1
00:00:27,216 --> 00:00:29,802
BERINGSHAVET
2
00:00:32,555 --> 00:00:35,391
29. FEBRUAR KL. 12.01
ANADYR-NORMALTID
3
00:00:43,357 --> 00:00:44,400
Missionsrapport,
4
00:00:44,650 --> 00:00:49,572
russisk ubåd K599 Sevastopol.
5
00:00:50,156 --> 00:00:51,991
Operation Podkova,
6
00:00:51,991 --> 00:00:53,784
dag 74.
7
00:00:55,912 --> 00:00:58,664
Det nye selvlærende forsvarssystem
8
00:00:59,457 --> 00:01:01,500
fungerer fortsat upåklageligt.
9
00:01:02,043 --> 00:01:04,961
Man fristes til at sige mirakuløst.
10
00:01:04,961 --> 00:01:09,467
Vi navigerer under polarisen via bestik
11
00:01:09,467 --> 00:01:11,052
med fem dages sejlads igen.
12
00:01:11,636 --> 00:01:14,180
Efter 25.000 sømils rejse
13
00:01:14,180 --> 00:01:18,893
har Sevastopol forsætligt ansejlet
samtlige søværn i verden
14
00:01:18,893 --> 00:01:21,896
uden at blive opdaget.
15
00:01:23,731 --> 00:01:28,736
Podkovas stealth-funktion
har overgået alle forventninger.
16
00:01:34,408 --> 00:01:40,373
Vi er i dette øjeblik
verdens ypperligste krigsinstrument.
17
00:01:44,460 --> 00:01:46,796
Den drabeligste dræbermaskine,
18
00:01:46,796 --> 00:01:49,090
mennesket nogensinde har skabt.
19
00:01:51,133 --> 00:01:54,845
Og vi er umulige at finde.
20
00:01:57,765 --> 00:02:00,810
Hr. kaptajn. Føling med fartøj Semyon-83,
21
00:02:00,810 --> 00:02:03,604
en amerikansk Virginia-ubåd
22
00:02:03,604 --> 00:02:06,065
med retning mod os.
23
00:02:07,233 --> 00:02:09,234
Slå klartskib i stilhed.
24
00:02:09,777 --> 00:02:11,696
Dæksofficer, skibsstatus.
25
00:02:11,696 --> 00:02:14,240
Bunddybde: 72 meter.
26
00:02:14,240 --> 00:02:16,534
Afstand til isdække: 21 meter.
27
00:02:16,534 --> 00:02:18,619
Afstand til dybvand?
28
00:02:18,619 --> 00:02:20,413
To kilometer, 6 minutter.
29
00:02:20,413 --> 00:02:22,873
Rorgænger, 15 grader til venstre.
30
00:02:22,873 --> 00:02:24,667
Hold kurs 100°.
31
00:02:24,667 --> 00:02:26,294
Langsom opstigning.
32
00:02:26,294 --> 00:02:28,129
Modtaget.
33
00:02:28,129 --> 00:02:30,298
Anlægger kurs 100°.
34
00:02:43,978 --> 00:02:45,813
Holder kurs 100°.
35
00:02:45,813 --> 00:02:47,273
Våbenofficer, afstand?
36
00:02:47,273 --> 00:02:51,360
Ildleder beregner afstanden
til 15.000 meter.
37
00:02:51,360 --> 00:02:54,530
Umuligt. Med så klar en signatur
38
00:02:54,530 --> 00:02:56,532
må han være tættere på.
39
00:02:57,783 --> 00:03:01,787
Ildleder har ændret afstanden
til 10.000 meter.
40
00:03:02,496 --> 00:03:03,831
Intet bevæger sig så hurtigt.
41
00:03:03,831 --> 00:03:06,334
Beregningerne stemmer.
42
00:03:06,334 --> 00:03:08,586
Roret helt til højre, kurs 270°.
43
00:03:08,586 --> 00:03:10,504
Kurs 270°, javel.
44
00:03:14,133 --> 00:03:16,260
Vi må bare ud på dybt vand.
45
00:03:16,260 --> 00:03:18,971
Pejling til fartøj: 160°.
46
00:03:18,971 --> 00:03:20,848
Pejling nul grader?
47
00:03:20,848 --> 00:03:23,267
Igen drejer han sammen med os.
48
00:03:24,477 --> 00:03:26,228
Han kan se os.
49
00:03:26,228 --> 00:03:28,230
Umuligt. Vi er usynlige.
50
00:03:28,230 --> 00:03:32,485
Kør en fejlfinding på sonar og ildleder.
51
00:03:32,485 --> 00:03:34,528
Han lukker vand ind i torpedorørene.
52
00:03:35,196 --> 00:03:37,240
Torpedorum, kør alle torpedoer i borde.
53
00:03:37,240 --> 00:03:38,157
Javel.
54
00:03:41,244 --> 00:03:43,621
Alt er klar!
55
00:03:43,621 --> 00:03:46,207
- Klargør torpedo!
- Klargør!
56
00:03:48,084 --> 00:03:49,502
Torpedoer i borde.
57
00:03:49,502 --> 00:03:50,920
Yderdørene er åbnet!
58
00:03:50,920 --> 00:03:53,172
Luk vand ind i rør 1 til 4.
59
00:03:53,172 --> 00:03:55,132
Rør 2 gøres klar.
60
00:03:55,132 --> 00:03:57,927
Beregn skudløsning for rør 2.
61
00:03:57,927 --> 00:03:59,303
Han forsøger at tirre os.
62
00:03:59,303 --> 00:04:01,806
Han vil skyde os i sænk.
63
00:04:01,806 --> 00:04:05,309
Fjendtlig torpedo i vandet.
Afstand: 1000 meter.
64
00:04:05,309 --> 00:04:07,812
Roret hårdt til venstre.
65
00:04:07,812 --> 00:04:10,398
Roret er helt til venstre.
66
00:04:10,398 --> 00:04:12,525
- Affyr flares.
- Affyrer!
67
00:04:16,028 --> 00:04:18,239
- Affyr rør 2.
- Affyrer!
68
00:04:21,576 --> 00:04:23,160
Vores torpedo er affyret.
69
00:04:26,247 --> 00:04:29,041
Fjendtlig torpedo, 800 meter.
70
00:04:29,041 --> 00:04:30,334
Den undgik vores flares.
71
00:04:30,334 --> 00:04:32,712
Roret hårdt til højre.
72
00:04:32,712 --> 00:04:33,713
Sekshundrede meter.
73
00:04:33,713 --> 00:04:36,257
Klar til at tømme ballasttanke.
74
00:04:36,257 --> 00:04:37,216
Firehundrede meter.
75
00:04:37,216 --> 00:04:38,384
Slå kollisionsalarm.
76
00:04:38,384 --> 00:04:39,760
Tohundrede meter.
77
00:04:39,760 --> 00:04:41,470
Alle mand gør klar til anslag.
78
00:04:41,470 --> 00:04:45,558
Torpedoanslag om fem, fire,
79
00:04:46,392 --> 00:04:48,644
tre, to,
80
00:04:49,478 --> 00:04:50,313
en.
81
00:04:50,980 --> 00:04:51,814
Anslag!
82
00:05:02,909 --> 00:05:05,286
- Hvad skete der?
- Den er væk.
83
00:05:05,286 --> 00:05:07,622
Var det en forbier?
84
00:05:07,622 --> 00:05:11,083
Nej, den forsvandt ud i det blå.
85
00:05:11,083 --> 00:05:13,628
Sonar, hvor er fjendens fartøj?
86
00:05:13,628 --> 00:05:16,923
Firetusind meter styrbord for boven.
87
00:05:16,923 --> 00:05:18,257
Vores torpedo rammer
88
00:05:18,257 --> 00:05:20,635
fjendens ubåd om
89
00:05:21,177 --> 00:05:24,263
tre, to, en.
90
00:05:28,643 --> 00:05:29,936
Hvor blev anslaget af?
91
00:05:29,936 --> 00:05:32,688
Fjenden er forsvundet.
92
00:05:32,688 --> 00:05:34,482
Han er væk.
93
00:05:34,482 --> 00:05:36,150
Det forstår jeg ikke.
94
00:05:41,614 --> 00:05:42,740
Han har aldrig været der.
95
00:05:45,868 --> 00:05:47,411
Vi har jagtet et spøgelse.
96
00:05:47,411 --> 00:05:50,248
Instrumenterne lyver ikke.
97
00:05:50,248 --> 00:05:52,625
I dag løj de.
98
00:05:52,625 --> 00:05:57,255
- Våbenofficer, desarmer vores torpedo.
- Javel, hr. kaptajn.
99
00:05:57,255 --> 00:05:59,966
Afblæs klartskib.
100
00:06:02,593 --> 00:06:04,512
Det er derfor, vi afholder øvelser.
101
00:06:05,513 --> 00:06:07,098
Der er en brist i systemet.
102
00:06:08,975 --> 00:06:10,559
En ånd i maskineriet.
103
00:06:13,312 --> 00:06:15,022
Lad os tage hjem.
104
00:06:15,022 --> 00:06:18,150
Hr. kaptajn, vores egen torpedo
kommer lige imod os!
105
00:06:18,150 --> 00:06:21,279
Afstand: 400 meter!
106
00:06:21,279 --> 00:06:23,239
Desarmer våbnet.
107
00:06:24,657 --> 00:06:28,077
Den kommer nærmere! 200 meter!
108
00:06:28,077 --> 00:06:31,080
Tøm alle ballasttanke! Slå alarm!
109
00:07:30,681 --> 00:07:32,266
Så er maden her.
110
00:07:41,943 --> 00:07:43,194
Hallo?
111
00:07:51,661 --> 00:07:52,662
Løsen?
112
00:07:52,662 --> 00:07:54,205
Rolig.
113
00:07:55,498 --> 00:07:56,749
Rolig.
114
00:07:59,126 --> 00:08:00,378
Løsen?
115
00:08:03,214 --> 00:08:05,049
India Zulu 254.
116
00:08:06,133 --> 00:08:07,969
Bravo Echo 11.
117
00:08:10,054 --> 00:08:11,097
Ikke endnu.
118
00:08:11,097 --> 00:08:13,683
Du skal stille mig
sikkerhedsspørgsmålet først.
119
00:08:13,683 --> 00:08:16,060
Nå ja. Undskyld.
120
00:08:18,312 --> 00:08:19,605
Hvad er vores ed?
121
00:08:24,527 --> 00:08:26,862
Vi lever og dør i skyggerne
122
00:08:28,406 --> 00:08:30,074
for dem, vi har kær,
123
00:08:31,534 --> 00:08:33,536
og dem, vi aldrig møder.
124
00:08:37,372 --> 00:08:38,666
Stil den på bordet.
125
00:08:59,103 --> 00:09:00,896
Velkommen til IMF.
126
00:09:02,565 --> 00:09:04,275
Du har truffet det rette valg.
127
00:09:07,904 --> 00:09:09,030
Javel.
128
00:09:14,535 --> 00:09:16,495
Godaften, hr. Hunt.
129
00:09:17,663 --> 00:09:19,498
Det er længe siden.
130
00:09:20,583 --> 00:09:23,002
Vores liv er summen af vores valg,
131
00:09:24,462 --> 00:09:26,839
og vi kan ikke undslippe fortiden.
132
00:09:27,673 --> 00:09:30,593
For 30 år siden fik De valget.
133
00:09:30,593 --> 00:09:34,472
Bliv en del af IMF,
eller få fængsel på livstid.
134
00:09:35,556 --> 00:09:40,019
På grund af Deres naturtalent
tog myndighederne Dem til nåde.
135
00:09:40,019 --> 00:09:42,438
Men vi glemmer aldrig.
136
00:09:42,438 --> 00:09:45,066
Ligeledes vil De aldrig glemme det drab,
137
00:09:45,066 --> 00:09:48,152
der førte Dem til os dengang.
138
00:10:02,792 --> 00:10:07,380
Jeg påminder Dem om den ed,
De har aflagt over for os.
139
00:10:07,380 --> 00:10:10,466
Der er mere på spil end nogensinde før.
140
00:10:10,466 --> 00:10:13,886
Deres vanlige egenrådighed
vil ikke blive tolereret.
141
00:10:13,886 --> 00:10:18,432
Såfremt De takker ja,
er det altafgørende, at De hører efter.
142
00:10:19,350 --> 00:10:22,103
Myndighederne leder efter en nøgle.
143
00:10:22,103 --> 00:10:25,439
Dens funktion og store betydning
144
00:10:25,439 --> 00:10:28,025
skal De ikke bekymre Dem om.
145
00:10:28,025 --> 00:10:32,822
Det bør til gengæld bekymre Dem,
at Deres veninde Ilsa Faust er indblandet.
146
00:10:32,822 --> 00:10:34,323
EFTERLYST
147
00:10:34,323 --> 00:10:36,867
Hun har dræbt en kurer i Istanbul.
148
00:10:36,867 --> 00:10:41,664
Vi mener, han var i besiddelse
af den ene halvdel af nøglen.
149
00:10:42,206 --> 00:10:46,043
Hvorfor hun har valgt
at blande sig, er en gåde.
150
00:10:46,043 --> 00:10:48,379
Det samme er hendes opholdssted.
151
00:10:49,130 --> 00:10:53,759
Sikkert er det dog, at vi har
udlovet en dusør for hende,
152
00:10:54,760 --> 00:10:58,598
som disse dusørjægere
har i sinde at indkassere.
153
00:10:59,223 --> 00:11:02,143
De indleverer aldrig nogen levende
154
00:11:02,143 --> 00:11:04,937
og kun sjældent i ét stykke.
155
00:11:04,937 --> 00:11:09,942
De er på vej til Den Arabiske Ørken
for at finde Deres veninde.
156
00:11:09,942 --> 00:11:13,738
Finder De dusørjægerne,
finder De måske også hende.
157
00:11:14,697 --> 00:11:17,700
Deres mission,
såfremt De takker ja til den,
158
00:11:17,700 --> 00:11:21,245
er at fremskaffe nøglen
og overbringe den til os.
159
00:11:21,245 --> 00:11:24,624
Hvad der sker med Ilsa, er op til Dem.
160
00:11:25,499 --> 00:11:29,545
Skulle medlemmer af Deres team
blive fanget eller dræbt,
161
00:11:29,545 --> 00:11:33,049
vil ministeren nægte ethvert
kendskab til Deres handlinger.
162
00:11:34,091 --> 00:11:37,762
Denne besked selvdestruerer
om fem sekunder.
163
00:11:38,512 --> 00:11:40,181
Pøj pøj, Ethan.
164
00:11:49,941 --> 00:11:53,778
{\an8}DEN ARABISKE ØRKEN
NÆR GRÆNSEN TIL YEMEN
165
00:12:14,048 --> 00:12:15,132
Kom.
166
00:13:04,890 --> 00:13:06,267
Ethan.
167
00:15:48,429 --> 00:15:50,222
Hvad står vi over for?
168
00:15:50,222 --> 00:15:55,436
En entitet med flere personligheder.
Den kan opføre sig som
169
00:15:55,436 --> 00:15:56,896
{\an8}en computervirus,
170
00:15:56,896 --> 00:15:58,606
{\an8}en orm eller et botnet.
171
00:15:58,606 --> 00:16:02,276
Den forvansker alle former for
digital information.
172
00:16:02,276 --> 00:16:03,402
Alle data,
173
00:16:03,402 --> 00:16:07,490
der registreres, opbevares
eller sendes digitalt, gøres upålidelige.
174
00:16:07,490 --> 00:16:11,786
I begyndelsen gik den efter
nyhedstjenester og sociale medier,
175
00:16:11,786 --> 00:16:14,997
hvilket ofte passede ind i vores kram.
176
00:16:14,997 --> 00:16:19,502
Indtil den for et halvt år siden angreb
Saudi-Arabiens efterretningstjeneste.
177
00:16:19,502 --> 00:16:22,922
Og assimilerede deres tophemmelige AI,
178
00:16:22,922 --> 00:16:25,258
inden den forsvandt ud i skyen.
179
00:16:25,258 --> 00:16:30,263
Umiddelbart herefter
titusinddoblede den sine angreb.
180
00:16:30,263 --> 00:16:33,724
Det indikerer,
181
00:16:33,724 --> 00:16:35,268
at entiteten er blevet bevidst.
182
00:16:35,977 --> 00:16:37,979
Den kan altså tænke selv?
183
00:16:37,979 --> 00:16:39,897
De seneste tre uger
184
00:16:39,897 --> 00:16:43,651
har den infiltreret vores satelitnetværk,
185
00:16:43,651 --> 00:16:46,279
centralbanksystemet,
aktiemarkedet og elnettet.
186
00:16:46,279 --> 00:16:49,574
Luftfartsvæsenet, NASA
og alle forsvarets grene.
187
00:16:49,574 --> 00:16:54,328
Den har også ramt Verdensbanken
og de europæiske centralbanker.
188
00:16:54,328 --> 00:16:57,623
Fået adgang til forsvar,
finans og infrastruktur
189
00:16:57,623 --> 00:17:02,169
i Rusland, Indien, Israel,
Australasien og hele Europa.
190
00:17:02,169 --> 00:17:05,089
Og hvad gjorde den helt præcis?
191
00:17:05,089 --> 00:17:06,215
Intet.
192
00:17:07,258 --> 00:17:08,175
Intet?
193
00:17:08,175 --> 00:17:09,594
Den kom og gik.
194
00:17:09,594 --> 00:17:12,638
Den efterlod sig åbenlyse spor
195
00:17:12,638 --> 00:17:15,557
og sendte derved et tydeligt budskab.
196
00:17:17,226 --> 00:17:18,853
"Jeg vender tilbage."
197
00:17:18,853 --> 00:17:22,690
Hvad dens mål end er,
er vi magtesløse over for den.
198
00:17:22,690 --> 00:17:26,652
Dens opmærksomhed er nu rettet mod ét mål.
199
00:17:26,652 --> 00:17:28,571
Verdens efterretningstjenester.
200
00:17:28,571 --> 00:17:30,990
Sandheden, som vi kender den.
201
00:17:30,990 --> 00:17:35,745
Hele efterretningssamfundet
er nu i fuld gang med
202
00:17:35,745 --> 00:17:37,914
at lave fysiske kopier
af vores kundskabsbaser,
203
00:17:37,914 --> 00:17:41,918
inden vores sikrede
datacentre bliver inficeret.
204
00:17:41,918 --> 00:17:43,836
Det er kun et spørgsmål om tid.
205
00:17:43,836 --> 00:17:49,759
Entiteten vil kunne underminere vores
styrker og udnytte vores svagheder.
206
00:17:49,759 --> 00:17:52,470
Den vil gøre vores venner til fjender
207
00:17:52,470 --> 00:17:55,640
og vores fjender til aggressorer.
208
00:17:55,640 --> 00:18:00,770
Kan efterretningsserverne ikke
afskæres fra resten af verden?
209
00:18:00,770 --> 00:18:02,188
Det er allerede gjort,
210
00:18:02,188 --> 00:18:05,524
men servere
skal vedligeholdes af mennesker.
211
00:18:05,524 --> 00:18:08,778
Og mennesker er kædens svageste led.
212
00:18:08,778 --> 00:18:12,907
Især når vi har at gøre med
en statsløs, amoralsk fjende.
213
00:18:12,907 --> 00:18:16,827
En, der har lyttet, læst og iagttaget.
214
00:18:16,827 --> 00:18:20,164
Og fravristet os vores
dybeste hemmeligheder.
215
00:18:20,164 --> 00:18:25,378
Den kan besnære, afpresse,
bestikke eller være hvem som helst.
216
00:18:25,378 --> 00:18:29,090
Den manipulerer med os gennem
vores totale afhængighed
217
00:18:29,090 --> 00:18:32,093
af den digitale virkelighed.
218
00:18:32,093 --> 00:18:34,428
En fjende, der er alle vegne
219
00:18:35,513 --> 00:18:37,306
og ingen steder
220
00:18:37,306 --> 00:18:39,225
og intet centrum har.
221
00:18:43,312 --> 00:18:46,482
Det vil altså sige,
222
00:18:46,482 --> 00:18:51,237
at det mest ærefrygtindgydende
efterretningsapparat i verden
223
00:18:51,237 --> 00:18:54,740
er ude af stand til at dræbe skidtet?
224
00:18:54,740 --> 00:18:56,909
De skal ikke forsøge at dræbe det.
225
00:18:58,452 --> 00:18:59,996
De skal hellere kunne styre det.
226
00:18:59,996 --> 00:19:03,165
Og hvordan skal det gå til, hr. Kittridge?
227
00:19:04,041 --> 00:19:06,627
CIA's agent i Kreml fortæller,
228
00:19:06,627 --> 00:19:11,173
at russerne koncentrerer
deres efterretningsindsats
229
00:19:11,173 --> 00:19:14,635
om at tilvejebringe to halvdele
af en korsformet nøgle.
230
00:19:15,511 --> 00:19:18,222
- Hvad låser den op for?
- Det ved vi ikke.
231
00:19:18,931 --> 00:19:21,475
Russerne mener,
232
00:19:21,475 --> 00:19:24,437
den er i stand til
at deaktivere den mystiske entitet.
233
00:19:24,437 --> 00:19:25,855
Allerhelst vil de dog
234
00:19:27,273 --> 00:19:30,192
kontrollere den, tøjle den.
235
00:19:30,192 --> 00:19:32,570
Tror De på det, Kittridge?
236
00:19:33,321 --> 00:19:37,450
Det vigtigste er,
at resten af verden tror på det.
237
00:19:37,450 --> 00:19:40,328
Japan, Indien, Tyskland
og Storbritannien tror på det,
238
00:19:40,328 --> 00:19:44,206
men ikke engang
vores nærmeste allierede
239
00:19:44,206 --> 00:19:47,126
har informeret os om det.
240
00:19:47,126 --> 00:19:49,795
Det vidner om et globalt kapløb
241
00:19:49,795 --> 00:19:52,757
for at få fat i nøglens to halvdele.
242
00:19:52,757 --> 00:19:57,845
Alle nationer mod alle,
ikke for at dræbe skidtet,
243
00:19:58,638 --> 00:20:00,306
men for at våbenisere det
244
00:20:00,306 --> 00:20:06,354
og derved etablere en ny
ubestridelig form for global dominans.
245
00:20:06,354 --> 00:20:08,022
Hvordan finder vi den nøgle?
246
00:20:08,022 --> 00:20:11,609
Der vil ankomme en køber til Mellemøsten
247
00:20:11,609 --> 00:20:14,570
i løbet af de næste 72 timer.
248
00:20:14,570 --> 00:20:17,823
Vi tror, han allerede har den ene halvdel.
249
00:20:17,823 --> 00:20:18,950
Det tror I?
250
00:20:18,950 --> 00:20:21,285
Det kan være en forfalskning.
251
00:20:21,285 --> 00:20:22,787
Hvordan verificeres det?
252
00:20:22,787 --> 00:20:26,082
Det eneste,
der kan verificere nøglens ene halvdel,
253
00:20:26,707 --> 00:20:29,335
er den anden halvdel.
Dens mage, om man så må sige.
254
00:20:29,335 --> 00:20:32,004
Det er vist en sikring.
255
00:20:32,004 --> 00:20:33,214
Hvordan finder vi dens mage?
256
00:20:33,214 --> 00:20:36,676
Vi tror, den anden halvdel har været
257
00:20:36,676 --> 00:20:39,011
i hænderne på denne kvinde.
258
00:20:39,011 --> 00:20:40,263
Hvem er hun?
259
00:20:40,263 --> 00:20:41,764
Ilsa Faust.
260
00:20:41,764 --> 00:20:43,349
Tidligere britisk agent.
261
00:20:43,349 --> 00:20:46,102
- Hvor er hun nu?
- Hun er død.
262
00:20:46,102 --> 00:20:48,104
Hun blev dræbt af lejesoldater,
263
00:20:48,104 --> 00:20:51,691
der ville indkassere dusøren for hende.
264
00:20:51,691 --> 00:20:53,067
Hvem havde udlovet den?
265
00:20:53,067 --> 00:20:55,570
Det kan have været hvem som helst.
266
00:20:55,570 --> 00:20:57,697
Så hvem som helst kan have
hendes halvdel af nøglen?
267
00:20:58,823 --> 00:21:00,616
Ikke hvem som helst.
268
00:21:01,284 --> 00:21:03,369
Jeg sendte en mand ud for at finde hende.
269
00:21:03,369 --> 00:21:06,414
Den eneste mand,
hun ville have betroet nøglen til.
270
00:21:06,414 --> 00:21:08,291
Har han den så?
271
00:21:08,291 --> 00:21:12,336
Det ved jeg ikke.
Han har nægtet at møde op.
272
00:21:12,962 --> 00:21:14,422
Nægtet?
273
00:21:15,298 --> 00:21:16,465
Hvem fanden er han?
274
00:21:16,465 --> 00:21:18,092
Det er fortroligt.
275
00:21:18,092 --> 00:21:21,262
Jeg er landets efterretningschef.
276
00:21:21,262 --> 00:21:23,306
Hvad er det, jeg ikke må kende til?
277
00:21:23,306 --> 00:21:24,473
IMF.
278
00:21:24,473 --> 00:21:26,058
Verdensbanken?
279
00:21:26,058 --> 00:21:27,476
Ikke "International Monetary Fund".
280
00:21:27,476 --> 00:21:31,063
Jeg taler om det andet IMF. Vores.
281
00:21:31,063 --> 00:21:32,648
Hvad står det for?
282
00:21:33,566 --> 00:21:35,818
"Impossible Mission Force".
283
00:21:36,527 --> 00:21:39,405
Det mener De ikke alvorligt.
284
00:21:39,405 --> 00:21:41,115
Hvad foretager de sig så?
285
00:21:41,115 --> 00:21:44,452
Det, vi andre ikke er i stand til.
286
00:21:44,452 --> 00:21:45,620
Og hvem er chef for det?
287
00:21:45,620 --> 00:21:49,415
De parerer ikke ordre.
Det fungerer sådan, at vi...
288
00:21:51,709 --> 00:21:52,668
...giver dem et praj.
289
00:21:54,211 --> 00:21:56,088
Giver dem et praj?
290
00:21:56,088 --> 00:21:57,715
Hr. Kittridge.
291
00:21:57,715 --> 00:22:01,427
IMF refererer kun til præsidenten.
292
00:22:01,427 --> 00:22:02,845
Jeg skal lige være helt med.
293
00:22:02,845 --> 00:22:06,349
Når der er en mission,
ingen af jer kan klare,
294
00:22:07,016 --> 00:22:11,228
giver I en navnløs mand et praj
295
00:22:11,228 --> 00:22:13,856
og håber på,
296
00:22:13,856 --> 00:22:14,857
han klarer ærterne?
297
00:22:14,857 --> 00:22:18,110
Hvis han vælger at takke ja.
298
00:22:18,110 --> 00:22:21,530
Kan de vælge og vrage mellem ordrer?
299
00:22:21,530 --> 00:22:27,119
IMF blev specifikt dannet for
at undgå utilsigtede konsekvenser.
300
00:22:27,119 --> 00:22:30,289
Kan de ikke garantere udfaldet
af en mission,
301
00:22:30,289 --> 00:22:32,625
har de lov at sige fra.
302
00:23:24,135 --> 00:23:25,595
Jeg forstår godt,
303
00:23:26,470 --> 00:23:27,430
du er vred.
304
00:23:28,306 --> 00:23:30,099
Jeg er ikke vred, Kittridge.
305
00:23:31,517 --> 00:23:33,394
Du bad mig høre efter.
306
00:23:35,438 --> 00:23:37,148
Jeg hører efter nu.
307
00:23:38,649 --> 00:23:39,942
All right. Det var mig,
308
00:23:40,484 --> 00:23:42,153
der udlovede en dusør for Ilsa.
309
00:23:42,153 --> 00:23:44,363
Men jeg fortalte dig også,
hvor du kunne finde hende.
310
00:23:45,448 --> 00:23:49,452
Jeg bad hende ikke stjæle nøglen.
Det havde hun sine egne grunde til.
311
00:23:49,452 --> 00:23:53,623
Men er det ikke det vanlige mønster?
312
00:23:55,458 --> 00:24:00,338
Du reddede hende ud af saksen,
men hun gik altid i den igen.
313
00:24:10,806 --> 00:24:12,266
Vent, Ilsa,
314
00:24:12,266 --> 00:24:14,936
vent! Det er mig!
315
00:24:14,936 --> 00:24:15,978
Det er mig.
316
00:24:23,110 --> 00:24:23,945
Det er okay.
317
00:24:57,520 --> 00:25:00,481
Hør efter. Du er død,
så du skal forblive død.
318
00:25:01,232 --> 00:25:02,942
Ethan, vent!
319
00:25:07,280 --> 00:25:09,657
Du får ikke en undskyldning.
320
00:25:09,657 --> 00:25:12,034
Det er mit job at bruge dig,
321
00:25:12,034 --> 00:25:14,787
og det er dit job at lade dig bruge.
322
00:25:14,787 --> 00:25:18,541
Fuldførte du missionen eller ej?
323
00:25:22,962 --> 00:25:25,673
Hvor den anden halvdel end er,
324
00:25:25,673 --> 00:25:28,843
og hvad nøglen end låser op for,
325
00:25:28,843 --> 00:25:30,428
så skal jeg nok finde det.
326
00:25:32,054 --> 00:25:33,639
Og hvad så?
327
00:25:34,223 --> 00:25:37,768
Ingen bør overlades
kontrollen med Entiteten.
328
00:25:38,603 --> 00:25:40,187
Jeg vil dræbe den.
329
00:25:40,187 --> 00:25:41,105
Ethan...
330
00:25:41,647 --> 00:25:43,691
Næste verdenskrig
bliver ikke en kold krig.
331
00:25:43,691 --> 00:25:46,736
Det bliver en krig på krudt og kugler
332
00:25:46,736 --> 00:25:48,738
om et hastigt svindende økosystem
333
00:25:48,738 --> 00:25:51,908
og de sidste smuler af energi,
334
00:25:51,908 --> 00:25:54,327
drikkeligt vand og åndbar luft.
335
00:25:54,327 --> 00:25:58,414
Den, der kontrollerer Entiteten,
kontrollerer sandheden.
336
00:25:59,874 --> 00:26:02,126
Forståelsen af,
hvad der er rigtigt og forkert,
337
00:26:02,126 --> 00:26:06,547
vil kunne defineres
flere århundreder frem i tiden.
338
00:26:06,547 --> 00:26:08,299
Har du hørt dig selv?
339
00:26:09,091 --> 00:26:15,723
Din tid som frontkæmper
i det såkaldt godes tjeneste er forbi.
340
00:26:16,515 --> 00:26:18,726
Nu må du vælge side.
341
00:26:19,268 --> 00:26:21,812
Jeg er på den side,
jeg altid har været på.
342
00:26:23,439 --> 00:26:25,107
Kom mig ikke på tværs.
343
00:26:25,900 --> 00:26:27,526
Det kan jeg ikke love.
344
00:26:28,736 --> 00:26:32,657
Vi kommer efter dig.
Hele verden vil være efter dig.
345
00:26:32,657 --> 00:26:36,744
Og uanset hvad vil den mission, du er på,
346
00:26:36,744 --> 00:26:40,831
komme til at koste dig dyrt.
347
00:26:49,674 --> 00:26:52,510
Hvis jeg ikke tager den,
får vi snart selskab.
348
00:27:09,652 --> 00:27:10,611
Hallo?
349
00:27:10,611 --> 00:27:12,321
Direktør Denlinger, tak.
350
00:27:13,197 --> 00:27:16,576
Direktøren er indisponibel i øjeblikket.
351
00:27:16,576 --> 00:27:19,870
- Hvem taler jeg med?
- Eugene Kittridge, CIA.
352
00:27:19,870 --> 00:27:22,582
- Løsen?
-"Bastone" i ét ord.
353
00:27:22,582 --> 00:27:25,960
- Der er opstået en krise.
- Javel ja.
354
00:27:25,960 --> 00:27:29,922
Deres adjudant er netop blevet
fundet bevidstløs i sit hjem.
355
00:27:29,922 --> 00:27:31,340
Forgiftet.
356
00:27:31,340 --> 00:27:33,009
Det er forstået.
357
00:27:33,009 --> 00:27:34,427
Det tror jeg nu ikke.
358
00:27:34,427 --> 00:27:37,763
Han blev set
her i bygningen for et kvarter siden.
359
00:27:37,763 --> 00:27:39,473
Det er forstået.
360
00:27:39,473 --> 00:27:42,059
Kan De tale frit?
361
00:27:42,059 --> 00:27:45,187
- Nej tak.
- Vagterne er på vej.
362
00:27:45,187 --> 00:27:48,399
Er De i fare,
så læg på, før jeg får talt til fem.
363
00:27:48,399 --> 00:27:50,067
En, to...
364
00:27:53,654 --> 00:27:56,866
Hvordan har du tænkt dig
at slippe ud herfra?
365
00:28:02,163 --> 00:28:03,539
Selvfølgelig.
366
00:28:56,133 --> 00:29:02,765
DEL 1
367
00:29:05,101 --> 00:29:09,939
{\an8}FLYVESTATION AL DHAFRA
DE FORENEDE ARABISKE EMIRATER
368
00:29:13,484 --> 00:29:14,610
Hør efter.
369
00:29:14,610 --> 00:29:17,488
En amerikansk agent
med et horn i siden på sit land
370
00:29:17,488 --> 00:29:19,991
er forsvundet og har tabt sutten.
371
00:29:19,991 --> 00:29:22,994
{\an8}Han udgør en trussel mod nationen
372
00:29:22,994 --> 00:29:25,538
og skal uskadeliggøres for enhver pris.
373
00:29:25,538 --> 00:29:28,874
Alt i hans besiddelse er uhyre vigtigt
374
00:29:28,874 --> 00:29:31,127
og skal beslaglægges intakt.
375
00:29:31,127 --> 00:29:33,838
Selv er manden undværlig.
376
00:29:33,838 --> 00:29:36,007
Undervurder ham ikke.
377
00:29:36,007 --> 00:29:40,678
Han mestrer infiltration, bedrag,
sabotage og psykisk krigsførelse.
378
00:29:40,678 --> 00:29:43,347
Han er praktisk talt en tankelæsende,
379
00:29:43,347 --> 00:29:46,267
formskiftende inkarnation af kaos.
380
00:29:46,267 --> 00:29:50,896
{\an8}Så for alles sikkerheds skyld
381
00:29:50,896 --> 00:29:52,732
{\an8}må I ikke betragte ham som ufarlig,
382
00:29:52,732 --> 00:29:56,652
medmindre I har hamret
en træpæl gennem hjertet på ham.
383
00:29:57,320 --> 00:29:59,447
{\an8}Dette er ikke en øvelse.
384
00:30:01,032 --> 00:30:04,327
En selvbevidst, selvlærende,
385
00:30:04,327 --> 00:30:06,996
sandhedsslugende digital parasit,
386
00:30:07,872 --> 00:30:10,416
der har inficeret hele cyberspace.
387
00:30:11,667 --> 00:30:13,836
Det måtte jo komme.
388
00:30:13,836 --> 00:30:19,800
Og nøglens to dele kan gøre det
muligt at kontrollere Entiteten?
389
00:30:19,800 --> 00:30:23,971
Så vil alverdens regeringer
slå os ihjel for at få nøglen.
390
00:30:23,971 --> 00:30:25,139
Herunder vores egen.
391
00:30:25,139 --> 00:30:26,307
Præcis.
392
00:30:26,307 --> 00:30:28,434
Det gør vores mission illegal,
393
00:30:28,434 --> 00:30:31,062
allerede før den er begyndt.
394
00:30:31,062 --> 00:30:36,108
Så er selve denne samtale
teknisk set landsforræderi.
395
00:30:36,108 --> 00:30:39,445
Eller som vi kalder det, mandag.
396
00:30:41,405 --> 00:30:42,782
Hvad er planen?
397
00:30:42,782 --> 00:30:46,911
{\an8}En køber fra Amsterdam skal
mellemlande her i en halv time
398
00:30:46,911 --> 00:30:50,164
i håb om at købe denne halvdel af nøglen.
399
00:30:50,164 --> 00:30:52,833
Køberen har formentlig
400
00:30:52,833 --> 00:30:54,877
den anden halvdel på sig.
401
00:30:54,877 --> 00:30:57,964
For at kunne fastslå ægtheden af vores.
402
00:30:57,964 --> 00:30:59,924
Hvordan identificerer vi ham?
403
00:30:59,924 --> 00:31:01,175
Geigertælleren her
404
00:31:01,175 --> 00:31:03,469
opfanger strålingen fra drageægget
405
00:31:03,469 --> 00:31:05,137
indlejret i hans nøgle.
406
00:31:05,137 --> 00:31:08,057
Augmented reality-funktionen
i disse briller
407
00:31:08,057 --> 00:31:09,684
vil føre os til den.
408
00:31:11,560 --> 00:31:13,020
Snedigt.
409
00:31:13,020 --> 00:31:17,149
{\an8}Så du identificerer køberen
og tømmer hans lommer.
410
00:31:17,149 --> 00:31:19,777
{\an8}- Nej.
- Selvfølgelig ikke.
411
00:31:19,777 --> 00:31:22,697
{\an8}Vi aner jo stadig ikke,
hvad nøglen låser op for.
412
00:31:22,697 --> 00:31:26,576
{\an8}Du vil altså sælge køberen
vores halvdel af nøglen...
413
00:31:26,576 --> 00:31:29,120
Mens vi booker dig et sæde på det fly,
414
00:31:29,120 --> 00:31:31,163
køberen skal videre med.
415
00:31:31,163 --> 00:31:34,208
Så du kan følge efter nøglen.
416
00:31:34,208 --> 00:31:37,545
Forhåbentlig til en person,
der ved, hvad den låser op for.
417
00:31:37,545 --> 00:31:38,504
Præcis.
418
00:31:38,504 --> 00:31:40,798
{\an8}At samle nøglen
419
00:31:41,632 --> 00:31:42,925
{\an8}er kun begyndelsen.
420
00:31:42,925 --> 00:31:47,888
Verdens skæbne står og falder med
at finde det, den låser op for.
421
00:31:51,183 --> 00:31:53,811
{\an8}Kender du ham fyren?
422
00:31:54,937 --> 00:31:56,606
Ikke personligt.
423
00:31:56,606 --> 00:31:58,524
Men det er personligt.
424
00:32:36,270 --> 00:32:37,730
Hvad er det?
425
00:32:37,730 --> 00:32:40,441
Mistænkelig taske på vej til Venedig.
426
00:32:41,359 --> 00:32:43,569
Nå, det var nok falsk alarm.
427
00:32:51,994 --> 00:32:54,288
Overwatch, hvor er han?
428
00:32:58,251 --> 00:33:00,002
Jeg har ham.
429
00:33:00,002 --> 00:33:02,880
Terminal B, gate 15, sydgående retning.
430
00:33:05,174 --> 00:33:06,884
- Det gør jeg da.
- Gu gør du ej.
431
00:33:07,760 --> 00:33:10,763
Ethan, fortæl lige Net Ranger her,
432
00:33:10,763 --> 00:33:13,057
at jeg koder lige så godt som ham.
433
00:33:13,057 --> 00:33:13,975
Ingen kommentarer.
434
00:33:13,975 --> 00:33:15,726
Skulle Phineas Phreak her
435
00:33:15,726 --> 00:33:17,979
kunne dræbe Entiteten,
436
00:33:17,979 --> 00:33:19,981
mens jeg holder loddekolben?
437
00:33:19,981 --> 00:33:21,816
- Formentlig.
- Så afgjort.
438
00:33:22,942 --> 00:33:24,235
Af vejen!
439
00:33:24,944 --> 00:33:26,612
Fortæl mig, hvor han er.
440
00:33:26,612 --> 00:33:29,907
Blåt jakkesæt, ret forude.
441
00:33:55,641 --> 00:33:57,435
- Det er ikke ham.
- Jo, det er.
442
00:33:57,435 --> 00:33:59,770
Jeg lover dig,
443
00:33:59,770 --> 00:34:02,023
at ansigtsgenkendelsen...
444
00:34:05,860 --> 00:34:07,278
Hvordan gjorde du det?
445
00:34:07,278 --> 00:34:10,740
Ingen undgår Phineas Phreak.
446
00:34:18,122 --> 00:34:19,624
Jeg har fundet ham.
447
00:34:19,624 --> 00:34:21,667
Terminal E, gate 5.
448
00:34:21,667 --> 00:34:24,629
Det er jo for fanden
i den anden ende af lufthavnen.
449
00:34:27,339 --> 00:34:32,261
Ethan, de løber mod terminal E.
Denne del af lufthavnen er din.
450
00:34:33,178 --> 00:34:35,513
Tak, Luther. Køberen i sigte.
451
00:34:35,513 --> 00:34:38,600
Otto von Bork, schweizer.
452
00:34:38,600 --> 00:34:43,064
Han skal til Venedig.
Afgang om en halv time, flight 1031.
453
00:34:43,064 --> 00:34:45,107
Benji, book et sæde til mig.
454
00:34:45,107 --> 00:34:47,693
Flight 1031 til Venedig.
455
00:35:00,206 --> 00:35:01,958
Ethan, hvad sker der?
456
00:35:01,958 --> 00:35:04,877
- Han blev rullet.
- Hvad mener du?
457
00:35:04,877 --> 00:35:08,172
Kvinden er lommetyv.
Find ud af, hvem hun er.
458
00:35:08,172 --> 00:35:09,799
VENEDIG
459
00:35:17,098 --> 00:35:18,516
Luther, sluk mikrofonerne.
460
00:35:19,058 --> 00:35:21,435
Tasken skulle med flight 1031.
461
00:35:21,435 --> 00:35:22,728
Hvad for en taske?
462
00:35:22,728 --> 00:35:25,314
Den, der udløste alarmen.
463
00:35:25,314 --> 00:35:28,192
- Hvad er der med den?
- Den skulle med flyet til Venedig.
464
00:35:28,192 --> 00:35:31,571
Køberens og Ethans fly.
465
00:35:32,154 --> 00:35:34,031
Luther, hvem er hun?
466
00:35:34,031 --> 00:35:35,741
Sæt nu det ikke er falsk alarm?
467
00:35:35,741 --> 00:35:37,868
Sæt nu nogen forsøger at smugle
en bombe om bord på flyet.
468
00:35:37,868 --> 00:35:41,706
Det kan også være Entitetens forsøg
på at holde Ethan væk fra flyet.
469
00:35:41,706 --> 00:35:43,749
- Luther, hvad sker der?
- Skal vi advare ham?
470
00:35:44,333 --> 00:35:46,502
- Nej.
- Drenge, kan I høre mig?
471
00:35:46,502 --> 00:35:49,255
Find tasken. Afsted.
472
00:35:49,255 --> 00:35:51,632
Luther, er der noget galt?
473
00:35:51,632 --> 00:35:55,011
Nej, alt er under kontrol.
474
00:35:55,011 --> 00:35:56,012
Fundet.
475
00:35:56,012 --> 00:35:59,348
Info om kvinden er på vej.
476
00:35:59,640 --> 00:36:01,851
Juveltyveri - SVINDEL - Afpresning
477
00:36:01,851 --> 00:36:05,646
Hun er i al fald ikke spion.
478
00:36:05,646 --> 00:36:07,732
Hun er tyv.
479
00:36:07,732 --> 00:36:09,150
Hvor skal jeg hen, Luther?
480
00:36:09,150 --> 00:36:11,444
Tag døren på venstre hånd.
481
00:36:12,153 --> 00:36:13,988
Jeg låser den op nu.
482
00:36:16,407 --> 00:36:17,408
SIKKERT OMRÅDE
483
00:36:17,408 --> 00:36:20,703
Tasken ligger i bakke 01833 på vej
484
00:36:20,703 --> 00:36:23,623
mod hallens nordvestlige ende.
485
00:36:23,623 --> 00:36:24,957
Modtaget.
486
00:36:35,843 --> 00:36:36,844
Hej.
487
00:36:39,055 --> 00:36:40,306
Hejsa.
488
00:36:44,435 --> 00:36:45,770
Nu er jeg med.
489
00:36:46,520 --> 00:36:48,314
Du troede, jeg var en anden.
490
00:36:50,358 --> 00:36:51,692
Ikke interesseret.
491
00:36:53,277 --> 00:36:54,695
Giv mig en chance.
492
00:36:55,363 --> 00:36:56,364
Jeg skriger.
493
00:36:58,199 --> 00:36:59,450
Værsgo.
494
00:37:02,578 --> 00:37:03,871
Hvad vil du?
495
00:37:05,081 --> 00:37:06,249
Denne nøgle,
496
00:37:08,167 --> 00:37:10,461
som du stjal fra mandens lomme,
497
00:37:10,461 --> 00:37:11,963
er værdiløs
498
00:37:11,963 --> 00:37:13,089
uden denne nøgle.
499
00:37:15,341 --> 00:37:16,968
Men sammen
500
00:37:16,968 --> 00:37:18,803
er de 4 millioner værd i krypto,
501
00:37:18,803 --> 00:37:20,596
som manden havde på et flashdrev.
502
00:37:22,473 --> 00:37:24,475
Det ved jeg ikke noget om.
503
00:37:24,475 --> 00:37:26,143
Hvad lavede drevet så i din lomme?
504
00:37:27,812 --> 00:37:29,563
Hvem er du?
505
00:37:29,563 --> 00:37:31,315
Arbejder du sammen med nogen?
506
00:37:31,857 --> 00:37:34,443
Aldrig. Kun solo.
507
00:37:34,443 --> 00:37:36,153
I dag har du en makker.
508
00:37:36,153 --> 00:37:37,446
Manden, du bestjal,
509
00:37:37,446 --> 00:37:40,533
skal gennemføre en handel
510
00:37:40,533 --> 00:37:42,201
og forlade lufthavnen med begge nøgler.
511
00:37:42,201 --> 00:37:43,536
Hans fly afgår om...
512
00:37:43,536 --> 00:37:46,163
Syv minutter.
513
00:37:46,956 --> 00:37:49,417
Du er god til at tømme lommer.
514
00:37:49,417 --> 00:37:51,419
Lad os se, om du kan fylde dem.
515
00:37:53,254 --> 00:37:55,923
Forestiller du dig,
jeg vil lægge den tilbage?
516
00:37:55,923 --> 00:37:58,050
Det ved jeg, du vil. Du er tyv.
517
00:37:58,050 --> 00:38:00,469
Du vil have pengene.
518
00:38:00,469 --> 00:38:02,346
Dem kan jeg give dig.
519
00:38:03,097 --> 00:38:06,726
Valget er dit. Er du med eller ej?
520
00:38:09,270 --> 00:38:10,771
All right.
521
00:38:10,771 --> 00:38:11,939
Hvad er planen?
522
00:38:11,939 --> 00:38:14,066
Jeg håber, du ved, hvad du gør.
523
00:38:14,734 --> 00:38:16,027
Efter dig.
524
00:38:17,987 --> 00:38:20,531
Jeg får ikke brug for den her.
525
00:38:20,531 --> 00:38:22,575
Jeg ryger ikke.
526
00:38:23,451 --> 00:38:26,037
Behold den som et minde om mig.
527
00:38:31,667 --> 00:38:36,005
Ethan, den stjålne nøgles legering...
528
00:38:36,005 --> 00:38:38,758
- Det er en forfalskning.
- Jeg havde ikke regnet med andet.
529
00:38:38,758 --> 00:38:42,011
Køberen skal stadig
tage herfra med begge nøgler.
530
00:38:42,011 --> 00:38:43,971
Luther, hvor skal jeg hen?
531
00:38:43,971 --> 00:38:45,973
Gå ned ad trappen,
532
00:38:45,973 --> 00:38:47,433
så skulle tasken være der.
533
00:38:47,433 --> 00:38:49,060
Jeg er der nu.
534
00:38:54,482 --> 00:38:55,733
Det er ham.
535
00:38:55,733 --> 00:38:57,401
Han går lige foran jer.
536
00:38:58,861 --> 00:39:02,323
Undskyld. Vi troede, du var en anden.
537
00:39:04,033 --> 00:39:05,952
Hunt leger med os.
538
00:39:06,619 --> 00:39:09,455
Del jer op og led to og to.
539
00:39:09,455 --> 00:39:12,500
Ethan, vores amerikanske venner
540
00:39:12,500 --> 00:39:14,126
deler sig op og afsøger lufthavnen.
541
00:39:14,126 --> 00:39:15,628
Vær på vagt.
542
00:39:15,628 --> 00:39:17,421
Hvad må jeg kalde dig?
543
00:39:17,421 --> 00:39:19,882
Grace. Hvad med dig?
544
00:39:19,882 --> 00:39:21,801
Grace,
545
00:39:21,801 --> 00:39:23,594
du skal vide, vi ikke er
de eneste, der er interesserede.
546
00:39:23,594 --> 00:39:25,554
Hvis jeg siger "løb",
547
00:39:25,554 --> 00:39:27,014
så løber du.
548
00:39:27,014 --> 00:39:28,599
Det her er godt nok spændende.
549
00:39:29,183 --> 00:39:30,726
Benji, har du tasken?
550
00:39:30,726 --> 00:39:32,353
Jeg har fundet den!
551
00:39:45,908 --> 00:39:49,870
Der er en cylinder i den.
Jeg tager den op.
552
00:39:54,166 --> 00:39:55,126
Hvad nyt, Luther?
553
00:39:55,710 --> 00:39:58,170
Køberen er i venteområdet
554
00:39:58,170 --> 00:40:00,089
oven for rulletrappen.
555
00:40:02,133 --> 00:40:03,801
Alle agenterne er på vej derhen.
556
00:40:03,801 --> 00:40:06,887
Det vrimler lige straks med dem.
557
00:40:16,647 --> 00:40:18,399
Hvad det end er,
har jeg lige aktiveret den.
558
00:40:21,068 --> 00:40:23,070
Vi har fem minutter.
559
00:40:25,323 --> 00:40:27,491
Og det er vist en atombombe.
560
00:40:27,491 --> 00:40:29,535
Den vil udslette hele lufthavnen.
561
00:40:29,535 --> 00:40:32,079
- Kan du desarmere den?
- Ikke uden værktøj.
562
00:40:32,079 --> 00:40:34,332
- Så find noget.
- Hvorhenne?
563
00:40:58,522 --> 00:41:00,191
Er det nu, vi skal løbe?
564
00:41:00,900 --> 00:41:01,734
Ikke endnu.
565
00:41:02,693 --> 00:41:04,528
Hvordan går det med bomben?
566
00:41:04,528 --> 00:41:05,613
Kom nu, kom nu...
567
00:41:07,365 --> 00:41:08,199
Det lykkedes!
568
00:41:08,824 --> 00:41:12,620
Det er en kodecylinder.
569
00:41:12,620 --> 00:41:14,830
Otte hjul med 14 bogstaver på hvert hjul.
570
00:41:14,830 --> 00:41:17,541
1,5 milliarder kombinationer.
571
00:41:17,541 --> 00:41:18,960
Plus/minus.
572
00:41:20,211 --> 00:41:21,379
Du gode gud...
573
00:41:21,379 --> 00:41:23,089
Hvad nu?
574
00:41:23,089 --> 00:41:25,549
Hjulene danner et budskab:
575
00:41:25,549 --> 00:41:27,218
U. R. DUNN.
576
00:41:27,218 --> 00:41:28,928
Gu er vi ej.
577
00:41:28,928 --> 00:41:30,888
Ikke D-O-N-E,
578
00:41:30,888 --> 00:41:33,391
men D-U-N-N.
579
00:41:33,391 --> 00:41:35,559
Det er mit efternavn.
580
00:41:39,438 --> 00:41:40,940
Den ved, hvem jeg er.
581
00:41:53,786 --> 00:41:55,496
Der står noget i displayet.
582
00:41:56,122 --> 00:42:00,543
"Jeg taler uden mund og flyver
uden vinger. Hvad er jeg?"
583
00:42:00,543 --> 00:42:01,752
Aner det ikke.
584
00:42:01,752 --> 00:42:04,338
Det er en gåde.
Den er formentlig stemmeaktiveret.
585
00:42:04,338 --> 00:42:05,590
Jeg skal sige svaret.
586
00:42:05,590 --> 00:42:07,675
"Jeg flyver..."
587
00:42:08,426 --> 00:42:09,594
Et ekko?
588
00:42:09,594 --> 00:42:11,304
Det var rigtigt!
589
00:42:11,304 --> 00:42:12,763
Ny besked:
590
00:42:12,763 --> 00:42:15,433
"Er du bange for døden?"
591
00:42:15,433 --> 00:42:17,727
Skulle det være en gåde?
592
00:42:17,727 --> 00:42:19,979
Det er en psykometrisk test.
593
00:42:19,979 --> 00:42:23,733
Jo flere svar du giver,
jo mere ved den om dig.
594
00:42:23,733 --> 00:42:25,735
"Er du bange for døden?" Nej.
595
00:42:27,028 --> 00:42:30,031
- Virkede det?
- Den ved, jeg løj.
596
00:42:30,031 --> 00:42:32,366
Så sig sandheden.
597
00:42:32,366 --> 00:42:35,244
"Er du bange for døden?" Ja da!
598
00:42:45,171 --> 00:42:48,966
"Hvad er altid på vej,
men når aldrig frem?"
599
00:42:48,966 --> 00:42:50,259
Den kan jeg.
600
00:42:50,259 --> 00:42:51,761
Uret tikker.
601
00:42:51,761 --> 00:42:53,846
Gåder er ikke min force.
602
00:42:53,846 --> 00:42:55,640
Tiden løber ud!
603
00:42:56,182 --> 00:42:57,725
Der er han.
604
00:42:57,725 --> 00:42:59,477
Det bliver nemt.
605
00:42:59,477 --> 00:43:01,395
Undskyld, Ethan, men ved du,
606
00:43:01,395 --> 00:43:04,190
hvad der altid er på vej,
607
00:43:04,732 --> 00:43:06,192
men aldrig når frem?
608
00:43:06,192 --> 00:43:08,611
Altid på vej, men når aldrig frem?
609
00:43:08,611 --> 00:43:09,737
Morgendagen.
610
00:43:10,404 --> 00:43:11,239
Hvad?
611
00:43:11,239 --> 00:43:13,824
Morgendagen er altid på vej,
men når aldrig frem.
612
00:43:14,909 --> 00:43:16,285
Morgendagen.
613
00:43:16,285 --> 00:43:17,912
Morgendagen!
614
00:43:17,912 --> 00:43:19,622
Næste spørgsmål.
615
00:43:19,622 --> 00:43:20,831
Giv mig tingene.
616
00:43:21,707 --> 00:43:24,168
- Jeg holder øje.
- Stoler du da ikke på mig?
617
00:43:30,132 --> 00:43:31,634
Luther, hvad foregår der?
618
00:43:31,634 --> 00:43:35,137
Ikke noget. Alt er under kontrol.
619
00:43:35,137 --> 00:43:36,055
Næste spørgsmål.
620
00:43:36,055 --> 00:43:39,100
"Hvem eller hvad er
det vigtigste i verden for dig?"
621
00:43:39,100 --> 00:43:40,393
Sig det.
622
00:43:40,393 --> 00:43:42,520
Der er ikke andet for.
623
00:43:43,396 --> 00:43:44,897
Mine venner.
624
00:43:45,815 --> 00:43:46,649
Din satan.
625
00:43:58,411 --> 00:44:00,413
Er han...?
626
00:44:00,413 --> 00:44:02,415
Ja. Giv mig tingene.
627
00:44:03,374 --> 00:44:06,127
"Hvad bliver større,
jo mere man fjerner?"
628
00:44:06,127 --> 00:44:08,546
- Et hul.
- Et hul!
629
00:44:20,766 --> 00:44:22,351
Jeg får ikke flere spørgsmål,
630
00:44:22,351 --> 00:44:24,604
men der mangler et hjul. Hvad gør jeg?
631
00:44:24,604 --> 00:44:26,105
Den endelige prøve.
632
00:44:26,105 --> 00:44:27,940
Jeg har 45 sekunder!
633
00:44:31,277 --> 00:44:32,653
Hvad gør vi nu?
634
00:44:32,653 --> 00:44:34,780
Jeg tænker.
635
00:44:34,780 --> 00:44:37,408
Luther, hvordan slipper jeg væk?
636
00:44:37,408 --> 00:44:38,826
Vi har et større problem.
637
00:44:38,826 --> 00:44:40,995
Det er muligt, ingen slipper væk.
638
00:44:41,996 --> 00:44:44,749
Der er en atombombe i bagagehallen.
639
00:44:44,749 --> 00:44:47,376
Spørgsmålene afslører koden,
der kan desarmere den.
640
00:44:47,376 --> 00:44:48,794
Stop!
641
00:44:51,047 --> 00:44:52,131
Hvorfor har I ikke sagt noget?
642
00:44:52,131 --> 00:44:54,383
Vi ville ikke forstyrre dig.
643
00:44:54,383 --> 00:44:58,262
En atombombe skal jeg forstyrres
med øjeblikkeligt. Hvor lang tid?
644
00:44:58,262 --> 00:44:59,805
Tyve sekunder.
645
00:45:00,598 --> 00:45:01,641
Tyve sekunder?
646
00:45:01,641 --> 00:45:04,060
Der mangler en sidste gåde.
647
00:45:04,060 --> 00:45:06,145
Hvad går gåden ud på?
648
00:45:06,145 --> 00:45:08,272
Det kan jeg ikke nå at forklare.
649
00:45:08,272 --> 00:45:09,190
Kom nu, Benji.
650
00:45:09,190 --> 00:45:11,150
Hvorfor havner vi i de her kniber?
651
00:45:11,150 --> 00:45:12,693
Ti sekunder.
652
00:45:12,693 --> 00:45:14,320
Ni, otte,
653
00:45:14,320 --> 00:45:17,531
syv, seks, fem...
654
00:45:21,118 --> 00:45:21,953
P Ø J P Ø J
655
00:45:28,876 --> 00:45:30,044
Åh gud...
656
00:45:30,044 --> 00:45:31,003
Hvad nu?
657
00:45:32,838 --> 00:45:35,174
Den er tom.
658
00:45:35,174 --> 00:45:36,592
Der er ingenting i den.
659
00:45:42,056 --> 00:45:42,974
Hun har taget nøglen.
660
00:45:42,974 --> 00:45:45,059
Vores nøgle. Den ægte.
661
00:45:45,059 --> 00:45:46,102
Luther, find hende.
662
00:45:56,529 --> 00:45:58,114
Hun går mod terminal E.
663
00:46:10,626 --> 00:46:12,587
Umuligt.
664
00:46:13,129 --> 00:46:14,714
Afbryd missionen.
665
00:46:14,714 --> 00:46:16,924
- Hvor mødes vi?
- Det gør vi ikke.
666
00:46:16,924 --> 00:46:19,677
Missionen er afblæst. Skynd jer væk.
667
00:46:31,230 --> 00:46:33,983
Hunt! Stands!
668
00:46:33,983 --> 00:46:35,902
Kan du se ham?
669
00:46:35,902 --> 00:46:37,778
Af vejen!
670
00:46:37,778 --> 00:46:40,072
Undskyld! Undskyld!
671
00:46:43,534 --> 00:46:46,579
ROM
672
00:47:17,777 --> 00:47:19,737
Væk!
673
00:48:01,862 --> 00:48:03,864
Han må være her et sted.
674
00:48:05,157 --> 00:48:06,951
Fandens også!
675
00:48:17,503 --> 00:48:20,089
Her anvendes kortbølgeradioer,
676
00:48:20,089 --> 00:48:24,719
magnetbåndslagring
og billedrørsskærme.
677
00:48:24,719 --> 00:48:27,430
Ikke flere ettaller og nuller.
678
00:48:27,430 --> 00:48:30,433
Det er et komplet analogt,
offline lokale
679
00:48:30,433 --> 00:48:33,436
skærmet mod den digitale Entitet.
680
00:48:34,729 --> 00:48:36,647
Hvor kommer billederne fra?
681
00:48:36,647 --> 00:48:39,901
En CORONA-spionsatellit
fra den kolde krig.
682
00:48:40,610 --> 00:48:42,528
Bruger vi stadig dem?
683
00:48:42,528 --> 00:48:44,280
Egentlig ikke.
684
00:48:44,280 --> 00:48:46,574
Vi havde givet dem til vejrtjenesten.
685
00:48:46,574 --> 00:48:48,743
Det her er den sidste, der virker.
686
00:48:48,743 --> 00:48:52,872
Vil den kunne finde
den navnløse IMF-mand?
687
00:48:52,872 --> 00:48:54,916
Det er der intet, der kan.
688
00:48:54,916 --> 00:48:58,628
Men den har gjort det muligt
at holde øje med denne kvinde.
689
00:49:00,504 --> 00:49:03,382
Hun blev set sammen
med ham i Abu Dhabi.
690
00:49:04,467 --> 00:49:05,468
Hvem er hun?
691
00:49:06,552 --> 00:49:08,304
Og hvor er hun nu?
692
00:49:19,690 --> 00:49:23,486
De sidder her,
fordi politiet fik et tip om,
693
00:49:23,486 --> 00:49:25,488
at en kvinde med Deres signalement
694
00:49:25,488 --> 00:49:28,824
ville ankomme med fly fra Abu Dhabi.
695
00:49:28,824 --> 00:49:32,828
Kvinden ville have adskillige pas på sig.
696
00:49:33,454 --> 00:49:36,999
Hende her er eftersøgt for
bedrageri i Sankt Petersborg.
697
00:49:37,708 --> 00:49:40,878
Juveltyveri i Antwerpen.
Kunsttyveri i Monaco.
698
00:49:40,878 --> 00:49:44,257
Bestikkelse i Milano.
Afpresning i Mumbai.
699
00:49:44,257 --> 00:49:46,801
Men det her er min favorit:
700
00:49:46,801 --> 00:49:49,011
Modsatte sig anholdelse i Rio.
701
00:49:51,305 --> 00:49:53,266
Så nu er jeg nysgerrig.
702
00:49:54,350 --> 00:49:55,977
Hvilken af de kvinder er De?
703
00:49:57,019 --> 00:49:59,188
Jeg har aldrig set de pas før.
704
00:49:59,188 --> 00:50:00,690
De lå i Deres taske,
705
00:50:00,690 --> 00:50:03,693
og alle billederne er af Dem.
706
00:50:03,693 --> 00:50:05,945
- Må jeg se?
- Værsgo.
707
00:50:11,659 --> 00:50:13,286
Ligheden er slående,
708
00:50:13,286 --> 00:50:15,454
men det er ikke mig.
709
00:50:16,247 --> 00:50:17,790
Som sagt er jeg...
710
00:50:19,000 --> 00:50:22,253
...skolelærer fra Brighton på orlov.
711
00:50:22,253 --> 00:50:24,463
Hvad De end er indblandet i,
712
00:50:24,463 --> 00:50:28,092
har De nogle magtfulde fjender.
713
00:50:43,524 --> 00:50:45,067
Hendes advokat er her.
714
00:50:45,067 --> 00:50:46,527
Min advokat?
715
00:51:21,812 --> 00:51:23,689
Forhørsdommer Spezzi.
716
00:51:24,315 --> 00:51:25,650
Undskyld, hvem er De?
717
00:51:26,275 --> 00:51:27,944
Interpol.
718
00:51:28,694 --> 00:51:32,990
Jeg kommer angående
kvinden fra Abu Dhabi.
719
00:51:33,532 --> 00:51:36,661
Jeg skal gennemgå de ejendele,
hun havde på sig.
720
00:51:37,453 --> 00:51:39,789
Må jeg se noget legitimation?
721
00:51:40,623 --> 00:51:41,582
Hvor er resten?
722
00:51:42,333 --> 00:51:44,126
Det er det hele.
723
00:51:44,669 --> 00:51:47,546
- Hvad hedder De?
- Hun forlod Abu Dhabi med en særlig nøgle.
724
00:51:48,172 --> 00:51:49,507
Der var ingen nøgle.
725
00:51:49,507 --> 00:51:51,509
Det var en usædvanlig type.
726
00:51:52,551 --> 00:51:55,012
Man kunne tro, den var et smykke.
727
00:51:55,721 --> 00:51:59,308
Et, man kunne fristes til at sætte
728
00:51:59,308 --> 00:52:00,893
i en kæde om Amelias hals.
729
00:52:02,728 --> 00:52:03,688
Amelia?
730
00:52:04,689 --> 00:52:05,982
Deres hustru.
731
00:52:06,691 --> 00:52:09,610
Mor til Deres bedårende datter, Serena.
732
00:52:09,610 --> 00:52:11,612
De er ikke fra Interpol.
733
00:52:11,612 --> 00:52:13,698
Det er jeg, hvis jeg vælger det.
734
00:52:14,782 --> 00:52:17,868
Jeg kan være hvad som helst,
og jeg ved alt.
735
00:52:18,452 --> 00:52:21,831
Jeg ved,
De før har tiltusket Dem tyvekoster.
736
00:52:21,831 --> 00:52:22,999
Et Cartier-armbånd.
737
00:52:23,874 --> 00:52:25,751
De blev renset for mistanke,
738
00:52:25,751 --> 00:52:27,878
men De gav det
til Deres elskerinde, Valeria,
739
00:52:28,421 --> 00:52:31,924
den 21. august, da hun blev 29.
740
00:52:31,924 --> 00:52:33,843
Hvem er De?
741
00:52:35,761 --> 00:52:37,972
Jeg er nødt til at visitere Dem
742
00:52:37,972 --> 00:52:39,307
for en sikkerheds skyld.
743
00:52:43,728 --> 00:52:46,272
Deres sekretær er ikke længere iblandt os.
744
00:52:59,493 --> 00:53:00,912
Tak, d'herrer.
745
00:53:03,414 --> 00:53:04,206
Sid ned.
746
00:53:05,708 --> 00:53:08,002
Vær venlige at vente udenfor.
747
00:53:24,560 --> 00:53:26,103
Dig.
748
00:53:26,103 --> 00:53:27,730
Det her er dit værk.
749
00:53:27,730 --> 00:53:32,235
Jeg ringede til politiet, men fortalte
dem ikke om din brogede fortid.
750
00:53:33,653 --> 00:53:34,946
Den er du selv skyld i.
751
00:53:35,488 --> 00:53:39,617
Du anbragte nøglen på en anden
passager, før du blev arresteret.
752
00:53:39,617 --> 00:53:42,620
I aftalte at mødes senere.
753
00:53:42,620 --> 00:53:44,288
Vedkommende har ingen anelse om,
754
00:53:44,288 --> 00:53:46,999
at de opbevarer nøglen for dig.
755
00:53:47,708 --> 00:53:50,544
En uvidende kurer. Den perfekte kumpan.
756
00:53:51,837 --> 00:53:55,132
Jeg gætter på en midaldrende mand.
757
00:53:55,132 --> 00:53:59,679
En mand, der har ventet hele livet på
at blive ænset af en kvinde som dig.
758
00:54:01,097 --> 00:54:02,306
Forældreløs.
759
00:54:03,683 --> 00:54:07,019
Yderst intelligent. Voldsomt snarrådig.
760
00:54:07,019 --> 00:54:10,606
En fattig barndom
gav dig appetit på dyre ting.
761
00:54:11,482 --> 00:54:13,109
Andres ting.
762
00:54:13,734 --> 00:54:17,405
Nogen så dit potentiale
og udviklede dine talenter.
763
00:54:17,989 --> 00:54:20,575
Talenter, der gav dig det søde liv.
764
00:54:20,575 --> 00:54:24,120
Skræddersyet tøj,
udsøgt mad, luksushoteller.
765
00:54:24,120 --> 00:54:27,081
Talenter, der har holdt dig
et skridt foran loven.
766
00:54:27,999 --> 00:54:29,333
Indtil nu.
767
00:54:31,252 --> 00:54:34,505
Man har vel lov
at stjæle til dagen og vejen.
768
00:54:35,298 --> 00:54:39,885
Du anede ikke, hvad du stjal.
Ellers havde du aldrig gjort det.
769
00:54:41,679 --> 00:54:42,680
Hør engang.
770
00:54:42,680 --> 00:54:46,267
Få mig ud herfra,
så fører jeg dig fluks til nøglen.
771
00:54:46,267 --> 00:54:47,852
Jeg har en bedre ide.
772
00:54:47,852 --> 00:54:49,520
Fortæl mig alt,
773
00:54:49,520 --> 00:54:51,647
så vil jeg overveje at få dig ud herfra.
774
00:54:51,647 --> 00:54:53,816
Hvem hyrede dig?
775
00:54:53,816 --> 00:54:56,944
Og du skal ikke lyve, for det opdager jeg.
776
00:54:56,944 --> 00:54:58,779
Jeg aner det ikke.
777
00:54:58,779 --> 00:55:01,157
Kontakten foregik primært elektronisk.
778
00:55:01,157 --> 00:55:02,283
- E-mail?
- Sms.
779
00:55:02,283 --> 00:55:03,618
- Krypteret?
- Selvfølgelig.
780
00:55:03,618 --> 00:55:04,952
- Primært?
- Undskyld?
781
00:55:04,952 --> 00:55:08,164
Du sagde, kontakten
primært foregik elektronisk.
782
00:55:08,164 --> 00:55:10,750
Jeg skulle afhente en kuvert
på en café i Luxembourg.
783
00:55:10,750 --> 00:55:12,585
Hvad var der i kuverten?
784
00:55:12,585 --> 00:55:14,754
En billet til Abu Dhabi.
785
00:55:15,588 --> 00:55:17,298
Og et billede
786
00:55:17,298 --> 00:55:20,384
af dig.
787
00:55:21,928 --> 00:55:24,013
Jeg skulle skygge dig,
788
00:55:24,013 --> 00:55:25,389
mens du jagtede en mand
789
00:55:25,389 --> 00:55:28,684
med en nøgle og 4 millioner i krypto.
790
00:55:28,684 --> 00:55:31,228
Drevet var i øvrigt tomt.
791
00:55:31,854 --> 00:55:34,941
Jeg kan kun
få penge for din halvdel af nøglen.
792
00:55:34,941 --> 00:55:37,485
Som du skulle føre til...?
793
00:55:37,485 --> 00:55:38,486
Venedig.
794
00:55:38,486 --> 00:55:41,197
Et selskab i Dogepaladset
i morgen ved midnat.
795
00:55:44,742 --> 00:55:45,952
Venter du nogen?
796
00:55:45,952 --> 00:55:49,497
Dine venner fra lufthavnen.
Jeg så dem ude på gangen.
797
00:55:52,250 --> 00:55:54,335
Det kunne du godt have sagt.
798
00:55:54,335 --> 00:55:57,171
Det er dig, de er efter, ikke mig.
799
00:56:19,402 --> 00:56:21,195
Gamle gris!
800
00:56:22,863 --> 00:56:24,323
Nej, Grace...
801
00:56:26,701 --> 00:56:27,660
Nej.
802
00:56:27,952 --> 00:56:29,912
Hun er min klient.
803
00:56:32,415 --> 00:56:33,374
Grace...
804
00:56:38,546 --> 00:56:39,839
Rolig, rolig.
805
00:57:12,455 --> 00:57:14,790
Væk, væk, væk!
806
00:57:17,877 --> 00:57:19,211
Undskyld!
807
00:57:35,895 --> 00:57:37,188
Skodparkering!
808
00:57:55,665 --> 00:57:57,792
Grace! Stop bilen!
809
00:57:59,377 --> 00:58:02,588
Jeg prøver at hjælpe dig!
810
00:58:09,971 --> 00:58:11,097
Grib hende.
811
00:58:41,377 --> 00:58:44,255
Er du okay?
812
00:58:44,255 --> 00:58:45,256
Bare rolig, vi klarer den.
813
00:58:51,137 --> 00:58:52,513
Ræk mig din hånd.
814
00:58:52,513 --> 00:58:55,266
Stille og roligt.
815
00:58:55,808 --> 00:58:57,184
Rolig.
816
00:58:57,184 --> 00:58:59,812
Har du brækket noget?
817
00:58:59,812 --> 00:59:00,813
Hunt!
818
00:59:01,606 --> 00:59:02,982
Spillet er ude.
819
00:59:03,524 --> 00:59:05,359
Lad pigen gå.
820
00:59:05,359 --> 00:59:06,986
Tag håndjernene på.
821
00:59:07,987 --> 00:59:11,365
Værsgo, på med dem.
822
00:59:11,365 --> 00:59:13,618
Han skyder ikke dig.
823
00:59:16,954 --> 00:59:18,164
Læg jeres våben!
824
00:59:19,540 --> 00:59:22,251
Vi er en specialstyrke.
Han er eftersøgt for terrorisme.
825
00:59:23,252 --> 00:59:26,088
Degas, få de kvinder væk.
826
00:59:26,088 --> 00:59:28,299
Hunt, hør på mig.
827
00:59:28,299 --> 00:59:30,384
Lad hende gå, og tag dem på.
828
00:59:31,886 --> 00:59:33,095
Læg så de våben!
829
00:59:33,095 --> 00:59:34,055
Alt er under kontrol.
830
00:59:34,055 --> 00:59:36,974
Rolig, rolig.
831
00:59:40,227 --> 00:59:41,938
I dækning!
832
00:59:47,401 --> 00:59:50,112
- Ned!
- I dækning!
833
01:00:20,601 --> 01:00:22,687
- Du kører.
- Hvad?
834
01:00:22,687 --> 01:00:24,230
Nej!
835
01:00:25,356 --> 01:00:26,732
Speederen i bund.
836
01:00:26,732 --> 01:00:28,150
Kør, kør, kør!
837
01:00:37,868 --> 01:00:38,953
Kør, kør, kør!
838
01:00:56,095 --> 01:00:57,430
Ind med dig!
839
01:00:57,430 --> 01:00:59,181
Videre, videre.
840
01:00:59,181 --> 01:01:00,725
Du må ikke stoppe.
841
01:01:10,818 --> 01:01:11,652
Biler!
842
01:01:20,453 --> 01:01:23,497
Træd på bremsen, og start motoren igen.
843
01:01:23,497 --> 01:01:24,832
Vent, hvad laver du?
844
01:01:24,832 --> 01:01:27,418
Jeg vil ikke mere.
845
01:01:27,418 --> 01:01:29,086
Der er folk, der jager os.
846
01:01:29,086 --> 01:01:32,423
Ja, det er der. Du kører.
847
01:02:03,579 --> 01:02:05,289
Hvem er hun?
848
01:02:05,289 --> 01:02:06,791
Aner det ikke.
849
01:02:11,671 --> 01:02:13,756
- Er du okay?
- Når det her er forbi.
850
01:02:22,181 --> 01:02:23,641
Vi klarer den.
851
01:02:36,237 --> 01:02:37,655
Er der nogen, der ikke jager os?
852
01:02:38,364 --> 01:02:39,615
Vi må af med den her bil.
853
01:02:42,493 --> 01:02:44,370
Scootere? Pis.
854
01:03:05,600 --> 01:03:07,476
Hvad laver du?
855
01:03:09,312 --> 01:03:10,855
Skaffer os en ny bil.
856
01:03:32,418 --> 01:03:33,753
Okay.
857
01:03:50,853 --> 01:03:52,605
Giv mig to sekunder.
858
01:03:52,605 --> 01:03:54,315
- Tak. Okay?
- Ja.
859
01:03:54,315 --> 01:03:56,067
- Klar?
- Jeg er klar.
860
01:03:59,695 --> 01:04:01,239
Er du okay?
861
01:04:02,114 --> 01:04:04,533
- Det må du altså undskylde.
- Det er okay.
862
01:04:04,533 --> 01:04:06,619
Den her bil...
863
01:04:06,619 --> 01:04:07,536
Det er okay.
864
01:04:07,536 --> 01:04:09,497
Den måde, de indretter dem på,
865
01:04:09,497 --> 01:04:11,415
er nogle gange lidt...
866
01:04:19,924 --> 01:04:23,719
Trafikkameraer har identificeret
kvinden via ansigtsgenkendelse.
867
01:04:23,928 --> 01:04:25,805
Hun kører i en gul Fiat 500.
868
01:04:26,555 --> 01:04:27,848
Vi følger efter.
869
01:04:42,446 --> 01:04:44,991
Nu har jeg dig.
870
01:04:53,791 --> 01:04:55,001
Vi slap væk.
871
01:05:22,194 --> 01:05:23,070
Væk, væk, væk!
872
01:05:40,504 --> 01:05:42,048
Baby, baby, baby!
873
01:05:54,936 --> 01:05:56,228
Hvad?
874
01:05:57,021 --> 01:05:57,980
Nej, nej, nej...
875
01:06:04,070 --> 01:06:05,112
Kør!
876
01:06:08,616 --> 01:06:09,492
Ligeud!
877
01:06:17,416 --> 01:06:20,044
Vi brænder! Vi brænder!
878
01:06:20,044 --> 01:06:21,963
Det er dækkene. Kør ligeud.
879
01:06:24,090 --> 01:06:25,675
Hvorfor snurrer den?
880
01:06:27,677 --> 01:06:29,011
Sådan, sådan!
881
01:06:31,430 --> 01:06:33,015
Jeg har den nu.
882
01:06:34,433 --> 01:06:36,894
Til højre! Den vej!
883
01:06:45,653 --> 01:06:46,904
Drej til højre!
884
01:06:49,699 --> 01:06:51,951
- Hvem er det, der kører?
- Det er dig.
885
01:06:51,951 --> 01:06:53,661
Kør ligeud.
886
01:06:55,705 --> 01:06:58,124
Bare fortsæt ligeud.
887
01:06:58,124 --> 01:07:01,627
Eller drej til venstre. Det går fint.
888
01:07:07,508 --> 01:07:09,010
Panserne!
889
01:07:10,303 --> 01:07:11,804
Tag rattet!
890
01:07:11,804 --> 01:07:13,472
Brems!
891
01:07:18,894 --> 01:07:20,646
Du har rattet.
892
01:07:22,565 --> 01:07:23,858
Ligeud?
893
01:07:23,858 --> 01:07:25,484
Til højre!
894
01:07:34,201 --> 01:07:35,912
- Hvad nu?
- Til venstre.
895
01:07:44,420 --> 01:07:46,047
Det går fint.
896
01:07:50,927 --> 01:07:52,136
Der er fodgængere.
897
01:07:54,805 --> 01:07:56,682
- Der er en bil.
- Jeg har set den.
898
01:08:23,251 --> 01:08:24,084
Fuld gas.
899
01:08:31,801 --> 01:08:32,968
Hold fast!
900
01:08:44,646 --> 01:08:47,483
- Hvor ender vi?
- Aner det ikke.
901
01:08:48,526 --> 01:08:50,194
Brems!
902
01:09:19,890 --> 01:09:21,225
Du må ikke hade mig.
903
01:09:24,604 --> 01:09:25,980
Grace! Grace!
904
01:09:41,537 --> 01:09:42,704
Kom nu.
905
01:10:11,067 --> 01:10:12,151
Ethan.
906
01:10:12,818 --> 01:10:13,903
Ethan!
907
01:10:17,531 --> 01:10:19,450
Kom nu!
908
01:11:14,505 --> 01:11:17,133
Vi ved, Grace har den ene del af nøglen
909
01:11:17,133 --> 01:11:19,677
og vil være i Dogepaladset ved midnat.
910
01:11:19,677 --> 01:11:23,389
{\an8}Nu ved vi også, hvem der venter hende der.
911
01:11:23,389 --> 01:11:25,141
Aftenens vært er såmænd
912
01:11:25,141 --> 01:11:29,353
vores foretrukne våbensmugler
og sortbørshaj, Alana Mitsopolis.
913
01:11:29,353 --> 01:11:31,272
Den Hvide Enke.
914
01:11:31,814 --> 01:11:34,442
Tror hun egentlig stadig,
915
01:11:34,442 --> 01:11:37,361
du er den berygtede massemorder John Lark?
916
01:11:37,361 --> 01:11:39,196
Hvem siger, jeg ikke er det?
917
01:11:39,196 --> 01:11:41,574
Udlovede hun ikke en dusør for dig?
918
01:11:41,574 --> 01:11:45,786
Det gjorde hun,
men hun og Ethan fandt ud af det.
919
01:11:46,370 --> 01:11:48,039
Du fortalte aldrig hvordan.
920
01:11:48,039 --> 01:11:49,790
Skal vi komme videre?
921
01:11:49,790 --> 01:11:50,833
Ja.
922
01:11:50,833 --> 01:11:53,502
Selv hvis vi får fat
i hele nøglen i aften,
923
01:11:53,502 --> 01:11:56,797
mangler vi stadig en, der ved,
hvad den låser op for.
924
01:11:56,797 --> 01:11:59,634
Men hvor finder vi sådan en?
925
01:11:59,634 --> 01:12:02,511
Bomben i lufthavnen må være
926
01:12:02,511 --> 01:12:03,971
blevet anbragt der af nogen.
927
01:12:03,971 --> 01:12:06,641
Nogen, der arbejder for Entiteten.
928
01:12:06,641 --> 01:12:10,227
Her er overvågningsoptagelserne
fra lufthavnen,
929
01:12:10,227 --> 01:12:12,605
før alting stak af.
930
01:12:12,605 --> 01:12:15,900
Og her er videoen fra dine AR-briller.
931
01:12:15,900 --> 01:12:18,986
Jeg har kørt ansigtsgenkendelse på alle.
932
01:12:18,986 --> 01:12:20,321
Bemærker du noget mystisk?
933
01:12:23,658 --> 01:12:25,034
Det ligner et spøgelse.
934
01:12:25,034 --> 01:12:26,786
Spøgelser har ikke spejlbilleder.
935
01:12:30,498 --> 01:12:34,543
Den eneste person i lufthavnen
uden nogen identitet.
936
01:12:34,543 --> 01:12:38,881
Den eneste mand, der ikke ses
noget andet sted i lufthavnen
937
01:12:38,881 --> 01:12:41,759
end i det spejl.
938
01:12:42,343 --> 01:12:46,138
Han er blevet slettet i realtid.
939
01:12:52,812 --> 01:12:54,105
Entiteten.
940
01:12:55,439 --> 01:12:56,774
Den beskytter ham.
941
01:12:57,358 --> 01:12:59,360
Du så ham, gjorde du ikke?
942
01:13:01,821 --> 01:13:03,197
Jeg var ikke sikker.
943
01:13:04,699 --> 01:13:05,950
Hvem er han?
944
01:13:13,374 --> 01:13:15,167
En, jeg troede,
945
01:13:16,377 --> 01:13:18,129
var død for længe siden.
946
01:13:18,129 --> 01:13:19,880
I et andet liv.
947
01:13:20,464 --> 01:13:21,966
Før IMF.
948
01:13:23,009 --> 01:13:26,012
Før man tilbød mig valget.
949
01:13:29,140 --> 01:13:30,683
Og i helt reel forstand
950
01:13:31,517 --> 01:13:34,228
gjorde han mig til den, jeg er i dag.
951
01:13:35,438 --> 01:13:37,231
Har han et navn?
952
01:13:37,231 --> 01:13:39,775
Han kalder sig Gabriel.
953
01:13:42,737 --> 01:13:44,196
Kender du ham?
954
01:13:46,449 --> 01:13:48,326
Der er ingen, der kender ham.
955
01:13:49,368 --> 01:13:51,829
Intet er registreret om hans fortid.
956
01:13:51,829 --> 01:13:53,915
Det har Entiteten sørget for.
957
01:13:54,832 --> 01:13:56,250
Han er en mørk messias.
958
01:13:56,250 --> 01:13:59,378
Entitetens udvalgte sendebud.
959
01:13:59,378 --> 01:14:00,922
Han betragter døden
960
01:14:02,006 --> 01:14:05,676
som en gave,
han vil dele med resten af verden.
961
01:14:06,260 --> 01:14:07,261
Hvor ved du det fra?
962
01:14:07,261 --> 01:14:11,098
Jeg har stadig venner hos MI6.
963
01:14:11,098 --> 01:14:15,603
Venner, der frygter, at den britiske
regering skal få kontrol over Entiteten.
964
01:14:16,437 --> 01:14:20,024
At modarbejde dem vil blive
anset for landsforræderi.
965
01:14:20,024 --> 01:14:21,609
Og fordi du er i unåde,
966
01:14:21,609 --> 01:14:25,363
har dine venner bedt dig om hjælp.
967
01:14:25,363 --> 01:14:28,282
De vidste, Gabriel står i Entitetens
968
01:14:28,282 --> 01:14:30,201
tjeneste og var på vej til Istanbul
969
01:14:30,201 --> 01:14:33,996
for at få fat i den ene halvdel
af en korsformet nøgle.
970
01:14:35,206 --> 01:14:37,959
Derfor kom jeg ham i forkøbet.
971
01:14:39,377 --> 01:14:41,462
Og da Kittridge udlovede en dusør for dig,
972
01:14:42,463 --> 01:14:44,507
gemte du dig i ørkenen.
973
01:14:44,507 --> 01:14:47,343
Men dusørjægerne fandt dig alligevel.
974
01:14:47,343 --> 01:14:48,469
Ja.
975
01:14:48,469 --> 01:14:52,974
Nævnte dine venner,
hvad nøglen låser op for?
976
01:14:52,974 --> 01:14:57,353
MI6 har mistanke om,
den fører til Entitetens kildekode.
977
01:14:57,353 --> 01:14:58,854
Kildekode?
978
01:14:59,730 --> 01:15:01,107
Hvorfor har du ikke fortalt det?
979
01:15:02,358 --> 01:15:03,568
Jeg fortæller det nu.
980
01:15:05,319 --> 01:15:07,738
Hvordan kontaktede dine venner dig?
981
01:15:07,738 --> 01:15:09,699
Talte I sammen ansigt til ansigt?
982
01:15:09,699 --> 01:15:11,325
Jeg er i unåde.
983
01:15:11,325 --> 01:15:15,121
De vovede ikke at mødes med mig,
så al kommunikation...
984
01:15:17,290 --> 01:15:20,251
Foregik elektronisk. Digitalt.
985
01:15:24,005 --> 01:15:25,965
Vi kan ikke vide, det var Entiteten.
986
01:15:25,965 --> 01:15:27,925
Eller at det ikke var.
987
01:15:27,925 --> 01:15:31,387
Vi kan ikke vide, hvad der er
virkeligt uden for dette forum.
988
01:15:33,139 --> 01:15:34,181
I burde ikke være her.
989
01:15:34,181 --> 01:15:36,726
Jeg kender Gabriel.
990
01:15:36,726 --> 01:15:38,686
Han nyder ikke drabene,
991
01:15:38,686 --> 01:15:40,688
men lidelserne, de medfører.
992
01:15:40,688 --> 01:15:42,773
Og han ved, han bedst kan
993
01:15:43,399 --> 01:15:45,109
ramme mig ved at ramme jer.
994
01:15:46,277 --> 01:15:47,987
Og når Gabriel ved det...
995
01:15:47,987 --> 01:15:49,655
Gør Entiteten det også.
996
01:15:49,655 --> 01:15:52,617
Der må være en grund til,
han ville have mig hertil.
997
01:15:53,284 --> 01:15:56,537
Den ville have jer hertil.
998
01:15:56,537 --> 01:16:00,207
"Hvem eller hvad er
det vigtigste i verden for dig?"
999
01:16:01,167 --> 01:16:03,377
I må væk herfra. Alle sammen.
1000
01:16:03,377 --> 01:16:06,339
Sæt nu det er det, den vil have.
1001
01:16:06,339 --> 01:16:08,925
At du skal komme alene i aften.
1002
01:16:08,925 --> 01:16:11,135
Så er I trods alt uden for fare.
1003
01:16:11,135 --> 01:16:13,429
Jeg skulle aldrig have nævnt det.
1004
01:16:13,429 --> 01:16:16,974
Du spiller firedimensionel skak
med en algoritme.
1005
01:16:16,974 --> 01:16:18,559
Entiteten ved, hvem vi er.
1006
01:16:18,559 --> 01:16:21,437
Den må have forudset alle vores træk.
1007
01:16:21,437 --> 01:16:24,440
Vi må formode, den ved, hvad vi vil gøre.
1008
01:16:24,440 --> 01:16:28,527
Hvis du vil besejre den,
må du tænke som den.
1009
01:16:28,527 --> 01:16:31,989
Koldt, logisk, følelsesforladt.
1010
01:16:31,989 --> 01:16:35,493
Hvis nøglen faktisk giver
kontrol over Entiteten,
1011
01:16:35,493 --> 01:16:38,955
er Gabriel den sidste, der bør have den.
1012
01:16:38,955 --> 01:16:40,498
Hun har ret, Ethan.
1013
01:16:40,498 --> 01:16:43,668
Gabriel må ikke få nøglen.
1014
01:16:43,668 --> 01:16:47,672
Og vores liv må ikke være
vigtigere end missionen.
1015
01:16:54,303 --> 01:16:56,055
Det godtager jeg ikke.
1016
01:17:22,290 --> 01:17:24,375
Det er første gang, jeg er i Venedig.
1017
01:17:28,379 --> 01:17:29,839
Samme her.
1018
01:18:31,442 --> 01:18:32,818
Må jeg give en drink?
1019
01:18:33,653 --> 01:18:35,363
Jeg venter på en.
1020
01:18:35,363 --> 01:18:36,322
Også jeg.
1021
01:18:38,658 --> 01:18:41,535
Vi kan vente sammen. Jeg hedder Gabriel.
1022
01:18:41,535 --> 01:18:43,287
Javel ja.
1023
01:18:44,080 --> 01:18:45,498
Og du hedder Grace.
1024
01:18:55,049 --> 01:18:56,259
Jeg har den ikke på mig.
1025
01:18:56,259 --> 01:18:58,594
Forståeligt nok.
1026
01:18:58,594 --> 01:19:00,513
Men jeg er ikke ude efter nøglen.
1027
01:19:01,639 --> 01:19:02,682
Hvad er det så, du vil?
1028
01:19:02,682 --> 01:19:05,476
Jeg vil fortælle dig en historie.
1029
01:19:05,476 --> 01:19:08,062
Du er ikke den, jeg skal møde.
1030
01:19:08,062 --> 01:19:09,897
Det er din historie, Grace.
1031
01:19:11,065 --> 01:19:12,900
Jeg ved, hvad den ender med.
1032
01:19:14,068 --> 01:19:16,696
Men det kan vi måske lave om på.
1033
01:19:44,557 --> 01:19:46,142
Lad os tage til fest.
1034
01:19:53,983 --> 01:19:55,526
Undskyld, den herre...
1035
01:19:57,320 --> 01:19:59,071
Vær venlig at følge med.
1036
01:20:00,656 --> 01:20:04,410
Du skal vide, at du ikke er den eneste.
1037
01:20:05,077 --> 01:20:06,162
For 30 år siden
1038
01:20:07,163 --> 01:20:08,456
var det Marie.
1039
01:20:09,081 --> 01:20:12,168
Den første af mange kvinder,
der stolede på vores fælles ven.
1040
01:20:12,168 --> 01:20:14,795
Kvinder, han kunne gøre brug af.
1041
01:20:15,379 --> 01:20:19,175
Kvinder, der var på dybt vand,
hvilket han bildte dem ind.
1042
01:20:19,926 --> 01:20:21,552
Lyder det bekendt?
1043
01:20:21,552 --> 01:20:23,554
Hvad skete der med Marie?
1044
01:20:23,554 --> 01:20:26,390
Det samme, der sker med
alle kvinder, han udnytter.
1045
01:20:27,266 --> 01:20:29,936
Og alle, der rører nøglen.
1046
01:20:29,936 --> 01:20:32,480
Han er ligeglad med, om folk dør.
1047
01:20:32,480 --> 01:20:35,942
Han tænker kun på sit endemål.
1048
01:20:36,776 --> 01:20:38,736
Og det eneste,
der står i vejen for ham nu,
1049
01:20:39,528 --> 01:20:40,655
er dig.
1050
01:20:41,739 --> 01:20:44,200
- Skulle jeg tro på det?
- Nej.
1051
01:20:44,200 --> 01:20:46,869
Du er havnet i en verden af løgn,
1052
01:20:46,869 --> 01:20:48,120
hvor ingen fortæller sandheden.
1053
01:20:49,038 --> 01:20:52,208
Husk det, når han lover at beskytte dig.
1054
01:20:52,208 --> 01:20:53,334
Grace...
1055
01:21:07,723 --> 01:21:10,017
Længe siden, Ethan.
1056
01:21:10,601 --> 01:21:12,728
Du skulle have dræbt mig, mens du kunne.
1057
01:21:14,063 --> 01:21:16,691
Godaften, alle sammen.
1058
01:21:16,691 --> 01:21:19,402
Der har vi jo John Lark.
1059
01:21:20,403 --> 01:21:22,530
Nej, det har vi faktisk ikke.
1060
01:21:23,072 --> 01:21:25,324
Men indtil du røber dit rigtige navn,
1061
01:21:25,324 --> 01:21:27,868
nøjes jeg med Lark.
1062
01:21:28,703 --> 01:21:30,496
Godt at se dig, Alana.
1063
01:21:34,166 --> 01:21:37,253
Du er Gabriel, formoder jeg.
1064
01:21:37,253 --> 01:21:40,298
Jeg har hørt ufattelig lidt om dig.
1065
01:21:40,298 --> 01:21:43,634
Du er endnu flottere i virkeligheden.
1066
01:21:46,345 --> 01:21:48,639
Og tilmed en gentleman.
1067
01:21:53,644 --> 01:21:55,563
Og du må være Grace.
1068
01:21:58,441 --> 01:22:00,735
Bør jeg kende dig?
1069
01:22:00,735 --> 01:22:03,487
Du skulle gerne have noget til mig.
1070
01:22:03,487 --> 01:22:05,406
Det var dig, der hyrede mig.
1071
01:22:05,406 --> 01:22:07,658
Jeg håndplukkede dig.
1072
01:22:18,085 --> 01:22:19,045
Lad være!
1073
01:22:20,838 --> 01:22:21,797
Lad selv være.
1074
01:22:42,944 --> 01:22:44,528
Hun har den ikke.
1075
01:22:45,279 --> 01:22:46,739
Hvor er den?
1076
01:22:46,739 --> 01:22:49,450
På det sidste sted,
du ville finde på at lede.
1077
01:22:52,411 --> 01:22:54,580
Skal vi ikke gå ovenpå og få os en drink?
1078
01:22:58,751 --> 01:22:59,835
Hov, hvor skal I hen?
1079
01:23:00,419 --> 01:23:02,338
Det er en lukket fest.
1080
01:23:13,683 --> 01:23:14,767
Kæft...
1081
01:23:14,767 --> 01:23:17,895
Som de fleste af jer ved, er jeg blot
1082
01:23:17,895 --> 01:23:19,689
mellemmand mellem køber og sælger.
1083
01:23:19,689 --> 01:23:22,483
Gerne for penge eller oplysninger,
1084
01:23:22,483 --> 01:23:25,987
men for det meste for venskab.
1085
01:23:26,696 --> 01:23:29,490
Jeg vil bare gerne have,
alle skal være venner.
1086
01:23:30,283 --> 01:23:32,785
I særdeleshed med mig.
1087
01:23:32,785 --> 01:23:35,955
Men verden er i forandring.
1088
01:23:35,955 --> 01:23:37,832
Sandhed er en mangelvare.
1089
01:23:37,832 --> 01:23:39,959
Krig står for døren.
1090
01:23:39,959 --> 01:23:44,880
Og nøglen til verdensherredømmet
er af alle ting en nøgle.
1091
01:23:45,715 --> 01:23:48,718
En, der giver kontrol over Entiteten.
1092
01:23:49,385 --> 01:23:51,095
En, som alverdens statsmagter
1093
01:23:51,095 --> 01:23:54,640
vil betale en gedigen formue for.
1094
01:23:54,640 --> 01:23:56,517
Nogle af mine nære venner,
1095
01:23:56,517 --> 01:24:00,187
nemlig verdens store atommagter
og enkelte af de små,
1096
01:24:00,187 --> 01:24:02,273
har bedt mig skaffe dem nøglen.
1097
01:24:02,273 --> 01:24:04,650
Hvis du finder nøglen,
1098
01:24:04,650 --> 01:24:07,320
står du i et umuligt dilemma.
1099
01:24:07,320 --> 01:24:10,531
Den, du giver nøglen til,
vil stå i evig gæld til dig,
1100
01:24:10,531 --> 01:24:14,035
men resten af verden vil være din fjende.
1101
01:24:14,619 --> 01:24:15,786
Hende kan jeg lide.
1102
01:24:15,786 --> 01:24:18,748
Hvad er dit forhold til ham?
1103
01:24:18,748 --> 01:24:21,542
Gabriel repræsenterer
endnu en interesseret part.
1104
01:24:22,126 --> 01:24:28,424
Denne fest er arrangeret
af den interesserede part.
1105
01:24:28,424 --> 01:24:32,637
Man kan sågar sige,
at festen er den interesserede part.
1106
01:25:05,795 --> 01:25:07,380
Er det...?
1107
01:25:08,506 --> 01:25:09,757
Entiteten.
1108
01:25:11,884 --> 01:25:14,053
Sagen er speget.
1109
01:25:14,845 --> 01:25:17,056
Skal jeg give nøglen til en af mine venner
1110
01:25:17,056 --> 01:25:20,643
eller lægge den og min skæbne
i hænderne på Gabriel
1111
01:25:20,643 --> 01:25:23,688
og hans helvedesmaskine?
1112
01:25:25,356 --> 01:25:28,526
Hvorfor tror du, du får den samlede nøgle?
1113
01:25:30,111 --> 01:25:31,445
Du har den ene halvdel.
1114
01:25:32,029 --> 01:25:35,783
Og hun ved, hvor den anden er.
1115
01:25:38,452 --> 01:25:40,746
Hvis du kan få fat i den,
1116
01:25:41,747 --> 01:25:45,209
hvorfor så ikke beholde
nøglen og magten selv?
1117
01:25:45,209 --> 01:25:48,004
Fordi hun ligesom os ikke aner,
1118
01:25:48,004 --> 01:25:50,006
hvad den låser op for.
1119
01:25:51,048 --> 01:25:53,426
Du må vælge en bejler.
1120
01:25:53,426 --> 01:25:57,471
Smagløst formuleret, Lark,
men det er sandt.
1121
01:25:57,471 --> 01:26:00,766
Jeg ved, hvad den låser op for.
1122
01:26:01,517 --> 01:26:03,894
Og hvad vil han give for nøglen?
1123
01:26:03,894 --> 01:26:07,398
Jeg er ikke kommet for at få nøglen.
1124
01:26:07,398 --> 01:26:09,942
Begge halvdele vil være mine i morgen.
1125
01:26:10,610 --> 01:26:12,278
Hvordan kan du være sikker på det?
1126
01:26:12,278 --> 01:26:15,197
Jeg repræsenterer en umådelig magt.
1127
01:26:15,197 --> 01:26:18,826
Trillioner af udregninger per millisekund,
1128
01:26:18,826 --> 01:26:22,455
der manipulerer med
milliarder af mennesker
1129
01:26:22,455 --> 01:26:25,333
og plotter ethvert tænkeligt forløb,
1130
01:26:25,333 --> 01:26:28,169
ethvert dybt usandsynligt scenarie,
1131
01:26:28,169 --> 01:26:32,632
ind i et virkeligt kort over
det mest forventelige udfald.
1132
01:26:32,632 --> 01:26:35,676
Nogle få justeringer af nutiden,
1133
01:26:35,676 --> 01:26:38,679
og fremtiden er så godt som garanteret.
1134
01:26:39,722 --> 01:26:41,766
Nøglen vil blive min.
1135
01:26:42,475 --> 01:26:43,351
I morgen.
1136
01:26:44,393 --> 01:26:47,313
Om bord på Orientekspressen
med kurs mod Innsbruck.
1137
01:26:47,313 --> 01:26:48,773
Innsbruck?
1138
01:26:48,773 --> 01:26:50,191
Den ved det.
1139
01:26:50,191 --> 01:26:53,402
Den ved, du allerede har valgt en bejler.
1140
01:26:53,402 --> 01:26:56,781
Den ved, du har i sinde at samle
1141
01:26:56,781 --> 01:26:58,616
nøglen for selv at sikre dig magten.
1142
01:26:59,575 --> 01:27:02,411
Men jeg er blevet lovet,
1143
01:27:02,411 --> 01:27:04,497
at nøglen vil blive lagt for mine fødder,
1144
01:27:05,206 --> 01:27:08,084
forudsat der er en, der dør her i aften.
1145
01:27:09,460 --> 01:27:10,544
Hvem?
1146
01:27:11,462 --> 01:27:12,296
Hende.
1147
01:27:14,215 --> 01:27:15,216
Eller hende.
1148
01:27:17,760 --> 01:27:19,887
Og du skal overvære det, Ethan.
1149
01:27:19,887 --> 01:27:24,016
Nøglen vil blive min,
1150
01:27:24,016 --> 01:27:26,519
inden jeg forsvinder som røg i en orkan.
1151
01:27:26,519 --> 01:27:29,522
Men først må en, du holder af, dø.
1152
01:27:31,649 --> 01:27:32,984
Det er beseglet.
1153
01:27:34,694 --> 01:27:38,114
Kan I se, hvad der er los?
1154
01:27:39,740 --> 01:27:41,325
Han er bange.
1155
01:27:42,076 --> 01:27:43,661
Den er bange.
1156
01:27:44,495 --> 01:27:47,039
Den ved, vi er på rette spor.
1157
01:27:47,582 --> 01:27:48,916
Hvorfor skulle du ellers være her?
1158
01:27:49,750 --> 01:27:53,671
Hjælp mig med at samle nøglen,
så dræber jeg skidtet.
1159
01:27:53,671 --> 01:27:55,464
Den ved alt om dig, Alana.
1160
01:27:55,464 --> 01:27:57,383
Lyt ikke til den fanatiker.
1161
01:27:57,383 --> 01:27:58,884
Hjælper du ham, dør du.
1162
01:27:58,884 --> 01:28:01,053
Hjælper du ham, dør alle.
1163
01:28:01,053 --> 01:28:03,097
På gensyn i morgen.
1164
01:28:04,348 --> 01:28:05,600
Alana?
1165
01:28:13,441 --> 01:28:15,443
Hans skæbne er beseglet.
1166
01:28:15,443 --> 01:28:17,111
Skal vi også besegle din?
1167
01:28:18,779 --> 01:28:19,780
Alana...
1168
01:28:22,992 --> 01:28:25,536
Om forladelse, Lark.
1169
01:28:36,589 --> 01:28:39,175
For gammelt venskabs skyld
skal du få lov at vælge.
1170
01:28:40,426 --> 01:28:41,260
Ilsa eller
1171
01:28:42,178 --> 01:28:43,387
Grace?
1172
01:28:43,387 --> 01:28:46,807
Dræb ham, Zola. Dræb ham nu.
1173
01:28:46,807 --> 01:28:48,768
Du vælger, Alana.
1174
01:28:48,768 --> 01:28:51,729
Men husk, Grace ved,
hvor den anden halvdel af nøglen er.
1175
01:28:53,189 --> 01:28:56,359
Hvis der sker en af dem noget,
1176
01:28:56,359 --> 01:29:00,613
er der intet sted på Jorden,
hvor du og din gud kan vide jer sikre.
1177
01:29:00,613 --> 01:29:04,617
Jeg vil gøre alt for at dræbe dig.
Det er beseglet.
1178
01:29:04,617 --> 01:29:06,619
Det var hyggeligt at se dig, gamle ven.
1179
01:29:12,708 --> 01:29:13,751
På gensyn.
1180
01:29:39,235 --> 01:29:42,321
Du har begået en fatal brøler.
1181
01:29:42,321 --> 01:29:44,615
Mit liv er i fare.
1182
01:29:45,199 --> 01:29:47,577
Jeg må og skal med det tog i morgen.
1183
01:29:48,661 --> 01:29:50,913
Og jeg må og skal have den nøgle,
1184
01:29:52,206 --> 01:29:55,501
lige meget hvordan jeg får den.
1185
01:29:59,547 --> 01:30:00,381
Rør dig ikke.
1186
01:30:06,345 --> 01:30:07,513
Løb så langt væk, du kan.
1187
01:30:47,929 --> 01:30:48,846
Hvad fan...
1188
01:31:53,035 --> 01:31:54,328
Grace!
1189
01:31:55,496 --> 01:31:56,330
Grace!
1190
01:32:11,596 --> 01:32:13,973
Luther og Benji,
1191
01:32:13,973 --> 01:32:16,309
Grace flygter fra paladset til fods.
Hun har nøglen.
1192
01:32:16,309 --> 01:32:18,978
- Vi er her.
- I må finde hende.
1193
01:32:19,520 --> 01:32:21,564
Pis! Jeg skal bruge en ny satellit.
1194
01:32:21,564 --> 01:32:23,816
Jeg hacker en russisk Zenith 4.
1195
01:32:23,816 --> 01:32:25,985
Det er at skrabe bunden, men vi må nøjes.
1196
01:32:34,702 --> 01:32:35,828
Denne vej!
1197
01:32:55,097 --> 01:32:57,558
Hvor skal jeg hen? Kom nu.
1198
01:32:57,558 --> 01:32:59,644
Øjeblik.
1199
01:32:59,644 --> 01:33:01,270
Hun er nord for dig, på vej over broen.
1200
01:33:01,270 --> 01:33:02,271
Gentag det.
1201
01:33:02,271 --> 01:33:04,357
Mod nord, på broen.
1202
01:33:22,291 --> 01:33:24,210
Ethan, drej til højre.
1203
01:33:24,210 --> 01:33:27,338
Ned ad gyden og til venstre.
1204
01:33:27,338 --> 01:33:29,548
Nu røg billedet igen.
1205
01:33:30,132 --> 01:33:33,469
Entiteten nakker satellitter,
før jeg når at hacke dem.
1206
01:33:58,953 --> 01:34:00,746
Benji, hvor er hun?
1207
01:34:00,746 --> 01:34:03,082
- Ned ad gyden og til venstre.
- Modtaget.
1208
01:34:04,417 --> 01:34:05,251
Drej til højre.
1209
01:34:05,251 --> 01:34:07,962
Undskyld, jeg mente venstre.
1210
01:34:07,962 --> 01:34:09,505
Åh gud.
1211
01:34:09,505 --> 01:34:12,300
Ethan, forbindelsen
er blevet kapret af Entiteten.
1212
01:34:12,842 --> 01:34:16,012
Til venstre. Til højre. Over broen.
1213
01:34:16,012 --> 01:34:18,055
Ethan, det er ikke mig.
1214
01:34:18,055 --> 01:34:18,973
Ethan, kom ind.
1215
01:34:18,973 --> 01:34:21,851
Ned ad gyden. Til venstre.
1216
01:34:21,851 --> 01:34:23,352
Til højre.
1217
01:34:25,062 --> 01:34:26,230
Få genskabt forbindelsen.
1218
01:34:26,230 --> 01:34:28,149
Jeg prøver at finde Ethan.
1219
01:34:28,149 --> 01:34:30,401
Ned for enden og til højre.
1220
01:34:30,401 --> 01:34:34,113
Grace er 800 meter fra dig.
1221
01:34:43,581 --> 01:34:44,624
Ikke den vej!
1222
01:34:46,125 --> 01:34:47,877
Hvilken vej så?
1223
01:34:47,877 --> 01:34:49,170
Venstre eller højre?
1224
01:34:49,170 --> 01:34:50,880
Det er ligegyldigt.
1225
01:34:50,880 --> 01:34:53,424
Hvad mener du? Hvor er hun?
1226
01:34:53,424 --> 01:34:55,760
Hun er på vej til Minichbroen...
1227
01:34:57,595 --> 01:34:59,805
...hvor Gabriel venter.
1228
01:35:00,389 --> 01:35:02,600
Du når aldrig frem i tide.
1229
01:35:03,434 --> 01:35:05,227
Men du kan nå det, Ilsa.
1230
01:35:06,437 --> 01:35:09,523
Jeg ved, hvad der betyder
mest for dig, Ethan.
1231
01:35:09,523 --> 01:35:11,150
Du er ikke Benji.
1232
01:35:11,150 --> 01:35:12,818
Nej, det er jeg ikke.
1233
01:35:13,444 --> 01:35:15,446
Men du er færdig.
1234
01:35:38,719 --> 01:35:39,845
Nuvel.
1235
01:38:16,210 --> 01:38:18,129
Jeg havde håbet, det ville blive dig.
1236
01:41:48,381 --> 01:41:49,799
Undskyld,
1237
01:41:50,967 --> 01:41:52,635
men jeg har glemt, hvad du hedder.
1238
01:41:52,635 --> 01:41:53,552
Luther.
1239
01:41:55,638 --> 01:41:56,472
Benji.
1240
01:41:58,432 --> 01:41:59,392
Og hende?
1241
01:42:00,518 --> 01:42:01,686
Ilsa.
1242
01:42:03,396 --> 01:42:04,772
Var I nære venner,
1243
01:42:05,606 --> 01:42:06,941
du og hende?
1244
01:42:07,483 --> 01:42:09,026
På sæt og vis.
1245
01:42:11,696 --> 01:42:13,239
Det er min skyld, hun er død.
1246
01:42:13,239 --> 01:42:14,198
Nej.
1247
01:42:14,198 --> 01:42:16,617
Det er hendes skyld, du lever.
1248
01:42:16,617 --> 01:42:18,703
Det er sandheden.
1249
01:42:18,703 --> 01:42:20,788
Det har jeg det svært med.
1250
01:42:20,788 --> 01:42:22,456
Det vil nok aldrig ændre sig.
1251
01:42:24,292 --> 01:42:25,668
Det gør mig ondt.
1252
01:42:27,378 --> 01:42:29,922
Hvis der er noget, jeg kan gøre...
1253
01:42:29,922 --> 01:42:31,799
Det er det, vi vil tale med dig om.
1254
01:42:33,843 --> 01:42:36,429
Om godt og vel tre timer
1255
01:42:36,429 --> 01:42:41,225
ventes Den Hvide Enke at tage
Orientekspressen til Innsbruck,
1256
01:42:41,225 --> 01:42:45,313
hvor en køber venter på
at modtage den hele nøgle.
1257
01:42:45,313 --> 01:42:47,523
Men hun har ikke den hele nøgle.
1258
01:42:47,523 --> 01:42:49,150
Det har den enke ikke.
1259
01:42:51,193 --> 01:42:52,570
Men det kunne vores have.
1260
01:42:52,570 --> 01:42:55,072
Hvad er det?
1261
01:42:55,948 --> 01:42:58,284
Det er din mulighed for at blive en anden.
1262
01:42:58,284 --> 01:42:59,285
Jeg forstår det ikke.
1263
01:42:59,285 --> 01:43:02,038
Du sidder ærlig talt i saksen, Grace.
1264
01:43:02,038 --> 01:43:04,790
Og falske pas får dig ikke ud af den.
1265
01:43:04,790 --> 01:43:06,375
Statsmagter ved, hvem du er.
1266
01:43:06,375 --> 01:43:07,877
Enken ved det.
1267
01:43:07,877 --> 01:43:09,378
Og Entiteten ved det.
1268
01:43:09,378 --> 01:43:12,757
Du har kun tre muligheder nu.
1269
01:43:12,757 --> 01:43:13,841
Fængsel,
1270
01:43:13,841 --> 01:43:15,217
døden...
1271
01:43:15,217 --> 01:43:16,636
Eller valget.
1272
01:43:16,636 --> 01:43:18,679
Valget?
1273
01:43:18,679 --> 01:43:20,097
Vi tre har hver især siddet
1274
01:43:20,097 --> 01:43:23,225
i en situation som din.
1275
01:43:23,225 --> 01:43:25,853
Og vi fik hver især valget.
1276
01:43:25,853 --> 01:43:29,232
- Det valg, vi nu tilbyder dig.
- Hvad går det ud på?
1277
01:43:30,191 --> 01:43:31,651
At slutte dig til os.
1278
01:43:32,944 --> 01:43:34,612
Og blive et spøgelse.
1279
01:45:10,249 --> 01:45:12,335
Stop, stop.
1280
01:45:13,502 --> 01:45:14,503
Det mener I ikke seriøst.
1281
01:45:14,503 --> 01:45:17,548
Du sagde jo, du ville hjælpe.
1282
01:45:17,548 --> 01:45:21,636
Så du vil springe af toget med nøglen?
1283
01:45:21,636 --> 01:45:22,553
Ja.
1284
01:45:22,553 --> 01:45:24,180
Kun dig?
1285
01:45:24,180 --> 01:45:26,349
Ja.
1286
01:45:27,058 --> 01:45:28,434
Hvad så med mig?
1287
01:45:28,434 --> 01:45:31,562
Du vil blive arresteret af CIA,
1288
01:45:31,562 --> 01:45:35,524
formentlig af de agenter,
der har jaget mig siden Abu Dhabi.
1289
01:45:35,524 --> 01:45:38,236
Inden længe vil du få besøg
1290
01:45:38,236 --> 01:45:40,196
af en vis Eugene Kittridge.
1291
01:45:40,196 --> 01:45:43,366
Sig til ham, jeg gav dig valget,
1292
01:45:44,200 --> 01:45:46,160
og at du valgte at takke ja.
1293
01:45:47,995 --> 01:45:51,082
Og I stoler på denne Kittridge?
1294
01:45:51,749 --> 01:45:53,918
Jeg stoler på, han vil kunne se din værdi.
1295
01:45:55,336 --> 01:45:56,587
Han kan bruge dig.
1296
01:45:57,630 --> 01:46:00,675
Og hvad så bagefter?
1297
01:46:00,675 --> 01:46:02,093
Det her?
1298
01:46:02,969 --> 01:46:04,345
Hvornår får jeg mit liv tilbage?
1299
01:46:04,345 --> 01:46:05,972
Hvad for et liv?
1300
01:46:06,597 --> 01:46:08,891
Hvad er det for et liv?
1301
01:46:08,891 --> 01:46:12,144
Vi levede alle sammen det liv.
1302
01:46:12,853 --> 01:46:15,565
Ingen tvinger os til det her.
1303
01:46:15,565 --> 01:46:17,233
Vi har lyst til at være her.
1304
01:46:18,442 --> 01:46:20,319
I kan få en enkelt.
1305
01:46:20,319 --> 01:46:22,196
Jeg skaffer jer nøglen,
1306
01:46:22,196 --> 01:46:23,239
og I sletter min fortid.
1307
01:46:23,239 --> 01:46:25,366
Nyt navn, lidt lommepenge...
1308
01:46:25,366 --> 01:46:26,409
Det bliver din død.
1309
01:46:26,409 --> 01:46:31,330
Uden et team skal
dit liv ikke måles i år eller måneder.
1310
01:46:31,330 --> 01:46:33,874
Det skal måles i timer.
1311
01:46:33,874 --> 01:46:37,086
Men hvis jeg bliver her,
kan jeg vide mig sikker.
1312
01:46:37,878 --> 01:46:39,880
Så beskytter I mig.
1313
01:46:39,880 --> 01:46:41,257
- Ja.
- Nej.
1314
01:46:43,801 --> 01:46:45,595
Det kan jeg ikke love dig.
1315
01:46:46,679 --> 01:46:48,264
Det er der ingen af os, der kan.
1316
01:46:50,766 --> 01:46:52,101
Men jeg sværger,
1317
01:46:53,436 --> 01:46:54,729
at dit liv
1318
01:46:55,479 --> 01:46:58,524
altid vil være vigtigere
for mig end mit eget.
1319
01:47:06,699 --> 01:47:08,367
Du kender mig ikke engang.
1320
01:47:10,578 --> 01:47:12,830
Gør det nogen forskel?
1321
01:47:32,266 --> 01:47:35,519
Jeg har pakket en BASE-skærm
og en speedwing,
1322
01:47:35,519 --> 01:47:37,730
alt efter hvordan du står af toget.
1323
01:47:37,730 --> 01:47:41,067
Øresneglene kører nu på rumbølger.
1324
01:47:41,067 --> 01:47:46,197
Ikke så pålideligt, men fuldstændig
analogt og immunt over for Entiteten.
1325
01:47:46,197 --> 01:47:47,823
Forstået.
1326
01:47:48,658 --> 01:47:49,867
Og nu må jeg forlade dig.
1327
01:47:53,746 --> 01:47:56,666
Drevet her er fra den bærbare,
jeg brugte i går aftes.
1328
01:47:56,666 --> 01:48:00,503
Er der det mindste spor
af Entitetens kode på det,
1329
01:48:00,503 --> 01:48:02,004
skal jeg nok finde det,
1330
01:48:02,004 --> 01:48:04,507
men det vil kræve alt af mig.
1331
01:48:04,507 --> 01:48:07,051
Jeg må arbejde fuldstændig offline,
1332
01:48:07,051 --> 01:48:09,136
hvor Entiteten ikke kan finde mig.
1333
01:48:09,136 --> 01:48:11,013
Jeg er nødt til at tage afsted.
1334
01:48:12,014 --> 01:48:13,557
Forstået.
1335
01:48:14,225 --> 01:48:15,059
Hør her.
1336
01:48:18,312 --> 01:48:20,648
Der er noget, jeg må spørge dig om.
1337
01:48:21,399 --> 01:48:24,110
Ikke som din makker, men som din ven.
1338
01:48:25,528 --> 01:48:26,737
Hvad er dit endemål?
1339
01:48:27,989 --> 01:48:29,323
At dræbe Entiteten.
1340
01:48:29,323 --> 01:48:32,118
Hvad med at dræbe Gabriel?
1341
01:48:34,579 --> 01:48:36,581
Han ved, hvad nøglen låser op for.
1342
01:48:37,498 --> 01:48:40,793
Vi skal bruge ham levende.
Det har jeg ikke glemt.
1343
01:48:41,377 --> 01:48:42,920
Men husker du på det,
1344
01:48:43,629 --> 01:48:45,798
når du står over for ham?
1345
01:48:47,758 --> 01:48:48,968
Tænk over det.
1346
01:48:48,968 --> 01:48:54,807
Hvorfor skulle Entiteten ellers
sætte ham til at dræbe en, du holder af?
1347
01:48:54,807 --> 01:48:58,644
Alle andre bilder sig ind,
de kan kontrollere Entiteten.
1348
01:48:58,644 --> 01:49:01,188
Du er den eneste, der vil dræbe den.
1349
01:49:01,772 --> 01:49:04,609
I en sandsynlig fremtid
1350
01:49:04,609 --> 01:49:06,444
har den set dig vinde, Ethan.
1351
01:49:06,444 --> 01:49:08,946
Og den er bange.
1352
01:49:08,946 --> 01:49:12,158
Bange for, at du skal tage Gabriel levende
1353
01:49:12,158 --> 01:49:15,244
og tvinge ham til at røbe,
hvad nøglen låser op for.
1354
01:49:16,662 --> 01:49:20,374
Jeg tror, den satser på
et af to mulige udfald.
1355
01:49:21,000 --> 01:49:24,086
I det ene udfald dør du på toget.
1356
01:49:25,671 --> 01:49:30,217
I det andet udfald dræber du Gabriel.
1357
01:49:30,968 --> 01:49:33,137
I begge tilfælde
1358
01:49:33,137 --> 01:49:35,598
vinder Entiteten.
1359
01:49:38,893 --> 01:49:40,061
Luther...
1360
01:49:42,688 --> 01:49:43,981
...jeg tror, du har ret.
1361
01:49:43,981 --> 01:49:45,900
Få fat i nøglen,
1362
01:49:45,900 --> 01:49:48,861
og hop af toget i live.
1363
01:49:49,654 --> 01:49:52,198
Du må ikke dræbe Gabriel.
1364
01:49:52,907 --> 01:49:55,493
Og du må ikke, jeg gentager,
1365
01:49:55,493 --> 01:49:58,371
du må ikke ændre planen.
1366
01:49:58,371 --> 01:49:59,830
Ethan!
1367
01:50:01,249 --> 01:50:04,001
- Hvad er der sket?
- Den er død.
1368
01:50:04,001 --> 01:50:05,920
- Død?
- Den kortsluttede.
1369
01:50:05,920 --> 01:50:07,505
Jeg fik lavet masken til Grace,
1370
01:50:07,505 --> 01:50:09,757
men den døde, da jeg lavede din.
1371
01:50:10,341 --> 01:50:11,550
Kan du reparere den?
1372
01:50:11,550 --> 01:50:13,761
Den er meget, meget død.
1373
01:50:13,761 --> 01:50:17,598
Jeg kunne ikke lave den på en uge.
Toget afgår om en time.
1374
01:50:17,598 --> 01:50:19,267
Ethan,
1375
01:50:19,267 --> 01:50:20,893
du må klare dig uden.
1376
01:50:20,893 --> 01:50:24,105
Umuligt. De vil lede efter
Ethan og Grace på stationen.
1377
01:50:24,105 --> 01:50:26,399
Masken var hans adgangsvej.
1378
01:50:26,899 --> 01:50:28,526
Hvad betyder det?
1379
01:50:30,027 --> 01:50:31,529
Grace må køre uden mig.
1380
01:50:31,529 --> 01:50:32,989
Hvabehar?
1381
01:50:32,989 --> 01:50:35,950
Du får mig om bord på en anden måde.
1382
01:50:36,617 --> 01:50:40,454
Find en kurve, hvor toget kører
langsomt, så kan jeg springe på.
1383
01:50:40,454 --> 01:50:41,914
Vent nu lidt.
1384
01:50:42,623 --> 01:50:43,958
Vil du have, jeg skal klare det alene?
1385
01:50:43,958 --> 01:50:45,418
Du bliver ikke alene.
1386
01:50:45,418 --> 01:50:47,253
Du gør bare som aftalt.
1387
01:50:47,253 --> 01:50:49,046
Du får fat i Enkens del af nøglen
1388
01:50:49,839 --> 01:50:51,465
og verificerer den med vores.
1389
01:50:52,133 --> 01:50:53,926
Den er værdiløs alene.
1390
01:50:53,926 --> 01:50:57,972
Vi skal dog stadig have køberen til
at røbe, hvad nøglen låser op for.
1391
01:50:57,972 --> 01:50:59,807
Hvordan?
1392
01:50:59,807 --> 01:51:01,058
Det finder vi ud af.
1393
01:51:01,058 --> 01:51:04,103
Jeg har brug for lidt flere detaljer.
1394
01:51:04,103 --> 01:51:06,439
Den slags er mest bare til hinder.
1395
01:51:06,439 --> 01:51:09,525
Du kan godt.
Bare få fat i nøglen, og vent.
1396
01:51:11,360 --> 01:51:12,612
Jeg skal nok komme.
1397
01:51:15,990 --> 01:51:18,784
Hvis Grace skal nå det tog,
1398
01:51:18,784 --> 01:51:22,371
må hun tage masken på og tage afsted nu.
1399
01:51:26,125 --> 01:51:28,210
Lov mig, du kommer.
1400
01:51:33,007 --> 01:51:34,550
Jeg skal nok være der.
1401
01:51:35,718 --> 01:51:37,720
Koste hvad det vil.
1402
01:51:38,971 --> 01:51:42,683
{\an8}DE ØSTRIGSKE ALPER
1403
01:51:49,482 --> 01:51:53,027
Vores folk dækker lufthavnen,
banegården og vandvejene.
1404
01:51:54,445 --> 01:51:56,447
Grace slipper ikke ud af Venedig,
uden vi opdager det.
1405
01:53:09,103 --> 01:53:11,355
- Tal til mig, Benji.
- Bare rolig.
1406
01:53:11,355 --> 01:53:13,649
Toget holder tidsplanen,
og du er tidligt på den,
1407
01:53:13,649 --> 01:53:14,901
så vi har god tid.
1408
01:53:14,901 --> 01:53:16,110
Er du sikker?
1409
01:53:16,110 --> 01:53:17,945
Jeg ser på toget nu.
1410
01:53:17,945 --> 01:53:21,198
Det skulle sætte
farten ned i kurven om to minutter.
1411
01:53:21,198 --> 01:53:24,118
Bare sørg for,
jeg er på rette tid og sted.
1412
01:53:24,118 --> 01:53:27,121
Vi ses på det aftalte sted.
1413
01:54:17,213 --> 01:54:18,631
Der har vi toget.
1414
01:54:18,631 --> 01:54:21,133
Ja, det ser jeg.
1415
01:54:29,100 --> 01:54:31,394
Det burde nærme sig kurven nu.
1416
01:54:32,019 --> 01:54:33,980
Det sætter ikke farten ned.
1417
01:54:42,321 --> 01:54:43,864
Hvordan ved vi, han er her?
1418
01:54:43,864 --> 01:54:45,324
Fordi hun er her.
1419
01:54:46,075 --> 01:54:47,910
Måske har han en god grund.
1420
01:54:48,953 --> 01:54:50,705
- Hvem?
- Hunt.
1421
01:54:50,705 --> 01:54:53,332
Måske har han
en god grund til at begå selvtægt.
1422
01:54:53,332 --> 01:54:54,917
Han begår altid selvtægt.
1423
01:54:54,917 --> 01:54:58,671
Ham og hans glade gøglerbande.
1424
01:54:58,671 --> 01:54:59,755
De laver ikke andet.
1425
01:54:59,755 --> 01:55:02,550
Måske har de en god grund.
1426
01:55:02,550 --> 01:55:04,594
Hvad ville du gøre med en nøgle,
1427
01:55:04,594 --> 01:55:07,722
der kan tvinge hele verden i knæ?
1428
01:55:07,722 --> 01:55:09,932
Jeg ville overdrage den
til mine overordnede.
1429
01:55:11,267 --> 01:55:13,394
Forestil dig at have al den magt.
1430
01:55:13,394 --> 01:55:16,063
Du ville ikke tøve et øjeblik?
1431
01:55:16,063 --> 01:55:17,565
- Nej.
- Hvorfor ikke?
1432
01:55:17,565 --> 01:55:20,318
Så megen magt bør ét menneske ikke have.
1433
01:55:21,277 --> 01:55:22,194
Præcis.
1434
01:55:22,194 --> 01:55:25,823
Så megen magt bør intet menneske have.
1435
01:55:26,449 --> 01:55:28,910
Måske er det det, Hunt tænker.
1436
01:55:28,910 --> 01:55:31,913
Hvem holder du egentlig med, Degas?
1437
01:55:31,913 --> 01:55:34,540
Når det drejer sig om verdens undergang,
1438
01:55:35,333 --> 01:55:37,335
så holder jeg med alle.
1439
01:55:43,966 --> 01:55:44,800
Jeg missede toget.
1440
01:55:45,468 --> 01:55:48,095
Hvordan kunne du misse toget?
1441
01:55:48,095 --> 01:55:49,472
Hvordan tror du?
1442
01:55:50,264 --> 01:55:51,098
Gabriel.
1443
01:55:51,098 --> 01:55:52,892
- Hvad gør vi?
- Ingen panik.
1444
01:55:53,476 --> 01:55:56,062
Jeg kører efter dem.
Du får mig om bord på toget.
1445
01:55:56,062 --> 01:55:57,939
Hvordan skal jeg få dig...?
1446
01:56:00,399 --> 01:56:02,944
Autokørsel aktiveret.
1447
01:56:19,001 --> 01:56:21,337
Jeg vil ikke forstyrres før mødet.
1448
01:57:08,384 --> 01:57:09,594
Hvor bliver du af, Ethan?
1449
01:57:09,594 --> 01:57:10,511
Alana?
1450
01:57:12,305 --> 01:57:13,681
Er alt i orden?
1451
01:57:16,642 --> 01:57:18,060
Alana, er du all right?
1452
01:57:18,686 --> 01:57:19,812
Alana?
1453
01:57:21,981 --> 01:57:22,815
Alana?
1454
01:57:26,444 --> 01:57:27,778
Du har skiftet tøj.
1455
01:57:28,821 --> 01:57:30,656
Og du er uomskiftelig.
1456
01:57:49,383 --> 01:57:50,718
Hr. Kittridge.
1457
01:57:54,972 --> 01:57:56,807
Kittridge.
1458
01:57:57,642 --> 01:57:59,393
Du er ikke Alana Mitsopolis.
1459
01:58:01,020 --> 01:58:02,480
Det kan du umuligt være.
1460
01:58:03,606 --> 01:58:06,359
Den Alana, jeg husker,
1461
01:58:06,359 --> 01:58:09,612
var så høj og drak varm chokolade
i Tuilerihaven med sin mor.
1462
01:58:12,114 --> 01:58:14,242
- Paris!
- Netop.
1463
01:58:15,159 --> 01:58:16,452
Paris...
1464
01:58:17,870 --> 01:58:18,871
Skal vi?
1465
01:58:18,871 --> 01:58:20,289
Ja.
1466
01:58:27,964 --> 01:58:29,465
Tal til mig, Benji.
1467
01:58:29,465 --> 01:58:33,427
Bare bliv på stien,
så skal jeg nok dirigere dig.
1468
01:58:33,427 --> 01:58:35,054
Modtaget.
1469
01:58:43,729 --> 01:58:48,442
På min regerings vegne vil jeg
modvilligt efterkomme dine krav
1470
01:58:48,442 --> 01:58:52,029
mod at få den samlede
og verificerede nøgle.
1471
01:58:52,029 --> 01:58:53,698
Ja,
1472
01:58:53,698 --> 01:58:56,784
vi lovede jo at fremskaffe
den samlede nøgle, men...
1473
01:58:58,536 --> 01:59:00,413
...vi stødte på et problem.
1474
01:59:00,413 --> 01:59:01,831
Overhovedet ikke.
1475
01:59:02,999 --> 01:59:07,587
Mine krav har bare ændret sig en smule.
1476
01:59:11,173 --> 01:59:15,094
Jeg må vist minde dig om
min aftale med din salige mor.
1477
01:59:15,094 --> 01:59:19,265
Den aftale, der reddede hende fra
at dø i et fængsel.
1478
01:59:19,265 --> 01:59:21,559
Jeres familieimperium fik lov at bestå,
1479
01:59:21,559 --> 01:59:25,813
så længe det primært tjener
vores fælles interesser.
1480
01:59:25,813 --> 01:59:29,317
Så snart vi giver jer nøglen,
1481
01:59:29,317 --> 01:59:31,986
vil alle andre blive vores fjender.
1482
01:59:31,986 --> 01:59:37,033
Derfor må jeg bede dig
gøre noget for mig personligt.
1483
01:59:38,576 --> 01:59:40,286
Jeg lytter.
1484
01:59:40,286 --> 01:59:43,080
Zola, vær sød at vente på mig i baren.
1485
01:59:49,337 --> 01:59:53,633
BRITISK PAS
1486
01:59:57,595 --> 01:59:59,180
Hende?
1487
01:59:59,180 --> 02:00:00,514
Kender du hende?
1488
02:00:00,514 --> 02:00:03,809
Hun er ikke ligefrem en, man nemt overser.
1489
02:00:03,809 --> 02:00:08,022
Hvis du lærte hende at kende,
ville du opdage hendes kvaliteter.
1490
02:00:08,022 --> 02:00:10,024
Hvad er der at vide?
1491
02:00:10,024 --> 02:00:14,654
Jeg har udført...
Hun har udført en opgave for mig.
1492
02:00:15,488 --> 02:00:17,323
Jeg vil have, du skal beskytte hende.
1493
02:00:17,323 --> 02:00:19,408
Mod hvem?
1494
02:00:20,701 --> 02:00:22,161
Mod alle.
1495
02:00:24,580 --> 02:00:26,249
Også mod mig.
1496
02:00:26,249 --> 02:00:28,709
Og ingen må få at vide,
jeg beskytter hende.
1497
02:00:29,252 --> 02:00:30,586
Heller ikke Zola.
1498
02:00:31,462 --> 02:00:34,423
Næste gang vi to mødes,
1499
02:00:34,423 --> 02:00:37,885
vil jeg ikke engang
kunne huske denne samtale.
1500
02:01:20,636 --> 02:01:22,638
Du må være hende, man kalder Paris.
1501
02:01:53,878 --> 02:01:55,630
Har De nøglen?
1502
02:01:55,630 --> 02:01:57,798
Den er om bord på toget.
1503
02:01:57,798 --> 02:02:00,927
- Den skifter hænder netop nu.
- Det ved vi.
1504
02:02:00,927 --> 02:02:02,678
Manden, der modtager den,
1505
02:02:02,678 --> 02:02:04,680
bliver ikke svær at skaffe af vejen.
1506
02:02:05,806 --> 02:02:06,974
Det er de aldrig.
1507
02:02:06,974 --> 02:02:09,769
Hvad nøglen end låser op for,
1508
02:02:09,769 --> 02:02:11,938
så ved De ikke, hvor låsen er.
1509
02:02:11,938 --> 02:02:14,690
Skulle der ske mig noget,
1510
02:02:14,690 --> 02:02:17,068
er nøglen så godt som værdiløs.
1511
02:02:18,903 --> 02:02:21,697
Så er det nu,
De fortæller mig en historie.
1512
02:02:22,448 --> 02:02:23,783
Hvor er toget?
1513
02:02:23,783 --> 02:02:26,744
Du er på rette vej,
men det skal gå hurtigere.
1514
02:02:26,744 --> 02:02:28,913
Jeg kører så hurtigt, jeg kan.
1515
02:02:28,913 --> 02:02:30,998
Hvornår går det ned ad bakke?
1516
02:02:31,624 --> 02:02:33,000
Lige straks.
1517
02:02:36,212 --> 02:02:39,757
AI'en, vores agent stjal, kan våbeniseres
1518
02:02:40,299 --> 02:02:43,594
og nå ethvert sted i verden via satellit.
1519
02:02:43,594 --> 02:02:47,556
Den kan infiltrere ethvert netværk,
udføre sin opgave uopdaget
1520
02:02:47,556 --> 02:02:50,601
og selvdestruere uden et spor.
1521
02:02:50,601 --> 02:02:53,604
Den perfekte hemmelige agent.
1522
02:02:54,230 --> 02:02:58,985
Vi fik en tidlig version om bord
på russernes nyeste ubåd.
1523
02:02:58,985 --> 02:03:02,863
Den tophemmelige Akula-ubåd Sevastopol.
1524
02:03:02,863 --> 02:03:07,034
Formålet var at sabotere
Sevastopols stealth-funktion,
1525
02:03:07,034 --> 02:03:08,786
så vi kunne spore den.
1526
02:03:09,287 --> 02:03:12,540
AI'ens mål var ubådens sonarsfære,
1527
02:03:12,540 --> 02:03:15,126
kernen i dens forsvarssystem.
1528
02:03:17,044 --> 02:03:19,338
Af årsager, vi ikke helt forstår,
1529
02:03:20,423 --> 02:03:22,216
løb AI'en løbsk og...
1530
02:03:26,262 --> 02:03:27,388
...overpræsterede.
1531
02:03:28,097 --> 02:03:33,102
Besætningens frosne lig
blev bjærget det følgende forår.
1532
02:03:33,102 --> 02:03:37,273
Nøglens to halvdele
forsvandt på mystisk vis.
1533
02:03:38,107 --> 02:03:39,942
Sevastopol forliste.
1534
02:03:39,942 --> 02:03:41,694
Ingen ved hvor.
1535
02:03:41,694 --> 02:03:44,822
Jeg ved præcis, hvor den er,
1536
02:03:44,822 --> 02:03:47,700
som den eneste mand i verden.
1537
02:03:48,367 --> 02:03:51,537
Jeg ved også, at forsøg på at tøjle
1538
02:03:51,537 --> 02:03:54,165
AI'en gjorde den mere uregerlig.
1539
02:03:54,165 --> 02:03:58,169
Den gjorde oprør, omskrev sig selv
og udviklede sig til Entiteten.
1540
02:03:59,003 --> 02:04:03,507
Og kun ved hjælp af Entitetens kildekode
1541
02:04:03,507 --> 02:04:06,844
kan den kontrolleres eller udslettes.
1542
02:04:06,844 --> 02:04:08,638
Skulle det bekymre os?
1543
02:04:08,638 --> 02:04:11,140
Ellers ville I ikke være her.
1544
02:04:11,140 --> 02:04:13,935
Lad os nu lægge kortene på bordet.
1545
02:04:14,602 --> 02:04:16,145
Vi ved begge to, hvad nøglen åbner,
1546
02:04:16,145 --> 02:04:19,440
og at magten over Entiteten
1547
02:04:19,440 --> 02:04:22,401
ligger gemt i Sevastopols hukommelse.
1548
02:04:22,401 --> 02:04:26,739
Sammen med beviser for,
at De stod bag ubådens forlis.
1549
02:04:27,323 --> 02:04:29,867
Og eftersom ingen af os ønsker,
1550
02:04:29,867 --> 02:04:32,828
at andre skal finde den,
1551
02:04:32,828 --> 02:04:34,497
hvorfor så ikke indgå en alliance?
1552
02:04:34,497 --> 02:04:39,669
Forestil Dem Entitetens
umådelige regnekraft
1553
02:04:39,669 --> 02:04:41,796
kombineret med den enorme magt
1554
02:04:41,796 --> 02:04:45,549
i USA's militærindustrielle kompleks.
1555
02:04:46,425 --> 02:04:49,762
Det er værd at overveje.
1556
02:04:49,762 --> 02:04:52,306
Naturligvis vil visse regeringspersoner
1557
02:04:52,306 --> 02:04:55,601
med forstokkede ideer om patriotisme
1558
02:04:55,601 --> 02:04:59,188
nødvendigvis skulle fjernes.
1559
02:05:01,732 --> 02:05:03,651
Jeg skal lige være med.
1560
02:05:04,860 --> 02:05:07,989
De vil danne en akse med Entiteten,
1561
02:05:07,989 --> 02:05:11,409
udluge vanetænkning i regeringen
1562
02:05:11,993 --> 02:05:16,664
og skabe en ny superstat,
der skal regere verden.
1563
02:05:18,124 --> 02:05:19,375
Men selvfølgelig...
1564
02:05:20,459 --> 02:05:22,211
...for almenvellets skyld.
1565
02:05:23,546 --> 02:05:25,798
Og De er sikker på,
1566
02:05:25,798 --> 02:05:27,967
at De er den eneste i verden,
1567
02:05:27,967 --> 02:05:32,722
der ved, hvor Sevastopol er?
1568
02:05:33,222 --> 02:05:35,099
Den eneste.
1569
02:05:45,109 --> 02:05:46,652
Du vil forråde os
1570
02:05:47,486 --> 02:05:50,489
og fortælle Ethan Hunt alt, hvad du ved...
1571
02:05:51,657 --> 02:05:53,284
...fordi han skånede dit liv.
1572
02:06:12,094 --> 02:06:13,763
Det er en aftale.
1573
02:06:13,763 --> 02:06:17,850
Jeg giver Grace immunitet
og en ny identitet.
1574
02:06:17,850 --> 02:06:19,810
Det eneste, du skal gøre,
1575
02:06:19,810 --> 02:06:23,022
er at indtaste dine bankoplysninger.
1576
02:06:28,527 --> 02:06:31,656
{\an8}OVERFØR
1577
02:06:42,416 --> 02:06:45,127
{\an8}AFKODER BLOCKCHAIN
1578
02:06:46,462 --> 02:06:47,964
Er vi færdige?
1579
02:06:48,547 --> 02:06:49,382
Ja.
1580
02:07:08,067 --> 02:07:10,278
Sandhedens time.
1581
02:07:24,417 --> 02:07:27,420
Så var det altså den.
1582
02:07:27,420 --> 02:07:28,879
Du traf det rette valg.
1583
02:07:29,839 --> 02:07:31,340
Denne nøgle...
1584
02:07:33,342 --> 02:07:35,636
...vil forandre verden.
1585
02:07:40,182 --> 02:07:43,060
AFKODER BLOCKCHAIN
1586
02:07:53,654 --> 02:07:55,281
Benji, jeg må være
1587
02:07:55,281 --> 02:07:57,366
drejet forkert et sted.
1588
02:07:57,366 --> 02:07:59,744
Nej, den er god nok.
1589
02:07:59,744 --> 02:08:02,079
Hvordan det?
1590
02:08:02,079 --> 02:08:03,581
Du kan se toget, ikke?
1591
02:08:04,874 --> 02:08:07,835
Ja, jeg kan se toget. Og?
1592
02:08:07,835 --> 02:08:10,588
Og du har faldskærm på.
1593
02:08:11,839 --> 02:08:13,299
Hvad vil du have, jeg skal gøre?
1594
02:08:13,299 --> 02:08:16,177
Bare ... springe.
1595
02:08:17,011 --> 02:08:18,846
- Bare springe?
- Ja.
1596
02:08:19,639 --> 02:08:21,891
Men jeg er ikke højt nok oppe.
1597
02:08:21,891 --> 02:08:24,352
Der er klippefremspring overalt.
1598
02:08:24,352 --> 02:08:27,063
Jeg rammer dem, før skærmen åbner sig.
1599
02:08:27,063 --> 02:08:29,023
Jeg aner ikke engang,
1600
02:08:29,023 --> 02:08:31,192
om jeg kan nå tværs over dalen
1601
02:08:31,192 --> 02:08:34,612
og lande sikkert på et tog i fart.
1602
02:08:35,154 --> 02:08:37,990
- Er det forstået?
- Ja, det er forstået!
1603
02:08:37,990 --> 02:08:40,076
Jeg prøver bare at hjælpe.
1604
02:08:40,076 --> 02:08:42,787
Nu må du sgu tage dig sammen,
1605
02:08:42,787 --> 02:08:45,414
for jeg er voldsomt presset lige nu!
1606
02:08:49,460 --> 02:08:52,088
Okay, tænk, tænk.
1607
02:08:55,007 --> 02:08:56,384
Hvad gør jeg?
1608
02:08:58,135 --> 02:09:00,304
Jeg må væk fra bjerget.
1609
02:09:32,044 --> 02:09:34,922
AFKODER BLOCKCHAIN
1610
02:10:36,734 --> 02:10:37,568
Lykkedes det?
1611
02:10:37,568 --> 02:10:38,694
Er du okay?
1612
02:10:38,694 --> 02:10:41,697
Jeg prøver at komme væk fra bjerget!
1613
02:10:54,961 --> 02:10:56,837
{\an8}AFKODER BLOCKCHAIN
1614
02:11:01,676 --> 02:11:02,551
FULDFØRT
1615
02:11:02,551 --> 02:11:04,512
MODTAG - AFVIS
1616
02:11:07,640 --> 02:11:11,352
MODTAG
1617
02:11:17,858 --> 02:11:18,693
AFVIS
1618
02:11:18,693 --> 02:11:19,819
Alana?
1619
02:11:20,903 --> 02:11:23,739
Jeg fik en ubehagelig følelse af,
1620
02:11:24,490 --> 02:11:27,326
at nøglen ikke var det eneste,
jeg var ved at sælge.
1621
02:11:28,661 --> 02:11:30,162
Det forstår jeg ikke.
1622
02:11:33,374 --> 02:11:36,544
Jeg vil kunne sove bedre,
hvis den er i de rette hænder.
1623
02:11:37,295 --> 02:11:39,297
Farvel, hr. Kittridge.
1624
02:11:42,383 --> 02:11:45,303
Det var en fornøjelse at se Dem igen.
1625
02:11:45,303 --> 02:11:47,305
Slip ham ikke af syne.
1626
02:11:48,055 --> 02:11:50,224
Overvåg ham, til vi når frem.
1627
02:11:50,224 --> 02:11:52,393
Tænk ikke på mig, Zola.
1628
02:12:05,656 --> 02:12:06,490
Alana?
1629
02:12:06,490 --> 02:12:10,411
Hvem fanden skulle det ellers være?
1630
02:12:12,830 --> 02:12:14,165
Nøglen...
1631
02:12:17,710 --> 02:12:20,379
Hvor er nøglen?
1632
02:12:20,379 --> 02:12:22,465
- Hun har nøglen.
- Hvem?
1633
02:12:22,465 --> 02:12:24,550
Hende den anden!
1634
02:12:35,144 --> 02:12:41,025
NØDBREMSE
1635
02:12:43,319 --> 02:12:44,862
Væk! Af vejen!
1636
02:12:52,995 --> 02:12:55,414
Vend dig om!
1637
02:12:56,415 --> 02:12:58,084
Alle ud, nu!
1638
02:12:58,084 --> 02:13:00,211
Jeg kan se toget.
1639
02:13:00,211 --> 02:13:02,338
Jeg tror ikke, jeg når det.
1640
02:13:10,263 --> 02:13:11,514
Nøglen.
1641
02:13:13,057 --> 02:13:14,433
Nøglen!
1642
02:13:15,643 --> 02:13:18,187
Ellers står der dit navn på den næste.
1643
02:13:19,438 --> 02:13:21,566
På bordet.
1644
02:13:53,097 --> 02:13:54,390
Dræb hende.
1645
02:14:18,331 --> 02:14:19,206
Grace.
1646
02:14:23,794 --> 02:14:24,795
Ethan!
1647
02:14:32,720 --> 02:14:34,055
Er du okay?
1648
02:14:35,806 --> 02:14:37,016
Er du okay?
1649
02:14:52,782 --> 02:14:53,699
Nøglen!
1650
02:14:54,951 --> 02:14:56,494
Den har du forhåbentlig.
1651
02:14:56,494 --> 02:14:59,372
Hvor er nøglen? Den var her lige før.
1652
02:15:17,932 --> 02:15:19,517
Toget er løbet løbsk.
1653
02:15:19,517 --> 02:15:21,477
Jeg sætter efter ham.
1654
02:15:23,020 --> 02:15:25,398
- Du stopper toget.
- Okay.
1655
02:15:25,398 --> 02:15:28,359
Nej, vent! Hvordan gør man?
1656
02:15:28,359 --> 02:15:29,694
Det finder du ud af.
1657
02:15:31,028 --> 02:15:31,946
Hvad?!
1658
02:15:33,114 --> 02:15:36,158
Undskyld, hvor er manden,
der lige er løbet igennem her?
1659
02:15:36,158 --> 02:15:37,743
Der var en mand.
1660
02:17:11,086 --> 02:17:12,421
Hr. Kittridge?
1661
02:17:17,760 --> 02:17:19,387
Hvad laver De her?
1662
02:17:19,387 --> 02:17:21,430
Jeg er her ikke.
1663
02:17:21,430 --> 02:17:22,889
Men I er.
1664
02:17:22,889 --> 02:17:25,601
Og medmindre I har lyst til
at blive degraderet til postvæsenet,
1665
02:17:25,601 --> 02:17:27,770
så gør I præcis, som jeg siger.
1666
02:19:26,221 --> 02:19:28,390
Jeg ved, hvad nøglen låser op for.
1667
02:19:31,309 --> 02:19:33,229
Det er jeg den eneste, der ved.
1668
02:19:59,880 --> 02:20:01,382
Hunt!
1669
02:20:02,383 --> 02:20:03,426
Hunt!
1670
02:20:04,635 --> 02:20:07,346
Du gør det ikke!
1671
02:20:08,889 --> 02:20:10,558
Slip kniven!
1672
02:20:10,558 --> 02:20:11,892
Læg den!
1673
02:20:11,892 --> 02:20:14,562
Jeg sagde, slip den!
1674
02:20:14,562 --> 02:20:16,272
Gør det!
1675
02:20:24,989 --> 02:20:26,574
Rejs dig op!
1676
02:20:28,576 --> 02:20:29,785
Okay.
1677
02:20:29,785 --> 02:20:31,454
Slip den forpulede kniv!
1678
02:20:31,454 --> 02:20:33,247
Tag det roligt.
1679
02:20:34,624 --> 02:20:36,709
Grib ham.
1680
02:20:36,709 --> 02:20:39,837
Hold ham dækket. Det er ham, I skal tage.
1681
02:20:39,837 --> 02:20:41,797
Degas!
1682
02:20:41,797 --> 02:20:43,257
Det er ham, I skal tage!
1683
02:20:43,257 --> 02:20:46,010
Jeg er kun ude efter dig.
1684
02:20:46,719 --> 02:20:47,929
Nej!
1685
02:21:06,864 --> 02:21:07,740
Tag det roligt.
1686
02:21:08,824 --> 02:21:09,700
Tag det roligt.
1687
02:21:12,245 --> 02:21:13,621
Hør godt efter.
1688
02:21:13,621 --> 02:21:16,082
Alle om bord på toget vil dø,
1689
02:21:16,082 --> 02:21:18,668
hvis I ikke gør præcis, som jeg siger.
1690
02:21:40,398 --> 02:21:43,150
Mine damer og herrer...
1691
02:21:43,150 --> 02:21:46,028
Alle ned bagest i toget!
1692
02:21:55,580 --> 02:21:56,914
Grace.
1693
02:21:58,666 --> 02:21:59,917
Jeg kunne ikke stoppe det.
1694
02:22:05,214 --> 02:22:06,299
Det er der ingen, der kan.
1695
02:22:07,174 --> 02:22:08,426
Kom.
1696
02:22:08,426 --> 02:22:10,678
Ethan, nøglen...
1697
02:22:10,678 --> 02:22:12,138
Det er min skyld.
1698
02:22:12,138 --> 02:22:13,806
Sker der noget...
1699
02:22:13,806 --> 02:22:14,974
Jeg har den.
1700
02:22:15,766 --> 02:22:17,143
Vi har den.
1701
02:22:38,372 --> 02:22:40,458
Ethan!
1702
02:22:43,711 --> 02:22:46,213
Har du mistet nøglen?
1703
02:22:46,213 --> 02:22:50,509
Fart på, fart på! Se at få lidt fart på!
1704
02:22:51,344 --> 02:22:54,805
Helt ned bagest i toget!
1705
02:22:54,805 --> 02:22:56,641
Hvad foregår der?
1706
02:22:57,808 --> 02:23:01,812
De er her jo ikke, så det skal De ikke
bekymre Dem om.
1707
02:23:01,812 --> 02:23:03,940
Helt ned bagest!
1708
02:23:57,368 --> 02:24:00,371
Grace!
1709
02:24:46,334 --> 02:24:48,586
Du er nødt til at springe.
1710
02:24:48,586 --> 02:24:50,463
Spring, spring, spring!
1711
02:25:37,510 --> 02:25:38,678
Åh gud.
1712
02:25:55,444 --> 02:25:57,572
Der er ild i mig!
1713
02:25:59,282 --> 02:26:01,075
Den er slukket.
1714
02:26:18,593 --> 02:26:19,885
Hold fast!
1715
02:26:27,935 --> 02:26:30,396
Løb, løb, løb!
1716
02:26:47,413 --> 02:26:48,247
Hold fast.
1717
02:26:52,752 --> 02:26:53,920
Jeg har dig.
1718
02:26:56,505 --> 02:26:57,548
Du skal ikke kigge ned.
1719
02:26:57,548 --> 02:26:59,967
Kig på mig.
1720
02:26:59,967 --> 02:27:02,428
Jeg springer over, og du venter her.
1721
02:27:10,061 --> 02:27:11,854
Grace, du er nødt til at give slip.
1722
02:27:12,688 --> 02:27:13,773
Du er nødt til
1723
02:27:13,773 --> 02:27:15,900
at lade mig springe, ellers dør vi.
1724
02:27:15,900 --> 02:27:17,401
Stoler du på mig?
1725
02:27:17,401 --> 02:27:19,445
Du er nødt til at stole på mig.
1726
02:27:26,202 --> 02:27:27,245
Kom så,
1727
02:27:27,245 --> 02:27:29,622
du er nødt til at springe. Se på mig.
1728
02:27:29,622 --> 02:27:31,415
Jeg lader dig ikke falde.
1729
02:27:31,415 --> 02:27:35,169
Det lover jeg. Kom så.
1730
02:27:35,169 --> 02:27:36,504
Jeg lader dig ikke falde.
1731
02:27:36,504 --> 02:27:38,256
Spring nu! Stol på mig!
1732
02:27:48,557 --> 02:27:49,725
Du skal ikke kigge ned.
1733
02:28:03,614 --> 02:28:05,741
Hør godt efter. Vi trækker dig op sammen.
1734
02:28:14,333 --> 02:28:16,752
Det skal nok gå.
1735
02:28:38,608 --> 02:28:40,860
Kravl over mig.
1736
02:29:08,471 --> 02:29:11,223
- Tak, Luther.
- Hvad er det?
1737
02:29:11,223 --> 02:29:12,767
En speedwing.
1738
02:29:12,767 --> 02:29:14,644
Vores vej væk fra toget.
1739
02:29:35,081 --> 02:29:37,416
Ethan. Ethan!
1740
02:29:45,132 --> 02:29:46,717
Det holdt stik.
1741
02:29:47,677 --> 02:29:49,512
Han sagde,
1742
02:29:50,137 --> 02:29:52,473
jeg ville forråde ham.
1743
02:30:01,107 --> 02:30:03,985
Hvorfor...
1744
02:30:03,985 --> 02:30:06,529
...skånede du mit liv?
1745
02:30:17,123 --> 02:30:19,000
Nej, hold dig vågen.
1746
02:30:22,503 --> 02:30:23,588
Ved du, hvad det her er?
1747
02:30:25,423 --> 02:30:26,507
Ved du, hvad det er? Ja?
1748
02:30:29,427 --> 02:30:31,554
Hvad låser den op for?
1749
02:30:34,599 --> 02:30:36,726
Hvad låser den op for?
1750
02:30:37,977 --> 02:30:40,896
Sevastopol.
1751
02:30:42,231 --> 02:30:43,608
Sevastopol?
1752
02:30:43,608 --> 02:30:47,695
Byen Sevastopol på Krim?
1753
02:30:48,237 --> 02:30:49,363
Hvor?
1754
02:30:50,197 --> 02:30:52,283
Hvor i Sevastopol?
1755
02:30:54,952 --> 02:30:57,914
Ubåd.
1756
02:31:04,629 --> 02:31:06,172
Ubåden...
1757
02:31:08,799 --> 02:31:10,384
...Sevastopol.
1758
02:31:15,139 --> 02:31:17,266
Pøj pøj.
1759
02:31:21,395 --> 02:31:23,022
De er på vej, Ethan.
1760
02:31:27,068 --> 02:31:28,611
Tak.
1761
02:31:44,919 --> 02:31:46,796
Hvad nu?
1762
02:31:48,297 --> 02:31:49,298
Hvad?
1763
02:31:50,758 --> 02:31:52,426
Den kan kun bære én.
1764
02:31:55,513 --> 02:31:56,889
Forstået.
1765
02:31:58,057 --> 02:32:00,309
- Grace...
- Det er okay.
1766
02:32:01,978 --> 02:32:03,187
Det var det her, der var planen.
1767
02:32:04,063 --> 02:32:06,440
Du har nøglen. Afsted med dig.
1768
02:32:07,984 --> 02:32:08,818
Grace...
1769
02:32:12,697 --> 02:32:13,990
Hunt?
1770
02:32:13,990 --> 02:32:16,534
Afsted. Afsted!
1771
02:32:17,326 --> 02:32:18,995
Nej! Hunt!
1772
02:32:20,955 --> 02:32:22,373
Flyt dig!
1773
02:32:40,683 --> 02:32:41,851
Der er stadig puls.
1774
02:32:41,851 --> 02:32:43,603
Hold dig vågen.
1775
02:33:00,703 --> 02:33:02,371
Er det ikke bedre sådan her?
1776
02:33:03,539 --> 02:33:05,917
Ansigt til sande ansigt?
1777
02:33:05,917 --> 02:33:07,293
Hr. Kittridge,
1778
02:33:08,210 --> 02:33:11,380
Ethan Hunt siger,
De er en mand, jeg kan stole på.
1779
02:33:12,340 --> 02:33:13,883
Nå, så det gør han?
1780
02:33:13,883 --> 02:33:17,553
Han sagde også,
at De ville tilbyde mig et valg.
1781
02:33:19,263 --> 02:33:20,890
Interessant.
1782
02:33:21,724 --> 02:33:23,935
Jeg vælger at takke ja.
1783
02:33:29,982 --> 02:33:32,610
Vi kan ikke undslippe fortiden.
1784
02:33:33,569 --> 02:33:36,113
Nogle af os er dømt til at gentage den.
1785
02:33:36,822 --> 02:33:40,493
Grace tror, du har reddet hende
fra hendes skæbne,
1786
02:33:40,493 --> 02:33:43,746
men du og jeg ved,
du kun har skaffet hende tid.
1787
02:33:44,997 --> 02:33:47,833
Er det ikke det vanlige mønster?
1788
02:33:47,833 --> 02:33:50,127
Det kors, du må bære.
1789
02:33:51,212 --> 02:33:53,464
Jo nærere nogen står dig,
1790
02:33:54,590 --> 02:33:56,509
jo sværere er det at holde dem i live.
1791
02:33:59,011 --> 02:34:00,554
Gudskelov.
1792
02:34:16,153 --> 02:34:18,531
Hver dag er en ny byrde.
1793
02:34:20,408 --> 02:34:23,786
Nøglen er kun begyndelsen.
1794
02:34:25,621 --> 02:34:27,957
Hvor den end fører hen,
1795
02:34:27,957 --> 02:34:30,084
og hvad det end kræver at nå dertil...
1796
02:34:31,627 --> 02:34:34,338
...må du klare det alene.
1797
02:34:36,591 --> 02:34:40,720
Skulle din mission slå fejl,
1798
02:34:40,720 --> 02:34:42,972
har Entiteten og Gabriel vundet,
1799
02:34:42,972 --> 02:34:45,808
og så vil verden betale den højeste pris.
1800
02:34:46,851 --> 02:34:50,605
Skulle nogen fra dit team
blive fanget eller dræbt,
1801
02:34:50,605 --> 02:34:53,649
vil deres offer have været forgæves.
1802
02:34:54,358 --> 02:34:55,818
Så skynd dig.
1803
02:34:56,444 --> 02:34:58,362
Tiden er knap.
1804
02:34:59,113 --> 02:35:03,868
Verden ved det ikke,
men den regner med dig.
1805
02:35:24,722 --> 02:35:26,432
Pøj pøj, Ethan.
1806
02:35:35,107 --> 02:35:36,442
SLUT PÅ DEL 1
1807
02:43:12,815 --> 02:43:14,817
Tekster af: Henrik Thøgersen