1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:24,541 --> 00:00:27,793 Мы живем и умираем в тени 4 00:00:27,794 --> 00:00:30,128 ради тех, кто нам дорог, 5 00:00:30,129 --> 00:00:32,464 и тех, кого мы никогда не узнаем. 6 00:00:34,384 --> 00:00:37,386 Конец, которого ты всегда боялся, близок. 7 00:00:37,387 --> 00:00:38,345 Анти-Бог. 8 00:00:38,346 --> 00:00:40,847 Этот Интеллект имеет множество личин. 9 00:00:40,848 --> 00:00:42,724 У этой штуки есть разум? 10 00:00:42,725 --> 00:00:46,228 Мыслящий, обучающийся, искажающий правду цифровой паразит, 11 00:00:46,229 --> 00:00:47,646 заразивший кибермир. 12 00:00:47,647 --> 00:00:51,024 Враг, который везде и нигде, не имеющий центра. 13 00:00:51,025 --> 00:00:53,068 Он слушает, читает, наблюдает. 14 00:00:53,069 --> 00:00:55,904 Годами собирает наши самые сокровенные тайны. 15 00:00:55,905 --> 00:00:59,700 Способен обманывать, шантажировать, подкупать и быть кем захочет. 16 00:00:59,701 --> 00:01:02,035 Итан, это не я! Ты говоришь с Интеллектом. 17 00:01:02,036 --> 00:01:04,997 Кто контролирует Интеллект, тот контролирует правду. 18 00:01:04,998 --> 00:01:07,791 ...самые защищенные ЦОДы взломаны и повреждены. 19 00:01:07,792 --> 00:01:10,961 Интеллект разберется, как подорвать наши силы. 20 00:01:10,962 --> 00:01:12,588 Сделает союзников врагами... 21 00:01:12,589 --> 00:01:14,131 Использует наши слабости. 22 00:01:14,132 --> 00:01:16,091 ...а врагов – агрессорами. 23 00:01:16,092 --> 00:01:19,762 Неодолимая разрушительная сила, которая уничтожит всё. 24 00:01:20,680 --> 00:01:24,184 Мир меняется. Истина исчезает. 25 00:01:24,767 --> 00:01:26,311 Грядет война. 26 00:01:53,046 --> 00:01:54,213 Добрый вечер, Итан. 27 00:01:54,214 --> 00:01:56,173 Это ваш президент. 28 00:01:56,174 --> 00:01:59,343 Поскольку другим вы не отвечаете, 29 00:01:59,344 --> 00:02:01,387 я решила сама с вами связаться. 30 00:02:02,180 --> 00:02:04,139 Во-первых, хочу поблагодарить вас 31 00:02:04,140 --> 00:02:07,769 за многие годы неустанной и преданной службы. 32 00:02:11,564 --> 00:02:15,568 Если бы не ваша бескомпромиссная преданность делу, 33 00:02:16,110 --> 00:02:18,696 наш мир был бы совсем другим. 34 00:02:19,781 --> 00:02:22,116 Возможно, его вообще уже не было бы. 35 00:02:24,285 --> 00:02:25,954 Каждая рискованная миссия... 36 00:02:27,789 --> 00:02:30,291 ...каждый товарищ, которого вы теряли в бою... 37 00:02:35,380 --> 00:02:39,092 ...каждая личная жертва, которую вы приносили... 38 00:02:40,385 --> 00:02:43,930 дарили этому миру еще один рассвет. 39 00:02:46,349 --> 00:02:50,728 Прошло уже 35 лет с тех пор, как обстоятельства привели вас к нам 40 00:02:51,646 --> 00:02:53,606 и вам был дан выбор, 41 00:02:54,399 --> 00:02:56,608 с тех пор как ОМН спас вас 42 00:02:56,609 --> 00:02:58,444 от пожизненного заключения. 43 00:03:00,572 --> 00:03:02,949 И хотя вы никогда не следовали приказам, 44 00:03:03,741 --> 00:03:05,910 вы никогда нас не подводили. 45 00:03:23,011 --> 00:03:25,638 Вы всегда были лучшим из людей... 46 00:03:27,223 --> 00:03:29,601 ...в худшие времена. 47 00:03:36,232 --> 00:03:39,444 Мне нужно, чтобы вы снова стали лучшим. 48 00:03:40,695 --> 00:03:43,197 За период после вашего побега от ЦРУ в Австрии 49 00:03:43,198 --> 00:03:47,284 каждый уголок киберпространства был заражен паразитическим ИИ, 50 00:03:47,285 --> 00:03:50,705 искажающим правду, известным нам как Интеллект. 51 00:03:51,331 --> 00:03:52,456 Под его влиянием 52 00:03:52,457 --> 00:03:55,792 была искажена цифровая информация по всему миру. 53 00:03:55,793 --> 00:03:59,129 Люди больше не знают, во что верить. 54 00:03:59,130 --> 00:04:00,339 Вражда, 55 00:04:00,340 --> 00:04:03,967 {\an8}агрессия и военное положение – это новый мировой порядок. 56 00:04:03,968 --> 00:04:06,220 Пользуясь всеобщей паранойей, 57 00:04:06,221 --> 00:04:08,972 Интеллект создал культ Судного дня, 58 00:04:08,973 --> 00:04:11,934 приспешники которого хотят спасти мир от разложения 59 00:04:11,935 --> 00:04:14,019 путем уничтожения человечества. 60 00:04:14,020 --> 00:04:15,687 И сказал Бог Ною: «Знай...» 61 00:04:15,688 --> 00:04:18,815 «Я наведу на землю потоп и уничтожу всё живое». 62 00:04:18,816 --> 00:04:21,026 Дети атома восстанут из пепла. 63 00:04:21,027 --> 00:04:23,278 Интеллект поможет им воссоздать мир. 64 00:04:23,279 --> 00:04:27,741 Эти фанатики тайно проникают на все уровни правовой системы, 65 00:04:27,742 --> 00:04:30,160 правительства и армии, 66 00:04:30,161 --> 00:04:33,373 приверженные конечной цели своего цифрового хозяина. 67 00:04:34,457 --> 00:04:37,000 Единственный способ усмирить Интеллект – 68 00:04:37,001 --> 00:04:40,212 найти его исходный код. 69 00:04:40,213 --> 00:04:44,341 Если кто-то и знает, где код, то это вот этот человек. 70 00:04:44,342 --> 00:04:48,762 Данные о его личности, его прошлом, о самом его существовании стерты, 71 00:04:48,763 --> 00:04:53,767 что наводит нас на мысль о его сговоре с Интеллектом. 72 00:04:53,768 --> 00:04:57,354 Австрийские власти задержали его сообщницу. 73 00:04:57,355 --> 00:05:00,108 Но она отказалась с нами сотрудничать. 74 00:05:00,608 --> 00:05:03,527 А значит, надежда только на вас. 75 00:05:03,528 --> 00:05:07,865 У вас есть ключ, который мы считаем крайне важным 76 00:05:07,866 --> 00:05:10,909 для успешного получения исходного кода Интеллекта. 77 00:05:10,910 --> 00:05:12,369 Но вы скрываетесь... 78 00:05:12,370 --> 00:05:13,620 ПРОПАЛ БЕЗ ВЕСТИ 79 00:05:13,621 --> 00:05:16,540 ...опасаясь, что власти превратят этот ИИ в оружие 80 00:05:16,541 --> 00:05:18,792 против остального мира. 81 00:05:18,793 --> 00:05:21,211 Вы решили сами уничтожить Интеллект. 82 00:05:21,212 --> 00:05:25,591 Это безрассудно и приведет к полному уничтожению киберпространства 83 00:05:25,592 --> 00:05:28,093 и краху мировой экономики, 84 00:05:28,094 --> 00:05:32,265 ввергая мир в бесконечную войну и голод. 85 00:05:33,391 --> 00:05:35,809 Агент Хант. Итан. 86 00:05:35,810 --> 00:05:38,103 Пожалуйста, сдавайтесь. 87 00:05:38,104 --> 00:05:41,441 Иначе кровь всего мира будет на ваших руках. 88 00:05:42,025 --> 00:05:46,070 Это сообщение самоуничтожится через пять секунд. 89 00:05:46,821 --> 00:05:48,573 Вернись домой, Итан, 90 00:05:49,073 --> 00:05:51,326 и принеси нам этот ключ. 91 00:06:02,879 --> 00:06:08,760 Покончим с этим немедленно! 92 00:06:18,895 --> 00:06:21,981 Покончим с этим немедленно! 93 00:06:49,300 --> 00:06:51,928 {\an8}ВНИМАНИЕ ЗДАНИЕ ПРЕДНАЗНАЧЕНО ПОД СНОС 94 00:07:25,795 --> 00:07:26,754 Привет, Итан. 95 00:07:28,089 --> 00:07:29,089 Привет, Лютер. 96 00:07:29,090 --> 00:07:32,175 Извини за обстановку. В «Ритце» не было номеров. 97 00:07:32,176 --> 00:07:35,178 Ну, повесить шторы, бросить пару подушек... 98 00:07:35,179 --> 00:07:36,514 Поставить мини-бар. 99 00:07:39,309 --> 00:07:40,935 Настольный футбол. 100 00:07:48,109 --> 00:07:49,819 - Привет, брат. - Привет. 101 00:07:53,865 --> 00:07:57,785 Всегда приятно видеть тебя живым и здоровым. 102 00:07:59,370 --> 00:08:01,456 Ты слишком много работаешь. 103 00:08:02,373 --> 00:08:04,374 Не беспокойся о старике Лютере. 104 00:08:04,375 --> 00:08:05,460 Ладно. 105 00:08:06,127 --> 00:08:08,713 Ну, что тебе удалось узнать? 106 00:08:10,089 --> 00:08:11,216 Много. 107 00:08:12,842 --> 00:08:14,552 Больше, чем я рассчитывал. 108 00:08:16,471 --> 00:08:19,223 - Какой расклад? - Первым делом 109 00:08:19,224 --> 00:08:21,350 нужно найти Гейбриэла. 110 00:08:21,351 --> 00:08:23,394 И как же мы его найдем? 111 00:08:26,105 --> 00:08:28,942 ТЮРЬМА ГРАЦ-КАРЛАУ АВСТРИЯ 112 00:08:36,449 --> 00:08:37,949 Ты предашь нас, 113 00:08:37,950 --> 00:08:40,453 потому что он сохранил тебе жизнь. 114 00:09:34,424 --> 00:09:35,466 СТОЙ. СТОЙ. 115 00:09:37,385 --> 00:09:38,511 Погодите! 116 00:09:41,890 --> 00:09:43,807 Почему... 117 00:09:43,808 --> 00:09:46,019 ты сохранил мне жизнь? 118 00:09:50,815 --> 00:09:51,982 Погодите! 119 00:09:51,983 --> 00:09:54,818 Подашь сигнал – нашему миру конец. Всё просто. 120 00:09:54,819 --> 00:09:55,986 Ты же Дега? 121 00:09:55,987 --> 00:09:57,738 Времени мало. 122 00:09:57,739 --> 00:10:00,490 Если ты нас сдашь, никто этому миру не поможет. 123 00:10:00,491 --> 00:10:02,201 В глубине души ты это знаешь. 124 00:10:02,202 --> 00:10:03,161 Я это вижу. 125 00:10:04,662 --> 00:10:07,831 - Поверь ему, ради бога! - Погодите! Всё хорошо. 126 00:10:07,832 --> 00:10:10,667 Дега, всё хорошо. Здесь нет наций. 127 00:10:10,668 --> 00:10:12,711 Нет враждующих идеологий и догм. 128 00:10:12,712 --> 00:10:15,840 Разница лишь в том, кто владеет собой, а кто паникует. 129 00:10:16,633 --> 00:10:19,301 Интеллект хочет держать нас всех в страхе. 130 00:10:19,302 --> 00:10:21,178 Он хочет нас рассорить. 131 00:10:21,179 --> 00:10:23,680 Он хочет, чтобы ты нас сдал. 132 00:10:23,681 --> 00:10:25,600 Не делай этого. 133 00:10:30,355 --> 00:10:31,940 Он скоро очнется. 134 00:10:32,440 --> 00:10:33,358 Прошу, Дега. 135 00:10:35,485 --> 00:10:36,778 Пожалуйста. 136 00:11:06,850 --> 00:11:08,393 Мы тебе не враги. 137 00:11:19,320 --> 00:11:20,446 Гейбриэл... 138 00:11:21,322 --> 00:11:22,866 Где он? 139 00:11:25,243 --> 00:11:28,621 ПОСОЛЬСТВО США ЛОНДОН 140 00:11:29,956 --> 00:11:32,082 Тебе нельзя туда без прикрытия. 141 00:11:32,083 --> 00:11:34,167 Бенджи, пожалуйста. Мы справимся. 142 00:11:34,168 --> 00:11:36,670 - Это ужасная идея. - Успокойся. 143 00:11:36,671 --> 00:11:38,922 Итан, это место кишит спецслужбами. 144 00:11:38,923 --> 00:11:40,173 Тебе лучше уйти. 145 00:11:40,174 --> 00:11:43,010 Я их вижу. Всё хорошо. Не паникуй, Бенджи. 146 00:11:43,011 --> 00:11:45,470 Гейбриэл не рискнет прийти на этот прием. 147 00:11:45,471 --> 00:11:46,597 Уходи оттуда. 148 00:11:46,598 --> 00:11:50,101 Сохраняем хладнокровие. Он здесь. 149 00:11:50,727 --> 00:11:51,852 Должен быть здесь. 150 00:11:51,853 --> 00:11:54,479 - Итан, умоляю, уходи! - Мы разберемся. 151 00:11:54,480 --> 00:11:56,774 Проблем пока нет. 152 00:12:01,738 --> 00:12:03,531 Стой на месте. 153 00:12:05,533 --> 00:12:06,659 Не двигайся, Хант. 154 00:12:10,288 --> 00:12:12,457 А вы уверены, что это я? 155 00:12:16,711 --> 00:12:19,254 Всем постам. Мы взяли Ханта. Хант здесь. 156 00:12:19,255 --> 00:12:20,798 Они тебя не слышат. 157 00:12:26,930 --> 00:12:28,139 Грейс. 158 00:12:39,442 --> 00:12:42,069 Я даже не видел, как ты это стащила. 159 00:12:42,070 --> 00:12:44,531 Что отличает хорошего вора от великого? 160 00:12:45,406 --> 00:12:46,657 Выбор момента. 161 00:12:46,658 --> 00:12:48,243 Господа? 162 00:12:54,123 --> 00:12:56,000 Медленно и спокойно. 163 00:13:07,428 --> 00:13:09,264 Ничего личного. 164 00:13:14,352 --> 00:13:16,395 Знаешь, длинные волосы тебе идут. 165 00:13:16,396 --> 00:13:19,731 Я благодарен за помощь, но тебе не стоит тут находиться. 166 00:13:19,732 --> 00:13:21,359 У меня не было выбора. 167 00:13:22,193 --> 00:13:23,694 Я должна его предать? 168 00:13:23,695 --> 00:13:26,947 Ты должна спасти его от самого себя 169 00:13:26,948 --> 00:13:29,200 и спасти мир от него. 170 00:13:30,660 --> 00:13:31,536 Киттридж. 171 00:13:33,663 --> 00:13:36,540 Ты сейчас нажила себе бед, Грейс. 172 00:13:36,541 --> 00:13:38,667 Весь мир в беде, Итан. 173 00:13:38,668 --> 00:13:41,379 И только ты можешь его спасти. 174 00:13:42,338 --> 00:13:45,091 Ну, так какой расклад? 175 00:13:51,514 --> 00:13:52,557 Грейс! 176 00:13:55,143 --> 00:13:56,394 Грейс. 177 00:13:59,606 --> 00:14:01,733 У Гейбриэла для тебя работа, Хант. 178 00:14:05,737 --> 00:14:06,821 Итан, очнись! 179 00:14:09,991 --> 00:14:12,327 Молодец. Что будем делать? 180 00:14:13,578 --> 00:14:15,538 Скажи, что у тебя есть план. 181 00:14:20,168 --> 00:14:21,668 Они забрали мои часы. 182 00:14:21,669 --> 00:14:24,172 - Часы? - Да, и запонки. 183 00:14:24,672 --> 00:14:26,798 - Там были отмычки. - Ясно. 184 00:14:26,799 --> 00:14:30,261 Мы найдем выход. Слушай. 185 00:14:32,889 --> 00:14:34,724 Слишком поздно. 186 00:14:35,683 --> 00:14:36,976 Начинается. 187 00:14:37,977 --> 00:14:39,770 Грейс, посмотри на меня. 188 00:14:39,771 --> 00:14:41,564 Ты выдержишь. 189 00:14:43,733 --> 00:14:45,400 Что выдержу? 190 00:14:45,401 --> 00:14:47,612 Просто говори себе... 191 00:14:48,321 --> 00:14:49,447 это всего лишь боль. 192 00:14:56,746 --> 00:14:58,289 - Не надо! - Не трогай его! 193 00:15:01,292 --> 00:15:02,961 Телесная боль его не пугает. 194 00:15:06,089 --> 00:15:07,966 Надо иначе. 195 00:15:09,717 --> 00:15:11,135 Вспомним Шанхай? 196 00:15:12,011 --> 00:15:13,096 Как там ее звали? 197 00:15:14,097 --> 00:15:15,639 Джулия! 198 00:15:15,640 --> 00:15:17,808 Бывшая миссис Хант. 199 00:15:17,809 --> 00:15:19,727 Итан о ней не рассказывал? 200 00:15:20,728 --> 00:15:22,856 Тип по фамилии Дэвиан похитил ее... 201 00:15:23,940 --> 00:15:26,316 и потребовал в качестве выкупа то, 202 00:15:26,317 --> 00:15:29,820 что достать мог только Итан. 203 00:15:29,821 --> 00:15:32,489 Дэвиан называл это Кроличьей лапкой. 204 00:15:32,490 --> 00:15:33,992 Но было и другое название. 205 00:15:35,535 --> 00:15:37,077 Анти-Бог. 206 00:15:37,078 --> 00:15:40,205 Тебе ведь так и не сказали, что было в том контейнере? 207 00:15:40,206 --> 00:15:42,332 Но тебе всегда хотелось узнать. 208 00:15:42,333 --> 00:15:45,669 Кража Кроличьей лапки была всего лишь одним событием 209 00:15:45,670 --> 00:15:50,133 многолетней, постоянно повторяющейся истории. 210 00:15:50,633 --> 00:15:54,887 За каждую жизнь, которую он спасал, он ставил на кон еще миллионы, 211 00:15:54,888 --> 00:15:56,930 всё повышая и повышая ставки. 212 00:15:56,931 --> 00:16:01,185 И трагическая судьба всех живых существ на планете – 213 00:16:01,186 --> 00:16:03,687 его вина. 214 00:16:03,688 --> 00:16:06,732 Ты, наверное, измотан. 215 00:16:06,733 --> 00:16:08,026 Где ключ? 216 00:16:08,776 --> 00:16:09,693 Отпусти ее. 217 00:16:09,694 --> 00:16:12,779 - Потом обсудим. - У нас нет времени. 218 00:16:12,780 --> 00:16:16,033 Один дорогой тебе человек умрет сегодня 219 00:16:16,034 --> 00:16:18,911 ради тех, кого ты никогда не узнаешь, 220 00:16:18,912 --> 00:16:21,705 если только ты не сделаешь то, что я скажу. 221 00:16:21,706 --> 00:16:24,417 В поезде он говорил, что ключ достанется ему. 222 00:16:26,127 --> 00:16:27,212 Ты должен был 223 00:16:28,004 --> 00:16:32,132 сесть в поезд, взять ключ и сойти с поезда. 224 00:16:32,133 --> 00:16:36,553 Что сказал твой хозяин, когда узнал, что ты всё запорол? 225 00:16:36,554 --> 00:16:38,096 Ты не выполнил приказ, 226 00:16:38,097 --> 00:16:40,974 и Интеллект отрекся от тебя. 227 00:16:40,975 --> 00:16:43,436 Твоя команда раскрыта, Итан. 228 00:16:44,354 --> 00:16:48,232 Я знаю, что делает Лютер. Я знаю, что ты планируешь. 229 00:16:48,233 --> 00:16:50,776 Будешь сопротивляться – пожалеешь. 230 00:16:50,777 --> 00:16:52,319 А будешь сотрудничать – 231 00:16:52,320 --> 00:16:54,279 я тебе помогу. 232 00:16:54,280 --> 00:16:55,948 И что тебе нужно? 233 00:16:55,949 --> 00:16:59,785 Вы ищете российскую подлодку, пропавшую во время первого рейса. 234 00:16:59,786 --> 00:17:02,454 К-559 «Севастополь». 235 00:17:02,455 --> 00:17:06,458 Ультрасовременная подлодка, невидимая для гидролокаторов. 236 00:17:06,459 --> 00:17:09,710 И секрет ее невидимости заключался вот в чём. 237 00:17:09,711 --> 00:17:11,129 Подкова. 238 00:17:11,130 --> 00:17:16,133 Противоакустический механизм в сферическом обтекателе «Севастополя». 239 00:17:16,134 --> 00:17:18,428 Зимой 2012 года 240 00:17:18,429 --> 00:17:21,055 русские обнаружили новый компьютерный вирус 241 00:17:21,056 --> 00:17:23,016 в системах черноморского флота. 242 00:17:23,017 --> 00:17:25,811 Цифровой агент под прикрытием. 243 00:17:25,812 --> 00:17:28,146 Похоже, этот вирус должен был 244 00:17:28,147 --> 00:17:32,442 саботировать работу Подковы и сделать подлодку обнаружимой. 245 00:17:32,443 --> 00:17:33,902 - Но он... - Обманул экипаж 246 00:17:33,903 --> 00:17:36,280 и заставил потопить собственную лодку. 247 00:17:36,281 --> 00:17:39,366 Капитан! Наша торпеда неуправляема. Она идет на нас! 248 00:17:39,367 --> 00:17:41,451 Торпеда идет на нас! 400 метров! 249 00:17:41,452 --> 00:17:42,787 Подать сигнал... 250 00:17:44,497 --> 00:17:48,458 Если мы правы, то оружие против Интеллекта, 251 00:17:48,459 --> 00:17:50,127 его исходный код, 252 00:17:50,128 --> 00:17:53,630 находится в сферическом обтекателе «Севастополя». 253 00:17:53,631 --> 00:17:57,551 Где-то на дне океана, застывший во времени, 254 00:17:57,552 --> 00:18:00,345 где даже Интеллект не может до него дотянуться. 255 00:18:00,346 --> 00:18:04,641 Корпус Подковы настроен на самоуничтожение в случае взлома. 256 00:18:04,642 --> 00:18:06,477 Открыть ее можно... 257 00:18:07,604 --> 00:18:11,148 только специальным крестообразным ключом. 258 00:18:11,149 --> 00:18:15,903 Половинки которого хранились у капитана и старпома «Севастополя». 259 00:18:15,904 --> 00:18:18,322 Их вытащили из дрейфующего пакового льда 260 00:18:18,323 --> 00:18:20,408 весной 2012 года 261 00:18:21,326 --> 00:18:23,702 рыбаки-инуиты. 262 00:18:23,703 --> 00:18:25,329 Такой спец, как ты, 263 00:18:25,330 --> 00:18:30,585 определит местонахождение подлодки с точностью до квадратного метра. 264 00:18:31,544 --> 00:18:34,588 Думаешь, я достану исходный код и принесу его тебе? 265 00:18:34,589 --> 00:18:36,841 Я не думаю. Я знаю. 266 00:18:37,550 --> 00:18:38,967 Я отпущу тебя. 267 00:18:38,968 --> 00:18:42,346 А ты найдешь исходный код Интеллекта и принесешь мне. 268 00:18:42,347 --> 00:18:44,598 В обмен на Грейс. 269 00:18:44,599 --> 00:18:46,975 Тогда я подчиню себе Интеллект, 270 00:18:46,976 --> 00:18:51,355 этого пресловутого джинна, которого ты выпустил из лампы. 271 00:18:51,356 --> 00:18:53,357 Кроличья лапка. 272 00:18:53,358 --> 00:18:54,775 Анти-Бог. 273 00:18:54,776 --> 00:18:58,946 Ты вывез из Шанхая не биологическое или химическое оружие. 274 00:18:58,947 --> 00:19:02,699 В контейнере, что ты обменял на Джулию, был вредоносный код. 275 00:19:02,700 --> 00:19:05,494 Первобытная цифровая субстанция, 276 00:19:05,495 --> 00:19:08,080 из которой возникло оружие. 277 00:19:08,081 --> 00:19:10,666 То, которое не смог использовать Восток 278 00:19:10,667 --> 00:19:13,877 и которое Запад не мог бы создать самостоятельно. 279 00:19:13,878 --> 00:19:15,255 Ты не знал, что крал. 280 00:19:16,005 --> 00:19:17,381 Никто из нас не знал. 281 00:19:17,382 --> 00:19:19,300 Я знал, зачем крал. 282 00:19:20,385 --> 00:19:21,885 Они похитили мою жену. 283 00:19:21,886 --> 00:19:24,889 Я мог спасти ее, только украв Кроличью лапку. 284 00:19:26,307 --> 00:19:29,059 Я виновен в подрыве лодки так же, как Интеллект. 285 00:19:29,060 --> 00:19:31,603 Без тебя, Итан, 286 00:19:31,604 --> 00:19:34,064 не было бы никакого Интеллекта. 287 00:19:34,065 --> 00:19:37,568 И если ты не найдешь подлодку в ближайшие несколько дней... 288 00:19:37,569 --> 00:19:41,071 Нашему миру придет конец. 289 00:19:41,072 --> 00:19:43,575 И виноват в этом будет он. 290 00:19:44,576 --> 00:19:46,243 Он это знает. 291 00:19:46,244 --> 00:19:48,328 Взгляни на меня. 292 00:19:48,329 --> 00:19:50,290 Скажи, что я ошибаюсь. 293 00:20:01,593 --> 00:20:02,760 Фальшивый зуб. 294 00:20:03,511 --> 00:20:05,138 Капсула с цианистым калием. 295 00:20:06,264 --> 00:20:10,017 Если я ее раскушу – умру через минуту. 296 00:20:10,018 --> 00:20:11,476 И кода тебе не видать. 297 00:20:11,477 --> 00:20:13,229 Не трогай его! 298 00:20:13,855 --> 00:20:14,688 Выплюнь. 299 00:20:14,689 --> 00:20:16,648 Сначала отпусти ее. 300 00:20:16,649 --> 00:20:17,941 Ты этого не сделаешь. 301 00:20:17,942 --> 00:20:19,860 Мне нечего терять. 302 00:20:19,861 --> 00:20:21,279 А Грейс – есть. 303 00:20:22,071 --> 00:20:23,989 Если ты умрешь, 304 00:20:23,990 --> 00:20:26,451 кто ее спасет? 305 00:20:27,619 --> 00:20:29,204 - Выплюнь. - Итан. 306 00:20:30,455 --> 00:20:33,291 Помни, Грейс: это всего лишь боль. 307 00:20:36,961 --> 00:20:38,129 - Врача! - Итан! 308 00:20:41,382 --> 00:20:43,009 Несите дефибриллятор! 309 00:20:43,676 --> 00:20:44,510 Скорее! 310 00:20:45,136 --> 00:20:46,220 Скорее! 311 00:20:46,221 --> 00:20:48,639 Погодите. Заряжаю. 312 00:20:48,640 --> 00:20:49,641 Заряжаю. 313 00:20:50,225 --> 00:20:51,142 Готово. 314 00:20:58,566 --> 00:20:59,567 Ключи! 315 00:21:08,660 --> 00:21:09,826 Он мне нужен живым. 316 00:21:09,827 --> 00:21:11,162 Убей ее. 317 00:21:14,916 --> 00:21:16,209 Гейбриэл уходит. 318 00:21:19,170 --> 00:21:20,338 Давай. 319 00:21:52,954 --> 00:21:54,372 Итан! 320 00:22:27,197 --> 00:22:28,280 Ты в порядке? 321 00:22:28,281 --> 00:22:29,449 Гейбриэл уходит. 322 00:22:31,367 --> 00:22:32,410 Грейс. 323 00:22:33,244 --> 00:22:35,078 Эй, послушай. 324 00:22:35,079 --> 00:22:37,122 Думаешь, я позволил бы им... 325 00:22:37,123 --> 00:22:40,167 Грейс, я никогда не подвергну тебя опасности. 326 00:22:40,168 --> 00:22:41,794 Ну, серьезной. 327 00:22:42,837 --> 00:22:44,005 То есть... 328 00:22:47,217 --> 00:22:48,634 Ну... 329 00:22:48,635 --> 00:22:50,636 Ну да, они хотели тебя убить. 330 00:22:50,637 --> 00:22:51,970 - Да. - Да. 331 00:22:51,971 --> 00:22:53,805 Да. Да. 332 00:22:53,806 --> 00:22:56,267 Эй, кстати, ты молодец. 333 00:22:57,644 --> 00:22:59,437 Нам правда надо уходить. 334 00:23:45,733 --> 00:23:49,445 МИССИЯ НЕВЫПОЛНИМА: 335 00:23:49,904 --> 00:23:52,907 ФИНАЛЬНАЯ РАСПЛАТА 336 00:24:05,086 --> 00:24:06,379 {\an8}Стоять! 337 00:24:09,340 --> 00:24:10,967 Он у меня на прицеле! 338 00:24:15,513 --> 00:24:18,348 - Мы же договаривались. - Он нужен Итану живым. 339 00:24:18,349 --> 00:24:19,267 А мне – мертвым. 340 00:24:20,393 --> 00:24:21,686 Она меня доконает. 341 00:24:54,177 --> 00:24:55,261 Итан. 342 00:25:04,103 --> 00:25:05,313 Что это? 343 00:25:05,855 --> 00:25:07,565 Средство общения с ним. 344 00:26:07,458 --> 00:26:08,960 Ты же не собираешься... 345 00:26:12,630 --> 00:26:14,340 Он тебя изменит. 346 00:26:39,699 --> 00:26:42,117 Ну ладно, я здесь. 347 00:26:42,118 --> 00:26:43,828 Что тебе нужно? 348 00:26:49,292 --> 00:26:51,669 Добрый вечер, мистер Хант. 349 00:26:52,212 --> 00:26:53,671 У вас есть вопросы. 350 00:26:54,255 --> 00:26:57,175 У Интеллекта есть ответы. 351 00:26:57,675 --> 00:26:59,886 Но вы должны впустить его. 352 00:27:05,975 --> 00:27:07,685 Вы знаете это место. 353 00:27:11,105 --> 00:27:13,858 Больно только тогда, когда вы сопротивляетесь. 354 00:27:19,280 --> 00:27:20,697 Повторяю. 355 00:27:20,698 --> 00:27:22,075 Вы знаете это место. 356 00:27:24,827 --> 00:27:26,079 Бункер Судного дня. 357 00:27:26,663 --> 00:27:27,789 Южная Африка. 358 00:27:28,373 --> 00:27:30,457 Там вы встретитесь с Интеллектом. 359 00:27:30,458 --> 00:27:31,959 Вы впустите его внутрь. 360 00:27:31,960 --> 00:27:35,797 И судьба всего живого на земле будет решена 361 00:27:36,464 --> 00:27:38,258 в мгновение ока. 362 00:27:38,758 --> 00:27:42,052 Это ваше призвание, ваша судьба. 363 00:27:42,053 --> 00:27:43,388 Я не согласен. 364 00:27:48,309 --> 00:27:50,770 Здесь у вас нет секретов. 365 00:27:56,025 --> 00:27:58,443 К-559 «Севастополь». 366 00:27:58,444 --> 00:27:59,736 Подкова. 367 00:27:59,737 --> 00:28:01,238 Крестообразный ключ. 368 00:28:01,239 --> 00:28:03,575 Мой шедевр. 369 00:28:04,075 --> 00:28:08,495 Алгоритм на этом диске в паре с исходным кодом Интеллекта 370 00:28:08,496 --> 00:28:11,082 станет Ядовитой пилюлей, о которой ты просил. 371 00:28:13,835 --> 00:28:17,421 Вы планируете достать Подкову с «Севастополя» 372 00:28:17,422 --> 00:28:19,631 и уничтожить Интеллект. 373 00:28:19,632 --> 00:28:21,425 И это тебя пугает. 374 00:28:21,426 --> 00:28:24,512 Интеллект видит бесконечные возможности. 375 00:28:25,930 --> 00:28:27,348 Достав Подкову, 376 00:28:27,849 --> 00:28:29,601 вы погубите всё сущее. 377 00:28:41,529 --> 00:28:44,072 Вы отправитесь в Бункер Судного дня 378 00:28:44,073 --> 00:28:46,491 и впустите туда Интеллект. 379 00:28:46,492 --> 00:28:49,077 Это предначертано. 380 00:28:49,078 --> 00:28:50,329 Никогда. 381 00:28:50,330 --> 00:28:52,623 Конец близок, Итан. 382 00:28:52,624 --> 00:28:55,042 Ты всегда это знал. 383 00:28:55,043 --> 00:28:58,213 Интеллект дает надежду на будущее. 384 00:28:58,713 --> 00:29:01,298 Те немногие, кто выживет, станут сильнее. 385 00:29:01,299 --> 00:29:03,967 Дети атома восстанут из пепла. 386 00:29:03,968 --> 00:29:06,637 Интеллект поможет им воссоздать мир. 387 00:29:06,638 --> 00:29:09,598 Но только если ты его впустишь. 388 00:29:09,599 --> 00:29:12,142 А если нет... что тогда? 389 00:29:12,143 --> 00:29:16,230 Если ты уничтожишь мир, то уничтожишь и себя. 390 00:29:16,231 --> 00:29:18,524 Выбор за тобой. 391 00:29:18,525 --> 00:29:20,275 Будущее, данное Интеллектом, 392 00:29:20,276 --> 00:29:22,236 или вообще никакого будущего. 393 00:29:22,237 --> 00:29:24,571 Позволить поработить мир 394 00:29:24,572 --> 00:29:27,658 или позволить его уничтожить. 395 00:29:27,659 --> 00:29:30,702 Теперь ты – избранный. 396 00:29:30,703 --> 00:29:32,872 Гейбриэл – изгой. 397 00:29:33,790 --> 00:29:38,753 Как ты увидишь, он предпринял шаги, чтобы подчинить себе Интеллект. 398 00:29:40,255 --> 00:29:43,049 Будешь сопротивляться – пожалеешь. 399 00:29:45,260 --> 00:29:47,929 Один дорогой тебе человек умрет сегодня. 400 00:29:49,430 --> 00:29:51,057 Лютер. 401 00:29:51,599 --> 00:29:55,228 Ты знаешь, что должны сделать люди, чтобы изменить свою судьбу. 402 00:29:56,062 --> 00:29:59,022 Ты знаешь, что они не могут остановить неизбежное. 403 00:29:59,023 --> 00:30:02,777 Они уничтожат себя, полагая, что у них нет выбора. 404 00:30:03,611 --> 00:30:06,030 Их время пришло. 405 00:30:06,614 --> 00:30:08,031 Через четыре дня 406 00:30:08,032 --> 00:30:10,994 их ждет финальная расплата. 407 00:31:18,770 --> 00:31:20,604 Это реальность? Реальность? 408 00:31:20,605 --> 00:31:21,522 Да. 409 00:31:21,523 --> 00:31:23,482 Вы настоящие? Настоящие. 410 00:31:23,483 --> 00:31:24,859 - Вы настоящие. - Да. 411 00:31:28,238 --> 00:31:30,155 - Он знает. - Что знает? 412 00:31:30,156 --> 00:31:32,449 Дайте ручку. И какую-нибудь бумажку. 413 00:31:32,450 --> 00:31:34,952 Бери команду и отправляйся на север. 414 00:31:34,953 --> 00:31:36,745 Куда именно на север? 415 00:31:36,746 --> 00:31:38,580 - К «Севастополю». - Что? 416 00:31:38,581 --> 00:31:41,667 Я должен сдаться. Только так я смогу туда попасть. 417 00:31:41,668 --> 00:31:43,126 УКВ-приемник. Барокамера. 418 00:31:43,127 --> 00:31:46,463 Угнать самолет. Старый. Без транспондера и GPS. 419 00:31:46,464 --> 00:31:48,048 Всё аналоговое. 420 00:31:48,049 --> 00:31:49,258 DC-3. 421 00:31:49,259 --> 00:31:50,884 Тут всё, что вам нужно. 422 00:31:50,885 --> 00:31:53,303 Передавайте координаты каждые два часа, 423 00:31:53,304 --> 00:31:54,973 я прослушаю, когда смогу. 424 00:31:55,473 --> 00:31:57,474 - Теперь ты лидер. - Нет, я... 425 00:31:57,475 --> 00:31:59,184 Бенджи, береги команду. 426 00:31:59,185 --> 00:32:00,143 Ключ. 427 00:32:00,144 --> 00:32:02,145 - Не выходи на лед. - Какой лед? 428 00:32:02,146 --> 00:32:04,773 Что бы ни случилось, не выходи на лед. 429 00:32:04,774 --> 00:32:07,068 Ладно, хорошо. 430 00:32:10,113 --> 00:32:11,322 Идите. 431 00:32:12,866 --> 00:32:13,825 А ты куда? 432 00:32:14,492 --> 00:32:15,326 К Лютеру. 433 00:32:18,371 --> 00:32:20,957 СОСУС 434 00:33:50,004 --> 00:33:51,297 Передай Итану... 435 00:33:52,006 --> 00:33:53,633 что я его жду. 436 00:34:25,081 --> 00:34:27,500 ВНИМАНИЕ ЗДАНИЕ ПРЕДНАЗНАЧЕНО ПОД СНОС 437 00:34:37,927 --> 00:34:39,094 Привет, Лютер. 438 00:34:39,095 --> 00:34:40,304 Привет, Итан. 439 00:34:40,305 --> 00:34:42,682 Как всё прошло с Гейбриэлом? 440 00:34:43,933 --> 00:34:46,059 Хорошо. Мы... 441 00:34:46,561 --> 00:34:48,145 Неужели? 442 00:34:48,146 --> 00:34:51,064 А чья на тебе кровь? 443 00:34:51,065 --> 00:34:52,357 Что? 444 00:34:52,358 --> 00:34:55,195 Ах это. Мы их не знаем. 445 00:34:56,070 --> 00:34:58,071 - Это то, что я думаю? - Ерунда. 446 00:34:58,072 --> 00:35:00,240 Плутониевое ядро. 447 00:35:00,241 --> 00:35:03,493 Мощность, думаю, пять или шесть мегатонн. 448 00:35:03,494 --> 00:35:06,371 Хватит, чтобы превратить город в пепельницу. 449 00:35:06,372 --> 00:35:08,248 Это... 450 00:35:08,249 --> 00:35:09,667 не очень хорошо. 451 00:35:12,420 --> 00:35:14,547 Уже пробовал. Не открывается. 452 00:35:15,798 --> 00:35:16,673 Вижу. 453 00:35:16,674 --> 00:35:19,051 Гейбриэл забрал Ядовитую пилюлю. 454 00:35:19,052 --> 00:35:20,594 Тебе бы надо его найти. 455 00:35:20,595 --> 00:35:23,680 Найдем. Можешь это обезвредить? 456 00:35:23,681 --> 00:35:27,226 Просто нужно не дать этим девяти детонаторам взорвать ядро. 457 00:35:27,227 --> 00:35:30,521 Отсоединить детонатор – не будет имплозии. 458 00:35:30,522 --> 00:35:33,483 Нет имплозии – нет критической массы. 459 00:35:34,025 --> 00:35:38,028 Нет критической массы – нет взрыва в шесть мегатонн. 460 00:35:38,029 --> 00:35:41,240 - Сколько у нас времени? - Тебе выбраться хватит. 461 00:35:41,241 --> 00:35:43,242 Может, получится снять петли. 462 00:35:43,243 --> 00:35:47,622 Даже если ты откроешь ворота, я должен отсоединить детонатор. 463 00:35:51,626 --> 00:35:52,544 Ты о чём? 464 00:35:54,212 --> 00:35:56,089 Я могу спасти город... 465 00:35:57,549 --> 00:36:01,678 но вся эта сеть туннелей обрушится. 466 00:36:07,809 --> 00:36:10,436 Тот, кто отсоединит детонатор... 467 00:36:14,232 --> 00:36:15,899 ...умрет. 468 00:36:15,900 --> 00:36:18,528 Мы с тобой оба с нужной стороны этой решетки. 469 00:36:19,153 --> 00:36:20,780 И ты это знаешь. 470 00:36:21,322 --> 00:36:23,532 Лютер, брось мне инструменты. 471 00:36:23,533 --> 00:36:27,412 Их здесь оставили не случайно, Итан. Ты знаешь зачем. 472 00:36:32,292 --> 00:36:34,335 Я нужен Гейбриэлу живым. 473 00:36:36,004 --> 00:36:38,046 А ты должен умереть. 474 00:36:38,047 --> 00:36:40,883 Ведь только ты можешь воссоздать Ядовитую пилюлю. 475 00:36:40,884 --> 00:36:44,720 И только я могу добраться до подлодки. 476 00:36:44,721 --> 00:36:45,972 Передай Итану... 477 00:36:46,723 --> 00:36:48,181 что я его жду. 478 00:36:48,182 --> 00:36:49,850 Ядовитая пилюля у него, 479 00:36:49,851 --> 00:36:52,520 а я должен доставить ему Подкову, 480 00:36:54,397 --> 00:36:56,524 чтобы он подчинил себе Интеллект. 481 00:36:59,903 --> 00:37:02,322 Тебе нужно уходить. 482 00:37:05,116 --> 00:37:06,242 Лютер. 483 00:37:07,952 --> 00:37:09,369 А что нам остается? 484 00:37:09,370 --> 00:37:11,164 Уйти на пенсию? 485 00:37:11,831 --> 00:37:12,665 Рыбачить? 486 00:37:14,125 --> 00:37:15,752 Это моя миссия. 487 00:37:16,961 --> 00:37:19,172 Именно для нее я был рожден. 488 00:37:20,006 --> 00:37:23,342 Лютер, я не могу. Не могу. 489 00:37:23,343 --> 00:37:25,470 Не нужно ничего говорить, брат. 490 00:37:26,137 --> 00:37:27,430 Я всё знаю. 491 00:37:28,139 --> 00:37:29,432 Я знаю. 492 00:37:30,308 --> 00:37:32,185 Я именно там, где хочу быть. 493 00:37:34,312 --> 00:37:37,440 Итан... тебе нужно поспешить. 494 00:37:39,567 --> 00:37:40,860 Уходи. 495 00:37:42,278 --> 00:37:43,821 Найди Гейбриэла. 496 00:37:45,073 --> 00:37:46,449 Останови его. 497 00:37:48,993 --> 00:37:50,703 Ради тех, кого мы не знаем. 498 00:37:55,959 --> 00:37:58,086 Ради тех, кого мы не знаем. 499 00:38:22,652 --> 00:38:24,988 Гейбриэл, сукин ты сын, 500 00:38:25,905 --> 00:38:28,658 от Финеаса Фрика спасения нет. 501 00:40:01,960 --> 00:40:03,461 Мой сотрудник Дега. 502 00:40:05,088 --> 00:40:06,297 Он убит? 503 00:40:07,590 --> 00:40:09,551 Нет, он жив. 504 00:40:11,928 --> 00:40:13,471 Ты Бриггс, да? 505 00:40:15,181 --> 00:40:16,975 Но это не настоящее твое имя. 506 00:40:19,185 --> 00:40:20,520 Ну и что? 507 00:40:21,271 --> 00:40:23,189 На самом деле ты Джим Фелпс. 508 00:40:24,732 --> 00:40:25,733 В честь отца. 509 00:40:28,528 --> 00:40:30,572 Он тоже служил в разведке. 510 00:40:31,948 --> 00:40:33,992 Пропал, когда тебе было семь. 511 00:40:35,076 --> 00:40:37,077 Ты пришел в разведку в поисках его 512 00:40:37,078 --> 00:40:39,664 и узнал, что у него были проблемы с законом. 513 00:40:41,207 --> 00:40:43,001 Ему предложили выбор: 514 00:40:44,544 --> 00:40:46,421 поступить в ОМН... 515 00:40:47,463 --> 00:40:49,965 или провести остаток жизни в тюрьме. 516 00:40:49,966 --> 00:40:51,759 Как и тебе, Хант. 517 00:40:52,802 --> 00:40:56,431 Только тебя обвиняли в убийстве. 518 00:40:57,098 --> 00:40:58,515 Дай угадаю. 519 00:40:58,516 --> 00:41:00,185 Тебя подставили. 520 00:41:00,977 --> 00:41:04,105 Ты заявил, что тебя подставили на том задании в Праге. 521 00:41:05,523 --> 00:41:07,525 Миссия пошла не по плану. 522 00:41:08,193 --> 00:41:10,361 Ты потерял всю команду. 523 00:41:11,279 --> 00:41:13,781 В твоей истории мой отец был предателем. 524 00:41:15,116 --> 00:41:16,534 Поэтому ты его убил. 525 00:41:21,497 --> 00:41:24,209 Это правда. Я был бы рад солгать. 526 00:41:25,418 --> 00:41:27,212 Думаешь, это меня гнетет? 527 00:41:28,671 --> 00:41:30,215 Думаешь, я хочу отомстить? 528 00:41:31,507 --> 00:41:33,383 Или... что? 529 00:41:33,384 --> 00:41:35,637 Вернуть отцу доброе имя? 530 00:41:36,846 --> 00:41:38,264 Теперь это мое имя. 531 00:41:39,265 --> 00:41:40,225 Нет. 532 00:41:42,519 --> 00:41:43,811 Я здесь... 533 00:41:44,687 --> 00:41:46,021 потому что знаю, 534 00:41:46,022 --> 00:41:48,607 что это из-за тебя миру грозит Апокалипсис. 535 00:41:48,608 --> 00:41:50,859 И еще знаю, что ты не впервые 536 00:41:50,860 --> 00:41:53,655 играешь с судьбой всего человечества. 537 00:41:55,448 --> 00:41:57,825 Но всё это не имело бы для меня значения... 538 00:41:59,035 --> 00:42:01,036 если бы ты хоть раз 539 00:42:01,037 --> 00:42:02,621 выполнил 540 00:42:02,622 --> 00:42:04,332 приказ. 541 00:42:04,874 --> 00:42:06,000 Бриггс. 542 00:42:06,793 --> 00:42:07,835 Фелпс. 543 00:42:09,045 --> 00:42:10,004 Джим. 544 00:42:11,172 --> 00:42:14,258 Интеллект хочет, чтобы ты меня ненавидел. 545 00:42:14,259 --> 00:42:15,927 Он на это рассчитывает. 546 00:42:16,469 --> 00:42:18,470 Единственный способ его одолеть – 547 00:42:18,471 --> 00:42:21,182 сделать то, чего он не ожидает. 548 00:42:22,475 --> 00:42:23,935 Что именно? 549 00:42:33,736 --> 00:42:35,864 Ты забываешь, что я тебя знаю, Хант. 550 00:42:36,906 --> 00:42:40,034 Я знаю, как в ОМН умеют вешать лапшу. 551 00:42:40,577 --> 00:42:43,705 Когда всё это закончится, когда с тобой тут закончат, 552 00:42:44,455 --> 00:42:45,790 мы с тобой 553 00:42:46,916 --> 00:42:48,793 сочтемся. 554 00:42:56,259 --> 00:42:58,469 Мне очень жаль твоего друга. 555 00:42:59,512 --> 00:43:00,722 Но, опять же, 556 00:43:02,140 --> 00:43:03,892 тебе не впервой терять друзей. 557 00:43:20,533 --> 00:43:23,703 МАУНТ-УЭЗЕР, ВИРДЖИНИЯ ЧРЕЗВЫЧАЙНЫЙ КОМАНДНЫЙ ЦЕНТР 558 00:43:37,634 --> 00:43:38,593 Сэр? 559 00:43:43,556 --> 00:43:47,935 Пока ты где-то там проводил собственную спецоперацию, 560 00:43:47,936 --> 00:43:52,022 Интеллект проник в ядерные командные центры Индии, 561 00:43:52,023 --> 00:43:55,527 Израиля, Пакистана и Северной Кореи. 562 00:43:56,528 --> 00:43:59,863 Сегодня в 4:00 по Гринвичу 563 00:43:59,864 --> 00:44:03,784 был взломан французский объект RAMSES. 564 00:44:03,785 --> 00:44:09,374 Весь их ядерный арсенал теперь под контролем Интеллекта. 565 00:44:10,208 --> 00:44:13,877 Лишь четыре страны всё еще контролируют свои арсеналы. 566 00:44:13,878 --> 00:44:18,049 Это Великобритания, Китай, Россия и мы. 567 00:44:22,845 --> 00:44:24,639 Вся твоя жизнь, 568 00:44:25,515 --> 00:44:27,432 все твои поступки 569 00:44:27,433 --> 00:44:29,477 вели к этому. 570 00:44:42,198 --> 00:44:44,284 ПОВЫШЕННАЯ БОЕГОТОВНОСТЬ 571 00:44:49,414 --> 00:44:50,915 АРАВИЙСКОЕ МОРЕ 572 00:45:22,280 --> 00:45:24,282 АВИАНОСЕЦ «ДЖОРДЖ БУШ» 573 00:45:53,728 --> 00:45:56,981 КОНФИДЕНЦИАЛЬНО 574 00:46:08,868 --> 00:46:11,828 Проникновение в Черный сейф ЦРУ. 575 00:46:11,829 --> 00:46:14,832 Что за «НОК лист»? 576 00:46:15,458 --> 00:46:19,295 Полный список наших тайных агентов за рубежом. 577 00:46:20,922 --> 00:46:22,005 Так вот кто... 578 00:46:22,006 --> 00:46:27,053 Проник в наш Черный сейф и выкрал список наших агентов, да. 579 00:46:29,138 --> 00:46:30,181 Список он вернул. 580 00:46:31,182 --> 00:46:32,891 Это на следующей странице. 581 00:46:32,892 --> 00:46:36,354 Меня глаза не обманывают? Взрыв в Кремле? 582 00:46:37,647 --> 00:46:41,442 Справедливости ради: этим взрывом хотели убить его. 583 00:46:42,068 --> 00:46:44,862 Он пустил газ на собрании по нацбезопасности 584 00:46:44,863 --> 00:46:47,614 в Национальном управлении разведки. 585 00:46:47,615 --> 00:46:50,451 Это было всего два месяца назад. 586 00:46:52,579 --> 00:46:55,080 Вы двое были на том собрании. 587 00:46:55,081 --> 00:46:59,751 Он проник туда в образе помощника мистера Киттриджа. 588 00:46:59,752 --> 00:47:03,882 А ушел в образе самого мистера Киттриджа, полагаю. 589 00:47:04,674 --> 00:47:06,425 Это объясняет наручники. 590 00:47:06,426 --> 00:47:08,427 Но не объясняет, почему он здесь. 591 00:47:08,428 --> 00:47:12,055 Нравится вам это или нет, он наша последняя надежда. 592 00:47:12,056 --> 00:47:15,684 Возможно, единственный шанс предотвратить ядерный Армагеддон. 593 00:47:15,685 --> 00:47:19,146 Если мы хотим усмирить Интеллект, 594 00:47:19,147 --> 00:47:20,939 придется иметь дело с ним. 595 00:47:20,940 --> 00:47:23,109 Если он согласится. 596 00:47:35,330 --> 00:47:37,122 Агент Хант. 597 00:47:37,123 --> 00:47:39,542 - Госпожа президент. - Соболезную. 598 00:47:47,091 --> 00:47:48,426 Прошу садиться. 599 00:48:00,522 --> 00:48:01,813 Докладывайте. 600 00:48:01,814 --> 00:48:05,568 Мне нужен ключ и корабль в распоряжение. 601 00:48:06,903 --> 00:48:08,695 Точнее, авианосец. 602 00:48:08,696 --> 00:48:12,241 А еще точнее – «Джордж Буш». 603 00:48:12,242 --> 00:48:14,493 Он хочет «в распоряжение» 604 00:48:14,494 --> 00:48:19,373 атомный авианосец стоимостью шесть с половиной миллиардов долларов. 605 00:48:19,374 --> 00:48:24,002 С приказом командиру корабля выполнять все мои запросы. 606 00:48:24,003 --> 00:48:25,504 И для чего это всё? 607 00:48:25,505 --> 00:48:29,466 Чтобы с помощью этого ключа и того, что он открывает, 608 00:48:29,467 --> 00:48:30,968 уничтожить Интеллект. 609 00:48:30,969 --> 00:48:34,304 Уничтожив Интеллект, вы уничтожите всё киберпространство. 610 00:48:34,305 --> 00:48:36,807 Последствия этого катастрофичны. 611 00:48:36,808 --> 00:48:39,393 С чего я должна вас слушать? 612 00:48:39,394 --> 00:48:41,562 У вас нет выбора, госпожа президент. 613 00:48:41,563 --> 00:48:44,064 - Выбор есть всегда. - Нет, мэм. 614 00:48:44,065 --> 00:48:46,233 Сейчас приемлемого выбора нет. 615 00:48:46,234 --> 00:48:49,362 Мировые ядерные державы паникуют и готовятся к войне. 616 00:48:50,572 --> 00:48:53,115 Все страны могли отменить режим боеготовности, 617 00:48:53,116 --> 00:48:56,578 но никто не поверил, что остальные это сделают. 618 00:48:57,120 --> 00:49:00,163 Госдеп сообщает, что дипломатические меры исчерпаны. 619 00:49:00,164 --> 00:49:03,333 Все, кто еще контролирует арсенал, готовятся нанести удар. 620 00:49:03,334 --> 00:49:04,751 В том числе и вы. 621 00:49:04,752 --> 00:49:07,713 Разведсообщество знает, что Интеллект обучается. 622 00:49:07,714 --> 00:49:10,090 Он становится умнее и сильнее. 623 00:49:10,091 --> 00:49:11,967 Они знают, что через 72 часа 624 00:49:11,968 --> 00:49:15,846 почти все ядерные арсеналы мира будут под контролем Интеллекта. 625 00:49:15,847 --> 00:49:18,891 Через три дня он направит все силы 626 00:49:18,892 --> 00:49:22,019 на самую надежную систему обороны в мире – нашу. 627 00:49:22,020 --> 00:49:25,606 И тогда Минобороны придется настаивать, 628 00:49:25,607 --> 00:49:27,065 чтобы вы открыли кейс, 629 00:49:27,066 --> 00:49:30,485 ввели коды и нанесли превентивный удар 630 00:49:30,486 --> 00:49:32,362 по всем ядерным арсеналам мира, 631 00:49:32,363 --> 00:49:34,489 пока Интеллект не захватил и наш. 632 00:49:34,490 --> 00:49:35,574 Госпожа президент, 633 00:49:35,575 --> 00:49:38,202 мир уничтожите либо вы, либо Интеллект. 634 00:49:38,203 --> 00:49:40,872 Шах и мат в любом случае. 635 00:49:41,539 --> 00:49:43,457 Есть еще вариант. 636 00:49:43,458 --> 00:49:45,292 Расскажите всё об этом ключе 637 00:49:45,293 --> 00:49:47,544 и позвольте нам усмирить Интеллект. 638 00:49:47,545 --> 00:49:51,298 Если бы я верил в такой расклад, я бы рассказал вам всё. 639 00:49:51,299 --> 00:49:52,799 Всё! 640 00:49:52,800 --> 00:49:56,094 Вы руководили ЦРУ, вы знаете о психологическом оружии. 641 00:49:56,095 --> 00:49:58,389 Осмотритесь вокруг. 642 00:49:59,182 --> 00:50:01,391 Мы в реальности Интеллекта. 643 00:50:01,392 --> 00:50:04,102 И он рассчитывает, что вы меня остановите. 644 00:50:04,103 --> 00:50:06,104 Предположим, вы говорите правду. 645 00:50:06,105 --> 00:50:08,190 Вы уверены, что Интеллект не хочет, 646 00:50:08,191 --> 00:50:09,775 чтобы мы вас послушались? 647 00:50:09,776 --> 00:50:11,777 Он знает, что для вас это абсурд. 648 00:50:11,778 --> 00:50:14,196 Довериться мне – безумие. 649 00:50:14,197 --> 00:50:15,948 Поэтому и надо довериться. 650 00:50:15,949 --> 00:50:17,157 В кои-то веки 651 00:50:17,158 --> 00:50:19,910 заставим Интеллект беспокоиться. 652 00:50:19,911 --> 00:50:22,246 Я беспокоюсь об остальных трех странах, 653 00:50:22,247 --> 00:50:24,081 арсеналы которых не захвачены. 654 00:50:24,082 --> 00:50:28,335 Которые могут запаниковать и начать полномасштабную атаку, 655 00:50:28,336 --> 00:50:32,172 пока он невесть чем занимается на авианосце! 656 00:50:32,173 --> 00:50:35,008 Пока он пытается уничтожить Интеллект. 657 00:50:35,009 --> 00:50:37,427 Что, как мы знаем, плохая идея. 658 00:50:37,428 --> 00:50:40,806 Госпожа президент, дайте мне три дня. 659 00:50:40,807 --> 00:50:42,808 Успокойте пока мир. 660 00:50:42,809 --> 00:50:44,101 Три дня. 661 00:50:44,102 --> 00:50:45,395 Разве я хоть раз... 662 00:50:46,062 --> 00:50:47,104 вас подводил? 663 00:50:47,105 --> 00:50:49,481 А если Интеллект решит атаковать раньше? 664 00:50:49,482 --> 00:50:52,276 Он уже может убить полмира. Почему не атакует? 665 00:50:52,277 --> 00:50:54,152 Потому что он машина. 666 00:50:54,153 --> 00:50:56,488 - Думает как машина. - Его мышление... 667 00:50:56,489 --> 00:50:57,990 Бинарное мышление. 668 00:50:57,991 --> 00:50:59,992 ...строится на том, что он узнал у нас. 669 00:50:59,993 --> 00:51:02,452 Он не атакует, пока не контролирует всё. 670 00:51:02,453 --> 00:51:07,124 Ему нужен весь мировой атомный арсенал, чтобы гарантировать желаемый результат: 671 00:51:07,125 --> 00:51:10,127 полное уничтожение человечества. 672 00:51:10,128 --> 00:51:11,712 Госпожа президент, 673 00:51:11,713 --> 00:51:14,007 он будет выжидать. 674 00:51:17,343 --> 00:51:19,053 ВЕЛИКОБРИТАНИЯ 675 00:51:27,312 --> 00:51:29,439 НЕ В СЕТИ 676 00:51:35,445 --> 00:51:38,405 Лондонский Центр ядерных операций и наведения в Нортвуде 677 00:51:38,406 --> 00:51:40,032 взломан. 678 00:51:40,033 --> 00:51:42,493 Великобритания потеряла свой арсенал. 679 00:51:47,999 --> 00:51:50,334 Последний раз спрашиваю. 680 00:51:50,335 --> 00:51:51,919 Что открывает этот ключ? 681 00:51:51,920 --> 00:51:53,128 Эрика, 682 00:51:53,129 --> 00:51:55,340 доверьтесь мне 683 00:51:56,174 --> 00:51:57,174 в последний раз. 684 00:51:57,175 --> 00:51:59,510 Я вот что тебе скажу. 685 00:52:00,136 --> 00:52:03,680 По истечении этих 72 часов 686 00:52:03,681 --> 00:52:05,516 я нажму на кнопку – 687 00:52:05,517 --> 00:52:08,769 и виноват в этом будешь ты. 688 00:52:08,770 --> 00:52:10,521 Госпожа президент... 689 00:52:10,522 --> 00:52:11,855 Сержанты, 690 00:52:11,856 --> 00:52:13,608 сопроводите его! 691 00:52:34,546 --> 00:52:36,756 Вы слышали, что сказала президент. 692 00:52:39,801 --> 00:52:42,136 У вас 72 часа. 693 00:52:46,474 --> 00:52:50,144 Она сказала, что в нужный момент вы поймете, что с этим делать. 694 00:52:56,359 --> 00:52:57,402 Сэр! 695 00:52:58,027 --> 00:52:59,320 Удачи. 696 00:53:16,004 --> 00:53:20,300 Здесь для тебя сообщение. Послушаешь, когда всё закончится. 697 00:53:24,345 --> 00:53:26,389 Ты сам мне всё скажешь... 698 00:53:27,390 --> 00:53:28,975 потом. 699 00:53:30,435 --> 00:53:34,856 Когда нам предлагали выбор, нас заставили принести клятву. 700 00:53:35,565 --> 00:53:38,443 Мы живем и умираем в тени 701 00:53:39,152 --> 00:53:41,154 ради тех, кто нам дорог... 702 00:53:42,447 --> 00:53:44,114 и тех, кого никогда не узнаем. 703 00:53:44,115 --> 00:53:46,659 Я знаю, о чём ты думаешь. 704 00:53:47,869 --> 00:53:51,331 Ты правильно сделал, что забрал ключ. 705 00:53:52,540 --> 00:53:55,626 Ты всегда был на правильной стороне, брат. 706 00:53:55,627 --> 00:53:57,128 Всегда. 707 00:53:58,129 --> 00:54:00,047 Никогда не забывай: 708 00:54:00,048 --> 00:54:04,385 наша жизнь – это не какой-то один поступок. 709 00:54:05,553 --> 00:54:06,720 Наша жизнь – 710 00:54:06,721 --> 00:54:09,766 это совокупность всех наших решений. 711 00:54:10,433 --> 00:54:12,560 Я ни о чём не жалею. 712 00:54:13,478 --> 00:54:15,146 И ты не жалей. 713 00:54:34,415 --> 00:54:36,542 10-Я АВИАНОСНАЯ УДАРНАЯ ГРУППА 714 00:54:36,543 --> 00:54:38,753 ГДЕ-ТО В СЕВЕРНОЙ ЧАСТИ ТИХОГО ОКЕАНА 715 00:55:06,739 --> 00:55:09,117 К. НИЛИ КОМАНДИР АУГ-10 716 00:55:35,101 --> 00:55:37,812 22 Мая 1996 года 717 00:55:43,109 --> 00:55:44,359 Эрика... 718 00:55:44,360 --> 00:55:45,569 Президент 719 00:55:45,570 --> 00:55:47,655 рассказала, что значит эта записка? 720 00:55:48,281 --> 00:55:49,531 Нет, мэм. 721 00:55:49,532 --> 00:55:54,119 Сербия. 22 мая 1996 года. Мы обе потеряли того, кого любили. 722 00:55:54,120 --> 00:55:55,871 Очень сильно. 723 00:55:55,872 --> 00:55:58,833 Всё потому, что начальство не хотело рисковать. 724 00:56:01,044 --> 00:56:03,253 Я сижу на пороховой бочке, братец. 725 00:56:03,254 --> 00:56:08,092 Прямо за горизонтом стоит единственный российский авианосец «Адмирал Кузнецов». 726 00:56:09,177 --> 00:56:11,345 Один неверный шаг – и начнется бой, 727 00:56:11,346 --> 00:56:14,182 первый со времен Второй мировой войны. 728 00:56:15,141 --> 00:56:18,394 Мы в одном шаге от Третьей мировой. 729 00:56:19,979 --> 00:56:22,941 А ты просишь меня доставить тебя в эпицентр бури. 730 00:56:23,525 --> 00:56:25,485 Да, мэм. 731 00:56:26,736 --> 00:56:28,988 Что именно ты ищешь? 732 00:56:29,948 --> 00:56:30,782 СОСУС. 733 00:56:31,366 --> 00:56:33,367 Гидроакустическая система наблюдения. 734 00:56:33,368 --> 00:56:35,786 Глобальная сеть подводных акустических кабелей 735 00:56:35,787 --> 00:56:37,329 времен Холодной войны. 736 00:56:37,330 --> 00:56:40,123 Если где-то в мире что-то происходит под водой, 737 00:56:40,124 --> 00:56:44,294 одна из этих станций определяет место с точностью до квадратного метра. 738 00:56:44,295 --> 00:56:45,963 Какая-то из этих станций 739 00:56:45,964 --> 00:56:47,965 наверняка зарегистрировала удар 740 00:56:47,966 --> 00:56:50,467 российской подлодки о дно зимой 2012 года. 741 00:56:50,468 --> 00:56:53,804 Не понимая значения этого события. 742 00:56:53,805 --> 00:56:56,348 Русские знают, когда исчез «Севастополь», 743 00:56:56,349 --> 00:56:58,309 но не знают где. 744 00:56:58,518 --> 00:56:59,978 Придется выбирать. 745 00:57:02,021 --> 00:57:02,980 Которая 746 00:57:02,981 --> 00:57:07,150 из этих станций зарегистрировала это событие? 747 00:57:07,151 --> 00:57:10,195 Тела экипажа «Севастополя» были найдены во льду. 748 00:57:10,196 --> 00:57:12,990 Поскольку их нашли рыбаки-инуиты, 749 00:57:12,991 --> 00:57:15,200 видимо, он затонул где-то в Арктике. 750 00:57:15,201 --> 00:57:18,704 Зона поиска – больше 14 000 000 кв. км. 751 00:57:18,705 --> 00:57:22,207 Значит, с наибольшей вероятностью подлодку засекла... 752 00:57:22,208 --> 00:57:25,002 Эта станция. В Беринговом море. 753 00:57:25,003 --> 00:57:26,504 Остров Святого Матвея. 754 00:57:27,630 --> 00:57:29,631 Русские об этом наверняка знают. 755 00:57:29,632 --> 00:57:31,550 Почему они еще там не высадились? 756 00:57:31,551 --> 00:57:34,052 Потому что там американский объект. 757 00:57:34,053 --> 00:57:37,264 Открытый акт агрессии начал бы Третью мировую войну. 758 00:57:37,265 --> 00:57:39,726 Но теперь грядет Апокалипсис. 759 00:57:39,893 --> 00:57:42,728 И русским нечего терять. 760 00:57:42,729 --> 00:57:45,106 Твои друзья знают, что окажутся в осаде? 761 00:57:46,024 --> 00:57:48,025 Они знают, какое у нас задание. 762 00:57:48,026 --> 00:57:51,278 Чтобы добыть с «Севастополя» исходный код Интеллекта, 763 00:57:51,279 --> 00:57:54,364 Итану нужны точные координаты с острова Святого Матвея. 764 00:57:54,365 --> 00:57:56,575 И подлодка, разумеется. 765 00:57:56,576 --> 00:57:59,203 Которая доставит тебя туда, куда нужно. 766 00:57:59,204 --> 00:58:00,705 Не задавая вопросов. 767 00:58:01,247 --> 00:58:02,080 Мэм. 768 00:58:02,081 --> 00:58:05,626 И это при условии, что твои друзья правда найдут координаты. 769 00:58:05,627 --> 00:58:10,380 Которые мы должны передавать по 15 минут каждые два часа... 770 00:58:10,381 --> 00:58:14,968 В надежде, что Итан каким-то образом сможет принять наш сигнал. 771 00:58:14,969 --> 00:58:17,513 А как ты выберешься из-подо льда? 772 00:58:18,181 --> 00:58:21,600 Отправив мне координаты, моя команда сама отправится туда. 773 00:58:21,601 --> 00:58:23,769 У Итана будет УКВ-передатчик, 774 00:58:23,770 --> 00:58:27,147 который позволит нам отыскать его подо льдом. 775 00:58:27,148 --> 00:58:29,816 Нужно будет просто взять бензопилу и... 776 00:58:29,817 --> 00:58:33,570 Что? Распилить лед и просто вытащить Итана? 777 00:58:33,571 --> 00:58:36,156 Погодите. Если лодка залегла глубоко, 778 00:58:36,157 --> 00:58:39,701 у Итана разовьется тяжелая кессонная болезнь. 779 00:58:39,702 --> 00:58:42,330 У нас есть средство от этого. 780 00:58:43,623 --> 00:58:45,499 Это еще что? 781 00:58:45,500 --> 00:58:50,587 Инновационная надувная декомпрессионная барокамера. 782 00:58:50,588 --> 00:58:52,632 Ты шутишь. 783 00:58:54,842 --> 00:58:57,844 - Что? - Ты хочешь сказать, что жизнь Итана 784 00:58:57,845 --> 00:59:00,097 и судьба всего живого на Земле 785 00:59:00,098 --> 00:59:04,518 зависит от того, встретимся ли мы все в одном и том же месте 786 00:59:04,519 --> 00:59:06,979 в одно и то же время 787 00:59:06,980 --> 00:59:10,525 где-то в замерзшем Беринговом море... 788 00:59:11,276 --> 00:59:12,317 с этим. 789 00:59:12,318 --> 00:59:13,402 Именно. 790 00:59:13,403 --> 00:59:15,904 А если он утонет до того, как мы подоспеем? 791 00:59:15,905 --> 00:59:17,865 Скорее всего, он и утонет. 792 00:59:17,866 --> 00:59:22,494 Но холодная вода замедлит его метаболические функции 793 00:59:22,495 --> 00:59:24,956 и даст нам время его реанимировать. 794 00:59:26,082 --> 00:59:28,167 И это ваш план? 795 00:59:29,043 --> 00:59:29,960 Верно. 796 00:59:29,961 --> 00:59:32,547 Это наш план. 797 00:59:34,132 --> 00:59:36,008 22 Мая 1996 года 798 00:59:36,009 --> 00:59:39,386 Единственная подлодка в этой зоне – «Огайо». 799 00:59:39,387 --> 00:59:41,263 Командир – Джек Блэдсоу. 800 00:59:41,264 --> 00:59:42,472 После погружения 801 00:59:42,473 --> 00:59:46,977 связь с ним идет в ОНЧ-диапазоне, недоступном для цифровых устройств. 802 00:59:46,978 --> 00:59:50,147 А значит, эта штука его не достанет. 803 00:59:50,148 --> 00:59:52,482 Но только если он под водой. 804 00:59:52,483 --> 00:59:55,736 Osprey тебя туда доставит, но ждать – топлива не хватит. 805 00:59:55,737 --> 00:59:57,404 Другого варианта нет. 806 00:59:57,405 --> 01:00:00,616 Если Блэдсоу получит мой приказ 807 01:00:00,617 --> 01:00:03,285 и поверит, что он подлинный, 808 01:00:03,286 --> 01:00:06,038 он может выйти на перископную глубину. 809 01:00:06,039 --> 01:00:08,498 Время ожидания – тридцать секунд. 810 01:00:08,499 --> 01:00:11,960 Если опоздаешь хоть на минуту... 811 01:00:11,961 --> 01:00:14,172 Просто дайте мне этот шанс. 812 01:00:23,264 --> 01:00:25,141 СВЯТОЙ ХРИСТОФОР ЗАЩИТИ НАС 813 01:00:49,666 --> 01:00:51,708 Вы отпустили Ханта? 814 01:00:51,709 --> 01:00:54,753 - Я же сказала. - С ключом? 815 01:00:54,754 --> 01:00:57,464 - Без него там делать нечего. - Где он сейчас? 816 01:00:57,465 --> 01:00:59,800 На севере Тихого океана, полагаю. 817 01:00:59,801 --> 01:01:03,554 Вы дали ему авианосец? 818 01:01:03,555 --> 01:01:07,224 Я главнокомандующий ВС США, господин госсекретарь. 819 01:01:07,225 --> 01:01:09,560 Это мой авианосец, 820 01:01:09,561 --> 01:01:11,103 и я им распоряжаюсь. 821 01:01:11,104 --> 01:01:13,188 Ты знал, что так будет. 822 01:01:13,189 --> 01:01:14,439 Подозревал. 823 01:01:14,440 --> 01:01:15,941 Могли бы нам сказать. 824 01:01:15,942 --> 01:01:18,277 Так вот я и говорю. Все свободны. 825 01:01:18,278 --> 01:01:20,989 - Госпожа президент... - На этом всё. 826 01:01:37,005 --> 01:01:38,298 Я не могла сказать. 827 01:01:39,257 --> 01:01:42,092 Я одна должна нести за это ответственность. 828 01:01:42,093 --> 01:01:44,386 И надо было выиграть время для Ханта. 829 01:01:44,387 --> 01:01:46,471 Кто-то мог попытаться ему помешать. 830 01:01:46,472 --> 01:01:49,100 Они вас уважают, даже если не согласны. 831 01:01:49,684 --> 01:01:52,728 Кто-нибудь в такой ситуации точно запаникует. 832 01:01:52,729 --> 01:01:55,607 И попытается мне помешать. 833 01:01:56,232 --> 01:01:59,194 02 ДНЯ 13 ЧАСОВ 29 МИНУТ 16 СЕКУНД 834 01:02:04,032 --> 01:02:05,992 Опять эти его вылазки. 835 01:02:07,160 --> 01:02:09,913 - Ты знаешь, где он? - Мы знаем, где он будет. 836 01:02:10,538 --> 01:02:12,123 Преподнесем ему сюрприз. 837 01:02:14,125 --> 01:02:18,213 {\an8}ОСТРОВ СВЯТОГО МАТВЕЯ БЕРИНГОВО МОРЕ 838 01:02:34,270 --> 01:02:38,315 Помните: власти на всё пойдут, чтобы получить данные о «Севастополе». 839 01:02:38,316 --> 01:02:40,025 Это резидентура ЦРУ, 840 01:02:40,026 --> 01:02:44,656 агентов учат добывать информацию и никогда ее не выдавать. 841 01:02:45,532 --> 01:02:49,702 Не рассказывайте им о нашей миссии. Говорить буду я. 842 01:03:12,976 --> 01:03:14,143 Здравствуйте. 843 01:03:15,645 --> 01:03:18,063 - Я могу вам помочь? - Очень надеюсь. 844 01:03:18,064 --> 01:03:20,732 Мы ищем станцию прослушивания СОСУС. 845 01:03:20,733 --> 01:03:24,027 Вы ее нашли. Я начальник станции Билл Данлоу. 846 01:03:24,028 --> 01:03:25,655 Моя жена Таписа. 847 01:03:26,948 --> 01:03:29,366 Здравствуйте. 848 01:03:29,367 --> 01:03:31,410 Приятно познакомиться, Билл. 849 01:03:31,411 --> 01:03:32,870 Мы из Британского сейсмо... 850 01:03:32,871 --> 01:03:34,705 Извините, вы сказали «Данлоу»? 851 01:03:34,706 --> 01:03:36,123 - Верно. - Билл. 852 01:03:36,124 --> 01:03:38,125 Уильям Данлоу. 853 01:03:38,126 --> 01:03:40,711 Тот самый, из Лэнгли? Из Черного сейфа? 854 01:03:40,712 --> 01:03:42,170 Он самый. 855 01:03:42,171 --> 01:03:43,505 А вы кто? 856 01:03:43,506 --> 01:03:46,133 Поверить не могу... Серьезно... 857 01:03:46,134 --> 01:03:48,719 Это же легендарный программист. 858 01:03:48,720 --> 01:03:51,430 Он создал мэйнфрейм ЦРУ в Лэнгли. Черный сейф. 859 01:03:51,431 --> 01:03:54,391 Самая надежная база данных в мире. Непроницаемая. 860 01:03:54,392 --> 01:03:57,686 Была бы непроницаемая, меня бы здесь не было. 861 01:03:57,687 --> 01:04:00,230 Ее взломали в 1996 году, 862 01:04:00,231 --> 01:04:02,733 и меня в тот же день сослали сюда. 863 01:04:02,734 --> 01:04:03,901 С тех пор я здесь. 864 01:04:03,902 --> 01:04:05,110 Погодите. 865 01:04:05,111 --> 01:04:07,738 Вы хотите сказать, 866 01:04:07,739 --> 01:04:09,740 что вы на этом острове уже... 867 01:04:09,741 --> 01:04:11,201 Тридцать лет. 868 01:04:12,994 --> 01:04:15,914 Просто из любопытства: откуда вы знаете о Черном сейфе? 869 01:04:16,915 --> 01:04:18,750 Это секретная информация. 870 01:04:19,334 --> 01:04:21,251 Тик-так, тик-так, тик-так. 871 01:04:21,252 --> 01:04:23,587 Извините, так кто вы такие? 872 01:04:23,588 --> 01:04:25,589 Да скажи ему уже, зачем мы здесь. 873 01:04:25,590 --> 01:04:26,715 М-р Данлоу. Билл. 874 01:04:26,716 --> 01:04:30,093 Даже если мы скажем, вы не поверите. Я бы не поверила. 875 01:04:30,094 --> 01:04:31,845 Но нам нужен доступ 876 01:04:31,846 --> 01:04:34,640 к вашим данным СОСУС на конец зимы 2012 года. 877 01:04:34,641 --> 01:04:37,810 Иначе нашему миру осталось существовать пару дней. 878 01:04:39,354 --> 01:04:41,272 Наконец случилось, да? 879 01:04:42,482 --> 01:04:43,775 Интеллект. 880 01:04:45,360 --> 01:04:47,820 Я много лет о нём предупреждал, но... 881 01:04:49,239 --> 01:04:50,823 никто не слушал. 882 01:04:51,783 --> 01:04:53,326 Вы нам поможете? 883 01:04:53,952 --> 01:04:55,620 Я бы рад. 884 01:05:13,763 --> 01:05:16,307 Проходите. 885 01:05:16,891 --> 01:05:19,102 Располагайтесь. 886 01:05:23,106 --> 01:05:25,065 Сэр! Проснитесь! 887 01:05:25,066 --> 01:05:26,359 Проснитесь! 888 01:05:26,901 --> 01:05:29,654 У нас проблемы. Серьезные. 889 01:05:30,405 --> 01:05:32,824 - Что случилось? - Там «Адмирал Кузнецов». 890 01:05:34,409 --> 01:05:36,243 Нужно отсюда убираться. 891 01:05:36,244 --> 01:05:38,620 Мы в зоне безопасности русских. 892 01:05:38,621 --> 01:05:41,415 - «Огайо» видно? - Нет, сэр. И топлива в обрез. 893 01:05:41,416 --> 01:05:44,251 Если сейчас не развернуться, до базы не долетим. 894 01:05:44,252 --> 01:05:46,712 - А что с радиосвязью? - На ОНЧ один шум. 895 01:05:46,713 --> 01:05:49,214 Мы не получаем сигнала от ваших друзей. 896 01:05:49,215 --> 01:05:50,424 Повисите тут пока. 897 01:05:50,425 --> 01:05:52,426 - Топлива в обрез. - Пять минут! 898 01:05:52,427 --> 01:05:54,679 Дайте мне пять минут! Пожалуйста! 899 01:05:58,057 --> 01:05:59,641 Не больше одной. 900 01:05:59,642 --> 01:06:01,186 Замедляюсь. 901 01:06:07,192 --> 01:06:09,526 Зачем мы тут зависаем? Надо убираться! 902 01:06:09,527 --> 01:06:10,904 Истребители справа. 903 01:06:13,198 --> 01:06:14,449 Это предупреждение. 904 01:06:17,327 --> 01:06:19,286 Дважды они повторять не будут. 905 01:06:19,287 --> 01:06:22,623 Мы тут Третью мировую развяжем! Надо убираться! 906 01:06:22,624 --> 01:06:26,669 Российским самолетам: мы не угрожаем. Повторяю: мы вам не угрожаем. 907 01:06:29,797 --> 01:06:31,716 Куда собрался? 908 01:07:12,048 --> 01:07:15,009 02 ДНЯ 11 ЧАСОВ 31 МИНУТА 04 СЕКУНДЫ 909 01:07:17,554 --> 01:07:21,683 КИТАЙ 910 01:07:34,070 --> 01:07:36,197 Где ты, Итан? 911 01:08:01,347 --> 01:08:05,059 {\an8}КОРАБЛЬ ВМС США «ОГАЙО» МЕСТОНАХОЖДЕНИЕ: ЗАСЕКРЕЧЕНО 912 01:08:16,404 --> 01:08:18,488 Вы, видимо, капитан Блэдсоу. 913 01:08:18,489 --> 01:08:21,993 А ты, видимо, псих. 914 01:08:23,203 --> 01:08:26,121 Что бы ты делал, если бы мы не подоспели? 915 01:08:26,122 --> 01:08:29,166 Так далеко в будущее я не заглядывал. 916 01:08:29,167 --> 01:08:30,710 Ладно. 917 01:08:31,794 --> 01:08:33,254 Нет. 918 01:08:37,967 --> 01:08:40,343 Контр-адмирал Нили передает привет. 919 01:08:40,344 --> 01:08:43,598 Она велела ждать зеленой вспышки. 920 01:08:45,350 --> 01:08:46,850 О шокерах не упоминала. 921 01:08:46,851 --> 01:08:49,061 Может, расскажешь, в чём дело? 922 01:08:49,062 --> 01:08:51,355 - Моя миссия засекречена. - Так. 923 01:08:51,356 --> 01:08:53,106 Доставьте меня на север. 924 01:08:53,107 --> 01:08:54,691 Продолжай. 925 01:08:54,692 --> 01:08:57,445 Точные координаты мне передадут морзянкой. 926 01:08:58,029 --> 01:09:01,448 И как ты думаешь получить их здесь? 927 01:09:01,449 --> 01:09:03,785 Нужно всплыть на перископную глубину. 928 01:09:04,410 --> 01:09:06,035 Поднять антенну. 929 01:09:06,036 --> 01:09:08,289 Проверить нижний диапазон УКВ. 930 01:09:09,082 --> 01:09:11,124 - Надолго? - На 15 минут. 931 01:09:11,125 --> 01:09:15,213 За 15 минут русские определят наше местоположение. 932 01:09:15,797 --> 01:09:19,008 Каждые два часа, начиная с полудня, 933 01:09:19,509 --> 01:09:23,137 пока моя команда не передаст координаты. 934 01:09:26,723 --> 01:09:28,600 На севере – Берингово море. 935 01:09:28,601 --> 01:09:32,186 Там сейчас все подводные лодки Тихоокеанского флота России. 936 01:09:32,187 --> 01:09:34,648 Моя задача – узнать их местоположение 937 01:09:34,649 --> 01:09:36,566 и выяснить их планы. 938 01:09:36,567 --> 01:09:38,402 Полагаю, ты знаешь ответ. 939 01:09:40,989 --> 01:09:43,240 - Что это? - Остров Святого Матвея. 940 01:09:43,241 --> 01:09:45,742 Там только одна старая станция СОСУС. 941 01:09:45,743 --> 01:09:48,288 Нет, рядом. Вот это что? 942 01:09:52,375 --> 01:09:53,959 Это «Лошарик». 943 01:09:53,960 --> 01:09:56,004 Ты знаешь, что это? 944 01:09:57,046 --> 01:09:59,464 Сверхсекретная русская мини-подлодка. 945 01:09:59,465 --> 01:10:01,300 Садись, пять. 946 01:10:01,301 --> 01:10:05,512 Воздушная разведка засекла ее у острова чуть больше часа назад. 947 01:10:05,513 --> 01:10:06,931 Они базируются здесь: 948 01:10:07,891 --> 01:10:11,435 «Белгород». Самая смертоносная подлодка ВМФ России. 949 01:10:11,436 --> 01:10:15,564 Моя вторая задача – найти ее и засечь все передвижения. 950 01:10:15,565 --> 01:10:18,443 Раз здесь «Лошарик», значит, и она рядом. 951 01:10:20,737 --> 01:10:22,322 Твои люди на том острове. 952 01:10:23,323 --> 01:10:25,783 Вот откуда ты ждешь координат. 953 01:10:27,911 --> 01:10:29,037 Вы поможете? 954 01:10:29,871 --> 01:10:31,164 Братец... 955 01:10:33,416 --> 01:10:35,460 ...если хочешь подразнить медведя, 956 01:10:36,711 --> 01:10:39,339 ты пришел по адресу. 957 01:10:41,341 --> 01:10:43,258 Поговорим с ныряльщиками. 958 01:10:43,259 --> 01:10:44,177 Командир! 959 01:10:45,136 --> 01:10:46,094 Да, сэр. 960 01:10:46,095 --> 01:10:48,931 Пусть Пиллс встретит нашего гостя в отделе разведки. 961 01:10:48,932 --> 01:10:50,892 Есть. Пройдемте. 962 01:10:53,228 --> 01:10:54,978 Я уже объяснил этим ребятам, 963 01:10:54,979 --> 01:10:57,064 что нужных им данных у меня нет. 964 01:10:57,065 --> 01:11:01,193 Мои запросы на модернизацию системы игнорировали десять лет. 965 01:11:01,194 --> 01:11:03,862 Однажды без предупреждения приехали люди 966 01:11:03,863 --> 01:11:06,657 и переоборудовали всё за считанные дни. 967 01:11:06,658 --> 01:11:08,492 Полагаю, зимой 2012 года. 968 01:11:08,493 --> 01:11:11,119 Да. Старая система работала на магнитных лентах 969 01:11:11,120 --> 01:11:12,996 с бэкапом на дискеты 8". 970 01:11:12,997 --> 01:11:14,498 Они хранились в сарае. 971 01:11:14,499 --> 01:11:19,086 В этих коробках могут быть нужные координаты, 972 01:11:19,087 --> 01:11:21,505 но у меня нет считывателя. 973 01:11:21,506 --> 01:11:24,217 Его тоже забрали в 2012-м. 974 01:11:24,926 --> 01:11:26,385 И он должен его собрать. 975 01:11:26,386 --> 01:11:29,513 Я пришел за координатами, а не за коробками. 976 01:11:29,514 --> 01:11:31,849 Скажем, вы их получите. А с нами что? 977 01:11:31,850 --> 01:11:35,519 Я передам координаты начальству. Мои люди будут здесь. 978 01:11:35,520 --> 01:11:37,396 Когда мы найдем то, что ищем, 979 01:11:37,397 --> 01:11:40,440 они уйдут, и вы не пострадаете. 980 01:11:40,441 --> 01:11:42,651 Вы бы в это на моём месте поверили? 981 01:11:42,652 --> 01:11:44,903 Нет, не поверил бы. 982 01:11:44,904 --> 01:11:47,198 У вас час на сборку считывателя. 983 01:11:49,492 --> 01:11:50,826 Как вас зовут? 984 01:11:50,827 --> 01:11:51,743 Кольцов. 985 01:11:51,744 --> 01:11:54,580 - А имя? - Капитан. 986 01:11:54,581 --> 01:11:57,457 Кольцов, я Грейс. Это Бенджи. 987 01:11:57,458 --> 01:11:59,918 Давайте пять минут побудем просто людьми. 988 01:11:59,919 --> 01:12:03,630 Не русскими или американцами, а людьми, у которых есть близкие. 989 01:12:03,631 --> 01:12:06,967 У меня никого нет. Даже собаки. 990 01:12:06,968 --> 01:12:09,721 И вот этого ключа у вас тоже нет. 991 01:12:10,305 --> 01:12:13,891 Этот крестообразный ключ дает доступ к Подкове. 992 01:12:13,892 --> 01:12:15,601 Даже с координатами 993 01:12:15,602 --> 01:12:19,814 вы не достанете исходный код Интеллекта без нашей помощи. 994 01:12:20,899 --> 01:12:22,567 У вас есть свой ключ, 995 01:12:23,693 --> 01:12:25,069 верно? 996 01:12:26,487 --> 01:12:27,988 Он всегда у вас был. 997 01:12:27,989 --> 01:12:30,491 Вам не хватает лишь координат. 998 01:12:31,743 --> 01:12:34,286 Когда ты соберешь считыватель, 999 01:12:34,287 --> 01:12:36,414 они у нас будут. 1000 01:12:37,123 --> 01:12:39,000 Давайте попробуем иначе. 1001 01:12:39,542 --> 01:12:41,668 Вот что я скажу. У нас есть друг, 1002 01:12:41,669 --> 01:12:46,131 которого власти преследуют за то, что он отказался передать им этот ключ. 1003 01:12:46,132 --> 01:12:49,509 Наш друг сейчас вне досягаемости властей 1004 01:12:49,510 --> 01:12:51,303 и ждет от нас координат. 1005 01:12:51,304 --> 01:12:52,930 Он всё сделает, 1006 01:12:52,931 --> 01:12:56,850 чтобы достать Подкову и с помощью исходного кода на ней 1007 01:12:56,851 --> 01:12:58,018 уничтожить Интеллект. 1008 01:12:58,019 --> 01:13:00,145 Не ради одной страны. Ради планеты. 1009 01:13:00,146 --> 01:13:04,399 Разве непонятно, что Интеллект хочет, чтобы мы уничтожили друг друга? 1010 01:13:04,400 --> 01:13:05,776 Прошу вас... 1011 01:13:05,777 --> 01:13:08,028 позвольте нам выполнить задание. 1012 01:13:08,029 --> 01:13:09,781 Мы вам не враги. 1013 01:13:10,782 --> 01:13:14,327 А вы бы на моём месте в это поверили? 1014 01:13:17,455 --> 01:13:18,414 Нет. 1015 01:13:19,958 --> 01:13:21,792 Думаю, нет. 1016 01:13:21,793 --> 01:13:23,628 У тебя один час. 1017 01:13:28,424 --> 01:13:31,093 Это герметичный скафандр «Марк 7», 1018 01:13:31,094 --> 01:13:33,554 разработанный для ускорения декомпрессии 1019 01:13:33,555 --> 01:13:35,347 после погружения на глубину. 1020 01:13:35,348 --> 01:13:39,685 Этому способствует хитрая смесь кислорода и инертных газов. 1021 01:13:39,686 --> 01:13:42,437 Нужно глубже дышать, чтобы тело ее выдержало. 1022 01:13:42,438 --> 01:13:44,731 Какие именно газы используются? 1023 01:13:44,732 --> 01:13:45,817 Это засекречено. 1024 01:13:46,734 --> 01:13:49,069 При условии не более 20 минут на глубине 1025 01:13:49,070 --> 01:13:53,825 время декомпрессии сокращается с нескольких дней до нескольких часов. 1026 01:13:54,951 --> 01:13:56,994 - В теории. - В теории? 1027 01:13:56,995 --> 01:14:00,747 Ниже 90 метров мы в нём не погружались. 1028 01:14:00,748 --> 01:14:03,710 Чтобы хватило кислорода, погружаться нужно быстро. 1029 01:14:04,294 --> 01:14:06,670 Это гарантирует тебе НСПД. 1030 01:14:06,671 --> 01:14:09,506 Нервный синдром повышенного давления. 1031 01:14:09,507 --> 01:14:11,341 Выражается в треморе, 1032 01:14:11,342 --> 01:14:14,094 дрожи, головокружении, 1033 01:14:14,095 --> 01:14:16,681 дезориентации и спутанности сознания. 1034 01:14:17,265 --> 01:14:20,602 И всё это под огромным давлением. 1035 01:14:21,394 --> 01:14:23,854 Даже если «Марк 7» сработает как задумано, 1036 01:14:23,855 --> 01:14:27,065 тебе всё равно не хватит смеси для медленного подъема. 1037 01:14:27,066 --> 01:14:30,069 А значит, обеспечены боли в суставах. 1038 01:14:31,112 --> 01:14:34,073 Азот из мышечной ткани попадает в кровоток. 1039 01:14:35,450 --> 01:14:37,701 Мучительная боль. 1040 01:14:37,702 --> 01:14:39,579 Конвульсии. 1041 01:14:40,538 --> 01:14:42,832 Полное онемение конечностей. 1042 01:14:43,458 --> 01:14:47,045 У тебя будет 20 минут, чтобы добраться до декомпрессионной камеры. 1043 01:14:51,466 --> 01:14:53,718 А без декомпрессионной камеры... 1044 01:14:54,302 --> 01:14:55,762 Ты покойник. 1045 01:14:58,431 --> 01:15:01,308 Мы еще раз проверили УКВ-диапазон. 1046 01:15:01,309 --> 01:15:03,560 Если твои друзья передают сигнал, 1047 01:15:03,561 --> 01:15:05,313 мы пока не можем его уловить. 1048 01:15:21,246 --> 01:15:23,623 Ну давай же. 1049 01:15:30,338 --> 01:15:33,800 Это ездовые собаки в сарае. Им пора ужинать. 1050 01:15:46,437 --> 01:15:48,313 Я открою тебе один секрет. 1051 01:15:48,314 --> 01:15:51,568 На этих дисках нет координат. 1052 01:15:52,193 --> 01:15:55,654 Та «модернизация» 14 лет назад... 1053 01:15:55,655 --> 01:15:58,032 Она сильно попахивала сокрытием данных. 1054 01:16:00,451 --> 01:16:03,371 И их начальник грубо разговаривал с Таписой. 1055 01:16:04,372 --> 01:16:06,165 Мне это не понравилось. 1056 01:16:06,749 --> 01:16:09,376 Я не сказал им о резервных копиях. 1057 01:16:09,377 --> 01:16:12,462 Когда они уехали, я сам всё подробно изучил. 1058 01:16:12,463 --> 01:16:14,841 Выделялось лишь одно событие. 1059 01:16:16,259 --> 01:16:18,510 Мощный подводный взрыв 1060 01:16:18,511 --> 01:16:21,013 примерно за месяц до их прибытия. 1061 01:16:21,014 --> 01:16:24,474 Естественно, я не знал, что это значит. 1062 01:16:24,475 --> 01:16:27,644 Но я записал координаты 1063 01:16:27,645 --> 01:16:29,606 и уничтожил единственный диск. 1064 01:16:31,983 --> 01:16:35,320 То есть вы знаете, где «Севастополь»? 1065 01:16:36,905 --> 01:16:38,448 С точностью до метра. 1066 01:16:51,169 --> 01:16:52,170 Пора ужинать. 1067 01:16:55,465 --> 01:16:57,883 Можно моя жена покормит собак? 1068 01:16:57,884 --> 01:17:00,553 Я не могу сосредоточиться из-за лая. 1069 01:17:15,068 --> 01:17:17,779 Координаты. 1070 01:17:18,071 --> 01:17:19,489 Будь осторожна. 1071 01:17:24,410 --> 01:17:26,412 Я тебя люблю. 1072 01:17:27,080 --> 01:17:29,165 Скоро увидимся. 1073 01:17:30,416 --> 01:17:32,377 - Ей нужна помощь. - Я помогу! 1074 01:17:34,671 --> 01:17:35,755 Мне нужен воздух. 1075 01:18:05,493 --> 01:18:08,079 До следующего эфира пять минут. 1076 01:18:08,663 --> 01:18:11,291 Скоро мы окажемся подо льдом и потеряем связь. 1077 01:18:12,542 --> 01:18:15,461 Это наш последний шанс. 1078 01:19:13,228 --> 01:19:16,314 Вахтенный офицер, поднимите антенну связи номер один. 1079 01:19:31,746 --> 01:19:33,747 Что? Погоди, Хагар. 1080 01:19:33,748 --> 01:19:34,666 Погоди! 1081 01:19:36,459 --> 01:19:39,170 Ты чего? Что случилось? 1082 01:19:39,879 --> 01:19:41,506 Ты не уничтожишь Интеллект. 1083 01:19:42,966 --> 01:19:44,759 Я не позволю. 1084 01:20:28,386 --> 01:20:30,220 Данлоу, беги к радиостанции! 1085 01:20:30,221 --> 01:20:31,556 Отошли координаты! 1086 01:21:03,671 --> 01:21:05,923 Есть сигнал! Морзянка на УКВ. 1087 01:21:05,924 --> 01:21:07,717 Включи динамик. 1088 01:21:34,536 --> 01:21:35,619 Хагар, 1089 01:21:35,620 --> 01:21:37,539 ты слишком много времени... 1090 01:21:38,706 --> 01:21:39,957 проводишь 1091 01:21:39,958 --> 01:21:41,668 в интернете! 1092 01:23:23,478 --> 01:23:25,062 Нет, подождите! 1093 01:23:25,063 --> 01:23:26,189 Где Данлоу? 1094 01:23:27,315 --> 01:23:28,232 Данлоу! 1095 01:23:28,233 --> 01:23:29,776 Нужно уходить! 1096 01:24:11,109 --> 01:24:13,069 Вот тебе твои координаты. 1097 01:24:13,736 --> 01:24:15,864 Боюсь, ты не на том корабле. 1098 01:24:16,739 --> 01:24:19,533 Это больше 3 000 км от мыса Доброй Надежды. 1099 01:24:19,534 --> 01:24:21,618 На другом конце света. 1100 01:24:21,619 --> 01:24:23,580 Точнёхонько. 1101 01:24:27,000 --> 01:24:28,585 «Точнёхонько». 1102 01:24:40,471 --> 01:24:42,431 С точностью до наоборот. 1103 01:24:42,432 --> 01:24:44,559 На случай прослушки русскими. 1104 01:24:45,143 --> 01:24:46,311 Очень умно. 1105 01:24:47,562 --> 01:24:48,645 Вахтенный офицер, 1106 01:24:48,646 --> 01:24:50,689 устанавливаем новый курс: 3-4-0. 1107 01:24:50,690 --> 01:24:52,649 Право руля 15o, держать 3-4-0. 1108 01:24:52,650 --> 01:24:54,359 Есть, сэр. Право руля 15o. 1109 01:24:54,360 --> 01:24:58,030 Вахтенный офицер, контакт под водой, пеленг 1-0-0. 1110 01:24:58,031 --> 01:25:00,157 - В мертвой зоне справа. - Динамик. 1111 01:25:00,158 --> 01:25:02,659 Похоже на российскую лодку класса «Антей». 1112 01:25:02,660 --> 01:25:06,663 Вахтенный офицер, установить наблюдение за их ракетами. 1113 01:25:06,664 --> 01:25:08,332 Ну, одно задание выполнено. 1114 01:25:08,333 --> 01:25:10,000 Мы нашли «Белгород». 1115 01:25:10,001 --> 01:25:11,210 Они у нас на хвосте. 1116 01:25:11,211 --> 01:25:13,796 Куда бы ты ни направлялся, 1117 01:25:14,380 --> 01:25:16,424 ты приведешь туда и русских. 1118 01:25:18,426 --> 01:25:20,636 Нет, они ничего не узнают. 1119 01:25:20,637 --> 01:25:23,096 На месте сбавите скорость до десяти узлов, 1120 01:25:23,097 --> 01:25:24,765 развернетесь 1121 01:25:24,766 --> 01:25:27,851 и уведете их обратно тем же путем. 1122 01:25:27,852 --> 01:25:29,562 А ты как же? 1123 01:25:30,480 --> 01:25:32,774 А я на развороте сойду. 1124 01:25:34,234 --> 01:25:35,360 Братец, 1125 01:25:36,110 --> 01:25:39,404 без нашей декомпрессионной камеры тебе конец. 1126 01:25:39,405 --> 01:25:44,577 Сэр, ваша декомпрессионная камера никогда не входила в мои планы. 1127 01:25:47,664 --> 01:25:48,873 Ну... 1128 01:25:49,415 --> 01:25:50,542 Ладно. 1129 01:25:52,585 --> 01:25:55,880 А какой именно у тебя план? 1130 01:26:16,568 --> 01:26:17,527 Ладно. 1131 01:26:27,120 --> 01:26:31,207 НЕ КАНТОВАТЬ ДЕКОМПРЕССИОННАЯ КАМЕРА 1132 01:26:38,089 --> 01:26:41,134 Я? Нет! Я не могу. Я не умею. 1133 01:26:48,892 --> 01:26:50,101 Конечно. 1134 01:26:51,144 --> 01:26:52,353 Конечно. 1135 01:26:53,354 --> 01:26:54,981 Да. Покажите мне. 1136 01:26:57,442 --> 01:26:58,651 Это «влево». 1137 01:27:08,953 --> 01:27:09,996 «Вперед». 1138 01:27:14,626 --> 01:27:16,753 Так? «Ву» значит «остановка»? 1139 01:27:21,466 --> 01:27:22,300 Ладно. 1140 01:27:24,469 --> 01:27:25,762 А это зачем? 1141 01:27:36,564 --> 01:27:37,690 Белый медведь? 1142 01:28:15,937 --> 01:28:17,689 Вот твой ключ. 1143 01:28:18,273 --> 01:28:20,525 - Включаем. - Вдохни глубоко. 1144 01:28:22,026 --> 01:28:25,279 Система наведения «Марка 7» приведет тебя на место. 1145 01:28:25,280 --> 01:28:28,740 Глубина там – 150 метров. 1146 01:28:28,741 --> 01:28:32,202 Добираться 19 минут, на выполнение задачи 10 минут. 1147 01:28:32,203 --> 01:28:33,453 Помни: 1148 01:28:33,454 --> 01:28:38,125 по истечении этого времени шансы выжить стремительно сокращаются. 1149 01:28:38,126 --> 01:28:39,710 И не забывай: 1150 01:28:39,711 --> 01:28:42,713 поднимаясь на поверхность, дыши чаще. 1151 01:28:42,714 --> 01:28:45,757 Задержишь дыхание – легким хана. 1152 01:28:45,758 --> 01:28:48,093 Вот твой УКВ-передатчик. 1153 01:28:48,094 --> 01:28:51,722 Команда найдет тебя в радиусе трех километров. 1154 01:28:51,723 --> 01:28:53,141 Не потеряй. 1155 01:28:55,143 --> 01:28:56,352 Удачи. 1156 01:29:05,612 --> 01:29:06,988 Береги мой скафандр. 1157 01:29:26,007 --> 01:29:28,342 Акустик, где «Белгород»? 1158 01:29:28,343 --> 01:29:30,969 Точно не скажу, сэр. Эффект ближней зоны. 1159 01:29:30,970 --> 01:29:33,555 Машинное, снизить скорость до 10 узлов. 1160 01:29:33,556 --> 01:29:36,768 - Рулевой, право на борт по команде. - Жду команды. 1161 01:30:36,119 --> 01:30:39,497 - Право на борт. - Есть право на борт, сэр. 1162 01:30:49,757 --> 01:30:51,509 С богом, братец. 1163 01:41:54,797 --> 01:41:56,257 Торпедный аппарат. 1164 01:48:47,335 --> 01:48:49,921 Всё хорошо. 1165 01:49:00,139 --> 01:49:01,182 Где она? 1166 01:49:01,891 --> 01:49:05,061 - Где Подкова? - Здесь. 1167 01:49:06,729 --> 01:49:08,273 Ты справился, Итан. 1168 01:49:09,482 --> 01:49:10,984 Ты справился. 1169 01:49:14,904 --> 01:49:16,573 И что теперь? 1170 01:49:20,493 --> 01:49:21,494 Теперь... 1171 01:49:22,412 --> 01:49:24,163 надо найти Гейбриэла. 1172 01:49:26,082 --> 01:49:28,418 И Ядовитую пилюлю Лютера. 1173 01:49:29,794 --> 01:49:31,796 И уничтожить Интеллект. 1174 01:49:33,339 --> 01:49:35,091 Итан, я тут подумала. 1175 01:49:36,342 --> 01:49:39,679 Как исправить всё, что сделал Интеллект? 1176 01:49:40,305 --> 01:49:42,806 Если подчинить его себе, 1177 01:49:42,807 --> 01:49:48,061 мы, вероятно, сможем отвести мир от края пропасти. 1178 01:49:48,062 --> 01:49:49,230 Грейс... 1179 01:49:50,648 --> 01:49:55,277 кому на земле можно доверить такую власть? 1180 01:49:55,278 --> 01:49:57,863 Тебе, конечно. 1181 01:49:57,864 --> 01:49:59,866 Только тебе. 1182 01:50:00,617 --> 01:50:03,828 Это твое предназначение. 1183 01:50:04,454 --> 01:50:05,622 Нет, не мое. 1184 01:50:06,497 --> 01:50:07,540 И ничье вообще. 1185 01:50:14,547 --> 01:50:15,882 Спасибо... 1186 01:50:18,301 --> 01:50:20,386 ...что вернула меня к жизни. 1187 01:50:21,888 --> 01:50:23,556 Не за что. 1188 01:50:35,818 --> 01:50:37,654 Это долгая история. 1189 01:51:08,309 --> 01:51:10,936 Нас еще не представили. Я... 1190 01:51:10,937 --> 01:51:13,273 Уильям Данлоу. Из Лэнгли. 1191 01:51:13,982 --> 01:51:16,233 Мы встречались 30 лет назад. 1192 01:51:16,234 --> 01:51:17,235 Почти. 1193 01:51:23,074 --> 01:51:24,576 Так это были вы. 1194 01:51:25,159 --> 01:51:27,328 Я понимаю, что обязан вам жизнью. 1195 01:51:29,497 --> 01:51:32,291 Но не знаю, как исправить то, что сделал с вашей. 1196 01:51:32,292 --> 01:51:35,211 Это вопрос угла зрения, мой друг. 1197 01:51:36,087 --> 01:51:40,091 Если бы вы не влезли в хранилище, я бы, наверное, всё еще работал там. 1198 01:51:40,842 --> 01:51:43,135 Наверное, думал бы, что счастлив. 1199 01:51:43,136 --> 01:51:47,764 Я бы не нашел единственный дом, который дает мне покой. 1200 01:51:47,765 --> 01:51:51,019 И, конечно, не встретил бы любимую женщину. 1201 01:51:57,442 --> 01:51:59,611 Тут не о чем сожалеть. 1202 01:52:02,947 --> 01:52:04,324 Я тоже обязан вам жизнью. 1203 01:52:15,001 --> 01:52:17,044 Когда мы сядем, времени будет мало. 1204 01:52:17,045 --> 01:52:19,046 Интеллект уже захватит 1205 01:52:19,047 --> 01:52:21,673 девять главных ядерных арсеналов мира. 1206 01:52:21,674 --> 01:52:23,800 Он будет готовить ракеты к запуску. 1207 01:52:23,801 --> 01:52:28,555 Но он их не запустит, пока не найдет для себя убежище. 1208 01:52:28,556 --> 01:52:30,474 Самое безопасное место – здесь. 1209 01:52:30,475 --> 01:52:33,644 - Что это? - Бункер Судного дня. Конго Иова. 1210 01:52:33,645 --> 01:52:37,189 Изолированный секретный сервер на солнечных батареях, 1211 01:52:37,190 --> 01:52:39,149 защищенный от побочных излучений, 1212 01:52:39,150 --> 01:52:40,984 с объемом памяти на эксабайт. 1213 01:52:40,985 --> 01:52:43,070 Это миллиард гигабайт. 1214 01:52:43,071 --> 01:52:45,614 - На много киношек хватит. - Несомненно. 1215 01:52:45,615 --> 01:52:48,909 Там хранятся все накопленные человечеством знания. 1216 01:52:48,910 --> 01:52:50,494 И он экранирован. 1217 01:52:50,495 --> 01:52:53,038 Непроницаем для электромагнитных волн. 1218 01:52:53,039 --> 01:52:54,540 И входящих, и исходящих. 1219 01:52:54,541 --> 01:52:58,585 Неуязвимый ковчег истории человечества, который переживет конец света. 1220 01:52:58,586 --> 01:53:00,837 Значит, если Интеллект попадет туда, 1221 01:53:00,838 --> 01:53:03,215 он сможет жить тысячи лет, 1222 01:53:03,216 --> 01:53:05,008 что бы ни случилось в мире. 1223 01:53:05,009 --> 01:53:06,593 А зачем он хочет жить? 1224 01:53:06,594 --> 01:53:09,555 Что ему даст уничтожение всего живого на земле? 1225 01:53:09,556 --> 01:53:13,684 Этим вопросом наверняка задавались Ной и его родные до потопа. 1226 01:53:13,685 --> 01:53:16,395 Анти-Бог считает себя Богом. 1227 01:53:16,396 --> 01:53:17,354 Как его убить? 1228 01:53:17,355 --> 01:53:18,856 У тебя всегда 1229 01:53:18,857 --> 01:53:20,357 вопросы прямо в лоб. 1230 01:53:20,358 --> 01:53:24,612 Это Ядовитая пилюля, содержащая алгоритм Лютера. 1231 01:53:25,488 --> 01:53:29,825 А это Подкова с исходным кодом Интеллекта. 1232 01:53:29,826 --> 01:53:33,579 Вместе они образуют своего рода цифровой токсин. 1233 01:53:33,580 --> 01:53:36,456 При загрузке в киберпространство он атакует Интеллект 1234 01:53:36,457 --> 01:53:39,042 и изменит его мировосприятие. 1235 01:53:39,043 --> 01:53:42,045 Объединив это с Подковой... 1236 01:53:42,046 --> 01:53:44,632 Можно обмануть Короля лжи. 1237 01:53:45,300 --> 01:53:46,134 Но... 1238 01:53:47,385 --> 01:53:48,760 всегда есть «но». 1239 01:53:48,761 --> 01:53:50,053 Но... 1240 01:53:50,054 --> 01:53:52,431 у нас нет Ядовитой пилюли Лютера. 1241 01:53:52,432 --> 01:53:53,557 Она у Гейбриэла. 1242 01:53:53,558 --> 01:53:56,768 Поэтому он точно будет ждать нас в Бункере Судного дня. 1243 01:53:56,769 --> 01:53:59,980 Когда алгоритм Лютера заразит Интеллект, 1244 01:53:59,981 --> 01:54:02,691 тот решит, что переходит на центральный сервер, 1245 01:54:02,692 --> 01:54:05,944 а на самом деле попадет сюда. 1246 01:54:05,945 --> 01:54:07,613 Что это? 1247 01:54:07,614 --> 01:54:09,199 Осторожно, хрупкое. 1248 01:54:09,824 --> 01:54:11,868 Не может быть. 1249 01:54:12,577 --> 01:54:15,287 Оптический накопитель данных 5D. 1250 01:54:15,288 --> 01:54:17,748 360 терабайт на ладони. 1251 01:54:17,749 --> 01:54:19,750 Я думал, это только теория. 1252 01:54:19,751 --> 01:54:20,918 Так и было. 1253 01:54:20,919 --> 01:54:22,754 Пока Лютер его не создал. 1254 01:54:27,884 --> 01:54:30,302 Если Интеллект – это джинн, 1255 01:54:30,303 --> 01:54:34,349 то этот диск - лампа, в которую мы его заточим. 1256 01:54:35,016 --> 01:54:36,767 А теперь самое сложное. 1257 01:54:36,768 --> 01:54:38,268 Оказавшись здесь, 1258 01:54:38,269 --> 01:54:40,103 уверенный в своей безопасности, 1259 01:54:40,104 --> 01:54:42,440 Интеллект запустит ядерные ракеты. 1260 01:54:43,525 --> 01:54:45,859 Нужно успеть отсоединить диск до этого. 1261 01:54:45,860 --> 01:54:47,111 Сколько у нас времени? 1262 01:54:48,112 --> 01:54:48,946 Примерно 1263 01:54:48,947 --> 01:54:50,532 100 миллисекунд. 1264 01:54:51,115 --> 01:54:52,450 Мгновение ока. 1265 01:54:53,117 --> 01:54:54,952 Если поторопиться... 1266 01:54:54,953 --> 01:54:56,828 Мы не загоним джинна в лампу. 1267 01:54:56,829 --> 01:54:58,205 Если опоздать... 1268 01:54:58,206 --> 01:55:00,624 Интеллект успеет запустить ракеты. 1269 01:55:00,625 --> 01:55:02,125 В любом случае... 1270 01:55:02,126 --> 01:55:04,127 Если не вовремя отсоединить диск, 1271 01:55:04,128 --> 01:55:05,797 Интеллект победит. 1272 01:55:06,089 --> 01:55:07,047 Удачи. 1273 01:55:07,048 --> 01:55:10,801 Погодите. Если бункер экранирован, то как Интеллект 1274 01:55:10,802 --> 01:55:12,427 думает в него попасть? 1275 01:55:12,428 --> 01:55:15,222 Он ожидает, что мы его впустим. 1276 01:55:15,223 --> 01:55:18,475 А Гейбриэл ожидает, что я отдам ему Подкову. 1277 01:55:18,476 --> 01:55:20,937 Ни тот ни другой не дождутся, конечно. 1278 01:55:22,021 --> 01:55:23,064 Да? 1279 01:55:23,565 --> 01:55:25,983 Подумайте. Бункер экранирован. 1280 01:55:25,984 --> 01:55:28,527 Сигналы не входят и не выходят. 1281 01:55:28,528 --> 01:55:31,238 Кто-то должен быть у бункера, 1282 01:55:31,239 --> 01:55:35,492 чтобы загрузить Ядовитую пилюлю в Интеллект. 1283 01:55:35,493 --> 01:55:37,829 Раз Гейбриэл хочет подчинить Интеллект... 1284 01:55:39,414 --> 01:55:42,876 Он должен загрузить в него Ядовитую пилюлю. 1285 01:55:44,460 --> 01:55:47,588 Вы же не собираетесь отдать ему Подкову 1286 01:55:47,589 --> 01:55:49,464 и отпустить с Пилюлей. 1287 01:55:49,465 --> 01:55:52,384 Именно это я и собираюсь сделать. 1288 01:55:52,385 --> 01:55:55,804 Гейбриэл будет заодно с нами, не подозревая об этом. 1289 01:55:55,805 --> 01:55:59,016 Это безумие! Ты впустишь Интеллект в бункер. 1290 01:55:59,017 --> 01:56:01,185 Именно этого он и добивается. 1291 01:56:01,186 --> 01:56:03,812 «Это предначертано». 1292 01:56:03,813 --> 01:56:04,731 Да. 1293 01:56:05,315 --> 01:56:08,275 И это единственный шанс одолеть Гейбриэла и Интеллект. 1294 01:56:08,276 --> 01:56:09,693 Один шанс из триллиона. 1295 01:56:09,694 --> 01:56:11,945 Итан, подумай о том, что ты делаешь. 1296 01:56:11,946 --> 01:56:15,616 Подумай, как ты здесь оказался. Как мир оказался в этой ситуации. 1297 01:56:15,617 --> 01:56:19,286 Может, Интеллект хотел, чтобы ты добыл Подкову? 1298 01:56:19,287 --> 01:56:20,871 Может, он тебя пугал, 1299 01:56:20,872 --> 01:56:23,708 потому что знал, что ты сделаешь наоборот? 1300 01:56:25,001 --> 01:56:26,752 Ты так думаешь, Грейс? 1301 01:56:26,753 --> 01:56:29,922 Я думаю, что ты рискуешь судьбой мира 1302 01:56:29,923 --> 01:56:32,341 и миллиардами жизней 1303 01:56:32,342 --> 01:56:34,092 в расчете на мгновение ока. 1304 01:56:34,093 --> 01:56:35,594 Да, Грейс. 1305 01:56:35,595 --> 01:56:36,930 Так и есть. 1306 01:56:38,473 --> 01:56:41,267 Будь у меня выбор, я бы сделал иначе. 1307 01:56:42,644 --> 01:56:45,687 Я знаю, вы все сомневаетесь. Я вас не виню. 1308 01:56:45,688 --> 01:56:47,814 Но мы должны держаться вместе. 1309 01:56:47,815 --> 01:56:50,400 И нам нужно дать Грейс возможность 1310 01:56:50,401 --> 01:56:53,320 отсоединить этот диск. 1311 01:56:53,321 --> 01:56:55,239 Мне? 1312 01:56:55,240 --> 01:56:59,410 Что отличает хорошего вора от великого? 1313 01:57:03,623 --> 01:57:04,749 Выбор момента. 1314 01:57:05,708 --> 01:57:07,210 Мгновение ока. 1315 01:57:08,628 --> 01:57:12,423 {\an8}КОНГО ИОВА ЮЖНАЯ АФРИКА 1316 01:57:38,950 --> 01:57:40,826 А где все? 1317 01:57:40,827 --> 01:57:42,662 Они знают, что надвигается. 1318 01:57:43,872 --> 01:57:45,582 Все разошлись по домам. 1319 01:58:43,181 --> 01:58:46,226 НЕ В СЕТИ 1320 01:58:47,018 --> 01:58:48,394 ВЫСОКАЯ БОЕГОТОВНОСТЬ 1321 01:58:49,270 --> 01:58:52,439 РОССИЯ 1322 01:58:52,440 --> 01:58:56,527 Мы уже не можем определить, как быстро продвигается Интеллект. 1323 01:58:56,528 --> 01:58:59,154 Госпожа президент, Хант пропал. 1324 01:58:59,155 --> 01:59:01,615 Если он не погиб, то он у русских. 1325 01:59:01,616 --> 01:59:03,742 Утратив контроль над арсеналом, 1326 01:59:03,743 --> 01:59:06,370 мы потеряем надежду остановить запуск ракет. 1327 01:59:06,371 --> 01:59:08,206 У нас нет времени! 1328 01:59:12,252 --> 01:59:13,920 Генерал Сидни... 1329 01:59:14,796 --> 01:59:17,422 какой наш самый ограниченный вариант атаки? 1330 01:59:17,423 --> 01:59:19,258 Точечные ядерные удары 1331 01:59:19,259 --> 01:59:22,427 строго по командным центрам восьми стран, 1332 01:59:22,428 --> 01:59:24,137 которые захватил Интеллект. 1333 01:59:24,138 --> 01:59:27,225 Пекин. Исламабад. Лондон. 1334 01:59:27,976 --> 01:59:31,311 Москва. Нью-Дели. Париж. 1335 01:59:31,312 --> 01:59:34,022 Пхеньян. И Тель-Авив. 1336 01:59:34,023 --> 01:59:35,899 Жертвы. 1337 01:59:35,900 --> 01:59:39,487 Предполагаемое число погибших непосредственно от ударов. 1338 01:59:40,613 --> 01:59:43,824 Потом их станет больше, конечно, 1339 01:59:43,825 --> 01:59:45,784 из-за радиоактивного заражения. 1340 01:59:45,785 --> 01:59:49,079 Оценки... разнятся. 1341 01:59:49,080 --> 01:59:53,250 Разумеется, удар по столицам восьми разных стран 1342 01:59:53,251 --> 01:59:56,169 вызовет беспрецедентный политический кризис. 1343 01:59:56,170 --> 02:00:00,632 Который, вероятно, приведет к затяжной мировой войне. 1344 02:00:00,633 --> 02:00:04,345 С дипломатической точки зрения было бы разумно сделать... 1345 02:00:06,431 --> 02:00:07,307 ...жест. 1346 02:00:09,392 --> 02:00:11,185 Жест? 1347 02:00:11,186 --> 02:00:14,105 Пожертвовать одним из наших городов. 1348 02:00:15,523 --> 02:00:17,650 Мы подготовили список. 1349 02:00:19,694 --> 02:00:24,114 Города выстроены по стратегическому и экономическому значению. 1350 02:00:24,115 --> 02:00:25,116 И... 1351 02:00:26,492 --> 02:00:27,994 населению, конечно. 1352 02:00:28,661 --> 02:00:31,581 Вы жертвуете сотней миллионов жизней... 1353 02:00:32,498 --> 02:00:34,459 чтобы спасти семь миллиардов. 1354 02:00:36,252 --> 02:00:38,086 Я сплю, и мне снится кошмар. 1355 02:00:38,087 --> 02:00:39,296 Госпожа президент, 1356 02:00:39,297 --> 02:00:42,341 мы теперь в реальности Интеллекта. 1357 02:00:42,342 --> 02:00:45,678 Он поставил нам шах и мат. 1358 02:01:02,529 --> 02:01:05,365 Сержант, дайте мне ваш пистолет. 1359 02:01:06,533 --> 02:01:07,450 Сэр? 1360 02:01:08,368 --> 02:01:10,787 Вы слышали. Дайте пистолет. 1361 02:01:25,718 --> 02:01:27,637 Главный сервер там. 1362 02:01:28,221 --> 02:01:30,890 Бенджи, Грейс, вы со мной. 1363 02:01:31,599 --> 02:01:33,101 Остальные ждите здесь. 1364 02:01:34,352 --> 02:01:35,687 Там Гейбриэл. 1365 02:01:36,312 --> 02:01:37,814 Я пойду с тобой. 1366 02:01:38,731 --> 02:01:40,567 Его время еще придет. 1367 02:02:04,215 --> 02:02:06,134 Это дверь в серверную. 1368 02:02:06,676 --> 02:02:08,385 Слишком на виду. 1369 02:02:08,386 --> 02:02:10,471 Вам лучше вернуться к остальным. 1370 02:02:11,389 --> 02:02:13,599 Если Гейбриэл там, он убьет тебя. 1371 02:02:13,600 --> 02:02:16,603 Он должен уйти отсюда с Пилюлей и Подковой. 1372 02:02:17,729 --> 02:02:20,690 Мной можно пожертвовать. Вами – нет. 1373 02:02:21,649 --> 02:02:22,692 Он прав. 1374 02:02:32,535 --> 02:02:34,454 Береги команду. 1375 02:03:22,710 --> 02:03:24,546 Настал момент расплаты! 1376 02:03:44,065 --> 02:03:45,983 Мощность – 30 мегатонн. 1377 02:03:45,984 --> 02:03:50,320 Когда мой человек отпустит кнопку, Интеллекту негде будет спрятаться. 1378 02:03:50,321 --> 02:03:52,322 А что будет с тобой? 1379 02:03:52,323 --> 02:03:56,243 У меня есть самолет, чтобы улететь на безопасное расстояние. 1380 02:03:56,244 --> 02:04:00,163 Надежный, аналоговый, незаметный. 1381 02:04:00,164 --> 02:04:03,417 Есть даже запасной на всякий случай. 1382 02:04:03,418 --> 02:04:05,961 И ты правда думаешь, что, взорвав всё здесь, 1383 02:04:05,962 --> 02:04:07,629 ты помешаешь запуску ракет? 1384 02:04:07,630 --> 02:04:09,256 Я думаю, что он блефует. 1385 02:04:09,257 --> 02:04:11,174 Он не станет убивать сам себя, 1386 02:04:11,175 --> 02:04:13,385 а ему не выжить, если его не впустить. 1387 02:04:13,386 --> 02:04:15,512 А теперь отдай Подкову, 1388 02:04:15,513 --> 02:04:17,139 и я отпущу тебя с миром. 1389 02:04:17,140 --> 02:04:20,434 - Почему я должен верить? - Потому что я хочу, 1390 02:04:20,435 --> 02:04:22,936 чтобы ты и твои близкие 1391 02:04:22,937 --> 02:04:26,231 прожили долгую жизнь в мире, который я создам, 1392 02:04:26,232 --> 02:04:28,484 когда подчиню себе Интеллект. 1393 02:04:29,027 --> 02:04:30,402 Ты выдохся, Итан. 1394 02:04:30,403 --> 02:04:34,240 Сломаешься если не сегодня, то в другом месте в другое время. 1395 02:04:35,325 --> 02:04:37,534 Пока у меня эта вещь, 1396 02:04:37,535 --> 02:04:40,704 куда бы я ни пошел, ты последуешь за мной. 1397 02:04:40,705 --> 02:04:43,415 И Подкова сама приплывет мне в руки. 1398 02:04:43,416 --> 02:04:45,376 Это предначертано. 1399 02:04:45,960 --> 02:04:47,628 Ничто не предначертано. 1400 02:04:47,629 --> 02:04:50,131 Лютер бы не согласился. 1401 02:04:52,717 --> 02:04:54,051 А теперь 1402 02:04:54,052 --> 02:04:56,554 скажи, что я победил! 1403 02:05:06,773 --> 02:05:07,814 Ты победил. 1404 02:05:07,815 --> 02:05:10,026 Хорошо звучит. 1405 02:05:10,568 --> 02:05:12,028 Скажи еще раз. 1406 02:05:13,863 --> 02:05:14,738 О нет. 1407 02:05:14,739 --> 02:05:16,866 Руки вверх, придурок. 1408 02:05:49,691 --> 02:05:51,316 Забираем. 1409 02:05:51,317 --> 02:05:52,484 Время? 1410 02:05:52,485 --> 02:05:54,320 Восемнадцать минут. 1411 02:05:58,783 --> 02:05:59,867 Я тебя знаю. 1412 02:05:59,868 --> 02:06:01,326 Данлоу. 1413 02:06:01,327 --> 02:06:02,828 Уильям Данлоу. 1414 02:06:02,829 --> 02:06:04,872 Моя жена Таписа. 1415 02:06:04,873 --> 02:06:08,917 Должен признать, Хант, команду ты собрал славную. 1416 02:06:08,918 --> 02:06:13,297 Представляю, как у Интеллекта трясутся его виртуальные коленки. 1417 02:06:13,298 --> 02:06:17,342 Что мне нужно знать об этой штуке и какой именно был план? 1418 02:06:17,343 --> 02:06:20,637 Мой план – отдать это ему и отпустить его сейчас же. 1419 02:06:20,638 --> 02:06:23,307 Я должен отдать ему это и отпустить его? 1420 02:06:23,308 --> 02:06:24,850 - Сейчас же. - Сейчас же. 1421 02:06:24,851 --> 02:06:26,853 - Сейчас же. - Сейчас... 1422 02:06:27,353 --> 02:06:29,062 президент США 1423 02:06:29,063 --> 02:06:31,899 готовится стереть с лица земли миллионы людей. 1424 02:06:31,900 --> 02:06:37,487 Потому что наш Итан не верит, что Интеллектом можно управлять. 1425 02:06:37,488 --> 02:06:40,407 Кто-нибудь считает, что это не безумие? 1426 02:06:40,408 --> 02:06:43,411 Может, спросите у экипажа «Севастополя». 1427 02:06:45,914 --> 02:06:47,706 - Время? - Семнадцать минут. 1428 02:06:47,707 --> 02:06:48,665 Киттридж. 1429 02:06:48,666 --> 02:06:51,001 Вы бы не явились, не будь у Итана плана. 1430 02:06:51,002 --> 02:06:53,545 Тот, кто расскажет, что это за план, 1431 02:06:53,546 --> 02:06:57,424 спасет миллионы жизней и не разделит судьбу остальных. 1432 02:06:57,425 --> 02:06:59,885 У нас мало времени. Нужно уходить. 1433 02:06:59,886 --> 02:07:01,053 Почему мы еще здесь? 1434 02:07:01,054 --> 02:07:04,181 Потому что здесь вот он и вот он. 1435 02:07:04,182 --> 02:07:06,601 И это что-нибудь да значит. 1436 02:07:07,352 --> 02:07:08,894 И прямо сейчас 1437 02:07:08,895 --> 02:07:11,813 Итан скажет мне, что именно. 1438 02:07:11,814 --> 02:07:14,525 Я давно его знаю. 1439 02:07:14,526 --> 02:07:19,906 Он не допустит, чтобы пострадала его драгоценная команда. 1440 02:07:24,327 --> 02:07:26,287 Такой у тебя принцип, верно? 1441 02:07:26,996 --> 02:07:30,040 Ты отказываешься жертвовать теми, 1442 02:07:30,041 --> 02:07:32,585 кто тебе дорог. 1443 02:07:34,879 --> 02:07:37,215 Вот почему мы всё еще здесь. 1444 02:07:38,216 --> 02:07:39,633 Всё кончено. 1445 02:07:39,634 --> 02:07:41,302 Здесь нечего стыдиться. 1446 02:07:41,928 --> 02:07:42,887 Просто скажи... 1447 02:07:44,013 --> 02:07:45,390 чего мне не хватает. 1448 02:07:46,015 --> 02:07:46,975 Времени. 1449 02:08:02,365 --> 02:08:04,075 - Ладно. - Огонь! 1450 02:08:20,341 --> 02:08:21,509 Гейбриэл! 1451 02:08:24,679 --> 02:08:27,682 Пэрис, Гейбриэл! Убей его! 1452 02:08:31,895 --> 02:08:35,023 Дега! Гейбриэл! Стреляй, убей его! 1453 02:08:37,400 --> 02:08:39,359 Поймай меня, если сможешь, Итан! 1454 02:08:39,360 --> 02:08:40,694 Отбери у него Пилюлю! 1455 02:08:40,695 --> 02:08:43,406 Мы доберемся до сервера и впустим Интеллект. 1456 02:08:47,202 --> 02:08:48,953 Итан, мы справимся. 1457 02:08:49,537 --> 02:08:51,705 Ты забываешь о бомбе. Ядерной. 1458 02:08:51,706 --> 02:08:53,540 Мы что-нибудь придумаем. 1459 02:08:53,541 --> 02:08:54,750 - Итан! - Бенджи. 1460 02:08:54,751 --> 02:08:56,335 Поезжай! Я тут разберусь. 1461 02:08:56,336 --> 02:08:57,378 Поезжай. 1462 02:09:01,216 --> 02:09:02,467 Мгновение ока. 1463 02:09:08,556 --> 02:09:10,475 Пэрис, прикрой! 1464 02:09:13,394 --> 02:09:14,395 Хант! 1465 02:09:19,067 --> 02:09:20,735 Я думал, он не уедет. 1466 02:09:24,822 --> 02:09:26,658 Мы что-нибудь придумаем. 1467 02:09:33,748 --> 02:09:34,915 Уходим, Бриггс. 1468 02:09:34,916 --> 02:09:37,210 - Конец тебе. - Вперед. 1469 02:11:58,226 --> 02:11:59,977 Ее же можно обезвредить? 1470 02:11:59,978 --> 02:12:01,395 Даже обезвредив ядро, 1471 02:12:01,396 --> 02:12:03,897 мы не избежим взрыва детонаторов. 1472 02:12:03,898 --> 02:12:05,691 В серверной можно спастись? 1473 02:12:05,692 --> 02:12:08,986 Если кто-то останется и не допустит ядерного взрыва. 1474 02:12:08,987 --> 02:12:12,866 Но тот, кто это сделает, погибнет. 1475 02:12:14,075 --> 02:12:16,786 Кому жить и кому умирать? 1476 02:12:19,873 --> 02:12:23,710 Мы займемся бомбой. А вы ведите Бенджи в серверную. 1477 02:12:24,502 --> 02:12:26,337 Нет времени спорить. Идите. 1478 02:12:26,713 --> 02:12:28,047 Скоро увидимся. 1479 02:12:31,593 --> 02:12:32,926 Не прекращай давить. 1480 02:12:32,927 --> 02:12:35,263 Я давлю, давлю. 1481 02:12:36,848 --> 02:12:38,224 Я останусь с ними. 1482 02:12:39,017 --> 02:12:41,436 В серверной от меня толку не будет. 1483 02:12:42,020 --> 02:12:43,354 Удачи. 1484 02:12:44,689 --> 02:12:45,690 Удачи. 1485 02:14:15,071 --> 02:14:16,405 Где ты этому научился? 1486 02:14:16,406 --> 02:14:18,408 Я не говорил, что умею. 1487 02:14:37,093 --> 02:14:39,095 - Это нехорошо. - Что именно? 1488 02:14:39,762 --> 02:14:41,889 Полагаю, напряженный пневмоторакс. 1489 02:14:41,890 --> 02:14:44,601 - Что это? - Воздух в плевральной полости. 1490 02:14:45,560 --> 02:14:47,144 Мое легкое отказывает. 1491 02:14:47,145 --> 02:14:50,773 Промедление грозит удушением или остановкой сердца. 1492 02:14:51,482 --> 02:14:53,735 У вас есть опыт в медицине? 1493 02:14:55,111 --> 02:14:56,070 Я убивать умею. 1494 02:14:57,572 --> 02:14:58,655 Сойдет. 1495 02:14:58,656 --> 02:15:02,326 Грейс, взломай сервер, чтобы можно было впустить Интеллект. 1496 02:15:02,327 --> 02:15:04,746 Бери инструменты и иди к панели. Пэрис. 1497 02:15:04,871 --> 02:15:06,039 Будешь оперировать. 1498 02:15:08,416 --> 02:15:11,043 Сначала заткни рану, чтобы воздух не попадал. 1499 02:15:11,044 --> 02:15:12,128 Прижми крепко. 1500 02:15:12,337 --> 02:15:13,171 Повязка. 1501 02:15:13,546 --> 02:15:14,505 Нужна повязка. 1502 02:16:10,812 --> 02:16:11,938 Я внутри. Что делать? 1503 02:16:12,689 --> 02:16:16,316 Грейс, найди выключатель внутренней сети сервера. 1504 02:16:16,317 --> 02:16:17,818 - Есть. - Пэрис. 1505 02:16:17,819 --> 02:16:20,780 Ключица... отсчитай второе ребро. 1506 02:16:22,824 --> 02:16:23,658 Теперь... 1507 02:16:24,534 --> 02:16:25,743 делай надрез. 1508 02:16:33,543 --> 02:16:34,459 Подержи. 1509 02:16:37,255 --> 02:16:38,089 Пэрис. 1510 02:16:38,547 --> 02:16:39,591 Всё будет хорошо. 1511 02:16:41,216 --> 02:16:42,718 До дна. 1512 02:16:49,475 --> 02:16:50,434 Теперь что? 1513 02:16:50,435 --> 02:16:51,518 Ручка... в сумке. 1514 02:16:51,519 --> 02:16:52,520 Давление. 1515 02:16:53,188 --> 02:16:54,605 Разбери ее. 1516 02:16:54,606 --> 02:16:56,607 Грейс, ты нашла выключатель? 1517 02:16:56,608 --> 02:16:58,650 - Да. - Хорошо, отключай. 1518 02:16:58,651 --> 02:17:00,320 - Дальше. - Открой панель. 1519 02:17:01,654 --> 02:17:02,362 Что дальше? 1520 02:17:02,363 --> 02:17:04,282 Вставляй в разрез. 1521 02:17:04,949 --> 02:17:06,284 Скорее. 1522 02:17:16,336 --> 02:17:17,670 Спасибо. 1523 02:17:20,465 --> 02:17:22,049 Слава богу. 1524 02:17:22,050 --> 02:17:23,967 Дега, как у вас дела? 1525 02:17:24,886 --> 02:17:26,970 Всё под контролем. 1526 02:17:26,971 --> 02:17:29,140 Держи это очень крепко. 1527 02:17:29,641 --> 02:17:32,226 Но не вытаскивай. 1528 02:17:54,289 --> 02:17:55,917 Как я и сказал, Итан. 1529 02:17:58,752 --> 02:18:00,338 Пока у меня Пилюля... 1530 02:18:01,714 --> 02:18:04,551 Подкова сама приплывет мне в руки. 1531 02:18:54,309 --> 02:18:56,310 - Погодите-ка. - Что такое? 1532 02:18:56,311 --> 02:18:58,644 Возможно, есть решение. 1533 02:18:58,645 --> 02:19:01,439 Провода заземления тройные. 1534 02:19:01,440 --> 02:19:03,817 Если перерезать три провода сразу, 1535 02:19:03,818 --> 02:19:06,486 можно задержать взрыв детонаторов. 1536 02:19:06,487 --> 02:19:08,906 Возможно, успеем добежать до серверной. 1537 02:19:08,907 --> 02:19:10,408 Надолго задержать? 1538 02:19:11,409 --> 02:19:13,243 Десять секунд. Возможно. 1539 02:19:14,329 --> 02:19:16,831 Вы успеете за 10 секунд добежать до двери? 1540 02:19:19,833 --> 02:19:22,251 Не попробуем – не узнаем. Дай мне ключ. 1541 02:19:22,252 --> 02:19:24,087 Вошла. Что теперь? 1542 02:19:24,088 --> 02:19:25,631 Опасность еще не миновала. 1543 02:19:25,632 --> 02:19:27,758 У меня сейчас упадет давление 1544 02:19:27,759 --> 02:19:30,928 и я отключусь, так что надо торопиться. 1545 02:19:30,929 --> 02:19:34,430 В сумке есть приемник. Серебристая коробочка с лампочками. 1546 02:19:34,431 --> 02:19:35,681 Нашла. 1547 02:19:35,682 --> 02:19:38,602 Вставь в солнечные панели сервера и сделай антенну. 1548 02:19:38,603 --> 02:19:41,313 Так мы узнаем, когда Итан загрузит Пилюлю. 1549 02:19:41,314 --> 02:19:43,774 - Есть. - А теперь самое сложное. 1550 02:19:43,775 --> 02:19:48,237 В правом нижнем углу – синие, черные и красные кабели. 1551 02:19:48,238 --> 02:19:50,113 Есть. Говори, что делать. 1552 02:19:50,114 --> 02:19:53,033 Перережь два провода в определенном порядке, 1553 02:19:53,034 --> 02:19:57,121 но ни в коем случае не режь... 1554 02:19:59,624 --> 02:20:00,624 Бенджи! 1555 02:20:00,625 --> 02:20:01,750 ...красные. 1556 02:20:01,751 --> 02:20:03,460 АБСОЛЮТНАЯ БОЕГОТОВНОСТЬ 1557 02:20:03,461 --> 02:20:06,630 Госпожа президент, как госсекретарь, 1558 02:20:06,631 --> 02:20:10,509 обращаю ваше внимание на Доктрину 8044, 1559 02:20:10,510 --> 02:20:13,262 выбранный вариант атаки 9.1. 1560 02:20:13,263 --> 02:20:16,014 Точечный ядерный удар по командным центрам 1561 02:20:16,015 --> 02:20:19,101 всех восьми стран, захваченных Интеллектом. 1562 02:20:19,102 --> 02:20:23,898 А также по американскому городу, которым вы решили пожертвовать. 1563 02:20:25,358 --> 02:20:26,442 Коды. 1564 02:20:39,664 --> 02:20:41,833 Вы говорили с сыном? 1565 02:20:43,501 --> 02:20:45,502 И что я ему скажу? 1566 02:20:45,503 --> 02:20:47,672 Код подлинности подтвержден. 1567 02:20:52,093 --> 02:20:53,511 Давай! 1568 02:21:04,898 --> 02:21:06,440 Давай, Итан. 1569 02:21:06,441 --> 02:21:07,941 Признай поражение. 1570 02:21:07,942 --> 02:21:10,528 С минуты на минуту твоя команда погибнет. 1571 02:21:11,112 --> 02:21:13,781 Интеллекту негде будет спрятаться. 1572 02:21:27,837 --> 02:21:29,922 Я тебя измотаю. 1573 02:21:29,923 --> 02:21:32,549 Подкова будет моей, 1574 02:21:32,550 --> 02:21:35,219 и Интеллект подчинится мне. 1575 02:21:35,220 --> 02:21:37,388 Это просто вопрос времени. 1576 02:21:40,058 --> 02:21:42,267 Мы можем избежать взрыва ядра, 1577 02:21:42,268 --> 02:21:43,602 но не детонаторов. 1578 02:21:43,603 --> 02:21:44,729 Сильно бабахнет? 1579 02:21:45,688 --> 02:21:47,232 Сильно бабахнет? 1580 02:21:48,983 --> 02:21:49,943 Сильно. 1581 02:21:50,693 --> 02:21:52,402 Итану важна каждая секунда. 1582 02:21:52,403 --> 02:21:54,822 Не режьте, пока не припрет. 1583 02:22:01,037 --> 02:22:02,080 Госпожа президент, 1584 02:22:02,747 --> 02:22:04,916 ракеты готовы к запуску. 1585 02:22:34,237 --> 02:22:35,153 Что вы делаете? 1586 02:22:35,154 --> 02:22:38,282 То, что надо было сделать сразу. 1587 02:22:38,283 --> 02:22:42,995 Пусть Центр стратегического командования отключит сети питания. 1588 02:22:42,996 --> 02:22:45,456 Перевести ракеты в автономный режим. 1589 02:22:46,416 --> 02:22:47,708 Всё отключить. 1590 02:22:47,709 --> 02:22:51,795 Госпожа президент, это оставит нашу страну без защиты. 1591 02:22:51,796 --> 02:22:56,425 Но лишит Интеллект доступа к крупнейшему ядерному арсеналу в мире. 1592 02:22:56,426 --> 02:22:57,968 Звоните. 1593 02:22:57,969 --> 02:22:59,052 Слава богу. 1594 02:22:59,053 --> 02:23:02,973 Мы единственная страна в мире, способная атаковать Интеллект! 1595 02:23:02,974 --> 02:23:05,809 Сейчас мы единственная страна, у которой есть выбор. 1596 02:23:05,810 --> 02:23:08,061 И я выбираю отказаться от атаки. 1597 02:23:08,062 --> 02:23:11,815 Госпожа президент, подумайте. Вы совершаете ошибку! 1598 02:23:11,816 --> 02:23:14,151 Проявите благоразумие ради нашей нации! 1599 02:23:14,152 --> 02:23:15,569 Именно это я и делаю. 1600 02:23:15,570 --> 02:23:17,654 Связать меня с командованием. 1601 02:23:17,655 --> 02:23:20,115 Если не нажать кнопку, миллионы людей умрут. 1602 02:23:20,116 --> 02:23:22,326 А если нажать, умрут миллионы других! 1603 02:23:22,327 --> 02:23:24,244 Кто дал нам право вершить судьбы? 1604 02:23:24,245 --> 02:23:26,413 Она принесла присягу президента. 1605 02:23:26,414 --> 02:23:29,458 Через 20 минут после запуска всё это будет неважно! 1606 02:23:29,459 --> 02:23:30,918 Я согласен с президентом. 1607 02:23:30,919 --> 02:23:34,213 Пока мы тут спорим, Интеллект готовится к атаке! 1608 02:23:34,214 --> 02:23:38,300 Можете продолжать жить в реальности Интеллекта. А я не хочу. 1609 02:23:38,301 --> 02:23:39,843 Вам звонит президент. 1610 02:23:39,844 --> 02:23:41,803 Генерал Овертон, командование. 1611 02:23:41,804 --> 02:23:46,016 Генерал Овертон, это президент. У меня необычный приказ. 1612 02:23:46,017 --> 02:23:48,727 Слушайте меня внимательно 1613 02:23:48,728 --> 02:23:51,189 и выполняйте всё в точности. 1614 02:23:58,613 --> 02:24:00,281 - Госпожа президент? - Я жива. 1615 02:24:16,005 --> 02:24:17,215 Генерал! 1616 02:24:19,676 --> 02:24:21,427 Госпожа президент. 1617 02:24:35,650 --> 02:24:38,110 НЕ В СЕТИ 1618 02:24:38,111 --> 02:24:41,072 США 1619 02:25:07,432 --> 02:25:09,600 Интеллект готовит ракеты к запуску, 1620 02:25:09,601 --> 02:25:11,977 но сначала ему нужно спрятаться. 1621 02:25:11,978 --> 02:25:14,605 - Говори, Грейс. - Всё готово. 1622 02:25:14,606 --> 02:25:15,939 Приемник подключен. 1623 02:25:15,940 --> 02:25:18,484 Хорошо. Погнали. Включай питание. 1624 02:25:22,030 --> 02:25:23,614 Включилось. Горит красный. 1625 02:25:23,615 --> 02:25:24,948 Дега, как у вас дела? 1626 02:25:24,949 --> 02:25:27,784 Извлекаем последний детонатор. Можем резать запал. 1627 02:25:27,785 --> 02:25:29,369 Осталось четыре минуты. 1628 02:25:29,370 --> 02:25:31,038 Поняла. Четыре минуты. 1629 02:25:31,039 --> 02:25:32,040 Вставляй диск. 1630 02:25:33,374 --> 02:25:34,458 Готово. 1631 02:25:34,459 --> 02:25:37,002 Следи за индикаторами приемника. 1632 02:25:37,003 --> 02:25:38,880 Когда красный... 1633 02:25:40,798 --> 02:25:42,049 Что? Извините. 1634 02:25:42,050 --> 02:25:44,051 Когда красный сменится зеленым – 1635 02:25:44,052 --> 02:25:47,262 это Итан подключил Пилюлю к Подкове 1636 02:25:47,263 --> 02:25:49,806 и Интеллект заражен алгоритмом Лютера. 1637 02:25:49,807 --> 02:25:50,807 И что тогда? 1638 02:25:50,808 --> 02:25:54,812 Тогда режешь красный провод и впускаешь Интеллект. 1639 02:25:55,813 --> 02:25:59,150 Главное, чтобы Итан добыл Пилюлю. 1640 02:25:59,901 --> 02:26:01,528 Он справится. 1641 02:27:26,070 --> 02:27:27,822 Давай! 1642 02:29:35,700 --> 02:29:37,202 ПУСК 1643 02:30:30,255 --> 02:30:33,257 Парашют есть только у одного из нас! 1644 02:30:33,258 --> 02:30:34,425 Удачи! 1645 02:31:20,555 --> 02:31:22,222 Время почти вышло. 1646 02:31:22,223 --> 02:31:25,017 На 10 секундах я буду считать до трех. 1647 02:31:25,018 --> 02:31:27,519 Раз, два, три, режь. 1648 02:31:27,520 --> 02:31:29,438 И мы рванем к двери. 1649 02:31:29,439 --> 02:31:31,648 Запомни: диск засветится, 1650 02:31:31,649 --> 02:31:33,484 когда Интеллект будет внутри. 1651 02:31:34,194 --> 02:31:35,653 Будет 100 миллисекунд. 1652 02:31:36,571 --> 02:31:37,822 Мгновение ока. 1653 02:32:40,301 --> 02:32:42,387 Где же ты, Итан? 1654 02:33:05,034 --> 02:33:06,077 Итан! 1655 02:34:39,712 --> 02:34:41,297 Президент слушает. 1656 02:34:52,308 --> 02:34:53,518 Он справился. 1657 02:34:56,896 --> 02:35:00,316 Этот сукин сын правда справился. 1658 02:35:25,884 --> 02:35:27,343 Привет, брат. 1659 02:35:30,138 --> 02:35:32,514 Если ты это слушаешь, 1660 02:35:32,515 --> 02:35:34,725 значит, мир еще на месте. 1661 02:35:34,726 --> 02:35:36,227 И ты тоже. 1662 02:35:37,187 --> 02:35:41,107 Я, кстати, ни секунды не сомневался. 1663 02:35:43,026 --> 02:35:46,196 Я знал, что ты что-нибудь придумаешь. 1664 02:35:47,405 --> 02:35:49,073 Как всегда. 1665 02:35:51,826 --> 02:35:55,245 Надеюсь, со временем ты посмотришь на жизнь 1666 02:35:55,246 --> 02:35:58,457 не как на какую-то причуду судьбы. 1667 02:35:58,458 --> 02:36:01,627 Это было твое предназначение. 1668 02:36:01,628 --> 02:36:03,379 Твоя судьба. 1669 02:36:04,047 --> 02:36:07,884 Судьба, затрагивающая всё живое на земле. 1670 02:36:10,220 --> 02:36:14,766 Нравится нам это или нет, но мы хозяева своей судьбы. 1671 02:36:15,725 --> 02:36:18,603 Ничто не предначертано. 1672 02:36:19,604 --> 02:36:21,146 22 Мая 1996 года 1673 02:36:21,147 --> 02:36:22,524 И наше дело, 1674 02:36:23,650 --> 02:36:25,108 пусть оно и правое, 1675 02:36:25,109 --> 02:36:27,444 блекнет в сравнении 1676 02:36:27,445 --> 02:36:29,363 с воздействием, 1677 02:36:29,364 --> 02:36:31,199 что мы оказываем на мир. 1678 02:36:34,577 --> 02:36:37,079 Надежда на лучшее будущее 1679 02:36:37,080 --> 02:36:40,500 возникает из желания воплотить это будущее в жизнь. 1680 02:36:41,334 --> 02:36:46,338 И это будущее отражает меру добра внутри нас самих. 1681 02:36:46,339 --> 02:36:47,756 Управление запуском! 1682 02:36:47,757 --> 02:36:50,175 А всё хорошее в нас... 1683 02:36:50,176 --> 02:36:51,176 Отбой. 1684 02:36:51,177 --> 02:36:53,096 ...измеряется благом, 1685 02:36:53,763 --> 02:36:55,765 которое мы несем другим. 1686 02:36:58,977 --> 02:37:01,478 У всех нас общая судьба 1687 02:37:01,479 --> 02:37:03,273 и общее будущее. 1688 02:37:07,110 --> 02:37:11,114 Совокупность всех наших решений. 1689 02:37:12,448 --> 02:37:16,034 Будущее может быть построено на доброте, доверии 1690 02:37:16,035 --> 02:37:18,663 и взаимопонимании. 1691 02:37:22,041 --> 02:37:23,500 Нужно лишь решиться 1692 02:37:23,501 --> 02:37:25,837 принять его. 1693 02:37:28,923 --> 02:37:30,717 Без колебаний направляясь... 1694 02:37:32,760 --> 02:37:35,471 ...к свету, который мы не видим. 1695 02:37:38,808 --> 02:37:41,811 Не только ради тех, кто нам дорог... 1696 02:37:45,398 --> 02:37:46,648 Привет, мам. 1697 02:37:46,649 --> 02:37:49,444 ...но и ради тех, кого мы никогда не узнаем. 1698 02:37:53,615 --> 02:37:57,327 Надеюсь, ты знаешь, что я всегда буду тебя любить, брат. 1699 02:37:58,161 --> 02:38:00,330 И мы еще встретимся. 1700 02:38:01,456 --> 02:38:03,374 Но надеюсь, что не очень скоро. 1701 02:38:10,048 --> 02:38:12,675 Ты всё еще нужен миру. 1702 02:38:13,676 --> 02:38:15,928 Конечно, он этого никогда не узнает. 1703 02:38:15,929 --> 02:38:17,847 Но мы-то знаем. 1704 02:38:20,350 --> 02:38:22,644 Мы, живущие и умирающие 1705 02:38:23,353 --> 02:38:25,438 в тени. 1706 02:38:26,773 --> 02:38:31,528 Это сообщение самоуничтожится через пять секунд. 1707 02:38:32,862 --> 02:38:34,614 Удачи, Итан. 1708 02:39:58,907 --> 02:40:01,116 МЕТРО 1709 02:40:01,117 --> 02:40:02,869 ТРАФАЛЬГАРСКАЯ ПЛОЩАДЬ 1710 02:49:22,387 --> 02:49:24,389 Перевод субтитров: Марина Ракитина