1 00:00:27,216 --> 00:00:29,802 (白令海) 2 00:00:29,802 --> 00:00:32,470 (北緯58°31'00.8" 西經176°13'12.6") 3 00:00:32,470 --> 00:00:35,391 (2月29日,12.01時,阿納德爾時區) 4 00:00:43,357 --> 00:00:44,400 任務報告 5 00:00:44,650 --> 00:00:49,572 俄羅斯聯邦潛艇塞凡堡K599號 6 00:00:50,156 --> 00:00:51,991 行動代號:馬蹄鐵 7 00:00:51,991 --> 00:00:53,784 第74天 8 00:00:55,912 --> 00:00:58,664 進行測試的主動學習防禦系統 9 00:00:59,457 --> 00:01:01,500 仍然無懈可擊地運作 10 00:01:02,043 --> 00:01:03,544 可以說是 11 00:01:03,544 --> 00:01:04,961 {\an8}宛如奇蹟 12 00:01:04,961 --> 00:01:09,467 我們按照航位推測法在北極冰帽海底 13 00:01:09,467 --> 00:01:11,052 航行了五天 14 00:01:11,636 --> 00:01:14,180 航行2萬5千浬後 15 00:01:14,180 --> 00:01:18,893 塞凡堡號蓄意接近世上所有海軍基地 16 00:01:18,893 --> 00:01:21,896 至今仍未受到偵測 17 00:01:23,731 --> 00:01:28,736 馬蹄鐵的匿蹤能力超越所有預期 18 00:01:34,408 --> 00:01:38,955 我們是目前世上最先進的... 19 00:01:38,955 --> 00:01:40,373 戰爭武器 20 00:01:44,460 --> 00:01:46,796 史上最令人膽戰心驚的... 21 00:01:46,796 --> 00:01:49,090 殺戮機器 22 00:01:51,133 --> 00:01:54,845 沒人能夠察覺到我們 23 00:01:57,765 --> 00:02:00,810 艦長,發現敵艦S-83號 24 00:02:00,810 --> 00:02:03,604 一艘美國維吉尼亞級潛艦 25 00:02:03,604 --> 00:02:06,065 方位130度,向前航行 26 00:02:07,233 --> 00:02:09,234 值班長,進入匿蹤作戰模式 27 00:02:09,777 --> 00:02:11,696 甲板官,潛艇狀況? 28 00:02:11,696 --> 00:02:14,240 深度50米,底部72米 29 00:02:14,240 --> 00:02:16,534 通過冰冠距離21米 30 00:02:16,534 --> 00:02:18,619 -深水距離? -兩公里 31 00:02:18,619 --> 00:02:20,413 六分鐘後撞上阿留申懸崖 32 00:02:20,413 --> 00:02:22,873 調整航向,向左轉舵15度 33 00:02:22,873 --> 00:02:24,667 保持航向100度 34 00:02:24,667 --> 00:02:26,294 以慢速進行上浮 35 00:02:26,294 --> 00:02:28,129 -艦長接管指揮 -遵命! 36 00:02:28,129 --> 00:02:30,298 調整航向為100度 37 00:02:43,978 --> 00:02:45,813 保持航向100度 38 00:02:45,813 --> 00:02:47,273 武器官,射程? 39 00:02:47,273 --> 00:02:51,360 敵艦距離為1萬5千米 40 00:02:51,360 --> 00:02:54,530 艦長,這不合理,聲紋太清晰了 41 00:02:54,530 --> 00:02:56,532 敵艦一定更近 42 00:02:57,783 --> 00:03:01,787 艦長,敵艦距離變成1萬米 43 00:03:02,496 --> 00:03:03,831 它不可能這麼快 44 00:03:03,831 --> 00:03:06,334 計算無誤,距離正確 45 00:03:06,334 --> 00:03:08,586 右舷滿舵,航向270度 46 00:03:08,586 --> 00:03:10,504 航向270度,遵命 47 00:03:14,133 --> 00:03:16,260 必須閃避,航向深水 48 00:03:16,260 --> 00:03:18,971 敵艦航向為160度 49 00:03:18,971 --> 00:03:20,848 方位速率為零? 50 00:03:20,848 --> 00:03:23,267 他又跟著我們轉向 51 00:03:24,477 --> 00:03:26,228 他能看到我們 52 00:03:26,228 --> 00:03:28,230 不可能,我們正在匿蹤 53 00:03:28,230 --> 00:03:32,485 武器官,對聲納和火控系統進行診斷 54 00:03:32,485 --> 00:03:34,528 艦長,他正在準備發射魚雷 55 00:03:35,196 --> 00:03:37,240 魚雷室,載入所有魚雷 56 00:03:37,240 --> 00:03:38,157 遵命 57 00:03:41,244 --> 00:03:43,621 -安全! -準備載入! 58 00:03:43,621 --> 00:03:46,207 -尾部安全! -載入魚雷! 59 00:03:48,084 --> 00:03:49,502 載入所有魚雷 60 00:03:49,502 --> 00:03:50,920 他打開魚雷管外門! 61 00:03:50,920 --> 00:03:53,172 準備發射魚雷,打開外門 62 00:03:53,172 --> 00:03:55,132 準備發射二號魚雷 63 00:03:55,132 --> 00:03:57,927 遵命,準備發射二號魚雷 64 00:03:57,927 --> 00:03:59,303 艦長,他在挑釁我們 65 00:03:59,303 --> 00:04:01,806 他想找藉口炸毀我們 66 00:04:01,806 --> 00:04:05,309 敵艦發射魚雷,方位200度,距離1千米 67 00:04:05,309 --> 00:04:10,398 左舷滿舵,全速前進 68 00:04:10,398 --> 00:04:12,525 -發射誘餌彈 -發射誘餌彈 69 00:04:16,028 --> 00:04:18,239 -發射二號魚雷 -發射二號魚雷 70 00:04:21,576 --> 00:04:23,160 魚雷發射,高速前進 71 00:04:26,247 --> 00:04:29,041 敵艦魚雷仍在前進,距離800米 72 00:04:29,041 --> 00:04:30,334 他突破誘餌彈 73 00:04:30,334 --> 00:04:32,712 -右舷滿舵 -右舷滿舵 74 00:04:32,712 --> 00:04:33,713 600米 75 00:04:33,713 --> 00:04:36,257 準備緊急排放所有主浮水艙 76 00:04:36,257 --> 00:04:37,216 400米 77 00:04:37,216 --> 00:04:38,384 準備按下撞擊警報 78 00:04:38,384 --> 00:04:39,760 200米 79 00:04:39,760 --> 00:04:41,470 這是艦長,準備撞擊 80 00:04:41,470 --> 00:04:43,306 敵艦魚雷即將擊中 81 00:04:43,306 --> 00:04:45,558 五、四 82 00:04:46,392 --> 00:04:48,644 三、二 83 00:04:49,478 --> 00:04:50,313 一 84 00:04:50,980 --> 00:04:51,814 撞擊! 85 00:05:02,909 --> 00:05:05,286 -發生什麼事? -它不見了 86 00:05:05,286 --> 00:05:07,622 -沒擊中嗎? -不 87 00:05:07,622 --> 00:05:11,083 它完全消失不見了 88 00:05:11,083 --> 00:05:13,628 聲納官,敵艦在哪裡? 89 00:05:13,628 --> 00:05:16,923 方位330度,右舷前方4千米 90 00:05:16,923 --> 00:05:18,257 我們的魚雷正確發射 91 00:05:18,257 --> 00:05:20,635 即將擊中敵艦 92 00:05:21,177 --> 00:05:24,263 三、二、一 93 00:05:28,643 --> 00:05:29,936 沒擊中嗎? 94 00:05:29,936 --> 00:05:32,688 艦長,敵艦消失了 95 00:05:32,688 --> 00:05:34,482 它不見了 96 00:05:34,482 --> 00:05:36,150 我不懂 97 00:05:41,614 --> 00:05:42,740 他根本就不存在 98 00:05:45,868 --> 00:05:47,411 我們在追逐幽靈 99 00:05:47,411 --> 00:05:50,248 它就在那裡,儀器很準確 100 00:05:50,248 --> 00:05:52,625 今天並不準確 101 00:05:52,625 --> 00:05:55,461 -關閉魚雷管 -遵命 102 00:05:55,461 --> 00:05:57,255 關閉魚雷管 103 00:05:57,255 --> 00:05:59,966 解除作戰位置 104 00:06:02,593 --> 00:06:04,512 所以才要進行實測 105 00:06:05,513 --> 00:06:07,098 系統有漏洞 106 00:06:08,975 --> 00:06:10,559 機器中的幽靈 107 00:06:13,312 --> 00:06:15,022 -該返航了 -艦長! 108 00:06:15,022 --> 00:06:18,150 我們的魚雷正在逼近! 109 00:06:18,150 --> 00:06:21,279 -魚雷正在逼近,距離400米 -天哪 110 00:06:21,279 --> 00:06:23,239 切斷我們的武器連線! 111 00:06:24,657 --> 00:06:28,077 魚雷仍在逼近,200米! 112 00:06:28,077 --> 00:06:31,080 排放主浮水艙!按下撞擊警報... 113 00:07:24,508 --> 00:07:28,137 {\an8}(阿姆斯特丹) 114 00:07:30,681 --> 00:07:32,266 外送到了 115 00:07:41,943 --> 00:07:43,194 有人嗎? 116 00:07:51,661 --> 00:07:52,662 代號 117 00:07:52,662 --> 00:07:54,205 放輕鬆 118 00:07:55,498 --> 00:07:56,749 放輕鬆 119 00:07:59,126 --> 00:08:00,378 代號 120 00:08:03,214 --> 00:08:05,049 IZ254 121 00:08:06,133 --> 00:08:07,969 BE11 122 00:08:10,054 --> 00:08:11,097 先別給我 123 00:08:11,097 --> 00:08:13,683 你得先問安檢問題 124 00:08:13,683 --> 00:08:16,060 對喔,抱歉 125 00:08:18,312 --> 00:08:19,605 誓言是什麼? 126 00:08:24,527 --> 00:08:26,862 我們在陰影下生與死 127 00:08:28,406 --> 00:08:30,074 為了所愛的人 128 00:08:31,534 --> 00:08:33,536 以及從未謀面的人們 129 00:08:37,372 --> 00:08:38,666 放在桌上 130 00:08:54,265 --> 00:08:55,433 嘿 131 00:08:59,103 --> 00:09:00,896 歡迎加入不可能任務情報局 132 00:09:02,565 --> 00:09:04,275 你做了正確的選擇 133 00:09:07,904 --> 00:09:09,030 長官 134 00:09:14,535 --> 00:09:16,495 你好,韓特先生 135 00:09:17,663 --> 00:09:19,498 很久不見 136 00:09:20,583 --> 00:09:23,002 我們的人生取決於我們做的選擇 137 00:09:24,462 --> 00:09:26,839 我們無法逃避過去 138 00:09:27,673 --> 00:09:30,593 30年前,你有機會做出選擇 139 00:09:30,593 --> 00:09:34,472 加入IMF或是終身監禁 140 00:09:35,556 --> 00:09:40,019 你擁有獨特天份,政府赦免了你 141 00:09:40,019 --> 00:09:42,438 但我們不會忘記 142 00:09:42,438 --> 00:09:45,066 你也不會忘記多年前 143 00:09:45,066 --> 00:09:48,152 她的死讓你加入我們 144 00:10:02,792 --> 00:10:07,380 這是對你向我們宣誓效忠的提醒 145 00:10:07,380 --> 00:10:10,466 這項任務至關重要 146 00:10:10,466 --> 00:10:13,886 絕不容許你不按牌理出牌 147 00:10:13,886 --> 00:10:18,432 你若選擇接受,就必須仔細聽好 148 00:10:19,350 --> 00:10:22,103 你的政府正在尋找一把鑰匙 149 00:10:22,103 --> 00:10:25,439 它的作用和對我們的重要性 150 00:10:25,439 --> 00:10:28,025 與你無關 151 00:10:28,025 --> 00:10:32,822 但你朋友伊爾莎佛斯特與你有關 152 00:10:32,822 --> 00:10:34,323 (懸賞五千萬美元) 153 00:10:34,323 --> 00:10:36,867 她在伊斯坦堡殺死一名信差 154 00:10:36,867 --> 00:10:41,664 他身上帶著我們尋找的一半鑰匙 155 00:10:42,206 --> 00:10:46,043 她干涉此事的原因是個謎 156 00:10:46,043 --> 00:10:48,379 她也不知去向 157 00:10:49,130 --> 00:10:53,759 但你的政府重金懸賞要她的命 158 00:10:54,760 --> 00:10:58,598 這些賞金獵人已經展開行動 159 00:10:59,223 --> 00:11:02,143 他們從不留下活口 160 00:11:02,143 --> 00:11:04,937 而且會讓她體無完膚 161 00:11:04,937 --> 00:11:07,815 他們正趕去阿拉伯沙漠的空虛地帶 162 00:11:07,815 --> 00:11:09,942 找她 163 00:11:09,942 --> 00:11:13,738 找到賞金獵人就能找到她 164 00:11:14,697 --> 00:11:17,700 你若選擇接受,你的任務 165 00:11:17,700 --> 00:11:21,245 就是取得鑰匙並交給我們 166 00:11:21,245 --> 00:11:24,624 你自己決定怎麼處理伊爾莎 167 00:11:25,499 --> 00:11:29,545 你或你的小組成員被捕或被殺 168 00:11:29,545 --> 00:11:33,049 局長將否認知道你的任何行動 169 00:11:34,091 --> 00:11:37,762 這個訊息將在五秒後自動銷毀 170 00:11:38,512 --> 00:11:40,181 祝好運,伊森 171 00:11:49,941 --> 00:11:53,778 {\an8}(阿拉伯沙漠,葉門邊境某處) 172 00:12:14,048 --> 00:12:15,132 走吧 173 00:13:04,890 --> 00:13:06,267 伊森 174 00:15:48,429 --> 00:15:50,222 這是什麼? 175 00:15:50,222 --> 00:15:55,436 存在體有多重性格,有時像電腦病毒 176 00:15:55,436 --> 00:15:56,896 {\an8}(情報簡報,華府) 177 00:15:56,896 --> 00:15:58,606 {\an8}有時像蠕蟲,有時像殭屍網路 178 00:15:58,606 --> 00:16:02,276 扭曲它接觸的所有數位資訊 179 00:16:02,276 --> 00:16:03,402 只要被感染 180 00:16:03,402 --> 00:16:07,490 任何錄影、存檔、傳送的資料都可能造假 181 00:16:07,490 --> 00:16:11,786 它起初只針對新聞和社群媒體 182 00:16:11,786 --> 00:16:14,997 我們不在乎,我們也會操弄媒體 183 00:16:14,997 --> 00:16:16,207 直到六個月前 184 00:16:16,207 --> 00:16:19,502 存在體駭入沙烏地阿拉伯情報總局 185 00:16:19,502 --> 00:16:22,922 吸收最高機密主動學習人工智慧 186 00:16:22,922 --> 00:16:25,258 然後消失在雲端 187 00:16:25,258 --> 00:16:28,552 攻擊在一夜之間翻了千倍 188 00:16:28,552 --> 00:16:30,263 無限地擴散 189 00:16:30,263 --> 00:16:33,724 這表示生存體已經變得... 190 00:16:33,724 --> 00:16:35,268 有知覺 191 00:16:35,977 --> 00:16:37,979 這玩意有自己的想法? 192 00:16:37,979 --> 00:16:39,897 光是這三週以來 193 00:16:39,897 --> 00:16:43,651 它侵入衛星通訊系統、聯準會 194 00:16:43,651 --> 00:16:46,279 股市和國家輸電網路 195 00:16:46,279 --> 00:16:49,574 聯邦航空總署、太空總署和軍事部門 196 00:16:49,574 --> 00:16:54,328 不只如此,它還侵入世界和歐洲央行 197 00:16:54,328 --> 00:16:57,623 侵入國防、金融和基礎建設系統 198 00:16:57,623 --> 00:17:02,169 包括俄國、印度、以色列、澳洲和歐洲 199 00:17:02,169 --> 00:17:05,089 它對那些系統做了什麼? 200 00:17:05,089 --> 00:17:06,215 什麼都沒做 201 00:17:07,258 --> 00:17:08,175 什麼都沒做? 202 00:17:08,175 --> 00:17:09,594 它來去自如 203 00:17:09,594 --> 00:17:12,638 留下明顯的數位足跡 204 00:17:12,638 --> 00:17:15,557 而且傳遞一個清楚的訊息 205 00:17:17,226 --> 00:17:18,853 “我將回來” 206 00:17:18,853 --> 00:17:22,690 不管它的終極目標是什麼,都無法阻止 207 00:17:22,690 --> 00:17:26,652 它目前全力針對一個目標 208 00:17:26,652 --> 00:17:28,571 全球情報網絡 209 00:17:28,571 --> 00:17:30,990 我們所知道的真相 210 00:17:30,990 --> 00:17:35,745 全球情報組織都急著 將所有的實證知識庫 211 00:17:35,745 --> 00:17:37,914 儲存為實體檔案 212 00:17:37,914 --> 00:17:41,918 以防最機密的資料中心遭到入侵 213 00:17:41,918 --> 00:17:43,836 這是遲早的事 214 00:17:43,836 --> 00:17:45,880 生存體將知道 215 00:17:45,880 --> 00:17:49,759 如何削弱我們的強項和利用每個弱點 216 00:17:49,759 --> 00:17:52,470 如何將盟友變為敵人 217 00:17:52,470 --> 00:17:55,640 讓敵人變成侵略者 218 00:17:55,640 --> 00:17:58,392 為何不隔離情報伺服器? 219 00:17:58,392 --> 00:18:00,770 徹底切斷外界的聯繫? 220 00:18:00,770 --> 00:18:02,188 已經這麼做了 221 00:18:02,188 --> 00:18:05,524 但伺服機需要人力維修 222 00:18:05,524 --> 00:18:08,778 人是任何安全鏈的弱點 223 00:18:08,778 --> 00:18:12,907 尤其是面對無政府沒道德的敵人 224 00:18:12,907 --> 00:18:16,827 它一直在耐心聆聽、解讀和觀察 225 00:18:16,827 --> 00:18:20,164 多年來竊取我們最深的個人祕密 226 00:18:20,164 --> 00:18:25,378 它能欺瞞、勒索、賄賂或假冒任何人 227 00:18:25,378 --> 00:18:29,090 透過我們對數位現實的依賴 228 00:18:29,090 --> 00:18:32,093 任意操控我們的行為 229 00:18:32,093 --> 00:18:34,428 這個敵人無所不在 230 00:18:35,513 --> 00:18:37,306 卻無影無蹤 231 00:18:37,306 --> 00:18:39,225 沒有任何基地 232 00:18:43,312 --> 00:18:46,482 所以你們是說 233 00:18:46,482 --> 00:18:51,237 全球最先進的情報和戰略技術 234 00:18:51,237 --> 00:18:54,740 都無法殺死這玩意 235 00:18:54,740 --> 00:18:56,909 你不會想殺死它,長官 236 00:18:58,452 --> 00:18:59,996 你會想掌控它 237 00:18:59,996 --> 00:19:03,165 該怎麼做,基崔吉先生? 238 00:19:04,041 --> 00:19:06,627 中情局在俄國的特務表示 239 00:19:06,627 --> 00:19:11,173 俄國目前主要的情報活動就是 240 00:19:11,173 --> 00:19:14,635 取得一把十字形鑰匙的兩半 241 00:19:15,511 --> 00:19:18,222 -它能解鎖什麼? -還不確定 242 00:19:18,931 --> 00:19:21,475 但俄國人相信 243 00:19:21,475 --> 00:19:24,437 它能夠解除神秘的存在體 244 00:19:24,437 --> 00:19:25,855 但最好是... 245 00:19:27,273 --> 00:19:30,192 能夠掌控它、利用它 246 00:19:30,192 --> 00:19:32,570 基崔吉,你相信嗎? 247 00:19:33,321 --> 00:19:37,450 不管那是什麼,全世界都相信 248 00:19:37,450 --> 00:19:40,328 日本、印度、德國和英國都相信 249 00:19:40,328 --> 00:19:42,163 但... 250 00:19:42,163 --> 00:19:44,206 最友好的盟國 251 00:19:44,206 --> 00:19:47,126 都不肯洩密 252 00:19:47,126 --> 00:19:49,795 這代表全世界都在急著 253 00:19:49,795 --> 00:19:52,757 取得這把鑰匙的兩半 254 00:19:52,757 --> 00:19:57,845 各國都想得到它,不是為了殺死它 255 00:19:58,638 --> 00:20:00,306 而是將它武器化 256 00:20:00,306 --> 00:20:04,727 藉此建立全新無可置疑的 257 00:20:04,727 --> 00:20:06,354 全球霸權 258 00:20:06,354 --> 00:20:08,022 該怎麼搶先找到鑰匙? 259 00:20:08,022 --> 00:20:11,609 我們知道有個買家 260 00:20:11,609 --> 00:20:14,570 在72小時內會經過中東 261 00:20:14,570 --> 00:20:17,823 我們相信他已經拿到鑰匙的一半 262 00:20:17,823 --> 00:20:18,950 相信也沒用 263 00:20:18,950 --> 00:20:21,285 目前無法確定是否是假貨 264 00:20:21,285 --> 00:20:22,787 該怎麼驗證? 265 00:20:22,787 --> 00:20:26,082 想要驗證的唯一方法就是 266 00:20:26,707 --> 00:20:29,335 和另一半結合,驗明正身 267 00:20:29,335 --> 00:20:32,004 這是某種失效安全機制 268 00:20:32,004 --> 00:20:33,214 怎麼找到另一半? 269 00:20:33,214 --> 00:20:36,676 我們相信鑰匙真正的另一半 270 00:20:36,676 --> 00:20:39,011 在這個女人的手上 271 00:20:39,011 --> 00:20:40,263 她是誰? 272 00:20:40,263 --> 00:20:41,764 伊爾莎佛斯特 273 00:20:41,764 --> 00:20:43,349 前英國情報員 274 00:20:43,349 --> 00:20:46,102 -她在哪裡? -她死了 275 00:20:46,102 --> 00:20:48,104 她...抱歉 276 00:20:48,104 --> 00:20:51,691 被賞金獵人殺死了 277 00:20:51,691 --> 00:20:53,067 是誰懸賞格殺她? 278 00:20:53,067 --> 00:20:55,570 很可能是任何人 279 00:20:55,570 --> 00:20:57,697 任何人都可能有那一半鑰匙? 280 00:20:58,823 --> 00:21:00,616 不只是任何人 281 00:21:01,284 --> 00:21:03,369 我派一個人找她 282 00:21:03,369 --> 00:21:06,414 他是她唯一相信的人 283 00:21:06,414 --> 00:21:08,291 他拿到鑰匙嗎? 284 00:21:08,291 --> 00:21:12,336 目前還不知道,他拒絕歸隊 285 00:21:12,962 --> 00:21:14,422 拒絕? 286 00:21:15,298 --> 00:21:16,465 這傢伙是誰? 287 00:21:16,465 --> 00:21:18,092 那是機密 288 00:21:18,092 --> 00:21:21,262 我是國家情報總監 289 00:21:21,262 --> 00:21:23,306 我不該知道什麼? 290 00:21:23,306 --> 00:21:24,473 IMF 291 00:21:24,473 --> 00:21:26,058 -基崔吉先生 -國際銀行 292 00:21:26,058 --> 00:21:27,476 那是國際貨幣基金組織 293 00:21:27,476 --> 00:21:31,063 -基崔吉 -我說的是我國的IMF 294 00:21:31,063 --> 00:21:32,648 那代表什麼? 295 00:21:33,566 --> 00:21:35,818 不可能任務情報局 296 00:21:36,527 --> 00:21:39,405 -你是說真的? -恐怕是的 297 00:21:39,405 --> 00:21:41,115 他們到底做什麼? 298 00:21:41,115 --> 00:21:44,452 名符其實,完成不可能的任務 299 00:21:44,452 --> 00:21:45,620 誰當家作主? 300 00:21:45,620 --> 00:21:49,415 他們不奉命於誰,多半是... 301 00:21:51,709 --> 00:21:52,668 傳遞信息 302 00:21:54,211 --> 00:21:56,088 傳遞...信息 303 00:21:56,088 --> 00:21:57,715 基崔吉先生 304 00:21:57,715 --> 00:22:01,427 IMF不受管轄,只奉命於總統 305 00:22:01,427 --> 00:22:02,845 讓我搞清楚 306 00:22:02,845 --> 00:22:06,349 只要有你們做不到的任務 307 00:22:07,016 --> 00:22:11,228 就會傳遞信息給這個無名氏 308 00:22:11,228 --> 00:22:13,856 希望他能完成任務 309 00:22:13,856 --> 00:22:14,857 是這樣嗎? 310 00:22:14,857 --> 00:22:18,110 如果他選擇接受任務 311 00:22:18,110 --> 00:22:21,530 什麼樣的單位可以選擇接不接受命令? 312 00:22:21,530 --> 00:22:23,407 創立IMF的目的 313 00:22:23,407 --> 00:22:27,119 就是確保不會造成負面後果 314 00:22:27,119 --> 00:22:30,289 他們無法確保能完成任務 315 00:22:30,289 --> 00:22:32,625 就有權利拒絕 316 00:23:24,135 --> 00:23:25,595 我明白 317 00:23:26,470 --> 00:23:27,430 你很生氣 318 00:23:28,306 --> 00:23:30,099 我沒生氣,基崔吉 319 00:23:31,517 --> 00:23:33,394 你要我聽 320 00:23:35,438 --> 00:23:37,148 我正在聽 321 00:23:38,649 --> 00:23:39,942 好吧 322 00:23:40,484 --> 00:23:42,153 是我懸賞格殺伊爾莎 323 00:23:42,153 --> 00:23:44,363 我也告訴你怎麼找到她 324 00:23:45,448 --> 00:23:49,452 我沒要她偷鑰匙,她有自己的理由 325 00:23:49,452 --> 00:23:53,623 但那是她的一貫作風,對吧? 326 00:23:55,458 --> 00:24:00,338 你幫她解圍後,她總是會再惹麻煩 327 00:24:10,806 --> 00:24:12,266 等等!伊爾莎 328 00:24:12,266 --> 00:24:14,936 伊爾莎,是我! 329 00:24:14,936 --> 00:24:15,978 是我 330 00:24:23,110 --> 00:24:23,945 沒事了 331 00:24:57,520 --> 00:25:00,481 聽好!妳死了!躲起來! 332 00:25:01,232 --> 00:25:02,942 伊森,等等! 333 00:25:07,280 --> 00:25:09,657 我不會向你道歉,韓特 334 00:25:09,657 --> 00:25:12,034 利用你是我的職責 335 00:25:12,034 --> 00:25:14,787 被利用則是你的職責 336 00:25:14,787 --> 00:25:18,541 你有沒有完成任務? 337 00:25:22,962 --> 00:25:25,673 不管另一半在哪裡 338 00:25:25,673 --> 00:25:28,843 不管完整的鑰匙解鎖什麼 339 00:25:28,843 --> 00:25:30,428 我都會找到它 340 00:25:32,054 --> 00:25:33,639 然後呢? 341 00:25:34,223 --> 00:25:37,768 沒人該被信任掌控存在體 342 00:25:38,603 --> 00:25:40,187 我要殺了它 343 00:25:40,187 --> 00:25:41,105 伊森... 344 00:25:41,647 --> 00:25:43,691 下一場世界大戰不會是冷戰 345 00:25:43,691 --> 00:25:46,736 會是一場核彈戰爭 346 00:25:46,736 --> 00:25:48,738 爭奪僅存的生態系統 347 00:25:48,738 --> 00:25:51,908 為了爭奪越來越少的能源 348 00:25:51,908 --> 00:25:54,327 飲用水、空氣 349 00:25:54,327 --> 00:25:58,414 掌控生存體就能掌控真相 350 00:25:59,874 --> 00:26:02,126 人們心中是非善惡的概念 351 00:26:02,126 --> 00:26:06,547 將會在未來的數百年重新定義 352 00:26:06,547 --> 00:26:08,299 你這是在痴人說夢 353 00:26:09,091 --> 00:26:13,387 那些所謂為大局著想而奮戰的日子 354 00:26:14,555 --> 00:26:15,723 就此結束 355 00:26:16,515 --> 00:26:18,726 你必須選邊站 356 00:26:19,268 --> 00:26:21,812 我一直都站在同一邊 357 00:26:23,439 --> 00:26:25,107 別擋我的路 358 00:26:25,900 --> 00:26:27,526 辦不到 359 00:26:28,736 --> 00:26:32,657 我們會追殺你,全世界都與你為敵 360 00:26:32,657 --> 00:26:36,744 無論如何,你的這項任務 361 00:26:36,744 --> 00:26:40,831 將讓你付出慘痛代價 362 00:26:49,674 --> 00:26:52,510 我再不接,他們就會攻進來 363 00:27:09,652 --> 00:27:10,611 喂? 364 00:27:10,611 --> 00:27:12,321 我找丹林格總監 365 00:27:13,197 --> 00:27:16,576 他目前沒空,有什麼事? 366 00:27:16,576 --> 00:27:19,870 - 你哪位? -中情局局長尤金基崔吉 367 00:27:19,870 --> 00:27:22,582 - 代號? -低音,全部小寫 368 00:27:22,582 --> 00:27:25,960 - 長官,出了狀況 -那還用說 369 00:27:25,960 --> 00:27:29,922 你的副手十分鐘前被發現在家中昏迷 370 00:27:29,922 --> 00:27:31,340 他被人下藥 371 00:27:31,340 --> 00:27:33,009 我懂了 372 00:27:33,009 --> 00:27:34,427 你不懂 373 00:27:34,427 --> 00:27:37,763 安檢顯示他15分鐘前進來這裡 374 00:27:37,763 --> 00:27:39,473 知道了,謝謝 375 00:27:39,473 --> 00:27:42,059 你能自由說話嗎? 376 00:27:42,059 --> 00:27:45,187 -不能 -安全小組正趕去 377 00:27:45,187 --> 00:27:48,399 你有危險請在我數到五之前掛斷 378 00:27:48,399 --> 00:27:50,067 一、二... 379 00:27:53,654 --> 00:27:56,866 你打算怎麼逃出這裡? 380 00:28:02,163 --> 00:28:03,539 當然了 381 00:28:56,133 --> 00:29:02,765 《不可能的任務:致命清算 第一章》 382 00:29:05,101 --> 00:29:09,939 {\an8}(阿聯酋阿爾達法空軍基地) 383 00:29:13,484 --> 00:29:14,610 聽好了 384 00:29:14,610 --> 00:29:17,488 一名美國特務對國家不滿 385 00:29:17,488 --> 00:29:19,991 叛逃之後消失無蹤 386 00:29:19,991 --> 00:29:22,994 {\an8}他對國家利益造成威脅 387 00:29:22,994 --> 00:29:25,538 必須不擇手段除掉他 388 00:29:25,538 --> 00:29:28,874 他手上的東西至關重要 389 00:29:28,874 --> 00:29:31,127 必須完整取回 390 00:29:31,127 --> 00:29:33,838 別管他的死活 391 00:29:33,838 --> 00:29:36,007 但也別低估他 392 00:29:36,007 --> 00:29:40,678 他精通滲透、偽裝、破壞和心理戰 393 00:29:40,678 --> 00:29:43,347 各位,他是一個 394 00:29:43,347 --> 00:29:46,267 會讀心術和變形的麻煩鬼 395 00:29:46,267 --> 00:29:50,896 {\an8}為了自己和同袍的安全 396 00:29:50,896 --> 00:29:52,732 {\an8}千萬別以為他無害 397 00:29:52,732 --> 00:29:56,652 直到你把木樁插進他的心臟 398 00:29:57,320 --> 00:29:59,447 {\an8}這不是演習 399 00:30:01,032 --> 00:30:04,327 具有自我意識、自主學習能力 400 00:30:04,327 --> 00:30:06,996 吞噬真相的數位寄生蟲 401 00:30:07,872 --> 00:30:10,416 感染了整個網路 402 00:30:11,667 --> 00:30:13,836 這種事遲早會發生 403 00:30:13,836 --> 00:30:15,713 這把鑰匙的兩半 404 00:30:15,713 --> 00:30:19,800 可以用來掌控這個生存體 405 00:30:19,800 --> 00:30:23,971 世界各國會殺了我們奪取鑰匙 406 00:30:23,971 --> 00:30:25,139 包括美國 407 00:30:25,139 --> 00:30:26,307 沒錯 408 00:30:26,307 --> 00:30:28,434 這是未經批准的任務 409 00:30:28,434 --> 00:30:31,062 開始前就要叛變 410 00:30:31,062 --> 00:30:36,108 我們的對話基本上就算叛國罪 411 00:30:36,108 --> 00:30:39,445 或是我們常說的,稀疏平常 412 00:30:41,405 --> 00:30:42,782 有什麼計畫? 413 00:30:42,782 --> 00:30:46,911 {\an8}買家從阿姆斯特丹搭746航班轉機 414 00:30:46,911 --> 00:30:50,164 他會趁機買下另一半鑰匙 415 00:30:50,164 --> 00:30:52,833 這就代表買家身上 416 00:30:52,833 --> 00:30:54,877 應該有另一半鑰匙 417 00:30:54,877 --> 00:30:57,964 這樣才能驗證這一半 418 00:30:57,964 --> 00:30:59,924 怎麼辨認買家? 419 00:30:59,924 --> 00:31:01,175 這個蓋格計數器 420 00:31:01,175 --> 00:31:03,469 會偵測到買家鑰匙的 421 00:31:03,469 --> 00:31:05,137 輻射特徵 422 00:31:05,137 --> 00:31:08,057 這副墨鏡的擴增實境功能 423 00:31:08,057 --> 00:31:09,684 能看到鑰匙 424 00:31:11,560 --> 00:31:13,020 超聰明的 425 00:31:13,020 --> 00:31:17,149 {\an8}認出買家,扒走鑰匙,大功告成 426 00:31:17,149 --> 00:31:19,777 {\an8}-不對 -不對,當然了 427 00:31:19,777 --> 00:31:22,697 {\an8}不知道鑰匙解鎖什麼也沒用 428 00:31:22,697 --> 00:31:26,576 {\an8}你要把這一半的鑰匙賣給買家 429 00:31:26,576 --> 00:31:29,120 查出買家轉機的航班 430 00:31:29,120 --> 00:31:31,163 替你訂一張機票 431 00:31:31,163 --> 00:31:34,208 這樣你就能跟著鑰匙 432 00:31:34,208 --> 00:31:37,545 找到知道它能解鎖什麼的人 433 00:31:37,545 --> 00:31:38,504 沒錯 434 00:31:38,504 --> 00:31:40,798 {\an8}找到完整鑰匙 435 00:31:41,632 --> 00:31:42,925 {\an8}只是開始 436 00:31:42,925 --> 00:31:47,888 全世界的命運掌握在查出它解鎖什麼 437 00:31:51,183 --> 00:31:53,811 {\an8}你認識這傢伙? 438 00:31:54,937 --> 00:31:56,606 私下不認識 439 00:31:56,606 --> 00:31:58,524 但這是私人恩怨 440 00:32:36,270 --> 00:32:37,730 -那是什麼? -什麼? 441 00:32:37,730 --> 00:32:40,441 安檢警示,可疑行李運到威尼斯 442 00:32:41,359 --> 00:32:43,569 不見了,虛驚一場 443 00:32:51,994 --> 00:32:54,288 我是隊長,他在哪裡? 444 00:32:58,251 --> 00:33:00,002 我找到他了 445 00:33:00,002 --> 00:33:02,880 B航廈、15號登機門,往南走 446 00:33:05,174 --> 00:33:06,884 -我也很厲害 -才怪 447 00:33:07,760 --> 00:33:10,763 伊森,麻煩告訴網路騎兵 448 00:33:10,763 --> 00:33:13,057 我跟他一樣會寫程式碼 449 00:33:13,057 --> 00:33:13,975 不予置評 450 00:33:13,975 --> 00:33:15,726 你要讓駭客大哥 451 00:33:15,726 --> 00:33:17,979 一個人設法殺死生存體 452 00:33:17,979 --> 00:33:19,981 讓我替他拿電焊棒? 453 00:33:19,981 --> 00:33:21,816 -大概吧 -必須的 454 00:33:22,942 --> 00:33:24,235 讓開! 455 00:33:24,944 --> 00:33:26,612 他在哪裡? 456 00:33:26,612 --> 00:33:29,907 -他在哪? -藍色西裝,你正前方 457 00:33:55,641 --> 00:33:57,435 -不是他 -是他 458 00:33:57,435 --> 00:33:59,770 -我說不是他 -我說 459 00:33:59,770 --> 00:34:02,023 臉部辨識完全符... 460 00:34:05,860 --> 00:34:07,278 你是怎麼做的? 461 00:34:07,278 --> 00:34:10,740 駭客大哥手下不留情 462 00:34:18,122 --> 00:34:19,624 -找到他! -哪裡? 463 00:34:19,624 --> 00:34:21,667 E航廈,5號登機門 464 00:34:21,667 --> 00:34:24,629 該死,那是在另一邊 465 00:34:27,339 --> 00:34:32,261 他們前往E航廈,這邊全是你的 466 00:34:33,178 --> 00:34:35,513 -謝了,路德,看到買家 -上吧 467 00:34:35,513 --> 00:34:38,600 買家是奧圖馮柏克,瑞士人 468 00:34:38,600 --> 00:34:43,064 轉機到威尼斯,1031航班半小時後起飛 469 00:34:43,064 --> 00:34:45,107 班吉,幫我訂機票 470 00:34:45,107 --> 00:34:47,693 飛往威尼斯的1031航班,稍等 471 00:35:00,206 --> 00:35:01,958 伊森,怎麼回事? 472 00:35:01,958 --> 00:35:04,877 -他被扒了 -什麼意思? 473 00:35:04,877 --> 00:35:08,172 那女的扒了他,告訴我她是誰 474 00:35:08,172 --> 00:35:09,799 (1031航班,威尼斯) 475 00:35:17,098 --> 00:35:18,516 路德,關靜音 476 00:35:19,058 --> 00:35:21,435 -怎麼了? -行李被送到1031航班 477 00:35:21,435 --> 00:35:22,728 什麼行李? 478 00:35:22,728 --> 00:35:25,314 幾分鐘前的可疑行李 479 00:35:25,314 --> 00:35:28,192 -所以咧? -它被送去1031航班 480 00:35:28,192 --> 00:35:31,571 飛往威尼斯,那是買家和伊森的班機 481 00:35:32,154 --> 00:35:34,031 路德,她是誰? 482 00:35:34,031 --> 00:35:35,741 也許不是虛驚一場 483 00:35:35,741 --> 00:35:37,868 也許有人想在飛機上放炸彈 484 00:35:37,868 --> 00:35:41,706 也許生存體要我們這麼想 不讓伊森上飛機 485 00:35:41,706 --> 00:35:43,749 -怎麼回事? -要警告他嗎? 486 00:35:44,333 --> 00:35:46,502 -不要 -大夥兒,聽到嗎? 487 00:35:46,502 --> 00:35:49,255 找到行李,我幫你指路,快去 488 00:35:49,255 --> 00:35:51,632 路德,出了什麼事嗎? 489 00:35:51,632 --> 00:35:55,011 沒事,一切都在掌控中 490 00:35:55,011 --> 00:35:56,012 逮到她了 491 00:35:56,012 --> 00:35:59,348 她的資料...找到了 492 00:35:59,640 --> 00:36:01,851 (珠寶賊、詐欺犯、搶匪) 493 00:36:01,851 --> 00:36:05,646 不管她是誰都不是間諜 494 00:36:05,646 --> 00:36:07,732 她是小偷 495 00:36:07,732 --> 00:36:09,150 我要去哪,路德? 496 00:36:09,150 --> 00:36:11,444 班吉,左手邊有道門 497 00:36:12,153 --> 00:36:13,988 我正在解鎖 498 00:36:16,407 --> 00:36:17,408 (禁區) 499 00:36:17,408 --> 00:36:20,703 你找的行李在01833托盤 500 00:36:20,703 --> 00:36:23,623 正朝向西北角 501 00:36:23,623 --> 00:36:24,957 收到! 502 00:36:35,843 --> 00:36:36,844 嗨 503 00:36:39,055 --> 00:36:40,306 你好 504 00:36:44,435 --> 00:36:45,770 我懂了 505 00:36:46,520 --> 00:36:48,314 你認錯人了 506 00:36:50,358 --> 00:36:51,692 我沒興趣 507 00:36:53,277 --> 00:36:54,695 給我個機會 508 00:36:55,363 --> 00:36:56,364 我會尖叫喔 509 00:36:58,199 --> 00:36:59,450 請便 510 00:37:02,578 --> 00:37:03,871 你想要什麼? 511 00:37:05,081 --> 00:37:06,249 這把鑰匙 512 00:37:08,167 --> 00:37:10,461 妳從那男人口袋扒走的鑰匙 513 00:37:10,461 --> 00:37:11,963 它一文不值 514 00:37:11,963 --> 00:37:13,089 除非有這把鑰匙 515 00:37:15,341 --> 00:37:16,968 但合在一起 516 00:37:16,968 --> 00:37:18,803 價值四百萬加密貨幣 517 00:37:18,803 --> 00:37:20,596 在那男人的隨身碟裡 518 00:37:22,473 --> 00:37:24,475 我完全不知道 519 00:37:24,475 --> 00:37:26,143 怎麼會在妳口袋? 520 00:37:27,812 --> 00:37:29,563 你是什麼人? 521 00:37:29,563 --> 00:37:31,315 妳和別人合作? 522 00:37:31,857 --> 00:37:34,443 才沒有,我獨來獨往 523 00:37:34,443 --> 00:37:36,153 今天妳有搭檔 524 00:37:36,153 --> 00:37:37,446 我要那個男人 525 00:37:37,446 --> 00:37:40,533 完成交易,拿著這些離開 526 00:37:40,533 --> 00:37:42,201 不知道遇到扒手 527 00:37:42,201 --> 00:37:43,536 然後登機... 528 00:37:43,536 --> 00:37:46,163 -七分鐘 -七分鐘後登機 529 00:37:46,956 --> 00:37:49,417 妳是個高竿的扒手 530 00:37:49,417 --> 00:37:51,419 看妳能不能物歸原主 531 00:37:53,254 --> 00:37:55,923 你要我放回去 532 00:37:55,923 --> 00:37:58,050 妳一定會的 533 00:37:58,050 --> 00:38:00,469 妳是個小偷,妳要錢 534 00:38:00,469 --> 00:38:02,346 我能給妳錢 535 00:38:03,097 --> 00:38:06,726 妳的選擇,加入或退出 536 00:38:09,270 --> 00:38:10,771 好吧 537 00:38:10,771 --> 00:38:11,939 計畫是什麼? 538 00:38:11,939 --> 00:38:14,066 希望你知道自己在幹嘛 539 00:38:14,734 --> 00:38:16,027 妳先請 540 00:38:17,987 --> 00:38:20,531 我不會需要這個 541 00:38:20,531 --> 00:38:22,575 我不抽菸 542 00:38:23,451 --> 00:38:26,037 留著吧,當作紀念品 543 00:38:31,667 --> 00:38:36,005 伊森,她扒走的鑰匙偵測不出輻射 544 00:38:36,005 --> 00:38:38,758 -是假貨 -我早就料到了 545 00:38:38,758 --> 00:38:42,011 我們的目標不變,買家帶著兩把鑰匙離開 546 00:38:42,011 --> 00:38:43,971 路德,該怎麼走? 547 00:38:43,971 --> 00:38:45,973 走下你前面的樓梯 548 00:38:45,973 --> 00:38:47,433 行李應該就在那兒 549 00:38:47,433 --> 00:38:49,060 我就快到了 550 00:38:54,482 --> 00:38:55,733 那是他 551 00:38:55,733 --> 00:38:57,401 你的正前方 552 00:38:58,861 --> 00:39:02,323 抱歉,我們認錯人了 553 00:39:04,033 --> 00:39:05,952 韓特在惡整我們 554 00:39:06,619 --> 00:39:09,455 大夥兒!兩人一組分頭行動 555 00:39:09,455 --> 00:39:12,500 美國朋友變聰明了 556 00:39:12,500 --> 00:39:14,126 他們分頭行動 557 00:39:14,126 --> 00:39:15,628 保持警覺 558 00:39:15,628 --> 00:39:17,421 怎麼稱呼妳? 559 00:39:17,421 --> 00:39:19,882 葛莉絲,你呢? 560 00:39:19,882 --> 00:39:21,801 聽好,葛莉絲 561 00:39:21,801 --> 00:39:23,594 不只有我們感興趣 562 00:39:23,594 --> 00:39:25,554 我叫妳跑就跑 563 00:39:25,554 --> 00:39:27,014 跑? 564 00:39:27,014 --> 00:39:28,599 很刺激嘛 565 00:39:29,183 --> 00:39:30,726 班吉,找到行李了嗎? 566 00:39:30,726 --> 00:39:32,353 找到了! 567 00:39:45,908 --> 00:39:49,870 裡面有個圓柱形裝置,我要拿出來 568 00:39:54,166 --> 00:39:55,126 什麼情況? 569 00:39:55,710 --> 00:39:58,170 買家在你上方的候機室 570 00:39:58,170 --> 00:40:00,089 搭手扶梯上去 571 00:40:02,133 --> 00:40:03,801 探員都跑去了 572 00:40:03,801 --> 00:40:06,887 隨時都會有探員等著抓你 573 00:40:16,647 --> 00:40:18,399 我啟動了這玩意 574 00:40:21,068 --> 00:40:23,070 看來只有五分鐘 575 00:40:25,323 --> 00:40:27,491 -而且是核彈 -多大? 576 00:40:27,491 --> 00:40:29,535 可以炸死機場所有的人 577 00:40:29,535 --> 00:40:32,079 -能拆除嗎? -我沒工具! 578 00:40:32,079 --> 00:40:34,332 -去找啊 -去哪找... 579 00:40:58,522 --> 00:41:00,191 該跑了嗎? 580 00:41:00,900 --> 00:41:01,734 還沒有 581 00:41:02,693 --> 00:41:04,528 拆除炸彈了嗎? 582 00:41:04,528 --> 00:41:05,613 快啊 583 00:41:07,365 --> 00:41:08,199 搞定了! 584 00:41:08,824 --> 00:41:12,620 是圓柱密碼,有八個輪子 585 00:41:12,620 --> 00:41:14,830 每個輪子有14個字母 586 00:41:14,830 --> 00:41:17,541 15億種可能的組合 587 00:41:17,541 --> 00:41:18,960 差不多吧 588 00:41:20,211 --> 00:41:21,379 天啊 589 00:41:21,379 --> 00:41:23,089 又怎麼了? 590 00:41:23,089 --> 00:41:25,549 字母拼出一個信息 591 00:41:25,549 --> 00:41:27,218 你是鄧恩(你完了) 592 00:41:27,218 --> 00:41:28,928 不可能,還沒有 593 00:41:28,928 --> 00:41:30,888 不是“完了” 594 00:41:30,888 --> 00:41:33,391 是“鄧恩” 595 00:41:33,391 --> 00:41:35,559 我的姓氏 596 00:41:39,438 --> 00:41:40,940 它知道我是誰 597 00:41:53,786 --> 00:41:55,496 等等,又有一個信息 598 00:41:56,122 --> 00:42:00,543 “無口能說話,無翅能飛翔,我是什麼?” 599 00:42:00,543 --> 00:42:01,752 考倒我了,是什麼? 600 00:42:01,752 --> 00:42:04,338 這是謎語,這玩意用聲控 601 00:42:04,338 --> 00:42:05,590 它要我說出謎底 602 00:42:05,590 --> 00:42:07,675 “無翅能飛翔...” 603 00:42:08,426 --> 00:42:09,594 回聲! 604 00:42:09,594 --> 00:42:11,304 沒錯! 605 00:42:11,304 --> 00:42:12,763 又有信息了 606 00:42:12,763 --> 00:42:15,433 “你怕死嗎?” 607 00:42:15,433 --> 00:42:17,727 -什麼謎語啊? -不是謎語 608 00:42:17,727 --> 00:42:19,979 是心理統計學測驗 609 00:42:19,979 --> 00:42:23,733 你回答越多,它就越了解你 610 00:42:23,733 --> 00:42:25,735 “你怕死嗎?”,不怕! 611 00:42:27,028 --> 00:42:30,031 -有用嗎? -它知道我說謊 612 00:42:30,031 --> 00:42:32,366 說實話,快說 613 00:42:32,366 --> 00:42:35,244 “你怕死嗎?”,當然囉,誰不怕死? 614 00:42:45,171 --> 00:42:48,966 “什麼總是接近卻不會到來?” 615 00:42:48,966 --> 00:42:50,259 等等,我知道 616 00:42:50,259 --> 00:42:51,761 沒時間了 617 00:42:51,761 --> 00:42:53,846 我不擅長解謎,你想怎樣? 618 00:42:53,846 --> 00:42:55,640 就快沒時間了! 619 00:42:56,182 --> 00:42:57,725 他在那裡 620 00:42:57,725 --> 00:42:59,477 太簡單了 621 00:42:59,477 --> 00:43:01,395 抱歉打擾了,伊森 622 00:43:01,395 --> 00:43:04,190 你知道什麼總是接近 623 00:43:04,732 --> 00:43:06,192 卻不會到來? 624 00:43:06,192 --> 00:43:08,611 什麼總是接近卻不會到來? 625 00:43:08,611 --> 00:43:09,737 明天 626 00:43:10,404 --> 00:43:11,239 什麼? 627 00:43:11,239 --> 00:43:13,824 總是接近卻不會到來,明天 628 00:43:14,909 --> 00:43:16,285 -是明天 -明天 629 00:43:16,285 --> 00:43:17,912 明天! 630 00:43:17,912 --> 00:43:19,622 好耶,下一個問題 631 00:43:19,622 --> 00:43:20,831 東西給我 632 00:43:21,707 --> 00:43:24,168 -我會盯著妳 -不信任我? 633 00:43:30,132 --> 00:43:31,634 發生什麼事? 634 00:43:31,634 --> 00:43:35,137 別擔心,一切都在掌控中 635 00:43:35,137 --> 00:43:36,055 下一個問題 636 00:43:36,055 --> 00:43:39,100 “誰或什麼對你最重要?” 637 00:43:39,100 --> 00:43:40,393 說出來 638 00:43:40,393 --> 00:43:42,520 -但是... -別無選擇,快說 639 00:43:43,396 --> 00:43:44,897 我的朋友 640 00:43:45,815 --> 00:43:46,649 王八蛋 641 00:43:58,411 --> 00:44:00,413 -他... -沒錯 642 00:44:00,413 --> 00:44:02,415 錢和鑰匙都給我 643 00:44:03,374 --> 00:44:06,127 “什麼被挖走越多就越大?” 644 00:44:06,127 --> 00:44:08,546 -一個洞 -太讚了! 645 00:44:20,766 --> 00:44:22,351 只剩下一個輪子了 646 00:44:22,351 --> 00:44:24,604 沒問題怎麼會有答案? 647 00:44:24,604 --> 00:44:26,105 那是最後的考驗 648 00:44:26,105 --> 00:44:27,940 只剩下45秒! 649 00:44:31,277 --> 00:44:32,653 現在怎樣? 650 00:44:32,653 --> 00:44:34,780 我正在想,別動 651 00:44:34,780 --> 00:44:37,408 我被困住沒出路,該去哪? 652 00:44:37,408 --> 00:44:38,826 有更大的麻煩 653 00:44:38,826 --> 00:44:40,995 有可能誰都出不去 654 00:44:40,995 --> 00:44:41,913 什麼? 655 00:44:41,913 --> 00:44:44,749 有件行李裝了核彈 656 00:44:44,749 --> 00:44:47,376 要靠那些謎語解除它 657 00:44:47,376 --> 00:44:48,794 夠了! 658 00:44:51,047 --> 00:44:52,131 你怎麼不早說? 659 00:44:52,131 --> 00:44:54,383 你很忙,我們不想打擾你 660 00:44:54,383 --> 00:44:58,262 給我聽好,有核彈就該打擾我 661 00:44:58,262 --> 00:44:59,805 -還有多久? - 20秒 662 00:45:00,598 --> 00:45:01,641 20秒? 663 00:45:01,641 --> 00:45:04,060 最後一道謎語,15秒! 664 00:45:04,060 --> 00:45:06,145 放輕鬆,什麼謎語? 665 00:45:06,145 --> 00:45:08,272 等我說完大家都會死! 666 00:45:08,272 --> 00:45:09,190 快點 667 00:45:09,190 --> 00:45:11,150 怎麼每次都這麼衰? 668 00:45:11,150 --> 00:45:12,693 十秒 669 00:45:12,693 --> 00:45:14,320 九...八... 670 00:45:14,320 --> 00:45:17,531 七...六...五... 671 00:45:21,118 --> 00:45:21,953 (祝好運) 672 00:45:28,876 --> 00:45:30,044 我的天啊 673 00:45:30,044 --> 00:45:31,003 怎麼了? 674 00:45:32,838 --> 00:45:35,174 -是空的 -什麼意思? 675 00:45:35,174 --> 00:45:36,592 裡面啥都沒有 676 00:45:42,056 --> 00:45:42,974 她拿走鑰匙 677 00:45:42,974 --> 00:45:45,059 -哪一把? -真正的那把 678 00:45:45,059 --> 00:45:46,102 -什麼? -找到她 679 00:45:56,529 --> 00:45:58,114 她正走向E航廈 680 00:46:10,626 --> 00:46:12,587 -不可能 -怎麼了? 681 00:46:13,129 --> 00:46:14,714 中止行動,快走! 682 00:46:14,714 --> 00:46:16,924 -去哪會合? -不能會合! 683 00:46:16,924 --> 00:46:19,677 任務取消,快逃出去 684 00:46:31,230 --> 00:46:33,983 韓特!站住! 685 00:46:33,983 --> 00:46:35,902 看到他嗎?在哪兒? 686 00:46:35,902 --> 00:46:37,778 借過!借過! 687 00:46:37,778 --> 00:46:40,072 抱歉...抱歉... 688 00:46:43,534 --> 00:46:46,579 (羅馬) 689 00:47:17,777 --> 00:47:19,737 讓開! 690 00:48:01,862 --> 00:48:03,864 他一定在這裡 691 00:48:05,157 --> 00:48:06,951 該死 692 00:48:17,503 --> 00:48:20,089 這是短波廣播 693 00:48:20,089 --> 00:48:24,719 磁帶錄音、陰極射線管螢幕 694 00:48:24,719 --> 00:48:27,430 沒有數位裝置 695 00:48:27,430 --> 00:48:30,433 完全斷網的類比安全屋 696 00:48:30,433 --> 00:48:33,436 數位生存體無法侵入 697 00:48:34,729 --> 00:48:36,647 影像來自哪裡? 698 00:48:36,647 --> 00:48:39,901 冷戰時期的日冕間諜衛星 699 00:48:40,610 --> 00:48:42,528 我們還在用? 700 00:48:42,528 --> 00:48:44,280 並沒有 701 00:48:44,280 --> 00:48:46,574 20年前就送給國家氣象局 702 00:48:46,574 --> 00:48:48,743 只剩這顆衛星還能用 703 00:48:48,743 --> 00:48:52,872 這玩意能找到IMF的無名氏嗎? 704 00:48:52,872 --> 00:48:54,916 什麼都找不到他 705 00:48:54,916 --> 00:48:58,628 但這能讓我們監視她 706 00:49:00,504 --> 00:49:03,382 他們一起出現在阿布達比機場 707 00:49:04,467 --> 00:49:05,468 她是誰? 708 00:49:06,552 --> 00:49:08,304 人在哪裡? 709 00:49:19,690 --> 00:49:23,486 有人匿名向義大利警方提供線報 710 00:49:23,486 --> 00:49:25,488 符合妳特徵的女子 711 00:49:25,488 --> 00:49:28,824 下午會從阿布達比飛來 712 00:49:28,824 --> 00:49:32,828 這名女子擁有多本護照 713 00:49:33,454 --> 00:49:36,999 她在聖彼得堡因詐欺罪遭到通緝 714 00:49:37,708 --> 00:49:40,878 安特衛普珠寶竊賊、摩納哥雅賊 715 00:49:40,878 --> 00:49:44,257 米蘭詐騙者、孟買敲詐犯 716 00:49:44,257 --> 00:49:46,801 但我最喜歡這個 717 00:49:46,801 --> 00:49:49,011 在里約拒捕 718 00:49:51,305 --> 00:49:53,266 我忍不住在想 719 00:49:54,350 --> 00:49:55,977 妳是哪一個? 720 00:49:57,019 --> 00:49:59,188 我從來沒看過這些 721 00:49:59,188 --> 00:50:00,690 它們在妳的皮包裡 722 00:50:00,690 --> 00:50:03,693 每一本都有妳的照片 723 00:50:03,693 --> 00:50:05,945 -我能看嗎? -請吧 724 00:50:11,659 --> 00:50:13,286 的確很像我 725 00:50:13,286 --> 00:50:15,454 但並不是我 726 00:50:16,247 --> 00:50:17,790 我跟你說過 727 00:50:19,000 --> 00:50:22,253 我是從英國來度假的老師 728 00:50:22,253 --> 00:50:24,463 不管妳涉入什麼 729 00:50:24,463 --> 00:50:28,092 很顯然有很強大的敵人 730 00:50:38,769 --> 00:50:39,604 好的 731 00:50:43,524 --> 00:50:45,067 她的律師來了 732 00:50:45,067 --> 00:50:46,527 我的律師? 733 00:51:21,812 --> 00:51:23,689 史佩茲警督 734 00:51:24,315 --> 00:51:25,650 你是哪位? 735 00:51:26,275 --> 00:51:27,944 國際刑警 736 00:51:28,694 --> 00:51:32,990 我是為了來自阿布達比的女人而來 737 00:51:33,532 --> 00:51:36,661 我要看她被捕時身上的物件 738 00:51:37,453 --> 00:51:39,789 請你出示證件 739 00:51:40,623 --> 00:51:41,582 其他的呢? 740 00:51:42,333 --> 00:51:44,126 全都在這裡 741 00:51:44,669 --> 00:51:47,546 -貴姓大名? -她帶著鑰匙離開 742 00:51:48,172 --> 00:51:49,507 沒有鑰匙 743 00:51:49,507 --> 00:51:51,509 很不尋常的鑰匙 744 00:51:52,551 --> 00:51:55,012 你可能誤以為是吊墜 745 00:51:55,721 --> 00:51:59,308 通常會吊在一條項鍊上面 746 00:51:59,308 --> 00:52:00,893 掛在艾蜜莉亞的脖子上 747 00:52:02,728 --> 00:52:03,688 艾蜜莉亞? 748 00:52:04,689 --> 00:52:05,982 尊夫人 749 00:52:06,691 --> 00:52:09,610 你可愛的女兒瑟琳娜的母親 750 00:52:09,610 --> 00:52:11,612 你不是國際刑警 751 00:52:11,612 --> 00:52:13,698 我想要就可以是 752 00:52:14,782 --> 00:52:17,868 我可以是任何人,也知道一切 753 00:52:18,452 --> 00:52:21,831 我知道你曾經偷拿贓物 754 00:52:21,831 --> 00:52:22,999 卡地亞手鐲 755 00:52:23,874 --> 00:52:25,751 你洗清嫌疑 756 00:52:25,751 --> 00:52:27,878 但送給你的情婦薇洛莉 757 00:52:28,421 --> 00:52:31,924 在她29歲生日8月21日那天 758 00:52:31,924 --> 00:52:33,843 你是什麼人? 759 00:52:35,761 --> 00:52:37,972 我必須搜你的身 760 00:52:37,972 --> 00:52:39,307 確定你沒說謊 761 00:52:43,728 --> 00:52:46,272 你的秘書不在人世了 762 00:52:59,493 --> 00:53:00,912 謝謝,警官 763 00:53:03,414 --> 00:53:04,206 請坐 764 00:53:05,708 --> 00:53:08,002 請到外面等,謝謝 765 00:53:24,560 --> 00:53:26,103 原來是你 766 00:53:26,103 --> 00:53:27,730 是你害我的 767 00:53:27,730 --> 00:53:32,235 我打給警方,但沒說出妳...犯的罪 768 00:53:33,653 --> 00:53:34,946 那是妳自己的錯 769 00:53:35,488 --> 00:53:39,617 妳被捕前把鑰匙放在另一名乘客身上 770 00:53:39,617 --> 00:53:42,620 交換聯絡方式,安排晚點見面 771 00:53:42,620 --> 00:53:44,288 現在,有人 772 00:53:44,288 --> 00:53:46,999 不知道他替妳拿著鑰匙 773 00:53:47,708 --> 00:53:50,544 不知情的信差,完美的共犯 774 00:53:51,837 --> 00:53:55,132 我猜是個男人...中年人? 775 00:53:55,132 --> 00:53:59,679 一輩子都等著獲得妳這種美女的青睞 776 00:54:01,097 --> 00:54:02,306 妳是孤兒 777 00:54:03,683 --> 00:54:07,019 非常聰明,很會隨機應變 778 00:54:07,019 --> 00:54:10,606 出身貧困讓妳想要得到奢侈品 779 00:54:11,482 --> 00:54:13,109 別人的奢侈品 780 00:54:13,734 --> 00:54:17,405 有人看出妳的潛力,幫助妳磨練技巧 781 00:54:17,989 --> 00:54:20,575 給了妳自以為想要的人生 782 00:54:20,575 --> 00:54:24,120 高級時裝、星級餐廳、豪華飯店 783 00:54:24,120 --> 00:54:27,081 妳也總是能逃之夭夭 784 00:54:27,999 --> 00:54:29,333 直到現在 785 00:54:31,252 --> 00:54:34,505 你不能怪一個以詐維生的女孩 786 00:54:35,298 --> 00:54:39,885 妳不知道偷了什麼,不然就不會偷 787 00:54:41,679 --> 00:54:42,680 這樣吧 788 00:54:42,680 --> 00:54:46,267 把我弄出去,我就帶你去拿鑰匙 789 00:54:46,267 --> 00:54:47,852 我有更好的主意 790 00:54:47,852 --> 00:54:49,520 老實招出一切 791 00:54:49,520 --> 00:54:51,647 我就考慮把妳弄出去 792 00:54:51,647 --> 00:54:53,816 先從誰雇用妳開始 793 00:54:53,816 --> 00:54:56,944 別說謊,我看得出來 794 00:54:56,944 --> 00:54:58,779 我不知道誰雇用我 795 00:54:58,779 --> 00:55:01,157 我們幾乎都用電子方式聯絡 796 00:55:01,157 --> 00:55:02,283 -電郵? -簡訊 797 00:55:02,283 --> 00:55:03,618 -加密? -當然了 798 00:55:03,618 --> 00:55:04,952 -幾乎? -什麼? 799 00:55:04,952 --> 00:55:08,164 妳說你們幾乎都用電子方式聯絡 800 00:55:08,164 --> 00:55:10,750 有人在盧森堡祕密交東西給我 801 00:55:10,750 --> 00:55:12,585 -一個信封 -裝了什麼? 802 00:55:12,585 --> 00:55:14,754 飛往阿布達比的機票 803 00:55:15,588 --> 00:55:17,298 還有... 804 00:55:17,298 --> 00:55:20,384 一張你的照片 805 00:55:21,928 --> 00:55:24,013 我奉命在機場跟蹤你 806 00:55:24,013 --> 00:55:25,389 你會跟蹤另一個人 807 00:55:25,389 --> 00:55:28,684 他有價值四百萬加密貨幣的鑰匙 808 00:55:28,684 --> 00:55:31,228 隨身碟是空的,沒有用 809 00:55:31,854 --> 00:55:34,941 我得把你那一半的鑰匙送去 810 00:55:34,941 --> 00:55:37,485 對方要妳送去哪裡? 811 00:55:37,485 --> 00:55:38,486 威尼斯 812 00:55:38,486 --> 00:55:41,197 總督宮派對,明天午夜 813 00:55:44,742 --> 00:55:45,952 妳在等人? 814 00:55:45,952 --> 00:55:49,497 你在機場的朋友 幾分鐘前在走廊看到他們 815 00:55:52,250 --> 00:55:54,335 妳可以早點說 816 00:55:54,335 --> 00:55:57,171 他們追的是你不是我 817 00:56:19,402 --> 00:56:21,195 色狼! 818 00:56:22,863 --> 00:56:24,323 別這樣,葛莉絲 819 00:56:26,701 --> 00:56:27,660 不要 820 00:56:27,952 --> 00:56:29,912 她是我的當事人 821 00:56:32,415 --> 00:56:33,374 葛莉絲 822 00:56:38,546 --> 00:56:39,839 別這樣 823 00:57:12,455 --> 00:57:14,790 慘了!讓開! 824 00:57:17,877 --> 00:57:19,211 抱歉! 825 00:57:35,895 --> 00:57:37,188 誰會那樣停車? 826 00:57:55,665 --> 00:57:57,792 葛莉絲,妳得停車 827 00:57:58,459 --> 00:57:59,293 葛莉絲 828 00:57:59,293 --> 00:58:02,588 停車,我想幫妳,葛莉絲! 829 00:58:09,971 --> 00:58:11,097 把她抓來 830 00:58:41,377 --> 00:58:44,255 妳沒事吧?不要 831 00:58:44,255 --> 00:58:45,256 我們沒事 832 00:58:51,137 --> 00:58:52,513 把手給我 833 00:58:52,513 --> 00:58:55,266 慢慢來,沒事了 834 00:58:55,808 --> 00:58:57,184 慢慢來 835 00:58:57,184 --> 00:58:59,812 有沒有受傷?沒事吧? 836 00:58:59,812 --> 00:59:00,813 韓特! 837 00:59:01,606 --> 00:59:02,982 你玩完了 838 00:59:03,524 --> 00:59:05,359 放走那女人 839 00:59:05,359 --> 00:59:06,986 銬上手銬 840 00:59:07,987 --> 00:59:11,365 很好,銬上手銬,快點 841 00:59:11,365 --> 00:59:13,618 放心,他不會向妳開槍 842 00:59:16,954 --> 00:59:18,164 放下武器 843 00:59:19,540 --> 00:59:22,251 我們是特種部隊,他是恐怖份子 844 00:59:23,252 --> 00:59:26,088 該死,把那些女人趕走 845 00:59:26,088 --> 00:59:28,299 韓特,聽我說 846 00:59:28,299 --> 00:59:30,384 放開她,銬上手銬 847 00:59:31,886 --> 00:59:33,095 馬上放下武器 848 00:59:33,095 --> 00:59:34,055 我們會接手 849 00:59:34,055 --> 00:59:36,974 沒事了,沒事了 850 00:59:40,227 --> 00:59:41,938 快趴下來! 851 00:59:47,401 --> 00:59:50,112 -趴下來! -找掩護! 852 01:00:20,601 --> 01:00:22,687 -妳開車 -什麼? 853 01:00:22,687 --> 01:00:24,230 不要! 854 01:00:25,356 --> 01:00:26,732 快踩油門 855 01:00:26,732 --> 01:00:28,150 快開車! 856 01:00:37,868 --> 01:00:38,953 快點! 857 01:00:56,095 --> 01:00:57,430 上車! 858 01:00:57,430 --> 01:00:59,181 很好,繼續開 859 01:00:59,181 --> 01:01:00,725 別停車 860 01:01:10,818 --> 01:01:11,652 小心來車 861 01:01:20,453 --> 01:01:23,497 沒關係,踩剎車,發動引擎 862 01:01:23,497 --> 01:01:24,832 等等! 863 01:01:24,832 --> 01:01:27,418 -搞什麼? -我不陪你玩了 864 01:01:27,418 --> 01:01:29,086 有人在追我們 865 01:01:29,086 --> 01:01:32,423 沒錯,你來開車,快啊 866 01:02:03,579 --> 01:02:05,289 那個人是誰? 867 01:02:05,289 --> 01:02:06,791 我不知道 868 01:02:11,671 --> 01:02:13,756 -沒事吧? -逃走了就沒事 869 01:02:16,467 --> 01:02:17,885 天啊 870 01:02:22,181 --> 01:02:23,641 沒事,沒事 871 01:02:36,237 --> 01:02:37,655 有人沒在追我們嗎? 872 01:02:38,364 --> 01:02:39,615 我得換一輛車 873 01:02:42,493 --> 01:02:44,370 臭機車,可惡 874 01:03:05,600 --> 01:03:07,476 你在幹嘛? 875 01:03:07,476 --> 01:03:09,562 (間諜專用車) 876 01:03:09,562 --> 01:03:10,855 找一輛新車 877 01:03:32,418 --> 01:03:33,753 好吧 878 01:03:50,853 --> 01:03:52,605 -等我一下 -好喔 879 01:03:52,605 --> 01:03:54,315 -謝了 -沒問題 880 01:03:54,315 --> 01:03:56,067 -準備好了? -準備好了 881 01:03:59,695 --> 01:04:01,239 -哇 -沒事吧? 882 01:04:02,114 --> 01:04:04,533 抱歉,這真是... 883 01:04:04,533 --> 01:04:06,619 -沒關係 -這輛車有夠... 884 01:04:06,619 --> 01:04:07,536 沒關係 885 01:04:07,536 --> 01:04:09,497 設定有時候會... 886 01:04:09,497 --> 01:04:11,415 -快點 -難倒我 887 01:04:19,924 --> 01:04:23,719 路況即時影像認出那個女的 888 01:04:23,928 --> 01:04:25,805 她在一輛黃色飛雅特迷你車上 889 01:04:26,555 --> 01:04:27,848 警車正在追緝 890 01:04:42,446 --> 01:04:44,991 逮到你了 891 01:04:53,791 --> 01:04:55,001 甩掉他們了 892 01:05:21,027 --> 01:05:22,111 讓我們... 893 01:05:22,111 --> 01:05:23,070 讓開! 894 01:05:40,504 --> 01:05:42,048 有嬰兒! 895 01:05:54,936 --> 01:05:56,228 搞什麼? 896 01:05:57,021 --> 01:05:57,980 不是吧 897 01:06:04,070 --> 01:06:05,112 快開車! 898 01:06:08,616 --> 01:06:09,492 打直 899 01:06:17,416 --> 01:06:20,044 -別踩油門 -起火了啦! 900 01:06:20,044 --> 01:06:21,963 輪胎冒煙,試著打直 901 01:06:24,090 --> 01:06:25,675 -抓緊了 -怎麼一直繞圈? 902 01:06:27,677 --> 01:06:29,011 很好! 903 01:06:31,430 --> 01:06:33,015 我行啦 904 01:06:34,433 --> 01:06:36,894 -右轉,那邊! -快啊! 905 01:06:45,653 --> 01:06:46,904 妳得向右,右轉! 906 01:06:49,699 --> 01:06:51,951 -誰在開車? -妳啊 907 01:06:51,951 --> 01:06:53,661 快點,直直開 908 01:06:54,620 --> 01:06:55,621 快啊 909 01:06:55,621 --> 01:06:58,124 繼續直直開 910 01:06:58,124 --> 01:07:01,627 或是左轉,妳開得很好 911 01:07:07,508 --> 01:07:09,010 條子!一大堆條子! 912 01:07:10,303 --> 01:07:11,804 換你開車 913 01:07:11,804 --> 01:07:13,472 剎車 914 01:07:18,894 --> 01:07:20,646 換妳開車 915 01:07:22,565 --> 01:07:23,858 直走? 916 01:07:23,858 --> 01:07:25,484 -右轉 -好啦 917 01:07:34,201 --> 01:07:35,912 -走哪邊? -左邊 918 01:07:44,420 --> 01:07:46,047 妳開得很好 919 01:07:50,927 --> 01:07:52,136 那是行人 920 01:07:54,805 --> 01:07:56,682 -有車 -看到了 921 01:08:23,251 --> 01:08:24,084 油門催下去 922 01:08:31,801 --> 01:08:32,968 坐穩了! 923 01:08:44,646 --> 01:08:47,483 -怎麼回事?要去哪? -不知道 924 01:08:48,526 --> 01:08:50,194 剎車! 925 01:09:19,890 --> 01:09:21,225 別恨我 926 01:09:24,604 --> 01:09:25,980 葛莉絲! 927 01:09:41,537 --> 01:09:42,704 快啊 928 01:10:11,067 --> 01:10:12,151 伊森 929 01:10:12,818 --> 01:10:13,903 伊森 930 01:10:17,531 --> 01:10:19,450 上車啊 931 01:11:14,505 --> 01:11:17,133 我們知道葛莉絲有一半的鑰匙 932 01:11:17,133 --> 01:11:19,677 也知道她午夜會去總督宮 933 01:11:19,677 --> 01:11:23,389 {\an8}現在又知道誰會在那裡等她 934 01:11:23,389 --> 01:11:25,141 這場派對的主人就是 935 01:11:25,141 --> 01:11:29,353 軍火販和黑市商人艾蘭娜米索波里斯 936 01:11:29,353 --> 01:11:31,272 白寡婦 937 01:11:31,814 --> 01:11:34,442 她知道你是誰還是以為 938 01:11:34,442 --> 01:11:37,361 你是惡名昭彰的殺人兇手約翰拉克? 939 01:11:37,361 --> 01:11:39,196 誰說我不是? 940 01:11:39,196 --> 01:11:41,574 她不是在巴黎要你的命? 941 01:11:41,574 --> 01:11:45,786 沒錯,但她和伊森...和好了 942 01:11:46,370 --> 01:11:48,039 你沒說用什麼方法 943 01:11:48,039 --> 01:11:49,790 能不能繼續下去? 944 01:11:49,790 --> 01:11:50,833 好吧 945 01:11:50,833 --> 01:11:53,502 就算派對上有完整鑰匙 946 01:11:53,502 --> 01:11:56,797 仍不知道它解鎖什麼,必須找到知道的人 947 01:11:56,797 --> 01:11:59,634 問題是...從何找起 948 01:11:59,634 --> 01:12:02,511 炸彈不是自己出現在機場 949 01:12:02,511 --> 01:12:03,971 有人放在那裡 950 01:12:03,971 --> 01:12:06,641 為生存體做事的人 951 01:12:06,641 --> 01:12:10,227 我擷取了機場監視器所有影像 952 01:12:10,227 --> 01:12:12,605 直到一切失控 953 01:12:12,605 --> 01:12:15,900 這是墨鏡捕捉的擴增實境影像 954 01:12:15,900 --> 01:12:18,986 我為每個人進行人臉辨識 955 01:12:18,986 --> 01:12:20,321 看到什麼怪事嗎? 956 01:12:23,658 --> 01:12:25,034 它就像幽靈 957 01:12:25,034 --> 01:12:26,786 幽靈沒有倒影 958 01:12:30,498 --> 01:12:34,543 機場唯一沒有身分的人 959 01:12:34,543 --> 01:12:38,881 無法在機場任何地方找到的人 960 01:12:38,881 --> 01:12:41,759 除了那個倒影 961 01:12:42,343 --> 01:12:44,053 他的影像被刪除 962 01:12:44,595 --> 01:12:46,138 同步進行 963 01:12:52,812 --> 01:12:54,105 生存體 964 01:12:55,439 --> 01:12:56,774 它在保護他 965 01:12:57,358 --> 01:12:59,360 你看到他,對吧? 966 01:13:01,821 --> 01:13:03,197 我當時不確定 967 01:13:04,699 --> 01:13:05,950 他是誰? 968 01:13:13,374 --> 01:13:15,167 我原本以為... 969 01:13:16,377 --> 01:13:18,129 早就死掉的人 970 01:13:18,129 --> 01:13:19,880 在另一個人生 971 01:13:20,464 --> 01:13:21,966 在加入IMF之前 972 01:13:23,009 --> 01:13:26,012 在我獲得選擇機會之前 973 01:13:29,140 --> 01:13:30,683 如果要追根究底 974 01:13:31,517 --> 01:13:34,228 是他造就了今天的我 975 01:13:35,438 --> 01:13:37,231 他有名字嗎? 976 01:13:37,231 --> 01:13:39,775 他自稱是蓋布瑞 977 01:13:42,737 --> 01:13:44,196 妳認識他 978 01:13:46,449 --> 01:13:48,326 根本無法認識他 979 01:13:49,368 --> 01:13:51,829 他沒有任何紀錄 980 01:13:51,829 --> 01:13:53,915 全都被生存體刪除 981 01:13:54,832 --> 01:13:56,250 他是闇黑彌賽亞 982 01:13:56,250 --> 01:13:59,378 生存體挑選的信使 983 01:13:59,378 --> 01:14:00,922 他把死亡視為... 984 01:14:02,006 --> 01:14:05,676 和全世界分享的禮物 985 01:14:06,260 --> 01:14:07,261 妳怎麼知道這一切? 986 01:14:07,261 --> 01:14:11,098 我在軍情六處還有朋友 987 01:14:11,098 --> 01:14:15,603 他們害怕英國政府掌控生存體 988 01:14:16,437 --> 01:14:20,024 試圖阻止政府會被視為叛國賊 989 01:14:20,024 --> 01:14:21,609 妳被踢出軍情六處 990 01:14:21,609 --> 01:14:25,363 妳的朋友...就請妳幫忙 991 01:14:25,363 --> 01:14:28,282 他們知道蓋布瑞為生存體服務 992 01:14:28,282 --> 01:14:30,201 也知道他會去伊斯坦堡 993 01:14:30,201 --> 01:14:33,996 奪取十字形鑰匙的一半 994 01:14:35,206 --> 01:14:37,959 於是...我搶先他一步拿到 995 01:14:39,377 --> 01:14:41,462 當基崔吉懸賞追殺妳 996 01:14:42,463 --> 01:14:44,507 妳就躲在沙漠 997 01:14:44,507 --> 01:14:47,343 但賞金獵人仍然找到妳 998 01:14:47,343 --> 01:14:48,469 沒錯 999 01:14:48,469 --> 01:14:52,974 妳的朋友有說鑰匙解鎖什麼嗎? 1000 01:14:52,974 --> 01:14:57,353 軍情六處懷疑是生存體的原始碼 1001 01:14:57,353 --> 01:14:58,854 原始碼 1002 01:14:59,730 --> 01:15:01,107 妳打算幾時告訴我? 1003 01:15:02,358 --> 01:15:03,568 我正在告訴你 1004 01:15:05,319 --> 01:15:07,738 妳的朋友怎麼跟妳聯絡? 1005 01:15:07,738 --> 01:15:09,699 妳和他們面對面說話? 1006 01:15:09,699 --> 01:15:11,325 我被踢出去了 1007 01:15:11,325 --> 01:15:15,121 他們不敢見我,所有的聯絡... 1008 01:15:17,290 --> 01:15:20,251 都是透過電子和數位方式 1009 01:15:24,005 --> 01:15:25,965 不能確定是生存體聯絡我 1010 01:15:25,965 --> 01:15:27,925 也不能確定不是 1011 01:15:27,925 --> 01:15:31,387 除了這段談話,任何事都可能造假 1012 01:15:33,139 --> 01:15:34,181 你們都不該來 1013 01:15:34,181 --> 01:15:36,726 -伊森... -我很了解蓋布瑞 1014 01:15:36,726 --> 01:15:38,686 他享受的不是殺戮 1015 01:15:38,686 --> 01:15:40,688 而是殺戮造成的痛苦 1016 01:15:40,688 --> 01:15:42,773 他知道想打敗我 1017 01:15:43,399 --> 01:15:45,109 就要透過你們 1018 01:15:46,277 --> 01:15:47,987 如果蓋布瑞知道我... 1019 01:15:47,987 --> 01:15:49,655 生存體也知道 1020 01:15:49,655 --> 01:15:52,617 他要我來這裡有原因 1021 01:15:53,284 --> 01:15:56,537 要你們來也有原因,它要你們來這裡 1022 01:15:56,537 --> 01:16:00,207 “誰或什麼對你最重要?” 1023 01:16:01,167 --> 01:16:03,377 你們得走,全都得走 1024 01:16:03,377 --> 01:16:06,339 -萬一它要我們走呢? -像在機場那樣 1025 01:16:06,339 --> 01:16:08,925 也許它就要你一個人去派對 1026 01:16:08,925 --> 01:16:11,135 我就一個人去,不必擔心你們 1027 01:16:11,135 --> 01:16:13,429 所以我才沒告訴你 1028 01:16:13,429 --> 01:16:16,974 你在和人工智慧玩四維西洋棋 1029 01:16:16,974 --> 01:16:18,559 生存體了解我們 1030 01:16:18,559 --> 01:16:21,437 早就預料到我們的行動 1031 01:16:21,437 --> 01:16:24,440 必須假設它知道我們會做什麼 1032 01:16:24,440 --> 01:16:28,527 想打敗這玩意,就得像它一樣思考 1033 01:16:28,527 --> 01:16:31,989 冷酷無情、思維縝密 1034 01:16:31,989 --> 01:16:35,493 如果那把鑰匙真的能掌控生存體 1035 01:16:35,493 --> 01:16:38,955 絕對不能讓它落入蓋布瑞手中 1036 01:16:38,955 --> 01:16:40,498 她說的對,伊森 1037 01:16:40,498 --> 01:16:43,668 蓋布瑞不能得到鑰匙 1038 01:16:43,668 --> 01:16:47,672 這項任務比我們的性命更重要 1039 01:16:54,303 --> 01:16:56,055 我不接受 1040 01:17:22,290 --> 01:17:24,375 我第一次來威尼斯 1041 01:17:28,379 --> 01:17:29,839 我也一樣 1042 01:18:31,442 --> 01:18:32,818 請妳喝一杯? 1043 01:18:33,653 --> 01:18:35,363 我正在等人 1044 01:18:35,363 --> 01:18:36,322 我也是 1045 01:18:38,658 --> 01:18:41,535 我們一起等,我是蓋布瑞 1046 01:18:41,535 --> 01:18:43,287 你說了算 1047 01:18:44,080 --> 01:18:45,498 妳是葛莉絲 1048 01:18:55,049 --> 01:18:56,259 我沒有鑰匙 1049 01:18:56,259 --> 01:18:58,594 我猜也是 1050 01:18:58,594 --> 01:19:00,513 我不是為了鑰匙而來 1051 01:19:01,639 --> 01:19:02,682 你要什麼? 1052 01:19:02,682 --> 01:19:05,476 我一邊等人,一邊跟妳說個故事 1053 01:19:05,476 --> 01:19:08,062 你顯然不是我來見的人 1054 01:19:08,062 --> 01:19:09,897 是妳的故事,葛莉絲 1055 01:19:11,065 --> 01:19:12,900 我知道它的結局 1056 01:19:14,068 --> 01:19:16,696 我請妳喝一杯,也許能改變結局 1057 01:19:44,557 --> 01:19:46,142 我們去參加派對吧 1058 01:19:53,983 --> 01:19:55,526 不好意思 1059 01:19:57,320 --> 01:19:59,071 請跟我來 1060 01:20:00,656 --> 01:20:04,410 妳必須了解妳並不獨特 1061 01:20:05,077 --> 01:20:06,162 30年前 1062 01:20:07,163 --> 01:20:08,456 她的名字是瑪麗 1063 01:20:09,081 --> 01:20:12,168 第一個相信我們共同朋友的女人 1064 01:20:12,168 --> 01:20:14,795 這些女人都有他要的東西 1065 01:20:15,379 --> 01:20:19,175 她們都惹上大麻煩,他總是這麼說 1066 01:20:19,926 --> 01:20:21,552 很耳熟吧? 1067 01:20:21,552 --> 01:20:23,554 瑪麗怎麼了? 1068 01:20:23,554 --> 01:20:26,390 跟他利用過的女人 1069 01:20:27,266 --> 01:20:29,936 和碰過鑰匙的人下場一樣 1070 01:20:29,936 --> 01:20:32,480 他不管任何人的生死 1071 01:20:32,480 --> 01:20:35,942 只在乎是否能完成任務 1072 01:20:36,776 --> 01:20:38,736 現在只有一個人擋他的路 1073 01:20:39,528 --> 01:20:40,655 那就是妳 1074 01:20:41,739 --> 01:20:44,200 -我為何該相信你? -妳不該相信我 1075 01:20:44,200 --> 01:20:46,869 妳走進充滿謊言的世界,葛莉絲 1076 01:20:46,869 --> 01:20:48,120 沒有人說實話 1077 01:20:49,038 --> 01:20:52,208 當他答應保護妳,千萬要記住... 1078 01:20:52,208 --> 01:20:53,334 葛莉絲 1079 01:21:07,723 --> 01:21:10,017 好久不見,伊森 1080 01:21:10,601 --> 01:21:12,728 當年你應該趁機殺了我 1081 01:21:14,063 --> 01:21:16,691 晚安,各位 1082 01:21:16,691 --> 01:21:19,402 約翰拉克大駕光臨 1083 01:21:20,403 --> 01:21:22,530 但你其實不是他 1084 01:21:23,072 --> 01:21:25,324 在你告訴我真名之前 1085 01:21:25,324 --> 01:21:27,868 我只好叫你拉克 1086 01:21:28,703 --> 01:21:30,496 很高興見到妳,艾蘭娜 1087 01:21:34,166 --> 01:21:37,253 你一定是蓋布瑞 1088 01:21:37,253 --> 01:21:40,298 我真的對你了解不多 1089 01:21:40,298 --> 01:21:43,634 但是你本人更帥氣 1090 01:21:46,345 --> 01:21:48,639 而且風度翩翩 1091 01:21:53,644 --> 01:21:55,563 妳一定是葛莉絲 1092 01:21:58,441 --> 01:22:00,735 我應該認識妳嗎? 1093 01:22:00,735 --> 01:22:03,487 妳有我要的東西 1094 01:22:03,487 --> 01:22:05,406 妳雇用我 1095 01:22:05,406 --> 01:22:07,658 我親自挑中妳 1096 01:22:18,085 --> 01:22:19,045 不要! 1097 01:22:20,838 --> 01:22:21,797 別想掙扎 1098 01:22:42,944 --> 01:22:44,528 她沒有鑰匙 1099 01:22:45,279 --> 01:22:46,739 它在哪裡? 1100 01:22:46,739 --> 01:22:49,450 妳絕對想不到的地方 1101 01:22:52,411 --> 01:22:54,580 咱們不如到樓上喝酒? 1102 01:22:58,751 --> 01:22:59,835 你們想去哪? 1103 01:23:00,419 --> 01:23:02,338 這是私人派對,生人勿近 1104 01:23:13,683 --> 01:23:14,767 真是的 1105 01:23:14,767 --> 01:23:17,895 你們都知道我只是個掮客 1106 01:23:17,895 --> 01:23:19,689 替買家和賣家牽線 1107 01:23:19,689 --> 01:23:22,483 有時為了錢,有時為了情報 1108 01:23:22,483 --> 01:23:25,987 多半...為了友情 1109 01:23:26,696 --> 01:23:29,490 我只希望大家和平共處 1110 01:23:30,283 --> 01:23:32,785 尤其是和我 1111 01:23:32,785 --> 01:23:35,955 但是世界正在改變 1112 01:23:35,955 --> 01:23:37,832 真相不再重要 1113 01:23:37,832 --> 01:23:39,959 大戰即將來臨 1114 01:23:39,959 --> 01:23:44,880 稱霸世界的關鍵竟然是...一把鑰匙 1115 01:23:45,715 --> 01:23:48,718 擁有掌控生存體力量的人 1116 01:23:49,385 --> 01:23:51,095 各國政府都會 1117 01:23:51,095 --> 01:23:54,640 開出天價擁有它 1118 01:23:54,640 --> 01:23:56,517 我有些摯友 1119 01:23:56,517 --> 01:24:00,187 每個核武大國和幾個核武小國 1120 01:24:00,187 --> 01:24:02,273 都要我交出這把鑰匙 1121 01:24:02,273 --> 01:24:04,650 當然了,妳若是找到鑰匙 1122 01:24:04,650 --> 01:24:07,320 就會進退兩難 1123 01:24:07,320 --> 01:24:10,531 拿到鑰匙的人會永遠欠妳人情 1124 01:24:10,531 --> 01:24:14,035 但全世界其他國家將與妳為敵 1125 01:24:14,619 --> 01:24:15,786 我喜歡她 1126 01:24:15,786 --> 01:24:18,748 妳和他是什麼關係? 1127 01:24:18,748 --> 01:24:21,542 蓋布瑞代表最重要的另一方 1128 01:24:22,126 --> 01:24:24,587 這一方 1129 01:24:24,587 --> 01:24:28,424 安排了這場有趣的派對 1130 01:24:28,424 --> 01:24:32,637 甚至可以說這一方就是我代表的一方 1131 01:25:05,795 --> 01:25:07,380 這就是... 1132 01:25:08,506 --> 01:25:09,757 生存體 1133 01:25:11,884 --> 01:25:14,053 越來越錯綜複雜了 1134 01:25:14,845 --> 01:25:17,056 我該把鑰匙交給老朋友 1135 01:25:17,056 --> 01:25:20,643 或是把它和我的命運交給蓋布瑞 1136 01:25:20,643 --> 01:25:23,688 和他的惡魔機器? 1137 01:25:25,356 --> 01:25:28,526 妳怎麼能確定會拿到完整鑰匙? 1138 01:25:30,111 --> 01:25:31,445 妳有一半的鑰匙 1139 01:25:32,029 --> 01:25:35,783 而她知道另一半在哪裡 1140 01:25:38,452 --> 01:25:40,746 假設妳能拿到手 1141 01:25:41,747 --> 01:25:45,209 何不留著鑰匙和所有力量? 1142 01:25:45,209 --> 01:25:48,004 她不知道鑰匙解鎖什麼 1143 01:25:48,004 --> 01:25:50,006 就跟其他人一樣 1144 01:25:51,048 --> 01:25:53,426 不管怎樣,妳都得挑選金龜婿 1145 01:25:53,426 --> 01:25:57,471 你說得真難聽,卻是事實 1146 01:25:57,471 --> 01:26:00,766 我當然知道它解鎖什麼 1147 01:26:01,517 --> 01:26:03,894 他為鑰匙開什麼價錢? 1148 01:26:03,894 --> 01:26:07,398 我跟葛莉絲說過,我不是為了鑰匙而來 1149 01:26:07,398 --> 01:26:09,942 反正明天都會拿到手 1150 01:26:10,610 --> 01:26:12,278 你怎麼這麼確定? 1151 01:26:12,278 --> 01:26:15,197 妳不知道我擁有多大的力量 1152 01:26:15,197 --> 01:26:18,826 每毫秒進行數千兆次計算 1153 01:26:18,826 --> 01:26:22,455 不動聲色地操弄數十億人 1154 01:26:22,455 --> 01:26:25,333 同步分析每個因果關係 1155 01:26:25,333 --> 01:26:28,169 每個難以置信的情境 1156 01:26:28,169 --> 01:26:32,632 預料最有可能發生的下一步 1157 01:26:32,632 --> 01:26:35,676 只要稍微改變現狀 1158 01:26:35,676 --> 01:26:38,679 未來就會成為定局 1159 01:26:39,722 --> 01:26:41,766 我會拿到鑰匙 1160 01:26:42,475 --> 01:26:43,351 明天 1161 01:26:44,393 --> 01:26:47,313 在前往因斯布魯克的東方快車上 1162 01:26:47,313 --> 01:26:48,773 因斯布魯克? 1163 01:26:48,773 --> 01:26:50,191 它早就知道 1164 01:26:50,191 --> 01:26:53,402 妳已經挑選了金龜婿 1165 01:26:53,402 --> 01:26:56,781 妳打算將鑰匙合而為一 1166 01:26:56,781 --> 01:26:58,616 急著想要掌控大局 1167 01:26:59,575 --> 01:27:02,411 我卻得到保證,完整鑰匙 1168 01:27:02,411 --> 01:27:04,497 將自動送上門 1169 01:27:05,206 --> 01:27:08,084 前提是有人必須死,就在今晚 1170 01:27:09,460 --> 01:27:10,544 誰? 1171 01:27:11,462 --> 01:27:12,296 她 1172 01:27:14,215 --> 01:27:15,216 或是她 1173 01:27:17,760 --> 01:27:19,887 你會親眼目睹,伊森 1174 01:27:19,887 --> 01:27:24,016 鑰匙將是我的,我也會消失不見 1175 01:27:24,016 --> 01:27:26,519 就像龍捲風中的煙霧 1176 01:27:26,519 --> 01:27:29,522 但你在乎的人必須先死 1177 01:27:31,649 --> 01:27:32,984 這已成定數 1178 01:27:34,694 --> 01:27:36,362 你心知肚明 1179 01:27:37,196 --> 01:27:38,114 對吧? 1180 01:27:39,740 --> 01:27:41,325 他害怕了 1181 01:27:42,076 --> 01:27:43,661 它才害怕 1182 01:27:44,495 --> 01:27:47,039 它知道我們就快找到它 1183 01:27:47,582 --> 01:27:48,916 不然你為何會來? 1184 01:27:49,750 --> 01:27:53,671 幫助我拿到完整鑰匙,殺了這玩意 1185 01:27:53,671 --> 01:27:55,464 它知道妳的祕密,艾蘭娜 1186 01:27:55,464 --> 01:27:57,383 別聽這個狂人的話 1187 01:27:57,383 --> 01:27:58,884 幫助他,妳也會死 1188 01:27:58,884 --> 01:28:01,053 幫助他,大家都會死 1189 01:28:01,053 --> 01:28:03,097 明天見 1190 01:28:04,348 --> 01:28:05,600 艾蘭娜? 1191 01:28:13,441 --> 01:28:15,443 他的命運已成定數 1192 01:28:15,443 --> 01:28:17,111 我們也要決定妳的嗎? 1193 01:28:18,779 --> 01:28:19,780 艾蘭娜 1194 01:28:22,992 --> 01:28:25,536 很抱歉...拉克 1195 01:28:36,589 --> 01:28:39,175 看在老交情,我讓你挑哪一個 1196 01:28:40,426 --> 01:28:41,260 伊爾莎 1197 01:28:42,178 --> 01:28:43,387 或是葛莉絲 1198 01:28:43,387 --> 01:28:46,807 殺了他,佐拉,馬上殺了他! 1199 01:28:46,807 --> 01:28:48,768 該做選擇了,艾蘭娜 1200 01:28:48,768 --> 01:28:51,729 提醒一下,葛莉絲知道另一半在哪 1201 01:28:53,189 --> 01:28:56,359 你敢傷害她們 1202 01:28:56,359 --> 01:29:00,613 你和你的神不管在哪裡都死定了 1203 01:29:00,613 --> 01:29:04,617 我會不擇手段殺了你,那才是...你的命運 1204 01:29:04,617 --> 01:29:06,619 很高興見到你,老朋友 1205 01:29:12,708 --> 01:29:13,751 回頭見 1206 01:29:39,235 --> 01:29:42,321 妳...犯了一個大錯 1207 01:29:42,321 --> 01:29:44,615 這攸關我的死活 1208 01:29:45,199 --> 01:29:47,577 我明天必須坐上火車 1209 01:29:48,661 --> 01:29:50,913 也必須拿到鑰匙 1210 01:29:52,206 --> 01:29:55,501 我會不擇手段拿到它 1211 01:29:59,547 --> 01:30:00,381 別動 1212 01:30:06,345 --> 01:30:07,513 逃得越遠越好 1213 01:30:47,929 --> 01:30:48,846 搞什麼... 1214 01:31:53,035 --> 01:31:54,328 葛莉絲! 1215 01:31:55,496 --> 01:31:56,330 葛莉絲! 1216 01:32:11,596 --> 01:32:13,973 路德和班吉,看監視器 1217 01:32:13,973 --> 01:32:16,309 葛莉絲跑出總督宮,她有鑰匙 1218 01:32:16,309 --> 01:32:18,978 -我們在,說吧 -她在哪裡? 1219 01:32:19,520 --> 01:32:21,564 該死,需要另一顆衛星 1220 01:32:21,564 --> 01:32:23,816 駭入俄國天頂間諜衛星 1221 01:32:23,816 --> 01:32:25,985 品質不良,但只能這樣 1222 01:32:34,702 --> 01:32:35,828 這邊! 1223 01:32:55,097 --> 01:32:57,558 我該去哪?快點 1224 01:32:57,558 --> 01:32:59,644 -等一下 -快點 1225 01:32:59,644 --> 01:33:01,270 她在北邊正在過橋 1226 01:33:01,270 --> 01:33:02,271 再說一次 1227 01:33:02,271 --> 01:33:04,357 向北,她正在過橋 1228 01:33:22,291 --> 01:33:24,210 伊森,走右邊的小巷 1229 01:33:24,210 --> 01:33:27,338 -看到了! -跑到底左轉 1230 01:33:27,338 --> 01:33:29,548 -又失去影像 -再找衛星 1231 01:33:30,132 --> 01:33:33,469 生存體正在迅速解除衛星功能 1232 01:33:58,953 --> 01:34:00,746 沒看到她,她在哪裡? 1233 01:34:00,746 --> 01:34:03,082 -穿過小巷左轉 -收到 1234 01:34:04,417 --> 01:34:05,251 右轉 1235 01:34:05,251 --> 01:34:07,962 抱歉,左轉,再左轉 1236 01:34:07,962 --> 01:34:09,505 天啊 1237 01:34:09,505 --> 01:34:12,300 通訊系統被侵入,你在跟生存體說話 1238 01:34:12,842 --> 01:34:16,012 左轉、右轉,左手邊的橋 1239 01:34:16,012 --> 01:34:18,055 那不是我!收到嗎? 1240 01:34:18,055 --> 01:34:18,973 伊森,回答 1241 01:34:18,973 --> 01:34:21,851 穿過左邊小巷,左轉 1242 01:34:21,851 --> 01:34:23,352 左轉 1243 01:34:25,062 --> 01:34:26,230 重新建立通訊 1244 01:34:26,230 --> 01:34:28,149 -你去哪? -去找伊森 1245 01:34:28,149 --> 01:34:30,401 到了巷子底右轉 1246 01:34:30,401 --> 01:34:34,113 葛莉絲在你前方800米,穿過巷子 1247 01:34:43,581 --> 01:34:44,624 等等!不是那邊! 1248 01:34:44,624 --> 01:34:45,541 為什麼? 1249 01:34:46,125 --> 01:34:47,877 哪一邊? 1250 01:34:47,877 --> 01:34:49,170 左或右? 1251 01:34:49,170 --> 01:34:50,880 那不重要 1252 01:34:50,880 --> 01:34:53,424 什麼意思?她在哪裡? 1253 01:34:53,424 --> 01:34:55,760 她正走向米尼契橋 1254 01:34:57,595 --> 01:34:59,805 蓋布瑞在等著她 1255 01:35:00,389 --> 01:35:02,600 你來不及趕到 1256 01:35:03,434 --> 01:35:05,227 但妳能,伊爾莎 1257 01:35:06,437 --> 01:35:09,523 我知道什麼對你最重要,伊森 1258 01:35:09,523 --> 01:35:11,150 你不是班吉 1259 01:35:11,150 --> 01:35:12,818 並不是 1260 01:35:13,444 --> 01:35:15,446 但你死定了 1261 01:35:38,719 --> 01:35:39,845 是妳了 1262 01:38:16,210 --> 01:38:18,129 我本來就希望是妳 1263 01:41:48,381 --> 01:41:49,799 抱歉 1264 01:41:50,967 --> 01:41:52,635 我忘了你的名字 1265 01:41:52,635 --> 01:41:53,552 路德 1266 01:41:55,638 --> 01:41:56,472 班吉 1267 01:41:58,432 --> 01:41:59,392 她呢? 1268 01:42:00,518 --> 01:42:01,686 伊爾莎 1269 01:42:03,396 --> 01:42:04,772 你們很親近嗎? 1270 01:42:05,606 --> 01:42:06,941 你和她? 1271 01:42:07,483 --> 01:42:09,026 就某方面來說 1272 01:42:11,696 --> 01:42:13,239 是我害死了她 1273 01:42:13,239 --> 01:42:14,198 不是 1274 01:42:14,198 --> 01:42:16,617 是她讓妳活下來 1275 01:42:16,617 --> 01:42:18,703 那是事實 1276 01:42:18,703 --> 01:42:20,788 我不知道該做何感想 1277 01:42:20,788 --> 01:42:22,456 永遠都沒辦法 1278 01:42:24,292 --> 01:42:25,668 真的很遺憾 1279 01:42:27,378 --> 01:42:29,922 如果我能幫上忙... 1280 01:42:29,922 --> 01:42:31,799 我們想跟妳談這件事 1281 01:42:33,843 --> 01:42:36,429 再過三小時 1282 01:42:36,429 --> 01:42:41,225 白寡婦會坐上前往因斯布魯克的東方快車 1283 01:42:41,225 --> 01:42:45,313 買家會等著拿到真正的完整鑰匙 1284 01:42:45,313 --> 01:42:47,523 但她沒有完整鑰匙 1285 01:42:47,523 --> 01:42:49,150 那個白寡婦沒有 1286 01:42:51,193 --> 01:42:52,570 我們的有 1287 01:42:52,570 --> 01:42:55,072 那是什麼? 1288 01:42:55,948 --> 01:42:58,284 成為別人的機會 1289 01:42:58,284 --> 01:42:59,285 我不懂 1290 01:42:59,285 --> 01:43:02,038 老實說,妳惹上大麻煩 1291 01:43:02,038 --> 01:43:04,790 就算有假護照也逃不了 1292 01:43:04,790 --> 01:43:06,375 各國政府知道妳是誰 1293 01:43:06,375 --> 01:43:07,877 白寡婦知道 1294 01:43:07,877 --> 01:43:09,378 生存體也知道 1295 01:43:09,378 --> 01:43:12,757 妳的未來只有三個結局 1296 01:43:12,757 --> 01:43:13,841 坐牢 1297 01:43:13,841 --> 01:43:15,217 慘死 1298 01:43:15,217 --> 01:43:16,636 或是選擇 1299 01:43:16,636 --> 01:43:18,679 選擇? 1300 01:43:18,679 --> 01:43:20,097 在某個時間點 1301 01:43:20,097 --> 01:43:23,225 我們都陷入同樣的困境 1302 01:43:23,225 --> 01:43:25,853 我們也都必須選擇 1303 01:43:25,853 --> 01:43:29,232 -我們給妳的選擇 -什麼選擇? 1304 01:43:30,191 --> 01:43:31,651 加入我們 1305 01:43:32,944 --> 01:43:34,612 成為幽靈 1306 01:45:10,249 --> 01:45:12,335 等等,先別說 1307 01:45:13,502 --> 01:45:14,503 你不是說真的吧 1308 01:45:14,503 --> 01:45:17,548 妳說妳願意幫忙 1309 01:45:17,548 --> 01:45:21,636 你要拿著鑰匙跳下火車? 1310 01:45:21,636 --> 01:45:22,553 對 1311 01:45:22,553 --> 01:45:24,180 只有你 1312 01:45:24,180 --> 01:45:26,349 -不是我們 -對 1313 01:45:27,058 --> 01:45:28,434 我會怎樣? 1314 01:45:28,434 --> 01:45:31,562 妳會被中情局探員逮捕 1315 01:45:31,562 --> 01:45:35,524 在阿布達比追捕我的那批人 1316 01:45:35,524 --> 01:45:38,236 然後有個人會去見妳 1317 01:45:38,236 --> 01:45:40,196 他叫尤金基崔吉 1318 01:45:40,196 --> 01:45:43,366 就說我派妳去,給了妳選擇 1319 01:45:44,200 --> 01:45:46,160 妳選擇了接受 1320 01:45:47,995 --> 01:45:51,082 你相信基崔吉這傢伙? 1321 01:45:51,749 --> 01:45:53,918 我相信他看得出妳的價值 1322 01:45:55,336 --> 01:45:56,587 他會想利用妳 1323 01:45:57,630 --> 01:46:00,675 然後呢...會怎樣? 1324 01:46:00,675 --> 01:46:02,093 像這樣? 1325 01:46:02,969 --> 01:46:04,345 我能重拾人生嗎? 1326 01:46:04,345 --> 01:46:05,972 什麼人生? 1327 01:46:06,597 --> 01:46:08,891 說真的,什麼人生? 1328 01:46:08,891 --> 01:46:12,144 我有過那種人生,我們都有 1329 01:46:12,853 --> 01:46:15,565 沒人逼我們這麼做 1330 01:46:15,565 --> 01:46:17,233 我們都是出於自願 1331 01:46:18,442 --> 01:46:20,319 我只出一次任務 1332 01:46:20,319 --> 01:46:22,196 幫你們拿到鑰匙 1333 01:46:22,196 --> 01:46:23,239 然後給我全新人生 1334 01:46:23,239 --> 01:46:25,366 全新名字,一筆錢... 1335 01:46:25,366 --> 01:46:26,409 妳必死無疑 1336 01:46:26,409 --> 01:46:31,330 沒有這小組,妳活不過幾年甚至幾個月 1337 01:46:31,330 --> 01:46:33,874 甚至幾個小時 1338 01:46:33,874 --> 01:46:37,086 但如果我留下來,就會安全 1339 01:46:37,878 --> 01:46:39,880 你們會保護我,對吧? 1340 01:46:39,880 --> 01:46:41,257 -對 -不對 1341 01:46:43,801 --> 01:46:45,595 我不能保證 1342 01:46:46,679 --> 01:46:48,264 我們都不能 1343 01:46:50,766 --> 01:46:52,101 但我發誓 1344 01:46:53,436 --> 01:46:54,729 妳的性命 1345 01:46:55,479 --> 01:46:58,524 永遠比我自己的重要 1346 01:47:06,699 --> 01:47:08,367 你根本不了解我 1347 01:47:10,578 --> 01:47:12,830 那重要嗎? 1348 01:47:32,266 --> 01:47:35,519 你有低空跳傘降落傘和飛鼠裝 1349 01:47:35,519 --> 01:47:37,730 看你要怎麼離開火車 1350 01:47:37,730 --> 01:47:41,067 通訊系統使用天波無線電 1351 01:47:41,067 --> 01:47:46,197 不靠衛星,用類比科技,不怕生存體 1352 01:47:46,197 --> 01:47:47,823 了解 1353 01:47:48,658 --> 01:47:49,867 我要離開了 1354 01:47:53,746 --> 01:47:56,666 這是我昨晚用的筆電硬碟 1355 01:47:56,666 --> 01:48:00,503 只要留下生存體編碼的痕跡 1356 01:48:00,503 --> 01:48:02,004 我都會找到 1357 01:48:02,004 --> 01:48:04,507 但我必須竭盡所能 1358 01:48:04,507 --> 01:48:07,051 在一個完全斷網 1359 01:48:07,051 --> 01:48:09,136 生存體找不到我的地方 1360 01:48:09,136 --> 01:48:11,013 我必須離開 1361 01:48:12,014 --> 01:48:13,557 我了解 1362 01:48:14,225 --> 01:48:15,059 現在 1363 01:48:18,312 --> 01:48:20,648 我得問你個問題 1364 01:48:21,399 --> 01:48:24,110 不是以你的搭檔,而是以你的朋友 1365 01:48:25,528 --> 01:48:26,737 你的目標是什麼? 1366 01:48:27,989 --> 01:48:29,323 殺死生存體 1367 01:48:29,323 --> 01:48:32,118 你也會殺死蓋布瑞嗎? 1368 01:48:34,579 --> 01:48:36,581 他知道鑰匙解鎖什麼 1369 01:48:37,498 --> 01:48:40,793 必須讓他活著,我沒忘記 1370 01:48:41,377 --> 01:48:42,920 當你看著他 1371 01:48:43,629 --> 01:48:45,798 還會記得這一點嗎? 1372 01:48:47,758 --> 01:48:48,968 仔細想想 1373 01:48:48,968 --> 01:48:54,807 要不然生存體為何要他殺死你在乎的人? 1374 01:48:54,807 --> 01:48:58,644 每個人都以為能掌控生存體 1375 01:48:58,644 --> 01:49:01,188 只有你想殺死它 1376 01:49:01,772 --> 01:49:04,609 在可能的未來 1377 01:49:04,609 --> 01:49:06,444 它看到你會贏,伊森 1378 01:49:06,444 --> 01:49:08,946 它怕了 1379 01:49:08,946 --> 01:49:12,158 它怕你活捉蓋布瑞 1380 01:49:12,158 --> 01:49:15,244 逼他說出鑰匙解鎖什麼 1381 01:49:16,662 --> 01:49:20,374 我相信它認為有兩個可能性 1382 01:49:21,000 --> 01:49:24,086 第一個是你死在火車上 1383 01:49:25,671 --> 01:49:30,217 另一個是你殺死蓋布瑞 1384 01:49:30,968 --> 01:49:33,137 無論如何 1385 01:49:33,137 --> 01:49:35,598 生存體都會贏 1386 01:49:38,893 --> 01:49:40,061 路德 1387 01:49:42,688 --> 01:49:43,981 你說的對 1388 01:49:43,981 --> 01:49:45,900 拿到鑰匙 1389 01:49:45,900 --> 01:49:48,861 離開火車,活著離開 1390 01:49:49,654 --> 01:49:52,198 不要殺死蓋布瑞 1391 01:49:52,907 --> 01:49:55,493 而且不要,我重複 1392 01:49:55,493 --> 01:49:58,371 不要改變計畫 1393 01:49:58,371 --> 01:49:59,830 伊森!伊森! 1394 01:50:01,249 --> 01:50:04,001 -怎麼了? -它掛了 1395 01:50:04,001 --> 01:50:05,920 -什麼意思? -壞掉了 1396 01:50:05,920 --> 01:50:07,505 只做了白寡婦的面具 1397 01:50:07,505 --> 01:50:09,757 然後就短路掛掉了 1398 01:50:10,341 --> 01:50:11,550 能修好嗎? 1399 01:50:11,550 --> 01:50:13,761 它掛得很徹底 1400 01:50:13,761 --> 01:50:17,598 一個禮拜都修不好,火車一小時後出發 1401 01:50:17,598 --> 01:50:19,267 伊森 1402 01:50:19,267 --> 01:50:20,893 你還是得去 1403 01:50:20,893 --> 01:50:24,105 不行,他們會在車站找伊森和葛莉絲 1404 01:50:24,105 --> 01:50:26,399 他只能靠變臉混上車 1405 01:50:26,899 --> 01:50:28,526 這代表什麼? 1406 01:50:30,027 --> 01:50:31,529 葛莉絲得自己去 1407 01:50:31,529 --> 01:50:32,989 -什麼? -什麼? 1408 01:50:32,989 --> 01:50:35,950 你再設法讓我上車 1409 01:50:36,617 --> 01:50:40,454 趁火車轉彎時減速,我就跳上去 1410 01:50:40,454 --> 01:50:41,914 等等 1411 01:50:42,623 --> 01:50:43,958 你要我一個人去? 1412 01:50:43,958 --> 01:50:45,418 妳不是一個人 1413 01:50:45,418 --> 01:50:47,253 只要按計畫進行 1414 01:50:47,253 --> 01:50:49,046 拿到另一半鑰匙 1415 01:50:49,839 --> 01:50:51,465 用我們的驗證 1416 01:50:52,133 --> 01:50:53,926 光是有它毫無用處 1417 01:50:53,926 --> 01:50:55,636 我們還是得見買家 1418 01:50:55,636 --> 01:50:57,972 讓他說出鑰匙解鎖什麼 1419 01:50:57,972 --> 01:50:59,807 -怎麼做? -怎麼做? 1420 01:50:59,807 --> 01:51:01,058 我們會想辦法 1421 01:51:01,058 --> 01:51:04,103 我需要更多細節 1422 01:51:04,103 --> 01:51:06,439 細節通常會礙事 1423 01:51:06,439 --> 01:51:09,525 妳行的,葛莉絲,拿到鑰匙後等我 1424 01:51:11,360 --> 01:51:12,612 我會去找妳 1425 01:51:15,990 --> 01:51:18,784 如果葛莉絲要上火車 1426 01:51:18,784 --> 01:51:22,371 就得戴上面具馬上走 1427 01:51:26,125 --> 01:51:28,210 向我保證你會上火車 1428 01:51:33,007 --> 01:51:34,550 我會的 1429 01:51:35,718 --> 01:51:37,720 不惜代價 1430 01:51:38,971 --> 01:51:42,683 {\an8}(奧地利阿爾卑斯山) 1431 01:51:49,482 --> 01:51:53,027 眼線在機場、火車站和水路監視 1432 01:51:54,445 --> 01:51:56,447 我們會知道葛莉絲離開威尼斯 1433 01:53:09,103 --> 01:53:11,355 -什麼情況? -別擔心 1434 01:53:11,355 --> 01:53:13,649 火車準時出發,你提早了幾分鐘 1435 01:53:13,649 --> 01:53:14,901 時間多的是 1436 01:53:14,901 --> 01:53:16,110 你確定? 1437 01:53:16,110 --> 01:53:17,945 我正在跟著火車 1438 01:53:17,945 --> 01:53:21,198 再過兩分鐘就會在轉彎時減速 1439 01:53:21,198 --> 01:53:24,118 無論如何都要讓我準時趕到 1440 01:53:24,118 --> 01:53:27,121 安啦,會合點見 1441 01:53:56,525 --> 01:53:58,277 {\an8}(剎車) 1442 01:54:17,213 --> 01:54:18,631 火車到了 1443 01:54:18,631 --> 01:54:21,133 對,我看到了 1444 01:54:29,100 --> 01:54:31,394 它應該隨時會轉彎 1445 01:54:32,019 --> 01:54:33,980 它並沒有減速 1446 01:54:42,321 --> 01:54:43,864 怎麼確定他在這裡? 1447 01:54:43,864 --> 01:54:45,324 因為她在這裡 1448 01:54:46,075 --> 01:54:47,910 也許他有原因 1449 01:54:48,953 --> 01:54:50,705 -誰? -韓特 1450 01:54:50,705 --> 01:54:53,332 也許他叛變是有原因的 1451 01:54:53,332 --> 01:54:54,917 他每次都叛變 1452 01:54:54,917 --> 01:54:58,671 他和他那群馬戲團怪胎 1453 01:54:58,671 --> 01:54:59,755 只會添亂 1454 01:54:59,755 --> 01:55:02,550 如果有好的原因呢? 1455 01:55:02,550 --> 01:55:04,594 你拿到鑰匙會怎樣? 1456 01:55:04,594 --> 01:55:07,722 擁有稱霸世界力量的鑰匙 1457 01:55:07,722 --> 01:55:09,932 我會交給上司 1458 01:55:11,267 --> 01:55:13,394 想想那些力量能做什麼 1459 01:55:13,394 --> 01:55:16,063 你連一秒都不會遲疑? 1460 01:55:16,063 --> 01:55:17,565 -不會 -為什麼? 1461 01:55:17,565 --> 01:55:20,318 一個人不該擁有那麼多力量 1462 01:55:21,277 --> 01:55:22,194 一點也沒錯 1463 01:55:22,194 --> 01:55:25,823 任何人都不該擁有那種力量 1464 01:55:26,449 --> 01:55:28,910 也許韓特也是這麼想 1465 01:55:28,910 --> 01:55:31,913 我開始懷疑你站在哪一邊 1466 01:55:31,913 --> 01:55:34,540 如果會造成世界末日 1467 01:55:35,333 --> 01:55:37,335 我站在每個人的這邊 1468 01:55:43,966 --> 01:55:44,800 我錯過火車 1469 01:55:45,468 --> 01:55:48,095 錯過火車?怎麼會錯過? 1470 01:55:48,095 --> 01:55:49,472 你覺得呢? 1471 01:55:50,264 --> 01:55:51,098 蓋布瑞 1472 01:55:51,098 --> 01:55:52,892 -怎麼辦? -別驚慌 1473 01:55:53,476 --> 01:55:56,062 我會追上去,設法讓我上車 1474 01:55:56,062 --> 01:55:57,939 要怎麼讓你上車? 1475 01:56:00,399 --> 01:56:02,944 啟用自動駕駛 1476 01:56:19,001 --> 01:56:21,337 會面前別打擾我 1477 01:57:08,384 --> 01:57:09,594 伊森,你在哪裡? 1478 01:57:09,594 --> 01:57:10,511 艾蘭娜? 1479 01:57:12,305 --> 01:57:13,681 沒事吧? 1480 01:57:16,642 --> 01:57:18,060 艾蘭娜,沒事吧? 1481 01:57:18,686 --> 01:57:19,812 艾蘭娜? 1482 01:57:19,812 --> 01:57:21,063 艾蘭娜! 1483 01:57:21,981 --> 01:57:22,815 艾蘭娜! 1484 01:57:26,444 --> 01:57:27,778 妳變裝了 1485 01:57:28,821 --> 01:57:30,656 你永遠不會變 1486 01:57:49,383 --> 01:57:50,718 基崔吉先生 1487 01:57:54,972 --> 01:57:56,807 基崔吉 1488 01:57:57,642 --> 01:57:59,393 妳不是艾蘭娜米索波里斯 1489 01:58:01,020 --> 01:58:02,480 不可能是 1490 01:58:03,606 --> 01:58:06,359 我記得的艾蘭娜是小女生 1491 01:58:06,359 --> 01:58:09,612 在杜樂麗花園和媽媽喝熱巧克力 1492 01:58:12,114 --> 01:58:14,242 -巴黎 -是啊 1493 01:58:15,159 --> 01:58:16,452 巴黎 1494 01:58:17,870 --> 01:58:18,871 坐吧 1495 01:58:18,871 --> 01:58:20,289 好 1496 01:58:27,964 --> 01:58:29,465 快說,班吉 1497 01:58:29,465 --> 01:58:33,427 繼續騎,我會幫你指路 1498 01:58:33,427 --> 01:58:35,054 收到 1499 01:58:43,729 --> 01:58:48,442 我代表美國政府不情願地接受妳的條件 1500 01:58:48,442 --> 01:58:52,029 換取真正的完整鑰匙 1501 01:58:52,029 --> 01:58:53,698 是的,沒錯 1502 01:58:53,698 --> 01:58:56,784 雖然我們同意把完整鑰匙交給你 1503 01:58:58,536 --> 01:59:00,413 但出了一點問題 1504 01:59:00,413 --> 01:59:01,831 並沒有 1505 01:59:02,999 --> 01:59:05,793 只是我的條件改變了... 1506 01:59:06,669 --> 01:59:07,587 一點 1507 01:59:11,173 --> 01:59:15,094 我必須提醒妳我和令堂的協議 1508 01:59:15,094 --> 01:59:19,265 那個協議讓她不用慘死在監獄 1509 01:59:19,265 --> 01:59:21,559 妳能繼續經營家族事業 1510 01:59:21,559 --> 01:59:25,813 條件是必須符合我們的共同利益 1511 01:59:25,813 --> 01:59:29,317 我們一旦交出鑰匙 1512 01:59:29,317 --> 01:59:31,986 其他國家立刻會成為敵人 1513 01:59:31,986 --> 01:59:34,989 所以你必須先給我點甜頭 1514 01:59:35,531 --> 01:59:37,033 只給我 1515 01:59:38,576 --> 01:59:40,286 我正在聽 1516 01:59:40,286 --> 01:59:43,080 佐拉,去酒吧等我 1517 01:59:49,337 --> 01:59:53,633 (英國護照) 1518 01:59:57,595 --> 01:59:59,180 這個女人 1519 01:59:59,180 --> 02:00:00,514 你知道她? 1520 02:00:00,514 --> 02:00:03,809 姑且說她並不難找 1521 02:00:03,809 --> 02:00:08,022 如果你了解她就會知道她有很多優點 1522 02:00:08,022 --> 02:00:10,024 我不了解她哪一點? 1523 02:00:10,024 --> 02:00:14,654 我...她為我幹了一票,所以... 1524 02:00:15,488 --> 02:00:17,323 我要你保護她 1525 02:00:17,323 --> 02:00:19,408 保護她不受誰的威脅? 1526 02:00:20,701 --> 02:00:22,161 每一個人 1527 02:00:24,580 --> 02:00:26,249 包括我 1528 02:00:26,249 --> 02:00:28,709 沒人能知道我在保護她 1529 02:00:29,252 --> 02:00:30,586 包括佐拉 1530 02:00:31,462 --> 02:00:34,423 下次我們再見面 1531 02:00:34,423 --> 02:00:37,885 我不會記得這段談話 1532 02:01:20,636 --> 02:01:22,638 妳一定就是派瑞絲 1533 02:01:53,878 --> 02:01:55,630 你說你有鑰匙 1534 02:01:55,630 --> 02:01:57,798 我說鑰匙在火車上 1535 02:01:57,798 --> 02:02:00,927 -正在進行交易 -我們知道 1536 02:02:00,927 --> 02:02:02,678 除掉拿到鑰匙的人 1537 02:02:02,678 --> 02:02:04,680 對你不是什麼難事 1538 02:02:05,806 --> 02:02:06,974 都不難 1539 02:02:06,974 --> 02:02:09,769 你自以為知道鑰匙解鎖什麼 1540 02:02:09,769 --> 02:02:11,938 但你不知道鎖在哪裡 1541 02:02:11,938 --> 02:02:14,690 如果我出事 1542 02:02:14,690 --> 02:02:17,068 鑰匙就毫無用處 1543 02:02:18,903 --> 02:02:21,697 所以你要全盤托出 1544 02:02:22,448 --> 02:02:23,783 火車在哪裡? 1545 02:02:23,783 --> 02:02:26,744 你走對方向,但得再騎快點 1546 02:02:26,744 --> 02:02:28,913 我已經騎到最快了! 1547 02:02:28,913 --> 02:02:30,998 幾時才會開始下坡? 1548 02:02:31,624 --> 02:02:33,000 就快了 1549 02:02:36,212 --> 02:02:39,757 我們竊取的人工智慧一旦武器化 1550 02:02:40,299 --> 02:02:43,594 能夠透過衛星傳送到世界各地 1551 02:02:43,594 --> 02:02:47,556 滲透任何網路,完成任何任務 1552 02:02:47,556 --> 02:02:50,601 然後自我毀滅,不留痕跡 1553 02:02:50,601 --> 02:02:53,604 完美的祕密情報員 1554 02:02:54,230 --> 02:02:58,985 我們傳送了一個版本到俄國全新的潛艇 1555 02:02:58,985 --> 02:03:02,863 最高機密阿庫拉級潛艇,塞凡堡號 1556 02:03:02,863 --> 02:03:07,034 任務只是破壞塞凡堡號的匿蹤功能 1557 02:03:07,034 --> 02:03:08,786 祕密偵測它 1558 02:03:09,287 --> 02:03:12,540 人工智慧的目標藏在聲納球體 1559 02:03:12,540 --> 02:03:15,126 位於防禦系統的核心 1560 02:03:17,044 --> 02:03:19,338 出於我們不了解的原因 1561 02:03:20,423 --> 02:03:22,216 人工智慧叛變 1562 02:03:26,262 --> 02:03:27,388 炸毀潛艇 1563 02:03:28,097 --> 02:03:31,642 隔年春天才發現船員的屍體 1564 02:03:31,642 --> 02:03:33,102 漂浮在浮冰群 1565 02:03:33,102 --> 02:03:37,273 鑰匙的兩半神祕地消失 1566 02:03:38,107 --> 02:03:39,942 塞凡堡號也不見蹤影 1567 02:03:39,942 --> 02:03:41,694 沒人知道它在哪裡 1568 02:03:41,694 --> 02:03:44,822 我知道它在哪裡 1569 02:03:44,822 --> 02:03:47,700 世上只有我一個人知道 1570 02:03:48,367 --> 02:03:51,537 我也知道後來嘗試駕馭人工智慧 1571 02:03:51,537 --> 02:03:54,165 讓它變得更難掌控 1572 02:03:54,165 --> 02:03:58,169 它改寫自己的程式,演變成生存體 1573 02:03:59,003 --> 02:04:03,507 只有使用生存體本來的原始碼 1574 02:04:03,507 --> 02:04:06,844 才能掌控或是摧毀它 1575 02:04:06,844 --> 02:04:08,638 我們為何要擔心? 1576 02:04:08,638 --> 02:04:11,140 你不擔心就不會來 1577 02:04:11,140 --> 02:04:13,935 讓我們把底牌都攤開來 1578 02:04:14,602 --> 02:04:16,145 我們都知道鑰匙能打開什麼 1579 02:04:16,145 --> 02:04:19,440 也知道掌控生存體的祕密 1580 02:04:19,440 --> 02:04:22,401 深藏在塞凡堡號的記憶體 1581 02:04:22,401 --> 02:04:26,739 也有能夠證明你炸毀潛艇的證據 1582 02:04:27,323 --> 02:04:29,867 我們都不希望讓人找到 1583 02:04:29,867 --> 02:04:32,828 我就想,何不結盟? 1584 02:04:32,828 --> 02:04:34,497 結盟? 1585 02:04:34,497 --> 02:04:35,915 想想看 1586 02:04:35,915 --> 02:04:39,669 生存體驚人的計算能力 1587 02:04:39,669 --> 02:04:41,796 加上美國軍事工業 1588 02:04:41,796 --> 02:04:45,549 強大無比的力量 1589 02:04:46,425 --> 02:04:49,762 那真的...值得考慮看看 1590 02:04:49,762 --> 02:04:52,306 政府內部當然有些反對人士 1591 02:04:52,306 --> 02:04:55,601 抱持著過時的愛國主義觀念 1592 02:04:55,601 --> 02:04:59,188 必須被剷除 1593 02:05:01,732 --> 02:05:03,651 讓我搞清楚 1594 02:05:04,860 --> 02:05:07,989 你想和生存體結盟 1595 02:05:07,989 --> 02:05:11,409 剷除貴政府的保守派 1596 02:05:11,993 --> 02:05:16,664 創造全新超級強權,統治世界 1597 02:05:18,124 --> 02:05:19,375 你也知道 1598 02:05:20,459 --> 02:05:22,211 這是為了大局著想 1599 02:05:23,546 --> 02:05:25,798 你很確定 1600 02:05:25,798 --> 02:05:27,967 世上只有你一個人 1601 02:05:27,967 --> 02:05:32,722 知道塞凡堡號在哪裡? 1602 02:05:33,222 --> 02:05:35,099 只有我知道 1603 02:05:45,109 --> 02:05:46,652 妳會背叛我們 1604 02:05:47,486 --> 02:05:50,489 告訴伊森韓特妳知道的一切 1605 02:05:51,657 --> 02:05:53,284 因為他饒妳一命 1606 02:06:12,094 --> 02:06:13,763 我同意 1607 02:06:13,763 --> 02:06:17,850 我會給葛莉絲全新身分和豁免權 1608 02:06:17,850 --> 02:06:19,810 妳只要 1609 02:06:19,810 --> 02:06:23,022 輸入妳的銀行帳號 1610 02:06:28,527 --> 02:06:31,656 {\an8}(轉帳一億美元) 1611 02:06:42,416 --> 02:06:45,127 {\an8}(解密區塊鏈,完成度4%) 1612 02:06:46,462 --> 02:06:47,964 完成了嗎? 1613 02:06:48,547 --> 02:06:49,382 是 1614 02:07:08,067 --> 02:07:10,278 見真章的一刻 1615 02:07:24,417 --> 02:07:27,420 所以,這是真的 1616 02:07:27,420 --> 02:07:28,879 妳做了正確選擇 1617 02:07:29,839 --> 02:07:31,340 這把鑰匙 1618 02:07:33,342 --> 02:07:35,636 將改變世界 1619 02:07:40,182 --> 02:07:43,060 (解密區塊鏈,完成度30%) 1620 02:07:53,654 --> 02:07:55,281 班吉,我好像... 1621 02:07:55,281 --> 02:07:57,366 我一定轉錯了彎 1622 02:07:57,366 --> 02:07:59,744 沒啦,就是那裡 1623 02:07:59,744 --> 02:08:02,079 什麼?怎麼可能? 1624 02:08:02,079 --> 02:08:03,581 看得到火車吧? 1625 02:08:04,874 --> 02:08:07,835 看得到,所以呢? 1626 02:08:07,835 --> 02:08:10,588 -你有降落傘 -降落傘? 1627 02:08:11,839 --> 02:08:13,299 你要我怎樣? 1628 02:08:13,299 --> 02:08:16,177 你知道嘛...跳下去 1629 02:08:17,011 --> 02:08:18,846 -跳下去? -對啊 1630 02:08:19,639 --> 02:08:21,891 行不通,這裡不夠高 1631 02:08:21,891 --> 02:08:24,352 到處都有山脊 1632 02:08:24,352 --> 02:08:27,063 打開降落傘前會撞上去! 1633 02:08:27,063 --> 02:08:29,023 就算能打開降落傘 1634 02:08:29,023 --> 02:08:31,192 也不確定能穿越山谷 1635 02:08:31,192 --> 02:08:34,612 安全降落在一列行駛的火車上! 1636 02:08:35,154 --> 02:08:37,990 -收到嗎? -對啦!收到! 1637 02:08:37,990 --> 02:08:40,076 我只想幫你,好嗎? 1638 02:08:40,076 --> 02:08:42,787 稍微冷靜一點,振作起來! 1639 02:08:42,787 --> 02:08:45,414 因為我壓力超大! 1640 02:08:49,460 --> 02:08:52,088 好吧,好好想想 1641 02:08:55,007 --> 02:08:56,384 我該怎麼辦? 1642 02:08:58,135 --> 02:09:00,304 我得遠離山脈 1643 02:09:32,044 --> 02:09:34,922 (解密區塊鏈,完成度77%) 1644 02:10:36,734 --> 02:10:37,568 成功了嗎? 1645 02:10:37,568 --> 02:10:38,694 沒事吧? 1646 02:10:38,694 --> 02:10:41,697 我正試著遠離山脈! 1647 02:10:54,961 --> 02:10:56,837 {\an8}(解密區塊鏈,完成度96%) 1648 02:11:01,676 --> 02:11:02,551 (100%解密完成) 1649 02:11:02,551 --> 02:11:04,512 (接受,拒絕) 1650 02:11:07,640 --> 02:11:11,352 (接受) 1651 02:11:17,858 --> 02:11:18,693 (拒絕) 1652 02:11:18,693 --> 02:11:19,819 艾蘭娜? 1653 02:11:20,903 --> 02:11:23,739 我有一種奇怪的感覺 1654 02:11:24,490 --> 02:11:27,326 我賣的不只是鑰匙 1655 02:11:28,661 --> 02:11:30,162 我不懂 1656 02:11:33,374 --> 02:11:36,544 交給好人我會睡得比較安穩 1657 02:11:37,295 --> 02:11:39,297 再見,基崔吉先生 1658 02:11:42,383 --> 02:11:45,303 -很高興再見到你 -我也是 1659 02:11:45,303 --> 02:11:47,305 盯住他 1660 02:11:48,055 --> 02:11:50,224 到站前保護他安全 1661 02:11:50,224 --> 02:11:52,393 -艾蘭娜? -別擔心我 1662 02:12:05,656 --> 02:12:06,490 艾蘭娜? 1663 02:12:06,490 --> 02:12:10,411 我還會是什麼人? 1664 02:12:12,830 --> 02:12:14,165 鑰匙... 1665 02:12:17,710 --> 02:12:20,379 鑰匙在哪裡? 1666 02:12:20,379 --> 02:12:22,465 -被她拿走 -誰? 1667 02:12:22,465 --> 02:12:24,550 另一個她! 1668 02:12:35,144 --> 02:12:41,025 (緊急剎車) 1669 02:12:43,319 --> 02:12:44,862 讓開!閃邊! 1670 02:12:52,036 --> 02:12:52,912 拜託! 1671 02:12:52,912 --> 02:12:55,414 -轉過來! -拜託了 1672 02:12:55,414 --> 02:12:56,332 好吧 1673 02:12:56,332 --> 02:12:58,084 全都出去!馬上! 1674 02:12:58,084 --> 02:13:00,211 看到火車了! 1675 02:13:00,211 --> 02:13:02,338 我應該到不了 1676 02:13:10,263 --> 02:13:11,514 鑰匙 1677 02:13:13,057 --> 02:13:14,433 鑰匙! 1678 02:13:15,643 --> 02:13:18,187 不然就一槍斃了妳 1679 02:13:19,438 --> 02:13:21,566 放在桌子上 1680 02:13:53,097 --> 02:13:54,390 殺了她 1681 02:14:18,331 --> 02:14:19,206 葛莉絲! 1682 02:14:23,794 --> 02:14:24,795 伊森! 1683 02:14:32,720 --> 02:14:34,055 你沒事吧? 1684 02:14:35,806 --> 02:14:37,016 妳沒事吧? 1685 02:14:52,782 --> 02:14:53,699 鑰匙! 1686 02:14:54,951 --> 02:14:56,494 告訴我妳有鑰匙 1687 02:14:56,494 --> 02:14:59,372 鑰匙呢?本來在這裡 1688 02:15:17,932 --> 02:15:19,517 -這列火車失控 -我知道 1689 02:15:19,517 --> 02:15:21,477 -我要去追他 -好 1690 02:15:21,477 --> 02:15:22,937 妳... 1691 02:15:22,937 --> 02:15:25,398 -去剎車 -好,什麼? 1692 02:15:25,398 --> 02:15:28,359 不!等等!怎麼做? 1693 02:15:28,359 --> 02:15:29,694 妳會想出辦法! 1694 02:15:31,028 --> 02:15:31,946 什麼? 1695 02:15:33,114 --> 02:15:36,158 借過,有一個男人剛才經過 1696 02:15:36,158 --> 02:15:37,743 有一個男人 1697 02:17:11,086 --> 02:17:12,421 基崔吉先生? 1698 02:17:17,760 --> 02:17:19,387 你怎麼會在這裡? 1699 02:17:19,387 --> 02:17:21,430 我不在這裡 1700 02:17:21,430 --> 02:17:22,889 但你在這裡 1701 02:17:22,889 --> 02:17:25,601 除非你明天想去郵局工作 1702 02:17:25,601 --> 02:17:27,770 就要照我的話做 1703 02:19:26,221 --> 02:19:28,390 我知道鑰匙解鎖什麼 1704 02:19:31,309 --> 02:19:33,229 只有我知道 1705 02:19:59,880 --> 02:20:01,382 韓特! 1706 02:20:02,383 --> 02:20:03,426 韓特! 1707 02:20:04,635 --> 02:20:07,346 韓特!不准殺他 1708 02:20:08,889 --> 02:20:10,558 放下刀子 1709 02:20:10,558 --> 02:20:11,892 放下來 1710 02:20:11,892 --> 02:20:14,562 我叫你放下來! 1711 02:20:14,562 --> 02:20:16,272 快點! 1712 02:20:24,989 --> 02:20:26,574 跪下來! 1713 02:20:28,576 --> 02:20:29,785 好吧! 1714 02:20:29,785 --> 02:20:31,454 放下刀子! 1715 02:20:31,454 --> 02:20:33,247 沒事了 1716 02:20:34,624 --> 02:20:36,709 抓住他 1717 02:20:36,709 --> 02:20:39,837 把槍瞄準他!你要抓的是他 1718 02:20:39,837 --> 02:20:41,797 -戴格斯! -我行的 1719 02:20:41,797 --> 02:20:43,257 你要抓的是他 1720 02:20:43,257 --> 02:20:46,010 我不管他,我要抓你! 1721 02:20:46,719 --> 02:20:47,929 不! 1722 02:21:06,864 --> 02:21:07,740 沒關係 1723 02:21:08,824 --> 02:21:09,700 沒關係 1724 02:21:12,245 --> 02:21:13,621 聽我說 1725 02:21:13,621 --> 02:21:16,082 火車上每個人都會死 1726 02:21:16,082 --> 02:21:18,668 除非你照我的話做 1727 02:21:40,398 --> 02:21:43,150 各位先生女士!請你們... 1728 02:21:43,150 --> 02:21:46,028 大家都到車尾! 1729 02:21:55,580 --> 02:21:56,914 葛莉絲 1730 02:21:58,666 --> 02:21:59,917 我剎不了車 1731 02:22:05,214 --> 02:22:06,299 誰都不能 1732 02:22:07,174 --> 02:22:08,426 來吧 1733 02:22:08,426 --> 02:22:10,678 -伊森,鑰匙 -沒關係 1734 02:22:10,678 --> 02:22:12,138 都是我的錯 1735 02:22:12,138 --> 02:22:13,806 要是出了事... 1736 02:22:13,806 --> 02:22:14,974 我拿到了 1737 02:22:15,766 --> 02:22:17,143 我們拿到了 1738 02:22:38,372 --> 02:22:40,458 伊森! 1739 02:22:43,711 --> 02:22:46,213 你怎麼會弄丟鑰匙? 1740 02:22:46,213 --> 02:22:50,509 快走!大家快走! 1741 02:22:51,344 --> 02:22:54,805 全都到車尾!全都到車尾! 1742 02:22:54,805 --> 02:22:56,641 這是怎麼回事? 1743 02:22:57,808 --> 02:23:01,812 既然你不在這裡,就別擔心了 1744 02:23:01,812 --> 02:23:03,940 全都到車尾! 1745 02:23:54,824 --> 02:23:56,117 伊森! 1746 02:23:57,368 --> 02:24:00,371 葛莉絲! 1747 02:24:46,334 --> 02:24:48,586 -妳得跳 -什麼?跳? 1748 02:24:48,586 --> 02:24:50,463 快跳!快啊! 1749 02:25:37,510 --> 02:25:38,678 天啊 1750 02:25:55,444 --> 02:25:57,572 -我著火了! -別動! 1751 02:25:59,282 --> 02:26:01,075 熄掉了 1752 02:26:18,593 --> 02:26:19,885 抓緊了! 1753 02:26:27,935 --> 02:26:30,396 快跑!葛莉絲! 1754 02:26:47,413 --> 02:26:48,247 抓緊了 1755 02:26:52,752 --> 02:26:53,920 我抓到妳 1756 02:26:53,920 --> 02:26:55,087 妳沒事 1757 02:26:56,505 --> 02:26:59,967 別往下看,看著我 1758 02:26:59,967 --> 02:27:02,428 我要跳過去,妳在這裡等 1759 02:27:10,061 --> 02:27:11,854 葛莉絲,妳得放手 1760 02:27:12,688 --> 02:27:13,773 妳得放開我 1761 02:27:13,773 --> 02:27:15,900 我得跳過去,不然我們會死 1762 02:27:15,900 --> 02:27:17,401 妳相信我嗎? 1763 02:27:17,401 --> 02:27:19,445 相信我嗎?妳得相信我 1764 02:27:23,824 --> 02:27:24,659 好吧 1765 02:27:26,202 --> 02:27:27,245 來吧,葛莉絲 1766 02:27:27,245 --> 02:27:29,622 把手給我,妳得跳,別往下看,看著我 1767 02:27:29,622 --> 02:27:31,415 相信我,妳不會掉下去 1768 02:27:31,415 --> 02:27:35,169 我保證,就快了,來吧,妳不會掉下去 1769 02:27:35,169 --> 02:27:36,504 跳啊,快跳! 1770 02:27:36,504 --> 02:27:38,256 相信我!快跳! 1771 02:27:48,557 --> 02:27:49,725 別往下看 1772 02:28:03,614 --> 02:28:05,741 仔細聽好了,我要把妳拉上來 1773 02:28:08,995 --> 02:28:10,037 葛莉絲! 1774 02:28:14,333 --> 02:28:16,752 沒事的,沒事的 1775 02:28:38,608 --> 02:28:40,860 抓住我,快點 1776 02:29:08,471 --> 02:29:11,223 -謝謝你,路德 -那是什麼? 1777 02:29:11,223 --> 02:29:12,767 飛鼠裝 1778 02:29:12,767 --> 02:29:14,644 要靠它脫困 1779 02:29:35,081 --> 02:29:37,416 伊森,伊森! 1780 02:29:45,132 --> 02:29:46,717 是真的 1781 02:29:47,677 --> 02:29:49,512 他告訴我 1782 02:29:50,137 --> 02:29:52,473 我會背叛他 1783 02:30:01,107 --> 02:30:03,985 你為什麼... 1784 02:30:03,985 --> 02:30:06,529 饒我一命? 1785 02:30:17,123 --> 02:30:19,000 不...別死 1786 02:30:22,503 --> 02:30:23,588 知道這是什麼? 1787 02:30:25,423 --> 02:30:26,507 知道這是什麼? 1788 02:30:29,427 --> 02:30:31,554 它解鎖什麼? 1789 02:30:34,599 --> 02:30:36,726 它解鎖什麼? 1790 02:30:37,977 --> 02:30:40,896 塞凡...堡 1791 02:30:42,231 --> 02:30:43,608 塞凡堡? 1792 02:30:43,608 --> 02:30:47,695 克里米亞的塞凡堡 1793 02:30:48,237 --> 02:30:49,363 哪裡? 1794 02:30:50,197 --> 02:30:52,283 塞凡堡的哪裡? 1795 02:30:54,952 --> 02:30:57,914 潛艇 1796 02:31:04,629 --> 02:31:06,172 潛艇 1797 02:31:08,799 --> 02:31:10,384 塞凡堡號 1798 02:31:15,139 --> 02:31:17,266 祝好運 1799 02:31:21,395 --> 02:31:23,022 他們會追來 1800 02:31:27,068 --> 02:31:28,611 謝謝 1801 02:31:44,919 --> 02:31:46,796 怎麼了? 1802 02:31:48,297 --> 02:31:49,298 什麼? 1803 02:31:50,758 --> 02:31:52,426 只能一個人用 1804 02:31:55,513 --> 02:31:56,889 我了解 1805 02:31:58,057 --> 02:32:00,309 -葛莉絲 -伊森,沒關係 1806 02:32:01,978 --> 02:32:03,187 這就是計畫 1807 02:32:04,063 --> 02:32:06,440 你拿到鑰匙,你得走 1808 02:32:07,984 --> 02:32:08,818 葛莉絲 1809 02:32:12,697 --> 02:32:13,990 韓特? 1810 02:32:13,990 --> 02:32:16,534 快走! 1811 02:32:17,326 --> 02:32:18,995 不!韓特! 1812 02:32:20,955 --> 02:32:22,373 給我讓開! 1813 02:32:38,306 --> 02:32:39,682 不,嘿 1814 02:32:40,683 --> 02:32:41,851 仍有脈搏 1815 02:32:41,851 --> 02:32:43,603 加油,別死 1816 02:33:00,703 --> 02:33:02,371 這樣好多了 1817 02:33:03,539 --> 02:33:05,917 真正的面對面? 1818 02:33:05,917 --> 02:33:07,293 基崔吉先生 1819 02:33:08,210 --> 02:33:11,380 伊森韓特說我能相信你 1820 02:33:12,340 --> 02:33:13,883 是嗎? 1821 02:33:13,883 --> 02:33:17,553 他也說你會給我選擇 1822 02:33:19,263 --> 02:33:20,890 有意思 1823 02:33:21,724 --> 02:33:23,935 我選擇接受 1824 02:33:29,982 --> 02:33:32,610 我們無法逃避過去 1825 02:33:33,569 --> 02:33:36,113 有些人注定會重蹈覆轍 1826 02:33:36,822 --> 02:33:40,493 葛莉絲也許相信你拯救了她 1827 02:33:40,493 --> 02:33:43,746 但我們都知道你只為她爭取了時間 1828 02:33:44,997 --> 02:33:47,833 這就是你的作風,對吧? 1829 02:33:47,833 --> 02:33:50,127 你必須背負的十字架 1830 02:33:51,212 --> 02:33:53,464 你越在乎任何人 1831 02:33:54,590 --> 02:33:56,509 就越難保護他們 1832 02:33:59,011 --> 02:34:00,554 謝天謝地 1833 02:34:16,153 --> 02:34:18,531 全新一天帶來全新負擔 1834 02:34:20,408 --> 02:34:23,786 那把鑰匙只是開始 1835 02:34:25,621 --> 02:34:27,957 不管它帶你到哪裡 1836 02:34:27,957 --> 02:34:30,084 不管它用什麼方法 1837 02:34:31,627 --> 02:34:34,338 你都必須獨自面對 1838 02:34:36,591 --> 02:34:40,720 如果任務失敗,生存體贏了 1839 02:34:40,720 --> 02:34:42,972 蓋布瑞也贏了 1840 02:34:42,972 --> 02:34:45,808 全世界將付出終極代價 1841 02:34:46,851 --> 02:34:50,605 你或小組成員被捕或被殺 1842 02:34:50,605 --> 02:34:53,649 他們都會白白犧牲 1843 02:34:54,358 --> 02:34:55,818 你要快點 1844 02:34:56,444 --> 02:34:58,362 時間不多了 1845 02:34:59,113 --> 02:35:03,868 世人不知道,但他們全都指望你 1846 02:35:24,722 --> 02:35:26,432 祝好運,伊森 1847 02:35:35,107 --> 02:35:36,442 (第一章 劇終) 1848 02:43:12,815 --> 02:43:14,817 字幕翻譯:黃文俊