1 00:00:58,454 --> 00:01:00,593 29. februar, 12:01 Anadirsko standardno vreme 2 00:01:08,642 --> 00:01:09,709 Izveštaj misije. 3 00:01:10,176 --> 00:01:14,509 Podmornica K599 Sevastopolj Ruske Federacije. 4 00:01:14,909 --> 00:01:19,176 Operacija Potkovica. Dan 74. 5 00:01:21,001 --> 00:01:27,000 Sistemi odbrane aktivnog učenja koje smo testirali nastavili su da rade besprekorno. 6 00:01:27,001 --> 00:01:31,860 Neko bi čak mogao reći: „Nirakulosno, mi idemo ispod 7 00:01:31,872 --> 00:01:36,340 kape Severnog pola po smrti i 5 dana od kuće. " 8 00:01:37,001 --> 00:01:41,725 Nakon 25.000 nautičkih milja, Sevastopolj se svrsishodno približio 9 00:01:41,737 --> 00:01:47,000 svakom marincu na svetu i ostala potpuno neotkrivena. 10 00:01:49,186 --> 00:01:53,969 Deo naših stelt sposobnosti je prevazišao sva očekivanja. 11 00:01:59,001 --> 00:02:05,309 Mi smo u ovom trenutku ratna umetnost. 12 00:02:09,001 --> 00:02:14,293 Najstrašnija mašina za ubijanje koju su ljudi ikada stvorili. 13 00:02:16,001 --> 00:02:19,747 A nas je nemoguće naći. 14 00:02:22,001 --> 00:02:26,989 Kapetane, imamo potopljeni kontakt označen 7-iear-8-3, izložen 15 00:02:27,001 --> 00:02:32,000 Ukupan rezime klase američke Virdžinije, sa 130 bacanja napred. 16 00:02:32,001 --> 00:02:35,000 Glavni stražar, borbena stanica stelt ljudi, dobro za sve. 17 00:02:35,001 --> 00:02:37,000 Sledeći brod je zauzet. 18 00:02:37,001 --> 00:02:41,000 Krenite sada 5-0 metara, tačka 72 metra, čisto u ledenu nadstrešnicu, 21 metar. 19 00:02:41,001 --> 00:02:43,000 Ovo se odnosi na vodu. 20 00:02:43,001 --> 00:02:45,000 2 km, slikovito rečeno, 15-6 minuta. 21 00:02:45,001 --> 00:02:47,792 Početak manevara, pola, levo, 15 stepeni, podešeno, inače, 22 00:02:47,804 --> 00:02:51,706 dođe 100, dolazi bez napora na standardnim podešavanjima. 23 00:02:51,741 --> 00:02:52,000 Kapetan ima poziv. 24 00:02:52,001 --> 00:02:55,000 Siđi, ja, dođi na liniju 100. 25 00:03:08,510 --> 00:03:10,000 To je to, Sever! 26 00:03:10,001 --> 00:03:11,000 100! 27 00:03:11,001 --> 00:03:12,000 Oružje je očigledno spremno. 28 00:03:12,001 --> 00:03:16,000 Rešenje počinje da prati 80 udaljenosti od 1500 metara. 29 00:03:16,001 --> 00:03:18,000 Ser, to nema smisla. 30 00:03:18,001 --> 00:03:20,000 Uporno, dislodentno, jasno? 31 00:03:20,001 --> 00:03:22,000 Morate se približiti leđima. 32 00:03:22,001 --> 00:03:27,000 Kapetane, Rangingovo rešenje, samo je tempo promenjen na 10.000 m. 33 00:03:27,001 --> 00:03:29,000 Ništa se ne kreće tako brzo. 34 00:03:29,001 --> 00:03:31,000 Sva rešenja se poklapaju, domet je tačan. 35 00:03:31,001 --> 00:03:33,000 U pravu sam za Radder na liniji 270. 36 00:03:33,001 --> 00:03:36,488 Linija 270, ja... 37 00:03:39,509 --> 00:03:41,516 idem po duboku vodu. 38 00:03:41,551 --> 00:03:43,582 Kontakt, ležaj 160. 39 00:03:43,617 --> 00:03:46,734 Buribake 0 je mrtav. 40 00:03:46,769 --> 00:03:49,206 Vrtite bez profita. 41 00:03:49,241 --> 00:03:50,686 Možete nas videti. 42 00:03:50,721 --> 00:03:52,228 Nemoguće. 43 00:03:52,263 --> 00:03:53,336 Mi smo nevidljivi. 44 00:03:53,371 --> 00:03:54,334 Oružje. 45 00:03:54,369 --> 00:03:56,480 Zemlja, vazduh, bez štapa na čvrstim materijama i vatri, kontrola. 46 00:03:56,783 --> 00:03:57,490 Nešto je urađeno. 47 00:03:57,525 --> 00:03:59,286 Ser, ova poplava je torpedna cev. 48 00:04:00,528 --> 00:04:01,774 Pitterum, smiri se. 49 00:04:02,108 --> 00:04:02,911 Svi nisu. 50 00:04:02,946 --> 00:04:03,993 ja, gospodine. 51 00:04:10,000 --> 00:04:11,308 Roberts! 52 00:04:12,001 --> 00:04:14,802 Ne radi to, cev, puni. 53 00:04:14,837 --> 00:04:15,926 Izađi kroz vrata. 54 00:04:15,961 --> 00:04:18,578 Puške, stan tim, 1-2-4 i otvorite vrata. 55 00:04:18,613 --> 00:04:20,527 Rešenje za paljbu iz centra je velika stvar. 56 00:04:20,562 --> 00:04:23,600 Kapetane, napravi cev u vrtlog, ne, bez štapa. 57 00:04:23,635 --> 00:04:24,696 Kapetan, predorganizator. 58 00:04:24,731 --> 00:04:26,526 Onaj sa vratima, ser, za vodu. 59 00:04:26,561 --> 00:04:28,941 Neprijatelj je torpedovao vodu, pa 2-0-0. 60 00:04:29,001 --> 00:04:30,939 1.000 m i sve brže. 61 00:04:31,301 --> 00:04:33,119 Idem u Radder, sve što imam bljesne, mogu li biti tamo? 62 00:04:33,280 --> 00:04:34,276 Moja sestra je ostala puna. 63 00:04:34,491 --> 00:04:36,721 Odgovaram na sve glave, široko, mogu li biti tamo? 64 00:04:37,030 --> 00:04:37,889 Ne stoj tu, meri. 65 00:04:41,001 --> 00:04:43,000 2-2. 66 00:04:43,001 --> 00:04:47,000 I, vrh, oslobodi nas se. 67 00:04:47,001 --> 00:04:48,684 Vruće trčanje. 68 00:04:51,573 --> 00:04:54,096 Neprijateljska torpeda su još uvek kod kuće, vaš domet je 800 metara. 69 00:04:54,131 --> 00:04:55,650 Ovo plavo gorivo je protivmera. 70 00:04:55,685 --> 00:04:57,032 Kacige, desno, pune, Radder. 71 00:04:57,001 --> 00:05:02,000 Pripremite se za hitan slučaj, raznesite sav glavni balast i nastavite da radite. 72 00:05:02,001 --> 00:05:03,000 Sačekaj sudar, ah. 73 00:05:03,001 --> 00:05:04,914 Ko su ti ljudi? 74 00:05:04,949 --> 00:05:06,000 Kapetane, svi odstupite, zapravo jesmo. 75 00:05:06,001 --> 00:05:16,000 U stvari, trebalo bi da budemo 8, 5, 4, 3, 2, 1, 0, per. 76 00:05:17,201 --> 00:05:17,773 Udar! 77 00:05:28,541 --> 00:05:29,320 šta se upravo dogodilo? 78 00:05:29,647 --> 00:05:31,461 Nestalo je. - Promašio nas je. 79 00:05:32,353 --> 00:05:35,000 Ne, nestao je, kao da nikada nije postojao. 80 00:05:36,819 --> 00:05:38,827 Sine, gde su neprijateljski brodovi? 81 00:05:38,862 --> 00:05:41,610 Bering 330, 4.000 metara zvezda, ali sada. 82 00:05:41,645 --> 00:05:49,303 Naša torpeda su u toku, pogađaju neprijateljsku podmornicu za 3, 2, 1. 83 00:05:54,171 --> 00:05:54,921 Gde je uticaj? 84 00:05:55,257 --> 00:05:57,075 Kapetane, neprijateljska podmornica je nestala. 85 00:05:57,110 --> 00:05:58,670 Nestalo je, gospodine. 86 00:05:58,705 --> 00:06:00,483 ne razumem. 87 00:06:06,756 --> 00:06:08,145 Nikada je nije bilo. 88 00:06:10,000 --> 00:06:12,349 Nastavili smo bitku. 89 00:06:12,692 --> 00:06:13,781 Tamo je. 90 00:06:14,368 --> 00:06:15,516 Instrumenti ne lažu. 91 00:06:15,551 --> 00:06:16,976 Lažu nas danas. 92 00:06:17,001 --> 00:06:20,681 Topovi su sada zatvoreni, ili torpeda, kao kapetan. 93 00:06:20,716 --> 00:06:22,194 Smrtonosna, torpeda. 94 00:06:22,229 --> 00:06:24,157 Bezbedno sa borbene stanice. 95 00:06:28,109 --> 00:06:29,612 Zbog toga imamo morske puteve. 96 00:06:31,010 --> 00:06:32,460 Postoji greška u sistemu. 97 00:06:34,539 --> 00:06:35,893 I pozovite neprijateljski brod. 98 00:06:35,928 --> 00:06:37,000 Otvori. 99 00:06:37,001 --> 00:06:39,000 Vreme je da idemo kući. 100 00:06:39,067 --> 00:06:43,385 Kapetane, sva torpeda ne reaguju. Ponovo je ispod nas. 101 00:06:43,692 --> 00:06:46,492 Sva torpeda su i dalje zatvorena. H-400 metara. 102 00:06:46,690 --> 00:06:48,329 Hajde, isključi ga sada i radi. 103 00:06:49,667 --> 00:06:52,959 Sva torpeda nisu odgovorila. H-200 metara. 104 00:06:52,994 --> 00:06:55,975 Jednostavan prolaz brzo izlazi. Idemo kući. 105 00:07:52,049 --> 00:07:53,220 AMSTERDAM 106 00:07:55,001 --> 00:07:57,000 Dostava hrane! 107 00:08:17,001 --> 00:08:20,000 imenovani. Lako. 108 00:08:20,001 --> 00:08:23,000 Lako. 109 00:08:23,001 --> 00:08:26,000 imenovani. 110 00:08:29,001 --> 00:08:32,556 Indijski Zulu 254. - Bravo Eho 11. 111 00:08:35,001 --> 00:08:38,511 Ne, još nije. Prvo ti moram postaviti sigurnosno pitanje. 112 00:08:38,546 --> 00:08:41,000 O da. Izvinite. 113 00:08:41,001 --> 00:08:44,285 Šta je zakletva? 114 00:08:49,240 --> 00:08:53,000 Živimo i umiremo u senci. 115 00:08:53,001 --> 00:08:54,707 Za one kojima pristupamo. 116 00:08:56,001 --> 00:08:58,136 I za one koje nikada nismo sreli. 117 00:09:02,000 --> 00:09:03,555 Možeš ga staviti na sto. 118 00:09:19,686 --> 00:09:21,000 Hej. 119 00:09:24,086 --> 00:09:26,000 Dobrodošao u MMF. 120 00:09:26,001 --> 00:09:28,648 Napravio si pravi izbor. 121 00:09:31,000 --> 00:09:33,384 Ser. 122 00:10:29,835 --> 00:10:30,989 Dobro veče, gdine Hant. 123 00:10:33,001 --> 00:10:34,208 Prošlo je dosta vremena. 124 00:10:35,828 --> 00:10:38,173 Naš život je zbir naših izbora. 125 00:10:39,001 --> 00:10:41,398 A od prošlosti ne možemo pobeći. 126 00:10:42,001 --> 00:10:44,716 Pre 30 godina ponuđen vam je izbor. 127 00:10:45,001 --> 00:10:48,730 Pridružite se MMF-u ili provedite život u zatvoru. 128 00:10:50,771 --> 00:10:54,448 Zbog vašeg jedinstvenog prirodnog talenta, vaša vlada vam oprašta. 129 00:10:54,483 --> 00:10:56,779 Ali nikada nećemo zaboraviti. 130 00:10:57,001 --> 00:11:02,540 Kao što nikada nećete zaboraviti smrt koja vas je dovela kod nas pre toliko godina. 131 00:11:17,000 --> 00:11:21,227 Ovo je da vas podsetimo na vašu zakletvu i lojalnost nama. 132 00:11:22,532 --> 00:11:24,781 Ulozi ove misije su veći nego ikad. 133 00:11:25,001 --> 00:11:28,307 Vaše uobičajeno nestašno ponašanje neće se tolerisati. 134 00:11:28,342 --> 00:11:33,177 Ako odlučite da primate, morate slušati. 135 00:11:33,212 --> 00:11:36,624 Vaša vlada traži ključeve. 136 00:11:36,659 --> 00:11:41,896 Njegova svrha, njegova vitalna važnost za nas se ne tiče vas. 137 00:11:42,001 --> 00:11:47,351 Ono što bi trebalo da vas brine je umešanost vaše prijateljice Ilse Faust. 138 00:11:48,001 --> 00:11:51,443 Ubila je kurira u Istanbulu. 139 00:11:51,478 --> 00:11:55,986 I verujemo da ima polovinu ključeva koje tražimo. 140 00:11:56,001 --> 00:12:00,271 Zašto je odlučio da se meša u ove poslove je misterija. 141 00:12:00,306 --> 00:12:02,748 Kao i njegovo postojanje. 142 00:12:03,001 --> 00:12:08,172 Ono što je sigurno jeste da je vaša vlada ucenila njenu glavu. 143 00:12:08,207 --> 00:12:12,802 A ovi lovci na glave žele da je dobiju. 144 00:12:13,001 --> 00:12:16,423 Nikada nisu doveli begunce žive. 145 00:12:16,458 --> 00:12:18,978 I retko u 1. komadu. 146 00:12:19,001 --> 00:12:21,292 Verujemo da su krenuli ka Arapima 147 00:12:21,304 --> 00:12:24,374 Anticore u pustinji da pronađe svoje prijatelje. 148 00:12:24,409 --> 00:12:28,337 Nađi lovca na glave i možda ga nađeš. 149 00:12:28,372 --> 00:12:32,391 Vaša misija, ako odlučite da ga prihvatite, 150 00:12:32,426 --> 00:12:35,665 jeste da dobijete ključ i da nam ga isporučite. 151 00:12:35,700 --> 00:12:38,971 Šta će se desiti sa Ilse posle toga zavisi od vas. 152 00:12:40,482 --> 00:12:44,012 Kao i obično, ako bilo koji čIan vašeg tima bude uhvaćen ili ubijen, 153 00:12:44,047 --> 00:12:47,588 sekretar će poreći da zna za vašu akciju. 154 00:12:48,001 --> 00:12:52,248 Ova poruka će se samouništiti za 5". 155 00:12:52,283 --> 00:12:54,965 Srećno Itan. 156 00:13:05,382 --> 00:13:07,886 ARAPSKA PUSTINJA NEGDE BLIZU GRANICE SA JEMENOM 157 00:14:19,866 --> 00:14:20,848 Itan. 158 00:17:03,001 --> 00:17:07,000 Dakle, sa čime imamo posla? Ovaj entitet ima 159 00:17:07,001 --> 00:17:11,000 više ličnosti, ponekad se ponaša kao kompjuterski 160 00:17:11,001 --> 00:17:15,000 virusi, i trakavice, i botnetovi. - Iskrivljuje sve digitalne 161 00:17:15,001 --> 00:17:19,000 informacije sa kojima dođe u kontakt. - Jednom zaražen, ništa 162 00:17:19,001 --> 00:17:22,510 može se verovati da je snimljeno, sačuvano ili digitalno preneto. 163 00:17:22,935 --> 00:17:26,443 U početku se uglavnom koncentrisao na korišćenje na društvenim medijima, što 164 00:17:26,775 --> 00:17:29,453 nas nije mnogo brinulo, jer je često služilo našim svrhama. 165 00:17:29,765 --> 00:17:34,417 Do 6 meseci pre, kada je entitet prekršio direktora Generalne obaveštajne službe Saudijske Arabije. 166 00:17:34,729 --> 00:17:37,518 I asimilirajte njihovu tajnu veštačku inteligenciju za aktivno učenje pre 167 00:17:37,856 --> 00:17:42,418 nego što nestanete u oblaku. - Naknadni napadi su se povećali 10.000 puta 168 00:17:43,001 --> 00:17:44,880 preko noći, eksponencijalno se širi. 169 00:17:45,274 --> 00:17:49,024 Označava da je entitet postao živ. 170 00:17:50,663 --> 00:17:53,917 Hoćeš da mi kažeš da ova stvar ima svoj um? - Samo u poslednje tri nedelje 171 00:17:54,261 --> 00:17:58,143 pristupili su našim satelitskim telekomunikacijama, Federalne rezerve, 172 00:17:58,482 --> 00:18:02,519 berza i nacionalna električna mreža. - FAA, NASA i 173 00:18:02,854 --> 00:18:07,000 naši vojni ogranci zajedno. - I nismo sami. Prodrlo je 174 00:18:07,001 --> 00:18:11,000 svetske i evropske centralne banke. - Ulazak u glavne odbrambene 175 00:18:11,001 --> 00:18:13,977 finansijske i infrastrukturne sisteme Rusije, Indije, Izraela, 176 00:18:14,385 --> 00:18:18,411 Australija, cela Evropa. - I šta tačno radi 177 00:18:18,735 --> 00:18:22,342 na svim ovim sistemima? Ništa. - Ništa? 178 00:18:23,001 --> 00:18:25,890 Dolaze i odlaze, ostavljajući otiske prstiju na 179 00:18:26,228 --> 00:18:29,749 kojima se lako mogu pronaći i šalju vrlo jasnu poruku. 180 00:18:31,001 --> 00:18:35,000 Vratiću se. - Šta god da je njen krajnji cilj, mi 181 00:18:35,001 --> 00:18:38,346 smo nemoćni da ga zaustavimo. - Njegova puna snaga 182 00:18:38,725 --> 00:18:42,796 energija je sada usmerena ka jednom cilju. - Svetska obaveštajna mreža. 183 00:18:43,001 --> 00:18:47,000 Istina koju znamo. 184 00:18:47,001 --> 00:18:51,000 Cela obaveštajna zajednica se utrkiva da arhivira štampane kopije naše baze 185 00:18:51,001 --> 00:18:55,000 znanja koja ima pozitivne činjenice pre naših najbezbednijih centara podataka 186 00:18:55,001 --> 00:18:59,000 narušena i oštećena. - Samo je pitanje vremena. 187 00:18:59,001 --> 00:19:03,000 Entiteti će tačno znati kako da potkopaju svaku našu snagu i 188 00:19:03,001 --> 00:19:07,000 iskoriste svaku našu slabost. - Kako da promenimo naše saveznike 189 00:19:07,001 --> 00:19:11,000 postaju neprijatelji, a naši neprijatelji postaju agresori. 190 00:19:11,001 --> 00:19:13,086 Zašto ne pustimo našu obaveštajnu službu u etar? 191 00:19:13,087 --> 00:19:14,943 Da ih potpuno odsečemo od spoljašnjeg sveta? 192 00:19:15,385 --> 00:19:19,000 Već jesmo, ali serveru su potrebni 193 00:19:19,001 --> 00:19:23,000 ljudi za održavanje. - A ljudi su najslabija karika u bilo kom 194 00:19:23,001 --> 00:19:27,000 bezbednosnom lancu, posebno kada su u pitanju bezbožnici, apatridi, 195 00:19:27,001 --> 00:19:31,085 nemoralnog neprijatelja. - Onaj koji je strpljivo slušao, čitao, gledao. 196 00:19:31,518 --> 00:19:34,662 Godinama sakupljamo naše najdublje lične tajne. 197 00:19:34,978 --> 00:19:39,523 U stanju da prevari, uceni, podmiti ili postane bilo ko odjednom. 198 00:19:39,558 --> 00:19:43,000 I da manipuliše nama po svojoj volji kroz naše totalno 199 00:19:43,001 --> 00:19:46,247 oslanjanje na pažljivo konstruisanu digitalnu stvarnost. 200 00:19:47,001 --> 00:19:53,084 Neprijatelj je svuda, nigde, i nema centar. 201 00:19:57,894 --> 00:19:58,972 Dobro. 202 00:19:59,001 --> 00:20:03,000 Dakle, ono što mi govorite da je najneverovatnija 203 00:20:03,001 --> 00:20:07,000 obaveštajna i taktička oprema na planeti je nemoguće 204 00:20:07,001 --> 00:20:10,600 ubij ovu stvar. - Ne želite da ih ubijete, ser. 205 00:20:13,029 --> 00:20:14,342 Želite da ih kontrolišete. 206 00:20:15,001 --> 00:20:16,730 A kako da to uradimo? - Gdine Kidrenč. 207 00:20:18,577 --> 00:20:22,450 Sredstva CIA u Kremlju nam govore da su Rusi većinu 208 00:20:22,827 --> 00:20:27,050 svojih obaveštajnih aktivnosti usmerili na sticanje 209 00:20:27,085 --> 00:20:31,011 dva dela Ključa Krsta. - A šta to omogućava? 210 00:20:31,046 --> 00:20:35,144 Nisam baš siguran. Ali čini se da Rusi veruju da 211 00:20:35,179 --> 00:20:38,453 nekako ima moć da onesposobi naš misteriozni entitet. 212 00:20:39,063 --> 00:21:14,208 Dok, u idealnom slučaju, žele da to mogu da kontrolišu. iskoristite to. Veruješ li u to, Kidrenč? 213 00:20:51,069 --> 00:20:55,000 U to su verovali Japanci, Indijci, Nemci i Britanci, 214 00:20:55,001 --> 00:20:59,000 ali niko, pa ni naši najbliži saveznici, nisu 215 00:20:59,001 --> 00:21:03,000 voljno nam šapuće jednu jedinu reč o tome, što sigurno 216 00:21:03,001 --> 00:21:07,000 ukazuje da postoji globalna trka za 2. polovine ovog ključa. 217 00:21:07,001 --> 00:21:15,000 Svaki narod u tome za sebe, ne želi da ubije ovu stvar, ser, već da je naoruža. 218 00:21:15,001 --> 00:21:20,181 I čineći to, izgraditi novi, nepobitni oblik globalne dominacije. 219 00:21:20,216 --> 00:21:22,277 Kako da prvo pronađemo ovaj ključ? 220 00:21:22,636 --> 00:21:25,961 Sada znamo da je kupac prošao negde na istoku 221 00:21:26,380 --> 00:21:31,000 Sredina u naredna 72 sata. Verujemo da već ima polovinu 222 00:21:31,001 --> 00:21:35,000 ovog ključa. - Vi verujete? - Pa, u ovom trenutku ne možemo 223 00:21:35,001 --> 00:21:36,750 potvrdio da je u pitanju još jedan lažnjak. - Kako ćete proveriti to? 224 00:21:37,113 --> 00:21:39,000 Jedina stvar koja može da potvrdi autentičnost 225 00:21:39,001 --> 00:21:42,542 pola originalnog ključa je još pola originalnog ključa. 226 00:21:42,908 --> 00:21:46,163 Potpuno je izmišljeno, ako hoćete. Mislimo da je na neki način siguran. 227 00:21:46,535 --> 00:21:51,000 Kako da pronađemo njegovo ime? - Pa, verujemo se da je druga 228 00:21:51,001 --> 00:21:54,158 polovina originalnih ključeva u rukama ove dame. - Ko je ona? 229 00:21:54,789 --> 00:21:58,424 Ilse Faust, bivša britanska obaveštajna služba. - Gde je sada? 230 00:21:58,804 --> 00:22:03,000 Mrtav je, ser. Nju su, izvinite, ubili plaćenici 231 00:22:03,001 --> 00:22:07,096 koji su hteli da pokupe nagrade. - A ko je dodelio nagradu? 232 00:22:07,131 --> 00:22:11,000 S obzirom na njegov posao, to može biti bilo ko. 233 00:22:11,001 --> 00:22:15,000 Znači, bilo ko može da dobije polovinu ključa? - Ne bilo ko. 234 00:22:15,001 --> 00:22:19,000 Poslao sam čoveka da ga pronađe. Jedini čovek koji 235 00:22:19,001 --> 00:22:22,210 veruje da je polovina ključa. - Oh, ima li patrone? 236 00:22:23,001 --> 00:22:26,415 Pa, trenutno to ne znam, ser. Odbijen mu je dolazak. 237 00:22:27,001 --> 00:22:31,000 Odbijen? Ko je dođavola taj tip? 238 00:22:31,001 --> 00:22:34,201 Poverljivo je. - Ja sam direktor nacionalne obaveštajne službe. 239 00:22:35,001 --> 00:22:37,514 Šta tačno ne bih trebao da znam? 240 00:22:39,001 --> 00:22:41,050 MMF... - Gdine Kitredž. - Svetska banka? Ne to 241 00:22:41,062 --> 00:22:43,000 je Međunarodni monetarni fond... - Gdine Kitredž. 242 00:22:43,001 --> 00:22:46,246 Dakle, mislim na drugi MMF. Naš. - Šta to znači? 243 00:22:47,001 --> 00:22:49,389 Odred za nemoguće misije. 244 00:22:50,938 --> 00:22:55,251 Niste ozbiljni. - Bojim se da jeste. - I šta tačno rade? 245 00:22:55,286 --> 00:22:58,481 Kao što ime kaže. - Sve što svi mi ne možemo. 246 00:22:59,001 --> 00:23:00,924 A ko je glavni? - Oni nisu ljudi koji primaju naređenja 247 00:23:00,936 --> 00:23:06,968 u tradicionalnom smislu. Manje-više smo... ostavili reč. 248 00:23:08,575 --> 00:23:12,879 Ostavite poruku, - Gdine Kitredž. - MMF deluje van 249 00:23:12,891 --> 00:23:15,292 zajednice i podnosi izveštaje direktno predsedniku. 250 00:23:15,327 --> 00:23:18,792 Pa da razjasnim ovo. Kada postoji misija, ne 251 00:23:19,001 --> 00:23:22,422 možete ništa da rešite. Upravo si ostavio reč 252 00:23:23,001 --> 00:23:27,210 bezimenom čoveku i nadam se da će obaviti posao. 253 00:23:27,245 --> 00:23:31,783 Samo to? - Da li treba da odluči da to prihvati? 254 00:23:32,477 --> 00:23:35,543 Kakvu odeću odabrati koju narudžbu prihvatiti? 255 00:23:35,578 --> 00:23:38,837 MMF je izričito stvoren da osigura da neće biti 256 00:23:39,001 --> 00:23:42,514 neželjenih posledica. Ako ne mogu da potvrde 257 00:23:42,890 --> 00:23:46,151 krajnji rezultat misije, oni su ovlašćeni da odbiju. 258 00:24:37,001 --> 00:24:41,000 Razumem. 259 00:24:41,001 --> 00:24:43,498 Ti si ljut. - Nisam ljut, Kitredž. 260 00:24:45,001 --> 00:24:46,991 Želiš da te čuju. 261 00:24:49,001 --> 00:24:51,117 Slušaj, slušam. 262 00:24:53,001 --> 00:24:57,000 Dobro. Stavio sam nagradu za Ilzinu glavu. 263 00:24:57,001 --> 00:25:01,000 Takođe ću vam reći kako da je pronađete. I nisam tražio 264 00:25:01,001 --> 00:25:05,000 od nje da ukrade ključ. Ona je to uradila sa razlogom 265 00:25:05,001 --> 00:25:08,198 njegova. Ali to je obrazac, zar ne? 266 00:25:09,001 --> 00:25:13,905 Izvučeš je iz nevolje i on uvek nađe put nazad. 267 00:25:25,476 --> 00:25:26,698 Čekaj! To sam ja! 268 00:25:29,001 --> 00:25:30,112 To sam ja. 269 00:25:37,001 --> 00:25:38,379 Ok. 270 00:26:11,925 --> 00:26:14,324 Slušaj me! Ti si mrtva! Ostanii mrtva! 271 00:26:15,606 --> 00:26:17,574 Održavaj kontakt! 272 00:26:21,001 --> 00:26:23,214 Neću da ti se izvinjavam, Hant. 273 00:26:25,001 --> 00:26:28,219 Moja je dužnost da te iskoristim. Kao što je vaša dužnost da budeš iskorišćen. 274 00:26:28,882 --> 00:26:31,928 Da li ste završili svoju misiju ili ne? 275 00:26:37,001 --> 00:26:41,000 Gde god da je druga polovina, šta 276 00:26:41,001 --> 00:26:44,735 god da je gotova brava, ja ću je naći. 277 00:26:45,001 --> 00:26:47,341 I šta onda? 278 00:26:48,373 --> 00:26:51,334 Nikome se ne bi trebalo poveriti da kontroliše entitet. 279 00:26:52,800 --> 00:26:57,000 Mislim da ga ubijem. - Itan. Sledeći svetski rat 280 00:26:57,001 --> 00:26:58,946 neće biti hladni rat. Će biti 281 00:26:58,958 --> 00:27:01,000 pucanje rata. To će biti balistički rat oko ekosistema 282 00:27:01,001 --> 00:27:05,000 koji se brzo smanjuje. Biće to rat za poslednje od nas 283 00:27:05,001 --> 00:27:09,000 smanjena energija, pijte vodu, udišite vazduh. 284 00:27:09,001 --> 00:27:12,228 Ko kontroliše entitet, kontroliše istinu. 285 00:27:13,001 --> 00:27:17,711 Koncept ispravnog i pogrešnog može se jasno definisati 286 00:27:17,746 --> 00:27:19,936 za sve u vekove koji dolaze. 287 00:27:20,673 --> 00:27:26,989 Čuješ li se uopšte? - Vaši dani borbe za takozvano veće dobro... 288 00:27:28,579 --> 00:27:31,913 su završeni. Morate izabrati stranu. 289 00:27:33,001 --> 00:27:35,098 Ja sam na istoj strani na kojoj sam uvek bio. 290 00:27:37,001 --> 00:27:41,000 Sklanjaj mi se s puta. - Ne mogu ja to. 291 00:27:41,001 --> 00:27:45,000 pre 15 minuta. Razumem. Hvala vam. Da li možete 292 00:27:45,001 --> 00:27:49,000 slobodno da govorite? - Ne hvala. - Tim za obezbeđenje je 293 00:27:49,001 --> 00:27:51,082 na putu su. Ako si u opasnosti, samo spustite 294 00:27:51,094 --> 00:27:53,000 slušalicu pre nego što izbrojim do 5. 295 00:27:53,001 --> 00:27:57,000 Jedan dva tri. 296 00:27:57,001 --> 00:28:01,000 Pa kako planiraš da odeš odavde? 297 00:29:17,001 --> 00:29:21,000 Slušaj. Američki agent sa paktom 298 00:29:21,001 --> 00:29:25,000 protiv svoje zemlje je nestao i van pogona. 299 00:29:25,001 --> 00:29:29,000 Ova agenda predstavlja pretnju našim nacionalnim interesima i mora se 300 00:29:29,001 --> 00:29:33,000 neutralisati po svaku cenu. Šta god da ima ovaj čovek je veoma važno 301 00:29:33,001 --> 00:29:37,000 važno i mora se obuhvatiti u celini. Sam čovek 302 00:29:37,001 --> 00:29:41,000 je za jednokratnu upotrebu. Nije za potcenjivanje. 303 00:29:41,001 --> 00:29:45,000 Ekspert za infiltraciju, obmanu, sabotažu i ratove na lokacijama. 304 00:29:45,001 --> 00:29:49,000 Za sve namere i svrhe, dame i gospodo, čitajte misli o 305 00:29:49,001 --> 00:29:53,000 inkarnaciji haosa koja menja oblik. Dakle, radi vaše bezbednosti 306 00:29:53,001 --> 00:29:57,000 i sigurnost onih oko vas, nemojte pretpostavljati da je bezbedan 307 00:29:57,001 --> 00:30:01,000 osim ako mu nisi zabio drveni kolac u otvoreno srce. 308 00:30:01,001 --> 00:30:05,000 Ovo nije vežba. 309 00:30:05,001 --> 00:30:13,000 Samosvestan digitalni parazit čitavog sajber-prostora koji samo 310 00:30:13,001 --> 00:30:17,000 uči, koji jede istinu. Pa, to će se dogoditi pre ili kasnije 311 00:30:17,001 --> 00:30:21,000 spor. A dva dela ovog ključa mogu da obezbede sredstva 312 00:30:21,001 --> 00:30:25,000 za kontrolu ovog entiteta. To znači svaka vlast 313 00:30:25,001 --> 00:30:29,000 na ovoj planeti bi nas ubili samo da bi dobili taj ključ. 314 00:30:29,001 --> 00:30:33,000 Uključujući i kuću. Prikladan. Stavite nas na nelicenciranu misiju 315 00:30:33,001 --> 00:30:37,000 koja je propala pre nego što je i počela. Ovo zaista mnogo znači 316 00:30:37,001 --> 00:30:41,000 razgovor je tehnički čin izdaje. 317 00:30:41,001 --> 00:30:45,000 Ili kako mi to volimo da zovemo ponedeljak. 318 00:30:45,001 --> 00:30:49,000 Dakle, šta igrati? Virus je stigao na let 746 iz Amsterdama 319 00:30:49,001 --> 00:30:53,000 tokom 30-minutnog stajanja u vreme koje je očekivao 320 00:30:53,001 --> 00:30:57,000 da kupi polovinu tog ključa. I ima smisla ako će kupac imati 321 00:30:57,001 --> 00:31:01,000 druga polovina ključa negde na toj osobi. Biti jedini način da 322 00:31:01,001 --> 00:31:05,000 potvrdi autentičnost naše polovine. Dakle, kako da identifikujemo kupce? 323 00:31:05,001 --> 00:31:07,146 Ovaj Gajgerov brojač će otkriti radiološki 324 00:31:07,158 --> 00:31:09,000 potpis zmajevog jajeta ugrađenog u njega 325 00:31:09,001 --> 00:31:13,000 ključ kupca. Ovo preklapanje proširene stvarnosti u 326 00:31:13,001 --> 00:31:17,000 naočarima će nas odvesti tamo. Oh, to je tako pametno. 327 00:31:17,001 --> 00:31:21,000 Dakle, identifikujete kupca, pokupite džep, 328 00:31:21,001 --> 00:31:25,000 Bob je tvoj ujak. Ne, ne? Bez naknade. Potpuno zaključavanje 329 00:31:25,001 --> 00:31:29,000 nema nikakvu vrednost ako ne znamo šta otključava. Dakle, prodaćeš 330 00:31:29,001 --> 00:31:33,000 kupac polovine naših brava? Dok saznamo kupčeve letove 331 00:31:33,001 --> 00:31:37,000 i rezervišemo mesto za vas u tom avionu. Tako možete 332 00:31:37,001 --> 00:31:41,000 prati ključ gde god da ide? Ono čemu se nadate je u rukama nekoga 333 00:31:41,001 --> 00:31:45,000 ko zna šta otvara. Prikladno. Pronalaženje završenog ključa 334 00:31:45,001 --> 00:31:53,000 samo početak. - Sudbina sveta zavisi od pronalaženja svega što otključa. 335 00:31:55,720 --> 00:32:00,037 Ovaj tip, znaš? - Ne lično. 336 00:32:01,001 --> 00:32:04,297 Ali to je lično. 337 00:32:40,216 --> 00:32:45,000 Hej, šta je to? - Šta? - Bezbednosno upozorenje. Sumnjiva torba na putu za Veneciju. 338 00:32:45,001 --> 00:32:47,810 Ne. Nema ga. Mora da je lažna uzbuna. 339 00:32:56,423 --> 00:32:58,439 Nadgledaj. Photo. Gde je on? 340 00:33:09,001 --> 00:33:13,000 Žao mi je? - Nije. - Itane, da li bi mogao da objasniš 341 00:33:13,001 --> 00:33:17,000 našem prijatelju Net Rangeru kako mogu da pišem 342 00:33:17,001 --> 00:33:18,907 kod kao on? Nemam komentar. Oh, šta, 343 00:33:18,919 --> 00:33:21,000 misliš da bi najveći čudak ovde bio sam 344 00:33:21,001 --> 00:33:24,345 tražim način da ubijem entitet dok ja koristim samo njegovo ratničko gvožđe? - Moguće. 345 00:33:25,001 --> 00:33:25,897 Definitivno. 346 00:33:29,001 --> 00:33:32,107 Reci mi gde je on. Gde je on? - Plavo odelo. 347 00:33:33,001 --> 00:33:33,819 Pravo ispred tebe. 348 00:34:01,001 --> 00:34:03,523 Eno ga. - Kažem ti, nije on. - I kažem 349 00:34:03,857 --> 00:34:05,332 vam, lice se vratilo u savršenom stanju. 350 00:34:09,001 --> 00:34:13,692 Kako si to uradio? - Niko nije siguran od najfinije nakaze. 351 00:34:21,001 --> 00:34:23,872 Imam ga. - Gde je on? 352 00:34:24,954 --> 00:34:27,788 Terminal E, izlaz 5. - Sranje, očigledno je na drugoj strani aerodroma. 353 00:34:37,001 --> 00:34:39,034 Hvala, vidim kupca. 354 00:35:04,385 --> 00:35:08,373 Itane, šta se upravo dogodilo? - Bio je bombardovan. - Bombardovan? Kako to misliš bombardovan? 355 00:35:09,001 --> 00:35:11,862 Žena izvadi džep. Tigre, reci mi ko je on. 356 00:35:12,948 --> 00:35:13,814 1031 > VENECIJA 357 00:35:25,001 --> 00:35:27,813 Na putu je za let 1031. - Šta dođavola? - Postoji upozorenje o sumnjivoj torbi 358 00:35:28,520 --> 00:35:30,807 pre par minuta. - Pa šta kažeš na to? - Bio je na putu za let 359 00:35:31,284 --> 00:35:35,120 1031 za Veneciju. Ovo je avion kupca. To je Itanov avion. 360 00:35:39,434 --> 00:35:41,788 Šta ako neko pokuša da prokrijumčari bombu u avion? 361 00:35:42,174 --> 00:35:44,117 A šta ako je to ono o čemu entitet želi da razmišljamo 362 00:35:44,464 --> 00:35:47,341 da izbacim Itana iz aviona? - Lutere, šta se desilo? - Da ga vozimo? 363 00:35:48,170 --> 00:35:51,918 Ne. - Momci, da li me čujete? - Nađi torbu, uputiću te. 364 00:35:53,001 --> 00:35:55,323 Lutere, samo mi reci da li nešto nije u redu? 365 00:35:55,789 --> 00:35:59,470 Bez brige. To je pod kontrolom. Mi shvatamo. 366 00:36:00,330 --> 00:36:02,116 Informacije o ženi stižu sada. 367 00:36:04,710 --> 00:36:09,095 Vau. Ko god da je, ona nije špijun. 368 00:36:09,130 --> 00:36:10,877 Ona je lopov. 369 00:36:12,070 --> 00:36:15,217 Gde idemo, Lutere? - Bendži, sa tvoje leve strane su vrata. 370 00:36:16,051 --> 00:36:17,349 Otvaram ih sada. 371 00:36:20,514 --> 00:36:21,406 OBEZBEĐENA OBLAST ULAZ SAMO SA ODOBRENJEM 372 00:36:21,441 --> 00:36:24,263 Torba koju tražiš je u vozu 01833. 373 00:36:25,001 --> 00:36:27,874 Idi u severozapadni ugao objekta. - Primljeno. 374 00:36:39,289 --> 00:36:40,192 Zdravo. 375 00:36:48,330 --> 00:36:49,000 Oh razumem. 376 00:36:50,340 --> 00:36:51,512 Mislio si da sam neko drugi. 377 00:36:54,501 --> 00:36:57,440 Ne zanima me. - Daj mi šansu. 378 00:36:59,001 --> 00:37:00,279 Vrisnuću. 379 00:37:03,001 --> 00:37:03,030 Molim te, uradi to. 380 00:37:07,001 --> 00:37:09,426 Šta hoćeš? - Ovaj ključ. 381 00:37:11,001 --> 00:37:16,622 Ali kada ga uzmeš iz čovekovog džepa, beskorisnan je... bez ovog ključa. 382 00:37:19,001 --> 00:37:22,308 Ali zajedno, postoji četiri miliona kriptovaluta 383 00:37:22,683 --> 00:37:24,355 da je čovek nosio fleš disk. 384 00:37:26,566 --> 00:37:29,452 Ne bih znao ništa o tome. - Zašto je onda ovaj disk u tvom džepu? 385 00:37:31,001 --> 00:37:34,197 Ko si ti? - Radite sa nekim? 386 00:37:35,001 --> 00:37:37,628 Nikada. Striktno radim sama. 387 00:37:38,378 --> 00:37:41,755 Danas ste partneri. Nadajmo se da će osoba koju ste ukrali odavde da završite 388 00:37:42,124 --> 00:37:45,572 transakciju voditi ovu banku sa ovo dvoje, a da im nikada ne izvade džep 389 00:37:45,920 --> 00:37:49,345 pre nego što se ukrca u svoj avion za... - 7'. - 7'. 390 00:37:51,001 --> 00:37:54,652 Oboje znamo da ste dobar džeparoš. Da vidimo kako izgleda tvoj džep. 391 00:37:57,020 --> 00:38:02,222 Očekuješ da ću ga povući? - Oh, znao sam da hoćeš. Ti si lopov. 392 00:38:03,050 --> 00:38:05,052 Hoćeš novac, pa mogu da ti ga dam. 393 00:38:07,017 --> 00:38:10,058 Vaš izbor. Unutra ste ili ste napolju. 394 00:38:13,000 --> 00:38:15,599 Dobro. Pa kakva je igra? 395 00:38:16,171 --> 00:38:18,824 Nadam se da znaš šta radiš. - Posle tebe. 396 00:38:22,012 --> 00:38:23,828 Oh, ovo mi neće trebati. 397 00:38:25,001 --> 00:38:27,473 Ja ne pušim. - Sačuvaj ga. 398 00:38:28,622 --> 00:38:30,145 Nešto što će te podsećati na mene. 399 00:38:33,001 --> 00:38:40,208 Itane, kombinacija u smislu da puštaš kupca ne odgovara. To je lažno. 400 00:38:40,908 --> 00:38:44,526 Ništa manje nisam očekivao. - Ako to ne promeni naš cilj, kupac treba da 401 00:38:44,856 --> 00:38:48,479 ide sa obe brave. - Pričaj sa mnom, Lisa! Gde idem? - Bendži, sagni glavu 402 00:38:48,872 --> 00:38:52,846 stepenice ispred vas i torba treba da budu tu. - Dobro. Vratio sam se. 403 00:38:54,592 --> 00:38:55,474 Našao sam je. 404 00:38:58,588 --> 00:39:00,338 Eno ga. Pravo ispred tebe. 405 00:39:01,001 --> 00:39:05,000 Ok. Hej, hej. Izvinite. Izvinite. 406 00:39:05,001 --> 00:39:09,009 Mislio sam da si neko drugi. - Dobar kreten, RJ. 407 00:39:10,420 --> 00:39:12,678 Svi. Dva muška ekipa. 408 00:39:13,001 --> 00:39:17,000 Širenje. Itan, naš američki prijatelj postaje mudriji. Raskinuli 409 00:39:17,001 --> 00:39:20,124 su se i pročešljali reku. Vi momci, platite. - Pa kako da te zovem? 410 00:39:21,001 --> 00:39:24,171 Šta kažeš na Grejs? I vi? - Slušaj, Grejs. 411 00:39:25,001 --> 00:39:27,578 Trebalo bi da znaš da nismo jedina zainteresovane strane. 412 00:39:27,579 --> 00:39:28,769 Ako ti kažem da bežiš, ti beži. 413 00:39:29,001 --> 00:39:32,019 Bežim? Postaje zanimljivo. 414 00:39:32,887 --> 00:39:35,288 Bendži, imaš li tu torbu? - Naći ću je. Naći ću je 415 00:39:49,530 --> 00:39:53,285 Ovde je cilindrični uređaj unutra, izvadiću ga. 416 00:39:53,320 --> 00:40:00,994 Kako smo? - Itane, mušterija je u čekaonici 417 00:40:01,001 --> 00:40:03,386 iznad tebe. Vrh pokretnih stepenica. 418 00:40:05,001 --> 00:40:10,316 Sve jedinice idu ka vama. Vaša lokacija će biti popisana sa agentima svakog trenutka. 419 00:40:20,316 --> 00:40:22,202 Šta god da je, upravo sam ga deaktivirao. 420 00:40:24,764 --> 00:40:26,240 Izgleda da imamo 5'. 421 00:40:29,001 --> 00:40:31,816 Takođe, deluje nuklearno. - Koliko je veliko? - Mislim da je dovoljno veliko da 422 00:40:32,204 --> 00:40:34,191 bude važno svima na aerodromu. - Možete li ga razoružati? 423 00:40:34,467 --> 00:40:36,604 Pa, nemam nikakav alat. - Onda nađi nešto. 424 00:40:36,917 --> 00:40:38,048 Gde da ga nađem... 425 00:41:01,734 --> 00:41:04,169 Je li ovo trenutak kad bežimo? 426 00:41:05,001 --> 00:41:07,910 Još nije. - Bendži, kako ti ide sa bombom? 427 00:41:09,001 --> 00:41:11,210 Hajde, hajde, hajde. Shvatio sam! 428 00:41:12,458 --> 00:41:16,599 Ovo je cilindrična šifra. Ima 8 točkova, koji izgledaju 429 00:41:17,001 --> 00:41:19,616 kao 14 slova na svakom točku. - 1,5 milijardi 430 00:41:20,003 --> 00:41:24,345 moguće kombinacije. - Uzmi ili ostavi. Oh, moj Bože. 431 00:41:25,001 --> 00:41:28,442 Šta sad? - Točkovi, oni sriču poruku. 432 00:41:29,001 --> 00:41:32,471 Gotovi ste. - Nemoguće. Ne još, nas. 433 00:41:32,793 --> 00:41:36,386 Ne, ne D-O-N-E. D-U-N-N. 434 00:41:37,001 --> 00:41:38,488 To je moje prezime. 435 00:41:41,001 --> 00:41:44,353 On zna ko sam ja. 436 00:41:57,681 --> 00:42:01,129 Čekaj, na ekranu je poruka. Govorim bez matematike, 437 00:42:01,164 --> 00:42:04,662 letim u vazduhu bez krila. šta sam ja? - Imaš me, šta? 438 00:42:05,001 --> 00:42:07,740 To je zagonetka, pretpostavljam da je ova stvar aktivirana 439 00:42:07,775 --> 00:42:09,027 glasom je hteo da kažem odgovor. 440 00:42:09,062 --> 00:42:12,031 Ja letim u vazduhu. Eho. 441 00:42:13,001 --> 00:42:16,493 To je to, to je to, to je to. OK, nova poruka. Plašiš 442 00:42:16,911 --> 00:42:20,872 li se smrti? Kakva je to slagalica? - Ovo nije zagonetka. 443 00:42:21,001 --> 00:42:24,633 Ovo je psihometrijski test. Što više pitanja odgovoriš, 444 00:42:26,102 --> 00:42:29,055 manje znam o tebi. - Plašiš li se da umreš? NE. 445 00:42:31,021 --> 00:42:33,395 Da li radi? - Lagao sam, on zna. 446 00:42:33,752 --> 00:42:37,176 Samo reci istinu, samo je reci. - Plašiš li se da umreš? 447 00:42:37,504 --> 00:42:38,663 Da, ko ne bi? 448 00:42:48,854 --> 00:42:52,247 U redu, da li se sve ovo približilo, ali nikada nije stiglo? Um. 449 00:42:52,573 --> 00:42:56,348 Čekaj, čekaj, ja znam ovog. - Sat otkucava, Luter. - Zagonetke o meni, Bendži. 450 00:42:57,001 --> 00:42:58,381 Šta drugo da kažem? - Ponestaje nam vremena. 451 00:43:00,085 --> 00:43:04,242 Znam ovo. Ostalo je previše lako. - Izvini što te uznemiravam, Itan. 452 00:43:05,001 --> 00:43:09,143 Sve što treba da znate je ono što se uvek približava, ali nikada ne stiže. 453 00:43:09,178 --> 00:43:12,557 Šta se uvek približava, a nikad ne stiže? - Sutra. 454 00:43:14,386 --> 00:43:16,246 Šta? - Uvek se približava, ali nikada ne stiže. 455 00:43:16,986 --> 00:43:20,574 Sutra. - Šta je sutra? - Sutra. Sutra, sutra, sutra. 456 00:43:21,001 --> 00:43:24,014 OK, sledeće pitanje. - Daj mi robu. 457 00:43:25,001 --> 00:43:27,275 Gledaću. - Šta, ne veruješ mi? 458 00:43:31,000 --> 00:43:34,788 Slušaj, šta se desilo? 459 00:43:35,001 --> 00:43:37,769 Bez brige. Sve je pod kontrolom. 460 00:43:39,001 --> 00:43:42,142 OK, sledeće pitanje. Ko ili šta vam je najvažnije? 461 00:43:43,001 --> 00:43:45,795 Reci. Nema drugog izbora. Reci. 462 00:43:47,001 --> 00:43:49,876 Moji prijatelji. Kopile. 463 00:43:53,000 --> 00:44:03,269 Je li on? - Da, on je. 464 00:44:03,934 --> 00:44:06,470 Daj mi novac, daj mi ključ. - U redu, u redu. 465 00:44:07,142 --> 00:44:11,414 Šta postaje veće što više uzimate? - Rupa. - Rupa? Sjajno, sjajno. 466 00:44:24,028 --> 00:44:25,508 Nemam više pitanja i postoji još jedan točak. 467 00:44:26,021 --> 00:44:27,945 Kako da dam odgovor ako nemam pitanja? 468 00:44:28,345 --> 00:44:30,801 To bi trebalo da bude tvoj poslednji test. Imam 45". 469 00:44:34,626 --> 00:44:35,395 Nisam siguran. 470 00:44:36,207 --> 00:44:37,000 Šta se trenutno dešava? 471 00:44:37,001 --> 00:44:38,903 Ja mislim. Ne mrdaj. Nije zakačeno. 472 00:44:38,915 --> 00:44:40,562 Treba mi izlaz odavde. Gde idem? 473 00:44:41,001 --> 00:44:44,590 Imamo veće probleme, Itane. Sasvim je moguće da odavde ništa neće izaći. 474 00:44:45,001 --> 00:44:47,802 Šta? - Postoji bomba u prostoru za prtljag. Nuklearna bomba. 475 00:44:48,302 --> 00:44:50,798 Pitanje koje postavljam je deo katastrofe koda. 476 00:44:51,130 --> 00:44:52,132 Stani, stani, stani, stani, stani. 477 00:44:53,001 --> 00:44:55,535 Zašto mi ne kažeš ovo? 478 00:44:55,941 --> 00:44:57,639 Čekaj, on ima mnogo toga. Ne želimo da ga uznemiravamo. 479 00:44:57,986 --> 00:45:00,952 Vidite, nuklearne bombe su nešto što me odmah muči. 480 00:45:01,001 --> 00:45:02,730 Koliko vremena? - 20". 481 00:45:04,139 --> 00:45:07,164 20"? - Čekaj, ima još jedna zagonetka. Radim na tome. 15". 482 00:45:07,446 --> 00:45:09,514 Smiri se. Šta je istina? 483 00:45:09,834 --> 00:45:11,463 Dok ti da objasnim, svi ćemo biti mrtvi. 484 00:45:11,799 --> 00:45:15,082 Hajde, Bendži. - Zašto uvek završimo u ovakvoj situaciji? 10". 485 00:45:16,099 --> 00:45:20,535 9, 8, 7, 6, 5... 486 00:45:23,073 --> 00:45:25,391 Pokret, pokret, pokret, pokret. 487 00:45:32,460 --> 00:45:33,092 Oh, moj Bože. 488 00:45:33,712 --> 00:45:34,456 Šta je ovo? 489 00:45:36,287 --> 00:45:37,959 Prazno je. - Kako to misliš prazno? 490 00:45:38,300 --> 00:45:39,419 Unutra nema ničega. 491 00:45:45,562 --> 00:45:46,981 Moramo da proverimo ključ. - Koji ključ? 492 00:45:47,376 --> 00:45:49,470 Naš ključ. Pravi ključ. - Šta? - Postoji tragač. 493 00:45:59,873 --> 00:46:00,542 Shvatio sam. 494 00:46:00,577 --> 00:46:01,636 Krenuo je ka terminalu E. 495 00:46:14,158 --> 00:46:14,942 Ovo ne može bitii. 496 00:46:15,326 --> 00:46:19,000 Šta je ovo? - Luter Bendži. Otkaži, otkaži. Izaći. 497 00:46:19,001 --> 00:46:22,684 Mi ne radimo. Ova misija je prekinuta. Odmah izlazi. 498 00:46:34,539 --> 00:46:36,359 Hej, stani tu. 499 00:46:39,001 --> 00:46:41,414 Izvinite. Izvinite. Izvinite. 500 00:48:05,000 --> 00:48:06,534 Mora da je ovde negde. 501 00:48:09,001 --> 00:48:10,411 Oh, moj Bože. 502 00:48:20,800 --> 00:48:23,365 Ono što imamo ovde su kratkotalasni radio, magnetni 503 00:48:23,702 --> 00:48:26,969 audio snimci, katode, monitori sa zračnim cevima. 504 00:48:28,279 --> 00:48:29,613 Nema više jedinica i nula. 505 00:48:30,001 --> 00:48:35,823 Ovo je potpuno analogni oflajn bezbedan prostor zaštićen od naših digitalnih entiteta. 506 00:48:38,049 --> 00:48:39,331 Odakle dolazi ovaj mamac? 507 00:48:39,880 --> 00:48:42,266 Korona špijunski satelit iz hladnog rata. 508 00:48:43,820 --> 00:48:45,744 Nisam znao da još uvek koristimo te stvari. 509 00:48:46,100 --> 00:48:48,935 Da, nemamo. Dali smo ga nacionalnoj meteorološkoj službi 510 00:48:49,251 --> 00:48:51,429 Pre 20 godina. Ovo poslednje i dalje radi. 511 00:48:52,188 --> 00:48:55,860 Dakle, da li će nam ova stvar pomoći da pronađemo tipa iz MMF-a bez tvog imena? 512 00:48:56,001 --> 00:49:01,158 Niko to ne može, ser. Ali to nam je omogućilo da pazimo na ovu ženu. 513 00:49:03,690 --> 00:49:06,043 Viđen je sa našim čovekom na aerodromu u Abu Dabiju. 514 00:49:07,617 --> 00:49:10,476 Ko je ona? Gde je sada? 515 00:49:23,138 --> 00:49:26,209 Ovde ste jer italijanska policija prihvata anonimne dojave. 516 00:49:26,244 --> 00:49:29,368 Ta žena koja odgovara vašem opisu će stići 517 00:49:29,403 --> 00:49:31,629 kasnim popodnevnim letom iz Abu Dabija. 518 00:49:32,001 --> 00:49:35,463 Ova žena ima mnogo pasoša u svom posedu. 519 00:49:36,001 --> 00:49:39,447 Ovaj se traži zbog prevare u Sent Petersburgu. 520 00:49:40,001 --> 00:49:46,593 Krašćete internet, krađu umetničkih dela u Monaku, korupciju u Milanu, reketiranje u Mumbaju. 521 00:49:46,628 --> 00:49:51,858 Ali ovaj mi je omiljeni. Opiranje hapšenju u Riju. 522 00:49:52,001 --> 00:49:55,637 Što me tera da se zapitam. 523 00:49:57,352 --> 00:49:58,769 Koja si ti od ovih žena? 524 00:50:00,001 --> 00:50:01,607 Nikada ranije nisam videla ovo u svom životu. 525 00:50:02,001 --> 00:50:05,929 Oni su u tvojoj torbici i tvoja slika je na svima. 526 00:50:06,001 --> 00:50:07,636 Mogu li da vidim? 527 00:50:08,001 --> 00:50:08,764 Molim vas. 528 00:50:14,000 --> 00:50:17,442 Da, to je neverovatna sličnost. Ali to nisam ja. 529 00:50:19,357 --> 00:50:24,597 Kao što stalno govorim, ja sam učiteljica iz Brajtona. Na odmor. 530 00:50:25,603 --> 00:50:30,328 Šta god da pratite, onda. Očigledno ste stekli neke veoma moćne neprijatelje. 531 00:50:39,965 --> 00:50:42,177 Da. Ok. 532 00:50:46,489 --> 00:50:47,383 Njen advokat je ovde. 533 00:50:48,001 --> 00:50:48,590 Moj advokat? 534 00:51:24,001 --> 00:51:25,827 Sudija Spens. 535 00:51:27,410 --> 00:51:28,577 Izvini, ko si ti? 536 00:51:28,612 --> 00:51:29,669 Interpol. 537 00:51:31,816 --> 00:51:35,145 Dolazi do hapšenja žena iz Abu Dabija. 538 00:51:36,001 --> 00:51:39,648 Moram da izvršim popis stvari u njenom posedu u vreme hapšenja. 539 00:51:40,001 --> 00:51:41,708 Mogu li da vidim identifikaciju? 540 00:51:43,798 --> 00:51:44,670 Gde je ostalo? 541 00:51:45,255 --> 00:51:48,221 Uveravam vas, ovo je sve. Kako se zove? 542 00:51:48,817 --> 00:51:50,327 Otišao je iz Abu Dabija sa određenim ključem. 543 00:51:50,362 --> 00:51:52,123 Nije bilo ključa. 544 00:51:52,710 --> 00:51:54,145 To je neobičan znak. 545 00:51:55,273 --> 00:51:59,679 Samo ti možeš pogrešiti medaljon. Onaj koji je 546 00:51:59,714 --> 00:52:03,362 u iskušenju da okači lanac oko Amelijinog vrata. 547 00:52:05,699 --> 00:52:06,582 Amelia. 548 00:52:07,668 --> 00:52:08,581 Tvoja žena. 549 00:52:09,631 --> 00:52:11,665 Majka tvoje prelepe ćerke, Serena. 550 00:52:12,001 --> 00:52:13,850 Ti nisi Interpol. 551 00:52:14,001 --> 00:52:16,123 Jesam ako želim da budem. 552 00:52:17,703 --> 00:52:20,124 Mogu biti bilo šta. I znam sve. 553 00:52:21,074 --> 00:52:24,444 Znam da ovo nije prvi put da si pomogao da ukradeš stvari. 554 00:52:24,479 --> 00:52:25,947 Kartije narukvica. 555 00:52:26,001 --> 00:52:28,041 Očišćeni ste od sumnje. 556 00:52:28,076 --> 00:52:32,243 Ali oboje znamo da ste ga dali svojoj ljubavnici Valeriji 21. avgusta. 557 00:52:32,278 --> 00:52:33,844 Njen 29. rođendan. 558 00:52:34,001 --> 00:52:36,200 Ko si ti? 559 00:52:36,235 --> 00:52:39,990 Moram da te pretražim. 560 00:52:41,166 --> 00:52:42,202 Samo da se uverim. 561 00:52:46,001 --> 00:52:48,434 Tvoja sekretarica nije sa nama. 562 00:53:01,757 --> 00:53:03,342 Hvala, agente 563 00:53:06,247 --> 00:53:06,857 Molim vas. 564 00:53:08,314 --> 00:53:10,502 Možete sačekati napolju. Hvala vam. 565 00:53:27,023 --> 00:53:28,316 Ti. 566 00:53:28,351 --> 00:53:30,140 Ti si ovo uradio. 567 00:53:30,572 --> 00:53:35,130 Zvao sam policiju. Mogu im ispričati o tvojoj živopisnoj prošlosti. 568 00:53:35,165 --> 00:53:38,295 Na tebi je. 569 00:53:38,705 --> 00:53:41,722 Stavili ste ključ u džep sa drugim putnikom pre nego što ste uhapšeni. 570 00:53:42,001 --> 00:53:45,169 Razmenili ste detalje i dogovorili se da se kasnije nađete. 571 00:53:45,204 --> 00:53:47,198 Trenutno, neko tamo nema apsolutno 572 00:53:47,233 --> 00:53:49,342 pojma da oni drže ključ za vas. 573 00:53:49,377 --> 00:53:51,393 Nesvesni kurir. 574 00:53:52,417 --> 00:53:53,425 Savršeni saučesnik. 575 00:53:54,720 --> 00:53:57,020 Pretpostavljam da je muškarac srednjih godina. 576 00:53:58,119 --> 00:54:01,414 Muškarac čeka ceo život da ga primeti žena poput tebe. 577 00:54:04,008 --> 00:54:04,931 Murfon. 578 00:54:06,513 --> 00:54:09,127 Veoma pametan. Inherentno snalažljiv. 579 00:54:09,501 --> 00:54:13,013 Odrastanje u siromaštvu tera te da čezneš za finijim stvarima. 580 00:54:14,480 --> 00:54:15,490 Tuđih stvari. 581 00:54:15,501 --> 00:54:19,822 Neko je video vaš potencijal i pomogao vam da usavršite svoje veštine. 582 00:54:20,734 --> 00:54:22,950 Veštine koje vam daju život kakav mislite da želite. 583 00:54:23,470 --> 00:54:26,167 Odeća po meri, fini restorani, luksuzni hoteli. 584 00:54:26,202 --> 00:54:29,285 Veština koja vas dovodi korak ispred zakona. 585 00:54:29,501 --> 00:54:31,414 Do sada. 586 00:54:34,001 --> 00:54:36,686 Ne možete kriviti devojku što pokušava da zaradi nepošten život. 587 00:54:38,001 --> 00:54:40,376 Nemaš pojma šta si ukrala. 588 00:54:41,001 --> 00:54:42,691 U suprotnom, nikada ga ne bi ukrala. 589 00:54:44,435 --> 00:54:45,289 Reći šta. 590 00:54:45,858 --> 00:54:48,046 Vadite me odavde i odvešću vas pravo do ključa. 591 00:54:49,001 --> 00:54:50,103 Imam bolju ideju. 592 00:54:50,741 --> 00:54:52,221 Reći ćeš mi sve. 593 00:54:52,956 --> 00:54:54,395 Onda ću smisliti da te izvučem odavde. 594 00:54:54,799 --> 00:54:56,266 Počeću od toga ko te je unajmio. 595 00:54:56,774 --> 00:54:57,766 I ne laži me. 596 00:54:58,401 --> 00:54:59,448 Jer ću znati. 597 00:54:59,818 --> 00:55:01,246 Ne znam ko me je angažovao. 598 00:55:01,501 --> 00:55:03,657 Kontakt sa klijentima se gotovo u potpunosti obavlja elektronski. 599 00:55:03,692 --> 00:55:04,500 Email? 600 00:55:04,501 --> 00:55:05,500 Tekst. 601 00:55:05,501 --> 00:55:06,500 Šifrovano? 602 00:55:06,501 --> 00:55:07,500 Naravno. 603 00:55:07,501 --> 00:55:08,500 Skoro. 604 00:55:08,501 --> 00:55:09,500 Izvinite? 605 00:55:09,501 --> 00:55:10,872 Rekli ste da je kontakt sa klijentima skoro u potpunosti elektronski. 606 00:55:11,188 --> 00:55:13,535 Mrtva kap u kafiću u Luksemburgu. 607 00:55:13,570 --> 00:55:14,500 Koverta. 608 00:55:14,501 --> 00:55:15,324 Šta je u toj koverti? 609 00:55:15,685 --> 00:55:16,667 Karta za Abu Dabi. 610 00:55:18,466 --> 00:55:22,105 I tvoja fotografija. 611 00:55:24,820 --> 00:55:26,525 Moja uputstva su da te pratim na aerodromu. 612 00:55:26,560 --> 00:55:27,774 Pratićeš Marka. 613 00:55:28,308 --> 00:55:30,640 Mark je rekao da će imati ključeve i četiri miliona u kriptovaluti. 614 00:55:31,540 --> 00:55:32,740 Uzgred, disk je beskoristan. 615 00:55:32,775 --> 00:55:33,325 Prazno je. 616 00:55:34,647 --> 00:55:37,411 Jedina nada koju imam da budem plaćen je da isporučim polovinu vašeg ključa. 617 00:55:37,830 --> 00:55:39,613 I vama je naređeno da ga pošaljete? 618 00:55:40,001 --> 00:55:40,530 Venecija. 619 00:55:41,025 --> 00:55:43,383 Zabava u Ducale Palace. Sutra. U ponoć. 620 00:55:47,720 --> 00:55:48,740 Očekuješ nekoga? 621 00:55:49,012 --> 00:55:49,970 Prijatelje sa aerodroma. 622 00:55:50,174 --> 00:55:52,133 Videla sam ih u hodniku pre nekoliko minuta. 623 00:55:54,774 --> 00:55:56,529 Mogao si to reći ranije. 624 00:55:56,564 --> 00:55:58,722 Pa, oni traže tebe, ne mene. 625 00:56:30,291 --> 00:56:32,137 Ona je moj klijent. 626 00:56:32,970 --> 00:56:33,869 Hvala vam. 627 00:56:34,834 --> 00:56:36,223 Ne. 628 00:57:20,439 --> 00:57:21,415 Izvinite. 629 00:57:38,641 --> 00:57:39,730 Ko parkira ovako? 630 00:57:58,285 --> 00:57:58,999 Grejs. 631 00:57:59,001 --> 00:58:00,578 Grejs, moraš da staneš. 632 00:58:01,001 --> 00:58:02,538 Grejs, zaustavi se. Slušaj. 633 00:58:03,001 --> 00:58:04,088 Pokušavam da ti pomognem. 634 00:58:04,123 --> 00:58:05,000 Grejs. 635 00:58:05,025 --> 00:58:05,833 Zaustaviti. 636 00:58:12,036 --> 00:58:13,313 Uzmi ga 637 00:58:43,637 --> 00:58:44,867 Jesi li dobro? 638 00:58:45,162 --> 00:58:45,933 Ok. 639 00:58:46,561 --> 00:58:47,494 U redu smo. 640 00:58:53,312 --> 00:58:54,486 Ispruži ruku. 641 00:58:55,001 --> 00:58:56,060 Polako. 642 00:58:56,433 --> 00:58:57,450 U redu je. 643 00:58:58,457 --> 00:58:59,504 Polako. 644 00:58:59,539 --> 00:59:00,500 Reci da ne možeš ići. 645 00:59:00,501 --> 00:59:02,500 Jesi li dobro? 646 00:59:02,501 --> 00:59:03,500 Itan. 647 00:59:03,501 --> 00:59:04,791 Gotovo je. 648 00:59:05,501 --> 00:59:07,050 Pusti devojku. 649 00:59:07,501 --> 00:59:08,858 Stavi lisice. 650 00:59:10,501 --> 00:59:12,327 Ovde je. Stavi ih. 651 00:59:12,501 --> 00:59:13,249 Uradi to. 652 00:59:13,501 --> 00:59:15,489 Neće te upucati. 653 00:59:19,247 --> 00:59:20,512 Spusti oružje. 654 00:59:21,501 --> 00:59:24,013 Specijalna operacija. Traže ga zbog terorizma 655 00:59:28,501 --> 00:59:30,135 Slušaj me. 656 00:59:30,501 --> 00:59:32,032 Pusti je i stavi ih. 657 00:59:34,092 --> 00:59:35,159 Odložite oružje, odmah! 658 00:59:35,233 --> 00:59:36,481 Sve je pod kontrolom. 659 00:59:36,501 --> 00:59:39,500 Nije bitno. 660 00:59:42,500 --> 00:59:43,500 Svi dole. 661 00:59:43,501 --> 00:59:44,818 Dole. 662 00:59:48,501 --> 00:59:50,500 Dole, dole. 663 01:00:22,734 --> 01:00:23,865 Ti voziš. - Šta? 664 01:00:24,501 --> 01:00:25,572 Ne, ne. 665 01:00:26,501 --> 01:00:29,106 Kreći, kreći. Pritisni papučicu gasa. 666 01:00:29,501 --> 01:00:30,500 Idi, idi. 667 01:00:40,107 --> 01:00:41,500 Idi, idi. 668 01:01:00,501 --> 01:01:01,500 Nastavi. Nastavi. 669 01:01:01,929 --> 01:01:02,928 Nemoj stajati. 670 01:01:22,500 --> 01:01:24,229 U redu je. Pritisni kočnice. Upali auto. 671 01:01:25,501 --> 01:01:26,794 Čekaj, čekaj, čekaj. 672 01:01:26,829 --> 01:01:28,022 Šta... šta... šta se dogodilo? 673 01:01:28,057 --> 01:01:29,789 Ja sam završila. Neću ovo da radim. 674 01:01:29,738 --> 01:01:33,419 Ljudi nas gone. - Da, gone nas. Ti voziš. 675 01:01:33,501 --> 01:01:34,459 Hajde sada. 676 01:02:06,122 --> 01:02:07,102 Ko su oni? 677 01:02:07,501 --> 01:02:08,955 Nemam pojma. 678 01:02:13,917 --> 01:02:16,167 Jesi li dobro? - Biću kad oni služe. 679 01:02:19,501 --> 01:02:20,500 O, čoveče. 680 01:02:24,541 --> 01:02:25,182 Ok, Ok. 681 01:02:38,426 --> 01:02:40,143 Jure li nas svi? 682 01:02:40,501 --> 01:02:41,852 Moramo da se otarasimo ovog auta. 683 01:03:07,899 --> 01:03:08,761 Šta mi radimo? 684 01:03:08,796 --> 01:03:12,448 Nađi nam novi auto. 685 01:03:34,891 --> 01:03:35,357 Ok. 686 01:03:53,196 --> 01:03:53,500 Samo mi daj sekund. 687 01:03:53,501 --> 01:03:54,500 Da. 688 01:03:54,501 --> 01:03:55,508 Hvala. 689 01:03:55,543 --> 01:03:57,606 Dobro. - Spreman sam. 690 01:04:01,607 --> 01:04:03,159 Vau. - Jesi li dobro? 691 01:04:03,501 --> 01:04:04,082 Mm-hmm. 692 01:04:04,501 --> 01:04:05,500 Žao mi je. 693 01:04:05,501 --> 01:04:07,081 To je... - U redu je. 694 01:04:07,501 --> 01:04:09,653 Ne, ova kola, način na koji ona... - U redu je. 695 01:04:09,688 --> 01:04:12,033 Ne, način na koji to ponekad uspevaju je samo... - Idemo. 696 01:04:12,501 --> 01:04:13,548 Idemo. 697 01:04:21,710 --> 01:04:26,171 Saobraćajne kamere identifikovale su ženu prepoznavanjem lica. 698 01:04:26,604 --> 01:04:28,524 Sada nosi žuti Fiat 500. 699 01:04:28,559 --> 01:04:29,836 Jedinica u poteri na Via Baccina. 700 01:04:45,502 --> 01:04:46,992 Imam te. 701 01:04:55,593 --> 01:04:56,976 Izgleda da smo ih izgubili. 702 01:05:24,475 --> 01:05:26,243 Sklonite se, sklonite se. 703 01:05:42,214 --> 01:05:44,133 Tu je beba, beba, beba! 704 01:05:56,500 --> 01:05:57,825 Dobro, šta? 705 01:05:58,501 --> 01:06:00,046 Ne, ne, ne. 706 01:06:05,146 --> 01:06:07,017 Vozi, vozi, vozi! 707 01:06:16,501 --> 01:06:17,991 Sranje. 708 01:06:19,501 --> 01:06:20,500 Gorimo. 709 01:06:20,501 --> 01:06:21,500 Ne, ne, ne, ne. 710 01:06:21,501 --> 01:06:22,500 Gorimo. 711 01:06:22,501 --> 01:06:23,500 To su gume. 712 01:06:23,501 --> 01:06:24,500 Samo probaj pravo. 713 01:06:25,501 --> 01:06:27,500 Sačekaj trenutak. 714 01:06:29,501 --> 01:06:30,500 Dobro, dobro, dobro. 715 01:06:33,194 --> 01:06:36,500 Razumem. 716 01:06:36,501 --> 01:06:38,500 Skreni desno. 717 01:06:38,501 --> 01:06:39,500 Tamo. 718 01:06:47,846 --> 01:06:51,500 Skreni desno. 719 01:06:51,501 --> 01:06:53,099 Ko vozi? - Ti voziš. Ti voziš. 720 01:06:54,501 --> 01:06:55,705 Pravo napred. 721 01:06:56,501 --> 01:06:58,504 Idi, idi, idi. Samo nastavi pravo. 722 01:06:58,539 --> 01:07:00,843 Nastavi pravo. Idi levo. 723 01:07:01,501 --> 01:07:02,499 Idi, idi, idi, idi, idi, idi. 724 01:07:02,501 --> 01:07:03,666 Ide ti dobro. 725 01:07:09,368 --> 01:07:10,500 Policija, policija. 726 01:07:10,501 --> 01:07:11,500 Poslednji policajac. 727 01:07:11,501 --> 01:07:13,705 Uzmi volan. Uzmi volan. 728 01:07:24,501 --> 01:07:25,500 Pravo. 729 01:07:25,501 --> 01:07:26,500 Desno, desno, desno. 730 01:07:26,501 --> 01:07:27,500 Nastavi. 731 01:07:36,174 --> 01:07:38,133 Kojim putem sada? - Levo, levo, levo, levo. 732 01:07:47,026 --> 01:07:48,362 U redu. Dobra si. 733 01:07:52,882 --> 01:07:54,209 Je li to ta osoba? 734 01:07:56,634 --> 01:07:57,500 Ja to vidim. 735 01:08:25,222 --> 01:08:48,842 Čekaj malo. Šta se desilo? Gde mi to idemo? - Ne znam. 736 01:08:50,501 --> 01:08:51,879 Koči, koči, koči! 737 01:09:21,679 --> 01:09:22,500 Ne mrzi me. 738 01:09:25,633 --> 01:09:27,090 Grejs. 739 01:09:27,501 --> 01:09:28,501 Grejs. 740 01:10:14,613 --> 01:10:15,342 Itan. 741 01:10:19,668 --> 01:10:20,794 Pa, hajde. 742 01:11:15,500 --> 01:11:16,500 U redu. 743 01:11:16,501 --> 01:11:18,507 Znamo da Grejs ima polovinu ključa. 744 01:11:18,542 --> 01:11:21,144 Takođe znamo da će biti u Dukali u ponoć. 745 01:11:21,507 --> 01:11:24,321 I sada imamo prilično dobru ideju ko će ga tamo čekati. 746 01:11:24,501 --> 01:11:26,518 Domaćin ovog događaja je naš 747 01:11:26,553 --> 01:11:28,904 omiljeni međunarodni trgovac oružjem 748 01:11:28,939 --> 01:11:30,885 i prodavac na crno, Alana Mitsopulos. 749 01:11:30,920 --> 01:11:32,727 Bela udovica. 750 01:11:32,762 --> 01:11:34,500 Da li on zna ko ste vi zapravo, ili i 751 01:11:34,501 --> 01:11:37,186 dalje misli da ste globalno poznati 752 01:11:37,501 --> 01:11:39,665 masovni ubica, Džon Lok? - Ko je rekao da nisam? 753 01:11:40,501 --> 01:11:42,940 Zar nije stavio cenu na tvoj skriveni obrazac? 754 01:11:42,975 --> 01:11:43,916 On je uradio. 755 01:11:44,501 --> 01:11:47,080 On i Itan, oni su to uradili. 756 01:11:47,501 --> 01:11:49,362 Nikad mi nije rekao kako. 757 01:11:49,501 --> 01:11:51,265 Možemo li da nastavimo, molim? 758 01:11:51,501 --> 01:11:52,216 U redu. 759 01:11:52,501 --> 01:11:54,918 Dakle, pod pretpostavkom da dobijemo potpuno zaključavanje na 760 01:11:55,232 --> 01:11:56,900 večerašnjoj zabavi, još uvek ne znamo šta će biti otključavanje. 761 01:11:56,935 --> 01:11:58,310 Zato moramo naći nekoga ko to radi. 762 01:11:58,501 --> 01:12:01,101 Pitanje je odakle početi tražiti. 763 01:12:01,531 --> 01:12:04,614 Pretpostavljamo da bomba nije sama ušla na aerodrom, zar ne? 764 01:12:04,649 --> 01:12:05,649 Neko ju je tamo stavio. 765 01:12:05,684 --> 01:12:07,978 Neko ko radi za entitet. 766 01:12:08,501 --> 01:12:10,667 Evo svega što sam uhvatio od sigurnosnih kamera na 767 01:12:10,702 --> 01:12:13,944 aerodromu do trenutka kada su stvari krenule po zlu. 768 01:12:13,979 --> 01:12:16,990 A ovo je snimak sa tvojih AR naočara. 769 01:12:17,517 --> 01:12:20,603 Pokrenuo sam prepoznavanje lica svih na aerodromu. 770 01:12:20,638 --> 01:12:21,716 Vidite li nešto čudno? 771 01:12:25,397 --> 01:12:26,372 To je kao duh. 772 01:12:26,501 --> 01:12:28,491 Duhovi nemaju odraz. 773 01:12:32,255 --> 01:12:35,204 Jedina osoba u banci bez identiteta. 774 01:12:35,501 --> 01:12:39,107 Jedini čovek koji se nigde drugde ne može naći 775 01:12:39,543 --> 01:12:47,098 na aerodromu osim što se refleksije uklanjaju u realnom vremenu. 776 01:12:54,360 --> 01:12:57,997 Entitet ga štiti. 777 01:12:58,501 --> 01:13:00,581 Videli ste, zar ne? 778 01:13:03,432 --> 01:13:04,465 Nisam siguran. 779 01:13:05,501 --> 01:13:07,108 Pa, ko je on? 780 01:13:14,691 --> 01:13:19,471 Neko za koga sam mislio... da je davno umro 781 01:13:19,990 --> 01:13:26,772 u drugom životu pre MMF-a, pre nego što mi je ponuđen izbor. 782 01:13:30,768 --> 01:13:34,810 U vrlo stvarnom smislu, on me je učinio onim što jesam danas. 783 01:13:36,501 --> 01:13:37,884 Ima li on ime? 784 01:13:38,501 --> 01:13:40,788 Sebe naziva Gebrijel. 785 01:13:44,140 --> 01:13:45,180 Vi ga znate. 786 01:13:47,693 --> 01:13:49,466 Niko ga ne poznaje. 787 01:13:50,501 --> 01:13:53,050 Nema zabeleženu prošlost. 788 01:13:53,501 --> 01:13:54,822 Entitet se za to pobrinuo. 789 01:13:56,497 --> 01:13:59,923 On je Mesija tame, izabrani glasnik entiteta. 790 01:14:00,501 --> 01:14:06,802 I video je smrt kao dar koji je želeo da podeli sa celim svetom. 791 01:14:07,501 --> 01:14:08,760 Kako vi to znate? 792 01:14:09,501 --> 01:14:11,611 Ostalo mi je još nekoliko prijatelja u MI6. 793 01:14:12,501 --> 01:14:16,936 Prijatelji koji se plaše da britanska vlada kontroliše entitet. 794 01:14:17,501 --> 01:14:20,932 Svaki pokušaj da se pokuša da ih zaustave smatrao bi se činom izdaje. 795 01:14:21,501 --> 01:14:26,646 I zato što se odrekneš svog prijatelja koji se zove gnezdo padaš? 796 01:14:26,681 --> 01:14:28,678 Oni znaju da Gebrijel služi entitetu. 797 01:14:29,501 --> 01:14:35,387 Znali su da je na putu za Istanbul da uzme polovinu ključa u obliku krsta. 798 01:14:36,501 --> 01:14:39,300 Pa su ga tukli. 799 01:14:40,501 --> 01:14:45,474 A kada ti je Kitridž ucenio glavu, otišla si u pustinju da se sakriješ. 800 01:14:46,501 --> 01:14:48,713 I nekako su te lovci na glave ipak pronašli. 801 01:14:48,748 --> 01:14:49,550 Da. 802 01:14:49,585 --> 01:14:54,036 Pa jesu li ti tvoji prijatelji kojim slučajem rekli šta je kluč otključava? 803 01:14:54,501 --> 01:14:58,004 MI6 sumnja da ukazuje na izvorni kod entiteta. 804 01:14:58,501 --> 01:14:59,716 Izvorni kod? 805 01:15:00,501 --> 01:15:02,514 Kada ćeš mi ovo reći? 806 01:15:03,501 --> 01:15:04,890 Sada ti kažem. 807 01:15:06,501 --> 01:15:09,088 Vaši prijatelji kažu da vas je MI6 kontaktirao. 808 01:15:09,454 --> 01:15:11,196 Da li ste razgovarali direktno sa njima? 809 01:15:11,501 --> 01:15:12,554 bio sam odbijen. 810 01:15:12,589 --> 01:15:16,435 Nisu mogli rizikovati da me sretnu lično, tako da su sve komunikacije. 811 01:15:18,501 --> 01:15:19,753 Electronski. 812 01:15:20,501 --> 01:15:21,586 Digitalno je. 813 01:15:25,501 --> 01:15:27,359 Ne možemo potvrditi da je to entitet. 814 01:15:27,501 --> 01:15:29,500 Nismo sigurni da to nije istina. 815 01:15:29,501 --> 01:15:32,613 Ne, nismo sigurni da postoji nešto stvarno izvan ovog razgovora. 816 01:15:34,501 --> 01:15:35,500 Mora da ste ovde. 817 01:15:35,501 --> 01:15:36,500 Ti si rekao. 818 01:15:36,501 --> 01:15:37,500 Ne poznaješ Gebrijela. 819 01:15:37,501 --> 01:15:38,500 Ja ga poznajem. 820 01:15:38,501 --> 01:15:40,103 On uživa u ubijanju. 821 01:15:40,482 --> 01:15:41,849 To je patnja koju izaziva. 822 01:15:42,316 --> 01:15:45,947 I on zna da je najbolji način da dođete do mene preko svih vas. 823 01:15:47,501 --> 01:15:49,500 A ako me Gebrijel poznaje... 824 01:15:49,501 --> 01:15:50,791 Entitet zna. 825 01:15:51,501 --> 01:15:53,377 Postoji razlog zašto me je želeo ovde. 826 01:15:54,501 --> 01:15:56,500 Postoji razlog zašto tebe želi ovde. 827 01:15:56,501 --> 01:15:59,075 Ko ili šta? 828 01:15:59,110 --> 01:16:01,275 Vama je najvažnija stvar. 829 01:16:01,501 --> 01:16:03,500 Sada morate ići. 830 01:16:03,501 --> 01:16:04,500 Moraš da ideš. 831 01:16:04,501 --> 01:16:06,519 Itane, šta ako želi da odemo? 832 01:16:06,825 --> 01:16:07,500 Kao što nas je naterao da napustimo aerodrom. 833 01:16:07,501 --> 01:16:10,177 A šta ako želi da budeš sama na zabavi večeras? 834 01:16:10,212 --> 01:16:10,895 Onda idem sam. 835 01:16:10,930 --> 01:16:12,515 Bar ne moram da brinem za sve vas. 836 01:16:12,837 --> 01:16:14,866 Zbog toga nisam hteo da ti kažem. 837 01:16:14,901 --> 01:16:18,088 Itane, igraš četvorodimenzionalni šah sa algoritmima. 838 01:16:18,123 --> 01:16:20,030 Entiteti znaju ko smo. 839 01:16:20,065 --> 01:16:22,333 Svaki naš potez može se smatrati takvim. 840 01:16:22,368 --> 01:16:25,481 Šta god da radimo, moramo pretpostaviti da je na nama da to uradimo. 841 01:16:25,501 --> 01:16:29,478 Ako želite da postanete ova stvar, morate početi da razmišljate kao takva. 842 01:16:29,501 --> 01:16:32,765 Hladno, logično, neemotivno. 843 01:16:33,501 --> 01:16:36,243 Ako taj ključ zaista daje kontrolu nad entitetom, 844 01:16:36,501 --> 01:16:40,131 Gebrijel je poslednja osoba na Zemlji koja bi to trebalo da ima. 845 01:16:40,465 --> 01:16:44,022 U pravu je, Itan. Gebrijel ne može imati ključ. 846 01:16:44,501 --> 01:16:48,255 I ništa u našem životu nije važnije od ove misije. 847 01:16:55,246 --> 01:16:56,738 Ne prihvatam to. 848 01:17:43,911 --> 01:17:45,703 Ovo je moj prvi put u Veneciji. 849 01:17:50,191 --> 01:17:51,614 Za mene je ovo drugi. 850 01:18:53,008 --> 01:18:54,685 Da vas častim pićem? 851 01:18:54,709 --> 01:18:56,766 Čekam nekoga. 852 01:18:57,109 --> 01:18:58,489 I ja. 853 01:19:00,225 --> 01:19:01,650 Možemo čekati zajedno. 854 01:19:02,213 --> 01:19:04,355 Ja sam Gebriel. - Ako tako kažete. 855 01:19:05,814 --> 01:19:06,916 Vaše ime je Grejs. 856 01:19:16,810 --> 01:19:18,040 Nemam ono što želiš. 857 01:19:18,376 --> 01:19:22,344 Pretpostavljam da je ključ negde ovde. 858 01:19:23,195 --> 01:19:23,914 Šta hoćeš. 859 01:19:24,373 --> 01:19:25,613 U stvari, dugo sam čekao da to kažem. 860 01:19:26,052 --> 01:19:27,499 Ispričati ti priču. 861 01:19:28,118 --> 01:19:29,523 Šta god da uradiš neće uticati na mene. 862 01:19:29,547 --> 01:19:30,976 Ovo je tvoja priča Grejs. 863 01:19:32,499 --> 01:19:34,157 Ja znam ko si ti. 864 01:19:36,041 --> 01:19:37,942 Dozvoli mi da te častim pićem u nadi da ćeš se predomisliti. 865 01:20:06,081 --> 01:20:07,969 Još uvek zapamtite kako se zabavljati. 866 01:20:15,559 --> 01:20:16,520 Izvinite, ser. 867 01:20:18,312 --> 01:20:20,200 Molim vas, pratite me. 868 01:20:22,602 --> 01:20:25,646 Važno je zapamtiti da niste jedinstveni. 869 01:20:26,369 --> 01:20:27,673 Pre 30 godina... 870 01:20:28,802 --> 01:20:30,086 njeno ime je Meri. 871 01:20:30,732 --> 01:20:33,700 Prvi put kada sam je sreo bio je osoba od najvećeg poverenja. 872 01:20:34,421 --> 01:20:42,834 Ali ona želi nešto... kaže priča... 873 01:20:43,277 --> 01:20:44,641 Šta se desilo sa Meri. 874 01:20:45,180 --> 01:20:47,122 Nešto se dogodilo pre 30 godina. 875 01:20:48,722 --> 01:20:51,272 U isto vreme kad je dotakla ključ. 876 01:20:52,127 --> 01:20:56,950 ...ljudi umiru, ključ je objekat. (?) 877 01:20:58,641 --> 01:21:00,363 Sve što znam je da je ovo jedini način. 878 01:21:03,321 --> 01:21:04,521 Zašto da ti verujem. 879 01:21:04,991 --> 01:21:07,989 Moraš, to su vrata u sledeći život.nGrejs. 880 01:21:08,321 --> 01:21:10,659 Niko ti nije rekao istinu. 881 01:21:10,694 --> 01:21:13,531 Zapamtite te reči, obećavam da ću vas zaštititi 882 01:21:13,602 --> 01:21:14,720 Grejs! 883 01:21:29,257 --> 01:21:30,738 Prošlo je mnogo vremena, Itan. 884 01:21:32,447 --> 01:21:34,141 Trebao si da me ubiješ kad si imao priliku. 885 01:21:35,430 --> 01:21:37,186 Dobro veče svima. 886 01:21:38,593 --> 01:21:44,096 Džon Lok. Elegantan kao uvek, naravno. 887 01:21:44,827 --> 01:21:47,530 Jesi li spreman da mi kažeš pravo ime, Lok? 888 01:21:47,531 --> 01:21:49,232 Šta ti se desilo? 889 01:21:50,471 --> 01:21:51,531 Dobro je videti te, Ana. 890 01:21:55,521 --> 01:21:56,731 A ti Gebrijel, 891 01:21:59,231 --> 01:22:01,482 Imam malu priču o tebi. 892 01:22:02,504 --> 01:22:05,605 Imamo tako mnogo zajedničkog. 893 01:22:08,024 --> 01:22:10,001 Kakav si ti džentlmen. 894 01:22:15,466 --> 01:22:16,536 Ti mora da si Grejs 895 01:22:20,123 --> 01:22:24,582 Da li vas poznajem? - Verujem da imate nešto za mene? 896 01:22:25,381 --> 01:22:29,344 Imaš li ono što želim? - Oh, naravno da imam. 897 01:22:42,293 --> 01:22:43,638 To je dovoljno. 898 01:23:04,438 --> 01:23:06,438 On ga nema. 899 01:23:06,894 --> 01:23:08,205 Gde je ta stvar? 900 01:23:08,394 --> 01:23:10,666 To je poslednji korak ako ga preduzmete. 901 01:23:13,927 --> 01:23:15,699 Gde idemo na piće. 902 01:23:19,814 --> 01:23:21,614 Gde ideš. 903 01:23:21,671 --> 01:23:24,061 Zabava je privatna. Ne mogu da prođu. 904 01:23:35,330 --> 01:23:36,398 Prokletstvo! 905 01:23:36,501 --> 01:23:39,349 Kao što većina vas zna, ja sam samo broker. 906 01:23:40,064 --> 01:23:43,109 Povezujem kupce i prodavce nekad zbog novca, nekad 907 01:23:43,144 --> 01:23:46,727 radi informacija ali uglavnom zbog prijateljstva. 908 01:23:47,771 --> 01:23:50,554 Samo želim da se svi slažu. 909 01:23:51,393 --> 01:23:53,627 Sa mnom posebno. 910 01:23:54,730 --> 01:24:00,993 Ali svet se menja, istina nestaje, dolazi rat 911 01:24:01,821 --> 01:24:06,105 i ključ za svetsku dominaciju je ključ svega. 912 01:24:07,437 --> 01:24:09,848 Jedan sa moći da kontroliše entitete. 913 01:24:11,001 --> 01:24:14,986 Onaj koji bi bilo koja vlada na svetu platila kraljevu otkupninu za posedovanje. 914 01:24:16,388 --> 01:24:19,701 I neki od mojih najdražih prijatelja, što se toga tiče, svaka velika 915 01:24:19,736 --> 01:24:23,400 nuklearna sila i mala šačica, zamolili su me da mi pošalje ovaj ključ. 916 01:24:23,435 --> 01:24:28,437 Naravno, ako nađete ključ, bićete primorani u nemoguću dilemu. 917 01:24:27,501 --> 01:24:31,446 Kome daš ključ biće zauvek dužan, 918 01:24:32,255 --> 01:24:34,953 ali ćeš celom svetu biti neprijatelj. 919 01:24:34,988 --> 01:24:37,267 Volim to. 920 01:24:37,302 --> 01:24:39,780 Kakav je tvoj odnos sa njim? 921 01:24:39,815 --> 01:24:42,838 Gebrijel zastupa ostale zainteresovane strane. 922 01:24:43,683 --> 01:24:49,093 U stvari, ovu zabavu je organizovala dotična strana. 923 01:24:49,128 --> 01:24:53,764 Moglo bi se čak reći da je ova stranka zainteresovana. 924 01:25:27,722 --> 01:25:30,544 Je li ovo... - Entitet? 925 01:25:33,496 --> 01:25:34,994 I zaplet se zgušnjava. 926 01:25:35,501 --> 01:25:39,415 Da li da dam ključeve nekom od svojih starih prijatelja ili da ih 927 01:25:39,740 --> 01:25:44,689 i svoju sudbinu prepustim Gebrijelu i njegovim paklenim mašinama? 928 01:25:46,584 --> 01:25:49,550 Šta vas je učinilo tako sigurnim da ćete dobiti kompletan ključ? 929 01:25:50,501 --> 01:25:52,783 Imate polovinu. 930 01:25:52,818 --> 01:25:56,746 I ona zna gde je druga polovina. 931 01:25:59,501 --> 01:26:02,390 Pod pretpostavkom da možete doći do njega, 932 01:26:02,921 --> 01:26:06,412 zašto ne zadržite ključ i svu moć za sebe? 933 01:26:06,501 --> 01:26:10,692 Zato što on ne zna šta otvara ništa više od nas ostalih. 934 01:26:11,501 --> 01:26:14,307 Sviđalo ti se to ili ne moraš izabrati udvarača. 935 01:26:14,501 --> 01:26:18,221 Ovo je tako neprijatno, Ug, ali je istina. 936 01:26:18,501 --> 01:26:21,476 Naravno, ja znam šta otvara. 937 01:26:22,501 --> 01:26:24,892 A šta nudi za ključ? 938 01:26:25,501 --> 01:26:28,171 Kao što sam ranije objasnio Grejs, nisam ovde 939 01:26:28,530 --> 01:26:31,463 po ključeve jer ću sutra imati obe polovine. 940 01:26:31,501 --> 01:26:33,388 Šta te tako rastužuje? 941 01:26:33,501 --> 01:26:36,303 Vi ne znate moć koju ja predstavljam. 942 01:26:36,501 --> 01:26:40,070 Hiljade kvadriliona izračunavanja u milisekundi. 943 01:26:40,501 --> 01:26:44,348 Iznenada manipulišući umovima milijarde sekundi 944 01:26:44,383 --> 01:26:46,381 Opišite sve moguće uzroke i posledice. 945 01:26:46,501 --> 01:26:53,528 Ipak, svaki apsurdan scenario postaje veoma stvarna mapa onoga što će se najverovatnije sledeće dogoditi. 946 01:26:53,563 --> 01:26:59,715 A uz samo male promene u sadašnjosti, budućnost je izvesna. 947 01:27:00,501 --> 01:27:08,462 Ključevi će mi stići sutra Orijent ekspresom u Insbruk. 948 01:27:08,501 --> 01:27:09,425 Insbruk? 949 01:27:09,501 --> 01:27:11,274 Zna. 950 01:27:11,501 --> 01:27:14,424 Ono zna da ste izabrali svog udvarača. 951 01:27:14,501 --> 01:27:18,150 Ono zna da nameravate da obe ključne 952 01:27:18,185 --> 01:27:19,918 polovine držite u očajničkoj kontroli. 953 01:27:20,501 --> 01:27:23,612 Međutim, obećan mi je kompletan ključ. 954 01:27:23,647 --> 01:27:25,397 Stavio mi se pred noge. 955 01:27:25,501 --> 01:27:27,900 Sve dok neko umre. 956 01:27:28,501 --> 01:27:29,453 Večeras. 957 01:27:30,501 --> 01:27:31,764 On. 958 01:27:34,501 --> 01:27:36,810 Ili ona. 959 01:27:38,501 --> 01:27:40,812 I čak ćete svedočiti. 960 01:27:41,501 --> 01:27:44,742 Ključ će biti moj i ja ću otići. 961 01:27:45,501 --> 01:27:47,325 Kao dim u oluji. 962 01:27:47,501 --> 01:27:50,546 Ali tek nakon što neko do koga ti je stalo umre. 963 01:27:52,501 --> 01:27:54,059 Napisano je. 964 01:27:55,501 --> 01:27:56,971 Vidiš šta je ovo? 965 01:27:57,501 --> 01:27:59,157 Zar ne? 966 01:28:00,501 --> 01:28:02,003 On je uplašen. 967 01:28:03,501 --> 01:28:04,472 Uplašen je. 968 01:28:05,501 --> 01:28:07,434 I nekako zna da smo blizu. 969 01:28:08,501 --> 01:28:10,266 Zašto si inače bio ovde? 970 01:28:10,501 --> 01:28:12,074 Pomozite mi. 971 01:28:12,109 --> 01:28:14,516 Pomozi mi da završim ključ i ubiću ovu stvar. 972 01:28:14,551 --> 01:28:16,500 On zna svaku tvoju tajnu. 973 01:28:16,501 --> 01:28:18,673 Ne, ovi, ovi fanatici. 974 01:28:18,708 --> 01:28:20,086 Pomozi mu i ti ćeš umreti. 975 01:28:20,121 --> 01:28:21,049 Da joj pomognem. 976 01:28:21,084 --> 01:28:22,211 Svi umiru. 977 01:28:22,246 --> 01:28:23,262 Vidimo se sutra. 978 01:28:25,501 --> 01:28:26,882 Alana? 979 01:28:34,501 --> 01:28:35,987 Trgovina je napisana. 980 01:28:36,501 --> 01:28:38,279 Da napišemo i tvoju? 981 01:28:39,501 --> 01:28:44,500 Alana. 982 01:28:44,501 --> 01:28:45,249 Žao mi je. 983 01:28:45,501 --> 01:28:46,547 Pričaj. 984 01:28:57,501 --> 01:29:00,648 Za stara vremena, do kada biraš koju? 985 01:29:01,501 --> 01:29:03,971 Neilson ili Grejs? 986 01:29:04,501 --> 01:29:05,500 Ubij ga, Solomone. 987 01:29:05,501 --> 01:29:06,534 Ubij ga. 988 01:29:06,569 --> 01:29:07,961 Ubijte ga gde stoji. 989 01:29:07,996 --> 01:29:09,800 Izbor je tvoj, Alana. 990 01:29:09,835 --> 01:29:13,106 lako ću te upozoriti, Grejs zna gde je polovina ključeva. 991 01:29:14,501 --> 01:29:18,391 Ako se bilo kome od njih nešto desi, ne postoji mesto 992 01:29:18,426 --> 01:29:21,344 na Zemlji gde ćete vi ili vaš Bog biti sigurni od mene. 993 01:29:21,501 --> 01:29:24,135 Nema mesta gde ne bih otišao da te ubijem. 994 01:29:24,170 --> 01:29:25,687 Sve je to napisano. 995 01:29:25,722 --> 01:29:27,220 Drago mi je, stari prijatelju. 996 01:29:33,501 --> 01:29:34,931 Vidimo se opet. 997 01:30:00,501 --> 01:30:03,130 Napravili ste veliku grešku. 998 01:30:03,501 --> 01:30:05,215 Moj život je ovde u pitanju. 999 01:30:06,433 --> 01:30:08,002 Moram da budem u tom vozu sutra. 1000 01:30:09,501 --> 01:30:11,465 I moram imati ključ. 1001 01:30:13,501 --> 01:30:16,028 I nije me briga kako ću ga dobiti. 1002 01:30:20,501 --> 01:30:21,687 Ne mrdaj. 1003 01:30:27,501 --> 01:30:28,947 Ponovo se postrojimo. 1004 01:32:14,971 --> 01:32:18,099 Grejs! Grejs! 1005 01:32:32,593 --> 01:32:34,779 Dr Redži, ako me čuješ, trebaju mi oči. 1006 01:32:34,814 --> 01:32:37,595 Grejs je spavala na jahti koliju pre nego što je dobila ključeve. 1007 01:32:37,630 --> 01:32:38,500 Mi smo tu. Idi. 1008 01:32:38,501 --> 01:32:39,606 Moramo ga naći. Gde je on? 1009 01:32:40,501 --> 01:32:42,954 Momci, izgubio sam sliku. Treba mi još jedan satelit. 1010 01:32:42,989 --> 01:32:45,590 Hakovanje novog ruskog špijunskog satelita Zenit 4. 1011 01:32:45,625 --> 01:32:46,777 Ostrugao bure, ali je to moralo da se uradi. 1012 01:33:15,500 --> 01:33:17,500 Gde idem? 1013 01:33:17,501 --> 01:33:18,500 Gde idem? Hajde, hajde. 1014 01:33:18,501 --> 01:33:19,510 Budi spreman. Budi spreman. 1015 01:33:19,545 --> 01:33:20,814 Požuri, požuri, požuri. 1016 01:33:20,849 --> 01:33:22,121 On je severno od tebe, preko mosta. 1017 01:33:22,435 --> 01:33:23,500 Samo tako nastavi, Redži. Ostani. 1018 01:33:23,501 --> 01:33:25,254 Idi na sever, Itane. Prelazi most. 1019 01:33:43,500 --> 01:33:45,207 Itane, idi u hodnik sa svoje desne strane. 1020 01:33:45,501 --> 01:33:46,097 Ne vidim to. 1021 01:33:46,501 --> 01:33:47,739 Niz onu usku uličicu i skreni levo. 1022 01:33:48,501 --> 01:33:50,045 Opet mi nedostaju slike. 1023 01:33:50,080 --> 01:33:51,020 Ne tražeći ništa. 1024 01:33:51,501 --> 01:33:54,664 Entitet se uključio u satelite brže nego što sam mogao do te tačke. 1025 01:34:19,159 --> 01:34:21,429 Redži, ne vidim ga. Gde je on? 1026 01:34:21,501 --> 01:34:23,138 Niz onu usku uličicu i skreni levo. 1027 01:34:23,501 --> 01:34:24,234 OK, primio sam to. 1028 01:34:24,501 --> 01:34:26,085 Skreni desno. 1029 01:34:26,501 --> 01:34:28,500 Moja greška. Idi levo. Idi levo. 1030 01:34:28,501 --> 01:34:29,500 Oh, moj Bože. 1031 01:34:29,501 --> 01:34:33,017 Itane, naša komunikacija je prekinuta. Razgovaraš sa entitetom. 1032 01:34:33,501 --> 01:34:34,158 Skreni levo. 1033 01:34:34,501 --> 01:34:35,379 Skreni desno. 1034 01:34:35,501 --> 01:34:36,500 Idite na most sa tvoje leve strane. 1035 01:34:36,501 --> 01:34:38,500 Itane, to nisam ja. Čuješ li me? 1036 01:34:38,501 --> 01:34:39,782 Itane, javi se. 1037 01:34:39,817 --> 01:34:41,323 Niz uličicu i skreni levo. 1038 01:34:41,501 --> 01:34:42,186 Skreni levo. 1039 01:34:46,203 --> 01:34:46,500 Pokušajte da ponovo uspostaviš komunikaciju. 1040 01:34:46,501 --> 01:34:48,814 Čekaj, gde ćeš? - Pokušaću da nađem Itana. 1041 01:34:48,501 --> 01:34:50,645 Idite do ulaza u uličicu i skreni desno. 1042 01:34:50,680 --> 01:34:53,866 Itane, vidim Grejs oko 800 m ispred tebe. 1043 01:34:53,901 --> 01:34:54,914 Uzmi udeo. 1044 01:35:03,826 --> 01:35:06,081 Čekaj, čekaj, čekaj, čekaj. Ne tim putem. Ne tim putem. 1045 01:35:06,116 --> 01:35:06,500 Skreni desno. 1046 01:35:06,501 --> 01:35:07,507 Kojim putem? Kojim putem? 1047 01:35:07,542 --> 01:35:09,780 Brzo, levo ili desno? 1048 01:35:09,815 --> 01:35:10,750 Nije bitno. 1049 01:35:10,785 --> 01:35:14,080 Kraljice, nema problema. Gde je on? 1050 01:35:14,115 --> 01:35:15,921 Bio je na putu do Minič mosta. 1051 01:35:15,956 --> 01:35:19,664 Gde Gebrijel čeka. 1052 01:35:21,481 --> 01:35:22,616 Nikada nećete stići tamo na vreme. 1053 01:35:23,500 --> 01:35:25,807 Ali ti možeš, Ilsa. 1054 01:35:27,498 --> 01:35:30,203 Znam šta ti je najvažnije, Itane. 1055 01:35:30,238 --> 01:35:31,443 Je li ovo kučka? 1056 01:35:31,501 --> 01:35:33,154 Ne, to nije to. 1057 01:35:33,189 --> 01:35:35,408 Ali završili ste. 1058 01:35:58,723 --> 01:36:00,386 Neka tako bude. 1059 01:38:37,014 --> 01:38:38,611 Ovde nema ničega. 1060 01:42:08,119 --> 01:42:09,646 Žao mi je. 1061 01:42:11,501 --> 01:42:12,704 Zaboravila sam tvoje ime. 1062 01:42:13,469 --> 01:42:14,223 Luter. 1063 01:42:16,283 --> 01:42:17,061 Bendži. 1064 01:42:17,096 --> 01:42:20,055 Um, ona? 1065 01:42:20,501 --> 01:42:21,598 Ilsa. 1066 01:42:22,501 --> 01:42:24,545 Jesi li bliski? 1067 01:42:24,580 --> 01:42:26,838 Ti i ona? 1068 01:42:26,873 --> 01:42:28,844 Na neki način. 1069 01:42:32,202 --> 01:42:33,444 Ja sam uzrok njegove smrti. 1070 01:42:33,479 --> 01:42:34,091 Ne. 1071 01:42:34,501 --> 01:42:36,284 On je razlog zašto si živa. 1072 01:42:36,501 --> 01:42:38,151 I to je istina. 1073 01:42:38,501 --> 01:42:40,359 Ne znam kako da se osećam zbog toga. 1074 01:42:40,501 --> 01:42:42,510 Verovatno nikada nećeš. 1075 01:42:44,312 --> 01:42:46,125 Tako mi je žao. 1076 01:42:47,931 --> 01:42:49,245 Ako postoji nešto što mogu pomoći. 1077 01:42:50,485 --> 01:42:51,980 To je ono o čemu smo hteli da razgovaramo sa vama. 1078 01:42:54,433 --> 01:42:57,662 Očekivalo se da će za nešto više od 3 sata Bela 1079 01:42:57,697 --> 01:43:00,666 udovica krenuti Orijent ekspresom za Insbruk, 1080 01:43:01,423 --> 01:43:05,530 gde je čeka kupac da dobije kompletan račun, sa overenim ključem. 1081 01:43:05,565 --> 01:43:07,296 Ali ona nema kompletan ključ. 1082 01:43:08,068 --> 01:43:09,414 udovica nije. 1083 01:43:10,501 --> 01:43:12,440 Ali naši mogu. 1084 01:43:12,501 --> 01:43:14,866 Šta je ovo? 1085 01:43:16,373 --> 01:43:17,748 Vaša šansa da budete neko drugi. 1086 01:43:17,783 --> 01:43:19,029 Ne razumem. 1087 01:43:19,655 --> 01:43:22,317 Nećemo te lagati, Grejs, u velikoj ste nevolji. 1088 01:43:22,501 --> 01:43:24,861 Nikakvi lažni pasoši vas neće izvući iz ovog. 1089 01:43:24,896 --> 01:43:26,500 Gebrijel zna ko ste. 1090 01:43:26,501 --> 01:43:27,963 Bela udovica zna. 1091 01:43:28,501 --> 01:43:29,497 I entitet zna. 1092 01:43:30,501 --> 01:43:32,842 Vaša budućnost se sada svodi na tri opcije. 1093 01:43:32,877 --> 01:43:36,138 Zatvor, smrt ili izbor. 1094 01:43:37,203 --> 01:43:38,113 Izbor. 1095 01:43:39,358 --> 01:43:43,232 U jednom ili drugom trenutku, svako od nas je bio u situaciji sličnoj vašoj. 1096 01:43:43,501 --> 01:43:45,874 I svakom od nas je ponuđen izbor. 1097 01:43:46,589 --> 01:43:48,104 Isti izbor koji vama sada nudimo. 1098 01:43:48,139 --> 01:43:49,313 Koji je? 1099 01:43:49,501 --> 01:43:51,673 Da pođete sa nama. 1100 01:43:53,472 --> 01:43:54,407 I postanete duh. 1101 01:45:30,065 --> 01:45:32,215 Čekaj, čekaj, čekaj. Stani. Stani. 1102 01:45:33,001 --> 01:45:34,566 Niste ozbiljni. 1103 01:45:35,001 --> 01:45:37,569 Pa, rekao si da ćeš učiniti sve da pomogneš. 1104 01:45:37,604 --> 01:45:41,068 I skočio si iz voza sa ključem. 1105 01:45:41,103 --> 01:45:42,341 Da. 1106 01:45:43,001 --> 01:45:45,100 Ti, ne mi. 1107 01:45:45,135 --> 01:45:46,306 Da. 1108 01:45:47,001 --> 01:45:48,510 Šta mi se onda desilo? 1109 01:45:48,843 --> 01:45:51,221 Tajne službe će vas zadržati. 1110 01:45:51,256 --> 01:45:55,099 Najverovatnije isti ljudi koji su me pratili još od Abu Dabija. 1111 01:45:55,958 --> 01:45:58,186 Uskoro će doći čovek da vas vidi. 1112 01:45:59,001 --> 01:46:00,396 Njegovo ime je Judžin Kitridž. 1113 01:46:01,001 --> 01:46:01,994 Reci mu da sam te poslao. 1114 01:46:03,001 --> 01:46:03,567 Da sam ti dao izbor. 1115 01:46:04,225 --> 01:46:05,995 i koji si izabirala da prihvatiš. 1116 01:46:08,359 --> 01:46:10,747 I veruješ tom Kitridž momku? 1117 01:46:12,085 --> 01:46:13,421 Verujem mu da će prepoznati tvoju vrednost. 1118 01:46:15,001 --> 01:46:16,526 I želim da te iskoristim. 1119 01:46:17,001 --> 01:46:19,837 I posle toga, šta? 1120 01:46:21,001 --> 01:46:21,721 Ovo? 1121 01:46:23,001 --> 01:46:24,289 Kada ću povratiti svoj život? 1122 01:46:25,001 --> 01:46:25,518 Koji život? 1123 01:46:27,001 --> 01:46:28,758 Ozbiljan sam, Grejs. Koji život? 1124 01:46:29,001 --> 01:46:30,944 Ja živim taj život. 1125 01:46:31,001 --> 01:46:32,685 Svi mi ga živimo. 1126 01:46:33,001 --> 01:46:34,843 Niko nas ne prisiljava na ovo, Grejs. 1127 01:46:35,001 --> 01:46:37,045 Ovde smo zato što želimo da budemo. 1128 01:46:37,080 --> 01:46:39,727 Reći ću ti šta, daću ti jednom. 1129 01:46:39,762 --> 01:46:41,472 Pomoći ću ti da nađeš ključ. 1130 01:46:41,507 --> 01:46:43,116 Novi prijatelji. Očistiće moj dosije. 1131 01:46:43,615 --> 01:46:45,463 Novo ime. Malo se vrti oko novca. 1132 01:46:45,498 --> 01:46:46,651 Vi ćete umreti. 1133 01:46:47,001 --> 01:46:49,610 Bez tima, vaš život se neće meriti godinama. 1134 01:46:49,645 --> 01:46:51,303 Ili čak mesecima. 1135 01:46:51,338 --> 01:46:53,299 Meriće se satima. 1136 01:46:53,334 --> 01:46:56,741 Ali ako ostanem, biću bezbedna. 1137 01:46:58,201 --> 01:47:00,907 Vi ćete me zaštititi. Je li to? - Da. - Ne. 1138 01:47:02,942 --> 01:47:05,042 Ne mogu ti to obećati. 1139 01:47:06,087 --> 01:47:07,669 Niko od nas ne može. 1140 01:47:10,379 --> 01:47:18,378 Ali kunem se, tvoj život će mi uvek značiti više od mog. 1141 01:47:26,400 --> 01:47:27,926 Čak me i ne poznaješ. 1142 01:47:30,686 --> 01:47:32,569 akve veze to ima? 1143 01:47:52,690 --> 01:47:55,519 Preklinjem te, baziraj padobran na brzinskom krilu, 1144 01:47:55,554 --> 01:47:57,508 zavisno od toga kako moraš da izađeš iz voza. 1145 01:47:58,050 --> 01:48:00,881 I modifikovao sam našu komunikaciju da koristim nebeski radio. 1146 01:48:01,366 --> 01:48:05,795 Nepouzdan poput satelita, ali potpuno analogan i smislen entitetima. 1147 01:48:06,501 --> 01:48:07,148 Shvatio sam, čoveče. 1148 01:48:08,501 --> 01:48:09,787 Ovde te ostavljam. 1149 01:48:13,783 --> 01:48:16,812 Ovo je disk sa laptopa koji sam koristio sinoć. 1150 01:48:17,452 --> 01:48:21,288 Čak i ako postoje tragovi kodiranja entiteta, ja ću ih pronaći. 1151 01:48:22,308 --> 01:48:24,326 Ali to bi trebalo sve što imam. 1152 01:48:24,690 --> 01:48:28,431 Moram da radim potpuno van mreže na mestu gde entiteti ne mogu da me pronađu. 1153 01:48:30,501 --> 01:48:31,014 Moram da idem. 1154 01:48:32,134 --> 01:48:33,134 Razumem. 1155 01:48:34,525 --> 01:48:39,927 Sada... moram da postavim pitanje. 1156 01:48:40,913 --> 01:48:43,894 Ne kao partner, već kao prijatelj. 1157 01:48:45,501 --> 01:48:46,781 Šta je tvoj cilj? 1158 01:48:47,501 --> 01:48:48,939 Ubiti entitet. 1159 01:48:49,501 --> 01:48:51,543 Šta je sa ubistvom Gebrijela? 1160 01:48:54,007 --> 01:48:56,278 Zna šta ključ otključava. 1161 01:48:57,501 --> 01:48:58,801 Neka živi. 1162 01:48:59,501 --> 01:49:00,377 Nisam zaboravio. 1163 01:49:01,564 --> 01:49:05,384 Da li se još uvek sećate toga kada ste je pogledali u oči? 1164 01:49:06,501 --> 01:49:08,523 Razmisli o tome. 1165 01:49:09,280 --> 01:49:13,613 Zašto bi inače entitet želeo da ubije nekoga do koga ti je stalo? 1166 01:49:14,501 --> 01:49:17,802 Svi misle da mogu da kontrolišu entitet. 1167 01:49:18,501 --> 01:49:20,531 Samo ti želiš da ga ubiješ. 1168 01:49:21,501 --> 01:49:26,217 U svakoj mogućoj budućnosti, to te osvoji, Itane. 1169 01:49:26,501 --> 01:49:28,619 I plaši se. 1170 01:49:28,654 --> 01:49:32,832 Plašio se da si Gabrijela uzeo živog i naterao ga 1171 01:49:32,867 --> 01:49:35,096 da ti kaže šta ključ otključava. 1172 01:49:36,767 --> 01:49:39,871 Verujem da se oslanja na jedan od 2 moguća ishoda. 1173 01:49:40,501 --> 01:49:43,910 U jednom ishodu, umireš u tom vozu. 1174 01:49:45,500 --> 01:49:49,633 U drugom ishodu, ubijaš Gebrijela. 1175 01:49:50,501 --> 01:49:54,611 U oba slučaja, entitet pobeđuje. 1176 01:49:58,782 --> 01:50:03,640 Luter... mislim da si u pravu. 1177 01:50:04,501 --> 01:50:05,303 Uzmi ključ. 1178 01:50:05,501 --> 01:50:07,263 Sići sa voza. 1179 01:50:07,501 --> 01:50:08,437 Živi. 1180 01:50:09,501 --> 01:50:11,581 Nemoj ubiti Gebrijela. 1181 01:50:12,501 --> 01:50:14,500 I nemoj, 1182 01:50:14,501 --> 01:50:18,500 ponavljam, ne menjaj planove. 1183 01:50:18,501 --> 01:50:19,696 Itan! Itan! 1184 01:50:20,501 --> 01:50:22,944 Šta? Šta? Šta se desilo? 1185 01:50:22,979 --> 01:50:23,500 Mrtva je. 1186 01:50:23,501 --> 01:50:24,500 Kako to misliš da je mrtav? 1187 01:50:24,501 --> 01:50:25,500 Mislim, prženo je. 1188 01:50:25,501 --> 01:50:27,500 Uspeo sam da napravim Vidovmaster-a kao Grejs, ali 1189 01:50:27,501 --> 01:50:29,287 sam onda bio u kratkom spoju usred tvoje izrade. 1190 01:50:29,501 --> 01:50:31,229 Možeš li to popraviti? 1191 01:50:31,501 --> 01:50:33,397 Veoma je, veoma mrtvo. 1192 01:50:33,501 --> 01:50:35,500 Da imam i nedelju dana, ne bih mogao da popravim. 1193 01:50:35,501 --> 01:50:36,821 Udovičin voz kreće za sat vremena. 1194 01:50:37,501 --> 01:50:40,673 Itane, trebalo bi da ideš bez. 1195 01:50:40,708 --> 01:50:41,725 To nije opcija. 1196 01:50:41,760 --> 01:50:43,983 Tražiće Itana i Grejs na stanici. 1197 01:50:44,018 --> 01:50:46,146 Maska je njegova karta za voz. 1198 01:50:46,501 --> 01:50:47,630 Šta ovo znači? 1199 01:50:50,145 --> 01:50:51,500 Grejs je morala da ode bez mene. 1200 01:50:51,501 --> 01:50:52,500 Ona je šta? 1201 01:50:52,501 --> 01:50:52,569 Ja šta? 1202 01:50:53,501 --> 01:50:55,514 Naći ćeš drugi način da me ubaciš u taj voz. 1203 01:50:55,549 --> 01:51:00,049 Samo mi trebaju uglovi dovoljno spori da mogu skočiti. 1204 01:51:00,084 --> 01:51:00,955 Čekaj, čekaj, čekaj. 1205 01:51:01,501 --> 01:51:03,850 Ne očekuješ da idem sam? 1206 01:51:03,885 --> 01:51:05,558 Ne, nećete to sami. 1207 01:51:05,593 --> 01:51:07,106 Uradili ste sve kako smo planirali. 1208 01:51:07,535 --> 01:51:09,080 Dobijate polovinu udovičinog ključa. 1209 01:51:09,501 --> 01:51:11,600 Vi to proverite kod nas. 1210 01:51:11,635 --> 01:51:13,655 Ali sam za sebe nema nikakvu vrednost. 1211 01:51:13,690 --> 01:51:15,648 Moramo još da se nađemo sa kupcem i nekako 1212 01:51:15,683 --> 01:51:17,616 ga nateramo da nam kaže šta ključ otključava. 1213 01:51:17,651 --> 01:51:20,822 Kako? - Kako? - Snaći ćeš se nekako. 1214 01:51:20,857 --> 01:51:23,658 Trebaće mi još nekoliko detalja. 1215 01:51:23,693 --> 01:51:25,618 Oni imaju tendenciju da stane na put. 1216 01:51:25,653 --> 01:51:27,317 Možeš ti ovo, Grejs. 1217 01:51:27,501 --> 01:51:29,202 Samo uzmi ključ i čekaj. 1218 01:51:31,512 --> 01:51:32,486 Doći ću po tebe. 1219 01:51:35,567 --> 01:51:38,500 Itane, ako Grejs uđe u taj voz, 1220 01:51:38,501 --> 01:51:42,336 mora da stavi masku i da ode odmah. 1221 01:51:45,423 --> 01:51:48,476 Obećaj mi da ćeš biti u tom vozu. 1222 01:51:52,686 --> 01:51:53,852 Biću tamo. 1223 01:51:54,501 --> 01:51:56,545 I hoću. 1224 01:51:59,893 --> 01:52:01,693 AUSTRIJSKI ALPI 1225 01:52:09,515 --> 01:52:12,482 Imamo doušnike koji pokrivaju aerodrome, železničke stanice i vodene puteve. 1226 01:52:14,446 --> 01:52:16,533 Grejs ne bi bila van posla bez toga ponovo. 1227 01:53:28,343 --> 01:53:31,042 Pomozi mi Bendži. - Ne brini Itane. 1228 01:53:31,077 --> 01:53:34,500 Voz ide po redu vožnje, a ti si nekoliko minuta ranije, tako da imamo dovoljno vremena. 1229 01:53:34,535 --> 01:53:37,537 Jesi li siguran? - Da, upravo gledam u voz. 1230 01:53:37,001 --> 01:53:40,674 Trebalo bi da uspori na tačnoj krivini za 2' 1231 01:53:40,709 --> 01:53:43,565 Držite ga na vreme po svaku cenu. 1232 01:53:43,600 --> 01:53:46,040 Da, krećemo se. Vidimo se u pravom okruženju. 1233 01:54:36,001 --> 01:54:38,374 Ok, onda je na pravom putu. 1234 01:54:38,900 --> 01:54:40,343 Mogu to da vidim. 1235 01:54:48,001 --> 01:54:51,204 Ovo bi trebalo da bude prekid u uvojku i sada ste gotovi. 1236 01:54:51,239 --> 01:54:53,440 Čini se da ne usporava. 1237 01:55:01,001 --> 01:55:04,636 Mislim da je već trebala biti ovde. - Ona je ovde. 1238 01:55:06,199 --> 01:55:07,778 Šta ako je imao dobar razlog? 1239 01:55:08,001 --> 01:55:09,009 Ko? 1240 01:55:09,044 --> 01:55:12,612 Šta ako je imao dobar razlog da pogreši? 1241 01:55:13,001 --> 01:55:14,648 Uvek je nevaljao. 1242 01:55:14,683 --> 01:55:18,374 On i njegova banda su odlepili cirkus. 1243 01:55:18,409 --> 01:55:21,362 To je sve što rade. - I zar nemaju uvek dobar razlog? 1244 01:55:21,397 --> 01:55:24,361 Šta bi uradio sa tim ključem da imaš 1245 01:55:24,396 --> 01:55:27,242 ključ koje ima moć da baci svet na kolena? 1246 01:55:27,277 --> 01:55:30,000 Pozabaviću se time sa svojim pretpostavljenima. 1247 01:55:30,001 --> 01:55:32,957 Razmisli šta sve možeš da uradiš sa takvom moći. 1248 01:55:33,001 --> 01:55:34,389 Nećeš oklevati. 1249 01:55:34,424 --> 01:55:36,007 Ni na sekund. - Ne. 1250 01:55:36,042 --> 01:55:36,960 Zašto ne? 1251 01:55:37,001 --> 01:55:39,630 Zato što je to previše moći da bi je imala jedna osoba. 1252 01:55:40,001 --> 01:55:41,647 Tačno. 1253 01:55:41,682 --> 01:55:44,979 To je previše moći da bi je bilo ko imao. 1254 01:55:45,001 --> 01:55:48,636 A možda je to ono što i Hant misli. 1255 01:55:48,671 --> 01:55:51,005 Znaš, počinjem da se pitam na čijoj si ti strani. 1256 01:55:51,040 --> 01:55:53,619 Jedan im dolazi na smak sveta. 1257 01:55:53,654 --> 01:55:56,163 Svi, valjda. 1258 01:56:03,001 --> 01:56:04,549 Propustio sam voz. 1259 01:56:05,001 --> 01:56:07,477 Propustio si voz. Kako si propustio voz? 1260 01:56:08,001 --> 01:56:10,495 Šta misliš - Gebrijel. 1261 01:56:10,530 --> 01:56:11,742 Tačno. Šta ćemo da radimo? 1262 01:56:11,777 --> 01:56:12,545 Ne paniči. 1263 01:56:12,580 --> 01:56:14,000 Idem za njim. 1264 01:56:14,001 --> 01:56:15,472 Trebao bih da budem u tom vozu. 1265 01:56:16,001 --> 01:56:16,762 Odvešću te do voza. 1266 01:56:20,001 --> 01:56:22,293 Automatski vozač je omogućen. 1267 01:56:38,001 --> 01:56:40,158 Molim vas ne uznemiravajte me pre sastanka. 1268 01:57:27,840 --> 01:57:29,146 Gde si, Itane? 1269 01:57:29,697 --> 01:57:33,237 Gospoja, je li sve u redu. 1270 01:57:46,001 --> 01:57:48,573 Presvukli ste se. 1271 01:57:48,608 --> 01:57:50,090 I nikad nećeš. 1272 01:58:08,001 --> 01:58:09,500 Gdine Kitridž. 1273 01:58:14,001 --> 01:58:16,000 Istvud. 1274 01:58:16,001 --> 01:58:18,829 Nisi mnogo nevaljao. 1275 01:58:20,001 --> 01:58:21,254 Ne možeš biti. 1276 01:58:23,151 --> 01:58:26,000 Poslednje čega se sećam je da sam pio lai-Hi 1277 01:58:26,001 --> 01:58:29,205 topla čokolada i bašta toaletnih potrepština sa njim. 1278 01:58:31,001 --> 01:58:32,529 Pariz. 1279 01:58:36,001 --> 01:58:38,024 Pariz. - Pokaži mi. 1280 01:58:47,001 --> 01:58:48,384 Idi do mene, Redži. 1281 01:58:49,001 --> 01:58:52,797 Samo živite u trejleru i ja ću vas uputiti. 1282 01:58:53,001 --> 01:58:53,848 Razumem. 1283 01:59:03,001 --> 01:59:08,000 Pa, u ime svoje vlade, nevoljno sam spreman da prihvatim 1284 01:59:08,001 --> 01:59:10,967 vaše uslove u zamenu za potpun i verifikovan ključ. 1285 01:59:11,001 --> 01:59:12,656 Da, o tome. 1286 01:59:13,001 --> 01:59:15,469 lako smo saglasni da vam damo ceo ključ. 1287 01:59:16,001 --> 01:59:21,040 Već imamo slajdove. - Ne, nemamo. 1288 01:59:22,001 --> 01:59:26,643 Samo što su se moji uslovi donekle promenili. 1289 01:59:30,001 --> 01:59:34,207 Očigledno, moram da te podsetim na moj dogovor sa tvojom pokojnom majkom. 1290 01:59:34,242 --> 01:59:37,847 Bio je to dogovor koji ga je sačuvao od smrti i zatvora. 1291 01:59:38,001 --> 01:59:41,543 Vašem zlu porodičnom carstvu je dozvoljeno da se nastavi pod 1292 01:59:41,578 --> 01:59:44,730 uslovom da prvenstveno služi našim zajedničkim interesima. 1293 01:59:45,001 --> 01:59:50,932 Pa, kad jednom predamo ključ, svaka druga sila će odmah postati naš neprijatelj. 1294 01:59:51,001 --> 01:59:54,400 I trebaće mi još nešto za tebe, bilo šta. 1295 01:59:54,435 --> 01:59:55,567 Za mene. 1296 01:59:58,001 --> 01:59:59,562 Ovo ja slušam. 1297 01:59:59,597 --> 02:00:02,276 Zola, hoćeš li me sačekati u baru? 1298 02:00:17,001 --> 02:00:18,021 Ovaj? 1299 02:00:19,001 --> 02:00:19,693 Ne. 1300 02:00:20,001 --> 02:00:23,099 Pa, recimo da on nije naša dva promašaja. 1301 02:00:23,134 --> 02:00:26,695 Pa, ako ste upoznati sa tim, čini se da imate neke dobre politike. 1302 02:00:27,001 --> 02:00:28,011 Ok. 1303 02:00:28,046 --> 02:00:29,678 Šta ne znam o njemu? 1304 02:00:30,001 --> 02:00:36,704 On radi posao za mene i trebaćeš mi da ga zaštitiš. 1305 02:00:37,001 --> 02:00:43,000 Moram da ga zaštitim od koga? - Od svih. 1306 02:00:43,001 --> 02:00:44,737 Uključujući i mene. 1307 02:00:45,001 --> 02:00:47,802 I niko ne može znati da ga ja štitim. 1308 02:00:48,001 --> 02:00:49,375 Čak ni Zola. 1309 02:00:51,076 --> 02:00:56,623 U stvari, sledeći put kada se sretnemo, neću se ni sećati ovog razgovora. 1310 02:01:39,857 --> 02:01:42,032 Ti mora da si onaj koji se zove Pariz. 1311 02:02:13,001 --> 02:02:15,000 Morate zatvoriti glavu na bravu. 1312 02:02:15,001 --> 02:02:16,992 Rekao sam da će ključ biti u ovom vozu. 1313 02:02:17,001 --> 02:02:19,538 A trgovina se dešava dok govorimo. 1314 02:02:19,937 --> 02:02:23,594 Znamo da znate da će vam se teško otarasiti tipa koji preuzme vlasništvo. 1315 02:02:24,001 --> 02:02:25,991 Niko nema. 1316 02:02:26,001 --> 02:02:30,216 Možda mislite da znate šta ključ otključava, ali ne znate gde je brava. 1317 02:02:30,251 --> 02:02:31,197 Ne baš. 1318 02:02:31,232 --> 02:02:36,306 A ako mi se nešto desi, ključ je bezvredan. 1319 02:02:37,001 --> 02:02:40,265 I ovde mi pričaš u priči. 1320 02:02:41,001 --> 02:02:42,974 Gde je voz? 1321 02:02:43,001 --> 02:02:45,908 Ideš pravim putem. Definitivno treba da ideš brže. 1322 02:02:46,001 --> 02:02:47,942 Imam zdrav razum. 1323 02:02:48,001 --> 02:02:50,556 Zašto sam se spustio na? 1324 02:02:50,591 --> 02:02:51,570 šta smo mi? 1325 02:02:55,001 --> 02:02:58,550 Al, naš agent krade nakon što je naoružan. 1326 02:02:59,001 --> 02:03:02,210 Može se prenositi bilo gde u svetu putem satelita. 1327 02:03:02,245 --> 02:03:06,086 Pobrinuli ste se za sigurnost mreže pre nego što ste dobili zadatak da se 1328 02:03:06,121 --> 02:03:09,714 raspitate o tome i posetite kopno i samouništi se, ne ostavljajući tragove za sobom. 1329 02:03:10,432 --> 02:03:13,241 Nesavršena, prikrivena, groteskna verzija. 1330 02:03:13,276 --> 02:03:18,378 Možda ćemo vam poslati ranu kopiju Al da bismo ubrzali njen najnoviji sažetak. 1331 02:03:18,413 --> 02:03:20,008 Glavna tajna ti si kul sa nama. 1332 02:03:20,043 --> 02:03:21,891 Oni to zovu "Sevastopolj". 1333 02:03:22,001 --> 02:03:25,079 Njegova jedina misija je da sabotira "Sevastopolj" 1334 02:03:25,091 --> 02:03:27,871 samosposobnost tako da možemo tajno da ga otkrijemo. 1335 02:03:28,001 --> 02:03:31,412 Cilj veštačke inteligencije leži u sonosferi 1336 02:03:31,447 --> 02:03:34,045 podmornice, srcu njenog odbrambenog sistema. 1337 02:03:36,464 --> 02:03:38,622 Iz razloga koje ne razumemo u potpunosti. 1338 02:03:39,540 --> 02:03:46,473 Al je pokvario i... isporučen. 1339 02:03:47,001 --> 02:03:49,366 Smrznuta tela posade su se oporavila 1340 02:03:49,692 --> 02:03:52,384 sledećeg proleća i odnela na ledeni pokrivač. 1341 02:03:52,419 --> 02:03:55,845 Dva dela ključa su misteriozno nestala. 1342 02:03:57,307 --> 02:04:00,601 "Sevastopolj" je nestao. Niko nije siguran gde. 1343 02:04:01,001 --> 02:04:02,681 Znam tačno gde je. 1344 02:04:04,297 --> 02:04:06,615 Pobrinuo sam se da sam jedina osoba na Zemlji koja to zna. 1345 02:04:07,001 --> 02:04:12,604 Znam i nekoliko pokušaja pokore Al samo otežava kontrolu. 1346 02:04:13,001 --> 02:04:14,571 To je buntovno. 1347 02:04:14,606 --> 02:04:16,952 Mi pišemo svoje i razvijamo se u entitete. 1348 02:04:17,001 --> 02:04:21,514 I samo korišćenjem originalnog izvornog koda entiteta, 1349 02:04:21,549 --> 02:04:25,349 može biti kontrolisan ili uništen? 1350 02:04:25,384 --> 02:04:27,656 Vidim da nas ovo brine. 1351 02:04:27,691 --> 02:04:30,822 Ne bismo bili ovde da niste zabrinuti, pa hajde 1352 02:04:30,857 --> 02:04:32,848 da stavimo sve naše karte na sto, hoćemo li? 1353 02:04:33,001 --> 02:04:35,547 Oboje znamo šta se brave otvaraju, i 1354 02:04:35,559 --> 02:04:38,003 oboje znamo tajne kontrolisanja entiteta. 1355 02:04:38,038 --> 02:04:41,782 Zakopan je duboko u „Sevestopoljevoj memoriji, zajedno sa 1356 02:04:41,794 --> 02:04:45,590 dokazima koji će vas povezati sa poapanjem te podmornice. 1357 02:04:46,001 --> 02:04:52,008 A pošto niko od nas ne želi da je bilo ko drugi pronađe, smatram, zašto ne bismo pratili IIS? 1358 02:04:52,043 --> 02:04:54,461 Uništiti. - Zamisliti. 1359 02:04:54,001 --> 02:04:57,802 Računarske sposobnosti entiteta, kombinovane sa 1360 02:04:57,814 --> 02:05:04,230 američkom vojno-industrijskom moći... su složene. 1361 02:05:04,265 --> 02:05:08,000 To je... razmotrivo. 1362 02:05:08,001 --> 02:05:09,716 Naravno. 1363 02:05:09,751 --> 02:05:12,924 Određeni ljudi u vladi, oni sa idejama 1364 02:05:12,959 --> 02:05:17,508 o starom patriotizmu trebaju biti... uklonjeni. 1365 02:05:17,543 --> 02:05:18,496 Hmm. 1366 02:05:20,829 --> 02:05:22,129 Samo da razumem. 1367 02:05:24,227 --> 02:05:26,889 Želite da formirate sredstvo sa entitetom. 1368 02:05:27,585 --> 02:05:33,600 Čujte razmišljanje vaše stare vlade i stvorite novu super-naciju. 1369 02:05:33,635 --> 02:05:35,511 tvoj svet. 1370 02:05:37,216 --> 02:05:40,780 Ali da li ste znali da je sjajno što može. 1371 02:05:42,687 --> 02:05:46,436 A vi ste sigurni da ste jedina osoba 1372 02:05:46,471 --> 02:05:51,000 na Zemlji ko zna, gde je Sevastopolj. 1373 02:05:51,001 --> 02:05:52,943 Jedini. 1374 02:05:53,001 --> 02:05:56,000 Drugi. 1375 02:05:56,001 --> 02:06:05,000 Bićete radoznali. 1376 02:06:05,001 --> 02:06:08,976 I reći ćeš Itanu sve što si naučio. 1377 02:06:10,001 --> 02:06:12,584 Jer on je taj koji je napravio tvoj život. 1378 02:06:13,001 --> 02:06:14,596 Pa šta? 1379 02:06:15,001 --> 02:06:17,000 Oh, ne mogu. 1380 02:06:17,001 --> 02:06:19,000 ne mogu. 1381 02:06:31,001 --> 02:06:32,554 Onda pristao. 1382 02:06:32,589 --> 02:06:36,502 Šta kažete na imunitet i novi identitet za Grejs po našem dogovoru. 1383 02:06:36,537 --> 02:06:41,418 Sve što treba da uradite je da unesete svoje bankovne podatke. 1384 02:07:05,001 --> 02:07:06,324 Jesmo li završili? 1385 02:07:27,001 --> 02:07:28,883 Trenutak istine. 1386 02:07:44,001 --> 02:07:47,909 Pa, kako je pravo. - Napravili ste pravi izbor. 1387 02:07:48,001 --> 02:07:49,750 Ovaj ključ... 1388 02:07:51,001 --> 02:07:54,040 će promeniti svet. 1389 02:08:12,001 --> 02:08:13,730 Da, vidim ga momci. 1390 02:08:14,001 --> 02:08:16,051 Mora da sam negde pogrešno skrenuo. 1391 02:08:16,086 --> 02:08:17,000 Ne. 1392 02:08:17,001 --> 02:08:17,949 Ne, to je to. 1393 02:08:18,001 --> 02:08:19,000 To je to. 1394 02:08:19,001 --> 02:08:20,707 Kako se ovo moglo dogoditi? 1395 02:08:21,001 --> 02:08:22,319 Pa, vidiš voz, zar ne? 1396 02:08:24,001 --> 02:08:24,715 Da. 1397 02:08:25,001 --> 02:08:26,621 Vidim voz. I šta sa tim? 1398 02:08:27,001 --> 02:08:29,412 I imaš padobran. - Imam padobran? 1399 02:08:30,001 --> 02:08:31,756 Šta očekuješ da uradim? 1400 02:08:32,001 --> 02:08:34,241 Pa, samo, znaš, skoči. 1401 02:08:35,001 --> 02:08:36,559 Skoči? 1402 02:08:36,594 --> 02:08:37,369 Da. 1403 02:08:37,404 --> 02:08:39,679 Mislim, mislim da to ne funkcioniše tako. 1404 02:08:40,001 --> 02:08:41,000 Nisam tako visoko. Tamo svuda vire stene. 1405 02:08:43,001 --> 02:08:45,694 Udariću ih pre nego što se padobran i otvori. 1406 02:08:46,001 --> 02:08:47,767 Ali čak i da sam mogao da otvorim padobran, 1407 02:08:48,001 --> 02:08:50,211 ne znam da li bih mogao da pređem dolinu 1408 02:08:50,529 --> 02:08:53,561 i presretnem bezbedno voz u pokretu. 1409 02:08:53,596 --> 02:08:56,460 Jesi li čuo? - Da! - Čuo sam! 1410 02:08:56,001 --> 02:08:58,000 Vidi, samo pokušavam da ti pomognem. 1411 02:08:58,001 --> 02:09:00,575 OK, treba da se povučeš korak unazad i smiriš 1412 02:09:00,587 --> 02:09:04,421 se jer sam trenutno pod velikim pritiskom. 1413 02:09:12,000 --> 02:09:13,285 Ok. Samo se koncentriši. Samo razmisli. 1414 02:09:13,320 --> 02:09:15,216 To će ti pomoći. 1415 02:09:15,217 --> 02:09:18,604 Ok, tornjam se odavde. 1416 02:11:39,189 --> 02:11:41,994 Ja sam samo stranac koji sedi 1417 02:11:43,451 --> 02:11:45,581 Ključ je da se ne trguje. 1418 02:11:47,301 --> 02:11:48,312 Ne razumem? 1419 02:11:51,817 --> 02:11:54,075 Sačuvao sam bolji izbor, a ne pogrešnu ruku. 1420 02:11:55,490 --> 02:11:57,076 Zbogom gdine Kitridž. 1421 02:12:24,344 --> 02:12:28,299 Alana? - Ko bi drugi, pakla mu... mogao biti? 1422 02:12:31,893 --> 02:12:32,959 Ključ 1423 02:12:36,309 --> 02:12:38,554 Gde je ključ? 1424 02:12:39,039 --> 02:12:40,119 Uzeo je ključeve 1425 02:12:40,516 --> 02:12:42,776 Ko? - Onaj drugi! 1426 02:13:14,881 --> 02:13:16,699 Ok. - Izlazite svi!. 1427 02:13:17,104 --> 02:13:18,189 Vidim voz. 1428 02:13:18,513 --> 02:13:20,330 Ne znam hoću li uspeti? 1429 02:13:28,816 --> 02:13:32,178 Ključ! Ključ! 1430 02:13:33,827 --> 02:13:35,572 Okrenite se polako. 1431 02:13:38,343 --> 02:13:40,092 Na sto. 1432 02:14:11,581 --> 02:14:12,509 Ubij je. 1433 02:14:36,704 --> 02:14:37,792 Grajs? 1434 02:14:42,366 --> 02:14:43,360 Itane. 1435 02:14:50,855 --> 02:14:51,927 Jesi li Ok? 1436 02:14:54,295 --> 02:14:55,132 Jesi li ti Ok? 1437 02:15:11,134 --> 02:15:11,925 Ključ. 1438 02:15:13,135 --> 02:15:16,866 Reci mi da imaš ključ? - Gde je ključ? Bio je ovde. 1439 02:15:36,382 --> 02:15:39,398 Ovaj voz je prebrz. Idez za njim. 1440 02:15:39,855 --> 02:15:42,510 Zaustavi voz. 1441 02:15:42,926 --> 02:15:46,714 Ok, ne, čekaj. Kako da to uradim. 1442 02:15:47,155 --> 02:15:49,870 Smislićeš nešto. - Šta? 1443 02:15:51,071 --> 02:15:56,036 Izvinite, gde je tip koji je upravo ušao? 1444 02:17:29,070 --> 02:17:30,171 Gdine Kitridž. 1445 02:17:35,944 --> 02:17:38,638 Ser, šta radite ovde? - Nisam tu. 1446 02:17:39,874 --> 02:17:46,047 Ali ćeš biti, osim ako ne želiš da umreš ako ne slediš moja uputstva. 1447 02:19:44,590 --> 02:19:47,064 Znam šta ključ otključava. 1448 02:19:49,504 --> 02:19:50,908 Ja sam jedini koji zna. 1449 02:20:20,566 --> 02:20:21,659 Stani! 1450 02:20:22,592 --> 02:20:23,769 Stani! 1451 02:20:23,836 --> 02:20:25,216 Ne radi to! 1452 02:20:26,925 --> 02:20:29,772 Baci nož. Spusti ga dole! 1453 02:20:29,861 --> 02:20:31,977 Rekao sam pusti ga! 1454 02:20:33,015 --> 02:20:33,547 Uradi to! 1455 02:20:43,045 --> 02:20:47,492 Klekni. - OK, baci nož. 1456 02:20:50,911 --> 02:20:51,932 Samo ga uhapsite. 1457 02:20:53,077 --> 02:20:55,889 Stavite mu lisice. 1458 02:20:56,352 --> 02:21:03,987 Nije me briga za njega, želim tebe. 1459 02:21:24,754 --> 02:21:28,817 Dobro si? 1460 02:21:30,173 --> 02:21:33,483 Slušaj me, svi u ovom vozu će umreti 1461 02:21:34,203 --> 02:21:36,335 Osim ako ne uradiš tačno kako ti kažem. 1462 02:22:02,287 --> 02:22:03,979 Svi izlazite i idite ka zadnjem delu voza. 1463 02:22:13,033 --> 02:22:14,273 Grejs. 1464 02:22:16,497 --> 02:22:18,497 Ne mogu da ga to zaustavim. 1465 02:22:23,030 --> 02:22:24,184 Ne, ne možemo. 1466 02:22:25,208 --> 02:22:27,135 Hajde. - Itane, ključ? 1467 02:22:27,697 --> 02:22:29,760 Grejs. U redu je. - Ovo je sve moja krivica 1468 02:22:30,398 --> 02:22:32,537 shvatila sam. - Imam ga! 1469 02:22:33,978 --> 02:22:34,883 Imamo ga. 1470 02:22:56,430 --> 02:23:00,031 Tidaaakkkkk! 1471 02:23:01,547 --> 02:23:03,655 Kako to misliš izgubila si ključ? 1472 02:23:04,359 --> 02:23:06,584 Idemo, svi se kreću. 1473 02:23:07,179 --> 02:23:11,267 Svi su otišli Sve do kraja voza. 1474 02:23:12,759 --> 02:23:14,204 Vau šta se dešava? 1475 02:23:15,571 --> 02:23:19,308 Ako želite da ostanete ovde, na vama je, ser. 1476 02:23:19,862 --> 02:23:21,464 Svi u zadnji deo voza! 1477 02:27:04,793 --> 02:27:06,793 Čekaj. 1478 02:27:27,150 --> 02:27:34,325 Grejs, pusti me, moramo da pređemo preko ili ćemo umreti Veruješ li mi? 1479 02:27:35,885 --> 02:27:37,885 Moraš da mi veruješ. 1480 02:27:43,254 --> 02:27:47,321 Hajde, Grejs, daj mi ruke i skoči. Ne diži pogled, gledaj u mene. 1481 02:27:47,345 --> 02:27:49,097 Verujte ili padamo. 1482 02:27:53,121 --> 02:27:55,960 Skoči Grejs, veruj mi! Skoči! 1483 02:28:05,938 --> 02:28:07,247 Ne gledaj dole. 1484 02:29:25,719 --> 02:29:31,730 Hvala Luteru. - Šta je to? Naše krilo za iskakanje iz voza. 1485 02:30:02,297 --> 02:30:04,297 Tako je. 1486 02:30:05,187 --> 02:30:07,187 Kaži mi... 1487 02:30:07,500 --> 02:30:09,500 To bi ga izdalo. 1488 02:30:18,291 --> 02:30:20,232 Jer... 1489 02:30:21,501 --> 02:30:23,390 si mi spasio život? 1490 02:30:34,502 --> 02:30:36,502 Ne, ostani sa mnom. 1491 02:30:39,637 --> 02:30:41,262 Znaš li šta je to? 1492 02:30:42,704 --> 02:30:43,838 Ti ovo znaš? 1493 02:30:46,655 --> 02:30:49,111 Šta otvara? 1494 02:30:51,878 --> 02:30:53,050 Šta otvara? 1495 02:31:21,790 --> 02:31:23,169 Podmornica. 1496 02:31:26,292 --> 02:31:27,443 To je Sevastopolj. 1497 02:31:32,658 --> 02:31:34,658 Srećno. 1498 02:31:38,458 --> 02:31:40,106 Neko dolazi Itane. 1499 02:32:02,546 --> 02:32:03,789 Šta je to? 1500 02:32:08,080 --> 02:32:09,746 Ne možemo da brinemo o tebi 1501 02:32:12,034 --> 02:32:13,725 Razumem. 1502 02:32:15,480 --> 02:32:17,046 Grejs. - Itan. U redu je. 1503 02:32:19,559 --> 02:32:23,167 Imaš ključ, moraš otići. 1504 02:32:29,325 --> 02:32:31,969 Hant. - Idi, 1505 02:32:32,482 --> 02:32:35,858 Idi Hant. - Ne, ne Hant. 1506 02:32:38,240 --> 02:32:39,789 Odmakni se, odmakni se. 1507 02:32:56,064 --> 02:33:00,915 Hej, hajde, ostani sa mnom. 1508 02:33:23,208 --> 02:33:28,379 Gdine Kitridž, Itan Hant mi je rekao da ste čovek kome mogu verovati. 1509 02:33:29,594 --> 02:33:34,352 Kako ga znate? - Uvek mi je govorio da ćete mi ponuditi izbor. 1510 02:33:35,727 --> 02:33:37,511 Zainteresovani? 1511 02:33:38,816 --> 02:33:40,752 Biram da prihvatim. 1512 02:33:46,704 --> 02:33:49,315 Ne možemo pobeći od prošlosti 1513 02:33:50,615 --> 02:33:53,251 Neki ljudi ponavljaju uništenje. 1514 02:33:53,956 --> 02:33:57,169 Grejs, te je naterala da veruješ da je ovo sudbina. 1515 02:33:57,713 --> 02:34:00,903 Ali ti i ja verujemo u bolja vremena. 1516 02:34:02,275 --> 02:34:07,298 Ali taj obrazac bi mogao da probije barijeru. 1517 02:34:08,610 --> 02:34:10,001 Blizu nekome 1518 02:34:11,877 --> 02:34:14,067 Održavajte svoje srce živim. 1519 02:34:32,790 --> 02:34:35,485 Novi dan donosi nove opekotine. 1520 02:34:37,702 --> 02:34:40,569 Ključ je samo početak. 1521 02:34:42,613 --> 02:34:47,061 Šta god da je ovo, bez obzira na rizik da se preuzme. 1522 02:34:48,812 --> 02:34:50,681 morate to uraditi sami. 1523 02:34:53,812 --> 02:34:59,488 Ako ne uspete u misiji, entitet pobeđuje, Gebrijel pobeđuje. 1524 02:35:00,301 --> 02:35:02,713 I svet će platiti konačnu cenu. 1525 02:35:03,902 --> 02:35:11,753 Odjednom, članovi tima bivaju uhvaćeni ili ubijeni žrtvujući bolje stvari. 1526 02:35:11,754 --> 02:35:14,691 Zato požurite, nemamo mnogo vremena. 1527 02:35:16,362 --> 02:35:20,799 Svet ne hoda sam, već se oslanja na vas. 1528 02:35:41,583 --> 02:35:43,507 Srećno, Itane.