1 00:00:27,216 --> 00:00:29,802 BERINGINMERI 2 00:00:32,555 --> 00:00:35,391 29. HELMIKUUTA 12.01 UTC+12 3 00:00:43,357 --> 00:00:44,400 Tehtäväraportti. 4 00:00:44,650 --> 00:00:49,572 Venäjän federaation sukellusvene K599 Sevastopol. 5 00:00:50,156 --> 00:00:51,991 Operaatio: Podkova. 6 00:00:51,991 --> 00:00:53,784 Päivä 74. 7 00:00:55,912 --> 00:00:58,664 Testattavana oleva oppiva puolustusjärjestelmä - 8 00:00:59,457 --> 00:01:01,500 toimii yhä moitteettomasti. 9 00:01:02,043 --> 00:01:03,544 Voisi jopa sanoa, 10 00:01:03,544 --> 00:01:04,961 {\an8}että ihmeenomaisesti. 11 00:01:04,961 --> 00:01:09,467 Navigoimme arktisen jääpeitteen alla laskelmasuunnistuksella - 12 00:01:09,467 --> 00:01:11,052 viiden päivän päässä kotoa. 13 00:01:11,636 --> 00:01:14,180 25 000 meripeninkulman jälkeen - 14 00:01:14,180 --> 00:01:18,893 Sevastopol lähestyi tarkoituksella maailman laivastoja - 15 00:01:18,893 --> 00:01:21,896 pysyen täysin huomaamattomana. 16 00:01:23,731 --> 00:01:28,736 Podkovan häiveominaisuudet ovat ylittäneet odotukset. 17 00:01:34,408 --> 00:01:38,955 Meillä on tällä hetkellä maailman kehittyneimmät - 18 00:01:38,955 --> 00:01:40,373 sotataidot. 19 00:01:44,460 --> 00:01:46,796 Kauhistuttavin tappokone, 20 00:01:46,796 --> 00:01:49,090 minkä ihminen on keksinyt. 21 00:01:51,133 --> 00:01:54,845 Ja meitä on mahdoton löytää. 22 00:01:57,765 --> 00:02:00,810 Kapteeni, kontakti veden alla, suuntima Semyon-83, 23 00:02:00,810 --> 00:02:03,604 äänten perusteella USA:n Virginia-luokan alus. 24 00:02:03,604 --> 00:02:06,065 Suuntima 130, eteenpäin. 25 00:02:07,233 --> 00:02:09,234 Siirtykää taistelupaikoille ääneti. 26 00:02:09,777 --> 00:02:11,696 Perämies, aluksen tila. 27 00:02:11,696 --> 00:02:14,240 Syvyys 50 metriä, pohjaan 72 metriä. 28 00:02:14,240 --> 00:02:16,534 Etäisyys jääpeitteeseen 21 metriä. 29 00:02:16,534 --> 00:02:18,619 Syvä vesi? - Kaksi kilometriä. 30 00:02:18,619 --> 00:02:20,413 Aleuttien reunaan kuusi minuuttia. 31 00:02:20,413 --> 00:02:22,873 Perämies, vasemmalle 15 astetta. 32 00:02:22,873 --> 00:02:24,667 Pidetään kurssi 100. 33 00:02:24,667 --> 00:02:26,294 Noustaan rauhallisesti. 34 00:02:26,294 --> 00:02:28,129 Kapteeni ohjaa. - Selvä! 35 00:02:28,129 --> 00:02:30,298 Siirrytään kurssiin 100. 36 00:02:43,978 --> 00:02:45,813 Pidetään kurssi 100. 37 00:02:45,813 --> 00:02:47,273 Torpedoupseeri, kantama. 38 00:02:47,273 --> 00:02:51,360 Järjestelmän mukaan etäisyys on 15 000 metriä. 39 00:02:51,360 --> 00:02:54,530 Siinä ei ole järkeä. Äänet ovat selviä. 40 00:02:54,530 --> 00:02:56,532 Sen on oltava lähempänä. 41 00:02:57,783 --> 00:03:01,787 Kapteeni, järjestelmä muutti arviota 10 000 metriin. 42 00:03:02,496 --> 00:03:06,334 Mikään ei liiku niin nopeasti. - Luvut täsmäävät. 43 00:03:06,334 --> 00:03:08,586 Perämies, oikealle, kurssi 270. 44 00:03:08,586 --> 00:03:10,504 Kurssi 270. 45 00:03:14,133 --> 00:03:16,260 Poistutaan ja siirrytään syvemmälle. 46 00:03:16,260 --> 00:03:18,971 Kontakti 160. 47 00:03:18,971 --> 00:03:20,848 Onko muutos nolla? 48 00:03:20,848 --> 00:03:23,267 Se kääntyy kanssamme. 49 00:03:24,477 --> 00:03:26,228 Se näkee meidät. 50 00:03:26,228 --> 00:03:28,230 Mahdotonta. Olemme näkymättömiä. 51 00:03:28,230 --> 00:03:32,485 Tarkistakaa kaikuluotaus ja aseet. Jokin on pielessä. 52 00:03:32,485 --> 00:03:34,528 Se avaa torpedoluukut! 53 00:03:35,196 --> 00:03:37,240 Torpedohuone. Ladatkaa torpedot. 54 00:03:37,240 --> 00:03:38,157 Kyllä, kapteeni. 55 00:03:41,244 --> 00:03:43,621 Tarkistettu! - Eteenpäin! 56 00:03:43,621 --> 00:03:46,207 Perä tarkistettu. Torpedot! - Selvä! 57 00:03:48,084 --> 00:03:49,502 Torpedot ovat putkissa. 58 00:03:49,502 --> 00:03:50,920 Se avasi ulkoluukut. 59 00:03:50,920 --> 00:03:53,172 Putket 1-4. Avatkaa ulkoluukut. 60 00:03:53,172 --> 00:03:55,132 Valmistellaan putki kaksi. 61 00:03:55,132 --> 00:03:57,927 Kapteeni, kakkosputki on valmis. 62 00:03:57,927 --> 00:03:59,303 Se ärsyttää meitä. 63 00:03:59,303 --> 00:04:01,806 Kerjää tekosyytä tuhoamiseemme. 64 00:04:01,806 --> 00:04:05,309 Vihollisen torpedo vedessä, suuntima 200. 1 000 metriä. 65 00:04:05,309 --> 00:04:07,812 Vasemmalle. Valmiina paineilman poistoon. 66 00:04:07,812 --> 00:04:10,398 Peräsin on vasemmalle. Valmistaudutaan. 67 00:04:10,398 --> 00:04:12,525 Käynnistetään vastatoimet. - Selvä. 68 00:04:16,028 --> 00:04:18,239 Laukaiskaa putki kaksi. - Putki kaksi. 69 00:04:21,576 --> 00:04:23,160 Torpedo matkalla. 70 00:04:26,247 --> 00:04:29,041 Vihollisen torpedo lähestyy, 800 metriä. 71 00:04:29,041 --> 00:04:30,334 Se väisti vastatoimet. 72 00:04:30,334 --> 00:04:32,712 Peräsin oikealle. - Selvä! 73 00:04:32,712 --> 00:04:33,713 600 metriä. 74 00:04:33,713 --> 00:04:36,257 Valmiina painolastitankkien räjäyttämiseen. 75 00:04:36,257 --> 00:04:37,216 400 metriä. 76 00:04:37,216 --> 00:04:38,384 Valmiina hälytykseen. 77 00:04:38,384 --> 00:04:39,760 200 metriä. 78 00:04:39,760 --> 00:04:41,470 Täällä kapteeni. Valmiina törmäykseen. 79 00:04:41,470 --> 00:04:43,306 Vihollistorpedo osuu... 80 00:04:43,306 --> 00:04:45,558 Viisi, neljä, 81 00:04:46,392 --> 00:04:48,644 kolme, kaksi, 82 00:04:49,478 --> 00:04:50,313 yksi. 83 00:04:50,980 --> 00:04:51,814 Törmäys! 84 00:05:02,909 --> 00:05:05,286 Mitä tapahtui? - Se on poissa. 85 00:05:05,286 --> 00:05:07,622 Menikö se ohi? - Ei. 86 00:05:07,622 --> 00:05:11,083 Se vain katosi jäljettömiin. 87 00:05:11,083 --> 00:05:13,628 Missä vihollisalus on? 88 00:05:13,628 --> 00:05:16,923 Suuntima 330, tyyrpuuri, 4 000 metriä kokasta. 89 00:05:16,923 --> 00:05:18,257 Torpedomme on matkalla. 90 00:05:18,257 --> 00:05:20,635 Osuma vihollisen alukseen... 91 00:05:21,177 --> 00:05:24,263 Kolme, kaksi, yksi. 92 00:05:28,643 --> 00:05:29,936 Missä osuma viipyy? 93 00:05:29,936 --> 00:05:32,688 Vihollisen sukellusvene katosi. 94 00:05:32,688 --> 00:05:34,482 Se on poissa. 95 00:05:34,482 --> 00:05:36,150 En ymmärrä. 96 00:05:41,614 --> 00:05:42,740 Sitä ei ollutkaan. 97 00:05:45,868 --> 00:05:47,411 Etsimme aavetta. 98 00:05:47,411 --> 00:05:50,248 Se oli tuolla. Laitteet eivät valehtele. 99 00:05:50,248 --> 00:05:52,625 Ne valehtelivat tänään. 100 00:05:52,625 --> 00:05:55,461 Sammuttakaa torpedo. - Hyvä on. 101 00:05:55,461 --> 00:05:57,255 Sammutetaan torpedo. 102 00:05:57,255 --> 00:05:59,966 Jättäkää taistelupaikat. 103 00:06:02,593 --> 00:06:04,512 Tämän takia me testaamme. 104 00:06:05,513 --> 00:06:07,098 Järjestelmässä on virhe. 105 00:06:08,975 --> 00:06:10,559 Aave koneessa. 106 00:06:13,312 --> 00:06:15,022 Palataan kotiin. - Kapteeni! 107 00:06:15,022 --> 00:06:18,150 Oma torpedomme ei vastaa, vaan tulee kohti! 108 00:06:18,150 --> 00:06:21,279 Oma torpedo lähestyy, 400 metriä! - Voi taivas. 109 00:06:21,279 --> 00:06:23,239 Sammuttakaa aseemme! 110 00:06:24,657 --> 00:06:28,077 Torpedomme lähestyy, 200 metriä. 111 00:06:28,077 --> 00:06:31,080 Räjäyttäkää paineilmasäiliöt! Hälytys... 112 00:07:30,681 --> 00:07:32,266 Ruokalähetys. 113 00:07:41,943 --> 00:07:43,194 Huhuu? 114 00:07:51,661 --> 00:07:52,662 Koodisana. 115 00:07:52,662 --> 00:07:54,205 Rauhassa. 116 00:07:55,498 --> 00:07:56,749 Rauhassa nyt. 117 00:07:59,126 --> 00:08:00,378 Koodisana. 118 00:08:03,214 --> 00:08:05,049 India-Zulu-254. 119 00:08:06,133 --> 00:08:07,969 Bravo-Echo-11. 120 00:08:10,054 --> 00:08:11,097 Ei vielä. 121 00:08:11,097 --> 00:08:13,683 Kysy ensin turvakysymys. 122 00:08:13,683 --> 00:08:16,060 Ai niin. Anteeksi. 123 00:08:18,312 --> 00:08:19,605 Mikä se vala on? 124 00:08:24,527 --> 00:08:26,862 Elämme ja kuolemme varjoissa - 125 00:08:28,406 --> 00:08:30,074 lähimpiemme - 126 00:08:31,534 --> 00:08:33,536 ja niiden vuoksi, joita emme tapaa. 127 00:08:37,372 --> 00:08:38,666 Laita se pöydälle. 128 00:08:54,265 --> 00:08:55,433 Hei. 129 00:08:59,103 --> 00:09:00,896 Tervetuloa IMF:än. 130 00:09:02,565 --> 00:09:04,275 Teit oikean valinnan. 131 00:09:07,904 --> 00:09:09,030 Herra. 132 00:09:14,535 --> 00:09:16,495 Hyvää iltaa, herra Hunt. 133 00:09:17,663 --> 00:09:19,498 Pitkästä aikaa. 134 00:09:20,583 --> 00:09:23,002 Elämämme on valintojemme summa. 135 00:09:24,462 --> 00:09:26,839 Emme voi paeta menneisyyttä. 136 00:09:27,673 --> 00:09:30,593 Saitte valita 30 vuotta sitten. 137 00:09:30,593 --> 00:09:34,472 Joko liitytte IMF:än tai vietätte loppuikänne vankilassa. 138 00:09:35,556 --> 00:09:40,019 Ainutlaatuisten kykyjenne ansiosta hallituksenne armahti teidät. 139 00:09:40,019 --> 00:09:42,438 Mutta me emme unohda. 140 00:09:42,438 --> 00:09:45,066 Kuten tekään ette unohda kuolemaa, 141 00:09:45,066 --> 00:09:48,152 joka johdatti teidät luoksemme kauan sitten. 142 00:10:02,792 --> 00:10:07,380 Tämä muistuttaa valastanne ja liittolaisuudestamme. 143 00:10:07,380 --> 00:10:10,466 Tämä tehtävä on entistä vaarallisempi. 144 00:10:10,466 --> 00:10:13,886 Tavanomaista holtittomuuttanne ei nyt suvaita. 145 00:10:13,886 --> 00:10:18,432 Jos otatte tehtävän vastaan, teidän täytyy kuunnella tarkkaan. 146 00:10:19,350 --> 00:10:22,103 Hallituksenne etsii avainta. 147 00:10:22,103 --> 00:10:25,439 Sen tarkoitus on meille erittäin tärkeä, 148 00:10:25,439 --> 00:10:28,025 mutta se ei kuulu teille. 149 00:10:28,025 --> 00:10:32,822 Teidän tulee pohtia ystävänne Ilsa Faustin osuutta asiassa. 150 00:10:32,822 --> 00:10:34,323 ETSINTÄKUULUTUS 151 00:10:34,323 --> 00:10:36,867 Hän tappoi kuriirin Istanbulissa. 152 00:10:36,867 --> 00:10:41,664 Uskomme kuriirin kuljettaneen etsimämme avaimen toista puoliskoa. 153 00:10:42,206 --> 00:10:46,043 Emme tiedä, miksi Faustia pyydettiin sekaantumaan asiaan, 154 00:10:46,043 --> 00:10:48,379 emmekä tiedä hänen sijaintiaan. 155 00:10:49,130 --> 00:10:53,759 Mutta tiedämme, että hallituksenne on etsintäkuuluttanut hänet, 156 00:10:54,760 --> 00:10:58,598 ja palkkionmetsästäjät etsivät häntä. 157 00:10:59,223 --> 00:11:02,143 He eivät palauta kohteitaan elossa. 158 00:11:02,143 --> 00:11:04,937 Ja vain harvoin yhtenä kappaleena. 159 00:11:04,937 --> 00:11:09,942 Uskomme heidän etsivän ystäväänne Arabian aavikolla Rub’ al-Khalista. 160 00:11:09,942 --> 00:11:13,738 Jos löydätte heidät, löydätte ehkä ystävännekin. 161 00:11:14,697 --> 00:11:17,700 Tehtävänne, jos otatte sen vastaan, 162 00:11:17,700 --> 00:11:21,245 on löytää avain ja toimittaa se meille. 163 00:11:21,245 --> 00:11:24,624 Ilsan kohtalo on sen jälkeen teidän käsissänne. 164 00:11:25,499 --> 00:11:29,545 Kuten aina, jos ryhmänne jäsen jää kiinni tai kuolee, 165 00:11:29,545 --> 00:11:33,049 johtajamme kiistää tietävänsä toimistanne. 166 00:11:34,091 --> 00:11:37,762 Tämä viesti tuhoutuu viiden sekunnin kuluttua. 167 00:11:38,512 --> 00:11:40,181 Onnea matkaan, Ethan. 168 00:11:49,941 --> 00:11:53,778 {\an8}ARABIAN AAVIKKO LÄHELLÄ JEMENIN RAJAA 169 00:12:14,048 --> 00:12:15,132 Tule. 170 00:13:04,890 --> 00:13:06,267 Ethan. 171 00:15:48,429 --> 00:15:50,222 Mistä on kyse? 172 00:15:50,222 --> 00:15:55,436 Tällä "entiteetillä" on useita persoonia. Se käyttäytyy kuin tietokonevirus... 173 00:15:55,436 --> 00:15:56,896 {\an8}TIEDUSTELUYHTEISÖN KOKOUS 174 00:15:56,896 --> 00:15:58,606 {\an8}...ja kuin loinen ja bottiverkko. 175 00:15:58,606 --> 00:16:02,276 Se vääristää digitaalista tietoa, jonka se kohtaa. 176 00:16:02,276 --> 00:16:03,402 Sen jälkeen - 177 00:16:03,402 --> 00:16:07,490 mikään digitaalinen tallenne tai lähetys ei ole luotettava. 178 00:16:07,490 --> 00:16:11,786 Aluksi se keskittyi uutisiin ja sosiaaliseen mediaan, 179 00:16:11,786 --> 00:16:14,997 mikä sopikin usein tarkoitusperiimme. 180 00:16:14,997 --> 00:16:16,207 Puoli vuotta sitten - 181 00:16:16,207 --> 00:16:19,502 se pääsi Saudi-Arabian tiedustelupalvelun tiedostoihin. 182 00:16:19,502 --> 00:16:22,922 Sulautui siellä huippusalaiseen oppivaan tekoälyyn - 183 00:16:22,922 --> 00:16:25,258 ja katosi sitten pilveen. 184 00:16:25,258 --> 00:16:30,263 Sen jälkeen hyökkäykset lisääntyivät ja levisivät eksponentiaalisesti. 185 00:16:30,263 --> 00:16:33,724 Vaikuttaa siltä, että Entiteetistä on tullut - 186 00:16:33,724 --> 00:16:35,268 tiedostava. 187 00:16:35,977 --> 00:16:37,979 Ajatteleeko se itsenäisesti? 188 00:16:37,979 --> 00:16:39,897 Viimeisen kolmen viikon aikana - 189 00:16:39,897 --> 00:16:43,651 se pääsi käsiksi satelliittiviestintäämme, keskuspankkiimme, 190 00:16:43,651 --> 00:16:46,279 pörssiin ja sähköverkkoomme. 191 00:16:46,279 --> 00:16:49,574 FAA:han, NASA:an ja armeijan puolustushaaroihin. 192 00:16:49,574 --> 00:16:54,328 Se tunkeutui myös Maailmanpankkiin ja Euroopan keskuspankkiin. 193 00:16:54,328 --> 00:16:57,623 Se pääsi puolustus- ja rahajärjestelmiin ja infrastruktuuriin - 194 00:16:57,623 --> 00:17:02,169 Venäjällä, Intiassa, Israelissa, Australiassa ja lähialueilla, Euroopassa. 195 00:17:02,169 --> 00:17:05,089 Mitä se niille järjestelmille teki? 196 00:17:05,089 --> 00:17:06,215 Ei mitään. 197 00:17:07,258 --> 00:17:08,175 Eikö mitään? 198 00:17:08,175 --> 00:17:09,594 Se tuli ja poistui - 199 00:17:09,594 --> 00:17:12,638 jättäen helposti löydettäviä sormenjälkiä - 200 00:17:12,638 --> 00:17:15,557 ja erittäin selkeän viestin. 201 00:17:17,226 --> 00:17:18,853 "Minä palaan vielä." 202 00:17:18,853 --> 00:17:22,690 Olipa perimmäinen tavoite mikä hyvänsä, olemme voimattomia. 203 00:17:22,690 --> 00:17:26,652 Sen täysi teho on nyt kohdistunut yhteen päämäärään. 204 00:17:26,652 --> 00:17:28,571 Maailman tiedusteluverkostoihin. 205 00:17:28,571 --> 00:17:30,990 Syvimpään totuuteen. 206 00:17:30,990 --> 00:17:35,745 Koko tiedusteluyhteisö arkistoi kiireesti tulosteita - 207 00:17:35,745 --> 00:17:37,914 kaikista tietokannoistamme, 208 00:17:37,914 --> 00:17:41,918 ennen kuin vartioituihin palvelinkeskuksiimme tunkeudutaan. 209 00:17:41,918 --> 00:17:43,836 Se on vain ajan kysymys. 210 00:17:43,836 --> 00:17:45,880 Entiteetti tietää tarkasti, 211 00:17:45,880 --> 00:17:49,759 miten heikentää vahvuuksiamme ja hyödyntää heikkouksiamme. 212 00:17:49,759 --> 00:17:52,470 Miten tehdä liittolaisista vihollisia - 213 00:17:52,470 --> 00:17:55,640 ja vihollisista hyökkääjiä. 214 00:17:55,640 --> 00:17:58,392 Entä palvelinten ilmavälit? 215 00:17:58,392 --> 00:18:00,770 Eikö palvelimia voi eristää ulkomaailmasta? 216 00:18:00,770 --> 00:18:02,188 Teimme niin. 217 00:18:02,188 --> 00:18:05,524 Mutta huoltoon tarvitaan ihmisiä. 218 00:18:05,524 --> 00:18:08,778 Ja ihmiset ovat turvallisuusketjun heikoin lenkki, 219 00:18:08,778 --> 00:18:12,907 varsinkin kun vihollinen on vailla jumalaa, valtiota ja moraalia. 220 00:18:12,907 --> 00:18:16,827 Ja se on kuunnellut, lukenut ja tarkkaillut kärsivällisesti. 221 00:18:16,827 --> 00:18:20,164 Kerännyt henkilökohtaisia salaisuuksiamme vuosikausia. 222 00:18:20,164 --> 00:18:25,378 Se osaa houkuttaa, kiristää, lahjoa tai olla kuka hyvänsä. 223 00:18:25,378 --> 00:18:29,090 Se osaa manipuloida meitä, sillä olemme riippuvaisia - 224 00:18:29,090 --> 00:18:32,093 huolella rakennetusta digitaalisesta todellisuudesta. 225 00:18:32,093 --> 00:18:34,428 Vihollinen on siis kaikkialla - 226 00:18:35,513 --> 00:18:37,306 mutta ei missään, 227 00:18:37,306 --> 00:18:39,225 eikä sillä ole keskusta. 228 00:18:43,312 --> 00:18:46,482 Te siis kerrotte minulle, 229 00:18:46,482 --> 00:18:51,237 että planeetan mahtavin taktinen tiedustelujärjestelmä - 230 00:18:51,237 --> 00:18:54,740 ei saa tuhottua sitä. 231 00:18:54,740 --> 00:18:56,909 Ette halua tuhota sitä. 232 00:18:58,452 --> 00:18:59,996 Haluatte hallita sitä. 233 00:18:59,996 --> 00:19:03,165 Miten se onnistuu, herra Kittridge? 234 00:19:04,041 --> 00:19:06,627 CIA:n agentit Kremlissä ilmoittivat, 235 00:19:06,627 --> 00:19:11,173 että venäläiset keskittävät pääosan tiedustelutoiminnastaan - 236 00:19:11,173 --> 00:19:14,635 ristinmuotoisen avaimen puoliskojen löytämiseen. 237 00:19:15,511 --> 00:19:18,222 Mitä sillä saa auki? - Emme ole varmoja. 238 00:19:18,931 --> 00:19:21,475 He näyttävät uskovan, että sen avulla - 239 00:19:21,475 --> 00:19:24,437 salaperäinen Entiteettimme saadaan sammutettua. 240 00:19:24,437 --> 00:19:25,855 He toivovat - 241 00:19:27,273 --> 00:19:30,192 voivansa hallita sitä ja saavansa sen käyttöönsä. 242 00:19:30,192 --> 00:19:32,570 Uskotteko niin, Kittridge? 243 00:19:33,321 --> 00:19:37,450 Vain sillä on väliä, että muu maailma uskoo niin. 244 00:19:37,450 --> 00:19:40,328 Japani, Intia, Saksa ja britit uskovat niin. 245 00:19:40,328 --> 00:19:44,206 Ja silti eivät edes lähimmät liittolaisemme - 246 00:19:44,206 --> 00:19:47,126 ole sanoneet siitä meille halaistua sanaa. 247 00:19:47,126 --> 00:19:49,795 Se viitannee siihen, että koko maailma - 248 00:19:49,795 --> 00:19:52,757 yrittää löytää avaimen puolikkaat. 249 00:19:52,757 --> 00:19:57,845 Jokainen valtio haluaa sen itselleen, ei tuhotakseen sen, 250 00:19:58,638 --> 00:20:00,306 vaan käyttääkseen sitä aseena. 251 00:20:00,306 --> 00:20:04,727 Siten syntyisi uusi, ylivoimainen tapa - 252 00:20:04,727 --> 00:20:06,354 hallita maailmaa. 253 00:20:06,354 --> 00:20:08,022 Miten löydämme avaimen? 254 00:20:08,022 --> 00:20:11,609 Tiedämme, että ostaja matkustaa Lähi-itään - 255 00:20:11,609 --> 00:20:14,570 seuraavien 72 tunnin aikana. 256 00:20:14,570 --> 00:20:17,823 Uskomme, että hänellä on jo toinen puolisko. 257 00:20:17,823 --> 00:20:18,950 Uskotte niin. 258 00:20:18,950 --> 00:20:21,285 Emme tiedä varmuudella, onko se aito. 259 00:20:21,285 --> 00:20:22,787 Miten vahvistamme sen? 260 00:20:22,787 --> 00:20:26,082 Ainoa asia, joka vahvistaa puoliskon aitouden, 261 00:20:26,707 --> 00:20:29,335 on toinen aito puolisko, toisin sanoen sen pari. 262 00:20:29,335 --> 00:20:32,004 Se on jonkinlainen varotoimi. 263 00:20:32,004 --> 00:20:36,676 Miten toinen puolisko löytyy? - Uskomme sen olleen - 264 00:20:36,676 --> 00:20:39,011 tämän naisen hallussa. 265 00:20:39,011 --> 00:20:40,263 Kuka hän on? 266 00:20:40,263 --> 00:20:41,764 Ilsa Faust. 267 00:20:41,764 --> 00:20:43,349 Kuului brittien tiedusteluun. 268 00:20:43,349 --> 00:20:46,102 Missä hän on nyt? - Kuollut. 269 00:20:46,102 --> 00:20:48,104 Hänet... Suokaa anteeksi. 270 00:20:48,104 --> 00:20:53,067 Palkkionmetsästäjät tappoivat hänet. - Kuka oli etsintäkuuluttanut hänet? 271 00:20:53,067 --> 00:20:55,570 Hänen ansioillaan se saattoi olla kuka vain. 272 00:20:55,570 --> 00:21:00,616 Se puolisko voi olla kenellä vain. - Ei aivan. 273 00:21:01,284 --> 00:21:03,369 Lähetin hänen peräänsä miehen, 274 00:21:03,369 --> 00:21:06,414 joka oli ainoa, jolle hän olisi luovuttanut avaimen. 275 00:21:06,414 --> 00:21:08,291 Onko puolisko miehellä? 276 00:21:08,291 --> 00:21:12,336 En tiedä sitä. Mies kieltäytyi palaamasta. 277 00:21:12,962 --> 00:21:14,422 Kieltäytyi? 278 00:21:15,298 --> 00:21:16,465 Kuka hitto hän on? 279 00:21:16,465 --> 00:21:18,092 Tieto on salainen. 280 00:21:18,092 --> 00:21:21,262 Olen tiedustelupalvelun johtaja. 281 00:21:21,262 --> 00:21:23,306 Mitä en muka saisi tietää? 282 00:21:23,306 --> 00:21:24,473 IMF. 283 00:21:24,473 --> 00:21:26,058 Kittridge. - Maailmanpankki. 284 00:21:26,058 --> 00:21:27,476 Se on valuuttarahasto. 285 00:21:27,476 --> 00:21:31,063 Herra Kittridge. - Tarkoitan omaa järjestöämme. 286 00:21:31,063 --> 00:21:32,648 Mitä kirjaimet tarkoittavat? 287 00:21:33,566 --> 00:21:35,818 Impossible Mission Forcea. 288 00:21:36,527 --> 00:21:39,405 Ette ole tosissanne. - Kyllä hän on. 289 00:21:39,405 --> 00:21:41,115 Mitä järjestö tekee? 290 00:21:41,115 --> 00:21:44,452 Kuten nimikin sanoo. Kaikkea, mihin emme pysty. 291 00:21:44,452 --> 00:21:45,620 Kuka sitä johtaa? 292 00:21:45,620 --> 00:21:49,415 Heitä ei käsketä perinteiseen tapaan. Me oikeastaan... 293 00:21:51,709 --> 00:21:52,668 jätämme viestin. 294 00:21:54,211 --> 00:21:56,088 Jätämme viestin. 295 00:21:56,088 --> 00:21:57,715 Herra Kittridge. 296 00:21:57,715 --> 00:22:01,427 IMF toimii ulkopuolella ja vastaa työstään presidentille. 297 00:22:01,427 --> 00:22:02,845 Tarkennan vielä. 298 00:22:02,845 --> 00:22:06,349 Kun edessä on teille mahdoton tehtävä, 299 00:22:07,016 --> 00:22:11,228 jätätte viestin nimettömälle miehelle toivoen, 300 00:22:11,228 --> 00:22:13,856 että hän hoitaa sen. 301 00:22:13,856 --> 00:22:14,857 Niinkö? 302 00:22:14,857 --> 00:22:18,110 Jos hän ottaa tehtävän vastaan. 303 00:22:18,110 --> 00:22:21,530 Mikä järjestö saa valita tehtävänsä? 304 00:22:21,530 --> 00:22:23,407 IMF luotiin varmistamaan, 305 00:22:23,407 --> 00:22:27,119 ettei koidu tahattomia seurauksia. 306 00:22:27,119 --> 00:22:30,289 Jos he eivät voi taata lopputulosta, 307 00:22:30,289 --> 00:22:32,625 he saavat kieltäytyä. 308 00:23:24,135 --> 00:23:25,595 Ymmärrän. 309 00:23:26,470 --> 00:23:27,430 Sinä suutuit. 310 00:23:28,306 --> 00:23:30,099 En suuttunut, Kittridge. 311 00:23:31,517 --> 00:23:33,394 Pyysit kuuntelemaan. 312 00:23:35,438 --> 00:23:37,148 Minä kuuntelen. 313 00:23:38,649 --> 00:23:39,942 Hyvä on. 314 00:23:40,484 --> 00:23:42,153 Etsintäkuulutin Ilsan. 315 00:23:42,153 --> 00:23:44,363 Ja kerroin, miten hänet löytää. 316 00:23:45,448 --> 00:23:49,452 En pyytänyt viemään avainta. Hän teki sen omista syistään. 317 00:23:49,452 --> 00:23:53,623 Mutta sehän tässä on kuvio, eikö niin? 318 00:23:55,458 --> 00:24:00,338 Autat hänet pulasta, ja hän jatkaa aina toimintaansa. 319 00:24:10,806 --> 00:24:12,266 Odota, Ilsa! 320 00:24:12,266 --> 00:24:14,936 Odota! Se olen minä. 321 00:24:14,936 --> 00:24:15,978 Se olen minä. 322 00:24:23,110 --> 00:24:23,945 Ei hätää. 323 00:24:57,520 --> 00:25:00,481 Kuuntele! Pysy kuolleena! 324 00:25:01,232 --> 00:25:02,942 Odota, Ethan! 325 00:25:07,280 --> 00:25:09,657 En pyydä sinulta anteeksi, Hunt. 326 00:25:09,657 --> 00:25:12,034 Minun työni on käyttää sinua. 327 00:25:12,034 --> 00:25:14,787 Kuten sinun työsi on olla käytettävänä. 328 00:25:14,787 --> 00:25:18,541 Saitko tehtäväsi hoidettua vai et? 329 00:25:22,962 --> 00:25:25,673 Missä toinen puolisko onkin - 330 00:25:25,673 --> 00:25:28,843 ja mitä avain sitten aukaiseekaan, 331 00:25:28,843 --> 00:25:30,428 minä löydän sen. 332 00:25:32,054 --> 00:25:33,639 Entä sen jälkeen? 333 00:25:34,223 --> 00:25:37,768 Entiteetin hallintaa ei pidä luovuttaa kenellekään. 334 00:25:38,603 --> 00:25:40,187 Aion tuhota sen. 335 00:25:40,187 --> 00:25:41,105 Ethan. 336 00:25:41,647 --> 00:25:43,691 Seuraava sota ei ole kylmä sota. 337 00:25:43,691 --> 00:25:48,738 Siitä tulee ballistinen sota nopeasti kutistuvasta ekosysteemistä. 338 00:25:48,738 --> 00:25:51,908 Siitä tulee sota vähenevistä energiavaroista, 339 00:25:51,908 --> 00:25:54,327 juomavedestä ja puhtaasta ilmasta. 340 00:25:54,327 --> 00:25:58,414 Se, joka hallitsee Entiteettiä, hallitsee totuutta. 341 00:25:59,874 --> 00:26:02,126 Oikean ja väärän käsitteet - 342 00:26:02,126 --> 00:26:06,547 voidaan määritellä selkeästi vuosisadoiksi eteenpäin. 343 00:26:06,547 --> 00:26:08,299 Kuuletko itseäsi? 344 00:26:09,091 --> 00:26:15,723 Sinun taistelusi niin sanotun yhteisen hyvän takia ovat ohi. 345 00:26:16,515 --> 00:26:18,726 Sinun pitää valita puoli. 346 00:26:19,268 --> 00:26:21,812 Olen samalla puolella kuin ennenkin. 347 00:26:23,439 --> 00:26:25,107 Pysy poissa tieltäni. 348 00:26:25,900 --> 00:26:27,526 En voi tehdä niin. 349 00:26:28,736 --> 00:26:32,657 Me lähdemme perääsi. Maailma lähtee perääsi. 350 00:26:32,657 --> 00:26:36,744 Ja tavalla tai toisella tämä sinun tehtäväsi - 351 00:26:36,744 --> 00:26:40,831 käy sinulle vielä kalliiksi. 352 00:26:49,674 --> 00:26:52,510 Jos en vastaa, saamme hyvin pian seuraa. 353 00:27:09,652 --> 00:27:10,611 Haloo. 354 00:27:10,611 --> 00:27:12,321 Johtaja Denlingerille, kiitos. 355 00:27:13,197 --> 00:27:16,576 Johtaja ei pääse nyt puhelimeen. Voinko auttaa? 356 00:27:16,576 --> 00:27:19,870 Kenelle puhun? - CIA:n johtaja Eugene Kittridgelle. 357 00:27:19,870 --> 00:27:22,582 Koodisana? -"Sydäntuoksu", pienet kirjaimet. 358 00:27:22,582 --> 00:27:25,960 Meillä on tilanne. - Ei kai? 359 00:27:25,960 --> 00:27:29,922 Adjutanttinne löytyi kotoaan tajuttomana kymmenen minuuttia sitten. 360 00:27:29,922 --> 00:27:31,340 Hänet on huumattu. 361 00:27:31,340 --> 00:27:33,009 Ymmärrän. 362 00:27:33,009 --> 00:27:34,427 Ette taida ymmärtää. 363 00:27:34,427 --> 00:27:37,763 Vartijoiden mukaan hän saapui tänne 15 minuuttia sitten. 364 00:27:37,763 --> 00:27:39,473 Ymmärrän. Kiitos. 365 00:27:39,473 --> 00:27:42,059 Voitteko puhua vapaasti? 366 00:27:42,059 --> 00:27:45,187 En, kiitos vain. - Vartijat ovat tulossa. 367 00:27:45,187 --> 00:27:48,399 Jos olette vaarassa, lopettakaa puhelu, kun lasken viiteen. 368 00:27:48,399 --> 00:27:50,067 Yksi, kaksi... 369 00:27:53,654 --> 00:27:56,866 Miten aiot päästä täältä pois? 370 00:28:02,163 --> 00:28:03,539 Niin tietenkin. 371 00:29:05,101 --> 00:29:09,939 {\an8}AL DHAFRAN LENTOTUKIKOHTA YHDISTYNEET ARABIEMIIRIKUNNAT 372 00:29:13,484 --> 00:29:14,610 Kuunnelkaa. 373 00:29:14,610 --> 00:29:17,488 Maalleen närkästynyt amerikkalainen agentti - 374 00:29:17,488 --> 00:29:19,991 on kadonnut ja holtiton. 375 00:29:19,991 --> 00:29:22,994 {\an8}Hänen pyrkimyksensä uhkaavat maamme etuja. 376 00:29:22,994 --> 00:29:25,538 Hänet pitää eliminoida. 377 00:29:25,538 --> 00:29:28,874 Miehen hallussa on hyvin tärkeitä esineitä, 378 00:29:28,874 --> 00:29:31,127 jotka pitää saada ehjinä talteen. 379 00:29:31,127 --> 00:29:33,838 Miehellä itsellään ei ole väliä. 380 00:29:33,838 --> 00:29:36,007 Ei aliarvioida häntä. 381 00:29:36,007 --> 00:29:40,678 Hän soluttautuu, harhauttaa, sabotoi ja taitaa psykologisen sodankäynnin. 382 00:29:40,678 --> 00:29:43,347 Hän on käytännössä - 383 00:29:43,347 --> 00:29:46,267 ajatuksia lukeva, muotoa muuttava kaaoksen ruumiillistuma. 384 00:29:46,267 --> 00:29:50,896 {\an8}Oman ja ympärillä olevien turvallisuuden takia - 385 00:29:50,896 --> 00:29:52,732 {\an8}häntä ei saa pitää vaarattomana, 386 00:29:52,732 --> 00:29:56,652 ennen kuin hänen sydämensä on lävistetty puuseipäällä. 387 00:29:57,320 --> 00:29:59,447 {\an8}Tämä ei ole harjoitus. 388 00:30:01,032 --> 00:30:04,327 Tiedostava, oppiva, 389 00:30:04,327 --> 00:30:06,996 totuutta ahmiva digitaalinen loiseläin - 390 00:30:07,872 --> 00:30:10,416 saastuttaa kyberavaruutta. 391 00:30:11,667 --> 00:30:13,836 No, sehän oli odotettavissa. 392 00:30:13,836 --> 00:30:15,713 Ja avaimen puoliskoilla - 393 00:30:15,713 --> 00:30:19,800 saatetaan ehkä hallita sitä Entiteettiä. 394 00:30:19,800 --> 00:30:23,971 Joka ikinen valtio tappaisi meidät saadakseen avaimen. 395 00:30:23,971 --> 00:30:25,139 Myös omamme. 396 00:30:25,139 --> 00:30:26,307 Aivan niin. 397 00:30:26,307 --> 00:30:28,434 Siksi meillä on luvaton tehtävä, 398 00:30:28,434 --> 00:30:31,062 joka on karannut käsistä heti alussa. 399 00:30:31,062 --> 00:30:36,108 Eli tämä keskustelu on periaatteessa maanpetos. 400 00:30:36,108 --> 00:30:39,445 Tai kuten me sanomme, tavallinen maanantai. 401 00:30:41,405 --> 00:30:42,782 Mitä tehdään? 402 00:30:42,782 --> 00:30:46,911 {\an8}Ostajan lento 746 Amsterdamista tekee puolen tunnin välilaskun. 403 00:30:46,911 --> 00:30:50,164 Hän toivoo ehtivänsä ostaa avaimen puoliskon. 404 00:30:50,164 --> 00:30:54,877 Hänellä on luultavasti toinen puolisko mukanaan. 405 00:30:54,877 --> 00:30:57,964 Puoliskon aitous varmistuu vain sen avulla. 406 00:30:57,964 --> 00:30:59,924 Miten tunnistamme ostajan? 407 00:30:59,924 --> 00:31:01,175 Tämä geigermittari - 408 00:31:01,175 --> 00:31:05,137 havaitsee lohikäärmekiven signaalin ostajan avaimessa. 409 00:31:05,137 --> 00:31:08,057 Aurinkolasien AR-toiminto - 410 00:31:08,057 --> 00:31:09,684 johtaa meidät sen luo. 411 00:31:11,560 --> 00:31:13,020 Erittäin nokkelaa. 412 00:31:13,020 --> 00:31:17,149 {\an8}Tunnistat ostajan, näpistät puoliskon, ja se on siinä. 413 00:31:17,149 --> 00:31:19,777 {\an8}Ei. - Ei tietenkään. 414 00:31:19,777 --> 00:31:22,697 {\an8}Avain on hyödytön, ellemme tiedä, mitä se avaa. 415 00:31:22,697 --> 00:31:26,576 {\an8}Myyt puoliskomme ostajalle. 416 00:31:26,576 --> 00:31:29,120 Selvitämme hänen jatkolentonsa, 417 00:31:29,120 --> 00:31:31,163 jolle varaamme paikan sinullekin. 418 00:31:31,163 --> 00:31:34,208 Sinä seuraat avainta. 419 00:31:34,208 --> 00:31:37,545 Ja toivot, että siellä joku tietää, mitä tuo avaa. 420 00:31:37,545 --> 00:31:38,504 Juuri niin. 421 00:31:38,504 --> 00:31:40,798 {\an8}Kokonaisen avaimen löytäminen - 422 00:31:41,632 --> 00:31:42,925 {\an8}on vasta alkua. 423 00:31:42,925 --> 00:31:47,888 Maailman kohtalo riippuu siitä, löydämmekö lukon. 424 00:31:51,183 --> 00:31:53,811 {\an8}Tunnetko sen tyypin? 425 00:31:54,937 --> 00:31:56,606 En henkilökohtaisesti. 426 00:31:56,606 --> 00:31:58,524 Sehän on henkilökohtaista. 427 00:32:28,846 --> 00:32:29,847 Kiitos. 428 00:32:36,270 --> 00:32:37,730 Mikä tuo on? - Mikä? 429 00:32:37,730 --> 00:32:40,441 Hälytys. Epäilyttävä laukku menossa Venetsiaan. 430 00:32:41,359 --> 00:32:43,569 Se katosi. Varmaan väärä hälytys. 431 00:32:51,994 --> 00:32:54,288 Ilmavalvonta. Missä hän on? 432 00:32:58,251 --> 00:33:00,002 Selvä. Löysin hänet. 433 00:33:00,002 --> 00:33:02,880 Terminaali B, portti 15, kävelee etelään. 434 00:33:05,174 --> 00:33:06,884 Osaanpas. - Et osaa. 435 00:33:07,760 --> 00:33:10,763 Ethan, kerro nettisoturillemme, 436 00:33:10,763 --> 00:33:13,057 että osaan koodata yhtä hyvin. 437 00:33:13,057 --> 00:33:13,975 En kommentoi. 438 00:33:13,975 --> 00:33:17,979 Selvittääkö tuo Phineas keinon Entiteetin nitistämiseksi, 439 00:33:17,979 --> 00:33:19,981 kun pitelen hänen kolviaan? 440 00:33:19,981 --> 00:33:21,816 Luultavasti. - Taatusti. 441 00:33:22,942 --> 00:33:24,235 Väistäkää! 442 00:33:24,944 --> 00:33:26,612 Kerro, missä hän on. 443 00:33:26,612 --> 00:33:29,907 Missä? - Sininen puku edessänne. 444 00:33:55,641 --> 00:33:57,435 Se ei ole hän. - On. 445 00:33:57,435 --> 00:33:59,770 Ei ole. - Ja minä sanon, 446 00:33:59,770 --> 00:34:02,023 että tunnistus näyttää... 447 00:34:05,860 --> 00:34:07,278 Miten teit tuon? 448 00:34:07,278 --> 00:34:10,740 Phineasilta ei ole turvassa kukaan. 449 00:34:18,122 --> 00:34:19,624 Löytyi! - Missä? 450 00:34:19,624 --> 00:34:21,667 Terminaali E, portti 5. 451 00:34:21,667 --> 00:34:24,629 Hitto soikoon, lentokentän toisella laidalla. 452 00:34:27,339 --> 00:34:32,261 Ethan, he menevät terminaali E:hen. Se puoli kenttää on sinun. 453 00:34:33,178 --> 00:34:35,513 Kiitos, Luther. Näen ostajan. - Löytyi. 454 00:34:35,513 --> 00:34:38,600 Hän on Otto Von Bork. Sveitsiläinen. 455 00:34:38,600 --> 00:34:43,064 Hän jatkaa Venetsiaan puolen tunnin päästä, lento 1031. 456 00:34:43,064 --> 00:34:45,107 Benji, varaa minulle paikka. 457 00:34:45,107 --> 00:34:47,693 Lento 1031 Venetsiaan. Odota. 458 00:35:00,206 --> 00:35:01,958 Ethan, mitä tapahtui? 459 00:35:01,958 --> 00:35:04,877 Se vietiin. - Miten niin vietiin? 460 00:35:04,877 --> 00:35:08,172 Tuo nainen näpisti avaimen. Kerro, kuka hän on. 461 00:35:08,172 --> 00:35:09,799 1031 VENETSIA 462 00:35:17,098 --> 00:35:18,516 Luther, sammuta radio. 463 00:35:19,058 --> 00:35:21,435 Mitä nyt? - Se laukku menee lennolle 1031. 464 00:35:21,435 --> 00:35:22,728 Mikä laukku? 465 00:35:22,728 --> 00:35:25,314 Epäilyttävästä laukusta oli äsken hälytys. 466 00:35:25,314 --> 00:35:28,192 Mitä siitä? - Se oli menossa lennolle 1031. 467 00:35:28,192 --> 00:35:31,571 Venetsiaan. Se on ostajan kone. Ethanin kone. 468 00:35:32,154 --> 00:35:34,031 Kuuletko, Luther? Kuka hän on? 469 00:35:34,031 --> 00:35:37,868 Entä jos joku yrittää saada koneeseen pommin? 470 00:35:37,868 --> 00:35:41,706 Entä jos Entiteetti uskottelee niin, jotta Ethan ei lähde? 471 00:35:41,706 --> 00:35:43,749 Mitä nyt? - Varoitetaanko Ethania? 472 00:35:44,333 --> 00:35:46,502 Ei. - Kuuletteko te? 473 00:35:46,502 --> 00:35:49,255 Etsi laukku. Ohjaan sinua. 474 00:35:49,255 --> 00:35:51,632 Luther, onko jokin vinossa? 475 00:35:51,632 --> 00:35:55,011 Ei hätää. Kaikki on kunnossa. 476 00:35:55,011 --> 00:35:56,012 Löytyi. 477 00:35:56,012 --> 00:35:59,348 Naisen tiedot ovat tulossa nyt. 478 00:35:59,640 --> 00:36:01,851 Koruvarkaus - PETOS - kiristys - ryöstö 479 00:36:01,851 --> 00:36:05,646 Kuka hän onkin, niin ei ainakaan vakooja. 480 00:36:05,646 --> 00:36:07,732 Hän on varas. 481 00:36:07,732 --> 00:36:09,150 Minne nyt, Luther? 482 00:36:09,150 --> 00:36:11,444 Benji, vasemmalla on ovi. 483 00:36:12,153 --> 00:36:13,988 Avaan sen nyt. 484 00:36:16,407 --> 00:36:17,408 PÄÄSY KIELLETTY 485 00:36:17,408 --> 00:36:20,703 Laukku on laatikossa 01833 - 486 00:36:20,703 --> 00:36:23,623 ja kulkee luoteisnurkkaa kohti. 487 00:36:23,623 --> 00:36:24,957 Kuitti! 488 00:36:35,843 --> 00:36:36,844 Hei. 489 00:36:39,055 --> 00:36:40,306 Päivää. 490 00:36:44,435 --> 00:36:45,770 Nyt ymmärrän. 491 00:36:46,520 --> 00:36:48,314 Erehdyit henkilöstä. 492 00:36:50,358 --> 00:36:51,692 Ei kiinnosta. 493 00:36:53,277 --> 00:36:54,695 Anna mahdollisuus. 494 00:36:55,363 --> 00:36:56,364 Minä huudan. 495 00:36:58,199 --> 00:36:59,450 Ole hyvä vain. 496 00:37:02,578 --> 00:37:03,871 Mitä haluat? 497 00:37:05,081 --> 00:37:06,249 Tämän avaimen. 498 00:37:08,167 --> 00:37:10,461 Jonka veit sen miehen taskusta. 499 00:37:10,461 --> 00:37:11,963 Tämä on arvoton - 500 00:37:11,963 --> 00:37:13,089 ilman tätä. 501 00:37:15,341 --> 00:37:16,968 Mutta yhdessä - 502 00:37:16,968 --> 00:37:20,596 ne ovat kryptovaluutassa neljän miljoonan arvoisia. 503 00:37:22,473 --> 00:37:24,475 En tiedä siitä mitään. 504 00:37:24,475 --> 00:37:26,143 Miksi muistitikku oli sinulla? 505 00:37:27,812 --> 00:37:29,563 Kuka sinä olet? 506 00:37:29,563 --> 00:37:31,315 Teetkö yhteistyötä? 507 00:37:31,857 --> 00:37:34,443 En koskaan. Toimin aina yksin. 508 00:37:34,443 --> 00:37:36,153 Nyt sait kumppanin. 509 00:37:36,153 --> 00:37:37,446 Sen miehen - 510 00:37:37,446 --> 00:37:40,533 täytyy maksaa ja poistua lentokentältä - 511 00:37:40,533 --> 00:37:43,536 varkautta huomaamatta ja mennä lennolleen... 512 00:37:43,536 --> 00:37:46,163 Seitsemän minuuttia. - Seitsemän minuutin päästä. 513 00:37:46,956 --> 00:37:49,417 Olet taitava taskuvaras. 514 00:37:49,417 --> 00:37:51,419 Osaatko palauttaa tavaroita? 515 00:37:53,254 --> 00:37:55,923 Haluat, että palautan sen. 516 00:37:55,923 --> 00:37:58,050 Tiedän, että teet niin. 517 00:37:58,050 --> 00:38:00,469 Olet varas. Haluat rahaa. 518 00:38:00,469 --> 00:38:02,346 Ja voin antaa sitä. 519 00:38:03,097 --> 00:38:06,726 Valitse. Olet joko mukana tai et. 520 00:38:09,270 --> 00:38:10,771 Hyvä on. 521 00:38:10,771 --> 00:38:11,939 Mitä tehdään? 522 00:38:11,939 --> 00:38:14,066 Toivottavasti tiedät, mitä teet. 523 00:38:14,734 --> 00:38:16,027 Sinun jälkeesi. 524 00:38:17,987 --> 00:38:20,531 En tarvitse tätä. 525 00:38:20,531 --> 00:38:22,575 En polta. 526 00:38:23,451 --> 00:38:26,037 Pidä se muistona minusta. 527 00:38:31,667 --> 00:38:36,005 Ethan, hänen varastamansa avaimen metalliseos ei täsmää. 528 00:38:36,005 --> 00:38:38,758 Se on väärennös. - Tietenkin. 529 00:38:38,758 --> 00:38:42,011 Se ei muuta tätä. Ostajan pitää saada kaksi avainta. 530 00:38:42,011 --> 00:38:43,971 Kerro, Luther! Minne menen? 531 00:38:43,971 --> 00:38:47,433 Mene portaat alas. Laukun pitäisi olla siinä. 532 00:38:47,433 --> 00:38:49,060 Selvä. Olen tässä. 533 00:38:54,482 --> 00:38:55,733 Se on hän. 534 00:38:55,733 --> 00:38:57,401 Suoraan edessä. 535 00:38:58,861 --> 00:39:02,323 Selvä. Anteeksi. Erehdyimme henkilöstä. 536 00:39:04,033 --> 00:39:05,952 Hunt harhauttaa. 537 00:39:06,619 --> 00:39:09,455 Kahden miehen ryhmät. Hajaannutaan. 538 00:39:09,455 --> 00:39:12,500 Amerikkalaiset ystävämme viisastuvat. 539 00:39:12,500 --> 00:39:14,126 He hajaantuvat eri puolille. 540 00:39:14,126 --> 00:39:15,628 Ole tarkkana. 541 00:39:15,628 --> 00:39:17,421 Miksi kutsun sinua? 542 00:39:17,421 --> 00:39:19,882 Kävisikö Grace? Entä sinua? 543 00:39:19,882 --> 00:39:21,801 Kuuntele, Grace. 544 00:39:21,801 --> 00:39:23,594 Avain kiinnostaa muitakin. 545 00:39:23,594 --> 00:39:25,554 Juokse, jos käsken juosta. 546 00:39:25,554 --> 00:39:27,014 Juosta? 547 00:39:27,014 --> 00:39:28,599 Tämä käy jännittäväksi. 548 00:39:29,183 --> 00:39:30,726 Löysitkö laukun, Benji? 549 00:39:30,726 --> 00:39:32,353 Löytyi! 550 00:39:45,908 --> 00:39:49,870 Sisällä on sylinteri. Otan sen esiin. 551 00:39:54,166 --> 00:39:55,126 No mitä, Luther? 552 00:39:55,710 --> 00:39:58,170 Ostaja on odotustilassa yläpuolellanne. 553 00:39:58,170 --> 00:40:00,089 Hissin yläpäässä. 554 00:40:02,133 --> 00:40:03,801 Yksiköt ovat tulossa sinne. 555 00:40:03,801 --> 00:40:06,887 Siellä vilisee kohta agentteja. 556 00:40:16,647 --> 00:40:18,399 Käynnistin sen, mikä tämä onkin. 557 00:40:21,068 --> 00:40:23,070 Meillä on viisi minuuttia. 558 00:40:25,323 --> 00:40:27,491 Tämä näyttää ydinräjähteeltä. - Miten iso? 559 00:40:27,491 --> 00:40:29,535 Tarpeeksi iso koko lentokentälle. 560 00:40:29,535 --> 00:40:32,079 Saatko purettua sen? - Ei ole välineitä. 561 00:40:32,079 --> 00:40:34,332 Etsi niitä. - Mistä minä... 562 00:40:58,522 --> 00:41:00,191 Nytkö juostaan? 563 00:41:00,900 --> 00:41:01,734 Ei vielä. 564 00:41:02,693 --> 00:41:04,528 Benji, miten pommin kanssa menee? 565 00:41:04,528 --> 00:41:05,613 Toimi nyt. 566 00:41:07,365 --> 00:41:08,199 Onnistuin! 567 00:41:08,824 --> 00:41:12,620 Lieriökoodi. Kahdeksan pyörää. 568 00:41:12,620 --> 00:41:14,830 Joka pyörässä 14 kirjainta. 569 00:41:14,830 --> 00:41:17,541 1,5 miljardia mahdollista yhdistelmää. 570 00:41:17,541 --> 00:41:18,960 Suunnilleen. 571 00:41:20,211 --> 00:41:21,379 Voi taivas. 572 00:41:21,379 --> 00:41:23,089 Mitä nyt? 573 00:41:23,089 --> 00:41:25,549 Pyörät muodostavat viestin. 574 00:41:25,549 --> 00:41:27,218 U.R.DUNN. 575 00:41:27,218 --> 00:41:28,928 Emme ole vielä mennyttä. 576 00:41:28,928 --> 00:41:30,888 Ei D-O-N-E, 577 00:41:30,888 --> 00:41:33,391 vaan D-U-N-N. 578 00:41:33,391 --> 00:41:35,559 Se on sukunimeni. 579 00:41:39,438 --> 00:41:40,940 Se tietää, kuka olen. 580 00:41:53,786 --> 00:41:55,496 Odota. Näytöllä on viesti. 581 00:41:56,122 --> 00:42:00,543 "Puhun ilman suuta, lennän ilmassa vailla siipiä. Mikä olen?" 582 00:42:00,543 --> 00:42:01,752 En tajua. Mitä? 583 00:42:01,752 --> 00:42:04,338 Se on äänellä käynnistyvä arvoitus. 584 00:42:04,338 --> 00:42:05,590 Vastaus pitää sanoa. 585 00:42:05,590 --> 00:42:07,675 "Lennän vailla siipiä..." 586 00:42:08,426 --> 00:42:09,594 Kaiku! 587 00:42:09,594 --> 00:42:11,304 Noin. 588 00:42:11,304 --> 00:42:12,763 Uusi viesti. 589 00:42:12,763 --> 00:42:15,433 "Pelkäätkö kuolemaa?" 590 00:42:15,433 --> 00:42:17,727 Mikä arvoitus se on? - Ei. 591 00:42:17,727 --> 00:42:19,979 Se on psykometrinen testi. 592 00:42:19,979 --> 00:42:23,733 Mitä useammin vastaa, sitä enemmän se tietää. 593 00:42:23,733 --> 00:42:25,735 "Pelkäätkö kuolemaa?" En. 594 00:42:27,028 --> 00:42:30,031 Tepsikö se? - Valehtelin. Se tietää. 595 00:42:30,031 --> 00:42:32,366 Kerro sitten totuus. 596 00:42:32,366 --> 00:42:35,244 "Pelkäätkö kuolemaa?" Kyllä! Kukapa ei? 597 00:42:45,171 --> 00:42:48,966 "Mikä lähestyy, mutta ei saavu koskaan?" 598 00:42:48,966 --> 00:42:50,259 Tiedän tämän. 599 00:42:50,259 --> 00:42:51,761 Kello käy, Luther. 600 00:42:51,761 --> 00:42:53,846 En osaa arvoituksia. Valitan. 601 00:42:53,846 --> 00:42:55,640 Aika loppuu! 602 00:42:56,182 --> 00:42:57,725 Siinä hän on. 603 00:42:57,725 --> 00:42:59,477 Tämä on liian helppoa. 604 00:42:59,477 --> 00:43:01,395 Anteeksi, että häiritsen. 605 00:43:01,395 --> 00:43:06,192 Tiedätkö, mikä lähestyy, mutta ei saavu koskaan? 606 00:43:06,192 --> 00:43:08,611 Mikä lähestyy, mutta ei saavu koskaan? 607 00:43:08,611 --> 00:43:09,737 Huominen. 608 00:43:10,404 --> 00:43:11,239 Mitä? 609 00:43:11,239 --> 00:43:13,824 Lähestyy, mutta ei saavu koskaan. Huominen. 610 00:43:14,909 --> 00:43:16,285 Se on huominen. 611 00:43:16,285 --> 00:43:17,912 Huominen! 612 00:43:17,912 --> 00:43:19,622 Kyllä. Seuraava kysymys. 613 00:43:19,622 --> 00:43:20,831 Anna tavarat. 614 00:43:21,707 --> 00:43:24,168 Vahdin sinua. - Etkö luota minuun? 615 00:43:30,132 --> 00:43:31,634 Mitä tapahtuu? 616 00:43:31,634 --> 00:43:35,137 Ei mitään. Kaikki on hallinnassa. 617 00:43:35,137 --> 00:43:36,055 Seuraava kysymys. 618 00:43:36,055 --> 00:43:39,100 "Kuka tai mikä on sinulle tärkeintä?" 619 00:43:39,100 --> 00:43:40,393 Sano se. 620 00:43:40,393 --> 00:43:42,520 Mutta jos... - Et voi muuta. Sano se. 621 00:43:43,396 --> 00:43:44,897 Ystäväni. 622 00:43:45,815 --> 00:43:46,649 Paskiainen. 623 00:43:58,411 --> 00:44:00,413 Onko hän... - On. 624 00:44:00,413 --> 00:44:02,415 Anna rahat ja avain. 625 00:44:03,374 --> 00:44:06,127 "Mikä kasvaa, kun siitä ottaa pois?" 626 00:44:06,127 --> 00:44:08,546 Reikä. - Reikä. Loistavaa! 627 00:44:20,766 --> 00:44:22,351 Ei kysymyksiä, yksi pyörä. 628 00:44:22,351 --> 00:44:24,604 Miten voin vastata ilman kysymyksiä? 629 00:44:24,604 --> 00:44:26,105 Se on viimeinen testi. 630 00:44:26,105 --> 00:44:27,940 Enää 45 sekuntia! 631 00:44:31,277 --> 00:44:32,653 Mitä tapahtuu? 632 00:44:32,653 --> 00:44:34,780 Minä mietin. Älä liiku. 633 00:44:34,780 --> 00:44:37,408 Tarvitsen ulospääsyn. Minne menen? 634 00:44:37,408 --> 00:44:38,826 Meillä on pahempi ongelma. 635 00:44:38,826 --> 00:44:40,995 Voi olla, ettei kukaan pääse ulos. 636 00:44:40,995 --> 00:44:41,913 Mitä? 637 00:44:41,913 --> 00:44:44,749 Laukkuhihnalla on ydinpommi. 638 00:44:44,749 --> 00:44:47,376 Se kysymys oli osa purkukoodia. 639 00:44:47,376 --> 00:44:48,794 Lopeta. 640 00:44:51,047 --> 00:44:52,131 Miksette kertoneet? 641 00:44:52,131 --> 00:44:54,383 Sinulla oli kiire. Emme häirinneet. 642 00:44:54,383 --> 00:44:58,262 Ydinase on asia, jolla minua pitää häiritä heti. 643 00:44:58,262 --> 00:44:59,805 Paljonko? - 20 sekuntia. 644 00:45:00,598 --> 00:45:01,641 20 sekuntia? 645 00:45:01,641 --> 00:45:04,060 Vielä yksi arvoitus. 15 sekuntia. 646 00:45:04,060 --> 00:45:06,145 Rauhoitu. Mikä arvoitus? 647 00:45:06,145 --> 00:45:08,272 Kuolemme, jos alan selittää. 648 00:45:08,272 --> 00:45:09,190 Yritä, Benji. 649 00:45:09,190 --> 00:45:11,150 Miksi päädymme näihin tilanteisiin? 650 00:45:11,150 --> 00:45:12,693 Kymmenen sekuntia. 651 00:45:12,693 --> 00:45:14,320 Yhdeksän, kahdeksan, 652 00:45:14,320 --> 00:45:17,531 seitsemän, kuusi, viisi... 653 00:45:21,118 --> 00:45:21,953 ONNEAMATKAAN 654 00:45:28,876 --> 00:45:30,044 Voi taivas. 655 00:45:30,044 --> 00:45:31,003 Mitä nyt? 656 00:45:32,838 --> 00:45:35,174 Tämä on tyhjä. - Miten niin tyhjä? 657 00:45:35,174 --> 00:45:36,592 Sisällä ei ole mitään. 658 00:45:42,056 --> 00:45:42,974 Hän vei avaimen. 659 00:45:42,974 --> 00:45:45,059 Minkä? - Aidon puoliskomme. 660 00:45:45,059 --> 00:45:46,102 Mitä? - Etsi hänet. 661 00:45:56,529 --> 00:45:58,114 Hän menee terminaali E:hen. 662 00:46:10,626 --> 00:46:12,587 Ei voi olla. - Mitä nyt? 663 00:46:13,129 --> 00:46:14,714 Kuulkaa. Keskeytetään. 664 00:46:14,714 --> 00:46:16,924 Missä tavataan? - Emme tapaa. 665 00:46:16,924 --> 00:46:19,677 Tehtävä on keskeytetty. Ulos nyt heti. 666 00:46:31,230 --> 00:46:33,983 Hunt! Pysähdy! 667 00:46:33,983 --> 00:46:35,902 Näetkö häntä? Missä hän on? 668 00:46:35,902 --> 00:46:37,778 Väistäkää! 669 00:46:37,778 --> 00:46:40,072 Anteeksi! 670 00:46:43,534 --> 00:46:46,579 ROOMA 671 00:47:17,777 --> 00:47:19,737 Pois tieltä! - Väistäkää! 672 00:48:01,862 --> 00:48:03,864 Hän on täällä jossain. 673 00:48:05,157 --> 00:48:06,951 Hitto vieköön. 674 00:48:17,503 --> 00:48:20,089 Täällä on lyhytaaltoradio, 675 00:48:20,089 --> 00:48:24,719 kelanauhurit ja kuvaputkinäytöt. 676 00:48:24,719 --> 00:48:27,430 Ei ykkösiä ja nollia. 677 00:48:27,430 --> 00:48:30,433 Täysin analoginen huone verkon ulkopuolella, 678 00:48:30,433 --> 00:48:33,436 suojattu digitaaliselta Entiteetiltä. 679 00:48:34,729 --> 00:48:36,647 Mistä kuva tulee? 680 00:48:36,647 --> 00:48:39,901 CORONA-vakoilusatelliitista kylmän sodan ajoilta. 681 00:48:40,610 --> 00:48:44,280 En tiennyt, että niitä käytetään yhä. - Ei käytetä. 682 00:48:44,280 --> 00:48:48,743 Ne luovutettiin sääpalvelulle 20 vuotta sitten. Vain tämä toimii vielä. 683 00:48:48,743 --> 00:48:52,872 Auttaako tämä löytämään nimettömän IMF:n miehen? 684 00:48:52,872 --> 00:48:54,916 Siihen ei pysty mikään. 685 00:48:54,916 --> 00:48:58,628 Mutta voimme seurata tätä naista. 686 00:49:00,504 --> 00:49:03,382 Hänet nähtiin miehemme seurassa Abu Dhabissa. 687 00:49:04,467 --> 00:49:05,468 Kuka hän on? 688 00:49:06,552 --> 00:49:08,304 Missä hän on nyt? 689 00:49:19,690 --> 00:49:23,486 Olette täällä, koska saimme nimettömän vihjeen - 690 00:49:23,486 --> 00:49:25,488 teidän näköisestänne naisesta, 691 00:49:25,488 --> 00:49:28,824 joka tulee iltapäivän lennolla Abu Dhabista. 692 00:49:28,824 --> 00:49:32,828 Tällä naisella oli useita passeja. 693 00:49:33,454 --> 00:49:36,999 Tämä on etsintäkuulutettu petoksesta Pietarissa. 694 00:49:37,708 --> 00:49:40,878 Koruvarkaus Antwerpenissä. Taidevarkaus Monacossa. 695 00:49:40,878 --> 00:49:44,257 Huijaus Milanossa. Kiristys Mumbaissa. 696 00:49:44,257 --> 00:49:46,801 Tämä on suosikkini. 697 00:49:46,801 --> 00:49:49,011 Poliisin vastustaminen Riossa. 698 00:49:51,305 --> 00:49:53,266 Tämä saa miettimään. 699 00:49:54,350 --> 00:49:55,977 Kuka näistä te olette? 700 00:49:57,019 --> 00:49:59,188 En ole nähnyt noita koskaan. 701 00:49:59,188 --> 00:50:00,690 Ne olivat laukussanne. 702 00:50:00,690 --> 00:50:03,693 Ja niissä on teidän kuvanne. 703 00:50:03,693 --> 00:50:05,945 Saanko katsoa? - Olkaa hyvä. 704 00:50:11,659 --> 00:50:13,286 Tuo on näköiseni, 705 00:50:13,286 --> 00:50:15,454 mutta tuo en ole minä. 706 00:50:16,247 --> 00:50:17,790 Kuten kerroin jo, 707 00:50:19,000 --> 00:50:22,253 olen opettaja Brightonista. Olen sapattivapaalla. 708 00:50:22,253 --> 00:50:24,463 Mihin olettekin sekaantunut, 709 00:50:24,463 --> 00:50:28,092 olette hankkinut vaikutusvaltaisia vihamiehiä. 710 00:50:38,769 --> 00:50:39,604 Hyvä on. 711 00:50:43,524 --> 00:50:45,067 Hänen asianajajansa tuli. 712 00:50:45,067 --> 00:50:46,527 Asianajajani? 713 00:51:21,812 --> 00:51:23,689 Rauhantuomari Spezzi. 714 00:51:24,315 --> 00:51:25,650 Anteeksi. Kuka te olette? 715 00:51:26,275 --> 00:51:27,944 Interpol. 716 00:51:28,694 --> 00:51:32,990 Tulin Abu Dhabista saapuneen naisen takia. 717 00:51:33,532 --> 00:51:36,661 Tarvitsen luettelon hänen tavaroistaan pidätyksessä. 718 00:51:37,453 --> 00:51:39,789 Saanko nähdä henkilökorttinne? 719 00:51:40,623 --> 00:51:41,582 Entä loput? 720 00:51:42,333 --> 00:51:44,126 Vakuutan, että tässä on kaikki. 721 00:51:44,669 --> 00:51:47,546 Mikä nimenne olikaan? - Hänellä oli avain. 722 00:51:48,172 --> 00:51:49,507 Ei ollut. 723 00:51:49,507 --> 00:51:51,509 Erikoinen avain. 724 00:51:52,551 --> 00:51:55,012 Sitä voisi pitää kaulakoruna. 725 00:51:55,721 --> 00:51:59,308 Sellaisena, joka laitetaan ketjussa - 726 00:51:59,308 --> 00:52:00,893 Amelian kaulaan. 727 00:52:02,728 --> 00:52:03,688 Amelian? 728 00:52:04,689 --> 00:52:05,982 Vaimonne. 729 00:52:06,691 --> 00:52:09,610 Kauniin tyttärenne Serenan äidin. 730 00:52:09,610 --> 00:52:11,612 Ette ole Interpolista. 731 00:52:11,612 --> 00:52:13,698 Olen, jos niin haluan. 732 00:52:14,782 --> 00:52:17,868 Voin olla mitä vain. Ja tiedän kaiken. 733 00:52:18,452 --> 00:52:21,831 Ette ottaisi varastettua tavaraa ensimmäistä kertaa. 734 00:52:21,831 --> 00:52:22,999 Cartierin rannekoru. 735 00:52:23,874 --> 00:52:27,878 Vältitte syytteet ja annoitte korun rakastajattarellenne Valerialle. 736 00:52:28,421 --> 00:52:31,924 21. elokuuta, kun hän täytti 29. 737 00:52:31,924 --> 00:52:33,843 Kuka te olette? 738 00:52:35,761 --> 00:52:37,972 Joudun tutkimaan teidät - 739 00:52:37,972 --> 00:52:39,307 kaiken varalta. 740 00:52:43,728 --> 00:52:46,272 Sihteerinne ei ole enää täällä. 741 00:52:59,493 --> 00:53:00,912 Kiitos, konstaapelit. 742 00:53:03,414 --> 00:53:04,206 Olkaa hyvä. 743 00:53:05,708 --> 00:53:08,002 Voitte odottaa ulkona. Kiitos. 744 00:53:24,560 --> 00:53:26,103 Sinä. 745 00:53:26,103 --> 00:53:27,730 Sinä teit tämän. 746 00:53:27,730 --> 00:53:32,235 Soitin poliisille, mutten kertonut värikkäästä menneisyydestäsi. 747 00:53:33,653 --> 00:53:34,946 Se on sinun asiasi. 748 00:53:35,488 --> 00:53:39,617 Annoit avaimen toiselle matkustajalle ennen pidätystäsi. 749 00:53:39,617 --> 00:53:42,620 Vaihdoitte numeroita ja sovitte tapaamisesta. 750 00:53:42,620 --> 00:53:44,288 Tälläkään hetkellä - 751 00:53:44,288 --> 00:53:46,999 hän ei tiedä säilyttävänsä avainta puolestasi. 752 00:53:47,708 --> 00:53:50,544 Asiasta tietämätön kuriiri. Täydellinen apuri. 753 00:53:51,837 --> 00:53:55,132 Voin arvata. Keski-ikäinen mies. 754 00:53:55,132 --> 00:53:59,679 Hän on odottanut koko ikänsä kaltaisesi naisen huomiota. 755 00:54:01,097 --> 00:54:02,306 Orpo. 756 00:54:03,683 --> 00:54:07,019 Hyvin älykäs. Erittäin kekseliäs. 757 00:54:07,019 --> 00:54:10,606 Kasvoit köyhänä ja siksi haluat kalliita asioita. 758 00:54:11,482 --> 00:54:13,109 Muiden tavaroita. 759 00:54:13,734 --> 00:54:17,405 Joku huomasi kykysi ja auttoi kehittymään. 760 00:54:17,989 --> 00:54:20,575 Kykysi auttoi saamaan toivomasi elämän. 761 00:54:20,575 --> 00:54:24,120 Mittatilausvaatteita, kalliita aterioita, luksushotelleja. 762 00:54:24,120 --> 00:54:27,081 Kyky piti sinut askeleen edellä lainvalvojia - 763 00:54:27,999 --> 00:54:29,333 tähän saakka. 764 00:54:31,252 --> 00:54:34,505 Et voi syyttää tyttöä, joka yrittää elää vilpillisesti. 765 00:54:35,298 --> 00:54:39,885 Et tajua, mitä veit. Muuten et olisi vienyt sitä. 766 00:54:41,679 --> 00:54:42,680 Kuuntele. 767 00:54:42,680 --> 00:54:46,267 Auta minut vapaaksi, niin vien sinut avaimen luo. 768 00:54:46,267 --> 00:54:47,852 Tiedän paremman idean. 769 00:54:47,852 --> 00:54:49,520 Kerrot minulle kaiken. 770 00:54:49,520 --> 00:54:51,647 Sitten mietin auttamistasi. 771 00:54:51,647 --> 00:54:53,816 Kerro ensin, kuka sinut palkkasi. 772 00:54:53,816 --> 00:54:56,944 Älä valehtele, sillä huomaisin. 773 00:54:56,944 --> 00:54:58,779 En tiedä, kuka minut palkkasi. 774 00:54:58,779 --> 00:55:01,157 Yhteydenpito oli lähes täysin sähköistä. 775 00:55:01,157 --> 00:55:02,283 Sähköposti? - Tekstiviesti. 776 00:55:02,283 --> 00:55:03,618 Salattu. - Tietysti. 777 00:55:03,618 --> 00:55:04,952 Lähes? - Mitä? 778 00:55:04,952 --> 00:55:08,164 Sanoit "lähes täysin" sähköistä. 779 00:55:08,164 --> 00:55:10,750 Piilo Luxemburgissa kahvilassa. 780 00:55:10,750 --> 00:55:12,585 Kirjekuori. - Mitä sisällä oli? 781 00:55:12,585 --> 00:55:14,754 Lippu Abu Dhabiin. 782 00:55:15,588 --> 00:55:17,298 Ja... 783 00:55:17,298 --> 00:55:20,384 kuva sinusta. 784 00:55:21,928 --> 00:55:25,389 Minun piti seurata sinua, koska seurasit kohdetta. 785 00:55:25,389 --> 00:55:28,684 Kohteella olisi avain ja neljä miljoonaa kryptovaluuttana. 786 00:55:28,684 --> 00:55:31,228 Muistitikku oli muuten tyhjä. 787 00:55:31,854 --> 00:55:34,941 Saan rahat vain, jos vien puoliskosi heille. 788 00:55:34,941 --> 00:55:37,485 Ja se piti viedä... 789 00:55:37,485 --> 00:55:38,486 Venetsiaan. 790 00:55:38,486 --> 00:55:41,197 Juhlat Dogen palatsissa huomenna keskiyöllä. 791 00:55:44,742 --> 00:55:45,952 Odotatko jotakuta? 792 00:55:45,952 --> 00:55:49,497 Ystäväsi lentokentältä olivat äsken käytävällä. 793 00:55:52,250 --> 00:55:54,335 Olisit voinut mainita sen. 794 00:55:54,335 --> 00:55:57,171 He ajoivat takaa sinua, eivät minua. 795 00:56:19,402 --> 00:56:21,195 Perverssi. 796 00:56:22,863 --> 00:56:24,323 Ei, Grace. 797 00:56:26,701 --> 00:56:27,660 Ei. 798 00:56:27,952 --> 00:56:29,912 Hän on asiakkaani. 799 00:56:32,415 --> 00:56:33,374 Grace. 800 00:56:38,546 --> 00:56:39,839 Ei. 801 00:57:12,455 --> 00:57:14,790 Ei! Väistäkää! 802 00:57:17,877 --> 00:57:19,211 Anteeksi! 803 00:57:35,895 --> 00:57:37,188 Kuka noin pysäköi? 804 00:57:55,665 --> 00:57:57,792 Grace! Sinun pitää pysähtyä! 805 00:57:58,459 --> 00:57:59,293 Grace. 806 00:57:59,293 --> 00:58:02,588 Pysähdy ja kuuntele. Yritän auttaa! 807 00:58:09,971 --> 00:58:11,097 Tuo hänet tänne. 808 00:58:41,377 --> 00:58:44,255 Oletko kunnossa? Ei, älkää. 809 00:58:44,255 --> 00:58:45,256 Olemme kunnossa. 810 00:58:51,137 --> 00:58:52,513 Ojenna kätesi. 811 00:58:52,513 --> 00:58:55,266 Varovasti nyt. 812 00:58:55,808 --> 00:58:57,184 Hitaasti. 813 00:58:57,184 --> 00:58:59,812 Murtuiko jotakin? Oletko kunnossa? 814 00:58:59,812 --> 00:59:00,813 Hunt! 815 00:59:01,606 --> 00:59:02,982 Se on ohi! 816 00:59:03,524 --> 00:59:05,359 Anna tytön mennä. 817 00:59:05,359 --> 00:59:06,986 Laita itsellesi käsiraudat. 818 00:59:07,987 --> 00:59:11,365 Tee se. Laita ne nyt heti! 819 00:59:11,365 --> 00:59:13,618 Ei hätää. Hän ei ammu sinua. 820 00:59:16,954 --> 00:59:18,164 Laskekaa aseenne! 821 00:59:19,540 --> 00:59:22,251 Erikoisjoukot. Hän on terroristi. 822 00:59:23,252 --> 00:59:26,088 Hitto vie, Degas. Järjestä heidät pois. 823 00:59:26,088 --> 00:59:28,299 Kuuntele minua, Hunt. 824 00:59:28,299 --> 00:59:30,384 Anna tytön mennä ja laita raudat. 825 00:59:31,886 --> 00:59:33,012 Laskekaa aseenne. 826 00:59:33,179 --> 00:59:34,055 Kaikki on kunnossa. 827 00:59:34,055 --> 00:59:36,974 Ei hätää. 828 00:59:40,227 --> 00:59:41,938 Kaikki maahan! 829 00:59:47,401 --> 00:59:50,112 Alas! - Suojautukaa! 830 01:00:20,601 --> 01:00:22,687 Sinä ajat. - Mitä? 831 01:00:22,687 --> 01:00:24,230 Ei! 832 01:00:25,356 --> 01:00:26,732 Mene! Paina kaasua. 833 01:00:26,732 --> 01:00:28,150 Anna mennä! 834 01:00:37,868 --> 01:00:38,953 Aja! 835 01:00:56,095 --> 01:00:57,430 Tule autoon! 836 01:00:57,430 --> 01:00:59,181 Hyvä. Jatka noin. 837 01:00:59,181 --> 01:01:00,725 Älä pysähdy. 838 01:01:10,818 --> 01:01:11,652 Auto, auto. 839 01:01:20,453 --> 01:01:23,497 Ei se mitään. Paina jarrua ja käynnistä. 840 01:01:23,497 --> 01:01:24,832 Odota! 841 01:01:24,832 --> 01:01:27,418 Mitä nyt? - Minulle riitti. En tule. 842 01:01:27,418 --> 01:01:29,086 Meitä ajetaan takaa. 843 01:01:29,086 --> 01:01:32,423 Niin, ja sinä ajat. Ala tulla. 844 01:02:03,579 --> 01:02:05,289 Kuka hän on? 845 01:02:05,289 --> 01:02:06,791 Ei aavistustakaan. 846 01:02:11,671 --> 01:02:13,756 Oletko kunnossa? - Olen, kun tämä loppuu. 847 01:02:16,467 --> 01:02:17,885 Voi itku. 848 01:02:22,181 --> 01:02:23,641 Ei hätää. 849 01:02:36,237 --> 01:02:39,615 Ajavatko kaikki takaa? - Autosta pitää päästä eroon. 850 01:02:42,493 --> 01:02:44,370 Skoottereita! 851 01:03:05,600 --> 01:03:07,476 Mitä me teemme? 852 01:03:07,476 --> 01:03:09,562 TURVA-AUTO 853 01:03:09,562 --> 01:03:10,855 Etsin uuden auton. 854 01:03:32,418 --> 01:03:33,753 Selvä. 855 01:03:50,853 --> 01:03:52,605 Odota vähän. 856 01:03:52,605 --> 01:03:54,315 Kiitos. - Niin. 857 01:03:54,315 --> 01:03:56,067 Valmis? - Kyllä. 858 01:03:59,695 --> 01:04:01,239 Vau. - Oletko kunnossa? 859 01:04:02,114 --> 01:04:04,533 Anteeksi. Tämä on... 860 01:04:04,533 --> 01:04:06,619 Ei se mitään. - Tämä auto... 861 01:04:06,619 --> 01:04:07,536 Ei hätää. 862 01:04:07,536 --> 01:04:09,497 Se, miten nämä on säädetty... 863 01:04:09,497 --> 01:04:11,415 Mennään. - Tämä vie... 864 01:04:19,924 --> 01:04:23,719 Liikennekamerat tunnistivat sen naisen. 865 01:04:23,928 --> 01:04:25,805 Keltainen Fiat 500. 866 01:04:26,555 --> 01:04:27,848 Yksiköt ajavat takaa. 867 01:04:42,446 --> 01:04:44,991 Nyt jäät kiinni. 868 01:04:53,791 --> 01:04:55,001 Eksytimme heidät. 869 01:05:21,027 --> 01:05:22,111 Mennään... 870 01:05:22,111 --> 01:05:23,070 Vauhtia! 871 01:05:40,504 --> 01:05:42,048 Vauva! 872 01:05:54,936 --> 01:05:56,228 Mitä? 873 01:05:57,021 --> 01:05:57,980 Ei. 874 01:06:04,070 --> 01:06:05,112 Mene! 875 01:06:08,616 --> 01:06:09,492 Suoraan. 876 01:06:17,416 --> 01:06:20,044 Hellitä kaasua. - Automme on tulessa! 877 01:06:20,044 --> 01:06:21,963 Renkaat vain. Aja suoraan. 878 01:06:24,090 --> 01:06:25,675 Odota. - Miksi tämä pyörii? 879 01:06:27,677 --> 01:06:29,011 Hyvä! 880 01:06:31,430 --> 01:06:33,015 Nyt minä osaan. 881 01:06:34,433 --> 01:06:36,894 Käänny oikealle. Tuonne! - Selvä. 882 01:06:45,653 --> 01:06:46,904 Käännytään oikealle. 883 01:06:49,699 --> 01:06:51,951 Kuka ajaa? - Sinä. 884 01:06:51,951 --> 01:06:53,661 Suoraan eteenpäin. 885 01:06:54,620 --> 01:06:55,621 Vauhtia. 886 01:06:55,621 --> 01:06:58,124 Jatka suoraan. 887 01:06:58,124 --> 01:07:01,627 Tai vasemmalle. Pärjäät hyvin. 888 01:07:07,508 --> 01:07:09,010 Paljon poliiseja! 889 01:07:10,303 --> 01:07:11,804 Tartu rattiin. 890 01:07:11,804 --> 01:07:13,472 Jarruta! 891 01:07:18,894 --> 01:07:20,646 Sinun vuorosi. 892 01:07:22,565 --> 01:07:23,858 Suoraanko? 893 01:07:23,858 --> 01:07:25,484 Oikealle. - Selvä. 894 01:07:34,201 --> 01:07:35,912 Minne? - Vasemmalle. 895 01:07:44,420 --> 01:07:46,047 Hyvin menee. 896 01:07:50,927 --> 01:07:52,136 Tuo on ihminen. 897 01:07:54,805 --> 01:07:56,682 Auto. - Näen sen! 898 01:08:23,251 --> 01:08:24,084 Paina kaasua. 899 01:08:31,801 --> 01:08:32,968 Pidä kiinni! 900 01:08:44,646 --> 01:08:47,483 Mitä nyt? Minne menemme? - En tiedä. 901 01:08:48,526 --> 01:08:50,194 Jarruta! 902 01:09:19,890 --> 01:09:21,225 Älä vihaa minua. 903 01:09:24,604 --> 01:09:25,980 Grace? 904 01:09:41,537 --> 01:09:42,704 Aukene nyt. 905 01:10:11,067 --> 01:10:12,151 Ethan! 906 01:10:12,818 --> 01:10:13,903 Ethan! 907 01:10:17,531 --> 01:10:19,450 No, ala tulla. 908 01:11:14,505 --> 01:11:17,133 Gracella on avaimen toinen puolisko. 909 01:11:17,133 --> 01:11:19,677 Hän on Dogen palatsissa keskiyöllä. 910 01:11:19,677 --> 01:11:23,389 {\an8}Ja tiedämme melko tarkkaan, kuka odottaa häntä. 911 01:11:23,389 --> 01:11:25,141 Illan isäntänä toimii - 912 01:11:25,141 --> 01:11:29,353 suosikkiasekauppiaamme ja mustan pörssin toimija Alana Mitsopolis. 913 01:11:29,353 --> 01:11:31,272 Valkoinen leski. 914 01:11:31,814 --> 01:11:34,442 Luuleeko hän yhä, 915 01:11:34,442 --> 01:11:37,361 että olet pahamaineinen murhaaja John Lark? 916 01:11:37,361 --> 01:11:39,196 Enkö muka ole? 917 01:11:39,196 --> 01:11:41,574 Hän lupasi sinusta palkkion Pariisissa. 918 01:11:41,574 --> 01:11:45,786 Kyllä. Hän ja Ethan sopivat asian. 919 01:11:46,370 --> 01:11:48,039 Et kertonut, miten. 920 01:11:48,039 --> 01:11:49,790 Jatketaanko? 921 01:11:49,790 --> 01:11:50,833 Selvä. 922 01:11:50,833 --> 01:11:53,502 Vaikka saisimme avaimen koottua, 923 01:11:53,502 --> 01:11:56,797 emme tiedä, mitä se avaa, joten se pitää selvittää. 924 01:11:56,797 --> 01:11:59,634 Mistä etsimme sellaista henkilöä? 925 01:11:59,634 --> 01:12:02,511 Pommi ei kävellyt lentokentälle itsestään. 926 01:12:02,511 --> 01:12:03,971 Joku vei sen sinne. 927 01:12:03,971 --> 01:12:06,641 Joku, joka tekee töitä Entiteetille. 928 01:12:06,641 --> 01:12:10,227 Tässä on kaikki lentokentän turvakameroista - 929 01:12:10,227 --> 01:12:12,605 aina sekasorron alkuun asti. 930 01:12:12,605 --> 01:12:15,900 Tämä on aurinkolasiesi kuvaa. 931 01:12:15,900 --> 01:12:18,986 Tunnistin kaikki kentällä olijat. 932 01:12:18,986 --> 01:12:20,321 Näkyykö jotain outoa? 933 01:12:23,658 --> 01:12:25,034 Kuin haamu. 934 01:12:25,034 --> 01:12:26,786 Haamu ei näy peilikuvassa. 935 01:12:30,498 --> 01:12:34,543 Ainoa siellä olija, jolle ei löydy nimeä. 936 01:12:34,543 --> 01:12:38,881 Ainoa, joka ei näy missään muualla - 937 01:12:38,881 --> 01:12:41,759 kuin peilikuvassa. 938 01:12:42,343 --> 01:12:44,053 Hänet poistetaan. 939 01:12:44,595 --> 01:12:46,138 Reaaliajassa. 940 01:12:52,812 --> 01:12:54,105 Entiteetti. 941 01:12:55,439 --> 01:12:56,774 Se suojelee häntä. 942 01:12:57,358 --> 01:12:59,360 Sinä näit hänet. 943 01:13:01,821 --> 01:13:03,197 En ollut varma. 944 01:13:04,699 --> 01:13:05,950 Kuka hän on? 945 01:13:13,374 --> 01:13:15,167 Joku, jonka luulin - 946 01:13:16,377 --> 01:13:18,129 kuolleen kauan sitten. 947 01:13:18,129 --> 01:13:19,880 Toisessa elämässä. 948 01:13:20,464 --> 01:13:21,966 Ennen IMF:ä. 949 01:13:23,009 --> 01:13:26,012 Ennen minulle tarjottua valintaa. 950 01:13:29,140 --> 01:13:30,683 Ja hyvin konkreettisesti - 951 01:13:31,517 --> 01:13:34,228 hän teki minusta tällaisen. 952 01:13:35,438 --> 01:13:37,231 Onko hänellä nimeä? 953 01:13:37,231 --> 01:13:39,775 Hän sanoo itseään Gabrieliksi. 954 01:13:42,737 --> 01:13:44,196 Tunnet hänet. 955 01:13:46,449 --> 01:13:48,326 Häntä ei voi tuntea. 956 01:13:49,368 --> 01:13:51,829 Hänestä ei ole taustatietoja. 957 01:13:51,829 --> 01:13:53,915 Entiteetti varmisti sen. 958 01:13:54,832 --> 01:13:56,250 Hän on pimeä messias. 959 01:13:56,250 --> 01:13:59,378 Entiteetin valitsema sanansaattaja. 960 01:13:59,378 --> 01:14:05,676 Hän pitää kuolemaa lahjana, jota hän jakaa muulle maailmalle. 961 01:14:06,260 --> 01:14:07,261 Mistä tiedät? 962 01:14:07,261 --> 01:14:11,098 Minulla on yhä ystäviä MI6:ssa. 963 01:14:11,098 --> 01:14:15,603 He pelkäävät brittien saavan Entiteetin hallintaansa. 964 01:14:16,437 --> 01:14:20,024 Olisi maanpetos, jos joku yrittäisi estää heitä. 965 01:14:20,024 --> 01:14:21,609 Sinut on hylätty, 966 01:14:21,609 --> 01:14:25,363 joten ystäväsi pyysivät sinun apuasi. 967 01:14:25,363 --> 01:14:28,282 He tiesivät, että Gabriel palvelee Entiteettiä. 968 01:14:28,282 --> 01:14:33,996 Ja että hän lähti Istanbuliin hakemaan avaimen puoliskoa. 969 01:14:35,206 --> 01:14:37,959 Minä ehdin ensin. 970 01:14:39,377 --> 01:14:41,462 Kun Kittridge etsintäkuulutti sinut, 971 01:14:42,463 --> 01:14:44,507 piilouduit aavikolle. 972 01:14:44,507 --> 01:14:47,343 Palkkionmetsästäjät löysivät sinut. 973 01:14:47,343 --> 01:14:48,469 Niin. 974 01:14:48,469 --> 01:14:52,974 Kertoivatko ystäväsi, mitä avaimella saa auki? 975 01:14:52,974 --> 01:14:57,353 MI6 uskoo, että se johtaa Entiteetin lähdekoodin luo. 976 01:14:57,353 --> 01:14:58,854 Lähdekoodi. 977 01:14:59,730 --> 01:15:01,107 Milloin aioit kertoa? 978 01:15:02,358 --> 01:15:03,568 Kerron nyt. 979 01:15:05,319 --> 01:15:07,738 Miten ystäväsi ottivat yhteyttä? 980 01:15:07,738 --> 01:15:09,699 Puhuitteko kasvokkain? 981 01:15:09,699 --> 01:15:11,325 Minut on työnnetty syrjään. 982 01:15:11,325 --> 01:15:15,121 Emme voineet tavata, joten keskustelimme... 983 01:15:17,290 --> 01:15:20,251 Sähköisesti. Digitaalisesti. 984 01:15:24,005 --> 01:15:25,965 Ei ole varmaa, että se on Entiteetti. 985 01:15:25,965 --> 01:15:27,925 Eikä se, etteikö olisi. 986 01:15:27,925 --> 01:15:31,387 Emme tiedä, mikä on totta tämän keskustelun ulkopuolella. 987 01:15:33,139 --> 01:15:34,181 Ette saisi olla täällä. 988 01:15:34,181 --> 01:15:36,726 Ethan... - Minä tunnen Gabrielin. 989 01:15:36,726 --> 01:15:38,686 Hän ei nauti tappamisesta, 990 01:15:38,686 --> 01:15:40,688 vaan sen aiheuttamasta kärsimyksestä. 991 01:15:40,688 --> 01:15:42,773 Hän tietää vaikuttavansa minuun - 992 01:15:43,399 --> 01:15:45,109 teidän kauttanne. 993 01:15:46,277 --> 01:15:47,987 Ja jos Gabriel tuntee minut... 994 01:15:47,987 --> 01:15:49,655 Niin tuntee Entiteettikin. 995 01:15:49,655 --> 01:15:52,617 Hän haluaa minut tänne jostain syystä. 996 01:15:53,284 --> 01:15:56,537 Hän haluaa teidät tänne. Se haluaa teidät tänne. 997 01:15:56,537 --> 01:16:00,207 "Kuka tai mikä on sinulle tärkeintä?" 998 01:16:01,167 --> 01:16:03,377 Teidän pitää lähteä pois. 999 01:16:03,377 --> 01:16:06,339 Entä jos se haluaa sitä? - Kuten lentokentällä. 1000 01:16:06,339 --> 01:16:08,925 Jos se haluaa sinut sinne yksin? 1001 01:16:08,925 --> 01:16:13,429 Menen yksin. Ei tarvitse huolehtia teistä. - Tuon takia en kertonut. 1002 01:16:13,429 --> 01:16:16,974 Pelaat neliulotteista shakkia algoritmin kanssa. 1003 01:16:16,974 --> 01:16:18,559 Entiteetti tuntee meidät. 1004 01:16:18,559 --> 01:16:21,437 Se on harkinnut kaikkia vaihtoehtoja. 1005 01:16:21,437 --> 01:16:24,440 Mitä teemmekin, oletetaan sen odottavan sitä. 1006 01:16:24,440 --> 01:16:28,527 Jos haluat voittaa sen, sinun pitää ajatella samoin. 1007 01:16:28,527 --> 01:16:31,989 Kylmästi, loogisesti, tunteettomasti. 1008 01:16:31,989 --> 01:16:35,493 Jos Entiteetin saa hallintaan avaimen avulla, 1009 01:16:35,493 --> 01:16:38,955 Gabriel on viimeinen, jolla avain saa olla. 1010 01:16:38,955 --> 01:16:40,498 Hän on oikeassa. 1011 01:16:40,498 --> 01:16:43,668 Avain ei saa joutua Gabrielille. 1012 01:16:43,668 --> 01:16:47,672 Mikään ei ole yhtä tärkeää kuin tämä tehtävä. 1013 01:16:54,303 --> 01:16:56,055 En hyväksy sitä. 1014 01:17:22,290 --> 01:17:24,375 Ensimmäinen käyntini Venetsiassa. 1015 01:17:28,379 --> 01:17:29,839 Samoin. 1016 01:18:31,442 --> 01:18:32,818 Voinko tarjota? 1017 01:18:33,653 --> 01:18:35,363 Odotan jotakuta. 1018 01:18:35,363 --> 01:18:36,322 Niin minäkin. 1019 01:18:38,658 --> 01:18:41,535 Odotetaan yhdessä. Olen Gabriel. 1020 01:18:41,535 --> 01:18:43,287 Jos niin sanot. 1021 01:18:44,080 --> 01:18:45,498 Ja sinä olet Grace. 1022 01:18:55,049 --> 01:18:56,259 Se ei ole minulla. 1023 01:18:56,259 --> 01:18:58,594 En odottanutkaan sitä. 1024 01:18:58,594 --> 01:19:00,513 En tullut avaimen takia. 1025 01:19:01,639 --> 01:19:02,682 Mitä haluat? 1026 01:19:02,682 --> 01:19:05,476 Kerron sinulle pienen tarinan. 1027 01:19:05,476 --> 01:19:08,062 Et ole se, jota tulin tapaamaan. 1028 01:19:08,062 --> 01:19:09,897 Tarina on sinun. 1029 01:19:11,065 --> 01:19:12,900 Tiedän, miten se päättyy. 1030 01:19:14,068 --> 01:19:16,696 Tarjoan juotavaa, niin ehkä muutamme tarinasi. 1031 01:19:44,557 --> 01:19:46,142 Mennään juhliin. 1032 01:19:53,983 --> 01:19:55,526 Anteeksi, herra. 1033 01:19:57,320 --> 01:19:59,071 Seuratkaa minua. 1034 01:20:00,656 --> 01:20:04,410 On tärkeää ymmärtää, ettet ole ainutlaatuinen. 1035 01:20:05,077 --> 01:20:06,162 30 vuotta sitten - 1036 01:20:07,163 --> 01:20:08,456 hänen nimensä oli Marie. 1037 01:20:09,081 --> 01:20:12,168 Yksi naisista, joka on luottanut ystäväämme. 1038 01:20:12,168 --> 01:20:14,795 Heillä kaikilla oli jotain, jota hän halusi. 1039 01:20:15,379 --> 01:20:19,175 Naisilla, jotka eivät hänen mukaansa ymmärrä tilannetta. 1040 01:20:19,926 --> 01:20:21,552 Kuulostaako tutulta? 1041 01:20:21,552 --> 01:20:23,554 Miten Marien kävi? 1042 01:20:23,554 --> 01:20:26,390 Samoin kuin kaikille naisille, joita hän käyttää, 1043 01:20:27,266 --> 01:20:29,936 ja niille, jotka koskevat avaimeen. 1044 01:20:29,936 --> 01:20:32,480 Hän ei välitä ihmishengistä. 1045 01:20:32,480 --> 01:20:35,942 Hän välittää vain päämäärästään. 1046 01:20:36,776 --> 01:20:38,736 Nyt ainoa hänen tiellään oleva - 1047 01:20:39,528 --> 01:20:40,655 olet sinä. 1048 01:20:41,739 --> 01:20:44,200 Miksi uskoisin sinua? - Ei kannata uskoa. 1049 01:20:44,200 --> 01:20:46,869 Astuit valheiden maailmaan. 1050 01:20:46,869 --> 01:20:48,120 Kukaan ei puhu totta. 1051 01:20:49,038 --> 01:20:52,208 Muista se, kun hän lupaa suojella sinua. 1052 01:20:52,208 --> 01:20:53,334 Grace. 1053 01:21:07,723 --> 01:21:10,017 Siitä on jo aikaa, Ethan. 1054 01:21:10,601 --> 01:21:12,728 Olisit tappanut minut silloin. 1055 01:21:14,063 --> 01:21:16,691 Hyvää iltaa kaikille. 1056 01:21:16,691 --> 01:21:19,402 Sehän on John Lark. 1057 01:21:20,403 --> 01:21:22,530 Mutta ei olekaan. 1058 01:21:23,072 --> 01:21:25,324 Mutta ennen kuin kerrot oikean nimesi, 1059 01:21:25,324 --> 01:21:27,868 Lark saa kelvata. 1060 01:21:28,703 --> 01:21:30,496 Mukava nähdä, Alana. 1061 01:21:34,166 --> 01:21:37,253 Ja sinä lienet Gabriel. 1062 01:21:37,253 --> 01:21:40,298 En ole kuullut sinusta paljonkaan. 1063 01:21:40,298 --> 01:21:43,634 Olet paljon komeampi todellisuudessa. 1064 01:21:46,345 --> 01:21:48,639 Ja oikea herrasmies. 1065 01:21:53,644 --> 01:21:55,563 Sinä olet Grace. 1066 01:21:58,441 --> 01:22:00,735 Pitäisikö tuntea sinut? 1067 01:22:00,735 --> 01:22:03,487 Sinulla on minulle jotain. 1068 01:22:03,487 --> 01:22:05,406 Sinä palkkasit minut. 1069 01:22:05,406 --> 01:22:07,658 Minä valitsin sinut itse. 1070 01:22:18,085 --> 01:22:19,045 Älä! 1071 01:22:20,838 --> 01:22:21,797 Älä tee sitä. 1072 01:22:42,944 --> 01:22:44,528 Se ei ole hänellä. 1073 01:22:45,279 --> 01:22:46,739 Missä se on? 1074 01:22:46,739 --> 01:22:49,450 Siellä, mistä viimeiseksi sitä etsisit. 1075 01:22:52,411 --> 01:22:54,580 Mennään yläkertaan drinkeille. 1076 01:22:58,751 --> 01:22:59,835 Minne te menette? 1077 01:23:00,419 --> 01:23:02,338 Yksityisjuhlat. Ette voi tulla. 1078 01:23:13,683 --> 01:23:14,767 Hitto. 1079 01:23:14,767 --> 01:23:17,895 Kuten useimmat teistä tietävät, olen vain välittäjä. 1080 01:23:17,895 --> 01:23:19,689 Yhdistän ostajan ja myyjän. 1081 01:23:19,689 --> 01:23:22,483 Joskus rahasta, joskus tiedoista, 1082 01:23:22,483 --> 01:23:25,987 useimmiten ystävyyden takia. 1083 01:23:26,696 --> 01:23:29,490 Haluan kaikkien tulevan toimeen. 1084 01:23:30,283 --> 01:23:32,785 Etenkin minun kanssani. 1085 01:23:32,785 --> 01:23:35,955 Mutta maailma on muuttumassa. 1086 01:23:35,955 --> 01:23:37,832 Totuus on katoamassa. 1087 01:23:37,832 --> 01:23:39,959 Sota on tulossa. 1088 01:23:39,959 --> 01:23:44,880 Ja avain maailman herruuteen onkin oikea avain. 1089 01:23:45,715 --> 01:23:48,718 Sillä voi hallita koko Entiteettiä. 1090 01:23:49,385 --> 01:23:51,095 Sitä, josta jokainen valtio - 1091 01:23:51,095 --> 01:23:54,640 olisi valmis maksamaan ruhtinaallisesti. 1092 01:23:54,640 --> 01:23:56,517 Ja jotkut rakkaimmat ystäväni, 1093 01:23:56,517 --> 01:24:00,187 suurimmat ydinasevaltiot ja muutama pienempikin, 1094 01:24:00,187 --> 01:24:02,273 pyysivät tuomaan avaimen. 1095 01:24:02,273 --> 01:24:04,650 Tietenkin jos löydät avaimen, 1096 01:24:04,650 --> 01:24:07,320 joudut mahdottoman pulman eteen. 1097 01:24:07,320 --> 01:24:10,531 Se, jolle luovutat avaimen, on sinulle ikuisesti velkaa. 1098 01:24:10,531 --> 01:24:14,035 Mutta muulle maailmalle olisit vihollinen. 1099 01:24:14,619 --> 01:24:15,786 Pidän hänestä. 1100 01:24:15,786 --> 01:24:18,748 Mikä teidän suhteenne on? 1101 01:24:18,748 --> 01:24:21,542 Gabriel edustaa toista kiinnostunutta tahoa. 1102 01:24:22,126 --> 01:24:24,587 Nämä juhlat - 1103 01:24:24,587 --> 01:24:28,424 järjesti juuri se kiinnostunut taho. 1104 01:24:28,424 --> 01:24:32,637 Voisi jopa sanoa, että juhlat ovat se kiinnostunut taho. 1105 01:25:05,795 --> 01:25:07,380 Onko tämä... 1106 01:25:08,506 --> 01:25:09,757 Entiteetti. 1107 01:25:11,884 --> 01:25:14,053 Näin juoni tiivistyy. 1108 01:25:14,845 --> 01:25:17,056 Annanko avaimen vanhalle ystävälle - 1109 01:25:17,056 --> 01:25:20,643 vai luovutanko sen ja kohtaloni Gabrielille - 1110 01:25:20,643 --> 01:25:23,688 ja hänen pirulliselle koneelleen? 1111 01:25:25,356 --> 01:25:28,526 Miten olet varma, että saat kokonaisen avaimen? 1112 01:25:30,111 --> 01:25:31,445 Sinulla on puolisko. 1113 01:25:32,029 --> 01:25:35,783 Ja hän tietää, missä toinen puolisko on. 1114 01:25:38,452 --> 01:25:40,746 Olettaen että saat sen, 1115 01:25:41,747 --> 01:25:45,209 mikset pidä sitä ja valtaa itselläsi? 1116 01:25:45,209 --> 01:25:50,006 Siksi ettei hänkään tiedä, mitä sillä voi avata. 1117 01:25:51,048 --> 01:25:53,426 Sinun täytyy siis valita kosija. 1118 01:25:53,426 --> 01:25:57,471 Mauttomasti sanottu, Lark, mutta tuo pitää paikkansa. 1119 01:25:57,471 --> 01:26:00,766 Minä tiedän, mitä se aukaisee. 1120 01:26:01,517 --> 01:26:03,894 Mitä hän tarjoaa avaimesta? 1121 01:26:03,894 --> 01:26:07,398 Kuten selitin jo Gracelle, en hae nyt avainta, 1122 01:26:07,398 --> 01:26:09,942 sillä saan puoliskot huomenna. 1123 01:26:10,610 --> 01:26:12,278 Miksi olet noin varma? 1124 01:26:12,278 --> 01:26:15,197 Et tajua, millaista valtaa edustan. 1125 01:26:15,197 --> 01:26:18,826 Tuhansia kvadriljoonia laskuja joka millisekunti - 1126 01:26:18,826 --> 01:26:22,455 manipuloimassa hienovaraisesti miljardien ajatuksia - 1127 01:26:22,455 --> 01:26:25,333 ja jäsentäen kaikkia mahdollisia syitä ja seurauksia, 1128 01:26:25,333 --> 01:26:28,169 jopa epäuskottaviakin, 1129 01:26:28,169 --> 01:26:32,632 todelliseksi kartaksi siitä, mitä luultavimmin nyt tapahtuu. 1130 01:26:32,632 --> 01:26:35,676 Muutama muutos nykyhetkessä, 1131 01:26:35,676 --> 01:26:38,679 ja tulevaisuus on lähes varma. 1132 01:26:39,722 --> 01:26:41,766 Avain tulee luokseni. 1133 01:26:42,475 --> 01:26:43,351 Huomenna. 1134 01:26:44,393 --> 01:26:47,313 Idän pikajunassa matkalla Innsbruckiin. 1135 01:26:47,313 --> 01:26:48,773 Innsbruckiin? 1136 01:26:48,773 --> 01:26:50,191 Se tietää. 1137 01:26:50,191 --> 01:26:53,402 Se tietää, että valitsit kumppanin. 1138 01:26:53,402 --> 01:26:56,781 Se tietää, että aiot yhdistää avaimen puoliskot - 1139 01:26:56,781 --> 01:26:58,616 yrittäessäsi hallita tätä. 1140 01:26:59,575 --> 01:27:02,411 Minulle on luvattu kokonainen avain - 1141 01:27:02,411 --> 01:27:04,497 jalkojeni juureen, 1142 01:27:05,206 --> 01:27:08,084 kunhan joku kuolee tänään. 1143 01:27:09,460 --> 01:27:10,544 Kuka? 1144 01:27:11,462 --> 01:27:12,296 Hän. 1145 01:27:14,215 --> 01:27:15,216 Tai hän. 1146 01:27:17,760 --> 01:27:19,887 Sinä saat todistaa sen, Ethan. 1147 01:27:19,887 --> 01:27:24,016 Saan vielä avaimen ja poistun täältä - 1148 01:27:24,016 --> 01:27:26,519 kuin savu pyörremyrskyssä. 1149 01:27:26,519 --> 01:27:29,522 Mutta vasta, kun joku sinulle tärkeä kuolee. 1150 01:27:31,649 --> 01:27:32,984 Niin on päätetty. 1151 01:27:34,694 --> 01:27:38,114 Kai sinä tajuat, mitä tämä on? 1152 01:27:39,740 --> 01:27:41,325 Hän pelkää. 1153 01:27:42,076 --> 01:27:43,661 Se pelkää. 1154 01:27:44,495 --> 01:27:48,916 Se tietää, että olemme lähellä. Minkä muun takia olisit tullut? 1155 01:27:49,750 --> 01:27:53,671 Auta yhdistämään avain, niin minä tuhoan sen. 1156 01:27:53,671 --> 01:27:55,464 Se tietää salaisuutesi, Alana. 1157 01:27:55,464 --> 01:27:57,383 Älä kuuntele tuota fanaatikkoa. 1158 01:27:57,383 --> 01:27:58,884 Auta häntä, niin kuolet. 1159 01:27:58,884 --> 01:28:01,053 Auta häntä, niin kaikki kuolevat. 1160 01:28:01,053 --> 01:28:03,097 Nähdään huomenna. 1161 01:28:04,348 --> 01:28:05,600 Alana? 1162 01:28:13,441 --> 01:28:15,443 Hänen kohtalonsa on päätetty. 1163 01:28:15,443 --> 01:28:17,111 Päätämmekö omasikin? 1164 01:28:18,779 --> 01:28:19,780 Alana. 1165 01:28:22,992 --> 01:28:25,536 Olen pahoillani, Lark. 1166 01:28:36,589 --> 01:28:39,175 Saat vanhojen aikojen kunniaksi valita. 1167 01:28:40,426 --> 01:28:41,260 Ilsa - 1168 01:28:42,178 --> 01:28:43,387 vai Grace. 1169 01:28:43,387 --> 01:28:46,807 Tapa hänet, Zola. Tapa hänet heti. 1170 01:28:46,807 --> 01:28:48,768 Valinta on sinun, Alana. 1171 01:28:48,768 --> 01:28:51,729 Mutta Grace tietää, missä puolisko on. 1172 01:28:53,189 --> 01:28:56,359 Jos heille tapahtuu jotain, 1173 01:28:56,359 --> 01:29:00,613 maapallolla ei ole paikkaa, missä sinä tai jumalasi olette turvassa. 1174 01:29:00,613 --> 01:29:04,617 Teen mitä vain tappaakseni sinut. Niin on päätetty. 1175 01:29:04,617 --> 01:29:06,619 Mukava nähdä, vanha ystävä. 1176 01:29:12,708 --> 01:29:13,751 Nähdään pian. 1177 01:29:39,235 --> 01:29:42,321 Sinä olet tehnyt kauhean virheen. 1178 01:29:42,321 --> 01:29:44,615 Tässä on kyse hengestäni. 1179 01:29:45,199 --> 01:29:47,577 Haluan huomiseen junaan. 1180 01:29:48,661 --> 01:29:50,913 Minun täytyy saada avain. 1181 01:29:52,206 --> 01:29:55,501 Enkä välitä, miten saan sen. 1182 01:29:59,547 --> 01:30:00,381 Älä liiku. 1183 01:30:06,345 --> 01:30:07,513 Pakene mahdollisimman kauas. 1184 01:30:47,929 --> 01:30:48,846 Mitä... 1185 01:31:53,035 --> 01:31:54,328 Grace! 1186 01:31:55,496 --> 01:31:56,330 Grace! 1187 01:32:11,596 --> 01:32:13,973 Luther ja Benji. Tarvitsen silmät. 1188 01:32:13,973 --> 01:32:16,309 Grace lähtee palatsista avaimen kanssa. 1189 01:32:16,309 --> 01:32:18,978 Olemme täällä. - Missä hän on? 1190 01:32:19,520 --> 01:32:21,564 Menetin kuvan. Tarvitsen toisen satelliitin. 1191 01:32:21,564 --> 01:32:23,816 Hakkeroin venäläisten Zenith 4:n. 1192 01:32:23,816 --> 01:32:25,985 Kehnoa, mutta saa kelvata. 1193 01:32:34,702 --> 01:32:35,828 Tuolla! 1194 01:32:55,097 --> 01:32:57,558 Minne menen? Sanokaa. 1195 01:32:57,558 --> 01:32:59,644 Odota. - Pian nyt. 1196 01:32:59,644 --> 01:33:01,270 Pohjoiseen sillan yli. 1197 01:33:01,270 --> 01:33:02,271 Toista se. 1198 01:33:02,271 --> 01:33:04,357 Pohjoiseen. Hän ylittää siltaa. 1199 01:33:22,291 --> 01:33:24,210 Käänny oikealle käytävälle. 1200 01:33:24,210 --> 01:33:27,338 Näen sen. - Kujaa pitkin ja vasemmalle. 1201 01:33:27,338 --> 01:33:29,548 Kuva katoaa. - Etsin toista. 1202 01:33:30,132 --> 01:33:33,469 Entiteetti kaataa satelliitteja liian nopeasti. 1203 01:33:58,953 --> 01:34:00,746 En näe häntä. Missä? 1204 01:34:00,746 --> 01:34:03,082 Kujalle ja vasemmalle. - Kuitti. 1205 01:34:04,417 --> 01:34:05,251 Oikealle. 1206 01:34:05,251 --> 01:34:07,962 Mokasin. Tarkoitin vasenta. 1207 01:34:07,962 --> 01:34:09,505 Voi taivas. 1208 01:34:09,505 --> 01:34:12,300 Radioomme on tunkeuduttu. Puhut Entiteetille! 1209 01:34:12,842 --> 01:34:16,012 Käänny vasemmalle. Oikealle. Silta vasemmalla. 1210 01:34:16,012 --> 01:34:18,055 Tuo en ole minä! Kuuletko? 1211 01:34:18,055 --> 01:34:18,973 Vastaa, Ethan. 1212 01:34:18,973 --> 01:34:21,851 Kujalle vasemmalla. Vasemmalle. 1213 01:34:21,851 --> 01:34:23,352 Käänny oikealle. 1214 01:34:25,062 --> 01:34:26,230 Yritä yhdistää uudestaan. 1215 01:34:26,230 --> 01:34:28,149 Minne menet? - Etsin Ethanin. 1216 01:34:28,149 --> 01:34:30,401 Kujan päähän ja oikealle. 1217 01:34:30,401 --> 01:34:34,113 Näen Gracen 800 metrin päässä edessäsi kujalla. 1218 01:34:43,581 --> 01:34:44,624 Ei sinne! 1219 01:34:44,624 --> 01:34:45,541 Miksi ei? 1220 01:34:46,125 --> 01:34:47,877 Kumpaan suuntaan? 1221 01:34:47,877 --> 01:34:49,170 Vasen vai oikea? 1222 01:34:49,170 --> 01:34:50,880 Sillä ei ole väliä. 1223 01:34:50,880 --> 01:34:53,424 Miten niin? Missä hän on? 1224 01:34:53,424 --> 01:34:55,760 Hän on menossa Minichin sillalle, 1225 01:34:57,595 --> 01:34:59,805 missä Gabriel odottaa. 1226 01:35:00,389 --> 01:35:02,600 Et ehdi sinne ajoissa. 1227 01:35:03,434 --> 01:35:05,227 Mutta sinä ehdit, Ilsa. 1228 01:35:06,437 --> 01:35:09,523 Tiedän, mikä sinulle on tärkeintä, Ethan. 1229 01:35:09,523 --> 01:35:11,150 Tuo ei ole Benji. 1230 01:35:11,150 --> 01:35:12,818 Ei olekaan. 1231 01:35:13,444 --> 01:35:15,446 Mutta sinä olet lopussa. 1232 01:35:38,719 --> 01:35:39,845 Olkoon niin. 1233 01:38:16,210 --> 01:38:18,129 Toivoin, että se olet sinä. 1234 01:41:48,381 --> 01:41:49,799 Anteeksi. 1235 01:41:50,967 --> 01:41:52,635 Unohdin nimenne. 1236 01:41:52,635 --> 01:41:53,552 Luther. 1237 01:41:55,638 --> 01:41:56,472 Benji. 1238 01:41:58,432 --> 01:41:59,392 Entä hän? 1239 01:42:00,518 --> 01:42:01,686 Ilsa. 1240 01:42:03,396 --> 01:42:04,772 Olitteko läheisiä? 1241 01:42:05,606 --> 01:42:06,941 Sinä ja hän? 1242 01:42:07,483 --> 01:42:09,026 Omalla tavallamme. 1243 01:42:11,696 --> 01:42:13,239 Hän kuoli minun takiani. 1244 01:42:13,239 --> 01:42:14,198 Ei. 1245 01:42:14,198 --> 01:42:16,617 Olet elossa hänen takiaan. 1246 01:42:16,617 --> 01:42:18,703 Se on totuus. 1247 01:42:18,703 --> 01:42:20,788 En tiedä, mitä tuntea. 1248 01:42:20,788 --> 01:42:22,456 Et tiedä sitä ehkä koskaan. 1249 01:42:24,292 --> 01:42:25,668 Olen pahoillani. 1250 01:42:27,378 --> 01:42:29,922 Jos voin auttaa... 1251 01:42:29,922 --> 01:42:31,799 Haluamme puhua siitä. 1252 01:42:33,843 --> 01:42:36,429 Reilun kolmen tunnin päästä - 1253 01:42:36,429 --> 01:42:41,225 Valkoinen leski nousee Innsbruckiin menevään Idän pikajunaan, 1254 01:42:41,225 --> 01:42:45,313 missä ostaja odottaa saavansa yhdistetyn avaimen. 1255 01:42:45,313 --> 01:42:47,523 Leskellä ei ole sitä. 1256 01:42:47,523 --> 01:42:49,150 Sillä leskellä ei ole. 1257 01:42:51,193 --> 01:42:55,072 Meidän leskellämme voisi olla. - Mikä tuo on? 1258 01:42:55,948 --> 01:42:58,284 Tilaisuutesi olla joku muu. 1259 01:42:58,284 --> 01:42:59,285 En ymmärrä. 1260 01:42:59,285 --> 01:43:02,038 Emme valehtele. Olet pahassa pulassa. 1261 01:43:02,038 --> 01:43:04,790 Tästä et selviä väärennetyllä passilla. 1262 01:43:04,790 --> 01:43:06,375 Hallitukset tuntevat sinut. 1263 01:43:06,375 --> 01:43:07,877 Valkoinen leski samoin. 1264 01:43:07,877 --> 01:43:09,378 Entiteetti myös. 1265 01:43:09,378 --> 01:43:12,757 Tulevaisuudessasi on kolme vaihtoehtoa. 1266 01:43:12,757 --> 01:43:13,841 Vankila. 1267 01:43:13,841 --> 01:43:15,217 Kuolema. 1268 01:43:15,217 --> 01:43:16,636 Tai valinta. 1269 01:43:16,636 --> 01:43:18,679 Valinta? 1270 01:43:18,679 --> 01:43:20,097 Jossain vaiheessa - 1271 01:43:20,097 --> 01:43:23,225 jokainen meistä oli tuollaisessa tilanteessa. 1272 01:43:23,225 --> 01:43:25,853 Jokaiselle annettiin valinta. 1273 01:43:25,853 --> 01:43:29,232 Sama valinta kuin sinulle nyt. - Mikä? 1274 01:43:30,191 --> 01:43:31,651 Liity meihin. 1275 01:43:32,944 --> 01:43:34,612 Ja ole haamu. 1276 01:45:10,249 --> 01:45:12,335 Odottakaa. Seis. 1277 01:45:13,502 --> 01:45:17,548 Ette ole tosissanne. - Sanoit haluavasi auttaa. 1278 01:45:17,548 --> 01:45:21,636 Sinäkö hyppäät junasta avaimen kanssa? 1279 01:45:21,636 --> 01:45:22,553 Niin. 1280 01:45:22,553 --> 01:45:24,180 Sinä. 1281 01:45:24,180 --> 01:45:26,349 Emme me. - Niin. 1282 01:45:27,058 --> 01:45:28,434 Mitä minulle tapahtuu? 1283 01:45:28,434 --> 01:45:31,562 Sinut ottaa huostaansa CIA, 1284 01:45:31,562 --> 01:45:35,524 luultavasti samat miehet, jotka lähtivät perääni Abu Dhabissa. 1285 01:45:35,524 --> 01:45:38,236 Pian sen jälkeen luoksesi tulee mies. 1286 01:45:38,236 --> 01:45:40,196 Hän on Eugene Kittridge. 1287 01:45:40,196 --> 01:45:43,366 Kerrot, että minä lähetin sinut, annoin sinun valita - 1288 01:45:44,200 --> 01:45:46,160 ja sinä suostuit. 1289 01:45:47,995 --> 01:45:51,082 Pitääkö minun luottaa häneen? 1290 01:45:51,749 --> 01:45:56,587 Uskon hänen tajuavan arvosi. Hän haluaa käyttää sinua. 1291 01:45:57,630 --> 01:46:00,675 Entä sen jälkeen? 1292 01:46:00,675 --> 01:46:04,345 Tätäkö? Milloin saan elämäni takaisin? 1293 01:46:04,345 --> 01:46:05,972 Minkä elämän? 1294 01:46:06,597 --> 01:46:08,891 Olen tosissani. Minkä elämän? 1295 01:46:08,891 --> 01:46:12,144 Me kaikki olemme eläneet noin. 1296 01:46:12,853 --> 01:46:15,565 Kukaan ei pakota meitä tähän. 1297 01:46:15,565 --> 01:46:17,233 Haluamme olla täällä. 1298 01:46:18,442 --> 01:46:20,319 Autan teitä yhden kerran. 1299 01:46:20,319 --> 01:46:23,239 Autan etsimään avaimen, ja tekoni unohdetaan. 1300 01:46:23,239 --> 01:46:25,366 Uusi nimi, hieman rahaa... 1301 01:46:25,366 --> 01:46:26,409 Sinä kuolet. 1302 01:46:26,409 --> 01:46:31,330 Ilman ryhmää elinaikaasi ei mitata edes kuukausissa. 1303 01:46:31,330 --> 01:46:33,874 Se mitataan tunneissa. 1304 01:46:33,874 --> 01:46:37,086 Olen turvassa, jos jään. 1305 01:46:37,878 --> 01:46:39,880 Tekö suojelette minua? 1306 01:46:39,880 --> 01:46:41,257 Kyllä. - Ei. 1307 01:46:43,801 --> 01:46:45,595 En voi luvata sitä. 1308 01:46:46,679 --> 01:46:48,264 Kukaan ei voi. 1309 01:46:50,766 --> 01:46:52,101 Mutta vannon, 1310 01:46:53,436 --> 01:46:54,729 että henkesi - 1311 01:46:55,479 --> 01:46:58,524 on minulle aina omaani tärkeämpi. 1312 01:47:06,699 --> 01:47:08,367 Ette tunne minua. 1313 01:47:10,578 --> 01:47:12,830 Mitä väliä sillä on? 1314 01:47:32,266 --> 01:47:35,519 Pakkasin BASE-varjon ja varjoliitimen. 1315 01:47:35,519 --> 01:47:37,730 Riippuen siitä, miten poistut junasta. 1316 01:47:37,730 --> 01:47:41,067 Muutin radiot käyttämään HF-taajuusaluetta. 1317 01:47:41,067 --> 01:47:46,197 Ei yhtä luotettava kuin satelliiteilla, mutta Entiteetin saavuttamattomissa. 1318 01:47:46,197 --> 01:47:47,823 Hyvä on. 1319 01:47:48,658 --> 01:47:49,867 Jätän sinut nyt. 1320 01:47:53,746 --> 01:47:56,666 Tässä on eilisen tietokoneeni kovalevy. 1321 01:47:56,666 --> 01:48:00,503 Jos siinä on vähänkin Entiteetin koodausta, 1322 01:48:00,503 --> 01:48:02,004 löydän sen. 1323 01:48:02,004 --> 01:48:04,507 Mutta se vaatii kaiken taitoni. 1324 01:48:04,507 --> 01:48:07,051 Teen töitä verkon ulkopuolella paikassa, 1325 01:48:07,051 --> 01:48:09,136 mistä se ei löydä minua. 1326 01:48:09,136 --> 01:48:11,013 Minun pitää lähteä. 1327 01:48:12,014 --> 01:48:13,557 Ymmärrän. 1328 01:48:14,225 --> 01:48:15,059 No niin. 1329 01:48:18,312 --> 01:48:20,648 Minun pitää kysyä jotain. 1330 01:48:21,399 --> 01:48:24,110 En työparina, vaan ystävänä. 1331 01:48:25,528 --> 01:48:26,737 Mikä päämääräsi on? 1332 01:48:27,989 --> 01:48:29,323 Entiteetin tuhoaminen. 1333 01:48:29,323 --> 01:48:32,118 Entä Gabrielin tappaminen? 1334 01:48:34,579 --> 01:48:36,581 Hän tietää, minkä avain aukaisee. 1335 01:48:37,498 --> 01:48:40,793 Tarvitsemme hänet elossa. En unohtanut sitä. 1336 01:48:41,377 --> 01:48:42,920 Muistatko sen, 1337 01:48:43,629 --> 01:48:45,798 kun katsot häntä silmiin? 1338 01:48:47,758 --> 01:48:48,968 Mieti sitä. 1339 01:48:48,968 --> 01:48:54,807 Minkä muun takia Entiteetti halusi hänen tappavan sinulle tärkeän ihmisen? 1340 01:48:54,807 --> 01:48:58,644 Kaikki muut haluavat hallita Entiteettiä. 1341 01:48:58,644 --> 01:49:01,188 Sinä haluat tuhota sen. 1342 01:49:01,772 --> 01:49:04,609 Yksi vaihtoehto on, 1343 01:49:04,609 --> 01:49:06,444 että se näkee sinun voittavan. 1344 01:49:06,444 --> 01:49:08,946 Ja se pelkää. 1345 01:49:08,946 --> 01:49:12,158 Se pelkää, että jätät Gabrielin eloon - 1346 01:49:12,158 --> 01:49:15,244 ja pakotat hänet kertomaan, mitä avain aukaisee. 1347 01:49:16,662 --> 01:49:20,374 Uskon sen laskevan kaksi todennäköistä tulosta. 1348 01:49:21,000 --> 01:49:24,086 Yhdessä sinä kuolet junassa. 1349 01:49:25,671 --> 01:49:30,217 Toisessa sinä tapat Gabrielin. 1350 01:49:30,968 --> 01:49:33,137 Molemmissa vaihtoehdoissa - 1351 01:49:33,137 --> 01:49:35,598 Entiteetti voittaa. 1352 01:49:38,893 --> 01:49:40,061 Luther. 1353 01:49:42,688 --> 01:49:43,981 Taidat olla oikeassa. 1354 01:49:43,981 --> 01:49:45,900 Hanki avain - 1355 01:49:45,900 --> 01:49:48,861 ja poistu junasta elossa. 1356 01:49:49,654 --> 01:49:52,198 Älä tapa Gabrielia. 1357 01:49:52,907 --> 01:49:55,493 Ja toistan vielä. 1358 01:49:55,493 --> 01:49:58,371 Älä muuta suunnitelmaa. 1359 01:49:58,371 --> 01:49:59,830 Ethan! 1360 01:50:01,249 --> 01:50:04,001 Mitä tapahtui? - Se kuoli. 1361 01:50:04,001 --> 01:50:05,920 Miten niin? - Se kärähti. 1362 01:50:05,920 --> 01:50:07,505 Tein leskinaamion Gracelle, 1363 01:50:07,505 --> 01:50:09,757 mutta kesken sinun naamiosi tuli oikosulku. 1364 01:50:10,341 --> 01:50:11,550 Voitko korjata sen? 1365 01:50:11,550 --> 01:50:13,761 Se on mennyttä kalua. 1366 01:50:13,761 --> 01:50:17,598 Korjaamiseen menisi viikko. Juna lähtee tunnin päästä. 1367 01:50:17,598 --> 01:50:19,267 Ethan. 1368 01:50:19,267 --> 01:50:20,893 Mene ilman sitä. 1369 01:50:20,893 --> 01:50:24,105 Ei käy. Ethania ja Gracea etsitään asemalla. 1370 01:50:24,105 --> 01:50:26,399 Naamion piti auttaa hänet junaan. 1371 01:50:26,899 --> 01:50:28,526 Mitä tämä tarkoittaa? 1372 01:50:30,027 --> 01:50:31,529 Grace menee yksin. 1373 01:50:31,529 --> 01:50:32,989 Mitä? - Siis mitä? 1374 01:50:32,989 --> 01:50:35,950 Keksit minulle keinon päästä junaan. 1375 01:50:36,617 --> 01:50:40,454 Tarvitsen hitaan kaarteen, jotta voin hypätä kyytiin. 1376 01:50:40,454 --> 01:50:41,914 Odota. 1377 01:50:42,623 --> 01:50:43,958 En voi mennä yksin. 1378 01:50:43,958 --> 01:50:45,418 Et tee sitä yksin. 1379 01:50:45,418 --> 01:50:47,253 Toimit suunnitelman mukaan. 1380 01:50:47,253 --> 01:50:51,465 Tarkistat lesken puoliskon aitouden omallamme. 1381 01:50:52,133 --> 01:50:53,926 Se on arvoton sinällään. 1382 01:50:53,926 --> 01:50:55,636 Meidän pitää tavata ostaja - 1383 01:50:55,636 --> 01:50:57,972 ja saada hänet kertomaan, mitä avain avaa. 1384 01:50:57,972 --> 01:50:59,807 Miten? - Miten? 1385 01:50:59,807 --> 01:51:01,058 Selvitetään se. 1386 01:51:01,058 --> 01:51:04,103 Tarvitsen hieman tarkempaa tietoa. 1387 01:51:04,103 --> 01:51:06,439 Yksityiskohdista on vain haittaa. 1388 01:51:06,439 --> 01:51:09,525 Pystyt siihen. Hankit avaimen ja odotat. 1389 01:51:11,360 --> 01:51:12,612 Tulen sinne. 1390 01:51:15,990 --> 01:51:18,784 Jos Grace haluaa junaan, 1391 01:51:18,784 --> 01:51:22,371 hänen pitää ottaa naamio ja mennä nyt heti. 1392 01:51:26,125 --> 01:51:28,210 Lupaa tulla junaan. 1393 01:51:33,007 --> 01:51:34,550 Tulen sinne, 1394 01:51:35,718 --> 01:51:37,720 ihan sama, mitä tapahtuu. 1395 01:51:38,971 --> 01:51:42,683 {\an8}ITÄVALLAN ALPIT 1396 01:51:49,482 --> 01:51:53,027 Valvomme lentokenttää, rautatieasemaa ja vesireittejä. 1397 01:51:54,445 --> 01:51:56,447 Grace ei pääse Venetsiasta huomaamatta. 1398 01:53:09,103 --> 01:53:11,355 Puhu, Benji! - Ei hätää, Ethan. 1399 01:53:11,355 --> 01:53:13,649 Juna on aikataulussa, sinä etuajassa, 1400 01:53:13,649 --> 01:53:14,901 joten aika riittää. 1401 01:53:14,901 --> 01:53:16,110 Varmastiko? 1402 01:53:16,110 --> 01:53:17,945 Kyllä. Näen junan. 1403 01:53:17,945 --> 01:53:21,198 Se hidastaa kaarteessa tasan kahden minuutin päästä. 1404 01:53:21,198 --> 01:53:24,118 Kunhan pidät minut aikataulussa. 1405 01:53:24,118 --> 01:53:27,121 Teen sen. Nähdään tapaamispaikalla. 1406 01:54:17,213 --> 01:54:18,631 Junamme tulee, Ethan! 1407 01:54:18,631 --> 01:54:21,133 Näen sen. 1408 01:54:29,100 --> 01:54:31,394 Se tulee kohta kaarteeseen. 1409 01:54:32,019 --> 01:54:33,980 Se ei hidasta. 1410 01:54:42,321 --> 01:54:43,864 Onko hän täällä? 1411 01:54:43,864 --> 01:54:45,324 Nainen on täällä. 1412 01:54:46,075 --> 01:54:47,910 Entä jos hänellä oli hyvä syy? 1413 01:54:48,953 --> 01:54:50,705 Kenellä? - Huntilla. 1414 01:54:50,705 --> 01:54:53,332 Jos hänellä oli hyvä syy niskoitteluun. 1415 01:54:53,332 --> 01:54:54,917 Hän niskoittelee aina. 1416 01:54:54,917 --> 01:54:59,755 Hän ja hänen friikkilaumansa. Eivät he muuta teekään. 1417 01:54:59,755 --> 01:55:02,550 Entä jos heillä oli aina hyvä syy? 1418 01:55:02,550 --> 01:55:04,594 Mitä tekisit sillä avaimella? 1419 01:55:04,594 --> 01:55:07,722 Sen voimalla saisit maailman polvilleen. 1420 01:55:07,722 --> 01:55:09,932 Luovuttaisin sen esimiehilleni. 1421 01:55:11,267 --> 01:55:13,394 Ajattele, mitä voisit tehdä. 1422 01:55:13,394 --> 01:55:16,063 Etkö epäröisi hetkeäkään? 1423 01:55:16,063 --> 01:55:17,565 En. - Miksi et? 1424 01:55:17,565 --> 01:55:20,318 Se on liikaa valtaa yhdelle. 1425 01:55:21,277 --> 01:55:22,194 Juuri niin. 1426 01:55:22,194 --> 01:55:25,823 Se on liikaa valtaa kenellekään. 1427 01:55:26,449 --> 01:55:28,910 Ehkä Hunt ajattelee niin. 1428 01:55:28,910 --> 01:55:31,913 Alan miettiä, kenen puolella olet, Degas. 1429 01:55:31,913 --> 01:55:34,540 Mitä maailmanloppuun tulee, 1430 01:55:35,333 --> 01:55:37,335 niin kaikkien puolella kai. 1431 01:55:43,966 --> 01:55:44,800 Myöhästyin. 1432 01:55:45,468 --> 01:55:48,095 Mitä? Miten se on mahdollista? 1433 01:55:48,095 --> 01:55:49,472 Mitä luulet? 1434 01:55:50,264 --> 01:55:51,098 Gabriel. 1435 01:55:51,098 --> 01:55:52,892 Mitä nyt tehdään? -Älä hätäänny. 1436 01:55:53,476 --> 01:55:56,062 Seuraan heitä. Järjestä minut kyytiin. 1437 01:55:56,062 --> 01:55:57,939 Miten muka? 1438 01:56:00,399 --> 01:56:02,944 Itseohjaus käynnistetty. 1439 01:56:19,001 --> 01:56:21,337 Älä häiritse ennen tapaamista. 1440 01:57:08,384 --> 01:57:09,594 Missä olet, Ethan? 1441 01:57:09,594 --> 01:57:10,511 Alana? 1442 01:57:12,305 --> 01:57:13,681 Onko kaikki hyvin? 1443 01:57:16,642 --> 01:57:18,060 Oletko kunnossa? 1444 01:57:18,686 --> 01:57:19,812 Alana? 1445 01:57:19,812 --> 01:57:21,063 Alana! 1446 01:57:21,981 --> 01:57:22,815 Alana! 1447 01:57:26,444 --> 01:57:27,778 Vaihdoit vaatteet. 1448 01:57:28,821 --> 01:57:30,656 Sinussa mikään ei vaihdu. 1449 01:57:49,383 --> 01:57:50,718 Herra Kittridge. 1450 01:57:54,972 --> 01:57:56,807 Kittridge. 1451 01:57:57,642 --> 01:57:59,393 Et ole Alana Mitsopolis. 1452 01:58:01,020 --> 01:58:02,480 Et voi olla. 1453 01:58:03,606 --> 01:58:06,359 Muistan Alanan tämän korkuisena - 1454 01:58:06,359 --> 01:58:09,612 hörppimässä kaakaota äitinsä kanssa Tuileries'n puistossa. 1455 01:58:12,114 --> 01:58:14,242 Pariisi. - Tiedän. 1456 01:58:15,159 --> 01:58:16,452 Pariisi. 1457 01:58:17,870 --> 01:58:18,871 Mennäänkö? 1458 01:58:18,871 --> 01:58:20,289 Kyllä. 1459 01:58:27,964 --> 01:58:29,465 Puhu, Benji. 1460 01:58:29,465 --> 01:58:33,427 Pysy tuolla reitillä, niin ohjaan sinua. 1461 01:58:33,427 --> 01:58:35,054 Kuitti. 1462 01:58:43,729 --> 01:58:48,442 Hallitukseni puolesta hyväksyn ehtonne vastahakoisesti - 1463 01:58:48,442 --> 01:58:52,029 vastineeksi yhdistetystä, aidosta avaimesta. 1464 01:58:52,029 --> 01:58:53,698 Siitä vielä. 1465 01:58:53,698 --> 01:58:56,784 Suostuimme hankkimaan yhdistetyn avaimen, 1466 01:58:58,536 --> 01:59:00,413 mutta meillä oli ongelmia. 1467 01:59:00,413 --> 01:59:01,831 Ei ollut. 1468 01:59:02,999 --> 01:59:05,793 Ehtoni ovat vain muuttuneet - 1469 01:59:06,669 --> 01:59:07,587 hiukan. 1470 01:59:11,173 --> 01:59:15,094 Muistutan sopimuksestani edesmenneen äitisi kanssa. 1471 01:59:15,094 --> 01:59:19,265 Se säästi hänet kuolemalta vankilassa. 1472 01:59:19,265 --> 01:59:21,559 Paha imperiuminne sai jatkaa - 1473 01:59:21,559 --> 01:59:25,813 sillä ehdolla, että se pääosin tukee pyrkimyksiämme. 1474 01:59:25,813 --> 01:59:29,317 Kun luovutamme avaimen, 1475 01:59:29,317 --> 01:59:31,986 muista tahoista tulee vihamiehiämme. 1476 01:59:31,986 --> 01:59:34,989 Tarvitsen sen takia teiltä jotakin etukäteen. 1477 01:59:35,531 --> 01:59:37,033 Itselleni. 1478 01:59:38,576 --> 01:59:40,286 Olen kuulolla. 1479 01:59:40,286 --> 01:59:43,080 Zola, odotatko minua baarissa? 1480 01:59:49,337 --> 01:59:53,633 ISON-BRITANNIAN PASSI 1481 01:59:57,595 --> 01:59:59,180 Tämä. 1482 01:59:59,180 --> 02:00:00,514 Tunnetko hänet? 1483 02:00:00,514 --> 02:00:03,809 Hänet on helppo huomata. 1484 02:00:03,809 --> 02:00:08,022 Jos tutustuisit häneen, huomaisit hänen taitonsa. 1485 02:00:08,022 --> 02:00:10,024 Onko jotain, mitä en tiedä? 1486 02:00:10,024 --> 02:00:14,654 Minä tein... Hän teki minulle työn. 1487 02:00:15,488 --> 02:00:17,323 Teidän pitää suojella häntä. 1488 02:00:17,323 --> 02:00:19,408 Keneltä? 1489 02:00:20,701 --> 02:00:22,161 Kaikilta. 1490 02:00:24,580 --> 02:00:26,249 Myös minulta. 1491 02:00:26,249 --> 02:00:28,709 Eikä kukaan saa tietää, että suojelen häntä. 1492 02:00:29,252 --> 02:00:30,586 Ei edes Zola. 1493 02:00:31,462 --> 02:00:34,423 Kun seuraavan kerran tapaamme, 1494 02:00:34,423 --> 02:00:37,885 en muista tätä keskustelua. 1495 02:01:20,636 --> 02:01:22,638 Olet se, jota sanotaan Parisiksi. 1496 02:01:53,878 --> 02:01:55,630 Viestisi mukaan avain on sinulla. 1497 02:01:55,630 --> 02:01:57,798 Sanoin, että avain on junassa. 1498 02:01:57,798 --> 02:02:00,927 Vaihto tehdään juuri nyt. - Tiedämme sen. 1499 02:02:00,927 --> 02:02:04,680 Sitten tiedätte, ettei avaimen saajaa ole vaikea tappaa. 1500 02:02:05,806 --> 02:02:06,974 Eihän ketään ole. 1501 02:02:06,974 --> 02:02:09,769 Luulette tietävänne, mitä avain aukaisee, 1502 02:02:09,769 --> 02:02:11,938 mutta ette tiedä lukon sijaintia. 1503 02:02:11,938 --> 02:02:14,690 Jos minulle tapahtuu jotain, 1504 02:02:14,690 --> 02:02:17,068 avain on arvoton. 1505 02:02:18,903 --> 02:02:21,697 Ja nyt kerrot minulle tarinan. 1506 02:02:22,448 --> 02:02:23,783 Missä juna on? 1507 02:02:23,783 --> 02:02:26,744 Oikea suunta, mutta lisää vauhtia. 1508 02:02:26,744 --> 02:02:28,913 Ajan niin kovaa kuin voin! 1509 02:02:28,913 --> 02:02:30,998 Milloin alamäki alkaa? 1510 02:02:31,624 --> 02:02:33,000 Aivan kohta. 1511 02:02:36,212 --> 02:02:39,757 Kun agenttimme varastama tekoäly on ase, 1512 02:02:40,299 --> 02:02:43,594 se voidaan lähettää satelliitilla minne vain. 1513 02:02:43,594 --> 02:02:47,556 Se ohittaa turvatoimet, hoitaa tehtävän näkymättömästi - 1514 02:02:47,556 --> 02:02:50,601 ja tuhoaa itsensä jälkiä jättämättä. 1515 02:02:50,601 --> 02:02:53,604 Täydellinen peiteagentti. 1516 02:02:54,230 --> 02:02:58,985 Lähetimme aiemman kopion Venäjän uusimpaan sukellusveneeseen. 1517 02:02:58,985 --> 02:03:02,863 Huippusalaiseen Akula-luokkaan. Nimi on Sevastopol. 1518 02:03:02,863 --> 02:03:07,034 Tehtävänä oli vain sabotoida sen häiveominaisuuksia, 1519 02:03:07,034 --> 02:03:08,786 jotta voimme seurata sitä. 1520 02:03:09,287 --> 02:03:12,540 Tekoälyn kohde oli sukellusveneen kaikuluotainalue - 1521 02:03:12,540 --> 02:03:15,126 sen puolustusjärjestelmän keskellä. 1522 02:03:17,044 --> 02:03:19,338 Syistä, joita emme täysin ymmärrä, 1523 02:03:20,423 --> 02:03:22,216 tekoäly karkasi hallinnasta ja... 1524 02:03:26,262 --> 02:03:27,388 ylitti rajat. 1525 02:03:28,097 --> 02:03:31,642 Miehistön jäätyneet ruumiit löydettiin keväällä - 1526 02:03:31,642 --> 02:03:33,102 ahtojään keskeltä. 1527 02:03:33,102 --> 02:03:37,273 Avaimen puoliskot olivat salaperäisesti kadonneet. 1528 02:03:38,107 --> 02:03:39,942 Sevastopol katosi. 1529 02:03:39,942 --> 02:03:41,694 Kukaan ei tiedä, missä se on. 1530 02:03:41,694 --> 02:03:44,822 Minä tiedän sen tarkasti. 1531 02:03:44,822 --> 02:03:47,700 Varmistin, että olen ainoa, joka tietää. 1532 02:03:48,367 --> 02:03:51,537 Tiedän myös, että yritykset saada tekoäly kuriin - 1533 02:03:51,537 --> 02:03:54,165 tekivät siitä entistä vaikeamman hallita. 1534 02:03:54,165 --> 02:03:58,169 Se kapinoi, kirjoitti itsensä uusiksi ja kehittyi Entiteetiksi. 1535 02:03:59,003 --> 02:04:03,507 Ainoastaan Entiteetin alkuperäisellä lähdekoodilla - 1536 02:04:03,507 --> 02:04:06,844 se voidaan ottaa hallintaan tai tuhota. 1537 02:04:06,844 --> 02:04:08,638 Miksi välittäisimme siitä? 1538 02:04:08,638 --> 02:04:11,140 Ette olisi täällä, jos ette välittäisi. 1539 02:04:11,140 --> 02:04:13,935 Paljastetaanko korttimme? 1540 02:04:14,602 --> 02:04:16,145 Tiedämme, mitä avain aukaisee. 1541 02:04:16,145 --> 02:04:19,440 Tiedämme, että Entiteetin hallitsemisen salaisuus - 1542 02:04:19,440 --> 02:04:22,401 on haudattu Sevastopolin muistiin. 1543 02:04:22,401 --> 02:04:26,739 Todisteet yhdistäisivät teidät sukellusveneen uppoamiseen. 1544 02:04:27,323 --> 02:04:29,867 Emme halua muiden löytävän sitä, 1545 02:04:29,867 --> 02:04:32,828 joten ehdotan liittolaisuutta. 1546 02:04:32,828 --> 02:04:34,497 Liittolaisuutta? 1547 02:04:34,497 --> 02:04:35,915 Kuvittele - 1548 02:04:35,915 --> 02:04:39,669 Entiteetin huikeita laskennallisia kykyjä - 1549 02:04:39,669 --> 02:04:41,796 yhdistettyinä - 1550 02:04:41,796 --> 02:04:45,549 Amerikan sotateollisuuden mahtiin. 1551 02:04:46,425 --> 02:04:49,762 Se on huomattavaa. 1552 02:04:49,762 --> 02:04:52,306 Luonnollisesti jotkin hallinnon jäsenet, 1553 02:04:52,306 --> 02:04:55,601 joilla on vanhanaikaisia isänmaallisia käsityksiä, 1554 02:04:55,601 --> 02:04:59,188 täytyy poistaa kuviosta. 1555 02:05:01,732 --> 02:05:03,651 Selvennän vielä. 1556 02:05:04,860 --> 02:05:07,989 Haluat muodostaa Entiteetin kanssa liiton, 1557 02:05:07,989 --> 02:05:11,409 puhdistaa vanhakantaisuuden hallinnostanne - 1558 02:05:11,993 --> 02:05:16,664 ja luoda uuden supervaltion johtamaan maailmaa. 1559 02:05:18,124 --> 02:05:19,375 Mutta tietenkin - 1560 02:05:20,459 --> 02:05:22,211 yhteisen hyvän takia. 1561 02:05:23,546 --> 02:05:25,798 Oletko aivan varma, 1562 02:05:25,798 --> 02:05:27,967 että olet ainoa ihminen, 1563 02:05:27,967 --> 02:05:32,722 joka tietää Sevastopolin sijainnin? 1564 02:05:33,222 --> 02:05:35,099 Ainoa. 1565 02:05:45,109 --> 02:05:46,652 Sinä petät meidät. 1566 02:05:47,486 --> 02:05:50,489 Kerrot Ethan Huntille kaiken, mitä saat tietää. 1567 02:05:51,657 --> 02:05:53,284 Koska hän säästi henkesi. 1568 02:06:12,094 --> 02:06:13,763 Asia on siis sovittu. 1569 02:06:13,763 --> 02:06:17,850 Lisään sopimukseen syytesuojan ja uuden henkilöllisyyden Gracelle. 1570 02:06:17,850 --> 02:06:19,810 Sinun tarvitsee vain - 1571 02:06:19,810 --> 02:06:23,022 syöttää tähän tilisi tiedot. 1572 02:06:28,527 --> 02:06:31,656 {\an8}Siirto 100 000 000 DOLLARIA 1573 02:06:42,416 --> 02:06:45,127 {\an8}Lohkoketjun purku 1574 02:06:46,462 --> 02:06:47,964 Onko valmista? 1575 02:06:48,547 --> 02:06:49,382 On. 1576 02:07:08,067 --> 02:07:10,278 Totuuden hetki. 1577 02:07:24,417 --> 02:07:27,420 Tuo se siis on. 1578 02:07:27,420 --> 02:07:28,879 Valitsit oikein. 1579 02:07:29,839 --> 02:07:31,340 Tämä avain - 1580 02:07:33,342 --> 02:07:35,636 muuttaa maailman. 1581 02:07:40,182 --> 02:07:43,060 Lohkoketjun purku 1582 02:07:53,654 --> 02:07:55,281 Benji, minä... 1583 02:07:55,281 --> 02:07:57,366 Taisin kääntyä jossain väärin. 1584 02:07:57,366 --> 02:07:59,744 Ei, se se on. 1585 02:07:59,744 --> 02:08:02,079 Miten muka? 1586 02:08:02,079 --> 02:08:03,581 Näetkö junan? 1587 02:08:04,874 --> 02:08:07,835 Näen. Mitä siitä? 1588 02:08:07,835 --> 02:08:10,588 Ja sinulla on laskuvarjo. - Mitä? 1589 02:08:11,839 --> 02:08:13,299 Mitä pitäisi tehdä? 1590 02:08:13,299 --> 02:08:16,177 No, sinä vain hyppäät. 1591 02:08:17,011 --> 02:08:18,846 Hyppään? - Niin. 1592 02:08:19,639 --> 02:08:21,891 En ole tarpeeksi korkealla. 1593 02:08:21,891 --> 02:08:24,352 Tuolla on kielekkeitä. 1594 02:08:24,352 --> 02:08:27,063 Osun niihin ennen varjon aukeamista. 1595 02:08:27,063 --> 02:08:29,023 Ja vaikka se aukeaisi, 1596 02:08:29,023 --> 02:08:31,192 en tiedä, pääsenkö laakson poikki - 1597 02:08:31,192 --> 02:08:34,612 ja suoraan liikkuvan junan katolle! 1598 02:08:35,154 --> 02:08:37,990 Ymmärrätkö? - Ymmärrän! 1599 02:08:37,990 --> 02:08:40,076 Yritän vain auttaa. 1600 02:08:40,076 --> 02:08:42,787 Sinun pitää ryhdistäytyä! 1601 02:08:42,787 --> 02:08:45,414 Minulla on paljon paineita! 1602 02:08:49,460 --> 02:08:52,088 Hyvä on. Mieti. 1603 02:08:55,007 --> 02:08:56,384 Mitä teen? 1604 02:08:58,135 --> 02:09:00,304 Täältä pitää päästä alas. 1605 02:09:32,044 --> 02:09:34,922 Lohkoketjun purku 1606 02:10:36,734 --> 02:10:37,568 Selvisitkö? 1607 02:10:37,568 --> 02:10:38,694 Oletko kunnossa? 1608 02:10:38,694 --> 02:10:41,697 Yritän päästä kauemmas rinteestä! 1609 02:10:54,961 --> 02:10:56,837 {\an8}Lohkoketjun purku 1610 02:11:01,676 --> 02:11:02,551 100 % valmis 1611 02:11:02,551 --> 02:11:04,512 Hyväksy - Kieltäydy 1612 02:11:07,640 --> 02:11:11,352 Hyväksy 1613 02:11:17,858 --> 02:11:18,693 Kieltäydy 1614 02:11:18,693 --> 02:11:19,819 Alana? 1615 02:11:20,903 --> 02:11:23,739 Minulle tuli outo tunne, 1616 02:11:24,490 --> 02:11:27,326 ettei avain ole ainoa asia, jonka myisin. 1617 02:11:28,661 --> 02:11:30,162 En ymmärrä. 1618 02:11:33,374 --> 02:11:36,544 Nukun sikeämmin, kun tiedän sen olevan oikeissa käsissä. 1619 02:11:37,295 --> 02:11:39,297 Hyvästi, herra Kittridge. 1620 02:11:42,383 --> 02:11:45,303 Oli hauska nähdä taas. - Samoin. 1621 02:11:45,303 --> 02:11:47,305 Älä päästä häntä silmistäsi. 1622 02:11:48,055 --> 02:11:50,224 Pidä hänet turvassa asemalle asti. 1623 02:11:50,224 --> 02:11:52,393 Alana? -Älä minusta huolehdi. 1624 02:12:05,656 --> 02:12:06,490 Alana? 1625 02:12:06,490 --> 02:12:10,411 Kuka helvetti soikoon muukaan? 1626 02:12:12,830 --> 02:12:14,165 Avain. 1627 02:12:17,710 --> 02:12:20,379 Missä avain on? 1628 02:12:20,379 --> 02:12:22,465 Hän vei avaimen. - Kuka? 1629 02:12:22,465 --> 02:12:24,550 Se toinen! 1630 02:12:35,144 --> 02:12:41,025 HÄTÄJARRU 1631 02:12:43,319 --> 02:12:44,862 Pois tieltä! 1632 02:12:52,036 --> 02:12:52,912 Älä! 1633 02:12:52,912 --> 02:12:55,414 Käänny! - Hyvä on. 1634 02:12:55,414 --> 02:12:56,332 Hyvä on. 1635 02:12:56,332 --> 02:12:58,084 Kaikki ulos nyt heti! 1636 02:12:58,084 --> 02:13:00,211 Näen junan! 1637 02:13:00,211 --> 02:13:02,338 En taida onnistua. 1638 02:13:10,263 --> 02:13:11,514 Avain. 1639 02:13:13,057 --> 02:13:14,433 Avain! 1640 02:13:15,643 --> 02:13:18,187 Tai seuraavan saat sinä. 1641 02:13:19,438 --> 02:13:21,566 Pöydälle. 1642 02:13:53,097 --> 02:13:54,390 Tapa hänet. 1643 02:14:18,331 --> 02:14:19,206 Grace! 1644 02:14:23,794 --> 02:14:24,795 Ethan! 1645 02:14:32,720 --> 02:14:34,055 Oletko kunnossa? 1646 02:14:35,806 --> 02:14:37,016 Entä sinä? 1647 02:14:52,782 --> 02:14:53,699 Avain! 1648 02:14:54,951 --> 02:14:56,494 Onhan se sinulla? 1649 02:14:56,494 --> 02:14:59,372 Missä se on? Se oli tässä. 1650 02:15:17,932 --> 02:15:19,517 Junaa ei ohjata! - Tiedän. 1651 02:15:19,517 --> 02:15:21,477 Menen hänen peräänsä. 1652 02:15:21,477 --> 02:15:22,937 Sinä... 1653 02:15:22,937 --> 02:15:25,398 Pysäytä juna. - Selvä. Siis mitä? 1654 02:15:25,398 --> 02:15:28,359 Ei, odota! Miten muka? 1655 02:15:28,359 --> 02:15:29,694 Keksi jotain! 1656 02:15:31,028 --> 02:15:31,946 Mitä? 1657 02:15:33,114 --> 02:15:36,158 Anteeksi. Tästä meni äsken mies. 1658 02:15:36,158 --> 02:15:37,743 Tästä meni mies. 1659 02:17:11,086 --> 02:17:12,421 Herra Kittridge? 1660 02:17:17,760 --> 02:17:19,387 Mitä te täällä teette? 1661 02:17:19,387 --> 02:17:21,430 En ole täällä. 1662 02:17:21,430 --> 02:17:22,889 Mutta te olette. 1663 02:17:22,889 --> 02:17:25,601 Jos ette halua päätyä postin lajittelijoiksi, 1664 02:17:25,601 --> 02:17:27,770 tottelette nyt minua. 1665 02:19:26,221 --> 02:19:28,390 Tiedän, mitä avain aukaisee. 1666 02:19:31,309 --> 02:19:33,229 Olen ainoa, joka tietää. 1667 02:19:59,880 --> 02:20:01,382 Hunt! 1668 02:20:02,383 --> 02:20:03,426 Hunt! 1669 02:20:04,635 --> 02:20:07,346 Hunt! Älä tee sitä! 1670 02:20:08,889 --> 02:20:10,558 Pudota veitsi. 1671 02:20:10,558 --> 02:20:11,892 Pane veitsi pois. 1672 02:20:11,892 --> 02:20:14,562 Käskin pudottaa sen! 1673 02:20:14,562 --> 02:20:16,272 Tottele! 1674 02:20:24,989 --> 02:20:26,574 Nouse ylös! 1675 02:20:28,576 --> 02:20:29,785 Hyvä on! 1676 02:20:29,785 --> 02:20:31,454 Pudota se hiton veitsi! 1677 02:20:31,454 --> 02:20:33,247 Ei hätää. 1678 02:20:34,624 --> 02:20:36,709 Ota kiinni. 1679 02:20:36,709 --> 02:20:39,837 Vahtikaa häntä! Hänet te haluatte. 1680 02:20:39,837 --> 02:20:41,797 Degas! - Ei hätää. 1681 02:20:41,797 --> 02:20:43,257 Haluatte hänet. 1682 02:20:43,257 --> 02:20:46,010 En välitä hänestä. Haluan sinut! 1683 02:20:46,719 --> 02:20:47,929 Ei! 1684 02:21:06,864 --> 02:21:07,740 Ei hätää. 1685 02:21:08,824 --> 02:21:09,700 Ei hätää. 1686 02:21:12,245 --> 02:21:13,621 Kuuntele. 1687 02:21:13,621 --> 02:21:16,082 Kaikki junassa olevat kuolevat, 1688 02:21:16,082 --> 02:21:18,668 ellet tottele minua. 1689 02:21:40,398 --> 02:21:43,150 Mesdames, messieurs! Excusez-moi. Sortez... 1690 02:21:43,150 --> 02:21:46,028 Kaikki ulos junan takaosaan! 1691 02:21:55,580 --> 02:21:56,914 Grace. 1692 02:21:58,666 --> 02:21:59,917 En saanut pysäytettyä tätä. 1693 02:22:05,214 --> 02:22:06,299 Kukaan ei pysty siihen. 1694 02:22:07,174 --> 02:22:08,426 Tule. 1695 02:22:08,426 --> 02:22:10,678 Avain! - Ei hätää. 1696 02:22:10,678 --> 02:22:12,138 Syy on minun. 1697 02:22:12,138 --> 02:22:13,806 Jos jotakin tapahtuu... 1698 02:22:13,806 --> 02:22:14,974 Sain sen. 1699 02:22:15,766 --> 02:22:17,143 Me saimme sen. 1700 02:22:38,372 --> 02:22:40,458 Ethan! 1701 02:22:43,711 --> 02:22:46,213 Miten niin hukkasit avaimen? 1702 02:22:46,213 --> 02:22:50,509 Vauhtia! Liikkukaa nopeammin! 1703 02:22:51,344 --> 02:22:54,805 Menkää junan takaosaan! 1704 02:22:54,805 --> 02:22:56,641 Mistä on kyse? 1705 02:22:57,808 --> 02:23:01,812 Ette ole täällä, joten asia ei koske teitä. 1706 02:23:01,812 --> 02:23:03,940 Junan takaosaan! 1707 02:23:54,824 --> 02:23:56,117 Ethan! 1708 02:23:57,368 --> 02:24:00,371 Grace! 1709 02:24:46,334 --> 02:24:48,586 Sinun pitää hypätä. - Mitä? 1710 02:24:48,586 --> 02:24:50,463 Hyppää! Mene! 1711 02:25:37,510 --> 02:25:38,678 Voi taivas. 1712 02:25:55,444 --> 02:25:57,572 Minä palan! Sammuta! -Älä liiku! 1713 02:25:59,282 --> 02:26:01,075 Se sammui. 1714 02:26:18,593 --> 02:26:19,885 Pidä kiinni! 1715 02:26:27,935 --> 02:26:30,396 Juokse! 1716 02:26:47,413 --> 02:26:48,247 Pidä kiinni. 1717 02:26:52,752 --> 02:26:53,920 Minä autan. 1718 02:26:53,920 --> 02:26:55,087 Pidän sinusta kiinni. 1719 02:26:56,505 --> 02:26:57,548 Älä katso alas. 1720 02:26:57,548 --> 02:26:59,967 Älä katso alas, vaan minuun. 1721 02:26:59,967 --> 02:27:02,428 Hyppään toiselle puolelle. Pysy tässä. 1722 02:27:10,061 --> 02:27:11,854 Sinun pitää päästää irti. 1723 02:27:12,688 --> 02:27:13,773 Päästä irti. 1724 02:27:13,773 --> 02:27:15,900 Anna minun hypätä, tai kuolemme. 1725 02:27:15,900 --> 02:27:17,401 Luotatko minuun? 1726 02:27:17,401 --> 02:27:19,445 Sinun pitää luottaa minuun. 1727 02:27:23,824 --> 02:27:24,659 Hyvä on. 1728 02:27:26,202 --> 02:27:27,245 Tule. 1729 02:27:27,245 --> 02:27:29,622 Ojenna kätesi ja hyppää. Älä katso ylös. 1730 02:27:29,622 --> 02:27:31,415 En anna sinun pudota. 1731 02:27:31,415 --> 02:27:35,169 Pääsemme kohta pois. En anna sinun pudota! 1732 02:27:35,169 --> 02:27:36,504 Hyppää, Grace! 1733 02:27:36,504 --> 02:27:38,256 Luota minuun ja hyppää! 1734 02:27:48,557 --> 02:27:49,725 Älä katso alas. 1735 02:28:03,614 --> 02:28:05,741 Kuuntele. Vedetään sinut ylös. 1736 02:28:08,995 --> 02:28:10,037 Grace! 1737 02:28:14,333 --> 02:28:16,752 Ei hätää. 1738 02:28:38,608 --> 02:28:40,860 Kiipeä minua pitkin. 1739 02:29:08,471 --> 02:29:11,223 Kiitos, Luther. - Mikä tuo on? 1740 02:29:11,223 --> 02:29:12,767 Varjoliidin. 1741 02:29:12,767 --> 02:29:14,644 Pääsemme sen avulla pois. 1742 02:29:35,081 --> 02:29:37,416 Ethan. 1743 02:29:45,132 --> 02:29:46,717 Se on totta. 1744 02:29:47,677 --> 02:29:49,512 Hän sanoi... 1745 02:29:50,137 --> 02:29:52,473 että petän hänet. 1746 02:30:01,107 --> 02:30:03,985 Minkä takia... 1747 02:30:03,985 --> 02:30:06,529 säästit henkeni? 1748 02:30:17,123 --> 02:30:19,000 Ei, älä... Pysy hereillä. 1749 02:30:22,503 --> 02:30:23,588 Tiedätkö tämän? 1750 02:30:25,423 --> 02:30:26,507 Mikä tämä on? 1751 02:30:29,427 --> 02:30:31,554 Minkä tämä aukaisee? 1752 02:30:34,599 --> 02:30:36,726 Minkä tämä aukaisee? 1753 02:30:37,977 --> 02:30:40,896 Sevastopol. 1754 02:30:42,231 --> 02:30:43,608 Sevastopol. 1755 02:30:43,608 --> 02:30:47,695 Se on kaupunki Krimillä. 1756 02:30:48,237 --> 02:30:49,363 Missä? 1757 02:30:50,197 --> 02:30:52,283 Missä siellä? 1758 02:30:54,952 --> 02:30:57,914 Sous-marin. 1759 02:31:04,629 --> 02:31:06,172 Sukellusvene. 1760 02:31:08,799 --> 02:31:10,384 Sevastopol. 1761 02:31:15,139 --> 02:31:17,266 Onnea matkaan. 1762 02:31:21,395 --> 02:31:23,022 He tulevat pian. 1763 02:31:27,068 --> 02:31:28,611 Merci. 1764 02:31:44,919 --> 02:31:46,796 Mitä nyt? 1765 02:31:48,297 --> 02:31:49,298 Mitä? 1766 02:31:50,758 --> 02:31:52,426 Se kantaa vain yhden. 1767 02:31:55,513 --> 02:31:56,889 Ymmärrän. 1768 02:31:58,057 --> 02:32:00,309 Grace. - Ei se mitään. 1769 02:32:01,978 --> 02:32:03,187 Se oli suunnitelma. 1770 02:32:04,063 --> 02:32:06,440 Avain on sinulla. Sinun pitää mennä. 1771 02:32:07,984 --> 02:32:08,818 Grace. 1772 02:32:12,697 --> 02:32:13,990 Hunt? 1773 02:32:13,990 --> 02:32:16,534 Mene! 1774 02:32:17,326 --> 02:32:18,995 Ei! Hunt! 1775 02:32:20,955 --> 02:32:22,373 Pois tieltä! 1776 02:32:38,306 --> 02:32:39,682 Ei. 1777 02:32:40,683 --> 02:32:41,851 Tunnen pulssin. 1778 02:32:41,851 --> 02:32:43,603 Pysy hereillä. 1779 02:33:00,703 --> 02:33:02,371 Näin on parempi. 1780 02:33:03,539 --> 02:33:05,917 Aidosti kasvokkain. 1781 02:33:05,917 --> 02:33:07,293 Herra Kittridge. 1782 02:33:08,210 --> 02:33:11,380 Ethan Hunt kertoi, että voin luottaa teihin. 1783 02:33:12,340 --> 02:33:13,883 Niinkö? 1784 02:33:13,883 --> 02:33:17,553 Hän sanoi, että saisin tehdä valinnan. 1785 02:33:19,263 --> 02:33:20,890 Mielenkiintoista. 1786 02:33:21,724 --> 02:33:23,935 Otan sen vastaan. 1787 02:33:29,982 --> 02:33:32,610 Emme voi paeta menneisyyttä. 1788 02:33:33,569 --> 02:33:36,113 Jotkut on tuomittu toistamaan sitä. 1789 02:33:36,822 --> 02:33:40,493 Grace saattaa uskoa, että pelastit hänet, 1790 02:33:40,493 --> 02:33:43,746 mutta tiedämme, että hankit hänelle vain lisäaikaa. 1791 02:33:44,997 --> 02:33:47,833 Mutta niinhän se menee, vai mitä? 1792 02:33:47,833 --> 02:33:50,127 Se on taakka, jota joudut kantamaan. 1793 02:33:51,212 --> 02:33:53,464 Mitä lähemmäs joku sinua pääsee, 1794 02:33:54,590 --> 02:33:56,509 sitä vaikeampi on pitää hänet elossa. 1795 02:33:59,011 --> 02:34:00,554 Luojan kiitos. 1796 02:34:16,153 --> 02:34:18,531 Uusi päivä tuo uuden taakan. 1797 02:34:20,408 --> 02:34:23,786 Avain on vasta alkua. 1798 02:34:25,621 --> 02:34:27,957 Mihin se johtaakin - 1799 02:34:27,957 --> 02:34:30,084 ja mitä tehtävä vaatiikin, 1800 02:34:31,627 --> 02:34:34,338 sinun täytyy tehdä se yksin. 1801 02:34:36,591 --> 02:34:40,720 Jos epäonnistut tehtävässäsi, Entiteetti voittaa, 1802 02:34:40,720 --> 02:34:42,972 Gabriel voittaa - 1803 02:34:42,972 --> 02:34:45,808 ja maailma joutuu maksamaan äärimmäisen hinnan. 1804 02:34:46,851 --> 02:34:50,605 Jos joku ryhmäsi jäsenistä jää kiinni tai kuolee, 1805 02:34:50,605 --> 02:34:53,649 hänen uhrauksensa on ollut turha. 1806 02:34:54,358 --> 02:34:55,818 Pidä siis kiirettä. 1807 02:34:56,444 --> 02:34:58,362 Aikaa on vain vähän. 1808 02:34:59,113 --> 02:35:03,868 Maailma ei tiedä luottavansa sinun apuusi. 1809 02:35:24,722 --> 02:35:26,432 Onnea matkaa, Ethan. 1810 02:35:35,107 --> 02:35:36,442 LOPPU - OSA YKSI 1811 02:43:12,815 --> 02:43:14,817 Tekstitys: Kati Karvonen