1 00:00:27,216 --> 00:00:29,802 BERINGSHAVET 2 00:00:32,555 --> 00:00:35,391 29. FEBRUAR KL. 12.01 ANADYR-NORMALTID 3 00:00:43,357 --> 00:00:44,400 Missionsrapport, 4 00:00:44,650 --> 00:00:49,572 russisk ubåd K599 Sevastopol. 5 00:00:50,156 --> 00:00:51,991 Operation Podkova, 6 00:00:51,991 --> 00:00:53,784 dag 74. 7 00:00:55,912 --> 00:00:58,664 Det nye selvlærende forsvarssystem 8 00:00:59,457 --> 00:01:01,500 fungerer fortsat upåklageligt. 9 00:01:02,043 --> 00:01:04,961 Man fristes til at sige mirakuløst. 10 00:01:04,961 --> 00:01:09,467 Vi navigerer under polarisen via bestik 11 00:01:09,467 --> 00:01:11,052 med fem dages sejlads igen. 12 00:01:11,636 --> 00:01:14,180 Efter 25.000 sømils rejse 13 00:01:14,180 --> 00:01:18,893 har Sevastopol forsætligt ansejlet samtlige søværn i verden 14 00:01:18,893 --> 00:01:21,896 uden at blive opdaget. 15 00:01:23,731 --> 00:01:28,736 Podkovas stealth-funktion har overgået alle forventninger. 16 00:01:34,408 --> 00:01:40,373 Vi er i dette øjeblik verdens ypperligste krigsinstrument. 17 00:01:44,460 --> 00:01:46,796 Den drabeligste dræbermaskine, 18 00:01:46,796 --> 00:01:49,090 mennesket nogensinde har skabt. 19 00:01:51,133 --> 00:01:54,845 Og vi er umulige at finde. 20 00:01:57,765 --> 00:02:00,810 Hr. kaptajn. Føling med fartøj Semyon-83, 21 00:02:00,810 --> 00:02:03,604 en amerikansk Virginia-ubåd 22 00:02:03,604 --> 00:02:06,065 med retning mod os. 23 00:02:07,233 --> 00:02:09,234 Slå klartskib i stilhed. 24 00:02:09,777 --> 00:02:11,696 Dæksofficer, skibsstatus. 25 00:02:11,696 --> 00:02:14,240 Bunddybde: 72 meter. 26 00:02:14,240 --> 00:02:16,534 Afstand til isdække: 21 meter. 27 00:02:16,534 --> 00:02:18,619 Afstand til dybvand? 28 00:02:18,619 --> 00:02:20,413 To kilometer, 6 minutter. 29 00:02:20,413 --> 00:02:22,873 Rorgænger, 15 grader til venstre. 30 00:02:22,873 --> 00:02:24,667 Hold kurs 100°. 31 00:02:24,667 --> 00:02:26,294 Langsom opstigning. 32 00:02:26,294 --> 00:02:28,129 Modtaget. 33 00:02:28,129 --> 00:02:30,298 Anlægger kurs 100°. 34 00:02:43,978 --> 00:02:45,813 Holder kurs 100°. 35 00:02:45,813 --> 00:02:47,273 Våbenofficer, afstand? 36 00:02:47,273 --> 00:02:51,360 Ildleder beregner afstanden til 15.000 meter. 37 00:02:51,360 --> 00:02:54,530 Umuligt. Med så klar en signatur 38 00:02:54,530 --> 00:02:56,532 må han være tættere på. 39 00:02:57,783 --> 00:03:01,787 Ildleder har ændret afstanden til 10.000 meter. 40 00:03:02,496 --> 00:03:03,831 Intet bevæger sig så hurtigt. 41 00:03:03,831 --> 00:03:06,334 Beregningerne stemmer. 42 00:03:06,334 --> 00:03:08,586 Roret helt til højre, kurs 270°. 43 00:03:08,586 --> 00:03:10,504 Kurs 270°, javel. 44 00:03:14,133 --> 00:03:16,260 Vi må bare ud på dybt vand. 45 00:03:16,260 --> 00:03:18,971 Pejling til fartøj: 160°. 46 00:03:18,971 --> 00:03:20,848 Pejling nul grader? 47 00:03:20,848 --> 00:03:23,267 Igen drejer han sammen med os. 48 00:03:24,477 --> 00:03:26,228 Han kan se os. 49 00:03:26,228 --> 00:03:28,230 Umuligt. Vi er usynlige. 50 00:03:28,230 --> 00:03:32,485 Kør en fejlfinding på sonar og ildleder. 51 00:03:32,485 --> 00:03:34,528 Han lukker vand ind i torpedorørene. 52 00:03:35,196 --> 00:03:37,240 Torpedorum, kør alle torpedoer i borde. 53 00:03:37,240 --> 00:03:38,157 Javel. 54 00:03:41,244 --> 00:03:43,621 Alt er klar! 55 00:03:43,621 --> 00:03:46,207 - Klargør torpedo! - Klargør! 56 00:03:48,084 --> 00:03:49,502 Torpedoer i borde. 57 00:03:49,502 --> 00:03:50,920 Yderdørene er åbnet! 58 00:03:50,920 --> 00:03:53,172 Luk vand ind i rør 1 til 4. 59 00:03:53,172 --> 00:03:55,132 Rør 2 gøres klar. 60 00:03:55,132 --> 00:03:57,927 Beregn skudløsning for rør 2. 61 00:03:57,927 --> 00:03:59,303 Han forsøger at tirre os. 62 00:03:59,303 --> 00:04:01,806 Han vil skyde os i sænk. 63 00:04:01,806 --> 00:04:05,309 Fjendtlig torpedo i vandet. Afstand: 1000 meter. 64 00:04:05,309 --> 00:04:07,812 Roret hårdt til venstre. 65 00:04:07,812 --> 00:04:10,398 Roret er helt til venstre. 66 00:04:10,398 --> 00:04:12,525 - Affyr flares. - Affyrer! 67 00:04:16,028 --> 00:04:18,239 - Affyr rør 2. - Affyrer! 68 00:04:21,576 --> 00:04:23,160 Vores torpedo er affyret. 69 00:04:26,247 --> 00:04:29,041 Fjendtlig torpedo, 800 meter. 70 00:04:29,041 --> 00:04:30,334 Den undgik vores flares. 71 00:04:30,334 --> 00:04:32,712 Roret hårdt til højre. 72 00:04:32,712 --> 00:04:33,713 Sekshundrede meter. 73 00:04:33,713 --> 00:04:36,257 Klar til at tømme ballasttanke. 74 00:04:36,257 --> 00:04:37,216 Firehundrede meter. 75 00:04:37,216 --> 00:04:38,384 Slå kollisionsalarm. 76 00:04:38,384 --> 00:04:39,760 Tohundrede meter. 77 00:04:39,760 --> 00:04:41,470 Alle mand gør klar til anslag. 78 00:04:41,470 --> 00:04:45,558 Torpedoanslag om fem, fire, 79 00:04:46,392 --> 00:04:48,644 tre, to, 80 00:04:49,478 --> 00:04:50,313 en. 81 00:04:50,980 --> 00:04:51,814 Anslag! 82 00:05:02,909 --> 00:05:05,286 - Hvad skete der? - Den er væk. 83 00:05:05,286 --> 00:05:07,622 Var det en forbier? 84 00:05:07,622 --> 00:05:11,083 Nej, den forsvandt ud i det blå. 85 00:05:11,083 --> 00:05:13,628 Sonar, hvor er fjendens fartøj? 86 00:05:13,628 --> 00:05:16,923 Firetusind meter styrbord for boven. 87 00:05:16,923 --> 00:05:18,257 Vores torpedo rammer 88 00:05:18,257 --> 00:05:20,635 fjendens ubåd om 89 00:05:21,177 --> 00:05:24,263 tre, to, en. 90 00:05:28,643 --> 00:05:29,936 Hvor blev anslaget af? 91 00:05:29,936 --> 00:05:32,688 Fjenden er forsvundet. 92 00:05:32,688 --> 00:05:34,482 Han er væk. 93 00:05:34,482 --> 00:05:36,150 Det forstår jeg ikke. 94 00:05:41,614 --> 00:05:42,740 Han har aldrig været der. 95 00:05:45,868 --> 00:05:47,411 Vi har jagtet et spøgelse. 96 00:05:47,411 --> 00:05:50,248 Instrumenterne lyver ikke. 97 00:05:50,248 --> 00:05:52,625 I dag løj de. 98 00:05:52,625 --> 00:05:57,255 - Våbenofficer, desarmer vores torpedo. - Javel, hr. kaptajn. 99 00:05:57,255 --> 00:05:59,966 Afblæs klartskib. 100 00:06:02,593 --> 00:06:04,512 Det er derfor, vi afholder øvelser. 101 00:06:05,513 --> 00:06:07,098 Der er en brist i systemet. 102 00:06:08,975 --> 00:06:10,559 En ånd i maskineriet. 103 00:06:13,312 --> 00:06:15,022 Lad os tage hjem. 104 00:06:15,022 --> 00:06:18,150 Hr. kaptajn, vores egen torpedo kommer lige imod os! 105 00:06:18,150 --> 00:06:21,279 Afstand: 400 meter! 106 00:06:21,279 --> 00:06:23,239 Desarmer våbnet. 107 00:06:24,657 --> 00:06:28,077 Den kommer nærmere! 200 meter! 108 00:06:28,077 --> 00:06:31,080 Tøm alle ballasttanke! Slå alarm! 109 00:07:30,681 --> 00:07:32,266 Så er maden her. 110 00:07:41,943 --> 00:07:43,194 Hallo? 111 00:07:51,661 --> 00:07:52,662 Løsen? 112 00:07:52,662 --> 00:07:54,205 Rolig. 113 00:07:55,498 --> 00:07:56,749 Rolig. 114 00:07:59,126 --> 00:08:00,378 Løsen? 115 00:08:03,214 --> 00:08:05,049 India Zulu 254. 116 00:08:06,133 --> 00:08:07,969 Bravo Echo 11. 117 00:08:10,054 --> 00:08:11,097 Ikke endnu. 118 00:08:11,097 --> 00:08:13,683 Du skal stille mig sikkerhedsspørgsmålet først. 119 00:08:13,683 --> 00:08:16,060 Nå ja. Undskyld. 120 00:08:18,312 --> 00:08:19,605 Hvad er vores ed? 121 00:08:24,527 --> 00:08:26,862 Vi lever og dør i skyggerne 122 00:08:28,406 --> 00:08:30,074 for dem, vi har kær, 123 00:08:31,534 --> 00:08:33,536 og dem, vi aldrig møder. 124 00:08:37,372 --> 00:08:38,666 Stil den på bordet. 125 00:08:59,103 --> 00:09:00,896 Velkommen til IMF. 126 00:09:02,565 --> 00:09:04,275 Du har truffet det rette valg. 127 00:09:07,904 --> 00:09:09,030 Javel. 128 00:09:14,535 --> 00:09:16,495 Godaften, hr. Hunt. 129 00:09:17,663 --> 00:09:19,498 Det er længe siden. 130 00:09:20,583 --> 00:09:23,002 Vores liv er summen af vores valg, 131 00:09:24,462 --> 00:09:26,839 og vi kan ikke undslippe fortiden. 132 00:09:27,673 --> 00:09:30,593 For 30 år siden fik De valget. 133 00:09:30,593 --> 00:09:34,472 Bliv en del af IMF, eller få fængsel på livstid. 134 00:09:35,556 --> 00:09:40,019 På grund af Deres naturtalent tog myndighederne Dem til nåde. 135 00:09:40,019 --> 00:09:42,438 Men vi glemmer aldrig. 136 00:09:42,438 --> 00:09:45,066 Ligeledes vil De aldrig glemme det drab, 137 00:09:45,066 --> 00:09:48,152 der førte Dem til os dengang. 138 00:10:02,792 --> 00:10:07,380 Jeg påminder Dem om den ed, De har aflagt over for os. 139 00:10:07,380 --> 00:10:10,466 Der er mere på spil end nogensinde før. 140 00:10:10,466 --> 00:10:13,886 Deres vanlige egenrådighed vil ikke blive tolereret. 141 00:10:13,886 --> 00:10:18,432 Såfremt De takker ja, er det altafgørende, at De hører efter. 142 00:10:19,350 --> 00:10:22,103 Myndighederne leder efter en nøgle. 143 00:10:22,103 --> 00:10:25,439 Dens funktion og store betydning 144 00:10:25,439 --> 00:10:28,025 skal De ikke bekymre Dem om. 145 00:10:28,025 --> 00:10:32,822 Det bør til gengæld bekymre Dem, at Deres veninde Ilsa Faust er indblandet. 146 00:10:32,822 --> 00:10:34,323 EFTERLYST 147 00:10:34,323 --> 00:10:36,867 Hun har dræbt en kurer i Istanbul. 148 00:10:36,867 --> 00:10:41,664 Vi mener, han var i besiddelse af den ene halvdel af nøglen. 149 00:10:42,206 --> 00:10:46,043 Hvorfor hun har valgt at blande sig, er en gåde. 150 00:10:46,043 --> 00:10:48,379 Det samme er hendes opholdssted. 151 00:10:49,130 --> 00:10:53,759 Sikkert er det dog, at vi har udlovet en dusør for hende, 152 00:10:54,760 --> 00:10:58,598 som disse dusørjægere har i sinde at indkassere. 153 00:10:59,223 --> 00:11:02,143 De indleverer aldrig nogen levende 154 00:11:02,143 --> 00:11:04,937 og kun sjældent i ét stykke. 155 00:11:04,937 --> 00:11:09,942 De er på vej til Den Arabiske Ørken for at finde Deres veninde. 156 00:11:09,942 --> 00:11:13,738 Finder De dusørjægerne, finder De måske også hende. 157 00:11:14,697 --> 00:11:17,700 Deres mission, såfremt De takker ja til den, 158 00:11:17,700 --> 00:11:21,245 er at fremskaffe nøglen og overbringe den til os. 159 00:11:21,245 --> 00:11:24,624 Hvad der sker med Ilsa, er op til Dem. 160 00:11:25,499 --> 00:11:29,545 Skulle medlemmer af Deres team blive fanget eller dræbt, 161 00:11:29,545 --> 00:11:33,049 vil ministeren nægte ethvert kendskab til Deres handlinger. 162 00:11:34,091 --> 00:11:37,762 Denne besked selvdestruerer om fem sekunder. 163 00:11:38,512 --> 00:11:40,181 Pøj pøj, Ethan. 164 00:11:49,941 --> 00:11:53,778 {\an8}DEN ARABISKE ØRKEN NÆR GRÆNSEN TIL YEMEN 165 00:12:14,048 --> 00:12:15,132 Kom. 166 00:13:04,890 --> 00:13:06,267 Ethan. 167 00:15:48,429 --> 00:15:50,222 Hvad står vi over for? 168 00:15:50,222 --> 00:15:55,436 En entitet med flere personligheder. Den kan opføre sig som 169 00:15:55,436 --> 00:15:56,896 {\an8}en computervirus, 170 00:15:56,896 --> 00:15:58,606 {\an8}en orm eller et botnet. 171 00:15:58,606 --> 00:16:02,276 Den forvansker alle former for digital information. 172 00:16:02,276 --> 00:16:03,402 Alle data, 173 00:16:03,402 --> 00:16:07,490 der registreres, opbevares eller sendes digitalt, gøres upålidelige. 174 00:16:07,490 --> 00:16:11,786 I begyndelsen gik den efter nyhedstjenester og sociale medier, 175 00:16:11,786 --> 00:16:14,997 hvilket ofte passede ind i vores kram. 176 00:16:14,997 --> 00:16:19,502 Indtil den for et halvt år siden angreb Saudi-Arabiens efterretningstjeneste. 177 00:16:19,502 --> 00:16:22,922 Og assimilerede deres tophemmelige AI, 178 00:16:22,922 --> 00:16:25,258 inden den forsvandt ud i skyen. 179 00:16:25,258 --> 00:16:30,263 Umiddelbart herefter titusinddoblede den sine angreb. 180 00:16:30,263 --> 00:16:33,724 Det indikerer, 181 00:16:33,724 --> 00:16:35,268 at entiteten er blevet bevidst. 182 00:16:35,977 --> 00:16:37,979 Den kan altså tænke selv? 183 00:16:37,979 --> 00:16:39,897 De seneste tre uger 184 00:16:39,897 --> 00:16:43,651 har den infiltreret vores satelitnetværk, 185 00:16:43,651 --> 00:16:46,279 centralbanksystemet, aktiemarkedet og elnettet. 186 00:16:46,279 --> 00:16:49,574 Luftfartsvæsenet, NASA og alle forsvarets grene. 187 00:16:49,574 --> 00:16:54,328 Den har også ramt Verdensbanken og de europæiske centralbanker. 188 00:16:54,328 --> 00:16:57,623 Fået adgang til forsvar, finans og infrastruktur 189 00:16:57,623 --> 00:17:02,169 i Rusland, Indien, Israel, Australasien og hele Europa. 190 00:17:02,169 --> 00:17:05,089 Og hvad gjorde den helt præcis? 191 00:17:05,089 --> 00:17:06,215 Intet. 192 00:17:07,258 --> 00:17:08,175 Intet? 193 00:17:08,175 --> 00:17:09,594 Den kom og gik. 194 00:17:09,594 --> 00:17:12,638 Den efterlod sig åbenlyse spor 195 00:17:12,638 --> 00:17:15,557 og sendte derved et tydeligt budskab. 196 00:17:17,226 --> 00:17:18,853 "Jeg vender tilbage." 197 00:17:18,853 --> 00:17:22,690 Hvad dens mål end er, er vi magtesløse over for den. 198 00:17:22,690 --> 00:17:26,652 Dens opmærksomhed er nu rettet mod ét mål. 199 00:17:26,652 --> 00:17:28,571 Verdens efterretningstjenester. 200 00:17:28,571 --> 00:17:30,990 Sandheden, som vi kender den. 201 00:17:30,990 --> 00:17:35,745 Hele efterretningssamfundet er nu i fuld gang med 202 00:17:35,745 --> 00:17:37,914 at lave fysiske kopier af vores kundskabsbaser, 203 00:17:37,914 --> 00:17:41,918 inden vores sikrede datacentre bliver inficeret. 204 00:17:41,918 --> 00:17:43,836 Det er kun et spørgsmål om tid. 205 00:17:43,836 --> 00:17:49,759 Entiteten vil kunne underminere vores styrker og udnytte vores svagheder. 206 00:17:49,759 --> 00:17:52,470 Den vil gøre vores venner til fjender 207 00:17:52,470 --> 00:17:55,640 og vores fjender til aggressorer. 208 00:17:55,640 --> 00:18:00,770 Kan efterretningsserverne ikke afskæres fra resten af verden? 209 00:18:00,770 --> 00:18:02,188 Det er allerede gjort, 210 00:18:02,188 --> 00:18:05,524 men servere skal vedligeholdes af mennesker. 211 00:18:05,524 --> 00:18:08,778 Og mennesker er kædens svageste led. 212 00:18:08,778 --> 00:18:12,907 Især når vi har at gøre med en statsløs, amoralsk fjende. 213 00:18:12,907 --> 00:18:16,827 En, der har lyttet, læst og iagttaget. 214 00:18:16,827 --> 00:18:20,164 Og fravristet os vores dybeste hemmeligheder. 215 00:18:20,164 --> 00:18:25,378 Den kan besnære, afpresse, bestikke eller være hvem som helst. 216 00:18:25,378 --> 00:18:29,090 Den manipulerer med os gennem vores totale afhængighed 217 00:18:29,090 --> 00:18:32,093 af den digitale virkelighed. 218 00:18:32,093 --> 00:18:34,428 En fjende, der er alle vegne 219 00:18:35,513 --> 00:18:37,306 og ingen steder 220 00:18:37,306 --> 00:18:39,225 og intet centrum har. 221 00:18:43,312 --> 00:18:46,482 Det vil altså sige, 222 00:18:46,482 --> 00:18:51,237 at det mest ærefrygtindgydende efterretningsapparat i verden 223 00:18:51,237 --> 00:18:54,740 er ude af stand til at dræbe skidtet? 224 00:18:54,740 --> 00:18:56,909 De skal ikke forsøge at dræbe det. 225 00:18:58,452 --> 00:18:59,996 De skal hellere kunne styre det. 226 00:18:59,996 --> 00:19:03,165 Og hvordan skal det gå til, hr. Kittridge? 227 00:19:04,041 --> 00:19:06,627 CIA's agent i Kreml fortæller, 228 00:19:06,627 --> 00:19:11,173 at russerne koncentrerer deres efterretningsindsats 229 00:19:11,173 --> 00:19:14,635 om at tilvejebringe to halvdele af en korsformet nøgle. 230 00:19:15,511 --> 00:19:18,222 - Hvad låser den op for? - Det ved vi ikke. 231 00:19:18,931 --> 00:19:21,475 Russerne mener, 232 00:19:21,475 --> 00:19:24,437 den er i stand til at deaktivere den mystiske entitet. 233 00:19:24,437 --> 00:19:25,855 Allerhelst vil de dog 234 00:19:27,273 --> 00:19:30,192 kontrollere den, tøjle den. 235 00:19:30,192 --> 00:19:32,570 Tror De på det, Kittridge? 236 00:19:33,321 --> 00:19:37,450 Det vigtigste er, at resten af verden tror på det. 237 00:19:37,450 --> 00:19:40,328 Japan, Indien, Tyskland og Storbritannien tror på det, 238 00:19:40,328 --> 00:19:44,206 men ikke engang vores nærmeste allierede 239 00:19:44,206 --> 00:19:47,126 har informeret os om det. 240 00:19:47,126 --> 00:19:49,795 Det vidner om et globalt kapløb 241 00:19:49,795 --> 00:19:52,757 for at få fat i nøglens to halvdele. 242 00:19:52,757 --> 00:19:57,845 Alle nationer mod alle, ikke for at dræbe skidtet, 243 00:19:58,638 --> 00:20:00,306 men for at våbenisere det 244 00:20:00,306 --> 00:20:06,354 og derved etablere en ny ubestridelig form for global dominans. 245 00:20:06,354 --> 00:20:08,022 Hvordan finder vi den nøgle? 246 00:20:08,022 --> 00:20:11,609 Der vil ankomme en køber til Mellemøsten 247 00:20:11,609 --> 00:20:14,570 i løbet af de næste 72 timer. 248 00:20:14,570 --> 00:20:17,823 Vi tror, han allerede har den ene halvdel. 249 00:20:17,823 --> 00:20:18,950 Det tror I? 250 00:20:18,950 --> 00:20:21,285 Det kan være en forfalskning. 251 00:20:21,285 --> 00:20:22,787 Hvordan verificeres det? 252 00:20:22,787 --> 00:20:26,082 Det eneste, der kan verificere nøglens ene halvdel, 253 00:20:26,707 --> 00:20:29,335 er den anden halvdel. Dens mage, om man så må sige. 254 00:20:29,335 --> 00:20:32,004 Det er vist en sikring. 255 00:20:32,004 --> 00:20:33,214 Hvordan finder vi dens mage? 256 00:20:33,214 --> 00:20:36,676 Vi tror, den anden halvdel har været 257 00:20:36,676 --> 00:20:39,011 i hænderne på denne kvinde. 258 00:20:39,011 --> 00:20:40,263 Hvem er hun? 259 00:20:40,263 --> 00:20:41,764 Ilsa Faust. 260 00:20:41,764 --> 00:20:43,349 Tidligere britisk agent. 261 00:20:43,349 --> 00:20:46,102 - Hvor er hun nu? - Hun er død. 262 00:20:46,102 --> 00:20:48,104 Hun blev dræbt af lejesoldater, 263 00:20:48,104 --> 00:20:51,691 der ville indkassere dusøren for hende. 264 00:20:51,691 --> 00:20:53,067 Hvem havde udlovet den? 265 00:20:53,067 --> 00:20:55,570 Det kan have været hvem som helst. 266 00:20:55,570 --> 00:20:57,697 Så hvem som helst kan have hendes halvdel af nøglen? 267 00:20:58,823 --> 00:21:00,616 Ikke hvem som helst. 268 00:21:01,284 --> 00:21:03,369 Jeg sendte en mand ud for at finde hende. 269 00:21:03,369 --> 00:21:06,414 Den eneste mand, hun ville have betroet nøglen til. 270 00:21:06,414 --> 00:21:08,291 Har han den så? 271 00:21:08,291 --> 00:21:12,336 Det ved jeg ikke. Han har nægtet at møde op. 272 00:21:12,962 --> 00:21:14,422 Nægtet? 273 00:21:15,298 --> 00:21:16,465 Hvem fanden er han? 274 00:21:16,465 --> 00:21:18,092 Det er fortroligt. 275 00:21:18,092 --> 00:21:21,262 Jeg er landets efterretningschef. 276 00:21:21,262 --> 00:21:23,306 Hvad er det, jeg ikke må kende til? 277 00:21:23,306 --> 00:21:24,473 IMF. 278 00:21:24,473 --> 00:21:26,058 Verdensbanken? 279 00:21:26,058 --> 00:21:27,476 Ikke "International Monetary Fund". 280 00:21:27,476 --> 00:21:31,063 Jeg taler om det andet IMF. Vores. 281 00:21:31,063 --> 00:21:32,648 Hvad står det for? 282 00:21:33,566 --> 00:21:35,818 "Impossible Mission Force". 283 00:21:36,527 --> 00:21:39,405 Det mener De ikke alvorligt. 284 00:21:39,405 --> 00:21:41,115 Hvad foretager de sig så? 285 00:21:41,115 --> 00:21:44,452 Det, vi andre ikke er i stand til. 286 00:21:44,452 --> 00:21:45,620 Og hvem er chef for det? 287 00:21:45,620 --> 00:21:49,415 De parerer ikke ordre. Det fungerer sådan, at vi... 288 00:21:51,709 --> 00:21:52,668 ...giver dem et praj. 289 00:21:54,211 --> 00:21:56,088 Giver dem et praj? 290 00:21:56,088 --> 00:21:57,715 Hr. Kittridge. 291 00:21:57,715 --> 00:22:01,427 IMF refererer kun til præsidenten. 292 00:22:01,427 --> 00:22:02,845 Jeg skal lige være helt med. 293 00:22:02,845 --> 00:22:06,349 Når der er en mission, ingen af jer kan klare, 294 00:22:07,016 --> 00:22:11,228 giver I en navnløs mand et praj 295 00:22:11,228 --> 00:22:13,856 og håber på, 296 00:22:13,856 --> 00:22:14,857 han klarer ærterne? 297 00:22:14,857 --> 00:22:18,110 Hvis han vælger at takke ja. 298 00:22:18,110 --> 00:22:21,530 Kan de vælge og vrage mellem ordrer? 299 00:22:21,530 --> 00:22:27,119 IMF blev specifikt dannet for at undgå utilsigtede konsekvenser. 300 00:22:27,119 --> 00:22:30,289 Kan de ikke garantere udfaldet af en mission, 301 00:22:30,289 --> 00:22:32,625 har de lov at sige fra. 302 00:23:24,135 --> 00:23:25,595 Jeg forstår godt, 303 00:23:26,470 --> 00:23:27,430 du er vred. 304 00:23:28,306 --> 00:23:30,099 Jeg er ikke vred, Kittridge. 305 00:23:31,517 --> 00:23:33,394 Du bad mig høre efter. 306 00:23:35,438 --> 00:23:37,148 Jeg hører efter nu. 307 00:23:38,649 --> 00:23:39,942 All right. Det var mig, 308 00:23:40,484 --> 00:23:42,153 der udlovede en dusør for Ilsa. 309 00:23:42,153 --> 00:23:44,363 Men jeg fortalte dig også, hvor du kunne finde hende. 310 00:23:45,448 --> 00:23:49,452 Jeg bad hende ikke stjæle nøglen. Det havde hun sine egne grunde til. 311 00:23:49,452 --> 00:23:53,623 Men er det ikke det vanlige mønster? 312 00:23:55,458 --> 00:24:00,338 Du reddede hende ud af saksen, men hun gik altid i den igen. 313 00:24:10,806 --> 00:24:12,266 Vent, Ilsa, 314 00:24:12,266 --> 00:24:14,936 vent! Det er mig! 315 00:24:14,936 --> 00:24:15,978 Det er mig. 316 00:24:23,110 --> 00:24:23,945 Det er okay. 317 00:24:57,520 --> 00:25:00,481 Hør efter. Du er død, så du skal forblive død. 318 00:25:01,232 --> 00:25:02,942 Ethan, vent! 319 00:25:07,280 --> 00:25:09,657 Du får ikke en undskyldning. 320 00:25:09,657 --> 00:25:12,034 Det er mit job at bruge dig, 321 00:25:12,034 --> 00:25:14,787 og det er dit job at lade dig bruge. 322 00:25:14,787 --> 00:25:18,541 Fuldførte du missionen eller ej? 323 00:25:22,962 --> 00:25:25,673 Hvor den anden halvdel end er, 324 00:25:25,673 --> 00:25:28,843 og hvad nøglen end låser op for, 325 00:25:28,843 --> 00:25:30,428 så skal jeg nok finde det. 326 00:25:32,054 --> 00:25:33,639 Og hvad så? 327 00:25:34,223 --> 00:25:37,768 Ingen bør overlades kontrollen med Entiteten. 328 00:25:38,603 --> 00:25:40,187 Jeg vil dræbe den. 329 00:25:40,187 --> 00:25:41,105 Ethan... 330 00:25:41,647 --> 00:25:43,691 Næste verdenskrig bliver ikke en kold krig. 331 00:25:43,691 --> 00:25:46,736 Det bliver en krig på krudt og kugler 332 00:25:46,736 --> 00:25:48,738 om et hastigt svindende økosystem 333 00:25:48,738 --> 00:25:51,908 og de sidste smuler af energi, 334 00:25:51,908 --> 00:25:54,327 drikkeligt vand og åndbar luft. 335 00:25:54,327 --> 00:25:58,414 Den, der kontrollerer Entiteten, kontrollerer sandheden. 336 00:25:59,874 --> 00:26:02,126 Forståelsen af, hvad der er rigtigt og forkert, 337 00:26:02,126 --> 00:26:06,547 vil kunne defineres flere århundreder frem i tiden. 338 00:26:06,547 --> 00:26:08,299 Har du hørt dig selv? 339 00:26:09,091 --> 00:26:15,723 Din tid som frontkæmper i det såkaldt godes tjeneste er forbi. 340 00:26:16,515 --> 00:26:18,726 Nu må du vælge side. 341 00:26:19,268 --> 00:26:21,812 Jeg er på den side, jeg altid har været på. 342 00:26:23,439 --> 00:26:25,107 Kom mig ikke på tværs. 343 00:26:25,900 --> 00:26:27,526 Det kan jeg ikke love. 344 00:26:28,736 --> 00:26:32,657 Vi kommer efter dig. Hele verden vil være efter dig. 345 00:26:32,657 --> 00:26:36,744 Og uanset hvad vil den mission, du er på, 346 00:26:36,744 --> 00:26:40,831 komme til at koste dig dyrt. 347 00:26:49,674 --> 00:26:52,510 Hvis jeg ikke tager den, får vi snart selskab. 348 00:27:09,652 --> 00:27:10,611 Hallo? 349 00:27:10,611 --> 00:27:12,321 Direktør Denlinger, tak. 350 00:27:13,197 --> 00:27:16,576 Direktøren er indisponibel i øjeblikket. 351 00:27:16,576 --> 00:27:19,870 - Hvem taler jeg med? - Eugene Kittridge, CIA. 352 00:27:19,870 --> 00:27:22,582 - Løsen? -"Bastone" i ét ord. 353 00:27:22,582 --> 00:27:25,960 - Der er opstået en krise. - Javel ja. 354 00:27:25,960 --> 00:27:29,922 Deres adjudant er netop blevet fundet bevidstløs i sit hjem. 355 00:27:29,922 --> 00:27:31,340 Forgiftet. 356 00:27:31,340 --> 00:27:33,009 Det er forstået. 357 00:27:33,009 --> 00:27:34,427 Det tror jeg nu ikke. 358 00:27:34,427 --> 00:27:37,763 Han blev set her i bygningen for et kvarter siden. 359 00:27:37,763 --> 00:27:39,473 Det er forstået. 360 00:27:39,473 --> 00:27:42,059 Kan De tale frit? 361 00:27:42,059 --> 00:27:45,187 - Nej tak. - Vagterne er på vej. 362 00:27:45,187 --> 00:27:48,399 Er De i fare, så læg på, før jeg får talt til fem. 363 00:27:48,399 --> 00:27:50,067 En, to... 364 00:27:53,654 --> 00:27:56,866 Hvordan har du tænkt dig at slippe ud herfra? 365 00:28:02,163 --> 00:28:03,539 Selvfølgelig. 366 00:28:56,133 --> 00:29:02,765 DEL 1 367 00:29:05,101 --> 00:29:09,939 {\an8}FLYVESTATION AL DHAFRA DE FORENEDE ARABISKE EMIRATER 368 00:29:13,484 --> 00:29:14,610 Hør efter. 369 00:29:14,610 --> 00:29:17,488 En amerikansk agent med et horn i siden på sit land 370 00:29:17,488 --> 00:29:19,991 er forsvundet og har tabt sutten. 371 00:29:19,991 --> 00:29:22,994 {\an8}Han udgør en trussel mod nationen 372 00:29:22,994 --> 00:29:25,538 og skal uskadeliggøres for enhver pris. 373 00:29:25,538 --> 00:29:28,874 Alt i hans besiddelse er uhyre vigtigt 374 00:29:28,874 --> 00:29:31,127 og skal beslaglægges intakt. 375 00:29:31,127 --> 00:29:33,838 Selv er manden undværlig. 376 00:29:33,838 --> 00:29:36,007 Undervurder ham ikke. 377 00:29:36,007 --> 00:29:40,678 Han mestrer infiltration, bedrag, sabotage og psykisk krigsførelse. 378 00:29:40,678 --> 00:29:43,347 Han er praktisk talt en tankelæsende, 379 00:29:43,347 --> 00:29:46,267 formskiftende inkarnation af kaos. 380 00:29:46,267 --> 00:29:50,896 {\an8}Så for alles sikkerheds skyld 381 00:29:50,896 --> 00:29:52,732 {\an8}må I ikke betragte ham som ufarlig, 382 00:29:52,732 --> 00:29:56,652 medmindre I har hamret en træpæl gennem hjertet på ham. 383 00:29:57,320 --> 00:29:59,447 {\an8}Dette er ikke en øvelse. 384 00:30:01,032 --> 00:30:04,327 En selvbevidst, selvlærende, 385 00:30:04,327 --> 00:30:06,996 sandhedsslugende digital parasit, 386 00:30:07,872 --> 00:30:10,416 der har inficeret hele cyberspace. 387 00:30:11,667 --> 00:30:13,836 Det måtte jo komme. 388 00:30:13,836 --> 00:30:19,800 Og nøglens to dele kan gøre det muligt at kontrollere Entiteten? 389 00:30:19,800 --> 00:30:23,971 Så vil alverdens regeringer slå os ihjel for at få nøglen. 390 00:30:23,971 --> 00:30:25,139 Herunder vores egen. 391 00:30:25,139 --> 00:30:26,307 Præcis. 392 00:30:26,307 --> 00:30:28,434 Det gør vores mission illegal, 393 00:30:28,434 --> 00:30:31,062 allerede før den er begyndt. 394 00:30:31,062 --> 00:30:36,108 Så er selve denne samtale teknisk set landsforræderi. 395 00:30:36,108 --> 00:30:39,445 Eller som vi kalder det, mandag. 396 00:30:41,405 --> 00:30:42,782 Hvad er planen? 397 00:30:42,782 --> 00:30:46,911 {\an8}En køber fra Amsterdam skal mellemlande her i en halv time 398 00:30:46,911 --> 00:30:50,164 i håb om at købe denne halvdel af nøglen. 399 00:30:50,164 --> 00:30:52,833 Køberen har formentlig 400 00:30:52,833 --> 00:30:54,877 den anden halvdel på sig. 401 00:30:54,877 --> 00:30:57,964 For at kunne fastslå ægtheden af vores. 402 00:30:57,964 --> 00:30:59,924 Hvordan identificerer vi ham? 403 00:30:59,924 --> 00:31:01,175 Geigertælleren her 404 00:31:01,175 --> 00:31:03,469 opfanger strålingen fra drageægget 405 00:31:03,469 --> 00:31:05,137 indlejret i hans nøgle. 406 00:31:05,137 --> 00:31:08,057 Augmented reality-funktionen i disse briller 407 00:31:08,057 --> 00:31:09,684 vil føre os til den. 408 00:31:11,560 --> 00:31:13,020 Snedigt. 409 00:31:13,020 --> 00:31:17,149 {\an8}Så du identificerer køberen og tømmer hans lommer. 410 00:31:17,149 --> 00:31:19,777 {\an8}- Nej. - Selvfølgelig ikke. 411 00:31:19,777 --> 00:31:22,697 {\an8}Vi aner jo stadig ikke, hvad nøglen låser op for. 412 00:31:22,697 --> 00:31:26,576 {\an8}Du vil altså sælge køberen vores halvdel af nøglen... 413 00:31:26,576 --> 00:31:29,120 Mens vi booker dig et sæde på det fly, 414 00:31:29,120 --> 00:31:31,163 køberen skal videre med. 415 00:31:31,163 --> 00:31:34,208 Så du kan følge efter nøglen. 416 00:31:34,208 --> 00:31:37,545 Forhåbentlig til en person, der ved, hvad den låser op for. 417 00:31:37,545 --> 00:31:38,504 Præcis. 418 00:31:38,504 --> 00:31:40,798 {\an8}At samle nøglen 419 00:31:41,632 --> 00:31:42,925 {\an8}er kun begyndelsen. 420 00:31:42,925 --> 00:31:47,888 Verdens skæbne står og falder med at finde det, den låser op for. 421 00:31:51,183 --> 00:31:53,811 {\an8}Kender du ham fyren? 422 00:31:54,937 --> 00:31:56,606 Ikke personligt. 423 00:31:56,606 --> 00:31:58,524 Men det er personligt. 424 00:32:36,270 --> 00:32:37,730 Hvad er det? 425 00:32:37,730 --> 00:32:40,441 Mistænkelig taske på vej til Venedig. 426 00:32:41,359 --> 00:32:43,569 Nå, det var nok falsk alarm. 427 00:32:51,994 --> 00:32:54,288 Overwatch, hvor er han? 428 00:32:58,251 --> 00:33:00,002 Jeg har ham. 429 00:33:00,002 --> 00:33:02,880 Terminal B, gate 15, sydgående retning. 430 00:33:05,174 --> 00:33:06,884 - Det gør jeg da. - Gu gør du ej. 431 00:33:07,760 --> 00:33:10,763 Ethan, fortæl lige Net Ranger her, 432 00:33:10,763 --> 00:33:13,057 at jeg koder lige så godt som ham. 433 00:33:13,057 --> 00:33:13,975 Ingen kommentarer. 434 00:33:13,975 --> 00:33:15,726 Skulle Phineas Phreak her 435 00:33:15,726 --> 00:33:17,979 kunne dræbe Entiteten, 436 00:33:17,979 --> 00:33:19,981 mens jeg holder loddekolben? 437 00:33:19,981 --> 00:33:21,816 - Formentlig. - Så afgjort. 438 00:33:22,942 --> 00:33:24,235 Af vejen! 439 00:33:24,944 --> 00:33:26,612 Fortæl mig, hvor han er. 440 00:33:26,612 --> 00:33:29,907 Blåt jakkesæt, ret forude. 441 00:33:55,641 --> 00:33:57,435 - Det er ikke ham. - Jo, det er. 442 00:33:57,435 --> 00:33:59,770 Jeg lover dig, 443 00:33:59,770 --> 00:34:02,023 at ansigtsgenkendelsen... 444 00:34:05,860 --> 00:34:07,278 Hvordan gjorde du det? 445 00:34:07,278 --> 00:34:10,740 Ingen undgår Phineas Phreak. 446 00:34:18,122 --> 00:34:19,624 Jeg har fundet ham. 447 00:34:19,624 --> 00:34:21,667 Terminal E, gate 5. 448 00:34:21,667 --> 00:34:24,629 Det er jo for fanden i den anden ende af lufthavnen. 449 00:34:27,339 --> 00:34:32,261 Ethan, de løber mod terminal E. Denne del af lufthavnen er din. 450 00:34:33,178 --> 00:34:35,513 Tak, Luther. Køberen i sigte. 451 00:34:35,513 --> 00:34:38,600 Otto von Bork, schweizer. 452 00:34:38,600 --> 00:34:43,064 Han skal til Venedig. Afgang om en halv time, flight 1031. 453 00:34:43,064 --> 00:34:45,107 Benji, book et sæde til mig. 454 00:34:45,107 --> 00:34:47,693 Flight 1031 til Venedig. 455 00:35:00,206 --> 00:35:01,958 Ethan, hvad sker der? 456 00:35:01,958 --> 00:35:04,877 - Han blev rullet. - Hvad mener du? 457 00:35:04,877 --> 00:35:08,172 Kvinden er lommetyv. Find ud af, hvem hun er. 458 00:35:08,172 --> 00:35:09,799 VENEDIG 459 00:35:17,098 --> 00:35:18,516 Luther, sluk mikrofonerne. 460 00:35:19,058 --> 00:35:21,435 Tasken skulle med flight 1031. 461 00:35:21,435 --> 00:35:22,728 Hvad for en taske? 462 00:35:22,728 --> 00:35:25,314 Den, der udløste alarmen. 463 00:35:25,314 --> 00:35:28,192 - Hvad er der med den? - Den skulle med flyet til Venedig. 464 00:35:28,192 --> 00:35:31,571 Køberens og Ethans fly. 465 00:35:32,154 --> 00:35:34,031 Luther, hvem er hun? 466 00:35:34,031 --> 00:35:35,741 Sæt nu det ikke er falsk alarm? 467 00:35:35,741 --> 00:35:37,868 Sæt nu nogen forsøger at smugle en bombe om bord på flyet. 468 00:35:37,868 --> 00:35:41,706 Det kan også være Entitetens forsøg på at holde Ethan væk fra flyet. 469 00:35:41,706 --> 00:35:43,749 - Luther, hvad sker der? - Skal vi advare ham? 470 00:35:44,333 --> 00:35:46,502 - Nej. - Drenge, kan I høre mig? 471 00:35:46,502 --> 00:35:49,255 Find tasken. Afsted. 472 00:35:49,255 --> 00:35:51,632 Luther, er der noget galt? 473 00:35:51,632 --> 00:35:55,011 Nej, alt er under kontrol. 474 00:35:55,011 --> 00:35:56,012 Fundet. 475 00:35:56,012 --> 00:35:59,348 Info om kvinden er på vej. 476 00:35:59,640 --> 00:36:01,851 Juveltyveri - SVINDEL - Afpresning 477 00:36:01,851 --> 00:36:05,646 Hun er i al fald ikke spion. 478 00:36:05,646 --> 00:36:07,732 Hun er tyv. 479 00:36:07,732 --> 00:36:09,150 Hvor skal jeg hen, Luther? 480 00:36:09,150 --> 00:36:11,444 Tag døren på venstre hånd. 481 00:36:12,153 --> 00:36:13,988 Jeg låser den op nu. 482 00:36:16,407 --> 00:36:17,408 SIKKERT OMRÅDE 483 00:36:17,408 --> 00:36:20,703 Tasken ligger i bakke 01833 på vej 484 00:36:20,703 --> 00:36:23,623 mod hallens nordvestlige ende. 485 00:36:23,623 --> 00:36:24,957 Modtaget. 486 00:36:35,843 --> 00:36:36,844 Hej. 487 00:36:39,055 --> 00:36:40,306 Hejsa. 488 00:36:44,435 --> 00:36:45,770 Nu er jeg med. 489 00:36:46,520 --> 00:36:48,314 Du troede, jeg var en anden. 490 00:36:50,358 --> 00:36:51,692 Ikke interesseret. 491 00:36:53,277 --> 00:36:54,695 Giv mig en chance. 492 00:36:55,363 --> 00:36:56,364 Jeg skriger. 493 00:36:58,199 --> 00:36:59,450 Værsgo. 494 00:37:02,578 --> 00:37:03,871 Hvad vil du? 495 00:37:05,081 --> 00:37:06,249 Denne nøgle, 496 00:37:08,167 --> 00:37:10,461 som du stjal fra mandens lomme, 497 00:37:10,461 --> 00:37:11,963 er værdiløs 498 00:37:11,963 --> 00:37:13,089 uden denne nøgle. 499 00:37:15,341 --> 00:37:16,968 Men sammen 500 00:37:16,968 --> 00:37:18,803 er de 4 millioner værd i krypto, 501 00:37:18,803 --> 00:37:20,596 som manden havde på et flashdrev. 502 00:37:22,473 --> 00:37:24,475 Det ved jeg ikke noget om. 503 00:37:24,475 --> 00:37:26,143 Hvad lavede drevet så i din lomme? 504 00:37:27,812 --> 00:37:29,563 Hvem er du? 505 00:37:29,563 --> 00:37:31,315 Arbejder du sammen med nogen? 506 00:37:31,857 --> 00:37:34,443 Aldrig. Kun solo. 507 00:37:34,443 --> 00:37:36,153 I dag har du en makker. 508 00:37:36,153 --> 00:37:37,446 Manden, du bestjal, 509 00:37:37,446 --> 00:37:40,533 skal gennemføre en handel 510 00:37:40,533 --> 00:37:42,201 og forlade lufthavnen med begge nøgler. 511 00:37:42,201 --> 00:37:43,536 Hans fly afgår om... 512 00:37:43,536 --> 00:37:46,163 Syv minutter. 513 00:37:46,956 --> 00:37:49,417 Du er god til at tømme lommer. 514 00:37:49,417 --> 00:37:51,419 Lad os se, om du kan fylde dem. 515 00:37:53,254 --> 00:37:55,923 Forestiller du dig, jeg vil lægge den tilbage? 516 00:37:55,923 --> 00:37:58,050 Det ved jeg, du vil. Du er tyv. 517 00:37:58,050 --> 00:38:00,469 Du vil have pengene. 518 00:38:00,469 --> 00:38:02,346 Dem kan jeg give dig. 519 00:38:03,097 --> 00:38:06,726 Valget er dit. Er du med eller ej? 520 00:38:09,270 --> 00:38:10,771 All right. 521 00:38:10,771 --> 00:38:11,939 Hvad er planen? 522 00:38:11,939 --> 00:38:14,066 Jeg håber, du ved, hvad du gør. 523 00:38:14,734 --> 00:38:16,027 Efter dig. 524 00:38:17,987 --> 00:38:20,531 Jeg får ikke brug for den her. 525 00:38:20,531 --> 00:38:22,575 Jeg ryger ikke. 526 00:38:23,451 --> 00:38:26,037 Behold den som et minde om mig. 527 00:38:31,667 --> 00:38:36,005 Ethan, den stjålne nøgles legering... 528 00:38:36,005 --> 00:38:38,758 - Det er en forfalskning. - Jeg havde ikke regnet med andet. 529 00:38:38,758 --> 00:38:42,011 Køberen skal stadig tage herfra med begge nøgler. 530 00:38:42,011 --> 00:38:43,971 Luther, hvor skal jeg hen? 531 00:38:43,971 --> 00:38:45,973 Gå ned ad trappen, 532 00:38:45,973 --> 00:38:47,433 så skulle tasken være der. 533 00:38:47,433 --> 00:38:49,060 Jeg er der nu. 534 00:38:54,482 --> 00:38:55,733 Det er ham. 535 00:38:55,733 --> 00:38:57,401 Han går lige foran jer. 536 00:38:58,861 --> 00:39:02,323 Undskyld. Vi troede, du var en anden. 537 00:39:04,033 --> 00:39:05,952 Hunt leger med os. 538 00:39:06,619 --> 00:39:09,455 Del jer op og led to og to. 539 00:39:09,455 --> 00:39:12,500 Ethan, vores amerikanske venner 540 00:39:12,500 --> 00:39:14,126 deler sig op og afsøger lufthavnen. 541 00:39:14,126 --> 00:39:15,628 Vær på vagt. 542 00:39:15,628 --> 00:39:17,421 Hvad må jeg kalde dig? 543 00:39:17,421 --> 00:39:19,882 Grace. Hvad med dig? 544 00:39:19,882 --> 00:39:21,801 Grace, 545 00:39:21,801 --> 00:39:23,594 du skal vide, vi ikke er de eneste, der er interesserede. 546 00:39:23,594 --> 00:39:25,554 Hvis jeg siger "løb", 547 00:39:25,554 --> 00:39:27,014 så løber du. 548 00:39:27,014 --> 00:39:28,599 Det her er godt nok spændende. 549 00:39:29,183 --> 00:39:30,726 Benji, har du tasken? 550 00:39:30,726 --> 00:39:32,353 Jeg har fundet den! 551 00:39:45,908 --> 00:39:49,870 Der er en cylinder i den. Jeg tager den op. 552 00:39:54,166 --> 00:39:55,126 Hvad nyt, Luther? 553 00:39:55,710 --> 00:39:58,170 Køberen er i venteområdet 554 00:39:58,170 --> 00:40:00,089 oven for rulletrappen. 555 00:40:02,133 --> 00:40:03,801 Alle agenterne er på vej derhen. 556 00:40:03,801 --> 00:40:06,887 Det vrimler lige straks med dem. 557 00:40:16,647 --> 00:40:18,399 Hvad det end er, har jeg lige aktiveret den. 558 00:40:21,068 --> 00:40:23,070 Vi har fem minutter. 559 00:40:25,323 --> 00:40:27,491 Og det er vist en atombombe. 560 00:40:27,491 --> 00:40:29,535 Den vil udslette hele lufthavnen. 561 00:40:29,535 --> 00:40:32,079 - Kan du desarmere den? - Ikke uden værktøj. 562 00:40:32,079 --> 00:40:34,332 - Så find noget. - Hvorhenne? 563 00:40:58,522 --> 00:41:00,191 Er det nu, vi skal løbe? 564 00:41:00,900 --> 00:41:01,734 Ikke endnu. 565 00:41:02,693 --> 00:41:04,528 Hvordan går det med bomben? 566 00:41:04,528 --> 00:41:05,613 Kom nu, kom nu... 567 00:41:07,365 --> 00:41:08,199 Det lykkedes! 568 00:41:08,824 --> 00:41:12,620 Det er en kodecylinder. 569 00:41:12,620 --> 00:41:14,830 Otte hjul med 14 bogstaver på hvert hjul. 570 00:41:14,830 --> 00:41:17,541 1,5 milliarder kombinationer. 571 00:41:17,541 --> 00:41:18,960 Plus/minus. 572 00:41:20,211 --> 00:41:21,379 Du gode gud... 573 00:41:21,379 --> 00:41:23,089 Hvad nu? 574 00:41:23,089 --> 00:41:25,549 Hjulene danner et budskab: 575 00:41:25,549 --> 00:41:27,218 U. R. DUNN. 576 00:41:27,218 --> 00:41:28,928 Gu er vi ej. 577 00:41:28,928 --> 00:41:30,888 Ikke D-O-N-E, 578 00:41:30,888 --> 00:41:33,391 men D-U-N-N. 579 00:41:33,391 --> 00:41:35,559 Det er mit efternavn. 580 00:41:39,438 --> 00:41:40,940 Den ved, hvem jeg er. 581 00:41:53,786 --> 00:41:55,496 Der står noget i displayet. 582 00:41:56,122 --> 00:42:00,543 "Jeg taler uden mund og flyver uden vinger. Hvad er jeg?" 583 00:42:00,543 --> 00:42:01,752 Aner det ikke. 584 00:42:01,752 --> 00:42:04,338 Det er en gåde. Den er formentlig stemmeaktiveret. 585 00:42:04,338 --> 00:42:05,590 Jeg skal sige svaret. 586 00:42:05,590 --> 00:42:07,675 "Jeg flyver..." 587 00:42:08,426 --> 00:42:09,594 Et ekko? 588 00:42:09,594 --> 00:42:11,304 Det var rigtigt! 589 00:42:11,304 --> 00:42:12,763 Ny besked: 590 00:42:12,763 --> 00:42:15,433 "Er du bange for døden?" 591 00:42:15,433 --> 00:42:17,727 Skulle det være en gåde? 592 00:42:17,727 --> 00:42:19,979 Det er en psykometrisk test. 593 00:42:19,979 --> 00:42:23,733 Jo flere svar du giver, jo mere ved den om dig. 594 00:42:23,733 --> 00:42:25,735 "Er du bange for døden?" Nej. 595 00:42:27,028 --> 00:42:30,031 - Virkede det? - Den ved, jeg løj. 596 00:42:30,031 --> 00:42:32,366 Så sig sandheden. 597 00:42:32,366 --> 00:42:35,244 "Er du bange for døden?" Ja da! 598 00:42:45,171 --> 00:42:48,966 "Hvad er altid på vej, men når aldrig frem?" 599 00:42:48,966 --> 00:42:50,259 Den kan jeg. 600 00:42:50,259 --> 00:42:51,761 Uret tikker. 601 00:42:51,761 --> 00:42:53,846 Gåder er ikke min force. 602 00:42:53,846 --> 00:42:55,640 Tiden løber ud! 603 00:42:56,182 --> 00:42:57,725 Der er han. 604 00:42:57,725 --> 00:42:59,477 Det bliver nemt. 605 00:42:59,477 --> 00:43:01,395 Undskyld, Ethan, men ved du, 606 00:43:01,395 --> 00:43:04,190 hvad der altid er på vej, 607 00:43:04,732 --> 00:43:06,192 men aldrig når frem? 608 00:43:06,192 --> 00:43:08,611 Altid på vej, men når aldrig frem? 609 00:43:08,611 --> 00:43:09,737 Morgendagen. 610 00:43:10,404 --> 00:43:11,239 Hvad? 611 00:43:11,239 --> 00:43:13,824 Morgendagen er altid på vej, men når aldrig frem. 612 00:43:14,909 --> 00:43:16,285 Morgendagen. 613 00:43:16,285 --> 00:43:17,912 Morgendagen! 614 00:43:17,912 --> 00:43:19,622 Næste spørgsmål. 615 00:43:19,622 --> 00:43:20,831 Giv mig tingene. 616 00:43:21,707 --> 00:43:24,168 - Jeg holder øje. - Stoler du da ikke på mig? 617 00:43:30,132 --> 00:43:31,634 Luther, hvad foregår der? 618 00:43:31,634 --> 00:43:35,137 Ikke noget. Alt er under kontrol. 619 00:43:35,137 --> 00:43:36,055 Næste spørgsmål. 620 00:43:36,055 --> 00:43:39,100 "Hvem eller hvad er det vigtigste i verden for dig?" 621 00:43:39,100 --> 00:43:40,393 Sig det. 622 00:43:40,393 --> 00:43:42,520 Der er ikke andet for. 623 00:43:43,396 --> 00:43:44,897 Mine venner. 624 00:43:45,815 --> 00:43:46,649 Din satan. 625 00:43:58,411 --> 00:44:00,413 Er han...? 626 00:44:00,413 --> 00:44:02,415 Ja. Giv mig tingene. 627 00:44:03,374 --> 00:44:06,127 "Hvad bliver større, jo mere man fjerner?" 628 00:44:06,127 --> 00:44:08,546 - Et hul. - Et hul! 629 00:44:20,766 --> 00:44:22,351 Jeg får ikke flere spørgsmål, 630 00:44:22,351 --> 00:44:24,604 men der mangler et hjul. Hvad gør jeg? 631 00:44:24,604 --> 00:44:26,105 Den endelige prøve. 632 00:44:26,105 --> 00:44:27,940 Jeg har 45 sekunder! 633 00:44:31,277 --> 00:44:32,653 Hvad gør vi nu? 634 00:44:32,653 --> 00:44:34,780 Jeg tænker. 635 00:44:34,780 --> 00:44:37,408 Luther, hvordan slipper jeg væk? 636 00:44:37,408 --> 00:44:38,826 Vi har et større problem. 637 00:44:38,826 --> 00:44:40,995 Det er muligt, ingen slipper væk. 638 00:44:41,996 --> 00:44:44,749 Der er en atombombe i bagagehallen. 639 00:44:44,749 --> 00:44:47,376 Spørgsmålene afslører koden, der kan desarmere den. 640 00:44:47,376 --> 00:44:48,794 Stop! 641 00:44:51,047 --> 00:44:52,131 Hvorfor har I ikke sagt noget? 642 00:44:52,131 --> 00:44:54,383 Vi ville ikke forstyrre dig. 643 00:44:54,383 --> 00:44:58,262 En atombombe skal jeg forstyrres med øjeblikkeligt. Hvor lang tid? 644 00:44:58,262 --> 00:44:59,805 Tyve sekunder. 645 00:45:00,598 --> 00:45:01,641 Tyve sekunder? 646 00:45:01,641 --> 00:45:04,060 Der mangler en sidste gåde. 647 00:45:04,060 --> 00:45:06,145 Hvad går gåden ud på? 648 00:45:06,145 --> 00:45:08,272 Det kan jeg ikke nå at forklare. 649 00:45:08,272 --> 00:45:09,190 Kom nu, Benji. 650 00:45:09,190 --> 00:45:11,150 Hvorfor havner vi i de her kniber? 651 00:45:11,150 --> 00:45:12,693 Ti sekunder. 652 00:45:12,693 --> 00:45:14,320 Ni, otte, 653 00:45:14,320 --> 00:45:17,531 syv, seks, fem... 654 00:45:21,118 --> 00:45:21,953 P Ø J P Ø J 655 00:45:28,876 --> 00:45:30,044 Åh gud... 656 00:45:30,044 --> 00:45:31,003 Hvad nu? 657 00:45:32,838 --> 00:45:35,174 Den er tom. 658 00:45:35,174 --> 00:45:36,592 Der er ingenting i den. 659 00:45:42,056 --> 00:45:42,974 Hun har taget nøglen. 660 00:45:42,974 --> 00:45:45,059 Vores nøgle. Den ægte. 661 00:45:45,059 --> 00:45:46,102 Luther, find hende. 662 00:45:56,529 --> 00:45:58,114 Hun går mod terminal E. 663 00:46:10,626 --> 00:46:12,587 Umuligt. 664 00:46:13,129 --> 00:46:14,714 Afbryd missionen. 665 00:46:14,714 --> 00:46:16,924 - Hvor mødes vi? - Det gør vi ikke. 666 00:46:16,924 --> 00:46:19,677 Missionen er afblæst. Skynd jer væk. 667 00:46:31,230 --> 00:46:33,983 Hunt! Stands! 668 00:46:33,983 --> 00:46:35,902 Kan du se ham? 669 00:46:35,902 --> 00:46:37,778 Af vejen! 670 00:46:37,778 --> 00:46:40,072 Undskyld! Undskyld! 671 00:46:43,534 --> 00:46:46,579 ROM 672 00:47:17,777 --> 00:47:19,737 Væk! 673 00:48:01,862 --> 00:48:03,864 Han må være her et sted. 674 00:48:05,157 --> 00:48:06,951 Fandens også! 675 00:48:17,503 --> 00:48:20,089 Her anvendes kortbølgeradioer, 676 00:48:20,089 --> 00:48:24,719 magnetbåndslagring og billedrørsskærme. 677 00:48:24,719 --> 00:48:27,430 Ikke flere ettaller og nuller. 678 00:48:27,430 --> 00:48:30,433 Det er et komplet analogt, offline lokale 679 00:48:30,433 --> 00:48:33,436 skærmet mod den digitale Entitet. 680 00:48:34,729 --> 00:48:36,647 Hvor kommer billederne fra? 681 00:48:36,647 --> 00:48:39,901 En CORONA-spionsatellit fra den kolde krig. 682 00:48:40,610 --> 00:48:42,528 Bruger vi stadig dem? 683 00:48:42,528 --> 00:48:44,280 Egentlig ikke. 684 00:48:44,280 --> 00:48:46,574 Vi havde givet dem til vejrtjenesten. 685 00:48:46,574 --> 00:48:48,743 Det her er den sidste, der virker. 686 00:48:48,743 --> 00:48:52,872 Vil den kunne finde den navnløse IMF-mand? 687 00:48:52,872 --> 00:48:54,916 Det er der intet, der kan. 688 00:48:54,916 --> 00:48:58,628 Men den har gjort det muligt at holde øje med denne kvinde. 689 00:49:00,504 --> 00:49:03,382 Hun blev set sammen med ham i Abu Dhabi. 690 00:49:04,467 --> 00:49:05,468 Hvem er hun? 691 00:49:06,552 --> 00:49:08,304 Og hvor er hun nu? 692 00:49:19,690 --> 00:49:23,486 De sidder her, fordi politiet fik et tip om, 693 00:49:23,486 --> 00:49:25,488 at en kvinde med Deres signalement 694 00:49:25,488 --> 00:49:28,824 ville ankomme med fly fra Abu Dhabi. 695 00:49:28,824 --> 00:49:32,828 Kvinden ville have adskillige pas på sig. 696 00:49:33,454 --> 00:49:36,999 Hende her er eftersøgt for bedrageri i Sankt Petersborg. 697 00:49:37,708 --> 00:49:40,878 Juveltyveri i Antwerpen. Kunsttyveri i Monaco. 698 00:49:40,878 --> 00:49:44,257 Bestikkelse i Milano. Afpresning i Mumbai. 699 00:49:44,257 --> 00:49:46,801 Men det her er min favorit: 700 00:49:46,801 --> 00:49:49,011 Modsatte sig anholdelse i Rio. 701 00:49:51,305 --> 00:49:53,266 Så nu er jeg nysgerrig. 702 00:49:54,350 --> 00:49:55,977 Hvilken af de kvinder er De? 703 00:49:57,019 --> 00:49:59,188 Jeg har aldrig set de pas før. 704 00:49:59,188 --> 00:50:00,690 De lå i Deres taske, 705 00:50:00,690 --> 00:50:03,693 og alle billederne er af Dem. 706 00:50:03,693 --> 00:50:05,945 - Må jeg se? - Værsgo. 707 00:50:11,659 --> 00:50:13,286 Ligheden er slående, 708 00:50:13,286 --> 00:50:15,454 men det er ikke mig. 709 00:50:16,247 --> 00:50:17,790 Som sagt er jeg... 710 00:50:19,000 --> 00:50:22,253 ...skolelærer fra Brighton på orlov. 711 00:50:22,253 --> 00:50:24,463 Hvad De end er indblandet i, 712 00:50:24,463 --> 00:50:28,092 har De nogle magtfulde fjender. 713 00:50:43,524 --> 00:50:45,067 Hendes advokat er her. 714 00:50:45,067 --> 00:50:46,527 Min advokat? 715 00:51:21,812 --> 00:51:23,689 Forhørsdommer Spezzi. 716 00:51:24,315 --> 00:51:25,650 Undskyld, hvem er De? 717 00:51:26,275 --> 00:51:27,944 Interpol. 718 00:51:28,694 --> 00:51:32,990 Jeg kommer angående kvinden fra Abu Dhabi. 719 00:51:33,532 --> 00:51:36,661 Jeg skal gennemgå de ejendele, hun havde på sig. 720 00:51:37,453 --> 00:51:39,789 Må jeg se noget legitimation? 721 00:51:40,623 --> 00:51:41,582 Hvor er resten? 722 00:51:42,333 --> 00:51:44,126 Det er det hele. 723 00:51:44,669 --> 00:51:47,546 - Hvad hedder De? - Hun forlod Abu Dhabi med en særlig nøgle. 724 00:51:48,172 --> 00:51:49,507 Der var ingen nøgle. 725 00:51:49,507 --> 00:51:51,509 Det var en usædvanlig type. 726 00:51:52,551 --> 00:51:55,012 Man kunne tro, den var et smykke. 727 00:51:55,721 --> 00:51:59,308 Et, man kunne fristes til at sætte 728 00:51:59,308 --> 00:52:00,893 i en kæde om Amelias hals. 729 00:52:02,728 --> 00:52:03,688 Amelia? 730 00:52:04,689 --> 00:52:05,982 Deres hustru. 731 00:52:06,691 --> 00:52:09,610 Mor til Deres bedårende datter, Serena. 732 00:52:09,610 --> 00:52:11,612 De er ikke fra Interpol. 733 00:52:11,612 --> 00:52:13,698 Det er jeg, hvis jeg vælger det. 734 00:52:14,782 --> 00:52:17,868 Jeg kan være hvad som helst, og jeg ved alt. 735 00:52:18,452 --> 00:52:21,831 Jeg ved, De før har tiltusket Dem tyvekoster. 736 00:52:21,831 --> 00:52:22,999 Et Cartier-armbånd. 737 00:52:23,874 --> 00:52:25,751 De blev renset for mistanke, 738 00:52:25,751 --> 00:52:27,878 men De gav det til Deres elskerinde, Valeria, 739 00:52:28,421 --> 00:52:31,924 den 21. august, da hun blev 29. 740 00:52:31,924 --> 00:52:33,843 Hvem er De? 741 00:52:35,761 --> 00:52:37,972 Jeg er nødt til at visitere Dem 742 00:52:37,972 --> 00:52:39,307 for en sikkerheds skyld. 743 00:52:43,728 --> 00:52:46,272 Deres sekretær er ikke længere iblandt os. 744 00:52:59,493 --> 00:53:00,912 Tak, d'herrer. 745 00:53:03,414 --> 00:53:04,206 Sid ned. 746 00:53:05,708 --> 00:53:08,002 Vær venlige at vente udenfor. 747 00:53:24,560 --> 00:53:26,103 Dig. 748 00:53:26,103 --> 00:53:27,730 Det her er dit værk. 749 00:53:27,730 --> 00:53:32,235 Jeg ringede til politiet, men fortalte dem ikke om din brogede fortid. 750 00:53:33,653 --> 00:53:34,946 Den er du selv skyld i. 751 00:53:35,488 --> 00:53:39,617 Du anbragte nøglen på en anden passager, før du blev arresteret. 752 00:53:39,617 --> 00:53:42,620 I aftalte at mødes senere. 753 00:53:42,620 --> 00:53:44,288 Vedkommende har ingen anelse om, 754 00:53:44,288 --> 00:53:46,999 at de opbevarer nøglen for dig. 755 00:53:47,708 --> 00:53:50,544 En uvidende kurer. Den perfekte kumpan. 756 00:53:51,837 --> 00:53:55,132 Jeg gætter på en midaldrende mand. 757 00:53:55,132 --> 00:53:59,679 En mand, der har ventet hele livet på at blive ænset af en kvinde som dig. 758 00:54:01,097 --> 00:54:02,306 Forældreløs. 759 00:54:03,683 --> 00:54:07,019 Yderst intelligent. Voldsomt snarrådig. 760 00:54:07,019 --> 00:54:10,606 En fattig barndom gav dig appetit på dyre ting. 761 00:54:11,482 --> 00:54:13,109 Andres ting. 762 00:54:13,734 --> 00:54:17,405 Nogen så dit potentiale og udviklede dine talenter. 763 00:54:17,989 --> 00:54:20,575 Talenter, der gav dig det søde liv. 764 00:54:20,575 --> 00:54:24,120 Skræddersyet tøj, udsøgt mad, luksushoteller. 765 00:54:24,120 --> 00:54:27,081 Talenter, der har holdt dig et skridt foran loven. 766 00:54:27,999 --> 00:54:29,333 Indtil nu. 767 00:54:31,252 --> 00:54:34,505 Man har vel lov at stjæle til dagen og vejen. 768 00:54:35,298 --> 00:54:39,885 Du anede ikke, hvad du stjal. Ellers havde du aldrig gjort det. 769 00:54:41,679 --> 00:54:42,680 Hør engang. 770 00:54:42,680 --> 00:54:46,267 Få mig ud herfra, så fører jeg dig fluks til nøglen. 771 00:54:46,267 --> 00:54:47,852 Jeg har en bedre ide. 772 00:54:47,852 --> 00:54:49,520 Fortæl mig alt, 773 00:54:49,520 --> 00:54:51,647 så vil jeg overveje at få dig ud herfra. 774 00:54:51,647 --> 00:54:53,816 Hvem hyrede dig? 775 00:54:53,816 --> 00:54:56,944 Og du skal ikke lyve, for det opdager jeg. 776 00:54:56,944 --> 00:54:58,779 Jeg aner det ikke. 777 00:54:58,779 --> 00:55:01,157 Kontakten foregik primært elektronisk. 778 00:55:01,157 --> 00:55:02,283 - E-mail? - Sms. 779 00:55:02,283 --> 00:55:03,618 - Krypteret? - Selvfølgelig. 780 00:55:03,618 --> 00:55:04,952 - Primært? - Undskyld? 781 00:55:04,952 --> 00:55:08,164 Du sagde, kontakten primært foregik elektronisk. 782 00:55:08,164 --> 00:55:10,750 Jeg skulle afhente en kuvert på en café i Luxembourg. 783 00:55:10,750 --> 00:55:12,585 Hvad var der i kuverten? 784 00:55:12,585 --> 00:55:14,754 En billet til Abu Dhabi. 785 00:55:15,588 --> 00:55:17,298 Og et billede 786 00:55:17,298 --> 00:55:20,384 af dig. 787 00:55:21,928 --> 00:55:24,013 Jeg skulle skygge dig, 788 00:55:24,013 --> 00:55:25,389 mens du jagtede en mand 789 00:55:25,389 --> 00:55:28,684 med en nøgle og 4 millioner i krypto. 790 00:55:28,684 --> 00:55:31,228 Drevet var i øvrigt tomt. 791 00:55:31,854 --> 00:55:34,941 Jeg kan kun få penge for din halvdel af nøglen. 792 00:55:34,941 --> 00:55:37,485 Som du skulle føre til...? 793 00:55:37,485 --> 00:55:38,486 Venedig. 794 00:55:38,486 --> 00:55:41,197 Et selskab i Dogepaladset i morgen ved midnat. 795 00:55:44,742 --> 00:55:45,952 Venter du nogen? 796 00:55:45,952 --> 00:55:49,497 Dine venner fra lufthavnen. Jeg så dem ude på gangen. 797 00:55:52,250 --> 00:55:54,335 Det kunne du godt have sagt. 798 00:55:54,335 --> 00:55:57,171 Det er dig, de er efter, ikke mig. 799 00:56:19,402 --> 00:56:21,195 Gamle gris! 800 00:56:22,863 --> 00:56:24,323 Nej, Grace... 801 00:56:26,701 --> 00:56:27,660 Nej. 802 00:56:27,952 --> 00:56:29,912 Hun er min klient. 803 00:56:32,415 --> 00:56:33,374 Grace... 804 00:56:38,546 --> 00:56:39,839 Rolig, rolig. 805 00:57:12,455 --> 00:57:14,790 Væk, væk, væk! 806 00:57:17,877 --> 00:57:19,211 Undskyld! 807 00:57:35,895 --> 00:57:37,188 Skodparkering! 808 00:57:55,665 --> 00:57:57,792 Grace! Stop bilen! 809 00:57:59,377 --> 00:58:02,588 Jeg prøver at hjælpe dig! 810 00:58:09,971 --> 00:58:11,097 Grib hende. 811 00:58:41,377 --> 00:58:44,255 Er du okay? 812 00:58:44,255 --> 00:58:45,256 Bare rolig, vi klarer den. 813 00:58:51,137 --> 00:58:52,513 Ræk mig din hånd. 814 00:58:52,513 --> 00:58:55,266 Stille og roligt. 815 00:58:55,808 --> 00:58:57,184 Rolig. 816 00:58:57,184 --> 00:58:59,812 Har du brækket noget? 817 00:58:59,812 --> 00:59:00,813 Hunt! 818 00:59:01,606 --> 00:59:02,982 Spillet er ude. 819 00:59:03,524 --> 00:59:05,359 Lad pigen gå. 820 00:59:05,359 --> 00:59:06,986 Tag håndjernene på. 821 00:59:07,987 --> 00:59:11,365 Værsgo, på med dem. 822 00:59:11,365 --> 00:59:13,618 Han skyder ikke dig. 823 00:59:16,954 --> 00:59:18,164 Læg jeres våben! 824 00:59:19,540 --> 00:59:22,251 Vi er en specialstyrke. Han er eftersøgt for terrorisme. 825 00:59:23,252 --> 00:59:26,088 Degas, få de kvinder væk. 826 00:59:26,088 --> 00:59:28,299 Hunt, hør på mig. 827 00:59:28,299 --> 00:59:30,384 Lad hende gå, og tag dem på. 828 00:59:31,886 --> 00:59:33,095 Læg så de våben! 829 00:59:33,095 --> 00:59:34,055 Alt er under kontrol. 830 00:59:34,055 --> 00:59:36,974 Rolig, rolig. 831 00:59:40,227 --> 00:59:41,938 I dækning! 832 00:59:47,401 --> 00:59:50,112 - Ned! - I dækning! 833 01:00:20,601 --> 01:00:22,687 - Du kører. - Hvad? 834 01:00:22,687 --> 01:00:24,230 Nej! 835 01:00:25,356 --> 01:00:26,732 Speederen i bund. 836 01:00:26,732 --> 01:00:28,150 Kør, kør, kør! 837 01:00:37,868 --> 01:00:38,953 Kør, kør, kør! 838 01:00:56,095 --> 01:00:57,430 Ind med dig! 839 01:00:57,430 --> 01:00:59,181 Videre, videre. 840 01:00:59,181 --> 01:01:00,725 Du må ikke stoppe. 841 01:01:10,818 --> 01:01:11,652 Biler! 842 01:01:20,453 --> 01:01:23,497 Træd på bremsen, og start motoren igen. 843 01:01:23,497 --> 01:01:24,832 Vent, hvad laver du? 844 01:01:24,832 --> 01:01:27,418 Jeg vil ikke mere. 845 01:01:27,418 --> 01:01:29,086 Der er folk, der jager os. 846 01:01:29,086 --> 01:01:32,423 Ja, det er der. Du kører. 847 01:02:03,579 --> 01:02:05,289 Hvem er hun? 848 01:02:05,289 --> 01:02:06,791 Aner det ikke. 849 01:02:11,671 --> 01:02:13,756 - Er du okay? - Når det her er forbi. 850 01:02:22,181 --> 01:02:23,641 Vi klarer den. 851 01:02:36,237 --> 01:02:37,655 Er der nogen, der ikke jager os? 852 01:02:38,364 --> 01:02:39,615 Vi må af med den her bil. 853 01:02:42,493 --> 01:02:44,370 Scootere? Pis. 854 01:03:05,600 --> 01:03:07,476 Hvad laver du? 855 01:03:09,312 --> 01:03:10,855 Skaffer os en ny bil. 856 01:03:32,418 --> 01:03:33,753 Okay. 857 01:03:50,853 --> 01:03:52,605 Giv mig to sekunder. 858 01:03:52,605 --> 01:03:54,315 - Tak. Okay? - Ja. 859 01:03:54,315 --> 01:03:56,067 - Klar? - Jeg er klar. 860 01:03:59,695 --> 01:04:01,239 Er du okay? 861 01:04:02,114 --> 01:04:04,533 - Det må du altså undskylde. - Det er okay. 862 01:04:04,533 --> 01:04:06,619 Den her bil... 863 01:04:06,619 --> 01:04:07,536 Det er okay. 864 01:04:07,536 --> 01:04:09,497 Den måde, de indretter dem på, 865 01:04:09,497 --> 01:04:11,415 er nogle gange lidt... 866 01:04:19,924 --> 01:04:23,719 Trafikkameraer har identificeret kvinden via ansigtsgenkendelse. 867 01:04:23,928 --> 01:04:25,805 Hun kører i en gul Fiat 500. 868 01:04:26,555 --> 01:04:27,848 Vi følger efter. 869 01:04:42,446 --> 01:04:44,991 Nu har jeg dig. 870 01:04:53,791 --> 01:04:55,001 Vi slap væk. 871 01:05:22,194 --> 01:05:23,070 Væk, væk, væk! 872 01:05:40,504 --> 01:05:42,048 Baby, baby, baby! 873 01:05:54,936 --> 01:05:56,228 Hvad? 874 01:05:57,021 --> 01:05:57,980 Nej, nej, nej... 875 01:06:04,070 --> 01:06:05,112 Kør! 876 01:06:08,616 --> 01:06:09,492 Ligeud! 877 01:06:17,416 --> 01:06:20,044 Vi brænder! Vi brænder! 878 01:06:20,044 --> 01:06:21,963 Det er dækkene. Kør ligeud. 879 01:06:24,090 --> 01:06:25,675 Hvorfor snurrer den? 880 01:06:27,677 --> 01:06:29,011 Sådan, sådan! 881 01:06:31,430 --> 01:06:33,015 Jeg har den nu. 882 01:06:34,433 --> 01:06:36,894 Til højre! Den vej! 883 01:06:45,653 --> 01:06:46,904 Drej til højre! 884 01:06:49,699 --> 01:06:51,951 - Hvem er det, der kører? - Det er dig. 885 01:06:51,951 --> 01:06:53,661 Kør ligeud. 886 01:06:55,705 --> 01:06:58,124 Bare fortsæt ligeud. 887 01:06:58,124 --> 01:07:01,627 Eller drej til venstre. Det går fint. 888 01:07:07,508 --> 01:07:09,010 Panserne! 889 01:07:10,303 --> 01:07:11,804 Tag rattet! 890 01:07:11,804 --> 01:07:13,472 Brems! 891 01:07:18,894 --> 01:07:20,646 Du har rattet. 892 01:07:22,565 --> 01:07:23,858 Ligeud? 893 01:07:23,858 --> 01:07:25,484 Til højre! 894 01:07:34,201 --> 01:07:35,912 - Hvad nu? - Til venstre. 895 01:07:44,420 --> 01:07:46,047 Det går fint. 896 01:07:50,927 --> 01:07:52,136 Der er fodgængere. 897 01:07:54,805 --> 01:07:56,682 - Der er en bil. - Jeg har set den. 898 01:08:23,251 --> 01:08:24,084 Fuld gas. 899 01:08:31,801 --> 01:08:32,968 Hold fast! 900 01:08:44,646 --> 01:08:47,483 - Hvor ender vi? - Aner det ikke. 901 01:08:48,526 --> 01:08:50,194 Brems! 902 01:09:19,890 --> 01:09:21,225 Du må ikke hade mig. 903 01:09:24,604 --> 01:09:25,980 Grace! Grace! 904 01:09:41,537 --> 01:09:42,704 Kom nu. 905 01:10:11,067 --> 01:10:12,151 Ethan. 906 01:10:12,818 --> 01:10:13,903 Ethan! 907 01:10:17,531 --> 01:10:19,450 Kom nu! 908 01:11:14,505 --> 01:11:17,133 Vi ved, Grace har den ene del af nøglen 909 01:11:17,133 --> 01:11:19,677 og vil være i Dogepaladset ved midnat. 910 01:11:19,677 --> 01:11:23,389 {\an8}Nu ved vi også, hvem der venter hende der. 911 01:11:23,389 --> 01:11:25,141 Aftenens vært er såmænd 912 01:11:25,141 --> 01:11:29,353 vores foretrukne våbensmugler og sortbørshaj, Alana Mitsopolis. 913 01:11:29,353 --> 01:11:31,272 Den Hvide Enke. 914 01:11:31,814 --> 01:11:34,442 Tror hun egentlig stadig, 915 01:11:34,442 --> 01:11:37,361 du er den berygtede massemorder John Lark? 916 01:11:37,361 --> 01:11:39,196 Hvem siger, jeg ikke er det? 917 01:11:39,196 --> 01:11:41,574 Udlovede hun ikke en dusør for dig? 918 01:11:41,574 --> 01:11:45,786 Det gjorde hun, men hun og Ethan fandt ud af det. 919 01:11:46,370 --> 01:11:48,039 Du fortalte aldrig hvordan. 920 01:11:48,039 --> 01:11:49,790 Skal vi komme videre? 921 01:11:49,790 --> 01:11:50,833 Ja. 922 01:11:50,833 --> 01:11:53,502 Selv hvis vi får fat i hele nøglen i aften, 923 01:11:53,502 --> 01:11:56,797 mangler vi stadig en, der ved, hvad den låser op for. 924 01:11:56,797 --> 01:11:59,634 Men hvor finder vi sådan en? 925 01:11:59,634 --> 01:12:02,511 Bomben i lufthavnen må være 926 01:12:02,511 --> 01:12:03,971 blevet anbragt der af nogen. 927 01:12:03,971 --> 01:12:06,641 Nogen, der arbejder for Entiteten. 928 01:12:06,641 --> 01:12:10,227 Her er overvågningsoptagelserne fra lufthavnen, 929 01:12:10,227 --> 01:12:12,605 før alting stak af. 930 01:12:12,605 --> 01:12:15,900 Og her er videoen fra dine AR-briller. 931 01:12:15,900 --> 01:12:18,986 Jeg har kørt ansigtsgenkendelse på alle. 932 01:12:18,986 --> 01:12:20,321 Bemærker du noget mystisk? 933 01:12:23,658 --> 01:12:25,034 Det ligner et spøgelse. 934 01:12:25,034 --> 01:12:26,786 Spøgelser har ikke spejlbilleder. 935 01:12:30,498 --> 01:12:34,543 Den eneste person i lufthavnen uden nogen identitet. 936 01:12:34,543 --> 01:12:38,881 Den eneste mand, der ikke ses noget andet sted i lufthavnen 937 01:12:38,881 --> 01:12:41,759 end i det spejl. 938 01:12:42,343 --> 01:12:46,138 Han er blevet slettet i realtid. 939 01:12:52,812 --> 01:12:54,105 Entiteten. 940 01:12:55,439 --> 01:12:56,774 Den beskytter ham. 941 01:12:57,358 --> 01:12:59,360 Du så ham, gjorde du ikke? 942 01:13:01,821 --> 01:13:03,197 Jeg var ikke sikker. 943 01:13:04,699 --> 01:13:05,950 Hvem er han? 944 01:13:13,374 --> 01:13:15,167 En, jeg troede, 945 01:13:16,377 --> 01:13:18,129 var død for længe siden. 946 01:13:18,129 --> 01:13:19,880 I et andet liv. 947 01:13:20,464 --> 01:13:21,966 Før IMF. 948 01:13:23,009 --> 01:13:26,012 Før man tilbød mig valget. 949 01:13:29,140 --> 01:13:30,683 Og i helt reel forstand 950 01:13:31,517 --> 01:13:34,228 gjorde han mig til den, jeg er i dag. 951 01:13:35,438 --> 01:13:37,231 Har han et navn? 952 01:13:37,231 --> 01:13:39,775 Han kalder sig Gabriel. 953 01:13:42,737 --> 01:13:44,196 Kender du ham? 954 01:13:46,449 --> 01:13:48,326 Der er ingen, der kender ham. 955 01:13:49,368 --> 01:13:51,829 Intet er registreret om hans fortid. 956 01:13:51,829 --> 01:13:53,915 Det har Entiteten sørget for. 957 01:13:54,832 --> 01:13:56,250 Han er en mørk messias. 958 01:13:56,250 --> 01:13:59,378 Entitetens udvalgte sendebud. 959 01:13:59,378 --> 01:14:00,922 Han betragter døden 960 01:14:02,006 --> 01:14:05,676 som en gave, han vil dele med resten af verden. 961 01:14:06,260 --> 01:14:07,261 Hvor ved du det fra? 962 01:14:07,261 --> 01:14:11,098 Jeg har stadig venner hos MI6. 963 01:14:11,098 --> 01:14:15,603 Venner, der frygter, at den britiske regering skal få kontrol over Entiteten. 964 01:14:16,437 --> 01:14:20,024 At modarbejde dem vil blive anset for landsforræderi. 965 01:14:20,024 --> 01:14:21,609 Og fordi du er i unåde, 966 01:14:21,609 --> 01:14:25,363 har dine venner bedt dig om hjælp. 967 01:14:25,363 --> 01:14:28,282 De vidste, Gabriel står i Entitetens 968 01:14:28,282 --> 01:14:30,201 tjeneste og var på vej til Istanbul 969 01:14:30,201 --> 01:14:33,996 for at få fat i den ene halvdel af en korsformet nøgle. 970 01:14:35,206 --> 01:14:37,959 Derfor kom jeg ham i forkøbet. 971 01:14:39,377 --> 01:14:41,462 Og da Kittridge udlovede en dusør for dig, 972 01:14:42,463 --> 01:14:44,507 gemte du dig i ørkenen. 973 01:14:44,507 --> 01:14:47,343 Men dusørjægerne fandt dig alligevel. 974 01:14:47,343 --> 01:14:48,469 Ja. 975 01:14:48,469 --> 01:14:52,974 Nævnte dine venner, hvad nøglen låser op for? 976 01:14:52,974 --> 01:14:57,353 MI6 har mistanke om, den fører til Entitetens kildekode. 977 01:14:57,353 --> 01:14:58,854 Kildekode? 978 01:14:59,730 --> 01:15:01,107 Hvorfor har du ikke fortalt det? 979 01:15:02,358 --> 01:15:03,568 Jeg fortæller det nu. 980 01:15:05,319 --> 01:15:07,738 Hvordan kontaktede dine venner dig? 981 01:15:07,738 --> 01:15:09,699 Talte I sammen ansigt til ansigt? 982 01:15:09,699 --> 01:15:11,325 Jeg er i unåde. 983 01:15:11,325 --> 01:15:15,121 De vovede ikke at mødes med mig, så al kommunikation... 984 01:15:17,290 --> 01:15:20,251 Foregik elektronisk. Digitalt. 985 01:15:24,005 --> 01:15:25,965 Vi kan ikke vide, det var Entiteten. 986 01:15:25,965 --> 01:15:27,925 Eller at det ikke var. 987 01:15:27,925 --> 01:15:31,387 Vi kan ikke vide, hvad der er virkeligt uden for dette forum. 988 01:15:33,139 --> 01:15:34,181 I burde ikke være her. 989 01:15:34,181 --> 01:15:36,726 Jeg kender Gabriel. 990 01:15:36,726 --> 01:15:38,686 Han nyder ikke drabene, 991 01:15:38,686 --> 01:15:40,688 men lidelserne, de medfører. 992 01:15:40,688 --> 01:15:42,773 Og han ved, han bedst kan 993 01:15:43,399 --> 01:15:45,109 ramme mig ved at ramme jer. 994 01:15:46,277 --> 01:15:47,987 Og når Gabriel ved det... 995 01:15:47,987 --> 01:15:49,655 Gør Entiteten det også. 996 01:15:49,655 --> 01:15:52,617 Der må være en grund til, han ville have mig hertil. 997 01:15:53,284 --> 01:15:56,537 Den ville have jer hertil. 998 01:15:56,537 --> 01:16:00,207 "Hvem eller hvad er det vigtigste i verden for dig?" 999 01:16:01,167 --> 01:16:03,377 I må væk herfra. Alle sammen. 1000 01:16:03,377 --> 01:16:06,339 Sæt nu det er det, den vil have. 1001 01:16:06,339 --> 01:16:08,925 At du skal komme alene i aften. 1002 01:16:08,925 --> 01:16:11,135 Så er I trods alt uden for fare. 1003 01:16:11,135 --> 01:16:13,429 Jeg skulle aldrig have nævnt det. 1004 01:16:13,429 --> 01:16:16,974 Du spiller firedimensionel skak med en algoritme. 1005 01:16:16,974 --> 01:16:18,559 Entiteten ved, hvem vi er. 1006 01:16:18,559 --> 01:16:21,437 Den må have forudset alle vores træk. 1007 01:16:21,437 --> 01:16:24,440 Vi må formode, den ved, hvad vi vil gøre. 1008 01:16:24,440 --> 01:16:28,527 Hvis du vil besejre den, må du tænke som den. 1009 01:16:28,527 --> 01:16:31,989 Koldt, logisk, følelsesforladt. 1010 01:16:31,989 --> 01:16:35,493 Hvis nøglen faktisk giver kontrol over Entiteten, 1011 01:16:35,493 --> 01:16:38,955 er Gabriel den sidste, der bør have den. 1012 01:16:38,955 --> 01:16:40,498 Hun har ret, Ethan. 1013 01:16:40,498 --> 01:16:43,668 Gabriel må ikke få nøglen. 1014 01:16:43,668 --> 01:16:47,672 Og vores liv må ikke være vigtigere end missionen. 1015 01:16:54,303 --> 01:16:56,055 Det godtager jeg ikke. 1016 01:17:22,290 --> 01:17:24,375 Det er første gang, jeg er i Venedig. 1017 01:17:28,379 --> 01:17:29,839 Samme her. 1018 01:18:31,442 --> 01:18:32,818 Må jeg give en drink? 1019 01:18:33,653 --> 01:18:35,363 Jeg venter på en. 1020 01:18:35,363 --> 01:18:36,322 Også jeg. 1021 01:18:38,658 --> 01:18:41,535 Vi kan vente sammen. Jeg hedder Gabriel. 1022 01:18:41,535 --> 01:18:43,287 Javel ja. 1023 01:18:44,080 --> 01:18:45,498 Og du hedder Grace. 1024 01:18:55,049 --> 01:18:56,259 Jeg har den ikke på mig. 1025 01:18:56,259 --> 01:18:58,594 Forståeligt nok. 1026 01:18:58,594 --> 01:19:00,513 Men jeg er ikke ude efter nøglen. 1027 01:19:01,639 --> 01:19:02,682 Hvad er det så, du vil? 1028 01:19:02,682 --> 01:19:05,476 Jeg vil fortælle dig en historie. 1029 01:19:05,476 --> 01:19:08,062 Du er ikke den, jeg skal møde. 1030 01:19:08,062 --> 01:19:09,897 Det er din historie, Grace. 1031 01:19:11,065 --> 01:19:12,900 Jeg ved, hvad den ender med. 1032 01:19:14,068 --> 01:19:16,696 Men det kan vi måske lave om på. 1033 01:19:44,557 --> 01:19:46,142 Lad os tage til fest. 1034 01:19:53,983 --> 01:19:55,526 Undskyld, den herre... 1035 01:19:57,320 --> 01:19:59,071 Vær venlig at følge med. 1036 01:20:00,656 --> 01:20:04,410 Du skal vide, at du ikke er den eneste. 1037 01:20:05,077 --> 01:20:06,162 For 30 år siden 1038 01:20:07,163 --> 01:20:08,456 var det Marie. 1039 01:20:09,081 --> 01:20:12,168 Den første af mange kvinder, der stolede på vores fælles ven. 1040 01:20:12,168 --> 01:20:14,795 Kvinder, han kunne gøre brug af. 1041 01:20:15,379 --> 01:20:19,175 Kvinder, der var på dybt vand, hvilket han bildte dem ind. 1042 01:20:19,926 --> 01:20:21,552 Lyder det bekendt? 1043 01:20:21,552 --> 01:20:23,554 Hvad skete der med Marie? 1044 01:20:23,554 --> 01:20:26,390 Det samme, der sker med alle kvinder, han udnytter. 1045 01:20:27,266 --> 01:20:29,936 Og alle, der rører nøglen. 1046 01:20:29,936 --> 01:20:32,480 Han er ligeglad med, om folk dør. 1047 01:20:32,480 --> 01:20:35,942 Han tænker kun på sit endemål. 1048 01:20:36,776 --> 01:20:38,736 Og det eneste, der står i vejen for ham nu, 1049 01:20:39,528 --> 01:20:40,655 er dig. 1050 01:20:41,739 --> 01:20:44,200 - Skulle jeg tro på det? - Nej. 1051 01:20:44,200 --> 01:20:46,869 Du er havnet i en verden af løgn, 1052 01:20:46,869 --> 01:20:48,120 hvor ingen fortæller sandheden. 1053 01:20:49,038 --> 01:20:52,208 Husk det, når han lover at beskytte dig. 1054 01:20:52,208 --> 01:20:53,334 Grace... 1055 01:21:07,723 --> 01:21:10,017 Længe siden, Ethan. 1056 01:21:10,601 --> 01:21:12,728 Du skulle have dræbt mig, mens du kunne. 1057 01:21:14,063 --> 01:21:16,691 Godaften, alle sammen. 1058 01:21:16,691 --> 01:21:19,402 Der har vi jo John Lark. 1059 01:21:20,403 --> 01:21:22,530 Nej, det har vi faktisk ikke. 1060 01:21:23,072 --> 01:21:25,324 Men indtil du røber dit rigtige navn, 1061 01:21:25,324 --> 01:21:27,868 nøjes jeg med Lark. 1062 01:21:28,703 --> 01:21:30,496 Godt at se dig, Alana. 1063 01:21:34,166 --> 01:21:37,253 Du er Gabriel, formoder jeg. 1064 01:21:37,253 --> 01:21:40,298 Jeg har hørt ufattelig lidt om dig. 1065 01:21:40,298 --> 01:21:43,634 Du er endnu flottere i virkeligheden. 1066 01:21:46,345 --> 01:21:48,639 Og tilmed en gentleman. 1067 01:21:53,644 --> 01:21:55,563 Og du må være Grace. 1068 01:21:58,441 --> 01:22:00,735 Bør jeg kende dig? 1069 01:22:00,735 --> 01:22:03,487 Du skulle gerne have noget til mig. 1070 01:22:03,487 --> 01:22:05,406 Det var dig, der hyrede mig. 1071 01:22:05,406 --> 01:22:07,658 Jeg håndplukkede dig. 1072 01:22:18,085 --> 01:22:19,045 Lad være! 1073 01:22:20,838 --> 01:22:21,797 Lad selv være. 1074 01:22:42,944 --> 01:22:44,528 Hun har den ikke. 1075 01:22:45,279 --> 01:22:46,739 Hvor er den? 1076 01:22:46,739 --> 01:22:49,450 På det sidste sted, du ville finde på at lede. 1077 01:22:52,411 --> 01:22:54,580 Skal vi ikke gå ovenpå og få os en drink? 1078 01:22:58,751 --> 01:22:59,835 Hov, hvor skal I hen? 1079 01:23:00,419 --> 01:23:02,338 Det er en lukket fest. 1080 01:23:13,683 --> 01:23:14,767 Kæft... 1081 01:23:14,767 --> 01:23:17,895 Som de fleste af jer ved, er jeg blot 1082 01:23:17,895 --> 01:23:19,689 mellemmand mellem køber og sælger. 1083 01:23:19,689 --> 01:23:22,483 Gerne for penge eller oplysninger, 1084 01:23:22,483 --> 01:23:25,987 men for det meste for venskab. 1085 01:23:26,696 --> 01:23:29,490 Jeg vil bare gerne have, alle skal være venner. 1086 01:23:30,283 --> 01:23:32,785 I særdeleshed med mig. 1087 01:23:32,785 --> 01:23:35,955 Men verden er i forandring. 1088 01:23:35,955 --> 01:23:37,832 Sandhed er en mangelvare. 1089 01:23:37,832 --> 01:23:39,959 Krig står for døren. 1090 01:23:39,959 --> 01:23:44,880 Og nøglen til verdensherredømmet er af alle ting en nøgle. 1091 01:23:45,715 --> 01:23:48,718 En, der giver kontrol over Entiteten. 1092 01:23:49,385 --> 01:23:51,095 En, som alverdens statsmagter 1093 01:23:51,095 --> 01:23:54,640 vil betale en gedigen formue for. 1094 01:23:54,640 --> 01:23:56,517 Nogle af mine nære venner, 1095 01:23:56,517 --> 01:24:00,187 nemlig verdens store atommagter og enkelte af de små, 1096 01:24:00,187 --> 01:24:02,273 har bedt mig skaffe dem nøglen. 1097 01:24:02,273 --> 01:24:04,650 Hvis du finder nøglen, 1098 01:24:04,650 --> 01:24:07,320 står du i et umuligt dilemma. 1099 01:24:07,320 --> 01:24:10,531 Den, du giver nøglen til, vil stå i evig gæld til dig, 1100 01:24:10,531 --> 01:24:14,035 men resten af verden vil være din fjende. 1101 01:24:14,619 --> 01:24:15,786 Hende kan jeg lide. 1102 01:24:15,786 --> 01:24:18,748 Hvad er dit forhold til ham? 1103 01:24:18,748 --> 01:24:21,542 Gabriel repræsenterer endnu en interesseret part. 1104 01:24:22,126 --> 01:24:28,424 Denne fest er arrangeret af den interesserede part. 1105 01:24:28,424 --> 01:24:32,637 Man kan sågar sige, at festen er den interesserede part. 1106 01:25:05,795 --> 01:25:07,380 Er det...? 1107 01:25:08,506 --> 01:25:09,757 Entiteten. 1108 01:25:11,884 --> 01:25:14,053 Sagen er speget. 1109 01:25:14,845 --> 01:25:17,056 Skal jeg give nøglen til en af mine venner 1110 01:25:17,056 --> 01:25:20,643 eller lægge den og min skæbne i hænderne på Gabriel 1111 01:25:20,643 --> 01:25:23,688 og hans helvedesmaskine? 1112 01:25:25,356 --> 01:25:28,526 Hvorfor tror du, du får den samlede nøgle? 1113 01:25:30,111 --> 01:25:31,445 Du har den ene halvdel. 1114 01:25:32,029 --> 01:25:35,783 Og hun ved, hvor den anden er. 1115 01:25:38,452 --> 01:25:40,746 Hvis du kan få fat i den, 1116 01:25:41,747 --> 01:25:45,209 hvorfor så ikke beholde nøglen og magten selv? 1117 01:25:45,209 --> 01:25:48,004 Fordi hun ligesom os ikke aner, 1118 01:25:48,004 --> 01:25:50,006 hvad den låser op for. 1119 01:25:51,048 --> 01:25:53,426 Du må vælge en bejler. 1120 01:25:53,426 --> 01:25:57,471 Smagløst formuleret, Lark, men det er sandt. 1121 01:25:57,471 --> 01:26:00,766 Jeg ved, hvad den låser op for. 1122 01:26:01,517 --> 01:26:03,894 Og hvad vil han give for nøglen? 1123 01:26:03,894 --> 01:26:07,398 Jeg er ikke kommet for at få nøglen. 1124 01:26:07,398 --> 01:26:09,942 Begge halvdele vil være mine i morgen. 1125 01:26:10,610 --> 01:26:12,278 Hvordan kan du være sikker på det? 1126 01:26:12,278 --> 01:26:15,197 Jeg repræsenterer en umådelig magt. 1127 01:26:15,197 --> 01:26:18,826 Trillioner af udregninger per millisekund, 1128 01:26:18,826 --> 01:26:22,455 der manipulerer med milliarder af mennesker 1129 01:26:22,455 --> 01:26:25,333 og plotter ethvert tænkeligt forløb, 1130 01:26:25,333 --> 01:26:28,169 ethvert dybt usandsynligt scenarie, 1131 01:26:28,169 --> 01:26:32,632 ind i et virkeligt kort over det mest forventelige udfald. 1132 01:26:32,632 --> 01:26:35,676 Nogle få justeringer af nutiden, 1133 01:26:35,676 --> 01:26:38,679 og fremtiden er så godt som garanteret. 1134 01:26:39,722 --> 01:26:41,766 Nøglen vil blive min. 1135 01:26:42,475 --> 01:26:43,351 I morgen. 1136 01:26:44,393 --> 01:26:47,313 Om bord på Orientekspressen med kurs mod Innsbruck. 1137 01:26:47,313 --> 01:26:48,773 Innsbruck? 1138 01:26:48,773 --> 01:26:50,191 Den ved det. 1139 01:26:50,191 --> 01:26:53,402 Den ved, du allerede har valgt en bejler. 1140 01:26:53,402 --> 01:26:56,781 Den ved, du har i sinde at samle 1141 01:26:56,781 --> 01:26:58,616 nøglen for selv at sikre dig magten. 1142 01:26:59,575 --> 01:27:02,411 Men jeg er blevet lovet, 1143 01:27:02,411 --> 01:27:04,497 at nøglen vil blive lagt for mine fødder, 1144 01:27:05,206 --> 01:27:08,084 forudsat der er en, der dør her i aften. 1145 01:27:09,460 --> 01:27:10,544 Hvem? 1146 01:27:11,462 --> 01:27:12,296 Hende. 1147 01:27:14,215 --> 01:27:15,216 Eller hende. 1148 01:27:17,760 --> 01:27:19,887 Og du skal overvære det, Ethan. 1149 01:27:19,887 --> 01:27:24,016 Nøglen vil blive min, 1150 01:27:24,016 --> 01:27:26,519 inden jeg forsvinder som røg i en orkan. 1151 01:27:26,519 --> 01:27:29,522 Men først må en, du holder af, dø. 1152 01:27:31,649 --> 01:27:32,984 Det er beseglet. 1153 01:27:34,694 --> 01:27:38,114 Kan I se, hvad der er los? 1154 01:27:39,740 --> 01:27:41,325 Han er bange. 1155 01:27:42,076 --> 01:27:43,661 Den er bange. 1156 01:27:44,495 --> 01:27:47,039 Den ved, vi er på rette spor. 1157 01:27:47,582 --> 01:27:48,916 Hvorfor skulle du ellers være her? 1158 01:27:49,750 --> 01:27:53,671 Hjælp mig med at samle nøglen, så dræber jeg skidtet. 1159 01:27:53,671 --> 01:27:55,464 Den ved alt om dig, Alana. 1160 01:27:55,464 --> 01:27:57,383 Lyt ikke til den fanatiker. 1161 01:27:57,383 --> 01:27:58,884 Hjælper du ham, dør du. 1162 01:27:58,884 --> 01:28:01,053 Hjælper du ham, dør alle. 1163 01:28:01,053 --> 01:28:03,097 På gensyn i morgen. 1164 01:28:04,348 --> 01:28:05,600 Alana? 1165 01:28:13,441 --> 01:28:15,443 Hans skæbne er beseglet. 1166 01:28:15,443 --> 01:28:17,111 Skal vi også besegle din? 1167 01:28:18,779 --> 01:28:19,780 Alana... 1168 01:28:22,992 --> 01:28:25,536 Om forladelse, Lark. 1169 01:28:36,589 --> 01:28:39,175 For gammelt venskabs skyld skal du få lov at vælge. 1170 01:28:40,426 --> 01:28:41,260 Ilsa eller 1171 01:28:42,178 --> 01:28:43,387 Grace? 1172 01:28:43,387 --> 01:28:46,807 Dræb ham, Zola. Dræb ham nu. 1173 01:28:46,807 --> 01:28:48,768 Du vælger, Alana. 1174 01:28:48,768 --> 01:28:51,729 Men husk, Grace ved, hvor den anden halvdel af nøglen er. 1175 01:28:53,189 --> 01:28:56,359 Hvis der sker en af dem noget, 1176 01:28:56,359 --> 01:29:00,613 er der intet sted på Jorden, hvor du og din gud kan vide jer sikre. 1177 01:29:00,613 --> 01:29:04,617 Jeg vil gøre alt for at dræbe dig. Det er beseglet. 1178 01:29:04,617 --> 01:29:06,619 Det var hyggeligt at se dig, gamle ven. 1179 01:29:12,708 --> 01:29:13,751 På gensyn. 1180 01:29:39,235 --> 01:29:42,321 Du har begået en fatal brøler. 1181 01:29:42,321 --> 01:29:44,615 Mit liv er i fare. 1182 01:29:45,199 --> 01:29:47,577 Jeg må og skal med det tog i morgen. 1183 01:29:48,661 --> 01:29:50,913 Og jeg må og skal have den nøgle, 1184 01:29:52,206 --> 01:29:55,501 lige meget hvordan jeg får den. 1185 01:29:59,547 --> 01:30:00,381 Rør dig ikke. 1186 01:30:06,345 --> 01:30:07,513 Løb så langt væk, du kan. 1187 01:30:47,929 --> 01:30:48,846 Hvad fan... 1188 01:31:53,035 --> 01:31:54,328 Grace! 1189 01:31:55,496 --> 01:31:56,330 Grace! 1190 01:32:11,596 --> 01:32:13,973 Luther og Benji, 1191 01:32:13,973 --> 01:32:16,309 Grace flygter fra paladset til fods. Hun har nøglen. 1192 01:32:16,309 --> 01:32:18,978 - Vi er her. - I må finde hende. 1193 01:32:19,520 --> 01:32:21,564 Pis! Jeg skal bruge en ny satellit. 1194 01:32:21,564 --> 01:32:23,816 Jeg hacker en russisk Zenith 4. 1195 01:32:23,816 --> 01:32:25,985 Det er at skrabe bunden, men vi må nøjes. 1196 01:32:34,702 --> 01:32:35,828 Denne vej! 1197 01:32:55,097 --> 01:32:57,558 Hvor skal jeg hen? Kom nu. 1198 01:32:57,558 --> 01:32:59,644 Øjeblik. 1199 01:32:59,644 --> 01:33:01,270 Hun er nord for dig, på vej over broen. 1200 01:33:01,270 --> 01:33:02,271 Gentag det. 1201 01:33:02,271 --> 01:33:04,357 Mod nord, på broen. 1202 01:33:22,291 --> 01:33:24,210 Ethan, drej til højre. 1203 01:33:24,210 --> 01:33:27,338 Ned ad gyden og til venstre. 1204 01:33:27,338 --> 01:33:29,548 Nu røg billedet igen. 1205 01:33:30,132 --> 01:33:33,469 Entiteten nakker satellitter, før jeg når at hacke dem. 1206 01:33:58,953 --> 01:34:00,746 Benji, hvor er hun? 1207 01:34:00,746 --> 01:34:03,082 - Ned ad gyden og til venstre. - Modtaget. 1208 01:34:04,417 --> 01:34:05,251 Drej til højre. 1209 01:34:05,251 --> 01:34:07,962 Undskyld, jeg mente venstre. 1210 01:34:07,962 --> 01:34:09,505 Åh gud. 1211 01:34:09,505 --> 01:34:12,300 Ethan, forbindelsen er blevet kapret af Entiteten. 1212 01:34:12,842 --> 01:34:16,012 Til venstre. Til højre. Over broen. 1213 01:34:16,012 --> 01:34:18,055 Ethan, det er ikke mig. 1214 01:34:18,055 --> 01:34:18,973 Ethan, kom ind. 1215 01:34:18,973 --> 01:34:21,851 Ned ad gyden. Til venstre. 1216 01:34:21,851 --> 01:34:23,352 Til højre. 1217 01:34:25,062 --> 01:34:26,230 Få genskabt forbindelsen. 1218 01:34:26,230 --> 01:34:28,149 Jeg prøver at finde Ethan. 1219 01:34:28,149 --> 01:34:30,401 Ned for enden og til højre. 1220 01:34:30,401 --> 01:34:34,113 Grace er 800 meter fra dig. 1221 01:34:43,581 --> 01:34:44,624 Ikke den vej! 1222 01:34:46,125 --> 01:34:47,877 Hvilken vej så? 1223 01:34:47,877 --> 01:34:49,170 Venstre eller højre? 1224 01:34:49,170 --> 01:34:50,880 Det er ligegyldigt. 1225 01:34:50,880 --> 01:34:53,424 Hvad mener du? Hvor er hun? 1226 01:34:53,424 --> 01:34:55,760 Hun er på vej til Minichbroen... 1227 01:34:57,595 --> 01:34:59,805 ...hvor Gabriel venter. 1228 01:35:00,389 --> 01:35:02,600 Du når aldrig frem i tide. 1229 01:35:03,434 --> 01:35:05,227 Men du kan nå det, Ilsa. 1230 01:35:06,437 --> 01:35:09,523 Jeg ved, hvad der betyder mest for dig, Ethan. 1231 01:35:09,523 --> 01:35:11,150 Du er ikke Benji. 1232 01:35:11,150 --> 01:35:12,818 Nej, det er jeg ikke. 1233 01:35:13,444 --> 01:35:15,446 Men du er færdig. 1234 01:35:38,719 --> 01:35:39,845 Nuvel. 1235 01:38:16,210 --> 01:38:18,129 Jeg havde håbet, det ville blive dig. 1236 01:41:48,381 --> 01:41:49,799 Undskyld, 1237 01:41:50,967 --> 01:41:52,635 men jeg har glemt, hvad du hedder. 1238 01:41:52,635 --> 01:41:53,552 Luther. 1239 01:41:55,638 --> 01:41:56,472 Benji. 1240 01:41:58,432 --> 01:41:59,392 Og hende? 1241 01:42:00,518 --> 01:42:01,686 Ilsa. 1242 01:42:03,396 --> 01:42:04,772 Var I nære venner, 1243 01:42:05,606 --> 01:42:06,941 du og hende? 1244 01:42:07,483 --> 01:42:09,026 På sæt og vis. 1245 01:42:11,696 --> 01:42:13,239 Det er min skyld, hun er død. 1246 01:42:13,239 --> 01:42:14,198 Nej. 1247 01:42:14,198 --> 01:42:16,617 Det er hendes skyld, du lever. 1248 01:42:16,617 --> 01:42:18,703 Det er sandheden. 1249 01:42:18,703 --> 01:42:20,788 Det har jeg det svært med. 1250 01:42:20,788 --> 01:42:22,456 Det vil nok aldrig ændre sig. 1251 01:42:24,292 --> 01:42:25,668 Det gør mig ondt. 1252 01:42:27,378 --> 01:42:29,922 Hvis der er noget, jeg kan gøre... 1253 01:42:29,922 --> 01:42:31,799 Det er det, vi vil tale med dig om. 1254 01:42:33,843 --> 01:42:36,429 Om godt og vel tre timer 1255 01:42:36,429 --> 01:42:41,225 ventes Den Hvide Enke at tage Orientekspressen til Innsbruck, 1256 01:42:41,225 --> 01:42:45,313 hvor en køber venter på at modtage den hele nøgle. 1257 01:42:45,313 --> 01:42:47,523 Men hun har ikke den hele nøgle. 1258 01:42:47,523 --> 01:42:49,150 Det har den enke ikke. 1259 01:42:51,193 --> 01:42:52,570 Men det kunne vores have. 1260 01:42:52,570 --> 01:42:55,072 Hvad er det? 1261 01:42:55,948 --> 01:42:58,284 Det er din mulighed for at blive en anden. 1262 01:42:58,284 --> 01:42:59,285 Jeg forstår det ikke. 1263 01:42:59,285 --> 01:43:02,038 Du sidder ærlig talt i saksen, Grace. 1264 01:43:02,038 --> 01:43:04,790 Og falske pas får dig ikke ud af den. 1265 01:43:04,790 --> 01:43:06,375 Statsmagter ved, hvem du er. 1266 01:43:06,375 --> 01:43:07,877 Enken ved det. 1267 01:43:07,877 --> 01:43:09,378 Og Entiteten ved det. 1268 01:43:09,378 --> 01:43:12,757 Du har kun tre muligheder nu. 1269 01:43:12,757 --> 01:43:13,841 Fængsel, 1270 01:43:13,841 --> 01:43:15,217 døden... 1271 01:43:15,217 --> 01:43:16,636 Eller valget. 1272 01:43:16,636 --> 01:43:18,679 Valget? 1273 01:43:18,679 --> 01:43:20,097 Vi tre har hver især siddet 1274 01:43:20,097 --> 01:43:23,225 i en situation som din. 1275 01:43:23,225 --> 01:43:25,853 Og vi fik hver især valget. 1276 01:43:25,853 --> 01:43:29,232 - Det valg, vi nu tilbyder dig. - Hvad går det ud på? 1277 01:43:30,191 --> 01:43:31,651 At slutte dig til os. 1278 01:43:32,944 --> 01:43:34,612 Og blive et spøgelse. 1279 01:45:10,249 --> 01:45:12,335 Stop, stop. 1280 01:45:13,502 --> 01:45:14,503 Det mener I ikke seriøst. 1281 01:45:14,503 --> 01:45:17,548 Du sagde jo, du ville hjælpe. 1282 01:45:17,548 --> 01:45:21,636 Så du vil springe af toget med nøglen? 1283 01:45:21,636 --> 01:45:22,553 Ja. 1284 01:45:22,553 --> 01:45:24,180 Kun dig? 1285 01:45:24,180 --> 01:45:26,349 Ja. 1286 01:45:27,058 --> 01:45:28,434 Hvad så med mig? 1287 01:45:28,434 --> 01:45:31,562 Du vil blive arresteret af CIA, 1288 01:45:31,562 --> 01:45:35,524 formentlig af de agenter, der har jaget mig siden Abu Dhabi. 1289 01:45:35,524 --> 01:45:38,236 Inden længe vil du få besøg 1290 01:45:38,236 --> 01:45:40,196 af en vis Eugene Kittridge. 1291 01:45:40,196 --> 01:45:43,366 Sig til ham, jeg gav dig valget, 1292 01:45:44,200 --> 01:45:46,160 og at du valgte at takke ja. 1293 01:45:47,995 --> 01:45:51,082 Og I stoler på denne Kittridge? 1294 01:45:51,749 --> 01:45:53,918 Jeg stoler på, han vil kunne se din værdi. 1295 01:45:55,336 --> 01:45:56,587 Han kan bruge dig. 1296 01:45:57,630 --> 01:46:00,675 Og hvad så bagefter? 1297 01:46:00,675 --> 01:46:02,093 Det her? 1298 01:46:02,969 --> 01:46:04,345 Hvornår får jeg mit liv tilbage? 1299 01:46:04,345 --> 01:46:05,972 Hvad for et liv? 1300 01:46:06,597 --> 01:46:08,891 Hvad er det for et liv? 1301 01:46:08,891 --> 01:46:12,144 Vi levede alle sammen det liv. 1302 01:46:12,853 --> 01:46:15,565 Ingen tvinger os til det her. 1303 01:46:15,565 --> 01:46:17,233 Vi har lyst til at være her. 1304 01:46:18,442 --> 01:46:20,319 I kan få en enkelt. 1305 01:46:20,319 --> 01:46:22,196 Jeg skaffer jer nøglen, 1306 01:46:22,196 --> 01:46:23,239 og I sletter min fortid. 1307 01:46:23,239 --> 01:46:25,366 Nyt navn, lidt lommepenge... 1308 01:46:25,366 --> 01:46:26,409 Det bliver din død. 1309 01:46:26,409 --> 01:46:31,330 Uden et team skal dit liv ikke måles i år eller måneder. 1310 01:46:31,330 --> 01:46:33,874 Det skal måles i timer. 1311 01:46:33,874 --> 01:46:37,086 Men hvis jeg bliver her, kan jeg vide mig sikker. 1312 01:46:37,878 --> 01:46:39,880 Så beskytter I mig. 1313 01:46:39,880 --> 01:46:41,257 - Ja. - Nej. 1314 01:46:43,801 --> 01:46:45,595 Det kan jeg ikke love dig. 1315 01:46:46,679 --> 01:46:48,264 Det er der ingen af os, der kan. 1316 01:46:50,766 --> 01:46:52,101 Men jeg sværger, 1317 01:46:53,436 --> 01:46:54,729 at dit liv 1318 01:46:55,479 --> 01:46:58,524 altid vil være vigtigere for mig end mit eget. 1319 01:47:06,699 --> 01:47:08,367 Du kender mig ikke engang. 1320 01:47:10,578 --> 01:47:12,830 Gør det nogen forskel? 1321 01:47:32,266 --> 01:47:35,519 Jeg har pakket en BASE-skærm og en speedwing, 1322 01:47:35,519 --> 01:47:37,730 alt efter hvordan du står af toget. 1323 01:47:37,730 --> 01:47:41,067 Øresneglene kører nu på rumbølger. 1324 01:47:41,067 --> 01:47:46,197 Ikke så pålideligt, men fuldstændig analogt og immunt over for Entiteten. 1325 01:47:46,197 --> 01:47:47,823 Forstået. 1326 01:47:48,658 --> 01:47:49,867 Og nu må jeg forlade dig. 1327 01:47:53,746 --> 01:47:56,666 Drevet her er fra den bærbare, jeg brugte i går aftes. 1328 01:47:56,666 --> 01:48:00,503 Er der det mindste spor af Entitetens kode på det, 1329 01:48:00,503 --> 01:48:02,004 skal jeg nok finde det, 1330 01:48:02,004 --> 01:48:04,507 men det vil kræve alt af mig. 1331 01:48:04,507 --> 01:48:07,051 Jeg må arbejde fuldstændig offline, 1332 01:48:07,051 --> 01:48:09,136 hvor Entiteten ikke kan finde mig. 1333 01:48:09,136 --> 01:48:11,013 Jeg er nødt til at tage afsted. 1334 01:48:12,014 --> 01:48:13,557 Forstået. 1335 01:48:14,225 --> 01:48:15,059 Hør her. 1336 01:48:18,312 --> 01:48:20,648 Der er noget, jeg må spørge dig om. 1337 01:48:21,399 --> 01:48:24,110 Ikke som din makker, men som din ven. 1338 01:48:25,528 --> 01:48:26,737 Hvad er dit endemål? 1339 01:48:27,989 --> 01:48:29,323 At dræbe Entiteten. 1340 01:48:29,323 --> 01:48:32,118 Hvad med at dræbe Gabriel? 1341 01:48:34,579 --> 01:48:36,581 Han ved, hvad nøglen låser op for. 1342 01:48:37,498 --> 01:48:40,793 Vi skal bruge ham levende. Det har jeg ikke glemt. 1343 01:48:41,377 --> 01:48:42,920 Men husker du på det, 1344 01:48:43,629 --> 01:48:45,798 når du står over for ham? 1345 01:48:47,758 --> 01:48:48,968 Tænk over det. 1346 01:48:48,968 --> 01:48:54,807 Hvorfor skulle Entiteten ellers sætte ham til at dræbe en, du holder af? 1347 01:48:54,807 --> 01:48:58,644 Alle andre bilder sig ind, de kan kontrollere Entiteten. 1348 01:48:58,644 --> 01:49:01,188 Du er den eneste, der vil dræbe den. 1349 01:49:01,772 --> 01:49:04,609 I en sandsynlig fremtid 1350 01:49:04,609 --> 01:49:06,444 har den set dig vinde, Ethan. 1351 01:49:06,444 --> 01:49:08,946 Og den er bange. 1352 01:49:08,946 --> 01:49:12,158 Bange for, at du skal tage Gabriel levende 1353 01:49:12,158 --> 01:49:15,244 og tvinge ham til at røbe, hvad nøglen låser op for. 1354 01:49:16,662 --> 01:49:20,374 Jeg tror, den satser på et af to mulige udfald. 1355 01:49:21,000 --> 01:49:24,086 I det ene udfald dør du på toget. 1356 01:49:25,671 --> 01:49:30,217 I det andet udfald dræber du Gabriel. 1357 01:49:30,968 --> 01:49:33,137 I begge tilfælde 1358 01:49:33,137 --> 01:49:35,598 vinder Entiteten. 1359 01:49:38,893 --> 01:49:40,061 Luther... 1360 01:49:42,688 --> 01:49:43,981 ...jeg tror, du har ret. 1361 01:49:43,981 --> 01:49:45,900 Få fat i nøglen, 1362 01:49:45,900 --> 01:49:48,861 og hop af toget i live. 1363 01:49:49,654 --> 01:49:52,198 Du må ikke dræbe Gabriel. 1364 01:49:52,907 --> 01:49:55,493 Og du må ikke, jeg gentager, 1365 01:49:55,493 --> 01:49:58,371 du må ikke ændre planen. 1366 01:49:58,371 --> 01:49:59,830 Ethan! 1367 01:50:01,249 --> 01:50:04,001 - Hvad er der sket? - Den er død. 1368 01:50:04,001 --> 01:50:05,920 - Død? - Den kortsluttede. 1369 01:50:05,920 --> 01:50:07,505 Jeg fik lavet masken til Grace, 1370 01:50:07,505 --> 01:50:09,757 men den døde, da jeg lavede din. 1371 01:50:10,341 --> 01:50:11,550 Kan du reparere den? 1372 01:50:11,550 --> 01:50:13,761 Den er meget, meget død. 1373 01:50:13,761 --> 01:50:17,598 Jeg kunne ikke lave den på en uge. Toget afgår om en time. 1374 01:50:17,598 --> 01:50:19,267 Ethan, 1375 01:50:19,267 --> 01:50:20,893 du må klare dig uden. 1376 01:50:20,893 --> 01:50:24,105 Umuligt. De vil lede efter Ethan og Grace på stationen. 1377 01:50:24,105 --> 01:50:26,399 Masken var hans adgangsvej. 1378 01:50:26,899 --> 01:50:28,526 Hvad betyder det? 1379 01:50:30,027 --> 01:50:31,529 Grace må køre uden mig. 1380 01:50:31,529 --> 01:50:32,989 Hvabehar? 1381 01:50:32,989 --> 01:50:35,950 Du får mig om bord på en anden måde. 1382 01:50:36,617 --> 01:50:40,454 Find en kurve, hvor toget kører langsomt, så kan jeg springe på. 1383 01:50:40,454 --> 01:50:41,914 Vent nu lidt. 1384 01:50:42,623 --> 01:50:43,958 Vil du have, jeg skal klare det alene? 1385 01:50:43,958 --> 01:50:45,418 Du bliver ikke alene. 1386 01:50:45,418 --> 01:50:47,253 Du gør bare som aftalt. 1387 01:50:47,253 --> 01:50:49,046 Du får fat i Enkens del af nøglen 1388 01:50:49,839 --> 01:50:51,465 og verificerer den med vores. 1389 01:50:52,133 --> 01:50:53,926 Den er værdiløs alene. 1390 01:50:53,926 --> 01:50:57,972 Vi skal dog stadig have køberen til at røbe, hvad nøglen låser op for. 1391 01:50:57,972 --> 01:50:59,807 Hvordan? 1392 01:50:59,807 --> 01:51:01,058 Det finder vi ud af. 1393 01:51:01,058 --> 01:51:04,103 Jeg har brug for lidt flere detaljer. 1394 01:51:04,103 --> 01:51:06,439 Den slags er mest bare til hinder. 1395 01:51:06,439 --> 01:51:09,525 Du kan godt. Bare få fat i nøglen, og vent. 1396 01:51:11,360 --> 01:51:12,612 Jeg skal nok komme. 1397 01:51:15,990 --> 01:51:18,784 Hvis Grace skal nå det tog, 1398 01:51:18,784 --> 01:51:22,371 må hun tage masken på og tage afsted nu. 1399 01:51:26,125 --> 01:51:28,210 Lov mig, du kommer. 1400 01:51:33,007 --> 01:51:34,550 Jeg skal nok være der. 1401 01:51:35,718 --> 01:51:37,720 Koste hvad det vil. 1402 01:51:38,971 --> 01:51:42,683 {\an8}DE ØSTRIGSKE ALPER 1403 01:51:49,482 --> 01:51:53,027 Vores folk dækker lufthavnen, banegården og vandvejene. 1404 01:51:54,445 --> 01:51:56,447 Grace slipper ikke ud af Venedig, uden vi opdager det. 1405 01:53:09,103 --> 01:53:11,355 - Tal til mig, Benji. - Bare rolig. 1406 01:53:11,355 --> 01:53:13,649 Toget holder tidsplanen, og du er tidligt på den, 1407 01:53:13,649 --> 01:53:14,901 så vi har god tid. 1408 01:53:14,901 --> 01:53:16,110 Er du sikker? 1409 01:53:16,110 --> 01:53:17,945 Jeg ser på toget nu. 1410 01:53:17,945 --> 01:53:21,198 Det skulle sætte farten ned i kurven om to minutter. 1411 01:53:21,198 --> 01:53:24,118 Bare sørg for, jeg er på rette tid og sted. 1412 01:53:24,118 --> 01:53:27,121 Vi ses på det aftalte sted. 1413 01:54:17,213 --> 01:54:18,631 Der har vi toget. 1414 01:54:18,631 --> 01:54:21,133 Ja, det ser jeg. 1415 01:54:29,100 --> 01:54:31,394 Det burde nærme sig kurven nu. 1416 01:54:32,019 --> 01:54:33,980 Det sætter ikke farten ned. 1417 01:54:42,321 --> 01:54:43,864 Hvordan ved vi, han er her? 1418 01:54:43,864 --> 01:54:45,324 Fordi hun er her. 1419 01:54:46,075 --> 01:54:47,910 Måske har han en god grund. 1420 01:54:48,953 --> 01:54:50,705 - Hvem? - Hunt. 1421 01:54:50,705 --> 01:54:53,332 Måske har han en god grund til at begå selvtægt. 1422 01:54:53,332 --> 01:54:54,917 Han begår altid selvtægt. 1423 01:54:54,917 --> 01:54:58,671 Ham og hans glade gøglerbande. 1424 01:54:58,671 --> 01:54:59,755 De laver ikke andet. 1425 01:54:59,755 --> 01:55:02,550 Måske har de en god grund. 1426 01:55:02,550 --> 01:55:04,594 Hvad ville du gøre med en nøgle, 1427 01:55:04,594 --> 01:55:07,722 der kan tvinge hele verden i knæ? 1428 01:55:07,722 --> 01:55:09,932 Jeg ville overdrage den til mine overordnede. 1429 01:55:11,267 --> 01:55:13,394 Forestil dig at have al den magt. 1430 01:55:13,394 --> 01:55:16,063 Du ville ikke tøve et øjeblik? 1431 01:55:16,063 --> 01:55:17,565 - Nej. - Hvorfor ikke? 1432 01:55:17,565 --> 01:55:20,318 Så megen magt bør ét menneske ikke have. 1433 01:55:21,277 --> 01:55:22,194 Præcis. 1434 01:55:22,194 --> 01:55:25,823 Så megen magt bør intet menneske have. 1435 01:55:26,449 --> 01:55:28,910 Måske er det det, Hunt tænker. 1436 01:55:28,910 --> 01:55:31,913 Hvem holder du egentlig med, Degas? 1437 01:55:31,913 --> 01:55:34,540 Når det drejer sig om verdens undergang, 1438 01:55:35,333 --> 01:55:37,335 så holder jeg med alle. 1439 01:55:43,966 --> 01:55:44,800 Jeg missede toget. 1440 01:55:45,468 --> 01:55:48,095 Hvordan kunne du misse toget? 1441 01:55:48,095 --> 01:55:49,472 Hvordan tror du? 1442 01:55:50,264 --> 01:55:51,098 Gabriel. 1443 01:55:51,098 --> 01:55:52,892 - Hvad gør vi? - Ingen panik. 1444 01:55:53,476 --> 01:55:56,062 Jeg kører efter dem. Du får mig om bord på toget. 1445 01:55:56,062 --> 01:55:57,939 Hvordan skal jeg få dig...? 1446 01:56:00,399 --> 01:56:02,944 Autokørsel aktiveret. 1447 01:56:19,001 --> 01:56:21,337 Jeg vil ikke forstyrres før mødet. 1448 01:57:08,384 --> 01:57:09,594 Hvor bliver du af, Ethan? 1449 01:57:09,594 --> 01:57:10,511 Alana? 1450 01:57:12,305 --> 01:57:13,681 Er alt i orden? 1451 01:57:16,642 --> 01:57:18,060 Alana, er du all right? 1452 01:57:18,686 --> 01:57:19,812 Alana? 1453 01:57:21,981 --> 01:57:22,815 Alana? 1454 01:57:26,444 --> 01:57:27,778 Du har skiftet tøj. 1455 01:57:28,821 --> 01:57:30,656 Og du er uomskiftelig. 1456 01:57:49,383 --> 01:57:50,718 Hr. Kittridge. 1457 01:57:54,972 --> 01:57:56,807 Kittridge. 1458 01:57:57,642 --> 01:57:59,393 Du er ikke Alana Mitsopolis. 1459 01:58:01,020 --> 01:58:02,480 Det kan du umuligt være. 1460 01:58:03,606 --> 01:58:06,359 Den Alana, jeg husker, 1461 01:58:06,359 --> 01:58:09,612 var så høj og drak varm chokolade i Tuilerihaven med sin mor. 1462 01:58:12,114 --> 01:58:14,242 - Paris! - Netop. 1463 01:58:15,159 --> 01:58:16,452 Paris... 1464 01:58:17,870 --> 01:58:18,871 Skal vi? 1465 01:58:18,871 --> 01:58:20,289 Ja. 1466 01:58:27,964 --> 01:58:29,465 Tal til mig, Benji. 1467 01:58:29,465 --> 01:58:33,427 Bare bliv på stien, så skal jeg nok dirigere dig. 1468 01:58:33,427 --> 01:58:35,054 Modtaget. 1469 01:58:43,729 --> 01:58:48,442 På min regerings vegne vil jeg modvilligt efterkomme dine krav 1470 01:58:48,442 --> 01:58:52,029 mod at få den samlede og verificerede nøgle. 1471 01:58:52,029 --> 01:58:53,698 Ja, 1472 01:58:53,698 --> 01:58:56,784 vi lovede jo at fremskaffe den samlede nøgle, men... 1473 01:58:58,536 --> 01:59:00,413 ...vi stødte på et problem. 1474 01:59:00,413 --> 01:59:01,831 Overhovedet ikke. 1475 01:59:02,999 --> 01:59:07,587 Mine krav har bare ændret sig en smule. 1476 01:59:11,173 --> 01:59:15,094 Jeg må vist minde dig om min aftale med din salige mor. 1477 01:59:15,094 --> 01:59:19,265 Den aftale, der reddede hende fra at dø i et fængsel. 1478 01:59:19,265 --> 01:59:21,559 Jeres familieimperium fik lov at bestå, 1479 01:59:21,559 --> 01:59:25,813 så længe det primært tjener vores fælles interesser. 1480 01:59:25,813 --> 01:59:29,317 Så snart vi giver jer nøglen, 1481 01:59:29,317 --> 01:59:31,986 vil alle andre blive vores fjender. 1482 01:59:31,986 --> 01:59:37,033 Derfor må jeg bede dig gøre noget for mig personligt. 1483 01:59:38,576 --> 01:59:40,286 Jeg lytter. 1484 01:59:40,286 --> 01:59:43,080 Zola, vær sød at vente på mig i baren. 1485 01:59:49,337 --> 01:59:53,633 BRITISK PAS 1486 01:59:57,595 --> 01:59:59,180 Hende? 1487 01:59:59,180 --> 02:00:00,514 Kender du hende? 1488 02:00:00,514 --> 02:00:03,809 Hun er ikke ligefrem en, man nemt overser. 1489 02:00:03,809 --> 02:00:08,022 Hvis du lærte hende at kende, ville du opdage hendes kvaliteter. 1490 02:00:08,022 --> 02:00:10,024 Hvad er der at vide? 1491 02:00:10,024 --> 02:00:14,654 Jeg har udført... Hun har udført en opgave for mig. 1492 02:00:15,488 --> 02:00:17,323 Jeg vil have, du skal beskytte hende. 1493 02:00:17,323 --> 02:00:19,408 Mod hvem? 1494 02:00:20,701 --> 02:00:22,161 Mod alle. 1495 02:00:24,580 --> 02:00:26,249 Også mod mig. 1496 02:00:26,249 --> 02:00:28,709 Og ingen må få at vide, jeg beskytter hende. 1497 02:00:29,252 --> 02:00:30,586 Heller ikke Zola. 1498 02:00:31,462 --> 02:00:34,423 Næste gang vi to mødes, 1499 02:00:34,423 --> 02:00:37,885 vil jeg ikke engang kunne huske denne samtale. 1500 02:01:20,636 --> 02:01:22,638 Du må være hende, man kalder Paris. 1501 02:01:53,878 --> 02:01:55,630 Har De nøglen? 1502 02:01:55,630 --> 02:01:57,798 Den er om bord på toget. 1503 02:01:57,798 --> 02:02:00,927 - Den skifter hænder netop nu. - Det ved vi. 1504 02:02:00,927 --> 02:02:02,678 Manden, der modtager den, 1505 02:02:02,678 --> 02:02:04,680 bliver ikke svær at skaffe af vejen. 1506 02:02:05,806 --> 02:02:06,974 Det er de aldrig. 1507 02:02:06,974 --> 02:02:09,769 Hvad nøglen end låser op for, 1508 02:02:09,769 --> 02:02:11,938 så ved De ikke, hvor låsen er. 1509 02:02:11,938 --> 02:02:14,690 Skulle der ske mig noget, 1510 02:02:14,690 --> 02:02:17,068 er nøglen så godt som værdiløs. 1511 02:02:18,903 --> 02:02:21,697 Så er det nu, De fortæller mig en historie. 1512 02:02:22,448 --> 02:02:23,783 Hvor er toget? 1513 02:02:23,783 --> 02:02:26,744 Du er på rette vej, men det skal gå hurtigere. 1514 02:02:26,744 --> 02:02:28,913 Jeg kører så hurtigt, jeg kan. 1515 02:02:28,913 --> 02:02:30,998 Hvornår går det ned ad bakke? 1516 02:02:31,624 --> 02:02:33,000 Lige straks. 1517 02:02:36,212 --> 02:02:39,757 AI'en, vores agent stjal, kan våbeniseres 1518 02:02:40,299 --> 02:02:43,594 og nå ethvert sted i verden via satellit. 1519 02:02:43,594 --> 02:02:47,556 Den kan infiltrere ethvert netværk, udføre sin opgave uopdaget 1520 02:02:47,556 --> 02:02:50,601 og selvdestruere uden et spor. 1521 02:02:50,601 --> 02:02:53,604 Den perfekte hemmelige agent. 1522 02:02:54,230 --> 02:02:58,985 Vi fik en tidlig version om bord på russernes nyeste ubåd. 1523 02:02:58,985 --> 02:03:02,863 Den tophemmelige Akula-ubåd Sevastopol. 1524 02:03:02,863 --> 02:03:07,034 Formålet var at sabotere Sevastopols stealth-funktion, 1525 02:03:07,034 --> 02:03:08,786 så vi kunne spore den. 1526 02:03:09,287 --> 02:03:12,540 AI'ens mål var ubådens sonarsfære, 1527 02:03:12,540 --> 02:03:15,126 kernen i dens forsvarssystem. 1528 02:03:17,044 --> 02:03:19,338 Af årsager, vi ikke helt forstår, 1529 02:03:20,423 --> 02:03:22,216 løb AI'en løbsk og... 1530 02:03:26,262 --> 02:03:27,388 ...overpræsterede. 1531 02:03:28,097 --> 02:03:33,102 Besætningens frosne lig blev bjærget det følgende forår. 1532 02:03:33,102 --> 02:03:37,273 Nøglens to halvdele forsvandt på mystisk vis. 1533 02:03:38,107 --> 02:03:39,942 Sevastopol forliste. 1534 02:03:39,942 --> 02:03:41,694 Ingen ved hvor. 1535 02:03:41,694 --> 02:03:44,822 Jeg ved præcis, hvor den er, 1536 02:03:44,822 --> 02:03:47,700 som den eneste mand i verden. 1537 02:03:48,367 --> 02:03:51,537 Jeg ved også, at forsøg på at tøjle 1538 02:03:51,537 --> 02:03:54,165 AI'en gjorde den mere uregerlig. 1539 02:03:54,165 --> 02:03:58,169 Den gjorde oprør, omskrev sig selv og udviklede sig til Entiteten. 1540 02:03:59,003 --> 02:04:03,507 Og kun ved hjælp af Entitetens kildekode 1541 02:04:03,507 --> 02:04:06,844 kan den kontrolleres eller udslettes. 1542 02:04:06,844 --> 02:04:08,638 Skulle det bekymre os? 1543 02:04:08,638 --> 02:04:11,140 Ellers ville I ikke være her. 1544 02:04:11,140 --> 02:04:13,935 Lad os nu lægge kortene på bordet. 1545 02:04:14,602 --> 02:04:16,145 Vi ved begge to, hvad nøglen åbner, 1546 02:04:16,145 --> 02:04:19,440 og at magten over Entiteten 1547 02:04:19,440 --> 02:04:22,401 ligger gemt i Sevastopols hukommelse. 1548 02:04:22,401 --> 02:04:26,739 Sammen med beviser for, at De stod bag ubådens forlis. 1549 02:04:27,323 --> 02:04:29,867 Og eftersom ingen af os ønsker, 1550 02:04:29,867 --> 02:04:32,828 at andre skal finde den, 1551 02:04:32,828 --> 02:04:34,497 hvorfor så ikke indgå en alliance? 1552 02:04:34,497 --> 02:04:39,669 Forestil Dem Entitetens umådelige regnekraft 1553 02:04:39,669 --> 02:04:41,796 kombineret med den enorme magt 1554 02:04:41,796 --> 02:04:45,549 i USA's militærindustrielle kompleks. 1555 02:04:46,425 --> 02:04:49,762 Det er værd at overveje. 1556 02:04:49,762 --> 02:04:52,306 Naturligvis vil visse regeringspersoner 1557 02:04:52,306 --> 02:04:55,601 med forstokkede ideer om patriotisme 1558 02:04:55,601 --> 02:04:59,188 nødvendigvis skulle fjernes. 1559 02:05:01,732 --> 02:05:03,651 Jeg skal lige være med. 1560 02:05:04,860 --> 02:05:07,989 De vil danne en akse med Entiteten, 1561 02:05:07,989 --> 02:05:11,409 udluge vanetænkning i regeringen 1562 02:05:11,993 --> 02:05:16,664 og skabe en ny superstat, der skal regere verden. 1563 02:05:18,124 --> 02:05:19,375 Men selvfølgelig... 1564 02:05:20,459 --> 02:05:22,211 ...for almenvellets skyld. 1565 02:05:23,546 --> 02:05:25,798 Og De er sikker på, 1566 02:05:25,798 --> 02:05:27,967 at De er den eneste i verden, 1567 02:05:27,967 --> 02:05:32,722 der ved, hvor Sevastopol er? 1568 02:05:33,222 --> 02:05:35,099 Den eneste. 1569 02:05:45,109 --> 02:05:46,652 Du vil forråde os 1570 02:05:47,486 --> 02:05:50,489 og fortælle Ethan Hunt alt, hvad du ved... 1571 02:05:51,657 --> 02:05:53,284 ...fordi han skånede dit liv. 1572 02:06:12,094 --> 02:06:13,763 Det er en aftale. 1573 02:06:13,763 --> 02:06:17,850 Jeg giver Grace immunitet og en ny identitet. 1574 02:06:17,850 --> 02:06:19,810 Det eneste, du skal gøre, 1575 02:06:19,810 --> 02:06:23,022 er at indtaste dine bankoplysninger. 1576 02:06:28,527 --> 02:06:31,656 {\an8}OVERFØR 1577 02:06:42,416 --> 02:06:45,127 {\an8}AFKODER BLOCKCHAIN 1578 02:06:46,462 --> 02:06:47,964 Er vi færdige? 1579 02:06:48,547 --> 02:06:49,382 Ja. 1580 02:07:08,067 --> 02:07:10,278 Sandhedens time. 1581 02:07:24,417 --> 02:07:27,420 Så var det altså den. 1582 02:07:27,420 --> 02:07:28,879 Du traf det rette valg. 1583 02:07:29,839 --> 02:07:31,340 Denne nøgle... 1584 02:07:33,342 --> 02:07:35,636 ...vil forandre verden. 1585 02:07:40,182 --> 02:07:43,060 AFKODER BLOCKCHAIN 1586 02:07:53,654 --> 02:07:55,281 Benji, jeg må være 1587 02:07:55,281 --> 02:07:57,366 drejet forkert et sted. 1588 02:07:57,366 --> 02:07:59,744 Nej, den er god nok. 1589 02:07:59,744 --> 02:08:02,079 Hvordan det? 1590 02:08:02,079 --> 02:08:03,581 Du kan se toget, ikke? 1591 02:08:04,874 --> 02:08:07,835 Ja, jeg kan se toget. Og? 1592 02:08:07,835 --> 02:08:10,588 Og du har faldskærm på. 1593 02:08:11,839 --> 02:08:13,299 Hvad vil du have, jeg skal gøre? 1594 02:08:13,299 --> 02:08:16,177 Bare ... springe. 1595 02:08:17,011 --> 02:08:18,846 - Bare springe? - Ja. 1596 02:08:19,639 --> 02:08:21,891 Men jeg er ikke højt nok oppe. 1597 02:08:21,891 --> 02:08:24,352 Der er klippefremspring overalt. 1598 02:08:24,352 --> 02:08:27,063 Jeg rammer dem, før skærmen åbner sig. 1599 02:08:27,063 --> 02:08:29,023 Jeg aner ikke engang, 1600 02:08:29,023 --> 02:08:31,192 om jeg kan nå tværs over dalen 1601 02:08:31,192 --> 02:08:34,612 og lande sikkert på et tog i fart. 1602 02:08:35,154 --> 02:08:37,990 - Er det forstået? - Ja, det er forstået! 1603 02:08:37,990 --> 02:08:40,076 Jeg prøver bare at hjælpe. 1604 02:08:40,076 --> 02:08:42,787 Nu må du sgu tage dig sammen, 1605 02:08:42,787 --> 02:08:45,414 for jeg er voldsomt presset lige nu! 1606 02:08:49,460 --> 02:08:52,088 Okay, tænk, tænk. 1607 02:08:55,007 --> 02:08:56,384 Hvad gør jeg? 1608 02:08:58,135 --> 02:09:00,304 Jeg må væk fra bjerget. 1609 02:09:32,044 --> 02:09:34,922 AFKODER BLOCKCHAIN 1610 02:10:36,734 --> 02:10:37,568 Lykkedes det? 1611 02:10:37,568 --> 02:10:38,694 Er du okay? 1612 02:10:38,694 --> 02:10:41,697 Jeg prøver at komme væk fra bjerget! 1613 02:10:54,961 --> 02:10:56,837 {\an8}AFKODER BLOCKCHAIN 1614 02:11:01,676 --> 02:11:02,551 FULDFØRT 1615 02:11:02,551 --> 02:11:04,512 MODTAG - AFVIS 1616 02:11:07,640 --> 02:11:11,352 MODTAG 1617 02:11:17,858 --> 02:11:18,693 AFVIS 1618 02:11:18,693 --> 02:11:19,819 Alana? 1619 02:11:20,903 --> 02:11:23,739 Jeg fik en ubehagelig følelse af, 1620 02:11:24,490 --> 02:11:27,326 at nøglen ikke var det eneste, jeg var ved at sælge. 1621 02:11:28,661 --> 02:11:30,162 Det forstår jeg ikke. 1622 02:11:33,374 --> 02:11:36,544 Jeg vil kunne sove bedre, hvis den er i de rette hænder. 1623 02:11:37,295 --> 02:11:39,297 Farvel, hr. Kittridge. 1624 02:11:42,383 --> 02:11:45,303 Det var en fornøjelse at se Dem igen. 1625 02:11:45,303 --> 02:11:47,305 Slip ham ikke af syne. 1626 02:11:48,055 --> 02:11:50,224 Overvåg ham, til vi når frem. 1627 02:11:50,224 --> 02:11:52,393 Tænk ikke på mig, Zola. 1628 02:12:05,656 --> 02:12:06,490 Alana? 1629 02:12:06,490 --> 02:12:10,411 Hvem fanden skulle det ellers være? 1630 02:12:12,830 --> 02:12:14,165 Nøglen... 1631 02:12:17,710 --> 02:12:20,379 Hvor er nøglen? 1632 02:12:20,379 --> 02:12:22,465 - Hun har nøglen. - Hvem? 1633 02:12:22,465 --> 02:12:24,550 Hende den anden! 1634 02:12:35,144 --> 02:12:41,025 NØDBREMSE 1635 02:12:43,319 --> 02:12:44,862 Væk! Af vejen! 1636 02:12:52,995 --> 02:12:55,414 Vend dig om! 1637 02:12:56,415 --> 02:12:58,084 Alle ud, nu! 1638 02:12:58,084 --> 02:13:00,211 Jeg kan se toget. 1639 02:13:00,211 --> 02:13:02,338 Jeg tror ikke, jeg når det. 1640 02:13:10,263 --> 02:13:11,514 Nøglen. 1641 02:13:13,057 --> 02:13:14,433 Nøglen! 1642 02:13:15,643 --> 02:13:18,187 Ellers står der dit navn på den næste. 1643 02:13:19,438 --> 02:13:21,566 På bordet. 1644 02:13:53,097 --> 02:13:54,390 Dræb hende. 1645 02:14:18,331 --> 02:14:19,206 Grace. 1646 02:14:23,794 --> 02:14:24,795 Ethan! 1647 02:14:32,720 --> 02:14:34,055 Er du okay? 1648 02:14:35,806 --> 02:14:37,016 Er du okay? 1649 02:14:52,782 --> 02:14:53,699 Nøglen! 1650 02:14:54,951 --> 02:14:56,494 Den har du forhåbentlig. 1651 02:14:56,494 --> 02:14:59,372 Hvor er nøglen? Den var her lige før. 1652 02:15:17,932 --> 02:15:19,517 Toget er løbet løbsk. 1653 02:15:19,517 --> 02:15:21,477 Jeg sætter efter ham. 1654 02:15:23,020 --> 02:15:25,398 - Du stopper toget. - Okay. 1655 02:15:25,398 --> 02:15:28,359 Nej, vent! Hvordan gør man? 1656 02:15:28,359 --> 02:15:29,694 Det finder du ud af. 1657 02:15:31,028 --> 02:15:31,946 Hvad?! 1658 02:15:33,114 --> 02:15:36,158 Undskyld, hvor er manden, der lige er løbet igennem her? 1659 02:15:36,158 --> 02:15:37,743 Der var en mand. 1660 02:17:11,086 --> 02:17:12,421 Hr. Kittridge? 1661 02:17:17,760 --> 02:17:19,387 Hvad laver De her? 1662 02:17:19,387 --> 02:17:21,430 Jeg er her ikke. 1663 02:17:21,430 --> 02:17:22,889 Men I er. 1664 02:17:22,889 --> 02:17:25,601 Og medmindre I har lyst til at blive degraderet til postvæsenet, 1665 02:17:25,601 --> 02:17:27,770 så gør I præcis, som jeg siger. 1666 02:19:26,221 --> 02:19:28,390 Jeg ved, hvad nøglen låser op for. 1667 02:19:31,309 --> 02:19:33,229 Det er jeg den eneste, der ved. 1668 02:19:59,880 --> 02:20:01,382 Hunt! 1669 02:20:02,383 --> 02:20:03,426 Hunt! 1670 02:20:04,635 --> 02:20:07,346 Du gør det ikke! 1671 02:20:08,889 --> 02:20:10,558 Slip kniven! 1672 02:20:10,558 --> 02:20:11,892 Læg den! 1673 02:20:11,892 --> 02:20:14,562 Jeg sagde, slip den! 1674 02:20:14,562 --> 02:20:16,272 Gør det! 1675 02:20:24,989 --> 02:20:26,574 Rejs dig op! 1676 02:20:28,576 --> 02:20:29,785 Okay. 1677 02:20:29,785 --> 02:20:31,454 Slip den forpulede kniv! 1678 02:20:31,454 --> 02:20:33,247 Tag det roligt. 1679 02:20:34,624 --> 02:20:36,709 Grib ham. 1680 02:20:36,709 --> 02:20:39,837 Hold ham dækket. Det er ham, I skal tage. 1681 02:20:39,837 --> 02:20:41,797 Degas! 1682 02:20:41,797 --> 02:20:43,257 Det er ham, I skal tage! 1683 02:20:43,257 --> 02:20:46,010 Jeg er kun ude efter dig. 1684 02:20:46,719 --> 02:20:47,929 Nej! 1685 02:21:06,864 --> 02:21:07,740 Tag det roligt. 1686 02:21:08,824 --> 02:21:09,700 Tag det roligt. 1687 02:21:12,245 --> 02:21:13,621 Hør godt efter. 1688 02:21:13,621 --> 02:21:16,082 Alle om bord på toget vil dø, 1689 02:21:16,082 --> 02:21:18,668 hvis I ikke gør præcis, som jeg siger. 1690 02:21:40,398 --> 02:21:43,150 Mine damer og herrer... 1691 02:21:43,150 --> 02:21:46,028 Alle ned bagest i toget! 1692 02:21:55,580 --> 02:21:56,914 Grace. 1693 02:21:58,666 --> 02:21:59,917 Jeg kunne ikke stoppe det. 1694 02:22:05,214 --> 02:22:06,299 Det er der ingen, der kan. 1695 02:22:07,174 --> 02:22:08,426 Kom. 1696 02:22:08,426 --> 02:22:10,678 Ethan, nøglen... 1697 02:22:10,678 --> 02:22:12,138 Det er min skyld. 1698 02:22:12,138 --> 02:22:13,806 Sker der noget... 1699 02:22:13,806 --> 02:22:14,974 Jeg har den. 1700 02:22:15,766 --> 02:22:17,143 Vi har den. 1701 02:22:38,372 --> 02:22:40,458 Ethan! 1702 02:22:43,711 --> 02:22:46,213 Har du mistet nøglen? 1703 02:22:46,213 --> 02:22:50,509 Fart på, fart på! Se at få lidt fart på! 1704 02:22:51,344 --> 02:22:54,805 Helt ned bagest i toget! 1705 02:22:54,805 --> 02:22:56,641 Hvad foregår der? 1706 02:22:57,808 --> 02:23:01,812 De er her jo ikke, så det skal De ikke bekymre Dem om. 1707 02:23:01,812 --> 02:23:03,940 Helt ned bagest! 1708 02:23:57,368 --> 02:24:00,371 Grace! 1709 02:24:46,334 --> 02:24:48,586 Du er nødt til at springe. 1710 02:24:48,586 --> 02:24:50,463 Spring, spring, spring! 1711 02:25:37,510 --> 02:25:38,678 Åh gud. 1712 02:25:55,444 --> 02:25:57,572 Der er ild i mig! 1713 02:25:59,282 --> 02:26:01,075 Den er slukket. 1714 02:26:18,593 --> 02:26:19,885 Hold fast! 1715 02:26:27,935 --> 02:26:30,396 Løb, løb, løb! 1716 02:26:47,413 --> 02:26:48,247 Hold fast. 1717 02:26:52,752 --> 02:26:53,920 Jeg har dig. 1718 02:26:56,505 --> 02:26:57,548 Du skal ikke kigge ned. 1719 02:26:57,548 --> 02:26:59,967 Kig på mig. 1720 02:26:59,967 --> 02:27:02,428 Jeg springer over, og du venter her. 1721 02:27:10,061 --> 02:27:11,854 Grace, du er nødt til at give slip. 1722 02:27:12,688 --> 02:27:13,773 Du er nødt til 1723 02:27:13,773 --> 02:27:15,900 at lade mig springe, ellers dør vi. 1724 02:27:15,900 --> 02:27:17,401 Stoler du på mig? 1725 02:27:17,401 --> 02:27:19,445 Du er nødt til at stole på mig. 1726 02:27:26,202 --> 02:27:27,245 Kom så, 1727 02:27:27,245 --> 02:27:29,622 du er nødt til at springe. Se på mig. 1728 02:27:29,622 --> 02:27:31,415 Jeg lader dig ikke falde. 1729 02:27:31,415 --> 02:27:35,169 Det lover jeg. Kom så. 1730 02:27:35,169 --> 02:27:36,504 Jeg lader dig ikke falde. 1731 02:27:36,504 --> 02:27:38,256 Spring nu! Stol på mig! 1732 02:27:48,557 --> 02:27:49,725 Du skal ikke kigge ned. 1733 02:28:03,614 --> 02:28:05,741 Hør godt efter. Vi trækker dig op sammen. 1734 02:28:14,333 --> 02:28:16,752 Det skal nok gå. 1735 02:28:38,608 --> 02:28:40,860 Kravl over mig. 1736 02:29:08,471 --> 02:29:11,223 - Tak, Luther. - Hvad er det? 1737 02:29:11,223 --> 02:29:12,767 En speedwing. 1738 02:29:12,767 --> 02:29:14,644 Vores vej væk fra toget. 1739 02:29:35,081 --> 02:29:37,416 Ethan. Ethan! 1740 02:29:45,132 --> 02:29:46,717 Det holdt stik. 1741 02:29:47,677 --> 02:29:49,512 Han sagde, 1742 02:29:50,137 --> 02:29:52,473 jeg ville forråde ham. 1743 02:30:01,107 --> 02:30:03,985 Hvorfor... 1744 02:30:03,985 --> 02:30:06,529 ...skånede du mit liv? 1745 02:30:17,123 --> 02:30:19,000 Nej, hold dig vågen. 1746 02:30:22,503 --> 02:30:23,588 Ved du, hvad det her er? 1747 02:30:25,423 --> 02:30:26,507 Ved du, hvad det er? Ja? 1748 02:30:29,427 --> 02:30:31,554 Hvad låser den op for? 1749 02:30:34,599 --> 02:30:36,726 Hvad låser den op for? 1750 02:30:37,977 --> 02:30:40,896 Sevastopol. 1751 02:30:42,231 --> 02:30:43,608 Sevastopol? 1752 02:30:43,608 --> 02:30:47,695 Byen Sevastopol på Krim? 1753 02:30:48,237 --> 02:30:49,363 Hvor? 1754 02:30:50,197 --> 02:30:52,283 Hvor i Sevastopol? 1755 02:30:54,952 --> 02:30:57,914 Ubåd. 1756 02:31:04,629 --> 02:31:06,172 Ubåden... 1757 02:31:08,799 --> 02:31:10,384 ...Sevastopol. 1758 02:31:15,139 --> 02:31:17,266 Pøj pøj. 1759 02:31:21,395 --> 02:31:23,022 De er på vej, Ethan. 1760 02:31:27,068 --> 02:31:28,611 Tak. 1761 02:31:44,919 --> 02:31:46,796 Hvad nu? 1762 02:31:48,297 --> 02:31:49,298 Hvad? 1763 02:31:50,758 --> 02:31:52,426 Den kan kun bære én. 1764 02:31:55,513 --> 02:31:56,889 Forstået. 1765 02:31:58,057 --> 02:32:00,309 - Grace... - Det er okay. 1766 02:32:01,978 --> 02:32:03,187 Det var det her, der var planen. 1767 02:32:04,063 --> 02:32:06,440 Du har nøglen. Afsted med dig. 1768 02:32:07,984 --> 02:32:08,818 Grace... 1769 02:32:12,697 --> 02:32:13,990 Hunt? 1770 02:32:13,990 --> 02:32:16,534 Afsted. Afsted! 1771 02:32:17,326 --> 02:32:18,995 Nej! Hunt! 1772 02:32:20,955 --> 02:32:22,373 Flyt dig! 1773 02:32:40,683 --> 02:32:41,851 Der er stadig puls. 1774 02:32:41,851 --> 02:32:43,603 Hold dig vågen. 1775 02:33:00,703 --> 02:33:02,371 Er det ikke bedre sådan her? 1776 02:33:03,539 --> 02:33:05,917 Ansigt til sande ansigt? 1777 02:33:05,917 --> 02:33:07,293 Hr. Kittridge, 1778 02:33:08,210 --> 02:33:11,380 Ethan Hunt siger, De er en mand, jeg kan stole på. 1779 02:33:12,340 --> 02:33:13,883 Nå, så det gør han? 1780 02:33:13,883 --> 02:33:17,553 Han sagde også, at De ville tilbyde mig et valg. 1781 02:33:19,263 --> 02:33:20,890 Interessant. 1782 02:33:21,724 --> 02:33:23,935 Jeg vælger at takke ja. 1783 02:33:29,982 --> 02:33:32,610 Vi kan ikke undslippe fortiden. 1784 02:33:33,569 --> 02:33:36,113 Nogle af os er dømt til at gentage den. 1785 02:33:36,822 --> 02:33:40,493 Grace tror, du har reddet hende fra hendes skæbne, 1786 02:33:40,493 --> 02:33:43,746 men du og jeg ved, du kun har skaffet hende tid. 1787 02:33:44,997 --> 02:33:47,833 Er det ikke det vanlige mønster? 1788 02:33:47,833 --> 02:33:50,127 Det kors, du må bære. 1789 02:33:51,212 --> 02:33:53,464 Jo nærere nogen står dig, 1790 02:33:54,590 --> 02:33:56,509 jo sværere er det at holde dem i live. 1791 02:33:59,011 --> 02:34:00,554 Gudskelov. 1792 02:34:16,153 --> 02:34:18,531 Hver dag er en ny byrde. 1793 02:34:20,408 --> 02:34:23,786 Nøglen er kun begyndelsen. 1794 02:34:25,621 --> 02:34:27,957 Hvor den end fører hen, 1795 02:34:27,957 --> 02:34:30,084 og hvad det end kræver at nå dertil... 1796 02:34:31,627 --> 02:34:34,338 ...må du klare det alene. 1797 02:34:36,591 --> 02:34:40,720 Skulle din mission slå fejl, 1798 02:34:40,720 --> 02:34:42,972 har Entiteten og Gabriel vundet, 1799 02:34:42,972 --> 02:34:45,808 og så vil verden betale den højeste pris. 1800 02:34:46,851 --> 02:34:50,605 Skulle nogen fra dit team blive fanget eller dræbt, 1801 02:34:50,605 --> 02:34:53,649 vil deres offer have været forgæves. 1802 02:34:54,358 --> 02:34:55,818 Så skynd dig. 1803 02:34:56,444 --> 02:34:58,362 Tiden er knap. 1804 02:34:59,113 --> 02:35:03,868 Verden ved det ikke, men den regner med dig. 1805 02:35:24,722 --> 02:35:26,432 Pøj pøj, Ethan. 1806 02:35:35,107 --> 02:35:36,442 SLUT PÅ DEL 1 1807 02:43:12,815 --> 02:43:14,817 Tekster af: Henrik Thøgersen