1
00:00:27,216 --> 00:00:29,802
BERINGINMERI
2
00:00:32,555 --> 00:00:35,391
29. HELMIKUUTA 12.01 UTC+12
3
00:00:43,357 --> 00:00:44,400
Tehtäväraportti.
4
00:00:44,650 --> 00:00:49,572
Venäjän federaation sukellusvene
K599 Sevastopol.
5
00:00:50,156 --> 00:00:51,991
Operaatio: Podkova.
6
00:00:51,991 --> 00:00:53,784
Päivä 74.
7
00:00:55,912 --> 00:00:58,664
Testattavana oleva
oppiva puolustusjärjestelmä -
8
00:00:59,457 --> 00:01:01,500
toimii yhä moitteettomasti.
9
00:01:02,043 --> 00:01:03,544
Voisi jopa sanoa,
10
00:01:03,544 --> 00:01:04,961
{\an8}että ihmeenomaisesti.
11
00:01:04,961 --> 00:01:09,467
Navigoimme arktisen jääpeitteen alla
laskelmasuunnistuksella -
12
00:01:09,467 --> 00:01:11,052
viiden päivän päässä kotoa.
13
00:01:11,636 --> 00:01:14,180
25 000 meripeninkulman jälkeen -
14
00:01:14,180 --> 00:01:18,893
Sevastopol lähestyi tarkoituksella
maailman laivastoja -
15
00:01:18,893 --> 00:01:21,896
pysyen täysin huomaamattomana.
16
00:01:23,731 --> 00:01:28,736
Podkovan häiveominaisuudet
ovat ylittäneet odotukset.
17
00:01:34,408 --> 00:01:38,955
Meillä on tällä hetkellä
maailman kehittyneimmät -
18
00:01:38,955 --> 00:01:40,373
sotataidot.
19
00:01:44,460 --> 00:01:46,796
Kauhistuttavin tappokone,
20
00:01:46,796 --> 00:01:49,090
minkä ihminen on keksinyt.
21
00:01:51,133 --> 00:01:54,845
Ja meitä on mahdoton löytää.
22
00:01:57,765 --> 00:02:00,810
Kapteeni, kontakti veden alla,
suuntima Semyon-83,
23
00:02:00,810 --> 00:02:03,604
äänten perusteella
USA:n Virginia-luokan alus.
24
00:02:03,604 --> 00:02:06,065
Suuntima 130, eteenpäin.
25
00:02:07,233 --> 00:02:09,234
Siirtykää taistelupaikoille ääneti.
26
00:02:09,777 --> 00:02:11,696
Perämies, aluksen tila.
27
00:02:11,696 --> 00:02:14,240
Syvyys 50 metriä, pohjaan 72 metriä.
28
00:02:14,240 --> 00:02:16,534
Etäisyys jääpeitteeseen 21 metriä.
29
00:02:16,534 --> 00:02:18,619
Syvä vesi?
- Kaksi kilometriä.
30
00:02:18,619 --> 00:02:20,413
Aleuttien reunaan kuusi minuuttia.
31
00:02:20,413 --> 00:02:22,873
Perämies, vasemmalle 15 astetta.
32
00:02:22,873 --> 00:02:24,667
Pidetään kurssi 100.
33
00:02:24,667 --> 00:02:26,294
Noustaan rauhallisesti.
34
00:02:26,294 --> 00:02:28,129
Kapteeni ohjaa.
- Selvä!
35
00:02:28,129 --> 00:02:30,298
Siirrytään kurssiin 100.
36
00:02:43,978 --> 00:02:45,813
Pidetään kurssi 100.
37
00:02:45,813 --> 00:02:47,273
Torpedoupseeri, kantama.
38
00:02:47,273 --> 00:02:51,360
Järjestelmän mukaan
etäisyys on 15 000 metriä.
39
00:02:51,360 --> 00:02:54,530
Siinä ei ole järkeä. Äänet ovat selviä.
40
00:02:54,530 --> 00:02:56,532
Sen on oltava lähempänä.
41
00:02:57,783 --> 00:03:01,787
Kapteeni, järjestelmä muutti
arviota 10 000 metriin.
42
00:03:02,496 --> 00:03:06,334
Mikään ei liiku niin nopeasti.
- Luvut täsmäävät.
43
00:03:06,334 --> 00:03:08,586
Perämies, oikealle, kurssi 270.
44
00:03:08,586 --> 00:03:10,504
Kurssi 270.
45
00:03:14,133 --> 00:03:16,260
Poistutaan ja siirrytään syvemmälle.
46
00:03:16,260 --> 00:03:18,971
Kontakti 160.
47
00:03:18,971 --> 00:03:20,848
Onko muutos nolla?
48
00:03:20,848 --> 00:03:23,267
Se kääntyy kanssamme.
49
00:03:24,477 --> 00:03:26,228
Se näkee meidät.
50
00:03:26,228 --> 00:03:28,230
Mahdotonta. Olemme näkymättömiä.
51
00:03:28,230 --> 00:03:32,485
Tarkistakaa kaikuluotaus ja aseet.
Jokin on pielessä.
52
00:03:32,485 --> 00:03:34,528
Se avaa torpedoluukut!
53
00:03:35,196 --> 00:03:37,240
Torpedohuone. Ladatkaa torpedot.
54
00:03:37,240 --> 00:03:38,157
Kyllä, kapteeni.
55
00:03:41,244 --> 00:03:43,621
Tarkistettu!
- Eteenpäin!
56
00:03:43,621 --> 00:03:46,207
Perä tarkistettu. Torpedot!
- Selvä!
57
00:03:48,084 --> 00:03:49,502
Torpedot ovat putkissa.
58
00:03:49,502 --> 00:03:50,920
Se avasi ulkoluukut.
59
00:03:50,920 --> 00:03:53,172
Putket 1-4. Avatkaa ulkoluukut.
60
00:03:53,172 --> 00:03:55,132
Valmistellaan putki kaksi.
61
00:03:55,132 --> 00:03:57,927
Kapteeni, kakkosputki on valmis.
62
00:03:57,927 --> 00:03:59,303
Se ärsyttää meitä.
63
00:03:59,303 --> 00:04:01,806
Kerjää tekosyytä tuhoamiseemme.
64
00:04:01,806 --> 00:04:05,309
Vihollisen torpedo vedessä, suuntima 200.
1 000 metriä.
65
00:04:05,309 --> 00:04:07,812
Vasemmalle. Valmiina paineilman poistoon.
66
00:04:07,812 --> 00:04:10,398
Peräsin on vasemmalle. Valmistaudutaan.
67
00:04:10,398 --> 00:04:12,525
Käynnistetään vastatoimet.
- Selvä.
68
00:04:16,028 --> 00:04:18,239
Laukaiskaa putki kaksi.
- Putki kaksi.
69
00:04:21,576 --> 00:04:23,160
Torpedo matkalla.
70
00:04:26,247 --> 00:04:29,041
Vihollisen torpedo lähestyy, 800 metriä.
71
00:04:29,041 --> 00:04:30,334
Se väisti vastatoimet.
72
00:04:30,334 --> 00:04:32,712
Peräsin oikealle.
- Selvä!
73
00:04:32,712 --> 00:04:33,713
600 metriä.
74
00:04:33,713 --> 00:04:36,257
Valmiina
painolastitankkien räjäyttämiseen.
75
00:04:36,257 --> 00:04:37,216
400 metriä.
76
00:04:37,216 --> 00:04:38,384
Valmiina hälytykseen.
77
00:04:38,384 --> 00:04:39,760
200 metriä.
78
00:04:39,760 --> 00:04:41,470
Täällä kapteeni. Valmiina törmäykseen.
79
00:04:41,470 --> 00:04:43,306
Vihollistorpedo osuu...
80
00:04:43,306 --> 00:04:45,558
Viisi, neljä,
81
00:04:46,392 --> 00:04:48,644
kolme, kaksi,
82
00:04:49,478 --> 00:04:50,313
yksi.
83
00:04:50,980 --> 00:04:51,814
Törmäys!
84
00:05:02,909 --> 00:05:05,286
Mitä tapahtui?
- Se on poissa.
85
00:05:05,286 --> 00:05:07,622
Menikö se ohi?
- Ei.
86
00:05:07,622 --> 00:05:11,083
Se vain katosi jäljettömiin.
87
00:05:11,083 --> 00:05:13,628
Missä vihollisalus on?
88
00:05:13,628 --> 00:05:16,923
Suuntima 330,
tyyrpuuri, 4 000 metriä kokasta.
89
00:05:16,923 --> 00:05:18,257
Torpedomme on matkalla.
90
00:05:18,257 --> 00:05:20,635
Osuma vihollisen alukseen...
91
00:05:21,177 --> 00:05:24,263
Kolme, kaksi, yksi.
92
00:05:28,643 --> 00:05:29,936
Missä osuma viipyy?
93
00:05:29,936 --> 00:05:32,688
Vihollisen sukellusvene katosi.
94
00:05:32,688 --> 00:05:34,482
Se on poissa.
95
00:05:34,482 --> 00:05:36,150
En ymmärrä.
96
00:05:41,614 --> 00:05:42,740
Sitä ei ollutkaan.
97
00:05:45,868 --> 00:05:47,411
Etsimme aavetta.
98
00:05:47,411 --> 00:05:50,248
Se oli tuolla. Laitteet eivät valehtele.
99
00:05:50,248 --> 00:05:52,625
Ne valehtelivat tänään.
100
00:05:52,625 --> 00:05:55,461
Sammuttakaa torpedo.
- Hyvä on.
101
00:05:55,461 --> 00:05:57,255
Sammutetaan torpedo.
102
00:05:57,255 --> 00:05:59,966
Jättäkää taistelupaikat.
103
00:06:02,593 --> 00:06:04,512
Tämän takia me testaamme.
104
00:06:05,513 --> 00:06:07,098
Järjestelmässä on virhe.
105
00:06:08,975 --> 00:06:10,559
Aave koneessa.
106
00:06:13,312 --> 00:06:15,022
Palataan kotiin.
- Kapteeni!
107
00:06:15,022 --> 00:06:18,150
Oma torpedomme ei vastaa,
vaan tulee kohti!
108
00:06:18,150 --> 00:06:21,279
Oma torpedo lähestyy, 400 metriä!
- Voi taivas.
109
00:06:21,279 --> 00:06:23,239
Sammuttakaa aseemme!
110
00:06:24,657 --> 00:06:28,077
Torpedomme lähestyy, 200 metriä.
111
00:06:28,077 --> 00:06:31,080
Räjäyttäkää paineilmasäiliöt! Hälytys...
112
00:07:30,681 --> 00:07:32,266
Ruokalähetys.
113
00:07:41,943 --> 00:07:43,194
Huhuu?
114
00:07:51,661 --> 00:07:52,662
Koodisana.
115
00:07:52,662 --> 00:07:54,205
Rauhassa.
116
00:07:55,498 --> 00:07:56,749
Rauhassa nyt.
117
00:07:59,126 --> 00:08:00,378
Koodisana.
118
00:08:03,214 --> 00:08:05,049
India-Zulu-254.
119
00:08:06,133 --> 00:08:07,969
Bravo-Echo-11.
120
00:08:10,054 --> 00:08:11,097
Ei vielä.
121
00:08:11,097 --> 00:08:13,683
Kysy ensin turvakysymys.
122
00:08:13,683 --> 00:08:16,060
Ai niin. Anteeksi.
123
00:08:18,312 --> 00:08:19,605
Mikä se vala on?
124
00:08:24,527 --> 00:08:26,862
Elämme ja kuolemme varjoissa -
125
00:08:28,406 --> 00:08:30,074
lähimpiemme -
126
00:08:31,534 --> 00:08:33,536
ja niiden vuoksi, joita emme tapaa.
127
00:08:37,372 --> 00:08:38,666
Laita se pöydälle.
128
00:08:54,265 --> 00:08:55,433
Hei.
129
00:08:59,103 --> 00:09:00,896
Tervetuloa IMF:än.
130
00:09:02,565 --> 00:09:04,275
Teit oikean valinnan.
131
00:09:07,904 --> 00:09:09,030
Herra.
132
00:09:14,535 --> 00:09:16,495
Hyvää iltaa, herra Hunt.
133
00:09:17,663 --> 00:09:19,498
Pitkästä aikaa.
134
00:09:20,583 --> 00:09:23,002
Elämämme on valintojemme summa.
135
00:09:24,462 --> 00:09:26,839
Emme voi paeta menneisyyttä.
136
00:09:27,673 --> 00:09:30,593
Saitte valita 30 vuotta sitten.
137
00:09:30,593 --> 00:09:34,472
Joko liitytte IMF:än
tai vietätte loppuikänne vankilassa.
138
00:09:35,556 --> 00:09:40,019
Ainutlaatuisten kykyjenne ansiosta
hallituksenne armahti teidät.
139
00:09:40,019 --> 00:09:42,438
Mutta me emme unohda.
140
00:09:42,438 --> 00:09:45,066
Kuten tekään ette unohda kuolemaa,
141
00:09:45,066 --> 00:09:48,152
joka johdatti teidät luoksemme
kauan sitten.
142
00:10:02,792 --> 00:10:07,380
Tämä muistuttaa valastanne
ja liittolaisuudestamme.
143
00:10:07,380 --> 00:10:10,466
Tämä tehtävä on entistä vaarallisempi.
144
00:10:10,466 --> 00:10:13,886
Tavanomaista holtittomuuttanne
ei nyt suvaita.
145
00:10:13,886 --> 00:10:18,432
Jos otatte tehtävän vastaan,
teidän täytyy kuunnella tarkkaan.
146
00:10:19,350 --> 00:10:22,103
Hallituksenne etsii avainta.
147
00:10:22,103 --> 00:10:25,439
Sen tarkoitus on meille erittäin tärkeä,
148
00:10:25,439 --> 00:10:28,025
mutta se ei kuulu teille.
149
00:10:28,025 --> 00:10:32,822
Teidän tulee pohtia
ystävänne Ilsa Faustin osuutta asiassa.
150
00:10:32,822 --> 00:10:34,323
ETSINTÄKUULUTUS
151
00:10:34,323 --> 00:10:36,867
Hän tappoi kuriirin Istanbulissa.
152
00:10:36,867 --> 00:10:41,664
Uskomme kuriirin kuljettaneen
etsimämme avaimen toista puoliskoa.
153
00:10:42,206 --> 00:10:46,043
Emme tiedä, miksi Faustia
pyydettiin sekaantumaan asiaan,
154
00:10:46,043 --> 00:10:48,379
emmekä tiedä hänen sijaintiaan.
155
00:10:49,130 --> 00:10:53,759
Mutta tiedämme, että hallituksenne
on etsintäkuuluttanut hänet,
156
00:10:54,760 --> 00:10:58,598
ja palkkionmetsästäjät etsivät häntä.
157
00:10:59,223 --> 00:11:02,143
He eivät palauta kohteitaan elossa.
158
00:11:02,143 --> 00:11:04,937
Ja vain harvoin yhtenä kappaleena.
159
00:11:04,937 --> 00:11:09,942
Uskomme heidän etsivän ystäväänne
Arabian aavikolla Rub’ al-Khalista.
160
00:11:09,942 --> 00:11:13,738
Jos löydätte heidät,
löydätte ehkä ystävännekin.
161
00:11:14,697 --> 00:11:17,700
Tehtävänne, jos otatte sen vastaan,
162
00:11:17,700 --> 00:11:21,245
on löytää avain ja toimittaa se meille.
163
00:11:21,245 --> 00:11:24,624
Ilsan kohtalo on sen jälkeen
teidän käsissänne.
164
00:11:25,499 --> 00:11:29,545
Kuten aina, jos ryhmänne jäsen
jää kiinni tai kuolee,
165
00:11:29,545 --> 00:11:33,049
johtajamme kiistää tietävänsä toimistanne.
166
00:11:34,091 --> 00:11:37,762
Tämä viesti tuhoutuu
viiden sekunnin kuluttua.
167
00:11:38,512 --> 00:11:40,181
Onnea matkaan, Ethan.
168
00:11:49,941 --> 00:11:53,778
{\an8}ARABIAN AAVIKKO
LÄHELLÄ JEMENIN RAJAA
169
00:12:14,048 --> 00:12:15,132
Tule.
170
00:13:04,890 --> 00:13:06,267
Ethan.
171
00:15:48,429 --> 00:15:50,222
Mistä on kyse?
172
00:15:50,222 --> 00:15:55,436
Tällä "entiteetillä" on useita persoonia.
Se käyttäytyy kuin tietokonevirus...
173
00:15:55,436 --> 00:15:56,896
{\an8}TIEDUSTELUYHTEISÖN KOKOUS
174
00:15:56,896 --> 00:15:58,606
{\an8}...ja kuin loinen ja bottiverkko.
175
00:15:58,606 --> 00:16:02,276
Se vääristää digitaalista tietoa,
jonka se kohtaa.
176
00:16:02,276 --> 00:16:03,402
Sen jälkeen -
177
00:16:03,402 --> 00:16:07,490
mikään digitaalinen tallenne tai lähetys
ei ole luotettava.
178
00:16:07,490 --> 00:16:11,786
Aluksi se keskittyi uutisiin
ja sosiaaliseen mediaan,
179
00:16:11,786 --> 00:16:14,997
mikä sopikin usein tarkoitusperiimme.
180
00:16:14,997 --> 00:16:16,207
Puoli vuotta sitten -
181
00:16:16,207 --> 00:16:19,502
se pääsi Saudi-Arabian
tiedustelupalvelun tiedostoihin.
182
00:16:19,502 --> 00:16:22,922
Sulautui siellä
huippusalaiseen oppivaan tekoälyyn -
183
00:16:22,922 --> 00:16:25,258
ja katosi sitten pilveen.
184
00:16:25,258 --> 00:16:30,263
Sen jälkeen hyökkäykset lisääntyivät
ja levisivät eksponentiaalisesti.
185
00:16:30,263 --> 00:16:33,724
Vaikuttaa siltä,
että Entiteetistä on tullut -
186
00:16:33,724 --> 00:16:35,268
tiedostava.
187
00:16:35,977 --> 00:16:37,979
Ajatteleeko se itsenäisesti?
188
00:16:37,979 --> 00:16:39,897
Viimeisen kolmen viikon aikana -
189
00:16:39,897 --> 00:16:43,651
se pääsi käsiksi satelliittiviestintäämme, keskuspankkiimme,
190
00:16:43,651 --> 00:16:46,279
pörssiin ja sähköverkkoomme.
191
00:16:46,279 --> 00:16:49,574
FAA:han, NASA:an
ja armeijan puolustushaaroihin.
192
00:16:49,574 --> 00:16:54,328
Se tunkeutui myös Maailmanpankkiin
ja Euroopan keskuspankkiin.
193
00:16:54,328 --> 00:16:57,623
Se pääsi puolustus- ja rahajärjestelmiin
ja infrastruktuuriin -
194
00:16:57,623 --> 00:17:02,169
Venäjällä, Intiassa, Israelissa,
Australiassa ja lähialueilla, Euroopassa.
195
00:17:02,169 --> 00:17:05,089
Mitä se niille järjestelmille teki?
196
00:17:05,089 --> 00:17:06,215
Ei mitään.
197
00:17:07,258 --> 00:17:08,175
Eikö mitään?
198
00:17:08,175 --> 00:17:09,594
Se tuli ja poistui -
199
00:17:09,594 --> 00:17:12,638
jättäen
helposti löydettäviä sormenjälkiä -
200
00:17:12,638 --> 00:17:15,557
ja erittäin selkeän viestin.
201
00:17:17,226 --> 00:17:18,853
"Minä palaan vielä."
202
00:17:18,853 --> 00:17:22,690
Olipa perimmäinen tavoite mikä hyvänsä,
olemme voimattomia.
203
00:17:22,690 --> 00:17:26,652
Sen täysi teho on nyt kohdistunut
yhteen päämäärään.
204
00:17:26,652 --> 00:17:28,571
Maailman tiedusteluverkostoihin.
205
00:17:28,571 --> 00:17:30,990
Syvimpään totuuteen.
206
00:17:30,990 --> 00:17:35,745
Koko tiedusteluyhteisö
arkistoi kiireesti tulosteita -
207
00:17:35,745 --> 00:17:37,914
kaikista tietokannoistamme,
208
00:17:37,914 --> 00:17:41,918
ennen kuin vartioituihin
palvelinkeskuksiimme tunkeudutaan.
209
00:17:41,918 --> 00:17:43,836
Se on vain ajan kysymys.
210
00:17:43,836 --> 00:17:45,880
Entiteetti tietää tarkasti,
211
00:17:45,880 --> 00:17:49,759
miten heikentää vahvuuksiamme
ja hyödyntää heikkouksiamme.
212
00:17:49,759 --> 00:17:52,470
Miten tehdä liittolaisista vihollisia -
213
00:17:52,470 --> 00:17:55,640
ja vihollisista hyökkääjiä.
214
00:17:55,640 --> 00:17:58,392
Entä palvelinten ilmavälit?
215
00:17:58,392 --> 00:18:00,770
Eikö palvelimia
voi eristää ulkomaailmasta?
216
00:18:00,770 --> 00:18:02,188
Teimme niin.
217
00:18:02,188 --> 00:18:05,524
Mutta huoltoon tarvitaan ihmisiä.
218
00:18:05,524 --> 00:18:08,778
Ja ihmiset ovat
turvallisuusketjun heikoin lenkki,
219
00:18:08,778 --> 00:18:12,907
varsinkin kun vihollinen on
vailla jumalaa, valtiota ja moraalia.
220
00:18:12,907 --> 00:18:16,827
Ja se on kuunnellut,
lukenut ja tarkkaillut kärsivällisesti.
221
00:18:16,827 --> 00:18:20,164
Kerännyt henkilökohtaisia salaisuuksiamme vuosikausia.
222
00:18:20,164 --> 00:18:25,378
Se osaa houkuttaa, kiristää, lahjoa
tai olla kuka hyvänsä.
223
00:18:25,378 --> 00:18:29,090
Se osaa manipuloida meitä,
sillä olemme riippuvaisia -
224
00:18:29,090 --> 00:18:32,093
huolella rakennetusta
digitaalisesta todellisuudesta.
225
00:18:32,093 --> 00:18:34,428
Vihollinen on siis kaikkialla -
226
00:18:35,513 --> 00:18:37,306
mutta ei missään,
227
00:18:37,306 --> 00:18:39,225
eikä sillä ole keskusta.
228
00:18:43,312 --> 00:18:46,482
Te siis kerrotte minulle,
229
00:18:46,482 --> 00:18:51,237
että planeetan mahtavin
taktinen tiedustelujärjestelmä -
230
00:18:51,237 --> 00:18:54,740
ei saa tuhottua sitä.
231
00:18:54,740 --> 00:18:56,909
Ette halua tuhota sitä.
232
00:18:58,452 --> 00:18:59,996
Haluatte hallita sitä.
233
00:18:59,996 --> 00:19:03,165
Miten se onnistuu, herra Kittridge?
234
00:19:04,041 --> 00:19:06,627
CIA:n agentit Kremlissä ilmoittivat,
235
00:19:06,627 --> 00:19:11,173
että venäläiset keskittävät
pääosan tiedustelutoiminnastaan -
236
00:19:11,173 --> 00:19:14,635
ristinmuotoisen avaimen
puoliskojen löytämiseen.
237
00:19:15,511 --> 00:19:18,222
Mitä sillä saa auki?
- Emme ole varmoja.
238
00:19:18,931 --> 00:19:21,475
He näyttävät uskovan, että sen avulla -
239
00:19:21,475 --> 00:19:24,437
salaperäinen Entiteettimme
saadaan sammutettua.
240
00:19:24,437 --> 00:19:25,855
He toivovat -
241
00:19:27,273 --> 00:19:30,192
voivansa hallita sitä
ja saavansa sen käyttöönsä.
242
00:19:30,192 --> 00:19:32,570
Uskotteko niin, Kittridge?
243
00:19:33,321 --> 00:19:37,450
Vain sillä on väliä,
että muu maailma uskoo niin.
244
00:19:37,450 --> 00:19:40,328
Japani, Intia,
Saksa ja britit uskovat niin.
245
00:19:40,328 --> 00:19:44,206
Ja silti eivät edes
lähimmät liittolaisemme -
246
00:19:44,206 --> 00:19:47,126
ole sanoneet siitä meille halaistua sanaa.
247
00:19:47,126 --> 00:19:49,795
Se viitannee siihen, että koko maailma -
248
00:19:49,795 --> 00:19:52,757
yrittää löytää avaimen puolikkaat.
249
00:19:52,757 --> 00:19:57,845
Jokainen valtio haluaa sen itselleen,
ei tuhotakseen sen,
250
00:19:58,638 --> 00:20:00,306
vaan käyttääkseen sitä aseena.
251
00:20:00,306 --> 00:20:04,727
Siten syntyisi uusi, ylivoimainen tapa -
252
00:20:04,727 --> 00:20:06,354
hallita maailmaa.
253
00:20:06,354 --> 00:20:08,022
Miten löydämme avaimen?
254
00:20:08,022 --> 00:20:11,609
Tiedämme, että ostaja
matkustaa Lähi-itään -
255
00:20:11,609 --> 00:20:14,570
seuraavien 72 tunnin aikana.
256
00:20:14,570 --> 00:20:17,823
Uskomme,
että hänellä on jo toinen puolisko.
257
00:20:17,823 --> 00:20:18,950
Uskotte niin.
258
00:20:18,950 --> 00:20:21,285
Emme tiedä varmuudella, onko se aito.
259
00:20:21,285 --> 00:20:22,787
Miten vahvistamme sen?
260
00:20:22,787 --> 00:20:26,082
Ainoa asia,
joka vahvistaa puoliskon aitouden,
261
00:20:26,707 --> 00:20:29,335
on toinen aito puolisko,
toisin sanoen sen pari.
262
00:20:29,335 --> 00:20:32,004
Se on jonkinlainen varotoimi.
263
00:20:32,004 --> 00:20:36,676
Miten toinen puolisko löytyy?
- Uskomme sen olleen -
264
00:20:36,676 --> 00:20:39,011
tämän naisen hallussa.
265
00:20:39,011 --> 00:20:40,263
Kuka hän on?
266
00:20:40,263 --> 00:20:41,764
Ilsa Faust.
267
00:20:41,764 --> 00:20:43,349
Kuului brittien tiedusteluun.
268
00:20:43,349 --> 00:20:46,102
Missä hän on nyt?
- Kuollut.
269
00:20:46,102 --> 00:20:48,104
Hänet... Suokaa anteeksi.
270
00:20:48,104 --> 00:20:53,067
Palkkionmetsästäjät tappoivat hänet.
- Kuka oli etsintäkuuluttanut hänet?
271
00:20:53,067 --> 00:20:55,570
Hänen ansioillaan
se saattoi olla kuka vain.
272
00:20:55,570 --> 00:21:00,616
Se puolisko voi olla kenellä vain.
- Ei aivan.
273
00:21:01,284 --> 00:21:03,369
Lähetin hänen peräänsä miehen,
274
00:21:03,369 --> 00:21:06,414
joka oli ainoa,
jolle hän olisi luovuttanut avaimen.
275
00:21:06,414 --> 00:21:08,291
Onko puolisko miehellä?
276
00:21:08,291 --> 00:21:12,336
En tiedä sitä. Mies kieltäytyi palaamasta.
277
00:21:12,962 --> 00:21:14,422
Kieltäytyi?
278
00:21:15,298 --> 00:21:16,465
Kuka hitto hän on?
279
00:21:16,465 --> 00:21:18,092
Tieto on salainen.
280
00:21:18,092 --> 00:21:21,262
Olen tiedustelupalvelun johtaja.
281
00:21:21,262 --> 00:21:23,306
Mitä en muka saisi tietää?
282
00:21:23,306 --> 00:21:24,473
IMF.
283
00:21:24,473 --> 00:21:26,058
Kittridge.
- Maailmanpankki.
284
00:21:26,058 --> 00:21:27,476
Se on valuuttarahasto.
285
00:21:27,476 --> 00:21:31,063
Herra Kittridge.
- Tarkoitan omaa järjestöämme.
286
00:21:31,063 --> 00:21:32,648
Mitä kirjaimet tarkoittavat?
287
00:21:33,566 --> 00:21:35,818
Impossible Mission Forcea.
288
00:21:36,527 --> 00:21:39,405
Ette ole tosissanne.
- Kyllä hän on.
289
00:21:39,405 --> 00:21:41,115
Mitä järjestö tekee?
290
00:21:41,115 --> 00:21:44,452
Kuten nimikin sanoo.
Kaikkea, mihin emme pysty.
291
00:21:44,452 --> 00:21:45,620
Kuka sitä johtaa?
292
00:21:45,620 --> 00:21:49,415
Heitä ei käsketä perinteiseen tapaan.
Me oikeastaan...
293
00:21:51,709 --> 00:21:52,668
jätämme viestin.
294
00:21:54,211 --> 00:21:56,088
Jätämme viestin.
295
00:21:56,088 --> 00:21:57,715
Herra Kittridge.
296
00:21:57,715 --> 00:22:01,427
IMF toimii ulkopuolella
ja vastaa työstään presidentille.
297
00:22:01,427 --> 00:22:02,845
Tarkennan vielä.
298
00:22:02,845 --> 00:22:06,349
Kun edessä on teille mahdoton tehtävä,
299
00:22:07,016 --> 00:22:11,228
jätätte viestin
nimettömälle miehelle toivoen,
300
00:22:11,228 --> 00:22:13,856
että hän hoitaa sen.
301
00:22:13,856 --> 00:22:14,857
Niinkö?
302
00:22:14,857 --> 00:22:18,110
Jos hän ottaa tehtävän vastaan.
303
00:22:18,110 --> 00:22:21,530
Mikä järjestö saa valita tehtävänsä?
304
00:22:21,530 --> 00:22:23,407
IMF luotiin varmistamaan,
305
00:22:23,407 --> 00:22:27,119
ettei koidu tahattomia seurauksia.
306
00:22:27,119 --> 00:22:30,289
Jos he eivät voi taata lopputulosta,
307
00:22:30,289 --> 00:22:32,625
he saavat kieltäytyä.
308
00:23:24,135 --> 00:23:25,595
Ymmärrän.
309
00:23:26,470 --> 00:23:27,430
Sinä suutuit.
310
00:23:28,306 --> 00:23:30,099
En suuttunut, Kittridge.
311
00:23:31,517 --> 00:23:33,394
Pyysit kuuntelemaan.
312
00:23:35,438 --> 00:23:37,148
Minä kuuntelen.
313
00:23:38,649 --> 00:23:39,942
Hyvä on.
314
00:23:40,484 --> 00:23:42,153
Etsintäkuulutin Ilsan.
315
00:23:42,153 --> 00:23:44,363
Ja kerroin, miten hänet löytää.
316
00:23:45,448 --> 00:23:49,452
En pyytänyt viemään avainta.
Hän teki sen omista syistään.
317
00:23:49,452 --> 00:23:53,623
Mutta sehän tässä on kuvio, eikö niin?
318
00:23:55,458 --> 00:24:00,338
Autat hänet pulasta,
ja hän jatkaa aina toimintaansa.
319
00:24:10,806 --> 00:24:12,266
Odota, Ilsa!
320
00:24:12,266 --> 00:24:14,936
Odota! Se olen minä.
321
00:24:14,936 --> 00:24:15,978
Se olen minä.
322
00:24:23,110 --> 00:24:23,945
Ei hätää.
323
00:24:57,520 --> 00:25:00,481
Kuuntele! Pysy kuolleena!
324
00:25:01,232 --> 00:25:02,942
Odota, Ethan!
325
00:25:07,280 --> 00:25:09,657
En pyydä sinulta anteeksi, Hunt.
326
00:25:09,657 --> 00:25:12,034
Minun työni on käyttää sinua.
327
00:25:12,034 --> 00:25:14,787
Kuten sinun työsi on olla käytettävänä.
328
00:25:14,787 --> 00:25:18,541
Saitko tehtäväsi hoidettua vai et?
329
00:25:22,962 --> 00:25:25,673
Missä toinen puolisko onkin -
330
00:25:25,673 --> 00:25:28,843
ja mitä avain sitten aukaiseekaan,
331
00:25:28,843 --> 00:25:30,428
minä löydän sen.
332
00:25:32,054 --> 00:25:33,639
Entä sen jälkeen?
333
00:25:34,223 --> 00:25:37,768
Entiteetin hallintaa
ei pidä luovuttaa kenellekään.
334
00:25:38,603 --> 00:25:40,187
Aion tuhota sen.
335
00:25:40,187 --> 00:25:41,105
Ethan.
336
00:25:41,647 --> 00:25:43,691
Seuraava sota ei ole kylmä sota.
337
00:25:43,691 --> 00:25:48,738
Siitä tulee ballistinen sota
nopeasti kutistuvasta ekosysteemistä.
338
00:25:48,738 --> 00:25:51,908
Siitä tulee sota
vähenevistä energiavaroista,
339
00:25:51,908 --> 00:25:54,327
juomavedestä ja puhtaasta ilmasta.
340
00:25:54,327 --> 00:25:58,414
Se, joka hallitsee Entiteettiä,
hallitsee totuutta.
341
00:25:59,874 --> 00:26:02,126
Oikean ja väärän käsitteet -
342
00:26:02,126 --> 00:26:06,547
voidaan määritellä selkeästi
vuosisadoiksi eteenpäin.
343
00:26:06,547 --> 00:26:08,299
Kuuletko itseäsi?
344
00:26:09,091 --> 00:26:15,723
Sinun taistelusi niin sanotun
yhteisen hyvän takia ovat ohi.
345
00:26:16,515 --> 00:26:18,726
Sinun pitää valita puoli.
346
00:26:19,268 --> 00:26:21,812
Olen samalla puolella kuin ennenkin.
347
00:26:23,439 --> 00:26:25,107
Pysy poissa tieltäni.
348
00:26:25,900 --> 00:26:27,526
En voi tehdä niin.
349
00:26:28,736 --> 00:26:32,657
Me lähdemme perääsi.
Maailma lähtee perääsi.
350
00:26:32,657 --> 00:26:36,744
Ja tavalla tai toisella
tämä sinun tehtäväsi -
351
00:26:36,744 --> 00:26:40,831
käy sinulle vielä kalliiksi.
352
00:26:49,674 --> 00:26:52,510
Jos en vastaa, saamme hyvin pian seuraa.
353
00:27:09,652 --> 00:27:10,611
Haloo.
354
00:27:10,611 --> 00:27:12,321
Johtaja Denlingerille, kiitos.
355
00:27:13,197 --> 00:27:16,576
Johtaja ei pääse nyt puhelimeen.
Voinko auttaa?
356
00:27:16,576 --> 00:27:19,870
Kenelle puhun?
- CIA:n johtaja Eugene Kittridgelle.
357
00:27:19,870 --> 00:27:22,582
Koodisana?
-"Sydäntuoksu", pienet kirjaimet.
358
00:27:22,582 --> 00:27:25,960
Meillä on tilanne.
- Ei kai?
359
00:27:25,960 --> 00:27:29,922
Adjutanttinne löytyi kotoaan
tajuttomana kymmenen minuuttia sitten.
360
00:27:29,922 --> 00:27:31,340
Hänet on huumattu.
361
00:27:31,340 --> 00:27:33,009
Ymmärrän.
362
00:27:33,009 --> 00:27:34,427
Ette taida ymmärtää.
363
00:27:34,427 --> 00:27:37,763
Vartijoiden mukaan hän saapui tänne
15 minuuttia sitten.
364
00:27:37,763 --> 00:27:39,473
Ymmärrän. Kiitos.
365
00:27:39,473 --> 00:27:42,059
Voitteko puhua vapaasti?
366
00:27:42,059 --> 00:27:45,187
En, kiitos vain.
- Vartijat ovat tulossa.
367
00:27:45,187 --> 00:27:48,399
Jos olette vaarassa,
lopettakaa puhelu, kun lasken viiteen.
368
00:27:48,399 --> 00:27:50,067
Yksi, kaksi...
369
00:27:53,654 --> 00:27:56,866
Miten aiot päästä täältä pois?
370
00:28:02,163 --> 00:28:03,539
Niin tietenkin.
371
00:29:05,101 --> 00:29:09,939
{\an8}AL DHAFRAN LENTOTUKIKOHTA
YHDISTYNEET ARABIEMIIRIKUNNAT
372
00:29:13,484 --> 00:29:14,610
Kuunnelkaa.
373
00:29:14,610 --> 00:29:17,488
Maalleen närkästynyt
amerikkalainen agentti -
374
00:29:17,488 --> 00:29:19,991
on kadonnut ja holtiton.
375
00:29:19,991 --> 00:29:22,994
{\an8}Hänen pyrkimyksensä
uhkaavat maamme etuja.
376
00:29:22,994 --> 00:29:25,538
Hänet pitää eliminoida.
377
00:29:25,538 --> 00:29:28,874
Miehen hallussa
on hyvin tärkeitä esineitä,
378
00:29:28,874 --> 00:29:31,127
jotka pitää saada ehjinä talteen.
379
00:29:31,127 --> 00:29:33,838
Miehellä itsellään ei ole väliä.
380
00:29:33,838 --> 00:29:36,007
Ei aliarvioida häntä.
381
00:29:36,007 --> 00:29:40,678
Hän soluttautuu, harhauttaa, sabotoi
ja taitaa psykologisen sodankäynnin.
382
00:29:40,678 --> 00:29:43,347
Hän on käytännössä -
383
00:29:43,347 --> 00:29:46,267
ajatuksia lukeva,
muotoa muuttava kaaoksen ruumiillistuma.
384
00:29:46,267 --> 00:29:50,896
{\an8}Oman ja ympärillä olevien
turvallisuuden takia -
385
00:29:50,896 --> 00:29:52,732
{\an8}häntä ei saa pitää vaarattomana,
386
00:29:52,732 --> 00:29:56,652
ennen kuin hänen sydämensä
on lävistetty puuseipäällä.
387
00:29:57,320 --> 00:29:59,447
{\an8}Tämä ei ole harjoitus.
388
00:30:01,032 --> 00:30:04,327
Tiedostava, oppiva,
389
00:30:04,327 --> 00:30:06,996
totuutta ahmiva digitaalinen loiseläin -
390
00:30:07,872 --> 00:30:10,416
saastuttaa kyberavaruutta.
391
00:30:11,667 --> 00:30:13,836
No, sehän oli odotettavissa.
392
00:30:13,836 --> 00:30:15,713
Ja avaimen puoliskoilla -
393
00:30:15,713 --> 00:30:19,800
saatetaan ehkä hallita sitä Entiteettiä.
394
00:30:19,800 --> 00:30:23,971
Joka ikinen valtio tappaisi meidät
saadakseen avaimen.
395
00:30:23,971 --> 00:30:25,139
Myös omamme.
396
00:30:25,139 --> 00:30:26,307
Aivan niin.
397
00:30:26,307 --> 00:30:28,434
Siksi meillä on luvaton tehtävä,
398
00:30:28,434 --> 00:30:31,062
joka on karannut käsistä heti alussa.
399
00:30:31,062 --> 00:30:36,108
Eli tämä keskustelu
on periaatteessa maanpetos.
400
00:30:36,108 --> 00:30:39,445
Tai kuten me sanomme,
tavallinen maanantai.
401
00:30:41,405 --> 00:30:42,782
Mitä tehdään?
402
00:30:42,782 --> 00:30:46,911
{\an8}Ostajan lento 746 Amsterdamista
tekee puolen tunnin välilaskun.
403
00:30:46,911 --> 00:30:50,164
Hän toivoo ehtivänsä ostaa
avaimen puoliskon.
404
00:30:50,164 --> 00:30:54,877
Hänellä on luultavasti
toinen puolisko mukanaan.
405
00:30:54,877 --> 00:30:57,964
Puoliskon aitous
varmistuu vain sen avulla.
406
00:30:57,964 --> 00:30:59,924
Miten tunnistamme ostajan?
407
00:30:59,924 --> 00:31:01,175
Tämä geigermittari -
408
00:31:01,175 --> 00:31:05,137
havaitsee lohikäärmekiven signaalin
ostajan avaimessa.
409
00:31:05,137 --> 00:31:08,057
Aurinkolasien AR-toiminto -
410
00:31:08,057 --> 00:31:09,684
johtaa meidät sen luo.
411
00:31:11,560 --> 00:31:13,020
Erittäin nokkelaa.
412
00:31:13,020 --> 00:31:17,149
{\an8}Tunnistat ostajan, näpistät puoliskon,
ja se on siinä.
413
00:31:17,149 --> 00:31:19,777
{\an8}Ei.
- Ei tietenkään.
414
00:31:19,777 --> 00:31:22,697
{\an8}Avain on hyödytön,
ellemme tiedä, mitä se avaa.
415
00:31:22,697 --> 00:31:26,576
{\an8}Myyt puoliskomme ostajalle.
416
00:31:26,576 --> 00:31:29,120
Selvitämme hänen jatkolentonsa,
417
00:31:29,120 --> 00:31:31,163
jolle varaamme paikan sinullekin.
418
00:31:31,163 --> 00:31:34,208
Sinä seuraat avainta.
419
00:31:34,208 --> 00:31:37,545
Ja toivot, että siellä joku tietää,
mitä tuo avaa.
420
00:31:37,545 --> 00:31:38,504
Juuri niin.
421
00:31:38,504 --> 00:31:40,798
{\an8}Kokonaisen avaimen löytäminen -
422
00:31:41,632 --> 00:31:42,925
{\an8}on vasta alkua.
423
00:31:42,925 --> 00:31:47,888
Maailman kohtalo riippuu siitä,
löydämmekö lukon.
424
00:31:51,183 --> 00:31:53,811
{\an8}Tunnetko sen tyypin?
425
00:31:54,937 --> 00:31:56,606
En henkilökohtaisesti.
426
00:31:56,606 --> 00:31:58,524
Sehän on henkilökohtaista.
427
00:32:28,846 --> 00:32:29,847
Kiitos.
428
00:32:36,270 --> 00:32:37,730
Mikä tuo on?
- Mikä?
429
00:32:37,730 --> 00:32:40,441
Hälytys. Epäilyttävä laukku
menossa Venetsiaan.
430
00:32:41,359 --> 00:32:43,569
Se katosi. Varmaan väärä hälytys.
431
00:32:51,994 --> 00:32:54,288
Ilmavalvonta. Missä hän on?
432
00:32:58,251 --> 00:33:00,002
Selvä. Löysin hänet.
433
00:33:00,002 --> 00:33:02,880
Terminaali B, portti 15, kävelee etelään.
434
00:33:05,174 --> 00:33:06,884
Osaanpas.
- Et osaa.
435
00:33:07,760 --> 00:33:10,763
Ethan, kerro nettisoturillemme,
436
00:33:10,763 --> 00:33:13,057
että osaan koodata yhtä hyvin.
437
00:33:13,057 --> 00:33:13,975
En kommentoi.
438
00:33:13,975 --> 00:33:17,979
Selvittääkö tuo Phineas
keinon Entiteetin nitistämiseksi,
439
00:33:17,979 --> 00:33:19,981
kun pitelen hänen kolviaan?
440
00:33:19,981 --> 00:33:21,816
Luultavasti.
- Taatusti.
441
00:33:22,942 --> 00:33:24,235
Väistäkää!
442
00:33:24,944 --> 00:33:26,612
Kerro, missä hän on.
443
00:33:26,612 --> 00:33:29,907
Missä?
- Sininen puku edessänne.
444
00:33:55,641 --> 00:33:57,435
Se ei ole hän.
- On.
445
00:33:57,435 --> 00:33:59,770
Ei ole.
- Ja minä sanon,
446
00:33:59,770 --> 00:34:02,023
että tunnistus näyttää...
447
00:34:05,860 --> 00:34:07,278
Miten teit tuon?
448
00:34:07,278 --> 00:34:10,740
Phineasilta ei ole turvassa kukaan.
449
00:34:18,122 --> 00:34:19,624
Löytyi!
- Missä?
450
00:34:19,624 --> 00:34:21,667
Terminaali E, portti 5.
451
00:34:21,667 --> 00:34:24,629
Hitto soikoon,
lentokentän toisella laidalla.
452
00:34:27,339 --> 00:34:32,261
Ethan, he menevät terminaali E:hen.
Se puoli kenttää on sinun.
453
00:34:33,178 --> 00:34:35,513
Kiitos, Luther. Näen ostajan.
- Löytyi.
454
00:34:35,513 --> 00:34:38,600
Hän on Otto Von Bork. Sveitsiläinen.
455
00:34:38,600 --> 00:34:43,064
Hän jatkaa Venetsiaan
puolen tunnin päästä, lento 1031.
456
00:34:43,064 --> 00:34:45,107
Benji, varaa minulle paikka.
457
00:34:45,107 --> 00:34:47,693
Lento 1031 Venetsiaan. Odota.
458
00:35:00,206 --> 00:35:01,958
Ethan, mitä tapahtui?
459
00:35:01,958 --> 00:35:04,877
Se vietiin.
- Miten niin vietiin?
460
00:35:04,877 --> 00:35:08,172
Tuo nainen näpisti avaimen.
Kerro, kuka hän on.
461
00:35:08,172 --> 00:35:09,799
1031 VENETSIA
462
00:35:17,098 --> 00:35:18,516
Luther, sammuta radio.
463
00:35:19,058 --> 00:35:21,435
Mitä nyt?
- Se laukku menee lennolle 1031.
464
00:35:21,435 --> 00:35:22,728
Mikä laukku?
465
00:35:22,728 --> 00:35:25,314
Epäilyttävästä laukusta oli äsken hälytys.
466
00:35:25,314 --> 00:35:28,192
Mitä siitä?
- Se oli menossa lennolle 1031.
467
00:35:28,192 --> 00:35:31,571
Venetsiaan. Se on ostajan kone.
Ethanin kone.
468
00:35:32,154 --> 00:35:34,031
Kuuletko, Luther? Kuka hän on?
469
00:35:34,031 --> 00:35:37,868
Entä jos joku yrittää
saada koneeseen pommin?
470
00:35:37,868 --> 00:35:41,706
Entä jos Entiteetti uskottelee niin,
jotta Ethan ei lähde?
471
00:35:41,706 --> 00:35:43,749
Mitä nyt?
- Varoitetaanko Ethania?
472
00:35:44,333 --> 00:35:46,502
Ei.
- Kuuletteko te?
473
00:35:46,502 --> 00:35:49,255
Etsi laukku. Ohjaan sinua.
474
00:35:49,255 --> 00:35:51,632
Luther, onko jokin vinossa?
475
00:35:51,632 --> 00:35:55,011
Ei hätää. Kaikki on kunnossa.
476
00:35:55,011 --> 00:35:56,012
Löytyi.
477
00:35:56,012 --> 00:35:59,348
Naisen tiedot ovat tulossa nyt.
478
00:35:59,640 --> 00:36:01,851
Koruvarkaus - PETOS - kiristys - ryöstö
479
00:36:01,851 --> 00:36:05,646
Kuka hän onkin, niin ei ainakaan vakooja.
480
00:36:05,646 --> 00:36:07,732
Hän on varas.
481
00:36:07,732 --> 00:36:09,150
Minne nyt, Luther?
482
00:36:09,150 --> 00:36:11,444
Benji, vasemmalla on ovi.
483
00:36:12,153 --> 00:36:13,988
Avaan sen nyt.
484
00:36:16,407 --> 00:36:17,408
PÄÄSY KIELLETTY
485
00:36:17,408 --> 00:36:20,703
Laukku on laatikossa 01833 -
486
00:36:20,703 --> 00:36:23,623
ja kulkee luoteisnurkkaa kohti.
487
00:36:23,623 --> 00:36:24,957
Kuitti!
488
00:36:35,843 --> 00:36:36,844
Hei.
489
00:36:39,055 --> 00:36:40,306
Päivää.
490
00:36:44,435 --> 00:36:45,770
Nyt ymmärrän.
491
00:36:46,520 --> 00:36:48,314
Erehdyit henkilöstä.
492
00:36:50,358 --> 00:36:51,692
Ei kiinnosta.
493
00:36:53,277 --> 00:36:54,695
Anna mahdollisuus.
494
00:36:55,363 --> 00:36:56,364
Minä huudan.
495
00:36:58,199 --> 00:36:59,450
Ole hyvä vain.
496
00:37:02,578 --> 00:37:03,871
Mitä haluat?
497
00:37:05,081 --> 00:37:06,249
Tämän avaimen.
498
00:37:08,167 --> 00:37:10,461
Jonka veit sen miehen taskusta.
499
00:37:10,461 --> 00:37:11,963
Tämä on arvoton -
500
00:37:11,963 --> 00:37:13,089
ilman tätä.
501
00:37:15,341 --> 00:37:16,968
Mutta yhdessä -
502
00:37:16,968 --> 00:37:20,596
ne ovat kryptovaluutassa
neljän miljoonan arvoisia.
503
00:37:22,473 --> 00:37:24,475
En tiedä siitä mitään.
504
00:37:24,475 --> 00:37:26,143
Miksi muistitikku oli sinulla?
505
00:37:27,812 --> 00:37:29,563
Kuka sinä olet?
506
00:37:29,563 --> 00:37:31,315
Teetkö yhteistyötä?
507
00:37:31,857 --> 00:37:34,443
En koskaan. Toimin aina yksin.
508
00:37:34,443 --> 00:37:36,153
Nyt sait kumppanin.
509
00:37:36,153 --> 00:37:37,446
Sen miehen -
510
00:37:37,446 --> 00:37:40,533
täytyy maksaa ja poistua lentokentältä -
511
00:37:40,533 --> 00:37:43,536
varkautta huomaamatta
ja mennä lennolleen...
512
00:37:43,536 --> 00:37:46,163
Seitsemän minuuttia.
- Seitsemän minuutin päästä.
513
00:37:46,956 --> 00:37:49,417
Olet taitava taskuvaras.
514
00:37:49,417 --> 00:37:51,419
Osaatko palauttaa tavaroita?
515
00:37:53,254 --> 00:37:55,923
Haluat, että palautan sen.
516
00:37:55,923 --> 00:37:58,050
Tiedän, että teet niin.
517
00:37:58,050 --> 00:38:00,469
Olet varas. Haluat rahaa.
518
00:38:00,469 --> 00:38:02,346
Ja voin antaa sitä.
519
00:38:03,097 --> 00:38:06,726
Valitse. Olet joko mukana tai et.
520
00:38:09,270 --> 00:38:10,771
Hyvä on.
521
00:38:10,771 --> 00:38:11,939
Mitä tehdään?
522
00:38:11,939 --> 00:38:14,066
Toivottavasti tiedät, mitä teet.
523
00:38:14,734 --> 00:38:16,027
Sinun jälkeesi.
524
00:38:17,987 --> 00:38:20,531
En tarvitse tätä.
525
00:38:20,531 --> 00:38:22,575
En polta.
526
00:38:23,451 --> 00:38:26,037
Pidä se muistona minusta.
527
00:38:31,667 --> 00:38:36,005
Ethan, hänen varastamansa avaimen
metalliseos ei täsmää.
528
00:38:36,005 --> 00:38:38,758
Se on väärennös.
- Tietenkin.
529
00:38:38,758 --> 00:38:42,011
Se ei muuta tätä.
Ostajan pitää saada kaksi avainta.
530
00:38:42,011 --> 00:38:43,971
Kerro, Luther! Minne menen?
531
00:38:43,971 --> 00:38:47,433
Mene portaat alas.
Laukun pitäisi olla siinä.
532
00:38:47,433 --> 00:38:49,060
Selvä. Olen tässä.
533
00:38:54,482 --> 00:38:55,733
Se on hän.
534
00:38:55,733 --> 00:38:57,401
Suoraan edessä.
535
00:38:58,861 --> 00:39:02,323
Selvä. Anteeksi. Erehdyimme henkilöstä.
536
00:39:04,033 --> 00:39:05,952
Hunt harhauttaa.
537
00:39:06,619 --> 00:39:09,455
Kahden miehen ryhmät. Hajaannutaan.
538
00:39:09,455 --> 00:39:12,500
Amerikkalaiset ystävämme viisastuvat.
539
00:39:12,500 --> 00:39:14,126
He hajaantuvat eri puolille.
540
00:39:14,126 --> 00:39:15,628
Ole tarkkana.
541
00:39:15,628 --> 00:39:17,421
Miksi kutsun sinua?
542
00:39:17,421 --> 00:39:19,882
Kävisikö Grace? Entä sinua?
543
00:39:19,882 --> 00:39:21,801
Kuuntele, Grace.
544
00:39:21,801 --> 00:39:23,594
Avain kiinnostaa muitakin.
545
00:39:23,594 --> 00:39:25,554
Juokse, jos käsken juosta.
546
00:39:25,554 --> 00:39:27,014
Juosta?
547
00:39:27,014 --> 00:39:28,599
Tämä käy jännittäväksi.
548
00:39:29,183 --> 00:39:30,726
Löysitkö laukun, Benji?
549
00:39:30,726 --> 00:39:32,353
Löytyi!
550
00:39:45,908 --> 00:39:49,870
Sisällä on sylinteri. Otan sen esiin.
551
00:39:54,166 --> 00:39:55,126
No mitä, Luther?
552
00:39:55,710 --> 00:39:58,170
Ostaja on odotustilassa yläpuolellanne.
553
00:39:58,170 --> 00:40:00,089
Hissin yläpäässä.
554
00:40:02,133 --> 00:40:03,801
Yksiköt ovat tulossa sinne.
555
00:40:03,801 --> 00:40:06,887
Siellä vilisee kohta agentteja.
556
00:40:16,647 --> 00:40:18,399
Käynnistin sen, mikä tämä onkin.
557
00:40:21,068 --> 00:40:23,070
Meillä on viisi minuuttia.
558
00:40:25,323 --> 00:40:27,491
Tämä näyttää ydinräjähteeltä.
- Miten iso?
559
00:40:27,491 --> 00:40:29,535
Tarpeeksi iso koko lentokentälle.
560
00:40:29,535 --> 00:40:32,079
Saatko purettua sen?
- Ei ole välineitä.
561
00:40:32,079 --> 00:40:34,332
Etsi niitä.
- Mistä minä...
562
00:40:58,522 --> 00:41:00,191
Nytkö juostaan?
563
00:41:00,900 --> 00:41:01,734
Ei vielä.
564
00:41:02,693 --> 00:41:04,528
Benji, miten pommin kanssa menee?
565
00:41:04,528 --> 00:41:05,613
Toimi nyt.
566
00:41:07,365 --> 00:41:08,199
Onnistuin!
567
00:41:08,824 --> 00:41:12,620
Lieriökoodi. Kahdeksan pyörää.
568
00:41:12,620 --> 00:41:14,830
Joka pyörässä 14 kirjainta.
569
00:41:14,830 --> 00:41:17,541
1,5 miljardia mahdollista yhdistelmää.
570
00:41:17,541 --> 00:41:18,960
Suunnilleen.
571
00:41:20,211 --> 00:41:21,379
Voi taivas.
572
00:41:21,379 --> 00:41:23,089
Mitä nyt?
573
00:41:23,089 --> 00:41:25,549
Pyörät muodostavat viestin.
574
00:41:25,549 --> 00:41:27,218
U.R.DUNN.
575
00:41:27,218 --> 00:41:28,928
Emme ole vielä mennyttä.
576
00:41:28,928 --> 00:41:30,888
Ei D-O-N-E,
577
00:41:30,888 --> 00:41:33,391
vaan D-U-N-N.
578
00:41:33,391 --> 00:41:35,559
Se on sukunimeni.
579
00:41:39,438 --> 00:41:40,940
Se tietää, kuka olen.
580
00:41:53,786 --> 00:41:55,496
Odota. Näytöllä on viesti.
581
00:41:56,122 --> 00:42:00,543
"Puhun ilman suuta, lennän ilmassa
vailla siipiä. Mikä olen?"
582
00:42:00,543 --> 00:42:01,752
En tajua. Mitä?
583
00:42:01,752 --> 00:42:04,338
Se on äänellä käynnistyvä arvoitus.
584
00:42:04,338 --> 00:42:05,590
Vastaus pitää sanoa.
585
00:42:05,590 --> 00:42:07,675
"Lennän vailla siipiä..."
586
00:42:08,426 --> 00:42:09,594
Kaiku!
587
00:42:09,594 --> 00:42:11,304
Noin.
588
00:42:11,304 --> 00:42:12,763
Uusi viesti.
589
00:42:12,763 --> 00:42:15,433
"Pelkäätkö kuolemaa?"
590
00:42:15,433 --> 00:42:17,727
Mikä arvoitus se on?
- Ei.
591
00:42:17,727 --> 00:42:19,979
Se on psykometrinen testi.
592
00:42:19,979 --> 00:42:23,733
Mitä useammin vastaa,
sitä enemmän se tietää.
593
00:42:23,733 --> 00:42:25,735
"Pelkäätkö kuolemaa?" En.
594
00:42:27,028 --> 00:42:30,031
Tepsikö se?
- Valehtelin. Se tietää.
595
00:42:30,031 --> 00:42:32,366
Kerro sitten totuus.
596
00:42:32,366 --> 00:42:35,244
"Pelkäätkö kuolemaa?" Kyllä! Kukapa ei?
597
00:42:45,171 --> 00:42:48,966
"Mikä lähestyy, mutta ei saavu koskaan?"
598
00:42:48,966 --> 00:42:50,259
Tiedän tämän.
599
00:42:50,259 --> 00:42:51,761
Kello käy, Luther.
600
00:42:51,761 --> 00:42:53,846
En osaa arvoituksia. Valitan.
601
00:42:53,846 --> 00:42:55,640
Aika loppuu!
602
00:42:56,182 --> 00:42:57,725
Siinä hän on.
603
00:42:57,725 --> 00:42:59,477
Tämä on liian helppoa.
604
00:42:59,477 --> 00:43:01,395
Anteeksi, että häiritsen.
605
00:43:01,395 --> 00:43:06,192
Tiedätkö, mikä lähestyy,
mutta ei saavu koskaan?
606
00:43:06,192 --> 00:43:08,611
Mikä lähestyy, mutta ei saavu koskaan?
607
00:43:08,611 --> 00:43:09,737
Huominen.
608
00:43:10,404 --> 00:43:11,239
Mitä?
609
00:43:11,239 --> 00:43:13,824
Lähestyy, mutta ei saavu koskaan. Huominen.
610
00:43:14,909 --> 00:43:16,285
Se on huominen.
611
00:43:16,285 --> 00:43:17,912
Huominen!
612
00:43:17,912 --> 00:43:19,622
Kyllä. Seuraava kysymys.
613
00:43:19,622 --> 00:43:20,831
Anna tavarat.
614
00:43:21,707 --> 00:43:24,168
Vahdin sinua.
- Etkö luota minuun?
615
00:43:30,132 --> 00:43:31,634
Mitä tapahtuu?
616
00:43:31,634 --> 00:43:35,137
Ei mitään. Kaikki on hallinnassa.
617
00:43:35,137 --> 00:43:36,055
Seuraava kysymys.
618
00:43:36,055 --> 00:43:39,100
"Kuka tai mikä on sinulle tärkeintä?"
619
00:43:39,100 --> 00:43:40,393
Sano se.
620
00:43:40,393 --> 00:43:42,520
Mutta jos...
- Et voi muuta. Sano se.
621
00:43:43,396 --> 00:43:44,897
Ystäväni.
622
00:43:45,815 --> 00:43:46,649
Paskiainen.
623
00:43:58,411 --> 00:44:00,413
Onko hän...
- On.
624
00:44:00,413 --> 00:44:02,415
Anna rahat ja avain.
625
00:44:03,374 --> 00:44:06,127
"Mikä kasvaa, kun siitä ottaa pois?"
626
00:44:06,127 --> 00:44:08,546
Reikä.
- Reikä. Loistavaa!
627
00:44:20,766 --> 00:44:22,351
Ei kysymyksiä, yksi pyörä.
628
00:44:22,351 --> 00:44:24,604
Miten voin vastata ilman kysymyksiä?
629
00:44:24,604 --> 00:44:26,105
Se on viimeinen testi.
630
00:44:26,105 --> 00:44:27,940
Enää 45 sekuntia!
631
00:44:31,277 --> 00:44:32,653
Mitä tapahtuu?
632
00:44:32,653 --> 00:44:34,780
Minä mietin. Älä liiku.
633
00:44:34,780 --> 00:44:37,408
Tarvitsen ulospääsyn. Minne menen?
634
00:44:37,408 --> 00:44:38,826
Meillä on pahempi ongelma.
635
00:44:38,826 --> 00:44:40,995
Voi olla, ettei kukaan pääse ulos.
636
00:44:40,995 --> 00:44:41,913
Mitä?
637
00:44:41,913 --> 00:44:44,749
Laukkuhihnalla on ydinpommi.
638
00:44:44,749 --> 00:44:47,376
Se kysymys oli osa purkukoodia.
639
00:44:47,376 --> 00:44:48,794
Lopeta.
640
00:44:51,047 --> 00:44:52,131
Miksette kertoneet?
641
00:44:52,131 --> 00:44:54,383
Sinulla oli kiire. Emme häirinneet.
642
00:44:54,383 --> 00:44:58,262
Ydinase on asia,
jolla minua pitää häiritä heti.
643
00:44:58,262 --> 00:44:59,805
Paljonko?
- 20 sekuntia.
644
00:45:00,598 --> 00:45:01,641
20 sekuntia?
645
00:45:01,641 --> 00:45:04,060
Vielä yksi arvoitus. 15 sekuntia.
646
00:45:04,060 --> 00:45:06,145
Rauhoitu. Mikä arvoitus?
647
00:45:06,145 --> 00:45:08,272
Kuolemme, jos alan selittää.
648
00:45:08,272 --> 00:45:09,190
Yritä, Benji.
649
00:45:09,190 --> 00:45:11,150
Miksi päädymme näihin tilanteisiin?
650
00:45:11,150 --> 00:45:12,693
Kymmenen sekuntia.
651
00:45:12,693 --> 00:45:14,320
Yhdeksän, kahdeksan,
652
00:45:14,320 --> 00:45:17,531
seitsemän, kuusi, viisi...
653
00:45:21,118 --> 00:45:21,953
ONNEAMATKAAN
654
00:45:28,876 --> 00:45:30,044
Voi taivas.
655
00:45:30,044 --> 00:45:31,003
Mitä nyt?
656
00:45:32,838 --> 00:45:35,174
Tämä on tyhjä.
- Miten niin tyhjä?
657
00:45:35,174 --> 00:45:36,592
Sisällä ei ole mitään.
658
00:45:42,056 --> 00:45:42,974
Hän vei avaimen.
659
00:45:42,974 --> 00:45:45,059
Minkä?
- Aidon puoliskomme.
660
00:45:45,059 --> 00:45:46,102
Mitä?
- Etsi hänet.
661
00:45:56,529 --> 00:45:58,114
Hän menee terminaali E:hen.
662
00:46:10,626 --> 00:46:12,587
Ei voi olla.
- Mitä nyt?
663
00:46:13,129 --> 00:46:14,714
Kuulkaa. Keskeytetään.
664
00:46:14,714 --> 00:46:16,924
Missä tavataan?
- Emme tapaa.
665
00:46:16,924 --> 00:46:19,677
Tehtävä on keskeytetty. Ulos nyt heti.
666
00:46:31,230 --> 00:46:33,983
Hunt! Pysähdy!
667
00:46:33,983 --> 00:46:35,902
Näetkö häntä? Missä hän on?
668
00:46:35,902 --> 00:46:37,778
Väistäkää!
669
00:46:37,778 --> 00:46:40,072
Anteeksi!
670
00:46:43,534 --> 00:46:46,579
ROOMA
671
00:47:17,777 --> 00:47:19,737
Pois tieltä!
- Väistäkää!
672
00:48:01,862 --> 00:48:03,864
Hän on täällä jossain.
673
00:48:05,157 --> 00:48:06,951
Hitto vieköön.
674
00:48:17,503 --> 00:48:20,089
Täällä on lyhytaaltoradio,
675
00:48:20,089 --> 00:48:24,719
kelanauhurit ja kuvaputkinäytöt.
676
00:48:24,719 --> 00:48:27,430
Ei ykkösiä ja nollia.
677
00:48:27,430 --> 00:48:30,433
Täysin analoginen huone
verkon ulkopuolella,
678
00:48:30,433 --> 00:48:33,436
suojattu digitaaliselta Entiteetiltä.
679
00:48:34,729 --> 00:48:36,647
Mistä kuva tulee?
680
00:48:36,647 --> 00:48:39,901
CORONA-vakoilusatelliitista
kylmän sodan ajoilta.
681
00:48:40,610 --> 00:48:44,280
En tiennyt, että niitä käytetään yhä.
- Ei käytetä.
682
00:48:44,280 --> 00:48:48,743
Ne luovutettiin sääpalvelulle
20 vuotta sitten. Vain tämä toimii vielä.
683
00:48:48,743 --> 00:48:52,872
Auttaako tämä löytämään
nimettömän IMF:n miehen?
684
00:48:52,872 --> 00:48:54,916
Siihen ei pysty mikään.
685
00:48:54,916 --> 00:48:58,628
Mutta voimme seurata tätä naista.
686
00:49:00,504 --> 00:49:03,382
Hänet nähtiin miehemme seurassa
Abu Dhabissa.
687
00:49:04,467 --> 00:49:05,468
Kuka hän on?
688
00:49:06,552 --> 00:49:08,304
Missä hän on nyt?
689
00:49:19,690 --> 00:49:23,486
Olette täällä, koska saimme
nimettömän vihjeen -
690
00:49:23,486 --> 00:49:25,488
teidän näköisestänne naisesta,
691
00:49:25,488 --> 00:49:28,824
joka tulee
iltapäivän lennolla Abu Dhabista.
692
00:49:28,824 --> 00:49:32,828
Tällä naisella oli useita passeja.
693
00:49:33,454 --> 00:49:36,999
Tämä on etsintäkuulutettu
petoksesta Pietarissa.
694
00:49:37,708 --> 00:49:40,878
Koruvarkaus Antwerpenissä.
Taidevarkaus Monacossa.
695
00:49:40,878 --> 00:49:44,257
Huijaus Milanossa. Kiristys Mumbaissa.
696
00:49:44,257 --> 00:49:46,801
Tämä on suosikkini.
697
00:49:46,801 --> 00:49:49,011
Poliisin vastustaminen Riossa.
698
00:49:51,305 --> 00:49:53,266
Tämä saa miettimään.
699
00:49:54,350 --> 00:49:55,977
Kuka näistä te olette?
700
00:49:57,019 --> 00:49:59,188
En ole nähnyt noita koskaan.
701
00:49:59,188 --> 00:50:00,690
Ne olivat laukussanne.
702
00:50:00,690 --> 00:50:03,693
Ja niissä on teidän kuvanne.
703
00:50:03,693 --> 00:50:05,945
Saanko katsoa?
- Olkaa hyvä.
704
00:50:11,659 --> 00:50:13,286
Tuo on näköiseni,
705
00:50:13,286 --> 00:50:15,454
mutta tuo en ole minä.
706
00:50:16,247 --> 00:50:17,790
Kuten kerroin jo,
707
00:50:19,000 --> 00:50:22,253
olen opettaja Brightonista.
Olen sapattivapaalla.
708
00:50:22,253 --> 00:50:24,463
Mihin olettekin sekaantunut,
709
00:50:24,463 --> 00:50:28,092
olette hankkinut
vaikutusvaltaisia vihamiehiä.
710
00:50:38,769 --> 00:50:39,604
Hyvä on.
711
00:50:43,524 --> 00:50:45,067
Hänen asianajajansa tuli.
712
00:50:45,067 --> 00:50:46,527
Asianajajani?
713
00:51:21,812 --> 00:51:23,689
Rauhantuomari Spezzi.
714
00:51:24,315 --> 00:51:25,650
Anteeksi. Kuka te olette?
715
00:51:26,275 --> 00:51:27,944
Interpol.
716
00:51:28,694 --> 00:51:32,990
Tulin Abu Dhabista saapuneen naisen takia.
717
00:51:33,532 --> 00:51:36,661
Tarvitsen luettelon
hänen tavaroistaan pidätyksessä.
718
00:51:37,453 --> 00:51:39,789
Saanko nähdä henkilökorttinne?
719
00:51:40,623 --> 00:51:41,582
Entä loput?
720
00:51:42,333 --> 00:51:44,126
Vakuutan, että tässä on kaikki.
721
00:51:44,669 --> 00:51:47,546
Mikä nimenne olikaan?
- Hänellä oli avain.
722
00:51:48,172 --> 00:51:49,507
Ei ollut.
723
00:51:49,507 --> 00:51:51,509
Erikoinen avain.
724
00:51:52,551 --> 00:51:55,012
Sitä voisi pitää kaulakoruna.
725
00:51:55,721 --> 00:51:59,308
Sellaisena, joka laitetaan ketjussa -
726
00:51:59,308 --> 00:52:00,893
Amelian kaulaan.
727
00:52:02,728 --> 00:52:03,688
Amelian?
728
00:52:04,689 --> 00:52:05,982
Vaimonne.
729
00:52:06,691 --> 00:52:09,610
Kauniin tyttärenne Serenan äidin.
730
00:52:09,610 --> 00:52:11,612
Ette ole Interpolista.
731
00:52:11,612 --> 00:52:13,698
Olen, jos niin haluan.
732
00:52:14,782 --> 00:52:17,868
Voin olla mitä vain. Ja tiedän kaiken.
733
00:52:18,452 --> 00:52:21,831
Ette ottaisi varastettua tavaraa
ensimmäistä kertaa.
734
00:52:21,831 --> 00:52:22,999
Cartierin rannekoru.
735
00:52:23,874 --> 00:52:27,878
Vältitte syytteet ja annoitte korun
rakastajattarellenne Valerialle.
736
00:52:28,421 --> 00:52:31,924
21. elokuuta, kun hän täytti 29.
737
00:52:31,924 --> 00:52:33,843
Kuka te olette?
738
00:52:35,761 --> 00:52:37,972
Joudun tutkimaan teidät -
739
00:52:37,972 --> 00:52:39,307
kaiken varalta.
740
00:52:43,728 --> 00:52:46,272
Sihteerinne ei ole enää täällä.
741
00:52:59,493 --> 00:53:00,912
Kiitos, konstaapelit.
742
00:53:03,414 --> 00:53:04,206
Olkaa hyvä.
743
00:53:05,708 --> 00:53:08,002
Voitte odottaa ulkona. Kiitos.
744
00:53:24,560 --> 00:53:26,103
Sinä.
745
00:53:26,103 --> 00:53:27,730
Sinä teit tämän.
746
00:53:27,730 --> 00:53:32,235
Soitin poliisille, mutten kertonut
värikkäästä menneisyydestäsi.
747
00:53:33,653 --> 00:53:34,946
Se on sinun asiasi.
748
00:53:35,488 --> 00:53:39,617
Annoit avaimen toiselle matkustajalle
ennen pidätystäsi.
749
00:53:39,617 --> 00:53:42,620
Vaihdoitte numeroita
ja sovitte tapaamisesta.
750
00:53:42,620 --> 00:53:44,288
Tälläkään hetkellä -
751
00:53:44,288 --> 00:53:46,999
hän ei tiedä
säilyttävänsä avainta puolestasi.
752
00:53:47,708 --> 00:53:50,544
Asiasta tietämätön kuriiri.
Täydellinen apuri.
753
00:53:51,837 --> 00:53:55,132
Voin arvata. Keski-ikäinen mies.
754
00:53:55,132 --> 00:53:59,679
Hän on odottanut koko ikänsä
kaltaisesi naisen huomiota.
755
00:54:01,097 --> 00:54:02,306
Orpo.
756
00:54:03,683 --> 00:54:07,019
Hyvin älykäs. Erittäin kekseliäs.
757
00:54:07,019 --> 00:54:10,606
Kasvoit köyhänä
ja siksi haluat kalliita asioita.
758
00:54:11,482 --> 00:54:13,109
Muiden tavaroita.
759
00:54:13,734 --> 00:54:17,405
Joku huomasi kykysi ja auttoi kehittymään.
760
00:54:17,989 --> 00:54:20,575
Kykysi auttoi saamaan toivomasi elämän.
761
00:54:20,575 --> 00:54:24,120
Mittatilausvaatteita,
kalliita aterioita, luksushotelleja.
762
00:54:24,120 --> 00:54:27,081
Kyky piti sinut
askeleen edellä lainvalvojia -
763
00:54:27,999 --> 00:54:29,333
tähän saakka.
764
00:54:31,252 --> 00:54:34,505
Et voi syyttää tyttöä,
joka yrittää elää vilpillisesti.
765
00:54:35,298 --> 00:54:39,885
Et tajua, mitä veit.
Muuten et olisi vienyt sitä.
766
00:54:41,679 --> 00:54:42,680
Kuuntele.
767
00:54:42,680 --> 00:54:46,267
Auta minut vapaaksi,
niin vien sinut avaimen luo.
768
00:54:46,267 --> 00:54:47,852
Tiedän paremman idean.
769
00:54:47,852 --> 00:54:49,520
Kerrot minulle kaiken.
770
00:54:49,520 --> 00:54:51,647
Sitten mietin auttamistasi.
771
00:54:51,647 --> 00:54:53,816
Kerro ensin, kuka sinut palkkasi.
772
00:54:53,816 --> 00:54:56,944
Älä valehtele, sillä huomaisin.
773
00:54:56,944 --> 00:54:58,779
En tiedä, kuka minut palkkasi.
774
00:54:58,779 --> 00:55:01,157
Yhteydenpito oli lähes täysin sähköistä.
775
00:55:01,157 --> 00:55:02,283
Sähköposti?
- Tekstiviesti.
776
00:55:02,283 --> 00:55:03,618
Salattu.
- Tietysti.
777
00:55:03,618 --> 00:55:04,952
Lähes?
- Mitä?
778
00:55:04,952 --> 00:55:08,164
Sanoit "lähes täysin" sähköistä.
779
00:55:08,164 --> 00:55:10,750
Piilo Luxemburgissa kahvilassa.
780
00:55:10,750 --> 00:55:12,585
Kirjekuori.
- Mitä sisällä oli?
781
00:55:12,585 --> 00:55:14,754
Lippu Abu Dhabiin.
782
00:55:15,588 --> 00:55:17,298
Ja...
783
00:55:17,298 --> 00:55:20,384
kuva sinusta.
784
00:55:21,928 --> 00:55:25,389
Minun piti seurata sinua,
koska seurasit kohdetta.
785
00:55:25,389 --> 00:55:28,684
Kohteella olisi avain
ja neljä miljoonaa kryptovaluuttana.
786
00:55:28,684 --> 00:55:31,228
Muistitikku oli muuten tyhjä.
787
00:55:31,854 --> 00:55:34,941
Saan rahat vain,
jos vien puoliskosi heille.
788
00:55:34,941 --> 00:55:37,485
Ja se piti viedä...
789
00:55:37,485 --> 00:55:38,486
Venetsiaan.
790
00:55:38,486 --> 00:55:41,197
Juhlat Dogen palatsissa
huomenna keskiyöllä.
791
00:55:44,742 --> 00:55:45,952
Odotatko jotakuta?
792
00:55:45,952 --> 00:55:49,497
Ystäväsi lentokentältä
olivat äsken käytävällä.
793
00:55:52,250 --> 00:55:54,335
Olisit voinut mainita sen.
794
00:55:54,335 --> 00:55:57,171
He ajoivat takaa sinua, eivät minua.
795
00:56:19,402 --> 00:56:21,195
Perverssi.
796
00:56:22,863 --> 00:56:24,323
Ei, Grace.
797
00:56:26,701 --> 00:56:27,660
Ei.
798
00:56:27,952 --> 00:56:29,912
Hän on asiakkaani.
799
00:56:32,415 --> 00:56:33,374
Grace.
800
00:56:38,546 --> 00:56:39,839
Ei.
801
00:57:12,455 --> 00:57:14,790
Ei! Väistäkää!
802
00:57:17,877 --> 00:57:19,211
Anteeksi!
803
00:57:35,895 --> 00:57:37,188
Kuka noin pysäköi?
804
00:57:55,665 --> 00:57:57,792
Grace! Sinun pitää pysähtyä!
805
00:57:58,459 --> 00:57:59,293
Grace.
806
00:57:59,293 --> 00:58:02,588
Pysähdy ja kuuntele. Yritän auttaa!
807
00:58:09,971 --> 00:58:11,097
Tuo hänet tänne.
808
00:58:41,377 --> 00:58:44,255
Oletko kunnossa? Ei, älkää.
809
00:58:44,255 --> 00:58:45,256
Olemme kunnossa.
810
00:58:51,137 --> 00:58:52,513
Ojenna kätesi.
811
00:58:52,513 --> 00:58:55,266
Varovasti nyt.
812
00:58:55,808 --> 00:58:57,184
Hitaasti.
813
00:58:57,184 --> 00:58:59,812
Murtuiko jotakin? Oletko kunnossa?
814
00:58:59,812 --> 00:59:00,813
Hunt!
815
00:59:01,606 --> 00:59:02,982
Se on ohi!
816
00:59:03,524 --> 00:59:05,359
Anna tytön mennä.
817
00:59:05,359 --> 00:59:06,986
Laita itsellesi käsiraudat.
818
00:59:07,987 --> 00:59:11,365
Tee se. Laita ne nyt heti!
819
00:59:11,365 --> 00:59:13,618
Ei hätää. Hän ei ammu sinua.
820
00:59:16,954 --> 00:59:18,164
Laskekaa aseenne!
821
00:59:19,540 --> 00:59:22,251
Erikoisjoukot. Hän on terroristi.
822
00:59:23,252 --> 00:59:26,088
Hitto vie, Degas. Järjestä heidät pois.
823
00:59:26,088 --> 00:59:28,299
Kuuntele minua, Hunt.
824
00:59:28,299 --> 00:59:30,384
Anna tytön mennä ja laita raudat.
825
00:59:31,886 --> 00:59:33,012
Laskekaa aseenne.
826
00:59:33,179 --> 00:59:34,055
Kaikki on kunnossa.
827
00:59:34,055 --> 00:59:36,974
Ei hätää.
828
00:59:40,227 --> 00:59:41,938
Kaikki maahan!
829
00:59:47,401 --> 00:59:50,112
Alas!
- Suojautukaa!
830
01:00:20,601 --> 01:00:22,687
Sinä ajat.
- Mitä?
831
01:00:22,687 --> 01:00:24,230
Ei!
832
01:00:25,356 --> 01:00:26,732
Mene! Paina kaasua.
833
01:00:26,732 --> 01:00:28,150
Anna mennä!
834
01:00:37,868 --> 01:00:38,953
Aja!
835
01:00:56,095 --> 01:00:57,430
Tule autoon!
836
01:00:57,430 --> 01:00:59,181
Hyvä. Jatka noin.
837
01:00:59,181 --> 01:01:00,725
Älä pysähdy.
838
01:01:10,818 --> 01:01:11,652
Auto, auto.
839
01:01:20,453 --> 01:01:23,497
Ei se mitään. Paina jarrua ja käynnistä.
840
01:01:23,497 --> 01:01:24,832
Odota!
841
01:01:24,832 --> 01:01:27,418
Mitä nyt?
- Minulle riitti. En tule.
842
01:01:27,418 --> 01:01:29,086
Meitä ajetaan takaa.
843
01:01:29,086 --> 01:01:32,423
Niin, ja sinä ajat. Ala tulla.
844
01:02:03,579 --> 01:02:05,289
Kuka hän on?
845
01:02:05,289 --> 01:02:06,791
Ei aavistustakaan.
846
01:02:11,671 --> 01:02:13,756
Oletko kunnossa?
- Olen, kun tämä loppuu.
847
01:02:16,467 --> 01:02:17,885
Voi itku.
848
01:02:22,181 --> 01:02:23,641
Ei hätää.
849
01:02:36,237 --> 01:02:39,615
Ajavatko kaikki takaa?
- Autosta pitää päästä eroon.
850
01:02:42,493 --> 01:02:44,370
Skoottereita!
851
01:03:05,600 --> 01:03:07,476
Mitä me teemme?
852
01:03:07,476 --> 01:03:09,562
TURVA-AUTO
853
01:03:09,562 --> 01:03:10,855
Etsin uuden auton.
854
01:03:32,418 --> 01:03:33,753
Selvä.
855
01:03:50,853 --> 01:03:52,605
Odota vähän.
856
01:03:52,605 --> 01:03:54,315
Kiitos.
- Niin.
857
01:03:54,315 --> 01:03:56,067
Valmis?
- Kyllä.
858
01:03:59,695 --> 01:04:01,239
Vau.
- Oletko kunnossa?
859
01:04:02,114 --> 01:04:04,533
Anteeksi. Tämä on...
860
01:04:04,533 --> 01:04:06,619
Ei se mitään.
- Tämä auto...
861
01:04:06,619 --> 01:04:07,536
Ei hätää.
862
01:04:07,536 --> 01:04:09,497
Se, miten nämä on säädetty...
863
01:04:09,497 --> 01:04:11,415
Mennään.
- Tämä vie...
864
01:04:19,924 --> 01:04:23,719
Liikennekamerat tunnistivat sen naisen.
865
01:04:23,928 --> 01:04:25,805
Keltainen Fiat 500.
866
01:04:26,555 --> 01:04:27,848
Yksiköt ajavat takaa.
867
01:04:42,446 --> 01:04:44,991
Nyt jäät kiinni.
868
01:04:53,791 --> 01:04:55,001
Eksytimme heidät.
869
01:05:21,027 --> 01:05:22,111
Mennään...
870
01:05:22,111 --> 01:05:23,070
Vauhtia!
871
01:05:40,504 --> 01:05:42,048
Vauva!
872
01:05:54,936 --> 01:05:56,228
Mitä?
873
01:05:57,021 --> 01:05:57,980
Ei.
874
01:06:04,070 --> 01:06:05,112
Mene!
875
01:06:08,616 --> 01:06:09,492
Suoraan.
876
01:06:17,416 --> 01:06:20,044
Hellitä kaasua.
- Automme on tulessa!
877
01:06:20,044 --> 01:06:21,963
Renkaat vain. Aja suoraan.
878
01:06:24,090 --> 01:06:25,675
Odota.
- Miksi tämä pyörii?
879
01:06:27,677 --> 01:06:29,011
Hyvä!
880
01:06:31,430 --> 01:06:33,015
Nyt minä osaan.
881
01:06:34,433 --> 01:06:36,894
Käänny oikealle. Tuonne!
- Selvä.
882
01:06:45,653 --> 01:06:46,904
Käännytään oikealle.
883
01:06:49,699 --> 01:06:51,951
Kuka ajaa?
- Sinä.
884
01:06:51,951 --> 01:06:53,661
Suoraan eteenpäin.
885
01:06:54,620 --> 01:06:55,621
Vauhtia.
886
01:06:55,621 --> 01:06:58,124
Jatka suoraan.
887
01:06:58,124 --> 01:07:01,627
Tai vasemmalle. Pärjäät hyvin.
888
01:07:07,508 --> 01:07:09,010
Paljon poliiseja!
889
01:07:10,303 --> 01:07:11,804
Tartu rattiin.
890
01:07:11,804 --> 01:07:13,472
Jarruta!
891
01:07:18,894 --> 01:07:20,646
Sinun vuorosi.
892
01:07:22,565 --> 01:07:23,858
Suoraanko?
893
01:07:23,858 --> 01:07:25,484
Oikealle.
- Selvä.
894
01:07:34,201 --> 01:07:35,912
Minne?
- Vasemmalle.
895
01:07:44,420 --> 01:07:46,047
Hyvin menee.
896
01:07:50,927 --> 01:07:52,136
Tuo on ihminen.
897
01:07:54,805 --> 01:07:56,682
Auto.
- Näen sen!
898
01:08:23,251 --> 01:08:24,084
Paina kaasua.
899
01:08:31,801 --> 01:08:32,968
Pidä kiinni!
900
01:08:44,646 --> 01:08:47,483
Mitä nyt? Minne menemme?
- En tiedä.
901
01:08:48,526 --> 01:08:50,194
Jarruta!
902
01:09:19,890 --> 01:09:21,225
Älä vihaa minua.
903
01:09:24,604 --> 01:09:25,980
Grace?
904
01:09:41,537 --> 01:09:42,704
Aukene nyt.
905
01:10:11,067 --> 01:10:12,151
Ethan!
906
01:10:12,818 --> 01:10:13,903
Ethan!
907
01:10:17,531 --> 01:10:19,450
No, ala tulla.
908
01:11:14,505 --> 01:11:17,133
Gracella on avaimen toinen puolisko.
909
01:11:17,133 --> 01:11:19,677
Hän on Dogen palatsissa keskiyöllä.
910
01:11:19,677 --> 01:11:23,389
{\an8}Ja tiedämme melko tarkkaan,
kuka odottaa häntä.
911
01:11:23,389 --> 01:11:25,141
Illan isäntänä toimii -
912
01:11:25,141 --> 01:11:29,353
suosikkiasekauppiaamme ja
mustan pörssin toimija Alana Mitsopolis.
913
01:11:29,353 --> 01:11:31,272
Valkoinen leski.
914
01:11:31,814 --> 01:11:34,442
Luuleeko hän yhä,
915
01:11:34,442 --> 01:11:37,361
että olet pahamaineinen
murhaaja John Lark?
916
01:11:37,361 --> 01:11:39,196
Enkö muka ole?
917
01:11:39,196 --> 01:11:41,574
Hän lupasi sinusta palkkion Pariisissa.
918
01:11:41,574 --> 01:11:45,786
Kyllä. Hän ja Ethan sopivat asian.
919
01:11:46,370 --> 01:11:48,039
Et kertonut, miten.
920
01:11:48,039 --> 01:11:49,790
Jatketaanko?
921
01:11:49,790 --> 01:11:50,833
Selvä.
922
01:11:50,833 --> 01:11:53,502
Vaikka saisimme avaimen koottua,
923
01:11:53,502 --> 01:11:56,797
emme tiedä, mitä se avaa,
joten se pitää selvittää.
924
01:11:56,797 --> 01:11:59,634
Mistä etsimme sellaista henkilöä?
925
01:11:59,634 --> 01:12:02,511
Pommi ei kävellyt lentokentälle itsestään.
926
01:12:02,511 --> 01:12:03,971
Joku vei sen sinne.
927
01:12:03,971 --> 01:12:06,641
Joku, joka tekee töitä Entiteetille.
928
01:12:06,641 --> 01:12:10,227
Tässä on kaikki
lentokentän turvakameroista -
929
01:12:10,227 --> 01:12:12,605
aina sekasorron alkuun asti.
930
01:12:12,605 --> 01:12:15,900
Tämä on aurinkolasiesi kuvaa.
931
01:12:15,900 --> 01:12:18,986
Tunnistin kaikki kentällä olijat.
932
01:12:18,986 --> 01:12:20,321
Näkyykö jotain outoa?
933
01:12:23,658 --> 01:12:25,034
Kuin haamu.
934
01:12:25,034 --> 01:12:26,786
Haamu ei näy peilikuvassa.
935
01:12:30,498 --> 01:12:34,543
Ainoa siellä olija, jolle ei löydy nimeä.
936
01:12:34,543 --> 01:12:38,881
Ainoa, joka ei näy missään muualla -
937
01:12:38,881 --> 01:12:41,759
kuin peilikuvassa.
938
01:12:42,343 --> 01:12:44,053
Hänet poistetaan.
939
01:12:44,595 --> 01:12:46,138
Reaaliajassa.
940
01:12:52,812 --> 01:12:54,105
Entiteetti.
941
01:12:55,439 --> 01:12:56,774
Se suojelee häntä.
942
01:12:57,358 --> 01:12:59,360
Sinä näit hänet.
943
01:13:01,821 --> 01:13:03,197
En ollut varma.
944
01:13:04,699 --> 01:13:05,950
Kuka hän on?
945
01:13:13,374 --> 01:13:15,167
Joku, jonka luulin -
946
01:13:16,377 --> 01:13:18,129
kuolleen kauan sitten.
947
01:13:18,129 --> 01:13:19,880
Toisessa elämässä.
948
01:13:20,464 --> 01:13:21,966
Ennen IMF:ä.
949
01:13:23,009 --> 01:13:26,012
Ennen minulle tarjottua valintaa.
950
01:13:29,140 --> 01:13:30,683
Ja hyvin konkreettisesti -
951
01:13:31,517 --> 01:13:34,228
hän teki minusta tällaisen.
952
01:13:35,438 --> 01:13:37,231
Onko hänellä nimeä?
953
01:13:37,231 --> 01:13:39,775
Hän sanoo itseään Gabrieliksi.
954
01:13:42,737 --> 01:13:44,196
Tunnet hänet.
955
01:13:46,449 --> 01:13:48,326
Häntä ei voi tuntea.
956
01:13:49,368 --> 01:13:51,829
Hänestä ei ole taustatietoja.
957
01:13:51,829 --> 01:13:53,915
Entiteetti varmisti sen.
958
01:13:54,832 --> 01:13:56,250
Hän on pimeä messias.
959
01:13:56,250 --> 01:13:59,378
Entiteetin valitsema sanansaattaja.
960
01:13:59,378 --> 01:14:05,676
Hän pitää kuolemaa lahjana,
jota hän jakaa muulle maailmalle.
961
01:14:06,260 --> 01:14:07,261
Mistä tiedät?
962
01:14:07,261 --> 01:14:11,098
Minulla on yhä ystäviä MI6:ssa.
963
01:14:11,098 --> 01:14:15,603
He pelkäävät brittien saavan
Entiteetin hallintaansa.
964
01:14:16,437 --> 01:14:20,024
Olisi maanpetos,
jos joku yrittäisi estää heitä.
965
01:14:20,024 --> 01:14:21,609
Sinut on hylätty,
966
01:14:21,609 --> 01:14:25,363
joten ystäväsi pyysivät sinun apuasi.
967
01:14:25,363 --> 01:14:28,282
He tiesivät,
että Gabriel palvelee Entiteettiä.
968
01:14:28,282 --> 01:14:33,996
Ja että hän lähti Istanbuliin
hakemaan avaimen puoliskoa.
969
01:14:35,206 --> 01:14:37,959
Minä ehdin ensin.
970
01:14:39,377 --> 01:14:41,462
Kun Kittridge etsintäkuulutti sinut,
971
01:14:42,463 --> 01:14:44,507
piilouduit aavikolle.
972
01:14:44,507 --> 01:14:47,343
Palkkionmetsästäjät löysivät sinut.
973
01:14:47,343 --> 01:14:48,469
Niin.
974
01:14:48,469 --> 01:14:52,974
Kertoivatko ystäväsi,
mitä avaimella saa auki?
975
01:14:52,974 --> 01:14:57,353
MI6 uskoo, että se johtaa
Entiteetin lähdekoodin luo.
976
01:14:57,353 --> 01:14:58,854
Lähdekoodi.
977
01:14:59,730 --> 01:15:01,107
Milloin aioit kertoa?
978
01:15:02,358 --> 01:15:03,568
Kerron nyt.
979
01:15:05,319 --> 01:15:07,738
Miten ystäväsi ottivat yhteyttä?
980
01:15:07,738 --> 01:15:09,699
Puhuitteko kasvokkain?
981
01:15:09,699 --> 01:15:11,325
Minut on työnnetty syrjään.
982
01:15:11,325 --> 01:15:15,121
Emme voineet tavata,
joten keskustelimme...
983
01:15:17,290 --> 01:15:20,251
Sähköisesti. Digitaalisesti.
984
01:15:24,005 --> 01:15:25,965
Ei ole varmaa, että se on Entiteetti.
985
01:15:25,965 --> 01:15:27,925
Eikä se, etteikö olisi.
986
01:15:27,925 --> 01:15:31,387
Emme tiedä, mikä on totta
tämän keskustelun ulkopuolella.
987
01:15:33,139 --> 01:15:34,181
Ette saisi olla täällä.
988
01:15:34,181 --> 01:15:36,726
Ethan...
- Minä tunnen Gabrielin.
989
01:15:36,726 --> 01:15:38,686
Hän ei nauti tappamisesta,
990
01:15:38,686 --> 01:15:40,688
vaan sen aiheuttamasta kärsimyksestä.
991
01:15:40,688 --> 01:15:42,773
Hän tietää vaikuttavansa minuun -
992
01:15:43,399 --> 01:15:45,109
teidän kauttanne.
993
01:15:46,277 --> 01:15:47,987
Ja jos Gabriel tuntee minut...
994
01:15:47,987 --> 01:15:49,655
Niin tuntee Entiteettikin.
995
01:15:49,655 --> 01:15:52,617
Hän haluaa minut tänne jostain syystä.
996
01:15:53,284 --> 01:15:56,537
Hän haluaa teidät tänne.
Se haluaa teidät tänne.
997
01:15:56,537 --> 01:16:00,207
"Kuka tai mikä on sinulle tärkeintä?"
998
01:16:01,167 --> 01:16:03,377
Teidän pitää lähteä pois.
999
01:16:03,377 --> 01:16:06,339
Entä jos se haluaa sitä?
- Kuten lentokentällä.
1000
01:16:06,339 --> 01:16:08,925
Jos se haluaa sinut sinne yksin?
1001
01:16:08,925 --> 01:16:13,429
Menen yksin. Ei tarvitse huolehtia teistä.
- Tuon takia en kertonut.
1002
01:16:13,429 --> 01:16:16,974
Pelaat neliulotteista shakkia
algoritmin kanssa.
1003
01:16:16,974 --> 01:16:18,559
Entiteetti tuntee meidät.
1004
01:16:18,559 --> 01:16:21,437
Se on harkinnut kaikkia vaihtoehtoja.
1005
01:16:21,437 --> 01:16:24,440
Mitä teemmekin,
oletetaan sen odottavan sitä.
1006
01:16:24,440 --> 01:16:28,527
Jos haluat voittaa sen,
sinun pitää ajatella samoin.
1007
01:16:28,527 --> 01:16:31,989
Kylmästi, loogisesti, tunteettomasti.
1008
01:16:31,989 --> 01:16:35,493
Jos Entiteetin
saa hallintaan avaimen avulla,
1009
01:16:35,493 --> 01:16:38,955
Gabriel on viimeinen,
jolla avain saa olla.
1010
01:16:38,955 --> 01:16:40,498
Hän on oikeassa.
1011
01:16:40,498 --> 01:16:43,668
Avain ei saa joutua Gabrielille.
1012
01:16:43,668 --> 01:16:47,672
Mikään ei ole yhtä tärkeää
kuin tämä tehtävä.
1013
01:16:54,303 --> 01:16:56,055
En hyväksy sitä.
1014
01:17:22,290 --> 01:17:24,375
Ensimmäinen käyntini Venetsiassa.
1015
01:17:28,379 --> 01:17:29,839
Samoin.
1016
01:18:31,442 --> 01:18:32,818
Voinko tarjota?
1017
01:18:33,653 --> 01:18:35,363
Odotan jotakuta.
1018
01:18:35,363 --> 01:18:36,322
Niin minäkin.
1019
01:18:38,658 --> 01:18:41,535
Odotetaan yhdessä. Olen Gabriel.
1020
01:18:41,535 --> 01:18:43,287
Jos niin sanot.
1021
01:18:44,080 --> 01:18:45,498
Ja sinä olet Grace.
1022
01:18:55,049 --> 01:18:56,259
Se ei ole minulla.
1023
01:18:56,259 --> 01:18:58,594
En odottanutkaan sitä.
1024
01:18:58,594 --> 01:19:00,513
En tullut avaimen takia.
1025
01:19:01,639 --> 01:19:02,682
Mitä haluat?
1026
01:19:02,682 --> 01:19:05,476
Kerron sinulle pienen tarinan.
1027
01:19:05,476 --> 01:19:08,062
Et ole se, jota tulin tapaamaan.
1028
01:19:08,062 --> 01:19:09,897
Tarina on sinun.
1029
01:19:11,065 --> 01:19:12,900
Tiedän, miten se päättyy.
1030
01:19:14,068 --> 01:19:16,696
Tarjoan juotavaa,
niin ehkä muutamme tarinasi.
1031
01:19:44,557 --> 01:19:46,142
Mennään juhliin.
1032
01:19:53,983 --> 01:19:55,526
Anteeksi, herra.
1033
01:19:57,320 --> 01:19:59,071
Seuratkaa minua.
1034
01:20:00,656 --> 01:20:04,410
On tärkeää ymmärtää,
ettet ole ainutlaatuinen.
1035
01:20:05,077 --> 01:20:06,162
30 vuotta sitten -
1036
01:20:07,163 --> 01:20:08,456
hänen nimensä oli Marie.
1037
01:20:09,081 --> 01:20:12,168
Yksi naisista,
joka on luottanut ystäväämme.
1038
01:20:12,168 --> 01:20:14,795
Heillä kaikilla oli jotain,
jota hän halusi.
1039
01:20:15,379 --> 01:20:19,175
Naisilla, jotka eivät hänen mukaansa
ymmärrä tilannetta.
1040
01:20:19,926 --> 01:20:21,552
Kuulostaako tutulta?
1041
01:20:21,552 --> 01:20:23,554
Miten Marien kävi?
1042
01:20:23,554 --> 01:20:26,390
Samoin kuin kaikille naisille,
joita hän käyttää,
1043
01:20:27,266 --> 01:20:29,936
ja niille, jotka koskevat avaimeen.
1044
01:20:29,936 --> 01:20:32,480
Hän ei välitä ihmishengistä.
1045
01:20:32,480 --> 01:20:35,942
Hän välittää vain päämäärästään.
1046
01:20:36,776 --> 01:20:38,736
Nyt ainoa hänen tiellään oleva -
1047
01:20:39,528 --> 01:20:40,655
olet sinä.
1048
01:20:41,739 --> 01:20:44,200
Miksi uskoisin sinua?
- Ei kannata uskoa.
1049
01:20:44,200 --> 01:20:46,869
Astuit valheiden maailmaan.
1050
01:20:46,869 --> 01:20:48,120
Kukaan ei puhu totta.
1051
01:20:49,038 --> 01:20:52,208
Muista se, kun hän lupaa suojella sinua.
1052
01:20:52,208 --> 01:20:53,334
Grace.
1053
01:21:07,723 --> 01:21:10,017
Siitä on jo aikaa, Ethan.
1054
01:21:10,601 --> 01:21:12,728
Olisit tappanut minut silloin.
1055
01:21:14,063 --> 01:21:16,691
Hyvää iltaa kaikille.
1056
01:21:16,691 --> 01:21:19,402
Sehän on John Lark.
1057
01:21:20,403 --> 01:21:22,530
Mutta ei olekaan.
1058
01:21:23,072 --> 01:21:25,324
Mutta ennen kuin kerrot oikean nimesi,
1059
01:21:25,324 --> 01:21:27,868
Lark saa kelvata.
1060
01:21:28,703 --> 01:21:30,496
Mukava nähdä, Alana.
1061
01:21:34,166 --> 01:21:37,253
Ja sinä lienet Gabriel.
1062
01:21:37,253 --> 01:21:40,298
En ole kuullut sinusta paljonkaan.
1063
01:21:40,298 --> 01:21:43,634
Olet paljon komeampi todellisuudessa.
1064
01:21:46,345 --> 01:21:48,639
Ja oikea herrasmies.
1065
01:21:53,644 --> 01:21:55,563
Sinä olet Grace.
1066
01:21:58,441 --> 01:22:00,735
Pitäisikö tuntea sinut?
1067
01:22:00,735 --> 01:22:03,487
Sinulla on minulle jotain.
1068
01:22:03,487 --> 01:22:05,406
Sinä palkkasit minut.
1069
01:22:05,406 --> 01:22:07,658
Minä valitsin sinut itse.
1070
01:22:18,085 --> 01:22:19,045
Älä!
1071
01:22:20,838 --> 01:22:21,797
Älä tee sitä.
1072
01:22:42,944 --> 01:22:44,528
Se ei ole hänellä.
1073
01:22:45,279 --> 01:22:46,739
Missä se on?
1074
01:22:46,739 --> 01:22:49,450
Siellä, mistä viimeiseksi sitä etsisit.
1075
01:22:52,411 --> 01:22:54,580
Mennään yläkertaan drinkeille.
1076
01:22:58,751 --> 01:22:59,835
Minne te menette?
1077
01:23:00,419 --> 01:23:02,338
Yksityisjuhlat. Ette voi tulla.
1078
01:23:13,683 --> 01:23:14,767
Hitto.
1079
01:23:14,767 --> 01:23:17,895
Kuten useimmat teistä tietävät,
olen vain välittäjä.
1080
01:23:17,895 --> 01:23:19,689
Yhdistän ostajan ja myyjän.
1081
01:23:19,689 --> 01:23:22,483
Joskus rahasta, joskus tiedoista,
1082
01:23:22,483 --> 01:23:25,987
useimmiten ystävyyden takia.
1083
01:23:26,696 --> 01:23:29,490
Haluan kaikkien tulevan toimeen.
1084
01:23:30,283 --> 01:23:32,785
Etenkin minun kanssani.
1085
01:23:32,785 --> 01:23:35,955
Mutta maailma on muuttumassa.
1086
01:23:35,955 --> 01:23:37,832
Totuus on katoamassa.
1087
01:23:37,832 --> 01:23:39,959
Sota on tulossa.
1088
01:23:39,959 --> 01:23:44,880
Ja avain maailman herruuteen
onkin oikea avain.
1089
01:23:45,715 --> 01:23:48,718
Sillä voi hallita koko Entiteettiä.
1090
01:23:49,385 --> 01:23:51,095
Sitä, josta jokainen valtio -
1091
01:23:51,095 --> 01:23:54,640
olisi valmis maksamaan ruhtinaallisesti.
1092
01:23:54,640 --> 01:23:56,517
Ja jotkut rakkaimmat ystäväni,
1093
01:23:56,517 --> 01:24:00,187
suurimmat ydinasevaltiot
ja muutama pienempikin,
1094
01:24:00,187 --> 01:24:02,273
pyysivät tuomaan avaimen.
1095
01:24:02,273 --> 01:24:04,650
Tietenkin jos löydät avaimen,
1096
01:24:04,650 --> 01:24:07,320
joudut mahdottoman pulman eteen.
1097
01:24:07,320 --> 01:24:10,531
Se, jolle luovutat avaimen,
on sinulle ikuisesti velkaa.
1098
01:24:10,531 --> 01:24:14,035
Mutta muulle maailmalle olisit vihollinen.
1099
01:24:14,619 --> 01:24:15,786
Pidän hänestä.
1100
01:24:15,786 --> 01:24:18,748
Mikä teidän suhteenne on?
1101
01:24:18,748 --> 01:24:21,542
Gabriel edustaa
toista kiinnostunutta tahoa.
1102
01:24:22,126 --> 01:24:24,587
Nämä juhlat -
1103
01:24:24,587 --> 01:24:28,424
järjesti juuri se kiinnostunut taho.
1104
01:24:28,424 --> 01:24:32,637
Voisi jopa sanoa,
että juhlat ovat se kiinnostunut taho.
1105
01:25:05,795 --> 01:25:07,380
Onko tämä...
1106
01:25:08,506 --> 01:25:09,757
Entiteetti.
1107
01:25:11,884 --> 01:25:14,053
Näin juoni tiivistyy.
1108
01:25:14,845 --> 01:25:17,056
Annanko avaimen vanhalle ystävälle -
1109
01:25:17,056 --> 01:25:20,643
vai luovutanko sen
ja kohtaloni Gabrielille -
1110
01:25:20,643 --> 01:25:23,688
ja hänen pirulliselle koneelleen?
1111
01:25:25,356 --> 01:25:28,526
Miten olet varma,
että saat kokonaisen avaimen?
1112
01:25:30,111 --> 01:25:31,445
Sinulla on puolisko.
1113
01:25:32,029 --> 01:25:35,783
Ja hän tietää, missä toinen puolisko on.
1114
01:25:38,452 --> 01:25:40,746
Olettaen että saat sen,
1115
01:25:41,747 --> 01:25:45,209
mikset pidä sitä ja valtaa itselläsi?
1116
01:25:45,209 --> 01:25:50,006
Siksi ettei hänkään tiedä,
mitä sillä voi avata.
1117
01:25:51,048 --> 01:25:53,426
Sinun täytyy siis valita kosija.
1118
01:25:53,426 --> 01:25:57,471
Mauttomasti sanottu, Lark,
mutta tuo pitää paikkansa.
1119
01:25:57,471 --> 01:26:00,766
Minä tiedän, mitä se aukaisee.
1120
01:26:01,517 --> 01:26:03,894
Mitä hän tarjoaa avaimesta?
1121
01:26:03,894 --> 01:26:07,398
Kuten selitin jo Gracelle,
en hae nyt avainta,
1122
01:26:07,398 --> 01:26:09,942
sillä saan puoliskot huomenna.
1123
01:26:10,610 --> 01:26:12,278
Miksi olet noin varma?
1124
01:26:12,278 --> 01:26:15,197
Et tajua, millaista valtaa edustan.
1125
01:26:15,197 --> 01:26:18,826
Tuhansia kvadriljoonia laskuja
joka millisekunti -
1126
01:26:18,826 --> 01:26:22,455
manipuloimassa hienovaraisesti
miljardien ajatuksia -
1127
01:26:22,455 --> 01:26:25,333
ja jäsentäen kaikkia mahdollisia syitä
ja seurauksia,
1128
01:26:25,333 --> 01:26:28,169
jopa epäuskottaviakin,
1129
01:26:28,169 --> 01:26:32,632
todelliseksi kartaksi siitä,
mitä luultavimmin nyt tapahtuu.
1130
01:26:32,632 --> 01:26:35,676
Muutama muutos nykyhetkessä,
1131
01:26:35,676 --> 01:26:38,679
ja tulevaisuus on lähes varma.
1132
01:26:39,722 --> 01:26:41,766
Avain tulee luokseni.
1133
01:26:42,475 --> 01:26:43,351
Huomenna.
1134
01:26:44,393 --> 01:26:47,313
Idän pikajunassa matkalla Innsbruckiin.
1135
01:26:47,313 --> 01:26:48,773
Innsbruckiin?
1136
01:26:48,773 --> 01:26:50,191
Se tietää.
1137
01:26:50,191 --> 01:26:53,402
Se tietää, että valitsit kumppanin.
1138
01:26:53,402 --> 01:26:56,781
Se tietää, että aiot yhdistää
avaimen puoliskot -
1139
01:26:56,781 --> 01:26:58,616
yrittäessäsi hallita tätä.
1140
01:26:59,575 --> 01:27:02,411
Minulle on luvattu kokonainen avain -
1141
01:27:02,411 --> 01:27:04,497
jalkojeni juureen,
1142
01:27:05,206 --> 01:27:08,084
kunhan joku kuolee tänään.
1143
01:27:09,460 --> 01:27:10,544
Kuka?
1144
01:27:11,462 --> 01:27:12,296
Hän.
1145
01:27:14,215 --> 01:27:15,216
Tai hän.
1146
01:27:17,760 --> 01:27:19,887
Sinä saat todistaa sen, Ethan.
1147
01:27:19,887 --> 01:27:24,016
Saan vielä avaimen ja poistun täältä -
1148
01:27:24,016 --> 01:27:26,519
kuin savu pyörremyrskyssä.
1149
01:27:26,519 --> 01:27:29,522
Mutta vasta,
kun joku sinulle tärkeä kuolee.
1150
01:27:31,649 --> 01:27:32,984
Niin on päätetty.
1151
01:27:34,694 --> 01:27:38,114
Kai sinä tajuat, mitä tämä on?
1152
01:27:39,740 --> 01:27:41,325
Hän pelkää.
1153
01:27:42,076 --> 01:27:43,661
Se pelkää.
1154
01:27:44,495 --> 01:27:48,916
Se tietää, että olemme lähellä.
Minkä muun takia olisit tullut?
1155
01:27:49,750 --> 01:27:53,671
Auta yhdistämään avain,
niin minä tuhoan sen.
1156
01:27:53,671 --> 01:27:55,464
Se tietää salaisuutesi, Alana.
1157
01:27:55,464 --> 01:27:57,383
Älä kuuntele tuota fanaatikkoa.
1158
01:27:57,383 --> 01:27:58,884
Auta häntä, niin kuolet.
1159
01:27:58,884 --> 01:28:01,053
Auta häntä, niin kaikki kuolevat.
1160
01:28:01,053 --> 01:28:03,097
Nähdään huomenna.
1161
01:28:04,348 --> 01:28:05,600
Alana?
1162
01:28:13,441 --> 01:28:15,443
Hänen kohtalonsa on päätetty.
1163
01:28:15,443 --> 01:28:17,111
Päätämmekö omasikin?
1164
01:28:18,779 --> 01:28:19,780
Alana.
1165
01:28:22,992 --> 01:28:25,536
Olen pahoillani, Lark.
1166
01:28:36,589 --> 01:28:39,175
Saat vanhojen aikojen kunniaksi valita.
1167
01:28:40,426 --> 01:28:41,260
Ilsa -
1168
01:28:42,178 --> 01:28:43,387
vai Grace.
1169
01:28:43,387 --> 01:28:46,807
Tapa hänet, Zola. Tapa hänet heti.
1170
01:28:46,807 --> 01:28:48,768
Valinta on sinun, Alana.
1171
01:28:48,768 --> 01:28:51,729
Mutta Grace tietää, missä puolisko on.
1172
01:28:53,189 --> 01:28:56,359
Jos heille tapahtuu jotain,
1173
01:28:56,359 --> 01:29:00,613
maapallolla ei ole paikkaa,
missä sinä tai jumalasi olette turvassa.
1174
01:29:00,613 --> 01:29:04,617
Teen mitä vain tappaakseni sinut.
Niin on päätetty.
1175
01:29:04,617 --> 01:29:06,619
Mukava nähdä, vanha ystävä.
1176
01:29:12,708 --> 01:29:13,751
Nähdään pian.
1177
01:29:39,235 --> 01:29:42,321
Sinä olet tehnyt kauhean virheen.
1178
01:29:42,321 --> 01:29:44,615
Tässä on kyse hengestäni.
1179
01:29:45,199 --> 01:29:47,577
Haluan huomiseen junaan.
1180
01:29:48,661 --> 01:29:50,913
Minun täytyy saada avain.
1181
01:29:52,206 --> 01:29:55,501
Enkä välitä, miten saan sen.
1182
01:29:59,547 --> 01:30:00,381
Älä liiku.
1183
01:30:06,345 --> 01:30:07,513
Pakene mahdollisimman kauas.
1184
01:30:47,929 --> 01:30:48,846
Mitä...
1185
01:31:53,035 --> 01:31:54,328
Grace!
1186
01:31:55,496 --> 01:31:56,330
Grace!
1187
01:32:11,596 --> 01:32:13,973
Luther ja Benji. Tarvitsen silmät.
1188
01:32:13,973 --> 01:32:16,309
Grace lähtee palatsista avaimen kanssa.
1189
01:32:16,309 --> 01:32:18,978
Olemme täällä.
- Missä hän on?
1190
01:32:19,520 --> 01:32:21,564
Menetin kuvan.
Tarvitsen toisen satelliitin.
1191
01:32:21,564 --> 01:32:23,816
Hakkeroin venäläisten Zenith 4:n.
1192
01:32:23,816 --> 01:32:25,985
Kehnoa, mutta saa kelvata.
1193
01:32:34,702 --> 01:32:35,828
Tuolla!
1194
01:32:55,097 --> 01:32:57,558
Minne menen? Sanokaa.
1195
01:32:57,558 --> 01:32:59,644
Odota.
- Pian nyt.
1196
01:32:59,644 --> 01:33:01,270
Pohjoiseen sillan yli.
1197
01:33:01,270 --> 01:33:02,271
Toista se.
1198
01:33:02,271 --> 01:33:04,357
Pohjoiseen. Hän ylittää siltaa.
1199
01:33:22,291 --> 01:33:24,210
Käänny oikealle käytävälle.
1200
01:33:24,210 --> 01:33:27,338
Näen sen.
- Kujaa pitkin ja vasemmalle.
1201
01:33:27,338 --> 01:33:29,548
Kuva katoaa.
- Etsin toista.
1202
01:33:30,132 --> 01:33:33,469
Entiteetti kaataa satelliitteja
liian nopeasti.
1203
01:33:58,953 --> 01:34:00,746
En näe häntä. Missä?
1204
01:34:00,746 --> 01:34:03,082
Kujalle ja vasemmalle.
- Kuitti.
1205
01:34:04,417 --> 01:34:05,251
Oikealle.
1206
01:34:05,251 --> 01:34:07,962
Mokasin. Tarkoitin vasenta.
1207
01:34:07,962 --> 01:34:09,505
Voi taivas.
1208
01:34:09,505 --> 01:34:12,300
Radioomme on tunkeuduttu.
Puhut Entiteetille!
1209
01:34:12,842 --> 01:34:16,012
Käänny vasemmalle. Oikealle.
Silta vasemmalla.
1210
01:34:16,012 --> 01:34:18,055
Tuo en ole minä! Kuuletko?
1211
01:34:18,055 --> 01:34:18,973
Vastaa, Ethan.
1212
01:34:18,973 --> 01:34:21,851
Kujalle vasemmalla. Vasemmalle.
1213
01:34:21,851 --> 01:34:23,352
Käänny oikealle.
1214
01:34:25,062 --> 01:34:26,230
Yritä yhdistää uudestaan.
1215
01:34:26,230 --> 01:34:28,149
Minne menet?
- Etsin Ethanin.
1216
01:34:28,149 --> 01:34:30,401
Kujan päähän ja oikealle.
1217
01:34:30,401 --> 01:34:34,113
Näen Gracen
800 metrin päässä edessäsi kujalla.
1218
01:34:43,581 --> 01:34:44,624
Ei sinne!
1219
01:34:44,624 --> 01:34:45,541
Miksi ei?
1220
01:34:46,125 --> 01:34:47,877
Kumpaan suuntaan?
1221
01:34:47,877 --> 01:34:49,170
Vasen vai oikea?
1222
01:34:49,170 --> 01:34:50,880
Sillä ei ole väliä.
1223
01:34:50,880 --> 01:34:53,424
Miten niin? Missä hän on?
1224
01:34:53,424 --> 01:34:55,760
Hän on menossa Minichin sillalle,
1225
01:34:57,595 --> 01:34:59,805
missä Gabriel odottaa.
1226
01:35:00,389 --> 01:35:02,600
Et ehdi sinne ajoissa.
1227
01:35:03,434 --> 01:35:05,227
Mutta sinä ehdit, Ilsa.
1228
01:35:06,437 --> 01:35:09,523
Tiedän, mikä sinulle on tärkeintä, Ethan.
1229
01:35:09,523 --> 01:35:11,150
Tuo ei ole Benji.
1230
01:35:11,150 --> 01:35:12,818
Ei olekaan.
1231
01:35:13,444 --> 01:35:15,446
Mutta sinä olet lopussa.
1232
01:35:38,719 --> 01:35:39,845
Olkoon niin.
1233
01:38:16,210 --> 01:38:18,129
Toivoin, että se olet sinä.
1234
01:41:48,381 --> 01:41:49,799
Anteeksi.
1235
01:41:50,967 --> 01:41:52,635
Unohdin nimenne.
1236
01:41:52,635 --> 01:41:53,552
Luther.
1237
01:41:55,638 --> 01:41:56,472
Benji.
1238
01:41:58,432 --> 01:41:59,392
Entä hän?
1239
01:42:00,518 --> 01:42:01,686
Ilsa.
1240
01:42:03,396 --> 01:42:04,772
Olitteko läheisiä?
1241
01:42:05,606 --> 01:42:06,941
Sinä ja hän?
1242
01:42:07,483 --> 01:42:09,026
Omalla tavallamme.
1243
01:42:11,696 --> 01:42:13,239
Hän kuoli minun takiani.
1244
01:42:13,239 --> 01:42:14,198
Ei.
1245
01:42:14,198 --> 01:42:16,617
Olet elossa hänen takiaan.
1246
01:42:16,617 --> 01:42:18,703
Se on totuus.
1247
01:42:18,703 --> 01:42:20,788
En tiedä, mitä tuntea.
1248
01:42:20,788 --> 01:42:22,456
Et tiedä sitä ehkä koskaan.
1249
01:42:24,292 --> 01:42:25,668
Olen pahoillani.
1250
01:42:27,378 --> 01:42:29,922
Jos voin auttaa...
1251
01:42:29,922 --> 01:42:31,799
Haluamme puhua siitä.
1252
01:42:33,843 --> 01:42:36,429
Reilun kolmen tunnin päästä -
1253
01:42:36,429 --> 01:42:41,225
Valkoinen leski nousee
Innsbruckiin menevään Idän pikajunaan,
1254
01:42:41,225 --> 01:42:45,313
missä ostaja odottaa saavansa
yhdistetyn avaimen.
1255
01:42:45,313 --> 01:42:47,523
Leskellä ei ole sitä.
1256
01:42:47,523 --> 01:42:49,150
Sillä leskellä ei ole.
1257
01:42:51,193 --> 01:42:55,072
Meidän leskellämme voisi olla.
- Mikä tuo on?
1258
01:42:55,948 --> 01:42:58,284
Tilaisuutesi olla joku muu.
1259
01:42:58,284 --> 01:42:59,285
En ymmärrä.
1260
01:42:59,285 --> 01:43:02,038
Emme valehtele. Olet pahassa pulassa.
1261
01:43:02,038 --> 01:43:04,790
Tästä et selviä väärennetyllä passilla.
1262
01:43:04,790 --> 01:43:06,375
Hallitukset tuntevat sinut.
1263
01:43:06,375 --> 01:43:07,877
Valkoinen leski samoin.
1264
01:43:07,877 --> 01:43:09,378
Entiteetti myös.
1265
01:43:09,378 --> 01:43:12,757
Tulevaisuudessasi on kolme vaihtoehtoa.
1266
01:43:12,757 --> 01:43:13,841
Vankila.
1267
01:43:13,841 --> 01:43:15,217
Kuolema.
1268
01:43:15,217 --> 01:43:16,636
Tai valinta.
1269
01:43:16,636 --> 01:43:18,679
Valinta?
1270
01:43:18,679 --> 01:43:20,097
Jossain vaiheessa -
1271
01:43:20,097 --> 01:43:23,225
jokainen meistä
oli tuollaisessa tilanteessa.
1272
01:43:23,225 --> 01:43:25,853
Jokaiselle annettiin valinta.
1273
01:43:25,853 --> 01:43:29,232
Sama valinta kuin sinulle nyt.
- Mikä?
1274
01:43:30,191 --> 01:43:31,651
Liity meihin.
1275
01:43:32,944 --> 01:43:34,612
Ja ole haamu.
1276
01:45:10,249 --> 01:45:12,335
Odottakaa. Seis.
1277
01:45:13,502 --> 01:45:17,548
Ette ole tosissanne.
- Sanoit haluavasi auttaa.
1278
01:45:17,548 --> 01:45:21,636
Sinäkö hyppäät junasta avaimen kanssa?
1279
01:45:21,636 --> 01:45:22,553
Niin.
1280
01:45:22,553 --> 01:45:24,180
Sinä.
1281
01:45:24,180 --> 01:45:26,349
Emme me.
- Niin.
1282
01:45:27,058 --> 01:45:28,434
Mitä minulle tapahtuu?
1283
01:45:28,434 --> 01:45:31,562
Sinut ottaa huostaansa CIA,
1284
01:45:31,562 --> 01:45:35,524
luultavasti samat miehet,
jotka lähtivät perääni Abu Dhabissa.
1285
01:45:35,524 --> 01:45:38,236
Pian sen jälkeen luoksesi tulee mies.
1286
01:45:38,236 --> 01:45:40,196
Hän on Eugene Kittridge.
1287
01:45:40,196 --> 01:45:43,366
Kerrot, että minä lähetin sinut,
annoin sinun valita -
1288
01:45:44,200 --> 01:45:46,160
ja sinä suostuit.
1289
01:45:47,995 --> 01:45:51,082
Pitääkö minun luottaa häneen?
1290
01:45:51,749 --> 01:45:56,587
Uskon hänen tajuavan arvosi.
Hän haluaa käyttää sinua.
1291
01:45:57,630 --> 01:46:00,675
Entä sen jälkeen?
1292
01:46:00,675 --> 01:46:04,345
Tätäkö? Milloin saan elämäni takaisin?
1293
01:46:04,345 --> 01:46:05,972
Minkä elämän?
1294
01:46:06,597 --> 01:46:08,891
Olen tosissani. Minkä elämän?
1295
01:46:08,891 --> 01:46:12,144
Me kaikki olemme eläneet noin.
1296
01:46:12,853 --> 01:46:15,565
Kukaan ei pakota meitä tähän.
1297
01:46:15,565 --> 01:46:17,233
Haluamme olla täällä.
1298
01:46:18,442 --> 01:46:20,319
Autan teitä yhden kerran.
1299
01:46:20,319 --> 01:46:23,239
Autan etsimään avaimen,
ja tekoni unohdetaan.
1300
01:46:23,239 --> 01:46:25,366
Uusi nimi, hieman rahaa...
1301
01:46:25,366 --> 01:46:26,409
Sinä kuolet.
1302
01:46:26,409 --> 01:46:31,330
Ilman ryhmää elinaikaasi
ei mitata edes kuukausissa.
1303
01:46:31,330 --> 01:46:33,874
Se mitataan tunneissa.
1304
01:46:33,874 --> 01:46:37,086
Olen turvassa, jos jään.
1305
01:46:37,878 --> 01:46:39,880
Tekö suojelette minua?
1306
01:46:39,880 --> 01:46:41,257
Kyllä.
- Ei.
1307
01:46:43,801 --> 01:46:45,595
En voi luvata sitä.
1308
01:46:46,679 --> 01:46:48,264
Kukaan ei voi.
1309
01:46:50,766 --> 01:46:52,101
Mutta vannon,
1310
01:46:53,436 --> 01:46:54,729
että henkesi -
1311
01:46:55,479 --> 01:46:58,524
on minulle aina omaani tärkeämpi.
1312
01:47:06,699 --> 01:47:08,367
Ette tunne minua.
1313
01:47:10,578 --> 01:47:12,830
Mitä väliä sillä on?
1314
01:47:32,266 --> 01:47:35,519
Pakkasin BASE-varjon ja varjoliitimen.
1315
01:47:35,519 --> 01:47:37,730
Riippuen siitä, miten poistut junasta.
1316
01:47:37,730 --> 01:47:41,067
Muutin radiot
käyttämään HF-taajuusaluetta.
1317
01:47:41,067 --> 01:47:46,197
Ei yhtä luotettava kuin satelliiteilla,
mutta Entiteetin saavuttamattomissa.
1318
01:47:46,197 --> 01:47:47,823
Hyvä on.
1319
01:47:48,658 --> 01:47:49,867
Jätän sinut nyt.
1320
01:47:53,746 --> 01:47:56,666
Tässä on eilisen tietokoneeni kovalevy.
1321
01:47:56,666 --> 01:48:00,503
Jos siinä on vähänkin
Entiteetin koodausta,
1322
01:48:00,503 --> 01:48:02,004
löydän sen.
1323
01:48:02,004 --> 01:48:04,507
Mutta se vaatii kaiken taitoni.
1324
01:48:04,507 --> 01:48:07,051
Teen töitä verkon ulkopuolella paikassa,
1325
01:48:07,051 --> 01:48:09,136
mistä se ei löydä minua.
1326
01:48:09,136 --> 01:48:11,013
Minun pitää lähteä.
1327
01:48:12,014 --> 01:48:13,557
Ymmärrän.
1328
01:48:14,225 --> 01:48:15,059
No niin.
1329
01:48:18,312 --> 01:48:20,648
Minun pitää kysyä jotain.
1330
01:48:21,399 --> 01:48:24,110
En työparina, vaan ystävänä.
1331
01:48:25,528 --> 01:48:26,737
Mikä päämääräsi on?
1332
01:48:27,989 --> 01:48:29,323
Entiteetin tuhoaminen.
1333
01:48:29,323 --> 01:48:32,118
Entä Gabrielin tappaminen?
1334
01:48:34,579 --> 01:48:36,581
Hän tietää, minkä avain aukaisee.
1335
01:48:37,498 --> 01:48:40,793
Tarvitsemme hänet elossa.
En unohtanut sitä.
1336
01:48:41,377 --> 01:48:42,920
Muistatko sen,
1337
01:48:43,629 --> 01:48:45,798
kun katsot häntä silmiin?
1338
01:48:47,758 --> 01:48:48,968
Mieti sitä.
1339
01:48:48,968 --> 01:48:54,807
Minkä muun takia Entiteetti halusi
hänen tappavan sinulle tärkeän ihmisen?
1340
01:48:54,807 --> 01:48:58,644
Kaikki muut haluavat hallita Entiteettiä.
1341
01:48:58,644 --> 01:49:01,188
Sinä haluat tuhota sen.
1342
01:49:01,772 --> 01:49:04,609
Yksi vaihtoehto on,
1343
01:49:04,609 --> 01:49:06,444
että se näkee sinun voittavan.
1344
01:49:06,444 --> 01:49:08,946
Ja se pelkää.
1345
01:49:08,946 --> 01:49:12,158
Se pelkää, että jätät Gabrielin eloon -
1346
01:49:12,158 --> 01:49:15,244
ja pakotat hänet kertomaan,
mitä avain aukaisee.
1347
01:49:16,662 --> 01:49:20,374
Uskon sen laskevan
kaksi todennäköistä tulosta.
1348
01:49:21,000 --> 01:49:24,086
Yhdessä sinä kuolet junassa.
1349
01:49:25,671 --> 01:49:30,217
Toisessa sinä tapat Gabrielin.
1350
01:49:30,968 --> 01:49:33,137
Molemmissa vaihtoehdoissa -
1351
01:49:33,137 --> 01:49:35,598
Entiteetti voittaa.
1352
01:49:38,893 --> 01:49:40,061
Luther.
1353
01:49:42,688 --> 01:49:43,981
Taidat olla oikeassa.
1354
01:49:43,981 --> 01:49:45,900
Hanki avain -
1355
01:49:45,900 --> 01:49:48,861
ja poistu junasta elossa.
1356
01:49:49,654 --> 01:49:52,198
Älä tapa Gabrielia.
1357
01:49:52,907 --> 01:49:55,493
Ja toistan vielä.
1358
01:49:55,493 --> 01:49:58,371
Älä muuta suunnitelmaa.
1359
01:49:58,371 --> 01:49:59,830
Ethan!
1360
01:50:01,249 --> 01:50:04,001
Mitä tapahtui?
- Se kuoli.
1361
01:50:04,001 --> 01:50:05,920
Miten niin?
- Se kärähti.
1362
01:50:05,920 --> 01:50:07,505
Tein leskinaamion Gracelle,
1363
01:50:07,505 --> 01:50:09,757
mutta kesken sinun naamiosi
tuli oikosulku.
1364
01:50:10,341 --> 01:50:11,550
Voitko korjata sen?
1365
01:50:11,550 --> 01:50:13,761
Se on mennyttä kalua.
1366
01:50:13,761 --> 01:50:17,598
Korjaamiseen menisi viikko.
Juna lähtee tunnin päästä.
1367
01:50:17,598 --> 01:50:19,267
Ethan.
1368
01:50:19,267 --> 01:50:20,893
Mene ilman sitä.
1369
01:50:20,893 --> 01:50:24,105
Ei käy. Ethania ja Gracea
etsitään asemalla.
1370
01:50:24,105 --> 01:50:26,399
Naamion piti auttaa hänet junaan.
1371
01:50:26,899 --> 01:50:28,526
Mitä tämä tarkoittaa?
1372
01:50:30,027 --> 01:50:31,529
Grace menee yksin.
1373
01:50:31,529 --> 01:50:32,989
Mitä?
- Siis mitä?
1374
01:50:32,989 --> 01:50:35,950
Keksit minulle keinon päästä junaan.
1375
01:50:36,617 --> 01:50:40,454
Tarvitsen hitaan kaarteen,
jotta voin hypätä kyytiin.
1376
01:50:40,454 --> 01:50:41,914
Odota.
1377
01:50:42,623 --> 01:50:43,958
En voi mennä yksin.
1378
01:50:43,958 --> 01:50:45,418
Et tee sitä yksin.
1379
01:50:45,418 --> 01:50:47,253
Toimit suunnitelman mukaan.
1380
01:50:47,253 --> 01:50:51,465
Tarkistat lesken puoliskon aitouden omallamme.
1381
01:50:52,133 --> 01:50:53,926
Se on arvoton sinällään.
1382
01:50:53,926 --> 01:50:55,636
Meidän pitää tavata ostaja -
1383
01:50:55,636 --> 01:50:57,972
ja saada hänet kertomaan,
mitä avain avaa.
1384
01:50:57,972 --> 01:50:59,807
Miten?
- Miten?
1385
01:50:59,807 --> 01:51:01,058
Selvitetään se.
1386
01:51:01,058 --> 01:51:04,103
Tarvitsen hieman tarkempaa tietoa.
1387
01:51:04,103 --> 01:51:06,439
Yksityiskohdista on vain haittaa.
1388
01:51:06,439 --> 01:51:09,525
Pystyt siihen. Hankit avaimen ja odotat.
1389
01:51:11,360 --> 01:51:12,612
Tulen sinne.
1390
01:51:15,990 --> 01:51:18,784
Jos Grace haluaa junaan,
1391
01:51:18,784 --> 01:51:22,371
hänen pitää ottaa naamio
ja mennä nyt heti.
1392
01:51:26,125 --> 01:51:28,210
Lupaa tulla junaan.
1393
01:51:33,007 --> 01:51:34,550
Tulen sinne,
1394
01:51:35,718 --> 01:51:37,720
ihan sama, mitä tapahtuu.
1395
01:51:38,971 --> 01:51:42,683
{\an8}ITÄVALLAN ALPIT
1396
01:51:49,482 --> 01:51:53,027
Valvomme lentokenttää,
rautatieasemaa ja vesireittejä.
1397
01:51:54,445 --> 01:51:56,447
Grace ei pääse Venetsiasta huomaamatta.
1398
01:53:09,103 --> 01:53:11,355
Puhu, Benji!
- Ei hätää, Ethan.
1399
01:53:11,355 --> 01:53:13,649
Juna on aikataulussa, sinä etuajassa,
1400
01:53:13,649 --> 01:53:14,901
joten aika riittää.
1401
01:53:14,901 --> 01:53:16,110
Varmastiko?
1402
01:53:16,110 --> 01:53:17,945
Kyllä. Näen junan.
1403
01:53:17,945 --> 01:53:21,198
Se hidastaa kaarteessa
tasan kahden minuutin päästä.
1404
01:53:21,198 --> 01:53:24,118
Kunhan pidät minut aikataulussa.
1405
01:53:24,118 --> 01:53:27,121
Teen sen. Nähdään tapaamispaikalla.
1406
01:54:17,213 --> 01:54:18,631
Junamme tulee, Ethan!
1407
01:54:18,631 --> 01:54:21,133
Näen sen.
1408
01:54:29,100 --> 01:54:31,394
Se tulee kohta kaarteeseen.
1409
01:54:32,019 --> 01:54:33,980
Se ei hidasta.
1410
01:54:42,321 --> 01:54:43,864
Onko hän täällä?
1411
01:54:43,864 --> 01:54:45,324
Nainen on täällä.
1412
01:54:46,075 --> 01:54:47,910
Entä jos hänellä oli hyvä syy?
1413
01:54:48,953 --> 01:54:50,705
Kenellä?
- Huntilla.
1414
01:54:50,705 --> 01:54:53,332
Jos hänellä oli hyvä syy niskoitteluun.
1415
01:54:53,332 --> 01:54:54,917
Hän niskoittelee aina.
1416
01:54:54,917 --> 01:54:59,755
Hän ja hänen friikkilaumansa.
Eivät he muuta teekään.
1417
01:54:59,755 --> 01:55:02,550
Entä jos heillä oli aina hyvä syy?
1418
01:55:02,550 --> 01:55:04,594
Mitä tekisit sillä avaimella?
1419
01:55:04,594 --> 01:55:07,722
Sen voimalla saisit maailman polvilleen.
1420
01:55:07,722 --> 01:55:09,932
Luovuttaisin sen esimiehilleni.
1421
01:55:11,267 --> 01:55:13,394
Ajattele, mitä voisit tehdä.
1422
01:55:13,394 --> 01:55:16,063
Etkö epäröisi hetkeäkään?
1423
01:55:16,063 --> 01:55:17,565
En.
- Miksi et?
1424
01:55:17,565 --> 01:55:20,318
Se on liikaa valtaa yhdelle.
1425
01:55:21,277 --> 01:55:22,194
Juuri niin.
1426
01:55:22,194 --> 01:55:25,823
Se on liikaa valtaa kenellekään.
1427
01:55:26,449 --> 01:55:28,910
Ehkä Hunt ajattelee niin.
1428
01:55:28,910 --> 01:55:31,913
Alan miettiä, kenen puolella olet, Degas.
1429
01:55:31,913 --> 01:55:34,540
Mitä maailmanloppuun tulee,
1430
01:55:35,333 --> 01:55:37,335
niin kaikkien puolella kai.
1431
01:55:43,966 --> 01:55:44,800
Myöhästyin.
1432
01:55:45,468 --> 01:55:48,095
Mitä? Miten se on mahdollista?
1433
01:55:48,095 --> 01:55:49,472
Mitä luulet?
1434
01:55:50,264 --> 01:55:51,098
Gabriel.
1435
01:55:51,098 --> 01:55:52,892
Mitä nyt tehdään?
-Älä hätäänny.
1436
01:55:53,476 --> 01:55:56,062
Seuraan heitä. Järjestä minut kyytiin.
1437
01:55:56,062 --> 01:55:57,939
Miten muka?
1438
01:56:00,399 --> 01:56:02,944
Itseohjaus käynnistetty.
1439
01:56:19,001 --> 01:56:21,337
Älä häiritse ennen tapaamista.
1440
01:57:08,384 --> 01:57:09,594
Missä olet, Ethan?
1441
01:57:09,594 --> 01:57:10,511
Alana?
1442
01:57:12,305 --> 01:57:13,681
Onko kaikki hyvin?
1443
01:57:16,642 --> 01:57:18,060
Oletko kunnossa?
1444
01:57:18,686 --> 01:57:19,812
Alana?
1445
01:57:19,812 --> 01:57:21,063
Alana!
1446
01:57:21,981 --> 01:57:22,815
Alana!
1447
01:57:26,444 --> 01:57:27,778
Vaihdoit vaatteet.
1448
01:57:28,821 --> 01:57:30,656
Sinussa mikään ei vaihdu.
1449
01:57:49,383 --> 01:57:50,718
Herra Kittridge.
1450
01:57:54,972 --> 01:57:56,807
Kittridge.
1451
01:57:57,642 --> 01:57:59,393
Et ole Alana Mitsopolis.
1452
01:58:01,020 --> 01:58:02,480
Et voi olla.
1453
01:58:03,606 --> 01:58:06,359
Muistan Alanan tämän korkuisena -
1454
01:58:06,359 --> 01:58:09,612
hörppimässä kaakaota
äitinsä kanssa Tuileries'n puistossa.
1455
01:58:12,114 --> 01:58:14,242
Pariisi.
- Tiedän.
1456
01:58:15,159 --> 01:58:16,452
Pariisi.
1457
01:58:17,870 --> 01:58:18,871
Mennäänkö?
1458
01:58:18,871 --> 01:58:20,289
Kyllä.
1459
01:58:27,964 --> 01:58:29,465
Puhu, Benji.
1460
01:58:29,465 --> 01:58:33,427
Pysy tuolla reitillä, niin ohjaan sinua.
1461
01:58:33,427 --> 01:58:35,054
Kuitti.
1462
01:58:43,729 --> 01:58:48,442
Hallitukseni puolesta
hyväksyn ehtonne vastahakoisesti -
1463
01:58:48,442 --> 01:58:52,029
vastineeksi yhdistetystä,
aidosta avaimesta.
1464
01:58:52,029 --> 01:58:53,698
Siitä vielä.
1465
01:58:53,698 --> 01:58:56,784
Suostuimme hankkimaan yhdistetyn avaimen,
1466
01:58:58,536 --> 01:59:00,413
mutta meillä oli ongelmia.
1467
01:59:00,413 --> 01:59:01,831
Ei ollut.
1468
01:59:02,999 --> 01:59:05,793
Ehtoni ovat vain muuttuneet -
1469
01:59:06,669 --> 01:59:07,587
hiukan.
1470
01:59:11,173 --> 01:59:15,094
Muistutan sopimuksestani
edesmenneen äitisi kanssa.
1471
01:59:15,094 --> 01:59:19,265
Se säästi hänet kuolemalta vankilassa.
1472
01:59:19,265 --> 01:59:21,559
Paha imperiuminne sai jatkaa -
1473
01:59:21,559 --> 01:59:25,813
sillä ehdolla, että se pääosin
tukee pyrkimyksiämme.
1474
01:59:25,813 --> 01:59:29,317
Kun luovutamme avaimen,
1475
01:59:29,317 --> 01:59:31,986
muista tahoista tulee vihamiehiämme.
1476
01:59:31,986 --> 01:59:34,989
Tarvitsen sen takia
teiltä jotakin etukäteen.
1477
01:59:35,531 --> 01:59:37,033
Itselleni.
1478
01:59:38,576 --> 01:59:40,286
Olen kuulolla.
1479
01:59:40,286 --> 01:59:43,080
Zola, odotatko minua baarissa?
1480
01:59:49,337 --> 01:59:53,633
ISON-BRITANNIAN PASSI
1481
01:59:57,595 --> 01:59:59,180
Tämä.
1482
01:59:59,180 --> 02:00:00,514
Tunnetko hänet?
1483
02:00:00,514 --> 02:00:03,809
Hänet on helppo huomata.
1484
02:00:03,809 --> 02:00:08,022
Jos tutustuisit häneen,
huomaisit hänen taitonsa.
1485
02:00:08,022 --> 02:00:10,024
Onko jotain, mitä en tiedä?
1486
02:00:10,024 --> 02:00:14,654
Minä tein... Hän teki minulle työn.
1487
02:00:15,488 --> 02:00:17,323
Teidän pitää suojella häntä.
1488
02:00:17,323 --> 02:00:19,408
Keneltä?
1489
02:00:20,701 --> 02:00:22,161
Kaikilta.
1490
02:00:24,580 --> 02:00:26,249
Myös minulta.
1491
02:00:26,249 --> 02:00:28,709
Eikä kukaan saa tietää,
että suojelen häntä.
1492
02:00:29,252 --> 02:00:30,586
Ei edes Zola.
1493
02:00:31,462 --> 02:00:34,423
Kun seuraavan kerran tapaamme,
1494
02:00:34,423 --> 02:00:37,885
en muista tätä keskustelua.
1495
02:01:20,636 --> 02:01:22,638
Olet se, jota sanotaan Parisiksi.
1496
02:01:53,878 --> 02:01:55,630
Viestisi mukaan avain on sinulla.
1497
02:01:55,630 --> 02:01:57,798
Sanoin, että avain on junassa.
1498
02:01:57,798 --> 02:02:00,927
Vaihto tehdään juuri nyt.
- Tiedämme sen.
1499
02:02:00,927 --> 02:02:04,680
Sitten tiedätte, ettei avaimen saajaa
ole vaikea tappaa.
1500
02:02:05,806 --> 02:02:06,974
Eihän ketään ole.
1501
02:02:06,974 --> 02:02:09,769
Luulette tietävänne, mitä avain aukaisee,
1502
02:02:09,769 --> 02:02:11,938
mutta ette tiedä lukon sijaintia.
1503
02:02:11,938 --> 02:02:14,690
Jos minulle tapahtuu jotain,
1504
02:02:14,690 --> 02:02:17,068
avain on arvoton.
1505
02:02:18,903 --> 02:02:21,697
Ja nyt kerrot minulle tarinan.
1506
02:02:22,448 --> 02:02:23,783
Missä juna on?
1507
02:02:23,783 --> 02:02:26,744
Oikea suunta, mutta lisää vauhtia.
1508
02:02:26,744 --> 02:02:28,913
Ajan niin kovaa kuin voin!
1509
02:02:28,913 --> 02:02:30,998
Milloin alamäki alkaa?
1510
02:02:31,624 --> 02:02:33,000
Aivan kohta.
1511
02:02:36,212 --> 02:02:39,757
Kun agenttimme varastama tekoäly
on ase,
1512
02:02:40,299 --> 02:02:43,594
se voidaan lähettää
satelliitilla minne vain.
1513
02:02:43,594 --> 02:02:47,556
Se ohittaa turvatoimet,
hoitaa tehtävän näkymättömästi -
1514
02:02:47,556 --> 02:02:50,601
ja tuhoaa itsensä jälkiä jättämättä.
1515
02:02:50,601 --> 02:02:53,604
Täydellinen peiteagentti.
1516
02:02:54,230 --> 02:02:58,985
Lähetimme aiemman kopion
Venäjän uusimpaan sukellusveneeseen.
1517
02:02:58,985 --> 02:03:02,863
Huippusalaiseen Akula-luokkaan.
Nimi on Sevastopol.
1518
02:03:02,863 --> 02:03:07,034
Tehtävänä oli vain sabotoida
sen häiveominaisuuksia,
1519
02:03:07,034 --> 02:03:08,786
jotta voimme seurata sitä.
1520
02:03:09,287 --> 02:03:12,540
Tekoälyn kohde oli
sukellusveneen kaikuluotainalue -
1521
02:03:12,540 --> 02:03:15,126
sen puolustusjärjestelmän keskellä.
1522
02:03:17,044 --> 02:03:19,338
Syistä, joita emme täysin ymmärrä,
1523
02:03:20,423 --> 02:03:22,216
tekoäly karkasi hallinnasta ja...
1524
02:03:26,262 --> 02:03:27,388
ylitti rajat.
1525
02:03:28,097 --> 02:03:31,642
Miehistön jäätyneet ruumiit
löydettiin keväällä -
1526
02:03:31,642 --> 02:03:33,102
ahtojään keskeltä.
1527
02:03:33,102 --> 02:03:37,273
Avaimen puoliskot
olivat salaperäisesti kadonneet.
1528
02:03:38,107 --> 02:03:39,942
Sevastopol katosi.
1529
02:03:39,942 --> 02:03:41,694
Kukaan ei tiedä, missä se on.
1530
02:03:41,694 --> 02:03:44,822
Minä tiedän sen tarkasti.
1531
02:03:44,822 --> 02:03:47,700
Varmistin, että olen ainoa, joka tietää.
1532
02:03:48,367 --> 02:03:51,537
Tiedän myös, että yritykset
saada tekoäly kuriin -
1533
02:03:51,537 --> 02:03:54,165
tekivät siitä entistä vaikeamman hallita.
1534
02:03:54,165 --> 02:03:58,169
Se kapinoi, kirjoitti itsensä uusiksi
ja kehittyi Entiteetiksi.
1535
02:03:59,003 --> 02:04:03,507
Ainoastaan Entiteetin
alkuperäisellä lähdekoodilla -
1536
02:04:03,507 --> 02:04:06,844
se voidaan ottaa hallintaan tai tuhota.
1537
02:04:06,844 --> 02:04:08,638
Miksi välittäisimme siitä?
1538
02:04:08,638 --> 02:04:11,140
Ette olisi täällä, jos ette välittäisi.
1539
02:04:11,140 --> 02:04:13,935
Paljastetaanko korttimme?
1540
02:04:14,602 --> 02:04:16,145
Tiedämme, mitä avain aukaisee.
1541
02:04:16,145 --> 02:04:19,440
Tiedämme, että Entiteetin
hallitsemisen salaisuus -
1542
02:04:19,440 --> 02:04:22,401
on haudattu Sevastopolin muistiin.
1543
02:04:22,401 --> 02:04:26,739
Todisteet yhdistäisivät teidät
sukellusveneen uppoamiseen.
1544
02:04:27,323 --> 02:04:29,867
Emme halua muiden löytävän sitä,
1545
02:04:29,867 --> 02:04:32,828
joten ehdotan liittolaisuutta.
1546
02:04:32,828 --> 02:04:34,497
Liittolaisuutta?
1547
02:04:34,497 --> 02:04:35,915
Kuvittele -
1548
02:04:35,915 --> 02:04:39,669
Entiteetin huikeita
laskennallisia kykyjä -
1549
02:04:39,669 --> 02:04:41,796
yhdistettyinä -
1550
02:04:41,796 --> 02:04:45,549
Amerikan sotateollisuuden mahtiin.
1551
02:04:46,425 --> 02:04:49,762
Se on huomattavaa.
1552
02:04:49,762 --> 02:04:52,306
Luonnollisesti jotkin hallinnon jäsenet,
1553
02:04:52,306 --> 02:04:55,601
joilla on vanhanaikaisia
isänmaallisia käsityksiä,
1554
02:04:55,601 --> 02:04:59,188
täytyy poistaa kuviosta.
1555
02:05:01,732 --> 02:05:03,651
Selvennän vielä.
1556
02:05:04,860 --> 02:05:07,989
Haluat muodostaa Entiteetin kanssa liiton,
1557
02:05:07,989 --> 02:05:11,409
puhdistaa vanhakantaisuuden
hallinnostanne -
1558
02:05:11,993 --> 02:05:16,664
ja luoda uuden supervaltion
johtamaan maailmaa.
1559
02:05:18,124 --> 02:05:19,375
Mutta tietenkin -
1560
02:05:20,459 --> 02:05:22,211
yhteisen hyvän takia.
1561
02:05:23,546 --> 02:05:25,798
Oletko aivan varma,
1562
02:05:25,798 --> 02:05:27,967
että olet ainoa ihminen,
1563
02:05:27,967 --> 02:05:32,722
joka tietää Sevastopolin sijainnin?
1564
02:05:33,222 --> 02:05:35,099
Ainoa.
1565
02:05:45,109 --> 02:05:46,652
Sinä petät meidät.
1566
02:05:47,486 --> 02:05:50,489
Kerrot Ethan Huntille kaiken,
mitä saat tietää.
1567
02:05:51,657 --> 02:05:53,284
Koska hän säästi henkesi.
1568
02:06:12,094 --> 02:06:13,763
Asia on siis sovittu.
1569
02:06:13,763 --> 02:06:17,850
Lisään sopimukseen syytesuojan
ja uuden henkilöllisyyden Gracelle.
1570
02:06:17,850 --> 02:06:19,810
Sinun tarvitsee vain -
1571
02:06:19,810 --> 02:06:23,022
syöttää tähän tilisi tiedot.
1572
02:06:28,527 --> 02:06:31,656
{\an8}Siirto
100 000 000 DOLLARIA
1573
02:06:42,416 --> 02:06:45,127
{\an8}Lohkoketjun purku
1574
02:06:46,462 --> 02:06:47,964
Onko valmista?
1575
02:06:48,547 --> 02:06:49,382
On.
1576
02:07:08,067 --> 02:07:10,278
Totuuden hetki.
1577
02:07:24,417 --> 02:07:27,420
Tuo se siis on.
1578
02:07:27,420 --> 02:07:28,879
Valitsit oikein.
1579
02:07:29,839 --> 02:07:31,340
Tämä avain -
1580
02:07:33,342 --> 02:07:35,636
muuttaa maailman.
1581
02:07:40,182 --> 02:07:43,060
Lohkoketjun purku
1582
02:07:53,654 --> 02:07:55,281
Benji, minä...
1583
02:07:55,281 --> 02:07:57,366
Taisin kääntyä jossain väärin.
1584
02:07:57,366 --> 02:07:59,744
Ei, se se on.
1585
02:07:59,744 --> 02:08:02,079
Miten muka?
1586
02:08:02,079 --> 02:08:03,581
Näetkö junan?
1587
02:08:04,874 --> 02:08:07,835
Näen. Mitä siitä?
1588
02:08:07,835 --> 02:08:10,588
Ja sinulla on laskuvarjo.
- Mitä?
1589
02:08:11,839 --> 02:08:13,299
Mitä pitäisi tehdä?
1590
02:08:13,299 --> 02:08:16,177
No, sinä vain hyppäät.
1591
02:08:17,011 --> 02:08:18,846
Hyppään?
- Niin.
1592
02:08:19,639 --> 02:08:21,891
En ole tarpeeksi korkealla.
1593
02:08:21,891 --> 02:08:24,352
Tuolla on kielekkeitä.
1594
02:08:24,352 --> 02:08:27,063
Osun niihin ennen varjon aukeamista.
1595
02:08:27,063 --> 02:08:29,023
Ja vaikka se aukeaisi,
1596
02:08:29,023 --> 02:08:31,192
en tiedä, pääsenkö laakson poikki -
1597
02:08:31,192 --> 02:08:34,612
ja suoraan liikkuvan junan katolle!
1598
02:08:35,154 --> 02:08:37,990
Ymmärrätkö?
- Ymmärrän!
1599
02:08:37,990 --> 02:08:40,076
Yritän vain auttaa.
1600
02:08:40,076 --> 02:08:42,787
Sinun pitää ryhdistäytyä!
1601
02:08:42,787 --> 02:08:45,414
Minulla on paljon paineita!
1602
02:08:49,460 --> 02:08:52,088
Hyvä on. Mieti.
1603
02:08:55,007 --> 02:08:56,384
Mitä teen?
1604
02:08:58,135 --> 02:09:00,304
Täältä pitää päästä alas.
1605
02:09:32,044 --> 02:09:34,922
Lohkoketjun purku
1606
02:10:36,734 --> 02:10:37,568
Selvisitkö?
1607
02:10:37,568 --> 02:10:38,694
Oletko kunnossa?
1608
02:10:38,694 --> 02:10:41,697
Yritän päästä kauemmas rinteestä!
1609
02:10:54,961 --> 02:10:56,837
{\an8}Lohkoketjun purku
1610
02:11:01,676 --> 02:11:02,551
100 % valmis
1611
02:11:02,551 --> 02:11:04,512
Hyväksy - Kieltäydy
1612
02:11:07,640 --> 02:11:11,352
Hyväksy
1613
02:11:17,858 --> 02:11:18,693
Kieltäydy
1614
02:11:18,693 --> 02:11:19,819
Alana?
1615
02:11:20,903 --> 02:11:23,739
Minulle tuli outo tunne,
1616
02:11:24,490 --> 02:11:27,326
ettei avain ole ainoa asia, jonka myisin.
1617
02:11:28,661 --> 02:11:30,162
En ymmärrä.
1618
02:11:33,374 --> 02:11:36,544
Nukun sikeämmin, kun tiedän
sen olevan oikeissa käsissä.
1619
02:11:37,295 --> 02:11:39,297
Hyvästi, herra Kittridge.
1620
02:11:42,383 --> 02:11:45,303
Oli hauska nähdä taas.
- Samoin.
1621
02:11:45,303 --> 02:11:47,305
Älä päästä häntä silmistäsi.
1622
02:11:48,055 --> 02:11:50,224
Pidä hänet turvassa asemalle asti.
1623
02:11:50,224 --> 02:11:52,393
Alana?
-Älä minusta huolehdi.
1624
02:12:05,656 --> 02:12:06,490
Alana?
1625
02:12:06,490 --> 02:12:10,411
Kuka helvetti soikoon muukaan?
1626
02:12:12,830 --> 02:12:14,165
Avain.
1627
02:12:17,710 --> 02:12:20,379
Missä avain on?
1628
02:12:20,379 --> 02:12:22,465
Hän vei avaimen.
- Kuka?
1629
02:12:22,465 --> 02:12:24,550
Se toinen!
1630
02:12:35,144 --> 02:12:41,025
HÄTÄJARRU
1631
02:12:43,319 --> 02:12:44,862
Pois tieltä!
1632
02:12:52,036 --> 02:12:52,912
Älä!
1633
02:12:52,912 --> 02:12:55,414
Käänny!
- Hyvä on.
1634
02:12:55,414 --> 02:12:56,332
Hyvä on.
1635
02:12:56,332 --> 02:12:58,084
Kaikki ulos nyt heti!
1636
02:12:58,084 --> 02:13:00,211
Näen junan!
1637
02:13:00,211 --> 02:13:02,338
En taida onnistua.
1638
02:13:10,263 --> 02:13:11,514
Avain.
1639
02:13:13,057 --> 02:13:14,433
Avain!
1640
02:13:15,643 --> 02:13:18,187
Tai seuraavan saat sinä.
1641
02:13:19,438 --> 02:13:21,566
Pöydälle.
1642
02:13:53,097 --> 02:13:54,390
Tapa hänet.
1643
02:14:18,331 --> 02:14:19,206
Grace!
1644
02:14:23,794 --> 02:14:24,795
Ethan!
1645
02:14:32,720 --> 02:14:34,055
Oletko kunnossa?
1646
02:14:35,806 --> 02:14:37,016
Entä sinä?
1647
02:14:52,782 --> 02:14:53,699
Avain!
1648
02:14:54,951 --> 02:14:56,494
Onhan se sinulla?
1649
02:14:56,494 --> 02:14:59,372
Missä se on? Se oli tässä.
1650
02:15:17,932 --> 02:15:19,517
Junaa ei ohjata!
- Tiedän.
1651
02:15:19,517 --> 02:15:21,477
Menen hänen peräänsä.
1652
02:15:21,477 --> 02:15:22,937
Sinä...
1653
02:15:22,937 --> 02:15:25,398
Pysäytä juna.
- Selvä. Siis mitä?
1654
02:15:25,398 --> 02:15:28,359
Ei, odota! Miten muka?
1655
02:15:28,359 --> 02:15:29,694
Keksi jotain!
1656
02:15:31,028 --> 02:15:31,946
Mitä?
1657
02:15:33,114 --> 02:15:36,158
Anteeksi. Tästä meni äsken mies.
1658
02:15:36,158 --> 02:15:37,743
Tästä meni mies.
1659
02:17:11,086 --> 02:17:12,421
Herra Kittridge?
1660
02:17:17,760 --> 02:17:19,387
Mitä te täällä teette?
1661
02:17:19,387 --> 02:17:21,430
En ole täällä.
1662
02:17:21,430 --> 02:17:22,889
Mutta te olette.
1663
02:17:22,889 --> 02:17:25,601
Jos ette halua päätyä
postin lajittelijoiksi,
1664
02:17:25,601 --> 02:17:27,770
tottelette nyt minua.
1665
02:19:26,221 --> 02:19:28,390
Tiedän, mitä avain aukaisee.
1666
02:19:31,309 --> 02:19:33,229
Olen ainoa, joka tietää.
1667
02:19:59,880 --> 02:20:01,382
Hunt!
1668
02:20:02,383 --> 02:20:03,426
Hunt!
1669
02:20:04,635 --> 02:20:07,346
Hunt! Älä tee sitä!
1670
02:20:08,889 --> 02:20:10,558
Pudota veitsi.
1671
02:20:10,558 --> 02:20:11,892
Pane veitsi pois.
1672
02:20:11,892 --> 02:20:14,562
Käskin pudottaa sen!
1673
02:20:14,562 --> 02:20:16,272
Tottele!
1674
02:20:24,989 --> 02:20:26,574
Nouse ylös!
1675
02:20:28,576 --> 02:20:29,785
Hyvä on!
1676
02:20:29,785 --> 02:20:31,454
Pudota se hiton veitsi!
1677
02:20:31,454 --> 02:20:33,247
Ei hätää.
1678
02:20:34,624 --> 02:20:36,709
Ota kiinni.
1679
02:20:36,709 --> 02:20:39,837
Vahtikaa häntä! Hänet te haluatte.
1680
02:20:39,837 --> 02:20:41,797
Degas!
- Ei hätää.
1681
02:20:41,797 --> 02:20:43,257
Haluatte hänet.
1682
02:20:43,257 --> 02:20:46,010
En välitä hänestä. Haluan sinut!
1683
02:20:46,719 --> 02:20:47,929
Ei!
1684
02:21:06,864 --> 02:21:07,740
Ei hätää.
1685
02:21:08,824 --> 02:21:09,700
Ei hätää.
1686
02:21:12,245 --> 02:21:13,621
Kuuntele.
1687
02:21:13,621 --> 02:21:16,082
Kaikki junassa olevat kuolevat,
1688
02:21:16,082 --> 02:21:18,668
ellet tottele minua.
1689
02:21:40,398 --> 02:21:43,150
Mesdames, messieurs!
Excusez-moi. Sortez...
1690
02:21:43,150 --> 02:21:46,028
Kaikki ulos junan takaosaan!
1691
02:21:55,580 --> 02:21:56,914
Grace.
1692
02:21:58,666 --> 02:21:59,917
En saanut pysäytettyä tätä.
1693
02:22:05,214 --> 02:22:06,299
Kukaan ei pysty siihen.
1694
02:22:07,174 --> 02:22:08,426
Tule.
1695
02:22:08,426 --> 02:22:10,678
Avain!
- Ei hätää.
1696
02:22:10,678 --> 02:22:12,138
Syy on minun.
1697
02:22:12,138 --> 02:22:13,806
Jos jotakin tapahtuu...
1698
02:22:13,806 --> 02:22:14,974
Sain sen.
1699
02:22:15,766 --> 02:22:17,143
Me saimme sen.
1700
02:22:38,372 --> 02:22:40,458
Ethan!
1701
02:22:43,711 --> 02:22:46,213
Miten niin hukkasit avaimen?
1702
02:22:46,213 --> 02:22:50,509
Vauhtia! Liikkukaa nopeammin!
1703
02:22:51,344 --> 02:22:54,805
Menkää junan takaosaan!
1704
02:22:54,805 --> 02:22:56,641
Mistä on kyse?
1705
02:22:57,808 --> 02:23:01,812
Ette ole täällä,
joten asia ei koske teitä.
1706
02:23:01,812 --> 02:23:03,940
Junan takaosaan!
1707
02:23:54,824 --> 02:23:56,117
Ethan!
1708
02:23:57,368 --> 02:24:00,371
Grace!
1709
02:24:46,334 --> 02:24:48,586
Sinun pitää hypätä.
- Mitä?
1710
02:24:48,586 --> 02:24:50,463
Hyppää! Mene!
1711
02:25:37,510 --> 02:25:38,678
Voi taivas.
1712
02:25:55,444 --> 02:25:57,572
Minä palan! Sammuta!
-Älä liiku!
1713
02:25:59,282 --> 02:26:01,075
Se sammui.
1714
02:26:18,593 --> 02:26:19,885
Pidä kiinni!
1715
02:26:27,935 --> 02:26:30,396
Juokse!
1716
02:26:47,413 --> 02:26:48,247
Pidä kiinni.
1717
02:26:52,752 --> 02:26:53,920
Minä autan.
1718
02:26:53,920 --> 02:26:55,087
Pidän sinusta kiinni.
1719
02:26:56,505 --> 02:26:57,548
Älä katso alas.
1720
02:26:57,548 --> 02:26:59,967
Älä katso alas, vaan minuun.
1721
02:26:59,967 --> 02:27:02,428
Hyppään toiselle puolelle. Pysy tässä.
1722
02:27:10,061 --> 02:27:11,854
Sinun pitää päästää irti.
1723
02:27:12,688 --> 02:27:13,773
Päästä irti.
1724
02:27:13,773 --> 02:27:15,900
Anna minun hypätä, tai kuolemme.
1725
02:27:15,900 --> 02:27:17,401
Luotatko minuun?
1726
02:27:17,401 --> 02:27:19,445
Sinun pitää luottaa minuun.
1727
02:27:23,824 --> 02:27:24,659
Hyvä on.
1728
02:27:26,202 --> 02:27:27,245
Tule.
1729
02:27:27,245 --> 02:27:29,622
Ojenna kätesi ja hyppää. Älä katso ylös.
1730
02:27:29,622 --> 02:27:31,415
En anna sinun pudota.
1731
02:27:31,415 --> 02:27:35,169
Pääsemme kohta pois. En anna sinun pudota!
1732
02:27:35,169 --> 02:27:36,504
Hyppää, Grace!
1733
02:27:36,504 --> 02:27:38,256
Luota minuun ja hyppää!
1734
02:27:48,557 --> 02:27:49,725
Älä katso alas.
1735
02:28:03,614 --> 02:28:05,741
Kuuntele. Vedetään sinut ylös.
1736
02:28:08,995 --> 02:28:10,037
Grace!
1737
02:28:14,333 --> 02:28:16,752
Ei hätää.
1738
02:28:38,608 --> 02:28:40,860
Kiipeä minua pitkin.
1739
02:29:08,471 --> 02:29:11,223
Kiitos, Luther.
- Mikä tuo on?
1740
02:29:11,223 --> 02:29:12,767
Varjoliidin.
1741
02:29:12,767 --> 02:29:14,644
Pääsemme sen avulla pois.
1742
02:29:35,081 --> 02:29:37,416
Ethan.
1743
02:29:45,132 --> 02:29:46,717
Se on totta.
1744
02:29:47,677 --> 02:29:49,512
Hän sanoi...
1745
02:29:50,137 --> 02:29:52,473
että petän hänet.
1746
02:30:01,107 --> 02:30:03,985
Minkä takia...
1747
02:30:03,985 --> 02:30:06,529
säästit henkeni?
1748
02:30:17,123 --> 02:30:19,000
Ei, älä... Pysy hereillä.
1749
02:30:22,503 --> 02:30:23,588
Tiedätkö tämän?
1750
02:30:25,423 --> 02:30:26,507
Mikä tämä on?
1751
02:30:29,427 --> 02:30:31,554
Minkä tämä aukaisee?
1752
02:30:34,599 --> 02:30:36,726
Minkä tämä aukaisee?
1753
02:30:37,977 --> 02:30:40,896
Sevastopol.
1754
02:30:42,231 --> 02:30:43,608
Sevastopol.
1755
02:30:43,608 --> 02:30:47,695
Se on kaupunki Krimillä.
1756
02:30:48,237 --> 02:30:49,363
Missä?
1757
02:30:50,197 --> 02:30:52,283
Missä siellä?
1758
02:30:54,952 --> 02:30:57,914
Sous-marin.
1759
02:31:04,629 --> 02:31:06,172
Sukellusvene.
1760
02:31:08,799 --> 02:31:10,384
Sevastopol.
1761
02:31:15,139 --> 02:31:17,266
Onnea matkaan.
1762
02:31:21,395 --> 02:31:23,022
He tulevat pian.
1763
02:31:27,068 --> 02:31:28,611
Merci.
1764
02:31:44,919 --> 02:31:46,796
Mitä nyt?
1765
02:31:48,297 --> 02:31:49,298
Mitä?
1766
02:31:50,758 --> 02:31:52,426
Se kantaa vain yhden.
1767
02:31:55,513 --> 02:31:56,889
Ymmärrän.
1768
02:31:58,057 --> 02:32:00,309
Grace.
- Ei se mitään.
1769
02:32:01,978 --> 02:32:03,187
Se oli suunnitelma.
1770
02:32:04,063 --> 02:32:06,440
Avain on sinulla. Sinun pitää mennä.
1771
02:32:07,984 --> 02:32:08,818
Grace.
1772
02:32:12,697 --> 02:32:13,990
Hunt?
1773
02:32:13,990 --> 02:32:16,534
Mene!
1774
02:32:17,326 --> 02:32:18,995
Ei! Hunt!
1775
02:32:20,955 --> 02:32:22,373
Pois tieltä!
1776
02:32:38,306 --> 02:32:39,682
Ei.
1777
02:32:40,683 --> 02:32:41,851
Tunnen pulssin.
1778
02:32:41,851 --> 02:32:43,603
Pysy hereillä.
1779
02:33:00,703 --> 02:33:02,371
Näin on parempi.
1780
02:33:03,539 --> 02:33:05,917
Aidosti kasvokkain.
1781
02:33:05,917 --> 02:33:07,293
Herra Kittridge.
1782
02:33:08,210 --> 02:33:11,380
Ethan Hunt kertoi,
että voin luottaa teihin.
1783
02:33:12,340 --> 02:33:13,883
Niinkö?
1784
02:33:13,883 --> 02:33:17,553
Hän sanoi, että saisin tehdä valinnan.
1785
02:33:19,263 --> 02:33:20,890
Mielenkiintoista.
1786
02:33:21,724 --> 02:33:23,935
Otan sen vastaan.
1787
02:33:29,982 --> 02:33:32,610
Emme voi paeta menneisyyttä.
1788
02:33:33,569 --> 02:33:36,113
Jotkut on tuomittu toistamaan sitä.
1789
02:33:36,822 --> 02:33:40,493
Grace saattaa uskoa, että pelastit hänet,
1790
02:33:40,493 --> 02:33:43,746
mutta tiedämme,
että hankit hänelle vain lisäaikaa.
1791
02:33:44,997 --> 02:33:47,833
Mutta niinhän se menee, vai mitä?
1792
02:33:47,833 --> 02:33:50,127
Se on taakka, jota joudut kantamaan.
1793
02:33:51,212 --> 02:33:53,464
Mitä lähemmäs joku sinua pääsee,
1794
02:33:54,590 --> 02:33:56,509
sitä vaikeampi on pitää hänet elossa.
1795
02:33:59,011 --> 02:34:00,554
Luojan kiitos.
1796
02:34:16,153 --> 02:34:18,531
Uusi päivä tuo uuden taakan.
1797
02:34:20,408 --> 02:34:23,786
Avain on vasta alkua.
1798
02:34:25,621 --> 02:34:27,957
Mihin se johtaakin -
1799
02:34:27,957 --> 02:34:30,084
ja mitä tehtävä vaatiikin,
1800
02:34:31,627 --> 02:34:34,338
sinun täytyy tehdä se yksin.
1801
02:34:36,591 --> 02:34:40,720
Jos epäonnistut tehtävässäsi,
Entiteetti voittaa,
1802
02:34:40,720 --> 02:34:42,972
Gabriel voittaa -
1803
02:34:42,972 --> 02:34:45,808
ja maailma joutuu maksamaan
äärimmäisen hinnan.
1804
02:34:46,851 --> 02:34:50,605
Jos joku ryhmäsi jäsenistä
jää kiinni tai kuolee,
1805
02:34:50,605 --> 02:34:53,649
hänen uhrauksensa on ollut turha.
1806
02:34:54,358 --> 02:34:55,818
Pidä siis kiirettä.
1807
02:34:56,444 --> 02:34:58,362
Aikaa on vain vähän.
1808
02:34:59,113 --> 02:35:03,868
Maailma ei tiedä luottavansa sinun apuusi.
1809
02:35:24,722 --> 02:35:26,432
Onnea matkaa, Ethan.
1810
02:35:35,107 --> 02:35:36,442
LOPPU - OSA YKSI
1811
02:43:12,815 --> 02:43:14,817
Tekstitys: Kati Karvonen