1 00:00:29,614 --> 00:00:31,907 ทะเลเบอรี่ 2 00:00:32,566 --> 00:00:36,106 58 องศาเหนือ 176 องศาตะวันตก 3 00:00:36,181 --> 00:00:40,235 29 กุมภา 12.01 น. เวลารัสเซีย 4 00:00:46,054 --> 00:00:49,635 รายงานภารกิจ เรือดำน้ำสหพันธรัฐรัสเซีย 5 00:00:49,677 --> 00:00:52,610 K599 เซวาสโตพอล 6 00:00:52,678 --> 00:00:54,630 ปฏิบัติการพ็อตโคว่า 7 00:00:54,673 --> 00:00:56,616 วันที่ 74 8 00:00:58,648 --> 00:01:01,543 ระบบป้องกันแบบแอคทีฟเลินนิ่ง ที่กำลังทดสอบ 9 00:01:01,585 --> 00:01:04,527 ยังคงปฏิบัติการได้อย่างไม่มีที่ติ 10 00:01:04,562 --> 00:01:07,974 เราอาจพูดได้ว่า อย่างกับปาฏิหาริย์ 11 00:01:08,017 --> 00:01:12,233 เราเดินทางใต้น้ำแข็งใต้ขั้วโลกเหนือ ด้วยการเดินเรือแบบเอบเบรกโคนิ่ง 12 00:01:12,276 --> 00:01:14,215 และห่างจากบ้านห้าวัน 13 00:01:14,308 --> 00:01:17,032 หลังจากเดินทาง 25,000 ไมล์ใต้ทะเล 14 00:01:17,074 --> 00:01:21,590 เซวาสโตพอลสามารถเข้าประชิด กองทัพเรือทุกแห่งในโลกได้ 15 00:01:21,632 --> 00:01:25,327 และซ่อนเร้นอย่างสมบูรณ์แบบ จากการตรวจจับ 16 00:01:26,291 --> 00:01:29,067 ความสามารถในการหลบซ้อนตัว ของพ็อตโคว่านั้น 17 00:01:29,109 --> 00:01:32,320 อยู่เกินความคาดหมายทั้งมวล 18 00:01:37,311 --> 00:01:42,870 พวกเรา ณ เวลานี้ อยู่ในสถานะความก้าวล้ำแห่งสงคราม 19 00:01:46,977 --> 00:01:52,108 เครื่องจักรสังหารที่น่าเกรงขาม ที่เคยคิดค้นโดยมนุษย์ 20 00:01:53,821 --> 00:01:57,662 และไม่มีใครสามารถค้นหาเราได้ 21 00:02:00,406 --> 00:02:04,025 กัปตันครับเราตรวจพบพาหนะใต้น้ำ เรียกเฉพาะเซมดัม 83 22 00:02:04,067 --> 00:02:06,234 เป็นโซน่าของเรือดำน้ำ US เวอร์จิเนียคลาส 23 00:02:06,276 --> 00:02:08,629 แบริ่ง 130 มุ่งมาหาเรา 24 00:02:09,405 --> 00:02:12,835 - หน่วยเฝ้าระวัง ประจำสถานีรบโดยสงบ - ประจำการโดยสงบ 25 00:02:12,878 --> 00:02:14,354 ดาดฟ้าเรือสถานะเป็นยังไง? 26 00:02:14,397 --> 00:02:17,312 ความลึกเรือ 50 เมตร ด้านล่างห่าง 72 เมตร 27 00:02:17,354 --> 00:02:19,082 ออกห่างหลังคาน้ำแข็ง 2 เมตร 28 00:02:19,082 --> 00:02:21,393 - ระยะจากทะเลน้ำลึก - สองกิโลเมตร 29 00:02:21,436 --> 00:02:23,218 ห่างจากหน้าผาอาลิวเคียน 6 นาที 30 00:02:23,261 --> 00:02:24,396 เตรียมวัดระยะห่าง 31 00:02:24,444 --> 00:02:28,390 35 องศา หางเสือเส้นทางเดิม 100 และปรับเพิ่มขึ้น 32 00:02:28,433 --> 00:02:30,072 - ตามาตรฐาน - กัปตันสั่งให้ผ่า 33 00:02:30,115 --> 00:02:33,110 ครับผม ตรงไปตามเส้นทาง 100 34 00:02:46,535 --> 00:02:48,528 กำลังตรงไป 100 35 00:02:48,571 --> 00:02:49,900 เจ้าหน้าที่อาวุธพิสัยล่ะ 36 00:02:49,943 --> 00:02:53,841 กำลังทำการตรวจวัดระยะห่าง ระยะ 15,000 เมตร 37 00:02:53,884 --> 00:02:57,217 ท่านครับ ไม่น่าจะใช่ครับ โซน่าเสียงดังขนาดนี้ 38 00:02:57,472 --> 00:02:59,198 พวกนั้นน่าจะอยู่ใกล้กว่านี้ 39 00:02:59,456 --> 00:03:00,528 10,000 เมตร 40 00:03:00,577 --> 00:03:04,880 ระบบตรวจพบพิสัย เปลี่ยนระยะ เหลือเพียง 10,000 เมตรเท่านั้น 41 00:03:05,244 --> 00:03:06,685 ไม่มีอะไรเร็วขนาดนั้น 42 00:03:06,728 --> 00:03:09,054 ระบบตรวจวัดยืนยันตรงกัน ระยะถูกต้อง 43 00:03:09,096 --> 00:03:11,473 หางเสือขวาเต็มกำลังไประยะ 270 44 00:03:11,516 --> 00:03:13,709 ไปที่ 270 ครับ 45 00:03:16,748 --> 00:03:19,087 เราแค่จะหนีมัน ไปออกทะเลน้ำลึก 46 00:03:19,130 --> 00:03:21,316 คอนเทคแบริ่ง 160 47 00:03:21,570 --> 00:03:23,214 แบริ่งเป็นศูนย์ 48 00:03:23,257 --> 00:03:26,331 มันอยู่นั่น มันตามเรามาอีก 49 00:03:27,049 --> 00:03:28,538 มันมองเห็นเรา 50 00:03:28,891 --> 00:03:30,883 เป็นไปไม่ได้ เราใช้โหมดอำพราง 51 00:03:30,926 --> 00:03:33,598 เจ้าหน้าที่อาวุธ วิเคราะห์โซนาร์และควบคุมการยิง 52 00:03:33,695 --> 00:03:34,853 มีบางอย่างไม่ถูกต้อง 53 00:03:34,895 --> 00:03:37,226 กัปตัน มันกำลังทดน้ำเข้าท่อตอร์ปิโด 54 00:03:38,011 --> 00:03:40,031 กองตอร์ปิโด ตรวจท่อตอร์ปิโดทั้งหมด 55 00:03:40,073 --> 00:03:41,166 ครับผม 56 00:03:44,147 --> 00:03:46,285 - ตรงนี้เคลียร์! - ข้างหน้าเคลียร์! 57 00:03:46,602 --> 00:03:49,452 - โหลดตอร์ปิโด! - ใส่แล้ว! 58 00:03:50,691 --> 00:03:53,479 - ท่อตอร์ปิโดโหลดแล้ว - พร้อมเปิดประตูด้านนอก! 59 00:03:53,522 --> 00:03:55,504 เจ้าหน้าที่อาวุธ ทดน้ำเข้าท่อหนึ่งถึงสี่ 60 00:03:55,546 --> 00:03:57,794 แล้วเปิดประตู้นอก พร้อมยิงท่อตอร์ปิโดสอง 61 00:03:57,837 --> 00:04:00,490 ครับกัปตัน กำลังเตรียมท่อสอง ให้พร้อมประจำท่า 62 00:04:00,525 --> 00:04:01,670 กัปตัน เขากำลังยั่วยุเรา 63 00:04:01,712 --> 00:04:04,081 เขาต้องการข้ออ้างในการระเบิดเรือเรา 64 00:04:04,081 --> 00:04:06,382 ตอร์ปิโดของศัตรูยิงแล้วแนววิ่ง 200! 65 00:04:06,425 --> 00:04:08,372 วิสัย 1000 เมตร และเร่งความเร็วเข้ามา! 66 00:04:08,415 --> 00:04:11,322 - หางเสือซ้ายเต็มกำลัง! - หางเสือซ้ายเต็มกำลัง! 67 00:04:11,322 --> 00:04:12,987 โจมตีในสถานการณ์เร่งด่วน! 68 00:04:13,030 --> 00:04:15,354 - ยิงอาวุธตอบโต้ - ยิงอาวุธตอบโต้ไปแล้ว! 69 00:04:18,725 --> 00:04:21,187 - ยิงท่อสอง! - ยิงท่อสองแล้ว! 70 00:04:24,101 --> 00:04:26,328 ยิงตอร์ปิโดไปแล้ว! กำลังไป! 71 00:04:28,731 --> 00:04:31,611 ตอร์ปิโดข้าศึกำลังวิ่งเข้ามา วิสัย 800 เมตร 72 00:04:31,677 --> 00:04:33,104 มันผ่านอาวุธของเรามาได้ 73 00:04:33,146 --> 00:04:35,321 - หางเสือขวาเต็มกำลัง! - หางเสือขวาเต็มกำลัง!! 74 00:04:35,364 --> 00:04:36,365 หกร้อยเมตร! 75 00:04:36,408 --> 00:04:39,011 ทีมดำน้ำ เตรียมพร้อมฉุกเฉิน ระเบิดถึงบัลหลาดทั้งหมด 76 00:04:39,054 --> 00:04:41,345 - สี่ร้อยเมตรแล้วครับ! - แสตนบายระวังชน! 77 00:04:41,388 --> 00:04:42,400 สองร้อยเมตร! 78 00:04:42,443 --> 00:04:44,073 กัปตันพูด ทุกคนเตรียมรับแรงกระแทก 79 00:04:44,116 --> 00:04:46,704 ตอร์ปิโดข้าศึกจะชนเราในห้า 80 00:04:47,272 --> 00:04:48,363 สี่! 81 00:04:48,664 --> 00:04:49,779 สาม! 82 00:04:50,274 --> 00:04:51,334 สอง! 83 00:04:51,861 --> 00:04:52,973 หนึ่ง! 84 00:04:53,392 --> 00:04:55,109 ชนแล้ว 85 00:05:05,630 --> 00:05:08,227 - มันเกิดอะไรขึ้น? - มันหายไป 86 00:05:08,270 --> 00:05:10,342 - มันยิงพลาดเหรอ? - ไม่ 87 00:05:10,384 --> 00:05:13,432 มันหายไป เหมือนไม่เคยมีอยู่เลย 88 00:05:13,822 --> 00:05:16,294 โซน่าร์ เรือของข้าศึกอยู่ที่ไหน? 89 00:05:16,336 --> 00:05:19,095 แบร์ริ่ง 330 4000 เมตรจากหัวเรือด้านขวา 90 00:05:19,138 --> 00:05:21,041 ตอร์ปิโดของเราวิ่งตรงไป! 91 00:05:21,083 --> 00:05:23,461 จะถึงเรือดำน้ำของข้าศึกใน... 92 00:05:23,503 --> 00:05:24,793 สาม... 93 00:05:24,835 --> 00:05:26,077 สอง... 94 00:05:26,119 --> 00:05:27,800 หนึ่ง... 95 00:05:30,985 --> 00:05:34,991 - มันยิงโดนที่ไหน? - กัปตัน เรือดำน้ำข้าศึกหายไป 96 00:05:35,127 --> 00:05:36,725 มันหายไปครับ 97 00:05:37,006 --> 00:05:38,575 ผมไม่เข้าใจเลย 98 00:05:44,279 --> 00:05:46,402 มันไม่เคยอยู่ตรงนั้น 99 00:05:48,268 --> 00:05:49,975 เราไล่ตามเรือปีศาจ 100 00:05:50,018 --> 00:05:53,034 มันอยู่ตรงนั้นนะ ฃอุปกรณ์ไม่โกหก 101 00:05:53,077 --> 00:05:55,000 มันโกหกเราวันนี้ 102 00:05:55,090 --> 00:05:57,458 เจ้าหน้าที่อาวุธ ปิดตอร์ปิโดของเราได้ 103 00:05:57,501 --> 00:05:59,338 ครับกัปตัน กำลังปิดตอร์ปิโด 104 00:05:59,711 --> 00:06:02,032 ปิดสถานีต่อสู้ของเรา 105 00:06:05,242 --> 00:06:07,560 นั่นคือเหตุผลที่ต้องทดสอบเปิดเผย 106 00:06:08,207 --> 00:06:10,418 มันมีข้อบกพร้องในระบบ 107 00:06:11,609 --> 00:06:14,005 เป็นผีในเครื่องจักร 108 00:06:15,797 --> 00:06:17,758 - กลับบ้านกันได้แล้ว - กัปตัน! 109 00:06:17,793 --> 00:06:19,549 ตอร์ปิโดของเราไม่ตอบสนองครับ! 110 00:06:19,584 --> 00:06:20,763 มันกำลังวิ่งมาหารเรา! 111 00:06:20,798 --> 00:06:23,268 ตอร์ปิโดของเรากำลังกลับมา ระยะ 400 เมตร! 112 00:06:23,317 --> 00:06:25,775 - โอ้พระเจ้า - สั่งการทางไกล ปิดแนวของอาวุธ! 113 00:06:27,052 --> 00:06:30,314 ตอร์ปิโดยังคงวิ่งใกล้เข้ามา ระยะสองร้อยเมตร! 114 00:06:30,314 --> 00:06:32,303 ฉุกเฉิน ระเบิดถังบัลลาร์ดของเราทั้งหมด! 115 00:06:32,345 --> 00:06:34,097 ส่งสัญญานเตือนการชน! 116 00:07:27,199 --> 00:07:30,521 อัมสเตอร์ดัม 117 00:07:32,898 --> 00:07:34,351 อาหารมาส่งครับ! 118 00:07:44,165 --> 00:07:45,664 หวัดดีครับ? 119 00:07:53,946 --> 00:07:55,364 รหัสประจำตัว 120 00:07:55,399 --> 00:07:57,505 ใจเย็น 121 00:07:57,548 --> 00:07:58,981 ใจเย็น 122 00:08:01,428 --> 00:08:02,677 รหัสประจำตัว 123 00:08:05,411 --> 00:08:07,614 อินเดีย-ซูลู 254 124 00:08:08,286 --> 00:08:10,402 บราโว่-เอคโค่-11 125 00:08:12,153 --> 00:08:13,450 ไม่ เดี๋ยวนะ 126 00:08:13,493 --> 00:08:15,687 คุณต้องถามคำถาม เพื่อความปลอดภัยจากผม 127 00:08:15,722 --> 00:08:18,208 อ๋อ ใช่ โทษที 128 00:08:18,729 --> 00:08:21,781 คำสาบานคืออะไรนะ? 129 00:08:26,628 --> 00:08:29,374 เราอยู่และตายในความมืด 130 00:08:30,662 --> 00:08:32,345 เพื่อคนที่เรารัก 131 00:08:33,645 --> 00:08:35,731 และเพื่อคนที่เราไม่เคยพบเจอ 132 00:08:39,625 --> 00:08:41,513 วางลงบนโต๊ะได้ 133 00:08:56,384 --> 00:08:57,548 นี่ 134 00:09:01,214 --> 00:09:02,830 ขอต้อนรับสู่ IMF 135 00:09:04,767 --> 00:09:06,706 คุณตัดสินใจถูกแล้ว 136 00:09:10,268 --> 00:09:11,503 ครับ 137 00:09:16,649 --> 00:09:18,611 สวัสดียามเย็น คุณฮันท์ 138 00:09:19,863 --> 00:09:21,707 ไม่ได้เจอกันนาน 139 00:09:22,908 --> 00:09:26,144 ชีวิตของเราคือผลจากการเลือกของเรา 140 00:09:26,423 --> 00:09:28,933 และเราไม่สามารถที่จะหลบหนีอดีต 141 00:09:29,756 --> 00:09:32,776 สามสิบก่อนคุณได้รับการเสนอทางเลือก 142 00:09:32,828 --> 00:09:36,669 เข้าร่วมกับ IMF หรือใช้ชีวิตคุณในเรือนจำ 143 00:09:37,751 --> 00:09:39,984 เพราะความสามารถ อันเป็นเอกลักษณ์ของคุณ 144 00:09:40,026 --> 00:09:42,117 รัฐบาลของคุณอภัยให้คุณ 145 00:09:42,160 --> 00:09:44,591 แต่เราจะไม่มี วันลืม 146 00:09:44,783 --> 00:09:47,648 เช่นเดียวกับที่คุณ จะไม่มีวันลืมความตาย 147 00:09:47,691 --> 00:09:50,320 ที่พาคุณมาหาเราหลายปีก่อนหน้านั้น 148 00:10:04,873 --> 00:10:08,923 นี่คือการเตือนคุณถึงคำสาบาน และความจงรักภัคดีต่อเรา 149 00:10:09,554 --> 00:10:12,698 เดิมพันความผิดพลาดครั้งนี้ สูงกว่าครั้งไหน 150 00:10:12,844 --> 00:10:16,093 พฤติกรรมนอกลู่นอกทาง จะไม่ได้รับการยอมรับ 151 00:10:16,093 --> 00:10:21,311 หากคุณเลือกที่จะยอมรับภารกิจ มันคือสิ่งสำคัญ ที่คุณจะต้องฟัง 152 00:10:21,488 --> 00:10:24,259 รัฐบาลของคุณกำลังค้นหากุญแจ 153 00:10:24,302 --> 00:10:27,812 เป้าหมายของมัน ความสำคัญของมันที่มีต่อเรา 154 00:10:27,861 --> 00:10:29,796 มันไม่ใช่ข้อกังวลของคุณ 155 00:10:30,175 --> 00:10:31,823 สิ่งที่คุณควรกังวลคือ 156 00:10:31,865 --> 00:10:34,879 การมีส่วนร่วมของเพื่อนคุณ อิลซ่า เฟาสต์ 157 00:10:36,522 --> 00:10:38,884 เธอฆ่าคนส่งของในอิสตันบูล 158 00:10:39,131 --> 00:10:43,307 และเราเชื่อว่าเขาถือกุญแจครึ่งนึง ซึ่งพวกเรากำลังค้นหา 159 00:10:44,117 --> 00:10:48,157 ทำไมเธอเข้าไปยุ่งเกี่ยวกับเรื่องนี้ ยังคงเป็นปริศนา 160 00:10:48,329 --> 00:10:50,632 เช่นเดียวกับที่อยู่ของเธอ 161 00:10:51,237 --> 00:10:56,108 สิ่งที่แน่นอนคือ รัฐบาลของคุณ ได้ประกาศตั้งรางวัลค่าหัวเธอ 162 00:10:56,911 --> 00:11:00,644 และนักล่าเงินรางวัลเหล่านี้่ กำลังออกไปล่าเธอ 163 00:11:01,273 --> 00:11:03,848 คนที่ถูกล่า ไม่เคยรอดชีวิต 164 00:11:04,175 --> 00:11:06,883 และมักจะศพไม่สวย 165 00:11:07,229 --> 00:11:10,762 เชื่อว่าพวกเขากำลังมุ่งหน้าไป ทะเลทรายเอมมิ่งวอเตอร์ในอาหรับ 166 00:11:10,805 --> 00:11:11,969 เพื่อหาเพื่อนคุณ 167 00:11:12,030 --> 00:11:15,981 เมื่อพบพวกนักล่า คุณอาจจะได้พบเธอ 168 00:11:16,809 --> 00:11:19,871 ภารกิจของคุณ หากคุณเลือกที่จะยอมรับ 169 00:11:19,913 --> 00:11:23,428 คือการตามหากุญแจ และส่งมอบมันให้กับเรา 170 00:11:23,470 --> 00:11:26,645 สิ่งที่จะเกิดขึ้นกับอิลซ่า หลังจากนั้นขึ้นอยู่กับคุณ 171 00:11:27,458 --> 00:11:31,616 และเช่นเคย หากสมาชิกในทีมของคุณถูกจับหรือฆ่า 172 00:11:31,750 --> 00:11:35,526 รัฐมนตรีจะปฏิเสธความเกี่ยวข้อง ในการกระทำของคุณ 173 00:11:36,122 --> 00:11:38,271 ข้อความนี้จะทำลายตัวเอง 174 00:11:38,313 --> 00:11:40,308 ในห้าวินาที 175 00:11:40,561 --> 00:11:42,535 ขอให้โชคดี อีธาน 176 00:11:52,545 --> 00:11:56,001 ทะเลทราบอาหรับ ที่ไหนซักแห่ง ใกล้พรมแดนเยเมน 177 00:12:15,981 --> 00:12:17,188 มาเร็ว 178 00:13:06,914 --> 00:13:08,300 อีธาน 179 00:15:50,381 --> 00:15:52,023 เรากำลังเพชิญกับอะไร? 180 00:15:52,089 --> 00:15:53,917 เจ้าเอนทิตีนี้ 181 00:15:53,960 --> 00:15:55,810 แสดงออกหลายบุคลิกภาพ 182 00:15:55,852 --> 00:15:59,404 บางครั้งมีพฤติกรรมเหมือนไวรัส คอมพิวเตอร์กับเทปเวิร์ม 183 00:15:59,447 --> 00:16:00,498 แล้วก็บ็อตเน็ต 184 00:16:00,541 --> 00:16:04,122 บิดเบือนข้อมูลดิจิตอลใดๆ และทุกสิ่งที่มันติดต่อด้วย 185 00:16:04,165 --> 00:16:06,510 เมื่อติดเชื้อ ไม่มีสิ่งที่ถูกบันทึก 186 00:16:06,552 --> 00:16:09,688 จัดเก็บหรือส่งแบบดิจิตอลใดๆ เชื่อถือได้ว่าเป็นความจริง 187 00:16:09,731 --> 00:16:12,623 ตอนแรกมุ่งไปที่ข่าว และสื่อโซเชียลมีเดียวเป็นหลัก 188 00:16:12,665 --> 00:16:14,632 ซึ่งเป็นความกังวลเล็กน้อยสำหรับเรา 189 00:16:14,674 --> 00:16:16,735 เพราะมันเข้ากับวัตถุประสงค์ของเรา อยู่แล้ว 190 00:16:16,735 --> 00:16:18,135 จนกระทั่งเมื่อหกเดือนก่อน 191 00:16:18,177 --> 00:16:21,443 เอนทิตี้นี้ ละเมิดสำนักงานข่าวกรอง ของซาอุดิอาระเบีย 192 00:16:21,486 --> 00:16:25,466 และหลอมรวมกับ AI แบบแอคทีฟเลินนิ่งลับสุดยอด 193 00:16:25,508 --> 00:16:27,103 ก่อนที่จะหายไปในคลาวด์ 194 00:16:27,146 --> 00:16:30,217 การจู่โจมาที่ตามมาเพิ่มขึ้น 10,000 เท่าในข้ามขึ้น 195 00:16:30,260 --> 00:16:32,097 แพร่กระจายเร็วเป็นทวีคูณ 196 00:16:32,159 --> 00:16:34,946 ระบุให้เห็นว่าเอนทิตี้นี้กลายเป็น 197 00:16:35,580 --> 00:16:37,054 เซนเที่ยน 198 00:16:37,681 --> 00:16:40,053 คุณจะบอกว่า มันมีความคิดของตัวเองเรอะ 199 00:16:40,096 --> 00:16:41,947 ในช่วงสามสัปดาห์ที่ผ่านมา 200 00:16:41,990 --> 00:16:45,610 มันได้เจาะการสื่อสารดาวเทียมของเรา ธนาคารกลางสหรัฐ ตลาดหุ้น 201 00:16:45,652 --> 00:16:48,101 ตลาดหุ้นและโครงข่ายไฟฟ้าระดับชาติ 202 00:16:48,144 --> 00:16:51,389 FAA, NASA กรมทหารต่างๆ ของกองทัพเรา 203 00:16:51,389 --> 00:16:52,810 แล้วไม่ใช่แค่เรา 204 00:16:52,852 --> 00:16:56,171 มันสามารถเข้าถึงธนาคาร กลางร่วมและยุโรปด้วย 205 00:16:56,214 --> 00:16:57,738 มันเพิ่มการเข้าถึงกลาโหม 206 00:16:57,780 --> 00:17:00,269 ระบุการเกิด และโครงสร้างพื้นฐานของรัสเซีย 207 00:17:00,318 --> 00:17:03,705 อินเดีย อิสราเอล ออสตราเลเชีย และยุโรปทั้งหมด 208 00:17:03,748 --> 00:17:07,018 และมันทำอะไร กับระบบทั้งหลายที่ว่าพวกนั้น 209 00:17:07,184 --> 00:17:08,331 ไม่เลย 210 00:17:08,931 --> 00:17:11,675 - ไม่ได้ทำเรอะ? - มันมาแล้วก็ไป 211 00:17:11,792 --> 00:17:15,252 ทิ้งหลักฐานไว้ในที่ที่เราหาได้ง่าย และ... 212 00:17:15,294 --> 00:17:17,385 ส่งข้อความที่ชัดเจนอย่างมาก 213 00:17:19,160 --> 00:17:20,666 ฉันจะกลับมา 214 00:17:20,709 --> 00:17:24,393 ไม่ว่าเป้าหมายของมันคืออะไร เราก็ไม่มีอำนาจที่จะหยุดยั้งมันได้ 215 00:17:24,482 --> 00:17:28,427 ด้วยอานภาพที่ร้ายแรงของมัน ตอนนี้มันมุ่งไปที่เป้าหมายเดียว 216 00:17:28,470 --> 00:17:32,928 - เครือข่ายหน่วยข่าวกรองของโลก - นั่นคือเรื่องจริง ที่เรารู้กัน 217 00:17:32,971 --> 00:17:35,710 หน่วยงานข่าวกรองทั้งหมดกำลังแข่งกัน 218 00:17:35,752 --> 00:17:38,626 จัดเก็บสำเนาความรู้ ข้อเท็จจริงที่ถูกต้อง 219 00:17:38,668 --> 00:17:42,003 ก่อนที่ศูนย์เก็ยข้องมูล ที่ปลอดภัยที่สุดของเรา 220 00:17:42,045 --> 00:17:43,722 จะถูกเจาะและเสียหาย 221 00:17:43,765 --> 00:17:45,551 เพียงแค่รอเวลาเท่านั้น 222 00:17:45,594 --> 00:17:49,250 เอนทิตี้จะรู้อย่างแม่นยำ ว่าจะบ่อนทำลายทุกจุดแข็งของเรา 223 00:17:49,292 --> 00:17:51,450 และใช้ประโยชน์จากทุกจุดอ่อนของเรา 224 00:17:51,493 --> 00:17:54,321 วิธีการเปลี่ยนพันธมิตรเรา ให้กลายเป็นศัตรู 225 00:17:54,363 --> 00:17:57,415 และเปลี่ยนศัตรูให้เป็นผู้รุกราน 226 00:17:57,450 --> 00:18:00,183 ทำไมไม่ปิดการเข้าถึง ของเซิฟเวอร์ข่าวกรองล่ะ 227 00:18:00,225 --> 00:18:02,349 ปิดตัวจากโลกภายนอกทั้งหมด 228 00:18:02,392 --> 00:18:04,738 เราทำไปแล้วครับ แต่ว่า... 229 00:18:04,780 --> 00:18:07,303 เซิฟเวอร์ต้องการมนุษย์ในการดูแลมัน 230 00:18:07,346 --> 00:18:10,324 และมนุษย์เป็นจุดอ่อนที่สุด ในห่วงโซ่ความปลอดภัย 231 00:18:10,366 --> 00:18:13,294 โดยเฉพาะกับศัตรูที่ไม่นับถือพระเจ้า ไม่มีประเทศ 232 00:18:13,336 --> 00:18:14,658 หรือศีลธรรมใดๆ 233 00:18:14,714 --> 00:18:18,663 ศัตรูร้ายที่กำลังฟัง กำลังอ่าน และดูอย่างอดทน 234 00:18:18,706 --> 00:18:21,893 รู้ความลับส่วนตัวที่ลึกที่สุดของเรา มาหลายปี 235 00:18:21,936 --> 00:18:24,785 มันสามารถล่อลวง แบล็คเมล์ ติดสินบน 236 00:18:24,827 --> 00:18:26,782 หรือเป็นใครก็ได้ที่มันต้องการ 237 00:18:27,156 --> 00:18:29,984 และหลอกเราได้ทุกเมื่อ โดยผ่านความจำเป็น 238 00:18:30,026 --> 00:18:34,069 ที่เราต้องพึ่งพาข้อมูลทางดิจิทัล ที่ทำการคัดกรองแล้ว 239 00:18:34,149 --> 00:18:36,227 ศัตรูที่อยู่ทุกหนทุกแห่ง... 240 00:18:37,073 --> 00:18:38,960 และไม่อยู่ที่ไหนเลย 241 00:18:39,063 --> 00:18:41,242 และไม่มีศูนย์กลาง 242 00:18:44,786 --> 00:18:46,321 เอาล่ะ 243 00:18:46,529 --> 00:18:48,195 สิ่งที่คุณจะบอกผมคือ 244 00:18:48,237 --> 00:18:50,195 แม้แต่ปัญญาประดิษฐ์ ที่หน้ากลัวที่สุด 245 00:18:50,237 --> 00:18:52,813 และเครื่องจักรทางยุทธวิธีบนโลกนี้ 246 00:18:52,954 --> 00:18:55,994 ไม่มีทาง ฆ่าสิ่งนี้ได้เลย 247 00:18:56,351 --> 00:18:58,413 คุณไม่ต้องการฆ่ามันครับ 248 00:19:00,008 --> 00:19:02,022 คุณต้องการควบคุมมัน 249 00:19:02,065 --> 00:19:04,472 แล้วเราจะทำได้ยังไง คุณคิททริดจ์? 250 00:19:05,775 --> 00:19:09,403 เจ้าหน้าที่ CIA ในเครมลิน แจ้งให้เรารู้ว่ารัสเซีย 251 00:19:09,445 --> 00:19:12,673 โฟกัสไปที่ความเคลื่อนไหว ทางด้านข่าวกรอง 252 00:19:12,715 --> 00:19:16,151 เกี่ยวกับการค้นหากุญแจ รูปไม้กางเขนสองส่วน 253 00:19:17,105 --> 00:19:19,765 - มันใช้ปลดล๊อคอะไร? - ก็ยังไม่แน่ใจครับ 254 00:19:20,429 --> 00:19:23,731 แต่รัสเซียเหมือนจะเชื่อว่า มันสามารถปิดการใช้งาน 255 00:19:23,773 --> 00:19:25,966 แอนทิตี้ลึกลับที่เรากำลังติดตาม 256 00:19:26,008 --> 00:19:27,888 เพราะงั้นโดยหลักการแล้ว 257 00:19:28,709 --> 00:19:30,461 พวกเขาหวังจะควบคุมมัน 258 00:19:30,762 --> 00:19:31,939 ใช้งานมัน 259 00:19:31,982 --> 00:19:34,415 คุณเชื่ออย่างนั้นเหรอ คุณคิททริดจ์? 260 00:19:34,906 --> 00:19:38,685 สิ่งที่สำคัญคือ ประเทศอื่นๆ ในโลกเชื่อนะครับ 261 00:19:39,264 --> 00:19:41,290 ญี่ปุ่น, อินเดีย, เยอรมันนี 262 00:19:41,333 --> 00:19:43,611 และอังกฤษก็เชื่อ แต่ก็ไม่มีใคร 263 00:19:43,852 --> 00:19:46,207 แม้แต่พันธมิตร ที่ใกล้ชิดที่สุดของเรา 264 00:19:46,249 --> 00:19:48,994 ก็ไม่เต็มใจที่จะกระซิบ บอกความจริงกับเรา 265 00:19:49,037 --> 00:19:51,799 ซึ่งแสดงให้เห็นว่า มีการแข่งขันระดับโลก 266 00:19:51,841 --> 00:19:53,884 เพื่อชิงกุญแจสองส่วนนี้ 267 00:19:54,208 --> 00:19:58,552 ทุกประเทศในโลกรู้ดีว่า ไม่ใช่เพื่อฆ่าสิ่งนี้ 268 00:19:58,594 --> 00:19:59,981 แน่นอน 269 00:20:00,254 --> 00:20:01,916 แต่เพื่อติดอาวุธมัน 270 00:20:01,959 --> 00:20:06,360 และในการทำเช่นนั้นก็จะเกิดเป็น มหาอำนาจของโลก 271 00:20:06,402 --> 00:20:07,925 ในรูปแบบใหม่ 272 00:20:07,968 --> 00:20:09,668 เราจะเจอกุญแจก่อนใครได้ไง? 273 00:20:09,711 --> 00:20:12,793 เรารู้ว่าผู้ซื้อ กำลังจะผ่านที่ไหนซักแห่ง 274 00:20:12,835 --> 00:20:16,181 ในตะวันออกกลาง ใน 72 ชั่วโมงข้างหน้านี้ 275 00:20:16,224 --> 00:20:19,426 และเราเชื่อว่า เขาได้กุญแจนี้ไปครึ่งนึงแล้ว 276 00:20:19,469 --> 00:20:22,964 - นั่นคือคุณเชื่อ - เรายังไม่แน่ใจ ว่าของปลอมรึเปล่า 277 00:20:22,999 --> 00:20:24,229 คุณจะตรวจสอบได้ยังไง? 278 00:20:24,272 --> 00:20:28,037 สิ่งเดียวที่สามารถตรวจสอบความแท้ ของกุญแจครึ่งแรกได้คือ 279 00:20:28,079 --> 00:20:30,013 กุญแจของแท้อีกครึ่งนึง 280 00:20:30,117 --> 00:20:33,575 เรียกว่าเป็นคู่แท้ก็แล้วกัน มันเป็นวิธีการป้องกันบางอย่าง 281 00:20:33,655 --> 00:20:38,382 - เราจะหาคู่ของมันยังไง? - เราเชื่อว่ากุญแจของแท้อีกครึ่งนึง 282 00:20:38,425 --> 00:20:40,167 ...อยู่ในมือของผู้หญิงคนนี้ 283 00:20:40,924 --> 00:20:43,395 - เธอเป็นใคร? - อิลซ่า เฟาสต์ 284 00:20:43,438 --> 00:20:45,002 อดีตหน่วยข่าวกรองอังกฤษ 285 00:20:45,045 --> 00:20:47,862 - ตอนนี้อยู่ที่ไหน? - เธอตายแล้ว ครับ 286 00:20:47,905 --> 00:20:51,853 เธอ ขอโทษครับ ถูกฆ่าโดยทหารรับจ้าง 287 00:20:51,896 --> 00:20:53,271 ที่ต้องการเก็บค่าหัวเธอ 288 00:20:53,314 --> 00:20:54,555 ใครตั้งเงินรางวัลล่ะ? 289 00:20:54,597 --> 00:20:57,162 ดูลักษณะงานของเธอ อาจจะเป็นใครก็ได้ 290 00:20:57,205 --> 00:20:59,711 งั้นใครก็ได้ ที่จะสามารถเอากุญแจมาได้ 291 00:20:59,754 --> 00:21:02,176 ไม่ใช่แค่ใครก็ได้ 292 00:21:02,820 --> 00:21:04,919 ผมส่งคนคนนึงไปหาเธอ 293 00:21:04,961 --> 00:21:08,102 คนคนเดียวที่เธอจะไว้ใจมอบกุญแจให้ 294 00:21:08,145 --> 00:21:09,607 เขาได้มามั้ยคิททริดจ์? 295 00:21:09,650 --> 00:21:12,281 ณ ตอนนี้ผมยังไม่ทราบครับ เขา... 296 00:21:12,577 --> 00:21:14,167 ปฏิเสธที่จะเข้ามา 297 00:21:14,372 --> 00:21:15,823 ปฏิเสธเรอะ? 298 00:21:16,839 --> 00:21:19,226 - ผู้ชายคนนี้เป็นใคร? - เป็นความลับครับ 299 00:21:19,268 --> 00:21:22,085 ผมผู้อำนวยการหน่วยข่าวกรองแห่งชาติ 300 00:21:22,866 --> 00:21:25,154 มันมีเรื่องที่ผมไม่ควรจะรู้ด้วยเหรอ 301 00:21:25,189 --> 00:21:26,700 - หน่วย IMF - คุณคิททริดจ์ 302 00:21:26,756 --> 00:21:29,301 - ธนาคารโลก? - ไม่นั่นกองทุนการเงินระหว่างประเทศ 303 00:21:29,344 --> 00:21:31,910 - คุณคิททริดจ์! - ผมหมายถึงอีก IMF นึง 304 00:21:31,953 --> 00:21:34,355 - ของเรา - แล้วมันย่อมาจากอะไร? 305 00:21:34,971 --> 00:21:36,944 อิมพอสสิเบิ้ล มิชชั่น ฟอร์ซ 306 00:21:37,947 --> 00:21:39,196 คุณไม่ได้พูดจริง 307 00:21:39,370 --> 00:21:40,885 เกรงว่าเขาจะพูดจริง 308 00:21:41,106 --> 00:21:42,673 และพวกเขาทำงานอะไร? 309 00:21:42,716 --> 00:21:45,994 ชื่อก็บอกความหมายอยู่แล้ว ทำสิ่งที่เราทำไม่ได้ 310 00:21:46,037 --> 00:21:47,041 ใครคุมหน่วยนี้? 311 00:21:47,084 --> 00:21:49,384 พวกเขาไม่ได้รับคำสั่ง ในแบบระเบียบปฏิบัติ 312 00:21:49,427 --> 00:21:50,817 เราประมาณว่า... 313 00:21:53,429 --> 00:21:54,563 ...ทิ้งคำพูดไว้ 314 00:21:55,601 --> 00:21:57,780 ทิ้ง... คำพูดเรอะ? 315 00:21:57,823 --> 00:21:58,870 คุณคือคิททริดจ์ 316 00:21:58,913 --> 00:22:02,730 IMF ปฏิบัติการนอกหน่วยข่าวกรอง และขึ้นตรงกับท่านประธานาธิบดี 317 00:22:02,901 --> 00:22:05,644 ผมขอพูดตรงๆ เมื่อมีภารกิจ 318 00:22:05,753 --> 00:22:07,961 ที่พวกคุณจัดการไม่ได้ 319 00:22:08,389 --> 00:22:10,271 คุณแค่ทิ้งคำพูด 320 00:22:10,552 --> 00:22:12,413 ให้ชายไร้ชื่อ 321 00:22:12,740 --> 00:22:14,749 และหวังว่าเขาจะทำงานให้เสร็จ 322 00:22:15,443 --> 00:22:19,393 - งั้นเหรอ? - ถ้าเขาเลือกที่จะยอมรับ 323 00:22:19,537 --> 00:22:22,931 หน่วยงานไหนถึงมีสิทธิ์ เลือกที่จะรับหรือไม่รับคำสั่ง 324 00:22:22,974 --> 00:22:25,159 IMF ถูกจัดตั้งขึ้นอย่างชัดเจน 325 00:22:25,201 --> 00:22:27,843 เพื่อให้แน่ใจว่า ไม่มีผลย้อนกลับมาหาเรา 326 00:22:28,488 --> 00:22:31,532 หากพวกเขาไม่อาจรับรองผลลัพธ์ ที่ดีเยี่ยมของภารกิจ 327 00:22:31,979 --> 00:22:34,318 พวกเขามีสิทธิ์ที่จะไม่รับงาน 328 00:23:25,434 --> 00:23:27,310 ผมเข้าใจ... 329 00:23:27,864 --> 00:23:29,570 คุณหัวเสีย 330 00:23:29,613 --> 00:23:31,845 ผมไม่ได้หัวเสียคิททริดจ์ 331 00:23:32,733 --> 00:23:34,936 คุณต้องการให้ผมฟัง 332 00:23:36,820 --> 00:23:38,506 ผมก็มานั่งฟังแล้ว 333 00:23:40,022 --> 00:23:41,564 เอาล่ะ 334 00:23:41,896 --> 00:23:46,062 ผมเป็นคนตั้งค่าหัวอิลซ่าเอง และผมก็ยังบอกวิธีให้คุณหาเธอ 335 00:23:46,940 --> 00:23:50,927 ผมไม่ได้ขอให้เธอขโมยกุญแจ เธอทำอย่างนั้นด้วยเหตุผลของเธอเอง 336 00:23:51,880 --> 00:23:55,430 แต่ นั่นคือรูปแบบใช่มั้ย 337 00:23:56,913 --> 00:24:01,857 คุณช่วยเธอออกจากปัญหา แล้วเธอก็กลับไปหาปัญหาอีก 338 00:24:12,170 --> 00:24:16,228 เดี๋ยว! อิลซ่า! อิลซ่า! เดี๋ยวๆๆ! ผมเอง! 339 00:24:16,601 --> 00:24:18,180 นี่ผมเอง 340 00:24:24,566 --> 00:24:25,913 ผมเอง 341 00:24:58,792 --> 00:25:02,383 ฟังผมนะ! คุณตายแล้ว! คุณต้องทำเป็นตาย! 342 00:25:02,511 --> 00:25:04,374 อีธาน เดี๋ยว! 343 00:25:08,476 --> 00:25:10,666 ผมจะไม่ขอโทษคุณหรอกฮันต์ 344 00:25:11,033 --> 00:25:12,926 ผมมีหน้าที่ต้องใช้คุณ 345 00:25:13,257 --> 00:25:16,180 เหมือนกับเป็นหน้าที่คุณ ที่ต้องถูกใช้ 346 00:25:16,223 --> 00:25:19,480 คุณทำภารกิจของคุณสำเร็จ รึเปล่า? 347 00:25:24,265 --> 00:25:26,867 ไม่ว่าอีกครึ่งของมันจะอยู่ที่ไหน... 348 00:25:27,092 --> 00:25:29,797 ไม่ว่ามันจะเป็นกุญแจปลดล็อคอะไร 349 00:25:30,258 --> 00:25:32,153 ผมจะหามัน 350 00:25:33,221 --> 00:25:35,208 แล้วจะไงต่อ? 351 00:25:35,355 --> 00:25:38,799 ไม่ควรจะมีใครได้อำนาจควบคุมเอนทิตี้ 352 00:25:39,875 --> 00:25:41,148 ผมจะฆ่ามัน 353 00:25:41,389 --> 00:25:42,637 อีธาน... 354 00:25:42,945 --> 00:25:45,372 สงครามโลกครั้งต่อไป ไม่ใช่สงครามเย็น 355 00:25:45,414 --> 00:25:48,104 มันจะเป็นสงครามยิงกัน สงครามขีขีปนาวุธ 356 00:25:48,169 --> 00:25:50,077 ระบบนิเวศที่ทรุดโทรมอย่างรวดเร็ว 357 00:25:50,119 --> 00:25:52,920 มันจะเป็นสงคราม เพื่อแย่งพลังงานสุดท้ายที่ใกล้หมด 358 00:25:52,963 --> 00:25:55,435 แย่งน้ำดื่ม แย่งอากาศที่หายใจได้ 359 00:25:55,789 --> 00:25:59,645 ใครก็ตามที่ควบคุมเอนทิตี้ จะควบคุมความจริง 360 00:26:01,150 --> 00:26:03,377 แนวคิดของความถูกผิด 361 00:26:03,470 --> 00:26:07,415 ที่กำหนดอย่างชัดเจน สำหรับทุกคนในศตวรรษที่จะมาถึง 362 00:26:07,748 --> 00:26:10,066 คุณได้ยินที่ตัวเองพูดรึเปล่า? 363 00:26:10,298 --> 00:26:15,009 วันที่คุณต่อสู้เพื่อสิ่งที่เรียกว่า ความดีอันยิ่งใหญ่ 364 00:26:15,676 --> 00:26:17,312 มันจบไปแล้ว 365 00:26:17,727 --> 00:26:19,727 คุณจำเป็นต้องเลือกข้าง 366 00:26:20,600 --> 00:26:22,877 ผมอยู่ข้างที่ผมอยู่มาตลอด 367 00:26:24,648 --> 00:26:26,273 ออกไปจากทางของผม 368 00:26:27,152 --> 00:26:28,489 ผมทำไม่ได้ 369 00:26:30,066 --> 00:26:31,792 พวกเราจะตามล่าคุณ 370 00:26:31,835 --> 00:26:33,845 ทั้งโลกจะตามล่าคุณ 371 00:26:33,888 --> 00:26:37,594 ไม่ว่าทางใดก็ทางหนึ่ง ภารกิจที่คุณจะทำ 372 00:26:37,998 --> 00:26:40,378 จะทำให้คุณลำบาก อย่าง... 373 00:26:41,042 --> 00:26:42,488 แสนสาหัส 374 00:26:50,851 --> 00:26:54,011 ถ้าผมไม่รับสาย เราจะมีเพื่อนมาหาแน่ 375 00:27:10,615 --> 00:27:13,568 - ฮัลโหล - ขอพูดกับผอ.ไดลินเกอร์ 376 00:27:14,770 --> 00:27:17,698 ผู้อำนวยการไม่สะดวกตอนนี้ มีอะไรให้ผมช่วยมั้ย 377 00:27:17,741 --> 00:27:20,828 - ผมกำลังพูดกับใคร - ผอ. CIA ยูจีน คิททริดจ์ 378 00:27:20,978 --> 00:27:23,718 - รหัสประจำตัว - เบฟโน๊ตตัวพิมพ์เล็กติดกันทั้งหมด 379 00:27:23,761 --> 00:27:25,818 ท่านครับ เรามีสถานการณ์ 380 00:27:26,092 --> 00:27:28,277 - พูดเป็นเล่น - คนสนิทของท่าน 381 00:27:28,326 --> 00:27:31,058 ถูกพบหมดสติในบ้านของเขา 10 นาทีก่อน 382 00:27:31,101 --> 00:27:32,611 ปรากฏว่าเขาถูกวางยา 383 00:27:32,654 --> 00:27:34,264 อ๋อ ผมเข้าใจ 384 00:27:34,307 --> 00:27:35,821 ผมไม่คิดว่าท่านเข้าใจครับ 385 00:27:35,864 --> 00:27:37,756 รปภ. ให้เขาเข้าไปในตึก 386 00:27:37,832 --> 00:27:39,090 เมื่อ 15 นาทีก่อน 387 00:27:39,113 --> 00:27:40,632 ผมเข้าใจแล้ว ขอบคุณ 388 00:27:40,675 --> 00:27:43,158 ท่านครับ ท่านพูดได้ตามปกติมั้ย? 389 00:27:43,201 --> 00:27:44,533 ไม่! ขอบคุณ 390 00:27:44,576 --> 00:27:46,130 ทีมรปภ. กำลังเดินทางไป 391 00:27:46,172 --> 00:27:49,461 ถ้าท่านมีอัตรายใดๆ เพียงแค่วางสาย ก่อนผมจะนับถึงห้า 392 00:27:49,504 --> 00:27:50,587 หนึ่ง... 393 00:27:50,642 --> 00:27:52,103 สอง... 394 00:27:55,001 --> 00:27:58,388 แล้วคุณมีแผนจะออกไปจากที่นี่ยังไง? 395 00:28:03,849 --> 00:28:05,346 แน่นอน 396 00:28:58,409 --> 00:29:03,701 [มิชชั่น:อิมพอสซิเบิ้ล] [ล่าพิกัดมรณะ ตอนที่หนึ่ง] 397 00:29:06,060 --> 00:29:09,908 ฐานทัพอากาศ สหรัสอาหรับเอมิเรตส์ 398 00:29:14,230 --> 00:29:15,573 ฟังให้ดี! 399 00:29:15,615 --> 00:29:18,802 สายลับปฏิบัติการชาวอเมริกัน ที่ไม่พอใจประเทศของเขา 400 00:29:18,844 --> 00:29:21,073 หายตัวไปและกำลังก่อสถานการณ์ 401 00:29:21,116 --> 00:29:24,221 จุดประสงค์ของเขาเป็นภัยคุกคาม ต่อผลประโยชน์ของประเทศเรา 402 00:29:24,263 --> 00:29:26,799 และเขาจะต้องถูกจัดการ ไม่ว่าจะด้วยวิธีใด 403 00:29:26,879 --> 00:29:30,020 สิ่งที่อยู่ในความครอบครองของเขา มีความสำคัญอย่างยิ่ง 404 00:29:30,062 --> 00:29:32,165 และต้องยึดกลับมาในสภาพดี 405 00:29:32,200 --> 00:29:37,106 แต่ตัวชายคนนี้ กำจัดทิ้งได้ ต้องอย่าประเมินศักยภาพเขาต่ำ 406 00:29:37,141 --> 00:29:40,384 เขาเก่งปฏิบัติการแทรกซึม หลอกลวง ก่อวินาศกรรม 407 00:29:40,426 --> 00:29:42,046 และสงครามจิตวิทยา 408 00:29:42,088 --> 00:29:44,381 ด้วยความสามารถทั้งหลายนั้น ผลก็คือ 409 00:29:44,423 --> 00:29:47,748 เขาอ่านใจคน เปลี่ยนโฉมหน้า เพื่อสร้างความปั่นป่วนได้ 410 00:29:47,748 --> 00:29:51,789 ดังนั้น! เพื่อความปลอดภัย และความปลอดภัยของคนรอบตัวคุณ 411 00:29:51,909 --> 00:29:54,078 อย่าคิดว่าเขาไร้พิษสง 412 00:29:54,121 --> 00:29:57,895 จนกว่าคุณจะตอกลิ่มไม้ ลงไปที่หัวใจของเขา 413 00:29:58,332 --> 00:30:00,513 นี่ไม่ใช่การซ้อมรบ 414 00:30:01,959 --> 00:30:03,536 รู้ด้วยตนเอง 415 00:30:03,749 --> 00:30:05,382 เรียนรู้ด้วยตนเอง 416 00:30:05,449 --> 00:30:08,372 ปรสิตกินความจริงทางดิจิทัล 417 00:30:08,912 --> 00:30:11,255 แพร่เชื้อใส่ไซเบอร์สเปซทั้งหมด 418 00:30:12,832 --> 00:30:14,677 ก็แน่อยู่แล้ว ไม่ช้าก็เร็ว 419 00:30:14,787 --> 00:30:19,717 และสองส่วนของกุญแจนี้ อาจให้วิธีการในการควบคุม... 420 00:30:19,946 --> 00:30:21,029 เอนทิตี้นี้ 421 00:30:21,072 --> 00:30:24,995 แปลว่าทุกรัฐบาลบนโลกใบนี้ จะฆ่าเราเพื่อเอากุญแจนั่น 422 00:30:25,249 --> 00:30:27,432 - รัฐบาลเราด้วย - ก็นั่นน่ะสิ 423 00:30:27,475 --> 00:30:32,059 จับเราใส่ในภารกิจนอกลู่ซึ่ง ออกนอกทางก่อนจะเริ่มด้วยซ้ำ 424 00:30:32,102 --> 00:30:34,521 แปลว่าการสนทนานี้ 425 00:30:34,773 --> 00:30:37,202 โดยหลักการแล้ว คือการกบฏ 426 00:30:37,244 --> 00:30:39,137 หรือที่เราอยากเรียกมันว่า 427 00:30:39,550 --> 00:30:41,073 งานเข้า 428 00:30:42,421 --> 00:30:45,849 - แล้วแผนคือยังไง? - ผู้ซื้อบินเข้ามาด้วยเที่ยวบิน 746 429 00:30:45,891 --> 00:30:48,035 จากอัมสเตอร์ดัมใช้เวลา 30 นาที 430 00:30:48,078 --> 00:30:51,416 ซึ่งในเวลานั้น เขาหวังว่าจะ ซื้อกุญแจครึ่งนึง 431 00:30:51,459 --> 00:30:52,801 และมันอนุมานว่า 432 00:30:52,844 --> 00:30:55,890 ผู้ซื้อจะมีกุญแจอีกครึ่ง ที่ไหนซักแห่งอยู่กับพวกเขา 433 00:30:55,967 --> 00:30:59,119 เป็นทางเดียวที่จะตรวจสอบความแท้ ของกุญแจเรา 434 00:30:59,162 --> 00:31:01,210 แล้วเราจะรู้ตัวผู้ซื้อได้ไง? 435 00:31:01,253 --> 00:31:03,881 อุปกรณ์ไกเกอร์ จะตรวจจับคลื่นกัมนตรังสี 436 00:31:03,923 --> 00:31:06,224 จากไข่มังกรที่ฝังในกุญแจผู้ซื้อ 437 00:31:06,364 --> 00:31:09,140 ภาพ AR เทคโนโลยีบนแว่นตานี้ 438 00:31:09,183 --> 00:31:10,418 จะพาเราไปหามัน 439 00:31:12,615 --> 00:31:14,199 มันฉลาดจริงๆ 440 00:31:14,234 --> 00:31:18,468 ก็ พอเจอตัวผู้ซื้อ ล้วงกระเป๋าเขา เสร็จภารกิจ 441 00:31:18,511 --> 00:31:20,704 - ไม่ - ไม่? ก็ไม่น่ะสิ 442 00:31:20,747 --> 00:31:23,730 กุญแจจะไม่มีค่า ถ้าเราไม่รู้ว่ามันปลดล็อคอะไร 443 00:31:23,767 --> 00:31:27,611 งั้น นายก็เลยจะขายกุญแจ ครึ่งของเราให้ผู้ซื้อ? 444 00:31:27,653 --> 00:31:30,581 ส่วนเราก็ไปหาว่าผู้ซื้อ ไปต่อเครื่องบินเที่ยวไหน 445 00:31:30,623 --> 00:31:32,227 ก็จองไปเที่ยวบินนั้น 446 00:31:32,270 --> 00:31:35,119 นายจะติดตามกุญแจไปได้ทุกที่ที่มันไป 447 00:31:35,162 --> 00:31:36,427 ซึ่งนายหวังว่า 448 00:31:36,469 --> 00:31:38,562 จะอยู่ในมือคนที่รู้ว่า มันปลดล็อคอะไร 449 00:31:38,604 --> 00:31:41,652 เข้าใจถูกแล้ว การค้นหากุญแจให้ครบ 450 00:31:42,653 --> 00:31:43,978 เป็นแค่จุดเริ่มต้นเท่านั้น 451 00:31:44,021 --> 00:31:46,706 ชะตากรรมของโลกขึ้นอยู่กับการหามัน 452 00:31:46,748 --> 00:31:48,810 ไม่ว่ามันจะปลดล็อคอะไร 453 00:31:52,286 --> 00:31:54,647 คนนี้ คุณรู้จักเขามั้ย? 454 00:31:55,841 --> 00:31:59,477 - ไม่รู้เป็นการส่วนตัว - แต่ดูเหมือนเรื่องส่วนตัวเลย! 455 00:32:37,276 --> 00:32:38,563 - อะไรน่ะ? - อะไรเรอะ? 456 00:32:38,606 --> 00:32:41,926 แจ้งเตือนความปลอดภัย กระเป๋าต้องสงสัยกำลังจะไปเวนิส 457 00:32:42,352 --> 00:32:44,437 ไม่ หายไปแล้ว สัญญาณเตือนผิดพลาด 458 00:32:52,878 --> 00:32:55,202 โอเวอร์วอตช์ สแนพชอท เขาอยู่ไหน? 459 00:32:59,227 --> 00:33:00,991 สแนพชอท โอเวอร์วอตช์ เจอเขาแล้ว 460 00:33:00,991 --> 00:33:03,477 เทอร์มินอลบี เกต 15 มุ่งทางใต้ 461 00:33:05,971 --> 00:33:08,184 - ฉันก็ทำได้ - นายทำไม่ได้ 462 00:33:08,489 --> 00:33:12,109 อีธานนายสนใจจะอธิบายให้เพื่อเรา เดอะเน็ตเรนเจอร์ฟังมั้ย 463 00:33:12,151 --> 00:33:14,125 ว่าฉันเขียนโค้ดให้เหมือนกับเขาได้ 464 00:33:14,168 --> 00:33:15,913 - ไม่มีความเห็น - นี่นายคิดเหรอว่า 465 00:33:15,955 --> 00:33:18,980 รีสจะทำงานคนเดียว แล้วหาทางฆ่าเอนทิตี้ได้? 466 00:33:19,023 --> 00:33:21,749 - ขณะที่ฉันแค่ถือหัวเชือกเหล็ก? - ทำได้มั้ง 467 00:33:21,792 --> 00:33:23,543 ทำได้แน่นอน 468 00:33:23,597 --> 00:33:25,022 หลีกไป! 469 00:33:26,010 --> 00:33:28,281 บอกผม เขาอยู่ไหน อยู่ไหน? 470 00:33:28,323 --> 00:33:30,950 สูทสีน้ำเงิน อยู่ตรงหน้าคุณเลย 471 00:33:41,686 --> 00:33:46,944 นั่นคุณจะทำอะไรน่ะ จะบ้าไปแล้วเรอะ? จะทำอะไรของคุณ? เป็นบ้าอะไร? 472 00:33:46,987 --> 00:33:48,056 ทำอะไร... 473 00:33:49,169 --> 00:33:52,061 คุณทำอะไร? เขาบ้าไปแล้วเหรอ? 474 00:33:55,187 --> 00:33:57,358 - ทำบ้าอะไรวะ! - ไม่ใช่เขา! 475 00:33:57,358 --> 00:33:59,255 - ใช่เขา - ฉันบอกว่าไม่ใช่ 476 00:33:59,255 --> 00:34:02,741 ก็ฉันกำลังบอกคุณอยู่ การเทียบใบหน้าตรงกัน... 477 00:34:06,683 --> 00:34:08,234 นายทำได้ยังไงน่ะ? 478 00:34:08,283 --> 00:34:10,942 ไม่มีใครปลอดภัยจากฟีเดียสฟลิก 479 00:34:18,926 --> 00:34:20,588 - เจอเขาแล้ว! - อยู่ที่ไหน? 480 00:34:20,631 --> 00:34:22,493 เทอร์มินอลอี เกตห้า 481 00:34:22,536 --> 00:34:25,059 ให้ตายเถอะ ฝากโน้นดันไม่มีพวกเราอยู่เลย! 482 00:34:25,094 --> 00:34:26,785 นี่มันอะไรกันเนี่ย?! 483 00:34:26,820 --> 00:34:27,996 ไอ้เหี้ย! 484 00:34:28,031 --> 00:34:33,236 อีธานพวกมันกำลังมาที่เทอร์มินัลอี สนามบินฟากนั้นเป็นของนายคนเดียว 485 00:34:33,712 --> 00:34:35,667 ขอบใจลูเธอร์ ฉันเห็นผู้ซื้อแล้ว 486 00:34:35,770 --> 00:34:38,495 เจอแล้ว ผู้ซื้อคืออ๊อตโต้ วอน บอก 487 00:34:38,538 --> 00:34:39,547 สัญชาติสวิส 488 00:34:39,590 --> 00:34:43,918 กำลังต่อเครื่องไปเวนิส ออกเดินทาง ในครึ่งชั่วโมง เที่ยวบิน 1031 489 00:34:43,961 --> 00:34:45,489 เบ็นจี้ พาฉันบินไปเวนิส 490 00:34:45,531 --> 00:34:48,287 ได้ เที่ยวบิน 1031 ไปเวนิส สแตนบาย 491 00:34:59,337 --> 00:35:00,643 ห๊ะ 492 00:35:00,678 --> 00:35:02,750 อีธาน เกิดอะไรขึ้น? 493 00:35:02,793 --> 00:35:05,684 - เขาถูกชน - ชน? หมายถึงอะไรชน? 494 00:35:05,727 --> 00:35:09,053 ผู้หญิงคนนั้นล้วงกระเป๋าเขา ตามเธอ บอกฉันว่าเธอเป็นใคร 495 00:35:09,199 --> 00:35:10,927 1031 ไปเวนิส 496 00:35:17,901 --> 00:35:20,583 - ลูเธอร์ปิดไมค์ก่อน... - มีอะไร 497 00:35:20,626 --> 00:35:23,252 - กระเป๋าในเที่ยวบิน 1031 - ใบไหนล่ะ? 498 00:35:23,295 --> 00:35:25,144 ที่แจ้งเตือนกระเป๋าอันตราย 499 00:35:25,186 --> 00:35:26,988 - เมื่อกี้ไง - แล้วมันทำไม? 500 00:35:27,031 --> 00:35:29,892 มันจะถูกส่งขึ้นเที่ยวบิน 1031 ไปเวนิส 501 00:35:29,935 --> 00:35:32,485 เครื่องบินของผู้ซื้อ เครื่องบินของอีธาน! 502 00:35:32,831 --> 00:35:34,726 ลูเธอร์ได้ยินมั้ย เธอเป็นใคร? 503 00:35:34,761 --> 00:35:36,113 ถ้าไม่ใช่สัญญานผิดพลาด 504 00:35:36,155 --> 00:35:38,563 ถ้าเกิดมีคนแอบเอาระเบิด ขึ้นไปบนเครื่องบินล่ะ? 505 00:35:38,606 --> 00:35:42,363 และที่เอนทิตี้อยากให้เราคิดก็คือ เอาอีธานออกจากเครื่องบิน 506 00:35:42,406 --> 00:35:44,905 - ลูเธอร์ เกิดอะไรขึ้น? - เราควรเตือนเขามั้ย? 507 00:35:44,940 --> 00:35:47,086 - ไม่ - นี่พวก? ได้ยินมั้ย? 508 00:35:47,129 --> 00:35:49,586 ไปหากระเป๋า ฉันบอกทางนายเอง ไป 509 00:35:50,036 --> 00:35:53,744 - ลูเธอร์บอกฉัน มีอะไรรึเปล่า? - ไม่มีอะไรต้องเป็นห่วง 510 00:35:53,787 --> 00:35:55,207 อยู่ในความควบคุม 511 00:35:55,778 --> 00:35:59,696 เกาะติดแล้ว ข้อมูลผู้หญิงคนนั้นกำลังมาเดี๋ยวนี้ 512 00:36:00,509 --> 00:36:02,880 แบล็คเมล์ ลักทรัพย์ ขู่กรรโชก 513 00:36:02,923 --> 00:36:06,210 ไม่ว่าเธอจะเป็นใคร เธอไม่ใช่สายลับ 514 00:36:06,442 --> 00:36:08,021 เธอเป็นโจร 515 00:36:08,483 --> 00:36:09,879 ให้ฉันไปทางไหนลูเธอร์? 516 00:36:09,922 --> 00:36:12,370 เบ็นจี้ มีประตูทางซ้ายมือของนาย 517 00:36:12,783 --> 00:36:14,328 ฉันกำลังปลดล็อคให้เดี๋ยวนี้ 518 00:36:16,562 --> 00:36:18,215 ห้ามเข้า 519 00:36:18,258 --> 00:36:21,512 กระเป๋าที่นายหา อยู่บนถาด 01833 520 00:36:21,554 --> 00:36:24,180 กำลังไปที่มุมตะวันตกเฉียงเหนือ ของตึก 521 00:36:24,223 --> 00:36:25,683 ได้ยินแล้ว! 522 00:36:36,335 --> 00:36:37,614 หวัดดี 523 00:36:39,586 --> 00:36:41,157 หวัดดี 524 00:36:44,807 --> 00:36:46,717 อ๋อ ฉันเข้าใจแล้ว 525 00:36:46,852 --> 00:36:48,864 คุณจำคนผิดใช่มั้ยล่ะ? 526 00:36:51,130 --> 00:36:52,691 ฉันไม่สนใจหรอกนะ 527 00:36:53,491 --> 00:36:55,357 ให้โอกาสผม 528 00:36:56,058 --> 00:36:57,433 ฉันจะร้องนะ 529 00:36:58,701 --> 00:37:00,438 ก็ร้องสิ 530 00:37:03,044 --> 00:37:04,571 คุณต้องการอะไร? 531 00:37:05,601 --> 00:37:06,985 กุญแจ 532 00:37:08,250 --> 00:37:10,550 ที่คุณล้วงจากกระเป๋าผู้ชายคนนั้น 533 00:37:10,922 --> 00:37:14,028 มันจะไร้ค่า ถ้าไม่มีกุญแจนี้ 534 00:37:15,874 --> 00:37:17,406 แต่ถ้าอยู่ด้วยกัน! 535 00:37:17,441 --> 00:37:21,087 จะมีมูลค่าสี่ล้านสกุลเงินคริปโต ที่เก็บได้ในแฟลชไดรฟ 536 00:37:23,109 --> 00:37:25,003 ฉันไม่รู้เรื่องอะไรเลยนะ 537 00:37:25,046 --> 00:37:26,797 แล้วทำไมไอ้นี่อยู่ในกระเป๋าคุณ? 538 00:37:28,264 --> 00:37:30,270 คุณเป็นใครกัน? 539 00:37:30,305 --> 00:37:31,802 คุณทำงานกับใคร 540 00:37:32,245 --> 00:37:34,637 เปล่านี่ ฉันทำงานคนเดียว 541 00:37:34,912 --> 00:37:36,439 คุณมีคู่หูแล้ว 542 00:37:36,815 --> 00:37:39,303 ผมต้องการให้คนที่คุณขโมยของ ทำธุระให้เสร็จ 543 00:37:39,345 --> 00:37:41,197 แล้วออกจาสนามบินพร้อมกุญแจทั้งคู่ 544 00:37:41,197 --> 00:37:44,128 โดยไม่รู้ว่ากระเป๋าถูกล้วง และก่อนที่เขาจะขึ้นเครื่องใน... 545 00:37:44,170 --> 00:37:46,526 - เจ็ดนาที - เจ็ดนาที 546 00:37:47,399 --> 00:37:49,936 เรารู้ว่าคุณเก่งล้วงกระเป๋า 547 00:37:50,085 --> 00:37:52,049 มาดูกันว่าคุณคืนของเก่งแค่ไหน 548 00:37:53,639 --> 00:37:56,727 คุณหวังจะให้ฉัน เอาของไปคืน? 549 00:37:56,813 --> 00:37:58,315 ผมรู้คุณจะทำ 550 00:37:58,357 --> 00:38:02,493 คุณเป็นโจร คุณต้องการเงิน ผมสามารถให้เงินคุณได้ 551 00:38:03,579 --> 00:38:05,102 คุณเลือกเอง 552 00:38:05,735 --> 00:38:07,460 จะเอาหรือไม่เอา 553 00:38:09,743 --> 00:38:11,048 ก็ได้ 554 00:38:11,415 --> 00:38:12,625 แผนคือยังไง? 555 00:38:12,668 --> 00:38:15,127 นายคงรู้นะว่านายทำอะไรอยู่ 556 00:38:15,162 --> 00:38:17,034 เชิญคุณก่อน 557 00:38:18,619 --> 00:38:21,447 โอ้ ฉันไม่ต้องใช้ไอ้นี่หรอก 558 00:38:21,482 --> 00:38:22,980 ฉันไม่สูบบุหรี่ 559 00:38:23,762 --> 00:38:25,096 เก็บไว้ 560 00:38:25,403 --> 00:38:27,031 เผื่อคุณจะคิดถึงผมบ้าง 561 00:38:32,319 --> 00:38:36,523 อีธาน โลหะผสมในกุญแจ ที่เธอฉกจากผู้ซื้อ ไม่ตรงกัน 562 00:38:36,566 --> 00:38:37,607 มันเป็นของปลอม 563 00:38:37,607 --> 00:38:39,038 นั่นก็ไม่ได้เกินคาด 564 00:38:39,073 --> 00:38:42,640 แต่ก็ไม่ได้เปลี่ยนจุดประสงค์เรา ผู้ซื้อต้องไปพร้อมกับกุญแจทั้งคู่ 565 00:38:42,683 --> 00:38:44,521 บอกฉันหน่อยลูเธอร์! ฉันต้องไปไหน?! 566 00:38:44,563 --> 00:38:47,796 เบ็นจี้ ลงไปตามบันไดข้างหน้านาย แล้วกระเป๋าควรจะอยู่ที่นั่น 567 00:38:47,839 --> 00:38:49,748 โอเค ไปทัน ไปทัน 568 00:38:55,142 --> 00:38:57,307 เขาอยู่นั่น ข้างหน้าคุณเลย 569 00:38:59,324 --> 00:39:02,511 โอเคโอเค เฮ้ๆ ขอโทษ! เราทักผิดคนน่ะคครับ 570 00:39:04,352 --> 00:39:06,768 ฮันท์ปั่นหัวพวกเรา 571 00:39:07,101 --> 00:39:09,946 เอาล่ะทุกคนจับคู่กัน กระจายหา 572 00:39:10,014 --> 00:39:12,747 อีธานเพื่อนอเมริกันของเรา เริ่มฉลาดแล้ว 573 00:39:12,790 --> 00:39:16,006 พวกเขาแยกกำลังปูพรมทั่วสนามบิน ระวังตัวให้ดี 574 00:39:16,048 --> 00:39:17,234 ให้เรียกคุณว่าอะไร? 575 00:39:17,812 --> 00:39:20,138 เรียกเกรซมั้ย? แล้วคุณล่ะ? 576 00:39:20,371 --> 00:39:21,999 ฟังนะเกรซ 577 00:39:22,219 --> 00:39:25,821 คุณควรรู้ว่าที่นี่ไม่ได้มีเฉพาะเรา ถ้าผมบอกให้วิ่้ง คุณวิ่ง 578 00:39:25,864 --> 00:39:27,050 วิ่งเหรอ? 579 00:39:27,612 --> 00:39:29,246 อย่างนี้ก็ตื่นเต้นน่ะสิ! 580 00:39:29,482 --> 00:39:31,039 เบ็นจี้ ได้กระเป๋ารึยัง? 581 00:39:31,081 --> 00:39:32,838 ฉันเจอแล้ว! ฉันเจอแล้ว! 582 00:39:46,233 --> 00:39:50,501 มันมีวัตถุทรงกระบอกข้างใน ฉันจะเอามันออกมา 583 00:39:54,441 --> 00:39:55,822 เราเป็นไงลูเธอร์? 584 00:39:55,857 --> 00:40:00,341 อีธานผู้ซื้อกำลังอยู่ในพื้นที่รอ ด้านบนของบันไดเลื่อน 585 00:40:02,356 --> 00:40:04,367 สายลับทั้งหมดมุ่งหน้าไปหานาย 586 00:40:04,409 --> 00:40:07,412 ตำแหน่งที่นายอยู่ จะกลายเป็นดงสายลับได้ทุกเมื่อ 587 00:40:16,870 --> 00:40:19,059 ไม่ว่ามันเป็นอะไร ฉันเพิ่งเปิดระบบมัน 588 00:40:21,339 --> 00:40:23,258 ดูเหมือนว่าเรามีเวลา ห้านาที! 589 00:40:25,637 --> 00:40:27,928 - ดูเหมือนว่ามันเป็นนิวเคลียร์ - ใหญ่แค่ไหน? 590 00:40:27,971 --> 00:40:30,173 ใหญ่พอที่จะขยี้ทุกคนในสนามบินนี้ ฉันว่านะ 591 00:40:30,216 --> 00:40:32,513 - นายปลดชนวนได้มั้ย? - ไม่มีเครื่องมือเลย! 592 00:40:32,548 --> 00:40:33,568 ก็หาเข้าสิ 593 00:40:33,603 --> 00:40:35,725 แล้วฉันจะไปหาที่... 594 00:40:59,032 --> 00:41:00,459 วิ่งตอนนี้เลยมั้ย? 595 00:41:01,171 --> 00:41:02,565 ยังก่อน 596 00:41:03,062 --> 00:41:06,423 - เบ็นจี้ จัดการระเบิดถึงไหนแล้ว - เปิดสิๆๆ 597 00:41:07,865 --> 00:41:08,959 เปิดได้แล้ว! 598 00:41:09,001 --> 00:41:12,802 มันเป็นกระบอกสูบเข้ารหัส! มีแปดวง 599 00:41:12,844 --> 00:41:15,203 ดูเหมือนมีอักษร 14 ตัวในแต่ละวง 600 00:41:15,247 --> 00:41:18,133 ชุดรหัสที่เป็นไปได้ 1.5 พันล้านแแบบ 601 00:41:18,206 --> 00:41:19,363 ประมาณนั้น 602 00:41:20,479 --> 00:41:21,717 โอ้พระเจ้า 603 00:41:21,752 --> 00:41:23,093 อะไรอีกล่ะ? 604 00:41:23,411 --> 00:41:27,578 วงล้อมันอ่านได้ว่า แกเสร็จแน่ดัน 605 00:41:27,578 --> 00:41:31,495 - ไม่ดิ เรายังไม่เสร็จมัน - ไม่ลูเธอร์ ไม่ใช่ดันแบบนั้น 606 00:41:31,538 --> 00:41:33,889 มันสะกด DUNN 607 00:41:34,152 --> 00:41:36,591 มันคือนามสกุลฉัน 608 00:41:39,839 --> 00:41:41,362 มันรู้ว่าฉันเป็นใคร 609 00:41:54,079 --> 00:41:56,040 เดี๋ยวก่อน มีข้อความบนหน้าจอ 610 00:41:56,451 --> 00:42:00,310 ฉันพูดได้โดยไม่มีปาก ฉันบินผ่านอากาศโดยไม่มีปีก 611 00:42:00,352 --> 00:42:01,869 - ฉันเป็นอะไร - ไม่รู้! อะไรล่ะ 612 00:42:01,912 --> 00:42:04,508 ไม่ มันเป็นปริศนา ฉันว่ามันทำงานด้วยเสียง 613 00:42:04,551 --> 00:42:06,110 มันจะให้ฉันตอบคำถาม 614 00:42:06,153 --> 00:42:09,721 ฉันบินผ่านอากาศ... เสียงเอคโค่! 615 00:42:09,764 --> 00:42:11,755 ถูกแล้วๆๆๆๆ 616 00:42:11,790 --> 00:42:15,524 โอเค ข้อความใหม่ คุณกลัวความตายหรือไม่? 617 00:42:15,830 --> 00:42:17,093 ปริศนาอะไรของมันวะ? 618 00:42:17,136 --> 00:42:19,863 ไม่ใช่ปริศนา มันเป็นบททดสอบจิตวิทยา 619 00:42:20,404 --> 00:42:22,353 นายตอบคำถามมากเท่าไหร่ 620 00:42:22,668 --> 00:42:24,578 มันรู้เรื่องของนายมากเท่านั้น 621 00:42:24,621 --> 00:42:26,952 คุณกลัวความตายหรือไม่? - ไม่! 622 00:42:27,606 --> 00:42:28,692 ผ่านมั้ย? 623 00:42:28,727 --> 00:42:31,999 - ฉันโกหก มันรู้ - ก็แค่ตอบตามจริง 624 00:42:32,042 --> 00:42:34,358 - ตอบไป - คุณกลัวความตายหรือไม่? 625 00:42:34,401 --> 00:42:36,238 ใช่! ใครไม่กลัววะ! 626 00:42:45,380 --> 00:42:48,526 เอาล่ะ อะไรใกล้เข้ามาเสมอ แต่ไม่เคยมาถึง? 627 00:42:48,569 --> 00:42:50,560 - อืมม... - เดี๋ยวๆๆ ฉันรู้ข้อนี้ 628 00:42:50,606 --> 00:42:51,926 เวลาจี้ตูดแล้วงลูเธอร์! 629 00:42:51,969 --> 00:42:54,075 ฉันไม่ได้เก่งทายปัญหา จะให้ตอบอะไรล่ะ 630 00:42:54,110 --> 00:42:55,574 เวลาจะหมดอยู่แล้ว! 631 00:42:56,412 --> 00:42:58,144 เขาอยู่นั่น 632 00:42:58,179 --> 00:42:59,752 มันจะง่ายเกินไป 633 00:42:59,787 --> 00:43:01,751 ขอโทษที่รบกวนนะอีธาน 634 00:43:01,793 --> 00:43:04,528 แต่นายรู้มั้ย อะไรใกล้เข้ามาเสมอ... 635 00:43:04,869 --> 00:43:06,264 แต่ไม่เคยมาถึง? 636 00:43:06,307 --> 00:43:08,726 อะไรใกล้เข้ามาเสมอ แต่ไม่เคยมาถึง? 637 00:43:08,769 --> 00:43:10,043 พรุ่งนี้ 638 00:43:11,130 --> 00:43:13,504 - ห๊ะ? - ใกล้เข้ามาเสมอ แต่ไม่เคยมาถึง 639 00:43:13,547 --> 00:43:14,859 พรุ่งนี้ไง 640 00:43:15,300 --> 00:43:16,558 - พรุ่งนี้ - พรุ่งนี้ 641 00:43:16,601 --> 00:43:20,181 พรุ่งนี้ๆๆๆ เยส โอเค คำถามต่อไป 642 00:43:20,224 --> 00:43:21,391 เอาของให้ฉัน 643 00:43:21,797 --> 00:43:23,127 อย่าคิดตุกติก 644 00:43:23,170 --> 00:43:24,855 อะไร ไม่ไว้ใจฉันเหรอ? 645 00:43:30,400 --> 00:43:31,695 ลูเธอร์ เกิดอะไรขึ้น? 646 00:43:31,737 --> 00:43:35,058 ไม่มีอะไรต้องห่วง ทุกอย่างอยู่ในความควบคุม 647 00:43:35,101 --> 00:43:39,530 คำถามต่อไป! ใครหรืออะไร คือสิ่งสำคัญที่สุดสำหรับคุณ? 648 00:43:39,573 --> 00:43:40,648 ตอบไป! 649 00:43:40,691 --> 00:43:42,972 - ฉันตอบได้... - ไม่มีทางเลือกอื่น ตอบไป 650 00:43:43,700 --> 00:43:45,086 เพื่อนฉัน 651 00:43:46,213 --> 00:43:47,279 ไอ้เลว 652 00:43:58,169 --> 00:43:59,254 นั่นเขา... 653 00:43:59,289 --> 00:44:00,394 ใช่ อาจจะ 654 00:44:00,429 --> 00:44:02,298 เอาแฟลชไดรฟมานี่ เอากุญแจมา 655 00:44:03,452 --> 00:44:06,596 โอเค โอเค! อะไรยิ่งใหญ่ขึ้น ยิ่งเอาไปได้มากขึ้น? 656 00:44:06,638 --> 00:44:08,597 - รูไง - รู! เยี่ยมมากๆๆ 657 00:44:20,566 --> 00:44:22,691 คำถามหมดแล้ว แต่ยังเหลือวงล้ออีกวง 658 00:44:22,726 --> 00:44:24,981 แล้วฉันจะตอบได้ยังไง ถ้าไม่มีคถามให้ฉัน! 659 00:44:25,023 --> 00:44:28,138 - นายต้องคิดเอาเองแล้วล่ะ - ฉันมี 45 วินาที! 660 00:44:31,237 --> 00:44:32,711 เอาไงดีตอนนี้ 661 00:44:32,746 --> 00:44:34,029 ผมกำลังคิด 662 00:44:34,064 --> 00:44:37,474 อย่าขยับ ลูเธอร์ฉันจนมุม ต้องหาทางออกจากที่นี่ จะไปยังไง 663 00:44:37,652 --> 00:44:41,438 มีปัญหาใหญ่กว่านั้นอีธาน เป็นไปได้ที่จะไม่มีใครออกจากที่นี่ 664 00:44:41,481 --> 00:44:43,791 - ห๊ะ? - มีระเบิดในห้องเก็บสัมภาระ 665 00:44:43,833 --> 00:44:44,940 เป็นระเบิดนิวเคลียร์ 666 00:44:44,983 --> 00:44:47,517 คำถามที่ฉันถาม เป็นส่วนหนึ่งของรหัสเพื่อปลดชนวน... 667 00:44:47,559 --> 00:44:49,646 เดี๋ยวก่อน หยุดๆๆๆๆ หยุดก่อน! 668 00:44:51,070 --> 00:44:52,547 ทำไมไม่บอกฉันเรื่องนี้ 669 00:44:52,590 --> 00:44:54,842 นายกำลังยุ่งหลายอย่าง ฉันไม่อยากกวนใจ! 670 00:44:54,885 --> 00:44:58,348 มันระเบิดนิวเคลียร์ เรื่องที่นาย ต้องกวนใจฉันโดยเร็วที่สุด! 671 00:44:58,390 --> 00:45:00,478 - มีเวลาเท่าไหร่? - ยี่สิบวินาที! 672 00:45:00,892 --> 00:45:03,226 - ยี่สิบวินาที? - เดี๋ยว อีกปริศนาฉันคิดอยู่ 673 00:45:03,268 --> 00:45:04,278 สิบห้าวินาที! 674 00:45:04,321 --> 00:45:08,405 - ใจเย็นๆ เดี๋ยว ปริศนาว่ายังไง? - ถ้าให้ฉันอธิบายเราก็ตายกันหมด! 675 00:45:08,448 --> 00:45:11,280 - เอาน่าเบ็นจี้! - ทำไมเราต้องเจอเรื่องแบบนี้ทุกที? 676 00:45:11,323 --> 00:45:13,580 อีกสิบวินาที! เก้า! 677 00:45:13,623 --> 00:45:14,646 แปด!... 678 00:45:14,689 --> 00:45:15,690 เจ็ด... 679 00:45:15,733 --> 00:45:16,820 หก... 680 00:45:16,862 --> 00:45:18,272 ห้า... 681 00:45:19,677 --> 00:45:21,198 โว้วๆๆๆ! 682 00:45:21,241 --> 00:45:22,473 โชคดี 683 00:45:28,870 --> 00:45:30,503 โอ้พระเจ้า 684 00:45:30,546 --> 00:45:31,881 มีอะไร? 685 00:45:32,851 --> 00:45:35,166 - มันว่างเปล่า - คืออะไรว่างเปล่า? 686 00:45:35,209 --> 00:45:36,961 ไม่มีอะไรข้างใน 687 00:45:41,975 --> 00:45:44,000 - เธอเอากุญแจไป - อันไหน? 688 00:45:44,043 --> 00:45:45,697 - กุญแจเรา ของแท้ - อะไรนะ? 689 00:45:45,740 --> 00:45:47,095 ลูเธอร์หาเธอ เธออยู่ไหน! 690 00:45:56,503 --> 00:45:59,298 เจอเธแล้ว เธอตรงไปเทอร์มินัลอี 691 00:46:10,607 --> 00:46:12,854 - เป็นไปไม่ได้ - มีอะไร? 692 00:46:12,897 --> 00:46:15,770 - ลูเธอร์ เบ็นจี้ ยกเลิกๆ ออกไป! - เราจะไปเจอกันที่ไหน? 693 00:46:15,813 --> 00:46:18,812 ไม่ ไม่ต้อง! ภารกิจนี้ถูกยกเลิกแล้ว! 694 00:46:18,847 --> 00:46:20,363 ออกไปเดี๋ยวนี้! 695 00:46:31,018 --> 00:46:34,155 อีธาน! เฮ้ๆ หยุดอยู่ตรงนั้น! 696 00:46:34,198 --> 00:46:35,717 ไปไหนแล้ว 697 00:46:36,221 --> 00:46:37,248 โทษครับ! 698 00:46:37,291 --> 00:46:40,351 โทษครับ ขอโทษ ขอโทษ! ขอโทษ! 699 00:46:43,669 --> 00:46:45,358 โรม 700 00:48:01,640 --> 00:48:03,927 ต้องอยู่ในนี้ที่ไหนซักแห่ง 701 00:48:04,916 --> 00:48:07,534 ให้ตายเถอะวะ! 702 00:48:17,323 --> 00:48:19,989 สิ่งที่เรามีที่นี่ คือวิทยุคลื่นสั้น 703 00:48:20,096 --> 00:48:23,982 แผ่นบันทึกเสียงแม่เหล็ก จอภาพที่เป็นหลอดรังสีแคโทด 704 00:48:24,686 --> 00:48:26,903 ไม่มีตัวเลขหนึ่งกับศูนย์ 705 00:48:27,429 --> 00:48:29,072 เป็นอะนาล็อกเต็มรูปแบบ 706 00:48:29,114 --> 00:48:33,036 อ๊อฟไลน์ ปลอดภัย ได้รับการปกป้อง จากเอ็นทิตี้ซึ่งเป็นดิจิทัล 707 00:48:34,663 --> 00:48:36,534 แล้วภาพพวกนี้มาจากไหน 708 00:48:36,747 --> 00:48:39,965 โคราด้า ดาวเทียมสอดแนมจากสงครามเย็น 709 00:48:40,553 --> 00:48:42,747 ผมไม่รู้ ว่าเรายังใช้ของพวกนี้อยู่อีก 710 00:48:42,790 --> 00:48:44,260 ใช่ เราไม่ได้ใช้ 711 00:48:44,394 --> 00:48:47,060 ยกให้กรมพยากรณ์อากาศ แห่งชาติ 20 ก่อน 712 00:48:47,102 --> 00:48:48,710 นี่เป็นอันสุดท้ายที่ยังใช้ได้ 713 00:48:48,923 --> 00:48:52,923 แล้วมันช่วยเราค้นหาชาย IMF ไร้ชื่อของคุณได้มั้ย 714 00:48:52,966 --> 00:48:58,364 ไม่มีอะไรทำแบบนั้นได้ครับ แต่มันทำให้เราติดตามผู้หญิงคนนี้ได้ 715 00:49:00,256 --> 00:49:03,575 พบเธอที่สนามบินอาบูดาบีกับคนของเรา 716 00:49:04,441 --> 00:49:05,741 เธอเป็นใคร? 717 00:49:06,402 --> 00:49:08,115 ตอนนี้อยู่ที่ไหน? 718 00:49:19,431 --> 00:49:23,403 คุณอยู่ที่นี่ เพราะตำรวจอิตาลี่ ได้รับการแจ้งเตือนมาว่า 719 00:49:23,445 --> 00:49:25,685 มีผู้หญิงที่มีลักษณะตรงกันกับคุณ 720 00:49:25,727 --> 00:49:28,938 จะเดินทางมาที่นี้ โดยเที่ยวบินจากอาบูดาบี 721 00:49:29,095 --> 00:49:30,129 ผู้หญิงคนนี้ 722 00:49:30,171 --> 00:49:33,046 มีหนังสือเดินทางหลายเล่ม อยู่ในความครอบครอง 723 00:49:33,266 --> 00:49:36,725 เล่มนี้ ถูกหมายจับคดีฉ้อโกง ในเซนต์ปีเตอร์สเบิร์ก 724 00:49:37,444 --> 00:49:40,831 ขโมยอัญมณีในแอนต์เวิร์ป ขโมยศิลปะในโมนาโก 725 00:49:40,874 --> 00:49:44,017 ติดสินบนในมิลาน ขู่กรรโชกทรัพย์ในมุมไบ 726 00:49:44,151 --> 00:49:46,472 แต่นี่ ที่ถูกใจผมมากที่สุด 727 00:49:46,773 --> 00:49:49,114 ขัดขืนการจับกุมในริโอ 728 00:49:51,141 --> 00:49:52,939 ซึ่งทำให้ผมสงสัยว่า 729 00:49:54,042 --> 00:49:56,225 คุณเป็นผู้หญิงคนไหนกันแน่ 730 00:49:56,923 --> 00:49:59,014 ฉันไม่เคยเห็นมาก่อนในชีวิต 731 00:49:59,293 --> 00:50:03,771 มันอยู่ในกระเป๋าคุณ และมีรูปของคุณอยู่ในทุกเล่ม 732 00:50:03,856 --> 00:50:06,131 - ขอฉันดูหน่อย - เชิญ 733 00:50:11,395 --> 00:50:13,166 ใช่ รูปเหมือนฉันมากเลย 734 00:50:13,347 --> 00:50:15,088 แต่ไม่ใช่ฉันนะคะ 735 00:50:15,966 --> 00:50:18,071 เหมือนที่ฉันบอกแล้วหลายครั้ง 736 00:50:18,865 --> 00:50:21,660 ฉันเป็นครูมาจากไบรตัน ฉันมาพักวันหยุดยาว 737 00:50:22,277 --> 00:50:24,270 ไม่ว่าคุณเกี่ยวข้องกับอะไร... 738 00:50:24,312 --> 00:50:27,594 คุณกำลังสร้างศัตรู กับผู้ที่มีอำนาจอยู่ 739 00:50:36,778 --> 00:50:37,951 ครับ 740 00:50:38,742 --> 00:50:39,916 โอเค 741 00:50:43,051 --> 00:50:46,113 - ทนายขอเธอมาแล้ว - ทนายฉันเหรอ? 742 00:51:21,371 --> 00:51:23,371 ผู้พิพากษาสเปซซี่ 743 00:51:24,098 --> 00:51:25,908 ขอโทษ คุณเป็นใครครับ? 744 00:51:25,951 --> 00:51:27,396 ตำรวจสากล 745 00:51:28,435 --> 00:51:32,726 ผมมาเรื่องการจับกุม ผู้หญิงที่มาจากอาบูดาบี 746 00:51:33,066 --> 00:51:36,823 ผมแค่ต้องการของที่อยู่ในตัวเธอ ขณะที่เธอถูกจับ 747 00:51:37,183 --> 00:51:39,396 ขอดูบัตรเจ้าหน้าที่ของคุณได้ไหม 748 00:51:40,327 --> 00:51:41,855 ของที่เหลืออยู่ไหน? 749 00:51:41,941 --> 00:51:44,189 คุณเชื่อผมได้ ทุกอย่างอยู่นี่แล้ว 750 00:51:44,306 --> 00:51:45,353 คุณชื่ออะไรนะ 751 00:51:45,396 --> 00:51:47,554 เธอออกจากอาบูดาบีพร้อมกุญแจ 752 00:51:47,858 --> 00:51:49,353 ไม่เห็นมีกุญแจ 753 00:51:49,396 --> 00:51:51,396 มันเป็นของที่แปลกตา 754 00:51:52,218 --> 00:51:54,585 คุณอาจเข้าใจผิดว่ามันเป็นจี้ 755 00:51:55,534 --> 00:51:58,594 หรือที่ใช้แขวนไว้กับสายโว่ห้อย 756 00:51:59,054 --> 00:52:00,800 รอบคออมีเลีย 757 00:52:02,369 --> 00:52:03,897 อมีเลีย? 758 00:52:04,371 --> 00:52:05,865 ภรรยาคุณ 759 00:52:06,326 --> 00:52:09,002 แม่ของลูกสาวที่น่ารักเซเรน่า 760 00:52:09,429 --> 00:52:11,151 คุณไม่ใช่ตำรวจสากล 761 00:52:11,391 --> 00:52:13,446 ผมเป็นถ้าผมอยากจะเป็น 762 00:52:14,274 --> 00:52:17,544 ผมจะเป็นอะไรก็ได้ และผมรู้ทุกอย่าง 763 00:52:18,052 --> 00:52:21,448 ผมรู้ว่านี่ไม่ใช่ครั้งแรก ที่คุณแอบหยิบของมีค่าที่ยึดไว้ 764 00:52:21,708 --> 00:52:23,223 สร้อยข้อมือคาร์เทียร์ 765 00:52:23,578 --> 00:52:25,244 คุณรอด ไม่มีใครสงสัย 766 00:52:25,287 --> 00:52:27,872 แต่เรารู้คุณยกให้เมียน้อยของคุณ วาเรเรีย 767 00:52:28,052 --> 00:52:31,298 เมื่อ 21 สิงหาคม วันเกิดครบ 29 ของเธอ 768 00:52:31,758 --> 00:52:33,519 คุณเป็นใคร? 769 00:52:35,381 --> 00:52:37,439 ผมคงจะต้องค้นตัวคุณ 770 00:52:37,885 --> 00:52:39,345 เพื่อให้แน่ใจ 771 00:52:43,183 --> 00:52:45,732 เลขาคุณไม่ได้อยู่กับเราแล้ว 772 00:52:58,786 --> 00:53:00,786 ขอบคุณครับเจ้าหน้าที่ 773 00:53:02,903 --> 00:53:04,435 เชิญครับ 774 00:53:05,185 --> 00:53:08,148 พวกคุณรอข้างนอกได้ ขอบคุณครับ 775 00:53:24,130 --> 00:53:27,130 คุณ... คุณทำฉัน 776 00:53:27,173 --> 00:53:28,652 ผมโทรแจ้งตำรวจ 777 00:53:28,694 --> 00:53:32,124 ผมไม่ได้บอกเรื่องอดีต ที่มีสีสันของคุณ 778 00:53:33,268 --> 00:53:34,533 คุณทำตังเอง 779 00:53:35,369 --> 00:53:38,986 คุณใส่กุญแจในกระเป๋า ผู้โดยสารอีกคนก่อนคุณถูกจับ 780 00:53:39,123 --> 00:53:42,250 คุณแลกเบอร์ติดต่อกับเขา ไว้นัดพบทีหลัง 781 00:53:42,403 --> 00:53:46,765 ตอนนี้ มีใครคนนึงไม่ระแคะระคายเลย ว่ากำลังเก็บกุญแจนั้นไว้ให้คุณ 782 00:53:47,274 --> 00:53:48,868 ผู้ขนส่งที่ไม่รู้ตัว 783 00:53:49,148 --> 00:53:50,863 ผู้สมรู้ร่วมคิดที่เพอร์เฟค 784 00:53:51,366 --> 00:53:54,148 ผมเดาว่าเป็นผู้ชาย วัยกลางคน 785 00:53:55,008 --> 00:53:58,956 ผู้ชายที่รอมาทั้งชีวิต อยากให้ผู้หญิงอย่างคุณมองเห็นเขา 786 00:54:00,680 --> 00:54:02,040 เด็กกำพร้า 787 00:54:03,134 --> 00:54:06,142 สติปัญญาดีเยี่ยม และมีไหวพริบรอบตัว 788 00:54:06,715 --> 00:54:10,621 เติบโตมากับความยากจน โหยหาสิ่งที่เริศหรูกว่า 789 00:54:11,016 --> 00:54:12,516 คือสิ่งของของคนอื่น 790 00:54:13,260 --> 00:54:17,016 มีคนเห็นศักยภาพคุณ และช่วยคุณฝึกฝนทักษะ 791 00:54:17,470 --> 00:54:20,176 ทักษะที่ให้ชีวิตที่คุณคิด ว่าคุณต้องการมัน 792 00:54:20,266 --> 00:54:23,327 เสื้อผ้าสวย ร้านอาหารเริศ โรงแรมหรู 793 00:54:23,726 --> 00:54:26,638 ทักษะที่ทำให้คุณ นำกฏหมายหนึ่งก้าวเสมอ 794 00:54:27,405 --> 00:54:28,828 กระทั่งตอนนี้ 795 00:54:30,710 --> 00:54:33,860 คนเราต้องดิ้นรน ถึงมันจะไม่สุจริต 796 00:54:34,932 --> 00:54:37,536 คุณไม่รู้หรอกว่า คุณขโมยอะไร 797 00:54:37,737 --> 00:54:39,737 ถ้ารู้คุณจะไม่ขโมยมัน 798 00:54:41,094 --> 00:54:45,174 จะบอกให้นะ ถ้าคุณพาฉันไปจากนี่ ฉันจะพาคุณไปหากุญแจ 799 00:54:45,660 --> 00:54:49,462 ผมมีไอเดียดีกว่า คุณจะบอกผมมาทุกๆ อย่าง 800 00:54:49,542 --> 00:54:51,415 แล้วผมจะลองคิดว่าช่วยคุณดีมั้ย 801 00:54:51,458 --> 00:54:53,126 เริ่มจากใครจ้างคุณมา 802 00:54:53,349 --> 00:54:56,429 แล้วอย่าโกหกผม เพราะว่าผมรู้ 803 00:54:56,623 --> 00:54:58,428 ฉันไม่รู้หรอกว่าใครจ้างฉัน 804 00:54:58,471 --> 00:55:00,764 ติดต่อลูกค้าทางอิเล็กทรอนิกส์ เกือบบทั้งหมด 805 00:55:00,807 --> 00:55:01,932 - อีเมลล์? - ข้อความ 806 00:55:01,975 --> 00:55:03,271 - เข้ารหัส? - แน่นอนสิ 807 00:55:03,296 --> 00:55:04,451 - เกือบหมด? - อะไรนะ? 808 00:55:04,476 --> 00:55:07,664 คุณบอกติดต่อลูกค้าเกือบทั้งหมด ทางอิเล็กทรอนิกส์ 809 00:55:07,796 --> 00:55:11,253 ก็มีสถานที่นึง คาเฟ่ในลักเซมเบิร์ก เป็นซองจดหมาย 810 00:55:11,296 --> 00:55:14,027 - ในซองนั่นมีอะไร? - ตั๋วไปอาบูดาบี 811 00:55:15,062 --> 00:55:16,229 และ... 812 00:55:16,989 --> 00:55:19,489 รูปถ่ายใบนึงของคุณ 813 00:55:21,474 --> 00:55:23,754 คำสั่งคือให้ตามคุณที่สนามบิน 814 00:55:23,797 --> 00:55:25,061 เมื่อคุณติดตามเป้าหมาย 815 00:55:25,104 --> 00:55:28,177 เป้าหมามีกุญแจ พร้อมกับเงินคริปโตอีกสี่ล้าน 816 00:55:28,346 --> 00:55:30,556 และไดรฟนั้นไม่มีอะไร มันว่างเปล่า 817 00:55:31,195 --> 00:55:34,431 ความหวังเดียวที่จะได้ค่าจ้าง คือส่งมอบกุญแจที่อยู่กับคุณ 818 00:55:34,474 --> 00:55:36,977 และคุณรับคำสั่งให้ไปส่งที่... 819 00:55:37,020 --> 00:55:40,699 เวนิส ปาร์ตี้ดูคาเลพาเลซ พรุ่งนี้เที่ยงคืน 820 00:55:44,316 --> 00:55:47,521 - คุณกำลังรอใครเรอะ? - แฟนคลับคุณจากสนามบิน 821 00:55:47,716 --> 00:55:49,716 เห็นที่ทางเดินเมื่อไม่กี่นาทีก่อน 822 00:55:51,726 --> 00:55:53,686 คุณควรจะพูดให้มันเร็วกว่านี้ 823 00:55:53,847 --> 00:55:56,155 พวกเขาตามล่าคุณ ไม่ใช่ฉัน 824 00:56:18,192 --> 00:56:20,412 นายไอ้คนโรคจิต! 825 00:56:22,315 --> 00:56:24,355 ไม่เกรซ เกรซ 826 00:56:26,012 --> 00:56:27,464 ไม่ๆๆๆ 827 00:56:27,507 --> 00:56:30,126 เธอเป็นลูกความของผม เธอเป็นลูกความของผม 828 00:56:30,169 --> 00:56:32,808 ขอบคุณ ไม่เกรซ 829 00:56:38,118 --> 00:56:39,597 ไม่ๆ 830 00:56:40,812 --> 00:56:42,812 ใจเย็นๆ 831 00:57:05,432 --> 00:57:08,275 เรียกศูนย์ ศูนย์ รถโดนขโมย! 832 00:57:11,920 --> 00:57:14,472 ไม่ๆๆๆ! หลบๆๆๆ! 833 00:57:17,311 --> 00:57:19,311 โทษที! 834 00:57:35,175 --> 00:57:37,103 จอดไม่ถูกที่เอง 835 00:57:54,644 --> 00:57:57,712 เกรซ เกรซคุณจอดรถก่อน 836 00:57:58,128 --> 00:58:01,487 เกรซ จอดรถก่อนฟังนะ! ผมพยายามจะช่วยคุณ 837 00:58:09,209 --> 00:58:11,440 จับตัวเธอมา 838 00:58:40,628 --> 00:58:43,023 คุณโอเคมั้ย? คุณโอเคมั้ย? 839 00:58:43,059 --> 00:58:45,645 ไม่ๆ ทุกอย่างเรียบร้อย ไม่มีอะไรครับ 840 00:58:50,537 --> 00:58:52,772 ส่งมือมา ช้าๆ ช้าๆ 841 00:58:53,540 --> 00:58:55,935 โอเค ช้าๆ 842 00:58:56,283 --> 00:58:58,811 มีตรงไหนหักรึเปล่า? คุณโอเคมั้ย? 843 00:58:58,872 --> 00:59:00,072 อีธาน! 844 00:59:00,692 --> 00:59:02,072 มันจบแล้ว 845 00:59:02,590 --> 00:59:06,047 ปล่อยตัวเธอซะ แล้วใส่กุญแจมือ 846 00:59:07,129 --> 00:59:10,606 เร็วเข้า ใส่กุญแจมือ เดี๋ยวนี้! 847 00:59:11,106 --> 00:59:12,721 ไม่ เขาจะไม่ยิงคุณ 848 00:59:15,862 --> 00:59:17,781 วางอาวุธลงบนพื้นเดี๋ยวนี้ 849 00:59:17,824 --> 00:59:19,979 อย่าเพิ่งยิงนะครับ ผมเป็นหน่วยปฏิบัติการพิเศษ 850 00:59:20,034 --> 00:59:21,752 พวกเขากำลังก่อการร้าย 851 00:59:22,429 --> 00:59:24,717 ให้ตายเถอะ ปล่อยผู้หญิงคนนั้นไปซะ 852 00:59:25,072 --> 00:59:27,317 ฮันท์ ฟังฉันพูดนะ ฟังฉันพูด 853 00:59:27,360 --> 00:59:29,936 ปล่อยตัวเธอ ใส่กุญแจมือ ใส่กุญแจมือ 854 00:59:30,920 --> 00:59:32,495 หมอบลงกับพื้นเร็วเข้า 855 00:59:32,538 --> 00:59:33,947 เราคุมสถานการณ์ได้ 856 00:59:33,972 --> 00:59:36,486 ไม่มีอะไร ไม่มีอะไร 857 00:59:39,830 --> 00:59:42,095 ทุกคนหมอบลง หมอบ หมอบลง! 858 00:59:46,545 --> 00:59:48,461 - หมอบ! - หาที่หลบ! 859 00:59:48,861 --> 00:59:50,861 หาที่บัง! 860 01:00:19,841 --> 01:00:23,481 - คุณขับนะ - อะไรนะ? ไม่ๆๆๆๆๆๆ 861 01:00:23,897 --> 01:00:26,142 ไปๆๆๆ เหยียบคันเร่งแล้วไป 862 01:00:26,167 --> 01:00:28,167 ไปๆๆๆ 863 01:00:36,588 --> 01:00:38,588 ไปๆๆๆ 864 01:00:55,120 --> 01:00:56,909 ขึ้นรถ! 865 01:00:56,952 --> 01:01:00,294 ทำดีแล้ว ขับต่อไป ขับต่อไป อย่าทำนะ อย่าหยุด 866 01:01:09,845 --> 01:01:11,845 ระวังรถ 867 01:01:19,404 --> 01:01:22,408 ไม่เป็นไร แค่เอาขาแตะเบรกไว้ แล้วสตาร์ทรถใหม่ 868 01:01:22,697 --> 01:01:25,097 เดี๋ยวๆๆๆ อะไรอีกล่ะ? 869 01:01:25,140 --> 01:01:26,666 ไม่เอาแล้ว ฉันไม่เอาด้วยแล้ว 870 01:01:26,709 --> 01:01:28,472 พวกเขากำลังตามล่าเรา 871 01:01:28,515 --> 01:01:29,515 ก็ใช่ไง 872 01:01:29,558 --> 01:01:31,684 คุณมาขับสิ ข้ามมาเลย 873 01:02:02,664 --> 01:02:04,443 ยัยคนนั้นเป็นใคร? 874 01:02:04,864 --> 01:02:06,944 ผมก็ไม่รู้เหมือนกัน 875 01:02:10,623 --> 01:02:11,711 คุณโอเคมั้ย? 876 01:02:11,754 --> 01:02:13,754 ฉันจะโอเคเมื่อเรื่องมันจบ 877 01:02:20,865 --> 01:02:22,873 ไม่เป็นไร ไม่เป็นไร 878 01:02:23,777 --> 01:02:25,061 โอ้โห! 879 01:02:35,292 --> 01:02:37,292 จะมีใครไม่ตามล่าเรามั้ยเนี่ย? 880 01:02:37,335 --> 01:02:39,578 เราต้องกำจัดรถคันนี้ 881 01:02:41,508 --> 01:02:43,974 - ทางนี้? - ให้ตายสิ 882 01:03:04,694 --> 01:03:06,333 กำลังจะทำอะไร? 883 01:03:08,091 --> 01:03:10,462 เราจะหารถคันใหม่ 884 01:03:31,693 --> 01:03:33,145 โอเค 885 01:03:49,850 --> 01:03:51,618 - ขอเวลาผมแปป - ได้ 886 01:03:51,661 --> 01:03:53,312 - ขอบคุณ โอเคนะ? - ใช่ 887 01:03:53,355 --> 01:03:54,784 - คุณพร้อมไหม? - ฉันพร้อมแล้ว 888 01:03:59,585 --> 01:04:01,305 - คุณโอเคนะ? - อือ 889 01:04:01,348 --> 01:04:03,268 ใช่ ไม่รู้ ผมขอโทษ นี่มัน... 890 01:04:03,608 --> 01:04:05,722 - ไม่เป็นไร - ไม่รถคันนี้มันเป็น... 891 01:04:05,878 --> 01:04:08,468 - ไม่เป็นไร - บางออกบบรถรุ่นเก่าบางทีมันก็... 892 01:04:08,511 --> 01:04:10,854 - ไปเถอะ ไปเถอะ - ทำให้ผม... 893 01:04:19,007 --> 01:04:21,350 กล้องจราจร ตรวจจับใบหน้าหญิงสาว 894 01:04:21,393 --> 01:04:24,515 ในระบบตรวจค้นใบหน้าได้ เธออยู่ในรถบีทเทิล... 895 01:04:41,489 --> 01:04:43,489 แกเสร็จฉันแน่... 896 01:04:52,734 --> 01:04:54,672 เราน่าจะหนีพ้นแล้ว 897 01:05:19,532 --> 01:05:22,688 หลบๆๆๆ 898 01:05:39,129 --> 01:05:41,589 ชนเด็ก ชนเด็ก ชนเด็ก ชนเด็ก! 899 01:05:53,689 --> 01:05:57,166 อะไรเนี่ย ไม่ๆๆๆ 900 01:06:02,737 --> 01:06:04,361 ไปๆๆๆ 901 01:06:07,411 --> 01:06:09,411 ขับรถไป! 902 01:06:13,943 --> 01:06:14,943 ไม่! 903 01:06:16,283 --> 01:06:18,760 - ต้องถอนขาออกจาคันเร่ง! - รถเรากำลังไฟไหม้แล้ว 904 01:06:18,803 --> 01:06:21,173 ไม่ใช่ แค่ยางไหม้ แค่บังคับให้ล้อตรง 905 01:06:22,760 --> 01:06:24,903 - ใจเย็นๆ - ทำไมมันหมุนงี้อะ? 906 01:06:25,993 --> 01:06:28,238 ดี ดี ดี 907 01:06:29,971 --> 01:06:31,971 ฉันทำได้แล้ว ทำได้แล้ว ทำได้แล้ว 908 01:06:33,006 --> 01:06:34,894 เลี้ยวขวา เลี้ยวขวา ไปทางนั้น 909 01:06:34,937 --> 01:06:35,937 หลบเร็ว! 910 01:06:44,041 --> 01:06:46,657 คุณต้องไปขวา เลี้ยวขวา! 911 01:06:48,376 --> 01:06:50,351 - ใครขับเนี่ย? - คุณขับ คุณขับ! 912 01:06:50,610 --> 01:06:52,775 ไปๆๆๆ ขับต่อไป ขับต่อไป 913 01:06:53,376 --> 01:06:56,502 ไปๆๆ คุณขับไปตรงๆ คุณขับไปตรงๆ 914 01:06:56,637 --> 01:07:00,838 ใช้ได้ เลี้ยวซ้าย ไปทางซ้าย ไปๆๆๆๆๆ คุณทำดีแล้ว 915 01:07:06,376 --> 01:07:08,376 ตำรวจ ตำรวจ ตำรวจมาเพียบเลย! 916 01:07:08,641 --> 01:07:12,018 - จับพวงงมาลัย จับพวงงมาลัย! - เบรกๆๆๆๆ 917 01:07:17,399 --> 01:07:19,399 โอเค จับพวงมาลัย 918 01:07:20,967 --> 01:07:22,028 โยกหลบ! 919 01:07:22,071 --> 01:07:24,196 - หลบรถ - รู้แล้ว 920 01:07:32,668 --> 01:07:35,926 - ไปไหนต่อ? - ซ้ายๆๆๆ 921 01:07:42,836 --> 01:07:45,678 โอเค คุณทำดี ทำดีต่อ 922 01:07:49,920 --> 01:07:51,694 นั่น นั่นไงคุณ 923 01:07:53,662 --> 01:07:55,223 - หลบๆ - ฉันเห็นน่ะ 924 01:08:21,874 --> 01:08:23,874 เหยียบคันเร่ง 925 01:08:30,213 --> 01:08:32,213 จับดีๆ 926 01:08:41,349 --> 01:08:42,349 บ้าชิบ 927 01:08:43,372 --> 01:08:46,177 - มันเกิดอะไรขึ้น? นี่เราจะไปไหน? - ผมไม่รู้ 928 01:08:47,052 --> 01:08:49,286 เบรกๆๆๆ เบรก! 929 01:09:18,307 --> 01:09:20,034 อย่าเกลียดฉันนะ 930 01:09:23,056 --> 01:09:25,294 เกรซ! เกรซ! 931 01:09:40,039 --> 01:09:42,039 มาสิ มาสิ มาสิ 932 01:10:09,522 --> 01:10:12,039 อีธาน! อีธาน! 933 01:10:16,071 --> 01:10:18,144 เอ้า มาสิ! 934 01:11:13,008 --> 01:11:15,538 เอาล่ะ เรารู้ว่าเกรซ มีกุญแจอยู่ครึ่งนึง 935 01:11:15,581 --> 01:11:18,307 และเรารู้ว่าเธอจะอยู่ที่ดูคาเล ตอนเที่ยงคืน 936 01:11:18,350 --> 01:11:21,887 และตอนนี้เราก็มีไอเดียงามๆ ว่าใครจะรอเธออยู่ที่นั่น 937 01:11:21,912 --> 01:11:24,523 งานนี้จัดโดยนักค้าอาวุธ และนักการตลาดคนเก่ง 938 01:11:24,566 --> 01:11:28,032 ในตลาดมืดของเราไม่ใช่ใครที่ไหน อลันนา มิโซโปลิส 939 01:11:28,092 --> 01:11:30,055 คือนางแม่หม้ายขาว 940 01:11:30,191 --> 01:11:32,237 เธอรู้รึยังว่านายเป็นใคร 941 01:11:32,279 --> 01:11:35,707 รึยังคิดว่านายเป็นฆาตกรสังหารหมู่ ชื่อกระฉ่อนโลก จอห์น ลาร์ค? 942 01:11:35,732 --> 01:11:37,289 ใครว่าฉันไม่ใช่? 943 01:11:37,530 --> 01:11:39,856 เธอเคยตั้งค่าหัวคนในปารีสใช่มั้ย? 944 01:11:39,899 --> 01:11:41,539 เธอตั้งค่าหัวฉัน 945 01:11:41,619 --> 01:11:44,434 แล้วเธอกับอีธานก็ ไปเคลียร์กัน 946 01:11:44,747 --> 01:11:48,505 - ไม่รู้ยังไงแต่คุณไม่เคยเล่า - เราไปเรื่องอื่นได้ไหม 947 01:11:48,772 --> 01:11:52,288 เอาล่ะ ถ้าหากเราได้กุญแจครบส่วน ในปาร์ตี้คืนนี้ 948 01:11:52,331 --> 01:11:53,824 เราก็ไม่รู้มันปลดล็อคอะไร 949 01:11:53,849 --> 01:11:55,492 ฉะนั้นเราต้องหาคนที่รู้ 950 01:11:55,520 --> 01:11:58,187 คำถามก็คือ จะเริ่มมองหาที่ไหน 951 01:11:58,230 --> 01:12:01,473 ระเบิดไม่ได้เดินเข้าไปในสนามบิน ด้วยตัวเองงั้นใช่มั้ย? 952 01:12:01,515 --> 01:12:02,789 ต้องมีคนเอาเข้าไป 953 01:12:02,832 --> 01:12:05,307 เป็นคนที่ทำงานให้เอ็นทิตี้ 954 01:12:05,332 --> 01:12:08,687 นี่คือภาพทั้งหมดที่ฉันได้ จากกล้องวงจรปิดที่สนามบิน 955 01:12:08,712 --> 01:12:11,252 ถึงนาทีที่ทุกอย่างชุลมุน 956 01:12:11,277 --> 01:12:13,893 และนี่คือภาพจากแว่น AR ของนาย 957 01:12:14,306 --> 01:12:17,667 ฉันใช้โปรแกรมเทียบกับใบหน้า ของทุกคนในสนามบินแล้ว 958 01:12:17,692 --> 01:12:19,112 เห็นอะไรแปลกๆ ไหม? 959 01:12:22,050 --> 01:12:23,790 มันดูเหมือนผี 960 01:12:23,833 --> 01:12:25,990 ผีไม่มีเงาสะท้อนหรอก 961 01:12:28,921 --> 01:12:32,352 คนๆ เดียวในสนามบินที่ไม่มีตัวตน 962 01:12:33,045 --> 01:12:37,449 คนๆ เดียวที่ไม่สามารถมองเห็น ที่ไหนได้เลยในสนามบิน 963 01:12:37,492 --> 01:12:39,950 นอกจากเงาสะท้อนนั้น 964 01:12:40,838 --> 01:12:44,349 เพราะเขาถูกลบภาพแบบเรียลไทม์ 965 01:12:51,018 --> 01:12:52,457 เอ็นทิตี้ 966 01:12:53,879 --> 01:12:55,384 มันปกป้องเขา 967 01:12:55,714 --> 01:12:58,023 นายเห็นเขาใช่รึเปล่า 968 01:13:00,046 --> 01:13:01,680 ฉันไม่ค่อยแน่ใจ 969 01:13:03,154 --> 01:13:04,967 แล้วเขาเป็นใคร? 970 01:13:11,738 --> 01:13:13,672 ใครบางคนที่ฉันคิดว่า 971 01:13:14,846 --> 01:13:16,428 ตามไปเมื่อนานแล้ว 972 01:13:16,783 --> 01:13:17,928 ในอีกชีวิตหนึ่ง 973 01:13:18,704 --> 01:13:20,304 ก่อนเข้า IMF 974 01:13:21,373 --> 01:13:24,255 ก่อนที่ฉันจะ ถูกเสนอทางเลือก 975 01:13:27,367 --> 01:13:29,195 หรือถ้าพูดกันจริงๆ แล้ว 976 01:13:29,930 --> 01:13:32,140 เขาทำให้ฉันเป็นฉันในวันนี้ 977 01:13:33,760 --> 01:13:35,257 เขามีชื่อไหมล่ะ? 978 01:13:35,928 --> 01:13:37,928 เขาเรียกตัวเองว่าเกเบรียล 979 01:13:40,933 --> 01:13:42,248 คุณรู้จักเขา? 980 01:13:44,625 --> 01:13:46,536 ไม่มีคำว่า รู้จักเขา 981 01:13:47,536 --> 01:13:50,074 เขาไม่มีอดีตที่บันทึกไว้ 982 01:13:50,270 --> 01:13:51,869 เอ็นทิตี้จัดการเรื่องนั้น 983 01:13:53,132 --> 01:13:57,182 เขาคือดาร์กเมสไซอาห์ ผู้ส่งสารที่ได้รับเลือกของเอ็นทิตี้ 984 01:13:57,776 --> 01:13:59,720 และเขาเห็นความตาย 985 01:14:00,360 --> 01:14:01,746 เป็นของขวัญ 986 01:14:01,788 --> 01:14:03,849 เขาต้องการแบ่งให้คนที่เหลือในโลก 987 01:14:04,775 --> 01:14:06,192 คุณรู้เรื่องนี้ได้ไง? 988 01:14:06,269 --> 01:14:08,880 ฉันยังมีเพื่อนสองสามคน ที่ยังอยู่ใน MI6 989 01:14:09,655 --> 01:14:14,427 เพื่อนที่กลัวว่า รัฐบาลอังกฤษจะเข้ามาควบคุมเอ็นทิตี้ 990 01:14:14,823 --> 01:14:18,239 ความพยายามใดๆ ที่จะหยุดพวกเขา จะถูกมองเป็นการทรยศ 991 01:14:18,536 --> 01:14:21,287 และเพราะคุณถูกปลดแล้ว เพื่อนๆ ของคุณ 992 01:14:22,128 --> 01:14:23,757 จึงโทรมาขอให้คุณช่วย? 993 01:14:23,800 --> 01:14:25,800 พวกเขารู้ว่าเกเบรียลรับใช้เอ็นทิตี้ 994 01:14:26,672 --> 01:14:29,741 พวกเขารู้ว่าเขากำลังเดินทาง ไปอิสตันบูล เพื่อเอา 995 01:14:29,783 --> 01:14:32,848 กุญแจทรงไม้กางเขนอีกครึ่งนึง 996 01:14:33,379 --> 01:14:36,254 ดังนั้น ฉันจึงไปถึงก่อนเขา 997 01:14:37,567 --> 01:14:40,278 และเมื่อคิททริดจ์ตั้งราคาค่าหัวคุณ 998 01:14:40,965 --> 01:14:42,988 คุณจึงไปซ่อนตัวที่ทะเลทราย 999 01:14:43,309 --> 01:14:46,014 แต่ยังไงนักล่าเงินรางวัล ก็ตามหาคุณเจอ 1000 01:14:46,057 --> 01:14:47,057 ใช่ 1001 01:14:47,100 --> 01:14:51,059 แล้วเพื่อนคุณเคยบอกมั้ย ว่ากุญแจนี้ใช้ปลดล็อคอะไร? 1002 01:14:51,176 --> 01:14:55,129 MI6 สงสัยว่า มันนำไปสู่ซอร์สโค้ดของเอ็นทิตี้ 1003 01:14:56,021 --> 01:14:57,215 ซอร์สโค้ด? 1004 01:14:58,187 --> 01:14:59,630 คุณคิดจะบอกผมเมื่อไหร่ 1005 01:15:00,627 --> 01:15:02,270 ฉันกำลังบอกอยู่นี่ไง 1006 01:15:03,509 --> 01:15:06,044 เพื่อนคุณที่ MI6 เขาติดต่อคุณยังไง? 1007 01:15:06,086 --> 01:15:08,094 คุณได้พูดคุยมั้ย แบบเห็นหน้า? 1008 01:15:08,137 --> 01:15:09,430 ฉันออกไปแล้ว 1009 01:15:09,581 --> 01:15:11,779 พวกเขาเสี่ยงมาเจอฉันไม่ได้ 1010 01:15:12,040 --> 01:15:13,824 ทุกช่องทางการสื่อสาร... 1011 01:15:15,797 --> 01:15:18,769 เพราะเป็นอิเล็กทรอนิกส์ เป็นดิจิทัล 1012 01:15:22,296 --> 01:15:24,500 ไม่ แน่ใจไม่ได้ว่าเป็นเอ็นทิตี้ 1013 01:15:24,543 --> 01:15:26,406 แล้วแน่ใจได้ยังไงว่าไม่ใช่ 1014 01:15:26,449 --> 01:15:30,129 ไม่ เราแน่ใจไม่ได้ว่าอะไรเป็นจริง นอกจากที่เราคุยกัน 1015 01:15:31,297 --> 01:15:32,818 พวกนายไม่ควรอยู่นี่ 1016 01:15:32,843 --> 01:15:35,443 - อีธานฉัน - ไม่ คุณไม่รู้จักเกเบรียล ผมรู้ 1017 01:15:35,468 --> 01:15:39,127 เขาไม่ได้สนุกกับการฆ่า แต่เขาสนุกที่ทำให้เราทุกข์ 1018 01:15:39,311 --> 01:15:41,521 และเขารู้วิธีที่จะจัดการฉัน 1019 01:15:41,881 --> 01:15:43,228 คือทำร้ายพวกนาย 1020 01:15:44,597 --> 01:15:46,272 เมื่อเกเบรียลรู้จักฉัน... 1021 01:15:46,646 --> 01:15:48,264 เอนทิตี้ก็รู้ 1022 01:15:48,307 --> 01:15:50,573 เขาไม่มีเหตุผลให้ฉันอยู่ที่นี่ 1023 01:15:51,373 --> 01:15:54,715 เขามีเหตุให้พวกนายอยู่ที่นี่ มันต้องการให้พวกนายอยู่ 1024 01:15:54,740 --> 01:15:58,363 ใครหรืออะไร คือสิ่งสำคัญที่สุดสำหรับคุณ? 1025 01:15:59,504 --> 01:16:01,605 ไม่ พวกนายต้องไป ทุกคน นายต้องไป 1026 01:16:01,630 --> 01:16:04,760 - อีธาน ถ้ามันต้องการให้เราไปล่ะ? - เหมือนนายให้เราออกจากสนามบิน 1027 01:16:04,803 --> 01:16:07,194 ถ้ามันจะให้คุณ ไปปาร์ตี้คนเดียวคืนนี้? 1028 01:16:07,219 --> 01:16:09,590 ผมก็ไปคนเดียว อย่างน้อยก็ไม่ต้องคอยห่วงพวกคุณ 1029 01:16:09,615 --> 01:16:11,714 ก็นี่แหละคือเหตุุผล ที่ฉันไม่อยากจะบอกคุณเลย 1030 01:16:11,757 --> 01:16:15,364 อีธาน ตอนนี้นายกำลังเดินหมากรุก แข่งกับอัลกอริทึม 1031 01:16:15,389 --> 01:16:17,303 เอ็นทิตี้ รู้ว่าเราเป็นใคร 1032 01:16:17,346 --> 01:16:19,414 ทุกก้าวเดินของเรา มันต้องมองออกอยู่แล้ว 1033 01:16:19,439 --> 01:16:22,786 อะไรที่เราทำ เราต้องสันนิษฐาน ว่ามันรู้เราจะทำอย่างนั้น 1034 01:16:22,818 --> 01:16:26,699 ถ้านายอยากจะชนะสิ่งนี้่ นายจะต้องเริ่มต้นคิดแบบมัน 1035 01:16:26,724 --> 01:16:30,348 เย็นชา มีตรรกะ ไม่มีอารมณ์ 1036 01:16:30,373 --> 01:16:33,769 ถ้ากุญแจนั้นให้อำนาจ ควบคุมเอ็นทิตี้ได้จริง... 1037 01:16:33,912 --> 01:16:37,180 เกเบรียลจะเป็นคนสุดท้ายในโลก ที่ควรจะได้มัน 1038 01:16:37,223 --> 01:16:41,522 เธอพูดถูกอีธาน เกเบรียล จะได้กุญแจนั้นไม่ได้ 1039 01:16:42,029 --> 01:16:45,764 ภารกิจนี้สำคัญมากกว่า ชีวิตพวกเรา 1040 01:16:52,342 --> 01:16:54,342 ฉันไม่ยอมให้เป็นอย่างนั้น 1041 01:17:20,293 --> 01:17:22,609 เป็นครั้งแรกของฉันในเวนิส 1042 01:17:26,505 --> 01:17:28,092 ผมก็เหมือนกัน 1043 01:18:29,426 --> 01:18:32,902 - ซักดริ้งค์มั้ย - ฉันกำลังรอคุณอยู่ 1044 01:18:33,399 --> 01:18:35,287 ผมก็เหมือนกัน 1045 01:18:36,502 --> 01:18:38,230 เรารอด้วยกันได้ 1046 01:18:38,272 --> 01:18:39,738 ผมเกเบรียล 1047 01:18:39,781 --> 01:18:41,196 ก็คงตามนั้น 1048 01:18:41,713 --> 01:18:43,592 งั้นคุณคือเกรซ 1049 01:18:53,144 --> 01:18:54,599 ฉันไม่ได้เอาของมา 1050 01:18:54,624 --> 01:18:56,107 ผมไม่คิดว่าคุณเอา 1051 01:18:56,837 --> 01:18:59,149 ยังไงผมไม่ได้มาที่นี่เพื่อกุญแจ 1052 01:18:59,672 --> 01:19:02,353 - คุณต้องการอะไร? - เอาว่าระหว่างที่เรารอ 1053 01:19:02,395 --> 01:19:03,903 ผมจะเล่าเรื่องให้คุณฟัง 1054 01:19:03,946 --> 01:19:06,115 งั้นคุณก็ไม่ใช่ คนที่ฉันจะมาพบแล้วล่ะ 1055 01:19:06,158 --> 01:19:10,668 นี่คือเรื่องของคุณเกรซ คุณรู้มันจบยังไง 1056 01:19:12,118 --> 01:19:15,053 ให้ผมได้เล่า เราอาจเป็นทางจบได้ 1057 01:19:42,414 --> 01:19:43,962 เราไปปาร์ตี้กัน 1058 01:19:52,064 --> 01:19:53,427 ประทานโทษครับ 1059 01:19:55,268 --> 01:19:57,044 กรุณาตามผมมา 1060 01:19:58,604 --> 01:20:02,133 สิ่งสำคัญที่คุณต้องเข้าใจว่า ไม่ใช่คุณคนเดียว 1061 01:20:03,055 --> 01:20:04,791 เมื่อ 30 ปีก่อน 1062 01:20:05,103 --> 01:20:06,904 เธอชื่อว่ามารีย์ 1063 01:20:07,136 --> 01:20:10,376 ผู้หญิงคนแรก ที่ไว้เนื้อเชื่อใจผู้ชายคนนี้ 1064 01:20:10,456 --> 01:20:12,771 ผู้หญิงที่มีบางสิ่งที่เขาต้องการ 1065 01:20:13,392 --> 01:20:16,007 ผู้หญิงที่ต้องเจอสถานการณ์ลำบาก 1066 01:20:16,049 --> 01:20:19,197 หรือเขาสั่งให้ลำบาก ฟังดูคุ้นรึยัง? 1067 01:20:19,653 --> 01:20:21,347 เกิดอะไรขึ้นกับมารีย์? 1068 01:20:21,372 --> 01:20:24,055 เหมือนที่เกิดขึ้น กับผู้หญิงทุกคนที่เขาใช้ 1069 01:20:25,219 --> 01:20:27,806 เหมือนกับใครก็ตาม ที่แตะต้องกุญแจนั้น 1070 01:20:28,214 --> 01:20:33,841 เขาไม่สนใจว่าใครจะอยู่หรือตาย เขาใส่ใจแค่จุดประสงค์ของเขา 1071 01:20:34,760 --> 01:20:38,653 และตอนนี้สิ่งเดียวที่อยู่ในทางเขา คือคุณ 1072 01:20:39,746 --> 01:20:41,133 ทำไมฉันควรเชื่อคุณ? 1073 01:20:41,176 --> 01:20:44,488 คุณไม่ควรเชื่อ คุณก้าวเข้าสู่โลกของการโกหกเกรซ 1074 01:20:44,884 --> 01:20:46,868 ไม่มีคำพูดของใครเป็นจริง 1075 01:20:46,916 --> 01:20:50,428 จำเอาไว้เลย ว่าเขาสัญญาว่าจะปกป้องคุณ 1076 01:20:50,471 --> 01:20:51,568 คุณเกรซ 1077 01:21:05,619 --> 01:21:07,792 ไม่เจอกันนานนะอีธาน 1078 01:21:08,183 --> 01:21:10,664 นายควรจะฆ่าฉันเมื่อนายมีโอกาส 1079 01:21:11,574 --> 01:21:13,864 สวัสดีจ้า ทุกๆ คน 1080 01:21:14,607 --> 01:21:16,935 นี่ใช่จอห์น ลาร์คมั้ยนะ 1081 01:21:18,027 --> 01:21:20,352 แต่ว่าจริงๆ ก็ไม่ใช่นี่นะ 1082 01:21:20,947 --> 01:21:24,168 จนกว่าคุณพร้อม จะบอกชื่อจริงกับฉันลาร์ค 1083 01:21:24,210 --> 01:21:25,785 ก็ชื่อนี่ไปก่อน 1084 01:21:26,586 --> 01:21:28,672 ดีใจที่เจออาลันน่า 1085 01:21:32,056 --> 01:21:34,999 และคุณคือเกเบรียล ฉันเดานะ 1086 01:21:35,336 --> 01:21:37,901 ฉันรู้เรื่องเกี่ยวกับคุณน้อยมาก 1087 01:21:38,457 --> 01:21:41,832 ตัวจริงคุณหล่อน่าหลงไหลมากกว่าอีก 1088 01:21:43,968 --> 01:21:46,768 เป็นสุภาพบุรุษซะด้วยนะ 1089 01:21:51,289 --> 01:21:53,480 และเธอต้องเป็นเกรซ 1090 01:21:56,250 --> 01:21:58,237 ฉันควร รู้จักคุณไหม 1091 01:21:58,455 --> 01:22:01,455 ฉันเชื่อเธอมีบางอย่างจะให้ฉัน 1092 01:22:01,696 --> 01:22:03,696 เธอเป็นคนจ้างฉัน 1093 01:22:03,806 --> 01:22:06,004 โอ้ ฉันเลือกเองกับมือ 1094 01:22:15,487 --> 01:22:16,487 อย่า! 1095 01:22:18,902 --> 01:22:20,058 เธอแหละอย่า 1096 01:22:40,880 --> 01:22:42,476 ไม่ได้อยู่กับเธอ 1097 01:22:43,089 --> 01:22:44,775 มันอยู่ไหน? 1098 01:22:44,818 --> 01:22:47,459 มันอยู่ในที่สุดท้ายที่เธอคิดจะไปหา 1099 01:22:50,042 --> 01:22:52,457 ทำไมเราไม่ขึ้นไปดื่มข้างบน? 1100 01:22:56,356 --> 01:22:58,173 นี่ๆๆ จะไปไหนครับ? 1101 01:22:58,198 --> 01:23:00,198 นี่เป็นปาร์ตี้ส่วนตัว เข้าไม่ได้ 1102 01:23:11,638 --> 01:23:12,639 เวรเอ้ย 1103 01:23:12,664 --> 01:23:15,672 พวกคุณส่วนใหญ่รู้ ฉันเป็นแค่นายหน้า 1104 01:23:16,148 --> 01:23:18,042 ฉันติดต่อผู้ซื้อแล้วก็ผู้ขาย 1105 01:23:18,084 --> 01:23:20,876 บางครั้งก็เพื่อเงิน บางครั้งก็เพื่อเอาข้อมูล 1106 01:23:20,919 --> 01:23:23,438 แต่ส่วนใหญ่แล้วเพื่อมิตรภาพ 1107 01:23:24,424 --> 01:23:27,437 ฉันแค่อยากให้ทุกคนเข้ากันได้ 1108 01:23:28,024 --> 01:23:30,601 กับฉันโดย โดยเฉพาะเลยนะ 1109 01:23:30,773 --> 01:23:33,796 แต่ โลกกำลังเปลี่ยนไป 1110 01:23:33,912 --> 01:23:35,957 ความจริงกำลังเลือนหาย 1111 01:23:36,152 --> 01:23:37,793 สงครามกำลังจะมา 1112 01:23:37,912 --> 01:23:41,238 และกุญแจสำคัญ ในการครองโลกเหนือทุกสิ่ง 1113 01:23:41,607 --> 01:23:42,943 คือกุญแจ 1114 01:23:43,524 --> 01:23:46,444 กุญแจที่มีอำนาจในการควบคุมเอ็นทิตี้ 1115 01:23:47,272 --> 01:23:48,846 กุญแจที่ทุกรัฐบาลในโลก 1116 01:23:48,888 --> 01:23:51,812 จะยินยอมจ่ายค่าไถ่มหาศาล เพื่อครอบครองมัน 1117 01:23:52,584 --> 01:23:55,062 และเพื่อนรักของฉันบางคนในกรณีนี้ 1118 01:23:55,104 --> 01:23:58,002 คือทุกประเทศที่มีเคลียร์ และกลุ่มก่อการร้าย 1119 01:23:58,044 --> 01:24:00,086 พวกเขาขอให้ฉันส่งมอบกุญแจนี้ 1120 01:24:00,111 --> 01:24:02,913 แน่นอน และถ้าคุณพบกุญแจ 1121 01:24:02,938 --> 01:24:05,154 คุณเองแหละที่จะตกที่นั่งลำบาก 1122 01:24:05,179 --> 01:24:08,047 ใครก็ตามที่ได้กุญแจ จะเป็นหนี้คุณตลอดไป 1123 01:24:08,314 --> 01:24:11,960 แต่กับคนที่เหลือในโลก คุณก็จะ เป็นศัตรู 1124 01:24:12,278 --> 01:24:14,026 โอ้ ฉันชอบเธอ 1125 01:24:14,069 --> 01:24:16,527 คุณมีความสัมพันธุ์อะไรกับเขา? 1126 01:24:16,625 --> 01:24:19,731 เกเบรียลเป็นตัวแทน ของผู้มีส่วนได้เสีย 1127 01:24:19,836 --> 01:24:22,293 ที่จริง ปาร์ตี้นี้ 1128 01:24:22,521 --> 01:24:25,865 ถูกจัดโดย ผู้มีส่วนได้เสียรายนั้น 1129 01:24:26,158 --> 01:24:28,479 คุณควรพูดว่า ปาร์ตี้นี้ 1130 01:24:28,521 --> 01:24:30,647 เป็นปาร์ตี้ของเขาคนนั้น 1131 01:25:03,999 --> 01:25:05,623 นี่คือ... 1132 01:25:05,888 --> 01:25:07,888 เอ็นทิตี้? 1133 01:25:09,324 --> 01:25:11,864 และแล้วพล็อตก็เข้มข้น 1134 01:25:12,510 --> 01:25:15,543 ฉันจะเอากุญแจ ให้เพื่อนเก่าคนนึงของฉัน 1135 01:25:15,602 --> 01:25:19,263 หรือฉันจะส่งมัน แล้วมอบชะตากรรม ของฉันให้กับเกเบรียลและ 1136 01:25:19,305 --> 01:25:21,332 เครื่องจักรมรณะของเขา 1137 01:25:22,920 --> 01:25:26,355 อะไรทำให้คุณแน่ใจ ว่าคุณจะได้กุญแจสองส่วน 1138 01:25:27,713 --> 01:25:29,485 คุณมีกุญแจอยู่ครึ่งเดียว 1139 01:25:29,528 --> 01:25:31,335 และเธอรู้ 1140 01:25:31,850 --> 01:25:33,929 ว่าอีกครึ่งอยู่ไหน 1141 01:25:36,154 --> 01:25:38,843 สมมติว่าคุณได้มันมา 1142 01:25:39,399 --> 01:25:43,046 ทำไมคุณถึงไม่เก็บกุญแจ และอำนาจไว้ที่ตัวเอง 1143 01:25:43,089 --> 01:25:45,349 เพราะเธอไม่ได้รู้ ว่ามันปลดล็อคอะไร 1144 01:25:45,865 --> 01:25:47,472 มากไปกว่าพวกเรา 1145 01:25:48,806 --> 01:25:51,296 จะชอบหรือไม่ คุณก็ต้องเลือกคู่ 1146 01:25:51,339 --> 01:25:53,698 พูดอะไรก็ไม่รู้น่ะลาร์ค 1147 01:25:53,877 --> 01:25:55,140 แต่มันจริง 1148 01:25:55,183 --> 01:25:58,089 แน่นอน ฉันรู้ว่ามันปลดล็อคอะไร 1149 01:25:59,026 --> 01:26:01,503 เขาเสนออะไร เพื่อแลกกุญแจ 1150 01:26:01,528 --> 01:26:04,960 อย่างที่อธิบายกับเกรซ ผมไม่ได้มาที่นี่เพื่อกุญแจ 1151 01:26:05,497 --> 01:26:08,005 เพราะผมจะได้กุญแจทั้งสองส่วน พรุ่งนี้ 1152 01:26:08,266 --> 01:26:10,168 อะไรที่ทำให้คุณมั่นใจอย่างนั้น 1153 01:26:10,193 --> 01:26:12,995 คุณไม่รู้ถึงอำนาจที่พวกเรามี 1154 01:26:13,020 --> 01:26:16,414 การคำนวณหลายพันล้านล้านครั้ง ต่อมิลลิวินาที 1155 01:26:16,721 --> 01:26:20,044 บงการจิตใจคนหลายพันล้านคน โดยไม่รู้ตัว 1156 01:26:20,086 --> 01:26:23,190 ในขณะที่มองเห็นทุกเหตุ และผลลัพท์ที่เป็นตไปได้ 1157 01:26:23,215 --> 01:26:25,903 ทุกสถานการณ์ แม้ว่าไม่น่าจะเป็นไปได้ 1158 01:26:25,946 --> 01:26:30,222 ให้คาดการณ์ถึงความเป็นไปได้ ที่จะเกิดขึ้นได้มากที่สุด 1159 01:26:30,325 --> 01:26:32,950 และถ้าการเปลี่ยนแปลงเล็กน้อย ในปัจจุบัน 1160 01:26:33,438 --> 01:26:36,564 อนาคต ก็เป็นที่มั่นใจได้ 1161 01:26:37,364 --> 01:26:39,583 กุญแจจะมาหาผม 1162 01:26:40,132 --> 01:26:41,365 พรุ่งนี้ 1163 01:26:41,953 --> 01:26:44,891 บนรถไฟโอเรี่ยนเอกเพรส เที่ยวเข้าอินส์บรุค 1164 01:26:44,916 --> 01:26:46,452 อินส์บรุคเรอะ? 1165 01:26:46,612 --> 01:26:47,965 มันรู้ 1166 01:26:48,314 --> 01:26:51,166 มันรู้ว่าคุณได้เลือกคู่ของคุณแล้ว 1167 01:26:51,481 --> 01:26:54,037 มันรู้ว่าคุณตั้งใจจะจับคู่กุญแจ 1168 01:26:54,080 --> 01:26:56,681 เพื่อไขว่คว้าหาอำนาจควบคุม 1169 01:26:57,341 --> 01:26:58,963 ผมได้รับคำสัญญาว่า 1170 01:26:59,005 --> 01:27:02,059 กุญแจที่ครบสมบูรณ์ จะวางอยู่แทบเท้าผม 1171 01:27:02,649 --> 01:27:04,362 จะทำให้มีคนตาย 1172 01:27:05,062 --> 01:27:06,657 คืนนี้ 1173 01:27:07,393 --> 01:27:08,649 ใคร 1174 01:27:09,203 --> 01:27:10,433 เธอ 1175 01:27:11,680 --> 01:27:13,671 หรือเธอ 1176 01:27:15,240 --> 01:27:17,240 และนายจะได้เห็นกับตาอีธาน 1177 01:27:17,684 --> 01:27:19,661 กุญแจจะต้องเป็นของฉัน 1178 01:27:19,704 --> 01:27:21,479 และฉันจะหายไป 1179 01:27:21,659 --> 01:27:23,775 เหมือนกลุ่มควันในเฮอริเคน 1180 01:27:24,162 --> 01:27:27,211 แต่ก็หลังจากคนที่นายห่วงใยตาย 1181 01:27:29,458 --> 01:27:31,082 มันถูกเขียนไว้ 1182 01:27:32,263 --> 01:27:35,676 เห็นแล้วนี่ว่าคืออะไร ใช่มั้ย? 1183 01:27:37,014 --> 01:27:38,616 เขากลัว 1184 01:27:39,528 --> 01:27:41,305 มันกลัว 1185 01:27:42,052 --> 01:27:44,186 มันรู้ว่าเราเข้าใกล้มันแล้ว 1186 01:27:44,990 --> 01:27:46,864 ไม่งั้นนายจะมาที่นี่ทำไม? 1187 01:27:47,305 --> 01:27:48,352 ช่วยผม 1188 01:27:48,395 --> 01:27:51,301 ช่วยผมหากุญแจให้ครบ แล้วผมจะฆ่าเจ้าสิ่งนี้ 1189 01:27:51,340 --> 01:27:55,090 - มันรู้ทุกความลับของคุณอาลันน่า - คุณอย่าไปฟัง อย่าไปฟังเขา 1190 01:27:55,138 --> 01:27:56,637 ช่วยเขาคุณจะตายไปด้วย 1191 01:27:56,677 --> 01:27:58,754 ช่วยเขาทุกคนจะต้องตาย 1192 01:27:58,797 --> 01:28:00,797 แล้วเจอกันพรุ่งนี้ 1193 01:28:02,186 --> 01:28:04,186 อาลันน่า? 1194 01:28:10,904 --> 01:28:12,993 ชะตากรรมเขาถูกเขียนแล้ว 1195 01:28:13,035 --> 01:28:15,735 จะให้เขียนของคุณด้วยมั้ย? 1196 01:28:16,415 --> 01:28:17,641 อาลันน่า 1197 01:28:20,536 --> 01:28:23,180 ขอโทษนะ ลาร์ค 1198 01:28:33,852 --> 01:28:38,031 เพื่อเห็นแก่วันเก่าๆ ฉันจะให้นายเลือกเอาคนไหน 1199 01:28:38,170 --> 01:28:39,598 อิลซ่า 1200 01:28:39,706 --> 01:28:41,072 หรือเกรซ 1201 01:28:41,200 --> 01:28:43,227 ฆ่าเขาโซล่า ฆ่าเขา 1202 01:28:43,302 --> 01:28:44,500 ฆ่าเขาวันนี้เลย 1203 01:28:44,543 --> 01:28:46,339 ทางเลือกเป็นของคุณอาลันน่า 1204 01:28:46,382 --> 01:28:49,810 และผมขอเตือนคุณว่า เกรซรู้ว่ากุญแจอีกครึ่งอยู่ที่ไหน 1205 01:28:50,845 --> 01:28:53,884 หากมีอะไรเกิดขึ้น กับพวกเธอคนใดคนหนึ่ง 1206 01:28:53,958 --> 01:28:57,876 จะไม่มีที่ไหนที่ในโลก ที่แกกับพระเจ้าของแกจะปลอดภัยจากฉัน 1207 01:28:58,144 --> 01:29:02,086 ไม่มีที่ไหนที่ฉันจะไม่ไปฆ่าแก นั่นถูกเขียนไว้แล้ว 1208 01:29:02,129 --> 01:29:04,129 ดีใจที่เจอนายเพื่อนเก่า 1209 01:29:09,735 --> 01:29:11,189 แล้วเจอกัน 1210 01:29:36,632 --> 01:29:39,730 คุณทำผิดพลาดอย่างร้ายแรง 1211 01:29:39,832 --> 01:29:41,832 ชีวิตฉันก็เสี่ยงอย่างร้ายแรง 1212 01:29:42,632 --> 01:29:44,755 ฉันต้องอยู่บนรถไฟนั่นพรุ่งนี้ 1213 01:29:45,832 --> 01:29:48,119 และฉันต้องมีกุญแจดอกนั้น 1214 01:29:49,934 --> 01:29:52,888 และฉันไม่สนวิธี ว่าจะได้มันมายังไง 1215 01:29:57,168 --> 01:29:58,368 อย่าขยับ 1216 01:30:03,861 --> 01:30:05,861 วิ่งไปให้ไกลที่สุด 1217 01:30:44,945 --> 01:30:46,945 อะไรวะ 1218 01:31:50,240 --> 01:31:52,286 เกรซ! เกรซ! 1219 01:31:52,959 --> 01:31:54,505 เกรซ! 1220 01:32:08,942 --> 01:32:11,363 ลูเธอร์ เบนจี้ ได้ยินฉันมั้ยช่วยบอกทางที 1221 01:32:11,388 --> 01:32:13,927 เกรซกำลังวิ่งออกจากดูคาเล เธอเอากุญแจไป 1222 01:32:13,970 --> 01:32:16,146 - เราอยู่นี่ ว่ามา - เราต้องหาเธอ เธออยู่ไหน 1223 01:32:16,763 --> 01:32:19,243 ให้ตายสิ! ภาพฉันหาย ต้องใช้ดาวเทียมใหม่ 1224 01:32:19,286 --> 01:32:21,511 กำลังแฮ็กดาวเทียมสอดแนม เซน่าโฟร์ทของรัสเซีย 1225 01:32:21,554 --> 01:32:23,851 เหมือนคุ้ยขยะมาใช้ แต่ก็จำเป็น 1226 01:32:31,866 --> 01:32:33,260 ทางนี้! 1227 01:32:52,161 --> 01:32:55,060 ฉันต้องไปทาง ต้องไปทางไหน? เร็วๆๆๆ 1228 01:32:55,085 --> 01:32:57,122 - สแตนบาย สแตนบาย - เร็วๆๆๆ 1229 01:32:57,147 --> 01:32:58,629 เธออยู่ทางเหนือกำลังข้ามสะพาน 1230 01:32:58,672 --> 01:32:59,921 พูดอีกเบ็นจี้ พูดอีกครั้ง 1231 01:32:59,964 --> 01:33:02,137 ทิศเหนืออีธาน เธอกำลังข้ามสะพาน 1232 01:33:19,489 --> 01:33:22,286 - อีธานเข้าในซอย ขวาของนาย - ได้ ฉันเห็นแล้ว 1233 01:33:22,329 --> 01:33:24,661 ไปทางซอยแยกทางเดินเลี้ยวซ้าย 1234 01:33:24,873 --> 01:33:27,349 - ภาพหายไปอีกแล้ว - กำลังหาดาวเทียมใหม่ 1235 01:33:27,474 --> 01:33:30,810 เอ็นทิตี้ตัดดาวเทียมของเรา ได้เร็วกว่าที่ฉันแฮคทัน 1236 01:33:55,959 --> 01:33:58,045 เบนจี้ ฉันไม่เห็นเธอ เธออยู่ไหน? 1237 01:33:58,069 --> 01:34:00,756 - ทางซอยแคป แล้วเลี้ยวซ้าย - โอเค ได้ยินแล้ว! 1238 01:34:01,725 --> 01:34:02,920 เลี้ยวขวา 1239 01:34:02,967 --> 01:34:05,467 เพื่อนฉันผิดเองฉันหมายถึงซ้าย อีกซ้ายนึงน่ะ 1240 01:34:05,498 --> 01:34:06,498 ให้ตายสิ 1241 01:34:06,866 --> 01:34:09,709 อีธาน คอมของเราโดนแฮ็ก นายกำลังคุยกับเอ็นทิตี้ 1242 01:34:09,889 --> 01:34:13,287 เลี้ยวซ้าย เลี้ยวขวา ข้ามสะพานไปทางซ้าย 1243 01:34:13,303 --> 01:34:16,290 - อีธานนั่นไม่ใช่ฉัน นายได้ยินมั้ย? - อีธานตอบด้วย 1244 01:34:16,333 --> 01:34:18,662 ตัดเข้าทางซ้าย เลี้ยวซ้าย 1245 01:34:18,733 --> 01:34:20,044 เลี้ยวขวา 1246 01:34:21,537 --> 01:34:23,506 นายเซ็ตคอมสื่อสารใหม่ 1247 01:34:23,545 --> 01:34:25,490 - เดี๋ยว นายจะไปไหน - ฉันจะไปหาอีธาน 1248 01:34:25,537 --> 01:34:27,521 ไปจนสุดซอยแล้วเลี้ยวขวา 1249 01:34:27,553 --> 01:34:31,592 อีธานฉันเห็นเกรซ ประมาณ 800 เมตร อยู่หน้านาย ตรงกลางของช่วงตึก 1250 01:34:40,652 --> 01:34:44,496 - เดี๋ยวๆ ไม่ใช่ทางนั้นๆ - ทำไม ทางไหน? ทางไหน? 1251 01:34:45,117 --> 01:34:47,613 - เดี๋ยว ซ้ายหรือขวา? - ไม่สำคัญหรอก 1252 01:34:48,001 --> 01:34:50,580 หมายความว่าไงไม่สำคัญ? เธออยู่ไหน? 1253 01:34:50,806 --> 01:34:53,273 เธอกำลังจะไปที่สะพาน 1254 01:34:54,816 --> 01:34:56,582 ที่เกเบรียลกำลังรออยู่ 1255 01:34:57,476 --> 01:34:59,465 นายจะไม่มีวันไปทันเวลา 1256 01:35:00,479 --> 01:35:02,440 แต่เธอทันอิลซ่า 1257 01:35:03,596 --> 01:35:06,105 ฉันรู้อะไรสำคัญที่สุดต่อนายอีธาน 1258 01:35:06,789 --> 01:35:08,149 นี่ไม่ใช่เบ็นจี้ 1259 01:35:08,251 --> 01:35:12,142 ถูก ไม่ใช่ แต่นายเสร็จฉัน 1260 01:35:35,208 --> 01:35:37,208 งั้นก็เป็นเธอ 1261 01:38:13,210 --> 01:38:15,210 ฉันก็หวังอยู่ว่าจะเป็นเธอ 1262 01:41:45,136 --> 01:41:46,663 ขอโทษนะ 1263 01:41:47,796 --> 01:41:49,629 ฉันลืมชื่อคุณไปแล้ว 1264 01:41:49,672 --> 01:41:51,000 ลูเธอร์ 1265 01:41:52,548 --> 01:41:53,817 เบ็นจี้ 1266 01:41:55,232 --> 01:41:56,820 แล้วเธอล่ะ? 1267 01:41:57,315 --> 01:41:58,901 อิลซ่า 1268 01:42:00,216 --> 01:42:01,411 สนิทกันมั้ย 1269 01:42:02,556 --> 01:42:03,847 คุณกับเธอ 1270 01:42:04,456 --> 01:42:05,769 ในแบบของเรา 1271 01:42:08,247 --> 01:42:09,948 ฉันเป็นสาเหตุที่เธอตาย 1272 01:42:10,007 --> 01:42:11,147 ไม่ 1273 01:42:11,190 --> 01:42:13,063 เธอคือเหตุผลที่คุณยังอยู่ 1274 01:42:13,385 --> 01:42:15,075 และนั่นคือความจริง 1275 01:42:15,446 --> 01:42:17,126 ไม่รู้ว่าคุณรู้สึกกันยังไง 1276 01:42:17,522 --> 01:42:19,409 คุณอาจจะไม่มีวันรู้ 1277 01:42:21,072 --> 01:42:22,606 ฉันเสียใจจริงๆ 1278 01:42:24,213 --> 01:42:26,015 ถ้ามีอะไรที่ฉันช่วยได้ 1279 01:42:26,783 --> 01:42:28,767 นั่นแหละที่เราอยากพูดคุยกับคุณ 1280 01:42:30,474 --> 01:42:32,794 ในอีกไม่ถึงสามชั่วโมง 1281 01:42:33,250 --> 01:42:37,780 แม่หม้ายขาวจะอยู่บนรถไฟ โอเรี่ยน เอกเพรสไปอินส์บรุค 1282 01:42:37,823 --> 01:42:42,112 ที่ผู้ซื้อกำลังรอรับกุญแจ ที่ครบสมบูรณ์ และยืนยันความถูกต้อง 1283 01:42:42,155 --> 01:42:44,114 แต่ถ้าเธอไม่มีกุญแจที่สมบูรณ์ 1284 01:42:44,228 --> 01:42:46,308 แม่หม้ายคนนั้นไม่มี 1285 01:42:47,912 --> 01:42:49,378 แต่เรามีได้ 1286 01:42:49,513 --> 01:42:51,583 หมายความว่าไง? 1287 01:42:52,393 --> 01:42:54,455 โอกาสที่คุณจะเป็นคนอื่น 1288 01:42:54,726 --> 01:42:55,866 ฉันไม่เข้าใจค่ะ 1289 01:42:55,909 --> 01:42:57,724 เราจะไม่โกหกคุณเกรซ 1290 01:42:57,767 --> 01:42:58,882 คุณมีปัญหาเยอะมาก 1291 01:42:58,925 --> 01:43:01,571 พาสปอร์ตปลอมกี่เล่ม ก็พาคุณหนีรอดไม่ได้ 1292 01:43:01,614 --> 01:43:03,228 รัฐบาลรู้ว่าคุณเป็นใคร 1293 01:43:03,271 --> 01:43:04,737 แม่หม้ายขาวก็รู้ 1294 01:43:04,836 --> 01:43:06,162 และเอ็นทิตี้ก็รู้ด้วย 1295 01:43:06,205 --> 01:43:09,493 อนาคตของคุณ ลดลงเหลือสามตัวเลือกตอนนี้ 1296 01:43:09,580 --> 01:43:10,640 ติดคุก 1297 01:43:10,787 --> 01:43:11,902 ตาย 1298 01:43:11,986 --> 01:43:13,276 หรือทางเลือก 1299 01:43:13,868 --> 01:43:15,065 ทางเลือกเหรอ? 1300 01:43:15,480 --> 01:43:16,873 พวกเราแต่ละคน 1301 01:43:16,915 --> 01:43:19,883 ก็เคยมีเวลาที่ตกอยู่ในเหตุการณ์ คล้ายกับคุณ 1302 01:43:19,926 --> 01:43:22,479 และเราแต่ละคนได้ข้อเสนอทางเลือก 1303 01:43:22,667 --> 01:43:24,768 ทางเลือกเดียวกับ ที่เราเสนอให้คุณตอนนี้ 1304 01:43:25,097 --> 01:43:26,568 ซึ่งก็คือ? 1305 01:43:26,925 --> 01:43:28,445 มาอยู่กับเรา 1306 01:43:29,514 --> 01:43:31,147 และกลายเป็นผี 1307 01:45:06,643 --> 01:45:08,867 เดี๋ยวๆๆ หยุดก่อ หยุดก่อน 1308 01:45:09,907 --> 01:45:11,317 คุณไม่ได้พูดจริงใช่มั้ย? 1309 01:45:11,360 --> 01:45:14,044 คุณพูดเองว่าจะทำทุกอย่าง เพื่อช่วยพวกเรา 1310 01:45:14,087 --> 01:45:16,405 แล้วคุณ โดดจากรถไฟ 1311 01:45:16,634 --> 01:45:18,151 พร้อมกับกุญแจ ? 1312 01:45:18,335 --> 01:45:19,356 ใช่ 1313 01:45:19,399 --> 01:45:20,456 คุณ 1314 01:45:20,805 --> 01:45:21,884 ไม่ใช่เรา 1315 01:45:22,121 --> 01:45:23,419 ใช่ 1316 01:45:23,848 --> 01:45:24,868 แล้วฉันจะเป็นยังไง? 1317 01:45:24,911 --> 01:45:27,584 คุณจะถูกควบคุมตัว โดยหน่วยแคนเดสไทน์ 1318 01:45:28,159 --> 01:45:31,440 น่าจะเป็นกลุ่มเดียวกันกับ ที่ไล่ตามผมมาตั้งแต่อาบูดาบี 1319 01:45:32,059 --> 01:45:34,793 หลังจากนั้นไม่นาน จะมีชายคนนึงมาพบคุณ 1320 01:45:34,951 --> 01:45:36,846 ชื่อเขาคือยูจีน คิททริดจ์ 1321 01:45:37,041 --> 01:45:38,612 คุณบอกเขาว่าผมส่งคุณไป 1322 01:45:38,678 --> 01:45:40,330 ว่าผมให้คุณเลือก 1323 01:45:40,795 --> 01:45:42,506 แล้วคุณเลือกที่จะยอมรับมัน 1324 01:45:44,577 --> 01:45:47,577 แล้วคุณเชื่อใจคิททริดจ์คนนี้เหรอ? 1325 01:45:48,180 --> 01:45:50,656 ผมเชื่อว่าเขาจะเห็นคุณค่าของคุณ 1326 01:45:51,889 --> 01:45:53,416 เขาจะอยากใช้คุณ 1327 01:45:54,018 --> 01:45:55,856 แล้วหลังจากนั้นจะ... 1328 01:45:55,899 --> 01:45:56,980 เป็นไง? 1329 01:45:57,173 --> 01:45:58,502 อย่างงี้อะเหรอ? 1330 01:45:59,476 --> 01:46:01,046 ฉันจะได้ชีวิตคืนเมื่อไหร่? 1331 01:46:01,089 --> 01:46:02,385 ชีวิตอะไร? 1332 01:46:02,861 --> 01:46:05,198 ผมพูดจริงๆ เกรซชีวิตอะไร? 1333 01:46:05,583 --> 01:46:07,504 ผมเคยใช้ชีวิตอย่างนั้น 1334 01:46:08,038 --> 01:46:09,190 เราทุกคน 1335 01:46:09,322 --> 01:46:11,655 ไม่มีใครบังคับให้เราทำงานนี้เกรซ 1336 01:46:12,143 --> 01:46:13,727 เราอยู่ที่นี่เพราะต้องการอยู่ 1337 01:46:14,865 --> 01:46:16,718 เอางี้ ฉันจะทำให้ครั้งเดียว 1338 01:46:16,783 --> 01:46:19,771 ฉันจะช่วยหากุญแจ และเพื่อนคุณเคลียร์ประวัติให้ฉัน 1339 01:46:19,814 --> 01:46:23,166 - ชื่อใหม่ และเงินนิดหน่อย... - คุณจะตาย 1340 01:46:23,273 --> 01:46:26,529 หากไม่มีทีม ชีวิตคุณจะอยู่ไม่ถึงปี 1341 01:46:26,656 --> 01:46:28,004 หรือไม่ถึงเดือน 1342 01:46:28,047 --> 01:46:30,051 หรืออยู่ได้ไม่กี่ชั่วโมง 1343 01:46:30,391 --> 01:46:33,761 แต่ถ้าฉันยอมอยู่ ฉันจะปลอดภัย 1344 01:46:34,241 --> 01:46:36,407 คุณจะปกป้องฉัน อย่างนั้นเหรอ? 1345 01:46:36,450 --> 01:46:37,991 - ใช่ - ไม่ 1346 01:46:40,151 --> 01:46:41,811 ผมสัญญากับคุณไม่ได้ 1347 01:46:43,167 --> 01:46:44,383 ไม่มีใครทำได้ 1348 01:46:47,134 --> 01:46:48,702 แต่ผมสาบาน 1349 01:46:49,714 --> 01:46:51,121 ชีวิตคุณ... 1350 01:46:51,962 --> 01:46:54,906 จะสำคัญต่อผม มากกว่าชีวิตผม 1351 01:47:03,187 --> 01:47:04,847 คุณไม่รู้จักฉันด้วยซ้ำ 1352 01:47:07,107 --> 01:47:08,807 แล้วมันจะต่างกันยังไง? 1353 01:47:28,739 --> 01:47:31,975 ฉันเตรียมร่มชูชีพแบบธรรมดา กับแบบสปีดวินด์ไว้ 1354 01:47:32,018 --> 01:47:34,221 อยู่ที่ว่า นายอยากจะออกจากรถไฟยังไง 1355 01:47:34,264 --> 01:47:37,631 และฉันแปลงวิทยุสื่อสาร ให้เป็นคลื่นสกายเฮดแทน 1356 01:47:37,674 --> 01:47:39,380 มันไม่ได้ดีเหมือนดาวเทียม 1357 01:47:39,423 --> 01:47:42,425 แต่เป็นอนาล็อกสมบูรณ์แบบ มีภูมิป้องกันเอ็นทิตี้ 1358 01:47:42,582 --> 01:47:43,893 ฉันเข้าใจ 1359 01:47:44,962 --> 01:47:46,756 ฉันจะทิ้งนายตรงนี้ 1360 01:47:49,901 --> 01:47:53,062 นี่คือฮาร์ดไดรฟ จากแล็ปท็อปที่ฉันใช้เมื่อคืน 1361 01:47:53,524 --> 01:47:56,958 ถ้ามันมีร่องรอยการเข้ารหัส ของเอ็นทิตี้อยู่ในนั้น 1362 01:47:57,001 --> 01:47:58,031 ฉันจะหามัน 1363 01:47:58,349 --> 01:48:00,848 แต่มันจะใช้ทุกอย่างที่ฉันเก็บไว้ 1364 01:48:00,914 --> 01:48:02,999 ฉันจะต้องทำงานออฟไลน์อย่างสมบูรณ์ 1365 01:48:03,042 --> 01:48:05,540 ในสถานที่ที่เอ็นทิตี้หาฉันไม่เจอ 1366 01:48:05,743 --> 01:48:07,303 ฉันจำเป็นต้องไป 1367 01:48:08,408 --> 01:48:09,759 ฉันเข้าใจ 1368 01:48:10,906 --> 01:48:12,167 ตอนนี้... 1369 01:48:14,589 --> 01:48:16,778 ฉันต้องถามนายเรื่องนึง 1370 01:48:17,761 --> 01:48:20,548 ไม่ใช่ในฐานะเพื่อนร่วมงาน แต่ในฐานะเพื่อน 1371 01:48:21,849 --> 01:48:23,469 เป้าหมายนายคืออะไร? 1372 01:48:24,334 --> 01:48:25,547 ฆ่าเอ็นทิตี้ 1373 01:48:26,024 --> 01:48:28,308 แล้วเรื่องการฆ่าเกเบรียลล่ะ? 1374 01:48:30,915 --> 01:48:32,735 เขารู้ว่ากุญแจเปิดกับอะไร 1375 01:48:33,858 --> 01:48:36,778 เราต้องการให้เขาอยู่ ฉันยังไม่ลืมเรื่องนั้น 1376 01:48:37,656 --> 01:48:39,789 ว่าแต่นายยังจำได้มั้ย 1377 01:48:40,011 --> 01:48:42,144 เมื่อนายมองจ้องตากับเขา? 1378 01:48:44,007 --> 01:48:45,389 ลองคิดดูสิ 1379 01:48:45,432 --> 01:48:48,845 ทำไมเอนทิตี้ ถึงต้องการให้เขาฆ่าใครบางคน 1380 01:48:48,986 --> 01:48:50,692 ที่มีค่าต่อใจนาย? 1381 01:48:51,286 --> 01:48:54,638 คนอื่นๆ คิดว่าตัวเองคุมเอ็นทิตี้ได้ 1382 01:48:54,974 --> 01:48:57,415 มีแต่นายที่ต้องการจะฆ่ามัน 1383 01:48:58,048 --> 01:49:02,980 ในอนาคตที่น่าจะเป็นไปได้ มันเห็นว่านายจะชนะไงล่ะ 1384 01:49:03,160 --> 01:49:04,998 และมันก็กลัว 1385 01:49:05,335 --> 01:49:08,537 กลัวว่านายจะไว้ชีวิตเกเบรียล 1386 01:49:08,580 --> 01:49:11,648 และบังคับให้เขาบอกว่า กุญแจนั้นปลดล็อกอะไร 1387 01:49:12,957 --> 01:49:16,853 ฉันเชื่อว่ามันขึ้นอยู่กับหนึ่งในสอง ของผลลัพท์ที่เป็นไปได้ 1388 01:49:17,368 --> 01:49:18,754 ในผลลัพท์หนึ่ง 1389 01:49:18,923 --> 01:49:21,110 นายตายบนรถไฟขบวนนั้น 1390 01:49:21,962 --> 01:49:23,492 แต่อีกผลลัพท์หนึ่ง 1391 01:49:23,721 --> 01:49:26,547 นายฆ่าเกเบรียล 1392 01:49:27,190 --> 01:49:29,051 และทั้งสองกรณี 1393 01:49:29,439 --> 01:49:31,627 คือเอ็นทิตี้ชนะ 1394 01:49:35,138 --> 01:49:36,753 ลูเธอร์... 1395 01:49:38,907 --> 01:49:40,547 ฉันคิดว่านายพูดถูก 1396 01:49:40,590 --> 01:49:41,878 ชิงกุญแจมา 1397 01:49:42,289 --> 01:49:43,679 ลงจากรถไฟ 1398 01:49:43,880 --> 01:49:45,188 ห้ามตาย 1399 01:49:45,889 --> 01:49:48,337 และอย่าได้ฆ่าเกเบรียล 1400 01:49:49,106 --> 01:49:50,733 และอย่าได้ 1401 01:49:50,775 --> 01:49:52,003 ฉันขอย้ำ 1402 01:49:52,045 --> 01:49:54,811 อย่าได้เปลี่ยนแผนเป็นอย่างอื่น 1403 01:49:54,900 --> 01:49:56,391 อีธาน! อีธาน! 1404 01:49:57,542 --> 01:49:59,422 อะไร เกิดอะไรขึ้น? 1405 01:49:59,465 --> 01:50:01,498 - มันจบแล้ว - หมายความว่าไงมันจบ? 1406 01:50:01,541 --> 01:50:03,978 มันไหม้ ฉันกำลังทำหน้าแม่หม้ายให้เกรซ 1407 01:50:04,021 --> 01:50:06,002 แล้วมันก็ช็อตระหว่างทำหน้ากากนาย 1408 01:50:06,437 --> 01:50:08,136 โอเค นายซ่อมได้มั้ย? 1409 01:50:08,179 --> 01:50:10,204 ไม่ มันเสียหายหนักมาก 1410 01:50:10,247 --> 01:50:11,900 ถ้ามีสัปดาห์นึง ฉันคงซ่อมได้ 1411 01:50:11,943 --> 01:50:13,910 รถไฟของแม่หม้ายออกในหนึ่งชั่วโมง 1412 01:50:14,092 --> 01:50:15,298 อีธาน 1413 01:50:15,640 --> 01:50:17,243 นายต้องไปด้วยหน้าจริง 1414 01:50:17,286 --> 01:50:18,355 ทำแบบนั้นไม่ได้ 1415 01:50:18,398 --> 01:50:20,914 พวกมันจะมองหาอีธานและเกรซที่สถานี 1416 01:50:20,957 --> 01:50:22,886 หน้ากากคือตั๋วขึ้นรถไฟของเขา 1417 01:50:23,096 --> 01:50:24,396 หมายความว่ายังไง? 1418 01:50:26,117 --> 01:50:27,937 เกรซจะไปโดยไม่มีฉัน 1419 01:50:27,980 --> 01:50:29,318 - อะไรนะ - อะไรนะ 1420 01:50:29,369 --> 01:50:32,375 นายจะหาวิธีอื่น พาฉันขึ้นรถไฟขบวนนั้น 1421 01:50:32,727 --> 01:50:36,496 ตอนรถไฟเข้าโค้ง มันจะช้าพอให้ฉันโดดลงไปได้พอดี 1422 01:50:36,547 --> 01:50:37,759 เดี๋ยวๆๆ 1423 01:50:38,753 --> 01:50:40,465 คงไม่คิดจะให้ฉันไปคนเดียวใช่มั้ย 1424 01:50:40,538 --> 01:50:41,871 คุณจะไม่ทำคนเดียว 1425 01:50:41,914 --> 01:50:43,759 คุณแค่ทำทุกอย่างเหมือนที่วางแผน 1426 01:50:43,802 --> 01:50:45,567 คุณเอากุญแจดอกของแม่หม้ายมา 1427 01:50:46,278 --> 01:50:48,324 และตรวจสอบกับกุญแจของเรา 1428 01:50:48,366 --> 01:50:50,031 แต่เท่านี้มันก็ยังไม่มีค่า 1429 01:50:50,234 --> 01:50:51,458 เราต้องพบกับผู้ซื้อ 1430 01:50:51,501 --> 01:50:54,354 และหาวิธีให้เขาบอกเราว่า กุญแจใช้ปลดล็อกกับอะไร 1431 01:50:54,397 --> 01:50:56,458 - ยังไง? - ยังไง? 1432 01:50:56,501 --> 01:50:58,832 - ไว้เราค่อยคิด - ฉันต้องการ 1433 01:50:58,965 --> 01:51:02,525 - รายละเอียดมากกว่านี้ - ใช่ มันจะค่อยๆ เข้ามาเอง 1434 01:51:02,753 --> 01:51:04,067 คุณทำได้นะเกรซ 1435 01:51:04,163 --> 01:51:06,035 แค่เอากุญแจมาแล้วรอ 1436 01:51:07,765 --> 01:51:09,085 ผมจะไปรับคุณ 1437 01:51:12,206 --> 01:51:15,111 อีธาน ถ้าเกรซจะขึ้นรถไฟขบวนนั้น 1438 01:51:15,153 --> 01:51:19,136 เธอยังต้องใส่หน้ากากแม่หม้าย แล้วรีบไป เดี๋ยวนี้ 1439 01:51:22,263 --> 01:51:24,846 สัญญากับฉันคุณจะอยู่บนรถไฟนั่น 1440 01:51:29,160 --> 01:51:30,522 ผมจะไปที่นั่น 1441 01:51:31,746 --> 01:51:33,446 รับรองได้เลย 1442 01:51:35,738 --> 01:51:38,966 เทือกเขาแอลป์ ออสเตรีย 1443 01:51:45,498 --> 01:51:49,245 เรามีสายสืบคลอบคุลมสนามบิน สถานีรถไฟ และทางน้ำ 1444 01:51:50,455 --> 01:51:53,136 เกรซไม่มีทางออกจากเวนิส โดยที่เราไม่รู้ 1445 01:53:04,779 --> 01:53:07,650 - พูดอีกครั้งเบ็นจี้ - ไม่มีอะไรต้องห่วงอีธาน 1446 01:53:07,693 --> 01:53:09,084 รถไฟวิ่งตามกำหนดเวลา 1447 01:53:09,126 --> 01:53:10,924 นายมาเร็วสองสามนาที เรามีเวลาเหลือเฟือ 1448 01:53:10,967 --> 01:53:12,129 - นายแน่ใจฌหรอ? - ใช่ 1449 01:53:12,172 --> 01:53:14,183 ฉันกำลังดูรถอยู่ตอนนี้เลย 1450 01:53:14,225 --> 01:53:17,371 มันควรจะชลอความเร็วเพื่อเข้าโค้ง ในอีกสองนาที 1451 01:53:17,448 --> 01:53:19,981 ให้ฉันอยู่ถูกที่ถูกเวลา ยังไงก็ไม่พลาด 1452 01:53:20,031 --> 01:53:23,246 ได้ ตามนั้น เจอกันที่จุดนัดหมาย 1453 01:54:13,077 --> 01:54:14,958 โอเคอีธาน นั่นรถไฟของเรา! 1454 01:54:15,619 --> 01:54:16,964 ฉันมองเห็นแล้ว! 1455 01:54:25,336 --> 01:54:27,829 รถไฟควรจะวิ่งเข้าโค้ง เร็วๆ นี้แหละ 1456 01:54:27,864 --> 01:54:30,043 เหมือนมันไม่ชะลอความเร็วเลย 1457 01:54:38,455 --> 01:54:40,078 เราแน่ใจได้ไงว่าเขาจะมา 1458 01:54:40,121 --> 01:54:41,364 เพราะเธออยู่ที่นี่ 1459 01:54:42,282 --> 01:54:44,553 แล้วถ้าเขามีเหตุผลที่ดีล่ะ? 1460 01:54:44,795 --> 01:54:46,382 - ใคร? - ฮันต์ไง 1461 01:54:46,660 --> 01:54:49,140 ถ้าเขามีเหตุผลที่ดีในการแหกกฏ 1462 01:54:49,369 --> 01:54:51,166 เขาแหกกฏตลอดเวลา 1463 01:54:51,209 --> 01:54:55,909 เขากับผองเพื่อนคณะละครสัตว์ ขี้เล่นของเขาน่ะ แหกคอกตลอด 1464 01:54:55,952 --> 01:54:58,315 และถ้าพวกเขา มีเหตุผลที่ดีทุกครั้งล่ะ? 1465 01:54:58,376 --> 01:55:00,610 แล้วจะทำไงกับกุญแจถ้านายได้มัน 1466 01:55:00,706 --> 01:55:03,839 กุญแจสำคัญที่มีอำนาจ ทำให้โลกคุกเข่าให้ 1467 01:55:04,599 --> 01:55:06,438 ฉันจะส่งมันให้หัวหน้าของฉัน 1468 01:55:07,170 --> 01:55:09,481 ลองนึกถึงสิ่งที่นายทำได้ ด้วยอำนาจนั้น 1469 01:55:09,524 --> 01:55:12,009 นายจะไม่ลังเลเหรอ? แม้แต่วินาที 1470 01:55:12,052 --> 01:55:13,567 - ไม่ - ทำไมล่ะ 1471 01:55:13,610 --> 01:55:16,574 เพราะนั่นเป็นอำนาจที่มากเกินไป สำหรับคนคนนึง 1472 01:55:17,227 --> 01:55:18,290 ใช่เลย 1473 01:55:18,333 --> 01:55:21,971 นั่นเป็นอำนาจที่มากเกินไป ไม่ว่ากับใครก็ตาม 1474 01:55:22,309 --> 01:55:24,887 และนั่นอาจเป็นสิ่งที่ ฮันต์กำลังคิดอยู่ 1475 01:55:24,930 --> 01:55:27,678 รู้มั้ยฉันเริ่มสงสัย ว่านายอยู่ข้างไหนเดก้า 1476 01:55:28,125 --> 01:55:30,345 ก็ถ้ามันเป็นจุดจบของโลก 1477 01:55:31,284 --> 01:55:33,074 ฉันก็อยู่ข้างทุกคน 1478 01:55:39,978 --> 01:55:41,144 ฉันพลาดรถไฟ! 1479 01:55:41,364 --> 01:55:44,073 นายพลาดรถไฟ? นายพลาดรถไฟได้ไง? 1480 01:55:44,116 --> 01:55:45,481 นายคิดว่าไงล่ะ? 1481 01:55:46,269 --> 01:55:48,361 เกเบรียล... เยี่ยม แล้วเราจะทำไง? 1482 01:55:48,404 --> 01:55:50,384 อย่าสติแตก ฉันจะตามล่ามัน 1483 01:55:50,384 --> 01:55:51,833 นายแค่พาฉันขึ้นรถไฟ 1484 01:55:51,895 --> 01:55:53,623 ฉันจะพานายขึ้นรถไฟ 1485 01:55:56,083 --> 01:55:58,279 เปิดระบบขับอัตโนมัติ 1486 01:56:14,811 --> 01:56:17,053 อย่ารบกวนฉันก่อนถึงเวลานัด 1487 01:57:04,168 --> 01:57:05,550 คุณอยู่ไหนแล้วอีธาน... 1488 01:57:05,696 --> 01:57:06,929 อาลาน่า? 1489 01:57:08,080 --> 01:57:09,518 ทุกอย่างเรียบร้อยมั้ย? 1490 01:57:12,217 --> 01:57:13,642 อาลาน่า? คุณเป็นไรมั้ย? 1491 01:57:14,291 --> 01:57:15,433 อาลาน่า? 1492 01:57:15,632 --> 01:57:16,819 อาลาน่า? 1493 01:57:18,089 --> 01:57:19,352 อาลาน่า? 1494 01:57:22,439 --> 01:57:23,921 คุณเปลี่ยนชุด? 1495 01:57:24,835 --> 01:57:26,619 รึนายจะไม่เปลี่ยน 1496 01:57:45,008 --> 01:57:46,295 คุณคิททริดจ์? 1497 01:57:50,771 --> 01:57:51,906 คิททริดจ์? 1498 01:57:53,371 --> 01:57:55,418 เธอไม่ใช่อาลาน่า มิตโซโพลิส 1499 01:57:56,792 --> 01:57:58,165 เธอไม่ใช่ 1500 01:57:59,242 --> 01:58:02,391 อาลาน่าคนที่ฉันจำได้เธอสูงประมาณนี้ 1501 01:58:02,433 --> 01:58:05,696 ดื่มชอกโกแลตร้อนในสวนตุยเลอรี กับแม่ของเธอ 1502 01:58:07,853 --> 01:58:09,271 ปารีส! 1503 01:58:09,314 --> 01:58:10,599 อย่างนั้นสิ 1504 01:58:11,455 --> 01:58:12,801 ปารีส 1505 01:58:13,689 --> 01:58:15,092 เริ่มเลยมั้ย? 1506 01:58:15,135 --> 01:58:16,332 ค่ะ 1507 01:58:23,532 --> 01:58:25,566 พูดกับฉันเบนจี้ 1508 01:58:25,567 --> 01:58:29,504 นายแค่ไปตามเส้นทางที่นายขับอยู่ แล้วฉันจะคอยกำกับนาย 1509 01:58:29,547 --> 01:58:30,739 ได้ยินแล้ว 1510 01:58:39,676 --> 01:58:42,169 ในนามของรัฐบาลของฉัน ฉัน... 1511 01:58:42,212 --> 01:58:44,864 พร้อมยอมรับเงื่อนไขของเธอ อย่างไม่ยินดี 1512 01:58:44,907 --> 01:58:47,745 เพื่อแลกกับกุญแจของแท้ที่ครบสมบูรณ์ 1513 01:58:47,780 --> 01:58:49,336 ใช่ เกี่ยวกับเรื่องนั้น... 1514 01:58:49,371 --> 01:58:52,802 เราตกลงจะมอบกุญแจ ที่ครบสมบูรณ์ให้คุณ แต่... 1515 01:58:54,244 --> 01:58:56,706 แต่เรามีปัญหาเล็กน้อย 1516 01:58:56,749 --> 01:58:58,273 ไม่มีปัญหา 1517 01:58:58,517 --> 01:59:03,329 เพียงแค่เงื่อนไขของฉัน เปลี่ยนแปลงไปบ้าง 1518 01:59:06,893 --> 01:59:08,190 ฉันคงต้องเตือนเธอ 1519 01:59:08,232 --> 01:59:10,777 ถึงข้อตกลงของฉัน กับแม่ผู้ล่วงลับของเธอ 1520 01:59:10,907 --> 01:59:14,555 มันเป็นข้อตกลง ที่ทำให้แม่เธอไม่ตายอยู่ในคุก 1521 01:59:14,775 --> 01:59:19,292 อาณาจักรครอบครัวอื้อฉาวของเธอ ยังผงาดอยู่ได้ โดยมีเงื่อนไขว่า 1522 01:59:19,335 --> 01:59:21,448 จะต้องเข้ากับผลประโยชน์ของเรา 1523 01:59:21,491 --> 01:59:24,479 ค่ะ เมื่อเรามอบกุญแจไปแล้ว 1524 01:59:24,641 --> 01:59:27,411 ขั้วอำนาจอื่นๆ จะกลายเป็นศัตรูของเราทันที 1525 01:59:27,813 --> 01:59:31,132 ฉันจึงต้องการอะไรเพิ่มเติม จากคุณล่วงหน้า 1526 01:59:31,215 --> 01:59:32,441 เพื่อตัวเอง 1527 01:59:34,370 --> 01:59:35,655 ฉันกำลังฟังอยู่ 1528 01:59:36,054 --> 01:59:38,916 โซล่า นายช่วยไปรอฉันที่บาร์ได้มั้ย 1529 01:59:46,336 --> 01:59:49,238 หนังสือเดินทางของสหราชอาณาจักร 1530 01:59:53,276 --> 01:59:54,594 คนนี้เรอะ... 1531 01:59:55,088 --> 01:59:56,122 รู้จักเธอเหรอ? 1532 01:59:56,165 --> 01:59:59,147 เรียกว่าเธอเป็นคนที่ยากจะพลาดดีกว่า 1533 01:59:59,442 --> 02:00:03,349 ถ้าคุณได้รู้จักเธอ จะเห็นว่าเธอมีคุณสมบัติที่ดี 1534 02:00:03,477 --> 02:00:04,693 โอเค 1535 02:00:04,736 --> 02:00:07,803 - ฉันไม่รู้อะไรเกี่ยวกับเธอ? - คือว่า... เธอ... 1536 02:00:08,215 --> 02:00:10,446 ทำงานให้กับฉัน และ... 1537 02:00:11,578 --> 02:00:13,360 ฉันต้องการให้คุณปกป้องเธอ 1538 02:00:13,477 --> 02:00:15,510 ปกป้องเธอจากใคร? 1539 02:00:16,371 --> 02:00:17,553 จากทุกคนค่ะ 1540 02:00:20,246 --> 02:00:21,548 รวมทั้งฉันด้วย 1541 02:00:21,838 --> 02:00:24,627 และให้ใครรู้ไม่ได้ ว่าฉันกำลังปกป้องเธอ 1542 02:00:24,847 --> 02:00:26,408 ไม่แม้แต่โซล่า 1543 02:00:27,123 --> 02:00:28,291 อันที่จริง 1544 02:00:28,751 --> 02:00:30,372 ครั้งหน้าที่เจอกัน 1545 02:00:30,414 --> 02:00:33,720 ฉันจะจำไม่ได้ด้วยซ้ำ ว่ามีการสนทนานี้ 1546 02:01:16,119 --> 02:01:18,474 คุณคงเป็นคนที่พวกเขาเรียกว่าปารี่? 1547 02:01:49,507 --> 02:01:51,338 คุณส่งข้อความว่าคุณมีกุญแจ 1548 02:01:51,373 --> 02:01:53,631 ผมบอกกุญแจจะอยู่บนรถไฟขบวนนี้ 1549 02:01:53,674 --> 02:01:55,954 และการแลกเปลี่ยนก็กำลังเกิดขึ้น 1550 02:01:55,997 --> 02:01:57,273 - เรารู้ - งั้นคุณก็รู้ 1551 02:01:57,316 --> 02:02:00,149 ว่าผู้ชายที่ถือมันอยู่ ไม่ใช่เรื่องยากที่คุณจะกำจัด 1552 02:02:01,344 --> 02:02:02,745 ไม่มีใครยาก 1553 02:02:02,924 --> 02:02:05,665 คุณอาจคิดว่า คุณรู้ว่ากุญแจปลดล็อกอะไร 1554 02:02:05,708 --> 02:02:07,778 แต่คุณไม่รู้ว่ามันล็อคอยู่ที่ไหน อย่างแน่ชัด 1555 02:02:07,821 --> 02:02:09,899 และถ้ามีอะไรเกิดขึ้นกับผม 1556 02:02:10,411 --> 02:02:13,088 กุญแจสำคัญนั้นจะ ไร้ค่า 1557 02:02:14,484 --> 02:02:16,653 และนี้่คือเวลา ที่คุณเล่าเรื่องของมัน 1558 02:02:18,064 --> 02:02:19,345 รถไฟอยู่ที่ไหน 1559 02:02:19,528 --> 02:02:20,613 นายขับไปถูกทางแล้ว 1560 02:02:20,613 --> 02:02:22,470 แต่นายแค่ต้องขับให้เร็วขึ้น 1561 02:02:22,470 --> 02:02:24,361 ฉันขับเร็วที่สุดแล้วตอนนี้! 1562 02:02:24,470 --> 02:02:26,641 แล้วฉันจะต้องเริ่มลงเขาเมื่อไหร่ 1563 02:02:27,180 --> 02:02:28,324 อีกไม่นานหรอก 1564 02:02:31,734 --> 02:02:35,115 AI ที่สายลับเราขโมยมา เมื่อติดอาวุธแล้ว 1565 02:02:35,919 --> 02:02:38,988 จะสามารถส่งไปได้ทุกที่ในโลก ผ่านดาวเทียม 1566 02:02:39,131 --> 02:02:41,354 มันสามารถเจาะความปลอดภัย ของทุกเครือข่าย 1567 02:02:41,397 --> 02:02:43,469 ทำงานตามสั่งโดยไม่มีใครเห็น 1568 02:02:43,512 --> 02:02:46,001 และทำลายตัวเองได้ ไม่ทิ้งร่องรอย 1569 02:02:46,416 --> 02:02:49,039 ปฏิบัติการลับที่สมบูรณ์แบบ 1570 02:02:49,916 --> 02:02:51,974 เราสามารถส่ง AI รุ่นเริ่มต้น 1571 02:02:52,017 --> 02:02:54,660 เข้าไปที่เรือดำน้ำใหม่ล่าสุด ของรัสเซีย 1572 02:02:54,703 --> 02:02:56,442 ลับสุดยอดอะคุล่าพลาส? 1573 02:02:56,485 --> 02:02:58,214 พวกเขาเรียกมันว่าเซวาสโตพอล 1574 02:02:58,297 --> 02:03:00,069 ภารกิจเป็นเพียงการ 1575 02:03:00,112 --> 02:03:02,782 ทำลายความสามารถ ในการซ่อนตัวของเซวาสโตพอล 1576 02:03:02,825 --> 02:03:04,717 เพื่อให้เราแอบตรวจจับมันได้ 1577 02:03:04,760 --> 02:03:08,326 วัตถุประสงค์ของ AI อยู่ในทรงกลมโซนาร์ของเรือดำน้ำ 1578 02:03:08,369 --> 02:03:10,590 ที่เป็นหัวใจของระบบป้องกัน 1579 02:03:12,697 --> 02:03:15,544 ด้วยเหตุผลที่เราไม่เข้าใจ อย่างถ่องแท้ 1580 02:03:16,131 --> 02:03:18,774 AI กลับแหกกฏและมันทำ... 1581 02:03:21,910 --> 02:03:23,412 เกินคำสั่งมากไป 1582 02:03:23,672 --> 02:03:27,040 ร่างที่เยือกแข็งของลูกเรือ ถูกพบในฤดูใบไม้ผลิปีต่อมา 1583 02:03:27,297 --> 02:03:28,964 ลอยขึ้นมาใต้ก้อนน้ำแข็ง 1584 02:03:29,114 --> 02:03:32,429 กุญแจสองดอกนั้น หายไปอย่างลึดลับ 1585 02:03:33,643 --> 02:03:35,187 เซวาสโตพอลหายไป 1586 02:03:35,766 --> 02:03:37,337 ไม่มีใครแน่ใจว่าอยู่ที่ไหน 1587 02:03:37,430 --> 02:03:39,321 ผมรู้ ว่ามันอยู่ที่ไหน 1588 02:03:40,475 --> 02:03:43,074 ผมมั่นใจว่าผมเป็นคนเดียวในโลกที่รู้ 1589 02:03:43,703 --> 02:03:47,077 ผมยังรู้อีกว่า ควาามพยายามที่จะทำให้ AI เชื่อฟัง 1590 02:03:47,190 --> 02:03:49,538 มีแต่จะทำให้ควบคุมมันยากขึ้น 1591 02:03:50,016 --> 02:03:53,942 มันกบฏ เขียนตัวเองใหม่ และพัฒนาไปเป็นเอ็นทิตี้ 1592 02:03:54,507 --> 02:03:58,533 และด้วยการใช้ซอร์สโค้ดดั้งเดิม ของเอ็นทิตี้เท่านั้น 1593 02:03:58,930 --> 02:04:02,269 ถึงจะสามารถควบคุมมันหรือทำลายมัน 1594 02:04:02,320 --> 02:04:04,186 แล้วทำไมเราถึงกังวลกับมัน? 1595 02:04:04,357 --> 02:04:06,906 คุณจะไม่อยู่ที่นี่ ถ้าคุณไม่กังวล 1596 02:04:06,949 --> 02:04:09,758 เพราะงั้นเรามากางไพ่ เปิดใจคุยกันดีมั้ย? 1597 02:04:10,051 --> 02:04:11,978 เรารู้ว่ากุญแจใช้เปิดอะไร 1598 02:04:12,021 --> 02:04:14,870 และเรารู้ว่าความลับ ที่ควบคุมเอ็นทิตี้ 1599 02:04:14,913 --> 02:04:17,726 ถูกฝังลึกในเมมโมรี่ของเซวาสโตพอล 1600 02:04:17,879 --> 02:04:22,036 พร้อมกับหลักฐานที่จะมัดตัวคุณ ในการจมเรือดำน้ำลำนั้น 1601 02:04:22,612 --> 02:04:25,214 ในเมื่อเราทั้งคู่ ไม่ต้องการให้ใครรู้เรื่อง 1602 02:04:25,257 --> 02:04:26,648 ผมก็ว่า... 1603 02:04:26,838 --> 02:04:28,615 ทำไมเราไม่ร่วมมือกันล่ะ? 1604 02:04:28,658 --> 02:04:29,811 ร่วมมือกันเรอะ? 1605 02:04:30,158 --> 02:04:35,155 ลองคิดดูว่า ความสามารถ ในการคำนวณที่ยอดเยี่ยมของเอ็นทิตี้ 1606 02:04:35,198 --> 02:04:37,152 รวมกับแสนยานุภาพ 1607 02:04:37,432 --> 02:04:41,009 ของวงการอุตสาหกรรม ทางการทหารของอเมริกา 1608 02:04:42,181 --> 02:04:45,204 นั่นก็... มากมายมหาศาล 1609 02:04:45,247 --> 02:04:47,696 โดยธรรมชาติแล้ว บางคนในคณะรัฐบาล 1610 02:04:47,739 --> 02:04:49,084 ที่เป็นพวกมี 1611 02:04:49,126 --> 02:04:54,226 ความคิดล่าหลังเกี่ยวกับความรักชาติ จะต้องถูกกำจัดไป 1612 02:04:57,127 --> 02:04:58,959 ขอเคลียร์เพื่อความเข้าใจ 1613 02:05:00,394 --> 02:05:03,781 คุณต้องการเป็นแนวร่วมกับเอ็นทิตี้ 1614 02:05:03,837 --> 02:05:06,842 กวาดล้างรัฐบาลที่เป็นคนหัวเก่า 1615 02:05:07,396 --> 02:05:10,178 และสร้างซุปเปอร์สเตตขึ้นใหม่ 1616 02:05:10,606 --> 02:05:12,434 เพื่อครองโลก 1617 02:05:13,389 --> 02:05:15,050 แต่คุณรู้นะ? 1618 02:05:15,838 --> 02:05:17,995 เพื่อประโยชน์ส่วนรวม 1619 02:05:18,562 --> 02:05:20,288 และคุณก็มั่นใจว่า 1620 02:05:21,449 --> 02:05:24,886 คุณเป็นคนเดียวในโลกที่รู้ว่า 1621 02:05:25,472 --> 02:05:27,823 เซวาสโตพอลอยู่ที่ไหน 1622 02:05:28,398 --> 02:05:29,826 ผมคนเดียวเลย 1623 02:05:40,525 --> 02:05:42,044 เธอจะทรยศเรา 1624 02:05:42,941 --> 02:05:45,761 และเธอจะบอกอีธานฮันต์ ทุกอย่างที่เธอรู้ 1625 02:05:46,939 --> 02:05:48,803 เพราะว่าเขาไว้ชีวิตเธอ 1626 02:06:07,418 --> 02:06:08,617 เป็นอันตกลง 1627 02:06:09,071 --> 02:06:11,753 ฉันจะเพิ่มความคุ้มกัน และตัวตนใหม่ให้เกรซ 1628 02:06:11,796 --> 02:06:13,154 ในสัญญาของเรา 1629 02:06:13,369 --> 02:06:17,913 ที่เธอต้องทำก็คือ ใส่ข้อมูลบัญชีธนาคารของเธอ 1630 02:06:41,771 --> 02:06:43,191 เสร็จรึยัง? 1631 02:06:43,748 --> 02:06:45,159 เสร็จแล้ว 1632 02:07:03,540 --> 02:07:05,308 วินาทีแห่งความจริง 1633 02:07:19,768 --> 02:07:22,651 และ มันใช่จริงๆ 1634 02:07:22,694 --> 02:07:24,747 เธอตัดสินใจถูกแล้ว 1635 02:07:25,174 --> 02:07:27,130 กุญแจนี้... 1636 02:07:28,303 --> 02:07:31,059 กำลังจะเปลี่ยนโลก 1637 02:07:49,072 --> 02:07:50,407 เบ็นจี้ฉันคิดว่าฉัน 1638 02:07:50,614 --> 02:07:52,608 ฉันต้องเลี้ยวผิดที่ไหนสักแห่ง 1639 02:07:52,651 --> 02:07:54,963 เปล่า ที่นั่นแหละ ที่นั่นแหละ 1640 02:07:55,398 --> 02:07:57,406 ห๊ะ มันจะเป็นที่นี่ได้ยังไง? 1641 02:07:57,505 --> 02:07:59,066 นายมองเห็นรถไฟใช่มั้ย 1642 02:08:00,288 --> 02:08:03,253 ใช่ ฉันเห็นรถไฟ แล้วทำไมล่ะ? 1643 02:08:03,296 --> 02:08:04,840 และนายมีร่มชูชีพ 1644 02:08:04,883 --> 02:08:06,241 ฉันมีร่มชูชีพ 1645 02:08:06,902 --> 02:08:08,275 แล้วนายจะให้ฉันทำอะไร 1646 02:08:08,318 --> 02:08:11,656 ก็แค่ แบบว่า โดดไง 1647 02:08:12,255 --> 02:08:13,982 - โดดเหรอ? - ใช่ 1648 02:08:14,797 --> 02:08:17,659 เบ็นจี้มันจะไม่เวิร์กนะ ตรงนี้ไม่สูงพอ 1649 02:08:17,711 --> 02:08:19,728 มันมีก้อนหินยื่นออกมาเต็มไปหมดเลย 1650 02:08:19,771 --> 02:08:21,863 ฉันจะชนมันก่อนร่มชูชีพจะกางด้วยซ้ำ 1651 02:08:21,906 --> 02:08:26,241 ไม่เบ็นจี้ ต่อให้ฉันกางชูชีพได้ ก็ไม่รู้ว่าฉันจะสามารถลอยข้ามหุบเขา 1652 02:08:26,284 --> 02:08:29,955 ตัดผ่านพอดี และลงได้อย่างปลอดภัย บนรถไฟที่กำลังเคลื่อนที่มั้่ย 1653 02:08:30,031 --> 02:08:31,290 นายได้ยินมั้ย? 1654 02:08:31,333 --> 02:08:33,352 เออ ฉันได้ยินแล้ว! 1655 02:08:33,395 --> 02:08:35,525 ฟังนะ ฉันพยายามจะช่วยนาย โอเคมั้ย? 1656 02:08:35,568 --> 02:08:38,354 ฉันต้องการให้นายถอยมาตั้งหลัก และตั้งสติตัวเองด้วย 1657 02:08:38,397 --> 02:08:40,917 เพราะว่าฉันก็กดดันมากอยู่แล้วตอนนี้ 1658 02:08:44,727 --> 02:08:47,040 โอเค คิดๆๆๆๆ 1659 02:08:50,246 --> 02:08:51,573 เอาไงดี... 1660 02:08:53,436 --> 02:08:55,624 ต้องออกให้ห่างจากภูเขา... 1661 02:10:31,675 --> 02:10:32,850 นายทำได้มั้ย? 1662 02:10:32,893 --> 02:10:34,003 โอเครึเปล่า? 1663 02:10:34,046 --> 02:10:36,945 กำลังพยายามออกห่างจากภูเขาลูกนี้! 1664 02:11:13,912 --> 02:11:15,249 อาลาน่า? 1665 02:11:15,951 --> 02:11:18,513 ฉันแค่กำลังมีความรู้สึกแปลกๆ 1666 02:11:19,515 --> 02:11:22,102 กุญแจไม่ใช่สิ่งเดียวที่ฉันกำลังขาย 1667 02:11:23,752 --> 02:11:25,193 คือฉันไม่เข้าใจ 1668 02:11:28,137 --> 02:11:31,257 ฉันจะหลับสบาย ถ้าอยู่ในมือคนที่ถูกต้อง 1669 02:11:32,327 --> 02:11:34,123 ลาก่อย คุณคิททริดจ์ 1670 02:11:37,386 --> 02:11:39,968 - ยินดีที่ได้พบคุณอีกครั้ง - เช่นกัน 1671 02:11:40,452 --> 02:11:42,244 อย่าคลาดสายตาจากเขา 1672 02:11:43,326 --> 02:11:45,247 ดูแลเขาจนกว่าจะถึงสถานี 1673 02:11:45,290 --> 02:11:47,775 - อาลาน่า? - ไม่ต้องเป็นห่วงฉันโซล่า 1674 02:12:00,857 --> 02:12:03,685 - อาลาน่า? - แล้วจะเป็นใครไปได้ล่ะ? 1675 02:12:03,728 --> 02:12:05,234 นอกจากฉัน 1676 02:12:08,424 --> 02:12:10,057 กุญแจ... 1677 02:12:12,681 --> 02:12:15,308 แล้วกุญแจอยู่ไหน? 1678 02:12:15,417 --> 02:12:17,909 - เธอเอากุญแจไป! - ใคร? 1679 02:12:17,936 --> 02:12:19,511 ก็อีกคนไง! 1680 02:12:30,259 --> 02:12:32,275 หยุดฉุกเฉิน 1681 02:12:38,061 --> 02:12:40,092 ออกไปให้พ้น! หลีก! 1682 02:12:46,682 --> 02:12:47,743 ได้โปรด! 1683 02:12:47,778 --> 02:12:49,583 - หันกลับมา! - โอเค... 1684 02:12:50,694 --> 02:12:53,212 - โอเค... - ทุกคนออกไปซะ! เดี๋ยวนี้! 1685 02:12:53,436 --> 02:12:54,786 ฉันเห็นรถไฟ! 1686 02:12:55,324 --> 02:12:57,132 ฉันไม่คิดว่าฉันจะทำได้! 1687 02:13:05,178 --> 02:13:06,631 กุญแจ! 1688 02:13:07,867 --> 02:13:09,240 กุญแจ! 1689 02:13:10,312 --> 02:13:12,754 ไม่งั้นนัดต่อไปจะเป็นชื่อเธอ! 1690 02:13:14,282 --> 02:13:16,837 วางบนโต๊ะนั่น 1691 02:13:47,823 --> 02:13:49,530 ฆ่าเธอ 1692 02:14:12,959 --> 02:14:14,202 เกรซ 1693 02:14:18,427 --> 02:14:19,881 อีธาน! 1694 02:14:27,428 --> 02:14:29,053 คุณโอเคมั้ย? 1695 02:14:30,563 --> 02:14:32,309 คุณล่ะโอเคมั้ย? 1696 02:14:47,374 --> 02:14:48,663 กุญแจ! 1697 02:14:49,865 --> 02:14:51,299 คุณได้กุญแจมามั้ย 1698 02:14:51,342 --> 02:14:53,975 กุญแจอยู่ไหน? เมื่อกี้มันอยู่ตรงนี้! 1699 02:15:12,374 --> 02:15:14,721 - รถไฟนี่ไม่มีคนขับ! - ฉันรู้ 1700 02:15:14,764 --> 02:15:16,451 - ผมจะไปตามล่าเขา! - โอเค 1701 02:15:16,494 --> 02:15:21,651 - คุณ... คุณไปหยุดรถไฟ - โอเค... อะไรนะ? ไม่ เดี๋ยวๆๆๆ 1702 02:15:22,050 --> 02:15:23,500 ฉันจะหยุดมันยังไงล่ะ 1703 02:15:23,535 --> 02:15:24,719 คุณจะคิดออกเอง! 1704 02:15:25,710 --> 02:15:26,822 อะไรนะ 1705 02:15:27,469 --> 02:15:30,971 ขอโทษครับ มีผู้ชายคนนึง เขาเพิ่งเดินออกจากทางนี้... 1706 02:15:31,014 --> 02:15:32,369 ผู้ชายคนนึง! 1707 02:17:05,825 --> 02:17:07,314 คุณคิททริดจ์! 1708 02:17:12,388 --> 02:17:14,129 ท่านครับ ท่านมาทำอะไรที่นี่? 1709 02:17:14,210 --> 02:17:15,723 ฉันไม่ได้อยู่ที่นี่ 1710 02:17:16,164 --> 02:17:17,364 แต่นายอยู่ 1711 02:17:17,407 --> 02:17:20,575 ถ้าพรุ่งนี้นายไม่อยากไปคัดแยกจดหมาย จนตายที่กรมไปรษณีย์ 1712 02:17:20,617 --> 02:17:22,911 นายจะต้องทำตามที่ฉันบอก 1713 02:19:20,702 --> 02:19:23,372 ฉันรู้ว่ากุญแจปลดล็อกอะไรอีธาน 1714 02:19:25,754 --> 02:19:28,036 ฉันเป็นคนเดียวที่รู้ 1715 02:19:54,082 --> 02:19:55,490 อีธาน! 1716 02:19:56,273 --> 02:19:58,119 อีธาน! 1717 02:19:59,076 --> 02:20:02,096 อีธาน! นายจะไม่ฆ่าเขา! 1718 02:20:03,365 --> 02:20:05,171 ปล่อยมีดซะ 1719 02:20:05,214 --> 02:20:06,601 วางมันลง! 1720 02:20:06,644 --> 02:20:08,636 ฉันบอกให้วางมีด! 1721 02:20:09,157 --> 02:20:10,765 วางลง! 1722 02:20:19,448 --> 02:20:21,684 ลุกขึ้นยืน! 1723 02:20:23,102 --> 02:20:24,175 โอเค! 1724 02:20:24,218 --> 02:20:25,940 วางมีดนั่นลงซะ! 1725 02:20:25,983 --> 02:20:28,191 โอเค ทุกอย่างโอเค 1726 02:20:29,264 --> 02:20:31,078 แค่จับเขาไป 1727 02:20:31,333 --> 02:20:33,332 หันปืนไปที่เขา ปืนจ่อเขาไว้! 1728 02:20:33,375 --> 02:20:34,576 เขาเป็นคนที่นายต้องการ! 1729 02:20:34,619 --> 02:20:36,488 - เดก้า! - เข้าใจแล้ว เข้าใจแล้ว! 1730 02:20:36,523 --> 02:20:37,659 เขาเป็นคนที่นายต้องการ! 1731 02:20:37,702 --> 02:20:40,822 ฉันไม่ได้สนใจเขาฮันท์ ฉันต้องการตัวนาย! 1732 02:20:41,110 --> 02:20:42,343 ไม่! 1733 02:21:01,243 --> 02:21:02,696 ไม่เป็นไร 1734 02:21:03,318 --> 02:21:04,716 ไม่เป็นไร 1735 02:21:06,641 --> 02:21:07,975 นายฟังฉันพูด 1736 02:21:08,065 --> 02:21:13,054 ทุกคนบนรถไฟขบวนนี่จะต้องตาย หากนายไม่ยอมทำตามสิ่งที่ฉันบอก 1737 02:21:34,689 --> 02:21:37,799 ท่านผู้มีเกียรติทุกท่าน ขออภัยครับ กรุณา... 1738 02:21:37,842 --> 02:21:40,663 ทุกคนออกไป! ไปด้านหลังรถไฟ! 1739 02:21:49,978 --> 02:21:51,265 เกรซ! 1740 02:21:52,988 --> 02:21:54,514 ฉันหยุดรถไฟไม่ได้ 1741 02:21:59,686 --> 02:22:00,781 ไม่มีใครทำได้... 1742 02:22:01,480 --> 02:22:02,533 มาเถอะ! 1743 02:22:02,576 --> 02:22:05,166 - อีธาน กุญแจ! - เกรซไม่เป็นไร 1744 02:22:05,209 --> 02:22:06,420 มันเป็นความผิดฉัน 1745 02:22:06,548 --> 02:22:08,146 ถ้ามีอะไรเกิดขึ้น... 1746 02:22:08,405 --> 02:22:09,950 ผมได้มันมา 1747 02:22:10,057 --> 02:22:11,758 เราได้มันมาแล้ว 1748 02:22:32,440 --> 02:22:36,771 อี๋ธาาาาาาาาาาาาาาาาานนนนนนนนน! 1749 02:22:37,940 --> 02:22:40,397 หมายความว่าไงนายทำกุญแจหายเรอะ? 1750 02:22:40,440 --> 02:22:45,146 เดินไป เดินไป ทุกคนรีบเดินไป! 1751 02:22:45,633 --> 02:22:49,501 เดินไปจนสุดด้านหลังรถไฟ! เดินไปจนสุดด้านหลัง! 1752 02:22:49,544 --> 02:22:51,198 เดี๋ยวๆๆๆ เกิดอะไรขึ้น? 1753 02:22:52,048 --> 02:22:54,109 คุณไม่ได้อยู่ที่นี่นะครับ 1754 02:22:54,265 --> 02:22:55,898 มันก็ไม่ควรเกี่ยวกับคุณ 1755 02:22:55,990 --> 02:22:57,999 เดินไปจนสุดด้านหลัง! 1756 02:23:49,463 --> 02:23:50,612 อีธาน! 1757 02:23:51,473 --> 02:23:53,704 เกรซ! เกรซ! 1758 02:23:53,739 --> 02:23:54,962 เกรซ! 1759 02:24:40,630 --> 02:24:42,797 - ตอนนี้คุณต้องโดด! - กระโดดเหรอ? 1760 02:24:42,925 --> 02:24:44,781 ไปเร็วไป! 1761 02:25:31,253 --> 02:25:32,544 โอ้พระเจ้า... 1762 02:25:49,811 --> 02:25:52,047 - ไม่เป็นไร อย่าขยับ! - ดับๆๆๆ ดับไฟ! 1763 02:25:53,408 --> 02:25:55,449 ดับแล้ว! เร็วเข้า 1764 02:26:12,494 --> 02:26:14,296 เกาะแน่นๆ ! 1765 02:26:22,203 --> 02:26:24,382 วิ่งๆๆ! เกรซ! 1766 02:26:41,560 --> 02:26:42,923 เกาะไว้นะ! 1767 02:26:46,543 --> 02:26:49,163 ผมจับไว้แล้ว จับไว้แล้ว 1768 02:26:49,686 --> 02:26:52,104 โอเค อย่ามองลงไป 1769 02:26:52,167 --> 02:26:56,989 คุณอย่ามองลงไป มองที่ผม ผมจะโดดข้ามไป คุณรอตรงนี้ 1770 02:27:04,105 --> 02:27:06,110 เกรซ! เกรซ! คุณต้องปล่อยผม 1771 02:27:06,294 --> 02:27:08,200 เกรซ! คุณต้องปล่อยผม 1772 02:27:08,243 --> 02:27:11,511 คุณต้องให้ผมข้ามไป ไม่งั้นเราจะตาย คุณไว้ใจผมมั้ย? 1773 02:27:11,554 --> 02:27:14,154 คุณไว้ใจผม ใช่มั้ย? คุณต้องไว้ใจผม 1774 02:27:20,115 --> 02:27:21,455 เร็วเข้าเกรซ 1775 02:27:21,498 --> 02:27:24,015 ส่งมือมา คุณจะต้องโดด อย่ามองขึ้น มองที่ผม 1776 02:27:24,058 --> 02:27:26,654 ไว้ใจผม ผมไม่ปล่อยคุณตก ผมสัญญา 1777 02:27:26,721 --> 02:27:28,110 เราใกล้แล้ว เร็วเข้า 1778 02:27:28,153 --> 02:27:30,589 ผมไม่ปล่อยคุณตก โดดเกรซ โดด! 1779 02:27:30,899 --> 02:27:32,821 คุณต้องไว้ใจผม โดดเร็วสิ! 1780 02:27:42,739 --> 02:27:44,104 อย่ามองลงไป 1781 02:27:57,571 --> 02:28:00,354 คุณฟังให้ดีนะ ต้องช่วยกันดีดตัวขึ้นมา 1782 02:28:02,991 --> 02:28:04,091 เกรซ 1783 02:28:08,307 --> 02:28:10,514 ไม่เป็นไร ไม่เป็นไร ไม่เป็นไร 1784 02:28:32,442 --> 02:28:34,555 คุณขึ้นไป ไป ไป 1785 02:29:02,437 --> 02:29:04,946 - ขอบใจลูเธอร์ - มันคืออะไร? 1786 02:29:04,989 --> 02:29:06,353 สปีดวิงส์ 1787 02:29:06,775 --> 02:29:08,709 มันจะพาเราไปจากรถไฟนี่ 1788 02:29:29,003 --> 02:29:31,372 อีธาน อีธาน! 1789 02:29:38,647 --> 02:29:40,377 มันเป็นเรื่องจริง... 1790 02:29:41,530 --> 02:29:43,103 เขาบอกฉัน... 1791 02:29:44,003 --> 02:29:46,063 ฉันจะทรยศเขา... 1792 02:29:48,424 --> 02:29:49,937 ทำไม 1793 02:29:54,817 --> 02:29:56,296 ทำไม 1794 02:29:57,778 --> 02:30:00,381 ทำไมคุณถึงไว้ชีวิตฉัน 1795 02:30:10,179 --> 02:30:12,706 ไม่ๆๆๆ อยู่กับผมก่อน 1796 02:30:16,311 --> 02:30:18,118 คุณรู้มั้ย นี่อะไร? 1797 02:30:19,263 --> 02:30:20,848 รู้มั้ยนี่อะไร? 1798 02:30:21,670 --> 02:30:22,990 มัน... 1799 02:30:23,404 --> 02:30:24,704 ปลดล็อกอะไร? 1800 02:30:28,256 --> 02:30:29,723 มันปลดล็อกอะไร? 1801 02:30:31,546 --> 02:30:33,054 เซวาส 1802 02:30:33,462 --> 02:30:35,067 โตพอล 1803 02:30:36,051 --> 02:30:37,478 เซวาสโตพอล? 1804 02:30:37,712 --> 02:30:39,052 ชื่อเมือง 1805 02:30:39,307 --> 02:30:41,641 เซวาสโตพอลในแหลมไครเมียเหรอ? 1806 02:30:42,015 --> 02:30:43,297 ที่ไหน? 1807 02:30:43,830 --> 02:30:45,946 ที่ไหนในเซวาสโตพอล 1808 02:30:48,543 --> 02:30:49,682 ซู... 1809 02:30:50,517 --> 02:30:51,979 บารุม 1810 02:30:53,587 --> 02:30:54,881 ซูบารำเรอะ? 1811 02:30:58,419 --> 02:30:59,905 เรือดำน้ำ! 1812 02:31:02,581 --> 02:31:03,977 เซวาสโตพอล... 1813 02:31:08,911 --> 02:31:11,205 โชคดีนะ... 1814 02:31:15,190 --> 02:31:16,837 พวกเขากำลังมาอีธาน 1815 02:31:21,213 --> 02:31:22,375 ขอบคุณนะ 1816 02:31:39,249 --> 02:31:40,427 มีอะไร? 1817 02:31:42,062 --> 02:31:43,243 อะไร 1818 02:31:44,545 --> 02:31:46,532 มันพาไปได้แค่คนเดียว 1819 02:31:49,264 --> 02:31:50,437 ฉันเข้าใจ 1820 02:31:51,799 --> 02:31:53,670 - เกรซ - อีธานไม่เป็นไร 1821 02:31:55,797 --> 02:31:57,244 แผนคือแบบนี้ 1822 02:31:57,784 --> 02:31:59,850 คุณมีกุญแจ คุณต้องไป 1823 02:32:02,028 --> 02:32:03,176 เกรซ 1824 02:32:06,296 --> 02:32:07,560 ฮันต์! 1825 02:32:07,720 --> 02:32:09,070 - ไป! - ฮันต์!! 1826 02:32:09,198 --> 02:32:10,453 - ไป! - ฮันต์! 1827 02:32:10,720 --> 02:32:12,456 ไม่ ไม่ ฮันต์! 1828 02:32:14,803 --> 02:32:16,356 หลีกทางไป! หลีกทางไป! 1829 02:32:32,044 --> 02:32:33,521 ไม่ ไม่นะ... เฮ้! 1830 02:32:34,392 --> 02:32:37,818 มีชีพจร มีชีพจร! ฟื้นสิ อยู่กับผมก่อน 1831 02:32:54,263 --> 02:32:56,166 แบบนี้ดีกว่าใช่มั้ย? 1832 02:32:57,424 --> 02:32:59,499 เห็นหน้าที่แท้จริงกันและกัน 1833 02:32:59,941 --> 02:33:01,408 คุณคิททริดจ์ 1834 02:33:01,890 --> 02:33:05,459 อีธาน ฮันต์บอกฉันว่า คุณเป็นคนที่ฉันไว้ใจได้ 1835 02:33:06,210 --> 02:33:07,381 อย่างนั้นเรอะ? 1836 02:33:07,710 --> 02:33:09,402 เขายังบอกด้วยว่า 1837 02:33:09,444 --> 02:33:11,451 คุณจะเสนอทางเลือกให้ฉัน 1838 02:33:12,978 --> 02:33:14,460 ก็น่าสนใจ 1839 02:33:15,491 --> 02:33:17,561 ฉันเลือกที่จะยอมรับ 1840 02:33:23,559 --> 02:33:26,066 เราไม่สามารถหนีอดีตได้ 1841 02:33:27,120 --> 02:33:29,641 บางคนถูกชะตากำหนดให้ทำซ้ำ 1842 02:33:30,464 --> 02:33:34,311 เกรซอาจเชื่อว่าคุณช่วยชีวิตเธอไว้ จากชะตาของเธอ 1843 02:33:34,354 --> 02:33:37,484 แต่เรารู้กันดีว่า คุณเพียงซื้อเวลาให้เธอ 1844 02:33:38,554 --> 02:33:41,262 และนั่นก็คือรูปแบบใช่หรือไม่ 1845 02:33:41,505 --> 02:33:44,178 ไม้กางเขนที่คุณต้องแบก 1846 02:33:44,923 --> 02:33:47,334 ยิ่งคนเข้าใกล้คุณเท่าไหร่ 1847 02:33:48,126 --> 02:33:50,629 ก็ยากที่พวกเขาจะมีชีวิตอยู่ 1848 02:33:52,707 --> 02:33:54,488 ขอบคุณพระเจ้า 1849 02:34:09,576 --> 02:34:12,159 วันใหม่ นำมาซึ่งภาระใหม่ 1850 02:34:13,955 --> 02:34:15,398 กุญแจ 1851 02:34:15,686 --> 02:34:18,310 เป็นเพียงจุดเริ่มต้นเท่านั้น 1852 02:34:19,384 --> 02:34:21,048 มันจะนำไปที่ไหน 1853 02:34:21,629 --> 02:34:24,024 ต้องทำอะไรเพื่อไปถึงที่นั่น 1854 02:34:25,203 --> 02:34:27,828 คุณจะต้องทำมันด้วยตัวคุณเอง 1855 02:34:30,111 --> 02:34:32,385 หากคุณล้มเหลวในการทำภารกิจ 1856 02:34:32,427 --> 02:34:34,059 เอ็นทิตี้จะชนะ 1857 02:34:34,408 --> 02:34:36,149 เกเบรียลจะชนะ 1858 02:34:36,536 --> 02:34:39,660 โลกจะต้องจ่ายด้วยราคาที่แพงที่สุด 1859 02:34:40,768 --> 02:34:44,204 หากสมาชิกในทีมของคุณ ถูกจับหรือถูกฆ่า 1860 02:34:44,418 --> 02:34:47,207 ความเสียสละของพวกเขา จะต้องสูญเปล่า 1861 02:34:47,915 --> 02:34:49,382 ต้องรีบแล้ว 1862 02:34:49,984 --> 02:34:51,930 เวลามีไม่มากนัก 1863 02:34:52,726 --> 02:34:54,610 โลกไม่ได้รู้เรื่องนี้ 1864 02:34:55,389 --> 02:34:57,660 แต่พวกเขากำลังพึ่งคุณอยู่ 1865 02:35:17,900 --> 02:35:20,107 โชคดี อีธาน 1866 02:35:23,985 --> 02:35:30,023 [มิชชั่น:อิมพอสซิเบิ้ล] [ล่าพิกัดมรณะ จบตอนที่หนึ่ง]