07:23,858 Egyenesen? 917 01:07:23,858 --> 01:07:25,484 - Jobbra, jobbra! - Megvan! 918 01:07:34,201 --> 01:07:35,912 - Most merre? - Bal, bal, bal. 919 01:07:44,420 --> 01:07:46,047 Jól van. Jó lesz, jó lesz. 920 01:07:50,927 --> 01:07:52,136 Az egy ember. 921 01:07:54,805 --> 01:07:56,682 - Oké, kocsi, kocsi! - Látom! 922 01:08:23,251 --> 01:08:24,084 Tövig! 923 01:08:31,801 --> 01:08:32,968 Kapaszkodjon! 924 01:08:44,646 --> 01:08:47,483 - Mi történik? Most hová megyünk? - Nem tudom. 925 01:08:48,526 --> 01:08:50,194 Oké, fék, fék, fék! 926 01:09:19,890 --> 01:09:21,225 Ne gyűlöljön! 927 01:09:24,604 --> 01:09:25,980 Grace? Grace! 928 01:09:41,537 --> 01:09:42,704 Mi lesz már, gyerünk! 929 01:10:11,067 --> 01:10:12,151 Ethan! 930 01:10:12,818 --> 01:10:13,903 Ethan! 931 01:10:17,531 --> 01:10:19,450 Na, gyere már! 932 01:11:14,505 --> 01:11:17,133 Na jó. Tudjuk, hogy Grace-nél van a kulcs, 933 01:11:17,133 --> 01:11:19,677 és hogy a Dózse-palotában lesz éjfélkor. 934 01:11:19,677 --> 01:11:23,389 {\an8}És már elég jó tippünk van arra, hogy ott majd ki fogja várni őt. 935 01:11:23,389 --> 01:11:25,141 A parti házigazdája nem más, 936 01:11:25,141 --> 01:11:29,353 mint a kedvenc fegyvercsempészünk és feketekereskedőnk, Alana Mitsopolis. 937 01:11:29,353 --> 01:11:31,272 A Fehér Özvegy. 938 01:11:31,814 --> 01:11:34,442 Már tudja, ki vagy igazából, vagy még azt hiszi, 939 01:11:34,442 --> 01:11:37,361 hogy a világhírhedt tömeggyilkos, John Lark vagy? 940 01:11:37,361 --> 01:11:39,196 Talán az vagyok. 941 01:11:39,196 --> 01:11:41,574 Nem ő tűzött ki rád vérdíjat Párizsban? 942 01:11:41,574 --> 01:11:45,786 De bizony ő. Ő és Ethan jól kifundálták. 943 01:11:46,370 --> 01:11:48,039 Sosem mondtad el, hogyan. 944 01:11:48,039 --> 01:11:49,790 Mehetünk tovább, kérlek? 945 01:11:49,790 --> 01:11:50,833 Jó. 946 01:11:50,833 --> 01:11:53,502 Ha meg is szerezzük a teljes kulcsot ma a partin, 947 01:11:53,502 --> 01:11:56,797 még nem tudjuk, mit nyit. Találni kell valakit, aki tudja. 948 01:11:56,797 --> 01:11:59,634 A kérdés az, hogy merre keressük. 949 01:11:59,634 --> 01:12:02,511 Biztos, hogy a bomba nem sétált be magától a reptérre. 950 01:12:02,511 --> 01:12:03,971 Valaki odatette. 951 01:12:03,971 --> 01:12:06,641 Valaki, aki az Entitásnak dolgozik. 952 01:12:06,641 --> 01:12:10,227 Itt megvan minden, amit felvettem a biztonsági kamerákról, 953 01:12:10,227 --> 01:12:12,605 addig a percig, amikor kitört a káosz. 954 01:12:12,605 --> 01:12:15,900 Ez pedig itt a felvétel a napszemüvegedből. 955 01:12:15,900 --> 01:12:18,986 Lefuttattam az arcfelismerést mindenkin, aki a reptéren volt. 956 01:12:18,986 --> 01:12:20,321 Láttok valami furát? 957 01:12:23,658 --> 01:12:25,034 Mint egy szellem. 958 01:12:25,034 --> 01:12:26,786 A szellem nem tükröződik. 959 01:12:30,498 --> 01:12:34,543 Ő az egyetlen személy a reptéren személyazonosság nélkül. 960 01:12:34,543 --> 01:12:38,881 Az egyetlen ember, akit sehol sem lehet megtalálni az egész reptéren, 961 01:12:38,881 --> 01:12:41,759 csak ezen a tükörképen. 962 01:12:42,343 --> 01:12:44,053 Mivel őt kitörlik. 963 01:12:44,595 --> 01:12:46,138 Valós időben. 964 01:12:52,812 --> 01:12:54,105 Az Entitás. 965 01:12:55,439 --> 01:12:56,774 Az védi őt. 966 01:12:57,358 --> 01:12:59,360 Te láttad őt, nem igaz? 967 01:13:01,821 --> 01:13:03,197 Nem hittem el. 968 01:13:04,699 --> 01:13:05,950 Na de ki ez? 969 01:13:13,374 --> 01:13:15,167 Akiről azt hittem, 970 01:13:16,377 --> 01:13:18,129 hogy már régen meghalt. 971 01:13:18,129 --> 01:13:19,880 Egy másik életben. 972 01:13:20,464 --> 01:13:21,966 Az IMF előtt. 973 01:13:23,009 --> 01:13:26,012 Mielőtt még felajánlották a döntést. 974 01:13:29,140 --> 01:13:30,683 És egész konkrétan 975 01:13:31,517 --> 01:13:34,228 ő tett azzá, ami ma vagyok. 976 01:13:35,438 --> 01:13:37,231 És neve is van? 977 01:13:37,231 --> 01:13:39,775 Gabrielnek hívja magát. 978 01:13:42,737 --> 01:13:44,196 Ismered. 979 01:13:46,449 --> 01:13:48,326 Őt nem lehet ismerni. 980 01:13:49,368 --> 01:13:51,829 Nincsen dokumentált múltja. 981 01:13:51,829 --> 01:13:53,915 Az Entitás gondoskodott erről. 982 01:13:54,832 --> 01:13:56,250 Ő egy sötét messiás. 983 01:13:56,250 --> 01:13:59,378 Az Entitás kiválasztott hírnöke. 984 01:13:59,378 --> 01:14:00,922 Számára a halál... 985 01:14:02,006 --> 01:14:05,676 egy adomány, amit meg akar osztani a világgal. 986 01:14:06,260 --> 01:14:07,261 Ezt honnét tudod? 987 01:14:07,261 --> 01:14:11,098 Maradt még pár barátom az MI6-nél. 988 01:14:11,098 --> 01:14:15,603 Akik attól félnek, hogy a brit kormány megkaparintja az Entitást. 989 01:14:16,437 --> 01:14:20,024 És hazaárulónak tekinti azt, aki megpróbál közbelépni. 990 01:14:20,024 --> 01:14:21,609 És mivel téged kitagadtak, 991 01:14:21,609 --> 01:14:25,363 a barátaid tőled várnak segítséget. 992 01:14:25,363 --> 01:14:28,282 Tudták, hogy Gabriel az Entitást szolgálja. 993 01:14:28,282 --> 01:14:30,201 Tudták, hogy Isztambulba megy, 994 01:14:30,201 --> 01:14:33,996 hogy megszerezze egy kereszt alakú kulcs egyik felét. 995 01:14:35,206 --> 01:14:37,959 Úgyhogy én megelőztem. 996 01:14:39,377 --> 01:14:41,462 És mikor Kittridge díjat tűzött ki rád, 997 01:14:42,463 --> 01:14:44,507 elrejtőztél a sivatagban. 998 01:14:44,507 --> 01:14:47,343 De a fejvadászok valahogy mégis megtaláltak. 999 01:14:47,343 --> 01:14:48,469 Igen. 1000 01:14:48,469 --> 01:14:52,974 És a barátaid nem mondták véletlenül, hogy ez a kulcs mit nyit? 1001 01:14:52,974 --> 01:14:57,353 Az MI6 szerint valahogy elvezet az Entitás forráskódjához. 1002 01:14:57,353 --> 01:14:58,854 Forráskód. 1003 01:14:59,730 --> 01:15:01,107 Miért nem mondtad? 1004 01:15:02,358 --> 01:15:03,568 Most mondom. 1005 01:15:05,319 --> 01:15:07,738 A barátaid hogy léptek veled kapcsolatba? 1006 01:15:07,738 --> 01:15:09,699 Beszéltél velük? Személyesen? 1007 01:15:09,699 --> 01:15:11,325 Ki vagyok tagadva. 1008 01:15:11,325 --> 01:15:15,121 Nem kockáztathatják a személyes találkozást. Minden kommuniká... 1009 01:15:17,290 --> 01:15:20,251 Elektronikus. Digitális. 1010 01:15:24,005 --> 01:15:25,965 Nem biztos, hogy az Entitás volt. 1011 01:15:25,965 --> 01:15:27,925 Az sem biztos, hogy nem. 1012 01:15:27,925 --> 01:15:31,387 Nem biztos, hogy bármi valós ezen a konkrét beszélgetésen kívül. 1013 01:15:33,139 --> 01:15:34,181 Nem kéne itt lennetek. 1014 01:15:34,181 --> 01:15:36,726 - Ethan... - Nem ismered Gabrielt. Én igen. 1015 01:15:36,726 --> 01:15:38,686 Ő nem a gyilkolást élvezi. 1016 01:15:38,686 --> 01:15:40,688 Hanem a szenvedést, amit okoz. 1017 01:15:40,688 --> 01:15:42,773 Tudja, hogy a legsebezhetőbb pontjaim 1018 01:15:43,399 --> 01:15:45,109 azok ti vagytok. 1019 01:15:46,277 --> 01:15:47,987 És ha Gabriel tudja ezt... 1020 01:15:47,987 --> 01:15:49,655 Az Entitás is tudja. 1021 01:15:49,655 --> 01:15:52,617 Oka van, hogy Gabriel pont idehozott. 1022 01:15:53,284 --> 01:15:56,537 És hogy titeket is. Az Entitás akarta, hogy így legyen. 1023 01:15:56,537 --> 01:16:00,207 „Ki vagy mi neked a legfontosabb?” 1024 01:16:01,167 --> 01:16:03,377 El kell mennetek. Nem maradhattok. 1025 01:16:03,377 --> 01:16:06,339 - És ha így akar elküldeni? - Ahogy elküldtél a reptérről. 1026 01:16:06,339 --> 01:16:08,925 És ha azt akarja, hogy egyedül menj a partira? 1027 01:16:08,925 --> 01:16:11,135 Úgy megyek. Legalább nem aggódom értetek. 1028 01:16:11,135 --> 01:16:13,429 Pont emiatt nem akartam elmondani. 1029 01:16:13,429 --> 01:16:16,974 Ethan, négydimenziós sakkot játszol egy algoritmussal. 1030 01:16:16,974 --> 01:16:18,559 Az Entitás tudja, kik vagyunk. 1031 01:16:18,559 --> 01:16:21,437 Bármit is lépünk, biztosan számolt vele. 1032 01:16:21,437 --> 01:16:24,440 Bármit teszünk, feltehetően számít rá, hogy megtesszük. 1033 01:16:24,440 --> 01:16:28,527 Hogyha le akarod győzni, úgy kell gondolkoznod, ahogy ő. 1034 01:16:28,527 --> 01:16:31,989 Hűvösen, logikusan, érzelem nélkül. 1035 01:16:31,989 --> 01:16:35,493 Ha ez a kulcs az Entitás irányításához vezet, 1036 01:16:35,493 --> 01:16:38,955 az utolsó a Földön, aki birtokolhatja, az Gabriel. 1037 01:16:38,955 --> 01:16:40,498 Igaza van, Ethan. 1038 01:16:40,498 --> 01:16:43,668 Gabriel nem kaphatja meg a kulcsot. 1039 01:16:43,668 --> 01:16:47,672 Egyikünk élete sem lehet fontosabb, mint ez a küldetés. 1040 01:16:54,303 --> 01:16:56,055 Ezt nem fogadom el. 1041 01:17:22,290 --> 01:17:24,375 Először vagyok Velencében. 1042 01:17:28,379 --> 01:17:29,839 Ahogy én is. 1043 01:18:31,442 --> 01:18:32,818 Meghívhatom? 1044 01:18:33,653 --> 01:18:35,363 Várok valakire. 1045 01:18:35,363 --> 01:18:36,322 Ahogy én is. 1046 01:18:38,658 --> 01:18:41,535 Várhatunk együtt. Gabriel vagyok. 1047 01:18:41,535 --> 01:18:43,287 Ha maga mondja. 1048 01:18:44,080 --> 01:18:45,498 Ön meg Grace. 1049 01:18:55,049 --> 01:18:56,259 Nincs itt nálam. 1050 01:18:56,259 --> 01:18:58,594 Nem is gondoltam. 1051 01:18:58,594 --> 01:19:00,513 Amúgy sem a kulcsért vagyok itt. 1052 01:19:01,639 --> 01:19:02,682 Mit akar? 1053 01:19:02,682 --> 01:19:05,476 Mondjuk, amíg várunk, mesélek egy történetet. 1054 01:19:05,476 --> 01:19:08,062 Maga nyilván nem az, akivel találkoznom kell. 1055 01:19:08,062 --> 01:19:09,897 Ez az ön története. 1056 01:19:11,065 --> 01:19:12,900 Tudom, mi a vége. 1057 01:19:14,068 --> 01:19:16,696 Igyon velem, és talán máshogy végződik. 1058 01:19:44,557 --> 01:19:46,142 Bulizzunk egyet! 1059 01:19:53,983 --> 01:19:55,526 Elnézést, uram. 1060 01:19:57,320 --> 01:19:59,071 Kövessenek, kérem! 1061 01:20:00,656 --> 01:20:04,410 Fontos megértenie, hogy ön nem egyedi eset. 1062 01:20:05,077 --> 01:20:06,162 Harminc éve történt. 1063 01:20:07,163 --> 01:20:08,456 Marie-nek hívták. 1064 01:20:09,081 --> 01:20:12,168 Az első volt a sok nőből, aki bízott a közös barátunkban. 1065 01:20:12,168 --> 01:20:14,795 A nőkből, akiktől akar valamit. 1066 01:20:15,379 --> 01:20:19,175 Akik mind nagy bajban vannak, vagy legalábbis ezt mondja nekik. 1067 01:20:19,926 --> 01:20:21,552 Nem ismerős? 1068 01:20:21,552 --> 01:20:23,554 Mi történt Marie-val? 1069 01:20:23,554 --> 01:20:26,390 Ugyanaz, mint minden nővel, akit kihasznál. 1070 01:20:27,266 --> 01:20:29,936 És mint mindenkivel, aki hozzáér a kulcshoz. 1071 01:20:29,936 --> 01:20:32,480 Őt nem érdekli, ki él és ki hal meg. 1072 01:20:32,480 --> 01:20:35,942 Nem érdekli más, csak a saját küldetése. 1073 01:20:36,776 --> 01:20:38,736 És az egyetlen, aki az útjába áll, 1074 01:20:39,528 --> 01:20:40,655 az ön. 1075 01:20:41,739 --> 01:20:44,200 - Miért higgyek magának? - Ne higgyen! 1076 01:20:44,200 --> 01:20:46,869 Belépett a hazugságok világába. 1077 01:20:46,869 --> 01:20:48,120 Ahol senki sem mond igazat. 1078 01:20:49,038 --> 01:20:52,208 Ezt ne feledje, mikor azt ígéri, hogy megvédi önt. 1079 01:20:52,208 --> 01:20:53,334 Grace. 1080 01:21:07,723 --> 01:21:10,017 Milyen rég volt, Ethan. 1081 01:21:10,601 --> 01:21:12,728 Meg kellett volna ölnöd, amikor lehetett. 1082 01:21:14,063 --> 01:21:16,691 Jó estét mindenkinek. 1083 01:21:16,691 --> 01:21:19,402 Hát csak nem John Lark! 1084 01:21:20,403 --> 01:21:22,530 Csak hát igazából mégsem. 1085 01:21:23,072 --> 01:21:25,324 De amíg meg nem mondja az igazi nevét, 1086 01:21:25,324 --> 01:21:27,868 a Lark is megteszi. 1087 01:21:28,703 --> 01:21:30,496 Örülök, hogy látom, Alana. 1088 01:21:34,166 --> 01:21:37,253 És maga Gabriel, gondolom. 1089 01:21:37,253 --> 01:21:40,298 Magáról már olyan nagyon keveset hallottam. 1090 01:21:40,298 --> 01:21:43,634 De élőben még sokkal fessebb férfi. 1091 01:21:46,345 --> 01:21:48,639 És micsoda egy úriember. 1092 01:21:53,644 --> 01:21:55,563 És maga lesz Grace. 1093 01:21:58,441 --> 01:22:00,735 Ismernem kéne? 1094 01:22:00,735 --> 01:22:03,487 Azt hiszem, van valamije a számomra. 1095 01:22:03,487 --> 01:22:05,406 Ön a megbízóm. 1096 01:22:05,406 --> 01:22:07,658 Pont magát választottam. 1097 01:22:18,085 --> 01:22:19,045 Ne! 1098 01:22:20,838 --> 01:22:21,797 Maga ne! 1099 01:22:42,944 --> 01:22:44,528 Nincsen nála. 1100 01:22:45,279 --> 01:22:46,739 És hol van? 1101 01:22:46,739 --> 01:22:49,450 Az utolsó helyen, ahol eszükbe jutna keresni. 1102 01:22:52,411 --> 01:22:54,580 Menjünk fel, és igyunk valamit. 1103 01:22:58,751 --> 01:22:59,835 Hová mennek? 1104 01:23:00,419 --> 01:23:02,338 Ez privát parti. Nem jöhetnek be. 1105 01:23:13,683 --> 01:23:14,767 Francba! 1106 01:23:14,767 --> 01:23:17,895 Mint azt legtöbbjük tudja, én csak egy bróker vagyok. 1107 01:23:17,895 --> 01:23:19,689 Összehozom a vevőt és az eladót, 1108 01:23:19,689 --> 01:23:22,483 néha pénzért, néha információért, 1109 01:23:22,483 --> 01:23:25,987 de többnyire a barátságért. 1110 01:23:26,696 --> 01:23:29,490 Azt akarom, hogy mindenki kijöjjön egymással. 1111 01:23:30,283 --> 01:23:32,785 És velem, legfőképp. 1112 01:23:32,785 --> 01:23:35,955 De a világ változik. 1113 01:23:35,955 --> 01:23:37,832 Az igazság eltűnik. 1114 01:23:37,832 --> 01:23:39,959 Háború közelít. 1115 01:23:39,959 --> 01:23:44,880 A világuralom kulcsa pedig, mit ad isten, egy kulcs. 1116 01:23:45,715 --> 01:23:48,718 Amely képes irányítani az Entitást. 1117 01:23:49,385 --> 01:23:51,095 Amelynek birtoklásáért a világ 1118 01:23:51,095 --> 01:23:54,640 bármelyik kormánya bármekkora vagyont kifizetne. 1119 01:23:54,640 --> 01:23:56,517 És pár kedves barátom, 1120 01:23:56,517 --> 01:24:00,187 konkrétan minden atomnagyhatalom, és pár atomkishatalom is, 1121 01:24:00,187 --> 01:24:02,273 megkért, hogy szállítsam le a kulcsot. 1122 01:24:02,273 --> 01:24:04,650 Persze, ha megtalálná a kulcsot, 1123 01:24:04,650 --> 01:24:07,320 egy lehetetlen dilemmával szembesülne. 1124 01:24:07,320 --> 01:24:10,531 Akinek a kulcsot adja, azt örökre lekötelezi. 1125 01:24:10,531 --> 01:24:14,035 De a világ többi részének onnantól ellenség. 1126 01:24:14,619 --> 01:24:15,786 Belevaló nő! 1127 01:24:15,786 --> 01:24:18,748 Milyen kapcsolatban áll ezzel a férfival? 1128 01:24:18,748 --> 01:24:21,542 Gabriel képvisel egy másik kulcspárti felet. 1129 01:24:22,126 --> 01:24:24,587 Mi több, ezt a partit 1130 01:24:24,587 --> 01:24:28,424 ez a kulcspárti másik fél szervezte. 1131 01:24:28,424 --> 01:24:32,637 Mondhatjuk úgy is, hogy ez a parti maga a kulcspárti másik fél. 1132 01:25:05,795 --> 01:25:07,380 Ez a...? 1133 01:25:08,506 --> 01:25:09,757 Az Entitás. 1134 01:25:11,884 --> 01:25:14,053 Bonyolódik a cselekmény. 1135 01:25:14,845 --> 01:25:17,056 Adjam a kulcsot egy régi barátnak, 1136 01:25:17,056 --> 01:25:20,643 vagy adjam át a sorsommal együtt Gabrielnek, 1137 01:25:20,643 --> 01:25:23,688 és az ő ördögi masinájának? 1138 01:25:25,356 --> 01:25:28,526 Mitől biztos abban, hogy megszerzi a teljes kulcsot? 1139 01:25:30,111 --> 01:25:31,445 Magánál van az egyik fele. 1140 01:25:32,029 --> 01:25:35,783 És ő tudja, hogy hol a másik. 1141 01:25:38,452 --> 01:25:40,746 Feltéve, hogy tényleg megszerzi... 1142 01:25:41,747 --> 01:25:45,209 miért nem tartja meg a kulcsot, és a vele járó hatalmat? 1143 01:25:45,209 --> 01:25:48,004 Mert ő sem tudja, hogy mit nyit. 1144 01:25:48,004 --> 01:25:50,006 Ugyanúgy, ahogy itt senki sem. 1145 01:25:51,048 --> 01:25:53,426 Így valakivel muszáj ágyba bújnia. 1146 01:25:53,426 --> 01:25:57,471 Ízléstelenül fejezte ki, de igaz. 1147 01:25:57,471 --> 01:26:00,766 Persze én tudom, mit nyit a kulcs. 1148 01:26:01,517 --> 01:26:03,894 És ő mit ajánlott a kulcsért? 1149 01:26:03,894 --> 01:26:07,398 Ahogy Grace-nek már említettem, én nem kulcsokért vagyok itt. 1150 01:26:07,398 --> 01:26:09,942 Mivel holnap a kezemben lesz mindkettő. 1151 01:26:10,610 --> 01:26:12,278 Mitől olyan biztos ebben? 1152 01:26:12,278 --> 01:26:15,197 Sejtelme sincs, milyen erő áll mögöttem. 1153 01:26:15,197 --> 01:26:18,826 Milliszekundumonként több ezer kvadrillió számítás 1154 01:26:18,826 --> 01:26:22,455 manipulálja finoman az agyát milliárdoknak, 1155 01:26:22,455 --> 01:26:25,333 miközben elemez minden lehetséges okot és okozatot, 1156 01:26:25,333 --> 01:26:28,169 minden forgatókönyvet, ha valószínűtlen is, 1157 01:26:28,169 --> 01:26:32,632 és ebből lesz a legesélyesebb végkifejlet nagyon is valós térképe. 1158 01:26:32,632 --> 01:26:35,676 Csak pár változás kell a jelenben, 1159 01:26:35,676 --> 01:26:38,679 és a jövő biztosítva van. 1160 01:26:39,722 --> 01:26:41,766 A kulcs eljön hozzám. 1161 01:26:42,475 --> 01:26:43,351 Holnap. 1162 01:26:44,393 --> 01:26:47,313 Az Orient expresszen, útban Innsbruck felé. 1163 01:26:47,313 --> 01:26:48,773 Innsbruck? 1164 01:26:48,773 --> 01:26:50,191 Tudja. 1165 01:26:50,191 --> 01:26:53,402 Tudja, hogy már kiválasztotta az ágyasát. 1166 01:26:53,402 --> 01:26:56,781 Tudja, hogy össze akarja rakni a kulcs két felét, 1167 01:26:56,781 --> 01:26:58,616 mert görcsösen vágyik a hatalomra. 1168 01:26:59,575 --> 01:27:02,411 Ám nekem azt ígérték, hogy a teljes kulcs 1169 01:27:02,411 --> 01:27:04,497 az ölembe hullik, 1170 01:27:05,206 --> 01:27:08,084 hogyha valaki meghal. Ma este. 1171 01:27:09,460 --> 01:27:10,544 Ki? 1172 01:27:11,462 --> 01:27:12,296 Ő. 1173 01:27:14,215 --> 01:27:15,216 Vagy ő. 1174 01:27:17,760 --> 01:27:19,887 És a tanúja leszel, Ethan. 1175 01:27:19,887 --> 01:27:24,016 A kulcs az enyém lesz, és el fogok tűnni. 1176 01:27:24,016 --> 01:27:26,519 Mint füst a hurrikánban. 1177 01:27:26,519 --> 01:27:29,522 De csak miután meghalt valaki, aki fontos neked. 1178 01:27:31,649 --> 01:27:32,984 Meg van írva. 1179 01:27:34,694 --> 01:27:36,362 Látja, hogy mi ez, 1180 01:27:37,196 --> 01:27:38,114 ugye? 1181 01:27:39,740 --> 01:27:41,325 Ő fél. 1182 01:27:42,076 --> 01:27:43,661 Ez is fél. 1183 01:27:44,495 --> 01:27:47,039 Tudja, hogy közel vagyunk. 1184 01:27:47,582 --> 01:27:48,916 Mi másért lennél itt? 1185 01:27:49,750 --> 01:27:53,671 Segítsen! Rakjuk össze a kulcsot, és végzek az Entitással. 1186 01:27:53,671 --> 01:27:55,464 Ez tudja minden titkát, Alana. 1187 01:27:55,464 --> 01:27:57,383 Ne hallgasson rá! Fanatikus. 1188 01:27:57,383 --> 01:27:58,884 Ha segít, maga is meghal. 1189 01:27:58,884 --> 01:28:01,053 Ha neki segít, mindenki meghal. 1190 01:28:01,053 --> 01:28:03,097 Holnap találkozunk. 1191 01:28:04,348 --> 01:28:05,600 Alana? 1192 01:28:13,441 --> 01:28:15,443 Az ő sorsa már eldőlt. 1193 01:28:15,443 --> 01:28:17,111 Döntsük el a magáét is? 1194 01:28:18,779 --> 01:28:19,780 Alana. 1195 01:28:22,992 --> 01:28:25,536 Sajnálom, Lark. 1196 01:28:36,589 --> 01:28:39,175 A régi idők kedvéért te döntheted el, melyikük. 1197 01:28:40,426 --> 01:28:41,260 Ilsa... 1198 01:28:42,178 --> 01:28:43,387 vagy Grace. 1199 01:28:43,387 --> 01:28:46,807 Öld meg, Zola! Öld meg! Öld meg, itt helyben! 1200 01:28:46,807 --> 01:28:48,768 Akkor maga dönt, Alana. 1201 01:28:48,768 --> 01:28:51,729 Emlékeztetem, hogy Grace tudja, hol a kulcs fele. 1202 01:28:53,189 --> 01:28:56,359 Hogyha bármi baja esik bármelyiküknek, 1203 01:28:56,359 --> 01:29:00,613 nincs hely a Földön, ahol te vagy az istened biztonságban lesztek. 1204 01:29:00,613 --> 01:29:04,617 Nincs olyan hely, ahol nem öllek meg. Ez meg van írva. 1205 01:29:04,617 --> 01:29:06,619 Jó, hogy láttalak, cimbora. 1206 01:29:12,708 --> 01:29:13,751 Viszlát hamar! 1207 01:29:39,235 --> 01:29:42,321 Maga szörnyű hibát követett el. 1208 01:29:42,321 --> 01:29:44,615 Az életem forog kockán. 1209 01:29:45,199 --> 01:29:47,577 Ott kell lennem a vonaton holnap. 1210 01:29:48,661 --> 01:29:50,913 És kell nekem az a kulcs. 1211 01:29:52,206 --> 01:29:55,501 És nem érdekel, hogy szerzem meg. 1212 01:29:59,547 --> 01:30:00,381 Ne mozduljon! 1213 01:30:06,345 --> 01:30:07,513 Fuss minél messzebb! 1214 01:30:47,929 --> 01:30:48,846 Mi a f...? 1215 01:31:53,035 --> 01:31:54,328 Grace! Grace! 1216 01:31:55,496 --> 01:31:56,330 Grace! 1217 01:32:11,596 --> 01:32:13,973 Luther, Benji, hallotok? Megfigyelés kéne. 1218 01:32:13,973 --> 01:32:16,309 Grace gyalog távozik. Nála van a kulcs. 1219 01:32:16,309 --> 01:32:18,978 - Itt vagyunk. Menj! - Találjátok meg! Hol van? 1220 01:32:19,520 --> 01:32:21,564 Franc! Elment a kép, másik műhold kell! 1221 01:32:21,564 --> 01:32:23,816 Betörök egy orosz Zenit 4 kémműholdba. 1222 01:32:23,816 --> 01:32:25,985 Alsópolcos, de megteszi. 1223 01:32:34,702 --> 01:32:35,828 Erre! 1224 01:32:55,097 --> 01:32:57,558 Merre menjek? Mondjátok! 1225 01:32:57,558 --> 01:32:59,644 - Várj, mindjárt. - Gyorsan! 1226 01:32:59,644 --> 01:33:01,270 Északra van tőled, a hídon. 1227 01:33:01,270 --> 01:33:02,271 Ismételd, Benji! 1228 01:33:02,271 --> 01:33:04,357 Menj északnak, ott van a hídon! 1229 01:33:22,291 --> 01:33:24,210 Ethan, fordulj be jobbra! 1230 01:33:24,210 --> 01:33:27,338 - Igen, látom! - Menj végig a sikátoron, és balra! 1231 01:33:27,338 --> 01:33:29,548 - Elmegy a kép! - Keresek másikat. 1232 01:33:30,132 --> 01:33:33,469 Az Entitás gyorsabban lövi ki a holdakat, mint ahogy hekkelem őket. 1233 01:33:58,953 --> 01:34:00,746 Benji, nem látom őt. Merre van? 1234 01:34:00,746 --> 01:34:03,082 - Menj végig a sikátoron, és balra! - Oké, vettem. 1235 01:34:04,417 --> 01:34:05,251 Jobbra! 1236 01:34:05,251 --> 01:34:07,962 Bocsi, elszúrtam. Balra menj! Megint balra! 1237 01:34:07,962 --> 01:34:09,505 Úristen! 1238 01:34:09,505 --> 01:34:12,300 Ethan, meghekkelték a rádiót! Az Entitással beszélsz! 1239 01:34:12,842 --> 01:34:16,012 Balra! Jobbra! Menj balra, a hídon! 1240 01:34:16,012 --> 01:34:18,055 Ez nem én vagyok, Ethan, hallod? 1241 01:34:18,055 --> 01:34:18,973 Ethan, vétel! 1242 01:34:18,973 --> 01:34:21,851 Balra a sikátoron! Balra! 1243 01:34:21,851 --> 01:34:23,352 Jobbra! 1244 01:34:25,062 --> 01:34:26,230 Oldd meg a rádiózást! 1245 01:34:26,230 --> 01:34:28,149 - Hová mész? - Megkeresem Ethant! 1246 01:34:28,149 --> 01:34:30,401 Menj végig a sikátoron, és jobbra! 1247 01:34:30,401 --> 01:34:34,113 Látom Grace-t előtted kábé 800 méterrel. Menj arra tovább! 1248 01:34:43,581 --> 01:34:44,624 Várj! Nem arra! 1249 01:34:44,624 --> 01:34:45,541 Mi, miért? 1250 01:34:46,125 --> 01:34:47,877 Merre? 1251 01:34:47,877 --> 01:34:49,170 Balra vagy jobbra? 1252 01:34:49,170 --> 01:34:50,880 Nem számít. 1253 01:34:50,880 --> 01:34:53,424 Hogyhogy nem számít? Merre van? 1254 01:34:53,424 --> 01:34:55,760 Épp a Minich-híd felé tart. 1255 01:34:57,595 --> 01:34:59,805 Ahol Gabriel várja. 1256 01:35:00,389 --> 01:35:02,600 Biztos nem érsz oda időben. 1257 01:35:03,434 --> 01:35:05,227 De te igen, Ilsa. 1258 01:35:06,437 --> 01:35:09,523 Tudom, mi a legfontosabb neked, Ethan. 1259 01:35:09,523 --> 01:35:11,150 Ez nem is Benji. 1260 01:35:11,150 --> 01:35:12,818 Nem, nem ő. 1261 01:35:13,444 --> 01:35:15,446 De neked véged van. 1262 01:35:38,719 --> 01:35:39,845 Hát legyen. 1263 01:38:16,210 --> 01:38:18,129 Reméltem, hogy maga lesz az. 1264 01:41:48,381 --> 01:41:49,799 Bocsánat. 1265 01:41:50,967 --> 01:41:52,635 Elfelejtettem a neveteket. 1266 01:41:52,635 --> 01:41:53,552 Luther. 1267 01:41:55,638 --> 01:41:56,472 Benji. 1268 01:41:58,432 --> 01:41:59,392 És ő? 1269 01:42:00,518 --> 01:42:01,686 Ilsa. 1270 01:42:03,396 --> 01:42:04,772 Közel álltatok? 1271 01:42:05,606 --> 01:42:06,941 Ő és ti? 1272 01:42:07,483 --> 01:42:09,026 Mondhatjuk. 1273 01:42:11,696 --> 01:42:13,239 Énmiattam halt meg. 1274 01:42:13,239 --> 01:42:14,198 Nem. 1275 01:42:14,198 --> 01:42:16,617 Őmiatta vagy életben. 1276 01:42:16,617 --> 01:42:18,703 Ez az igazság. 1277 01:42:18,703 --> 01:42:20,788 Nem tudom, most mit érezzek. 1278 01:42:20,788 --> 01:42:22,456 Nem is nagyon fogod tudni. 1279 01:42:24,292 --> 01:42:25,668 Úgy sajnálom. 1280 01:42:27,378 --> 01:42:29,922 Hogyha bármiben segíthetek... 1281 01:42:29,922 --> 01:42:31,799 Erről szeretnénk beszélni veled. 1282 01:42:33,843 --> 01:42:36,429 Kicsivel több mint három óra múlva 1283 01:42:36,429 --> 01:42:41,225 a Fehér Özvegy várhatóan az Orient expresszen lesz, útban Innsbruck felé, 1284 01:42:41,225 --> 01:42:45,313 ahol egy vevő vár arra, hogy megkapja a teljes, hitelesített kulcsot. 1285 01:42:45,313 --> 01:42:47,523 Nem birtokolja a teljes kulcsot. 1286 01:42:47,523 --> 01:42:49,150 Az az Özvegy nem. 1287 01:42:51,193 --> 01:42:52,570 Majd a miénk. 1288 01:42:52,570 --> 01:42:55,072 Az micsoda? 1289 01:42:55,948 --> 01:42:58,284 Az esély, hogy más legyél. 1290 01:42:58,284 --> 01:42:59,285 Ezt nem értem. 1291 01:42:59,285 --> 01:43:02,038 Nem fogunk hazudni, Grace. Nagy bajban vagy. 1292 01:43:02,038 --> 01:43:04,790 Nincs annyi hamis útlevél, ami ebből kihúzhat. 1293 01:43:04,790 --> 01:43:06,375 A kormányok tudják, ki vagy. 1294 01:43:06,375 --> 01:43:07,877 A Fehér Özvegy is. 1295 01:43:07,877 --> 01:43:09,378 És az Entitás is. 1296 01:43:09,378 --> 01:43:12,757 A jövőd csak három lehetőséget tartogat. 1297 01:43:12,757 --> 01:43:13,841 Börtön. 1298 01:43:13,841 --> 01:43:15,217 Halál. 1299 01:43:15,217 --> 01:43:16,636 Vagy a döntés. 1300 01:43:16,636 --> 01:43:18,679 A döntés? 1301 01:43:18,679 --> 01:43:20,097 Életünk egy pontján 1302 01:43:20,097 --> 01:43:23,225 mind kerültünk már a tiédhez hasonló helyzetbe. 1303 01:43:23,225 --> 01:43:25,853 És mindenkinek felajánlották a döntést. 1304 01:43:25,853 --> 01:43:29,232 - Azt, amit most ajánlunk neked. - Vagyis? 1305 01:43:30,191 --> 01:43:31,651 Hogy gyere velünk. 1306 01:43:32,944 --> 01:43:34,612 És legyél kém. 1307 01:45:10,249 --> 01:45:12,335 Várjunk, várjunk! Állj! Állj! 1308 01:45:13,502 --> 01:45:14,503 Ez most nem komoly. 1309 01:45:14,503 --> 01:45:17,548 Hát, azt mondtad, bármit megteszel, hogy segíts. 1310 01:45:17,548 --> 01:45:21,636 És te leugrasz a vonatról a kulccsal? 1311 01:45:21,636 --> 01:45:22,553 Igen. 1312 01:45:22,553 --> 01:45:24,180 Te. 1313 01:45:24,180 --> 01:45:26,349 - Nem mi. - Igen. 1314 01:45:27,058 --> 01:45:28,434 És velem mi lesz? 1315 01:45:28,434 --> 01:45:31,562 Téged őrizetbe fog venni a titkosszolgálat. 1316 01:45:31,562 --> 01:45:35,524 Valószínűleg ugyanazok, akik Abu-Dzabi óta kergetnek engem. 1317 01:45:35,524 --> 01:45:38,236 Nem sokkal azután felkeres majd egy ember. 1318 01:45:38,236 --> 01:45:40,196 A neve Eugene Kittridge. 1319 01:45:40,196 --> 01:45:43,366 Mondd, hogy én küldtelek! Felajánlottam a döntést. 1320 01:45:44,200 --> 01:45:46,160 És te pedig vállaltad. 1321 01:45:47,995 --> 01:45:51,082 És te bízol ebben a Kittridge-ben? 1322 01:45:51,749 --> 01:45:53,918 Bízom abban, hogy látja az értéked. 1323 01:45:55,336 --> 01:45:56,587 És használni akar. 1324 01:45:57,630 --> 01:46:00,675 És majd utána? Mi lesz? 1325 01:46:00,675 --> 01:46:02,093 Ez? 1326 01:46:02,969 --> 01:46:04,345 Visszakapom az életem? 1327 01:46:04,345 --> 01:46:05,972 Milyen életed? 1328 01:46:06,597 --> 01:46:08,891 Komolyan kérdezem. Milyen életed? 1329 01:46:08,891 --> 01:46:12,144 Én éltem azt az életet. Ahogy mi mind. 1330 01:46:12,853 --> 01:46:15,565 Senki sem kényszerít minket erre. 1331 01:46:15,565 --> 01:46:17,233 Itt vagyunk, mert ezt akarjuk. 1332 01:46:18,442 --> 01:46:20,319 Adok egy egyszeri ajánlatot. 1333 01:46:20,319 --> 01:46:22,196 Segítek a kulccsal, és a barátotok 1334 01:46:22,196 --> 01:46:23,239 törli a priuszom. 1335 01:46:23,239 --> 01:46:25,366 Új név, egy kis költőpénzike, és... 1336 01:46:25,366 --> 01:46:26,409 Úgy meghalsz. 1337 01:46:26,409 --> 01:46:31,330 Csapat nélkül az életed nem tart évekig. Hónapokig sem. 1338 01:46:31,330 --> 01:46:33,874 Néhány órád lesz hátra. 1339 01:46:33,874 --> 01:46:37,086 De ha maradok, megvédtek. 1340 01:46:37,878 --> 01:46:39,880 Így épségben leszek. Erről van szó? 1341 01:46:39,880 --> 01:46:41,257 - Erről. - Nem. 1342 01:46:43,801 --> 01:46:45,595 Ezt én nem ígérhetem. 1343 01:46:46,679 --> 01:46:48,264 Egyikünk sem. 1344 01:46:50,766 --> 01:46:52,101 De esküszöm, 1345 01:46:53,436 --> 01:46:54,729 az életed 1346 01:46:55,479 --> 01:46:58,524 mindig fontosabb lesz nekem, mint az enyém. 1347 01:47:06,699 --> 01:47:08,367 De nem is ismertek. 1348 01:47:10,578 --> 01:47:12,830 És ez mennyiben számít? 1349 01:47:32,266 --> 01:47:35,519 Bepakoltam egy bázisugró ernyőt, és egy siklóernyőt. 1350 01:47:35,519 --> 01:47:37,730 Nem tudni, hogy hagyod el a vonatot. 1351 01:47:37,730 --> 01:47:41,067 És átalakítottam az adóvevőt térhullámú rádióra. 1352 01:47:41,067 --> 01:47:46,197 Nem olyan megbízható, mint a műholdas, de teljesen analóg, immunis az Entitásra. 1353 01:47:46,197 --> 01:47:47,823 Világos. 1354 01:47:48,658 --> 01:47:49,867 Itt hagylak titeket. 1355 01:47:53,746 --> 01:47:56,666 Ez a merevlemez a laptopból, amit tegnap használtam. 1356 01:47:56,666 --> 01:48:00,503 Ha csak egy bitnyi is van rajta az Entitás kódjából, 1357 01:48:00,503 --> 01:48:02,004 megtalálom. 1358 01:48:02,004 --> 01:48:04,507 De ehhez szükség lesz mindenre, amim van. 1359 01:48:04,507 --> 01:48:07,051 Teljesen offline kell dolgoznom egy olyan helyen, 1360 01:48:07,051 --> 01:48:09,136 ahol az Entitás nem talál meg. 1361 01:48:09,136 --> 01:48:11,013 El kell mennem. 1362 01:48:12,014 --> 01:48:13,557 Megértem. 1363 01:48:14,225 --> 01:48:15,059 Most... 1364 01:48:18,312 --> 01:48:20,648 kérdeznem kell tőled valamit. 1365 01:48:21,399 --> 01:48:24,110 Nem mint a társad, hanem mint barátod. 1366 01:48:25,528 --> 01:48:26,737 Mondd, mi a célod? 1367 01:48:27,989 --> 01:48:29,323 Megölni az Entitást. 1368 01:48:29,323 --> 01:48:32,118 Nem az, hogy megöld Gabrielt? 1369 01:48:34,579 --> 01:48:36,581 Ő tudja, mit nyit a kulcs. 1370 01:48:37,498 --> 01:48:40,793 Élve kell nekünk. Nem felejtettem el. 1371 01:48:41,377 --> 01:48:42,920 Akkor sem felejted el, 1372 01:48:43,629 --> 01:48:45,798 ha majd a szemébe nézel? 1373 01:48:47,758 --> 01:48:48,968 Gondolj bele! 1374 01:48:48,968 --> 01:48:54,807 Mi másért akarta az Entitás, hogy megöljön valakit, aki fontos neked? 1375 01:48:54,807 --> 01:48:58,644 Mindenki más azt hiszi, irányíthatja az Entitást. 1376 01:48:58,644 --> 01:49:01,188 Csak te akarod megölni. 1377 01:49:01,772 --> 01:49:04,609 Valamelyik lehetséges jövőben 1378 01:49:04,609 --> 01:49:06,444 azt látja, hogy nyersz, Ethan. 1379 01:49:06,444 --> 01:49:08,946 És fél. 1380 01:49:08,946 --> 01:49:12,158 Attól fél, hogy te elfogod Gabrielt élve, 1381 01:49:12,158 --> 01:49:15,244 és kiszeded belőle, hogy mit is nyit a kulcs. 1382 01:49:16,662 --> 01:49:20,374 Azt hiszem, az Entitás két végkifejletet valószínűsít. 1383 01:49:21,000 --> 01:49:24,086 Az egyikben meghalsz a vonaton. 1384 01:49:25,671 --> 01:49:30,217 De a másikban megölöd Gabrielt. 1385 01:49:30,968 --> 01:49:33,137 Mindkét esetben 1386 01:49:33,137 --> 01:49:35,598 az Entitás győz. 1387 01:49:38,893 --> 01:49:40,061 Luther... 1388 01:49:42,688 --> 01:49:43,981 Igazad lehet. 1389 01:49:43,981 --> 01:49:45,900 Fogd a kulcsot, 1390 01:49:45,900 --> 01:49:48,861 tűnj el a vonatról, élve. 1391 01:49:49,654 --> 01:49:52,198 Ne öld meg Gabrielt! 1392 01:49:52,907 --> 01:49:55,493 És nehogy, ismétlem, 1393 01:49:55,493 --> 01:49:58,371 nehogy változtass a terven. 1394 01:49:58,371 --> 01:49:59,830 Ethan? Ethan! 1395 01:50:01,249 --> 01:50:04,001 - Mi az? Mi történt? - Bedöglött. 1396 01:50:04,001 --> 01:50:05,920 - Hogyhogy bedöglött? - Kinyiffant. 1397 01:50:05,920 --> 01:50:07,505 Az özvegy maszkja elkészült Grace-nek, 1398 01:50:07,505 --> 01:50:09,757 de a tiédnél zárlatos lett. 1399 01:50:10,341 --> 01:50:11,550 Meg tudod csinálni? 1400 01:50:11,550 --> 01:50:13,761 Ez nagyon-nagyon behalt. 1401 01:50:13,761 --> 01:50:17,598 Egy hét alatt se menne. Az Özvegy vonata egy óra múlva indul. 1402 01:50:17,598 --> 01:50:19,267 Ethan... 1403 01:50:19,267 --> 01:50:20,893 Maszk nélkül kell menned. 1404 01:50:20,893 --> 01:50:24,105 Az ki van zárva. Ethant és Grace-t fogják keresni. 1405 01:50:24,105 --> 01:50:26,399 Ez a maszk volt Ethan jegye a vonatra. 1406 01:50:26,899 --> 01:50:28,526 Ez mit jelent? 1407 01:50:30,027 --> 01:50:31,529 Hogy Grace nélkülem megy. 1408 01:50:31,529 --> 01:50:32,989 - Mi van? - Mi van? 1409 01:50:32,989 --> 01:50:35,950 Találsz másik módot, hogy feljussak a vonatra. 1410 01:50:36,617 --> 01:50:40,454 Egy kanyar kell, ahol lelassít annyira, hogy ráugorhatok. 1411 01:50:40,454 --> 01:50:41,914 Várjunk, várjunk! 1412 01:50:42,623 --> 01:50:43,958 Egyedül kéne megcsinálnom? 1413 01:50:43,958 --> 01:50:45,418 Nem egyedül csinálod. 1414 01:50:45,418 --> 01:50:47,253 Mindent a terv szerint csinálsz. 1415 01:50:47,253 --> 01:50:49,046 Megszerzed az Özvegy kulcsát, 1416 01:50:49,839 --> 01:50:51,465 hitelesíted a miénkkel. 1417 01:50:52,133 --> 01:50:53,926 De magában nincs értéke. 1418 01:50:53,926 --> 01:50:55,636 Még találkoznunk kell a vevővel, 1419 01:50:55,636 --> 01:50:57,972 és valahogy meg kell tudnunk, mit nyit a kulcs. 1420 01:50:57,972 --> 01:50:59,807 - Hogyan? - Hogyan? 1421 01:50:59,807 --> 01:51:01,058 Kitaláljuk. 1422 01:51:01,058 --> 01:51:04,103 Több részletre lesz szükségem. 1423 01:51:04,103 --> 01:51:06,439 A részletek általában csak bezavarnak. 1424 01:51:06,439 --> 01:51:09,525 Megcsinálod, Grace. Szerezd meg a kulcsot, és várj! 1425 01:51:11,360 --> 01:51:12,612 Érted megyek. 1426 01:51:15,990 --> 01:51:18,784 Ethan, ha Grace felszáll arra a vonatra, 1427 01:51:18,784 --> 01:51:22,371 vegye fel azt a maszkot, és induljon, most rögtön. 1428 01:51:26,125 --> 01:51:28,210 Ígérd meg, hogy a vonaton leszel. 1429 01:51:33,007 --> 01:51:34,550 Rajta leszek, 1430 01:51:35,718 --> 01:51:37,720 akármi van. 1431 01:51:38,971 --> 01:51:42,683 {\an8}AZ OSZTRÁK ALPOK 1432 01:51:49,482 --> 01:51:53,027 Az embereink figyelik a repteret, az állomást és a vízi utakat. 1433 01:51:54,445 --> 01:51:56,447 Ha Grace elhagyja Velencét, arról tudni fogunk. 1434 01:53:09,103 --> 01:53:11,355 - Beszélj, Benji! - Aggodalomra semmi ok. 1435 01:53:11,355 --> 01:53:13,649 A vonat pontos, pár perccel előtte jársz, 1436 01:53:13,649 --> 01:53:14,901 így csomó időnk van. 1437 01:53:14,901 --> 01:53:16,110 Ez biztos? 1438 01:53:16,110 --> 01:53:17,945 Igen, pont itt van a vonat előttem. 1439 01:53:17,945 --> 01:53:21,198 Le fog lassítani a kanyarban két perc múlva pontosan. 1440 01:53:21,198 --> 01:53:24,118 Csak tartsd az időd és az utat, bármi áron. 1441 01:53:24,118 --> 01:53:27,121 Jó, meglesz. Akkor tali a randevún. 1442 01:54:17,213 --> 01:54:18,631 Ethan, ez a mi vonatunk! 1443 01:54:18,631 --> 01:54:21,133 Ja. Igen, látom. 1444 01:54:29,100 --> 01:54:31,394 Most már bármikor rákészülhet a kanyarra. 1445 01:54:32,019 --> 01:54:33,980 Nem tűnik úgy, mintha lassítana. 1446 01:54:42,321 --> 01:54:43,864 Honnét tudjuk, hogy itt van? 1447 01:54:43,864 --> 01:54:45,324 Mert a nő itt van. 1448 01:54:46,075 --> 01:54:47,910 Mi van, ha jó oka volt rá? 1449 01:54:48,953 --> 01:54:50,705 - Kinek? - Huntnak. 1450 01:54:50,705 --> 01:54:53,332 Mi van, ha jó oka volt rá, hogy szakadár lett. 1451 01:54:53,332 --> 01:54:54,917 Mindig is az volt. 1452 01:54:54,917 --> 01:54:58,671 Ő, meg a bohócokból álló cirkuszi bagázsa. 1453 01:54:58,671 --> 01:54:59,755 Csak ezt tudják. 1454 01:54:59,755 --> 01:55:02,550 És mi van, ha mindig jó okuk volt rá? 1455 01:55:02,550 --> 01:55:04,594 Mit tennél, ha a tiéd lenne a kulcs? 1456 01:55:04,594 --> 01:55:07,722 Egy kulcs, amivel térdre kényszerítheted a világot. 1457 01:55:07,722 --> 01:55:09,932 Én átadnám a főnökeimnek. 1458 01:55:11,267 --> 01:55:13,394 Gondold el, mit kezdhetnél a hatalommal. 1459 01:55:13,394 --> 01:55:16,063 Nem hezitálnál? Egy pillanatra sem? 1460 01:55:16,063 --> 01:55:17,565 - Nem. - Miért nem? 1461 01:55:17,565 --> 01:55:20,318 Mert ez túlságosan nagy hatalom egy embernek. 1462 01:55:21,277 --> 01:55:22,194 Pontosan. 1463 01:55:22,194 --> 01:55:25,823 Ez túl sok hatalom akárkinek a kezében. 1464 01:55:26,449 --> 01:55:28,910 És talán Hunt is ezt gondolja. 1465 01:55:28,910 --> 01:55:31,913 Felmerül bennem, hogy kinek a pártján állsz. 1466 01:55:31,913 --> 01:55:34,540 Ha a világvége a tét, 1467 01:55:35,333 --> 01:55:37,335 akkor, gondolom, mindenkién. 1468 01:55:43,966 --> 01:55:44,800 Ezt lekéstem. 1469 01:55:45,468 --> 01:55:48,095 Lekésted a vonatot? Hogy tudtad lekésni? 1470 01:55:48,095 --> 01:55:49,472 Szerinted hogy? 1471 01:55:50,264 --> 01:55:51,098 Gabriel. 1472 01:55:51,098 --> 01:55:52,892 - Klassz. És most? - Semmi pánik. 1473 01:55:53,476 --> 01:55:56,062 Utánuk megyek. Juttass fel a vonatra. 1474 01:55:56,062 --> 01:55:57,939 Hogy juttassalak fel a vonatra?! 1475 01:56:00,399 --> 01:56:02,944 Önvezetés bekapcsolva. 1476 01:56:19,001 --> 01:56:21,337 Kérlek, a találkozóig már ne zavarj! 1477 01:57:08,384 --> 01:57:09,594 Hol vagy, Ethan? 1478 01:57:09,594 --> 01:57:10,511 Alana? 1479 01:57:12,305 --> 01:57:13,681 Minden rendben? 1480 01:57:16,642 --> 01:57:18,060 Alana, jól vagy? 1481 01:57:18,686 --> 01:57:19,812 Alana? 1482 01:57:19,812 --> 01:57:21,063 Alana! 1483 01:57:21,981 --> 01:57:22,815 Alana! 1484 01:57:26,444 --> 01:57:27,778 Szürke vagy. 1485 01:57:28,821 --> 01:57:30,656 Te meg tök sötét. 1486 01:57:49,383 --> 01:57:50,718 Mr. Kittridge. 1487 01:57:54,972 --> 01:57:56,807 Kittridge. 1488 01:57:57,642 --> 01:57:59,393 Ön nem Alana Mitsopolis. 1489 01:58:01,020 --> 01:58:02,480 Az nem lehet. 1490 01:58:03,606 --> 01:58:06,359 Az az Alana, akire én emlékszem, ekkora volt, 1491 01:58:06,359 --> 01:58:09,612 és forró csokit ivott a Tuileriák kertjében az anyjával. 1492 01:58:12,114 --> 01:58:14,242 - Párizs! - Bizony. 1493 01:58:15,159 --> 01:58:16,452 Párizs. 1494 01:58:17,870 --> 01:58:18,871 Kezdjük? 1495 01:58:18,871 --> 01:58:20,289 Igen. 1496 01:58:27,964 --> 01:58:29,465 Beszélj, Benji! 1497 01:58:29,465 --> 01:58:33,427 Csak tovább tartsd ezt az irányt, és én majd mondom az utat. 1498 01:58:33,427 --> 01:58:35,054 Jó, vettem! 1499 01:58:43,729 --> 01:58:48,442 Tehát a kormányom nevében én, vonakodva, de elfogadom a feltételeit, 1500 01:58:48,442 --> 01:58:52,029 cserébe a teljes és hitelesített kulcsért. 1501 01:58:52,029 --> 01:58:53,698 Nos, ha már említi... 1502 01:58:53,698 --> 01:58:56,784 Noha úgy egyeztünk meg, hogy a teljes kulcsot adjuk... 1503 01:58:58,536 --> 01:59:00,413 de akadt egy kis probléma. 1504 01:59:00,413 --> 01:59:01,831 Nem, nem akadt. 1505 01:59:02,999 --> 01:59:05,793 Csak a feltételeim változtak. 1506 01:59:06,669 --> 01:59:07,587 Egy kicsit. 1507 01:59:11,173 --> 01:59:15,094 Nyilván emlékeztetnem kell a megállapodásomra a boldogult anyjával. 1508 01:59:15,094 --> 01:59:19,265 Aminek köszönhetően nem börtönben halt meg. 1509 01:59:19,265 --> 01:59:21,559 Családjuk birodalma úgy folytathatta 1510 01:59:21,559 --> 01:59:25,813 kétes üzelmeit, hogyha szolgálja a közös érdekeket. 1511 01:59:25,813 --> 01:59:29,317 Nos, amint átadjuk a kulcsot, 1512 01:59:29,317 --> 01:59:31,986 az összes többi nagyhatalom az ellenségünkké válik. 1513 01:59:31,986 --> 01:59:34,989 És ezért még egy dolgot kérek öntől, előre. 1514 01:59:35,531 --> 01:59:37,033 Magamnak. 1515 01:59:38,576 --> 01:59:40,286 Csupa fül vagyok. 1516 01:59:40,286 --> 01:59:43,080 Zola, megvárnál az étkezőkocsiban? 1517 01:59:49,337 --> 01:59:53,633 BRIT ÚTLEVÉL 1518 01:59:57,595 --> 01:59:59,180 Szóval ő. 1519 01:59:59,180 --> 02:00:00,514 Ismeri? 1520 02:00:00,514 --> 02:00:03,809 Ó, mondjuk úgy, hogy nehéz nem észrevenni. 1521 02:00:03,809 --> 02:00:08,022 Ha az ember jobban megismeri, vannak jó tulajdonságai. 1522 02:00:08,022 --> 02:00:10,024 Jól van. Mit nem tudok róla? 1523 02:00:10,024 --> 02:00:14,654 Csináltam egy... Ő csinált nekem egy munkát, és... 1524 02:00:15,488 --> 02:00:17,323 mindenképp meg kell védeniük. 1525 02:00:17,323 --> 02:00:19,408 Pontosan kitől? 1526 02:00:20,701 --> 02:00:22,161 Mindenkitől. 1527 02:00:24,580 --> 02:00:26,249 Még tőlem is. 1528 02:00:26,249 --> 02:00:28,709 És nem tudhatja senki, hogy védem őt. 1529 02:00:29,252 --> 02:00:30,586 De még Zola sem. 1530 02:00:31,462 --> 02:00:34,423 Mi több, ha legközelebb találkozunk, 1531 02:00:34,423 --> 02:00:37,885 nem fogok rá emlékezni, hogy beszéltünk. 1532 02:01:20,636 --> 02:01:22,638 Maga lesz, akit Parisnek hívnak. 1533 02:01:53,878 --> 02:01:55,630 Azt üzente, megvan a kulcs. 1534 02:01:55,630 --> 02:01:57,798 Azt mondtam, itt lesz a vonaton. 1535 02:01:57,798 --> 02:02:00,927 - És éppen most zajlik az átadása. - Tudjuk. 1536 02:02:00,927 --> 02:02:02,678 Akkor tudják, hogy akihez kerül, 1537 02:02:02,678 --> 02:02:04,680 azt nem nehéz kiiktatniuk. 1538 02:02:05,806 --> 02:02:06,974 Senkit sem az. 1539 02:02:06,974 --> 02:02:09,769 Azt hiheti, hogy tudja, mit nyit a kulcs, 1540 02:02:09,769 --> 02:02:11,938 de nem tudja, hol van a zár. Pontosan nem. 1541 02:02:11,938 --> 02:02:14,690 És ha bármi történik velem, 1542 02:02:14,690 --> 02:02:17,068 a kulcsnak nem veszik hasznát. 1543 02:02:18,903 --> 02:02:21,697 Most jön, hogy mond egy történetet. 1544 02:02:22,448 --> 02:02:23,783 Hol van a vonat? 1545 02:02:23,783 --> 02:02:26,744 Jó az irány, de mindenképp gyorsabban kell menned. 1546 02:02:26,744 --> 02:02:28,913 Ennél gyorsabban már nem tudok! 1547 02:02:28,913 --> 02:02:30,998 Mikortól kezdek lefelé menni? 1548 02:02:31,624 --> 02:02:33,000 Nemsokára. 1549 02:02:36,212 --> 02:02:39,757 Az MI, amit az ügynökünk lopott, ha élesítve van, 1550 02:02:40,299 --> 02:02:43,594 bárhova eljuthat a világon műholdon át. 1551 02:02:43,594 --> 02:02:47,556 Behatol bármilyen hálózatba, láthatatlanul végrehajtja a feladatát, 1552 02:02:47,556 --> 02:02:50,601 aztán megsemmisíti magát nyom nélkül. 1553 02:02:50,601 --> 02:02:53,604 Egy tökéletes beépített ügynök. 1554 02:02:54,230 --> 02:02:58,985 Egy korai példányát bejuttattuk a legújabb orosz tengeralattjáróba. 1555 02:02:58,985 --> 02:03:02,863 Szupertitkos Akula osztályú gép. Szevasztopol volt a neve. 1556 02:03:02,863 --> 02:03:07,034 Az akció annyi volt, hogy szabotáljuk a Szevasztopol lopakodó képességét, 1557 02:03:07,034 --> 02:03:08,786 és így titokban megtaláljuk. 1558 02:03:09,287 --> 02:03:12,540 Az MI célpontja a tengeralattjáró szonárgömbje volt, 1559 02:03:12,540 --> 02:03:15,126 a védelmi rendszer szívében. 1560 02:03:17,044 --> 02:03:19,338 Általunk sem értett okok miatt 1561 02:03:20,423 --> 02:03:22,216 az MI elszabadult, és... 1562 02:03:26,262 --> 02:03:27,388 túlteljesített. 1563 02:03:28,097 --> 02:03:31,642 A matrózok fagyott holtteste következő tavasszal került elő, 1564 02:03:31,642 --> 02:03:33,102 kisodródott egy jégtorlasszal. 1565 02:03:33,102 --> 02:03:37,273 A kulcs két fele rejtélyes módon eltűnt. 1566 02:03:38,107 --> 02:03:39,942 A Szevasztopol odaveszett. 1567 02:03:39,942 --> 02:03:41,694 De nem tudni, hova. 1568 02:03:41,694 --> 02:03:44,822 Én pontosan tudom, hol van. 1569 02:03:44,822 --> 02:03:47,700 És én vagyok az egyetlen a Földön, aki tudja. 1570 02:03:48,367 --> 02:03:51,537 Azt is tudom, hogy a kísérletek, hogy megzabolázzák az MI-t, 1571 02:03:51,537 --> 02:03:54,165 tovább rontották a helyzetet. 1572 02:03:54,165 --> 02:03:58,169 Fellázadt. Átírta magát. Entitássá fejlődött. 1573 02:03:59,003 --> 02:04:03,507 És csupán az Entitás eredeti forráskódja segítségével 1574 02:04:03,507 --> 02:04:06,844 lehet újra használni vagy elpusztítani. 1575 02:04:06,844 --> 02:04:08,638 Ez miért érdekelne minket? 1576 02:04:08,638 --> 02:04:11,140 Nem lennének itt, ha nem érdekelné önöket, 1577 02:04:11,140 --> 02:04:13,935 úgyhogy inkább terítsük ki a kártyáinkat. 1578 02:04:14,602 --> 02:04:16,145 Mindketten tudjuk, mit nyit a kulcs, 1579 02:04:16,145 --> 02:04:19,440 és azt is, hogy a titok az Entitás irányításához 1580 02:04:19,440 --> 02:04:22,401 a Szevasztopol memóriájában van eltemetve. 1581 02:04:22,401 --> 02:04:26,739 Mindazzal együtt, ami magát a jármű elsüllyesztéséhez köti. 1582 02:04:27,323 --> 02:04:29,867 És mivel egyikünk sem akarja, hogy más találja meg, 1583 02:04:29,867 --> 02:04:32,828 gondoltam, alkothatnánk szövetséget. 1584 02:04:32,828 --> 02:04:34,497 Szövetséget? 1585 02:04:34,497 --> 02:04:35,915 Képzelje el 1586 02:04:35,915 --> 02:04:39,669 az Entitás elképesztő számítási képességét 1587 02:04:39,669 --> 02:04:41,796 ötvözve az amerikai hadiipari komplexum 1588 02:04:41,796 --> 02:04:45,549 elsöprő erejével. 1589 02:04:46,425 --> 02:04:49,762 Nos, ez megfontolandó. 1590 02:04:49,762 --> 02:04:52,306 Természetesen a kormányból egyes elemeket, 1591 02:04:52,306 --> 02:04:55,601 akikben még túlteng az ódivatú hazafiasság, 1592 02:04:55,601 --> 02:04:59,188 majd el kell távolítani. 1593 02:05:01,732 --> 02:05:03,651 Csak hogy jól értsem... 1594 02:05:04,860 --> 02:05:07,989 Szövetségre szándékozik lépni az Entitással, 1595 02:05:07,989 --> 02:05:11,409 az ósdi kormányát kukázná, 1596 02:05:11,993 --> 02:05:16,664 és egy új szuperállammal uralná a világot. 1597 02:05:18,124 --> 02:05:19,375 De, tudja, 1598 02:05:20,459 --> 02:05:22,211 a „magasztos célért”. 1599 02:05:23,546 --> 02:05:25,798 És biztos abban, 1600 02:05:25,798 --> 02:05:27,967 hogy maga az egyetlen ember a Földön, 1601 02:05:27,967 --> 02:05:32,722 aki tudja, hogy hol van a Szevasztopol? 1602 02:05:33,222 --> 02:05:35,099 Az egyetlen. 1603 02:05:45,109 --> 02:05:46,652 Maga elárul minket. 1604 02:05:47,486 --> 02:05:50,489 És elmondja Ethan Huntnak mindazt, amit megtudott. 1605 02:05:51,657 --> 02:05:53,284 Mert ő életben hagyta. 1606 02:06:12,094 --> 02:06:13,763 Akkor megegyeztünk. 1607 02:06:13,763 --> 02:06:17,850 A megbeszélteken felül védettség és új személyazonosság Grace-nek. 1608 02:06:17,850 --> 02:06:19,810 Csak annyit kell tennie, 1609 02:06:19,810 --> 02:06:23,022 hogy beírja ide a számlaszámát. 1610 02:06:42,416 --> 02:06:45,127 {\an8}Blokklánc dekódolása 1611 02:06:46,462 --> 02:06:47,964 Végeztünk? 1612 02:06:48,547 --> 02:06:49,382 Igen. 1613 02:07:08,067 --> 02:07:10,278 Az igazság pillanata. 1614 02:07:24,417 --> 02:07:27,420 Akkor ez tényleg az. 1615 02:07:27,420 --> 02:07:28,879 Jó döntést hozott. 1616 02:07:29,839 --> 02:07:31,340 Ez a kulcs... 1617 02:07:33,342 --> 02:07:35,636 megváltoztatja a világot. 1618 02:07:53,654 --> 02:07:55,281 Benji, szerintem... 1619 02:07:55,281 --> 02:07:57,366 valahol rossz felé fordulhattam. 1620 02:07:57,366 --> 02:07:59,744 Nem. Az lesz az. Az az. 1621 02:07:59,744 --> 02:08:02,079 Mi? Ez hogy lehet az? 1622 02:08:02,079 --> 02:08:03,581 Látod a vonatot, nem? 1623 02:08:04,874 --> 02:08:07,835 Igen. Látom a vonatot. És akkor? 1624 02:08:07,835 --> 02:08:10,588 - És van ejtőernyőd. - Van ejtőernyőm? 1625 02:08:11,839 --> 02:08:13,299 Mit csináljak vele? 1626 02:08:13,299 --> 02:08:16,177 Hát csak, tudod... ugorj! 1627 02:08:17,011 --> 02:08:18,846 - Ugorjak? - Igen. 1628 02:08:19,639 --> 02:08:21,891 Ez nem így működik. Nem elég magas. 1629 02:08:21,891 --> 02:08:24,352 Itt sziklák lógnak ki mindenhol! 1630 02:08:24,352 --> 02:08:27,063 Nekik csapódok, még mielőtt kinyílna az ernyő! 1631 02:08:27,063 --> 02:08:29,023 Ha ki is tudom nyitni az ernyőt, 1632 02:08:29,023 --> 02:08:31,192 nem tudom, átérnék-e a völgy túloldalára, 1633 02:08:31,192 --> 02:08:34,612 és le tudnék-e szállni épségben egy mozgó vonatra! 1634 02:08:35,154 --> 02:08:37,990 - Hallottad? - Igen! Hallottam! 1635 02:08:37,990 --> 02:08:40,076 Figyelj, segíteni akarok! 1636 02:08:40,076 --> 02:08:42,787 Úgyhogy lépj hátra egyet, és szedd össze magad! 1637 02:08:42,787 --> 02:08:45,414 Mert rajtam most iszonyat nagy a nyomás! 1638 02:08:49,460 --> 02:08:52,088 Oké, csak gondolkozz, csak gondolkozz! 1639 02:08:55,007 --> 02:08:56,384 Mit csináljak? 1640 02:08:58,135 --> 02:09:00,304 El kell löknöm magam a hegytől. 1641 02:10:36,734 --> 02:10:37,568 Sikerült? 1642 02:10:37,568 --> 02:10:38,694 Jól vagy? 1643 02:10:38,694 --> 02:10:41,697 Próbálok távolodni ettől a hegytől! 1644 02:11:02,635 --> 02:11:04,512 Elfogad - Elutasít 1645 02:11:07,640 --> 02:11:11,352 Elfogad 1646 02:11:17,858 --> 02:11:18,693 Elutasít 1647 02:11:18,693 --> 02:11:19,819 Alana? 1648 02:11:20,903 --> 02:11:23,739 Nagyon furcsa érzésem támadt. 1649 02:11:24,490 --> 02:11:27,326 Hogy nem csak a kulcsot fogom eladni. 1650 02:11:28,661 --> 02:11:30,162 Ezt nem értem. 1651 02:11:33,374 --> 02:11:36,544 Jobban alszom, ha tudom, hogy jó kezekben van. 1652 02:11:37,295 --> 02:11:39,297 Viszlát, Mr. Kittridge. 1653 02:11:42,383 --> 02:11:45,303 - Öröm volt újra látni önt. - Önt is. 1654 02:11:45,303 --> 02:11:47,305 Ne téveszd őt szem elől! 1655 02:11:48,055 --> 02:11:50,224 Vigyázz rá, míg az állomásra nem érünk! 1656 02:11:50,224 --> 02:11:52,393 - Alana? - Engem ne félts, Zola! 1657 02:12:05,656 --> 02:12:06,490 Alana? 1658 02:12:06,490 --> 02:12:10,411 Mégis ki az ördög lehetnék? 1659 02:12:12,830 --> 02:12:14,165 A kulcs... 1660 02:12:17,710 --> 02:12:20,379 Hol van a kulcs? 1661 02:12:20,379 --> 02:12:22,465 - Nála van a kulcs. - Kinél? 1662 02:12:22,465 --> 02:12:24,550 A másiknál! 1663 02:12:35,144 --> 02:12:41,025 VÉSZFÉK 1664 02:12:43,319 --> 02:12:44,862 Félre az útból! 1665 02:12:52,036 --> 02:12:52,912 Kérem! 1666 02:12:52,912 --> 02:12:55,414 - Forduljon meg! - Kérem! Oké. 1667 02:12:55,414 --> 02:12:56,332 Jól van. 1668 02:12:56,332 --> 02:12:58,084 Mindenki tűnés! Most! 1669 02:12:58,084 --> 02:13:00,211 Látom a vonatot! 1670 02:13:00,211 --> 02:13:02,338 Nem hiszem, hogy el fogom érni! 1671 02:13:10,263 --> 02:13:11,514 A kulcsot! 1672 02:13:13,057 --> 02:13:14,433 A kulcsot! 1673 02:13:15,643 --> 02:13:18,187 Vagy a következő golyó a tiéd. 1674 02:13:19,438 --> 02:13:21,566 Oda, az asztalra. 1675 02:13:53,097 --> 02:13:54,390 Öld meg! 1676 02:14:18,331 --> 02:14:19,206 Grace! 1677 02:14:23,794 --> 02:14:24,795 Ethan! 1678 02:14:32,720 --> 02:14:34,055 Jól vagy? 1679 02:14:35,806 --> 02:14:37,016 Te jól vagy? 1680 02:14:52,782 --> 02:14:53,699 A kulcs! 1681 02:14:54,951 --> 02:14:56,494 Mondd, hogy nálad van! 1682 02:14:56,494 --> 02:14:59,372 Hol van a kulcs? Az előbb itt volt! 1683 02:15:17,932 --> 02:15:19,517 - A vonat elszabadult! - Tudom. 1684 02:15:19,517 --> 02:15:21,477 - Én utána megyek! - Oké. 1685 02:15:21,477 --> 02:15:22,937 Te... 1686 02:15:22,937 --> 02:15:25,398 - Állítsd meg a vonatot! - Oké. Mi? 1687 02:15:25,398 --> 02:15:28,359 Nem! Nem, várj! Hogy állítsam meg? 1688 02:15:28,359 --> 02:15:29,694 Majd kitalálod! 1689 02:15:31,028 --> 02:15:31,946 Mi van?! 1690 02:15:33,114 --> 02:15:36,158 Elnézést! Volt itt egy férfi. Az előbb jött át. 1691 02:15:36,158 --> 02:15:37,743 Itt volt egy férfi! 1692 02:17:11,086 --> 02:17:12,421 Mr. Kittridge? 1693 02:17:17,760 --> 02:17:19,387 Uram, ön mit keres itt? 1694 02:17:19,387 --> 02:17:21,430 Én nem vagyok itt. 1695 02:17:21,430 --> 02:17:22,889 De maguk igen. 1696 02:17:22,889 --> 02:17:25,601 És ha nem akarnak holnaptól leveleket szortírozni, 1697 02:17:25,601 --> 02:17:27,770 akkor teszik, amit mondok. 1698 02:19:26,221 --> 02:19:28,390 Tudom, hogy mit nyit a kulcs, Ethan. 1699 02:19:31,309 --> 02:19:33,229 Egyedül csak én tudom. 1700 02:19:59,880 --> 02:20:01,382 Hunt! 1701 02:20:02,383 --> 02:20:03,426 Hunt! 1702 02:20:04,635 --> 02:20:07,346 Hunt! Ne csinálja ezt! 1703 02:20:08,889 --> 02:20:10,558 Dobja el a kést! 1704 02:20:10,558 --> 02:20:11,892 Tegye le! 1705 02:20:11,892 --> 02:20:14,562 Mondom, dobja el! 1706 02:20:14,562 --> 02:20:16,272 Csinálja! 1707 02:20:24,989 --> 02:20:26,574 Álljon fel! 1708 02:20:28,576 --> 02:20:29,785 Jól van! 1709 02:20:29,785 --> 02:20:31,454 Dobja el a rohadt kést! 1710 02:20:31,454 --> 02:20:33,247 Rendben. Rendben van! 1711 02:20:34,624 --> 02:20:36,709 Fogják el! 1712 02:20:36,709 --> 02:20:39,837 Rá fogják a fegyvert! Ő kell maguknak! 1713 02:20:39,837 --> 02:20:41,797 - Degas! - Csinálom! 1714 02:20:41,797 --> 02:20:43,257 Ő kell maguknak! 1715 02:20:43,257 --> 02:20:46,010 Engem nem ő érdekel! Maga kell! 1716 02:20:46,719 --> 02:20:47,929 Ne! 1717 02:21:06,864 --> 02:21:07,740 Semmi baj. 1718 02:21:08,824 --> 02:21:09,700 Semmi baj. 1719 02:21:12,245 --> 02:21:13,621 Figyeljen ide! 1720 02:21:13,621 --> 02:21:16,082 Ezen a vonaton mindenki meghal, 1721 02:21:16,082 --> 02:21:18,668 ha nem teszik pontosan azt, amit mondok. 1722 02:21:43,234 --> 02:21:46,028 Tűnés kifelé! A vonat végébe! 1723 02:21:55,580 --> 02:21:56,914 Grace! 1724 02:21:58,666 --> 02:21:59,917 Nem tudtam megállítani! 1725 02:22:05,214 --> 02:22:06,299 Nem is lehet. 1726 02:22:07,174 --> 02:22:08,426 Gyere! 1727 02:22:08,426 --> 02:22:10,678 - Ethan, a kulcs! - Grace, semmi baj. 1728 02:22:10,678 --> 02:22:12,138 Az én hibám. 1729 02:22:12,138 --> 02:22:13,806 Ha bármi történik... 1730 02:22:13,806 --> 02:22:14,974 Nálam van. 1731 02:22:15,766 --> 02:22:17,143 Nálunk van. 1732 02:22:38,372 --> 02:22:40,458 Ethan! 1733 02:22:43,711 --> 02:22:46,213 Mi az, hogy elvesztette a kulcsot? 1734 02:22:46,213 --> 02:22:50,509 Mozgás! Mozgás! Haladjon mindenki! 1735 02:22:51,344 --> 02:22:54,805 Menjenek teljesen a vonat végébe! Teljesen hátra! 1736 02:22:54,805 --> 02:22:56,641 Hé, hé, hé! Mi folyik itt? 1737 02:22:57,808 --> 02:23:01,812 Mivel ön itt sincs, uram, nem a maga dolga. 1738 02:23:01,812 --> 02:23:03,940 Menjenek teljesen hátra! 1739 02:23:54,824 --> 02:23:56,117 Ethan! 1740 02:23:57,368 --> 02:23:58,911 Grace! Grace. 1741 02:23:58,911 --> 02:24:00,371 Grace! 1742 02:24:46,334 --> 02:24:48,586 - Ugranod kell majd! - Micsoda? 1743 02:24:48,586 --> 02:24:50,463 Ugorj! Fuss, fuss, fuss! 1744 02:25:37,510 --> 02:25:38,678 Úristen! 1745 02:25:55,444 --> 02:25:57,572 - Égek! Oltsd el! - Ne mozogj! 1746 02:25:59,282 --> 02:26:01,075 Elaludt. 1747 02:26:18,593 --> 02:26:19,885 Kapaszkodj! 1748 02:26:27,935 --> 02:26:30,396 Fuss, fuss, fuss! Fuss, Grace! 1749 02:26:47,413 --> 02:26:48,247 Kapaszkodj! 1750 02:26:52,752 --> 02:26:55,087 Foglak. 1751 02:26:56,505 --> 02:26:57,548 Ne nézz le! 1752 02:26:57,548 --> 02:26:59,967 Mondom, ne nézz le. Csak rám nézz! 1753 02:26:59,967 --> 02:27:02,428 Én most átugrok, te pedig itt vársz. 1754 02:27:10,061 --> 02:27:11,854 Grace, el kell engedned! 1755 02:27:12,688 --> 02:27:13,773 El kell engedned! 1756 02:27:13,773 --> 02:27:15,900 Hagyd, hogy átugorjak, különben meghalunk! 1757 02:27:15,900 --> 02:27:17,401 Bízol bennem? 1758 02:27:17,401 --> 02:27:19,445 Bízol bennem, vagy sem? Bíznod kell bennem. 1759 02:27:23,824 --> 02:27:24,659 Jó. 1760 02:27:26,202 --> 02:27:27,245 Gyere, Grace! 1761 02:27:27,245 --> 02:27:29,622 Add a kezed, ugranod kell! Ne nézz fel! Rám nézz! 1762 02:27:29,622 --> 02:27:31,415 Bízz bennem! Nem esel le. 1763 02:27:31,415 --> 02:27:35,169 Ígérem. Mindjárt megvan. Gyere! Nem hagylak leesni! 1764 02:27:35,169 --> 02:27:36,504 Ugorj, Grace, ugorj! 1765 02:27:36,504 --> 02:27:38,256 Bízz bennem! Ugorj, kérlek! 1766 02:27:48,557 --> 02:27:49,725 Ne nézz le! 1767 02:28:03,614 --> 02:28:05,741 Nagyon figyelj rám! Együtt húzunk fel téged. 1768 02:28:08,995 --> 02:28:10,037 Grace! 1769 02:28:14,333 --> 02:28:16,752 Jól van. Jól van. Jól van. 1770 02:28:38,608 --> 02:28:40,860 Mássz fel rajtam! Gyere! 1771 02:29:08,471 --> 02:29:11,223 - Köszönöm, Luther. - Mi ez? 1772 02:29:11,223 --> 02:29:12,767 Siklóernyő. 1773 02:29:12,767 --> 02:29:14,644 Így jutunk le a vonatról. 1774 02:29:35,081 --> 02:29:37,416 Ethan. Ethan! 1775 02:29:45,132 --> 02:29:46,717 Hát igaz. 1776 02:29:47,677 --> 02:29:49,512 Megmondta, 1777 02:29:50,137 --> 02:29:52,473 hogy elárulom. 1778 02:30:01,107 --> 02:30:03,985 Miért 1779 02:30:03,985 --> 02:30:06,529 hagytad meg az életem? 1780 02:30:17,123 --> 02:30:19,000 Nem, nem... Maradj velem! 1781 02:30:22,503 --> 02:30:23,588 Tudod, hogy mi ez? 1782 02:30:25,423 --> 02:30:26,507 Tudod, hogy mi ez? 1783 02:30:29,427 --> 02:30:31,554 Ez mit nyit? 1784 02:30:34,599 --> 02:30:36,726 Ez mit nyit? 1785 02:30:37,977 --> 02:30:40,896 Szevasz... topol. 1786 02:30:42,231 --> 02:30:43,608 Szevasztopol? 1787 02:30:43,608 --> 02:30:47,695 A város? Szevasztopol a Krímben? 1788 02:30:48,237 --> 02:30:49,363 Hol? 1789 02:30:50,197 --> 02:30:52,283 Szevasztopolban hol? 1790 02:31:04,629 --> 02:31:06,172 Tengeralattjáró. 1791 02:31:08,799 --> 02:31:10,384 A Szevasztopol. 1792 02:31:15,139 --> 02:31:17,266 Sok szerencsét! 1793 02:31:21,395 --> 02:31:23,022 Mindjárt jönnek, Ethan. 1794 02:31:27,068 --> 02:31:28,611 Merci. 1795 02:31:44,919 --> 02:31:46,796 Mi az? 1796 02:31:48,297 --> 02:31:49,298 Mi van? 1797 02:31:50,758 --> 02:31:52,426 Ez csak egy embert bír el. 1798 02:31:55,513 --> 02:31:56,889 Megértem. 1799 02:31:58,057 --> 02:32:00,309 - Grace. - Ethan, semmi baj. 1800 02:32:01,978 --> 02:32:03,187 Ez volt a terv. 1801 02:32:04,063 --> 02:32:06,440 Nálad a kulcs. Menned kell. 1802 02:32:07,984 --> 02:32:08,818 Grace. 1803 02:32:12,697 --> 02:32:13,990 Hunt? 1804 02:32:13,990 --> 02:32:16,534 Menj. Menj! 1805 02:32:17,326 --> 02:32:18,995 Ne, ne! Hunt! 1806 02:32:20,955 --> 02:32:22,373 El az útból! El az útból! 1807 02:32:38,306 --> 02:32:39,682 Ne! Ne, hé! 1808 02:32:40,683 --> 02:32:41,851 Van pulzusa. 1809 02:32:41,851 --> 02:32:43,603 Gyerünk, ébredjen! 1810 02:33:00,703 --> 02:33:02,371 Így csak jobb, nem? 1811 02:33:03,539 --> 02:33:05,917 Ha az igazi arcát mutatja. 1812 02:33:05,917 --> 02:33:07,293 Mr. Kittridge, 1813 02:33:08,210 --> 02:33:11,380 Ethan Hunt azt mondja, magában bízhatok. 1814 02:33:12,340 --> 02:33:13,883 Csakugyan? 1815 02:33:13,883 --> 02:33:17,553 Azt is mondta, hogy maga döntést kínál. 1816 02:33:19,263 --> 02:33:20,890 Érdekes. 1817 02:33:21,724 --> 02:33:23,935 Amennyiben vállalom. 1818 02:33:29,982 --> 02:33:32,610 Nem menekülhetünk a múlt elől. 1819 02:33:33,569 --> 02:33:36,113 Van, aki kénytelen megismételni. 1820 02:33:36,822 --> 02:33:40,493 Grace azt hiheti, maga megmentette a sorsától, 1821 02:33:40,493 --> 02:33:43,746 de mi ketten tudjuk, hogy csupán időt nyert neki. 1822 02:33:44,997 --> 02:33:47,833 De ez az ismétlődő minta, nem igaz? 1823 02:33:47,833 --> 02:33:50,127 A kereszt, amit cipelnie kell. 1824 02:33:51,212 --> 02:33:53,464 Minél közelebb kerül valaki magához, 1825 02:33:54,590 --> 02:33:56,509 annál nehezebb életben tartani. 1826 02:33:59,011 --> 02:34:00,554 Hála isten. 1827 02:34:16,153 --> 02:34:18,531 Minden új nap új terhet hoz. 1828 02:34:20,408 --> 02:34:23,786 A kulcs csupán a kezdet. 1829 02:34:25,621 --> 02:34:27,957 Bárhová is vezet, 1830 02:34:27,957 --> 02:34:30,084 és bármi is kell, hogy odajusson, 1831 02:34:31,627 --> 02:34:34,338 egyedül kell végigcsinálnia. 1832 02:34:36,591 --> 02:34:40,720 Ha a küldetése kudarcot vall, az Entitás győz. 1833 02:34:40,720 --> 02:34:42,972 Gabriel győz. 1834 02:34:42,972 --> 02:34:45,808 És a keserves árat a világ fizeti meg. 1835 02:34:46,851 --> 02:34:50,605 Ha a csapatának bármely tagját elkapják vagy megölik, 1836 02:34:50,605 --> 02:34:53,649 az áldozatuk hiábavaló lesz. 1837 02:34:54,358 --> 02:34:55,818 Siessen hát! 1838 02:34:56,444 --> 02:34:58,362 Már nincsen sok idő. 1839 02:34:59,113 --> 02:35:03,868 A világ nem tudja, de a sorsa magától függ. 1840 02:35:24,722 --> 02:35:26,432 Sok szerencsét, Ethan! 1841 02:35:35,107 --> 02:35:36,442 VÉGE AZ ELSŐ RÉSZNEK 1842 02:43:12,815 --> 02:43:14,817 A feliratot fordította: Speier Dávid