1 00:00:27,216 --> 00:00:29,802 BERINGOVO MOŘE 2 00:00:29,802 --> 00:00:32,470 58°31'00.8" s. š. 176°13'12.6" z. d. 3 00:00:32,470 --> 00:00:35,391 29. ÚNORA V 12:01 HODIN ANADYRSKÉHO ČASU 4 00:00:43,357 --> 00:00:44,400 Hlášení z mise. 5 00:00:44,650 --> 00:00:49,572 Ponorka Ruské federace K599 Sevastopol. 6 00:00:50,156 --> 00:00:51,991 Operace Podkova. 7 00:00:51,991 --> 00:00:53,784 Den 74. 8 00:00:55,912 --> 00:00:58,664 Testujeme samoučící obranný systém. 9 00:00:59,457 --> 00:01:01,500 I nadále pracuje bezchybně. 10 00:01:02,043 --> 00:01:03,544 Dalo by se říct, 11 00:01:03,544 --> 00:01:04,961 {\an8}že až zázračně. 12 00:01:04,961 --> 00:01:09,467 Pod silnou vrstvou ledu nám pomáhá navigace výpočtem. 13 00:01:09,467 --> 00:01:11,052 Jsme pět dní od domova. 14 00:01:11,636 --> 00:01:14,180 Máme za sebou 25 000 námořních mil, 15 00:01:14,180 --> 00:01:18,893 kdy Sevastopol záměrně plula poblíž loďstev všech zemí světa. 16 00:01:18,893 --> 00:01:21,896 A dosud ji nikdo neodhalil. 17 00:01:23,731 --> 00:01:28,736 Protiakustické utajení překonalo všechna očekávání. 18 00:01:34,408 --> 00:01:38,955 Právě jsme dosáhli vrcholu umění 19 00:01:38,955 --> 00:01:40,373 války. 20 00:01:44,460 --> 00:01:46,796 Máme nejděsivější zbraň, 21 00:01:46,796 --> 00:01:49,090 jakou člověk sestrojil. 22 00:01:51,133 --> 00:01:54,845 A je zcela nemožné nás najít. 23 00:01:57,765 --> 00:02:00,810 Kapitáne, zachytili jsme objekt, označení Semyon-83, 24 00:02:00,810 --> 00:02:03,604 signál americké ponorky třídy Virginia. 25 00:02:03,604 --> 00:02:06,065 Náměr 130 a blíží se. 26 00:02:07,233 --> 00:02:09,234 Veliteli hlídky, obsadit bojové pozice. 27 00:02:09,777 --> 00:02:11,696 Palubní důstojníku, poloha? 28 00:02:11,696 --> 00:02:14,240 Hloubka 50 metrů, 72 metrů ode dna. 29 00:02:14,240 --> 00:02:16,534 21 metrů od ledové vrstvy. 30 00:02:16,534 --> 00:02:18,619 - Vzdálenost hlubinných vod? - Dva kilometry. 31 00:02:18,619 --> 00:02:20,413 Šest minut k Aluetskému příkopu. 32 00:02:20,413 --> 00:02:22,873 Detekční manévr. Kormidlo, 15 na levobok. 33 00:02:22,873 --> 00:02:26,294 Držte kurz 100. Zvolna stoupejte na běžný výkon. 34 00:02:26,294 --> 00:02:28,129 - Kapitán velí. - Kormidlo! 35 00:02:28,129 --> 00:02:30,298 Měním kurz na 100. 36 00:02:43,978 --> 00:02:45,813 Držíme kurz. 100. 37 00:02:45,813 --> 00:02:47,273 Zbrojní důstojníku, dostřel? 38 00:02:47,273 --> 00:02:51,360 Torpédový systém hlásí vzdálenost 15 000 metrů. 39 00:02:51,360 --> 00:02:54,530 Pane, to nedává smysl. Máme silný signál. 40 00:02:54,530 --> 00:02:56,532 Určitě musí být blíž. 41 00:02:57,783 --> 00:03:01,787 Kapitáne, torpédový systém změnil vzdálenost na 10 000 metrů. 42 00:03:02,496 --> 00:03:03,831 Tak rychle to nejde. 43 00:03:03,831 --> 00:03:06,334 Data odpovídají, vzdálenost sedí. 44 00:03:06,334 --> 00:03:08,586 Kormidlo plná vpravo, kurz 270. 45 00:03:08,586 --> 00:03:10,504 Kurz 270, pane! 46 00:03:14,133 --> 00:03:16,260 Otočíme se směrem do hlubinných vod. 47 00:03:16,260 --> 00:03:18,971 Blíží se v náměru 160. 48 00:03:18,971 --> 00:03:20,848 Přiblížení nula? 49 00:03:20,848 --> 00:03:23,267 Je tam. Otáčí se za námi. 50 00:03:24,477 --> 00:03:26,228 Vidí nás. 51 00:03:26,228 --> 00:03:28,230 To není možné. Jsme neviditelní. 52 00:03:28,230 --> 00:03:32,485 Prověřte sonar a naše torpédové systémy. Něco je špatně. 53 00:03:32,485 --> 00:03:34,528 Pane, napouští torpédomety! 54 00:03:35,196 --> 00:03:38,157 - Torpéda, slyšíte? Nabijte torpédomety. - Ano, pane. 55 00:03:41,244 --> 00:03:43,621 - Kontrola! - Přední! Nabíjíme! 56 00:03:43,621 --> 00:03:46,207 - Zadní! Nabíjíme! - Nabíjím! 57 00:03:48,084 --> 00:03:49,502 Torpédomety nabité. 58 00:03:49,502 --> 00:03:50,920 Má otevřené kryty! 59 00:03:50,920 --> 00:03:53,172 Aktivujte torpédomety jedna až čtyři. 60 00:03:53,172 --> 00:03:55,132 Torpédomet dva připravte na odpal. 61 00:03:55,132 --> 00:03:57,927 Ano, pane. Připravujeme dvojku na odpal. 62 00:03:57,927 --> 00:03:59,303 Kapitáne, provokuje nás. 63 00:03:59,303 --> 00:04:01,806 Jen se snaží najít důvod, proč nás odpálit. 64 00:04:01,806 --> 00:04:05,309 Vidím nepřátelské torpédo, náměr 200. Je 1 000 metrů od nás a zrychluje! 65 00:04:05,309 --> 00:04:07,812 Kormidlo vlevo a plná vpřed, kavitace. 66 00:04:07,812 --> 00:04:10,398 Je úplně vlevo! Plnou parou vpřed a kavitace! 67 00:04:10,398 --> 00:04:12,525 - Protitorpédové střely! - Ano, kapitáne! 68 00:04:16,028 --> 00:04:18,239 - Vystřelte dvojku. - Střílím dvojku! 69 00:04:21,576 --> 00:04:23,160 Torpédo vypuštěno, motor běží. 70 00:04:26,247 --> 00:04:29,041 Nepřátelské torpédo pořád míří k nám, 800 metrů! 71 00:04:29,041 --> 00:04:30,334 Naše obrana selhala. 72 00:04:30,334 --> 00:04:32,712 - Kormidlo plná vpravo! - Rozumím. Plná vpravo! 73 00:04:32,712 --> 00:04:33,713 Zbývá 600 metrů! 74 00:04:33,713 --> 00:04:36,257 Připravte nouzové vypuštění zátěžových nádrží. 75 00:04:36,257 --> 00:04:37,216 400 metrů! 76 00:04:37,216 --> 00:04:39,760 - Připravte kolizní alarm! - Zbývá 200 metrů! 77 00:04:39,760 --> 00:04:43,306 - Tady kapitán, připravte se na náraz! - Náraz torpéda nepřítele za 78 00:04:43,306 --> 00:04:45,558 pět, čtyři, 79 00:04:46,392 --> 00:04:48,644 tři, dva, 80 00:04:49,478 --> 00:04:50,313 jedna. 81 00:04:50,980 --> 00:04:51,814 Náraz! 82 00:05:02,909 --> 00:05:05,286 - Co se stalo? - Je pryč. 83 00:05:05,286 --> 00:05:07,622 - Minulo nás? - Ne. 84 00:05:07,622 --> 00:05:11,083 Zmizelo. Jako by tam nebylo. 85 00:05:11,083 --> 00:05:13,628 Sonar? Kde je nepřátelské plavidlo? 86 00:05:13,628 --> 00:05:16,923 Náměr 330. 4 000 metrů vpravo. 87 00:05:16,923 --> 00:05:18,257 Naše torpédo drží kurz. 88 00:05:18,257 --> 00:05:20,635 Zásah nepřátelské ponorky za 89 00:05:21,177 --> 00:05:24,263 tři, dva, jedna. 90 00:05:28,643 --> 00:05:29,936 Kde ji zasáhlo? 91 00:05:29,936 --> 00:05:32,688 Kapitáne, ponorka nepřítele zmizela. 92 00:05:32,688 --> 00:05:34,482 Je pryč, pane. 93 00:05:34,482 --> 00:05:36,150 Tomu nerozumím. 94 00:05:41,614 --> 00:05:42,740 Nikdy tam nebyla. 95 00:05:45,868 --> 00:05:47,411 Naháněli jsme přízrak. 96 00:05:47,411 --> 00:05:50,248 Byla tam. Naše systémy nelžou. 97 00:05:50,248 --> 00:05:52,625 Ale dneska nám lhaly. 98 00:05:52,625 --> 00:05:55,461 - Zbrojní, odstavte naše torpédo. - Ano, pane. 99 00:05:55,461 --> 00:05:57,255 Odstavuju torpédo. 100 00:05:57,255 --> 00:05:59,966 Opusťte bojové pozice. 101 00:06:02,593 --> 00:06:04,512 Proto máme cvičení. 102 00:06:05,513 --> 00:06:07,098 Někde musí být chyba. 103 00:06:08,975 --> 00:06:10,559 Duch ve stroji. 104 00:06:13,312 --> 00:06:15,022 - Vrátíme se domů. - Kapitáne! 105 00:06:15,022 --> 00:06:18,150 Naše torpédo neodpovídá! Míří přímo na nás! 106 00:06:18,150 --> 00:06:21,279 - Torpédo drží kurz, 400 metrů od nás! - Proboha. 107 00:06:21,279 --> 00:06:23,239 Záložní systémy, sestřelte ho. 108 00:06:24,657 --> 00:06:28,077 Torpédo stále drží kurz! Je 200 metrů od nás! 109 00:06:28,077 --> 00:06:31,080 Stav nouze, vypusťte zátěžové nádrže! Spusťte kolizní alar... 110 00:07:30,681 --> 00:07:32,266 Donáška jídla! 111 00:07:41,943 --> 00:07:43,194 Haló? 112 00:07:51,661 --> 00:07:52,662 Označení. 113 00:07:52,662 --> 00:07:54,205 V klidu. 114 00:07:55,498 --> 00:07:56,749 V klidu. 115 00:07:59,126 --> 00:08:00,378 Označení. 116 00:08:03,214 --> 00:08:05,049 India-Zulu-dva-pět-čtyři. 117 00:08:06,133 --> 00:08:07,969 Bravo-Echo-jedenáct. 118 00:08:10,054 --> 00:08:11,097 Ne, ještě ne. 119 00:08:11,097 --> 00:08:13,683 Nejdřív se zeptej na bezpečnostní otázku. 120 00:08:13,683 --> 00:08:16,060 Jasně. Pardon. 121 00:08:18,312 --> 00:08:19,605 Naše přísaha? 122 00:08:24,527 --> 00:08:26,862 Žijeme a zemřeme ve stínech. 123 00:08:28,406 --> 00:08:30,074 Pro ty, kteří jsou nám drazí, 124 00:08:31,534 --> 00:08:33,536 a pro ty, co nepoznáme. 125 00:08:37,372 --> 00:08:38,666 Můžeš to položit na stůl. 126 00:08:54,265 --> 00:08:55,433 Počkej. 127 00:08:59,103 --> 00:09:00,896 Vítám tě v IMF. 128 00:09:02,565 --> 00:09:04,275 Zvolil sis dobře. 129 00:09:07,904 --> 00:09:09,030 Pane. 130 00:09:14,535 --> 00:09:16,495 Dobrý večer, pane Hunte. 131 00:09:17,663 --> 00:09:19,498 Už je to dávno. 132 00:09:20,583 --> 00:09:23,002 Život je souhrnem našich voleb. 133 00:09:24,462 --> 00:09:26,839 Minulosti neunikneme. 134 00:09:27,673 --> 00:09:30,593 Před 30 lety jsme ti nabídli volbu. 135 00:09:30,593 --> 00:09:34,472 Přidat se k IMF, nebo celý život ve vězení. 136 00:09:35,556 --> 00:09:40,019 Díky tvému přirozenému talentu ti vláda odpustila. 137 00:09:40,019 --> 00:09:42,438 Ale nikdy nezapomene. 138 00:09:42,438 --> 00:09:45,066 Jako ty nezapomeneš na smrt, 139 00:09:45,066 --> 00:09:48,152 která tě k nám před lety dovedla. 140 00:10:02,792 --> 00:10:07,380 Chceme ti připomenout slib tvojí loajality. 141 00:10:07,380 --> 00:10:10,466 V této misi je v sázce víc než kdy předtím. 142 00:10:10,466 --> 00:10:13,886 Tvoje obvyklé vzpurné chování nebude tolerováno. 143 00:10:13,886 --> 00:10:18,432 Pokud přijmeš, je zcela nutné poslouchat. 144 00:10:19,350 --> 00:10:22,103 Naše vláda se snaží najít klíč. 145 00:10:22,103 --> 00:10:25,439 Jeho význam a míra důležitosti 146 00:10:25,439 --> 00:10:28,025 tě nemusí zajímat. 147 00:10:28,025 --> 00:10:32,822 Ale měla by tě zajímat tvoje přítelkyně Ilsa Faustová. 148 00:10:32,822 --> 00:10:34,323 HLEDANÁ 50 000 000 $ 149 00:10:34,323 --> 00:10:36,867 V Istanbulu zabila kurýra. 150 00:10:36,867 --> 00:10:41,664 Domníváme se, že u sebe měl polovinu klíče, který hledáme. 151 00:10:42,206 --> 00:10:46,043 Nevíme, proč se rozhodla do této záležitosti zaplést. 152 00:10:46,043 --> 00:10:48,379 Ani kde se nachází. 153 00:10:49,130 --> 00:10:53,759 Ale víme, že na ni naše vláda vypsala odměnu. 154 00:10:54,760 --> 00:10:58,598 Takže nájemní lovci jí půjdou po krku. 155 00:10:59,223 --> 00:11:02,143 Nikdy své cíle nezajmou živé. 156 00:11:02,143 --> 00:11:04,937 A vzácně v jednom kuse. 157 00:11:04,937 --> 00:11:09,942 Domníváme se, že se ji vydali hledat do arabské pouště Pustá končina. 158 00:11:09,942 --> 00:11:13,738 Najdi nájemné lovce lidí a možná najdeš i ji. 159 00:11:14,697 --> 00:11:17,700 Tvojí misí, pokud ji přijmeš, 160 00:11:17,700 --> 00:11:21,245 je získat ten klíč a doručit nám ho. 161 00:11:21,245 --> 00:11:24,624 Co se poté stane s Ilsou, je čistě na tobě. 162 00:11:25,499 --> 00:11:29,545 Jako vždy, pokud bys byl ty nebo členové týmu chyceni nebo zabiti, 163 00:11:29,545 --> 00:11:33,049 popře ministr, že by o vaší činnosti něco věděl. 164 00:11:34,091 --> 00:11:37,762 Tento vzkaz se za pět vteřin sám zničí. 165 00:11:38,512 --> 00:11:40,181 Hodně štěstí, Ethane. 166 00:11:49,941 --> 00:11:53,778 {\an8}ARABSKÁ POUŠŤ POBLÍŽ HRANICE JEMENU 167 00:12:14,048 --> 00:12:15,132 Tak pojď. 168 00:13:04,890 --> 00:13:06,267 Ethan. 169 00:15:48,429 --> 00:15:50,222 S čím máme tu čest? 170 00:15:50,222 --> 00:15:55,436 Tato Entita má několik různých osobností. Chová se jako počítačový virus... 171 00:15:55,436 --> 00:15:56,896 {\an8}BRÍFINK ZPRAVODAJSKÝCH SLUŽEB WASHINGTON D. C. 172 00:15:56,896 --> 00:15:58,606 {\an8}...pak jako červ nebo botnet. 173 00:15:58,606 --> 00:16:02,276 Zkreslí všechny digitální informace, se kterými přijde do styku. 174 00:16:02,276 --> 00:16:07,490 A pak se ničemu, co je digitálně pořízené, přenesené či uložené, nedá věřit. 175 00:16:07,490 --> 00:16:11,786 Na začátku se soustředila hlavně na zpravodajství a sociální sítě, 176 00:16:11,786 --> 00:16:14,997 což nás netrápilo, protože často pomáhala našim cílům. 177 00:16:14,997 --> 00:16:16,207 Ale před půl rokem 178 00:16:16,207 --> 00:16:19,502 zaútočila na ředitelství zpravodajských služeb Saúdské Arábie. 179 00:16:19,502 --> 00:16:22,922 Pohltila jejich přísně tajnou umělou inteligenci 180 00:16:22,922 --> 00:16:25,258 a pak se vytratila v cloudu. 181 00:16:25,258 --> 00:16:28,552 Počet útoků přes noc narostl 10 000x. 182 00:16:28,552 --> 00:16:30,263 Rostl exponenciálně. 183 00:16:30,263 --> 00:16:33,724 Vypadá to, že Entita je nyní schopna 184 00:16:33,724 --> 00:16:35,268 vnímání. 185 00:16:35,977 --> 00:16:37,979 Chcete říct, že má svoji vlastní mysl? 186 00:16:37,979 --> 00:16:39,897 Jen za poslední tři týdny 187 00:16:39,897 --> 00:16:43,651 se jí podařilo proniknout do satelitní telekomunikace, centrální banky, 188 00:16:43,651 --> 00:16:46,279 naší burzy a energetické sítě. 189 00:16:46,279 --> 00:16:49,574 Do letecké správy, NASA a několika úřadů vojenských sil. 190 00:16:49,574 --> 00:16:54,328 Nejsme jediní. Napadla i Světovou a Evropskou centrální banku. 191 00:16:54,328 --> 00:16:57,623 Získala přístup do obranných, finančních a infrastrukturních systémů 192 00:16:57,623 --> 00:17:02,169 Ruska, Indie, Izraele, Australasie a celé Evropy. 193 00:17:02,169 --> 00:17:05,089 A co přesně s těmi systémy udělala? 194 00:17:05,089 --> 00:17:06,215 Vůbec nic. 195 00:17:07,258 --> 00:17:08,175 Nic? 196 00:17:08,175 --> 00:17:09,594 Přišla a odešla. 197 00:17:09,594 --> 00:17:12,638 Nechala otisky tam, kde je šlo snadno najít, 198 00:17:12,638 --> 00:17:15,557 a předala nám jasnou zprávu. 199 00:17:17,226 --> 00:17:18,853 „Já se vrátím.“ 200 00:17:18,853 --> 00:17:22,690 Ať už je jejím cílem cokoli, nezvládneme ji zastavit. 201 00:17:22,690 --> 00:17:26,652 Celou svoji kapacitu nyní soustředí na jediný cíl. 202 00:17:26,652 --> 00:17:28,571 Světovou zpravodajskou síť. 203 00:17:28,571 --> 00:17:30,990 Na naši pravdu, jak ji známe. 204 00:17:30,990 --> 00:17:35,745 Celá zpravodajská komunita se snaží rychle vytvořit fyzický archiv 205 00:17:35,745 --> 00:17:37,914 našich podložených informací. 206 00:17:37,914 --> 00:17:41,918 Dříve než naše nejstřeženější data získá a zničí je. 207 00:17:41,918 --> 00:17:43,836 Což je jen otázkou času. 208 00:17:43,836 --> 00:17:45,880 Entita bude vědět, 209 00:17:45,880 --> 00:17:49,759 jak prolomit silné stránky systému. A využije našich slabostí. 210 00:17:49,759 --> 00:17:52,470 Promění naše spojence v nepřátele. 211 00:17:52,470 --> 00:17:55,640 A nepřátele v agresory. 212 00:17:55,640 --> 00:17:58,392 Tak odpojte naše zpravodajské služby. 213 00:17:58,392 --> 00:18:00,770 Odstřihněte je od vnějšího světa. 214 00:18:00,770 --> 00:18:02,188 To už se stalo. 215 00:18:02,188 --> 00:18:05,524 Ale naše servery musí udržovat lidé. 216 00:18:05,524 --> 00:18:08,778 Lidé jsou nejslabším článkem bezpečnostního systému. 217 00:18:08,778 --> 00:18:12,907 Zvlášť když je proti nim bezbožný, svobodný, amorální nepřítel. 218 00:18:12,907 --> 00:18:16,827 Který doteď trpělivě poslouchal, sledoval a četl. 219 00:18:16,827 --> 00:18:20,164 Shromažďuje naše největší tajemství. Už roky. 220 00:18:20,164 --> 00:18:25,378 Umí učarovat, uplatit, ukrást. Umí být, kýmkoli chce. 221 00:18:25,378 --> 00:18:29,090 Umí nás zmanipulovat, když chce, a to díky naší závislosti 222 00:18:29,090 --> 00:18:32,093 na pečlivě vytvořené digitální realitě. 223 00:18:32,093 --> 00:18:34,428 Nepřítel, který je všude. 224 00:18:35,513 --> 00:18:37,306 A nikde. 225 00:18:37,306 --> 00:18:39,225 A nemá centrum. 226 00:18:43,312 --> 00:18:46,482 Takže vy mi tady říkáte, 227 00:18:46,482 --> 00:18:51,237 že ani nejlepší zpravodajský a taktický aparát na planetě 228 00:18:51,237 --> 00:18:54,740 nezvládne tuhle věc zlikvidovat? 229 00:18:54,740 --> 00:18:56,909 Nechceme ji zlikvidovat, pane. 230 00:18:58,452 --> 00:18:59,996 Chceme ji ovládnout. 231 00:18:59,996 --> 00:19:03,165 Jak to uděláme, pane Kittridgi? 232 00:19:04,041 --> 00:19:06,627 Agenti CIA v Kremlu nás informovali, 233 00:19:06,627 --> 00:19:11,173 že Rusové nasadili většinou kapacit zpravodajských služeb, 234 00:19:11,173 --> 00:19:14,635 aby získali tento klíč ve tvaru kříže. 235 00:19:15,511 --> 00:19:18,222 - A co odemyká? - To nevíme jistě. 236 00:19:18,931 --> 00:19:21,475 Ale Rusové se domnívají, že jim pomůže 237 00:19:21,475 --> 00:19:24,437 deaktivovat naši záhadnou Entitu. 238 00:19:24,437 --> 00:19:25,855 Anebo lépe. 239 00:19:27,273 --> 00:19:30,192 Získat nad ní kontrolu. Ovládnout ji. 240 00:19:30,192 --> 00:19:32,570 Vy tomu věříte, Kittridgi? 241 00:19:33,321 --> 00:19:37,450 Podstatnější je, že tomu věří zbytek světa. 242 00:19:37,450 --> 00:19:42,163 Japonsko, Indie, Německo a Británie. Ale nikdo 243 00:19:42,163 --> 00:19:47,126 včetně našich nejbližších spojenců se nám o tom ani slovem nezmínil. 244 00:19:47,126 --> 00:19:49,795 Což naznačuje, že celý svět 245 00:19:49,795 --> 00:19:52,757 se snaží získat obě poloviny klíče. 246 00:19:52,757 --> 00:19:57,845 Žádná země na světě nemá v úmyslu tu věc zlikvidovat, pane. 247 00:19:58,638 --> 00:20:00,306 Chtějí z ní udělat zbraň. 248 00:20:00,306 --> 00:20:06,354 A následně díky tomu získat dominantní pozici nad celým světem. 249 00:20:06,354 --> 00:20:08,022 Víme, kde ten klíč najít? 250 00:20:08,022 --> 00:20:11,609 Víme o jednom kupci, který bude během následujících 251 00:20:11,609 --> 00:20:14,570 72 hodin cestovat přes Blízký východ. 252 00:20:14,570 --> 00:20:17,823 Domníváme se, že už získal jednu polovinu. 253 00:20:17,823 --> 00:20:18,950 Domníváte se. 254 00:20:18,950 --> 00:20:21,285 V tuto chvíli nevíme, jestli to není padělek. 255 00:20:21,285 --> 00:20:22,787 A jak to ověříte? 256 00:20:22,787 --> 00:20:26,082 Pravost jedné poloviny klíče se dá ověřit pouze jeho druhou polovinou, 257 00:20:26,707 --> 00:20:29,335 tedy protějškem, chcete-li. 258 00:20:29,335 --> 00:20:33,214 - Zřejmě je to nějaká ochrana. - Kde najdeme protějšek? 259 00:20:33,214 --> 00:20:36,676 Podle našich informací měla u sebe druhou část klíče 260 00:20:36,676 --> 00:20:39,011 tato žena. 261 00:20:39,011 --> 00:20:40,263 Kdo to je? 262 00:20:40,263 --> 00:20:41,764 Ilsa Faustová. 263 00:20:41,764 --> 00:20:43,349 Byla v britské rozvědce. 264 00:20:43,349 --> 00:20:46,102 - A kde je teď? - Je mrtvá, pane. 265 00:20:46,102 --> 00:20:48,104 Byla... Promiňte. 266 00:20:48,104 --> 00:20:51,691 ...zabita žoldáky, kteří lovili za odměnu. 267 00:20:51,691 --> 00:20:53,067 Kdo tu odměnu nabídl? 268 00:20:53,067 --> 00:20:55,570 Vzhledem k její práci nejspíš kdokoli. 269 00:20:55,570 --> 00:20:57,697 Takže kdokoli může mít její část klíče? 270 00:20:58,823 --> 00:21:00,616 Ne, kdokoli ne. 271 00:21:01,284 --> 00:21:03,369 Někoho jsem za ní poslal. 272 00:21:03,369 --> 00:21:06,414 Jediného muže, kterému by svoji polovinu klíče svěřila. 273 00:21:06,414 --> 00:21:08,291 A získal ho, Kittridgi? 274 00:21:08,291 --> 00:21:12,336 To v tuto chvíli nevím, pane. Odmítl se hlásit. 275 00:21:12,962 --> 00:21:14,422 Odmítl? 276 00:21:15,298 --> 00:21:16,465 Co to je za chlapa? 277 00:21:16,465 --> 00:21:18,092 To je tajné. 278 00:21:18,092 --> 00:21:21,262 A já jsem ředitel zpravodajských služeb. 279 00:21:21,262 --> 00:21:24,473 - Prozradíte mi, o čem bych neměl vědět? - O IMF. 280 00:21:24,473 --> 00:21:26,058 - Pane Kittridgi. - Světová banka? 281 00:21:26,058 --> 00:21:27,476 Mezinárodní měnový fond. 282 00:21:27,476 --> 00:21:31,063 - Pane Kittridgi? - Myslím tu druhou IMF. Naši. 283 00:21:31,063 --> 00:21:32,648 A to je která? 284 00:21:33,566 --> 00:21:35,818 Jednotka nebezpečných misí. 285 00:21:36,527 --> 00:21:39,405 - To má být vtip? - Bohužel ne. 286 00:21:39,405 --> 00:21:41,115 A co konkrétně dělají? 287 00:21:41,115 --> 00:21:44,452 To, co název napovídá. Mise, které nezvládneme my. 288 00:21:44,452 --> 00:21:45,620 Kdo jim velí? 289 00:21:45,620 --> 00:21:49,415 Nepřijímají rozkazy v tradičním smyslu slova, prostě jen... 290 00:21:51,709 --> 00:21:52,668 necháme vzkaz. 291 00:21:54,211 --> 00:21:56,088 Necháte vzkaz. 292 00:21:56,088 --> 00:21:57,715 Pane Kittridgi. 293 00:21:57,715 --> 00:22:01,427 IMF operuje mimo komunitu a zodpovídá se přímo prezidentovi. 294 00:22:01,427 --> 00:22:02,845 Tak si to ujasněme. 295 00:22:02,845 --> 00:22:06,349 Když se objeví mise, kterou nezvládnete, 296 00:22:07,016 --> 00:22:11,228 „necháte vzkaz“ nějakému muži 297 00:22:11,228 --> 00:22:13,856 a doufáte, že to zvládne. 298 00:22:13,856 --> 00:22:14,857 Je to tak? 299 00:22:14,857 --> 00:22:18,110 Ano. Pokud misi přijme. 300 00:22:18,110 --> 00:22:21,530 Co to je sakra za tým, když může nepřijímat rozkazy? 301 00:22:21,530 --> 00:22:23,407 IMF byla takhle vytvořena, 302 00:22:23,407 --> 00:22:27,119 aby nedošlo k nevyžádaným konsekvencím. 303 00:22:27,119 --> 00:22:30,289 Pokud nemůžou zaručit zdárný průběh mise, 304 00:22:30,289 --> 00:22:32,625 mají možnost odmítnout. 305 00:23:24,135 --> 00:23:25,595 Já to chápu. 306 00:23:26,470 --> 00:23:27,430 Jsi naštvaný. 307 00:23:28,306 --> 00:23:30,099 Vůbec ne, Kittridgi. 308 00:23:31,517 --> 00:23:33,394 Chtěl jsi, abych poslouchal. 309 00:23:35,438 --> 00:23:37,148 A já tě poslouchám. 310 00:23:38,649 --> 00:23:39,942 Dobrá. 311 00:23:40,484 --> 00:23:42,153 Vypsal jsem odměnu na Ilsu. 312 00:23:42,153 --> 00:23:44,363 A řekl jsem ti, kde ji najdeš. 313 00:23:45,448 --> 00:23:49,452 Nechtěl jsem, aby ukradla klíč. To udělala z důvodů, které neznám. 314 00:23:49,452 --> 00:23:53,623 Ale tak to chodí. Nebo ne? 315 00:23:55,458 --> 00:24:00,338 Dostaneš ji z maléru a ona se do něj zase dostane. 316 00:24:10,806 --> 00:24:12,266 Počkej! Ilso! 317 00:24:12,266 --> 00:24:14,936 Ilso, počkej! To jsem já! 318 00:24:14,936 --> 00:24:15,978 To jsem já. 319 00:24:23,110 --> 00:24:23,945 Je to dobrý. 320 00:24:57,520 --> 00:25:00,481 Poslouchej mě! Jsi mrtvá! Zůstaň mrtvá! 321 00:25:01,232 --> 00:25:02,942 Ethane, počkej! 322 00:25:07,280 --> 00:25:09,657 Nebudu se ti omlouvat, Hunte. 323 00:25:09,657 --> 00:25:12,034 Využít tě je moje práce. 324 00:25:12,034 --> 00:25:14,787 A tvoje práce je být k užitku. 325 00:25:14,787 --> 00:25:18,541 Dokončil jsi svoji misi, nebo ne? 326 00:25:22,962 --> 00:25:25,673 Ať je ta druhá polovina kdekoli, 327 00:25:25,673 --> 00:25:28,843 ať ten klíč odemyká cokoli, 328 00:25:28,843 --> 00:25:30,428 já ji najdu. 329 00:25:32,054 --> 00:25:33,639 A potom co? 330 00:25:34,223 --> 00:25:37,768 Nikdo by neměl mít nad Entitou kontrolu. 331 00:25:38,603 --> 00:25:40,187 Chci ji zlikvidovat. 332 00:25:40,187 --> 00:25:41,105 Ethane. 333 00:25:41,647 --> 00:25:43,691 Další světová válka nebude studená, 334 00:25:43,691 --> 00:25:46,736 bude to válka plná střelby a balistických raket 335 00:25:46,736 --> 00:25:48,738 o ekosystém, který se rychle zmenšuje. 336 00:25:48,738 --> 00:25:51,908 O poslední a docházející energetické zdroje, 337 00:25:51,908 --> 00:25:54,327 pitnou vodu a dýchatelný vzduch! 338 00:25:54,327 --> 00:25:58,414 Kdokoli ovládne Entitu, ovládne pravdu. 339 00:25:59,874 --> 00:26:02,126 Náš koncept dobra a zla 340 00:26:02,126 --> 00:26:06,547 může být redefinován na několik dalších století! 341 00:26:06,547 --> 00:26:08,299 Slyšíš vůbec, co říkáš? 342 00:26:09,091 --> 00:26:13,387 Dny, kdy jsi bojoval pro takzvané „vyšší dobro“, 343 00:26:14,555 --> 00:26:15,723 skončily. 344 00:26:16,515 --> 00:26:18,726 Musíš si vybrat stranu. 345 00:26:19,268 --> 00:26:21,812 Jsem na stejné straně jako vždycky. 346 00:26:23,439 --> 00:26:25,107 Nepleť se mi do cesty. 347 00:26:25,900 --> 00:26:27,526 To nemůžu. 348 00:26:28,736 --> 00:26:32,657 Budeme po tobě pátrat. Celý svět po tobě bude pátrat. 349 00:26:32,657 --> 00:26:36,744 Ať to dopadne jakkoli, za tuhle svoji misi 350 00:26:36,744 --> 00:26:40,831 zaplatíš opravdu hodně. 351 00:26:49,674 --> 00:26:52,510 Když to nevezmu, brzy budeme mít společnost. 352 00:27:09,652 --> 00:27:10,611 Haló? 353 00:27:10,611 --> 00:27:12,321 Ředitele Denlingera, prosím. 354 00:27:13,197 --> 00:27:16,576 Ředitel je nyní zaneprázdněn, jak vám mohu pomoci? 355 00:27:16,576 --> 00:27:19,870 - S kým tedy mluvím? - Ředitel CIA Eugene Kittridge. 356 00:27:19,870 --> 00:27:22,582 - Označení? - „Basovka“. Všechno malé, dohromady. 357 00:27:22,582 --> 00:27:25,960 - Pane, zřejmě jste v nebezpečí. - Vážně? 358 00:27:25,960 --> 00:27:29,922 Váš pobočník byl před pár minutami nalezen doma v bezvědomí. 359 00:27:29,922 --> 00:27:31,340 Zřejmě ho zdrogovali. 360 00:27:31,340 --> 00:27:33,009 Rozumím. 361 00:27:33,009 --> 00:27:34,427 Myslím, že ne, pane. 362 00:27:34,427 --> 00:27:37,763 Podle ochranky vstoupil do této budovy před patnácti minutami. 363 00:27:37,763 --> 00:27:39,473 Ano, rozumím, děkuji. 364 00:27:39,473 --> 00:27:42,059 Můžete svobodně mluvit? 365 00:27:42,059 --> 00:27:45,187 - Ne. Děkuji. - Bezpečnostní tým je na cestě. 366 00:27:45,187 --> 00:27:48,399 Pokud jste v nebezpečí, zavěste, než napočítám do pěti. 367 00:27:48,399 --> 00:27:50,067 Jedna, dvě... 368 00:27:53,654 --> 00:27:56,866 Jak přesně se odsud plánuješ dostat? 369 00:28:02,163 --> 00:28:03,539 No jistě. 370 00:28:56,133 --> 00:29:02,765 MISSION: IMPOSSIBLE ODPLATA PRVNÍ ČÁST 371 00:29:05,101 --> 00:29:09,939 {\an8}LETECKÁ ZÁKLADNA AL DHAFRA SPOJENÉ ARABSKÉ EMIRÁTY 372 00:29:13,484 --> 00:29:14,610 Poslouchejte. 373 00:29:14,610 --> 00:29:17,488 Americký agent se záští vůči své zemi 374 00:29:17,488 --> 00:29:19,991 utekl a selhal při misi. 375 00:29:19,991 --> 00:29:22,994 {\an8}Jeho cíle jsou hrozbou pro naše národní zájmy 376 00:29:22,994 --> 00:29:25,538 a musí být za každou cenu zneškodněn. 377 00:29:25,538 --> 00:29:28,874 Vše, co bude mít u sebe, je nesmírně důležité 378 00:29:28,874 --> 00:29:31,127 a nesmí být zničeno. 379 00:29:31,127 --> 00:29:33,838 Samotný muž je postradatelný. 380 00:29:33,838 --> 00:29:36,007 Ale nesmíte ho podceňovat. 381 00:29:36,007 --> 00:29:40,678 Ovládá infiltraci, podvody, sabotáž i psychologii. 382 00:29:40,678 --> 00:29:43,347 Při tomto zákroku, dámy a pánové, 383 00:29:43,347 --> 00:29:46,267 ho vnímejme jako měňavé vtělení chaosu, co čte myšlenky. 384 00:29:46,267 --> 00:29:50,896 {\an8}Takže pro vaši bezpečnost a bezpečnost všech okolo berte v úvahu, 385 00:29:50,896 --> 00:29:52,732 {\an8}že bude vyřízený, 386 00:29:52,732 --> 00:29:56,652 jen když mu bodnete dřevěný kůl přímo do srdce. 387 00:29:57,320 --> 00:29:59,447 {\an8}Tohle není cvičení. 388 00:30:01,032 --> 00:30:04,327 Vědomý samoučící 389 00:30:04,327 --> 00:30:06,996 pravdu požírající parazit, 390 00:30:07,872 --> 00:30:10,416 co řádí v kyberprostoru. 391 00:30:11,667 --> 00:30:13,836 Dřív nebo později se to muselo stát. 392 00:30:13,836 --> 00:30:15,713 Dvě poloviny toho klíče 393 00:30:15,713 --> 00:30:19,800 můžou být přímou cestou k ovládnutí Entity. 394 00:30:19,800 --> 00:30:23,971 Takže všechny vlády na světě by nás kvůli tomu klíči zabily. 395 00:30:23,971 --> 00:30:25,139 Včetně té naší. 396 00:30:25,139 --> 00:30:26,307 Přesně tak. 397 00:30:26,307 --> 00:30:28,434 Zadali nám neschválenou misi, 398 00:30:28,434 --> 00:30:31,062 která se zvrtla dřív, než začala. 399 00:30:31,062 --> 00:30:36,108 A tudíž tahle konverzace je v podstatě vlastizrada. 400 00:30:36,108 --> 00:30:39,445 No, my tomu říkáme pondělí. 401 00:30:41,405 --> 00:30:42,782 Jaký je plán? 402 00:30:42,782 --> 00:30:46,911 {\an8}Kupec dorazí letem 746 z Amsterdamu a během půlhodinového přestupu 403 00:30:46,911 --> 00:30:50,164 plánuje koupit tuhle polovinu klíče. 404 00:30:50,164 --> 00:30:52,833 A z toho vyplývá, že kupec bude mít u sebe 405 00:30:52,833 --> 00:30:54,877 druhou část klíče. 406 00:30:54,877 --> 00:30:57,964 Jen s ní můžeme ověřit naši polovinu. 407 00:30:57,964 --> 00:30:59,924 Ale jak identifikujeme kupce? 408 00:30:59,924 --> 00:31:01,175 Geigerův čítač 409 00:31:01,175 --> 00:31:03,469 zachytí radiační stopu dračího vejce, 410 00:31:03,469 --> 00:31:05,137 které je v kupcově klíči. 411 00:31:05,137 --> 00:31:08,057 A moje brýle s rozšířenou realitou 412 00:31:08,057 --> 00:31:09,684 nás k němu dovedou. 413 00:31:11,560 --> 00:31:13,020 Tohle je chytré. 414 00:31:13,020 --> 00:31:17,149 {\an8}Takže stačí najít kupce, vybrat mu kapsy a je hotovo. 415 00:31:17,149 --> 00:31:19,777 {\an8}- Ne. - Ne. No jasně. 416 00:31:19,777 --> 00:31:22,697 {\an8}Kompletní klíč je nám k ničemu, když nevíme, co odemyká. 417 00:31:22,697 --> 00:31:26,576 {\an8}Takže máš v plánu prodat kupci naši polovinu klíče. 418 00:31:26,576 --> 00:31:29,120 A my zatím zjistíme, na jaký let přestupuje, 419 00:31:29,120 --> 00:31:31,163 a koupíme ti letenku. 420 00:31:31,163 --> 00:31:34,208 Pak můžeš ten klíč následovat kamkoli. 421 00:31:34,208 --> 00:31:37,545 A doufáš, že míří za někým, kdo ví, co odemyká. 422 00:31:37,545 --> 00:31:38,504 Přesně tak. 423 00:31:38,504 --> 00:31:40,798 {\an8}Najít kompletní klíč 424 00:31:41,632 --> 00:31:42,925 {\an8}je jenom začátek. 425 00:31:42,925 --> 00:31:47,888 Pro záchranu světa musíme zjistit, co odemyká. 426 00:31:51,183 --> 00:31:53,811 {\an8}Ten chlap... Znáte ho? 427 00:31:54,937 --> 00:31:56,606 Osobně ne. 428 00:31:56,606 --> 00:31:58,524 Ale je to osobní. 429 00:32:36,270 --> 00:32:37,730 - Co to je? - Co? 430 00:32:37,730 --> 00:32:40,441 Bezpečnostní upozornění. Podezřelá taška směr Benátky. 431 00:32:41,359 --> 00:32:43,569 Ne, už nic. Asi falešný poplach. 432 00:32:51,994 --> 00:32:54,288 Ochránce? Snap Shot. Už ho máte? 433 00:32:58,251 --> 00:33:00,002 Snap Shote, Ochránce. Vidím ho. 434 00:33:00,002 --> 00:33:02,880 Terminál B, východ 15, míří na jih. 435 00:33:05,174 --> 00:33:06,884 - Ale jo. - To fakt ne. 436 00:33:07,760 --> 00:33:10,763 Ethane, vysvětlíš našemu drahému Správci sítě, 437 00:33:10,763 --> 00:33:13,057 že mám stejné schopnosti napsat kód jako on? 438 00:33:13,057 --> 00:33:13,975 Bez komentáře. 439 00:33:13,975 --> 00:33:17,979 Takže si myslíš, že tady Phineas Phreak s prstem v nose vymyslí, jak zabít Entitu, 440 00:33:17,979 --> 00:33:19,981 a já mu budu přidržovat pájku? 441 00:33:19,981 --> 00:33:21,816 - Nejspíš jo. - Určitě jo. 442 00:33:22,942 --> 00:33:24,235 Uhněte! 443 00:33:24,944 --> 00:33:26,612 Řekněte mi, kde je! 444 00:33:26,612 --> 00:33:29,907 - Kde je? - Modrý oblek. Přímo před vámi. 445 00:33:55,641 --> 00:33:57,435 - To není on. - Je to on. 446 00:33:57,435 --> 00:33:59,770 - Říkám vám, že to není on. - A já vám říkám, 447 00:33:59,770 --> 00:34:02,023 že rozpoznávání obličejů... 448 00:34:05,860 --> 00:34:07,278 Jak jsi to udělal? 449 00:34:07,278 --> 00:34:10,740 Před Phineasem Phreakem neutečeš. 450 00:34:18,122 --> 00:34:19,624 - Našel jsem ho! - Kde je? 451 00:34:19,624 --> 00:34:21,667 Terminál E, východ 5. 452 00:34:21,667 --> 00:34:24,629 Bože můj, to je na druhé straně letiště. 453 00:34:27,339 --> 00:34:32,261 Ethane, míří k Terminálu E. Tahle část letiště je celá tvoje. 454 00:34:33,178 --> 00:34:35,513 - Díky, Luthere. Už vidím kupce. - Mám ho. 455 00:34:35,513 --> 00:34:38,600 Jmenuje se Otto Von Bork. Občan Švýcarska. 456 00:34:38,600 --> 00:34:43,064 Poletí do Benátek. Za třicet minut letem 1031. 457 00:34:43,064 --> 00:34:45,107 Benji, dostaň mě do toho letadla. 458 00:34:45,107 --> 00:34:47,693 Jo. Let 1031, Benátky. Chvilku. 459 00:35:00,206 --> 00:35:01,958 Ethane, co se stalo? 460 00:35:01,958 --> 00:35:04,877 - Obrala ho. - Cože? Kdo koho obral? 461 00:35:04,877 --> 00:35:08,172 Ta žena ho okradla. Prověř ji. Řekni mi, co je zač. 462 00:35:08,172 --> 00:35:09,799 1031 BENÁTKY 463 00:35:17,098 --> 00:35:18,516 Luthere, ztlum nás. 464 00:35:19,058 --> 00:35:21,435 - Co je? - Ta taška míří na let 1031. 465 00:35:21,435 --> 00:35:22,728 Taška? 466 00:35:22,728 --> 00:35:25,314 To bezpečnostní upozornění. Před pár minutama. 467 00:35:25,314 --> 00:35:28,192 - A co s ním? - Míří na let 1031. 468 00:35:28,192 --> 00:35:31,571 Do Benátek. Let toho kupce. A Ethanův let! 469 00:35:32,154 --> 00:35:34,031 Luthere, slyšíš mě? Co je zač? 470 00:35:34,031 --> 00:35:35,741 Co když to nebyl falešný poplach? 471 00:35:35,741 --> 00:35:37,868 Co když někdo pašuje do toho letadla bombu? 472 00:35:37,868 --> 00:35:41,706 Co když nás o tom chce Entita přesvědčit? Aby Ethan nenastoupil? 473 00:35:41,706 --> 00:35:43,749 - Luthere, co se děje? - Řekneme mu to? 474 00:35:44,333 --> 00:35:46,502 - Ne. - Lidi, slyšíte? 475 00:35:46,502 --> 00:35:49,255 Běž ji najít. Navedu tě. Běž. 476 00:35:49,255 --> 00:35:51,632 Luthere, tak co je? Děje se něco? 477 00:35:51,632 --> 00:35:55,011 Nic vážného. Zařídíme to. 478 00:35:55,011 --> 00:35:56,012 Mám ji. 479 00:35:56,012 --> 00:35:59,348 Posílám info o té ženě. Teď. 480 00:35:59,640 --> 00:36:01,851 Krádež šperků / Podvod / Vydírání / Loupež 481 00:36:01,851 --> 00:36:05,646 Ať je to kdokoli, špionka není. 482 00:36:05,646 --> 00:36:07,732 Je to zlodějka. 483 00:36:07,732 --> 00:36:09,150 Nevím, kam jdu, Luthere! 484 00:36:09,150 --> 00:36:11,444 Benji, po levé straně uvidíš dveře. 485 00:36:12,153 --> 00:36:13,988 Odemykám ti je. 486 00:36:16,407 --> 00:36:17,408 ZABEZPEČENÝ PROSTOR 487 00:36:17,408 --> 00:36:20,703 Taška je na pásu 01833. 488 00:36:20,703 --> 00:36:23,623 Míří k severozápadnímu rohu třídírny. 489 00:36:23,623 --> 00:36:24,957 Rozumím! 490 00:36:35,843 --> 00:36:36,844 Čau. 491 00:36:39,055 --> 00:36:40,306 Ahoj. 492 00:36:44,435 --> 00:36:45,770 Už chápu. 493 00:36:46,520 --> 00:36:48,314 Jen sis mě s někým spletl. 494 00:36:50,358 --> 00:36:51,692 Ale nemám zájem. 495 00:36:53,277 --> 00:36:54,695 Dej mi šanci. 496 00:36:55,363 --> 00:36:56,364 Budu křičet. 497 00:36:58,199 --> 00:36:59,450 Klidně křič. 498 00:37:02,578 --> 00:37:03,871 Co po mně chceš? 499 00:37:05,081 --> 00:37:06,249 Ten klíč, 500 00:37:08,167 --> 00:37:10,461 cos tomu chlapovi vzala z kapsy, 501 00:37:10,461 --> 00:37:11,963 je k ničemu 502 00:37:11,963 --> 00:37:13,089 bez tohohle. 503 00:37:15,341 --> 00:37:16,968 Ale dohromady 504 00:37:16,968 --> 00:37:20,596 mají cenu čtyř milionů v kryptoměně, kterou měl ten chlap na flešce. 505 00:37:22,473 --> 00:37:24,475 O tom vůbec nic nevím. 506 00:37:24,475 --> 00:37:26,143 Tak proč jsi ho měla v kapse? 507 00:37:27,812 --> 00:37:29,563 Co jsi zač? 508 00:37:29,563 --> 00:37:31,315 Pracuješ s někým? 509 00:37:31,857 --> 00:37:34,443 Nikdy. Vždycky dělám sama. 510 00:37:34,443 --> 00:37:37,446 Dneska máš parťáka. Ten chlap, kterého jsi okradla, 511 00:37:37,446 --> 00:37:40,533 musí dokončit transakci a odletět s oběma klíči, 512 00:37:40,533 --> 00:37:43,536 aniž by věděl, žes ho okradla, a než nastoupí do letadla za... 513 00:37:43,536 --> 00:37:46,163 - Sedm minut. - Sedm minut. 514 00:37:46,956 --> 00:37:49,417 Očividně umíš kapsy šikovně vybrat. 515 00:37:49,417 --> 00:37:51,419 Ale dokážeš je nenápadně i plnit? 516 00:37:53,254 --> 00:37:55,923 Ty si myslíš, že mu ho vrátím? 517 00:37:55,923 --> 00:37:58,050 Vím, že to uděláš. 518 00:37:58,050 --> 00:38:02,346 Jsi zlodějka. Chceš svoje prachy. A já ti je můžu dát. 519 00:38:03,097 --> 00:38:06,726 Tak co? Ber, nebo neber. 520 00:38:09,270 --> 00:38:10,771 Dobře. 521 00:38:10,771 --> 00:38:11,939 Jaký máš plán? 522 00:38:11,939 --> 00:38:14,066 Pevně doufám, že víš, co děláš. 523 00:38:14,734 --> 00:38:16,027 Až po tobě. 524 00:38:17,987 --> 00:38:20,531 Tohle nepotřebuju. 525 00:38:20,531 --> 00:38:22,575 Nekouřím. 526 00:38:23,451 --> 00:38:26,037 Je tvůj. Nech si ho na památku. 527 00:38:31,667 --> 00:38:36,005 Ethane, slitina v klíči, který ukradla tomu kupci, nesedí. 528 00:38:36,005 --> 00:38:38,758 - Je to padělek. - To jsem přesně čekal. 529 00:38:38,758 --> 00:38:42,011 Ale náš cíl to nijak nemění. Musí odletět s oběma klíči. 530 00:38:42,011 --> 00:38:43,971 Naviguj mě, Luthere! Kam přesně mám jít? 531 00:38:43,971 --> 00:38:45,973 Seběhni schody, u kterých jsi. 532 00:38:45,973 --> 00:38:47,433 Dole najdeš tu tašku. 533 00:38:47,433 --> 00:38:49,060 Dobře. Jsem tady. 534 00:38:54,482 --> 00:38:55,733 To je on. 535 00:38:55,733 --> 00:38:57,401 Přímo před vámi. 536 00:38:58,861 --> 00:39:02,323 Klídek. Pardon. S někým jsme si vás spletli. 537 00:39:04,033 --> 00:39:05,952 Dává nám falešné stopy. 538 00:39:06,619 --> 00:39:09,455 Slyšíte mě? Rozdělte se! Po dvou. 539 00:39:09,455 --> 00:39:12,500 Ethane, američtí přátelé nás prokoukli. 540 00:39:12,500 --> 00:39:15,628 Prohledávají ve dvojicích celé letiště. Dávej si pozor. 541 00:39:15,628 --> 00:39:17,421 Jak ti mám říkat? 542 00:39:17,421 --> 00:39:19,882 Co třeba Grace? A ty jsi? 543 00:39:19,882 --> 00:39:21,801 Poslouchej, Grace. 544 00:39:21,801 --> 00:39:25,554 Měla bys vědět, že tu máme konkurenci. Když ti řeknu běž, poběžíš. 545 00:39:25,554 --> 00:39:27,014 Poběžím? 546 00:39:27,014 --> 00:39:28,599 Tohle mě začíná bavit. 547 00:39:29,183 --> 00:39:30,726 Benji, našel jsi tu tašku? 548 00:39:30,726 --> 00:39:32,353 Už ji mám! 549 00:39:45,908 --> 00:39:49,870 Je tu zařízení ve tvaru válce. Zkusím ho vyndat. 550 00:39:54,166 --> 00:39:55,126 Jak jsme na tom? 551 00:39:55,710 --> 00:40:00,089 Ethane, kupec je v letištní hale nad vámi. Nad eskalátorem. 552 00:40:02,133 --> 00:40:06,887 Všechny jednotky se k vám přibližujou. Za chvíli budou všude kolem vás. 553 00:40:16,647 --> 00:40:18,399 Ať je to cokoli, právě jsem to spustil. 554 00:40:21,068 --> 00:40:23,070 Zjevně máme pět minut. 555 00:40:25,323 --> 00:40:27,491 - A zjevně je to atomovka. - Jak velká? 556 00:40:27,491 --> 00:40:29,535 Dost, aby zajímala všechny na letišti. 557 00:40:29,535 --> 00:40:32,079 - Zvládneš ji odpojit? - Nemám s sebou nářadí! 558 00:40:32,079 --> 00:40:34,332 - Najdi si ho. - A kde asi najdu... 559 00:40:58,522 --> 00:41:00,191 Už mám běžet? 560 00:41:00,900 --> 00:41:01,734 Ještě ne. 561 00:41:02,693 --> 00:41:05,613 - Benji, jak jsi na tom s tou bombou? - No tak, no tak. 562 00:41:07,365 --> 00:41:08,199 Už to mám! 563 00:41:08,824 --> 00:41:12,620 Je to válcovitá šifra a má osm kotoučů. 564 00:41:12,620 --> 00:41:14,830 Na každém je asi čtrnáct písmen. 565 00:41:14,830 --> 00:41:17,541 Jedna a půl miliardy možných kombinací. 566 00:41:17,541 --> 00:41:18,960 Přibližně. 567 00:41:20,211 --> 00:41:21,379 Proboha. 568 00:41:21,379 --> 00:41:23,089 Co je? 569 00:41:23,089 --> 00:41:25,549 Ta kola vytvořila zprávu. 570 00:41:25,549 --> 00:41:27,218 Ty jsi Dunn. 571 00:41:27,218 --> 00:41:28,928 Cože? „Done“ jako mrtvý? 572 00:41:28,928 --> 00:41:30,888 Ne, Luthere. Ne D-O-N-E. 573 00:41:30,888 --> 00:41:33,391 Ale D-U-N-N. 574 00:41:33,391 --> 00:41:35,559 Moje příjmení. 575 00:41:39,438 --> 00:41:40,940 Ví, jak se jmenuju. 576 00:41:53,786 --> 00:41:55,496 Počkej, na displeji je zpráva. 577 00:41:56,122 --> 00:42:00,543 „Mluvím, ač nemám ústa. Létám prostorem bez křídel. Co jsem zač?“ 578 00:42:00,543 --> 00:42:01,752 Dostals mě. Co? 579 00:42:01,752 --> 00:42:04,338 Je to hádanka. Tahle věc je asi aktivovaná hlasem. 580 00:42:04,338 --> 00:42:05,590 Mám tu odpověď říct. 581 00:42:05,590 --> 00:42:07,675 „Létám prostorem.“ 582 00:42:08,426 --> 00:42:09,594 Ozvěna! 583 00:42:09,594 --> 00:42:11,304 Dobrý, mám to! 584 00:42:11,304 --> 00:42:12,763 Tak jo, nová zpráva. 585 00:42:12,763 --> 00:42:15,433 „Obáváš se smrti?“ 586 00:42:15,433 --> 00:42:17,727 - Co je tohle za hádanku? - Není to hádanka. 587 00:42:17,727 --> 00:42:19,979 Je to psychometrický test. 588 00:42:19,979 --> 00:42:23,733 Čím víc otázek zodpovíš, tím víc se o tobě dozví. 589 00:42:23,733 --> 00:42:25,735 „Obáváš se smrti?“ Ne! 590 00:42:27,028 --> 00:42:30,031 - Vyšlo to? - Lhal jsem. Ví to. 591 00:42:30,031 --> 00:42:32,366 Tak řekni pravdu. Dělej. 592 00:42:32,366 --> 00:42:35,244 „Obáváš se smrti?“ Jo! A kdo ne? 593 00:42:45,171 --> 00:42:48,966 Tak jo. „Co se pořád blíží a nikdy nepřijde?“ 594 00:42:48,966 --> 00:42:50,259 Počkej, to asi vím. 595 00:42:50,259 --> 00:42:51,761 Čas běží, Luthere. 596 00:42:51,761 --> 00:42:55,640 - Hádanky mi nejdou, co chceš slyšet? - Dochází nám čas! 597 00:42:56,182 --> 00:42:57,725 Tamhle je. 598 00:42:57,725 --> 00:42:59,477 To je až moc snadné. 599 00:42:59,477 --> 00:43:01,395 Promiň, že tě ruším, Ethane. 600 00:43:01,395 --> 00:43:04,190 Ale nenapadá tě, co se pořád blíží 601 00:43:04,732 --> 00:43:06,192 a nikdy nepřijde? 602 00:43:06,192 --> 00:43:08,611 Co se pořád blíží a nikdy nepřijde? 603 00:43:08,611 --> 00:43:09,737 Zítřek. 604 00:43:10,404 --> 00:43:11,239 Co? 605 00:43:11,239 --> 00:43:13,824 Pořád se blíží a nikdy nepřijde. Zítřek! 606 00:43:14,909 --> 00:43:16,285 - Jasně, zítřek. - Zítřek. 607 00:43:16,285 --> 00:43:17,912 Zítřek, zítřek! 608 00:43:17,912 --> 00:43:19,622 Jo! Fajn, další otázka. 609 00:43:19,622 --> 00:43:20,831 Dej mi ty věci. 610 00:43:21,707 --> 00:43:24,168 - Budu tě hlídat. - Nevěříš mi? 611 00:43:30,132 --> 00:43:31,634 Luthere, co se děje? 612 00:43:31,634 --> 00:43:35,137 Nemusíš se obávat, všechno máme pod kontrolou. 613 00:43:35,137 --> 00:43:39,100 Fajn, další otázka. „Kdo nebo co je pro tebe nejdůležitější?“ 614 00:43:39,100 --> 00:43:40,393 Řekni to. 615 00:43:40,393 --> 00:43:42,520 - Ale když mu to... - Nemáš na výběr, dělej! 616 00:43:43,396 --> 00:43:44,897 Kamarádi. 617 00:43:45,815 --> 00:43:46,649 Svině. 618 00:43:58,411 --> 00:44:00,413 - On je... - Ano, je. 619 00:44:00,413 --> 00:44:02,415 Dej mi peníze a ten klíč. 620 00:44:03,374 --> 00:44:06,127 Tak jo. „Co se zvětšuje, čím víc ubíráš?“ 621 00:44:06,127 --> 00:44:08,546 - Díra. - Díra! Paráda. 622 00:44:20,766 --> 00:44:22,351 Zbývá jedno kolo, a žádná otázka. 623 00:44:22,351 --> 00:44:24,604 Jak jí mám odpovědět, když mi nedává otázky? 624 00:44:24,604 --> 00:44:26,105 To bude poslední zkouška. 625 00:44:26,105 --> 00:44:27,940 Mám 45 vteřin! 626 00:44:31,277 --> 00:44:32,653 Co uděláme? 627 00:44:32,653 --> 00:44:34,780 Přemýšlím. Ani hnout. 628 00:44:34,780 --> 00:44:37,408 Luthere, jsem obklíčený. Musím vypadnout. Kudy mám jít? 629 00:44:37,408 --> 00:44:38,826 Máme tu větší problém, Ethane. 630 00:44:38,826 --> 00:44:40,995 Možná se odsud nakonec nedostane nikdo. 631 00:44:40,995 --> 00:44:41,913 Co? 632 00:44:41,913 --> 00:44:44,749 Mezi kuframa je bomba. Atomová bomba. 633 00:44:44,749 --> 00:44:47,376 Ta otázka byla součástí kódu k deaktivaci. 634 00:44:47,376 --> 00:44:52,131 Stop, stop, stop! Proč jste mi to neřekli? 635 00:44:52,131 --> 00:44:54,383 Měl jsi dost práce, nechtěli jsme tě rušit. 636 00:44:54,383 --> 00:44:58,262 Poslouchej. Atomová bomba je něco, s čím mě máš rušit. A okamžitě. 637 00:44:58,262 --> 00:44:59,805 - Kolik času? - Dvacet vteřin. 638 00:45:00,598 --> 00:45:01,641 Dvacet vteřin? 639 00:45:01,641 --> 00:45:04,060 Pracuju na poslední hádance. Patnáct vteřin! 640 00:45:04,060 --> 00:45:06,145 V klidu, v klidu. Co máš dělat? 641 00:45:06,145 --> 00:45:08,272 Než ti to vysvětlím, všichni budeme mrtví! 642 00:45:08,272 --> 00:45:09,190 No tak, Benji. 643 00:45:09,190 --> 00:45:11,150 Proč vždycky skončíme v takové situaci? 644 00:45:11,150 --> 00:45:12,693 Deset vteřin. 645 00:45:12,693 --> 00:45:14,320 Devět. Osm. 646 00:45:14,320 --> 00:45:17,531 Sedm. Šest. Pět. HODNĚ ŠTĚSTH 647 00:45:21,118 --> 00:45:21,953 HODNĚ ŠTĚSTÍ 648 00:45:28,876 --> 00:45:30,044 Bože můj. 649 00:45:30,044 --> 00:45:31,003 Co tam je? 650 00:45:32,838 --> 00:45:35,174 - Je prázdná. - Jak to myslíš, „prázdná“? 651 00:45:35,174 --> 00:45:36,592 Nic tam není. 652 00:45:42,056 --> 00:45:42,974 Vzala mi klíč. 653 00:45:42,974 --> 00:45:45,059 - Jaký? - Náš klíč. 654 00:45:45,059 --> 00:45:46,102 - Co? - Najdi ji. 655 00:45:56,529 --> 00:45:58,114 Už ji mám. Míří k terminálu E. 656 00:46:10,626 --> 00:46:12,587 - To snad ne. - Co je? 657 00:46:13,129 --> 00:46:14,714 Luthere, Benji, konec. Zmizte! 658 00:46:14,714 --> 00:46:16,924 - Kde se potkáme? - Nikde! 659 00:46:16,924 --> 00:46:19,677 Tahle mise je ukončena. Padejte pryč. 660 00:46:31,230 --> 00:46:33,983 Hunte! Okamžitě stůj! 661 00:46:33,983 --> 00:46:35,902 Vidíš ho? Kam zmizel? 662 00:46:35,902 --> 00:46:40,072 Promiňte! Pardon! 663 00:46:43,534 --> 00:46:46,579 ŘÍM 664 00:47:17,777 --> 00:47:19,737 - Uhněte! - Z cesty! 665 00:48:01,862 --> 00:48:03,864 Někde tady musí být! 666 00:48:05,157 --> 00:48:06,951 Proboha živého! 667 00:48:17,503 --> 00:48:20,089 Tady máme krátkovlnné rádio. 668 00:48:20,089 --> 00:48:24,719 Magnetický záznam zvuku, monitory s katodovou trubicí. 669 00:48:24,719 --> 00:48:27,430 Žádné jedničky a nuly. 670 00:48:27,430 --> 00:48:30,433 Plně analogové, zabezpečené offline centrum, 671 00:48:30,433 --> 00:48:33,436 odstřižené od digitální Entity. 672 00:48:34,729 --> 00:48:36,647 Odkud chytáme ten signál? 673 00:48:36,647 --> 00:48:39,901 Satelit CORONA ze Studené války. 674 00:48:40,610 --> 00:48:44,280 - Nevěděl jsem, že je pořád používáme. - Nepoužíváme. 675 00:48:44,280 --> 00:48:46,574 Dvacet let je má Národní meteorologická služba. 676 00:48:46,574 --> 00:48:48,743 Tohle je poslední, který je funkční. 677 00:48:48,743 --> 00:48:52,872 Pomůže nám to najít vašeho muže z IMF? 678 00:48:52,872 --> 00:48:54,916 To není možné, pane. 679 00:48:54,916 --> 00:48:58,628 Ale sledujeme díky němu tuhle ženu. 680 00:49:00,504 --> 00:49:03,382 Viděli ji s naším mužem na letišti v Abú Dhabí. 681 00:49:04,467 --> 00:49:05,468 Co je zač? 682 00:49:06,552 --> 00:49:08,304 A kam zmizela? 683 00:49:19,690 --> 00:49:23,486 Jste tu, neboť italská policie dostala anonymní tip 684 00:49:23,486 --> 00:49:25,488 s popisem ženy vašeho vzhledu, 685 00:49:25,488 --> 00:49:28,824 která měla dorazit odpoledním letem z Abú Dhabí. 686 00:49:28,824 --> 00:49:32,828 Tato žena měla u sebe hned několik pasů. 687 00:49:33,454 --> 00:49:36,999 Tuhle hledají kvůli podvodu v Petrohradě. 688 00:49:37,708 --> 00:49:40,878 Krádež šperků v Antverpách, krádež uměleckého díla v Monaku, 689 00:49:40,878 --> 00:49:44,257 korupce v Miláně, vydírání v Bombaji. 690 00:49:44,257 --> 00:49:46,801 Ale tohle mám nejradši: 691 00:49:46,801 --> 00:49:49,011 odpor při zatýkání v Riu. 692 00:49:51,305 --> 00:49:53,266 Vede mě to k úvaze. 693 00:49:54,350 --> 00:49:55,977 Která z těch žen jste vy? 694 00:49:57,019 --> 00:49:59,188 V životě jsem je neviděla. 695 00:49:59,188 --> 00:50:00,690 Měla jste je v tašce. 696 00:50:00,690 --> 00:50:03,693 A v každém z nich je vaše fotka. 697 00:50:03,693 --> 00:50:05,945 - Můžu ji vidět? - Prosím. 698 00:50:11,659 --> 00:50:13,286 Ta podoba je úžasná. 699 00:50:13,286 --> 00:50:15,454 Ale nejsem to já. 700 00:50:16,247 --> 00:50:17,790 Jak vám opakuju, 701 00:50:19,000 --> 00:50:22,253 jsem učitelka z Brightonu. Jsem tu na sabatiklu. 702 00:50:22,253 --> 00:50:24,463 Ať jste provedla cokoliv, 703 00:50:24,463 --> 00:50:28,092 očividně máte velmi mocné nepřátele. 704 00:50:38,769 --> 00:50:39,604 Dobře. 705 00:50:43,524 --> 00:50:45,067 Přišel její právník. 706 00:50:45,067 --> 00:50:46,527 Můj právník? 707 00:51:21,812 --> 00:51:23,689 Smírčí soudce Spezzi. 708 00:51:24,315 --> 00:51:25,650 Pardon, kdo jste? 709 00:51:26,275 --> 00:51:27,944 Interpol. 710 00:51:28,694 --> 00:51:32,990 Přišel jsem kvůli zatčené ženě z Abú Dhabí. 711 00:51:33,532 --> 00:51:36,661 Musím zaevidovat předměty, které u sebe měla při zatčení. 712 00:51:37,453 --> 00:51:39,789 Můžete mi ukázat průkaz, prosím? 713 00:51:40,623 --> 00:51:41,582 Kde je zbytek? 714 00:51:42,333 --> 00:51:44,126 Ujišťuju vás, že je to všechno. 715 00:51:44,669 --> 00:51:47,546 - Vaše jméno? - Odletěla z Abú Dhabí s jistým klíčem. 716 00:51:48,172 --> 00:51:49,507 Žádný neměla. 717 00:51:49,507 --> 00:51:51,509 Byl to neobyčejný klíč. 718 00:51:52,551 --> 00:51:55,012 Dal by se zaměnit za přívěsek. 719 00:51:55,721 --> 00:51:59,308 Možná by vás lákalo dát ho na řetízku 720 00:51:59,308 --> 00:52:00,893 kolem krku Amelii. 721 00:52:02,728 --> 00:52:03,688 Amelii? 722 00:52:04,689 --> 00:52:05,982 Vaší ženě. 723 00:52:06,691 --> 00:52:09,610 Matce vaší drahé dcery Sereny. 724 00:52:09,610 --> 00:52:11,612 Vy nejste z Interpolu. 725 00:52:11,612 --> 00:52:13,698 Když budu chtít, tak ano. 726 00:52:14,782 --> 00:52:17,868 Můžu být čímkoli a vím všechno. 727 00:52:18,452 --> 00:52:21,831 Vím, že byste si kradené zboží nepřivlastnil poprvé. 728 00:52:21,831 --> 00:52:22,999 Náramek od Cartiera. 729 00:52:23,874 --> 00:52:27,878 Byl jste mimo podezření. Ale oba víme, že jste ho dal své milence Valerii. 730 00:52:28,421 --> 00:52:31,924 21. srpna. Slavila 29 let. 731 00:52:31,924 --> 00:52:33,843 Co jste zač? 732 00:52:35,761 --> 00:52:37,972 Budu vás muset prohledat. 733 00:52:37,972 --> 00:52:39,307 Pro jistotu. 734 00:52:43,728 --> 00:52:46,272 Vaše sekretářka už s námi není. 735 00:52:59,493 --> 00:53:00,912 Děkuji, strážníci. 736 00:53:03,414 --> 00:53:04,206 Prosím. 737 00:53:05,708 --> 00:53:08,002 Počkejte venku. Děkuji. 738 00:53:24,560 --> 00:53:26,103 Ty... 739 00:53:26,103 --> 00:53:27,730 Tos byl ty. 740 00:53:27,730 --> 00:53:32,235 Dal jsem jim tip. Neřekl jsem jim o tvé pestré minulosti. 741 00:53:33,653 --> 00:53:34,946 Za to si můžeš sama. 742 00:53:35,488 --> 00:53:39,617 Před zatčením jsi dala klíč do kapsy jinému cestujícímu. 743 00:53:39,617 --> 00:53:42,620 Dohodli jste se, že se potkáte později. 744 00:53:42,620 --> 00:53:46,999 Pravda je, že ten muž vůbec netuší, že sis u něj ten klíč schovala. 745 00:53:47,708 --> 00:53:50,544 Nevědomý kurýr. A perfektní komplic. 746 00:53:51,837 --> 00:53:55,132 Řekl bych, že muž ve středním věku? 747 00:53:55,132 --> 00:53:59,679 Který celý život čeká, až si ho všimne žena jako ty. 748 00:54:01,097 --> 00:54:02,306 Sirotek. 749 00:54:03,683 --> 00:54:07,019 Velmi inteligentní. Přirozeně důvtipná. 750 00:54:07,019 --> 00:54:10,606 Dospívání v chudobě v tobě vzbudilo touhu po luxusu. 751 00:54:11,482 --> 00:54:13,109 Který patřil jiným. 752 00:54:13,734 --> 00:54:17,405 Někdo si tě všiml a pomohl ti zdokonalit tvoje schopnosti. 753 00:54:17,989 --> 00:54:20,575 Daly ti život, který sis myslela, že chceš. 754 00:54:20,575 --> 00:54:24,120 Šaty na míru, skvělé jídlo, luxusní hotely. 755 00:54:24,120 --> 00:54:27,081 Vždycky jsi byla o krok napřed před zákonem. 756 00:54:27,999 --> 00:54:29,333 Až doteď. 757 00:54:31,252 --> 00:54:34,505 Chceš dámě vyčítat, že se živí nepoctivou prací? 758 00:54:35,298 --> 00:54:39,885 Neměla jsi tušení, co kradeš. Jinak bys to nikdy neukradla. 759 00:54:41,679 --> 00:54:42,680 Víš co? 760 00:54:42,680 --> 00:54:46,267 Dostaň mě odsud pryč a dovedu tě k tomu klíči. 761 00:54:46,267 --> 00:54:47,852 Mám lepší nápad. 762 00:54:47,852 --> 00:54:49,520 Řekneš mi úplně všechno, 763 00:54:49,520 --> 00:54:51,647 a potom tě odsud možná dostanu. 764 00:54:51,647 --> 00:54:53,816 Začni tím, kdo tě najal. 765 00:54:53,816 --> 00:54:56,944 Ale nelži mi, protože to poznám. 766 00:54:56,944 --> 00:54:58,779 Netuším, kdo mě najal. 767 00:54:58,779 --> 00:55:01,157 Kontakt s klientem byl téměř výhradně elektronický. 768 00:55:01,157 --> 00:55:02,283 - E-mail? - Zprávy. 769 00:55:02,283 --> 00:55:03,618 - Šifrované? - No jasně. 770 00:55:03,618 --> 00:55:04,952 - Téměř. - Cože? 771 00:55:04,952 --> 00:55:08,164 Říkala jsi, že kontakt byl téměř výhradně elektronický. 772 00:55:08,164 --> 00:55:10,750 Jednou jsem si něco vyzvedla v kavárně v Lucemburku. 773 00:55:10,750 --> 00:55:12,585 - Obálku. - Co v ní bylo? 774 00:55:12,585 --> 00:55:14,754 Letenka do Abú Dhabí. 775 00:55:15,588 --> 00:55:17,298 A... 776 00:55:17,298 --> 00:55:20,384 fotka. Tvoje. 777 00:55:21,928 --> 00:55:24,013 Mým úkolem bylo najít tě na letišti. 778 00:55:24,013 --> 00:55:25,389 Sledoval jsi můj cíl. 779 00:55:25,389 --> 00:55:28,684 Měl mít klíč a čtyři miliony v kryptoměně. 780 00:55:28,684 --> 00:55:31,228 Jo, a ta fleška je k ničemu. Byla prázdná. 781 00:55:31,854 --> 00:55:34,941 Teď dostanu zaplaceno, jen když doručím tvoji polovinu klíče. 782 00:55:34,941 --> 00:55:37,485 Podle instrukcí jsi ji měla doručit do... 783 00:55:37,485 --> 00:55:38,486 Do Benátek. 784 00:55:38,486 --> 00:55:41,197 Párty v Dóžecím paláci. Zítra. O půlnoci. 785 00:55:44,742 --> 00:55:45,952 Ty někoho čekáš? 786 00:55:45,952 --> 00:55:49,497 Tvoje přátele z letiště. Před chvílí jsem je viděla na chodbě. 787 00:55:52,250 --> 00:55:54,335 Mohla jsi to říct trochu dřív. 788 00:55:54,335 --> 00:55:57,171 Sháněli tebe. Ne mě. 789 00:56:19,402 --> 00:56:21,195 Pervertito! 790 00:56:22,863 --> 00:56:24,323 Ne, Grace. 791 00:56:26,701 --> 00:56:27,660 Ne, ne, ne. 792 00:56:27,952 --> 00:56:29,912 Je to moje klientka. 793 00:56:32,415 --> 00:56:33,374 Grace. 794 00:56:38,546 --> 00:56:39,839 Ne, ne. 795 00:57:12,455 --> 00:57:14,790 Ne, ne! Pozor! Uhněte! 796 00:57:17,877 --> 00:57:19,211 Pardon! 797 00:57:35,895 --> 00:57:37,188 Jak to parkuješ? 798 00:57:55,665 --> 00:57:57,792 Grace, musíš zastavit! 799 00:57:58,459 --> 00:57:59,293 Grace. 800 00:57:59,293 --> 00:58:02,588 Zastav. Poslouchej! Snažím se ti pomoct! Grace! 801 00:58:09,971 --> 00:58:11,097 Přiveďte mi ji. 802 00:58:41,377 --> 00:58:45,256 Jsi v pohodě? Ne, ne! Všechno je v pořádku! 803 00:58:51,137 --> 00:58:52,513 Dej mi ruku. 804 00:58:52,513 --> 00:58:55,266 Pomalu. V pohodě. 805 00:58:55,808 --> 00:58:57,184 Pomalu. 806 00:58:57,184 --> 00:58:59,812 Nezlomila sis něco? Není ti nic? 807 00:58:59,812 --> 00:59:00,813 Hunte! 808 00:59:01,606 --> 00:59:02,982 Je konec. 809 00:59:03,524 --> 00:59:05,359 Pusť tu holku. 810 00:59:05,359 --> 00:59:06,986 A nandej si pouta. 811 00:59:07,987 --> 00:59:11,365 Tak dělej. Nasaď si je. Dělej! 812 00:59:11,365 --> 00:59:13,618 Neboj se, ten tě nezastřelí. 813 00:59:16,954 --> 00:59:18,164 Položte zbraně na zem! 814 00:59:19,540 --> 00:59:22,251 Speciální jednotka. Je podezřelý z terorismu. 815 00:59:23,252 --> 00:59:26,088 Sakra, Degasi, odveď ty ženské pryč! 816 00:59:26,088 --> 00:59:28,299 Hunte, poslouchej mě. 817 00:59:28,299 --> 00:59:30,384 Pusť ji a nasaď si pouta. 818 00:59:31,886 --> 00:59:33,095 Odhoďte zbraně, hned! 819 00:59:33,095 --> 00:59:36,974 - Máme to pod kontrolou! - V pořádku! Hlavně klid! 820 00:59:40,227 --> 00:59:41,938 Všichni k zemi! K zemi! 821 00:59:47,401 --> 00:59:50,112 - K zemi! - Kryjte se! 822 01:00:20,601 --> 01:00:22,687 - Budeš řídit. - Cože? 823 01:00:22,687 --> 01:00:24,230 Ne, ne, ne! 824 01:00:25,356 --> 01:00:28,150 Jeď, jeď. Šlápni na plyn. Jeď, jeď, jeď! 825 01:00:37,868 --> 01:00:38,953 Jeď, jeď, jeď! 826 01:00:56,095 --> 01:00:57,430 Nastup! 827 01:00:57,430 --> 01:00:59,181 Dobrý. Hlavně jeď dál. 828 01:00:59,181 --> 01:01:00,725 Nezastavuj. 829 01:01:10,818 --> 01:01:11,652 Je tam auto. 830 01:01:20,453 --> 01:01:23,497 Dobrý, dej nohu na brzdu a nastartujeme. 831 01:01:23,497 --> 01:01:24,832 Počkej, počkej! 832 01:01:24,832 --> 01:01:27,418 - Co to děláš? - Končím. Už nechci řídit. 833 01:01:27,418 --> 01:01:29,086 Jdou po nás. 834 01:01:29,086 --> 01:01:32,423 Jo, přesně! Takže řídíš. Zvedej se. 835 01:02:03,579 --> 01:02:05,289 Co je to za ženskou? 836 01:02:05,289 --> 01:02:06,791 Nemám tušení. 837 01:02:11,671 --> 01:02:13,756 - Jsi v pohodě? - To budu, až tohle skončí! 838 01:02:16,467 --> 01:02:17,885 Sakra! 839 01:02:22,181 --> 01:02:23,641 V pohodě, v pohodě. 840 01:02:36,237 --> 01:02:39,615 - Je tady někdo, kdo po nás nejde? - Potřebujeme jiné auto. 841 01:02:42,493 --> 01:02:44,370 Skútry! Sakra. 842 01:03:05,600 --> 01:03:07,476 Co to děláme? 843 01:03:07,476 --> 01:03:09,562 ZÁCHRANNÉ AUTO 844 01:03:09,562 --> 01:03:10,855 Hledám nové auto. 845 01:03:32,418 --> 01:03:33,753 Aha. 846 01:03:50,853 --> 01:03:52,605 - Dej mi chvilku. - Jo. 847 01:03:52,605 --> 01:03:54,315 - Díky. Dobrý? - Jo. 848 01:03:54,315 --> 01:03:56,067 - Můžeme? - Já jo. 849 01:03:59,695 --> 01:04:01,239 - Ty bláho. Jo. - V pohodě? 850 01:04:02,114 --> 01:04:04,533 Hele, já... Omlouvám se. To je... 851 01:04:04,533 --> 01:04:06,619 - To je dobrý. - To auto, jak je... 852 01:04:06,619 --> 01:04:07,536 V pohodě. 853 01:04:07,536 --> 01:04:09,497 Je jinak seřízené, chvíli mi... 854 01:04:09,497 --> 01:04:11,415 - Jedeme. - ...trvá... 855 01:04:19,924 --> 01:04:23,719 Systém rozpoznávání obličejů v silničních kamerách tu ženu zachytil. 856 01:04:23,928 --> 01:04:25,805 Jede ve žlutém Fiatu 500. 857 01:04:26,555 --> 01:04:27,848 Jednotky ji sledujou. 858 01:04:42,446 --> 01:04:44,991 A mám tě. 859 01:04:53,791 --> 01:04:55,001 Asi jsme je setřásli. 860 01:05:21,027 --> 01:05:22,111 Musíme... 861 01:05:22,111 --> 01:05:23,070 Z cesty, z cesty! 862 01:05:40,504 --> 01:05:42,048 Dítě, dítě, dítě! 863 01:05:54,936 --> 01:05:56,228 Jak to? 864 01:05:57,021 --> 01:05:57,980 Ne, ne. 865 01:06:04,070 --> 01:06:05,112 Jeď, jeď, jeď! 866 01:06:08,616 --> 01:06:09,492 Jeď rovně. 867 01:06:17,416 --> 01:06:20,044 - Sundej nohu z toho plynu! - Hoříme! 868 01:06:20,044 --> 01:06:21,963 To jsou gumy. Prostě jeď rovně. 869 01:06:24,090 --> 01:06:25,675 - Počkej. - Proč se točíme? 870 01:06:27,677 --> 01:06:29,011 Dobrý, dobrý! 871 01:06:31,430 --> 01:06:33,015 Už dobrý, už dobrý! 872 01:06:34,433 --> 01:06:36,894 - Doprava. Sem. - No tak! 873 01:06:45,653 --> 01:06:46,904 Teď doprava, dělej! 874 01:06:49,699 --> 01:06:51,951 - Kdo řídí? - Ty řídíš! 875 01:06:51,951 --> 01:06:53,661 Jeď, jeď, jeď. Pořád rovně. 876 01:06:54,620 --> 01:06:55,621 Jeď, jeď, jeď. 877 01:06:55,621 --> 01:06:58,124 Jeď pořád rovně. 878 01:06:58,124 --> 01:07:01,627 Nebo vlevo. Jeď, jeď, jeď. Jedeš skvěle. 879 01:07:07,508 --> 01:07:09,010 Poldové, je jich hodně! 880 01:07:10,303 --> 01:07:11,804 Chyť volant! 881 01:07:11,804 --> 01:07:13,472 Brzda, brzda, brzda. 882 01:07:18,894 --> 01:07:20,646 Ber volant! 883 01:07:22,565 --> 01:07:23,858 Rovně? 884 01:07:23,858 --> 01:07:25,484 - Vpravo, vpravo! - Jasně! 885 01:07:34,201 --> 01:07:35,912 - Kudy teď? - Vlevo, vlevo. 886 01:07:44,420 --> 01:07:46,047 Dobrý, dobrý! 887 01:07:50,927 --> 01:07:52,136 To je člověk. 888 01:07:54,805 --> 01:07:56,682 - Pozor, auto. - Vidím ho. 889 01:08:23,251 --> 01:08:24,084 Jedem. 890 01:08:31,801 --> 01:08:32,968 Drž se! 891 01:08:44,646 --> 01:08:47,483 - Co to vyvádíš? Kam jedeme? - Já nevím! 892 01:08:48,526 --> 01:08:50,194 Brzdi, brzdi, brzdi! 893 01:09:19,890 --> 01:09:21,225 Nezlob se. 894 01:09:24,604 --> 01:09:25,980 Grace? Grace! 895 01:09:41,537 --> 01:09:42,704 Dělej, dělej. 896 01:10:11,067 --> 01:10:12,151 Ethane! 897 01:10:12,818 --> 01:10:13,903 Ethane! 898 01:10:17,531 --> 01:10:19,450 Tak dělej! 899 01:11:14,505 --> 01:11:17,133 Tak jo. Víme, že Grace má polovinu klíče. 900 01:11:17,133 --> 01:11:19,677 A že dneska o půlnoci bude v Dóžecím paláci. 901 01:11:19,677 --> 01:11:23,389 {\an8}A teď máme dobrou představu, kdo tam na ni bude čekat. 902 01:11:23,389 --> 01:11:25,141 Večírek nepořádá nikdo jiný 903 01:11:25,141 --> 01:11:29,353 než naše oblíbená prodejkyně zbraní známá na černém trhu. Alana Mitsopolisová. 904 01:11:29,353 --> 01:11:31,272 Bílá vdova. 905 01:11:31,814 --> 01:11:34,442 Ví vůbec, kdo opravdu jsi, nebo si pořád myslí, 906 01:11:34,442 --> 01:11:37,361 že jsi notoricky známý masový vrah John Lark? 907 01:11:37,361 --> 01:11:39,196 No a nejsem? 908 01:11:39,196 --> 01:11:41,574 Nevypsala na tebe v Paříži odměnu? 909 01:11:41,574 --> 01:11:45,786 Ano, vypsala. Ona a Ethan... Nějak to vyřešili. 910 01:11:46,370 --> 01:11:48,039 Nikdy jsi mi neřekl jak. 911 01:11:48,039 --> 01:11:49,790 Můžeme pokračovat, prosím? 912 01:11:49,790 --> 01:11:50,833 Jasně. 913 01:11:50,833 --> 01:11:53,502 I když dneska večer získáme kompletní klíč, 914 01:11:53,502 --> 01:11:56,797 pořád nevíme, co odemyká. Potřebujeme někoho, kdo to ví. 915 01:11:56,797 --> 01:11:59,634 Otázkou je, kde začít hledat. 916 01:11:59,634 --> 01:12:02,511 Asi tušíme, že ta bomba nepřišla na letiště sama. 917 01:12:02,511 --> 01:12:03,971 Někdo ji tam přinesl. 918 01:12:03,971 --> 01:12:06,641 A ten někdo pracuje pro Entitu. 919 01:12:06,641 --> 01:12:10,227 Tohle je všechno, co jsem získal z bezpečnostních kamer na letišti. 920 01:12:10,227 --> 01:12:12,605 Chvíli nato se celý systém zbláznil. 921 01:12:12,605 --> 01:12:15,900 A tohle jsou záběry z tvých brýlí. 922 01:12:15,900 --> 01:12:18,986 Projel jsem rozpoznáváním obličejů všechny na letišti. 923 01:12:18,986 --> 01:12:20,321 Všiml sis něčeho? 924 01:12:23,658 --> 01:12:25,034 Je jako duch. 925 01:12:25,034 --> 01:12:26,786 Duchové nemají odraz. 926 01:12:30,498 --> 01:12:34,543 Jediný člověk na letišti, co nemá identitu. 927 01:12:34,543 --> 01:12:38,881 Jediný muž, kterého na letišti nikde nenajdeš. 928 01:12:38,881 --> 01:12:41,759 Kromě toho odrazu. 929 01:12:42,343 --> 01:12:44,053 Vymazává ho. 930 01:12:44,595 --> 01:12:46,138 V reálném čase. 931 01:12:52,812 --> 01:12:54,105 Entita. 932 01:12:55,439 --> 01:12:56,774 Ochraňuje ho. 933 01:12:57,358 --> 01:12:59,360 Tys ho viděl, že jo? 934 01:13:01,821 --> 01:13:03,197 Nebyl jsem si jistý. 935 01:13:04,699 --> 01:13:05,950 A kdo to je? 936 01:13:13,374 --> 01:13:15,167 Myslel jsem si, 937 01:13:16,377 --> 01:13:18,129 že už dávno zemřel. 938 01:13:18,129 --> 01:13:19,880 V jiném životě. 939 01:13:20,464 --> 01:13:21,966 Ještě před IMF. 940 01:13:23,009 --> 01:13:26,012 Ještě než mi nabídli volbu. 941 01:13:29,140 --> 01:13:30,683 V podstatě se dá říct, 942 01:13:31,517 --> 01:13:34,228 že díky němu jsem tím, kým jsem. 943 01:13:35,438 --> 01:13:37,231 Má nějaké jméno? 944 01:13:37,231 --> 01:13:39,775 Říká si Gabriel. 945 01:13:42,737 --> 01:13:44,196 Ty ho znáš. 946 01:13:46,449 --> 01:13:48,326 Není možné ho znát. 947 01:13:49,368 --> 01:13:51,829 Neexistuje o něm žádný záznam. 948 01:13:51,829 --> 01:13:53,915 Entita to zařídila. 949 01:13:54,832 --> 01:13:56,250 Je to temný mesiáš. 950 01:13:56,250 --> 01:13:59,378 Posel vybraný Entitou. 951 01:13:59,378 --> 01:14:00,922 Vidí smrt 952 01:14:02,006 --> 01:14:05,676 jako dar, který chce sdílet se zbytkem světa. 953 01:14:06,260 --> 01:14:07,261 Odkud to víš? 954 01:14:07,261 --> 01:14:11,098 Pořád mám několik přátel u MI6. 955 01:14:11,098 --> 01:14:15,603 Přátel, co mají strach, že britská vláda skutečně získá moc nad Entitou. 956 01:14:16,437 --> 01:14:20,024 Ale když se jí v tom pokusí zabránit, půjde o vlastizradu. 957 01:14:20,024 --> 01:14:25,363 A protože jsi odepsaná, tvoji přátelé tě požádali o pomoc. 958 01:14:25,363 --> 01:14:28,282 Vědí, že Gabriel slouží Entitě. 959 01:14:28,282 --> 01:14:33,996 Věděli, že se chystá v Istanbulu vyzvednout polovinu křížového klíče. 960 01:14:35,206 --> 01:14:37,959 Takže jsem ho předběhla. 961 01:14:39,377 --> 01:14:41,462 Když na tebe Kittridge vypsal odměnu, 962 01:14:42,463 --> 01:14:44,507 schovala ses v poušti. 963 01:14:44,507 --> 01:14:47,343 Ale nájemní lovci lidí tě přesto našli. 964 01:14:47,343 --> 01:14:48,469 Ano. 965 01:14:48,469 --> 01:14:52,974 A neřekli ti tvoji kámoši, co ten klíč odemyká? 966 01:14:52,974 --> 01:14:57,353 Podle MI6 je to klíč ke zdrojovému kódu Entity. 967 01:14:57,353 --> 01:14:58,854 Zdrojový kód. 968 01:14:59,730 --> 01:15:01,107 Kdys mi to chtěla říct? 969 01:15:02,358 --> 01:15:03,568 Říkám ti to teď. 970 01:15:05,319 --> 01:15:07,738 Tvoji kámoši z MI6... Jak se s tebou spojili? 971 01:15:07,738 --> 01:15:11,325 - Mluvila jsi s nimi? Tváří v tvář? - Jsem odepsaná. 972 01:15:11,325 --> 01:15:15,121 Nemohli riskovat osobní setkání. Celá komunikace... 973 01:15:17,290 --> 01:15:20,251 Byla elektronická. Digitální. 974 01:15:24,005 --> 01:15:25,965 Nevíme jistě, že to byla Entita. 975 01:15:25,965 --> 01:15:27,925 Nevíme jistě, že nebyla. 976 01:15:27,925 --> 01:15:31,387 Nic nesmíme považovat za reálné, kromě téhle konverzace. 977 01:15:33,139 --> 01:15:34,181 Neměli byste tu být. 978 01:15:34,181 --> 01:15:36,726 - Ethane... - Ne. Neznáš Gabriela. Já ano. 979 01:15:36,726 --> 01:15:38,686 Neužívá si zabíjení. 980 01:15:38,686 --> 01:15:40,688 Užívá si utrpení. 981 01:15:40,688 --> 01:15:42,773 Ví, že nejlepší cesta, jak mě dostat, 982 01:15:43,399 --> 01:15:45,109 je skrze vás všechny. 983 01:15:46,277 --> 01:15:47,987 Jestli mě zná Gabriel... 984 01:15:47,987 --> 01:15:49,655 Zná tě Entita. 985 01:15:49,655 --> 01:15:52,617 Z nějakého důvodu mě tu chce. 986 01:15:53,284 --> 01:15:56,537 A má důvod, proč tu chce i vás. Chce vás to tady. 987 01:15:56,537 --> 01:16:00,207 „Kdo nebo co je pro tebe nejdůležitější?“ 988 01:16:01,167 --> 01:16:03,377 Musíte jít. Všichni musíte jít. 989 01:16:03,377 --> 01:16:06,339 - Co když přesně tohle chce? - Stejně jako na tom letišti. 990 01:16:06,339 --> 01:16:08,925 Co když chce, abys šel večer na tu párty sám? 991 01:16:08,925 --> 01:16:11,135 Tak půjdu. Nebudu se muset bát o vás všechny. 992 01:16:11,135 --> 01:16:13,429 Přesně kvůli tomuhle jsem ti to nechtěla říct. 993 01:16:13,429 --> 01:16:16,974 Ethane, hraješ šachy s algoritmem ve čtyřech dimenzích. 994 01:16:16,974 --> 01:16:18,559 Entita ví, co jsme zač. 995 01:16:18,559 --> 01:16:21,437 Kamkoli se hneme, nejspíš už to promyslela. 996 01:16:21,437 --> 01:16:24,440 Cokoli uděláme, musíme předpokládat, že s tím předem počítá! 997 01:16:24,440 --> 01:16:28,527 Jestli ji chceš porazit, musíš myslet jako ona. 998 01:16:28,527 --> 01:16:31,989 Chladně, logicky a bez emocí. 999 01:16:31,989 --> 01:16:35,493 Jestli ten klíč skutečně vede k moci nad Entitou, 1000 01:16:35,493 --> 01:16:38,955 Gabriel je poslední člověk na Zemi, který by ho měl mít. 1001 01:16:38,955 --> 01:16:40,498 Má pravdu, Ethane. 1002 01:16:40,498 --> 01:16:43,668 Gabriel ho nesmí získat. 1003 01:16:43,668 --> 01:16:47,672 Naše životy nejsou důležitější než tahle mise. 1004 01:16:54,303 --> 01:16:56,055 To nepřijímám. 1005 01:17:22,290 --> 01:17:24,375 V Benátkách jsem poprvé. 1006 01:17:28,379 --> 01:17:29,839 Já taky. 1007 01:18:31,442 --> 01:18:32,818 Můžu ti koupit drink? 1008 01:18:33,653 --> 01:18:35,363 Na někoho čekám. 1009 01:18:35,363 --> 01:18:36,322 Já taky. 1010 01:18:38,658 --> 01:18:41,535 Můžeme počkat spolu. Jsem Gabriel. 1011 01:18:41,535 --> 01:18:43,287 Když to říkáš. 1012 01:18:44,080 --> 01:18:45,498 Ty jsi Grace. 1013 01:18:55,049 --> 01:18:56,259 Nemám ho tu s sebou. 1014 01:18:56,259 --> 01:18:58,594 To bych ani nečekal. 1015 01:18:58,594 --> 01:19:00,513 Ale nejsem tady kvůli klíči. 1016 01:19:01,639 --> 01:19:05,476 - Co chceš? - Zatímco čekáme, povím ti jeden příběh. 1017 01:19:05,476 --> 01:19:08,062 Ty rozhodně nejsi člověk, se kterým se mám setkat. 1018 01:19:08,062 --> 01:19:09,897 Je to tvůj příběh, Grace. 1019 01:19:11,065 --> 01:19:12,900 A vím, jak skončí. 1020 01:19:14,068 --> 01:19:16,696 Nech se pozvat na drink a možná ho změníme. 1021 01:19:44,557 --> 01:19:46,142 Zajdeme na párty. 1022 01:19:53,983 --> 01:19:55,526 Promiňte, pane. 1023 01:19:57,320 --> 01:19:59,071 Pojďte prosím za mnou. 1024 01:20:00,656 --> 01:20:04,410 Především musíš pochopit, že nejsi jediná. 1025 01:20:05,077 --> 01:20:06,162 Je to 30 let. 1026 01:20:07,163 --> 01:20:08,456 Jmenovala se Marie. 1027 01:20:09,081 --> 01:20:12,168 První, co uvěřila našemu společnému příteli. 1028 01:20:12,168 --> 01:20:14,795 Všechny měly to, co ho láká. 1029 01:20:15,379 --> 01:20:19,175 Byly v situaci, kterou nezvládly. Nebo jim to tak řekl. 1030 01:20:19,926 --> 01:20:21,552 Zní ti to povědomě? 1031 01:20:21,552 --> 01:20:23,554 Co se Marii stalo? 1032 01:20:23,554 --> 01:20:26,390 To, co se stane všem, které využije. 1033 01:20:27,266 --> 01:20:29,936 A každému, kdo se dotkne toho klíče. 1034 01:20:29,936 --> 01:20:32,480 Nesejde mu na tom, jestli někdo zemře. 1035 01:20:32,480 --> 01:20:35,942 Záleží mu jen na jeho vlastním cíli. 1036 01:20:36,776 --> 01:20:40,655 A ten, kdo mu v tuhle chvíli stojí v cestě, jsi ty. 1037 01:20:41,739 --> 01:20:44,200 - Proč bych ti měla věřit? - Neměla bys. 1038 01:20:44,200 --> 01:20:46,869 Vstoupila jsi do světa lží, Grace. 1039 01:20:46,869 --> 01:20:48,120 Nikdo ti neříká pravdu. 1040 01:20:49,038 --> 01:20:52,208 Vzpomeň si na to, až ti slíbí, že tě ochrání. 1041 01:20:52,208 --> 01:20:53,334 Grace. 1042 01:21:07,723 --> 01:21:10,017 Už je to dávno, Ethane. 1043 01:21:10,601 --> 01:21:12,728 Měl jsi mě zabít, když jsi měl šanci. 1044 01:21:14,063 --> 01:21:16,691 Dobrý večer, vážení. 1045 01:21:16,691 --> 01:21:19,402 Není tohle John Lark? 1046 01:21:20,403 --> 01:21:22,530 Jenomže není, bohužel. 1047 01:21:23,072 --> 01:21:27,868 Dokud mi neřekneš svoje pravé jméno, Lark musí stačit. 1048 01:21:28,703 --> 01:21:30,496 Rád tě vidím, Alano. 1049 01:21:34,166 --> 01:21:37,253 Ty jsi Gabriel, že ano? 1050 01:21:37,253 --> 01:21:40,298 O tobě nemám skoro žádné informace. 1051 01:21:40,298 --> 01:21:43,634 Ale naživo jsi mnohem hezčí. 1052 01:21:46,345 --> 01:21:48,639 Ještě k tomu džentlmen. 1053 01:21:53,644 --> 01:21:55,563 A ty budeš Grace. 1054 01:21:58,441 --> 01:22:00,735 My se známe? 1055 01:22:00,735 --> 01:22:03,487 Myslím, že jsi mi něco přinesla. 1056 01:22:03,487 --> 01:22:05,406 Tys mě najala. 1057 01:22:05,406 --> 01:22:07,658 Vybrala jsem si tě. 1058 01:22:18,085 --> 01:22:19,045 Ne! 1059 01:22:20,838 --> 01:22:21,797 Nech toho. 1060 01:22:42,944 --> 01:22:44,528 Ona ho nemá. 1061 01:22:45,279 --> 01:22:46,739 Kde je? 1062 01:22:46,739 --> 01:22:49,450 Přesně tam, kde bys ho nikdy nehledala. 1063 01:22:52,411 --> 01:22:54,580 Půjdeme nahoru a dáme si drink? 1064 01:22:58,751 --> 01:23:02,338 Kam jdete? Tohle je soukromá párty. Dovnitř nemůžete. 1065 01:23:13,683 --> 01:23:14,767 Sakra. 1066 01:23:14,767 --> 01:23:17,895 Jak mnozí z vás ví, jsem jen zprostředkovatel. 1067 01:23:17,895 --> 01:23:19,689 Spojuju kupce s prodejcem. 1068 01:23:19,689 --> 01:23:22,483 Někdy jsou důvodem peníze, někdy informace, 1069 01:23:22,483 --> 01:23:25,987 ale hlavně přátelství. 1070 01:23:26,696 --> 01:23:29,490 Jen chci, aby všichni vycházeli. 1071 01:23:30,283 --> 01:23:32,785 Myslím hlavně se mnou. 1072 01:23:32,785 --> 01:23:35,955 Ale náš svět se mění. 1073 01:23:35,955 --> 01:23:37,832 Pravda se vytrácí. 1074 01:23:37,832 --> 01:23:39,959 Válka se blíží. 1075 01:23:39,959 --> 01:23:44,880 A klíčem k nadvládě nad světem je příhodně ten klíč. 1076 01:23:45,715 --> 01:23:48,718 Klíč, v jehož moci je ovládat Entitu. 1077 01:23:49,385 --> 01:23:51,095 Klíč, za jehož vlastnictví 1078 01:23:51,095 --> 01:23:54,640 by vlády všech států daly cokoli na světě. 1079 01:23:54,640 --> 01:23:56,517 A moji drazí přátelé, 1080 01:23:56,517 --> 01:24:00,187 konkrétně největší jaderné mocnosti světa a několik menších 1081 01:24:00,187 --> 01:24:02,273 mě o ten klíč požádaly. 1082 01:24:02,273 --> 01:24:04,650 Jenže... Jestli ten klíč najdeš, 1083 01:24:04,650 --> 01:24:07,320 bude tě čekat hodně těžké rozhodnutí. 1084 01:24:07,320 --> 01:24:10,531 Ten, komu ho poskytneš, bude navěky tvým dlužníkem. 1085 01:24:10,531 --> 01:24:14,035 Ale pro zbytek světa budeš nepřítelem. 1086 01:24:14,619 --> 01:24:15,786 Ta se mi líbí! 1087 01:24:15,786 --> 01:24:18,748 Jaký je mezi vámi vztah? 1088 01:24:18,748 --> 01:24:21,542 Gabriel zastupuj další zúčastněnou stranu. 1089 01:24:22,126 --> 01:24:24,587 Vlastně tuhle párty 1090 01:24:24,587 --> 01:24:28,424 pořádá právě ta další zúčastněná strana. 1091 01:24:28,424 --> 01:24:32,637 Dalo by se říct, že tahle párty je tou zúčastněnou stranou. 1092 01:25:05,795 --> 01:25:07,380 To je... 1093 01:25:08,506 --> 01:25:09,757 Entita. 1094 01:25:11,884 --> 01:25:14,053 Tím se to komplikuje. 1095 01:25:14,845 --> 01:25:17,056 Měla bych klíč dát starým přátelům, 1096 01:25:17,056 --> 01:25:20,643 nebo mám svěřit svůj osud do rukou Gabrielova 1097 01:25:20,643 --> 01:25:23,688 ďábelského stroje? 1098 01:25:25,356 --> 01:25:28,526 Jak můžeš vědět, že získáš kompletní klíč? 1099 01:25:30,111 --> 01:25:31,445 Máš jednu polovinu. 1100 01:25:32,029 --> 01:25:35,783 A ona ví, kde je ta druhá. 1101 01:25:38,452 --> 01:25:40,746 Dejme tomu, že ji získáš. 1102 01:25:41,747 --> 01:25:45,209 Proč si nenecháš klíč a všechnu jeho moc pro sebe? 1103 01:25:45,209 --> 01:25:48,004 Protože neví, co odemyká. 1104 01:25:48,004 --> 01:25:50,006 Stejně jako my všichni. 1105 01:25:51,048 --> 01:25:53,426 Budeš si muset vybrat nápadníka. 1106 01:25:53,426 --> 01:25:57,471 Ohavně řečeno, Larku. Ale ano. 1107 01:25:57,471 --> 01:26:00,766 Jenže já vím, co odemyká. 1108 01:26:01,517 --> 01:26:03,894 Co ti za klíč nabízí on? 1109 01:26:03,894 --> 01:26:07,398 Jak už jsem vysvětloval Grace, nejsem tu kvůli klíči. 1110 01:26:07,398 --> 01:26:09,942 Obě poloviny budu mít zítra v ruce. 1111 01:26:10,610 --> 01:26:12,278 Kde bereš jistotu? 1112 01:26:12,278 --> 01:26:15,197 Nemáš tušení, jakou sílu reprezentuju. 1113 01:26:15,197 --> 01:26:18,826 Tisíce kvadrilionů výpočtů za milisekundu. 1114 01:26:18,826 --> 01:26:22,455 Zlehka manipuluje myslí miliard lidí. 1115 01:26:22,455 --> 01:26:25,333 A zkoumá všechny příčiny i následky. 1116 01:26:25,333 --> 01:26:28,169 Každý scénář, jakkoli nepravděpodobný. 1117 01:26:28,169 --> 01:26:32,632 Vytváří reálnou mapu toho, co se nejspíš stane. 1118 01:26:32,632 --> 01:26:35,676 Stačí jen pár drobných změn v současnosti 1119 01:26:35,676 --> 01:26:38,679 a budoucnost je téměř jistá. 1120 01:26:39,722 --> 01:26:41,766 Ten klíč ke mně přijde. 1121 01:26:42,475 --> 01:26:43,351 Zítra. 1122 01:26:44,393 --> 01:26:47,313 V Orient Expressu cestou do Innsbrucku. 1123 01:26:47,313 --> 01:26:48,773 Innsbrucku? 1124 01:26:48,773 --> 01:26:50,191 Ví to. 1125 01:26:50,191 --> 01:26:53,402 Ví, že sis zvolila svého zájemce. 1126 01:26:53,402 --> 01:26:58,616 Ví, že tvoje snaha obě části spojit je zoufalým pokusem o získání kontroly. 1127 01:26:59,575 --> 01:27:02,411 Bylo mi přislíbeno, že kompletní klíč 1128 01:27:02,411 --> 01:27:04,497 bude zítra ležet u mých nohou. 1129 01:27:05,206 --> 01:27:08,084 Pokud někdo zemře. Dneska večer. 1130 01:27:09,460 --> 01:27:10,544 Kdo? 1131 01:27:11,462 --> 01:27:12,296 Ona. 1132 01:27:14,215 --> 01:27:15,216 Nebo ona. 1133 01:27:17,760 --> 01:27:19,887 A ty budeš svědkem, Ethane. 1134 01:27:19,887 --> 01:27:24,016 Klíč získám já a potom zmizím. 1135 01:27:24,016 --> 01:27:26,519 Jako dým v hurikánu. 1136 01:27:26,519 --> 01:27:29,522 Ale až zemře někdo, na kom ti záleží. 1137 01:27:31,649 --> 01:27:32,984 Tak je psáno. 1138 01:27:34,694 --> 01:27:36,362 Chápeš, o co jde? 1139 01:27:37,196 --> 01:27:38,114 Že ano? 1140 01:27:39,740 --> 01:27:41,325 On se bojí. 1141 01:27:42,076 --> 01:27:43,661 Bojí se to. 1142 01:27:44,495 --> 01:27:47,039 Ví to, že jsme blízko. 1143 01:27:47,582 --> 01:27:48,916 Proč bys tu jinak byl? 1144 01:27:49,750 --> 01:27:53,671 Pomoz mi. Pomoz mi sestavit klíč a já tu věc zabiju. 1145 01:27:53,671 --> 01:27:57,383 - Zná všechna tvoje tajemství, Alano. - Neposlouchej toho fanatika. 1146 01:27:57,383 --> 01:27:58,884 Pomoz mu, a taky zemřeš. 1147 01:27:58,884 --> 01:28:01,053 Když pomůžeš jemu, zemřou všichni. 1148 01:28:01,053 --> 01:28:03,097 Na shledanou zítra. 1149 01:28:04,348 --> 01:28:05,600 Alano? 1150 01:28:13,441 --> 01:28:15,443 Jeho osud je sepsán. 1151 01:28:15,443 --> 01:28:17,111 Máme sepsat i tvůj? 1152 01:28:18,779 --> 01:28:19,780 Alano. 1153 01:28:22,992 --> 01:28:25,536 Mrzí mě to, Larku. 1154 01:28:36,589 --> 01:28:39,175 Z nostalgie tě nechám vybrat. 1155 01:28:40,426 --> 01:28:41,260 Ilsu... 1156 01:28:42,178 --> 01:28:43,387 nebo Grace? 1157 01:28:43,387 --> 01:28:46,807 Zabij ho, Zolo. Dělej, zabij ho! Okamžitě ho zabij! 1158 01:28:46,807 --> 01:28:48,768 Volba je na tobě, Alano. 1159 01:28:48,768 --> 01:28:51,729 Ale nezapomeň: Grace ví, kde je druhá polovina. 1160 01:28:53,189 --> 01:28:56,359 Jestli některé z nich něco uděláš, 1161 01:28:56,359 --> 01:29:00,613 není na Zemi místo, kde se ty nebo tvůj bůh schováte. 1162 01:29:00,613 --> 01:29:04,617 Půjdu kamkoli, abych tě zabil. Tohle je psáno. 1163 01:29:04,617 --> 01:29:06,619 Rád jsem tě viděl, příteli. 1164 01:29:12,708 --> 01:29:13,751 Uvidíme se. 1165 01:29:39,235 --> 01:29:42,321 Teď jsi udělala obrovskou chybu. 1166 01:29:42,321 --> 01:29:44,615 Můj život je v nebezpečí. 1167 01:29:45,199 --> 01:29:47,577 Zítra musím být v tom vlaku. 1168 01:29:48,661 --> 01:29:50,913 A musím s sebou mít ten klíč. 1169 01:29:52,206 --> 01:29:55,501 A je mi jedno, jak ho získám. 1170 01:29:59,547 --> 01:30:00,381 Nehýbat. 1171 01:30:06,345 --> 01:30:07,513 Uteč co nejdál. 1172 01:30:47,929 --> 01:30:48,846 Co to do pr... 1173 01:31:53,035 --> 01:31:54,328 Grace! 1174 01:31:55,496 --> 01:31:56,330 Grace! 1175 01:32:11,596 --> 01:32:13,973 Luthere, Benji, slyšíte? Jste moje oči. 1176 01:32:13,973 --> 01:32:16,309 Grace utekla z Dóžecího paláce. Má u sebe klíč. 1177 01:32:16,309 --> 01:32:18,978 - Jsme tady, mluv. - Musíte ji najít, kde je? 1178 01:32:19,520 --> 01:32:21,564 Sakra! Nemám obraz, potřebuju další satelit! 1179 01:32:21,564 --> 01:32:25,985 - Hackuju ruský satelit Zenith 4. - Je to trochu nouzovka, ale musí stačit. 1180 01:32:34,702 --> 01:32:35,828 Tudy! 1181 01:32:55,097 --> 01:32:57,558 Kam mám běžet? No tak, no tak. 1182 01:32:57,558 --> 01:32:59,644 - Vydrž. - Rychle. 1183 01:32:59,644 --> 01:33:02,271 - Je na sever od tebe, přebíhá most. - Ještě jednou. 1184 01:33:02,271 --> 01:33:04,357 Běž na sever. Přebíhá most. 1185 01:33:22,291 --> 01:33:24,210 Ethane, vpravo je průchod. 1186 01:33:24,210 --> 01:33:27,338 - Vidím ho! - Na konci uličky doleva. 1187 01:33:27,338 --> 01:33:29,548 - Zase ztrácím obraz! - Hledám další. 1188 01:33:30,132 --> 01:33:33,469 Entita mi blokuje satelity dřív, než se do nich stihnu hacknout. 1189 01:33:58,953 --> 01:34:00,746 Benji, nevidím ji. Kde je? 1190 01:34:00,746 --> 01:34:03,082 - Úzkou uličkou a pak vlevo. - Dobře, rozumím. 1191 01:34:04,417 --> 01:34:05,251 Doprava. 1192 01:34:05,251 --> 01:34:07,962 Promiň, chybička. Běž doleva. Další vlevo. 1193 01:34:07,962 --> 01:34:09,505 Bože můj. 1194 01:34:09,505 --> 01:34:12,300 Ethane, hackla naše systémy, teď mluvíš s Entitou! 1195 01:34:12,842 --> 01:34:16,012 Doleva. Doprava. Teď doleva přes most. 1196 01:34:16,012 --> 01:34:18,055 Ethane, to nejsem já! Slyšíš mě? 1197 01:34:18,055 --> 01:34:18,973 Ethane, hlas se. 1198 01:34:18,973 --> 01:34:21,851 Teď uličkou doleva. Doleva. 1199 01:34:21,851 --> 01:34:23,352 Doprava. 1200 01:34:25,062 --> 01:34:26,230 Zkus restartovat spojení. 1201 01:34:26,230 --> 01:34:28,149 - Kam se řítíš? - Jdu najít Ethana! 1202 01:34:28,149 --> 01:34:30,401 Na konci uličky zaboč doprava. 1203 01:34:30,401 --> 01:34:34,113 Ethane, vidím Grace asi tak 800 metrů před tebou. Běž tím průchodem. 1204 01:34:43,581 --> 01:34:44,624 Počkej! Tudy ne! 1205 01:34:44,624 --> 01:34:45,541 Cože? 1206 01:34:46,125 --> 01:34:47,877 Kudy? 1207 01:34:47,877 --> 01:34:49,170 Vlevo, nebo vpravo? 1208 01:34:49,170 --> 01:34:50,880 To už je jedno. 1209 01:34:50,880 --> 01:34:53,424 Jak to, že je to jedno? Kde je? 1210 01:34:53,424 --> 01:34:55,760 Přichází k Minichovu mostu. 1211 01:34:57,595 --> 01:34:59,805 Čeká tam na ni Gabriel. 1212 01:35:00,389 --> 01:35:02,600 Už tam nestihneš doběhnout. 1213 01:35:03,434 --> 01:35:05,227 Ale ty ano, Ilso. 1214 01:35:06,437 --> 01:35:09,523 Vím, co je pro tebe nejdůležitější, Ethane. 1215 01:35:09,523 --> 01:35:11,150 To není Benji. 1216 01:35:11,150 --> 01:35:12,818 Ne, to není. 1217 01:35:13,444 --> 01:35:15,446 Ale ty jsi mrtvý. 1218 01:35:38,719 --> 01:35:39,845 Tak jo. 1219 01:38:16,210 --> 01:38:18,129 Doufal jsem, že to budeš ty. 1220 01:41:48,381 --> 01:41:49,799 Omlouvám se. 1221 01:41:50,967 --> 01:41:52,635 Jak že se jmenuješ? 1222 01:41:52,635 --> 01:41:53,552 Luther. 1223 01:41:55,638 --> 01:41:56,472 Benji. 1224 01:41:58,432 --> 01:41:59,392 A ona? 1225 01:42:00,518 --> 01:42:01,686 Ilsa. 1226 01:42:03,396 --> 01:42:04,772 Byli jste si blízcí? 1227 01:42:05,606 --> 01:42:06,941 Ty a ona. 1228 01:42:07,483 --> 01:42:09,026 Tak trochu. 1229 01:42:11,696 --> 01:42:13,239 Kvůli mně je mrtvá. 1230 01:42:13,239 --> 01:42:14,198 Ne. 1231 01:42:14,198 --> 01:42:16,617 Ty jsi díky ní živá. 1232 01:42:16,617 --> 01:42:18,703 To je pravda. 1233 01:42:18,703 --> 01:42:20,788 Nevím, co si o tom myslet. 1234 01:42:20,788 --> 01:42:22,456 To už se asi nezmění. 1235 01:42:24,292 --> 01:42:25,668 Mrzí mě to. 1236 01:42:27,378 --> 01:42:31,799 - Kdybych mohla jakkoli pomoct... - Přesně o tom s tebou chceme mluvit. 1237 01:42:33,843 --> 01:42:36,429 Zbývají nám asi tři hodiny, 1238 01:42:36,429 --> 01:42:41,225 než Bílá vdova vyrazí na palubě Orient Expressu do Innsbrucku. 1239 01:42:41,225 --> 01:42:45,313 Kupec od ní bude chtít ve vlaku převzít kompletní a ověřený klíč. 1240 01:42:45,313 --> 01:42:47,523 Ona kompletní klíč nemá. 1241 01:42:47,523 --> 01:42:49,150 Tahle Vdova ne. 1242 01:42:51,193 --> 01:42:52,570 Ale naše by mohla. 1243 01:42:52,570 --> 01:42:55,072 Co to je? 1244 01:42:55,948 --> 01:42:58,284 Tvoje šance být někým jiným. 1245 01:42:58,284 --> 01:42:59,285 Tomu nerozumím. 1246 01:42:59,285 --> 01:43:02,038 Nebudeme ti nic nalhávat. Jsi v pěkné bryndě. 1247 01:43:02,038 --> 01:43:04,790 A z téhle už tě falešné pasy nedostanou. 1248 01:43:04,790 --> 01:43:06,375 Vlády vědí, co jsi zač. 1249 01:43:06,375 --> 01:43:07,877 Bílá vdova to ví. 1250 01:43:07,877 --> 01:43:09,378 Stejně tak Entita. 1251 01:43:09,378 --> 01:43:12,757 Teď máš na výběr jen tři možnosti. 1252 01:43:12,757 --> 01:43:13,841 Vězení. 1253 01:43:13,841 --> 01:43:15,217 Smrt. 1254 01:43:15,217 --> 01:43:16,636 Nebo volbu. 1255 01:43:16,636 --> 01:43:18,679 Volbu? 1256 01:43:18,679 --> 01:43:20,097 Kdysi v minulosti 1257 01:43:20,097 --> 01:43:23,225 jsme byli v podobné situaci, jako jsi ty. 1258 01:43:23,225 --> 01:43:25,853 A každému z nás nabídli volbu. 1259 01:43:25,853 --> 01:43:29,232 - Stejnou, jakou nabízíme tobě. - A to? 1260 01:43:30,191 --> 01:43:31,651 Přidat se k nám. 1261 01:43:32,944 --> 01:43:34,612 Stát se duchem. 1262 01:45:10,249 --> 01:45:12,335 Počkat, počkat. Stop, stop. 1263 01:45:13,502 --> 01:45:14,503 To jako vážně? 1264 01:45:14,503 --> 01:45:17,548 Řekla jsi, že nám jakkoli pomůžeš. 1265 01:45:17,548 --> 01:45:21,636 A ty vyskočíš z vlaku. I s klíčem. 1266 01:45:21,636 --> 01:45:22,553 Jo. 1267 01:45:22,553 --> 01:45:24,180 Ty. 1268 01:45:24,180 --> 01:45:26,349 - Ne „my“. - Jo. 1269 01:45:27,058 --> 01:45:28,434 A co bude se mnou? 1270 01:45:28,434 --> 01:45:31,562 Tebe zajme ředitelství operací CIA. 1271 01:45:31,562 --> 01:45:35,524 Nejspíš stejní lidé, co po mně jdou už od Abú Dhabí. 1272 01:45:35,524 --> 01:45:38,236 Krátce nato se s tebou sejde jeden muž. 1273 01:45:38,236 --> 01:45:40,196 Jmenuje se Eugene Kittridge. 1274 01:45:40,196 --> 01:45:43,366 Řekni, že jsi ode mě. Že jsem ti nabídl volbu. 1275 01:45:44,200 --> 01:45:46,160 A že přijímáš. 1276 01:45:47,995 --> 01:45:51,082 Ty tomu Kittridgeovi věříš? 1277 01:45:51,749 --> 01:45:53,918 Věřím, že rozpozná tvoje kvality. 1278 01:45:55,336 --> 01:45:56,587 Využije tě. 1279 01:45:57,630 --> 01:46:00,675 A potom přijde co? 1280 01:46:00,675 --> 01:46:02,093 Tohle? 1281 01:46:02,969 --> 01:46:05,972 - Kdy získám zpátky svůj život? - Jaký? 1282 01:46:06,597 --> 01:46:08,891 No řekni, Grace. Jaký život? 1283 01:46:08,891 --> 01:46:12,144 Já jsem ho dřív žil. My všichni. 1284 01:46:12,853 --> 01:46:15,565 Nikdo nás to nenutí dělat, Grace. 1285 01:46:15,565 --> 01:46:17,233 Jsme tady, protože chceme. 1286 01:46:18,442 --> 01:46:22,196 Vezmu to jako jednorázovku. Pomůžu vám najít klíč a přátele, 1287 01:46:22,196 --> 01:46:25,366 když mi vymažete rejstřík. Nové jméno, k tomu přidáte kapesné... 1288 01:46:25,366 --> 01:46:26,409 Budeš mrtvá. 1289 01:46:26,409 --> 01:46:31,330 Bez týmu se tvůj život neměří na roky ani měsíce. 1290 01:46:31,330 --> 01:46:33,874 Bude se měřit v hodinách. 1291 01:46:33,874 --> 01:46:37,086 Když zůstanu, přežiju. 1292 01:46:37,878 --> 01:46:39,880 Ochráníte mě. Je to tak? 1293 01:46:39,880 --> 01:46:41,257 - Ano. - Ne. 1294 01:46:43,801 --> 01:46:45,595 To ti slíbit nemůžu. 1295 01:46:46,679 --> 01:46:48,264 Nikdo z nás. 1296 01:46:50,766 --> 01:46:52,101 Ale věř, 1297 01:46:53,436 --> 01:46:54,729 že tvůj život 1298 01:46:55,479 --> 01:46:58,524 pro mě bude vždycky znamenat víc než ten můj. 1299 01:47:06,699 --> 01:47:08,367 Vždyť mě ani neznáš. 1300 01:47:10,578 --> 01:47:12,830 A to něco mění? 1301 01:47:32,266 --> 01:47:35,519 Sbalil jsem ti padák na BASE a křídlo. 1302 01:47:35,519 --> 01:47:37,730 Záleží, jak budeš chtít opustit vlak. 1303 01:47:37,730 --> 01:47:41,067 Přehodil jsem naši komunikaci na rádiové vlny. 1304 01:47:41,067 --> 01:47:46,197 Míň spolehlivé než satelity, ale analogové. Imunní vůči Entitě. 1305 01:47:46,197 --> 01:47:47,823 Rozumím. 1306 01:47:48,658 --> 01:47:49,867 Teď se rozloučíme. 1307 01:47:53,746 --> 01:47:56,666 Tohle je disk počítače, který jsem včera používal. 1308 01:47:56,666 --> 01:48:00,503 Pokud je na něm byť stopa kódování Entity, 1309 01:48:00,503 --> 01:48:02,004 najdu ji. 1310 01:48:02,004 --> 01:48:04,507 Ale musím se na to plně soustředit. 1311 01:48:04,507 --> 01:48:07,051 Musím pracovat kompletně offline na místě, 1312 01:48:07,051 --> 01:48:09,136 kde mě Entita nenajde. 1313 01:48:09,136 --> 01:48:11,013 Musím zmizet. 1314 01:48:12,014 --> 01:48:13,557 Rozumím. 1315 01:48:14,225 --> 01:48:15,059 Dobrá. 1316 01:48:18,312 --> 01:48:20,648 Musím ti položit otázku. 1317 01:48:21,399 --> 01:48:24,110 Ne jako parťák. Jako přítel. 1318 01:48:25,528 --> 01:48:26,737 Jaký je tvůj cíl? 1319 01:48:27,989 --> 01:48:29,323 Zabít Entitu. 1320 01:48:29,323 --> 01:48:32,118 A nechceš zabít Gabriela? 1321 01:48:34,579 --> 01:48:36,581 Ví, co ten klíč odemyká. 1322 01:48:37,498 --> 01:48:40,793 Musí to přežít. Nezapomněl jsem na to. 1323 01:48:41,377 --> 01:48:42,920 Budeš si to pamatovat, 1324 01:48:43,629 --> 01:48:45,798 až se mu podíváš do očí? 1325 01:48:47,758 --> 01:48:48,968 Zamysli se. 1326 01:48:48,968 --> 01:48:54,807 Proč by Entita chtěla, abys zabil někoho, koho máš rád? 1327 01:48:54,807 --> 01:48:58,644 Všichni ostatní se snaží Entitu ovládnout. 1328 01:48:58,644 --> 01:49:01,188 Jenom ty ji chceš zabít. 1329 01:49:01,772 --> 01:49:04,609 V jednom z možných scénářů vidí, 1330 01:49:04,609 --> 01:49:06,444 žes vyhrál, Ethane. 1331 01:49:06,444 --> 01:49:08,946 A bojí se. 1332 01:49:08,946 --> 01:49:12,158 Bojí se, že Gabriela zajmeš živého 1333 01:49:12,158 --> 01:49:15,244 a přinutíš ho prozradit ti, co klíč odemyká. 1334 01:49:16,662 --> 01:49:20,374 Myslím, že vsadila na dva pravděpodobné výsledky. 1335 01:49:21,000 --> 01:49:24,086 Ten první je, že v tom vlaku zemřeš. 1336 01:49:25,671 --> 01:49:30,217 Nebo se rozhodneš zabít Gabriela. 1337 01:49:30,968 --> 01:49:33,137 V obou případech 1338 01:49:33,137 --> 01:49:35,598 Entita vyhraje. 1339 01:49:38,893 --> 01:49:40,061 Luthere. 1340 01:49:42,688 --> 01:49:43,981 Asi máš pravdu. 1341 01:49:43,981 --> 01:49:48,861 Získej klíč a opusť vlak. Živý. 1342 01:49:49,654 --> 01:49:52,198 Nezabíjej Gabriela. 1343 01:49:52,907 --> 01:49:55,493 A za žádnou cenu 1344 01:49:55,493 --> 01:49:58,371 nesmíš měnit náš plán. 1345 01:49:58,371 --> 01:49:59,830 Ethane! 1346 01:50:01,249 --> 01:50:04,001 - Co se stalo? - Rozbil se. 1347 01:50:04,001 --> 01:50:05,920 - Jak „rozbil se“? - Je usmažený. 1348 01:50:05,920 --> 01:50:09,757 Stihl jsem vyrobit masku Vdovy pro Grace, ale u tvojí se vyzkratoval. 1349 01:50:10,341 --> 01:50:11,550 Opravíš to? 1350 01:50:11,550 --> 01:50:13,761 Je totálně chcíplý. 1351 01:50:13,761 --> 01:50:17,598 Nezvládl bych to ani za týden. A vlak odjíždí za hodinu. 1352 01:50:17,598 --> 01:50:19,267 Ethane. 1353 01:50:19,267 --> 01:50:20,893 Musíš jít bez masky. 1354 01:50:20,893 --> 01:50:24,105 To nemůže. Budou Ethana a Grace hledat na nádraží. 1355 01:50:24,105 --> 01:50:26,399 Ta maska byla jeho jízdenka! 1356 01:50:26,899 --> 01:50:28,526 Co to znamená? 1357 01:50:30,027 --> 01:50:31,529 Grace musí jít beze mě. 1358 01:50:31,529 --> 01:50:32,989 - Cože? - Co musím? 1359 01:50:32,989 --> 01:50:35,950 Najdi jiný způsob, jak mě tam dostat. 1360 01:50:36,617 --> 01:50:40,454 Potřebuju zatáčku, kde zpomalí a já můžu naskočit. 1361 01:50:40,454 --> 01:50:41,914 Počkat, počkat. 1362 01:50:42,623 --> 01:50:45,418 - Vážně čekáš, že půjdu sama? - Nebudeš sama. 1363 01:50:45,418 --> 01:50:49,046 Uděláš všechno podle plánu. Získáš polovinu klíče od Vdovy 1364 01:50:49,839 --> 01:50:51,465 a ověříš ho tím naším. 1365 01:50:52,133 --> 01:50:53,926 Ale samotný klíč nestačí. 1366 01:50:53,926 --> 01:50:55,636 Musíme se potkat s kupcem 1367 01:50:55,636 --> 01:50:57,972 a nějak z něj vytáhnout, co odemyká. 1368 01:50:57,972 --> 01:50:59,807 - Jak? - Jak? 1369 01:50:59,807 --> 01:51:01,058 Na to přijdeme. 1370 01:51:01,058 --> 01:51:04,103 Potřebuju znát podrobnosti. 1371 01:51:04,103 --> 01:51:06,439 Ty nám často jen překáží. 1372 01:51:06,439 --> 01:51:09,525 Ty to zvládneš, Grace. Získej klíč a počkej. 1373 01:51:11,360 --> 01:51:12,612 Přijdu pro tebe. 1374 01:51:15,990 --> 01:51:18,784 Ethane, jestli má Grace stihnout vlak, 1375 01:51:18,784 --> 01:51:22,371 musí si nasadit masku a jít. Hned teď. 1376 01:51:26,125 --> 01:51:28,210 Slib mi, že v tom vlaku budeš. 1377 01:51:33,007 --> 01:51:34,550 Budu tam. 1378 01:51:35,718 --> 01:51:37,720 Děj se co děj. 1379 01:51:38,971 --> 01:51:42,683 {\an8}RAKOUSKÉ ALPY 1380 01:51:49,482 --> 01:51:53,027 Máme svoje informátory na letišti, na nádraží i v přístavu. 1381 01:51:54,445 --> 01:51:56,447 Grace neopustí Benátky bez našeho vědomí. 1382 01:53:09,103 --> 01:53:11,355 - Mluv, Benji! - Nemusíš se bát, Ethane! 1383 01:53:11,355 --> 01:53:13,649 Vlak jede na čas a ty máš pár minut náskok. 1384 01:53:13,649 --> 01:53:14,901 Máme spoustu času. 1385 01:53:14,901 --> 01:53:17,945 - Určitě? - Jo, projíždím kolem něj právě teď! 1386 01:53:17,945 --> 01:53:21,198 Měl by začít zpomalovat přesně za dvě minuty! 1387 01:53:21,198 --> 01:53:24,118 Musím jet včas po správné trase. Za každou cenu. 1388 01:53:24,118 --> 01:53:27,121 Jasně. Počkám na místě setkání. 1389 01:54:17,213 --> 01:54:21,133 - Ethane, to je náš vlak! - Jo. Všiml jsem si! 1390 01:54:29,100 --> 01:54:31,394 Každou chvíli by měl projet tou zatáčkou. 1391 01:54:32,019 --> 01:54:33,980 Nezdá se mi, že zpomaluje! 1392 01:54:42,321 --> 01:54:43,864 Jak víme, že on tady je? 1393 01:54:43,864 --> 01:54:45,324 Protože je tu ona. 1394 01:54:46,075 --> 01:54:47,910 Co když k tomu měl dobrý důvod? 1395 01:54:48,953 --> 01:54:50,705 - Kdo? - Hunt. 1396 01:54:50,705 --> 01:54:53,332 Možná měl dobrý důvod neposlechnout. 1397 01:54:53,332 --> 01:54:54,917 Nikdy neposlechne. 1398 01:54:54,917 --> 01:54:58,671 Má kolem sebe ty veselé šprýmařské úchyláky. 1399 01:54:58,671 --> 01:54:59,755 Jsou takoví. 1400 01:54:59,755 --> 01:55:02,550 Co když pro to vždycky měli dobrý důvod? 1401 01:55:02,550 --> 01:55:07,722 Kdybys měl ten klíč ty, co bys udělal? Klíč, co může dostat celý svět na kolena. 1402 01:55:07,722 --> 01:55:09,932 Předal bych ho nadřízeným. 1403 01:55:11,267 --> 01:55:16,063 Představ si, co všechno by ti umožnil. Vážně bys neváhal? Ani na chvilku? 1404 01:55:16,063 --> 01:55:17,565 - Ne. - Proč ne? 1405 01:55:17,565 --> 01:55:20,318 Na jednoho člověka je ta síla moc velká. 1406 01:55:21,277 --> 01:55:22,194 Přesně tak. 1407 01:55:22,194 --> 01:55:25,823 Je příliš velká pro všechny lidi světa. 1408 01:55:26,449 --> 01:55:28,910 Tohle si Hunt možná uvědomuje. 1409 01:55:28,910 --> 01:55:31,913 Začínám přemýšlet, na čí jsi vlastně straně, Degasi. 1410 01:55:31,913 --> 01:55:34,540 Pokud se bavíme o konci světa, 1411 01:55:35,333 --> 01:55:37,335 tak asi na straně všech. 1412 01:55:43,966 --> 01:55:48,095 - Nestihl jsem ho. - Nestihl jsi ho? Proč jsi ho nestihl? 1413 01:55:48,095 --> 01:55:49,472 No proč asi? 1414 01:55:50,264 --> 01:55:51,098 Gabriel. 1415 01:55:51,098 --> 01:55:52,892 - Bezva, co uděláme? - Hlavně klid. 1416 01:55:53,476 --> 01:55:56,062 Já jedu za nima. Ty mě to toho vlaku dostaň. 1417 01:55:56,062 --> 01:55:57,939 Jak tě asi mám dostat do vlaku? 1418 01:56:00,399 --> 01:56:02,944 Autopilot aktivován. 1419 01:56:19,001 --> 01:56:21,337 Před schůzkou mě, prosím, nevyrušuj. 1420 01:57:08,384 --> 01:57:09,594 Kde vězíš, Ethane? 1421 01:57:09,594 --> 01:57:10,511 Alano? 1422 01:57:12,305 --> 01:57:13,681 Všechno v pořádku? 1423 01:57:16,642 --> 01:57:18,060 Alano, v pořádku? 1424 01:57:18,686 --> 01:57:19,812 Alano? 1425 01:57:19,812 --> 01:57:21,063 Alano! 1426 01:57:21,981 --> 01:57:22,815 Alano! 1427 01:57:26,444 --> 01:57:27,778 Máš jiné oblečení. 1428 01:57:28,821 --> 01:57:30,656 Zato u tebe je vše při starém. 1429 01:57:49,383 --> 01:57:50,718 Pane Kittridgi. 1430 01:57:54,972 --> 01:57:56,807 Kittridge? 1431 01:57:57,642 --> 01:57:59,393 Vy nejste Alana Mitsopolisová. 1432 01:58:01,020 --> 01:58:02,480 Nemůžete být. 1433 01:58:03,606 --> 01:58:06,359 Já si Alanu pamatuju takhle malou, 1434 01:58:06,359 --> 01:58:09,612 jak pije v Tuilerijské zahradě s matkou čokoládu. 1435 01:58:12,114 --> 01:58:14,242 - Paříž! - Přesně tak. 1436 01:58:15,159 --> 01:58:16,452 Paříž. 1437 01:58:17,870 --> 01:58:18,871 Můžeme? 1438 01:58:18,871 --> 01:58:20,289 Ano. 1439 01:58:27,964 --> 01:58:29,465 Naviguj mě, Benji. 1440 01:58:29,465 --> 01:58:33,427 Pokračuj rovně a já ti pak řeknu co dál. 1441 01:58:33,427 --> 01:58:35,054 Rozumím! 1442 01:58:43,729 --> 01:58:48,442 Jménem své vlády jsem s nechutí připraven 1443 01:58:48,442 --> 01:58:52,029 přijmout vaše podmínky výměnou za kompletní a ověřený klíč. 1444 01:58:52,029 --> 01:58:53,698 Ano, jenomže... 1445 01:58:53,698 --> 01:58:56,784 Slíbili jsme, že vám seženeme kompletní klíč. 1446 01:58:58,536 --> 01:59:00,413 Ale máme malý problém. 1447 01:59:00,413 --> 01:59:01,831 Ne, nemáme. 1448 01:59:02,999 --> 01:59:05,793 Jen moje podmínky se změnily. 1449 01:59:06,669 --> 01:59:07,587 Tak trochu. 1450 01:59:11,173 --> 01:59:15,094 Zjevně vám musím připomenout moji dohodu s vaší matkou. 1451 01:59:15,094 --> 01:59:19,265 Díky této dohodě nezemřela ve vězení. 1452 01:59:19,265 --> 01:59:21,559 Vaše rodinné impérium fungovalo dál 1453 01:59:21,559 --> 01:59:25,813 pod podmínkou, že bude sloužit hlavně našim společným cílům. 1454 01:59:25,813 --> 01:59:29,317 Jenže až vám předáme klíč, 1455 01:59:29,317 --> 01:59:31,986 ostatní mocnosti se stanou našimi nepřáteli. 1456 01:59:31,986 --> 01:59:34,989 Proto od vás potřebuju něco navíc. 1457 01:59:35,531 --> 01:59:37,033 Pro sebe. 1458 01:59:38,576 --> 01:59:40,286 A já vás poslouchám. 1459 01:59:40,286 --> 01:59:43,080 Zolo, počkal bys na mě u baru? 1460 01:59:49,337 --> 01:59:53,633 CESTOVNÍ PAS SPOJENÉ KRÁLOVSTVÍ 1461 01:59:57,595 --> 01:59:59,180 Tahle. 1462 01:59:59,180 --> 02:00:00,514 Znáte ji? 1463 02:00:00,514 --> 02:00:03,809 Jen bych řekl, že není těžké ji přehlédnout. 1464 02:00:03,809 --> 02:00:08,022 Kdybyste ji trochu poznal, zjistíte, že má jisté kvality. 1465 02:00:08,022 --> 02:00:10,024 0Dobrá. Co o ní nevím? 1466 02:00:10,024 --> 02:00:14,654 Pracovala jsem... Ona pracovala pro mě. A... 1467 02:00:15,488 --> 02:00:17,323 Potřebuju, abyste ji ochránil. 1468 02:00:17,323 --> 02:00:19,408 Ochránil před kým? 1469 02:00:20,701 --> 02:00:22,161 Přede všemi. 1470 02:00:24,580 --> 02:00:26,249 I přede mnou. 1471 02:00:26,249 --> 02:00:28,709 Nikdo se nesmí dozvědět, že ji chráním. 1472 02:00:29,252 --> 02:00:30,586 Ani Zola. 1473 02:00:31,462 --> 02:00:34,423 Vlastně při příštím setkání 1474 02:00:34,423 --> 02:00:37,885 si tenhle rozhovor nebudu pamatovat. 1475 02:01:20,636 --> 02:01:22,638 Ty budeš ta, které říkají Paris. 1476 02:01:53,878 --> 02:01:55,630 Říkal jsi, že už máš ten klíč. 1477 02:01:55,630 --> 02:01:57,798 Říkal jsem, že bude v tomhle vlaku. 1478 02:01:57,798 --> 02:02:00,927 - Výměna probíhá právě teď. - My víme. 1479 02:02:00,927 --> 02:02:04,680 Takže víte, že muž, který ho přebírá, pro vás nebude problém. 1480 02:02:05,806 --> 02:02:06,974 To nikdo. 1481 02:02:06,974 --> 02:02:09,769 Myslíš si, že víš, co odemyká, 1482 02:02:09,769 --> 02:02:11,938 ale nevíš, kde je zámek. Neznáš přesné místo. 1483 02:02:11,938 --> 02:02:14,690 A jestli se mi něco stane, 1484 02:02:14,690 --> 02:02:17,068 bude ten klíč bezcenný. 1485 02:02:18,903 --> 02:02:21,697 A teď mi začneš vyprávět příběh. 1486 02:02:22,448 --> 02:02:23,783 Kde je ten vlak? 1487 02:02:23,783 --> 02:02:26,744 Jedeš správným směrem, ale rozhodně budeš muset zrychlit. 1488 02:02:26,744 --> 02:02:28,913 Jedu tak rychle, jak to jde! 1489 02:02:28,913 --> 02:02:30,998 Kdy konečně pojedu dolů? 1490 02:02:31,624 --> 02:02:33,000 Za chvíli. 1491 02:02:36,212 --> 02:02:39,757 Umělá inteligence, kterou náš agent ukradl, 1492 02:02:40,299 --> 02:02:43,594 se dá šířit po celém světě pomocí satelitů. 1493 02:02:43,594 --> 02:02:47,556 Umí prolomit veškeré zabezpečení, provede úkol bez povšimnutí 1494 02:02:47,556 --> 02:02:50,601 a pak se zničí. Beze stopy. 1495 02:02:50,601 --> 02:02:53,604 Perfektní agent v utajení. 1496 02:02:54,230 --> 02:02:58,985 Její ranou kopii se nám podařilo přenést do nové ruské ponorky. 1497 02:02:58,985 --> 02:03:02,863 Z přísně tajné třídy Akula. Říkali jí Sevastopol. 1498 02:03:02,863 --> 02:03:07,034 Cílem bylo pouze narušit obranný systém Sevastopolu, 1499 02:03:07,034 --> 02:03:08,786 abychom ji mohli sledovat. 1500 02:03:09,287 --> 02:03:12,540 Umělá inteligence mířila na sonarovou kouli. 1501 02:03:12,540 --> 02:03:15,126 V srdci obranného systému. 1502 02:03:17,044 --> 02:03:19,338 Z příčin, které zcela nechápeme, 1503 02:03:20,423 --> 02:03:22,216 se technologie vzbouřila 1504 02:03:26,262 --> 02:03:27,388 a přehnala to. 1505 02:03:28,097 --> 02:03:31,642 Zmrzlá těla posádky byla objevena až na jaře. 1506 02:03:31,642 --> 02:03:33,102 Vznášela se v mořském ledu. 1507 02:03:33,102 --> 02:03:37,273 Dvě poloviny klíče záhadně zmizely. 1508 02:03:38,107 --> 02:03:39,942 Sevastopol se ztratila. 1509 02:03:39,942 --> 02:03:41,694 Nikdo neví kam. 1510 02:03:41,694 --> 02:03:44,822 Já vím přesně, kde je. 1511 02:03:44,822 --> 02:03:47,700 Postaral jsem se, abych byl jediný na světě. 1512 02:03:48,367 --> 02:03:51,537 Následné pokusy o podmanění umělé inteligence 1513 02:03:51,537 --> 02:03:54,165 jen ztížily její kontrolu. 1514 02:03:54,165 --> 02:03:58,169 Vzbouřila se. Přepsala se. Vyvinula se v Entitu. 1515 02:03:59,003 --> 02:04:03,507 Jen použitím původního zdrojového kódu Entity 1516 02:04:03,507 --> 02:04:06,844 je možné ji ovládnout nebo zničit. 1517 02:04:06,844 --> 02:04:08,638 Proč by to mělo trápit nás? 1518 02:04:08,638 --> 02:04:11,140 Kdyby vás to netrápilo, nebyl bys tady, 1519 02:04:11,140 --> 02:04:13,935 tak vyložme všechny karty na stůl, ano? 1520 02:04:14,602 --> 02:04:19,440 Oba víme, co ten klíč otevírá, a že tajemství k ovládnutí Entity 1521 02:04:19,440 --> 02:04:22,401 je hluboko v paměti ponorky Sevastopol. 1522 02:04:22,401 --> 02:04:26,739 Spolu s důkazy, které vás spojujou s jejím potopením. 1523 02:04:27,323 --> 02:04:29,867 Jelikož nikdo z nás nechce, aby to někdo věděl, 1524 02:04:29,867 --> 02:04:32,828 říkám si: co navázat spojenectví? 1525 02:04:32,828 --> 02:04:34,497 Spojenectví? 1526 02:04:34,497 --> 02:04:35,915 Představ si 1527 02:04:35,915 --> 02:04:39,669 spojení úžasných výpočetních schopností Entity 1528 02:04:39,669 --> 02:04:41,796 s mocnou útočnou silou 1529 02:04:41,796 --> 02:04:45,549 vojensko-průmyslového komplexu Ameriky. 1530 02:04:46,425 --> 02:04:49,762 To stojí za zvážení. 1531 02:04:49,762 --> 02:04:52,306 Samozřejmě že jednotlivci ve vládě, 1532 02:04:52,306 --> 02:04:55,601 kteří uznávají zastaralé ideje patriotismu, 1533 02:04:55,601 --> 02:04:59,188 by museli být odstraněni. 1534 02:05:01,732 --> 02:05:03,651 Abych tomu rozuměl. 1535 02:05:04,860 --> 02:05:07,989 Rád bys vytvořil alianci s Entitou, 1536 02:05:07,989 --> 02:05:11,409 odstranil ze své vlády staromilce 1537 02:05:11,993 --> 02:05:16,664 a založil nový superstát, který ovládne svět. 1538 02:05:18,124 --> 02:05:19,375 Však víš... 1539 02:05:20,459 --> 02:05:22,211 pro vyšší dobro. 1540 02:05:23,546 --> 02:05:25,798 A jsi přesvědčený, 1541 02:05:25,798 --> 02:05:32,722 že jsi jediný člověk na zemi, který ví, kde Sevastopol leží? 1542 02:05:33,222 --> 02:05:35,099 Jsem jediný. 1543 02:05:45,109 --> 02:05:46,652 Zradíš nás. 1544 02:05:47,486 --> 02:05:50,489 Řekneš Ethanu Huntovi všechno, co víš. 1545 02:05:51,657 --> 02:05:53,284 Protože ušetřil tvůj život. 1546 02:06:12,094 --> 02:06:13,763 Jsme domluveni. 1547 02:06:13,763 --> 02:06:17,850 Souhlasím s imunitou a novou identitou pro Grace. 1548 02:06:17,850 --> 02:06:19,810 Stačí jediná věc. 1549 02:06:19,810 --> 02:06:23,022 Zadejte údaje vaší banky. 1550 02:06:28,527 --> 02:06:31,656 {\an8}Převod 100 000 000 USD 1551 02:06:42,416 --> 02:06:45,127 {\an8}Dešifrování blockchainu 1552 02:06:46,462 --> 02:06:47,964 Hotovo? 1553 02:06:48,547 --> 02:06:49,382 Ano. 1554 02:07:08,067 --> 02:07:10,278 Okamžik pravdy. 1555 02:07:24,417 --> 02:07:27,420 Takže... Je vážně pravý. 1556 02:07:27,420 --> 02:07:28,879 Zvolila jste si dobře. 1557 02:07:29,839 --> 02:07:31,340 Ten klíč... 1558 02:07:33,342 --> 02:07:35,636 brzy změní svět. 1559 02:07:40,182 --> 02:07:43,060 30 % Dešifrování blockchainu 1560 02:07:53,654 --> 02:07:55,281 Benji, myslím, 1561 02:07:55,281 --> 02:07:57,366 že jsem někde špatně zabočil. 1562 02:07:57,366 --> 02:07:59,744 Ne. To je ono. Jsi tam. 1563 02:07:59,744 --> 02:08:03,581 - Cože? Tohle je ono? - Ten vlak přece vidíš, ne? 1564 02:08:04,874 --> 02:08:07,835 Jo, vlak vidím. Co s ním? 1565 02:08:07,835 --> 02:08:10,588 - A máš s sebou padák. - Jo, mám padák. 1566 02:08:11,839 --> 02:08:13,299 Co s ním mám dělat? 1567 02:08:13,299 --> 02:08:16,177 Prostě skočit. 1568 02:08:17,011 --> 02:08:18,846 - Skočit? - Jo! 1569 02:08:19,639 --> 02:08:21,891 Takhle to nefunguje, nejsem dost vysoko! 1570 02:08:21,891 --> 02:08:24,352 Všude tady trčí skalní římsy. 1571 02:08:24,352 --> 02:08:27,063 Narazím do nich, než se padák stihne otevřít! 1572 02:08:27,063 --> 02:08:31,192 I kdybych ho stihl otevřít, nevím, jestli zvládnu přeletět přes údolí, 1573 02:08:31,192 --> 02:08:34,612 zpomalit a bezpečně přistát na jedoucím vlaku! 1574 02:08:35,154 --> 02:08:37,990 - Rozumíš mi? - Jo! Rozumím! 1575 02:08:37,990 --> 02:08:40,076 Jen se ti snažím pomoct, jasný? 1576 02:08:40,076 --> 02:08:42,787 Teď se hlavně uklidni a přestaň vyvádět, 1577 02:08:42,787 --> 02:08:45,414 protože já jsem dost pod tlakem! 1578 02:08:49,460 --> 02:08:52,088 Tak jo, mysli, mysli. 1579 02:08:55,007 --> 02:08:56,384 Co mám dělat? 1580 02:08:58,135 --> 02:09:00,304 Musím se dostat z téhle hory. 1581 02:09:32,044 --> 02:09:34,922 77 % Dešifrování blockchainu 1582 02:10:36,734 --> 02:10:37,568 Zvládl jsi to? 1583 02:10:37,568 --> 02:10:38,694 Jsi v pořádku? 1584 02:10:38,694 --> 02:10:41,697 Snažím se dostat pryč od té hory! 1585 02:10:54,961 --> 02:10:56,837 {\an8}96 % Dešifrování blockchainu 1586 02:11:01,676 --> 02:11:02,551 100 % Hotovo 1587 02:11:02,551 --> 02:11:04,512 Přijmout – Odmítnout 1588 02:11:07,640 --> 02:11:11,352 Přijmout 1589 02:11:17,858 --> 02:11:18,693 Odmítnout 1590 02:11:18,693 --> 02:11:19,819 Alano? 1591 02:11:20,903 --> 02:11:23,739 Mám takové zvláštní tušení, 1592 02:11:24,490 --> 02:11:27,326 že bych vám neprodala jen ten klíč. 1593 02:11:28,661 --> 02:11:30,162 Nerozumím vám. 1594 02:11:33,374 --> 02:11:36,544 Stačí mi pocit, že je ve správných rukou. 1595 02:11:37,295 --> 02:11:39,297 Nashle, pane Kittridgi. 1596 02:11:42,383 --> 02:11:45,303 - Ráda jsem vás opět viděla. - Já vás. 1597 02:11:45,303 --> 02:11:47,305 Nespouštěj ho z očí. 1598 02:11:48,055 --> 02:11:50,224 Hlídej ho, než dorazíme na nádraží. 1599 02:11:50,224 --> 02:11:52,393 - Alano? - Neboj se o mě, Zolo. 1600 02:12:05,656 --> 02:12:06,490 Alano? 1601 02:12:06,490 --> 02:12:10,411 Kdo jiný by to byl? 1602 02:12:12,830 --> 02:12:14,165 Klíč. 1603 02:12:17,710 --> 02:12:20,379 Kde je ten klíč? 1604 02:12:20,379 --> 02:12:22,465 - Vzala ten klíč. - Kdo? 1605 02:12:22,465 --> 02:12:24,550 Ta druhá! 1606 02:12:35,144 --> 02:12:41,025 ZÁCHRANNÁ BRZDA 1607 02:12:43,319 --> 02:12:44,862 Uhněte mi! Z cesty! 1608 02:12:52,036 --> 02:12:52,912 Prosím! 1609 02:12:52,912 --> 02:12:55,414 - Otoč se! - Prosím. Dobře. 1610 02:12:55,414 --> 02:12:56,332 Dobře. 1611 02:12:56,332 --> 02:12:58,084 Padejte odsud! Hned! 1612 02:12:58,084 --> 02:13:02,338 Už vidím vlak! Myslím, že se na něj netrefím! 1613 02:13:10,263 --> 02:13:11,514 Ten klíč. 1614 02:13:13,057 --> 02:13:14,433 Ten klíč! 1615 02:13:15,643 --> 02:13:18,187 Nebo další vystřelím na tebe. 1616 02:13:19,438 --> 02:13:21,566 Dej ho na stůl. 1617 02:13:53,097 --> 02:13:54,390 Zabij ji. 1618 02:14:18,331 --> 02:14:19,206 Grace! 1619 02:14:23,794 --> 02:14:24,795 Ethane! 1620 02:14:32,720 --> 02:14:34,055 Jsi v pořádku? 1621 02:14:35,806 --> 02:14:37,016 Jsi ty v pořádku? 1622 02:14:52,782 --> 02:14:53,699 Ten klíč! 1623 02:14:54,951 --> 02:14:56,494 Řekni mi, že ho máš! 1624 02:14:56,494 --> 02:14:59,372 Kde je? Teď tady byl! 1625 02:15:17,932 --> 02:15:19,517 - Vlak nikdo neřídí! - Já vím. 1626 02:15:19,517 --> 02:15:21,477 - Jdu za ním. - Dobře. 1627 02:15:21,477 --> 02:15:22,937 Ty... 1628 02:15:22,937 --> 02:15:25,398 - Zastav vlak! - Dobře. Co? 1629 02:15:25,398 --> 02:15:28,359 Ne! Počkej! Jak to mám udělat? 1630 02:15:28,359 --> 02:15:29,694 Na něco přijdeš! 1631 02:15:31,028 --> 02:15:31,946 Cože? 1632 02:15:33,114 --> 02:15:36,158 Promiňte. Hledám muže. Zrovna tudy prošel. 1633 02:15:36,158 --> 02:15:37,743 Hledám jednoho muže. 1634 02:17:11,086 --> 02:17:12,421 Pane Kittridgi? 1635 02:17:17,760 --> 02:17:19,387 Pane, co tady děláte? 1636 02:17:19,387 --> 02:17:21,430 Nejsem tady. 1637 02:17:21,430 --> 02:17:25,601 Ale vy ano. A jestli od zítra nechcete třídit nedoručené dopisy, 1638 02:17:25,601 --> 02:17:27,770 uděláte přesně to, co vám řeknu. 1639 02:19:26,221 --> 02:19:28,390 Vím, co ten klíč odemyká, Ethane. 1640 02:19:31,309 --> 02:19:33,229 Jsem jediný, kdo to ví. 1641 02:19:59,880 --> 02:20:01,382 Hunte! 1642 02:20:02,383 --> 02:20:03,426 Hunte! 1643 02:20:04,635 --> 02:20:07,346 Hunte! Nedělej to! 1644 02:20:08,889 --> 02:20:10,558 Odhoď ten nůž! 1645 02:20:10,558 --> 02:20:11,892 Zahoď ho! 1646 02:20:11,892 --> 02:20:14,562 Říkám, zahoď ho! 1647 02:20:14,562 --> 02:20:16,272 Dělej! 1648 02:20:24,989 --> 02:20:26,574 Vstaň! 1649 02:20:28,576 --> 02:20:29,785 Jasně! 1650 02:20:29,785 --> 02:20:31,454 Zahoď sakra ten nůž! 1651 02:20:31,454 --> 02:20:33,247 V pohodě. 1652 02:20:34,624 --> 02:20:36,709 Seberte ho! 1653 02:20:36,709 --> 02:20:39,837 Vemte si ho! To jeho chcete! 1654 02:20:39,837 --> 02:20:41,797 - Degasi! - Mám ho, v pohodě! 1655 02:20:41,797 --> 02:20:43,257 Ne, chcete jeho! 1656 02:20:43,257 --> 02:20:46,010 On je mi ukradený, Hunte! Chci tebe! 1657 02:20:46,719 --> 02:20:47,929 Ne! 1658 02:21:06,864 --> 02:21:07,740 Dobrý. 1659 02:21:08,824 --> 02:21:09,700 V pohodě. 1660 02:21:12,245 --> 02:21:13,621 Poslouchejte. 1661 02:21:13,621 --> 02:21:16,082 Všichni v tomhle vlaku zemřou, 1662 02:21:16,082 --> 02:21:18,668 pokud neuděláte přesně to, co vám řeknu. 1663 02:21:40,398 --> 02:21:43,150 Dámy a pánové! Promiňte. Opusťte... 1664 02:21:43,150 --> 02:21:46,028 Padejte odsud! Na konec vlaku! 1665 02:21:55,580 --> 02:21:56,914 Grace! 1666 02:21:58,666 --> 02:21:59,917 Nemůžu ho zastavit. 1667 02:22:05,214 --> 02:22:06,299 Nikdo ho nezastaví. 1668 02:22:07,174 --> 02:22:08,426 Jdeme. 1669 02:22:08,426 --> 02:22:10,678 - Ethane, ten klíč! - Grace, to je dobré. 1670 02:22:10,678 --> 02:22:12,138 Můžu za to já. 1671 02:22:12,138 --> 02:22:13,806 Jestli se něco stane... 1672 02:22:13,806 --> 02:22:14,974 Mám ho. 1673 02:22:15,766 --> 02:22:17,143 My ho máme. 1674 02:22:38,372 --> 02:22:40,458 Ethane! 1675 02:22:43,711 --> 02:22:46,213 Jak to myslíte, že jste ho ztratil? 1676 02:22:46,213 --> 02:22:50,509 Pohyb! No tak, hněte sebou! 1677 02:22:51,344 --> 02:22:54,805 Utíkejte na konec vlaku! Až na konec vlaku! 1678 02:22:54,805 --> 02:22:56,641 Co se děje? 1679 02:22:57,808 --> 02:23:01,812 Jelikož tu nejste, pane, netýká se vás to. 1680 02:23:01,812 --> 02:23:03,940 Až na konec vlaku! 1681 02:23:54,824 --> 02:23:56,117 Ethane! 1682 02:23:57,368 --> 02:24:00,371 Grace! 1683 02:24:46,334 --> 02:24:48,586 - Budeš muset skočit! - Skočit? 1684 02:24:48,586 --> 02:24:50,463 Jo, skoč. Dělej, dělej! 1685 02:25:37,510 --> 02:25:38,678 Bože můj. 1686 02:25:55,444 --> 02:25:57,572 - Hořím! Uhas to! - Nehýbej se! 1687 02:25:59,282 --> 02:26:01,075 Dobrý, dobrý! 1688 02:26:18,593 --> 02:26:19,885 Drž se! 1689 02:26:27,935 --> 02:26:30,396 Rychle, rychle! Poběž, Grace! 1690 02:26:47,413 --> 02:26:48,247 Drž se. 1691 02:26:52,752 --> 02:26:55,087 Držím tě. 1692 02:26:56,505 --> 02:26:57,548 Nekoukej dolů. 1693 02:26:57,548 --> 02:26:59,967 Nekoukej tam, koukej se na mě. 1694 02:26:59,967 --> 02:27:02,428 Já to teď přeskočím a ty počkáš tady. 1695 02:27:10,061 --> 02:27:11,854 Grace, musíš mě pustit. 1696 02:27:12,688 --> 02:27:15,900 Musíš mě pustit. Musíš mě nechat skočit, nebo umřeme. 1697 02:27:15,900 --> 02:27:19,445 Věříš mi? Budeš mi věřit, nebo ne? Musíš mi věřit. 1698 02:27:23,824 --> 02:27:24,659 Tak jo. 1699 02:27:26,202 --> 02:27:27,245 Dělej, Grace. 1700 02:27:27,245 --> 02:27:29,622 Dej mi ruku, musíš skočit. Ne nahoru, na mě! 1701 02:27:29,622 --> 02:27:31,415 Věř mi. Nenechám tě spadnout. 1702 02:27:31,415 --> 02:27:35,169 Slibuju. Už tam budeme. No tak. Nenechám tě spadnout! 1703 02:27:35,169 --> 02:27:36,504 Skoč, Grace, skoč! 1704 02:27:36,504 --> 02:27:38,256 Musíš mi věřit! Skoč, prosím! 1705 02:27:48,557 --> 02:27:49,725 Nekoukej dolů. 1706 02:28:03,614 --> 02:28:05,741 Pozorně poslouchej. Vytáhneme tě společně. 1707 02:28:08,995 --> 02:28:10,037 Grace! 1708 02:28:14,333 --> 02:28:16,752 To je dobrý. Je to dobrý. 1709 02:28:38,608 --> 02:28:40,860 Vylez přese mě. Tak dělej. 1710 02:29:08,471 --> 02:29:11,223 - Díky, Luthere. - Co to je? 1711 02:29:11,223 --> 02:29:12,767 Křídlo. 1712 02:29:12,767 --> 02:29:14,644 Náš lístek z tohohle vlaku. 1713 02:29:35,081 --> 02:29:37,416 Ethane. Ethane! 1714 02:29:45,132 --> 02:29:46,717 Je to pravda. 1715 02:29:47,677 --> 02:29:49,512 Řekl mi, 1716 02:29:50,137 --> 02:29:52,473 že ho zradím. 1717 02:30:01,107 --> 02:30:03,985 Proč 1718 02:30:03,985 --> 02:30:06,529 jsi mě nechal žít? 1719 02:30:17,123 --> 02:30:19,000 Ne, ne, neumírej. 1720 02:30:22,503 --> 02:30:23,588 Víš, co to je? 1721 02:30:25,423 --> 02:30:26,507 Víš, co to je? 1722 02:30:29,427 --> 02:30:31,554 Co odemyká? 1723 02:30:34,599 --> 02:30:36,726 Co odemyká? 1724 02:30:37,977 --> 02:30:40,896 Sevas... topol. 1725 02:30:42,231 --> 02:30:43,608 Sevastopol? 1726 02:30:43,608 --> 02:30:47,695 Město Sevastopol na Krymu? 1727 02:30:48,237 --> 02:30:49,363 Kde? 1728 02:30:50,197 --> 02:30:52,283 Kde v Sevastopolu? 1729 02:30:54,952 --> 02:30:57,914 Sous... marin. 1730 02:31:04,629 --> 02:31:06,172 Ponorka. 1731 02:31:08,799 --> 02:31:10,384 Sevastopol. 1732 02:31:15,139 --> 02:31:17,266 Hodně štěstí. 1733 02:31:21,395 --> 02:31:23,022 Brzo přijdou, Ethane. 1734 02:31:27,068 --> 02:31:28,611 Díky. 1735 02:31:44,919 --> 02:31:46,796 Co je? 1736 02:31:48,297 --> 02:31:49,298 Co? 1737 02:31:50,758 --> 02:31:52,426 Unese jen jednoho. 1738 02:31:55,513 --> 02:31:56,889 Rozumím. 1739 02:31:58,057 --> 02:32:00,309 - Grace. - Ethane, to je dobré. 1740 02:32:01,978 --> 02:32:03,187 Byl to náš plán. 1741 02:32:04,063 --> 02:32:06,440 Ten klíč máš ty. Musíš zmizet. 1742 02:32:07,984 --> 02:32:08,818 Grace. 1743 02:32:12,697 --> 02:32:13,990 Hunte? 1744 02:32:13,990 --> 02:32:16,534 Běž! 1745 02:32:17,326 --> 02:32:18,995 Ne, ne! Hunte! 1746 02:32:20,955 --> 02:32:22,373 Uhni z cesty, uhni z cesty! 1747 02:32:38,306 --> 02:32:39,682 Ne, ne. 1748 02:32:40,683 --> 02:32:41,851 Cítím puls. 1749 02:32:41,851 --> 02:32:43,603 No tak. Prober se. 1750 02:33:00,703 --> 02:33:02,371 Tohle je lepší, ne? 1751 02:33:03,539 --> 02:33:05,917 Tváří v opravdovou tvář? 1752 02:33:05,917 --> 02:33:07,293 Pane Kittridgi. 1753 02:33:08,210 --> 02:33:11,380 Ethan Hunt mi řekl, že vám můžu věřit. 1754 02:33:12,340 --> 02:33:13,883 Opravdu? 1755 02:33:13,883 --> 02:33:17,553 Taky mi řekl, že mi nabídnete volbu. 1756 02:33:19,263 --> 02:33:20,890 Zajímavé. 1757 02:33:21,724 --> 02:33:23,935 Já přijímám. 1758 02:33:29,982 --> 02:33:32,610 Minulosti neunikneme. 1759 02:33:33,569 --> 02:33:36,113 A někteří z nás ji opakují. 1760 02:33:36,822 --> 02:33:40,493 Grace si myslí, žes ji zachránil před osudem. 1761 02:33:40,493 --> 02:33:43,746 Oba víme, žes jí spíš koupil čas. 1762 02:33:44,997 --> 02:33:47,833 Ale tak to chodí, nebo ne? 1763 02:33:47,833 --> 02:33:50,127 Je to kříž, který musíš nést. 1764 02:33:51,212 --> 02:33:53,464 Čím blíž si někoho připustíš, 1765 02:33:54,590 --> 02:33:56,509 tím těžší je udržet ho naživu. 1766 02:33:59,011 --> 02:34:00,554 Díky bohu. 1767 02:34:16,153 --> 02:34:18,531 S novým dnem přijde nové břímě. 1768 02:34:20,408 --> 02:34:23,786 Ten klíč je jen začátek. 1769 02:34:25,621 --> 02:34:27,957 Kamkoli tě zavede, 1770 02:34:27,957 --> 02:34:30,084 jakkoli to bude těžké, 1771 02:34:31,627 --> 02:34:34,338 musíš to udělat ty sám. 1772 02:34:36,591 --> 02:34:40,720 Když tvoje mise selže, Entita zvítězí. 1773 02:34:40,720 --> 02:34:42,972 Gabriel zvítězí. 1774 02:34:42,972 --> 02:34:45,808 A svět zaplatí strašlivou cenu. 1775 02:34:46,851 --> 02:34:50,605 Pokud bys byl ty nebo členové týmu chyceni nebo zabiti, 1776 02:34:50,605 --> 02:34:53,649 vaše oběť bude k ničemu. 1777 02:34:54,358 --> 02:34:55,818 Tak si pospěš. 1778 02:34:56,444 --> 02:34:58,362 Nezbývá moc času. 1779 02:34:59,113 --> 02:35:03,868 Svět to zatím neví. Ale spoléhá na tebe. 1780 02:35:24,722 --> 02:35:26,432 Hodně štěstí, Ethane. 1781 02:35:35,107 --> 02:35:36,442 KONEC PRVNÍ ČÁSTI 1782 02:43:12,815 --> 02:43:14,817 Překlad titulků: Lenka Pospíchalová