1 00:00:24,524 --> 00:00:27,569 Trăim și murim în umbre. 2 00:00:27,778 --> 00:00:29,988 Pentru cei dragi. 3 00:00:30,072 --> 00:00:32,449 Și pentru necunoscuți. 4 00:00:34,201 --> 00:00:37,120 Sfârșitul de care te-ai temut mereu se apropie. 5 00:00:37,204 --> 00:00:38,163 Anti-Dumnezeul. 6 00:00:38,247 --> 00:00:40,749 Această entitate are multe fațete. 7 00:00:40,832 --> 00:00:42,584 Spui că gândește singur? 8 00:00:42,668 --> 00:00:44,086 Un parazit digital cu conștiință, 9 00:00:44,169 --> 00:00:46,171 care se auto-perfecționează și devorează adevărul. 10 00:00:46,255 --> 00:00:47,547 Se extinde în tot spațiul cibernetic. 11 00:00:47,631 --> 00:00:49,800 Un dușman care e peste tot și nicăieri. 12 00:00:49,883 --> 00:00:50,884 Fără un centru. 13 00:00:50,968 --> 00:00:53,053 Ascultă, citește și observă cu răbdare. 14 00:00:53,136 --> 00:00:55,722 Colectează cele mai adânci secrete ale noastre de ani de zile. 15 00:00:55,806 --> 00:00:57,724 Poate înșela, șantaja, 16 00:00:57,808 --> 00:00:59,518 mitui sau deveni oricine dorește. 17 00:00:59,601 --> 00:01:01,895 Ethan, nu vorbești cu mine, vorbești cu Entitatea. 18 00:01:01,979 --> 00:01:04,731 Cine controlează Entitatea, controlează adevărul. 19 00:01:04,815 --> 00:01:07,526 Majoritatea centrelor de date securizate au fost sparte. 20 00:01:07,609 --> 00:01:10,862 Entitatea știe exact cum să ne submineze fiecare punct forte. 21 00:01:10,946 --> 00:01:12,406 Ne transformă aliații în dușmani. 22 00:01:12,489 --> 00:01:13,991 Și ne exploatează fiecare slăbiciune. 23 00:01:14,074 --> 00:01:15,951 ...iar pe dușmanii noștri îi face atacatori. 24 00:01:16,034 --> 00:01:19,538 O forță distructivă de neoprit, care va preface totul în ruine. 25 00:01:20,706 --> 00:01:24,293 Lumea se schimbă, adevărul se stinge. 26 00:01:24,584 --> 00:01:26,253 Războiul se apropie. 27 00:01:52,946 --> 00:01:54,197 Bună seara, Ethan. 28 00:01:54,489 --> 00:01:56,283 Sunt președintele tău. 29 00:01:56,366 --> 00:01:59,077 Dacă tot nu răspunzi nimănui, 30 00:01:59,161 --> 00:02:01,705 m-am gândit să te contactez personal. 31 00:02:01,997 --> 00:02:04,041 Mai întâi, vreau să-ți mulțumesc 32 00:02:04,124 --> 00:02:08,253 pentru o viață întreagă de slujire devotată și neobosită. 33 00:02:09,004 --> 00:02:10,339 CONFIRMARE IDENTITATE ETHAN HUNT 34 00:02:11,214 --> 00:02:15,552 Datorită abnegației tale și a echipei tale, 35 00:02:16,094 --> 00:02:18,638 lumea noastră ar fi diferită. 36 00:02:19,431 --> 00:02:22,100 Poate nici n-am mai exista. 37 00:02:24,269 --> 00:02:25,937 Fiecare risc asumat. 38 00:02:27,564 --> 00:02:29,775 Fiecare camarad pierdut. 39 00:02:35,072 --> 00:02:39,159 Fiecare sacrificiu personal. 40 00:02:40,327 --> 00:02:44,122 A adus lumii încă un răsărit. 41 00:02:46,249 --> 00:02:50,712 Au trecut 35 de ani de când soarta te-a adus la noi 42 00:02:51,254 --> 00:02:53,757 și ți s-a oferit o alegere. 43 00:02:54,257 --> 00:02:58,053 Când echipa Misiune Imposibilă te-a salvat de o viață la închisoare. 44 00:03:00,222 --> 00:03:02,933 Și deși niciodată nu ai urmat ordinele, 45 00:03:03,975 --> 00:03:05,852 niciodată nu ne-ai dezamăgit. 46 00:03:22,619 --> 00:03:25,622 Ai fost mereu cel mai bun 47 00:03:27,207 --> 00:03:29,584 în cele mai grele momente. 48 00:03:36,216 --> 00:03:39,469 Am nevoie să fii acel om din nou. 49 00:03:40,554 --> 00:03:43,181 În lunile în care ai fost fugar în Austria, 50 00:03:43,265 --> 00:03:44,808 fiecare colț al spațiului cibernetic 51 00:03:44,891 --> 00:03:47,644 a fost infectat de un parazit, o inteligență artificială, 52 00:03:47,727 --> 00:03:50,772 care devorează adevărul, cunoscut ca Entitatea. 53 00:03:51,189 --> 00:03:52,441 Sub influența sa, 54 00:03:52,524 --> 00:03:55,777 informațiile digitale din întreaga lume au fost falsificate. 55 00:03:55,861 --> 00:03:58,989 Nimeni nu mai știe ce să creadă. 56 00:03:59,072 --> 00:04:03,952 Ura, agresivitatea și legea marțială au devenit noua ordine mondială. 57 00:04:04,035 --> 00:04:06,204 Profitând de atmosfera de îndoială, 58 00:04:06,288 --> 00:04:08,582 Entitatea a aprins flacăra unui cult apocaliptic, 59 00:04:08,665 --> 00:04:11,710 cu adepți deciși să purifice lumea de corupție 60 00:04:11,793 --> 00:04:13,462 prin anihilarea omenirii. 61 00:04:13,545 --> 00:04:15,255 I-a zis lui Noe: «Pregătește-te... » 62 00:04:15,338 --> 00:04:16,923 «Voi aduce un potop pe pământ... » 63 00:04:17,007 --> 00:04:18,508 «... ca să-i nimicesc pe cei corupți. » 64 00:04:18,592 --> 00:04:21,011 Copiii războiului atomic vor renaște din cenușă, 65 00:04:21,094 --> 00:04:22,971 iar Entitatea îi va ghida în reconstrucție. 66 00:04:23,054 --> 00:04:25,682 Acești fanatici se infiltrează discret 67 00:04:25,765 --> 00:04:29,769 în toate structurile legii, guvernului și armatei noastre. 68 00:04:29,853 --> 00:04:33,523 Devotați planului suprem al stăpânului lor digital. 69 00:04:34,316 --> 00:04:36,860 Singura speranță de a controla Entitatea 70 00:04:36,943 --> 00:04:40,071 e să-i găsim codul sursă original. 71 00:04:40,155 --> 00:04:44,326 Dacă știe cineva unde se află acest cod, e acest om. 72 00:04:44,409 --> 00:04:46,244 Identitatea, trecutul său, 73 00:04:46,328 --> 00:04:48,747 chiar și existența sa, au fost șterse. 74 00:04:48,830 --> 00:04:53,418 Asta sugerează că a fost sau încă e un aliat al Entității. 75 00:04:53,835 --> 00:04:57,297 Autoritățile austriece o dețin pe partenera lui, 76 00:04:57,380 --> 00:05:00,258 dar refuză să ne spună ceva. 77 00:05:00,634 --> 00:05:03,345 Și așa ajungem la tine. 78 00:05:03,428 --> 00:05:07,807 Tu deții o cheie considerată a fi un element vital 79 00:05:07,891 --> 00:05:10,560 în lupta noastră pentru obținerea codului sursă al Entității. 80 00:05:10,644 --> 00:05:11,770 Dar refuzi s-o predai. 81 00:05:11,853 --> 00:05:13,188 ETHAN HUNT: DISPĂRUT 82 00:05:13,271 --> 00:05:14,523 Te temi că orice guvern 83 00:05:14,606 --> 00:05:16,483 ar folosi această inteligență artificială diabolică 84 00:05:16,566 --> 00:05:18,652 împotriva restului lumii. 85 00:05:18,735 --> 00:05:21,029 În schimb, ai hotărât să distrugi Entitatea. 86 00:05:21,112 --> 00:05:25,575 Un act nesăbuit, care ar putea duce la distrugerea completă a spațiului cibernetic. 87 00:05:25,659 --> 00:05:27,994 Asta ar prăbuși economia mondială 88 00:05:28,078 --> 00:05:32,541 și ar arunca lumea într-un război și o foamete fără sfârșit. 89 00:05:33,083 --> 00:05:35,585 Agent Hunt. Ethan. 90 00:05:35,669 --> 00:05:37,963 Te rog, predă-te. 91 00:05:38,046 --> 00:05:41,424 Altfel, sângele lumii va fi pe mâinile tale. 92 00:05:41,925 --> 00:05:46,012 Acest mesaj se va autodistruge în cinci secunde. 93 00:05:46,471 --> 00:05:51,268 Întoarce-te, Ethan, și adu-ne acea cheie. 94 00:06:02,862 --> 00:06:09,035 Opriți corupția! 95 00:06:49,618 --> 00:06:52,495 AVERTISMENT: ACEASTĂ PROPRIETATE E SECHESTRATĂ. ACCESUL INTERZIS. 96 00:07:25,695 --> 00:07:26,738 Salut, Ethan. 97 00:07:28,114 --> 00:07:29,074 Salut, Luther. 98 00:07:29,157 --> 00:07:30,533 Scuze pentru decor. 99 00:07:30,617 --> 00:07:32,118 Ritz era complet rezervat. 100 00:07:32,202 --> 00:07:35,121 Niște perdele, niște perne și... 101 00:07:35,205 --> 00:07:36,873 Un minibar. 102 00:07:39,292 --> 00:07:41,419 Și o masă de foosball. 103 00:07:48,051 --> 00:07:50,011 - Salut, prietene. - Salut. 104 00:07:53,848 --> 00:07:57,852 Mă bucur mereu să te văd de partea bună a baricadei. 105 00:07:59,354 --> 00:08:01,439 Mă tem că te forțezi prea mult. 106 00:08:02,399 --> 00:08:04,359 Nu-ți face griji pentru bătrânul Luther. 107 00:08:04,442 --> 00:08:05,694 Bine. 108 00:08:06,111 --> 00:08:07,153 Deci... 109 00:08:07,612 --> 00:08:09,322 Ce-ai aflat? 110 00:08:09,906 --> 00:08:11,282 Multe. 111 00:08:12,867 --> 00:08:14,536 Mai multe decât mă așteptam. 112 00:08:16,413 --> 00:08:17,997 Care-i planul? 113 00:08:18,081 --> 00:08:19,165 Mai întâi... 114 00:08:19,249 --> 00:08:21,251 trebuie să-l găsim pe Gabriel. 115 00:08:21,334 --> 00:08:23,586 Cum îl găsim? 116 00:08:25,839 --> 00:08:29,092 ÎNCHISOAREA GRAZ-KARLAU, AUSTRIA 117 00:08:36,349 --> 00:08:40,437 Ne vei trăda. Pentru că ți-a cruțat viața. 118 00:09:34,157 --> 00:09:37,285 Oprește-te! Oprește-te! 119 00:09:37,368 --> 00:09:38,495 Stai, stai, stai! 120 00:09:38,578 --> 00:09:40,079 Oprește-te. 121 00:09:41,539 --> 00:09:42,916 De ce... 122 00:09:43,541 --> 00:09:45,919 mi-ai cruțat viața? 123 00:09:50,423 --> 00:09:52,258 Stai, stai, stai! 124 00:09:52,342 --> 00:09:54,260 Dacă raportezi asta, lumea se va sfârși. 125 00:09:54,344 --> 00:09:56,137 Degas, da? 126 00:09:56,221 --> 00:09:57,555 Timpul se scurge. 127 00:09:57,639 --> 00:10:00,433 Dacă ne arestezi, n-o să mai fie nimeni care să poată opri asta. 128 00:10:00,517 --> 00:10:03,102 Și în sinea ta știi că e adevărat. Văd asta. 129 00:10:04,479 --> 00:10:05,772 Te rog, ai încredere în el! 130 00:10:05,855 --> 00:10:08,024 Stai, în regulă! Gata! 131 00:10:08,107 --> 00:10:10,610 Degas, e în regulă. Nu e vorba de națiuni aici. 132 00:10:10,693 --> 00:10:12,695 Nici ideologii, nici doctrine. 133 00:10:12,779 --> 00:10:15,949 Contează doar cine rămâne calm și cine intră în panică. 134 00:10:16,533 --> 00:10:19,118 Entitatea vrea să-ți fie frică. Să ne fie tuturor. 135 00:10:19,202 --> 00:10:23,414 Ne vrea divizați. Vrea să ne predai. 136 00:10:23,706 --> 00:10:25,667 Nu o face. 137 00:10:30,213 --> 00:10:31,923 Va fi bine. 138 00:10:32,298 --> 00:10:33,299 Te rog, Degas. 139 00:10:35,468 --> 00:10:36,761 Te rog. 140 00:11:06,833 --> 00:11:08,585 Suntem prieteni. 141 00:11:19,137 --> 00:11:20,597 Gabriel... 142 00:11:20,972 --> 00:11:22,932 Unde e? 143 00:11:25,184 --> 00:11:28,563 AMBASADA SUA, LONDRA 144 00:11:29,856 --> 00:11:32,025 N-ar trebui să fii acolo fără sprijin. 145 00:11:32,108 --> 00:11:34,027 Te rog, Benji. Putem face asta. 146 00:11:34,110 --> 00:11:36,696 - E o idee proastă. - Calmează-te. 147 00:11:36,779 --> 00:11:40,116 Ethan, e plin de agenți aici. Trebuie să pleci. 148 00:11:40,199 --> 00:11:42,952 Îi văd. E în regulă. Calmează-te, Benji. 149 00:11:43,036 --> 00:11:45,455 Nu cred că Gabriel ar risca să vină. 150 00:11:45,538 --> 00:11:46,497 Anulează. 151 00:11:46,581 --> 00:11:50,126 Nu, să ne calmăm. E aici. 152 00:11:50,668 --> 00:11:51,753 Sigur e aici. 153 00:11:51,836 --> 00:11:54,464 - Te rog, pleacă. - Ne descurcăm. 154 00:11:54,547 --> 00:11:56,466 Nicio problemă până acum. 155 00:12:02,138 --> 00:12:03,514 Stai pe loc. 156 00:12:05,433 --> 00:12:06,643 Nu mișca, Hunt. 157 00:12:10,146 --> 00:12:12,440 Ești sigur că sunt eu? 158 00:12:16,694 --> 00:12:19,030 Către toate unitățile: l-am găsit pe Hunt. Repet: l-am găsit. 159 00:12:19,113 --> 00:12:20,949 Nu te aud. 160 00:12:26,871 --> 00:12:28,081 Grace. 161 00:12:39,425 --> 00:12:41,636 Nici n-am văzut când l-ai luat. 162 00:12:41,719 --> 00:12:44,514 Știi ce deosebește un hoț bun de unul grozav? 163 00:12:45,306 --> 00:12:46,599 Sincronizarea. 164 00:12:46,683 --> 00:12:48,351 Domnilor? 165 00:12:54,023 --> 00:12:56,192 Calm și fără grabă. 166 00:13:07,412 --> 00:13:09,288 Nu e nimic personal. 167 00:13:14,377 --> 00:13:16,254 Îmi plăcea părul lung. 168 00:13:16,337 --> 00:13:19,716 Mă bucur că ai venit, dar n-ar fi trebuit să fii aici. 169 00:13:19,799 --> 00:13:21,300 N-am avut de ales. 170 00:13:22,093 --> 00:13:23,553 Vrei să-l trădez? 171 00:13:23,636 --> 00:13:26,764 Vreau să-l salvezi de el însuși. 172 00:13:26,848 --> 00:13:29,225 Și să salvezi lumea de el. 173 00:13:30,643 --> 00:13:31,519 Kittridge. 174 00:13:33,604 --> 00:13:36,524 Te-ai băgat într-o mare încurcătură, Grace. 175 00:13:36,607 --> 00:13:38,609 Întreaga lume e în pericol, Ethan. 176 00:13:38,693 --> 00:13:41,404 Ești singurul în care am încredere s-o salveze. 177 00:13:42,113 --> 00:13:43,614 Deci... 178 00:13:43,698 --> 00:13:45,616 Ce facem? 179 00:13:51,414 --> 00:13:52,790 Grace! 180 00:13:55,126 --> 00:13:56,586 Grace! 181 00:13:59,630 --> 00:14:01,716 Gabriel are o treabă pentru tine, Hunt. 182 00:14:05,636 --> 00:14:07,263 Ethan, trezește-te! 183 00:14:09,891 --> 00:14:12,477 Bine, ce facem? 184 00:14:13,478 --> 00:14:15,521 Spune-mi că ai un plan. 185 00:14:20,151 --> 00:14:21,569 Mi-au luat ceasul. 186 00:14:21,652 --> 00:14:24,322 - Ceasul? - Da, și nasturii de la cămașă. 187 00:14:24,572 --> 00:14:26,783 - Aveam descuietori în ele. - Înțeleg. 188 00:14:26,866 --> 00:14:29,786 Găsim noi o cale să ieșim, bine? Ascultă-mă. 189 00:14:33,164 --> 00:14:34,791 E prea târziu. 190 00:14:35,500 --> 00:14:37,001 Vine. 191 00:14:37,877 --> 00:14:41,631 Grace, uită-te la mine. O să treci peste asta. 192 00:14:43,925 --> 00:14:47,637 - Peste ce? - Repetă în gând. 193 00:14:48,179 --> 00:14:49,388 E doar durere. 194 00:14:56,479 --> 00:14:58,272 - Opriți-vă! - Nu-l atingeți! 195 00:15:01,192 --> 00:15:02,902 Nu-l puteți răni. 196 00:15:05,988 --> 00:15:07,573 Nu așa. 197 00:15:09,659 --> 00:15:11,119 Îmi amintește de Shanghai. 198 00:15:11,994 --> 00:15:13,329 Cum o chema? 199 00:15:13,996 --> 00:15:17,708 Julia. Fosta doamnă Hunt. 200 00:15:17,792 --> 00:15:19,710 Nu ți-a pomenit de ea? 201 00:15:20,670 --> 00:15:22,839 A fost răpită de un anume Davian. 202 00:15:23,840 --> 00:15:29,345 A cerut o răscumpărare pentru ceva ce doar Ethan putea obține. 203 00:15:29,637 --> 00:15:32,431 Davian i-a spus "Laba de iepure". 204 00:15:32,515 --> 00:15:33,975 Dar mai avea un nume. 205 00:15:35,434 --> 00:15:37,061 Anti-Dumnezeu. 206 00:15:37,145 --> 00:15:40,189 Nu ți-au spus niciodată ce conținea acea canistră, nu? 207 00:15:40,273 --> 00:15:42,233 Dar te-ai întrebat mereu. 208 00:15:42,567 --> 00:15:45,570 Furtul "Labei de iepure" a fost doar o piesă 209 00:15:45,653 --> 00:15:50,158 dintr-un model care s-a repetat la nesfârșit. 210 00:15:50,241 --> 00:15:52,410 Pentru fiecare viață pe care a încercat s-o salveze, 211 00:15:52,493 --> 00:15:54,829 a riscat viețile a milioane de oameni. 212 00:15:54,912 --> 00:15:56,914 Escaladând. 213 00:15:57,248 --> 00:16:03,671 Acum, soarta fiecărei ființe vii de pe Pământ stă pe umerii lui. 214 00:16:04,130 --> 00:16:06,174 Probabil ești epuizat. 215 00:16:06,799 --> 00:16:08,009 Unde e cheia? 216 00:16:08,718 --> 00:16:11,429 Dă-i drumul și discutăm. 217 00:16:11,512 --> 00:16:12,763 Nu avem timp. 218 00:16:12,847 --> 00:16:15,975 Cineva drag ție va muri în seara asta. 219 00:16:16,058 --> 00:16:18,811 Pentru niște necunoscuți. 220 00:16:18,895 --> 00:16:21,689 Doar dacă nu faci exact ce îți spun. 221 00:16:22,023 --> 00:16:24,442 A mai zis că cheia va fi a lui în tren, îți amintești? 222 00:16:25,568 --> 00:16:27,570 Ai avut o singură misiune. 223 00:16:27,653 --> 00:16:31,949 Să urci în tren, să iei cheia și să cobori. 224 00:16:32,033 --> 00:16:36,245 Cum a reacționat stăpânul tău când a aflat că ai dat-o-n bară? 225 00:16:36,746 --> 00:16:38,080 Ai eșuat. 226 00:16:38,164 --> 00:16:40,875 Și acum Entitatea te-a abandonat. 227 00:16:40,958 --> 00:16:43,252 Echipa ta e compromisă, Ethan. 228 00:16:44,337 --> 00:16:47,673 Știu ce face Luther, știu ce plănuiți. 229 00:16:47,757 --> 00:16:50,551 Dacă te opui, vei plăti scump. 230 00:16:50,635 --> 00:16:52,303 Dacă cooperezi... 231 00:16:52,803 --> 00:16:54,180 Pot să te ajut. 232 00:16:54,263 --> 00:16:55,723 În schimbul a ce? 233 00:16:55,806 --> 00:16:59,685 Cauți un submarin rusesc pierdut în voiajul inaugural. 234 00:16:59,769 --> 00:17:02,438 K-559 Sevastopol. 235 00:17:02,521 --> 00:17:03,731 Un submarin de ultimă generație, 236 00:17:03,814 --> 00:17:06,275 invizibil pentru orice sonar cunoscut. 237 00:17:06,359 --> 00:17:09,362 Secretul invizibilității lui era ăsta. 238 00:17:09,695 --> 00:17:11,072 Podkova. 239 00:17:11,155 --> 00:17:13,199 Un disc algoritmic anti-acustic 240 00:17:13,282 --> 00:17:16,035 integrat în sfera sonar a Sevastopolului. 241 00:17:16,118 --> 00:17:19,163 În iarna lui 2012, rușii au descoperit 242 00:17:19,247 --> 00:17:20,998 un virus digital de origine necunoscută 243 00:17:21,082 --> 00:17:23,000 care le-a infectat flota din Marea Neagră. 244 00:17:23,084 --> 00:17:25,378 Un agent digital. 245 00:17:25,461 --> 00:17:29,882 Bănuim că virusul a vrut doar să saboteze Podkova 246 00:17:29,966 --> 00:17:31,884 și să facă submarinul detectabil. 247 00:17:31,968 --> 00:17:32,969 În schimb... 248 00:17:33,052 --> 00:17:35,805 A păcălit echipajul să se scufunde. 249 00:17:35,888 --> 00:17:38,015 Căpitane, torpila nu răspunde! 250 00:17:38,099 --> 00:17:39,350 Vine direct spre noi! 251 00:17:39,433 --> 00:17:40,459 Torpila noastră s-a întors! 252 00:17:40,543 --> 00:17:41,494 Distanța: 400 de metri! 253 00:17:41,577 --> 00:17:42,728 Semnal de coliz... 254 00:17:44,355 --> 00:17:45,523 Dacă avem dreptate... 255 00:17:45,606 --> 00:17:48,401 tot ce ne trebuie pentru a ucide Entitatea 256 00:17:48,484 --> 00:17:50,194 e codul ei sursă original, 257 00:17:50,278 --> 00:17:53,531 ascuns în sfera sonar a Sevastopolului. 258 00:17:53,614 --> 00:17:55,658 Undeva pe fundul oceanului, 259 00:17:55,741 --> 00:17:57,535 blocat în timp. 260 00:17:57,618 --> 00:18:00,079 Unde nici măcar Entitatea nu poate ajunge. 261 00:18:00,329 --> 00:18:04,667 Carcasa Podkova e proiectată să se autodistrugă dacă e forțată. 262 00:18:04,750 --> 00:18:06,460 Singura cale de a o deschide în siguranță 263 00:18:07,295 --> 00:18:11,132 e cu o cheie cruciformă special concepută. 264 00:18:11,215 --> 00:18:15,886 Cele două jumătăți erau la căpitan și la secundul de pe Sevastopol. 265 00:18:15,970 --> 00:18:20,391 Au fost recuperate dintr-un aisberg în primăvara lui 2012. 266 00:18:21,309 --> 00:18:23,060 De niște pescari inuiți. 267 00:18:23,644 --> 00:18:25,271 Un om cu abilitățile tale 268 00:18:25,354 --> 00:18:31,235 are tot ce-i trebuie ca să localizeze submarinul cu precizie. 269 00:18:31,444 --> 00:18:34,572 Crezi că voi lua codul sursă și ți-l voi aduce? 270 00:18:34,655 --> 00:18:38,826 Nu cred, știu. O să te las să pleci. 271 00:18:38,909 --> 00:18:44,582 Vei găsi codul sursă al Entității și mi-l vei aduce în schimbul lui Grace. 272 00:18:44,665 --> 00:18:51,297 Atunci eu voi controla Entitatea. Duhul pe care tu l-ai eliberat. 273 00:18:51,380 --> 00:18:54,759 - "Laba de iepure". - Anti-Dumnezeu. 274 00:18:54,842 --> 00:18:58,596 N-ai luat o armă biologică sau chimică din Shanghai. 275 00:18:58,679 --> 00:19:02,683 Fiola pe care ai dat-o pentru Julia conținea un cod malițios. 276 00:19:02,767 --> 00:19:05,353 Prima mlaștină digitală. 277 00:19:05,436 --> 00:19:07,897 Din care a evoluat o armă. 278 00:19:07,980 --> 00:19:10,524 O armă pe care Estul n-a reușit s-o activeze. 279 00:19:10,608 --> 00:19:13,277 O armă pe care Vestul n-ar fi făcut niciodată singur. 280 00:19:13,361 --> 00:19:15,237 Nu știai ce furai. 281 00:19:15,863 --> 00:19:17,365 Niciunul dintre noi nu știa. 282 00:19:17,448 --> 00:19:19,283 Știam de ce o furam. 283 00:19:20,242 --> 00:19:21,869 Îmi răpiseră soția. 284 00:19:21,952 --> 00:19:24,830 Puteam s-o recuperez doar furând "Laba de iepure." 285 00:19:25,831 --> 00:19:28,959 Am scufundat acel submarin la fel de mult ca Entitatea. 286 00:19:29,043 --> 00:19:31,587 Fără tine, Ethan... 287 00:19:31,921 --> 00:19:33,839 Entitatea n-ar fi existat. 288 00:19:34,048 --> 00:19:37,718 Și dacă nu găsești acel submarin în următoarele câteva zile... 289 00:19:37,802 --> 00:19:40,471 Lumea așa cum o știm se va sfârși. 290 00:19:40,554 --> 00:19:43,140 Și totul va fi din vina lui. 291 00:19:44,517 --> 00:19:46,185 Știe asta. 292 00:19:46,519 --> 00:19:48,020 Uită-te la mine. 293 00:19:48,396 --> 00:19:50,272 Spune-mi că greșesc. 294 00:20:01,534 --> 00:20:02,743 Dinte fals. 295 00:20:03,452 --> 00:20:05,287 Capsulă cu cianură. 296 00:20:06,163 --> 00:20:09,959 Dacă o mușc, mor în 60 de secunde. 297 00:20:10,042 --> 00:20:11,460 Și n-o să vezi niciodată codul sursă. 298 00:20:11,544 --> 00:20:13,295 Nu-l atinge! 299 00:20:13,838 --> 00:20:14,964 Scuip-o! 300 00:20:15,047 --> 00:20:16,632 Elibereaz-o mai întâi! 301 00:20:16,715 --> 00:20:17,883 N-o s-o faci. 302 00:20:17,967 --> 00:20:19,844 N-am nimic de pierdut. 303 00:20:19,927 --> 00:20:21,595 Dar Grace are. 304 00:20:21,971 --> 00:20:26,559 Și dacă mori, cine o va salva? 305 00:20:26,976 --> 00:20:29,186 - Scuip-o! - Ethan! 306 00:20:30,396 --> 00:20:33,232 Amintește-ți, Grace, e doar durere. 307 00:20:36,944 --> 00:20:38,112 - Medic! - Ethan! 308 00:20:41,574 --> 00:20:42,992 Un defibrilator! 309 00:20:43,492 --> 00:20:44,493 Repede! 310 00:20:45,119 --> 00:20:46,203 Haideți! 311 00:20:46,287 --> 00:20:48,622 Stai! Se încarcă. 312 00:20:48,706 --> 00:20:49,582 Se încarcă. 313 00:20:50,166 --> 00:20:51,083 Gata. 314 00:20:58,299 --> 00:20:59,550 Cheile! 315 00:21:08,601 --> 00:21:09,810 Îl vreau viu. 316 00:21:09,894 --> 00:21:11,103 Omoar-o! 317 00:21:14,857 --> 00:21:16,192 Gabriel fuge! 318 00:21:18,652 --> 00:21:19,778 Du-te! 319 00:21:52,937 --> 00:21:54,355 Ethan! 320 00:22:26,971 --> 00:22:28,180 Ești bine? 321 00:22:28,264 --> 00:22:29,431 Gabriel scapă. 322 00:22:31,267 --> 00:22:33,143 Grace... 323 00:22:35,104 --> 00:22:37,106 Credeai că i-aș fi lăsat... 324 00:22:37,606 --> 00:22:39,900 N-aș fi permis niciodată să pățești ceva, Grace. 325 00:22:39,984 --> 00:22:41,777 Nimic grav. 326 00:22:42,695 --> 00:22:44,738 Adică... 327 00:22:45,823 --> 00:22:46,782 Ce... 328 00:22:46,865 --> 00:22:48,367 Vreau să spun... 329 00:22:48,576 --> 00:22:50,536 Te-ar fi ucis. 330 00:22:50,619 --> 00:22:51,912 - Da. - Da. 331 00:22:51,996 --> 00:22:53,664 Da, da... 332 00:22:53,747 --> 00:22:56,292 Te-ai descurcat excelent, apropo. 333 00:22:57,459 --> 00:22:59,086 Trebuie să plecăm. 334 00:23:46,175 --> 00:23:52,973 MISIUNE: IMPOSIBILĂ CONFRUNTAREA FINALĂ 335 00:24:04,985 --> 00:24:06,445 Nu mișca! 336 00:24:09,531 --> 00:24:11,075 L-am prins! 337 00:24:15,454 --> 00:24:18,165 - Am discutat despre asta. - Ethan îl vrea viu. 338 00:24:18,248 --> 00:24:19,541 Eu îl vreau mort. 339 00:24:20,292 --> 00:24:21,669 O să mă bage-n mormânt. 340 00:24:30,594 --> 00:24:31,720 Nu! 341 00:24:53,450 --> 00:24:55,244 Ethan... 342 00:25:03,752 --> 00:25:05,337 Ce e asta? 343 00:25:05,587 --> 00:25:07,506 Așa comunică cu ea. 344 00:26:07,399 --> 00:26:08,901 Doar n-ai de gând să... 345 00:26:12,362 --> 00:26:14,364 O să te schimbe. 346 00:26:39,598 --> 00:26:43,769 Bine. Sunt aici. Ce vrei? 347 00:26:49,233 --> 00:26:51,610 Bună seara, domnule Hunt. 348 00:26:51,985 --> 00:26:53,612 Ai întrebări. 349 00:26:53,987 --> 00:26:57,282 Entitatea are răspunsuri. 350 00:26:57,533 --> 00:26:59,868 Dar trebuie să-i permiți să intre. 351 00:27:05,749 --> 00:27:07,668 Cunoști acest loc. 352 00:27:10,879 --> 00:27:13,465 Dacă te opui, va fi doar durere. 353 00:27:19,096 --> 00:27:20,138 Din nou... 354 00:27:20,556 --> 00:27:21,557 Cunoști acest loc. 355 00:27:24,643 --> 00:27:26,436 Buncărul Apocalipsei. 356 00:27:26,520 --> 00:27:27,771 Africa de Sud. 357 00:27:28,313 --> 00:27:30,190 Acolo vei întâlni Entitatea. 358 00:27:30,274 --> 00:27:31,733 Îi vei permite să intre. 359 00:27:31,817 --> 00:27:35,904 Și soarta fiecărei ființe vii va fi decisă... 360 00:27:36,363 --> 00:27:38,365 într-o clipită. 361 00:27:38,657 --> 00:27:42,035 Asta e misiunea ta, destinul tău. 362 00:27:42,327 --> 00:27:43,370 Nu-l accept. 363 00:27:48,208 --> 00:27:50,752 Aici, nu ai secrete. 364 00:27:56,008 --> 00:27:58,468 Submarinul K-559, Sevastopol. 365 00:27:58,552 --> 00:27:59,636 Podkova. 366 00:27:59,720 --> 00:28:01,221 O cheie cruciformă. 367 00:28:01,305 --> 00:28:03,557 Esența muncii mele. 368 00:28:03,640 --> 00:28:05,767 Algoritmul de pe acel drive, 369 00:28:05,851 --> 00:28:08,145 unit cu codul sursă al Entității... 370 00:28:08,228 --> 00:28:11,064 va acționa ca otrava pe care ai cerut-o. 371 00:28:13,692 --> 00:28:17,279 Plănuiești să recuperezi Podkova de pe Sevastopol 372 00:28:17,362 --> 00:28:19,406 și să distrugi Entitatea. 373 00:28:19,615 --> 00:28:21,408 Și asta te înspăimântă. 374 00:28:21,491 --> 00:28:24,369 Entitatea vede probabilități infinite. 375 00:28:25,913 --> 00:28:27,706 Recuperează Podkova 376 00:28:27,789 --> 00:28:29,207 și riști totul. 377 00:28:41,595 --> 00:28:43,931 Vei merge la Buncărul Apocalipsei 378 00:28:44,014 --> 00:28:46,266 și vei lăsa Entitatea să intre. 379 00:28:46,350 --> 00:28:48,894 Așa e scris. 380 00:28:48,977 --> 00:28:49,895 Niciodată. 381 00:28:49,978 --> 00:28:52,564 Sfârșitul e inevitabil, Ethan. 382 00:28:52,648 --> 00:28:54,858 Ai știut asta dintotdeauna. 383 00:28:54,942 --> 00:28:58,195 Entitatea aduce speranță pentru viitor. 384 00:28:58,695 --> 00:29:01,031 Puținii supraviețuitori vor fi mai puternici. 385 00:29:01,114 --> 00:29:03,951 Copiii războiului atomic vor renaște din cenușă. 386 00:29:04,034 --> 00:29:06,495 Și Entitatea îi va ajuta să reconstruiască. 387 00:29:06,578 --> 00:29:09,206 Dar doar dacă îi permiți să intre. 388 00:29:09,289 --> 00:29:12,250 Și dacă nu? Ce se întâmplă? 389 00:29:12,334 --> 00:29:16,046 Dacă distrugi lumea, te distrugi și pe tine. 390 00:29:16,129 --> 00:29:18,298 Alegerea e a ta. 391 00:29:18,382 --> 00:29:22,219 Viitorul Entității sau niciun viitor. 392 00:29:22,302 --> 00:29:24,554 Lumea va fi fie înrobită... 393 00:29:24,638 --> 00:29:27,599 fie nimicită. 394 00:29:27,683 --> 00:29:30,602 Tu ești acum cel ales. 395 00:29:30,686 --> 00:29:32,854 Gabriel e exilat. 396 00:29:33,647 --> 00:29:37,150 A încercat să controleze Entitatea. 397 00:29:37,234 --> 00:29:38,485 Și, după cum vei vedea... 398 00:29:40,195 --> 00:29:43,031 Dacă mi te opui, o să plătești scump. 399 00:29:44,866 --> 00:29:48,286 Cineva drag ție va muri în seara asta. 400 00:29:49,371 --> 00:29:51,039 Luther... 401 00:29:51,498 --> 00:29:55,210 Știi ce trebuie să facă omenirea pentru a-și schimba soarta. 402 00:29:55,919 --> 00:29:58,755 Știi că nu pot opri inevitabilul. 403 00:29:58,839 --> 00:30:02,759 Se vor autodistruge, crezând că n-au altă opțiune. 404 00:30:03,593 --> 00:30:06,054 Le-a sunat ceasul. 405 00:30:06,304 --> 00:30:11,226 În patru zile va veni judecata de apoi. 406 00:31:18,543 --> 00:31:20,253 E real? E real? 407 00:31:20,337 --> 00:31:21,421 Da, da, da. 408 00:31:21,505 --> 00:31:23,256 Sunteți reali? 409 00:31:23,340 --> 00:31:25,258 - Ești reală? - Da. 410 00:31:28,220 --> 00:31:30,055 - Știe. - Ce știe? 411 00:31:30,138 --> 00:31:32,224 Îmi trebuie un pix și ceva pe care să scriu. 412 00:31:32,307 --> 00:31:35,018 Ia echipa și du-o spre nord. 413 00:31:35,102 --> 00:31:36,645 Unde în nord? 414 00:31:36,728 --> 00:31:38,563 - Sevastopol. - Sevastopol? 415 00:31:38,647 --> 00:31:39,689 Trebuie să fiu arestat. 416 00:31:39,773 --> 00:31:41,233 E singura cale să ajung acolo. 417 00:31:41,316 --> 00:31:43,568 Receptor de înaltă frecvență, cameră de decompresie. 418 00:31:43,652 --> 00:31:46,404 Fur un avion vechi, fără transponder sau GPS. 419 00:31:46,488 --> 00:31:49,116 Să fie complet analog. Un DC-3. 420 00:31:49,199 --> 00:31:50,826 Aici ai tot ce-ți trebuie. 421 00:31:50,909 --> 00:31:53,328 Nu uitați să trimiteți coordonate la fiecare 2 ore, timp de 15 minute. 422 00:31:53,411 --> 00:31:55,038 O să le-ascult când pot. 423 00:31:55,330 --> 00:31:57,374 - Tu ești șeful echipei acum. - Nu... 424 00:31:57,457 --> 00:31:59,167 Benji, ai grijă de echipă. 425 00:31:59,626 --> 00:32:00,460 Cheia. 426 00:32:00,544 --> 00:32:02,045 - Stai departe de gheață. - Ce gheață? 427 00:32:02,129 --> 00:32:04,714 Te rog, orice ai face, orice s-ar întâmpla, stai departe de gheață. 428 00:32:04,798 --> 00:32:07,342 Am înțeles. 429 00:32:10,637 --> 00:32:11,847 Plecați. 430 00:32:12,722 --> 00:32:14,057 Tu unde te duci? 431 00:32:14,516 --> 00:32:15,642 Luther... 432 00:32:18,895 --> 00:32:20,897 Stație de monitorizare acustică. 433 00:33:49,694 --> 00:33:51,238 Spune-i lui Ethan... 434 00:33:51,780 --> 00:33:53,573 că o să-l aștept. 435 00:34:37,826 --> 00:34:40,287 - Salut, Luther. - Salut, Ethan. 436 00:34:40,370 --> 00:34:42,122 Cum a mers cu Gabriel? 437 00:34:42,205 --> 00:34:46,126 Binișor. 438 00:34:46,543 --> 00:34:48,128 Nu zău. 439 00:34:48,211 --> 00:34:49,587 Atunci... 440 00:34:49,671 --> 00:34:52,257 - Al cui e sângele ăla? - Ce? 441 00:34:52,340 --> 00:34:55,176 Nimeni cunoscut. 442 00:34:56,011 --> 00:34:58,054 - E ceea ce cred eu că e? - Nimic important. 443 00:34:58,138 --> 00:35:00,056 Un focos nuclear. 444 00:35:00,140 --> 00:35:03,143 Probabil o bombă de 5-6 megatone. 445 00:35:03,226 --> 00:35:06,354 Suficient cât să șteargă orașul de pe hartă. 446 00:35:06,438 --> 00:35:08,148 Asta... 447 00:35:08,231 --> 00:35:09,649 nu e bine. 448 00:35:12,277 --> 00:35:14,529 Am încercat, nu se deschide. 449 00:35:15,780 --> 00:35:16,656 Văd. 450 00:35:16,740 --> 00:35:18,908 Gabriel are capsula de autodistrugere. 451 00:35:18,992 --> 00:35:20,327 Trebuie să-l găsești. 452 00:35:20,410 --> 00:35:23,663 O vom face. Poți... s-o dezactivezi? 453 00:35:23,747 --> 00:35:27,208 Trebuie doar ca cele nouă detonatoare să nu se aprindă în focos. 454 00:35:27,292 --> 00:35:30,378 Dacă scot unul, adio implozie. 455 00:35:30,462 --> 00:35:33,465 Fără implozie, nu există masă critică. 456 00:35:33,798 --> 00:35:37,844 Fără masă critică, nu există o explozie de 6 megatone. 457 00:35:37,927 --> 00:35:39,054 Cât timp ne-a mai rămas? 458 00:35:39,137 --> 00:35:41,222 Suficient să pleci de aici. 459 00:35:41,306 --> 00:35:43,224 Poate pot să scot balamalele cu astea. 460 00:35:43,308 --> 00:35:47,604 Chiar dacă deschizi poarta, tot trebuie să scot un detonator. 461 00:35:51,524 --> 00:35:52,776 Ce vrei să spui? 462 00:35:54,110 --> 00:35:56,071 Pot salva orașul. 463 00:35:57,489 --> 00:36:01,743 Dar toată rețeaua de tuneluri se va prăbuși. 464 00:36:07,749 --> 00:36:10,543 Oricine scoate detonatorul... 465 00:36:14,172 --> 00:36:15,715 Va muri. 466 00:36:15,799 --> 00:36:18,593 Amândoi suntem de partea corectă a porții. 467 00:36:19,177 --> 00:36:20,762 Și știi asta. 468 00:36:21,054 --> 00:36:23,431 Luther, aruncă-mi trusa. 469 00:36:23,515 --> 00:36:27,560 Nu te-au lăsat aici din greșeală, Ethan, și știi de ce. 470 00:36:32,148 --> 00:36:34,317 Gabriel mă vrea viu. 471 00:36:35,902 --> 00:36:37,987 Și pe tine mort. 472 00:36:38,071 --> 00:36:40,698 Pentru că ești singurul care poate face altă capsulă. 473 00:36:40,782 --> 00:36:44,661 Și eu sunt singurul care poate intra în acel submarin. 474 00:36:44,744 --> 00:36:45,995 Spune-i lui Ethan... 475 00:36:46,621 --> 00:36:47,997 că o să-l aștept. 476 00:36:48,081 --> 00:36:52,544 Dacă are capsula, trebuie să-i aduc Podkova 477 00:36:54,212 --> 00:36:56,631 ca să poată controla Entitatea. 478 00:36:59,843 --> 00:37:02,303 Aici ne luăm rămas bun. 479 00:37:05,014 --> 00:37:06,349 Luther. 480 00:37:06,724 --> 00:37:07,767 Luther. 481 00:37:07,851 --> 00:37:09,352 Ce-o să facem? 482 00:37:09,436 --> 00:37:11,187 Ne pensionăm? 483 00:37:11,688 --> 00:37:12,897 Mergem la pescuit? 484 00:37:13,982 --> 00:37:15,775 Asta e misiunea mea. 485 00:37:16,734 --> 00:37:19,237 Pentru asta m-am născut. 486 00:37:19,737 --> 00:37:22,073 Luther, nu... nu pot. 487 00:37:22,157 --> 00:37:23,283 Nu pot. 488 00:37:23,366 --> 00:37:25,452 Nu trebuie să spui nimic, fratele meu. 489 00:37:25,869 --> 00:37:27,412 Știu. 490 00:37:27,912 --> 00:37:29,456 Știu. 491 00:37:30,165 --> 00:37:32,292 Sunt unde vreau să fiu. 492 00:37:34,169 --> 00:37:37,839 Ethan... trebuie să te grăbești. 493 00:37:39,382 --> 00:37:41,009 Du-te. 494 00:37:42,260 --> 00:37:46,514 - Găsește-l pe Gabriel. Oprește-l. - Luther. 495 00:37:48,892 --> 00:37:51,144 Pentru cei necunoscuți. 496 00:37:55,815 --> 00:37:58,067 Pentru cei necunoscuți. 497 00:38:22,509 --> 00:38:24,511 Gabriel, ticălosule. 498 00:38:25,803 --> 00:38:28,932 Nimeni nu scapă de Phineas Phreak. 499 00:40:05,111 --> 00:40:06,237 E mort? 500 00:40:07,447 --> 00:40:09,532 Nu... e în viață. 501 00:40:11,868 --> 00:40:13,620 Ești Briggs, nu? 502 00:40:15,079 --> 00:40:16,914 Dar nu ăsta e numele tău. 503 00:40:19,083 --> 00:40:20,501 Așa, și? 504 00:40:21,210 --> 00:40:23,171 Adevăratul tău nume e Jim Phillips. 505 00:40:24,589 --> 00:40:25,715 Ca tatăl tău. 506 00:40:28,384 --> 00:40:30,762 Și el a fost agent. 507 00:40:31,804 --> 00:40:33,973 A dispărut când aveai șapte ani. 508 00:40:35,099 --> 00:40:37,226 Te-ai înrolat ca să afli ce s-a întâmplat. 509 00:40:37,310 --> 00:40:39,812 Și ai descoperit că avea probleme cu legea. 510 00:40:40,980 --> 00:40:43,107 I s-a dat o alegere. 511 00:40:44,400 --> 00:40:46,569 Fie se alătura Echipei Misiune Imposibilă, 512 00:40:47,278 --> 00:40:49,906 fie își petrecea viața în închisoare. 513 00:40:49,989 --> 00:40:51,949 Exact ca tine, Hunt. 514 00:40:52,617 --> 00:40:56,621 Deși, în cazul tău, acuzația era de omor. 515 00:40:57,038 --> 00:41:00,208 Nu-mi spune. Ți s-a înscenat. 516 00:41:00,833 --> 00:41:04,462 Așa cum spui că s-a întâmplat cu mulți ani în urmă, la Praga. 517 00:41:05,546 --> 00:41:10,426 Misiunea a eșuat. Ți-ai pierdut toată echipa. 518 00:41:11,260 --> 00:41:13,763 Povestea ta l-a făcut pe tatăl meu să pară trădător. 519 00:41:14,889 --> 00:41:16,766 De asta l-ai ucis. 520 00:41:21,354 --> 00:41:24,357 E adevărat. Aș fi vrut să nu fie. 521 00:41:25,316 --> 00:41:27,360 Crezi că-ți port pică? 522 00:41:28,569 --> 00:41:30,154 Că vreau să mă răzbun? 523 00:41:31,322 --> 00:41:33,324 Sau... ce? 524 00:41:33,408 --> 00:41:35,618 Să reabilitez numele tatălui meu? 525 00:41:36,703 --> 00:41:38,246 Acum e numele meu. 526 00:41:39,038 --> 00:41:40,373 Nu. 527 00:41:42,417 --> 00:41:43,960 Sunt aici... 528 00:41:44,627 --> 00:41:48,464 pentru că știu că din vina ta lumea e pe marginea prăpastiei. 529 00:41:48,548 --> 00:41:53,636 Și știu că nu e prima dată când riști soarta omenirii. 530 00:41:55,346 --> 00:41:57,932 Și nu mi-ar păsa de asta, 531 00:41:58,933 --> 00:42:00,893 dacă măcar o singură dată... 532 00:42:00,977 --> 00:42:04,480 ai fi respectat... ordinele. 533 00:42:04,772 --> 00:42:07,900 Briggs. Phelps. 534 00:42:08,818 --> 00:42:10,194 Jim. 535 00:42:11,320 --> 00:42:14,240 Entitatea vrea să mă urăști. 536 00:42:14,323 --> 00:42:15,783 Mizează pe asta. 537 00:42:15,867 --> 00:42:17,160 Singura cale s-o învingem 538 00:42:17,243 --> 00:42:21,038 e să facem ceea ce nu s-ar aștepta niciodată. 539 00:42:22,373 --> 00:42:23,916 Și anume? 540 00:42:33,593 --> 00:42:35,928 Ai uitat că te cunosc, Hunt. 541 00:42:36,679 --> 00:42:40,183 Și toate trucurile pe care le-ai învățat la Misiune Imposibilă. 542 00:42:40,433 --> 00:42:43,728 Când se termină asta, și nu mai au nevoie de tine, 543 00:42:44,312 --> 00:42:45,980 tu și cu mine... 544 00:42:46,814 --> 00:42:48,733 ne vom încheia socotelile. 545 00:42:56,199 --> 00:42:58,409 Păcat de prietenul tău. 546 00:42:59,410 --> 00:43:01,120 Dar, pe de altă parte... 547 00:43:02,079 --> 00:43:04,040 ești obișnuit să-i pierzi. 548 00:43:20,681 --> 00:43:23,476 MOUNT WEATHER, VIRGINIA CENTRUL DE COMANDĂ DE URGENȚĂ 549 00:43:37,532 --> 00:43:38,658 Domnule? 550 00:43:43,454 --> 00:43:47,750 În timp ce tu-ți conduceai propria misiune, 551 00:43:47,834 --> 00:43:52,046 Entitatea a penetrat centrele de control nuclear ale Indiei, 552 00:43:52,129 --> 00:43:55,508 Israelului, Pakistanului și Coreei de Nord. 553 00:43:56,300 --> 00:43:59,762 Astăzi, în jur de ora patru dimineața, ora Zulu, 554 00:43:59,846 --> 00:44:03,599 a fost spart serviciul de informații al Franței. 555 00:44:03,683 --> 00:44:05,977 Întregul lor arsenal nuclear 556 00:44:06,060 --> 00:44:09,689 se află acum sub controlul și comanda Entității. 557 00:44:10,189 --> 00:44:13,860 Au mai rămas patru națiuni cu arsenale nucleare sigure: 558 00:44:13,943 --> 00:44:18,030 Regatul Unit, China, Rusia și noi. 559 00:44:22,743 --> 00:44:24,620 Tot ce ai fost... 560 00:44:25,371 --> 00:44:27,415 Tot ce ai făcut... 561 00:44:27,498 --> 00:44:29,667 a dus la acest moment. 562 00:45:14,754 --> 00:45:16,964 3 ZILE, 00 ORE, 22 MINUTE 563 00:45:22,261 --> 00:45:24,221 PORTAVIONUL USS GEORGE H.W. BUSH 564 00:46:08,808 --> 00:46:11,769 Infiltrarea în computerul central CIA. 565 00:46:12,228 --> 00:46:15,356 Scuzați-mă, ce înseamnă lista NOC? 566 00:46:15,439 --> 00:46:19,402 O listă completă a agenților sub acoperire la nivel mondial. 567 00:46:20,861 --> 00:46:23,781 - Deci el e omul... - A intrat în baza noastră 568 00:46:23,864 --> 00:46:27,034 și ne-a furat lista de spioni, da. 569 00:46:29,120 --> 00:46:30,621 A returnat-o. 570 00:46:31,163 --> 00:46:33,040 E pe pagina următoare. 571 00:46:33,124 --> 00:46:36,293 Am înțeles bine? Bomba de la Kremlin? 572 00:46:37,545 --> 00:46:41,507 De fapt, bomba era menită să-l omoare. 573 00:46:41,799 --> 00:46:44,802 A gazat o ședință de securitate 574 00:46:44,885 --> 00:46:47,596 la Directoratul Național de Informații. 575 00:46:47,680 --> 00:46:50,433 Asta s-a întâmplat acum doar două luni. 576 00:46:52,518 --> 00:46:55,062 Ați fi fost la acea ședință. 577 00:46:55,146 --> 00:46:59,734 A venit ca asistent al dlui Kittridge. 578 00:46:59,817 --> 00:47:03,821 Și a plecat ca domnul Kittridge, cred. 579 00:47:04,530 --> 00:47:06,699 Asta explică de ce e legat cu cătușe. 580 00:47:06,782 --> 00:47:08,409 Dar încă nu e clar de ce e aici. 581 00:47:08,492 --> 00:47:10,369 Vreți sau nu, cel pe care îl privim acum 582 00:47:10,453 --> 00:47:11,996 e ultima noastră speranță. 583 00:47:12,079 --> 00:47:15,624 Și poate singura șansă de a evita o catastrofă nucleară totală. 584 00:47:15,708 --> 00:47:19,211 Dacă vrem să controlăm Entitatea, 585 00:47:19,295 --> 00:47:23,090 - trebuie să colaborăm cu el. - Dacă acceptă. 586 00:47:35,311 --> 00:47:37,021 Agent Hunt. 587 00:47:37,104 --> 00:47:39,940 - Doamnă președinte. - Condoleanțe. 588 00:47:47,031 --> 00:47:48,824 Luați loc. 589 00:48:00,419 --> 00:48:01,796 Te ascult. 590 00:48:01,879 --> 00:48:05,716 Am nevoie de acea cheie și de o navă. 591 00:48:06,801 --> 00:48:08,719 Mai exact, un portavion. 592 00:48:08,803 --> 00:48:12,181 Și mai exact... Portavionul George H.W. Bush. 593 00:48:12,264 --> 00:48:15,768 Cere acces la un activ militar cu propulsie nucleară 594 00:48:15,851 --> 00:48:19,355 în valoare de 6,5 miliarde de dolari. 595 00:48:19,438 --> 00:48:23,984 Cu ordin ca ofițerul comandant al navei să-mi execute toate instrucțiunile. 596 00:48:24,068 --> 00:48:25,486 Ca să faci ce? 597 00:48:25,569 --> 00:48:30,991 Să folosesc cheia și ce deschide ea ca să ucid Entitatea. 598 00:48:31,075 --> 00:48:34,120 Uciderea entității înseamnă anihilarea cyberspațiului. 599 00:48:34,203 --> 00:48:36,705 Asta ar avea consecințe catastrofale. 600 00:48:36,956 --> 00:48:39,542 De ce aș urma propunerea ta? 601 00:48:39,625 --> 00:48:41,544 Cu tot respectul, dnă președinte, nu aveți de ales. 602 00:48:41,627 --> 00:48:43,504 Întotdeauna există o alegere. 603 00:48:43,587 --> 00:48:45,256 Nu, doamnă. În acest caz, nu e una bună. 604 00:48:46,298 --> 00:48:49,093 Puterile nucleare ale lumii vor intra într-o spirală paranoică. 605 00:48:50,719 --> 00:48:53,180 Fiecare națiune a avut șansa să-și dezactiveze rachetele, 606 00:48:54,348 --> 00:48:56,559 dar nimeni n-a avut are încredere că ceilalți o vor face. 607 00:48:56,934 --> 00:49:00,104 Departamentul de Stat vă avertizează că relațiile diplomatice se destramă. 608 00:49:00,187 --> 00:49:01,939 Toți cei care încă mai dețin controlul asupra arsenalelor lor 609 00:49:02,022 --> 00:49:04,733 se gândesc să atace primii. Exact ca dumneavoastră. 610 00:49:04,817 --> 00:49:07,903 Comunitatea de informații știe că Entitatea învață constant. 611 00:49:07,987 --> 00:49:09,864 Devine mai inteligentă, mai puternică. 612 00:49:10,197 --> 00:49:14,243 Știu că avem doar 72 de ore până când toate forțele nucleare de pe Pământ 613 00:49:14,326 --> 00:49:15,828 vor fi sub controlul Entității. 614 00:49:15,911 --> 00:49:18,873 Trei zile până când își va concentra toată puterea 615 00:49:18,956 --> 00:49:22,418 asupra celui mai puternic și sigur sistem de apărare din lume, al nostru. 616 00:49:22,501 --> 00:49:25,588 Atunci, Departamentul Apărării nu va avea altă opțiune decât să vă preseze 617 00:49:25,671 --> 00:49:28,549 să deschideți valiza aceea, să introduceți codurile 618 00:49:28,632 --> 00:49:30,551 și să lansați un atac preventiv total 619 00:49:30,634 --> 00:49:32,344 împotriva celorlalte opt arsenale nucleare din lume, 620 00:49:32,428 --> 00:49:34,763 înainte ca Entitatea să-l controleze pe al nostru. 621 00:49:34,847 --> 00:49:38,184 Dnă președinte, fie distrugeți lumea, fie o va face Entitatea. 622 00:49:38,267 --> 00:49:40,311 În orice caz, e sfârșitul. 623 00:49:41,478 --> 00:49:43,439 Există o altă opțiune. 624 00:49:43,522 --> 00:49:45,274 Îmi poți spune ce știi despre acea cheie 625 00:49:45,357 --> 00:49:47,651 și să ne dai puterea de a controla Entitatea. 626 00:49:47,735 --> 00:49:51,363 Doamnă președinte, dacă aș fi sigur că e adevărat, v-aș spune tot ce știu. 627 00:49:51,447 --> 00:49:52,448 Absolut tot! 628 00:49:52,948 --> 00:49:54,033 Sunteți șefa CIA, 629 00:49:54,116 --> 00:49:57,745 recunoașteți un război psihologic când îl vedeți. Priviți în jur. 630 00:49:59,205 --> 00:50:01,081 Ne aflăm în realitatea creată de Entitate. 631 00:50:01,707 --> 00:50:04,001 Și cred că se bazează pe dvs să mă opriți. 632 00:50:04,210 --> 00:50:07,421 Dacă ce spui e adevărat, cum putem fi siguri că Entitatea 633 00:50:07,504 --> 00:50:09,798 nu vrea să facem exact ce ne propui tu acum? 634 00:50:09,882 --> 00:50:11,383 Știe că nu veți face un gest atât de nesăbuit. 635 00:50:11,467 --> 00:50:14,136 Și că ar fi o nebunie să aveți încredere în mine. 636 00:50:14,220 --> 00:50:15,930 Tocmai de aceea trebuie s-o faceți. 637 00:50:16,222 --> 00:50:19,433 Măcar o dată, să facem Entitatea să se teamă de mișcările noastre. 638 00:50:19,516 --> 00:50:22,519 Eu mă tem pentru celelalte trei națiuni, dnă președinte. 639 00:50:22,603 --> 00:50:24,063 Care încă își controlează arsenalele. 640 00:50:24,480 --> 00:50:28,317 State care s-ar putea panica și lansa un atac total 641 00:50:28,400 --> 00:50:32,196 în timp ce el e plecat cu un portavion făcând cine știe ce. 642 00:50:32,279 --> 00:50:37,409 În timp ce încearcă să distrugă Entitatea. Ceea ce știm cu toții că-i o idee proastă. 643 00:50:37,618 --> 00:50:38,577 Vă rog, dnă președinte. 644 00:50:38,661 --> 00:50:42,164 Cer trei zile în care să mențineți calmul la nivel mondial. 645 00:50:42,915 --> 00:50:44,041 Trei zile. 646 00:50:44,124 --> 00:50:46,919 V-am dezamăgit vreodată? 647 00:50:47,211 --> 00:50:49,463 Și dacă Entitatea atacă înainte? 648 00:50:49,546 --> 00:50:52,258 Are suficient rachete să ucidă miliarde. De ce n-a făcut-o? 649 00:50:52,341 --> 00:50:56,011 Pentru că e o mașină. Și gândește ca o mașină. 650 00:50:56,595 --> 00:50:59,974 Gândește pe baza a ce a învățat de la noi. 651 00:51:00,057 --> 00:51:02,393 N-a lovit pentru că nu are control absolut. 652 00:51:02,476 --> 00:51:06,522 Are nevoie de întregul arsenal nuclear mondial ca să garanteze rezultatul dorit. 653 00:51:07,398 --> 00:51:09,858 Anihilarea totală a omenirii. 654 00:51:10,609 --> 00:51:13,445 Doamnă președinte, va aștepta. 655 00:51:35,509 --> 00:51:39,430 Centrul de Comandă Nucleară din Northwood, Londra, a fost compromis. 656 00:51:40,097 --> 00:51:42,808 Regatul Unit a pierdut controlul asupra arsenalului lor. 657 00:51:47,271 --> 00:51:50,024 Te mai întreb ultima dată. 658 00:51:50,482 --> 00:51:51,650 Ce descuie? 659 00:51:51,942 --> 00:51:55,362 Erika, am nevoie să ai încredere în mine. 660 00:51:56,113 --> 00:51:57,114 Ultima dată. 661 00:51:57,197 --> 00:51:59,033 Crede-mă când îți spun. 662 00:52:00,159 --> 00:52:03,495 Când expiră cele 72 de ore, 663 00:52:03,579 --> 00:52:08,751 voi apăsa butonul și atunci va fi responsabilitatea ta. 664 00:52:08,834 --> 00:52:10,002 Doamnă președinte... 665 00:52:10,586 --> 00:52:13,797 Gărzi... Arestați-l! 666 00:52:34,568 --> 00:52:36,612 Ai auzit ce-a zis. 667 00:52:39,865 --> 00:52:41,617 Ai 72 de ore. 668 00:52:46,789 --> 00:52:49,458 Spune că vei ști ce să faci cu asta când va veni momentul. 669 00:52:56,131 --> 00:52:59,134 Domnule! Succes. 670 00:53:16,110 --> 00:53:20,280 Ți-am lăsat un mesaj acolo pentru după. 671 00:53:24,284 --> 00:53:28,664 Poți să mi-l spui chiar tu... după. 672 00:53:30,499 --> 00:53:34,169 Ne-au pus să depunem un jurământ când ne-au dat de ales. 673 00:53:35,587 --> 00:53:38,173 Trăim și murim în umbre 674 00:53:39,174 --> 00:53:44,096 pentru cei dragi și pentru cei necunoscuți. 675 00:53:44,555 --> 00:53:46,223 Știu la ce te gândești. 676 00:53:47,850 --> 00:53:50,894 Ai făcut bine că ai păstrat cheia. 677 00:53:52,312 --> 00:53:54,815 Ai fost mereu de partea corectă, frate. 678 00:53:55,607 --> 00:53:56,608 Mereu. 679 00:53:58,193 --> 00:54:03,824 Și nu uita, viețile noastre nu sunt definite de un singur act. 680 00:54:05,576 --> 00:54:09,121 Viețile noastre sunt suma alegerilor noastre. 681 00:54:10,372 --> 00:54:14,084 Eu nu regret nimic. Nici tu n-ar trebui. 682 00:54:34,313 --> 00:54:38,025 ECHIPA DE ASALT, GRUPUL X UNDEVA ÎN PACIFICUL DE NORD 683 00:55:34,748 --> 00:55:37,501 22 MAI 1996 684 00:55:43,131 --> 00:55:47,636 Erika... președintele ți-a spus semnificația acestui mesaj? 685 00:55:48,262 --> 00:55:49,346 Nu, doamnă. 686 00:55:49,429 --> 00:55:54,977 Serbia, 22 mai 1996. Amândouă am pierdut pe cineva drag. 687 00:55:55,936 --> 00:55:58,480 Pentru că nimeni de la masa deciziilor n-a riscat. 688 00:56:01,024 --> 00:56:02,776 Stau pe un butoi cu pulbere, dle. 689 00:56:03,527 --> 00:56:08,031 Puțin mai încolo, se află singurul portavion rusesc, Amiralul Kuznețov. 690 00:56:08,782 --> 00:56:11,118 Sunt la o mișcare greșită de un schimb de focuri 691 00:56:11,201 --> 00:56:14,955 între două portavioane din Al Doilea Război Mondial. 692 00:56:15,205 --> 00:56:18,041 Și la un pas de a declanșa Al Treilea Război Mondial. 693 00:56:19,793 --> 00:56:22,921 Și-mi ceri să te duc direct în ochiul furtunii. 694 00:56:23,463 --> 00:56:25,465 Da, doamnă. Da. 695 00:56:26,842 --> 00:56:28,969 Ce anume cauți? 696 00:56:29,970 --> 00:56:33,348 SOSUS. Sistem de Supraveghere Acustică. 697 00:56:33,432 --> 00:56:37,311 O rețea globală de cabluri acustice submarine ce datează din Războiul Rece. 698 00:56:37,394 --> 00:56:40,105 Dacă se întâmplă ceva subacvatic oriunde în lume, 699 00:56:40,731 --> 00:56:44,318 una dintre stațiile de monitorizare va localiza exact incidentul. 700 00:56:44,526 --> 00:56:47,946 Sigur una dintre ele a înregistrat explozia submarinului nostru rusesc 701 00:56:48,030 --> 00:56:53,827 - pe fundul mării, în iarna lui 2012... - Fără a-i înțelege importanța. 702 00:56:53,910 --> 00:56:58,248 Rușii știu când a dispărut Sevastopolul. Nu sunt siguri unde anume. 703 00:56:58,332 --> 00:57:01,585 - Trebuie să alegem. - Exact. 704 00:57:02,169 --> 00:57:06,798 Care dintre aceste stații a înregistrat explozia? 705 00:57:07,174 --> 00:57:10,552 Știm că trupurile echipajului au fost găsite în marea înghețată. 706 00:57:10,636 --> 00:57:15,307 - Și fiind găsite de pescari inuiți... - Presupunem că e undeva în Arctica. 707 00:57:15,390 --> 00:57:18,977 O arie de 22 de milioane de km cubi. 708 00:57:19,061 --> 00:57:22,522 Cea mai probabilă stație e... 709 00:57:22,606 --> 00:57:26,443 - Asta, în Marea Bering. - Insula Saint Matthew. 710 00:57:28,111 --> 00:57:31,531 - Rușii vor ști asta. - De ce n-au ocupat încă insula? 711 00:57:31,615 --> 00:57:34,034 Pentru că Insula Saint Matthew e o bază militară americană. 712 00:57:34,117 --> 00:57:37,329 Orice intervenție armată ar declanșa Al Treilea Război Mondial. 713 00:57:37,412 --> 00:57:41,917 - Dar acum vine sfârșitul lumii. - Și rușii nu au nimic de pierdut. 714 00:57:42,209 --> 00:57:44,586 Prietenii tăi înțeleg că intră într-un eventual asediu? 715 00:57:46,046 --> 00:57:47,506 Știu că asta cere misiunea. 716 00:57:47,589 --> 00:57:51,259 Deci, ca să recupereze codul sursă al Entității de pe Sevastopol, 717 00:57:51,343 --> 00:57:54,721 Ethan are nevoie de coordonate precise de pe Insula Saint Mathhew. 718 00:57:54,805 --> 00:57:56,682 Și de un submarin, evident. 719 00:57:56,765 --> 00:57:59,184 Unul care să te ducă unde vrei. 720 00:57:59,518 --> 00:58:00,644 Fără să pună întrebări. 721 00:58:00,727 --> 00:58:02,062 Doamnă. 722 00:58:02,354 --> 00:58:06,149 Asta, desigur, dacă prietenii tăi reușesc să obțină coordonatele. 723 00:58:06,233 --> 00:58:10,445 Pe care trebuie să le emitem 15 minute la fiecare două ore... 724 00:58:10,529 --> 00:58:14,658 Sperând că Ethan va putea cumva să ne recepționeze semnalul. 725 00:58:14,741 --> 00:58:17,077 Cum ai de gând să ieși de sub gheață? 726 00:58:18,245 --> 00:58:21,581 După ce-mi trimit coordonatele, echipa mea va merge acolo. 727 00:58:21,665 --> 00:58:23,750 Ethan va avea un transmițător de înaltă frecvență, 728 00:58:23,834 --> 00:58:27,087 ca să-l putem localiza sub gheață. 729 00:58:27,170 --> 00:58:29,798 Apoi, luăm o drujbă și... 730 00:58:29,881 --> 00:58:33,635 Ce? Tăiem o gaură în gheață ca să-l scoatem? 731 00:58:33,719 --> 00:58:36,221 Stați așa. Dacă epava e la adâncime mare, 732 00:58:36,304 --> 00:58:39,599 Ethan riscă decompresie severă înainte să ajungă la suprafață. 733 00:58:39,683 --> 00:58:41,643 De aceea avem asta. 734 00:58:43,603 --> 00:58:45,480 Ce naiba e asta? 735 00:58:45,564 --> 00:58:50,235 O cameră de decompresie gonflabilă hiperbarică de ultimă generație. 736 00:58:50,902 --> 00:58:52,279 Vorbești serios? 737 00:58:54,531 --> 00:58:55,532 Ce? 738 00:58:55,615 --> 00:59:00,412 Vrei să spui că viața lui Ethan și viitorul omenirii 739 00:59:00,495 --> 00:59:06,626 depind de întâlnirea noastră în același loc, în același timp, 740 00:59:06,710 --> 00:59:12,299 undeva în marea Bering înghețată... cu asta? 741 00:59:12,382 --> 00:59:13,341 Exact. 742 00:59:13,425 --> 00:59:15,677 Dacă se îneacă înainte să ajungem acolo? 743 00:59:16,136 --> 00:59:17,846 Cel mai probabil, o s-o facă. 744 00:59:17,929 --> 00:59:21,349 Dar într-o apă atât de rece, hipotermia îi va încetini 745 00:59:21,433 --> 00:59:24,936 funcțiile metabolice, ceea ce ne va da timp să-l resuscităm. 746 00:59:26,021 --> 00:59:28,148 Ăsta e planul tău? 747 00:59:28,815 --> 00:59:29,941 Exact. 748 00:59:30,025 --> 00:59:31,818 E planul nostru. 749 00:59:36,448 --> 00:59:39,034 Cel mai aproape submarin e Ohio. 750 00:59:39,785 --> 00:59:41,369 Nava lui Jack Bledsoe. 751 00:59:41,453 --> 00:59:44,289 Scufundat, e contactabil doar prin radio VLF, 752 00:59:44,372 --> 00:59:46,917 protejat de orice transmisie digitală. 753 00:59:47,292 --> 00:59:49,711 Deci e imun la chestia asta. 754 00:59:50,295 --> 00:59:51,838 Dar doar dacă stă scufundat. 755 00:59:52,547 --> 00:59:55,717 Un Osprey ajunge acolo în două ore, dar nu are combustibil să și aștepte. 756 00:59:56,259 --> 00:59:57,260 Nu avem altă opțiune. 757 00:59:57,469 --> 00:59:59,721 Dacă Bledsoe primește ordinul meu, 758 01:00:00,722 --> 01:00:05,268 și dacă-l consideră autentic, ar putea urca la adâncime de periscop. 759 01:00:06,394 --> 01:00:08,480 Ar putea aștepta 30 de secunde. 760 01:00:08,855 --> 01:00:11,817 Dacă întârzii chiar și un minut... 761 01:00:12,067 --> 01:00:13,568 Doar dă-mi șansa asta. 762 01:00:49,688 --> 01:00:52,190 L-ați lăsat pe Hunt să plece? 763 01:00:52,274 --> 01:00:53,275 Asta am zis. 764 01:00:53,567 --> 01:00:54,568 Cu cheia? 765 01:00:54,901 --> 01:00:56,403 Ce putea face fără ea? 766 01:00:56,486 --> 01:00:57,445 Unde e acum? 767 01:00:57,529 --> 01:00:59,781 În nordul Pacificului, presupun. 768 01:01:00,240 --> 01:01:03,118 I-ați dat un portavion? 769 01:01:03,201 --> 01:01:06,580 Sunt comandantul suprem al armatei, dle Secretar. 770 01:01:07,372 --> 01:01:11,084 E portavionul meu și fac ce vreau cu el. 771 01:01:11,543 --> 01:01:12,878 Știai că se va întâmpla asta. 772 01:01:13,378 --> 01:01:14,421 Am bănuit. 773 01:01:14,504 --> 01:01:15,922 Puteați măcar să ne spuneți. 774 01:01:16,006 --> 01:01:18,341 Tocmai am făcut-o. Sunteți liberi. 775 01:01:18,550 --> 01:01:20,468 - Doamnă președinte... - Asta e tot. 776 01:01:36,860 --> 01:01:38,278 N-am putut să-ți spun. 777 01:01:39,112 --> 01:01:42,032 Trebuia să fie responsabilitatea mea, doar a mea. 778 01:01:42,115 --> 01:01:44,326 Și trebuia să-i câștig timp lui Hunt. 779 01:01:44,409 --> 01:01:46,578 Cineva ar fi putut încerca să-l oprească. 780 01:01:46,661 --> 01:01:49,664 Poate nu sunt de acord cu tine, dar îți respectă autoritatea. 781 01:01:49,748 --> 01:01:52,208 Până la final, cineva va intra în panică. 782 01:01:53,043 --> 01:01:55,086 Cineva va încerca să mă oprească. 783 01:02:04,012 --> 01:02:05,847 Altă drumeție. 784 01:02:07,307 --> 01:02:08,391 Știi unde e? 785 01:02:08,475 --> 01:02:09,935 Știu unde o să fie. 786 01:02:10,393 --> 01:02:11,978 Să-l surprindem. 787 01:02:14,105 --> 01:02:17,901 INSULA SAINT MATTHEW MAREA BERING 788 01:02:34,376 --> 01:02:38,338 Nu uitați, guvernele ar ucide pentru ce știm despre Sevastopol. 789 01:02:38,421 --> 01:02:41,466 Asta e o stație CIA cu agenți de teren veterani, 790 01:02:41,549 --> 01:02:44,719 antrenați să obțină informații și să nu le divulge niciodată. 791 01:02:45,679 --> 01:02:48,014 Nu le spuneți nimic de misiunea noastră reală. 792 01:02:48,098 --> 01:02:49,432 Lăsați-mă pe mine să vorbesc. 793 01:02:54,729 --> 01:02:55,855 Intrați. 794 01:03:12,872 --> 01:03:14,207 Bună. 795 01:03:14,416 --> 01:03:16,418 Vă pot ajuta? 796 01:03:16,668 --> 01:03:18,044 Sper din toată inima. 797 01:03:18,128 --> 01:03:20,755 Căutăm stația de monitorizare SOSUS. 798 01:03:20,964 --> 01:03:23,633 Ai găsit-o, prietene. Eu sunt șeful stației, Bill Donloe. 799 01:03:23,717 --> 01:03:25,301 Soția mea, Tapeesa. 800 01:03:26,886 --> 01:03:29,014 Bună. Îmi pare bine. 801 01:03:29,806 --> 01:03:31,516 Încântată, Bill. 802 01:03:31,599 --> 01:03:35,020 - Suntem seismologi britanici... - Scuze, ai spus Donloe? 803 01:03:35,103 --> 01:03:37,772 - Exact. - Bill. William Donloe. 804 01:03:38,064 --> 01:03:38,898 Donloe de la Langley. 805 01:03:38,982 --> 01:03:40,650 Donloe din Black Vault. 806 01:03:40,734 --> 01:03:41,901 În persoană. 807 01:03:42,193 --> 01:03:43,445 Și voi sunteți? 808 01:03:43,528 --> 01:03:46,114 Nu-mi vine să cred. Serios? 809 01:03:46,197 --> 01:03:48,616 Tipul ăsta e o legendă în programare. 810 01:03:48,825 --> 01:03:50,910 A proiectat serverul CIA de la Langley. 811 01:03:50,994 --> 01:03:53,163 Black Vault. E cea mai sigură bază de date de pe planetă. 812 01:03:53,246 --> 01:03:54,372 E complet impenetrabilă. 813 01:03:54,456 --> 01:03:57,584 Dacă ar fi fost, n-aș mai fi aici. 814 01:03:57,834 --> 01:04:02,297 A fost infiltrat în '96, și agenția m-a exilat în aceeași zi. 815 01:04:02,797 --> 01:04:04,299 Sunt aici de atunci. 816 01:04:05,175 --> 01:04:11,139 - Deci stai pe insula asta... - De 30 de ani. 817 01:04:13,099 --> 01:04:15,852 De curiozitate, cum de știți despre Black Vault? 818 01:04:16,978 --> 01:04:18,730 E strict secret. 819 01:04:19,564 --> 01:04:21,232 Tic-tac, tic-tac. 820 01:04:21,316 --> 01:04:23,526 Cine ați spus că sunteți? 821 01:04:23,610 --> 01:04:25,528 Spune-i de ce am venit. 822 01:04:25,612 --> 01:04:28,948 Dle Donloe, Bill, chiar dacă ți-am spune adevărul, n-ai crede. 823 01:04:29,032 --> 01:04:30,116 - Eu n-aș crede. - Grace. 824 01:04:30,200 --> 01:04:31,868 Pe scurt, avem nevoie de acces 825 01:04:31,951 --> 01:04:34,788 la toate datele tale SOSUS din iarna lui 2012. 826 01:04:34,871 --> 01:04:37,373 Altfel, lumea se va sfârși în câteva zile. 827 01:04:39,375 --> 01:04:41,211 Se întâmplă, nu-i așa? 828 01:04:42,337 --> 01:04:43,755 Entitatea. 829 01:04:45,215 --> 01:04:50,553 Am tot avertizat lumea de ani de zile, dar nimeni n-a ascultat. 830 01:04:51,596 --> 01:04:53,306 Ne poți ajuta? 831 01:04:53,848 --> 01:04:55,350 Aș vrea să pot. 832 01:05:13,743 --> 01:05:16,246 Vă rog, intrați. 833 01:05:16,913 --> 01:05:18,873 Faceți-vă comozi. 834 01:05:23,002 --> 01:05:26,339 Dle, treziți-vă! Treziți-vă, dle! 835 01:05:26,631 --> 01:05:29,175 Avem probleme! Probleme mari! 836 01:05:30,468 --> 01:05:32,762 - Ce se-ntâmplă? - E Amiralul Kuznețov. 837 01:05:34,681 --> 01:05:36,224 Trebuie să plecăm de-aici! 838 01:05:36,307 --> 01:05:38,518 Suntem în zona de urgență! 839 01:05:38,768 --> 01:05:41,396 - Vreun semn de Ohio? - Nu, dle. Și suntem la limită. 840 01:05:41,479 --> 01:05:44,232 Dacă nu mă întorc, nu mai avem combustibil până la navă. 841 01:05:44,315 --> 01:05:46,943 - Ceva la radio? - Doar paraziți pe VHF. 842 01:05:47,026 --> 01:05:49,195 Dacă prietenii tăi transmit un semnal, nu-l auzim. 843 01:05:49,279 --> 01:05:50,446 Survolați zona. 844 01:05:50,530 --> 01:05:51,656 Domnule, suntem la limită. 845 01:05:51,739 --> 01:05:53,241 Cinci minute. Doar cinci minute. 846 01:05:53,908 --> 01:05:55,160 Vă rog! 847 01:05:57,912 --> 01:05:59,455 Ai un minut. 848 01:05:59,539 --> 01:06:01,166 Redu viteza! 849 01:06:07,380 --> 01:06:09,507 De ce staționăm? Trebuie să plecăm! 850 01:06:09,591 --> 01:06:10,884 Inamici la ora două! 851 01:06:13,178 --> 01:06:14,429 Ne arată rachetele! 852 01:06:17,307 --> 01:06:18,933 E singurul avertisment pe care-l primim. 853 01:06:19,017 --> 01:06:20,101 Avioane rusești... 854 01:06:20,185 --> 01:06:22,604 E al Treilea Război Mondial! Trebuie să plecăm! 855 01:06:22,687 --> 01:06:24,480 ...spațiu aerian internațional. Nu avem intenții ostile. 856 01:06:24,564 --> 01:06:25,982 Repet, nu avem intenții ostile. 857 01:06:29,652 --> 01:06:31,654 Unde naiba te duci? 858 01:07:34,092 --> 01:07:36,010 Unde ești, Ethan? 859 01:08:16,342 --> 01:08:18,428 Căpitanul Bledsoe, presupun. 860 01:08:18,511 --> 01:08:21,639 Și tu ești sărit de pe fix. 861 01:08:22,932 --> 01:08:25,935 Ce făceai dacă nu apăream? 862 01:08:26,019 --> 01:08:28,896 Nu m-am gândit atât de departe. 863 01:08:29,480 --> 01:08:30,690 În regulă. 864 01:08:31,816 --> 01:08:33,026 Nu. 865 01:08:37,989 --> 01:08:40,825 Contraamiralul Neely vă salută. 866 01:08:40,908 --> 01:08:43,119 Mi-a spus să mă aștept la o rachetă verde. 867 01:08:45,330 --> 01:08:46,873 N-a zis nimic de taser. 868 01:08:46,956 --> 01:08:48,833 Vvrei să-mi spui despre ce e vorba? 869 01:08:48,916 --> 01:08:50,626 Misiunea mea e secretă. 870 01:08:51,461 --> 01:08:53,087 Vreau să mă duceți spre nord. 871 01:08:53,171 --> 01:08:54,380 Continuă. 872 01:08:54,464 --> 01:08:57,717 Aștept coordonate exacte prin transmisie în cod Morse. 873 01:08:57,800 --> 01:09:01,429 Și cum te aștepți să le primești sub apă? 874 01:09:01,512 --> 01:09:03,848 Trebuie să urcați la adâncime de periscop, 875 01:09:04,307 --> 01:09:08,269 să ridicați antena și să scanați capătul inferior al benzii VHF. 876 01:09:09,020 --> 01:09:11,606 - Pentru cât timp? - Cincisprezece minute. 877 01:09:11,689 --> 01:09:15,151 Asta le-ar da rușilor 15 minute să ne localizeze poziția. 878 01:09:15,777 --> 01:09:19,405 De la prânz, apoi la fiecare două ore după aceea, 879 01:09:19,489 --> 01:09:22,784 până când echipa mea îmi trimite acele coordonate. 880 01:09:26,704 --> 01:09:28,581 În nord e Marea Bering. 881 01:09:28,664 --> 01:09:32,168 Acum, toate submarinele flotei ruse din Pacific sunt acolo. 882 01:09:32,251 --> 01:09:36,547 Misiunea mea e să le aflu pozițiile și să descopăr ce pun la cale. 883 01:09:36,923 --> 01:09:38,383 Bănuiesc că tu știi răspunsul. 884 01:09:40,718 --> 01:09:43,179 - Ce e aia? - Insula Saint Matthew. 885 01:09:43,262 --> 01:09:45,640 E doar o veche stație de monitorizare acolo. 886 01:09:45,723 --> 01:09:48,684 Nu, aia. Lângă ea. Ce e? 887 01:09:52,105 --> 01:09:53,940 Losharik. 888 01:09:54,023 --> 01:09:55,858 Știi ce e? 889 01:09:56,901 --> 01:09:59,320 Un mini-submarin al forțelor speciale ruse. 890 01:09:59,404 --> 01:10:01,280 Bravo. 891 01:10:01,364 --> 01:10:05,535 A fost văzut lângă Saint Matthew acum mai bine de o oră. 892 01:10:05,618 --> 01:10:07,245 E lansat de pe ăsta. 893 01:10:07,829 --> 01:10:11,374 Belgorod, cel mai periculos submarin din Marina Rusă. 894 01:10:11,457 --> 01:10:15,545 Misiunea mea secundară e să-l găsesc pe ticălosul ăla și să nu-l pierd din ochi. 895 01:10:15,628 --> 01:10:18,381 Losharik înseamnă că e pe-aproape. 896 01:10:20,758 --> 01:10:22,301 Ai oameni pe insula aia. 897 01:10:23,219 --> 01:10:25,555 De acolo vin coordonatele. 898 01:10:27,932 --> 01:10:29,016 Mă ajuți? 899 01:10:29,725 --> 01:10:30,935 Domnule. 900 01:10:33,229 --> 01:10:35,231 Dacă vrei să zgândări ursul... 901 01:10:37,024 --> 01:10:39,318 ...ai venit la cine trebuie. 902 01:10:41,404 --> 01:10:43,156 Vreau să vorbesc cu maistrul scafandru. 903 01:10:43,239 --> 01:10:44,615 Șefule. 904 01:10:45,241 --> 01:10:46,242 Da, domnule. 905 01:10:46,325 --> 01:10:48,703 Pills să se vadă cu oasptele nostru în compartimentul din față. 906 01:10:49,036 --> 01:10:50,746 Am înțeles. Pe aici, domnule. 907 01:10:52,999 --> 01:10:57,044 Cum le-am zis și lor, n-am datele pe care le vor. 908 01:10:57,128 --> 01:11:01,215 Agenția mi-a ignorat cererile de modernizare zece ani. 909 01:11:01,299 --> 01:11:06,304 Într-o zi, apare o echipă din senin și reface tot sistemul în câteva zile. 910 01:11:06,387 --> 01:11:08,890 - Bănuiesc că era iarna lui 2012. - Da. 911 01:11:08,973 --> 01:11:12,935 Sistemul vechi era pe benzi magnetice cu backup pe dischete de 8 inci. 912 01:11:13,019 --> 01:11:14,479 Erau în magazia din spate. 913 01:11:14,979 --> 01:11:18,858 Cutiile astea ar putea conține coordonatele pe care le căutați. 914 01:11:19,150 --> 01:11:21,068 Dar nu am un cititor. 915 01:11:21,569 --> 01:11:24,197 Și acela a fost luat în 2012. 916 01:11:25,031 --> 01:11:26,365 Vă așteptați să construiesc unul? 917 01:11:26,449 --> 01:11:29,076 Am venit pentru coordonate, nu cutii. 918 01:11:29,160 --> 01:11:31,621 Să zicem că găsiți coordonatele. Ce se-ntâmplă cu echipa mea? 919 01:11:31,704 --> 01:11:33,915 Ducem coordonatele superiorilor mei. 920 01:11:34,248 --> 01:11:35,458 Oamenii mei așteaptă aici. 921 01:11:35,541 --> 01:11:37,376 Când găsim ce căutăm, 922 01:11:37,460 --> 01:11:40,338 oamenii mei pleacă și nu veți păți nimic. 923 01:11:40,546 --> 01:11:41,797 Ai crede asta în locul meu? 924 01:11:42,715 --> 01:11:43,966 Nu. 925 01:11:44,550 --> 01:11:46,802 Aveți o oră să construiți un cititor. 926 01:11:49,388 --> 01:11:51,724 - Cum te cheamă? - Koltsov. 927 01:11:52,141 --> 01:11:54,560 - Prenumele? - Căpitan. 928 01:11:54,977 --> 01:11:57,438 Koltsov, eu sunt Grace. El e Benji. 929 01:11:57,522 --> 01:11:59,690 Am putea, măcar 5 minute, să fim oameni? 930 01:11:59,982 --> 01:12:03,945 Nu ruși, nu americani, oameni ce vor să-și revadă apropiații. 931 01:12:04,028 --> 01:12:06,614 N-am pe nimeni. Nici măcar un câine. 932 01:12:07,365 --> 01:12:09,700 Sigur n-ai cheia asta. 933 01:12:10,576 --> 01:12:14,205 O cheie cruciformă ce oferă acces la Podkova. 934 01:12:14,288 --> 01:12:15,581 Chiar și cu coordonatele, 935 01:12:15,665 --> 01:12:19,335 tot nu puteți recupera codul sursă al Entității fără ajutorul nostru. 936 01:12:20,962 --> 01:12:24,549 Mai aveți o cheie, nu? 937 01:12:26,175 --> 01:12:27,718 Ați avut-o de la început. 938 01:12:28,052 --> 01:12:30,471 Dar nu aveți coordonatele. 939 01:12:31,639 --> 01:12:35,768 Și când construiți cititorul, le vom avea. 940 01:12:37,228 --> 01:12:38,688 Să încercăm altceva. 941 01:12:39,480 --> 01:12:43,609 Dacă ți-aș spune că avem un prieten renegat de propriul guvern 942 01:12:43,693 --> 01:12:45,861 pentru că a refuzat să predea această cheie? 943 01:12:46,237 --> 01:12:49,532 Prietenul nostru e undeva acolo, liber de orice lanț de comandă, 944 01:12:49,615 --> 01:12:51,284 așteptând să-i transmitem acele coordonate. 945 01:12:51,367 --> 01:12:54,537 Și nu se va da în lături de la nimic să recupereze în siguranță Podkova 946 01:12:54,620 --> 01:12:57,915 și să folosească codul sursă de pe ea pentru a distruge Entitatea. 947 01:12:57,999 --> 01:13:00,126 Nu pentru o națiune, ci pentru toți. 948 01:13:00,209 --> 01:13:01,335 Nu vezi? 949 01:13:01,419 --> 01:13:04,463 Entitatea mizează pe neîncrederea dintre noi. 950 01:13:04,547 --> 01:13:07,633 Te rog, lasă-ne să ne terminăm misiunea. 951 01:13:08,050 --> 01:13:09,760 Nu suntem dușmani. 952 01:13:10,803 --> 01:13:13,598 Ai crede asta, dacă ai fi în locul meu? 953 01:13:17,351 --> 01:13:18,603 Nu. 954 01:13:19,812 --> 01:13:21,397 Presupun că nu. 955 01:13:21,814 --> 01:13:23,399 Aveți o oră. 956 01:13:28,654 --> 01:13:32,617 Ăsta e costumul de presiune Mark 7, conceput să reducă 957 01:13:32,700 --> 01:13:35,494 timpul de decompresie după scufundări la adâncimi extreme. 958 01:13:35,578 --> 01:13:39,665 Folosește un amestec exotic de oxigen și gaze inerte. 959 01:13:39,749 --> 01:13:42,585 Trebuie o hiperventilație prelungită ca să-l tolereze corpul. 960 01:13:42,668 --> 01:13:44,712 Ce gaze? 961 01:13:44,795 --> 01:13:46,213 Secret. 962 01:13:46,922 --> 01:13:49,467 Dacă misiunea durează sub 20 de minute, 963 01:13:49,550 --> 01:13:53,346 timpul de decompresie se reduce de la zile la ore. 964 01:13:54,805 --> 01:13:56,932 - Teoretic. - Teoretic? 965 01:13:57,016 --> 01:13:59,518 N-am testat Mark 7 sub 90 de metri. 966 01:14:00,686 --> 01:14:06,609 Ca să conservi aerul, cobori rapid, ceea ce garantează SNÎP. 967 01:14:07,109 --> 01:14:09,195 Sindrom Nervos de Înaltă Presiune. 968 01:14:09,570 --> 01:14:14,075 O să ai tremurături, spasme, amețeli, 969 01:14:14,158 --> 01:14:17,161 dezorientare și confuzie mentală. 970 01:14:17,244 --> 01:14:20,956 Toate sub o presiune extremă. 971 01:14:21,374 --> 01:14:23,542 Chiar dacă Mark 7 merge perfect, 972 01:14:23,626 --> 01:14:27,046 tot nu vei avea suficient amestec pentru o ascensiune lentă. 973 01:14:27,630 --> 01:14:30,049 Riști un accident de decompresie. 974 01:14:31,133 --> 01:14:34,053 Azotul din mușchi se extinde în sânge. 975 01:14:35,638 --> 01:14:39,266 O durere cumplită. Convulsii. 976 01:14:40,559 --> 01:14:42,645 Nu-ți mai poți controla corpul. 977 01:14:43,479 --> 01:14:46,691 O să ai 20 de minute să ajungi la camera de decompresie. 978 01:14:51,362 --> 01:14:53,656 Fără camera de decompresie... 979 01:14:54,240 --> 01:14:55,825 Ești mort. 980 01:14:58,452 --> 01:15:00,663 Încă o scanare VHF a trecut. 981 01:15:01,372 --> 01:15:05,292 Dacă prietenii tăi transmit, n-am recepționat nimic. 982 01:15:21,225 --> 01:15:23,602 Haide, mergi. 983 01:15:30,443 --> 01:15:32,194 Sunt câinii din hambar. 984 01:15:32,278 --> 01:15:33,529 Trebuie să mănânce. 985 01:15:46,500 --> 01:15:48,753 Să-ți spun un secret, prietene. 986 01:15:48,836 --> 01:15:51,213 Nu sunt coordonate pe niciun disc. 987 01:15:51,964 --> 01:15:55,551 Modernizarea aia de acum 14 ani... 988 01:15:55,760 --> 01:15:58,012 ...părea o mușamalizare. 989 01:16:00,639 --> 01:16:02,892 Și șeful echipei a jignit-o pe Tapeesa. 990 01:16:04,351 --> 01:16:06,061 Nu mi-a plăcut. 991 01:16:06,937 --> 01:16:09,440 Nu le-am zis de backup-urile astea. 992 01:16:09,523 --> 01:16:12,443 După ce-au plecat, le-am verificat pe toate personal. 993 01:16:12,526 --> 01:16:14,820 Un singur incident a ieșit în evidență. 994 01:16:16,572 --> 01:16:18,491 O implozie submarină masivă, 995 01:16:18,574 --> 01:16:20,993 cu o lună înainte să vină să ia totul. 996 01:16:21,452 --> 01:16:23,996 Desigur, n-am înțeles importanța. 997 01:16:24,580 --> 01:16:29,585 Dar am notat coordonatele și am distrus singurul disc. 998 01:16:31,962 --> 01:16:35,299 Vrei să spui că știi unde e Sevastopol? 999 01:16:36,759 --> 01:16:38,427 La centimetru. 1000 01:16:51,148 --> 01:16:52,608 Ora mesei. 1001 01:16:54,902 --> 01:16:57,822 Poate soția mea să se ocupe de câini? 1002 01:16:57,905 --> 01:17:00,241 Nu mă pot concentra cu gălăgia asta. 1003 01:17:14,964 --> 01:17:16,632 Coordonatele. 1004 01:17:17,800 --> 01:17:19,426 Ai grijă. 1005 01:17:24,265 --> 01:17:26,141 Te iubesc. 1006 01:17:26,809 --> 01:17:28,727 O să ne revedem. 1007 01:17:30,271 --> 01:17:33,065 - Va avea nevoie de ajutor. - Mă duc eu. 1008 01:17:34,567 --> 01:17:36,235 Mi-ar prinde bine niște aer. 1009 01:17:37,987 --> 01:17:40,072 Du-te cu ele. 1010 01:18:05,431 --> 01:18:07,766 Cinci minute până la următoarea transmisie. 1011 01:18:08,684 --> 01:18:11,270 Curând vom fi sub gheață și vom pierde comunicațiile. 1012 01:18:12,521 --> 01:18:15,232 Va fi ultima noastră șansă. 1013 01:19:13,165 --> 01:19:16,293 Șef de cart, ridică antena de comunicații 1. 1014 01:19:31,684 --> 01:19:34,687 Ce? Stai! Stai, Hagar. Stai! 1015 01:19:36,480 --> 01:19:39,692 Stai. Ce-i asta? Ce-i asta? 1016 01:19:39,942 --> 01:19:41,485 Nu vei opri Entitatea, Ethan. 1017 01:19:43,278 --> 01:19:44,530 Nu te pot lăsa. 1018 01:20:28,115 --> 01:20:31,201 Donloe, radioul! Trimite coordonatele! 1019 01:21:03,734 --> 01:21:05,986 Recepție cod Morse pe VHF. 1020 01:21:06,070 --> 01:21:07,946 Radio pe difuzor. 1021 01:21:34,473 --> 01:21:39,895 Hagar... stai prea mult... 1022 01:21:39,978 --> 01:21:41,647 ... pe internet! 1023 01:22:31,155 --> 01:22:34,867 Trimite coordonatele! Ai noștri ascultă! 1024 01:22:34,950 --> 01:22:36,869 Acoperișul stă să cadă. Afară! 1025 01:23:18,327 --> 01:23:20,204 Doi, trei. 1026 01:23:23,415 --> 01:23:26,168 Nu, stați, stați! Unde e Donloe? 1027 01:23:27,211 --> 01:23:29,755 Donloe, trebuie să plecăm! 1028 01:24:11,296 --> 01:24:15,509 Coordonatele pe care le voiai. Mă tem că ești pe submarinul greșit. 1029 01:24:16,802 --> 01:24:21,139 E la 3.200 km de Capul Bunei Speranțe, în cealaltă parte a lumii. 1030 01:24:21,974 --> 01:24:23,392 Aproape exact. 1031 01:24:26,979 --> 01:24:28,272 "Exact." 1032 01:24:40,158 --> 01:24:42,494 Exact opusul. 1033 01:24:42,577 --> 01:24:44,538 În caz că ascultau rușii. 1034 01:24:45,038 --> 01:24:46,665 Foarte isteț. 1035 01:24:47,666 --> 01:24:50,669 Ofițer de cart, curs nou, 3-4-0. 1036 01:24:50,752 --> 01:24:52,629 Dreapta 15 grade, menținem cursul 3-4-0. 1037 01:24:52,713 --> 01:24:54,381 Înțeles, cârma dreapta 15. 1038 01:24:54,464 --> 01:24:58,010 Ofițer de cart, contact scufundat, direcție 1-0-0. 1039 01:24:58,093 --> 01:24:59,177 La limita sectorului tribord. 1040 01:24:59,261 --> 01:25:00,220 Pe difuzor. 1041 01:25:00,304 --> 01:25:02,764 Prezintă acustica unui submarin rusesc clasa Oscar II. 1042 01:25:02,848 --> 01:25:05,684 Șef de cart, pregătiți echipa de urmărire în mod silențios. 1043 01:25:05,767 --> 01:25:06,643 Am înțeles. 1044 01:25:06,727 --> 01:25:08,270 O misiune îndeplinită. 1045 01:25:08,603 --> 01:25:09,938 Am găsit Belgorodul. 1046 01:25:10,022 --> 01:25:11,189 E chiar în spatele nostru. 1047 01:25:11,815 --> 01:25:13,442 Oriunde te duce misiunea... 1048 01:25:14,568 --> 01:25:16,403 ...acum îi duci și pe ruși acolo. 1049 01:25:18,572 --> 01:25:20,657 Nu vor afla niciodată destinația mea. 1050 01:25:20,741 --> 01:25:23,452 Când ajungem la coordonatele astea, să încetiniți la 10 noduri. 1051 01:25:23,535 --> 01:25:24,745 Întoarceți submarinul. 1052 01:25:25,245 --> 01:25:27,581 Și duceți-i pe ruși înapoi pe unde am venit. 1053 01:25:28,040 --> 01:25:29,541 Și misiunea ta? 1054 01:25:30,375 --> 01:25:32,753 O să cobor pe drum. 1055 01:25:34,338 --> 01:25:39,384 Fără camera noastră de decompresie, o să mori sigur. 1056 01:25:39,676 --> 01:25:40,886 Domnule... 1057 01:25:40,969 --> 01:25:44,556 camera voastră de decompresie n-a fost niciodată parte din plan. 1058 01:25:47,893 --> 01:25:50,270 Bine. 1059 01:25:52,647 --> 01:25:55,859 Care e, mai exact, planul tău? 1060 01:26:15,754 --> 01:26:17,089 Bine. 1061 01:26:37,567 --> 01:26:41,113 Eu? Nu, nu, nu, nu, nu pot. Nu știu cum. 1062 01:26:48,370 --> 01:26:49,746 Desigur. 1063 01:26:51,248 --> 01:26:52,249 Desigur. 1064 01:26:53,667 --> 01:26:54,960 Arată-mi. 1065 01:26:57,379 --> 01:26:58,672 Stânga. 1066 01:27:09,182 --> 01:27:10,475 "Înainte." 1067 01:27:15,147 --> 01:27:16,523 Înseamnă stop? 1068 01:27:21,278 --> 01:27:22,279 Bine. 1069 01:27:24,448 --> 01:27:25,490 Asta pentru ce e? 1070 01:27:36,585 --> 01:27:37,878 Urs polar? 1071 01:28:16,124 --> 01:28:17,626 Cheia ta. 1072 01:28:18,001 --> 01:28:20,504 Pornit. Respiră adânc. 1073 01:28:22,047 --> 01:28:25,258 Ghidajul Mark 7 te va duce la coordonate. 1074 01:28:25,342 --> 01:28:28,512 Adâncimea e de 150 de metri. 1075 01:28:28,595 --> 01:28:30,764 Ai cam 19 minute până la țintă. 1076 01:28:30,847 --> 01:28:32,349 10 minute la obiectiv. 1077 01:28:32,432 --> 01:28:33,517 Ține minte. 1078 01:28:33,600 --> 01:28:37,979 Orice secundă în plus îți scade șansele de supraviețuire. 1079 01:28:38,063 --> 01:28:39,356 Și nu uita. 1080 01:28:39,439 --> 01:28:42,651 Trebuie să expiri continuu când urci la suprafață. 1081 01:28:42,734 --> 01:28:45,570 Dacă-ți ții respirația, plămânii îți explodează. 1082 01:28:45,862 --> 01:28:48,031 Transmițătorul VHF pe care l-ai cerut. 1083 01:28:48,114 --> 01:28:51,159 Echipa ta te va găsi pe o rază de 3 km. 1084 01:28:52,160 --> 01:28:53,119 Ai grijă de el. 1085 01:28:55,080 --> 01:28:56,373 Succes. 1086 01:29:05,590 --> 01:29:07,342 Ai grijă de costumul meu. 1087 01:29:26,278 --> 01:29:28,321 Sonar, distanța până la Belgorod. 1088 01:29:28,405 --> 01:29:30,740 Dle, suntem prea aproape, nu pot determina. 1089 01:29:31,032 --> 01:29:33,493 Reduceți viteza la 10 noduri. 1090 01:29:33,577 --> 01:29:35,370 Cârmă, la semnalul meu. Spre dreapta. 1091 01:29:35,453 --> 01:29:37,289 Aștept semnalul, căpitane. 1092 01:30:36,431 --> 01:30:39,017 - Marcați virajul. - Am înțeles. Cârma spre dreapta. 1093 01:30:49,486 --> 01:30:51,446 Dumnezeu cu tine. 1094 01:48:47,271 --> 01:48:49,565 E-n regulă. E-n regulă. 1095 01:49:00,284 --> 01:49:04,955 - Unde e? Podkova. Unde e? - Aici. 1096 01:49:06,623 --> 01:49:08,208 Ai reușit, Ethan. 1097 01:49:09,585 --> 01:49:10,794 Ai reușit. 1098 01:49:14,965 --> 01:49:16,633 Ce urmează? 1099 01:49:20,471 --> 01:49:23,974 Acum îl găsim pe Gabriel. 1100 01:49:25,809 --> 01:49:28,187 Luăm capsula lui Luther. 1101 01:49:29,730 --> 01:49:31,774 Și ucidem Entitatea. 1102 01:49:33,400 --> 01:49:34,902 Ethan, m-am gândit... 1103 01:49:36,153 --> 01:49:39,615 Cum putem repara tot ce-a făcut Entitatea? 1104 01:49:40,073 --> 01:49:42,493 Dacă o putem controla, 1105 01:49:42,826 --> 01:49:47,539 am putea aduce lumea înapoi de pe marginea prăpastiei. 1106 01:49:48,123 --> 01:49:54,755 Grace, cui i-ai încredința atâta putere? 1107 01:49:55,214 --> 01:49:57,382 Ție, normal. 1108 01:49:58,383 --> 01:49:59,760 Doar ție. 1109 01:50:00,594 --> 01:50:03,430 Cred că ai fost menit să faci asta. 1110 01:50:03,847 --> 01:50:07,518 Nu eu. Nimeni. 1111 01:50:14,358 --> 01:50:15,818 Mulțumesc. 1112 01:50:18,028 --> 01:50:19,988 Pentru că m-ai adus înapoi. 1113 01:50:21,573 --> 01:50:23,283 N-ai pentru ce. 1114 01:50:35,671 --> 01:50:37,464 E o poveste lungă. 1115 01:51:08,161 --> 01:51:10,747 N-am fost prezentați, sunt... 1116 01:51:10,831 --> 01:51:13,250 William Donloe. Langley. 1117 01:51:14,084 --> 01:51:15,878 Ne-am cunoscut acum 30 de ani. 1118 01:51:16,420 --> 01:51:17,754 Oarecum. 1119 01:51:23,218 --> 01:51:24,511 Deci tu ești el. 1120 01:51:25,220 --> 01:51:26,972 Îți datorez viața. 1121 01:51:29,600 --> 01:51:32,269 Nu știu cum să repar răul pe care ți l-am făcut. 1122 01:51:32,352 --> 01:51:34,980 E o chestiune de perspectivă, prietene. 1123 01:51:36,023 --> 01:51:39,693 Dacă n-ai fi spart seiful acum 30 de ani, probabil eram tot acolo. 1124 01:51:40,777 --> 01:51:42,821 Poate chiar aș fi crezut că sunt fericit. 1125 01:51:43,280 --> 01:51:47,200 N-aș fi găsit niciodată singurul cămin care mi-a adus pace. 1126 01:51:47,868 --> 01:51:50,537 Și sigur n-aș fi cunoscut-o pe femeia pe care o iubesc. 1127 01:51:57,502 --> 01:51:59,588 N-ai ce să regreți. 1128 01:52:02,758 --> 01:52:04,301 Îți datorez viața. 1129 01:52:15,062 --> 01:52:18,023 Aterizăm exact când expiră timpul, dar până ajungem noi, 1130 01:52:18,106 --> 01:52:21,860 Entitatea va controla cele nouă arsenale apocaliptice automatizate 1131 01:52:21,944 --> 01:52:23,946 și va alimenta rachetele pe care le controlează. 1132 01:52:24,029 --> 01:52:27,115 Dar nu le poate lansa până n-are un loc unde să se ascundă, 1133 01:52:27,199 --> 01:52:28,492 dacă vrea să supraviețuiască. 1134 01:52:28,575 --> 01:52:30,410 Cel mai sigur loc e aici. 1135 01:52:30,494 --> 01:52:32,663 - Ce e ăla? - Buncărul Apocalipsei. 1136 01:52:32,871 --> 01:52:34,206 Kongo Yoa. 1137 01:52:34,289 --> 01:52:38,293 E un server top secret, autonom, solar, protejat TEMPEST, 1138 01:52:38,502 --> 01:52:40,963 de nivel A, cu un exabyte de date. 1139 01:52:41,046 --> 01:52:43,256 Un miliard de gigabiți. 1140 01:52:43,340 --> 01:52:45,634 - O grămadă de filme. - Nu ești departe de adevăr. 1141 01:52:45,717 --> 01:52:48,887 Conține toată cunoașterea considerată demnă de a fi păstrată, 1142 01:52:48,971 --> 01:52:50,430 și e complet ecranat. 1143 01:52:50,514 --> 01:52:53,141 Total imun la orice energie electromagnetică. 1144 01:52:53,225 --> 01:52:54,601 Nicio transmisie nu intră sau iese. 1145 01:52:54,685 --> 01:52:56,645 O arcă incoruptibilă a istoriei umane, 1146 01:52:56,728 --> 01:52:58,563 construită să supraviețuiască sfârșitului lumii. 1147 01:52:58,647 --> 01:53:03,193 Deci, dacă Entitatea intră acolo, ar supraviețui mii de ani, 1148 01:53:03,527 --> 01:53:05,153 indiferent ce s-ar întâmpla cu lumea. 1149 01:53:05,237 --> 01:53:06,571 De ce ar vrea să supraviețuiască? 1150 01:53:06,655 --> 01:53:09,533 Ce câștigă dacă distruge toată viața pe Pământ? 1151 01:53:09,616 --> 01:53:13,662 O întrebare pe care probabil și-a pus-o Noe înainte de potop. 1152 01:53:13,745 --> 01:53:16,248 Anti-Dumnezeul se crede Dumnezeu. 1153 01:53:16,331 --> 01:53:17,624 Cum o omorâm? 1154 01:53:17,708 --> 01:53:20,293 Mereu direct la subiect, nu? 1155 01:53:20,377 --> 01:53:24,589 Asta e capsula otrăvită cu algoritmul lui Luther. 1156 01:53:25,924 --> 01:53:29,928 Iar asta e Podkova, cu codul sursă original al Entității. 1157 01:53:30,012 --> 01:53:33,515 Combinate, formează un fel de toxină digitală. 1158 01:53:33,598 --> 01:53:36,518 Încărcată în spațiul cibernetic, toxina va ataca Entitatea 1159 01:53:36,601 --> 01:53:39,062 și-i va altera percepția realității. 1160 01:53:39,146 --> 01:53:43,984 - Deci, combinând-o cu Podkova... - L-am putea înșela pe stăpânul minciunilor. 1161 01:53:45,110 --> 01:53:48,739 Dar... există mereu un dar. 1162 01:53:48,822 --> 01:53:52,284 Dar... n-avem capsula lui Luther. 1163 01:53:52,367 --> 01:53:54,578 Gabriel o are, de aceea putem fi siguri 1164 01:53:54,661 --> 01:53:56,747 că ne va aștepta în Buncărul Apocalipsei. 1165 01:53:56,830 --> 01:54:01,126 Infectată cu algoritmul lui Luther, Entitatea va crede că intră 1166 01:54:01,209 --> 01:54:05,922 în serverul central al joncțiunii, când de fapt va intra aici. 1167 01:54:06,131 --> 01:54:07,257 Ce e? 1168 01:54:07,340 --> 01:54:09,092 Atenție, e foarte fragil. 1169 01:54:09,926 --> 01:54:11,636 Nu se poate. 1170 01:54:12,012 --> 01:54:15,265 E un cititor de date optice 5D. 1171 01:54:15,348 --> 01:54:18,393 360 terabiți la purtător. 1172 01:54:18,477 --> 01:54:19,853 Erau doar teoretice. 1173 01:54:19,936 --> 01:54:22,731 Erau, până a construit Luther unul. 1174 01:54:27,986 --> 01:54:31,740 Dacă Entitatea e duhul, atunci cititorul optic 1175 01:54:31,823 --> 01:54:34,076 e lampa în care îl vom închide. 1176 01:54:34,868 --> 01:54:36,953 Și așa ajungem la partea grea. 1177 01:54:37,037 --> 01:54:39,706 Odată intrată, crezându-se în siguranță, 1178 01:54:39,790 --> 01:54:42,918 Entitatea va iniția o lansare nucleară. 1179 01:54:43,502 --> 01:54:46,296 Trebuie să deconectăm cititorul înainte să o poată face. 1180 01:54:46,379 --> 01:54:47,547 Cât timp avem? 1181 01:54:48,090 --> 01:54:50,884 Cam o sută de milisecunde. 1182 01:54:50,967 --> 01:54:52,385 Cât ai clipi. 1183 01:54:53,011 --> 01:54:56,973 - Prea devreme... - Nu prindem duhul în lampă. 1184 01:54:57,057 --> 01:55:00,310 - Prea târziu... - Nu vom opri lansarea. 1185 01:55:00,393 --> 01:55:05,774 Dacă-l scoatem când nu trebuie, Entitatea câștigă. 1186 01:55:05,857 --> 01:55:07,317 Succes. 1187 01:55:07,692 --> 01:55:10,737 Dacă Buncărul e ecranat electronic, 1188 01:55:10,821 --> 01:55:12,531 cum se așteaptă Entitatea să intre? 1189 01:55:12,614 --> 01:55:14,533 Se așteaptă să-i dăm noi drumul. 1190 01:55:15,408 --> 01:55:18,328 La fel cum Gabriel se așteaptă să-i dau Podkova. 1191 01:55:18,411 --> 01:55:23,041 Nu vom face nici una, nici alta, nu? 1192 01:55:23,458 --> 01:55:26,461 Gândiți-vă. Buncărul e ecranat. 1193 01:55:26,545 --> 01:55:28,505 Niciun semnal nu intră sau iese. 1194 01:55:28,588 --> 01:55:31,758 Cineva trebuie să iasă afară 1195 01:55:31,842 --> 01:55:35,428 ca să încarce capsula lui Luther în Entitate. 1196 01:55:35,512 --> 01:55:37,806 Și dacă Gabriel vrea să controleze Entitatea... 1197 01:55:39,391 --> 01:55:42,435 Trebuie să încarce capsula lui Luther. 1198 01:55:44,479 --> 01:55:49,484 Ai de gând să-i dai Podkova și să-l lași să scape cu capsula? 1199 01:55:49,568 --> 01:55:52,362 Exact asta am de gând să fac. 1200 01:55:52,445 --> 01:55:55,657 Gabriel va face parte din echipă, fără să știe. 1201 01:55:55,949 --> 01:55:58,952 E o nebunie. Lași Entitatea înăuntru. 1202 01:55:59,244 --> 01:56:01,121 Exact asta vrea să faci. 1203 01:56:01,204 --> 01:56:05,500 - Este scris. - Da. 1204 01:56:05,584 --> 01:56:08,253 E singura șansă să-i învingem pe Gabriel și Entitate. 1205 01:56:08,336 --> 01:56:09,671 O șansă la un trilion. 1206 01:56:09,754 --> 01:56:11,673 Ethan, gândește-te la ce faci. 1207 01:56:11,756 --> 01:56:13,717 Gândește-te cum ai ajuns aici. 1208 01:56:13,800 --> 01:56:15,927 Gândește-te cum a ajuns lumea aici. 1209 01:56:16,011 --> 01:56:19,264 De unde știi că Entitatea n-a vrut să recuperezi Podkova? 1210 01:56:19,347 --> 01:56:20,974 Poate ți-a zis că e imposibil 1211 01:56:21,057 --> 01:56:23,310 pentru că știa că exact asta trebuia să auzi. 1212 01:56:24,895 --> 01:56:26,730 Asta crezi, Grace? 1213 01:56:26,813 --> 01:56:29,941 Cred că riști soarta lumii 1214 01:56:30,025 --> 01:56:34,029 și miliarde de vieți într-o fracțiune de secundă. 1215 01:56:34,112 --> 01:56:36,907 Da, Grace. Asta fac. 1216 01:56:38,491 --> 01:56:41,077 Dacă ar exista altă cale, aș alege-o. 1217 01:56:42,579 --> 01:56:45,540 Știu că aveți îndoieli. Nu vă condamn. 1218 01:56:45,916 --> 01:56:47,918 Dar trebuie să rămânem uniți. 1219 01:56:48,001 --> 01:56:52,505 Și trebuie să ne asigurăm că Grace deconectează cititorul. 1220 01:56:53,840 --> 01:56:55,175 Eu? 1221 01:56:55,717 --> 01:56:59,387 Ce deosebește un hoț bun de unul grozav? 1222 01:57:03,558 --> 01:57:04,726 Sincronizarea. 1223 01:57:05,852 --> 01:57:06,937 Cât ai clipi. 1224 01:57:08,772 --> 01:57:11,191 KONGO YOWA AFRICA DE SUD 1225 01:57:38,802 --> 01:57:40,804 Unde-i toată lumea? 1226 01:57:40,887 --> 01:57:42,389 Știu ce urmează. 1227 01:57:43,974 --> 01:57:45,350 Au plecat acasă. 1228 01:58:53,168 --> 01:58:56,755 Nu putem prezice cu precizie cât de repede acționează Entitatea. 1229 01:58:56,838 --> 01:58:59,299 Dnă Președinte, Hunt a dispărut. 1230 01:58:59,382 --> 01:59:01,426 Dacă nu e mort, îl au rușii. 1231 01:59:01,509 --> 01:59:03,470 Dacă pierdem controlul arsenalului, 1232 01:59:03,553 --> 01:59:06,097 pierdem orice speranță de a opri Entitatea să lanseze. 1233 01:59:06,389 --> 01:59:07,932 Nu mai avem timp. 1234 01:59:12,354 --> 01:59:17,609 Generale Sidney, care e cea mai limitată opțiune de atac? 1235 01:59:17,692 --> 01:59:20,528 Lovituri nucleare precise asupra centrelor de comandă 1236 01:59:20,612 --> 01:59:23,990 ale celor opt națiuni controlate de Entitate. 1237 01:59:24,074 --> 01:59:27,911 Beijing, Islamabad, Londra, 1238 01:59:27,994 --> 01:59:33,792 Moscova, New Delhi, Paris, Phenian și Tel Aviv. 1239 01:59:33,875 --> 01:59:36,002 Victime. 1240 01:59:36,086 --> 01:59:39,089 Bilanțul atacurilor inițiale. 1241 01:59:40,715 --> 01:59:45,762 Și mai mulți ulterior, evident, din cauza urmărilor radioactive. 1242 01:59:45,845 --> 01:59:49,557 Estimările variază. 1243 01:59:49,641 --> 01:59:52,977 Evident, bombardarea orașelor mari din opt țări diferite 1244 01:59:53,061 --> 01:59:56,272 ar crea o criză politică fără precedent. 1245 01:59:56,356 --> 02:00:00,610 Care ar duce, probabil, la un război global prelungit. 1246 02:00:00,693 --> 02:00:07,492 Ar fi prudent, diplomatic vorbind, să facem... un gest. 1247 02:00:09,202 --> 02:00:10,787 Un gest? 1248 02:00:10,870 --> 02:00:14,958 Să sacrificăm unul dintre orașele noastre. 1249 02:00:15,583 --> 02:00:17,627 Am pregătit o listă. 1250 02:00:19,462 --> 02:00:25,093 Au fost aranjate după importanța strategică, economică... 1251 02:00:26,261 --> 02:00:28,638 și populație, desigur. 1252 02:00:28,721 --> 02:00:34,185 Ați sacrifica 100 de milioane de vieți pentru a salva șapte miliarde. 1253 02:00:36,146 --> 02:00:38,106 Asta nu se poate întâmpla. 1254 02:00:38,189 --> 02:00:42,318 Doamnă președinte, suntem în realitatea Entității. 1255 02:00:42,402 --> 02:00:45,405 Și e șah-mat. 1256 02:01:02,505 --> 02:01:05,049 Sergent, am nevoie de arma ta. 1257 02:01:06,468 --> 02:01:07,552 Domnule? 1258 02:01:08,178 --> 02:01:10,472 M-ai auzit, fiule. Dă-mi-o. 1259 02:01:25,987 --> 02:01:27,405 Serverul principal e pe-acolo. 1260 02:01:27,906 --> 02:01:31,075 Benji, Grace, veniți cu mine. 1261 02:01:31,701 --> 02:01:33,077 Restul așteptați aici. 1262 02:01:33,161 --> 02:01:35,622 Nu. Gabriel e acolo. 1263 02:01:36,080 --> 02:01:37,749 Vin cu tine. 1264 02:01:38,791 --> 02:01:40,502 O să-i vină timpul. 1265 02:01:42,378 --> 02:01:43,546 Bine. 1266 02:02:04,275 --> 02:02:05,818 Aia e ușa spre camera serverului. 1267 02:02:06,653 --> 02:02:08,363 E prea expusă. 1268 02:02:08,821 --> 02:02:10,448 Întoarceți-vă la ceilalți. 1269 02:02:11,366 --> 02:02:13,701 Dacă Gabriel e acolo, o să te omoare. 1270 02:02:13,785 --> 02:02:17,247 Trebuie să iasă de aici cu capsula și Podkova. 1271 02:02:17,622 --> 02:02:20,500 Eu sunt dispensabil. Voi nu. 1272 02:02:21,584 --> 02:02:22,585 Are dreptate. 1273 02:02:32,512 --> 02:02:34,222 Ai grijă de echipa ta. 1274 02:03:22,645 --> 02:03:24,439 Răfuiala finală. 1275 02:03:44,125 --> 02:03:45,960 O bombă de 30 de megatone. 1276 02:03:46,336 --> 02:03:50,256 Dacă omul meu apasă butonul ăla, Entitatea n-are unde să se ascundă. 1277 02:03:50,340 --> 02:03:52,383 Ce se-ntâmplă cu tine? 1278 02:03:52,467 --> 02:03:56,220 Am un avion care mă va duce la distanța minimă de siguranță. 1279 02:03:56,721 --> 02:03:59,724 Fiabil, analog, sub radar. 1280 02:04:00,224 --> 02:04:01,893 Am adus și unul de rezervă. 1281 02:04:02,268 --> 02:04:03,519 În caz de ceva. 1282 02:04:03,603 --> 02:04:07,732 Chiar crezi că distrugerea locului ăstuia va opri Entitatea să lanseze? 1283 02:04:07,815 --> 02:04:09,317 Cred că blufează. 1284 02:04:09,400 --> 02:04:11,069 N-o să distrugă lumea dacă nu poate supraviețui 1285 02:04:11,152 --> 02:04:13,363 și nu poate supraviețui dacă n-o lași să intre. 1286 02:04:13,655 --> 02:04:17,241 Dă-mi Podkova și te las să pleci. 1287 02:04:17,325 --> 02:04:18,576 De ce te-aș crede? 1288 02:04:18,660 --> 02:04:22,413 Pentru că vreau ca tu și toți cei dragi ție 1289 02:04:22,497 --> 02:04:25,958 să trăiți mult și bine în lumea pe care o voi crea. 1290 02:04:26,501 --> 02:04:28,169 Când Entitatea îmi va răspunde mie. 1291 02:04:29,253 --> 02:04:30,505 Ești învins, Ethan. 1292 02:04:30,588 --> 02:04:34,676 Dacă nu azi, în alt loc, altădată. 1293 02:04:35,385 --> 02:04:40,390 Cât timp am asta, oriunde aș merge, mă vei urma. 1294 02:04:40,598 --> 02:04:43,017 Și Podkova va ajunge la mine. 1295 02:04:43,518 --> 02:04:45,353 E scris. 1296 02:04:45,436 --> 02:04:47,230 Nimic nu e scris. 1297 02:04:47,897 --> 02:04:50,108 Nu cred că Luther ar fi de acord. 1298 02:04:52,902 --> 02:04:56,489 Acum, spune-mi că o să câștig. 1299 02:05:06,833 --> 02:05:07,792 Ai câștigat. 1300 02:05:08,209 --> 02:05:09,585 Îmi place cum sună. 1301 02:05:10,545 --> 02:05:12,130 Mai zi o dată. 1302 02:05:12,213 --> 02:05:14,674 - Nu. - O, nu. 1303 02:05:14,757 --> 02:05:16,300 Să-ți văd mâinile. 1304 02:05:49,667 --> 02:05:52,545 Spune. Timpul? 1305 02:05:52,628 --> 02:05:53,838 18 minute. 1306 02:05:58,718 --> 02:06:00,303 Te cunosc. 1307 02:06:00,386 --> 02:06:02,722 - Donloe. - William Donloe. 1308 02:06:02,805 --> 02:06:04,557 Soția mea, Tapeesa. 1309 02:06:04,891 --> 02:06:06,350 Trebuie să recunosc, Hunt. 1310 02:06:06,434 --> 02:06:09,061 Ai adunat un grup pe cinste. 1311 02:06:09,145 --> 02:06:13,274 Presupun că Entitatea tremură în circuitele ei virtuale. 1312 02:06:13,357 --> 02:06:17,320 Ce trebuie să știu despre asta și care era, mai exact, planul? 1313 02:06:17,403 --> 02:06:20,615 Singurul plan e să i-o dai și să-l lași să plece. Acum. 1314 02:06:20,698 --> 02:06:23,993 - Vrei să-i dau asta și să-l las să plece? - Chiar acum. 1315 02:06:24,076 --> 02:06:25,453 - Acum? - Acum. 1316 02:06:25,536 --> 02:06:26,871 În clipa asta... 1317 02:06:27,079 --> 02:06:32,084 președintele SUA se pregătește să vaporizeze milioane de oameni. 1318 02:06:32,168 --> 02:06:37,465 Doar pentru că Ethan nu crede că cineva poate controla Entitatea. 1319 02:06:37,548 --> 02:06:40,092 Vi se pare logic? 1320 02:06:40,468 --> 02:06:42,929 Poate ar trebui să întrebați echipajul de pe Sevastopol. 1321 02:06:45,890 --> 02:06:47,683 - Timpul? - 17 minute, dle. 1322 02:06:47,767 --> 02:06:48,601 Kittridge. 1323 02:06:48,684 --> 02:06:50,728 N-ați fi aici dacă Ethan n-ar avea un plan. 1324 02:06:50,812 --> 02:06:53,314 Cine-mi spune care e planul, 1325 02:06:53,397 --> 02:06:57,443 va salva milioane de vieți și va fi cruțat de soarta celorlalți. 1326 02:06:57,527 --> 02:06:58,444 Dle, timpul ne presează. 1327 02:06:58,528 --> 02:07:00,071 Trebuie să ajungem la o distanță sigură. 1328 02:07:00,154 --> 02:07:01,030 De ce mai stăm aici? 1329 02:07:01,113 --> 02:07:04,116 Pentru că el e aici și el e aici. 1330 02:07:04,200 --> 02:07:06,953 Și asta înseamnă ceva. 1331 02:07:07,411 --> 02:07:11,457 În orice clipă, Ethan îmi va spune ce. 1332 02:07:11,958 --> 02:07:14,460 Îl cunosc pe omul ăsta de mult. 1333 02:07:14,544 --> 02:07:19,632 N-o să permită ca prețioasa lui echipă să pățească ceva. 1334 02:07:24,303 --> 02:07:26,973 Ăsta e tiparul, nu-i așa? 1335 02:07:27,056 --> 02:07:32,311 Refuzi să-i sacrifici pe cei apropiați. 1336 02:07:34,689 --> 02:07:37,191 De asta suntem încă aici. 1337 02:07:38,234 --> 02:07:39,610 S-a terminat. 1338 02:07:39,694 --> 02:07:41,279 Să nu-ți fie rușine. 1339 02:07:41,988 --> 02:07:45,366 Spune-mi ce-mi scapă. 1340 02:07:45,867 --> 02:07:46,951 Timpul. 1341 02:08:02,341 --> 02:08:04,051 - Bine. - Acum! 1342 02:08:20,318 --> 02:08:21,485 Gabriel! 1343 02:08:24,572 --> 02:08:27,658 Paris, Gabriel! Omoară-l! 1344 02:08:31,787 --> 02:08:35,666 Degas! Gabriel! Împușcă-l! Omoară-l! 1345 02:08:37,376 --> 02:08:39,337 Prinde-mă dacă poți, Ethan! 1346 02:08:39,420 --> 02:08:40,671 Du-te după el și ia capsula! 1347 02:08:40,755 --> 02:08:43,382 Noi mergem în camera serverului și lăsăm Entitatea să intre. 1348 02:08:47,178 --> 02:08:49,263 Ethan, ne descurcăm noi. 1349 02:08:49,347 --> 02:08:51,682 Uiți de bombă. Bomba nucleară. 1350 02:08:51,766 --> 02:08:52,850 Ne descurcăm noi. 1351 02:08:53,601 --> 02:08:54,852 - Ethan! - Benji. 1352 02:08:54,936 --> 02:08:57,313 Du-te! Mă descurc. Du-te! 1353 02:09:00,942 --> 02:09:02,443 Cât ai clipi. 1354 02:09:08,157 --> 02:09:09,825 Paris, acoperă-mă! 1355 02:09:13,371 --> 02:09:14,372 Hunt! 1356 02:09:18,751 --> 02:09:20,336 Credeam că nu mai pleacă. 1357 02:09:24,799 --> 02:09:26,258 Ne descurcăm noi. 1358 02:09:33,474 --> 02:09:34,600 Trebuie să plecăm, Briggs. 1359 02:09:34,684 --> 02:09:36,852 - Cum vrei. - Hai. 1360 02:11:58,160 --> 02:11:59,912 Trebuie să fie o cale s-o dezarmăm. 1361 02:11:59,995 --> 02:12:01,539 Chiar dacă oprim detonarea nucleară, 1362 02:12:01,622 --> 02:12:03,916 nu putem opri explozia detonatoarelor. 1363 02:12:03,999 --> 02:12:06,085 Am supraviețui exploziei din camera serverului? 1364 02:12:06,168 --> 02:12:08,921 Doar dacă cineva rămâne și oprește bomba din a deveni critică. 1365 02:12:09,588 --> 02:12:12,550 Dar oricine-ar fi, n-o să scape. 1366 02:12:13,926 --> 02:12:16,470 Cine trăiește și cine moare? 1367 02:12:19,682 --> 02:12:22,935 Ne ocupăm noi de bombă. Restul, duceți-l pe Benji la server. 1368 02:12:24,520 --> 02:12:26,313 N-avem timp de discuții. Plecați. 1369 02:12:26,397 --> 02:12:27,982 O să ne revedem. 1370 02:12:31,819 --> 02:12:35,156 - Țineți apăsat. Țineți apăsat. - Mă ocup eu. 1371 02:12:36,949 --> 02:12:38,200 Rămân cu ei. 1372 02:12:38,951 --> 02:12:40,995 N-am ce face în camera serverului. 1373 02:12:41,954 --> 02:12:43,289 Succes. 1374 02:12:44,665 --> 02:12:46,292 Succes. 1375 02:14:15,130 --> 02:14:16,548 Unde ai învățat să faci asta? 1376 02:14:16,632 --> 02:14:18,259 N-am zis c-am învățat. 1377 02:14:37,152 --> 02:14:39,488 - Nu e bine deloc. - Ce e? 1378 02:14:39,571 --> 02:14:41,865 Dacă ar fi să ghicesc, pneumotorax în tensiune. 1379 02:14:41,949 --> 02:14:42,866 Adică? 1380 02:14:42,950 --> 02:14:44,827 Presiune în cavitatea pleurală. 1381 02:14:45,703 --> 02:14:47,079 Plămânul îmi cedează. 1382 02:14:47,162 --> 02:14:50,541 Dacă nu facem ceva rapid, mă sufoc sau fac infarct. 1383 02:14:51,667 --> 02:14:53,711 Aveți experiență medicală? 1384 02:14:54,837 --> 02:14:56,005 Eu știu doar să omor. 1385 02:14:57,715 --> 02:14:59,049 Ne descurcăm cu ce-avem. 1386 02:14:59,133 --> 02:15:02,094 Grace, sparge serverul ca să lăsăm Entitatea să intre. 1387 02:15:02,177 --> 02:15:03,804 Ia uneltele și du-te la panou. 1388 02:15:03,887 --> 02:15:07,141 - Paris, va trebui să mă operezi. - Eu? 1389 02:15:07,224 --> 02:15:08,267 Bun. 1390 02:15:08,350 --> 02:15:12,062 Întâi, astupă gaura de glonț, să fie etanșă. Închide-o bine. 1391 02:15:12,146 --> 02:15:13,272 Un bandaj. 1392 02:15:13,355 --> 02:15:14,481 Un bandaj, te rog. 1393 02:16:10,788 --> 02:16:12,456 Sunt aici, ce fac? 1394 02:16:12,748 --> 02:16:16,668 Trebuie să găsești comutatorul rețelei interne. 1395 02:16:16,752 --> 02:16:21,215 - L-am găsit. - Paris, clavicula, coasta a doua... 1396 02:16:22,716 --> 02:16:26,011 Acum... fă o incizie. 1397 02:16:33,394 --> 02:16:34,478 Ține asta. 1398 02:16:37,398 --> 02:16:39,525 Paris, o să fie bine. 1399 02:16:40,609 --> 02:16:42,403 Pân' la fund. 1400 02:16:49,451 --> 02:16:50,411 Și acum? 1401 02:16:50,494 --> 02:16:52,204 - Pixul... din geantă. - Presiune. 1402 02:16:53,163 --> 02:16:54,164 Demontează-l. 1403 02:16:54,623 --> 02:16:56,041 Grace, ai găsit comutatorul? 1404 02:16:56,667 --> 02:16:58,127 - Da. - Bun, oprește-l. 1405 02:16:59,002 --> 02:17:00,712 - Și acum? - Deschide panoul. 1406 02:17:01,630 --> 02:17:03,715 - Ce fac? - Împinge aia în incizie. 1407 02:17:04,633 --> 02:17:05,926 Grăbește-te. 1408 02:17:16,353 --> 02:17:17,354 Mulțumesc. 1409 02:17:20,566 --> 02:17:21,733 Slavă Domnului. 1410 02:17:22,234 --> 02:17:24,027 Degas, care-i situația? 1411 02:17:25,112 --> 02:17:26,447 Totul e sub control aici. 1412 02:17:26,530 --> 02:17:28,949 Ține-o nemișcată. 1413 02:17:29,741 --> 02:17:31,827 Dar n-o scoate. 1414 02:17:54,099 --> 02:17:56,018 Cum am spus, Ethan. 1415 02:17:58,353 --> 02:18:03,942 Cât am capsula, Podkova va veni la mine. 1416 02:18:54,493 --> 02:18:56,954 - Stați așa. - Ce e? 1417 02:18:57,037 --> 02:18:58,622 S-ar putea să avem o scăpare. 1418 02:18:59,248 --> 02:19:01,583 Firele astea de masă sunt triplu redundante. 1419 02:19:01,667 --> 02:19:03,794 Dacă tăiem oricare trei simultan, 1420 02:19:03,877 --> 02:19:06,255 am putea întârzia explozia detonatoarelor. 1421 02:19:06,505 --> 02:19:08,882 Destul ca cineva să ajungă la server. 1422 02:19:09,466 --> 02:19:10,384 Cât timp? 1423 02:19:11,260 --> 02:19:13,178 Zece secunde, poate. 1424 02:19:14,263 --> 02:19:16,515 Crezi că ajungi la ușa aia în zece secunde? 1425 02:19:19,685 --> 02:19:21,103 Putem afla într-un singur mod. 1426 02:19:21,186 --> 02:19:22,229 Dă-mi cheia cu clichet. 1427 02:19:22,854 --> 02:19:24,481 Am intrat. Ce fac? 1428 02:19:24,565 --> 02:19:25,607 Încă n-am scăpat. 1429 02:19:25,691 --> 02:19:27,693 În orice clipă, o să-mi scadă tensiunea drastic 1430 02:19:27,776 --> 02:19:30,654 și-o să leșin, deci trebuie să ne mișcăm repede. 1431 02:19:30,737 --> 02:19:34,408 În geanta de scule e un receptor, o cutie argintie cu două luminițe. 1432 02:19:34,741 --> 02:19:35,701 Am găsit-o. 1433 02:19:35,784 --> 02:19:38,996 Trebuie să-l legăm la panourile solare ale serverului ca să facem o antenă. 1434 02:19:39,079 --> 02:19:41,206 Așa știm când Ethan încarcă capsula. 1435 02:19:41,290 --> 02:19:42,291 Gata. 1436 02:19:42,374 --> 02:19:44,126 Acum vine partea foarte grea. 1437 02:19:44,209 --> 02:19:47,879 E un mănunchi de cabluri albastre, negre și roșii în colțul dreapta-jos. 1438 02:19:48,380 --> 02:19:50,090 Spune-mi ce să fac. 1439 02:19:50,173 --> 02:19:54,761 Taie două fire într-o ordine anume, dar orice ai face, 1440 02:19:55,178 --> 02:19:56,888 nu le tăia... 1441 02:19:59,600 --> 02:20:01,727 - Benji! - Pe cele roșii. 1442 02:20:03,520 --> 02:20:07,983 Dnă Președinte, ca Secretar al Apărării, vă atrag atenția 1443 02:20:08,066 --> 02:20:13,155 asupra Planului 8044, Opțiunea 9.1: 1444 02:20:13,238 --> 02:20:15,365 o lovitură nucleară asupra centrelor de comandă 1445 02:20:15,449 --> 02:20:18,827 ale celor opt națiuni controlate de Entitate. 1446 02:20:18,910 --> 02:20:23,665 Modificat să includă orașul american ales pentru sacrificiu. 1447 02:20:25,250 --> 02:20:26,418 Biscuitul? 1448 02:20:39,890 --> 02:20:41,683 Ați vorbit cu fiul dvs? 1449 02:20:43,435 --> 02:20:45,062 Ce i-aș spune? 1450 02:20:45,437 --> 02:20:47,481 Cod de autentificare verificat. 1451 02:20:52,069 --> 02:20:53,236 Haide! 1452 02:21:04,790 --> 02:21:06,416 Hai, Ethan. 1453 02:21:06,500 --> 02:21:07,918 Recunoaște când ești învins. 1454 02:21:08,460 --> 02:21:10,921 În orice clipă, echipa ta va muri 1455 02:21:11,004 --> 02:21:13,757 și Entitatea nu va avea unde să se ascundă. 1456 02:21:27,813 --> 02:21:30,399 O să te epuizez. 1457 02:21:30,482 --> 02:21:34,861 Podkova va fi a mea și Entitatea va asculta de mine. 1458 02:21:35,153 --> 02:21:37,280 E doar o chestiune de timp. 1459 02:21:39,825 --> 02:21:41,993 Grace, credem că putem opri bomba să devină nucleară, 1460 02:21:42,077 --> 02:21:43,578 dar toate detonatoarele vor exploda. 1461 02:21:43,662 --> 02:21:45,205 Despre ce explozie vorbim? 1462 02:21:45,288 --> 02:21:46,498 Cât de mare o să fie? 1463 02:21:49,376 --> 02:21:50,585 Mare! 1464 02:21:50,669 --> 02:21:52,337 Ethan are nevoie de tot timpul posibil. 1465 02:21:52,421 --> 02:21:54,798 Taie ultimul fir în ultimul moment. 1466 02:22:01,054 --> 02:22:04,933 Doamnă președinte, lansarea e activată. 1467 02:22:33,587 --> 02:22:34,796 Ce faceți? 1468 02:22:34,880 --> 02:22:37,507 Ce trebuia să facem de la început. 1469 02:22:38,133 --> 02:22:42,971 Să ordon Centrului de Comandă Strategică să taie curentul. 1470 02:22:43,054 --> 02:22:47,559 Scoatem rachetele din uz complet. Oprim tot. 1471 02:22:47,642 --> 02:22:51,646 Dnă Președinte, asta ne-ar lăsa fără nicio apărare. 1472 02:22:51,730 --> 02:22:56,276 Refuzându-i Entității accesul la cel mai mare arsenal nuclear de pe glob. 1473 02:22:56,359 --> 02:22:58,862 - Sună. - Slavă Domnului. 1474 02:22:58,945 --> 02:23:02,657 Dnă, suntem singura națiune capabilă să atace Entitatea. 1475 02:23:02,741 --> 02:23:05,786 Acum suntem singura națiune din lume cu puterea de a alege. 1476 02:23:05,869 --> 02:23:08,038 Azi, aleg să nu atac. 1477 02:23:08,121 --> 02:23:09,748 Dnă președinte, gândiți-vă bine. 1478 02:23:09,831 --> 02:23:12,042 Faceți o greșeală teribilă. 1479 02:23:12,125 --> 02:23:14,294 De dragul țării, ascultați de vocea rațiunii. 1480 02:23:14,377 --> 02:23:15,670 Exact asta fac. 1481 02:23:15,754 --> 02:23:17,798 Fă-mi legătura cu Comandamentul Strategic. 1482 02:23:17,881 --> 02:23:20,383 Milioane de oameni vor muri dacă nu apăsați butonul, dnă. 1483 02:23:20,467 --> 02:23:22,260 Alte milioane vor muri dacă o face. 1484 02:23:22,344 --> 02:23:24,513 Ce ne dă dreptul să decidem cine trăiește și cine moare? 1485 02:23:24,596 --> 02:23:26,389 A depus un jurământ ca Președinte. 1486 02:23:26,473 --> 02:23:28,725 La 20 de minute după lansare, n-o să mai conteze nimic. 1487 02:23:28,809 --> 02:23:29,726 Nimic! 1488 02:23:29,810 --> 02:23:30,894 Înclin să fiu de acord cu președinta. 1489 02:23:30,977 --> 02:23:33,980 Cât noi ne certăm, Entitatea se pregătește să atace, dnă. 1490 02:23:34,064 --> 02:23:37,108 Puteți alege să trăiți în realitatea Entității, dlor. 1491 02:23:37,192 --> 02:23:38,401 Eu n-am s-o fac. 1492 02:23:38,485 --> 02:23:39,694 V-o dau pe dna președintă. 1493 02:23:39,778 --> 02:23:41,655 Biroul Generalului Overton, Comandamentul Strategic. 1494 02:23:41,738 --> 02:23:43,281 Generale Overton, sunt președintele, 1495 02:23:43,365 --> 02:23:45,951 te sun de la Mount Weather cu un ordin neortodox. 1496 02:23:46,034 --> 02:23:50,038 Ascultă-mi instrucțiunile cu mare atenție și urmează-le... 1497 02:23:58,547 --> 02:24:00,715 - Doamnă președinte. - Sunt bine, sunt bine. 1498 02:24:16,064 --> 02:24:17,065 Generale. 1499 02:24:19,234 --> 02:24:20,902 Doamnă președinte. 1500 02:25:07,407 --> 02:25:09,534 Entitatea își alimentează rachetele, 1501 02:25:09,618 --> 02:25:11,953 dar are nevoie de un loc unde să se ascundă înainte de lansare. 1502 02:25:12,037 --> 02:25:14,539 - Te ascult, Grace. - Am reușit. Gata. 1503 02:25:14,623 --> 02:25:15,707 Receptorul e conectat. 1504 02:25:15,790 --> 02:25:16,875 Bun. Să-i dăm drumul. 1505 02:25:16,958 --> 02:25:18,460 Pornește-l. 1506 02:25:21,963 --> 02:25:23,590 Receptorul e activat. Becul roșu e aprins. 1507 02:25:23,673 --> 02:25:25,091 Degas, cum stăm? 1508 02:25:25,175 --> 02:25:26,968 Grace, scoatem ultimul detonator. 1509 02:25:27,052 --> 02:25:28,053 Suntem gata să tăiem siguranțele. 1510 02:25:28,136 --> 02:25:29,346 Patru minute. 1511 02:25:29,429 --> 02:25:31,014 Înțeles. Patru minute. 1512 02:25:31,097 --> 02:25:32,015 Introdu cititorul. 1513 02:25:33,350 --> 02:25:34,392 Gata. 1514 02:25:34,476 --> 02:25:36,436 Acum urmărește luminile de pe receptor. 1515 02:25:37,062 --> 02:25:39,898 Când lumina roșie devine... 1516 02:25:40,815 --> 02:25:42,108 Ce? Scuze. 1517 02:25:42,192 --> 02:25:46,988 Când lumina roșie devine verde, Ethan a conectat capsula la Podkova. 1518 02:25:47,197 --> 02:25:49,950 Și Entitatea a fost infectată cu algoritmul lui Luther. 1519 02:25:50,033 --> 02:25:50,867 Bine. Și după? 1520 02:25:50,951 --> 02:25:55,205 Tai firul roșu și lași Entitatea să intre. 1521 02:25:55,956 --> 02:25:58,667 Trebuie doar ca Ethan să ia capsula. 1522 02:25:59,918 --> 02:26:01,211 O să reușească. 1523 02:30:30,313 --> 02:30:32,732 Doar unul din noi are parașută! 1524 02:30:33,233 --> 02:30:34,400 Mult noroc! 1525 02:31:20,530 --> 02:31:22,198 Nu mai avem timp. 1526 02:31:22,282 --> 02:31:24,742 La 10 secunde, număr invers de la trei. 1527 02:31:24,826 --> 02:31:27,036 Trei, doi, unu, taie. 1528 02:31:27,120 --> 02:31:29,372 Apoi fugim mâncând pământul spre ușa aia. 1529 02:31:29,455 --> 02:31:33,418 Ține minte, când se aprinde cititorul, știi că Entitatea e înăuntru. 1530 02:31:33,960 --> 02:31:35,628 Ai o sută de milisecunde. 1531 02:31:36,462 --> 02:31:37,755 Cât ai clipi. 1532 02:32:40,902 --> 02:32:42,320 Unde ești, Ethan? 1533 02:34:39,729 --> 02:34:41,355 Aici președintele. 1534 02:34:52,283 --> 02:34:53,910 A reușit. 1535 02:34:56,954 --> 02:34:59,665 A reușit. 1536 02:35:25,733 --> 02:35:27,527 Salut, frate. 1537 02:35:30,071 --> 02:35:36,160 Dacă asculți asta, lumea e încă aici. Și tu. 1538 02:35:37,203 --> 02:35:40,957 Apropo, nu m-am îndoit nicio clipă. 1539 02:35:43,084 --> 02:35:45,920 Știam c-o să reușești. 1540 02:35:47,129 --> 02:35:48,965 Cum faci mereu. 1541 02:35:52,051 --> 02:35:58,057 Cu timpul, sper să vezi că viața asta n-a fost un capriciu al sorții. 1542 02:35:59,100 --> 02:36:02,979 A fost chemarea ta, destinul tău. 1543 02:36:04,105 --> 02:36:07,692 Un destin ce atinge orice ființă vie. 1544 02:36:10,152 --> 02:36:14,574 Ne place sau nu, suntem stăpânii sorții noastre. 1545 02:36:15,783 --> 02:36:18,286 Nimic nu e predestinat. 1546 02:36:21,205 --> 02:36:25,459 Și cauza noastră, oricât de justă, 1547 02:36:25,543 --> 02:36:30,923 pălește în fața impactului efectului nostru. 1548 02:36:34,677 --> 02:36:40,474 Orice speranță pentru un viitor mai bun vine din voința de a-l crea. 1549 02:36:41,559 --> 02:36:46,063 Un viitor ce reflectă măsura binelui din noi înșine. 1550 02:36:46,147 --> 02:36:47,440 Control foc! 1551 02:36:47,773 --> 02:36:55,156 Și tot binele din noi se măsoară prin binele pe care-l facem altora. 1552 02:36:58,951 --> 02:37:03,581 Toți avem aceeași soartă, același viitor. 1553 02:37:07,168 --> 02:37:10,588 Suma alegerilor noastre infinite. 1554 02:37:12,423 --> 02:37:18,387 Un astfel de viitor e clădit pe bunătate, încredere și înțelegere reciprocă. 1555 02:37:22,099 --> 02:37:25,436 Dacă alegem să-l acceptăm. 1556 02:37:28,939 --> 02:37:35,321 Mergând fără ezitare spre o lumină pe care nu o vedem. 1557 02:37:38,783 --> 02:37:41,494 Nu doar pentru cei apropiați. 1558 02:37:45,414 --> 02:37:46,707 Bună, mamă. 1559 02:37:46,791 --> 02:37:49,168 Ci și pentru cei pe care nu-i vom cunoaște. 1560 02:37:53,589 --> 02:37:56,884 Sper că știi că te voi iubi mereu, frate. 1561 02:37:58,177 --> 02:38:00,012 Și ne vom revedea. 1562 02:38:01,430 --> 02:38:03,307 Nu prea curând, sper. 1563 02:38:10,064 --> 02:38:12,650 Lumea încă are nevoie de tine. 1564 02:38:13,651 --> 02:38:15,903 Desigur, n-o vor ști niciodată. 1565 02:38:15,986 --> 02:38:17,530 Dar noi știm. 1566 02:38:20,241 --> 02:38:24,912 Noi, cei ce trăim și murim în umbre. 1567 02:38:26,789 --> 02:38:30,918 Acest mesaj se va autodistruge în cinci secunde. 1568 02:38:32,878 --> 02:38:33,879 Mult noroc, Ethan. 1569 02:42:43,133 --> 02:42:46,999 Traducerea și adaptarea: jarvis 1570 02:42:47,133 --> 02:42:50,999 Proper Sync by: LEONTIN