1
00:00:27,216 --> 00:00:29,802
BERINGOVO MOŘE
2
00:00:29,802 --> 00:00:32,470
58°31'00.8" s. š.
176°13'12.6" z. d.
3
00:00:32,470 --> 00:00:35,391
29. ÚNORA V 12:01 HODIN ANADYRSKÉHO ČASU
4
00:00:43,357 --> 00:00:44,400
Hlášení z mise.
5
00:00:44,650 --> 00:00:49,572
Ponorka Ruské federace K599 Sevastopol.
6
00:00:50,156 --> 00:00:51,991
Operace Podkova.
7
00:00:51,991 --> 00:00:53,784
Den 74.
8
00:00:55,912 --> 00:00:58,664
Testujeme samoučící obranný systém.
9
00:00:59,457 --> 00:01:01,500
I nadále pracuje bezchybně.
10
00:01:02,043 --> 00:01:03,544
Dalo by se říct,
11
00:01:03,544 --> 00:01:04,961
{\an8}že až zázračně.
12
00:01:04,961 --> 00:01:09,467
Pod silnou vrstvou ledu
nám pomáhá navigace výpočtem.
13
00:01:09,467 --> 00:01:11,052
Jsme pět dní od domova.
14
00:01:11,636 --> 00:01:14,180
Máme za sebou 25 000 námořních mil,
15
00:01:14,180 --> 00:01:18,893
kdy Sevastopol záměrně plula
poblíž loďstev všech zemí světa.
16
00:01:18,893 --> 00:01:21,896
A dosud ji nikdo neodhalil.
17
00:01:23,731 --> 00:01:28,736
Protiakustické utajení
překonalo všechna očekávání.
18
00:01:34,408 --> 00:01:38,955
Právě jsme dosáhli vrcholu umění
19
00:01:38,955 --> 00:01:40,373
války.
20
00:01:44,460 --> 00:01:46,796
Máme nejděsivější zbraň,
21
00:01:46,796 --> 00:01:49,090
jakou člověk sestrojil.
22
00:01:51,133 --> 00:01:54,845
A je zcela nemožné nás najít.
23
00:01:57,765 --> 00:02:00,810
Kapitáne, zachytili jsme objekt,
označení Semyon-83,
24
00:02:00,810 --> 00:02:03,604
signál americké ponorky třídy Virginia.
25
00:02:03,604 --> 00:02:06,065
Náměr 130 a blíží se.
26
00:02:07,233 --> 00:02:09,234
Veliteli hlídky, obsadit bojové pozice.
27
00:02:09,777 --> 00:02:11,696
Palubní důstojníku, poloha?
28
00:02:11,696 --> 00:02:14,240
Hloubka 50 metrů, 72 metrů ode dna.
29
00:02:14,240 --> 00:02:16,534
21 metrů od ledové vrstvy.
30
00:02:16,534 --> 00:02:18,619
- Vzdálenost hlubinných vod?
- Dva kilometry.
31
00:02:18,619 --> 00:02:20,413
Šest minut k Aluetskému příkopu.
32
00:02:20,413 --> 00:02:22,873
Detekční manévr. Kormidlo, 15 na levobok.
33
00:02:22,873 --> 00:02:26,294
Držte kurz 100.
Zvolna stoupejte na běžný výkon.
34
00:02:26,294 --> 00:02:28,129
- Kapitán velí.
- Kormidlo!
35
00:02:28,129 --> 00:02:30,298
Měním kurz na 100.
36
00:02:43,978 --> 00:02:45,813
Držíme kurz. 100.
37
00:02:45,813 --> 00:02:47,273
Zbrojní důstojníku, dostřel?
38
00:02:47,273 --> 00:02:51,360
Torpédový systém hlásí
vzdálenost 15 000 metrů.
39
00:02:51,360 --> 00:02:54,530
Pane, to nedává smysl. Máme silný signál.
40
00:02:54,530 --> 00:02:56,532
Určitě musí být blíž.
41
00:02:57,783 --> 00:03:01,787
Kapitáne, torpédový systém
změnil vzdálenost na 10 000 metrů.
42
00:03:02,496 --> 00:03:03,831
Tak rychle to nejde.
43
00:03:03,831 --> 00:03:06,334
Data odpovídají, vzdálenost sedí.
44
00:03:06,334 --> 00:03:08,586
Kormidlo plná vpravo, kurz 270.
45
00:03:08,586 --> 00:03:10,504
Kurz 270, pane!
46
00:03:14,133 --> 00:03:16,260
Otočíme se směrem do hlubinných vod.
47
00:03:16,260 --> 00:03:18,971
Blíží se v náměru 160.
48
00:03:18,971 --> 00:03:20,848
Přiblížení nula?
49
00:03:20,848 --> 00:03:23,267
Je tam. Otáčí se za námi.
50
00:03:24,477 --> 00:03:26,228
Vidí nás.
51
00:03:26,228 --> 00:03:28,230
To není možné. Jsme neviditelní.
52
00:03:28,230 --> 00:03:32,485
Prověřte sonar
a naše torpédové systémy. Něco je špatně.
53
00:03:32,485 --> 00:03:34,528
Pane, napouští torpédomety!
54
00:03:35,196 --> 00:03:38,157
- Torpéda, slyšíte? Nabijte torpédomety.
- Ano, pane.
55
00:03:41,244 --> 00:03:43,621
- Kontrola!
- Přední! Nabíjíme!
56
00:03:43,621 --> 00:03:46,207
- Zadní! Nabíjíme!
- Nabíjím!
57
00:03:48,084 --> 00:03:49,502
Torpédomety nabité.
58
00:03:49,502 --> 00:03:50,920
Má otevřené kryty!
59
00:03:50,920 --> 00:03:53,172
Aktivujte torpédomety jedna až čtyři.
60
00:03:53,172 --> 00:03:55,132
Torpédomet dva připravte na odpal.
61
00:03:55,132 --> 00:03:57,927
Ano, pane. Připravujeme dvojku na odpal.
62
00:03:57,927 --> 00:03:59,303
Kapitáne, provokuje nás.
63
00:03:59,303 --> 00:04:01,806
Jen se snaží najít důvod,
proč nás odpálit.
64
00:04:01,806 --> 00:04:05,309
Vidím nepřátelské torpédo, náměr 200.
Je 1 000 metrů od nás a zrychluje!
65
00:04:05,309 --> 00:04:07,812
Kormidlo vlevo a plná vpřed, kavitace.
66
00:04:07,812 --> 00:04:10,398
Je úplně vlevo!
Plnou parou vpřed a kavitace!
67
00:04:10,398 --> 00:04:12,525
- Protitorpédové střely!
- Ano, kapitáne!
68
00:04:16,028 --> 00:04:18,239
- Vystřelte dvojku.
- Střílím dvojku!
69
00:04:21,576 --> 00:04:23,160
Torpédo vypuštěno, motor běží.
70
00:04:26,247 --> 00:04:29,041
Nepřátelské torpédo
pořád míří k nám, 800 metrů!
71
00:04:29,041 --> 00:04:30,334
Naše obrana selhala.
72
00:04:30,334 --> 00:04:32,712
- Kormidlo plná vpravo!
- Rozumím. Plná vpravo!
73
00:04:32,712 --> 00:04:33,713
Zbývá 600 metrů!
74
00:04:33,713 --> 00:04:36,257
Připravte nouzové vypuštění
zátěžových nádrží.
75
00:04:36,257 --> 00:04:37,216
400 metrů!
76
00:04:37,216 --> 00:04:39,760
- Připravte kolizní alarm!
- Zbývá 200 metrů!
77
00:04:39,760 --> 00:04:43,306
- Tady kapitán, připravte se na náraz!
- Náraz torpéda nepřítele za
78
00:04:43,306 --> 00:04:45,558
pět, čtyři,
79
00:04:46,392 --> 00:04:48,644
tři, dva,
80
00:04:49,478 --> 00:04:50,313
jedna.
81
00:04:50,980 --> 00:04:51,814
Náraz!
82
00:05:02,909 --> 00:05:05,286
- Co se stalo?
- Je pryč.
83
00:05:05,286 --> 00:05:07,622
- Minulo nás?
- Ne.
84
00:05:07,622 --> 00:05:11,083
Zmizelo. Jako by tam nebylo.
85
00:05:11,083 --> 00:05:13,628
Sonar? Kde je nepřátelské plavidlo?
86
00:05:13,628 --> 00:05:16,923
Náměr 330. 4 000 metrů vpravo.
87
00:05:16,923 --> 00:05:18,257
Naše torpédo drží kurz.
88
00:05:18,257 --> 00:05:20,635
Zásah nepřátelské ponorky za
89
00:05:21,177 --> 00:05:24,263
tři, dva, jedna.
90
00:05:28,643 --> 00:05:29,936
Kde ji zasáhlo?
91
00:05:29,936 --> 00:05:32,688
Kapitáne, ponorka nepřítele zmizela.
92
00:05:32,688 --> 00:05:34,482
Je pryč, pane.
93
00:05:34,482 --> 00:05:36,150
Tomu nerozumím.
94
00:05:41,614 --> 00:05:42,740
Nikdy tam nebyla.
95
00:05:45,868 --> 00:05:47,411
Naháněli jsme přízrak.
96
00:05:47,411 --> 00:05:50,248
Byla tam. Naše systémy nelžou.
97
00:05:50,248 --> 00:05:52,625
Ale dneska nám lhaly.
98
00:05:52,625 --> 00:05:55,461
- Zbrojní, odstavte naše torpédo.
- Ano, pane.
99
00:05:55,461 --> 00:05:57,255
Odstavuju torpédo.
100
00:05:57,255 --> 00:05:59,966
Opusťte bojové pozice.
101
00:06:02,593 --> 00:06:04,512
Proto máme cvičení.
102
00:06:05,513 --> 00:06:07,098
Někde musí být chyba.
103
00:06:08,975 --> 00:06:10,559
Duch ve stroji.
104
00:06:13,312 --> 00:06:15,022
- Vrátíme se domů.
- Kapitáne!
105
00:06:15,022 --> 00:06:18,150
Naše torpédo neodpovídá!
Míří přímo na nás!
106
00:06:18,150 --> 00:06:21,279
- Torpédo drží kurz, 400 metrů od nás!
- Proboha.
107
00:06:21,279 --> 00:06:23,239
Záložní systémy, sestřelte ho.
108
00:06:24,657 --> 00:06:28,077
Torpédo stále drží kurz!
Je 200 metrů od nás!
109
00:06:28,077 --> 00:06:31,080
Stav nouze, vypusťte zátěžové nádrže!
Spusťte kolizní alar...
110
00:07:30,681 --> 00:07:32,266
Donáška jídla!
111
00:07:41,943 --> 00:07:43,194
Haló?
112
00:07:51,661 --> 00:07:52,662
Označení.
113
00:07:52,662 --> 00:07:54,205
V klidu.
114
00:07:55,498 --> 00:07:56,749
V klidu.
115
00:07:59,126 --> 00:08:00,378
Označení.
116
00:08:03,214 --> 00:08:05,049
India-Zulu-dva-pět-čtyři.
117
00:08:06,133 --> 00:08:07,969
Bravo-Echo-jedenáct.
118
00:08:10,054 --> 00:08:11,097
Ne, ještě ne.
119
00:08:11,097 --> 00:08:13,683
Nejdřív se zeptej na bezpečnostní otázku.
120
00:08:13,683 --> 00:08:16,060
Jasně. Pardon.
121
00:08:18,312 --> 00:08:19,605
Naše přísaha?
122
00:08:24,527 --> 00:08:26,862
Žijeme a zemřeme ve stínech.
123
00:08:28,406 --> 00:08:30,074
Pro ty, kteří jsou nám drazí,
124
00:08:31,534 --> 00:08:33,536
a pro ty, co nepoznáme.
125
00:08:37,372 --> 00:08:38,666
Můžeš to položit na stůl.
126
00:08:54,265 --> 00:08:55,433
Počkej.
127
00:08:59,103 --> 00:09:00,896
Vítám tě v IMF.
128
00:09:02,565 --> 00:09:04,275
Zvolil sis dobře.
129
00:09:07,904 --> 00:09:09,030
Pane.
130
00:09:14,535 --> 00:09:16,495
Dobrý večer, pane Hunte.
131
00:09:17,663 --> 00:09:19,498
Už je to dávno.
132
00:09:20,583 --> 00:09:23,002
Život je souhrnem našich voleb.
133
00:09:24,462 --> 00:09:26,839
Minulosti neunikneme.
134
00:09:27,673 --> 00:09:30,593
Před 30 lety jsme ti nabídli volbu.
135
00:09:30,593 --> 00:09:34,472
Přidat se k IMF,
nebo celý život ve vězení.
136
00:09:35,556 --> 00:09:40,019
Díky tvému přirozenému talentu
ti vláda odpustila.
137
00:09:40,019 --> 00:09:42,438
Ale nikdy nezapomene.
138
00:09:42,438 --> 00:09:45,066
Jako ty nezapomeneš na smrt,
139
00:09:45,066 --> 00:09:48,152
která tě k nám před lety dovedla.
140
00:10:02,792 --> 00:10:07,380
Chceme ti připomenout
slib tvojí loajality.
141
00:10:07,380 --> 00:10:10,466
V této misi je v sázce víc
než kdy předtím.
142
00:10:10,466 --> 00:10:13,886
Tvoje obvyklé vzpurné chování
nebude tolerováno.
143
00:10:13,886 --> 00:10:18,432
Pokud přijmeš, je zcela nutné poslouchat.
144
00:10:19,350 --> 00:10:22,103
Naše vláda se snaží najít klíč.
145
00:10:22,103 --> 00:10:25,439
Jeho význam a míra důležitosti
146
00:10:25,439 --> 00:10:28,025
tě nemusí zajímat.
147
00:10:28,025 --> 00:10:32,822
Ale měla by tě zajímat
tvoje přítelkyně Ilsa Faustová.
148
00:10:32,822 --> 00:10:34,323
HLEDANÁ
50 000 000 $
149
00:10:34,323 --> 00:10:36,867
V Istanbulu zabila kurýra.
150
00:10:36,867 --> 00:10:41,664
Domníváme se, že u sebe měl
polovinu klíče, který hledáme.
151
00:10:42,206 --> 00:10:46,043
Nevíme, proč se rozhodla
do této záležitosti zaplést.
152
00:10:46,043 --> 00:10:48,379
Ani kde se nachází.
153
00:10:49,130 --> 00:10:53,759
Ale víme, že na ni
naše vláda vypsala odměnu.
154
00:10:54,760 --> 00:10:58,598
Takže nájemní lovci jí půjdou po krku.
155
00:10:59,223 --> 00:11:02,143
Nikdy své cíle nezajmou živé.
156
00:11:02,143 --> 00:11:04,937
A vzácně v jednom kuse.
157
00:11:04,937 --> 00:11:09,942
Domníváme se, že se ji vydali hledat
do arabské pouště Pustá končina.
158
00:11:09,942 --> 00:11:13,738
Najdi nájemné lovce lidí
a možná najdeš i ji.
159
00:11:14,697 --> 00:11:17,700
Tvojí misí, pokud ji přijmeš,
160
00:11:17,700 --> 00:11:21,245
je získat ten klíč a doručit nám ho.
161
00:11:21,245 --> 00:11:24,624
Co se poté stane s Ilsou,
je čistě na tobě.
162
00:11:25,499 --> 00:11:29,545
Jako vždy, pokud bys byl ty
nebo členové týmu chyceni nebo zabiti,
163
00:11:29,545 --> 00:11:33,049
popře ministr,
že by o vaší činnosti něco věděl.
164
00:11:34,091 --> 00:11:37,762
Tento vzkaz se za pět vteřin sám zničí.
165
00:11:38,512 --> 00:11:40,181
Hodně štěstí, Ethane.
166
00:11:49,941 --> 00:11:53,778
{\an8}ARABSKÁ POUŠŤ
POBLÍŽ HRANICE JEMENU
167
00:12:14,048 --> 00:12:15,132
Tak pojď.
168
00:13:04,890 --> 00:13:06,267
Ethan.
169
00:15:48,429 --> 00:15:50,222
S čím máme tu čest?
170
00:15:50,222 --> 00:15:55,436
Tato Entita má několik různých osobností.
Chová se jako počítačový virus...
171
00:15:55,436 --> 00:15:56,896
{\an8}BRÍFINK ZPRAVODAJSKÝCH SLUŽEB
WASHINGTON D. C.
172
00:15:56,896 --> 00:15:58,606
{\an8}...pak jako červ nebo botnet.
173
00:15:58,606 --> 00:16:02,276
Zkreslí všechny digitální informace,
se kterými přijde do styku.
174
00:16:02,276 --> 00:16:07,490
A pak se ničemu, co je digitálně pořízené,
přenesené či uložené, nedá věřit.
175
00:16:07,490 --> 00:16:11,786
Na začátku se soustředila hlavně
na zpravodajství a sociální sítě,
176
00:16:11,786 --> 00:16:14,997
což nás netrápilo,
protože často pomáhala našim cílům.
177
00:16:14,997 --> 00:16:16,207
Ale před půl rokem
178
00:16:16,207 --> 00:16:19,502
zaútočila na ředitelství
zpravodajských služeb Saúdské Arábie.
179
00:16:19,502 --> 00:16:22,922
Pohltila jejich přísně tajnou
umělou inteligenci
180
00:16:22,922 --> 00:16:25,258
a pak se vytratila v cloudu.
181
00:16:25,258 --> 00:16:28,552
Počet útoků přes noc narostl 10 000x.
182
00:16:28,552 --> 00:16:30,263
Rostl exponenciálně.
183
00:16:30,263 --> 00:16:33,724
Vypadá to, že Entita je nyní schopna
184
00:16:33,724 --> 00:16:35,268
vnímání.
185
00:16:35,977 --> 00:16:37,979
Chcete říct, že má svoji vlastní mysl?
186
00:16:37,979 --> 00:16:39,897
Jen za poslední tři týdny
187
00:16:39,897 --> 00:16:43,651
se jí podařilo proniknout do satelitní
telekomunikace, centrální banky,
188
00:16:43,651 --> 00:16:46,279
naší burzy a energetické sítě.
189
00:16:46,279 --> 00:16:49,574
Do letecké správy, NASA
a několika úřadů vojenských sil.
190
00:16:49,574 --> 00:16:54,328
Nejsme jediní. Napadla i Světovou
a Evropskou centrální banku.
191
00:16:54,328 --> 00:16:57,623
Získala přístup do obranných,
finančních a infrastrukturních systémů
192
00:16:57,623 --> 00:17:02,169
Ruska, Indie, Izraele,
Australasie a celé Evropy.
193
00:17:02,169 --> 00:17:05,089
A co přesně s těmi systémy udělala?
194
00:17:05,089 --> 00:17:06,215
Vůbec nic.
195
00:17:07,258 --> 00:17:08,175
Nic?
196
00:17:08,175 --> 00:17:09,594
Přišla a odešla.
197
00:17:09,594 --> 00:17:12,638
Nechala otisky tam,
kde je šlo snadno najít,
198
00:17:12,638 --> 00:17:15,557
a předala nám jasnou zprávu.
199
00:17:17,226 --> 00:17:18,853
„Já se vrátím.“
200
00:17:18,853 --> 00:17:22,690
Ať už je jejím cílem cokoli,
nezvládneme ji zastavit.
201
00:17:22,690 --> 00:17:26,652
Celou svoji kapacitu
nyní soustředí na jediný cíl.
202
00:17:26,652 --> 00:17:28,571
Světovou zpravodajskou síť.
203
00:17:28,571 --> 00:17:30,990
Na naši pravdu, jak ji známe.
204
00:17:30,990 --> 00:17:35,745
Celá zpravodajská komunita
se snaží rychle vytvořit fyzický archiv
205
00:17:35,745 --> 00:17:37,914
našich podložených informací.
206
00:17:37,914 --> 00:17:41,918
Dříve než naše
nejstřeženější data získá a zničí je.
207
00:17:41,918 --> 00:17:43,836
Což je jen otázkou času.
208
00:17:43,836 --> 00:17:45,880
Entita bude vědět,
209
00:17:45,880 --> 00:17:49,759
jak prolomit silné stránky systému.
A využije našich slabostí.
210
00:17:49,759 --> 00:17:52,470
Promění naše spojence v nepřátele.
211
00:17:52,470 --> 00:17:55,640
A nepřátele v agresory.
212
00:17:55,640 --> 00:17:58,392
Tak odpojte naše zpravodajské služby.
213
00:17:58,392 --> 00:18:00,770
Odstřihněte je od vnějšího světa.
214
00:18:00,770 --> 00:18:02,188
To už se stalo.
215
00:18:02,188 --> 00:18:05,524
Ale naše servery musí udržovat lidé.
216
00:18:05,524 --> 00:18:08,778
Lidé jsou nejslabším článkem
bezpečnostního systému.
217
00:18:08,778 --> 00:18:12,907
Zvlášť když je proti nim
bezbožný, svobodný, amorální nepřítel.
218
00:18:12,907 --> 00:18:16,827
Který doteď trpělivě poslouchal,
sledoval a četl.
219
00:18:16,827 --> 00:18:20,164
Shromažďuje naše největší tajemství.
Už roky.
220
00:18:20,164 --> 00:18:25,378
Umí učarovat, uplatit, ukrást.
Umí být, kýmkoli chce.
221
00:18:25,378 --> 00:18:29,090
Umí nás zmanipulovat, když chce,
a to díky naší závislosti
222
00:18:29,090 --> 00:18:32,093
na pečlivě vytvořené digitální realitě.
223
00:18:32,093 --> 00:18:34,428
Nepřítel, který je všude.
224
00:18:35,513 --> 00:18:37,306
A nikde.
225
00:18:37,306 --> 00:18:39,225
A nemá centrum.
226
00:18:43,312 --> 00:18:46,482
Takže vy mi tady říkáte,
227
00:18:46,482 --> 00:18:51,237
že ani nejlepší zpravodajský
a taktický aparát na planetě
228
00:18:51,237 --> 00:18:54,740
nezvládne tuhle věc zlikvidovat?
229
00:18:54,740 --> 00:18:56,909
Nechceme ji zlikvidovat, pane.
230
00:18:58,452 --> 00:18:59,996
Chceme ji ovládnout.
231
00:18:59,996 --> 00:19:03,165
Jak to uděláme, pane Kittridgi?
232
00:19:04,041 --> 00:19:06,627
Agenti CIA v Kremlu nás informovali,
233
00:19:06,627 --> 00:19:11,173
že Rusové nasadili
většinou kapacit zpravodajských služeb,
234
00:19:11,173 --> 00:19:14,635
aby získali tento klíč ve tvaru kříže.
235
00:19:15,511 --> 00:19:18,222
- A co odemyká?
- To nevíme jistě.
236
00:19:18,931 --> 00:19:21,475
Ale Rusové se domnívají, že jim pomůže
237
00:19:21,475 --> 00:19:24,437
deaktivovat naši záhadnou Entitu.
238
00:19:24,437 --> 00:19:25,855
Anebo lépe.
239
00:19:27,273 --> 00:19:30,192
Získat nad ní kontrolu. Ovládnout ji.
240
00:19:30,192 --> 00:19:32,570
Vy tomu věříte, Kittridgi?
241
00:19:33,321 --> 00:19:37,450
Podstatnější je,
že tomu věří zbytek světa.
242
00:19:37,450 --> 00:19:42,163
Japonsko, Indie,
Německo a Británie. Ale nikdo
243
00:19:42,163 --> 00:19:47,126
včetně našich nejbližších spojenců
se nám o tom ani slovem nezmínil.
244
00:19:47,126 --> 00:19:49,795
Což naznačuje, že celý svět
245
00:19:49,795 --> 00:19:52,757
se snaží získat obě poloviny klíče.
246
00:19:52,757 --> 00:19:57,845
Žádná země na světě
nemá v úmyslu tu věc zlikvidovat, pane.
247
00:19:58,638 --> 00:20:00,306
Chtějí z ní udělat zbraň.
248
00:20:00,306 --> 00:20:06,354
A následně díky tomu získat
dominantní pozici nad celým světem.
249
00:20:06,354 --> 00:20:08,022
Víme, kde ten klíč najít?
250
00:20:08,022 --> 00:20:11,609
Víme o jednom kupci,
který bude během následujících
251
00:20:11,609 --> 00:20:14,570
72 hodin cestovat přes Blízký východ.
252
00:20:14,570 --> 00:20:17,823
Domníváme se, že už získal jednu polovinu.
253
00:20:17,823 --> 00:20:18,950
Domníváte se.
254
00:20:18,950 --> 00:20:21,285
V tuto chvíli nevíme,
jestli to není padělek.
255
00:20:21,285 --> 00:20:22,787
A jak to ověříte?
256
00:20:22,787 --> 00:20:26,082
Pravost jedné poloviny klíče
se dá ověřit pouze jeho druhou polovinou,
257
00:20:26,707 --> 00:20:29,335
tedy protějškem, chcete-li.
258
00:20:29,335 --> 00:20:33,214
- Zřejmě je to nějaká ochrana.
- Kde najdeme protějšek?
259
00:20:33,214 --> 00:20:36,676
Podle našich informací
měla u sebe druhou část klíče
260
00:20:36,676 --> 00:20:39,011
tato žena.
261
00:20:39,011 --> 00:20:40,263
Kdo to je?
262
00:20:40,263 --> 00:20:41,764
Ilsa Faustová.
263
00:20:41,764 --> 00:20:43,349
Byla v britské rozvědce.
264
00:20:43,349 --> 00:20:46,102
- A kde je teď?
- Je mrtvá, pane.
265
00:20:46,102 --> 00:20:48,104
Byla... Promiňte.
266
00:20:48,104 --> 00:20:51,691
...zabita žoldáky, kteří lovili za odměnu.
267
00:20:51,691 --> 00:20:53,067
Kdo tu odměnu nabídl?
268
00:20:53,067 --> 00:20:55,570
Vzhledem k její práci nejspíš kdokoli.
269
00:20:55,570 --> 00:20:57,697
Takže kdokoli může mít její část klíče?
270
00:20:58,823 --> 00:21:00,616
Ne, kdokoli ne.
271
00:21:01,284 --> 00:21:03,369
Někoho jsem za ní poslal.
272
00:21:03,369 --> 00:21:06,414
Jediného muže,
kterému by svoji polovinu klíče svěřila.
273
00:21:06,414 --> 00:21:08,291
A získal ho, Kittridgi?
274
00:21:08,291 --> 00:21:12,336
To v tuto chvíli nevím, pane.
Odmítl se hlásit.
275
00:21:12,962 --> 00:21:14,422
Odmítl?
276
00:21:15,298 --> 00:21:16,465
Co to je za chlapa?
277
00:21:16,465 --> 00:21:18,092
To je tajné.
278
00:21:18,092 --> 00:21:21,262
A já jsem ředitel zpravodajských služeb.
279
00:21:21,262 --> 00:21:24,473
- Prozradíte mi, o čem bych neměl vědět?
- O IMF.
280
00:21:24,473 --> 00:21:26,058
- Pane Kittridgi.
- Světová banka?
281
00:21:26,058 --> 00:21:27,476
Mezinárodní měnový fond.
282
00:21:27,476 --> 00:21:31,063
- Pane Kittridgi?
- Myslím tu druhou IMF. Naši.
283
00:21:31,063 --> 00:21:32,648
A to je která?
284
00:21:33,566 --> 00:21:35,818
Jednotka nebezpečných misí.
285
00:21:36,527 --> 00:21:39,405
- To má být vtip?
- Bohužel ne.
286
00:21:39,405 --> 00:21:41,115
A co konkrétně dělají?
287
00:21:41,115 --> 00:21:44,452
To, co název napovídá.
Mise, které nezvládneme my.
288
00:21:44,452 --> 00:21:45,620
Kdo jim velí?
289
00:21:45,620 --> 00:21:49,415
Nepřijímají rozkazy
v tradičním smyslu slova, prostě jen...
290
00:21:51,709 --> 00:21:52,668
necháme vzkaz.
291
00:21:54,211 --> 00:21:56,088
Necháte vzkaz.
292
00:21:56,088 --> 00:21:57,715
Pane Kittridgi.
293
00:21:57,715 --> 00:22:01,427
IMF operuje mimo komunitu
a zodpovídá se přímo prezidentovi.
294
00:22:01,427 --> 00:22:02,845
Tak si to ujasněme.
295
00:22:02,845 --> 00:22:06,349
Když se objeví mise, kterou nezvládnete,
296
00:22:07,016 --> 00:22:11,228
„necháte vzkaz“ nějakému muži
297
00:22:11,228 --> 00:22:13,856
a doufáte, že to zvládne.
298
00:22:13,856 --> 00:22:14,857
Je to tak?
299
00:22:14,857 --> 00:22:18,110
Ano. Pokud misi přijme.
300
00:22:18,110 --> 00:22:21,530
Co to je sakra za tým,
když může nepřijímat rozkazy?
301
00:22:21,530 --> 00:22:23,407
IMF byla takhle vytvořena,
302
00:22:23,407 --> 00:22:27,119
aby nedošlo k nevyžádaným konsekvencím.
303
00:22:27,119 --> 00:22:30,289
Pokud nemůžou zaručit zdárný průběh mise,
304
00:22:30,289 --> 00:22:32,625
mají možnost odmítnout.
305
00:23:24,135 --> 00:23:25,595
Já to chápu.
306
00:23:26,470 --> 00:23:27,430
Jsi naštvaný.
307
00:23:28,306 --> 00:23:30,099
Vůbec ne, Kittridgi.
308
00:23:31,517 --> 00:23:33,394
Chtěl jsi, abych poslouchal.
309
00:23:35,438 --> 00:23:37,148
A já tě poslouchám.
310
00:23:38,649 --> 00:23:39,942
Dobrá.
311
00:23:40,484 --> 00:23:42,153
Vypsal jsem odměnu na Ilsu.
312
00:23:42,153 --> 00:23:44,363
A řekl jsem ti, kde ji najdeš.
313
00:23:45,448 --> 00:23:49,452
Nechtěl jsem, aby ukradla klíč.
To udělala z důvodů, které neznám.
314
00:23:49,452 --> 00:23:53,623
Ale tak to chodí. Nebo ne?
315
00:23:55,458 --> 00:24:00,338
Dostaneš ji z maléru
a ona se do něj zase dostane.
316
00:24:10,806 --> 00:24:12,266
Počkej! Ilso!
317
00:24:12,266 --> 00:24:14,936
Ilso, počkej! To jsem já!
318
00:24:14,936 --> 00:24:15,978
To jsem já.
319
00:24:23,110 --> 00:24:23,945
Je to dobrý.
320
00:24:57,520 --> 00:25:00,481
Poslouchej mě! Jsi mrtvá! Zůstaň mrtvá!
321
00:25:01,232 --> 00:25:02,942
Ethane, počkej!
322
00:25:07,280 --> 00:25:09,657
Nebudu se ti omlouvat, Hunte.
323
00:25:09,657 --> 00:25:12,034
Využít tě je moje práce.
324
00:25:12,034 --> 00:25:14,787
A tvoje práce je být k užitku.
325
00:25:14,787 --> 00:25:18,541
Dokončil jsi svoji misi, nebo ne?
326
00:25:22,962 --> 00:25:25,673
Ať je ta druhá polovina kdekoli,
327
00:25:25,673 --> 00:25:28,843
ať ten klíč odemyká cokoli,
328
00:25:28,843 --> 00:25:30,428
já ji najdu.
329
00:25:32,054 --> 00:25:33,639
A potom co?
330
00:25:34,223 --> 00:25:37,768
Nikdo by neměl mít nad Entitou kontrolu.
331
00:25:38,603 --> 00:25:40,187
Chci ji zlikvidovat.
332
00:25:40,187 --> 00:25:41,105
Ethane.
333
00:25:41,647 --> 00:25:43,691
Další světová válka nebude studená,
334
00:25:43,691 --> 00:25:46,736
bude to válka plná střelby
a balistických raket
335
00:25:46,736 --> 00:25:48,738
o ekosystém, který se rychle zmenšuje.
336
00:25:48,738 --> 00:25:51,908
O poslední
a docházející energetické zdroje,
337
00:25:51,908 --> 00:25:54,327
pitnou vodu a dýchatelný vzduch!
338
00:25:54,327 --> 00:25:58,414
Kdokoli ovládne Entitu, ovládne pravdu.
339
00:25:59,874 --> 00:26:02,126
Náš koncept dobra a zla
340
00:26:02,126 --> 00:26:06,547
může být redefinován
na několik dalších století!
341
00:26:06,547 --> 00:26:08,299
Slyšíš vůbec, co říkáš?
342
00:26:09,091 --> 00:26:13,387
Dny, kdy jsi bojoval
pro takzvané „vyšší dobro“,
343
00:26:14,555 --> 00:26:15,723
skončily.
344
00:26:16,515 --> 00:26:18,726
Musíš si vybrat stranu.
345
00:26:19,268 --> 00:26:21,812
Jsem na stejné straně jako vždycky.
346
00:26:23,439 --> 00:26:25,107
Nepleť se mi do cesty.
347
00:26:25,900 --> 00:26:27,526
To nemůžu.
348
00:26:28,736 --> 00:26:32,657
Budeme po tobě pátrat.
Celý svět po tobě bude pátrat.
349
00:26:32,657 --> 00:26:36,744
Ať to dopadne jakkoli, za tuhle svoji misi
350
00:26:36,744 --> 00:26:40,831
zaplatíš opravdu hodně.
351
00:26:49,674 --> 00:26:52,510
Když to nevezmu,
brzy budeme mít společnost.
352
00:27:09,652 --> 00:27:10,611
Haló?
353
00:27:10,611 --> 00:27:12,321
Ředitele Denlingera, prosím.
354
00:27:13,197 --> 00:27:16,576
Ředitel je nyní zaneprázdněn,
jak vám mohu pomoci?
355
00:27:16,576 --> 00:27:19,870
- S kým tedy mluvím?
- Ředitel CIA Eugene Kittridge.
356
00:27:19,870 --> 00:27:22,582
- Označení?
- „Basovka“. Všechno malé, dohromady.
357
00:27:22,582 --> 00:27:25,960
- Pane, zřejmě jste v nebezpečí.
- Vážně?
358
00:27:25,960 --> 00:27:29,922
Váš pobočník byl před pár minutami
nalezen doma v bezvědomí.
359
00:27:29,922 --> 00:27:31,340
Zřejmě ho zdrogovali.
360
00:27:31,340 --> 00:27:33,009
Rozumím.
361
00:27:33,009 --> 00:27:34,427
Myslím, že ne, pane.
362
00:27:34,427 --> 00:27:37,763
Podle ochranky vstoupil do této budovy
před patnácti minutami.
363
00:27:37,763 --> 00:27:39,473
Ano, rozumím, děkuji.
364
00:27:39,473 --> 00:27:42,059
Můžete svobodně mluvit?
365
00:27:42,059 --> 00:27:45,187
- Ne. Děkuji.
- Bezpečnostní tým je na cestě.
366
00:27:45,187 --> 00:27:48,399
Pokud jste v nebezpečí,
zavěste, než napočítám do pěti.
367
00:27:48,399 --> 00:27:50,067
Jedna, dvě...
368
00:27:53,654 --> 00:27:56,866
Jak přesně se odsud plánuješ dostat?
369
00:28:02,163 --> 00:28:03,539
No jistě.
370
00:28:56,133 --> 00:29:02,765
MISSION: IMPOSSIBLE
ODPLATA PRVNÍ ČÁST
371
00:29:05,101 --> 00:29:09,939
{\an8}LETECKÁ ZÁKLADNA AL DHAFRA
SPOJENÉ ARABSKÉ EMIRÁTY
372
00:29:13,484 --> 00:29:14,610
Poslouchejte.
373
00:29:14,610 --> 00:29:17,488
Americký agent se záští vůči své zemi
374
00:29:17,488 --> 00:29:19,991
utekl a selhal při misi.
375
00:29:19,991 --> 00:29:22,994
{\an8}Jeho cíle jsou hrozbou
pro naše národní zájmy
376
00:29:22,994 --> 00:29:25,538
a musí být za každou cenu zneškodněn.
377
00:29:25,538 --> 00:29:28,874
Vše, co bude mít u sebe,
je nesmírně důležité
378
00:29:28,874 --> 00:29:31,127
a nesmí být zničeno.
379
00:29:31,127 --> 00:29:33,838
Samotný muž je postradatelný.
380
00:29:33,838 --> 00:29:36,007
Ale nesmíte ho podceňovat.
381
00:29:36,007 --> 00:29:40,678
Ovládá infiltraci, podvody,
sabotáž i psychologii.
382
00:29:40,678 --> 00:29:43,347
Při tomto zákroku, dámy a pánové,
383
00:29:43,347 --> 00:29:46,267
ho vnímejme jako měňavé vtělení chaosu,
co čte myšlenky.
384
00:29:46,267 --> 00:29:50,896
{\an8}Takže pro vaši bezpečnost
a bezpečnost všech okolo berte v úvahu,
385
00:29:50,896 --> 00:29:52,732
{\an8}že bude vyřízený,
386
00:29:52,732 --> 00:29:56,652
jen když mu bodnete
dřevěný kůl přímo do srdce.
387
00:29:57,320 --> 00:29:59,447
{\an8}Tohle není cvičení.
388
00:30:01,032 --> 00:30:04,327
Vědomý samoučící
389
00:30:04,327 --> 00:30:06,996
pravdu požírající parazit,
390
00:30:07,872 --> 00:30:10,416
co řádí v kyberprostoru.
391
00:30:11,667 --> 00:30:13,836
Dřív nebo později se to muselo stát.
392
00:30:13,836 --> 00:30:15,713
Dvě poloviny toho klíče
393
00:30:15,713 --> 00:30:19,800
můžou být přímou cestou
k ovládnutí Entity.
394
00:30:19,800 --> 00:30:23,971
Takže všechny vlády na světě
by nás kvůli tomu klíči zabily.
395
00:30:23,971 --> 00:30:25,139
Včetně té naší.
396
00:30:25,139 --> 00:30:26,307
Přesně tak.
397
00:30:26,307 --> 00:30:28,434
Zadali nám neschválenou misi,
398
00:30:28,434 --> 00:30:31,062
která se zvrtla dřív, než začala.
399
00:30:31,062 --> 00:30:36,108
A tudíž tahle konverzace
je v podstatě vlastizrada.
400
00:30:36,108 --> 00:30:39,445
No, my tomu říkáme pondělí.
401
00:30:41,405 --> 00:30:42,782
Jaký je plán?
402
00:30:42,782 --> 00:30:46,911
{\an8}Kupec dorazí letem 746 z Amsterdamu
a během půlhodinového přestupu
403
00:30:46,911 --> 00:30:50,164
plánuje koupit tuhle polovinu klíče.
404
00:30:50,164 --> 00:30:52,833
A z toho vyplývá, že kupec bude mít u sebe
405
00:30:52,833 --> 00:30:54,877
druhou část klíče.
406
00:30:54,877 --> 00:30:57,964
Jen s ní můžeme ověřit naši polovinu.
407
00:30:57,964 --> 00:30:59,924
Ale jak identifikujeme kupce?
408
00:30:59,924 --> 00:31:01,175
Geigerův čítač
409
00:31:01,175 --> 00:31:03,469
zachytí radiační stopu dračího vejce,
410
00:31:03,469 --> 00:31:05,137
které je v kupcově klíči.
411
00:31:05,137 --> 00:31:08,057
A moje brýle s rozšířenou realitou
412
00:31:08,057 --> 00:31:09,684
nás k němu dovedou.
413
00:31:11,560 --> 00:31:13,020
Tohle je chytré.
414
00:31:13,020 --> 00:31:17,149
{\an8}Takže stačí najít kupce,
vybrat mu kapsy a je hotovo.
415
00:31:17,149 --> 00:31:19,777
{\an8}- Ne.
- Ne. No jasně.
416
00:31:19,777 --> 00:31:22,697
{\an8}Kompletní klíč je nám k ničemu,
když nevíme, co odemyká.
417
00:31:22,697 --> 00:31:26,576
{\an8}Takže máš v plánu prodat kupci
naši polovinu klíče.
418
00:31:26,576 --> 00:31:29,120
A my zatím zjistíme,
na jaký let přestupuje,
419
00:31:29,120 --> 00:31:31,163
a koupíme ti letenku.
420
00:31:31,163 --> 00:31:34,208
Pak můžeš ten klíč následovat kamkoli.
421
00:31:34,208 --> 00:31:37,545
A doufáš, že míří za někým,
kdo ví, co odemyká.
422
00:31:37,545 --> 00:31:38,504
Přesně tak.
423
00:31:38,504 --> 00:31:40,798
{\an8}Najít kompletní klíč
424
00:31:41,632 --> 00:31:42,925
{\an8}je jenom začátek.
425
00:31:42,925 --> 00:31:47,888
Pro záchranu světa musíme zjistit,
co odemyká.
426
00:31:51,183 --> 00:31:53,811
{\an8}Ten chlap... Znáte ho?
427
00:31:54,937 --> 00:31:56,606
Osobně ne.
428
00:31:56,606 --> 00:31:58,524
Ale je to osobní.
429
00:32:36,270 --> 00:32:37,730
- Co to je?
- Co?
430
00:32:37,730 --> 00:32:40,441
Bezpečnostní upozornění.
Podezřelá taška směr Benátky.
431
00:32:41,359 --> 00:32:43,569
Ne, už nic. Asi falešný poplach.
432
00:32:51,994 --> 00:32:54,288
Ochránce? Snap Shot. Už ho máte?
433
00:32:58,251 --> 00:33:00,002
Snap Shote, Ochránce. Vidím ho.
434
00:33:00,002 --> 00:33:02,880
Terminál B, východ 15, míří na jih.
435
00:33:05,174 --> 00:33:06,884
- Ale jo.
- To fakt ne.
436
00:33:07,760 --> 00:33:10,763
Ethane, vysvětlíš
našemu drahému Správci sítě,
437
00:33:10,763 --> 00:33:13,057
že mám stejné schopnosti
napsat kód jako on?
438
00:33:13,057 --> 00:33:13,975
Bez komentáře.
439
00:33:13,975 --> 00:33:17,979
Takže si myslíš, že tady Phineas Phreak
s prstem v nose vymyslí, jak zabít Entitu,
440
00:33:17,979 --> 00:33:19,981
a já mu budu přidržovat pájku?
441
00:33:19,981 --> 00:33:21,816
- Nejspíš jo.
- Určitě jo.
442
00:33:22,942 --> 00:33:24,235
Uhněte!
443
00:33:24,944 --> 00:33:26,612
Řekněte mi, kde je!
444
00:33:26,612 --> 00:33:29,907
- Kde je?
- Modrý oblek. Přímo před vámi.
445
00:33:55,641 --> 00:33:57,435
- To není on.
- Je to on.
446
00:33:57,435 --> 00:33:59,770
- Říkám vám, že to není on.
- A já vám říkám,
447
00:33:59,770 --> 00:34:02,023
že rozpoznávání obličejů...
448
00:34:05,860 --> 00:34:07,278
Jak jsi to udělal?
449
00:34:07,278 --> 00:34:10,740
Před Phineasem Phreakem neutečeš.
450
00:34:18,122 --> 00:34:19,624
- Našel jsem ho!
- Kde je?
451
00:34:19,624 --> 00:34:21,667
Terminál E, východ 5.
452
00:34:21,667 --> 00:34:24,629
Bože můj, to je na druhé straně letiště.
453
00:34:27,339 --> 00:34:32,261
Ethane, míří k Terminálu E.
Tahle část letiště je celá tvoje.
454
00:34:33,178 --> 00:34:35,513
- Díky, Luthere. Už vidím kupce.
- Mám ho.
455
00:34:35,513 --> 00:34:38,600
Jmenuje se Otto Von Bork. Občan Švýcarska.
456
00:34:38,600 --> 00:34:43,064
Poletí do Benátek.
Za třicet minut letem 1031.
457
00:34:43,064 --> 00:34:45,107
Benji, dostaň mě do toho letadla.
458
00:34:45,107 --> 00:34:47,693
Jo. Let 1031, Benátky. Chvilku.
459
00:35:00,206 --> 00:35:01,958
Ethane, co se stalo?
460
00:35:01,958 --> 00:35:04,877
- Obrala ho.
- Cože? Kdo koho obral?
461
00:35:04,877 --> 00:35:08,172
Ta žena ho okradla.
Prověř ji. Řekni mi, co je zač.
462
00:35:08,172 --> 00:35:09,799
1031 BENÁTKY
463
00:35:17,098 --> 00:35:18,516
Luthere, ztlum nás.
464
00:35:19,058 --> 00:35:21,435
- Co je?
- Ta taška míří na let 1031.
465
00:35:21,435 --> 00:35:22,728
Taška?
466
00:35:22,728 --> 00:35:25,314
To bezpečnostní upozornění.
Před pár minutama.
467
00:35:25,314 --> 00:35:28,192
- A co s ním?
- Míří na let 1031.
468
00:35:28,192 --> 00:35:31,571
Do Benátek. Let toho kupce. A Ethanův let!
469
00:35:32,154 --> 00:35:34,031
Luthere, slyšíš mě? Co je zač?
470
00:35:34,031 --> 00:35:35,741
Co když to nebyl falešný poplach?
471
00:35:35,741 --> 00:35:37,868
Co když někdo pašuje
do toho letadla bombu?
472
00:35:37,868 --> 00:35:41,706
Co když nás o tom chce Entita přesvědčit?
Aby Ethan nenastoupil?
473
00:35:41,706 --> 00:35:43,749
- Luthere, co se děje?
- Řekneme mu to?
474
00:35:44,333 --> 00:35:46,502
- Ne.
- Lidi, slyšíte?
475
00:35:46,502 --> 00:35:49,255
Běž ji najít. Navedu tě. Běž.
476
00:35:49,255 --> 00:35:51,632
Luthere, tak co je? Děje se něco?
477
00:35:51,632 --> 00:35:55,011
Nic vážného. Zařídíme to.
478
00:35:55,011 --> 00:35:56,012
Mám ji.
479
00:35:56,012 --> 00:35:59,348
Posílám info o té ženě. Teď.
480
00:35:59,640 --> 00:36:01,851
Krádež šperků / Podvod / Vydírání / Loupež
481
00:36:01,851 --> 00:36:05,646
Ať je to kdokoli, špionka není.
482
00:36:05,646 --> 00:36:07,732
Je to zlodějka.
483
00:36:07,732 --> 00:36:09,150
Nevím, kam jdu, Luthere!
484
00:36:09,150 --> 00:36:11,444
Benji, po levé straně uvidíš dveře.
485
00:36:12,153 --> 00:36:13,988
Odemykám ti je.
486
00:36:16,407 --> 00:36:17,408
ZABEZPEČENÝ PROSTOR
487
00:36:17,408 --> 00:36:20,703
Taška je na pásu 01833.
488
00:36:20,703 --> 00:36:23,623
Míří k severozápadnímu rohu třídírny.
489
00:36:23,623 --> 00:36:24,957
Rozumím!
490
00:36:35,843 --> 00:36:36,844
Čau.
491
00:36:39,055 --> 00:36:40,306
Ahoj.
492
00:36:44,435 --> 00:36:45,770
Už chápu.
493
00:36:46,520 --> 00:36:48,314
Jen sis mě s někým spletl.
494
00:36:50,358 --> 00:36:51,692
Ale nemám zájem.
495
00:36:53,277 --> 00:36:54,695
Dej mi šanci.
496
00:36:55,363 --> 00:36:56,364
Budu křičet.
497
00:36:58,199 --> 00:36:59,450
Klidně křič.
498
00:37:02,578 --> 00:37:03,871
Co po mně chceš?
499
00:37:05,081 --> 00:37:06,249
Ten klíč,
500
00:37:08,167 --> 00:37:10,461
cos tomu chlapovi vzala z kapsy,
501
00:37:10,461 --> 00:37:11,963
je k ničemu
502
00:37:11,963 --> 00:37:13,089
bez tohohle.
503
00:37:15,341 --> 00:37:16,968
Ale dohromady
504
00:37:16,968 --> 00:37:20,596
mají cenu čtyř milionů v kryptoměně,
kterou měl ten chlap na flešce.
505
00:37:22,473 --> 00:37:24,475
O tom vůbec nic nevím.
506
00:37:24,475 --> 00:37:26,143
Tak proč jsi ho měla v kapse?
507
00:37:27,812 --> 00:37:29,563
Co jsi zač?
508
00:37:29,563 --> 00:37:31,315
Pracuješ s někým?
509
00:37:31,857 --> 00:37:34,443
Nikdy. Vždycky dělám sama.
510
00:37:34,443 --> 00:37:37,446
Dneska máš parťáka.
Ten chlap, kterého jsi okradla,
511
00:37:37,446 --> 00:37:40,533
musí dokončit transakci
a odletět s oběma klíči,
512
00:37:40,533 --> 00:37:43,536
aniž by věděl, žes ho okradla,
a než nastoupí do letadla za...
513
00:37:43,536 --> 00:37:46,163
- Sedm minut.
- Sedm minut.
514
00:37:46,956 --> 00:37:49,417
Očividně umíš kapsy šikovně vybrat.
515
00:37:49,417 --> 00:37:51,419
Ale dokážeš je nenápadně i plnit?
516
00:37:53,254 --> 00:37:55,923
Ty si myslíš, že mu ho vrátím?
517
00:37:55,923 --> 00:37:58,050
Vím, že to uděláš.
518
00:37:58,050 --> 00:38:02,346
Jsi zlodějka.
Chceš svoje prachy. A já ti je můžu dát.
519
00:38:03,097 --> 00:38:06,726
Tak co? Ber, nebo neber.
520
00:38:09,270 --> 00:38:10,771
Dobře.
521
00:38:10,771 --> 00:38:11,939
Jaký máš plán?
522
00:38:11,939 --> 00:38:14,066
Pevně doufám, že víš, co děláš.
523
00:38:14,734 --> 00:38:16,027
Až po tobě.
524
00:38:17,987 --> 00:38:20,531
Tohle nepotřebuju.
525
00:38:20,531 --> 00:38:22,575
Nekouřím.
526
00:38:23,451 --> 00:38:26,037
Je tvůj. Nech si ho na památku.
527
00:38:31,667 --> 00:38:36,005
Ethane, slitina v klíči,
který ukradla tomu kupci, nesedí.
528
00:38:36,005 --> 00:38:38,758
- Je to padělek.
- To jsem přesně čekal.
529
00:38:38,758 --> 00:38:42,011
Ale náš cíl to nijak nemění.
Musí odletět s oběma klíči.
530
00:38:42,011 --> 00:38:43,971
Naviguj mě, Luthere! Kam přesně mám jít?
531
00:38:43,971 --> 00:38:45,973
Seběhni schody, u kterých jsi.
532
00:38:45,973 --> 00:38:47,433
Dole najdeš tu tašku.
533
00:38:47,433 --> 00:38:49,060
Dobře. Jsem tady.
534
00:38:54,482 --> 00:38:55,733
To je on.
535
00:38:55,733 --> 00:38:57,401
Přímo před vámi.
536
00:38:58,861 --> 00:39:02,323
Klídek. Pardon.
S někým jsme si vás spletli.
537
00:39:04,033 --> 00:39:05,952
Dává nám falešné stopy.
538
00:39:06,619 --> 00:39:09,455
Slyšíte mě? Rozdělte se! Po dvou.
539
00:39:09,455 --> 00:39:12,500
Ethane, američtí přátelé nás prokoukli.
540
00:39:12,500 --> 00:39:15,628
Prohledávají ve dvojicích celé letiště.
Dávej si pozor.
541
00:39:15,628 --> 00:39:17,421
Jak ti mám říkat?
542
00:39:17,421 --> 00:39:19,882
Co třeba Grace? A ty jsi?
543
00:39:19,882 --> 00:39:21,801
Poslouchej, Grace.
544
00:39:21,801 --> 00:39:25,554
Měla bys vědět, že tu máme konkurenci.
Když ti řeknu běž, poběžíš.
545
00:39:25,554 --> 00:39:27,014
Poběžím?
546
00:39:27,014 --> 00:39:28,599
Tohle mě začíná bavit.
547
00:39:29,183 --> 00:39:30,726
Benji, našel jsi tu tašku?
548
00:39:30,726 --> 00:39:32,353
Už ji mám!
549
00:39:45,908 --> 00:39:49,870
Je tu zařízení ve tvaru válce.
Zkusím ho vyndat.
550
00:39:54,166 --> 00:39:55,126
Jak jsme na tom?
551
00:39:55,710 --> 00:40:00,089
Ethane, kupec je v letištní hale nad vámi.
Nad eskalátorem.
552
00:40:02,133 --> 00:40:06,887
Všechny jednotky se k vám přibližujou.
Za chvíli budou všude kolem vás.
553
00:40:16,647 --> 00:40:18,399
Ať je to cokoli, právě jsem to spustil.
554
00:40:21,068 --> 00:40:23,070
Zjevně máme pět minut.
555
00:40:25,323 --> 00:40:27,491
- A zjevně je to atomovka.
- Jak velká?
556
00:40:27,491 --> 00:40:29,535
Dost, aby zajímala všechny na letišti.
557
00:40:29,535 --> 00:40:32,079
- Zvládneš ji odpojit?
- Nemám s sebou nářadí!
558
00:40:32,079 --> 00:40:34,332
- Najdi si ho.
- A kde asi najdu...
559
00:40:58,522 --> 00:41:00,191
Už mám běžet?
560
00:41:00,900 --> 00:41:01,734
Ještě ne.
561
00:41:02,693 --> 00:41:05,613
- Benji, jak jsi na tom s tou bombou?
- No tak, no tak.
562
00:41:07,365 --> 00:41:08,199
Už to mám!
563
00:41:08,824 --> 00:41:12,620
Je to válcovitá šifra a má osm kotoučů.
564
00:41:12,620 --> 00:41:14,830
Na každém je asi čtrnáct písmen.
565
00:41:14,830 --> 00:41:17,541
Jedna a půl miliardy možných kombinací.
566
00:41:17,541 --> 00:41:18,960
Přibližně.
567
00:41:20,211 --> 00:41:21,379
Proboha.
568
00:41:21,379 --> 00:41:23,089
Co je?
569
00:41:23,089 --> 00:41:25,549
Ta kola vytvořila zprávu.
570
00:41:25,549 --> 00:41:27,218
Ty jsi Dunn.
571
00:41:27,218 --> 00:41:28,928
Cože? „Done“ jako mrtvý?
572
00:41:28,928 --> 00:41:30,888
Ne, Luthere. Ne D-O-N-E.
573
00:41:30,888 --> 00:41:33,391
Ale D-U-N-N.
574
00:41:33,391 --> 00:41:35,559
Moje příjmení.
575
00:41:39,438 --> 00:41:40,940
Ví, jak se jmenuju.
576
00:41:53,786 --> 00:41:55,496
Počkej, na displeji je zpráva.
577
00:41:56,122 --> 00:42:00,543
„Mluvím, ač nemám ústa.
Létám prostorem bez křídel. Co jsem zač?“
578
00:42:00,543 --> 00:42:01,752
Dostals mě. Co?
579
00:42:01,752 --> 00:42:04,338
Je to hádanka.
Tahle věc je asi aktivovaná hlasem.
580
00:42:04,338 --> 00:42:05,590
Mám tu odpověď říct.
581
00:42:05,590 --> 00:42:07,675
„Létám prostorem.“
582
00:42:08,426 --> 00:42:09,594
Ozvěna!
583
00:42:09,594 --> 00:42:11,304
Dobrý, mám to!
584
00:42:11,304 --> 00:42:12,763
Tak jo, nová zpráva.
585
00:42:12,763 --> 00:42:15,433
„Obáváš se smrti?“
586
00:42:15,433 --> 00:42:17,727
- Co je tohle za hádanku?
- Není to hádanka.
587
00:42:17,727 --> 00:42:19,979
Je to psychometrický test.
588
00:42:19,979 --> 00:42:23,733
Čím víc otázek zodpovíš,
tím víc se o tobě dozví.
589
00:42:23,733 --> 00:42:25,735
„Obáváš se smrti?“ Ne!
590
00:42:27,028 --> 00:42:30,031
- Vyšlo to?
- Lhal jsem. Ví to.
591
00:42:30,031 --> 00:42:32,366
Tak řekni pravdu. Dělej.
592
00:42:32,366 --> 00:42:35,244
„Obáváš se smrti?“ Jo! A kdo ne?
593
00:42:45,171 --> 00:42:48,966
Tak jo.
„Co se pořád blíží a nikdy nepřijde?“
594
00:42:48,966 --> 00:42:50,259
Počkej, to asi vím.
595
00:42:50,259 --> 00:42:51,761
Čas běží, Luthere.
596
00:42:51,761 --> 00:42:55,640
- Hádanky mi nejdou, co chceš slyšet?
- Dochází nám čas!
597
00:42:56,182 --> 00:42:57,725
Tamhle je.
598
00:42:57,725 --> 00:42:59,477
To je až moc snadné.
599
00:42:59,477 --> 00:43:01,395
Promiň, že tě ruším, Ethane.
600
00:43:01,395 --> 00:43:04,190
Ale nenapadá tě, co se pořád blíží
601
00:43:04,732 --> 00:43:06,192
a nikdy nepřijde?
602
00:43:06,192 --> 00:43:08,611
Co se pořád blíží a nikdy nepřijde?
603
00:43:08,611 --> 00:43:09,737
Zítřek.
604
00:43:10,404 --> 00:43:11,239
Co?
605
00:43:11,239 --> 00:43:13,824
Pořád se blíží a nikdy nepřijde. Zítřek!
606
00:43:14,909 --> 00:43:16,285
- Jasně, zítřek.
- Zítřek.
607
00:43:16,285 --> 00:43:17,912
Zítřek, zítřek!
608
00:43:17,912 --> 00:43:19,622
Jo! Fajn, další otázka.
609
00:43:19,622 --> 00:43:20,831
Dej mi ty věci.
610
00:43:21,707 --> 00:43:24,168
- Budu tě hlídat.
- Nevěříš mi?
611
00:43:30,132 --> 00:43:31,634
Luthere, co se děje?
612
00:43:31,634 --> 00:43:35,137
Nemusíš se obávat,
všechno máme pod kontrolou.
613
00:43:35,137 --> 00:43:39,100
Fajn, další otázka.
„Kdo nebo co je pro tebe nejdůležitější?“
614
00:43:39,100 --> 00:43:40,393
Řekni to.
615
00:43:40,393 --> 00:43:42,520
- Ale když mu to...
- Nemáš na výběr, dělej!
616
00:43:43,396 --> 00:43:44,897
Kamarádi.
617
00:43:45,815 --> 00:43:46,649
Svině.
618
00:43:58,411 --> 00:44:00,413
- On je...
- Ano, je.
619
00:44:00,413 --> 00:44:02,415
Dej mi peníze a ten klíč.
620
00:44:03,374 --> 00:44:06,127
Tak jo. „Co se zvětšuje, čím víc ubíráš?“
621
00:44:06,127 --> 00:44:08,546
- Díra.
- Díra! Paráda.
622
00:44:20,766 --> 00:44:22,351
Zbývá jedno kolo, a žádná otázka.
623
00:44:22,351 --> 00:44:24,604
Jak jí mám odpovědět,
když mi nedává otázky?
624
00:44:24,604 --> 00:44:26,105
To bude poslední zkouška.
625
00:44:26,105 --> 00:44:27,940
Mám 45 vteřin!
626
00:44:31,277 --> 00:44:32,653
Co uděláme?
627
00:44:32,653 --> 00:44:34,780
Přemýšlím. Ani hnout.
628
00:44:34,780 --> 00:44:37,408
Luthere, jsem obklíčený.
Musím vypadnout. Kudy mám jít?
629
00:44:37,408 --> 00:44:38,826
Máme tu větší problém, Ethane.
630
00:44:38,826 --> 00:44:40,995
Možná se odsud nakonec nedostane nikdo.
631
00:44:40,995 --> 00:44:41,913
Co?
632
00:44:41,913 --> 00:44:44,749
Mezi kuframa je bomba. Atomová bomba.
633
00:44:44,749 --> 00:44:47,376
Ta otázka byla součástí kódu k deaktivaci.
634
00:44:47,376 --> 00:44:52,131
Stop, stop, stop! Proč jste mi to neřekli?
635
00:44:52,131 --> 00:44:54,383
Měl jsi dost práce,
nechtěli jsme tě rušit.
636
00:44:54,383 --> 00:44:58,262
Poslouchej. Atomová bomba je něco,
s čím mě máš rušit. A okamžitě.
637
00:44:58,262 --> 00:44:59,805
- Kolik času?
- Dvacet vteřin.
638
00:45:00,598 --> 00:45:01,641
Dvacet vteřin?
639
00:45:01,641 --> 00:45:04,060
Pracuju na poslední hádance.
Patnáct vteřin!
640
00:45:04,060 --> 00:45:06,145
V klidu, v klidu. Co máš dělat?
641
00:45:06,145 --> 00:45:08,272
Než ti to vysvětlím, všichni budeme mrtví!
642
00:45:08,272 --> 00:45:09,190
No tak, Benji.
643
00:45:09,190 --> 00:45:11,150
Proč vždycky skončíme v takové situaci?
644
00:45:11,150 --> 00:45:12,693
Deset vteřin.
645
00:45:12,693 --> 00:45:14,320
Devět. Osm.
646
00:45:14,320 --> 00:45:17,531
Sedm. Šest. Pět.
HODNĚ ŠTĚSTH
647
00:45:21,118 --> 00:45:21,953
HODNĚ ŠTĚSTÍ
648
00:45:28,876 --> 00:45:30,044
Bože můj.
649
00:45:30,044 --> 00:45:31,003
Co tam je?
650
00:45:32,838 --> 00:45:35,174
- Je prázdná.
- Jak to myslíš, „prázdná“?
651
00:45:35,174 --> 00:45:36,592
Nic tam není.
652
00:45:42,056 --> 00:45:42,974
Vzala mi klíč.
653
00:45:42,974 --> 00:45:45,059
- Jaký?
- Náš klíč.
654
00:45:45,059 --> 00:45:46,102
- Co?
- Najdi ji.
655
00:45:56,529 --> 00:45:58,114
Už ji mám. Míří k terminálu E.
656
00:46:10,626 --> 00:46:12,587
- To snad ne.
- Co je?
657
00:46:13,129 --> 00:46:14,714
Luthere, Benji, konec. Zmizte!
658
00:46:14,714 --> 00:46:16,924
- Kde se potkáme?
- Nikde!
659
00:46:16,924 --> 00:46:19,677
Tahle mise je ukončena. Padejte pryč.
660
00:46:31,230 --> 00:46:33,983
Hunte! Okamžitě stůj!
661
00:46:33,983 --> 00:46:35,902
Vidíš ho? Kam zmizel?
662
00:46:35,902 --> 00:46:40,072
Promiňte! Pardon!
663
00:46:43,534 --> 00:46:46,579
ŘÍM
664
00:47:17,777 --> 00:47:19,737
- Uhněte!
- Z cesty!
665
00:48:01,862 --> 00:48:03,864
Někde tady musí být!
666
00:48:05,157 --> 00:48:06,951
Proboha živého!
667
00:48:17,503 --> 00:48:20,089
Tady máme krátkovlnné rádio.
668
00:48:20,089 --> 00:48:24,719
Magnetický záznam zvuku,
monitory s katodovou trubicí.
669
00:48:24,719 --> 00:48:27,430
Žádné jedničky a nuly.
670
00:48:27,430 --> 00:48:30,433
Plně analogové,
zabezpečené offline centrum,
671
00:48:30,433 --> 00:48:33,436
odstřižené od digitální Entity.
672
00:48:34,729 --> 00:48:36,647
Odkud chytáme ten signál?
673
00:48:36,647 --> 00:48:39,901
Satelit CORONA ze Studené války.
674
00:48:40,610 --> 00:48:44,280
- Nevěděl jsem, že je pořád používáme.
- Nepoužíváme.
675
00:48:44,280 --> 00:48:46,574
Dvacet let je má
Národní meteorologická služba.
676
00:48:46,574 --> 00:48:48,743
Tohle je poslední, který je funkční.
677
00:48:48,743 --> 00:48:52,872
Pomůže nám to najít vašeho muže z IMF?
678
00:48:52,872 --> 00:48:54,916
To není možné, pane.
679
00:48:54,916 --> 00:48:58,628
Ale sledujeme díky němu tuhle ženu.
680
00:49:00,504 --> 00:49:03,382
Viděli ji s naším mužem
na letišti v Abú Dhabí.
681
00:49:04,467 --> 00:49:05,468
Co je zač?
682
00:49:06,552 --> 00:49:08,304
A kam zmizela?
683
00:49:19,690 --> 00:49:23,486
Jste tu, neboť italská policie
dostala anonymní tip
684
00:49:23,486 --> 00:49:25,488
s popisem ženy vašeho vzhledu,
685
00:49:25,488 --> 00:49:28,824
která měla dorazit
odpoledním letem z Abú Dhabí.
686
00:49:28,824 --> 00:49:32,828
Tato žena měla u sebe hned několik pasů.
687
00:49:33,454 --> 00:49:36,999
Tuhle hledají kvůli podvodu v Petrohradě.
688
00:49:37,708 --> 00:49:40,878
Krádež šperků v Antverpách,
krádež uměleckého díla v Monaku,
689
00:49:40,878 --> 00:49:44,257
korupce v Miláně, vydírání v Bombaji.
690
00:49:44,257 --> 00:49:46,801
Ale tohle mám nejradši:
691
00:49:46,801 --> 00:49:49,011
odpor při zatýkání v Riu.
692
00:49:51,305 --> 00:49:53,266
Vede mě to k úvaze.
693
00:49:54,350 --> 00:49:55,977
Která z těch žen jste vy?
694
00:49:57,019 --> 00:49:59,188
V životě jsem je neviděla.
695
00:49:59,188 --> 00:50:00,690
Měla jste je v tašce.
696
00:50:00,690 --> 00:50:03,693
A v každém z nich je vaše fotka.
697
00:50:03,693 --> 00:50:05,945
- Můžu ji vidět?
- Prosím.
698
00:50:11,659 --> 00:50:13,286
Ta podoba je úžasná.
699
00:50:13,286 --> 00:50:15,454
Ale nejsem to já.
700
00:50:16,247 --> 00:50:17,790
Jak vám opakuju,
701
00:50:19,000 --> 00:50:22,253
jsem učitelka z Brightonu.
Jsem tu na sabatiklu.
702
00:50:22,253 --> 00:50:24,463
Ať jste provedla cokoliv,
703
00:50:24,463 --> 00:50:28,092
očividně máte velmi mocné nepřátele.
704
00:50:38,769 --> 00:50:39,604
Dobře.
705
00:50:43,524 --> 00:50:45,067
Přišel její právník.
706
00:50:45,067 --> 00:50:46,527
Můj právník?
707
00:51:21,812 --> 00:51:23,689
Smírčí soudce Spezzi.
708
00:51:24,315 --> 00:51:25,650
Pardon, kdo jste?
709
00:51:26,275 --> 00:51:27,944
Interpol.
710
00:51:28,694 --> 00:51:32,990
Přišel jsem kvůli zatčené ženě
z Abú Dhabí.
711
00:51:33,532 --> 00:51:36,661
Musím zaevidovat předměty,
které u sebe měla při zatčení.
712
00:51:37,453 --> 00:51:39,789
Můžete mi ukázat průkaz, prosím?
713
00:51:40,623 --> 00:51:41,582
Kde je zbytek?
714
00:51:42,333 --> 00:51:44,126
Ujišťuju vás, že je to všechno.
715
00:51:44,669 --> 00:51:47,546
- Vaše jméno?
- Odletěla z Abú Dhabí s jistým klíčem.
716
00:51:48,172 --> 00:51:49,507
Žádný neměla.
717
00:51:49,507 --> 00:51:51,509
Byl to neobyčejný klíč.
718
00:51:52,551 --> 00:51:55,012
Dal by se zaměnit za přívěsek.
719
00:51:55,721 --> 00:51:59,308
Možná by vás lákalo dát ho na řetízku
720
00:51:59,308 --> 00:52:00,893
kolem krku Amelii.
721
00:52:02,728 --> 00:52:03,688
Amelii?
722
00:52:04,689 --> 00:52:05,982
Vaší ženě.
723
00:52:06,691 --> 00:52:09,610
Matce vaší drahé dcery Sereny.
724
00:52:09,610 --> 00:52:11,612
Vy nejste z Interpolu.
725
00:52:11,612 --> 00:52:13,698
Když budu chtít, tak ano.
726
00:52:14,782 --> 00:52:17,868
Můžu být čímkoli a vím všechno.
727
00:52:18,452 --> 00:52:21,831
Vím, že byste si kradené zboží
nepřivlastnil poprvé.
728
00:52:21,831 --> 00:52:22,999
Náramek od Cartiera.
729
00:52:23,874 --> 00:52:27,878
Byl jste mimo podezření. Ale oba víme,
že jste ho dal své milence Valerii.
730
00:52:28,421 --> 00:52:31,924
21. srpna. Slavila 29 let.
731
00:52:31,924 --> 00:52:33,843
Co jste zač?
732
00:52:35,761 --> 00:52:37,972
Budu vás muset prohledat.
733
00:52:37,972 --> 00:52:39,307
Pro jistotu.
734
00:52:43,728 --> 00:52:46,272
Vaše sekretářka už s námi není.
735
00:52:59,493 --> 00:53:00,912
Děkuji, strážníci.
736
00:53:03,414 --> 00:53:04,206
Prosím.
737
00:53:05,708 --> 00:53:08,002
Počkejte venku. Děkuji.
738
00:53:24,560 --> 00:53:26,103
Ty...
739
00:53:26,103 --> 00:53:27,730
Tos byl ty.
740
00:53:27,730 --> 00:53:32,235
Dal jsem jim tip.
Neřekl jsem jim o tvé pestré minulosti.
741
00:53:33,653 --> 00:53:34,946
Za to si můžeš sama.
742
00:53:35,488 --> 00:53:39,617
Před zatčením jsi dala klíč
do kapsy jinému cestujícímu.
743
00:53:39,617 --> 00:53:42,620
Dohodli jste se, že se potkáte později.
744
00:53:42,620 --> 00:53:46,999
Pravda je, že ten muž vůbec netuší,
že sis u něj ten klíč schovala.
745
00:53:47,708 --> 00:53:50,544
Nevědomý kurýr. A perfektní komplic.
746
00:53:51,837 --> 00:53:55,132
Řekl bych, že muž ve středním věku?
747
00:53:55,132 --> 00:53:59,679
Který celý život čeká,
až si ho všimne žena jako ty.
748
00:54:01,097 --> 00:54:02,306
Sirotek.
749
00:54:03,683 --> 00:54:07,019
Velmi inteligentní. Přirozeně důvtipná.
750
00:54:07,019 --> 00:54:10,606
Dospívání v chudobě
v tobě vzbudilo touhu po luxusu.
751
00:54:11,482 --> 00:54:13,109
Který patřil jiným.
752
00:54:13,734 --> 00:54:17,405
Někdo si tě všiml
a pomohl ti zdokonalit tvoje schopnosti.
753
00:54:17,989 --> 00:54:20,575
Daly ti život,
který sis myslela, že chceš.
754
00:54:20,575 --> 00:54:24,120
Šaty na míru,
skvělé jídlo, luxusní hotely.
755
00:54:24,120 --> 00:54:27,081
Vždycky jsi byla
o krok napřed před zákonem.
756
00:54:27,999 --> 00:54:29,333
Až doteď.
757
00:54:31,252 --> 00:54:34,505
Chceš dámě vyčítat,
že se živí nepoctivou prací?
758
00:54:35,298 --> 00:54:39,885
Neměla jsi tušení, co kradeš.
Jinak bys to nikdy neukradla.
759
00:54:41,679 --> 00:54:42,680
Víš co?
760
00:54:42,680 --> 00:54:46,267
Dostaň mě odsud pryč
a dovedu tě k tomu klíči.
761
00:54:46,267 --> 00:54:47,852
Mám lepší nápad.
762
00:54:47,852 --> 00:54:49,520
Řekneš mi úplně všechno,
763
00:54:49,520 --> 00:54:51,647
a potom tě odsud možná dostanu.
764
00:54:51,647 --> 00:54:53,816
Začni tím, kdo tě najal.
765
00:54:53,816 --> 00:54:56,944
Ale nelži mi, protože to poznám.
766
00:54:56,944 --> 00:54:58,779
Netuším, kdo mě najal.
767
00:54:58,779 --> 00:55:01,157
Kontakt s klientem
byl téměř výhradně elektronický.
768
00:55:01,157 --> 00:55:02,283
- E-mail?
- Zprávy.
769
00:55:02,283 --> 00:55:03,618
- Šifrované?
- No jasně.
770
00:55:03,618 --> 00:55:04,952
- Téměř.
- Cože?
771
00:55:04,952 --> 00:55:08,164
Říkala jsi, že kontakt byl
téměř výhradně elektronický.
772
00:55:08,164 --> 00:55:10,750
Jednou jsem si něco
vyzvedla v kavárně v Lucemburku.
773
00:55:10,750 --> 00:55:12,585
- Obálku.
- Co v ní bylo?
774
00:55:12,585 --> 00:55:14,754
Letenka do Abú Dhabí.
775
00:55:15,588 --> 00:55:17,298
A...
776
00:55:17,298 --> 00:55:20,384
fotka. Tvoje.
777
00:55:21,928 --> 00:55:24,013
Mým úkolem bylo najít tě na letišti.
778
00:55:24,013 --> 00:55:25,389
Sledoval jsi můj cíl.
779
00:55:25,389 --> 00:55:28,684
Měl mít klíč a čtyři miliony v kryptoměně.
780
00:55:28,684 --> 00:55:31,228
Jo, a ta fleška je k ničemu. Byla prázdná.
781
00:55:31,854 --> 00:55:34,941
Teď dostanu zaplaceno,
jen když doručím tvoji polovinu klíče.
782
00:55:34,941 --> 00:55:37,485
Podle instrukcí jsi ji měla doručit do...
783
00:55:37,485 --> 00:55:38,486
Do Benátek.
784
00:55:38,486 --> 00:55:41,197
Párty v Dóžecím paláci. Zítra. O půlnoci.
785
00:55:44,742 --> 00:55:45,952
Ty někoho čekáš?
786
00:55:45,952 --> 00:55:49,497
Tvoje přátele z letiště.
Před chvílí jsem je viděla na chodbě.
787
00:55:52,250 --> 00:55:54,335
Mohla jsi to říct trochu dřív.
788
00:55:54,335 --> 00:55:57,171
Sháněli tebe. Ne mě.
789
00:56:19,402 --> 00:56:21,195
Pervertito!
790
00:56:22,863 --> 00:56:24,323
Ne, Grace.
791
00:56:26,701 --> 00:56:27,660
Ne, ne, ne.
792
00:56:27,952 --> 00:56:29,912
Je to moje klientka.
793
00:56:32,415 --> 00:56:33,374
Grace.
794
00:56:38,546 --> 00:56:39,839
Ne, ne.
795
00:57:12,455 --> 00:57:14,790
Ne, ne! Pozor! Uhněte!
796
00:57:17,877 --> 00:57:19,211
Pardon!
797
00:57:35,895 --> 00:57:37,188
Jak to parkuješ?
798
00:57:55,665 --> 00:57:57,792
Grace, musíš zastavit!
799
00:57:58,459 --> 00:57:59,293
Grace.
800
00:57:59,293 --> 00:58:02,588
Zastav. Poslouchej!
Snažím se ti pomoct! Grace!
801
00:58:09,971 --> 00:58:11,097
Přiveďte mi ji.
802
00:58:41,377 --> 00:58:45,256
Jsi v pohodě? Ne, ne!
Všechno je v pořádku!
803
00:58:51,137 --> 00:58:52,513
Dej mi ruku.
804
00:58:52,513 --> 00:58:55,266
Pomalu. V pohodě.
805
00:58:55,808 --> 00:58:57,184
Pomalu.
806
00:58:57,184 --> 00:58:59,812
Nezlomila sis něco? Není ti nic?
807
00:58:59,812 --> 00:59:00,813
Hunte!
808
00:59:01,606 --> 00:59:02,982
Je konec.
809
00:59:03,524 --> 00:59:05,359
Pusť tu holku.
810
00:59:05,359 --> 00:59:06,986
A nandej si pouta.
811
00:59:07,987 --> 00:59:11,365
Tak dělej. Nasaď si je. Dělej!
812
00:59:11,365 --> 00:59:13,618
Neboj se, ten tě nezastřelí.
813
00:59:16,954 --> 00:59:18,164
Položte zbraně na zem!
814
00:59:19,540 --> 00:59:22,251
Speciální jednotka.
Je podezřelý z terorismu.
815
00:59:23,252 --> 00:59:26,088
Sakra, Degasi, odveď ty ženské pryč!
816
00:59:26,088 --> 00:59:28,299
Hunte, poslouchej mě.
817
00:59:28,299 --> 00:59:30,384
Pusť ji a nasaď si pouta.
818
00:59:31,886 --> 00:59:33,095
Odhoďte zbraně, hned!
819
00:59:33,095 --> 00:59:36,974
- Máme to pod kontrolou!
- V pořádku! Hlavně klid!
820
00:59:40,227 --> 00:59:41,938
Všichni k zemi! K zemi!
821
00:59:47,401 --> 00:59:50,112
- K zemi!
- Kryjte se!
822
01:00:20,601 --> 01:00:22,687
- Budeš řídit.
- Cože?
823
01:00:22,687 --> 01:00:24,230
Ne, ne, ne!
824
01:00:25,356 --> 01:00:28,150
Jeď, jeď. Šlápni na plyn. Jeď, jeď, jeď!
825
01:00:37,868 --> 01:00:38,953
Jeď, jeď, jeď!
826
01:00:56,095 --> 01:00:57,430
Nastup!
827
01:00:57,430 --> 01:00:59,181
Dobrý. Hlavně jeď dál.
828
01:00:59,181 --> 01:01:00,725
Nezastavuj.
829
01:01:10,818 --> 01:01:11,652
Je tam auto.
830
01:01:20,453 --> 01:01:23,497
Dobrý, dej nohu na brzdu a nastartujeme.
831
01:01:23,497 --> 01:01:24,832
Počkej, počkej!
832
01:01:24,832 --> 01:01:27,418
- Co to děláš?
- Končím. Už nechci řídit.
833
01:01:27,418 --> 01:01:29,086
Jdou po nás.
834
01:01:29,086 --> 01:01:32,423
Jo, přesně! Takže řídíš. Zvedej se.
835
01:02:03,579 --> 01:02:05,289
Co je to za ženskou?
836
01:02:05,289 --> 01:02:06,791
Nemám tušení.
837
01:02:11,671 --> 01:02:13,756
- Jsi v pohodě?
- To budu, až tohle skončí!
838
01:02:16,467 --> 01:02:17,885
Sakra!
839
01:02:22,181 --> 01:02:23,641
V pohodě, v pohodě.
840
01:02:36,237 --> 01:02:39,615
- Je tady někdo, kdo po nás nejde?
- Potřebujeme jiné auto.
841
01:02:42,493 --> 01:02:44,370
Skútry! Sakra.
842
01:03:05,600 --> 01:03:07,476
Co to děláme?
843
01:03:07,476 --> 01:03:09,562
ZÁCHRANNÉ AUTO
844
01:03:09,562 --> 01:03:10,855
Hledám nové auto.
845
01:03:32,418 --> 01:03:33,753
Aha.
846
01:03:50,853 --> 01:03:52,605
- Dej mi chvilku.
- Jo.
847
01:03:52,605 --> 01:03:54,315
- Díky. Dobrý?
- Jo.
848
01:03:54,315 --> 01:03:56,067
- Můžeme?
- Já jo.
849
01:03:59,695 --> 01:04:01,239
- Ty bláho. Jo.
- V pohodě?
850
01:04:02,114 --> 01:04:04,533
Hele, já... Omlouvám se. To je...
851
01:04:04,533 --> 01:04:06,619
- To je dobrý.
- To auto, jak je...
852
01:04:06,619 --> 01:04:07,536
V pohodě.
853
01:04:07,536 --> 01:04:09,497
Je jinak seřízené, chvíli mi...
854
01:04:09,497 --> 01:04:11,415
- Jedeme.
- ...trvá...
855
01:04:19,924 --> 01:04:23,719
Systém rozpoznávání obličejů
v silničních kamerách tu ženu zachytil.
856
01:04:23,928 --> 01:04:25,805
Jede ve žlutém Fiatu 500.
857
01:04:26,555 --> 01:04:27,848
Jednotky ji sledujou.
858
01:04:42,446 --> 01:04:44,991
A mám tě.
859
01:04:53,791 --> 01:04:55,001
Asi jsme je setřásli.
860
01:05:21,027 --> 01:05:22,111
Musíme...
861
01:05:22,111 --> 01:05:23,070
Z cesty, z cesty!
862
01:05:40,504 --> 01:05:42,048
Dítě, dítě, dítě!
863
01:05:54,936 --> 01:05:56,228
Jak to?
864
01:05:57,021 --> 01:05:57,980
Ne, ne.
865
01:06:04,070 --> 01:06:05,112
Jeď, jeď, jeď!
866
01:06:08,616 --> 01:06:09,492
Jeď rovně.
867
01:06:17,416 --> 01:06:20,044
- Sundej nohu z toho plynu!
- Hoříme!
868
01:06:20,044 --> 01:06:21,963
To jsou gumy. Prostě jeď rovně.
869
01:06:24,090 --> 01:06:25,675
- Počkej.
- Proč se točíme?
870
01:06:27,677 --> 01:06:29,011
Dobrý, dobrý!
871
01:06:31,430 --> 01:06:33,015
Už dobrý, už dobrý!
872
01:06:34,433 --> 01:06:36,894
- Doprava. Sem.
- No tak!
873
01:06:45,653 --> 01:06:46,904
Teď doprava, dělej!
874
01:06:49,699 --> 01:06:51,951
- Kdo řídí?
- Ty řídíš!
875
01:06:51,951 --> 01:06:53,661
Jeď, jeď, jeď. Pořád rovně.
876
01:06:54,620 --> 01:06:55,621
Jeď, jeď, jeď.
877
01:06:55,621 --> 01:06:58,124
Jeď pořád rovně.
878
01:06:58,124 --> 01:07:01,627
Nebo vlevo. Jeď, jeď, jeď. Jedeš skvěle.
879
01:07:07,508 --> 01:07:09,010
Poldové, je jich hodně!
880
01:07:10,303 --> 01:07:11,804
Chyť volant!
881
01:07:11,804 --> 01:07:13,472
Brzda, brzda, brzda.
882
01:07:18,894 --> 01:07:20,646
Ber volant!
883
01:07:22,565 --> 01:07:23,858
Rovně?
884
01:07:23,858 --> 01:07:25,484
- Vpravo, vpravo!
- Jasně!
885
01:07:34,201 --> 01:07:35,912
- Kudy teď?
- Vlevo, vlevo.
886
01:07:44,420 --> 01:07:46,047
Dobrý, dobrý!
887
01:07:50,927 --> 01:07:52,136
To je člověk.
888
01:07:54,805 --> 01:07:56,682
- Pozor, auto.
- Vidím ho.
889
01:08:23,251 --> 01:08:24,084
Jedem.
890
01:08:31,801 --> 01:08:32,968
Drž se!
891
01:08:44,646 --> 01:08:47,483
- Co to vyvádíš? Kam jedeme?
- Já nevím!
892
01:08:48,526 --> 01:08:50,194
Brzdi, brzdi, brzdi!
893
01:09:19,890 --> 01:09:21,225
Nezlob se.
894
01:09:24,604 --> 01:09:25,980
Grace? Grace!
895
01:09:41,537 --> 01:09:42,704
Dělej, dělej.
896
01:10:11,067 --> 01:10:12,151
Ethane!
897
01:10:12,818 --> 01:10:13,903
Ethane!
898
01:10:17,531 --> 01:10:19,450
Tak dělej!
899
01:11:14,505 --> 01:11:17,133
Tak jo. Víme, že Grace má polovinu klíče.
900
01:11:17,133 --> 01:11:19,677
A že dneska o půlnoci
bude v Dóžecím paláci.
901
01:11:19,677 --> 01:11:23,389
{\an8}A teď máme dobrou představu,
kdo tam na ni bude čekat.
902
01:11:23,389 --> 01:11:25,141
Večírek nepořádá nikdo jiný
903
01:11:25,141 --> 01:11:29,353
než naše oblíbená prodejkyně zbraní
známá na černém trhu. Alana Mitsopolisová.
904
01:11:29,353 --> 01:11:31,272
Bílá vdova.
905
01:11:31,814 --> 01:11:34,442
Ví vůbec, kdo opravdu jsi,
nebo si pořád myslí,
906
01:11:34,442 --> 01:11:37,361
že jsi notoricky známý
masový vrah John Lark?
907
01:11:37,361 --> 01:11:39,196
No a nejsem?
908
01:11:39,196 --> 01:11:41,574
Nevypsala na tebe v Paříži odměnu?
909
01:11:41,574 --> 01:11:45,786
Ano, vypsala. Ona a Ethan...
Nějak to vyřešili.
910
01:11:46,370 --> 01:11:48,039
Nikdy jsi mi neřekl jak.
911
01:11:48,039 --> 01:11:49,790
Můžeme pokračovat, prosím?
912
01:11:49,790 --> 01:11:50,833
Jasně.
913
01:11:50,833 --> 01:11:53,502
I když dneska večer
získáme kompletní klíč,
914
01:11:53,502 --> 01:11:56,797
pořád nevíme, co odemyká.
Potřebujeme někoho, kdo to ví.
915
01:11:56,797 --> 01:11:59,634
Otázkou je, kde začít hledat.
916
01:11:59,634 --> 01:12:02,511
Asi tušíme, že ta bomba
nepřišla na letiště sama.
917
01:12:02,511 --> 01:12:03,971
Někdo ji tam přinesl.
918
01:12:03,971 --> 01:12:06,641
A ten někdo pracuje pro Entitu.
919
01:12:06,641 --> 01:12:10,227
Tohle je všechno, co jsem získal
z bezpečnostních kamer na letišti.
920
01:12:10,227 --> 01:12:12,605
Chvíli nato se celý systém zbláznil.
921
01:12:12,605 --> 01:12:15,900
A tohle jsou záběry z tvých brýlí.
922
01:12:15,900 --> 01:12:18,986
Projel jsem rozpoznáváním
obličejů všechny na letišti.
923
01:12:18,986 --> 01:12:20,321
Všiml sis něčeho?
924
01:12:23,658 --> 01:12:25,034
Je jako duch.
925
01:12:25,034 --> 01:12:26,786
Duchové nemají odraz.
926
01:12:30,498 --> 01:12:34,543
Jediný člověk na letišti,
co nemá identitu.
927
01:12:34,543 --> 01:12:38,881
Jediný muž,
kterého na letišti nikde nenajdeš.
928
01:12:38,881 --> 01:12:41,759
Kromě toho odrazu.
929
01:12:42,343 --> 01:12:44,053
Vymazává ho.
930
01:12:44,595 --> 01:12:46,138
V reálném čase.
931
01:12:52,812 --> 01:12:54,105
Entita.
932
01:12:55,439 --> 01:12:56,774
Ochraňuje ho.
933
01:12:57,358 --> 01:12:59,360
Tys ho viděl, že jo?
934
01:13:01,821 --> 01:13:03,197
Nebyl jsem si jistý.
935
01:13:04,699 --> 01:13:05,950
A kdo to je?
936
01:13:13,374 --> 01:13:15,167
Myslel jsem si,
937
01:13:16,377 --> 01:13:18,129
že už dávno zemřel.
938
01:13:18,129 --> 01:13:19,880
V jiném životě.
939
01:13:20,464 --> 01:13:21,966
Ještě před IMF.
940
01:13:23,009 --> 01:13:26,012
Ještě než mi nabídli volbu.
941
01:13:29,140 --> 01:13:30,683
V podstatě se dá říct,
942
01:13:31,517 --> 01:13:34,228
že díky němu jsem tím, kým jsem.
943
01:13:35,438 --> 01:13:37,231
Má nějaké jméno?
944
01:13:37,231 --> 01:13:39,775
Říká si Gabriel.
945
01:13:42,737 --> 01:13:44,196
Ty ho znáš.
946
01:13:46,449 --> 01:13:48,326
Není možné ho znát.
947
01:13:49,368 --> 01:13:51,829
Neexistuje o něm žádný záznam.
948
01:13:51,829 --> 01:13:53,915
Entita to zařídila.
949
01:13:54,832 --> 01:13:56,250
Je to temný mesiáš.
950
01:13:56,250 --> 01:13:59,378
Posel vybraný Entitou.
951
01:13:59,378 --> 01:14:00,922
Vidí smrt
952
01:14:02,006 --> 01:14:05,676
jako dar, který
chce sdílet se zbytkem světa.
953
01:14:06,260 --> 01:14:07,261
Odkud to víš?
954
01:14:07,261 --> 01:14:11,098
Pořád mám několik přátel u MI6.
955
01:14:11,098 --> 01:14:15,603
Přátel, co mají strach, že britská vláda
skutečně získá moc nad Entitou.
956
01:14:16,437 --> 01:14:20,024
Ale když se jí v tom pokusí zabránit,
půjde o vlastizradu.
957
01:14:20,024 --> 01:14:25,363
A protože jsi odepsaná, tvoji přátelé
tě požádali o pomoc.
958
01:14:25,363 --> 01:14:28,282
Vědí, že Gabriel slouží Entitě.
959
01:14:28,282 --> 01:14:33,996
Věděli, že se chystá v Istanbulu
vyzvednout polovinu křížového klíče.
960
01:14:35,206 --> 01:14:37,959
Takže jsem ho předběhla.
961
01:14:39,377 --> 01:14:41,462
Když na tebe Kittridge vypsal odměnu,
962
01:14:42,463 --> 01:14:44,507
schovala ses v poušti.
963
01:14:44,507 --> 01:14:47,343
Ale nájemní lovci lidí tě přesto našli.
964
01:14:47,343 --> 01:14:48,469
Ano.
965
01:14:48,469 --> 01:14:52,974
A neřekli ti tvoji kámoši,
co ten klíč odemyká?
966
01:14:52,974 --> 01:14:57,353
Podle MI6 je to klíč
ke zdrojovému kódu Entity.
967
01:14:57,353 --> 01:14:58,854
Zdrojový kód.
968
01:14:59,730 --> 01:15:01,107
Kdys mi to chtěla říct?
969
01:15:02,358 --> 01:15:03,568
Říkám ti to teď.
970
01:15:05,319 --> 01:15:07,738
Tvoji kámoši z MI6...
Jak se s tebou spojili?
971
01:15:07,738 --> 01:15:11,325
- Mluvila jsi s nimi? Tváří v tvář?
- Jsem odepsaná.
972
01:15:11,325 --> 01:15:15,121
Nemohli riskovat osobní setkání.
Celá komunikace...
973
01:15:17,290 --> 01:15:20,251
Byla elektronická. Digitální.
974
01:15:24,005 --> 01:15:25,965
Nevíme jistě, že to byla Entita.
975
01:15:25,965 --> 01:15:27,925
Nevíme jistě, že nebyla.
976
01:15:27,925 --> 01:15:31,387
Nic nesmíme považovat za reálné,
kromě téhle konverzace.
977
01:15:33,139 --> 01:15:34,181
Neměli byste tu být.
978
01:15:34,181 --> 01:15:36,726
- Ethane...
- Ne. Neznáš Gabriela. Já ano.
979
01:15:36,726 --> 01:15:38,686
Neužívá si zabíjení.
980
01:15:38,686 --> 01:15:40,688
Užívá si utrpení.
981
01:15:40,688 --> 01:15:42,773
Ví, že nejlepší cesta, jak mě dostat,
982
01:15:43,399 --> 01:15:45,109
je skrze vás všechny.
983
01:15:46,277 --> 01:15:47,987
Jestli mě zná Gabriel...
984
01:15:47,987 --> 01:15:49,655
Zná tě Entita.
985
01:15:49,655 --> 01:15:52,617
Z nějakého důvodu mě tu chce.
986
01:15:53,284 --> 01:15:56,537
A má důvod, proč tu chce i vás.
Chce vás to tady.
987
01:15:56,537 --> 01:16:00,207
„Kdo nebo co je pro tebe nejdůležitější?“
988
01:16:01,167 --> 01:16:03,377
Musíte jít. Všichni musíte jít.
989
01:16:03,377 --> 01:16:06,339
- Co když přesně tohle chce?
- Stejně jako na tom letišti.
990
01:16:06,339 --> 01:16:08,925
Co když chce,
abys šel večer na tu párty sám?
991
01:16:08,925 --> 01:16:11,135
Tak půjdu.
Nebudu se muset bát o vás všechny.
992
01:16:11,135 --> 01:16:13,429
Přesně kvůli tomuhle
jsem ti to nechtěla říct.
993
01:16:13,429 --> 01:16:16,974
Ethane, hraješ šachy s algoritmem
ve čtyřech dimenzích.
994
01:16:16,974 --> 01:16:18,559
Entita ví, co jsme zač.
995
01:16:18,559 --> 01:16:21,437
Kamkoli se hneme,
nejspíš už to promyslela.
996
01:16:21,437 --> 01:16:24,440
Cokoli uděláme, musíme předpokládat,
že s tím předem počítá!
997
01:16:24,440 --> 01:16:28,527
Jestli ji chceš porazit,
musíš myslet jako ona.
998
01:16:28,527 --> 01:16:31,989
Chladně, logicky a bez emocí.
999
01:16:31,989 --> 01:16:35,493
Jestli ten klíč skutečně
vede k moci nad Entitou,
1000
01:16:35,493 --> 01:16:38,955
Gabriel je poslední člověk na Zemi,
který by ho měl mít.
1001
01:16:38,955 --> 01:16:40,498
Má pravdu, Ethane.
1002
01:16:40,498 --> 01:16:43,668
Gabriel ho nesmí získat.
1003
01:16:43,668 --> 01:16:47,672
Naše životy nejsou důležitější
než tahle mise.
1004
01:16:54,303 --> 01:16:56,055
To nepřijímám.
1005
01:17:22,290 --> 01:17:24,375
V Benátkách jsem poprvé.
1006
01:17:28,379 --> 01:17:29,839
Já taky.
1007
01:18:31,442 --> 01:18:32,818
Můžu ti koupit drink?
1008
01:18:33,653 --> 01:18:35,363
Na někoho čekám.
1009
01:18:35,363 --> 01:18:36,322
Já taky.
1010
01:18:38,658 --> 01:18:41,535
Můžeme počkat spolu. Jsem Gabriel.
1011
01:18:41,535 --> 01:18:43,287
Když to říkáš.
1012
01:18:44,080 --> 01:18:45,498
Ty jsi Grace.
1013
01:18:55,049 --> 01:18:56,259
Nemám ho tu s sebou.
1014
01:18:56,259 --> 01:18:58,594
To bych ani nečekal.
1015
01:18:58,594 --> 01:19:00,513
Ale nejsem tady kvůli klíči.
1016
01:19:01,639 --> 01:19:05,476
- Co chceš?
- Zatímco čekáme, povím ti jeden příběh.
1017
01:19:05,476 --> 01:19:08,062
Ty rozhodně nejsi člověk,
se kterým se mám setkat.
1018
01:19:08,062 --> 01:19:09,897
Je to tvůj příběh, Grace.
1019
01:19:11,065 --> 01:19:12,900
A vím, jak skončí.
1020
01:19:14,068 --> 01:19:16,696
Nech se pozvat na drink
a možná ho změníme.
1021
01:19:44,557 --> 01:19:46,142
Zajdeme na párty.
1022
01:19:53,983 --> 01:19:55,526
Promiňte, pane.
1023
01:19:57,320 --> 01:19:59,071
Pojďte prosím za mnou.
1024
01:20:00,656 --> 01:20:04,410
Především musíš pochopit,
že nejsi jediná.
1025
01:20:05,077 --> 01:20:06,162
Je to 30 let.
1026
01:20:07,163 --> 01:20:08,456
Jmenovala se Marie.
1027
01:20:09,081 --> 01:20:12,168
První, co uvěřila
našemu společnému příteli.
1028
01:20:12,168 --> 01:20:14,795
Všechny měly to, co ho láká.
1029
01:20:15,379 --> 01:20:19,175
Byly v situaci, kterou nezvládly.
Nebo jim to tak řekl.
1030
01:20:19,926 --> 01:20:21,552
Zní ti to povědomě?
1031
01:20:21,552 --> 01:20:23,554
Co se Marii stalo?
1032
01:20:23,554 --> 01:20:26,390
To, co se stane všem, které využije.
1033
01:20:27,266 --> 01:20:29,936
A každému, kdo se dotkne toho klíče.
1034
01:20:29,936 --> 01:20:32,480
Nesejde mu na tom, jestli někdo zemře.
1035
01:20:32,480 --> 01:20:35,942
Záleží mu jen na jeho vlastním cíli.
1036
01:20:36,776 --> 01:20:40,655
A ten, kdo mu v tuhle chvíli
stojí v cestě, jsi ty.
1037
01:20:41,739 --> 01:20:44,200
- Proč bych ti měla věřit?
- Neměla bys.
1038
01:20:44,200 --> 01:20:46,869
Vstoupila jsi do světa lží, Grace.
1039
01:20:46,869 --> 01:20:48,120
Nikdo ti neříká pravdu.
1040
01:20:49,038 --> 01:20:52,208
Vzpomeň si na to,
až ti slíbí, že tě ochrání.
1041
01:20:52,208 --> 01:20:53,334
Grace.
1042
01:21:07,723 --> 01:21:10,017
Už je to dávno, Ethane.
1043
01:21:10,601 --> 01:21:12,728
Měl jsi mě zabít, když jsi měl šanci.
1044
01:21:14,063 --> 01:21:16,691
Dobrý večer, vážení.
1045
01:21:16,691 --> 01:21:19,402
Není tohle John Lark?
1046
01:21:20,403 --> 01:21:22,530
Jenomže není, bohužel.
1047
01:21:23,072 --> 01:21:27,868
Dokud mi neřekneš svoje pravé jméno,
Lark musí stačit.
1048
01:21:28,703 --> 01:21:30,496
Rád tě vidím, Alano.
1049
01:21:34,166 --> 01:21:37,253
Ty jsi Gabriel, že ano?
1050
01:21:37,253 --> 01:21:40,298
O tobě nemám skoro žádné informace.
1051
01:21:40,298 --> 01:21:43,634
Ale naživo jsi mnohem hezčí.
1052
01:21:46,345 --> 01:21:48,639
Ještě k tomu džentlmen.
1053
01:21:53,644 --> 01:21:55,563
A ty budeš Grace.
1054
01:21:58,441 --> 01:22:00,735
My se známe?
1055
01:22:00,735 --> 01:22:03,487
Myslím, že jsi mi něco přinesla.
1056
01:22:03,487 --> 01:22:05,406
Tys mě najala.
1057
01:22:05,406 --> 01:22:07,658
Vybrala jsem si tě.
1058
01:22:18,085 --> 01:22:19,045
Ne!
1059
01:22:20,838 --> 01:22:21,797
Nech toho.
1060
01:22:42,944 --> 01:22:44,528
Ona ho nemá.
1061
01:22:45,279 --> 01:22:46,739
Kde je?
1062
01:22:46,739 --> 01:22:49,450
Přesně tam, kde bys ho nikdy nehledala.
1063
01:22:52,411 --> 01:22:54,580
Půjdeme nahoru a dáme si drink?
1064
01:22:58,751 --> 01:23:02,338
Kam jdete?
Tohle je soukromá párty. Dovnitř nemůžete.
1065
01:23:13,683 --> 01:23:14,767
Sakra.
1066
01:23:14,767 --> 01:23:17,895
Jak mnozí z vás ví,
jsem jen zprostředkovatel.
1067
01:23:17,895 --> 01:23:19,689
Spojuju kupce s prodejcem.
1068
01:23:19,689 --> 01:23:22,483
Někdy jsou důvodem peníze,
někdy informace,
1069
01:23:22,483 --> 01:23:25,987
ale hlavně přátelství.
1070
01:23:26,696 --> 01:23:29,490
Jen chci, aby všichni vycházeli.
1071
01:23:30,283 --> 01:23:32,785
Myslím hlavně se mnou.
1072
01:23:32,785 --> 01:23:35,955
Ale náš svět se mění.
1073
01:23:35,955 --> 01:23:37,832
Pravda se vytrácí.
1074
01:23:37,832 --> 01:23:39,959
Válka se blíží.
1075
01:23:39,959 --> 01:23:44,880
A klíčem k nadvládě nad světem
je příhodně ten klíč.
1076
01:23:45,715 --> 01:23:48,718
Klíč, v jehož moci je ovládat Entitu.
1077
01:23:49,385 --> 01:23:51,095
Klíč, za jehož vlastnictví
1078
01:23:51,095 --> 01:23:54,640
by vlády všech států daly cokoli na světě.
1079
01:23:54,640 --> 01:23:56,517
A moji drazí přátelé,
1080
01:23:56,517 --> 01:24:00,187
konkrétně největší jaderné mocnosti světa
a několik menších
1081
01:24:00,187 --> 01:24:02,273
mě o ten klíč požádaly.
1082
01:24:02,273 --> 01:24:04,650
Jenže... Jestli ten klíč najdeš,
1083
01:24:04,650 --> 01:24:07,320
bude tě čekat hodně těžké rozhodnutí.
1084
01:24:07,320 --> 01:24:10,531
Ten, komu ho poskytneš,
bude navěky tvým dlužníkem.
1085
01:24:10,531 --> 01:24:14,035
Ale pro zbytek světa budeš nepřítelem.
1086
01:24:14,619 --> 01:24:15,786
Ta se mi líbí!
1087
01:24:15,786 --> 01:24:18,748
Jaký je mezi vámi vztah?
1088
01:24:18,748 --> 01:24:21,542
Gabriel zastupuj
další zúčastněnou stranu.
1089
01:24:22,126 --> 01:24:24,587
Vlastně tuhle párty
1090
01:24:24,587 --> 01:24:28,424
pořádá právě ta další zúčastněná strana.
1091
01:24:28,424 --> 01:24:32,637
Dalo by se říct, že tahle párty
je tou zúčastněnou stranou.
1092
01:25:05,795 --> 01:25:07,380
To je...
1093
01:25:08,506 --> 01:25:09,757
Entita.
1094
01:25:11,884 --> 01:25:14,053
Tím se to komplikuje.
1095
01:25:14,845 --> 01:25:17,056
Měla bych klíč dát starým přátelům,
1096
01:25:17,056 --> 01:25:20,643
nebo mám svěřit svůj osud
do rukou Gabrielova
1097
01:25:20,643 --> 01:25:23,688
ďábelského stroje?
1098
01:25:25,356 --> 01:25:28,526
Jak můžeš vědět, že získáš kompletní klíč?
1099
01:25:30,111 --> 01:25:31,445
Máš jednu polovinu.
1100
01:25:32,029 --> 01:25:35,783
A ona ví, kde je ta druhá.
1101
01:25:38,452 --> 01:25:40,746
Dejme tomu, že ji získáš.
1102
01:25:41,747 --> 01:25:45,209
Proč si nenecháš klíč
a všechnu jeho moc pro sebe?
1103
01:25:45,209 --> 01:25:48,004
Protože neví, co odemyká.
1104
01:25:48,004 --> 01:25:50,006
Stejně jako my všichni.
1105
01:25:51,048 --> 01:25:53,426
Budeš si muset vybrat nápadníka.
1106
01:25:53,426 --> 01:25:57,471
Ohavně řečeno, Larku. Ale ano.
1107
01:25:57,471 --> 01:26:00,766
Jenže já vím, co odemyká.
1108
01:26:01,517 --> 01:26:03,894
Co ti za klíč nabízí on?
1109
01:26:03,894 --> 01:26:07,398
Jak už jsem vysvětloval Grace,
nejsem tu kvůli klíči.
1110
01:26:07,398 --> 01:26:09,942
Obě poloviny budu mít zítra v ruce.
1111
01:26:10,610 --> 01:26:12,278
Kde bereš jistotu?
1112
01:26:12,278 --> 01:26:15,197
Nemáš tušení, jakou sílu reprezentuju.
1113
01:26:15,197 --> 01:26:18,826
Tisíce kvadrilionů výpočtů za milisekundu.
1114
01:26:18,826 --> 01:26:22,455
Zlehka manipuluje myslí miliard lidí.
1115
01:26:22,455 --> 01:26:25,333
A zkoumá všechny příčiny i následky.
1116
01:26:25,333 --> 01:26:28,169
Každý scénář, jakkoli nepravděpodobný.
1117
01:26:28,169 --> 01:26:32,632
Vytváří reálnou mapu toho,
co se nejspíš stane.
1118
01:26:32,632 --> 01:26:35,676
Stačí jen pár drobných změn v současnosti
1119
01:26:35,676 --> 01:26:38,679
a budoucnost je téměř jistá.
1120
01:26:39,722 --> 01:26:41,766
Ten klíč ke mně přijde.
1121
01:26:42,475 --> 01:26:43,351
Zítra.
1122
01:26:44,393 --> 01:26:47,313
V Orient Expressu cestou do Innsbrucku.
1123
01:26:47,313 --> 01:26:48,773
Innsbrucku?
1124
01:26:48,773 --> 01:26:50,191
Ví to.
1125
01:26:50,191 --> 01:26:53,402
Ví, že sis zvolila svého zájemce.
1126
01:26:53,402 --> 01:26:58,616
Ví, že tvoje snaha obě části spojit
je zoufalým pokusem o získání kontroly.
1127
01:26:59,575 --> 01:27:02,411
Bylo mi přislíbeno, že kompletní klíč
1128
01:27:02,411 --> 01:27:04,497
bude zítra ležet u mých nohou.
1129
01:27:05,206 --> 01:27:08,084
Pokud někdo zemře. Dneska večer.
1130
01:27:09,460 --> 01:27:10,544
Kdo?
1131
01:27:11,462 --> 01:27:12,296
Ona.
1132
01:27:14,215 --> 01:27:15,216
Nebo ona.
1133
01:27:17,760 --> 01:27:19,887
A ty budeš svědkem, Ethane.
1134
01:27:19,887 --> 01:27:24,016
Klíč získám já a potom zmizím.
1135
01:27:24,016 --> 01:27:26,519
Jako dým v hurikánu.
1136
01:27:26,519 --> 01:27:29,522
Ale až zemře někdo, na kom ti záleží.
1137
01:27:31,649 --> 01:27:32,984
Tak je psáno.
1138
01:27:34,694 --> 01:27:36,362
Chápeš, o co jde?
1139
01:27:37,196 --> 01:27:38,114
Že ano?
1140
01:27:39,740 --> 01:27:41,325
On se bojí.
1141
01:27:42,076 --> 01:27:43,661
Bojí se to.
1142
01:27:44,495 --> 01:27:47,039
Ví to, že jsme blízko.
1143
01:27:47,582 --> 01:27:48,916
Proč bys tu jinak byl?
1144
01:27:49,750 --> 01:27:53,671
Pomoz mi.
Pomoz mi sestavit klíč a já tu věc zabiju.
1145
01:27:53,671 --> 01:27:57,383
- Zná všechna tvoje tajemství, Alano.
- Neposlouchej toho fanatika.
1146
01:27:57,383 --> 01:27:58,884
Pomoz mu, a taky zemřeš.
1147
01:27:58,884 --> 01:28:01,053
Když pomůžeš jemu, zemřou všichni.
1148
01:28:01,053 --> 01:28:03,097
Na shledanou zítra.
1149
01:28:04,348 --> 01:28:05,600
Alano?
1150
01:28:13,441 --> 01:28:15,443
Jeho osud je sepsán.
1151
01:28:15,443 --> 01:28:17,111
Máme sepsat i tvůj?
1152
01:28:18,779 --> 01:28:19,780
Alano.
1153
01:28:22,992 --> 01:28:25,536
Mrzí mě to, Larku.
1154
01:28:36,589 --> 01:28:39,175
Z nostalgie tě nechám vybrat.
1155
01:28:40,426 --> 01:28:41,260
Ilsu...
1156
01:28:42,178 --> 01:28:43,387
nebo Grace?
1157
01:28:43,387 --> 01:28:46,807
Zabij ho, Zolo. Dělej, zabij ho!
Okamžitě ho zabij!
1158
01:28:46,807 --> 01:28:48,768
Volba je na tobě, Alano.
1159
01:28:48,768 --> 01:28:51,729
Ale nezapomeň:
Grace ví, kde je druhá polovina.
1160
01:28:53,189 --> 01:28:56,359
Jestli některé z nich něco uděláš,
1161
01:28:56,359 --> 01:29:00,613
není na Zemi místo,
kde se ty nebo tvůj bůh schováte.
1162
01:29:00,613 --> 01:29:04,617
Půjdu kamkoli, abych tě zabil.
Tohle je psáno.
1163
01:29:04,617 --> 01:29:06,619
Rád jsem tě viděl, příteli.
1164
01:29:12,708 --> 01:29:13,751
Uvidíme se.
1165
01:29:39,235 --> 01:29:42,321
Teď jsi udělala obrovskou chybu.
1166
01:29:42,321 --> 01:29:44,615
Můj život je v nebezpečí.
1167
01:29:45,199 --> 01:29:47,577
Zítra musím být v tom vlaku.
1168
01:29:48,661 --> 01:29:50,913
A musím s sebou mít ten klíč.
1169
01:29:52,206 --> 01:29:55,501
A je mi jedno, jak ho získám.
1170
01:29:59,547 --> 01:30:00,381
Nehýbat.
1171
01:30:06,345 --> 01:30:07,513
Uteč co nejdál.
1172
01:30:47,929 --> 01:30:48,846
Co to do pr...
1173
01:31:53,035 --> 01:31:54,328
Grace!
1174
01:31:55,496 --> 01:31:56,330
Grace!
1175
01:32:11,596 --> 01:32:13,973
Luthere, Benji, slyšíte? Jste moje oči.
1176
01:32:13,973 --> 01:32:16,309
Grace utekla z Dóžecího paláce.
Má u sebe klíč.
1177
01:32:16,309 --> 01:32:18,978
- Jsme tady, mluv.
- Musíte ji najít, kde je?
1178
01:32:19,520 --> 01:32:21,564
Sakra! Nemám obraz,
potřebuju další satelit!
1179
01:32:21,564 --> 01:32:25,985
- Hackuju ruský satelit Zenith 4.
- Je to trochu nouzovka, ale musí stačit.
1180
01:32:34,702 --> 01:32:35,828
Tudy!
1181
01:32:55,097 --> 01:32:57,558
Kam mám běžet? No tak, no tak.
1182
01:32:57,558 --> 01:32:59,644
- Vydrž.
- Rychle.
1183
01:32:59,644 --> 01:33:02,271
- Je na sever od tebe, přebíhá most.
- Ještě jednou.
1184
01:33:02,271 --> 01:33:04,357
Běž na sever. Přebíhá most.
1185
01:33:22,291 --> 01:33:24,210
Ethane, vpravo je průchod.
1186
01:33:24,210 --> 01:33:27,338
- Vidím ho!
- Na konci uličky doleva.
1187
01:33:27,338 --> 01:33:29,548
- Zase ztrácím obraz!
- Hledám další.
1188
01:33:30,132 --> 01:33:33,469
Entita mi blokuje satelity dřív,
než se do nich stihnu hacknout.
1189
01:33:58,953 --> 01:34:00,746
Benji, nevidím ji. Kde je?
1190
01:34:00,746 --> 01:34:03,082
- Úzkou uličkou a pak vlevo.
- Dobře, rozumím.
1191
01:34:04,417 --> 01:34:05,251
Doprava.
1192
01:34:05,251 --> 01:34:07,962
Promiň, chybička. Běž doleva. Další vlevo.
1193
01:34:07,962 --> 01:34:09,505
Bože můj.
1194
01:34:09,505 --> 01:34:12,300
Ethane, hackla naše systémy,
teď mluvíš s Entitou!
1195
01:34:12,842 --> 01:34:16,012
Doleva. Doprava. Teď doleva přes most.
1196
01:34:16,012 --> 01:34:18,055
Ethane, to nejsem já! Slyšíš mě?
1197
01:34:18,055 --> 01:34:18,973
Ethane, hlas se.
1198
01:34:18,973 --> 01:34:21,851
Teď uličkou doleva. Doleva.
1199
01:34:21,851 --> 01:34:23,352
Doprava.
1200
01:34:25,062 --> 01:34:26,230
Zkus restartovat spojení.
1201
01:34:26,230 --> 01:34:28,149
- Kam se řítíš?
- Jdu najít Ethana!
1202
01:34:28,149 --> 01:34:30,401
Na konci uličky zaboč doprava.
1203
01:34:30,401 --> 01:34:34,113
Ethane, vidím Grace asi tak 800 metrů
před tebou. Běž tím průchodem.
1204
01:34:43,581 --> 01:34:44,624
Počkej! Tudy ne!
1205
01:34:44,624 --> 01:34:45,541
Cože?
1206
01:34:46,125 --> 01:34:47,877
Kudy?
1207
01:34:47,877 --> 01:34:49,170
Vlevo, nebo vpravo?
1208
01:34:49,170 --> 01:34:50,880
To už je jedno.
1209
01:34:50,880 --> 01:34:53,424
Jak to, že je to jedno? Kde je?
1210
01:34:53,424 --> 01:34:55,760
Přichází k Minichovu mostu.
1211
01:34:57,595 --> 01:34:59,805
Čeká tam na ni Gabriel.
1212
01:35:00,389 --> 01:35:02,600
Už tam nestihneš doběhnout.
1213
01:35:03,434 --> 01:35:05,227
Ale ty ano, Ilso.
1214
01:35:06,437 --> 01:35:09,523
Vím, co je
pro tebe nejdůležitější, Ethane.
1215
01:35:09,523 --> 01:35:11,150
To není Benji.
1216
01:35:11,150 --> 01:35:12,818
Ne, to není.
1217
01:35:13,444 --> 01:35:15,446
Ale ty jsi mrtvý.
1218
01:35:38,719 --> 01:35:39,845
Tak jo.
1219
01:38:16,210 --> 01:38:18,129
Doufal jsem, že to budeš ty.
1220
01:41:48,381 --> 01:41:49,799
Omlouvám se.
1221
01:41:50,967 --> 01:41:52,635
Jak že se jmenuješ?
1222
01:41:52,635 --> 01:41:53,552
Luther.
1223
01:41:55,638 --> 01:41:56,472
Benji.
1224
01:41:58,432 --> 01:41:59,392
A ona?
1225
01:42:00,518 --> 01:42:01,686
Ilsa.
1226
01:42:03,396 --> 01:42:04,772
Byli jste si blízcí?
1227
01:42:05,606 --> 01:42:06,941
Ty a ona.
1228
01:42:07,483 --> 01:42:09,026
Tak trochu.
1229
01:42:11,696 --> 01:42:13,239
Kvůli mně je mrtvá.
1230
01:42:13,239 --> 01:42:14,198
Ne.
1231
01:42:14,198 --> 01:42:16,617
Ty jsi díky ní živá.
1232
01:42:16,617 --> 01:42:18,703
To je pravda.
1233
01:42:18,703 --> 01:42:20,788
Nevím, co si o tom myslet.
1234
01:42:20,788 --> 01:42:22,456
To už se asi nezmění.
1235
01:42:24,292 --> 01:42:25,668
Mrzí mě to.
1236
01:42:27,378 --> 01:42:31,799
- Kdybych mohla jakkoli pomoct...
- Přesně o tom s tebou chceme mluvit.
1237
01:42:33,843 --> 01:42:36,429
Zbývají nám asi tři hodiny,
1238
01:42:36,429 --> 01:42:41,225
než Bílá vdova vyrazí
na palubě Orient Expressu do Innsbrucku.
1239
01:42:41,225 --> 01:42:45,313
Kupec od ní bude chtít ve vlaku
převzít kompletní a ověřený klíč.
1240
01:42:45,313 --> 01:42:47,523
Ona kompletní klíč nemá.
1241
01:42:47,523 --> 01:42:49,150
Tahle Vdova ne.
1242
01:42:51,193 --> 01:42:52,570
Ale naše by mohla.
1243
01:42:52,570 --> 01:42:55,072
Co to je?
1244
01:42:55,948 --> 01:42:58,284
Tvoje šance být někým jiným.
1245
01:42:58,284 --> 01:42:59,285
Tomu nerozumím.
1246
01:42:59,285 --> 01:43:02,038
Nebudeme ti nic nalhávat.
Jsi v pěkné bryndě.
1247
01:43:02,038 --> 01:43:04,790
A z téhle už tě falešné pasy nedostanou.
1248
01:43:04,790 --> 01:43:06,375
Vlády vědí, co jsi zač.
1249
01:43:06,375 --> 01:43:07,877
Bílá vdova to ví.
1250
01:43:07,877 --> 01:43:09,378
Stejně tak Entita.
1251
01:43:09,378 --> 01:43:12,757
Teď máš na výběr jen tři možnosti.
1252
01:43:12,757 --> 01:43:13,841
Vězení.
1253
01:43:13,841 --> 01:43:15,217
Smrt.
1254
01:43:15,217 --> 01:43:16,636
Nebo volbu.
1255
01:43:16,636 --> 01:43:18,679
Volbu?
1256
01:43:18,679 --> 01:43:20,097
Kdysi v minulosti
1257
01:43:20,097 --> 01:43:23,225
jsme byli v podobné situaci, jako jsi ty.
1258
01:43:23,225 --> 01:43:25,853
A každému z nás nabídli volbu.
1259
01:43:25,853 --> 01:43:29,232
- Stejnou, jakou nabízíme tobě.
- A to?
1260
01:43:30,191 --> 01:43:31,651
Přidat se k nám.
1261
01:43:32,944 --> 01:43:34,612
Stát se duchem.
1262
01:45:10,249 --> 01:45:12,335
Počkat, počkat. Stop, stop.
1263
01:45:13,502 --> 01:45:14,503
To jako vážně?
1264
01:45:14,503 --> 01:45:17,548
Řekla jsi, že nám jakkoli pomůžeš.
1265
01:45:17,548 --> 01:45:21,636
A ty vyskočíš z vlaku. I s klíčem.
1266
01:45:21,636 --> 01:45:22,553
Jo.
1267
01:45:22,553 --> 01:45:24,180
Ty.
1268
01:45:24,180 --> 01:45:26,349
- Ne „my“.
- Jo.
1269
01:45:27,058 --> 01:45:28,434
A co bude se mnou?
1270
01:45:28,434 --> 01:45:31,562
Tebe zajme ředitelství operací CIA.
1271
01:45:31,562 --> 01:45:35,524
Nejspíš stejní lidé,
co po mně jdou už od Abú Dhabí.
1272
01:45:35,524 --> 01:45:38,236
Krátce nato se s tebou sejde jeden muž.
1273
01:45:38,236 --> 01:45:40,196
Jmenuje se Eugene Kittridge.
1274
01:45:40,196 --> 01:45:43,366
Řekni, že jsi ode mě.
Že jsem ti nabídl volbu.
1275
01:45:44,200 --> 01:45:46,160
A že přijímáš.
1276
01:45:47,995 --> 01:45:51,082
Ty tomu Kittridgeovi věříš?
1277
01:45:51,749 --> 01:45:53,918
Věřím, že rozpozná tvoje kvality.
1278
01:45:55,336 --> 01:45:56,587
Využije tě.
1279
01:45:57,630 --> 01:46:00,675
A potom přijde co?
1280
01:46:00,675 --> 01:46:02,093
Tohle?
1281
01:46:02,969 --> 01:46:05,972
- Kdy získám zpátky svůj život?
- Jaký?
1282
01:46:06,597 --> 01:46:08,891
No řekni, Grace. Jaký život?
1283
01:46:08,891 --> 01:46:12,144
Já jsem ho dřív žil. My všichni.
1284
01:46:12,853 --> 01:46:15,565
Nikdo nás to nenutí dělat, Grace.
1285
01:46:15,565 --> 01:46:17,233
Jsme tady, protože chceme.
1286
01:46:18,442 --> 01:46:22,196
Vezmu to jako jednorázovku.
Pomůžu vám najít klíč a přátele,
1287
01:46:22,196 --> 01:46:25,366
když mi vymažete rejstřík.
Nové jméno, k tomu přidáte kapesné...
1288
01:46:25,366 --> 01:46:26,409
Budeš mrtvá.
1289
01:46:26,409 --> 01:46:31,330
Bez týmu
se tvůj život neměří na roky ani měsíce.
1290
01:46:31,330 --> 01:46:33,874
Bude se měřit v hodinách.
1291
01:46:33,874 --> 01:46:37,086
Když zůstanu, přežiju.
1292
01:46:37,878 --> 01:46:39,880
Ochráníte mě. Je to tak?
1293
01:46:39,880 --> 01:46:41,257
- Ano.
- Ne.
1294
01:46:43,801 --> 01:46:45,595
To ti slíbit nemůžu.
1295
01:46:46,679 --> 01:46:48,264
Nikdo z nás.
1296
01:46:50,766 --> 01:46:52,101
Ale věř,
1297
01:46:53,436 --> 01:46:54,729
že tvůj život
1298
01:46:55,479 --> 01:46:58,524
pro mě bude vždycky
znamenat víc než ten můj.
1299
01:47:06,699 --> 01:47:08,367
Vždyť mě ani neznáš.
1300
01:47:10,578 --> 01:47:12,830
A to něco mění?
1301
01:47:32,266 --> 01:47:35,519
Sbalil jsem ti padák na BASE a křídlo.
1302
01:47:35,519 --> 01:47:37,730
Záleží, jak budeš chtít opustit vlak.
1303
01:47:37,730 --> 01:47:41,067
Přehodil jsem naši komunikaci
na rádiové vlny.
1304
01:47:41,067 --> 01:47:46,197
Míň spolehlivé než satelity,
ale analogové. Imunní vůči Entitě.
1305
01:47:46,197 --> 01:47:47,823
Rozumím.
1306
01:47:48,658 --> 01:47:49,867
Teď se rozloučíme.
1307
01:47:53,746 --> 01:47:56,666
Tohle je disk počítače,
který jsem včera používal.
1308
01:47:56,666 --> 01:48:00,503
Pokud je na něm byť stopa kódování Entity,
1309
01:48:00,503 --> 01:48:02,004
najdu ji.
1310
01:48:02,004 --> 01:48:04,507
Ale musím se na to plně soustředit.
1311
01:48:04,507 --> 01:48:07,051
Musím pracovat kompletně offline na místě,
1312
01:48:07,051 --> 01:48:09,136
kde mě Entita nenajde.
1313
01:48:09,136 --> 01:48:11,013
Musím zmizet.
1314
01:48:12,014 --> 01:48:13,557
Rozumím.
1315
01:48:14,225 --> 01:48:15,059
Dobrá.
1316
01:48:18,312 --> 01:48:20,648
Musím ti položit otázku.
1317
01:48:21,399 --> 01:48:24,110
Ne jako parťák. Jako přítel.
1318
01:48:25,528 --> 01:48:26,737
Jaký je tvůj cíl?
1319
01:48:27,989 --> 01:48:29,323
Zabít Entitu.
1320
01:48:29,323 --> 01:48:32,118
A nechceš zabít Gabriela?
1321
01:48:34,579 --> 01:48:36,581
Ví, co ten klíč odemyká.
1322
01:48:37,498 --> 01:48:40,793
Musí to přežít. Nezapomněl jsem na to.
1323
01:48:41,377 --> 01:48:42,920
Budeš si to pamatovat,
1324
01:48:43,629 --> 01:48:45,798
až se mu podíváš do očí?
1325
01:48:47,758 --> 01:48:48,968
Zamysli se.
1326
01:48:48,968 --> 01:48:54,807
Proč by Entita chtěla, abys zabil někoho,
koho máš rád?
1327
01:48:54,807 --> 01:48:58,644
Všichni ostatní se snaží Entitu ovládnout.
1328
01:48:58,644 --> 01:49:01,188
Jenom ty ji chceš zabít.
1329
01:49:01,772 --> 01:49:04,609
V jednom z možných scénářů vidí,
1330
01:49:04,609 --> 01:49:06,444
žes vyhrál, Ethane.
1331
01:49:06,444 --> 01:49:08,946
A bojí se.
1332
01:49:08,946 --> 01:49:12,158
Bojí se, že Gabriela zajmeš živého
1333
01:49:12,158 --> 01:49:15,244
a přinutíš ho prozradit ti,
co klíč odemyká.
1334
01:49:16,662 --> 01:49:20,374
Myslím, že vsadila
na dva pravděpodobné výsledky.
1335
01:49:21,000 --> 01:49:24,086
Ten první je, že v tom vlaku zemřeš.
1336
01:49:25,671 --> 01:49:30,217
Nebo se rozhodneš zabít Gabriela.
1337
01:49:30,968 --> 01:49:33,137
V obou případech
1338
01:49:33,137 --> 01:49:35,598
Entita vyhraje.
1339
01:49:38,893 --> 01:49:40,061
Luthere.
1340
01:49:42,688 --> 01:49:43,981
Asi máš pravdu.
1341
01:49:43,981 --> 01:49:48,861
Získej klíč a opusť vlak. Živý.
1342
01:49:49,654 --> 01:49:52,198
Nezabíjej Gabriela.
1343
01:49:52,907 --> 01:49:55,493
A za žádnou cenu
1344
01:49:55,493 --> 01:49:58,371
nesmíš měnit náš plán.
1345
01:49:58,371 --> 01:49:59,830
Ethane!
1346
01:50:01,249 --> 01:50:04,001
- Co se stalo?
- Rozbil se.
1347
01:50:04,001 --> 01:50:05,920
- Jak „rozbil se“?
- Je usmažený.
1348
01:50:05,920 --> 01:50:09,757
Stihl jsem vyrobit masku Vdovy pro Grace,
ale u tvojí se vyzkratoval.
1349
01:50:10,341 --> 01:50:11,550
Opravíš to?
1350
01:50:11,550 --> 01:50:13,761
Je totálně chcíplý.
1351
01:50:13,761 --> 01:50:17,598
Nezvládl bych to ani za týden.
A vlak odjíždí za hodinu.
1352
01:50:17,598 --> 01:50:19,267
Ethane.
1353
01:50:19,267 --> 01:50:20,893
Musíš jít bez masky.
1354
01:50:20,893 --> 01:50:24,105
To nemůže.
Budou Ethana a Grace hledat na nádraží.
1355
01:50:24,105 --> 01:50:26,399
Ta maska byla jeho jízdenka!
1356
01:50:26,899 --> 01:50:28,526
Co to znamená?
1357
01:50:30,027 --> 01:50:31,529
Grace musí jít beze mě.
1358
01:50:31,529 --> 01:50:32,989
- Cože?
- Co musím?
1359
01:50:32,989 --> 01:50:35,950
Najdi jiný způsob, jak mě tam dostat.
1360
01:50:36,617 --> 01:50:40,454
Potřebuju zatáčku, kde zpomalí
a já můžu naskočit.
1361
01:50:40,454 --> 01:50:41,914
Počkat, počkat.
1362
01:50:42,623 --> 01:50:45,418
- Vážně čekáš, že půjdu sama?
- Nebudeš sama.
1363
01:50:45,418 --> 01:50:49,046
Uděláš všechno podle plánu.
Získáš polovinu klíče od Vdovy
1364
01:50:49,839 --> 01:50:51,465
a ověříš ho tím naším.
1365
01:50:52,133 --> 01:50:53,926
Ale samotný klíč nestačí.
1366
01:50:53,926 --> 01:50:55,636
Musíme se potkat s kupcem
1367
01:50:55,636 --> 01:50:57,972
a nějak z něj vytáhnout, co odemyká.
1368
01:50:57,972 --> 01:50:59,807
- Jak?
- Jak?
1369
01:50:59,807 --> 01:51:01,058
Na to přijdeme.
1370
01:51:01,058 --> 01:51:04,103
Potřebuju znát podrobnosti.
1371
01:51:04,103 --> 01:51:06,439
Ty nám často jen překáží.
1372
01:51:06,439 --> 01:51:09,525
Ty to zvládneš, Grace.
Získej klíč a počkej.
1373
01:51:11,360 --> 01:51:12,612
Přijdu pro tebe.
1374
01:51:15,990 --> 01:51:18,784
Ethane, jestli má Grace stihnout vlak,
1375
01:51:18,784 --> 01:51:22,371
musí si nasadit masku a jít. Hned teď.
1376
01:51:26,125 --> 01:51:28,210
Slib mi, že v tom vlaku budeš.
1377
01:51:33,007 --> 01:51:34,550
Budu tam.
1378
01:51:35,718 --> 01:51:37,720
Děj se co děj.
1379
01:51:38,971 --> 01:51:42,683
{\an8}RAKOUSKÉ ALPY
1380
01:51:49,482 --> 01:51:53,027
Máme svoje informátory
na letišti, na nádraží i v přístavu.
1381
01:51:54,445 --> 01:51:56,447
Grace neopustí Benátky bez našeho vědomí.
1382
01:53:09,103 --> 01:53:11,355
- Mluv, Benji!
- Nemusíš se bát, Ethane!
1383
01:53:11,355 --> 01:53:13,649
Vlak jede na čas
a ty máš pár minut náskok.
1384
01:53:13,649 --> 01:53:14,901
Máme spoustu času.
1385
01:53:14,901 --> 01:53:17,945
- Určitě?
- Jo, projíždím kolem něj právě teď!
1386
01:53:17,945 --> 01:53:21,198
Měl by začít zpomalovat
přesně za dvě minuty!
1387
01:53:21,198 --> 01:53:24,118
Musím jet včas po správné trase.
Za každou cenu.
1388
01:53:24,118 --> 01:53:27,121
Jasně. Počkám na místě setkání.
1389
01:54:17,213 --> 01:54:21,133
- Ethane, to je náš vlak!
- Jo. Všiml jsem si!
1390
01:54:29,100 --> 01:54:31,394
Každou chvíli by měl projet tou zatáčkou.
1391
01:54:32,019 --> 01:54:33,980
Nezdá se mi, že zpomaluje!
1392
01:54:42,321 --> 01:54:43,864
Jak víme, že on tady je?
1393
01:54:43,864 --> 01:54:45,324
Protože je tu ona.
1394
01:54:46,075 --> 01:54:47,910
Co když k tomu měl dobrý důvod?
1395
01:54:48,953 --> 01:54:50,705
- Kdo?
- Hunt.
1396
01:54:50,705 --> 01:54:53,332
Možná měl dobrý důvod neposlechnout.
1397
01:54:53,332 --> 01:54:54,917
Nikdy neposlechne.
1398
01:54:54,917 --> 01:54:58,671
Má kolem sebe
ty veselé šprýmařské úchyláky.
1399
01:54:58,671 --> 01:54:59,755
Jsou takoví.
1400
01:54:59,755 --> 01:55:02,550
Co když pro to vždycky měli dobrý důvod?
1401
01:55:02,550 --> 01:55:07,722
Kdybys měl ten klíč ty, co bys udělal?
Klíč, co může dostat celý svět na kolena.
1402
01:55:07,722 --> 01:55:09,932
Předal bych ho nadřízeným.
1403
01:55:11,267 --> 01:55:16,063
Představ si, co všechno by ti umožnil.
Vážně bys neváhal? Ani na chvilku?
1404
01:55:16,063 --> 01:55:17,565
- Ne.
- Proč ne?
1405
01:55:17,565 --> 01:55:20,318
Na jednoho člověka je ta síla moc velká.
1406
01:55:21,277 --> 01:55:22,194
Přesně tak.
1407
01:55:22,194 --> 01:55:25,823
Je příliš velká pro všechny lidi světa.
1408
01:55:26,449 --> 01:55:28,910
Tohle si Hunt možná uvědomuje.
1409
01:55:28,910 --> 01:55:31,913
Začínám přemýšlet,
na čí jsi vlastně straně, Degasi.
1410
01:55:31,913 --> 01:55:34,540
Pokud se bavíme o konci světa,
1411
01:55:35,333 --> 01:55:37,335
tak asi na straně všech.
1412
01:55:43,966 --> 01:55:48,095
- Nestihl jsem ho.
- Nestihl jsi ho? Proč jsi ho nestihl?
1413
01:55:48,095 --> 01:55:49,472
No proč asi?
1414
01:55:50,264 --> 01:55:51,098
Gabriel.
1415
01:55:51,098 --> 01:55:52,892
- Bezva, co uděláme?
- Hlavně klid.
1416
01:55:53,476 --> 01:55:56,062
Já jedu za nima.
Ty mě to toho vlaku dostaň.
1417
01:55:56,062 --> 01:55:57,939
Jak tě asi mám dostat do vlaku?
1418
01:56:00,399 --> 01:56:02,944
Autopilot aktivován.
1419
01:56:19,001 --> 01:56:21,337
Před schůzkou mě, prosím, nevyrušuj.
1420
01:57:08,384 --> 01:57:09,594
Kde vězíš, Ethane?
1421
01:57:09,594 --> 01:57:10,511
Alano?
1422
01:57:12,305 --> 01:57:13,681
Všechno v pořádku?
1423
01:57:16,642 --> 01:57:18,060
Alano, v pořádku?
1424
01:57:18,686 --> 01:57:19,812
Alano?
1425
01:57:19,812 --> 01:57:21,063
Alano!
1426
01:57:21,981 --> 01:57:22,815
Alano!
1427
01:57:26,444 --> 01:57:27,778
Máš jiné oblečení.
1428
01:57:28,821 --> 01:57:30,656
Zato u tebe je vše při starém.
1429
01:57:49,383 --> 01:57:50,718
Pane Kittridgi.
1430
01:57:54,972 --> 01:57:56,807
Kittridge?
1431
01:57:57,642 --> 01:57:59,393
Vy nejste Alana Mitsopolisová.
1432
01:58:01,020 --> 01:58:02,480
Nemůžete být.
1433
01:58:03,606 --> 01:58:06,359
Já si Alanu pamatuju takhle malou,
1434
01:58:06,359 --> 01:58:09,612
jak pije v Tuilerijské zahradě
s matkou čokoládu.
1435
01:58:12,114 --> 01:58:14,242
- Paříž!
- Přesně tak.
1436
01:58:15,159 --> 01:58:16,452
Paříž.
1437
01:58:17,870 --> 01:58:18,871
Můžeme?
1438
01:58:18,871 --> 01:58:20,289
Ano.
1439
01:58:27,964 --> 01:58:29,465
Naviguj mě, Benji.
1440
01:58:29,465 --> 01:58:33,427
Pokračuj rovně a já ti pak řeknu co dál.
1441
01:58:33,427 --> 01:58:35,054
Rozumím!
1442
01:58:43,729 --> 01:58:48,442
Jménem své vlády jsem s nechutí připraven
1443
01:58:48,442 --> 01:58:52,029
přijmout vaše podmínky
výměnou za kompletní a ověřený klíč.
1444
01:58:52,029 --> 01:58:53,698
Ano, jenomže...
1445
01:58:53,698 --> 01:58:56,784
Slíbili jsme,
že vám seženeme kompletní klíč.
1446
01:58:58,536 --> 01:59:00,413
Ale máme malý problém.
1447
01:59:00,413 --> 01:59:01,831
Ne, nemáme.
1448
01:59:02,999 --> 01:59:05,793
Jen moje podmínky se změnily.
1449
01:59:06,669 --> 01:59:07,587
Tak trochu.
1450
01:59:11,173 --> 01:59:15,094
Zjevně vám musím
připomenout moji dohodu s vaší matkou.
1451
01:59:15,094 --> 01:59:19,265
Díky této dohodě nezemřela ve vězení.
1452
01:59:19,265 --> 01:59:21,559
Vaše rodinné impérium fungovalo dál
1453
01:59:21,559 --> 01:59:25,813
pod podmínkou, že bude sloužit hlavně
našim společným cílům.
1454
01:59:25,813 --> 01:59:29,317
Jenže až vám předáme klíč,
1455
01:59:29,317 --> 01:59:31,986
ostatní mocnosti
se stanou našimi nepřáteli.
1456
01:59:31,986 --> 01:59:34,989
Proto od vás potřebuju něco navíc.
1457
01:59:35,531 --> 01:59:37,033
Pro sebe.
1458
01:59:38,576 --> 01:59:40,286
A já vás poslouchám.
1459
01:59:40,286 --> 01:59:43,080
Zolo, počkal bys na mě u baru?
1460
01:59:49,337 --> 01:59:53,633
CESTOVNÍ PAS
SPOJENÉ KRÁLOVSTVÍ
1461
01:59:57,595 --> 01:59:59,180
Tahle.
1462
01:59:59,180 --> 02:00:00,514
Znáte ji?
1463
02:00:00,514 --> 02:00:03,809
Jen bych řekl,
že není těžké ji přehlédnout.
1464
02:00:03,809 --> 02:00:08,022
Kdybyste ji trochu poznal,
zjistíte, že má jisté kvality.
1465
02:00:08,022 --> 02:00:10,024
0Dobrá. Co o ní nevím?
1466
02:00:10,024 --> 02:00:14,654
Pracovala jsem... Ona pracovala pro mě. A...
1467
02:00:15,488 --> 02:00:17,323
Potřebuju, abyste ji ochránil.
1468
02:00:17,323 --> 02:00:19,408
Ochránil před kým?
1469
02:00:20,701 --> 02:00:22,161
Přede všemi.
1470
02:00:24,580 --> 02:00:26,249
I přede mnou.
1471
02:00:26,249 --> 02:00:28,709
Nikdo se nesmí dozvědět, že ji chráním.
1472
02:00:29,252 --> 02:00:30,586
Ani Zola.
1473
02:00:31,462 --> 02:00:34,423
Vlastně při příštím setkání
1474
02:00:34,423 --> 02:00:37,885
si tenhle rozhovor nebudu pamatovat.
1475
02:01:20,636 --> 02:01:22,638
Ty budeš ta, které říkají Paris.
1476
02:01:53,878 --> 02:01:55,630
Říkal jsi, že už máš ten klíč.
1477
02:01:55,630 --> 02:01:57,798
Říkal jsem, že bude v tomhle vlaku.
1478
02:01:57,798 --> 02:02:00,927
- Výměna probíhá právě teď.
- My víme.
1479
02:02:00,927 --> 02:02:04,680
Takže víte, že muž, který ho přebírá,
pro vás nebude problém.
1480
02:02:05,806 --> 02:02:06,974
To nikdo.
1481
02:02:06,974 --> 02:02:09,769
Myslíš si, že víš, co odemyká,
1482
02:02:09,769 --> 02:02:11,938
ale nevíš, kde je zámek.
Neznáš přesné místo.
1483
02:02:11,938 --> 02:02:14,690
A jestli se mi něco stane,
1484
02:02:14,690 --> 02:02:17,068
bude ten klíč bezcenný.
1485
02:02:18,903 --> 02:02:21,697
A teď mi začneš vyprávět příběh.
1486
02:02:22,448 --> 02:02:23,783
Kde je ten vlak?
1487
02:02:23,783 --> 02:02:26,744
Jedeš správným směrem,
ale rozhodně budeš muset zrychlit.
1488
02:02:26,744 --> 02:02:28,913
Jedu tak rychle, jak to jde!
1489
02:02:28,913 --> 02:02:30,998
Kdy konečně pojedu dolů?
1490
02:02:31,624 --> 02:02:33,000
Za chvíli.
1491
02:02:36,212 --> 02:02:39,757
Umělá inteligence,
kterou náš agent ukradl,
1492
02:02:40,299 --> 02:02:43,594
se dá šířit po celém světě
pomocí satelitů.
1493
02:02:43,594 --> 02:02:47,556
Umí prolomit veškeré zabezpečení,
provede úkol bez povšimnutí
1494
02:02:47,556 --> 02:02:50,601
a pak se zničí. Beze stopy.
1495
02:02:50,601 --> 02:02:53,604
Perfektní agent v utajení.
1496
02:02:54,230 --> 02:02:58,985
Její ranou kopii se nám podařilo přenést
do nové ruské ponorky.
1497
02:02:58,985 --> 02:03:02,863
Z přísně tajné třídy Akula.
Říkali jí Sevastopol.
1498
02:03:02,863 --> 02:03:07,034
Cílem bylo pouze narušit
obranný systém Sevastopolu,
1499
02:03:07,034 --> 02:03:08,786
abychom ji mohli sledovat.
1500
02:03:09,287 --> 02:03:12,540
Umělá inteligence
mířila na sonarovou kouli.
1501
02:03:12,540 --> 02:03:15,126
V srdci obranného systému.
1502
02:03:17,044 --> 02:03:19,338
Z příčin, které zcela nechápeme,
1503
02:03:20,423 --> 02:03:22,216
se technologie vzbouřila
1504
02:03:26,262 --> 02:03:27,388
a přehnala to.
1505
02:03:28,097 --> 02:03:31,642
Zmrzlá těla posádky
byla objevena až na jaře.
1506
02:03:31,642 --> 02:03:33,102
Vznášela se v mořském ledu.
1507
02:03:33,102 --> 02:03:37,273
Dvě poloviny klíče záhadně zmizely.
1508
02:03:38,107 --> 02:03:39,942
Sevastopol se ztratila.
1509
02:03:39,942 --> 02:03:41,694
Nikdo neví kam.
1510
02:03:41,694 --> 02:03:44,822
Já vím přesně, kde je.
1511
02:03:44,822 --> 02:03:47,700
Postaral jsem se,
abych byl jediný na světě.
1512
02:03:48,367 --> 02:03:51,537
Následné pokusy
o podmanění umělé inteligence
1513
02:03:51,537 --> 02:03:54,165
jen ztížily její kontrolu.
1514
02:03:54,165 --> 02:03:58,169
Vzbouřila se. Přepsala se.
Vyvinula se v Entitu.
1515
02:03:59,003 --> 02:04:03,507
Jen použitím původního
zdrojového kódu Entity
1516
02:04:03,507 --> 02:04:06,844
je možné ji ovládnout nebo zničit.
1517
02:04:06,844 --> 02:04:08,638
Proč by to mělo trápit nás?
1518
02:04:08,638 --> 02:04:11,140
Kdyby vás to netrápilo, nebyl bys tady,
1519
02:04:11,140 --> 02:04:13,935
tak vyložme všechny karty na stůl, ano?
1520
02:04:14,602 --> 02:04:19,440
Oba víme, co ten klíč otevírá,
a že tajemství k ovládnutí Entity
1521
02:04:19,440 --> 02:04:22,401
je hluboko v paměti ponorky Sevastopol.
1522
02:04:22,401 --> 02:04:26,739
Spolu s důkazy,
které vás spojujou s jejím potopením.
1523
02:04:27,323 --> 02:04:29,867
Jelikož nikdo z nás nechce,
aby to někdo věděl,
1524
02:04:29,867 --> 02:04:32,828
říkám si: co navázat spojenectví?
1525
02:04:32,828 --> 02:04:34,497
Spojenectví?
1526
02:04:34,497 --> 02:04:35,915
Představ si
1527
02:04:35,915 --> 02:04:39,669
spojení úžasných
výpočetních schopností Entity
1528
02:04:39,669 --> 02:04:41,796
s mocnou útočnou silou
1529
02:04:41,796 --> 02:04:45,549
vojensko-průmyslového komplexu Ameriky.
1530
02:04:46,425 --> 02:04:49,762
To stojí za zvážení.
1531
02:04:49,762 --> 02:04:52,306
Samozřejmě že jednotlivci ve vládě,
1532
02:04:52,306 --> 02:04:55,601
kteří uznávají zastaralé ideje patriotismu,
1533
02:04:55,601 --> 02:04:59,188
by museli být odstraněni.
1534
02:05:01,732 --> 02:05:03,651
Abych tomu rozuměl.
1535
02:05:04,860 --> 02:05:07,989
Rád bys vytvořil alianci s Entitou,
1536
02:05:07,989 --> 02:05:11,409
odstranil ze své vlády staromilce
1537
02:05:11,993 --> 02:05:16,664
a založil nový superstát,
který ovládne svět.
1538
02:05:18,124 --> 02:05:19,375
Však víš...
1539
02:05:20,459 --> 02:05:22,211
pro vyšší dobro.
1540
02:05:23,546 --> 02:05:25,798
A jsi přesvědčený,
1541
02:05:25,798 --> 02:05:32,722
že jsi jediný člověk na zemi, který ví,
kde Sevastopol leží?
1542
02:05:33,222 --> 02:05:35,099
Jsem jediný.
1543
02:05:45,109 --> 02:05:46,652
Zradíš nás.
1544
02:05:47,486 --> 02:05:50,489
Řekneš Ethanu Huntovi všechno, co víš.
1545
02:05:51,657 --> 02:05:53,284
Protože ušetřil tvůj život.
1546
02:06:12,094 --> 02:06:13,763
Jsme domluveni.
1547
02:06:13,763 --> 02:06:17,850
Souhlasím s imunitou
a novou identitou pro Grace.
1548
02:06:17,850 --> 02:06:19,810
Stačí jediná věc.
1549
02:06:19,810 --> 02:06:23,022
Zadejte údaje vaší banky.
1550
02:06:28,527 --> 02:06:31,656
{\an8}Převod
100 000 000 USD
1551
02:06:42,416 --> 02:06:45,127
{\an8}Dešifrování blockchainu
1552
02:06:46,462 --> 02:06:47,964
Hotovo?
1553
02:06:48,547 --> 02:06:49,382
Ano.
1554
02:07:08,067 --> 02:07:10,278
Okamžik pravdy.
1555
02:07:24,417 --> 02:07:27,420
Takže... Je vážně pravý.
1556
02:07:27,420 --> 02:07:28,879
Zvolila jste si dobře.
1557
02:07:29,839 --> 02:07:31,340
Ten klíč...
1558
02:07:33,342 --> 02:07:35,636
brzy změní svět.
1559
02:07:40,182 --> 02:07:43,060
30 %
Dešifrování blockchainu
1560
02:07:53,654 --> 02:07:55,281
Benji, myslím,
1561
02:07:55,281 --> 02:07:57,366
že jsem někde špatně zabočil.
1562
02:07:57,366 --> 02:07:59,744
Ne. To je ono. Jsi tam.
1563
02:07:59,744 --> 02:08:03,581
- Cože? Tohle je ono?
- Ten vlak přece vidíš, ne?
1564
02:08:04,874 --> 02:08:07,835
Jo, vlak vidím. Co s ním?
1565
02:08:07,835 --> 02:08:10,588
- A máš s sebou padák.
- Jo, mám padák.
1566
02:08:11,839 --> 02:08:13,299
Co s ním mám dělat?
1567
02:08:13,299 --> 02:08:16,177
Prostě skočit.
1568
02:08:17,011 --> 02:08:18,846
- Skočit?
- Jo!
1569
02:08:19,639 --> 02:08:21,891
Takhle to nefunguje, nejsem dost vysoko!
1570
02:08:21,891 --> 02:08:24,352
Všude tady trčí skalní římsy.
1571
02:08:24,352 --> 02:08:27,063
Narazím do nich,
než se padák stihne otevřít!
1572
02:08:27,063 --> 02:08:31,192
I kdybych ho stihl otevřít,
nevím, jestli zvládnu přeletět přes údolí,
1573
02:08:31,192 --> 02:08:34,612
zpomalit a bezpečně přistát
na jedoucím vlaku!
1574
02:08:35,154 --> 02:08:37,990
- Rozumíš mi?
- Jo! Rozumím!
1575
02:08:37,990 --> 02:08:40,076
Jen se ti snažím pomoct, jasný?
1576
02:08:40,076 --> 02:08:42,787
Teď se hlavně uklidni a přestaň vyvádět,
1577
02:08:42,787 --> 02:08:45,414
protože já jsem dost pod tlakem!
1578
02:08:49,460 --> 02:08:52,088
Tak jo, mysli, mysli.
1579
02:08:55,007 --> 02:08:56,384
Co mám dělat?
1580
02:08:58,135 --> 02:09:00,304
Musím se dostat z téhle hory.
1581
02:09:32,044 --> 02:09:34,922
77 %
Dešifrování blockchainu
1582
02:10:36,734 --> 02:10:37,568
Zvládl jsi to?
1583
02:10:37,568 --> 02:10:38,694
Jsi v pořádku?
1584
02:10:38,694 --> 02:10:41,697
Snažím se dostat pryč od té hory!
1585
02:10:54,961 --> 02:10:56,837
{\an8}96 %
Dešifrování blockchainu
1586
02:11:01,676 --> 02:11:02,551
100 % Hotovo
1587
02:11:02,551 --> 02:11:04,512
Přijmout – Odmítnout
1588
02:11:07,640 --> 02:11:11,352
Přijmout
1589
02:11:17,858 --> 02:11:18,693
Odmítnout
1590
02:11:18,693 --> 02:11:19,819
Alano?
1591
02:11:20,903 --> 02:11:23,739
Mám takové zvláštní tušení,
1592
02:11:24,490 --> 02:11:27,326
že bych vám neprodala jen ten klíč.
1593
02:11:28,661 --> 02:11:30,162
Nerozumím vám.
1594
02:11:33,374 --> 02:11:36,544
Stačí mi pocit, že je ve správných rukou.
1595
02:11:37,295 --> 02:11:39,297
Nashle, pane Kittridgi.
1596
02:11:42,383 --> 02:11:45,303
- Ráda jsem vás opět viděla.
- Já vás.
1597
02:11:45,303 --> 02:11:47,305
Nespouštěj ho z očí.
1598
02:11:48,055 --> 02:11:50,224
Hlídej ho, než dorazíme na nádraží.
1599
02:11:50,224 --> 02:11:52,393
- Alano?
- Neboj se o mě, Zolo.
1600
02:12:05,656 --> 02:12:06,490
Alano?
1601
02:12:06,490 --> 02:12:10,411
Kdo jiný by to byl?
1602
02:12:12,830 --> 02:12:14,165
Klíč.
1603
02:12:17,710 --> 02:12:20,379
Kde je ten klíč?
1604
02:12:20,379 --> 02:12:22,465
- Vzala ten klíč.
- Kdo?
1605
02:12:22,465 --> 02:12:24,550
Ta druhá!
1606
02:12:35,144 --> 02:12:41,025
ZÁCHRANNÁ BRZDA
1607
02:12:43,319 --> 02:12:44,862
Uhněte mi! Z cesty!
1608
02:12:52,036 --> 02:12:52,912
Prosím!
1609
02:12:52,912 --> 02:12:55,414
- Otoč se!
- Prosím. Dobře.
1610
02:12:55,414 --> 02:12:56,332
Dobře.
1611
02:12:56,332 --> 02:12:58,084
Padejte odsud! Hned!
1612
02:12:58,084 --> 02:13:02,338
Už vidím vlak!
Myslím, že se na něj netrefím!
1613
02:13:10,263 --> 02:13:11,514
Ten klíč.
1614
02:13:13,057 --> 02:13:14,433
Ten klíč!
1615
02:13:15,643 --> 02:13:18,187
Nebo další vystřelím na tebe.
1616
02:13:19,438 --> 02:13:21,566
Dej ho na stůl.
1617
02:13:53,097 --> 02:13:54,390
Zabij ji.
1618
02:14:18,331 --> 02:14:19,206
Grace!
1619
02:14:23,794 --> 02:14:24,795
Ethane!
1620
02:14:32,720 --> 02:14:34,055
Jsi v pořádku?
1621
02:14:35,806 --> 02:14:37,016
Jsi ty v pořádku?
1622
02:14:52,782 --> 02:14:53,699
Ten klíč!
1623
02:14:54,951 --> 02:14:56,494
Řekni mi, že ho máš!
1624
02:14:56,494 --> 02:14:59,372
Kde je? Teď tady byl!
1625
02:15:17,932 --> 02:15:19,517
- Vlak nikdo neřídí!
- Já vím.
1626
02:15:19,517 --> 02:15:21,477
- Jdu za ním.
- Dobře.
1627
02:15:21,477 --> 02:15:22,937
Ty...
1628
02:15:22,937 --> 02:15:25,398
- Zastav vlak!
- Dobře. Co?
1629
02:15:25,398 --> 02:15:28,359
Ne! Počkej! Jak to mám udělat?
1630
02:15:28,359 --> 02:15:29,694
Na něco přijdeš!
1631
02:15:31,028 --> 02:15:31,946
Cože?
1632
02:15:33,114 --> 02:15:36,158
Promiňte. Hledám muže. Zrovna tudy prošel.
1633
02:15:36,158 --> 02:15:37,743
Hledám jednoho muže.
1634
02:17:11,086 --> 02:17:12,421
Pane Kittridgi?
1635
02:17:17,760 --> 02:17:19,387
Pane, co tady děláte?
1636
02:17:19,387 --> 02:17:21,430
Nejsem tady.
1637
02:17:21,430 --> 02:17:25,601
Ale vy ano. A jestli od zítra
nechcete třídit nedoručené dopisy,
1638
02:17:25,601 --> 02:17:27,770
uděláte přesně to, co vám řeknu.
1639
02:19:26,221 --> 02:19:28,390
Vím, co ten klíč odemyká, Ethane.
1640
02:19:31,309 --> 02:19:33,229
Jsem jediný, kdo to ví.
1641
02:19:59,880 --> 02:20:01,382
Hunte!
1642
02:20:02,383 --> 02:20:03,426
Hunte!
1643
02:20:04,635 --> 02:20:07,346
Hunte! Nedělej to!
1644
02:20:08,889 --> 02:20:10,558
Odhoď ten nůž!
1645
02:20:10,558 --> 02:20:11,892
Zahoď ho!
1646
02:20:11,892 --> 02:20:14,562
Říkám, zahoď ho!
1647
02:20:14,562 --> 02:20:16,272
Dělej!
1648
02:20:24,989 --> 02:20:26,574
Vstaň!
1649
02:20:28,576 --> 02:20:29,785
Jasně!
1650
02:20:29,785 --> 02:20:31,454
Zahoď sakra ten nůž!
1651
02:20:31,454 --> 02:20:33,247
V pohodě.
1652
02:20:34,624 --> 02:20:36,709
Seberte ho!
1653
02:20:36,709 --> 02:20:39,837
Vemte si ho! To jeho chcete!
1654
02:20:39,837 --> 02:20:41,797
- Degasi!
- Mám ho, v pohodě!
1655
02:20:41,797 --> 02:20:43,257
Ne, chcete jeho!
1656
02:20:43,257 --> 02:20:46,010
On je mi ukradený, Hunte! Chci tebe!
1657
02:20:46,719 --> 02:20:47,929
Ne!
1658
02:21:06,864 --> 02:21:07,740
Dobrý.
1659
02:21:08,824 --> 02:21:09,700
V pohodě.
1660
02:21:12,245 --> 02:21:13,621
Poslouchejte.
1661
02:21:13,621 --> 02:21:16,082
Všichni v tomhle vlaku zemřou,
1662
02:21:16,082 --> 02:21:18,668
pokud neuděláte přesně to, co vám řeknu.
1663
02:21:40,398 --> 02:21:43,150
Dámy a pánové! Promiňte. Opusťte...
1664
02:21:43,150 --> 02:21:46,028
Padejte odsud! Na konec vlaku!
1665
02:21:55,580 --> 02:21:56,914
Grace!
1666
02:21:58,666 --> 02:21:59,917
Nemůžu ho zastavit.
1667
02:22:05,214 --> 02:22:06,299
Nikdo ho nezastaví.
1668
02:22:07,174 --> 02:22:08,426
Jdeme.
1669
02:22:08,426 --> 02:22:10,678
- Ethane, ten klíč!
- Grace, to je dobré.
1670
02:22:10,678 --> 02:22:12,138
Můžu za to já.
1671
02:22:12,138 --> 02:22:13,806
Jestli se něco stane...
1672
02:22:13,806 --> 02:22:14,974
Mám ho.
1673
02:22:15,766 --> 02:22:17,143
My ho máme.
1674
02:22:38,372 --> 02:22:40,458
Ethane!
1675
02:22:43,711 --> 02:22:46,213
Jak to myslíte, že jste ho ztratil?
1676
02:22:46,213 --> 02:22:50,509
Pohyb! No tak, hněte sebou!
1677
02:22:51,344 --> 02:22:54,805
Utíkejte na konec vlaku!
Až na konec vlaku!
1678
02:22:54,805 --> 02:22:56,641
Co se děje?
1679
02:22:57,808 --> 02:23:01,812
Jelikož tu nejste, pane, netýká se vás to.
1680
02:23:01,812 --> 02:23:03,940
Až na konec vlaku!
1681
02:23:54,824 --> 02:23:56,117
Ethane!
1682
02:23:57,368 --> 02:24:00,371
Grace!
1683
02:24:46,334 --> 02:24:48,586
- Budeš muset skočit!
- Skočit?
1684
02:24:48,586 --> 02:24:50,463
Jo, skoč. Dělej, dělej!
1685
02:25:37,510 --> 02:25:38,678
Bože můj.
1686
02:25:55,444 --> 02:25:57,572
- Hořím! Uhas to!
- Nehýbej se!
1687
02:25:59,282 --> 02:26:01,075
Dobrý, dobrý!
1688
02:26:18,593 --> 02:26:19,885
Drž se!
1689
02:26:27,935 --> 02:26:30,396
Rychle, rychle! Poběž, Grace!
1690
02:26:47,413 --> 02:26:48,247
Drž se.
1691
02:26:52,752 --> 02:26:55,087
Držím tě.
1692
02:26:56,505 --> 02:26:57,548
Nekoukej dolů.
1693
02:26:57,548 --> 02:26:59,967
Nekoukej tam, koukej se na mě.
1694
02:26:59,967 --> 02:27:02,428
Já to teď přeskočím
a ty počkáš tady.
1695
02:27:10,061 --> 02:27:11,854
Grace, musíš mě pustit.
1696
02:27:12,688 --> 02:27:15,900
Musíš mě pustit.
Musíš mě nechat skočit, nebo umřeme.
1697
02:27:15,900 --> 02:27:19,445
Věříš mi?
Budeš mi věřit, nebo ne? Musíš mi věřit.
1698
02:27:23,824 --> 02:27:24,659
Tak jo.
1699
02:27:26,202 --> 02:27:27,245
Dělej, Grace.
1700
02:27:27,245 --> 02:27:29,622
Dej mi ruku, musíš skočit.
Ne nahoru, na mě!
1701
02:27:29,622 --> 02:27:31,415
Věř mi. Nenechám tě spadnout.
1702
02:27:31,415 --> 02:27:35,169
Slibuju. Už tam budeme.
No tak. Nenechám tě spadnout!
1703
02:27:35,169 --> 02:27:36,504
Skoč, Grace, skoč!
1704
02:27:36,504 --> 02:27:38,256
Musíš mi věřit! Skoč, prosím!
1705
02:27:48,557 --> 02:27:49,725
Nekoukej dolů.
1706
02:28:03,614 --> 02:28:05,741
Pozorně poslouchej. Vytáhneme tě společně.
1707
02:28:08,995 --> 02:28:10,037
Grace!
1708
02:28:14,333 --> 02:28:16,752
To je dobrý. Je to dobrý.
1709
02:28:38,608 --> 02:28:40,860
Vylez přese mě. Tak dělej.
1710
02:29:08,471 --> 02:29:11,223
- Díky, Luthere.
- Co to je?
1711
02:29:11,223 --> 02:29:12,767
Křídlo.
1712
02:29:12,767 --> 02:29:14,644
Náš lístek z tohohle vlaku.
1713
02:29:35,081 --> 02:29:37,416
Ethane. Ethane!
1714
02:29:45,132 --> 02:29:46,717
Je to pravda.
1715
02:29:47,677 --> 02:29:49,512
Řekl mi,
1716
02:29:50,137 --> 02:29:52,473
že ho zradím.
1717
02:30:01,107 --> 02:30:03,985
Proč
1718
02:30:03,985 --> 02:30:06,529
jsi mě nechal žít?
1719
02:30:17,123 --> 02:30:19,000
Ne, ne, neumírej.
1720
02:30:22,503 --> 02:30:23,588
Víš, co to je?
1721
02:30:25,423 --> 02:30:26,507
Víš, co to je?
1722
02:30:29,427 --> 02:30:31,554
Co odemyká?
1723
02:30:34,599 --> 02:30:36,726
Co odemyká?
1724
02:30:37,977 --> 02:30:40,896
Sevas... topol.
1725
02:30:42,231 --> 02:30:43,608
Sevastopol?
1726
02:30:43,608 --> 02:30:47,695
Město Sevastopol na Krymu?
1727
02:30:48,237 --> 02:30:49,363
Kde?
1728
02:30:50,197 --> 02:30:52,283
Kde v Sevastopolu?
1729
02:30:54,952 --> 02:30:57,914
Sous... marin.
1730
02:31:04,629 --> 02:31:06,172
Ponorka.
1731
02:31:08,799 --> 02:31:10,384
Sevastopol.
1732
02:31:15,139 --> 02:31:17,266
Hodně štěstí.
1733
02:31:21,395 --> 02:31:23,022
Brzo přijdou, Ethane.
1734
02:31:27,068 --> 02:31:28,611
Díky.
1735
02:31:44,919 --> 02:31:46,796
Co je?
1736
02:31:48,297 --> 02:31:49,298
Co?
1737
02:31:50,758 --> 02:31:52,426
Unese jen jednoho.
1738
02:31:55,513 --> 02:31:56,889
Rozumím.
1739
02:31:58,057 --> 02:32:00,309
- Grace.
- Ethane, to je dobré.
1740
02:32:01,978 --> 02:32:03,187
Byl to náš plán.
1741
02:32:04,063 --> 02:32:06,440
Ten klíč máš ty. Musíš zmizet.
1742
02:32:07,984 --> 02:32:08,818
Grace.
1743
02:32:12,697 --> 02:32:13,990
Hunte?
1744
02:32:13,990 --> 02:32:16,534
Běž!
1745
02:32:17,326 --> 02:32:18,995
Ne, ne! Hunte!
1746
02:32:20,955 --> 02:32:22,373
Uhni z cesty, uhni z cesty!
1747
02:32:38,306 --> 02:32:39,682
Ne, ne.
1748
02:32:40,683 --> 02:32:41,851
Cítím puls.
1749
02:32:41,851 --> 02:32:43,603
No tak. Prober se.
1750
02:33:00,703 --> 02:33:02,371
Tohle je lepší, ne?
1751
02:33:03,539 --> 02:33:05,917
Tváří v opravdovou tvář?
1752
02:33:05,917 --> 02:33:07,293
Pane Kittridgi.
1753
02:33:08,210 --> 02:33:11,380
Ethan Hunt mi řekl, že vám můžu věřit.
1754
02:33:12,340 --> 02:33:13,883
Opravdu?
1755
02:33:13,883 --> 02:33:17,553
Taky mi řekl, že mi nabídnete volbu.
1756
02:33:19,263 --> 02:33:20,890
Zajímavé.
1757
02:33:21,724 --> 02:33:23,935
Já přijímám.
1758
02:33:29,982 --> 02:33:32,610
Minulosti neunikneme.
1759
02:33:33,569 --> 02:33:36,113
A někteří z nás ji opakují.
1760
02:33:36,822 --> 02:33:40,493
Grace si myslí,
žes ji zachránil před osudem.
1761
02:33:40,493 --> 02:33:43,746
Oba víme, žes jí spíš koupil čas.
1762
02:33:44,997 --> 02:33:47,833
Ale tak to chodí, nebo ne?
1763
02:33:47,833 --> 02:33:50,127
Je to kříž, který musíš nést.
1764
02:33:51,212 --> 02:33:53,464
Čím blíž si někoho připustíš,
1765
02:33:54,590 --> 02:33:56,509
tím těžší je udržet ho naživu.
1766
02:33:59,011 --> 02:34:00,554
Díky bohu.
1767
02:34:16,153 --> 02:34:18,531
S novým dnem přijde nové břímě.
1768
02:34:20,408 --> 02:34:23,786
Ten klíč je jen začátek.
1769
02:34:25,621 --> 02:34:27,957
Kamkoli tě zavede,
1770
02:34:27,957 --> 02:34:30,084
jakkoli to bude těžké,
1771
02:34:31,627 --> 02:34:34,338
musíš to udělat ty sám.
1772
02:34:36,591 --> 02:34:40,720
Když tvoje mise selže, Entita zvítězí.
1773
02:34:40,720 --> 02:34:42,972
Gabriel zvítězí.
1774
02:34:42,972 --> 02:34:45,808
A svět zaplatí strašlivou cenu.
1775
02:34:46,851 --> 02:34:50,605
Pokud bys byl ty nebo členové týmu
chyceni nebo zabiti,
1776
02:34:50,605 --> 02:34:53,649
vaše oběť bude k ničemu.
1777
02:34:54,358 --> 02:34:55,818
Tak si pospěš.
1778
02:34:56,444 --> 02:34:58,362
Nezbývá moc času.
1779
02:34:59,113 --> 02:35:03,868
Svět to zatím neví. Ale spoléhá na tebe.
1780
02:35:24,722 --> 02:35:26,432
Hodně štěstí, Ethane.
1781
02:35:35,107 --> 02:35:36,442
KONEC PRVNÍ ČÁSTI
1782
02:43:12,815 --> 02:43:14,817
Překlad titulků:
Lenka Pospíchalová