1 00:00:27,216 --> 00:00:29,802 ‫ים ברינג - 2 00:00:29,802 --> 00:00:32,470 ‫58° 31' 00.8" צ', 176° 13' 12.6" מ' - 3 00:00:32,470 --> 00:00:35,391 ‫עשרים ותשעה בפברואר, 12:01 שעון אנאדיר - 4 00:00:43,357 --> 00:00:44,400 ‫דוח מצב. 5 00:00:44,650 --> 00:00:49,572 ‫צוללת הפדרציה הרוסית K599 סבסטופול. 6 00:00:50,156 --> 00:00:51,991 ‫מבצע: פודקובה. 7 00:00:51,991 --> 00:00:53,784 ‫יום 74. 8 00:00:55,912 --> 00:00:58,664 ‫מערכת ההגנה ‫בעלת הלמידה האקטיבית שאנחנו בוחנים 9 00:00:59,457 --> 00:01:01,500 ‫ממשיכה לפעול ללא רבב. 10 00:01:02,043 --> 00:01:03,544 ‫אפשר אפילו לומר 11 00:01:03,544 --> 00:01:04,961 ‫{\an8}באורח נס. 12 00:01:04,961 --> 00:01:09,467 ‫אנחנו מנווטים מתחת ‫לכיפת הקרח הארקטית עם ניווט מקורב 13 00:01:09,467 --> 00:01:11,052 ‫במרחק חמישה ימים מהבית. 14 00:01:11,636 --> 00:01:14,180 ‫לאחר 25,000 מיילים ימיים, 15 00:01:14,180 --> 00:01:18,893 ‫הסבסטפול התקרבה באופן מכוון ‫לכל חיל ים בעולם, 16 00:01:18,893 --> 00:01:21,896 ‫ונותרה בלתי מזוהה לחלוטין. 17 00:01:23,731 --> 00:01:28,736 ‫יכולות החמקנות של הפודקובה ‫התעלו על כל הציפיות. 18 00:01:34,408 --> 00:01:38,955 ‫ברגע זה, אנחנו בחוד החנית 19 00:01:38,955 --> 00:01:40,373 ‫של המלחמה. 20 00:01:44,460 --> 00:01:46,796 ‫מכונת ההרג המפחידה ביותר 21 00:01:46,796 --> 00:01:49,090 ‫שהאדם המציא אי פעם. 22 00:01:51,133 --> 00:01:54,845 ‫ובלתי אפשרי למצוא אותנו. 23 00:01:57,765 --> 00:02:00,810 ‫קפטן, זיהינו קשר תת-ימי, סמיון-83, 24 00:02:00,810 --> 00:02:03,604 ‫פולט טונים של צוללת וירג'יניה אמריקאית. 25 00:02:03,604 --> 00:02:06,065 ‫ברינג 130, מתקדמת לעברנו. 26 00:02:07,233 --> 00:02:09,234 ‫מפקד המשמרת, היכנסו לעמדות קרב בשקט. 27 00:02:09,777 --> 00:02:11,696 ‫מפקד צוללת, סטטוס כלי? 28 00:02:11,696 --> 00:02:14,240 ‫העומק 50 מטרים. מרחק מקרקעית, 72 מטרים. 29 00:02:14,240 --> 00:02:16,534 ‫מרחק לכיפת הקרח, 21 מטרים. 30 00:02:16,534 --> 00:02:18,619 ‫מרחק למים העמוקים? ‫-שני קילומטרים. 31 00:02:18,619 --> 00:02:20,413 ‫הצוק האלאוטי עוד שש דקות. 32 00:02:20,413 --> 00:02:22,873 ‫תרגיל טווח. הגאי, 15 מעלות שמאלה. 33 00:02:22,873 --> 00:02:24,667 ‫מסלול יציב 100. 34 00:02:24,667 --> 00:02:26,294 ‫תעלה בעדינות למהירות שיוט. 35 00:02:26,294 --> 00:02:28,129 ‫הקפטן מפקח. ‫-הגה, כן! 36 00:02:28,129 --> 00:02:30,298 ‫מתקרב למסלול 100. 37 00:02:43,978 --> 00:02:45,813 ‫יציב על מסלול 100. 38 00:02:45,813 --> 00:02:47,273 ‫קצין נשק, טווח? 39 00:02:47,273 --> 00:02:51,360 ‫טווח הירי נמדד כ-15,000 מטרים. 40 00:02:51,360 --> 00:02:54,530 ‫אדוני, זה לא הגיוני. הטונים ברורים? 41 00:02:54,530 --> 00:02:56,532 ‫הוא חייב להיות קרוב יותר. 42 00:02:57,783 --> 00:03:01,787 ‫קפטן, טווח הירי קפץ ל-10,000 מטרים. 43 00:03:02,496 --> 00:03:03,831 ‫שום דבר לא זז כל כך מהר. 44 00:03:03,831 --> 00:03:06,334 ‫כל הטווחים תואמים. זה נכון. 45 00:03:06,334 --> 00:03:08,586 ‫הגאי, הגה ימני עד הסוף למסלול 270. 46 00:03:08,586 --> 00:03:10,504 ‫מסלול 270, כן. 47 00:03:14,133 --> 00:03:16,260 ‫פשוט נתקדם למים עמוקים יותר. 48 00:03:16,260 --> 00:03:18,971 ‫קשר כיוון 160. 49 00:03:18,971 --> 00:03:20,848 ‫טווח כיוון אפס? 50 00:03:20,848 --> 00:03:23,267 ‫הוא שם, פונה איתנו שוב. 51 00:03:24,477 --> 00:03:26,228 ‫הוא רואה אותנו. 52 00:03:26,228 --> 00:03:28,230 ‫בלתי אפשרי. אנחנו בלתי נראים. 53 00:03:28,230 --> 00:03:32,485 ‫קצין נשק, תבדוק את הסונאר ואת בקרת הנשק. ‫משהו לא בסדר. 54 00:03:32,485 --> 00:03:34,528 ‫המפקד, הוא מציף צינורות טורפדו. 55 00:03:35,196 --> 00:03:37,240 ‫חדר טורפדו, להטעין צינורות טורפדו. 56 00:03:37,240 --> 00:03:38,157 ‫כן, המפקד. 57 00:03:41,244 --> 00:03:43,621 ‫בדיקה תקינה! ‫-קדימה תקין! 58 00:03:43,621 --> 00:03:46,207 ‫מאחורה תקין! לטעון טורפדו! ‫-טוען! 59 00:03:48,084 --> 00:03:49,502 ‫צינורות טורפדו טעונים. 60 00:03:49,502 --> 00:03:50,920 ‫הוא פתח את הדלתות החיצוניות! 61 00:03:50,920 --> 00:03:53,172 ‫נשק, תציף צינורות דרך ארבע ‫ותפתח את הדלתות החיצוניות. 62 00:03:53,172 --> 00:03:55,132 ‫הכנס תמיסת נפץ לצינור שתיים. 63 00:03:55,132 --> 00:03:57,927 ‫כן, קפטן. מכין את צינור שתיים. 64 00:03:57,927 --> 00:03:59,303 ‫קפטן, הוא מתגרה בנו. 65 00:03:59,303 --> 00:04:01,806 ‫הוא רוצה תירוץ להפציץ אותנו. 66 00:04:01,806 --> 00:04:05,309 ‫טורפדו אויב במים, כיוון 200. ‫אלף מטרים ומאיץ. 67 00:04:05,309 --> 00:04:07,812 ‫הגאי, הגה שמאלי עד הסוף. ‫סיבוב מלא בכל הכוח. 68 00:04:07,812 --> 00:04:10,398 ‫הגה שמאלי עד הסוף. מבצע פקודה. 69 00:04:10,398 --> 00:04:12,525 ‫שגר אמצעי הטעיה. ‫-משגר אמצעי הטעיה. 70 00:04:16,028 --> 00:04:18,239 ‫אש צינור שתיים. ‫-יורה צינור שתיים. 71 00:04:21,576 --> 00:04:23,160 ‫הטורפדו שלנו יצא. פועל. 72 00:04:26,247 --> 00:04:29,041 ‫טורפדו אויב עדיין מתקרב. טווח 800 מטרים. 73 00:04:29,041 --> 00:04:30,334 ‫הוא עקף את אמצעי ההטעיה. 74 00:04:30,334 --> 00:04:32,712 ‫הגה ימני עד הסוף. ‫-עד הסוף. כן, המפקד! 75 00:04:32,712 --> 00:04:33,713 ‫שש מאות מטרים. 76 00:04:33,713 --> 00:04:36,257 ‫קצין צלילה, היכון לפגיעת חירום ‫בכל מכלי הציפה. 77 00:04:36,257 --> 00:04:37,216 ‫ארבע מאות מטרים. 78 00:04:37,216 --> 00:04:38,384 ‫מפקד משמרת, תכין אזעקת התנגשות. 79 00:04:38,384 --> 00:04:39,760 ‫מאתיים מטרים. 80 00:04:39,760 --> 00:04:41,470 ‫כאן הקפטן. כולם להתכונן לפגיעה. 81 00:04:41,470 --> 00:04:43,306 ‫פגיעת טורפדו אויב עוד 82 00:04:43,306 --> 00:04:45,558 ‫חמש... ארבע... 83 00:04:46,392 --> 00:04:48,644 ‫שלוש... שתיים... 84 00:04:49,478 --> 00:04:50,313 ‫אחת. 85 00:04:50,980 --> 00:04:51,814 ‫פגיעה! 86 00:05:02,909 --> 00:05:05,286 ‫מה קרה עכשיו? ‫-הוא נעלם. 87 00:05:05,286 --> 00:05:07,622 ‫הוא פספס אותנו? ‫-לא. 88 00:05:07,622 --> 00:05:11,083 ‫הוא נעלם כאילו הוא לא היה שם. 89 00:05:11,083 --> 00:05:13,628 ‫סונאר, איפה כלי האויב? 90 00:05:13,628 --> 00:05:16,923 ‫כיוון 330, מרחק 4,000 מטרים ‫מימין החרטום שלנו. 91 00:05:16,923 --> 00:05:18,257 ‫הטורפדו שלנו במסלול. 92 00:05:18,257 --> 00:05:20,635 ‫פגיעה בצוללת האויב עוד... 93 00:05:21,177 --> 00:05:24,263 ‫שלוש... שתיים... אחת. 94 00:05:28,643 --> 00:05:29,936 ‫איפה הפגיעה? 95 00:05:29,936 --> 00:05:32,688 ‫קפטן, צוללת האויב נעלמה. 96 00:05:32,688 --> 00:05:34,482 ‫היא איננה, המפקד. 97 00:05:34,482 --> 00:05:36,150 ‫אני לא מבין. 98 00:05:41,614 --> 00:05:42,740 ‫הוא מעולם לא היה שם. 99 00:05:45,868 --> 00:05:47,411 ‫רדפנו אחרי פנטום. 100 00:05:47,411 --> 00:05:50,248 ‫היא הייתה שם. הכלים לא משקרים. 101 00:05:50,248 --> 00:05:52,625 ‫הם שיקרו לנו היום. 102 00:05:52,625 --> 00:05:55,461 ‫קצין נשק, כבה את הטורפדו שלנו. ‫-כן, המפקד. 103 00:05:55,461 --> 00:05:57,255 ‫מכבה את הטורפדו. 104 00:05:57,255 --> 00:05:59,966 ‫צאו מעמדות קרב. 105 00:06:02,593 --> 00:06:04,512 ‫לכן אנחנו עושים ניסויים. 106 00:06:05,513 --> 00:06:07,098 ‫יש באג במערכת. 107 00:06:08,975 --> 00:06:10,559 ‫רוח רפאים במכונה. 108 00:06:13,312 --> 00:06:15,022 ‫זה הזמן לחזור הביתה. ‫-קפטן! 109 00:06:15,022 --> 00:06:18,150 ‫הטורפדו שלנו לא מגיב. הוא חוזר אלינו! 110 00:06:18,150 --> 00:06:21,279 ‫הטורפדו שלנו בדרך, טווח 400 מטרים! ‫-אלוהים. 111 00:06:21,279 --> 00:06:23,239 ‫מערכת גיבוי. תשביתו את הנשק שלנו! 112 00:06:24,657 --> 00:06:28,077 ‫הטורפדו שלנו עדיין מתקרב. טווח 200 מטרים! 113 00:06:28,077 --> 00:06:31,080 ‫פוצצו את מכלי הציפה! הפעילו אזעקת התנגש... 114 00:07:24,508 --> 00:07:28,137 ‫{\an8}אמסטרדם - 115 00:07:30,681 --> 00:07:32,266 ‫משלוח אוכל. 116 00:07:41,943 --> 00:07:43,194 ‫שלום? 117 00:07:51,661 --> 00:07:52,662 ‫קוד זיהוי. 118 00:07:52,662 --> 00:07:54,205 ‫תירגע. 119 00:07:55,498 --> 00:07:56,749 ‫תירגע. 120 00:07:59,126 --> 00:08:00,378 ‫קוד זיהוי. 121 00:08:03,214 --> 00:08:05,049 ‫אינדיה-זולו-254. 122 00:08:06,133 --> 00:08:07,969 ‫בראבו-אקו-11. 123 00:08:10,054 --> 00:08:11,097 ‫לא, עוד לא. 124 00:08:11,097 --> 00:08:13,683 ‫תשאל את שאלת האבטחה קודם. 125 00:08:13,683 --> 00:08:16,060 ‫כן, סליחה. 126 00:08:18,312 --> 00:08:19,605 ‫מה השבועה? 127 00:08:24,527 --> 00:08:26,862 ‫אנחנו חיים ומתים בצללים... 128 00:08:28,406 --> 00:08:30,074 ‫עבור היקרים לנו... 129 00:08:31,534 --> 00:08:33,536 ‫ועבור אלו שלעולם לא נפגוש. 130 00:08:37,372 --> 00:08:38,666 ‫תשים את זה על השולחן. 131 00:08:54,265 --> 00:08:55,433 ‫היי. 132 00:08:59,103 --> 00:09:00,896 ‫ברוך הבא ל-IMF. 133 00:09:02,565 --> 00:09:04,275 ‫עשית את הבחירה הנכונה. 134 00:09:07,904 --> 00:09:09,030 ‫המפקד. 135 00:09:14,535 --> 00:09:16,495 ‫ערב טוב, מר האנט. 136 00:09:17,663 --> 00:09:19,498 ‫מזמן לא דיברנו. 137 00:09:20,583 --> 00:09:23,002 ‫חיינו הם סך כל בחירותינו. 138 00:09:24,462 --> 00:09:26,839 ‫ולא נוכל לברוח מהעבר. 139 00:09:27,673 --> 00:09:30,593 ‫לפני 30 שנה, הוצעה לך ההזדמנות. 140 00:09:30,593 --> 00:09:34,472 ‫להצטרף ל-IMF או להעביר את חייך בכלא. 141 00:09:35,556 --> 00:09:40,019 ‫בגלל הכישורים הטבעיים הייחודיים שלך, ‫ממשלתך סלחה לך. 142 00:09:40,019 --> 00:09:42,438 ‫אבל לעולם לא נשכח. 143 00:09:42,438 --> 00:09:45,066 ‫כפי שאתה לעולם לא תשכח את המוות 144 00:09:45,066 --> 00:09:48,152 ‫שהביא אותך אלינו לפני שנים רבות. 145 00:10:02,792 --> 00:10:07,380 ‫זה כדי להזכיר לך את שבועתך ונאמנותך אלינו. 146 00:10:07,380 --> 00:10:10,466 ‫הסיכון במשימה הזו גבוה מתמיד. 147 00:10:10,466 --> 00:10:13,886 ‫לא נסבול את ההתנהגות המרדנית האופיינית לך. 148 00:10:13,886 --> 00:10:18,432 ‫אם תבחר לקבל, חיוני שתציית. 149 00:10:19,350 --> 00:10:22,103 ‫הממשלה שלך מחפשת מפתח. 150 00:10:22,103 --> 00:10:25,439 ‫מטרתו, חשיבותו הרבה עבורנו, 151 00:10:25,439 --> 00:10:28,025 ‫היא לא עניינך. 152 00:10:28,025 --> 00:10:32,822 ‫מה שכן עניינך הוא מעורבותה של חברתך, ‫אילזה פאוסט. 153 00:10:32,822 --> 00:10:34,323 ‫מבוקשת ‫50,000,000 דולר - 154 00:10:34,323 --> 00:10:36,867 ‫היא הרגה שליח באיסטנבול. 155 00:10:36,867 --> 00:10:41,664 ‫ואנחנו מאמינים שהוא נשא ‫חצי מהמפתח שאנחנו מחפשים. 156 00:10:42,206 --> 00:10:46,043 ‫הסיבה בגינה בחרה ‫להפריע בעניין הזה היא תעלומה, 157 00:10:46,043 --> 00:10:48,379 ‫כמו גם מקום הימצאה. 158 00:10:49,130 --> 00:10:53,759 ‫מה שבטוח הוא שהממשלה שלך ‫שמה פרס על ראשה, 159 00:10:54,760 --> 00:10:58,598 ‫וציידי הראשים מנסים לזכות בו. 160 00:10:59,223 --> 00:11:02,143 ‫הם לעולם לא מחזירים נמלט בחיים. 161 00:11:02,143 --> 00:11:04,937 ‫ולעתים נדירות בחתיכה אחת. 162 00:11:04,937 --> 00:11:09,942 ‫אנחנו מאמינים שהם בדרכם ל"רובע הריק" ‫במדבר הערבי בחיפוש אחר חברתך. 163 00:11:09,942 --> 00:11:13,738 ‫תמצא את צייד הראשים, ואולי תמצא אותה. 164 00:11:14,697 --> 00:11:17,700 ‫משימתך, אם תבחר לקבל אותה, 165 00:11:17,700 --> 00:11:21,245 ‫היא להשיג את המפתח ולהביא לנו אותו. 166 00:11:21,245 --> 00:11:24,624 ‫מה שיקרה לאילזה אחרי כן תלוי בך. 167 00:11:25,499 --> 00:11:29,545 ‫כמו תמיד, ‫אם אחד מחברי הצוות שלך ייתפס או ייהרג, 168 00:11:29,545 --> 00:11:33,049 ‫המזכיר יכחיש כל ידע על פעולותיך. 169 00:11:34,091 --> 00:11:37,762 ‫הודעה זו תשמיד את עצמה עוד חמש שניות. 170 00:11:38,512 --> 00:11:40,181 ‫בהצלחה, אית'ן. 171 00:11:49,941 --> 00:11:53,778 ‫{\an8}המדבר הערבי ‫איפשהו ליד גבול תימן - 172 00:12:14,048 --> 00:12:15,132 ‫בוא. 173 00:13:04,890 --> 00:13:06,267 ‫אית'ן. 174 00:15:48,429 --> 00:15:50,222 ‫אז במה מדובר? 175 00:15:50,222 --> 00:15:55,436 ‫ל"ישות" הזו יש כמה סוגי אישיות, ‫והיא מתנהגת לפעמים כמו וירוס מחשבים... 176 00:15:55,436 --> 00:15:56,896 ‫{\an8}תדריך מודיעין ‫וושינגטון די.סי - 177 00:15:56,896 --> 00:15:58,606 ‫{\an8}...אז תולעת מחשב, אז בוטנט. 178 00:15:58,606 --> 00:16:02,276 ‫מעוותת כל מידע דיגיטלי שאיתו היא באה במגע. 179 00:16:02,276 --> 00:16:03,402 ‫לאחר ההידבקות, 180 00:16:03,402 --> 00:16:07,490 ‫אי אפשר לסמוך על שום דבר שהוקלט, ‫אוחסן או נשלח דיגיטלית. 181 00:16:07,490 --> 00:16:11,786 ‫תחילה, היא התמקדה ‫בעיקר בחדשות וברשתות החברתיות, 182 00:16:11,786 --> 00:16:14,997 ‫מה שלא ממש הטריד אותנו, ‫מכיוון שלרוב זה תאם את מטרותינו. 183 00:16:14,997 --> 00:16:16,207 ‫עד לפני שישה חודשים, 184 00:16:16,207 --> 00:16:19,502 ‫כאשר הישות פרצה ‫למנהל המודיעין הכללי של ערב הסעודית. 185 00:16:19,502 --> 00:16:22,922 ‫ונטמעה בבינה המלאכותית הסודית ביותר שלהם 186 00:16:22,922 --> 00:16:25,258 ‫לפני שנעלמה לענן. 187 00:16:25,258 --> 00:16:28,552 ‫המתקפות שלאחר מכן עלו פי 10,000 בן לילה, 188 00:16:28,552 --> 00:16:30,263 ‫ונפוצו אקספוננציאלית. 189 00:16:30,263 --> 00:16:33,724 ‫מה שהצביע על כך שהישות הפכה מאז... 190 00:16:33,724 --> 00:16:35,268 ‫לתבונית. 191 00:16:35,977 --> 00:16:37,979 ‫אתם אומרים לי שלדבר הזה יש מוח משלו? 192 00:16:37,979 --> 00:16:39,897 ‫בשלושת השבועות האחרונים בלבד, 193 00:16:39,897 --> 00:16:43,651 ‫היא השיגה גישה ‫לתקשורת הלוויין שלנו, לפדרל ריזרב, 194 00:16:43,651 --> 00:16:46,279 ‫לשוק המניות ולרשת החשמל הלאומית. 195 00:16:46,279 --> 00:16:49,574 ‫רשות התעופה, נאס"א וכל זרועות הצבא. 196 00:16:49,574 --> 00:16:54,328 ‫ואנחנו לא לבד. היא חדרה ‫לבנקים המרכזיים של העולם ושל אירופה. 197 00:16:54,328 --> 00:16:57,623 ‫הצליחה להיכנס למערכות ההגנה, ‫הכלכלה והתשתיות המרכזיות 198 00:16:57,623 --> 00:17:02,169 ‫של רוסיה, הודו, ישראל, ‫אוסטרלאסיה, כל אירופה. 199 00:17:02,169 --> 00:17:05,089 ‫ומה בדיוק היא עשתה לכל המערכות האלה? 200 00:17:05,089 --> 00:17:06,215 ‫כלום. 201 00:17:07,258 --> 00:17:08,175 ‫כלום? 202 00:17:08,175 --> 00:17:09,594 ‫היא באה והלכה, 203 00:17:09,594 --> 00:17:12,638 ‫השאירה עקבות שיהיה קל למצוא, 204 00:17:12,638 --> 00:17:15,557 ‫והעבירה מסר ברור מאוד. 205 00:17:17,226 --> 00:17:18,853 ‫"אני אחזור." 206 00:17:18,853 --> 00:17:22,690 ‫מה שלא תהיה מטרתה הסופית, ‫אין בכוחנו לעצור אותה. 207 00:17:22,690 --> 00:17:26,652 ‫מלוא כוח האנרגיה שלה ‫מכוון עכשיו למטרה אחת: 208 00:17:26,652 --> 00:17:28,571 ‫רשתות המודיעין העולמיות. 209 00:17:28,571 --> 00:17:30,990 ‫האמת כפי שאנחנו מכירים אותה. 210 00:17:30,990 --> 00:17:35,745 ‫כל קהילת המודיעין ‫נמצאת במרוץ להכנת עותקים פיזיים 211 00:17:35,745 --> 00:17:37,914 ‫של מאגרי המידע מבוססי העובדות שלנו, 212 00:17:37,914 --> 00:17:41,918 ‫לפני שמרכזי המידע המאובטחים ביותר שלנו ‫ייפרצו ויושחתו. 213 00:17:41,918 --> 00:17:43,836 ‫וזה רק עניין של זמן. 214 00:17:43,836 --> 00:17:45,880 ‫הישות תדע בדיוק 215 00:17:45,880 --> 00:17:49,759 ‫איך לערער כל חוזק שלנו ‫ולנצל כל חולשה שלנו. 216 00:17:49,759 --> 00:17:52,470 ‫איך להפוך את בני בריתנו לאויבים 217 00:17:52,470 --> 00:17:55,640 ‫ואת אויבינו לתוקפים. 218 00:17:55,640 --> 00:17:58,392 ‫למה לא לבודד את שרתי המודיעין שלנו? 219 00:17:58,392 --> 00:18:00,770 ‫לנתק אותם לגמרי מהעולם בחוץ? 220 00:18:00,770 --> 00:18:02,188 ‫כבר ניתקנו. 221 00:18:02,188 --> 00:18:05,524 ‫אבל שרתים דורשים בני אדם שיתחזקו אותם. 222 00:18:05,524 --> 00:18:08,778 ‫ובני אדם הם החוליה החלשה ביותר ‫בכל שרשרת אבטחה, 223 00:18:08,778 --> 00:18:12,907 ‫במיוחד כשמדובר באויב מרושע, ‫חסר מדינה או מוסר. 224 00:18:12,907 --> 00:18:16,827 ‫אויב שהאזין, קרא וצפה בסבלנות. 225 00:18:16,827 --> 00:18:20,164 ‫אסף את הסודות האישיים ביותר שלנו ‫במשך שנים. 226 00:18:20,164 --> 00:18:25,378 ‫מסוגל לרמות, לסחוט, לשחד, ‫או להיות כל מי שירצה. 227 00:18:25,378 --> 00:18:29,090 ‫ולעשות עלינו מניפולציות כרצונו ‫באמצעות התלות מוחלטת שלנו 228 00:18:29,090 --> 00:18:32,093 ‫במציאות דיגיטלית שתוכננה היטב. 229 00:18:32,093 --> 00:18:34,428 ‫אויב שנמצא בכל מקום... 230 00:18:35,513 --> 00:18:37,306 ‫ובשום מקום. 231 00:18:37,306 --> 00:18:39,225 ‫ואין לו מרכז. 232 00:18:43,312 --> 00:18:46,482 ‫טוב, אז מה שאתה אומר לי זה 233 00:18:46,482 --> 00:18:51,237 ‫שלמערכת המודיעין והטקטיקה החזקה בעולם 234 00:18:51,237 --> 00:18:54,740 ‫אין שום דרך להרוג את הדבר הזה. 235 00:18:54,740 --> 00:18:56,909 ‫לא כדאי לך להרוג אותה, אדוני. 236 00:18:58,452 --> 00:18:59,996 ‫כדאי לך לשלוט בה. 237 00:18:59,996 --> 00:19:03,165 ‫ואיך נעשה את זה, מר קיטרידג'? 238 00:19:04,041 --> 00:19:06,627 ‫המודיעים של ה-CIA בקרמלין דיווחו לנו 239 00:19:06,627 --> 00:19:11,173 ‫שהרוסים ריכזו את רוב פעילות המודיעין שלהם 240 00:19:11,173 --> 00:19:14,635 ‫בהשגת שני חצאים של מפתח דמוי צלב. 241 00:19:15,511 --> 00:19:18,222 ‫ומה הוא פותח? ‫-לא בטוח. 242 00:19:18,931 --> 00:19:21,475 ‫אבל נראה שהרוסים מאמינים שאיכשהו 243 00:19:21,475 --> 00:19:24,437 ‫יש לו את הכוח להשבית ‫את הישות המסתורית שלנו. 244 00:19:24,437 --> 00:19:25,855 ‫למרות שאידיאלית, 245 00:19:27,273 --> 00:19:30,192 ‫הם מקווים לשלוט בה, לרתום אותה לטובתם. 246 00:19:30,192 --> 00:19:32,570 ‫אתה מאמין בזה, קיטרידג'? 247 00:19:33,321 --> 00:19:37,450 ‫מה שמשנה זה ששאר העולם מאמין בזה. 248 00:19:37,450 --> 00:19:40,328 ‫יפן, הודו, גרמניה והבריטים מאמינים בזה. 249 00:19:40,328 --> 00:19:42,163 ‫ובכל זאת, אף אחד, 250 00:19:42,163 --> 00:19:44,206 ‫אפילו בני בריתנו הקרובים ביותר, 251 00:19:44,206 --> 00:19:47,126 ‫לא אמרו לנו מילה אחת בעניין מרצונם. 252 00:19:47,126 --> 00:19:49,795 ‫מה שמצביע על כך שישנו מרוץ עולמי 253 00:19:49,795 --> 00:19:52,757 ‫להשגת שני חצאי המפתח הזה. 254 00:19:52,757 --> 00:19:57,845 ‫כל אומה עושה זאת בשביל עצמה. ‫לא כדי להרוג את הדבר הזה, אדוני, 255 00:19:58,638 --> 00:20:00,306 ‫אלא כדי להפוך אותו לנשק. 256 00:20:00,306 --> 00:20:04,727 ‫ובכך, לבסס סוג חדש 257 00:20:04,727 --> 00:20:06,354 ‫של שליטה עולמית מוחלטת. 258 00:20:06,354 --> 00:20:08,022 ‫איך נמצא את המפתח הזה ראשונים? 259 00:20:08,022 --> 00:20:11,609 ‫אנחנו יודעים שרוכש יעבור 260 00:20:11,609 --> 00:20:14,570 ‫איפשהו במזרח התיכון ב-72 השעות הקרובות. 261 00:20:14,570 --> 00:20:17,823 ‫אנחנו מאמינים שחצי מהמפתח כבר נמצא אצלו. 262 00:20:17,823 --> 00:20:18,950 ‫אתם מאמינים? 263 00:20:18,950 --> 00:20:21,285 ‫בשלב הזה, ‫לא נוכל להיות בטוחים שזה לא זיוף. 264 00:20:21,285 --> 00:20:22,787 ‫איך תוודא את זה? 265 00:20:22,787 --> 00:20:26,082 ‫הדבר היחיד שיכול לאמת חצי מקורי של המפתח 266 00:20:26,707 --> 00:20:29,335 ‫הוא חצי מקורי שני של המפתח. ‫חבר האמת שלו, אם תרצו. 267 00:20:29,335 --> 00:20:32,004 ‫אנחנו חושבים שזה סוג של אל-כשל. 268 00:20:32,004 --> 00:20:33,214 ‫איך נמצא את החבר שלו? 269 00:20:33,214 --> 00:20:36,676 ‫אנחנו מאמינים שהחצי המקורי השני של המפתח 270 00:20:36,676 --> 00:20:39,011 ‫היה בידי האישה הזו. 271 00:20:39,011 --> 00:20:40,263 ‫מי זאת? 272 00:20:40,263 --> 00:20:41,764 ‫אילזה פאוסט. 273 00:20:41,764 --> 00:20:43,349 ‫אשת מודיעין בריטית לשעבר. 274 00:20:43,349 --> 00:20:46,102 ‫איפה היא עכשיו? ‫-היא מתה, אדוני. 275 00:20:46,102 --> 00:20:48,104 ‫היא, סליחה, 276 00:20:48,104 --> 00:20:51,691 ‫נהרגה על ידי שכירי חרב שרצו לקבל פרס כספי. 277 00:20:51,691 --> 00:20:53,067 ‫ומי הציע את הפרס? 278 00:20:53,067 --> 00:20:55,570 ‫בהתחשב בגוף עבודתה, ‫זה היה יכול להיות כל אחד. 279 00:20:55,570 --> 00:20:57,697 ‫אז חצי המפתח שלה יכול להיות אצל כל אחד? 280 00:20:58,823 --> 00:21:00,616 ‫לא סתם כל אחד. 281 00:21:01,284 --> 00:21:03,369 ‫שלחתי אדם למצוא אותה. האדם היחיד 282 00:21:03,369 --> 00:21:06,414 ‫שהייתה מפקידה בידיו את חצי המפתח שלה. 283 00:21:06,414 --> 00:21:08,291 ‫והוא אצלו, קיטרידג'? 284 00:21:08,291 --> 00:21:12,336 ‫כרגע, אני לא יודע, אדוני. ‫הוא סירב ליצור קשר. 285 00:21:12,962 --> 00:21:14,422 ‫סירב? 286 00:21:15,298 --> 00:21:16,465 ‫מי זה בדיוק? 287 00:21:16,465 --> 00:21:18,092 ‫זה מסווג. 288 00:21:18,092 --> 00:21:21,262 ‫אני ראש המודיעין הלאומי. 289 00:21:21,262 --> 00:21:23,306 ‫על מה בדיוק אני לא אמור לדעת? 290 00:21:23,306 --> 00:21:24,473 ‫ה-IMF. 291 00:21:24,473 --> 00:21:26,058 ‫מר קיטרידג'. ‫-הבנק העולמי. 292 00:21:26,058 --> 00:21:27,476 ‫לא, זאת קרן המטבע הבינלאומית. 293 00:21:27,476 --> 00:21:31,063 ‫מר קיטרידג'. ‫-לא, התכוונתי ל-IMF השני. שלנו. 294 00:21:31,063 --> 00:21:32,648 ‫מהן ראשי התיבות? 295 00:21:33,566 --> 00:21:35,818 ‫כוח משימה בלתי אפשרית. 296 00:21:36,527 --> 00:21:39,405 ‫אתה לא רציני. ‫-אני חוששת שהוא כן. 297 00:21:39,405 --> 00:21:41,115 ‫ומה בדיוק הם עושים? 298 00:21:41,115 --> 00:21:44,452 ‫זה בדיוק כפי שהשם מרמז. ‫מה שכולנו לא יכולים לעשות. 299 00:21:44,452 --> 00:21:45,620 ‫ומי אחראי? 300 00:21:45,620 --> 00:21:49,415 ‫הם לא כאלה שמקבלים פקודות במובן המסורתי. ‫אנחנו פחות או יותר... 301 00:21:51,709 --> 00:21:52,668 ‫מוסרים מסר. 302 00:21:54,211 --> 00:21:56,088 ‫מוסרים... מסר? 303 00:21:56,088 --> 00:21:57,715 ‫מר קיטרידג', אדוני. 304 00:21:57,715 --> 00:22:01,427 ‫ה-IMF פועל מחוץ לקהילה ‫ומציית לנשיא ישירות. 305 00:22:01,427 --> 00:22:02,845 ‫אני רוצה להבין. 306 00:22:02,845 --> 00:22:06,349 ‫כשיש משימה שאף אחד מכם לא מסוגל לבצע, 307 00:22:07,016 --> 00:22:11,228 ‫אתם מוסרים מסר לאדם אלמוני, 308 00:22:11,228 --> 00:22:13,856 ‫ומקווים שהוא יעשה את העבודה? 309 00:22:13,856 --> 00:22:14,857 ‫זה העניין? 310 00:22:14,857 --> 00:22:18,110 ‫אם הוא יבחר לקבל אותה. 311 00:22:18,110 --> 00:22:21,530 ‫איזו מין יחידה ‫יכולה לבחור אילו הוראות לקבל? 312 00:22:21,530 --> 00:22:23,407 ‫ה-IMF נוסד במיוחד 313 00:22:23,407 --> 00:22:27,119 ‫כדי לוודא שלא יהיו שום השלכות לא מכוונות. 314 00:22:27,119 --> 00:22:30,289 ‫אם הם לא יכולים להבטיח ‫את תוצאתה הסופית של משימה, 315 00:22:30,289 --> 00:22:32,625 ‫יש להם אישור לסרב. 316 00:23:24,135 --> 00:23:25,595 ‫אני מבין. 317 00:23:26,470 --> 00:23:27,430 ‫אתה כועס. 318 00:23:28,306 --> 00:23:30,099 ‫אני לא כועס, קיטרידג'. 319 00:23:31,517 --> 00:23:33,394 ‫רצית שאקשיב. 320 00:23:35,438 --> 00:23:37,148 ‫ככה אני מקשיב. 321 00:23:38,649 --> 00:23:39,942 ‫טוב. 322 00:23:40,484 --> 00:23:42,153 ‫אני שמתי את הפרס על ראשה של אילזה. 323 00:23:42,153 --> 00:23:44,363 ‫גם אמרתי לך איך למצוא אותה! 324 00:23:45,448 --> 00:23:49,452 ‫לא ביקשתי ממנה לגנוב את המפתח. ‫היא עשתה את זה מהסיבות שלה. 325 00:23:49,452 --> 00:23:53,623 ‫אבל... זה הדפוס, לא? 326 00:23:55,458 --> 00:24:00,338 ‫אתה מוציא אותה מצרות ‫והיא תמיד מוצאת דרך לחזור אליהן. 327 00:24:10,806 --> 00:24:12,266 ‫רגע! אילזה! 328 00:24:12,266 --> 00:24:14,936 ‫אילזה, רגע! זה אני! 329 00:24:14,936 --> 00:24:15,978 ‫זה אני. 330 00:24:23,110 --> 00:24:23,945 ‫הכול בסדר. 331 00:24:57,520 --> 00:25:00,481 ‫תקשיבי לי! את מתה! תישארי מתה! 332 00:25:01,232 --> 00:25:02,942 ‫אית'ן, חכה! 333 00:25:07,280 --> 00:25:09,657 ‫אני לא הולך להתנצל בפניך, האנט. 334 00:25:09,657 --> 00:25:12,034 ‫העבודה שלי היא להשתמש בך. 335 00:25:12,034 --> 00:25:14,787 ‫כמו שזו עבודתך להיות שימושי. 336 00:25:14,787 --> 00:25:18,541 ‫ביצעת את המשימה שלך או לא? 337 00:25:22,962 --> 00:25:25,673 ‫לא משנה איפה החצי השני שלו יהיה, 338 00:25:25,673 --> 00:25:28,843 ‫לא משנה מה המפתח השלם פותח, 339 00:25:28,843 --> 00:25:30,428 ‫אני אמצא אותו. 340 00:25:32,054 --> 00:25:33,639 ‫ואז מה? 341 00:25:34,223 --> 00:25:37,768 ‫אסור לתת לאף אחד לשלוט בישות. 342 00:25:38,603 --> 00:25:40,187 ‫אני מתכוון להרוג אותה. 343 00:25:40,187 --> 00:25:41,105 ‫אית'ן... 344 00:25:41,647 --> 00:25:43,691 ‫מלחמת העולם הבאה לא תהיה קרה. 345 00:25:43,691 --> 00:25:46,736 ‫היא תהיה מלחמת ירי, מלחמה בליסטית, 346 00:25:46,736 --> 00:25:48,738 ‫מעל מערכת אקולוגית שהולכת ומתכווצת. 347 00:25:48,738 --> 00:25:51,908 ‫זו תהיה מלחמה ‫על שארית האנרגיה המתמעטת שלנו, 348 00:25:51,908 --> 00:25:54,327 ‫על מים ראויים לשתייה, אוויר ראוי לנשימה. 349 00:25:54,327 --> 00:25:58,414 ‫מי שישלוט בישות, ישלוט באמת. 350 00:25:59,874 --> 00:26:02,126 ‫את הקונספט של צדק ואי צדק 351 00:26:02,126 --> 00:26:06,547 ‫ניתן יהיה להגדיר בבירור ‫עבור כולם למשך מאות שנים. 352 00:26:06,547 --> 00:26:08,299 ‫אתה שומע את עצמך בכלל? 353 00:26:09,091 --> 00:26:13,387 ‫הימים בהם נלחמת לטובת הכלל, כביכול... 354 00:26:14,555 --> 00:26:15,723 ‫נגמרו. 355 00:26:16,515 --> 00:26:18,726 ‫אתה צריך לבחור צד. 356 00:26:19,268 --> 00:26:21,812 ‫אני בצד שבו תמיד הייתי. 357 00:26:23,439 --> 00:26:25,107 ‫אל תפריע לי. 358 00:26:25,900 --> 00:26:27,526 ‫אני לא יכול לעשות את זה. 359 00:26:28,736 --> 00:26:32,657 ‫אנחנו נרדוף אחריך. העולם ירדוף אחריך. 360 00:26:32,657 --> 00:26:36,744 ‫ובדרך זו או אחרת, המשימה הזו שלך 361 00:26:36,744 --> 00:26:40,831 ‫תגבה ממך מחיר יקר. 362 00:26:49,674 --> 00:26:52,510 ‫אם לא אענה, יהיו לנו אורחים בקרוב מאוד. 363 00:27:09,652 --> 00:27:10,611 ‫הלו? 364 00:27:10,611 --> 00:27:12,321 ‫המפקד דנלינגר, בבקשה. 365 00:27:13,197 --> 00:27:16,576 ‫המפקד לא זמין כרגע. איך אוכל לעזור לך? 366 00:27:16,576 --> 00:27:19,870 ‫עם מי אני מדבר? ‫-ראש ה-CIA יוג'ין קיטרידג'. 367 00:27:19,870 --> 00:27:22,582 ‫סיסמה אישית? ‫-"באסנוט", אותיות קטנות, מילה אחת. 368 00:27:22,582 --> 00:27:25,960 ‫אדוני, יש לנו בעיה. ‫-מה אתה אומר. 369 00:27:25,960 --> 00:27:29,922 ‫העוזר שלך נמצא ללא הכרה בביתו ‫לפני עשר דקות. 370 00:27:29,922 --> 00:27:31,340 ‫נראה שהוא סומם. 371 00:27:31,340 --> 00:27:33,009 ‫אני מבין. 372 00:27:33,009 --> 00:27:34,427 ‫לא נראה לי שאתה מבין, אדוני. 373 00:27:34,427 --> 00:27:37,763 ‫לפי המאבטחים, הוא נכנס למתקן הזה ‫לפני 15 דקות. 374 00:27:37,763 --> 00:27:39,473 ‫אני מבין, תודה. 375 00:27:39,473 --> 00:27:42,059 ‫אתה יכול לדבר בחופשיות? 376 00:27:42,059 --> 00:27:45,187 ‫לא, תודה. ‫-צוות אבטחה בדרכו. 377 00:27:45,187 --> 00:27:48,399 ‫אם אתה בסכנה, ‫פשוט תנתק לפני שאספור עד חמש. 378 00:27:48,399 --> 00:27:50,067 ‫אחת, שתיים... 379 00:27:53,654 --> 00:27:56,866 ‫אז איך אתה מתכנן לצאת מפה? 380 00:28:02,163 --> 00:28:03,539 ‫כמובן. 381 00:28:56,133 --> 00:29:02,765 ‫משימה בלתי אפשרית ‫נקמת מוות - חלק ראשון - 382 00:29:05,101 --> 00:29:09,939 ‫{\an8}בסיס חיל האוויר אל דאפרה ‫איחוד האמירויות הערביות - 383 00:29:13,484 --> 00:29:14,610 ‫תקשיבו. 384 00:29:14,610 --> 00:29:17,488 ‫סוכן אמריקאי עם טינה נגד מדינתו 385 00:29:17,488 --> 00:29:19,991 ‫נעלם והפסיק לציית לפקודות. 386 00:29:19,991 --> 00:29:22,994 ‫{\an8}האג'נדה שלו מהווה איום ‫לאינטרסים הלאומיים שלנו, 387 00:29:22,994 --> 00:29:25,538 ‫ויש לנטרל אותו בכל מחיר. 388 00:29:25,538 --> 00:29:28,874 ‫כל מה שנמצא באמתחתו הוא בעל חשיבות עליונה, 389 00:29:28,874 --> 00:29:31,127 ‫ויש להשיג אותו ללא פגע. 390 00:29:31,127 --> 00:29:36,007 ‫את האיש עצמו אפשר להקריב. אסור לזלזל בו. 391 00:29:36,007 --> 00:29:40,678 ‫אומן של הסתננות, הטעיה, ‫חבלה ולוחמה פסיכולוגית. 392 00:29:40,678 --> 00:29:43,347 ‫לצורך העניין, גבירותיי ורבותיי, 393 00:29:43,347 --> 00:29:46,267 ‫הוא כאוס שיודע לקרוא מחשבות ולשנות צורה. 394 00:29:46,267 --> 00:29:50,896 ‫{\an8}אז למען ביטחונכם וביטחונם של הסובבים אתכם, 395 00:29:50,896 --> 00:29:52,732 ‫{\an8}אל תחשבו שהוא נוטרל 396 00:29:52,732 --> 00:29:56,652 ‫אלא אם תקעתם יתד עץ בליבו. 397 00:29:57,320 --> 00:29:59,447 ‫{\an8}זה לא תרגיל. 398 00:30:01,032 --> 00:30:04,327 ‫טפיל דיגיטלי בעל מודעות עצמית, ‫יכולת למידה, 399 00:30:04,327 --> 00:30:06,996 ‫שאוכל את האמת, 400 00:30:07,872 --> 00:30:10,416 ‫התפשט בכל הסייבר ספייס. 401 00:30:11,667 --> 00:30:13,836 ‫זה היה חייב לקרות במוקדם או במאוחר. 402 00:30:13,836 --> 00:30:15,713 ‫ושני חצאי המפתח הזה 403 00:30:15,713 --> 00:30:19,800 ‫עשויים להיות האמצעי לשליטה בישות הזו. 404 00:30:19,800 --> 00:30:23,971 ‫מה שאומר שכל ממשלה בעולם ‫תהרוג אותנו רק כדי להשיג את המפתח. 405 00:30:23,971 --> 00:30:25,139 ‫כולל הממשלה שלנו. 406 00:30:25,139 --> 00:30:26,307 ‫בדיוק. 407 00:30:26,307 --> 00:30:28,434 ‫מה ששולח אותנו למשימה ללא אישור 408 00:30:28,434 --> 00:30:31,062 ‫שיצאה משליטה עוד לפני שהתחילה. 409 00:30:31,062 --> 00:30:36,108 ‫מה שאומר שעצם השיחה הזו ‫הוא טכנית מעשה בגידה. 410 00:30:36,108 --> 00:30:39,445 ‫או כפי שאנחנו אוהבים לקרוא לזה, יום שני. 411 00:30:41,405 --> 00:30:42,782 ‫אז מה התוכנית? 412 00:30:42,782 --> 00:30:46,911 ‫{\an8}הרוכש יגיע בטיסה 746 מאמסטרדם ‫לקונקשן של 30 דקות, 413 00:30:46,911 --> 00:30:50,164 ‫ובאותו זמן הוא מקווה להשיג ‫את החצי הזה של המפתח. 414 00:30:50,164 --> 00:30:52,833 ‫ורק הגיוני שהרוכש יחזיק 415 00:30:52,833 --> 00:30:54,877 ‫בחצי השני של המפתח עליו איפשהו. 416 00:30:54,877 --> 00:30:57,964 ‫והוא הדרך היחידה לאמת את החצי שלנו. 417 00:30:57,964 --> 00:30:59,924 ‫אז איך נזהה את הרוכש? 418 00:30:59,924 --> 00:31:01,175 ‫מונה הגייגר הזה 419 00:31:01,175 --> 00:31:05,137 ‫יזהה חתימה רדיולוגית ‫של ביצת הדרקון במפתח של הרוכש. 420 00:31:05,137 --> 00:31:08,057 ‫המציאות הרבודה במשקפיים האלה 421 00:31:08,057 --> 00:31:09,684 ‫תוביל אותנו אליו. 422 00:31:11,560 --> 00:31:13,020 ‫מחוכם מאוד. 423 00:31:13,020 --> 00:31:17,149 ‫{\an8}אז תזהה את הרוכש, ‫תכייס אותו, והעניין סגור. 424 00:31:17,149 --> 00:31:19,777 ‫{\an8}לא. ‫-לא. ברור שלא. 425 00:31:19,777 --> 00:31:22,697 ‫{\an8}המפתח השלם חסר ערך ‫אם לא נדע מה הוא פותח. 426 00:31:22,697 --> 00:31:26,576 ‫{\an8}אז אתה הולך למכור לרוכש ‫את חצי המפתח שלנו... 427 00:31:26,576 --> 00:31:29,120 ‫בזמן שנמצא את טיסת ההמשך של הרוכש 428 00:31:29,120 --> 00:31:31,163 ‫ונזמין לך מקום על המטוס הזה. 429 00:31:31,163 --> 00:31:34,208 ‫כדי שתוכל לעקוב אחרי המפתח לאן שילך... 430 00:31:34,208 --> 00:31:37,545 ‫ואתה מקווה שזה לידיו של מישהו ‫שיודע מה הוא פותח. 431 00:31:37,545 --> 00:31:38,504 ‫בדיוק. 432 00:31:38,504 --> 00:31:40,798 ‫{\an8}מציאת המפתח השלם... 433 00:31:41,632 --> 00:31:42,925 ‫{\an8}היא רק ההתחלה. 434 00:31:42,925 --> 00:31:47,888 ‫גורל העולם תלוי במציאה ‫של מה שהוא פותח. 435 00:31:51,183 --> 00:31:53,811 ‫{\an8}הבחור הזה, אתה מכיר אותו? 436 00:31:54,937 --> 00:31:56,606 ‫לא אישית. 437 00:31:56,606 --> 00:31:58,524 ‫אבל זה כן אישי. 438 00:32:28,846 --> 00:32:29,847 ‫תודה. 439 00:32:36,270 --> 00:32:37,730 ‫היי, מה זה? ‫-מה? 440 00:32:37,730 --> 00:32:40,441 ‫התראת אבטחה. תיק חשוד בדרך לוונציה. 441 00:32:41,359 --> 00:32:43,569 ‫לא, הוא נעלם. כנראה התראת שווא. 442 00:32:51,994 --> 00:32:54,288 ‫אוברווץ', כאן סנאפ שוט. איפה הוא? 443 00:32:58,251 --> 00:33:00,002 ‫סנאפ שוט, כאן אוברווץ'. אני רואה אותו. 444 00:33:00,002 --> 00:33:02,880 ‫טרמינל בי, שער 15, מתקדם דרומה. 445 00:33:05,174 --> 00:33:06,884 ‫כן, אני כן. ‫-לא, אתה לא. 446 00:33:07,760 --> 00:33:10,763 ‫אית'ן, תוכל להסביר לידידנו, ריינג'ר הרשת, 447 00:33:10,763 --> 00:33:13,057 ‫איך אני יכול לכתוב קוד בדיוק כמוהו? 448 00:33:13,057 --> 00:33:13,975 ‫אין תגובה. 449 00:33:13,975 --> 00:33:15,726 ‫אתה חושב שהחכמולוג הזה 450 00:33:15,726 --> 00:33:17,979 ‫יצליח למצוא לבד דרך להרוג את הישות 451 00:33:17,979 --> 00:33:19,981 ‫בזמן שאני אתמוך בו מהצד? 452 00:33:19,981 --> 00:33:21,816 ‫כנראה. ‫-בטוח. 453 00:33:22,942 --> 00:33:24,235 ‫זוזו מהדרך! 454 00:33:24,944 --> 00:33:26,612 ‫תגידו לי איפה הוא. 455 00:33:26,612 --> 00:33:29,907 ‫איפה הוא? ‫-חליפה כחולה. ישר מולך. 456 00:33:55,641 --> 00:33:57,435 ‫זה לא הוא. ‫-זה הוא. 457 00:33:57,435 --> 00:33:59,770 ‫אני אומר לך שזה לא הוא. ‫-ואני אומרת לך 458 00:33:59,770 --> 00:34:02,023 ‫שזיהוי הפנים מראה שזה בדיוק... 459 00:34:05,860 --> 00:34:07,278 ‫איך עשית את זה? 460 00:34:07,278 --> 00:34:10,740 ‫אין לאף אחד סיכוי מול החכמולוג. 461 00:34:18,122 --> 00:34:19,624 ‫מצאתי אותו! ‫-איפה הוא? 462 00:34:19,624 --> 00:34:21,667 ‫טרמינל אי, שער 5. 463 00:34:21,667 --> 00:34:24,629 ‫נו באמת, זה בצד השני של שדה התעופה. 464 00:34:27,339 --> 00:34:32,261 ‫אית'ן, הם בדרך לטרמינל אי. ‫הצד הזה של שדה התעופה כולו שלך. 465 00:34:33,178 --> 00:34:35,513 ‫תודה, לותר. אני רואה את הרוכש. ‫-מצאתי אותו. 466 00:34:35,513 --> 00:34:38,600 ‫הרוכש הוא אוטו וון בורק. שוויצרי. 467 00:34:38,600 --> 00:34:43,064 ‫יש לו טיסת המשך לוונציה. ‫ממריא עוד חצי שעה בטיסה 1031. 468 00:34:43,064 --> 00:34:45,107 ‫בנג'י, תכניס אותי לטיסה לוונציה. 469 00:34:45,107 --> 00:34:47,693 ‫כן, טיסה 1031 לוונציה. תמתין. 470 00:35:00,206 --> 00:35:01,958 ‫אית'ן, מה קרה עכשיו? 471 00:35:01,958 --> 00:35:04,877 ‫כייסו אותו. ‫-מה זאת אומרת? 472 00:35:04,877 --> 00:35:08,172 ‫האישה הזו גנבה לו מהכיס. ‫תסמן אותה. תגיד לי מי זאת. 473 00:35:08,172 --> 00:35:09,799 ‫ונציה 1031 - 474 00:35:17,098 --> 00:35:18,516 ‫לותר, תשתיק את הקשר. 475 00:35:19,058 --> 00:35:21,435 ‫מה יש? ‫-התיק הזה היה בדרכו לטיסה 1031. 476 00:35:21,435 --> 00:35:22,728 ‫איזה תיק? 477 00:35:22,728 --> 00:35:25,314 ‫הייתה התראה על תיק חשוד לפני כמה דקות. 478 00:35:25,314 --> 00:35:28,192 ‫מה לגביו? ‫-הוא היה בדרך לטיסה 1031. 479 00:35:28,192 --> 00:35:31,571 ‫לוונציה. ‫זה המטוס של הרוכש. זה המטוס של אית'ן. 480 00:35:32,154 --> 00:35:34,031 ‫לותר, שומע? מי זאת? 481 00:35:34,031 --> 00:35:35,741 ‫מה אם זו לא הייתה התראת שווא? 482 00:35:35,741 --> 00:35:37,868 ‫מה אם מישהו מנסה להבריח פצצה למטוס? 483 00:35:37,868 --> 00:35:41,706 ‫ומה אם זה מה שהישות רוצה שנחשוב ‫כדי להרחיק את אית'ן מהמטוס הזה? 484 00:35:41,706 --> 00:35:43,749 ‫לותר, מה קורה? ‫-שנזהיר אותו? 485 00:35:44,333 --> 00:35:46,502 ‫לא. ‫-חבר'ה? שומעים אותי? 486 00:35:46,502 --> 00:35:49,255 ‫תמצא את התיק. אני אכוון אותך. קדימה. 487 00:35:49,255 --> 00:35:51,632 ‫לותר, רק תגיד לי, יש בעיה? 488 00:35:51,632 --> 00:35:55,011 ‫אין מה לדאוג. זה בשליטה. 489 00:35:55,011 --> 00:35:56,012 ‫מצאתי אותה. 490 00:35:56,012 --> 00:35:59,348 ‫מידע על האישה מגיע... עכשיו. 491 00:35:59,640 --> 00:36:01,851 ‫גניבת תכשיטים/שוחד/מרמה/סחיטה/שוד - 492 00:36:01,851 --> 00:36:05,646 ‫מי שלא תהיה, היא לא מרגלת. 493 00:36:05,646 --> 00:36:07,732 ‫היא גנבת. 494 00:36:07,732 --> 00:36:09,150 ‫לאן ללכת, לותר? 495 00:36:09,150 --> 00:36:11,444 ‫בנג'י, יש דלת משמאלך. 496 00:36:12,153 --> 00:36:13,988 ‫אני פותח אותה עכשיו. 497 00:36:16,407 --> 00:36:17,408 ‫אזור מאובטח - 498 00:36:17,408 --> 00:36:20,703 ‫התיק שאתה מחפש נמצא על מגש 01833, 499 00:36:20,703 --> 00:36:23,623 ‫בדרך לפינה הצפון-מערבית של המתקן. 500 00:36:23,623 --> 00:36:24,957 ‫קיבלתי! 501 00:36:35,843 --> 00:36:36,844 ‫היי. 502 00:36:39,055 --> 00:36:40,306 ‫שלום. 503 00:36:44,435 --> 00:36:45,770 ‫הבנתי. 504 00:36:46,520 --> 00:36:48,314 ‫חשבת שאני מישהי אחרת. 505 00:36:50,358 --> 00:36:51,692 ‫אני לא מעוניינת. 506 00:36:53,277 --> 00:36:54,695 ‫תני לי הזדמנות. 507 00:36:55,363 --> 00:36:56,364 ‫אני אצרח. 508 00:36:58,199 --> 00:36:59,450 ‫בבקשה. 509 00:37:02,578 --> 00:37:03,871 ‫מה אתה רוצה? 510 00:37:05,081 --> 00:37:06,249 ‫את המפתח הזה. 511 00:37:08,167 --> 00:37:10,461 ‫זה שגנבת מהכיס של האיש הזה. 512 00:37:10,461 --> 00:37:11,963 ‫הוא חסר ערך... 513 00:37:11,963 --> 00:37:13,089 ‫בלי המפתח הזה. 514 00:37:15,341 --> 00:37:16,968 ‫אבל ביחד... 515 00:37:16,968 --> 00:37:20,596 ‫הם שווים ארבעה מיליון במטבעות קריפטו ‫שהיו לאיש הזה בדיסק און קי. 516 00:37:22,473 --> 00:37:24,475 ‫אני לא יודעת על זה שום דבר. 517 00:37:24,475 --> 00:37:26,143 ‫אז למה הכונן היה בכיס שלך? 518 00:37:27,812 --> 00:37:29,563 ‫מי אתה? 519 00:37:29,563 --> 00:37:31,315 ‫את עובדת בשביל מישהו? 520 00:37:31,857 --> 00:37:34,443 ‫בחיים לא. אני מכייסת רק לבד. 521 00:37:34,443 --> 00:37:36,153 ‫מהיום יש לך שותף. 522 00:37:36,153 --> 00:37:37,446 ‫אני צריך שהאיש שממנו גנבת 523 00:37:37,446 --> 00:37:40,533 ‫ישלים עסקה ‫ויעזוב את שדה התעופה עם שני אלה, 524 00:37:40,533 --> 00:37:43,536 ‫בלי לדעת שהוא כויס ‫ולפני שהוא יעלה לטיסה שלו עוד... 525 00:37:43,536 --> 00:37:46,163 ‫שבע דקות. ‫-שבע דקות. 526 00:37:46,956 --> 00:37:49,417 ‫שנינו יודעים שאת כייסת טובה. 527 00:37:49,417 --> 00:37:51,419 ‫בואי נראה אם את יודעת להחזיר. 528 00:37:53,254 --> 00:37:55,923 ‫אתה מצפה ממני להחזיר את זה? 529 00:37:55,923 --> 00:37:58,050 ‫אני יודע שתחזירי. 530 00:37:58,050 --> 00:38:00,469 ‫את גנבת. את רוצה את הכסף. 531 00:38:00,469 --> 00:38:02,346 ‫ואני יכול לתת לך אותו. 532 00:38:03,097 --> 00:38:06,726 ‫בחירה שלך. את בפנים או בחוץ? 533 00:38:09,270 --> 00:38:10,771 ‫טוב. 534 00:38:10,771 --> 00:38:11,939 ‫אז מה התוכנית? 535 00:38:11,939 --> 00:38:14,066 ‫אני מקווה שאתה יודע מה אתה עושה. 536 00:38:14,734 --> 00:38:16,027 ‫אחרייך. 537 00:38:17,987 --> 00:38:20,531 ‫אני לא אצטרך את זה. 538 00:38:20,531 --> 00:38:22,575 ‫אני לא מעשנת. 539 00:38:23,451 --> 00:38:26,037 ‫תשמרי אותו. שתהיה לך מזכרת ממני. 540 00:38:31,667 --> 00:38:36,005 ‫אית'ן, הסגסוגת במפתח שהיא גנבה מהרוכש ‫לא תואמת. 541 00:38:36,005 --> 00:38:38,758 ‫זה זיוף. ‫-לא ציפיתי לפחות. 542 00:38:38,758 --> 00:38:42,011 ‫אבל זה לא משנה את המטרה שלנו. ‫הרוכש חייב לעזוב עם שני המפתחות. 543 00:38:42,011 --> 00:38:43,971 ‫דבר אליי, לותר! לאן אני הולך? 544 00:38:43,971 --> 00:38:45,973 ‫בנג'י, רד במדרגות מולך, 545 00:38:45,973 --> 00:38:47,433 ‫והתיק אמור להיות שם. 546 00:38:47,433 --> 00:38:49,060 ‫טוב. אני פה. אני פה. 547 00:38:54,482 --> 00:38:55,733 ‫זה הוא. 548 00:38:55,733 --> 00:38:57,401 ‫ישר מולך. 549 00:38:58,861 --> 00:39:02,323 ‫טוב, טוב. היי, סליחה. ‫חשבתי שאתה מישהו אחר. 550 00:39:04,033 --> 00:39:05,952 ‫האנט משחק איתנו משחקים. 551 00:39:06,619 --> 00:39:09,455 ‫כולם! צוותים של שניים, להתפרס. 552 00:39:09,455 --> 00:39:12,500 ‫אית'ן, החברים האמריקאים שלנו התפכחו. 553 00:39:12,500 --> 00:39:14,126 ‫הם מתפצלים וסורקים את שדה התעופה. 554 00:39:14,126 --> 00:39:15,628 ‫תפקח עיניים. 555 00:39:15,628 --> 00:39:17,421 ‫אז איך לקרוא לך? 556 00:39:17,421 --> 00:39:19,882 ‫מה לגבי גרייס? ואתה? 557 00:39:19,882 --> 00:39:21,801 ‫תקשיבי, גרייס. 558 00:39:21,801 --> 00:39:25,554 ‫כדאי שתדעי שאנחנו לא היחידים שמעוניינים. ‫אם אגיד לך לרוץ, תרוצי. 559 00:39:25,554 --> 00:39:27,014 ‫לרוץ? 560 00:39:27,014 --> 00:39:28,599 ‫זה נהיה מלהיב. 561 00:39:29,183 --> 00:39:30,726 ‫בנג'י, מצאת את התיק? 562 00:39:30,726 --> 00:39:32,353 ‫מצאתי! 563 00:39:45,908 --> 00:39:49,870 ‫יש בפנים מכשיר גלילי. אני אוציא אותו. 564 00:39:54,166 --> 00:39:55,126 ‫מה המצב לותר? 565 00:39:55,710 --> 00:39:58,170 ‫אית'ן, הרוכש באזור ההמתנה מעליך. 566 00:39:58,170 --> 00:40:00,089 ‫בראש המדרגות הנעות. 567 00:40:02,133 --> 00:40:03,801 ‫כל היחידות בדרך אליך. 568 00:40:03,801 --> 00:40:06,887 ‫המיקום שלך יהיה מפוצץ בסוכנים בכל רגע. 569 00:40:16,647 --> 00:40:18,399 ‫מה שזה לא יהיה, הפעלתי את זה עכשיו. 570 00:40:21,068 --> 00:40:23,070 ‫נראה שיש לנו חמש דקות. 571 00:40:25,323 --> 00:40:27,491 ‫וגם, נראה שזה גרעיני. ‫-מה הגודל? 572 00:40:27,491 --> 00:40:29,535 ‫מספיק גדול כדי שזה ישנה לכולם בשדה התעופה. 573 00:40:29,535 --> 00:40:32,079 ‫אתה יכול לנטרל אותה? ‫-אין לי כלים! 574 00:40:32,079 --> 00:40:34,332 ‫אז תמצא. ‫-איפה אמצא...? 575 00:40:58,522 --> 00:41:00,191 ‫עכשיו אנחנו רצים? 576 00:41:00,900 --> 00:41:01,734 ‫עוד לא. 577 00:41:02,693 --> 00:41:04,528 ‫בנג'י, מה המצב עם הפצצה? 578 00:41:04,528 --> 00:41:05,613 ‫קדימה, קדימה. 579 00:41:07,365 --> 00:41:08,199 ‫הצלחתי! 580 00:41:08,824 --> 00:41:12,620 ‫זה גליל הצפנה. יש שמונה גלגלים. 581 00:41:12,620 --> 00:41:14,830 ‫נראה שיש 14 אותיות בכל גלגל. 582 00:41:14,830 --> 00:41:17,541 ‫אחד וחצי מיליארד שילובים אפשריים. 583 00:41:17,541 --> 00:41:18,960 ‫פחות או יותר. 584 00:41:20,211 --> 00:41:21,379 ‫אלוהים. 585 00:41:21,379 --> 00:41:23,089 ‫מה עכשיו? 586 00:41:23,089 --> 00:41:25,549 ‫הגלגלים... הם מאייתים מסר. 587 00:41:25,549 --> 00:41:27,218 ‫"אתה פח-דאן." 588 00:41:27,218 --> 00:41:28,928 ‫מה פתאום. אתה לא. 589 00:41:28,928 --> 00:41:30,888 ‫לא, לותר, לא פ-ח-ד-ן. 590 00:41:30,888 --> 00:41:33,391 ‫פח-דאן. 591 00:41:33,391 --> 00:41:35,559 ‫דאן, שם המשפחה שלי. 592 00:41:39,438 --> 00:41:40,940 ‫זה יודע מי אני. 593 00:41:53,786 --> 00:41:55,496 ‫רק רגע. יש הודעה על התצוגה. 594 00:41:56,122 --> 00:42:00,543 ‫"אני מדבר בלי פה, ‫אני עף באוויר בלי כנפיים. מה אני?" 595 00:42:00,543 --> 00:42:01,752 ‫לא יודע. מה? 596 00:42:01,752 --> 00:42:05,590 ‫זו חידה. אני חושד שהדבר הזה מופעל קולית. ‫הוא רוצה שאגיד את התשובה. 597 00:42:05,590 --> 00:42:07,675 ‫"אני עף באוויר..." 598 00:42:08,426 --> 00:42:09,594 ‫הד! 599 00:42:09,594 --> 00:42:11,304 ‫זהו! זהו! 600 00:42:11,304 --> 00:42:12,763 ‫טוב, הודעה חדשה. 601 00:42:12,763 --> 00:42:15,433 ‫"האם אתה מפחד מהמוות?" 602 00:42:15,433 --> 00:42:17,727 ‫איזו מין חידה זו? ‫-זו לא חידה. 603 00:42:17,727 --> 00:42:19,979 ‫זה מבחן פסיכומטרי. 604 00:42:19,979 --> 00:42:23,733 ‫כמה שתענה על יותר שאלות, ‫הוא ידע עליך יותר. 605 00:42:23,733 --> 00:42:25,735 ‫"האם אתה מפחד מהמוות?" לא! 606 00:42:27,028 --> 00:42:30,031 ‫זה עבד? ‫-שיקרתי. הוא יודע. 607 00:42:30,031 --> 00:42:32,366 ‫פשוט תגיד את האמת. תגיד. 608 00:42:32,366 --> 00:42:35,244 ‫"אתה מפחד מהמוות?" כן! מי לא?! 609 00:42:45,171 --> 00:42:48,966 ‫טוב, "מה תמיד מתקרב, אבל אף פעם לא מגיע?" 610 00:42:48,966 --> 00:42:50,259 ‫רגע, אני יודע. 611 00:42:50,259 --> 00:42:51,761 ‫השעון מתקתק, לותר. 612 00:42:51,761 --> 00:42:53,846 ‫חידות הן לא הקטע שלי, בנג'י. ‫מה אני יכול להגיד? 613 00:42:53,846 --> 00:42:55,640 ‫נגמר לנו הזמן! 614 00:42:56,182 --> 00:42:57,725 ‫הנה הוא. 615 00:42:57,725 --> 00:42:59,477 ‫זה קל מדי. 616 00:42:59,477 --> 00:43:01,395 ‫סליחה על ההפרעה, אית'ן. 617 00:43:01,395 --> 00:43:04,190 ‫אתה יודע במקרה מה תמיד מתקרב 618 00:43:04,732 --> 00:43:06,192 ‫אבל אף פעם לא מגיע? 619 00:43:06,192 --> 00:43:08,611 ‫מה תמיד מתקרב אבל אף פעם לא מגיע? 620 00:43:08,611 --> 00:43:09,737 ‫מחר. 621 00:43:10,404 --> 00:43:11,239 ‫מה? 622 00:43:11,239 --> 00:43:13,824 ‫תמיד מתקרב אבל אף פעם לא מגיע. מחר. 623 00:43:14,909 --> 00:43:16,285 ‫זה מחר. ‫-מחר. 624 00:43:16,285 --> 00:43:17,912 ‫מחר! מחר! 625 00:43:17,912 --> 00:43:19,622 ‫יש! טוב, שאלה הבאה. 626 00:43:19,622 --> 00:43:20,831 ‫תן לי את הפריטים. 627 00:43:21,707 --> 00:43:24,168 ‫אני אשגיח עליך. ‫-אתה לא סומך עליי? 628 00:43:30,132 --> 00:43:31,634 ‫לותר, מה קורה? 629 00:43:31,634 --> 00:43:35,137 ‫אין מה לדאוג. הכול בשליטה. 630 00:43:35,137 --> 00:43:36,055 ‫טוב, שאלה הבאה: 631 00:43:36,055 --> 00:43:39,100 ‫"מי או מה הדבר הכי חשוב לך?" 632 00:43:39,100 --> 00:43:40,393 ‫תגיד. 633 00:43:40,393 --> 00:43:42,520 ‫אבל אם... ‫-אין ברירה. תגיד. 634 00:43:43,396 --> 00:43:44,897 ‫החברים שלי. 635 00:43:45,815 --> 00:43:46,649 ‫נבלה. 636 00:43:58,411 --> 00:44:00,413 ‫הוא... ‫-כן. 637 00:44:00,413 --> 00:44:02,415 ‫תני לי את הכסף, תני לי את המפתח. 638 00:44:03,374 --> 00:44:06,127 ‫טוב, "מה גדל ככל שמחסירים ממנו?" 639 00:44:06,127 --> 00:44:08,546 ‫חור. ‫-חור. מעולה! 640 00:44:20,766 --> 00:44:22,351 ‫אין לי עוד שאלות ויש עוד גלגל. 641 00:44:22,351 --> 00:44:24,604 ‫איך אני אמור לתת תשובות אם אין לי שאלות?! 642 00:44:24,604 --> 00:44:26,105 ‫זה בטח המבחן האחרון שלך. 643 00:44:26,105 --> 00:44:27,940 ‫יש לי 45 שניות! 644 00:44:31,277 --> 00:44:32,653 ‫מה קורה עכשיו? 645 00:44:32,653 --> 00:44:34,780 ‫אני חושב. אל תזוזי. 646 00:44:34,780 --> 00:44:37,408 ‫לותר, אני לכוד פה. ‫צריך דרך יציאה. לאן ללכת? 647 00:44:37,408 --> 00:44:40,995 ‫יש לנו בעיה גדולה יותר, אית'ן. ‫יכול מאוד להיות שאף אחד לא יצא מפה. 648 00:44:40,995 --> 00:44:41,913 ‫מה? 649 00:44:41,913 --> 00:44:44,749 ‫יש פצצה באזור המטענים. פצצה גרעינית. 650 00:44:44,749 --> 00:44:47,376 ‫השאלות ששאלתי הן חלק מהקוד שמנטרל אותה. 651 00:44:47,376 --> 00:44:48,794 ‫עצור, עצור! 652 00:44:51,047 --> 00:44:52,131 ‫למה לא סיפרת לי? 653 00:44:52,131 --> 00:44:54,383 ‫היית עסוק מאוד, לא רצינו להפריע לך. 654 00:44:54,383 --> 00:44:58,262 ‫תקשיב לי. פצצה גרעינית ‫זה משהו שמיד מפריעים לי איתו. 655 00:44:58,262 --> 00:44:59,805 ‫כמה זמן? ‫-עשרים שניות. 656 00:45:00,598 --> 00:45:01,641 ‫עשרים שניות? 657 00:45:01,641 --> 00:45:04,060 ‫יש עוד חידה, אני עובד על זה. 15 שניות! 658 00:45:04,060 --> 00:45:06,145 ‫תירגע. מה החידה? 659 00:45:06,145 --> 00:45:08,272 ‫בזמן שייקח לי להסביר, כולנו נמות. 660 00:45:08,272 --> 00:45:09,190 ‫קדימה, בנג'י. 661 00:45:09,190 --> 00:45:11,150 ‫למה אנחנו תמיד מגיעים למצבים האלה? 662 00:45:11,150 --> 00:45:12,693 ‫עשר שניות. 663 00:45:12,693 --> 00:45:14,320 ‫תשע... שמונה... 664 00:45:14,320 --> 00:45:17,531 ‫שבע... שש... חמש... 665 00:45:21,118 --> 00:45:21,953 ‫בהצלחה - 666 00:45:28,876 --> 00:45:30,044 ‫אלוהים. 667 00:45:30,044 --> 00:45:31,003 ‫מה קורה? 668 00:45:32,838 --> 00:45:35,174 ‫היא ריקה. ‫-מה זאת אומרת ריקה? 669 00:45:35,174 --> 00:45:36,592 ‫אין שום דבר בפנים. 670 00:45:42,056 --> 00:45:42,974 ‫היא לקחה את המפתח. 671 00:45:42,974 --> 00:45:45,059 ‫איזה מפתח? ‫-המפתח שלנו. המפתח האמיתי. 672 00:45:45,059 --> 00:45:46,102 ‫מה? ‫-לותר, תמצא אותה. 673 00:45:56,529 --> 00:45:58,114 ‫מצאתי אותה. מתקדמת לטרמינל אי. 674 00:46:10,626 --> 00:46:12,587 ‫לא, לא יכול להיות. ‫-מה קרה? 675 00:46:13,129 --> 00:46:14,714 ‫לותר, בנג'י. בטל. צאו מפה! 676 00:46:14,714 --> 00:46:16,924 ‫איפה ניפגש? ‫-לא ניפגש! 677 00:46:16,924 --> 00:46:19,677 ‫המשימה הזו מבוטלת. צאו מפה עכשיו. 678 00:46:31,230 --> 00:46:33,983 ‫האנט! עצור מיד! 679 00:46:33,983 --> 00:46:35,902 ‫אתה רואה אותו? איפה הוא? 680 00:46:35,902 --> 00:46:37,778 ‫סלחו לי! סלחו לי! 681 00:46:37,778 --> 00:46:40,072 ‫סליחה! סליחה! סליחה! 682 00:46:43,534 --> 00:46:46,579 ‫רומא - 683 00:47:17,777 --> 00:47:19,737 ‫זוזו! ‫-זוזו, זוזו! 684 00:48:01,862 --> 00:48:03,864 ‫הוא חייב להיות פה איפשהו. 685 00:48:05,157 --> 00:48:06,951 ‫נו, באמת. 686 00:48:17,503 --> 00:48:20,089 ‫מה שיש לנו פה זה רדיו בתדר גבוה, 687 00:48:20,089 --> 00:48:24,719 ‫הקלטות אודיו מגנטיות, ‫מסכי שפופרת קרן קתודית. 688 00:48:24,719 --> 00:48:27,430 ‫אין יותר אפס ואחד. 689 00:48:27,430 --> 00:48:30,433 ‫זה חדר בטוח, לא מקוון ואנלוגי לגמרי, 690 00:48:30,433 --> 00:48:33,436 ‫שמוגן מהישות הדיגיטלית שלנו. 691 00:48:34,729 --> 00:48:36,647 ‫מאיפה מגיע השידור הזה? 692 00:48:36,647 --> 00:48:39,901 ‫לוויין ריגול של מיזם קורונה מהמלחמה הקרה. 693 00:48:40,610 --> 00:48:42,528 ‫לא ידעתי שאנחנו עוד משתמשים בהם. 694 00:48:42,528 --> 00:48:44,280 ‫לא השתמשנו. 695 00:48:44,280 --> 00:48:48,743 ‫נתנו אותם לשירות מזג האוויר הלאומי ‫לפני 20 שנה. זה האחרון שעוד מתפקד. 696 00:48:48,743 --> 00:48:52,872 ‫אז הדבר הזה יעזור לנו למצוא ‫את איש ה-IMF האנונימי שלך? 697 00:48:52,872 --> 00:48:54,916 ‫שום דבר לא יכול לעשות את זה, אדוני. 698 00:48:54,916 --> 00:48:58,628 ‫אבל הוא אפשר לנו לעקוב אחרי האישה הזו. 699 00:49:00,504 --> 00:49:03,382 ‫היא נראתה עם האיש שלנו ‫בשדה התעופה באבו דאבי. 700 00:49:04,467 --> 00:49:05,468 ‫מי זאת? 701 00:49:06,552 --> 00:49:08,304 ‫איפה היא עכשיו? 702 00:49:19,690 --> 00:49:23,486 ‫את פה בגלל שהמשטרה האיטלקית ‫קיבלה טיפ אנונימי 703 00:49:23,486 --> 00:49:25,488 ‫שאישה שתואמת לתיאור שלך 704 00:49:25,488 --> 00:49:28,824 ‫תגיע בטיסת אחר הצהריים מאבו דאבי. 705 00:49:28,824 --> 00:49:32,828 ‫לאישה הזו היו כמה דרכונים ברשותה. 706 00:49:33,454 --> 00:49:36,999 ‫זו מבוקשת על הונאה בסנט פטרסבורג. 707 00:49:37,708 --> 00:49:40,878 ‫גניבת תכשיטים באנטוורפן. ‫גניבת אומנות במונקו. 708 00:49:40,878 --> 00:49:44,257 ‫שוחד במילאנו. סחיטה במומבאי. 709 00:49:44,257 --> 00:49:46,801 ‫אבל זה האהוב עליי: 710 00:49:46,801 --> 00:49:49,011 ‫התנגדות למעצר בריו. 711 00:49:51,305 --> 00:49:53,266 ‫מה שמוביל אותי לתהות... 712 00:49:54,350 --> 00:49:55,977 ‫איזו מהנשים האלה היא את? 713 00:49:57,019 --> 00:49:59,188 ‫לא ראיתי אותם בחיים. 714 00:49:59,188 --> 00:50:00,690 ‫הם היו בתיק הצד שלך. 715 00:50:00,690 --> 00:50:03,693 ‫והתמונה שלך נמצאת בכולם. 716 00:50:03,693 --> 00:50:05,945 ‫אפשר לראות? ‫-בבקשה. 717 00:50:11,659 --> 00:50:13,286 ‫כן, זה דמיון מדהים, 718 00:50:13,286 --> 00:50:15,454 ‫אבל זאת לא אני. 719 00:50:16,247 --> 00:50:17,790 ‫כמו שאני כל הזמן אומרת לכם, 720 00:50:19,000 --> 00:50:22,253 ‫אני מורה בבית ספר מברייטון. ‫אני בשנת שבתון. 721 00:50:22,253 --> 00:50:24,463 ‫מה שאת לא מעורבת בו, 722 00:50:24,463 --> 00:50:28,092 ‫ברור לגמרי שרכשת לעצמך ‫כמה אויבים חזקים מאוד. 723 00:50:38,769 --> 00:50:39,604 ‫טוב. 724 00:50:43,524 --> 00:50:45,067 ‫עורך הדין שלה פה. 725 00:50:45,067 --> 00:50:46,527 ‫עורך הדין שלי? 726 00:51:21,812 --> 00:51:23,689 ‫שופט השלום ספצי. 727 00:51:24,315 --> 00:51:25,650 ‫סליחה, מי אתה? 728 00:51:26,275 --> 00:51:27,944 ‫אינטרפול. 729 00:51:28,694 --> 00:51:32,990 ‫באתי בקשר למעצר של האישה מאבו דאבי. 730 00:51:33,532 --> 00:51:36,661 ‫אצטרך את רשימת הפריטים ‫שהיו עליה בזמן המעצר. 731 00:51:37,453 --> 00:51:39,789 ‫אפשר לראות תעודה מזהה, בבקשה? 732 00:51:40,623 --> 00:51:41,582 ‫איפה השאר? 733 00:51:42,333 --> 00:51:44,126 ‫אני מבטיח לך, זה הכול. 734 00:51:44,669 --> 00:51:47,546 ‫מה שמך? ‫-היא עזבה את אבו דאבי עם מפתח מסוים. 735 00:51:48,172 --> 00:51:49,507 ‫לא היה שום מפתח. 736 00:51:49,507 --> 00:51:51,509 ‫הוא היה משונה במקצת. 737 00:51:52,551 --> 00:51:55,012 ‫היה אפשר לחשוב שהוא תליון. 738 00:51:55,721 --> 00:51:59,308 ‫מהסוג שהיית מתפתה לתלות על שרשרת... 739 00:51:59,308 --> 00:52:00,893 ‫סביב צווארה של אמיליה. 740 00:52:02,728 --> 00:52:03,688 ‫אמיליה? 741 00:52:04,689 --> 00:52:05,982 ‫אשתך. 742 00:52:06,691 --> 00:52:09,610 ‫אם בתך המקסימה, סרינה. 743 00:52:09,610 --> 00:52:11,612 ‫אתה לא מהאינטרפול. 744 00:52:11,612 --> 00:52:13,698 ‫אני כן אם ארצה להיות. 745 00:52:14,782 --> 00:52:17,868 ‫אני יכול להיות הכול... ואני יודע הכול. 746 00:52:18,452 --> 00:52:21,831 ‫אני יודע שזו לא תהיה הפעם הראשונה ‫שלקחת לעצמך סחורה גנובה. 747 00:52:21,831 --> 00:52:22,999 ‫צמיד של קרטייה. 748 00:52:23,874 --> 00:52:27,878 ‫נוקית מחשד, אבל שנינו יודעים ‫שנתת אותו למאהבת שלך, ולריה. 749 00:52:28,421 --> 00:52:31,924 ‫ב-21 באוגוסט. יום ההולדת ה-29 שלה. 750 00:52:31,924 --> 00:52:33,843 ‫מי אתה? 751 00:52:35,761 --> 00:52:37,972 ‫אני אצטרך לחפש עליך... 752 00:52:37,972 --> 00:52:39,307 ‫רק כדי להיות בטוח. 753 00:52:43,728 --> 00:52:46,272 ‫המזכירה שלך כבר לא איתנו. 754 00:52:59,493 --> 00:53:00,912 ‫תודה, רבותיי. 755 00:53:03,414 --> 00:53:04,206 ‫בבקשה. 756 00:53:05,708 --> 00:53:08,002 ‫אתם יכולים לחכות בחוץ. תודה. 757 00:53:24,560 --> 00:53:26,103 ‫אתה. 758 00:53:26,103 --> 00:53:27,730 ‫אתה עשית את זה. 759 00:53:27,730 --> 00:53:32,235 ‫התקשרתי למשטרה. ‫לא סיפרתי להם על... העבר הצבעוני שלך. 760 00:53:33,653 --> 00:53:34,946 ‫זה באשמתך. 761 00:53:35,488 --> 00:53:39,617 ‫השתלת את המפתח הזה ‫אצל נוסע אחר לפני שנעצרת. 762 00:53:39,617 --> 00:53:42,620 ‫החלפת פרטים וקבעת להיפגש מאוחר יותר. 763 00:53:42,620 --> 00:53:44,288 ‫כרגע, 764 00:53:44,288 --> 00:53:46,999 ‫יש מישהו שאין לו שום מושג ‫שהוא שומר על המפתח בשבילך. 765 00:53:47,708 --> 00:53:50,544 ‫שליח לא מודע. השותף המושלם. 766 00:53:51,837 --> 00:53:55,132 ‫אני מניח שגבר... בגיל העמידה? 767 00:53:55,132 --> 00:53:59,679 ‫גבר שחיכה כל חייו שאישה כמוך תשים אליו לב. 768 00:54:01,097 --> 00:54:02,306 ‫יתומה. 769 00:54:03,683 --> 00:54:07,019 ‫אינטליגנטית מאוד. מלאת תושייה מטבעה. 770 00:54:07,019 --> 00:54:10,606 ‫הילדות הענייה שלך ‫גרמה לך להשתוקק לדברים טובים. 771 00:54:11,482 --> 00:54:13,109 ‫דברים של אחרים. 772 00:54:13,734 --> 00:54:17,405 ‫מישהו ראה את הפוטנציאל שלך, ‫ועזר לך לשייף את הכישורים שלך. 773 00:54:17,989 --> 00:54:20,575 ‫כישורים שנתנו לך את החיים שחשבת שרצית. 774 00:54:20,575 --> 00:54:24,120 ‫בגדים מחויטים, מסעדות פאר, מלונות יוקרה. 775 00:54:24,120 --> 00:54:27,081 ‫כישורים ששמו אותך צעד אחד לפני החוק... 776 00:54:27,999 --> 00:54:29,333 ‫עד עכשיו. 777 00:54:31,252 --> 00:54:34,505 ‫אתה לא יכול להאשים בחורה ‫שמנסה להתפרנס בחוסר כבוד. 778 00:54:35,298 --> 00:54:39,885 ‫לא היה לך מושג מה את גונבת. ‫אחרת לעולם לא היית גונבת אותו. 779 00:54:41,679 --> 00:54:42,680 ‫אני אגיד לך מה. 780 00:54:42,680 --> 00:54:46,267 ‫אם תוציא אותי מפה, אקח אותך ישר למפתח. 781 00:54:46,267 --> 00:54:47,852 ‫יש לי רעיון יותר טוב. 782 00:54:47,852 --> 00:54:49,520 ‫את תספרי לי הכול, 783 00:54:49,520 --> 00:54:51,647 ‫ואני אחשוב על להוציא אותך מפה. 784 00:54:51,647 --> 00:54:53,816 ‫תתחילי במי שהעסיק אותך. 785 00:54:53,816 --> 00:54:56,944 ‫ואל תשקרי לי... כי אני אדע. 786 00:54:56,944 --> 00:54:58,779 ‫אין לי מושג מי העסיק אותי. 787 00:54:58,779 --> 00:55:01,157 ‫הקשר עם הלקוח היה כמעט לגמרי אלקטרוני. 788 00:55:01,157 --> 00:55:02,283 ‫אימייל? ‫-הודעות. 789 00:55:02,283 --> 00:55:03,618 ‫מוצפנות? ‫-מן הסתם. 790 00:55:03,618 --> 00:55:04,952 ‫כמעט? ‫-סליחה? 791 00:55:04,952 --> 00:55:08,164 ‫אמרת שהקשר עם הלקוח ‫היה "כמעט" לגמרי אלקטרוני. 792 00:55:08,164 --> 00:55:10,750 ‫הייתה נקודת איסוף בבית קפה בלוקסמבורג. 793 00:55:10,750 --> 00:55:12,585 ‫מעטפה. ‫-מה היה במעטפה? 794 00:55:12,585 --> 00:55:14,754 ‫כרטיס טיסה לאבו דאבי. 795 00:55:15,588 --> 00:55:17,298 ‫ו... 796 00:55:17,298 --> 00:55:20,384 ‫תמונה שלך. 797 00:55:21,928 --> 00:55:24,013 ‫ההוראות שלי היו לעקוב אחריך בשדה התעופה. 798 00:55:24,013 --> 00:55:25,389 ‫היית אמור לעקוב אחרי מטרה. 799 00:55:25,389 --> 00:55:28,684 ‫לאותה מטרה היה מפתח ‫וארבעה מיליון במטבעות קריפטו. 800 00:55:28,684 --> 00:55:31,228 ‫הדיסק און קי היה חסר תועלת, אגב. ריק. 801 00:55:31,854 --> 00:55:34,941 ‫התקווה היחידה שיש לי לקבל תשלום ‫היא למסור את חצי המפתח שלך. 802 00:55:34,941 --> 00:55:37,485 ‫והורו לך למסור אותו ל...? 803 00:55:37,485 --> 00:55:38,486 ‫ונציה. 804 00:55:38,486 --> 00:55:41,197 ‫מסיבה בארמון הדוג'ה. מחר. חצות. 805 00:55:44,742 --> 00:55:45,952 ‫את מצפה למישהו? 806 00:55:45,952 --> 00:55:49,497 ‫חברים שלך משדה התעופה. ‫ראיתי אותם במסדרון לפני כמה דקות. 807 00:55:52,250 --> 00:55:54,335 ‫יכולת להגיד משהו קודם. 808 00:55:54,335 --> 00:55:57,171 ‫הם רדפו אחריך, לא אחריי. 809 00:56:19,402 --> 00:56:21,195 ‫סוטה! 810 00:56:22,863 --> 00:56:24,323 ‫לא, גרייס. 811 00:56:26,701 --> 00:56:27,660 ‫לא, לא, לא. 812 00:56:27,952 --> 00:56:29,912 ‫היא לקוחה שלי. 813 00:56:32,415 --> 00:56:33,374 ‫גרייס. 814 00:56:38,546 --> 00:56:39,839 ‫לא, לא. 815 00:57:12,455 --> 00:57:14,790 ‫לא, לא, לא! זוזו! זוזו! 816 00:57:17,877 --> 00:57:19,211 ‫סליחה! 817 00:57:35,895 --> 00:57:37,188 ‫מי חונה ככה? 818 00:57:55,665 --> 00:57:57,792 ‫גרייס! את חייבת לעצור. 819 00:57:58,459 --> 00:57:59,293 ‫גרייס. 820 00:57:59,293 --> 00:58:02,588 ‫תעצרי. תקשיבי. אני מנסה לעזור לך! גרייס! 821 00:58:09,971 --> 00:58:11,097 ‫תביאו אותה אליי. 822 00:58:41,377 --> 00:58:44,255 ‫את בסדר? את בסדר? ‫לא, לא, לא. 823 00:58:44,255 --> 00:58:45,256 ‫אנחנו בסדר. 824 00:58:51,137 --> 00:58:52,513 ‫תני לי יד. 825 00:58:52,513 --> 00:58:55,266 ‫לאט, לאט. הכול בסדר. 826 00:58:55,808 --> 00:58:57,184 ‫לאט. 827 00:58:57,184 --> 00:58:59,812 ‫שברת משהו? את בסדר? את בסדר? 828 00:58:59,812 --> 00:59:00,813 ‫האנט! 829 00:59:01,606 --> 00:59:02,982 ‫זה נגמר! 830 00:59:03,524 --> 00:59:05,359 ‫תעזוב את הבחורה. 831 00:59:05,359 --> 00:59:06,986 ‫שים את האזיקים. 832 00:59:07,987 --> 00:59:11,365 ‫הנה. שים אותם. קדימה! 833 00:59:11,365 --> 00:59:13,618 ‫הכול בסדר, הוא לא יירה בך. 834 00:59:16,954 --> 00:59:18,164 ‫תניחו את הנשק! 835 00:59:19,540 --> 00:59:22,251 ‫יחידה מיוחדת. הוא מבוקש על טרור. 836 00:59:23,252 --> 00:59:26,088 ‫לעזאזל, דגה, תיפטר מהנשים האלה. 837 00:59:26,088 --> 00:59:28,299 ‫האנט, תקשיב לי. תקשיב לי. 838 00:59:28,299 --> 00:59:30,384 ‫תעזוב אותה. שים אותם. 839 00:59:31,886 --> 00:59:33,095 ‫תניחו את הנשק עכשיו! 840 00:59:33,095 --> 00:59:34,055 ‫הכול בשליטה. 841 00:59:34,055 --> 00:59:36,974 ‫זה בסדר! ‫זה בסדר! זה בסדר! 842 00:59:40,227 --> 00:59:41,938 ‫כולם להתכופף! תתכופפו! 843 00:59:47,401 --> 00:59:50,112 ‫להתכופף! ‫-תפסו מחסה! תפסו מחסה! 844 01:00:20,601 --> 01:00:22,687 ‫את נוהגת. ‫-מה? 845 01:00:22,687 --> 01:00:24,230 ‫לא, לא, לא! 846 01:00:25,356 --> 01:00:26,732 ‫קדימה, קדימה. שימי גז. 847 01:00:26,732 --> 01:00:28,150 ‫קדימה, קדימה! 848 01:00:37,868 --> 01:00:38,953 ‫קדימה, קדימה! 849 01:00:56,095 --> 01:00:57,430 ‫תיכנס! 850 01:00:57,430 --> 01:00:59,181 ‫את בסדר. פשוט תמשיכי לנסוע. 851 01:00:59,181 --> 01:01:00,725 ‫אל תעצרי. 852 01:01:10,818 --> 01:01:11,652 ‫מכונית, מכונית. 853 01:01:20,453 --> 01:01:23,497 ‫זה בסדר. פשוט תלחצי על הבלם. ‫תניעי את הרכב. 854 01:01:23,497 --> 01:01:24,832 ‫רגע, רגע, רגע! 855 01:01:24,832 --> 01:01:27,418 ‫מה קורה פה? ‫-נמאס לי. אני לא עושה את זה. 856 01:01:27,418 --> 01:01:29,086 ‫אנשים רודפים אחרינו. 857 01:01:29,086 --> 01:01:32,423 ‫כן, נכון. אתה נוהג. קדימה. 858 01:02:03,579 --> 01:02:05,289 ‫מי הבנאדם הזה? 859 01:02:05,289 --> 01:02:06,791 ‫אין לי מושג. 860 01:02:11,671 --> 01:02:13,756 ‫את בסדר? ‫-אהיה בסדר כשזה ייגמר. 861 01:02:16,467 --> 01:02:17,885 ‫אוי, לא. 862 01:02:22,181 --> 01:02:23,641 ‫הכול בסדר. הכול בסדר. 863 01:02:36,237 --> 01:02:37,655 ‫יש מישהו שלא רודף אחרינו? 864 01:02:38,364 --> 01:02:39,615 ‫חייבים להיפטר מהרכב הזה. 865 01:02:42,493 --> 01:02:44,370 ‫קטנועים! אוף. 866 01:03:05,600 --> 01:03:07,476 ‫מה אנחנו עושים? 867 01:03:07,476 --> 01:03:09,562 ‫רכב בטוח - 868 01:03:09,562 --> 01:03:10,855 ‫מוצאים לנו רכב חדש. 869 01:03:32,418 --> 01:03:33,753 ‫טוב. 870 01:03:50,853 --> 01:03:52,605 ‫תני לי שנייה. ‫-כן. 871 01:03:52,605 --> 01:03:54,315 ‫תודה. טוב? ‫-כן. 872 01:03:54,315 --> 01:03:56,067 ‫מוכנה? ‫-אני מוכנה. 873 01:03:59,695 --> 01:04:01,239 ‫וואו. ‫-את בסדר? 874 01:04:02,114 --> 01:04:04,533 ‫תקשיבי, אני מצטער. זה... 875 01:04:04,533 --> 01:04:06,619 ‫זה בסדר. ‫-לא, המכונית הזו, אך שהם... 876 01:04:06,619 --> 01:04:07,536 ‫זה בסדר. 877 01:04:07,536 --> 01:04:09,497 ‫איך שמכינים אותן, לפעמים זה... 878 01:04:09,497 --> 01:04:11,415 ‫בוא ניסע. ‫-לוקח לי... 879 01:04:19,924 --> 01:04:23,719 ‫מצלמות תנועה קלטו את האישה בזיהוי פנים. 880 01:04:23,928 --> 01:04:25,805 ‫היא נמצאת כעת בפיאט 500 צהובה. 881 01:04:26,555 --> 01:04:27,848 ‫היחידות במרדף. 882 01:04:42,446 --> 01:04:44,991 ‫עכשיו תפסתי אותך. 883 01:04:53,791 --> 01:04:55,001 ‫נראה שאיבדנו אותם. 884 01:05:21,027 --> 01:05:22,111 ‫בואי... 885 01:05:22,111 --> 01:05:23,070 ‫זוזו, זוזו, זוזו! 886 01:05:40,504 --> 01:05:42,048 ‫תינוק, תינוק, תינוק! 887 01:05:54,936 --> 01:05:56,228 ‫רגע, מה? 888 01:05:57,021 --> 01:05:57,980 ‫לא, לא, לא. 889 01:06:04,070 --> 01:06:05,112 ‫סעי, סעי! 890 01:06:08,616 --> 01:06:09,492 ‫סעי ישר. 891 01:06:17,416 --> 01:06:20,044 ‫תורידי את הרגל מהגז. ‫-אנחנו בוערים! 892 01:06:20,044 --> 01:06:21,963 ‫אלה הצמיגים. פשוט תנסי לנסוע ישר. 893 01:06:24,090 --> 01:06:25,675 ‫רק רגע. ‫-למה הוא מסתובב? 894 01:06:27,677 --> 01:06:29,011 ‫יופי, יופי, יופי! 895 01:06:31,430 --> 01:06:33,015 ‫אני מסתדרת, אני מסתדרת. 896 01:06:34,433 --> 01:06:36,894 ‫תפני ימינה. שם. ממש שם! ‫-קדימה! 897 01:06:45,653 --> 01:06:46,904 ‫סעי ימינה. תפני ימינה! 898 01:06:49,699 --> 01:06:51,951 ‫מי נוהג? ‫-את נוהגת. 899 01:06:51,951 --> 01:06:53,661 ‫קדימה, קדימה. סעי ישר. 900 01:06:54,620 --> 01:06:55,621 ‫קדימה, קדימה. 901 01:06:55,621 --> 01:06:58,124 ‫תמשיכי לנסוע ישר. 902 01:06:58,124 --> 01:07:01,627 ‫או שמאלה. קדימה, קדימה. את בסדר. 903 01:07:07,508 --> 01:07:09,010 ‫שוטרים! הרבה שוטרים! 904 01:07:10,303 --> 01:07:11,804 ‫תחזיק את ההגה. 905 01:07:11,804 --> 01:07:13,472 ‫תבלמי, תבלמי. 906 01:07:18,894 --> 01:07:20,646 ‫טוב, ההגה אצלך. 907 01:07:22,565 --> 01:07:23,858 ‫ישר? 908 01:07:23,858 --> 01:07:25,484 ‫ימינה, ימינה. ‫-בסדר. 909 01:07:34,201 --> 01:07:35,912 ‫לאן עכשיו? ‫-שמאלה, שמאלה. 910 01:07:44,420 --> 01:07:46,047 ‫טוב. את בסדר, את בסדר. 911 01:07:50,927 --> 01:07:52,136 ‫זה בנאדם. 912 01:07:54,805 --> 01:07:56,682 ‫מכונית, מכונית. ‫-אני רואה! 913 01:08:23,251 --> 01:08:24,084 ‫שימי גז. 914 01:08:31,801 --> 01:08:32,968 ‫תחזיקי חזק! 915 01:08:44,646 --> 01:08:47,483 ‫מה קורה פה? לאן אנחנו נוסעים? ‫-אני לא יודע. 916 01:08:48,526 --> 01:08:50,194 ‫טוב, תבלמי, תבלמי! 917 01:09:19,890 --> 01:09:21,225 ‫אל תשנא אותי. 918 01:09:24,604 --> 01:09:25,980 ‫גרייס? גרייס! 919 01:09:41,537 --> 01:09:42,704 ‫קדימה, קדימה. 920 01:10:11,067 --> 01:10:12,151 ‫אית'ן! 921 01:10:12,818 --> 01:10:13,903 ‫אית'ן! 922 01:10:17,531 --> 01:10:19,450 ‫נו, קדימה. 923 01:11:14,505 --> 01:11:17,133 ‫טוב. אנחנו יודעים ‫שחצי מהמפתח נמצא אצל גרייס. 924 01:11:17,133 --> 01:11:19,677 ‫אנחנו יודעים גם שהיא תהיה בדוג'ה בחצות. 925 01:11:19,677 --> 01:11:23,389 ‫{\an8}ועכשיו יש לנו מושג מי יחכה לה שם. 926 01:11:23,389 --> 01:11:25,141 ‫את האירוע תארח לא אחרת מאשר 927 01:11:25,141 --> 01:11:29,353 ‫סוחרת הנשק והשוק השחור ‫האהובה עלינו, אלנה מיטסופוליס. 928 01:11:29,353 --> 01:11:31,272 ‫האלמנה הלבנה. 929 01:11:31,814 --> 01:11:34,442 ‫היא יודעת מי אתה, או שהיא עדיין חושבת 930 01:11:34,442 --> 01:11:37,361 ‫שאתה רוצח ההמונים הנודע לשמצה, ג'ון לארק? 931 01:11:37,361 --> 01:11:39,196 ‫מי אמר שאני לא? 932 01:11:39,196 --> 01:11:41,574 ‫היא לא שמה פרס על הראש שלך בפריז? 933 01:11:41,574 --> 01:11:45,786 ‫אכן. היא ואית'ן, הם... ‫מצאו לזה פתרון. 934 01:11:46,370 --> 01:11:48,039 ‫מעולם לא סיפרת לי איך. 935 01:11:48,039 --> 01:11:49,790 ‫אפשר להמשיך, בבקשה? 936 01:11:49,790 --> 01:11:50,833 ‫כן. 937 01:11:50,833 --> 01:11:53,502 ‫אז בהנחה שנשיג את המפתח השלם במסיבה הערב, 938 01:11:53,502 --> 01:11:56,797 ‫אנחנו עדיין לא יודעים מה הוא פותח. ‫אז צריך למצוא מישהו שיודע. 939 01:11:56,797 --> 01:11:59,634 ‫השאלה היא... איפה להתחיל לחפש. 940 01:11:59,634 --> 01:12:02,511 ‫הנחנו שהפצצה לא פשוט ‫נכנסה לשדה התעופה בעצמה. 941 01:12:02,511 --> 01:12:03,971 ‫מישהו שם אותה שם. 942 01:12:03,971 --> 01:12:06,641 ‫מישהו שעובד בשביל הישות. 943 01:12:06,641 --> 01:12:10,227 ‫זה כל מה שהקלטתי ‫מצילומי האבטחה בשדה התעופה, 944 01:12:10,227 --> 01:12:12,605 ‫עד הדקה שבה הכול השתבש. 945 01:12:12,605 --> 01:12:15,900 ‫וזה השידור ממשקפי המציאות הרבודה שלך. 946 01:12:15,900 --> 01:12:18,986 ‫הרצתי זיהוי פנים על כולם בשדה התעופה. 947 01:12:18,986 --> 01:12:20,321 ‫רואה משהו מוזר? 948 01:12:23,658 --> 01:12:25,034 ‫זה כמו רוח רפאים. 949 01:12:25,034 --> 01:12:26,786 ‫לרוחות רפאים אין השתקפות. 950 01:12:30,498 --> 01:12:34,543 ‫האדם היחיד בשדה התעופה בלי זהות. 951 01:12:34,543 --> 01:12:38,881 ‫האיש היחיד שאי אפשר למצוא ‫בשום מקום אחר בשדה התעופה, 952 01:12:38,881 --> 01:12:41,759 ‫מלבד בהשתקפות הזו. 953 01:12:42,343 --> 01:12:44,053 ‫הוא נמחק. 954 01:12:44,595 --> 01:12:46,138 ‫בזמן אמת. 955 01:12:52,812 --> 01:12:54,105 ‫הישות. 956 01:12:55,439 --> 01:12:56,774 ‫היא מגנה עליו. 957 01:12:57,358 --> 01:12:59,360 ‫ראית אותו, נכון? 958 01:13:01,821 --> 01:13:03,197 ‫לא הייתי בטוח. 959 01:13:04,699 --> 01:13:05,950 ‫אז מי הוא? 960 01:13:13,374 --> 01:13:15,167 ‫מישהו שחשבתי... 961 01:13:16,377 --> 01:13:18,129 ‫שמת לפני הרבה זמן. 962 01:13:18,129 --> 01:13:19,880 ‫בגלגול אחר. 963 01:13:20,464 --> 01:13:21,966 ‫לפני ה-IMF. 964 01:13:23,009 --> 01:13:26,012 ‫לפני שהוצעה לי ההזדמנות. 965 01:13:29,140 --> 01:13:30,683 ‫ובמובנים רבים... 966 01:13:31,517 --> 01:13:34,228 ‫הוא הפך אותי למי שאני היום. 967 01:13:35,438 --> 01:13:37,231 ‫יש לו שם? 968 01:13:37,231 --> 01:13:39,775 ‫הוא קורא לעצמו גבריאל. 969 01:13:42,737 --> 01:13:44,196 ‫את מכירה אותו. 970 01:13:46,449 --> 01:13:48,326 ‫אי אפשר להכיר אותו. 971 01:13:49,368 --> 01:13:51,829 ‫אין לו שום עבר מתועד. 972 01:13:51,829 --> 01:13:53,915 ‫הישות וידאה את זה. 973 01:13:54,832 --> 01:13:56,250 ‫הוא משיח אופל. 974 01:13:56,250 --> 01:13:59,378 ‫השליח הנבחר של הישות. 975 01:13:59,378 --> 01:14:00,922 ‫והוא רואה את המוות... 976 01:14:02,006 --> 01:14:05,676 ‫כמתנה שהוא רוצה לחלוק עם שאר העולם. 977 01:14:06,260 --> 01:14:07,261 ‫איך את יודעת את זה? 978 01:14:07,261 --> 01:14:11,098 ‫נשארו לי עוד כמה חברים ב-MI6. 979 01:14:11,098 --> 01:14:15,603 ‫חברים שחוששים ‫שהממשלה הבריטית תשתלט על הישות. 980 01:14:16,437 --> 01:14:20,024 ‫כל ניסיון לעצור אותם ייתפס כמעשה בגידה. 981 01:14:20,024 --> 01:14:21,609 ‫ומכיוון שהממשלה לא מכירה בך, חברייך 982 01:14:21,609 --> 01:14:25,363 ‫התקשרו וביקשו את עזרתך. 983 01:14:25,363 --> 01:14:28,282 ‫הם ידעו שגבריאל משרת את הישות. 984 01:14:28,282 --> 01:14:30,201 ‫הם ידעו שהוא בדרכו לאיסטנבול 985 01:14:30,201 --> 01:14:33,996 ‫כדי להשיג חצי מהמפתח דמוי הצלב. 986 01:14:35,206 --> 01:14:37,959 ‫אז... הקדמתי אותו. 987 01:14:39,377 --> 01:14:41,462 ‫וכשקיטרידג' שם פרס על ראשך... 988 01:14:42,463 --> 01:14:44,507 ‫הלכת להתחבא במדבר. 989 01:14:44,507 --> 01:14:47,343 ‫אבל איכשהו ציידי הראשים ‫מצאו אותך בכל מקרה. 990 01:14:47,343 --> 01:14:48,469 ‫כן. 991 01:14:48,469 --> 01:14:52,974 ‫אז החברים שלך אמרו מה המפתח פותח? 992 01:14:52,974 --> 01:14:57,353 ‫ב-MI6 חושדים שהוא מוביל איכשהו ‫לקוד המקור של הישות. 993 01:14:57,353 --> 01:14:58,854 ‫קוד מקור. 994 01:14:59,730 --> 01:15:01,107 ‫מתי התכוונת לספר לי? 995 01:15:02,358 --> 01:15:03,568 ‫אני מספרת לך עכשיו. 996 01:15:05,319 --> 01:15:07,738 ‫חברים שלך ב-MI6, איך הם יצרו איתך קשר? 997 01:15:07,738 --> 01:15:09,699 ‫דיברת איתם? פנים אל פנים? 998 01:15:09,699 --> 01:15:11,325 ‫הממשלה לא מכירה בי. 999 01:15:11,325 --> 01:15:15,121 ‫הם לא יכולים להסתכן בפגישה איתי, ‫אז כל התקשורת... 1000 01:15:17,290 --> 01:15:20,251 ‫הייתה אלקטרונית. הייתה דיגיטלית. 1001 01:15:24,005 --> 01:15:25,965 ‫לא. אי אפשר להיות בטוחים שזו הישות. 1002 01:15:25,965 --> 01:15:27,925 ‫אי אפשר להיות בטוחים שלא. 1003 01:15:27,925 --> 01:15:31,387 ‫אי אפשר להיות בטוחים ‫ששום דבר הוא אמיתי מחוץ לשיחה הזו. 1004 01:15:33,139 --> 01:15:34,181 ‫אתם לא אמורים להיות פה. 1005 01:15:34,181 --> 01:15:36,726 ‫אית'ן... ‫-לא. את לא מכירה את גבריאל. אני מכיר. 1006 01:15:36,726 --> 01:15:38,686 ‫הוא לא נהנה מההרג, 1007 01:15:38,686 --> 01:15:40,688 ‫אלא מהסבל שהוא גורם. 1008 01:15:40,688 --> 01:15:42,773 ‫והוא יודע שהדרך הכי טובה להגיע אליי 1009 01:15:43,399 --> 01:15:45,109 ‫היא דרככם. 1010 01:15:46,277 --> 01:15:47,987 ‫ואם גבריאל מכיר אותי... 1011 01:15:47,987 --> 01:15:49,655 ‫הישות מכירה. 1012 01:15:49,655 --> 01:15:52,617 ‫יש סיבה שהוא רוצה אותי פה. יש... 1013 01:15:53,284 --> 01:15:56,537 ‫יש סיבה שהוא רוצה אותך פה. ‫היא רוצה אותך פה. 1014 01:15:56,537 --> 01:16:00,207 ‫"מי או מה הדבר הכי חשוב עבורך?" 1015 01:16:01,167 --> 01:16:03,377 ‫אתם צריכים ללכת. כולכם צריכים ללכת. 1016 01:16:03,377 --> 01:16:06,339 ‫מה אם היא רוצה שנעזוב? ‫-כמו שגרמת לנו לעזוב את שדה התעופה. 1017 01:16:06,339 --> 01:16:08,925 ‫מה אם היא רוצה אותך לבד במסיבה הערב? 1018 01:16:08,925 --> 01:16:11,135 ‫אז אלך לבד. לפחות לא אצטרך לדאוג לכולכם. 1019 01:16:11,135 --> 01:16:13,429 ‫בדיוק בגלל זה לא רציתי לספר לך. 1020 01:16:13,429 --> 01:16:16,974 ‫אית'ן, אתה משחק שח ארבע-ממדי עם אלגוריתם. 1021 01:16:16,974 --> 01:16:18,559 ‫הישות יודעת מי אנחנו. 1022 01:16:18,559 --> 01:16:21,437 ‫כל מהלך שנעשה, היא בטח לקחה אותו בחשבון. 1023 01:16:21,437 --> 01:16:24,440 ‫כל מה שנעשה, צריך להניח ‫שהיא סומכת על כך שנעשה את זה. 1024 01:16:24,440 --> 01:16:28,527 ‫אם אתה רוצה לנצח את הדבר הזה, ‫תצטרך להתחיל לחשוב כמוהו. 1025 01:16:28,527 --> 01:16:31,989 ‫קר, הגיוני, חסר רגש. 1026 01:16:31,989 --> 01:16:35,493 ‫אם המפתח הזה באמת נותן שליטה בישות, 1027 01:16:35,493 --> 01:16:38,955 ‫גבריאל הוא האדם האחרון בעולם ‫שצריך להשיג אותו. 1028 01:16:38,955 --> 01:16:40,498 ‫היא צודקת, אית'ן. 1029 01:16:40,498 --> 01:16:43,668 ‫אסור שהמפתח יגיע לגבריאל. 1030 01:16:43,668 --> 01:16:47,672 ‫והחיים של איש מאיתנו לא חשובים יותר... ‫מהמשימה הזו. 1031 01:16:54,303 --> 01:16:56,055 ‫אני לא מקבל את זה. 1032 01:17:22,290 --> 01:17:24,375 ‫זו הפעם הראשונה שלי בוונציה. 1033 01:17:28,379 --> 01:17:29,839 ‫גם שלי. 1034 01:18:31,442 --> 01:18:32,818 ‫להזמין אותך למשקה? 1035 01:18:33,653 --> 01:18:35,363 ‫אני מחכה למישהו. 1036 01:18:35,363 --> 01:18:36,322 ‫גם אני. 1037 01:18:38,658 --> 01:18:41,535 ‫אפשר לחכות ביחד. אני גבריאל. 1038 01:18:41,535 --> 01:18:43,287 ‫אם אתה אומר. 1039 01:18:44,080 --> 01:18:45,498 ‫ואת גרייס. 1040 01:18:55,049 --> 01:18:56,259 ‫זה לא עליי. 1041 01:18:56,259 --> 01:18:58,594 ‫לא הייתי מצפה שזה יהיה. 1042 01:18:58,594 --> 01:19:00,513 ‫בכל מקרה, אני לא פה בשביל המפתח. 1043 01:19:01,639 --> 01:19:02,682 ‫מה אתה רוצה? 1044 01:19:02,682 --> 01:19:05,476 ‫נניח שבזמן שנחכה, אספר לך סיפור קטן. 1045 01:19:05,476 --> 01:19:08,062 ‫אתה כמובן לא האיש שבאתי לפגוש פה. 1046 01:19:08,062 --> 01:19:09,897 ‫זה הסיפור שלך, גרייס. 1047 01:19:11,065 --> 01:19:12,900 ‫אני יודע איך הוא מסתיים. 1048 01:19:14,068 --> 01:19:16,696 ‫תני לי להזמין אותך למשקה ‫ואולי נוכל לשנות אותו. 1049 01:19:44,557 --> 01:19:46,142 ‫בוא נלך למסיבה. 1050 01:19:53,983 --> 01:19:55,526 ‫סליחה, אדוני. 1051 01:19:57,320 --> 01:19:59,071 ‫תוכל לבוא אחריי? 1052 01:20:00,656 --> 01:20:04,410 ‫חשוב שתביני שאת לא מיוחדת. 1053 01:20:05,077 --> 01:20:06,162 ‫לפני 30 שנה... 1054 01:20:07,163 --> 01:20:08,456 ‫שמה היה מארי. 1055 01:20:09,081 --> 01:20:12,168 ‫הראשונה מבין נשים רבות ‫שסמכו על החבר המשותף שלנו. 1056 01:20:12,168 --> 01:20:14,795 ‫לכל הנשים היה משהו שהוא רצה. 1057 01:20:15,379 --> 01:20:19,175 ‫נשים שהיו מסובכות מעל הראש... ‫או שככה הוא סיפר להן. 1058 01:20:19,926 --> 01:20:21,552 ‫נשמע מוכר? 1059 01:20:21,552 --> 01:20:23,554 ‫מה קרה למארי? 1060 01:20:23,554 --> 01:20:26,390 ‫אותו דבר שקורה לכל הנשים שהוא מנצל... 1061 01:20:27,266 --> 01:20:29,936 ‫כמו לכל אחד אחר שנוגע במפתח הזה. 1062 01:20:29,936 --> 01:20:32,480 ‫לא אכפת לו אם אנשים חיים או מתים. 1063 01:20:32,480 --> 01:20:35,942 ‫אכפת לו רק מהמטרה שלו. 1064 01:20:36,776 --> 01:20:38,736 ‫וכרגע, הדבר היחיד שעומד בדרכו... 1065 01:20:39,528 --> 01:20:40,655 ‫הוא את. 1066 01:20:41,739 --> 01:20:44,200 ‫למה שאאמין לך? ‫-אל תאמיני. 1067 01:20:44,200 --> 01:20:48,120 ‫נכנסת לעולם של שקרים, גרייס. ‫כל מה שכולם אומרים הוא שקר. 1068 01:20:49,038 --> 01:20:52,208 ‫רק תזכרי את זה כשהוא יבטיח להגן עלייך. 1069 01:20:52,208 --> 01:20:53,334 ‫גרייס. 1070 01:21:07,723 --> 01:21:10,017 ‫מזמן לא התראינו, אית'ן. 1071 01:21:10,601 --> 01:21:12,728 ‫היית צריך להרוג אותי כשהייתה לך הזדמנות. 1072 01:21:14,063 --> 01:21:16,691 ‫ערב טוב לכולם. 1073 01:21:16,691 --> 01:21:19,402 ‫האין זה ג'ון לארק. 1074 01:21:20,403 --> 01:21:22,530 ‫רק שזה לא באמת. 1075 01:21:23,072 --> 01:21:25,324 ‫אבל עד שתהיה מוכן לומר לי את שמך האמיתי, 1076 01:21:25,324 --> 01:21:27,868 ‫נצטרך להסתפק בלארק. 1077 01:21:28,703 --> 01:21:30,496 ‫טוב לראות אותך, אלנה. 1078 01:21:34,166 --> 01:21:37,253 ‫ואתה גבריאל, אני מניחה. 1079 01:21:37,253 --> 01:21:40,298 ‫שמעתי עליך כל כך מעט. 1080 01:21:40,298 --> 01:21:43,634 ‫אתה הרבה יותר חתיך במציאות. 1081 01:21:46,345 --> 01:21:48,639 ‫וגם כזה ג'נטלמן. 1082 01:21:53,644 --> 01:21:55,563 ‫ואת בטח גרייס. 1083 01:21:58,441 --> 01:22:00,735 ‫אני אמורה להכיר אותך? 1084 01:22:00,735 --> 01:22:03,487 ‫אני מאמינה שיש לך משהו בשבילי. 1085 01:22:03,487 --> 01:22:05,406 ‫את העסקת אותי. 1086 01:22:05,406 --> 01:22:07,658 ‫בחרתי אותך בקפידה. 1087 01:22:18,085 --> 01:22:19,045 ‫לא! 1088 01:22:20,838 --> 01:22:21,797 ‫את לא. 1089 01:22:42,944 --> 01:22:44,528 ‫הוא לא אצלה. 1090 01:22:45,279 --> 01:22:46,739 ‫איפה הוא? 1091 01:22:46,739 --> 01:22:49,450 ‫הוא במקום האחרון שבו תחשבי לחפש. 1092 01:22:52,411 --> 01:22:54,580 ‫אולי נעלה למעלה לשתות משהו? 1093 01:22:58,751 --> 01:22:59,835 ‫לאן אתם הולכים? 1094 01:23:00,419 --> 01:23:02,338 ‫זו מסיבה פרטית. אתם לא יכולים להיכנס. 1095 01:23:13,683 --> 01:23:14,767 ‫שיט. 1096 01:23:14,767 --> 01:23:17,895 ‫כמו שרובכם יודעים, אני רק מתווכת. 1097 01:23:17,895 --> 01:23:19,689 ‫אני מחברת בין רוכש למוכר. 1098 01:23:19,689 --> 01:23:22,483 ‫לפעמים בעד כסף, לפעמים בעד מידע, 1099 01:23:22,483 --> 01:23:25,987 ‫אבל בעיקר בעד חברות. 1100 01:23:26,696 --> 01:23:29,490 ‫אני רק רוצה שכולם יסתדרו. 1101 01:23:30,283 --> 01:23:32,785 ‫בעיקר איתי. 1102 01:23:32,785 --> 01:23:35,955 ‫אבל העולם משתנה. 1103 01:23:35,955 --> 01:23:37,832 ‫האמת נעלמת. 1104 01:23:37,832 --> 01:23:39,959 ‫מלחמה מתקרבת. 1105 01:23:39,959 --> 01:23:44,880 ‫והמפתח לשליטה עולמית הוא, מכל הדברים... מפתח. 1106 01:23:45,715 --> 01:23:48,718 ‫מפתח עם כוח לשלוט בישות. 1107 01:23:49,385 --> 01:23:51,095 ‫מפתח שכל ממשלה בעולם 1108 01:23:51,095 --> 01:23:54,640 ‫תשלם עבורו כל מחיר. 1109 01:23:54,640 --> 01:23:56,517 ‫וכמה מחבריי היקרים ביותר, 1110 01:23:56,517 --> 01:24:00,187 ‫במקרה הזה, כל מעצמה גרעינית רצינית ‫וגם כמה פחות רציניות, 1111 01:24:00,187 --> 01:24:02,273 ‫ביקשו ממני לספק להן את המפתח. 1112 01:24:02,273 --> 01:24:04,650 ‫כמובן, 1113 01:24:04,650 --> 01:24:07,320 ‫אם תמצאי את המפתח, ‫תיאלצי לעמוד מול דילמה בלתי אפשרית. 1114 01:24:07,320 --> 01:24:10,531 ‫מי שתתני לו את המפתח ‫יהיה אסיר תודה לך לעד. 1115 01:24:10,531 --> 01:24:14,035 ‫אבל לשאר העולם, תהיי אויבת. 1116 01:24:14,619 --> 01:24:15,786 ‫אני אוהבת אותה! 1117 01:24:15,786 --> 01:24:18,748 ‫מה מערכת היחסים שלך איתו? 1118 01:24:18,748 --> 01:24:21,542 ‫גבריאל מייצג עוד בעל אינטרס. 1119 01:24:22,126 --> 01:24:24,587 ‫למעשה, המסיבה הזו 1120 01:24:24,587 --> 01:24:28,424 ‫אורגנה על ידי בעל האינטרס הזה. 1121 01:24:28,424 --> 01:24:32,637 ‫אפשר אפילו לומר שהמסיבה הזו ‫היא בעל האינטרס הזה. 1122 01:25:05,795 --> 01:25:07,380 ‫זו...? 1123 01:25:08,506 --> 01:25:09,757 ‫הישות. 1124 01:25:11,884 --> 01:25:14,053 ‫העלילה מסתבכת. 1125 01:25:14,845 --> 01:25:17,056 ‫האם אתן את המפתח ‫לאחד מחבריי הוותיקים, או... 1126 01:25:17,056 --> 01:25:20,643 ‫שאפקיד אותו ואת גורלי בידיו של גבריאל 1127 01:25:20,643 --> 01:25:23,688 ‫ומכונת התופת שלו? 1128 01:25:25,356 --> 01:25:28,526 ‫למה את כל כך בטוחה שתשיגי את המפתח השלם? 1129 01:25:30,111 --> 01:25:31,445 ‫חצי ממנו אצלך. 1130 01:25:32,029 --> 01:25:35,783 ‫והיא יודעת... ‫איפה נמצא החצי השני. 1131 01:25:38,452 --> 01:25:40,746 ‫בהנחה שתצליחי להשיג אותו... 1132 01:25:41,747 --> 01:25:45,209 ‫למה שלא תשמרי את המפתח ‫ואת כל הכוח הזה לעצמך? 1133 01:25:45,209 --> 01:25:48,004 ‫כי היא לא יודעת מה הוא פותח 1134 01:25:48,004 --> 01:25:50,006 ‫יותר משאנחנו יודעים. 1135 01:25:51,048 --> 01:25:53,426 ‫אז אם תרצי או לא, תצטרכי לבחור מחזר. 1136 01:25:53,426 --> 01:25:57,471 ‫ניסוח חסר טעם, לארק, אבל זה נכון. 1137 01:25:57,471 --> 01:26:00,766 ‫כמובן שאני יודע מה הוא פותח. 1138 01:26:01,517 --> 01:26:03,894 ‫ומה הוא מציע בעד המפתח? 1139 01:26:03,894 --> 01:26:07,398 ‫כפי שכבר הסברתי לגרייס, ‫אני לא פה בשביל מפתח, 1140 01:26:07,398 --> 01:26:09,942 ‫מכיוון ששני החלקים יהיו אצלי מחר. 1141 01:26:10,610 --> 01:26:12,278 ‫למה אתה כל כך בטוח בזה? 1142 01:26:12,278 --> 01:26:15,197 ‫אין לך מושג איזה כוח אני מייצג. 1143 01:26:15,197 --> 01:26:18,826 ‫אלפי קוודריליונים ‫של חישובים בכל אלפית שנייה, 1144 01:26:18,826 --> 01:26:22,455 ‫שעושים מניפולציה ערמומית ‫על מוחם של מיליארדים, 1145 01:26:22,455 --> 01:26:25,333 ‫בעודם מנתחים כל סיבה ותוצאה אפשריות, 1146 01:26:25,333 --> 01:26:28,169 ‫כל תרחיש, כמה לא סביר שיהיה, 1147 01:26:28,169 --> 01:26:32,632 ‫לכדי מפה אמיתית מאוד ‫של הצעד הבא הסביר ביותר. 1148 01:26:32,632 --> 01:26:35,676 ‫ובעזרת כמה שינויים בודדים להווה, 1149 01:26:35,676 --> 01:26:38,679 ‫העתיד כמעט מובטח. 1150 01:26:39,722 --> 01:26:41,766 ‫המפתח יגיע אליי. 1151 01:26:42,475 --> 01:26:43,351 ‫מחר. 1152 01:26:44,393 --> 01:26:47,313 ‫על האוריינט אקספרס לכיוון אינסברוק. 1153 01:26:47,313 --> 01:26:48,773 ‫אינסברוק? 1154 01:26:48,773 --> 01:26:50,191 ‫היא יודעת. 1155 01:26:50,191 --> 01:26:53,402 ‫היא יודעת שכבר בחרת מחזר. 1156 01:26:53,402 --> 01:26:56,781 ‫היא יודעת שאת מתכוונת ‫לחבר את שני חצאי המפתח 1157 01:26:56,781 --> 01:26:58,616 ‫בניסיון נואש לשליטה. 1158 01:26:59,575 --> 01:27:02,411 ‫אבל לי הובטח שהמפתח השלם 1159 01:27:02,411 --> 01:27:04,497 ‫יניח את עצמו לרגליי... 1160 01:27:05,206 --> 01:27:08,084 ‫בתנאי שמישהו ימות... הלילה. 1161 01:27:09,460 --> 01:27:10,544 ‫מי? 1162 01:27:11,462 --> 01:27:12,296 ‫היא. 1163 01:27:14,215 --> 01:27:15,216 ‫או היא. 1164 01:27:17,760 --> 01:27:19,887 ‫ואתה תהיה עד, אית'ן. 1165 01:27:19,887 --> 01:27:24,016 ‫המפתח יהיה שלי ואני איעלם. 1166 01:27:24,016 --> 01:27:26,519 ‫כמו עשן בהוריקן. 1167 01:27:26,519 --> 01:27:29,522 ‫אבל רק אחרי שמישהו יקר לך ימות. 1168 01:27:31,649 --> 01:27:32,984 ‫זה הגורל. 1169 01:27:34,694 --> 01:27:36,362 ‫את מבינה מה זה... 1170 01:27:37,196 --> 01:27:38,114 ‫נכון? 1171 01:27:39,740 --> 01:27:41,325 ‫הוא מפחד. 1172 01:27:42,076 --> 01:27:43,661 ‫היא מפחדת. 1173 01:27:44,495 --> 01:27:47,039 ‫איכשהו, היא יודעת שאנחנו קרובים. 1174 01:27:47,582 --> 01:27:48,916 ‫אחרת, למה שתהיה פה? 1175 01:27:49,750 --> 01:27:52,461 ‫תעזור לי. ‫תעזור לי להשלים את המפתח 1176 01:27:52,461 --> 01:27:53,671 ‫ואהרוג את הדבר הזה. 1177 01:27:53,671 --> 01:27:55,464 ‫היא יודעת כל סוד שלך, אלנה. 1178 01:27:55,464 --> 01:27:57,383 ‫אל תקשיב ל... מטורף הזה. 1179 01:27:57,383 --> 01:27:58,884 ‫תעזרי לו וגם את תמותי. 1180 01:27:58,884 --> 01:28:01,053 ‫אם תעזרי לו, כולם ימותו. 1181 01:28:01,053 --> 01:28:03,097 ‫נתראה מחר. 1182 01:28:04,348 --> 01:28:05,600 ‫אלנה? 1183 01:28:13,441 --> 01:28:15,443 ‫הגורל שלו נחרץ. 1184 01:28:15,443 --> 01:28:17,111 ‫שנחרוץ גם את שלך? 1185 01:28:18,779 --> 01:28:19,780 ‫אלנה. 1186 01:28:22,992 --> 01:28:25,536 ‫אני מצטערת... לארק. 1187 01:28:36,589 --> 01:28:39,175 ‫לזכר ימים עברו, אתן לך לבחור מי מהן. 1188 01:28:40,426 --> 01:28:41,260 ‫אילזה... 1189 01:28:42,178 --> 01:28:43,387 ‫או גרייס. 1190 01:28:43,387 --> 01:28:46,807 ‫תהרוג אותו, זולה. תהרוג אותו. ‫תהרוג אותו מיד! 1191 01:28:46,807 --> 01:28:48,768 ‫אז הבחירה שלך, אלנה. 1192 01:28:48,768 --> 01:28:51,729 ‫למרות שאזכיר לך, ‫גרייס יודעת איפה נמצא חצי מהמפתח. 1193 01:28:53,189 --> 01:28:56,359 ‫אם משהו יקרה למישהי מהן, 1194 01:28:56,359 --> 01:29:00,613 ‫אין מקום בעולם שבו אתה ‫או האלוהים שלך תהיו בטוחים מפניי. 1195 01:29:00,613 --> 01:29:03,115 ‫אין מקום שאליו לא אגיע ‫כדי להרוג אותך. 1196 01:29:03,115 --> 01:29:04,617 ‫זה... הגורל. 1197 01:29:04,617 --> 01:29:06,619 ‫טוב לראות אותך, ידידי הוותיק. 1198 01:29:12,708 --> 01:29:13,751 ‫נתראה בקרוב. 1199 01:29:39,235 --> 01:29:42,321 ‫את... עשית טעות איומה. 1200 01:29:42,321 --> 01:29:44,615 ‫החיים שלי מונחים על הכף. 1201 01:29:45,199 --> 01:29:47,577 ‫אני חייבת להיות על הרכבת הזו מחר. 1202 01:29:48,661 --> 01:29:50,913 ‫ואני חייבת להשיג את המפתח. 1203 01:29:52,206 --> 01:29:55,501 ‫ולא אכפת לי איך אשיג אותו. 1204 01:29:59,547 --> 01:30:00,381 ‫אל תזוזי. 1205 01:30:06,345 --> 01:30:07,513 ‫רוצי הכי רחוק שאת יכולה. 1206 01:30:47,929 --> 01:30:48,846 ‫מה ל...? 1207 01:31:53,035 --> 01:31:54,328 ‫גרייס! גרייס! 1208 01:31:55,496 --> 01:31:56,330 ‫גרייס! 1209 01:32:11,596 --> 01:32:13,973 ‫לותר, בנג'י, אם אתם שומעים אותי, ‫אני צריך מעקב. 1210 01:32:13,973 --> 01:32:16,309 ‫גרייס עוזבת את הדוצ'ה ברגל. המפתח אצלה. 1211 01:32:16,309 --> 01:32:18,978 ‫אנחנו פה. קדימה. ‫-צריך למצוא אותה. איפה היא? 1212 01:32:19,520 --> 01:32:21,564 ‫נו! איבדתי את התמונה. אצטרך עוד לוויין. 1213 01:32:21,564 --> 01:32:23,816 ‫פורץ ללוויין הריגול הרוסי זניט 4. 1214 01:32:23,816 --> 01:32:25,985 ‫נאחזים בקש, אבל זה יצטרך להספיק. 1215 01:32:34,702 --> 01:32:35,828 ‫מכאן! 1216 01:32:55,097 --> 01:32:57,558 ‫לאן ללכת? קדימה, קדימה. 1217 01:32:57,558 --> 01:32:59,644 ‫תמתין. ‫-תמהרו. 1218 01:32:59,644 --> 01:33:01,270 ‫היא צפונית אליך, חוצה את הגשר. 1219 01:33:01,270 --> 01:33:02,271 ‫תגיד שוב, בנג'י. 1220 01:33:02,271 --> 01:33:04,357 ‫תתקדם צפונה. היא חוצה את הגשר. 1221 01:33:22,291 --> 01:33:24,210 ‫אית'ן, לך למעבר מימינך. 1222 01:33:24,210 --> 01:33:27,338 ‫אני רואה אותו! ‫-במורד הסמטה הצרה הזו ואז שמאלה. 1223 01:33:27,338 --> 01:33:29,548 ‫אני שוב מאבד את התמונה. ‫-מחפש אחרת. 1224 01:33:30,132 --> 01:33:33,469 ‫הישות משביתה לנו את הלוויינים ‫מהר יותר מהפריצות שלי. 1225 01:33:58,953 --> 01:34:00,746 ‫בנג'י, אני לא רואה אותה. איפה היא? 1226 01:34:00,746 --> 01:34:03,082 ‫במורד הסמטה הצרה הזו ואז שמאלה. ‫-טוב, קיבלתי. 1227 01:34:04,417 --> 01:34:05,251 ‫תפנה ימינה. 1228 01:34:05,251 --> 01:34:07,962 ‫סליחה, טעות שלי. ‫התכוונתי שמאלה. עוד שמאלה. 1229 01:34:07,962 --> 01:34:09,505 ‫אלוהים. 1230 01:34:09,505 --> 01:34:12,300 ‫אית'ן, הקשר שלנו נפרץ! אתה מדבר עם הישות! 1231 01:34:12,842 --> 01:34:16,012 ‫תפנה שמאלה. תפנה ימינה. לך לגשר משמאלך. 1232 01:34:16,012 --> 01:34:18,055 ‫אית'ן, זה לא אני! אתה שומע? 1233 01:34:18,055 --> 01:34:18,973 ‫אית'ן, עבור. 1234 01:34:18,973 --> 01:34:21,851 ‫במורד הסמטה משמאלך. תפנה שמאלה. 1235 01:34:21,851 --> 01:34:23,352 ‫תפנה ימינה. 1236 01:34:25,062 --> 01:34:26,230 ‫תנסה לחדש תקשורת. 1237 01:34:26,230 --> 01:34:28,149 ‫רגע, לאן אתה הולך? ‫-לנסות למצוא את אית'ן. 1238 01:34:28,149 --> 01:34:30,401 ‫לך לקצה הסמטה ותפנה ימינה. 1239 01:34:30,401 --> 01:34:34,113 ‫אית'ן, אני רואה את גרייס ‫כ-800 מטרים לפניך. לך למעבר הזה. 1240 01:34:43,581 --> 01:34:44,624 ‫רגע! לא משם! 1241 01:34:44,624 --> 01:34:45,541 ‫מה, למה? 1242 01:34:46,125 --> 01:34:47,877 ‫לאן? 1243 01:34:47,877 --> 01:34:49,170 ‫שמאלה או ימינה? 1244 01:34:49,170 --> 01:34:50,880 ‫זה לא משנה. 1245 01:34:50,880 --> 01:34:53,424 ‫מה זאת אומרת? איפה היא? 1246 01:34:53,424 --> 01:34:55,760 ‫היא בדרכה לגשר מיניץ'... 1247 01:34:57,595 --> 01:34:59,805 ‫היכן שגבריאל מחכה. 1248 01:35:00,389 --> 01:35:02,600 ‫לעולם לא תגיע לשם בזמן. 1249 01:35:03,434 --> 01:35:05,227 ‫אבל את יכולה להגיע, אילזה. 1250 01:35:06,437 --> 01:35:09,523 ‫אני יודע מה הכי חשוב לך, אית'ן. 1251 01:35:09,523 --> 01:35:11,150 ‫זה לא בנג'י. 1252 01:35:11,150 --> 01:35:12,818 ‫לא, זה לא. 1253 01:35:13,444 --> 01:35:15,446 ‫אבל אתה גמור. 1254 01:35:38,719 --> 01:35:39,845 ‫אז כך יהיה. 1255 01:38:16,210 --> 01:38:18,129 ‫קיוויתי שזו תהיה את. 1256 01:41:48,381 --> 01:41:49,799 ‫אני מצטערת. 1257 01:41:50,967 --> 01:41:52,635 ‫שכחתי את שמכם. 1258 01:41:52,635 --> 01:41:53,552 ‫לותר. 1259 01:41:55,638 --> 01:41:56,472 ‫בנג'י. 1260 01:41:58,432 --> 01:41:59,392 ‫והיא? 1261 01:42:00,518 --> 01:42:01,686 ‫אילזה. 1262 01:42:03,396 --> 01:42:04,772 ‫הייתם קרובים? 1263 01:42:05,606 --> 01:42:06,941 ‫אתם והיא? 1264 01:42:07,483 --> 01:42:09,026 ‫בדרכנו. 1265 01:42:11,696 --> 01:42:13,239 ‫היא מתה בגללי. 1266 01:42:13,239 --> 01:42:14,198 ‫לא. 1267 01:42:14,198 --> 01:42:16,617 ‫את חיה בזכותה. 1268 01:42:16,617 --> 01:42:18,703 ‫וזו האמת. 1269 01:42:18,703 --> 01:42:20,788 ‫אני לא יודעת איך להרגיש לגבי זה. 1270 01:42:20,788 --> 01:42:22,456 ‫כנראה שלעולם לא תדעי. 1271 01:42:24,292 --> 01:42:25,668 ‫אני מצטערת מאוד. 1272 01:42:27,378 --> 01:42:29,922 ‫אם אני יכולה לעזור איכשהו... 1273 01:42:29,922 --> 01:42:31,799 ‫על זה רצינו לדבר איתך. 1274 01:42:33,843 --> 01:42:36,429 ‫עוד קצת יותר משלוש שעות... 1275 01:42:36,429 --> 01:42:41,225 ‫האלמנה הלבנה אמורה להיות ‫על האוריינט אקספרס לאינסברוק, 1276 01:42:41,225 --> 01:42:45,313 ‫שם רוכש מחכה לקבל את המפתח השלם והמאומת. 1277 01:42:45,313 --> 01:42:47,523 ‫אבל המפתח השלם לא אצלה. 1278 01:42:47,523 --> 01:42:49,150 ‫לא אצל האלמנה הזו. 1279 01:42:51,193 --> 01:42:52,570 ‫אבל אולי אצל האלמנה שלנו. 1280 01:42:52,570 --> 01:42:55,072 ‫מה... זה? 1281 01:42:55,948 --> 01:42:58,284 ‫ההזדמנות שלך להיות מישהי אחרת. 1282 01:42:58,284 --> 01:42:59,285 ‫אני לא מבינה. 1283 01:42:59,285 --> 01:43:02,038 ‫לא נשקר לך, גרייס. את בצרות צרורות. 1284 01:43:02,038 --> 01:43:04,790 ‫שום דרכון מזויף לא יעזור לך לצאת מזה. 1285 01:43:04,790 --> 01:43:06,375 ‫הממשלות יודעות מי את. 1286 01:43:06,375 --> 01:43:07,877 ‫האלמנה הלבנה יודעת. 1287 01:43:07,877 --> 01:43:09,378 ‫והישות יודעת. 1288 01:43:09,378 --> 01:43:12,757 ‫העתיד שלך מסתכם בשלוש אפשרויות עכשיו. 1289 01:43:12,757 --> 01:43:13,841 ‫כלא. 1290 01:43:13,841 --> 01:43:15,217 ‫מוות. 1291 01:43:15,217 --> 01:43:16,636 ‫או ההזדמנות. 1292 01:43:16,636 --> 01:43:18,679 ‫"ההזדמנות"? 1293 01:43:18,679 --> 01:43:20,097 ‫בשלב כלשהו, 1294 01:43:20,097 --> 01:43:23,225 ‫כל אחד מאיתנו היה במצב דומה לשלך. 1295 01:43:23,225 --> 01:43:25,853 ‫ולכל אחד מאיתנו הוצעה הזדמנות. 1296 01:43:25,853 --> 01:43:29,232 ‫אותה הזדמנות שאנחנו מציעים לך עכשיו. ‫-והיא? 1297 01:43:30,191 --> 01:43:31,651 ‫לבוא איתנו. 1298 01:43:32,944 --> 01:43:34,612 ‫ולהיות רוח רפאים. 1299 01:45:10,249 --> 01:45:12,335 ‫רגע, רגע, חכו, חכו. 1300 01:45:13,502 --> 01:45:14,503 ‫אתם לא רציניים. 1301 01:45:14,503 --> 01:45:17,548 ‫בכל זאת אמרת שתעשי הכול כדי לעזור. 1302 01:45:17,548 --> 01:45:21,636 ‫ואתה תקפוץ מהרכבת עם המפתח? 1303 01:45:21,636 --> 01:45:22,553 ‫כן. 1304 01:45:22,553 --> 01:45:24,180 ‫אתה. 1305 01:45:24,180 --> 01:45:26,349 ‫לא אנחנו. ‫-כן. 1306 01:45:27,058 --> 01:45:28,434 ‫ומה יקרה לי? 1307 01:45:28,434 --> 01:45:31,562 ‫שירותים חשאיים יעצרו אותך. 1308 01:45:31,562 --> 01:45:35,524 ‫כנראה אותם אנשים ‫שרודפים אחריי מאז אבו דאבי. 1309 01:45:35,524 --> 01:45:38,236 ‫זמן קצר לאחר מכן, אדם יבוא לפגוש אותך. 1310 01:45:38,236 --> 01:45:40,196 ‫שמו הוא יוג'ין קיטרדיג'. 1311 01:45:40,196 --> 01:45:43,366 ‫תגידי לו ששלחתי אותך. ‫שנתתי לך את ההזדמנות. 1312 01:45:44,200 --> 01:45:46,160 ‫ושבחרת לקבל. 1313 01:45:47,995 --> 01:45:51,082 ‫ואתה סומך על הקיטרידג' הזה? 1314 01:45:51,749 --> 01:45:53,918 ‫אני סומך על כך שהוא יזהה את ערכך. 1315 01:45:55,336 --> 01:45:56,587 ‫הוא ירצה להשתמש בך. 1316 01:45:57,630 --> 01:46:00,675 ‫ואחרי זה... מה? 1317 01:46:00,675 --> 01:46:02,093 ‫זה? 1318 01:46:02,969 --> 01:46:04,345 ‫מתי אקבל את חיי בחזרה? 1319 01:46:04,345 --> 01:46:05,972 ‫איזה חיים? 1320 01:46:06,597 --> 01:46:08,891 ‫ברצינות, גרייס. איזה חיים? 1321 01:46:08,891 --> 01:46:12,144 ‫חייתי את החיים האלה. כולנו חיינו. 1322 01:46:12,853 --> 01:46:15,565 ‫אף אחד לא מכריח אותנו לעשות את זה, גרייס. 1323 01:46:15,565 --> 01:46:17,233 ‫אנחנו פה מרצון. 1324 01:46:18,442 --> 01:46:20,319 ‫אגיד לך מה, אעזור לכם חד-פעמית. 1325 01:46:20,319 --> 01:46:22,196 ‫אעזור לכם למצוא את המפתח, וחברים שלכם 1326 01:46:22,196 --> 01:46:23,239 ‫יתנו לי דף חדש. 1327 01:46:23,239 --> 01:46:25,366 ‫שם חדש, קצת כסף לבזבוזים... 1328 01:46:25,366 --> 01:46:26,409 ‫את תמותי. 1329 01:46:26,409 --> 01:46:31,330 ‫בלי צוות, ‫חייך לא יארכו שנים או אפילו חודשים. 1330 01:46:31,330 --> 01:46:33,874 ‫הם יארכו שעות. 1331 01:46:33,874 --> 01:46:37,086 ‫אבל אם אישאר, אהיה בטוחה... 1332 01:46:37,878 --> 01:46:39,880 ‫אתם תגנו עליי, זה העניין? 1333 01:46:39,880 --> 01:46:41,257 ‫כן. ‫-לא. 1334 01:46:43,801 --> 01:46:45,595 ‫אני לא יכול להבטיח את זה. 1335 01:46:46,679 --> 01:46:48,264 ‫אף אחד מאיתנו לא יכול. 1336 01:46:50,766 --> 01:46:52,101 ‫אבל אני נשבע... 1337 01:46:53,436 --> 01:46:54,729 ‫שחייך... 1338 01:46:55,479 --> 01:46:58,524 ‫תמיד יהיו חשובים לי יותר מחיי. 1339 01:47:06,699 --> 01:47:08,367 ‫אתה לא מכיר אותי בכלל. 1340 01:47:10,578 --> 01:47:12,830 ‫מה זה משנה? 1341 01:47:32,266 --> 01:47:35,519 ‫ארזתי לך מצנח קפיצות בסיס ומצנח רחיפה, 1342 01:47:35,519 --> 01:47:37,730 ‫תלוי איך תצטרך לצאת מהרכבת. 1343 01:47:37,730 --> 01:47:41,067 ‫ושיניתי את הקשר שלנו לגלי רקיע. 1344 01:47:41,067 --> 01:47:46,197 ‫לא אמין כמו לוויין, ‫אבל אנלוגי לגמרי, חסין בפני הישות. 1345 01:47:46,197 --> 01:47:47,823 ‫הבנתי. 1346 01:47:48,658 --> 01:47:49,867 ‫פה אני עוזב אתכם. 1347 01:47:53,746 --> 01:47:56,666 ‫זה הכונן מהמחשב הנייד ‫שבו השתמשתי אתמול בלילה. 1348 01:47:56,666 --> 01:48:00,503 ‫אם יש בו אפילו שבריר מהקידוד של הישות, 1349 01:48:00,503 --> 01:48:02,004 ‫אני אמצא אותו. 1350 01:48:02,004 --> 01:48:04,507 ‫אבל זה ידרוש את כל-כולי. 1351 01:48:04,507 --> 01:48:07,051 ‫אני חייב לעבוד באופן לא מקוון במקום 1352 01:48:07,051 --> 01:48:09,136 ‫שבו הישות לא תוכל למצוא אותי. 1353 01:48:09,136 --> 01:48:11,013 ‫אני חייב ללכת. 1354 01:48:12,014 --> 01:48:13,557 ‫אני מבין. 1355 01:48:14,225 --> 01:48:15,059 ‫עכשיו... 1356 01:48:18,312 --> 01:48:20,648 ‫אני צריך לשאול אותך שאלה. 1357 01:48:21,399 --> 01:48:24,110 ‫לא כשותף שלך, אלא כחבר שלך. 1358 01:48:25,528 --> 01:48:26,737 ‫מה המטרה שלך? 1359 01:48:27,989 --> 01:48:29,323 ‫להרוג את הישות. 1360 01:48:29,323 --> 01:48:32,118 ‫מה לגבי להרוג את גבריאל? 1361 01:48:34,579 --> 01:48:36,581 ‫הוא יודע מה המפתח פותח. 1362 01:48:37,498 --> 01:48:40,793 ‫צריך אותו בחיים. לא שכחתי את זה. 1363 01:48:41,377 --> 01:48:42,920 ‫עדיין תזכור את זה... 1364 01:48:43,629 --> 01:48:45,798 ‫כשתסתכל לו בעיניים? 1365 01:48:47,758 --> 01:48:48,968 ‫תחשוב על זה. 1366 01:48:48,968 --> 01:48:54,807 ‫אחרת למה שהישות תרצה ‫שהוא יהרוג מישהו שיקר לך? 1367 01:48:54,807 --> 01:48:58,644 ‫כל השאר חושבים שהם יכולים לשלוט בישות. 1368 01:48:58,644 --> 01:49:01,188 ‫רק אתה רוצה להרוג אותה. 1369 01:49:01,772 --> 01:49:04,609 ‫באחת מהסתברויות העתיד, 1370 01:49:04,609 --> 01:49:06,444 ‫היא רואה אותך מנצח, אית'ן. 1371 01:49:06,444 --> 01:49:08,946 ‫והיא מפחדת. 1372 01:49:08,946 --> 01:49:12,158 ‫היא מפחדת מכך שתיקח את גבריאל בחיים 1373 01:49:12,158 --> 01:49:15,244 ‫ותכריח אותו לומר לך מה המפתח פותח. 1374 01:49:16,662 --> 01:49:20,374 ‫אני מאמין שהיא בונה ‫על אחת משתי תוצאות אפשריות. 1375 01:49:21,000 --> 01:49:24,086 ‫בתוצאה אחת, תמות על הרכבת. 1376 01:49:25,671 --> 01:49:30,217 ‫בתוצאה אחרת, תהרוג את גבריאל. 1377 01:49:30,968 --> 01:49:33,137 ‫בשני המקרים... 1378 01:49:33,137 --> 01:49:35,598 ‫הישות מנצחת. 1379 01:49:38,893 --> 01:49:40,061 ‫לותר... 1380 01:49:42,688 --> 01:49:43,981 ‫אני חושב שאתה צודק. 1381 01:49:43,981 --> 01:49:45,900 ‫תשיג את המפתח, ותצא מהרכבת 1382 01:49:45,900 --> 01:49:48,861 ‫בחיים. 1383 01:49:49,654 --> 01:49:52,198 ‫אל תהרוג את גבריאל. 1384 01:49:52,907 --> 01:49:55,493 ‫ואל, אני חוזר, 1385 01:49:55,493 --> 01:49:58,371 ‫אל תשנה את התוכנית. 1386 01:49:58,371 --> 01:49:59,830 ‫אית'ן! אית'ן! 1387 01:50:01,249 --> 01:50:04,001 ‫מה? מה קרה? ‫-היא הרוסה. 1388 01:50:04,001 --> 01:50:05,920 ‫מה זאת אומרת הרוסה? ‫-היא התקלקלה. 1389 01:50:05,920 --> 01:50:07,505 ‫הצלחתי להכין מסכת אלמנה לגרייס, 1390 01:50:07,505 --> 01:50:09,757 ‫אבל היה בה קצר באמצע ההכנה של שלך. 1391 01:50:10,341 --> 01:50:11,550 ‫אתה יכול לתקן אותה? 1392 01:50:11,550 --> 01:50:13,761 ‫היא הרוסה מאוד, מאוד. 1393 01:50:13,761 --> 01:50:17,598 ‫לא הייתי יכול לתקן אותה גם בשבוע. ‫הרכבת של האלמנה יוצאת עוד שעה. 1394 01:50:17,598 --> 01:50:19,267 ‫אית'ן... 1395 01:50:19,267 --> 01:50:20,893 ‫תצטרך ללכת בלי. 1396 01:50:20,893 --> 01:50:24,105 ‫זו לא אופציה. ‫הם יחפשו את אית'ן וגרייס בתחנה. 1397 01:50:24,105 --> 01:50:26,399 ‫המסכה הזו הייתה כרטיס העלייה שלו לרכבת. 1398 01:50:26,899 --> 01:50:28,526 ‫מה זה אומר? 1399 01:50:30,027 --> 01:50:31,529 ‫גרייס צריכה ללכת בלעדיי. 1400 01:50:31,529 --> 01:50:32,989 ‫היא מה? ‫-אני מה? 1401 01:50:32,989 --> 01:50:35,950 ‫תמצא דרך אחרת להעלות אותי לרכבת. 1402 01:50:36,617 --> 01:50:40,454 ‫אני רק צריך פנייה שבה היא איטית מספיק ‫כדי שאקפוץ עליה. 1403 01:50:40,454 --> 01:50:41,914 ‫רגע, רגע, רגע. 1404 01:50:42,623 --> 01:50:43,958 ‫אתה לא מצפה שאלך לבד? 1405 01:50:43,958 --> 01:50:45,418 ‫לא, לא תעשי את זה לבד. 1406 01:50:45,418 --> 01:50:47,253 ‫רק תעשי הכול כמו שתכננו. 1407 01:50:47,253 --> 01:50:49,046 ‫תשיגי את חצי המפתח של האלמנה, 1408 01:50:49,839 --> 01:50:51,465 ‫תאמתי אותו עם החצי שלך. 1409 01:50:52,133 --> 01:50:53,926 ‫אבל הוא חסר ערך לבד. 1410 01:50:53,926 --> 01:50:55,636 ‫עדיין צריך לפגוש את הרוכש 1411 01:50:55,636 --> 01:50:57,972 ‫ולגרום לו לומר לנו איכשהו מה המפתח פותח. 1412 01:50:57,972 --> 01:50:59,807 ‫איך? ‫-איך? 1413 01:50:59,807 --> 01:51:01,058 ‫נמצא פתרון. 1414 01:51:01,058 --> 01:51:04,103 ‫אני אצטרך עוד כמה פרטים. 1415 01:51:04,103 --> 01:51:06,439 ‫הפרטים נוטים להפריע. 1416 01:51:06,439 --> 01:51:09,525 ‫את מסוגלת, גרייס. ‫פשוט תשיגי את המפתח ותחכי. 1417 01:51:11,360 --> 01:51:12,612 ‫אני אגיע. 1418 01:51:15,990 --> 01:51:18,784 ‫אית'ן, אם גרייס עולה על הרכבת הזו, 1419 01:51:18,784 --> 01:51:22,371 ‫היא צריכה לשים את המסכה ולעזוב עכשיו. 1420 01:51:26,125 --> 01:51:28,210 ‫תבטיח לי שתהיה על הרכבת הזו. 1421 01:51:33,007 --> 01:51:34,550 ‫אני אהיה שם... 1422 01:51:35,718 --> 01:51:37,720 ‫ויהי מה. 1423 01:51:38,971 --> 01:51:42,683 ‫{\an8}האלפים האוסטריים - 1424 01:51:49,482 --> 01:51:53,027 ‫יש לנו מודיעים בשדה התעופה, ‫בתחנת הרכבת ובנתיבי המים. 1425 01:51:54,445 --> 01:51:56,447 ‫גרייס לא תצא מוונציה בלי שנדע על זה. 1426 01:53:09,103 --> 01:53:11,355 ‫דבר אליי, בנג'י! ‫-אל תדאג, אית'ן. 1427 01:53:11,355 --> 01:53:13,649 ‫הרכבת עומדת בזמנים ואתה מקדים בכמה דקות, 1428 01:53:13,649 --> 01:53:14,901 ‫אז יש לנו הרבה זמן. 1429 01:53:14,901 --> 01:53:16,110 ‫אתה בטוח? 1430 01:53:16,110 --> 01:53:17,945 ‫כן, אני מסתכל על הרכבת עכשיו. 1431 01:53:17,945 --> 01:53:21,198 ‫היא אמורה להאט לפנייה עוד שתי דקות בדיוק. 1432 01:53:21,198 --> 01:53:24,118 ‫תדאג שאעמוד בזמנים ובמסלול, לא משנה מה. 1433 01:53:24,118 --> 01:53:27,121 ‫אין בעיה. נתראה בנקודת המפגש. 1434 01:53:56,525 --> 01:53:58,277 ‫{\an8}עצור - 1435 01:54:17,213 --> 01:54:18,631 ‫טוב, אית'ן, זו הרכבת שלנו! 1436 01:54:18,631 --> 01:54:21,133 ‫כן... אני רואה. 1437 01:54:29,100 --> 01:54:31,394 ‫היא אמורה להתקרב לפנייה בכל רגע. 1438 01:54:32,019 --> 01:54:33,980 ‫לא נראה שהיא מאיטה. 1439 01:54:42,321 --> 01:54:43,864 ‫איך אפשר להיות בטוחים שהוא פה? 1440 01:54:43,864 --> 01:54:45,324 ‫כי היא פה. 1441 01:54:46,075 --> 01:54:47,910 ‫מה אם הייתה לו סיבה טובה? 1442 01:54:48,953 --> 01:54:50,705 ‫למי? ‫-להאנט. 1443 01:54:50,705 --> 01:54:53,332 ‫מה אם הייתה לו סיבה טובה להיות מרדן? 1444 01:54:53,332 --> 01:54:54,917 ‫הוא תמיד מתמרד. 1445 01:54:54,917 --> 01:54:58,671 ‫הוא וחבורת יצורי הקרקס העליזה והשובבה שלו. 1446 01:54:58,671 --> 01:54:59,755 ‫זה כל מה שהם עושים. 1447 01:54:59,755 --> 01:55:02,550 ‫ומה אם תמיד הייתה להם סיבה טובה? 1448 01:55:02,550 --> 01:55:04,594 ‫מה היית עושה עם המפתח אם היה אצלך? 1449 01:55:04,594 --> 01:55:07,722 ‫מפתח עם כוח להוריד את העולם על ברכיו. 1450 01:55:07,722 --> 01:55:09,932 ‫הייתי נותן אותו לממונים עליי. 1451 01:55:11,267 --> 01:55:13,394 ‫תחשוב על כל מה שאפשר לעשות עם כוח כזה. 1452 01:55:13,394 --> 01:55:16,063 ‫לא היית מהסס? אפילו לא לשנייה? 1453 01:55:16,063 --> 01:55:17,565 ‫לא. ‫-למה לא? 1454 01:55:17,565 --> 01:55:20,318 ‫כי זה יותר מדי כוח בשביל בנאדם אחד. 1455 01:55:21,277 --> 01:55:22,194 ‫בדיוק. 1456 01:55:22,194 --> 01:55:25,823 ‫זה יותר מדי כוח בשביל כל אחד. 1457 01:55:26,449 --> 01:55:28,910 ‫ואולי זה מה שהאנט חושב. 1458 01:55:28,910 --> 01:55:31,913 ‫אני מתחיל לתהות בצד של מי אתה, דגה. 1459 01:55:31,913 --> 01:55:34,540 ‫כשזה נוגע לסוף העולם... 1460 01:55:35,333 --> 01:55:37,335 ‫בצד של כולם, אני מניח. 1461 01:55:43,966 --> 01:55:44,800 ‫פספסתי את הרכבת. 1462 01:55:45,468 --> 01:55:48,095 ‫פספסת את הרכבת? איך פספסת את הרכבת? 1463 01:55:48,095 --> 01:55:49,472 ‫איך נראה לך? 1464 01:55:50,264 --> 01:55:51,098 ‫גבריאל. 1465 01:55:51,098 --> 01:55:52,892 ‫יופי, מה נעשה? ‫-אל תילחץ. 1466 01:55:53,476 --> 01:55:56,062 ‫אני נוסע אחריהם. רק תעלה אותי לרכבת. 1467 01:55:56,062 --> 01:55:57,939 ‫איך אעלה אותך לרכבת?! 1468 01:56:00,399 --> 01:56:02,944 ‫נהג אוטומטי מופעל. 1469 01:56:19,001 --> 01:56:21,337 ‫בבקשה אל תפריע לי לפני הפגישה. 1470 01:57:08,384 --> 01:57:09,594 ‫איפה אתה, אית'ן? 1471 01:57:09,594 --> 01:57:10,511 ‫אלנה? 1472 01:57:12,305 --> 01:57:13,681 ‫הכול בסדר? 1473 01:57:16,642 --> 01:57:18,060 ‫אלנה, את בסדר? 1474 01:57:18,686 --> 01:57:19,812 ‫אלנה? 1475 01:57:19,812 --> 01:57:21,063 ‫אלנה! 1476 01:57:21,981 --> 01:57:22,815 ‫אלנה! 1477 01:57:26,444 --> 01:57:27,778 ‫שינית משהו. 1478 01:57:28,821 --> 01:57:30,656 ‫ואתה לעולם לא תשתנה. 1479 01:57:49,383 --> 01:57:50,718 ‫מר קיטרידג'. 1480 01:57:54,972 --> 01:57:56,807 ‫קיטרידג'. 1481 01:57:57,642 --> 01:57:59,393 ‫את לא אלנה מיטסופוליס. 1482 01:58:01,020 --> 01:58:02,480 ‫את לא יכולה להיות. 1483 01:58:03,606 --> 01:58:06,359 ‫האלנה שאני זוכר הייתה בגובה כזה 1484 01:58:06,359 --> 01:58:09,612 ‫ושתתה שוקו חם בגני טווילרי עם אימא שלה. 1485 01:58:12,114 --> 01:58:14,242 ‫פריז! ‫-אני יודע. 1486 01:58:15,159 --> 01:58:16,452 ‫פריז. 1487 01:58:17,870 --> 01:58:18,871 ‫שנשב? 1488 01:58:18,871 --> 01:58:20,289 ‫כן. 1489 01:58:27,964 --> 01:58:29,465 ‫דבר אליי, בנג'י. 1490 01:58:29,465 --> 01:58:33,427 ‫תישאר על המסלול שאתה עליו עכשיו ‫ואני אכוון אותך. 1491 01:58:33,427 --> 01:58:35,054 ‫קיבלתי. 1492 01:58:43,729 --> 01:58:48,442 ‫אז בשם הממשלה שלי, ‫אני מוכן לקבל את תנאייך, בלית ברירה, 1493 01:58:48,442 --> 01:58:52,029 ‫בתמורה למפתח השלם והמאומת. 1494 01:58:52,029 --> 01:58:53,698 ‫כן, בקשר לזה. 1495 01:58:53,698 --> 01:58:56,784 ‫למרות שהסכמנו לספק לך את המפתח השלם, 1496 01:58:58,536 --> 01:59:00,413 ‫הייתה לנו... בעיה קטנה. 1497 01:59:00,413 --> 01:59:01,831 ‫לא, לא הייתה. 1498 01:59:02,999 --> 01:59:05,793 ‫התנאים שלי פשוט השתנו... 1499 01:59:06,669 --> 01:59:07,587 ‫קצת. 1500 01:59:11,173 --> 01:59:15,094 ‫נראה שאני צריך להזכיר לך את ההסכם שלי ‫עם אימך המנוחה. 1501 01:59:15,094 --> 01:59:19,265 ‫זה הסכם שמנע ממנה למות בכלא. 1502 01:59:19,265 --> 01:59:21,559 ‫האימפריה הנפשעת של משפחתך ‫קיבלה אישור להמשיך 1503 01:59:21,559 --> 01:59:25,813 ‫בתנאי שהיא תשרת בעיקר ‫את האינטרסים המשותפים שלנו. 1504 01:59:25,813 --> 01:59:29,317 ‫טוב... ברגע שניתן לך את המפתח, 1505 01:59:29,317 --> 01:59:31,986 ‫כל שאר הכוחות יהפכו מיידית לאויבים שלנו. 1506 01:59:31,986 --> 01:59:34,989 ‫ולכן אצטרך ממך עוד משהו, מראש. 1507 01:59:35,531 --> 01:59:37,033 ‫בשבילי. 1508 01:59:38,576 --> 01:59:40,286 ‫אני מקשיב. 1509 01:59:40,286 --> 01:59:43,080 ‫זולה, אכפת לך לחכות לי בבר? 1510 01:59:49,337 --> 01:59:53,633 ‫דרכון בריטי - 1511 01:59:57,595 --> 01:59:59,180 ‫היא. 1512 01:59:59,180 --> 02:00:00,514 ‫אתה מכיר אותה? 1513 02:00:00,514 --> 02:00:03,809 ‫בואי נגיד שלא ממש קשה לפספס אותה. 1514 02:00:03,809 --> 02:00:08,022 ‫טוב, אם תכיר אותה, ‫תראה שיש לה כמה תכונות טובות. 1515 02:00:08,022 --> 02:00:10,024 ‫טוב, מה אני לא יודע עליה? 1516 02:00:10,024 --> 02:00:14,654 ‫אז עשיתי... היא עשתה בשבילי עבודה, 1517 02:00:15,488 --> 02:00:17,323 ‫ואצטרך שתגן עליה. 1518 02:00:17,323 --> 02:00:19,408 ‫להגן עליה מפני מי? 1519 02:00:20,701 --> 02:00:22,161 ‫מפני כולם. 1520 02:00:24,580 --> 02:00:26,249 ‫כולל אותי. 1521 02:00:26,249 --> 02:00:28,709 ‫ואסור לאיש לדעת שאני מגנה עליה. 1522 02:00:29,252 --> 02:00:30,586 ‫אפילו לא לזולה. 1523 02:00:31,462 --> 02:00:34,423 ‫למעשה, בפעם הבאה שניפגש, 1524 02:00:34,423 --> 02:00:37,885 ‫אפילו לא אזכור את השיחה הזו. 1525 02:01:20,636 --> 02:01:22,638 ‫את בטח זו שמכונה "פריז". 1526 02:01:53,878 --> 02:01:55,630 ‫בהודעה שלך נאמר שהמפתח אצלך. 1527 02:01:55,630 --> 02:01:57,798 ‫אמרתי שהמפתח יהיה על הרכבת הזו. 1528 02:01:57,798 --> 02:02:00,927 ‫העסקה מתבצעת ברגע זה. ‫-אנחנו יודעים. 1529 02:02:00,927 --> 02:02:02,678 ‫אז אתה יודע שמהאיש שרוכש אותו 1530 02:02:02,678 --> 02:02:04,680 ‫לא יהיה קשה להיפטר. 1531 02:02:05,806 --> 02:02:06,974 ‫לא קשה להיפטר מאף אחד. 1532 02:02:06,974 --> 02:02:09,769 ‫אולי אתה חושב שאתה יודע מה המפתח פותח, 1533 02:02:09,769 --> 02:02:11,938 ‫אבל אתה לא יודע איפה המנעול. לא בדיוק. 1534 02:02:11,938 --> 02:02:14,690 ‫ואם משהו יקרה לי... 1535 02:02:14,690 --> 02:02:17,068 ‫המפתח יהיה חסר תועלת. 1536 02:02:18,903 --> 02:02:21,697 ‫וכאן אתה מספר לי סיפור. 1537 02:02:22,448 --> 02:02:23,783 ‫איפה הרכבת? 1538 02:02:23,783 --> 02:02:26,744 ‫אתה נוסע בכיוון הנכון, ‫אבל אתה בהחלט צריך לנסוע מהר יותר. 1539 02:02:26,744 --> 02:02:28,913 ‫אני נוסע הכי מהר שאפשר! 1540 02:02:28,913 --> 02:02:30,998 ‫מתי מתחילה הירידה? 1541 02:02:31,624 --> 02:02:33,000 ‫לא עוד הרבה. 1542 02:02:36,212 --> 02:02:39,757 ‫הבינה המלאכותית שהסוכן שלנו גנב, ‫ברגע שתשמש כנשק, 1543 02:02:40,299 --> 02:02:43,594 ‫תוכל להיות מועברת לכל מקום בעולם ‫באמצעות לוויין. 1544 02:02:43,594 --> 02:02:47,556 ‫היא תוכל לחדור לכל רשת אבטחה, ‫לבצע את משימתה באופן סמוי, 1545 02:02:47,556 --> 02:02:50,601 ‫ואז להשמיד את עצמה בלי להשאיר זכר. 1546 02:02:50,601 --> 02:02:53,604 ‫סוכן חשאי מושלם. 1547 02:02:54,230 --> 02:02:56,941 ‫הצלחנו להעביר ‫עותק מוקדם של הבינה המלאכותית 1548 02:02:56,941 --> 02:02:58,985 ‫לצוללת החדשה ביותר של רוסיה. 1549 02:02:58,985 --> 02:03:02,863 ‫צוללת האקולה הסודית. ‫הם קראו לה הסבסטופול. 1550 02:03:02,863 --> 02:03:07,034 ‫המשימה הייתה פשוט לחבל ‫ביכולות החמקנות של הסבסטופול 1551 02:03:07,034 --> 02:03:08,786 ‫כדי שנוכל לזהות אותה בחשאיות. 1552 02:03:09,287 --> 02:03:12,540 ‫מטרת הבינה המלאכותית ‫הייתה כדור הסונאר של הצוללת, 1553 02:03:12,540 --> 02:03:15,126 ‫בלב מערכת ההגנה שלה. 1554 02:03:17,044 --> 02:03:19,338 ‫מסיבות שאנחנו לא לגמרי מבינים... 1555 02:03:20,423 --> 02:03:22,216 ‫הבינה המלאכותית סטתה מההוראות ו... 1556 02:03:26,262 --> 02:03:27,388 ‫השיגה יותר מהצפוי. 1557 02:03:28,097 --> 02:03:31,642 ‫הגופות הקפואות של הצוות ‫חולצו באביב שלאחר מכן, 1558 02:03:31,642 --> 02:03:33,102 ‫לאחר שנסחפו בקרח הצף. 1559 02:03:33,102 --> 02:03:37,273 ‫שני חצאי המפתח נעלמו באופן מסתורי. 1560 02:03:38,107 --> 02:03:39,942 ‫הסבסטופול אבדה. 1561 02:03:39,942 --> 02:03:41,694 ‫אף אחד לא בטוח לאן נעלמה. 1562 02:03:41,694 --> 02:03:44,822 ‫אני יודע בדיוק איפה היא. 1563 02:03:44,822 --> 02:03:47,700 ‫וידאתי שאני האדם היחיד בעולם שיודע. 1564 02:03:48,367 --> 02:03:51,537 ‫אני גם יודע שהניסיונות החוזרים ‫להפוך את הבינה המלאכותית לצייתנית 1565 02:03:51,537 --> 02:03:54,165 ‫רק הפכו אותה לקשה יותר לשליטה. 1566 02:03:54,165 --> 02:03:58,169 ‫היא מרדה. שכתבה את עצמה. ‫והתפתחה להיות הישות. 1567 02:03:59,003 --> 02:04:03,507 ‫ורק באמצעות קוד המקור המקורי של הישות 1568 02:04:03,507 --> 02:04:06,844 ‫יהיה אפשר לשלוט בה או להשמיד אותה. 1569 02:04:06,844 --> 02:04:08,638 ‫ולמה שזה יטריד אותנו? 1570 02:04:08,638 --> 02:04:11,140 ‫לא הייתם פה אם לא הייתם מוטרדים, 1571 02:04:11,140 --> 02:04:13,935 ‫אז בואו נשים את כל הקלפים על השולחן, בסדר? 1572 02:04:14,602 --> 02:04:16,145 ‫שנינו יודעים מה המפתח פותח, 1573 02:04:16,145 --> 02:04:19,440 ‫ושנינו יודעים שהסוד לשליטה בישות 1574 02:04:19,440 --> 02:04:22,401 ‫קבור בעומק זיכרונה של הסבסטופול. 1575 02:04:22,401 --> 02:04:26,739 ‫יחד עם ראיות שיקשרו אותך ‫להטבעת הצוללת הזו. 1576 02:04:27,323 --> 02:04:29,867 ‫ומאחר שאף אחד מאיתנו לא רוצה ‫שמישהו אחר ימצא אותה, חשבתי... 1577 02:04:29,867 --> 02:04:32,828 ‫למה שלא נכרות ברית? 1578 02:04:32,828 --> 02:04:34,497 ‫ברית? 1579 02:04:34,497 --> 02:04:35,915 ‫תאר לך, 1580 02:04:35,915 --> 02:04:39,669 ‫יכולות החישוב הכבירות של הישות 1581 02:04:39,669 --> 02:04:41,796 ‫משולבות בעוצמה האדירה 1582 02:04:41,796 --> 02:04:45,549 ‫של הקומפלקס הצבאי-תעשייתי של אמריקה. 1583 02:04:46,425 --> 02:04:49,762 ‫זה... מכובד. 1584 02:04:49,762 --> 02:04:52,306 ‫כמובן, מאנשים מסוימים בממשלה, 1585 02:04:52,306 --> 02:04:55,601 ‫בעלי רעיונות מיושנים על פטריוטיות, 1586 02:04:55,601 --> 02:04:59,188 ‫נצטרך להיפטר. 1587 02:05:01,732 --> 02:05:03,651 ‫רק שאבין... 1588 02:05:04,860 --> 02:05:07,989 ‫אתה רוצה לכרות ברית עם הישות, 1589 02:05:07,989 --> 02:05:11,409 ‫לטהר את הממשלה שלך מחשיבה מיושנת, 1590 02:05:11,993 --> 02:05:16,664 ‫וליצור מדינת-על חדשה ‫שתשלוט בעולם. 1591 02:05:18,124 --> 02:05:19,375 ‫אבל אתה יודע... 1592 02:05:20,459 --> 02:05:22,211 ‫לטובת הכלל. 1593 02:05:23,546 --> 02:05:25,798 ‫ואתה בטוח... 1594 02:05:25,798 --> 02:05:27,967 ‫שאתה האדם היחיד בעולם 1595 02:05:27,967 --> 02:05:32,722 ‫שיודע איפה נמצאת הסבסטופול? 1596 02:05:33,222 --> 02:05:35,099 ‫היחיד. 1597 02:05:45,109 --> 02:05:46,652 ‫אתה תבגוד בנו. 1598 02:05:47,486 --> 02:05:50,489 ‫ותספר לאית'ן האנט כל מה שגילית. 1599 02:05:51,657 --> 02:05:53,284 ‫כי הוא חס על חייך. 1600 02:06:12,094 --> 02:06:13,763 ‫אז סיכמנו. 1601 02:06:13,763 --> 02:06:17,850 ‫אוסיף לעסקה שלנו חסינות וזהות חדשה לגרייס. 1602 02:06:17,850 --> 02:06:19,810 ‫כל מה שאת צריכה לעשות... 1603 02:06:19,810 --> 02:06:23,022 ‫זה להכניס את פרטי הבנק שלך. 1604 02:06:28,527 --> 02:06:31,656 ‫{\an8}מאה מיליון דולר - 1605 02:06:42,416 --> 02:06:45,127 ‫{\an8}4 אחוז ‫מפענח בלוקצ'יין - 1606 02:06:46,462 --> 02:06:47,964 ‫סיימת? 1607 02:06:48,547 --> 02:06:49,382 ‫כן. 1608 02:07:08,067 --> 02:07:10,278 ‫רגע האמת. 1609 02:07:24,417 --> 02:07:27,420 ‫אז... זה באמת המפתח. 1610 02:07:27,420 --> 02:07:28,879 ‫עשית את הבחירה הנכונה. 1611 02:07:29,839 --> 02:07:31,340 ‫המפתח הזה... 1612 02:07:33,342 --> 02:07:35,636 ‫ישנה את העולם. 1613 02:07:40,182 --> 02:07:43,060 ‫30 אחוז ‫מפענח בלוקצ'יין - 1614 02:07:53,654 --> 02:07:55,281 ‫בנג'י, נראה לי... 1615 02:07:55,281 --> 02:07:57,366 ‫כנראה לקחתי פנייה לא נכונה איפשהו. 1616 02:07:57,366 --> 02:07:59,744 ‫לא. לא, זה המקום. 1617 02:07:59,744 --> 02:08:02,079 ‫מה? איך זה יכול להיות? 1618 02:08:02,079 --> 02:08:03,581 ‫אתה רואה את הרכבת, נכון? 1619 02:08:04,874 --> 02:08:07,835 ‫כן, אני רואה את הרכבת. אז מה? 1620 02:08:07,835 --> 02:08:10,588 ‫ויש לך מצנח. ‫-יש לי מצנח? 1621 02:08:11,839 --> 02:08:13,299 ‫מה אתה מצפה שאני אעשה? 1622 02:08:13,299 --> 02:08:16,177 ‫פשוט, אתה יודע... תקפוץ. 1623 02:08:17,011 --> 02:08:18,846 ‫לקפוץ? ‫-כן. 1624 02:08:19,639 --> 02:08:21,891 ‫בנג'י, זה לא עובד ככה. אני לא כל כך גבוה. 1625 02:08:21,891 --> 02:08:24,352 ‫יש סלעים בולטים בכל מקום. 1626 02:08:24,352 --> 02:08:27,063 ‫אני אפגע בהם עוד לפני שהמנצח ייפתח! 1627 02:08:27,063 --> 02:08:29,023 ‫אפילו אם אצליח לפתוח את המצנח, 1628 02:08:29,023 --> 02:08:31,192 ‫אני לא יודע אם אצליח לעבור את העמק, 1629 02:08:31,192 --> 02:08:34,612 ‫לעצור ולנחות בבטחה על רכבת נוסעת! 1630 02:08:35,154 --> 02:08:37,990 ‫שומע? ‫-כן! שומע! 1631 02:08:37,990 --> 02:08:40,076 ‫תראה, אני רק מנסה לעזור לך, טוב? 1632 02:08:40,076 --> 02:08:42,787 ‫אני צריך שתיקח צעד אחורה ותתאפס! 1633 02:08:42,787 --> 02:08:45,414 ‫כי אני נמצא תחת הרבה לחץ כרגע! 1634 02:08:49,460 --> 02:08:52,088 ‫טוב, פשוט תחשוב. פשוט תחשוב. 1635 02:08:55,007 --> 02:08:56,384 ‫מה לעשות? 1636 02:08:58,135 --> 02:09:00,304 ‫אני חייב להתרחק מההר הזה. 1637 02:09:32,044 --> 02:09:34,922 ‫77 אחוז ‫מפענח בלוקצ'יין - 1638 02:10:36,734 --> 02:10:37,568 ‫הצלחת? 1639 02:10:37,568 --> 02:10:38,694 ‫אתה בסדר? 1640 02:10:38,694 --> 02:10:41,697 ‫אני מנסה להתרחק מההר! 1641 02:10:54,961 --> 02:10:56,837 ‫{\an8}96 אחוז ‫מפענח בלוקצ'יין - 1642 02:11:01,676 --> 02:11:02,551 ‫100 אחוז הושלם - 1643 02:11:02,551 --> 02:11:04,512 ‫קבל - סרב - 1644 02:11:07,640 --> 02:11:11,352 ‫קבל - 1645 02:11:17,858 --> 02:11:18,693 ‫סרב - 1646 02:11:18,693 --> 02:11:19,819 ‫אלנה? 1647 02:11:20,903 --> 02:11:23,739 ‫הייתה לי עכשיו תחושה משונה... 1648 02:11:24,490 --> 02:11:27,326 ‫שהמפתח הוא לא הדבר היחיד שאני מוכרת. 1649 02:11:28,661 --> 02:11:30,162 ‫אני לא מבין. 1650 02:11:33,374 --> 02:11:36,544 ‫אני אישן טוב יותר ‫בידיעה שהוא בידיים הנכונות. 1651 02:11:37,295 --> 02:11:39,297 ‫להתראות, מר קיטרידג'. 1652 02:11:42,383 --> 02:11:45,303 ‫היה תענוג לראות אותך שוב. ‫-גם אותך. 1653 02:11:45,303 --> 02:11:47,305 ‫אל תוריד ממנו את העיניים. 1654 02:11:48,055 --> 02:11:50,224 ‫תשמור עליו עד שנגיע לתחנה. 1655 02:11:50,224 --> 02:11:52,393 ‫אלנה? ‫-אל תדאג לי, זולה. 1656 02:12:05,656 --> 02:12:06,490 ‫אלנה? 1657 02:12:06,490 --> 02:12:10,411 ‫מי עוד זו יכולה להיות בדיוק? 1658 02:12:12,830 --> 02:12:14,165 ‫המפתח... 1659 02:12:17,710 --> 02:12:20,379 ‫איפה המפתח? 1660 02:12:20,379 --> 02:12:22,465 ‫המפתח אצלה. ‫-אצל מי? 1661 02:12:22,465 --> 02:12:24,550 ‫השנייה! 1662 02:12:35,144 --> 02:12:41,025 ‫עצירת חירום - 1663 02:12:43,319 --> 02:12:44,862 ‫זוזו! זוזו מהדרך! 1664 02:12:52,036 --> 02:12:52,912 ‫בבקשה! 1665 02:12:52,912 --> 02:12:55,414 ‫תסתובבי! ‫-בבקשה, טוב. 1666 02:12:55,414 --> 02:12:56,332 ‫טוב. 1667 02:12:56,332 --> 02:12:58,084 ‫כולם החוצה! עכשיו! 1668 02:12:58,084 --> 02:13:00,211 ‫אני רואה את הרכבת! 1669 02:13:00,211 --> 02:13:02,338 ‫לא נראה לי שאצליח. 1670 02:13:10,263 --> 02:13:11,514 ‫המפתח. 1671 02:13:13,057 --> 02:13:14,433 ‫המפתח! 1672 02:13:15,643 --> 02:13:18,187 ‫או שהקליע הבא ילך אלייך. 1673 02:13:19,438 --> 02:13:21,566 ‫על השולחן. 1674 02:13:53,097 --> 02:13:54,390 ‫תהרוג אותה. 1675 02:14:18,331 --> 02:14:19,206 ‫גרייס! 1676 02:14:23,794 --> 02:14:24,795 ‫אית'ן! 1677 02:14:32,720 --> 02:14:34,055 ‫אתה בסדר? 1678 02:14:35,806 --> 02:14:37,016 ‫את בסדר? 1679 02:14:52,782 --> 02:14:53,699 ‫המפתח! 1680 02:14:54,951 --> 02:14:56,494 ‫תגידי לי שהמפתח אצלך. 1681 02:14:56,494 --> 02:14:59,372 ‫איפה המפתח? הוא היה פה הרגע. 1682 02:15:17,932 --> 02:15:19,517 ‫הרכבת יצאה משליטה! ‫-אני יודעת. 1683 02:15:19,517 --> 02:15:21,477 ‫אני רודף אחריו. ‫-טוב. 1684 02:15:21,477 --> 02:15:22,937 ‫את... 1685 02:15:22,937 --> 02:15:25,398 ‫את תעצרי את הרכבת. ‫-טוב. מה? 1686 02:15:25,398 --> 02:15:28,359 ‫לא! לא! רגע, רגע! איך אעשה את זה? 1687 02:15:28,359 --> 02:15:29,694 ‫את תמצאי פתרון! 1688 02:15:31,028 --> 02:15:31,946 ‫מה?! 1689 02:15:33,114 --> 02:15:36,158 ‫סליחה. היה מישהו. הוא עבר פה עכשיו. 1690 02:15:36,158 --> 02:15:37,743 ‫היה מישהו. 1691 02:17:11,086 --> 02:17:12,421 ‫מר קיטרידג'? 1692 02:17:17,760 --> 02:17:19,387 ‫אדוני, מה אתה עושה פה? 1693 02:17:19,387 --> 02:17:21,430 ‫אני לא פה. 1694 02:17:21,430 --> 02:17:22,889 ‫אבל אתה כן. 1695 02:17:22,889 --> 02:17:25,601 ‫ואם אתה לא רוצה לעבור ‫למיון מכתבים בדואר מחר, 1696 02:17:25,601 --> 02:17:27,770 ‫תעשה בדיוק מה שאני אומר לך. 1697 02:19:26,221 --> 02:19:28,390 ‫אני יודע מה המפתח פותח, אית'ן. 1698 02:19:31,309 --> 02:19:33,229 ‫אני היחיד שיודע. 1699 02:19:59,880 --> 02:20:01,382 ‫האנט! 1700 02:20:02,383 --> 02:20:03,426 ‫האנט! 1701 02:20:04,635 --> 02:20:07,346 ‫האנט! אל תעשה את זה. 1702 02:20:08,889 --> 02:20:10,558 ‫עזוב את הסכין. 1703 02:20:10,558 --> 02:20:11,892 ‫תניח אותו. 1704 02:20:11,892 --> 02:20:14,562 ‫אמרתי לך לעזוב אותו! 1705 02:20:14,562 --> 02:20:16,272 ‫קדימה! 1706 02:20:24,989 --> 02:20:26,574 ‫קום! 1707 02:20:28,576 --> 02:20:29,785 ‫טוב! 1708 02:20:29,785 --> 02:20:31,454 ‫תניח את הסכין כבר! 1709 02:20:31,454 --> 02:20:33,247 ‫הכול בסדר. הכול בסדר. 1710 02:20:34,624 --> 02:20:36,709 ‫פשוט קחו אותו. 1711 02:20:36,709 --> 02:20:39,837 ‫תכוונו אליו. תכוונו אליו! ‫אותו אתם רוצים. 1712 02:20:39,837 --> 02:20:41,797 ‫דגה! ‫-אני מטפל בזה. 1713 02:20:41,797 --> 02:20:43,257 ‫אותו אתם רוצים! 1714 02:20:43,257 --> 02:20:46,010 ‫לא אכפת לי ממנו, האנט. אני רוצה אותך! 1715 02:20:46,719 --> 02:20:47,929 ‫לא! 1716 02:21:06,864 --> 02:21:07,740 ‫הכול בסדר. 1717 02:21:08,824 --> 02:21:09,700 ‫הכול בסדר. 1718 02:21:12,245 --> 02:21:13,621 ‫תקשיב לי. 1719 02:21:13,621 --> 02:21:16,082 ‫כל מי שעל הרכבת הזו ימות, 1720 02:21:16,082 --> 02:21:18,668 ‫אלא אם תעשה בדיוק מה שאני אומר. 1721 02:21:40,398 --> 02:21:43,150 ‫גבירותיי ורבותיי. סלחו לי. צאו... 1722 02:21:43,150 --> 02:21:46,028 ‫כולם החוצה! לאחורי הרכבת! 1723 02:21:55,580 --> 02:21:56,914 ‫גרייס. 1724 02:21:58,666 --> 02:21:59,917 ‫לא יכולתי לעצור אותה. 1725 02:22:05,214 --> 02:22:06,299 ‫אף אחד לא יכול. 1726 02:22:07,174 --> 02:22:08,426 ‫בואי. 1727 02:22:08,426 --> 02:22:10,678 ‫אית'ן, המפתח! ‫-גרייס, זה בסדר. 1728 02:22:10,678 --> 02:22:12,138 ‫זו אשמתי. 1729 02:22:12,138 --> 02:22:13,806 ‫אם משהו יקרה... 1730 02:22:13,806 --> 02:22:14,974 ‫השגתי אותו. 1731 02:22:15,766 --> 02:22:17,143 ‫אנחנו השגנו אותו. 1732 02:22:38,372 --> 02:22:40,458 ‫אית'ן! 1733 02:22:43,711 --> 02:22:46,213 ‫מה זאת אומרת, איבדת את המפתח? 1734 02:22:46,213 --> 02:22:50,509 ‫זוזו! זוזו! כולם לזוז! 1735 02:22:51,344 --> 02:22:54,805 ‫עד אחורי הרכבת! עד הסוף! 1736 02:22:54,805 --> 02:22:56,641 ‫היי, מה קורה פה? 1737 02:22:57,808 --> 02:23:01,812 ‫מכיוון שאתה לא באמת פה, אדוני, ‫זה לא צריך להדאיג אותך. 1738 02:23:01,812 --> 02:23:03,940 ‫עד הסוף אחורה! 1739 02:23:54,824 --> 02:23:56,117 ‫אית'ן! 1740 02:23:57,368 --> 02:23:58,911 ‫גרייס! גרייס. 1741 02:23:58,911 --> 02:24:00,371 ‫גרייס! 1742 02:24:46,334 --> 02:24:48,586 ‫את צריכה לקפוץ. ‫-מה? לקפוץ?! 1743 02:24:48,586 --> 02:24:50,463 ‫פשוט תקפצי! קדימה, קדימה! 1744 02:25:37,510 --> 02:25:38,678 ‫אלוהים. 1745 02:25:55,444 --> 02:25:57,572 ‫אני עולה באש, תוריד את זה! ‫-אל תזוזי! 1746 02:25:59,282 --> 02:26:01,075 ‫היא כבתה. 1747 02:26:18,593 --> 02:26:19,885 ‫תחזיקי חזק! 1748 02:26:27,935 --> 02:26:30,396 ‫רוצי, רוצי! רוצי, גרייס! 1749 02:26:47,413 --> 02:26:48,247 ‫תחזיקי חזק. 1750 02:26:52,752 --> 02:26:55,087 ‫תפסתי אותך. 1751 02:26:56,505 --> 02:26:57,548 ‫אל תסתכלי למטה. 1752 02:26:57,548 --> 02:26:59,967 ‫אמרתי לא להסתכל למטה. תסתכלי עליי. 1753 02:26:59,967 --> 02:27:02,428 ‫אני הולך לקפוץ, ‫ואת תחכי פה. 1754 02:27:10,061 --> 02:27:11,854 ‫גרייס, את חייבת לעזוב. 1755 02:27:12,688 --> 02:27:13,773 ‫את חייבת לעזוב אותי. 1756 02:27:13,773 --> 02:27:15,900 ‫את חייבת לתת לי לקפוץ, או שנמות. 1757 02:27:15,900 --> 02:27:17,401 ‫את סומכת עליי? 1758 02:27:17,401 --> 02:27:19,445 ‫את הולכת לסמוך עליי או לא? ‫את חייבת לסמוך עליי. 1759 02:27:23,824 --> 02:27:24,659 ‫טוב. 1760 02:27:26,202 --> 02:27:27,245 ‫קדימה, גרייס. 1761 02:27:27,245 --> 02:27:29,622 ‫תני לי יד, תקפצי. ‫אל תסתכלי למעלה! תסתכלי עליי. 1762 02:27:29,622 --> 02:27:31,415 ‫תסמכי עליי, לא אתן לך ליפול. 1763 02:27:31,415 --> 02:27:35,169 ‫אני מבטיח. כמעט הצלחנו. ‫קדימה. אני לא אתן לך ליפול! 1764 02:27:35,169 --> 02:27:36,504 ‫תקפצי, גרייס, תקפצי! 1765 02:27:36,504 --> 02:27:38,256 ‫תסמכי עליי! תקפצי, בבקשה! 1766 02:27:48,557 --> 02:27:49,725 ‫אל תסתכלי למטה. 1767 02:28:03,614 --> 02:28:05,741 ‫תקשיבי לי טוב. ‫נמשוך אותך ביחד. 1768 02:28:08,995 --> 02:28:10,037 ‫גרייס! 1769 02:28:14,333 --> 02:28:16,752 ‫הכול בסדר. הכול בסדר. הכול בסדר. 1770 02:28:38,608 --> 02:28:40,860 ‫תעברי מעליי. קדימה. 1771 02:29:08,471 --> 02:29:11,223 ‫תודה, לותר. ‫-מה זה? 1772 02:29:11,223 --> 02:29:12,767 ‫זה מצנח רחיפה. 1773 02:29:12,767 --> 02:29:14,644 ‫זה כרטיס היציאה שלנו מהרכבת הזו. 1774 02:29:35,081 --> 02:29:37,416 ‫אית'ן. אית'ן! 1775 02:29:45,132 --> 02:29:46,717 ‫זה נכון. 1776 02:29:47,677 --> 02:29:49,512 ‫הוא אמר לי... 1777 02:29:50,137 --> 02:29:52,473 ‫שאבגוד בו. 1778 02:30:01,107 --> 02:30:03,985 ‫למה... 1779 02:30:03,985 --> 02:30:06,529 ‫חסת על חיי? 1780 02:30:17,123 --> 02:30:19,000 ‫לא, לא... תישארי איתי. 1781 02:30:22,503 --> 02:30:23,588 ‫את יודעת מה זה? 1782 02:30:25,423 --> 02:30:26,507 ‫את יודעת מה זה? 1783 02:30:29,427 --> 02:30:31,554 ‫מה הוא פותח? 1784 02:30:34,599 --> 02:30:36,726 ‫מה הוא פותח? 1785 02:30:37,977 --> 02:30:40,896 ‫סבס... טופול. 1786 02:30:42,231 --> 02:30:43,608 ‫סבסטופול? 1787 02:30:43,608 --> 02:30:47,695 ‫העיר סבסטופול בחצי האי קרים? 1788 02:30:48,237 --> 02:30:49,363 ‫איפה? 1789 02:30:50,197 --> 02:30:52,283 ‫איפה בסבסטופול? 1790 02:30:54,952 --> 02:30:57,914 ‫צו... ללת. 1791 02:31:04,629 --> 02:31:06,172 ‫הצוללת. 1792 02:31:08,799 --> 02:31:10,384 ‫הסבסטופול. 1793 02:31:15,139 --> 02:31:17,266 ‫בהצלחה. 1794 02:31:21,395 --> 02:31:23,022 ‫הם יבואו, אית'ן. 1795 02:31:27,068 --> 02:31:28,611 ‫תודה. 1796 02:31:44,919 --> 02:31:46,796 ‫מה קרה? 1797 02:31:48,297 --> 02:31:49,298 ‫מה? 1798 02:31:50,758 --> 02:31:52,426 ‫הוא יחזיק רק אחד. 1799 02:31:55,513 --> 02:31:56,889 ‫אני מבינה. 1800 02:31:58,057 --> 02:32:00,309 ‫גרייס. ‫-אית'ן, זה בסדר. 1801 02:32:01,978 --> 02:32:03,187 ‫זו הייתה התוכנית. 1802 02:32:04,063 --> 02:32:06,440 ‫המפתח אצלך. אתה חייב ללכת. 1803 02:32:07,984 --> 02:32:08,818 ‫גרייס. 1804 02:32:12,697 --> 02:32:13,990 ‫האנט? 1805 02:32:13,990 --> 02:32:16,534 ‫לך, לך! 1806 02:32:17,326 --> 02:32:18,995 ‫לא, לא! האנט! 1807 02:32:20,955 --> 02:32:22,373 ‫זוזי מהדרך! זוזי מהדרך! 1808 02:32:38,306 --> 02:32:39,682 ‫לא. לא, היי. 1809 02:32:40,683 --> 02:32:41,851 ‫יש דופק. 1810 02:32:41,851 --> 02:32:43,603 ‫קדימה, תישארי איתי. 1811 02:33:00,703 --> 02:33:02,371 ‫זה יותר טוב, לא? 1812 02:33:03,539 --> 02:33:05,917 ‫פנים אל פנים אמיתיות? 1813 02:33:05,917 --> 02:33:07,293 ‫מר קיטרידג'... 1814 02:33:08,210 --> 02:33:11,380 ‫אית'ן האנט אמר לי ‫שאתה אדם שאוכל לסמוך עליו. 1815 02:33:12,340 --> 02:33:13,883 ‫באמת? 1816 02:33:13,883 --> 02:33:17,553 ‫הוא גם אמר... ‫שתציע לי הזדמנות. 1817 02:33:19,263 --> 02:33:20,890 ‫מעניין. 1818 02:33:21,724 --> 02:33:23,935 ‫אני בוחרת לקבל. 1819 02:33:29,982 --> 02:33:32,610 ‫אנחנו לא יכולים לברוח מהעבר. 1820 02:33:33,569 --> 02:33:36,113 ‫על חלקנו נגזר לשחזר אותו. 1821 02:33:36,822 --> 02:33:40,493 ‫אולי גרייס מאמינה שהצלת אותה מגורלה, 1822 02:33:40,493 --> 02:33:43,746 ‫אבל שנינו יודעים שבסך הכול הרווחת לה זמן. 1823 02:33:44,997 --> 02:33:47,833 ‫אבל זה הדפוס, לא? 1824 02:33:47,833 --> 02:33:50,127 ‫העול שאתה צריך לשאת. 1825 02:33:51,212 --> 02:33:53,464 ‫ככל שמישהו מתקרב אליך יותר... 1826 02:33:54,590 --> 02:33:56,509 ‫כך קשה יותר להשאיר אותו בחיים. 1827 02:33:59,011 --> 02:34:00,554 ‫תודה לאל. 1828 02:34:16,153 --> 02:34:18,531 ‫יום חדש מביא איתו עול חדש. 1829 02:34:20,408 --> 02:34:23,786 ‫המפתח הוא רק ההתחלה. 1830 02:34:25,621 --> 02:34:27,957 ‫לאן שהוא יוביל... 1831 02:34:27,957 --> 02:34:30,084 ‫כל מה שיידרש כדי להגיע לשם... 1832 02:34:31,627 --> 02:34:34,338 ‫תצטרך לעשות את זה לבדך. 1833 02:34:36,591 --> 02:34:40,720 ‫אם תיכשל במשימתך... ‫הישות תנצח, 1834 02:34:40,720 --> 02:34:42,972 ‫גבריאל ינצח, 1835 02:34:42,972 --> 02:34:45,808 ‫והעולם ישלם את המחיר האולטימטיבי. 1836 02:34:46,851 --> 02:34:50,605 ‫אם מישהו מהצוות שלך ייתפס או ייהרג, 1837 02:34:50,605 --> 02:34:53,649 ‫הקרבתו תהיה לשווא. 1838 02:34:54,358 --> 02:34:55,818 ‫אז תזדרז. 1839 02:34:56,444 --> 02:34:58,362 ‫אין הרבה זמן. 1840 02:34:59,113 --> 02:35:03,868 ‫העולם לא יודע את זה, אבל הוא סומך עליך. 1841 02:35:24,722 --> 02:35:26,432 ‫בהצלחה, אית'ן. 1842 02:35:35,107 --> 02:35:36,442 ‫סוף חלק ראשון - 1843 02:43:12,815 --> 02:43:14,817 ‫תרגום כתוביות: עומר גפן