1
00:00:27,216 --> 00:00:29,802
(白令海)
2
00:00:29,802 --> 00:00:32,470
(北緯58°31'00.8"
西經176°13'12.6")
3
00:00:32,470 --> 00:00:35,391
(2月29日,12.01時,阿納德爾時區)
4
00:00:43,357 --> 00:00:44,400
任務報告
5
00:00:44,650 --> 00:00:49,572
俄羅斯聯邦潛艇塞凡堡K599號
6
00:00:50,156 --> 00:00:51,991
行動代號:馬蹄鐵
7
00:00:51,991 --> 00:00:53,784
第74天
8
00:00:55,912 --> 00:00:58,664
進行測試的主動學習防禦系統
9
00:00:59,457 --> 00:01:01,500
仍然無懈可擊地運作
10
00:01:02,043 --> 00:01:03,544
可以說是
11
00:01:03,544 --> 00:01:04,961
{\an8}宛如奇蹟
12
00:01:04,961 --> 00:01:09,467
我們按照航位推測法在北極冰帽海底
13
00:01:09,467 --> 00:01:11,052
航行了五天
14
00:01:11,636 --> 00:01:14,180
航行2萬5千浬後
15
00:01:14,180 --> 00:01:18,893
塞凡堡號蓄意接近世上所有海軍基地
16
00:01:18,893 --> 00:01:21,896
至今仍未受到偵測
17
00:01:23,731 --> 00:01:28,736
馬蹄鐵的匿蹤能力超越所有預期
18
00:01:34,408 --> 00:01:38,955
我們是目前世上最先進的...
19
00:01:38,955 --> 00:01:40,373
戰爭武器
20
00:01:44,460 --> 00:01:46,796
史上最令人膽戰心驚的...
21
00:01:46,796 --> 00:01:49,090
殺戮機器
22
00:01:51,133 --> 00:01:54,845
沒人能夠察覺到我們
23
00:01:57,765 --> 00:02:00,810
艦長,發現敵艦S-83號
24
00:02:00,810 --> 00:02:03,604
一艘美國維吉尼亞級潛艦
25
00:02:03,604 --> 00:02:06,065
方位130度,向前航行
26
00:02:07,233 --> 00:02:09,234
值班長,進入匿蹤作戰模式
27
00:02:09,777 --> 00:02:11,696
甲板官,潛艇狀況?
28
00:02:11,696 --> 00:02:14,240
深度50米,底部72米
29
00:02:14,240 --> 00:02:16,534
通過冰冠距離21米
30
00:02:16,534 --> 00:02:18,619
-深水距離?
-兩公里
31
00:02:18,619 --> 00:02:20,413
六分鐘後撞上阿留申懸崖
32
00:02:20,413 --> 00:02:22,873
調整航向,向左轉舵15度
33
00:02:22,873 --> 00:02:24,667
保持航向100度
34
00:02:24,667 --> 00:02:26,294
以慢速進行上浮
35
00:02:26,294 --> 00:02:28,129
-艦長接管指揮
-遵命!
36
00:02:28,129 --> 00:02:30,298
調整航向為100度
37
00:02:43,978 --> 00:02:45,813
保持航向100度
38
00:02:45,813 --> 00:02:47,273
武器官,射程?
39
00:02:47,273 --> 00:02:51,360
敵艦距離為1萬5千米
40
00:02:51,360 --> 00:02:54,530
艦長,這不合理,聲紋太清晰了
41
00:02:54,530 --> 00:02:56,532
敵艦一定更近
42
00:02:57,783 --> 00:03:01,787
艦長,敵艦距離變成1萬米
43
00:03:02,496 --> 00:03:03,831
它不可能這麼快
44
00:03:03,831 --> 00:03:06,334
計算無誤,距離正確
45
00:03:06,334 --> 00:03:08,586
右舷滿舵,航向270度
46
00:03:08,586 --> 00:03:10,504
航向270度,遵命
47
00:03:14,133 --> 00:03:16,260
必須閃避,航向深水
48
00:03:16,260 --> 00:03:18,971
敵艦航向為160度
49
00:03:18,971 --> 00:03:20,848
方位速率為零?
50
00:03:20,848 --> 00:03:23,267
他又跟著我們轉向
51
00:03:24,477 --> 00:03:26,228
他能看到我們
52
00:03:26,228 --> 00:03:28,230
不可能,我們正在匿蹤
53
00:03:28,230 --> 00:03:32,485
武器官,對聲納和火控系統進行診斷
54
00:03:32,485 --> 00:03:34,528
艦長,他正在準備發射魚雷
55
00:03:35,196 --> 00:03:37,240
魚雷室,載入所有魚雷
56
00:03:37,240 --> 00:03:38,157
遵命
57
00:03:41,244 --> 00:03:43,621
-安全!
-準備載入!
58
00:03:43,621 --> 00:03:46,207
-尾部安全!
-載入魚雷!
59
00:03:48,084 --> 00:03:49,502
載入所有魚雷
60
00:03:49,502 --> 00:03:50,920
他打開魚雷管外門!
61
00:03:50,920 --> 00:03:53,172
準備發射魚雷,打開外門
62
00:03:53,172 --> 00:03:55,132
準備發射二號魚雷
63
00:03:55,132 --> 00:03:57,927
遵命,準備發射二號魚雷
64
00:03:57,927 --> 00:03:59,303
艦長,他在挑釁我們
65
00:03:59,303 --> 00:04:01,806
他想找藉口炸毀我們
66
00:04:01,806 --> 00:04:05,309
敵艦發射魚雷,方位200度,距離1千米
67
00:04:05,309 --> 00:04:10,398
左舷滿舵,全速前進
68
00:04:10,398 --> 00:04:12,525
-發射誘餌彈
-發射誘餌彈
69
00:04:16,028 --> 00:04:18,239
-發射二號魚雷
-發射二號魚雷
70
00:04:21,576 --> 00:04:23,160
魚雷發射,高速前進
71
00:04:26,247 --> 00:04:29,041
敵艦魚雷仍在前進,距離800米
72
00:04:29,041 --> 00:04:30,334
他突破誘餌彈
73
00:04:30,334 --> 00:04:32,712
-右舷滿舵
-右舷滿舵
74
00:04:32,712 --> 00:04:33,713
600米
75
00:04:33,713 --> 00:04:36,257
準備緊急排放所有主浮水艙
76
00:04:36,257 --> 00:04:37,216
400米
77
00:04:37,216 --> 00:04:38,384
準備按下撞擊警報
78
00:04:38,384 --> 00:04:39,760
200米
79
00:04:39,760 --> 00:04:41,470
這是艦長,準備撞擊
80
00:04:41,470 --> 00:04:43,306
敵艦魚雷即將擊中
81
00:04:43,306 --> 00:04:45,558
五、四
82
00:04:46,392 --> 00:04:48,644
三、二
83
00:04:49,478 --> 00:04:50,313
一
84
00:04:50,980 --> 00:04:51,814
撞擊!
85
00:05:02,909 --> 00:05:05,286
-發生什麼事?
-它不見了
86
00:05:05,286 --> 00:05:07,622
-沒擊中嗎?
-不
87
00:05:07,622 --> 00:05:11,083
它完全消失不見了
88
00:05:11,083 --> 00:05:13,628
聲納官,敵艦在哪裡?
89
00:05:13,628 --> 00:05:16,923
方位330度,右舷前方4千米
90
00:05:16,923 --> 00:05:18,257
我們的魚雷正確發射
91
00:05:18,257 --> 00:05:20,635
即將擊中敵艦
92
00:05:21,177 --> 00:05:24,263
三、二、一
93
00:05:28,643 --> 00:05:29,936
沒擊中嗎?
94
00:05:29,936 --> 00:05:32,688
艦長,敵艦消失了
95
00:05:32,688 --> 00:05:34,482
它不見了
96
00:05:34,482 --> 00:05:36,150
我不懂
97
00:05:41,614 --> 00:05:42,740
他根本就不存在
98
00:05:45,868 --> 00:05:47,411
我們在追逐幽靈
99
00:05:47,411 --> 00:05:50,248
它就在那裡,儀器很準確
100
00:05:50,248 --> 00:05:52,625
今天並不準確
101
00:05:52,625 --> 00:05:55,461
-關閉魚雷管
-遵命
102
00:05:55,461 --> 00:05:57,255
關閉魚雷管
103
00:05:57,255 --> 00:05:59,966
解除作戰位置
104
00:06:02,593 --> 00:06:04,512
所以才要進行實測
105
00:06:05,513 --> 00:06:07,098
系統有漏洞
106
00:06:08,975 --> 00:06:10,559
機器中的幽靈
107
00:06:13,312 --> 00:06:15,022
-該返航了
-艦長!
108
00:06:15,022 --> 00:06:18,150
我們的魚雷正在逼近!
109
00:06:18,150 --> 00:06:21,279
-魚雷正在逼近,距離400米
-天哪
110
00:06:21,279 --> 00:06:23,239
切斷我們的武器連線!
111
00:06:24,657 --> 00:06:28,077
魚雷仍在逼近,200米!
112
00:06:28,077 --> 00:06:31,080
排放主浮水艙!按下撞擊警報...
113
00:07:24,508 --> 00:07:28,137
{\an8}(阿姆斯特丹)
114
00:07:30,681 --> 00:07:32,266
外送到了
115
00:07:41,943 --> 00:07:43,194
有人嗎?
116
00:07:51,661 --> 00:07:52,662
代號
117
00:07:52,662 --> 00:07:54,205
放輕鬆
118
00:07:55,498 --> 00:07:56,749
放輕鬆
119
00:07:59,126 --> 00:08:00,378
代號
120
00:08:03,214 --> 00:08:05,049
IZ254
121
00:08:06,133 --> 00:08:07,969
BE11
122
00:08:10,054 --> 00:08:11,097
先別給我
123
00:08:11,097 --> 00:08:13,683
你得先問安檢問題
124
00:08:13,683 --> 00:08:16,060
對喔,抱歉
125
00:08:18,312 --> 00:08:19,605
誓言是什麼?
126
00:08:24,527 --> 00:08:26,862
我們在陰影下生與死
127
00:08:28,406 --> 00:08:30,074
為了所愛的人
128
00:08:31,534 --> 00:08:33,536
以及從未謀面的人們
129
00:08:37,372 --> 00:08:38,666
放在桌上
130
00:08:54,265 --> 00:08:55,433
嘿
131
00:08:59,103 --> 00:09:00,896
歡迎加入不可能任務情報局
132
00:09:02,565 --> 00:09:04,275
你做了正確的選擇
133
00:09:07,904 --> 00:09:09,030
長官
134
00:09:14,535 --> 00:09:16,495
你好,韓特先生
135
00:09:17,663 --> 00:09:19,498
很久不見
136
00:09:20,583 --> 00:09:23,002
我們的人生取決於我們做的選擇
137
00:09:24,462 --> 00:09:26,839
我們無法逃避過去
138
00:09:27,673 --> 00:09:30,593
30年前,你有機會做出選擇
139
00:09:30,593 --> 00:09:34,472
加入IMF或是終身監禁
140
00:09:35,556 --> 00:09:40,019
你擁有獨特天份,政府赦免了你
141
00:09:40,019 --> 00:09:42,438
但我們不會忘記
142
00:09:42,438 --> 00:09:45,066
你也不會忘記多年前
143
00:09:45,066 --> 00:09:48,152
她的死讓你加入我們
144
00:10:02,792 --> 00:10:07,380
這是對你向我們宣誓效忠的提醒
145
00:10:07,380 --> 00:10:10,466
這項任務至關重要
146
00:10:10,466 --> 00:10:13,886
絕不容許你不按牌理出牌
147
00:10:13,886 --> 00:10:18,432
你若選擇接受,就必須仔細聽好
148
00:10:19,350 --> 00:10:22,103
你的政府正在尋找一把鑰匙
149
00:10:22,103 --> 00:10:25,439
它的作用和對我們的重要性
150
00:10:25,439 --> 00:10:28,025
與你無關
151
00:10:28,025 --> 00:10:32,822
但你朋友伊爾莎佛斯特與你有關
152
00:10:32,822 --> 00:10:34,323
(懸賞五千萬美元)
153
00:10:34,323 --> 00:10:36,867
她在伊斯坦堡殺死一名信差
154
00:10:36,867 --> 00:10:41,664
他身上帶著我們尋找的一半鑰匙
155
00:10:42,206 --> 00:10:46,043
她干涉此事的原因是個謎
156
00:10:46,043 --> 00:10:48,379
她也不知去向
157
00:10:49,130 --> 00:10:53,759
但你的政府重金懸賞要她的命
158
00:10:54,760 --> 00:10:58,598
這些賞金獵人已經展開行動
159
00:10:59,223 --> 00:11:02,143
他們從不留下活口
160
00:11:02,143 --> 00:11:04,937
而且會讓她體無完膚
161
00:11:04,937 --> 00:11:07,815
他們正趕去阿拉伯沙漠的空虛地帶
162
00:11:07,815 --> 00:11:09,942
找她
163
00:11:09,942 --> 00:11:13,738
找到賞金獵人就能找到她
164
00:11:14,697 --> 00:11:17,700
你若選擇接受,你的任務
165
00:11:17,700 --> 00:11:21,245
就是取得鑰匙並交給我們
166
00:11:21,245 --> 00:11:24,624
你自己決定怎麼處理伊爾莎
167
00:11:25,499 --> 00:11:29,545
你或你的小組成員被捕或被殺
168
00:11:29,545 --> 00:11:33,049
局長將否認知道你的任何行動
169
00:11:34,091 --> 00:11:37,762
這個訊息將在五秒後自動銷毀
170
00:11:38,512 --> 00:11:40,181
祝好運,伊森
171
00:11:49,941 --> 00:11:53,778
{\an8}(阿拉伯沙漠,葉門邊境某處)
172
00:12:14,048 --> 00:12:15,132
走吧
173
00:13:04,890 --> 00:13:06,267
伊森
174
00:15:48,429 --> 00:15:50,222
這是什麼?
175
00:15:50,222 --> 00:15:55,436
存在體有多重性格,有時像電腦病毒
176
00:15:55,436 --> 00:15:56,896
{\an8}(情報簡報,華府)
177
00:15:56,896 --> 00:15:58,606
{\an8}有時像蠕蟲,有時像殭屍網路
178
00:15:58,606 --> 00:16:02,276
扭曲它接觸的所有數位資訊
179
00:16:02,276 --> 00:16:03,402
只要被感染
180
00:16:03,402 --> 00:16:07,490
任何錄影、存檔、傳送的資料都可能造假
181
00:16:07,490 --> 00:16:11,786
它起初只針對新聞和社群媒體
182
00:16:11,786 --> 00:16:14,997
我們不在乎,我們也會操弄媒體
183
00:16:14,997 --> 00:16:16,207
直到六個月前
184
00:16:16,207 --> 00:16:19,502
存在體駭入沙烏地阿拉伯情報總局
185
00:16:19,502 --> 00:16:22,922
吸收最高機密主動學習人工智慧
186
00:16:22,922 --> 00:16:25,258
然後消失在雲端
187
00:16:25,258 --> 00:16:28,552
攻擊在一夜之間翻了千倍
188
00:16:28,552 --> 00:16:30,263
無限地擴散
189
00:16:30,263 --> 00:16:33,724
這表示生存體已經變得...
190
00:16:33,724 --> 00:16:35,268
有知覺
191
00:16:35,977 --> 00:16:37,979
這玩意有自己的想法?
192
00:16:37,979 --> 00:16:39,897
光是這三週以來
193
00:16:39,897 --> 00:16:43,651
它侵入衛星通訊系統、聯準會
194
00:16:43,651 --> 00:16:46,279
股市和國家輸電網路
195
00:16:46,279 --> 00:16:49,574
聯邦航空總署、太空總署和軍事部門
196
00:16:49,574 --> 00:16:54,328
不只如此,它還侵入世界和歐洲央行
197
00:16:54,328 --> 00:16:57,623
侵入國防、金融和基礎建設系統
198
00:16:57,623 --> 00:17:02,169
包括俄國、印度、以色列、澳洲和歐洲
199
00:17:02,169 --> 00:17:05,089
它對那些系統做了什麼?
200
00:17:05,089 --> 00:17:06,215
什麼都沒做
201
00:17:07,258 --> 00:17:08,175
什麼都沒做?
202
00:17:08,175 --> 00:17:09,594
它來去自如
203
00:17:09,594 --> 00:17:12,638
留下明顯的數位足跡
204
00:17:12,638 --> 00:17:15,557
而且傳遞一個清楚的訊息
205
00:17:17,226 --> 00:17:18,853
“我將回來”
206
00:17:18,853 --> 00:17:22,690
不管它的終極目標是什麼,都無法阻止
207
00:17:22,690 --> 00:17:26,652
它目前全力針對一個目標
208
00:17:26,652 --> 00:17:28,571
全球情報網絡
209
00:17:28,571 --> 00:17:30,990
我們所知道的真相
210
00:17:30,990 --> 00:17:35,745
全球情報組織都急著
將所有的實證知識庫
211
00:17:35,745 --> 00:17:37,914
儲存為實體檔案
212
00:17:37,914 --> 00:17:41,918
以防最機密的資料中心遭到入侵
213
00:17:41,918 --> 00:17:43,836
這是遲早的事
214
00:17:43,836 --> 00:17:45,880
生存體將知道
215
00:17:45,880 --> 00:17:49,759
如何削弱我們的強項和利用每個弱點
216
00:17:49,759 --> 00:17:52,470
如何將盟友變為敵人
217
00:17:52,470 --> 00:17:55,640
讓敵人變成侵略者
218
00:17:55,640 --> 00:17:58,392
為何不隔離情報伺服器?
219
00:17:58,392 --> 00:18:00,770
徹底切斷外界的聯繫?
220
00:18:00,770 --> 00:18:02,188
已經這麼做了
221
00:18:02,188 --> 00:18:05,524
但伺服機需要人力維修
222
00:18:05,524 --> 00:18:08,778
人是任何安全鏈的弱點
223
00:18:08,778 --> 00:18:12,907
尤其是面對無政府沒道德的敵人
224
00:18:12,907 --> 00:18:16,827
它一直在耐心聆聽、解讀和觀察
225
00:18:16,827 --> 00:18:20,164
多年來竊取我們最深的個人祕密
226
00:18:20,164 --> 00:18:25,378
它能欺瞞、勒索、賄賂或假冒任何人
227
00:18:25,378 --> 00:18:29,090
透過我們對數位現實的依賴
228
00:18:29,090 --> 00:18:32,093
任意操控我們的行為
229
00:18:32,093 --> 00:18:34,428
這個敵人無所不在
230
00:18:35,513 --> 00:18:37,306
卻無影無蹤
231
00:18:37,306 --> 00:18:39,225
沒有任何基地
232
00:18:43,312 --> 00:18:46,482
所以你們是說
233
00:18:46,482 --> 00:18:51,237
全球最先進的情報和戰略技術
234
00:18:51,237 --> 00:18:54,740
都無法殺死這玩意
235
00:18:54,740 --> 00:18:56,909
你不會想殺死它,長官
236
00:18:58,452 --> 00:18:59,996
你會想掌控它
237
00:18:59,996 --> 00:19:03,165
該怎麼做,基崔吉先生?
238
00:19:04,041 --> 00:19:06,627
中情局在俄國的特務表示
239
00:19:06,627 --> 00:19:11,173
俄國目前主要的情報活動就是
240
00:19:11,173 --> 00:19:14,635
取得一把十字形鑰匙的兩半
241
00:19:15,511 --> 00:19:18,222
-它能解鎖什麼?
-還不確定
242
00:19:18,931 --> 00:19:21,475
但俄國人相信
243
00:19:21,475 --> 00:19:24,437
它能夠解除神秘的存在體
244
00:19:24,437 --> 00:19:25,855
但最好是...
245
00:19:27,273 --> 00:19:30,192
能夠掌控它、利用它
246
00:19:30,192 --> 00:19:32,570
基崔吉,你相信嗎?
247
00:19:33,321 --> 00:19:37,450
不管那是什麼,全世界都相信
248
00:19:37,450 --> 00:19:40,328
日本、印度、德國和英國都相信
249
00:19:40,328 --> 00:19:42,163
但...
250
00:19:42,163 --> 00:19:44,206
最友好的盟國
251
00:19:44,206 --> 00:19:47,126
都不肯洩密
252
00:19:47,126 --> 00:19:49,795
這代表全世界都在急著
253
00:19:49,795 --> 00:19:52,757
取得這把鑰匙的兩半
254
00:19:52,757 --> 00:19:57,845
各國都想得到它,不是為了殺死它
255
00:19:58,638 --> 00:20:00,306
而是將它武器化
256
00:20:00,306 --> 00:20:04,727
藉此建立全新無可置疑的
257
00:20:04,727 --> 00:20:06,354
全球霸權
258
00:20:06,354 --> 00:20:08,022
該怎麼搶先找到鑰匙?
259
00:20:08,022 --> 00:20:11,609
我們知道有個買家
260
00:20:11,609 --> 00:20:14,570
在72小時內會經過中東
261
00:20:14,570 --> 00:20:17,823
我們相信他已經拿到鑰匙的一半
262
00:20:17,823 --> 00:20:18,950
相信也沒用
263
00:20:18,950 --> 00:20:21,285
目前無法確定是否是假貨
264
00:20:21,285 --> 00:20:22,787
該怎麼驗證?
265
00:20:22,787 --> 00:20:26,082
想要驗證的唯一方法就是
266
00:20:26,707 --> 00:20:29,335
和另一半結合,驗明正身
267
00:20:29,335 --> 00:20:32,004
這是某種失效安全機制
268
00:20:32,004 --> 00:20:33,214
怎麼找到另一半?
269
00:20:33,214 --> 00:20:36,676
我們相信鑰匙真正的另一半
270
00:20:36,676 --> 00:20:39,011
在這個女人的手上
271
00:20:39,011 --> 00:20:40,263
她是誰?
272
00:20:40,263 --> 00:20:41,764
伊爾莎佛斯特
273
00:20:41,764 --> 00:20:43,349
前英國情報員
274
00:20:43,349 --> 00:20:46,102
-她在哪裡?
-她死了
275
00:20:46,102 --> 00:20:48,104
她...抱歉
276
00:20:48,104 --> 00:20:51,691
被賞金獵人殺死了
277
00:20:51,691 --> 00:20:53,067
是誰懸賞格殺她?
278
00:20:53,067 --> 00:20:55,570
很可能是任何人
279
00:20:55,570 --> 00:20:57,697
任何人都可能有那一半鑰匙?
280
00:20:58,823 --> 00:21:00,616
不只是任何人
281
00:21:01,284 --> 00:21:03,369
我派一個人找她
282
00:21:03,369 --> 00:21:06,414
他是她唯一相信的人
283
00:21:06,414 --> 00:21:08,291
他拿到鑰匙嗎?
284
00:21:08,291 --> 00:21:12,336
目前還不知道,他拒絕歸隊
285
00:21:12,962 --> 00:21:14,422
拒絕?
286
00:21:15,298 --> 00:21:16,465
這傢伙是誰?
287
00:21:16,465 --> 00:21:18,092
那是機密
288
00:21:18,092 --> 00:21:21,262
我是國家情報總監
289
00:21:21,262 --> 00:21:23,306
我不該知道什麼?
290
00:21:23,306 --> 00:21:24,473
IMF
291
00:21:24,473 --> 00:21:26,058
-基崔吉先生
-國際銀行
292
00:21:26,058 --> 00:21:27,476
那是國際貨幣基金組織
293
00:21:27,476 --> 00:21:31,063
-基崔吉
-我說的是我國的IMF
294
00:21:31,063 --> 00:21:32,648
那代表什麼?
295
00:21:33,566 --> 00:21:35,818
不可能任務情報局
296
00:21:36,527 --> 00:21:39,405
-你是說真的?
-恐怕是的
297
00:21:39,405 --> 00:21:41,115
他們到底做什麼?
298
00:21:41,115 --> 00:21:44,452
名符其實,完成不可能的任務
299
00:21:44,452 --> 00:21:45,620
誰當家作主?
300
00:21:45,620 --> 00:21:49,415
他們不奉命於誰,多半是...
301
00:21:51,709 --> 00:21:52,668
傳遞信息
302
00:21:54,211 --> 00:21:56,088
傳遞...信息
303
00:21:56,088 --> 00:21:57,715
基崔吉先生
304
00:21:57,715 --> 00:22:01,427
IMF不受管轄,只奉命於總統
305
00:22:01,427 --> 00:22:02,845
讓我搞清楚
306
00:22:02,845 --> 00:22:06,349
只要有你們做不到的任務
307
00:22:07,016 --> 00:22:11,228
就會傳遞信息給這個無名氏
308
00:22:11,228 --> 00:22:13,856
希望他能完成任務
309
00:22:13,856 --> 00:22:14,857
是這樣嗎?
310
00:22:14,857 --> 00:22:18,110
如果他選擇接受任務
311
00:22:18,110 --> 00:22:21,530
什麼樣的單位可以選擇接不接受命令?
312
00:22:21,530 --> 00:22:23,407
創立IMF的目的
313
00:22:23,407 --> 00:22:27,119
就是確保不會造成負面後果
314
00:22:27,119 --> 00:22:30,289
他們無法確保能完成任務
315
00:22:30,289 --> 00:22:32,625
就有權利拒絕
316
00:23:24,135 --> 00:23:25,595
我明白
317
00:23:26,470 --> 00:23:27,430
你很生氣
318
00:23:28,306 --> 00:23:30,099
我沒生氣,基崔吉
319
00:23:31,517 --> 00:23:33,394
你要我聽
320
00:23:35,438 --> 00:23:37,148
我正在聽
321
00:23:38,649 --> 00:23:39,942
好吧
322
00:23:40,484 --> 00:23:42,153
是我懸賞格殺伊爾莎
323
00:23:42,153 --> 00:23:44,363
我也告訴你怎麼找到她
324
00:23:45,448 --> 00:23:49,452
我沒要她偷鑰匙,她有自己的理由
325
00:23:49,452 --> 00:23:53,623
但那是她的一貫作風,對吧?
326
00:23:55,458 --> 00:24:00,338
你幫她解圍後,她總是會再惹麻煩
327
00:24:10,806 --> 00:24:12,266
等等!伊爾莎
328
00:24:12,266 --> 00:24:14,936
伊爾莎,是我!
329
00:24:14,936 --> 00:24:15,978
是我
330
00:24:23,110 --> 00:24:23,945
沒事了
331
00:24:57,520 --> 00:25:00,481
聽好!妳死了!躲起來!
332
00:25:01,232 --> 00:25:02,942
伊森,等等!
333
00:25:07,280 --> 00:25:09,657
我不會向你道歉,韓特
334
00:25:09,657 --> 00:25:12,034
利用你是我的職責
335
00:25:12,034 --> 00:25:14,787
被利用則是你的職責
336
00:25:14,787 --> 00:25:18,541
你有沒有完成任務?
337
00:25:22,962 --> 00:25:25,673
不管另一半在哪裡
338
00:25:25,673 --> 00:25:28,843
不管完整的鑰匙解鎖什麼
339
00:25:28,843 --> 00:25:30,428
我都會找到它
340
00:25:32,054 --> 00:25:33,639
然後呢?
341
00:25:34,223 --> 00:25:37,768
沒人該被信任掌控存在體
342
00:25:38,603 --> 00:25:40,187
我要殺了它
343
00:25:40,187 --> 00:25:41,105
伊森...
344
00:25:41,647 --> 00:25:43,691
下一場世界大戰不會是冷戰
345
00:25:43,691 --> 00:25:46,736
會是一場核彈戰爭
346
00:25:46,736 --> 00:25:48,738
爭奪僅存的生態系統
347
00:25:48,738 --> 00:25:51,908
為了爭奪越來越少的能源
348
00:25:51,908 --> 00:25:54,327
飲用水、空氣
349
00:25:54,327 --> 00:25:58,414
掌控生存體就能掌控真相
350
00:25:59,874 --> 00:26:02,126
人們心中是非善惡的概念
351
00:26:02,126 --> 00:26:06,547
將會在未來的數百年重新定義
352
00:26:06,547 --> 00:26:08,299
你這是在痴人說夢
353
00:26:09,091 --> 00:26:13,387
那些所謂為大局著想而奮戰的日子
354
00:26:14,555 --> 00:26:15,723
就此結束
355
00:26:16,515 --> 00:26:18,726
你必須選邊站
356
00:26:19,268 --> 00:26:21,812
我一直都站在同一邊
357
00:26:23,439 --> 00:26:25,107
別擋我的路
358
00:26:25,900 --> 00:26:27,526
辦不到
359
00:26:28,736 --> 00:26:32,657
我們會追殺你,全世界都與你為敵
360
00:26:32,657 --> 00:26:36,744
無論如何,你的這項任務
361
00:26:36,744 --> 00:26:40,831
將讓你付出慘痛代價
362
00:26:49,674 --> 00:26:52,510
我再不接,他們就會攻進來
363
00:27:09,652 --> 00:27:10,611
喂?
364
00:27:10,611 --> 00:27:12,321
我找丹林格總監
365
00:27:13,197 --> 00:27:16,576
他目前沒空,有什麼事?
366
00:27:16,576 --> 00:27:19,870
- 你哪位?
-中情局局長尤金基崔吉
367
00:27:19,870 --> 00:27:22,582
- 代號?
-低音,全部小寫
368
00:27:22,582 --> 00:27:25,960
- 長官,出了狀況
-那還用說
369
00:27:25,960 --> 00:27:29,922
你的副手十分鐘前被發現在家中昏迷
370
00:27:29,922 --> 00:27:31,340
他被人下藥
371
00:27:31,340 --> 00:27:33,009
我懂了
372
00:27:33,009 --> 00:27:34,427
你不懂
373
00:27:34,427 --> 00:27:37,763
安檢顯示他15分鐘前進來這裡
374
00:27:37,763 --> 00:27:39,473
知道了,謝謝
375
00:27:39,473 --> 00:27:42,059
你能自由說話嗎?
376
00:27:42,059 --> 00:27:45,187
-不能
-安全小組正趕去
377
00:27:45,187 --> 00:27:48,399
你有危險請在我數到五之前掛斷
378
00:27:48,399 --> 00:27:50,067
一、二...
379
00:27:53,654 --> 00:27:56,866
你打算怎麼逃出這裡?
380
00:28:02,163 --> 00:28:03,539
當然了
381
00:28:56,133 --> 00:29:02,765
《不可能的任務:致命清算 第一章》
382
00:29:05,101 --> 00:29:09,939
{\an8}(阿聯酋阿爾達法空軍基地)
383
00:29:13,484 --> 00:29:14,610
聽好了
384
00:29:14,610 --> 00:29:17,488
一名美國特務對國家不滿
385
00:29:17,488 --> 00:29:19,991
叛逃之後消失無蹤
386
00:29:19,991 --> 00:29:22,994
{\an8}他對國家利益造成威脅
387
00:29:22,994 --> 00:29:25,538
必須不擇手段除掉他
388
00:29:25,538 --> 00:29:28,874
他手上的東西至關重要
389
00:29:28,874 --> 00:29:31,127
必須完整取回
390
00:29:31,127 --> 00:29:33,838
別管他的死活
391
00:29:33,838 --> 00:29:36,007
但也別低估他
392
00:29:36,007 --> 00:29:40,678
他精通滲透、偽裝、破壞和心理戰
393
00:29:40,678 --> 00:29:43,347
各位,他是一個
394
00:29:43,347 --> 00:29:46,267
會讀心術和變形的麻煩鬼
395
00:29:46,267 --> 00:29:50,896
{\an8}為了自己和同袍的安全
396
00:29:50,896 --> 00:29:52,732
{\an8}千萬別以為他無害
397
00:29:52,732 --> 00:29:56,652
直到你把木樁插進他的心臟
398
00:29:57,320 --> 00:29:59,447
{\an8}這不是演習
399
00:30:01,032 --> 00:30:04,327
具有自我意識、自主學習能力
400
00:30:04,327 --> 00:30:06,996
吞噬真相的數位寄生蟲
401
00:30:07,872 --> 00:30:10,416
感染了整個網路
402
00:30:11,667 --> 00:30:13,836
這種事遲早會發生
403
00:30:13,836 --> 00:30:15,713
這把鑰匙的兩半
404
00:30:15,713 --> 00:30:19,800
可以用來掌控這個生存體
405
00:30:19,800 --> 00:30:23,971
世界各國會殺了我們奪取鑰匙
406
00:30:23,971 --> 00:30:25,139
包括美國
407
00:30:25,139 --> 00:30:26,307
沒錯
408
00:30:26,307 --> 00:30:28,434
這是未經批准的任務
409
00:30:28,434 --> 00:30:31,062
開始前就要叛變
410
00:30:31,062 --> 00:30:36,108
我們的對話基本上就算叛國罪
411
00:30:36,108 --> 00:30:39,445
或是我們常說的,稀疏平常
412
00:30:41,405 --> 00:30:42,782
有什麼計畫?
413
00:30:42,782 --> 00:30:46,911
{\an8}買家從阿姆斯特丹搭746航班轉機
414
00:30:46,911 --> 00:30:50,164
他會趁機買下另一半鑰匙
415
00:30:50,164 --> 00:30:52,833
這就代表買家身上
416
00:30:52,833 --> 00:30:54,877
應該有另一半鑰匙
417
00:30:54,877 --> 00:30:57,964
這樣才能驗證這一半
418
00:30:57,964 --> 00:30:59,924
怎麼辨認買家?
419
00:30:59,924 --> 00:31:01,175
這個蓋格計數器
420
00:31:01,175 --> 00:31:03,469
會偵測到買家鑰匙的
421
00:31:03,469 --> 00:31:05,137
輻射特徵
422
00:31:05,137 --> 00:31:08,057
這副墨鏡的擴增實境功能
423
00:31:08,057 --> 00:31:09,684
能看到鑰匙
424
00:31:11,560 --> 00:31:13,020
超聰明的
425
00:31:13,020 --> 00:31:17,149
{\an8}認出買家,扒走鑰匙,大功告成
426
00:31:17,149 --> 00:31:19,777
{\an8}-不對
-不對,當然了
427
00:31:19,777 --> 00:31:22,697
{\an8}不知道鑰匙解鎖什麼也沒用
428
00:31:22,697 --> 00:31:26,576
{\an8}你要把這一半的鑰匙賣給買家
429
00:31:26,576 --> 00:31:29,120
查出買家轉機的航班
430
00:31:29,120 --> 00:31:31,163
替你訂一張機票
431
00:31:31,163 --> 00:31:34,208
這樣你就能跟著鑰匙
432
00:31:34,208 --> 00:31:37,545
找到知道它能解鎖什麼的人
433
00:31:37,545 --> 00:31:38,504
沒錯
434
00:31:38,504 --> 00:31:40,798
{\an8}找到完整鑰匙
435
00:31:41,632 --> 00:31:42,925
{\an8}只是開始
436
00:31:42,925 --> 00:31:47,888
全世界的命運掌握在查出它解鎖什麼
437
00:31:51,183 --> 00:31:53,811
{\an8}你認識這傢伙?
438
00:31:54,937 --> 00:31:56,606
私下不認識
439
00:31:56,606 --> 00:31:58,524
但這是私人恩怨
440
00:32:36,270 --> 00:32:37,730
-那是什麼?
-什麼?
441
00:32:37,730 --> 00:32:40,441
安檢警示,可疑行李運到威尼斯
442
00:32:41,359 --> 00:32:43,569
不見了,虛驚一場
443
00:32:51,994 --> 00:32:54,288
我是隊長,他在哪裡?
444
00:32:58,251 --> 00:33:00,002
我找到他了
445
00:33:00,002 --> 00:33:02,880
B航廈、15號登機門,往南走
446
00:33:05,174 --> 00:33:06,884
-我也很厲害
-才怪
447
00:33:07,760 --> 00:33:10,763
伊森,麻煩告訴網路騎兵
448
00:33:10,763 --> 00:33:13,057
我跟他一樣會寫程式碼
449
00:33:13,057 --> 00:33:13,975
不予置評
450
00:33:13,975 --> 00:33:15,726
你要讓駭客大哥
451
00:33:15,726 --> 00:33:17,979
一個人設法殺死生存體
452
00:33:17,979 --> 00:33:19,981
讓我替他拿電焊棒?
453
00:33:19,981 --> 00:33:21,816
-大概吧
-必須的
454
00:33:22,942 --> 00:33:24,235
讓開!
455
00:33:24,944 --> 00:33:26,612
他在哪裡?
456
00:33:26,612 --> 00:33:29,907
-他在哪?
-藍色西裝,你正前方
457
00:33:55,641 --> 00:33:57,435
-不是他
-是他
458
00:33:57,435 --> 00:33:59,770
-我說不是他
-我說
459
00:33:59,770 --> 00:34:02,023
臉部辨識完全符...
460
00:34:05,860 --> 00:34:07,278
你是怎麼做的?
461
00:34:07,278 --> 00:34:10,740
駭客大哥手下不留情
462
00:34:18,122 --> 00:34:19,624
-找到他!
-哪裡?
463
00:34:19,624 --> 00:34:21,667
E航廈,5號登機門
464
00:34:21,667 --> 00:34:24,629
該死,那是在另一邊
465
00:34:27,339 --> 00:34:32,261
他們前往E航廈,這邊全是你的
466
00:34:33,178 --> 00:34:35,513
-謝了,路德,看到買家
-上吧
467
00:34:35,513 --> 00:34:38,600
買家是奧圖馮柏克,瑞士人
468
00:34:38,600 --> 00:34:43,064
轉機到威尼斯,1031航班半小時後起飛
469
00:34:43,064 --> 00:34:45,107
班吉,幫我訂機票
470
00:34:45,107 --> 00:34:47,693
飛往威尼斯的1031航班,稍等
471
00:35:00,206 --> 00:35:01,958
伊森,怎麼回事?
472
00:35:01,958 --> 00:35:04,877
-他被扒了
-什麼意思?
473
00:35:04,877 --> 00:35:08,172
那女的扒了他,告訴我她是誰
474
00:35:08,172 --> 00:35:09,799
(1031航班,威尼斯)
475
00:35:17,098 --> 00:35:18,516
路德,關靜音
476
00:35:19,058 --> 00:35:21,435
-怎麼了?
-行李被送到1031航班
477
00:35:21,435 --> 00:35:22,728
什麼行李?
478
00:35:22,728 --> 00:35:25,314
幾分鐘前的可疑行李
479
00:35:25,314 --> 00:35:28,192
-所以咧?
-它被送去1031航班
480
00:35:28,192 --> 00:35:31,571
飛往威尼斯,那是買家和伊森的班機
481
00:35:32,154 --> 00:35:34,031
路德,她是誰?
482
00:35:34,031 --> 00:35:35,741
也許不是虛驚一場
483
00:35:35,741 --> 00:35:37,868
也許有人想在飛機上放炸彈
484
00:35:37,868 --> 00:35:41,706
也許生存體要我們這麼想
不讓伊森上飛機
485
00:35:41,706 --> 00:35:43,749
-怎麼回事?
-要警告他嗎?
486
00:35:44,333 --> 00:35:46,502
-不要
-大夥兒,聽到嗎?
487
00:35:46,502 --> 00:35:49,255
找到行李,我幫你指路,快去
488
00:35:49,255 --> 00:35:51,632
路德,出了什麼事嗎?
489
00:35:51,632 --> 00:35:55,011
沒事,一切都在掌控中
490
00:35:55,011 --> 00:35:56,012
逮到她了
491
00:35:56,012 --> 00:35:59,348
她的資料...找到了
492
00:35:59,640 --> 00:36:01,851
(珠寶賊、詐欺犯、搶匪)
493
00:36:01,851 --> 00:36:05,646
不管她是誰都不是間諜
494
00:36:05,646 --> 00:36:07,732
她是小偷
495
00:36:07,732 --> 00:36:09,150
我要去哪,路德?
496
00:36:09,150 --> 00:36:11,444
班吉,左手邊有道門
497
00:36:12,153 --> 00:36:13,988
我正在解鎖
498
00:36:16,407 --> 00:36:17,408
(禁區)
499
00:36:17,408 --> 00:36:20,703
你找的行李在01833托盤
500
00:36:20,703 --> 00:36:23,623
正朝向西北角
501
00:36:23,623 --> 00:36:24,957
收到!
502
00:36:35,843 --> 00:36:36,844
嗨
503
00:36:39,055 --> 00:36:40,306
你好
504
00:36:44,435 --> 00:36:45,770
我懂了
505
00:36:46,520 --> 00:36:48,314
你認錯人了
506
00:36:50,358 --> 00:36:51,692
我沒興趣
507
00:36:53,277 --> 00:36:54,695
給我個機會
508
00:36:55,363 --> 00:36:56,364
我會尖叫喔
509
00:36:58,199 --> 00:36:59,450
請便
510
00:37:02,578 --> 00:37:03,871
你想要什麼?
511
00:37:05,081 --> 00:37:06,249
這把鑰匙
512
00:37:08,167 --> 00:37:10,461
妳從那男人口袋扒走的鑰匙
513
00:37:10,461 --> 00:37:11,963
它一文不值
514
00:37:11,963 --> 00:37:13,089
除非有這把鑰匙
515
00:37:15,341 --> 00:37:16,968
但合在一起
516
00:37:16,968 --> 00:37:18,803
價值四百萬加密貨幣
517
00:37:18,803 --> 00:37:20,596
在那男人的隨身碟裡
518
00:37:22,473 --> 00:37:24,475
我完全不知道
519
00:37:24,475 --> 00:37:26,143
怎麼會在妳口袋?
520
00:37:27,812 --> 00:37:29,563
你是什麼人?
521
00:37:29,563 --> 00:37:31,315
妳和別人合作?
522
00:37:31,857 --> 00:37:34,443
才沒有,我獨來獨往
523
00:37:34,443 --> 00:37:36,153
今天妳有搭檔
524
00:37:36,153 --> 00:37:37,446
我要那個男人
525
00:37:37,446 --> 00:37:40,533
完成交易,拿著這些離開
526
00:37:40,533 --> 00:37:42,201
不知道遇到扒手
527
00:37:42,201 --> 00:37:43,536
然後登機...
528
00:37:43,536 --> 00:37:46,163
-七分鐘
-七分鐘後登機
529
00:37:46,956 --> 00:37:49,417
妳是個高竿的扒手
530
00:37:49,417 --> 00:37:51,419
看妳能不能物歸原主
531
00:37:53,254 --> 00:37:55,923
你要我放回去
532
00:37:55,923 --> 00:37:58,050
妳一定會的
533
00:37:58,050 --> 00:38:00,469
妳是個小偷,妳要錢
534
00:38:00,469 --> 00:38:02,346
我能給妳錢
535
00:38:03,097 --> 00:38:06,726
妳的選擇,加入或退出
536
00:38:09,270 --> 00:38:10,771
好吧
537
00:38:10,771 --> 00:38:11,939
計畫是什麼?
538
00:38:11,939 --> 00:38:14,066
希望你知道自己在幹嘛
539
00:38:14,734 --> 00:38:16,027
妳先請
540
00:38:17,987 --> 00:38:20,531
我不會需要這個
541
00:38:20,531 --> 00:38:22,575
我不抽菸
542
00:38:23,451 --> 00:38:26,037
留著吧,當作紀念品
543
00:38:31,667 --> 00:38:36,005
伊森,她扒走的鑰匙偵測不出輻射
544
00:38:36,005 --> 00:38:38,758
-是假貨
-我早就料到了
545
00:38:38,758 --> 00:38:42,011
我們的目標不變,買家帶著兩把鑰匙離開
546
00:38:42,011 --> 00:38:43,971
路德,該怎麼走?
547
00:38:43,971 --> 00:38:45,973
走下你前面的樓梯
548
00:38:45,973 --> 00:38:47,433
行李應該就在那兒
549
00:38:47,433 --> 00:38:49,060
我就快到了
550
00:38:54,482 --> 00:38:55,733
那是他
551
00:38:55,733 --> 00:38:57,401
你的正前方
552
00:38:58,861 --> 00:39:02,323
抱歉,我們認錯人了
553
00:39:04,033 --> 00:39:05,952
韓特在惡整我們
554
00:39:06,619 --> 00:39:09,455
大夥兒!兩人一組分頭行動
555
00:39:09,455 --> 00:39:12,500
美國朋友變聰明了
556
00:39:12,500 --> 00:39:14,126
他們分頭行動
557
00:39:14,126 --> 00:39:15,628
保持警覺
558
00:39:15,628 --> 00:39:17,421
怎麼稱呼妳?
559
00:39:17,421 --> 00:39:19,882
葛莉絲,你呢?
560
00:39:19,882 --> 00:39:21,801
聽好,葛莉絲
561
00:39:21,801 --> 00:39:23,594
不只有我們感興趣
562
00:39:23,594 --> 00:39:25,554
我叫妳跑就跑
563
00:39:25,554 --> 00:39:27,014
跑?
564
00:39:27,014 --> 00:39:28,599
很刺激嘛
565
00:39:29,183 --> 00:39:30,726
班吉,找到行李了嗎?
566
00:39:30,726 --> 00:39:32,353
找到了!
567
00:39:45,908 --> 00:39:49,870
裡面有個圓柱形裝置,我要拿出來
568
00:39:54,166 --> 00:39:55,126
什麼情況?
569
00:39:55,710 --> 00:39:58,170
買家在你上方的候機室
570
00:39:58,170 --> 00:40:00,089
搭手扶梯上去
571
00:40:02,133 --> 00:40:03,801
探員都跑去了
572
00:40:03,801 --> 00:40:06,887
隨時都會有探員等著抓你
573
00:40:16,647 --> 00:40:18,399
我啟動了這玩意
574
00:40:21,068 --> 00:40:23,070
看來只有五分鐘
575
00:40:25,323 --> 00:40:27,491
-而且是核彈
-多大?
576
00:40:27,491 --> 00:40:29,535
可以炸死機場所有的人
577
00:40:29,535 --> 00:40:32,079
-能拆除嗎?
-我沒工具!
578
00:40:32,079 --> 00:40:34,332
-去找啊
-去哪找...
579
00:40:58,522 --> 00:41:00,191
該跑了嗎?
580
00:41:00,900 --> 00:41:01,734
還沒有
581
00:41:02,693 --> 00:41:04,528
拆除炸彈了嗎?
582
00:41:04,528 --> 00:41:05,613
快啊
583
00:41:07,365 --> 00:41:08,199
搞定了!
584
00:41:08,824 --> 00:41:12,620
是圓柱密碼,有八個輪子
585
00:41:12,620 --> 00:41:14,830
每個輪子有14個字母
586
00:41:14,830 --> 00:41:17,541
15億種可能的組合
587
00:41:17,541 --> 00:41:18,960
差不多吧
588
00:41:20,211 --> 00:41:21,379
天啊
589
00:41:21,379 --> 00:41:23,089
又怎麼了?
590
00:41:23,089 --> 00:41:25,549
字母拼出一個信息
591
00:41:25,549 --> 00:41:27,218
你是鄧恩(你完了)
592
00:41:27,218 --> 00:41:28,928
不可能,還沒有
593
00:41:28,928 --> 00:41:30,888
不是“完了”
594
00:41:30,888 --> 00:41:33,391
是“鄧恩”
595
00:41:33,391 --> 00:41:35,559
我的姓氏
596
00:41:39,438 --> 00:41:40,940
它知道我是誰
597
00:41:53,786 --> 00:41:55,496
等等,又有一個信息
598
00:41:56,122 --> 00:42:00,543
“無口能說話,無翅能飛翔,我是什麼?”
599
00:42:00,543 --> 00:42:01,752
考倒我了,是什麼?
600
00:42:01,752 --> 00:42:04,338
這是謎語,這玩意用聲控
601
00:42:04,338 --> 00:42:05,590
它要我說出謎底
602
00:42:05,590 --> 00:42:07,675
“無翅能飛翔...”
603
00:42:08,426 --> 00:42:09,594
回聲!
604
00:42:09,594 --> 00:42:11,304
沒錯!
605
00:42:11,304 --> 00:42:12,763
又有信息了
606
00:42:12,763 --> 00:42:15,433
“你怕死嗎?”
607
00:42:15,433 --> 00:42:17,727
-什麼謎語啊?
-不是謎語
608
00:42:17,727 --> 00:42:19,979
是心理統計學測驗
609
00:42:19,979 --> 00:42:23,733
你回答越多,它就越了解你
610
00:42:23,733 --> 00:42:25,735
“你怕死嗎?”,不怕!
611
00:42:27,028 --> 00:42:30,031
-有用嗎?
-它知道我說謊
612
00:42:30,031 --> 00:42:32,366
說實話,快說
613
00:42:32,366 --> 00:42:35,244
“你怕死嗎?”,當然囉,誰不怕死?
614
00:42:45,171 --> 00:42:48,966
“什麼總是接近卻不會到來?”
615
00:42:48,966 --> 00:42:50,259
等等,我知道
616
00:42:50,259 --> 00:42:51,761
沒時間了
617
00:42:51,761 --> 00:42:53,846
我不擅長解謎,你想怎樣?
618
00:42:53,846 --> 00:42:55,640
就快沒時間了!
619
00:42:56,182 --> 00:42:57,725
他在那裡
620
00:42:57,725 --> 00:42:59,477
太簡單了
621
00:42:59,477 --> 00:43:01,395
抱歉打擾了,伊森
622
00:43:01,395 --> 00:43:04,190
你知道什麼總是接近
623
00:43:04,732 --> 00:43:06,192
卻不會到來?
624
00:43:06,192 --> 00:43:08,611
什麼總是接近卻不會到來?
625
00:43:08,611 --> 00:43:09,737
明天
626
00:43:10,404 --> 00:43:11,239
什麼?
627
00:43:11,239 --> 00:43:13,824
總是接近卻不會到來,明天
628
00:43:14,909 --> 00:43:16,285
-是明天
-明天
629
00:43:16,285 --> 00:43:17,912
明天!
630
00:43:17,912 --> 00:43:19,622
好耶,下一個問題
631
00:43:19,622 --> 00:43:20,831
東西給我
632
00:43:21,707 --> 00:43:24,168
-我會盯著妳
-不信任我?
633
00:43:30,132 --> 00:43:31,634
發生什麼事?
634
00:43:31,634 --> 00:43:35,137
別擔心,一切都在掌控中
635
00:43:35,137 --> 00:43:36,055
下一個問題
636
00:43:36,055 --> 00:43:39,100
“誰或什麼對你最重要?”
637
00:43:39,100 --> 00:43:40,393
說出來
638
00:43:40,393 --> 00:43:42,520
-但是...
-別無選擇,快說
639
00:43:43,396 --> 00:43:44,897
我的朋友
640
00:43:45,815 --> 00:43:46,649
王八蛋
641
00:43:58,411 --> 00:44:00,413
-他...
-沒錯
642
00:44:00,413 --> 00:44:02,415
錢和鑰匙都給我
643
00:44:03,374 --> 00:44:06,127
“什麼被挖走越多就越大?”
644
00:44:06,127 --> 00:44:08,546
-一個洞
-太讚了!
645
00:44:20,766 --> 00:44:22,351
只剩下一個輪子了
646
00:44:22,351 --> 00:44:24,604
沒問題怎麼會有答案?
647
00:44:24,604 --> 00:44:26,105
那是最後的考驗
648
00:44:26,105 --> 00:44:27,940
只剩下45秒!
649
00:44:31,277 --> 00:44:32,653
現在怎樣?
650
00:44:32,653 --> 00:44:34,780
我正在想,別動
651
00:44:34,780 --> 00:44:37,408
我被困住沒出路,該去哪?
652
00:44:37,408 --> 00:44:38,826
有更大的麻煩
653
00:44:38,826 --> 00:44:40,995
有可能誰都出不去
654
00:44:40,995 --> 00:44:41,913
什麼?
655
00:44:41,913 --> 00:44:44,749
有件行李裝了核彈
656
00:44:44,749 --> 00:44:47,376
要靠那些謎語解除它
657
00:44:47,376 --> 00:44:48,794
夠了!
658
00:44:51,047 --> 00:44:52,131
你怎麼不早說?
659
00:44:52,131 --> 00:44:54,383
你很忙,我們不想打擾你
660
00:44:54,383 --> 00:44:58,262
給我聽好,有核彈就該打擾我
661
00:44:58,262 --> 00:44:59,805
-還有多久?
- 20秒
662
00:45:00,598 --> 00:45:01,641
20秒?
663
00:45:01,641 --> 00:45:04,060
最後一道謎語,15秒!
664
00:45:04,060 --> 00:45:06,145
放輕鬆,什麼謎語?
665
00:45:06,145 --> 00:45:08,272
等我說完大家都會死!
666
00:45:08,272 --> 00:45:09,190
快點
667
00:45:09,190 --> 00:45:11,150
怎麼每次都這麼衰?
668
00:45:11,150 --> 00:45:12,693
十秒
669
00:45:12,693 --> 00:45:14,320
九...八...
670
00:45:14,320 --> 00:45:17,531
七...六...五...
671
00:45:21,118 --> 00:45:21,953
(祝好運)
672
00:45:28,876 --> 00:45:30,044
我的天啊
673
00:45:30,044 --> 00:45:31,003
怎麼了?
674
00:45:32,838 --> 00:45:35,174
-是空的
-什麼意思?
675
00:45:35,174 --> 00:45:36,592
裡面啥都沒有
676
00:45:42,056 --> 00:45:42,974
她拿走鑰匙
677
00:45:42,974 --> 00:45:45,059
-哪一把?
-真正的那把
678
00:45:45,059 --> 00:45:46,102
-什麼?
-找到她
679
00:45:56,529 --> 00:45:58,114
她正走向E航廈
680
00:46:10,626 --> 00:46:12,587
-不可能
-怎麼了?
681
00:46:13,129 --> 00:46:14,714
中止行動,快走!
682
00:46:14,714 --> 00:46:16,924
-去哪會合?
-不能會合!
683
00:46:16,924 --> 00:46:19,677
任務取消,快逃出去
684
00:46:31,230 --> 00:46:33,983
韓特!站住!
685
00:46:33,983 --> 00:46:35,902
看到他嗎?在哪兒?
686
00:46:35,902 --> 00:46:37,778
借過!借過!
687
00:46:37,778 --> 00:46:40,072
抱歉...抱歉...
688
00:46:43,534 --> 00:46:46,579
(羅馬)
689
00:47:17,777 --> 00:47:19,737
讓開!
690
00:48:01,862 --> 00:48:03,864
他一定在這裡
691
00:48:05,157 --> 00:48:06,951
該死
692
00:48:17,503 --> 00:48:20,089
這是短波廣播
693
00:48:20,089 --> 00:48:24,719
磁帶錄音、陰極射線管螢幕
694
00:48:24,719 --> 00:48:27,430
沒有數位裝置
695
00:48:27,430 --> 00:48:30,433
完全斷網的類比安全屋
696
00:48:30,433 --> 00:48:33,436
數位生存體無法侵入
697
00:48:34,729 --> 00:48:36,647
影像來自哪裡?
698
00:48:36,647 --> 00:48:39,901
冷戰時期的日冕間諜衛星
699
00:48:40,610 --> 00:48:42,528
我們還在用?
700
00:48:42,528 --> 00:48:44,280
並沒有
701
00:48:44,280 --> 00:48:46,574
20年前就送給國家氣象局
702
00:48:46,574 --> 00:48:48,743
只剩這顆衛星還能用
703
00:48:48,743 --> 00:48:52,872
這玩意能找到IMF的無名氏嗎?
704
00:48:52,872 --> 00:48:54,916
什麼都找不到他
705
00:48:54,916 --> 00:48:58,628
但這能讓我們監視她
706
00:49:00,504 --> 00:49:03,382
他們一起出現在阿布達比機場
707
00:49:04,467 --> 00:49:05,468
她是誰?
708
00:49:06,552 --> 00:49:08,304
人在哪裡?
709
00:49:19,690 --> 00:49:23,486
有人匿名向義大利警方提供線報
710
00:49:23,486 --> 00:49:25,488
符合妳特徵的女子
711
00:49:25,488 --> 00:49:28,824
下午會從阿布達比飛來
712
00:49:28,824 --> 00:49:32,828
這名女子擁有多本護照
713
00:49:33,454 --> 00:49:36,999
她在聖彼得堡因詐欺罪遭到通緝
714
00:49:37,708 --> 00:49:40,878
安特衛普珠寶竊賊、摩納哥雅賊
715
00:49:40,878 --> 00:49:44,257
米蘭詐騙者、孟買敲詐犯
716
00:49:44,257 --> 00:49:46,801
但我最喜歡這個
717
00:49:46,801 --> 00:49:49,011
在里約拒捕
718
00:49:51,305 --> 00:49:53,266
我忍不住在想
719
00:49:54,350 --> 00:49:55,977
妳是哪一個?
720
00:49:57,019 --> 00:49:59,188
我從來沒看過這些
721
00:49:59,188 --> 00:50:00,690
它們在妳的皮包裡
722
00:50:00,690 --> 00:50:03,693
每一本都有妳的照片
723
00:50:03,693 --> 00:50:05,945
-我能看嗎?
-請吧
724
00:50:11,659 --> 00:50:13,286
的確很像我
725
00:50:13,286 --> 00:50:15,454
但並不是我
726
00:50:16,247 --> 00:50:17,790
我跟你說過
727
00:50:19,000 --> 00:50:22,253
我是從英國來度假的老師
728
00:50:22,253 --> 00:50:24,463
不管妳涉入什麼
729
00:50:24,463 --> 00:50:28,092
很顯然有很強大的敵人
730
00:50:38,769 --> 00:50:39,604
好的
731
00:50:43,524 --> 00:50:45,067
她的律師來了
732
00:50:45,067 --> 00:50:46,527
我的律師?
733
00:51:21,812 --> 00:51:23,689
史佩茲警督
734
00:51:24,315 --> 00:51:25,650
你是哪位?
735
00:51:26,275 --> 00:51:27,944
國際刑警
736
00:51:28,694 --> 00:51:32,990
我是為了來自阿布達比的女人而來
737
00:51:33,532 --> 00:51:36,661
我要看她被捕時身上的物件
738
00:51:37,453 --> 00:51:39,789
請你出示證件
739
00:51:40,623 --> 00:51:41,582
其他的呢?
740
00:51:42,333 --> 00:51:44,126
全都在這裡
741
00:51:44,669 --> 00:51:47,546
-貴姓大名?
-她帶著鑰匙離開
742
00:51:48,172 --> 00:51:49,507
沒有鑰匙
743
00:51:49,507 --> 00:51:51,509
很不尋常的鑰匙
744
00:51:52,551 --> 00:51:55,012
你可能誤以為是吊墜
745
00:51:55,721 --> 00:51:59,308
通常會吊在一條項鍊上面
746
00:51:59,308 --> 00:52:00,893
掛在艾蜜莉亞的脖子上
747
00:52:02,728 --> 00:52:03,688
艾蜜莉亞?
748
00:52:04,689 --> 00:52:05,982
尊夫人
749
00:52:06,691 --> 00:52:09,610
你可愛的女兒瑟琳娜的母親
750
00:52:09,610 --> 00:52:11,612
你不是國際刑警
751
00:52:11,612 --> 00:52:13,698
我想要就可以是
752
00:52:14,782 --> 00:52:17,868
我可以是任何人,也知道一切
753
00:52:18,452 --> 00:52:21,831
我知道你曾經偷拿贓物
754
00:52:21,831 --> 00:52:22,999
卡地亞手鐲
755
00:52:23,874 --> 00:52:25,751
你洗清嫌疑
756
00:52:25,751 --> 00:52:27,878
但送給你的情婦薇洛莉
757
00:52:28,421 --> 00:52:31,924
在她29歲生日8月21日那天
758
00:52:31,924 --> 00:52:33,843
你是什麼人?
759
00:52:35,761 --> 00:52:37,972
我必須搜你的身
760
00:52:37,972 --> 00:52:39,307
確定你沒說謊
761
00:52:43,728 --> 00:52:46,272
你的秘書不在人世了
762
00:52:59,493 --> 00:53:00,912
謝謝,警官
763
00:53:03,414 --> 00:53:04,206
請坐
764
00:53:05,708 --> 00:53:08,002
請到外面等,謝謝
765
00:53:24,560 --> 00:53:26,103
原來是你
766
00:53:26,103 --> 00:53:27,730
是你害我的
767
00:53:27,730 --> 00:53:32,235
我打給警方,但沒說出妳...犯的罪
768
00:53:33,653 --> 00:53:34,946
那是妳自己的錯
769
00:53:35,488 --> 00:53:39,617
妳被捕前把鑰匙放在另一名乘客身上
770
00:53:39,617 --> 00:53:42,620
交換聯絡方式,安排晚點見面
771
00:53:42,620 --> 00:53:44,288
現在,有人
772
00:53:44,288 --> 00:53:46,999
不知道他替妳拿著鑰匙
773
00:53:47,708 --> 00:53:50,544
不知情的信差,完美的共犯
774
00:53:51,837 --> 00:53:55,132
我猜是個男人...中年人?
775
00:53:55,132 --> 00:53:59,679
一輩子都等著獲得妳這種美女的青睞
776
00:54:01,097 --> 00:54:02,306
妳是孤兒
777
00:54:03,683 --> 00:54:07,019
非常聰明,很會隨機應變
778
00:54:07,019 --> 00:54:10,606
出身貧困讓妳想要得到奢侈品
779
00:54:11,482 --> 00:54:13,109
別人的奢侈品
780
00:54:13,734 --> 00:54:17,405
有人看出妳的潛力,幫助妳磨練技巧
781
00:54:17,989 --> 00:54:20,575
給了妳自以為想要的人生
782
00:54:20,575 --> 00:54:24,120
高級時裝、星級餐廳、豪華飯店
783
00:54:24,120 --> 00:54:27,081
妳也總是能逃之夭夭
784
00:54:27,999 --> 00:54:29,333
直到現在
785
00:54:31,252 --> 00:54:34,505
你不能怪一個以詐維生的女孩
786
00:54:35,298 --> 00:54:39,885
妳不知道偷了什麼,不然就不會偷
787
00:54:41,679 --> 00:54:42,680
這樣吧
788
00:54:42,680 --> 00:54:46,267
把我弄出去,我就帶你去拿鑰匙
789
00:54:46,267 --> 00:54:47,852
我有更好的主意
790
00:54:47,852 --> 00:54:49,520
老實招出一切
791
00:54:49,520 --> 00:54:51,647
我就考慮把妳弄出去
792
00:54:51,647 --> 00:54:53,816
先從誰雇用妳開始
793
00:54:53,816 --> 00:54:56,944
別說謊,我看得出來
794
00:54:56,944 --> 00:54:58,779
我不知道誰雇用我
795
00:54:58,779 --> 00:55:01,157
我們幾乎都用電子方式聯絡
796
00:55:01,157 --> 00:55:02,283
-電郵?
-簡訊
797
00:55:02,283 --> 00:55:03,618
-加密?
-當然了
798
00:55:03,618 --> 00:55:04,952
-幾乎?
-什麼?
799
00:55:04,952 --> 00:55:08,164
妳說你們幾乎都用電子方式聯絡
800
00:55:08,164 --> 00:55:10,750
有人在盧森堡祕密交東西給我
801
00:55:10,750 --> 00:55:12,585
-一個信封
-裝了什麼?
802
00:55:12,585 --> 00:55:14,754
飛往阿布達比的機票
803
00:55:15,588 --> 00:55:17,298
還有...
804
00:55:17,298 --> 00:55:20,384
一張你的照片
805
00:55:21,928 --> 00:55:24,013
我奉命在機場跟蹤你
806
00:55:24,013 --> 00:55:25,389
你會跟蹤另一個人
807
00:55:25,389 --> 00:55:28,684
他有價值四百萬加密貨幣的鑰匙
808
00:55:28,684 --> 00:55:31,228
隨身碟是空的,沒有用
809
00:55:31,854 --> 00:55:34,941
我得把你那一半的鑰匙送去
810
00:55:34,941 --> 00:55:37,485
對方要妳送去哪裡?
811
00:55:37,485 --> 00:55:38,486
威尼斯
812
00:55:38,486 --> 00:55:41,197
總督宮派對,明天午夜
813
00:55:44,742 --> 00:55:45,952
妳在等人?
814
00:55:45,952 --> 00:55:49,497
你在機場的朋友
幾分鐘前在走廊看到他們
815
00:55:52,250 --> 00:55:54,335
妳可以早點說
816
00:55:54,335 --> 00:55:57,171
他們追的是你不是我
817
00:56:19,402 --> 00:56:21,195
色狼!
818
00:56:22,863 --> 00:56:24,323
別這樣,葛莉絲
819
00:56:26,701 --> 00:56:27,660
不要
820
00:56:27,952 --> 00:56:29,912
她是我的當事人
821
00:56:32,415 --> 00:56:33,374
葛莉絲
822
00:56:38,546 --> 00:56:39,839
別這樣
823
00:57:12,455 --> 00:57:14,790
慘了!讓開!
824
00:57:17,877 --> 00:57:19,211
抱歉!
825
00:57:35,895 --> 00:57:37,188
誰會那樣停車?
826
00:57:55,665 --> 00:57:57,792
葛莉絲,妳得停車
827
00:57:58,459 --> 00:57:59,293
葛莉絲
828
00:57:59,293 --> 00:58:02,588
停車,我想幫妳,葛莉絲!
829
00:58:09,971 --> 00:58:11,097
把她抓來
830
00:58:41,377 --> 00:58:44,255
妳沒事吧?不要
831
00:58:44,255 --> 00:58:45,256
我們沒事
832
00:58:51,137 --> 00:58:52,513
把手給我
833
00:58:52,513 --> 00:58:55,266
慢慢來,沒事了
834
00:58:55,808 --> 00:58:57,184
慢慢來
835
00:58:57,184 --> 00:58:59,812
有沒有受傷?沒事吧?
836
00:58:59,812 --> 00:59:00,813
韓特!
837
00:59:01,606 --> 00:59:02,982
你玩完了
838
00:59:03,524 --> 00:59:05,359
放走那女人
839
00:59:05,359 --> 00:59:06,986
銬上手銬
840
00:59:07,987 --> 00:59:11,365
很好,銬上手銬,快點
841
00:59:11,365 --> 00:59:13,618
放心,他不會向妳開槍
842
00:59:16,954 --> 00:59:18,164
放下武器
843
00:59:19,540 --> 00:59:22,251
我們是特種部隊,他是恐怖份子
844
00:59:23,252 --> 00:59:26,088
該死,把那些女人趕走
845
00:59:26,088 --> 00:59:28,299
韓特,聽我說
846
00:59:28,299 --> 00:59:30,384
放開她,銬上手銬
847
00:59:31,886 --> 00:59:33,095
馬上放下武器
848
00:59:33,095 --> 00:59:34,055
我們會接手
849
00:59:34,055 --> 00:59:36,974
沒事了,沒事了
850
00:59:40,227 --> 00:59:41,938
快趴下來!
851
00:59:47,401 --> 00:59:50,112
-趴下來!
-找掩護!
852
01:00:20,601 --> 01:00:22,687
-妳開車
-什麼?
853
01:00:22,687 --> 01:00:24,230
不要!
854
01:00:25,356 --> 01:00:26,732
快踩油門
855
01:00:26,732 --> 01:00:28,150
快開車!
856
01:00:37,868 --> 01:00:38,953
快點!
857
01:00:56,095 --> 01:00:57,430
上車!
858
01:00:57,430 --> 01:00:59,181
很好,繼續開
859
01:00:59,181 --> 01:01:00,725
別停車
860
01:01:10,818 --> 01:01:11,652
小心來車
861
01:01:20,453 --> 01:01:23,497
沒關係,踩剎車,發動引擎
862
01:01:23,497 --> 01:01:24,832
等等!
863
01:01:24,832 --> 01:01:27,418
-搞什麼?
-我不陪你玩了
864
01:01:27,418 --> 01:01:29,086
有人在追我們
865
01:01:29,086 --> 01:01:32,423
沒錯,你來開車,快啊
866
01:02:03,579 --> 01:02:05,289
那個人是誰?
867
01:02:05,289 --> 01:02:06,791
我不知道
868
01:02:11,671 --> 01:02:13,756
-沒事吧?
-逃走了就沒事
869
01:02:16,467 --> 01:02:17,885
天啊
870
01:02:22,181 --> 01:02:23,641
沒事,沒事
871
01:02:36,237 --> 01:02:37,655
有人沒在追我們嗎?
872
01:02:38,364 --> 01:02:39,615
我得換一輛車
873
01:02:42,493 --> 01:02:44,370
臭機車,可惡
874
01:03:05,600 --> 01:03:07,476
你在幹嘛?
875
01:03:07,476 --> 01:03:09,562
(間諜專用車)
876
01:03:09,562 --> 01:03:10,855
找一輛新車
877
01:03:32,418 --> 01:03:33,753
好吧
878
01:03:50,853 --> 01:03:52,605
-等我一下
-好喔
879
01:03:52,605 --> 01:03:54,315
-謝了
-沒問題
880
01:03:54,315 --> 01:03:56,067
-準備好了?
-準備好了
881
01:03:59,695 --> 01:04:01,239
-哇
-沒事吧?
882
01:04:02,114 --> 01:04:04,533
抱歉,這真是...
883
01:04:04,533 --> 01:04:06,619
-沒關係
-這輛車有夠...
884
01:04:06,619 --> 01:04:07,536
沒關係
885
01:04:07,536 --> 01:04:09,497
設定有時候會...
886
01:04:09,497 --> 01:04:11,415
-快點
-難倒我
887
01:04:19,924 --> 01:04:23,719
路況即時影像認出那個女的
888
01:04:23,928 --> 01:04:25,805
她在一輛黃色飛雅特迷你車上
889
01:04:26,555 --> 01:04:27,848
警車正在追緝
890
01:04:42,446 --> 01:04:44,991
逮到你了
891
01:04:53,791 --> 01:04:55,001
甩掉他們了
892
01:05:21,027 --> 01:05:22,111
讓我們...
893
01:05:22,111 --> 01:05:23,070
讓開!
894
01:05:40,504 --> 01:05:42,048
有嬰兒!
895
01:05:54,936 --> 01:05:56,228
搞什麼?
896
01:05:57,021 --> 01:05:57,980
不是吧
897
01:06:04,070 --> 01:06:05,112
快開車!
898
01:06:08,616 --> 01:06:09,492
打直
899
01:06:17,416 --> 01:06:20,044
-別踩油門
-起火了啦!
900
01:06:20,044 --> 01:06:21,963
輪胎冒煙,試著打直
901
01:06:24,090 --> 01:06:25,675
-抓緊了
-怎麼一直繞圈?
902
01:06:27,677 --> 01:06:29,011
很好!
903
01:06:31,430 --> 01:06:33,015
我行啦
904
01:06:34,433 --> 01:06:36,894
-右轉,那邊!
-快啊!
905
01:06:45,653 --> 01:06:46,904
妳得向右,右轉!
906
01:06:49,699 --> 01:06:51,951
-誰在開車?
-妳啊
907
01:06:51,951 --> 01:06:53,661
快點,直直開
908
01:06:54,620 --> 01:06:55,621
快啊
909
01:06:55,621 --> 01:06:58,124
繼續直直開
910
01:06:58,124 --> 01:07:01,627
或是左轉,妳開得很好
911
01:07:07,508 --> 01:07:09,010
條子!一大堆條子!
912
01:07:10,303 --> 01:07:11,804
換你開車
913
01:07:11,804 --> 01:07:13,472
剎車
914
01:07:18,894 --> 01:07:20,646
換妳開車
915
01:07:22,565 --> 01:07:23,858
直走?
916
01:07:23,858 --> 01:07:25,484
-右轉
-好啦
917
01:07:34,201 --> 01:07:35,912
-走哪邊?
-左邊
918
01:07:44,420 --> 01:07:46,047
妳開得很好
919
01:07:50,927 --> 01:07:52,136
那是行人
920
01:07:54,805 --> 01:07:56,682
-有車
-看到了
921
01:08:23,251 --> 01:08:24,084
油門催下去
922
01:08:31,801 --> 01:08:32,968
坐穩了!
923
01:08:44,646 --> 01:08:47,483
-怎麼回事?要去哪?
-不知道
924
01:08:48,526 --> 01:08:50,194
剎車!
925
01:09:19,890 --> 01:09:21,225
別恨我
926
01:09:24,604 --> 01:09:25,980
葛莉絲!
927
01:09:41,537 --> 01:09:42,704
快啊
928
01:10:11,067 --> 01:10:12,151
伊森
929
01:10:12,818 --> 01:10:13,903
伊森
930
01:10:17,531 --> 01:10:19,450
上車啊
931
01:11:14,505 --> 01:11:17,133
我們知道葛莉絲有一半的鑰匙
932
01:11:17,133 --> 01:11:19,677
也知道她午夜會去總督宮
933
01:11:19,677 --> 01:11:23,389
{\an8}現在又知道誰會在那裡等她
934
01:11:23,389 --> 01:11:25,141
這場派對的主人就是
935
01:11:25,141 --> 01:11:29,353
軍火販和黑市商人艾蘭娜米索波里斯
936
01:11:29,353 --> 01:11:31,272
白寡婦
937
01:11:31,814 --> 01:11:34,442
她知道你是誰還是以為
938
01:11:34,442 --> 01:11:37,361
你是惡名昭彰的殺人兇手約翰拉克?
939
01:11:37,361 --> 01:11:39,196
誰說我不是?
940
01:11:39,196 --> 01:11:41,574
她不是在巴黎要你的命?
941
01:11:41,574 --> 01:11:45,786
沒錯,但她和伊森...和好了
942
01:11:46,370 --> 01:11:48,039
你沒說用什麼方法
943
01:11:48,039 --> 01:11:49,790
能不能繼續下去?
944
01:11:49,790 --> 01:11:50,833
好吧
945
01:11:50,833 --> 01:11:53,502
就算派對上有完整鑰匙
946
01:11:53,502 --> 01:11:56,797
仍不知道它解鎖什麼,必須找到知道的人
947
01:11:56,797 --> 01:11:59,634
問題是...從何找起
948
01:11:59,634 --> 01:12:02,511
炸彈不是自己出現在機場
949
01:12:02,511 --> 01:12:03,971
有人放在那裡
950
01:12:03,971 --> 01:12:06,641
為生存體做事的人
951
01:12:06,641 --> 01:12:10,227
我擷取了機場監視器所有影像
952
01:12:10,227 --> 01:12:12,605
直到一切失控
953
01:12:12,605 --> 01:12:15,900
這是墨鏡捕捉的擴增實境影像
954
01:12:15,900 --> 01:12:18,986
我為每個人進行人臉辨識
955
01:12:18,986 --> 01:12:20,321
看到什麼怪事嗎?
956
01:12:23,658 --> 01:12:25,034
它就像幽靈
957
01:12:25,034 --> 01:12:26,786
幽靈沒有倒影
958
01:12:30,498 --> 01:12:34,543
機場唯一沒有身分的人
959
01:12:34,543 --> 01:12:38,881
無法在機場任何地方找到的人
960
01:12:38,881 --> 01:12:41,759
除了那個倒影
961
01:12:42,343 --> 01:12:44,053
他的影像被刪除
962
01:12:44,595 --> 01:12:46,138
同步進行
963
01:12:52,812 --> 01:12:54,105
生存體
964
01:12:55,439 --> 01:12:56,774
它在保護他
965
01:12:57,358 --> 01:12:59,360
你看到他,對吧?
966
01:13:01,821 --> 01:13:03,197
我當時不確定
967
01:13:04,699 --> 01:13:05,950
他是誰?
968
01:13:13,374 --> 01:13:15,167
我原本以為...
969
01:13:16,377 --> 01:13:18,129
早就死掉的人
970
01:13:18,129 --> 01:13:19,880
在另一個人生
971
01:13:20,464 --> 01:13:21,966
在加入IMF之前
972
01:13:23,009 --> 01:13:26,012
在我獲得選擇機會之前
973
01:13:29,140 --> 01:13:30,683
如果要追根究底
974
01:13:31,517 --> 01:13:34,228
是他造就了今天的我
975
01:13:35,438 --> 01:13:37,231
他有名字嗎?
976
01:13:37,231 --> 01:13:39,775
他自稱是蓋布瑞
977
01:13:42,737 --> 01:13:44,196
妳認識他
978
01:13:46,449 --> 01:13:48,326
根本無法認識他
979
01:13:49,368 --> 01:13:51,829
他沒有任何紀錄
980
01:13:51,829 --> 01:13:53,915
全都被生存體刪除
981
01:13:54,832 --> 01:13:56,250
他是闇黑彌賽亞
982
01:13:56,250 --> 01:13:59,378
生存體挑選的信使
983
01:13:59,378 --> 01:14:00,922
他把死亡視為...
984
01:14:02,006 --> 01:14:05,676
和全世界分享的禮物
985
01:14:06,260 --> 01:14:07,261
妳怎麼知道這一切?
986
01:14:07,261 --> 01:14:11,098
我在軍情六處還有朋友
987
01:14:11,098 --> 01:14:15,603
他們害怕英國政府掌控生存體
988
01:14:16,437 --> 01:14:20,024
試圖阻止政府會被視為叛國賊
989
01:14:20,024 --> 01:14:21,609
妳被踢出軍情六處
990
01:14:21,609 --> 01:14:25,363
妳的朋友...就請妳幫忙
991
01:14:25,363 --> 01:14:28,282
他們知道蓋布瑞為生存體服務
992
01:14:28,282 --> 01:14:30,201
也知道他會去伊斯坦堡
993
01:14:30,201 --> 01:14:33,996
奪取十字形鑰匙的一半
994
01:14:35,206 --> 01:14:37,959
於是...我搶先他一步拿到
995
01:14:39,377 --> 01:14:41,462
當基崔吉懸賞追殺妳
996
01:14:42,463 --> 01:14:44,507
妳就躲在沙漠
997
01:14:44,507 --> 01:14:47,343
但賞金獵人仍然找到妳
998
01:14:47,343 --> 01:14:48,469
沒錯
999
01:14:48,469 --> 01:14:52,974
妳的朋友有說鑰匙解鎖什麼嗎?
1000
01:14:52,974 --> 01:14:57,353
軍情六處懷疑是生存體的原始碼
1001
01:14:57,353 --> 01:14:58,854
原始碼
1002
01:14:59,730 --> 01:15:01,107
妳打算幾時告訴我?
1003
01:15:02,358 --> 01:15:03,568
我正在告訴你
1004
01:15:05,319 --> 01:15:07,738
妳的朋友怎麼跟妳聯絡?
1005
01:15:07,738 --> 01:15:09,699
妳和他們面對面說話?
1006
01:15:09,699 --> 01:15:11,325
我被踢出去了
1007
01:15:11,325 --> 01:15:15,121
他們不敢見我,所有的聯絡...
1008
01:15:17,290 --> 01:15:20,251
都是透過電子和數位方式
1009
01:15:24,005 --> 01:15:25,965
不能確定是生存體聯絡我
1010
01:15:25,965 --> 01:15:27,925
也不能確定不是
1011
01:15:27,925 --> 01:15:31,387
除了這段談話,任何事都可能造假
1012
01:15:33,139 --> 01:15:34,181
你們都不該來
1013
01:15:34,181 --> 01:15:36,726
-伊森...
-我很了解蓋布瑞
1014
01:15:36,726 --> 01:15:38,686
他享受的不是殺戮
1015
01:15:38,686 --> 01:15:40,688
而是殺戮造成的痛苦
1016
01:15:40,688 --> 01:15:42,773
他知道想打敗我
1017
01:15:43,399 --> 01:15:45,109
就要透過你們
1018
01:15:46,277 --> 01:15:47,987
如果蓋布瑞知道我...
1019
01:15:47,987 --> 01:15:49,655
生存體也知道
1020
01:15:49,655 --> 01:15:52,617
他要我來這裡有原因
1021
01:15:53,284 --> 01:15:56,537
要你們來也有原因,它要你們來這裡
1022
01:15:56,537 --> 01:16:00,207
“誰或什麼對你最重要?”
1023
01:16:01,167 --> 01:16:03,377
你們得走,全都得走
1024
01:16:03,377 --> 01:16:06,339
-萬一它要我們走呢?
-像在機場那樣
1025
01:16:06,339 --> 01:16:08,925
也許它就要你一個人去派對
1026
01:16:08,925 --> 01:16:11,135
我就一個人去,不必擔心你們
1027
01:16:11,135 --> 01:16:13,429
所以我才沒告訴你
1028
01:16:13,429 --> 01:16:16,974
你在和人工智慧玩四維西洋棋
1029
01:16:16,974 --> 01:16:18,559
生存體了解我們
1030
01:16:18,559 --> 01:16:21,437
早就預料到我們的行動
1031
01:16:21,437 --> 01:16:24,440
必須假設它知道我們會做什麼
1032
01:16:24,440 --> 01:16:28,527
想打敗這玩意,就得像它一樣思考
1033
01:16:28,527 --> 01:16:31,989
冷酷無情、思維縝密
1034
01:16:31,989 --> 01:16:35,493
如果那把鑰匙真的能掌控生存體
1035
01:16:35,493 --> 01:16:38,955
絕對不能讓它落入蓋布瑞手中
1036
01:16:38,955 --> 01:16:40,498
她說的對,伊森
1037
01:16:40,498 --> 01:16:43,668
蓋布瑞不能得到鑰匙
1038
01:16:43,668 --> 01:16:47,672
這項任務比我們的性命更重要
1039
01:16:54,303 --> 01:16:56,055
我不接受
1040
01:17:22,290 --> 01:17:24,375
我第一次來威尼斯
1041
01:17:28,379 --> 01:17:29,839
我也一樣
1042
01:18:31,442 --> 01:18:32,818
請妳喝一杯?
1043
01:18:33,653 --> 01:18:35,363
我正在等人
1044
01:18:35,363 --> 01:18:36,322
我也是
1045
01:18:38,658 --> 01:18:41,535
我們一起等,我是蓋布瑞
1046
01:18:41,535 --> 01:18:43,287
你說了算
1047
01:18:44,080 --> 01:18:45,498
妳是葛莉絲
1048
01:18:55,049 --> 01:18:56,259
我沒有鑰匙
1049
01:18:56,259 --> 01:18:58,594
我猜也是
1050
01:18:58,594 --> 01:19:00,513
我不是為了鑰匙而來
1051
01:19:01,639 --> 01:19:02,682
你要什麼?
1052
01:19:02,682 --> 01:19:05,476
我一邊等人,一邊跟妳說個故事
1053
01:19:05,476 --> 01:19:08,062
你顯然不是我來見的人
1054
01:19:08,062 --> 01:19:09,897
是妳的故事,葛莉絲
1055
01:19:11,065 --> 01:19:12,900
我知道它的結局
1056
01:19:14,068 --> 01:19:16,696
我請妳喝一杯,也許能改變結局
1057
01:19:44,557 --> 01:19:46,142
我們去參加派對吧
1058
01:19:53,983 --> 01:19:55,526
不好意思
1059
01:19:57,320 --> 01:19:59,071
請跟我來
1060
01:20:00,656 --> 01:20:04,410
妳必須了解妳並不獨特
1061
01:20:05,077 --> 01:20:06,162
30年前
1062
01:20:07,163 --> 01:20:08,456
她的名字是瑪麗
1063
01:20:09,081 --> 01:20:12,168
第一個相信我們共同朋友的女人
1064
01:20:12,168 --> 01:20:14,795
這些女人都有他要的東西
1065
01:20:15,379 --> 01:20:19,175
她們都惹上大麻煩,他總是這麼說
1066
01:20:19,926 --> 01:20:21,552
很耳熟吧?
1067
01:20:21,552 --> 01:20:23,554
瑪麗怎麼了?
1068
01:20:23,554 --> 01:20:26,390
跟他利用過的女人
1069
01:20:27,266 --> 01:20:29,936
和碰過鑰匙的人下場一樣
1070
01:20:29,936 --> 01:20:32,480
他不管任何人的生死
1071
01:20:32,480 --> 01:20:35,942
只在乎是否能完成任務
1072
01:20:36,776 --> 01:20:38,736
現在只有一個人擋他的路
1073
01:20:39,528 --> 01:20:40,655
那就是妳
1074
01:20:41,739 --> 01:20:44,200
-我為何該相信你?
-妳不該相信我
1075
01:20:44,200 --> 01:20:46,869
妳走進充滿謊言的世界,葛莉絲
1076
01:20:46,869 --> 01:20:48,120
沒有人說實話
1077
01:20:49,038 --> 01:20:52,208
當他答應保護妳,千萬要記住...
1078
01:20:52,208 --> 01:20:53,334
葛莉絲
1079
01:21:07,723 --> 01:21:10,017
好久不見,伊森
1080
01:21:10,601 --> 01:21:12,728
當年你應該趁機殺了我
1081
01:21:14,063 --> 01:21:16,691
晚安,各位
1082
01:21:16,691 --> 01:21:19,402
約翰拉克大駕光臨
1083
01:21:20,403 --> 01:21:22,530
但你其實不是他
1084
01:21:23,072 --> 01:21:25,324
在你告訴我真名之前
1085
01:21:25,324 --> 01:21:27,868
我只好叫你拉克
1086
01:21:28,703 --> 01:21:30,496
很高興見到妳,艾蘭娜
1087
01:21:34,166 --> 01:21:37,253
你一定是蓋布瑞
1088
01:21:37,253 --> 01:21:40,298
我真的對你了解不多
1089
01:21:40,298 --> 01:21:43,634
但是你本人更帥氣
1090
01:21:46,345 --> 01:21:48,639
而且風度翩翩
1091
01:21:53,644 --> 01:21:55,563
妳一定是葛莉絲
1092
01:21:58,441 --> 01:22:00,735
我應該認識妳嗎?
1093
01:22:00,735 --> 01:22:03,487
妳有我要的東西
1094
01:22:03,487 --> 01:22:05,406
妳雇用我
1095
01:22:05,406 --> 01:22:07,658
我親自挑中妳
1096
01:22:18,085 --> 01:22:19,045
不要!
1097
01:22:20,838 --> 01:22:21,797
別想掙扎
1098
01:22:42,944 --> 01:22:44,528
她沒有鑰匙
1099
01:22:45,279 --> 01:22:46,739
它在哪裡?
1100
01:22:46,739 --> 01:22:49,450
妳絕對想不到的地方
1101
01:22:52,411 --> 01:22:54,580
咱們不如到樓上喝酒?
1102
01:22:58,751 --> 01:22:59,835
你們想去哪?
1103
01:23:00,419 --> 01:23:02,338
這是私人派對,生人勿近
1104
01:23:13,683 --> 01:23:14,767
真是的
1105
01:23:14,767 --> 01:23:17,895
你們都知道我只是個掮客
1106
01:23:17,895 --> 01:23:19,689
替買家和賣家牽線
1107
01:23:19,689 --> 01:23:22,483
有時為了錢,有時為了情報
1108
01:23:22,483 --> 01:23:25,987
多半...為了友情
1109
01:23:26,696 --> 01:23:29,490
我只希望大家和平共處
1110
01:23:30,283 --> 01:23:32,785
尤其是和我
1111
01:23:32,785 --> 01:23:35,955
但是世界正在改變
1112
01:23:35,955 --> 01:23:37,832
真相不再重要
1113
01:23:37,832 --> 01:23:39,959
大戰即將來臨
1114
01:23:39,959 --> 01:23:44,880
稱霸世界的關鍵竟然是...一把鑰匙
1115
01:23:45,715 --> 01:23:48,718
擁有掌控生存體力量的人
1116
01:23:49,385 --> 01:23:51,095
各國政府都會
1117
01:23:51,095 --> 01:23:54,640
開出天價擁有它
1118
01:23:54,640 --> 01:23:56,517
我有些摯友
1119
01:23:56,517 --> 01:24:00,187
每個核武大國和幾個核武小國
1120
01:24:00,187 --> 01:24:02,273
都要我交出這把鑰匙
1121
01:24:02,273 --> 01:24:04,650
當然了,妳若是找到鑰匙
1122
01:24:04,650 --> 01:24:07,320
就會進退兩難
1123
01:24:07,320 --> 01:24:10,531
拿到鑰匙的人會永遠欠妳人情
1124
01:24:10,531 --> 01:24:14,035
但全世界其他國家將與妳為敵
1125
01:24:14,619 --> 01:24:15,786
我喜歡她
1126
01:24:15,786 --> 01:24:18,748
妳和他是什麼關係?
1127
01:24:18,748 --> 01:24:21,542
蓋布瑞代表最重要的另一方
1128
01:24:22,126 --> 01:24:24,587
這一方
1129
01:24:24,587 --> 01:24:28,424
安排了這場有趣的派對
1130
01:24:28,424 --> 01:24:32,637
甚至可以說這一方就是我代表的一方
1131
01:25:05,795 --> 01:25:07,380
這就是...
1132
01:25:08,506 --> 01:25:09,757
生存體
1133
01:25:11,884 --> 01:25:14,053
越來越錯綜複雜了
1134
01:25:14,845 --> 01:25:17,056
我該把鑰匙交給老朋友
1135
01:25:17,056 --> 01:25:20,643
或是把它和我的命運交給蓋布瑞
1136
01:25:20,643 --> 01:25:23,688
和他的惡魔機器?
1137
01:25:25,356 --> 01:25:28,526
妳怎麼能確定會拿到完整鑰匙?
1138
01:25:30,111 --> 01:25:31,445
妳有一半的鑰匙
1139
01:25:32,029 --> 01:25:35,783
而她知道另一半在哪裡
1140
01:25:38,452 --> 01:25:40,746
假設妳能拿到手
1141
01:25:41,747 --> 01:25:45,209
何不留著鑰匙和所有力量?
1142
01:25:45,209 --> 01:25:48,004
她不知道鑰匙解鎖什麼
1143
01:25:48,004 --> 01:25:50,006
就跟其他人一樣
1144
01:25:51,048 --> 01:25:53,426
不管怎樣,妳都得挑選金龜婿
1145
01:25:53,426 --> 01:25:57,471
你說得真難聽,卻是事實
1146
01:25:57,471 --> 01:26:00,766
我當然知道它解鎖什麼
1147
01:26:01,517 --> 01:26:03,894
他為鑰匙開什麼價錢?
1148
01:26:03,894 --> 01:26:07,398
我跟葛莉絲說過,我不是為了鑰匙而來
1149
01:26:07,398 --> 01:26:09,942
反正明天都會拿到手
1150
01:26:10,610 --> 01:26:12,278
你怎麼這麼確定?
1151
01:26:12,278 --> 01:26:15,197
妳不知道我擁有多大的力量
1152
01:26:15,197 --> 01:26:18,826
每毫秒進行數千兆次計算
1153
01:26:18,826 --> 01:26:22,455
不動聲色地操弄數十億人
1154
01:26:22,455 --> 01:26:25,333
同步分析每個因果關係
1155
01:26:25,333 --> 01:26:28,169
每個難以置信的情境
1156
01:26:28,169 --> 01:26:32,632
預料最有可能發生的下一步
1157
01:26:32,632 --> 01:26:35,676
只要稍微改變現狀
1158
01:26:35,676 --> 01:26:38,679
未來就會成為定局
1159
01:26:39,722 --> 01:26:41,766
我會拿到鑰匙
1160
01:26:42,475 --> 01:26:43,351
明天
1161
01:26:44,393 --> 01:26:47,313
在前往因斯布魯克的東方快車上
1162
01:26:47,313 --> 01:26:48,773
因斯布魯克?
1163
01:26:48,773 --> 01:26:50,191
它早就知道
1164
01:26:50,191 --> 01:26:53,402
妳已經挑選了金龜婿
1165
01:26:53,402 --> 01:26:56,781
妳打算將鑰匙合而為一
1166
01:26:56,781 --> 01:26:58,616
急著想要掌控大局
1167
01:26:59,575 --> 01:27:02,411
我卻得到保證,完整鑰匙
1168
01:27:02,411 --> 01:27:04,497
將自動送上門
1169
01:27:05,206 --> 01:27:08,084
前提是有人必須死,就在今晚
1170
01:27:09,460 --> 01:27:10,544
誰?
1171
01:27:11,462 --> 01:27:12,296
她
1172
01:27:14,215 --> 01:27:15,216
或是她
1173
01:27:17,760 --> 01:27:19,887
你會親眼目睹,伊森
1174
01:27:19,887 --> 01:27:24,016
鑰匙將是我的,我也會消失不見
1175
01:27:24,016 --> 01:27:26,519
就像龍捲風中的煙霧
1176
01:27:26,519 --> 01:27:29,522
但你在乎的人必須先死
1177
01:27:31,649 --> 01:27:32,984
這已成定數
1178
01:27:34,694 --> 01:27:36,362
你心知肚明
1179
01:27:37,196 --> 01:27:38,114
對吧?
1180
01:27:39,740 --> 01:27:41,325
他害怕了
1181
01:27:42,076 --> 01:27:43,661
它才害怕
1182
01:27:44,495 --> 01:27:47,039
它知道我們就快找到它
1183
01:27:47,582 --> 01:27:48,916
不然你為何會來?
1184
01:27:49,750 --> 01:27:53,671
幫助我拿到完整鑰匙,殺了這玩意
1185
01:27:53,671 --> 01:27:55,464
它知道妳的祕密,艾蘭娜
1186
01:27:55,464 --> 01:27:57,383
別聽這個狂人的話
1187
01:27:57,383 --> 01:27:58,884
幫助他,妳也會死
1188
01:27:58,884 --> 01:28:01,053
幫助他,大家都會死
1189
01:28:01,053 --> 01:28:03,097
明天見
1190
01:28:04,348 --> 01:28:05,600
艾蘭娜?
1191
01:28:13,441 --> 01:28:15,443
他的命運已成定數
1192
01:28:15,443 --> 01:28:17,111
我們也要決定妳的嗎?
1193
01:28:18,779 --> 01:28:19,780
艾蘭娜
1194
01:28:22,992 --> 01:28:25,536
很抱歉...拉克
1195
01:28:36,589 --> 01:28:39,175
看在老交情,我讓你挑哪一個
1196
01:28:40,426 --> 01:28:41,260
伊爾莎
1197
01:28:42,178 --> 01:28:43,387
或是葛莉絲
1198
01:28:43,387 --> 01:28:46,807
殺了他,佐拉,馬上殺了他!
1199
01:28:46,807 --> 01:28:48,768
該做選擇了,艾蘭娜
1200
01:28:48,768 --> 01:28:51,729
提醒一下,葛莉絲知道另一半在哪
1201
01:28:53,189 --> 01:28:56,359
你敢傷害她們
1202
01:28:56,359 --> 01:29:00,613
你和你的神不管在哪裡都死定了
1203
01:29:00,613 --> 01:29:04,617
我會不擇手段殺了你,那才是...你的命運
1204
01:29:04,617 --> 01:29:06,619
很高興見到你,老朋友
1205
01:29:12,708 --> 01:29:13,751
回頭見
1206
01:29:39,235 --> 01:29:42,321
妳...犯了一個大錯
1207
01:29:42,321 --> 01:29:44,615
這攸關我的死活
1208
01:29:45,199 --> 01:29:47,577
我明天必須坐上火車
1209
01:29:48,661 --> 01:29:50,913
也必須拿到鑰匙
1210
01:29:52,206 --> 01:29:55,501
我會不擇手段拿到它
1211
01:29:59,547 --> 01:30:00,381
別動
1212
01:30:06,345 --> 01:30:07,513
逃得越遠越好
1213
01:30:47,929 --> 01:30:48,846
搞什麼...
1214
01:31:53,035 --> 01:31:54,328
葛莉絲!
1215
01:31:55,496 --> 01:31:56,330
葛莉絲!
1216
01:32:11,596 --> 01:32:13,973
路德和班吉,看監視器
1217
01:32:13,973 --> 01:32:16,309
葛莉絲跑出總督宮,她有鑰匙
1218
01:32:16,309 --> 01:32:18,978
-我們在,說吧
-她在哪裡?
1219
01:32:19,520 --> 01:32:21,564
該死,需要另一顆衛星
1220
01:32:21,564 --> 01:32:23,816
駭入俄國天頂間諜衛星
1221
01:32:23,816 --> 01:32:25,985
品質不良,但只能這樣
1222
01:32:34,702 --> 01:32:35,828
這邊!
1223
01:32:55,097 --> 01:32:57,558
我該去哪?快點
1224
01:32:57,558 --> 01:32:59,644
-等一下
-快點
1225
01:32:59,644 --> 01:33:01,270
她在北邊正在過橋
1226
01:33:01,270 --> 01:33:02,271
再說一次
1227
01:33:02,271 --> 01:33:04,357
向北,她正在過橋
1228
01:33:22,291 --> 01:33:24,210
伊森,走右邊的小巷
1229
01:33:24,210 --> 01:33:27,338
-看到了!
-跑到底左轉
1230
01:33:27,338 --> 01:33:29,548
-又失去影像
-再找衛星
1231
01:33:30,132 --> 01:33:33,469
生存體正在迅速解除衛星功能
1232
01:33:58,953 --> 01:34:00,746
沒看到她,她在哪裡?
1233
01:34:00,746 --> 01:34:03,082
-穿過小巷左轉
-收到
1234
01:34:04,417 --> 01:34:05,251
右轉
1235
01:34:05,251 --> 01:34:07,962
抱歉,左轉,再左轉
1236
01:34:07,962 --> 01:34:09,505
天啊
1237
01:34:09,505 --> 01:34:12,300
通訊系統被侵入,你在跟生存體說話
1238
01:34:12,842 --> 01:34:16,012
左轉、右轉,左手邊的橋
1239
01:34:16,012 --> 01:34:18,055
那不是我!收到嗎?
1240
01:34:18,055 --> 01:34:18,973
伊森,回答
1241
01:34:18,973 --> 01:34:21,851
穿過左邊小巷,左轉
1242
01:34:21,851 --> 01:34:23,352
左轉
1243
01:34:25,062 --> 01:34:26,230
重新建立通訊
1244
01:34:26,230 --> 01:34:28,149
-你去哪?
-去找伊森
1245
01:34:28,149 --> 01:34:30,401
到了巷子底右轉
1246
01:34:30,401 --> 01:34:34,113
葛莉絲在你前方800米,穿過巷子
1247
01:34:43,581 --> 01:34:44,624
等等!不是那邊!
1248
01:34:44,624 --> 01:34:45,541
為什麼?
1249
01:34:46,125 --> 01:34:47,877
哪一邊?
1250
01:34:47,877 --> 01:34:49,170
左或右?
1251
01:34:49,170 --> 01:34:50,880
那不重要
1252
01:34:50,880 --> 01:34:53,424
什麼意思?她在哪裡?
1253
01:34:53,424 --> 01:34:55,760
她正走向米尼契橋
1254
01:34:57,595 --> 01:34:59,805
蓋布瑞在等著她
1255
01:35:00,389 --> 01:35:02,600
你來不及趕到
1256
01:35:03,434 --> 01:35:05,227
但妳能,伊爾莎
1257
01:35:06,437 --> 01:35:09,523
我知道什麼對你最重要,伊森
1258
01:35:09,523 --> 01:35:11,150
你不是班吉
1259
01:35:11,150 --> 01:35:12,818
並不是
1260
01:35:13,444 --> 01:35:15,446
但你死定了
1261
01:35:38,719 --> 01:35:39,845
是妳了
1262
01:38:16,210 --> 01:38:18,129
我本來就希望是妳
1263
01:41:48,381 --> 01:41:49,799
抱歉
1264
01:41:50,967 --> 01:41:52,635
我忘了你的名字
1265
01:41:52,635 --> 01:41:53,552
路德
1266
01:41:55,638 --> 01:41:56,472
班吉
1267
01:41:58,432 --> 01:41:59,392
她呢?
1268
01:42:00,518 --> 01:42:01,686
伊爾莎
1269
01:42:03,396 --> 01:42:04,772
你們很親近嗎?
1270
01:42:05,606 --> 01:42:06,941
你和她?
1271
01:42:07,483 --> 01:42:09,026
就某方面來說
1272
01:42:11,696 --> 01:42:13,239
是我害死了她
1273
01:42:13,239 --> 01:42:14,198
不是
1274
01:42:14,198 --> 01:42:16,617
是她讓妳活下來
1275
01:42:16,617 --> 01:42:18,703
那是事實
1276
01:42:18,703 --> 01:42:20,788
我不知道該做何感想
1277
01:42:20,788 --> 01:42:22,456
永遠都沒辦法
1278
01:42:24,292 --> 01:42:25,668
真的很遺憾
1279
01:42:27,378 --> 01:42:29,922
如果我能幫上忙...
1280
01:42:29,922 --> 01:42:31,799
我們想跟妳談這件事
1281
01:42:33,843 --> 01:42:36,429
再過三小時
1282
01:42:36,429 --> 01:42:41,225
白寡婦會坐上前往因斯布魯克的東方快車
1283
01:42:41,225 --> 01:42:45,313
買家會等著拿到真正的完整鑰匙
1284
01:42:45,313 --> 01:42:47,523
但她沒有完整鑰匙
1285
01:42:47,523 --> 01:42:49,150
那個白寡婦沒有
1286
01:42:51,193 --> 01:42:52,570
我們的有
1287
01:42:52,570 --> 01:42:55,072
那是什麼?
1288
01:42:55,948 --> 01:42:58,284
成為別人的機會
1289
01:42:58,284 --> 01:42:59,285
我不懂
1290
01:42:59,285 --> 01:43:02,038
老實說,妳惹上大麻煩
1291
01:43:02,038 --> 01:43:04,790
就算有假護照也逃不了
1292
01:43:04,790 --> 01:43:06,375
各國政府知道妳是誰
1293
01:43:06,375 --> 01:43:07,877
白寡婦知道
1294
01:43:07,877 --> 01:43:09,378
生存體也知道
1295
01:43:09,378 --> 01:43:12,757
妳的未來只有三個結局
1296
01:43:12,757 --> 01:43:13,841
坐牢
1297
01:43:13,841 --> 01:43:15,217
慘死
1298
01:43:15,217 --> 01:43:16,636
或是選擇
1299
01:43:16,636 --> 01:43:18,679
選擇?
1300
01:43:18,679 --> 01:43:20,097
在某個時間點
1301
01:43:20,097 --> 01:43:23,225
我們都陷入同樣的困境
1302
01:43:23,225 --> 01:43:25,853
我們也都必須選擇
1303
01:43:25,853 --> 01:43:29,232
-我們給妳的選擇
-什麼選擇?
1304
01:43:30,191 --> 01:43:31,651
加入我們
1305
01:43:32,944 --> 01:43:34,612
成為幽靈
1306
01:45:10,249 --> 01:45:12,335
等等,先別說
1307
01:45:13,502 --> 01:45:14,503
你不是說真的吧
1308
01:45:14,503 --> 01:45:17,548
妳說妳願意幫忙
1309
01:45:17,548 --> 01:45:21,636
你要拿著鑰匙跳下火車?
1310
01:45:21,636 --> 01:45:22,553
對
1311
01:45:22,553 --> 01:45:24,180
只有你
1312
01:45:24,180 --> 01:45:26,349
-不是我們
-對
1313
01:45:27,058 --> 01:45:28,434
我會怎樣?
1314
01:45:28,434 --> 01:45:31,562
妳會被中情局探員逮捕
1315
01:45:31,562 --> 01:45:35,524
在阿布達比追捕我的那批人
1316
01:45:35,524 --> 01:45:38,236
然後有個人會去見妳
1317
01:45:38,236 --> 01:45:40,196
他叫尤金基崔吉
1318
01:45:40,196 --> 01:45:43,366
就說我派妳去,給了妳選擇
1319
01:45:44,200 --> 01:45:46,160
妳選擇了接受
1320
01:45:47,995 --> 01:45:51,082
你相信基崔吉這傢伙?
1321
01:45:51,749 --> 01:45:53,918
我相信他看得出妳的價值
1322
01:45:55,336 --> 01:45:56,587
他會想利用妳
1323
01:45:57,630 --> 01:46:00,675
然後呢...會怎樣?
1324
01:46:00,675 --> 01:46:02,093
像這樣?
1325
01:46:02,969 --> 01:46:04,345
我能重拾人生嗎?
1326
01:46:04,345 --> 01:46:05,972
什麼人生?
1327
01:46:06,597 --> 01:46:08,891
說真的,什麼人生?
1328
01:46:08,891 --> 01:46:12,144
我有過那種人生,我們都有
1329
01:46:12,853 --> 01:46:15,565
沒人逼我們這麼做
1330
01:46:15,565 --> 01:46:17,233
我們都是出於自願
1331
01:46:18,442 --> 01:46:20,319
我只出一次任務
1332
01:46:20,319 --> 01:46:22,196
幫你們拿到鑰匙
1333
01:46:22,196 --> 01:46:23,239
然後給我全新人生
1334
01:46:23,239 --> 01:46:25,366
全新名字,一筆錢...
1335
01:46:25,366 --> 01:46:26,409
妳必死無疑
1336
01:46:26,409 --> 01:46:31,330
沒有這小組,妳活不過幾年甚至幾個月
1337
01:46:31,330 --> 01:46:33,874
甚至幾個小時
1338
01:46:33,874 --> 01:46:37,086
但如果我留下來,就會安全
1339
01:46:37,878 --> 01:46:39,880
你們會保護我,對吧?
1340
01:46:39,880 --> 01:46:41,257
-對
-不對
1341
01:46:43,801 --> 01:46:45,595
我不能保證
1342
01:46:46,679 --> 01:46:48,264
我們都不能
1343
01:46:50,766 --> 01:46:52,101
但我發誓
1344
01:46:53,436 --> 01:46:54,729
妳的性命
1345
01:46:55,479 --> 01:46:58,524
永遠比我自己的重要
1346
01:47:06,699 --> 01:47:08,367
你根本不了解我
1347
01:47:10,578 --> 01:47:12,830
那重要嗎?
1348
01:47:32,266 --> 01:47:35,519
你有低空跳傘降落傘和飛鼠裝
1349
01:47:35,519 --> 01:47:37,730
看你要怎麼離開火車
1350
01:47:37,730 --> 01:47:41,067
通訊系統使用天波無線電
1351
01:47:41,067 --> 01:47:46,197
不靠衛星,用類比科技,不怕生存體
1352
01:47:46,197 --> 01:47:47,823
了解
1353
01:47:48,658 --> 01:47:49,867
我要離開了
1354
01:47:53,746 --> 01:47:56,666
這是我昨晚用的筆電硬碟
1355
01:47:56,666 --> 01:48:00,503
只要留下生存體編碼的痕跡
1356
01:48:00,503 --> 01:48:02,004
我都會找到
1357
01:48:02,004 --> 01:48:04,507
但我必須竭盡所能
1358
01:48:04,507 --> 01:48:07,051
在一個完全斷網
1359
01:48:07,051 --> 01:48:09,136
生存體找不到我的地方
1360
01:48:09,136 --> 01:48:11,013
我必須離開
1361
01:48:12,014 --> 01:48:13,557
我了解
1362
01:48:14,225 --> 01:48:15,059
現在
1363
01:48:18,312 --> 01:48:20,648
我得問你個問題
1364
01:48:21,399 --> 01:48:24,110
不是以你的搭檔,而是以你的朋友
1365
01:48:25,528 --> 01:48:26,737
你的目標是什麼?
1366
01:48:27,989 --> 01:48:29,323
殺死生存體
1367
01:48:29,323 --> 01:48:32,118
你也會殺死蓋布瑞嗎?
1368
01:48:34,579 --> 01:48:36,581
他知道鑰匙解鎖什麼
1369
01:48:37,498 --> 01:48:40,793
必須讓他活著,我沒忘記
1370
01:48:41,377 --> 01:48:42,920
當你看著他
1371
01:48:43,629 --> 01:48:45,798
還會記得這一點嗎?
1372
01:48:47,758 --> 01:48:48,968
仔細想想
1373
01:48:48,968 --> 01:48:54,807
要不然生存體為何要他殺死你在乎的人?
1374
01:48:54,807 --> 01:48:58,644
每個人都以為能掌控生存體
1375
01:48:58,644 --> 01:49:01,188
只有你想殺死它
1376
01:49:01,772 --> 01:49:04,609
在可能的未來
1377
01:49:04,609 --> 01:49:06,444
它看到你會贏,伊森
1378
01:49:06,444 --> 01:49:08,946
它怕了
1379
01:49:08,946 --> 01:49:12,158
它怕你活捉蓋布瑞
1380
01:49:12,158 --> 01:49:15,244
逼他說出鑰匙解鎖什麼
1381
01:49:16,662 --> 01:49:20,374
我相信它認為有兩個可能性
1382
01:49:21,000 --> 01:49:24,086
第一個是你死在火車上
1383
01:49:25,671 --> 01:49:30,217
另一個是你殺死蓋布瑞
1384
01:49:30,968 --> 01:49:33,137
無論如何
1385
01:49:33,137 --> 01:49:35,598
生存體都會贏
1386
01:49:38,893 --> 01:49:40,061
路德
1387
01:49:42,688 --> 01:49:43,981
你說的對
1388
01:49:43,981 --> 01:49:45,900
拿到鑰匙
1389
01:49:45,900 --> 01:49:48,861
離開火車,活著離開
1390
01:49:49,654 --> 01:49:52,198
不要殺死蓋布瑞
1391
01:49:52,907 --> 01:49:55,493
而且不要,我重複
1392
01:49:55,493 --> 01:49:58,371
不要改變計畫
1393
01:49:58,371 --> 01:49:59,830
伊森!伊森!
1394
01:50:01,249 --> 01:50:04,001
-怎麼了?
-它掛了
1395
01:50:04,001 --> 01:50:05,920
-什麼意思?
-壞掉了
1396
01:50:05,920 --> 01:50:07,505
只做了白寡婦的面具
1397
01:50:07,505 --> 01:50:09,757
然後就短路掛掉了
1398
01:50:10,341 --> 01:50:11,550
能修好嗎?
1399
01:50:11,550 --> 01:50:13,761
它掛得很徹底
1400
01:50:13,761 --> 01:50:17,598
一個禮拜都修不好,火車一小時後出發
1401
01:50:17,598 --> 01:50:19,267
伊森
1402
01:50:19,267 --> 01:50:20,893
你還是得去
1403
01:50:20,893 --> 01:50:24,105
不行,他們會在車站找伊森和葛莉絲
1404
01:50:24,105 --> 01:50:26,399
他只能靠變臉混上車
1405
01:50:26,899 --> 01:50:28,526
這代表什麼?
1406
01:50:30,027 --> 01:50:31,529
葛莉絲得自己去
1407
01:50:31,529 --> 01:50:32,989
-什麼?
-什麼?
1408
01:50:32,989 --> 01:50:35,950
你再設法讓我上車
1409
01:50:36,617 --> 01:50:40,454
趁火車轉彎時減速,我就跳上去
1410
01:50:40,454 --> 01:50:41,914
等等
1411
01:50:42,623 --> 01:50:43,958
你要我一個人去?
1412
01:50:43,958 --> 01:50:45,418
妳不是一個人
1413
01:50:45,418 --> 01:50:47,253
只要按計畫進行
1414
01:50:47,253 --> 01:50:49,046
拿到另一半鑰匙
1415
01:50:49,839 --> 01:50:51,465
用我們的驗證
1416
01:50:52,133 --> 01:50:53,926
光是有它毫無用處
1417
01:50:53,926 --> 01:50:55,636
我們還是得見買家
1418
01:50:55,636 --> 01:50:57,972
讓他說出鑰匙解鎖什麼
1419
01:50:57,972 --> 01:50:59,807
-怎麼做?
-怎麼做?
1420
01:50:59,807 --> 01:51:01,058
我們會想辦法
1421
01:51:01,058 --> 01:51:04,103
我需要更多細節
1422
01:51:04,103 --> 01:51:06,439
細節通常會礙事
1423
01:51:06,439 --> 01:51:09,525
妳行的,葛莉絲,拿到鑰匙後等我
1424
01:51:11,360 --> 01:51:12,612
我會去找妳
1425
01:51:15,990 --> 01:51:18,784
如果葛莉絲要上火車
1426
01:51:18,784 --> 01:51:22,371
就得戴上面具馬上走
1427
01:51:26,125 --> 01:51:28,210
向我保證你會上火車
1428
01:51:33,007 --> 01:51:34,550
我會的
1429
01:51:35,718 --> 01:51:37,720
不惜代價
1430
01:51:38,971 --> 01:51:42,683
{\an8}(奧地利阿爾卑斯山)
1431
01:51:49,482 --> 01:51:53,027
眼線在機場、火車站和水路監視
1432
01:51:54,445 --> 01:51:56,447
我們會知道葛莉絲離開威尼斯
1433
01:53:09,103 --> 01:53:11,355
-什麼情況?
-別擔心
1434
01:53:11,355 --> 01:53:13,649
火車準時出發,你提早了幾分鐘
1435
01:53:13,649 --> 01:53:14,901
時間多的是
1436
01:53:14,901 --> 01:53:16,110
你確定?
1437
01:53:16,110 --> 01:53:17,945
我正在跟著火車
1438
01:53:17,945 --> 01:53:21,198
再過兩分鐘就會在轉彎時減速
1439
01:53:21,198 --> 01:53:24,118
無論如何都要讓我準時趕到
1440
01:53:24,118 --> 01:53:27,121
安啦,會合點見
1441
01:53:56,525 --> 01:53:58,277
{\an8}(剎車)
1442
01:54:17,213 --> 01:54:18,631
火車到了
1443
01:54:18,631 --> 01:54:21,133
對,我看到了
1444
01:54:29,100 --> 01:54:31,394
它應該隨時會轉彎
1445
01:54:32,019 --> 01:54:33,980
它並沒有減速
1446
01:54:42,321 --> 01:54:43,864
怎麼確定他在這裡?
1447
01:54:43,864 --> 01:54:45,324
因為她在這裡
1448
01:54:46,075 --> 01:54:47,910
也許他有原因
1449
01:54:48,953 --> 01:54:50,705
-誰?
-韓特
1450
01:54:50,705 --> 01:54:53,332
也許他叛變是有原因的
1451
01:54:53,332 --> 01:54:54,917
他每次都叛變
1452
01:54:54,917 --> 01:54:58,671
他和他那群馬戲團怪胎
1453
01:54:58,671 --> 01:54:59,755
只會添亂
1454
01:54:59,755 --> 01:55:02,550
如果有好的原因呢?
1455
01:55:02,550 --> 01:55:04,594
你拿到鑰匙會怎樣?
1456
01:55:04,594 --> 01:55:07,722
擁有稱霸世界力量的鑰匙
1457
01:55:07,722 --> 01:55:09,932
我會交給上司
1458
01:55:11,267 --> 01:55:13,394
想想那些力量能做什麼
1459
01:55:13,394 --> 01:55:16,063
你連一秒都不會遲疑?
1460
01:55:16,063 --> 01:55:17,565
-不會
-為什麼?
1461
01:55:17,565 --> 01:55:20,318
一個人不該擁有那麼多力量
1462
01:55:21,277 --> 01:55:22,194
一點也沒錯
1463
01:55:22,194 --> 01:55:25,823
任何人都不該擁有那種力量
1464
01:55:26,449 --> 01:55:28,910
也許韓特也是這麼想
1465
01:55:28,910 --> 01:55:31,913
我開始懷疑你站在哪一邊
1466
01:55:31,913 --> 01:55:34,540
如果會造成世界末日
1467
01:55:35,333 --> 01:55:37,335
我站在每個人的這邊
1468
01:55:43,966 --> 01:55:44,800
我錯過火車
1469
01:55:45,468 --> 01:55:48,095
錯過火車?怎麼會錯過?
1470
01:55:48,095 --> 01:55:49,472
你覺得呢?
1471
01:55:50,264 --> 01:55:51,098
蓋布瑞
1472
01:55:51,098 --> 01:55:52,892
-怎麼辦?
-別驚慌
1473
01:55:53,476 --> 01:55:56,062
我會追上去,設法讓我上車
1474
01:55:56,062 --> 01:55:57,939
要怎麼讓你上車?
1475
01:56:00,399 --> 01:56:02,944
啟用自動駕駛
1476
01:56:19,001 --> 01:56:21,337
會面前別打擾我
1477
01:57:08,384 --> 01:57:09,594
伊森,你在哪裡?
1478
01:57:09,594 --> 01:57:10,511
艾蘭娜?
1479
01:57:12,305 --> 01:57:13,681
沒事吧?
1480
01:57:16,642 --> 01:57:18,060
艾蘭娜,沒事吧?
1481
01:57:18,686 --> 01:57:19,812
艾蘭娜?
1482
01:57:19,812 --> 01:57:21,063
艾蘭娜!
1483
01:57:21,981 --> 01:57:22,815
艾蘭娜!
1484
01:57:26,444 --> 01:57:27,778
妳變裝了
1485
01:57:28,821 --> 01:57:30,656
你永遠不會變
1486
01:57:49,383 --> 01:57:50,718
基崔吉先生
1487
01:57:54,972 --> 01:57:56,807
基崔吉
1488
01:57:57,642 --> 01:57:59,393
妳不是艾蘭娜米索波里斯
1489
01:58:01,020 --> 01:58:02,480
不可能是
1490
01:58:03,606 --> 01:58:06,359
我記得的艾蘭娜是小女生
1491
01:58:06,359 --> 01:58:09,612
在杜樂麗花園和媽媽喝熱巧克力
1492
01:58:12,114 --> 01:58:14,242
-巴黎
-是啊
1493
01:58:15,159 --> 01:58:16,452
巴黎
1494
01:58:17,870 --> 01:58:18,871
坐吧
1495
01:58:18,871 --> 01:58:20,289
好
1496
01:58:27,964 --> 01:58:29,465
快說,班吉
1497
01:58:29,465 --> 01:58:33,427
繼續騎,我會幫你指路
1498
01:58:33,427 --> 01:58:35,054
收到
1499
01:58:43,729 --> 01:58:48,442
我代表美國政府不情願地接受妳的條件
1500
01:58:48,442 --> 01:58:52,029
換取真正的完整鑰匙
1501
01:58:52,029 --> 01:58:53,698
是的,沒錯
1502
01:58:53,698 --> 01:58:56,784
雖然我們同意把完整鑰匙交給你
1503
01:58:58,536 --> 01:59:00,413
但出了一點問題
1504
01:59:00,413 --> 01:59:01,831
並沒有
1505
01:59:02,999 --> 01:59:05,793
只是我的條件改變了...
1506
01:59:06,669 --> 01:59:07,587
一點
1507
01:59:11,173 --> 01:59:15,094
我必須提醒妳我和令堂的協議
1508
01:59:15,094 --> 01:59:19,265
那個協議讓她不用慘死在監獄
1509
01:59:19,265 --> 01:59:21,559
妳能繼續經營家族事業
1510
01:59:21,559 --> 01:59:25,813
條件是必須符合我們的共同利益
1511
01:59:25,813 --> 01:59:29,317
我們一旦交出鑰匙
1512
01:59:29,317 --> 01:59:31,986
其他國家立刻會成為敵人
1513
01:59:31,986 --> 01:59:34,989
所以你必須先給我點甜頭
1514
01:59:35,531 --> 01:59:37,033
只給我
1515
01:59:38,576 --> 01:59:40,286
我正在聽
1516
01:59:40,286 --> 01:59:43,080
佐拉,去酒吧等我
1517
01:59:49,337 --> 01:59:53,633
(英國護照)
1518
01:59:57,595 --> 01:59:59,180
這個女人
1519
01:59:59,180 --> 02:00:00,514
你知道她?
1520
02:00:00,514 --> 02:00:03,809
姑且說她並不難找
1521
02:00:03,809 --> 02:00:08,022
如果你了解她就會知道她有很多優點
1522
02:00:08,022 --> 02:00:10,024
我不了解她哪一點?
1523
02:00:10,024 --> 02:00:14,654
我...她為我幹了一票,所以...
1524
02:00:15,488 --> 02:00:17,323
我要你保護她
1525
02:00:17,323 --> 02:00:19,408
保護她不受誰的威脅?
1526
02:00:20,701 --> 02:00:22,161
每一個人
1527
02:00:24,580 --> 02:00:26,249
包括我
1528
02:00:26,249 --> 02:00:28,709
沒人能知道我在保護她
1529
02:00:29,252 --> 02:00:30,586
包括佐拉
1530
02:00:31,462 --> 02:00:34,423
下次我們再見面
1531
02:00:34,423 --> 02:00:37,885
我不會記得這段談話
1532
02:01:20,636 --> 02:01:22,638
妳一定就是派瑞絲
1533
02:01:53,878 --> 02:01:55,630
你說你有鑰匙
1534
02:01:55,630 --> 02:01:57,798
我說鑰匙在火車上
1535
02:01:57,798 --> 02:02:00,927
-正在進行交易
-我們知道
1536
02:02:00,927 --> 02:02:02,678
除掉拿到鑰匙的人
1537
02:02:02,678 --> 02:02:04,680
對你不是什麼難事
1538
02:02:05,806 --> 02:02:06,974
都不難
1539
02:02:06,974 --> 02:02:09,769
你自以為知道鑰匙解鎖什麼
1540
02:02:09,769 --> 02:02:11,938
但你不知道鎖在哪裡
1541
02:02:11,938 --> 02:02:14,690
如果我出事
1542
02:02:14,690 --> 02:02:17,068
鑰匙就毫無用處
1543
02:02:18,903 --> 02:02:21,697
所以你要全盤托出
1544
02:02:22,448 --> 02:02:23,783
火車在哪裡?
1545
02:02:23,783 --> 02:02:26,744
你走對方向,但得再騎快點
1546
02:02:26,744 --> 02:02:28,913
我已經騎到最快了!
1547
02:02:28,913 --> 02:02:30,998
幾時才會開始下坡?
1548
02:02:31,624 --> 02:02:33,000
就快了
1549
02:02:36,212 --> 02:02:39,757
我們竊取的人工智慧一旦武器化
1550
02:02:40,299 --> 02:02:43,594
能夠透過衛星傳送到世界各地
1551
02:02:43,594 --> 02:02:47,556
滲透任何網路,完成任何任務
1552
02:02:47,556 --> 02:02:50,601
然後自我毀滅,不留痕跡
1553
02:02:50,601 --> 02:02:53,604
完美的祕密情報員
1554
02:02:54,230 --> 02:02:58,985
我們傳送了一個版本到俄國全新的潛艇
1555
02:02:58,985 --> 02:03:02,863
最高機密阿庫拉級潛艇,塞凡堡號
1556
02:03:02,863 --> 02:03:07,034
任務只是破壞塞凡堡號的匿蹤功能
1557
02:03:07,034 --> 02:03:08,786
祕密偵測它
1558
02:03:09,287 --> 02:03:12,540
人工智慧的目標藏在聲納球體
1559
02:03:12,540 --> 02:03:15,126
位於防禦系統的核心
1560
02:03:17,044 --> 02:03:19,338
出於我們不了解的原因
1561
02:03:20,423 --> 02:03:22,216
人工智慧叛變
1562
02:03:26,262 --> 02:03:27,388
炸毀潛艇
1563
02:03:28,097 --> 02:03:31,642
隔年春天才發現船員的屍體
1564
02:03:31,642 --> 02:03:33,102
漂浮在浮冰群
1565
02:03:33,102 --> 02:03:37,273
鑰匙的兩半神祕地消失
1566
02:03:38,107 --> 02:03:39,942
塞凡堡號也不見蹤影
1567
02:03:39,942 --> 02:03:41,694
沒人知道它在哪裡
1568
02:03:41,694 --> 02:03:44,822
我知道它在哪裡
1569
02:03:44,822 --> 02:03:47,700
世上只有我一個人知道
1570
02:03:48,367 --> 02:03:51,537
我也知道後來嘗試駕馭人工智慧
1571
02:03:51,537 --> 02:03:54,165
讓它變得更難掌控
1572
02:03:54,165 --> 02:03:58,169
它改寫自己的程式,演變成生存體
1573
02:03:59,003 --> 02:04:03,507
只有使用生存體本來的原始碼
1574
02:04:03,507 --> 02:04:06,844
才能掌控或是摧毀它
1575
02:04:06,844 --> 02:04:08,638
我們為何要擔心?
1576
02:04:08,638 --> 02:04:11,140
你不擔心就不會來
1577
02:04:11,140 --> 02:04:13,935
讓我們把底牌都攤開來
1578
02:04:14,602 --> 02:04:16,145
我們都知道鑰匙能打開什麼
1579
02:04:16,145 --> 02:04:19,440
也知道掌控生存體的祕密
1580
02:04:19,440 --> 02:04:22,401
深藏在塞凡堡號的記憶體
1581
02:04:22,401 --> 02:04:26,739
也有能夠證明你炸毀潛艇的證據
1582
02:04:27,323 --> 02:04:29,867
我們都不希望讓人找到
1583
02:04:29,867 --> 02:04:32,828
我就想,何不結盟?
1584
02:04:32,828 --> 02:04:34,497
結盟?
1585
02:04:34,497 --> 02:04:35,915
想想看
1586
02:04:35,915 --> 02:04:39,669
生存體驚人的計算能力
1587
02:04:39,669 --> 02:04:41,796
加上美國軍事工業
1588
02:04:41,796 --> 02:04:45,549
強大無比的力量
1589
02:04:46,425 --> 02:04:49,762
那真的...值得考慮看看
1590
02:04:49,762 --> 02:04:52,306
政府內部當然有些反對人士
1591
02:04:52,306 --> 02:04:55,601
抱持著過時的愛國主義觀念
1592
02:04:55,601 --> 02:04:59,188
必須被剷除
1593
02:05:01,732 --> 02:05:03,651
讓我搞清楚
1594
02:05:04,860 --> 02:05:07,989
你想和生存體結盟
1595
02:05:07,989 --> 02:05:11,409
剷除貴政府的保守派
1596
02:05:11,993 --> 02:05:16,664
創造全新超級強權,統治世界
1597
02:05:18,124 --> 02:05:19,375
你也知道
1598
02:05:20,459 --> 02:05:22,211
這是為了大局著想
1599
02:05:23,546 --> 02:05:25,798
你很確定
1600
02:05:25,798 --> 02:05:27,967
世上只有你一個人
1601
02:05:27,967 --> 02:05:32,722
知道塞凡堡號在哪裡?
1602
02:05:33,222 --> 02:05:35,099
只有我知道
1603
02:05:45,109 --> 02:05:46,652
妳會背叛我們
1604
02:05:47,486 --> 02:05:50,489
告訴伊森韓特妳知道的一切
1605
02:05:51,657 --> 02:05:53,284
因為他饒妳一命
1606
02:06:12,094 --> 02:06:13,763
我同意
1607
02:06:13,763 --> 02:06:17,850
我會給葛莉絲全新身分和豁免權
1608
02:06:17,850 --> 02:06:19,810
妳只要
1609
02:06:19,810 --> 02:06:23,022
輸入妳的銀行帳號
1610
02:06:28,527 --> 02:06:31,656
{\an8}(轉帳一億美元)
1611
02:06:42,416 --> 02:06:45,127
{\an8}(解密區塊鏈,完成度4%)
1612
02:06:46,462 --> 02:06:47,964
完成了嗎?
1613
02:06:48,547 --> 02:06:49,382
是
1614
02:07:08,067 --> 02:07:10,278
見真章的一刻
1615
02:07:24,417 --> 02:07:27,420
所以,這是真的
1616
02:07:27,420 --> 02:07:28,879
妳做了正確選擇
1617
02:07:29,839 --> 02:07:31,340
這把鑰匙
1618
02:07:33,342 --> 02:07:35,636
將改變世界
1619
02:07:40,182 --> 02:07:43,060
(解密區塊鏈,完成度30%)
1620
02:07:53,654 --> 02:07:55,281
班吉,我好像...
1621
02:07:55,281 --> 02:07:57,366
我一定轉錯了彎
1622
02:07:57,366 --> 02:07:59,744
沒啦,就是那裡
1623
02:07:59,744 --> 02:08:02,079
什麼?怎麼可能?
1624
02:08:02,079 --> 02:08:03,581
看得到火車吧?
1625
02:08:04,874 --> 02:08:07,835
看得到,所以呢?
1626
02:08:07,835 --> 02:08:10,588
-你有降落傘
-降落傘?
1627
02:08:11,839 --> 02:08:13,299
你要我怎樣?
1628
02:08:13,299 --> 02:08:16,177
你知道嘛...跳下去
1629
02:08:17,011 --> 02:08:18,846
-跳下去?
-對啊
1630
02:08:19,639 --> 02:08:21,891
行不通,這裡不夠高
1631
02:08:21,891 --> 02:08:24,352
到處都有山脊
1632
02:08:24,352 --> 02:08:27,063
打開降落傘前會撞上去!
1633
02:08:27,063 --> 02:08:29,023
就算能打開降落傘
1634
02:08:29,023 --> 02:08:31,192
也不確定能穿越山谷
1635
02:08:31,192 --> 02:08:34,612
安全降落在一列行駛的火車上!
1636
02:08:35,154 --> 02:08:37,990
-收到嗎?
-對啦!收到!
1637
02:08:37,990 --> 02:08:40,076
我只想幫你,好嗎?
1638
02:08:40,076 --> 02:08:42,787
稍微冷靜一點,振作起來!
1639
02:08:42,787 --> 02:08:45,414
因為我壓力超大!
1640
02:08:49,460 --> 02:08:52,088
好吧,好好想想
1641
02:08:55,007 --> 02:08:56,384
我該怎麼辦?
1642
02:08:58,135 --> 02:09:00,304
我得遠離山脈
1643
02:09:32,044 --> 02:09:34,922
(解密區塊鏈,完成度77%)
1644
02:10:36,734 --> 02:10:37,568
成功了嗎?
1645
02:10:37,568 --> 02:10:38,694
沒事吧?
1646
02:10:38,694 --> 02:10:41,697
我正試著遠離山脈!
1647
02:10:54,961 --> 02:10:56,837
{\an8}(解密區塊鏈,完成度96%)
1648
02:11:01,676 --> 02:11:02,551
(100%解密完成)
1649
02:11:02,551 --> 02:11:04,512
(接受,拒絕)
1650
02:11:07,640 --> 02:11:11,352
(接受)
1651
02:11:17,858 --> 02:11:18,693
(拒絕)
1652
02:11:18,693 --> 02:11:19,819
艾蘭娜?
1653
02:11:20,903 --> 02:11:23,739
我有一種奇怪的感覺
1654
02:11:24,490 --> 02:11:27,326
我賣的不只是鑰匙
1655
02:11:28,661 --> 02:11:30,162
我不懂
1656
02:11:33,374 --> 02:11:36,544
交給好人我會睡得比較安穩
1657
02:11:37,295 --> 02:11:39,297
再見,基崔吉先生
1658
02:11:42,383 --> 02:11:45,303
-很高興再見到你
-我也是
1659
02:11:45,303 --> 02:11:47,305
盯住他
1660
02:11:48,055 --> 02:11:50,224
到站前保護他安全
1661
02:11:50,224 --> 02:11:52,393
-艾蘭娜?
-別擔心我
1662
02:12:05,656 --> 02:12:06,490
艾蘭娜?
1663
02:12:06,490 --> 02:12:10,411
我還會是什麼人?
1664
02:12:12,830 --> 02:12:14,165
鑰匙...
1665
02:12:17,710 --> 02:12:20,379
鑰匙在哪裡?
1666
02:12:20,379 --> 02:12:22,465
-被她拿走
-誰?
1667
02:12:22,465 --> 02:12:24,550
另一個她!
1668
02:12:35,144 --> 02:12:41,025
(緊急剎車)
1669
02:12:43,319 --> 02:12:44,862
讓開!閃邊!
1670
02:12:52,036 --> 02:12:52,912
拜託!
1671
02:12:52,912 --> 02:12:55,414
-轉過來!
-拜託了
1672
02:12:55,414 --> 02:12:56,332
好吧
1673
02:12:56,332 --> 02:12:58,084
全都出去!馬上!
1674
02:12:58,084 --> 02:13:00,211
看到火車了!
1675
02:13:00,211 --> 02:13:02,338
我應該到不了
1676
02:13:10,263 --> 02:13:11,514
鑰匙
1677
02:13:13,057 --> 02:13:14,433
鑰匙!
1678
02:13:15,643 --> 02:13:18,187
不然就一槍斃了妳
1679
02:13:19,438 --> 02:13:21,566
放在桌子上
1680
02:13:53,097 --> 02:13:54,390
殺了她
1681
02:14:18,331 --> 02:14:19,206
葛莉絲!
1682
02:14:23,794 --> 02:14:24,795
伊森!
1683
02:14:32,720 --> 02:14:34,055
你沒事吧?
1684
02:14:35,806 --> 02:14:37,016
妳沒事吧?
1685
02:14:52,782 --> 02:14:53,699
鑰匙!
1686
02:14:54,951 --> 02:14:56,494
告訴我妳有鑰匙
1687
02:14:56,494 --> 02:14:59,372
鑰匙呢?本來在這裡
1688
02:15:17,932 --> 02:15:19,517
-這列火車失控
-我知道
1689
02:15:19,517 --> 02:15:21,477
-我要去追他
-好
1690
02:15:21,477 --> 02:15:22,937
妳...
1691
02:15:22,937 --> 02:15:25,398
-去剎車
-好,什麼?
1692
02:15:25,398 --> 02:15:28,359
不!等等!怎麼做?
1693
02:15:28,359 --> 02:15:29,694
妳會想出辦法!
1694
02:15:31,028 --> 02:15:31,946
什麼?
1695
02:15:33,114 --> 02:15:36,158
借過,有一個男人剛才經過
1696
02:15:36,158 --> 02:15:37,743
有一個男人
1697
02:17:11,086 --> 02:17:12,421
基崔吉先生?
1698
02:17:17,760 --> 02:17:19,387
你怎麼會在這裡?
1699
02:17:19,387 --> 02:17:21,430
我不在這裡
1700
02:17:21,430 --> 02:17:22,889
但你在這裡
1701
02:17:22,889 --> 02:17:25,601
除非你明天想去郵局工作
1702
02:17:25,601 --> 02:17:27,770
就要照我的話做
1703
02:19:26,221 --> 02:19:28,390
我知道鑰匙解鎖什麼
1704
02:19:31,309 --> 02:19:33,229
只有我知道
1705
02:19:59,880 --> 02:20:01,382
韓特!
1706
02:20:02,383 --> 02:20:03,426
韓特!
1707
02:20:04,635 --> 02:20:07,346
韓特!不准殺他
1708
02:20:08,889 --> 02:20:10,558
放下刀子
1709
02:20:10,558 --> 02:20:11,892
放下來
1710
02:20:11,892 --> 02:20:14,562
我叫你放下來!
1711
02:20:14,562 --> 02:20:16,272
快點!
1712
02:20:24,989 --> 02:20:26,574
跪下來!
1713
02:20:28,576 --> 02:20:29,785
好吧!
1714
02:20:29,785 --> 02:20:31,454
放下刀子!
1715
02:20:31,454 --> 02:20:33,247
沒事了
1716
02:20:34,624 --> 02:20:36,709
抓住他
1717
02:20:36,709 --> 02:20:39,837
把槍瞄準他!你要抓的是他
1718
02:20:39,837 --> 02:20:41,797
-戴格斯!
-我行的
1719
02:20:41,797 --> 02:20:43,257
你要抓的是他
1720
02:20:43,257 --> 02:20:46,010
我不管他,我要抓你!
1721
02:20:46,719 --> 02:20:47,929
不!
1722
02:21:06,864 --> 02:21:07,740
沒關係
1723
02:21:08,824 --> 02:21:09,700
沒關係
1724
02:21:12,245 --> 02:21:13,621
聽我說
1725
02:21:13,621 --> 02:21:16,082
火車上每個人都會死
1726
02:21:16,082 --> 02:21:18,668
除非你照我的話做
1727
02:21:40,398 --> 02:21:43,150
各位先生女士!請你們...
1728
02:21:43,150 --> 02:21:46,028
大家都到車尾!
1729
02:21:55,580 --> 02:21:56,914
葛莉絲
1730
02:21:58,666 --> 02:21:59,917
我剎不了車
1731
02:22:05,214 --> 02:22:06,299
誰都不能
1732
02:22:07,174 --> 02:22:08,426
來吧
1733
02:22:08,426 --> 02:22:10,678
-伊森,鑰匙
-沒關係
1734
02:22:10,678 --> 02:22:12,138
都是我的錯
1735
02:22:12,138 --> 02:22:13,806
要是出了事...
1736
02:22:13,806 --> 02:22:14,974
我拿到了
1737
02:22:15,766 --> 02:22:17,143
我們拿到了
1738
02:22:38,372 --> 02:22:40,458
伊森!
1739
02:22:43,711 --> 02:22:46,213
你怎麼會弄丟鑰匙?
1740
02:22:46,213 --> 02:22:50,509
快走!大家快走!
1741
02:22:51,344 --> 02:22:54,805
全都到車尾!全都到車尾!
1742
02:22:54,805 --> 02:22:56,641
這是怎麼回事?
1743
02:22:57,808 --> 02:23:01,812
既然你不在這裡,就別擔心了
1744
02:23:01,812 --> 02:23:03,940
全都到車尾!
1745
02:23:54,824 --> 02:23:56,117
伊森!
1746
02:23:57,368 --> 02:24:00,371
葛莉絲!
1747
02:24:46,334 --> 02:24:48,586
-妳得跳
-什麼?跳?
1748
02:24:48,586 --> 02:24:50,463
快跳!快啊!
1749
02:25:37,510 --> 02:25:38,678
天啊
1750
02:25:55,444 --> 02:25:57,572
-我著火了!
-別動!
1751
02:25:59,282 --> 02:26:01,075
熄掉了
1752
02:26:18,593 --> 02:26:19,885
抓緊了!
1753
02:26:27,935 --> 02:26:30,396
快跑!葛莉絲!
1754
02:26:47,413 --> 02:26:48,247
抓緊了
1755
02:26:52,752 --> 02:26:53,920
我抓到妳
1756
02:26:53,920 --> 02:26:55,087
妳沒事
1757
02:26:56,505 --> 02:26:59,967
別往下看,看著我
1758
02:26:59,967 --> 02:27:02,428
我要跳過去,妳在這裡等
1759
02:27:10,061 --> 02:27:11,854
葛莉絲,妳得放手
1760
02:27:12,688 --> 02:27:13,773
妳得放開我
1761
02:27:13,773 --> 02:27:15,900
我得跳過去,不然我們會死
1762
02:27:15,900 --> 02:27:17,401
妳相信我嗎?
1763
02:27:17,401 --> 02:27:19,445
相信我嗎?妳得相信我
1764
02:27:23,824 --> 02:27:24,659
好吧
1765
02:27:26,202 --> 02:27:27,245
來吧,葛莉絲
1766
02:27:27,245 --> 02:27:29,622
把手給我,妳得跳,別往下看,看著我
1767
02:27:29,622 --> 02:27:31,415
相信我,妳不會掉下去
1768
02:27:31,415 --> 02:27:35,169
我保證,就快了,來吧,妳不會掉下去
1769
02:27:35,169 --> 02:27:36,504
跳啊,快跳!
1770
02:27:36,504 --> 02:27:38,256
相信我!快跳!
1771
02:27:48,557 --> 02:27:49,725
別往下看
1772
02:28:03,614 --> 02:28:05,741
仔細聽好了,我要把妳拉上來
1773
02:28:08,995 --> 02:28:10,037
葛莉絲!
1774
02:28:14,333 --> 02:28:16,752
沒事的,沒事的
1775
02:28:38,608 --> 02:28:40,860
抓住我,快點
1776
02:29:08,471 --> 02:29:11,223
-謝謝你,路德
-那是什麼?
1777
02:29:11,223 --> 02:29:12,767
飛鼠裝
1778
02:29:12,767 --> 02:29:14,644
要靠它脫困
1779
02:29:35,081 --> 02:29:37,416
伊森,伊森!
1780
02:29:45,132 --> 02:29:46,717
是真的
1781
02:29:47,677 --> 02:29:49,512
他告訴我
1782
02:29:50,137 --> 02:29:52,473
我會背叛他
1783
02:30:01,107 --> 02:30:03,985
你為什麼...
1784
02:30:03,985 --> 02:30:06,529
饒我一命?
1785
02:30:17,123 --> 02:30:19,000
不...別死
1786
02:30:22,503 --> 02:30:23,588
知道這是什麼?
1787
02:30:25,423 --> 02:30:26,507
知道這是什麼?
1788
02:30:29,427 --> 02:30:31,554
它解鎖什麼?
1789
02:30:34,599 --> 02:30:36,726
它解鎖什麼?
1790
02:30:37,977 --> 02:30:40,896
塞凡...堡
1791
02:30:42,231 --> 02:30:43,608
塞凡堡?
1792
02:30:43,608 --> 02:30:47,695
克里米亞的塞凡堡
1793
02:30:48,237 --> 02:30:49,363
哪裡?
1794
02:30:50,197 --> 02:30:52,283
塞凡堡的哪裡?
1795
02:30:54,952 --> 02:30:57,914
潛艇
1796
02:31:04,629 --> 02:31:06,172
潛艇
1797
02:31:08,799 --> 02:31:10,384
塞凡堡號
1798
02:31:15,139 --> 02:31:17,266
祝好運
1799
02:31:21,395 --> 02:31:23,022
他們會追來
1800
02:31:27,068 --> 02:31:28,611
謝謝
1801
02:31:44,919 --> 02:31:46,796
怎麼了?
1802
02:31:48,297 --> 02:31:49,298
什麼?
1803
02:31:50,758 --> 02:31:52,426
只能一個人用
1804
02:31:55,513 --> 02:31:56,889
我了解
1805
02:31:58,057 --> 02:32:00,309
-葛莉絲
-伊森,沒關係
1806
02:32:01,978 --> 02:32:03,187
這就是計畫
1807
02:32:04,063 --> 02:32:06,440
你拿到鑰匙,你得走
1808
02:32:07,984 --> 02:32:08,818
葛莉絲
1809
02:32:12,697 --> 02:32:13,990
韓特?
1810
02:32:13,990 --> 02:32:16,534
快走!
1811
02:32:17,326 --> 02:32:18,995
不!韓特!
1812
02:32:20,955 --> 02:32:22,373
給我讓開!
1813
02:32:38,306 --> 02:32:39,682
不,嘿
1814
02:32:40,683 --> 02:32:41,851
仍有脈搏
1815
02:32:41,851 --> 02:32:43,603
加油,別死
1816
02:33:00,703 --> 02:33:02,371
這樣好多了
1817
02:33:03,539 --> 02:33:05,917
真正的面對面?
1818
02:33:05,917 --> 02:33:07,293
基崔吉先生
1819
02:33:08,210 --> 02:33:11,380
伊森韓特說我能相信你
1820
02:33:12,340 --> 02:33:13,883
是嗎?
1821
02:33:13,883 --> 02:33:17,553
他也說你會給我選擇
1822
02:33:19,263 --> 02:33:20,890
有意思
1823
02:33:21,724 --> 02:33:23,935
我選擇接受
1824
02:33:29,982 --> 02:33:32,610
我們無法逃避過去
1825
02:33:33,569 --> 02:33:36,113
有些人注定會重蹈覆轍
1826
02:33:36,822 --> 02:33:40,493
葛莉絲也許相信你拯救了她
1827
02:33:40,493 --> 02:33:43,746
但我們都知道你只為她爭取了時間
1828
02:33:44,997 --> 02:33:47,833
這就是你的作風,對吧?
1829
02:33:47,833 --> 02:33:50,127
你必須背負的十字架
1830
02:33:51,212 --> 02:33:53,464
你越在乎任何人
1831
02:33:54,590 --> 02:33:56,509
就越難保護他們
1832
02:33:59,011 --> 02:34:00,554
謝天謝地
1833
02:34:16,153 --> 02:34:18,531
全新一天帶來全新負擔
1834
02:34:20,408 --> 02:34:23,786
那把鑰匙只是開始
1835
02:34:25,621 --> 02:34:27,957
不管它帶你到哪裡
1836
02:34:27,957 --> 02:34:30,084
不管它用什麼方法
1837
02:34:31,627 --> 02:34:34,338
你都必須獨自面對
1838
02:34:36,591 --> 02:34:40,720
如果任務失敗,生存體贏了
1839
02:34:40,720 --> 02:34:42,972
蓋布瑞也贏了
1840
02:34:42,972 --> 02:34:45,808
全世界將付出終極代價
1841
02:34:46,851 --> 02:34:50,605
你或小組成員被捕或被殺
1842
02:34:50,605 --> 02:34:53,649
他們都會白白犧牲
1843
02:34:54,358 --> 02:34:55,818
你要快點
1844
02:34:56,444 --> 02:34:58,362
時間不多了
1845
02:34:59,113 --> 02:35:03,868
世人不知道,但他們全都指望你
1846
02:35:24,722 --> 02:35:26,432
祝好運,伊森
1847
02:35:35,107 --> 02:35:36,442
(第一章 劇終)
1848
02:43:12,815 --> 02:43:14,817
字幕翻譯:黃文俊