1 00:00:26,006 --> 00:00:28,017 BERINGSHAVET 2 00:00:28,020 --> 00:00:31,007 58° 31' 00,8 " N, 176° 13' 12,6" W 3 00:00:31,010 --> 00:00:34,005 29. FEBRUAR KL. 12.01 ANADYR-NORMALTID 4 00:00:42,007 --> 00:00:48,023 Missionsrapport, russisk ubåd K599 Sevastopol. 5 00:00:49,002 --> 00:00:52,017 Operation Podkova, dag 74. 6 00:00:55,001 --> 00:01:00,006 Det nye selvlærende forsvarssystem fungerer fortsat upåklageligt. 7 00:01:00,009 --> 00:01:03,020 Man fristes til at sige mirakuløst. 8 00:01:03,023 --> 00:01:09,022 Vi navigerer under polarisen via bestik med fem dages sejlads igen. 9 00:01:10,001 --> 00:01:13,002 Efter 25.000 sømils rejse - 10 00:01:13,005 --> 00:01:17,018 - har Sevastopol forsætligt ansejlet samtlige søværn i verden - 11 00:01:17,021 --> 00:01:20,019 - uden at blive opdaget. 12 00:01:22,015 --> 00:01:27,015 Podkovas stealth-funktion har overgået alle forventninger. 13 00:01:33,007 --> 00:01:39,006 Vi er i dette øjeblik verdens ypperligste krigsinstrument. 14 00:01:43,009 --> 00:01:48,007 Den drabeligste dræbermaskine, mennesket nogensinde har skabt. 15 00:01:50,001 --> 00:01:53,017 Og vi er umulige at finde. 16 00:01:56,015 --> 00:01:57,023 Hr. kaptajn. 17 00:01:58,002 --> 00:02:02,010 Føling med fartøj Semyon-83, en amerikansk Virginia-ubåd - 18 00:02:02,013 --> 00:02:04,022 - med retning mod os. 19 00:02:06,002 --> 00:02:10,012 - Slå klartskib i stilhed. - Dæksofficer, skibsstatus. 20 00:02:10,015 --> 00:02:15,008 Bunddybde: 72 meter. Afstand til isdække: 21 meter. 21 00:02:15,011 --> 00:02:19,006 - Afstand til dybvand? - 2 kilometer, 6 minutter. 22 00:02:19,009 --> 00:02:21,016 Rorgænger, 15 grader til venstre. 23 00:02:21,019 --> 00:02:25,020 Hold kurs 100°. Langsom opstigning. 24 00:02:25,023 --> 00:02:29,003 Modtaget. Anlægger kurs 100°. 25 00:02:42,022 --> 00:02:46,002 - Holder kurs 100°. - Våbenofficer, afstand? 26 00:02:46,005 --> 00:02:50,004 Ildleder beregner afstanden til 15.000 meter. 27 00:02:50,007 --> 00:02:55,008 Umuligt. Med så klar en signatur må han være tættere på. 28 00:02:56,017 --> 00:03:00,014 Ildleder har ændret afstanden til 10.000 meter. 29 00:03:01,015 --> 00:03:05,003 - Intet bevæger sig så hurtigt. - Beregningerne stemmer. 30 00:03:05,006 --> 00:03:09,023 - Roret helt til højre, kurs 270°. - Kurs 270°, javel. 31 00:03:12,022 --> 00:03:15,001 Vi må bare ud på dybt vand. 32 00:03:15,004 --> 00:03:19,014 Pejling til fartøj: 160°. Pejling nul grader? 33 00:03:19,017 --> 00:03:23,004 Igen drejer han sammen med os. 34 00:03:23,007 --> 00:03:27,012 - Han kan se os. - Umuligt. Vi er usynlige. 35 00:03:27,015 --> 00:03:31,005 Kør en fejlfinding på sonar og ildleder. 36 00:03:31,008 --> 00:03:33,021 Han lukker vand ind i torpedorørene. 37 00:03:34,000 --> 00:03:36,022 Torpedorum, kør alle torpedoer i borde. 38 00:03:46,012 --> 00:03:49,015 - Torpedoer i borde. - Han åbner yderlugerne. 39 00:03:49,018 --> 00:03:54,008 Luk vand ind i rør 1 til 4. Beregn skudløsning for rør 2. 40 00:03:54,011 --> 00:03:56,015 Rør 2 gøres klar. 41 00:03:56,018 --> 00:04:00,012 - Han forsøger at tirre os. - Han vil skyde os i sænk. 42 00:04:00,015 --> 00:04:04,018 Fjendtlig torpedo i vandet. Afstand: 1000 meter. 43 00:04:04,021 --> 00:04:08,016 - Roret hårdt til venstre. - Roret er helt til venstre. 44 00:04:08,019 --> 00:04:11,006 - Affyr flares. - Affyrer! 45 00:04:14,018 --> 00:04:16,023 - Affyr rør 2. - Affyrer! 46 00:04:20,007 --> 00:04:22,023 Vores torpedo er affyret. 47 00:04:24,023 --> 00:04:29,012 - Fjendtlig torpedo, 800 meter. - Den undgik vores flares. 48 00:04:29,015 --> 00:04:32,021 - Roret hårdt til højre. - 600 meter. 49 00:04:33,000 --> 00:04:35,021 Klar til at tømme ballasttanke. 50 00:04:36,000 --> 00:04:40,004 Slå kollisionsalarm. Alle mand gør klar til anslag. 51 00:04:40,007 --> 00:04:44,023 Torpedoanslag om fem, fire, - 52 00:04:45,002 --> 00:04:48,001 - tre, to, - 53 00:04:48,004 --> 00:04:50,010 - en. Anslag! 54 00:05:01,014 --> 00:05:03,022 - Hvad skete der? - Den er væk. 55 00:05:04,001 --> 00:05:09,017 - Var det en forbier? - Nej, den forsvandt ud i det blå. 56 00:05:09,020 --> 00:05:15,013 - Sonar, hvor er fjendens fartøj? - 4000 meter styrbord for boven. 57 00:05:15,016 --> 00:05:19,006 Vores torpedo rammer fjendens ubåd om - 58 00:05:19,009 --> 00:05:22,022 - tre, to, en. 59 00:05:27,008 --> 00:05:31,008 - Hvor blev anslaget af? - Fjenden er forsvundet. 60 00:05:31,011 --> 00:05:33,023 - Han er væk. - Det forstår jeg ikke. 61 00:05:40,010 --> 00:05:42,022 Han har aldrig været der. 62 00:05:44,015 --> 00:05:48,020 - Vi har jagtet et spøgelse. - Instrumenterne lyver ikke. 63 00:05:48,023 --> 00:05:53,000 I dag løj de. Våbenofficer, desarmer vores torpedo. 64 00:05:53,003 --> 00:05:55,020 Javel, hr. kaptajn. 65 00:05:55,023 --> 00:05:58,014 Afblæs klartskib. 66 00:06:01,005 --> 00:06:05,017 Det er derfor, vi afholder øvelser. Der er en brist i systemet. 67 00:06:07,014 --> 00:06:09,004 En ånd i maskineriet. 68 00:06:11,014 --> 00:06:12,022 Lad os tage hjem. 69 00:06:13,001 --> 00:06:17,007 Hr. kaptajn, vores egen torpedo kommer lige imod os! 70 00:06:17,010 --> 00:06:19,009 Afstand: 400 meter! 71 00:06:19,012 --> 00:06:21,020 Desarmer våbnet. 72 00:06:22,022 --> 00:06:26,015 Den kommer nærmere! 200 meter! 73 00:06:26,018 --> 00:06:29,016 Tøm alle ballasttanke! Slå alarm! 74 00:07:23,007 --> 00:07:26,009 AMSTERDAM 75 00:07:29,006 --> 00:07:31,006 Så er maden her. 76 00:07:40,011 --> 00:07:42,005 Hallo? 77 00:07:50,005 --> 00:07:53,006 Løsen? Rolig. 78 00:07:54,004 --> 00:07:55,018 Rolig. 79 00:07:57,015 --> 00:07:58,022 Løsen? 80 00:08:01,017 --> 00:08:03,014 India Zulu 254. 81 00:08:04,015 --> 00:08:06,012 Bravo Echo 11. 82 00:08:08,013 --> 00:08:12,004 Ikke endnu. Du skal stille mig sikkerhedsspørgsmålet først. 83 00:08:12,007 --> 00:08:14,023 Nå ja. Undskyld. 84 00:08:16,019 --> 00:08:18,003 Hvad er vores ed? 85 00:08:23,001 --> 00:08:26,018 Vi lever og dør i skyggerne - 86 00:08:26,021 --> 00:08:30,002 - for dem, vi har kær, - 87 00:08:30,005 --> 00:08:33,012 - og dem, vi aldrig møder. 88 00:08:35,020 --> 00:08:38,008 Stil den på bordet. 89 00:08:57,013 --> 00:09:02,017 Velkommen til IMF. Du har truffet det rette valg. 90 00:09:06,009 --> 00:09:08,009 Javel. 91 00:09:12,023 --> 00:09:14,022 Godaften, hr. Hunt. 92 00:09:16,003 --> 00:09:18,000 Det er længe siden. 93 00:09:19,001 --> 00:09:22,004 Vores liv er summen af vores valg, - 94 00:09:22,007 --> 00:09:25,007 - og vi kan ikke undslippe fortiden. 95 00:09:26,003 --> 00:09:29,000 For 30 år siden fik De valget. 96 00:09:29,003 --> 00:09:33,020 Bliv en del af IMF, eller få fængsel på livstid. 97 00:09:33,023 --> 00:09:38,009 På grund af Deres naturtalent tog myndighederne Dem til nåde. 98 00:09:38,012 --> 00:09:40,019 Men vi glemmer aldrig. 99 00:09:40,022 --> 00:09:43,021 Ligeledes vil De aldrig glemme det drab, - 100 00:09:44,000 --> 00:09:46,014 - der førte Dem til os dengang. 101 00:10:01,005 --> 00:10:05,022 Jeg påminder Dem om den ed, De har aflagt over for os. 102 00:10:06,001 --> 00:10:08,019 Der er mere på spil end nogensinde før. 103 00:10:08,022 --> 00:10:12,006 Deres vanlige egenrådighed vil ikke blive tolereret. 104 00:10:12,009 --> 00:10:16,019 Såfremt De takker ja, er det altafgørende, at De hører efter. 105 00:10:17,019 --> 00:10:23,018 Myndighederne leder efter en nøgle. Dens funktion og store betydning- 106 00:10:23,021 --> 00:10:28,001 - skal De ikke bekymre Dem om. Det bør til gengæld bekymre Dem, - 107 00:10:28,004 --> 00:10:32,013 - at Deres veninde Ilsa Faust er indblandet. 108 00:10:32,016 --> 00:10:35,008 Hun har dræbt en kurer i Istanbul. 109 00:10:35,011 --> 00:10:40,011 Vi mener, han var i besiddelse af den ene halvdel af nøglen. 110 00:10:40,014 --> 00:10:44,011 Hvorfor hun har valgt at blande sig, er en gåde. 111 00:10:44,014 --> 00:10:47,008 Det samme er hendes opholdssted. 112 00:10:47,011 --> 00:10:53,012 Sikkert er det dog, at vi har udlovet en dusør for hende, - 113 00:10:53,015 --> 00:10:56,022 - som disse dusørjægere har i sinde at indkassere. 114 00:10:57,014 --> 00:11:03,005 De indleverer aldrig nogen levende og kun sjældent i ét stykke. 115 00:11:03,008 --> 00:11:08,006 De er på vej til Den Arabiske Ørken for at finde Deres veninde. 116 00:11:08,009 --> 00:11:13,009 Finder De dusørjægerne, finder De måske også hende. 117 00:11:13,012 --> 00:11:16,013 Deres mission, såfremt De takker ja til den, - 118 00:11:16,016 --> 00:11:20,000 - er at fremskaffe nøglen og overbringe den til os. 119 00:11:20,003 --> 00:11:22,022 Hvad der sker med Ilsa, er op til Dem. 120 00:11:23,019 --> 00:11:28,007 Skulle medlemmer af Deres team blive fanget eller dræbt, - 121 00:11:28,010 --> 00:11:31,020 - vil ministeren nægte ethvert kendskab til Deres handlinger. 122 00:11:32,009 --> 00:11:36,001 Denne besked selvdestruerer om fem sekunder. 123 00:11:36,023 --> 00:11:39,004 Pøj pøj, Ethan. 124 00:11:48,013 --> 00:11:51,019 DEN ARABISKE ØRKEN NÆR GRÆNSEN TIL YEMEN 125 00:13:03,003 --> 00:13:04,021 Ethan. 126 00:15:46,011 --> 00:15:48,008 Hvad står vi over for? 127 00:15:48,011 --> 00:15:53,010 En entitet med flere personligheder. Den kan opføre sig som - 128 00:15:53,013 --> 00:15:56,014 - en computervirus, en orm eller et botnet. 129 00:15:56,017 --> 00:16:00,010 Den forvansker alle former for digital information. 130 00:16:00,013 --> 00:16:05,011 Alle data, der registreres, opbevares eller sendes digitalt, gøres upålidelige. 131 00:16:05,014 --> 00:16:09,018 I begyndelsen gik den efter nyhedstjenester og sociale medier, - 132 00:16:09,021 --> 00:16:13,000 - hvilket ofte passede ind i vores kram. 133 00:16:13,003 --> 00:16:17,023 Indtil den for et halvt år siden angreb Saudi-Arabiens efterretningstjeneste. 134 00:16:18,002 --> 00:16:23,007 Og assimilerede deres tophemmelige AI, inden den forsvandt ud i skyen. 135 00:16:23,010 --> 00:16:28,006 Umiddelbart herefter titusinddoblede den sine angreb. 136 00:16:28,009 --> 00:16:33,020 Det indikerer, at entiteten er blevet bevidst. 137 00:16:33,023 --> 00:16:35,023 Den kan altså tænke selv? 138 00:16:36,042 --> 00:16:40,053 De seneste tre uger har den infiltreret vores satelitnetværk, - 139 00:16:40,056 --> 00:16:44,046 - centralbanksystemet, aktiemarkedet og elnettet. 140 00:16:44,049 --> 00:16:47,053 Luftfartsvæsenet, NASA og alle forsvarets grene. 141 00:16:47,056 --> 00:16:52,048 Den har også ramt Verdensbanken og de europæiske centralbanker. 142 00:16:52,051 --> 00:16:55,062 Fået adgang til forsvar, finans og infrastruktur - 143 00:16:56,041 --> 00:16:59,063 - i Rusland, Indien, Israel, Australasien og hele Europa. 144 00:17:00,042 --> 00:17:02,064 Og hvad gjorde den helt præcis? 145 00:17:03,043 --> 00:17:05,043 Intet. 146 00:17:05,046 --> 00:17:07,052 - Intet? - Den kom og gik. 147 00:17:07,055 --> 00:17:13,052 Den efterlod sig åbenlyse spor og sendte derved et tydeligt budskab. 148 00:17:15,045 --> 00:17:16,060 "Jeg vender tilbage." 149 00:17:16,063 --> 00:17:21,045 Hvad dens mål end er, er vi magtesløse over for den. 150 00:17:21,048 --> 00:17:24,053 Dens opmærksomhed er nu rettet mod ét mål. 151 00:17:24,056 --> 00:17:28,061 - Verdens efterretningstjenester. - Sandheden, som vi kender den. 152 00:17:28,064 --> 00:17:32,044 Hele efterretningssamfundet er nu i fuld gang - 153 00:17:32,047 --> 00:17:35,061 - med at lave fysiske kopier af vores kundskabsbaser, - 154 00:17:35,064 --> 00:17:39,057 - inden vores sikrede datacentre bliver inficeret. 155 00:17:39,060 --> 00:17:41,060 Det er kun et spørgsmål om tid. 156 00:17:41,063 --> 00:17:47,055 Entiteten vil kunne underminere vores styrker og udnytte vores svagheder. 157 00:17:47,058 --> 00:17:53,064 Den vil gøre vores venner til fjender og vores fjender til aggressorer. 158 00:17:54,043 --> 00:17:58,055 Kan efterretningsserverne ikke afskæres fra resten af verden? 159 00:17:58,058 --> 00:18:03,049 Det er allerede gjort, men servere skal vedligeholdes af mennesker. 160 00:18:03,052 --> 00:18:06,055 Og mennesker er kædens svageste led. 161 00:18:06,058 --> 00:18:10,058 Især når vi har at gøre med en statsløs, amoralsk fjende. 162 00:18:10,061 --> 00:18:14,057 En, der har lyttet, læst og iagttaget. 163 00:18:14,060 --> 00:18:18,052 Og fravristet os vores dybeste hemmeligheder. 164 00:18:18,055 --> 00:18:23,046 Den kan besnære, afpresse, bestikke eller være hvem som helst. 165 00:18:23,049 --> 00:18:26,062 Den manipulerer med os gennem vores totale afhængighed - 166 00:18:27,041 --> 00:18:29,062 - af den digitale virkelighed. 167 00:18:30,041 --> 00:18:33,048 En fjende, der er alle vegne - 168 00:18:33,051 --> 00:18:35,047 - og ingen steder - 169 00:18:35,050 --> 00:18:37,063 - og intet centrum har. 170 00:18:41,047 --> 00:18:44,047 Det vil altså sige, - 171 00:18:44,050 --> 00:18:49,045 - at det mest ærefrygtindgydende efterretningsapparat i verden - 172 00:18:49,048 --> 00:18:52,055 - er ude af stand til at dræbe skidtet? 173 00:18:52,058 --> 00:18:57,059 De skal ikke forsøge at dræbe det. De skal hellere kunne styre det. 174 00:18:57,062 --> 00:19:01,058 Og hvordan skal det gå til, hr. Kittridge? 175 00:19:01,061 --> 00:19:04,058 CIA's agent i Kreml fortæller, - 176 00:19:04,061 --> 00:19:09,042 - at russerne koncentrerer deres efterretningsindsats - 177 00:19:09,045 --> 00:19:13,048 - om at tilvejebringe to halvdele af en korsformet nøgle. 178 00:19:13,051 --> 00:19:16,056 - Hvad låser den op for? - Det ved vi ikke. 179 00:19:16,059 --> 00:19:22,046 Russerne mener, den er i stand til at deaktivere den mystiske entitet. 180 00:19:22,049 --> 00:19:27,062 Allerhelst vil de dog kontrollere den, tøjle den. 181 00:19:28,041 --> 00:19:30,064 Tror De på det, Kittridge? 182 00:19:31,043 --> 00:19:35,046 Det vigtigste er, at resten af verden tror på det. 183 00:19:35,049 --> 00:19:38,053 Japan, Indien, Tyskland og Storbritannien tror på det, - 184 00:19:38,056 --> 00:19:44,061 - men ikke engang vores nærmeste allierede har informeret os om det. 185 00:19:44,064 --> 00:19:50,052 Det vidner om et globalt kapløb for at få fat i nøglens to halvdele. 186 00:19:50,055 --> 00:19:52,060 Alle nationer mod alle, - 187 00:19:52,063 --> 00:19:58,042 - ikke for at dræbe skidtet, men for at våbenisere det - 188 00:19:58,045 --> 00:20:04,043 - og derved etablere en ny ubestridelig form for global dominans. 189 00:20:04,046 --> 00:20:06,046 Hvordan finder vi den nøgle? 190 00:20:06,049 --> 00:20:09,052 Der vil ankomme en køber til Mellemøsten - 191 00:20:09,055 --> 00:20:15,053 - i løbet af de næste 72 timer. Vi tror, han allerede har den ene halvdel. 192 00:20:15,056 --> 00:20:20,047 - Det tror I? - Det kan være en forfalskning. 193 00:20:20,050 --> 00:20:26,042 Det eneste, der kan verificere nøglens ene halvdel, er den anden halvdel. 194 00:20:26,045 --> 00:20:30,062 - Dens mage, om man så må sige. - Hvordan finder vi dens mage? 195 00:20:31,041 --> 00:20:36,057 Vi tror, den anden halvdel har været i hænderne på denne kvinde. 196 00:20:36,060 --> 00:20:39,051 - Hvem er hun? - Ilsa Faust. 197 00:20:39,054 --> 00:20:41,064 - Tidligere britisk agent. - Hvor er hun nu? 198 00:20:42,043 --> 00:20:44,047 Hun er død. 199 00:20:44,050 --> 00:20:49,049 Hun blev dræbt af lejesoldater, der ville indkassere dusøren for hende. 200 00:20:49,052 --> 00:20:53,046 - Hvem havde udlovet den? - Det kan have været hvem som helst. 201 00:20:53,049 --> 00:20:56,051 Så hvem som helst kan have hendes halvdel af nøglen? 202 00:20:56,054 --> 00:21:01,041 Ikke hvem som helst. Jeg sendte en mand ud for at finde hende. 203 00:21:01,044 --> 00:21:04,042 Den eneste mand, hun ville have betroet nøglen til. 204 00:21:04,045 --> 00:21:05,063 Har han den så? 205 00:21:06,042 --> 00:21:10,041 Det ved jeg ikke. Han har nægtet at møde op. 206 00:21:10,058 --> 00:21:15,058 - Nægtet? Hvem fanden er han? - Det er fortroligt. 207 00:21:15,061 --> 00:21:20,063 Jeg er landets efterretningschef. Hvad er det, jeg ikke må kende til? 208 00:21:21,042 --> 00:21:23,057 - IMF. - Verdensbanken? 209 00:21:23,060 --> 00:21:28,057 Ikke "International Monetary Fund". Jeg taler om det andet IMF. Vores. 210 00:21:28,060 --> 00:21:31,045 Hvad står det for? 211 00:21:31,048 --> 00:21:33,052 "Impossible Mission Force". 212 00:21:34,046 --> 00:21:38,058 Det mener De ikke alvorligt. Hvad foretager de sig så? 213 00:21:38,061 --> 00:21:43,045 - Det, vi andre ikke er i stand til. - Og hvem er chef for det? 214 00:21:43,048 --> 00:21:48,045 De parerer ikke ordre. Det fungerer sådan, at vi ... 215 00:21:49,057 --> 00:21:51,058 ... giver dem et praj. 216 00:21:51,061 --> 00:21:53,057 Giver dem et praj? 217 00:21:53,060 --> 00:21:55,048 Hr. Kittridge. 218 00:21:55,051 --> 00:22:00,051 - IMF refererer kun til præsidenten. - Jeg skal lige være helt med. 219 00:22:00,054 --> 00:22:04,053 Når der er en mission, ingen af jer kan klare, - 220 00:22:04,056 --> 00:22:08,063 - giver I en navnløs mand et praj - 221 00:22:09,042 --> 00:22:12,051 - og håber på, han klarer ærterne? 222 00:22:12,054 --> 00:22:19,044 - Hvis han vælger at takke ja. - Kan de vælge og vrage mellem ordrer? 223 00:22:19,047 --> 00:22:24,057 IMF blev specifikt dannet for at undgå utilsigtede konsekvenser. 224 00:22:24,060 --> 00:22:30,046 Kan de ikke garantere udfaldet af en mission, har de lov at sige fra. 225 00:23:21,057 --> 00:23:24,064 Jeg forstår godt, du er vred. 226 00:23:25,064 --> 00:23:28,064 Jeg er ikke vred, Kittridge. 227 00:23:29,043 --> 00:23:31,053 Du bad mig høre efter. 228 00:23:33,041 --> 00:23:34,057 Jeg hører efter nu. 229 00:23:36,046 --> 00:23:39,056 All right. Det var mig, der udlovede en dusør for Ilsa. 230 00:23:39,059 --> 00:23:42,063 Men jeg fortalte dig også, hvor du kunne finde hende. 231 00:23:43,042 --> 00:23:47,045 Jeg bad hende ikke stjæle nøglen. Det havde hun sine egne grunde til. 232 00:23:47,048 --> 00:23:51,056 Men er det ikke det vanlige mønster? 233 00:23:53,043 --> 00:23:58,064 Du reddede hende ud af saksen, men hun gik altid i den igen. 234 00:24:08,048 --> 00:24:11,041 Vent, Ilsa, vent! 235 00:24:11,044 --> 00:24:13,064 Det er mig! Det er mig. 236 00:24:20,061 --> 00:24:22,062 Det er okay. 237 00:24:55,041 --> 00:24:58,054 Hør efter. Du er død, så du skal forblive død. 238 00:24:58,057 --> 00:25:00,054 Ethan, vent! 239 00:25:04,058 --> 00:25:07,044 Du får ikke en undskyldning. 240 00:25:07,047 --> 00:25:12,044 Det er mit job at bruge dig, og det er dit job at lade dig bruge. 241 00:25:12,047 --> 00:25:16,044 Fuldførte du missionen eller ej? 242 00:25:20,051 --> 00:25:23,042 Hvor den anden halvdel end er, - 243 00:25:23,045 --> 00:25:27,061 - og hvad nøglen end låser op for, så skal jeg nok finde det. 244 00:25:29,052 --> 00:25:31,041 Og hvad så? 245 00:25:31,044 --> 00:25:35,063 Ingen bør overlades kontrollen med Entiteten. 246 00:25:36,042 --> 00:25:38,052 - Jeg vil dræbe den. - Ethan ... 247 00:25:38,055 --> 00:25:41,050 Næste verdenskrig bliver ikke en kold krig. 248 00:25:41,053 --> 00:25:46,051 Det bliver en krig på krudt og kugler om et hastigt svindende økosystem - 249 00:25:46,054 --> 00:25:51,057 - og de sidste smuler af energi, drikkeligt vand og åndbar luft. 250 00:25:51,060 --> 00:25:57,045 Den, der kontrollerer Entiteten, kontrollerer sandheden. 251 00:25:57,048 --> 00:26:01,063 Forståelsen af, hvad der er rigtigt og forkert, vil kunne defineres - 252 00:26:02,042 --> 00:26:03,362 - flere århundreder frem i tiden. 253 00:26:04,043 --> 00:26:06,049 Har du hørt dig selv? 254 00:26:06,052 --> 00:26:13,043 Din tid som frontkæmper i det såkaldt godes tjeneste er forbi. 255 00:26:13,062 --> 00:26:16,057 Nu må du vælge side. 256 00:26:16,060 --> 00:26:19,060 Jeg er på den side, jeg altid har været på. 257 00:26:21,041 --> 00:26:23,047 Kom mig ikke på tværs. 258 00:26:23,050 --> 00:26:27,044 Det kan jeg ikke love. Vi kommer efter dig. 259 00:26:27,047 --> 00:26:31,062 Hele verden vil være efter dig. Og uanset hvad - 260 00:26:32,041 --> 00:26:34,046 - vil den mission, du er på, - 261 00:26:34,049 --> 00:26:38,044 - komme til at koste dig dyrt. 262 00:26:47,042 --> 00:26:49,061 Hvis jeg ikke tager den, får vi snart selskab. 263 00:27:06,064 --> 00:27:10,050 - Hallo? - Direktør Denlinger, tak. 264 00:27:10,053 --> 00:27:13,061 Direktøren er indisponibel i øjeblikket. 265 00:27:13,064 --> 00:27:17,045 - Hvem taler jeg med? - Eugene Kittridge, CIA. 266 00:27:17,048 --> 00:27:19,061 - Løsen? - "Bastone" i ét ord. 267 00:27:19,064 --> 00:27:23,047 - Der er opstået en krise. - Javel ja. 268 00:27:23,050 --> 00:27:28,055 Deres adjudant er netop blevet fundet bevidstløs i sit hjem. 269 00:27:28,058 --> 00:27:30,051 Det er forstået. 270 00:27:30,054 --> 00:27:35,043 Det tror jeg nu ikke. Han blev set her i bygningen for et kvarter siden. 271 00:27:35,046 --> 00:27:36,062 Det er forstået. 272 00:27:37,041 --> 00:27:40,056 - Kan De tale frit? - Nej tak. 273 00:27:40,059 --> 00:27:45,057 Vagterne er på vej. Er De i fare, så læg på, før jeg får talt til fem. 274 00:27:45,060 --> 00:27:47,057 En, to ... 275 00:27:50,063 --> 00:27:54,044 Hvordan har du tænkt dig at slippe ud herfra? 276 00:27:59,051 --> 00:28:01,063 Selvfølgelig. 277 00:28:58,053 --> 00:28:59,059 DEL 1 278 00:29:02,056 --> 00:29:06,056 FLYVESTATION AL DHAFRA DE FORENEDE ARABISKE EMIRATER 279 00:29:10,061 --> 00:29:14,056 Hør efter. En amerikansk agent med et horn i siden på sit land - 280 00:29:14,059 --> 00:29:17,044 - er forsvundet og har tabt sutten. 281 00:29:17,047 --> 00:29:22,057 Han udgør en trussel mod nationen og skal uskadeliggøres for enhver pris. 282 00:29:22,060 --> 00:29:28,048 Alt i hans besiddelse er uhyre vigtigt og skal beslaglægges intakt. 283 00:29:28,051 --> 00:29:33,044 Selv er manden undværlig. Undervurder ham ikke. 284 00:29:33,047 --> 00:29:37,060 Han mestrer infiltration, bedrag, sabotage og psykisk krigsførelse. 285 00:29:37,063 --> 00:29:43,050 Han er praktisk talt en tankelæsende, formskiftende inkarnation af kaos. 286 00:29:43,053 --> 00:29:49,061 Så for alles sikkerheds skyld må I ikke betragte ham som ufarlig, - 287 00:29:49,064 --> 00:29:54,049 - medmindre I har hamret en træpæl gennem hjertet på ham. 288 00:29:54,052 --> 00:29:57,049 Dette er ikke en øvelse. 289 00:29:58,046 --> 00:30:01,051 En selvbevidst, selvlærende, - 290 00:30:01,054 --> 00:30:05,043 - sandhedsslugende digital parasit, - 291 00:30:05,046 --> 00:30:08,057 - der har inficeret hele cyberspace. 292 00:30:08,060 --> 00:30:10,063 Det måtte jo komme. 293 00:30:11,042 --> 00:30:17,050 Og nøglens to dele kan gøre det muligt at kontrollere Entiteten? 294 00:30:17,053 --> 00:30:21,049 Så vil alverdens regeringer slå os ihjel for at få nøglen. 295 00:30:21,052 --> 00:30:23,062 - Herunder vores egen. - Præcis. 296 00:30:24,041 --> 00:30:28,059 Det gør vores mission illegal, allerede før den er begyndt. 297 00:30:28,062 --> 00:30:33,057 Så er selve denne samtale teknisk set landsforræderi. 298 00:30:33,060 --> 00:30:36,054 Eller som vi kalder det, mandag. 299 00:30:38,043 --> 00:30:39,062 Hvad er planen? 300 00:30:40,041 --> 00:30:43,063 En køber fra Amsterdam skal mellemlande her i en halv time - 301 00:30:44,042 --> 00:30:47,046 - i håb om at købe denne halvdel af nøglen. 302 00:30:47,049 --> 00:30:52,041 Køberen har formentlig den anden halvdel på sig. 303 00:30:52,044 --> 00:30:55,041 For at kunne fastslå ægtheden af vores. 304 00:30:55,044 --> 00:30:56,204 Hvordan identificerer vi ham? 305 00:30:57,043 --> 00:31:01,058 Geigertælleren her opfanger strålingen fra drageægget indlejret i hans nøgle. 306 00:31:01,061 --> 00:31:06,061 Augmented reality-funktionen i disse briller vil føre os til den. 307 00:31:08,044 --> 00:31:10,042 Snedigt. 308 00:31:10,045 --> 00:31:14,045 Så du identificerer køberen og tømmer hans lommer. 309 00:31:14,048 --> 00:31:16,060 - Nej. - Selvfølgelig ikke. 310 00:31:16,063 --> 00:31:20,046 Vi aner jo stadig ikke, hvad nøglen låser op for. 311 00:31:20,049 --> 00:31:23,056 Du vil altså sælge køberen vores halvdel af nøglen ... 312 00:31:23,059 --> 00:31:28,046 Mens vi booker dig et sæde på det fly, køberen skal videre med. 313 00:31:28,049 --> 00:31:31,046 Så du kan følge efter nøglen. 314 00:31:31,049 --> 00:31:34,055 Forhåbentlig til en person, der ved, hvad den låser op for. 315 00:31:34,058 --> 00:31:39,063 Præcis. At samle nøglen er kun begyndelsen. 316 00:31:40,042 --> 00:31:45,056 Verdens skæbne står og falder med at finde det, den låser op for. 317 00:31:48,056 --> 00:31:53,055 - Kender du ham fyren? - Ikke personligt. 318 00:31:53,058 --> 00:31:56,045 Men det er personligt. 319 00:32:33,055 --> 00:32:37,051 Hvad er det? Mistænkelig taske på vej til Venedig. 320 00:32:38,054 --> 00:32:40,054 Nå, det var nok falsk alarm. 321 00:32:48,064 --> 00:32:51,048 Overwatch, hvor er han? 322 00:32:55,046 --> 00:33:00,058 Jeg har ham. Terminal B, gate 15, sydgående retning. 323 00:33:02,044 --> 00:33:04,059 - Det gør jeg da. - Gu gør du ej. 324 00:33:04,062 --> 00:33:10,045 Ethan, fortæl lige Net Ranger her, at jeg koder lige så godt som ham. 325 00:33:10,048 --> 00:33:11,062 Ingen kommentarer. 326 00:33:12,041 --> 00:33:16,062 Skulle Phineas Phreak her kunne dræbe Entiteten, mens jeg holder loddekolben? 327 00:33:17,041 --> 00:33:19,059 - Formentlig. - Så afgjort. 328 00:33:19,062 --> 00:33:21,060 Af vejen! 329 00:33:21,063 --> 00:33:26,061 - Fortæl mig, hvor han er. - Blåt jakkesæt, ret forude. 330 00:33:52,054 --> 00:33:55,050 - Det er ikke ham. - Jo, det er. 331 00:33:55,053 --> 00:33:57,064 Jeg lover dig, at ansigtsgenkendelsen ... 332 00:34:02,059 --> 00:34:07,056 - Hvordan gjorde du det? - Ingen undgår Phineas Phreak. 333 00:34:15,052 --> 00:34:18,053 Jeg har fundet ham. Terminal E, gate 5. 334 00:34:18,056 --> 00:34:22,049 Det er jo for fanden i den anden ende af lufthavnen. 335 00:34:24,046 --> 00:34:29,045 Ethan, de løber mod terminal E. Denne del af lufthavnen er din. 336 00:34:30,042 --> 00:34:35,051 - Tak, Luther. Køberen i sigte. - Otto von Bork, schweizer. 337 00:34:35,054 --> 00:34:40,050 Han skal til Venedig. Afgang om en halv time, flight 1031. 338 00:34:40,053 --> 00:34:44,054 - Benji, book et sæde til mig. - Flight 1031 til Venedig. 339 00:34:56,055 --> 00:34:58,059 Ethan, hvad sker der? 340 00:34:58,062 --> 00:35:01,057 - Han blev rullet. - Hvad mener du? 341 00:35:01,060 --> 00:35:04,064 Kvinden er lommetyv. Find ud af, hvem hun er. 342 00:35:05,043 --> 00:35:06,056 VENEDIG 343 00:35:14,051 --> 00:35:18,046 Luther, sluk mikrofonerne. Tasken skulle med flight 1031. 344 00:35:18,049 --> 00:35:22,043 - Hvad for en taske? - Den, der udløste alarmen. 345 00:35:22,046 --> 00:35:25,058 - Hvad er der med den? - Den skulle med flyet til Venedig. 346 00:35:25,061 --> 00:35:28,049 Køberens og Ethans fly. 347 00:35:28,052 --> 00:35:30,060 Luther, hvem er hun? 348 00:35:30,063 --> 00:35:34,057 Sæt nu nogen forsøger at smugle en bombe om bord på flyet. 349 00:35:34,060 --> 00:35:39,047 Det kan også være Entitetens forsøg på at holde Ethan væk fra flyet. 350 00:35:39,050 --> 00:35:41,055 - Skal vi advare ham? - Nej. 351 00:35:41,058 --> 00:35:46,046 - Drenge, kan I høre mig? - Find tasken. Afsted. 352 00:35:46,049 --> 00:35:51,062 - Luther, er der noget galt? - Nej, alt er under kontrol. 353 00:35:52,041 --> 00:35:56,056 Fundet. Info om kvinden er på vej. 354 00:35:58,058 --> 00:36:02,050 Hun er i al fald ikke spion. 355 00:36:02,053 --> 00:36:04,052 Hun er tyv. 356 00:36:04,055 --> 00:36:08,046 - Hvor skal jeg hen, Luther? - Tag døren på venstre hånd. 357 00:36:09,041 --> 00:36:11,048 Jeg låser den op nu. 358 00:36:14,047 --> 00:36:20,049 Tasken ligger i bakke 01833 på vej mod hallens nordvestlige ende. 359 00:36:20,052 --> 00:36:22,041 Modtaget. 360 00:36:31,771 --> 00:36:33,758 Hej. 361 00:36:35,753 --> 00:36:36,759 Hejsa. 362 00:36:40,761 --> 00:36:44,759 Nu er jeg med. Du troede, jeg var en anden. 363 00:36:46,760 --> 00:36:47,768 Ikke interesseret. 364 00:36:49,756 --> 00:36:52,759 - Giv mig en chance. - Jeg skriger. 365 00:36:54,752 --> 00:36:55,761 Værsgo. 366 00:36:58,764 --> 00:37:01,753 Hvad vil du? 367 00:37:01,756 --> 00:37:04,751 Denne nøgle, - 368 00:37:04,754 --> 00:37:06,760 - som du stjal fra mandens lomme, - 369 00:37:06,763 --> 00:37:09,752 - er værdiløs uden denne nøgle. 370 00:37:11,759 --> 00:37:13,750 Men sammen - 371 00:37:13,753 --> 00:37:18,758 - er de 4 millioner værd i krypto, som manden havde på et flashdrev. 372 00:37:18,761 --> 00:37:20,760 Det ved jeg ikke noget om. 373 00:37:20,763 --> 00:37:23,768 Hvad lavede drevet så i din lomme? 374 00:37:23,771 --> 00:37:27,768 - Hvem er du? - Arbejder du sammen med nogen? 375 00:37:27,771 --> 00:37:31,759 - Aldrig. Kun solo. - I dag har du en makker. 376 00:37:31,762 --> 00:37:34,766 Manden, du bestjal, skal gennemføre en handel - 377 00:37:34,769 --> 00:37:38,753 - og forlade lufthavnen med begge nøgler. 378 00:37:38,756 --> 00:37:41,759 - Hans fly afgår om ... - Syv minutter. 379 00:37:42,772 --> 00:37:47,759 Du er god til at tømme lommer. Lad os se, om du kan fylde dem. 380 00:37:49,754 --> 00:37:51,770 Forestiller du dig, jeg vil lægge den tilbage? 381 00:37:51,773 --> 00:37:55,751 Det ved jeg, du vil. Du er tyv. 382 00:37:55,754 --> 00:37:59,751 Du vil have pengene. Dem kan jeg give dig. 383 00:37:59,754 --> 00:38:02,772 Valget er dit. Er du med eller ej? 384 00:38:05,757 --> 00:38:10,750 - All right. Hvad er planen? - Jeg håber, du ved, hvad du gør. 385 00:38:10,766 --> 00:38:12,758 Efter dig. 386 00:38:15,752 --> 00:38:19,757 Jeg får ikke brug for den her. Jeg ryger ikke. 387 00:38:19,760 --> 00:38:21,773 Behold den som et minde om mig. 388 00:38:27,764 --> 00:38:30,769 Ethan, den stjålne nøgles legering ... 389 00:38:30,772 --> 00:38:34,765 - Det er en forfalskning. - Jeg havde ikke regnet med andet. 390 00:38:34,768 --> 00:38:37,773 Køberen skal stadig tage herfra med begge nøgler. 391 00:38:38,752 --> 00:38:40,758 Luther, hvor skal jeg hen? 392 00:38:40,761 --> 00:38:43,770 Gå ned ad trappen, så skulle tasken være der. 393 00:38:43,773 --> 00:38:46,773 Jeg er der nu. 394 00:38:50,759 --> 00:38:53,758 Han går lige foran jer. 395 00:38:55,760 --> 00:38:58,760 Undskyld. Vi troede, du var en anden. 396 00:38:59,772 --> 00:39:02,759 Hunt leger med os. 397 00:39:02,762 --> 00:39:05,757 Del jer op og led to og to. 398 00:39:05,760 --> 00:39:09,773 Ethan, vores amerikanske venner deler sig op og afsøger lufthavnen. 399 00:39:10,752 --> 00:39:11,766 Vær på vagt. 400 00:39:11,769 --> 00:39:15,768 - Hvad må jeg kalde dig? - Grace. Hvad med dig? 401 00:39:15,771 --> 00:39:19,762 Grace, du skal vide, vi ikke er de eneste, der er interesserede. 402 00:39:19,765 --> 00:39:24,760 - Hvis jeg siger "løb", så løber du. - Det her er godt nok spændende. 403 00:39:24,763 --> 00:39:28,767 - Benji, har du tasken? - Jeg har fundet den! 404 00:39:41,768 --> 00:39:45,768 Der er en cylinder i den. Jeg tager den op. 405 00:39:50,750 --> 00:39:52,753 Hvad nyt, Luther? 406 00:39:52,756 --> 00:39:55,772 Køberen er i venteområdet oven for rulletrappen. 407 00:39:57,765 --> 00:40:03,757 Alle agenterne er på vej derhen. Det vrimler lige straks med dem. 408 00:40:12,761 --> 00:40:16,768 Hvad det end er, har jeg lige aktiveret den. 409 00:40:16,771 --> 00:40:19,760 Vi har fem minutter. 410 00:40:21,753 --> 00:40:25,757 Og det er vist en atombombe. Den vil udslette hele lufthavnen. 411 00:40:25,760 --> 00:40:28,752 - Kan du desarmere den? - Ikke uden værktøj. 412 00:40:28,755 --> 00:40:31,755 - Så find noget. - Hvorhenne? 413 00:40:54,762 --> 00:40:57,762 - Er det nu, vi skal løbe? - Ikke endnu. 414 00:40:58,761 --> 00:41:01,760 - Hvordan går det med bomben? - Kom nu, kom nu ... 415 00:41:03,757 --> 00:41:05,751 Det lykkedes! 416 00:41:05,754 --> 00:41:10,765 Det er en kodecylinder. Otte hjul med 14 bogstaver på hvert hjul. 417 00:41:10,768 --> 00:41:13,756 1,5 milliarder kombinationer. 418 00:41:13,759 --> 00:41:15,770 Plus/minus. 419 00:41:15,773 --> 00:41:18,769 - Du gode gud ... - Hvad nu? 420 00:41:18,772 --> 00:41:21,762 Hjulene danner et budskab: 421 00:41:21,765 --> 00:41:25,754 - U. R. DUNN. - Gu er vi ej. 422 00:41:25,757 --> 00:41:29,752 Ikke D-O-N-E, men D-U-N-N. 423 00:41:29,755 --> 00:41:31,767 Det er mit efternavn. 424 00:41:35,754 --> 00:41:36,766 Den ved, hvem jeg er. 425 00:41:48,773 --> 00:41:51,754 Der står noget i displayet. 426 00:41:51,757 --> 00:41:56,755 "Jeg taler uden mund og flyver uden vinger. Hvad er jeg?" 427 00:41:56,758 --> 00:41:58,762 - Aner det ikke. - Det er en gåde. 428 00:41:58,765 --> 00:42:04,750 Den er formentlig stemmeaktiveret. Jeg skal sige svaret. "Jeg flyver ..." 429 00:42:04,753 --> 00:42:07,750 Et ekko? Det var rigtigt! 430 00:42:07,753 --> 00:42:11,752 Ny besked: "Er du bange for døden?" 431 00:42:11,755 --> 00:42:15,765 - Skulle det være en gåde? - Det er en psykometrisk test. 432 00:42:15,768 --> 00:42:19,759 Jo flere svar du giver, jo mere ved den om dig. 433 00:42:19,762 --> 00:42:22,764 "Er du bange for døden?" Nej. 434 00:42:22,767 --> 00:42:25,766 - Virkede det? - Den ved, jeg løj. 435 00:42:25,769 --> 00:42:28,750 Så sig sandheden. 436 00:42:28,753 --> 00:42:30,772 "Er du bange for døden?" Ja da! 437 00:42:32,764 --> 00:42:33,772 Undskyld. 438 00:42:40,770 --> 00:42:44,764 "Hvad er altid på vej, men når aldrig frem?" 439 00:42:44,767 --> 00:42:47,759 - Den kan jeg. - Uret tikker. 440 00:42:47,762 --> 00:42:50,762 - Gåder er ikke min force. - Tiden løber ud! 441 00:42:51,770 --> 00:42:55,758 Der er han. Det bliver nemt. 442 00:42:55,761 --> 00:42:58,752 Undskyld, Ethan, men ved du, - 443 00:42:58,755 --> 00:43:01,770 - hvad der altid er på vej, men aldrig når frem? 444 00:43:01,773 --> 00:43:04,760 Altid på vej, men når aldrig frem? 445 00:43:04,763 --> 00:43:06,770 - Morgendagen. - Hvad? 446 00:43:06,773 --> 00:43:10,765 Morgendagen er altid på vej, men når aldrig frem. 447 00:43:10,768 --> 00:43:11,771 Morgendagen. 448 00:43:12,750 --> 00:43:15,755 Morgendagen! Næste spørgsmål. 449 00:43:15,758 --> 00:43:18,759 - Giv mig tingene. - Jeg holder øje. 450 00:43:18,762 --> 00:43:22,756 Stoler du da ikke på mig? 451 00:43:25,768 --> 00:43:30,767 - Luther, hvad foregår der? - Ikke noget. Alt er under kontrol. 452 00:43:30,770 --> 00:43:34,767 "Hvem eller hvad er det vigtigste i verden for dig?" 453 00:43:35,760 --> 00:43:38,753 Sig det. Der er ikke andet for. 454 00:43:39,754 --> 00:43:42,756 Mine venner. Din satan. 455 00:43:54,751 --> 00:43:57,769 - Er han ...? - Ja. Giv mig tingene. 456 00:43:59,753 --> 00:44:01,766 "Hvad bliver større, jo mere man fjerner?" 457 00:44:01,769 --> 00:44:04,753 - Et hul. - Et hul! 458 00:44:16,758 --> 00:44:20,753 Jeg får ikke flere spørgsmål, men der mangler et hjul. Hvad gør jeg? 459 00:44:20,756 --> 00:44:23,773 - Den endelige prøve. - Jeg har 45 sekunder! 460 00:44:26,770 --> 00:44:30,757 - Hvad gør vi nu? - Jeg tænker. 461 00:44:30,760 --> 00:44:34,758 - Luther, hvordan slipper jeg væk? - Vi har et større problem. 462 00:44:34,761 --> 00:44:40,756 Det er muligt, ingen slipper væk. Der er en atombombe i bagagehallen. 463 00:44:40,759 --> 00:44:44,758 Spørgsmålene afslører koden, der kan desarmere den. 464 00:44:46,770 --> 00:44:50,762 - Hvorfor har I ikke sagt noget? - Vi ville ikke forstyrre dig. 465 00:44:50,765 --> 00:44:54,759 En atombombe skal jeg forstyrres med øjeblikkeligt. Hvor lang tid? 466 00:44:54,762 --> 00:44:57,753 - 20 sekunder. - 20 sekunder? 467 00:44:57,756 --> 00:45:01,765 - Der mangler en sidste gåde. - Hvad går gåden ud på? 468 00:45:01,768 --> 00:45:06,765 Det kan jeg ikke nå at forklare. Hvorfor havner vi i de her kniber? 469 00:45:06,768 --> 00:45:09,769 Ti sekunder. Ni, otte, - 470 00:45:09,772 --> 00:45:13,769 - syv, seks, fem ... 471 00:45:15,770 --> 00:45:17,760 P Ø J P Ø J 472 00:45:24,759 --> 00:45:26,762 - Åh gud ... - Hvad nu? 473 00:45:28,759 --> 00:45:32,752 Den er tom. Der er ingenting i den. 474 00:45:37,763 --> 00:45:41,752 Hun har taget nøglen. Vores nøgle. Den ægte. 475 00:45:41,755 --> 00:45:43,756 Luther, find hende. 476 00:45:52,751 --> 00:45:54,760 Hun går mod terminal E. 477 00:46:06,758 --> 00:46:08,750 Umuligt. 478 00:46:08,753 --> 00:46:11,754 - Afbryd missionen. - Hvor mødes vi? 479 00:46:11,757 --> 00:46:15,753 Det gør vi ikke. Missionen er afblæst. Skynd jer væk. 480 00:46:26,766 --> 00:46:29,759 Hunt! Stands! 481 00:46:29,762 --> 00:46:31,758 Kan du se ham? 482 00:46:31,760 --> 00:46:34,770 Af vejen! Undskyld! Undskyld! 483 00:46:39,753 --> 00:46:41,750 ROM 484 00:47:13,754 --> 00:47:14,762 Væk! 485 00:47:57,758 --> 00:48:00,759 Han må være her et sted. 486 00:48:00,762 --> 00:48:02,772 Fandens også! 487 00:48:12,770 --> 00:48:15,760 Her anvendes kortbølgeradioer, - 488 00:48:15,763 --> 00:48:20,751 - magnetbåndslagring og billedrørsskærme. 489 00:48:20,754 --> 00:48:22,767 Ikke flere ettaller og nuller. 490 00:48:22,770 --> 00:48:25,770 Det er et komplet analogt, offline lokale - 491 00:48:25,773 --> 00:48:28,768 - skærmet mod den digitale Entitet. 492 00:48:30,751 --> 00:48:32,751 Hvor kommer billederne fra? 493 00:48:32,754 --> 00:48:35,772 En CORONA-spionsatellit fra den kolde krig. 494 00:48:36,751 --> 00:48:39,755 - Bruger vi stadig dem? - Egentlig ikke. 495 00:48:39,758 --> 00:48:44,750 Vi havde givet dem til vejrtjenesten. Det her er den sidste, der virker. 496 00:48:44,753 --> 00:48:48,753 Vil den kunne finde den navnløse IMF-mand? 497 00:48:48,756 --> 00:48:51,768 Det er der intet, der kan. Men den har gjort det muligt - 498 00:48:51,771 --> 00:48:54,760 - at holde øje med denne kvinde. 499 00:48:55,769 --> 00:48:58,767 Hun blev set sammen med ham i Abu Dhabi. 500 00:48:59,768 --> 00:49:01,773 Hvem er hun? 501 00:49:02,752 --> 00:49:04,770 Og hvor er hun nu? 502 00:49:15,750 --> 00:49:18,767 De sidder her, fordi politiet fik et tip om, - 503 00:49:18,770 --> 00:49:24,751 - at en kvinde med Deres signalement ville ankomme med fly fra Abu Dhabi. 504 00:49:24,754 --> 00:49:28,751 Kvinden ville have adskillige pas på sig. 505 00:49:28,754 --> 00:49:32,757 Hende her er eftersøgt for bedrageri i Sankt Petersborg. 506 00:49:33,750 --> 00:49:36,753 Juveltyveri i Antwerpen. Kunsttyveri i Monaco. 507 00:49:36,756 --> 00:49:39,764 Bestikkelse i Milano. Afpresning i Mumbai. 508 00:49:39,767 --> 00:49:44,757 Men det her er min favorit: Modsatte sig anholdelse i Rio. 509 00:49:46,763 --> 00:49:51,755 Så nu er jeg nysgerrig. Hvilken af de kvinder er De? 510 00:49:52,757 --> 00:49:54,759 Jeg har aldrig set de pas før. 511 00:49:54,762 --> 00:49:58,771 De lå i Deres taske, og alle billederne er af Dem. 512 00:49:59,750 --> 00:50:01,755 - Må jeg se? - Værsgo. 513 00:50:06,771 --> 00:50:10,766 Ligheden er slående, men det er ikke mig. 514 00:50:11,765 --> 00:50:14,751 Som sagt er jeg ... 515 00:50:14,754 --> 00:50:17,760 ... skolelærer fra Brighton på orlov. 516 00:50:17,763 --> 00:50:23,758 Hvad De end er indblandet i, har De nogle magtfulde fjender. 517 00:50:38,770 --> 00:50:42,758 - Hendes advokat er her. - Min advokat? 518 00:51:16,773 --> 00:51:18,770 Forhørsdommer Spezzi. 519 00:51:19,766 --> 00:51:23,752 - Undskyld, hvem er De? - Interpol. 520 00:51:23,770 --> 00:51:28,752 Jeg kommer angående kvinden fra Abu Dhabi. 521 00:51:28,755 --> 00:51:31,769 Jeg skal gennemgå de ejendele, hun havde på sig. 522 00:51:32,766 --> 00:51:35,771 Må jeg se noget legitimation? 523 00:51:36,750 --> 00:51:40,765 - Hvor er resten? - Det er det hele. Hvad hedder De? 524 00:51:40,768 --> 00:51:44,764 Hun forlod Abu Dhabi med en ganske særlig nøgle. 525 00:51:44,767 --> 00:51:50,771 Det var en usædvanlig type. Man kunne tro, den var et smykke. 526 00:51:51,750 --> 00:51:56,750 Et, man kunne fristes til at sætte i en kæde om Amelias hals. 527 00:51:57,770 --> 00:51:59,769 Amelia? 528 00:51:59,772 --> 00:52:04,770 Deres hustru. Mor til Deres bedårende datter, Serena. 529 00:52:04,773 --> 00:52:09,768 - De er ikke fra Interpol. - Det er jeg, hvis jeg vælger det. 530 00:52:09,771 --> 00:52:13,759 Jeg kan være hvad som helst, og jeg ved alt. 531 00:52:13,762 --> 00:52:18,751 Jeg ved, De før har tiltusket Dem tyvekoster. Et Cartier-armbånd. 532 00:52:18,754 --> 00:52:20,769 De blev renset for mistanke, - 533 00:52:20,772 --> 00:52:27,750 - men De gav det til Deres elskerinde, Valeria, den 21. august, da hun blev 29. 534 00:52:27,753 --> 00:52:28,772 Hvem er De? 535 00:52:30,770 --> 00:52:34,759 Jeg er nødt til at visitere Dem for en sikkerheds skyld. 536 00:52:38,769 --> 00:52:41,758 Deres sekretær er ikke længere iblandt os. 537 00:52:54,762 --> 00:52:56,767 Tak, d'herrer. 538 00:52:58,761 --> 00:52:59,763 Sid ned. 539 00:53:00,768 --> 00:53:03,768 Vær venlige at vente udenfor. 540 00:53:19,764 --> 00:53:22,765 Dig. Det her er dit værk. 541 00:53:22,768 --> 00:53:28,755 Jeg ringede til politiet, men fortalte dem ikke om din brogede fortid. 542 00:53:28,758 --> 00:53:30,759 Den er du selv skyld i. 543 00:53:30,762 --> 00:53:35,756 Du anbragte nøglen på en anden passager, før du blev arresteret. 544 00:53:35,759 --> 00:53:37,769 I aftalte at mødes senere. 545 00:53:37,772 --> 00:53:42,767 Vedkommende har ingen anelse om, at de opbevarer nøglen for dig. 546 00:53:42,770 --> 00:53:46,767 En uvidende kurer. Den perfekte kumpan. 547 00:53:46,770 --> 00:53:50,753 Jeg gætter på en midaldrende mand. 548 00:53:50,756 --> 00:53:54,766 En mand, der har ventet hele livet på at blive ænset af en kvinde som dig. 549 00:53:56,755 --> 00:53:58,763 Forældreløs. 550 00:53:58,766 --> 00:54:02,750 Yderst intelligent. Voldsomt snarrådig. 551 00:54:02,753 --> 00:54:06,759 En fattig barndom gav dig appetit på dyre ting. 552 00:54:06,762 --> 00:54:08,765 Andres ting. 553 00:54:08,768 --> 00:54:12,770 Nogen så dit potentiale og udviklede dine talenter. 554 00:54:12,773 --> 00:54:15,763 Talenter, der gav dig det søde liv. 555 00:54:15,766 --> 00:54:19,754 Skræddersyet tøj, udsøgt mad, luksushoteller. 556 00:54:19,757 --> 00:54:24,757 Talenter, der har holdt dig et skridt foran loven. Indtil nu. 557 00:54:26,756 --> 00:54:30,753 Man har vel lov at stjæle til dagen og vejen. 558 00:54:30,756 --> 00:54:34,771 Du anede ikke, hvad du stjal. Ellers havde du aldrig gjort det. 559 00:54:36,765 --> 00:54:41,755 Hør engang. Få mig ud herfra, så fører jeg dig fluks til nøglen. 560 00:54:41,758 --> 00:54:46,763 Jeg har en bedre ide. Fortæl mig alt, så vil jeg overveje at få dig ud herfra. 561 00:54:46,766 --> 00:54:51,770 Hvem hyrede dig? Og du skal ikke lyve, for det opdager jeg. 562 00:54:51,773 --> 00:54:56,753 Jeg aner det ikke. Kontakten foregik primært elektronisk. 563 00:54:56,756 --> 00:54:58,762 - E-mail? - Sms. 564 00:54:58,765 --> 00:55:03,752 Primært? Du sagde, kontakten primært foregik elektronisk. 565 00:55:03,755 --> 00:55:06,765 Jeg skulle afhente en kuvert på en café i Luxembourg. 566 00:55:06,768 --> 00:55:10,761 - Hvad var der i kuverten? - En billet til Abu Dhabi. 567 00:55:10,764 --> 00:55:13,764 Og et billede - 568 00:55:13,767 --> 00:55:15,768 - af dig. 569 00:55:17,750 --> 00:55:18,771 Jeg skulle skygge dig, - 570 00:55:19,750 --> 00:55:23,766 - mens du jagtede en mand med en nøgle og 4 millioner i krypto. 571 00:55:23,769 --> 00:55:29,769 Drevet var i øvrigt tomt. Jeg kan kun få penge for din halvdel af nøglen. 572 00:55:29,772 --> 00:55:32,758 Som du skulle føre til ...? 573 00:55:32,761 --> 00:55:37,750 Venedig. Et selskab i Dogepaladset i morgen ved midnat. 574 00:55:39,765 --> 00:55:40,769 Venter du nogen? 575 00:55:40,772 --> 00:55:45,761 Dine venner fra lufthavnen. Jeg så dem ude på gangen. 576 00:55:47,754 --> 00:55:49,755 Det kunne du godt have sagt. 577 00:55:49,758 --> 00:55:52,751 Det er dig, de er efter, ikke mig. 578 00:56:14,756 --> 00:56:16,772 Gamle gris! 579 00:56:17,771 --> 00:56:19,768 Nej, Grace ... 580 00:56:22,764 --> 00:56:26,752 Hun er min klient. 581 00:56:27,756 --> 00:56:28,766 Grace ... 582 00:56:36,755 --> 00:56:38,755 Rolig, rolig. 583 00:57:07,715 --> 00:57:09,723 Væk, væk, væk! 584 00:57:12,725 --> 00:57:14,716 Undskyld! 585 00:57:30,725 --> 00:57:32,709 Skodparkering! 586 00:57:50,719 --> 00:57:54,709 Grace! Stop bilen! 587 00:57:54,712 --> 00:57:56,720 Jeg prøver at hjælpe dig! 588 00:58:04,726 --> 00:58:06,718 Grib hende. 589 00:58:36,711 --> 00:58:38,711 Er du okay? 590 00:58:38,714 --> 00:58:41,714 Bare rolig, vi klarer den. 591 00:58:45,728 --> 00:58:50,717 Ræk mig din hånd. Stille og roligt. 592 00:58:50,720 --> 00:58:54,717 Rolig. Har du brækket noget? 593 00:58:54,720 --> 00:58:56,713 Hunt! 594 00:58:56,716 --> 00:59:00,709 Spillet er ude. Lad pigen gå. 595 00:59:00,712 --> 00:59:02,721 Tag håndjernene på. 596 00:59:02,724 --> 00:59:06,709 Værsgo, på med dem. 597 00:59:06,712 --> 00:59:08,727 Han skyder ikke dig. 598 00:59:11,724 --> 00:59:14,731 - Læg jeres våben! - Vi er en specialstyrke. 599 00:59:15,710 --> 00:59:17,727 Han er eftersøgt for terrorisme. 600 00:59:17,730 --> 00:59:20,725 Degas, få de kvinder væk. 601 00:59:20,728 --> 00:59:25,716 Hunt, hør på mig. Lad hende gå, og tag dem på. 602 00:59:26,715 --> 00:59:29,722 - Læg så de våben! - Alt er under kontrol. 603 00:59:29,725 --> 00:59:31,725 Rolig, rolig. 604 00:59:34,730 --> 00:59:36,723 I dækning! 605 01:00:15,714 --> 01:00:17,716 - Du kører. - Hvad? 606 01:00:20,721 --> 01:00:23,721 Speederen i bund. Kør, kør, kør! 607 01:00:32,720 --> 01:00:33,722 Kør, kør, kør! 608 01:00:50,724 --> 01:00:52,709 Ind med dig! 609 01:00:52,711 --> 01:00:55,716 Videre, videre. Du må ikke stoppe. 610 01:01:05,718 --> 01:01:06,718 Biler! 611 01:01:15,709 --> 01:01:18,710 Træd på bremsen, og start motoren igen. 612 01:01:18,712 --> 01:01:20,719 Vent, hvad laver du? 613 01:01:20,722 --> 01:01:23,723 - Jeg vil ikke mere. - Der er folk, der jager os. 614 01:01:23,726 --> 01:01:27,708 Ja, det er der. Du kører. 615 01:01:58,711 --> 01:02:01,716 - Hvem er hun? - Aner det ikke. 616 01:02:06,713 --> 01:02:08,716 - Er du okay? - Når det her er forbi. 617 01:02:16,725 --> 01:02:18,713 Vi klarer den. 618 01:02:30,714 --> 01:02:34,711 - Er der nogen, der ikke jager os? - Vi må af med den her bil. 619 01:02:37,708 --> 01:02:39,718 Scootere? Pis. 620 01:03:00,712 --> 01:03:01,731 Hvad laver du? 621 01:03:03,727 --> 01:03:06,722 Skaffer os en ny bil. 622 01:03:45,715 --> 01:03:47,731 Giv mig to sekunder. 623 01:03:48,710 --> 01:03:50,714 - Klar? - Jeg er klar. 624 01:03:54,729 --> 01:03:56,718 Er du okay? 625 01:03:56,721 --> 01:03:59,718 - Det må du altså undskylde. - Det er okay. 626 01:03:59,721 --> 01:04:01,728 - Den her bil ... - Det er okay. 627 01:04:01,731 --> 01:04:05,728 Den måde, de indretter dem på, er nogle gange lidt ... 628 01:04:14,716 --> 01:04:18,717 Trafikkameraer har identificeret kvinden via ansigtsgenkendelse. 629 01:04:18,720 --> 01:04:22,714 Hun kører i en gul Fiat 500. 630 01:04:36,728 --> 01:04:39,717 Nu har jeg dig. 631 01:04:48,712 --> 01:04:49,718 Vi slap væk. 632 01:05:16,724 --> 01:05:18,724 Væk, væk, væk! 633 01:05:34,716 --> 01:05:36,717 Baby, baby, baby! 634 01:05:49,718 --> 01:05:52,715 Hvad? Nej, nej, nej ... 635 01:05:58,717 --> 01:05:59,718 Kør! 636 01:06:02,730 --> 01:06:05,708 Ligeud! 637 01:06:12,714 --> 01:06:16,714 - Vi brænder! Vi brænder! - Det er dækkene. Kør ligeud. 638 01:06:18,717 --> 01:06:19,731 Hvorfor snurrer den? 639 01:06:21,721 --> 01:06:23,715 Sådan, sådan! 640 01:06:25,725 --> 01:06:27,715 Jeg har den nu. 641 01:06:28,724 --> 01:06:31,712 Til højre! Den vej! 642 01:06:39,730 --> 01:06:41,713 Drej til højre! 643 01:06:43,731 --> 01:06:47,731 - Hvem er det, der kører? - Det er dig. Kør ligeud. 644 01:06:49,719 --> 01:06:52,716 Bare fortsæt ligeud. 645 01:06:52,719 --> 01:06:55,729 Eller drej til venstre. Det går fint. 646 01:07:01,726 --> 01:07:03,715 Panserne! 647 01:07:04,721 --> 01:07:07,709 - Tag rattet! - Brems! 648 01:07:12,726 --> 01:07:14,729 Du har rattet. 649 01:07:16,727 --> 01:07:18,725 - Ligeud? - Til højre! 650 01:07:28,718 --> 01:07:30,712 - Hvad nu? - Til venstre. 651 01:07:38,722 --> 01:07:40,715 Det går fint. 652 01:07:45,711 --> 01:07:46,717 Der er fodgængere. 653 01:07:49,712 --> 01:07:51,729 - Der er en bil. - Jeg har set den. 654 01:08:17,724 --> 01:08:18,724 Fuld gas. 655 01:08:25,731 --> 01:08:27,712 Hold fast! 656 01:08:38,726 --> 01:08:41,721 - Hvor ender vi? - Aner det ikke. 657 01:08:42,724 --> 01:08:44,717 Brems! 658 01:09:14,708 --> 01:09:15,727 Du må ikke hade mig. 659 01:09:18,730 --> 01:09:21,724 Grace! Grace! 660 01:10:05,711 --> 01:10:07,720 Ethan. Ethan! 661 01:10:12,710 --> 01:10:14,715 Kom nu! 662 01:11:08,708 --> 01:11:13,722 Vi ved, Grace har den ene del af nøglen og vil være i Dogepaladset ved midnat. 663 01:11:13,725 --> 01:11:17,716 Nu ved vi også, hvem der venter hende der. 664 01:11:17,719 --> 01:11:19,713 Aftenens vært er såmænd - 665 01:11:19,716 --> 01:11:23,715 - vores foretrukne våbensmugler og sortbørshaj, Alana Mitsopolis. 666 01:11:23,718 --> 01:11:25,713 Den Hvide Enke. 667 01:11:25,716 --> 01:11:31,712 Tror hun egentlig stadig, du er den berygtede massemorder John Lark? 668 01:11:31,715 --> 01:11:35,720 - Hvem siger, jeg ikke er det? - Udlovede hun ikke en dusør for dig? 669 01:11:35,723 --> 01:11:40,713 Det gjorde hun, men hun og Ethan fandt ud af det. 670 01:11:40,716 --> 01:11:43,725 - Du fortalte aldrig hvordan. - Skal vi komme videre? 671 01:11:43,728 --> 01:11:47,718 Selv hvis vi får fat i hele nøglen i aften, - 672 01:11:47,721 --> 01:11:50,725 - mangler vi stadig en, der ved, hvad den låser op for. 673 01:11:50,728 --> 01:11:53,730 Men hvor finder vi sådan en? 674 01:11:54,709 --> 01:11:57,729 Bomben i lufthavnen må være blevet anbragt der af nogen. 675 01:11:58,708 --> 01:12:00,720 Nogen, der arbejder for Entiteten. 676 01:12:00,723 --> 01:12:06,720 Her er overvågningsoptagelserne fra lufthavnen, før alting stak af. 677 01:12:06,723 --> 01:12:09,728 Og her er videoen fra dine AR-briller. 678 01:12:09,731 --> 01:12:15,714 Jeg har kørt ansigtsgenkendelse på alle. Bemærker du noget mystisk? 679 01:12:17,724 --> 01:12:22,716 - Det ligner et spøgelse. - Spøgelser har ikke spejlbilleder. 680 01:12:24,718 --> 01:12:28,717 Den eneste person i lufthavnen uden nogen identitet. 681 01:12:28,720 --> 01:12:32,726 Den eneste mand, der ikke ses noget andet sted i lufthavnen - 682 01:12:32,729 --> 01:12:35,724 - end i det spejl. 683 01:12:36,717 --> 01:12:40,709 Han er blevet slettet i realtid. 684 01:12:46,724 --> 01:12:50,723 Entiteten. Den beskytter ham. 685 01:12:50,726 --> 01:12:53,714 Du så ham, gjorde du ikke? 686 01:12:55,725 --> 01:12:59,728 - Jeg var ikke sikker. - Hvem er han? 687 01:13:07,714 --> 01:13:10,714 En, jeg troede - 688 01:13:10,717 --> 01:13:15,728 - var død for længe siden. I et andet liv. Før IMF. 689 01:13:16,730 --> 01:13:20,718 Før man tilbød mig valget. 690 01:13:22,731 --> 01:13:28,710 Og i helt reel forstand gjorde han mig til den, jeg er i dag. 691 01:13:29,715 --> 01:13:31,709 Har han et navn? 692 01:13:31,712 --> 01:13:33,723 Han kalder sig Gabriel. 693 01:13:36,721 --> 01:13:38,710 Kender du ham? 694 01:13:40,715 --> 01:13:43,714 Der er ingen, der kender ham. 695 01:13:43,717 --> 01:13:48,720 Intet er registreret om hans fortid. Det har Entiteten sørget for. 696 01:13:48,723 --> 01:13:53,713 Han er en mørk messias. Entitetens udvalgte sendebud. 697 01:13:53,715 --> 01:13:55,724 Han betragter døden - 698 01:13:55,727 --> 01:14:00,713 - som en gave, han vil dele med resten af verden. 699 01:14:00,716 --> 01:14:04,729 - Hvor ved du det fra? - Jeg har stadig venner hos MI6. 700 01:14:05,708 --> 01:14:10,711 Venner, der frygter, at den britiske regering skal få kontrol over Entiteten. 701 01:14:10,714 --> 01:14:13,730 At modarbejde dem vil blive anset for landsforræderi. 702 01:14:14,709 --> 01:14:19,711 Og fordi du er i unåde, har dine venner bedt dig om hjælp. 703 01:14:19,714 --> 01:14:23,731 De vidste, Gabriel står i Entitetens tjeneste og var på vej til Istanbul - 704 01:14:24,710 --> 01:14:28,728 - for at få fat i den ene halvdel af en korsformet nøgle. 705 01:14:28,731 --> 01:14:32,720 Derfor kom jeg ham i forkøbet. 706 01:14:33,712 --> 01:14:38,714 Og da Kittridge udlovede en dusør for dig, gemte du dig i ørkenen. 707 01:14:38,717 --> 01:14:41,710 Men dusørjægerne fandt dig alligevel. 708 01:14:41,713 --> 01:14:42,725 Ja. 709 01:14:42,728 --> 01:14:46,727 Nævnte dine venner, hvad nøglen låser op for? 710 01:14:46,730 --> 01:14:51,713 MI6 har mistanke om, den fører til Entitetens kildekode. 711 01:14:51,716 --> 01:14:52,722 Kildekode? 712 01:14:53,723 --> 01:14:57,717 - Hvorfor har du ikke fortalt det? - Jeg fortæller det nu. 713 01:14:59,710 --> 01:15:03,718 Hvordan kontaktede dine venner dig? Talte I sammen ansigt til ansigt? 714 01:15:03,721 --> 01:15:06,726 Jeg er i unåde. De vovede ikke at mødes med mig, - 715 01:15:06,729 --> 01:15:09,717 - så al kommunikation ... 716 01:15:11,709 --> 01:15:14,718 Foregik elektronisk. Digitalt. 717 01:15:17,725 --> 01:15:21,723 - Vi kan ikke vide, det var Entiteten. - Eller at det ikke var. 718 01:15:21,726 --> 01:15:26,730 Vi kan ikke vide, hvad der er virkeligt uden for dette forum. 719 01:15:27,709 --> 01:15:30,718 I burde ikke være her. Jeg kender Gabriel. 720 01:15:30,721 --> 01:15:34,717 Han nyder ikke drabene, men lidelserne, de medfører. 721 01:15:34,720 --> 01:15:39,727 Og han ved, han bedst kan ramme mig ved at ramme jer. 722 01:15:39,730 --> 01:15:43,716 - Og når Gabriel ved det ... - Gør Entiteten det også. 723 01:15:43,719 --> 01:15:46,729 Der må være en grund til, han ville have mig hertil. 724 01:15:47,708 --> 01:15:50,712 Den ville have jer hertil. 725 01:15:50,715 --> 01:15:53,731 "Hvem eller hvad er det vigtigste i verden for dig?" 726 01:15:54,728 --> 01:15:57,715 I må væk herfra. Alle sammen. 727 01:15:57,718 --> 01:16:02,722 - Sæt nu det er det, den vil have. - At du skal komme alene i aften. 728 01:16:02,725 --> 01:16:07,710 - Så er I trods alt uden for fare. - Jeg skulle aldrig have nævnt det. 729 01:16:07,713 --> 01:16:10,722 Du spiller firedimensionel skak med en algoritme. 730 01:16:10,725 --> 01:16:15,711 Entiteten ved, hvem vi er. Den må have forudset alle vores træk. 731 01:16:15,713 --> 01:16:18,713 Vi må formode, den ved, hvad vi vil gøre. 732 01:16:18,716 --> 01:16:22,712 Hvis du vil besejre den, må du tænke som den. 733 01:16:22,715 --> 01:16:25,723 Koldt, logisk, følelsesforladt. 734 01:16:25,726 --> 01:16:29,711 Hvis nøglen faktisk giver kontrol over Entiteten, - 735 01:16:29,714 --> 01:16:32,722 - er Gabriel den sidste, der bør have den. 736 01:16:32,725 --> 01:16:37,715 Hun har ret, Ethan. Gabriel må ikke få nøglen. 737 01:16:37,718 --> 01:16:41,719 Og vores liv må ikke være vigtigere end missionen. 738 01:16:47,730 --> 01:16:50,722 Det godtager jeg ikke. 739 01:17:16,543 --> 01:17:18,555 Det er første gang, jeg er i Venedig. 740 01:17:22,545 --> 01:17:24,545 Samme her. 741 01:18:25,545 --> 01:18:27,548 Må jeg give en drink? 742 01:18:27,551 --> 01:18:30,543 - Jeg venter på en. - Også jeg. 743 01:18:32,550 --> 01:18:35,546 Vi kan vente sammen. Jeg hedder Gabriel. 744 01:18:35,549 --> 01:18:37,556 Javel ja. 745 01:18:37,559 --> 01:18:40,541 Og du hedder Grace. 746 01:18:48,558 --> 01:18:52,547 - Jeg har den ikke på mig. - Forståeligt nok. 747 01:18:52,550 --> 01:18:56,549 - Men jeg er ikke ude efter nøglen. - Hvad er det så, du vil? 748 01:18:56,552 --> 01:19:01,556 - Jeg vil fortælle dig en historie. - Du er ikke den, jeg skal møde. 749 01:19:01,559 --> 01:19:04,557 Det er din historie, Grace. 750 01:19:04,560 --> 01:19:07,559 Jeg ved, hvad den ender med. 751 01:19:07,562 --> 01:19:10,564 Men det kan vi måske lave om på. 752 01:19:38,546 --> 01:19:39,561 Lad os tage til fest. 753 01:19:47,555 --> 01:19:49,557 Undskyld, den herre ... 754 01:19:50,563 --> 01:19:53,543 Vær venlig at følge med. 755 01:19:54,551 --> 01:19:58,560 Du skal vide, at du ikke er den eneste. 756 01:19:58,563 --> 01:20:02,542 For 30 år siden var det Marie. 757 01:20:02,545 --> 01:20:06,547 Den første af mange kvinder, der stolede på vores fælles ven. 758 01:20:06,550 --> 01:20:09,541 Kvinder, han kunne gøre brug af. 759 01:20:09,544 --> 01:20:12,560 Kvinder, der var på dybt vand, hvilket han bildte dem ind. 760 01:20:13,555 --> 01:20:17,544 - Lyder det bekendt? - Hvad skete der med Marie? 761 01:20:17,547 --> 01:20:20,558 Det samme, der sker med alle kvinder, han udnytter. 762 01:20:20,561 --> 01:20:23,553 Og alle, der rører nøglen. 763 01:20:23,556 --> 01:20:30,547 Han er ligeglad med, om folk dør. Han tænker kun på sit endemål. 764 01:20:30,550 --> 01:20:34,564 Og det eneste, der står i vejen for ham nu, er dig. 765 01:20:35,543 --> 01:20:37,559 - Skulle jeg tro på det? - Nej. 766 01:20:37,562 --> 01:20:41,558 Du er havnet i en verden af løgn, hvor ingen fortæller sandheden. 767 01:20:42,555 --> 01:20:45,559 Husk det, når han lover at beskytte dig. 768 01:20:45,562 --> 01:20:46,564 Grace ... 769 01:21:01,548 --> 01:21:03,554 Længe siden, Ethan. 770 01:21:03,557 --> 01:21:07,553 Du skulle have dræbt mig, mens du kunne. 771 01:21:07,556 --> 01:21:10,546 Godaften, alle sammen. 772 01:21:10,549 --> 01:21:13,558 Der har vi jo John Lark. 773 01:21:13,561 --> 01:21:16,556 Nej, det har vi faktisk ikke. 774 01:21:16,559 --> 01:21:21,564 Men indtil du røber dit rigtige navn, nøjes jeg med Lark. 775 01:21:22,543 --> 01:21:24,543 Godt at se dig, Alana. 776 01:21:27,557 --> 01:21:33,560 Du er Gabriel, formoder jeg. Jeg har hørt ufattelig lidt om dig. 777 01:21:33,563 --> 01:21:37,545 Du er endnu flottere i virkeligheden. 778 01:21:39,562 --> 01:21:42,563 Og tilmed en gentleman. 779 01:21:47,545 --> 01:21:49,557 Og du må være Grace. 780 01:21:52,543 --> 01:21:56,564 - Bør jeg kende dig? - Du skulle gerne have noget til mig. 781 01:21:57,543 --> 01:22:01,545 - Det var dig, der hyrede mig. - Jeg håndplukkede dig. 782 01:22:11,543 --> 01:22:12,555 Lad være! 783 01:22:14,549 --> 01:22:17,545 Lad selv være. 784 01:22:36,551 --> 01:22:40,545 - Hun har den ikke. - Hvor er den? 785 01:22:40,548 --> 01:22:44,546 På det sidste sted, du ville finde på at lede. 786 01:22:45,562 --> 01:22:49,558 Skal vi ikke gå ovenpå og få os en drink? 787 01:22:52,546 --> 01:22:56,546 - Hov, hvor skal I hen? - Det er en lukket fest. 788 01:23:07,548 --> 01:23:08,557 Kæft ... 789 01:23:08,560 --> 01:23:13,554 Som de fleste af jer ved, er jeg blot mellemmand mellem køber og sælger. 790 01:23:13,557 --> 01:23:19,551 Gerne for penge eller oplysninger, men for det meste for venskab. 791 01:23:20,544 --> 01:23:23,555 Jeg vil bare gerne have, alle skal være venner. 792 01:23:23,558 --> 01:23:26,545 I særdeleshed med mig. 793 01:23:26,548 --> 01:23:29,549 Men verden er i forandring. 794 01:23:29,552 --> 01:23:33,561 Sandhed er en mangelvare. Krig står for døren. 795 01:23:33,564 --> 01:23:39,541 Og nøglen til verdensherredømmet er af alle ting en nøgle. 796 01:23:39,544 --> 01:23:42,557 En, der giver kontrol over Entiteten. 797 01:23:42,560 --> 01:23:48,553 En, som alverdens statsmagter vil betale en gedigen formue for. 798 01:23:48,556 --> 01:23:52,544 Nogle af mine nære venner, nemlig verdens store atommagter - 799 01:23:52,547 --> 01:23:55,556 - og enkelte af de små, har bedt mig skaffe dem nøglen. 800 01:23:55,559 --> 01:24:00,544 Hvis du finder nøglen, står du i et umuligt dilemma. 801 01:24:00,547 --> 01:24:04,550 Den, du giver nøglen til, vil stå i evig gæld til dig, - 802 01:24:04,553 --> 01:24:07,550 - men resten af verden vil være din fjende. 803 01:24:07,553 --> 01:24:12,544 - Hende kan jeg lide. - Hvad er dit forhold til ham? 804 01:24:12,547 --> 01:24:16,553 Gabriel repræsenterer endnu en interesseret part. 805 01:24:16,556 --> 01:24:21,558 Denne fest er arrangeret af den interesserede part. 806 01:24:21,561 --> 01:24:26,541 Man kan sågar sige, at festen er den interesserede part. 807 01:24:59,560 --> 01:25:03,544 - Er det ...? - Entiteten. 808 01:25:05,546 --> 01:25:08,542 Sagen er speget. 809 01:25:08,545 --> 01:25:12,547 Skal jeg give nøglen til en af mine venner eller lægge den - 810 01:25:12,550 --> 01:25:17,544 - og min skæbne i hænderne på Gabriel og hans helvedesmaskine? 811 01:25:18,557 --> 01:25:21,561 Hvorfor tror du, du får den samlede nøgle? 812 01:25:23,554 --> 01:25:29,560 - Du har den ene halvdel. - Og hun ved, hvor den anden er. 813 01:25:31,558 --> 01:25:34,563 Hvis du kan få fat i den, - 814 01:25:35,542 --> 01:25:38,555 - hvorfor så ikke beholde nøglen og magten selv? 815 01:25:38,558 --> 01:25:44,546 Fordi hun ligesom os ikke aner, hvad den låser op for. 816 01:25:44,549 --> 01:25:46,561 Du må vælge en bejler. 817 01:25:46,564 --> 01:25:51,546 Smagløst formuleret, Lark, men det er sandt. 818 01:25:51,549 --> 01:25:54,542 Jeg ved, hvad den låser op for. 819 01:25:54,545 --> 01:25:57,556 Og hvad vil han give for nøglen? 820 01:25:57,559 --> 01:26:03,545 Jeg er ikke kommet for at få nøglen. Begge halvdele vil være mine i morgen. 821 01:26:03,548 --> 01:26:08,553 - Hvordan kan du være sikker på det? - Jeg repræsenterer en umådelig magt. 822 01:26:08,556 --> 01:26:12,542 Trillioner af udregninger per millisekund, - 823 01:26:12,545 --> 01:26:15,557 - der manipulerer med milliarder af mennesker - 824 01:26:15,560 --> 01:26:21,550 - og plotter ethvert tænkeligt forløb, ethvert dybt usandsynligt scenarie, - 825 01:26:21,553 --> 01:26:25,561 - ind i et virkeligt kort over det mest forventelige udfald. 826 01:26:25,564 --> 01:26:29,546 Nogle få justeringer af nutiden, - 827 01:26:29,549 --> 01:26:32,561 - og fremtiden er så godt som garanteret. 828 01:26:32,564 --> 01:26:36,555 Nøglen vil blive min. I morgen. 829 01:26:37,555 --> 01:26:41,545 Om bord på Orientekspressen med kurs mod Innsbruck. 830 01:26:42,547 --> 01:26:46,555 Den ved, du allerede har valgt en bejler. 831 01:26:46,558 --> 01:26:51,561 Den ved, du har i sinde at samle nøglen for selv at sikre dig magten. 832 01:26:52,559 --> 01:26:58,548 Men jeg er blevet lovet, at nøglen vil blive lagt for mine fødder, - 833 01:26:58,551 --> 01:27:02,554 - forudsat der er en, der dør her i aften. 834 01:27:02,557 --> 01:27:03,560 Hvem? 835 01:27:04,560 --> 01:27:06,548 Hende. 836 01:27:07,551 --> 01:27:09,556 Eller hende. 837 01:27:10,563 --> 01:27:15,543 Og du skal overvære det, Ethan. Nøglen vil blive min, - 838 01:27:15,546 --> 01:27:19,556 - inden jeg forsvinder som røg i en orkan. 839 01:27:19,559 --> 01:27:22,559 Men først må en, du holder af, dø. 840 01:27:24,561 --> 01:27:27,558 Det er beseglet. 841 01:27:27,561 --> 01:27:31,548 Kan I se, hvad der er los? 842 01:27:32,562 --> 01:27:35,544 Han er bange. 843 01:27:35,547 --> 01:27:37,555 Den er bange. 844 01:27:37,558 --> 01:27:42,543 Den ved, vi er på rette spor. Hvorfor skulle du ellers være her? 845 01:27:43,543 --> 01:27:46,560 Hjælp mig med at samle nøglen, så dræber jeg skidtet. 846 01:27:46,563 --> 01:27:50,553 - Den ved alt om dig, Alana. - Lyt ikke til den fanatiker. 847 01:27:50,556 --> 01:27:54,545 - Hjælper du ham, dør du. - Hjælper du ham, dør alle. 848 01:27:54,548 --> 01:27:56,547 På gensyn i morgen. 849 01:27:58,545 --> 01:28:00,543 Alana? 850 01:28:06,554 --> 01:28:10,547 Hans skæbne er beseglet. Skal vi også besegle din? 851 01:28:11,562 --> 01:28:12,564 Alana ... 852 01:28:16,546 --> 01:28:19,550 Om forladelse, Lark. 853 01:28:29,558 --> 01:28:33,551 For gammelt venskabs skyld skal du få lov at vælge. 854 01:28:33,554 --> 01:28:36,552 Ilsa eller Grace? 855 01:28:36,555 --> 01:28:39,562 Dræb ham, Zola. Dræb ham nu. 856 01:28:40,541 --> 01:28:46,545 Du vælger, Alana. Men husk, Grace ved, hvor den anden halvdel af nøglen er. 857 01:28:46,548 --> 01:28:49,553 Hvis der sker en af dem noget, - 858 01:28:49,556 --> 01:28:53,560 - er der intet sted på Jorden, hvor du og din gud kan vide jer sikre. 859 01:28:53,563 --> 01:28:57,556 Jeg vil gøre alt for at dræbe dig. Det er beseglet. 860 01:28:57,559 --> 01:29:00,558 Det var hyggeligt at se dig, gamle ven. 861 01:29:05,560 --> 01:29:07,556 På gensyn. 862 01:29:32,549 --> 01:29:37,556 - Du har begået en fatal brøler. - Mit liv er i fare. 863 01:29:37,559 --> 01:29:41,555 Jeg må og skal med det tog i morgen. 864 01:29:41,558 --> 01:29:45,544 Og jeg må og skal have den nøgle, - 865 01:29:45,547 --> 01:29:48,554 - lige meget hvordan jeg får den. 866 01:29:52,558 --> 01:29:54,557 Rør dig ikke. 867 01:29:59,550 --> 01:30:01,558 Løb så langt væk, du kan. 868 01:31:45,564 --> 01:31:47,547 Grace! 869 01:31:48,556 --> 01:31:50,553 Grace! 870 01:32:04,554 --> 01:32:09,545 Luther og Benji, Grace flygter fra paladset til fods. Hun har nøglen. 871 01:32:09,548 --> 01:32:12,550 - Vi er her. - I må finde hende. 872 01:32:12,553 --> 01:32:16,557 - Pis! Jeg skal bruge en ny satellit. - Jeg hacker en russisk Zenith 4. 873 01:32:16,560 --> 01:32:19,563 Det er at skrabe bunden, men vi må nøjes. 874 01:32:27,554 --> 01:32:28,557 Denne vej! 875 01:32:47,563 --> 01:32:50,551 Hvor skal jeg hen? Kom nu. 876 01:32:50,554 --> 01:32:54,545 Øjeblik. Hun er nord for dig, på vej over broen. 877 01:32:54,548 --> 01:32:57,546 - Gentag det. - Mod nord, på broen. 878 01:33:15,544 --> 01:33:20,544 Ethan, drej til højre. Ned ad gyden og til venstre. 879 01:33:20,547 --> 01:33:22,549 Nu røg billedet igen. 880 01:33:22,552 --> 01:33:26,548 Entiteten nakker satellitter, før jeg når at hacke dem. 881 01:33:51,559 --> 01:33:53,553 Benji, hvor er hun? 882 01:33:53,556 --> 01:33:57,548 - Ned ad gyden og til venstre. - Modtaget. 883 01:33:57,551 --> 01:34:00,558 Drej til højre. Undskyld, jeg mente venstre. 884 01:34:00,561 --> 01:34:05,542 Åh gud. Ethan, forbindelsen er blevet kapret af Entiteten. 885 01:34:05,545 --> 01:34:09,546 Til venstre. Til højre. Over broen. 886 01:34:09,549 --> 01:34:12,550 - Ethan, det er ikke mig. - Ethan, kom ind. 887 01:34:12,553 --> 01:34:16,544 Ned ad gyden. Til venstre. Til højre. 888 01:34:17,561 --> 01:34:20,562 Få genskabt forbindelsen. Jeg prøver at finde Ethan. 889 01:34:21,541 --> 01:34:26,562 Ned for enden og til højre. Grace er 800 meter fra dig. 890 01:34:36,549 --> 01:34:38,546 Ikke den vej! 891 01:34:38,549 --> 01:34:41,562 Hvilken vej så? Venstre eller højre? 892 01:34:42,541 --> 01:34:46,544 - Det er ligegyldigt. - Hvad mener du? Hvor er hun? 893 01:34:46,547 --> 01:34:49,552 Hun er på vej til Minichbroen ... 894 01:34:50,550 --> 01:34:54,564 ... hvor Gabriel venter. Du når aldrig frem i tide. 895 01:34:56,545 --> 01:34:59,546 Men du kan nå det, Ilsa. 896 01:34:59,549 --> 01:35:02,549 Jeg ved, hvad der betyder mest for dig, Ethan. 897 01:35:02,552 --> 01:35:06,542 - Du er ikke Benji. - Nej, det er jeg ikke. 898 01:35:06,545 --> 01:35:08,545 Men du er færdig. 899 01:35:31,348 --> 01:35:32,351 Nuvel. 900 01:38:09,333 --> 01:38:12,343 Jeg havde håbet, det ville blive dig. 901 01:41:40,355 --> 01:41:45,341 Undskyld, men jeg har glemt, hvad du hedder. 902 01:41:45,344 --> 01:41:47,333 Luther. 903 01:41:48,343 --> 01:41:50,336 Benji. 904 01:41:51,334 --> 01:41:54,338 - Og hende? - Ilsa. 905 01:41:56,334 --> 01:41:59,344 Var I nære venner, du og hende? 906 01:42:00,340 --> 01:42:02,341 På sæt og vis. 907 01:42:04,339 --> 01:42:09,335 - Det er min skyld, hun er død. - Nej. Det er hendes skyld, du lever. 908 01:42:09,338 --> 01:42:13,341 - Det er sandheden. - Det har jeg det svært med. 909 01:42:13,344 --> 01:42:16,349 Det vil nok aldrig ændre sig. 910 01:42:16,352 --> 01:42:19,349 Det gør mig ondt. 911 01:42:19,352 --> 01:42:24,340 - Hvis der er noget, jeg kan gøre ... - Det er det, vi vil tale med dig om. 912 01:42:26,341 --> 01:42:28,355 Om godt og vel tre timer - 913 01:42:29,334 --> 01:42:33,349 - ventes Den Hvide Enke at tage Orientekspressen til Innsbruck, - 914 01:42:33,352 --> 01:42:37,351 - hvor en køber venter på at modtage den hele nøgle. 915 01:42:37,354 --> 01:42:40,333 Men hun har ikke den hele nøgle. 916 01:42:40,336 --> 01:42:42,346 Det har den enke ikke. 917 01:42:43,352 --> 01:42:47,341 - Men det kunne vores have. - Hvad er det? 918 01:42:48,345 --> 01:42:51,348 Det er din mulighed for at blive en anden. 919 01:42:51,351 --> 01:42:57,338 - Du sidder ærlig talt i saksen, Grace. - Og falske pas får dig ikke ud af den. 920 01:42:57,341 --> 01:43:00,341 - Statsmagter ved, hvem du er. - Enken ved det. 921 01:43:00,344 --> 01:43:05,340 - Og Entiteten ved det. - Du har kun tre muligheder nu. 922 01:43:05,343 --> 01:43:07,348 Fængsel, døden ... 923 01:43:07,351 --> 01:43:11,336 - Eller valget. - Valget? 924 01:43:11,339 --> 01:43:15,349 Vi tre har hver især siddet i en situation som din. 925 01:43:15,352 --> 01:43:20,339 - Og vi fik hver især valget. - Det valg, vi nu tilbyder dig. 926 01:43:20,342 --> 01:43:24,335 - Hvad går det ud på? - At slutte dig til os. 927 01:43:25,346 --> 01:43:27,353 Og blive et spøgelse. 928 01:45:02,347 --> 01:45:04,349 Stop, stop. 929 01:45:05,353 --> 01:45:09,353 - Det mener I ikke seriøst. - Du sagde jo, du ville hjælpe. 930 01:45:09,356 --> 01:45:14,334 Så du vil springe af toget med nøglen? 931 01:45:14,337 --> 01:45:17,336 - Ja. - Kun dig? 932 01:45:18,335 --> 01:45:20,350 - Ja. - Hvad så med mig? 933 01:45:20,353 --> 01:45:23,354 Du vil blive arresteret af CIA, - 934 01:45:24,333 --> 01:45:27,356 - formentlig af de agenter, der har jaget mig siden Abu Dhabi. 935 01:45:28,335 --> 01:45:32,344 Inden længe vil du få besøg af en vis Eugene Kittridge. 936 01:45:32,347 --> 01:45:38,344 Sig til ham, jeg gav dig valget, og at du valgte at takke ja. 937 01:45:40,341 --> 01:45:43,356 Og I stoler på denne Kittridge? 938 01:45:44,335 --> 01:45:48,354 Jeg stoler på, han vil kunne se din værdi. Han kan bruge dig. 939 01:45:49,355 --> 01:45:52,355 Og hvad så bagefter? 940 01:45:53,334 --> 01:45:56,347 Det her? Hvornår får jeg mit liv tilbage? 941 01:45:56,350 --> 01:45:59,354 Hvad for et liv? 942 01:46:00,333 --> 01:46:04,343 Hvad er det for et liv? Vi levede alle sammen det liv. 943 01:46:05,336 --> 01:46:09,345 Ingen tvinger os til det her. Vi har lyst til at være her. 944 01:46:10,350 --> 01:46:13,349 I kan få en enkelt. Jeg skaffer jer nøglen, - 945 01:46:13,352 --> 01:46:17,348 - og I sletter min fortid. Nyt navn, lidt lommepenge ... 946 01:46:17,351 --> 01:46:23,346 Det bliver din død. Uden et team skal dit liv ikke måles i år eller måneder. 947 01:46:23,349 --> 01:46:26,337 Det skal måles i timer. 948 01:46:26,340 --> 01:46:30,337 Men hvis jeg bliver her, kan jeg vide mig sikker. 949 01:46:30,340 --> 01:46:32,348 - Så beskytter I mig. - Ja. 950 01:46:32,351 --> 01:46:34,346 Nej. 951 01:46:36,335 --> 01:46:38,352 Det kan jeg ikke love dig. 952 01:46:38,355 --> 01:46:41,340 Det er der ingen af os, der kan. 953 01:46:43,334 --> 01:46:45,348 Men jeg sværger, - 954 01:46:45,351 --> 01:46:50,351 - at dit liv altid vil være vigtigere for mig end mit eget. 955 01:46:58,355 --> 01:47:01,344 Du kender mig ikke engang. 956 01:47:02,352 --> 01:47:05,346 Gør det nogen forskel? 957 01:47:24,344 --> 01:47:27,351 Jeg har pakket en BASE-skærm og en speedwing, - 958 01:47:27,354 --> 01:47:33,338 - alt efter hvordan du står af toget. Øresneglene kører nu på rumbølger. 959 01:47:33,341 --> 01:47:38,341 Ikke så pålideligt, men fuldstændig analogt og immunt over for Entiteten. 960 01:47:38,344 --> 01:47:40,333 Forstået. 961 01:47:40,353 --> 01:47:43,344 Og nu må jeg forlade dig. 962 01:47:45,353 --> 01:47:48,353 Drevet her er fra den bærbare, jeg brugte i går aftes. 963 01:47:48,356 --> 01:47:52,348 Er der det mindste spor af Entitetens kode på det, - 964 01:47:52,351 --> 01:47:56,349 - skal jeg nok finde det, men det vil kræve alt af mig. 965 01:47:56,352 --> 01:48:01,339 Jeg må arbejde fuldstændig offline, hvor Entiteten ikke kan finde mig. 966 01:48:01,342 --> 01:48:04,335 Jeg er nødt til at tage afsted. 967 01:48:04,338 --> 01:48:06,348 Forstået. 968 01:48:06,351 --> 01:48:08,343 Hør her. 969 01:48:10,344 --> 01:48:13,343 Der er noget, jeg må spørge dig om. 970 01:48:13,346 --> 01:48:17,334 Ikke som din makker, men som din ven. 971 01:48:17,349 --> 01:48:20,336 Hvad er dit endemål? 972 01:48:20,339 --> 01:48:24,339 - At dræbe Entiteten. - Hvad med at dræbe Gabriel? 973 01:48:26,350 --> 01:48:29,343 Han ved, hvad nøglen låser op for. 974 01:48:29,346 --> 01:48:32,355 Vi skal bruge ham levende. Det har jeg ikke glemt. 975 01:48:33,334 --> 01:48:37,355 Men husker du på det, når du står over for ham? 976 01:48:39,355 --> 01:48:43,338 Hvorfor skulle Entiteten ellers sætte ham til - 977 01:48:43,341 --> 01:48:46,355 - at dræbe en, du holder af? 978 01:48:47,334 --> 01:48:50,350 Alle andre bilder sig ind, de kan kontrollere Entiteten. 979 01:48:50,353 --> 01:48:53,353 Du er den eneste, der vil dræbe den. 980 01:48:53,356 --> 01:48:58,346 I en sandsynlig fremtid har den set dig vinde, Ethan. 981 01:48:58,349 --> 01:49:04,340 Og den er bange. Bange for, at du skal tage Gabriel levende - 982 01:49:04,343 --> 01:49:08,348 - og tvinge ham til at røbe, hvad nøglen låser op for. 983 01:49:08,351 --> 01:49:12,356 Jeg tror, den satser på et af to mulige udfald. 984 01:49:13,335 --> 01:49:16,338 I det ene udfald dør du på toget. 985 01:49:17,352 --> 01:49:22,340 I det andet udfald dræber du Gabriel. 986 01:49:23,335 --> 01:49:27,347 I begge tilfælde vinder Entiteten. 987 01:49:31,333 --> 01:49:32,342 Luther ... 988 01:49:34,342 --> 01:49:36,334 ... jeg tror, du har ret. 989 01:49:36,337 --> 01:49:41,347 Få fat i nøglen, og hop af toget i live. 990 01:49:41,350 --> 01:49:44,354 Du må ikke dræbe Gabriel. 991 01:49:45,333 --> 01:49:50,342 Og du må ikke, jeg gentager, du må ikke ændre planen. 992 01:49:50,345 --> 01:49:51,354 Ethan! 993 01:49:53,341 --> 01:49:55,339 Hvad er der sket? 994 01:49:55,342 --> 01:49:57,356 Den er død. Den kortsluttede. 995 01:49:58,335 --> 01:50:01,351 Jeg fik lavet masken til Grace, men den døde, da jeg lavede din. 996 01:50:01,354 --> 01:50:05,351 - Kan du reparere den? - Den er meget, meget død. 997 01:50:05,354 --> 01:50:09,352 Jeg kunne ikke lave den på en uge. Toget afgår om en time. 998 01:50:09,355 --> 01:50:12,354 Ethan, du må klare dig uden. 999 01:50:13,333 --> 01:50:16,339 Umuligt. De vil lede efter Ethan og Grace på stationen. 1000 01:50:16,342 --> 01:50:19,352 - Masken var hans adgangsvej. - Hvad betyder det? 1001 01:50:22,335 --> 01:50:24,356 - Grace må køre uden mig. - Hvabehar? 1002 01:50:25,335 --> 01:50:28,345 Du får mig om bord på en anden måde. 1003 01:50:28,348 --> 01:50:32,343 Find en kurve, hvor toget kører langsomt, så kan jeg springe på. 1004 01:50:32,346 --> 01:50:35,355 Vent nu lidt. Vil du have, jeg skal klare det alene? 1005 01:50:36,334 --> 01:50:39,338 Du bliver ikke alene. Du gør bare som aftalt. 1006 01:50:39,341 --> 01:50:43,344 Du får fat i Enkens del af nøglen og verificerer den med vores. 1007 01:50:44,337 --> 01:50:49,355 Vi skal dog stadig have køberen til at røbe, hvad nøglen låser op for. 1008 01:50:50,334 --> 01:50:53,333 - Hvordan? - Det finder vi ud af. 1009 01:50:53,336 --> 01:50:58,343 - Jeg har brug for lidt flere detaljer. - Den slags er mest bare til hinder. 1010 01:50:58,346 --> 01:51:04,347 Du kan godt. Bare få fat i nøglen, og vent. Jeg skal nok komme. 1011 01:51:08,348 --> 01:51:14,341 Hvis Grace skal nå det tog, må hun tage masken på og tage afsted nu. 1012 01:51:18,336 --> 01:51:20,337 Lov mig, du kommer. 1013 01:51:25,333 --> 01:51:27,346 Jeg skal nok være der. 1014 01:51:27,349 --> 01:51:29,349 Koste hvad det vil. 1015 01:51:31,339 --> 01:51:34,340 DE ØSTRIGSKE ALPER 1016 01:51:41,345 --> 01:51:45,346 Vores folk dækker lufthavnen, banegården og vandvejene. 1017 01:51:46,345 --> 01:51:50,353 Grace slipper ikke ud af Venedig, uden vi opdager det. 1018 01:53:01,333 --> 01:53:03,338 - Tal til mig, Benji. - Bare rolig. 1019 01:53:03,341 --> 01:53:07,355 Toget holder tidsplanen, og du er tidligt på den, så vi har god tid. 1020 01:53:08,334 --> 01:53:13,333 Jeg ser på toget nu. Det skulle sætte farten ned i kurven om to minutter. 1021 01:53:13,336 --> 01:53:16,344 Bare sørg for, jeg er på rette tid og sted. 1022 01:53:16,347 --> 01:53:18,356 Vi ses på det aftalte sted. 1023 01:54:09,375 --> 01:54:13,375 - Der har vi toget. - Ja, det ser jeg. 1024 01:54:21,375 --> 01:54:25,392 - Det burde nærme sig kurven nu. - Det sætter ikke farten ned. 1025 01:54:34,377 --> 01:54:37,391 - Hvordan ved vi, han er her? - Fordi hun er her. 1026 01:54:37,394 --> 01:54:41,379 - Måske har han en god grund. - Hvem? 1027 01:54:41,382 --> 01:54:45,381 Hunt. Måske har han en god grund til at begå selvtægt. 1028 01:54:45,384 --> 01:54:50,389 Han begår altid selvtægt. Ham og hans glade gøglerbande. 1029 01:54:50,392 --> 01:54:54,380 - De laver ikke andet. - Måske har de en god grund. 1030 01:54:54,383 --> 01:54:59,384 Hvad ville du gøre med en nøgle, der kan tvinge hele verden i knæ? 1031 01:54:59,387 --> 01:55:02,398 Jeg ville overdrage den til mine overordnede. 1032 01:55:03,377 --> 01:55:07,393 Forestil dig at have al den magt. Du ville ikke tøve et øjeblik? 1033 01:55:07,396 --> 01:55:12,375 Nej. Så megen magt bør ét menneske ikke have. 1034 01:55:13,375 --> 01:55:14,383 Præcis. 1035 01:55:14,386 --> 01:55:18,376 Så megen magt bør intet menneske have. 1036 01:55:18,379 --> 01:55:23,388 - Måske er det det, Hunt tænker. - Hvem holder du egentlig med, Degas? 1037 01:55:23,391 --> 01:55:26,397 Når det drejer sig om verdens undergang, - 1038 01:55:27,376 --> 01:55:29,375 - så holder jeg med alle. 1039 01:55:35,396 --> 01:55:39,392 - Jeg missede toget. - Hvordan kunne du misse toget? 1040 01:55:39,395 --> 01:55:41,394 Hvordan tror du? 1041 01:55:41,397 --> 01:55:44,388 - Gabriel. Hvad gør vi? - Ingen panik. 1042 01:55:44,391 --> 01:55:47,391 Jeg kører efter dem. Du får mig om bord på toget. 1043 01:55:47,394 --> 01:55:50,375 Hvordan skal jeg få dig ...? 1044 01:55:52,377 --> 01:55:54,389 Autokørsel aktiveret. 1045 01:56:10,390 --> 01:56:13,390 Jeg vil ikke forstyrres før mødet. 1046 01:56:59,377 --> 01:57:01,384 Hvor bliver du af, Ethan? 1047 01:57:01,387 --> 01:57:03,393 Alana? 1048 01:57:03,396 --> 01:57:06,375 Er alt i orden? 1049 01:57:07,388 --> 01:57:10,377 Alana, er du all right? 1050 01:57:10,380 --> 01:57:12,379 Alana? 1051 01:57:13,397 --> 01:57:15,385 Alana? 1052 01:57:18,382 --> 01:57:20,387 Du har skiftet tøj. 1053 01:57:20,390 --> 01:57:23,378 Og du er uomskiftelig. 1054 01:57:40,397 --> 01:57:43,389 Hr. Kittridge. 1055 01:57:46,387 --> 01:57:48,383 Kittridge. 1056 01:57:49,381 --> 01:57:52,385 Du er ikke Alana Mitsopolis. 1057 01:57:52,388 --> 01:57:54,387 Det kan du umuligt være. 1058 01:57:54,390 --> 01:57:56,395 Den Alana, jeg husker, - 1059 01:57:56,398 --> 01:58:01,378 - var så høj og drak varm chokolade i Tuilerihaven med sin mor. 1060 01:58:03,396 --> 01:58:06,389 - Paris! - Netop. 1061 01:58:07,384 --> 01:58:09,387 Paris ... 1062 01:58:09,390 --> 01:58:12,384 - Skal vi? - Ja. 1063 01:58:19,386 --> 01:58:20,397 Tal til mig, Benji. 1064 01:58:21,376 --> 01:58:24,396 Bare bliv på stien, så skal jeg nok dirigere dig. 1065 01:58:25,375 --> 01:58:26,398 Modtaget. 1066 01:58:35,380 --> 01:58:40,377 På min regerings vegne vil jeg modvilligt efterkomme dine krav - 1067 01:58:40,380 --> 01:58:43,386 - mod at få den samlede og verificerede nøgle. 1068 01:58:43,389 --> 01:58:48,390 Ja, vi lovede jo at fremskaffe den samlede nøgle, men ... 1069 01:58:49,396 --> 01:58:51,396 ... vi stødte på et problem. 1070 01:58:52,375 --> 01:58:54,384 Overhovedet ikke. 1071 01:58:54,387 --> 01:58:59,376 Mine krav har bare ændret sig en smule. 1072 01:59:02,390 --> 01:59:06,388 Jeg må vist minde dig om min aftale med jeres salig mor. 1073 01:59:06,391 --> 01:59:10,391 Den aftale, der reddede hende fra at dø i et fængsel. 1074 01:59:10,394 --> 01:59:13,394 Jeres familieimperium fik lov at bestå, - 1075 01:59:13,397 --> 01:59:18,376 - så længe det primært tjener vores fælles interesser. 1076 01:59:18,379 --> 01:59:23,384 Så snart vi giver jer nøglen, vil alle andre blive vores fjender. 1077 01:59:23,387 --> 01:59:28,386 Derfor må jeg bede dig gøre noget for mig personligt. 1078 01:59:30,376 --> 01:59:31,391 Jeg lytter. 1079 01:59:31,394 --> 01:59:34,388 Zola, vær sød at vente på mig i baren. 1080 01:59:49,380 --> 01:59:51,397 - Hende? - Kender du hende? 1081 01:59:52,376 --> 01:59:55,379 Hun er ikke ligefrem en, man nemt overser. 1082 01:59:55,382 --> 01:59:59,387 Hvis du lærte hende at kende, ville du opdage hendes kvaliteter. 1083 01:59:59,390 --> 02:00:02,394 - Hvad er der at vide? - Jeg har udført ... 1084 02:00:02,397 --> 02:00:08,392 Hun har udført en opgave for mig. Jeg vil have, du skal beskytte hende. 1085 02:00:08,395 --> 02:00:10,394 Mod hvem? 1086 02:00:12,378 --> 02:00:13,388 Mod alle. 1087 02:00:15,398 --> 02:00:20,377 Også mod mig. Og ingen må få at vide, jeg beskytter hende. 1088 02:00:20,380 --> 02:00:22,393 Heller ikke Zola. 1089 02:00:22,396 --> 02:00:25,394 Næste gang vi to mødes, - 1090 02:00:25,397 --> 02:00:30,375 - vil jeg ikke engang kunne huske denne samtale. 1091 02:01:12,375 --> 02:01:15,377 Du må være hende, man kalder Paris. 1092 02:01:45,379 --> 02:01:49,376 - Har De nøglen? - Den er om bord på toget. 1093 02:01:49,379 --> 02:01:52,392 - Den skifter hænder netop nu. - Det ved vi. 1094 02:01:52,395 --> 02:01:56,398 Manden, der modtager den, bliver ikke svær at skaffe af vejen. 1095 02:01:57,377 --> 02:01:58,381 Det er de aldrig. 1096 02:01:58,384 --> 02:02:03,379 Hvad nøglen end låser op for, så ved De ikke, hvor låsen er. 1097 02:02:03,382 --> 02:02:08,383 Skulle der ske mig noget, er nøglen så godt som værdiløs. 1098 02:02:09,398 --> 02:02:12,398 Så er det nu, De fortæller mig en historie. 1099 02:02:13,377 --> 02:02:15,375 Hvor er toget? 1100 02:02:15,378 --> 02:02:18,386 Du er på rette vej, men det skal gå hurtigere. 1101 02:02:18,389 --> 02:02:22,380 Jeg kører så hurtigt, jeg kan. Hvornår går det ned ad bakke? 1102 02:02:22,383 --> 02:02:24,381 Lige straks. 1103 02:02:27,376 --> 02:02:31,385 AI'en, vores agent stjal, kan våbeniseres - 1104 02:02:31,388 --> 02:02:34,396 - og nå ethvert sted i verden via satellit. 1105 02:02:35,375 --> 02:02:38,393 Den kan infiltrere ethvert netværk, udføre sin opgave uopdaget - 1106 02:02:38,396 --> 02:02:41,394 - og selvdestruere uden et spor. 1107 02:02:41,397 --> 02:02:45,389 Den perfekte hemmelige agent. 1108 02:02:45,392 --> 02:02:50,379 Vi fik en tidlig version om bord på russernes nyeste ubåd. 1109 02:02:50,382 --> 02:02:54,375 Den tophemmelige Akula-ubåd Sevastopol. 1110 02:02:54,378 --> 02:03:00,375 Formålet var at sabotere Sevastopols stealth-funktion, så vi kunne spore den. 1111 02:03:00,388 --> 02:03:06,378 AI'ens mål var ubådens sonarsfære, kernen i dens forsvarssystem. 1112 02:03:08,387 --> 02:03:13,385 Af årsager, vi ikke helt forstår, løb AI'en løbsk og ... 1113 02:03:17,376 --> 02:03:18,389 ... overpræsterede. 1114 02:03:19,383 --> 02:03:24,382 Besætningens frosne lig blev bjærget det følgende forår. 1115 02:03:24,397 --> 02:03:28,386 Nøglens to halvdele forsvandt på mystisk vis. 1116 02:03:29,383 --> 02:03:32,395 Sevastopol forliste. Ingen ved hvor. 1117 02:03:32,398 --> 02:03:38,395 Jeg ved præcis, hvor den er, som den eneste mand i verden. 1118 02:03:38,398 --> 02:03:45,382 Jeg ved også, at forsøg på at tøjle AI'en gjorde den mere uregerlig. 1119 02:03:45,385 --> 02:03:49,397 Den gjorde oprør, omskrev sig selv og udviklede sig til Entiteten. 1120 02:03:50,376 --> 02:03:54,390 Og kun ved hjælp af Entitetens kildekode - 1121 02:03:54,393 --> 02:03:58,376 - kan den kontrolleres eller udslettes. 1122 02:03:58,379 --> 02:04:02,383 - Skulle det bekymre os? - Ellers ville I ikke være her. 1123 02:04:02,386 --> 02:04:07,395 Lad os nu lægge kortene på bordet. Vi ved begge to, hvad nøglen åbner, - 1124 02:04:07,398 --> 02:04:14,376 - og at magten over Entiteten ligger gemt i Sevastopols hukommelse. 1125 02:04:14,379 --> 02:04:17,396 Sammen med beviser for, at De stod bag ubådens forlis. 1126 02:04:18,375 --> 02:04:22,384 Og eftersom ingen af os ønsker, at andre skal finde den, - 1127 02:04:22,387 --> 02:04:25,391 - hvorfor så ikke indgå en alliance? 1128 02:04:25,394 --> 02:04:30,395 Forestil Dem Entitetens umådelige regnekraft - 1129 02:04:30,398 --> 02:04:37,386 - kombineret med den enorme magt i USA's militærindustrielle kompleks. 1130 02:04:38,375 --> 02:04:40,397 Det er værd at overveje. 1131 02:04:41,376 --> 02:04:46,397 Naturligvis vil visse regeringspersoner med forstokkede ideer om patriotisme - 1132 02:04:47,376 --> 02:04:50,393 - nødvendigvis skulle fjernes. 1133 02:04:52,395 --> 02:04:55,383 Jeg skal lige være med. 1134 02:04:56,379 --> 02:05:03,375 De vil danne en akse med Entiteten, udluge vanetænkning i regeringen - 1135 02:05:03,378 --> 02:05:08,390 - og skabe en ny superstat, der skal regere verden. 1136 02:05:09,381 --> 02:05:11,387 Men selvfølgelig ... 1137 02:05:11,390 --> 02:05:13,395 ... for almenvellets skyld. 1138 02:05:14,391 --> 02:05:19,378 Og De er sikker på, at De er den eneste i verden, - 1139 02:05:19,381 --> 02:05:23,394 - der ved, hvor Sevastopol er? 1140 02:05:24,383 --> 02:05:26,379 Den eneste. 1141 02:05:36,383 --> 02:05:41,388 Du vil forråde os og fortælle Ethan Hunt alt, hvad du ved ... 1142 02:05:42,396 --> 02:05:45,389 ... fordi han skånede dit liv. 1143 02:06:03,383 --> 02:06:08,395 Det er en aftale. Jeg giver Grace immunitet og en ny identitet. 1144 02:06:08,398 --> 02:06:14,377 Det eneste, du skal gøre, er at indtaste dine bankoplysninger. 1145 02:06:37,390 --> 02:06:40,384 - Er vi færdige? - Ja. 1146 02:06:59,376 --> 02:07:01,391 Sandhedens time. 1147 02:07:15,387 --> 02:07:19,395 - Så var det altså den. - Du traf det rette valg. 1148 02:07:21,375 --> 02:07:23,380 Denne nøgle ... 1149 02:07:24,382 --> 02:07:27,381 ... vil forandre verden. 1150 02:07:44,394 --> 02:07:48,382 Benji, jeg må være drejet forkert et sted. 1151 02:07:48,385 --> 02:07:50,390 Nej, den er god nok. 1152 02:07:50,393 --> 02:07:54,387 - Hvordan det? - Du kan se toget, ikke? 1153 02:07:55,394 --> 02:07:58,392 Ja, jeg kan se toget. Og? 1154 02:07:58,395 --> 02:08:04,379 - Og du har faldskærm på. - Hvad vil du have, jeg skal gøre? 1155 02:08:04,382 --> 02:08:07,376 Bare ... springe. 1156 02:08:07,379 --> 02:08:10,385 - Bare springe? - Ja. 1157 02:08:10,388 --> 02:08:13,382 Men jeg er ikke højt nok oppe. 1158 02:08:13,385 --> 02:08:18,382 Der er klippefremspring overalt. Jeg rammer dem, før skærmen åbner sig. 1159 02:08:18,385 --> 02:08:22,381 Jeg aner ikke engang, om jeg kan nå tværs over dalen - 1160 02:08:22,384 --> 02:08:25,386 - og lande sikkert på et tog i fart. 1161 02:08:25,389 --> 02:08:27,376 Er det forstået? 1162 02:08:27,379 --> 02:08:30,397 Ja, det er forstået! Jeg prøver bare at hjælpe. 1163 02:08:31,376 --> 02:08:36,382 Nu må du sgu tage dig sammen, for jeg er voldsomt presset lige nu! 1164 02:08:40,384 --> 02:08:43,377 Okay, tænk, tænk. 1165 02:08:45,396 --> 02:08:47,393 Hvad gør jeg? 1166 02:08:49,376 --> 02:08:52,378 Jeg må væk fra bjerget. 1167 02:10:27,387 --> 02:10:29,385 Lykkedes det? 1168 02:10:29,388 --> 02:10:33,377 Jeg prøver at komme væk fra bjerget! 1169 02:10:53,384 --> 02:10:55,380 MODTAG - AFVIS 1170 02:11:08,377 --> 02:11:09,383 AFVIS 1171 02:11:09,386 --> 02:11:11,389 Alana? 1172 02:11:11,392 --> 02:11:14,386 Jeg fik en ubehagelig følelse af, - 1173 02:11:14,389 --> 02:11:18,396 - at nøglen ikke var det eneste, jeg var ved at sælge. 1174 02:11:19,375 --> 02:11:20,396 Det forstår jeg ikke. 1175 02:11:24,378 --> 02:11:27,397 Jeg vil kunne sove bedre, hvis den er i de rette hænder. 1176 02:11:28,376 --> 02:11:30,394 Farvel, hr. Kittridge. 1177 02:11:33,378 --> 02:11:36,379 Det var en fornøjelse at se Dem igen. 1178 02:11:36,382 --> 02:11:38,390 Slip ham ikke af syne. 1179 02:11:38,393 --> 02:11:43,377 Overvåg ham, til vi når frem. Tænk ikke på mig, Zola. 1180 02:11:56,392 --> 02:12:01,380 - Alana? - Hvem fanden skulle det ellers være? 1181 02:12:04,376 --> 02:12:06,376 Nøglen ... 1182 02:12:08,385 --> 02:12:11,395 - Hvor er nøglen? - Hun har nøglen. 1183 02:12:11,398 --> 02:12:15,380 - Hvem? - Hende den anden! 1184 02:12:34,089 --> 02:12:35,102 Væk! Af vejen! 1185 02:12:43,102 --> 02:12:45,102 Vend dig om! 1186 02:12:47,089 --> 02:12:48,106 Alle ud, nu! 1187 02:12:49,085 --> 02:12:54,085 Jeg kan se toget. Jeg tror ikke, jeg når det. 1188 02:13:01,090 --> 02:13:02,106 Nøglen. 1189 02:13:04,086 --> 02:13:06,092 Nøglen! 1190 02:13:06,095 --> 02:13:09,085 Ellers står der dit navn på den næste. 1191 02:13:10,095 --> 02:13:12,094 På bordet. 1192 02:13:44,088 --> 02:13:46,099 Dræb hende. 1193 02:14:09,084 --> 02:14:10,084 Grace. 1194 02:14:14,098 --> 02:14:15,098 Ethan! 1195 02:14:23,095 --> 02:14:25,093 Er du okay? 1196 02:14:26,097 --> 02:14:29,085 Er du okay? 1197 02:14:43,096 --> 02:14:46,099 - Nøglen! - Den har du forhåbentlig. 1198 02:14:46,102 --> 02:14:50,097 Hvor er nøglen? Den var her lige før. 1199 02:15:08,099 --> 02:15:12,090 Toget er løbet løbsk. Jeg sætter efter ham. 1200 02:15:12,093 --> 02:15:14,100 Du stopper toget. 1201 02:15:14,103 --> 02:15:16,086 Okay. 1202 02:15:16,089 --> 02:15:20,094 - Nej, vent! Hvordan gør man? - Det finder du ud af. 1203 02:15:21,101 --> 02:15:22,101 Hvad?! 1204 02:15:23,103 --> 02:15:27,099 Undskyld, hvor er manden, der lige er løbet igennem her? 1205 02:17:01,100 --> 02:17:03,100 Hr. Kittridge? 1206 02:17:08,105 --> 02:17:12,086 - Hvad laver De her? - Jeg er her ikke. 1207 02:17:12,089 --> 02:17:16,089 Og medmindre I har lyst til at blive degraderet til postvæsenet, - 1208 02:17:16,092 --> 02:17:19,105 - så gør I præcis, som jeg siger. 1209 02:19:16,096 --> 02:19:18,106 Jeg ved, hvad nøglen låser op for. 1210 02:19:21,090 --> 02:19:23,101 Det er jeg den eneste, der ved. 1211 02:19:50,092 --> 02:19:51,106 Hunt! 1212 02:19:53,083 --> 02:19:54,096 Hunt! 1213 02:19:55,101 --> 02:19:57,103 Du gør det ikke! 1214 02:19:59,095 --> 02:20:02,091 Slip kniven! Læg den! 1215 02:20:02,094 --> 02:20:05,098 Jeg sagde, slip den! 1216 02:20:15,094 --> 02:20:17,084 Rejs dig op! 1217 02:20:19,084 --> 02:20:20,088 Okay. 1218 02:20:20,091 --> 02:20:23,100 - Slip den forpulede kniv! - Tag det roligt. 1219 02:20:25,090 --> 02:20:28,101 Grib ham. Hold ham dækket. 1220 02:20:28,104 --> 02:20:32,089 - Det er ham, I skal tage. - Degas! 1221 02:20:32,091 --> 02:20:36,094 - Det er ham, I skal tage! - Jeg er kun ude efter dig. 1222 02:20:57,092 --> 02:21:00,086 Tag det roligt. 1223 02:21:02,088 --> 02:21:04,084 Hør godt efter. 1224 02:21:04,087 --> 02:21:09,086 Alle om bord på toget vil dø, hvis I ikke gør præcis, som jeg siger. 1225 02:21:30,100 --> 02:21:33,092 Mine damer og herrer ... 1226 02:21:33,095 --> 02:21:36,093 Alle ned bagest i toget! 1227 02:21:45,105 --> 02:21:47,090 Grace. 1228 02:21:49,084 --> 02:21:51,096 Jeg kunne ikke stoppe det. 1229 02:21:55,096 --> 02:21:57,106 Det er der ingen, der kan. Kom. 1230 02:21:58,104 --> 02:22:02,095 Ethan, nøglen ... Det er min skyld. 1231 02:22:04,095 --> 02:22:07,100 Jeg har den. Vi har den. 1232 02:22:28,099 --> 02:22:30,102 Ethan! 1233 02:22:34,084 --> 02:22:36,095 Har du mistet nøglen? 1234 02:22:36,098 --> 02:22:41,095 Fart på, fart på! Se at få lidt fart på! 1235 02:22:41,098 --> 02:22:45,085 Helt ned bagest i toget! 1236 02:22:45,088 --> 02:22:48,083 Hvad foregår der? 1237 02:22:48,086 --> 02:22:54,089 De er her jo ikke, så det skal De ikke bekymre Dem om. Helt ned bagest! 1238 02:23:47,098 --> 02:23:50,094 Grace! Grace! 1239 02:24:36,096 --> 02:24:40,092 Du er nødt til at springe. Spring, spring, spring! 1240 02:25:27,098 --> 02:25:29,093 Åh gud. 1241 02:25:45,085 --> 02:25:47,100 Der er ild i mig! 1242 02:25:49,093 --> 02:25:51,088 Den er slukket. 1243 02:26:07,104 --> 02:26:09,088 Hold fast! 1244 02:26:18,084 --> 02:26:20,088 Løb, løb, løb! 1245 02:26:37,095 --> 02:26:39,088 Hold fast. 1246 02:26:42,103 --> 02:26:45,090 Jeg har dig. 1247 02:26:46,097 --> 02:26:50,086 Du skal ikke kigge ned. Kig på mig. 1248 02:26:50,089 --> 02:26:53,105 Jeg springer over, og du venter her. 1249 02:27:00,086 --> 02:27:03,087 Grace, du er nødt til at give slip. 1250 02:27:03,090 --> 02:27:07,093 Du er nødt til at lade mig springe, ellers dør vi. Stoler du på mig? 1251 02:27:07,096 --> 02:27:09,096 Du er nødt til at stole på mig. 1252 02:27:16,089 --> 02:27:19,098 Kom så, du er nødt til at springe. Se på mig. 1253 02:27:19,101 --> 02:27:23,103 Jeg lader dig ikke falde. Det lover jeg. Kom så. 1254 02:27:23,106 --> 02:27:28,090 Jeg lader dig ikke falde. Spring nu! Stol på mig! 1255 02:27:38,096 --> 02:27:40,101 Du skal ikke kigge ned. 1256 02:27:53,098 --> 02:27:56,099 Hør godt efter. Vi trækker dig op sammen. 1257 02:28:04,091 --> 02:28:06,101 Det skal nok gå. 1258 02:28:28,096 --> 02:28:30,106 Kravl over mig. 1259 02:28:57,755 --> 02:29:00,761 - Tak, Luther. - Hvad er det? 1260 02:29:00,764 --> 02:29:03,772 En speedwing. Vores vej væk fra toget. 1261 02:29:24,758 --> 02:29:27,761 Ethan. Ethan! 1262 02:29:34,759 --> 02:29:35,772 Det holdt stik. 1263 02:29:36,772 --> 02:29:39,756 Han sagde, - 1264 02:29:39,759 --> 02:29:41,767 - jeg ville forråde ham. 1265 02:29:43,768 --> 02:29:46,763 Og det gjorde jeg. 1266 02:29:50,758 --> 02:29:53,754 Hvorfor ... 1267 02:29:53,757 --> 02:29:56,757 ... skånede du mit liv? 1268 02:30:06,753 --> 02:30:08,772 Nej, hold dig vågen. 1269 02:30:11,767 --> 02:30:14,765 Ved du, hvad det her er? 1270 02:30:14,768 --> 02:30:18,752 Ved du, hvad det er? Ja? 1271 02:30:18,765 --> 02:30:21,767 Hvad låser den op for? 1272 02:30:23,769 --> 02:30:27,751 Hvad låser den op for? 1273 02:30:27,754 --> 02:30:30,752 Sevastopol. 1274 02:30:31,760 --> 02:30:32,768 Sevastopol? 1275 02:30:32,771 --> 02:30:37,757 Byen Sevastopol på Krim? 1276 02:30:37,760 --> 02:30:40,761 Hvor? Hvor i Sevastopol? 1277 02:30:44,753 --> 02:30:47,762 Ubåd. 1278 02:30:48,770 --> 02:30:50,770 Ubåd? 1279 02:30:53,768 --> 02:30:55,769 Ubåden ... 1280 02:30:57,772 --> 02:31:00,752 ... Sevastopol. 1281 02:31:04,757 --> 02:31:06,760 Pøj pøj. 1282 02:31:10,766 --> 02:31:13,768 De er på vej, Ethan. 1283 02:31:16,762 --> 02:31:18,764 Tak. 1284 02:31:34,764 --> 02:31:35,772 Hvad nu? 1285 02:31:37,760 --> 02:31:39,767 Hvad? 1286 02:31:39,770 --> 02:31:42,768 Den kan kun bære én. 1287 02:31:44,764 --> 02:31:46,766 Forstået. 1288 02:31:47,759 --> 02:31:50,773 - Grace ... - Det er okay. 1289 02:31:51,752 --> 02:31:55,772 Det var det her, der var planen. Du har nøglen. Afsted med dig. 1290 02:31:56,772 --> 02:31:57,772 Grace ... 1291 02:32:01,768 --> 02:32:03,751 Hunt? 1292 02:32:03,754 --> 02:32:06,757 Afsted. Afsted! 1293 02:32:06,760 --> 02:32:08,755 Nej! Hunt! 1294 02:32:10,751 --> 02:32:12,755 Flyt dig! 1295 02:32:29,767 --> 02:32:32,766 Der er stadig puls. Hold dig vågen. 1296 02:32:49,767 --> 02:32:52,760 Er det ikke bedre sådan her? 1297 02:32:52,763 --> 02:32:55,753 Ansigt til sande ansigt? 1298 02:32:55,756 --> 02:33:00,760 Hr. Kittridge, Ethan Hunt siger, De er en mand, jeg kan stole på. 1299 02:33:01,759 --> 02:33:03,751 Nå, så det gør han? 1300 02:33:03,754 --> 02:33:06,764 Han sagde også, at De ville tilbyde mig et valg. 1301 02:33:08,757 --> 02:33:09,772 Interessant. 1302 02:33:10,768 --> 02:33:13,763 Jeg vælger at takke ja. 1303 02:33:18,773 --> 02:33:21,765 Vi kan ikke undslippe fortiden. 1304 02:33:22,763 --> 02:33:25,766 Nogle af os er dømt til at gentage den. 1305 02:33:25,769 --> 02:33:29,760 Grace tror, du har reddet hende fra hendes skæbne, - 1306 02:33:29,763 --> 02:33:33,759 - men du og jeg ved, du kun har skaffet hende tid. 1307 02:33:33,773 --> 02:33:39,753 Er det ikke det vanlige mønster? Det kors, du må bære. 1308 02:33:40,755 --> 02:33:45,762 Jo nærere nogen står dig, jo sværere er det at holde dem i live. 1309 02:33:48,750 --> 02:33:49,771 Gudskelov. 1310 02:34:05,753 --> 02:34:07,762 Hver dag er en ny byrde. 1311 02:34:09,759 --> 02:34:12,773 Nøglen er kun begyndelsen. 1312 02:34:14,763 --> 02:34:19,757 Hvor den end fører hen, og hvad det end kræver at nå dertil ... 1313 02:34:20,767 --> 02:34:23,757 ... må du klare det alene. 1314 02:34:25,765 --> 02:34:31,771 Skulle din mission slå fejl, har Entiteten og Gabriel vundet, - 1315 02:34:32,750 --> 02:34:35,766 - og så vil verden betale den højeste pris. 1316 02:34:35,769 --> 02:34:39,762 Skulle nogen fra dit team blive fanget eller dræbt, - 1317 02:34:39,765 --> 02:34:43,754 - vil deres offer have været forgæves. 1318 02:34:43,757 --> 02:34:47,757 Så skynd dig. Tiden er knap. 1319 02:34:48,754 --> 02:34:53,751 Verden ved det ikke, men den regner med dig. 1320 02:35:13,764 --> 02:35:15,767 Pøj pøj, Ethan. 1321 02:35:24,750 --> 02:35:25,757 SLUT PÅ DEL 1 1322 02:42:54,769 --> 02:42:57,769 Oversættelse: Henrik Thøgersen Scandinavian Text Service