1 00:00:27,216 --> 00:00:29,802 ‫"بحر (بيرنغ)" 2 00:00:29,802 --> 00:00:32,470 ‫"58° 31' 00.8 ش، ‫176° 13' 12.6 غ" 3 00:00:32,470 --> 00:00:35,391 ‫"29 فبراير، 12:01 ‫بتوقيت (أنادير)" 4 00:00:43,357 --> 00:00:44,400 ‫تقرير المهمة. 5 00:00:44,650 --> 00:00:49,572 ‫غواصة الاتحاد الروسي ‫"ك 599" "سيفاستوبول". 6 00:00:50,156 --> 00:00:51,991 ‫عملية "بودكوفا". 7 00:00:51,991 --> 00:00:53,784 ‫اليوم الـ74. 8 00:00:55,912 --> 00:00:58,664 ‫إن نظام الدفاع بالتعلم النشط الذي نختبره... 9 00:00:59,457 --> 00:01:01,500 ‫...ما زال يعمل بدون أي شوائب. 10 00:01:02,043 --> 00:01:03,544 ‫حتى إنه يمكن للمرء القول... 11 00:01:03,544 --> 00:01:04,961 ‫{\an8}...إنه يعمل بشكل خارق. 12 00:01:04,961 --> 00:01:09,467 ‫نبحر أسفل الطبقة الجليدية القطبية ‫تبعاً لتقدير الموقع 13 00:01:09,467 --> 00:01:11,052 ‫ونبعد 5 أيام عن الديار. 14 00:01:11,636 --> 00:01:14,180 ‫بعد قطع 25 ألف ميل بحري، 15 00:01:14,180 --> 00:01:18,893 ‫تعمدت "سيفاستوبول" الاقتراب ‫من كل الأساطيل البحرية في العالم 16 00:01:18,893 --> 00:01:21,896 ‫ولم تظهر البتة على أجهزة الرادار. 17 00:01:23,731 --> 00:01:28,736 ‫وبالتالي، فإن قدرة "بودكوفا" ‫على التخفي قد فاقت التوقعات. 18 00:01:34,408 --> 00:01:38,955 ‫نحن في هذه اللحظة، تحفة التقدم 19 00:01:38,955 --> 00:01:40,373 ‫في الحرب. 20 00:01:44,460 --> 00:01:46,796 ‫أكثر آلة قتل مروعة 21 00:01:46,796 --> 00:01:49,090 ‫من صنع البشر. 22 00:01:51,133 --> 00:01:54,845 ‫ويستحيل العثور علينا. 23 00:01:57,765 --> 00:02:00,810 ‫حضرة القبطان، نرى جسماً تحت الماء، ‫يحمل اسم "س- 83"، 24 00:02:00,810 --> 00:02:03,604 ‫ويظهر أصواتاً كغواصة ‫أميركية من فئة "فيرجينيا". 25 00:02:03,604 --> 00:02:06,065 ‫باتجاه 130 درجة وتتجه نحونا. 26 00:02:07,233 --> 00:02:09,234 ‫حضرة ضابط المراقبة، ‫خفض الأصوات بالمحطات. 27 00:02:09,777 --> 00:02:11,696 ‫حضرة ضابط المتن، ما وضع السفينة؟ 28 00:02:11,696 --> 00:02:14,240 ‫عمق السفينة، 50 متراً وقعرها 72 متراً. 29 00:02:14,240 --> 00:02:16,534 ‫وتبتعد عن الجليد 21 متراً. 30 00:02:16,534 --> 00:02:18,619 ‫- كم تبعد عن المياه العميقة؟ ‫- 2 كلم. 31 00:02:18,619 --> 00:02:20,413 ‫نبعد عن "المنحدر الأليوطي" 6 دقائق. 32 00:02:20,413 --> 00:02:22,873 ‫حددوا المسافة والموقع، ‫إلى اليسار 15 درجة. 33 00:02:22,873 --> 00:02:24,667 ‫واثبتوا على 100 درجة. 34 00:02:24,667 --> 00:02:26,294 ‫اصعدوا إلى السطح بسرعة ثابتة. 35 00:02:26,294 --> 00:02:28,129 ‫- يتولى القبطان القيادة. ‫- حاضر! 36 00:02:28,129 --> 00:02:30,298 ‫نتجه نحو مسار الـ100 درجة. 37 00:02:43,978 --> 00:02:45,813 ‫اثبتوا على مسار الـ100 درجة. 38 00:02:45,813 --> 00:02:47,273 ‫المسافة، يا ضابط الاسلحة؟ 39 00:02:47,273 --> 00:02:51,360 ‫المسافة المناسبة لإطلاق النار ‫هي 15 ألف متر. 40 00:02:51,360 --> 00:02:54,530 ‫سيدي، هذا ليس منطقياً. ‫مع هذه الأصوات الواضحة والدقيقة؟ 41 00:02:54,530 --> 00:02:56,532 ‫لا بد أنها أقرب. 42 00:02:57,783 --> 00:03:01,787 ‫حضرة القبطان، ‫تغيرت مسافة إطلاق النار إلى 10 آلاف متر. 43 00:03:02,496 --> 00:03:03,831 ‫لا شيء يتحرك بهذه السرعة. 44 00:03:03,831 --> 00:03:06,334 ‫البيانات متطابقة، والمسافة صحيحة. 45 00:03:06,334 --> 00:03:08,586 ‫حضرة الضابط، انتقل إلى 270 درجة بسرعة. 46 00:03:08,586 --> 00:03:10,504 ‫مسار 270 درجة، حاضر. 47 00:03:14,133 --> 00:03:16,260 ‫سنبتعد ونتجه إلى المياه العميقة فحسب. 48 00:03:16,260 --> 00:03:18,971 ‫الاصطدام سيحصل على الدرجة 160. 49 00:03:18,971 --> 00:03:20,848 ‫المسافة تشير إلى 0؟ 50 00:03:20,848 --> 00:03:23,267 ‫إنها هنا، تتجه صوبنا. 51 00:03:24,477 --> 00:03:26,228 ‫يمكنهم رؤيتنا. 52 00:03:26,228 --> 00:03:28,230 ‫هذا مستحيل، فنحن غير مرئيين. 53 00:03:28,230 --> 00:03:32,485 ‫حضرة ضابط الأسلحة، أجر مسحاً ‫على جهاز السونار والاسلحة، ثمة خطب. 54 00:03:32,485 --> 00:03:34,528 ‫سيدي، إنها تستعد لإطلاق الطوربيدات! 55 00:03:35,196 --> 00:03:37,240 ‫حجرة الطوربيدات، استعدوا للإطلاق. 56 00:03:37,240 --> 00:03:38,157 ‫حاضر سيدي. 57 00:03:41,244 --> 00:03:43,621 ‫- تم التأكد! ‫- المقدمة جاهزة! 58 00:03:43,621 --> 00:03:46,207 ‫- المؤخرة جاهزة لإطلاق الطوربيدات! ‫- جاهزون! 59 00:03:48,084 --> 00:03:49,502 ‫الطوربيدات جاهزة. 60 00:03:49,502 --> 00:03:50,920 ‫فتحت أبوابها الخارجية! 61 00:03:50,920 --> 00:03:53,172 ‫قسم الأسلحة، حضروا الصواريخ ‫وافتحوا الأبواب الخارجية. 62 00:03:53,172 --> 00:03:55,132 ‫جهزوا الصاروخ الثاني للإطلاق. 63 00:03:55,132 --> 00:03:57,927 ‫حاضر حضرة القبطان، نحضّر الصاروخ الثاني. 64 00:03:57,927 --> 00:03:59,303 ‫إنها تستفزنا. 65 00:03:59,303 --> 00:04:01,806 ‫تريد عذراً لكي تفجّرنا في الماء. 66 00:04:01,806 --> 00:04:05,309 ‫الطوربيد بالمياه اتجاه 200 درجة، ‫مسافة 1000 متر وتزيد سرعته. 67 00:04:05,309 --> 00:04:07,812 ‫اتجهوا يساراً بسرعة، انعطفوا بأقصى سرعة. 68 00:04:07,812 --> 00:04:10,398 ‫الدفة متجهة إلى اليسار وننعطف تماماً. 69 00:04:10,398 --> 00:04:12,525 ‫- استعدوا للإطلاق. ‫- يتم الإطلاق. 70 00:04:16,028 --> 00:04:18,239 ‫- اطلقوا المنصة 2. ‫- إطلاق المنصة 2. 71 00:04:21,576 --> 00:04:23,160 ‫صاروخ الطوربيد انطلق. 72 00:04:26,247 --> 00:04:29,041 ‫صاروخ طوربيد العدو يبعد مسافة 800 متر. 73 00:04:29,041 --> 00:04:30,334 ‫اخترق إجراءاتنا المضادة. 74 00:04:30,334 --> 00:04:32,712 ‫- انعطفوا يميناً تماماً. ‫- حاضر سيدي! 75 00:04:32,712 --> 00:04:33,713 ‫600 متر. 76 00:04:33,713 --> 00:04:36,257 ‫يا ضابط الغوص، ‫استعد لتفجير الخزانات كافة. 77 00:04:36,257 --> 00:04:37,216 ‫400 متر. 78 00:04:37,216 --> 00:04:38,384 ‫أيها الضابط، استعد لصفارة الاصطدام. 79 00:04:38,384 --> 00:04:39,760 ‫200 متر. 80 00:04:39,760 --> 00:04:41,470 ‫معكم القبطان، استعدوا للاصطدام. 81 00:04:41,470 --> 00:04:43,306 ‫سيصيبنا طوربيد العدو خلال... 82 00:04:43,306 --> 00:04:45,558 ‫5... 4... 83 00:04:46,392 --> 00:04:48,644 ‫3... 2... 84 00:04:49,478 --> 00:04:50,313 ‫1... 85 00:04:50,980 --> 00:04:51,814 ‫اصطدام! 86 00:05:02,909 --> 00:05:05,286 ‫- ماذا حصل للتو؟ ‫- لقد اختفى. 87 00:05:05,286 --> 00:05:07,622 ‫- هل أخطأ الهدف؟ ‫- لا. 88 00:05:07,622 --> 00:05:11,083 ‫بل اختفى وكأنه لم يكن. 89 00:05:11,083 --> 00:05:13,628 ‫يا ضابط السونار، أين المركبة العدوة؟ 90 00:05:13,628 --> 00:05:16,923 ‫الاتجاه 330 درجة، ‫وتبعد 4000 متر عن ميمنتنا. 91 00:05:16,923 --> 00:05:18,257 ‫ما زال الطوربيد يتقدم. 92 00:05:18,257 --> 00:05:20,635 ‫الاصطدام بالغواصة العدوة سيتم خلال... 93 00:05:21,177 --> 00:05:24,263 ‫3... 2...1. 94 00:05:28,643 --> 00:05:29,936 ‫أين حصل الاصطدام؟ 95 00:05:29,936 --> 00:05:32,688 ‫حضرة القبطان، لقد اختفت الغواصة العدوة. 96 00:05:32,688 --> 00:05:34,482 ‫اختفت سيدي. 97 00:05:34,482 --> 00:05:36,150 ‫لا أفهم. 98 00:05:41,614 --> 00:05:42,740 ‫كأنها لم تكن. 99 00:05:45,868 --> 00:05:47,411 ‫كنا نطارد شبحاً. 100 00:05:47,411 --> 00:05:50,248 ‫كانت هناك تماماً، الأجهزة لا تكذب. 101 00:05:50,248 --> 00:05:52,625 ‫بل كذبت علينا اليوم. 102 00:05:52,625 --> 00:05:55,461 ‫- قسم الأسلحة، عطلوا الطوربيد. ‫- حاضر حضرة القبطان. 103 00:05:55,461 --> 00:05:57,255 ‫تعطيل الطوربيد. 104 00:05:57,255 --> 00:05:59,966 ‫فليتم تأمين المنطقة. 105 00:06:02,593 --> 00:06:04,512 ‫لهذا السبب نجري التجارب بالبحر. 106 00:06:05,513 --> 00:06:07,098 ‫ثمة خطأ في النظام. 107 00:06:08,975 --> 00:06:10,559 ‫شبح في الآلة. 108 00:06:13,312 --> 00:06:15,022 ‫- حان وقت العودة. ‫- حضرة القبطان! 109 00:06:15,022 --> 00:06:18,150 ‫صاروخ الطوربيد خاصتنا لا يستجيب. ‫وهو متجه نحونا! 110 00:06:18,150 --> 00:06:21,279 ‫- صاروخ الطروبيد خاصتنا يبعد 400 متر. ‫- يا إلهي. 111 00:06:21,279 --> 00:06:23,239 ‫يا قائد الأسلحة، عطل السلاح! 112 00:06:24,657 --> 00:06:28,077 ‫لا يزال صاروخنا يقترب، ‫يبعد مسافة 200 متر! 113 00:06:28,077 --> 00:06:31,080 ‫عطل منصات الاطلاق كلها، ‫أطلق صفارة الإنذار... 114 00:07:24,508 --> 00:07:28,137 ‫{\an8}"(آمستردام)" 115 00:07:30,681 --> 00:07:32,266 ‫خدمة توصيل الطعام. 116 00:07:41,943 --> 00:07:43,194 ‫هل من أحد؟ 117 00:07:51,661 --> 00:07:52,662 ‫رمز التعريف. 118 00:07:52,662 --> 00:07:54,205 ‫على رسلك. 119 00:07:55,498 --> 00:07:56,749 ‫على رسلك. 120 00:07:59,126 --> 00:08:00,378 ‫رمز التعريف. 121 00:08:03,214 --> 00:08:05,049 ‫"إنديا - زولو - 254." 122 00:08:06,133 --> 00:08:07,969 ‫"برافو - إيكو - 11." 123 00:08:10,054 --> 00:08:11,097 ‫لا، ليس بعد. 124 00:08:11,097 --> 00:08:13,683 ‫عليك أن تطرح عليّ السؤال الأمني أولاً. 125 00:08:13,683 --> 00:08:16,060 ‫صحيح، آسف. 126 00:08:18,312 --> 00:08:19,605 ‫ما هو القسم؟ 127 00:08:24,527 --> 00:08:26,862 ‫نحيا ونموت في الظل 128 00:08:28,406 --> 00:08:30,074 ‫من أجل أحبائنا 129 00:08:31,534 --> 00:08:33,536 ‫ومن أجل من لا نلتقيهم أبداً. 130 00:08:37,372 --> 00:08:38,666 ‫يمكنك وضعها على الطاولة. 131 00:08:54,265 --> 00:08:55,433 ‫مهلاً. 132 00:08:59,103 --> 00:09:00,896 ‫أهلاً بك بقسم المهمات المستحيلة. 133 00:09:02,565 --> 00:09:04,275 ‫فقد اتخذت الخيار الصائب. 134 00:09:07,904 --> 00:09:09,030 ‫سيدي. 135 00:09:14,535 --> 00:09:16,495 ‫مساء الخير سيد "هانت". 136 00:09:17,663 --> 00:09:19,498 ‫لقد مر وقت طويل. 137 00:09:20,583 --> 00:09:23,002 ‫حياتنا هي ملخص خياراتنا 138 00:09:24,462 --> 00:09:26,839 ‫ولا يمكننا الهروب من الماضي. 139 00:09:27,673 --> 00:09:30,593 ‫منذ 30 عاماً، عُرض عليك الخيار. 140 00:09:30,593 --> 00:09:34,472 ‫بين الانضمام إلى قسم المهمات المستحيلة ‫أو تمضية حياتك في السجن. 141 00:09:35,556 --> 00:09:40,019 ‫وبفضل مهاراتك الفطرية الفريدة، ‫سامحتك حكومتك. 142 00:09:40,019 --> 00:09:42,438 ‫ولكننا لن ننسى أبداً. 143 00:09:42,438 --> 00:09:45,066 ‫تماماً كما أنك لن تنسى بدورك الموت 144 00:09:45,066 --> 00:09:48,152 ‫الذي أعادك إلينا طوال تلك السنوات. 145 00:10:02,792 --> 00:10:07,380 ‫هذا لكي نذكرك بقسمك وولائك لنا. 146 00:10:07,380 --> 00:10:10,466 ‫مخاطر هذه العملية أكبر من أي عملية مضت. 147 00:10:10,466 --> 00:10:13,886 ‫وبالتالي، ‫فإن سلوكك المتمرد المعتاد لن يكون مقبولاً. 148 00:10:13,886 --> 00:10:18,432 ‫إن قبلت بالمهمة فمن الإلزامي أن تصغي. 149 00:10:19,350 --> 00:10:22,103 ‫تبحث حكومتك عن مفتاح. 150 00:10:22,103 --> 00:10:25,439 ‫هدفه وأهميته القصوى لنا، 151 00:10:25,439 --> 00:10:28,025 ‫لا تعنيك. 152 00:10:28,025 --> 00:10:32,822 ‫وكل ما يجب أن يعنيك ‫هو تورّط صديقتك "إلسا فوست". 153 00:10:32,822 --> 00:10:34,323 ‫"مطلوبة ‫50 مليون دولار" 154 00:10:34,323 --> 00:10:36,867 ‫قتلت مرسال في "إسطنبول". 155 00:10:36,867 --> 00:10:41,664 ‫ونعتقد أنه كان يحمل نصف المفتاح ‫الذي نبحث عنه. 156 00:10:42,206 --> 00:10:46,043 ‫سبب اختيارها للتدخل ‫في هذه المسألة غير معروف، 157 00:10:46,043 --> 00:10:48,379 ‫وكذلك موقعها. 158 00:10:49,130 --> 00:10:53,759 ‫لكن ما نحن واثقون منه ‫هو أن حكومتك وضعت سعراً لقاء القبض عليها 159 00:10:54,760 --> 00:10:58,598 ‫وصائدو الجوائز طليقون ‫سعياً للحصول على المبلغ. 160 00:10:59,223 --> 00:11:02,143 ‫وهم لا يردّون أي هارب حياً. 161 00:11:02,143 --> 00:11:04,937 ‫ونادراً ما يجلبونه بكامله. 162 00:11:04,937 --> 00:11:07,815 ‫نعتقد أنهم يتجهون ‫نحو صحراء "الربع الخالي" 163 00:11:07,815 --> 00:11:09,942 ‫بحثاً عن صديقتك. 164 00:11:09,942 --> 00:11:13,738 ‫اعثر على صائدي الجوائز ‫وقد تتمكن من العثور عليها. 165 00:11:14,697 --> 00:11:17,700 ‫وبالتالي، ستكون مهمتك، في حال قبلت بها، 166 00:11:17,700 --> 00:11:21,245 ‫الحصول على المفتاح وإحضاره إلينا. 167 00:11:21,245 --> 00:11:24,624 ‫وما يحصل لـ"إيلسا" بعدها يعود لك. 168 00:11:25,499 --> 00:11:29,545 ‫وكالعادة، إذا ما ألقي القبض على ‫أي من أفراد فريقك أو قُتل، 169 00:11:29,545 --> 00:11:33,049 ‫سينفي الأمين العام أي علم بأفعالكم. 170 00:11:34,091 --> 00:11:37,762 ‫ستُتلف هذه الرسالة تلقائياً بعد 5 ثوان. 171 00:11:38,512 --> 00:11:40,181 ‫بالتوفيق يا "إيثان". 172 00:11:49,941 --> 00:11:53,778 ‫{\an8}"الصحراء العربية، ‫في مكان ما بجوار الحدود اليمنية" 173 00:12:14,048 --> 00:12:15,132 ‫تعال. 174 00:13:04,890 --> 00:13:06,267 ‫"إيثان". 175 00:15:48,429 --> 00:15:50,222 ‫ما الذي نواجهه؟ 176 00:15:50,222 --> 00:15:55,436 ‫لـ"الكيان" شخصيات عديدة تتصرف ‫كفيروسات الكمبيوتر... 177 00:15:55,436 --> 00:15:56,896 ‫{\an8}"اجتماع الاستخبارات ‫(واشنطن)" 178 00:15:56,896 --> 00:15:58,606 ‫{\an8}...وكديدان حاسوبية وشبكة بوتات. 179 00:15:58,606 --> 00:16:02,276 ‫تشوش أي وكل المعلومات الرقمية التي تصلها. 180 00:16:02,276 --> 00:16:03,402 ‫عندما تصاب بالعدوى، 181 00:16:03,402 --> 00:16:07,490 ‫لن يعود بالإمكان الوثوق بصحة أي معلومات ‫مسجلة أو مخزنة أو منقولة رقمياً. 182 00:16:07,490 --> 00:16:11,786 ‫لدى انطلاق البرنامج، ‫ركز على الأخبار ومواقع التواصل، 183 00:16:11,786 --> 00:16:14,997 ‫ولم يكن يثير قلقنا ‫لأنه كان يخدم أهدافنا غالباً. 184 00:16:14,997 --> 00:16:16,207 ‫حتى منذ 6 أشهر، 185 00:16:16,207 --> 00:16:19,502 ‫عندما اخترق "الكيان" ‫مديرية الاستخبارات في "السعودية". 186 00:16:19,502 --> 00:16:22,922 ‫وحاكى برنامج الذكاء الاصطناعي ‫بالتعلم النشط الفائق السرية 187 00:16:22,922 --> 00:16:25,258 ‫قبل أن يختفي ضمن السحابة. 188 00:16:25,258 --> 00:16:28,552 ‫تزايدت الاعتداءات ‫بمقدار عشرة آلاف ضعف خلال ليلة، 189 00:16:28,552 --> 00:16:30,263 ‫وانتشرت بشكل كبير. 190 00:16:30,263 --> 00:16:33,724 ‫ما يشير إلى أن "الكيان" أصبح مذ ذاك... 191 00:16:33,724 --> 00:16:35,268 ‫حساساً. 192 00:16:35,977 --> 00:16:37,979 ‫أتقول أن ذاك الشيء لديه عقل خاص به؟ 193 00:16:37,979 --> 00:16:39,897 ‫على مر الأسابيع الـ3 الماضية، 194 00:16:39,897 --> 00:16:43,651 ‫ولج إلى شبكة أقمار الاتصالات الصناعية ‫والمصرف المركزي، 195 00:16:43,651 --> 00:16:46,279 ‫والبورصة وشبكة الطاقة الوطنية. 196 00:16:46,279 --> 00:16:49,574 ‫وإدارة الملاحة الفدرالية و"ناسا" ‫وفروعنا العسكرية المشتركة. 197 00:16:49,574 --> 00:16:54,328 ‫ولسنا وحدنا، فقد اخترق شبكات ‫المصارف المركزية الأوروبية والعالمية. 198 00:16:54,328 --> 00:16:57,623 ‫كما تمكن من الولوج إلى أنظمة الدفاع ‫والمالية والبنى التحتية 199 00:16:57,623 --> 00:17:02,169 ‫في "روسيا، والهند وإسرائيل وآسيا ‫والمنطقة الأسترالية الآسيوية وأوروبا". 200 00:17:02,169 --> 00:17:05,089 ‫وماذا فعل بكل هذه الأنظمة بالتحديد؟ 201 00:17:05,089 --> 00:17:06,215 ‫لا شيء. 202 00:17:07,258 --> 00:17:08,175 ‫لا شيء؟ 203 00:17:08,175 --> 00:17:09,594 ‫ولج وخرج... 204 00:17:09,594 --> 00:17:12,638 ‫وترك بصماته حيث يمكن العثور عليها بسهولة 205 00:17:12,638 --> 00:17:15,557 ‫وبعث رسالة واضحة جداً. 206 00:17:17,226 --> 00:17:18,853 ‫"سأعود." 207 00:17:18,853 --> 00:17:22,690 ‫مهما يكن هدفه الأساسي، ‫فنحن عاجزون عن ردعه. 208 00:17:22,690 --> 00:17:26,652 ‫قوة طاقته القصوى موجهة حالياً ‫نحو هدف واحد: 209 00:17:26,652 --> 00:17:28,571 ‫وهو شبكات الاستخبارات العالمية. 210 00:17:28,571 --> 00:17:30,990 ‫أي الحقيقة كاملة كما نعرفها. 211 00:17:30,990 --> 00:17:35,745 ‫مجتمع الاستخبارات بالكامل ‫يتسابق لأرشفة المستندات على الورق 212 00:17:35,745 --> 00:17:37,914 ‫التي تشمل معلومات مؤكدة وموثّقة 213 00:17:37,914 --> 00:17:41,918 ‫قبل أن يتم اختراق وإفساد ‫مراكز بياناتنا الأكثر أمناً. 214 00:17:41,918 --> 00:17:43,836 ‫وهذا سيتم بوقت قصير. 215 00:17:43,836 --> 00:17:45,880 ‫سيعلم "الكيان" تماماً 216 00:17:45,880 --> 00:17:49,759 ‫كيفية تحديد نقاط قوتنا كلها ‫واستغلال نقاط ضعفنا كلها. 217 00:17:49,759 --> 00:17:52,470 ‫وكيفية تحويل حلفائنا إلى أعداء 218 00:17:52,470 --> 00:17:55,640 ‫وأعدائنا إلى معتدين. 219 00:17:55,640 --> 00:17:58,392 ‫لم لا نعزل خوادم استخباراتنا؟ 220 00:17:58,392 --> 00:18:00,770 ‫ونقطعها عن العالم الخارجي بالكامل؟ 221 00:18:00,770 --> 00:18:02,188 ‫سبق أن فعلنا ذلك. 222 00:18:02,188 --> 00:18:05,524 ‫لكن الخوادم تستلزم بشر لصيانتها. 223 00:18:05,524 --> 00:18:08,778 ‫والبشر هم أضعف حلقة في أي سلسلة أمنية، 224 00:18:08,778 --> 00:18:12,907 ‫لا سيما لدى التعامل مع عدو ‫لا يعترف بدين أو بدولة أو بأخلاق. 225 00:18:12,907 --> 00:18:16,827 ‫عدو يصغي ويقرأ ويراقب بصبر. 226 00:18:16,827 --> 00:18:20,164 ‫ويجمع أسرارنا الشخصية العميقة ‫طوال سنوات. 227 00:18:20,164 --> 00:18:25,378 ‫وهو قادر على الخداع والابتزاز والرشوة ‫وانتحال أي شخصية يريدها. 228 00:18:25,378 --> 00:18:29,090 ‫وقادر على التلاعب بنا ‫من خلال اعتمادنا التام 229 00:18:29,090 --> 00:18:32,093 ‫على واقع رقمي بُني بحذر. 230 00:18:32,093 --> 00:18:34,428 ‫عدو موجود في كل مكان 231 00:18:35,513 --> 00:18:37,306 ‫ولا مكان 232 00:18:37,306 --> 00:18:39,225 ‫وليس لديه مركز. 233 00:18:43,312 --> 00:18:46,482 ‫حسناً، إن ما تقصدونه هو أن... 234 00:18:46,482 --> 00:18:51,237 ‫أروع جهاز ذكي وتكتيكي موجود ‫على كوكب الأرض 235 00:18:51,237 --> 00:18:54,740 ‫عاجز عن القضاء على هذا الشيء. 236 00:18:54,740 --> 00:18:56,909 ‫لن ترغب في القضاء عليه سيدي. 237 00:18:58,452 --> 00:18:59,996 ‫بل سترغب بالتحكم به. 238 00:18:59,996 --> 00:19:03,165 ‫وكيف نقوم بذلك سيد "كيتريدج"؟ 239 00:19:04,041 --> 00:19:06,627 ‫أخبرتنا مصادر الاستخبارات الأميركية ‫في "الكرملين" 240 00:19:06,627 --> 00:19:11,173 ‫بأن الروس ركزوا معظم نشاطهم الاستخباراتي 241 00:19:11,173 --> 00:19:14,635 ‫للحصول على جزئي مفتاح متصالب. 242 00:19:15,511 --> 00:19:18,222 ‫- وماذا يفتح؟ ‫- لسنا متأكدين تماماً. 243 00:19:18,931 --> 00:19:21,475 ‫ولكن يبدو أن الروس يعتقدون أنه 244 00:19:21,475 --> 00:19:24,437 ‫يتمتع بالقوة لإبطال مفعول الكيان الغامض. 245 00:19:24,437 --> 00:19:25,855 ‫رغم أنهم... 246 00:19:27,273 --> 00:19:30,192 ‫يأملون التحكم به والاستحواذ عليه. 247 00:19:30,192 --> 00:19:32,570 ‫أتصدق ذلك يا "كيتريدج"؟ 248 00:19:33,321 --> 00:19:37,450 ‫ما يهم هو أن باقي العالم يصدق ذلك. 249 00:19:37,450 --> 00:19:40,328 ‫"اليابان"، "الهند" و"ألمانيا"، ‫والبريطانيون يصدقون ذلك ورغم ذلك، 250 00:19:40,328 --> 00:19:42,163 ‫لا أحد... 251 00:19:42,163 --> 00:19:44,206 ‫ولا حتى أقرب حلفائنا، 252 00:19:44,206 --> 00:19:47,126 ‫ذكروا كلمة واحدة حتى لنا. 253 00:19:47,126 --> 00:19:49,795 ‫ما يمكن أن يشير إلى وجود سباق عالمي 254 00:19:49,795 --> 00:19:52,757 ‫للحصول على جزئي المفتاح. 255 00:19:52,757 --> 00:19:57,845 ‫كل أمة تسعى جاهدة، ليس للقضاءعليه سيدي، 256 00:19:58,638 --> 00:20:00,306 ‫وإنما لاستخدامه كسلاح. 257 00:20:00,306 --> 00:20:04,727 ‫وبقيامها بذلك، تؤسس 258 00:20:04,727 --> 00:20:06,354 ‫لنوع من السيطرة العالمية ‫غير المتنازع عليها. 259 00:20:06,354 --> 00:20:08,022 ‫كيف نعثر على هذا المفتاح قبلهم؟ 260 00:20:08,022 --> 00:20:11,609 ‫نعلم بأن شار يمر ‫بمكان ما عبر منطقة "الشرق الأوسط". 261 00:20:11,609 --> 00:20:14,570 ‫بوقت ما خلال الـ72 ساعة القادمة. 262 00:20:14,570 --> 00:20:17,823 ‫نعتقد بأنه يحمل نصف المفتاح. 263 00:20:17,823 --> 00:20:18,950 ‫تعتقدون. 264 00:20:18,950 --> 00:20:21,285 ‫في هذه المرحلة، لا يمكننا ‫التأكد من أنه ليس مزوراً. 265 00:20:21,285 --> 00:20:22,787 ‫كيف تتأكدون من ذلك؟ 266 00:20:22,787 --> 00:20:26,082 ‫الوسيلة الوحيدة للتأكد من صحة نصف المفتاح 267 00:20:26,707 --> 00:20:29,335 ‫هو النصف الآخر الصحيح ‫أي نصفه الآخر الأصلي إن أردت. 268 00:20:29,335 --> 00:20:32,004 ‫نظن أن هذا نوع من الحماية. 269 00:20:32,004 --> 00:20:33,214 ‫وكيف نجد نصفه الآخر؟ 270 00:20:33,214 --> 00:20:36,676 ‫نظن أن نصفه الآخر الأصلي 271 00:20:36,676 --> 00:20:39,011 ‫كان بين يدي هذه المرأة. 272 00:20:39,011 --> 00:20:40,263 ‫من هذه؟ 273 00:20:40,263 --> 00:20:41,764 ‫"إلسا فوست". 274 00:20:41,764 --> 00:20:43,349 ‫عميلة بريطانية سابقاً. 275 00:20:43,349 --> 00:20:46,102 ‫- وأين هي الآن؟ ‫- لقد ماتت سيدي. 276 00:20:46,102 --> 00:20:48,104 ‫فقد تم، عفواً... 277 00:20:48,104 --> 00:20:51,691 ‫قتلها على يد مرتزقة ‫يسعون للحصول على مكافأة. 278 00:20:51,691 --> 00:20:53,067 ‫ومن حدد المكافأة؟ 279 00:20:53,067 --> 00:20:55,570 ‫نظراً إلى نوع عملها، قد تكون أي جهة. 280 00:20:55,570 --> 00:20:57,697 ‫ممكن أن يكون أي شخص قد ‫حصل على النصف خاصتها 281 00:20:58,823 --> 00:21:00,616 ‫ليس أي شخص فحسب. 282 00:21:01,284 --> 00:21:03,369 ‫أرسلت خلفها رجل، وهو الرجل الوحيد. 283 00:21:03,369 --> 00:21:06,414 ‫الذي يمكن أن تأتمنه ‫على نصف المفتاح خاصتها. 284 00:21:06,414 --> 00:21:08,291 ‫وهل حصل عليه يا "كيتريدج"؟ 285 00:21:08,291 --> 00:21:12,336 ‫حالياً، لا أعرف سيدي، فقد رفض الاتصال بنا. 286 00:21:12,962 --> 00:21:14,422 ‫رفض؟ 287 00:21:15,298 --> 00:21:16,465 ‫من هذا الرجل بحق السماء؟ 288 00:21:16,465 --> 00:21:18,092 ‫هذه معلومات سرية. 289 00:21:18,092 --> 00:21:21,262 ‫أنا مدير الاستخبارات الوطنية. 290 00:21:21,262 --> 00:21:23,306 ‫فما المعلومات التي لا يفترض بي معرفتها؟ 291 00:21:23,306 --> 00:21:24,473 ‫الـ"آي إم إف". 292 00:21:24,473 --> 00:21:26,058 ‫- سيد "كيتريدج". ‫- البنك الدولي. 293 00:21:26,058 --> 00:21:27,476 ‫لا، هذا يعني صندوق النقد الدولي. 294 00:21:27,476 --> 00:21:31,063 ‫- سيد "كيتريدج". ‫- لا، قصدت "آي إم إف" الآخر، خاصتنا. 295 00:21:31,063 --> 00:21:32,648 ‫وما معنى ذلك؟ 296 00:21:33,566 --> 00:21:35,818 ‫قسم المهمات المستحيلة. 297 00:21:36,527 --> 00:21:39,405 ‫- أنت لست جاداً. ‫- بل أخشى أنه كذلك. 298 00:21:39,405 --> 00:21:41,115 ‫وماذا يفعل هذا القسم بالتحديد؟ 299 00:21:41,115 --> 00:21:44,452 ‫تماماً كما يشير إليه اسمه. ‫المهمات التي نعجز عن تنفيذها بقيتنا. 300 00:21:44,452 --> 00:21:45,620 ‫ومن المسؤول؟ 301 00:21:45,620 --> 00:21:49,415 ‫ليسوا من الأشخاص الذين يتلقون الأوامر ‫بالمعنى التقليدي فنحن نترك لهم... 302 00:21:51,709 --> 00:21:52,668 ‫رسالة نوعاً ما. 303 00:21:54,211 --> 00:21:56,088 ‫نترك... رسالة. 304 00:21:56,088 --> 00:21:57,715 ‫سيد "كيتريدج"، سيدي. 305 00:21:57,715 --> 00:22:01,427 ‫يعمل قسم المهمات المستحيلة خارج مجتمعنا ‫ولا يمتثل إلا إلى الرئيس. 306 00:22:01,427 --> 00:22:02,845 ‫دعوني أستوضح هذا جيداً. 307 00:22:02,845 --> 00:22:06,349 ‫عندما تظهر مهمة لا يمكن لأي منكم تنفيذها، 308 00:22:07,016 --> 00:22:11,228 ‫تُترك رسالة لرجل مجهول 309 00:22:11,228 --> 00:22:13,856 ‫على أمل أن ينجز المهمة. 310 00:22:13,856 --> 00:22:14,857 ‫صحيح؟ 311 00:22:14,857 --> 00:22:18,110 ‫هذا إن قبل المهمة. 312 00:22:18,110 --> 00:22:21,530 ‫أي نوع من المرؤوسين يمكنه ‫أن يختار الأوامر التي يقبل بتنفيذها؟ 313 00:22:21,530 --> 00:22:23,407 ‫أنشئ قسم المهمات المستحيلة بوضوح 314 00:22:23,407 --> 00:22:27,119 ‫لضمان عدم وجود عواقب عرضية. 315 00:22:27,119 --> 00:22:30,289 ‫فإن لم يتمكنوا من ضمان تحقيق ‫النتيجة المرجوة من المهمة، 316 00:22:30,289 --> 00:22:32,625 ‫يُسمح لهم برفضها. 317 00:23:24,135 --> 00:23:25,595 ‫أفهم. 318 00:23:26,470 --> 00:23:27,430 ‫أنك مستاء. 319 00:23:28,306 --> 00:23:30,099 ‫لست مستاء يا "كيتريدج". 320 00:23:31,517 --> 00:23:33,394 ‫أنت طلبت مني الإصغاء. 321 00:23:35,438 --> 00:23:37,148 ‫أنا أصغي. 322 00:23:38,649 --> 00:23:39,942 ‫حسناً. 323 00:23:40,484 --> 00:23:42,153 ‫أنا من حدد المكافأة مقابل جلب "إلسا". 324 00:23:42,153 --> 00:23:44,363 ‫كما أطلعتك على كيفية العثور عليها! 325 00:23:45,448 --> 00:23:49,452 ‫لكنني لم أطلب منها سرقة المفتاح، ‫بل فعلت ذلك لأسباب تخصها، ولكن... 326 00:23:49,452 --> 00:23:53,623 ‫هذا هو النمط، أليس كذلك؟ 327 00:23:55,458 --> 00:24:00,338 ‫أنت تخرجها دوماً من المشاكل ‫ولكنها تجد دوماً طريقة لتتورط مجدداً. 328 00:24:10,806 --> 00:24:12,266 ‫انتظري! "إلسا". 329 00:24:12,266 --> 00:24:14,936 ‫"إلسا"، انتظري! هذا أنا! 330 00:24:14,936 --> 00:24:15,978 ‫هذا أنا. 331 00:24:23,110 --> 00:24:23,945 ‫لا بأس. 332 00:24:57,520 --> 00:25:00,481 ‫اسمعيني! أنت ميتة، فابقي كذلك! 333 00:25:01,232 --> 00:25:02,942 ‫"إيثان"، انتظر! 334 00:25:07,280 --> 00:25:09,657 ‫لن أعتذر منك يا "هانت". 335 00:25:09,657 --> 00:25:12,034 ‫إذ يقضي عملي باستغلالك. 336 00:25:12,034 --> 00:25:14,787 ‫تماماً كما يقضي عملك بأن تكون ذا منفعة. 337 00:25:14,787 --> 00:25:18,541 ‫هل أنجزت مهمتك أم لا؟ 338 00:25:22,962 --> 00:25:25,673 ‫أينما كان نصف هذا... 339 00:25:25,673 --> 00:25:28,843 ‫مهما يكن الشيء ‫الذي يفتحه المفتاح المكتمل، 340 00:25:28,843 --> 00:25:30,428 ‫سأعثر عليه. 341 00:25:32,054 --> 00:25:33,639 ‫وبعدها ماذا سيحصل؟ 342 00:25:34,223 --> 00:25:37,768 ‫لا يجب ائتمان أحد على التحكم ‫والسيطرة على "الكيان". 343 00:25:38,603 --> 00:25:40,187 ‫لذا أنوي القضاء عليه. 344 00:25:40,187 --> 00:25:41,105 ‫"إيثان"، 345 00:25:41,647 --> 00:25:43,691 ‫الحرب العالمية التالية لن تكون باردة. 346 00:25:43,691 --> 00:25:46,736 ‫بل ستكون حرب إطلاق نار وبالستية 347 00:25:46,736 --> 00:25:48,738 ‫على نظام بيئي يتضاءل سريعاً. 348 00:25:48,738 --> 00:25:51,908 ‫ستكون حرب على مصادر الطاقة الأخيرة، 349 00:25:51,908 --> 00:25:54,327 ‫والمياه الصالحة للشرب ‫والهواء الصالح لتنشقه. 350 00:25:54,327 --> 00:25:58,414 ‫مهما تكن الجهة التي تتحكم بـ"الكيان" ‫فهي تتحكم بالحقيقة. 351 00:25:59,874 --> 00:26:02,126 ‫مفاهيم الصح والخطأ 352 00:26:02,126 --> 00:26:06,547 ‫يمكن تحديدها لكل شخص طوال قرون قادمة. 353 00:26:06,547 --> 00:26:08,299 ‫أتسمع نفسك حتى؟ 354 00:26:09,091 --> 00:26:13,387 ‫إن أيام حربك من أجل ‫الصالح الأكبر المزعوم... 355 00:26:14,555 --> 00:26:15,723 ‫انتهت. 356 00:26:16,515 --> 00:26:18,726 ‫عليك اختيار طرف. 357 00:26:19,268 --> 00:26:21,812 ‫ما زلت في الطرف نفسه ‫الذي كنت فيه منذ البداية. 358 00:26:23,439 --> 00:26:25,107 ‫ابق بعيداً عن طريقي. 359 00:26:25,900 --> 00:26:27,526 ‫لا يمكنني ذلك. 360 00:26:28,736 --> 00:26:32,657 ‫سنطاردك، والعالم كله سيطاردك. 361 00:26:32,657 --> 00:26:36,744 ‫وبطريقة أو بأخرى، هذه المهمة 362 00:26:36,744 --> 00:26:40,831 ‫ستكلفك الكثير. 363 00:26:49,674 --> 00:26:52,510 ‫إن لم أجب، سيأتي أحدهم قريباً. 364 00:27:09,652 --> 00:27:10,611 ‫آلو؟ 365 00:27:10,611 --> 00:27:12,321 ‫أود التحدث مع المدير "دنلينغر" رجاءً. 366 00:27:13,197 --> 00:27:16,576 ‫المدير غير متوفر حالياً، كيف أساعدك؟ 367 00:27:16,576 --> 00:27:19,870 ‫- مع من أتكلم؟ ‫- مع مدير الاستخبارات "يوجين كيتريدج". 368 00:27:19,870 --> 00:27:22,582 ‫- رمز التعريف؟ ‫- "باسنوت"، بأحرف صغيرة وكلمة واحدة. 369 00:27:22,582 --> 00:27:25,960 ‫- سيدي، لدينا مشكلة. ‫- حقاً؟ 370 00:27:25,960 --> 00:27:29,922 ‫عُثر على مساعدك ‫فاقد الوعي في منزله منذ 10 دقائق. 371 00:27:29,922 --> 00:27:31,340 ‫ويبدو أنه خُدّر. 372 00:27:31,340 --> 00:27:33,009 ‫فهمت. 373 00:27:33,009 --> 00:27:34,427 ‫لا أظن ذلك سيدي. 374 00:27:34,427 --> 00:27:37,763 ‫الأمن أبلغ عن دخوله إلى هذه المنشأة، 375 00:27:37,763 --> 00:27:39,473 ‫منذ 15 دقيقة. فهمت، شكراً. 376 00:27:39,473 --> 00:27:42,059 ‫أيمكنك التحدث بحرية؟ 377 00:27:42,059 --> 00:27:45,187 ‫- لا، شكراً. ‫- تم إرسال فريق أمني إليك. 378 00:27:45,187 --> 00:27:48,399 ‫إن كنت في خطر، فأقفل الخط ‫قبل أن أعد إلى الرقم 5. 379 00:27:48,399 --> 00:27:50,067 ‫1، 2... 380 00:27:53,654 --> 00:27:56,866 ‫كيف تخطط للخروج من هنا؟ 381 00:28:02,163 --> 00:28:03,539 ‫بالطبع. 382 00:29:05,101 --> 00:29:09,939 ‫{\an8}"قاعدة (الظفرة) الجوية" ‫"(الإمارات العربية المتحدة)" 383 00:29:13,484 --> 00:29:14,610 ‫اسمعوني. 384 00:29:14,610 --> 00:29:17,488 ‫ثمة عميل أميركي يكن الضغينة لبلده 385 00:29:17,488 --> 00:29:19,991 ‫مفقود وبات منشقاً. 386 00:29:19,991 --> 00:29:22,994 ‫{\an8}جدول أعماله يشكل تهديداً ‫على مصالحنا الوطنية 387 00:29:22,994 --> 00:29:25,538 ‫ويجب القضاء عليه بأي ثمن. 388 00:29:25,538 --> 00:29:28,874 ‫كل ما هو بحوزة هذا الرجل هو بالغ الأهمية 389 00:29:28,874 --> 00:29:31,127 ‫ويجب استعادته سليماً. 390 00:29:31,127 --> 00:29:33,838 ‫يمكن الاستغناء عن الرجل نفسه. 391 00:29:33,838 --> 00:29:36,007 ‫ولكن لا يجب الاستهانة به. 392 00:29:36,007 --> 00:29:40,678 ‫هو بارع في التسلل، الخداع، ‫التخريب والحرب النفسية. 393 00:29:40,678 --> 00:29:43,347 ‫باختصار يا سيداتي وسادتي، 394 00:29:43,347 --> 00:29:46,267 ‫هو تجسيد للفوضى والتشويش وقراءة الأذهان. 395 00:29:46,267 --> 00:29:50,896 ‫{\an8}لذا، من أجل سلامتكم وسلامة المحيطين بكم، 396 00:29:50,896 --> 00:29:52,732 ‫{\an8}لا تعتبروه آمناً 397 00:29:52,732 --> 00:29:56,652 ‫إلا إذا أقحمتم وتداً خشبياً بقلبه المفتوح. 398 00:29:57,320 --> 00:29:59,447 ‫{\an8}هذه ليست مناورة. 399 00:30:01,032 --> 00:30:04,327 ‫فيروس رقمي مدرك ذاتياً ويتعلم تلقائياً، 400 00:30:04,327 --> 00:30:06,996 ‫ويشوّه الحقيقة 401 00:30:07,872 --> 00:30:10,416 ‫يغزو الفضاء السيبري كله. 402 00:30:11,667 --> 00:30:13,836 ‫كان هذا مقدراً عاجلاً أم آجلاً. 403 00:30:13,836 --> 00:30:15,713 ‫ونصفا المفتاح 404 00:30:15,713 --> 00:30:19,800 ‫قد يقدّما الوسيلة للتحكم بهذا "الكيان". 405 00:30:19,800 --> 00:30:23,971 ‫ما يعني أن كل حكومة على كوكب الأرض ‫قد تقتلنا للحصول على هذا المفتاح. 406 00:30:23,971 --> 00:30:25,139 ‫بما فيها حكومتنا. 407 00:30:25,139 --> 00:30:26,307 ‫بالضبط. 408 00:30:26,307 --> 00:30:28,434 ‫مما يكلفنا بمهمة غير مصرح بها 409 00:30:28,434 --> 00:30:31,062 ‫اعتبرت تمرداً قبل أن تبدأ حتى. 410 00:30:31,062 --> 00:30:36,108 ‫ما يعني أن هذا الحديث هو فعل خيانة تقنياً. 411 00:30:36,108 --> 00:30:39,445 ‫أو كما نحب تسميته بالمهمة المعتادة. 412 00:30:41,405 --> 00:30:42,782 ‫ما الخطة إذاً؟ 413 00:30:42,782 --> 00:30:46,911 ‫{\an8}سيأتي شار على متن الرحلة 746 القادمة ‫من "آمستردام" ليبقى فترة 30 دقيقة، 414 00:30:46,911 --> 00:30:50,164 ‫يأمل خلالها أن يشتري نصف المفتاح. 415 00:30:50,164 --> 00:30:52,833 ‫ومن المنطقي أن نعتقد بأن الشاري 416 00:30:52,833 --> 00:30:54,877 ‫يملك النصف الآخر من المفتاح بحوزته. 417 00:30:54,877 --> 00:30:57,964 ‫وهي الوسيلة الوحيدة للتأكد ‫من صحة النصف الذي نملكه. 418 00:30:57,964 --> 00:30:59,924 ‫كيف نتعرف على الشاري؟ 419 00:30:59,924 --> 00:31:01,175 ‫جهاز كشف المعادن هذا 420 00:31:01,175 --> 00:31:03,469 ‫سيكشف الأثر الإشعاعي لنواة المفتاح 421 00:31:03,469 --> 00:31:05,137 ‫في النصف الموجود بحوزة الشاري. 422 00:31:05,137 --> 00:31:08,057 ‫وتقنية الواقع المعزز ‫التي تقدمها هذه النظارات 423 00:31:08,057 --> 00:31:09,684 ‫ستقودنا إليه. 424 00:31:11,560 --> 00:31:13,020 ‫هذا ذكي جداً. 425 00:31:13,020 --> 00:31:17,149 ‫{\an8}ستتعرف على الشاري إذاً، ‫وتنشل جيبه وتنتهي المهمة. 426 00:31:17,149 --> 00:31:19,777 ‫{\an8}- لا. ‫- لا، طبعاً لا. 427 00:31:19,777 --> 00:31:22,697 ‫{\an8}لا قيمة للمفتاح بكامله ‫إن لم نعرف ما يفتحه. 428 00:31:22,697 --> 00:31:26,576 ‫{\an8}لذا ستبيع الشاري نصف المفتاح بحوزتنا. 429 00:31:26,576 --> 00:31:29,120 ‫ونحاول معرفة الرحلة ‫التي سيكون على متنها الشاري 430 00:31:29,120 --> 00:31:31,163 ‫ونحجز لك مقعداً على تلك الطائرة. 431 00:31:31,163 --> 00:31:34,208 ‫لتتمكن من تتبع المفتاح حيثما يذهب. 432 00:31:34,208 --> 00:31:37,545 ‫أي إلى يدي الشخص ‫الذي يعرف ما يفتحه المفتاح. 433 00:31:37,545 --> 00:31:38,504 ‫بالضبط. 434 00:31:38,504 --> 00:31:40,798 ‫{\an8}العثور على المفتاح بكامله 435 00:31:41,632 --> 00:31:42,925 ‫{\an8}ليس سوى البداية. 436 00:31:42,925 --> 00:31:47,888 ‫مصير العالم يعتمد ‫على عثورنا على ما يفتحه المفتاح. 437 00:31:51,183 --> 00:31:53,811 ‫{\an8}هذا الرجل، أتعرفه؟ 438 00:31:54,937 --> 00:31:56,606 ‫ليس شخصياً. 439 00:31:56,606 --> 00:31:58,524 ‫ولكن المسألة شخصية. 440 00:32:36,270 --> 00:32:37,730 ‫- مهلاً، ما هذا؟ ‫- ماذا؟ 441 00:32:37,730 --> 00:32:40,441 ‫تنبيه أمني، ثمة حقيبة مريبة ‫بطريقها إلى "البندقية". 442 00:32:41,359 --> 00:32:43,569 ‫لا، فقد اختفى، لا بد أنه إنذار خاطئ. 443 00:32:51,994 --> 00:32:54,288 ‫"أوفر واتش"، "سناب شوت"، أين هو؟ 444 00:32:58,251 --> 00:33:00,002 ‫"سناب شوت"، "أوفر واتش"، لقد وجدته. 445 00:33:00,002 --> 00:33:02,880 ‫في الصالة "ب"، ‫عند البوابة 15 ويتجه جنوباً. 446 00:33:05,174 --> 00:33:06,884 ‫- أنا قادر تماماً. ‫- لا، لست كذلك. 447 00:33:07,760 --> 00:33:10,763 ‫"إيثان"، هلا تشرح لصديقنا "حارس الشبكة"، 448 00:33:10,763 --> 00:33:13,057 ‫بأنني قادر على كتابة الشيفرة مثله تماماً؟ 449 00:33:13,057 --> 00:33:13,975 ‫لا تعليق. 450 00:33:13,975 --> 00:33:15,726 ‫ماذا؟ أتظن أن "فينياس فريك" هنا 451 00:33:15,726 --> 00:33:17,979 ‫سيتمكن من إيجاد حل بمفرده ‫للقضاء على "الكيان" 452 00:33:17,979 --> 00:33:19,981 ‫فيما أنفذ مهام سخيفة؟ 453 00:33:19,981 --> 00:33:21,816 ‫- على الأرجح. ‫- قطعاً. 454 00:33:22,942 --> 00:33:24,235 ‫تنحوا جانباً! 455 00:33:24,944 --> 00:33:26,612 ‫أطلعاني على موقعه. 456 00:33:26,612 --> 00:33:29,907 ‫- أين هو؟ ‫- يرتدي بزة زرقاء، وهو أمامك مباشرة. 457 00:33:55,641 --> 00:33:57,435 ‫- هذا ليس هو. ‫- بل هذا هو. 458 00:33:57,435 --> 00:33:59,770 ‫- صدقيني، هذا ليس هو. ‫- وأنا أقول لك... 459 00:33:59,770 --> 00:34:02,023 ‫بيانات تحديد الوجوه أظهرت تطابق... 460 00:34:05,860 --> 00:34:07,278 ‫كيف فعلت هذا؟ 461 00:34:07,278 --> 00:34:10,740 ‫ما من أحد بمأمن من "فينياس فريك". 462 00:34:18,122 --> 00:34:19,624 ‫- وجدته! ‫- أين هو؟ 463 00:34:19,624 --> 00:34:21,667 ‫في الصالة "إي"، عند البوابة 5. 464 00:34:21,667 --> 00:34:24,629 ‫تباً، هذا في الجهة المقابلة من المطار. 465 00:34:27,339 --> 00:34:32,261 ‫"إيثان"، إنهم يتجهون إلى الصالة "إي". ‫هذه الجهة من المطار تحت تصرفك تماماً. 466 00:34:33,178 --> 00:34:35,513 ‫- شكراً "لوثر"، رأيت الشاري. ‫- حددته. 467 00:34:35,513 --> 00:34:38,600 ‫الشاري هو "أوتو فون بورك"، مواطن سويسري. 468 00:34:38,600 --> 00:34:43,064 ‫هو ينتقل إلى "البندقية"، وسيغادر ‫خلال 30 دقيقة على متن الرحلة رقم 1031. 469 00:34:43,064 --> 00:34:45,107 ‫"بنجي"، ‫احجز لي مقعداً على رحلة "البندقية". 470 00:34:45,107 --> 00:34:47,693 ‫أجل، ‫الرحلة رقم 1031 إلى "البندقية"، استعد. 471 00:35:00,206 --> 00:35:01,958 ‫"إيثان"، ماذا حصل للتو؟ 472 00:35:01,958 --> 00:35:04,877 ‫- تعرض للارتطام. ‫- ماذا تقصد بذلك؟ 473 00:35:04,877 --> 00:35:08,172 ‫تلك المرأة نشلت جيبه، ‫تتبعها وأخبرني من تكون. 474 00:35:08,172 --> 00:35:09,799 ‫"الرحلة 1031 إلى (البندقية)" 475 00:35:17,098 --> 00:35:18,516 ‫"لوثر"، اكتم اتصالاتنا. 476 00:35:19,058 --> 00:35:21,435 ‫- ما الأمر؟ ‫- تلك الحقيبة كانت بطريقها للرحلة 1031. 477 00:35:21,435 --> 00:35:22,728 ‫أي حقيبة؟ 478 00:35:22,728 --> 00:35:25,314 ‫الإنذار بشأن الحقيبة المريبة ‫منذ بضع دقائق. 479 00:35:25,314 --> 00:35:28,192 ‫- ماذا عنها؟ ‫- إنها في طريقها على متن الرحلة 1031. 480 00:35:28,192 --> 00:35:31,571 ‫إلى "البندقية". ‫هذه طائرة الشاري، طائرة "إيثان". 481 00:35:32,154 --> 00:35:34,031 ‫"لوثر" أتتلقاني؟ من هي؟ 482 00:35:34,031 --> 00:35:35,741 ‫ماذا لو لم يكن إنذار خاطئ؟ 483 00:35:35,741 --> 00:35:37,868 ‫ماذا لو كان أحدهم يحاول ‫تهريب قنبلة على متنها؟ 484 00:35:37,868 --> 00:35:41,706 ‫ماذا لو كان هذا ما يريدنا "الكيان" ‫أن نعتقده لمنع "إيثان" من صعود الطائرة؟ 485 00:35:41,706 --> 00:35:43,749 ‫- "لوثر"، ماذا يجري؟ ‫- أنبلغه؟ 486 00:35:44,333 --> 00:35:46,502 ‫- لا. ‫- أيها الرفيقان؟ أتسمعانني؟ 487 00:35:46,502 --> 00:35:49,255 ‫اعثر على تلك الحقيبة، سأرشدك إليها، اذهب. 488 00:35:49,255 --> 00:35:51,632 ‫"لوثر"، أخبرني فحسب، هل من خطب؟ 489 00:35:51,632 --> 00:35:55,011 ‫لا شيء يدعو للقلق، كل شيء تحت السيطرة. 490 00:35:55,011 --> 00:35:56,012 ‫وجدتها. 491 00:35:56,012 --> 00:35:59,348 ‫سنحصل على معلومات عن هذه المرأة... الآن. 492 00:35:59,640 --> 00:36:01,851 ‫سرقة مجوهرات، كسب غير مشروع، ‫احتيال، ابتزاز، سرقة 493 00:36:01,851 --> 00:36:05,646 ‫مهما تكن، فهي ليست جاسوسة. 494 00:36:05,646 --> 00:36:07,732 ‫إنها لصة. 495 00:36:07,732 --> 00:36:09,150 ‫أين أذهب يا "لوثر"؟ 496 00:36:09,150 --> 00:36:11,444 ‫"بنجي"، ثمة باب إلى يسارك مباشرةً. 497 00:36:12,153 --> 00:36:13,988 ‫سأفتحه لك الآن. 498 00:36:16,407 --> 00:36:17,408 ‫"منطقة آمنة" 499 00:36:17,408 --> 00:36:20,703 ‫الحقيبة التي تبحث عنها ‫موجودة على البساط 01833... 500 00:36:20,703 --> 00:36:23,623 ‫وتتجه إلى الزاوية الشمالية الغربية ‫من المنشأة. 501 00:36:23,623 --> 00:36:24,957 ‫تلقيتك! 502 00:36:35,843 --> 00:36:36,844 ‫مرحباً. 503 00:36:39,055 --> 00:36:40,306 ‫مرحباً. 504 00:36:44,435 --> 00:36:45,770 ‫فهمت. 505 00:36:46,520 --> 00:36:48,314 ‫ظننتني شخصاً آخر. 506 00:36:50,358 --> 00:36:51,692 ‫لست مهتمة. 507 00:36:53,277 --> 00:36:54,695 ‫امنحيني فرصة. 508 00:36:55,363 --> 00:36:56,364 ‫سأصرخ. 509 00:36:58,199 --> 00:36:59,450 ‫رجاءً اصرخي. 510 00:37:02,578 --> 00:37:03,871 ‫ماذا تريد؟ 511 00:37:05,081 --> 00:37:06,249 ‫هذا المفتاح. 512 00:37:08,167 --> 00:37:10,461 ‫الذي نشلته من جيب ذاك الرجل. 513 00:37:10,461 --> 00:37:11,963 ‫لا قيمة له... 514 00:37:11,963 --> 00:37:13,089 ‫بدون هذا المفتاح. 515 00:37:15,341 --> 00:37:16,968 ‫ولكن معاً... 516 00:37:16,968 --> 00:37:18,803 ‫يساويان 4 ملايين بالعملة الرقمية 517 00:37:18,803 --> 00:37:20,596 ‫كان يحملها ذاك الرجل ‫على ذاكرة فلاش. 518 00:37:22,473 --> 00:37:24,475 ‫لا أعرف شيئاً عن الموضوع. 519 00:37:24,475 --> 00:37:26,143 ‫لم عثرت على هذه في جيبك إذاً؟ 520 00:37:27,812 --> 00:37:29,563 ‫من أنت؟ 521 00:37:29,563 --> 00:37:31,315 ‫أتعملين لحساب أحدهم؟ 522 00:37:31,857 --> 00:37:34,443 ‫أبداً، أنا أعمل منفردة دوماً. 523 00:37:34,443 --> 00:37:36,153 ‫لكن اليوم بات لديك شريك. 524 00:37:36,153 --> 00:37:37,446 ‫أريد الرجل الذي سرقتها منه 525 00:37:37,446 --> 00:37:40,533 ‫لإتمام التحويل ومغادرة ‫هذا المطار مع المفتاحين 526 00:37:40,533 --> 00:37:42,201 ‫بدون أن يدرك بأنه تعرّض للنشل 527 00:37:42,201 --> 00:37:43,536 ‫قبل الصعود الى الطائرة... 528 00:37:43,536 --> 00:37:46,163 ‫- 7 دقائق. ‫- 7 دقائق. 529 00:37:46,956 --> 00:37:49,417 ‫كلانا نعلم بأنك نشالة بارعة. 530 00:37:49,417 --> 00:37:51,419 ‫ولكن فلنر إن كنت بارعة بإعادتها إلى جيبه. 531 00:37:53,254 --> 00:37:55,923 ‫أنت تتوقع مني أن أعيدها. 532 00:37:55,923 --> 00:37:58,050 ‫بل أنا متأكد من أنك ستفعلين. 533 00:37:58,050 --> 00:38:00,469 ‫أنت لصة. 534 00:38:00,469 --> 00:38:02,346 ‫وتريدين المال، ‫وبإمكاني أن أدفع لك المال. 535 00:38:03,097 --> 00:38:06,726 ‫الخيار لك، إما توافقي أو لا. 536 00:38:09,270 --> 00:38:10,771 ‫حسناً. 537 00:38:10,771 --> 00:38:11,939 ‫ما الخطة إذاً؟ 538 00:38:11,939 --> 00:38:14,066 ‫آمل أنك تعلم ما تفعله. 539 00:38:14,734 --> 00:38:16,027 ‫من بعدك. 540 00:38:17,987 --> 00:38:20,531 ‫لن أحتاج إلى هذه. 541 00:38:20,531 --> 00:38:22,575 ‫أنا لا أدخن. 542 00:38:23,451 --> 00:38:26,037 ‫احتفظي بها كتذكار مني. 543 00:38:31,667 --> 00:38:36,005 ‫"إيثان"، مزيج المعادن في المفتاح ‫الذي سرقته من الشاري. 544 00:38:36,005 --> 00:38:38,758 ‫- غير مطابق، فهو مزيّف. ‫- لم أتوقع عكس ذلك. 545 00:38:38,758 --> 00:38:42,011 ‫لكن هذا لا يغير هدفنا، ‫يجب أن يغادر الشاري مع المفتاحين. 546 00:38:42,011 --> 00:38:43,971 ‫خاطبني يا "لوثر"! أين أذهب؟ 547 00:38:43,971 --> 00:38:45,973 ‫"بنجي" انزل السلالم الموجودة أمامك 548 00:38:45,973 --> 00:38:47,433 ‫ويفترض بك أن تجد الحقيبة هناك. 549 00:38:47,433 --> 00:38:49,060 ‫حسناً، لقد وصلت، وصلت. 550 00:38:54,482 --> 00:38:55,733 ‫هذا هو. 551 00:38:55,733 --> 00:38:57,401 ‫أمامك مباشرةً. 552 00:38:58,861 --> 00:39:02,323 ‫حسناً، حسناً، عفواً. ‫ظننتك شخصاً آخر. 553 00:39:04,033 --> 00:39:05,952 ‫"هانت" يضللنا. 554 00:39:06,619 --> 00:39:09,455 ‫تفرقوا جميعاً ضمن فرق من شخصين. 555 00:39:09,455 --> 00:39:12,500 ‫"إيثان"، ‫أصدقاؤنا الأميركيون يتصرفون بذكاء. 556 00:39:12,500 --> 00:39:14,126 ‫فهم ينقسمون فرقاً لمسح المطار. 557 00:39:14,126 --> 00:39:15,628 ‫لذا انتبه لمحيطك. 558 00:39:15,628 --> 00:39:17,421 ‫بم أناديك؟ 559 00:39:17,421 --> 00:39:19,882 ‫ما رأيك باسم "غرايس"؟ وأنت؟ 560 00:39:19,882 --> 00:39:21,801 ‫حسناً، اسمعي يا "غرايس". 561 00:39:21,801 --> 00:39:23,594 ‫لسنا الوحيدين المهتمين بهذا. 562 00:39:23,594 --> 00:39:25,554 ‫فإن طلبت منك أن تركضي، اركضي. 563 00:39:25,554 --> 00:39:27,014 ‫أركض؟ 564 00:39:27,014 --> 00:39:28,599 ‫بات الأمر مشوّقاً. 565 00:39:29,183 --> 00:39:30,726 ‫"بنجي"، هل حصلت على الحقيبة؟ 566 00:39:30,726 --> 00:39:32,353 ‫لقد وجدتها! 567 00:39:45,908 --> 00:39:49,870 ‫بداخلها جهاز أسطواني، سأخرجه. 568 00:39:54,166 --> 00:39:55,126 ‫ما وضعنا يا "لوثر"؟ 569 00:39:55,710 --> 00:39:58,170 ‫"إيثان"، الشاري في منطقة الانتظار فوقك. 570 00:39:58,170 --> 00:40:00,089 ‫أعلى السلالم الكهربائية. 571 00:40:02,133 --> 00:40:03,801 ‫كل الوحدات تتجه نحوك. 572 00:40:03,801 --> 00:40:06,887 ‫سيعجّ موقعك بالعملاء في أي لحظة. 573 00:40:16,647 --> 00:40:18,399 ‫مهما يكن الجهاز، فقد فعّلته. 574 00:40:21,068 --> 00:40:23,070 ‫يبدو أنه أمامنا 5 دقائق. 575 00:40:25,323 --> 00:40:27,491 ‫- كما يبدو بأنه نووي. ‫- ما مدى كبر حجمه؟ 576 00:40:27,491 --> 00:40:29,535 ‫كبير كفاية ليهمّ الجميع في المطار. 577 00:40:29,535 --> 00:40:32,079 ‫- أيمكنك تفكيكه؟ ‫- ليس لدي أي أدوات! 578 00:40:32,079 --> 00:40:34,332 ‫- جد بعض الأدوات إذاً. ‫- أين سأجد... 579 00:40:58,522 --> 00:41:00,191 ‫أهذه اللحظة المناسبة للركض؟ 580 00:41:00,900 --> 00:41:01,734 ‫ليس بعد. 581 00:41:02,693 --> 00:41:04,528 ‫"بنجي"، ما وضع القنبلة؟ 582 00:41:04,528 --> 00:41:05,613 ‫هيا، هيا. 583 00:41:07,365 --> 00:41:08,199 ‫فتحتها! 584 00:41:08,824 --> 00:41:12,620 ‫إنه أداة تشفير أسطوانية وفيها 8 عجلات. 585 00:41:12,620 --> 00:41:14,830 ‫ويبدو أنه ثمة 14 حرفاً على كل عجلة. 586 00:41:14,830 --> 00:41:17,541 ‫أي 1.5 مليار رقم محتمل. 587 00:41:17,541 --> 00:41:18,960 ‫تقريباً. 588 00:41:20,211 --> 00:41:21,379 ‫يا للهول. 589 00:41:21,379 --> 00:41:23,089 ‫ماذا هناك الآن؟ 590 00:41:23,089 --> 00:41:25,549 ‫العجلات تشكل رسالة. 591 00:41:25,549 --> 00:41:27,218 ‫"يو آر دان" 592 00:41:27,218 --> 00:41:28,928 ‫مستحيل، ليس بعد، لم يقض علينا. 593 00:41:28,928 --> 00:41:30,888 ‫لا يا "لوثر" لم يُكتب "قضي". 594 00:41:30,888 --> 00:41:33,391 ‫بل "دان". 595 00:41:33,391 --> 00:41:35,559 ‫هذه شهرتي. 596 00:41:39,438 --> 00:41:40,940 ‫الجهاز يعرفني. 597 00:41:53,786 --> 00:41:55,496 ‫مهلاً، تظهر رسالة على الشاشة. 598 00:41:56,122 --> 00:42:00,543 ‫أتكلم بدون فم وأتنقل بالجو ‫بدون أجنحة، فمن أنا؟ 599 00:42:00,543 --> 00:42:01,752 ‫لا أعرف، ما هو؟ 600 00:42:01,752 --> 00:42:04,338 ‫هذه أحجية، ‫أظن أن هذا الجهاز يفعّل بالصوت. 601 00:42:04,338 --> 00:42:05,590 ‫يريدني أن أقول الإجابة. 602 00:42:05,590 --> 00:42:07,675 ‫"أتنقل بالجو..." 603 00:42:08,426 --> 00:42:09,594 ‫الصدى! 604 00:42:09,594 --> 00:42:11,304 ‫وجدتها! وجدتها! 605 00:42:11,304 --> 00:42:12,763 ‫حسناً، رسالة جديدة. 606 00:42:12,763 --> 00:42:15,433 ‫"أتخشى الموت؟" 607 00:42:15,433 --> 00:42:17,727 ‫- أي نوع من الأحاجي هذه؟ ‫- هذه ليست أحجية. 608 00:42:17,727 --> 00:42:19,979 ‫بل هذا اختبار قياس نفسي. 609 00:42:19,979 --> 00:42:23,733 ‫كلما أجبت على أسئلة أكثر، ‫تعمقت معرفته بك. 610 00:42:23,733 --> 00:42:25,735 ‫"أتخشى الموت؟" لا! 611 00:42:27,028 --> 00:42:30,031 ‫- هل اشتغل؟ ‫- لقد كذبت، وهو يعرف. 612 00:42:30,031 --> 00:42:32,366 ‫قل الحقيقة فحسب، قلها. 613 00:42:32,366 --> 00:42:35,244 ‫"أتخشى الموت؟" أجل، ومن لا يخشاه؟ 614 00:42:45,171 --> 00:42:48,966 ‫حسناً، ‫"ما الذي يقترب دوماً ولكنه لا يصل أبداً؟" 615 00:42:48,966 --> 00:42:50,259 ‫مهلاً، أعرف الإجابة. 616 00:42:50,259 --> 00:42:51,761 ‫الوقت يمر يا "لوثر". 617 00:42:51,761 --> 00:42:53,846 ‫لست بارعاً بالأحاجي "بنجي"، ‫ماذا يسعني القول؟ 618 00:42:53,846 --> 00:42:55,640 ‫الوقت ينفد منا! 619 00:42:56,182 --> 00:42:57,725 ‫ها هو. 620 00:42:57,725 --> 00:42:59,477 ‫هذا سهل جداً. 621 00:42:59,477 --> 00:43:01,395 ‫أعتذر على إزعاجك يا "إيثان". 622 00:43:01,395 --> 00:43:04,190 ‫ولكن أتعلم ما الذي يقترب دوماً... 623 00:43:04,732 --> 00:43:06,192 ‫ولكنه لا يصل أبداً؟ 624 00:43:06,192 --> 00:43:08,611 ‫ما الذي يقترب دوماً ولكنه لا يصل أبداً؟ 625 00:43:08,611 --> 00:43:09,737 ‫الغد. 626 00:43:10,404 --> 00:43:11,239 ‫ماذا؟ 627 00:43:11,239 --> 00:43:13,824 ‫يقترب دوماً ولكنه لا يصل أبداً: الغد. 628 00:43:14,909 --> 00:43:16,285 ‫- الإجابة هي الغد. ‫- الغد. 629 00:43:16,285 --> 00:43:17,912 ‫الغد! الغد! 630 00:43:17,912 --> 00:43:19,622 ‫أجل! حسناً، السؤال التالي. 631 00:43:19,622 --> 00:43:20,831 ‫أعطني الغرض. 632 00:43:21,707 --> 00:43:24,168 ‫- سأراقبك. ‫- ألا تثق فيّ؟ 633 00:43:30,132 --> 00:43:31,634 ‫"لوثر"، ماذا يجري؟ 634 00:43:31,634 --> 00:43:35,137 ‫لا شيء يدعو للقلق، كل شيء تحت السيطرة. 635 00:43:35,137 --> 00:43:36,055 ‫حسناً، السؤال التالي: 636 00:43:36,055 --> 00:43:39,100 ‫"من أو ما هو أهم شيء بالنسبة إليك؟" 637 00:43:39,100 --> 00:43:40,393 ‫أجب. 638 00:43:40,393 --> 00:43:42,520 ‫- ولكن إذا... ‫- لا يوجد خيار آخر، أجب. 639 00:43:43,396 --> 00:43:44,897 ‫أصدقائي. 640 00:43:45,815 --> 00:43:46,649 ‫سافل. 641 00:43:58,411 --> 00:44:00,413 ‫- أهو... ‫- أجل. 642 00:44:00,413 --> 00:44:02,415 ‫أعطيني المال والمفتاح. 643 00:44:03,374 --> 00:44:06,127 ‫حسناً، "ما الذي يكبر كلما أخذت منه؟" 644 00:44:06,127 --> 00:44:08,546 ‫- الحفرة. ‫- الحفرة، إجابة ذكية! 645 00:44:20,766 --> 00:44:22,351 ‫لم يعد هناك من أسئلة ‫وبقيت عجلة واحدة فقط. 646 00:44:22,351 --> 00:44:24,604 ‫كيف يفترض بي الإجابة ‫إن لم يكن هناك أسئلة؟ 647 00:44:24,604 --> 00:44:26,105 ‫لا بد أنه اختبارك الأخير. 648 00:44:26,105 --> 00:44:27,940 ‫أمامي 45 ثانية! 649 00:44:31,277 --> 00:44:32,653 ‫ماذا سيحصل الآن؟ 650 00:44:32,653 --> 00:44:34,780 ‫أنا أفكر، لا تتحركي. 651 00:44:34,780 --> 00:44:37,408 ‫"لوثر"، أنا مسمّر، نحتاج لمخرج ‫أرشدني أين عليّ الذهاب؟ 652 00:44:37,408 --> 00:44:38,826 ‫لدينا مشكلة أكبر يا "إيثان". 653 00:44:38,826 --> 00:44:40,995 ‫ثمة احتمال ألا يخرج أحد من هنا. 654 00:44:40,995 --> 00:44:41,913 ‫ماذا؟ 655 00:44:41,913 --> 00:44:44,749 ‫ثمة قنبلة داخل حقيبة، قنبلة نووية. 656 00:44:44,749 --> 00:44:47,376 ‫والأسئلة التي كنت أطرحها ‫هي جزء من رمز تفكيكها. 657 00:44:47,376 --> 00:44:48,794 ‫توقف، توقف، توقف! 658 00:44:51,047 --> 00:44:52,131 ‫لم لم تخبرني هذا؟ 659 00:44:52,131 --> 00:44:54,383 ‫لديك الكثير من المتاعب، ‫فلم نشأ إزعاجك. 660 00:44:54,383 --> 00:44:58,262 ‫اسمعاني، القنبلة النووية هي مسألة ‫يجدر بكما إزعاجي بها على الفور. 661 00:44:58,262 --> 00:44:59,805 ‫- كم بقي من الوقت؟ ‫- 20 ثانية. 662 00:45:00,598 --> 00:45:01,641 ‫20 ثانية؟ 663 00:45:01,641 --> 00:45:04,060 ‫بقيت أحجية واحدة أعمل عليها، 15 ثانية! 664 00:45:04,060 --> 00:45:06,145 ‫على رسلك، ما الأحجية؟ 665 00:45:06,145 --> 00:45:08,272 ‫بالوقت الذي سأستغرقه للإجابة ‫سنكون قد متنا! 666 00:45:08,272 --> 00:45:09,190 ‫هيا "بنجي". 667 00:45:09,190 --> 00:45:11,150 ‫لم ينتهي بنا الأمر دوماً بوضع مماثل؟ 668 00:45:11,150 --> 00:45:12,693 ‫10 ثوان. 669 00:45:12,693 --> 00:45:14,320 ‫9... 8... 670 00:45:14,320 --> 00:45:17,531 ‫7... 6... 5... 671 00:45:21,118 --> 00:45:21,953 ‫"بالتوفيق" 672 00:45:28,876 --> 00:45:30,044 ‫يا للهول. 673 00:45:30,044 --> 00:45:31,003 ‫ما الأمر؟ 674 00:45:32,838 --> 00:45:35,174 ‫- إنها فارغة. ‫- ماذا تعني بأنها فارغة؟ 675 00:45:35,174 --> 00:45:36,592 ‫لا يوجد شيء بداخلها. 676 00:45:42,056 --> 00:45:42,974 ‫لقد أخذت المفتاح. 677 00:45:42,974 --> 00:45:45,059 ‫- أي مفتاح؟ ‫- مفتاحنا، المفتاح الحقيقي. 678 00:45:45,059 --> 00:45:46,102 ‫- ماذا؟ ‫- "لوثر" اعثر عليها. 679 00:45:56,529 --> 00:45:58,114 ‫وجدتها، إنها تتجه نحو البوابة "إي". 680 00:46:10,626 --> 00:46:12,587 ‫- لا، لا يعقل. ‫- ما الأمر؟ 681 00:46:13,129 --> 00:46:14,714 ‫"لوثر"، "بنجي"، أوقفا المهمة، واخرجا! 682 00:46:14,714 --> 00:46:16,924 ‫- أين نلتقي؟ ‫- لن نلتقي. 683 00:46:16,924 --> 00:46:19,677 ‫انتهت المهمة، اخرجا الآن. 684 00:46:31,230 --> 00:46:33,983 ‫"هانت"! توقف مكانك! 685 00:46:33,983 --> 00:46:35,902 ‫هل تراه؟ أين هو؟ 686 00:46:35,902 --> 00:46:37,778 ‫عفواً! عفواً! 687 00:46:37,778 --> 00:46:40,072 ‫آسف! آسف! آسف! 688 00:46:43,534 --> 00:46:46,579 ‫"(روما)" 689 00:47:17,777 --> 00:47:19,737 ‫- ابتعدوا! ‫- تنحوا، ابتعدوا! 690 00:48:01,862 --> 00:48:03,864 ‫لا بد أنه هنا في مكان ما. 691 00:48:05,157 --> 00:48:06,951 ‫تباً. 692 00:48:17,503 --> 00:48:20,089 ‫ما لدينا هنا هو تسجيل صوتي، 693 00:48:20,089 --> 00:48:24,719 ‫بموجات لاسلكية قصيرة، ‫تبث عبر شاشات أنابيب الكاثود. 694 00:48:24,719 --> 00:48:27,430 ‫وليس نظاماً رقمياً يعمل على أرقام 1 و0. 695 00:48:27,430 --> 00:48:30,433 ‫هذه غرفة آمنة تناظرية بالكامل ‫منفصلة عن شبكة الإنترنت، 696 00:48:30,433 --> 00:48:33,436 ‫محمية من كياننا الرقمي بالكامل. 697 00:48:34,729 --> 00:48:36,647 ‫ما مصدر هذا البث؟ 698 00:48:36,647 --> 00:48:39,901 ‫من قمر التجسس الصناعي "كورونا" ‫المستخدم في الحرب الباردة. 699 00:48:40,610 --> 00:48:42,528 ‫لم أكن على علم لاستخدامنا هذه الأجهزة. 700 00:48:42,528 --> 00:48:44,280 ‫أجل، لم نعد نستخدم هذه الأجهزة. 701 00:48:44,280 --> 00:48:46,574 ‫بل قدمناها لمرصد الأحوال الجوية ‫منذ 20 عاماً. 702 00:48:46,574 --> 00:48:48,743 ‫هذا آخر جهاز شغال. 703 00:48:48,743 --> 00:48:52,872 ‫أسيساعدنا هذا الشيء في العثور ‫على الرجل الغامض الذي لا اسم له؟ 704 00:48:52,872 --> 00:48:54,916 ‫لا يمكن لشيء أن يقوم بذلك سيدي. 705 00:48:54,916 --> 00:48:58,628 ‫ولكن هذا الجهاز سمح لنا ‫بتعقب هذه المرأة. 706 00:49:00,504 --> 00:49:03,382 ‫شوهدت برفقة رجلنا في مطار "أبو ظبي". 707 00:49:04,467 --> 00:49:05,468 ‫من تكون؟ 708 00:49:06,552 --> 00:49:08,304 ‫وأين هي الآن؟ 709 00:49:19,690 --> 00:49:23,486 ‫أنت هنا لأن الشرطة الإيطالية ‫تلقت بلاغاً من مجهول 710 00:49:23,486 --> 00:49:25,488 ‫مفاده بأن امرأة تتطابق مع أوصافك 711 00:49:25,488 --> 00:49:28,824 ‫ستصل على متن رحلة بعد الظهر من "أبو ظبي". 712 00:49:28,824 --> 00:49:32,828 ‫وبحوزة هذه المرأة عدة جوازات سفر. 713 00:49:33,454 --> 00:49:36,999 ‫وهي مطلوبة بتهمة الاحتيال ‫في "سان بيترسبيرغ". 714 00:49:37,708 --> 00:49:40,878 ‫سرقة مجوهرات في "أنتويرب"، ‫سرقة أعمال فنية في "موناكو". 715 00:49:40,878 --> 00:49:44,257 ‫تهم فساد في "ميلانو"، ‫تهم ابتزاز في "مومباي". 716 00:49:44,257 --> 00:49:46,801 ‫ولكن التهمة المفضلة لدي... 717 00:49:46,801 --> 00:49:49,011 ‫هي مقاومة الاعتقال في "ريو". 718 00:49:51,305 --> 00:49:53,266 ‫ما يدفعني للتساؤل، 719 00:49:54,350 --> 00:49:55,977 ‫أي واحدة من هؤلاء النساء أنت؟ 720 00:49:57,019 --> 00:49:59,188 ‫لم يسبق لي أن رأيت هذه في حياتي. 721 00:49:59,188 --> 00:50:00,690 ‫كانت في حقيبة يدك. 722 00:50:00,690 --> 00:50:03,693 ‫وصورتك ملصقة على كل جواز منها. 723 00:50:03,693 --> 00:50:05,945 ‫- أيمكنني رؤيتها؟ ‫- تفضلي. 724 00:50:11,659 --> 00:50:13,286 ‫أجل، الشبه مذهل... 725 00:50:13,286 --> 00:50:15,454 ‫ولكن هذه ليست أنا. 726 00:50:16,247 --> 00:50:17,790 ‫فكما قلت لك، 727 00:50:19,000 --> 00:50:22,253 ‫أنا معلمة مدرسة من "برايتن"، ‫وأنا في عطلة سنوية حالياً. 728 00:50:22,253 --> 00:50:24,463 ‫مهما تكن المشكلة التي تورطت بها، 729 00:50:24,463 --> 00:50:28,092 ‫يبدو أنك حصلت على أعداء نافذين جداً. 730 00:50:38,769 --> 00:50:39,604 ‫حسناً. 731 00:50:43,524 --> 00:50:45,067 ‫وصل محاميها. 732 00:50:45,067 --> 00:50:46,527 ‫محاميّ؟ 733 00:51:21,812 --> 00:51:23,689 ‫حضرة القاضي "سبيتزي". 734 00:51:24,315 --> 00:51:25,650 ‫عفواً، ولكن من أنت؟ 735 00:51:26,275 --> 00:51:27,944 ‫أنا من الإنتربول. 736 00:51:28,694 --> 00:51:32,990 ‫جئت بخصوص مسألة توقيف امرأة من "أبو ظبي". 737 00:51:33,532 --> 00:51:36,661 ‫عليّ القيام بجردة على الأغراض ‫التي ضبطت بحوزتها لدى توقيفها. 738 00:51:37,453 --> 00:51:39,789 ‫أيمكنني رؤية ما يُعرّف عنك؟ 739 00:51:40,623 --> 00:51:41,582 ‫أين الباقي؟ 740 00:51:42,333 --> 00:51:44,126 ‫أؤكد لك، هذا كل شيء. 741 00:51:44,669 --> 00:51:47,546 ‫- ما كان اسمك؟ ‫- غادرت "أبو ظبي" وبحوزتها مفتاحاً معيناً. 742 00:51:48,172 --> 00:51:49,507 ‫لم يكن معها مفتاح. 743 00:51:49,507 --> 00:51:51,509 ‫كان شكله غريباً. 744 00:51:52,551 --> 00:51:55,012 ‫مفتاح يمكن أن تخاله قلادة عن طريق الخطأ. 745 00:51:55,721 --> 00:51:59,308 ‫من النوع الذي قد تفكر في تعليقه بسلسلة 746 00:51:59,308 --> 00:52:00,893 ‫حول عنق "آميليا". 747 00:52:02,728 --> 00:52:03,688 ‫"آميليا"؟ 748 00:52:04,689 --> 00:52:05,982 ‫زوجتك. 749 00:52:06,691 --> 00:52:09,610 ‫ووالدة ابنتك الحبيبة "سيرينا". 750 00:52:09,610 --> 00:52:11,612 ‫أنت لست من الإنتربول. 751 00:52:11,612 --> 00:52:13,698 ‫يمكنني أن أكون كذلك إن أردت. 752 00:52:14,782 --> 00:52:17,868 ‫بل يمكنني أن أكون أي شيء وأعرف كل شيء. 753 00:52:18,452 --> 00:52:21,831 ‫أعرف أنها ليست المرة الأولى ‫التي تستحوذ فيها على أغراض مسروقة. 754 00:52:21,831 --> 00:52:22,999 ‫سوار "كارتييه". 755 00:52:23,874 --> 00:52:25,751 ‫تمت تبرئتك من الشبهات، 756 00:52:25,751 --> 00:52:27,878 ‫ولكننا نعلم ‫بأنك أهديته إلى عشيقتك "فاليريا". 757 00:52:28,421 --> 00:52:31,924 ‫بتاريخ 21 أغسطس، ‫في ذكرى عيد ميلادها الـ29. 758 00:52:31,924 --> 00:52:33,843 ‫من أنت؟ 759 00:52:35,761 --> 00:52:37,972 ‫أنا مضطر إلى تفتيشك... 760 00:52:37,972 --> 00:52:39,307 ‫للتأكد. 761 00:52:43,728 --> 00:52:46,272 ‫لم تعد سكرتيرتك معنا. 762 00:52:59,493 --> 00:53:00,912 ‫شكراً حضرة الضابطان. 763 00:53:03,414 --> 00:53:04,206 ‫تفضلي رجاءً. 764 00:53:05,708 --> 00:53:08,002 ‫يمكنكما الانتظار في الخارج، شكراً. 765 00:53:24,560 --> 00:53:26,103 ‫أنت. 766 00:53:26,103 --> 00:53:27,730 ‫أنت فعلت هذا. 767 00:53:27,730 --> 00:53:32,235 ‫أنا اتصلت بالشرطة، ‫لكنني لم أخبرهم عن ماضيك المتنوع. 768 00:53:33,653 --> 00:53:34,946 ‫فأنت الملومة بهذا. 769 00:53:35,488 --> 00:53:39,617 ‫أعدت المفتاح إلى جيب راكب آخر ‫قبل أن يتم توقيفك. 770 00:53:39,617 --> 00:53:42,620 ‫تبادلتما معلومات الاتصال ببعضكما ‫ودبرتما لقاء لاحق. 771 00:53:42,620 --> 00:53:44,288 ‫وحالياً... 772 00:53:44,288 --> 00:53:46,999 ‫ثمة شخص يجهل تماماً ‫بأنه يحتفظ بالمفتاح لأجلك. 773 00:53:47,708 --> 00:53:50,544 ‫مرسال غافل تماماً، أي الشريك المثالي. 774 00:53:51,837 --> 00:53:55,132 ‫أظنه رجل... متوسط العمر؟ 775 00:53:55,132 --> 00:53:59,679 ‫رجل انتظر طوال حياته لتلاحظه امرأة مثلك. 776 00:54:01,097 --> 00:54:02,306 ‫أنت يتيمة. 777 00:54:03,683 --> 00:54:07,019 ‫فائقة الذكاء وواسعة الحيلة. 778 00:54:07,019 --> 00:54:10,606 ‫ترعرعت في الفقر ‫ما جعلك ترغبين بالأغراض المترفة. 779 00:54:11,482 --> 00:54:13,109 ‫ومقتنيات الآخرين. 780 00:54:13,734 --> 00:54:17,405 ‫رأى فيك أحدهم هذه المهارات ‫وساعدك على صقلها. 781 00:54:17,989 --> 00:54:20,575 ‫هذه المهارات منحتك الحياة ‫التي ظننت أنك أردتها. 782 00:54:20,575 --> 00:54:24,120 ‫حظيت بملابس مفصّلة على مقاسك، ‫وعلى الطعام الفاخر والفنادق الفخمة. 783 00:54:24,120 --> 00:54:27,081 ‫مهارات أبقتك متقدمة دوماً على القانون، 784 00:54:27,999 --> 00:54:29,333 ‫حتى الآن. 785 00:54:31,252 --> 00:54:34,505 ‫لا يمكنك لوم فتاة على محاولة ‫جني رزقها بالحرام. 786 00:54:35,298 --> 00:54:39,885 ‫لم يكن لديك فكرة عما تسرقينه، ‫وإلا ما كنت لتسرقيه أصلاً. 787 00:54:41,679 --> 00:54:42,680 ‫سأخبرك شيئاً. 788 00:54:42,680 --> 00:54:46,267 ‫أخرجني من هنا، ‫وسآخذك إلى المفتاح مباشرةً. 789 00:54:46,267 --> 00:54:47,852 ‫لدي فكرة أفضل. 790 00:54:47,852 --> 00:54:49,520 ‫ستخبرينني كل شيء. 791 00:54:49,520 --> 00:54:51,647 ‫ثم أفكر في إخراجك من هنا. 792 00:54:51,647 --> 00:54:53,816 ‫ابدئي بإخباري عمن وظفك. 793 00:54:53,816 --> 00:54:56,944 ‫ولا تكذبي عليّ... لأنني سأعرف. 794 00:54:56,944 --> 00:54:58,779 ‫ليس لدي أدنى فكرة عمن وظفني. 795 00:54:58,779 --> 00:55:01,157 ‫فالاتصال بالعميل ‫تم بشكل إلكتروني بحت تقريباً. 796 00:55:01,157 --> 00:55:02,283 ‫- بريد إلكتروني؟ ‫- رسائل. 797 00:55:02,283 --> 00:55:03,618 ‫- مشفرة؟ ‫- طبعاً. 798 00:55:03,618 --> 00:55:04,952 ‫- تقريباً؟ ‫- عفواً؟ 799 00:55:04,952 --> 00:55:08,164 ‫قلت إن الاتصال بالعميل ‫كان بشكل إلكتروني بحت "تقريباً". 800 00:55:08,164 --> 00:55:10,750 ‫تم توصيل غرض إلى مقهى في "لوكسامبورغ". 801 00:55:10,750 --> 00:55:12,585 ‫- ظرف. ‫- ماذا كان يوجد بداخله؟ 802 00:55:12,585 --> 00:55:14,754 ‫تذكرة إلى "أبو ظبي". 803 00:55:15,588 --> 00:55:17,298 ‫و... 804 00:55:17,298 --> 00:55:20,384 ‫صورة لك. 805 00:55:21,928 --> 00:55:24,013 ‫قضت إرشاداتي باللحاق بك في المطار. 806 00:55:24,013 --> 00:55:25,389 ‫وقيل بأنك تلاحق هدفاً. 807 00:55:25,389 --> 00:55:28,684 ‫وهذا الهدف يحمل مفتاحاً ‫وعملات رقمية بقيمة 4 ملايين. 808 00:55:28,684 --> 00:55:31,228 ‫بالمناسبة، تلك الذاكرة لم يكن لها قيمة ‫إذ كانت فارغة. 809 00:55:31,854 --> 00:55:34,941 ‫وأملي الوحيد بتقاضي أجري ‫يقضي بتوصيل المفتاح الذي بحوزتك. 810 00:55:34,941 --> 00:55:37,485 ‫وطُلب منك توصيله إلى... 811 00:55:37,485 --> 00:55:38,486 ‫"البندقية". 812 00:55:38,486 --> 00:55:41,197 ‫إلى حفل في قصر "دوكال"، ‫غداً، عند منتصف الليل. 813 00:55:44,742 --> 00:55:45,952 ‫أتتوقعين مجيء أحد؟ 814 00:55:45,952 --> 00:55:49,497 ‫أصدقاءك من المطار. ‫رأيتهم في الرواق منذ بضع دقائق. 815 00:55:52,250 --> 00:55:54,335 ‫كان بإمكانك إخباري قبلاً. 816 00:55:54,335 --> 00:55:57,171 ‫كانوا يطاردونك أنت وليس أنا. 817 00:56:19,402 --> 00:56:21,195 ‫منحرف! 818 00:56:22,863 --> 00:56:24,323 ‫لا، "غرايس". 819 00:56:26,701 --> 00:56:27,660 ‫لا، لا، لا. 820 00:56:27,952 --> 00:56:29,912 ‫إنها موكلتي. 821 00:56:32,415 --> 00:56:33,374 ‫"غرايس". 822 00:56:38,546 --> 00:56:39,839 ‫لا، لا، لا. 823 00:57:12,455 --> 00:57:14,790 ‫لا، لا، ابتعدوا! ابتعدوا! 824 00:57:17,877 --> 00:57:19,211 ‫آسفة! 825 00:57:35,895 --> 00:57:37,188 ‫من يركن بهذه الطريقة؟ 826 00:57:55,665 --> 00:57:57,792 ‫"غرايس"، عليك أن تركني جانباً. 827 00:57:58,459 --> 00:57:59,293 ‫"غرايس". 828 00:57:59,293 --> 00:58:02,588 ‫اركني جانباً، اسمعي، ‫أنا أحاول مساعدتك، "غرايس"! 829 00:58:09,971 --> 00:58:11,097 ‫أحضرها إليّ. 830 00:58:41,377 --> 00:58:44,255 ‫هل أنت بخير؟ هل أنت بخير؟ لا، لا، لا. 831 00:58:44,255 --> 00:58:45,256 ‫نحن بخير. 832 00:58:51,137 --> 00:58:52,513 ‫أعطيني يدك. 833 00:58:52,513 --> 00:58:55,266 ‫ببطء، ببطء، ببطء، لا بأس. 834 00:58:55,808 --> 00:58:57,184 ‫ببطء. 835 00:58:57,184 --> 00:58:59,812 ‫هل تعرضت لكسر ما؟ ‫هل أنت بخير؟ هل أنت بخير؟ 836 00:58:59,812 --> 00:59:00,813 ‫"هانت"! 837 00:59:01,606 --> 00:59:02,982 ‫انتهى الأمر! 838 00:59:03,524 --> 00:59:05,359 ‫دع الفتاة ترحل. 839 00:59:05,359 --> 00:59:06,986 ‫ضع الأصفاد. 840 00:59:07,987 --> 00:59:11,365 ‫ها أنت، ضعها، هيا! 841 00:59:11,365 --> 00:59:13,618 ‫لا بأس، لن يطلق النار عليك. 842 00:59:16,954 --> 00:59:18,164 ‫ارم سلاحك أرضاً. 843 00:59:19,540 --> 00:59:22,251 ‫نحن من العمليات الخاصة، ‫فهو مطلوب بتهمة الإرهاب. 844 00:59:23,252 --> 00:59:26,088 ‫تباً يا "ديغا"، تخلص من هاتين المرأتين. 845 00:59:26,088 --> 00:59:28,299 ‫"هانت"، اسمعني، اسمعني. 846 00:59:28,299 --> 00:59:30,384 ‫اتركها، وضع الأصفاد. 847 00:59:31,886 --> 00:59:33,095 ‫ضع سلاحك ارضاً الآن. 848 00:59:33,095 --> 00:59:34,055 ‫كل شيء تحت السيطرة. 849 00:59:34,055 --> 00:59:36,974 ‫لا بأس! لا بأس! لا بأس! 850 00:59:40,227 --> 00:59:41,938 ‫فلينبطح الجميع! انبطحوا! 851 00:59:47,401 --> 00:59:50,112 ‫- انبطحوا! انبطحوا! ‫- احتموا! احتموا! احتموا! 852 01:00:20,601 --> 01:00:22,687 ‫- أنت ستقودين. ‫- ماذا؟ 853 01:00:22,687 --> 01:00:24,230 ‫لا، لا، لا! 854 01:00:25,356 --> 01:00:26,732 ‫هيا، هيا، هيا، أسرعي. 855 01:00:26,732 --> 01:00:28,150 ‫هيا، هيا، هيا! 856 01:00:37,868 --> 01:00:38,953 ‫هيا، هيا، هيا! 857 01:00:56,095 --> 01:00:57,430 ‫اصعد! 858 01:00:57,430 --> 01:00:59,181 ‫أنت بارعة، استمري فحسب. 859 01:00:59,181 --> 01:01:00,725 ‫لا تتوقفي. 860 01:01:10,818 --> 01:01:11,652 ‫ثمة سيارات قادمة. 861 01:01:20,453 --> 01:01:23,497 ‫لا بأس، دوسي على الفرامل، ‫شغلي السيارة. 862 01:01:23,497 --> 01:01:24,832 ‫انتظري، انتظري، انتظري! 863 01:01:24,832 --> 01:01:27,418 ‫- ماذا يجري؟ ‫- طفح الكيل، لن أفعل هذا. 864 01:01:27,418 --> 01:01:29,086 ‫الناس يطاردوننا. 865 01:01:29,086 --> 01:01:32,423 ‫أجل، صحيح، وأنت ستقود الآن، تعال. 866 01:02:03,579 --> 01:02:05,289 ‫من ذاك الشخص؟ 867 01:02:05,289 --> 01:02:06,791 ‫ليس لدي أدنى فكرة. 868 01:02:11,671 --> 01:02:13,756 ‫- هل أنت بخير؟ ‫- سأكون كذلك عندما ينتهي هذا كله. 869 01:02:16,467 --> 01:02:17,885 ‫يا للهول. 870 01:02:22,181 --> 01:02:23,641 ‫لا بأس، لا بأس. 871 01:02:36,237 --> 01:02:37,655 ‫أهناك أحد لا يطاردنا؟ 872 01:02:38,364 --> 01:02:39,615 ‫علينا التخلص من هذه السيارة. 873 01:02:42,493 --> 01:02:44,370 ‫تباً للسكوتر! 874 01:03:05,600 --> 01:03:07,476 ‫ماذا نفعل؟ 875 01:03:07,476 --> 01:03:09,562 ‫"سيارة آمنة" 876 01:03:09,562 --> 01:03:10,855 ‫نحاول العثور على سيارة جديدة لنا. 877 01:03:32,418 --> 01:03:33,753 ‫حسناً. 878 01:03:50,853 --> 01:03:52,605 ‫- امنحيني لحظة فحسب. ‫- أجل. 879 01:03:52,605 --> 01:03:54,315 ‫- شكراً، اتفقنا؟ ‫- أجل. 880 01:03:54,315 --> 01:03:56,067 ‫- أنت جاهزة؟ ‫- أنا جاهزة. 881 01:03:59,695 --> 01:04:01,239 ‫- يا للعجب. ‫- هل أنت بخير؟ 882 01:04:02,114 --> 01:04:04,533 ‫أجل، اسمعي، أنا آسف، هذا... 883 01:04:04,533 --> 01:04:06,619 ‫- لا بأس. ‫- لا، هذه السيارة، الطريقة... 884 01:04:06,619 --> 01:04:07,536 ‫لا بأس. 885 01:04:07,536 --> 01:04:09,497 ‫لا، الطريقة التي يعدّونها بها، أحياناً... 886 01:04:09,497 --> 01:04:11,415 ‫- هيا بنا. ‫- هذا يستلزمني... 887 01:04:19,924 --> 01:04:23,719 ‫كاميرات حركة السير صورت المرأة ‫وتعرفت عليها بنظام التعرف على الوجوه. 888 01:04:23,928 --> 01:04:25,805 ‫وهي الآن داخل سيارة "فيات 500" صفراء. 889 01:04:26,555 --> 01:04:27,848 ‫الوحدات تطاردها. 890 01:04:42,446 --> 01:04:44,991 ‫أمسكت بك الآن. 891 01:04:53,791 --> 01:04:55,001 ‫يبدو أننا ضللناهم. 892 01:05:21,027 --> 01:05:22,111 ‫فلنقم... 893 01:05:22,111 --> 01:05:23,070 ‫تحركوا، تحركوا! 894 01:05:40,504 --> 01:05:42,048 ‫طفل، طفل، طفل! 895 01:05:54,936 --> 01:05:56,228 ‫مهلاً، ماذا؟ 896 01:05:57,021 --> 01:05:57,980 ‫لا، لا، لا. 897 01:06:04,070 --> 01:06:05,112 ‫هيا، هيا، هيا! 898 01:06:08,616 --> 01:06:09,492 ‫باتجاه مستقيم. 899 01:06:17,416 --> 01:06:20,044 ‫- أبعدي قدمك عن دواسة الوقود. ‫- نحن نشتعل، نحن نشتعل! 900 01:06:20,044 --> 01:06:21,963 ‫العجلات تحترق، حاولي السير باتجاه مستقيم. 901 01:06:24,090 --> 01:06:25,675 ‫- تشبثي. ‫- لما تدور؟ 902 01:06:27,677 --> 01:06:29,011 ‫جيد، جيد، جيد! 903 01:06:31,430 --> 01:06:33,015 ‫نجحت، نجحت، نجحت. 904 01:06:34,433 --> 01:06:36,894 ‫- استديري يميناً، هناك، هناك! ‫- هيا! 905 01:06:45,653 --> 01:06:46,904 ‫اتجهي يميناً، انعطفي يميناً! 906 01:06:49,699 --> 01:06:51,951 ‫- من يقود؟ ‫- أنت تقودين. 907 01:06:51,951 --> 01:06:53,661 ‫هيا، هيا، هيا، فلنسر باتجاه مستقيم. 908 01:06:54,620 --> 01:06:55,621 ‫هيا، هيا، هيا. 909 01:06:55,621 --> 01:06:58,124 ‫استمري بشكل مستقيم. 910 01:06:58,124 --> 01:07:01,627 ‫أو يساراً، هيا، هيا، هيا، أنت تبلين حسناً. 911 01:07:07,508 --> 01:07:09,010 ‫الشرطة، ثمة رجال شرطة كثر! 912 01:07:10,303 --> 01:07:11,804 ‫استلم القيادة. 913 01:07:11,804 --> 01:07:13,472 ‫دوسي على الفرامل، الفرامل، الفرامل. 914 01:07:18,894 --> 01:07:20,646 ‫حسناً، عجلة القيادة لك. 915 01:07:22,565 --> 01:07:23,858 ‫باتجاه مستقيم؟ 916 01:07:23,858 --> 01:07:25,484 ‫- يمين، يمين، يمين. ‫- فهمت. 917 01:07:34,201 --> 01:07:35,912 ‫- أي اتجاه الآن؟ ‫- إلى اليسار. 918 01:07:44,420 --> 01:07:46,047 ‫حسناً، أنت تبلين حسناً. 919 01:07:50,927 --> 01:07:52,136 ‫هذا شخص. 920 01:07:54,805 --> 01:07:56,682 ‫- سيارة، سيارة. ‫- أراها! 921 01:08:23,251 --> 01:08:24,084 ‫دوسي. 922 01:08:31,801 --> 01:08:32,968 ‫تشبثي! 923 01:08:44,646 --> 01:08:47,483 ‫- ماذا يجري؟ أين نسير؟ ‫- لا أدري. 924 01:08:48,526 --> 01:08:50,194 ‫حسناً، دوسي الفرامل، دوسي الفرامل! 925 01:09:19,890 --> 01:09:21,225 ‫لا تكرهني. 926 01:09:24,604 --> 01:09:25,980 ‫"غرايس"؟ "غرايس"؟ 927 01:09:41,537 --> 01:09:42,704 ‫هيا، هيا. 928 01:10:11,067 --> 01:10:12,151 ‫"إيثان"! 929 01:10:12,818 --> 01:10:13,903 ‫"إيثان"! 930 01:10:17,531 --> 01:10:19,450 ‫حسناً، هيا بنا. 931 01:11:14,505 --> 01:11:17,133 ‫حسناً، نعرف بأن "غرايس" تملك نصف المفتاح. 932 01:11:17,133 --> 01:11:19,677 ‫كما نعلم بأنها ستكون في "دوكال" ‫في منتصف الليل. 933 01:11:19,677 --> 01:11:23,389 ‫{\an8}وندرك تماماً من سيكون بانتظارها هناك. 934 01:11:23,389 --> 01:11:25,141 ‫هذا الحفل تستضيفه الشخصية المفضلة لدينا 935 01:11:25,141 --> 01:11:29,353 ‫وهي تاجرة الأسلحة الدولية ‫والتجارة غير الشرعية "آلانا ميتسوبوليس". 936 01:11:29,353 --> 01:11:31,272 ‫الأرملة البيضاء. 937 01:11:31,814 --> 01:11:34,442 ‫أتعرف من تكون في الحقيقة ‫أم أنها لا تزال تظن 938 01:11:34,442 --> 01:11:37,361 ‫أنك القاتل الشهير "جون لارك"؟ 939 01:11:37,361 --> 01:11:39,196 ‫ومن قال إنني لست كذلك؟ 940 01:11:39,196 --> 01:11:41,574 ‫ألم تضع مكافأة مقابل حياتك في "باريس"؟ 941 01:11:41,574 --> 01:11:45,786 ‫بل فعلت فعلاً، هي و"إيثان"... ‫توصلا إلى حل. 942 01:11:46,370 --> 01:11:48,039 ‫لكنك لم تخبرني يوماً كيف. 943 01:11:48,039 --> 01:11:49,790 ‫أيمكننا المتابعة رجاءً؟ 944 01:11:49,790 --> 01:11:50,833 ‫حسناً. 945 01:11:50,833 --> 01:11:53,502 ‫فلنفترض أننا حصلنا على المفتاح ‫الكامل في حفلة الليلة، 946 01:11:53,502 --> 01:11:56,797 ‫فما زلنا نجهل ماذا يفتح، ‫لذا علينا إيجاد شخص يعرف ذلك. 947 01:11:56,797 --> 01:11:59,634 ‫السؤال هو... من أين علينا أن نبدأ البحث؟ 948 01:11:59,634 --> 01:12:02,511 ‫فكرنا في أن القنبلة لم تدخل ‫من تلقاء نفسها إلى المطار. 949 01:12:02,511 --> 01:12:03,971 ‫صح؟ شخص ما وضعها هناك. 950 01:12:03,971 --> 01:12:06,641 ‫شخص يعمل لحساب "الكيان". 951 01:12:06,641 --> 01:12:10,227 ‫هذا كل ما حصلت عليه ‫من كاميرات الأمن في المطار 952 01:12:10,227 --> 01:12:12,605 ‫حتى اللحظة التي ثارت فيها الفوضى. 953 01:12:12,605 --> 01:12:15,900 ‫وهذا البث من نظارات الواقع المعزز. 954 01:12:15,900 --> 01:12:18,986 ‫شغلت نظام التعرّف على الوجوه ‫على كل شخص مر في المطار. 955 01:12:18,986 --> 01:12:20,321 ‫أرأيت شيئاً غريباً؟ 956 01:12:23,658 --> 01:12:25,034 ‫كأنه شبح. 957 01:12:25,034 --> 01:12:26,786 ‫الأشباح لا انعكاس لها. 958 01:12:30,498 --> 01:12:34,543 ‫هذا الشخص الوحيد في المطار بدون هوية. 959 01:12:34,543 --> 01:12:38,881 ‫الرجل الوحيد الذي لا يمكن العثور عليه ‫في مكان آخر في المطار 960 01:12:38,881 --> 01:12:41,759 ‫باستثناء من خلال هذا الانعكاس. 961 01:12:42,343 --> 01:12:44,053 ‫لقد تم محوه. 962 01:12:44,595 --> 01:12:46,138 ‫بالوقت الحقيقي. 963 01:12:52,812 --> 01:12:54,105 ‫"الكيان". 964 01:12:55,439 --> 01:12:56,774 ‫يحميه. 965 01:12:57,358 --> 01:12:59,360 ‫أنت رأيته، صح؟ 966 01:13:01,821 --> 01:13:03,197 ‫لم أكن واثقاً. 967 01:13:04,699 --> 01:13:05,950 ‫من يكون؟ 968 01:13:13,374 --> 01:13:15,167 ‫شخص ظننته... 969 01:13:16,377 --> 01:13:18,129 ‫توفي منذ وقت طويل. 970 01:13:18,129 --> 01:13:19,880 ‫في حياة أخرى. 971 01:13:20,464 --> 01:13:21,966 ‫قبل انضمامي إلى المنظمة. 972 01:13:23,009 --> 01:13:26,012 ‫وقبل أن يُقدّم لي الخيار. 973 01:13:29,140 --> 01:13:30,683 ‫وبشكل حقيقي جداً... 974 01:13:31,517 --> 01:13:34,228 ‫جعلني ما أنا عليه حالياً. 975 01:13:35,438 --> 01:13:37,231 ‫أيحمل اسماً؟ 976 01:13:37,231 --> 01:13:39,775 ‫يطلق على نفسه اسم "غابريال". 977 01:13:42,737 --> 01:13:44,196 ‫أنت تعرفينه. 978 01:13:46,449 --> 01:13:48,326 ‫لا أحد يعرفه. 979 01:13:49,368 --> 01:13:51,829 ‫لا يوجد لديه تاريخ مسجل. 980 01:13:51,829 --> 01:13:53,915 ‫"الكيان" حرص على ذلك. 981 01:13:54,832 --> 01:13:56,250 ‫فهو "المنتظر الغامض". 982 01:13:56,250 --> 01:13:59,378 ‫رسول "الكيان" المختار. 983 01:13:59,378 --> 01:14:00,922 ‫وهو يرى الموت... 984 01:14:02,006 --> 01:14:05,676 ‫كهدية يرغب بمشاركتها مع باقي العالم. 985 01:14:06,260 --> 01:14:07,261 ‫كيف تعرفين هذا كله؟ 986 01:14:07,261 --> 01:14:11,098 ‫ما زال لدي أصدقاء ‫في الاستخبارات البريطانية. 987 01:14:11,098 --> 01:14:15,603 ‫أصدقاء يخشون أن تسيطر ‫الحكومة البريطانية على "الكيان". 988 01:14:16,437 --> 01:14:20,024 ‫أي محاولة لردعهم ستعتبر خيانة. 989 01:14:20,024 --> 01:14:21,609 ‫ولأنك تنصلت منهم، أصدقاؤك... 990 01:14:21,609 --> 01:14:25,363 ‫اتصلوا بك وطلبوا مساعدتك. 991 01:14:25,363 --> 01:14:28,282 ‫كانوا يعلموا بأن "غابريال" يخدم "الكيان". 992 01:14:28,282 --> 01:14:30,201 ‫كانوا يعلموا بأنه في طريقه إلى "إسطنبول". 993 01:14:30,201 --> 01:14:33,996 ‫للحصول على نصف المفتاح. 994 01:14:35,206 --> 01:14:37,959 ‫لذا... سبقته إليه. 995 01:14:39,377 --> 01:14:41,462 ‫وعندما وضع "كيتريدج" مكافأة على رأسك... 996 01:14:42,463 --> 01:14:44,507 ‫ذهبت إلى الصحراء للاختباء. 997 01:14:44,507 --> 01:14:47,343 ‫لكن صائدي الجوائز وجدوك. 998 01:14:47,343 --> 01:14:48,469 ‫أجل. 999 01:14:48,469 --> 01:14:52,974 ‫هل ذكر أصدقاؤك ما يفتحه المفتاح؟ 1000 01:14:52,974 --> 01:14:57,353 ‫تشك الاستخبارات في أنه يقود ‫إلى الشيفرة الأساسية للكيان. 1001 01:14:57,353 --> 01:14:58,854 ‫الشيفرة الأساسية. 1002 01:14:59,730 --> 01:15:01,107 ‫متى كنت ستخبرينني بهذا؟ 1003 01:15:02,358 --> 01:15:03,568 ‫أنا أخبرك الآن. 1004 01:15:05,319 --> 01:15:07,738 ‫كيف اتصل بك أصدقاؤك من الاستخبارات؟ 1005 01:15:07,738 --> 01:15:09,699 ‫أتحدثت معهم؟ وجهاً لوجه؟ 1006 01:15:09,699 --> 01:15:11,325 ‫أنا انفصلت عنهم. 1007 01:15:11,325 --> 01:15:15,121 ‫لا يمكنهم أن يخاطروا بمقابلتي شخصياً ‫لذا كانت الاتصالات كلها... 1008 01:15:17,290 --> 01:15:20,251 ‫تتم إلكترونياً، ورقمياً. 1009 01:15:24,005 --> 01:15:25,965 ‫لا، لا يمكننا التأكد ‫من أن "الكيان" هو المتصل. 1010 01:15:25,965 --> 01:15:27,925 ‫لا يمكننا أن نتأكد بأنه لم يكن كذلك. 1011 01:15:27,925 --> 01:15:31,387 ‫لا يمكننا التأكد من صحة أي شيء ‫خارج هذا الحديث. 1012 01:15:33,139 --> 01:15:34,181 ‫لا يجدر بكم التواجد هنا. 1013 01:15:34,181 --> 01:15:36,726 ‫- "إيثان"... ‫- لا، لا تعرفين "غابريال"، أنا أعرفه. 1014 01:15:36,726 --> 01:15:38,686 ‫هو لا يستمتع بالقتل. 1015 01:15:38,686 --> 01:15:40,688 ‫بل بالمعاناة التي يسببها. 1016 01:15:40,688 --> 01:15:42,773 ‫وهو يعرف بأن أفضل طريقة للوصول إليّ 1017 01:15:43,399 --> 01:15:45,109 ‫هي عبركم جميعاً. 1018 01:15:46,277 --> 01:15:47,987 ‫وإن كان "غابريال" يعرفني... 1019 01:15:47,987 --> 01:15:49,655 ‫فـ"الكيان" يعرف. 1020 01:15:49,655 --> 01:15:52,617 ‫ثمة سبب لرغبته بتواجدي هنا، ثمة... 1021 01:15:53,284 --> 01:15:56,537 ‫ثمة سبب لرغبته بوجودكم هنا. ‫هو يريدكم هنا. 1022 01:15:56,537 --> 01:16:00,207 ‫"من أو ما هو الشيء الأهم بالنسبة إليك؟" 1023 01:16:01,167 --> 01:16:03,377 ‫لا، يجب أن ترحلوا، عليكم الرحيل جميعكم. 1024 01:16:03,377 --> 01:16:06,339 ‫- "إيثان"، ماذا لو أرادنا أن نرحل؟ ‫- كما جعلتنا نغادر المطار. 1025 01:16:06,339 --> 01:16:08,925 ‫ماذا لو أرادك بمفردك في الحفلة الليلة؟ 1026 01:16:08,925 --> 01:16:11,135 ‫أذهب بمفردي إذاً، ‫أقله لن تكونوا هناك لأقلق عليكم. 1027 01:16:11,135 --> 01:16:13,429 ‫لهذا السبب بالضبط لم أشأ إخبارك. 1028 01:16:13,429 --> 01:16:16,974 ‫"إيثان"، أنت تلعب شطرنج رباعي الأبعاد ‫مع نظام خوارزمي. 1029 01:16:16,974 --> 01:16:18,559 ‫"الكيان" يعرف من نحن. 1030 01:16:18,559 --> 01:16:21,437 ‫وأي حركة نقوم بها سيكون قد فكر فيها. 1031 01:16:21,437 --> 01:16:24,440 ‫أي شيء نفعله، علينا الافتراض ‫بأنه يعتمد علينا للقيام به. 1032 01:16:24,440 --> 01:16:28,527 ‫فإن أردت التغلب عليه، ‫عليك البدء بالتفكير مثله. 1033 01:16:28,527 --> 01:16:31,989 ‫بطريقة باردة ومنطقية وغير عاطفية. 1034 01:16:31,989 --> 01:16:35,493 ‫إن كان المفتاح يسمح بالتحكم بـ"الكيان"، 1035 01:16:35,493 --> 01:16:38,955 ‫فـ"غابريال" هو آخر شخص ‫يجدر به الحصول عليه. 1036 01:16:38,955 --> 01:16:40,498 ‫إنها محقة يا "إيثان". 1037 01:16:40,498 --> 01:16:43,668 ‫لا يمكن لـ"غابريال" أن يحصل على المفتاح. 1038 01:16:43,668 --> 01:16:47,672 ‫ولا يمكن أن تكون حياة أي منا ‫أهم من هذه المهمة. 1039 01:16:54,303 --> 01:16:56,055 ‫أنا لا أتقبل هذا الأمر. 1040 01:17:22,290 --> 01:17:24,375 ‫هذه المرة الأولى ‫التي أزور فيها "البندقية". 1041 01:17:28,379 --> 01:17:29,839 ‫وأنا أيضاً. 1042 01:18:31,442 --> 01:18:32,818 ‫أيمكنني أن أقدّم لك مشروباً؟ 1043 01:18:33,653 --> 01:18:35,363 ‫أنا أنتظر أحدهم. 1044 01:18:35,363 --> 01:18:36,322 ‫وأنا أيضاً. 1045 01:18:38,658 --> 01:18:41,535 ‫يمكننا أن ننتظر معاً، أنا "غابريال". 1046 01:18:41,535 --> 01:18:43,287 ‫كما تشاء. 1047 01:18:44,080 --> 01:18:45,498 ‫وأنت "غرايس". 1048 01:18:55,049 --> 01:18:56,259 ‫ليس بحوزتي. 1049 01:18:56,259 --> 01:18:58,594 ‫لم أكن أتوقع ذلك. 1050 01:18:58,594 --> 01:19:00,513 ‫بأي حال، لم آت من أجل المفتاح. 1051 01:19:01,639 --> 01:19:02,682 ‫ماذا تريد؟ 1052 01:19:02,682 --> 01:19:05,476 ‫ما رأيك أنه فيما ننتظر... ‫سأخبرك قصة قصيرة. 1053 01:19:05,476 --> 01:19:08,062 ‫يبدو واضحاً ‫أنك لست الشخص الذي جئت لمقابلته. 1054 01:19:08,062 --> 01:19:09,897 ‫هذه قصتك أنت يا "غرايس". 1055 01:19:11,065 --> 01:19:12,900 ‫أعرف كيف تنتهي. 1056 01:19:14,068 --> 01:19:16,696 ‫دعيني أقدم لك مشروباً ‫وربما يمكننا تغييرها. 1057 01:19:44,557 --> 01:19:46,142 ‫فلندخل الحفل. 1058 01:19:53,983 --> 01:19:55,526 ‫عفواً سيدي. 1059 01:19:57,320 --> 01:19:59,071 ‫هلا تتبعانني؟ 1060 01:20:00,656 --> 01:20:04,410 ‫من المهم أن تفهمي... أنك لست فريدة. 1061 01:20:05,077 --> 01:20:06,162 ‫منذ 30 عاماً... 1062 01:20:07,163 --> 01:20:08,456 ‫كان اسمها "ماري". 1063 01:20:09,081 --> 01:20:12,168 ‫وكانت واحدة من بين العديد من النساء ‫اللواتي وثقن بصديقنا المشترك. 1064 01:20:12,168 --> 01:20:14,795 ‫هن نساء كن يملكن شيئاً يريده. 1065 01:20:15,379 --> 01:20:19,175 ‫نساء كن متورطات تماماً... ‫أو هذا ما أوهمهن به. 1066 01:20:19,926 --> 01:20:21,552 ‫أيبدو لك الأمر مألوفاً؟ 1067 01:20:21,552 --> 01:20:23,554 ‫ماذا حصل لـ"ماري"؟ 1068 01:20:23,554 --> 01:20:26,390 ‫الأمر نفسه الذي يحصل للنساء ‫جميعهن اللواتي يستغلّهن، 1069 01:20:27,266 --> 01:20:29,936 ‫وكذلك كأي شخص يلمس المفتاح. 1070 01:20:29,936 --> 01:20:32,480 ‫لا يهمه إن مات الناس أو عاشوا. 1071 01:20:32,480 --> 01:20:35,942 ‫لا يهمه سوى هدفه. 1072 01:20:36,776 --> 01:20:38,736 ‫وحالياً، الشيء الوحيد الذي يقف بطريقه... 1073 01:20:39,528 --> 01:20:40,655 ‫هو أنت. 1074 01:20:41,739 --> 01:20:44,200 ‫- لم يجدر بي أن أصدقك؟ ‫- لا يجدر بك ذلك. 1075 01:20:44,200 --> 01:20:46,869 ‫لقد دخلت عالماً مليئاً ‫بالأكاذيب يا "غرايس". 1076 01:20:46,869 --> 01:20:48,120 ‫لا شيء يقوله أي شخص صحيح. 1077 01:20:49,038 --> 01:20:52,208 ‫تذكري هذا فحسب عندما يعدك بحمايتك. 1078 01:20:52,208 --> 01:20:53,334 ‫"غرايس". 1079 01:21:07,723 --> 01:21:10,017 ‫لقد مرّ وقت طويل يا "إيثان". 1080 01:21:10,601 --> 01:21:12,728 ‫كان يجدر بك أن تقتلني ‫عندما سنحت لك الفرصة. 1081 01:21:14,063 --> 01:21:16,691 ‫مساء الخير جميعاً. 1082 01:21:16,691 --> 01:21:19,402 ‫أوليس هذا "جون لارك"؟ 1083 01:21:20,403 --> 01:21:22,530 ‫غير أنك لست كذلك في الواقع. 1084 01:21:23,072 --> 01:21:25,324 ‫ولكن ما لم تصبح جاهزاً ‫لإطلاعي على اسمك الحقيقي، 1085 01:21:25,324 --> 01:21:27,868 ‫سأكتفي باسم "لارك". 1086 01:21:28,703 --> 01:21:30,496 ‫تسرني رؤيتك يا "ألانا". 1087 01:21:34,166 --> 01:21:37,253 ‫وأنت "غابريال" على ما أظن. 1088 01:21:37,253 --> 01:21:40,298 ‫لقد سمعت القليل عنك. 1089 01:21:40,298 --> 01:21:43,634 ‫أولست أكثر وسامة شخصياً؟ 1090 01:21:46,345 --> 01:21:48,639 ‫يا لك من رجل نبيل أيضاً. 1091 01:21:53,644 --> 01:21:55,563 ‫وأنت لا بد أنك "غرايس". 1092 01:21:58,441 --> 01:22:00,735 ‫أيفترض بي أن أعرفك؟ 1093 01:22:00,735 --> 01:22:03,487 ‫أظن أنك تملكين شيئاً يخصني. 1094 01:22:03,487 --> 01:22:05,406 ‫أنت وظفتني. 1095 01:22:05,406 --> 01:22:07,658 ‫بل أنا اخترتك بنفسي. 1096 01:22:18,085 --> 01:22:19,045 ‫لا! 1097 01:22:20,838 --> 01:22:21,797 ‫لا تفعلي ذلك. 1098 01:22:42,944 --> 01:22:44,528 ‫ليس بحوزتها. 1099 01:22:45,279 --> 01:22:46,739 ‫أين هو؟ 1100 01:22:46,739 --> 01:22:49,450 ‫إنه في آخر مكان ‫يمكن أن تفكري في البحث فيه. 1101 01:22:52,411 --> 01:22:54,580 ‫لم لا نصعد إلى الطبقة العلوية ‫ونحتسي كأساً؟ 1102 01:22:58,751 --> 01:22:59,835 ‫أين تذهبان؟ 1103 01:23:00,419 --> 01:23:02,338 ‫هذه حفلة خاصة ولا يمكنكما الدخول. 1104 01:23:13,683 --> 01:23:14,767 ‫تباً. 1105 01:23:14,767 --> 01:23:17,895 ‫كما يعلم معظمكم، أنا مجرد وسيط. 1106 01:23:17,895 --> 01:23:19,689 ‫أصل البائع بالشاري. 1107 01:23:19,689 --> 01:23:22,483 ‫أفعل ذلك أحياناً من أجل المال، ‫وأحياناً أخرى من أجل المعلومات، 1108 01:23:22,483 --> 01:23:25,987 ‫ولكن بالأغلب أفعل ذلك لأجل الصداقة. 1109 01:23:26,696 --> 01:23:29,490 ‫أريد أن يتفق الجميع فحسب. 1110 01:23:30,283 --> 01:23:32,785 ‫معي بشكل خاص. 1111 01:23:32,785 --> 01:23:35,955 ‫لكن... العالم يتغير. 1112 01:23:35,955 --> 01:23:37,832 ‫والحقيقة تختفي. 1113 01:23:37,832 --> 01:23:39,959 ‫والحرب وشيكة. 1114 01:23:39,959 --> 01:23:44,880 ‫ومفتاح السيطرة على العالم هو، ‫ومن بين الأشياء كافة، مفتاح. 1115 01:23:45,715 --> 01:23:48,718 ‫مفتاح يتمتع بسلطة التحكم بـ"الكيان". 1116 01:23:49,385 --> 01:23:51,095 ‫مفتاح قد تقبل أي حكومة في العالم 1117 01:23:51,095 --> 01:23:54,640 ‫بدفع أي مبلغ، للحصول عليه. 1118 01:23:54,640 --> 01:23:56,517 ‫وبعض أقرب أصدقائي... 1119 01:23:56,517 --> 01:24:00,187 ‫هم في هذه الحالة الأطراف النافذة ‫في العالم النووي وبعض الأصدقاء القلائل... 1120 01:24:00,187 --> 01:24:02,273 ‫طلبوا مني تسليمهم هذا المفتاح. 1121 01:24:02,273 --> 01:24:04,650 ‫طبعاً... 1122 01:24:04,650 --> 01:24:07,320 ‫إن لم تجدي المفتاح، ستضطرين ‫إلى مواجهة معضلة مستحيلة. 1123 01:24:07,320 --> 01:24:10,531 ‫مهما يكن الطرف الذي ستسلمينه المفتاح ‫سيكون مديناً لك إلى الأبد. 1124 01:24:10,531 --> 01:24:14,035 ‫ولكنك ستصبحين عدوة لبقية العالم. 1125 01:24:14,619 --> 01:24:15,786 ‫إنها تعجبني! 1126 01:24:15,786 --> 01:24:18,748 ‫ما علاقتك به؟ 1127 01:24:18,748 --> 01:24:21,542 ‫"غابريال" يشكل طرف آخر مهتم بالأمر. 1128 01:24:22,126 --> 01:24:24,587 ‫بل في الواقع، هذا الحفل... 1129 01:24:24,587 --> 01:24:28,424 ‫دبّره ذاك الطرف المعني. 1130 01:24:28,424 --> 01:24:32,637 ‫حتى إنه يمكن القول أن هذا الحفل... ‫هو الطرف المعني. 1131 01:25:05,795 --> 01:25:07,380 ‫أهذا... 1132 01:25:08,506 --> 01:25:09,757 ‫"الكيان". 1133 01:25:11,884 --> 01:25:14,053 ‫وهكذا تتعقد الحبكة. 1134 01:25:14,845 --> 01:25:17,056 ‫هل أعطي المفتاح لأحد أصدقائي القدامى أم... 1135 01:25:17,056 --> 01:25:20,643 ‫أسلمه وأسلم قدري إلى "غابريال"... 1136 01:25:20,643 --> 01:25:23,688 ‫وآلته الجهنمية؟ 1137 01:25:25,356 --> 01:25:28,526 ‫ما الذي يجعلك واثقة لهذه الدرجة ‫من أنك ستحصلين على المفتاح الكامل؟ 1138 01:25:30,111 --> 01:25:31,445 ‫أنت تملكين نصفه. 1139 01:25:32,029 --> 01:25:35,783 ‫وهي تعرف... مكان النصف الآخر. 1140 01:25:38,452 --> 01:25:40,746 ‫فلنفترض بأنه يمكنك الحصول عليه، 1141 01:25:41,747 --> 01:25:45,209 ‫فلم لا تحتفظين بالمفتاح والنفوذ لنفسك؟ 1142 01:25:45,209 --> 01:25:48,004 ‫لأنها لا تعرف ما يفتحه 1143 01:25:48,004 --> 01:25:50,006 ‫تماماً كبقيتنا. 1144 01:25:51,048 --> 01:25:53,426 ‫إذاً، سواء أعجبك الأمر أم لا، ‫عليك اختيار طرف. 1145 01:25:53,426 --> 01:25:57,471 ‫عبّرت عن ذلك بشكل مقيت يا "لارك"، ‫رغم أنه صحيح. 1146 01:25:57,471 --> 01:26:00,766 ‫بالطبع أنا أعرف ما يفتحه المفتاح. 1147 01:26:01,517 --> 01:26:03,894 ‫وماذا يقدّم مقابل الحصول على المفتاح؟ 1148 01:26:03,894 --> 01:26:07,398 ‫كما شرحت لـ"غرايس" من قبل ‫لم آت من أجل أي مفتاح... 1149 01:26:07,398 --> 01:26:09,942 ‫بما أنني سأحصل على النصفين غداً. 1150 01:26:10,610 --> 01:26:12,278 ‫ما الذي يجعلك متأكداً من ذلك؟ 1151 01:26:12,278 --> 01:26:15,197 ‫ليس لديك أدنى فكرة عن القوى التي أمثلها. 1152 01:26:15,197 --> 01:26:18,826 ‫آلاف كوادريليون التقديرات ‫والحسابات بالميلي ثانية 1153 01:26:18,826 --> 01:26:22,455 ‫تتلاعب فجأة بعقول المليارات 1154 01:26:22,455 --> 01:26:25,333 ‫فيما تجمع كل سبب وتأثير... 1155 01:26:25,333 --> 01:26:28,169 ‫وكل سيناريو، مهما كان خيالياً، 1156 01:26:28,169 --> 01:26:32,632 ‫ضمن خريطة حقيقية واقعية ‫للخطوة التالية الأكثر ترجيحاً. 1157 01:26:32,632 --> 01:26:35,676 ‫ومع القليل من التغييرات في الحاضر، 1158 01:26:35,676 --> 01:26:38,679 ‫يصبح المستقبل مؤكداً. 1159 01:26:39,722 --> 01:26:41,766 ‫سيصلني المفتاح. 1160 01:26:42,475 --> 01:26:43,351 ‫غداً. 1161 01:26:44,393 --> 01:26:47,313 ‫على متن قطار "أوريانت إكسبريس" ‫القادم من "إنسبروك". 1162 01:26:47,313 --> 01:26:48,773 ‫"إنسبروك"؟ 1163 01:26:48,773 --> 01:26:50,191 ‫هو يعلم. 1164 01:26:50,191 --> 01:26:53,402 ‫يعلم أنك اخترت الطرف. 1165 01:26:53,402 --> 01:26:56,781 ‫ويعرف أنك تنوين الاحتفاظ بنصفي المفتاح 1166 01:26:56,781 --> 01:26:58,616 ‫بمحاولة يائسة لبسط سيطرتك. 1167 01:26:59,575 --> 01:27:02,411 ‫بينما أنا، ‫فقد وُعدت بالحصول على المفتاح بكامله 1168 01:27:02,411 --> 01:27:04,497 ‫وسيرمى تحت أقدامي، 1169 01:27:05,206 --> 01:27:08,084 ‫بشرط أن يموت أحدهم الليلة. 1170 01:27:09,460 --> 01:27:10,544 ‫من؟ 1171 01:27:11,462 --> 01:27:12,296 ‫هي. 1172 01:27:14,215 --> 01:27:15,216 ‫أو هي. 1173 01:27:17,760 --> 01:27:19,887 ‫وستكون أنت الشاهد يا "إيثان". 1174 01:27:19,887 --> 01:27:24,016 ‫سيكون المفتاح ملكي، وسأرحل، 1175 01:27:24,016 --> 01:27:26,519 ‫كالدخان وسط إعصار. 1176 01:27:26,519 --> 01:27:29,522 ‫ولكن بعد أن يموت شخص تهتم لأمره. 1177 01:27:31,649 --> 01:27:32,984 ‫هذا مكتوب. 1178 01:27:34,694 --> 01:27:36,362 ‫أنت تفهمين ما يحصل، 1179 01:27:37,196 --> 01:27:38,114 ‫أليس كذلك؟ 1180 01:27:39,740 --> 01:27:41,325 ‫إنه خائف. 1181 01:27:42,076 --> 01:27:43,661 ‫إنه خائف. 1182 01:27:44,495 --> 01:27:47,039 ‫هو يعلم بأننا مقربان بشكل ما. 1183 01:27:47,582 --> 01:27:48,916 ‫وإلا لما أنت هنا إذاً؟ 1184 01:27:49,750 --> 01:27:53,671 ‫ساعديني، ساعديني على إكمال المفتاح، ‫وسأقضي على هذا الشيء. 1185 01:27:53,671 --> 01:27:55,464 ‫هو يعلم أسرارك كلها يا "ألانا". 1186 01:27:55,464 --> 01:27:57,383 ‫لا تصغي إلى هذا... المتطرف. 1187 01:27:57,383 --> 01:27:58,884 ‫ساعديه وستموتين بدورك. 1188 01:27:58,884 --> 01:28:01,053 ‫ساعديه وسيموت الجميع. 1189 01:28:01,053 --> 01:28:03,097 ‫أراكم غداً. 1190 01:28:04,348 --> 01:28:05,600 ‫"ألانا"؟ 1191 01:28:13,441 --> 01:28:15,443 ‫قدره مكتوب. 1192 01:28:15,443 --> 01:28:17,111 ‫هل نكتب قدرك أيضاً؟ 1193 01:28:18,779 --> 01:28:19,780 ‫"ألانا". 1194 01:28:22,992 --> 01:28:25,536 ‫أنا آسفة يا "لارك". 1195 01:28:36,589 --> 01:28:39,175 ‫احتراماً للأيام الخوالي، ‫سأدعك تختار من ستموت. 1196 01:28:40,426 --> 01:28:41,260 ‫"إلسا"... 1197 01:28:42,178 --> 01:28:43,387 ‫أم "غرايس". 1198 01:28:43,387 --> 01:28:46,807 ‫اقتله يا "زولا"، اقتله، اقتله حيث يقف! 1199 01:28:46,807 --> 01:28:48,768 ‫الخيار لك أنت إذاً يا "ألانا". 1200 01:28:48,768 --> 01:28:51,729 ‫لكن عليّ تذكيرك بأن "غرايس" ‫تعرف مكان نصف المفتاح. 1201 01:28:53,189 --> 01:28:56,359 ‫إن أصاب أي منهما مكروه... 1202 01:28:56,359 --> 01:29:00,613 ‫فما من مكان على الأرض ‫ستكون فيه أنت أو مستخدمك بمأمن مني. 1203 01:29:00,613 --> 01:29:04,617 ‫لن أوفر الذهاب إلى أي مكان ‫لكي أقتلك، هذا أمر... مكتوب. 1204 01:29:04,617 --> 01:29:06,619 ‫تسرني رؤيتك يا صديقي القديم. 1205 01:29:12,708 --> 01:29:13,751 ‫أراك عما قريب. 1206 01:29:39,235 --> 01:29:42,321 ‫أنت... اقترفت خطأ جسيماً. 1207 01:29:42,321 --> 01:29:44,615 ‫حياتي على المحك هنا. 1208 01:29:45,199 --> 01:29:47,577 ‫عليّ استقلال القطار غداً. 1209 01:29:48,661 --> 01:29:50,913 ‫وعليّ الحصول على ذاك المفتاح. 1210 01:29:52,206 --> 01:29:55,501 ‫ولا يهمني كيف سأحصل عليه. 1211 01:29:59,547 --> 01:30:00,381 ‫لا تتحركي. 1212 01:30:06,345 --> 01:30:07,513 ‫اركضي وابتعدي قدر ما يمكنك. 1213 01:30:47,929 --> 01:30:48,846 ‫ماذا... 1214 01:31:53,035 --> 01:31:54,328 ‫"غرايس"! "غرايس"! 1215 01:31:55,496 --> 01:31:56,330 ‫"غرايس"! 1216 01:32:11,596 --> 01:32:13,973 ‫"لوثر"، "بنجي"... إن كنتما ‫على السمع أحتاج لتحديث. 1217 01:32:13,973 --> 01:32:16,309 ‫"غرايس" تغادر سيراً على الأقدام ‫والمفتاح بحوزتها. 1218 01:32:16,309 --> 01:32:18,978 ‫- نحن هنا، تكلم. ‫- يجب أن أعثر عليها، أين هي؟ 1219 01:32:19,520 --> 01:32:21,564 ‫تباً! فقدت الصورة. ‫أحتاج للاتصال بقمر آخر. 1220 01:32:21,564 --> 01:32:23,816 ‫سأقرصن قمر التجسس الروسي "زينيث 4". 1221 01:32:23,816 --> 01:32:25,985 ‫ليست أجهزة متقدمة ولكنها تفي بالغرض. 1222 01:32:34,702 --> 01:32:35,828 ‫من هنا! 1223 01:32:55,097 --> 01:32:57,558 ‫أين أذهب؟ هيا، هيا. 1224 01:32:57,558 --> 01:32:59,644 ‫- استعد. ‫- أسرع فحسب. 1225 01:32:59,644 --> 01:33:01,270 ‫إنها إلى شمالك، وهي تجتاز الجسر. 1226 01:33:01,270 --> 01:33:02,271 ‫كرر ما قلته يا "بنجي". 1227 01:33:02,271 --> 01:33:04,357 ‫اتجهت شمالاً، إنها تعبر الجسر. 1228 01:33:22,291 --> 01:33:24,210 ‫"إيثان"، اسلك المعبر إلى يمينك. 1229 01:33:24,210 --> 01:33:27,338 ‫- أجل، أنا أراه! ‫- إلى آخر الزقاق الضيق ثم انعطف يساراً. 1230 01:33:27,338 --> 01:33:29,548 ‫- أنا أفقد الصورة مجدداً. ‫- ابحث عن قمر آخر. 1231 01:33:30,132 --> 01:33:33,469 ‫"الكيان" يعطّل الأقمار ‫بسرعة أكبر مما يمكنني قرصنتها. 1232 01:33:58,953 --> 01:34:00,746 ‫"بنجي"، أنا لا أراها، أين هي؟ 1233 01:34:00,746 --> 01:34:03,082 ‫- في آخر الزقاق وتتجه يساراً. ‫- حسناً، تلقيتك. 1234 01:34:04,417 --> 01:34:05,251 ‫انعطف يميناً. 1235 01:34:05,251 --> 01:34:07,962 ‫آسف، أنا المخطئ، ‫قصدت يساراً، انعطف يساراً مجدداً. 1236 01:34:07,962 --> 01:34:09,505 ‫يا للهول. 1237 01:34:09,505 --> 01:34:12,300 ‫"إيثان"، تم خرق اتصالاتنا! ‫أنت تتحدث مع "الكيان"! 1238 01:34:12,842 --> 01:34:16,012 ‫انعطف يساراً، انعطف يميناً. ‫اسلك الجسر إلى يسارك. 1239 01:34:16,012 --> 01:34:18,055 ‫"إيثان" هذا ليس أنا! أتتلقاني؟ 1240 01:34:18,055 --> 01:34:18,973 ‫"إيثان"، أجب. 1241 01:34:18,973 --> 01:34:21,851 ‫إلى آخر الزقاق إلى يسارك، انعطف يساراً. 1242 01:34:21,851 --> 01:34:23,352 ‫انعطف يميناً. 1243 01:34:25,062 --> 01:34:26,230 ‫حاول إعادة الاتصال. 1244 01:34:26,230 --> 01:34:28,149 ‫- إلى أين تذهب؟ ‫- أحاول العثور على "إيثان". 1245 01:34:28,149 --> 01:34:30,401 ‫اتجه نحو آخر الزقاق وانعطف يميناً. 1246 01:34:30,401 --> 01:34:34,113 ‫"إيثان"، أنا أرى "غرايس" أمامك على مسافة ‫800 متر، اسلك ذاك المعبر. 1247 01:34:43,581 --> 01:34:44,624 ‫انتظر! ليس هذا الاتجاه! 1248 01:34:44,624 --> 01:34:45,541 ‫ماذا؟ لماذا؟ 1249 01:34:46,125 --> 01:34:47,877 ‫بأي اتجاه؟ 1250 01:34:47,877 --> 01:34:49,170 ‫يسار أم يمين؟ 1251 01:34:49,170 --> 01:34:50,880 ‫لا يهم. 1252 01:34:50,880 --> 01:34:53,424 ‫ماذا تقصد بأنه لا يهم؟ أين هي؟ 1253 01:34:53,424 --> 01:34:55,760 ‫إنها في طريقها إلى جسر "مينيش"... 1254 01:34:57,595 --> 01:34:59,805 ‫حيث ينتظرها "غابريال". 1255 01:35:00,389 --> 01:35:02,600 ‫لن تصل في الوقت المناسب. 1256 01:35:03,434 --> 01:35:05,227 ‫ولكن أنت يمكنك ذلك يا "إلسا". 1257 01:35:06,437 --> 01:35:09,523 ‫أعرف ما هو أكثر ما يهمك يا "إيثان". 1258 01:35:09,523 --> 01:35:11,150 ‫أنت لست "بنجي". 1259 01:35:11,150 --> 01:35:12,818 ‫لا، لست كذلك. 1260 01:35:13,444 --> 01:35:15,446 ‫ولكن أنت انتهى أمرك. 1261 01:35:38,719 --> 01:35:39,845 ‫فليكن إذاً. 1262 01:38:16,210 --> 01:38:18,129 ‫كنت آمل أن تكوني أنت. 1263 01:41:48,381 --> 01:41:49,799 ‫أنا آسفة. 1264 01:41:50,967 --> 01:41:52,635 ‫نسيت اسمك. 1265 01:41:52,635 --> 01:41:53,552 ‫"لوثر". 1266 01:41:55,638 --> 01:41:56,472 ‫وهو "بنجي". 1267 01:41:58,432 --> 01:41:59,392 ‫وهي؟ 1268 01:42:00,518 --> 01:42:01,686 ‫"إلسا". 1269 01:42:03,396 --> 01:42:04,772 ‫أكنتما مقربين؟ 1270 01:42:05,606 --> 01:42:06,941 ‫أنت وهي؟ 1271 01:42:07,483 --> 01:42:09,026 ‫على طريقتنا. 1272 01:42:11,696 --> 01:42:13,239 ‫أنا السبب في موتها. 1273 01:42:13,239 --> 01:42:14,198 ‫لا. 1274 01:42:14,198 --> 01:42:16,617 ‫بل هي كانت السبب في بقائك على قيد الحياة. 1275 01:42:16,617 --> 01:42:18,703 ‫وهذه هي الحقيقة. 1276 01:42:18,703 --> 01:42:20,788 ‫لا أعرف ما يجب أن يكون شعوري حيال ذلك. 1277 01:42:20,788 --> 01:42:22,456 ‫ولن تعرفي أبداً على الأرجح. 1278 01:42:24,292 --> 01:42:25,668 ‫أنا آسفة جداً. 1279 01:42:27,378 --> 01:42:29,922 ‫إن أمكنني فعل أي شيء للمساعدة... 1280 01:42:29,922 --> 01:42:31,799 ‫هذا ما نود التحدث إليك بشأنه. 1281 01:42:33,843 --> 01:42:36,429 ‫خلال أقل من 3 ساعات... 1282 01:42:36,429 --> 01:42:41,225 ‫يُتوقع أن تكون "الأرملة البيضاء" ‫على متن "أوريانت إكسبريس" إلى "إنسبروك" 1283 01:42:41,225 --> 01:42:45,313 ‫حيث ينتظرها شار لاستلام ‫المفتاح الكامل والصحيح. 1284 01:42:45,313 --> 01:42:47,523 ‫ولكنها لا تملك المفتاح كاملاً. 1285 01:42:47,523 --> 01:42:49,150 ‫تلك الأرملة لا تملكه. 1286 01:42:51,193 --> 01:42:52,570 ‫ولكن أرملتنا قد تملكه. 1287 01:42:52,570 --> 01:42:55,072 ‫ما... هذا؟ 1288 01:42:55,948 --> 01:42:58,284 ‫فرصتك لتكوني شخصاً آخر. 1289 01:42:58,284 --> 01:42:59,285 ‫لا أفهم. 1290 01:42:59,285 --> 01:43:02,038 ‫لن نكذب عليك يا "غرايس"، ‫أنت في ورطة كبيرة. 1291 01:43:02,038 --> 01:43:04,790 ‫وما من جواز سفر زائف يمكنه أن ينقذك منها. 1292 01:43:04,790 --> 01:43:06,375 ‫الحكومات تعرفك. 1293 01:43:06,375 --> 01:43:07,877 ‫و"الأرملة البيضاء" تعرفك. 1294 01:43:07,877 --> 01:43:09,378 ‫و"الكيان" يعرفك. 1295 01:43:09,378 --> 01:43:12,757 ‫مستقبلك يتلخص بـ3 خيارات الآن. 1296 01:43:12,757 --> 01:43:13,841 ‫السجن. 1297 01:43:13,841 --> 01:43:15,217 ‫الموت. 1298 01:43:15,217 --> 01:43:16,636 ‫أو الخيار. 1299 01:43:16,636 --> 01:43:18,679 ‫الخيار؟ 1300 01:43:18,679 --> 01:43:20,097 ‫في وقت من الأوقات، 1301 01:43:20,097 --> 01:43:23,225 ‫كل واحد منا كان في وضع مماثل لوضعك حالياً. 1302 01:43:23,225 --> 01:43:25,853 ‫وقدّم لكل واحد منا الخيار. 1303 01:43:25,853 --> 01:43:29,232 ‫- وهو الخيار نفسه الذي نقدّمه لك الآن. ‫- وما هو؟ 1304 01:43:30,191 --> 01:43:31,651 ‫مرافقتنا. 1305 01:43:32,944 --> 01:43:34,612 ‫والتحوّل إلى شبح. 1306 01:45:10,249 --> 01:45:12,335 ‫مهلاً، مهلاً، توقفوا، توقفوا. 1307 01:45:13,502 --> 01:45:14,503 ‫أنتم لستم جادين. 1308 01:45:14,503 --> 01:45:17,548 ‫قلت إنك مستعدة لفعل أي شيء للمساعدة. 1309 01:45:17,548 --> 01:45:21,636 ‫وأنت تقفز عن القطار وبحوزتك المفتاح؟ 1310 01:45:21,636 --> 01:45:22,553 ‫أجل. 1311 01:45:22,553 --> 01:45:24,180 ‫أنت. 1312 01:45:24,180 --> 01:45:26,349 ‫- وليس نحن. ‫- أجل. 1313 01:45:27,058 --> 01:45:28,434 ‫وماذا سيحل بي؟ 1314 01:45:28,434 --> 01:45:31,562 ‫سيُلقى عليك القبض من قبل سلطات سرية، 1315 01:45:31,562 --> 01:45:35,524 ‫يرجح أن يكونوا الرجال أنفسهم ‫الذين يطاردونني منذ "أبو ظبي". 1316 01:45:35,524 --> 01:45:38,236 ‫وبعدها بوقت قصير، سيأتي رجل لرؤيتك. 1317 01:45:38,236 --> 01:45:40,196 ‫واسمه "يوجين كيتريدج". 1318 01:45:40,196 --> 01:45:43,366 ‫وستخبرينه بأنني أنا أرسلتك ‫وقدّمت لك الخيار، 1319 01:45:44,200 --> 01:45:46,160 ‫وبأنك اخترت القبول. 1320 01:45:47,995 --> 01:45:51,082 ‫وأنت تثق في "كيتريدج" هذا؟ 1321 01:45:51,749 --> 01:45:53,918 ‫بل أثق في أن يعرف قيمتك. 1322 01:45:55,336 --> 01:45:56,587 ‫إذ سيرغب في استخدامك. 1323 01:45:57,630 --> 01:46:00,675 ‫وبعدها، ماذا يحصل؟ 1324 01:46:00,675 --> 01:46:02,093 ‫هذا؟ 1325 01:46:02,969 --> 01:46:04,345 ‫متى أستعيد حياتي؟ 1326 01:46:04,345 --> 01:46:05,972 ‫أي حياة؟ 1327 01:46:06,597 --> 01:46:08,891 ‫أنا جاد يا "غرايس"، أي حياة؟ 1328 01:46:08,891 --> 01:46:12,144 ‫لقد عشت تلك الحياة، وجميعنا عشناها. 1329 01:46:12,853 --> 01:46:15,565 ‫لا أحد يجبرنا على القيام بهذا يا "غرايس". 1330 01:46:15,565 --> 01:46:17,233 ‫فنحن هنا لأننا نرغب بذلك. 1331 01:46:18,442 --> 01:46:20,319 ‫سأخبركم شيئاً، سأنفذ مهمة واحدة فقط. 1332 01:46:20,319 --> 01:46:22,196 ‫وسأساعدكم في العثور ‫على المفتاح وأصدقائك، 1333 01:46:22,196 --> 01:46:23,239 ‫سيبيّضون سجلي. 1334 01:46:23,239 --> 01:46:25,366 ‫ويمنحونني اسماً جديداً ومبلغ صغير كاف... 1335 01:46:25,366 --> 01:46:26,409 ‫بل ستموتين. 1336 01:46:26,409 --> 01:46:31,330 ‫بدون فريق، ‫لن تقاس حياتك بالأعوام أو الأشهر حتى. 1337 01:46:31,330 --> 01:46:33,874 ‫بل ستقاس بالساعات. 1338 01:46:33,874 --> 01:46:37,086 ‫ولكن إن بقيت، سأكون بأمان. 1339 01:46:37,878 --> 01:46:39,880 ‫ستحمونني، صح؟ 1340 01:46:39,880 --> 01:46:41,257 ‫- أجل. ‫- لا. 1341 01:46:43,801 --> 01:46:45,595 ‫لا يمكنني أن أعدك بهذا. 1342 01:46:46,679 --> 01:46:48,264 ‫لا أحد يمكنه أن يعدك بذلك. 1343 01:46:50,766 --> 01:46:52,101 ‫لكنني أقسم... 1344 01:46:53,436 --> 01:46:54,729 ‫بأن حياتك... 1345 01:46:55,479 --> 01:46:58,524 ‫ستكون دوماً مهمة ‫بالنسبة إليّ أكثر من حياتي. 1346 01:47:06,699 --> 01:47:08,367 ‫أنت لا تعرفني حتى. 1347 01:47:10,578 --> 01:47:12,830 ‫ما الفرق؟ 1348 01:47:32,266 --> 01:47:35,519 ‫وضبت لك مظلة قاعدية وجناح سرعة، 1349 01:47:35,519 --> 01:47:37,730 ‫بحسب السرعة التي ستخرج فيها من القطار. 1350 01:47:37,730 --> 01:47:41,067 ‫وعدّلت أجهزة الاتصالات لاستخدام ‫لاسلكي بالموجات السماوية. 1351 01:47:41,067 --> 01:47:46,197 ‫لا يمكن الاعتماد عليه كالقمر الصناعي ‫ولكنه تناظري وآمن من "الكيان". 1352 01:47:46,197 --> 01:47:47,823 ‫فهمت. 1353 01:47:48,658 --> 01:47:49,867 ‫والآن سأتركك. 1354 01:47:53,746 --> 01:47:56,666 ‫هذا القرص من الكمبيوتر المحمول ‫الذي استخدمته الليلة الماضية. 1355 01:47:56,666 --> 01:48:00,503 ‫إن كان فيه أي أثر لتشفير "الكيان" فيه، 1356 01:48:00,503 --> 01:48:02,004 ‫فسأعثر عليه. 1357 01:48:02,004 --> 01:48:04,507 ‫ولكن هذا سيستلزم كافة مهاراتي. 1358 01:48:04,507 --> 01:48:07,051 ‫عليّ العمل بدون اتصال بالشبكة في مكان 1359 01:48:07,051 --> 01:48:09,136 ‫لا يمكن لـ"الكيان" العثور فيه عليّ. 1360 01:48:09,136 --> 01:48:11,013 ‫عليّ الانصراف. 1361 01:48:12,014 --> 01:48:13,557 ‫فهمت. 1362 01:48:14,225 --> 01:48:15,059 ‫الآن... 1363 01:48:18,312 --> 01:48:20,648 ‫عليّ أن أطرح سؤالاً. 1364 01:48:21,399 --> 01:48:24,110 ‫وإنما ليس بصفتي شريكك بل كصديقك. 1365 01:48:25,528 --> 01:48:26,737 ‫ما هدفك؟ 1366 01:48:27,989 --> 01:48:29,323 ‫القضاء على "الكيان". 1367 01:48:29,323 --> 01:48:32,118 ‫ماذا عن قتل "غابريال"؟ 1368 01:48:34,579 --> 01:48:36,581 ‫هو يعرف ما يفتحه المفتاح. 1369 01:48:37,498 --> 01:48:40,793 ‫نحتاج إليه حياً، لم أنس هذا. 1370 01:48:41,377 --> 01:48:42,920 ‫هل ستتذكر ذلك... 1371 01:48:43,629 --> 01:48:45,798 ‫عندما تنظر إليه مباشرة؟ 1372 01:48:47,758 --> 01:48:48,968 ‫فكر في الأمر. 1373 01:48:48,968 --> 01:48:54,807 ‫ولم سيطلب "الكيان" منه قتل شخص ‫يهمك أمره؟ 1374 01:48:54,807 --> 01:48:58,644 ‫الجميع يظنون أنه بإمكانهم ‫السيطرة على "الكيان". 1375 01:48:58,644 --> 01:49:01,188 ‫وأنت فقط تريد القضاء عليه. 1376 01:49:01,772 --> 01:49:04,609 ‫في المستقبل المحتمل... 1377 01:49:04,609 --> 01:49:06,444 ‫يراك تفوز يا "إيثان". 1378 01:49:06,444 --> 01:49:08,946 ‫وهو خائف. 1379 01:49:08,946 --> 01:49:12,158 ‫يخشى أن تمسك بـ"غابريال" حياً 1380 01:49:12,158 --> 01:49:15,244 ‫وتجبره على إخبارك عما يفتحه المفتاح. 1381 01:49:16,662 --> 01:49:20,374 ‫أظنه يعتمد على إحدى النتيجتين المحتملتين. 1382 01:49:21,000 --> 01:49:24,086 ‫في إحداها، تموت على متن القطار. 1383 01:49:25,671 --> 01:49:30,217 ‫وفي الأخرى... تقتل "غابريال". 1384 01:49:30,968 --> 01:49:33,137 ‫وفي كلا الحالتين... 1385 01:49:33,137 --> 01:49:35,598 ‫"الكيان" يفوز. 1386 01:49:38,893 --> 01:49:40,061 ‫"لوثر"... 1387 01:49:42,688 --> 01:49:43,981 ‫أظنك محقاً. 1388 01:49:43,981 --> 01:49:45,900 ‫احصل على المفتاح وترجّل عن القطار... 1389 01:49:45,900 --> 01:49:48,861 ‫حياً. 1390 01:49:49,654 --> 01:49:52,198 ‫لا تقتل "غابريال". 1391 01:49:52,907 --> 01:49:55,493 ‫وأكرر... 1392 01:49:55,493 --> 01:49:58,371 ‫لا تغير الخطة. 1393 01:49:58,371 --> 01:49:59,830 ‫"إيثان"! "إيثان"! 1394 01:50:01,249 --> 01:50:04,001 ‫- ماذا؟ ماذا حصل؟ ‫- أُتلفت. 1395 01:50:04,001 --> 01:50:05,920 ‫- ماذا تقصد بذلك؟ ‫- احترقت. 1396 01:50:05,920 --> 01:50:07,505 ‫تمكنت من صنع القناع لـ"غرايس"، 1397 01:50:07,505 --> 01:50:09,757 ‫ولكنها تعطلت وأنا في منتصف صنع قناعك. 1398 01:50:10,341 --> 01:50:11,550 ‫أيمكنك إصلاحها؟ 1399 01:50:11,550 --> 01:50:13,761 ‫لقد تعطلت تماماً. 1400 01:50:13,761 --> 01:50:17,598 ‫ولو حظيت بأسبوع لن أتمكن من إصلاحها ‫سيغادر قطار "الأرملة" خلال ساعة. 1401 01:50:17,598 --> 01:50:19,267 ‫"إيثان"... 1402 01:50:19,267 --> 01:50:20,893 ‫- عليك إنجاز المهمة بدونه. ‫- هذا ليس خياراً. 1403 01:50:20,893 --> 01:50:24,105 ‫سيبحثون عن "إيثان" و"غرايس" في المحطة. 1404 01:50:24,105 --> 01:50:26,399 ‫ذاك القناع كان تذكرته لركوب القطار. 1405 01:50:26,899 --> 01:50:28,526 ‫ما معنى هذا؟ 1406 01:50:30,027 --> 01:50:31,529 ‫يجب أن تذهب "غرايس" بدوني. 1407 01:50:31,529 --> 01:50:32,989 ‫- ماذا؟ ‫- ماذا سأفعل؟ 1408 01:50:32,989 --> 01:50:35,950 ‫ستجد طريقة أخرى لجعلي أركب القطار. 1409 01:50:36,617 --> 01:50:40,454 ‫أحتاج إلى منعطف تصبح سرعته فيه ‫بطيئة كفاية لكي أقفز على متنه. 1410 01:50:40,454 --> 01:50:41,914 ‫مهلاً، مهلاً، مهلاً. 1411 01:50:42,623 --> 01:50:43,958 ‫أنت لا تتوقع أن أذهب بمفردي؟ 1412 01:50:43,958 --> 01:50:45,418 ‫لا، لن تقومي بذلك بمفردك. 1413 01:50:45,418 --> 01:50:47,253 ‫نفذي كل شيء بحسب الخطة. 1414 01:50:47,253 --> 01:50:49,046 ‫احصلي على النصف الثاني، 1415 01:50:49,839 --> 01:50:51,465 ‫وقارنيه بنصفنا. 1416 01:50:52,133 --> 01:50:53,926 ‫ولكن لا قيمة له وحده. 1417 01:50:53,926 --> 01:50:55,636 ‫ما زال علينا مقابلة الشاري 1418 01:50:55,636 --> 01:50:57,972 ‫ودفعه لإطلاعنا على ما يفتحه المفتاح. 1419 01:50:57,972 --> 01:50:59,807 ‫- كيف؟ ‫- كيف؟ 1420 01:50:59,807 --> 01:51:01,058 ‫سنكتشف الحل. 1421 01:51:01,058 --> 01:51:04,103 ‫سأحتاج إلى مزيد من التفاصيل. 1422 01:51:04,103 --> 01:51:06,439 ‫غالباً ما تعيق الطريق. 1423 01:51:06,439 --> 01:51:09,525 ‫يمكنك ذلك يا "غرايس"، ‫احصلي على المفتاح وانتظري فحسب. 1424 01:51:11,360 --> 01:51:12,612 ‫وأنا سآتي إليك. 1425 01:51:15,990 --> 01:51:18,784 ‫"إيثان"، إذا كانت "غرايس" ستركب القطار، 1426 01:51:18,784 --> 01:51:22,371 ‫فعليها وضع القناع والمغادرة على الفور. 1427 01:51:26,125 --> 01:51:28,210 ‫عدني بأنك ستركب القطار. 1428 01:51:33,007 --> 01:51:34,550 ‫سأركب القطار... 1429 01:51:35,718 --> 01:51:37,720 ‫مهما حصل. 1430 01:51:38,971 --> 01:51:42,683 ‫{\an8}"جبال (الألب) النمساوية" 1431 01:51:49,482 --> 01:51:53,027 ‫لدينا مخبرون يغطون المطار ‫ومحطة القطار والمجاري المائية. 1432 01:51:54,445 --> 01:51:56,447 ‫لن تخرج "غرايس" من "البندقية" بدون علمنا. 1433 01:53:09,103 --> 01:53:11,355 ‫- خاطبني يا "بنجي"! ‫- لا داعي للقلق يا "إيثان". 1434 01:53:11,355 --> 01:53:13,649 ‫القطار على الموعد وأنت مبكر ببضع دقائق، 1435 01:53:13,649 --> 01:53:14,901 ‫لدينا متسع من الوقت. 1436 01:53:14,901 --> 01:53:16,110 ‫أنت واثق من ذلك؟ 1437 01:53:16,110 --> 01:53:17,945 ‫أجل، أنا أرى القطار حالياً. 1438 01:53:17,945 --> 01:53:21,198 ‫عليه إبطاء سرعته عند المنعطف ‫خلال دقيقتين بالضبط. 1439 01:53:21,198 --> 01:53:24,118 ‫أبقني على الموعد والمسار مهما كلف الأمر. 1440 01:53:24,118 --> 01:53:27,121 ‫حاضر، أراك في مكان اللقاء. 1441 01:53:56,525 --> 01:53:58,277 ‫{\an8}"توقف" 1442 01:54:17,213 --> 01:54:18,631 ‫حسناً يا "إيثان"، هذا قطارنا! 1443 01:54:18,631 --> 01:54:21,133 ‫أجل... أرى ذلك. 1444 01:54:29,100 --> 01:54:31,394 ‫يفترض أن يقترب من المنعطف في أي وقت الآن. 1445 01:54:32,019 --> 01:54:33,980 ‫لا يبدو بأنه سيبطئ. 1446 01:54:42,321 --> 01:54:43,864 ‫كيف نتأكد من أنه هنا؟ 1447 01:54:43,864 --> 01:54:45,324 ‫لأنها هي هنا. 1448 01:54:46,075 --> 01:54:47,910 ‫ماذا لو كان لديه سبب وجيه؟ 1449 01:54:48,953 --> 01:54:50,705 ‫- من؟ ‫- "هانت". 1450 01:54:50,705 --> 01:54:53,332 ‫ماذا لو كان لديه سبب وجيه ليتمرد؟ 1451 01:54:53,332 --> 01:54:54,917 ‫هو يتمرد دوماً. 1452 01:54:54,917 --> 01:54:58,671 ‫هو وجماعة معتوهي السيرك المخادعين. 1453 01:54:58,671 --> 01:54:59,755 ‫هذا كل ما يفعلونه. 1454 01:54:59,755 --> 01:55:02,550 ‫وماذا لو كان لديهم دوماً سبب وجيه للتمرد؟ 1455 01:55:02,550 --> 01:55:04,594 ‫ماذا كنت لتفعل لو حظيت بذاك المفتاح؟ 1456 01:55:04,594 --> 01:55:07,722 ‫مفتاح يتمتع بنفوذ لجعل العالم يجثو. 1457 01:55:07,722 --> 01:55:09,932 ‫سأسلمه إلى رؤسائي. 1458 01:55:11,267 --> 01:55:13,394 ‫فكر في كل ما يمكنك أن تفعله بذاك النفوذ. 1459 01:55:13,394 --> 01:55:16,063 ‫أما كنت لتتردد؟ ولا للحظة؟ 1460 01:55:16,063 --> 01:55:17,565 ‫- لا. ‫- ولم لا؟ 1461 01:55:17,565 --> 01:55:20,318 ‫لأن هذا نفوذ كبير جداً ليمتلكه شخص واحد. 1462 01:55:21,277 --> 01:55:22,194 ‫بالضبط. 1463 01:55:22,194 --> 01:55:25,823 ‫هذا نفوذ كبير جداً ليمتلكه أي شخص. 1464 01:55:26,449 --> 01:55:28,910 ‫وربما هذا ما يفكر فيه "هانت". 1465 01:55:28,910 --> 01:55:31,913 ‫بدأت أتساءل بصف من تقف يا "ديغا". 1466 01:55:31,913 --> 01:55:34,540 ‫عندما يتعلق الأمر بنهاية العالم، 1467 01:55:35,333 --> 01:55:37,335 ‫أنا أقف بصف الجميع على ما أظن. 1468 01:55:43,966 --> 01:55:44,800 ‫فاتني القطار. 1469 01:55:45,468 --> 01:55:48,095 ‫فاتك القطار! كيف فاتك القطار؟ 1470 01:55:48,095 --> 01:55:49,472 ‫كيف برأيك؟ 1471 01:55:50,264 --> 01:55:51,098 ‫"غابريال". 1472 01:55:51,098 --> 01:55:52,892 ‫- رائع، ماذا سنفعل؟ ‫- لا تهلع. 1473 01:55:53,476 --> 01:55:56,062 ‫سأسعى خلفهم، إجعلني اركب القطار. 1474 01:55:56,062 --> 01:55:57,939 ‫كيف يمكنني أن أجعلك تركب القطار؟ 1475 01:56:00,399 --> 01:56:02,944 ‫تفعيل القيادة الذاتية. 1476 01:56:19,001 --> 01:56:21,337 ‫أرجوك، لا تزعجني قبل الاجتماع. 1477 01:57:08,384 --> 01:57:09,594 ‫أين أنت يا "إيثان"؟ 1478 01:57:09,594 --> 01:57:10,511 ‫"ألانا"؟ 1479 01:57:12,305 --> 01:57:13,681 ‫أكل شيء على ما يرام؟ 1480 01:57:16,642 --> 01:57:18,060 ‫"ألانا"، هل أنت بخير؟ 1481 01:57:18,686 --> 01:57:19,812 ‫"ألانا"؟ 1482 01:57:19,812 --> 01:57:21,063 ‫"ألانا"! 1483 01:57:21,981 --> 01:57:22,815 ‫"ألانا"! 1484 01:57:26,444 --> 01:57:27,778 ‫لقد غيرت ملابسك 1485 01:57:28,821 --> 01:57:30,656 ‫وأنت لن تتغير أبداً. 1486 01:57:49,383 --> 01:57:50,718 ‫سيد "كيتريدج". 1487 01:57:54,972 --> 01:57:56,807 ‫"كيتريدج". 1488 01:57:57,642 --> 01:57:59,393 ‫أنت لست "ألانا ميتسوبوليس". 1489 01:58:01,020 --> 01:58:02,480 ‫لا يعقل أن تكوني هي. 1490 01:58:03,606 --> 01:58:06,359 ‫"ألانا" التي أذكرها كانت بهذا الطول، 1491 01:58:06,359 --> 01:58:09,612 ‫وتشرب الشوكولا الساخن ‫في حديقة "تويلري" برفقة والدتها. 1492 01:58:12,114 --> 01:58:14,242 ‫- "باريس"! ‫- أعرف ذلك! 1493 01:58:15,159 --> 01:58:16,452 ‫"باريس". 1494 01:58:17,870 --> 01:58:18,871 ‫هل نجلس؟ 1495 01:58:18,871 --> 01:58:20,289 ‫أجل. 1496 01:58:27,964 --> 01:58:29,465 ‫خاطبني يا "بنجي". 1497 01:58:29,465 --> 01:58:33,427 ‫ابق على المسار الذي أنت عليه ‫وأنا سأوجهك. 1498 01:58:33,427 --> 01:58:35,054 ‫عُلم. 1499 01:58:43,729 --> 01:58:48,442 ‫بالنيابة عن حكومتي، أنا... ‫مستعد ولكن على مضض، للقبول بشروطك 1500 01:58:48,442 --> 01:58:52,029 ‫مقابل الحصول على المفتاح الكامل والصحيح. 1501 01:58:52,029 --> 01:58:53,698 ‫أجل، بهذا الشأن. 1502 01:58:53,698 --> 01:58:56,784 ‫وفيما اتفقنا على تزويدك بالمفتاح الكامل، 1503 01:58:58,536 --> 01:59:00,413 ‫إلا أننا واجهنا مشكلة بسيطة. 1504 01:59:00,413 --> 01:59:01,831 ‫لا، لم نواجه شيئاً. 1505 01:59:02,999 --> 01:59:05,793 ‫وإنما شروطي... تغيرت... 1506 01:59:06,669 --> 01:59:07,587 ‫نوعاً ما. 1507 01:59:11,173 --> 01:59:15,094 ‫يبدو أنه عليّ تذكيرك باتفاقي ‫مع والدتك المرحومة. 1508 01:59:15,094 --> 01:59:19,265 ‫وهو اتفاق جعلها تتفادى الموت في السجن. 1509 01:59:19,265 --> 01:59:21,559 ‫فقد سُمح لإمبراطورية عائلتك الشائنة بالاستمرار 1510 01:59:21,559 --> 01:59:25,813 ‫شرط أن تخدم مصالحنا المشتركة أولاً. 1511 01:59:25,813 --> 01:59:29,317 ‫حسناً... حالما نسلّم المفتاح، 1512 01:59:29,317 --> 01:59:31,986 ‫كل السلطات والقوى الأخرى ‫ستصبح عدوتنا على الفور. 1513 01:59:31,986 --> 01:59:34,989 ‫وبالتالي، سأحتاج إلى شيء منك مسبقاً. 1514 01:59:35,531 --> 01:59:37,033 ‫لي أنا. 1515 01:59:38,576 --> 01:59:40,286 ‫أنا مصغ. 1516 01:59:40,286 --> 01:59:43,080 ‫"زولا"، هلا تنتظر عند المشرب؟ 1517 01:59:49,337 --> 01:59:53,633 ‫"جواز سفر بريطاني" 1518 01:59:57,595 --> 01:59:59,180 ‫هذه المرأة. 1519 01:59:59,180 --> 02:00:00,514 ‫أتعرفها؟ 1520 02:00:00,514 --> 02:00:03,809 ‫فلنقل أنه يصعب عدم ملاحظتها. 1521 02:00:03,809 --> 02:00:08,022 ‫إذا تعرفت عليها، ‫ستجد بأنها تتمتع بمزايا جيدة. 1522 02:00:08,022 --> 02:00:10,024 ‫حسناً، ما الذي لا أعرفه عنها؟ 1523 02:00:10,024 --> 02:00:14,654 ‫حسناً، أنا... نفذت لي عملية... 1524 02:00:15,488 --> 02:00:17,323 ‫وسأحتاج إلى حمايتها. 1525 02:00:17,323 --> 02:00:19,408 ‫حمايتها ممن؟ 1526 02:00:20,701 --> 02:00:22,161 ‫من الجميع. 1527 02:00:24,580 --> 02:00:26,249 ‫بمن فيهم أنا. 1528 02:00:26,249 --> 02:00:28,709 ‫ولا يمكن لأحد أن يعلم بأنني أحميها. 1529 02:00:29,252 --> 02:00:30,586 ‫ولا حتى "زولا". 1530 02:00:31,462 --> 02:00:34,423 ‫في الواقع، ‫وفي المرة التالية التي نلتقي فيها، 1531 02:00:34,423 --> 02:00:37,885 ‫لن أتذكر هذا الحديث حتى. 1532 02:01:20,636 --> 02:01:22,638 ‫لا بد أنك "باريس". 1533 02:01:53,878 --> 02:01:55,630 ‫ذكرت رسالتك بأنك تملك المفتاح. 1534 02:01:55,630 --> 02:01:57,798 ‫بل قلت إن المفتاح ‫سيكون على متن هذا القطار. 1535 02:01:57,798 --> 02:02:00,927 ‫- تحصل عملية تبادل أثناء حديثنا الآن. ‫- نعلم ذلك. 1536 02:02:00,927 --> 02:02:02,678 ‫تعرفان إذاً الرجل الذي سيحصل عليه 1537 02:02:02,678 --> 02:02:04,680 ‫سيصعب عليكما التخلص منه. 1538 02:02:05,806 --> 02:02:06,974 ‫لا أحد يصعب علينا. 1539 02:02:06,974 --> 02:02:09,769 ‫قد تظن أنك تعرف ما يفتحه المفتاح، 1540 02:02:09,769 --> 02:02:11,938 ‫ولكنك لا تعرف موقع القفل، ليس بالتحديد. 1541 02:02:11,938 --> 02:02:14,690 ‫وإذا حصل لي أي مكروه، 1542 02:02:14,690 --> 02:02:17,068 ‫لن يكون للمفتاح أي قيمة. 1543 02:02:18,903 --> 02:02:21,697 ‫وهنا ستروي لي قصة. 1544 02:02:22,448 --> 02:02:23,783 ‫أين القطار؟ 1545 02:02:23,783 --> 02:02:26,744 ‫أنت تسير بالاتجاه الصحيح ‫وإنما عليك أن تزيد سرعتك. 1546 02:02:26,744 --> 02:02:28,913 ‫أنا أسير بأقصى سرعة ممكنة! 1547 02:02:28,913 --> 02:02:30,998 ‫متى سأبدأ بالنزول؟ 1548 02:02:31,624 --> 02:02:33,000 ‫لن يطول الأمر. 1549 02:02:36,212 --> 02:02:39,757 ‫الذكاء الاصطناعي الذي سرقه عميلنا، ‫حالما يسلّح، 1550 02:02:40,299 --> 02:02:43,594 ‫يمكن نقله إلى أي مكان في العالم ‫عبر الأقمار الصناعية. 1551 02:02:43,594 --> 02:02:47,556 ‫ويمكنه التغلغل إلى أي شبكة أمنية وإتمام ‫المهمة التي تم تعيينها له بشكل سري. 1552 02:02:47,556 --> 02:02:50,601 ‫ومن ثم يدمّر نفسه من دون أن يترك أي أثر. 1553 02:02:50,601 --> 02:02:53,604 ‫عملية سرية مثالية. 1554 02:02:54,230 --> 02:02:58,985 ‫تمكنا من نقل نسخة مبكرة ‫من الذكاء الاصطناعي إلى أحدث غواصة روسية. 1555 02:02:58,985 --> 02:03:02,863 ‫من فئة "أكولا" السرية تماماً ‫وأطلقوا عليها اسم "سيفاستوبول". 1556 02:03:02,863 --> 02:03:07,034 ‫كانت تقضي المهمة بتخريب ‫تقنية تخفي "سيفاستوبول". 1557 02:03:07,034 --> 02:03:08,786 ‫لنتمكن من كشف موقعها بشكل سري. 1558 02:03:09,287 --> 02:03:12,540 ‫يكمن هدف الذكاء الاصطناعي ‫في كرة السونار في الغواصة 1559 02:03:12,540 --> 02:03:15,126 ‫وسط نظام دفاعها تماماً. 1560 02:03:17,044 --> 02:03:19,338 ‫ولأسباب متعددة، لم نفهمها، 1561 02:03:20,423 --> 02:03:22,216 ‫انحرف الذكاء الاصطناعي عن المهمة وتمرد... 1562 02:03:26,262 --> 02:03:27,388 ‫وحقق أكثر من المتوقع. 1563 02:03:28,097 --> 02:03:31,642 ‫تم العثور على جثث الطاقم ‫متجمدة في الربيع التالي، 1564 02:03:31,642 --> 02:03:33,102 ‫بعد أن جرفهم الجليد. 1565 02:03:33,102 --> 02:03:37,273 ‫واختفى نصفا المفتاح بشكل غامض. 1566 02:03:38,107 --> 02:03:39,942 ‫وفُقدت غواصة "سيفاستوبول". 1567 02:03:39,942 --> 02:03:41,694 ‫ولا أحد يعرف أين. 1568 02:03:41,694 --> 02:03:44,822 ‫أعرف موقعها تماماً. 1569 02:03:44,822 --> 02:03:47,700 ‫حرصت على أن أكون الشخص ‫الوحيد على الأرض الذي يعرف. 1570 02:03:48,367 --> 02:03:51,537 ‫كما أعرف المحاولات المتتالية ‫لجعل الذكاء الاصطناعي يمتثل 1571 02:03:51,537 --> 02:03:54,165 ‫ولكنها جعلت التحكم به اصعب. 1572 02:03:54,165 --> 02:03:58,169 ‫لقد تمرد، وأعاد كتابة نفسه ‫وتتطور وتحول إلى "الكيان". 1573 02:03:59,003 --> 02:04:03,507 ‫وباستخدام شيفرة "الكيان" الأساسية فقط 1574 02:04:03,507 --> 02:04:06,844 ‫يمكن التحكم به أو القضاء عليه. 1575 02:04:06,844 --> 02:04:08,638 ‫ولم يجب أن يهمنا هذا؟ 1576 02:04:08,638 --> 02:04:11,140 ‫لما كنتما هنا لو أن الموضوع لا يعنيكما. 1577 02:04:11,140 --> 02:04:13,935 ‫فلنكشف بطاقاتنا بوضوح إذاً. 1578 02:04:14,602 --> 02:04:16,145 ‫كلانا نعلم ما يفتحه المفتاح، 1579 02:04:16,145 --> 02:04:19,440 ‫وكلانا نعلم بأن السر للتحكم بـ"الكيان" 1580 02:04:19,440 --> 02:04:22,401 ‫مدفون في عمق ذاكرة "سيفاستوبول". 1581 02:04:22,401 --> 02:04:26,739 ‫مع دليل يربطكم بغرق تلك الغواصة. 1582 02:04:27,323 --> 02:04:29,867 ‫وبما أن لا أحد منا يرغب ‫في أن يكتشف أحد هذا الأمر... 1583 02:04:29,867 --> 02:04:32,828 ‫فلم لا نشكل ائتلاف؟ 1584 02:04:32,828 --> 02:04:34,497 ‫ائتلاف؟ 1585 02:04:34,497 --> 02:04:35,915 ‫تخيّل... 1586 02:04:35,915 --> 02:04:39,669 ‫قدرات "الكيان" الحاسوبية المذهلة 1587 02:04:39,669 --> 02:04:41,796 ‫مجموعة مع قوة 1588 02:04:41,796 --> 02:04:45,549 ‫الصناعة العسكرية الأميركية. 1589 02:04:46,425 --> 02:04:49,762 ‫هذا مهم جداً. 1590 02:04:49,762 --> 02:04:52,306 ‫وبطبيعة الحال، بعض الأعضاء في الحكومة، 1591 02:04:52,306 --> 02:04:55,601 ‫ممن لديهم أفكار بالية عن الوطنية، يجب أن... 1592 02:04:55,601 --> 02:04:59,188 ‫تتم إزالتهم. 1593 02:05:01,732 --> 02:05:03,651 ‫فقط لكي افهم... 1594 02:05:04,860 --> 02:05:07,989 ‫أنت ترغب بتشكيل محور مع "الكيان"، 1595 02:05:07,989 --> 02:05:11,409 ‫وتطهير حكومتك من أصحاب الأفكار القديمة 1596 02:05:11,993 --> 02:05:16,664 ‫وإنشاء ولاية جديدة خارقة لتحكم العالم. 1597 02:05:18,124 --> 02:05:19,375 ‫ولكن، أنت تعلم... 1598 02:05:20,459 --> 02:05:22,211 ‫هذا من أجل الخير الأكبر. 1599 02:05:23,546 --> 02:05:25,798 ‫وأنت متأكد... 1600 02:05:25,798 --> 02:05:27,967 ‫من أنك الوحيد على كوكب الأرض الذي يعرف 1601 02:05:27,967 --> 02:05:32,722 ‫مكان "سيفاستوبول"؟ 1602 02:05:33,222 --> 02:05:35,099 ‫الوحيد. 1603 02:05:45,109 --> 02:05:46,652 ‫ستخونيننا. 1604 02:05:47,486 --> 02:05:50,489 ‫وستخبرين "إيثان هانت" كل ما تعلمته. 1605 02:05:51,657 --> 02:05:53,284 ‫لأنه عفا عن حياتك. 1606 02:06:12,094 --> 02:06:13,763 ‫اتفقنا إذاً. 1607 02:06:13,763 --> 02:06:17,850 ‫سأضيف الحصانة وأقدم هوية جديدة ‫لـ"غرايس" من أجل صفقتنا. 1608 02:06:17,850 --> 02:06:19,810 ‫كل ما عليك فعله 1609 02:06:19,810 --> 02:06:23,022 ‫هو إدخال معلومات عن حسابك في المصرف. 1610 02:06:28,527 --> 02:06:31,656 ‫{\an8}"تحويل ‫100 مليون دولار" 1611 02:06:42,416 --> 02:06:45,127 ‫{\an8}"فك التشفير: 4 بالمئة" 1612 02:06:46,462 --> 02:06:47,964 ‫هل انتهينا؟ 1613 02:06:48,547 --> 02:06:49,382 ‫نعم. 1614 02:07:08,067 --> 02:07:10,278 ‫حانت لحظة الحقيقة. 1615 02:07:24,417 --> 02:07:27,420 ‫إذاً... هذا هو فعلاً. 1616 02:07:27,420 --> 02:07:28,879 ‫اتخذت القرار الصائب. 1617 02:07:29,839 --> 02:07:31,340 ‫هذا المفتاح... 1618 02:07:33,342 --> 02:07:35,636 ‫سيغيّر العالم. 1619 02:07:40,182 --> 02:07:43,060 ‫"فك التشفير: 30 بالمئة" 1620 02:07:53,654 --> 02:07:55,281 ‫"بنجي"، أظنني... 1621 02:07:55,281 --> 02:07:57,366 ‫سلكت منعطفاً خطأً في مكان ما. 1622 02:07:57,366 --> 02:07:59,744 ‫لا، لا، هذا هو الموقع، هذا هو. 1623 02:07:59,744 --> 02:08:02,079 ‫ماذا؟ كيف يعقل هذا؟ 1624 02:08:02,079 --> 02:08:03,581 ‫يمكنك أن ترى القطار، صح؟ 1625 02:08:04,874 --> 02:08:07,835 ‫أجل، أراه، ولكن ماذا عنه؟ 1626 02:08:07,835 --> 02:08:10,588 ‫- وأنت تملك مظلة. ‫- أملك مظلة؟ 1627 02:08:11,839 --> 02:08:13,299 ‫ماذا تتوقع أن أفعل؟ 1628 02:08:13,299 --> 02:08:16,177 ‫حسناً... اقفز فحسب. 1629 02:08:17,011 --> 02:08:18,846 ‫- أقفز؟ ‫- أجل. 1630 02:08:19,639 --> 02:08:21,891 ‫"بنجي"، لا تجري الأمور هكذا، ‫لست على ارتفاع عال. 1631 02:08:21,891 --> 02:08:24,352 ‫وثمة حواف في كل مكان. 1632 02:08:24,352 --> 02:08:27,063 ‫وسأرتطم بها قبل أن تفتح المظلة حتى! 1633 02:08:27,063 --> 02:08:29,023 ‫وحتى ولو تمكنت من فتح المظلة، 1634 02:08:29,023 --> 02:08:31,192 ‫لا أدري إن كنت سأنجح بعبور الوادي 1635 02:08:31,192 --> 02:08:34,612 ‫ومقاطعة قطار متحرك والهبوط بشكل آمن! 1636 02:08:35,154 --> 02:08:37,990 ‫- أتتلقاني؟ ‫- أجل! أتلقاك! 1637 02:08:37,990 --> 02:08:40,076 ‫اسمع، أنا أحاول المساعدة، اتفقنا؟ 1638 02:08:40,076 --> 02:08:42,787 ‫أريدك أن تتراجع قليلاً وتستجمع نفسك! 1639 02:08:42,787 --> 02:08:45,414 ‫لأنني أتعرض لضغط كبير حالياً! 1640 02:08:49,460 --> 02:08:52,088 ‫حسناً، فكر فحسب، فكر. 1641 02:08:55,007 --> 02:08:56,384 ‫ماذا أفعل؟ 1642 02:08:58,135 --> 02:09:00,304 ‫عليّ الابتعاد عن هذا الجبل. 1643 02:09:32,044 --> 02:09:34,922 ‫"فك التشفير: 77 بالمئة" 1644 02:10:36,734 --> 02:10:37,568 ‫هل نجحت؟ 1645 02:10:37,568 --> 02:10:38,694 ‫هل أنت بخير؟ 1646 02:10:38,694 --> 02:10:41,697 ‫أحاول الابتعاد عن هذا الجبل! 1647 02:10:54,961 --> 02:10:56,837 ‫{\an8}"فك التشفير: 96 بالمئة" 1648 02:11:01,676 --> 02:11:02,551 ‫"تم بنسبة 100 بالمئة" 1649 02:11:02,551 --> 02:11:04,512 ‫"قبول - رفض" 1650 02:11:07,640 --> 02:11:11,352 ‫"قبول" 1651 02:11:17,858 --> 02:11:18,693 ‫"رفض" 1652 02:11:18,693 --> 02:11:19,819 ‫"ألانا"؟ 1653 02:11:20,903 --> 02:11:23,739 ‫أحسست بأغرب شعور حالياً... 1654 02:11:24,490 --> 02:11:27,326 ‫وهو أنني لن أبيع المفتاح فحسب. 1655 02:11:28,661 --> 02:11:30,162 ‫أنا لا أفهم. 1656 02:11:33,374 --> 02:11:36,544 ‫سأنام بشكل أفضل إن عرفت ‫بأنه سيكون بين الأيدي المناسبة. 1657 02:11:37,295 --> 02:11:39,297 ‫الوداع يا سيد "كيتريدج". 1658 02:11:42,383 --> 02:11:45,303 ‫- سررت لرؤيتك مجدداً. ‫- وأنا أيضاً. 1659 02:11:45,303 --> 02:11:47,305 ‫لا تدعه يغيب عن نظرك. 1660 02:11:48,055 --> 02:11:50,224 ‫أبقه آمناً حتى نصل إلى المحطة. 1661 02:11:50,224 --> 02:11:52,393 ‫- "ألانا"؟ ‫- لا تقلق بشأني يا "زولا". 1662 02:12:05,656 --> 02:12:06,490 ‫"ألانا"؟ 1663 02:12:06,490 --> 02:12:10,411 ‫من يعقل أن أكون غير ذلك؟ 1664 02:12:12,830 --> 02:12:14,165 ‫المفتاح... 1665 02:12:17,710 --> 02:12:20,379 ‫أين المفتاح؟ 1666 02:12:20,379 --> 02:12:22,465 ‫- لقد أخذت المفتاح. ‫- من؟ 1667 02:12:22,465 --> 02:12:24,550 ‫الأخرى! 1668 02:12:35,144 --> 02:12:41,025 ‫"توقف طارئ" 1669 02:12:43,319 --> 02:12:44,862 ‫ابتعدوا! ابتعدوا عن طريقي، ابتعدوا! 1670 02:12:52,036 --> 02:12:52,912 ‫أرجوك! 1671 02:12:52,912 --> 02:12:55,414 ‫- استديري! ‫- أرجوك، حسناً. 1672 02:12:55,414 --> 02:12:56,332 ‫حسناً. 1673 02:12:56,332 --> 02:12:58,084 ‫فليخرج الجميع! الآن! 1674 02:12:58,084 --> 02:13:00,211 ‫أنا أرى القطار! 1675 02:13:00,211 --> 02:13:02,338 ‫لا أظنني سأنجح. 1676 02:13:10,263 --> 02:13:11,514 ‫أعطيني المفتاح. 1677 02:13:13,057 --> 02:13:14,433 ‫أعطيني المفتاح! 1678 02:13:15,643 --> 02:13:18,187 ‫وإلا ستصيبك الرصاصة التالية. 1679 02:13:19,438 --> 02:13:21,566 ‫ضعيه... على الطاولة. 1680 02:13:53,097 --> 02:13:54,390 ‫اقتلها. 1681 02:14:18,331 --> 02:14:19,206 ‫"غرايس"! 1682 02:14:23,794 --> 02:14:24,795 ‫"إيثان"! 1683 02:14:32,720 --> 02:14:34,055 ‫هل أنت بخير؟ 1684 02:14:35,806 --> 02:14:37,016 ‫هل أنت بخير؟ 1685 02:14:52,782 --> 02:14:53,699 ‫المفتاح! 1686 02:14:54,951 --> 02:14:56,494 ‫قولي إن المفتاح بحوزتك. 1687 02:14:56,494 --> 02:14:59,372 ‫أين المفتاح؟ كان هنا للتو. 1688 02:15:17,932 --> 02:15:19,517 ‫- نحن على متن قطار دون تحكم! ‫- أعرف. 1689 02:15:19,517 --> 02:15:21,477 ‫- سأسعى خلفه. ‫- حسناً. 1690 02:15:21,477 --> 02:15:22,937 ‫أنت... 1691 02:15:22,937 --> 02:15:25,398 ‫- أنت أوقفي القطار. ‫- حسناً، ماذا؟ 1692 02:15:25,398 --> 02:15:28,359 ‫لا! لا، انتظر! كيف أفعل ذلك؟ 1693 02:15:28,359 --> 02:15:29,694 ‫ستجدين الطريقة! 1694 02:15:31,028 --> 02:15:31,946 ‫ماذا؟ 1695 02:15:33,114 --> 02:15:36,158 ‫عفواً، هناك رجل، لقد مرّ من هنا للتو. 1696 02:15:36,158 --> 02:15:37,743 ‫كان هناك رجل. 1697 02:17:11,086 --> 02:17:12,421 ‫سيد "كيتريدج"؟ 1698 02:17:17,760 --> 02:17:19,387 ‫سيدي، ماذا تفعل هنا؟ 1699 02:17:19,387 --> 02:17:21,430 ‫أنا لست هنا. 1700 02:17:21,430 --> 02:17:22,889 ‫ولكنك هنا. 1701 02:17:22,889 --> 02:17:25,601 ‫وما لم تشأ أن تصنّف رسائل ‫في مركز البريد غداً، 1702 02:17:25,601 --> 02:17:27,770 ‫ستفعل ما أطلبه منك بالضبط. 1703 02:19:26,221 --> 02:19:28,390 ‫أعرف ما يفتحه المفتاح يا "إيثان". 1704 02:19:31,309 --> 02:19:33,229 ‫أنا الوحيد الذي يعرف. 1705 02:19:59,880 --> 02:20:01,382 ‫"هانت"! 1706 02:20:02,383 --> 02:20:03,426 ‫"هانت"! 1707 02:20:04,635 --> 02:20:07,346 ‫"هانت"! إياك أن تفعل. 1708 02:20:08,889 --> 02:20:10,558 ‫ارم السكين. 1709 02:20:10,558 --> 02:20:11,892 ‫ارمه من يدك. 1710 02:20:11,892 --> 02:20:14,562 ‫قلت لك ارمه! 1711 02:20:14,562 --> 02:20:16,272 ‫نفذ ذلك! 1712 02:20:24,989 --> 02:20:26,574 ‫قف على قدميك! 1713 02:20:28,576 --> 02:20:29,785 ‫حسناً! 1714 02:20:29,785 --> 02:20:31,454 ‫ارم ذاك السكين! 1715 02:20:31,454 --> 02:20:33,247 ‫لا بأس، لا بأس. 1716 02:20:34,624 --> 02:20:36,709 ‫أمسكاه فحسب. 1717 02:20:36,709 --> 02:20:39,837 ‫صوّبا المسدس نحوه، صوّباه نحوه! ‫هو من تريدان. 1718 02:20:39,837 --> 02:20:41,797 ‫- "ديغا"! ‫- أنا أهتم بذلك! 1719 02:20:41,797 --> 02:20:43,257 ‫هو من تريدان. 1720 02:20:43,257 --> 02:20:46,010 ‫لا يهمني أمره يا "هانت"، فأنا أريدك أنت! 1721 02:20:46,719 --> 02:20:47,929 ‫لا! 1722 02:21:06,864 --> 02:21:07,740 ‫لا بأس. 1723 02:21:08,824 --> 02:21:09,700 ‫لا بأس. 1724 02:21:12,245 --> 02:21:13,621 ‫اسمعني. 1725 02:21:13,621 --> 02:21:16,082 ‫سيموت جميع من هم على متن هذا القطار 1726 02:21:16,082 --> 02:21:18,668 ‫إلا إذا فعلتما ما أطلبه بالضبط. 1727 02:21:43,234 --> 02:21:46,028 ‫فليخرج الجميع! إلى مؤخر القطار! 1728 02:21:55,580 --> 02:21:56,914 ‫"غرايس". 1729 02:21:58,666 --> 02:21:59,917 ‫لم أتمكن من إيقافه. 1730 02:22:05,214 --> 02:22:06,299 ‫لا أحد يمكنه وقفه. 1731 02:22:07,174 --> 02:22:08,426 ‫هيا. 1732 02:22:08,426 --> 02:22:10,678 ‫- "إيثان"، المفتاح! ‫- "غرايس"، لا بأس. 1733 02:22:10,678 --> 02:22:12,138 ‫أنا المذنبة. 1734 02:22:12,138 --> 02:22:13,806 ‫إذا حصل مكروه... 1735 02:22:13,806 --> 02:22:14,974 ‫حصلت عليه. 1736 02:22:15,766 --> 02:22:17,143 ‫بل حصلنا عليه. 1737 02:22:38,372 --> 02:22:40,458 ‫"إيثان"! 1738 02:22:43,711 --> 02:22:46,213 ‫ماذا تعني بأنك فقدت المفتاح؟ 1739 02:22:46,213 --> 02:22:50,509 ‫تحركوا! تحركوا! فليتحرك الجميع! 1740 02:22:51,344 --> 02:22:54,805 ‫انتقلوا إلى مؤخر القطار، إلى مؤخر القطار! 1741 02:22:54,805 --> 02:22:56,641 ‫مهلاً، مهلاً، مهلاً، ماذا يجري؟ 1742 02:22:57,808 --> 02:23:01,812 ‫بما أنك لست هنا فعلياً سيدي ‫فلا يجدر بهذا الأمر أن يعنيك. 1743 02:23:01,812 --> 02:23:03,940 ‫انتقلوا إلى مؤخر القطار! 1744 02:23:54,824 --> 02:23:56,117 ‫"إيثان"! 1745 02:23:57,368 --> 02:23:58,911 ‫"غرايس"! "غرايس". 1746 02:23:58,911 --> 02:24:00,371 ‫"غرايس"! 1747 02:24:46,334 --> 02:24:48,586 ‫- سيكون عليك القفز. ‫- ماذا؟ أقفز؟ 1748 02:24:48,586 --> 02:24:50,463 ‫اقفزي فحسب! هيا، هيا، هيا! 1749 02:25:37,510 --> 02:25:38,678 ‫يا للهول. 1750 02:25:55,444 --> 02:25:57,572 ‫- أنا أشتعل، أخمدها! ‫- لا تتحركي! 1751 02:25:59,282 --> 02:26:01,075 ‫أخمدتها. 1752 02:26:18,593 --> 02:26:19,885 ‫تشبثي! 1753 02:26:27,935 --> 02:26:30,396 ‫اركضي، اركضي، اركضي! اركضي يا "غرايس"! 1754 02:26:47,413 --> 02:26:48,247 ‫اصمدي. 1755 02:26:52,752 --> 02:26:55,087 ‫أمسكت بك. 1756 02:26:56,505 --> 02:26:57,548 ‫لا تنظري إلى الأسفل. 1757 02:26:57,548 --> 02:26:59,967 ‫قلت لك ألا تنظري إلى الأسفل. ‫انظري إليّ فحسب. 1758 02:26:59,967 --> 02:27:02,428 ‫سأقفز الآن إلى الجهة الأخرى ‫وستنتظرينني هنا. 1759 02:27:10,061 --> 02:27:11,854 ‫"غرايس"، يجب أن تتركيني. 1760 02:27:12,688 --> 02:27:13,773 ‫يجب أن تتركيني. 1761 02:27:13,773 --> 02:27:15,900 ‫يجب أن تتركيني حتى أقفز وإلا سنموت. 1762 02:27:15,900 --> 02:27:17,401 ‫أتثقين فيّ؟ 1763 02:27:17,401 --> 02:27:19,445 ‫أستثقين فيّ أم لا؟ يجب أن تثقي فيّ! 1764 02:27:23,824 --> 02:27:24,659 ‫حسناً. 1765 02:27:26,202 --> 02:27:27,245 ‫هيا "غرايس". 1766 02:27:27,245 --> 02:27:29,622 ‫أعطيني يدك، عليك أن تقفزي. ‫ليس للأعلى، انظري إليّ. 1767 02:27:29,622 --> 02:27:31,415 ‫ثقي فيّ، لن أدعك تسقطين. 1768 02:27:31,415 --> 02:27:35,169 ‫أنا أعدك، كدنا نصل. ‫هيا، لن أسمح بسقوطك! 1769 02:27:35,169 --> 02:27:36,504 ‫اقفزي يا "غرايس"، اقفزي! 1770 02:27:36,504 --> 02:27:38,256 ‫عليك أن تثقي فيّ! اقفزي أرجوك! 1771 02:27:48,557 --> 02:27:49,725 ‫لا تنظري إلى الأسفل. 1772 02:28:03,614 --> 02:28:05,741 ‫اسمعيني جيداً. ‫سننسحب أنفسنا إلى الأعلى. 1773 02:28:08,995 --> 02:28:10,037 ‫"غرايس"! 1774 02:28:14,333 --> 02:28:16,752 ‫لا بأس، لا بأس، لا بأس. 1775 02:28:38,608 --> 02:28:40,860 ‫اصعدي فوقي، هيا، هيا. 1776 02:29:08,471 --> 02:29:11,223 ‫- شكراً يا "لوثر". ‫- ما هذا؟ 1777 02:29:11,223 --> 02:29:12,767 ‫هذا جناح سرعة. 1778 02:29:12,767 --> 02:29:14,644 ‫هذه تذكرتنا لمغادرة هذا القطار. 1779 02:29:35,081 --> 02:29:37,416 ‫"إيثان" "إيثان"! 1780 02:29:45,132 --> 02:29:46,717 ‫هذا صحيح. 1781 02:29:47,677 --> 02:29:49,512 ‫هو قال لي... 1782 02:29:50,137 --> 02:29:52,473 ‫...بأنني سأخونه. 1783 02:30:01,107 --> 02:30:03,985 ‫لماذا... 1784 02:30:03,985 --> 02:30:06,529 ‫أعفيت عن حياتي؟ 1785 02:30:17,123 --> 02:30:19,000 ‫لا، لا، ابقي معي. 1786 02:30:22,503 --> 02:30:23,588 ‫أتعرفين ما هذا؟ 1787 02:30:25,423 --> 02:30:26,507 ‫أتعرفين ما هذا؟ 1788 02:30:29,427 --> 02:30:31,554 ‫ماذا يفتح؟ 1789 02:30:34,599 --> 02:30:36,726 ‫ماذا يفتح؟ 1790 02:30:37,977 --> 02:30:40,896 ‫"سيفاس... توبول" 1791 02:30:42,231 --> 02:30:43,608 ‫"سيفاستوبول"؟ 1792 02:30:43,608 --> 02:30:47,695 ‫مدينة "سيفاستوبول" في "القرم". 1793 02:30:48,237 --> 02:30:49,363 ‫أين؟ 1794 02:30:50,197 --> 02:30:52,283 ‫أين في "سيفاستوبول"؟ 1795 02:30:54,952 --> 02:30:57,914 ‫الغوا... صة. 1796 02:31:04,629 --> 02:31:06,172 ‫الغواصة. 1797 02:31:08,799 --> 02:31:10,384 ‫غواصة "سيفاستوبول". 1798 02:31:15,139 --> 02:31:17,266 ‫بالتوفيق. 1799 02:31:21,395 --> 02:31:23,022 ‫سيأتون يا "إيثان". 1800 02:31:27,068 --> 02:31:28,611 ‫شكراً. 1801 02:31:44,919 --> 02:31:46,796 ‫ما الأمر؟ 1802 02:31:48,297 --> 02:31:49,298 ‫ماذا؟ 1803 02:31:50,758 --> 02:31:52,426 ‫لا يمكنه أن يحمل سوى شخص واحد. 1804 02:31:55,513 --> 02:31:56,889 ‫أتفهّم هذا. 1805 02:31:58,057 --> 02:32:00,309 ‫- "غرايس". ‫- "إيثان"، لا بأس. 1806 02:32:01,978 --> 02:32:03,187 ‫هذه كانت الخطة. 1807 02:32:04,063 --> 02:32:06,440 ‫أنت تملك المفتاح، وعليك أن ترحل. 1808 02:32:07,984 --> 02:32:08,818 ‫"غرايس". 1809 02:32:12,697 --> 02:32:13,990 ‫"هانت"؟ 1810 02:32:13,990 --> 02:32:16,534 ‫اذهب، اذهب! 1811 02:32:17,326 --> 02:32:18,995 ‫لا، لا، "هانت"! 1812 02:32:20,955 --> 02:32:22,373 ‫ابتعدي عن طريقي، ابتعدي عن طريقي! 1813 02:32:38,306 --> 02:32:39,682 ‫لا، لا. 1814 02:32:40,683 --> 02:32:41,851 ‫أشعر بنبضها. 1815 02:32:41,851 --> 02:32:43,603 ‫هيا، ابقي معي. 1816 02:33:00,703 --> 02:33:02,371 ‫هذا أفضل، لا؟ 1817 02:33:03,539 --> 02:33:05,917 ‫مواجهة الشخص بدون قناع؟ 1818 02:33:05,917 --> 02:33:07,293 ‫سيد "كيتريدج"... 1819 02:33:08,210 --> 02:33:11,380 ‫"إيثان هانت" يقول ‫إنك رجل يمكنني أن أثق فيه. 1820 02:33:12,340 --> 02:33:13,883 ‫حقاً؟ 1821 02:33:13,883 --> 02:33:17,553 ‫كما قال... إنك ستقدم لي الخيار. 1822 02:33:19,263 --> 02:33:20,890 ‫هذا مشوّق. 1823 02:33:21,724 --> 02:33:23,935 ‫وأنا أختار القبول. 1824 02:33:29,982 --> 02:33:32,610 ‫لا يمكننا الهروب من الماضي. 1825 02:33:33,569 --> 02:33:36,113 ‫مقدر لبعضنا أن يكرروه. 1826 02:33:36,822 --> 02:33:40,493 ‫قد تؤمن "غرايس" بأنك أنقذتها من مصيرها، 1827 02:33:40,493 --> 02:33:43,746 ‫ولكن كلانا نعلم ‫بأنك بالكاد أكسبتها بعض الوقت. 1828 02:33:44,997 --> 02:33:47,833 ‫ولكن هذا هو النمط المتّبع، صح؟ 1829 02:33:47,833 --> 02:33:50,127 ‫الصليب الذي حملته. 1830 02:33:51,212 --> 02:33:53,464 ‫كلما اقترب أحد منك أكثر، 1831 02:33:54,590 --> 02:33:56,509 ‫بات من الأصعب عليك إبقاءه حياً. 1832 02:33:59,011 --> 02:34:00,554 ‫الحمد للقدير. 1833 02:34:16,153 --> 02:34:18,531 ‫يوم جديد يجلب عبء جديد. 1834 02:34:20,408 --> 02:34:23,786 ‫المفتاح ليس سوى البداية. 1835 02:34:25,621 --> 02:34:27,957 ‫أينما قادنا ذلك، 1836 02:34:27,957 --> 02:34:30,084 ‫ومهما استلزم الأمر للوصول إلى هناك، 1837 02:34:31,627 --> 02:34:34,338 ‫فعليك أن تقوم بذلك بمفردك. 1838 02:34:36,591 --> 02:34:40,720 ‫وإن فشلت في مهمتك سيفوز "الكيان"، 1839 02:34:40,720 --> 02:34:42,972 ‫ويفوز "غابريال"، 1840 02:34:42,972 --> 02:34:45,808 ‫والعالم سيدفع الثمن الأكبر. 1841 02:34:46,851 --> 02:34:50,605 ‫إن تم القبض على أحد أفراد فريقك أو قُتل، 1842 02:34:50,605 --> 02:34:53,649 ‫فتضحيته ستذهب سدى. 1843 02:34:54,358 --> 02:34:55,818 ‫لذا أسرع. 1844 02:34:56,444 --> 02:34:58,362 ‫ليس لديك متّسع من الوقت. 1845 02:34:59,113 --> 02:35:03,868 ‫العالم لا يعرف ذلك ولكنه يعتمد عليك. 1846 02:35:24,722 --> 02:35:26,432 ‫بالتوفيق يا "إيثان". 1847 02:35:35,107 --> 02:35:36,442 ‫"نهاية الجزء الأول" 1848 02:43:12,815 --> 02:43:14,817 ‫ترجمة "نيللي ميشال هاشم"