1
00:00:58,454 --> 00:01:00,593
29. februar, 12:01
Anadirsko standardno vreme
2
00:01:08,642 --> 00:01:09,709
Izveštaj misije.
3
00:01:10,176 --> 00:01:14,509
Podmornica K599 Sevastopolj Ruske Federacije.
4
00:01:14,909 --> 00:01:19,176
Operacija Potkovica. Dan 74.
5
00:01:21,001 --> 00:01:27,000
Sistemi odbrane aktivnog učenja koje smo
testirali nastavili su da rade besprekorno.
6
00:01:27,001 --> 00:01:31,860
Neko bi čak mogao reći:
„Nirakulosno, mi idemo ispod
7
00:01:31,872 --> 00:01:36,340
kape Severnog pola po
smrti i 5 dana od kuće. "
8
00:01:37,001 --> 00:01:41,725
Nakon 25.000 nautičkih milja,
Sevastopolj se svrsishodno približio
9
00:01:41,737 --> 00:01:47,000
svakom marincu na svetu i
ostala potpuno neotkrivena.
10
00:01:49,186 --> 00:01:53,969
Deo naših stelt sposobnosti
je prevazišao sva očekivanja.
11
00:01:59,001 --> 00:02:05,309
Mi smo u ovom
trenutku ratna umetnost.
12
00:02:09,001 --> 00:02:14,293
Najstrašnija mašina za ubijanje
koju su ljudi ikada stvorili.
13
00:02:16,001 --> 00:02:19,747
A nas je nemoguće naći.
14
00:02:22,001 --> 00:02:26,989
Kapetane, imamo potopljeni
kontakt označen 7-iear-8-3, izložen
15
00:02:27,001 --> 00:02:32,000
Ukupan rezime klase američke
Virdžinije, sa 130 bacanja napred.
16
00:02:32,001 --> 00:02:35,000
Glavni stražar, borbena
stanica stelt ljudi, dobro za sve.
17
00:02:35,001 --> 00:02:37,000
Sledeći brod je zauzet.
18
00:02:37,001 --> 00:02:41,000
Krenite sada 5-0 metara, tačka 72 metra,
čisto u ledenu nadstrešnicu, 21 metar.
19
00:02:41,001 --> 00:02:43,000
Ovo se odnosi na vodu.
20
00:02:43,001 --> 00:02:45,000
2 km, slikovito
rečeno, 15-6 minuta.
21
00:02:45,001 --> 00:02:47,792
Početak manevara, pola, levo,
15 stepeni, podešeno, inače,
22
00:02:47,804 --> 00:02:51,706
dođe 100, dolazi bez napora
na standardnim podešavanjima.
23
00:02:51,741 --> 00:02:52,000
Kapetan ima poziv.
24
00:02:52,001 --> 00:02:55,000
Siđi, ja, dođi na liniju 100.
25
00:03:08,510 --> 00:03:10,000
To je to, Sever!
26
00:03:10,001 --> 00:03:11,000
100!
27
00:03:11,001 --> 00:03:12,000
Oružje je očigledno spremno.
28
00:03:12,001 --> 00:03:16,000
Rešenje počinje da prati 80
udaljenosti od 1500 metara.
29
00:03:16,001 --> 00:03:18,000
Ser, to nema smisla.
30
00:03:18,001 --> 00:03:20,000
Uporno, dislodentno, jasno?
31
00:03:20,001 --> 00:03:22,000
Morate se približiti leđima.
32
00:03:22,001 --> 00:03:27,000
Kapetane, Rangingovo rešenje,
samo je tempo promenjen na 10.000 m.
33
00:03:27,001 --> 00:03:29,000
Ništa se ne kreće tako brzo.
34
00:03:29,001 --> 00:03:31,000
Sva rešenja se
poklapaju, domet je tačan.
35
00:03:31,001 --> 00:03:33,000
U pravu sam za Radder na liniji 270.
36
00:03:33,001 --> 00:03:36,488
Linija 270, ja...
37
00:03:39,509 --> 00:03:41,516
idem po duboku vodu.
38
00:03:41,551 --> 00:03:43,582
Kontakt, ležaj 160.
39
00:03:43,617 --> 00:03:46,734
Buribake 0 je mrtav.
40
00:03:46,769 --> 00:03:49,206
Vrtite bez profita.
41
00:03:49,241 --> 00:03:50,686
Možete nas videti.
42
00:03:50,721 --> 00:03:52,228
Nemoguće.
43
00:03:52,263 --> 00:03:53,336
Mi smo nevidljivi.
44
00:03:53,371 --> 00:03:54,334
Oružje.
45
00:03:54,369 --> 00:03:56,480
Zemlja, vazduh, bez štapa na
čvrstim materijama i vatri, kontrola.
46
00:03:56,783 --> 00:03:57,490
Nešto je urađeno.
47
00:03:57,525 --> 00:03:59,286
Ser, ova poplava je torpedna cev.
48
00:04:00,528 --> 00:04:01,774
Pitterum, smiri se.
49
00:04:02,108 --> 00:04:02,911
Svi nisu.
50
00:04:02,946 --> 00:04:03,993
ja, gospodine.
51
00:04:10,000 --> 00:04:11,308
Roberts!
52
00:04:12,001 --> 00:04:14,802
Ne radi to, cev, puni.
53
00:04:14,837 --> 00:04:15,926
Izađi kroz vrata.
54
00:04:15,961 --> 00:04:18,578
Puške, stan tim,
1-2-4 i otvorite vrata.
55
00:04:18,613 --> 00:04:20,527
Rešenje za paljbu iz centra je velika stvar.
56
00:04:20,562 --> 00:04:23,600
Kapetane, napravi cev
u vrtlog, ne, bez štapa.
57
00:04:23,635 --> 00:04:24,696
Kapetan, predorganizator.
58
00:04:24,731 --> 00:04:26,526
Onaj sa vratima, ser, za vodu.
59
00:04:26,561 --> 00:04:28,941
Neprijatelj je torpedovao
vodu, pa 2-0-0.
60
00:04:29,001 --> 00:04:30,939
1.000 m i sve brže.
61
00:04:31,301 --> 00:04:33,119
Idem u Radder, sve što imam
bljesne, mogu li biti tamo?
62
00:04:33,280 --> 00:04:34,276
Moja sestra je ostala puna.
63
00:04:34,491 --> 00:04:36,721
Odgovaram na sve glave,
široko, mogu li biti tamo?
64
00:04:37,030 --> 00:04:37,889
Ne stoj tu, meri.
65
00:04:41,001 --> 00:04:43,000
2-2.
66
00:04:43,001 --> 00:04:47,000
I, vrh, oslobodi nas se.
67
00:04:47,001 --> 00:04:48,684
Vruće trčanje.
68
00:04:51,573 --> 00:04:54,096
Neprijateljska torpeda su još uvek
kod kuće, vaš domet je 800 metara.
69
00:04:54,131 --> 00:04:55,650
Ovo plavo gorivo je protivmera.
70
00:04:55,685 --> 00:04:57,032
Kacige, desno, pune, Radder.
71
00:04:57,001 --> 00:05:02,000
Pripremite se za hitan slučaj, raznesite
sav glavni balast i nastavite da radite.
72
00:05:02,001 --> 00:05:03,000
Sačekaj sudar, ah.
73
00:05:03,001 --> 00:05:04,914
Ko su ti ljudi?
74
00:05:04,949 --> 00:05:06,000
Kapetane, svi odstupite, zapravo jesmo.
75
00:05:06,001 --> 00:05:16,000
U stvari, trebalo bi da
budemo 8, 5, 4, 3, 2, 1, 0, per.
76
00:05:17,201 --> 00:05:17,773
Udar!
77
00:05:28,541 --> 00:05:29,320
šta se upravo dogodilo?
78
00:05:29,647 --> 00:05:31,461
Nestalo je.
- Promašio nas je.
79
00:05:32,353 --> 00:05:35,000
Ne, nestao je, kao
da nikada nije postojao.
80
00:05:36,819 --> 00:05:38,827
Sine, gde su neprijateljski brodovi?
81
00:05:38,862 --> 00:05:41,610
Bering 330, 4.000
metara zvezda, ali sada.
82
00:05:41,645 --> 00:05:49,303
Naša torpeda su u toku, pogađaju
neprijateljsku podmornicu za 3, 2, 1.
83
00:05:54,171 --> 00:05:54,921
Gde je uticaj?
84
00:05:55,257 --> 00:05:57,075
Kapetane, neprijateljska podmornica je nestala.
85
00:05:57,110 --> 00:05:58,670
Nestalo je, gospodine.
86
00:05:58,705 --> 00:06:00,483
ne razumem.
87
00:06:06,756 --> 00:06:08,145
Nikada je nije bilo.
88
00:06:10,000 --> 00:06:12,349
Nastavili smo bitku.
89
00:06:12,692 --> 00:06:13,781
Tamo je.
90
00:06:14,368 --> 00:06:15,516
Instrumenti ne lažu.
91
00:06:15,551 --> 00:06:16,976
Lažu nas danas.
92
00:06:17,001 --> 00:06:20,681
Topovi su sada zatvoreni,
ili torpeda, kao kapetan.
93
00:06:20,716 --> 00:06:22,194
Smrtonosna, torpeda.
94
00:06:22,229 --> 00:06:24,157
Bezbedno sa borbene stanice.
95
00:06:28,109 --> 00:06:29,612
Zbog toga imamo morske puteve.
96
00:06:31,010 --> 00:06:32,460
Postoji greška u sistemu.
97
00:06:34,539 --> 00:06:35,893
I pozovite neprijateljski brod.
98
00:06:35,928 --> 00:06:37,000
Otvori.
99
00:06:37,001 --> 00:06:39,000
Vreme je da idemo kući.
100
00:06:39,067 --> 00:06:43,385
Kapetane, sva torpeda ne reaguju.
Ponovo je ispod nas.
101
00:06:43,692 --> 00:06:46,492
Sva torpeda su i dalje zatvorena.
H-400 metara.
102
00:06:46,690 --> 00:06:48,329
Hajde, isključi ga sada i radi.
103
00:06:49,667 --> 00:06:52,959
Sva torpeda nisu odgovorila.
H-200 metara.
104
00:06:52,994 --> 00:06:55,975
Jednostavan prolaz brzo izlazi.
Idemo kući.
105
00:07:52,049 --> 00:07:53,220
AMSTERDAM
106
00:07:55,001 --> 00:07:57,000
Dostava hrane!
107
00:08:17,001 --> 00:08:20,000
imenovani. Lako.
108
00:08:20,001 --> 00:08:23,000
Lako.
109
00:08:23,001 --> 00:08:26,000
imenovani.
110
00:08:29,001 --> 00:08:32,556
Indijski Zulu 254.
- Bravo Eho 11.
111
00:08:35,001 --> 00:08:38,511
Ne, još nije. Prvo ti moram
postaviti sigurnosno pitanje.
112
00:08:38,546 --> 00:08:41,000
O da. Izvinite.
113
00:08:41,001 --> 00:08:44,285
Šta je zakletva?
114
00:08:49,240 --> 00:08:53,000
Živimo i umiremo u senci.
115
00:08:53,001 --> 00:08:54,707
Za one kojima pristupamo.
116
00:08:56,001 --> 00:08:58,136
I za one koje
nikada nismo sreli.
117
00:09:02,000 --> 00:09:03,555
Možeš ga staviti na sto.
118
00:09:19,686 --> 00:09:21,000
Hej.
119
00:09:24,086 --> 00:09:26,000
Dobrodošao u MMF.
120
00:09:26,001 --> 00:09:28,648
Napravio si pravi izbor.
121
00:09:31,000 --> 00:09:33,384
Ser.
122
00:10:29,835 --> 00:10:30,989
Dobro veče, gdine Hant.
123
00:10:33,001 --> 00:10:34,208
Prošlo je dosta vremena.
124
00:10:35,828 --> 00:10:38,173
Naš život je zbir naših izbora.
125
00:10:39,001 --> 00:10:41,398
A od prošlosti ne možemo pobeći.
126
00:10:42,001 --> 00:10:44,716
Pre 30 godina
ponuđen vam je izbor.
127
00:10:45,001 --> 00:10:48,730
Pridružite se MMF-u ili
provedite život u zatvoru.
128
00:10:50,771 --> 00:10:54,448
Zbog vašeg jedinstvenog prirodnog
talenta, vaša vlada vam oprašta.
129
00:10:54,483 --> 00:10:56,779
Ali nikada nećemo zaboraviti.
130
00:10:57,001 --> 00:11:02,540
Kao što nikada nećete zaboraviti smrt koja
vas je dovela kod nas pre toliko godina.
131
00:11:17,000 --> 00:11:21,227
Ovo je da vas podsetimo na
vašu zakletvu i lojalnost nama.
132
00:11:22,532 --> 00:11:24,781
Ulozi ove misije
su veći nego ikad.
133
00:11:25,001 --> 00:11:28,307
Vaše uobičajeno nestašno
ponašanje neće se tolerisati.
134
00:11:28,342 --> 00:11:33,177
Ako odlučite da
primate, morate slušati.
135
00:11:33,212 --> 00:11:36,624
Vaša vlada traži ključeve.
136
00:11:36,659 --> 00:11:41,896
Njegova svrha, njegova vitalna
važnost za nas se ne tiče vas.
137
00:11:42,001 --> 00:11:47,351
Ono što bi trebalo da vas brine je
umešanost vaše prijateljice Ilse Faust.
138
00:11:48,001 --> 00:11:51,443
Ubila je kurira u Istanbulu.
139
00:11:51,478 --> 00:11:55,986
I verujemo da ima polovinu
ključeva koje tražimo.
140
00:11:56,001 --> 00:12:00,271
Zašto je odlučio da se meša
u ove poslove je misterija.
141
00:12:00,306 --> 00:12:02,748
Kao i njegovo postojanje.
142
00:12:03,001 --> 00:12:08,172
Ono što je sigurno jeste da je
vaša vlada ucenila njenu glavu.
143
00:12:08,207 --> 00:12:12,802
A ovi lovci na glave
žele da je dobiju.
144
00:12:13,001 --> 00:12:16,423
Nikada nisu doveli begunce žive.
145
00:12:16,458 --> 00:12:18,978
I retko u 1. komadu.
146
00:12:19,001 --> 00:12:21,292
Verujemo da su
krenuli ka Arapima
147
00:12:21,304 --> 00:12:24,374
Anticore u pustinji da
pronađe svoje prijatelje.
148
00:12:24,409 --> 00:12:28,337
Nađi lovca na glave
i možda ga nađeš.
149
00:12:28,372 --> 00:12:32,391
Vaša misija, ako
odlučite da ga prihvatite,
150
00:12:32,426 --> 00:12:35,665
jeste da dobijete ključ
i da nam ga isporučite.
151
00:12:35,700 --> 00:12:38,971
Šta će se desiti sa Ilse
posle toga zavisi od vas.
152
00:12:40,482 --> 00:12:44,012
Kao i obično, ako bilo koji čIan
vašeg tima bude uhvaćen ili ubijen,
153
00:12:44,047 --> 00:12:47,588
sekretar će poreći da
zna za vašu akciju.
154
00:12:48,001 --> 00:12:52,248
Ova poruka će se
samouništiti za 5".
155
00:12:52,283 --> 00:12:54,965
Srećno Itan.
156
00:13:05,382 --> 00:13:07,886
ARAPSKA PUSTINJA
NEGDE BLIZU GRANICE SA JEMENOM
157
00:14:19,866 --> 00:14:20,848
Itan.
158
00:17:03,001 --> 00:17:07,000
Dakle, sa čime imamo
posla? Ovaj entitet ima
159
00:17:07,001 --> 00:17:11,000
više ličnosti, ponekad
se ponaša kao kompjuterski
160
00:17:11,001 --> 00:17:15,000
virusi, i trakavice, i botnetovi.
- Iskrivljuje sve digitalne
161
00:17:15,001 --> 00:17:19,000
informacije sa kojima dođe u
kontakt. - Jednom zaražen, ništa
162
00:17:19,001 --> 00:17:22,510
može se verovati da je snimljeno,
sačuvano ili digitalno preneto.
163
00:17:22,935 --> 00:17:26,443
U početku se uglavnom koncentrisao na
korišćenje na društvenim medijima, što
164
00:17:26,775 --> 00:17:29,453
nas nije mnogo brinulo, jer je
često služilo našim svrhama.
165
00:17:29,765 --> 00:17:34,417
Do 6 meseci pre, kada je entitet prekršio direktora
Generalne obaveštajne službe Saudijske Arabije.
166
00:17:34,729 --> 00:17:37,518
I asimilirajte njihovu tajnu veštačku
inteligenciju za aktivno učenje pre
167
00:17:37,856 --> 00:17:42,418
nego što nestanete u oblaku.
- Naknadni napadi su se povećali 10.000 puta
168
00:17:43,001 --> 00:17:44,880
preko noći,
eksponencijalno se širi.
169
00:17:45,274 --> 00:17:49,024
Označava da je
entitet postao živ.
170
00:17:50,663 --> 00:17:53,917
Hoćeš da mi kažeš da ova stvar ima
svoj um? - Samo u poslednje tri nedelje
171
00:17:54,261 --> 00:17:58,143
pristupili su našim satelitskim
telekomunikacijama, Federalne rezerve,
172
00:17:58,482 --> 00:18:02,519
berza i nacionalna
električna mreža. - FAA, NASA i
173
00:18:02,854 --> 00:18:07,000
naši vojni ogranci zajedno.
- I nismo sami. Prodrlo je
174
00:18:07,001 --> 00:18:11,000
svetske i evropske centralne
banke. - Ulazak u glavne odbrambene
175
00:18:11,001 --> 00:18:13,977
finansijske i infrastrukturne
sisteme Rusije, Indije, Izraela,
176
00:18:14,385 --> 00:18:18,411
Australija, cela
Evropa. - I šta tačno radi
177
00:18:18,735 --> 00:18:22,342
na svim ovim sistemima?
Ništa. - Ništa?
178
00:18:23,001 --> 00:18:25,890
Dolaze i odlaze,
ostavljajući otiske prstiju na
179
00:18:26,228 --> 00:18:29,749
kojima se lako mogu pronaći
i šalju vrlo jasnu poruku.
180
00:18:31,001 --> 00:18:35,000
Vratiću se. - Šta god
da je njen krajnji cilj, mi
181
00:18:35,001 --> 00:18:38,346
smo nemoćni da ga
zaustavimo. - Njegova puna snaga
182
00:18:38,725 --> 00:18:42,796
energija je sada usmerena ka jednom
cilju. - Svetska obaveštajna mreža.
183
00:18:43,001 --> 00:18:47,000
Istina koju znamo.
184
00:18:47,001 --> 00:18:51,000
Cela obaveštajna zajednica se utrkiva
da arhivira štampane kopije naše baze
185
00:18:51,001 --> 00:18:55,000
znanja koja ima pozitivne činjenice
pre naših najbezbednijih centara podataka
186
00:18:55,001 --> 00:18:59,000
narušena i oštećena.
- Samo je pitanje vremena.
187
00:18:59,001 --> 00:19:03,000
Entiteti će tačno znati kako
da potkopaju svaku našu snagu i
188
00:19:03,001 --> 00:19:07,000
iskoriste svaku našu slabost.
- Kako da promenimo naše saveznike
189
00:19:07,001 --> 00:19:11,000
postaju neprijatelji, a naši
neprijatelji postaju agresori.
190
00:19:11,001 --> 00:19:13,086
Zašto ne pustimo našu
obaveštajnu službu u etar?
191
00:19:13,087 --> 00:19:14,943
Da ih potpuno odsečemo
od spoljašnjeg sveta?
192
00:19:15,385 --> 00:19:19,000
Već jesmo, ali serveru su potrebni
193
00:19:19,001 --> 00:19:23,000
ljudi za održavanje. - A ljudi
su najslabija karika u bilo kom
194
00:19:23,001 --> 00:19:27,000
bezbednosnom lancu, posebno kada
su u pitanju bezbožnici, apatridi,
195
00:19:27,001 --> 00:19:31,085
nemoralnog neprijatelja. - Onaj koji
je strpljivo slušao, čitao, gledao.
196
00:19:31,518 --> 00:19:34,662
Godinama sakupljamo
naše najdublje lične tajne.
197
00:19:34,978 --> 00:19:39,523
U stanju da prevari, uceni,
podmiti ili postane bilo ko odjednom.
198
00:19:39,558 --> 00:19:43,000
I da manipuliše nama po
svojoj volji kroz naše totalno
199
00:19:43,001 --> 00:19:46,247
oslanjanje na pažljivo
konstruisanu digitalnu stvarnost.
200
00:19:47,001 --> 00:19:53,084
Neprijatelj je svuda,
nigde, i nema centar.
201
00:19:57,894 --> 00:19:58,972
Dobro.
202
00:19:59,001 --> 00:20:03,000
Dakle, ono što mi govorite
da je najneverovatnija
203
00:20:03,001 --> 00:20:07,000
obaveštajna i taktička
oprema na planeti je nemoguće
204
00:20:07,001 --> 00:20:10,600
ubij ovu stvar.
- Ne želite da ih ubijete, ser.
205
00:20:13,029 --> 00:20:14,342
Želite da ih kontrolišete.
206
00:20:15,001 --> 00:20:16,730
A kako da to
uradimo? - Gdine Kidrenč.
207
00:20:18,577 --> 00:20:22,450
Sredstva CIA u Kremlju
nam govore da su Rusi većinu
208
00:20:22,827 --> 00:20:27,050
svojih obaveštajnih
aktivnosti usmerili na sticanje
209
00:20:27,085 --> 00:20:31,011
dva dela Ključa Krsta.
- A šta to omogućava?
210
00:20:31,046 --> 00:20:35,144
Nisam baš siguran. Ali
čini se da Rusi veruju da
211
00:20:35,179 --> 00:20:38,453
nekako ima moć da
onesposobi naš misteriozni entitet.
212
00:20:39,063 --> 00:21:14,208
Dok, u idealnom slučaju, žele da to mogu da
kontrolišu. iskoristite to. Veruješ li u to, Kidrenč?
213
00:20:51,069 --> 00:20:55,000
U to su verovali Japanci,
Indijci, Nemci i Britanci,
214
00:20:55,001 --> 00:20:59,000
ali niko, pa ni naši
najbliži saveznici, nisu
215
00:20:59,001 --> 00:21:03,000
voljno nam šapuće jednu
jedinu reč o tome, što sigurno
216
00:21:03,001 --> 00:21:07,000
ukazuje da postoji globalna
trka za 2. polovine ovog ključa.
217
00:21:07,001 --> 00:21:15,000
Svaki narod u tome za sebe, ne želi da
ubije ovu stvar, ser, već da je naoruža.
218
00:21:15,001 --> 00:21:20,181
I čineći to, izgraditi novi,
nepobitni oblik globalne dominacije.
219
00:21:20,216 --> 00:21:22,277
Kako da prvo pronađemo ovaj ključ?
220
00:21:22,636 --> 00:21:25,961
Sada znamo da je kupac
prošao negde na istoku
221
00:21:26,380 --> 00:21:31,000
Sredina u naredna 72 sata.
Verujemo da već ima polovinu
222
00:21:31,001 --> 00:21:35,000
ovog ključa. - Vi verujete?
- Pa, u ovom trenutku ne možemo
223
00:21:35,001 --> 00:21:36,750
potvrdio da je u pitanju još
jedan lažnjak. - Kako ćete proveriti to?
224
00:21:37,113 --> 00:21:39,000
Jedina stvar koja
može da potvrdi autentičnost
225
00:21:39,001 --> 00:21:42,542
pola originalnog ključa je
još pola originalnog ključa.
226
00:21:42,908 --> 00:21:46,163
Potpuno je izmišljeno, ako hoćete.
Mislimo da je na neki način siguran.
227
00:21:46,535 --> 00:21:51,000
Kako da pronađemo njegovo
ime? - Pa, verujemo se da je druga
228
00:21:51,001 --> 00:21:54,158
polovina originalnih ključeva
u rukama ove dame. - Ko je ona?
229
00:21:54,789 --> 00:21:58,424
Ilse Faust, bivša britanska
obaveštajna služba. - Gde je sada?
230
00:21:58,804 --> 00:22:03,000
Mrtav je, ser. Nju
su, izvinite, ubili plaćenici
231
00:22:03,001 --> 00:22:07,096
koji su hteli da pokupe
nagrade. - A ko je dodelio nagradu?
232
00:22:07,131 --> 00:22:11,000
S obzirom na njegov posao,
to može biti bilo ko.
233
00:22:11,001 --> 00:22:15,000
Znači, bilo ko može da dobije
polovinu ključa? - Ne bilo ko.
234
00:22:15,001 --> 00:22:19,000
Poslao sam čoveka da ga
pronađe. Jedini čovek koji
235
00:22:19,001 --> 00:22:22,210
veruje da je polovina
ključa. - Oh, ima li patrone?
236
00:22:23,001 --> 00:22:26,415
Pa, trenutno to ne znam, ser.
Odbijen mu je dolazak.
237
00:22:27,001 --> 00:22:31,000
Odbijen? Ko je
dođavola taj tip?
238
00:22:31,001 --> 00:22:34,201
Poverljivo je. - Ja sam direktor
nacionalne obaveštajne službe.
239
00:22:35,001 --> 00:22:37,514
Šta tačno ne bih
trebao da znam?
240
00:22:39,001 --> 00:22:41,050
MMF... - Gdine Kitredž.
- Svetska banka? Ne to
241
00:22:41,062 --> 00:22:43,000
je Međunarodni monetarni
fond... - Gdine Kitredž.
242
00:22:43,001 --> 00:22:46,246
Dakle, mislim na drugi
MMF. Naš. - Šta to znači?
243
00:22:47,001 --> 00:22:49,389
Odred za nemoguće misije.
244
00:22:50,938 --> 00:22:55,251
Niste ozbiljni. - Bojim se
da jeste. - I šta tačno rade?
245
00:22:55,286 --> 00:22:58,481
Kao što ime kaže.
- Sve što svi mi ne možemo.
246
00:22:59,001 --> 00:23:00,924
A ko je glavni? - Oni nisu
ljudi koji primaju naređenja
247
00:23:00,936 --> 00:23:06,968
u tradicionalnom smislu.
Manje-više smo... ostavili reč.
248
00:23:08,575 --> 00:23:12,879
Ostavite poruku, - Gdine
Kitredž. - MMF deluje van
249
00:23:12,891 --> 00:23:15,292
zajednice i podnosi
izveštaje direktno predsedniku.
250
00:23:15,327 --> 00:23:18,792
Pa da razjasnim ovo.
Kada postoji misija, ne
251
00:23:19,001 --> 00:23:22,422
možete ništa da rešite.
Upravo si ostavio reč
252
00:23:23,001 --> 00:23:27,210
bezimenom čoveku i nadam
se da će obaviti posao.
253
00:23:27,245 --> 00:23:31,783
Samo to? - Da li treba
da odluči da to prihvati?
254
00:23:32,477 --> 00:23:35,543
Kakvu odeću odabrati
koju narudžbu prihvatiti?
255
00:23:35,578 --> 00:23:38,837
MMF je izričito stvoren
da osigura da neće biti
256
00:23:39,001 --> 00:23:42,514
neželjenih posledica.
Ako ne mogu da potvrde
257
00:23:42,890 --> 00:23:46,151
krajnji rezultat misije,
oni su ovlašćeni da odbiju.
258
00:24:37,001 --> 00:24:41,000
Razumem.
259
00:24:41,001 --> 00:24:43,498
Ti si ljut.
- Nisam ljut, Kitredž.
260
00:24:45,001 --> 00:24:46,991
Želiš da te čuju.
261
00:24:49,001 --> 00:24:51,117
Slušaj, slušam.
262
00:24:53,001 --> 00:24:57,000
Dobro. Stavio sam
nagradu za Ilzinu glavu.
263
00:24:57,001 --> 00:25:01,000
Takođe ću vam reći kako da
je pronađete. I nisam tražio
264
00:25:01,001 --> 00:25:05,000
od nje da ukrade ključ.
Ona je to uradila sa razlogom
265
00:25:05,001 --> 00:25:08,198
njegova. Ali to
je obrazac, zar ne?
266
00:25:09,001 --> 00:25:13,905
Izvučeš je iz nevolje
i on uvek nađe put nazad.
267
00:25:25,476 --> 00:25:26,698
Čekaj! To sam ja!
268
00:25:29,001 --> 00:25:30,112
To sam ja.
269
00:25:37,001 --> 00:25:38,379
Ok.
270
00:26:11,925 --> 00:26:14,324
Slušaj me! Ti si
mrtva! Ostanii mrtva!
271
00:26:15,606 --> 00:26:17,574
Održavaj kontakt!
272
00:26:21,001 --> 00:26:23,214
Neću da ti se izvinjavam, Hant.
273
00:26:25,001 --> 00:26:28,219
Moja je dužnost da te iskoristim.
Kao što je vaša dužnost da budeš iskorišćen.
274
00:26:28,882 --> 00:26:31,928
Da li ste završili
svoju misiju ili ne?
275
00:26:37,001 --> 00:26:41,000
Gde god da je druga
polovina, šta
276
00:26:41,001 --> 00:26:44,735
god da je gotova
brava, ja ću je naći.
277
00:26:45,001 --> 00:26:47,341
I šta onda?
278
00:26:48,373 --> 00:26:51,334
Nikome se ne bi trebalo
poveriti da kontroliše entitet.
279
00:26:52,800 --> 00:26:57,000
Mislim da ga ubijem.
- Itan. Sledeći svetski rat
280
00:26:57,001 --> 00:26:58,946
neće biti
hladni rat. Će biti
281
00:26:58,958 --> 00:27:01,000
pucanje rata. To će biti
balistički rat oko ekosistema
282
00:27:01,001 --> 00:27:05,000
koji se brzo smanjuje. Biće
to rat za poslednje od nas
283
00:27:05,001 --> 00:27:09,000
smanjena energija, pijte
vodu, udišite vazduh.
284
00:27:09,001 --> 00:27:12,228
Ko kontroliše entitet,
kontroliše istinu.
285
00:27:13,001 --> 00:27:17,711
Koncept ispravnog i pogrešnog
može se jasno definisati
286
00:27:17,746 --> 00:27:19,936
za sve u vekove koji dolaze.
287
00:27:20,673 --> 00:27:26,989
Čuješ li se uopšte? - Vaši dani
borbe za takozvano veće dobro...
288
00:27:28,579 --> 00:27:31,913
su završeni.
Morate izabrati stranu.
289
00:27:33,001 --> 00:27:35,098
Ja sam na istoj strani
na kojoj sam uvek bio.
290
00:27:37,001 --> 00:27:41,000
Sklanjaj mi se s puta.
- Ne mogu ja to.
291
00:27:41,001 --> 00:27:45,000
pre 15 minuta. Razumem.
Hvala vam. Da li možete
292
00:27:45,001 --> 00:27:49,000
slobodno da govorite? - Ne
hvala. - Tim za obezbeđenje je
293
00:27:49,001 --> 00:27:51,082
na putu su. Ako si u
opasnosti, samo spustite
294
00:27:51,094 --> 00:27:53,000
slušalicu pre nego
što izbrojim do 5.
295
00:27:53,001 --> 00:27:57,000
Jedan dva tri.
296
00:27:57,001 --> 00:28:01,000
Pa kako planiraš da odeš odavde?
297
00:29:17,001 --> 00:29:21,000
Slušaj. Američki
agent sa paktom
298
00:29:21,001 --> 00:29:25,000
protiv svoje zemlje
je nestao i van pogona.
299
00:29:25,001 --> 00:29:29,000
Ova agenda predstavlja pretnju našim
nacionalnim interesima i mora se
300
00:29:29,001 --> 00:29:33,000
neutralisati po svaku cenu. Šta
god da ima ovaj čovek je veoma važno
301
00:29:33,001 --> 00:29:37,000
važno i mora se obuhvatiti
u celini. Sam čovek
302
00:29:37,001 --> 00:29:41,000
je za jednokratnu upotrebu.
Nije za potcenjivanje.
303
00:29:41,001 --> 00:29:45,000
Ekspert za infiltraciju, obmanu,
sabotažu i ratove na lokacijama.
304
00:29:45,001 --> 00:29:49,000
Za sve namere i svrhe, dame
i gospodo, čitajte misli o
305
00:29:49,001 --> 00:29:53,000
inkarnaciji haosa koja menja
oblik. Dakle, radi vaše bezbednosti
306
00:29:53,001 --> 00:29:57,000
i sigurnost onih oko vas, nemojte
pretpostavljati da je bezbedan
307
00:29:57,001 --> 00:30:01,000
osim ako mu nisi zabio
drveni kolac u otvoreno srce.
308
00:30:01,001 --> 00:30:05,000
Ovo nije vežba.
309
00:30:05,001 --> 00:30:13,000
Samosvestan digitalni parazit
čitavog sajber-prostora koji samo
310
00:30:13,001 --> 00:30:17,000
uči, koji jede istinu. Pa, to
će se dogoditi pre ili kasnije
311
00:30:17,001 --> 00:30:21,000
spor. A dva dela ovog ključa
mogu da obezbede sredstva
312
00:30:21,001 --> 00:30:25,000
za kontrolu ovog entiteta.
To znači svaka vlast
313
00:30:25,001 --> 00:30:29,000
na ovoj planeti bi nas ubili
samo da bi dobili taj ključ.
314
00:30:29,001 --> 00:30:33,000
Uključujući i kuću. Prikladan.
Stavite nas na nelicenciranu misiju
315
00:30:33,001 --> 00:30:37,000
koja je propala pre nego što je i
počela. Ovo zaista mnogo znači
316
00:30:37,001 --> 00:30:41,000
razgovor je tehnički čin izdaje.
317
00:30:41,001 --> 00:30:45,000
Ili kako mi to volimo da zovemo ponedeljak.
318
00:30:45,001 --> 00:30:49,000
Dakle, šta igrati? Virus je
stigao na let 746 iz Amsterdama
319
00:30:49,001 --> 00:30:53,000
tokom 30-minutnog stajanja
u vreme koje je očekivao
320
00:30:53,001 --> 00:30:57,000
da kupi polovinu tog ključa.
I ima smisla ako će kupac imati
321
00:30:57,001 --> 00:31:01,000
druga polovina ključa negde na
toj osobi. Biti jedini način da
322
00:31:01,001 --> 00:31:05,000
potvrdi autentičnost naše polovine.
Dakle, kako da identifikujemo kupce?
323
00:31:05,001 --> 00:31:07,146
Ovaj Gajgerov brojač
će otkriti radiološki
324
00:31:07,158 --> 00:31:09,000
potpis zmajevog
jajeta ugrađenog u njega
325
00:31:09,001 --> 00:31:13,000
ključ kupca. Ovo preklapanje
proširene stvarnosti u
326
00:31:13,001 --> 00:31:17,000
naočarima će nas odvesti
tamo. Oh, to je tako pametno.
327
00:31:17,001 --> 00:31:21,000
Dakle, identifikujete kupca, pokupite džep,
328
00:31:21,001 --> 00:31:25,000
Bob je tvoj ujak. Ne, ne? Bez
naknade. Potpuno zaključavanje
329
00:31:25,001 --> 00:31:29,000
nema nikakvu vrednost ako ne znamo
šta otključava. Dakle, prodaćeš
330
00:31:29,001 --> 00:31:33,000
kupac polovine naših brava?
Dok saznamo kupčeve letove
331
00:31:33,001 --> 00:31:37,000
i rezervišemo mesto za
vas u tom avionu. Tako možete
332
00:31:37,001 --> 00:31:41,000
prati ključ gde god da ide? Ono
čemu se nadate je u rukama nekoga
333
00:31:41,001 --> 00:31:45,000
ko zna šta otvara. Prikladno.
Pronalaženje završenog ključa
334
00:31:45,001 --> 00:31:53,000
samo početak. - Sudbina sveta zavisi
od pronalaženja svega što otključa.
335
00:31:55,720 --> 00:32:00,037
Ovaj tip, znaš?
- Ne lično.
336
00:32:01,001 --> 00:32:04,297
Ali to je lično.
337
00:32:40,216 --> 00:32:45,000
Hej, šta je to? - Šta? - Bezbednosno upozorenje.
Sumnjiva torba na putu za Veneciju.
338
00:32:45,001 --> 00:32:47,810
Ne. Nema ga.
Mora da je lažna uzbuna.
339
00:32:56,423 --> 00:32:58,439
Nadgledaj. Photo. Gde je on?
340
00:33:09,001 --> 00:33:13,000
Žao mi je? - Nije. - Itane,
da li bi mogao da objasniš
341
00:33:13,001 --> 00:33:17,000
našem prijatelju Net
Rangeru kako mogu da pišem
342
00:33:17,001 --> 00:33:18,907
kod kao on? Nemam
komentar. Oh, šta,
343
00:33:18,919 --> 00:33:21,000
misliš da bi najveći
čudak ovde bio sam
344
00:33:21,001 --> 00:33:24,345
tražim način da ubijem entitet dok ja
koristim samo njegovo ratničko gvožđe? - Moguće.
345
00:33:25,001 --> 00:33:25,897
Definitivno.
346
00:33:29,001 --> 00:33:32,107
Reci mi gde je on.
Gde je on? - Plavo odelo.
347
00:33:33,001 --> 00:33:33,819
Pravo ispred tebe.
348
00:34:01,001 --> 00:34:03,523
Eno ga. - Kažem ti,
nije on. - I kažem
349
00:34:03,857 --> 00:34:05,332
vam, lice se vratilo
u savršenom stanju.
350
00:34:09,001 --> 00:34:13,692
Kako si to uradio?
- Niko nije siguran od najfinije nakaze.
351
00:34:21,001 --> 00:34:23,872
Imam ga.
- Gde je on?
352
00:34:24,954 --> 00:34:27,788
Terminal E, izlaz 5. - Sranje,
očigledno je na drugoj strani aerodroma.
353
00:34:37,001 --> 00:34:39,034
Hvala, vidim kupca.
354
00:35:04,385 --> 00:35:08,373
Itane, šta se upravo dogodilo? - Bio je bombardovan.
- Bombardovan? Kako to misliš bombardovan?
355
00:35:09,001 --> 00:35:11,862
Žena izvadi džep.
Tigre, reci mi ko je on.
356
00:35:12,948 --> 00:35:13,814
1031 > VENECIJA
357
00:35:25,001 --> 00:35:27,813
Na putu je za let 1031. - Šta dođavola?
- Postoji upozorenje o sumnjivoj torbi
358
00:35:28,520 --> 00:35:30,807
pre par minuta. - Pa šta kažeš
na to? - Bio je na putu za let
359
00:35:31,284 --> 00:35:35,120
1031 za Veneciju. Ovo je
avion kupca. To je Itanov avion.
360
00:35:39,434 --> 00:35:41,788
Šta ako neko pokuša da
prokrijumčari bombu u avion?
361
00:35:42,174 --> 00:35:44,117
A šta ako je to ono o čemu
entitet želi da razmišljamo
362
00:35:44,464 --> 00:35:47,341
da izbacim Itana iz aviona?
- Lutere, šta se desilo? - Da ga vozimo?
363
00:35:48,170 --> 00:35:51,918
Ne. - Momci, da li me čujete?
- Nađi torbu, uputiću te.
364
00:35:53,001 --> 00:35:55,323
Lutere, samo mi reci
da li nešto nije u redu?
365
00:35:55,789 --> 00:35:59,470
Bez brige. To je pod
kontrolom. Mi shvatamo.
366
00:36:00,330 --> 00:36:02,116
Informacije o ženi stižu sada.
367
00:36:04,710 --> 00:36:09,095
Vau. Ko god da je,
ona nije špijun.
368
00:36:09,130 --> 00:36:10,877
Ona je lopov.
369
00:36:12,070 --> 00:36:15,217
Gde idemo, Lutere?
- Bendži, sa tvoje leve strane su vrata.
370
00:36:16,051 --> 00:36:17,349
Otvaram ih sada.
371
00:36:20,514 --> 00:36:21,406
OBEZBEĐENA OBLAST
ULAZ SAMO SA ODOBRENJEM
372
00:36:21,441 --> 00:36:24,263
Torba koju tražiš je u vozu 01833.
373
00:36:25,001 --> 00:36:27,874
Idi u severozapadni
ugao objekta. - Primljeno.
374
00:36:39,289 --> 00:36:40,192
Zdravo.
375
00:36:48,330 --> 00:36:49,000
Oh razumem.
376
00:36:50,340 --> 00:36:51,512
Mislio si da sam neko drugi.
377
00:36:54,501 --> 00:36:57,440
Ne zanima me.
- Daj mi šansu.
378
00:36:59,001 --> 00:37:00,279
Vrisnuću.
379
00:37:03,001 --> 00:37:03,030
Molim te, uradi to.
380
00:37:07,001 --> 00:37:09,426
Šta hoćeš?
- Ovaj ključ.
381
00:37:11,001 --> 00:37:16,622
Ali kada ga uzmeš iz čovekovog
džepa, beskorisnan je... bez ovog ključa.
382
00:37:19,001 --> 00:37:22,308
Ali zajedno, postoji
četiri miliona kriptovaluta
383
00:37:22,683 --> 00:37:24,355
da je čovek nosio fleš disk.
384
00:37:26,566 --> 00:37:29,452
Ne bih znao ništa o tome.
- Zašto je onda ovaj disk u tvom džepu?
385
00:37:31,001 --> 00:37:34,197
Ko si ti?
- Radite sa nekim?
386
00:37:35,001 --> 00:37:37,628
Nikada. Striktno radim sama.
387
00:37:38,378 --> 00:37:41,755
Danas ste partneri. Nadajmo se da će
osoba koju ste ukrali odavde da završite
388
00:37:42,124 --> 00:37:45,572
transakciju voditi ovu banku sa ovo
dvoje, a da im nikada ne izvade džep
389
00:37:45,920 --> 00:37:49,345
pre nego što se ukrca u
svoj avion za... - 7'. - 7'.
390
00:37:51,001 --> 00:37:54,652
Oboje znamo da ste dobar džeparoš.
Da vidimo kako izgleda tvoj džep.
391
00:37:57,020 --> 00:38:02,222
Očekuješ da ću ga povući?
- Oh, znao sam da hoćeš. Ti si lopov.
392
00:38:03,050 --> 00:38:05,052
Hoćeš novac, pa
mogu da ti ga dam.
393
00:38:07,017 --> 00:38:10,058
Vaš izbor.
Unutra ste ili ste napolju.
394
00:38:13,000 --> 00:38:15,599
Dobro. Pa kakva je igra?
395
00:38:16,171 --> 00:38:18,824
Nadam se da znaš
šta radiš. - Posle tebe.
396
00:38:22,012 --> 00:38:23,828
Oh, ovo mi neće trebati.
397
00:38:25,001 --> 00:38:27,473
Ja ne pušim.
- Sačuvaj ga.
398
00:38:28,622 --> 00:38:30,145
Nešto što će te
podsećati na mene.
399
00:38:33,001 --> 00:38:40,208
Itane, kombinacija u smislu da
puštaš kupca ne odgovara. To je lažno.
400
00:38:40,908 --> 00:38:44,526
Ništa manje nisam očekivao. - Ako to
ne promeni naš cilj, kupac treba da
401
00:38:44,856 --> 00:38:48,479
ide sa obe brave. - Pričaj sa mnom,
Lisa! Gde idem? - Bendži, sagni glavu
402
00:38:48,872 --> 00:38:52,846
stepenice ispred vas i torba treba
da budu tu. - Dobro. Vratio sam se.
403
00:38:54,592 --> 00:38:55,474
Našao sam je.
404
00:38:58,588 --> 00:39:00,338
Eno ga. Pravo ispred tebe.
405
00:39:01,001 --> 00:39:05,000
Ok. Hej, hej. Izvinite. Izvinite.
406
00:39:05,001 --> 00:39:09,009
Mislio sam da si neko drugi.
- Dobar kreten, RJ.
407
00:39:10,420 --> 00:39:12,678
Svi. Dva muška ekipa.
408
00:39:13,001 --> 00:39:17,000
Širenje. Itan, naš američki
prijatelj postaje mudriji. Raskinuli
409
00:39:17,001 --> 00:39:20,124
su se i pročešljali reku. Vi
momci, platite. - Pa kako da te zovem?
410
00:39:21,001 --> 00:39:24,171
Šta kažeš na Grejs?
I vi? - Slušaj, Grejs.
411
00:39:25,001 --> 00:39:27,578
Trebalo bi da znaš da nismo
jedina zainteresovane strane.
412
00:39:27,579 --> 00:39:28,769
Ako ti kažem
da bežiš, ti beži.
413
00:39:29,001 --> 00:39:32,019
Bežim? Postaje zanimljivo.
414
00:39:32,887 --> 00:39:35,288
Bendži, imaš li tu torbu?
- Naći ću je. Naći ću je
415
00:39:49,530 --> 00:39:53,285
Ovde je cilindrični uređaj
unutra, izvadiću ga.
416
00:39:53,320 --> 00:40:00,994
Kako smo? - Itane,
mušterija je u čekaonici
417
00:40:01,001 --> 00:40:03,386
iznad tebe. Vrh
pokretnih stepenica.
418
00:40:05,001 --> 00:40:10,316
Sve jedinice idu ka vama. Vaša lokacija
će biti popisana sa agentima svakog trenutka.
419
00:40:20,316 --> 00:40:22,202
Šta god da je,
upravo sam ga deaktivirao.
420
00:40:24,764 --> 00:40:26,240
Izgleda da imamo 5'.
421
00:40:29,001 --> 00:40:31,816
Takođe, deluje nuklearno. - Koliko
je veliko? - Mislim da je dovoljno veliko da
422
00:40:32,204 --> 00:40:34,191
bude važno svima na aerodromu.
- Možete li ga razoružati?
423
00:40:34,467 --> 00:40:36,604
Pa, nemam nikakav alat.
- Onda nađi nešto.
424
00:40:36,917 --> 00:40:38,048
Gde da ga nađem...
425
00:41:01,734 --> 00:41:04,169
Je li ovo trenutak kad bežimo?
426
00:41:05,001 --> 00:41:07,910
Još nije.
- Bendži, kako ti ide sa bombom?
427
00:41:09,001 --> 00:41:11,210
Hajde, hajde, hajde.
Shvatio sam!
428
00:41:12,458 --> 00:41:16,599
Ovo je cilindrična šifra.
Ima 8 točkova, koji izgledaju
429
00:41:17,001 --> 00:41:19,616
kao 14 slova na
svakom točku. - 1,5 milijardi
430
00:41:20,003 --> 00:41:24,345
moguće kombinacije.
- Uzmi ili ostavi. Oh, moj Bože.
431
00:41:25,001 --> 00:41:28,442
Šta sad?
- Točkovi, oni sriču poruku.
432
00:41:29,001 --> 00:41:32,471
Gotovi ste.
- Nemoguće. Ne još, nas.
433
00:41:32,793 --> 00:41:36,386
Ne, ne D-O-N-E. D-U-N-N.
434
00:41:37,001 --> 00:41:38,488
To je moje prezime.
435
00:41:41,001 --> 00:41:44,353
On zna ko sam ja.
436
00:41:57,681 --> 00:42:01,129
Čekaj, na ekranu je poruka.
Govorim bez matematike,
437
00:42:01,164 --> 00:42:04,662
letim u vazduhu bez krila.
šta sam ja? - Imaš me, šta?
438
00:42:05,001 --> 00:42:07,740
To je zagonetka, pretpostavljam
da je ova stvar aktivirana
439
00:42:07,775 --> 00:42:09,027
glasom je hteo da kažem odgovor.
440
00:42:09,062 --> 00:42:12,031
Ja letim u vazduhu. Eho.
441
00:42:13,001 --> 00:42:16,493
To je to, to je to, to je to.
OK, nova poruka. Plašiš
442
00:42:16,911 --> 00:42:20,872
li se smrti? Kakva je to
slagalica? - Ovo nije zagonetka.
443
00:42:21,001 --> 00:42:24,633
Ovo je psihometrijski test.
Što više pitanja odgovoriš,
444
00:42:26,102 --> 00:42:29,055
manje znam o tebi.
- Plašiš li se da umreš? NE.
445
00:42:31,021 --> 00:42:33,395
Da li radi?
- Lagao sam, on zna.
446
00:42:33,752 --> 00:42:37,176
Samo reci istinu, samo je reci.
- Plašiš li se da umreš?
447
00:42:37,504 --> 00:42:38,663
Da, ko ne bi?
448
00:42:48,854 --> 00:42:52,247
U redu, da li se sve ovo približilo,
ali nikada nije stiglo? Um.
449
00:42:52,573 --> 00:42:56,348
Čekaj, čekaj, ja znam ovog. - Sat
otkucava, Luter. - Zagonetke o meni, Bendži.
450
00:42:57,001 --> 00:42:58,381
Šta drugo da kažem?
- Ponestaje nam vremena.
451
00:43:00,085 --> 00:43:04,242
Znam ovo. Ostalo je previše lako.
- Izvini što te uznemiravam, Itan.
452
00:43:05,001 --> 00:43:09,143
Sve što treba da znate je ono što se
uvek približava, ali nikada ne stiže.
453
00:43:09,178 --> 00:43:12,557
Šta se uvek približava,
a nikad ne stiže? - Sutra.
454
00:43:14,386 --> 00:43:16,246
Šta? - Uvek se približava,
ali nikada ne stiže.
455
00:43:16,986 --> 00:43:20,574
Sutra. - Šta je sutra?
- Sutra. Sutra, sutra, sutra.
456
00:43:21,001 --> 00:43:24,014
OK, sledeće pitanje.
- Daj mi robu.
457
00:43:25,001 --> 00:43:27,275
Gledaću.
- Šta, ne veruješ mi?
458
00:43:31,000 --> 00:43:34,788
Slušaj, šta se desilo?
459
00:43:35,001 --> 00:43:37,769
Bez brige.
Sve je pod kontrolom.
460
00:43:39,001 --> 00:43:42,142
OK, sledeće pitanje. Ko
ili šta vam je najvažnije?
461
00:43:43,001 --> 00:43:45,795
Reci. Nema drugog izbora. Reci.
462
00:43:47,001 --> 00:43:49,876
Moji prijatelji. Kopile.
463
00:43:53,000 --> 00:44:03,269
Je li on?
- Da, on je.
464
00:44:03,934 --> 00:44:06,470
Daj mi novac, daj mi ključ.
- U redu, u redu.
465
00:44:07,142 --> 00:44:11,414
Šta postaje veće što više
uzimate? - Rupa. - Rupa? Sjajno, sjajno.
466
00:44:24,028 --> 00:44:25,508
Nemam više pitanja i
postoji još jedan točak.
467
00:44:26,021 --> 00:44:27,945
Kako da dam odgovor
ako nemam pitanja?
468
00:44:28,345 --> 00:44:30,801
To bi trebalo da bude tvoj
poslednji test. Imam 45".
469
00:44:34,626 --> 00:44:35,395
Nisam siguran.
470
00:44:36,207 --> 00:44:37,000
Šta se trenutno dešava?
471
00:44:37,001 --> 00:44:38,903
Ja mislim. Ne
mrdaj. Nije zakačeno.
472
00:44:38,915 --> 00:44:40,562
Treba mi izlaz
odavde. Gde idem?
473
00:44:41,001 --> 00:44:44,590
Imamo veće probleme, Itane. Sasvim
je moguće da odavde ništa neće izaći.
474
00:44:45,001 --> 00:44:47,802
Šta? - Postoji bomba u prostoru
za prtljag. Nuklearna bomba.
475
00:44:48,302 --> 00:44:50,798
Pitanje koje postavljam
je deo katastrofe koda.
476
00:44:51,130 --> 00:44:52,132
Stani, stani,
stani, stani, stani.
477
00:44:53,001 --> 00:44:55,535
Zašto mi ne kažeš ovo?
478
00:44:55,941 --> 00:44:57,639
Čekaj, on ima mnogo toga. Ne
želimo da ga uznemiravamo.
479
00:44:57,986 --> 00:45:00,952
Vidite, nuklearne bombe
su nešto što me odmah muči.
480
00:45:01,001 --> 00:45:02,730
Koliko vremena?
- 20".
481
00:45:04,139 --> 00:45:07,164
20"? - Čekaj, ima još jedna
zagonetka. Radim na tome. 15".
482
00:45:07,446 --> 00:45:09,514
Smiri se. Šta je istina?
483
00:45:09,834 --> 00:45:11,463
Dok ti da objasnim,
svi ćemo biti mrtvi.
484
00:45:11,799 --> 00:45:15,082
Hajde, Bendži. - Zašto uvek
završimo u ovakvoj situaciji? 10".
485
00:45:16,099 --> 00:45:20,535
9, 8, 7, 6, 5...
486
00:45:23,073 --> 00:45:25,391
Pokret, pokret, pokret, pokret.
487
00:45:32,460 --> 00:45:33,092
Oh, moj Bože.
488
00:45:33,712 --> 00:45:34,456
Šta je ovo?
489
00:45:36,287 --> 00:45:37,959
Prazno je.
- Kako to misliš prazno?
490
00:45:38,300 --> 00:45:39,419
Unutra nema ničega.
491
00:45:45,562 --> 00:45:46,981
Moramo da proverimo
ključ. - Koji ključ?
492
00:45:47,376 --> 00:45:49,470
Naš ključ. Pravi ključ.
- Šta? - Postoji tragač.
493
00:45:59,873 --> 00:46:00,542
Shvatio sam.
494
00:46:00,577 --> 00:46:01,636
Krenuo je ka terminalu E.
495
00:46:14,158 --> 00:46:14,942
Ovo ne može bitii.
496
00:46:15,326 --> 00:46:19,000
Šta je ovo? - Luter Bendži.
Otkaži, otkaži. Izaći.
497
00:46:19,001 --> 00:46:22,684
Mi ne radimo. Ova misija
je prekinuta. Odmah izlazi.
498
00:46:34,539 --> 00:46:36,359
Hej, stani tu.
499
00:46:39,001 --> 00:46:41,414
Izvinite. Izvinite. Izvinite.
500
00:48:05,000 --> 00:48:06,534
Mora da je ovde negde.
501
00:48:09,001 --> 00:48:10,411
Oh, moj Bože.
502
00:48:20,800 --> 00:48:23,365
Ono što imamo ovde su
kratkotalasni radio, magnetni
503
00:48:23,702 --> 00:48:26,969
audio snimci, katode,
monitori sa zračnim cevima.
504
00:48:28,279 --> 00:48:29,613
Nema više jedinica i nula.
505
00:48:30,001 --> 00:48:35,823
Ovo je potpuno analogni oflajn bezbedan
prostor zaštićen od naših digitalnih entiteta.
506
00:48:38,049 --> 00:48:39,331
Odakle dolazi ovaj mamac?
507
00:48:39,880 --> 00:48:42,266
Korona špijunski satelit iz hladnog rata.
508
00:48:43,820 --> 00:48:45,744
Nisam znao da još uvek
koristimo te stvari.
509
00:48:46,100 --> 00:48:48,935
Da, nemamo. Dali smo ga
nacionalnoj meteorološkoj službi
510
00:48:49,251 --> 00:48:51,429
Pre 20 godina. Ovo
poslednje i dalje radi.
511
00:48:52,188 --> 00:48:55,860
Dakle, da li će nam ova stvar pomoći da
pronađemo tipa iz MMF-a bez tvog imena?
512
00:48:56,001 --> 00:49:01,158
Niko to ne može, ser. Ali to
nam je omogućilo da pazimo na ovu ženu.
513
00:49:03,690 --> 00:49:06,043
Viđen je sa našim čovekom
na aerodromu u Abu Dabiju.
514
00:49:07,617 --> 00:49:10,476
Ko je ona?
Gde je sada?
515
00:49:23,138 --> 00:49:26,209
Ovde ste jer italijanska
policija prihvata anonimne dojave.
516
00:49:26,244 --> 00:49:29,368
Ta žena koja odgovara
vašem opisu će stići
517
00:49:29,403 --> 00:49:31,629
kasnim popodnevnim
letom iz Abu Dabija.
518
00:49:32,001 --> 00:49:35,463
Ova žena ima mnogo
pasoša u svom posedu.
519
00:49:36,001 --> 00:49:39,447
Ovaj se traži zbog
prevare u Sent Petersburgu.
520
00:49:40,001 --> 00:49:46,593
Krašćete internet, krađu umetničkih dela u
Monaku, korupciju u Milanu, reketiranje u Mumbaju.
521
00:49:46,628 --> 00:49:51,858
Ali ovaj mi je omiljeni.
Opiranje hapšenju u Riju.
522
00:49:52,001 --> 00:49:55,637
Što me tera da se zapitam.
523
00:49:57,352 --> 00:49:58,769
Koja si ti od ovih žena?
524
00:50:00,001 --> 00:50:01,607
Nikada ranije nisam
videla ovo u svom životu.
525
00:50:02,001 --> 00:50:05,929
Oni su u tvojoj torbici
i tvoja slika je na svima.
526
00:50:06,001 --> 00:50:07,636
Mogu li da vidim?
527
00:50:08,001 --> 00:50:08,764
Molim vas.
528
00:50:14,000 --> 00:50:17,442
Da, to je neverovatna
sličnost. Ali to nisam ja.
529
00:50:19,357 --> 00:50:24,597
Kao što stalno govorim, ja sam
učiteljica iz Brajtona. Na odmor.
530
00:50:25,603 --> 00:50:30,328
Šta god da pratite, onda. Očigledno
ste stekli neke veoma moćne neprijatelje.
531
00:50:39,965 --> 00:50:42,177
Da. Ok.
532
00:50:46,489 --> 00:50:47,383
Njen advokat je ovde.
533
00:50:48,001 --> 00:50:48,590
Moj advokat?
534
00:51:24,001 --> 00:51:25,827
Sudija Spens.
535
00:51:27,410 --> 00:51:28,577
Izvini, ko si ti?
536
00:51:28,612 --> 00:51:29,669
Interpol.
537
00:51:31,816 --> 00:51:35,145
Dolazi do hapšenja
žena iz Abu Dabija.
538
00:51:36,001 --> 00:51:39,648
Moram da izvršim popis stvari u
njenom posedu u vreme hapšenja.
539
00:51:40,001 --> 00:51:41,708
Mogu li da vidim identifikaciju?
540
00:51:43,798 --> 00:51:44,670
Gde je ostalo?
541
00:51:45,255 --> 00:51:48,221
Uveravam vas, ovo je sve.
Kako se zove?
542
00:51:48,817 --> 00:51:50,327
Otišao je iz Abu Dabija
sa određenim ključem.
543
00:51:50,362 --> 00:51:52,123
Nije bilo ključa.
544
00:51:52,710 --> 00:51:54,145
To je neobičan znak.
545
00:51:55,273 --> 00:51:59,679
Samo ti možeš pogrešiti
medaljon. Onaj koji je
546
00:51:59,714 --> 00:52:03,362
u iskušenju da okači
lanac oko Amelijinog vrata.
547
00:52:05,699 --> 00:52:06,582
Amelia.
548
00:52:07,668 --> 00:52:08,581
Tvoja žena.
549
00:52:09,631 --> 00:52:11,665
Majka tvoje prelepe ćerke, Serena.
550
00:52:12,001 --> 00:52:13,850
Ti nisi Interpol.
551
00:52:14,001 --> 00:52:16,123
Jesam ako želim da budem.
552
00:52:17,703 --> 00:52:20,124
Mogu biti bilo
šta. I znam sve.
553
00:52:21,074 --> 00:52:24,444
Znam da ovo nije prvi put da
si pomogao da ukradeš stvari.
554
00:52:24,479 --> 00:52:25,947
Kartije narukvica.
555
00:52:26,001 --> 00:52:28,041
Očišćeni ste od sumnje.
556
00:52:28,076 --> 00:52:32,243
Ali oboje znamo da ste ga dali
svojoj ljubavnici Valeriji 21. avgusta.
557
00:52:32,278 --> 00:52:33,844
Njen 29. rođendan.
558
00:52:34,001 --> 00:52:36,200
Ko si ti?
559
00:52:36,235 --> 00:52:39,990
Moram da te pretražim.
560
00:52:41,166 --> 00:52:42,202
Samo da se uverim.
561
00:52:46,001 --> 00:52:48,434
Tvoja sekretarica nije sa nama.
562
00:53:01,757 --> 00:53:03,342
Hvala, agente
563
00:53:06,247 --> 00:53:06,857
Molim vas.
564
00:53:08,314 --> 00:53:10,502
Možete sačekati
napolju. Hvala vam.
565
00:53:27,023 --> 00:53:28,316
Ti.
566
00:53:28,351 --> 00:53:30,140
Ti si ovo uradio.
567
00:53:30,572 --> 00:53:35,130
Zvao sam policiju. Mogu im
ispričati o tvojoj živopisnoj prošlosti.
568
00:53:35,165 --> 00:53:38,295
Na tebi je.
569
00:53:38,705 --> 00:53:41,722
Stavili ste ključ u džep sa drugim
putnikom pre nego što ste uhapšeni.
570
00:53:42,001 --> 00:53:45,169
Razmenili ste detalje i
dogovorili se da se kasnije nađete.
571
00:53:45,204 --> 00:53:47,198
Trenutno, neko
tamo nema apsolutno
572
00:53:47,233 --> 00:53:49,342
pojma da oni drže ključ za vas.
573
00:53:49,377 --> 00:53:51,393
Nesvesni kurir.
574
00:53:52,417 --> 00:53:53,425
Savršeni saučesnik.
575
00:53:54,720 --> 00:53:57,020
Pretpostavljam da je
muškarac srednjih godina.
576
00:53:58,119 --> 00:54:01,414
Muškarac čeka ceo život
da ga primeti žena poput tebe.
577
00:54:04,008 --> 00:54:04,931
Murfon.
578
00:54:06,513 --> 00:54:09,127
Veoma pametan.
Inherentno snalažljiv.
579
00:54:09,501 --> 00:54:13,013
Odrastanje u siromaštvu tera
te da čezneš za finijim stvarima.
580
00:54:14,480 --> 00:54:15,490
Tuđih stvari.
581
00:54:15,501 --> 00:54:19,822
Neko je video vaš potencijal i
pomogao vam da usavršite svoje veštine.
582
00:54:20,734 --> 00:54:22,950
Veštine koje vam daju život
kakav mislite da želite.
583
00:54:23,470 --> 00:54:26,167
Odeća po meri, fini
restorani, luksuzni hoteli.
584
00:54:26,202 --> 00:54:29,285
Veština koja vas dovodi
korak ispred zakona.
585
00:54:29,501 --> 00:54:31,414
Do sada.
586
00:54:34,001 --> 00:54:36,686
Ne možete kriviti devojku što
pokušava da zaradi nepošten život.
587
00:54:38,001 --> 00:54:40,376
Nemaš pojma šta si ukrala.
588
00:54:41,001 --> 00:54:42,691
U suprotnom, nikada
ga ne bi ukrala.
589
00:54:44,435 --> 00:54:45,289
Reći šta.
590
00:54:45,858 --> 00:54:48,046
Vadite me odavde i
odvešću vas pravo do ključa.
591
00:54:49,001 --> 00:54:50,103
Imam bolju ideju.
592
00:54:50,741 --> 00:54:52,221
Reći ćeš mi sve.
593
00:54:52,956 --> 00:54:54,395
Onda ću smisliti
da te izvučem odavde.
594
00:54:54,799 --> 00:54:56,266
Počeću od toga ko te je unajmio.
595
00:54:56,774 --> 00:54:57,766
I ne laži me.
596
00:54:58,401 --> 00:54:59,448
Jer ću znati.
597
00:54:59,818 --> 00:55:01,246
Ne znam ko me je angažovao.
598
00:55:01,501 --> 00:55:03,657
Kontakt sa klijentima se gotovo
u potpunosti obavlja elektronski.
599
00:55:03,692 --> 00:55:04,500
Email?
600
00:55:04,501 --> 00:55:05,500
Tekst.
601
00:55:05,501 --> 00:55:06,500
Šifrovano?
602
00:55:06,501 --> 00:55:07,500
Naravno.
603
00:55:07,501 --> 00:55:08,500
Skoro.
604
00:55:08,501 --> 00:55:09,500
Izvinite?
605
00:55:09,501 --> 00:55:10,872
Rekli ste da je kontakt sa klijentima
skoro u potpunosti elektronski.
606
00:55:11,188 --> 00:55:13,535
Mrtva kap u kafiću
u Luksemburgu.
607
00:55:13,570 --> 00:55:14,500
Koverta.
608
00:55:14,501 --> 00:55:15,324
Šta je u toj koverti?
609
00:55:15,685 --> 00:55:16,667
Karta za Abu Dabi.
610
00:55:18,466 --> 00:55:22,105
I tvoja fotografija.
611
00:55:24,820 --> 00:55:26,525
Moja uputstva su da te
pratim na aerodromu.
612
00:55:26,560 --> 00:55:27,774
Pratićeš Marka.
613
00:55:28,308 --> 00:55:30,640
Mark je rekao da će imati ključeve
i četiri miliona u kriptovaluti.
614
00:55:31,540 --> 00:55:32,740
Uzgred, disk je beskoristan.
615
00:55:32,775 --> 00:55:33,325
Prazno je.
616
00:55:34,647 --> 00:55:37,411
Jedina nada koju imam da budem plaćen
je da isporučim polovinu vašeg ključa.
617
00:55:37,830 --> 00:55:39,613
I vama je naređeno da ga pošaljete?
618
00:55:40,001 --> 00:55:40,530
Venecija.
619
00:55:41,025 --> 00:55:43,383
Zabava u Ducale Palace.
Sutra. U ponoć.
620
00:55:47,720 --> 00:55:48,740
Očekuješ nekoga?
621
00:55:49,012 --> 00:55:49,970
Prijatelje sa aerodroma.
622
00:55:50,174 --> 00:55:52,133
Videla sam ih u hodniku
pre nekoliko minuta.
623
00:55:54,774 --> 00:55:56,529
Mogao si to reći ranije.
624
00:55:56,564 --> 00:55:58,722
Pa, oni traže tebe, ne mene.
625
00:56:30,291 --> 00:56:32,137
Ona je moj klijent.
626
00:56:32,970 --> 00:56:33,869
Hvala vam.
627
00:56:34,834 --> 00:56:36,223
Ne.
628
00:57:20,439 --> 00:57:21,415
Izvinite.
629
00:57:38,641 --> 00:57:39,730
Ko parkira ovako?
630
00:57:58,285 --> 00:57:58,999
Grejs.
631
00:57:59,001 --> 00:58:00,578
Grejs, moraš da staneš.
632
00:58:01,001 --> 00:58:02,538
Grejs, zaustavi se. Slušaj.
633
00:58:03,001 --> 00:58:04,088
Pokušavam da ti pomognem.
634
00:58:04,123 --> 00:58:05,000
Grejs.
635
00:58:05,025 --> 00:58:05,833
Zaustaviti.
636
00:58:12,036 --> 00:58:13,313
Uzmi ga
637
00:58:43,637 --> 00:58:44,867
Jesi li dobro?
638
00:58:45,162 --> 00:58:45,933
Ok.
639
00:58:46,561 --> 00:58:47,494
U redu smo.
640
00:58:53,312 --> 00:58:54,486
Ispruži ruku.
641
00:58:55,001 --> 00:58:56,060
Polako.
642
00:58:56,433 --> 00:58:57,450
U redu je.
643
00:58:58,457 --> 00:58:59,504
Polako.
644
00:58:59,539 --> 00:59:00,500
Reci da ne možeš ići.
645
00:59:00,501 --> 00:59:02,500
Jesi li dobro?
646
00:59:02,501 --> 00:59:03,500
Itan.
647
00:59:03,501 --> 00:59:04,791
Gotovo je.
648
00:59:05,501 --> 00:59:07,050
Pusti devojku.
649
00:59:07,501 --> 00:59:08,858
Stavi lisice.
650
00:59:10,501 --> 00:59:12,327
Ovde je.
Stavi ih.
651
00:59:12,501 --> 00:59:13,249
Uradi to.
652
00:59:13,501 --> 00:59:15,489
Neće te upucati.
653
00:59:19,247 --> 00:59:20,512
Spusti oružje.
654
00:59:21,501 --> 00:59:24,013
Specijalna operacija.
Traže ga zbog terorizma
655
00:59:28,501 --> 00:59:30,135
Slušaj me.
656
00:59:30,501 --> 00:59:32,032
Pusti je i stavi ih.
657
00:59:34,092 --> 00:59:35,159
Odložite oružje, odmah!
658
00:59:35,233 --> 00:59:36,481
Sve je pod kontrolom.
659
00:59:36,501 --> 00:59:39,500
Nije bitno.
660
00:59:42,500 --> 00:59:43,500
Svi dole.
661
00:59:43,501 --> 00:59:44,818
Dole.
662
00:59:48,501 --> 00:59:50,500
Dole, dole.
663
01:00:22,734 --> 01:00:23,865
Ti voziš.
- Šta?
664
01:00:24,501 --> 01:00:25,572
Ne, ne.
665
01:00:26,501 --> 01:00:29,106
Kreći, kreći.
Pritisni papučicu gasa.
666
01:00:29,501 --> 01:00:30,500
Idi, idi.
667
01:00:40,107 --> 01:00:41,500
Idi, idi.
668
01:01:00,501 --> 01:01:01,500
Nastavi. Nastavi.
669
01:01:01,929 --> 01:01:02,928
Nemoj stajati.
670
01:01:22,500 --> 01:01:24,229
U redu je. Pritisni
kočnice. Upali auto.
671
01:01:25,501 --> 01:01:26,794
Čekaj, čekaj, čekaj.
672
01:01:26,829 --> 01:01:28,022
Šta... šta... šta se dogodilo?
673
01:01:28,057 --> 01:01:29,789
Ja sam završila.
Neću ovo da radim.
674
01:01:29,738 --> 01:01:33,419
Ljudi nas gone.
- Da, gone nas. Ti voziš.
675
01:01:33,501 --> 01:01:34,459
Hajde sada.
676
01:02:06,122 --> 01:02:07,102
Ko su oni?
677
01:02:07,501 --> 01:02:08,955
Nemam pojma.
678
01:02:13,917 --> 01:02:16,167
Jesi li dobro?
- Biću kad oni služe.
679
01:02:19,501 --> 01:02:20,500
O, čoveče.
680
01:02:24,541 --> 01:02:25,182
Ok, Ok.
681
01:02:38,426 --> 01:02:40,143
Jure li nas svi?
682
01:02:40,501 --> 01:02:41,852
Moramo da se
otarasimo ovog auta.
683
01:03:07,899 --> 01:03:08,761
Šta mi radimo?
684
01:03:08,796 --> 01:03:12,448
Nađi nam novi auto.
685
01:03:34,891 --> 01:03:35,357
Ok.
686
01:03:53,196 --> 01:03:53,500
Samo mi daj sekund.
687
01:03:53,501 --> 01:03:54,500
Da.
688
01:03:54,501 --> 01:03:55,508
Hvala.
689
01:03:55,543 --> 01:03:57,606
Dobro.
- Spreman sam.
690
01:04:01,607 --> 01:04:03,159
Vau.
- Jesi li dobro?
691
01:04:03,501 --> 01:04:04,082
Mm-hmm.
692
01:04:04,501 --> 01:04:05,500
Žao mi je.
693
01:04:05,501 --> 01:04:07,081
To je...
- U redu je.
694
01:04:07,501 --> 01:04:09,653
Ne, ova kola, način
na koji ona... - U redu je.
695
01:04:09,688 --> 01:04:12,033
Ne, način na koji to ponekad
uspevaju je samo... - Idemo.
696
01:04:12,501 --> 01:04:13,548
Idemo.
697
01:04:21,710 --> 01:04:26,171
Saobraćajne kamere identifikovale
su ženu prepoznavanjem lica.
698
01:04:26,604 --> 01:04:28,524
Sada nosi žuti Fiat 500.
699
01:04:28,559 --> 01:04:29,836
Jedinica u poteri na Via Baccina.
700
01:04:45,502 --> 01:04:46,992
Imam te.
701
01:04:55,593 --> 01:04:56,976
Izgleda da smo ih izgubili.
702
01:05:24,475 --> 01:05:26,243
Sklonite se, sklonite se.
703
01:05:42,214 --> 01:05:44,133
Tu je beba, beba, beba!
704
01:05:56,500 --> 01:05:57,825
Dobro, šta?
705
01:05:58,501 --> 01:06:00,046
Ne, ne, ne.
706
01:06:05,146 --> 01:06:07,017
Vozi, vozi, vozi!
707
01:06:16,501 --> 01:06:17,991
Sranje.
708
01:06:19,501 --> 01:06:20,500
Gorimo.
709
01:06:20,501 --> 01:06:21,500
Ne, ne, ne, ne.
710
01:06:21,501 --> 01:06:22,500
Gorimo.
711
01:06:22,501 --> 01:06:23,500
To su gume.
712
01:06:23,501 --> 01:06:24,500
Samo probaj pravo.
713
01:06:25,501 --> 01:06:27,500
Sačekaj trenutak.
714
01:06:29,501 --> 01:06:30,500
Dobro, dobro, dobro.
715
01:06:33,194 --> 01:06:36,500
Razumem.
716
01:06:36,501 --> 01:06:38,500
Skreni desno.
717
01:06:38,501 --> 01:06:39,500
Tamo.
718
01:06:47,846 --> 01:06:51,500
Skreni desno.
719
01:06:51,501 --> 01:06:53,099
Ko vozi?
- Ti voziš. Ti voziš.
720
01:06:54,501 --> 01:06:55,705
Pravo napred.
721
01:06:56,501 --> 01:06:58,504
Idi, idi, idi.
Samo nastavi pravo.
722
01:06:58,539 --> 01:07:00,843
Nastavi pravo.
Idi levo.
723
01:07:01,501 --> 01:07:02,499
Idi, idi, idi, idi, idi, idi.
724
01:07:02,501 --> 01:07:03,666
Ide ti dobro.
725
01:07:09,368 --> 01:07:10,500
Policija, policija.
726
01:07:10,501 --> 01:07:11,500
Poslednji policajac.
727
01:07:11,501 --> 01:07:13,705
Uzmi volan.
Uzmi volan.
728
01:07:24,501 --> 01:07:25,500
Pravo.
729
01:07:25,501 --> 01:07:26,500
Desno, desno, desno.
730
01:07:26,501 --> 01:07:27,500
Nastavi.
731
01:07:36,174 --> 01:07:38,133
Kojim putem sada?
- Levo, levo, levo, levo.
732
01:07:47,026 --> 01:07:48,362
U redu.
Dobra si.
733
01:07:52,882 --> 01:07:54,209
Je li to ta osoba?
734
01:07:56,634 --> 01:07:57,500
Ja to vidim.
735
01:08:25,222 --> 01:08:48,842
Čekaj malo. Šta se desilo?
Gde mi to idemo? - Ne znam.
736
01:08:50,501 --> 01:08:51,879
Koči, koči, koči!
737
01:09:21,679 --> 01:09:22,500
Ne mrzi me.
738
01:09:25,633 --> 01:09:27,090
Grejs.
739
01:09:27,501 --> 01:09:28,501
Grejs.
740
01:10:14,613 --> 01:10:15,342
Itan.
741
01:10:19,668 --> 01:10:20,794
Pa, hajde.
742
01:11:15,500 --> 01:11:16,500
U redu.
743
01:11:16,501 --> 01:11:18,507
Znamo da Grejs
ima polovinu ključa.
744
01:11:18,542 --> 01:11:21,144
Takođe znamo da će
biti u Dukali u ponoć.
745
01:11:21,507 --> 01:11:24,321
I sada imamo prilično
dobru ideju ko će ga tamo čekati.
746
01:11:24,501 --> 01:11:26,518
Domaćin ovog događaja je naš
747
01:11:26,553 --> 01:11:28,904
omiljeni međunarodni
trgovac oružjem
748
01:11:28,939 --> 01:11:30,885
i prodavac na crno,
Alana Mitsopulos.
749
01:11:30,920 --> 01:11:32,727
Bela udovica.
750
01:11:32,762 --> 01:11:34,500
Da li on zna ko ste
vi zapravo, ili i
751
01:11:34,501 --> 01:11:37,186
dalje misli da ste
globalno poznati
752
01:11:37,501 --> 01:11:39,665
masovni ubica, Džon
Lok? - Ko je rekao da nisam?
753
01:11:40,501 --> 01:11:42,940
Zar nije stavio cenu na
tvoj skriveni obrazac?
754
01:11:42,975 --> 01:11:43,916
On je uradio.
755
01:11:44,501 --> 01:11:47,080
On i Itan, oni su to uradili.
756
01:11:47,501 --> 01:11:49,362
Nikad mi nije rekao kako.
757
01:11:49,501 --> 01:11:51,265
Možemo li da nastavimo, molim?
758
01:11:51,501 --> 01:11:52,216
U redu.
759
01:11:52,501 --> 01:11:54,918
Dakle, pod pretpostavkom da
dobijemo potpuno zaključavanje na
760
01:11:55,232 --> 01:11:56,900
večerašnjoj zabavi, još uvek ne
znamo šta će biti otključavanje.
761
01:11:56,935 --> 01:11:58,310
Zato moramo naći
nekoga ko to radi.
762
01:11:58,501 --> 01:12:01,101
Pitanje je odakle početi tražiti.
763
01:12:01,531 --> 01:12:04,614
Pretpostavljamo da bomba nije
sama ušla na aerodrom, zar ne?
764
01:12:04,649 --> 01:12:05,649
Neko ju je tamo stavio.
765
01:12:05,684 --> 01:12:07,978
Neko ko radi za entitet.
766
01:12:08,501 --> 01:12:10,667
Evo svega što sam uhvatio
od sigurnosnih kamera na
767
01:12:10,702 --> 01:12:13,944
aerodromu do trenutka
kada su stvari krenule po zlu.
768
01:12:13,979 --> 01:12:16,990
A ovo je snimak sa tvojih AR naočara.
769
01:12:17,517 --> 01:12:20,603
Pokrenuo sam prepoznavanje
lica svih na aerodromu.
770
01:12:20,638 --> 01:12:21,716
Vidite li nešto čudno?
771
01:12:25,397 --> 01:12:26,372
To je kao duh.
772
01:12:26,501 --> 01:12:28,491
Duhovi nemaju odraz.
773
01:12:32,255 --> 01:12:35,204
Jedina osoba u
banci bez identiteta.
774
01:12:35,501 --> 01:12:39,107
Jedini čovek koji se
nigde drugde ne može naći
775
01:12:39,543 --> 01:12:47,098
na aerodromu osim što se refleksije
uklanjaju u realnom vremenu.
776
01:12:54,360 --> 01:12:57,997
Entitet ga štiti.
777
01:12:58,501 --> 01:13:00,581
Videli ste, zar ne?
778
01:13:03,432 --> 01:13:04,465
Nisam siguran.
779
01:13:05,501 --> 01:13:07,108
Pa, ko je on?
780
01:13:14,691 --> 01:13:19,471
Neko za koga sam mislio...
da je davno umro
781
01:13:19,990 --> 01:13:26,772
u drugom životu pre MMF-a,
pre nego što mi je ponuđen izbor.
782
01:13:30,768 --> 01:13:34,810
U vrlo stvarnom smislu, on me
je učinio onim što jesam danas.
783
01:13:36,501 --> 01:13:37,884
Ima li on ime?
784
01:13:38,501 --> 01:13:40,788
Sebe naziva Gebrijel.
785
01:13:44,140 --> 01:13:45,180
Vi ga znate.
786
01:13:47,693 --> 01:13:49,466
Niko ga ne poznaje.
787
01:13:50,501 --> 01:13:53,050
Nema zabeleženu prošlost.
788
01:13:53,501 --> 01:13:54,822
Entitet se za to pobrinuo.
789
01:13:56,497 --> 01:13:59,923
On je Mesija tame,
izabrani glasnik entiteta.
790
01:14:00,501 --> 01:14:06,802
I video je smrt kao dar koji je
želeo da podeli sa celim svetom.
791
01:14:07,501 --> 01:14:08,760
Kako vi to znate?
792
01:14:09,501 --> 01:14:11,611
Ostalo mi je još
nekoliko prijatelja u MI6.
793
01:14:12,501 --> 01:14:16,936
Prijatelji koji se plaše da
britanska vlada kontroliše entitet.
794
01:14:17,501 --> 01:14:20,932
Svaki pokušaj da se pokuša da ih
zaustave smatrao bi se činom izdaje.
795
01:14:21,501 --> 01:14:26,646
I zato što se odrekneš svog
prijatelja koji se zove gnezdo padaš?
796
01:14:26,681 --> 01:14:28,678
Oni znaju da
Gebrijel služi entitetu.
797
01:14:29,501 --> 01:14:35,387
Znali su da je na putu za Istanbul da
uzme polovinu ključa u obliku krsta.
798
01:14:36,501 --> 01:14:39,300
Pa su ga tukli.
799
01:14:40,501 --> 01:14:45,474
A kada ti je Kitridž ucenio glavu,
otišla si u pustinju da se sakriješ.
800
01:14:46,501 --> 01:14:48,713
I nekako su te lovci
na glave ipak pronašli.
801
01:14:48,748 --> 01:14:49,550
Da.
802
01:14:49,585 --> 01:14:54,036
Pa jesu li ti tvoji prijatelji kojim
slučajem rekli šta je kluč otključava?
803
01:14:54,501 --> 01:14:58,004
MI6 sumnja da ukazuje
na izvorni kod entiteta.
804
01:14:58,501 --> 01:14:59,716
Izvorni kod?
805
01:15:00,501 --> 01:15:02,514
Kada ćeš mi ovo reći?
806
01:15:03,501 --> 01:15:04,890
Sada ti kažem.
807
01:15:06,501 --> 01:15:09,088
Vaši prijatelji kažu
da vas je MI6 kontaktirao.
808
01:15:09,454 --> 01:15:11,196
Da li ste razgovarali direktno sa njima?
809
01:15:11,501 --> 01:15:12,554
bio sam odbijen.
810
01:15:12,589 --> 01:15:16,435
Nisu mogli rizikovati da me sretnu
lično, tako da su sve komunikacije.
811
01:15:18,501 --> 01:15:19,753
Electronski.
812
01:15:20,501 --> 01:15:21,586
Digitalno je.
813
01:15:25,501 --> 01:15:27,359
Ne možemo potvrditi
da je to entitet.
814
01:15:27,501 --> 01:15:29,500
Nismo sigurni da to nije istina.
815
01:15:29,501 --> 01:15:32,613
Ne, nismo sigurni da postoji
nešto stvarno izvan ovog razgovora.
816
01:15:34,501 --> 01:15:35,500
Mora da ste ovde.
817
01:15:35,501 --> 01:15:36,500
Ti si rekao.
818
01:15:36,501 --> 01:15:37,500
Ne poznaješ Gebrijela.
819
01:15:37,501 --> 01:15:38,500
Ja ga poznajem.
820
01:15:38,501 --> 01:15:40,103
On uživa u ubijanju.
821
01:15:40,482 --> 01:15:41,849
To je patnja koju izaziva.
822
01:15:42,316 --> 01:15:45,947
I on zna da je najbolji način
da dođete do mene preko svih vas.
823
01:15:47,501 --> 01:15:49,500
A ako me Gebrijel poznaje...
824
01:15:49,501 --> 01:15:50,791
Entitet zna.
825
01:15:51,501 --> 01:15:53,377
Postoji razlog zašto
me je želeo ovde.
826
01:15:54,501 --> 01:15:56,500
Postoji razlog zašto tebe želi ovde.
827
01:15:56,501 --> 01:15:59,075
Ko ili šta?
828
01:15:59,110 --> 01:16:01,275
Vama je najvažnija stvar.
829
01:16:01,501 --> 01:16:03,500
Sada morate ići.
830
01:16:03,501 --> 01:16:04,500
Moraš da ideš.
831
01:16:04,501 --> 01:16:06,519
Itane, šta ako želi da odemo?
832
01:16:06,825 --> 01:16:07,500
Kao što nas je naterao
da napustimo aerodrom.
833
01:16:07,501 --> 01:16:10,177
A šta ako želi da budeš
sama na zabavi večeras?
834
01:16:10,212 --> 01:16:10,895
Onda idem sam.
835
01:16:10,930 --> 01:16:12,515
Bar ne moram da
brinem za sve vas.
836
01:16:12,837 --> 01:16:14,866
Zbog toga nisam
hteo da ti kažem.
837
01:16:14,901 --> 01:16:18,088
Itane, igraš četvorodimenzionalni
šah sa algoritmima.
838
01:16:18,123 --> 01:16:20,030
Entiteti znaju ko smo.
839
01:16:20,065 --> 01:16:22,333
Svaki naš potez može
se smatrati takvim.
840
01:16:22,368 --> 01:16:25,481
Šta god da radimo, moramo
pretpostaviti da je na nama da to uradimo.
841
01:16:25,501 --> 01:16:29,478
Ako želite da postanete ova stvar,
morate početi da razmišljate kao takva.
842
01:16:29,501 --> 01:16:32,765
Hladno, logično, neemotivno.
843
01:16:33,501 --> 01:16:36,243
Ako taj ključ zaista daje
kontrolu nad entitetom,
844
01:16:36,501 --> 01:16:40,131
Gebrijel je poslednja osoba na
Zemlji koja bi to trebalo da ima.
845
01:16:40,465 --> 01:16:44,022
U pravu je, Itan.
Gebrijel ne može imati ključ.
846
01:16:44,501 --> 01:16:48,255
I ništa u našem životu
nije važnije od ove misije.
847
01:16:55,246 --> 01:16:56,738
Ne prihvatam to.
848
01:17:43,911 --> 01:17:45,703
Ovo je moj prvi put u Veneciji.
849
01:17:50,191 --> 01:17:51,614
Za mene je ovo drugi.
850
01:18:53,008 --> 01:18:54,685
Da vas častim pićem?
851
01:18:54,709 --> 01:18:56,766
Čekam nekoga.
852
01:18:57,109 --> 01:18:58,489
I ja.
853
01:19:00,225 --> 01:19:01,650
Možemo čekati zajedno.
854
01:19:02,213 --> 01:19:04,355
Ja sam Gebriel.
- Ako tako kažete.
855
01:19:05,814 --> 01:19:06,916
Vaše ime je Grejs.
856
01:19:16,810 --> 01:19:18,040
Nemam ono što želiš.
857
01:19:18,376 --> 01:19:22,344
Pretpostavljam da je ključ negde ovde.
858
01:19:23,195 --> 01:19:23,914
Šta hoćeš.
859
01:19:24,373 --> 01:19:25,613
U stvari, dugo sam čekao da to kažem.
860
01:19:26,052 --> 01:19:27,499
Ispričati ti priču.
861
01:19:28,118 --> 01:19:29,523
Šta god da uradiš
neće uticati na mene.
862
01:19:29,547 --> 01:19:30,976
Ovo je tvoja priča Grejs.
863
01:19:32,499 --> 01:19:34,157
Ja znam ko si ti.
864
01:19:36,041 --> 01:19:37,942
Dozvoli mi da te častim pićem
u nadi da ćeš se predomisliti.
865
01:20:06,081 --> 01:20:07,969
Još uvek zapamtite
kako se zabavljati.
866
01:20:15,559 --> 01:20:16,520
Izvinite, ser.
867
01:20:18,312 --> 01:20:20,200
Molim vas, pratite me.
868
01:20:22,602 --> 01:20:25,646
Važno je zapamtiti
da niste jedinstveni.
869
01:20:26,369 --> 01:20:27,673
Pre 30 godina...
870
01:20:28,802 --> 01:20:30,086
njeno ime je Meri.
871
01:20:30,732 --> 01:20:33,700
Prvi put kada sam je sreo
bio je osoba od najvećeg poverenja.
872
01:20:34,421 --> 01:20:42,834
Ali ona želi nešto...
kaže priča...
873
01:20:43,277 --> 01:20:44,641
Šta se desilo sa Meri.
874
01:20:45,180 --> 01:20:47,122
Nešto se dogodilo pre 30 godina.
875
01:20:48,722 --> 01:20:51,272
U isto vreme
kad je dotakla ključ.
876
01:20:52,127 --> 01:20:56,950
...ljudi umiru,
ključ je objekat. (?)
877
01:20:58,641 --> 01:21:00,363
Sve što znam je
da je ovo jedini način.
878
01:21:03,321 --> 01:21:04,521
Zašto da ti verujem.
879
01:21:04,991 --> 01:21:07,989
Moraš, to su vrata
u sledeći život.nGrejs.
880
01:21:08,321 --> 01:21:10,659
Niko ti nije rekao istinu.
881
01:21:10,694 --> 01:21:13,531
Zapamtite te reči, obećavam
da ću vas zaštititi
882
01:21:13,602 --> 01:21:14,720
Grejs!
883
01:21:29,257 --> 01:21:30,738
Prošlo je mnogo vremena, Itan.
884
01:21:32,447 --> 01:21:34,141
Trebao si da me ubiješ
kad si imao priliku.
885
01:21:35,430 --> 01:21:37,186
Dobro veče svima.
886
01:21:38,593 --> 01:21:44,096
Džon Lok.
Elegantan kao uvek, naravno.
887
01:21:44,827 --> 01:21:47,530
Jesi li spreman da
mi kažeš pravo ime, Lok?
888
01:21:47,531 --> 01:21:49,232
Šta ti se desilo?
889
01:21:50,471 --> 01:21:51,531
Dobro je videti te, Ana.
890
01:21:55,521 --> 01:21:56,731
A ti Gebrijel,
891
01:21:59,231 --> 01:22:01,482
Imam malu priču o tebi.
892
01:22:02,504 --> 01:22:05,605
Imamo tako mnogo zajedničkog.
893
01:22:08,024 --> 01:22:10,001
Kakav si ti džentlmen.
894
01:22:15,466 --> 01:22:16,536
Ti mora da si Grejs
895
01:22:20,123 --> 01:22:24,582
Da li vas poznajem? - Verujem
da imate nešto za mene?
896
01:22:25,381 --> 01:22:29,344
Imaš li ono što želim?
- Oh, naravno da imam.
897
01:22:42,293 --> 01:22:43,638
To je dovoljno.
898
01:23:04,438 --> 01:23:06,438
On ga nema.
899
01:23:06,894 --> 01:23:08,205
Gde je ta stvar?
900
01:23:08,394 --> 01:23:10,666
To je poslednji korak
ako ga preduzmete.
901
01:23:13,927 --> 01:23:15,699
Gde idemo na piće.
902
01:23:19,814 --> 01:23:21,614
Gde ideš.
903
01:23:21,671 --> 01:23:24,061
Zabava je privatna.
Ne mogu da prođu.
904
01:23:35,330 --> 01:23:36,398
Prokletstvo!
905
01:23:36,501 --> 01:23:39,349
Kao što većina vas
zna, ja sam samo broker.
906
01:23:40,064 --> 01:23:43,109
Povezujem kupce i prodavce
nekad zbog novca, nekad
907
01:23:43,144 --> 01:23:46,727
radi informacija ali
uglavnom zbog prijateljstva.
908
01:23:47,771 --> 01:23:50,554
Samo želim da se svi slažu.
909
01:23:51,393 --> 01:23:53,627
Sa mnom posebno.
910
01:23:54,730 --> 01:24:00,993
Ali svet se menja,
istina nestaje, dolazi rat
911
01:24:01,821 --> 01:24:06,105
i ključ za svetsku
dominaciju je ključ svega.
912
01:24:07,437 --> 01:24:09,848
Jedan sa moći da kontroliše entitete.
913
01:24:11,001 --> 01:24:14,986
Onaj koji bi bilo koja vlada na svetu
platila kraljevu otkupninu za posedovanje.
914
01:24:16,388 --> 01:24:19,701
I neki od mojih najdražih prijatelja,
što se toga tiče, svaka velika
915
01:24:19,736 --> 01:24:23,400
nuklearna sila i mala šačica,
zamolili su me da mi pošalje ovaj ključ.
916
01:24:23,435 --> 01:24:28,437
Naravno, ako nađete ključ, bićete
primorani u nemoguću dilemu.
917
01:24:27,501 --> 01:24:31,446
Kome daš ključ
biće zauvek dužan,
918
01:24:32,255 --> 01:24:34,953
ali ćeš celom svetu
biti neprijatelj.
919
01:24:34,988 --> 01:24:37,267
Volim to.
920
01:24:37,302 --> 01:24:39,780
Kakav je tvoj odnos sa njim?
921
01:24:39,815 --> 01:24:42,838
Gebrijel zastupa ostale
zainteresovane strane.
922
01:24:43,683 --> 01:24:49,093
U stvari, ovu zabavu je
organizovala dotična strana.
923
01:24:49,128 --> 01:24:53,764
Moglo bi se čak reći da je
ova stranka zainteresovana.
924
01:25:27,722 --> 01:25:30,544
Je li ovo...
- Entitet?
925
01:25:33,496 --> 01:25:34,994
I zaplet se zgušnjava.
926
01:25:35,501 --> 01:25:39,415
Da li da dam ključeve nekom od
svojih starih prijatelja ili da ih
927
01:25:39,740 --> 01:25:44,689
i svoju sudbinu prepustim Gebrijelu
i njegovim paklenim mašinama?
928
01:25:46,584 --> 01:25:49,550
Šta vas je učinilo tako sigurnim
da ćete dobiti kompletan ključ?
929
01:25:50,501 --> 01:25:52,783
Imate polovinu.
930
01:25:52,818 --> 01:25:56,746
I ona zna gde
je druga polovina.
931
01:25:59,501 --> 01:26:02,390
Pod pretpostavkom
da možete doći do njega,
932
01:26:02,921 --> 01:26:06,412
zašto ne zadržite
ključ i svu moć za sebe?
933
01:26:06,501 --> 01:26:10,692
Zato što on ne zna šta otvara
ništa više od nas ostalih.
934
01:26:11,501 --> 01:26:14,307
Sviđalo ti se to ili ne
moraš izabrati udvarača.
935
01:26:14,501 --> 01:26:18,221
Ovo je tako neprijatno,
Ug, ali je istina.
936
01:26:18,501 --> 01:26:21,476
Naravno, ja znam šta otvara.
937
01:26:22,501 --> 01:26:24,892
A šta nudi za ključ?
938
01:26:25,501 --> 01:26:28,171
Kao što sam ranije
objasnio Grejs, nisam ovde
939
01:26:28,530 --> 01:26:31,463
po ključeve jer ću sutra
imati obe polovine.
940
01:26:31,501 --> 01:26:33,388
Šta te tako rastužuje?
941
01:26:33,501 --> 01:26:36,303
Vi ne znate moć
koju ja predstavljam.
942
01:26:36,501 --> 01:26:40,070
Hiljade kvadriliona
izračunavanja u milisekundi.
943
01:26:40,501 --> 01:26:44,348
Iznenada manipulišući
umovima milijarde sekundi
944
01:26:44,383 --> 01:26:46,381
Opišite sve moguće
uzroke i posledice.
945
01:26:46,501 --> 01:26:53,528
Ipak, svaki apsurdan scenario postaje veoma stvarna
mapa onoga što će se najverovatnije sledeće dogoditi.
946
01:26:53,563 --> 01:26:59,715
A uz samo male promene u
sadašnjosti, budućnost je izvesna.
947
01:27:00,501 --> 01:27:08,462
Ključevi će mi stići sutra
Orijent ekspresom u Insbruk.
948
01:27:08,501 --> 01:27:09,425
Insbruk?
949
01:27:09,501 --> 01:27:11,274
Zna.
950
01:27:11,501 --> 01:27:14,424
Ono zna da ste
izabrali svog udvarača.
951
01:27:14,501 --> 01:27:18,150
Ono zna da nameravate
da obe ključne
952
01:27:18,185 --> 01:27:19,918
polovine držite u
očajničkoj kontroli.
953
01:27:20,501 --> 01:27:23,612
Međutim, obećan
mi je kompletan ključ.
954
01:27:23,647 --> 01:27:25,397
Stavio mi se pred noge.
955
01:27:25,501 --> 01:27:27,900
Sve dok neko umre.
956
01:27:28,501 --> 01:27:29,453
Večeras.
957
01:27:30,501 --> 01:27:31,764
On.
958
01:27:34,501 --> 01:27:36,810
Ili ona.
959
01:27:38,501 --> 01:27:40,812
I čak ćete svedočiti.
960
01:27:41,501 --> 01:27:44,742
Ključ će biti moj i ja ću otići.
961
01:27:45,501 --> 01:27:47,325
Kao dim u oluji.
962
01:27:47,501 --> 01:27:50,546
Ali tek nakon što neko
do koga ti je stalo umre.
963
01:27:52,501 --> 01:27:54,059
Napisano je.
964
01:27:55,501 --> 01:27:56,971
Vidiš šta je ovo?
965
01:27:57,501 --> 01:27:59,157
Zar ne?
966
01:28:00,501 --> 01:28:02,003
On je uplašen.
967
01:28:03,501 --> 01:28:04,472
Uplašen je.
968
01:28:05,501 --> 01:28:07,434
I nekako zna da smo blizu.
969
01:28:08,501 --> 01:28:10,266
Zašto si inače bio ovde?
970
01:28:10,501 --> 01:28:12,074
Pomozite mi.
971
01:28:12,109 --> 01:28:14,516
Pomozi mi da završim
ključ i ubiću ovu stvar.
972
01:28:14,551 --> 01:28:16,500
On zna svaku tvoju tajnu.
973
01:28:16,501 --> 01:28:18,673
Ne, ovi, ovi fanatici.
974
01:28:18,708 --> 01:28:20,086
Pomozi mu i ti ćeš umreti.
975
01:28:20,121 --> 01:28:21,049
Da joj pomognem.
976
01:28:21,084 --> 01:28:22,211
Svi umiru.
977
01:28:22,246 --> 01:28:23,262
Vidimo se sutra.
978
01:28:25,501 --> 01:28:26,882
Alana?
979
01:28:34,501 --> 01:28:35,987
Trgovina je napisana.
980
01:28:36,501 --> 01:28:38,279
Da napišemo i tvoju?
981
01:28:39,501 --> 01:28:44,500
Alana.
982
01:28:44,501 --> 01:28:45,249
Žao mi je.
983
01:28:45,501 --> 01:28:46,547
Pričaj.
984
01:28:57,501 --> 01:29:00,648
Za stara vremena,
do kada biraš koju?
985
01:29:01,501 --> 01:29:03,971
Neilson ili Grejs?
986
01:29:04,501 --> 01:29:05,500
Ubij ga, Solomone.
987
01:29:05,501 --> 01:29:06,534
Ubij ga.
988
01:29:06,569 --> 01:29:07,961
Ubijte ga gde stoji.
989
01:29:07,996 --> 01:29:09,800
Izbor je tvoj, Alana.
990
01:29:09,835 --> 01:29:13,106
lako ću te upozoriti, Grejs
zna gde je polovina ključeva.
991
01:29:14,501 --> 01:29:18,391
Ako se bilo kome od njih
nešto desi, ne postoji mesto
992
01:29:18,426 --> 01:29:21,344
na Zemlji gde ćete vi ili
vaš Bog biti sigurni od mene.
993
01:29:21,501 --> 01:29:24,135
Nema mesta gde ne bih
otišao da te ubijem.
994
01:29:24,170 --> 01:29:25,687
Sve je to napisano.
995
01:29:25,722 --> 01:29:27,220
Drago mi je, stari prijatelju.
996
01:29:33,501 --> 01:29:34,931
Vidimo se opet.
997
01:30:00,501 --> 01:30:03,130
Napravili ste veliku grešku.
998
01:30:03,501 --> 01:30:05,215
Moj život je ovde u pitanju.
999
01:30:06,433 --> 01:30:08,002
Moram da budem
u tom vozu sutra.
1000
01:30:09,501 --> 01:30:11,465
I moram imati ključ.
1001
01:30:13,501 --> 01:30:16,028
I nije me briga
kako ću ga dobiti.
1002
01:30:20,501 --> 01:30:21,687
Ne mrdaj.
1003
01:30:27,501 --> 01:30:28,947
Ponovo se postrojimo.
1004
01:32:14,971 --> 01:32:18,099
Grejs! Grejs!
1005
01:32:32,593 --> 01:32:34,779
Dr Redži, ako me
čuješ, trebaju mi oči.
1006
01:32:34,814 --> 01:32:37,595
Grejs je spavala na jahti koliju
pre nego što je dobila ključeve.
1007
01:32:37,630 --> 01:32:38,500
Mi smo tu. Idi.
1008
01:32:38,501 --> 01:32:39,606
Moramo ga naći.
Gde je on?
1009
01:32:40,501 --> 01:32:42,954
Momci, izgubio sam sliku.
Treba mi još jedan satelit.
1010
01:32:42,989 --> 01:32:45,590
Hakovanje novog ruskog
špijunskog satelita Zenit 4.
1011
01:32:45,625 --> 01:32:46,777
Ostrugao bure, ali je
to moralo da se uradi.
1012
01:33:15,500 --> 01:33:17,500
Gde idem?
1013
01:33:17,501 --> 01:33:18,500
Gde idem? Hajde, hajde.
1014
01:33:18,501 --> 01:33:19,510
Budi spreman.
Budi spreman.
1015
01:33:19,545 --> 01:33:20,814
Požuri, požuri, požuri.
1016
01:33:20,849 --> 01:33:22,121
On je severno od
tebe, preko mosta.
1017
01:33:22,435 --> 01:33:23,500
Samo tako nastavi, Redži. Ostani.
1018
01:33:23,501 --> 01:33:25,254
Idi na sever, Itane.
Prelazi most.
1019
01:33:43,500 --> 01:33:45,207
Itane, idi u hodnik sa
svoje desne strane.
1020
01:33:45,501 --> 01:33:46,097
Ne vidim to.
1021
01:33:46,501 --> 01:33:47,739
Niz onu usku
uličicu i skreni levo.
1022
01:33:48,501 --> 01:33:50,045
Opet mi nedostaju slike.
1023
01:33:50,080 --> 01:33:51,020
Ne tražeći ništa.
1024
01:33:51,501 --> 01:33:54,664
Entitet se uključio u satelite
brže nego što sam mogao do te tačke.
1025
01:34:19,159 --> 01:34:21,429
Redži, ne vidim
ga. Gde je on?
1026
01:34:21,501 --> 01:34:23,138
Niz onu usku
uličicu i skreni levo.
1027
01:34:23,501 --> 01:34:24,234
OK, primio sam to.
1028
01:34:24,501 --> 01:34:26,085
Skreni desno.
1029
01:34:26,501 --> 01:34:28,500
Moja greška. Idi levo.
Idi levo.
1030
01:34:28,501 --> 01:34:29,500
Oh, moj Bože.
1031
01:34:29,501 --> 01:34:33,017
Itane, naša komunikacija je
prekinuta. Razgovaraš sa entitetom.
1032
01:34:33,501 --> 01:34:34,158
Skreni levo.
1033
01:34:34,501 --> 01:34:35,379
Skreni desno.
1034
01:34:35,501 --> 01:34:36,500
Idite na most sa
tvoje leve strane.
1035
01:34:36,501 --> 01:34:38,500
Itane, to nisam ja.
Čuješ li me?
1036
01:34:38,501 --> 01:34:39,782
Itane, javi se.
1037
01:34:39,817 --> 01:34:41,323
Niz uličicu i skreni levo.
1038
01:34:41,501 --> 01:34:42,186
Skreni levo.
1039
01:34:46,203 --> 01:34:46,500
Pokušajte da ponovo
uspostaviš komunikaciju.
1040
01:34:46,501 --> 01:34:48,814
Čekaj, gde ćeš?
- Pokušaću da nađem Itana.
1041
01:34:48,501 --> 01:34:50,645
Idite do ulaza u
uličicu i skreni desno.
1042
01:34:50,680 --> 01:34:53,866
Itane, vidim Grejs oko
800 m ispred tebe.
1043
01:34:53,901 --> 01:34:54,914
Uzmi udeo.
1044
01:35:03,826 --> 01:35:06,081
Čekaj, čekaj, čekaj, čekaj.
Ne tim putem. Ne tim putem.
1045
01:35:06,116 --> 01:35:06,500
Skreni desno.
1046
01:35:06,501 --> 01:35:07,507
Kojim putem? Kojim putem?
1047
01:35:07,542 --> 01:35:09,780
Brzo, levo ili desno?
1048
01:35:09,815 --> 01:35:10,750
Nije bitno.
1049
01:35:10,785 --> 01:35:14,080
Kraljice, nema
problema. Gde je on?
1050
01:35:14,115 --> 01:35:15,921
Bio je na putu do Minič mosta.
1051
01:35:15,956 --> 01:35:19,664
Gde Gebrijel čeka.
1052
01:35:21,481 --> 01:35:22,616
Nikada nećete stići
tamo na vreme.
1053
01:35:23,500 --> 01:35:25,807
Ali ti možeš, Ilsa.
1054
01:35:27,498 --> 01:35:30,203
Znam šta ti je najvažnije, Itane.
1055
01:35:30,238 --> 01:35:31,443
Je li ovo kučka?
1056
01:35:31,501 --> 01:35:33,154
Ne, to nije to.
1057
01:35:33,189 --> 01:35:35,408
Ali završili ste.
1058
01:35:58,723 --> 01:36:00,386
Neka tako bude.
1059
01:38:37,014 --> 01:38:38,611
Ovde nema ničega.
1060
01:42:08,119 --> 01:42:09,646
Žao mi je.
1061
01:42:11,501 --> 01:42:12,704
Zaboravila sam tvoje ime.
1062
01:42:13,469 --> 01:42:14,223
Luter.
1063
01:42:16,283 --> 01:42:17,061
Bendži.
1064
01:42:17,096 --> 01:42:20,055
Um, ona?
1065
01:42:20,501 --> 01:42:21,598
Ilsa.
1066
01:42:22,501 --> 01:42:24,545
Jesi li bliski?
1067
01:42:24,580 --> 01:42:26,838
Ti i ona?
1068
01:42:26,873 --> 01:42:28,844
Na neki način.
1069
01:42:32,202 --> 01:42:33,444
Ja sam uzrok njegove smrti.
1070
01:42:33,479 --> 01:42:34,091
Ne.
1071
01:42:34,501 --> 01:42:36,284
On je razlog zašto si živa.
1072
01:42:36,501 --> 01:42:38,151
I to je istina.
1073
01:42:38,501 --> 01:42:40,359
Ne znam kako da
se osećam zbog toga.
1074
01:42:40,501 --> 01:42:42,510
Verovatno nikada nećeš.
1075
01:42:44,312 --> 01:42:46,125
Tako mi je žao.
1076
01:42:47,931 --> 01:42:49,245
Ako postoji nešto
što mogu pomoći.
1077
01:42:50,485 --> 01:42:51,980
To je ono o čemu smo
hteli da razgovaramo sa vama.
1078
01:42:54,433 --> 01:42:57,662
Očekivalo se da će za
nešto više od 3 sata Bela
1079
01:42:57,697 --> 01:43:00,666
udovica krenuti Orijent
ekspresom za Insbruk,
1080
01:43:01,423 --> 01:43:05,530
gde je čeka kupac da dobije
kompletan račun, sa overenim ključem.
1081
01:43:05,565 --> 01:43:07,296
Ali ona nema kompletan ključ.
1082
01:43:08,068 --> 01:43:09,414
udovica nije.
1083
01:43:10,501 --> 01:43:12,440
Ali naši mogu.
1084
01:43:12,501 --> 01:43:14,866
Šta je ovo?
1085
01:43:16,373 --> 01:43:17,748
Vaša šansa da budete neko drugi.
1086
01:43:17,783 --> 01:43:19,029
Ne razumem.
1087
01:43:19,655 --> 01:43:22,317
Nećemo te lagati, Grejs,
u velikoj ste nevolji.
1088
01:43:22,501 --> 01:43:24,861
Nikakvi lažni pasoši
vas neće izvući iz ovog.
1089
01:43:24,896 --> 01:43:26,500
Gebrijel zna ko ste.
1090
01:43:26,501 --> 01:43:27,963
Bela udovica zna.
1091
01:43:28,501 --> 01:43:29,497
I entitet zna.
1092
01:43:30,501 --> 01:43:32,842
Vaša budućnost se
sada svodi na tri opcije.
1093
01:43:32,877 --> 01:43:36,138
Zatvor, smrt ili izbor.
1094
01:43:37,203 --> 01:43:38,113
Izbor.
1095
01:43:39,358 --> 01:43:43,232
U jednom ili drugom trenutku, svako
od nas je bio u situaciji sličnoj vašoj.
1096
01:43:43,501 --> 01:43:45,874
I svakom od nas
je ponuđen izbor.
1097
01:43:46,589 --> 01:43:48,104
Isti izbor koji
vama sada nudimo.
1098
01:43:48,139 --> 01:43:49,313
Koji je?
1099
01:43:49,501 --> 01:43:51,673
Da pođete sa nama.
1100
01:43:53,472 --> 01:43:54,407
I postanete duh.
1101
01:45:30,065 --> 01:45:32,215
Čekaj, čekaj, čekaj.
Stani. Stani.
1102
01:45:33,001 --> 01:45:34,566
Niste ozbiljni.
1103
01:45:35,001 --> 01:45:37,569
Pa, rekao si da ćeš
učiniti sve da pomogneš.
1104
01:45:37,604 --> 01:45:41,068
I skočio si iz voza sa ključem.
1105
01:45:41,103 --> 01:45:42,341
Da.
1106
01:45:43,001 --> 01:45:45,100
Ti, ne mi.
1107
01:45:45,135 --> 01:45:46,306
Da.
1108
01:45:47,001 --> 01:45:48,510
Šta mi se onda desilo?
1109
01:45:48,843 --> 01:45:51,221
Tajne službe će vas zadržati.
1110
01:45:51,256 --> 01:45:55,099
Najverovatnije isti ljudi koji
su me pratili još od Abu Dabija.
1111
01:45:55,958 --> 01:45:58,186
Uskoro će doći
čovek da vas vidi.
1112
01:45:59,001 --> 01:46:00,396
Njegovo ime je Judžin Kitridž.
1113
01:46:01,001 --> 01:46:01,994
Reci mu da sam te poslao.
1114
01:46:03,001 --> 01:46:03,567
Da sam ti dao izbor.
1115
01:46:04,225 --> 01:46:05,995
i koji si izabirala da prihvatiš.
1116
01:46:08,359 --> 01:46:10,747
I veruješ tom Kitridž momku?
1117
01:46:12,085 --> 01:46:13,421
Verujem mu da će
prepoznati tvoju vrednost.
1118
01:46:15,001 --> 01:46:16,526
I želim da te iskoristim.
1119
01:46:17,001 --> 01:46:19,837
I posle toga, šta?
1120
01:46:21,001 --> 01:46:21,721
Ovo?
1121
01:46:23,001 --> 01:46:24,289
Kada ću povratiti svoj život?
1122
01:46:25,001 --> 01:46:25,518
Koji život?
1123
01:46:27,001 --> 01:46:28,758
Ozbiljan sam, Grejs.
Koji život?
1124
01:46:29,001 --> 01:46:30,944
Ja živim taj život.
1125
01:46:31,001 --> 01:46:32,685
Svi mi ga živimo.
1126
01:46:33,001 --> 01:46:34,843
Niko nas ne
prisiljava na ovo, Grejs.
1127
01:46:35,001 --> 01:46:37,045
Ovde smo zato što
želimo da budemo.
1128
01:46:37,080 --> 01:46:39,727
Reći ću ti šta, daću ti jednom.
1129
01:46:39,762 --> 01:46:41,472
Pomoći ću ti da nađeš ključ.
1130
01:46:41,507 --> 01:46:43,116
Novi prijatelji.
Očistiće moj dosije.
1131
01:46:43,615 --> 01:46:45,463
Novo ime.
Malo se vrti oko novca.
1132
01:46:45,498 --> 01:46:46,651
Vi ćete umreti.
1133
01:46:47,001 --> 01:46:49,610
Bez tima, vaš život se
neće meriti godinama.
1134
01:46:49,645 --> 01:46:51,303
Ili čak mesecima.
1135
01:46:51,338 --> 01:46:53,299
Meriće se satima.
1136
01:46:53,334 --> 01:46:56,741
Ali ako ostanem, biću bezbedna.
1137
01:46:58,201 --> 01:47:00,907
Vi ćete me zaštititi.
Je li to? - Da. - Ne.
1138
01:47:02,942 --> 01:47:05,042
Ne mogu ti to obećati.
1139
01:47:06,087 --> 01:47:07,669
Niko od nas ne može.
1140
01:47:10,379 --> 01:47:18,378
Ali kunem se, tvoj život će
mi uvek značiti više od mog.
1141
01:47:26,400 --> 01:47:27,926
Čak me i ne poznaješ.
1142
01:47:30,686 --> 01:47:32,569
akve veze to ima?
1143
01:47:52,690 --> 01:47:55,519
Preklinjem te, baziraj
padobran na brzinskom krilu,
1144
01:47:55,554 --> 01:47:57,508
zavisno od toga kako
moraš da izađeš iz voza.
1145
01:47:58,050 --> 01:48:00,881
I modifikovao sam našu
komunikaciju da koristim nebeski radio.
1146
01:48:01,366 --> 01:48:05,795
Nepouzdan poput satelita, ali
potpuno analogan i smislen entitetima.
1147
01:48:06,501 --> 01:48:07,148
Shvatio sam, čoveče.
1148
01:48:08,501 --> 01:48:09,787
Ovde te ostavljam.
1149
01:48:13,783 --> 01:48:16,812
Ovo je disk sa laptopa
koji sam koristio sinoć.
1150
01:48:17,452 --> 01:48:21,288
Čak i ako postoje tragovi
kodiranja entiteta, ja ću ih pronaći.
1151
01:48:22,308 --> 01:48:24,326
Ali to bi trebalo sve što imam.
1152
01:48:24,690 --> 01:48:28,431
Moram da radim potpuno van mreže na
mestu gde entiteti ne mogu da me pronađu.
1153
01:48:30,501 --> 01:48:31,014
Moram da idem.
1154
01:48:32,134 --> 01:48:33,134
Razumem.
1155
01:48:34,525 --> 01:48:39,927
Sada... moram da
postavim pitanje.
1156
01:48:40,913 --> 01:48:43,894
Ne kao partner, već kao prijatelj.
1157
01:48:45,501 --> 01:48:46,781
Šta je tvoj cilj?
1158
01:48:47,501 --> 01:48:48,939
Ubiti entitet.
1159
01:48:49,501 --> 01:48:51,543
Šta je sa ubistvom Gebrijela?
1160
01:48:54,007 --> 01:48:56,278
Zna šta ključ otključava.
1161
01:48:57,501 --> 01:48:58,801
Neka živi.
1162
01:48:59,501 --> 01:49:00,377
Nisam zaboravio.
1163
01:49:01,564 --> 01:49:05,384
Da li se još uvek sećate toga
kada ste je pogledali u oči?
1164
01:49:06,501 --> 01:49:08,523
Razmisli o tome.
1165
01:49:09,280 --> 01:49:13,613
Zašto bi inače entitet želeo
da ubije nekoga do koga ti je stalo?
1166
01:49:14,501 --> 01:49:17,802
Svi misle da mogu
da kontrolišu entitet.
1167
01:49:18,501 --> 01:49:20,531
Samo ti želiš da ga ubiješ.
1168
01:49:21,501 --> 01:49:26,217
U svakoj mogućoj budućnosti,
to te osvoji, Itane.
1169
01:49:26,501 --> 01:49:28,619
I plaši se.
1170
01:49:28,654 --> 01:49:32,832
Plašio se da si Gabrijela
uzeo živog i naterao ga
1171
01:49:32,867 --> 01:49:35,096
da ti kaže šta ključ otključava.
1172
01:49:36,767 --> 01:49:39,871
Verujem da se oslanja na
jedan od 2 moguća ishoda.
1173
01:49:40,501 --> 01:49:43,910
U jednom ishodu,
umireš u tom vozu.
1174
01:49:45,500 --> 01:49:49,633
U drugom ishodu, ubijaš Gebrijela.
1175
01:49:50,501 --> 01:49:54,611
U oba slučaja, entitet pobeđuje.
1176
01:49:58,782 --> 01:50:03,640
Luter... mislim da si u pravu.
1177
01:50:04,501 --> 01:50:05,303
Uzmi ključ.
1178
01:50:05,501 --> 01:50:07,263
Sići sa voza.
1179
01:50:07,501 --> 01:50:08,437
Živi.
1180
01:50:09,501 --> 01:50:11,581
Nemoj ubiti Gebrijela.
1181
01:50:12,501 --> 01:50:14,500
I nemoj,
1182
01:50:14,501 --> 01:50:18,500
ponavljam, ne menjaj planove.
1183
01:50:18,501 --> 01:50:19,696
Itan! Itan!
1184
01:50:20,501 --> 01:50:22,944
Šta? Šta? Šta se desilo?
1185
01:50:22,979 --> 01:50:23,500
Mrtva je.
1186
01:50:23,501 --> 01:50:24,500
Kako to misliš da je mrtav?
1187
01:50:24,501 --> 01:50:25,500
Mislim, prženo je.
1188
01:50:25,501 --> 01:50:27,500
Uspeo sam da napravim
Vidovmaster-a kao Grejs, ali
1189
01:50:27,501 --> 01:50:29,287
sam onda bio u kratkom
spoju usred tvoje izrade.
1190
01:50:29,501 --> 01:50:31,229
Možeš li to popraviti?
1191
01:50:31,501 --> 01:50:33,397
Veoma je, veoma mrtvo.
1192
01:50:33,501 --> 01:50:35,500
Da imam i nedelju dana,
ne bih mogao da popravim.
1193
01:50:35,501 --> 01:50:36,821
Udovičin voz kreće za sat vremena.
1194
01:50:37,501 --> 01:50:40,673
Itane, trebalo bi da ideš bez.
1195
01:50:40,708 --> 01:50:41,725
To nije opcija.
1196
01:50:41,760 --> 01:50:43,983
Tražiće Itana i
Grejs na stanici.
1197
01:50:44,018 --> 01:50:46,146
Maska je njegova karta za voz.
1198
01:50:46,501 --> 01:50:47,630
Šta ovo znači?
1199
01:50:50,145 --> 01:50:51,500
Grejs je morala
da ode bez mene.
1200
01:50:51,501 --> 01:50:52,500
Ona je šta?
1201
01:50:52,501 --> 01:50:52,569
Ja šta?
1202
01:50:53,501 --> 01:50:55,514
Naći ćeš drugi način
da me ubaciš u taj voz.
1203
01:50:55,549 --> 01:51:00,049
Samo mi trebaju uglovi
dovoljno spori da mogu skočiti.
1204
01:51:00,084 --> 01:51:00,955
Čekaj, čekaj, čekaj.
1205
01:51:01,501 --> 01:51:03,850
Ne očekuješ da idem sam?
1206
01:51:03,885 --> 01:51:05,558
Ne, nećete to sami.
1207
01:51:05,593 --> 01:51:07,106
Uradili ste sve
kako smo planirali.
1208
01:51:07,535 --> 01:51:09,080
Dobijate polovinu udovičinog ključa.
1209
01:51:09,501 --> 01:51:11,600
Vi to proverite kod nas.
1210
01:51:11,635 --> 01:51:13,655
Ali sam za sebe
nema nikakvu vrednost.
1211
01:51:13,690 --> 01:51:15,648
Moramo još da se
nađemo sa kupcem i nekako
1212
01:51:15,683 --> 01:51:17,616
ga nateramo da nam
kaže šta ključ otključava.
1213
01:51:17,651 --> 01:51:20,822
Kako? - Kako?
- Snaći ćeš se nekako.
1214
01:51:20,857 --> 01:51:23,658
Trebaće mi još nekoliko detalja.
1215
01:51:23,693 --> 01:51:25,618
Oni imaju tendenciju
da stane na put.
1216
01:51:25,653 --> 01:51:27,317
Možeš ti ovo, Grejs.
1217
01:51:27,501 --> 01:51:29,202
Samo uzmi ključ i čekaj.
1218
01:51:31,512 --> 01:51:32,486
Doći ću po tebe.
1219
01:51:35,567 --> 01:51:38,500
Itane, ako Grejs uđe u taj voz,
1220
01:51:38,501 --> 01:51:42,336
mora da stavi
masku i da ode odmah.
1221
01:51:45,423 --> 01:51:48,476
Obećaj mi da ćeš
biti u tom vozu.
1222
01:51:52,686 --> 01:51:53,852
Biću tamo.
1223
01:51:54,501 --> 01:51:56,545
I hoću.
1224
01:51:59,893 --> 01:52:01,693
AUSTRIJSKI ALPI
1225
01:52:09,515 --> 01:52:12,482
Imamo doušnike koji pokrivaju aerodrome,
železničke stanice i vodene puteve.
1226
01:52:14,446 --> 01:52:16,533
Grejs ne bi bila van
posla bez toga ponovo.
1227
01:53:28,343 --> 01:53:31,042
Pomozi mi Bendži.
- Ne brini Itane.
1228
01:53:31,077 --> 01:53:34,500
Voz ide po redu vožnje, a ti si nekoliko
minuta ranije, tako da imamo dovoljno vremena.
1229
01:53:34,535 --> 01:53:37,537
Jesi li siguran?
- Da, upravo gledam u voz.
1230
01:53:37,001 --> 01:53:40,674
Trebalo bi da uspori
na tačnoj krivini za 2'
1231
01:53:40,709 --> 01:53:43,565
Držite ga na
vreme po svaku cenu.
1232
01:53:43,600 --> 01:53:46,040
Da, krećemo se.
Vidimo se u pravom okruženju.
1233
01:54:36,001 --> 01:54:38,374
Ok, onda je na pravom putu.
1234
01:54:38,900 --> 01:54:40,343
Mogu to da vidim.
1235
01:54:48,001 --> 01:54:51,204
Ovo bi trebalo da bude
prekid u uvojku i sada ste gotovi.
1236
01:54:51,239 --> 01:54:53,440
Čini se da ne usporava.
1237
01:55:01,001 --> 01:55:04,636
Mislim da je već trebala
biti ovde. - Ona je ovde.
1238
01:55:06,199 --> 01:55:07,778
Šta ako je imao dobar razlog?
1239
01:55:08,001 --> 01:55:09,009
Ko?
1240
01:55:09,044 --> 01:55:12,612
Šta ako je imao dobar
razlog da pogreši?
1241
01:55:13,001 --> 01:55:14,648
Uvek je nevaljao.
1242
01:55:14,683 --> 01:55:18,374
On i njegova banda
su odlepili cirkus.
1243
01:55:18,409 --> 01:55:21,362
To je sve što rade. - I zar
nemaju uvek dobar razlog?
1244
01:55:21,397 --> 01:55:24,361
Šta bi uradio sa
tim ključem da imaš
1245
01:55:24,396 --> 01:55:27,242
ključ koje ima moć
da baci svet na kolena?
1246
01:55:27,277 --> 01:55:30,000
Pozabaviću se time sa
svojim pretpostavljenima.
1247
01:55:30,001 --> 01:55:32,957
Razmisli šta sve možeš
da uradiš sa takvom moći.
1248
01:55:33,001 --> 01:55:34,389
Nećeš oklevati.
1249
01:55:34,424 --> 01:55:36,007
Ni na sekund.
- Ne.
1250
01:55:36,042 --> 01:55:36,960
Zašto ne?
1251
01:55:37,001 --> 01:55:39,630
Zato što je to previše moći
da bi je imala jedna osoba.
1252
01:55:40,001 --> 01:55:41,647
Tačno.
1253
01:55:41,682 --> 01:55:44,979
To je previše moći
da bi je bilo ko imao.
1254
01:55:45,001 --> 01:55:48,636
A možda je to ono
što i Hant misli.
1255
01:55:48,671 --> 01:55:51,005
Znaš, počinjem da se
pitam na čijoj si ti strani.
1256
01:55:51,040 --> 01:55:53,619
Jedan im dolazi na smak sveta.
1257
01:55:53,654 --> 01:55:56,163
Svi, valjda.
1258
01:56:03,001 --> 01:56:04,549
Propustio sam voz.
1259
01:56:05,001 --> 01:56:07,477
Propustio si voz.
Kako si propustio voz?
1260
01:56:08,001 --> 01:56:10,495
Šta misliš
- Gebrijel.
1261
01:56:10,530 --> 01:56:11,742
Tačno. Šta ćemo da radimo?
1262
01:56:11,777 --> 01:56:12,545
Ne paniči.
1263
01:56:12,580 --> 01:56:14,000
Idem za njim.
1264
01:56:14,001 --> 01:56:15,472
Trebao bih da
budem u tom vozu.
1265
01:56:16,001 --> 01:56:16,762
Odvešću te do voza.
1266
01:56:20,001 --> 01:56:22,293
Automatski vozač je omogućen.
1267
01:56:38,001 --> 01:56:40,158
Molim vas ne uznemiravajte
me pre sastanka.
1268
01:57:27,840 --> 01:57:29,146
Gde si, Itane?
1269
01:57:29,697 --> 01:57:33,237
Gospoja, je li sve u redu.
1270
01:57:46,001 --> 01:57:48,573
Presvukli ste se.
1271
01:57:48,608 --> 01:57:50,090
I nikad nećeš.
1272
01:58:08,001 --> 01:58:09,500
Gdine Kitridž.
1273
01:58:14,001 --> 01:58:16,000
Istvud.
1274
01:58:16,001 --> 01:58:18,829
Nisi mnogo nevaljao.
1275
01:58:20,001 --> 01:58:21,254
Ne možeš biti.
1276
01:58:23,151 --> 01:58:26,000
Poslednje čega se sećam
je da sam pio lai-Hi
1277
01:58:26,001 --> 01:58:29,205
topla čokolada i bašta
toaletnih potrepština sa njim.
1278
01:58:31,001 --> 01:58:32,529
Pariz.
1279
01:58:36,001 --> 01:58:38,024
Pariz.
- Pokaži mi.
1280
01:58:47,001 --> 01:58:48,384
Idi do mene, Redži.
1281
01:58:49,001 --> 01:58:52,797
Samo živite u trejleru
i ja ću vas uputiti.
1282
01:58:53,001 --> 01:58:53,848
Razumem.
1283
01:59:03,001 --> 01:59:08,000
Pa, u ime svoje vlade, nevoljno
sam spreman da prihvatim
1284
01:59:08,001 --> 01:59:10,967
vaše uslove u zamenu za
potpun i verifikovan ključ.
1285
01:59:11,001 --> 01:59:12,656
Da, o tome.
1286
01:59:13,001 --> 01:59:15,469
lako smo saglasni
da vam damo ceo ključ.
1287
01:59:16,001 --> 01:59:21,040
Već imamo slajdove.
- Ne, nemamo.
1288
01:59:22,001 --> 01:59:26,643
Samo što su se moji
uslovi donekle promenili.
1289
01:59:30,001 --> 01:59:34,207
Očigledno, moram da te podsetim na
moj dogovor sa tvojom pokojnom majkom.
1290
01:59:34,242 --> 01:59:37,847
Bio je to dogovor koji ga je
sačuvao od smrti i zatvora.
1291
01:59:38,001 --> 01:59:41,543
Vašem zlu porodičnom carstvu
je dozvoljeno da se nastavi pod
1292
01:59:41,578 --> 01:59:44,730
uslovom da prvenstveno služi
našim zajedničkim interesima.
1293
01:59:45,001 --> 01:59:50,932
Pa, kad jednom predamo ključ, svaka
druga sila će odmah postati naš neprijatelj.
1294
01:59:51,001 --> 01:59:54,400
I trebaće mi još
nešto za tebe, bilo šta.
1295
01:59:54,435 --> 01:59:55,567
Za mene.
1296
01:59:58,001 --> 01:59:59,562
Ovo ja slušam.
1297
01:59:59,597 --> 02:00:02,276
Zola, hoćeš li
me sačekati u baru?
1298
02:00:17,001 --> 02:00:18,021
Ovaj?
1299
02:00:19,001 --> 02:00:19,693
Ne.
1300
02:00:20,001 --> 02:00:23,099
Pa, recimo da on nije
naša dva promašaja.
1301
02:00:23,134 --> 02:00:26,695
Pa, ako ste upoznati sa tim, čini
se da imate neke dobre politike.
1302
02:00:27,001 --> 02:00:28,011
Ok.
1303
02:00:28,046 --> 02:00:29,678
Šta ne znam o njemu?
1304
02:00:30,001 --> 02:00:36,704
On radi posao za mene i
trebaćeš mi da ga zaštitiš.
1305
02:00:37,001 --> 02:00:43,000
Moram da ga
zaštitim od koga? - Od svih.
1306
02:00:43,001 --> 02:00:44,737
Uključujući i mene.
1307
02:00:45,001 --> 02:00:47,802
I niko ne može
znati da ga ja štitim.
1308
02:00:48,001 --> 02:00:49,375
Čak ni Zola.
1309
02:00:51,076 --> 02:00:56,623
U stvari, sledeći put kada se sretnemo,
neću se ni sećati ovog razgovora.
1310
02:01:39,857 --> 02:01:42,032
Ti mora da si onaj
koji se zove Pariz.
1311
02:02:13,001 --> 02:02:15,000
Morate zatvoriti glavu na bravu.
1312
02:02:15,001 --> 02:02:16,992
Rekao sam da će
ključ biti u ovom vozu.
1313
02:02:17,001 --> 02:02:19,538
A trgovina se
dešava dok govorimo.
1314
02:02:19,937 --> 02:02:23,594
Znamo da znate da će vam se teško
otarasiti tipa koji preuzme vlasništvo.
1315
02:02:24,001 --> 02:02:25,991
Niko nema.
1316
02:02:26,001 --> 02:02:30,216
Možda mislite da znate šta ključ
otključava, ali ne znate gde je brava.
1317
02:02:30,251 --> 02:02:31,197
Ne baš.
1318
02:02:31,232 --> 02:02:36,306
A ako mi se nešto
desi, ključ je bezvredan.
1319
02:02:37,001 --> 02:02:40,265
I ovde mi pričaš u priči.
1320
02:02:41,001 --> 02:02:42,974
Gde je voz?
1321
02:02:43,001 --> 02:02:45,908
Ideš pravim putem.
Definitivno treba da ideš brže.
1322
02:02:46,001 --> 02:02:47,942
Imam zdrav razum.
1323
02:02:48,001 --> 02:02:50,556
Zašto sam se spustio na?
1324
02:02:50,591 --> 02:02:51,570
šta smo mi?
1325
02:02:55,001 --> 02:02:58,550
Al, naš agent krade
nakon što je naoružan.
1326
02:02:59,001 --> 02:03:02,210
Može se prenositi bilo
gde u svetu putem satelita.
1327
02:03:02,245 --> 02:03:06,086
Pobrinuli ste se za sigurnost mreže
pre nego što ste dobili zadatak da se
1328
02:03:06,121 --> 02:03:09,714
raspitate o tome i posetite kopno i
samouništi se, ne ostavljajući tragove za sobom.
1329
02:03:10,432 --> 02:03:13,241
Nesavršena, prikrivena,
groteskna verzija.
1330
02:03:13,276 --> 02:03:18,378
Možda ćemo vam poslati ranu kopiju Al
da bismo ubrzali njen najnoviji sažetak.
1331
02:03:18,413 --> 02:03:20,008
Glavna tajna ti si kul sa nama.
1332
02:03:20,043 --> 02:03:21,891
Oni to zovu "Sevastopolj".
1333
02:03:22,001 --> 02:03:25,079
Njegova jedina misija je
da sabotira "Sevastopolj"
1334
02:03:25,091 --> 02:03:27,871
samosposobnost tako da
možemo tajno da ga otkrijemo.
1335
02:03:28,001 --> 02:03:31,412
Cilj veštačke inteligencije
leži u sonosferi
1336
02:03:31,447 --> 02:03:34,045
podmornice, srcu njenog
odbrambenog sistema.
1337
02:03:36,464 --> 02:03:38,622
Iz razloga koje ne
razumemo u potpunosti.
1338
02:03:39,540 --> 02:03:46,473
Al je pokvario i... isporučen.
1339
02:03:47,001 --> 02:03:49,366
Smrznuta tela
posade su se oporavila
1340
02:03:49,692 --> 02:03:52,384
sledećeg proleća i
odnela na ledeni pokrivač.
1341
02:03:52,419 --> 02:03:55,845
Dva dela ključa
su misteriozno nestala.
1342
02:03:57,307 --> 02:04:00,601
"Sevastopolj" je nestao.
Niko nije siguran gde.
1343
02:04:01,001 --> 02:04:02,681
Znam tačno gde je.
1344
02:04:04,297 --> 02:04:06,615
Pobrinuo sam se da sam jedina
osoba na Zemlji koja to zna.
1345
02:04:07,001 --> 02:04:12,604
Znam i nekoliko pokušaja
pokore Al samo otežava kontrolu.
1346
02:04:13,001 --> 02:04:14,571
To je buntovno.
1347
02:04:14,606 --> 02:04:16,952
Mi pišemo svoje i
razvijamo se u entitete.
1348
02:04:17,001 --> 02:04:21,514
I samo korišćenjem originalnog
izvornog koda entiteta,
1349
02:04:21,549 --> 02:04:25,349
može biti kontrolisan ili uništen?
1350
02:04:25,384 --> 02:04:27,656
Vidim da nas ovo brine.
1351
02:04:27,691 --> 02:04:30,822
Ne bismo bili ovde da
niste zabrinuti, pa hajde
1352
02:04:30,857 --> 02:04:32,848
da stavimo sve naše
karte na sto, hoćemo li?
1353
02:04:33,001 --> 02:04:35,547
Oboje znamo šta
se brave otvaraju, i
1354
02:04:35,559 --> 02:04:38,003
oboje znamo tajne
kontrolisanja entiteta.
1355
02:04:38,038 --> 02:04:41,782
Zakopan je duboko u
„Sevestopoljevoj memoriji, zajedno sa
1356
02:04:41,794 --> 02:04:45,590
dokazima koji će vas povezati
sa poapanjem te podmornice.
1357
02:04:46,001 --> 02:04:52,008
A pošto niko od nas ne želi da je bilo ko drugi
pronađe, smatram, zašto ne bismo pratili IIS?
1358
02:04:52,043 --> 02:04:54,461
Uništiti.
- Zamisliti.
1359
02:04:54,001 --> 02:04:57,802
Računarske sposobnosti
entiteta, kombinovane sa
1360
02:04:57,814 --> 02:05:04,230
američkom vojno-industrijskom
moći... su složene.
1361
02:05:04,265 --> 02:05:08,000
To je... razmotrivo.
1362
02:05:08,001 --> 02:05:09,716
Naravno.
1363
02:05:09,751 --> 02:05:12,924
Određeni ljudi u
vladi, oni sa idejama
1364
02:05:12,959 --> 02:05:17,508
o starom patriotizmu
trebaju biti... uklonjeni.
1365
02:05:17,543 --> 02:05:18,496
Hmm.
1366
02:05:20,829 --> 02:05:22,129
Samo da razumem.
1367
02:05:24,227 --> 02:05:26,889
Želite da formirate
sredstvo sa entitetom.
1368
02:05:27,585 --> 02:05:33,600
Čujte razmišljanje vaše stare
vlade i stvorite novu super-naciju.
1369
02:05:33,635 --> 02:05:35,511
tvoj svet.
1370
02:05:37,216 --> 02:05:40,780
Ali da li ste znali
da je sjajno što može.
1371
02:05:42,687 --> 02:05:46,436
A vi ste sigurni
da ste jedina osoba
1372
02:05:46,471 --> 02:05:51,000
na Zemlji ko zna,
gde je Sevastopolj.
1373
02:05:51,001 --> 02:05:52,943
Jedini.
1374
02:05:53,001 --> 02:05:56,000
Drugi.
1375
02:05:56,001 --> 02:06:05,000
Bićete radoznali.
1376
02:06:05,001 --> 02:06:08,976
I reći ćeš Itanu
sve što si naučio.
1377
02:06:10,001 --> 02:06:12,584
Jer on je taj koji
je napravio tvoj život.
1378
02:06:13,001 --> 02:06:14,596
Pa šta?
1379
02:06:15,001 --> 02:06:17,000
Oh, ne mogu.
1380
02:06:17,001 --> 02:06:19,000
ne mogu.
1381
02:06:31,001 --> 02:06:32,554
Onda pristao.
1382
02:06:32,589 --> 02:06:36,502
Šta kažete na imunitet i novi
identitet za Grejs po našem dogovoru.
1383
02:06:36,537 --> 02:06:41,418
Sve što treba da uradite je da
unesete svoje bankovne podatke.
1384
02:07:05,001 --> 02:07:06,324
Jesmo li završili?
1385
02:07:27,001 --> 02:07:28,883
Trenutak istine.
1386
02:07:44,001 --> 02:07:47,909
Pa, kako je pravo.
- Napravili ste pravi izbor.
1387
02:07:48,001 --> 02:07:49,750
Ovaj ključ...
1388
02:07:51,001 --> 02:07:54,040
će promeniti svet.
1389
02:08:12,001 --> 02:08:13,730
Da, vidim ga momci.
1390
02:08:14,001 --> 02:08:16,051
Mora da sam negde
pogrešno skrenuo.
1391
02:08:16,086 --> 02:08:17,000
Ne.
1392
02:08:17,001 --> 02:08:17,949
Ne, to je to.
1393
02:08:18,001 --> 02:08:19,000
To je to.
1394
02:08:19,001 --> 02:08:20,707
Kako se ovo moglo dogoditi?
1395
02:08:21,001 --> 02:08:22,319
Pa, vidiš voz, zar ne?
1396
02:08:24,001 --> 02:08:24,715
Da.
1397
02:08:25,001 --> 02:08:26,621
Vidim voz.
I šta sa tim?
1398
02:08:27,001 --> 02:08:29,412
I imaš padobran.
- Imam padobran?
1399
02:08:30,001 --> 02:08:31,756
Šta očekuješ da uradim?
1400
02:08:32,001 --> 02:08:34,241
Pa, samo, znaš, skoči.
1401
02:08:35,001 --> 02:08:36,559
Skoči?
1402
02:08:36,594 --> 02:08:37,369
Da.
1403
02:08:37,404 --> 02:08:39,679
Mislim, mislim da to
ne funkcioniše tako.
1404
02:08:40,001 --> 02:08:41,000
Nisam tako visoko.
Tamo svuda vire stene.
1405
02:08:43,001 --> 02:08:45,694
Udariću ih pre nego
što se padobran i otvori.
1406
02:08:46,001 --> 02:08:47,767
Ali čak i da sam mogao
da otvorim padobran,
1407
02:08:48,001 --> 02:08:50,211
ne znam da li bih
mogao da pređem dolinu
1408
02:08:50,529 --> 02:08:53,561
i presretnem bezbedno
voz u pokretu.
1409
02:08:53,596 --> 02:08:56,460
Jesi li čuo?
- Da! - Čuo sam!
1410
02:08:56,001 --> 02:08:58,000
Vidi, samo pokušavam da ti pomognem.
1411
02:08:58,001 --> 02:09:00,575
OK, treba da se povučeš
korak unazad i smiriš
1412
02:09:00,587 --> 02:09:04,421
se jer sam trenutno
pod velikim pritiskom.
1413
02:09:12,000 --> 02:09:13,285
Ok. Samo se koncentriši.
Samo razmisli.
1414
02:09:13,320 --> 02:09:15,216
To će ti pomoći.
1415
02:09:15,217 --> 02:09:18,604
Ok, tornjam se odavde.
1416
02:11:39,189 --> 02:11:41,994
Ja sam samo stranac koji sedi
1417
02:11:43,451 --> 02:11:45,581
Ključ je da se ne trguje.
1418
02:11:47,301 --> 02:11:48,312
Ne razumem?
1419
02:11:51,817 --> 02:11:54,075
Sačuvao sam bolji izbor,
a ne pogrešnu ruku.
1420
02:11:55,490 --> 02:11:57,076
Zbogom gdine Kitridž.
1421
02:12:24,344 --> 02:12:28,299
Alana? - Ko bi drugi,
pakla mu... mogao biti?
1422
02:12:31,893 --> 02:12:32,959
Ključ
1423
02:12:36,309 --> 02:12:38,554
Gde je ključ?
1424
02:12:39,039 --> 02:12:40,119
Uzeo je ključeve
1425
02:12:40,516 --> 02:12:42,776
Ko?
- Onaj drugi!
1426
02:13:14,881 --> 02:13:16,699
Ok.
- Izlazite svi!.
1427
02:13:17,104 --> 02:13:18,189
Vidim voz.
1428
02:13:18,513 --> 02:13:20,330
Ne znam hoću li uspeti?
1429
02:13:28,816 --> 02:13:32,178
Ključ! Ključ!
1430
02:13:33,827 --> 02:13:35,572
Okrenite se polako.
1431
02:13:38,343 --> 02:13:40,092
Na sto.
1432
02:14:11,581 --> 02:14:12,509
Ubij je.
1433
02:14:36,704 --> 02:14:37,792
Grajs?
1434
02:14:42,366 --> 02:14:43,360
Itane.
1435
02:14:50,855 --> 02:14:51,927
Jesi li Ok?
1436
02:14:54,295 --> 02:14:55,132
Jesi li ti Ok?
1437
02:15:11,134 --> 02:15:11,925
Ključ.
1438
02:15:13,135 --> 02:15:16,866
Reci mi da imaš ključ?
- Gde je ključ? Bio je ovde.
1439
02:15:36,382 --> 02:15:39,398
Ovaj voz je prebrz.
Idez za njim.
1440
02:15:39,855 --> 02:15:42,510
Zaustavi voz.
1441
02:15:42,926 --> 02:15:46,714
Ok, ne, čekaj.
Kako da to uradim.
1442
02:15:47,155 --> 02:15:49,870
Smislićeš nešto.
- Šta?
1443
02:15:51,071 --> 02:15:56,036
Izvinite, gde je tip
koji je upravo ušao?
1444
02:17:29,070 --> 02:17:30,171
Gdine Kitridž.
1445
02:17:35,944 --> 02:17:38,638
Ser, šta radite
ovde? - Nisam tu.
1446
02:17:39,874 --> 02:17:46,047
Ali ćeš biti, osim ako ne želiš da
umreš ako ne slediš moja uputstva.
1447
02:19:44,590 --> 02:19:47,064
Znam šta ključ otključava.
1448
02:19:49,504 --> 02:19:50,908
Ja sam jedini koji zna.
1449
02:20:20,566 --> 02:20:21,659
Stani!
1450
02:20:22,592 --> 02:20:23,769
Stani!
1451
02:20:23,836 --> 02:20:25,216
Ne radi to!
1452
02:20:26,925 --> 02:20:29,772
Baci nož.
Spusti ga dole!
1453
02:20:29,861 --> 02:20:31,977
Rekao sam pusti ga!
1454
02:20:33,015 --> 02:20:33,547
Uradi to!
1455
02:20:43,045 --> 02:20:47,492
Klekni.
- OK, baci nož.
1456
02:20:50,911 --> 02:20:51,932
Samo ga uhapsite.
1457
02:20:53,077 --> 02:20:55,889
Stavite mu lisice.
1458
02:20:56,352 --> 02:21:03,987
Nije me briga za
njega, želim tebe.
1459
02:21:24,754 --> 02:21:28,817
Dobro si?
1460
02:21:30,173 --> 02:21:33,483
Slušaj me, svi u
ovom vozu će umreti
1461
02:21:34,203 --> 02:21:36,335
Osim ako ne uradiš
tačno kako ti kažem.
1462
02:22:02,287 --> 02:22:03,979
Svi izlazite i idite ka
zadnjem delu voza.
1463
02:22:13,033 --> 02:22:14,273
Grejs.
1464
02:22:16,497 --> 02:22:18,497
Ne mogu da
ga to zaustavim.
1465
02:22:23,030 --> 02:22:24,184
Ne, ne možemo.
1466
02:22:25,208 --> 02:22:27,135
Hajde.
- Itane, ključ?
1467
02:22:27,697 --> 02:22:29,760
Grejs. U redu je.
- Ovo je sve moja krivica
1468
02:22:30,398 --> 02:22:32,537
shvatila sam.
- Imam ga!
1469
02:22:33,978 --> 02:22:34,883
Imamo ga.
1470
02:22:56,430 --> 02:23:00,031
Tidaaakkkkk!
1471
02:23:01,547 --> 02:23:03,655
Kako to misliš izgubila si ključ?
1472
02:23:04,359 --> 02:23:06,584
Idemo, svi se kreću.
1473
02:23:07,179 --> 02:23:11,267
Svi su otišli
Sve do kraja voza.
1474
02:23:12,759 --> 02:23:14,204
Vau šta se dešava?
1475
02:23:15,571 --> 02:23:19,308
Ako želite da ostanete
ovde, na vama je, ser.
1476
02:23:19,862 --> 02:23:21,464
Svi u zadnji deo voza!
1477
02:27:04,793 --> 02:27:06,793
Čekaj.
1478
02:27:27,150 --> 02:27:34,325
Grejs, pusti me, moramo da pređemo
preko ili ćemo umreti Veruješ li mi?
1479
02:27:35,885 --> 02:27:37,885
Moraš da mi veruješ.
1480
02:27:43,254 --> 02:27:47,321
Hajde, Grejs, daj mi ruke i skoči.
Ne diži pogled, gledaj u mene.
1481
02:27:47,345 --> 02:27:49,097
Verujte ili padamo.
1482
02:27:53,121 --> 02:27:55,960
Skoči Grejs, veruj mi! Skoči!
1483
02:28:05,938 --> 02:28:07,247
Ne gledaj dole.
1484
02:29:25,719 --> 02:29:31,730
Hvala Luteru. - Šta je to?
Naše krilo za iskakanje iz voza.
1485
02:30:02,297 --> 02:30:04,297
Tako je.
1486
02:30:05,187 --> 02:30:07,187
Kaži mi...
1487
02:30:07,500 --> 02:30:09,500
To bi ga izdalo.
1488
02:30:18,291 --> 02:30:20,232
Jer...
1489
02:30:21,501 --> 02:30:23,390
si mi spasio život?
1490
02:30:34,502 --> 02:30:36,502
Ne, ostani sa mnom.
1491
02:30:39,637 --> 02:30:41,262
Znaš li šta je to?
1492
02:30:42,704 --> 02:30:43,838
Ti ovo znaš?
1493
02:30:46,655 --> 02:30:49,111
Šta otvara?
1494
02:30:51,878 --> 02:30:53,050
Šta otvara?
1495
02:31:21,790 --> 02:31:23,169
Podmornica.
1496
02:31:26,292 --> 02:31:27,443
To je Sevastopolj.
1497
02:31:32,658 --> 02:31:34,658
Srećno.
1498
02:31:38,458 --> 02:31:40,106
Neko dolazi Itane.
1499
02:32:02,546 --> 02:32:03,789
Šta je to?
1500
02:32:08,080 --> 02:32:09,746
Ne možemo da brinemo o tebi
1501
02:32:12,034 --> 02:32:13,725
Razumem.
1502
02:32:15,480 --> 02:32:17,046
Grejs. - Itan.
U redu je.
1503
02:32:19,559 --> 02:32:23,167
Imaš ključ, moraš otići.
1504
02:32:29,325 --> 02:32:31,969
Hant.
- Idi,
1505
02:32:32,482 --> 02:32:35,858
Idi Hant.
- Ne, ne Hant.
1506
02:32:38,240 --> 02:32:39,789
Odmakni se, odmakni se.
1507
02:32:56,064 --> 02:33:00,915
Hej, hajde, ostani sa mnom.
1508
02:33:23,208 --> 02:33:28,379
Gdine Kitridž, Itan Hant mi je rekao
da ste čovek kome mogu verovati.
1509
02:33:29,594 --> 02:33:34,352
Kako ga znate? - Uvek mi je
govorio da ćete mi ponuditi izbor.
1510
02:33:35,727 --> 02:33:37,511
Zainteresovani?
1511
02:33:38,816 --> 02:33:40,752
Biram da prihvatim.
1512
02:33:46,704 --> 02:33:49,315
Ne možemo pobeći od prošlosti
1513
02:33:50,615 --> 02:33:53,251
Neki ljudi ponavljaju uništenje.
1514
02:33:53,956 --> 02:33:57,169
Grejs, te je naterala da
veruješ da je ovo sudbina.
1515
02:33:57,713 --> 02:34:00,903
Ali ti i ja verujemo
u bolja vremena.
1516
02:34:02,275 --> 02:34:07,298
Ali taj obrazac bi
mogao da probije barijeru.
1517
02:34:08,610 --> 02:34:10,001
Blizu nekome
1518
02:34:11,877 --> 02:34:14,067
Održavajte svoje srce živim.
1519
02:34:32,790 --> 02:34:35,485
Novi dan donosi nove opekotine.
1520
02:34:37,702 --> 02:34:40,569
Ključ je samo početak.
1521
02:34:42,613 --> 02:34:47,061
Šta god da je ovo, bez
obzira na rizik da se preuzme.
1522
02:34:48,812 --> 02:34:50,681
morate to uraditi sami.
1523
02:34:53,812 --> 02:34:59,488
Ako ne uspete u misiji, entitet
pobeđuje, Gebrijel pobeđuje.
1524
02:35:00,301 --> 02:35:02,713
I svet će platiti
konačnu cenu.
1525
02:35:03,902 --> 02:35:11,753
Odjednom, članovi tima bivaju uhvaćeni
ili ubijeni žrtvujući bolje stvari.
1526
02:35:11,754 --> 02:35:14,691
Zato požurite,
nemamo mnogo vremena.
1527
02:35:16,362 --> 02:35:20,799
Svet ne hoda sam,
već se oslanja na vas.
1528
02:35:41,583 --> 02:35:43,507
Srećno, Itane.