1
00:00:24,524 --> 00:00:27,569
Trăim și murim în umbre.
2
00:00:27,778 --> 00:00:29,988
Pentru cei dragi.
3
00:00:30,072 --> 00:00:32,449
Și pentru necunoscuți.
4
00:00:34,201 --> 00:00:37,120
Sfârșitul de care te-ai temut mereu
se apropie.
5
00:00:37,204 --> 00:00:38,163
Anti-Dumnezeul.
6
00:00:38,247 --> 00:00:40,749
Această entitate are multe fațete.
7
00:00:40,832 --> 00:00:42,584
Spui că gândește singur?
8
00:00:42,668 --> 00:00:44,086
Un parazit digital cu conștiință,
9
00:00:44,169 --> 00:00:46,171
care se auto-perfecționează
și devorează adevărul.
10
00:00:46,255 --> 00:00:47,547
Se extinde în tot spațiul cibernetic.
11
00:00:47,631 --> 00:00:49,800
Un dușman care e peste tot
și nicăieri.
12
00:00:49,883 --> 00:00:50,884
Fără un centru.
13
00:00:50,968 --> 00:00:53,053
Ascultă, citește
și observă cu răbdare.
14
00:00:53,136 --> 00:00:55,722
Colectează cele mai adânci secrete
ale noastre de ani de zile.
15
00:00:55,806 --> 00:00:57,724
Poate înșela, șantaja,
16
00:00:57,808 --> 00:00:59,518
mitui sau deveni oricine dorește.
17
00:00:59,601 --> 00:01:01,895
Ethan, nu vorbești cu mine,
vorbești cu Entitatea.
18
00:01:01,979 --> 00:01:04,731
Cine controlează Entitatea,
controlează adevărul.
19
00:01:04,815 --> 00:01:07,526
Majoritatea centrelor de date
securizate au fost sparte.
20
00:01:07,609 --> 00:01:10,862
Entitatea știe exact cum să ne
submineze fiecare punct forte.
21
00:01:10,946 --> 00:01:12,406
Ne transformă aliații în dușmani.
22
00:01:12,489 --> 00:01:13,991
Și ne exploatează fiecare slăbiciune.
23
00:01:14,074 --> 00:01:15,951
...iar pe dușmanii noștri
îi face atacatori.
24
00:01:16,034 --> 00:01:19,538
O forță distructivă de neoprit,
care va preface totul în ruine.
25
00:01:20,706 --> 00:01:24,293
Lumea se schimbă, adevărul se stinge.
26
00:01:24,584 --> 00:01:26,253
Războiul se apropie.
27
00:01:52,946 --> 00:01:54,197
Bună seara, Ethan.
28
00:01:54,489 --> 00:01:56,283
Sunt președintele tău.
29
00:01:56,366 --> 00:01:59,077
Dacă tot nu răspunzi nimănui,
30
00:01:59,161 --> 00:02:01,705
m-am gândit să te contactez personal.
31
00:02:01,997 --> 00:02:04,041
Mai întâi, vreau să-ți mulțumesc
32
00:02:04,124 --> 00:02:08,253
pentru o viață întreagă
de slujire devotată și neobosită.
33
00:02:09,004 --> 00:02:10,339
CONFIRMARE IDENTITATE
ETHAN HUNT
34
00:02:11,214 --> 00:02:15,552
Datorită abnegației tale
și a echipei tale,
35
00:02:16,094 --> 00:02:18,638
lumea noastră ar fi diferită.
36
00:02:19,431 --> 00:02:22,100
Poate nici n-am mai exista.
37
00:02:24,269 --> 00:02:25,937
Fiecare risc asumat.
38
00:02:27,564 --> 00:02:29,775
Fiecare camarad pierdut.
39
00:02:35,072 --> 00:02:39,159
Fiecare sacrificiu personal.
40
00:02:40,327 --> 00:02:44,122
A adus lumii încă un răsărit.
41
00:02:46,249 --> 00:02:50,712
Au trecut 35 de ani
de când soarta te-a adus la noi
42
00:02:51,254 --> 00:02:53,757
și ți s-a oferit o alegere.
43
00:02:54,257 --> 00:02:58,053
Când echipa Misiune Imposibilă
te-a salvat de o viață la închisoare.
44
00:03:00,222 --> 00:03:02,933
Și deși niciodată
nu ai urmat ordinele,
45
00:03:03,975 --> 00:03:05,852
niciodată nu ne-ai dezamăgit.
46
00:03:22,619 --> 00:03:25,622
Ai fost mereu cel mai bun
47
00:03:27,207 --> 00:03:29,584
în cele mai grele momente.
48
00:03:36,216 --> 00:03:39,469
Am nevoie să fii acel om din nou.
49
00:03:40,554 --> 00:03:43,181
În lunile în care
ai fost fugar în Austria,
50
00:03:43,265 --> 00:03:44,808
fiecare colț al spațiului cibernetic
51
00:03:44,891 --> 00:03:47,644
a fost infectat de un parazit,
o inteligență artificială,
52
00:03:47,727 --> 00:03:50,772
care devorează adevărul,
cunoscut ca Entitatea.
53
00:03:51,189 --> 00:03:52,441
Sub influența sa,
54
00:03:52,524 --> 00:03:55,777
informațiile digitale din
întreaga lume au fost falsificate.
55
00:03:55,861 --> 00:03:58,989
Nimeni nu mai știe ce să creadă.
56
00:03:59,072 --> 00:04:03,952
Ura, agresivitatea și legea marțială
au devenit noua ordine mondială.
57
00:04:04,035 --> 00:04:06,204
Profitând de atmosfera de îndoială,
58
00:04:06,288 --> 00:04:08,582
Entitatea a aprins flacăra
unui cult apocaliptic,
59
00:04:08,665 --> 00:04:11,710
cu adepți deciși să purifice
lumea de corupție
60
00:04:11,793 --> 00:04:13,462
prin anihilarea omenirii.
61
00:04:13,545 --> 00:04:15,255
I-a zis lui Noe: «Pregătește-te... »
62
00:04:15,338 --> 00:04:16,923
«Voi aduce un potop pe pământ... »
63
00:04:17,007 --> 00:04:18,508
«... ca să-i nimicesc pe cei corupți. »
64
00:04:18,592 --> 00:04:21,011
Copiii războiului atomic
vor renaște din cenușă,
65
00:04:21,094 --> 00:04:22,971
iar Entitatea îi va ghida
în reconstrucție.
66
00:04:23,054 --> 00:04:25,682
Acești fanatici se infiltrează discret
67
00:04:25,765 --> 00:04:29,769
în toate structurile legii,
guvernului și armatei noastre.
68
00:04:29,853 --> 00:04:33,523
Devotați planului suprem
al stăpânului lor digital.
69
00:04:34,316 --> 00:04:36,860
Singura speranță
de a controla Entitatea
70
00:04:36,943 --> 00:04:40,071
e să-i găsim codul sursă original.
71
00:04:40,155 --> 00:04:44,326
Dacă știe cineva unde se află
acest cod, e acest om.
72
00:04:44,409 --> 00:04:46,244
Identitatea, trecutul său,
73
00:04:46,328 --> 00:04:48,747
chiar și existența sa, au fost șterse.
74
00:04:48,830 --> 00:04:53,418
Asta sugerează că a fost sau încă e
un aliat al Entității.
75
00:04:53,835 --> 00:04:57,297
Autoritățile austriece
o dețin pe partenera lui,
76
00:04:57,380 --> 00:05:00,258
dar refuză să ne spună ceva.
77
00:05:00,634 --> 00:05:03,345
Și așa ajungem la tine.
78
00:05:03,428 --> 00:05:07,807
Tu deții o cheie
considerată a fi un element vital
79
00:05:07,891 --> 00:05:10,560
în lupta noastră pentru obținerea
codului sursă al Entității.
80
00:05:10,644 --> 00:05:11,770
Dar refuzi s-o predai.
81
00:05:11,853 --> 00:05:13,188
ETHAN HUNT: DISPĂRUT
82
00:05:13,271 --> 00:05:14,523
Te temi că orice guvern
83
00:05:14,606 --> 00:05:16,483
ar folosi această inteligență
artificială diabolică
84
00:05:16,566 --> 00:05:18,652
împotriva restului lumii.
85
00:05:18,735 --> 00:05:21,029
În schimb, ai hotărât
să distrugi Entitatea.
86
00:05:21,112 --> 00:05:25,575
Un act nesăbuit, care ar putea duce la
distrugerea completă a spațiului cibernetic.
87
00:05:25,659 --> 00:05:27,994
Asta ar prăbuși economia mondială
88
00:05:28,078 --> 00:05:32,541
și ar arunca lumea într-un război
și o foamete fără sfârșit.
89
00:05:33,083 --> 00:05:35,585
Agent Hunt. Ethan.
90
00:05:35,669 --> 00:05:37,963
Te rog, predă-te.
91
00:05:38,046 --> 00:05:41,424
Altfel, sângele lumii
va fi pe mâinile tale.
92
00:05:41,925 --> 00:05:46,012
Acest mesaj se va autodistruge
în cinci secunde.
93
00:05:46,471 --> 00:05:51,268
Întoarce-te, Ethan,
și adu-ne acea cheie.
94
00:06:02,862 --> 00:06:09,035
Opriți corupția!
95
00:06:49,618 --> 00:06:52,495
AVERTISMENT: ACEASTĂ PROPRIETATE
E SECHESTRATĂ. ACCESUL INTERZIS.
96
00:07:25,695 --> 00:07:26,738
Salut, Ethan.
97
00:07:28,114 --> 00:07:29,074
Salut, Luther.
98
00:07:29,157 --> 00:07:30,533
Scuze pentru decor.
99
00:07:30,617 --> 00:07:32,118
Ritz era complet rezervat.
100
00:07:32,202 --> 00:07:35,121
Niște perdele, niște perne și...
101
00:07:35,205 --> 00:07:36,873
Un minibar.
102
00:07:39,292 --> 00:07:41,419
Și o masă de foosball.
103
00:07:48,051 --> 00:07:50,011
- Salut, prietene.
- Salut.
104
00:07:53,848 --> 00:07:57,852
Mă bucur mereu să te văd
de partea bună a baricadei.
105
00:07:59,354 --> 00:08:01,439
Mă tem că te forțezi prea mult.
106
00:08:02,399 --> 00:08:04,359
Nu-ți face griji pentru bătrânul Luther.
107
00:08:04,442 --> 00:08:05,694
Bine.
108
00:08:06,111 --> 00:08:07,153
Deci...
109
00:08:07,612 --> 00:08:09,322
Ce-ai aflat?
110
00:08:09,906 --> 00:08:11,282
Multe.
111
00:08:12,867 --> 00:08:14,536
Mai multe decât mă așteptam.
112
00:08:16,413 --> 00:08:17,997
Care-i planul?
113
00:08:18,081 --> 00:08:19,165
Mai întâi...
114
00:08:19,249 --> 00:08:21,251
trebuie să-l găsim pe Gabriel.
115
00:08:21,334 --> 00:08:23,586
Cum îl găsim?
116
00:08:25,839 --> 00:08:29,092
ÎNCHISOAREA GRAZ-KARLAU, AUSTRIA
117
00:08:36,349 --> 00:08:40,437
Ne vei trăda.
Pentru că ți-a cruțat viața.
118
00:09:34,157 --> 00:09:37,285
Oprește-te! Oprește-te!
119
00:09:37,368 --> 00:09:38,495
Stai, stai, stai!
120
00:09:38,578 --> 00:09:40,079
Oprește-te.
121
00:09:41,539 --> 00:09:42,916
De ce...
122
00:09:43,541 --> 00:09:45,919
mi-ai cruțat viața?
123
00:09:50,423 --> 00:09:52,258
Stai, stai, stai!
124
00:09:52,342 --> 00:09:54,260
Dacă raportezi asta, lumea se va sfârși.
125
00:09:54,344 --> 00:09:56,137
Degas, da?
126
00:09:56,221 --> 00:09:57,555
Timpul se scurge.
127
00:09:57,639 --> 00:10:00,433
Dacă ne arestezi, n-o să mai fie
nimeni care să poată opri asta.
128
00:10:00,517 --> 00:10:03,102
Și în sinea ta știi că e adevărat.
Văd asta.
129
00:10:04,479 --> 00:10:05,772
Te rog, ai încredere în el!
130
00:10:05,855 --> 00:10:08,024
Stai, în regulă! Gata!
131
00:10:08,107 --> 00:10:10,610
Degas, e în regulă.
Nu e vorba de națiuni aici.
132
00:10:10,693 --> 00:10:12,695
Nici ideologii, nici doctrine.
133
00:10:12,779 --> 00:10:15,949
Contează doar cine rămâne calm
și cine intră în panică.
134
00:10:16,533 --> 00:10:19,118
Entitatea vrea să-ți fie frică.
Să ne fie tuturor.
135
00:10:19,202 --> 00:10:23,414
Ne vrea divizați. Vrea să ne predai.
136
00:10:23,706 --> 00:10:25,667
Nu o face.
137
00:10:30,213 --> 00:10:31,923
Va fi bine.
138
00:10:32,298 --> 00:10:33,299
Te rog, Degas.
139
00:10:35,468 --> 00:10:36,761
Te rog.
140
00:11:06,833 --> 00:11:08,585
Suntem prieteni.
141
00:11:19,137 --> 00:11:20,597
Gabriel...
142
00:11:20,972 --> 00:11:22,932
Unde e?
143
00:11:25,184 --> 00:11:28,563
AMBASADA SUA, LONDRA
144
00:11:29,856 --> 00:11:32,025
N-ar trebui să fii acolo fără sprijin.
145
00:11:32,108 --> 00:11:34,027
Te rog, Benji. Putem face asta.
146
00:11:34,110 --> 00:11:36,696
- E o idee proastă.
- Calmează-te.
147
00:11:36,779 --> 00:11:40,116
Ethan, e plin de agenți aici.
Trebuie să pleci.
148
00:11:40,199 --> 00:11:42,952
Îi văd. E în regulă.
Calmează-te, Benji.
149
00:11:43,036 --> 00:11:45,455
Nu cred că Gabriel ar risca să vină.
150
00:11:45,538 --> 00:11:46,497
Anulează.
151
00:11:46,581 --> 00:11:50,126
Nu, să ne calmăm. E aici.
152
00:11:50,668 --> 00:11:51,753
Sigur e aici.
153
00:11:51,836 --> 00:11:54,464
- Te rog, pleacă.
- Ne descurcăm.
154
00:11:54,547 --> 00:11:56,466
Nicio problemă până acum.
155
00:12:02,138 --> 00:12:03,514
Stai pe loc.
156
00:12:05,433 --> 00:12:06,643
Nu mișca, Hunt.
157
00:12:10,146 --> 00:12:12,440
Ești sigur că sunt eu?
158
00:12:16,694 --> 00:12:19,030
Către toate unitățile: l-am găsit
pe Hunt. Repet: l-am găsit.
159
00:12:19,113 --> 00:12:20,949
Nu te aud.
160
00:12:26,871 --> 00:12:28,081
Grace.
161
00:12:39,425 --> 00:12:41,636
Nici n-am văzut când l-ai luat.
162
00:12:41,719 --> 00:12:44,514
Știi ce deosebește un hoț bun
de unul grozav?
163
00:12:45,306 --> 00:12:46,599
Sincronizarea.
164
00:12:46,683 --> 00:12:48,351
Domnilor?
165
00:12:54,023 --> 00:12:56,192
Calm și fără grabă.
166
00:13:07,412 --> 00:13:09,288
Nu e nimic personal.
167
00:13:14,377 --> 00:13:16,254
Îmi plăcea părul lung.
168
00:13:16,337 --> 00:13:19,716
Mă bucur că ai venit,
dar n-ar fi trebuit să fii aici.
169
00:13:19,799 --> 00:13:21,300
N-am avut de ales.
170
00:13:22,093 --> 00:13:23,553
Vrei să-l trădez?
171
00:13:23,636 --> 00:13:26,764
Vreau să-l salvezi de el însuși.
172
00:13:26,848 --> 00:13:29,225
Și să salvezi lumea de el.
173
00:13:30,643 --> 00:13:31,519
Kittridge.
174
00:13:33,604 --> 00:13:36,524
Te-ai băgat într-o mare încurcătură,
Grace.
175
00:13:36,607 --> 00:13:38,609
Întreaga lume e în pericol, Ethan.
176
00:13:38,693 --> 00:13:41,404
Ești singurul în care
am încredere s-o salveze.
177
00:13:42,113 --> 00:13:43,614
Deci...
178
00:13:43,698 --> 00:13:45,616
Ce facem?
179
00:13:51,414 --> 00:13:52,790
Grace!
180
00:13:55,126 --> 00:13:56,586
Grace!
181
00:13:59,630 --> 00:14:01,716
Gabriel are o treabă pentru tine, Hunt.
182
00:14:05,636 --> 00:14:07,263
Ethan, trezește-te!
183
00:14:09,891 --> 00:14:12,477
Bine, ce facem?
184
00:14:13,478 --> 00:14:15,521
Spune-mi că ai un plan.
185
00:14:20,151 --> 00:14:21,569
Mi-au luat ceasul.
186
00:14:21,652 --> 00:14:24,322
- Ceasul?
- Da, și nasturii de la cămașă.
187
00:14:24,572 --> 00:14:26,783
- Aveam descuietori în ele.
- Înțeleg.
188
00:14:26,866 --> 00:14:29,786
Găsim noi o cale să ieșim, bine?
Ascultă-mă.
189
00:14:33,164 --> 00:14:34,791
E prea târziu.
190
00:14:35,500 --> 00:14:37,001
Vine.
191
00:14:37,877 --> 00:14:41,631
Grace, uită-te la mine.
O să treci peste asta.
192
00:14:43,925 --> 00:14:47,637
- Peste ce?
- Repetă în gând.
193
00:14:48,179 --> 00:14:49,388
E doar durere.
194
00:14:56,479 --> 00:14:58,272
- Opriți-vă!
- Nu-l atingeți!
195
00:15:01,192 --> 00:15:02,902
Nu-l puteți răni.
196
00:15:05,988 --> 00:15:07,573
Nu așa.
197
00:15:09,659 --> 00:15:11,119
Îmi amintește de Shanghai.
198
00:15:11,994 --> 00:15:13,329
Cum o chema?
199
00:15:13,996 --> 00:15:17,708
Julia. Fosta doamnă Hunt.
200
00:15:17,792 --> 00:15:19,710
Nu ți-a pomenit de ea?
201
00:15:20,670 --> 00:15:22,839
A fost răpită de un anume Davian.
202
00:15:23,840 --> 00:15:29,345
A cerut o răscumpărare pentru
ceva ce doar Ethan putea obține.
203
00:15:29,637 --> 00:15:32,431
Davian i-a spus "Laba de iepure".
204
00:15:32,515 --> 00:15:33,975
Dar mai avea un nume.
205
00:15:35,434 --> 00:15:37,061
Anti-Dumnezeu.
206
00:15:37,145 --> 00:15:40,189
Nu ți-au spus niciodată
ce conținea acea canistră, nu?
207
00:15:40,273 --> 00:15:42,233
Dar te-ai întrebat mereu.
208
00:15:42,567 --> 00:15:45,570
Furtul "Labei de iepure"
a fost doar o piesă
209
00:15:45,653 --> 00:15:50,158
dintr-un model
care s-a repetat la nesfârșit.
210
00:15:50,241 --> 00:15:52,410
Pentru fiecare viață
pe care a încercat s-o salveze,
211
00:15:52,493 --> 00:15:54,829
a riscat viețile a milioane de oameni.
212
00:15:54,912 --> 00:15:56,914
Escaladând.
213
00:15:57,248 --> 00:16:03,671
Acum, soarta fiecărei ființe vii
de pe Pământ stă pe umerii lui.
214
00:16:04,130 --> 00:16:06,174
Probabil ești epuizat.
215
00:16:06,799 --> 00:16:08,009
Unde e cheia?
216
00:16:08,718 --> 00:16:11,429
Dă-i drumul și discutăm.
217
00:16:11,512 --> 00:16:12,763
Nu avem timp.
218
00:16:12,847 --> 00:16:15,975
Cineva drag ție va muri în seara asta.
219
00:16:16,058 --> 00:16:18,811
Pentru niște necunoscuți.
220
00:16:18,895 --> 00:16:21,689
Doar dacă nu faci exact ce îți spun.
221
00:16:22,023 --> 00:16:24,442
A mai zis că cheia va fi a lui
în tren, îți amintești?
222
00:16:25,568 --> 00:16:27,570
Ai avut o singură misiune.
223
00:16:27,653 --> 00:16:31,949
Să urci în tren,
să iei cheia și să cobori.
224
00:16:32,033 --> 00:16:36,245
Cum a reacționat stăpânul tău
când a aflat că ai dat-o-n bară?
225
00:16:36,746 --> 00:16:38,080
Ai eșuat.
226
00:16:38,164 --> 00:16:40,875
Și acum Entitatea te-a abandonat.
227
00:16:40,958 --> 00:16:43,252
Echipa ta e compromisă, Ethan.
228
00:16:44,337 --> 00:16:47,673
Știu ce face Luther, știu ce plănuiți.
229
00:16:47,757 --> 00:16:50,551
Dacă te opui, vei plăti scump.
230
00:16:50,635 --> 00:16:52,303
Dacă cooperezi...
231
00:16:52,803 --> 00:16:54,180
Pot să te ajut.
232
00:16:54,263 --> 00:16:55,723
În schimbul a ce?
233
00:16:55,806 --> 00:16:59,685
Cauți un submarin rusesc
pierdut în voiajul inaugural.
234
00:16:59,769 --> 00:17:02,438
K-559 Sevastopol.
235
00:17:02,521 --> 00:17:03,731
Un submarin de ultimă generație,
236
00:17:03,814 --> 00:17:06,275
invizibil pentru orice sonar cunoscut.
237
00:17:06,359 --> 00:17:09,362
Secretul invizibilității lui era ăsta.
238
00:17:09,695 --> 00:17:11,072
Podkova.
239
00:17:11,155 --> 00:17:13,199
Un disc algoritmic anti-acustic
240
00:17:13,282 --> 00:17:16,035
integrat în sfera sonar
a Sevastopolului.
241
00:17:16,118 --> 00:17:19,163
În iarna lui 2012, rușii au descoperit
242
00:17:19,247 --> 00:17:20,998
un virus digital de origine necunoscută
243
00:17:21,082 --> 00:17:23,000
care le-a infectat flota din Marea Neagră.
244
00:17:23,084 --> 00:17:25,378
Un agent digital.
245
00:17:25,461 --> 00:17:29,882
Bănuim că virusul a vrut doar
să saboteze Podkova
246
00:17:29,966 --> 00:17:31,884
și să facă submarinul detectabil.
247
00:17:31,968 --> 00:17:32,969
În schimb...
248
00:17:33,052 --> 00:17:35,805
A păcălit echipajul să se scufunde.
249
00:17:35,888 --> 00:17:38,015
Căpitane, torpila nu răspunde!
250
00:17:38,099 --> 00:17:39,350
Vine direct spre noi!
251
00:17:39,433 --> 00:17:40,459
Torpila noastră s-a întors!
252
00:17:40,543 --> 00:17:41,494
Distanța: 400 de metri!
253
00:17:41,577 --> 00:17:42,728
Semnal de coliz...
254
00:17:44,355 --> 00:17:45,523
Dacă avem dreptate...
255
00:17:45,606 --> 00:17:48,401
tot ce ne trebuie
pentru a ucide Entitatea
256
00:17:48,484 --> 00:17:50,194
e codul ei sursă original,
257
00:17:50,278 --> 00:17:53,531
ascuns în sfera sonar a Sevastopolului.
258
00:17:53,614 --> 00:17:55,658
Undeva pe fundul oceanului,
259
00:17:55,741 --> 00:17:57,535
blocat în timp.
260
00:17:57,618 --> 00:18:00,079
Unde nici măcar Entitatea
nu poate ajunge.
261
00:18:00,329 --> 00:18:04,667
Carcasa Podkova e proiectată
să se autodistrugă dacă e forțată.
262
00:18:04,750 --> 00:18:06,460
Singura cale de a o deschide
în siguranță
263
00:18:07,295 --> 00:18:11,132
e cu o cheie cruciformă
special concepută.
264
00:18:11,215 --> 00:18:15,886
Cele două jumătăți erau la căpitan
și la secundul de pe Sevastopol.
265
00:18:15,970 --> 00:18:20,391
Au fost recuperate dintr-un aisberg
în primăvara lui 2012.
266
00:18:21,309 --> 00:18:23,060
De niște pescari inuiți.
267
00:18:23,644 --> 00:18:25,271
Un om cu abilitățile tale
268
00:18:25,354 --> 00:18:31,235
are tot ce-i trebuie ca să localizeze
submarinul cu precizie.
269
00:18:31,444 --> 00:18:34,572
Crezi că voi lua codul sursă
și ți-l voi aduce?
270
00:18:34,655 --> 00:18:38,826
Nu cred, știu. O să te las să pleci.
271
00:18:38,909 --> 00:18:44,582
Vei găsi codul sursă al Entității
și mi-l vei aduce în schimbul lui Grace.
272
00:18:44,665 --> 00:18:51,297
Atunci eu voi controla Entitatea.
Duhul pe care tu l-ai eliberat.
273
00:18:51,380 --> 00:18:54,759
- "Laba de iepure".
- Anti-Dumnezeu.
274
00:18:54,842 --> 00:18:58,596
N-ai luat o armă biologică sau chimică
din Shanghai.
275
00:18:58,679 --> 00:19:02,683
Fiola pe care ai dat-o pentru Julia
conținea un cod malițios.
276
00:19:02,767 --> 00:19:05,353
Prima mlaștină digitală.
277
00:19:05,436 --> 00:19:07,897
Din care a evoluat o armă.
278
00:19:07,980 --> 00:19:10,524
O armă pe care Estul
n-a reușit s-o activeze.
279
00:19:10,608 --> 00:19:13,277
O armă pe care Vestul
n-ar fi făcut niciodată singur.
280
00:19:13,361 --> 00:19:15,237
Nu știai ce furai.
281
00:19:15,863 --> 00:19:17,365
Niciunul dintre noi nu știa.
282
00:19:17,448 --> 00:19:19,283
Știam de ce o furam.
283
00:19:20,242 --> 00:19:21,869
Îmi răpiseră soția.
284
00:19:21,952 --> 00:19:24,830
Puteam s-o recuperez
doar furând "Laba de iepure."
285
00:19:25,831 --> 00:19:28,959
Am scufundat acel submarin
la fel de mult ca Entitatea.
286
00:19:29,043 --> 00:19:31,587
Fără tine, Ethan...
287
00:19:31,921 --> 00:19:33,839
Entitatea n-ar fi existat.
288
00:19:34,048 --> 00:19:37,718
Și dacă nu găsești acel submarin
în următoarele câteva zile...
289
00:19:37,802 --> 00:19:40,471
Lumea așa cum o știm se va sfârși.
290
00:19:40,554 --> 00:19:43,140
Și totul va fi din vina lui.
291
00:19:44,517 --> 00:19:46,185
Știe asta.
292
00:19:46,519 --> 00:19:48,020
Uită-te la mine.
293
00:19:48,396 --> 00:19:50,272
Spune-mi că greșesc.
294
00:20:01,534 --> 00:20:02,743
Dinte fals.
295
00:20:03,452 --> 00:20:05,287
Capsulă cu cianură.
296
00:20:06,163 --> 00:20:09,959
Dacă o mușc, mor în 60 de secunde.
297
00:20:10,042 --> 00:20:11,460
Și n-o să vezi niciodată codul sursă.
298
00:20:11,544 --> 00:20:13,295
Nu-l atinge!
299
00:20:13,838 --> 00:20:14,964
Scuip-o!
300
00:20:15,047 --> 00:20:16,632
Elibereaz-o mai întâi!
301
00:20:16,715 --> 00:20:17,883
N-o s-o faci.
302
00:20:17,967 --> 00:20:19,844
N-am nimic de pierdut.
303
00:20:19,927 --> 00:20:21,595
Dar Grace are.
304
00:20:21,971 --> 00:20:26,559
Și dacă mori, cine o va salva?
305
00:20:26,976 --> 00:20:29,186
- Scuip-o!
- Ethan!
306
00:20:30,396 --> 00:20:33,232
Amintește-ți, Grace, e doar durere.
307
00:20:36,944 --> 00:20:38,112
- Medic!
- Ethan!
308
00:20:41,574 --> 00:20:42,992
Un defibrilator!
309
00:20:43,492 --> 00:20:44,493
Repede!
310
00:20:45,119 --> 00:20:46,203
Haideți!
311
00:20:46,287 --> 00:20:48,622
Stai! Se încarcă.
312
00:20:48,706 --> 00:20:49,582
Se încarcă.
313
00:20:50,166 --> 00:20:51,083
Gata.
314
00:20:58,299 --> 00:20:59,550
Cheile!
315
00:21:08,601 --> 00:21:09,810
Îl vreau viu.
316
00:21:09,894 --> 00:21:11,103
Omoar-o!
317
00:21:14,857 --> 00:21:16,192
Gabriel fuge!
318
00:21:18,652 --> 00:21:19,778
Du-te!
319
00:21:52,937 --> 00:21:54,355
Ethan!
320
00:22:26,971 --> 00:22:28,180
Ești bine?
321
00:22:28,264 --> 00:22:29,431
Gabriel scapă.
322
00:22:31,267 --> 00:22:33,143
Grace...
323
00:22:35,104 --> 00:22:37,106
Credeai că i-aș fi lăsat...
324
00:22:37,606 --> 00:22:39,900
N-aș fi permis niciodată
să pățești ceva, Grace.
325
00:22:39,984 --> 00:22:41,777
Nimic grav.
326
00:22:42,695 --> 00:22:44,738
Adică...
327
00:22:45,823 --> 00:22:46,782
Ce...
328
00:22:46,865 --> 00:22:48,367
Vreau să spun...
329
00:22:48,576 --> 00:22:50,536
Te-ar fi ucis.
330
00:22:50,619 --> 00:22:51,912
- Da.
- Da.
331
00:22:51,996 --> 00:22:53,664
Da, da...
332
00:22:53,747 --> 00:22:56,292
Te-ai descurcat excelent, apropo.
333
00:22:57,459 --> 00:22:59,086
Trebuie să plecăm.
334
00:23:46,175 --> 00:23:52,973
MISIUNE: IMPOSIBILĂ
CONFRUNTAREA FINALĂ
335
00:24:04,985 --> 00:24:06,445
Nu mișca!
336
00:24:09,531 --> 00:24:11,075
L-am prins!
337
00:24:15,454 --> 00:24:18,165
- Am discutat despre asta.
- Ethan îl vrea viu.
338
00:24:18,248 --> 00:24:19,541
Eu îl vreau mort.
339
00:24:20,292 --> 00:24:21,669
O să mă bage-n mormânt.
340
00:24:30,594 --> 00:24:31,720
Nu!
341
00:24:53,450 --> 00:24:55,244
Ethan...
342
00:25:03,752 --> 00:25:05,337
Ce e asta?
343
00:25:05,587 --> 00:25:07,506
Așa comunică cu ea.
344
00:26:07,399 --> 00:26:08,901
Doar n-ai de gând să...
345
00:26:12,362 --> 00:26:14,364
O să te schimbe.
346
00:26:39,598 --> 00:26:43,769
Bine. Sunt aici. Ce vrei?
347
00:26:49,233 --> 00:26:51,610
Bună seara, domnule Hunt.
348
00:26:51,985 --> 00:26:53,612
Ai întrebări.
349
00:26:53,987 --> 00:26:57,282
Entitatea are răspunsuri.
350
00:26:57,533 --> 00:26:59,868
Dar trebuie să-i permiți să intre.
351
00:27:05,749 --> 00:27:07,668
Cunoști acest loc.
352
00:27:10,879 --> 00:27:13,465
Dacă te opui, va fi doar durere.
353
00:27:19,096 --> 00:27:20,138
Din nou...
354
00:27:20,556 --> 00:27:21,557
Cunoști acest loc.
355
00:27:24,643 --> 00:27:26,436
Buncărul Apocalipsei.
356
00:27:26,520 --> 00:27:27,771
Africa de Sud.
357
00:27:28,313 --> 00:27:30,190
Acolo vei întâlni Entitatea.
358
00:27:30,274 --> 00:27:31,733
Îi vei permite să intre.
359
00:27:31,817 --> 00:27:35,904
Și soarta fiecărei ființe vii
va fi decisă...
360
00:27:36,363 --> 00:27:38,365
într-o clipită.
361
00:27:38,657 --> 00:27:42,035
Asta e misiunea ta, destinul tău.
362
00:27:42,327 --> 00:27:43,370
Nu-l accept.
363
00:27:48,208 --> 00:27:50,752
Aici, nu ai secrete.
364
00:27:56,008 --> 00:27:58,468
Submarinul K-559, Sevastopol.
365
00:27:58,552 --> 00:27:59,636
Podkova.
366
00:27:59,720 --> 00:28:01,221
O cheie cruciformă.
367
00:28:01,305 --> 00:28:03,557
Esența muncii mele.
368
00:28:03,640 --> 00:28:05,767
Algoritmul de pe acel drive,
369
00:28:05,851 --> 00:28:08,145
unit cu codul sursă al Entității...
370
00:28:08,228 --> 00:28:11,064
va acționa ca otrava
pe care ai cerut-o.
371
00:28:13,692 --> 00:28:17,279
Plănuiești să recuperezi
Podkova de pe Sevastopol
372
00:28:17,362 --> 00:28:19,406
și să distrugi Entitatea.
373
00:28:19,615 --> 00:28:21,408
Și asta te înspăimântă.
374
00:28:21,491 --> 00:28:24,369
Entitatea vede probabilități infinite.
375
00:28:25,913 --> 00:28:27,706
Recuperează Podkova
376
00:28:27,789 --> 00:28:29,207
și riști totul.
377
00:28:41,595 --> 00:28:43,931
Vei merge la Buncărul Apocalipsei
378
00:28:44,014 --> 00:28:46,266
și vei lăsa Entitatea să intre.
379
00:28:46,350 --> 00:28:48,894
Așa e scris.
380
00:28:48,977 --> 00:28:49,895
Niciodată.
381
00:28:49,978 --> 00:28:52,564
Sfârșitul e inevitabil, Ethan.
382
00:28:52,648 --> 00:28:54,858
Ai știut asta dintotdeauna.
383
00:28:54,942 --> 00:28:58,195
Entitatea aduce speranță pentru viitor.
384
00:28:58,695 --> 00:29:01,031
Puținii supraviețuitori
vor fi mai puternici.
385
00:29:01,114 --> 00:29:03,951
Copiii războiului atomic
vor renaște din cenușă.
386
00:29:04,034 --> 00:29:06,495
Și Entitatea îi va ajuta
să reconstruiască.
387
00:29:06,578 --> 00:29:09,206
Dar doar dacă îi permiți să intre.
388
00:29:09,289 --> 00:29:12,250
Și dacă nu? Ce se întâmplă?
389
00:29:12,334 --> 00:29:16,046
Dacă distrugi lumea,
te distrugi și pe tine.
390
00:29:16,129 --> 00:29:18,298
Alegerea e a ta.
391
00:29:18,382 --> 00:29:22,219
Viitorul Entității sau niciun viitor.
392
00:29:22,302 --> 00:29:24,554
Lumea va fi fie înrobită...
393
00:29:24,638 --> 00:29:27,599
fie nimicită.
394
00:29:27,683 --> 00:29:30,602
Tu ești acum cel ales.
395
00:29:30,686 --> 00:29:32,854
Gabriel e exilat.
396
00:29:33,647 --> 00:29:37,150
A încercat să controleze Entitatea.
397
00:29:37,234 --> 00:29:38,485
Și, după cum vei vedea...
398
00:29:40,195 --> 00:29:43,031
Dacă mi te opui, o să plătești scump.
399
00:29:44,866 --> 00:29:48,286
Cineva drag ție va muri în seara asta.
400
00:29:49,371 --> 00:29:51,039
Luther...
401
00:29:51,498 --> 00:29:55,210
Știi ce trebuie să facă omenirea
pentru a-și schimba soarta.
402
00:29:55,919 --> 00:29:58,755
Știi că nu pot opri inevitabilul.
403
00:29:58,839 --> 00:30:02,759
Se vor autodistruge,
crezând că n-au altă opțiune.
404
00:30:03,593 --> 00:30:06,054
Le-a sunat ceasul.
405
00:30:06,304 --> 00:30:11,226
În patru zile va veni judecata de apoi.
406
00:31:18,543 --> 00:31:20,253
E real? E real?
407
00:31:20,337 --> 00:31:21,421
Da, da, da.
408
00:31:21,505 --> 00:31:23,256
Sunteți reali?
409
00:31:23,340 --> 00:31:25,258
- Ești reală?
- Da.
410
00:31:28,220 --> 00:31:30,055
- Știe.
- Ce știe?
411
00:31:30,138 --> 00:31:32,224
Îmi trebuie un pix
și ceva pe care să scriu.
412
00:31:32,307 --> 00:31:35,018
Ia echipa și du-o spre nord.
413
00:31:35,102 --> 00:31:36,645
Unde în nord?
414
00:31:36,728 --> 00:31:38,563
- Sevastopol.
- Sevastopol?
415
00:31:38,647 --> 00:31:39,689
Trebuie să fiu arestat.
416
00:31:39,773 --> 00:31:41,233
E singura cale să ajung acolo.
417
00:31:41,316 --> 00:31:43,568
Receptor de înaltă frecvență,
cameră de decompresie.
418
00:31:43,652 --> 00:31:46,404
Fur un avion vechi,
fără transponder sau GPS.
419
00:31:46,488 --> 00:31:49,116
Să fie complet analog. Un DC-3.
420
00:31:49,199 --> 00:31:50,826
Aici ai tot ce-ți trebuie.
421
00:31:50,909 --> 00:31:53,328
Nu uitați să trimiteți coordonate
la fiecare 2 ore, timp de 15 minute.
422
00:31:53,411 --> 00:31:55,038
O să le-ascult când pot.
423
00:31:55,330 --> 00:31:57,374
- Tu ești șeful echipei acum.
- Nu...
424
00:31:57,457 --> 00:31:59,167
Benji, ai grijă de echipă.
425
00:31:59,626 --> 00:32:00,460
Cheia.
426
00:32:00,544 --> 00:32:02,045
- Stai departe de gheață.
- Ce gheață?
427
00:32:02,129 --> 00:32:04,714
Te rog, orice ai face, orice s-ar întâmpla,
stai departe de gheață.
428
00:32:04,798 --> 00:32:07,342
Am înțeles.
429
00:32:10,637 --> 00:32:11,847
Plecați.
430
00:32:12,722 --> 00:32:14,057
Tu unde te duci?
431
00:32:14,516 --> 00:32:15,642
Luther...
432
00:32:18,895 --> 00:32:20,897
Stație de monitorizare acustică.
433
00:33:49,694 --> 00:33:51,238
Spune-i lui Ethan...
434
00:33:51,780 --> 00:33:53,573
că o să-l aștept.
435
00:34:37,826 --> 00:34:40,287
- Salut, Luther.
- Salut, Ethan.
436
00:34:40,370 --> 00:34:42,122
Cum a mers cu Gabriel?
437
00:34:42,205 --> 00:34:46,126
Binișor.
438
00:34:46,543 --> 00:34:48,128
Nu zău.
439
00:34:48,211 --> 00:34:49,587
Atunci...
440
00:34:49,671 --> 00:34:52,257
- Al cui e sângele ăla?
- Ce?
441
00:34:52,340 --> 00:34:55,176
Nimeni cunoscut.
442
00:34:56,011 --> 00:34:58,054
- E ceea ce cred eu că e?
- Nimic important.
443
00:34:58,138 --> 00:35:00,056
Un focos nuclear.
444
00:35:00,140 --> 00:35:03,143
Probabil o bombă de 5-6 megatone.
445
00:35:03,226 --> 00:35:06,354
Suficient cât să șteargă
orașul de pe hartă.
446
00:35:06,438 --> 00:35:08,148
Asta...
447
00:35:08,231 --> 00:35:09,649
nu e bine.
448
00:35:12,277 --> 00:35:14,529
Am încercat, nu se deschide.
449
00:35:15,780 --> 00:35:16,656
Văd.
450
00:35:16,740 --> 00:35:18,908
Gabriel are capsula de autodistrugere.
451
00:35:18,992 --> 00:35:20,327
Trebuie să-l găsești.
452
00:35:20,410 --> 00:35:23,663
O vom face. Poți... s-o dezactivezi?
453
00:35:23,747 --> 00:35:27,208
Trebuie doar ca cele nouă
detonatoare să nu se aprindă în focos.
454
00:35:27,292 --> 00:35:30,378
Dacă scot unul, adio implozie.
455
00:35:30,462 --> 00:35:33,465
Fără implozie,
nu există masă critică.
456
00:35:33,798 --> 00:35:37,844
Fără masă critică, nu există
o explozie de 6 megatone.
457
00:35:37,927 --> 00:35:39,054
Cât timp ne-a mai rămas?
458
00:35:39,137 --> 00:35:41,222
Suficient să pleci de aici.
459
00:35:41,306 --> 00:35:43,224
Poate pot să scot balamalele cu astea.
460
00:35:43,308 --> 00:35:47,604
Chiar dacă deschizi poarta,
tot trebuie să scot un detonator.
461
00:35:51,524 --> 00:35:52,776
Ce vrei să spui?
462
00:35:54,110 --> 00:35:56,071
Pot salva orașul.
463
00:35:57,489 --> 00:36:01,743
Dar toată rețeaua de tuneluri
se va prăbuși.
464
00:36:07,749 --> 00:36:10,543
Oricine scoate detonatorul...
465
00:36:14,172 --> 00:36:15,715
Va muri.
466
00:36:15,799 --> 00:36:18,593
Amândoi suntem de partea corectă a porții.
467
00:36:19,177 --> 00:36:20,762
Și știi asta.
468
00:36:21,054 --> 00:36:23,431
Luther, aruncă-mi trusa.
469
00:36:23,515 --> 00:36:27,560
Nu te-au lăsat aici din greșeală, Ethan,
și știi de ce.
470
00:36:32,148 --> 00:36:34,317
Gabriel mă vrea viu.
471
00:36:35,902 --> 00:36:37,987
Și pe tine mort.
472
00:36:38,071 --> 00:36:40,698
Pentru că ești singurul care poate face
altă capsulă.
473
00:36:40,782 --> 00:36:44,661
Și eu sunt singurul care poate intra
în acel submarin.
474
00:36:44,744 --> 00:36:45,995
Spune-i lui Ethan...
475
00:36:46,621 --> 00:36:47,997
că o să-l aștept.
476
00:36:48,081 --> 00:36:52,544
Dacă are capsula,
trebuie să-i aduc Podkova
477
00:36:54,212 --> 00:36:56,631
ca să poată controla Entitatea.
478
00:36:59,843 --> 00:37:02,303
Aici ne luăm rămas bun.
479
00:37:05,014 --> 00:37:06,349
Luther.
480
00:37:06,724 --> 00:37:07,767
Luther.
481
00:37:07,851 --> 00:37:09,352
Ce-o să facem?
482
00:37:09,436 --> 00:37:11,187
Ne pensionăm?
483
00:37:11,688 --> 00:37:12,897
Mergem la pescuit?
484
00:37:13,982 --> 00:37:15,775
Asta e misiunea mea.
485
00:37:16,734 --> 00:37:19,237
Pentru asta m-am născut.
486
00:37:19,737 --> 00:37:22,073
Luther, nu... nu pot.
487
00:37:22,157 --> 00:37:23,283
Nu pot.
488
00:37:23,366 --> 00:37:25,452
Nu trebuie să spui nimic, fratele meu.
489
00:37:25,869 --> 00:37:27,412
Știu.
490
00:37:27,912 --> 00:37:29,456
Știu.
491
00:37:30,165 --> 00:37:32,292
Sunt unde vreau să fiu.
492
00:37:34,169 --> 00:37:37,839
Ethan... trebuie să te grăbești.
493
00:37:39,382 --> 00:37:41,009
Du-te.
494
00:37:42,260 --> 00:37:46,514
- Găsește-l pe Gabriel. Oprește-l.
- Luther.
495
00:37:48,892 --> 00:37:51,144
Pentru cei necunoscuți.
496
00:37:55,815 --> 00:37:58,067
Pentru cei necunoscuți.
497
00:38:22,509 --> 00:38:24,511
Gabriel, ticălosule.
498
00:38:25,803 --> 00:38:28,932
Nimeni nu scapă de Phineas Phreak.
499
00:40:05,111 --> 00:40:06,237
E mort?
500
00:40:07,447 --> 00:40:09,532
Nu... e în viață.
501
00:40:11,868 --> 00:40:13,620
Ești Briggs, nu?
502
00:40:15,079 --> 00:40:16,914
Dar nu ăsta e numele tău.
503
00:40:19,083 --> 00:40:20,501
Așa, și?
504
00:40:21,210 --> 00:40:23,171
Adevăratul tău nume e Jim Phillips.
505
00:40:24,589 --> 00:40:25,715
Ca tatăl tău.
506
00:40:28,384 --> 00:40:30,762
Și el a fost agent.
507
00:40:31,804 --> 00:40:33,973
A dispărut când aveai șapte ani.
508
00:40:35,099 --> 00:40:37,226
Te-ai înrolat
ca să afli ce s-a întâmplat.
509
00:40:37,310 --> 00:40:39,812
Și ai descoperit
că avea probleme cu legea.
510
00:40:40,980 --> 00:40:43,107
I s-a dat o alegere.
511
00:40:44,400 --> 00:40:46,569
Fie se alătura Echipei
Misiune Imposibilă,
512
00:40:47,278 --> 00:40:49,906
fie își petrecea viața în închisoare.
513
00:40:49,989 --> 00:40:51,949
Exact ca tine, Hunt.
514
00:40:52,617 --> 00:40:56,621
Deși, în cazul tău,
acuzația era de omor.
515
00:40:57,038 --> 00:41:00,208
Nu-mi spune. Ți s-a înscenat.
516
00:41:00,833 --> 00:41:04,462
Așa cum spui că s-a întâmplat
cu mulți ani în urmă, la Praga.
517
00:41:05,546 --> 00:41:10,426
Misiunea a eșuat.
Ți-ai pierdut toată echipa.
518
00:41:11,260 --> 00:41:13,763
Povestea ta l-a făcut pe tatăl meu
să pară trădător.
519
00:41:14,889 --> 00:41:16,766
De asta l-ai ucis.
520
00:41:21,354 --> 00:41:24,357
E adevărat. Aș fi vrut să nu fie.
521
00:41:25,316 --> 00:41:27,360
Crezi că-ți port pică?
522
00:41:28,569 --> 00:41:30,154
Că vreau să mă răzbun?
523
00:41:31,322 --> 00:41:33,324
Sau... ce?
524
00:41:33,408 --> 00:41:35,618
Să reabilitez numele tatălui meu?
525
00:41:36,703 --> 00:41:38,246
Acum e numele meu.
526
00:41:39,038 --> 00:41:40,373
Nu.
527
00:41:42,417 --> 00:41:43,960
Sunt aici...
528
00:41:44,627 --> 00:41:48,464
pentru că știu că din vina ta
lumea e pe marginea prăpastiei.
529
00:41:48,548 --> 00:41:53,636
Și știu că nu e prima dată
când riști soarta omenirii.
530
00:41:55,346 --> 00:41:57,932
Și nu mi-ar păsa de asta,
531
00:41:58,933 --> 00:42:00,893
dacă măcar o singură dată...
532
00:42:00,977 --> 00:42:04,480
ai fi respectat... ordinele.
533
00:42:04,772 --> 00:42:07,900
Briggs. Phelps.
534
00:42:08,818 --> 00:42:10,194
Jim.
535
00:42:11,320 --> 00:42:14,240
Entitatea vrea să mă urăști.
536
00:42:14,323 --> 00:42:15,783
Mizează pe asta.
537
00:42:15,867 --> 00:42:17,160
Singura cale s-o învingem
538
00:42:17,243 --> 00:42:21,038
e să facem ceea ce nu
s-ar aștepta niciodată.
539
00:42:22,373 --> 00:42:23,916
Și anume?
540
00:42:33,593 --> 00:42:35,928
Ai uitat că te cunosc, Hunt.
541
00:42:36,679 --> 00:42:40,183
Și toate trucurile pe care le-ai învățat
la Misiune Imposibilă.
542
00:42:40,433 --> 00:42:43,728
Când se termină asta,
și nu mai au nevoie de tine,
543
00:42:44,312 --> 00:42:45,980
tu și cu mine...
544
00:42:46,814 --> 00:42:48,733
ne vom încheia socotelile.
545
00:42:56,199 --> 00:42:58,409
Păcat de prietenul tău.
546
00:42:59,410 --> 00:43:01,120
Dar, pe de altă parte...
547
00:43:02,079 --> 00:43:04,040
ești obișnuit să-i pierzi.
548
00:43:20,681 --> 00:43:23,476
MOUNT WEATHER, VIRGINIA
CENTRUL DE COMANDĂ DE URGENȚĂ
549
00:43:37,532 --> 00:43:38,658
Domnule?
550
00:43:43,454 --> 00:43:47,750
În timp ce tu-ți conduceai
propria misiune,
551
00:43:47,834 --> 00:43:52,046
Entitatea a penetrat centrele
de control nuclear ale Indiei,
552
00:43:52,129 --> 00:43:55,508
Israelului, Pakistanului
și Coreei de Nord.
553
00:43:56,300 --> 00:43:59,762
Astăzi, în jur de ora patru dimineața,
ora Zulu,
554
00:43:59,846 --> 00:44:03,599
a fost spart serviciul
de informații al Franței.
555
00:44:03,683 --> 00:44:05,977
Întregul lor arsenal nuclear
556
00:44:06,060 --> 00:44:09,689
se află acum sub controlul
și comanda Entității.
557
00:44:10,189 --> 00:44:13,860
Au mai rămas patru națiuni
cu arsenale nucleare sigure:
558
00:44:13,943 --> 00:44:18,030
Regatul Unit, China, Rusia și noi.
559
00:44:22,743 --> 00:44:24,620
Tot ce ai fost...
560
00:44:25,371 --> 00:44:27,415
Tot ce ai făcut...
561
00:44:27,498 --> 00:44:29,667
a dus la acest moment.
562
00:45:14,754 --> 00:45:16,964
3 ZILE, 00 ORE, 22 MINUTE
563
00:45:22,261 --> 00:45:24,221
PORTAVIONUL USS GEORGE H.W. BUSH
564
00:46:08,808 --> 00:46:11,769
Infiltrarea în computerul central CIA.
565
00:46:12,228 --> 00:46:15,356
Scuzați-mă, ce înseamnă lista NOC?
566
00:46:15,439 --> 00:46:19,402
O listă completă a agenților
sub acoperire la nivel mondial.
567
00:46:20,861 --> 00:46:23,781
- Deci el e omul...
- A intrat în baza noastră
568
00:46:23,864 --> 00:46:27,034
și ne-a furat lista de spioni, da.
569
00:46:29,120 --> 00:46:30,621
A returnat-o.
570
00:46:31,163 --> 00:46:33,040
E pe pagina următoare.
571
00:46:33,124 --> 00:46:36,293
Am înțeles bine? Bomba de la Kremlin?
572
00:46:37,545 --> 00:46:41,507
De fapt, bomba era menită să-l omoare.
573
00:46:41,799 --> 00:46:44,802
A gazat o ședință de securitate
574
00:46:44,885 --> 00:46:47,596
la Directoratul Național de Informații.
575
00:46:47,680 --> 00:46:50,433
Asta s-a întâmplat acum doar două luni.
576
00:46:52,518 --> 00:46:55,062
Ați fi fost la acea ședință.
577
00:46:55,146 --> 00:46:59,734
A venit ca asistent al dlui Kittridge.
578
00:46:59,817 --> 00:47:03,821
Și a plecat ca domnul Kittridge, cred.
579
00:47:04,530 --> 00:47:06,699
Asta explică de ce e legat cu cătușe.
580
00:47:06,782 --> 00:47:08,409
Dar încă nu e clar de ce e aici.
581
00:47:08,492 --> 00:47:10,369
Vreți sau nu, cel pe care îl privim acum
582
00:47:10,453 --> 00:47:11,996
e ultima noastră speranță.
583
00:47:12,079 --> 00:47:15,624
Și poate singura șansă de a evita
o catastrofă nucleară totală.
584
00:47:15,708 --> 00:47:19,211
Dacă vrem să controlăm Entitatea,
585
00:47:19,295 --> 00:47:23,090
- trebuie să colaborăm cu el.
- Dacă acceptă.
586
00:47:35,311 --> 00:47:37,021
Agent Hunt.
587
00:47:37,104 --> 00:47:39,940
- Doamnă președinte.
- Condoleanțe.
588
00:47:47,031 --> 00:47:48,824
Luați loc.
589
00:48:00,419 --> 00:48:01,796
Te ascult.
590
00:48:01,879 --> 00:48:05,716
Am nevoie de acea cheie și de o navă.
591
00:48:06,801 --> 00:48:08,719
Mai exact, un portavion.
592
00:48:08,803 --> 00:48:12,181
Și mai exact...
Portavionul George H.W. Bush.
593
00:48:12,264 --> 00:48:15,768
Cere acces la un activ militar
cu propulsie nucleară
594
00:48:15,851 --> 00:48:19,355
în valoare de 6,5 miliarde de dolari.
595
00:48:19,438 --> 00:48:23,984
Cu ordin ca ofițerul comandant al navei
să-mi execute toate instrucțiunile.
596
00:48:24,068 --> 00:48:25,486
Ca să faci ce?
597
00:48:25,569 --> 00:48:30,991
Să folosesc cheia și ce deschide ea
ca să ucid Entitatea.
598
00:48:31,075 --> 00:48:34,120
Uciderea entității înseamnă
anihilarea cyberspațiului.
599
00:48:34,203 --> 00:48:36,705
Asta ar avea consecințe catastrofale.
600
00:48:36,956 --> 00:48:39,542
De ce aș urma propunerea ta?
601
00:48:39,625 --> 00:48:41,544
Cu tot respectul, dnă președinte,
nu aveți de ales.
602
00:48:41,627 --> 00:48:43,504
Întotdeauna există o alegere.
603
00:48:43,587 --> 00:48:45,256
Nu, doamnă.
În acest caz, nu e una bună.
604
00:48:46,298 --> 00:48:49,093
Puterile nucleare ale lumii
vor intra într-o spirală paranoică.
605
00:48:50,719 --> 00:48:53,180
Fiecare națiune a avut șansa
să-și dezactiveze rachetele,
606
00:48:54,348 --> 00:48:56,559
dar nimeni n-a avut are încredere
că ceilalți o vor face.
607
00:48:56,934 --> 00:49:00,104
Departamentul de Stat vă avertizează
că relațiile diplomatice se destramă.
608
00:49:00,187 --> 00:49:01,939
Toți cei care încă mai dețin controlul
asupra arsenalelor lor
609
00:49:02,022 --> 00:49:04,733
se gândesc să atace primii.
Exact ca dumneavoastră.
610
00:49:04,817 --> 00:49:07,903
Comunitatea de informații știe
că Entitatea învață constant.
611
00:49:07,987 --> 00:49:09,864
Devine mai inteligentă, mai puternică.
612
00:49:10,197 --> 00:49:14,243
Știu că avem doar 72 de ore până când
toate forțele nucleare de pe Pământ
613
00:49:14,326 --> 00:49:15,828
vor fi sub controlul Entității.
614
00:49:15,911 --> 00:49:18,873
Trei zile până când își va concentra
toată puterea
615
00:49:18,956 --> 00:49:22,418
asupra celui mai puternic și sigur
sistem de apărare din lume, al nostru.
616
00:49:22,501 --> 00:49:25,588
Atunci, Departamentul Apărării nu va
avea altă opțiune decât să vă preseze
617
00:49:25,671 --> 00:49:28,549
să deschideți valiza aceea,
să introduceți codurile
618
00:49:28,632 --> 00:49:30,551
și să lansați
un atac preventiv total
619
00:49:30,634 --> 00:49:32,344
împotriva celorlalte opt
arsenale nucleare din lume,
620
00:49:32,428 --> 00:49:34,763
înainte ca Entitatea
să-l controleze pe al nostru.
621
00:49:34,847 --> 00:49:38,184
Dnă președinte, fie distrugeți lumea,
fie o va face Entitatea.
622
00:49:38,267 --> 00:49:40,311
În orice caz, e sfârșitul.
623
00:49:41,478 --> 00:49:43,439
Există o altă opțiune.
624
00:49:43,522 --> 00:49:45,274
Îmi poți spune ce știi
despre acea cheie
625
00:49:45,357 --> 00:49:47,651
și să ne dai puterea
de a controla Entitatea.
626
00:49:47,735 --> 00:49:51,363
Doamnă președinte, dacă aș fi sigur
că e adevărat, v-aș spune tot ce știu.
627
00:49:51,447 --> 00:49:52,448
Absolut tot!
628
00:49:52,948 --> 00:49:54,033
Sunteți șefa CIA,
629
00:49:54,116 --> 00:49:57,745
recunoașteți un război psihologic
când îl vedeți. Priviți în jur.
630
00:49:59,205 --> 00:50:01,081
Ne aflăm în realitatea
creată de Entitate.
631
00:50:01,707 --> 00:50:04,001
Și cred că se bazează
pe dvs să mă opriți.
632
00:50:04,210 --> 00:50:07,421
Dacă ce spui e adevărat,
cum putem fi siguri că Entitatea
633
00:50:07,504 --> 00:50:09,798
nu vrea să facem exact
ce ne propui tu acum?
634
00:50:09,882 --> 00:50:11,383
Știe că nu veți face
un gest atât de nesăbuit.
635
00:50:11,467 --> 00:50:14,136
Și că ar fi o nebunie
să aveți încredere în mine.
636
00:50:14,220 --> 00:50:15,930
Tocmai de aceea trebuie s-o faceți.
637
00:50:16,222 --> 00:50:19,433
Măcar o dată, să facem Entitatea
să se teamă de mișcările noastre.
638
00:50:19,516 --> 00:50:22,519
Eu mă tem pentru celelalte
trei națiuni, dnă președinte.
639
00:50:22,603 --> 00:50:24,063
Care încă își controlează arsenalele.
640
00:50:24,480 --> 00:50:28,317
State care s-ar putea panica
și lansa un atac total
641
00:50:28,400 --> 00:50:32,196
în timp ce el e plecat cu un portavion
făcând cine știe ce.
642
00:50:32,279 --> 00:50:37,409
În timp ce încearcă să distrugă Entitatea.
Ceea ce știm cu toții că-i o idee proastă.
643
00:50:37,618 --> 00:50:38,577
Vă rog, dnă președinte.
644
00:50:38,661 --> 00:50:42,164
Cer trei zile în care să mențineți
calmul la nivel mondial.
645
00:50:42,915 --> 00:50:44,041
Trei zile.
646
00:50:44,124 --> 00:50:46,919
V-am dezamăgit vreodată?
647
00:50:47,211 --> 00:50:49,463
Și dacă Entitatea atacă înainte?
648
00:50:49,546 --> 00:50:52,258
Are suficient rachete să ucidă
miliarde. De ce n-a făcut-o?
649
00:50:52,341 --> 00:50:56,011
Pentru că e o mașină.
Și gândește ca o mașină.
650
00:50:56,595 --> 00:50:59,974
Gândește pe baza
a ce a învățat de la noi.
651
00:51:00,057 --> 00:51:02,393
N-a lovit pentru că nu are control absolut.
652
00:51:02,476 --> 00:51:06,522
Are nevoie de întregul arsenal nuclear
mondial ca să garanteze rezultatul dorit.
653
00:51:07,398 --> 00:51:09,858
Anihilarea totală a omenirii.
654
00:51:10,609 --> 00:51:13,445
Doamnă președinte, va aștepta.
655
00:51:35,509 --> 00:51:39,430
Centrul de Comandă Nucleară din
Northwood, Londra, a fost compromis.
656
00:51:40,097 --> 00:51:42,808
Regatul Unit a pierdut controlul
asupra arsenalului lor.
657
00:51:47,271 --> 00:51:50,024
Te mai întreb ultima dată.
658
00:51:50,482 --> 00:51:51,650
Ce descuie?
659
00:51:51,942 --> 00:51:55,362
Erika, am nevoie să ai încredere în mine.
660
00:51:56,113 --> 00:51:57,114
Ultima dată.
661
00:51:57,197 --> 00:51:59,033
Crede-mă când îți spun.
662
00:52:00,159 --> 00:52:03,495
Când expiră cele 72 de ore,
663
00:52:03,579 --> 00:52:08,751
voi apăsa butonul și atunci
va fi responsabilitatea ta.
664
00:52:08,834 --> 00:52:10,002
Doamnă președinte...
665
00:52:10,586 --> 00:52:13,797
Gărzi... Arestați-l!
666
00:52:34,568 --> 00:52:36,612
Ai auzit ce-a zis.
667
00:52:39,865 --> 00:52:41,617
Ai 72 de ore.
668
00:52:46,789 --> 00:52:49,458
Spune că vei ști ce să faci cu asta
când va veni momentul.
669
00:52:56,131 --> 00:52:59,134
Domnule! Succes.
670
00:53:16,110 --> 00:53:20,280
Ți-am lăsat un mesaj acolo pentru după.
671
00:53:24,284 --> 00:53:28,664
Poți să mi-l spui chiar tu... după.
672
00:53:30,499 --> 00:53:34,169
Ne-au pus să depunem un jurământ
când ne-au dat de ales.
673
00:53:35,587 --> 00:53:38,173
Trăim și murim în umbre
674
00:53:39,174 --> 00:53:44,096
pentru cei dragi
și pentru cei necunoscuți.
675
00:53:44,555 --> 00:53:46,223
Știu la ce te gândești.
676
00:53:47,850 --> 00:53:50,894
Ai făcut bine că ai păstrat cheia.
677
00:53:52,312 --> 00:53:54,815
Ai fost mereu de partea corectă, frate.
678
00:53:55,607 --> 00:53:56,608
Mereu.
679
00:53:58,193 --> 00:54:03,824
Și nu uita, viețile noastre nu sunt
definite de un singur act.
680
00:54:05,576 --> 00:54:09,121
Viețile noastre sunt
suma alegerilor noastre.
681
00:54:10,372 --> 00:54:14,084
Eu nu regret nimic. Nici tu n-ar trebui.
682
00:54:34,313 --> 00:54:38,025
ECHIPA DE ASALT, GRUPUL X
UNDEVA ÎN PACIFICUL DE NORD
683
00:55:34,748 --> 00:55:37,501
22 MAI 1996
684
00:55:43,131 --> 00:55:47,636
Erika... președintele ți-a spus
semnificația acestui mesaj?
685
00:55:48,262 --> 00:55:49,346
Nu, doamnă.
686
00:55:49,429 --> 00:55:54,977
Serbia, 22 mai 1996.
Amândouă am pierdut pe cineva drag.
687
00:55:55,936 --> 00:55:58,480
Pentru că nimeni de la masa deciziilor
n-a riscat.
688
00:56:01,024 --> 00:56:02,776
Stau pe un butoi cu pulbere, dle.
689
00:56:03,527 --> 00:56:08,031
Puțin mai încolo, se află singurul
portavion rusesc, Amiralul Kuznețov.
690
00:56:08,782 --> 00:56:11,118
Sunt la o mișcare greșită
de un schimb de focuri
691
00:56:11,201 --> 00:56:14,955
între două portavioane
din Al Doilea Război Mondial.
692
00:56:15,205 --> 00:56:18,041
Și la un pas de a declanșa
Al Treilea Război Mondial.
693
00:56:19,793 --> 00:56:22,921
Și-mi ceri să te duc
direct în ochiul furtunii.
694
00:56:23,463 --> 00:56:25,465
Da, doamnă. Da.
695
00:56:26,842 --> 00:56:28,969
Ce anume cauți?
696
00:56:29,970 --> 00:56:33,348
SOSUS. Sistem de Supraveghere Acustică.
697
00:56:33,432 --> 00:56:37,311
O rețea globală de cabluri acustice
submarine ce datează din Războiul Rece.
698
00:56:37,394 --> 00:56:40,105
Dacă se întâmplă ceva subacvatic
oriunde în lume,
699
00:56:40,731 --> 00:56:44,318
una dintre stațiile de monitorizare
va localiza exact incidentul.
700
00:56:44,526 --> 00:56:47,946
Sigur una dintre ele a înregistrat
explozia submarinului nostru rusesc
701
00:56:48,030 --> 00:56:53,827
- pe fundul mării, în iarna lui 2012...
- Fără a-i înțelege importanța.
702
00:56:53,910 --> 00:56:58,248
Rușii știu când a dispărut Sevastopolul.
Nu sunt siguri unde anume.
703
00:56:58,332 --> 00:57:01,585
- Trebuie să alegem.
- Exact.
704
00:57:02,169 --> 00:57:06,798
Care dintre aceste stații
a înregistrat explozia?
705
00:57:07,174 --> 00:57:10,552
Știm că trupurile echipajului
au fost găsite în marea înghețată.
706
00:57:10,636 --> 00:57:15,307
- Și fiind găsite de pescari inuiți...
- Presupunem că e undeva în Arctica.
707
00:57:15,390 --> 00:57:18,977
O arie de 22 de milioane de km cubi.
708
00:57:19,061 --> 00:57:22,522
Cea mai probabilă stație e...
709
00:57:22,606 --> 00:57:26,443
- Asta, în Marea Bering.
- Insula Saint Matthew.
710
00:57:28,111 --> 00:57:31,531
- Rușii vor ști asta.
- De ce n-au ocupat încă insula?
711
00:57:31,615 --> 00:57:34,034
Pentru că Insula Saint Matthew
e o bază militară americană.
712
00:57:34,117 --> 00:57:37,329
Orice intervenție armată ar declanșa
Al Treilea Război Mondial.
713
00:57:37,412 --> 00:57:41,917
- Dar acum vine sfârșitul lumii.
- Și rușii nu au nimic de pierdut.
714
00:57:42,209 --> 00:57:44,586
Prietenii tăi înțeleg că intră
într-un eventual asediu?
715
00:57:46,046 --> 00:57:47,506
Știu că asta cere misiunea.
716
00:57:47,589 --> 00:57:51,259
Deci, ca să recupereze codul sursă
al Entității de pe Sevastopol,
717
00:57:51,343 --> 00:57:54,721
Ethan are nevoie de coordonate
precise de pe Insula Saint Mathhew.
718
00:57:54,805 --> 00:57:56,682
Și de un submarin, evident.
719
00:57:56,765 --> 00:57:59,184
Unul care să te ducă unde vrei.
720
00:57:59,518 --> 00:58:00,644
Fără să pună întrebări.
721
00:58:00,727 --> 00:58:02,062
Doamnă.
722
00:58:02,354 --> 00:58:06,149
Asta, desigur, dacă prietenii tăi
reușesc să obțină coordonatele.
723
00:58:06,233 --> 00:58:10,445
Pe care trebuie să le emitem
15 minute la fiecare două ore...
724
00:58:10,529 --> 00:58:14,658
Sperând că Ethan va putea cumva
să ne recepționeze semnalul.
725
00:58:14,741 --> 00:58:17,077
Cum ai de gând să ieși de sub gheață?
726
00:58:18,245 --> 00:58:21,581
După ce-mi trimit coordonatele,
echipa mea va merge acolo.
727
00:58:21,665 --> 00:58:23,750
Ethan va avea un transmițător
de înaltă frecvență,
728
00:58:23,834 --> 00:58:27,087
ca să-l putem localiza sub gheață.
729
00:58:27,170 --> 00:58:29,798
Apoi, luăm o drujbă și...
730
00:58:29,881 --> 00:58:33,635
Ce? Tăiem o gaură în gheață
ca să-l scoatem?
731
00:58:33,719 --> 00:58:36,221
Stați așa. Dacă epava
e la adâncime mare,
732
00:58:36,304 --> 00:58:39,599
Ethan riscă decompresie severă
înainte să ajungă la suprafață.
733
00:58:39,683 --> 00:58:41,643
De aceea avem asta.
734
00:58:43,603 --> 00:58:45,480
Ce naiba e asta?
735
00:58:45,564 --> 00:58:50,235
O cameră de decompresie gonflabilă
hiperbarică de ultimă generație.
736
00:58:50,902 --> 00:58:52,279
Vorbești serios?
737
00:58:54,531 --> 00:58:55,532
Ce?
738
00:58:55,615 --> 00:59:00,412
Vrei să spui că viața lui Ethan
și viitorul omenirii
739
00:59:00,495 --> 00:59:06,626
depind de întâlnirea noastră
în același loc, în același timp,
740
00:59:06,710 --> 00:59:12,299
undeva în marea Bering înghețată...
cu asta?
741
00:59:12,382 --> 00:59:13,341
Exact.
742
00:59:13,425 --> 00:59:15,677
Dacă se îneacă înainte să ajungem acolo?
743
00:59:16,136 --> 00:59:17,846
Cel mai probabil, o s-o facă.
744
00:59:17,929 --> 00:59:21,349
Dar într-o apă atât de rece,
hipotermia îi va încetini
745
00:59:21,433 --> 00:59:24,936
funcțiile metabolice,
ceea ce ne va da timp să-l resuscităm.
746
00:59:26,021 --> 00:59:28,148
Ăsta e planul tău?
747
00:59:28,815 --> 00:59:29,941
Exact.
748
00:59:30,025 --> 00:59:31,818
E planul nostru.
749
00:59:36,448 --> 00:59:39,034
Cel mai aproape submarin e Ohio.
750
00:59:39,785 --> 00:59:41,369
Nava lui Jack Bledsoe.
751
00:59:41,453 --> 00:59:44,289
Scufundat, e contactabil
doar prin radio VLF,
752
00:59:44,372 --> 00:59:46,917
protejat de orice transmisie digitală.
753
00:59:47,292 --> 00:59:49,711
Deci e imun la chestia asta.
754
00:59:50,295 --> 00:59:51,838
Dar doar dacă stă scufundat.
755
00:59:52,547 --> 00:59:55,717
Un Osprey ajunge acolo în două ore,
dar nu are combustibil să și aștepte.
756
00:59:56,259 --> 00:59:57,260
Nu avem altă opțiune.
757
00:59:57,469 --> 00:59:59,721
Dacă Bledsoe primește ordinul meu,
758
01:00:00,722 --> 01:00:05,268
și dacă-l consideră autentic,
ar putea urca la adâncime de periscop.
759
01:00:06,394 --> 01:00:08,480
Ar putea aștepta 30 de secunde.
760
01:00:08,855 --> 01:00:11,817
Dacă întârzii chiar și un minut...
761
01:00:12,067 --> 01:00:13,568
Doar dă-mi șansa asta.
762
01:00:49,688 --> 01:00:52,190
L-ați lăsat pe Hunt să plece?
763
01:00:52,274 --> 01:00:53,275
Asta am zis.
764
01:00:53,567 --> 01:00:54,568
Cu cheia?
765
01:00:54,901 --> 01:00:56,403
Ce putea face fără ea?
766
01:00:56,486 --> 01:00:57,445
Unde e acum?
767
01:00:57,529 --> 01:00:59,781
În nordul Pacificului, presupun.
768
01:01:00,240 --> 01:01:03,118
I-ați dat un portavion?
769
01:01:03,201 --> 01:01:06,580
Sunt comandantul suprem al armatei,
dle Secretar.
770
01:01:07,372 --> 01:01:11,084
E portavionul meu
și fac ce vreau cu el.
771
01:01:11,543 --> 01:01:12,878
Știai că se va întâmpla asta.
772
01:01:13,378 --> 01:01:14,421
Am bănuit.
773
01:01:14,504 --> 01:01:15,922
Puteați măcar să ne spuneți.
774
01:01:16,006 --> 01:01:18,341
Tocmai am făcut-o. Sunteți liberi.
775
01:01:18,550 --> 01:01:20,468
- Doamnă președinte...
- Asta e tot.
776
01:01:36,860 --> 01:01:38,278
N-am putut să-ți spun.
777
01:01:39,112 --> 01:01:42,032
Trebuia să fie responsabilitatea mea,
doar a mea.
778
01:01:42,115 --> 01:01:44,326
Și trebuia să-i câștig timp lui Hunt.
779
01:01:44,409 --> 01:01:46,578
Cineva ar fi putut încerca să-l oprească.
780
01:01:46,661 --> 01:01:49,664
Poate nu sunt de acord cu tine,
dar îți respectă autoritatea.
781
01:01:49,748 --> 01:01:52,208
Până la final, cineva va intra în panică.
782
01:01:53,043 --> 01:01:55,086
Cineva va încerca să mă oprească.
783
01:02:04,012 --> 01:02:05,847
Altă drumeție.
784
01:02:07,307 --> 01:02:08,391
Știi unde e?
785
01:02:08,475 --> 01:02:09,935
Știu unde o să fie.
786
01:02:10,393 --> 01:02:11,978
Să-l surprindem.
787
01:02:14,105 --> 01:02:17,901
INSULA SAINT MATTHEW
MAREA BERING
788
01:02:34,376 --> 01:02:38,338
Nu uitați, guvernele ar ucide
pentru ce știm despre Sevastopol.
789
01:02:38,421 --> 01:02:41,466
Asta e o stație CIA
cu agenți de teren veterani,
790
01:02:41,549 --> 01:02:44,719
antrenați să obțină informații
și să nu le divulge niciodată.
791
01:02:45,679 --> 01:02:48,014
Nu le spuneți nimic
de misiunea noastră reală.
792
01:02:48,098 --> 01:02:49,432
Lăsați-mă pe mine să vorbesc.
793
01:02:54,729 --> 01:02:55,855
Intrați.
794
01:03:12,872 --> 01:03:14,207
Bună.
795
01:03:14,416 --> 01:03:16,418
Vă pot ajuta?
796
01:03:16,668 --> 01:03:18,044
Sper din toată inima.
797
01:03:18,128 --> 01:03:20,755
Căutăm stația de monitorizare SOSUS.
798
01:03:20,964 --> 01:03:23,633
Ai găsit-o, prietene.
Eu sunt șeful stației, Bill Donloe.
799
01:03:23,717 --> 01:03:25,301
Soția mea, Tapeesa.
800
01:03:26,886 --> 01:03:29,014
Bună. Îmi pare bine.
801
01:03:29,806 --> 01:03:31,516
Încântată, Bill.
802
01:03:31,599 --> 01:03:35,020
- Suntem seismologi britanici...
- Scuze, ai spus Donloe?
803
01:03:35,103 --> 01:03:37,772
- Exact.
- Bill. William Donloe.
804
01:03:38,064 --> 01:03:38,898
Donloe de la Langley.
805
01:03:38,982 --> 01:03:40,650
Donloe din Black Vault.
806
01:03:40,734 --> 01:03:41,901
În persoană.
807
01:03:42,193 --> 01:03:43,445
Și voi sunteți?
808
01:03:43,528 --> 01:03:46,114
Nu-mi vine să cred. Serios?
809
01:03:46,197 --> 01:03:48,616
Tipul ăsta e o legendă în programare.
810
01:03:48,825 --> 01:03:50,910
A proiectat serverul CIA de la Langley.
811
01:03:50,994 --> 01:03:53,163
Black Vault. E cea mai sigură
bază de date de pe planetă.
812
01:03:53,246 --> 01:03:54,372
E complet impenetrabilă.
813
01:03:54,456 --> 01:03:57,584
Dacă ar fi fost, n-aș mai fi aici.
814
01:03:57,834 --> 01:04:02,297
A fost infiltrat în '96,
și agenția m-a exilat în aceeași zi.
815
01:04:02,797 --> 01:04:04,299
Sunt aici de atunci.
816
01:04:05,175 --> 01:04:11,139
- Deci stai pe insula asta...
- De 30 de ani.
817
01:04:13,099 --> 01:04:15,852
De curiozitate, cum de știți
despre Black Vault?
818
01:04:16,978 --> 01:04:18,730
E strict secret.
819
01:04:19,564 --> 01:04:21,232
Tic-tac, tic-tac.
820
01:04:21,316 --> 01:04:23,526
Cine ați spus că sunteți?
821
01:04:23,610 --> 01:04:25,528
Spune-i de ce am venit.
822
01:04:25,612 --> 01:04:28,948
Dle Donloe, Bill, chiar dacă
ți-am spune adevărul, n-ai crede.
823
01:04:29,032 --> 01:04:30,116
- Eu n-aș crede.
- Grace.
824
01:04:30,200 --> 01:04:31,868
Pe scurt, avem nevoie de acces
825
01:04:31,951 --> 01:04:34,788
la toate datele tale SOSUS
din iarna lui 2012.
826
01:04:34,871 --> 01:04:37,373
Altfel, lumea se va sfârși
în câteva zile.
827
01:04:39,375 --> 01:04:41,211
Se întâmplă, nu-i așa?
828
01:04:42,337 --> 01:04:43,755
Entitatea.
829
01:04:45,215 --> 01:04:50,553
Am tot avertizat lumea de ani de zile,
dar nimeni n-a ascultat.
830
01:04:51,596 --> 01:04:53,306
Ne poți ajuta?
831
01:04:53,848 --> 01:04:55,350
Aș vrea să pot.
832
01:05:13,743 --> 01:05:16,246
Vă rog, intrați.
833
01:05:16,913 --> 01:05:18,873
Faceți-vă comozi.
834
01:05:23,002 --> 01:05:26,339
Dle, treziți-vă! Treziți-vă, dle!
835
01:05:26,631 --> 01:05:29,175
Avem probleme! Probleme mari!
836
01:05:30,468 --> 01:05:32,762
- Ce se-ntâmplă?
- E Amiralul Kuznețov.
837
01:05:34,681 --> 01:05:36,224
Trebuie să plecăm de-aici!
838
01:05:36,307 --> 01:05:38,518
Suntem în zona de urgență!
839
01:05:38,768 --> 01:05:41,396
- Vreun semn de Ohio?
- Nu, dle. Și suntem la limită.
840
01:05:41,479 --> 01:05:44,232
Dacă nu mă întorc, nu mai avem
combustibil până la navă.
841
01:05:44,315 --> 01:05:46,943
- Ceva la radio?
- Doar paraziți pe VHF.
842
01:05:47,026 --> 01:05:49,195
Dacă prietenii tăi transmit un semnal,
nu-l auzim.
843
01:05:49,279 --> 01:05:50,446
Survolați zona.
844
01:05:50,530 --> 01:05:51,656
Domnule, suntem la limită.
845
01:05:51,739 --> 01:05:53,241
Cinci minute. Doar cinci minute.
846
01:05:53,908 --> 01:05:55,160
Vă rog!
847
01:05:57,912 --> 01:05:59,455
Ai un minut.
848
01:05:59,539 --> 01:06:01,166
Redu viteza!
849
01:06:07,380 --> 01:06:09,507
De ce staționăm? Trebuie să plecăm!
850
01:06:09,591 --> 01:06:10,884
Inamici la ora două!
851
01:06:13,178 --> 01:06:14,429
Ne arată rachetele!
852
01:06:17,307 --> 01:06:18,933
E singurul avertisment pe care-l primim.
853
01:06:19,017 --> 01:06:20,101
Avioane rusești...
854
01:06:20,185 --> 01:06:22,604
E al Treilea Război Mondial!
Trebuie să plecăm!
855
01:06:22,687 --> 01:06:24,480
...spațiu aerian internațional.
Nu avem intenții ostile.
856
01:06:24,564 --> 01:06:25,982
Repet, nu avem intenții ostile.
857
01:06:29,652 --> 01:06:31,654
Unde naiba te duci?
858
01:07:34,092 --> 01:07:36,010
Unde ești, Ethan?
859
01:08:16,342 --> 01:08:18,428
Căpitanul Bledsoe, presupun.
860
01:08:18,511 --> 01:08:21,639
Și tu ești sărit de pe fix.
861
01:08:22,932 --> 01:08:25,935
Ce făceai dacă nu apăream?
862
01:08:26,019 --> 01:08:28,896
Nu m-am gândit atât de departe.
863
01:08:29,480 --> 01:08:30,690
În regulă.
864
01:08:31,816 --> 01:08:33,026
Nu.
865
01:08:37,989 --> 01:08:40,825
Contraamiralul Neely vă salută.
866
01:08:40,908 --> 01:08:43,119
Mi-a spus să mă aștept la o rachetă verde.
867
01:08:45,330 --> 01:08:46,873
N-a zis nimic de taser.
868
01:08:46,956 --> 01:08:48,833
Vvrei să-mi spui despre ce e vorba?
869
01:08:48,916 --> 01:08:50,626
Misiunea mea e secretă.
870
01:08:51,461 --> 01:08:53,087
Vreau să mă duceți spre nord.
871
01:08:53,171 --> 01:08:54,380
Continuă.
872
01:08:54,464 --> 01:08:57,717
Aștept coordonate exacte
prin transmisie în cod Morse.
873
01:08:57,800 --> 01:09:01,429
Și cum te aștepți
să le primești sub apă?
874
01:09:01,512 --> 01:09:03,848
Trebuie să urcați
la adâncime de periscop,
875
01:09:04,307 --> 01:09:08,269
să ridicați antena și să scanați
capătul inferior al benzii VHF.
876
01:09:09,020 --> 01:09:11,606
- Pentru cât timp?
- Cincisprezece minute.
877
01:09:11,689 --> 01:09:15,151
Asta le-ar da rușilor 15 minute
să ne localizeze poziția.
878
01:09:15,777 --> 01:09:19,405
De la prânz, apoi la fiecare
două ore după aceea,
879
01:09:19,489 --> 01:09:22,784
până când echipa mea
îmi trimite acele coordonate.
880
01:09:26,704 --> 01:09:28,581
În nord e Marea Bering.
881
01:09:28,664 --> 01:09:32,168
Acum, toate submarinele flotei ruse
din Pacific sunt acolo.
882
01:09:32,251 --> 01:09:36,547
Misiunea mea e să le aflu pozițiile
și să descopăr ce pun la cale.
883
01:09:36,923 --> 01:09:38,383
Bănuiesc că tu știi răspunsul.
884
01:09:40,718 --> 01:09:43,179
- Ce e aia?
- Insula Saint Matthew.
885
01:09:43,262 --> 01:09:45,640
E doar o veche stație
de monitorizare acolo.
886
01:09:45,723 --> 01:09:48,684
Nu, aia. Lângă ea. Ce e?
887
01:09:52,105 --> 01:09:53,940
Losharik.
888
01:09:54,023 --> 01:09:55,858
Știi ce e?
889
01:09:56,901 --> 01:09:59,320
Un mini-submarin al forțelor speciale ruse.
890
01:09:59,404 --> 01:10:01,280
Bravo.
891
01:10:01,364 --> 01:10:05,535
A fost văzut lângă Saint Matthew
acum mai bine de o oră.
892
01:10:05,618 --> 01:10:07,245
E lansat de pe ăsta.
893
01:10:07,829 --> 01:10:11,374
Belgorod, cel mai periculos
submarin din Marina Rusă.
894
01:10:11,457 --> 01:10:15,545
Misiunea mea secundară e să-l găsesc pe
ticălosul ăla și să nu-l pierd din ochi.
895
01:10:15,628 --> 01:10:18,381
Losharik înseamnă că e pe-aproape.
896
01:10:20,758 --> 01:10:22,301
Ai oameni pe insula aia.
897
01:10:23,219 --> 01:10:25,555
De acolo vin coordonatele.
898
01:10:27,932 --> 01:10:29,016
Mă ajuți?
899
01:10:29,725 --> 01:10:30,935
Domnule.
900
01:10:33,229 --> 01:10:35,231
Dacă vrei să zgândări ursul...
901
01:10:37,024 --> 01:10:39,318
...ai venit la cine trebuie.
902
01:10:41,404 --> 01:10:43,156
Vreau să vorbesc cu maistrul scafandru.
903
01:10:43,239 --> 01:10:44,615
Șefule.
904
01:10:45,241 --> 01:10:46,242
Da, domnule.
905
01:10:46,325 --> 01:10:48,703
Pills să se vadă cu oasptele nostru
în compartimentul din față.
906
01:10:49,036 --> 01:10:50,746
Am înțeles. Pe aici, domnule.
907
01:10:52,999 --> 01:10:57,044
Cum le-am zis și lor,
n-am datele pe care le vor.
908
01:10:57,128 --> 01:11:01,215
Agenția mi-a ignorat cererile
de modernizare zece ani.
909
01:11:01,299 --> 01:11:06,304
Într-o zi, apare o echipă din senin
și reface tot sistemul în câteva zile.
910
01:11:06,387 --> 01:11:08,890
- Bănuiesc că era iarna lui 2012.
- Da.
911
01:11:08,973 --> 01:11:12,935
Sistemul vechi era pe benzi magnetice
cu backup pe dischete de 8 inci.
912
01:11:13,019 --> 01:11:14,479
Erau în magazia din spate.
913
01:11:14,979 --> 01:11:18,858
Cutiile astea ar putea conține
coordonatele pe care le căutați.
914
01:11:19,150 --> 01:11:21,068
Dar nu am un cititor.
915
01:11:21,569 --> 01:11:24,197
Și acela a fost luat în 2012.
916
01:11:25,031 --> 01:11:26,365
Vă așteptați să construiesc unul?
917
01:11:26,449 --> 01:11:29,076
Am venit pentru coordonate, nu cutii.
918
01:11:29,160 --> 01:11:31,621
Să zicem că găsiți coordonatele.
Ce se-ntâmplă cu echipa mea?
919
01:11:31,704 --> 01:11:33,915
Ducem coordonatele superiorilor mei.
920
01:11:34,248 --> 01:11:35,458
Oamenii mei așteaptă aici.
921
01:11:35,541 --> 01:11:37,376
Când găsim ce căutăm,
922
01:11:37,460 --> 01:11:40,338
oamenii mei pleacă
și nu veți păți nimic.
923
01:11:40,546 --> 01:11:41,797
Ai crede asta în locul meu?
924
01:11:42,715 --> 01:11:43,966
Nu.
925
01:11:44,550 --> 01:11:46,802
Aveți o oră să construiți un cititor.
926
01:11:49,388 --> 01:11:51,724
- Cum te cheamă?
- Koltsov.
927
01:11:52,141 --> 01:11:54,560
- Prenumele?
- Căpitan.
928
01:11:54,977 --> 01:11:57,438
Koltsov, eu sunt Grace. El e Benji.
929
01:11:57,522 --> 01:11:59,690
Am putea, măcar 5 minute, să fim oameni?
930
01:11:59,982 --> 01:12:03,945
Nu ruși, nu americani, oameni
ce vor să-și revadă apropiații.
931
01:12:04,028 --> 01:12:06,614
N-am pe nimeni. Nici măcar un câine.
932
01:12:07,365 --> 01:12:09,700
Sigur n-ai cheia asta.
933
01:12:10,576 --> 01:12:14,205
O cheie cruciformă ce oferă acces
la Podkova.
934
01:12:14,288 --> 01:12:15,581
Chiar și cu coordonatele,
935
01:12:15,665 --> 01:12:19,335
tot nu puteți recupera codul sursă
al Entității fără ajutorul nostru.
936
01:12:20,962 --> 01:12:24,549
Mai aveți o cheie, nu?
937
01:12:26,175 --> 01:12:27,718
Ați avut-o de la început.
938
01:12:28,052 --> 01:12:30,471
Dar nu aveți coordonatele.
939
01:12:31,639 --> 01:12:35,768
Și când construiți cititorul,
le vom avea.
940
01:12:37,228 --> 01:12:38,688
Să încercăm altceva.
941
01:12:39,480 --> 01:12:43,609
Dacă ți-aș spune că avem un prieten
renegat de propriul guvern
942
01:12:43,693 --> 01:12:45,861
pentru că a refuzat
să predea această cheie?
943
01:12:46,237 --> 01:12:49,532
Prietenul nostru e undeva acolo,
liber de orice lanț de comandă,
944
01:12:49,615 --> 01:12:51,284
așteptând să-i transmitem
acele coordonate.
945
01:12:51,367 --> 01:12:54,537
Și nu se va da în lături de la nimic
să recupereze în siguranță Podkova
946
01:12:54,620 --> 01:12:57,915
și să folosească codul sursă de pe ea
pentru a distruge Entitatea.
947
01:12:57,999 --> 01:13:00,126
Nu pentru o națiune, ci pentru toți.
948
01:13:00,209 --> 01:13:01,335
Nu vezi?
949
01:13:01,419 --> 01:13:04,463
Entitatea mizează pe neîncrederea
dintre noi.
950
01:13:04,547 --> 01:13:07,633
Te rog, lasă-ne să ne terminăm misiunea.
951
01:13:08,050 --> 01:13:09,760
Nu suntem dușmani.
952
01:13:10,803 --> 01:13:13,598
Ai crede asta, dacă ai fi în locul meu?
953
01:13:17,351 --> 01:13:18,603
Nu.
954
01:13:19,812 --> 01:13:21,397
Presupun că nu.
955
01:13:21,814 --> 01:13:23,399
Aveți o oră.
956
01:13:28,654 --> 01:13:32,617
Ăsta e costumul de presiune Mark 7,
conceput să reducă
957
01:13:32,700 --> 01:13:35,494
timpul de decompresie după scufundări
la adâncimi extreme.
958
01:13:35,578 --> 01:13:39,665
Folosește un amestec exotic
de oxigen și gaze inerte.
959
01:13:39,749 --> 01:13:42,585
Trebuie o hiperventilație prelungită
ca să-l tolereze corpul.
960
01:13:42,668 --> 01:13:44,712
Ce gaze?
961
01:13:44,795 --> 01:13:46,213
Secret.
962
01:13:46,922 --> 01:13:49,467
Dacă misiunea durează sub 20 de minute,
963
01:13:49,550 --> 01:13:53,346
timpul de decompresie se reduce
de la zile la ore.
964
01:13:54,805 --> 01:13:56,932
- Teoretic.
- Teoretic?
965
01:13:57,016 --> 01:13:59,518
N-am testat Mark 7 sub 90 de metri.
966
01:14:00,686 --> 01:14:06,609
Ca să conservi aerul, cobori rapid,
ceea ce garantează SNÎP.
967
01:14:07,109 --> 01:14:09,195
Sindrom Nervos de Înaltă Presiune.
968
01:14:09,570 --> 01:14:14,075
O să ai tremurături, spasme, amețeli,
969
01:14:14,158 --> 01:14:17,161
dezorientare și confuzie mentală.
970
01:14:17,244 --> 01:14:20,956
Toate sub o presiune extremă.
971
01:14:21,374 --> 01:14:23,542
Chiar dacă Mark 7 merge perfect,
972
01:14:23,626 --> 01:14:27,046
tot nu vei avea suficient amestec
pentru o ascensiune lentă.
973
01:14:27,630 --> 01:14:30,049
Riști un accident de decompresie.
974
01:14:31,133 --> 01:14:34,053
Azotul din mușchi se extinde în sânge.
975
01:14:35,638 --> 01:14:39,266
O durere cumplită. Convulsii.
976
01:14:40,559 --> 01:14:42,645
Nu-ți mai poți controla corpul.
977
01:14:43,479 --> 01:14:46,691
O să ai 20 de minute să ajungi
la camera de decompresie.
978
01:14:51,362 --> 01:14:53,656
Fără camera de decompresie...
979
01:14:54,240 --> 01:14:55,825
Ești mort.
980
01:14:58,452 --> 01:15:00,663
Încă o scanare VHF a trecut.
981
01:15:01,372 --> 01:15:05,292
Dacă prietenii tăi transmit,
n-am recepționat nimic.
982
01:15:21,225 --> 01:15:23,602
Haide, mergi.
983
01:15:30,443 --> 01:15:32,194
Sunt câinii din hambar.
984
01:15:32,278 --> 01:15:33,529
Trebuie să mănânce.
985
01:15:46,500 --> 01:15:48,753
Să-ți spun un secret, prietene.
986
01:15:48,836 --> 01:15:51,213
Nu sunt coordonate pe niciun disc.
987
01:15:51,964 --> 01:15:55,551
Modernizarea aia de acum 14 ani...
988
01:15:55,760 --> 01:15:58,012
...părea o mușamalizare.
989
01:16:00,639 --> 01:16:02,892
Și șeful echipei a jignit-o pe Tapeesa.
990
01:16:04,351 --> 01:16:06,061
Nu mi-a plăcut.
991
01:16:06,937 --> 01:16:09,440
Nu le-am zis de backup-urile astea.
992
01:16:09,523 --> 01:16:12,443
După ce-au plecat, le-am verificat
pe toate personal.
993
01:16:12,526 --> 01:16:14,820
Un singur incident a ieșit în evidență.
994
01:16:16,572 --> 01:16:18,491
O implozie submarină masivă,
995
01:16:18,574 --> 01:16:20,993
cu o lună înainte să vină să ia totul.
996
01:16:21,452 --> 01:16:23,996
Desigur, n-am înțeles importanța.
997
01:16:24,580 --> 01:16:29,585
Dar am notat coordonatele
și am distrus singurul disc.
998
01:16:31,962 --> 01:16:35,299
Vrei să spui că știi unde e Sevastopol?
999
01:16:36,759 --> 01:16:38,427
La centimetru.
1000
01:16:51,148 --> 01:16:52,608
Ora mesei.
1001
01:16:54,902 --> 01:16:57,822
Poate soția mea să se ocupe de câini?
1002
01:16:57,905 --> 01:17:00,241
Nu mă pot concentra cu gălăgia asta.
1003
01:17:14,964 --> 01:17:16,632
Coordonatele.
1004
01:17:17,800 --> 01:17:19,426
Ai grijă.
1005
01:17:24,265 --> 01:17:26,141
Te iubesc.
1006
01:17:26,809 --> 01:17:28,727
O să ne revedem.
1007
01:17:30,271 --> 01:17:33,065
- Va avea nevoie de ajutor.
- Mă duc eu.
1008
01:17:34,567 --> 01:17:36,235
Mi-ar prinde bine niște aer.
1009
01:17:37,987 --> 01:17:40,072
Du-te cu ele.
1010
01:18:05,431 --> 01:18:07,766
Cinci minute până
la următoarea transmisie.
1011
01:18:08,684 --> 01:18:11,270
Curând vom fi sub gheață
și vom pierde comunicațiile.
1012
01:18:12,521 --> 01:18:15,232
Va fi ultima noastră șansă.
1013
01:19:13,165 --> 01:19:16,293
Șef de cart,
ridică antena de comunicații 1.
1014
01:19:31,684 --> 01:19:34,687
Ce? Stai! Stai, Hagar. Stai!
1015
01:19:36,480 --> 01:19:39,692
Stai. Ce-i asta? Ce-i asta?
1016
01:19:39,942 --> 01:19:41,485
Nu vei opri Entitatea, Ethan.
1017
01:19:43,278 --> 01:19:44,530
Nu te pot lăsa.
1018
01:20:28,115 --> 01:20:31,201
Donloe, radioul! Trimite coordonatele!
1019
01:21:03,734 --> 01:21:05,986
Recepție cod Morse pe VHF.
1020
01:21:06,070 --> 01:21:07,946
Radio pe difuzor.
1021
01:21:34,473 --> 01:21:39,895
Hagar... stai prea mult...
1022
01:21:39,978 --> 01:21:41,647
... pe internet!
1023
01:22:31,155 --> 01:22:34,867
Trimite coordonatele!
Ai noștri ascultă!
1024
01:22:34,950 --> 01:22:36,869
Acoperișul stă să cadă. Afară!
1025
01:23:18,327 --> 01:23:20,204
Doi, trei.
1026
01:23:23,415 --> 01:23:26,168
Nu, stați, stați! Unde e Donloe?
1027
01:23:27,211 --> 01:23:29,755
Donloe, trebuie să plecăm!
1028
01:24:11,296 --> 01:24:15,509
Coordonatele pe care le voiai.
Mă tem că ești pe submarinul greșit.
1029
01:24:16,802 --> 01:24:21,139
E la 3.200 km de Capul Bunei Speranțe,
în cealaltă parte a lumii.
1030
01:24:21,974 --> 01:24:23,392
Aproape exact.
1031
01:24:26,979 --> 01:24:28,272
"Exact."
1032
01:24:40,158 --> 01:24:42,494
Exact opusul.
1033
01:24:42,577 --> 01:24:44,538
În caz că ascultau rușii.
1034
01:24:45,038 --> 01:24:46,665
Foarte isteț.
1035
01:24:47,666 --> 01:24:50,669
Ofițer de cart, curs nou, 3-4-0.
1036
01:24:50,752 --> 01:24:52,629
Dreapta 15 grade, menținem cursul 3-4-0.
1037
01:24:52,713 --> 01:24:54,381
Înțeles, cârma dreapta 15.
1038
01:24:54,464 --> 01:24:58,010
Ofițer de cart, contact scufundat,
direcție 1-0-0.
1039
01:24:58,093 --> 01:24:59,177
La limita sectorului tribord.
1040
01:24:59,261 --> 01:25:00,220
Pe difuzor.
1041
01:25:00,304 --> 01:25:02,764
Prezintă acustica unui submarin
rusesc clasa Oscar II.
1042
01:25:02,848 --> 01:25:05,684
Șef de cart, pregătiți echipa de urmărire
în mod silențios.
1043
01:25:05,767 --> 01:25:06,643
Am înțeles.
1044
01:25:06,727 --> 01:25:08,270
O misiune îndeplinită.
1045
01:25:08,603 --> 01:25:09,938
Am găsit Belgorodul.
1046
01:25:10,022 --> 01:25:11,189
E chiar în spatele nostru.
1047
01:25:11,815 --> 01:25:13,442
Oriunde te duce misiunea...
1048
01:25:14,568 --> 01:25:16,403
...acum îi duci și pe ruși acolo.
1049
01:25:18,572 --> 01:25:20,657
Nu vor afla niciodată destinația mea.
1050
01:25:20,741 --> 01:25:23,452
Când ajungem la coordonatele astea,
să încetiniți la 10 noduri.
1051
01:25:23,535 --> 01:25:24,745
Întoarceți submarinul.
1052
01:25:25,245 --> 01:25:27,581
Și duceți-i pe ruși înapoi
pe unde am venit.
1053
01:25:28,040 --> 01:25:29,541
Și misiunea ta?
1054
01:25:30,375 --> 01:25:32,753
O să cobor pe drum.
1055
01:25:34,338 --> 01:25:39,384
Fără camera noastră de decompresie,
o să mori sigur.
1056
01:25:39,676 --> 01:25:40,886
Domnule...
1057
01:25:40,969 --> 01:25:44,556
camera voastră de decompresie
n-a fost niciodată parte din plan.
1058
01:25:47,893 --> 01:25:50,270
Bine.
1059
01:25:52,647 --> 01:25:55,859
Care e, mai exact, planul tău?
1060
01:26:15,754 --> 01:26:17,089
Bine.
1061
01:26:37,567 --> 01:26:41,113
Eu? Nu, nu, nu, nu, nu pot.
Nu știu cum.
1062
01:26:48,370 --> 01:26:49,746
Desigur.
1063
01:26:51,248 --> 01:26:52,249
Desigur.
1064
01:26:53,667 --> 01:26:54,960
Arată-mi.
1065
01:26:57,379 --> 01:26:58,672
Stânga.
1066
01:27:09,182 --> 01:27:10,475
"Înainte."
1067
01:27:15,147 --> 01:27:16,523
Înseamnă stop?
1068
01:27:21,278 --> 01:27:22,279
Bine.
1069
01:27:24,448 --> 01:27:25,490
Asta pentru ce e?
1070
01:27:36,585 --> 01:27:37,878
Urs polar?
1071
01:28:16,124 --> 01:28:17,626
Cheia ta.
1072
01:28:18,001 --> 01:28:20,504
Pornit. Respiră adânc.
1073
01:28:22,047 --> 01:28:25,258
Ghidajul Mark 7 te va duce la coordonate.
1074
01:28:25,342 --> 01:28:28,512
Adâncimea e de 150 de metri.
1075
01:28:28,595 --> 01:28:30,764
Ai cam 19 minute până la țintă.
1076
01:28:30,847 --> 01:28:32,349
10 minute la obiectiv.
1077
01:28:32,432 --> 01:28:33,517
Ține minte.
1078
01:28:33,600 --> 01:28:37,979
Orice secundă în plus îți scade
șansele de supraviețuire.
1079
01:28:38,063 --> 01:28:39,356
Și nu uita.
1080
01:28:39,439 --> 01:28:42,651
Trebuie să expiri continuu
când urci la suprafață.
1081
01:28:42,734 --> 01:28:45,570
Dacă-ți ții respirația,
plămânii îți explodează.
1082
01:28:45,862 --> 01:28:48,031
Transmițătorul VHF pe care l-ai cerut.
1083
01:28:48,114 --> 01:28:51,159
Echipa ta te va găsi pe o rază de 3 km.
1084
01:28:52,160 --> 01:28:53,119
Ai grijă de el.
1085
01:28:55,080 --> 01:28:56,373
Succes.
1086
01:29:05,590 --> 01:29:07,342
Ai grijă de costumul meu.
1087
01:29:26,278 --> 01:29:28,321
Sonar, distanța până la Belgorod.
1088
01:29:28,405 --> 01:29:30,740
Dle, suntem prea aproape,
nu pot determina.
1089
01:29:31,032 --> 01:29:33,493
Reduceți viteza la 10 noduri.
1090
01:29:33,577 --> 01:29:35,370
Cârmă, la semnalul meu. Spre dreapta.
1091
01:29:35,453 --> 01:29:37,289
Aștept semnalul, căpitane.
1092
01:30:36,431 --> 01:30:39,017
- Marcați virajul.
- Am înțeles. Cârma spre dreapta.
1093
01:30:49,486 --> 01:30:51,446
Dumnezeu cu tine.
1094
01:48:47,271 --> 01:48:49,565
E-n regulă. E-n regulă.
1095
01:49:00,284 --> 01:49:04,955
- Unde e? Podkova. Unde e?
- Aici.
1096
01:49:06,623 --> 01:49:08,208
Ai reușit, Ethan.
1097
01:49:09,585 --> 01:49:10,794
Ai reușit.
1098
01:49:14,965 --> 01:49:16,633
Ce urmează?
1099
01:49:20,471 --> 01:49:23,974
Acum îl găsim pe Gabriel.
1100
01:49:25,809 --> 01:49:28,187
Luăm capsula lui Luther.
1101
01:49:29,730 --> 01:49:31,774
Și ucidem Entitatea.
1102
01:49:33,400 --> 01:49:34,902
Ethan, m-am gândit...
1103
01:49:36,153 --> 01:49:39,615
Cum putem repara
tot ce-a făcut Entitatea?
1104
01:49:40,073 --> 01:49:42,493
Dacă o putem controla,
1105
01:49:42,826 --> 01:49:47,539
am putea aduce lumea înapoi
de pe marginea prăpastiei.
1106
01:49:48,123 --> 01:49:54,755
Grace, cui i-ai încredința atâta putere?
1107
01:49:55,214 --> 01:49:57,382
Ție, normal.
1108
01:49:58,383 --> 01:49:59,760
Doar ție.
1109
01:50:00,594 --> 01:50:03,430
Cred că ai fost menit să faci asta.
1110
01:50:03,847 --> 01:50:07,518
Nu eu. Nimeni.
1111
01:50:14,358 --> 01:50:15,818
Mulțumesc.
1112
01:50:18,028 --> 01:50:19,988
Pentru că m-ai adus înapoi.
1113
01:50:21,573 --> 01:50:23,283
N-ai pentru ce.
1114
01:50:35,671 --> 01:50:37,464
E o poveste lungă.
1115
01:51:08,161 --> 01:51:10,747
N-am fost prezentați, sunt...
1116
01:51:10,831 --> 01:51:13,250
William Donloe. Langley.
1117
01:51:14,084 --> 01:51:15,878
Ne-am cunoscut acum 30 de ani.
1118
01:51:16,420 --> 01:51:17,754
Oarecum.
1119
01:51:23,218 --> 01:51:24,511
Deci tu ești el.
1120
01:51:25,220 --> 01:51:26,972
Îți datorez viața.
1121
01:51:29,600 --> 01:51:32,269
Nu știu cum să repar răul
pe care ți l-am făcut.
1122
01:51:32,352 --> 01:51:34,980
E o chestiune de perspectivă, prietene.
1123
01:51:36,023 --> 01:51:39,693
Dacă n-ai fi spart seiful acum 30 de ani,
probabil eram tot acolo.
1124
01:51:40,777 --> 01:51:42,821
Poate chiar aș fi crezut că sunt fericit.
1125
01:51:43,280 --> 01:51:47,200
N-aș fi găsit niciodată singurul cămin
care mi-a adus pace.
1126
01:51:47,868 --> 01:51:50,537
Și sigur n-aș fi cunoscut-o
pe femeia pe care o iubesc.
1127
01:51:57,502 --> 01:51:59,588
N-ai ce să regreți.
1128
01:52:02,758 --> 01:52:04,301
Îți datorez viața.
1129
01:52:15,062 --> 01:52:18,023
Aterizăm exact când expiră timpul,
dar până ajungem noi,
1130
01:52:18,106 --> 01:52:21,860
Entitatea va controla cele nouă
arsenale apocaliptice automatizate
1131
01:52:21,944 --> 01:52:23,946
și va alimenta rachetele
pe care le controlează.
1132
01:52:24,029 --> 01:52:27,115
Dar nu le poate lansa
până n-are un loc unde să se ascundă,
1133
01:52:27,199 --> 01:52:28,492
dacă vrea să supraviețuiască.
1134
01:52:28,575 --> 01:52:30,410
Cel mai sigur loc e aici.
1135
01:52:30,494 --> 01:52:32,663
- Ce e ăla?
- Buncărul Apocalipsei.
1136
01:52:32,871 --> 01:52:34,206
Kongo Yoa.
1137
01:52:34,289 --> 01:52:38,293
E un server top secret, autonom, solar,
protejat TEMPEST,
1138
01:52:38,502 --> 01:52:40,963
de nivel A, cu un exabyte de date.
1139
01:52:41,046 --> 01:52:43,256
Un miliard de gigabiți.
1140
01:52:43,340 --> 01:52:45,634
- O grămadă de filme.
- Nu ești departe de adevăr.
1141
01:52:45,717 --> 01:52:48,887
Conține toată cunoașterea considerată
demnă de a fi păstrată,
1142
01:52:48,971 --> 01:52:50,430
și e complet ecranat.
1143
01:52:50,514 --> 01:52:53,141
Total imun la orice energie
electromagnetică.
1144
01:52:53,225 --> 01:52:54,601
Nicio transmisie nu intră sau iese.
1145
01:52:54,685 --> 01:52:56,645
O arcă incoruptibilă
a istoriei umane,
1146
01:52:56,728 --> 01:52:58,563
construită să supraviețuiască
sfârșitului lumii.
1147
01:52:58,647 --> 01:53:03,193
Deci, dacă Entitatea intră acolo,
ar supraviețui mii de ani,
1148
01:53:03,527 --> 01:53:05,153
indiferent ce s-ar întâmpla cu lumea.
1149
01:53:05,237 --> 01:53:06,571
De ce ar vrea să supraviețuiască?
1150
01:53:06,655 --> 01:53:09,533
Ce câștigă dacă distruge
toată viața pe Pământ?
1151
01:53:09,616 --> 01:53:13,662
O întrebare pe care probabil
și-a pus-o Noe înainte de potop.
1152
01:53:13,745 --> 01:53:16,248
Anti-Dumnezeul se crede Dumnezeu.
1153
01:53:16,331 --> 01:53:17,624
Cum o omorâm?
1154
01:53:17,708 --> 01:53:20,293
Mereu direct la subiect, nu?
1155
01:53:20,377 --> 01:53:24,589
Asta e capsula otrăvită
cu algoritmul lui Luther.
1156
01:53:25,924 --> 01:53:29,928
Iar asta e Podkova, cu codul
sursă original al Entității.
1157
01:53:30,012 --> 01:53:33,515
Combinate,
formează un fel de toxină digitală.
1158
01:53:33,598 --> 01:53:36,518
Încărcată în spațiul cibernetic,
toxina va ataca Entitatea
1159
01:53:36,601 --> 01:53:39,062
și-i va altera percepția realității.
1160
01:53:39,146 --> 01:53:43,984
- Deci, combinând-o cu Podkova...
- L-am putea înșela pe stăpânul minciunilor.
1161
01:53:45,110 --> 01:53:48,739
Dar... există mereu un dar.
1162
01:53:48,822 --> 01:53:52,284
Dar... n-avem capsula lui Luther.
1163
01:53:52,367 --> 01:53:54,578
Gabriel o are, de aceea putem fi siguri
1164
01:53:54,661 --> 01:53:56,747
că ne va aștepta în Buncărul Apocalipsei.
1165
01:53:56,830 --> 01:54:01,126
Infectată cu algoritmul lui Luther,
Entitatea va crede că intră
1166
01:54:01,209 --> 01:54:05,922
în serverul central al joncțiunii,
când de fapt va intra aici.
1167
01:54:06,131 --> 01:54:07,257
Ce e?
1168
01:54:07,340 --> 01:54:09,092
Atenție, e foarte fragil.
1169
01:54:09,926 --> 01:54:11,636
Nu se poate.
1170
01:54:12,012 --> 01:54:15,265
E un cititor de date optice 5D.
1171
01:54:15,348 --> 01:54:18,393
360 terabiți la purtător.
1172
01:54:18,477 --> 01:54:19,853
Erau doar teoretice.
1173
01:54:19,936 --> 01:54:22,731
Erau, până a construit Luther unul.
1174
01:54:27,986 --> 01:54:31,740
Dacă Entitatea e duhul,
atunci cititorul optic
1175
01:54:31,823 --> 01:54:34,076
e lampa în care îl vom închide.
1176
01:54:34,868 --> 01:54:36,953
Și așa ajungem la partea grea.
1177
01:54:37,037 --> 01:54:39,706
Odată intrată, crezându-se în siguranță,
1178
01:54:39,790 --> 01:54:42,918
Entitatea va iniția o lansare nucleară.
1179
01:54:43,502 --> 01:54:46,296
Trebuie să deconectăm cititorul
înainte să o poată face.
1180
01:54:46,379 --> 01:54:47,547
Cât timp avem?
1181
01:54:48,090 --> 01:54:50,884
Cam o sută de milisecunde.
1182
01:54:50,967 --> 01:54:52,385
Cât ai clipi.
1183
01:54:53,011 --> 01:54:56,973
- Prea devreme...
- Nu prindem duhul în lampă.
1184
01:54:57,057 --> 01:55:00,310
- Prea târziu...
- Nu vom opri lansarea.
1185
01:55:00,393 --> 01:55:05,774
Dacă-l scoatem când nu trebuie,
Entitatea câștigă.
1186
01:55:05,857 --> 01:55:07,317
Succes.
1187
01:55:07,692 --> 01:55:10,737
Dacă Buncărul e ecranat electronic,
1188
01:55:10,821 --> 01:55:12,531
cum se așteaptă Entitatea să intre?
1189
01:55:12,614 --> 01:55:14,533
Se așteaptă să-i dăm noi drumul.
1190
01:55:15,408 --> 01:55:18,328
La fel cum Gabriel se așteaptă
să-i dau Podkova.
1191
01:55:18,411 --> 01:55:23,041
Nu vom face nici una, nici alta, nu?
1192
01:55:23,458 --> 01:55:26,461
Gândiți-vă. Buncărul e ecranat.
1193
01:55:26,545 --> 01:55:28,505
Niciun semnal nu intră sau iese.
1194
01:55:28,588 --> 01:55:31,758
Cineva trebuie să iasă afară
1195
01:55:31,842 --> 01:55:35,428
ca să încarce capsula lui Luther
în Entitate.
1196
01:55:35,512 --> 01:55:37,806
Și dacă Gabriel
vrea să controleze Entitatea...
1197
01:55:39,391 --> 01:55:42,435
Trebuie să încarce capsula lui Luther.
1198
01:55:44,479 --> 01:55:49,484
Ai de gând să-i dai Podkova
și să-l lași să scape cu capsula?
1199
01:55:49,568 --> 01:55:52,362
Exact asta am de gând să fac.
1200
01:55:52,445 --> 01:55:55,657
Gabriel va face parte din echipă,
fără să știe.
1201
01:55:55,949 --> 01:55:58,952
E o nebunie. Lași Entitatea înăuntru.
1202
01:55:59,244 --> 01:56:01,121
Exact asta vrea să faci.
1203
01:56:01,204 --> 01:56:05,500
- Este scris.
- Da.
1204
01:56:05,584 --> 01:56:08,253
E singura șansă să-i învingem
pe Gabriel și Entitate.
1205
01:56:08,336 --> 01:56:09,671
O șansă la un trilion.
1206
01:56:09,754 --> 01:56:11,673
Ethan, gândește-te la ce faci.
1207
01:56:11,756 --> 01:56:13,717
Gândește-te cum ai ajuns aici.
1208
01:56:13,800 --> 01:56:15,927
Gândește-te cum a ajuns lumea aici.
1209
01:56:16,011 --> 01:56:19,264
De unde știi că Entitatea
n-a vrut să recuperezi Podkova?
1210
01:56:19,347 --> 01:56:20,974
Poate ți-a zis că e imposibil
1211
01:56:21,057 --> 01:56:23,310
pentru că știa că exact asta
trebuia să auzi.
1212
01:56:24,895 --> 01:56:26,730
Asta crezi, Grace?
1213
01:56:26,813 --> 01:56:29,941
Cred că riști soarta lumii
1214
01:56:30,025 --> 01:56:34,029
și miliarde de vieți
într-o fracțiune de secundă.
1215
01:56:34,112 --> 01:56:36,907
Da, Grace. Asta fac.
1216
01:56:38,491 --> 01:56:41,077
Dacă ar exista altă cale, aș alege-o.
1217
01:56:42,579 --> 01:56:45,540
Știu că aveți îndoieli. Nu vă condamn.
1218
01:56:45,916 --> 01:56:47,918
Dar trebuie să rămânem uniți.
1219
01:56:48,001 --> 01:56:52,505
Și trebuie să ne asigurăm că Grace
deconectează cititorul.
1220
01:56:53,840 --> 01:56:55,175
Eu?
1221
01:56:55,717 --> 01:56:59,387
Ce deosebește un hoț bun de unul grozav?
1222
01:57:03,558 --> 01:57:04,726
Sincronizarea.
1223
01:57:05,852 --> 01:57:06,937
Cât ai clipi.
1224
01:57:08,772 --> 01:57:11,191
KONGO YOWA
AFRICA DE SUD
1225
01:57:38,802 --> 01:57:40,804
Unde-i toată lumea?
1226
01:57:40,887 --> 01:57:42,389
Știu ce urmează.
1227
01:57:43,974 --> 01:57:45,350
Au plecat acasă.
1228
01:58:53,168 --> 01:58:56,755
Nu putem prezice cu precizie
cât de repede acționează Entitatea.
1229
01:58:56,838 --> 01:58:59,299
Dnă Președinte, Hunt a dispărut.
1230
01:58:59,382 --> 01:59:01,426
Dacă nu e mort, îl au rușii.
1231
01:59:01,509 --> 01:59:03,470
Dacă pierdem controlul arsenalului,
1232
01:59:03,553 --> 01:59:06,097
pierdem orice speranță
de a opri Entitatea să lanseze.
1233
01:59:06,389 --> 01:59:07,932
Nu mai avem timp.
1234
01:59:12,354 --> 01:59:17,609
Generale Sidney, care e cea
mai limitată opțiune de atac?
1235
01:59:17,692 --> 01:59:20,528
Lovituri nucleare precise
asupra centrelor de comandă
1236
01:59:20,612 --> 01:59:23,990
ale celor opt națiuni controlate
de Entitate.
1237
01:59:24,074 --> 01:59:27,911
Beijing, Islamabad, Londra,
1238
01:59:27,994 --> 01:59:33,792
Moscova, New Delhi, Paris,
Phenian și Tel Aviv.
1239
01:59:33,875 --> 01:59:36,002
Victime.
1240
01:59:36,086 --> 01:59:39,089
Bilanțul atacurilor inițiale.
1241
01:59:40,715 --> 01:59:45,762
Și mai mulți ulterior, evident,
din cauza urmărilor radioactive.
1242
01:59:45,845 --> 01:59:49,557
Estimările variază.
1243
01:59:49,641 --> 01:59:52,977
Evident, bombardarea orașelor mari
din opt țări diferite
1244
01:59:53,061 --> 01:59:56,272
ar crea o criză politică
fără precedent.
1245
01:59:56,356 --> 02:00:00,610
Care ar duce, probabil,
la un război global prelungit.
1246
02:00:00,693 --> 02:00:07,492
Ar fi prudent, diplomatic vorbind,
să facem... un gest.
1247
02:00:09,202 --> 02:00:10,787
Un gest?
1248
02:00:10,870 --> 02:00:14,958
Să sacrificăm unul
dintre orașele noastre.
1249
02:00:15,583 --> 02:00:17,627
Am pregătit o listă.
1250
02:00:19,462 --> 02:00:25,093
Au fost aranjate după importanța
strategică, economică...
1251
02:00:26,261 --> 02:00:28,638
și populație, desigur.
1252
02:00:28,721 --> 02:00:34,185
Ați sacrifica 100 de milioane de vieți
pentru a salva șapte miliarde.
1253
02:00:36,146 --> 02:00:38,106
Asta nu se poate întâmpla.
1254
02:00:38,189 --> 02:00:42,318
Doamnă președinte,
suntem în realitatea Entității.
1255
02:00:42,402 --> 02:00:45,405
Și e șah-mat.
1256
02:01:02,505 --> 02:01:05,049
Sergent, am nevoie de arma ta.
1257
02:01:06,468 --> 02:01:07,552
Domnule?
1258
02:01:08,178 --> 02:01:10,472
M-ai auzit, fiule. Dă-mi-o.
1259
02:01:25,987 --> 02:01:27,405
Serverul principal e pe-acolo.
1260
02:01:27,906 --> 02:01:31,075
Benji, Grace, veniți cu mine.
1261
02:01:31,701 --> 02:01:33,077
Restul așteptați aici.
1262
02:01:33,161 --> 02:01:35,622
Nu. Gabriel e acolo.
1263
02:01:36,080 --> 02:01:37,749
Vin cu tine.
1264
02:01:38,791 --> 02:01:40,502
O să-i vină timpul.
1265
02:01:42,378 --> 02:01:43,546
Bine.
1266
02:02:04,275 --> 02:02:05,818
Aia e ușa spre camera serverului.
1267
02:02:06,653 --> 02:02:08,363
E prea expusă.
1268
02:02:08,821 --> 02:02:10,448
Întoarceți-vă la ceilalți.
1269
02:02:11,366 --> 02:02:13,701
Dacă Gabriel e acolo, o să te omoare.
1270
02:02:13,785 --> 02:02:17,247
Trebuie să iasă de aici
cu capsula și Podkova.
1271
02:02:17,622 --> 02:02:20,500
Eu sunt dispensabil. Voi nu.
1272
02:02:21,584 --> 02:02:22,585
Are dreptate.
1273
02:02:32,512 --> 02:02:34,222
Ai grijă de echipa ta.
1274
02:03:22,645 --> 02:03:24,439
Răfuiala finală.
1275
02:03:44,125 --> 02:03:45,960
O bombă de 30 de megatone.
1276
02:03:46,336 --> 02:03:50,256
Dacă omul meu apasă butonul ăla,
Entitatea n-are unde să se ascundă.
1277
02:03:50,340 --> 02:03:52,383
Ce se-ntâmplă cu tine?
1278
02:03:52,467 --> 02:03:56,220
Am un avion care mă va duce
la distanța minimă de siguranță.
1279
02:03:56,721 --> 02:03:59,724
Fiabil, analog, sub radar.
1280
02:04:00,224 --> 02:04:01,893
Am adus și unul de rezervă.
1281
02:04:02,268 --> 02:04:03,519
În caz de ceva.
1282
02:04:03,603 --> 02:04:07,732
Chiar crezi că distrugerea locului
ăstuia va opri Entitatea să lanseze?
1283
02:04:07,815 --> 02:04:09,317
Cred că blufează.
1284
02:04:09,400 --> 02:04:11,069
N-o să distrugă lumea
dacă nu poate supraviețui
1285
02:04:11,152 --> 02:04:13,363
și nu poate supraviețui
dacă n-o lași să intre.
1286
02:04:13,655 --> 02:04:17,241
Dă-mi Podkova și te las să pleci.
1287
02:04:17,325 --> 02:04:18,576
De ce te-aș crede?
1288
02:04:18,660 --> 02:04:22,413
Pentru că vreau ca tu
și toți cei dragi ție
1289
02:04:22,497 --> 02:04:25,958
să trăiți mult și bine
în lumea pe care o voi crea.
1290
02:04:26,501 --> 02:04:28,169
Când Entitatea îmi va răspunde mie.
1291
02:04:29,253 --> 02:04:30,505
Ești învins, Ethan.
1292
02:04:30,588 --> 02:04:34,676
Dacă nu azi, în alt loc, altădată.
1293
02:04:35,385 --> 02:04:40,390
Cât timp am asta, oriunde aș merge,
mă vei urma.
1294
02:04:40,598 --> 02:04:43,017
Și Podkova va ajunge la mine.
1295
02:04:43,518 --> 02:04:45,353
E scris.
1296
02:04:45,436 --> 02:04:47,230
Nimic nu e scris.
1297
02:04:47,897 --> 02:04:50,108
Nu cred că Luther ar fi de acord.
1298
02:04:52,902 --> 02:04:56,489
Acum, spune-mi că o să câștig.
1299
02:05:06,833 --> 02:05:07,792
Ai câștigat.
1300
02:05:08,209 --> 02:05:09,585
Îmi place cum sună.
1301
02:05:10,545 --> 02:05:12,130
Mai zi o dată.
1302
02:05:12,213 --> 02:05:14,674
- Nu.
- O, nu.
1303
02:05:14,757 --> 02:05:16,300
Să-ți văd mâinile.
1304
02:05:49,667 --> 02:05:52,545
Spune. Timpul?
1305
02:05:52,628 --> 02:05:53,838
18 minute.
1306
02:05:58,718 --> 02:06:00,303
Te cunosc.
1307
02:06:00,386 --> 02:06:02,722
- Donloe.
- William Donloe.
1308
02:06:02,805 --> 02:06:04,557
Soția mea, Tapeesa.
1309
02:06:04,891 --> 02:06:06,350
Trebuie să recunosc, Hunt.
1310
02:06:06,434 --> 02:06:09,061
Ai adunat un grup pe cinste.
1311
02:06:09,145 --> 02:06:13,274
Presupun că Entitatea tremură
în circuitele ei virtuale.
1312
02:06:13,357 --> 02:06:17,320
Ce trebuie să știu despre asta
și care era, mai exact, planul?
1313
02:06:17,403 --> 02:06:20,615
Singurul plan e să i-o dai
și să-l lași să plece. Acum.
1314
02:06:20,698 --> 02:06:23,993
- Vrei să-i dau asta și să-l las să plece?
- Chiar acum.
1315
02:06:24,076 --> 02:06:25,453
- Acum?
- Acum.
1316
02:06:25,536 --> 02:06:26,871
În clipa asta...
1317
02:06:27,079 --> 02:06:32,084
președintele SUA se pregătește
să vaporizeze milioane de oameni.
1318
02:06:32,168 --> 02:06:37,465
Doar pentru că Ethan nu crede
că cineva poate controla Entitatea.
1319
02:06:37,548 --> 02:06:40,092
Vi se pare logic?
1320
02:06:40,468 --> 02:06:42,929
Poate ar trebui să întrebați
echipajul de pe Sevastopol.
1321
02:06:45,890 --> 02:06:47,683
- Timpul?
- 17 minute, dle.
1322
02:06:47,767 --> 02:06:48,601
Kittridge.
1323
02:06:48,684 --> 02:06:50,728
N-ați fi aici
dacă Ethan n-ar avea un plan.
1324
02:06:50,812 --> 02:06:53,314
Cine-mi spune care e planul,
1325
02:06:53,397 --> 02:06:57,443
va salva milioane de vieți
și va fi cruțat de soarta celorlalți.
1326
02:06:57,527 --> 02:06:58,444
Dle, timpul ne presează.
1327
02:06:58,528 --> 02:07:00,071
Trebuie să ajungem
la o distanță sigură.
1328
02:07:00,154 --> 02:07:01,030
De ce mai stăm aici?
1329
02:07:01,113 --> 02:07:04,116
Pentru că el e aici și el e aici.
1330
02:07:04,200 --> 02:07:06,953
Și asta înseamnă ceva.
1331
02:07:07,411 --> 02:07:11,457
În orice clipă, Ethan îmi va spune ce.
1332
02:07:11,958 --> 02:07:14,460
Îl cunosc pe omul ăsta de mult.
1333
02:07:14,544 --> 02:07:19,632
N-o să permită ca prețioasa
lui echipă să pățească ceva.
1334
02:07:24,303 --> 02:07:26,973
Ăsta e tiparul, nu-i așa?
1335
02:07:27,056 --> 02:07:32,311
Refuzi să-i sacrifici pe cei apropiați.
1336
02:07:34,689 --> 02:07:37,191
De asta suntem încă aici.
1337
02:07:38,234 --> 02:07:39,610
S-a terminat.
1338
02:07:39,694 --> 02:07:41,279
Să nu-ți fie rușine.
1339
02:07:41,988 --> 02:07:45,366
Spune-mi ce-mi scapă.
1340
02:07:45,867 --> 02:07:46,951
Timpul.
1341
02:08:02,341 --> 02:08:04,051
- Bine.
- Acum!
1342
02:08:20,318 --> 02:08:21,485
Gabriel!
1343
02:08:24,572 --> 02:08:27,658
Paris, Gabriel! Omoară-l!
1344
02:08:31,787 --> 02:08:35,666
Degas! Gabriel! Împușcă-l! Omoară-l!
1345
02:08:37,376 --> 02:08:39,337
Prinde-mă dacă poți, Ethan!
1346
02:08:39,420 --> 02:08:40,671
Du-te după el și ia capsula!
1347
02:08:40,755 --> 02:08:43,382
Noi mergem în camera serverului
și lăsăm Entitatea să intre.
1348
02:08:47,178 --> 02:08:49,263
Ethan, ne descurcăm noi.
1349
02:08:49,347 --> 02:08:51,682
Uiți de bombă. Bomba nucleară.
1350
02:08:51,766 --> 02:08:52,850
Ne descurcăm noi.
1351
02:08:53,601 --> 02:08:54,852
- Ethan!
- Benji.
1352
02:08:54,936 --> 02:08:57,313
Du-te! Mă descurc. Du-te!
1353
02:09:00,942 --> 02:09:02,443
Cât ai clipi.
1354
02:09:08,157 --> 02:09:09,825
Paris, acoperă-mă!
1355
02:09:13,371 --> 02:09:14,372
Hunt!
1356
02:09:18,751 --> 02:09:20,336
Credeam că nu mai pleacă.
1357
02:09:24,799 --> 02:09:26,258
Ne descurcăm noi.
1358
02:09:33,474 --> 02:09:34,600
Trebuie să plecăm, Briggs.
1359
02:09:34,684 --> 02:09:36,852
- Cum vrei.
- Hai.
1360
02:11:58,160 --> 02:11:59,912
Trebuie să fie o cale s-o dezarmăm.
1361
02:11:59,995 --> 02:12:01,539
Chiar dacă oprim detonarea nucleară,
1362
02:12:01,622 --> 02:12:03,916
nu putem opri explozia detonatoarelor.
1363
02:12:03,999 --> 02:12:06,085
Am supraviețui exploziei
din camera serverului?
1364
02:12:06,168 --> 02:12:08,921
Doar dacă cineva rămâne și oprește bomba
din a deveni critică.
1365
02:12:09,588 --> 02:12:12,550
Dar oricine-ar fi, n-o să scape.
1366
02:12:13,926 --> 02:12:16,470
Cine trăiește și cine moare?
1367
02:12:19,682 --> 02:12:22,935
Ne ocupăm noi de bombă.
Restul, duceți-l pe Benji la server.
1368
02:12:24,520 --> 02:12:26,313
N-avem timp de discuții. Plecați.
1369
02:12:26,397 --> 02:12:27,982
O să ne revedem.
1370
02:12:31,819 --> 02:12:35,156
- Țineți apăsat. Țineți apăsat.
- Mă ocup eu.
1371
02:12:36,949 --> 02:12:38,200
Rămân cu ei.
1372
02:12:38,951 --> 02:12:40,995
N-am ce face în camera serverului.
1373
02:12:41,954 --> 02:12:43,289
Succes.
1374
02:12:44,665 --> 02:12:46,292
Succes.
1375
02:14:15,130 --> 02:14:16,548
Unde ai învățat să faci asta?
1376
02:14:16,632 --> 02:14:18,259
N-am zis c-am învățat.
1377
02:14:37,152 --> 02:14:39,488
- Nu e bine deloc.
- Ce e?
1378
02:14:39,571 --> 02:14:41,865
Dacă ar fi să ghicesc,
pneumotorax în tensiune.
1379
02:14:41,949 --> 02:14:42,866
Adică?
1380
02:14:42,950 --> 02:14:44,827
Presiune în cavitatea pleurală.
1381
02:14:45,703 --> 02:14:47,079
Plămânul îmi cedează.
1382
02:14:47,162 --> 02:14:50,541
Dacă nu facem ceva rapid,
mă sufoc sau fac infarct.
1383
02:14:51,667 --> 02:14:53,711
Aveți experiență medicală?
1384
02:14:54,837 --> 02:14:56,005
Eu știu doar să omor.
1385
02:14:57,715 --> 02:14:59,049
Ne descurcăm cu ce-avem.
1386
02:14:59,133 --> 02:15:02,094
Grace, sparge serverul
ca să lăsăm Entitatea să intre.
1387
02:15:02,177 --> 02:15:03,804
Ia uneltele și du-te la panou.
1388
02:15:03,887 --> 02:15:07,141
- Paris, va trebui să mă operezi.
- Eu?
1389
02:15:07,224 --> 02:15:08,267
Bun.
1390
02:15:08,350 --> 02:15:12,062
Întâi, astupă gaura de glonț,
să fie etanșă. Închide-o bine.
1391
02:15:12,146 --> 02:15:13,272
Un bandaj.
1392
02:15:13,355 --> 02:15:14,481
Un bandaj, te rog.
1393
02:16:10,788 --> 02:16:12,456
Sunt aici, ce fac?
1394
02:16:12,748 --> 02:16:16,668
Trebuie să găsești comutatorul
rețelei interne.
1395
02:16:16,752 --> 02:16:21,215
- L-am găsit.
- Paris, clavicula, coasta a doua...
1396
02:16:22,716 --> 02:16:26,011
Acum... fă o incizie.
1397
02:16:33,394 --> 02:16:34,478
Ține asta.
1398
02:16:37,398 --> 02:16:39,525
Paris, o să fie bine.
1399
02:16:40,609 --> 02:16:42,403
Pân' la fund.
1400
02:16:49,451 --> 02:16:50,411
Și acum?
1401
02:16:50,494 --> 02:16:52,204
- Pixul... din geantă.
- Presiune.
1402
02:16:53,163 --> 02:16:54,164
Demontează-l.
1403
02:16:54,623 --> 02:16:56,041
Grace, ai găsit comutatorul?
1404
02:16:56,667 --> 02:16:58,127
- Da.
- Bun, oprește-l.
1405
02:16:59,002 --> 02:17:00,712
- Și acum?
- Deschide panoul.
1406
02:17:01,630 --> 02:17:03,715
- Ce fac?
- Împinge aia în incizie.
1407
02:17:04,633 --> 02:17:05,926
Grăbește-te.
1408
02:17:16,353 --> 02:17:17,354
Mulțumesc.
1409
02:17:20,566 --> 02:17:21,733
Slavă Domnului.
1410
02:17:22,234 --> 02:17:24,027
Degas, care-i situația?
1411
02:17:25,112 --> 02:17:26,447
Totul e sub control aici.
1412
02:17:26,530 --> 02:17:28,949
Ține-o nemișcată.
1413
02:17:29,741 --> 02:17:31,827
Dar n-o scoate.
1414
02:17:54,099 --> 02:17:56,018
Cum am spus, Ethan.
1415
02:17:58,353 --> 02:18:03,942
Cât am capsula, Podkova va veni la mine.
1416
02:18:54,493 --> 02:18:56,954
- Stați așa.
- Ce e?
1417
02:18:57,037 --> 02:18:58,622
S-ar putea să avem o scăpare.
1418
02:18:59,248 --> 02:19:01,583
Firele astea de masă
sunt triplu redundante.
1419
02:19:01,667 --> 02:19:03,794
Dacă tăiem oricare trei simultan,
1420
02:19:03,877 --> 02:19:06,255
am putea întârzia explozia
detonatoarelor.
1421
02:19:06,505 --> 02:19:08,882
Destul ca cineva să ajungă la server.
1422
02:19:09,466 --> 02:19:10,384
Cât timp?
1423
02:19:11,260 --> 02:19:13,178
Zece secunde, poate.
1424
02:19:14,263 --> 02:19:16,515
Crezi că ajungi la ușa aia în zece secunde?
1425
02:19:19,685 --> 02:19:21,103
Putem afla într-un singur mod.
1426
02:19:21,186 --> 02:19:22,229
Dă-mi cheia cu clichet.
1427
02:19:22,854 --> 02:19:24,481
Am intrat. Ce fac?
1428
02:19:24,565 --> 02:19:25,607
Încă n-am scăpat.
1429
02:19:25,691 --> 02:19:27,693
În orice clipă,
o să-mi scadă tensiunea drastic
1430
02:19:27,776 --> 02:19:30,654
și-o să leșin,
deci trebuie să ne mișcăm repede.
1431
02:19:30,737 --> 02:19:34,408
În geanta de scule e un receptor,
o cutie argintie cu două luminițe.
1432
02:19:34,741 --> 02:19:35,701
Am găsit-o.
1433
02:19:35,784 --> 02:19:38,996
Trebuie să-l legăm la panourile solare
ale serverului ca să facem o antenă.
1434
02:19:39,079 --> 02:19:41,206
Așa știm când Ethan încarcă capsula.
1435
02:19:41,290 --> 02:19:42,291
Gata.
1436
02:19:42,374 --> 02:19:44,126
Acum vine partea foarte grea.
1437
02:19:44,209 --> 02:19:47,879
E un mănunchi de cabluri albastre,
negre și roșii în colțul dreapta-jos.
1438
02:19:48,380 --> 02:19:50,090
Spune-mi ce să fac.
1439
02:19:50,173 --> 02:19:54,761
Taie două fire într-o ordine anume,
dar orice ai face,
1440
02:19:55,178 --> 02:19:56,888
nu le tăia...
1441
02:19:59,600 --> 02:20:01,727
- Benji!
- Pe cele roșii.
1442
02:20:03,520 --> 02:20:07,983
Dnă Președinte, ca Secretar al Apărării,
vă atrag atenția
1443
02:20:08,066 --> 02:20:13,155
asupra Planului 8044, Opțiunea 9.1:
1444
02:20:13,238 --> 02:20:15,365
o lovitură nucleară
asupra centrelor de comandă
1445
02:20:15,449 --> 02:20:18,827
ale celor opt națiuni controlate
de Entitate.
1446
02:20:18,910 --> 02:20:23,665
Modificat să includă orașul american
ales pentru sacrificiu.
1447
02:20:25,250 --> 02:20:26,418
Biscuitul?
1448
02:20:39,890 --> 02:20:41,683
Ați vorbit cu fiul dvs?
1449
02:20:43,435 --> 02:20:45,062
Ce i-aș spune?
1450
02:20:45,437 --> 02:20:47,481
Cod de autentificare verificat.
1451
02:20:52,069 --> 02:20:53,236
Haide!
1452
02:21:04,790 --> 02:21:06,416
Hai, Ethan.
1453
02:21:06,500 --> 02:21:07,918
Recunoaște când ești învins.
1454
02:21:08,460 --> 02:21:10,921
În orice clipă, echipa ta va muri
1455
02:21:11,004 --> 02:21:13,757
și Entitatea nu va avea
unde să se ascundă.
1456
02:21:27,813 --> 02:21:30,399
O să te epuizez.
1457
02:21:30,482 --> 02:21:34,861
Podkova va fi a mea
și Entitatea va asculta de mine.
1458
02:21:35,153 --> 02:21:37,280
E doar o chestiune de timp.
1459
02:21:39,825 --> 02:21:41,993
Grace, credem că putem opri bomba
să devină nucleară,
1460
02:21:42,077 --> 02:21:43,578
dar toate detonatoarele vor exploda.
1461
02:21:43,662 --> 02:21:45,205
Despre ce explozie vorbim?
1462
02:21:45,288 --> 02:21:46,498
Cât de mare o să fie?
1463
02:21:49,376 --> 02:21:50,585
Mare!
1464
02:21:50,669 --> 02:21:52,337
Ethan are nevoie de tot timpul posibil.
1465
02:21:52,421 --> 02:21:54,798
Taie ultimul fir în ultimul moment.
1466
02:22:01,054 --> 02:22:04,933
Doamnă președinte, lansarea e activată.
1467
02:22:33,587 --> 02:22:34,796
Ce faceți?
1468
02:22:34,880 --> 02:22:37,507
Ce trebuia să facem de la început.
1469
02:22:38,133 --> 02:22:42,971
Să ordon Centrului de Comandă Strategică
să taie curentul.
1470
02:22:43,054 --> 02:22:47,559
Scoatem rachetele din uz complet.
Oprim tot.
1471
02:22:47,642 --> 02:22:51,646
Dnă Președinte, asta ne-ar lăsa
fără nicio apărare.
1472
02:22:51,730 --> 02:22:56,276
Refuzându-i Entității accesul la cel
mai mare arsenal nuclear de pe glob.
1473
02:22:56,359 --> 02:22:58,862
- Sună.
- Slavă Domnului.
1474
02:22:58,945 --> 02:23:02,657
Dnă, suntem singura națiune
capabilă să atace Entitatea.
1475
02:23:02,741 --> 02:23:05,786
Acum suntem singura națiune din lume
cu puterea de a alege.
1476
02:23:05,869 --> 02:23:08,038
Azi, aleg să nu atac.
1477
02:23:08,121 --> 02:23:09,748
Dnă președinte, gândiți-vă bine.
1478
02:23:09,831 --> 02:23:12,042
Faceți o greșeală teribilă.
1479
02:23:12,125 --> 02:23:14,294
De dragul țării,
ascultați de vocea rațiunii.
1480
02:23:14,377 --> 02:23:15,670
Exact asta fac.
1481
02:23:15,754 --> 02:23:17,798
Fă-mi legătura cu Comandamentul Strategic.
1482
02:23:17,881 --> 02:23:20,383
Milioane de oameni vor muri
dacă nu apăsați butonul, dnă.
1483
02:23:20,467 --> 02:23:22,260
Alte milioane vor muri dacă o face.
1484
02:23:22,344 --> 02:23:24,513
Ce ne dă dreptul să decidem
cine trăiește și cine moare?
1485
02:23:24,596 --> 02:23:26,389
A depus un jurământ ca Președinte.
1486
02:23:26,473 --> 02:23:28,725
La 20 de minute după lansare,
n-o să mai conteze nimic.
1487
02:23:28,809 --> 02:23:29,726
Nimic!
1488
02:23:29,810 --> 02:23:30,894
Înclin să fiu de acord cu președinta.
1489
02:23:30,977 --> 02:23:33,980
Cât noi ne certăm, Entitatea
se pregătește să atace, dnă.
1490
02:23:34,064 --> 02:23:37,108
Puteți alege să trăiți
în realitatea Entității, dlor.
1491
02:23:37,192 --> 02:23:38,401
Eu n-am s-o fac.
1492
02:23:38,485 --> 02:23:39,694
V-o dau pe dna președintă.
1493
02:23:39,778 --> 02:23:41,655
Biroul Generalului Overton,
Comandamentul Strategic.
1494
02:23:41,738 --> 02:23:43,281
Generale Overton, sunt președintele,
1495
02:23:43,365 --> 02:23:45,951
te sun de la Mount Weather
cu un ordin neortodox.
1496
02:23:46,034 --> 02:23:50,038
Ascultă-mi instrucțiunile cu mare atenție
și urmează-le...
1497
02:23:58,547 --> 02:24:00,715
- Doamnă președinte.
- Sunt bine, sunt bine.
1498
02:24:16,064 --> 02:24:17,065
Generale.
1499
02:24:19,234 --> 02:24:20,902
Doamnă președinte.
1500
02:25:07,407 --> 02:25:09,534
Entitatea își alimentează rachetele,
1501
02:25:09,618 --> 02:25:11,953
dar are nevoie de un loc
unde să se ascundă înainte de lansare.
1502
02:25:12,037 --> 02:25:14,539
- Te ascult, Grace.
- Am reușit. Gata.
1503
02:25:14,623 --> 02:25:15,707
Receptorul e conectat.
1504
02:25:15,790 --> 02:25:16,875
Bun. Să-i dăm drumul.
1505
02:25:16,958 --> 02:25:18,460
Pornește-l.
1506
02:25:21,963 --> 02:25:23,590
Receptorul e activat. Becul roșu e aprins.
1507
02:25:23,673 --> 02:25:25,091
Degas, cum stăm?
1508
02:25:25,175 --> 02:25:26,968
Grace, scoatem ultimul detonator.
1509
02:25:27,052 --> 02:25:28,053
Suntem gata să tăiem siguranțele.
1510
02:25:28,136 --> 02:25:29,346
Patru minute.
1511
02:25:29,429 --> 02:25:31,014
Înțeles. Patru minute.
1512
02:25:31,097 --> 02:25:32,015
Introdu cititorul.
1513
02:25:33,350 --> 02:25:34,392
Gata.
1514
02:25:34,476 --> 02:25:36,436
Acum urmărește luminile de pe receptor.
1515
02:25:37,062 --> 02:25:39,898
Când lumina roșie devine...
1516
02:25:40,815 --> 02:25:42,108
Ce? Scuze.
1517
02:25:42,192 --> 02:25:46,988
Când lumina roșie devine verde,
Ethan a conectat capsula la Podkova.
1518
02:25:47,197 --> 02:25:49,950
Și Entitatea a fost infectată
cu algoritmul lui Luther.
1519
02:25:50,033 --> 02:25:50,867
Bine. Și după?
1520
02:25:50,951 --> 02:25:55,205
Tai firul roșu și lași Entitatea să intre.
1521
02:25:55,956 --> 02:25:58,667
Trebuie doar ca Ethan să ia capsula.
1522
02:25:59,918 --> 02:26:01,211
O să reușească.
1523
02:30:30,313 --> 02:30:32,732
Doar unul din noi are parașută!
1524
02:30:33,233 --> 02:30:34,400
Mult noroc!
1525
02:31:20,530 --> 02:31:22,198
Nu mai avem timp.
1526
02:31:22,282 --> 02:31:24,742
La 10 secunde, număr invers de la trei.
1527
02:31:24,826 --> 02:31:27,036
Trei, doi, unu, taie.
1528
02:31:27,120 --> 02:31:29,372
Apoi fugim mâncând pământul
spre ușa aia.
1529
02:31:29,455 --> 02:31:33,418
Ține minte, când se aprinde cititorul,
știi că Entitatea e înăuntru.
1530
02:31:33,960 --> 02:31:35,628
Ai o sută de milisecunde.
1531
02:31:36,462 --> 02:31:37,755
Cât ai clipi.
1532
02:32:40,902 --> 02:32:42,320
Unde ești, Ethan?
1533
02:34:39,729 --> 02:34:41,355
Aici președintele.
1534
02:34:52,283 --> 02:34:53,910
A reușit.
1535
02:34:56,954 --> 02:34:59,665
A reușit.
1536
02:35:25,733 --> 02:35:27,527
Salut, frate.
1537
02:35:30,071 --> 02:35:36,160
Dacă asculți asta,
lumea e încă aici. Și tu.
1538
02:35:37,203 --> 02:35:40,957
Apropo, nu m-am îndoit nicio clipă.
1539
02:35:43,084 --> 02:35:45,920
Știam c-o să reușești.
1540
02:35:47,129 --> 02:35:48,965
Cum faci mereu.
1541
02:35:52,051 --> 02:35:58,057
Cu timpul, sper să vezi că viața
asta n-a fost un capriciu al sorții.
1542
02:35:59,100 --> 02:36:02,979
A fost chemarea ta, destinul tău.
1543
02:36:04,105 --> 02:36:07,692
Un destin ce atinge orice ființă vie.
1544
02:36:10,152 --> 02:36:14,574
Ne place sau nu,
suntem stăpânii sorții noastre.
1545
02:36:15,783 --> 02:36:18,286
Nimic nu e predestinat.
1546
02:36:21,205 --> 02:36:25,459
Și cauza noastră, oricât de justă,
1547
02:36:25,543 --> 02:36:30,923
pălește în fața impactului
efectului nostru.
1548
02:36:34,677 --> 02:36:40,474
Orice speranță pentru un viitor mai bun
vine din voința de a-l crea.
1549
02:36:41,559 --> 02:36:46,063
Un viitor ce reflectă măsura binelui
din noi înșine.
1550
02:36:46,147 --> 02:36:47,440
Control foc!
1551
02:36:47,773 --> 02:36:55,156
Și tot binele din noi se măsoară
prin binele pe care-l facem altora.
1552
02:36:58,951 --> 02:37:03,581
Toți avem aceeași soartă, același viitor.
1553
02:37:07,168 --> 02:37:10,588
Suma alegerilor noastre infinite.
1554
02:37:12,423 --> 02:37:18,387
Un astfel de viitor e clădit pe bunătate,
încredere și înțelegere reciprocă.
1555
02:37:22,099 --> 02:37:25,436
Dacă alegem să-l acceptăm.
1556
02:37:28,939 --> 02:37:35,321
Mergând fără ezitare spre o lumină
pe care nu o vedem.
1557
02:37:38,783 --> 02:37:41,494
Nu doar pentru cei apropiați.
1558
02:37:45,414 --> 02:37:46,707
Bună, mamă.
1559
02:37:46,791 --> 02:37:49,168
Ci și pentru cei
pe care nu-i vom cunoaște.
1560
02:37:53,589 --> 02:37:56,884
Sper că știi că te voi iubi mereu, frate.
1561
02:37:58,177 --> 02:38:00,012
Și ne vom revedea.
1562
02:38:01,430 --> 02:38:03,307
Nu prea curând, sper.
1563
02:38:10,064 --> 02:38:12,650
Lumea încă are nevoie de tine.
1564
02:38:13,651 --> 02:38:15,903
Desigur, n-o vor ști niciodată.
1565
02:38:15,986 --> 02:38:17,530
Dar noi știm.
1566
02:38:20,241 --> 02:38:24,912
Noi, cei ce trăim și murim în umbre.
1567
02:38:26,789 --> 02:38:30,918
Acest mesaj se va autodistruge
în cinci secunde.
1568
02:38:32,878 --> 02:38:33,879
Mult noroc, Ethan.
1569
02:42:43,133 --> 02:42:46,999
Traducerea și adaptarea: jarvis
1570
02:42:47,133 --> 02:42:50,999
Proper Sync by: LEONTIN