1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:24,541 --> 00:00:27,793
Мы живем и умираем в тени
4
00:00:27,794 --> 00:00:30,128
ради тех, кто нам дорог,
5
00:00:30,129 --> 00:00:32,464
и тех, кого мы никогда не узнаем.
6
00:00:34,384 --> 00:00:37,386
Конец, которого
ты всегда боялся, близок.
7
00:00:37,387 --> 00:00:38,345
Анти-Бог.
8
00:00:38,346 --> 00:00:40,847
Этот Интеллект имеет множество личин.
9
00:00:40,848 --> 00:00:42,724
У этой штуки есть разум?
10
00:00:42,725 --> 00:00:46,228
Мыслящий, обучающийся,
искажающий правду цифровой паразит,
11
00:00:46,229 --> 00:00:47,646
заразивший кибермир.
12
00:00:47,647 --> 00:00:51,024
Враг, который везде и нигде,
не имеющий центра.
13
00:00:51,025 --> 00:00:53,068
Он слушает, читает, наблюдает.
14
00:00:53,069 --> 00:00:55,904
Годами собирает
наши самые сокровенные тайны.
15
00:00:55,905 --> 00:00:59,700
Способен обманывать, шантажировать,
подкупать и быть кем захочет.
16
00:00:59,701 --> 00:01:02,035
Итан, это не я!
Ты говоришь с Интеллектом.
17
00:01:02,036 --> 00:01:04,997
Кто контролирует Интеллект,
тот контролирует правду.
18
00:01:04,998 --> 00:01:07,791
...самые защищенные ЦОДы
взломаны и повреждены.
19
00:01:07,792 --> 00:01:10,961
Интеллект разберется,
как подорвать наши силы.
20
00:01:10,962 --> 00:01:12,588
Сделает союзников врагами...
21
00:01:12,589 --> 00:01:14,131
Использует наши слабости.
22
00:01:14,132 --> 00:01:16,091
...а врагов – агрессорами.
23
00:01:16,092 --> 00:01:19,762
Неодолимая разрушительная сила,
которая уничтожит всё.
24
00:01:20,680 --> 00:01:24,184
Мир меняется. Истина исчезает.
25
00:01:24,767 --> 00:01:26,311
Грядет война.
26
00:01:53,046 --> 00:01:54,213
Добрый вечер, Итан.
27
00:01:54,214 --> 00:01:56,173
Это ваш президент.
28
00:01:56,174 --> 00:01:59,343
Поскольку другим вы не отвечаете,
29
00:01:59,344 --> 00:02:01,387
я решила сама с вами связаться.
30
00:02:02,180 --> 00:02:04,139
Во-первых, хочу поблагодарить вас
31
00:02:04,140 --> 00:02:07,769
за многие годы
неустанной и преданной службы.
32
00:02:11,564 --> 00:02:15,568
Если бы не ваша
бескомпромиссная преданность делу,
33
00:02:16,110 --> 00:02:18,696
наш мир был бы совсем другим.
34
00:02:19,781 --> 00:02:22,116
Возможно, его вообще уже не было бы.
35
00:02:24,285 --> 00:02:25,954
Каждая рискованная миссия...
36
00:02:27,789 --> 00:02:30,291
...каждый товарищ,
которого вы теряли в бою...
37
00:02:35,380 --> 00:02:39,092
...каждая личная жертва,
которую вы приносили...
38
00:02:40,385 --> 00:02:43,930
дарили этому миру еще один рассвет.
39
00:02:46,349 --> 00:02:50,728
Прошло уже 35 лет с тех пор,
как обстоятельства привели вас к нам
40
00:02:51,646 --> 00:02:53,606
и вам был дан выбор,
41
00:02:54,399 --> 00:02:56,608
с тех пор как ОМН спас вас
42
00:02:56,609 --> 00:02:58,444
от пожизненного заключения.
43
00:03:00,572 --> 00:03:02,949
И хотя вы никогда не следовали приказам,
44
00:03:03,741 --> 00:03:05,910
вы никогда нас не подводили.
45
00:03:23,011 --> 00:03:25,638
Вы всегда были лучшим из людей...
46
00:03:27,223 --> 00:03:29,601
...в худшие времена.
47
00:03:36,232 --> 00:03:39,444
Мне нужно, чтобы вы снова стали лучшим.
48
00:03:40,695 --> 00:03:43,197
За период после вашего побега
от ЦРУ в Австрии
49
00:03:43,198 --> 00:03:47,284
каждый уголок киберпространства
был заражен паразитическим ИИ,
50
00:03:47,285 --> 00:03:50,705
искажающим правду,
известным нам как Интеллект.
51
00:03:51,331 --> 00:03:52,456
Под его влиянием
52
00:03:52,457 --> 00:03:55,792
была искажена
цифровая информация по всему миру.
53
00:03:55,793 --> 00:03:59,129
Люди больше не знают, во что верить.
54
00:03:59,130 --> 00:04:00,339
Вражда,
55
00:04:00,340 --> 00:04:03,967
{\an8}агрессия и военное положение –
это новый мировой порядок.
56
00:04:03,968 --> 00:04:06,220
Пользуясь всеобщей паранойей,
57
00:04:06,221 --> 00:04:08,972
Интеллект создал культ Судного дня,
58
00:04:08,973 --> 00:04:11,934
приспешники которого
хотят спасти мир от разложения
59
00:04:11,935 --> 00:04:14,019
путем уничтожения человечества.
60
00:04:14,020 --> 00:04:15,687
И сказал Бог Ною: «Знай...»
61
00:04:15,688 --> 00:04:18,815
«Я наведу на землю потоп
и уничтожу всё живое».
62
00:04:18,816 --> 00:04:21,026
Дети атома восстанут из пепла.
63
00:04:21,027 --> 00:04:23,278
Интеллект поможет им воссоздать мир.
64
00:04:23,279 --> 00:04:27,741
Эти фанатики тайно проникают
на все уровни правовой системы,
65
00:04:27,742 --> 00:04:30,160
правительства и армии,
66
00:04:30,161 --> 00:04:33,373
приверженные конечной цели
своего цифрового хозяина.
67
00:04:34,457 --> 00:04:37,000
Единственный способ усмирить Интеллект –
68
00:04:37,001 --> 00:04:40,212
найти его исходный код.
69
00:04:40,213 --> 00:04:44,341
Если кто-то и знает, где код,
то это вот этот человек.
70
00:04:44,342 --> 00:04:48,762
Данные о его личности, его прошлом,
о самом его существовании стерты,
71
00:04:48,763 --> 00:04:53,767
что наводит нас на мысль
о его сговоре с Интеллектом.
72
00:04:53,768 --> 00:04:57,354
Австрийские власти
задержали его сообщницу.
73
00:04:57,355 --> 00:05:00,108
Но она отказалась с нами сотрудничать.
74
00:05:00,608 --> 00:05:03,527
А значит, надежда только на вас.
75
00:05:03,528 --> 00:05:07,865
У вас есть ключ,
который мы считаем крайне важным
76
00:05:07,866 --> 00:05:10,909
для успешного получения
исходного кода Интеллекта.
77
00:05:10,910 --> 00:05:12,369
Но вы скрываетесь...
78
00:05:12,370 --> 00:05:13,620
ПРОПАЛ БЕЗ ВЕСТИ
79
00:05:13,621 --> 00:05:16,540
...опасаясь, что власти
превратят этот ИИ в оружие
80
00:05:16,541 --> 00:05:18,792
против остального мира.
81
00:05:18,793 --> 00:05:21,211
Вы решили сами уничтожить Интеллект.
82
00:05:21,212 --> 00:05:25,591
Это безрассудно и приведет
к полному уничтожению киберпространства
83
00:05:25,592 --> 00:05:28,093
и краху мировой экономики,
84
00:05:28,094 --> 00:05:32,265
ввергая мир в бесконечную войну и голод.
85
00:05:33,391 --> 00:05:35,809
Агент Хант. Итан.
86
00:05:35,810 --> 00:05:38,103
Пожалуйста, сдавайтесь.
87
00:05:38,104 --> 00:05:41,441
Иначе кровь всего мира
будет на ваших руках.
88
00:05:42,025 --> 00:05:46,070
Это сообщение
самоуничтожится через пять секунд.
89
00:05:46,821 --> 00:05:48,573
Вернись домой, Итан,
90
00:05:49,073 --> 00:05:51,326
и принеси нам этот ключ.
91
00:06:02,879 --> 00:06:08,760
Покончим с этим немедленно!
92
00:06:18,895 --> 00:06:21,981
Покончим с этим немедленно!
93
00:06:49,300 --> 00:06:51,928
{\an8}ВНИМАНИЕ
ЗДАНИЕ ПРЕДНАЗНАЧЕНО ПОД СНОС
94
00:07:25,795 --> 00:07:26,754
Привет, Итан.
95
00:07:28,089 --> 00:07:29,089
Привет, Лютер.
96
00:07:29,090 --> 00:07:32,175
Извини за обстановку.
В «Ритце» не было номеров.
97
00:07:32,176 --> 00:07:35,178
Ну, повесить шторы,
бросить пару подушек...
98
00:07:35,179 --> 00:07:36,514
Поставить мини-бар.
99
00:07:39,309 --> 00:07:40,935
Настольный футбол.
100
00:07:48,109 --> 00:07:49,819
- Привет, брат.
- Привет.
101
00:07:53,865 --> 00:07:57,785
Всегда приятно видеть тебя
живым и здоровым.
102
00:07:59,370 --> 00:08:01,456
Ты слишком много работаешь.
103
00:08:02,373 --> 00:08:04,374
Не беспокойся о старике Лютере.
104
00:08:04,375 --> 00:08:05,460
Ладно.
105
00:08:06,127 --> 00:08:08,713
Ну, что тебе удалось узнать?
106
00:08:10,089 --> 00:08:11,216
Много.
107
00:08:12,842 --> 00:08:14,552
Больше, чем я рассчитывал.
108
00:08:16,471 --> 00:08:19,223
- Какой расклад?
- Первым делом
109
00:08:19,224 --> 00:08:21,350
нужно найти Гейбриэла.
110
00:08:21,351 --> 00:08:23,394
И как же мы его найдем?
111
00:08:26,105 --> 00:08:28,942
ТЮРЬМА ГРАЦ-КАРЛАУ
АВСТРИЯ
112
00:08:36,449 --> 00:08:37,949
Ты предашь нас,
113
00:08:37,950 --> 00:08:40,453
потому что он сохранил тебе жизнь.
114
00:09:34,424 --> 00:09:35,466
СТОЙ. СТОЙ.
115
00:09:37,385 --> 00:09:38,511
Погодите!
116
00:09:41,890 --> 00:09:43,807
Почему...
117
00:09:43,808 --> 00:09:46,019
ты сохранил мне жизнь?
118
00:09:50,815 --> 00:09:51,982
Погодите!
119
00:09:51,983 --> 00:09:54,818
Подашь сигнал –
нашему миру конец. Всё просто.
120
00:09:54,819 --> 00:09:55,986
Ты же Дега?
121
00:09:55,987 --> 00:09:57,738
Времени мало.
122
00:09:57,739 --> 00:10:00,490
Если ты нас сдашь,
никто этому миру не поможет.
123
00:10:00,491 --> 00:10:02,201
В глубине души ты это знаешь.
124
00:10:02,202 --> 00:10:03,161
Я это вижу.
125
00:10:04,662 --> 00:10:07,831
- Поверь ему, ради бога!
- Погодите! Всё хорошо.
126
00:10:07,832 --> 00:10:10,667
Дега, всё хорошо. Здесь нет наций.
127
00:10:10,668 --> 00:10:12,711
Нет враждующих идеологий и догм.
128
00:10:12,712 --> 00:10:15,840
Разница лишь в том,
кто владеет собой, а кто паникует.
129
00:10:16,633 --> 00:10:19,301
Интеллект хочет
держать нас всех в страхе.
130
00:10:19,302 --> 00:10:21,178
Он хочет нас рассорить.
131
00:10:21,179 --> 00:10:23,680
Он хочет, чтобы ты нас сдал.
132
00:10:23,681 --> 00:10:25,600
Не делай этого.
133
00:10:30,355 --> 00:10:31,940
Он скоро очнется.
134
00:10:32,440 --> 00:10:33,358
Прошу, Дега.
135
00:10:35,485 --> 00:10:36,778
Пожалуйста.
136
00:11:06,850 --> 00:11:08,393
Мы тебе не враги.
137
00:11:19,320 --> 00:11:20,446
Гейбриэл...
138
00:11:21,322 --> 00:11:22,866
Где он?
139
00:11:25,243 --> 00:11:28,621
ПОСОЛЬСТВО США
ЛОНДОН
140
00:11:29,956 --> 00:11:32,082
Тебе нельзя туда без прикрытия.
141
00:11:32,083 --> 00:11:34,167
Бенджи, пожалуйста. Мы справимся.
142
00:11:34,168 --> 00:11:36,670
- Это ужасная идея.
- Успокойся.
143
00:11:36,671 --> 00:11:38,922
Итан, это место кишит спецслужбами.
144
00:11:38,923 --> 00:11:40,173
Тебе лучше уйти.
145
00:11:40,174 --> 00:11:43,010
Я их вижу. Всё хорошо.
Не паникуй, Бенджи.
146
00:11:43,011 --> 00:11:45,470
Гейбриэл не рискнет
прийти на этот прием.
147
00:11:45,471 --> 00:11:46,597
Уходи оттуда.
148
00:11:46,598 --> 00:11:50,101
Сохраняем хладнокровие. Он здесь.
149
00:11:50,727 --> 00:11:51,852
Должен быть здесь.
150
00:11:51,853 --> 00:11:54,479
- Итан, умоляю, уходи!
- Мы разберемся.
151
00:11:54,480 --> 00:11:56,774
Проблем пока нет.
152
00:12:01,738 --> 00:12:03,531
Стой на месте.
153
00:12:05,533 --> 00:12:06,659
Не двигайся, Хант.
154
00:12:10,288 --> 00:12:12,457
А вы уверены, что это я?
155
00:12:16,711 --> 00:12:19,254
Всем постам. Мы взяли Ханта. Хант здесь.
156
00:12:19,255 --> 00:12:20,798
Они тебя не слышат.
157
00:12:26,930 --> 00:12:28,139
Грейс.
158
00:12:39,442 --> 00:12:42,069
Я даже не видел, как ты это стащила.
159
00:12:42,070 --> 00:12:44,531
Что отличает хорошего вора от великого?
160
00:12:45,406 --> 00:12:46,657
Выбор момента.
161
00:12:46,658 --> 00:12:48,243
Господа?
162
00:12:54,123 --> 00:12:56,000
Медленно и спокойно.
163
00:13:07,428 --> 00:13:09,264
Ничего личного.
164
00:13:14,352 --> 00:13:16,395
Знаешь, длинные волосы тебе идут.
165
00:13:16,396 --> 00:13:19,731
Я благодарен за помощь,
но тебе не стоит тут находиться.
166
00:13:19,732 --> 00:13:21,359
У меня не было выбора.
167
00:13:22,193 --> 00:13:23,694
Я должна его предать?
168
00:13:23,695 --> 00:13:26,947
Ты должна спасти его от самого себя
169
00:13:26,948 --> 00:13:29,200
и спасти мир от него.
170
00:13:30,660 --> 00:13:31,536
Киттридж.
171
00:13:33,663 --> 00:13:36,540
Ты сейчас нажила себе бед, Грейс.
172
00:13:36,541 --> 00:13:38,667
Весь мир в беде, Итан.
173
00:13:38,668 --> 00:13:41,379
И только ты можешь его спасти.
174
00:13:42,338 --> 00:13:45,091
Ну, так какой расклад?
175
00:13:51,514 --> 00:13:52,557
Грейс!
176
00:13:55,143 --> 00:13:56,394
Грейс.
177
00:13:59,606 --> 00:14:01,733
У Гейбриэла для тебя работа, Хант.
178
00:14:05,737 --> 00:14:06,821
Итан, очнись!
179
00:14:09,991 --> 00:14:12,327
Молодец. Что будем делать?
180
00:14:13,578 --> 00:14:15,538
Скажи, что у тебя есть план.
181
00:14:20,168 --> 00:14:21,668
Они забрали мои часы.
182
00:14:21,669 --> 00:14:24,172
- Часы?
- Да, и запонки.
183
00:14:24,672 --> 00:14:26,798
- Там были отмычки.
- Ясно.
184
00:14:26,799 --> 00:14:30,261
Мы найдем выход. Слушай.
185
00:14:32,889 --> 00:14:34,724
Слишком поздно.
186
00:14:35,683 --> 00:14:36,976
Начинается.
187
00:14:37,977 --> 00:14:39,770
Грейс, посмотри на меня.
188
00:14:39,771 --> 00:14:41,564
Ты выдержишь.
189
00:14:43,733 --> 00:14:45,400
Что выдержу?
190
00:14:45,401 --> 00:14:47,612
Просто говори себе...
191
00:14:48,321 --> 00:14:49,447
это всего лишь боль.
192
00:14:56,746 --> 00:14:58,289
- Не надо!
- Не трогай его!
193
00:15:01,292 --> 00:15:02,961
Телесная боль его не пугает.
194
00:15:06,089 --> 00:15:07,966
Надо иначе.
195
00:15:09,717 --> 00:15:11,135
Вспомним Шанхай?
196
00:15:12,011 --> 00:15:13,096
Как там ее звали?
197
00:15:14,097 --> 00:15:15,639
Джулия!
198
00:15:15,640 --> 00:15:17,808
Бывшая миссис Хант.
199
00:15:17,809 --> 00:15:19,727
Итан о ней не рассказывал?
200
00:15:20,728 --> 00:15:22,856
Тип по фамилии Дэвиан похитил ее...
201
00:15:23,940 --> 00:15:26,316
и потребовал в качестве выкупа то,
202
00:15:26,317 --> 00:15:29,820
что достать мог только Итан.
203
00:15:29,821 --> 00:15:32,489
Дэвиан называл это Кроличьей лапкой.
204
00:15:32,490 --> 00:15:33,992
Но было и другое название.
205
00:15:35,535 --> 00:15:37,077
Анти-Бог.
206
00:15:37,078 --> 00:15:40,205
Тебе ведь так и не сказали,
что было в том контейнере?
207
00:15:40,206 --> 00:15:42,332
Но тебе всегда хотелось узнать.
208
00:15:42,333 --> 00:15:45,669
Кража Кроличьей лапки
была всего лишь одним событием
209
00:15:45,670 --> 00:15:50,133
многолетней,
постоянно повторяющейся истории.
210
00:15:50,633 --> 00:15:54,887
За каждую жизнь, которую он спасал,
он ставил на кон еще миллионы,
211
00:15:54,888 --> 00:15:56,930
всё повышая и повышая ставки.
212
00:15:56,931 --> 00:16:01,185
И трагическая судьба
всех живых существ на планете –
213
00:16:01,186 --> 00:16:03,687
его вина.
214
00:16:03,688 --> 00:16:06,732
Ты, наверное, измотан.
215
00:16:06,733 --> 00:16:08,026
Где ключ?
216
00:16:08,776 --> 00:16:09,693
Отпусти ее.
217
00:16:09,694 --> 00:16:12,779
- Потом обсудим.
- У нас нет времени.
218
00:16:12,780 --> 00:16:16,033
Один дорогой тебе человек умрет сегодня
219
00:16:16,034 --> 00:16:18,911
ради тех, кого ты никогда не узнаешь,
220
00:16:18,912 --> 00:16:21,705
если только ты
не сделаешь то, что я скажу.
221
00:16:21,706 --> 00:16:24,417
В поезде он говорил,
что ключ достанется ему.
222
00:16:26,127 --> 00:16:27,212
Ты должен был
223
00:16:28,004 --> 00:16:32,132
сесть в поезд,
взять ключ и сойти с поезда.
224
00:16:32,133 --> 00:16:36,553
Что сказал твой хозяин,
когда узнал, что ты всё запорол?
225
00:16:36,554 --> 00:16:38,096
Ты не выполнил приказ,
226
00:16:38,097 --> 00:16:40,974
и Интеллект отрекся от тебя.
227
00:16:40,975 --> 00:16:43,436
Твоя команда раскрыта, Итан.
228
00:16:44,354 --> 00:16:48,232
Я знаю, что делает Лютер.
Я знаю, что ты планируешь.
229
00:16:48,233 --> 00:16:50,776
Будешь сопротивляться – пожалеешь.
230
00:16:50,777 --> 00:16:52,319
А будешь сотрудничать –
231
00:16:52,320 --> 00:16:54,279
я тебе помогу.
232
00:16:54,280 --> 00:16:55,948
И что тебе нужно?
233
00:16:55,949 --> 00:16:59,785
Вы ищете российскую подлодку,
пропавшую во время первого рейса.
234
00:16:59,786 --> 00:17:02,454
К-559 «Севастополь».
235
00:17:02,455 --> 00:17:06,458
Ультрасовременная подлодка,
невидимая для гидролокаторов.
236
00:17:06,459 --> 00:17:09,710
И секрет ее невидимости
заключался вот в чём.
237
00:17:09,711 --> 00:17:11,129
Подкова.
238
00:17:11,130 --> 00:17:16,133
Противоакустический механизм
в сферическом обтекателе «Севастополя».
239
00:17:16,134 --> 00:17:18,428
Зимой 2012 года
240
00:17:18,429 --> 00:17:21,055
русские обнаружили
новый компьютерный вирус
241
00:17:21,056 --> 00:17:23,016
в системах черноморского флота.
242
00:17:23,017 --> 00:17:25,811
Цифровой агент под прикрытием.
243
00:17:25,812 --> 00:17:28,146
Похоже, этот вирус должен был
244
00:17:28,147 --> 00:17:32,442
саботировать работу Подковы
и сделать подлодку обнаружимой.
245
00:17:32,443 --> 00:17:33,902
- Но он...
- Обманул экипаж
246
00:17:33,903 --> 00:17:36,280
и заставил потопить собственную лодку.
247
00:17:36,281 --> 00:17:39,366
Капитан! Наша торпеда неуправляема.
Она идет на нас!
248
00:17:39,367 --> 00:17:41,451
Торпеда идет на нас! 400 метров!
249
00:17:41,452 --> 00:17:42,787
Подать сигнал...
250
00:17:44,497 --> 00:17:48,458
Если мы правы,
то оружие против Интеллекта,
251
00:17:48,459 --> 00:17:50,127
его исходный код,
252
00:17:50,128 --> 00:17:53,630
находится в сферическом
обтекателе «Севастополя».
253
00:17:53,631 --> 00:17:57,551
Где-то на дне океана,
застывший во времени,
254
00:17:57,552 --> 00:18:00,345
где даже Интеллект
не может до него дотянуться.
255
00:18:00,346 --> 00:18:04,641
Корпус Подковы настроен
на самоуничтожение в случае взлома.
256
00:18:04,642 --> 00:18:06,477
Открыть ее можно...
257
00:18:07,604 --> 00:18:11,148
только специальным
крестообразным ключом.
258
00:18:11,149 --> 00:18:15,903
Половинки которого хранились
у капитана и старпома «Севастополя».
259
00:18:15,904 --> 00:18:18,322
Их вытащили из дрейфующего пакового льда
260
00:18:18,323 --> 00:18:20,408
весной 2012 года
261
00:18:21,326 --> 00:18:23,702
рыбаки-инуиты.
262
00:18:23,703 --> 00:18:25,329
Такой спец, как ты,
263
00:18:25,330 --> 00:18:30,585
определит местонахождение подлодки
с точностью до квадратного метра.
264
00:18:31,544 --> 00:18:34,588
Думаешь, я достану исходный код
и принесу его тебе?
265
00:18:34,589 --> 00:18:36,841
Я не думаю. Я знаю.
266
00:18:37,550 --> 00:18:38,967
Я отпущу тебя.
267
00:18:38,968 --> 00:18:42,346
А ты найдешь исходный код Интеллекта
и принесешь мне.
268
00:18:42,347 --> 00:18:44,598
В обмен на Грейс.
269
00:18:44,599 --> 00:18:46,975
Тогда я подчиню себе Интеллект,
270
00:18:46,976 --> 00:18:51,355
этого пресловутого джинна,
которого ты выпустил из лампы.
271
00:18:51,356 --> 00:18:53,357
Кроличья лапка.
272
00:18:53,358 --> 00:18:54,775
Анти-Бог.
273
00:18:54,776 --> 00:18:58,946
Ты вывез из Шанхая не биологическое
или химическое оружие.
274
00:18:58,947 --> 00:19:02,699
В контейнере, что ты обменял на Джулию,
был вредоносный код.
275
00:19:02,700 --> 00:19:05,494
Первобытная цифровая субстанция,
276
00:19:05,495 --> 00:19:08,080
из которой возникло оружие.
277
00:19:08,081 --> 00:19:10,666
То, которое не смог использовать Восток
278
00:19:10,667 --> 00:19:13,877
и которое Запад не мог бы
создать самостоятельно.
279
00:19:13,878 --> 00:19:15,255
Ты не знал, что крал.
280
00:19:16,005 --> 00:19:17,381
Никто из нас не знал.
281
00:19:17,382 --> 00:19:19,300
Я знал, зачем крал.
282
00:19:20,385 --> 00:19:21,885
Они похитили мою жену.
283
00:19:21,886 --> 00:19:24,889
Я мог спасти ее,
только украв Кроличью лапку.
284
00:19:26,307 --> 00:19:29,059
Я виновен в подрыве лодки
так же, как Интеллект.
285
00:19:29,060 --> 00:19:31,603
Без тебя, Итан,
286
00:19:31,604 --> 00:19:34,064
не было бы никакого Интеллекта.
287
00:19:34,065 --> 00:19:37,568
И если ты не найдешь подлодку
в ближайшие несколько дней...
288
00:19:37,569 --> 00:19:41,071
Нашему миру придет конец.
289
00:19:41,072 --> 00:19:43,575
И виноват в этом будет он.
290
00:19:44,576 --> 00:19:46,243
Он это знает.
291
00:19:46,244 --> 00:19:48,328
Взгляни на меня.
292
00:19:48,329 --> 00:19:50,290
Скажи, что я ошибаюсь.
293
00:20:01,593 --> 00:20:02,760
Фальшивый зуб.
294
00:20:03,511 --> 00:20:05,138
Капсула с цианистым калием.
295
00:20:06,264 --> 00:20:10,017
Если я ее раскушу – умру через минуту.
296
00:20:10,018 --> 00:20:11,476
И кода тебе не видать.
297
00:20:11,477 --> 00:20:13,229
Не трогай его!
298
00:20:13,855 --> 00:20:14,688
Выплюнь.
299
00:20:14,689 --> 00:20:16,648
Сначала отпусти ее.
300
00:20:16,649 --> 00:20:17,941
Ты этого не сделаешь.
301
00:20:17,942 --> 00:20:19,860
Мне нечего терять.
302
00:20:19,861 --> 00:20:21,279
А Грейс – есть.
303
00:20:22,071 --> 00:20:23,989
Если ты умрешь,
304
00:20:23,990 --> 00:20:26,451
кто ее спасет?
305
00:20:27,619 --> 00:20:29,204
- Выплюнь.
- Итан.
306
00:20:30,455 --> 00:20:33,291
Помни, Грейс: это всего лишь боль.
307
00:20:36,961 --> 00:20:38,129
- Врача!
- Итан!
308
00:20:41,382 --> 00:20:43,009
Несите дефибриллятор!
309
00:20:43,676 --> 00:20:44,510
Скорее!
310
00:20:45,136 --> 00:20:46,220
Скорее!
311
00:20:46,221 --> 00:20:48,639
Погодите. Заряжаю.
312
00:20:48,640 --> 00:20:49,641
Заряжаю.
313
00:20:50,225 --> 00:20:51,142
Готово.
314
00:20:58,566 --> 00:20:59,567
Ключи!
315
00:21:08,660 --> 00:21:09,826
Он мне нужен живым.
316
00:21:09,827 --> 00:21:11,162
Убей ее.
317
00:21:14,916 --> 00:21:16,209
Гейбриэл уходит.
318
00:21:19,170 --> 00:21:20,338
Давай.
319
00:21:52,954 --> 00:21:54,372
Итан!
320
00:22:27,197 --> 00:22:28,280
Ты в порядке?
321
00:22:28,281 --> 00:22:29,449
Гейбриэл уходит.
322
00:22:31,367 --> 00:22:32,410
Грейс.
323
00:22:33,244 --> 00:22:35,078
Эй, послушай.
324
00:22:35,079 --> 00:22:37,122
Думаешь, я позволил бы им...
325
00:22:37,123 --> 00:22:40,167
Грейс, я никогда
не подвергну тебя опасности.
326
00:22:40,168 --> 00:22:41,794
Ну, серьезной.
327
00:22:42,837 --> 00:22:44,005
То есть...
328
00:22:47,217 --> 00:22:48,634
Ну...
329
00:22:48,635 --> 00:22:50,636
Ну да, они хотели тебя убить.
330
00:22:50,637 --> 00:22:51,970
- Да.
- Да.
331
00:22:51,971 --> 00:22:53,805
Да. Да.
332
00:22:53,806 --> 00:22:56,267
Эй, кстати, ты молодец.
333
00:22:57,644 --> 00:22:59,437
Нам правда надо уходить.
334
00:23:45,733 --> 00:23:49,445
МИССИЯ НЕВЫПОЛНИМА:
335
00:23:49,904 --> 00:23:52,907
ФИНАЛЬНАЯ РАСПЛАТА
336
00:24:05,086 --> 00:24:06,379
{\an8}Стоять!
337
00:24:09,340 --> 00:24:10,967
Он у меня на прицеле!
338
00:24:15,513 --> 00:24:18,348
- Мы же договаривались.
- Он нужен Итану живым.
339
00:24:18,349 --> 00:24:19,267
А мне – мертвым.
340
00:24:20,393 --> 00:24:21,686
Она меня доконает.
341
00:24:54,177 --> 00:24:55,261
Итан.
342
00:25:04,103 --> 00:25:05,313
Что это?
343
00:25:05,855 --> 00:25:07,565
Средство общения с ним.
344
00:26:07,458 --> 00:26:08,960
Ты же не собираешься...
345
00:26:12,630 --> 00:26:14,340
Он тебя изменит.
346
00:26:39,699 --> 00:26:42,117
Ну ладно, я здесь.
347
00:26:42,118 --> 00:26:43,828
Что тебе нужно?
348
00:26:49,292 --> 00:26:51,669
Добрый вечер, мистер Хант.
349
00:26:52,212 --> 00:26:53,671
У вас есть вопросы.
350
00:26:54,255 --> 00:26:57,175
У Интеллекта есть ответы.
351
00:26:57,675 --> 00:26:59,886
Но вы должны впустить его.
352
00:27:05,975 --> 00:27:07,685
Вы знаете это место.
353
00:27:11,105 --> 00:27:13,858
Больно только тогда,
когда вы сопротивляетесь.
354
00:27:19,280 --> 00:27:20,697
Повторяю.
355
00:27:20,698 --> 00:27:22,075
Вы знаете это место.
356
00:27:24,827 --> 00:27:26,079
Бункер Судного дня.
357
00:27:26,663 --> 00:27:27,789
Южная Африка.
358
00:27:28,373 --> 00:27:30,457
Там вы встретитесь с Интеллектом.
359
00:27:30,458 --> 00:27:31,959
Вы впустите его внутрь.
360
00:27:31,960 --> 00:27:35,797
И судьба всего живого на земле
будет решена
361
00:27:36,464 --> 00:27:38,258
в мгновение ока.
362
00:27:38,758 --> 00:27:42,052
Это ваше призвание, ваша судьба.
363
00:27:42,053 --> 00:27:43,388
Я не согласен.
364
00:27:48,309 --> 00:27:50,770
Здесь у вас нет секретов.
365
00:27:56,025 --> 00:27:58,443
К-559 «Севастополь».
366
00:27:58,444 --> 00:27:59,736
Подкова.
367
00:27:59,737 --> 00:28:01,238
Крестообразный ключ.
368
00:28:01,239 --> 00:28:03,575
Мой шедевр.
369
00:28:04,075 --> 00:28:08,495
Алгоритм на этом диске
в паре с исходным кодом Интеллекта
370
00:28:08,496 --> 00:28:11,082
станет Ядовитой пилюлей,
о которой ты просил.
371
00:28:13,835 --> 00:28:17,421
Вы планируете
достать Подкову с «Севастополя»
372
00:28:17,422 --> 00:28:19,631
и уничтожить Интеллект.
373
00:28:19,632 --> 00:28:21,425
И это тебя пугает.
374
00:28:21,426 --> 00:28:24,512
Интеллект видит бесконечные возможности.
375
00:28:25,930 --> 00:28:27,348
Достав Подкову,
376
00:28:27,849 --> 00:28:29,601
вы погубите всё сущее.
377
00:28:41,529 --> 00:28:44,072
Вы отправитесь в Бункер Судного дня
378
00:28:44,073 --> 00:28:46,491
и впустите туда Интеллект.
379
00:28:46,492 --> 00:28:49,077
Это предначертано.
380
00:28:49,078 --> 00:28:50,329
Никогда.
381
00:28:50,330 --> 00:28:52,623
Конец близок, Итан.
382
00:28:52,624 --> 00:28:55,042
Ты всегда это знал.
383
00:28:55,043 --> 00:28:58,213
Интеллект дает надежду на будущее.
384
00:28:58,713 --> 00:29:01,298
Те немногие, кто выживет,
станут сильнее.
385
00:29:01,299 --> 00:29:03,967
Дети атома восстанут из пепла.
386
00:29:03,968 --> 00:29:06,637
Интеллект поможет им воссоздать мир.
387
00:29:06,638 --> 00:29:09,598
Но только если ты его впустишь.
388
00:29:09,599 --> 00:29:12,142
А если нет... что тогда?
389
00:29:12,143 --> 00:29:16,230
Если ты уничтожишь мир,
то уничтожишь и себя.
390
00:29:16,231 --> 00:29:18,524
Выбор за тобой.
391
00:29:18,525 --> 00:29:20,275
Будущее, данное Интеллектом,
392
00:29:20,276 --> 00:29:22,236
или вообще никакого будущего.
393
00:29:22,237 --> 00:29:24,571
Позволить поработить мир
394
00:29:24,572 --> 00:29:27,658
или позволить его уничтожить.
395
00:29:27,659 --> 00:29:30,702
Теперь ты – избранный.
396
00:29:30,703 --> 00:29:32,872
Гейбриэл – изгой.
397
00:29:33,790 --> 00:29:38,753
Как ты увидишь, он предпринял шаги,
чтобы подчинить себе Интеллект.
398
00:29:40,255 --> 00:29:43,049
Будешь сопротивляться – пожалеешь.
399
00:29:45,260 --> 00:29:47,929
Один дорогой тебе человек умрет сегодня.
400
00:29:49,430 --> 00:29:51,057
Лютер.
401
00:29:51,599 --> 00:29:55,228
Ты знаешь, что должны сделать люди,
чтобы изменить свою судьбу.
402
00:29:56,062 --> 00:29:59,022
Ты знаешь, что они не могут
остановить неизбежное.
403
00:29:59,023 --> 00:30:02,777
Они уничтожат себя, полагая,
что у них нет выбора.
404
00:30:03,611 --> 00:30:06,030
Их время пришло.
405
00:30:06,614 --> 00:30:08,031
Через четыре дня
406
00:30:08,032 --> 00:30:10,994
их ждет финальная расплата.
407
00:31:18,770 --> 00:31:20,604
Это реальность? Реальность?
408
00:31:20,605 --> 00:31:21,522
Да.
409
00:31:21,523 --> 00:31:23,482
Вы настоящие? Настоящие.
410
00:31:23,483 --> 00:31:24,859
- Вы настоящие.
- Да.
411
00:31:28,238 --> 00:31:30,155
- Он знает.
- Что знает?
412
00:31:30,156 --> 00:31:32,449
Дайте ручку. И какую-нибудь бумажку.
413
00:31:32,450 --> 00:31:34,952
Бери команду и отправляйся на север.
414
00:31:34,953 --> 00:31:36,745
Куда именно на север?
415
00:31:36,746 --> 00:31:38,580
- К «Севастополю».
- Что?
416
00:31:38,581 --> 00:31:41,667
Я должен сдаться.
Только так я смогу туда попасть.
417
00:31:41,668 --> 00:31:43,126
УКВ-приемник. Барокамера.
418
00:31:43,127 --> 00:31:46,463
Угнать самолет. Старый.
Без транспондера и GPS.
419
00:31:46,464 --> 00:31:48,048
Всё аналоговое.
420
00:31:48,049 --> 00:31:49,258
DC-3.
421
00:31:49,259 --> 00:31:50,884
Тут всё, что вам нужно.
422
00:31:50,885 --> 00:31:53,303
Передавайте координаты каждые два часа,
423
00:31:53,304 --> 00:31:54,973
я прослушаю, когда смогу.
424
00:31:55,473 --> 00:31:57,474
- Теперь ты лидер.
- Нет, я...
425
00:31:57,475 --> 00:31:59,184
Бенджи, береги команду.
426
00:31:59,185 --> 00:32:00,143
Ключ.
427
00:32:00,144 --> 00:32:02,145
- Не выходи на лед.
- Какой лед?
428
00:32:02,146 --> 00:32:04,773
Что бы ни случилось, не выходи на лед.
429
00:32:04,774 --> 00:32:07,068
Ладно, хорошо.
430
00:32:10,113 --> 00:32:11,322
Идите.
431
00:32:12,866 --> 00:32:13,825
А ты куда?
432
00:32:14,492 --> 00:32:15,326
К Лютеру.
433
00:32:18,371 --> 00:32:20,957
СОСУС
434
00:33:50,004 --> 00:33:51,297
Передай Итану...
435
00:33:52,006 --> 00:33:53,633
что я его жду.
436
00:34:25,081 --> 00:34:27,500
ВНИМАНИЕ
ЗДАНИЕ ПРЕДНАЗНАЧЕНО ПОД СНОС
437
00:34:37,927 --> 00:34:39,094
Привет, Лютер.
438
00:34:39,095 --> 00:34:40,304
Привет, Итан.
439
00:34:40,305 --> 00:34:42,682
Как всё прошло с Гейбриэлом?
440
00:34:43,933 --> 00:34:46,059
Хорошо. Мы...
441
00:34:46,561 --> 00:34:48,145
Неужели?
442
00:34:48,146 --> 00:34:51,064
А чья на тебе кровь?
443
00:34:51,065 --> 00:34:52,357
Что?
444
00:34:52,358 --> 00:34:55,195
Ах это. Мы их не знаем.
445
00:34:56,070 --> 00:34:58,071
- Это то, что я думаю?
- Ерунда.
446
00:34:58,072 --> 00:35:00,240
Плутониевое ядро.
447
00:35:00,241 --> 00:35:03,493
Мощность, думаю,
пять или шесть мегатонн.
448
00:35:03,494 --> 00:35:06,371
Хватит, чтобы превратить
город в пепельницу.
449
00:35:06,372 --> 00:35:08,248
Это...
450
00:35:08,249 --> 00:35:09,667
не очень хорошо.
451
00:35:12,420 --> 00:35:14,547
Уже пробовал. Не открывается.
452
00:35:15,798 --> 00:35:16,673
Вижу.
453
00:35:16,674 --> 00:35:19,051
Гейбриэл забрал Ядовитую пилюлю.
454
00:35:19,052 --> 00:35:20,594
Тебе бы надо его найти.
455
00:35:20,595 --> 00:35:23,680
Найдем. Можешь это обезвредить?
456
00:35:23,681 --> 00:35:27,226
Просто нужно не дать
этим девяти детонаторам взорвать ядро.
457
00:35:27,227 --> 00:35:30,521
Отсоединить детонатор –
не будет имплозии.
458
00:35:30,522 --> 00:35:33,483
Нет имплозии – нет критической массы.
459
00:35:34,025 --> 00:35:38,028
Нет критической массы –
нет взрыва в шесть мегатонн.
460
00:35:38,029 --> 00:35:41,240
- Сколько у нас времени?
- Тебе выбраться хватит.
461
00:35:41,241 --> 00:35:43,242
Может, получится снять петли.
462
00:35:43,243 --> 00:35:47,622
Даже если ты откроешь ворота,
я должен отсоединить детонатор.
463
00:35:51,626 --> 00:35:52,544
Ты о чём?
464
00:35:54,212 --> 00:35:56,089
Я могу спасти город...
465
00:35:57,549 --> 00:36:01,678
но вся эта сеть туннелей обрушится.
466
00:36:07,809 --> 00:36:10,436
Тот, кто отсоединит детонатор...
467
00:36:14,232 --> 00:36:15,899
...умрет.
468
00:36:15,900 --> 00:36:18,528
Мы с тобой оба
с нужной стороны этой решетки.
469
00:36:19,153 --> 00:36:20,780
И ты это знаешь.
470
00:36:21,322 --> 00:36:23,532
Лютер, брось мне инструменты.
471
00:36:23,533 --> 00:36:27,412
Их здесь оставили не случайно, Итан.
Ты знаешь зачем.
472
00:36:32,292 --> 00:36:34,335
Я нужен Гейбриэлу живым.
473
00:36:36,004 --> 00:36:38,046
А ты должен умереть.
474
00:36:38,047 --> 00:36:40,883
Ведь только ты
можешь воссоздать Ядовитую пилюлю.
475
00:36:40,884 --> 00:36:44,720
И только я могу добраться до подлодки.
476
00:36:44,721 --> 00:36:45,972
Передай Итану...
477
00:36:46,723 --> 00:36:48,181
что я его жду.
478
00:36:48,182 --> 00:36:49,850
Ядовитая пилюля у него,
479
00:36:49,851 --> 00:36:52,520
а я должен доставить ему Подкову,
480
00:36:54,397 --> 00:36:56,524
чтобы он подчинил себе Интеллект.
481
00:36:59,903 --> 00:37:02,322
Тебе нужно уходить.
482
00:37:05,116 --> 00:37:06,242
Лютер.
483
00:37:07,952 --> 00:37:09,369
А что нам остается?
484
00:37:09,370 --> 00:37:11,164
Уйти на пенсию?
485
00:37:11,831 --> 00:37:12,665
Рыбачить?
486
00:37:14,125 --> 00:37:15,752
Это моя миссия.
487
00:37:16,961 --> 00:37:19,172
Именно для нее я был рожден.
488
00:37:20,006 --> 00:37:23,342
Лютер, я не могу. Не могу.
489
00:37:23,343 --> 00:37:25,470
Не нужно ничего говорить, брат.
490
00:37:26,137 --> 00:37:27,430
Я всё знаю.
491
00:37:28,139 --> 00:37:29,432
Я знаю.
492
00:37:30,308 --> 00:37:32,185
Я именно там, где хочу быть.
493
00:37:34,312 --> 00:37:37,440
Итан... тебе нужно поспешить.
494
00:37:39,567 --> 00:37:40,860
Уходи.
495
00:37:42,278 --> 00:37:43,821
Найди Гейбриэла.
496
00:37:45,073 --> 00:37:46,449
Останови его.
497
00:37:48,993 --> 00:37:50,703
Ради тех, кого мы не знаем.
498
00:37:55,959 --> 00:37:58,086
Ради тех, кого мы не знаем.
499
00:38:22,652 --> 00:38:24,988
Гейбриэл, сукин ты сын,
500
00:38:25,905 --> 00:38:28,658
от Финеаса Фрика спасения нет.
501
00:40:01,960 --> 00:40:03,461
Мой сотрудник Дега.
502
00:40:05,088 --> 00:40:06,297
Он убит?
503
00:40:07,590 --> 00:40:09,551
Нет, он жив.
504
00:40:11,928 --> 00:40:13,471
Ты Бриггс, да?
505
00:40:15,181 --> 00:40:16,975
Но это не настоящее твое имя.
506
00:40:19,185 --> 00:40:20,520
Ну и что?
507
00:40:21,271 --> 00:40:23,189
На самом деле ты Джим Фелпс.
508
00:40:24,732 --> 00:40:25,733
В честь отца.
509
00:40:28,528 --> 00:40:30,572
Он тоже служил в разведке.
510
00:40:31,948 --> 00:40:33,992
Пропал, когда тебе было семь.
511
00:40:35,076 --> 00:40:37,077
Ты пришел в разведку в поисках его
512
00:40:37,078 --> 00:40:39,664
и узнал, что у него
были проблемы с законом.
513
00:40:41,207 --> 00:40:43,001
Ему предложили выбор:
514
00:40:44,544 --> 00:40:46,421
поступить в ОМН...
515
00:40:47,463 --> 00:40:49,965
или провести остаток жизни в тюрьме.
516
00:40:49,966 --> 00:40:51,759
Как и тебе, Хант.
517
00:40:52,802 --> 00:40:56,431
Только тебя обвиняли в убийстве.
518
00:40:57,098 --> 00:40:58,515
Дай угадаю.
519
00:40:58,516 --> 00:41:00,185
Тебя подставили.
520
00:41:00,977 --> 00:41:04,105
Ты заявил, что тебя подставили
на том задании в Праге.
521
00:41:05,523 --> 00:41:07,525
Миссия пошла не по плану.
522
00:41:08,193 --> 00:41:10,361
Ты потерял всю команду.
523
00:41:11,279 --> 00:41:13,781
В твоей истории мой отец был предателем.
524
00:41:15,116 --> 00:41:16,534
Поэтому ты его убил.
525
00:41:21,497 --> 00:41:24,209
Это правда. Я был бы рад солгать.
526
00:41:25,418 --> 00:41:27,212
Думаешь, это меня гнетет?
527
00:41:28,671 --> 00:41:30,215
Думаешь, я хочу отомстить?
528
00:41:31,507 --> 00:41:33,383
Или... что?
529
00:41:33,384 --> 00:41:35,637
Вернуть отцу доброе имя?
530
00:41:36,846 --> 00:41:38,264
Теперь это мое имя.
531
00:41:39,265 --> 00:41:40,225
Нет.
532
00:41:42,519 --> 00:41:43,811
Я здесь...
533
00:41:44,687 --> 00:41:46,021
потому что знаю,
534
00:41:46,022 --> 00:41:48,607
что это из-за тебя
миру грозит Апокалипсис.
535
00:41:48,608 --> 00:41:50,859
И еще знаю, что ты не впервые
536
00:41:50,860 --> 00:41:53,655
играешь с судьбой всего человечества.
537
00:41:55,448 --> 00:41:57,825
Но всё это не имело бы
для меня значения...
538
00:41:59,035 --> 00:42:01,036
если бы ты хоть раз
539
00:42:01,037 --> 00:42:02,621
выполнил
540
00:42:02,622 --> 00:42:04,332
приказ.
541
00:42:04,874 --> 00:42:06,000
Бриггс.
542
00:42:06,793 --> 00:42:07,835
Фелпс.
543
00:42:09,045 --> 00:42:10,004
Джим.
544
00:42:11,172 --> 00:42:14,258
Интеллект хочет,
чтобы ты меня ненавидел.
545
00:42:14,259 --> 00:42:15,927
Он на это рассчитывает.
546
00:42:16,469 --> 00:42:18,470
Единственный способ его одолеть –
547
00:42:18,471 --> 00:42:21,182
сделать то, чего он не ожидает.
548
00:42:22,475 --> 00:42:23,935
Что именно?
549
00:42:33,736 --> 00:42:35,864
Ты забываешь, что я тебя знаю, Хант.
550
00:42:36,906 --> 00:42:40,034
Я знаю, как в ОМН умеют вешать лапшу.
551
00:42:40,577 --> 00:42:43,705
Когда всё это закончится,
когда с тобой тут закончат,
552
00:42:44,455 --> 00:42:45,790
мы с тобой
553
00:42:46,916 --> 00:42:48,793
сочтемся.
554
00:42:56,259 --> 00:42:58,469
Мне очень жаль твоего друга.
555
00:42:59,512 --> 00:43:00,722
Но, опять же,
556
00:43:02,140 --> 00:43:03,892
тебе не впервой терять друзей.
557
00:43:20,533 --> 00:43:23,703
МАУНТ-УЭЗЕР, ВИРДЖИНИЯ
ЧРЕЗВЫЧАЙНЫЙ КОМАНДНЫЙ ЦЕНТР
558
00:43:37,634 --> 00:43:38,593
Сэр?
559
00:43:43,556 --> 00:43:47,935
Пока ты где-то там
проводил собственную спецоперацию,
560
00:43:47,936 --> 00:43:52,022
Интеллект проник
в ядерные командные центры Индии,
561
00:43:52,023 --> 00:43:55,527
Израиля, Пакистана и Северной Кореи.
562
00:43:56,528 --> 00:43:59,863
Сегодня в 4:00 по Гринвичу
563
00:43:59,864 --> 00:44:03,784
был взломан французский объект RAMSES.
564
00:44:03,785 --> 00:44:09,374
Весь их ядерный арсенал
теперь под контролем Интеллекта.
565
00:44:10,208 --> 00:44:13,877
Лишь четыре страны
всё еще контролируют свои арсеналы.
566
00:44:13,878 --> 00:44:18,049
Это Великобритания, Китай, Россия и мы.
567
00:44:22,845 --> 00:44:24,639
Вся твоя жизнь,
568
00:44:25,515 --> 00:44:27,432
все твои поступки
569
00:44:27,433 --> 00:44:29,477
вели к этому.
570
00:44:42,198 --> 00:44:44,284
ПОВЫШЕННАЯ БОЕГОТОВНОСТЬ
571
00:44:49,414 --> 00:44:50,915
АРАВИЙСКОЕ МОРЕ
572
00:45:22,280 --> 00:45:24,282
АВИАНОСЕЦ «ДЖОРДЖ БУШ»
573
00:45:53,728 --> 00:45:56,981
КОНФИДЕНЦИАЛЬНО
574
00:46:08,868 --> 00:46:11,828
Проникновение в Черный сейф ЦРУ.
575
00:46:11,829 --> 00:46:14,832
Что за «НОК лист»?
576
00:46:15,458 --> 00:46:19,295
Полный список
наших тайных агентов за рубежом.
577
00:46:20,922 --> 00:46:22,005
Так вот кто...
578
00:46:22,006 --> 00:46:27,053
Проник в наш Черный сейф
и выкрал список наших агентов, да.
579
00:46:29,138 --> 00:46:30,181
Список он вернул.
580
00:46:31,182 --> 00:46:32,891
Это на следующей странице.
581
00:46:32,892 --> 00:46:36,354
Меня глаза не обманывают?
Взрыв в Кремле?
582
00:46:37,647 --> 00:46:41,442
Справедливости ради:
этим взрывом хотели убить его.
583
00:46:42,068 --> 00:46:44,862
Он пустил газ
на собрании по нацбезопасности
584
00:46:44,863 --> 00:46:47,614
в Национальном управлении разведки.
585
00:46:47,615 --> 00:46:50,451
Это было всего два месяца назад.
586
00:46:52,579 --> 00:46:55,080
Вы двое были на том собрании.
587
00:46:55,081 --> 00:46:59,751
Он проник туда в образе
помощника мистера Киттриджа.
588
00:46:59,752 --> 00:47:03,882
А ушел в образе
самого мистера Киттриджа, полагаю.
589
00:47:04,674 --> 00:47:06,425
Это объясняет наручники.
590
00:47:06,426 --> 00:47:08,427
Но не объясняет, почему он здесь.
591
00:47:08,428 --> 00:47:12,055
Нравится вам это или нет,
он наша последняя надежда.
592
00:47:12,056 --> 00:47:15,684
Возможно, единственный шанс
предотвратить ядерный Армагеддон.
593
00:47:15,685 --> 00:47:19,146
Если мы хотим усмирить Интеллект,
594
00:47:19,147 --> 00:47:20,939
придется иметь дело с ним.
595
00:47:20,940 --> 00:47:23,109
Если он согласится.
596
00:47:35,330 --> 00:47:37,122
Агент Хант.
597
00:47:37,123 --> 00:47:39,542
- Госпожа президент.
- Соболезную.
598
00:47:47,091 --> 00:47:48,426
Прошу садиться.
599
00:48:00,522 --> 00:48:01,813
Докладывайте.
600
00:48:01,814 --> 00:48:05,568
Мне нужен ключ и корабль в распоряжение.
601
00:48:06,903 --> 00:48:08,695
Точнее, авианосец.
602
00:48:08,696 --> 00:48:12,241
А еще точнее – «Джордж Буш».
603
00:48:12,242 --> 00:48:14,493
Он хочет «в распоряжение»
604
00:48:14,494 --> 00:48:19,373
атомный авианосец стоимостью
шесть с половиной миллиардов долларов.
605
00:48:19,374 --> 00:48:24,002
С приказом командиру корабля
выполнять все мои запросы.
606
00:48:24,003 --> 00:48:25,504
И для чего это всё?
607
00:48:25,505 --> 00:48:29,466
Чтобы с помощью этого ключа
и того, что он открывает,
608
00:48:29,467 --> 00:48:30,968
уничтожить Интеллект.
609
00:48:30,969 --> 00:48:34,304
Уничтожив Интеллект,
вы уничтожите всё киберпространство.
610
00:48:34,305 --> 00:48:36,807
Последствия этого катастрофичны.
611
00:48:36,808 --> 00:48:39,393
С чего я должна вас слушать?
612
00:48:39,394 --> 00:48:41,562
У вас нет выбора, госпожа президент.
613
00:48:41,563 --> 00:48:44,064
- Выбор есть всегда.
- Нет, мэм.
614
00:48:44,065 --> 00:48:46,233
Сейчас приемлемого выбора нет.
615
00:48:46,234 --> 00:48:49,362
Мировые ядерные державы
паникуют и готовятся к войне.
616
00:48:50,572 --> 00:48:53,115
Все страны могли
отменить режим боеготовности,
617
00:48:53,116 --> 00:48:56,578
но никто не поверил,
что остальные это сделают.
618
00:48:57,120 --> 00:49:00,163
Госдеп сообщает,
что дипломатические меры исчерпаны.
619
00:49:00,164 --> 00:49:03,333
Все, кто еще контролирует арсенал,
готовятся нанести удар.
620
00:49:03,334 --> 00:49:04,751
В том числе и вы.
621
00:49:04,752 --> 00:49:07,713
Разведсообщество знает,
что Интеллект обучается.
622
00:49:07,714 --> 00:49:10,090
Он становится умнее и сильнее.
623
00:49:10,091 --> 00:49:11,967
Они знают, что через 72 часа
624
00:49:11,968 --> 00:49:15,846
почти все ядерные арсеналы мира
будут под контролем Интеллекта.
625
00:49:15,847 --> 00:49:18,891
Через три дня он направит все силы
626
00:49:18,892 --> 00:49:22,019
на самую надежную
систему обороны в мире – нашу.
627
00:49:22,020 --> 00:49:25,606
И тогда Минобороны придется настаивать,
628
00:49:25,607 --> 00:49:27,065
чтобы вы открыли кейс,
629
00:49:27,066 --> 00:49:30,485
ввели коды и нанесли превентивный удар
630
00:49:30,486 --> 00:49:32,362
по всем ядерным арсеналам мира,
631
00:49:32,363 --> 00:49:34,489
пока Интеллект не захватил и наш.
632
00:49:34,490 --> 00:49:35,574
Госпожа президент,
633
00:49:35,575 --> 00:49:38,202
мир уничтожите либо вы, либо Интеллект.
634
00:49:38,203 --> 00:49:40,872
Шах и мат в любом случае.
635
00:49:41,539 --> 00:49:43,457
Есть еще вариант.
636
00:49:43,458 --> 00:49:45,292
Расскажите всё об этом ключе
637
00:49:45,293 --> 00:49:47,544
и позвольте нам усмирить Интеллект.
638
00:49:47,545 --> 00:49:51,298
Если бы я верил в такой расклад,
я бы рассказал вам всё.
639
00:49:51,299 --> 00:49:52,799
Всё!
640
00:49:52,800 --> 00:49:56,094
Вы руководили ЦРУ,
вы знаете о психологическом оружии.
641
00:49:56,095 --> 00:49:58,389
Осмотритесь вокруг.
642
00:49:59,182 --> 00:50:01,391
Мы в реальности Интеллекта.
643
00:50:01,392 --> 00:50:04,102
И он рассчитывает,
что вы меня остановите.
644
00:50:04,103 --> 00:50:06,104
Предположим, вы говорите правду.
645
00:50:06,105 --> 00:50:08,190
Вы уверены, что Интеллект не хочет,
646
00:50:08,191 --> 00:50:09,775
чтобы мы вас послушались?
647
00:50:09,776 --> 00:50:11,777
Он знает, что для вас это абсурд.
648
00:50:11,778 --> 00:50:14,196
Довериться мне – безумие.
649
00:50:14,197 --> 00:50:15,948
Поэтому и надо довериться.
650
00:50:15,949 --> 00:50:17,157
В кои-то веки
651
00:50:17,158 --> 00:50:19,910
заставим Интеллект беспокоиться.
652
00:50:19,911 --> 00:50:22,246
Я беспокоюсь об остальных трех странах,
653
00:50:22,247 --> 00:50:24,081
арсеналы которых не захвачены.
654
00:50:24,082 --> 00:50:28,335
Которые могут запаниковать
и начать полномасштабную атаку,
655
00:50:28,336 --> 00:50:32,172
пока он невесть чем
занимается на авианосце!
656
00:50:32,173 --> 00:50:35,008
Пока он пытается уничтожить Интеллект.
657
00:50:35,009 --> 00:50:37,427
Что, как мы знаем, плохая идея.
658
00:50:37,428 --> 00:50:40,806
Госпожа президент, дайте мне три дня.
659
00:50:40,807 --> 00:50:42,808
Успокойте пока мир.
660
00:50:42,809 --> 00:50:44,101
Три дня.
661
00:50:44,102 --> 00:50:45,395
Разве я хоть раз...
662
00:50:46,062 --> 00:50:47,104
вас подводил?
663
00:50:47,105 --> 00:50:49,481
А если Интеллект решит атаковать раньше?
664
00:50:49,482 --> 00:50:52,276
Он уже может убить полмира.
Почему не атакует?
665
00:50:52,277 --> 00:50:54,152
Потому что он машина.
666
00:50:54,153 --> 00:50:56,488
- Думает как машина.
- Его мышление...
667
00:50:56,489 --> 00:50:57,990
Бинарное мышление.
668
00:50:57,991 --> 00:50:59,992
...строится на том, что он узнал у нас.
669
00:50:59,993 --> 00:51:02,452
Он не атакует, пока не контролирует всё.
670
00:51:02,453 --> 00:51:07,124
Ему нужен весь мировой атомный арсенал,
чтобы гарантировать желаемый результат:
671
00:51:07,125 --> 00:51:10,127
полное уничтожение человечества.
672
00:51:10,128 --> 00:51:11,712
Госпожа президент,
673
00:51:11,713 --> 00:51:14,007
он будет выжидать.
674
00:51:17,343 --> 00:51:19,053
ВЕЛИКОБРИТАНИЯ
675
00:51:27,312 --> 00:51:29,439
НЕ В СЕТИ
676
00:51:35,445 --> 00:51:38,405
Лондонский Центр ядерных операций
и наведения в Нортвуде
677
00:51:38,406 --> 00:51:40,032
взломан.
678
00:51:40,033 --> 00:51:42,493
Великобритания потеряла свой арсенал.
679
00:51:47,999 --> 00:51:50,334
Последний раз спрашиваю.
680
00:51:50,335 --> 00:51:51,919
Что открывает этот ключ?
681
00:51:51,920 --> 00:51:53,128
Эрика,
682
00:51:53,129 --> 00:51:55,340
доверьтесь мне
683
00:51:56,174 --> 00:51:57,174
в последний раз.
684
00:51:57,175 --> 00:51:59,510
Я вот что тебе скажу.
685
00:52:00,136 --> 00:52:03,680
По истечении этих 72 часов
686
00:52:03,681 --> 00:52:05,516
я нажму на кнопку –
687
00:52:05,517 --> 00:52:08,769
и виноват в этом будешь ты.
688
00:52:08,770 --> 00:52:10,521
Госпожа президент...
689
00:52:10,522 --> 00:52:11,855
Сержанты,
690
00:52:11,856 --> 00:52:13,608
сопроводите его!
691
00:52:34,546 --> 00:52:36,756
Вы слышали, что сказала президент.
692
00:52:39,801 --> 00:52:42,136
У вас 72 часа.
693
00:52:46,474 --> 00:52:50,144
Она сказала, что в нужный момент
вы поймете, что с этим делать.
694
00:52:56,359 --> 00:52:57,402
Сэр!
695
00:52:58,027 --> 00:52:59,320
Удачи.
696
00:53:16,004 --> 00:53:20,300
Здесь для тебя сообщение.
Послушаешь, когда всё закончится.
697
00:53:24,345 --> 00:53:26,389
Ты сам мне всё скажешь...
698
00:53:27,390 --> 00:53:28,975
потом.
699
00:53:30,435 --> 00:53:34,856
Когда нам предлагали выбор,
нас заставили принести клятву.
700
00:53:35,565 --> 00:53:38,443
Мы живем и умираем в тени
701
00:53:39,152 --> 00:53:41,154
ради тех, кто нам дорог...
702
00:53:42,447 --> 00:53:44,114
и тех, кого никогда не узнаем.
703
00:53:44,115 --> 00:53:46,659
Я знаю, о чём ты думаешь.
704
00:53:47,869 --> 00:53:51,331
Ты правильно сделал, что забрал ключ.
705
00:53:52,540 --> 00:53:55,626
Ты всегда был
на правильной стороне, брат.
706
00:53:55,627 --> 00:53:57,128
Всегда.
707
00:53:58,129 --> 00:54:00,047
Никогда не забывай:
708
00:54:00,048 --> 00:54:04,385
наша жизнь –
это не какой-то один поступок.
709
00:54:05,553 --> 00:54:06,720
Наша жизнь –
710
00:54:06,721 --> 00:54:09,766
это совокупность всех наших решений.
711
00:54:10,433 --> 00:54:12,560
Я ни о чём не жалею.
712
00:54:13,478 --> 00:54:15,146
И ты не жалей.
713
00:54:34,415 --> 00:54:36,542
10-Я АВИАНОСНАЯ УДАРНАЯ ГРУППА
714
00:54:36,543 --> 00:54:38,753
ГДЕ-ТО В СЕВЕРНОЙ ЧАСТИ
ТИХОГО ОКЕАНА
715
00:55:06,739 --> 00:55:09,117
К. НИЛИ
КОМАНДИР АУГ-10
716
00:55:35,101 --> 00:55:37,812
22 Мая 1996 года
717
00:55:43,109 --> 00:55:44,359
Эрика...
718
00:55:44,360 --> 00:55:45,569
Президент
719
00:55:45,570 --> 00:55:47,655
рассказала, что значит эта записка?
720
00:55:48,281 --> 00:55:49,531
Нет, мэм.
721
00:55:49,532 --> 00:55:54,119
Сербия. 22 мая 1996 года.
Мы обе потеряли того, кого любили.
722
00:55:54,120 --> 00:55:55,871
Очень сильно.
723
00:55:55,872 --> 00:55:58,833
Всё потому,
что начальство не хотело рисковать.
724
00:56:01,044 --> 00:56:03,253
Я сижу на пороховой бочке, братец.
725
00:56:03,254 --> 00:56:08,092
Прямо за горизонтом стоит единственный
российский авианосец «Адмирал Кузнецов».
726
00:56:09,177 --> 00:56:11,345
Один неверный шаг – и начнется бой,
727
00:56:11,346 --> 00:56:14,182
первый со времен Второй мировой войны.
728
00:56:15,141 --> 00:56:18,394
Мы в одном шаге от Третьей мировой.
729
00:56:19,979 --> 00:56:22,941
А ты просишь меня
доставить тебя в эпицентр бури.
730
00:56:23,525 --> 00:56:25,485
Да, мэм.
731
00:56:26,736 --> 00:56:28,988
Что именно ты ищешь?
732
00:56:29,948 --> 00:56:30,782
СОСУС.
733
00:56:31,366 --> 00:56:33,367
Гидроакустическая система наблюдения.
734
00:56:33,368 --> 00:56:35,786
Глобальная сеть
подводных акустических кабелей
735
00:56:35,787 --> 00:56:37,329
времен Холодной войны.
736
00:56:37,330 --> 00:56:40,123
Если где-то в мире
что-то происходит под водой,
737
00:56:40,124 --> 00:56:44,294
одна из этих станций определяет место
с точностью до квадратного метра.
738
00:56:44,295 --> 00:56:45,963
Какая-то из этих станций
739
00:56:45,964 --> 00:56:47,965
наверняка зарегистрировала удар
740
00:56:47,966 --> 00:56:50,467
российской подлодки о дно
зимой 2012 года.
741
00:56:50,468 --> 00:56:53,804
Не понимая значения этого события.
742
00:56:53,805 --> 00:56:56,348
Русские знают,
когда исчез «Севастополь»,
743
00:56:56,349 --> 00:56:58,309
но не знают где.
744
00:56:58,518 --> 00:56:59,978
Придется выбирать.
745
00:57:02,021 --> 00:57:02,980
Которая
746
00:57:02,981 --> 00:57:07,150
из этих станций
зарегистрировала это событие?
747
00:57:07,151 --> 00:57:10,195
Тела экипажа «Севастополя»
были найдены во льду.
748
00:57:10,196 --> 00:57:12,990
Поскольку их нашли рыбаки-инуиты,
749
00:57:12,991 --> 00:57:15,200
видимо, он затонул где-то в Арктике.
750
00:57:15,201 --> 00:57:18,704
Зона поиска – больше 14 000 000 кв. км.
751
00:57:18,705 --> 00:57:22,207
Значит, с наибольшей вероятностью
подлодку засекла...
752
00:57:22,208 --> 00:57:25,002
Эта станция. В Беринговом море.
753
00:57:25,003 --> 00:57:26,504
Остров Святого Матвея.
754
00:57:27,630 --> 00:57:29,631
Русские об этом наверняка знают.
755
00:57:29,632 --> 00:57:31,550
Почему они еще там не высадились?
756
00:57:31,551 --> 00:57:34,052
Потому что там американский объект.
757
00:57:34,053 --> 00:57:37,264
Открытый акт агрессии
начал бы Третью мировую войну.
758
00:57:37,265 --> 00:57:39,726
Но теперь грядет Апокалипсис.
759
00:57:39,893 --> 00:57:42,728
И русским нечего терять.
760
00:57:42,729 --> 00:57:45,106
Твои друзья знают, что окажутся в осаде?
761
00:57:46,024 --> 00:57:48,025
Они знают, какое у нас задание.
762
00:57:48,026 --> 00:57:51,278
Чтобы добыть с «Севастополя»
исходный код Интеллекта,
763
00:57:51,279 --> 00:57:54,364
Итану нужны точные координаты
с острова Святого Матвея.
764
00:57:54,365 --> 00:57:56,575
И подлодка, разумеется.
765
00:57:56,576 --> 00:57:59,203
Которая доставит тебя туда, куда нужно.
766
00:57:59,204 --> 00:58:00,705
Не задавая вопросов.
767
00:58:01,247 --> 00:58:02,080
Мэм.
768
00:58:02,081 --> 00:58:05,626
И это при условии, что твои друзья
правда найдут координаты.
769
00:58:05,627 --> 00:58:10,380
Которые мы должны передавать
по 15 минут каждые два часа...
770
00:58:10,381 --> 00:58:14,968
В надежде, что Итан каким-то образом
сможет принять наш сигнал.
771
00:58:14,969 --> 00:58:17,513
А как ты выберешься из-подо льда?
772
00:58:18,181 --> 00:58:21,600
Отправив мне координаты,
моя команда сама отправится туда.
773
00:58:21,601 --> 00:58:23,769
У Итана будет УКВ-передатчик,
774
00:58:23,770 --> 00:58:27,147
который позволит нам
отыскать его подо льдом.
775
00:58:27,148 --> 00:58:29,816
Нужно будет просто взять бензопилу и...
776
00:58:29,817 --> 00:58:33,570
Что? Распилить лед
и просто вытащить Итана?
777
00:58:33,571 --> 00:58:36,156
Погодите. Если лодка залегла глубоко,
778
00:58:36,157 --> 00:58:39,701
у Итана разовьется
тяжелая кессонная болезнь.
779
00:58:39,702 --> 00:58:42,330
У нас есть средство от этого.
780
00:58:43,623 --> 00:58:45,499
Это еще что?
781
00:58:45,500 --> 00:58:50,587
Инновационная надувная
декомпрессионная барокамера.
782
00:58:50,588 --> 00:58:52,632
Ты шутишь.
783
00:58:54,842 --> 00:58:57,844
- Что?
- Ты хочешь сказать, что жизнь Итана
784
00:58:57,845 --> 00:59:00,097
и судьба всего живого на Земле
785
00:59:00,098 --> 00:59:04,518
зависит от того, встретимся ли мы все
в одном и том же месте
786
00:59:04,519 --> 00:59:06,979
в одно и то же время
787
00:59:06,980 --> 00:59:10,525
где-то в замерзшем Беринговом море...
788
00:59:11,276 --> 00:59:12,317
с этим.
789
00:59:12,318 --> 00:59:13,402
Именно.
790
00:59:13,403 --> 00:59:15,904
А если он утонет до того,
как мы подоспеем?
791
00:59:15,905 --> 00:59:17,865
Скорее всего, он и утонет.
792
00:59:17,866 --> 00:59:22,494
Но холодная вода
замедлит его метаболические функции
793
00:59:22,495 --> 00:59:24,956
и даст нам время его реанимировать.
794
00:59:26,082 --> 00:59:28,167
И это ваш план?
795
00:59:29,043 --> 00:59:29,960
Верно.
796
00:59:29,961 --> 00:59:32,547
Это наш план.
797
00:59:34,132 --> 00:59:36,008
22 Мая 1996 года
798
00:59:36,009 --> 00:59:39,386
Единственная подлодка
в этой зоне – «Огайо».
799
00:59:39,387 --> 00:59:41,263
Командир – Джек Блэдсоу.
800
00:59:41,264 --> 00:59:42,472
После погружения
801
00:59:42,473 --> 00:59:46,977
связь с ним идет в ОНЧ-диапазоне,
недоступном для цифровых устройств.
802
00:59:46,978 --> 00:59:50,147
А значит, эта штука его не достанет.
803
00:59:50,148 --> 00:59:52,482
Но только если он под водой.
804
00:59:52,483 --> 00:59:55,736
Osprey тебя туда доставит,
но ждать – топлива не хватит.
805
00:59:55,737 --> 00:59:57,404
Другого варианта нет.
806
00:59:57,405 --> 01:00:00,616
Если Блэдсоу получит мой приказ
807
01:00:00,617 --> 01:00:03,285
и поверит, что он подлинный,
808
01:00:03,286 --> 01:00:06,038
он может выйти на перископную глубину.
809
01:00:06,039 --> 01:00:08,498
Время ожидания – тридцать секунд.
810
01:00:08,499 --> 01:00:11,960
Если опоздаешь хоть на минуту...
811
01:00:11,961 --> 01:00:14,172
Просто дайте мне этот шанс.
812
01:00:23,264 --> 01:00:25,141
СВЯТОЙ ХРИСТОФОР
ЗАЩИТИ НАС
813
01:00:49,666 --> 01:00:51,708
Вы отпустили Ханта?
814
01:00:51,709 --> 01:00:54,753
- Я же сказала.
- С ключом?
815
01:00:54,754 --> 01:00:57,464
- Без него там делать нечего.
- Где он сейчас?
816
01:00:57,465 --> 01:00:59,800
На севере Тихого океана, полагаю.
817
01:00:59,801 --> 01:01:03,554
Вы дали ему авианосец?
818
01:01:03,555 --> 01:01:07,224
Я главнокомандующий ВС США,
господин госсекретарь.
819
01:01:07,225 --> 01:01:09,560
Это мой авианосец,
820
01:01:09,561 --> 01:01:11,103
и я им распоряжаюсь.
821
01:01:11,104 --> 01:01:13,188
Ты знал, что так будет.
822
01:01:13,189 --> 01:01:14,439
Подозревал.
823
01:01:14,440 --> 01:01:15,941
Могли бы нам сказать.
824
01:01:15,942 --> 01:01:18,277
Так вот я и говорю. Все свободны.
825
01:01:18,278 --> 01:01:20,989
- Госпожа президент...
- На этом всё.
826
01:01:37,005 --> 01:01:38,298
Я не могла сказать.
827
01:01:39,257 --> 01:01:42,092
Я одна должна
нести за это ответственность.
828
01:01:42,093 --> 01:01:44,386
И надо было выиграть время для Ханта.
829
01:01:44,387 --> 01:01:46,471
Кто-то мог попытаться ему помешать.
830
01:01:46,472 --> 01:01:49,100
Они вас уважают, даже если не согласны.
831
01:01:49,684 --> 01:01:52,728
Кто-нибудь в такой ситуации
точно запаникует.
832
01:01:52,729 --> 01:01:55,607
И попытается мне помешать.
833
01:01:56,232 --> 01:01:59,194
02 ДНЯ 13 ЧАСОВ
29 МИНУТ 16 СЕКУНД
834
01:02:04,032 --> 01:02:05,992
Опять эти его вылазки.
835
01:02:07,160 --> 01:02:09,913
- Ты знаешь, где он?
- Мы знаем, где он будет.
836
01:02:10,538 --> 01:02:12,123
Преподнесем ему сюрприз.
837
01:02:14,125 --> 01:02:18,213
{\an8}ОСТРОВ СВЯТОГО МАТВЕЯ
БЕРИНГОВО МОРЕ
838
01:02:34,270 --> 01:02:38,315
Помните: власти на всё пойдут,
чтобы получить данные о «Севастополе».
839
01:02:38,316 --> 01:02:40,025
Это резидентура ЦРУ,
840
01:02:40,026 --> 01:02:44,656
агентов учат добывать информацию
и никогда ее не выдавать.
841
01:02:45,532 --> 01:02:49,702
Не рассказывайте им о нашей миссии.
Говорить буду я.
842
01:03:12,976 --> 01:03:14,143
Здравствуйте.
843
01:03:15,645 --> 01:03:18,063
- Я могу вам помочь?
- Очень надеюсь.
844
01:03:18,064 --> 01:03:20,732
Мы ищем станцию прослушивания СОСУС.
845
01:03:20,733 --> 01:03:24,027
Вы ее нашли.
Я начальник станции Билл Данлоу.
846
01:03:24,028 --> 01:03:25,655
Моя жена Таписа.
847
01:03:26,948 --> 01:03:29,366
Здравствуйте.
848
01:03:29,367 --> 01:03:31,410
Приятно познакомиться, Билл.
849
01:03:31,411 --> 01:03:32,870
Мы из Британского сейсмо...
850
01:03:32,871 --> 01:03:34,705
Извините, вы сказали «Данлоу»?
851
01:03:34,706 --> 01:03:36,123
- Верно.
- Билл.
852
01:03:36,124 --> 01:03:38,125
Уильям Данлоу.
853
01:03:38,126 --> 01:03:40,711
Тот самый, из Лэнгли? Из Черного сейфа?
854
01:03:40,712 --> 01:03:42,170
Он самый.
855
01:03:42,171 --> 01:03:43,505
А вы кто?
856
01:03:43,506 --> 01:03:46,133
Поверить не могу... Серьезно...
857
01:03:46,134 --> 01:03:48,719
Это же легендарный программист.
858
01:03:48,720 --> 01:03:51,430
Он создал мэйнфрейм ЦРУ в Лэнгли.
Черный сейф.
859
01:03:51,431 --> 01:03:54,391
Самая надежная база данных в мире.
Непроницаемая.
860
01:03:54,392 --> 01:03:57,686
Была бы непроницаемая,
меня бы здесь не было.
861
01:03:57,687 --> 01:04:00,230
Ее взломали в 1996 году,
862
01:04:00,231 --> 01:04:02,733
и меня в тот же день сослали сюда.
863
01:04:02,734 --> 01:04:03,901
С тех пор я здесь.
864
01:04:03,902 --> 01:04:05,110
Погодите.
865
01:04:05,111 --> 01:04:07,738
Вы хотите сказать,
866
01:04:07,739 --> 01:04:09,740
что вы на этом острове уже...
867
01:04:09,741 --> 01:04:11,201
Тридцать лет.
868
01:04:12,994 --> 01:04:15,914
Просто из любопытства:
откуда вы знаете о Черном сейфе?
869
01:04:16,915 --> 01:04:18,750
Это секретная информация.
870
01:04:19,334 --> 01:04:21,251
Тик-так, тик-так, тик-так.
871
01:04:21,252 --> 01:04:23,587
Извините, так кто вы такие?
872
01:04:23,588 --> 01:04:25,589
Да скажи ему уже, зачем мы здесь.
873
01:04:25,590 --> 01:04:26,715
М-р Данлоу. Билл.
874
01:04:26,716 --> 01:04:30,093
Даже если мы скажем,
вы не поверите. Я бы не поверила.
875
01:04:30,094 --> 01:04:31,845
Но нам нужен доступ
876
01:04:31,846 --> 01:04:34,640
к вашим данным СОСУС
на конец зимы 2012 года.
877
01:04:34,641 --> 01:04:37,810
Иначе нашему миру
осталось существовать пару дней.
878
01:04:39,354 --> 01:04:41,272
Наконец случилось, да?
879
01:04:42,482 --> 01:04:43,775
Интеллект.
880
01:04:45,360 --> 01:04:47,820
Я много лет о нём предупреждал, но...
881
01:04:49,239 --> 01:04:50,823
никто не слушал.
882
01:04:51,783 --> 01:04:53,326
Вы нам поможете?
883
01:04:53,952 --> 01:04:55,620
Я бы рад.
884
01:05:13,763 --> 01:05:16,307
Проходите.
885
01:05:16,891 --> 01:05:19,102
Располагайтесь.
886
01:05:23,106 --> 01:05:25,065
Сэр! Проснитесь!
887
01:05:25,066 --> 01:05:26,359
Проснитесь!
888
01:05:26,901 --> 01:05:29,654
У нас проблемы. Серьезные.
889
01:05:30,405 --> 01:05:32,824
- Что случилось?
- Там «Адмирал Кузнецов».
890
01:05:34,409 --> 01:05:36,243
Нужно отсюда убираться.
891
01:05:36,244 --> 01:05:38,620
Мы в зоне безопасности русских.
892
01:05:38,621 --> 01:05:41,415
- «Огайо» видно?
- Нет, сэр. И топлива в обрез.
893
01:05:41,416 --> 01:05:44,251
Если сейчас не развернуться,
до базы не долетим.
894
01:05:44,252 --> 01:05:46,712
- А что с радиосвязью?
- На ОНЧ один шум.
895
01:05:46,713 --> 01:05:49,214
Мы не получаем сигнала от ваших друзей.
896
01:05:49,215 --> 01:05:50,424
Повисите тут пока.
897
01:05:50,425 --> 01:05:52,426
- Топлива в обрез.
- Пять минут!
898
01:05:52,427 --> 01:05:54,679
Дайте мне пять минут! Пожалуйста!
899
01:05:58,057 --> 01:05:59,641
Не больше одной.
900
01:05:59,642 --> 01:06:01,186
Замедляюсь.
901
01:06:07,192 --> 01:06:09,526
Зачем мы тут зависаем? Надо убираться!
902
01:06:09,527 --> 01:06:10,904
Истребители справа.
903
01:06:13,198 --> 01:06:14,449
Это предупреждение.
904
01:06:17,327 --> 01:06:19,286
Дважды они повторять не будут.
905
01:06:19,287 --> 01:06:22,623
Мы тут Третью мировую развяжем!
Надо убираться!
906
01:06:22,624 --> 01:06:26,669
Российским самолетам: мы не угрожаем.
Повторяю: мы вам не угрожаем.
907
01:06:29,797 --> 01:06:31,716
Куда собрался?
908
01:07:12,048 --> 01:07:15,009
02 ДНЯ 11 ЧАСОВ
31 МИНУТА 04 СЕКУНДЫ
909
01:07:17,554 --> 01:07:21,683
КИТАЙ
910
01:07:34,070 --> 01:07:36,197
Где ты, Итан?
911
01:08:01,347 --> 01:08:05,059
{\an8}КОРАБЛЬ ВМС США «ОГАЙО»
МЕСТОНАХОЖДЕНИЕ: ЗАСЕКРЕЧЕНО
912
01:08:16,404 --> 01:08:18,488
Вы, видимо, капитан Блэдсоу.
913
01:08:18,489 --> 01:08:21,993
А ты, видимо, псих.
914
01:08:23,203 --> 01:08:26,121
Что бы ты делал,
если бы мы не подоспели?
915
01:08:26,122 --> 01:08:29,166
Так далеко в будущее я не заглядывал.
916
01:08:29,167 --> 01:08:30,710
Ладно.
917
01:08:31,794 --> 01:08:33,254
Нет.
918
01:08:37,967 --> 01:08:40,343
Контр-адмирал Нили передает привет.
919
01:08:40,344 --> 01:08:43,598
Она велела ждать зеленой вспышки.
920
01:08:45,350 --> 01:08:46,850
О шокерах не упоминала.
921
01:08:46,851 --> 01:08:49,061
Может, расскажешь, в чём дело?
922
01:08:49,062 --> 01:08:51,355
- Моя миссия засекречена.
- Так.
923
01:08:51,356 --> 01:08:53,106
Доставьте меня на север.
924
01:08:53,107 --> 01:08:54,691
Продолжай.
925
01:08:54,692 --> 01:08:57,445
Точные координаты
мне передадут морзянкой.
926
01:08:58,029 --> 01:09:01,448
И как ты думаешь получить их здесь?
927
01:09:01,449 --> 01:09:03,785
Нужно всплыть на перископную глубину.
928
01:09:04,410 --> 01:09:06,035
Поднять антенну.
929
01:09:06,036 --> 01:09:08,289
Проверить нижний диапазон УКВ.
930
01:09:09,082 --> 01:09:11,124
- Надолго?
- На 15 минут.
931
01:09:11,125 --> 01:09:15,213
За 15 минут русские
определят наше местоположение.
932
01:09:15,797 --> 01:09:19,008
Каждые два часа, начиная с полудня,
933
01:09:19,509 --> 01:09:23,137
пока моя команда не передаст координаты.
934
01:09:26,723 --> 01:09:28,600
На севере – Берингово море.
935
01:09:28,601 --> 01:09:32,186
Там сейчас все подводные лодки
Тихоокеанского флота России.
936
01:09:32,187 --> 01:09:34,648
Моя задача – узнать их местоположение
937
01:09:34,649 --> 01:09:36,566
и выяснить их планы.
938
01:09:36,567 --> 01:09:38,402
Полагаю, ты знаешь ответ.
939
01:09:40,989 --> 01:09:43,240
- Что это?
- Остров Святого Матвея.
940
01:09:43,241 --> 01:09:45,742
Там только одна старая станция СОСУС.
941
01:09:45,743 --> 01:09:48,288
Нет, рядом. Вот это что?
942
01:09:52,375 --> 01:09:53,959
Это «Лошарик».
943
01:09:53,960 --> 01:09:56,004
Ты знаешь, что это?
944
01:09:57,046 --> 01:09:59,464
Сверхсекретная русская мини-подлодка.
945
01:09:59,465 --> 01:10:01,300
Садись, пять.
946
01:10:01,301 --> 01:10:05,512
Воздушная разведка засекла ее у острова
чуть больше часа назад.
947
01:10:05,513 --> 01:10:06,931
Они базируются здесь:
948
01:10:07,891 --> 01:10:11,435
«Белгород». Самая смертоносная
подлодка ВМФ России.
949
01:10:11,436 --> 01:10:15,564
Моя вторая задача –
найти ее и засечь все передвижения.
950
01:10:15,565 --> 01:10:18,443
Раз здесь «Лошарик»,
значит, и она рядом.
951
01:10:20,737 --> 01:10:22,322
Твои люди на том острове.
952
01:10:23,323 --> 01:10:25,783
Вот откуда ты ждешь координат.
953
01:10:27,911 --> 01:10:29,037
Вы поможете?
954
01:10:29,871 --> 01:10:31,164
Братец...
955
01:10:33,416 --> 01:10:35,460
...если хочешь подразнить медведя,
956
01:10:36,711 --> 01:10:39,339
ты пришел по адресу.
957
01:10:41,341 --> 01:10:43,258
Поговорим с ныряльщиками.
958
01:10:43,259 --> 01:10:44,177
Командир!
959
01:10:45,136 --> 01:10:46,094
Да, сэр.
960
01:10:46,095 --> 01:10:48,931
Пусть Пиллс встретит нашего гостя
в отделе разведки.
961
01:10:48,932 --> 01:10:50,892
Есть. Пройдемте.
962
01:10:53,228 --> 01:10:54,978
Я уже объяснил этим ребятам,
963
01:10:54,979 --> 01:10:57,064
что нужных им данных у меня нет.
964
01:10:57,065 --> 01:11:01,193
Мои запросы на модернизацию системы
игнорировали десять лет.
965
01:11:01,194 --> 01:11:03,862
Однажды без предупреждения приехали люди
966
01:11:03,863 --> 01:11:06,657
и переоборудовали всё за считанные дни.
967
01:11:06,658 --> 01:11:08,492
Полагаю, зимой 2012 года.
968
01:11:08,493 --> 01:11:11,119
Да. Старая система
работала на магнитных лентах
969
01:11:11,120 --> 01:11:12,996
с бэкапом на дискеты 8".
970
01:11:12,997 --> 01:11:14,498
Они хранились в сарае.
971
01:11:14,499 --> 01:11:19,086
В этих коробках
могут быть нужные координаты,
972
01:11:19,087 --> 01:11:21,505
но у меня нет считывателя.
973
01:11:21,506 --> 01:11:24,217
Его тоже забрали в 2012-м.
974
01:11:24,926 --> 01:11:26,385
И он должен его собрать.
975
01:11:26,386 --> 01:11:29,513
Я пришел за координатами,
а не за коробками.
976
01:11:29,514 --> 01:11:31,849
Скажем, вы их получите. А с нами что?
977
01:11:31,850 --> 01:11:35,519
Я передам координаты начальству.
Мои люди будут здесь.
978
01:11:35,520 --> 01:11:37,396
Когда мы найдем то, что ищем,
979
01:11:37,397 --> 01:11:40,440
они уйдут, и вы не пострадаете.
980
01:11:40,441 --> 01:11:42,651
Вы бы в это на моём месте поверили?
981
01:11:42,652 --> 01:11:44,903
Нет, не поверил бы.
982
01:11:44,904 --> 01:11:47,198
У вас час на сборку считывателя.
983
01:11:49,492 --> 01:11:50,826
Как вас зовут?
984
01:11:50,827 --> 01:11:51,743
Кольцов.
985
01:11:51,744 --> 01:11:54,580
- А имя?
- Капитан.
986
01:11:54,581 --> 01:11:57,457
Кольцов, я Грейс. Это Бенджи.
987
01:11:57,458 --> 01:11:59,918
Давайте пять минут
побудем просто людьми.
988
01:11:59,919 --> 01:12:03,630
Не русскими или американцами,
а людьми, у которых есть близкие.
989
01:12:03,631 --> 01:12:06,967
У меня никого нет. Даже собаки.
990
01:12:06,968 --> 01:12:09,721
И вот этого ключа у вас тоже нет.
991
01:12:10,305 --> 01:12:13,891
Этот крестообразный ключ
дает доступ к Подкове.
992
01:12:13,892 --> 01:12:15,601
Даже с координатами
993
01:12:15,602 --> 01:12:19,814
вы не достанете исходный код Интеллекта
без нашей помощи.
994
01:12:20,899 --> 01:12:22,567
У вас есть свой ключ,
995
01:12:23,693 --> 01:12:25,069
верно?
996
01:12:26,487 --> 01:12:27,988
Он всегда у вас был.
997
01:12:27,989 --> 01:12:30,491
Вам не хватает лишь координат.
998
01:12:31,743 --> 01:12:34,286
Когда ты соберешь считыватель,
999
01:12:34,287 --> 01:12:36,414
они у нас будут.
1000
01:12:37,123 --> 01:12:39,000
Давайте попробуем иначе.
1001
01:12:39,542 --> 01:12:41,668
Вот что я скажу. У нас есть друг,
1002
01:12:41,669 --> 01:12:46,131
которого власти преследуют за то,
что он отказался передать им этот ключ.
1003
01:12:46,132 --> 01:12:49,509
Наш друг сейчас вне досягаемости властей
1004
01:12:49,510 --> 01:12:51,303
и ждет от нас координат.
1005
01:12:51,304 --> 01:12:52,930
Он всё сделает,
1006
01:12:52,931 --> 01:12:56,850
чтобы достать Подкову
и с помощью исходного кода на ней
1007
01:12:56,851 --> 01:12:58,018
уничтожить Интеллект.
1008
01:12:58,019 --> 01:13:00,145
Не ради одной страны. Ради планеты.
1009
01:13:00,146 --> 01:13:04,399
Разве непонятно, что Интеллект хочет,
чтобы мы уничтожили друг друга?
1010
01:13:04,400 --> 01:13:05,776
Прошу вас...
1011
01:13:05,777 --> 01:13:08,028
позвольте нам выполнить задание.
1012
01:13:08,029 --> 01:13:09,781
Мы вам не враги.
1013
01:13:10,782 --> 01:13:14,327
А вы бы на моём месте в это поверили?
1014
01:13:17,455 --> 01:13:18,414
Нет.
1015
01:13:19,958 --> 01:13:21,792
Думаю, нет.
1016
01:13:21,793 --> 01:13:23,628
У тебя один час.
1017
01:13:28,424 --> 01:13:31,093
Это герметичный скафандр «Марк 7»,
1018
01:13:31,094 --> 01:13:33,554
разработанный для ускорения декомпрессии
1019
01:13:33,555 --> 01:13:35,347
после погружения на глубину.
1020
01:13:35,348 --> 01:13:39,685
Этому способствует хитрая смесь
кислорода и инертных газов.
1021
01:13:39,686 --> 01:13:42,437
Нужно глубже дышать,
чтобы тело ее выдержало.
1022
01:13:42,438 --> 01:13:44,731
Какие именно газы используются?
1023
01:13:44,732 --> 01:13:45,817
Это засекречено.
1024
01:13:46,734 --> 01:13:49,069
При условии не более 20 минут на глубине
1025
01:13:49,070 --> 01:13:53,825
время декомпрессии сокращается
с нескольких дней до нескольких часов.
1026
01:13:54,951 --> 01:13:56,994
- В теории.
- В теории?
1027
01:13:56,995 --> 01:14:00,747
Ниже 90 метров мы в нём не погружались.
1028
01:14:00,748 --> 01:14:03,710
Чтобы хватило кислорода,
погружаться нужно быстро.
1029
01:14:04,294 --> 01:14:06,670
Это гарантирует тебе НСПД.
1030
01:14:06,671 --> 01:14:09,506
Нервный синдром повышенного давления.
1031
01:14:09,507 --> 01:14:11,341
Выражается в треморе,
1032
01:14:11,342 --> 01:14:14,094
дрожи, головокружении,
1033
01:14:14,095 --> 01:14:16,681
дезориентации и спутанности сознания.
1034
01:14:17,265 --> 01:14:20,602
И всё это под огромным давлением.
1035
01:14:21,394 --> 01:14:23,854
Даже если «Марк 7»
сработает как задумано,
1036
01:14:23,855 --> 01:14:27,065
тебе всё равно не хватит
смеси для медленного подъема.
1037
01:14:27,066 --> 01:14:30,069
А значит, обеспечены боли в суставах.
1038
01:14:31,112 --> 01:14:34,073
Азот из мышечной ткани
попадает в кровоток.
1039
01:14:35,450 --> 01:14:37,701
Мучительная боль.
1040
01:14:37,702 --> 01:14:39,579
Конвульсии.
1041
01:14:40,538 --> 01:14:42,832
Полное онемение конечностей.
1042
01:14:43,458 --> 01:14:47,045
У тебя будет 20 минут, чтобы добраться
до декомпрессионной камеры.
1043
01:14:51,466 --> 01:14:53,718
А без декомпрессионной камеры...
1044
01:14:54,302 --> 01:14:55,762
Ты покойник.
1045
01:14:58,431 --> 01:15:01,308
Мы еще раз проверили УКВ-диапазон.
1046
01:15:01,309 --> 01:15:03,560
Если твои друзья передают сигнал,
1047
01:15:03,561 --> 01:15:05,313
мы пока не можем его уловить.
1048
01:15:21,246 --> 01:15:23,623
Ну давай же.
1049
01:15:30,338 --> 01:15:33,800
Это ездовые собаки в сарае.
Им пора ужинать.
1050
01:15:46,437 --> 01:15:48,313
Я открою тебе один секрет.
1051
01:15:48,314 --> 01:15:51,568
На этих дисках нет координат.
1052
01:15:52,193 --> 01:15:55,654
Та «модернизация» 14 лет назад...
1053
01:15:55,655 --> 01:15:58,032
Она сильно попахивала сокрытием данных.
1054
01:16:00,451 --> 01:16:03,371
И их начальник
грубо разговаривал с Таписой.
1055
01:16:04,372 --> 01:16:06,165
Мне это не понравилось.
1056
01:16:06,749 --> 01:16:09,376
Я не сказал им о резервных копиях.
1057
01:16:09,377 --> 01:16:12,462
Когда они уехали,
я сам всё подробно изучил.
1058
01:16:12,463 --> 01:16:14,841
Выделялось лишь одно событие.
1059
01:16:16,259 --> 01:16:18,510
Мощный подводный взрыв
1060
01:16:18,511 --> 01:16:21,013
примерно за месяц до их прибытия.
1061
01:16:21,014 --> 01:16:24,474
Естественно, я не знал, что это значит.
1062
01:16:24,475 --> 01:16:27,644
Но я записал координаты
1063
01:16:27,645 --> 01:16:29,606
и уничтожил единственный диск.
1064
01:16:31,983 --> 01:16:35,320
То есть вы знаете, где «Севастополь»?
1065
01:16:36,905 --> 01:16:38,448
С точностью до метра.
1066
01:16:51,169 --> 01:16:52,170
Пора ужинать.
1067
01:16:55,465 --> 01:16:57,883
Можно моя жена покормит собак?
1068
01:16:57,884 --> 01:17:00,553
Я не могу сосредоточиться из-за лая.
1069
01:17:15,068 --> 01:17:17,779
Координаты.
1070
01:17:18,071 --> 01:17:19,489
Будь осторожна.
1071
01:17:24,410 --> 01:17:26,412
Я тебя люблю.
1072
01:17:27,080 --> 01:17:29,165
Скоро увидимся.
1073
01:17:30,416 --> 01:17:32,377
- Ей нужна помощь.
- Я помогу!
1074
01:17:34,671 --> 01:17:35,755
Мне нужен воздух.
1075
01:18:05,493 --> 01:18:08,079
До следующего эфира пять минут.
1076
01:18:08,663 --> 01:18:11,291
Скоро мы окажемся подо льдом
и потеряем связь.
1077
01:18:12,542 --> 01:18:15,461
Это наш последний шанс.
1078
01:19:13,228 --> 01:19:16,314
Вахтенный офицер,
поднимите антенну связи номер один.
1079
01:19:31,746 --> 01:19:33,747
Что? Погоди, Хагар.
1080
01:19:33,748 --> 01:19:34,666
Погоди!
1081
01:19:36,459 --> 01:19:39,170
Ты чего? Что случилось?
1082
01:19:39,879 --> 01:19:41,506
Ты не уничтожишь Интеллект.
1083
01:19:42,966 --> 01:19:44,759
Я не позволю.
1084
01:20:28,386 --> 01:20:30,220
Данлоу, беги к радиостанции!
1085
01:20:30,221 --> 01:20:31,556
Отошли координаты!
1086
01:21:03,671 --> 01:21:05,923
Есть сигнал! Морзянка на УКВ.
1087
01:21:05,924 --> 01:21:07,717
Включи динамик.
1088
01:21:34,536 --> 01:21:35,619
Хагар,
1089
01:21:35,620 --> 01:21:37,539
ты слишком много времени...
1090
01:21:38,706 --> 01:21:39,957
проводишь
1091
01:21:39,958 --> 01:21:41,668
в интернете!
1092
01:23:23,478 --> 01:23:25,062
Нет, подождите!
1093
01:23:25,063 --> 01:23:26,189
Где Данлоу?
1094
01:23:27,315 --> 01:23:28,232
Данлоу!
1095
01:23:28,233 --> 01:23:29,776
Нужно уходить!
1096
01:24:11,109 --> 01:24:13,069
Вот тебе твои координаты.
1097
01:24:13,736 --> 01:24:15,864
Боюсь, ты не на том корабле.
1098
01:24:16,739 --> 01:24:19,533
Это больше 3 000 км
от мыса Доброй Надежды.
1099
01:24:19,534 --> 01:24:21,618
На другом конце света.
1100
01:24:21,619 --> 01:24:23,580
Точнёхонько.
1101
01:24:27,000 --> 01:24:28,585
«Точнёхонько».
1102
01:24:40,471 --> 01:24:42,431
С точностью до наоборот.
1103
01:24:42,432 --> 01:24:44,559
На случай прослушки русскими.
1104
01:24:45,143 --> 01:24:46,311
Очень умно.
1105
01:24:47,562 --> 01:24:48,645
Вахтенный офицер,
1106
01:24:48,646 --> 01:24:50,689
устанавливаем новый курс: 3-4-0.
1107
01:24:50,690 --> 01:24:52,649
Право руля 15o, держать 3-4-0.
1108
01:24:52,650 --> 01:24:54,359
Есть, сэр. Право руля 15o.
1109
01:24:54,360 --> 01:24:58,030
Вахтенный офицер,
контакт под водой, пеленг 1-0-0.
1110
01:24:58,031 --> 01:25:00,157
- В мертвой зоне справа.
- Динамик.
1111
01:25:00,158 --> 01:25:02,659
Похоже на российскую лодку
класса «Антей».
1112
01:25:02,660 --> 01:25:06,663
Вахтенный офицер,
установить наблюдение за их ракетами.
1113
01:25:06,664 --> 01:25:08,332
Ну, одно задание выполнено.
1114
01:25:08,333 --> 01:25:10,000
Мы нашли «Белгород».
1115
01:25:10,001 --> 01:25:11,210
Они у нас на хвосте.
1116
01:25:11,211 --> 01:25:13,796
Куда бы ты ни направлялся,
1117
01:25:14,380 --> 01:25:16,424
ты приведешь туда и русских.
1118
01:25:18,426 --> 01:25:20,636
Нет, они ничего не узнают.
1119
01:25:20,637 --> 01:25:23,096
На месте сбавите скорость
до десяти узлов,
1120
01:25:23,097 --> 01:25:24,765
развернетесь
1121
01:25:24,766 --> 01:25:27,851
и уведете их обратно тем же путем.
1122
01:25:27,852 --> 01:25:29,562
А ты как же?
1123
01:25:30,480 --> 01:25:32,774
А я на развороте сойду.
1124
01:25:34,234 --> 01:25:35,360
Братец,
1125
01:25:36,110 --> 01:25:39,404
без нашей декомпрессионной
камеры тебе конец.
1126
01:25:39,405 --> 01:25:44,577
Сэр, ваша декомпрессионная камера
никогда не входила в мои планы.
1127
01:25:47,664 --> 01:25:48,873
Ну...
1128
01:25:49,415 --> 01:25:50,542
Ладно.
1129
01:25:52,585 --> 01:25:55,880
А какой именно у тебя план?
1130
01:26:16,568 --> 01:26:17,527
Ладно.
1131
01:26:27,120 --> 01:26:31,207
НЕ КАНТОВАТЬ
ДЕКОМПРЕССИОННАЯ КАМЕРА
1132
01:26:38,089 --> 01:26:41,134
Я? Нет! Я не могу. Я не умею.
1133
01:26:48,892 --> 01:26:50,101
Конечно.
1134
01:26:51,144 --> 01:26:52,353
Конечно.
1135
01:26:53,354 --> 01:26:54,981
Да. Покажите мне.
1136
01:26:57,442 --> 01:26:58,651
Это «влево».
1137
01:27:08,953 --> 01:27:09,996
«Вперед».
1138
01:27:14,626 --> 01:27:16,753
Так? «Ву» значит «остановка»?
1139
01:27:21,466 --> 01:27:22,300
Ладно.
1140
01:27:24,469 --> 01:27:25,762
А это зачем?
1141
01:27:36,564 --> 01:27:37,690
Белый медведь?
1142
01:28:15,937 --> 01:28:17,689
Вот твой ключ.
1143
01:28:18,273 --> 01:28:20,525
- Включаем.
- Вдохни глубоко.
1144
01:28:22,026 --> 01:28:25,279
Система наведения «Марка 7»
приведет тебя на место.
1145
01:28:25,280 --> 01:28:28,740
Глубина там – 150 метров.
1146
01:28:28,741 --> 01:28:32,202
Добираться 19 минут,
на выполнение задачи 10 минут.
1147
01:28:32,203 --> 01:28:33,453
Помни:
1148
01:28:33,454 --> 01:28:38,125
по истечении этого времени
шансы выжить стремительно сокращаются.
1149
01:28:38,126 --> 01:28:39,710
И не забывай:
1150
01:28:39,711 --> 01:28:42,713
поднимаясь на поверхность, дыши чаще.
1151
01:28:42,714 --> 01:28:45,757
Задержишь дыхание – легким хана.
1152
01:28:45,758 --> 01:28:48,093
Вот твой УКВ-передатчик.
1153
01:28:48,094 --> 01:28:51,722
Команда найдет тебя
в радиусе трех километров.
1154
01:28:51,723 --> 01:28:53,141
Не потеряй.
1155
01:28:55,143 --> 01:28:56,352
Удачи.
1156
01:29:05,612 --> 01:29:06,988
Береги мой скафандр.
1157
01:29:26,007 --> 01:29:28,342
Акустик, где «Белгород»?
1158
01:29:28,343 --> 01:29:30,969
Точно не скажу, сэр.
Эффект ближней зоны.
1159
01:29:30,970 --> 01:29:33,555
Машинное, снизить скорость до 10 узлов.
1160
01:29:33,556 --> 01:29:36,768
- Рулевой, право на борт по команде.
- Жду команды.
1161
01:30:36,119 --> 01:30:39,497
- Право на борт.
- Есть право на борт, сэр.
1162
01:30:49,757 --> 01:30:51,509
С богом, братец.
1163
01:41:54,797 --> 01:41:56,257
Торпедный аппарат.
1164
01:48:47,335 --> 01:48:49,921
Всё хорошо.
1165
01:49:00,139 --> 01:49:01,182
Где она?
1166
01:49:01,891 --> 01:49:05,061
- Где Подкова?
- Здесь.
1167
01:49:06,729 --> 01:49:08,273
Ты справился, Итан.
1168
01:49:09,482 --> 01:49:10,984
Ты справился.
1169
01:49:14,904 --> 01:49:16,573
И что теперь?
1170
01:49:20,493 --> 01:49:21,494
Теперь...
1171
01:49:22,412 --> 01:49:24,163
надо найти Гейбриэла.
1172
01:49:26,082 --> 01:49:28,418
И Ядовитую пилюлю Лютера.
1173
01:49:29,794 --> 01:49:31,796
И уничтожить Интеллект.
1174
01:49:33,339 --> 01:49:35,091
Итан, я тут подумала.
1175
01:49:36,342 --> 01:49:39,679
Как исправить всё, что сделал Интеллект?
1176
01:49:40,305 --> 01:49:42,806
Если подчинить его себе,
1177
01:49:42,807 --> 01:49:48,061
мы, вероятно, сможем
отвести мир от края пропасти.
1178
01:49:48,062 --> 01:49:49,230
Грейс...
1179
01:49:50,648 --> 01:49:55,277
кому на земле
можно доверить такую власть?
1180
01:49:55,278 --> 01:49:57,863
Тебе, конечно.
1181
01:49:57,864 --> 01:49:59,866
Только тебе.
1182
01:50:00,617 --> 01:50:03,828
Это твое предназначение.
1183
01:50:04,454 --> 01:50:05,622
Нет, не мое.
1184
01:50:06,497 --> 01:50:07,540
И ничье вообще.
1185
01:50:14,547 --> 01:50:15,882
Спасибо...
1186
01:50:18,301 --> 01:50:20,386
...что вернула меня к жизни.
1187
01:50:21,888 --> 01:50:23,556
Не за что.
1188
01:50:35,818 --> 01:50:37,654
Это долгая история.
1189
01:51:08,309 --> 01:51:10,936
Нас еще не представили. Я...
1190
01:51:10,937 --> 01:51:13,273
Уильям Данлоу. Из Лэнгли.
1191
01:51:13,982 --> 01:51:16,233
Мы встречались 30 лет назад.
1192
01:51:16,234 --> 01:51:17,235
Почти.
1193
01:51:23,074 --> 01:51:24,576
Так это были вы.
1194
01:51:25,159 --> 01:51:27,328
Я понимаю, что обязан вам жизнью.
1195
01:51:29,497 --> 01:51:32,291
Но не знаю, как исправить то,
что сделал с вашей.
1196
01:51:32,292 --> 01:51:35,211
Это вопрос угла зрения, мой друг.
1197
01:51:36,087 --> 01:51:40,091
Если бы вы не влезли в хранилище,
я бы, наверное, всё еще работал там.
1198
01:51:40,842 --> 01:51:43,135
Наверное, думал бы, что счастлив.
1199
01:51:43,136 --> 01:51:47,764
Я бы не нашел единственный дом,
который дает мне покой.
1200
01:51:47,765 --> 01:51:51,019
И, конечно,
не встретил бы любимую женщину.
1201
01:51:57,442 --> 01:51:59,611
Тут не о чем сожалеть.
1202
01:52:02,947 --> 01:52:04,324
Я тоже обязан вам жизнью.
1203
01:52:15,001 --> 01:52:17,044
Когда мы сядем, времени будет мало.
1204
01:52:17,045 --> 01:52:19,046
Интеллект уже захватит
1205
01:52:19,047 --> 01:52:21,673
девять главных ядерных арсеналов мира.
1206
01:52:21,674 --> 01:52:23,800
Он будет готовить ракеты к запуску.
1207
01:52:23,801 --> 01:52:28,555
Но он их не запустит,
пока не найдет для себя убежище.
1208
01:52:28,556 --> 01:52:30,474
Самое безопасное место – здесь.
1209
01:52:30,475 --> 01:52:33,644
- Что это?
- Бункер Судного дня. Конго Иова.
1210
01:52:33,645 --> 01:52:37,189
Изолированный секретный сервер
на солнечных батареях,
1211
01:52:37,190 --> 01:52:39,149
защищенный от побочных излучений,
1212
01:52:39,150 --> 01:52:40,984
с объемом памяти на эксабайт.
1213
01:52:40,985 --> 01:52:43,070
Это миллиард гигабайт.
1214
01:52:43,071 --> 01:52:45,614
- На много киношек хватит.
- Несомненно.
1215
01:52:45,615 --> 01:52:48,909
Там хранятся
все накопленные человечеством знания.
1216
01:52:48,910 --> 01:52:50,494
И он экранирован.
1217
01:52:50,495 --> 01:52:53,038
Непроницаем для электромагнитных волн.
1218
01:52:53,039 --> 01:52:54,540
И входящих, и исходящих.
1219
01:52:54,541 --> 01:52:58,585
Неуязвимый ковчег истории человечества,
который переживет конец света.
1220
01:52:58,586 --> 01:53:00,837
Значит, если Интеллект попадет туда,
1221
01:53:00,838 --> 01:53:03,215
он сможет жить тысячи лет,
1222
01:53:03,216 --> 01:53:05,008
что бы ни случилось в мире.
1223
01:53:05,009 --> 01:53:06,593
А зачем он хочет жить?
1224
01:53:06,594 --> 01:53:09,555
Что ему даст
уничтожение всего живого на земле?
1225
01:53:09,556 --> 01:53:13,684
Этим вопросом наверняка
задавались Ной и его родные до потопа.
1226
01:53:13,685 --> 01:53:16,395
Анти-Бог считает себя Богом.
1227
01:53:16,396 --> 01:53:17,354
Как его убить?
1228
01:53:17,355 --> 01:53:18,856
У тебя всегда
1229
01:53:18,857 --> 01:53:20,357
вопросы прямо в лоб.
1230
01:53:20,358 --> 01:53:24,612
Это Ядовитая пилюля,
содержащая алгоритм Лютера.
1231
01:53:25,488 --> 01:53:29,825
А это Подкова
с исходным кодом Интеллекта.
1232
01:53:29,826 --> 01:53:33,579
Вместе они образуют
своего рода цифровой токсин.
1233
01:53:33,580 --> 01:53:36,456
При загрузке в киберпространство
он атакует Интеллект
1234
01:53:36,457 --> 01:53:39,042
и изменит его мировосприятие.
1235
01:53:39,043 --> 01:53:42,045
Объединив это с Подковой...
1236
01:53:42,046 --> 01:53:44,632
Можно обмануть Короля лжи.
1237
01:53:45,300 --> 01:53:46,134
Но...
1238
01:53:47,385 --> 01:53:48,760
всегда есть «но».
1239
01:53:48,761 --> 01:53:50,053
Но...
1240
01:53:50,054 --> 01:53:52,431
у нас нет Ядовитой пилюли Лютера.
1241
01:53:52,432 --> 01:53:53,557
Она у Гейбриэла.
1242
01:53:53,558 --> 01:53:56,768
Поэтому он точно
будет ждать нас в Бункере Судного дня.
1243
01:53:56,769 --> 01:53:59,980
Когда алгоритм Лютера заразит Интеллект,
1244
01:53:59,981 --> 01:54:02,691
тот решит, что переходит
на центральный сервер,
1245
01:54:02,692 --> 01:54:05,944
а на самом деле попадет сюда.
1246
01:54:05,945 --> 01:54:07,613
Что это?
1247
01:54:07,614 --> 01:54:09,199
Осторожно, хрупкое.
1248
01:54:09,824 --> 01:54:11,868
Не может быть.
1249
01:54:12,577 --> 01:54:15,287
Оптический накопитель данных 5D.
1250
01:54:15,288 --> 01:54:17,748
360 терабайт на ладони.
1251
01:54:17,749 --> 01:54:19,750
Я думал, это только теория.
1252
01:54:19,751 --> 01:54:20,918
Так и было.
1253
01:54:20,919 --> 01:54:22,754
Пока Лютер его не создал.
1254
01:54:27,884 --> 01:54:30,302
Если Интеллект – это джинн,
1255
01:54:30,303 --> 01:54:34,349
то этот диск - лампа,
в которую мы его заточим.
1256
01:54:35,016 --> 01:54:36,767
А теперь самое сложное.
1257
01:54:36,768 --> 01:54:38,268
Оказавшись здесь,
1258
01:54:38,269 --> 01:54:40,103
уверенный в своей безопасности,
1259
01:54:40,104 --> 01:54:42,440
Интеллект запустит ядерные ракеты.
1260
01:54:43,525 --> 01:54:45,859
Нужно успеть отсоединить диск до этого.
1261
01:54:45,860 --> 01:54:47,111
Сколько у нас времени?
1262
01:54:48,112 --> 01:54:48,946
Примерно
1263
01:54:48,947 --> 01:54:50,532
100 миллисекунд.
1264
01:54:51,115 --> 01:54:52,450
Мгновение ока.
1265
01:54:53,117 --> 01:54:54,952
Если поторопиться...
1266
01:54:54,953 --> 01:54:56,828
Мы не загоним джинна в лампу.
1267
01:54:56,829 --> 01:54:58,205
Если опоздать...
1268
01:54:58,206 --> 01:55:00,624
Интеллект успеет запустить ракеты.
1269
01:55:00,625 --> 01:55:02,125
В любом случае...
1270
01:55:02,126 --> 01:55:04,127
Если не вовремя отсоединить диск,
1271
01:55:04,128 --> 01:55:05,797
Интеллект победит.
1272
01:55:06,089 --> 01:55:07,047
Удачи.
1273
01:55:07,048 --> 01:55:10,801
Погодите. Если бункер экранирован,
то как Интеллект
1274
01:55:10,802 --> 01:55:12,427
думает в него попасть?
1275
01:55:12,428 --> 01:55:15,222
Он ожидает, что мы его впустим.
1276
01:55:15,223 --> 01:55:18,475
А Гейбриэл ожидает,
что я отдам ему Подкову.
1277
01:55:18,476 --> 01:55:20,937
Ни тот ни другой не дождутся, конечно.
1278
01:55:22,021 --> 01:55:23,064
Да?
1279
01:55:23,565 --> 01:55:25,983
Подумайте. Бункер экранирован.
1280
01:55:25,984 --> 01:55:28,527
Сигналы не входят и не выходят.
1281
01:55:28,528 --> 01:55:31,238
Кто-то должен быть у бункера,
1282
01:55:31,239 --> 01:55:35,492
чтобы загрузить
Ядовитую пилюлю в Интеллект.
1283
01:55:35,493 --> 01:55:37,829
Раз Гейбриэл хочет подчинить Интеллект...
1284
01:55:39,414 --> 01:55:42,876
Он должен загрузить в него
Ядовитую пилюлю.
1285
01:55:44,460 --> 01:55:47,588
Вы же не собираетесь отдать ему Подкову
1286
01:55:47,589 --> 01:55:49,464
и отпустить с Пилюлей.
1287
01:55:49,465 --> 01:55:52,384
Именно это я и собираюсь сделать.
1288
01:55:52,385 --> 01:55:55,804
Гейбриэл будет заодно с нами,
не подозревая об этом.
1289
01:55:55,805 --> 01:55:59,016
Это безумие!
Ты впустишь Интеллект в бункер.
1290
01:55:59,017 --> 01:56:01,185
Именно этого он и добивается.
1291
01:56:01,186 --> 01:56:03,812
«Это предначертано».
1292
01:56:03,813 --> 01:56:04,731
Да.
1293
01:56:05,315 --> 01:56:08,275
И это единственный шанс
одолеть Гейбриэла и Интеллект.
1294
01:56:08,276 --> 01:56:09,693
Один шанс из триллиона.
1295
01:56:09,694 --> 01:56:11,945
Итан, подумай о том, что ты делаешь.
1296
01:56:11,946 --> 01:56:15,616
Подумай, как ты здесь оказался.
Как мир оказался в этой ситуации.
1297
01:56:15,617 --> 01:56:19,286
Может, Интеллект хотел,
чтобы ты добыл Подкову?
1298
01:56:19,287 --> 01:56:20,871
Может, он тебя пугал,
1299
01:56:20,872 --> 01:56:23,708
потому что знал,
что ты сделаешь наоборот?
1300
01:56:25,001 --> 01:56:26,752
Ты так думаешь, Грейс?
1301
01:56:26,753 --> 01:56:29,922
Я думаю, что ты рискуешь судьбой мира
1302
01:56:29,923 --> 01:56:32,341
и миллиардами жизней
1303
01:56:32,342 --> 01:56:34,092
в расчете на мгновение ока.
1304
01:56:34,093 --> 01:56:35,594
Да, Грейс.
1305
01:56:35,595 --> 01:56:36,930
Так и есть.
1306
01:56:38,473 --> 01:56:41,267
Будь у меня выбор, я бы сделал иначе.
1307
01:56:42,644 --> 01:56:45,687
Я знаю, вы все сомневаетесь.
Я вас не виню.
1308
01:56:45,688 --> 01:56:47,814
Но мы должны держаться вместе.
1309
01:56:47,815 --> 01:56:50,400
И нам нужно дать Грейс возможность
1310
01:56:50,401 --> 01:56:53,320
отсоединить этот диск.
1311
01:56:53,321 --> 01:56:55,239
Мне?
1312
01:56:55,240 --> 01:56:59,410
Что отличает хорошего вора от великого?
1313
01:57:03,623 --> 01:57:04,749
Выбор момента.
1314
01:57:05,708 --> 01:57:07,210
Мгновение ока.
1315
01:57:08,628 --> 01:57:12,423
{\an8}КОНГО ИОВА
ЮЖНАЯ АФРИКА
1316
01:57:38,950 --> 01:57:40,826
А где все?
1317
01:57:40,827 --> 01:57:42,662
Они знают, что надвигается.
1318
01:57:43,872 --> 01:57:45,582
Все разошлись по домам.
1319
01:58:43,181 --> 01:58:46,226
НЕ В СЕТИ
1320
01:58:47,018 --> 01:58:48,394
ВЫСОКАЯ БОЕГОТОВНОСТЬ
1321
01:58:49,270 --> 01:58:52,439
РОССИЯ
1322
01:58:52,440 --> 01:58:56,527
Мы уже не можем определить,
как быстро продвигается Интеллект.
1323
01:58:56,528 --> 01:58:59,154
Госпожа президент, Хант пропал.
1324
01:58:59,155 --> 01:59:01,615
Если он не погиб, то он у русских.
1325
01:59:01,616 --> 01:59:03,742
Утратив контроль над арсеналом,
1326
01:59:03,743 --> 01:59:06,370
мы потеряем надежду
остановить запуск ракет.
1327
01:59:06,371 --> 01:59:08,206
У нас нет времени!
1328
01:59:12,252 --> 01:59:13,920
Генерал Сидни...
1329
01:59:14,796 --> 01:59:17,422
какой наш самый ограниченный
вариант атаки?
1330
01:59:17,423 --> 01:59:19,258
Точечные ядерные удары
1331
01:59:19,259 --> 01:59:22,427
строго по командным центрам
восьми стран,
1332
01:59:22,428 --> 01:59:24,137
которые захватил Интеллект.
1333
01:59:24,138 --> 01:59:27,225
Пекин. Исламабад. Лондон.
1334
01:59:27,976 --> 01:59:31,311
Москва. Нью-Дели. Париж.
1335
01:59:31,312 --> 01:59:34,022
Пхеньян. И Тель-Авив.
1336
01:59:34,023 --> 01:59:35,899
Жертвы.
1337
01:59:35,900 --> 01:59:39,487
Предполагаемое число погибших
непосредственно от ударов.
1338
01:59:40,613 --> 01:59:43,824
Потом их станет больше, конечно,
1339
01:59:43,825 --> 01:59:45,784
из-за радиоактивного заражения.
1340
01:59:45,785 --> 01:59:49,079
Оценки... разнятся.
1341
01:59:49,080 --> 01:59:53,250
Разумеется, удар
по столицам восьми разных стран
1342
01:59:53,251 --> 01:59:56,169
вызовет беспрецедентный
политический кризис.
1343
01:59:56,170 --> 02:00:00,632
Который, вероятно,
приведет к затяжной мировой войне.
1344
02:00:00,633 --> 02:00:04,345
С дипломатической точки зрения
было бы разумно сделать...
1345
02:00:06,431 --> 02:00:07,307
...жест.
1346
02:00:09,392 --> 02:00:11,185
Жест?
1347
02:00:11,186 --> 02:00:14,105
Пожертвовать одним из наших городов.
1348
02:00:15,523 --> 02:00:17,650
Мы подготовили список.
1349
02:00:19,694 --> 02:00:24,114
Города выстроены по стратегическому
и экономическому значению.
1350
02:00:24,115 --> 02:00:25,116
И...
1351
02:00:26,492 --> 02:00:27,994
населению, конечно.
1352
02:00:28,661 --> 02:00:31,581
Вы жертвуете сотней миллионов жизней...
1353
02:00:32,498 --> 02:00:34,459
чтобы спасти семь миллиардов.
1354
02:00:36,252 --> 02:00:38,086
Я сплю, и мне снится кошмар.
1355
02:00:38,087 --> 02:00:39,296
Госпожа президент,
1356
02:00:39,297 --> 02:00:42,341
мы теперь в реальности Интеллекта.
1357
02:00:42,342 --> 02:00:45,678
Он поставил нам шах и мат.
1358
02:01:02,529 --> 02:01:05,365
Сержант, дайте мне ваш пистолет.
1359
02:01:06,533 --> 02:01:07,450
Сэр?
1360
02:01:08,368 --> 02:01:10,787
Вы слышали. Дайте пистолет.
1361
02:01:25,718 --> 02:01:27,637
Главный сервер там.
1362
02:01:28,221 --> 02:01:30,890
Бенджи, Грейс, вы со мной.
1363
02:01:31,599 --> 02:01:33,101
Остальные ждите здесь.
1364
02:01:34,352 --> 02:01:35,687
Там Гейбриэл.
1365
02:01:36,312 --> 02:01:37,814
Я пойду с тобой.
1366
02:01:38,731 --> 02:01:40,567
Его время еще придет.
1367
02:02:04,215 --> 02:02:06,134
Это дверь в серверную.
1368
02:02:06,676 --> 02:02:08,385
Слишком на виду.
1369
02:02:08,386 --> 02:02:10,471
Вам лучше вернуться к остальным.
1370
02:02:11,389 --> 02:02:13,599
Если Гейбриэл там, он убьет тебя.
1371
02:02:13,600 --> 02:02:16,603
Он должен уйти отсюда
с Пилюлей и Подковой.
1372
02:02:17,729 --> 02:02:20,690
Мной можно пожертвовать. Вами – нет.
1373
02:02:21,649 --> 02:02:22,692
Он прав.
1374
02:02:32,535 --> 02:02:34,454
Береги команду.
1375
02:03:22,710 --> 02:03:24,546
Настал момент расплаты!
1376
02:03:44,065 --> 02:03:45,983
Мощность – 30 мегатонн.
1377
02:03:45,984 --> 02:03:50,320
Когда мой человек отпустит кнопку,
Интеллекту негде будет спрятаться.
1378
02:03:50,321 --> 02:03:52,322
А что будет с тобой?
1379
02:03:52,323 --> 02:03:56,243
У меня есть самолет,
чтобы улететь на безопасное расстояние.
1380
02:03:56,244 --> 02:04:00,163
Надежный, аналоговый, незаметный.
1381
02:04:00,164 --> 02:04:03,417
Есть даже запасной на всякий случай.
1382
02:04:03,418 --> 02:04:05,961
И ты правда думаешь,
что, взорвав всё здесь,
1383
02:04:05,962 --> 02:04:07,629
ты помешаешь запуску ракет?
1384
02:04:07,630 --> 02:04:09,256
Я думаю, что он блефует.
1385
02:04:09,257 --> 02:04:11,174
Он не станет убивать сам себя,
1386
02:04:11,175 --> 02:04:13,385
а ему не выжить, если его не впустить.
1387
02:04:13,386 --> 02:04:15,512
А теперь отдай Подкову,
1388
02:04:15,513 --> 02:04:17,139
и я отпущу тебя с миром.
1389
02:04:17,140 --> 02:04:20,434
- Почему я должен верить?
- Потому что я хочу,
1390
02:04:20,435 --> 02:04:22,936
чтобы ты и твои близкие
1391
02:04:22,937 --> 02:04:26,231
прожили долгую жизнь в мире,
который я создам,
1392
02:04:26,232 --> 02:04:28,484
когда подчиню себе Интеллект.
1393
02:04:29,027 --> 02:04:30,402
Ты выдохся, Итан.
1394
02:04:30,403 --> 02:04:34,240
Сломаешься если не сегодня,
то в другом месте в другое время.
1395
02:04:35,325 --> 02:04:37,534
Пока у меня эта вещь,
1396
02:04:37,535 --> 02:04:40,704
куда бы я ни пошел,
ты последуешь за мной.
1397
02:04:40,705 --> 02:04:43,415
И Подкова сама приплывет мне в руки.
1398
02:04:43,416 --> 02:04:45,376
Это предначертано.
1399
02:04:45,960 --> 02:04:47,628
Ничто не предначертано.
1400
02:04:47,629 --> 02:04:50,131
Лютер бы не согласился.
1401
02:04:52,717 --> 02:04:54,051
А теперь
1402
02:04:54,052 --> 02:04:56,554
скажи, что я победил!
1403
02:05:06,773 --> 02:05:07,814
Ты победил.
1404
02:05:07,815 --> 02:05:10,026
Хорошо звучит.
1405
02:05:10,568 --> 02:05:12,028
Скажи еще раз.
1406
02:05:13,863 --> 02:05:14,738
О нет.
1407
02:05:14,739 --> 02:05:16,866
Руки вверх, придурок.
1408
02:05:49,691 --> 02:05:51,316
Забираем.
1409
02:05:51,317 --> 02:05:52,484
Время?
1410
02:05:52,485 --> 02:05:54,320
Восемнадцать минут.
1411
02:05:58,783 --> 02:05:59,867
Я тебя знаю.
1412
02:05:59,868 --> 02:06:01,326
Данлоу.
1413
02:06:01,327 --> 02:06:02,828
Уильям Данлоу.
1414
02:06:02,829 --> 02:06:04,872
Моя жена Таписа.
1415
02:06:04,873 --> 02:06:08,917
Должен признать, Хант,
команду ты собрал славную.
1416
02:06:08,918 --> 02:06:13,297
Представляю, как у Интеллекта
трясутся его виртуальные коленки.
1417
02:06:13,298 --> 02:06:17,342
Что мне нужно знать об этой штуке
и какой именно был план?
1418
02:06:17,343 --> 02:06:20,637
Мой план – отдать это ему
и отпустить его сейчас же.
1419
02:06:20,638 --> 02:06:23,307
Я должен отдать ему это и отпустить его?
1420
02:06:23,308 --> 02:06:24,850
- Сейчас же.
- Сейчас же.
1421
02:06:24,851 --> 02:06:26,853
- Сейчас же.
- Сейчас...
1422
02:06:27,353 --> 02:06:29,062
президент США
1423
02:06:29,063 --> 02:06:31,899
готовится стереть с лица земли
миллионы людей.
1424
02:06:31,900 --> 02:06:37,487
Потому что наш Итан не верит,
что Интеллектом можно управлять.
1425
02:06:37,488 --> 02:06:40,407
Кто-нибудь считает, что это не безумие?
1426
02:06:40,408 --> 02:06:43,411
Может, спросите у экипажа «Севастополя».
1427
02:06:45,914 --> 02:06:47,706
- Время?
- Семнадцать минут.
1428
02:06:47,707 --> 02:06:48,665
Киттридж.
1429
02:06:48,666 --> 02:06:51,001
Вы бы не явились, не будь у Итана плана.
1430
02:06:51,002 --> 02:06:53,545
Тот, кто расскажет, что это за план,
1431
02:06:53,546 --> 02:06:57,424
спасет миллионы жизней
и не разделит судьбу остальных.
1432
02:06:57,425 --> 02:06:59,885
У нас мало времени. Нужно уходить.
1433
02:06:59,886 --> 02:07:01,053
Почему мы еще здесь?
1434
02:07:01,054 --> 02:07:04,181
Потому что здесь вот он и вот он.
1435
02:07:04,182 --> 02:07:06,601
И это что-нибудь да значит.
1436
02:07:07,352 --> 02:07:08,894
И прямо сейчас
1437
02:07:08,895 --> 02:07:11,813
Итан скажет мне, что именно.
1438
02:07:11,814 --> 02:07:14,525
Я давно его знаю.
1439
02:07:14,526 --> 02:07:19,906
Он не допустит, чтобы пострадала
его драгоценная команда.
1440
02:07:24,327 --> 02:07:26,287
Такой у тебя принцип, верно?
1441
02:07:26,996 --> 02:07:30,040
Ты отказываешься жертвовать теми,
1442
02:07:30,041 --> 02:07:32,585
кто тебе дорог.
1443
02:07:34,879 --> 02:07:37,215
Вот почему мы всё еще здесь.
1444
02:07:38,216 --> 02:07:39,633
Всё кончено.
1445
02:07:39,634 --> 02:07:41,302
Здесь нечего стыдиться.
1446
02:07:41,928 --> 02:07:42,887
Просто скажи...
1447
02:07:44,013 --> 02:07:45,390
чего мне не хватает.
1448
02:07:46,015 --> 02:07:46,975
Времени.
1449
02:08:02,365 --> 02:08:04,075
- Ладно.
- Огонь!
1450
02:08:20,341 --> 02:08:21,509
Гейбриэл!
1451
02:08:24,679 --> 02:08:27,682
Пэрис, Гейбриэл! Убей его!
1452
02:08:31,895 --> 02:08:35,023
Дега! Гейбриэл! Стреляй, убей его!
1453
02:08:37,400 --> 02:08:39,359
Поймай меня, если сможешь, Итан!
1454
02:08:39,360 --> 02:08:40,694
Отбери у него Пилюлю!
1455
02:08:40,695 --> 02:08:43,406
Мы доберемся до сервера
и впустим Интеллект.
1456
02:08:47,202 --> 02:08:48,953
Итан, мы справимся.
1457
02:08:49,537 --> 02:08:51,705
Ты забываешь о бомбе. Ядерной.
1458
02:08:51,706 --> 02:08:53,540
Мы что-нибудь придумаем.
1459
02:08:53,541 --> 02:08:54,750
- Итан!
- Бенджи.
1460
02:08:54,751 --> 02:08:56,335
Поезжай! Я тут разберусь.
1461
02:08:56,336 --> 02:08:57,378
Поезжай.
1462
02:09:01,216 --> 02:09:02,467
Мгновение ока.
1463
02:09:08,556 --> 02:09:10,475
Пэрис, прикрой!
1464
02:09:13,394 --> 02:09:14,395
Хант!
1465
02:09:19,067 --> 02:09:20,735
Я думал, он не уедет.
1466
02:09:24,822 --> 02:09:26,658
Мы что-нибудь придумаем.
1467
02:09:33,748 --> 02:09:34,915
Уходим, Бриггс.
1468
02:09:34,916 --> 02:09:37,210
- Конец тебе.
- Вперед.
1469
02:11:58,226 --> 02:11:59,977
Ее же можно обезвредить?
1470
02:11:59,978 --> 02:12:01,395
Даже обезвредив ядро,
1471
02:12:01,396 --> 02:12:03,897
мы не избежим взрыва детонаторов.
1472
02:12:03,898 --> 02:12:05,691
В серверной можно спастись?
1473
02:12:05,692 --> 02:12:08,986
Если кто-то останется
и не допустит ядерного взрыва.
1474
02:12:08,987 --> 02:12:12,866
Но тот, кто это сделает, погибнет.
1475
02:12:14,075 --> 02:12:16,786
Кому жить и кому умирать?
1476
02:12:19,873 --> 02:12:23,710
Мы займемся бомбой.
А вы ведите Бенджи в серверную.
1477
02:12:24,502 --> 02:12:26,337
Нет времени спорить. Идите.
1478
02:12:26,713 --> 02:12:28,047
Скоро увидимся.
1479
02:12:31,593 --> 02:12:32,926
Не прекращай давить.
1480
02:12:32,927 --> 02:12:35,263
Я давлю, давлю.
1481
02:12:36,848 --> 02:12:38,224
Я останусь с ними.
1482
02:12:39,017 --> 02:12:41,436
В серверной от меня толку не будет.
1483
02:12:42,020 --> 02:12:43,354
Удачи.
1484
02:12:44,689 --> 02:12:45,690
Удачи.
1485
02:14:15,071 --> 02:14:16,405
Где ты этому научился?
1486
02:14:16,406 --> 02:14:18,408
Я не говорил, что умею.
1487
02:14:37,093 --> 02:14:39,095
- Это нехорошо.
- Что именно?
1488
02:14:39,762 --> 02:14:41,889
Полагаю, напряженный пневмоторакс.
1489
02:14:41,890 --> 02:14:44,601
- Что это?
- Воздух в плевральной полости.
1490
02:14:45,560 --> 02:14:47,144
Мое легкое отказывает.
1491
02:14:47,145 --> 02:14:50,773
Промедление грозит удушением
или остановкой сердца.
1492
02:14:51,482 --> 02:14:53,735
У вас есть опыт в медицине?
1493
02:14:55,111 --> 02:14:56,070
Я убивать умею.
1494
02:14:57,572 --> 02:14:58,655
Сойдет.
1495
02:14:58,656 --> 02:15:02,326
Грейс, взломай сервер,
чтобы можно было впустить Интеллект.
1496
02:15:02,327 --> 02:15:04,746
Бери инструменты и иди к панели. Пэрис.
1497
02:15:04,871 --> 02:15:06,039
Будешь оперировать.
1498
02:15:08,416 --> 02:15:11,043
Сначала заткни рану,
чтобы воздух не попадал.
1499
02:15:11,044 --> 02:15:12,128
Прижми крепко.
1500
02:15:12,337 --> 02:15:13,171
Повязка.
1501
02:15:13,546 --> 02:15:14,505
Нужна повязка.
1502
02:16:10,812 --> 02:16:11,938
Я внутри. Что делать?
1503
02:16:12,689 --> 02:16:16,316
Грейс, найди выключатель
внутренней сети сервера.
1504
02:16:16,317 --> 02:16:17,818
- Есть.
- Пэрис.
1505
02:16:17,819 --> 02:16:20,780
Ключица... отсчитай второе ребро.
1506
02:16:22,824 --> 02:16:23,658
Теперь...
1507
02:16:24,534 --> 02:16:25,743
делай надрез.
1508
02:16:33,543 --> 02:16:34,459
Подержи.
1509
02:16:37,255 --> 02:16:38,089
Пэрис.
1510
02:16:38,547 --> 02:16:39,591
Всё будет хорошо.
1511
02:16:41,216 --> 02:16:42,718
До дна.
1512
02:16:49,475 --> 02:16:50,434
Теперь что?
1513
02:16:50,435 --> 02:16:51,518
Ручка... в сумке.
1514
02:16:51,519 --> 02:16:52,520
Давление.
1515
02:16:53,188 --> 02:16:54,605
Разбери ее.
1516
02:16:54,606 --> 02:16:56,607
Грейс, ты нашла выключатель?
1517
02:16:56,608 --> 02:16:58,650
- Да.
- Хорошо, отключай.
1518
02:16:58,651 --> 02:17:00,320
- Дальше.
- Открой панель.
1519
02:17:01,654 --> 02:17:02,362
Что дальше?
1520
02:17:02,363 --> 02:17:04,282
Вставляй в разрез.
1521
02:17:04,949 --> 02:17:06,284
Скорее.
1522
02:17:16,336 --> 02:17:17,670
Спасибо.
1523
02:17:20,465 --> 02:17:22,049
Слава богу.
1524
02:17:22,050 --> 02:17:23,967
Дега, как у вас дела?
1525
02:17:24,886 --> 02:17:26,970
Всё под контролем.
1526
02:17:26,971 --> 02:17:29,140
Держи это очень крепко.
1527
02:17:29,641 --> 02:17:32,226
Но не вытаскивай.
1528
02:17:54,289 --> 02:17:55,917
Как я и сказал, Итан.
1529
02:17:58,752 --> 02:18:00,338
Пока у меня Пилюля...
1530
02:18:01,714 --> 02:18:04,551
Подкова сама приплывет мне в руки.
1531
02:18:54,309 --> 02:18:56,310
- Погодите-ка.
- Что такое?
1532
02:18:56,311 --> 02:18:58,644
Возможно, есть решение.
1533
02:18:58,645 --> 02:19:01,439
Провода заземления тройные.
1534
02:19:01,440 --> 02:19:03,817
Если перерезать три провода сразу,
1535
02:19:03,818 --> 02:19:06,486
можно задержать взрыв детонаторов.
1536
02:19:06,487 --> 02:19:08,906
Возможно, успеем добежать до серверной.
1537
02:19:08,907 --> 02:19:10,408
Надолго задержать?
1538
02:19:11,409 --> 02:19:13,243
Десять секунд. Возможно.
1539
02:19:14,329 --> 02:19:16,831
Вы успеете за 10 секунд
добежать до двери?
1540
02:19:19,833 --> 02:19:22,251
Не попробуем – не узнаем. Дай мне ключ.
1541
02:19:22,252 --> 02:19:24,087
Вошла. Что теперь?
1542
02:19:24,088 --> 02:19:25,631
Опасность еще не миновала.
1543
02:19:25,632 --> 02:19:27,758
У меня сейчас упадет давление
1544
02:19:27,759 --> 02:19:30,928
и я отключусь, так что надо торопиться.
1545
02:19:30,929 --> 02:19:34,430
В сумке есть приемник.
Серебристая коробочка с лампочками.
1546
02:19:34,431 --> 02:19:35,681
Нашла.
1547
02:19:35,682 --> 02:19:38,602
Вставь в солнечные панели сервера
и сделай антенну.
1548
02:19:38,603 --> 02:19:41,313
Так мы узнаем,
когда Итан загрузит Пилюлю.
1549
02:19:41,314 --> 02:19:43,774
- Есть.
- А теперь самое сложное.
1550
02:19:43,775 --> 02:19:48,237
В правом нижнем углу –
синие, черные и красные кабели.
1551
02:19:48,238 --> 02:19:50,113
Есть. Говори, что делать.
1552
02:19:50,114 --> 02:19:53,033
Перережь два провода
в определенном порядке,
1553
02:19:53,034 --> 02:19:57,121
но ни в коем случае не режь...
1554
02:19:59,624 --> 02:20:00,624
Бенджи!
1555
02:20:00,625 --> 02:20:01,750
...красные.
1556
02:20:01,751 --> 02:20:03,460
АБСОЛЮТНАЯ БОЕГОТОВНОСТЬ
1557
02:20:03,461 --> 02:20:06,630
Госпожа президент, как госсекретарь,
1558
02:20:06,631 --> 02:20:10,509
обращаю ваше внимание на Доктрину 8044,
1559
02:20:10,510 --> 02:20:13,262
выбранный вариант атаки 9.1.
1560
02:20:13,263 --> 02:20:16,014
Точечный ядерный удар
по командным центрам
1561
02:20:16,015 --> 02:20:19,101
всех восьми стран,
захваченных Интеллектом.
1562
02:20:19,102 --> 02:20:23,898
А также по американскому городу,
которым вы решили пожертвовать.
1563
02:20:25,358 --> 02:20:26,442
Коды.
1564
02:20:39,664 --> 02:20:41,833
Вы говорили с сыном?
1565
02:20:43,501 --> 02:20:45,502
И что я ему скажу?
1566
02:20:45,503 --> 02:20:47,672
Код подлинности подтвержден.
1567
02:20:52,093 --> 02:20:53,511
Давай!
1568
02:21:04,898 --> 02:21:06,440
Давай, Итан.
1569
02:21:06,441 --> 02:21:07,941
Признай поражение.
1570
02:21:07,942 --> 02:21:10,528
С минуты на минуту
твоя команда погибнет.
1571
02:21:11,112 --> 02:21:13,781
Интеллекту негде будет спрятаться.
1572
02:21:27,837 --> 02:21:29,922
Я тебя измотаю.
1573
02:21:29,923 --> 02:21:32,549
Подкова будет моей,
1574
02:21:32,550 --> 02:21:35,219
и Интеллект подчинится мне.
1575
02:21:35,220 --> 02:21:37,388
Это просто вопрос времени.
1576
02:21:40,058 --> 02:21:42,267
Мы можем избежать взрыва ядра,
1577
02:21:42,268 --> 02:21:43,602
но не детонаторов.
1578
02:21:43,603 --> 02:21:44,729
Сильно бабахнет?
1579
02:21:45,688 --> 02:21:47,232
Сильно бабахнет?
1580
02:21:48,983 --> 02:21:49,943
Сильно.
1581
02:21:50,693 --> 02:21:52,402
Итану важна каждая секунда.
1582
02:21:52,403 --> 02:21:54,822
Не режьте, пока не припрет.
1583
02:22:01,037 --> 02:22:02,080
Госпожа президент,
1584
02:22:02,747 --> 02:22:04,916
ракеты готовы к запуску.
1585
02:22:34,237 --> 02:22:35,153
Что вы делаете?
1586
02:22:35,154 --> 02:22:38,282
То, что надо было сделать сразу.
1587
02:22:38,283 --> 02:22:42,995
Пусть Центр стратегического командования
отключит сети питания.
1588
02:22:42,996 --> 02:22:45,456
Перевести ракеты в автономный режим.
1589
02:22:46,416 --> 02:22:47,708
Всё отключить.
1590
02:22:47,709 --> 02:22:51,795
Госпожа президент,
это оставит нашу страну без защиты.
1591
02:22:51,796 --> 02:22:56,425
Но лишит Интеллект доступа
к крупнейшему ядерному арсеналу в мире.
1592
02:22:56,426 --> 02:22:57,968
Звоните.
1593
02:22:57,969 --> 02:22:59,052
Слава богу.
1594
02:22:59,053 --> 02:23:02,973
Мы единственная страна в мире,
способная атаковать Интеллект!
1595
02:23:02,974 --> 02:23:05,809
Сейчас мы единственная страна,
у которой есть выбор.
1596
02:23:05,810 --> 02:23:08,061
И я выбираю отказаться от атаки.
1597
02:23:08,062 --> 02:23:11,815
Госпожа президент, подумайте.
Вы совершаете ошибку!
1598
02:23:11,816 --> 02:23:14,151
Проявите благоразумие ради нашей нации!
1599
02:23:14,152 --> 02:23:15,569
Именно это я и делаю.
1600
02:23:15,570 --> 02:23:17,654
Связать меня с командованием.
1601
02:23:17,655 --> 02:23:20,115
Если не нажать кнопку,
миллионы людей умрут.
1602
02:23:20,116 --> 02:23:22,326
А если нажать, умрут миллионы других!
1603
02:23:22,327 --> 02:23:24,244
Кто дал нам право вершить судьбы?
1604
02:23:24,245 --> 02:23:26,413
Она принесла присягу президента.
1605
02:23:26,414 --> 02:23:29,458
Через 20 минут после запуска
всё это будет неважно!
1606
02:23:29,459 --> 02:23:30,918
Я согласен с президентом.
1607
02:23:30,919 --> 02:23:34,213
Пока мы тут спорим,
Интеллект готовится к атаке!
1608
02:23:34,214 --> 02:23:38,300
Можете продолжать жить
в реальности Интеллекта. А я не хочу.
1609
02:23:38,301 --> 02:23:39,843
Вам звонит президент.
1610
02:23:39,844 --> 02:23:41,803
Генерал Овертон, командование.
1611
02:23:41,804 --> 02:23:46,016
Генерал Овертон, это президент.
У меня необычный приказ.
1612
02:23:46,017 --> 02:23:48,727
Слушайте меня внимательно
1613
02:23:48,728 --> 02:23:51,189
и выполняйте всё в точности.
1614
02:23:58,613 --> 02:24:00,281
- Госпожа президент?
- Я жива.
1615
02:24:16,005 --> 02:24:17,215
Генерал!
1616
02:24:19,676 --> 02:24:21,427
Госпожа президент.
1617
02:24:35,650 --> 02:24:38,110
НЕ В СЕТИ
1618
02:24:38,111 --> 02:24:41,072
США
1619
02:25:07,432 --> 02:25:09,600
Интеллект готовит ракеты к запуску,
1620
02:25:09,601 --> 02:25:11,977
но сначала ему нужно спрятаться.
1621
02:25:11,978 --> 02:25:14,605
- Говори, Грейс.
- Всё готово.
1622
02:25:14,606 --> 02:25:15,939
Приемник подключен.
1623
02:25:15,940 --> 02:25:18,484
Хорошо. Погнали. Включай питание.
1624
02:25:22,030 --> 02:25:23,614
Включилось. Горит красный.
1625
02:25:23,615 --> 02:25:24,948
Дега, как у вас дела?
1626
02:25:24,949 --> 02:25:27,784
Извлекаем последний детонатор.
Можем резать запал.
1627
02:25:27,785 --> 02:25:29,369
Осталось четыре минуты.
1628
02:25:29,370 --> 02:25:31,038
Поняла. Четыре минуты.
1629
02:25:31,039 --> 02:25:32,040
Вставляй диск.
1630
02:25:33,374 --> 02:25:34,458
Готово.
1631
02:25:34,459 --> 02:25:37,002
Следи за индикаторами приемника.
1632
02:25:37,003 --> 02:25:38,880
Когда красный...
1633
02:25:40,798 --> 02:25:42,049
Что? Извините.
1634
02:25:42,050 --> 02:25:44,051
Когда красный сменится зеленым –
1635
02:25:44,052 --> 02:25:47,262
это Итан подключил Пилюлю к Подкове
1636
02:25:47,263 --> 02:25:49,806
и Интеллект заражен алгоритмом Лютера.
1637
02:25:49,807 --> 02:25:50,807
И что тогда?
1638
02:25:50,808 --> 02:25:54,812
Тогда режешь красный провод
и впускаешь Интеллект.
1639
02:25:55,813 --> 02:25:59,150
Главное, чтобы Итан добыл Пилюлю.
1640
02:25:59,901 --> 02:26:01,528
Он справится.
1641
02:27:26,070 --> 02:27:27,822
Давай!
1642
02:29:35,700 --> 02:29:37,202
ПУСК
1643
02:30:30,255 --> 02:30:33,257
Парашют есть только у одного из нас!
1644
02:30:33,258 --> 02:30:34,425
Удачи!
1645
02:31:20,555 --> 02:31:22,222
Время почти вышло.
1646
02:31:22,223 --> 02:31:25,017
На 10 секундах я буду считать до трех.
1647
02:31:25,018 --> 02:31:27,519
Раз, два, три, режь.
1648
02:31:27,520 --> 02:31:29,438
И мы рванем к двери.
1649
02:31:29,439 --> 02:31:31,648
Запомни: диск засветится,
1650
02:31:31,649 --> 02:31:33,484
когда Интеллект будет внутри.
1651
02:31:34,194 --> 02:31:35,653
Будет 100 миллисекунд.
1652
02:31:36,571 --> 02:31:37,822
Мгновение ока.
1653
02:32:40,301 --> 02:32:42,387
Где же ты, Итан?
1654
02:33:05,034 --> 02:33:06,077
Итан!
1655
02:34:39,712 --> 02:34:41,297
Президент слушает.
1656
02:34:52,308 --> 02:34:53,518
Он справился.
1657
02:34:56,896 --> 02:35:00,316
Этот сукин сын правда справился.
1658
02:35:25,884 --> 02:35:27,343
Привет, брат.
1659
02:35:30,138 --> 02:35:32,514
Если ты это слушаешь,
1660
02:35:32,515 --> 02:35:34,725
значит, мир еще на месте.
1661
02:35:34,726 --> 02:35:36,227
И ты тоже.
1662
02:35:37,187 --> 02:35:41,107
Я, кстати, ни секунды не сомневался.
1663
02:35:43,026 --> 02:35:46,196
Я знал, что ты что-нибудь придумаешь.
1664
02:35:47,405 --> 02:35:49,073
Как всегда.
1665
02:35:51,826 --> 02:35:55,245
Надеюсь, со временем
ты посмотришь на жизнь
1666
02:35:55,246 --> 02:35:58,457
не как на какую-то причуду судьбы.
1667
02:35:58,458 --> 02:36:01,627
Это было твое предназначение.
1668
02:36:01,628 --> 02:36:03,379
Твоя судьба.
1669
02:36:04,047 --> 02:36:07,884
Судьба, затрагивающая
всё живое на земле.
1670
02:36:10,220 --> 02:36:14,766
Нравится нам это или нет,
но мы хозяева своей судьбы.
1671
02:36:15,725 --> 02:36:18,603
Ничто не предначертано.
1672
02:36:19,604 --> 02:36:21,146
22 Мая 1996 года
1673
02:36:21,147 --> 02:36:22,524
И наше дело,
1674
02:36:23,650 --> 02:36:25,108
пусть оно и правое,
1675
02:36:25,109 --> 02:36:27,444
блекнет в сравнении
1676
02:36:27,445 --> 02:36:29,363
с воздействием,
1677
02:36:29,364 --> 02:36:31,199
что мы оказываем на мир.
1678
02:36:34,577 --> 02:36:37,079
Надежда на лучшее будущее
1679
02:36:37,080 --> 02:36:40,500
возникает из желания
воплотить это будущее в жизнь.
1680
02:36:41,334 --> 02:36:46,338
И это будущее отражает
меру добра внутри нас самих.
1681
02:36:46,339 --> 02:36:47,756
Управление запуском!
1682
02:36:47,757 --> 02:36:50,175
А всё хорошее в нас...
1683
02:36:50,176 --> 02:36:51,176
Отбой.
1684
02:36:51,177 --> 02:36:53,096
...измеряется благом,
1685
02:36:53,763 --> 02:36:55,765
которое мы несем другим.
1686
02:36:58,977 --> 02:37:01,478
У всех нас общая судьба
1687
02:37:01,479 --> 02:37:03,273
и общее будущее.
1688
02:37:07,110 --> 02:37:11,114
Совокупность всех наших решений.
1689
02:37:12,448 --> 02:37:16,034
Будущее может быть построено
на доброте, доверии
1690
02:37:16,035 --> 02:37:18,663
и взаимопонимании.
1691
02:37:22,041 --> 02:37:23,500
Нужно лишь решиться
1692
02:37:23,501 --> 02:37:25,837
принять его.
1693
02:37:28,923 --> 02:37:30,717
Без колебаний направляясь...
1694
02:37:32,760 --> 02:37:35,471
...к свету, который мы не видим.
1695
02:37:38,808 --> 02:37:41,811
Не только ради тех, кто нам дорог...
1696
02:37:45,398 --> 02:37:46,648
Привет, мам.
1697
02:37:46,649 --> 02:37:49,444
...но и ради тех,
кого мы никогда не узнаем.
1698
02:37:53,615 --> 02:37:57,327
Надеюсь, ты знаешь,
что я всегда буду тебя любить, брат.
1699
02:37:58,161 --> 02:38:00,330
И мы еще встретимся.
1700
02:38:01,456 --> 02:38:03,374
Но надеюсь, что не очень скоро.
1701
02:38:10,048 --> 02:38:12,675
Ты всё еще нужен миру.
1702
02:38:13,676 --> 02:38:15,928
Конечно, он этого никогда не узнает.
1703
02:38:15,929 --> 02:38:17,847
Но мы-то знаем.
1704
02:38:20,350 --> 02:38:22,644
Мы, живущие и умирающие
1705
02:38:23,353 --> 02:38:25,438
в тени.
1706
02:38:26,773 --> 02:38:31,528
Это сообщение самоуничтожится
через пять секунд.
1707
02:38:32,862 --> 02:38:34,614
Удачи, Итан.
1708
02:39:58,907 --> 02:40:01,116
МЕТРО
1709
02:40:01,117 --> 02:40:02,869
ТРАФАЛЬГАРСКАЯ ПЛОЩАДЬ
1710
02:49:22,387 --> 02:49:24,389
Перевод субтитров: Марина Ракитина