1 00:00:03,630 --> 00:00:04,463 CGV. 2 00:00:07,950 --> 00:00:12,420 Pozdrav svima. Hvala vam što ste došli na Nemoguću misiju, konačni obračun. 3 00:00:13,050 --> 00:00:15,210 Svaka misija je dovela do ovoga. 4 00:00:15,240 --> 00:00:19,860 Toliko je ljudi usporedivih s redateljem Christopherom Macquariejem, 5 00:00:20,040 --> 00:00:23,670 Moji producentski partneri su fantastični i izvanredni. 6 00:00:23,670 --> 00:00:26,160 Glumci i ekipa su svi jako radili, 7 00:00:26,160 --> 00:00:29,970 vrlo je teško pružiti vam najautentičnije moguće kino iskustvo. 8 00:00:29,970 --> 00:00:34,590 Zato smo svi jako sretni što ste ovdje u ovom kazalištu da gledate 9 00:00:34,590 --> 00:00:39,270 najveća misija dosad na velikom platnu onako kako je zamišljena. 10 00:00:39,360 --> 00:00:43,470 Zato uživajte u emisiji jer smo napravili nekoliko zahvalnica. 11 00:01:18,600 --> 00:01:19,970 Živimo i štedimo. 12 00:01:20,000 --> 00:01:24,990 U sjeni za one kojima se nadamo da su blizu i za one kojima 13 00:01:24,990 --> 00:01:28,690 nikad ne dočekati kraj. 14 00:01:28,920 --> 00:01:31,890 Uvijek se bojiš. To je antika. 15 00:01:32,160 --> 00:01:36,990 Ova empatija kao višestrukih ličnosti ima um za sve nas. 16 00:01:37,110 --> 00:01:40,080 Samoučenje, jedenje istine, digitalni parazit, 17 00:01:40,080 --> 00:01:43,950 ispovijedanje kao takvo ime je svugdje nigdje i. 18 00:01:43,950 --> 00:01:45,960 Nema grijeha. Ne bi trebao slušati, 19 00:01:45,960 --> 00:01:50,140 čitajući ono što su osobne tajne godinama. 20 00:01:50,140 --> 00:01:52,980 Tip ucjene, Ryan, ili bilo tko drugi. 21 00:01:53,290 --> 00:01:57,020 Čak ni to nisam ja. Razgovaraš s entitetom koji kontrolira. 22 00:01:57,020 --> 00:01:58,020 Entitet, kontrole. 23 00:01:58,040 --> 00:02:01,220 Povjerenje, pa su sigurni podatkovni centri narušeni i korumpirani. 24 00:02:01,220 --> 00:02:05,700 Entitet će točno znati kako potkopati svaku snagu naših saveznika i 25 00:02:06,170 --> 00:02:08,620 iskorištavamo svaku slabost naših neprijatelja. 26 00:02:08,620 --> 00:02:12,980 Agresori nameću destruktivnu moć koja uništava sve. 27 00:02:14,200 --> 00:02:15,010 Svijet jest. 28 00:02:15,010 --> 00:02:19,290 Mijenja se, istina nestaje, rat dolazi. 29 00:02:46,130 --> 00:02:49,050 Dobra večer Ethan. Ovo je tvoj presedan. 30 00:02:49,710 --> 00:02:54,210 Budući da ne želiš nikome drugome odgovoriti, mislio sam da se obratim izravno tebi. 31 00:02:55,290 --> 00:02:55,830 Prvi, 32 00:02:55,830 --> 00:03:00,310 Želim ti se zahvaliti za život pun predanosti i neumornosti 33 00:03:00,310 --> 00:03:01,143 servis. 34 00:03:04,360 --> 00:03:08,350 Da nije bilo neumorne predanosti tebe i tvog tima, 35 00:03:09,190 --> 00:03:14,050 Zemlja bi bila sasvim drugačije mjesto. Možda čak ni ne bi bila ovdje. 36 00:03:14,230 --> 00:03:18,670 Sav, svaki rizik koji si preuzeo, 37 00:03:20,680 --> 00:03:22,960 svakog subora kojeg si izgubio na bojnom polju, 38 00:03:27,970 --> 00:03:31,120 svaku osobnu žrtvu koju si podnio/podnijela 39 00:03:33,160 --> 00:03:36,250 donio je ovom svijetu još jedan izlazak sunca. 40 00:03:39,010 --> 00:03:43,300 Prošlo je 35 godina otkako su te okolnosti dovele k nama 41 00:03:44,050 --> 00:03:45,550 i dat ti je izbor 42 00:03:47,080 --> 00:03:51,370 budući da te MMF spasio od života u zatvoru. 43 00:03:53,050 --> 00:03:55,210 I premda se nikad nisi brinuo za naredbe, 44 00:03:56,710 --> 00:03:58,290 nikad nas nisi iznevjerio/la. 45 00:04:15,100 --> 00:04:17,290 Uvijek si bio najbolji od ljudi. 46 00:04:19,750 --> 00:04:21,130 U najgorim vremenima 47 00:04:28,770 --> 00:04:31,000 Trebam da budeš taj čovjek. Sad 48 00:04:32,860 --> 00:04:35,380 u mjesecima otkako si izbjegao hvatanje u Austriji, 49 00:04:35,410 --> 00:04:38,800 svaki kutak kibernetičkog prostora je zaražen istinom. 50 00:04:38,830 --> 00:04:43,720 Jedenje parazitske umjetne inteligencije poznate nam kao entitet ispod 51 00:04:43,720 --> 00:04:47,710 Pod njegovim utjecajem, digitalne informacije su korumpirane diljem svijeta. 52 00:04:47,890 --> 00:04:52,210 Narodi i ljudi više ne znaju u što vjerovati. Antagonizam, 53 00:04:52,300 --> 00:04:53,050 agresija, 54 00:04:53,050 --> 00:04:57,460 i ratno stanje su novi svjetski poredak koji iskorištava ovu paranoidu 55 00:04:57,460 --> 00:04:58,210 atmosfera. 56 00:04:58,210 --> 00:05:02,530 Entitet je inspirirao kult sudnjeg dana s akolitima posvećenim čitanju 57 00:05:02,530 --> 00:05:06,940 svijet korupcije kroz ljudsko izumiranje. I rekao je da znam, 58 00:05:06,940 --> 00:05:10,030 Doveo sam potop na zemlju da uništim svako tijelo. 59 00:05:10,030 --> 00:05:14,170 Djeca umjetnosti će pobjeći s djelovanja, a entitet će pomoći 60 00:05:14,170 --> 00:05:15,100 ih obnoviti. 61 00:05:15,190 --> 00:05:19,600 Ovi fanatici se potajno infiltriraju u sve razine provođenja zakona, 62 00:05:19,660 --> 00:05:20,320 vlada, 63 00:05:20,320 --> 00:05:24,520 i naša vojska posvećena služenju krajnjem cilju svog digitalnog gospodara. 64 00:05:26,140 --> 00:05:31,060 Naša jedina nada za kontrolu entiteta leži u pronalaženju njegovog izvornog izvora 65 00:05:31,060 --> 00:05:35,650 kod. Ako itko zna gdje se nalazi ovaj kod, to je ovaj čovjek, 66 00:05:36,160 --> 00:05:37,930 njegov identitet, njegovu prošlost, 67 00:05:37,960 --> 00:05:42,760 njegovo samo postojanje je izbrisano, sugerirajući da jest ili je bio 68 00:05:42,790 --> 00:05:44,410 u savezu s entitetom. 69 00:05:45,490 --> 00:05:50,410 Austrijske vlasti pritvorile su njegovu suučesnikicu, ali ona je odbila reći 70 00:05:50,410 --> 00:05:54,220 nam sve što nas vraća k vama. 71 00:05:55,030 --> 00:05:59,630 Posjedujete ključ za koji se vjeruje da je vitalna komponenta u našem 72 00:05:59,630 --> 00:06:02,090 muke s dobivanjem izvornog koda entiteta. 73 00:06:02,570 --> 00:06:07,340 Ipak odbijate čuti da će bilo koja vlada ovo iskoristiti kao oružje 74 00:06:07,340 --> 00:06:10,790 zlonamjerne umjetne inteligencije protiv ostatka svijeta. Umjesto toga, 75 00:06:10,790 --> 00:06:12,560 Odlučio si ubiti entitet, 76 00:06:12,740 --> 00:06:16,940 Nepromišljen čin koji bi izazvao potpuno uništenje kibernetičkog prostora. 77 00:06:17,240 --> 00:06:19,430 To bi uništilo globalnu ekonomiju, 78 00:06:19,730 --> 00:06:23,600 gurajući svijet u rat i glad bez kraja 79 00:06:24,950 --> 00:06:26,930 lov na agenta. Ethan, 80 00:06:27,470 --> 00:06:32,060 Molim te, predaj se ili će krv svijeta biti na tebi 81 00:06:32,060 --> 00:06:32,893 ruke. 82 00:06:33,770 --> 00:06:37,490 Ova poruka će se samouništiti za pet sekundi, 83 00:06:38,510 --> 00:06:42,450 Dođi kući Ethane i donesi nam taj ključ. 84 00:08:18,560 --> 00:08:23,150 Hej Ethan. Hej gubitnice. Oprosti zbog dekora. 85 00:08:23,450 --> 00:08:27,710 Ritz je bio rezerviran. Kiselo. Oh, neke zavjese. Jastuci. 86 00:08:28,100 --> 00:08:29,060 Da, mini. 87 00:08:29,060 --> 00:08:29,893 Bomba. 88 00:08:47,030 --> 00:08:50,120 Uvijek je dobro vidjeti te na pravoj strani trave. 89 00:08:52,640 --> 00:08:53,000 Zabrinut/a sam. 90 00:08:53,000 --> 00:08:53,833 Previše se trudiš. 91 00:08:55,530 --> 00:08:56,670 Ne brini se za starog Luthera. 92 00:08:59,270 --> 00:09:01,770 Pa što si uspio saznati? 93 00:09:03,250 --> 00:09:06,570 Puno smo mi u toj pogodbi. 94 00:09:09,870 --> 00:09:13,020 Dakle, koja je predstava? Prvo imamo. 95 00:09:13,020 --> 00:09:15,770 Boriti se protiv Gabriela. Kako ćemo ga pronaći? 96 00:09:29,590 --> 00:09:32,800 Poštedjet ćeš nam život, život. 97 00:10:31,360 --> 00:10:32,210 Čekaj, čekaj, čekaj, 98 00:10:44,520 --> 00:10:47,160 Čekaj, čekaj, čekaj, čekaj, čekaj. Ti to prijavi. 99 00:10:47,400 --> 00:10:51,030 Kraj svijeta je tako jednostavan. Bože ljudi, sat ide. 100 00:10:51,840 --> 00:10:52,500 Primaš nas unutra. 101 00:10:52,500 --> 00:10:56,040 Neće biti nikoga na zemlji tko to može zaustaviti kao dio tebe koji zna da 102 00:10:56,610 --> 00:10:59,550 Za ime Boga, mogu to vidjeti. 103 00:10:59,550 --> 00:11:02,640 Samo vjeruj u to, samo je u redu. U redu je. Hvala Bogu. U redu je. 104 00:11:02,680 --> 00:11:06,300 Toliko je nacija u ovome. Nema suparničkih ideologija. Ne, 105 00:11:06,960 --> 00:11:09,270 Bitno je tko drži glavu, a tko paničari. 106 00:11:10,620 --> 00:11:14,550 Entitet želi da te prestrašiš i želi da nas sve prestrašiš i želi da nas podijeliš. 107 00:11:15,240 --> 00:11:18,780 Želi da nas prijaviš. Nemoj to učiniti. 108 00:11:24,240 --> 00:11:25,073 Bit će on dobro. 109 00:11:26,070 --> 00:11:29,760 Molim vas, uzmite, molim vas. 110 00:12:00,350 --> 00:12:01,183 Mi smo prijatelji. 111 00:12:22,870 --> 00:12:27,040 Ne bi trebao biti tamo s tim rezervnim djetetom, molim te. Mi ćemo to riješiti. 112 00:12:27,050 --> 00:12:29,980 Ovo je užasna ideja. Samo se opusti. Zar ne? 113 00:12:29,980 --> 00:12:32,350 Mjesto vrvi od tajnih površina? Trebao bi se maknuti odavde. 114 00:12:32,350 --> 00:12:35,740 Eto. Vidim. U redu je. Ostani miran. Vegetarijanac. 115 00:12:35,920 --> 00:12:38,740 Mislim da Gabriel ne bi riskirao doći na tu zabavu. Prekini. 116 00:12:39,490 --> 00:12:44,140 Samo se držimo na nogama. Ovdje je. Mora biti ovdje. 117 00:12:44,650 --> 00:12:48,280 Ethan, za ime Božje. Prekini, shvati ovo. Još pužem. 118 00:12:54,730 --> 00:12:58,410 Ostani gdje jesi, vuk. 119 00:13:02,590 --> 00:13:03,790 Jesi li siguran/sigurna da sam to stvarno ja? 120 00:13:10,840 --> 00:13:11,680 Ponovi Ne mogu te čuti. 121 00:13:31,690 --> 00:13:34,090 Nisam te čak ni vidio da si to dobio. Što ima? 122 00:13:34,090 --> 00:13:35,710 To je dobar džep za ljude od odličnog. 123 00:13:38,640 --> 00:13:39,473 Gospoda. 124 00:13:59,070 --> 00:14:00,100 To je osobno, 125 00:14:05,860 --> 00:14:05,980 vas. 126 00:14:05,980 --> 00:14:07,490 Znam da volim dužu kosu. 127 00:14:07,970 --> 00:14:11,170 Zaista cijenim što si došao/došla, ali ne bi trebao/trebala biti ovdje. 128 00:14:11,260 --> 00:14:14,860 Nisam imao puno izbora, ali očekuješ da ću ga izdati. 129 00:14:15,010 --> 00:14:19,930 Očekujem da ćeš ga spasiti od njega samog i svijet od njega. 130 00:14:21,870 --> 00:14:22,703 Dobiti 131 00:14:24,850 --> 00:14:27,370 Upravo si si kupio gomilu problema, Chris. 132 00:14:27,790 --> 00:14:32,020 Cijeli svijet je u nevolji. Ethane, ti si jedini kojem vjerujem da će ga spasiti. 133 00:14:33,250 --> 00:14:35,530 Dakle, koja je predstava? 134 00:14:46,090 --> 00:14:46,923 Milost 135 00:14:50,410 --> 00:14:52,070 Gabe je izgubio. Nađi posao za svoju tetu. 136 00:14:56,390 --> 00:14:57,223 Ethane, probudi se. 137 00:15:00,620 --> 00:15:05,000 U redu, što ćemo? Reci mi da imaš plan. 138 00:15:06,570 --> 00:15:07,403 Ja. 139 00:15:10,640 --> 00:15:12,490 Uzeli su mi sat. Tvoj. 140 00:15:12,490 --> 00:15:12,980 Gledati? 141 00:15:12,980 --> 00:15:17,180 Da, i moje manžete su imale alate za obijanje brava. Razumijem. 142 00:15:17,180 --> 00:15:19,650 Naći ćemo izlaz. U redu, sada slušajte. 143 00:15:23,920 --> 00:15:24,753 Prekasno je. 144 00:15:26,360 --> 00:15:30,170 Dolazi ljudi, pogledajte me. Pogledajte me. 145 00:15:30,740 --> 00:15:31,700 Proći ćeš kroz ovo. 146 00:15:34,820 --> 00:15:35,653 Proći kroz što? 147 00:15:36,200 --> 00:15:39,680 Samo si nastavi govoriti da je to samo bol. 148 00:15:47,700 --> 00:15:48,170 Stop. 149 00:15:48,170 --> 00:15:49,490 Ne diraj je. 150 00:15:52,310 --> 00:15:53,240 Ne možeš ga povrijediti. 151 00:15:57,170 --> 00:16:02,000 Ne tako. Vratit ću te u Šangaj. 152 00:16:03,230 --> 00:16:04,220 Kako se zvala? 153 00:16:05,150 --> 00:16:05,983 Julija. 154 00:16:06,740 --> 00:16:10,610 Bivša gospođa Hunt ju je čak propustila spomenuti. 155 00:16:11,870 --> 00:16:16,850 Tip po imenu Davian ju je uzeo i otkupio 156 00:16:16,850 --> 00:16:18,110 nešto samo. 157 00:16:18,170 --> 00:16:19,910 Ethan je mogao dobiti. 158 00:16:21,080 --> 00:16:23,870 Davian ga je nazvao zečjom nogom, ali. 159 00:16:23,870 --> 00:16:24,710 Imao je drugo ime. 160 00:16:26,870 --> 00:16:27,710 Protiv crijeva. 161 00:16:28,820 --> 00:16:31,400 Nikad ti nisam rekao što je bilo u toj posudi, zar ne? 162 00:16:32,060 --> 00:16:36,890 Ali uvijek si se pitao da je krađa zečje noge samo jedan događaj u 163 00:16:37,310 --> 00:16:42,200 cjeloživotni obrazac koji se ponavlja iznova i iznova 164 00:16:42,200 --> 00:16:46,880 svaki život koji je pokušao spasiti kockao se s milijunima, a udvostručio je 165 00:16:46,880 --> 00:16:48,230 dolje i opet dolje. 166 00:16:49,010 --> 00:16:53,390 I sada je sudbina svake žive duše na zemlji njegova 167 00:16:53,390 --> 00:16:57,260 odgovornost. Mora da si iscrpljen/a. 168 00:16:58,640 --> 00:17:02,480 Gdje je ključ? Pusti ga. Vrag će o tome raspravljati. 169 00:17:02,990 --> 00:17:06,230 Nemamo vremena. Nekoga koga držiš blizu. 170 00:17:06,230 --> 00:17:10,400 Umrijet ću večeras zbog onih koje nikada nećeš upoznati 171 00:17:10,790 --> 00:17:13,250 osim ako ti to ne učiniš. Točno kao što kažem. 172 00:17:13,910 --> 00:17:16,070 Također je rekao da će ključ biti njegov u vlaku. Zapamti 173 00:17:17,600 --> 00:17:21,980 Imaš samo jedan posao. Uđi u vlak, uzmi ključ, 174 00:17:22,280 --> 00:17:25,490 Siđi s vlaka. Kako je tvoj gospodar primio vijest? 175 00:17:25,490 --> 00:17:27,680 I otkrilo je da si sve upropastio. 176 00:17:28,890 --> 00:17:31,700 Nisi uspio, a sada je entitet neuspješan. 177 00:17:31,700 --> 00:17:32,690 Napustio te. 178 00:17:33,110 --> 00:17:38,000 Tvoj tim je kompromitiran. Ethane, znam što Luther radi. 179 00:17:38,000 --> 00:17:42,380 Znam koji je tvoj plan, odupri mi se i skupo ćeš platiti. 180 00:17:42,950 --> 00:17:44,000 ako surađujete. 181 00:17:45,080 --> 00:17:49,830 Sad mogu zamijeniti za ono što tražite. Rusku podmornicu. 182 00:17:50,190 --> 00:17:51,750 Nestao na svom glavnom putovanju. 183 00:17:52,080 --> 00:17:56,700 K 5 59 Sevastopol, potpuno najmodernija podmornica 184 00:17:56,700 --> 00:17:58,470 neotkriven nijednim poznatim sonarom. 185 00:17:58,860 --> 00:18:03,150 Tajna njegove nevidljivosti bila je u tome što je dio Culvera, 186 00:18:03,570 --> 00:18:08,010 protuakustični algoritamski pogon smješten u sferi Sebastopol Sonos. 187 00:18:08,820 --> 00:18:10,800 Sada, zimi 2012. godine, 188 00:18:10,800 --> 00:18:14,190 Rusi su otkrili računalni virus nepoznatog podrijetla koji se širio 189 00:18:14,190 --> 00:18:15,330 njihova crnomorska flota a. 190 00:18:15,840 --> 00:18:17,970 Digitalni tajni agent. 191 00:18:18,030 --> 00:18:22,440 Sumnjamo da je ovaj misteriozni virus bio namijenjen samo sabotaži pod covoa. 192 00:18:22,440 --> 00:18:25,470 čineći podmornicu detektabilnom. Umjesto toga, 193 00:18:25,680 --> 00:18:27,990 prevarilo je posadu da se i sama potopi. 194 00:18:28,550 --> 00:18:32,730 Shvatio ili ne. Ide ravno na nas. 195 00:18:33,390 --> 00:18:34,223 Četiri. 196 00:18:37,230 --> 00:18:40,860 Ako smo u pravu, to je jedino što nam treba da ubijemo entitet. 197 00:18:41,160 --> 00:18:45,630 Njegov originalni izvorni kod je zakopan u ovom sonaru 198 00:18:45,720 --> 00:18:46,470 sfera. 199 00:18:46,470 --> 00:18:48,510 Negdje duboko na dnu oceana, 200 00:18:48,960 --> 00:18:52,410 zamrznut u vremenu gdje ga čak ni entitet ne može dosegnuti. 201 00:18:53,340 --> 00:18:56,550 Kućište poklopaca kapsule dizajnirano je za samouništenje. 202 00:18:56,580 --> 00:19:01,260 Ako se nešto dira, jedini način za sigurno otvaranje je pomoću posebno 203 00:19:01,260 --> 00:19:03,570 dizajnirani križni ključ. 204 00:19:04,290 --> 00:19:08,670 Dvije polovice koje su držali kapetan i bivši igrač Poljaka, 205 00:19:09,150 --> 00:19:10,960 izvučeni su iz plutajuće peke. 206 00:19:11,460 --> 00:19:15,900 U proljeće 2012. Od strane init ribara, 207 00:19:16,890 --> 00:19:18,330 čovjek tvojih vještina. 208 00:19:18,990 --> 00:19:23,520 Mama ima sve što mu treba da precizno odredi tu lošu stvar. 209 00:19:24,810 --> 00:19:27,900 Misliš da ću nabaviti izvorni kod i donijeti ti ga? 210 00:19:27,930 --> 00:19:31,920 Mislim da ne znam da ću te pustiti. 211 00:19:32,340 --> 00:19:36,840 Onda ćeš pronaći izvorni kod entiteta i donijeti mi ga u zamjenu 212 00:19:36,840 --> 00:19:40,200 za milost. Tada ću preuzeti kontrolu nad energijom. 213 00:19:40,500 --> 00:19:45,360 Poslovični duh kojeg si pustio/la 214 00:19:45,360 --> 00:19:47,700 zečja noga, antika. 215 00:19:48,360 --> 00:19:48,960 Nije bilo a. 216 00:19:48,960 --> 00:19:51,300 Biološko ili kemijsko oružje koje ste uzeli iz Šangaja. 217 00:19:52,800 --> 00:19:56,010 Zamijenjeno za Juliju sadržavalo je zlonamjerni kod, 218 00:19:56,010 --> 00:20:00,060 iskonski digitalni ze iz kojeg oružje. 219 00:20:00,060 --> 00:20:02,160 Razvio oružje. 220 00:20:02,160 --> 00:20:06,420 Istok nije mogao natjerati u rad oružje koje Zapad možda nikada ne bi napravio na svojoj 221 00:20:06,420 --> 00:20:10,450 vlastiti. Nisi znao da kradeš. Levi jest. 222 00:20:11,370 --> 00:20:15,360 Znao sam zašto ga kradem. Otelo mi je ženu. 223 00:20:15,930 --> 00:20:18,690 Krađa zečeva bio je jedini način da se vratim. 224 00:20:19,830 --> 00:20:22,170 Pjevao sam to što je odvojilo koliko i entitet. 225 00:20:23,040 --> 00:20:25,410 Bez tebe, Ethane, 226 00:20:25,920 --> 00:20:30,780 ne bi bilo entiteta i ako ne pronađete taj podnaslov u sljedećih nekoliko 227 00:20:30,780 --> 00:20:35,760 dana je kraj svijeta kakvog poznajemo i sve će biti 228 00:20:35,760 --> 00:20:39,270 Njegova je krivnja. On to zna. 229 00:20:40,740 --> 00:20:40,980 Izgled. 230 00:20:40,980 --> 00:20:43,260 Na mene. Reci mi da griješim. 231 00:20:55,900 --> 00:20:58,530 Lažni zub. Potpišite to. Pažljivo. 232 00:21:00,520 --> 00:21:03,400 Ugrizem ga za ovo. Mrtav sam za 60 sekundi. 233 00:21:04,210 --> 00:21:08,500 Nikad neće vidjeti taj kratki kaput. Ne diraj ih. Ispljuni to. 234 00:21:09,160 --> 00:21:13,480 Prvo je pusti. Nećeš to učiniti. Nemam što izgubiti. 235 00:21:14,320 --> 00:21:18,610 Grace to čini, a tko će je spasiti kad si ti mrtva? 236 00:21:21,010 --> 00:21:24,960 Pljuni to. Sjeti se da je bilo sjajno. 237 00:21:38,840 --> 00:21:40,450 Daj. Čekaj, čekaj. 238 00:21:40,930 --> 00:21:41,763 Punjenje. 239 00:21:42,410 --> 00:21:43,243 Punjenje. 240 00:21:51,710 --> 00:21:52,543 Hej. 241 00:22:01,930 --> 00:22:02,810 Jako mi treba. 242 00:23:18,790 --> 00:23:21,090 Jesi li dobro? Gabriel bježi. 243 00:23:22,860 --> 00:23:23,693 Milost, 244 00:23:26,910 --> 00:23:29,290 Ne misliš da bih im to dopustio, Grace? 245 00:23:29,470 --> 00:23:32,890 Nikad ne bih dopustio/dopustila da ti se išta dogodi. Ništa ozbiljno. 246 00:23:40,330 --> 00:23:42,670 Mislim da ćemo te morati ubiti. Da, da. 247 00:23:45,050 --> 00:23:46,770 Hej, usput, odlično si se snašao/la. 248 00:24:59,480 --> 00:25:00,313 Uhvatio sam ga. 249 00:25:05,270 --> 00:25:07,790 Razgovarali smo o ovome. Ethan ga želi živog. 250 00:25:10,280 --> 00:25:11,113 Budi taj/ta/to. 251 00:25:43,180 --> 00:25:44,013 Ethan. 252 00:25:53,190 --> 00:25:55,570 Da. Građanski. Drugi. 253 00:26:57,740 --> 00:26:59,130 Ne dolaziš ozbiljno. 254 00:27:30,670 --> 00:27:33,690 U redu. Ovdje sam. Što želiš? 255 00:27:40,320 --> 00:27:44,130 Dobra večer, gospodine Hunt. Imate pitanja. 256 00:27:45,150 --> 00:27:47,370 Entitet ima odgovore. 257 00:27:48,870 --> 00:27:50,290 Ali moraš to pustiti unutra. 258 00:27:57,230 --> 00:27:58,370 Znaš ovo mjesto. 259 00:28:03,160 --> 00:28:04,890 Bol. Ako se opireš. 260 00:28:10,730 --> 00:28:11,563 Opet. 261 00:28:12,110 --> 00:28:13,380 Znaš ovo mjesto 262 00:28:16,410 --> 00:28:19,170 rekao je da je sudnji dan sjebao Južnu Afriku. 263 00:28:20,030 --> 00:28:21,480 Tamo ćete upoznati entitet. 264 00:28:22,110 --> 00:28:26,690 Pustit ćeš to unutra i sudbina svakog živog bića bit će 265 00:28:26,690 --> 00:28:29,410 odlučeno u tren oka. 266 00:28:30,280 --> 00:28:33,210 Ovo je tvoj poziv danas. 267 00:28:34,330 --> 00:28:35,290 To ne prihvaćam. 268 00:28:40,430 --> 00:28:42,570 Ovdje unutra. Nemaš tajni. 269 00:28:48,270 --> 00:28:51,770 K 5 59 Sevastopol, dio cova. 270 00:28:52,110 --> 00:28:55,290 Crucible od maga. 271 00:28:56,280 --> 00:29:01,080 Algoritam na tom disku, kada se poveže s izvornim kodom entiteta, djelovat će 272 00:29:01,080 --> 00:29:02,790 kao zakon o otrovu koji ste tražili. 273 00:29:06,310 --> 00:29:07,143 Planirate to. 274 00:29:07,210 --> 00:29:11,010 Uzmite oznaku Cova iz iblea i uništite je 275 00:29:12,270 --> 00:29:16,850 i taj ožiljak, beskonačna mogućnost entiteta. 276 00:29:34,550 --> 00:29:35,530 Ići ćeš do 277 00:29:39,590 --> 00:29:44,590 Pisano je, nikad glava ne dolazi. Ethan, 278 00:29:45,760 --> 00:29:50,410 Oduvijek si to znao/la. Entitet nudi nadu za budućnost. 279 00:29:51,830 --> 00:29:52,070 The. 280 00:29:52,070 --> 00:29:54,090 Malo tko preživi bit će jači. 281 00:29:54,310 --> 00:29:58,770 Djeca će od volje 282 00:30:01,310 --> 00:30:01,970 ako dopustiš. 283 00:30:01,970 --> 00:30:03,810 Ulazi. Ako ne uđem, 284 00:30:04,260 --> 00:30:08,690 bi li to uništilo svijet, a ti samo uništio sebe. 285 00:30:09,820 --> 00:30:11,200 Izbor je tvoj, 286 00:30:12,070 --> 00:30:15,250 budućnost entiteta ili vašu budućnost uopće. 287 00:30:16,030 --> 00:30:17,290 Neka svijet bude porobljen. 288 00:30:18,250 --> 00:30:23,170 Dopuštam da svijet bude uništen, a sada si ti odabrani 289 00:30:23,390 --> 00:30:26,090 jedan. Gabrijel je odbačen. 290 00:30:27,430 --> 00:30:31,960 Poduzeo je korake kako bi preuzeo kontrolu nad entitetom, kao što ćeš i ti 291 00:30:31,960 --> 00:30:36,580 vidiš, odupri mi se i skupo ćeš platiti. 292 00:30:38,920 --> 00:30:41,730 Netko koga si čvrsto držao umrijet će večeras. 293 00:30:45,670 --> 00:30:48,810 Znate li što čovječanstvo mora učiniti da promijeni svoju sudbinu? 294 00:30:50,490 --> 00:30:52,210 Ne mogu zaustaviti neizbježno. 295 00:30:52,840 --> 00:30:55,810 Uništit će se vjerujući da jesu 296 00:31:00,710 --> 00:31:02,570 za četiri dana. Oni. 297 00:32:19,200 --> 00:32:20,033 Stvaran. 298 00:32:24,590 --> 00:32:28,510 Dobro ide i ima netko o kome će pisati. Ti uzmi tim, 299 00:32:28,960 --> 00:32:33,730 Odvest ćeš ih na sjever. Kamo? U čemu je problem? To je festival. 300 00:32:34,030 --> 00:32:37,540 Moram biti uhvaćen. To je jedini način da stignem tamo. PHF prijemnik, 301 00:32:37,660 --> 00:32:40,760 dekompresijska komora krađe aviona. Nema starog aviona, nema transplantacije. 302 00:32:41,870 --> 00:32:43,850 Nema GPS-a. Sve je dostupno. DC tri, 303 00:32:44,360 --> 00:32:47,090 Sve što vam treba je tamo. Ne zaboravite prenijeti sud. 304 00:32:47,120 --> 00:32:51,320 To je svaka dva sata, 15 minuta od nekoga koga mogu. Sad si vođa tima. 305 00:32:51,320 --> 00:32:53,930 Ja se kučka brinem o svemu 306 00:32:55,550 --> 00:32:58,490 Kradete dečki. Što? Samo vas molim, što god radite, 307 00:32:58,490 --> 00:33:00,570 Nije ti važno što. Drži se podalje. Da. U redu, u redu. 308 00:33:01,240 --> 00:33:05,810 Da, idi. 309 00:33:07,500 --> 00:33:08,333 Kamo ideš? 310 00:34:44,800 --> 00:34:46,050 Čekat ću je. 311 00:35:30,220 --> 00:35:33,830 Hej. Hej Ethan. Kako je prošlo s Gabrielom? 312 00:35:36,590 --> 00:35:41,070 Dobro je prošlo, ne kažeš valjda. 313 00:35:41,910 --> 00:35:46,440 Čija je to krv, sada znamo 314 00:35:48,090 --> 00:35:51,510 da ono što mislim da nije ništa posebno plutonijeva jezgra. 315 00:35:52,170 --> 00:35:57,060 Pretpostavljam da je snaga od pet ili šest megatona dovoljna da se okrene cijeli ovaj grad. 316 00:35:57,060 --> 00:36:00,750 u staklenu pepeljaru. To nije dobro. 317 00:36:04,170 --> 00:36:06,150 Već sam pokušao. Ne mogu otvoriti. 318 00:36:07,560 --> 00:36:11,880 Vidim da Gabriel ima otrovnu pilulu. Možda bi ga trebao pronaći. 319 00:36:12,330 --> 00:36:15,030 Hoćemo. Možeš li to razoružati? 320 00:36:15,240 --> 00:36:19,530 Samo moram spriječiti ovih devet detonatora da implodiraju sud, priložen jedan 321 00:36:19,530 --> 00:36:22,920 Detonator, nema implozije, čovječe. Nema implozije. 322 00:36:23,100 --> 00:36:26,640 Nema kritične mase i nema kritične mase, 323 00:36:27,390 --> 00:36:30,330 Nema eksplozije od šest megatona. Koliko vremena imamo? 324 00:36:30,360 --> 00:36:33,630 Je li vrijeme da odeš odavde? Možda s tim alatima. 325 00:36:33,630 --> 00:36:36,420 Skinut ću ove šarke. Čak i kad bi ti mogao otvoriti ta vrata. 326 00:36:36,810 --> 00:36:38,790 Još moram odvojiti jedan detonator. 327 00:36:42,720 --> 00:36:46,530 Što govoriš? Mogu spasiti grad 328 00:36:48,450 --> 00:36:51,390 ali cijela ova mreža tunela će se urušiti. 329 00:36:58,430 --> 00:37:00,400 Tko god odvoji taj detonator. 330 00:37:04,780 --> 00:37:08,400 Umrijet će. Oboje smo na pravoj strani tih vrata 331 00:37:09,960 --> 00:37:14,910 i znaš da mi ga je Luther poslao, šteta što ih nisu ostavili ovdje 332 00:37:14,910 --> 00:37:17,400 slučajno. Ethan, znaš zašto. 333 00:37:22,590 --> 00:37:23,580 Gabrielle me treba živu? 334 00:37:26,260 --> 00:37:30,720 Treba da umreš jer si jedini koji može napraviti još jedan otrov. 335 00:37:30,790 --> 00:37:35,250 pilulu i ja sam jedini koji može doći do te podmornice, kažem ti 336 00:37:36,790 --> 00:37:41,680 Čekat ću ga. Ima otrovnu pilulu. Moram ga dovesti ovamo. 337 00:37:44,260 --> 00:37:45,070 tako da može kontrolirati. 338 00:37:45,070 --> 00:37:45,903 Entitet. 339 00:37:49,820 --> 00:37:51,160 Ovdje me ostavljaš. 340 00:37:55,190 --> 00:38:00,000 U redu? Što ćemo učiniti? Umorni smo. 341 00:38:01,590 --> 00:38:04,890 Idi pecati. To je moja misija. 342 00:38:06,510 --> 00:38:11,280 Za ovo sam rođen. Ne mogu. 343 00:38:12,510 --> 00:38:16,110 Ne mogu. Nema ništa što trebaš reći, brate. Znam, 344 00:38:17,520 --> 00:38:20,970 Znam da sam upravo tamo gdje želim biti. 345 00:38:23,540 --> 00:38:26,110 Rekao je da moraš požuriti. 346 00:38:28,780 --> 00:38:32,550 Idi pronaći Gabriela. 347 00:38:34,140 --> 00:38:34,973 Zaustavi ga 348 00:38:37,910 --> 00:38:39,170 za one koje nikada ne sretnemo 349 00:39:11,400 --> 00:39:12,233 Gabrijel. 350 00:40:51,930 --> 00:40:55,610 Ja Bogu. Da, učinio je. 351 00:40:58,340 --> 00:41:02,970 Živ je Frank, zar ne? 352 00:41:05,110 --> 00:41:09,610 Ali to je na tvoje pravo ime. Jedan od 353 00:41:11,200 --> 00:41:15,360 Tvoje pravo ime je Jim Phelps, kao i tvoj otac. 354 00:41:18,590 --> 00:41:23,560 I on je bio na površini. Nestao si kad si imao sedam godina. 355 00:41:25,330 --> 00:41:28,720 Pridružio/la si se da saznaš što mu se dogodilo i otkrio/la si da ima legalne 356 00:41:28,720 --> 00:41:32,530 nevolje. Ponuđen mu je izbor 357 00:41:34,790 --> 00:41:35,890 pridružiti se MMF-u. 358 00:41:37,700 --> 00:41:41,210 Ostatak života sam proveo u zatvoru baš kao i ti. Ha? 359 00:41:43,040 --> 00:41:45,980 Samo u tvom slučaju vjerujem da se radi o Georgeovom ubojstvu. 360 00:41:47,480 --> 00:41:48,313 Ali pusti me da pogađam, 361 00:41:49,010 --> 00:41:53,930 Namjestili su ti baš kao što si i tvrdio da su ti namjestili prije toliko godina 362 00:41:53,930 --> 00:41:57,980 u Pragu, kako je misija krenula po zlu, 363 00:41:58,550 --> 00:41:59,000 kako si izgubio/la. 364 00:41:59,000 --> 00:42:03,920 Cijeli tvoj tim. Tvoja priča je mog oca prikazala kao izdajnika. 365 00:42:05,450 --> 00:42:06,380 Zato si ga i ubio. 366 00:42:12,030 --> 00:42:13,930 Istina je. Želim tvojoj majci, 367 00:42:15,860 --> 00:42:20,320 Misliš da to nosim, ali ovdje sam zbog osvete 368 00:42:22,110 --> 00:42:25,670 ili što? Očistiti ime mog oca. 369 00:42:27,500 --> 00:42:30,210 To je sada moje ime. Sada 370 00:42:33,290 --> 00:42:34,123 Ovdje sam. 371 00:42:35,510 --> 00:42:38,870 Jer znam da si ti razlog zašto svijet zuri u Armagedon 372 00:42:39,410 --> 00:42:43,730 i znam da nije prvi put da se kockaš sa sudbinom ljudske rase 373 00:42:46,250 --> 00:42:47,870 i ništa od toga mi ne bi bilo važno. 374 00:42:49,940 --> 00:42:54,140 Da si ikada slijedio naredbe, 375 00:42:57,650 --> 00:43:00,140 ispusti Tima 376 00:43:03,050 --> 00:43:04,010 i želi da mrziš. 377 00:43:04,030 --> 00:43:04,863 Mi. 378 00:43:05,110 --> 00:43:09,980 Računa na to i jedini način da to pobijediš je da učiniš jednu stvar koju bi ti 379 00:43:10,070 --> 00:43:13,850 nikad ne očekuj da to učinimo. Što je to? 380 00:43:24,890 --> 00:43:26,300 Zaboravljaš. Znam da loviš. 381 00:43:28,070 --> 00:43:32,630 Znam sve tvoje MMF mentalne igre kad ovo završi. 382 00:43:33,320 --> 00:43:36,410 Kad završe s tobom, tobom i sa mnom 383 00:43:38,240 --> 00:43:39,073 bez ikakvog stvaranja, 384 00:43:47,600 --> 00:43:51,590 Šteta za tvog prijatelja i opet 385 00:43:53,570 --> 00:43:54,403 znao je. 386 00:44:35,280 --> 00:44:39,330 Dok ste provodili vlastitu terensku operaciju, 387 00:44:39,660 --> 00:44:44,610 entitet se infiltrirao u nuklearne zapovjedne centre Indije, Izraela, 388 00:44:44,670 --> 00:44:47,190 Pakistan i Sjeverna Koreja. 389 00:44:48,240 --> 00:44:51,780 Danas u 4:00 sati po zuluskom vremenu, 390 00:44:51,780 --> 00:44:54,930 U Francis Ramseyjev objekt je provaljeno. 391 00:44:55,680 --> 00:44:59,970 Cijeli njihov nuklearni arsenal sada je pod zapovjedništvom entiteta i 392 00:45:00,360 --> 00:45:03,000 kontrola koja ostavlja samo četiri. 393 00:45:03,000 --> 00:45:07,230 Nacije sa sigurnim nuklearnim arsenalima, UK, Kina, 394 00:45:07,240 --> 00:45:08,690 Rusija i mi. 395 00:45:14,340 --> 00:45:15,650 Sve što jesi, 396 00:45:16,860 --> 00:45:20,010 sve što si učinio dovelo je do ovoga. 397 00:46:58,590 --> 00:46:59,880 Crnac CIA-e. 398 00:46:59,880 --> 00:47:00,810 Proboj zbog kvara. 399 00:47:01,950 --> 00:47:04,530 Oprostite, što je lista za izbacivanje? 400 00:47:04,860 --> 00:47:08,220 Potpuni dosje naših tajnih operativaca u inozemstvu. 401 00:47:10,410 --> 00:47:14,640 Dakle, ovo je čovjek koji je provalio u našu vlastitu crnu pučinu i ukrao popis naših 402 00:47:14,640 --> 00:47:16,140 vlastiti špijuni. Da, 403 00:47:18,600 --> 00:47:21,540 Vratio je popis. Nalazi se na sljedećoj stranici. 404 00:47:22,470 --> 00:47:25,500 Jesam li dobro shvatio/la? Bombardiranje Kremlja. 405 00:47:26,790 --> 00:47:30,100 Pravedno rečeno, bomba je zapravo trebala ubiti njega. 406 00:47:31,150 --> 00:47:35,890 Otrovao je plinom na sigurnosnom brifingu u Nacionalnoj obavještajnoj službi. 407 00:47:35,890 --> 00:47:39,430 Uprava. To je bilo prije samo dva mjeseca. 408 00:47:41,590 --> 00:47:43,090 Vas dvoje biste bili na tom sastanku. 409 00:47:44,080 --> 00:47:48,910 Stigao je u obliku pomoći gospodina Ridgea. 410 00:47:48,910 --> 00:47:50,500 Lijevo kao gospodin Kittridge. 411 00:47:51,040 --> 00:47:55,150 Mislim da ovo objašnjava lisice. 412 00:47:55,630 --> 00:47:58,000 Još uvijek nije jasno zašto je ovdje. Sviđalo mu se to ili ne. 413 00:47:58,000 --> 00:48:00,730 Ono što gledamo je naša krajnja opcija. 414 00:48:00,760 --> 00:48:05,080 Sasvim je moguće da je naša jedina nada da se odnosi na nuklearni Armagedon. Ako želimo. 415 00:48:05,110 --> 00:48:07,060 Za kontrolu entiteta, 416 00:48:07,750 --> 00:48:10,900 Moramo se nositi s njim ako odluči prihvatiti. 417 00:48:23,680 --> 00:48:27,400 Agent je razgovarao s Adamom. Predsjedniče, žao mi je zbog vašeg gubitka. 418 00:48:35,200 --> 00:48:36,100 Molim vas, sjednite. 419 00:48:48,460 --> 00:48:52,600 Da čujemo. Trebam taj ključ i korištenje broda, 420 00:48:54,580 --> 00:48:56,380 konkretno nosač zrakoplova. 421 00:48:56,380 --> 00:48:59,830 Točnije, George H. W. Bush. 422 00:48:59,830 --> 00:49:04,630 Želi koristiti šest i pol milijardi dolara 423 00:49:04,630 --> 00:49:06,730 vojno sredstvo na nuklearni pogon. 424 00:49:07,030 --> 00:49:11,230 S uputama zapovjedniku broda da udovolji svakom mom zahtjevu. 425 00:49:11,500 --> 00:49:12,580 Što učiniti? Točno. 426 00:49:12,970 --> 00:49:17,440 Upotrijebi taj ključ i ono što on otvara da ubiješ 427 00:49:17,470 --> 00:49:21,520 entitet. Ubijanje entiteta znači uništenje kiberprostora. 428 00:49:21,550 --> 00:49:24,940 Posljedice čega su katastrofalne. Zašto bi, dovraga. 429 00:49:24,940 --> 00:49:26,680 Da radim što predlažeš? 430 00:49:26,770 --> 00:49:28,990 S poštovanjem, gospođo predsjednice, nemate drugog izbora. Eto. 431 00:49:28,990 --> 00:49:30,580 Uvijek postoji još jedan izbor. 432 00:49:30,670 --> 00:49:35,230 Ne, gospođo, u ovom slučaju nije dobar. Svjetske nuklearne sile bile su paranoične. 433 00:49:35,230 --> 00:49:40,150 Silazna spirala. Svaka je nacija imala priliku isključiti svoje rakete. 434 00:49:41,290 --> 00:49:43,000 Nitko nije vjerovao nikome drugome da će to učiniti. 435 00:49:43,930 --> 00:49:46,870 Vaš State Department vas upozorava da diplomatski kanali prekidaju veze. 436 00:49:47,050 --> 00:49:50,140 Svi koji još uvijek imaju kontrolu nad svojim arsenalima razmatraju prvi udar. 437 00:49:50,290 --> 00:49:52,090 baš kao što si i ti. Inteligencija. 438 00:49:52,090 --> 00:49:55,480 Zajednica zna da entitet uči usput. Postaje pametniji, 439 00:49:55,480 --> 00:49:56,470 postaje sve jače. 440 00:49:56,770 --> 00:50:00,730 Znaju da imamo samo 72 sata prije svakog drugog nuklearnog arsenala na Zemlji. 441 00:50:00,790 --> 00:50:02,320 je pod kontrolom subjekta. 442 00:50:02,560 --> 00:50:06,400 Tri dana prije nego što usmjeri punu snagu svoje energije na najtvrđe 443 00:50:06,400 --> 00:50:08,440 siguran obrambeni sustav na našem planetu. 444 00:50:08,440 --> 00:50:12,400 U tom trenutku ministarstvo obrane neće imati drugog izbora nego inzistirati na tome da vi 445 00:50:12,400 --> 00:50:13,510 otvori taj kovčeg, 446 00:50:13,930 --> 00:50:17,590 unesite kodove i pokrenite sveobuhvatni preventivni napad na osam svjetskih 447 00:50:17,590 --> 00:50:20,470 druge nuklearne arsenale prije nego što entitet preuzme kontrolu nad našim. 448 00:50:20,920 --> 00:50:24,910 Da predsjednik ili ti uništiš svijet ili to učini entitet. U svakom slučaju, 449 00:50:25,240 --> 00:50:26,073 to je šah-mat. 450 00:50:27,530 --> 00:50:29,030 Postoji još jedan izbor. 451 00:50:29,630 --> 00:50:33,050 Mogao bi mi reći što znaš o tom ključu i dati nam moć da ga kontroliramo 452 00:50:33,050 --> 00:50:35,900 entitet i predsjednik. Kad bih vjerovao da je to istina, rekao bih vam. 453 00:50:35,990 --> 00:50:39,800 Sve što znam, sve, vodio si CIA-u, 454 00:50:39,800 --> 00:50:43,490 Znaš psihološki rat. Kad ga vidiš, samo se osvrni oko sebe. 455 00:50:44,960 --> 00:50:47,990 Nalazimo se u stvarnosti entiteta i vjerujem da jest. 456 00:50:47,990 --> 00:50:51,140 Računam na tebe da me zaustaviš. Ako je istina to što govoriš, 457 00:50:51,740 --> 00:50:54,380 Kako možete biti sigurni da entitet ne želi da radimo upravo ono što vi 458 00:50:54,380 --> 00:50:55,430 zaprositi odmah? 459 00:50:55,460 --> 00:50:58,100 Jer zna da nikada ne biste učinili nešto toliko nelogično kao što biste učinili. 460 00:50:58,100 --> 00:51:02,630 Lud si što mi vjeruješ, i upravo zato bi trebao. Za promjenu, 461 00:51:02,960 --> 00:51:04,100 Neka se entitet brine. 462 00:51:04,100 --> 00:51:07,370 O tome što ćemo učiniti. Brinem se za te tri druge nacije, 463 00:51:07,370 --> 00:51:09,200 Gospođo predsjednice, još uvijek imate kontrolu. 464 00:51:09,200 --> 00:51:13,790 Od svojih arsenala nacija koje bi mogle paničariti i pokrenuti napad velikih razmjera 465 00:51:14,120 --> 00:51:17,180 dok je on tamo s nosačem zrakoplova i radi. 466 00:51:17,180 --> 00:51:17,510 Bog. 467 00:51:17,510 --> 00:51:18,080 Zna što. 468 00:51:18,080 --> 00:51:20,960 Dok je on vani i pokušava ubiti entitet, 469 00:51:20,990 --> 00:51:23,300 što svi znamo da je užasna ideja. 470 00:51:23,420 --> 00:51:25,490 Gradonačelniče, predsjedniče, molim vas. Molim za tri dana. 471 00:51:25,490 --> 00:51:29,450 Hoćeš li održati svijet mirnim? Tri dana. 472 00:51:30,050 --> 00:51:30,883 Jesam li ikada. 473 00:51:32,000 --> 00:51:32,870 Dopusti ti to prije? 474 00:51:33,080 --> 00:51:35,420 I kada entitet odluči napasti prije toga. 475 00:51:35,450 --> 00:51:38,420 Već ima dovoljno projektila da ubije milijarde. Zašto to nije učinio? 476 00:51:38,540 --> 00:51:41,990 Jer to je stroj. Razmišlja kao stroj. 477 00:51:42,020 --> 00:51:46,160 Razmišljanje. Razmišljanje je razmišljanje koje je diktirano onim što je naučeno od nas. 478 00:51:46,250 --> 00:51:48,470 Nije pokrenuto jer nema potpunu kontrolu. 479 00:51:48,530 --> 00:51:52,490 Potreban je cijeli svjetski atomski arsenal kako bi se zajamčio željeni ishod. 480 00:51:53,300 --> 00:51:57,320 Potpuno uništenje čovječanstva i predsjednika, 481 00:51:57,320 --> 00:51:59,030 to će pričekati. 482 00:52:21,590 --> 00:52:25,670 Probijen je centar za nuklearne operacije i ciljanje Northwood u Londonu. 483 00:52:26,270 --> 00:52:28,890 Ujedinjeno Kraljevstvo je izgubilo kontrolu nad svojim arsenalom. 484 00:52:34,310 --> 00:52:37,930 Pitat ću te još jednom, što ovo otključava? 485 00:52:38,140 --> 00:52:40,930 Erica, trebam da mi vjeruješ 486 00:52:42,590 --> 00:52:43,423 još jednom. 487 00:52:43,700 --> 00:52:48,680 Vjeruj mi kad ti kažem kad taj sat istekne za 72. 488 00:52:48,680 --> 00:52:53,130 satima ću pritisnuti taj gumb i to će 489 00:52:53,690 --> 00:52:57,980 Vaša odgovornost kao predsjednika, narednici 490 00:52:58,700 --> 00:52:59,533 zatvorite ga. 491 00:53:21,590 --> 00:53:22,423 Predsjednik 492 00:53:34,880 --> 00:53:35,713 kada? 493 00:53:44,680 --> 00:53:45,513 Sretno. 494 00:54:03,090 --> 00:54:06,960 Ostavio sam ti poruku tamo za kad ovo završi. 495 00:54:11,310 --> 00:54:12,600 Možeš mi sam reći. 496 00:54:14,670 --> 00:54:15,503 Nakon 497 00:54:17,490 --> 00:54:21,000 Natjerali su nas da položimo zakletvu kada su nam dali izbor, 498 00:54:22,630 --> 00:54:23,390 mi živimo. 499 00:54:23,390 --> 00:54:27,360 I umrijeti u sjeni za one za koje se nadamo da su blizu 500 00:54:29,430 --> 00:54:30,263 i za one. 501 00:54:30,270 --> 00:54:33,030 Mi nikad, znam što ti je na umu. 502 00:54:35,010 --> 00:54:37,860 Učinio si pravu stvar kad si zadržao ključ. 503 00:54:39,600 --> 00:54:43,620 Uvijek si bio na pravoj strani. Brate, uvijek 504 00:54:45,360 --> 00:54:50,340 nikad ne zaboravi da naše živote nitko ne definira 505 00:54:50,340 --> 00:54:51,173 akcijski. 506 00:54:52,800 --> 00:54:56,460 Naši životi su zbroj naših izbora. 507 00:54:57,690 --> 00:55:01,530 Ne žalim ni za čim. Ni ti ne bi trebao. 508 00:56:30,940 --> 00:56:35,140 Je li ti Erica, je li ti predsjednik rekao značenje ove poruke? 509 00:56:36,250 --> 00:56:37,083 Ne gospođo. 510 00:56:37,510 --> 00:56:41,230 Srbija, 22. svibnja 1996. Oboje smo nešto izgubili. 511 00:56:41,230 --> 00:56:46,180 Sve smo jako voljeli jer nitko na vlasti nije htio riskirati. 512 00:56:48,850 --> 00:56:50,200 Sjedim u napudranom taksiju. 513 00:56:50,200 --> 00:56:54,970 G. Odmah iza tog horizonta nalazi se jedini ruski nosač zrakoplova u 514 00:56:54,970 --> 00:56:56,050 Admiral Kuznjecov. 515 00:56:57,190 --> 00:57:00,910 Jedan krivi korak me dijeli od prvog obračuna između dva ravna topa otkako 516 00:57:00,910 --> 00:57:05,770 Drugi svjetski rat. Jedan trzaj od početka Trećeg svjetskog rata. 517 00:57:08,140 --> 00:57:10,750 i tražiš od mene da te odvedem direktno u oko oluje. 518 00:57:11,590 --> 00:57:12,423 Da, gospođo, jesam. 519 00:57:14,890 --> 00:57:17,050 Što točno tražiš? 520 00:57:18,670 --> 00:57:21,610 Sous je skraćenica za sustav zvučnog nadzora. 521 00:57:21,640 --> 00:57:25,030 To je svjetska mreža podmorskih akustičnih kabela koja datira još iz hladnog doba. 522 00:57:25,030 --> 00:57:28,540 Rat. Ako se bilo gdje u svijetu dogodi podmorski događaj bilo kojeg značaja, 523 00:57:28,660 --> 00:57:32,530 Jedna od ovih prislušnih stanica će precizno odrediti taj događaj do kvadratnog metra. 524 00:57:32,650 --> 00:57:35,710 Jedna od So stanica će zabilježiti naš nestali Rus. 525 00:57:35,710 --> 00:57:36,790 Udar podmornica. 526 00:57:36,790 --> 00:57:41,440 Podmorsko dno zimi 2012. bez ikakvog razumijevanja značaja 527 00:57:41,440 --> 00:57:42,130 događaja. 528 00:57:42,130 --> 00:57:44,830 Dok Rusi znaju kada je ovaj festival nestao. 529 00:57:44,890 --> 00:57:46,660 Samo nisu sasvim sigurni gdje je kombi. 530 00:57:50,380 --> 00:57:55,180 Koja je od svih ovih stanica uhvatila događaj. 531 00:57:55,510 --> 00:57:58,510 Znamo da su tijela posade Sevastopolja bila prekrivena morem. 532 00:57:58,510 --> 00:57:58,960 Led. 533 00:57:58,960 --> 00:57:59,080 I. 534 00:57:59,080 --> 00:58:02,920 Budući da su ih prekrili inuitski ribari, pretpostavljamo da je negdje palo. 535 00:58:02,920 --> 00:58:03,700 u optici. 536 00:58:03,700 --> 00:58:07,600 Područje pretrage od otprilike pet i pol milijuna četvornih milja, 537 00:58:07,630 --> 00:58:12,400 što znači da je najvjerojatnija stanica koja će ga preuzeti ova u 538 00:58:12,400 --> 00:58:16,600 nosivo more. Otok sv. Mateja. The. 539 00:58:16,600 --> 00:58:20,200 Rusi će to znati. Zašto već nisu napali otok? 540 00:58:20,200 --> 00:58:22,630 Jer je Sveti Matej instalacija američke vlade. 541 00:58:22,900 --> 00:58:26,080 Otvoreni čin agresije izazvao bi Treći svjetski rat. Ali. 542 00:58:26,080 --> 00:58:26,913 Sada. 543 00:58:26,950 --> 00:58:29,380 Armagedon dolazi. Billy Sno Battle. 544 00:58:30,790 --> 00:58:33,010 Dragi prijatelji znaju da ulaze u potencijalnu opsadu. 545 00:58:34,990 --> 00:58:35,823 I ovo je taj posao. 546 00:58:36,040 --> 00:58:36,820 Tako. 547 00:58:36,820 --> 00:58:39,790 Za preuzimanje izvornog koda entiteta iz Sevastopola, 548 00:58:40,000 --> 00:58:42,550 Ethanu trebaju točne koordinate od St. 549 00:58:42,550 --> 00:58:46,930 Otok Matthew i podmornica očito ona koja je spremna odvesti vas kamo god želite. 550 00:58:46,930 --> 00:58:49,540 Želiš ići, bez ikakvih pitanja 551 00:58:51,040 --> 00:58:54,820 i to pod pretpostavkom da tvoji prijatelji zapravo mogu dobiti koordinate. 552 00:58:54,910 --> 00:58:59,200 Koji se od nas očekuje da emitujemo 15 minuta svaka dva sata. 553 00:58:59,260 --> 00:59:03,250 U nadi da će Ethan nekako uspjeti primiti naš signal. 554 00:59:03,490 --> 00:59:04,930 Kako namjeravaš iz toga izaći. 555 00:59:04,930 --> 00:59:05,763 Ispod ledene kape? 556 00:59:07,090 --> 00:59:10,060 Nakon što mi pošalje koordinate, moj tim će uspjeti s njim. 557 00:59:10,750 --> 00:59:14,710 Ethan će imati VHF odašiljač koji će nam omogućiti da se točno usredotočimo na njega. 558 00:59:14,710 --> 00:59:18,760 lokacija ispod leda. Ono što onda moramo učiniti jest uzeti motornu pilu i. 559 00:59:18,850 --> 00:59:22,280 Što? Izreži rupu u ledenoj kapu i samo izvuci Ethana van. 560 00:59:22,550 --> 00:59:25,190 Čekaj. Ovisno o tome koliko je duboka ta olupina, 561 00:59:25,220 --> 00:59:28,670 Ethan će imati tešku dekompresijsku bolest prije nego što stigne do površine. 562 00:59:28,730 --> 00:59:30,650 Zato i imamo ovo. 563 00:59:32,520 --> 00:59:33,650 Što je to, dovraga? 564 00:59:34,490 --> 00:59:38,720 Ovo je najsuvremenija hiperbarična dekompresijska komora na napuhavanje. 565 00:59:39,590 --> 00:59:40,910 Nisi ozbiljan/ozbiljna. 566 00:59:43,730 --> 00:59:44,563 Što. 567 00:59:44,630 --> 00:59:49,580 Želiš mi reći da Ethanov život i sudbina svega života na Zemlji 568 00:59:49,640 --> 00:59:54,620 ovisi o tome hoćemo li se svi naći na istom mjestu u točno određeno vrijeme 569 00:59:54,620 --> 00:59:55,790 isto vrijeme. 570 00:59:56,150 --> 01:00:00,650 Negdje u zaleđenom moru ležajeva s 571 01:00:00,650 --> 01:00:01,483 da. 572 01:00:01,670 --> 01:00:02,450 Točno. 573 01:00:02,450 --> 01:00:04,460 A što ako se utopi prije nego što stignemo tamo? Unutra. 574 01:00:05,410 --> 01:00:07,040 Vrlo je vjerojatno da hoće. 575 01:00:07,250 --> 01:00:11,960 Ali u tako hladnoj vodi hipotermija će usporiti njegove metaboličke funkcije. 576 01:00:11,960 --> 01:00:13,940 i do njegovog vremena da ga oživi. 577 01:00:15,350 --> 01:00:16,183 Da. 578 01:00:16,490 --> 01:00:20,900 Tvoj plan. Upravo tako. To je naš plan. 579 01:00:25,940 --> 01:00:30,140 Jedina podmornica u dometu je podmornica Ohio Check Bledso. 580 01:00:30,710 --> 01:00:35,630 Nakon što je potopio svoj ritual samo putem F radija zaštićenog od bilo kakvog digitalnog 581 01:00:35,630 --> 01:00:36,463 prijenos. 582 01:00:36,680 --> 01:00:41,330 To znači da je imun na ovo isto, ali samo ako ostane prisutan. 583 01:00:42,050 --> 01:00:45,170 A Asprey te može dovesti tamo za dva sata, ali neće imati dovoljno goriva. 584 01:00:45,740 --> 01:00:50,150 Nema drugog izbora. Ako Bledsoe primi moju zapovjed, 585 01:00:50,180 --> 01:00:54,770 Ako vjeruje da je autentično, mogao bi doći do Periskopove dubine. 586 01:00:55,850 --> 01:00:57,890 Možda će pričekati 30 sekundi. 587 01:00:58,370 --> 01:01:02,610 Ako zakasniš i jednu minutu, samo mi daj ovo. 588 01:01:39,220 --> 01:01:43,610 Pustio si Hunta. To sam i rekao s ključem. 589 01:01:44,150 --> 01:01:46,670 Pa nije mogao puno učiniti bez toga. Pa gdje je sada? 590 01:01:46,760 --> 01:01:48,980 Negdje u sjevernom Pacifiku. Pretpostavljam. 591 01:01:49,430 --> 01:01:52,460 Dao si mu nosač aviona. 592 01:01:52,550 --> 01:01:55,790 Ja sam vrhovni zapovjednik oružanih snaga. Gospodine tajniče, 593 01:01:56,480 --> 01:02:00,350 To je moj nosač zrakoplova i radim s njim što hoću. 594 01:02:00,530 --> 01:02:05,030 Znao si da će se ovo dogoditi. Sumnjao sam da si nam barem mogao reći. 595 01:02:05,090 --> 01:02:07,370 Upravo jesam i sada si oprošten/a. 596 01:02:07,430 --> 01:02:08,390 Gospođo, dolaze. 597 01:02:08,390 --> 01:02:09,230 To bi bilo sve 598 01:02:25,740 --> 01:02:26,730 Nisam ti mogao reći. 599 01:02:28,050 --> 01:02:33,030 To je morala biti moja odgovornost i samo moja, i morao sam kupiti vrijeme za lov. 600 01:02:33,090 --> 01:02:36,150 Netko je mogao pokušati to zaustaviti. Možda se ne slažem s tobom, 601 01:02:36,150 --> 01:02:40,740 ali poštuju tvoj autoritet. Prije nego što ovo završi, netko će paničariti. 602 01:02:41,370 --> 01:02:43,560 Netko će pokušati da me zaustavi. 603 01:02:52,620 --> 01:02:56,250 Još jedan izlet. Znaš gdje je. 604 01:02:56,790 --> 01:02:57,810 Znaj gdje će završiti. 605 01:02:58,980 --> 01:02:59,850 To je iznenađujuće. 606 01:03:22,430 --> 01:03:25,860 Sjetite se, vlade su ubijene da bi saznale što mi znamo o SEPA boltu. 607 01:03:26,430 --> 01:03:28,950 Ovo je CIA-ina postaja kojom upravlja sezonski. 608 01:03:28,950 --> 01:03:32,100 Terenski agenti obučeni za prikupljanje informacija, a nikada im nisu dane 609 01:03:33,600 --> 01:03:36,870 Ne govori im ništa o našoj pravoj misiji. Samo pusti mene da govorim. 610 01:03:42,470 --> 01:03:43,303 Vas. 611 01:04:00,570 --> 01:04:05,310 Dobar dan. Mogu li vam pomoći? Nadam se. 612 01:04:05,340 --> 01:04:08,850 Da. Tražimo prislušnu stanicu Sosus. Pronašli ste je. 613 01:04:08,850 --> 01:04:12,150 Prijatelju. Ja sam šef postaje. Bill Dono, moja žena Tapa. 614 01:04:14,700 --> 01:04:15,930 Zdravo, kako ste? 615 01:04:17,310 --> 01:04:20,550 Drago mi je što sam te upoznao, Bill. Mi smo istraživači iz britanske seizmologije. 616 01:04:20,550 --> 01:04:20,820 Žao mi je. 617 01:04:20,820 --> 01:04:24,570 Jeste li rekli Dono? Tako je. Bill William Dono, 618 01:04:25,500 --> 01:04:26,333 Langley Dono. 619 01:04:26,520 --> 01:04:26,790 Crna. 620 01:04:26,790 --> 01:04:27,090 Trezor. 621 01:04:27,090 --> 01:04:31,800 Dono u isto vrijeme. A ti jesi, ne vjerujem 622 01:04:33,870 --> 01:04:37,680 Ovaj tip je legenda programiranja. Dizajnirao je CIA-in glavni računar u Langleyu. 623 01:04:38,070 --> 01:04:40,530 Crni trezor. To je najsigurnija baza podataka na planetu. 624 01:04:40,530 --> 01:04:41,490 Potpuno je neprobojno. 625 01:04:41,700 --> 01:04:44,370 Pa da je neprobojno, ne bih bio ovdje. 626 01:04:44,880 --> 01:04:48,990 Trezor je provaljen 1996. i agencija me je istog dana otpustila. 627 01:04:49,860 --> 01:04:50,700 Od tada sam ovdje. 628 01:04:52,290 --> 01:04:56,850 Dakle, misliš reći da si na ovom otoku već dugo? 629 01:04:57,120 --> 01:05:01,230 30 godina. Čisto iz znatiželje, 630 01:05:01,380 --> 01:05:05,070 Kako znaš za crni trezor koji je strogo klasificiran? 631 01:05:08,070 --> 01:05:09,930 Oprosti, tko si rekao da si ti. 632 01:05:09,930 --> 01:05:12,270 Gdje? Samo reci čovjeku zašto smo ovdje. 633 01:05:12,480 --> 01:05:15,870 Gospodine Dono. Bill. Čak i kad bismo vam mogli reći istinu, ne biste vjerovali. 634 01:05:15,960 --> 01:05:16,793 Ne bih. Odlično. 635 01:05:16,830 --> 01:05:20,110 Suština je u tome što nam je potreban pristup svim vašim SOS podacima od nedavno 636 01:05:20,110 --> 01:05:23,770 zima 2012. Inače će svijet prestati postojati za nekoliko dana. 637 01:05:25,930 --> 01:05:29,770 Događa se, zar ne, Entitet? 638 01:05:31,900 --> 01:05:36,490 Godinama sam pokušavao upozoriti ljude na to, ali nitko nije htio slušati. 639 01:05:38,150 --> 01:05:38,983 Možete li nam pomoći? 640 01:05:40,450 --> 01:05:41,283 Volio bih da mogu. 641 01:06:00,160 --> 01:06:04,330 Izvolite, uđite. Udobno se smjestite. 642 01:06:09,030 --> 01:06:13,650 Gospodine. Probudite se. Probudite se, gospodine. Imamo problema. 643 01:06:14,080 --> 01:06:18,730 Pravi problemi. Što se događa? To je strana Admirala K. 644 01:06:20,750 --> 01:06:25,530 Moramo se maknuti odavde. U nevolji smo, čovječe. Potpisivanje ugovora s Ohiom. 645 01:06:25,790 --> 01:06:28,330 Ne gospodine. I mi smo u Bangkoku. Ako se uskoro ne okrenem, 646 01:06:28,330 --> 01:06:31,120 Želimo natočiti gorivo da se vratimo do broda. Ima li što na radiju? 647 01:06:31,120 --> 01:06:34,210 Ništa osim statike na VHF-u. Tvoji prijatelji emitiraju signal. 648 01:06:34,210 --> 01:06:37,990 Ne čujemo. Uvedite nas u lebdenje. Gospodine, mi smo u igri bingo. Pet minuta. 649 01:06:38,110 --> 01:06:40,060 Dajte mi samo pet minuta, molim vas. 650 01:06:43,750 --> 01:06:44,050 Možemo. 651 01:06:44,050 --> 01:06:44,883 Daj ti jedan. 652 01:06:52,990 --> 01:06:56,080 Što radimo u lebdenju? Izvukli smo bubu. Pa, on je dva u prednosti. 653 01:06:58,430 --> 01:06:59,960 pojavljuju se tamo rakete, čovječe. 654 01:07:02,900 --> 01:07:06,600 To je jedino upozorenje da ćemo ovdje dobiti ruski zrakoplov. 655 01:07:06,740 --> 01:07:10,720 Moramo krenuti. Izazov međunarodnog zračnog prostora. 656 01:08:18,620 --> 01:08:19,600 Gdje si Ethane? 657 01:09:01,580 --> 01:09:05,750 Ti mora da si kapetan Bledso i mora da si sišao s uma. 658 01:09:08,090 --> 01:09:11,600 Što je točno bio plan da se nismo pojavili? Znaš. 659 01:09:11,900 --> 01:09:13,490 Zaista nisam razmišljao tako daleko unaprijed. 660 01:09:14,630 --> 01:09:15,463 U redu. 661 01:09:17,140 --> 01:09:17,973 Ne 662 01:09:23,150 --> 01:09:25,370 kontraadmiralu Neely. Pozdravite je. 663 01:09:26,180 --> 01:09:28,190 Rekla mi je da očekujem zeleni bljesak. 664 01:09:30,620 --> 01:09:32,000 Nikad nije spomenula taser. 665 01:09:32,150 --> 01:09:33,620 Reci mi što je sve ovo. 666 01:09:33,620 --> 01:09:38,030 Nedostajao si mi. To je povjerljivo. Trebam te da me odvedeš na sjever. 667 01:09:38,840 --> 01:09:39,673 Nastaviti. 668 01:09:39,830 --> 01:09:43,880 Očekujem skup točnih koordinata putem prijenosa Morseovom azbukom i jednostavno 669 01:09:43,880 --> 01:09:46,820 Kako točno očekuješ da ćeš ih dočekati ovdje dolje? 670 01:09:47,360 --> 01:09:51,830 Moraš doći do dubine pariškog koda, pojačati signal antene. 671 01:09:51,830 --> 01:09:56,780 Skeniraj donji kraj VHF pojasa. Koliko dugo? 15 minuta. 672 01:09:57,350 --> 01:10:00,650 To bi Rusima dalo 15 minuta da odrede našu lokaciju. 673 01:10:01,520 --> 01:10:02,630 Počevši od podneva. 674 01:10:02,630 --> 01:10:07,490 Svaka dva sata nakon toga dok mi ih moj tim ne pošalje 675 01:10:07,490 --> 01:10:08,323 koordinate. 676 01:10:12,560 --> 01:10:16,940 Sjeverno je smjer mora, gospodine. Trenutno svaka podmornica u ruskom Pacifiku 677 01:10:16,940 --> 01:10:17,900 flota je gore. 678 01:10:18,230 --> 01:10:21,860 Moja primarna misija je utvrditi njihove pozicije i utvrditi što rade. 679 01:10:21,860 --> 01:10:24,230 Mislim da znaš odgovor. 680 01:10:26,270 --> 01:10:28,970 Što je to? To je otok Svetog Mateja. 681 01:10:29,480 --> 01:10:32,150 Tamo nema ništa osim stare prislušne stanice Sosus. Ne, 682 01:10:32,480 --> 01:10:34,310 to odmah pored toga. Što je to? 683 01:10:38,570 --> 01:10:41,750 To je mali morski pas. Znaš li što je to? 684 01:10:43,280 --> 01:10:46,970 To je podmornica ruskih specijalnih snaga. Nabavi si zlatnu zvjezdicu. 685 01:10:46,970 --> 01:10:51,650 Izviđač g. Ariela uočio ga je kod otoka St. Matthew prije nešto više od sat vremena. 686 01:10:52,100 --> 01:10:53,450 Raspoređeno je iz ovoga, 687 01:10:54,350 --> 01:10:57,710 Belgarova podmornica, najsmrtonosnija podmornica u ruskoj mornarici. 688 01:10:58,220 --> 01:11:01,850 Moja sekundarna misija je pronaći tog gada i držati ga u opasnosti. 689 01:11:02,180 --> 01:11:04,400 Trepavica znači da je negdje u blizini. 690 01:11:07,400 --> 01:11:11,780 Imaš ljude na tom otoku. Odatle dolaze tvoje koordinate. 691 01:11:14,730 --> 01:11:17,070 Hoćete li mi pomoći, gospodine? 692 01:11:20,220 --> 01:11:21,750 Ako želiš bocnuti medvjeda. 693 01:11:23,580 --> 01:11:25,830 Oh, došli ste do pravog čovjeka. 694 01:11:28,290 --> 01:11:30,120 Želio bih razgovarati s vašim učiteljem ronjenja, gospodine. 695 01:11:30,220 --> 01:11:32,560 Šefe? Da, gospodine. 696 01:11:33,210 --> 01:11:37,260 Jesu li tablete ovakvim učinile naše goste u četverosobnim prostorijama? Gospodine. 697 01:11:40,440 --> 01:11:43,980 Kao što sam objasnio našim prijateljima ovdje, nemam podatke koje žele. 698 01:11:44,280 --> 01:11:47,850 Agencija je desetljeće ignorirala moj zahtjev za nadogradnju našeg sustava. 699 01:11:48,480 --> 01:11:53,340 Jednog dana, tim se pojavio nenajavljeno i popravio cijeli sustav u roku od nekoliko sekundi. 700 01:11:53,340 --> 01:11:53,730 dana. 701 01:11:53,730 --> 01:11:55,800 Pretpostavljam da je ovo zima 2012. 702 01:11:55,800 --> 01:11:56,250 Pravo? 703 01:11:56,250 --> 01:12:00,270 A stari sustav je radio na magnetskim vrpcama s podlogom do disketa veličine osam inča. 704 01:12:00,360 --> 01:12:01,950 Ovo je bilo u psećoj šupi u zaleđu. 705 01:12:02,340 --> 01:12:04,500 Sada bi ove kutije mogle sadržavati. 706 01:12:04,500 --> 01:12:09,420 Koordinate koje svi tražite, ali nemam čitača koji je to bio 707 01:12:09,420 --> 01:12:11,820 također oduzeto 2012. godine. 708 01:12:12,540 --> 01:12:14,310 Očekuješ da će ga izgraditi? Ja. 709 01:12:14,310 --> 01:12:18,390 Došao sam po koordinate, a ne po kutije. Pretpostavimo da pronađeš koordinate. 710 01:12:18,390 --> 01:12:22,350 Što će biti s mojim timom? Odnijet ćemo koordinate mojim nadređenima, čovječe. 711 01:12:22,350 --> 01:12:25,260 Pričekajte ovdje kada pronađemo ono što tražimo, 712 01:12:25,320 --> 01:12:27,420 Moj čovjek će otići i neće mu biti ništa loše. 713 01:12:28,290 --> 01:12:31,620 Biste li u to vjerovali da ste na mom mjestu? Ne, ne bih. 714 01:12:32,370 --> 01:12:34,410 Imate jedan sat za izgradnju prilaza. 715 01:12:37,500 --> 01:12:38,333 Kako se zoveš? 716 01:12:39,350 --> 01:12:40,050 Ov. 717 01:12:40,050 --> 01:12:40,890 Vaše ime. 718 01:12:41,280 --> 01:12:42,113 Kapetan. 719 01:12:43,320 --> 01:12:47,520 Ja sam Grace. To je Benji. Možemo li samo na pet minuta biti ljudska bića? 720 01:12:48,060 --> 01:12:51,780 Nisu to Rusi, ni Amerikanci. Samo ljudi koji ponovno žele vidjeti svoje voljene. 721 01:12:52,170 --> 01:12:54,480 Nemam nikoga, čak ni psa. 722 01:12:55,520 --> 01:12:57,540 Pa sigurno nemaš ovaj ključ. 723 01:12:58,680 --> 01:13:02,480 Križni ključ koji vlasniku omogućuje pristup pod covi. Čak. 724 01:13:02,730 --> 01:13:03,900 Ako imate koordinate, 725 01:13:03,900 --> 01:13:07,350 I dalje ne možete sigurno dohvatiti izvorni kod entiteta bez naše pomoći. 726 01:13:09,330 --> 01:13:10,020 Imaš. 727 01:13:10,020 --> 01:13:12,690 Još jedan ključ, zar ne? 728 01:13:14,610 --> 01:13:19,170 Imao si ga cijelo vrijeme, ali nemaš koordinate. 729 01:13:20,250 --> 01:13:24,090 A kada izgradite pogon, imat ćemo ga. 730 01:13:25,800 --> 01:13:27,030 U redu, pokušajmo nešto drugo. 731 01:13:28,140 --> 01:13:32,460 Što ako vam kažem da imamo prijatelja kojeg se odrekla vlastita vlada? 732 01:13:32,460 --> 01:13:34,350 zato što je odbio predati ovaj ključ? 733 01:13:34,950 --> 01:13:38,730 Naš prijatelj je vani upravo sada, neovisno o bilo kakvom lancu zapovijedanja, čeka 734 01:13:38,730 --> 01:13:40,260 da bismo mogli prenijeti te koordinate. 735 01:13:40,260 --> 01:13:44,460 I neće se zaustaviti ni pred čim kako bi sigurno dohvatio pod kova i iskoristio izvor. 736 01:13:44,460 --> 01:13:46,920 kod pohranjen na njemu za uništavanje entiteta. 737 01:13:46,950 --> 01:13:49,260 I ne zbog bilo koje nacije, već zbog svih. 738 01:13:49,410 --> 01:13:52,920 Zar ne vidiš da entitet računa na to da ćemo ne vjerovati jedni drugima. 739 01:13:53,430 --> 01:13:56,310 Molimo vas da dovršimo našu misiju. 740 01:13:57,090 --> 01:13:58,770 Nismo neprijatelji. 741 01:13:59,700 --> 01:14:00,930 Biste li vjerovali u to. 742 01:14:01,590 --> 01:14:02,450 Da si na mom mjestu? 743 01:14:06,750 --> 01:14:10,010 Ne. Pretpostavljam da ne bih. 744 01:14:11,100 --> 01:14:12,250 Imate jedan sat. 745 01:14:18,100 --> 01:14:22,030 Ovo je odijelo pod tlakom marke Seven posebno dizajnirano za smanjenje 746 01:14:22,030 --> 01:14:24,850 vrijeme dekompresije nakon ronjenja teške smrti. 747 01:14:24,880 --> 01:14:29,080 To čini pomoću egzotične mješavine kisika i inertnih plinova. 748 01:14:29,380 --> 01:14:31,900 Morat ćete napraviti produženi udah kako bi vaše tijelo to podnijelo. 749 01:14:31,960 --> 01:14:35,500 O kakvim točno plinovima govorimo? To je klasificirano. 750 01:14:36,430 --> 01:14:38,980 Pod pretpostavkom da ste na zadatku 20 minuta ili manje, 751 01:14:39,040 --> 01:14:42,910 Vaše vrijeme i dekompresija bit će smanjeni s dana na sate 752 01:14:44,650 --> 01:14:45,483 Teoretski. 753 01:14:45,790 --> 01:14:49,660 Teoretski nismo testirali oznaku sedam ispod 300 stopa. 754 01:14:50,650 --> 01:14:53,620 Da biste izbjegli pogreške, morat ćete se brzo spustiti, 755 01:14:54,100 --> 01:14:58,810 što znači zajamčeni HPNS, sindrom visokog pritiska i živčanog sustava. 756 01:14:59,560 --> 01:15:03,850 Trebali biste očekivati ​​tremor, drhtanje, vrtoglavicu, 757 01:15:04,150 --> 01:15:08,920 dezorijentacija i mentalna zbunjenost, a sve to pod 758 01:15:08,920 --> 01:15:13,660 ekstremni pritisak. Čak i ako je Mark Seven dizajniran, 759 01:15:13,870 --> 01:15:16,720 i dalje nećete imati dovoljno smjese za spor uspon. 760 01:15:17,740 --> 01:15:19,780 To znači da vam je zajamčeno da ćete dobiti Benove. 761 01:15:21,370 --> 01:15:24,340 Dušik iz vašeg mišićnog tkiva širi se u vaš krvotok, 762 01:15:25,930 --> 01:15:29,320 neizdrživa bol, konvulzije, 763 01:15:30,970 --> 01:15:32,560 gubitak sna i mišićne kontrole. 764 01:15:33,710 --> 01:15:36,600 Imat ćeš možda 20 minuta da stigneš do dekompresijske komore. 765 01:15:40,960 --> 01:15:41,793 Što to. 766 01:15:42,040 --> 01:15:43,720 Bez dekompresije je jeftinije. 767 01:15:44,890 --> 01:15:45,723 Mrtav si čovječe. 768 01:15:49,030 --> 01:15:53,890 Još jedno VHF skeniranje je došlo i prošlo. Ako vaši prijatelji emitiraju, 769 01:15:54,310 --> 01:15:55,420 još ga nismo pokupili. 770 01:16:12,220 --> 01:16:13,810 Hajde, hajde, hajde, hajde, hajde. 771 01:16:21,490 --> 01:16:24,400 To su psi za zapregu vani u baru. Bliži se vrijeme večere. 772 01:16:37,780 --> 01:16:39,450 Mali tajni prijatelj milenijalac. 773 01:16:40,060 --> 01:16:43,990 Ni na jednom od ovih diskova nema koordinata koje 774 01:16:44,350 --> 01:16:45,183 preurediti. 775 01:16:45,340 --> 01:16:49,390 Prije 14 godina sve je to smrdjelo na zataškavanje 776 01:16:51,970 --> 01:16:54,220 a glavni čovjek je razgovarao s pizzom. 777 01:16:55,810 --> 01:16:57,040 To mi se nije svidjelo. 778 01:16:58,360 --> 01:17:02,710 Nikad im nisam rekao za te sigurnosne kopije, a kad su otišli, provjerio sam sve 779 01:17:02,710 --> 01:17:06,100 jedan od njih i ja. Jedan usamljeni događaj se istaknuo, 780 01:17:07,900 --> 01:17:11,390 Masivna podmorska implozija otprilike mjesec dana prije nego što su stigli da odvedu 781 01:17:11,390 --> 01:17:16,130 sve je prirodno nestalo, nisam razumio značaj, ali ja 782 01:17:16,130 --> 01:17:20,360 Zabilježio sam koordinate, a zatim sam uništio jedini disk. 783 01:17:23,090 --> 01:17:26,000 Ali vidiš, znaš gdje je tako brza lopta 784 01:17:27,800 --> 01:17:29,060 da je kvadratni metar. 785 01:17:42,110 --> 01:17:42,330 Večera. 786 01:17:42,330 --> 01:17:43,163 Vrijeme? 787 01:17:46,190 --> 01:17:50,600 Može li moja žena, molim vas, čuvati pse? Ne mogu se koncentrirati uz ovu buku. 788 01:18:20,660 --> 01:18:21,560 Trebat će joj pomoć. 789 01:18:22,000 --> 01:18:25,730 Idem. Trebao bi mi zrak. 790 01:18:28,580 --> 01:18:29,850 Sonja ti je dala majicu. 791 01:18:55,160 --> 01:18:59,900 Pet minuta do sljedećeg prozora za emitiranje uskoro će biti pod ledenom kapom i 792 01:18:59,900 --> 01:19:04,480 izgubiti sav mir. Ovo će biti naša posljednja prilika 793 01:20:01,980 --> 01:20:04,650 Šef straže Podignite broj jedan, komunikacije na. 794 01:20:21,000 --> 01:20:25,380 Čekaj, čekaj, čekaj. 795 01:20:25,770 --> 01:20:29,010 Što je ovo? Što je ovo? Nećeš stati. 796 01:21:16,380 --> 01:21:17,370 Halo? Idi do radija. 797 01:21:51,400 --> 01:21:54,270 Radio. VHF radio s Morseovim kodom na zvučniku. 798 01:22:21,840 --> 01:22:23,910 Hagara. Previše je potrošila 799 01:22:25,580 --> 01:22:28,190 vrijeme na internetu 800 01:24:14,350 --> 01:24:15,183 Ići. 801 01:24:56,950 --> 01:25:00,850 Koordinate koje ste tražili. Bojim se da ste na krivom brodu. 802 01:25:02,530 --> 01:25:06,670 To je 2000 milja od Rta Dobre Nade na drugoj strani svijeta. 803 01:25:07,780 --> 01:25:08,800 Gotovo točno. 804 01:25:12,700 --> 01:25:13,533 To. 805 01:25:26,670 --> 01:25:29,000 Upravo suprotno. Za svaki slučaj. 806 01:25:29,170 --> 01:25:31,780 Rusi su slušali. Vrlo pametno. 807 01:25:33,730 --> 01:25:36,610 Časnik na palubi postavio je novi kurs. 3 4 0. 808 01:25:36,610 --> 01:25:39,400 Tako je, kormilo 15 stupnjeva stabilno na kursu 340. Pozdrav gospodine. 809 01:25:39,400 --> 01:25:41,470 Moje kormilo je R 15 Časnik palube. 810 01:25:41,650 --> 01:25:45,790 Uronjeni kontaktni ležaj 1 0 0 na rubu naših zvjezdastih pregrada. 811 01:25:45,790 --> 01:25:48,920 Jedan govornik izlaže tunele racionalnog časnika dvije klase pjeva. 812 01:25:48,980 --> 01:25:52,060 Ako je stražarnica, paljbena pratnja, molim vas, utihnite. 813 01:25:52,090 --> 01:25:54,550 Utišaj ledenog tvora. E, tada je misija izvršena. 814 01:25:54,850 --> 01:25:57,610 Našli smo Bell Road. Točno nam je iza leđa. 815 01:25:58,030 --> 01:26:02,500 Gdje god te tvoja misija odvede, sada vodiš Ruse tamo. 816 01:26:05,000 --> 01:26:08,330 I nikada neće znati moje odredište. Jedan je stigao do odmora. Koordinata. 817 01:26:08,510 --> 01:26:09,950 Volio bih da udariš Teda čvorovima. 818 01:26:10,070 --> 01:26:13,760 Okreni ovaj brod i odvedi Ruse natrag putem kojim smo došli. 819 01:26:14,570 --> 01:26:18,980 Što će onda biti s tvojom misijom? Silazim s puta. 820 01:26:20,890 --> 01:26:25,700 Počinjem, bez naše dekompresijske komore sigurno ćeš umrijeti. 821 01:26:26,390 --> 01:26:30,920 Gospodine, vaša dekompresijska komora nikada nije bila dio našeg plana. 822 01:26:36,170 --> 01:26:37,003 U redu, 823 01:26:39,330 --> 01:26:42,420 što je točno tvoj plan? 824 01:27:03,650 --> 01:27:04,483 U redu. 825 01:27:25,400 --> 01:27:28,380 Ja. Ne, ne, ne, ne, ne, ne. Ne mogu. Sumnjam. Ne znam. 826 01:27:36,000 --> 01:27:38,900 Naravno, naravno. 827 01:27:41,450 --> 01:27:45,530 Pokaži mi što je ostalo 828 01:27:51,940 --> 01:27:52,773 THE 829 01:27:56,160 --> 01:27:57,060 ukrcavamo se 830 01:28:02,310 --> 01:28:03,740 i na tome prestajemo. 831 01:28:12,120 --> 01:28:13,020 Čemu ovo služi? 832 01:28:24,410 --> 01:28:25,243 Drži. 833 01:29:04,350 --> 01:29:05,183 Evo ti ključ. 834 01:29:05,760 --> 01:29:08,790 U redu, uključi, duboko udahni. 835 01:29:10,350 --> 01:29:13,680 Sustav navođenja Marka Sevena odvest će vas do vaših koordinata, 836 01:29:13,740 --> 01:29:18,450 dubina na kojoj se nalazite je 500 stopa, otprilike 19 minuta do vašeg 837 01:29:18,450 --> 01:29:21,540 cilj. 10 minuta na zadatku. Zapamti. 838 01:29:22,020 --> 01:29:26,520 Duže od toga, šanse za preživljavanje se smanjuju za svaku sekundu. 839 01:29:26,790 --> 01:29:31,260 I ne zaboravite, morate neprestano izdisati dok se dižete na površinu, 840 01:29:31,320 --> 01:29:33,840 zadrži dah i pluća će ti eksplodirati. 841 01:29:34,440 --> 01:29:36,540 VHF odašiljač koji tražite, 842 01:29:36,690 --> 01:29:39,840 Vaš tim bi vas trebao moći locirati u radijusu od dvije milje. 843 01:29:40,830 --> 01:29:44,580 Pazi na to, sretno. 844 01:29:54,510 --> 01:29:55,590 Pazi na moje odijelo. 845 01:30:15,420 --> 01:30:17,400 Dakle, domet sonara do Belgar štapa. 846 01:30:17,400 --> 01:30:19,830 Gospodine, imam efekt bliskog polja preblizu da bih to mogao reći. 847 01:30:20,310 --> 01:30:23,790 Manevriranje sporo na 10 čvorova po logu. Kormilo na moj znak. 848 01:30:23,790 --> 01:30:25,230 desno Puno kormilo spremno za. 849 01:30:25,230 --> 01:30:26,063 Vaš znak, kapetane. 850 01:31:25,860 --> 01:31:27,960 Označite skretanje. Pozdrav gospodine, moje kormilo je ispravno. 851 01:49:35,280 --> 01:49:36,113 U redu je. 852 01:49:46,700 --> 01:49:49,650 Gdje je to? Kova. 853 01:49:53,550 --> 01:49:54,383 Uspio si, Jasone. 854 01:49:56,270 --> 01:49:57,103 Nisi. 855 01:50:01,550 --> 01:50:02,490 Pa što se sad događa? 856 01:50:08,840 --> 01:50:13,290 Konačno Gabriel, on ne može Luther, 857 01:50:13,290 --> 01:50:17,090 Tu je otrovna pilula. Ubijamo ih. 858 01:50:17,090 --> 01:50:20,730 Entitet. Ethan, razmišljao sam 859 01:50:22,670 --> 01:50:25,370 Kako možemo poništiti sve što je entitet učinio? 860 01:50:26,670 --> 01:50:28,130 Ako to možemo kontrolirati, 861 01:50:29,620 --> 01:50:33,170 možda možemo vratiti Zemlju s ruba propasti. 862 01:50:34,300 --> 01:50:35,133 Milost. 863 01:50:36,910 --> 01:50:40,290 Kome biste ikada povjerili toliku moć? 864 01:50:41,400 --> 01:50:45,210 Hoćeš li? Naravno, samo ti. 865 01:50:47,210 --> 01:50:48,730 Vjerujem da si trebao/trebala ovo učiniti. 866 01:50:52,750 --> 01:50:52,990 Ne. 867 01:50:52,990 --> 01:50:53,823 Bilo tko. 868 01:51:00,300 --> 01:51:01,133 Hvala 869 01:51:04,270 --> 01:51:08,490 što me je vratio. Ništa od toga. 870 01:51:53,620 --> 01:51:58,180 Nismo se formalno upoznali. Ja sam William Dono Langley. 871 01:51:59,290 --> 01:52:02,260 Upoznali smo se prije skoro 30 godina 872 01:52:08,320 --> 01:52:11,620 pa ti si on. Razumijem kako ti moj život. 873 01:52:14,650 --> 01:52:16,720 Ne znam kako da se iskupim za ono što sam učinio tvom. 874 01:52:17,380 --> 01:52:19,420 To je stvar perspektive, prijatelju. 875 01:52:21,100 --> 01:52:24,340 Da nisi provalio u trezor prije 30 godina, vjerojatno bih još uvijek bio tamo. 876 01:52:25,780 --> 01:52:27,370 Vjerojatno ne mislim da sam bio sretan. 877 01:52:28,150 --> 01:52:32,920 Nikad ne bih pronašao jedini dom koji mi je ikada donio mir i ja 878 01:52:32,920 --> 01:52:35,080 sigurno nikad ne bih upoznao ženu koju volim. 879 01:52:42,250 --> 01:52:42,940 Nema što biti. 880 01:52:42,940 --> 01:52:43,773 Žao mi je zbog. 881 01:52:47,660 --> 01:52:48,710 Dugujem ti svoj život. 882 01:52:59,690 --> 01:53:01,580 Sletjet ćemo baš kad vrijeme istekne. 883 01:53:01,580 --> 01:53:05,210 Do našeg dolaska, entitet će imati kontrolu nad devet automatiziranih sustava na svijetu. 884 01:53:05,210 --> 01:53:09,470 arsenale sudnjeg dana i opskrbljivat će gorivom projektile koje kontrolira, ali ne može 885 01:53:09,470 --> 01:53:12,740 lansirati dok ne nađe sigurno mjesto za skrivanje. Ako želi preživjeti, 886 01:53:12,890 --> 01:53:14,600 najsigurnije mjesto je ovdje. 887 01:53:14,900 --> 01:53:15,680 Što je to? 888 01:53:15,680 --> 01:53:15,740 The. 889 01:53:15,740 --> 01:53:18,230 Trezor Sudnjeg dana Kongo Ya. 890 01:53:18,440 --> 01:53:22,910 To je strogo tajna, samostalna libela na solarni pogon, otporna na oluje. 891 01:53:23,050 --> 01:53:25,100 Poslužitelj podataka od eksabajta. 892 01:53:25,100 --> 01:53:28,940 1 milijarda gigabajta prostora za pohranu. To je puno kućnih filmova. Jesi. 893 01:53:28,940 --> 01:53:29,773 Nije daleko. 894 01:53:29,810 --> 01:53:33,770 Sadrži svo akumulirano znanje koje se smatra vrijednim očuvanja i 895 01:53:33,770 --> 01:53:34,070 potpuno. 896 01:53:34,070 --> 01:53:37,250 Zaštićen, potpuno nepropustan za elektromagnetsku energiju bilo koje vrste. 897 01:53:37,250 --> 01:53:38,600 Nema prijenosa i/ili reklama. 898 01:53:38,690 --> 01:53:42,560 Nepokvarljivi luk ljudske povijesti izgrađen da preživi kraj svijeta. 899 01:53:42,650 --> 01:53:44,780 Dakle, ako je entitet ušao unutra, 900 01:53:44,960 --> 01:53:48,590 moglo bi preživjeti tisuće godina bez obzira na to što se dogodilo s ostatkom 901 01:53:48,590 --> 01:53:49,280 svijet. 902 01:53:49,280 --> 01:53:51,950 Zašto bi htio preživjeti? Što njegov standard dobiva. 903 01:53:51,950 --> 01:53:53,450 Od uništenja sveg života na Zemlji? 904 01:53:53,510 --> 01:53:57,230 Pitanje koje su Noa i njegova obitelj vjerojatno postavili neposredno prije potopa. 905 01:53:57,590 --> 01:54:01,940 Bog uvijek misli da je Bog 906 01:54:02,750 --> 01:54:03,770 ravno u stvar, zar ne? 907 01:54:04,610 --> 01:54:09,500 Ovo je otrovna pilula koja sadrži Lutherov algoritam i 908 01:54:09,500 --> 01:54:13,310 Ovo je pod cova koji sadrži originalni izvorni kod entiteta. 909 01:54:13,520 --> 01:54:16,970 Kada se kombiniraju, stvaraju svojevrsni digitalni toksin. 910 01:54:17,150 --> 01:54:18,470 Kada se prenese u kibernetički prostor, 911 01:54:18,470 --> 01:54:22,370 Ovaj toksin će napasti entitet i promijeniti njegovu sposobnost percipiranja stvarnosti. 912 01:54:22,550 --> 01:54:27,290 Dakle, u kombinaciji s loncem Culver, možemo prevariti Gospodara laži. 913 01:54:28,910 --> 01:54:31,810 Svibanj, još u svibnju. 914 01:54:32,510 --> 01:54:35,720 Neka nemamo Lutherovu otrovnu pilulu. 915 01:54:35,870 --> 01:54:36,703 Gabrijel to čini. 916 01:54:36,980 --> 01:54:40,070 Zato možemo biti sigurni da će nas čekati u trezoru prokletog stanja. 917 01:54:40,310 --> 01:54:43,010 Nakon što je entitet zaražen Lutherovim algoritmom, 918 01:54:43,010 --> 01:54:45,950 Mislit će da ulazi u središnji podatkovni poslužitelj Junctionsa. 919 01:54:46,010 --> 01:54:48,770 Kad će to zapravo ići ovdje. 920 01:54:49,340 --> 01:54:50,173 Što je to? 921 01:54:50,510 --> 01:54:54,350 Pažljivo. Vrlo je osjetljivo. Ne može biti. 922 01:54:55,340 --> 01:55:00,110 To je optički pogon s pet D podataka od 360 terabajta u 923 01:55:00,110 --> 01:55:02,810 dlan. Mislio sam da su ovo samo teoretski. 924 01:55:02,900 --> 01:55:05,330 Bili su to W Luther Belt. 925 01:55:10,790 --> 01:55:12,830 Ako je entitet naš duh, 926 01:55:13,220 --> 01:55:16,190 onda je ovaj optički pogon boca u koju ćemo ga uhvatiti. 927 01:55:17,990 --> 01:55:20,720 Što nas dovodi do teškog dijela. Jednom unutra, 928 01:55:21,050 --> 01:55:25,400 Nakon što povjeruje da je sigurno, entitet će pokrenuti nuklearno lansiranje. 929 01:55:26,300 --> 01:55:29,060 Moramo odspojiti ovaj disk prije nego što to može učiniti. 930 01:55:29,120 --> 01:55:29,953 Koliko vremena imamo. 931 01:55:31,100 --> 01:55:34,790 Otprilike sto milisekundi za treptaj oka. 932 01:55:35,900 --> 01:55:36,890 Ako to učinimo prerano, 933 01:55:37,370 --> 01:55:40,580 Nećemo uhvatiti duha u korijenu i ako to učinimo prekasno. 934 01:55:40,940 --> 01:55:42,530 Nećemo spriječiti lansiranje entiteta. 935 01:55:42,870 --> 01:55:46,740 Da, u svakom slučaju. Ako isključimo disk u krivo vrijeme, 936 01:55:46,830 --> 01:55:48,090 entitet pobjeđuje. 937 01:55:48,540 --> 01:55:53,280 Burn Shores. Drži se. Ako je trezor sudnjeg dana elektronički zaštićen, 938 01:55:53,370 --> 01:55:54,930 Kako entitet očekuje ući? 939 01:55:55,020 --> 01:55:56,640 Očekuje da ga pustimo unutra. 940 01:55:57,750 --> 01:56:00,450 Baš kao što Gabriel očekuje da predam mahunu. Cova. 941 01:56:00,990 --> 01:56:02,700 Ni jedno ni drugo. Što bismo očito ikada učinili. 942 01:56:04,380 --> 01:56:08,520 Je li tako? Razmisli o tome. Trezor je elektronički zaštićen. 943 01:56:08,760 --> 01:56:10,770 Ti signali ulaze ili izlaze. 944 01:56:10,860 --> 01:56:15,570 Netko mora izaći iz trezora kako bi uploadao Lutherove 945 01:56:15,570 --> 01:56:19,860 otrovnu pilulu entitetu. A ako Gabriel želi kontrolirati entitet. 946 01:56:21,660 --> 01:56:24,300 Mora uploadati Lutherovu otrovnu pilulu. 947 01:56:26,550 --> 01:56:31,050 Nećeš mu valjda ozbiljno dati tu lonacsku kofu i pustiti ga da se izvuče? 948 01:56:31,050 --> 01:56:33,900 pilula. Točno to ću i učiniti. 949 01:56:34,470 --> 01:56:37,110 Gabriel će biti dio tima i nikada to neće znati. 950 01:56:37,830 --> 01:56:41,040 To je ludo. Puštaš entitet u trezor. 951 01:56:41,100 --> 01:56:44,640 To je upravo ono što želi da učiniš. To je napisano. 952 01:56:46,140 --> 01:56:46,973 Da. 953 01:56:47,230 --> 01:56:51,150 To je jedina šansa koju imamo da pobijedimo Gabriela i entitet kada Johnson... 954 01:56:51,150 --> 01:56:51,810 bilijun. 955 01:56:51,810 --> 01:56:55,410 Ethane, razmisli o tome što radiš. Razmisli o tome kako si dospio ovdje. 956 01:56:55,710 --> 01:56:57,450 Razmislite kako je svijet dospio ovdje. 957 01:56:57,600 --> 01:57:00,660 Kako znaš da entitet nije htio da povratiš Pocoa? 958 01:57:01,170 --> 01:57:03,900 Možda ti je reklo da je nemoguće jer je znalo da je to nešto što ti 959 01:57:03,900 --> 01:57:07,770 trebalo je čuti. Misliš li to, Grace? 960 01:57:08,790 --> 01:57:13,200 Mislim da riskiraš sudbinu svijeta i milijarde života 961 01:57:14,220 --> 01:57:15,053 u tren oka. 962 01:57:16,020 --> 01:57:18,050 Da, milost, jesam. 963 01:57:20,350 --> 01:57:22,440 I da postoji drugi izbor, uzeo bih ga. 964 01:57:24,240 --> 01:57:27,780 Znam da svi imate svoje sumnje, ne krivim vas, 965 01:57:27,840 --> 01:57:32,760 ali moramo se držati zajedno i moramo se pobrinuti da milost bude 966 01:57:32,760 --> 01:57:34,200 onaj koji će odspojiti taj pogon. 967 01:57:36,030 --> 01:57:36,863 Mi. 968 01:57:37,860 --> 01:57:41,250 Što razlikuje dobar džeparoš od zelenog? 969 01:57:45,870 --> 01:57:48,450 Vrijeme. Pričekajte. 970 01:58:21,700 --> 01:58:24,570 Gdje su svi? Znaju što ih čeka. 971 01:58:26,850 --> 01:58:27,683 Svi su otišli kući. 972 01:59:36,950 --> 01:59:41,650 Ne možete točno predvidjeti koliko se brzo entitet kreće sada, gospođo predsjednice 973 01:59:41,740 --> 01:59:45,520 Hunt je nestao. Ako nije mrtav, Rusi ga imaju. 974 01:59:45,700 --> 01:59:47,560 Ako izgubimo kontrolu nad našim arsenalom, 975 01:59:47,560 --> 01:59:51,490 Gubimo svaku nadu da spriječimo lansiranje entiteta. Nemamo više vremena. 976 01:59:56,530 --> 02:00:01,330 Generale Sydney, koja nam je najograničenija opcija napada? 977 02:00:01,930 --> 02:00:06,310 Kirurški nuklearni udari strogo ograničeni na zapovjedne centre osam zemalja 978 02:00:06,310 --> 02:00:08,500 nacije pod kontrolom entiteta. 979 02:00:08,770 --> 02:00:12,940 Peking, Islamabad, London, Moskva, 980 02:00:12,940 --> 02:00:15,490 New Delhi, Pariz, 981 02:00:16,480 --> 02:00:19,870 Žrtve u Pangu i Tel Avi. 982 02:00:20,680 --> 02:00:23,560 Procijenjeni broj poginulih u početnim udarima 983 02:00:25,390 --> 02:00:27,790 i više kasnije naravno od. 984 02:00:27,790 --> 02:00:29,500 Rezultirajuće nuklearne padavine. 985 02:00:30,670 --> 02:00:33,700 Procjene variraju. 986 02:00:33,700 --> 02:00:38,380 Sasvim je očito da bi bombardiranje većih gradova u osam različitih zemalja 987 02:00:38,380 --> 02:00:42,700 stvoriti neviđenu političku krizu. Onu koja bi vjerojatno. 988 02:00:43,120 --> 02:00:45,520 Dovesti do dugotrajnog globalnog rata. 989 02:00:45,850 --> 02:00:48,400 Možda bi bilo diplomatski razborito učiniti 990 02:00:51,670 --> 02:00:52,503 samo. 991 02:00:54,670 --> 02:00:59,020 Gesta žrtvovanja jednog od naših gradova ovdje na 992 02:00:59,020 --> 02:01:02,740 dom. Pripremili smo popis. 993 02:01:05,200 --> 02:01:10,060 Gradovi su poredani po strateškoj i ekonomskoj važnosti i 994 02:01:11,920 --> 02:01:13,000 stanovništva. Od. 995 02:01:13,000 --> 02:01:16,780 Naravno da bi žrtvovao sto milijuna života 996 02:01:18,070 --> 02:01:19,900 uštedjeti 7 milijardi. 997 02:01:22,040 --> 02:01:24,640 Ovo ne može biti sretno, gospođo predsjednice. 998 02:01:25,240 --> 02:01:30,160 Sada smo u stvarnosti entiteta i ovo je 999 02:01:30,160 --> 02:01:30,993 Mat 1000 02:01:48,560 --> 02:01:52,810 Narednice topnice, trebam vaše ručni pištolj, gospodine. 1001 02:01:54,350 --> 02:01:55,850 Povrijedio si me, sine. Predaj mi to. 1002 02:02:12,190 --> 02:02:16,490 Svibanj, poslužitelji tamo, Ben Grace. Pođi sa mnom. 1003 02:02:18,030 --> 02:02:19,810 Ostali, samo čekajte ovdje. Ne, 1004 02:02:51,160 --> 02:02:54,650 To je serverska soba. Previše je izložena. 1005 02:02:55,970 --> 02:02:57,110 Trebao bi se vratiti ostalima. 1006 02:02:58,580 --> 02:03:00,440 Ako je Gabriel unutra, ubit će te. 1007 02:03:00,860 --> 02:03:05,810 Mora otići odavde s tabletom i Bokovom. Ja sam potrošna roba. 1008 02:03:06,320 --> 02:03:09,010 Niti jedno od vas nije. 1009 02:03:09,010 --> 02:03:09,843 Pravo. 1010 02:04:11,100 --> 02:04:12,130 Konačni obračun. 1011 02:04:32,470 --> 02:04:35,450 30 Megas na prinosu. Bok čovječe, 1012 02:04:35,450 --> 02:04:40,410 Idemo od tog gumba i nemamo se gdje sakriti. A što će biti s tobom? 1013 02:04:41,130 --> 02:04:44,670 Imam avion koji će me odvesti na minimalnu sigurnu udaljenost, 1014 02:04:45,510 --> 02:04:47,970 pouzdan analog ispod radara. 1015 02:04:49,080 --> 02:04:52,200 Čak sam ponio i ljuljačku za svaki slučaj. 1016 02:04:52,410 --> 02:04:56,220 I iskreno vjeruješ da će uništavanje ovog mjesta zaustaviti entitet od 1017 02:04:56,220 --> 02:04:56,700 lansiranje. 1018 02:04:56,700 --> 02:04:59,250 Mislim da je to blefiranje jedino na svijetu. 1019 02:04:59,250 --> 02:05:02,010 Ako ne može preživjeti i ne može preživjeti, ako ga ne pustiš unutra, 1020 02:05:02,790 --> 02:05:06,030 Predajem ti lonac cova i pustit ću te da odeš. 1021 02:05:06,270 --> 02:05:07,590 Zašto bih to vjerovao/vjerovala? 1022 02:05:07,680 --> 02:05:12,570 Jer želim da ti i svi do kojih ti je stalo živite 1023 02:05:12,570 --> 02:05:16,830 dug život u svijetu. Ja stvaram, a uređivanje mi odgovara, 1024 02:05:18,330 --> 02:05:21,990 Pobijedio si Ethana. Ako ne danas, onda negdje drugdje, 1025 02:05:22,560 --> 02:05:23,550 neki drugi put. 1026 02:05:24,750 --> 02:05:29,310 Dokle god ovo imam, gdje god da idem, pratit ćeš me 1027 02:05:30,150 --> 02:05:33,900 i poklopac za pod će doći k meni, to jest. 1028 02:05:33,900 --> 02:05:36,510 Napisano. Ništa nije napisano. 1029 02:05:37,680 --> 02:05:39,030 Nisam siguran da bi se Luther složio. 1030 02:05:42,590 --> 02:05:45,660 Sad mi reci da sam pobijedio. 1031 02:05:56,760 --> 02:05:57,070 Vas. 1032 02:05:57,070 --> 02:06:00,960 Otišao. Sviđa mi se zvučni efekt. Reci to ponovno. 1033 02:06:04,460 --> 02:06:05,850 Ruke. Vidi Dicka unutra. 1034 02:06:39,400 --> 02:06:40,233 Imaj to. 1035 02:06:40,950 --> 02:06:41,783 Vrijeme. 1036 02:06:42,120 --> 02:06:42,960 18 minuta. 1037 02:06:48,750 --> 02:06:49,583 Nisam te poznavao/la. 1038 02:06:49,740 --> 02:06:50,573 Don Low. 1039 02:06:50,850 --> 02:06:55,770 William Don Low. Moja supruga Toa. Moram ti priznati. Hunt. 1040 02:06:55,770 --> 02:06:57,180 Ovo je bila odlična stvar. 1041 02:06:57,180 --> 02:06:58,260 Jedinica koju ste sastavili. 1042 02:06:58,350 --> 02:07:02,430 Zamišljam kako se entitet trese u svojim virtualnim gaćicama upravo sada. 1043 02:07:02,730 --> 02:07:03,000 Što ja radim. 1044 02:07:03,000 --> 02:07:06,630 Trebate znati više o ovome i o čemu se točno radilo u predstavi? 1045 02:07:06,840 --> 02:07:09,840 Jedini potez je dati mu to i pustiti ga da ide odmah. 1046 02:07:09,870 --> 02:07:14,010 Želiš da mu ovo dam i pustim ga odmah? Odmah, odmah, 1047 02:07:14,550 --> 02:07:15,510 upravo sada. 1048 02:07:16,470 --> 02:07:20,100 Predsjednik Sjedinjenih Država priprema se ispariti milijune 1049 02:07:20,100 --> 02:07:21,180 milijuna duša. 1050 02:07:21,180 --> 02:07:25,590 Sve zato što Ethan ovdje ne vjeruje da itko može sigurno kontrolirati 1051 02:07:25,590 --> 02:07:27,900 entitet. Zvuči li to kao izreka. 1052 02:07:28,290 --> 02:07:31,450 Bilo kome? Možda biste trebali pitati posadu SVE-a. 1053 02:07:34,960 --> 02:07:36,460 Vrijeme. 17 minuta, gospodine. 1054 02:07:37,450 --> 02:07:39,790 Ne bi bio ovdje da Ethan nije imao plan. 1055 02:07:40,090 --> 02:07:45,010 Tko god mi kaže kakav je taj plan, spasit će milijune života i 1056 02:07:45,010 --> 02:07:46,990 Bit ćeš pošteđen sudbine ostalih. Zato bježimo. 1057 02:07:46,990 --> 02:07:47,950 Nemamo vremena. Moramo doći do... 1058 02:07:47,950 --> 02:07:49,900 Minimalna sigurna udaljenost. Zašto još uvijek stojimo ovdje? 1059 02:07:49,900 --> 02:07:54,520 Jer on je ovdje i on je ovdje i to znači 1060 02:07:54,820 --> 02:07:55,653 nešto. 1061 02:07:56,260 --> 02:08:00,010 Ethan će mi svakog trena reći što je to. 1062 02:08:00,730 --> 02:08:05,440 Poznajem ovog čovjeka već dugo i on ne bi želio da mu se išta dogodi 1063 02:08:05,470 --> 02:08:06,303 njegov. 1064 02:08:06,430 --> 02:08:07,263 Dragocjena ekipa. 1065 02:08:12,630 --> 02:08:14,800 Moj i to je obrazac, zar ne? 1066 02:08:15,730 --> 02:08:20,590 Odbijaš žrtvovati one koje nećeš zatvoriti. 1067 02:08:23,440 --> 02:08:27,610 Zato smo još uvijek ovdje. Gotovo je. 1068 02:08:28,630 --> 02:08:33,490 Nema srama. A sada mi samo reci što propuštam. 1069 02:08:50,960 --> 02:08:51,793 U redu 1070 02:09:08,480 --> 02:09:09,313 Gabrijel. 1071 02:09:13,160 --> 02:09:15,290 Gabrijel, sada. 1072 02:09:25,380 --> 02:09:28,650 Uhvati me ako možeš, idi za njim i uzmi pilulu. 1073 02:09:28,900 --> 02:09:30,770 Doći ćemo do servera i pustiti entitet da to 1074 02:09:35,180 --> 02:09:39,530 Ethane, shvatit ćemo mi to. Ti si za to da se nabavi bomba, nuklearna bomba. 1075 02:09:39,540 --> 02:09:43,690 Smislit ćemo nešto. Ethane, dođi. Možeš ti to. 1076 02:10:06,860 --> 02:10:07,693 Definitivno. 1077 02:10:12,500 --> 02:10:13,333 Smislit ćemo to. 1078 02:10:21,140 --> 02:10:21,973 Treba ići na pauze. 1079 02:12:44,510 --> 02:12:45,980 Mora postojati način da se to razoruža. 1080 02:12:46,040 --> 02:12:47,780 Čak i ako možete spriječiti da postane nuklearno, 1081 02:12:47,780 --> 02:12:50,630 Još uvijek nema načina da spriječiš eksploziju tih detonatora. Mogao bi. 1082 02:12:50,630 --> 02:12:52,220 Preživjeli smo eksploziju u serverskoj sobi? 1083 02:12:52,340 --> 02:12:55,100 Samo ako netko ostane i spriječi da bomba postane kritična, 1084 02:12:55,700 --> 02:12:58,100 ali tko god to bio, neće uspjeti. 1085 02:13:05,960 --> 02:13:08,540 Mi ćemo se pobrinuti za bombu. Ostali se možete saviti do serverske sobe. 1086 02:13:10,490 --> 02:13:11,870 Nema vremena za raspravu. Idi. 1087 02:13:17,650 --> 02:13:20,020 Nastavi četkati. Nastavi četkati. Mogu. Mogu. 1088 02:13:20,020 --> 02:13:23,570 Shvatio sam. Ostat ću s njima. 1089 02:13:24,920 --> 02:13:28,550 Imam još nešto za napraviti u serverskoj sobi. Sretno. 1090 02:13:30,970 --> 02:13:31,803 Sreća. 1091 02:15:01,230 --> 02:15:03,450 Zašto si to naučio/la? Jesam li ikad rekao/la da jesam. 1092 02:15:21,760 --> 02:15:24,930 Je li sada došlo? Ovo nije dobro. Što je to? 1093 02:15:25,920 --> 02:15:28,860 Ako moram pogađati, to je pneumotoraks s naglaskom na pažnju. Što to znači? 1094 02:15:29,130 --> 02:15:30,690 Povećanje tlaka u pleuralnoj šupljini. 1095 02:15:32,100 --> 02:15:36,390 Moja pluća kolabiraju, ako ne djelujemo brzo, to znači gušenje srca. 1096 02:15:36,390 --> 02:15:39,810 uhićenje. Ima li itko od vas ikakvog medicinskog iskustva? 1097 02:15:41,460 --> 02:15:45,840 Ti tajno drvo? Mogu raditi s njom. Grace, 1098 02:15:45,960 --> 02:15:48,420 Trebam da hakneš površinu kako bismo mogli pustiti entitet s glavom unutra. 1099 02:15:48,600 --> 02:15:51,360 Samo zgrabi alate i kreni prema moćnom Parizu. Učini to. 1100 02:15:53,910 --> 02:15:56,260 Dobro, prvo mi trebaš da začepiš metak. 1101 02:15:56,290 --> 02:16:00,500 Zatvorit ću ga izvan okvira obitelji. Podsjeti me 1102 02:16:58,610 --> 02:16:59,443 unutra sam. Što da radim? 1103 02:17:00,770 --> 02:17:04,570 Moram definirati prekidač za napajanje usluge u internoj mreži. Shvatio sam. 1104 02:17:04,570 --> 02:17:05,403 Pariz. 1105 02:17:25,020 --> 02:17:26,730 Pariz, Ali. 1106 02:17:40,990 --> 02:17:45,610 Ovo je slično. Dečki, jeste li uključili prekidač? Da. U redu, isključite ga. 1107 02:17:46,960 --> 02:17:51,550 Što je sljedeće? Otvorite pedalu. Gurnite to u rez. 1108 02:17:53,020 --> 02:17:53,853 U redu. 1109 02:18:04,480 --> 02:18:05,313 Vidiš. 1110 02:18:08,870 --> 02:18:12,070 O, moj Bože. Kako je unutra? 1111 02:18:12,310 --> 02:18:15,520 O, ovdje je sve pod kontrolom. U redu, 1112 02:18:15,520 --> 02:18:19,930 Drži ovo vrlo čvrsto, ali nemoj ga izvlačiti. 1113 02:18:42,900 --> 02:18:44,230 Kao što sam rekao, Ethane, 1114 02:18:47,470 --> 02:18:48,940 sve dok imam pilulu, 1115 02:18:50,410 --> 02:18:52,510 kova će doći k meni. 1116 02:19:43,830 --> 02:19:47,690 Čekaj. Što je? Možda imamo izlaz iz ovoga. 1117 02:19:48,650 --> 02:19:50,570 Ove žice za uzemljenje su trostruko redundantne. 1118 02:19:51,080 --> 02:19:54,920 Ako bismo istovremeno prerezali bilo koja tri od njih, mogli bismo odgoditi djelovanje ovih detonatora. 1119 02:19:54,920 --> 02:19:59,810 eksplodirajući možda dovoljno dugo da netko stigne do serverske sobe. Halo? 1120 02:20:01,070 --> 02:20:05,930 10 sekundi. Možda misliš da možeš otvoriti ta vrata za 10 sekundi. 1121 02:20:09,800 --> 02:20:09,920 Jedan. 1122 02:20:09,920 --> 02:20:13,050 Način da saznaš. Daj mi ostatak, Kevin. 1123 02:20:13,940 --> 02:20:15,320 Idi Sad još nismo izašli iz opasnosti. 1124 02:20:15,500 --> 02:20:18,110 Svaki čas će mi krvni tlak drastično pasti i ja ću 1125 02:20:18,110 --> 02:20:22,370 onesvijestiti se. Zato moramo brzo raditi. U alatu se nalazi prijemnik, 1126 02:20:22,490 --> 02:20:25,490 srebrna kutija s dva svjetla na njoj. Shvatio sam. 1127 02:20:25,490 --> 02:20:29,210 Moramo to spojiti na servisne solarne panele i napraviti antenu koja 1128 02:20:29,210 --> 02:20:31,170 tako ćemo znati kada Ethan postavlja otrovnu moć. 1129 02:20:31,390 --> 02:20:31,750 Da. 1130 02:20:31,750 --> 02:20:35,570 Shvatio sam. U redu. Sad je ovo stvarno nezgodan dio. Tu je svežanj plave boje, 1131 02:20:35,600 --> 02:20:39,710 crni i crveni kabeli u donjem desnom kutu. U redu, proći ćemo kroz to. 1132 02:20:40,250 --> 02:20:43,040 Trebat će mi da pređeš na nešto drugo određenim redoslijedom. 1133 02:20:43,850 --> 02:20:46,640 Što god radiš, nema Boga. 1134 02:20:50,040 --> 02:20:54,620 Fidži, crveni. Gospođo predsjednice. 1135 02:20:54,980 --> 02:20:56,540 Kao vaš ministar obrane, 1136 02:20:57,050 --> 02:21:01,760 Skrećem vam pozornost na odabrani napad iz plana 8044. 1137 02:21:01,760 --> 02:21:02,990 opcija 9.1, 1138 02:21:03,770 --> 02:21:07,940 Ciljani nuklearni napad na zapovjedne centre svih osam zemalja sada 1139 02:21:07,940 --> 02:21:10,280 kontrolira subjekt izmijenjen. 1140 02:21:10,280 --> 02:21:14,150 Uključujući i američki grad. Odabrali ste žrtvovati 1141 02:21:15,980 --> 02:21:16,813 keks. 1142 02:21:30,480 --> 02:21:31,790 Jeste li razgovarali sa svojim sinom? 1143 02:21:34,240 --> 02:21:38,050 Što bih vam rekao? Autentifikacijski kod potvrđen. 1144 02:21:55,920 --> 02:21:57,080 Hajde Ethane. 1145 02:21:57,620 --> 02:22:02,620 Znaj da će svaki čas tvoj tim biti mrtav kad god budeš poražen. 1146 02:22:02,620 --> 02:22:04,420 entitet se neće imati gdje sakriti. 1147 02:22:18,660 --> 02:22:20,480 Zgazit ću te u zemlju. 1148 02:22:21,230 --> 02:22:26,130 Lonac Culver bit će moj, a entitet će odgovarati za to. 1149 02:22:26,130 --> 02:22:31,080 samo je pitanje vremena. Grace. 1150 02:22:31,080 --> 02:22:33,690 Mislimo da možemo spriječiti da ova veza postane nuklearna, ali svi ovi detonatori 1151 02:22:33,690 --> 02:22:34,470 eksplodirat će. 1152 02:22:34,470 --> 02:22:35,303 Koliko velika eksplozija? 1153 02:22:35,990 --> 02:22:36,930 Super zabava. Razgovaramo. 1154 02:22:39,600 --> 02:22:40,433 Veliko. 1155 02:22:41,250 --> 02:22:42,750 Ethan jede svo vrijeme koliko mu možemo dati. 1156 02:22:42,750 --> 02:22:44,970 Ne pravimo zadnji rez dok baš ne budemo morali. 1157 02:22:51,330 --> 02:22:54,450 Pokretanje Gospođo Predsjednice je sada omogućeno. 1158 02:23:23,700 --> 02:23:23,940 Što si ti. 1159 02:23:23,940 --> 02:23:26,760 Raditi? Što smo trebali učiniti od početka? 1160 02:23:27,720 --> 02:23:32,040 Što si ti, strateški zapovjedni centar da im smanjiš moć, 1161 02:23:32,670 --> 02:23:34,110 potpuno isključite naše rakete. 1162 02:23:35,760 --> 02:23:39,630 Zatvorite sve. Gospođo predsjednice, to bi značilo potpuno napuštanje zemlje. 1163 02:23:39,630 --> 02:23:44,520 Bespomoćni, ali entitetu uskraćuju pristup najvećem nuklearnom reaktoru 1164 02:23:44,520 --> 02:23:45,360 arsenal na zemlji. Sad. 1165 02:23:46,170 --> 02:23:48,390 Nazovite. Bože, gospođo. 1166 02:23:48,450 --> 02:23:52,050 Mi smo jedina nacija na Zemlji koja ima moć napasti entitet i sada 1167 02:23:52,050 --> 02:23:54,540 Mi smo jedina nacija na svijetu koja ima moć izbora. 1168 02:23:54,990 --> 02:23:58,560 Danas odlučujem ne napadati ludog predsjednika. Dobro razmislite o ovome. 1169 02:23:58,860 --> 02:24:01,920 Pravite strašnu grešku za dobrobit države. 1170 02:24:01,920 --> 02:24:04,590 Molim te, poslušaj razum. To je upravo ono što radim. 1171 02:24:04,590 --> 02:24:08,160 Spojite me sa strateškim zapovjedništvom. Milijuni ljudi će umrijeti. Gospođo, 1172 02:24:08,160 --> 02:24:10,410 Ako ne pritisneš taj gumb, milijuni drugih ljudi će umrijeti. 1173 02:24:10,410 --> 02:24:13,200 Ako to čini, što nam daje pravo odlučivati ​​tko će živjeti, a tko umrijeti? 1174 02:24:13,290 --> 02:24:16,330 Položila je prisegu kao predsjednica velikih država. 1175 02:24:16,330 --> 02:24:18,330 Ništa od toga neće biti važno. Ništa neće biti važno. 1176 02:24:18,330 --> 02:24:20,410 Sklon sam složiti se s razlogom. Stojimo ovdje i raspravljamo se. 1177 02:24:20,500 --> 02:24:22,350 Entitet se priprema za napad. Gospođo, 1178 02:24:22,620 --> 02:24:26,400 Morate se naviknuti živjeti u stvarnosti entiteta. Gospodo, ja ne. 1179 02:24:26,850 --> 02:24:30,930 Glasajte za predsjednika. Ured generala Tona, strateško zapovjedništvo, general Overton. 1180 02:24:30,930 --> 02:24:34,230 Ovo je predsjednik koji zove odozgo, bilo da je unutar ortodoksne zapovijedi. 1181 02:24:34,710 --> 02:24:35,700 Trebam da me poslušaš. 1182 02:24:47,920 --> 02:24:48,753 Dobro sam. 1183 02:25:03,670 --> 02:25:04,503 Znaš li. 1184 02:25:54,270 --> 02:25:57,520 Entitet će do sada puniti svoje projektile gorivom, ali mu još uvijek treba mjesto za 1185 02:25:57,520 --> 02:25:59,770 košnica prije nego što se lansira. Reci mi, Greg. 1186 02:26:00,070 --> 02:26:02,170 Imam ga. Gotovo je. Prijemnik je spojen. 1187 02:26:02,440 --> 02:26:04,960 U redu, idemo. Ponovno ćemo uključiti struju. 1188 02:26:08,590 --> 02:26:11,620 Prijemnici su aktivirani, crveno svjetlo svijetli. Kreni. Kako radimo? 1189 02:26:11,680 --> 02:26:14,500 Odlično. Palimo posljednji detonator. Spremni smo prerezati fitilje. 1190 02:26:14,590 --> 02:26:15,430 Četiri minute na satu. 1191 02:26:16,120 --> 02:26:17,290 Razumijem. Četiri minute. 1192 02:26:17,680 --> 02:26:20,440 Ovo je pogon. Spreman. 1193 02:26:20,830 --> 02:26:24,310 Gledat ćeš svjetla na prijemniku kada se upali crveno svjetlo, 1194 02:26:26,310 --> 02:26:29,620 ah čekaj, oprosti. Kad se crveno svjetlo upali zeleno, 1195 02:26:30,220 --> 02:26:34,290 Znat ćeš da je Ethan povezao pilulu s po covom i da je entitet bio 1196 02:26:34,530 --> 02:26:35,890 zaražen Lutherovim algoritmom. 1197 02:26:36,100 --> 02:26:36,933 U redu onda. 1198 02:26:36,950 --> 02:26:40,690 Onda ćeš prerezati tu crvenu žicu i pustiti entitet unutra. 1199 02:26:41,910 --> 02:26:44,370 Sve što nam sada treba je da lako nabavimo tu tabletu. 1200 02:31:15,420 --> 02:31:16,270 Samo jedan od nas. 1201 02:32:06,300 --> 02:32:08,640 Gotovo smo na vrijeme. Za 10 sekundi, 1202 02:32:08,640 --> 02:32:12,060 Brojat ću unatrag od 3, 3, 2, 1, 1203 02:32:12,240 --> 02:32:14,370 rez i trčimo kao ludi prema tim vratima. 1204 02:32:14,940 --> 02:32:18,610 Zapamti, kada se taj disk upali, prepoznat ćeš entitete unutra. 1205 02:32:19,630 --> 02:32:20,890 Imate sto milisekundi. 1206 02:35:26,920 --> 02:35:27,840 Ovo je presedan. 1207 02:35:39,670 --> 02:35:40,503 Uspio je. 1208 02:35:44,230 --> 02:35:46,690 To je baš gadno s tim. 1209 02:36:13,460 --> 02:36:14,293 Zdravo brate. 1210 02:36:17,710 --> 02:36:19,000 Ako ovo slušaš, 1211 02:36:20,190 --> 02:36:23,170 Svijet je još uvijek ovdje, a i ti si. 1212 02:36:24,710 --> 02:36:27,890 Za zapisnik, nisam ni trenutka sumnjao. 1213 02:36:30,920 --> 02:36:35,920 Znao sam da ćeš naći način. Uvijek ga nađeš. 1214 02:36:39,800 --> 02:36:40,633 otvoreno vrijeme. 1215 02:36:41,440 --> 02:36:45,220 Možeš vidjeti da ovaj život nije bio neka hir sudbine. 1216 02:36:46,690 --> 02:36:49,840 Ovo je bio tvoj poziv, tvoja sudbina 1217 02:36:51,840 --> 02:36:54,430 sudbina koja dotiče svako živo biće 1218 02:36:57,820 --> 02:37:01,510 sviđaš mi se ili ne. Mi smo gospodari svoje sudbine. 1219 02:37:03,340 --> 02:37:05,200 Ništa nije napisano 1220 02:37:08,750 --> 02:37:11,830 u njezinoj stvari. Međutim, 1221 02:37:11,830 --> 02:37:16,170 pravednik blijedi pred utjecajem 1222 02:37:16,950 --> 02:37:17,783 našeg učinka. 1223 02:37:22,310 --> 02:37:27,290 Svaka nada u bolju budućnost proizlazi iz želje za tom budućnošću 1224 02:37:27,290 --> 02:37:32,210 biti budućnost koja odražava mjeru dobra u nama 1225 02:37:32,560 --> 02:37:36,530 sebe. Kontrola vatre i sve što je dobro. 1226 02:37:36,580 --> 02:37:41,530 Unutar nas se mjeri dobrotom koju imamo 1227 02:37:41,530 --> 02:37:42,590 učiniti za druge. 1228 02:37:46,490 --> 02:37:50,330 Svi dijelimo istu sudbinu, iste osobine, 1229 02:37:54,830 --> 02:37:57,490 zbroj naših beskonačnih izbora. 1230 02:37:59,950 --> 02:38:04,040 Jedan takav izgrađen je na ljubaznosti, povjerenju i 1231 02:38:09,500 --> 02:38:12,140 trebamo li odlučiti prihvatiti to, 1232 02:38:16,490 --> 02:38:18,170 vožnja bez pitanja 1233 02:38:20,300 --> 02:38:22,340 prema svjetlu koje ne možemo vidjeti, 1234 02:38:26,330 --> 02:38:28,050 ne samo za one koje držimo blizu 1235 02:38:34,470 --> 02:38:36,080 jer se oni nikada neće sresti. 1236 02:38:41,170 --> 02:38:43,810 Nadam se da znaš da ću te uvijek voljeti, brate, 1237 02:38:45,580 --> 02:38:46,840 i vidjet ćemo se opet. 1238 02:38:49,110 --> 02:38:50,610 Nada nije prerano, 1239 02:38:57,550 --> 02:39:02,490 Svijet te još uvijek treba. Naravno da nikada neće saznati, 1240 02:39:03,420 --> 02:39:04,253 ali mi to činimo. 1241 02:39:08,030 --> 02:39:12,050 Mi koji živimo i umiremo u sjeni. 1242 02:39:14,330 --> 02:39:17,840 Ova poruka će se samouništiti za pet sekundi.