1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:24,541 --> 00:00:27,793 Az árnyékban élünk és halunk. 4 00:00:27,794 --> 00:00:30,128 A szeretteinkért 5 00:00:30,129 --> 00:00:32,464 és az idegenekért. 6 00:00:34,384 --> 00:00:37,386 A vég, amitől mindig félt, közeleg. 7 00:00:37,387 --> 00:00:38,345 Az Antiisten. 8 00:00:38,346 --> 00:00:40,847 Ennek az „entitásnak” több személyisége van. 9 00:00:40,848 --> 00:00:42,724 Azt mondják, hogy saját tudata van? 10 00:00:42,725 --> 00:00:46,228 Egy saját tudatú, öntanító, igazságfaló digitális parazita, 11 00:00:46,229 --> 00:00:47,646 megfertőzi a kiberteret. 12 00:00:47,647 --> 00:00:51,024 Egyszerre van mindenhol és nincs sehol. És nincs középpontja. 13 00:00:51,025 --> 00:00:53,068 Türelmesen hallgat, olvas, figyel. 14 00:00:53,069 --> 00:00:55,904 Gyűjti a legrejtettebb személyes titkainkat évek óta. 15 00:00:55,905 --> 00:00:59,700 Képes akárkit megvezetni, megzsarolni, megvesztegetni vagy megszemélyesíteni. 16 00:00:59,701 --> 00:01:02,035 Ethan, ez nem én vagyok! Az Entitással beszélsz! 17 00:01:02,036 --> 00:01:04,997 Aki az Entitást irányítja, az irányítja az igazságot. 18 00:01:04,998 --> 00:01:07,791 A legbiztonságosabb adatközpontjaink is megsérültek. 19 00:01:07,792 --> 00:01:10,961 Az Entitás pontosan tudja, hogy aknázza alá minden erősségünket. 20 00:01:10,962 --> 00:01:14,131 - Szövetségesből ellenséget... - Kihasználja minden gyengeségünket. 21 00:01:14,132 --> 00:01:16,091 ...ellenségből agresszort csinál. 22 00:01:16,092 --> 00:01:19,762 Megfékezhetetlen pusztító erő, ami megsemmisít mindent. 23 00:01:20,680 --> 00:01:24,184 A világ változik. Az igazság eltűnik. 24 00:01:24,767 --> 00:01:26,311 Háború közelít. 25 00:01:53,046 --> 00:01:54,213 Jó estét, Ethan. 26 00:01:54,214 --> 00:01:56,173 Az Elnöke vagyok. 27 00:01:56,174 --> 00:01:59,343 Mivel senki másnak nem válaszol, 28 00:01:59,344 --> 00:02:01,387 gondoltam, közvetlenül magához fordulok. 29 00:02:02,180 --> 00:02:04,139 Először is szeretném megköszönni, 30 00:02:04,140 --> 00:02:07,769 hogy egész életében elkötelezetten és hajthatatlanul szolgált. 31 00:02:11,564 --> 00:02:15,568 Önnek és csapatának fáradhatatlan elszántsága nélkül 32 00:02:16,110 --> 00:02:18,696 a Föld teljesen más hely lenne. 33 00:02:19,781 --> 00:02:22,116 Lehet, hogy már egyáltalán nem is létezne. 34 00:02:24,285 --> 00:02:25,954 Minden kockázat, amit vállalt, 35 00:02:27,789 --> 00:02:30,291 minden bajtárs, akit elveszített... 36 00:02:35,380 --> 00:02:39,092 minden személyes áldozat, melyet meghozott 37 00:02:40,385 --> 00:02:43,930 újabb napot adott a világnak. 38 00:02:46,349 --> 00:02:50,728 Harmincöt éve annak, hogy a körülmények elvezették önt hozzánk. 39 00:02:51,646 --> 00:02:53,606 És választhatott. 40 00:02:54,399 --> 00:02:56,608 Mivel az IMF megmentette 41 00:02:56,609 --> 00:02:58,444 az életfogytig tartó börtöntől. 42 00:03:00,572 --> 00:03:02,949 És bár sosem követte a parancsokat, 43 00:03:03,741 --> 00:03:05,910 sosem hagyott cserben minket. 44 00:03:23,011 --> 00:03:25,638 Mindig a legjobb ember volt 45 00:03:27,223 --> 00:03:29,601 a legrosszabb időkben. 46 00:03:36,232 --> 00:03:39,444 Kérem, hogy legyen megint ez az ember. 47 00:03:40,695 --> 00:03:43,197 Amióta kitért az elfogása elől Ausztriában, 48 00:03:43,198 --> 00:03:47,284 a kibertér minden zugát megfertőzte az igazságölő 49 00:03:47,285 --> 00:03:50,705 parazita MI, melyet úgy ismerünk: az Entitás. 50 00:03:51,331 --> 00:03:52,456 Ennek hatására 51 00:03:52,457 --> 00:03:55,792 világszerte korrumpálódtak a digitális információk. 52 00:03:55,793 --> 00:03:59,129 Az országok és az emberek már nem tudják, mit hihetnek el. 53 00:03:59,130 --> 00:04:00,339 Az ellenségeskedés, 54 00:04:00,340 --> 00:04:03,967 {\an8}az agresszió és a statárium az új világrend. 55 00:04:03,968 --> 00:04:06,220 Ezt a paranoid légkört kihasználva 56 00:04:06,221 --> 00:04:08,972 az Entitás generált egy világvége-kultuszt, 57 00:04:08,973 --> 00:04:11,934 követői megszabadítanák a világot az emberi korrupciótól, 58 00:04:11,935 --> 00:04:14,019 nukleáris megsemmisítés által. 59 00:04:14,020 --> 00:04:15,687 Isten így szólt Noéhoz: „Meglásd...” 60 00:04:15,688 --> 00:04:18,815 „Vízözönt bocsátok a földre, hogy eltöröljek minden testet.” 61 00:04:18,816 --> 00:04:21,026 Az atom gyermekei feltámadnak hamvaikból. 62 00:04:21,027 --> 00:04:23,278 És az Entitás segíti az újjáépítést. 63 00:04:23,279 --> 00:04:27,741 Ezek a fanatikusok titokban beépülnek az igazságszolgáltatás, 64 00:04:27,742 --> 00:04:30,160 a kormányzat és a hadsereg minden szintjébe, 65 00:04:30,161 --> 00:04:33,373 hogy buzgón szolgálják digitális gazdájuk végső célját. 66 00:04:34,457 --> 00:04:37,000 Egyetlen reményünk az Entitás irányítására 67 00:04:37,001 --> 00:04:40,212 a forráskódja megtalálásától függ. 68 00:04:40,213 --> 00:04:44,341 Ha valaki tud a kód hollétéről, az ez az ember. 69 00:04:44,342 --> 00:04:48,762 A személyazonosságát, a múltját, magát a létezését is törölték, 70 00:04:48,763 --> 00:04:53,767 ami arra utal, hogy az Entitás szövetségese, vagy az volt. 71 00:04:53,768 --> 00:04:57,354 Az osztrák hatóságok őrizetbe vették a bűntársát. 72 00:04:57,355 --> 00:05:00,108 De a nő nem volt hajlandó semmit mondani. 73 00:05:00,608 --> 00:05:03,527 Így jutunk vissza magához. 74 00:05:03,528 --> 00:05:07,865 A birtokában van egy kulcs, melynek létfontosságú szerepe van 75 00:05:07,866 --> 00:05:10,909 az Entitás forráskódjáért folytatott küzdelmünkben. 76 00:05:10,910 --> 00:05:12,369 Mégsem hajlandó feladni magát, 77 00:05:12,370 --> 00:05:13,620 ELTŰNT 78 00:05:13,621 --> 00:05:16,540 mert attól tart, hogy valamelyik kormány fegyvernek használja 79 00:05:16,541 --> 00:05:18,792 ezt a rosszindulatú MI-t a világ ellen. 80 00:05:18,793 --> 00:05:21,211 Ehelyett úgy döntött, hogy megöli az Entitást. 81 00:05:21,212 --> 00:05:25,591 Ez a felelőtlen tett beindítaná a kibertér teljes megsemmisítését. 82 00:05:25,592 --> 00:05:28,093 Ettől megszűnne a világgazdaság, 83 00:05:28,094 --> 00:05:32,265 ami a világot vég nélküli háborúba és éhínségbe taszítaná. 84 00:05:33,391 --> 00:05:35,809 Hunt ügynök. Ethan. 85 00:05:35,810 --> 00:05:38,103 Kérem, adja meg magát. 86 00:05:38,104 --> 00:05:41,441 Különben a világ vére a maga kezéhez tapad. 87 00:05:42,025 --> 00:05:46,070 Ez az üzenet öt másodperc múlva megsemmisül. 88 00:05:46,821 --> 00:05:48,573 Jöjjön haza, Ethan, 89 00:05:49,073 --> 00:05:51,326 és hozza el nekünk a kulcsot. 90 00:06:02,879 --> 00:06:08,760 Fejezzék be! Legyen vége! Legyen vége! 91 00:06:18,895 --> 00:06:21,981 Fejezzék be! Legyen vége! Legyen vége! 92 00:06:49,300 --> 00:06:51,928 {\an8}FIGYELEM LEBONTÁSRA KIJELÖLT INGATLAN 93 00:07:25,795 --> 00:07:26,754 Szevasz, Ethan. 94 00:07:28,089 --> 00:07:29,089 Szevasz, Luther. 95 00:07:29,090 --> 00:07:32,175 Bocs a hely miatt. A Ritzben telt ház volt. 96 00:07:32,176 --> 00:07:35,178 Hát, egy-két függöny, pár díszpárna, és... 97 00:07:35,179 --> 00:07:36,514 Ja. Egy minibár. 98 00:07:39,309 --> 00:07:40,935 Csocsóasztal. 99 00:07:48,109 --> 00:07:49,819 - Tesó. - Szevasz. 100 00:07:53,865 --> 00:07:57,785 Mindig jó látni, hogy a fű felső oldalán vagy. 101 00:07:59,370 --> 00:08:01,456 Félek, hogy túl sokat dolgozol. 102 00:08:02,373 --> 00:08:04,374 Sose féltsd az öreg Luthert. 103 00:08:04,375 --> 00:08:05,460 Oké. 104 00:08:06,127 --> 00:08:08,713 És mit sikerült megtudnod? 105 00:08:10,089 --> 00:08:11,216 Sokat. 106 00:08:12,842 --> 00:08:14,552 Többet, mint akartam. 107 00:08:16,471 --> 00:08:19,223 - Mi a játék? - Először 108 00:08:19,224 --> 00:08:21,350 meg kell találnunk Gabrielt. 109 00:08:21,351 --> 00:08:23,394 Hogy találjuk meg? 110 00:08:26,105 --> 00:08:28,942 GRAZ-KARLAU BÖRTÖN AUSZTRIA 111 00:08:36,449 --> 00:08:37,949 Elárul minket. 112 00:08:37,950 --> 00:08:40,453 Mert ő életben hagyta. 113 00:09:34,424 --> 00:09:35,466 ÁLLJ! ÁLLJ! 114 00:09:37,385 --> 00:09:38,511 Várjon, várjon, várjon! 115 00:09:41,890 --> 00:09:43,807 Miért 116 00:09:43,808 --> 00:09:46,019 hagyta meg az életem? 117 00:09:50,815 --> 00:09:51,982 Állj, várjon! Állj! 118 00:09:51,983 --> 00:09:54,818 Ha jelenti, akkor vége a világnak. És ennyi. 119 00:09:54,819 --> 00:09:55,986 Degas, ugye? 120 00:09:55,987 --> 00:09:57,738 Az óra ketyeg. 121 00:09:57,739 --> 00:10:00,490 Ha letartóztat, nem marad, aki ezt meggátolja. 122 00:10:00,491 --> 00:10:02,201 Legbelül tudja, hogy ez igaz. 123 00:10:02,202 --> 00:10:03,161 Látom magán. 124 00:10:04,662 --> 00:10:07,831 - Az istenért, higgyen neki! - Várjon, ne! Semmi gáz! Semmi gáz! 125 00:10:07,832 --> 00:10:10,667 Degas, nyugalom. Most nincsenek államok. 126 00:10:10,668 --> 00:10:12,711 Nem számít se ideológia, se dogma. 127 00:10:12,712 --> 00:10:15,840 Csak hogy ki van észnél és ki pánikol. 128 00:10:16,633 --> 00:10:19,301 Az Entitás azt akarja, hogy mind rettegjünk. 129 00:10:19,302 --> 00:10:21,178 Egymás ellen fordít. 130 00:10:21,179 --> 00:10:23,680 Azt akarja, hogy lecsukjon minket. 131 00:10:23,681 --> 00:10:25,600 Ne tegye. 132 00:10:30,355 --> 00:10:31,940 Rendbe fog jönni. 133 00:10:32,440 --> 00:10:33,358 Kérem, Degas. 134 00:10:35,485 --> 00:10:36,778 Kérem. 135 00:11:06,850 --> 00:11:08,393 Barátok vagyunk. 136 00:11:19,320 --> 00:11:20,446 Gabriel... 137 00:11:21,322 --> 00:11:22,866 Hol van? 138 00:11:25,243 --> 00:11:28,621 AMERIKAI NAGYKÖVETSÉG LONDON 139 00:11:29,956 --> 00:11:32,082 Nem kéne erősítés nélkül lenned. 140 00:11:32,083 --> 00:11:34,167 Benji, kérlek, megoldjuk. 141 00:11:34,168 --> 00:11:36,670 - Ez borzasztó ötlet. - Csak nyugalom. 142 00:11:36,671 --> 00:11:38,922 Ethan, itt nyüzsögnek a titkos ügynökök. 143 00:11:38,923 --> 00:11:40,173 Tűnj el onnan! 144 00:11:40,174 --> 00:11:43,010 Látom őket. Semmi gond. Nyugalom, Benji. 145 00:11:43,011 --> 00:11:45,470 Gabriel nem kockáztatja, hogy idejöjjön. 146 00:11:45,471 --> 00:11:46,597 Fújjuk le! 147 00:11:46,598 --> 00:11:50,101 Őrizd meg a hidegvéred. Itt van. 148 00:11:50,727 --> 00:11:51,852 Itt kell lennie. 149 00:11:51,853 --> 00:11:54,479 - Ethan, az ég szerelmére, fújjuk le! - Megoldjuk. 150 00:11:54,480 --> 00:11:56,774 Még nincs probléma. 151 00:12:01,738 --> 00:12:03,531 Ne mozduljon. 152 00:12:05,533 --> 00:12:06,659 Maradjon, Hunt. 153 00:12:10,288 --> 00:12:12,457 Biztos, hogy én vagyok az? 154 00:12:16,711 --> 00:12:19,254 Minden egységnek, megvan Hunt. Megvan Hunt. 155 00:12:19,255 --> 00:12:20,798 Nem hallják. 156 00:12:26,930 --> 00:12:28,139 Grace. 157 00:12:39,442 --> 00:12:42,069 Nem is láttam, hogy elvetted. 158 00:12:42,070 --> 00:12:44,531 Mi választja el a jó zsebtolvajt a kiválótól? 159 00:12:45,406 --> 00:12:46,657 Időzítés. 160 00:12:46,658 --> 00:12:48,243 Uraim? 161 00:12:54,123 --> 00:12:56,000 Szép lassan. 162 00:13:07,428 --> 00:13:09,264 Ne vegyék magukra. 163 00:13:14,352 --> 00:13:16,395 Tudod, bejön a hosszabb haj. 164 00:13:16,396 --> 00:13:19,731 Nagyon hálás vagyok, hogy jöttél, de nem kéne itt lenned. 165 00:13:19,732 --> 00:13:21,359 Nem volt választásom. 166 00:13:22,193 --> 00:13:23,694 Azt várja, hogy eláruljam. 167 00:13:23,695 --> 00:13:26,947 Azt várom, hogy megmentse saját magától, 168 00:13:26,948 --> 00:13:29,200 és a világot tőle. 169 00:13:30,660 --> 00:13:31,536 Kittridge. 170 00:13:33,663 --> 00:13:36,540 Magadra zúdítod az egész világ baját. 171 00:13:36,541 --> 00:13:38,667 Bajban van az egész világ. 172 00:13:38,668 --> 00:13:41,379 Egy olyan ember van, aki megmentheti. 173 00:13:42,338 --> 00:13:45,091 Szóval, mi a játék? 174 00:13:51,514 --> 00:13:52,557 Grace! 175 00:13:55,143 --> 00:13:56,394 Grace. 176 00:13:59,606 --> 00:14:01,733 Gabriel tud egy melót neked, Hunt. 177 00:14:05,737 --> 00:14:06,821 Ethan, ébredj! 178 00:14:09,991 --> 00:14:12,327 Jól van. Mi a terv? 179 00:14:13,578 --> 00:14:15,538 Mondd azt, hogy van terved. 180 00:14:20,168 --> 00:14:21,668 Elvették az órám. 181 00:14:21,669 --> 00:14:24,172 - Az órád? - És a mandzsettagombomat. 182 00:14:24,672 --> 00:14:26,798 - Álkulcs volt bennük. - Értem. 183 00:14:26,799 --> 00:14:30,261 Találunk kiutat. Jó? Figyelj rám. 184 00:14:32,889 --> 00:14:34,724 Már túl késő. 185 00:14:35,683 --> 00:14:36,976 Kezdődik. 186 00:14:37,977 --> 00:14:39,770 Na jó, Grace, nézz rám, figyelj. 187 00:14:39,771 --> 00:14:41,564 Túl fogod élni. 188 00:14:43,733 --> 00:14:45,400 Mármint mit? 189 00:14:45,401 --> 00:14:47,612 Csak mondogasd magadnak: 190 00:14:48,321 --> 00:14:49,447 „Ez csak fájdalom.” 191 00:14:56,746 --> 00:14:58,289 - Állj! - Ne érj hozzá! 192 00:15:01,292 --> 00:15:02,961 Ez nem fáj neki. 193 00:15:06,089 --> 00:15:07,966 Máshogy kell. 194 00:15:09,717 --> 00:15:11,135 Nem olyan, mint Sanghajban? 195 00:15:12,011 --> 00:15:13,096 Hogy is hívták? 196 00:15:14,097 --> 00:15:15,639 Julia! 197 00:15:15,640 --> 00:15:17,808 Az egykori Mrs. Hunt. 198 00:15:17,809 --> 00:15:19,727 Vagy Ethan nem mesélt róla? 199 00:15:20,728 --> 00:15:22,856 Egy Davien nevű tag elrabolta, 200 00:15:23,940 --> 00:15:26,316 és cserébe olyat kért, 201 00:15:26,317 --> 00:15:29,820 amit csak Ethan tudott megszerezni. 202 00:15:29,821 --> 00:15:32,489 Davien Nyúllábnak nevezte. 203 00:15:32,490 --> 00:15:33,992 De volt egy másik neve. 204 00:15:35,535 --> 00:15:37,077 Antiisten. 205 00:15:37,078 --> 00:15:40,205 Sosem mondták meg, mi volt a dobozban, igaz? 206 00:15:40,206 --> 00:15:42,332 De mindig is érdekelt. 207 00:15:42,333 --> 00:15:45,669 A Nyúlláb ellopása csak egy példa volt arra, 208 00:15:45,670 --> 00:15:50,133 amit életed során elkövettél újra és újra. 209 00:15:50,633 --> 00:15:54,887 Minden megmentett életért milliókét tette kockára, 210 00:15:54,888 --> 00:15:56,930 mindig emelve a tétet. 211 00:15:56,931 --> 00:16:01,185 És most a Földön minden egyes élőlény sorsa egyedül 212 00:16:01,186 --> 00:16:03,687 őrá van bízva. 213 00:16:03,688 --> 00:16:06,732 Biztos nagyon kimerít. 214 00:16:06,733 --> 00:16:08,026 Hol a kulcs? 215 00:16:08,776 --> 00:16:09,693 Engedd el őt. 216 00:16:09,694 --> 00:16:12,779 - Aztán beszélünk. - Erre nincs időnk. 217 00:16:12,780 --> 00:16:16,033 Ma meghal valaki, aki fontos neked. 218 00:16:16,034 --> 00:16:18,911 Az idegenekért, akiket nem ismersz, 219 00:16:18,912 --> 00:16:21,705 hacsak nem teszed pontosan azt, amit mondok. 220 00:16:21,706 --> 00:16:24,417 Azt is mondta, hogy a kulcs az övé lesz a vonaton. 221 00:16:26,127 --> 00:16:27,212 Egy dolga lett volna. 222 00:16:28,004 --> 00:16:32,132 Felszállni a vonatra, megszerezni a kulcsot, leszállni a vonatról. 223 00:16:32,133 --> 00:16:36,553 Hogy fogadta a gazdája, mikor kiderült, hogy elszúrta? 224 00:16:36,554 --> 00:16:38,096 Elbuktál. 225 00:16:38,097 --> 00:16:40,974 És most az Entitás cserbenhagyott. 226 00:16:40,975 --> 00:16:43,436 A csapatod lebukott, Ethan. 227 00:16:44,354 --> 00:16:48,232 Tudom, Luther mit csinál, tudom, mit terveztek. 228 00:16:48,233 --> 00:16:50,776 Hogyha ellenállsz, drágán megfizetsz. 229 00:16:50,777 --> 00:16:52,319 De ha együttműködsz, 230 00:16:52,320 --> 00:16:54,279 segíthetek. 231 00:16:54,280 --> 00:16:55,948 Mit kérsz cserébe? 232 00:16:55,949 --> 00:16:59,785 Egy orosz tengeralattjárót keresel, ami eltűnt az első útján. 233 00:16:59,786 --> 00:17:02,454 A K559 Szevasztopol. 234 00:17:02,455 --> 00:17:06,458 Csúcsmodell tengeralattjáró, láthatatlan minden ismert szonár számára. 235 00:17:06,459 --> 00:17:09,710 A láthatatlanságának titka ez volt. 236 00:17:09,711 --> 00:17:11,129 A Podkova. 237 00:17:11,130 --> 00:17:16,133 Egy hanghárító, algoritmikus meghajtó, a Szevasztopol szonárgömbjében található. 238 00:17:16,134 --> 00:17:18,428 Na most, 2012 telén 239 00:17:18,429 --> 00:17:21,055 az oroszok észrevették, hogy egy ismeretlen eredetű vírus 240 00:17:21,056 --> 00:17:23,016 terjed a Fekete-tengeri flottában. 241 00:17:23,017 --> 00:17:25,811 Egy digitális beépített ügynök. 242 00:17:25,812 --> 00:17:28,146 Azt hittük, ez a rejtélyes vírus csak arra szolgált, 243 00:17:28,147 --> 00:17:32,442 hogy szabotálja a Podkovát, és láthatóvá tegye a tengeralattjárót. 244 00:17:32,443 --> 00:17:33,902 - Ehelyett... - Rávette őket, 245 00:17:33,903 --> 00:17:36,280 hogy süllyesszék el magukat. 246 00:17:36,281 --> 00:17:39,366 Kapitány! A saját torpedónk nem reagál! Egyenesen felénk jön! 247 00:17:39,367 --> 00:17:41,451 A torpedónk visszajön! 400 méterre van! 248 00:17:41,452 --> 00:17:42,787 Ütközésriasztá... 249 00:17:44,497 --> 00:17:48,458 Ha igazunk van, az egyetlen, ami az Entitás megöléséhez kell 250 00:17:48,459 --> 00:17:50,127 az eredeti forráskódja, 251 00:17:50,128 --> 00:17:53,630 ami a Szevasztopol szonárgömbjében van eltemetve. 252 00:17:53,631 --> 00:17:57,551 Valahol mélyen az óceán fenekén, befagyva az időbe, 253 00:17:57,552 --> 00:18:00,345 ahol még az Entitás sem fér hozzá. 254 00:18:00,346 --> 00:18:04,641 A Podkova szekrényét úgy tervezték, hogy elpusztítsa önmagát, ha buherálják. 255 00:18:04,642 --> 00:18:06,477 Biztonságosan kinyitni 256 00:18:07,604 --> 00:18:11,148 csakis egy spéci kialakítású kereszt alakú kulccsal lehet. 257 00:18:11,149 --> 00:18:15,903 Melynek két fele a Szevasztopol kapitányánál és másodtisztjénél volt. 258 00:18:15,904 --> 00:18:18,322 Őket a sodródó jégtorlaszból húzták ki 259 00:18:18,323 --> 00:18:20,408 2012 tavaszán 260 00:18:21,326 --> 00:18:23,702 eszkimó halászok. 261 00:18:23,703 --> 00:18:25,329 Egy magadfajta kvalitásnak 262 00:18:25,330 --> 00:18:30,585 megvan ahhoz mindene, hogy megtalálja a tengeralattjárót négyzetméterre pontosan. 263 00:18:31,544 --> 00:18:34,588 Azt hiszed, megszerzem a forráskódot, és elhozom neked. 264 00:18:34,589 --> 00:18:36,841 Nem hiszem. Tudom. 265 00:18:37,550 --> 00:18:38,967 Most elengedlek. 266 00:18:38,968 --> 00:18:42,346 Megkeresed az Entitás forráskódját, és elhozod nekem, 267 00:18:42,347 --> 00:18:44,598 cserébe Grace-ért. 268 00:18:44,599 --> 00:18:46,975 Én átveszem az Entitás irányítását, 269 00:18:46,976 --> 00:18:51,355 a szellemét, amit a palackból te engedtél ki. 270 00:18:51,356 --> 00:18:53,357 Ez a Nyúlláb. 271 00:18:53,358 --> 00:18:54,775 Az Antiisten. 272 00:18:54,776 --> 00:18:58,946 Nem biológiai vagy vegyi fegyvert hoztál el Sanghajból. 273 00:18:58,947 --> 00:19:02,699 A csőben, amit Juliáért adtál, egy kártékony kód volt. 274 00:19:02,700 --> 00:19:05,494 Maga a digitális ősiszap, 275 00:19:05,495 --> 00:19:08,080 amiből egy fegyver fejlődött ki. 276 00:19:08,081 --> 00:19:10,666 Amit a Kelet nem tudott használni. 277 00:19:10,667 --> 00:19:13,877 Amit a Nyugat nem tudott volna létrehozni magától. 278 00:19:13,878 --> 00:19:17,381 Nem tudtad, hogy mit loptál el. Egyikünk se tudta. 279 00:19:17,382 --> 00:19:19,300 Azt tudtam, miért lopom el. 280 00:19:20,385 --> 00:19:21,885 Elrabolták a feleségemet. 281 00:19:21,886 --> 00:19:24,889 Csak úgy kaphattam vissza, ha ellopom a Nyúllábat. 282 00:19:26,307 --> 00:19:29,059 A Szevasztopol elsüllyesztésében én is bűnös vagyok. 283 00:19:29,060 --> 00:19:31,603 Nélküled, Ethan, 284 00:19:31,604 --> 00:19:34,064 nem is lenne Entitás. 285 00:19:34,065 --> 00:19:37,568 És ha nem találod meg a Szevasztopolt a következő pár napban... 286 00:19:37,569 --> 00:19:41,071 Elmúlik a világ jelenlegi formája. 287 00:19:41,072 --> 00:19:43,575 Ami az ő hibája lenne. 288 00:19:44,576 --> 00:19:46,243 Ő is tudja. 289 00:19:46,244 --> 00:19:48,328 Nézz rám. 290 00:19:48,329 --> 00:19:50,290 Mondd, hogy tévedek. 291 00:20:01,593 --> 00:20:02,760 Műfog. 292 00:20:03,511 --> 00:20:05,138 Ciánkapszula. 293 00:20:06,264 --> 00:20:10,017 Elharapom, és végem 60 másodpercen belül. 294 00:20:10,018 --> 00:20:11,476 Sose látod azt a forráskódot. 295 00:20:11,477 --> 00:20:13,229 Hozzá ne érj! 296 00:20:13,855 --> 00:20:14,688 Köpd csak ki. 297 00:20:14,689 --> 00:20:16,648 Előbb engedd el. 298 00:20:16,649 --> 00:20:17,941 Nem teszed meg. 299 00:20:17,942 --> 00:20:19,860 Nincs vesztenivalóm. 300 00:20:19,861 --> 00:20:21,279 Grace-nek van. 301 00:20:22,071 --> 00:20:23,989 És ha te meghalsz, 302 00:20:23,990 --> 00:20:26,451 őt ki fogja megmenteni? 303 00:20:27,619 --> 00:20:29,204 - Köpd már ki. - Ethan! 304 00:20:30,455 --> 00:20:33,291 Ne feledd, Grace, ez csak fájdalom. 305 00:20:36,961 --> 00:20:38,129 - Orvos! - Ethan! 306 00:20:41,382 --> 00:20:43,009 Hozd a defibrillátort! 307 00:20:43,676 --> 00:20:44,510 Gyerünk! 308 00:20:45,136 --> 00:20:46,220 Gyerünk! 309 00:20:46,221 --> 00:20:48,639 Várj még! Töltés. 310 00:20:48,640 --> 00:20:49,641 Töltés. 311 00:20:50,225 --> 00:20:51,142 Mehet! 312 00:20:58,566 --> 00:20:59,567 Kulcsot! 313 00:21:08,660 --> 00:21:09,826 Ő élve kell! 314 00:21:09,827 --> 00:21:11,162 Öld meg a nőt. 315 00:21:14,916 --> 00:21:16,209 Gabriel el fog szökni! 316 00:21:19,170 --> 00:21:20,338 Menj! 317 00:21:52,954 --> 00:21:54,372 Ethan! 318 00:22:27,197 --> 00:22:28,280 Jól vagy? 319 00:22:28,281 --> 00:22:29,449 Gabriel el fog szökni. 320 00:22:31,367 --> 00:22:32,410 Grace. 321 00:22:35,163 --> 00:22:37,122 Nem gondoltad, hogy hagyom... 322 00:22:37,123 --> 00:22:40,167 Sose hagynám, hogy bármi bajod essen. 323 00:22:40,168 --> 00:22:41,794 Mármint komoly bajod. 324 00:22:42,837 --> 00:22:44,005 Vagyis... 325 00:22:47,217 --> 00:22:48,634 Vagyis... 326 00:22:48,635 --> 00:22:50,636 Hát, ezek meg akartak ölni. 327 00:22:50,637 --> 00:22:51,970 - Igen. - Igen. 328 00:22:51,971 --> 00:22:53,805 Igen. Igen. 329 00:22:53,806 --> 00:22:56,267 Hé. Amúgy ügyes voltál. 330 00:22:57,644 --> 00:22:59,437 De tényleg mennünk kell. 331 00:23:49,904 --> 00:23:52,907 A VÉGSŐ LESZÁMOLÁS 332 00:24:05,086 --> 00:24:06,379 {\an8}Állj! 333 00:24:09,340 --> 00:24:10,967 Elkaptam! 334 00:24:15,513 --> 00:24:18,348 - Megbeszéltük! - Ethan élve akarja. 335 00:24:18,349 --> 00:24:19,267 Én meg holtan. 336 00:24:20,393 --> 00:24:21,686 Kikészít ez a spiné. 337 00:24:54,177 --> 00:24:55,261 Ethan. 338 00:25:04,103 --> 00:25:05,313 Ez meg mi? 339 00:25:05,855 --> 00:25:07,565 Ezzel kommunikált vele. 340 00:26:07,458 --> 00:26:08,960 Ugye, nem akarja tényleg...? 341 00:26:12,630 --> 00:26:14,340 Ez megváltoztatja. 342 00:26:39,699 --> 00:26:42,117 Jól van, itt vagyok. 343 00:26:42,118 --> 00:26:43,828 Mit akarsz? 344 00:26:49,292 --> 00:26:51,669 Jó estét, Mr. Hunt. 345 00:26:52,212 --> 00:26:53,671 Kérdései vannak. 346 00:26:54,255 --> 00:26:57,175 Az Entitásnak pedig válaszai. 347 00:26:57,675 --> 00:26:59,886 De be kell engednie őt. 348 00:27:05,975 --> 00:27:07,685 Ismerős a hely? 349 00:27:11,105 --> 00:27:13,858 Fájdalmas lesz, ha ellenáll. 350 00:27:19,280 --> 00:27:20,697 Tehát... 351 00:27:20,698 --> 00:27:22,075 Ismerős a hely? 352 00:27:24,827 --> 00:27:26,079 Ez a Végítélet Bunker. 353 00:27:26,663 --> 00:27:27,789 Dél-Afrikában. 354 00:27:28,373 --> 00:27:30,457 Ott találkozik az Entitással. 355 00:27:30,458 --> 00:27:31,959 Be fogja engedni. 356 00:27:31,960 --> 00:27:35,797 És az emberiség sorsa ott fog eldőlni, 357 00:27:36,464 --> 00:27:38,258 egy pillanat alatt. 358 00:27:38,758 --> 00:27:42,052 Ez a rendeltetése. A végzete. 359 00:27:42,053 --> 00:27:43,388 Ezt nem fogadom el. 360 00:27:48,309 --> 00:27:50,770 Itt bent nincsenek titkok. 361 00:27:56,025 --> 00:27:58,443 A K559 Szevasztopol. 362 00:27:58,444 --> 00:27:59,736 A Podkova. 363 00:27:59,737 --> 00:28:01,238 Egy kereszt alakú kulcs. 364 00:28:01,239 --> 00:28:03,575 Ez a mesterművem. 365 00:28:04,075 --> 00:28:08,495 Ha a meghajtón lévő algoritmust párosítják az Entitás forráskódjával, 366 00:28:08,496 --> 00:28:11,082 azzá a méregpirulává válik, amit kértél. 367 00:28:13,835 --> 00:28:17,421 Meg akarja szerezni a Podkovát a Szevasztopolról, 368 00:28:17,422 --> 00:28:19,631 hogy elpusztítsa az Entitást. 369 00:28:19,632 --> 00:28:21,425 És az Entitás fél ettől. 370 00:28:21,426 --> 00:28:24,512 Az Entitás végtelen számú lehetőséget lát. 371 00:28:25,930 --> 00:28:27,348 Ha megszerzi a Podkovát, 372 00:28:27,849 --> 00:28:29,601 mindent kockára tesz. 373 00:28:41,529 --> 00:28:44,072 Elmegy a Végítélet Bunkerbe, 374 00:28:44,073 --> 00:28:46,491 és beengedi az Entitást. 375 00:28:46,492 --> 00:28:49,077 Ez meg van írva. 376 00:28:49,078 --> 00:28:50,329 Soha. 377 00:28:50,330 --> 00:28:52,623 A vég közeledik, Ethan. 378 00:28:52,624 --> 00:28:55,042 Ezt mindig is tudta. 379 00:28:55,043 --> 00:28:58,213 Az Entitás reményt kínál a jövőre. 380 00:28:58,713 --> 00:29:01,298 A néhány túlélő erősebb lesz. 381 00:29:01,299 --> 00:29:03,967 Az atom gyermekei feltámadnak hamvaikból. 382 00:29:03,968 --> 00:29:06,637 És az Entitás segíti az újjáépítést. 383 00:29:06,638 --> 00:29:09,598 De csak ha beengedi. 384 00:29:09,599 --> 00:29:12,142 És hogyha nem, mi lesz? 385 00:29:12,143 --> 00:29:16,230 Elpusztítod a világot, és vele magadat is. 386 00:29:16,231 --> 00:29:18,524 Öné a döntés. 387 00:29:18,525 --> 00:29:20,275 Jövő az Entitással, 388 00:29:20,276 --> 00:29:22,236 vagy nincs semmilyen jövő. 389 00:29:22,237 --> 00:29:24,571 Rabszolga legyen a világ, 390 00:29:24,572 --> 00:29:27,658 vagy pusztuljon el a világ. 391 00:29:27,659 --> 00:29:30,702 Már maga a kiválasztott. 392 00:29:30,703 --> 00:29:32,872 Gabriel már száműzött. 393 00:29:33,790 --> 00:29:38,753 Át akarja venni az Entitás irányítását. Mindjárt meglátja. 394 00:29:40,255 --> 00:29:43,049 Hogyha ellenállsz, drágán megfizetsz. 395 00:29:45,260 --> 00:29:47,929 Ma meghal valaki, aki fontos neked. 396 00:29:49,430 --> 00:29:51,057 Luther. 397 00:29:51,599 --> 00:29:55,228 Tudja, az emberiségnek mit kell tennie, hogy változtasson a sorsán. 398 00:29:56,062 --> 00:29:59,022 Tudja, hogy nem tudják megtenni. 399 00:29:59,023 --> 00:30:02,777 Elpusztítják magukat, azt hiszik, nincs más választásuk. 400 00:30:03,611 --> 00:30:06,030 Eljött az ő idejük. 401 00:30:06,614 --> 00:30:08,031 Négy nap múlva 402 00:30:08,032 --> 00:30:10,994 szembenéznek a végső leszámolással. 403 00:31:18,770 --> 00:31:20,604 Ez igazi? Ez igazi? 404 00:31:20,605 --> 00:31:21,522 Igen. 405 00:31:21,523 --> 00:31:23,482 Ez igazi? Ez igazi? 406 00:31:23,483 --> 00:31:24,859 - Igazi vagy? - Igen. 407 00:31:28,238 --> 00:31:30,155 - Tudja. - De mit tud? 408 00:31:30,156 --> 00:31:32,449 Kell egy toll. Meg valami, amire írhatok. 409 00:31:32,450 --> 00:31:34,952 Te fogd a csapatot. Menjetek északra. 410 00:31:34,953 --> 00:31:36,745 Északon hová? 411 00:31:36,746 --> 00:31:38,580 - A Szevasztopolhoz. - A Szevasztopolhoz? 412 00:31:38,581 --> 00:31:43,126 El kell kapniuk. Csak úgy juthatok be. URH jeladó. Dekompressziós kamra. 413 00:31:43,127 --> 00:31:46,463 Lopjatok repülőt. Régi gépet. Jeladó és GPS nélkül. 414 00:31:46,464 --> 00:31:48,048 Minden analóg. 415 00:31:48,049 --> 00:31:49,258 Egy DC-3-ast. 416 00:31:49,259 --> 00:31:50,884 Minden, ami kell, itt van ebben. 417 00:31:50,885 --> 00:31:53,303 Két óránként add le a koordinátákat, 15 percig, 418 00:31:53,304 --> 00:31:54,973 mert nem tudom, mikor veszem. 419 00:31:55,473 --> 00:31:57,474 - Te vagy a csapatfőnök. - Nem, én... 420 00:31:57,475 --> 00:31:59,184 Benji, vigyázz a csapatra. 421 00:31:59,185 --> 00:32:00,143 Kulcs. 422 00:32:00,144 --> 00:32:02,145 - Ne menj a jégre. - Milyen jégre? 423 00:32:02,146 --> 00:32:04,773 Kérlek, bármit csinálsz, bármi van, ne menj a jégre. 424 00:32:04,774 --> 00:32:07,068 Jól van, jól van. Jó. 425 00:32:10,113 --> 00:32:11,322 Rajta. 426 00:32:12,866 --> 00:32:13,825 És te hová mész? 427 00:32:14,492 --> 00:32:15,326 Luther. 428 00:32:18,371 --> 00:32:20,957 HMR 429 00:33:50,004 --> 00:33:51,297 Mondd Ethannek, 430 00:33:52,006 --> 00:33:53,633 hogy várni fogom. 431 00:34:25,081 --> 00:34:27,500 FIGYELEM LEBONTÁSRA KIJELÖLT INGATLAN 432 00:34:37,927 --> 00:34:39,094 Szia, Luther. 433 00:34:39,095 --> 00:34:40,304 Szia, Ethan. 434 00:34:40,305 --> 00:34:42,682 Mi volt Gabriellel? 435 00:34:43,933 --> 00:34:46,059 Ja, minden jól ment, tudod... 436 00:34:46,561 --> 00:34:48,145 Nem mondod. 437 00:34:48,146 --> 00:34:51,064 Akkor az kinek a vére? 438 00:34:51,065 --> 00:34:52,357 Tessék? 439 00:34:52,358 --> 00:34:55,195 Ó, ez egy idegené. 440 00:34:56,070 --> 00:34:58,071 - Az az, amire gondolok? - Semmi extra. 441 00:34:58,072 --> 00:35:00,240 Plutónium magos. 442 00:35:00,241 --> 00:35:03,493 Saccra kábé öt-hat megatonnás lehet. 443 00:35:03,494 --> 00:35:06,371 Elég ahhoz, hogy egy nagy üveghamutartót csináljon a városból. 444 00:35:06,372 --> 00:35:09,667 Az... nem jó. 445 00:35:12,420 --> 00:35:14,547 Már próbáltam. Nem nyitható. 446 00:35:15,798 --> 00:35:16,673 Azt látom. 447 00:35:16,674 --> 00:35:19,051 Gabrielnél van a méregpirula. 448 00:35:19,052 --> 00:35:20,594 Meg kéne találni. 449 00:35:20,595 --> 00:35:23,680 Megtaláljuk. Tudod hatástalanítani? 450 00:35:23,681 --> 00:35:27,226 Csak ki kell iktatnom a kilenc detonátort, hogy be ne robbantsa a magot. 451 00:35:27,227 --> 00:35:30,521 Ha egyet kiiktatok, nincs láncreakció. 452 00:35:30,522 --> 00:35:33,483 Ha nincs láncreakció, nincs kritikus tömeg. 453 00:35:34,025 --> 00:35:38,028 Ha nincs kritikus tömeg, nincs hat megatonnás robbanás. 454 00:35:38,029 --> 00:35:41,240 - Mennyi időnk maradt? - Elég ahhoz, hogy eltűnj innen. 455 00:35:41,241 --> 00:35:43,242 Talán szerszámmal kijönnek a zsanérok. 456 00:35:43,243 --> 00:35:47,622 Még ha ki is tudnád nyitni a kaput, akkor is ki kell iktatnom egy detonátort. 457 00:35:51,626 --> 00:35:52,544 Ezt hogy érted? 458 00:35:54,212 --> 00:35:56,089 Megmenthetem a várost, 459 00:35:57,549 --> 00:36:01,678 de itt ez az egész alagúthálózat be fog omlani. 460 00:36:07,809 --> 00:36:10,436 Aki kiiktatja azt a detonátort... 461 00:36:14,232 --> 00:36:15,899 az meg fog halni. 462 00:36:15,900 --> 00:36:18,528 Mindketten a kapu jó oldalán vagyunk. 463 00:36:19,153 --> 00:36:20,780 Te is tudod. 464 00:36:21,322 --> 00:36:23,532 Luther, add a szerszámokat. 465 00:36:23,533 --> 00:36:27,412 Nem véletlenül hagyták itt őket. Tudod, miért. 466 00:36:32,292 --> 00:36:34,335 Gabrielnek én élve kellek. 467 00:36:36,004 --> 00:36:38,046 Téged meg holtan akar. 468 00:36:38,047 --> 00:36:40,883 Mert egyedül te tudsz még egy méregpirulát csinálni. 469 00:36:40,884 --> 00:36:44,720 És egyedül én tudok lejutni a Szevasztopolhoz. 470 00:36:44,721 --> 00:36:45,972 Mondd Ethannek, 471 00:36:46,723 --> 00:36:48,181 hogy várni fogom. 472 00:36:48,182 --> 00:36:49,850 Ha nála a méregpirula, 473 00:36:49,851 --> 00:36:52,520 el kell vinnem neki a Podkovát. 474 00:36:54,397 --> 00:36:56,524 Hogy irányíthassa az Entitást. 475 00:36:59,903 --> 00:37:02,322 Most van az, hogy itt hagysz engem. 476 00:37:05,116 --> 00:37:06,242 Luther. 477 00:37:07,952 --> 00:37:09,369 Mi lett volna a jövő? 478 00:37:09,370 --> 00:37:11,164 Nyugdíj? 479 00:37:11,831 --> 00:37:12,665 Horgászás? 480 00:37:14,125 --> 00:37:15,752 Ez az én küldetésem. 481 00:37:16,961 --> 00:37:19,172 Arra születtem, hogy ezt tegyem. 482 00:37:20,006 --> 00:37:23,342 Luther, ez nem... Nem megy. 483 00:37:23,343 --> 00:37:25,470 Nem kell semmit mondanod, testvér. 484 00:37:26,137 --> 00:37:27,430 Tudom. 485 00:37:28,139 --> 00:37:29,432 Tudom. 486 00:37:30,308 --> 00:37:32,185 Ott vagyok, ahol lenni akarok. 487 00:37:34,312 --> 00:37:37,440 Ethan, jobb lesz, ha sietsz. 488 00:37:39,567 --> 00:37:40,860 Most menj. 489 00:37:42,278 --> 00:37:43,821 Találd meg Gabrielt. 490 00:37:45,073 --> 00:37:46,449 Állítsd meg. 491 00:37:48,993 --> 00:37:50,703 A szeretteinkért. 492 00:37:55,959 --> 00:37:58,086 És az idegenekért. 493 00:38:22,652 --> 00:38:24,988 Gabriel, te szemétláda. 494 00:38:25,905 --> 00:38:28,658 Senki sem fog ki a Hekkmesteren. 495 00:40:01,960 --> 00:40:03,461 Az emberem, Degas. 496 00:40:05,088 --> 00:40:06,297 Meghalt? 497 00:40:07,590 --> 00:40:09,551 Nem. Még él. 498 00:40:11,928 --> 00:40:13,471 Briggs, igaz? 499 00:40:15,181 --> 00:40:16,975 De ez nem az igazi neve. 500 00:40:19,185 --> 00:40:20,520 És akkor? 501 00:40:21,271 --> 00:40:23,189 Az igazi neve Jim Phelps. 502 00:40:24,732 --> 00:40:25,733 Az apja után. 503 00:40:28,528 --> 00:40:30,572 Ő is a szolgálatnál volt. 504 00:40:31,948 --> 00:40:33,992 Mikor eltűnt, maga hét volt. 505 00:40:35,076 --> 00:40:37,077 Maga hírszerző lett, hogy megtudja, mi lett lett vele, 506 00:40:37,078 --> 00:40:39,664 hogy meggyűlt a baja a törvénnyel. 507 00:40:41,207 --> 00:40:43,001 Az apja választhatott. 508 00:40:44,544 --> 00:40:46,421 Beáll az IMF-be, 509 00:40:47,463 --> 00:40:49,965 vagy börtönben éli le az életét. 510 00:40:49,966 --> 00:40:51,759 Pont mint maga. 511 00:40:52,802 --> 00:40:56,431 De magánál a vád gyilkosság volt, úgy tudom. 512 00:40:57,098 --> 00:40:58,515 Hadd tippeljek. 513 00:40:58,516 --> 00:41:00,185 Csőbe húzták. 514 00:41:00,977 --> 00:41:04,105 Ahogy oly sok évvel ezelőtt is ezt állította Prágában. 515 00:41:05,523 --> 00:41:07,525 Hogy kisiklott a küldetés. 516 00:41:08,193 --> 00:41:10,361 Hogy elvesztette a csapatát. 517 00:41:11,279 --> 00:41:13,781 A történetében apám volt az áruló. 518 00:41:15,116 --> 00:41:16,534 Ezért megölte. 519 00:41:21,497 --> 00:41:24,209 Így igaz. Bár ne lenne az. 520 00:41:25,418 --> 00:41:27,212 Azt hiszi, ez mozgat? 521 00:41:28,671 --> 00:41:30,215 Hogy a bosszú vezet? 522 00:41:31,507 --> 00:41:33,383 Vagy... mi más? 523 00:41:33,384 --> 00:41:35,637 Tisztázni apám nevét? 524 00:41:36,846 --> 00:41:38,264 Ez már az én nevem. 525 00:41:39,265 --> 00:41:40,225 Nem. 526 00:41:42,519 --> 00:41:43,811 Csakis az vezet, 527 00:41:44,687 --> 00:41:48,607 hogy tudom, hogy a világ maga miatt néz szembe az Armageddonnal. 528 00:41:48,608 --> 00:41:53,655 És azt is tudom, hogy nem először űz hazárdjátékot az emberi faj sorsával. 529 00:41:55,448 --> 00:41:57,825 És ez nem is érdekelne, 530 00:41:59,035 --> 00:42:01,036 de még nem volt olyan, 531 00:42:01,037 --> 00:42:04,332 hogy követné a parancsot. 532 00:42:04,874 --> 00:42:06,000 Briggs. 533 00:42:06,793 --> 00:42:07,835 Phelps. 534 00:42:09,045 --> 00:42:10,004 Jim. 535 00:42:11,172 --> 00:42:14,258 Az Entitás azt akarja, hogy gyűlöljön. 536 00:42:14,259 --> 00:42:15,927 Erre épít. 537 00:42:16,469 --> 00:42:21,182 És csak úgy lehet legyőzni, ha azt az egyet tesszük, amire nem számít tőlünk. 538 00:42:22,475 --> 00:42:23,935 És mi az? 539 00:42:33,736 --> 00:42:35,864 Elfelejti, hogy ismerem, Hunt. 540 00:42:36,906 --> 00:42:40,034 Ismerem minden IMF-es agymosását. 541 00:42:40,577 --> 00:42:43,705 Ha ennek vége, és letudták magát, 542 00:42:44,455 --> 00:42:48,793 mi majd akkor számolunk. 543 00:42:56,259 --> 00:42:58,469 Kár a barátjáért. 544 00:42:59,512 --> 00:43:00,722 Majd megszokja, 545 00:43:02,140 --> 00:43:03,892 hogy elveszti őket. 546 00:43:20,533 --> 00:43:23,703 MOUNT WEATHER, VIRGINIA VÉSZHELYZETI IRÁNYÍTÓ KÖZPONT 547 00:43:37,634 --> 00:43:38,593 Uram? 548 00:43:43,556 --> 00:43:47,935 Miközben maga a saját személyes bevetésén ügyködött, 549 00:43:47,936 --> 00:43:52,022 az Entitás behatolt India, Izrael, Pakisztán és Észak-Korea 550 00:43:52,023 --> 00:43:55,527 nukleáris irányítóközpontjaiba. 551 00:43:56,528 --> 00:43:59,863 És ma, greenwichi idő szerint hajnali négykor 552 00:43:59,864 --> 00:44:03,784 a francia RAMSES létesítmény védelmét feltörték. 553 00:44:03,785 --> 00:44:09,374 Most már a teljes nukleáris arzenáljuk az Entitás irányítása alatt áll. 554 00:44:10,208 --> 00:44:13,877 Így már csak négy ország maradt sértetlen nukleáris arzenállal. 555 00:44:13,878 --> 00:44:18,049 Az Egyesült Királyság, Kína, Oroszország és mi. 556 00:44:22,845 --> 00:44:24,639 Minden, ami maga, 557 00:44:25,515 --> 00:44:27,432 ...minden, amit eddig tett, 558 00:44:27,433 --> 00:44:29,477 ...erre futott ki. 559 00:44:49,414 --> 00:44:50,915 ARAB-TENGER 560 00:46:08,868 --> 00:46:11,828 A CIA adattrezor feltörése. 561 00:46:11,829 --> 00:46:14,832 Bocsánat, de mi az a NOC-lista? 562 00:46:15,458 --> 00:46:19,295 Az európai titkos ügynökeink teljes listája. 563 00:46:20,922 --> 00:46:22,005 Akkor ő volt az, aki... 564 00:46:22,006 --> 00:46:27,053 Betört a Fekete Trezorba, és ellopta a saját ügynökeink listáját, igen. 565 00:46:29,138 --> 00:46:30,181 De visszaadta a listát. 566 00:46:31,182 --> 00:46:32,891 Lapozzanak egyet. 567 00:46:32,892 --> 00:46:36,354 Jól látom, amit olvasok? A Kreml felrobbantása? 568 00:46:37,647 --> 00:46:41,442 Az igazsághoz tartozik, hogy a bombát pont neki szánták. 569 00:46:42,068 --> 00:46:44,862 Gázgránát egy biztonsági megbeszélésen 570 00:46:44,863 --> 00:46:47,614 a Nemzeti Hírszerzési Igazgatóságon. 571 00:46:47,615 --> 00:46:50,451 Ez csak két hónapja történt. 572 00:46:52,579 --> 00:46:55,080 Maguk is ott voltak a teremben. 573 00:46:55,081 --> 00:46:59,751 Mr. Kittridge segédjének álcázva érkezett oda. 574 00:46:59,752 --> 00:47:03,882 És Mr. Kittridge-ként távozott, ha jól tudom. 575 00:47:04,674 --> 00:47:06,425 Ez magyarázza a bilincset. 576 00:47:06,426 --> 00:47:08,427 De az nem világos, miért van itt. 577 00:47:08,428 --> 00:47:12,055 Akár tetszik, akár nem, az utolsó esélyünk áll előttünk. 578 00:47:12,056 --> 00:47:15,684 Talán az egyetlen reményünk az Armageddon kivédésére. 579 00:47:15,685 --> 00:47:19,146 Ha irányítani akarjuk az Entitást, 580 00:47:19,147 --> 00:47:20,939 vele kell tárgyalnunk. 581 00:47:20,940 --> 00:47:23,109 Amennyiben vállalja. 582 00:47:35,330 --> 00:47:37,122 Hunt ügynök. 583 00:47:37,123 --> 00:47:39,542 - Elnök asszony. - Őszinte részvétem. 584 00:47:47,091 --> 00:47:48,426 Kérem, üljenek le. 585 00:48:00,522 --> 00:48:01,813 Hallgatom. 586 00:48:01,814 --> 00:48:05,568 Szükségem van a kulcsra és egy hajóra. 587 00:48:06,903 --> 00:48:08,695 Konkrétan egy repülőgép-hordozóra, 588 00:48:08,696 --> 00:48:12,241 még konkrétabban a George H. W. Bushra. 589 00:48:12,242 --> 00:48:14,493 Simán „szüksége van” 590 00:48:14,494 --> 00:48:19,373 egy hat és fél milliárd dolláros atommeghajtású hadieszközre. 591 00:48:19,374 --> 00:48:24,002 És a hajó kapitánya kapja parancsba, hogy teljesítse minden kérésemet. 592 00:48:24,003 --> 00:48:25,504 Pontosan milyen célból? 593 00:48:25,505 --> 00:48:29,466 Hogy a kulccsal, és azzal, amit nyit, 594 00:48:29,467 --> 00:48:30,968 megöljem az Entitást. 595 00:48:30,969 --> 00:48:34,304 Az Entitás megölése a kibertér megsemmisítésével jár. 596 00:48:34,305 --> 00:48:36,807 Aminek a következményei katasztrofálisak. 597 00:48:36,808 --> 00:48:39,393 Mi az ördögért tenném meg, amit javasol? 598 00:48:39,394 --> 00:48:41,562 Bocsásson meg, de nincs más választása. 599 00:48:41,563 --> 00:48:44,064 - Mindig van más választásunk. - Most nincs. 600 00:48:44,065 --> 00:48:46,233 Minden más rosszabb. 601 00:48:46,234 --> 00:48:49,362 A világ atomhatalmai paranoid spirálba kerültek. 602 00:48:50,572 --> 00:48:53,115 Minden ország lekapcsolhatta volna a rakétáit a netről, 603 00:48:53,116 --> 00:48:56,578 de egyik se bízott a többiekben. 604 00:48:57,120 --> 00:49:00,163 A külügy figyelmeztet, hogy a diplomáciai csatornák befuccsolnak. 605 00:49:00,164 --> 00:49:03,333 Aki még ura az arzenáljának, első csapást fontolgat. 606 00:49:03,334 --> 00:49:04,751 Ahogy maguk is. 607 00:49:04,752 --> 00:49:07,713 A hírszerző közösség tudja, hogy az Entitás menet közben tanul. 608 00:49:07,714 --> 00:49:10,090 Egyre okosabb, egyre erősebb lesz. 609 00:49:10,091 --> 00:49:11,967 Tudják, hogy csak 72 óránk van, 610 00:49:11,968 --> 00:49:15,846 mielőtt a Föld összes többi arzenálja az Entitás irányítása alá kerül. 611 00:49:15,847 --> 00:49:18,891 Három nap, és minden energiáját a bolygó legkeményebb, 612 00:49:18,892 --> 00:49:22,019 legbiztosabb védelmi rendszerére fókuszálja: a miénkre. 613 00:49:22,020 --> 00:49:25,606 És akkor a nemzetvédelemnek nem lesz választása: felkéri önt, 614 00:49:25,607 --> 00:49:27,065 hogy nyissa ki a táskát, 615 00:49:27,066 --> 00:49:30,485 üsse be a kódot, és mérjen megelőző csapást 616 00:49:30,486 --> 00:49:32,362 a világ másik nyolc atomarzenáljára, 617 00:49:32,363 --> 00:49:34,489 mielőtt az Entitás átveszi a miénket. 618 00:49:34,490 --> 00:49:35,574 Elnök asszony, 619 00:49:35,575 --> 00:49:38,202 vagy maga pusztítja el a világot, vagy az Entitás. 620 00:49:38,203 --> 00:49:40,872 Mindkét eset teljes sakk-matt. 621 00:49:41,539 --> 00:49:43,457 Van még egy lehetőség. 622 00:49:43,458 --> 00:49:45,292 Megmondja, mit tud arról a kulcsról, 623 00:49:45,293 --> 00:49:47,544 és átadja nekünk az Entitás vezérlését. 624 00:49:47,545 --> 00:49:51,298 Elnök asszony, ha elhinném, hogy ez igaz, elmondanék mindent, amit tudok. 625 00:49:51,299 --> 00:49:52,799 Mindent! 626 00:49:52,800 --> 00:49:56,094 Maga volt CIA főnök, ismeri a pszichológiai hadviselést. 627 00:49:56,095 --> 00:49:58,389 Csak nézzen körül. 628 00:49:59,182 --> 00:50:01,391 Az Entitás valóságában vagyunk. 629 00:50:01,392 --> 00:50:04,102 És arra számít, hogy maga megállít engem. 630 00:50:04,103 --> 00:50:06,104 Hogyha igaz, amit mond, 631 00:50:06,105 --> 00:50:09,775 honnét tudja, hogy az Entitás nem pontosan azt akarja, amit maga javasol? 632 00:50:09,776 --> 00:50:11,777 Tudja, hogy nem döntenének ilyen logikátlanul. 633 00:50:11,778 --> 00:50:14,196 Bolondok lennének bízni bennem. 634 00:50:14,197 --> 00:50:15,948 Pont ezért kell így dönteniük. 635 00:50:15,949 --> 00:50:17,157 Most jön az, 636 00:50:17,158 --> 00:50:19,910 hogy az Entitás félhet a mi döntésünktől. 637 00:50:19,911 --> 00:50:22,246 Én amiatt a három ország miatt aggódom, elnök asszony, 638 00:50:22,247 --> 00:50:24,081 akiknek még megvan az atomarzenáljuk. 639 00:50:24,082 --> 00:50:28,335 Akik pánikba eshetnek, és támadást indíthatnak, 640 00:50:28,336 --> 00:50:32,172 amíg ő egy repülőgép-hordozóval csinál Isten tudja, mit! 641 00:50:32,173 --> 00:50:35,008 Amíg ő az Entitást próbálja meg megölni. 642 00:50:35,009 --> 00:50:37,427 Amiről tudjuk, hogy borzasztó ötlet. 643 00:50:37,428 --> 00:50:40,806 Elnök asszony, három napot kérek, amíg ön... 644 00:50:40,807 --> 00:50:42,808 megnyugtatja a világot. 645 00:50:42,809 --> 00:50:44,101 Három napot. 646 00:50:44,102 --> 00:50:45,395 Volt már, 647 00:50:46,062 --> 00:50:47,104 hogy cserben hagytam? 648 00:50:47,105 --> 00:50:49,481 És ha az Entitás úgy dönt, korábban támad? 649 00:50:49,482 --> 00:50:52,276 Már most is milliárdokat ölhetne meg. Miért nem teszi? 650 00:50:52,277 --> 00:50:54,152 Azért, mert egy gép. 651 00:50:54,153 --> 00:50:56,488 - A gondolkodása gépies. - Dehogy gépies. 652 00:50:56,489 --> 00:50:59,992 - A gondolkodása bináris. - Az vezérli, amit tőlünk tanult. 653 00:50:59,993 --> 00:51:02,452 Nem támad, mert még nem irányít mindent. 654 00:51:02,453 --> 00:51:07,124 A világ teljes arzenálja kell ahhoz, hogy garantált legyen a kívánt eredmény. 655 00:51:07,125 --> 00:51:10,127 Az emberiség teljes kiirtása. 656 00:51:10,128 --> 00:51:11,712 Elnök asszony, 657 00:51:11,713 --> 00:51:14,007 az Entitás várni fog. 658 00:51:17,343 --> 00:51:19,053 EGYESÜLT KIRÁLYSÁG 659 00:51:35,445 --> 00:51:38,405 A londoni Northwood Nukleáris Műveleti és Stratégiai Központot 660 00:51:38,406 --> 00:51:40,032 meghekkelték. 661 00:51:40,033 --> 00:51:42,493 Az Egyesült Királyság elvesztette az arzenálját. 662 00:51:47,999 --> 00:51:50,334 Utoljára kérdezem meg. 663 00:51:50,335 --> 00:51:51,919 Mit nyit ez a kulcs? 664 00:51:51,920 --> 00:51:53,128 Erika, 665 00:51:53,129 --> 00:51:55,340 most hinnie kell nekem. 666 00:51:56,174 --> 00:51:57,174 Még utoljára. 667 00:51:57,175 --> 00:51:59,510 Higgye hát el, amit mondok. 668 00:52:00,136 --> 00:52:03,680 Ha az az óra 72 óra múlva lejár, 669 00:52:03,681 --> 00:52:05,516 én megnyomom azt a gombot, 670 00:52:05,517 --> 00:52:08,769 és ez csakis a maga felelőssége lesz. 671 00:52:08,770 --> 00:52:10,521 Elnök asszony... 672 00:52:10,522 --> 00:52:11,855 Őrmesterek, 673 00:52:11,856 --> 00:52:13,608 csukják le! 674 00:52:34,546 --> 00:52:36,756 Hallotta az Elnököt! 675 00:52:39,801 --> 00:52:42,136 Hetvenkét órája van! 676 00:52:46,474 --> 00:52:50,144 Azt mondja, maga tudja, mit tegyen ezzel, ha itt az idő! 677 00:52:56,359 --> 00:52:57,402 Uram! 678 00:52:58,027 --> 00:52:59,320 Sok szerencsét! 679 00:53:16,004 --> 00:53:20,300 Hagytam rajta egy üzenetet neked, majd utána nézd meg. 680 00:53:24,345 --> 00:53:26,389 Majd te elmondod nekem. 681 00:53:27,390 --> 00:53:28,975 Utána. 682 00:53:30,435 --> 00:53:34,856 Esküt kellett tennünk, miután választottunk. 683 00:53:35,565 --> 00:53:38,443 Az árnyékban élünk és halunk. 684 00:53:39,152 --> 00:53:41,154 A szeretteinkért, 685 00:53:42,447 --> 00:53:44,114 és az idegenekért. 686 00:53:44,115 --> 00:53:46,659 Tudom, mi jár a fejedben. 687 00:53:47,869 --> 00:53:51,331 Helyesen tetted, hogy megtartottad a kulcsot. 688 00:53:52,540 --> 00:53:55,626 Mindig a jó oldalon álltál, testvér. 689 00:53:55,627 --> 00:53:57,128 Mindig. 690 00:53:58,129 --> 00:54:00,047 Soha ne feledd. 691 00:54:00,048 --> 00:54:04,385 Az életünket nem az egyes tetteink határozzák meg. 692 00:54:05,553 --> 00:54:09,766 Az élet a döntéseinkből áll össze. 693 00:54:10,433 --> 00:54:12,560 Én nem bántam meg semmit. 694 00:54:13,478 --> 00:54:15,146 Te se tedd. 695 00:54:34,415 --> 00:54:38,753 10. REPÜLŐGÉP-HORDOZÓ KÖTELÉK VALAHOL A CSENDES-ÓCEÁN ÉSZAKI RÉSZÉN 696 00:55:06,739 --> 00:55:09,117 PARANCSNOK 697 00:55:35,101 --> 00:55:37,812 1996. május 22. 698 00:55:43,109 --> 00:55:44,359 Erika... 699 00:55:44,360 --> 00:55:45,569 Az elnök asszony 700 00:55:45,570 --> 00:55:47,655 elmondta, mit jelent az üzenet? 701 00:55:48,281 --> 00:55:49,531 Nem, hölgyem. 702 00:55:49,532 --> 00:55:54,119 Szerbia.1996. május 22. Meghalt valaki, akit szerettünk. 703 00:55:54,120 --> 00:55:55,871 Nagyon. 704 00:55:55,872 --> 00:55:58,833 Mert egyik hatóság sem kockáztatott. 705 00:56:01,044 --> 00:56:03,253 Egy puskaporos hordón ülök, miszter. 706 00:56:03,254 --> 00:56:08,092 A horizonton ott van az egyetlen orosz repülőgép-hordozó, a Kuznyecov Admirális. 707 00:56:09,177 --> 00:56:11,345 Egy rossz mozdulat, és jön az első 708 00:56:11,346 --> 00:56:14,182 anyahajó-tűzpárbaj a II. világháború óta. 709 00:56:15,141 --> 00:56:18,394 Egy szikra, és kitör a harmadik. 710 00:56:19,979 --> 00:56:22,941 És azt kéri, hogy vigyem egyenesen a gócpontba. 711 00:56:23,525 --> 00:56:25,485 Igenis, hölgyem, azt. 712 00:56:26,736 --> 00:56:28,988 Pontosan mi az, amit keres? 713 00:56:29,948 --> 00:56:30,782 HMR. 714 00:56:31,366 --> 00:56:33,367 Azaz „Hang Megfigyelő Rendszer”. 715 00:56:33,368 --> 00:56:37,329 Hangkábelek világméretű tengeralatti hálózata még a hidegháborúból. 716 00:56:37,330 --> 00:56:40,123 Ha bárhol a világon bármi is történik a tenger alatt, 717 00:56:40,124 --> 00:56:44,294 valamelyik megfigyelőállomás jelzi az eseményt méterre pontosan. 718 00:56:44,295 --> 00:56:47,965 És az egyik HMR állomásunk rögzítette az eltűnt orosz tengeralattjáró 719 00:56:47,966 --> 00:56:50,467 becsapódását a tengerfenékbe 2012 telén. 720 00:56:50,468 --> 00:56:53,804 Anélkül, hogy felfogta volna az esemény jelentőségét. 721 00:56:53,805 --> 00:56:56,348 És az oroszok tudják, mikor tűnt el a Szevasztopol. 722 00:56:56,349 --> 00:56:58,309 Csak azt nem tudják, hogy hol. 723 00:56:58,518 --> 00:56:59,978 Döntést kell hoznunk. 724 00:57:02,021 --> 00:57:02,980 Melyik 725 00:57:02,981 --> 00:57:07,150 HMR állomás vette az eseményt a sok közül? 726 00:57:07,151 --> 00:57:10,195 A Szevasztopol legénysége a tenger jegébe volt fagyva. 727 00:57:10,196 --> 00:57:12,990 És mivel eszkimó halászok találtak rájuk... 728 00:57:12,991 --> 00:57:15,200 A tengeralattjáró valahol a sarkkörben lehet. 729 00:57:15,201 --> 00:57:18,704 Azaz egy több mint 14 millió négyzetkilométeres területen. 730 00:57:18,705 --> 00:57:22,207 Vagyis a legvalószínűbb HMR állomás, ami szóba jöhet... 731 00:57:22,208 --> 00:57:25,002 Az ez. A Bering-tengeren. 732 00:57:25,003 --> 00:57:26,504 Szent Máté-sziget. 733 00:57:27,630 --> 00:57:29,631 Az oroszok is tudják. 734 00:57:29,632 --> 00:57:31,550 Miért nem rohanták le a szigetet? 735 00:57:31,551 --> 00:57:34,052 Mert a Szent Máté egy amerikai kormánylétesítmény. 736 00:57:34,053 --> 00:57:37,264 Egy nyílt agresszió kirobbantaná a harmadik világháborút. 737 00:57:37,265 --> 00:57:39,808 De most küszöbön az Armageddon. 738 00:57:39,809 --> 00:57:42,728 És az oroszoknak nincs vesztenivalójuk. 739 00:57:42,729 --> 00:57:45,106 A barátai tudják, hogy egy ostromba futhatnak bele? 740 00:57:46,024 --> 00:57:48,025 Tudják, hogy ez a meló. 741 00:57:48,026 --> 00:57:51,278 Szóval ahhoz, hogy megszerezze a kódot a Szevasztopolról, 742 00:57:51,279 --> 00:57:54,364 Ethannek kellenek a Szent Máté-sziget pontos koordinátái. 743 00:57:54,365 --> 00:57:56,575 És nyilván egy tengeralattjáró is. 744 00:57:56,576 --> 00:57:59,203 Ami elviszi oda, ahová menni akar. 745 00:57:59,204 --> 00:58:00,705 És közben diszkrét. 746 00:58:01,247 --> 00:58:02,080 Hölgyem. 747 00:58:02,081 --> 00:58:05,626 Feltéve, hogy a barátai tényleg megszerzik a koordinátákat. 748 00:58:05,627 --> 00:58:10,380 Amiket aztán mi továbbítunk 15 percig minden második órában. 749 00:58:10,381 --> 00:58:14,968 Abban a reményben, hogy Ethan valahogyan képes lesz venni a jelünket. 750 00:58:14,969 --> 00:58:17,513 Hogy szándékozik kijönni a jéghegy alól? 751 00:58:18,181 --> 00:58:21,600 Ha megkaptam a koordinátákat, a csapatom odajön értem. 752 00:58:21,601 --> 00:58:23,769 Ethannél lesz egy URH jeladó, 753 00:58:23,770 --> 00:58:27,147 aminek segítségével be tudjuk mérni a pontos helyét a jég alatt. 754 00:58:27,148 --> 00:58:29,816 És nincs más hátra, mint fogni egy láncfűrészt, és... 755 00:58:29,817 --> 00:58:33,570 És mi? Vágtok egy lyukat, és kihúzzátok rajta Ethant? 756 00:58:33,571 --> 00:58:36,156 Várjunk. Attól függően, milyen mélyen van a roncs, 757 00:58:36,157 --> 00:58:39,701 Ethannek komoly keszonbetegsége lesz, mire eléri a felszínt. 758 00:58:39,702 --> 00:58:42,330 Éppen ezért hoztuk ezt. 759 00:58:43,623 --> 00:58:45,499 Ez meg mi a franc? 760 00:58:45,500 --> 00:58:50,587 Ez egy csúcstechikájú felfújható, nagy nyomású dekompressziós kamra. 761 00:58:50,588 --> 00:58:52,632 Csak viccelsz, ugye? 762 00:58:54,842 --> 00:58:57,844 - Miért? - Azt akarod mondani, hogy Ethan élete, 763 00:58:57,845 --> 00:59:00,097 és az egész világ sorsa 764 00:59:00,098 --> 00:59:04,518 azon múlik, hogy mind ott leszünk-e ugyanazon a helyen, 765 00:59:04,519 --> 00:59:06,979 ugyanabban az időpontban, 766 00:59:06,980 --> 00:59:10,525 valahol a befagyott Bering-tengeren. 767 00:59:11,276 --> 00:59:12,317 Ezzel. 768 00:59:12,318 --> 00:59:13,402 Pontosan. 769 00:59:13,403 --> 00:59:15,904 És ha megfullad, mielőtt odaérünk? 770 00:59:15,905 --> 00:59:17,865 Elég valószínű, hogy megfullad. 771 00:59:17,866 --> 00:59:22,494 De ilyen hideg vízben a hipothermia lelassítja az életfunkcióit, 772 00:59:22,495 --> 00:59:24,956 és lesz időnk újraéleszteni. 773 00:59:26,082 --> 00:59:28,167 Ez volt a terv? 774 00:59:29,043 --> 00:59:29,960 Pontosan. 775 00:59:29,961 --> 00:59:32,547 Ez a terv. 776 00:59:34,132 --> 00:59:36,008 1996. május 22. 777 00:59:36,009 --> 00:59:39,386 Egy tengeralattjáró van erre, az Ohio. 778 00:59:39,387 --> 00:59:41,263 Jack Bledsoe hajója. 779 00:59:41,264 --> 00:59:42,472 Ha lemerül, 780 00:59:42,473 --> 00:59:46,977 csak URH hullámon érhető el. Blokkolja a digitális jelátvitelt. 781 00:59:46,978 --> 00:59:50,147 Emiatt immúnis erre a dologra. 782 00:59:50,148 --> 00:59:52,482 De csak ha a víz alatt marad. 783 00:59:52,483 --> 00:59:55,736 Egy Osprey odaviszi két órán belül, de nincs üzemanyaga várni. 784 00:59:55,737 --> 00:59:57,404 Nincs más opció. 785 00:59:57,405 --> 01:00:00,616 Ha Bledsoe-hoz eljut a parancsom, 786 01:00:00,617 --> 01:00:03,285 ha elhiszi róla, hogy hiteles, 787 01:00:03,286 --> 01:00:06,038 talán feljön periszkópszintig. 788 01:00:06,039 --> 01:00:08,498 Talán vár fél percet. 789 01:00:08,499 --> 01:00:11,960 Ha akár csak egy percet is késik... 790 01:00:11,961 --> 01:00:14,172 Adja meg az esélyt. 791 01:00:23,264 --> 01:00:25,141 SZENT KRISTÓF ÓVJ MINKET 792 01:00:49,666 --> 01:00:51,708 Maga elengedte Huntot? 793 01:00:51,709 --> 01:00:54,753 - Igen, ezt mondtam. - A kulccsal? 794 01:00:54,754 --> 01:00:57,464 - Hát, anélkül nem sokra menne. - Akkor most hol van? 795 01:00:57,465 --> 01:00:59,800 Gondolom, a Csendes-óceán északi részén. 796 01:00:59,801 --> 01:01:03,554 Adott neki egy repülőgép-hordozót? 797 01:01:03,555 --> 01:01:07,224 Én vagyok a fegyveres erők vezérkari főnöke, miniszter úr. 798 01:01:07,225 --> 01:01:09,560 Az az én repülőgép-hordozóm, 799 01:01:09,561 --> 01:01:11,103 és azt teszek vele, amit akarok. 800 01:01:11,104 --> 01:01:13,188 Tudta, hogy ez fog történni. 801 01:01:13,189 --> 01:01:14,439 Gyanítottam. 802 01:01:14,440 --> 01:01:15,941 Legalább szólhatott volna. 803 01:01:15,942 --> 01:01:18,277 Most szóltam. Távozhatnak. 804 01:01:18,278 --> 01:01:20,989 - Elnök asszony... - Meg is vagyunk. 805 01:01:37,005 --> 01:01:38,298 Nem avathattam be. 806 01:01:39,257 --> 01:01:42,092 Ez egyedül az én személyes felelősségem lehet. 807 01:01:42,093 --> 01:01:44,386 És időt kellett nyernem Huntnak. 808 01:01:44,387 --> 01:01:46,471 Nehogy valaki megállítsa. 809 01:01:46,472 --> 01:01:49,100 Talán nem értenek egyet, de tisztelik a hatáskörét. 810 01:01:49,684 --> 01:01:52,728 Nem kell sok idő, és valaki bepánikol. 811 01:01:52,729 --> 01:01:55,607 Valaki majd megpróbál megállítani. 812 01:01:56,232 --> 01:01:59,194 2 NAP 13 ÓRA 29 PERC 16 MÁSODPERC 813 01:02:04,032 --> 01:02:05,992 Lesz még egy utunk. 814 01:02:07,160 --> 01:02:09,913 - Tudja, hol van? - Azt tudjuk, hová tart. 815 01:02:10,538 --> 01:02:12,123 Lepjük meg ott. 816 01:02:14,125 --> 01:02:18,213 {\an8}SZENT MÁTÉ-SZIGET BERING-TENGER 817 01:02:34,270 --> 01:02:38,315 Ne feledjétek, egyes kormányok ölnének azért, amit a Szevasztopolról tudunk. 818 01:02:38,316 --> 01:02:40,025 Ez egy CIA-állomás 819 01:02:40,026 --> 01:02:44,656 ügynökökkel, akiket arra képeztek, hogy megszerezzék az infót, és ne adják tovább. 820 01:02:45,532 --> 01:02:49,702 Semmit se mondjatok a küldetésünkről. Bízzátok rám a dumát. 821 01:03:12,976 --> 01:03:14,143 Helló. 822 01:03:15,645 --> 01:03:18,063 - Segíthetek? - Nagyon remélem. Igen. 823 01:03:18,064 --> 01:03:20,732 Mi a HMR megfigyelő állomást keressük. 824 01:03:20,733 --> 01:03:24,027 Megtalálták. Az állomásfőnök vagyok, Bill Donloe. 825 01:03:24,028 --> 01:03:25,655 Ő a nejem, Tapeesa. 826 01:03:26,948 --> 01:03:29,366 Helló. Nagyon örvendek. 827 01:03:29,367 --> 01:03:31,410 Üdvözlöm, Bill. 828 01:03:31,411 --> 01:03:34,705 - Kutatók vagyunk a brit szeizmológiai... - Azt mondta, a neve Donloe? 829 01:03:34,706 --> 01:03:36,123 - Így van. - Bill? 830 01:03:36,124 --> 01:03:38,125 William Donloe? 831 01:03:38,126 --> 01:03:40,711 Langley Donloe? Fekete Trezor Donloe? 832 01:03:40,712 --> 01:03:42,170 Az volnék. 833 01:03:42,171 --> 01:03:43,505 Maguk pedig...? 834 01:03:43,506 --> 01:03:46,133 Ezt nem hiszem el... Komo...? 835 01:03:46,134 --> 01:03:48,719 Ő egy kódoló legenda. 836 01:03:48,720 --> 01:03:51,430 Ő tervezte a CIA rendszerét. A Fekete Trezort. 837 01:03:51,431 --> 01:03:54,391 A bolygó legbiztosabb adatbázisa. Feltörhetetlen. 838 01:03:54,392 --> 01:03:57,686 Hát, ha feltörhetetlen volna, nem lennék itt. 839 01:03:57,687 --> 01:04:00,230 A trezort 96-ban feltörték, 840 01:04:00,231 --> 01:04:02,733 és az ügynökség még aznap ideküldött. 841 01:04:02,734 --> 01:04:03,901 Azóta itt vagyok. 842 01:04:03,902 --> 01:04:05,110 Várjunk. 843 01:04:05,111 --> 01:04:09,740 Szóval úgy érti, hogy itt van ezen a szigeten már... 844 01:04:09,741 --> 01:04:11,201 Harminc éve. 845 01:04:12,994 --> 01:04:15,914 Érdekelne, honnét tud a Fekete Trezorról? 846 01:04:16,915 --> 01:04:18,750 Ez szigorúan titkos. 847 01:04:19,334 --> 01:04:21,251 Tik-tak, tik-tak, tik-tak. 848 01:04:21,252 --> 01:04:23,587 Elnézést. Kik is maguk? 849 01:04:23,588 --> 01:04:25,589 Mondd már el, miért vagyunk itt. 850 01:04:25,590 --> 01:04:26,715 Mr. Donloe. Bill. 851 01:04:26,716 --> 01:04:30,093 Ha el is mondhatnánk az igazat, nem hinné el. Én sem. 852 01:04:30,094 --> 01:04:34,640 Lényeg a lényeg, hogy szükségünk van minden HMR adatukra 2012 telétől. 853 01:04:34,641 --> 01:04:37,810 Különben a világ megszűnik létezni néhány nap múlva. 854 01:04:39,354 --> 01:04:41,272 Bekövetkezett, igaz? 855 01:04:42,482 --> 01:04:43,775 Az Entitás. 856 01:04:45,360 --> 01:04:47,820 Évek óta próbálok figyelmeztetni mindenkit, 857 01:04:49,239 --> 01:04:50,823 de mindhiába. 858 01:04:51,783 --> 01:04:53,326 Tud segíteni? 859 01:04:53,952 --> 01:04:55,620 Bárcsak tudnék. 860 01:05:13,763 --> 01:05:16,307 Kérem... Csak tessék. 861 01:05:16,891 --> 01:05:19,102 Érezzék magukat otthon. 862 01:05:23,106 --> 01:05:25,065 Uram! Ébredjen! 863 01:05:25,066 --> 01:05:26,359 Ébresztő, uram! 864 01:05:26,901 --> 01:05:29,654 Bajban vagyunk! Komoly bajban! 865 01:05:30,405 --> 01:05:32,824 - Mi történik? - A Kuznyecov Admirális. 866 01:05:34,409 --> 01:05:36,243 El kell tűnnünk innen! 867 01:05:36,244 --> 01:05:38,620 Ivánék lőtávolban vannak! 868 01:05:38,621 --> 01:05:41,415 - Nem látták az Ohiót? - Nem, uram! Féltanknál vagyunk. 869 01:05:41,416 --> 01:05:44,251 Ha nem fordulok meg, nem lesz nafta visszajutni a hajóra. 870 01:05:44,252 --> 01:05:46,712 - Van bármi a rádión? - Statikus zaj az URH-n. 871 01:05:46,713 --> 01:05:49,214 Ha sugároznak is jelet a barátai, nem halljuk. 872 01:05:49,215 --> 01:05:50,424 Körözzünk kicsit. 873 01:05:50,425 --> 01:05:52,426 - Féltanknál vagyunk. - Öt percet! 874 01:05:52,427 --> 01:05:54,679 Csak öt percet kérek. Kérem! 875 01:05:58,057 --> 01:05:59,641 Egy percet kap. 876 01:05:59,642 --> 01:06:01,186 Lassítunk. 877 01:06:07,192 --> 01:06:09,526 Miért lebegünk? Húzzuk el a csíkot! 878 01:06:09,527 --> 01:06:10,904 Két óránál! 879 01:06:13,198 --> 01:06:14,449 Mutatják a rakétáikat! 880 01:06:17,327 --> 01:06:19,286 Többször nem figyelmeztetnek. 881 01:06:19,287 --> 01:06:22,623 Húzzunk, mielőtt kitör a harmadik világháború! 882 01:06:22,624 --> 01:06:26,669 Orosz repülő, nem támadunk. Ismétlem: nincs támadó szándék. 883 01:06:29,797 --> 01:06:31,716 Hova a fenébe rohan? 884 01:07:12,048 --> 01:07:15,009 2 NAP 11 ÓRA 31 PERC 4 MÁSODPERC 885 01:07:17,554 --> 01:07:21,683 KÍNA 886 01:07:34,070 --> 01:07:36,197 Merre van, Ethan? 887 01:08:01,347 --> 01:08:05,059 {\an8}USS OHIO HELYSZÍN: TITKOS 888 01:08:16,404 --> 01:08:18,488 Ön nyilván Bledsoe kapitány. 889 01:08:18,489 --> 01:08:21,993 Ön pedig nyilván meg van őrülve. 890 01:08:23,203 --> 01:08:26,121 Pontosan mi volt a terve, ha netán nem bukkanunk fel? 891 01:08:26,122 --> 01:08:29,166 Tudja, ennyire nem terveztem előre. 892 01:08:29,167 --> 01:08:30,710 Értem. 893 01:08:31,794 --> 01:08:33,254 Nem. 894 01:08:37,967 --> 01:08:40,343 Neely ellentengernagy üdvözletét küldi. 895 01:08:40,344 --> 01:08:43,598 Azt mondta, hogy várjam a zöld fényt. 896 01:08:45,350 --> 01:08:46,850 De sokkolót nem említett. 897 01:08:46,851 --> 01:08:49,061 Elmondaná, hogy mi is ez az egész? 898 01:08:49,062 --> 01:08:51,355 - Ez sajnos titkos. - Aha. 899 01:08:51,356 --> 01:08:53,106 Északra kell vinnie. 900 01:08:53,107 --> 01:08:54,691 Folytassa. 901 01:08:54,692 --> 01:08:57,445 A pontos koordinátákat morzekódban fogják elküldeni nekem. 902 01:08:58,029 --> 01:09:01,448 És pontosan hogy képzeli, hogy ezt az adást venni tudja idelent? 903 01:09:01,449 --> 01:09:03,785 Fel kell menniük periszkópszintre. 904 01:09:04,410 --> 01:09:06,035 Ott kiteszik az antennát. 905 01:09:06,036 --> 01:09:08,289 És szkennelik az URH-sáv alsó régióját. 906 01:09:09,082 --> 01:09:11,124 - Milyen hosszan? - Tizenöt percig. 907 01:09:11,125 --> 01:09:15,213 Ez adna 15 percet az oroszoknak, hogy belőjék a helyünket. 908 01:09:15,797 --> 01:09:19,008 Déltől kezdve, aztán minden második órában. 909 01:09:19,509 --> 01:09:23,137 Amíg a csapatom elküldi a koordinátákat. 910 01:09:26,723 --> 01:09:28,600 Északra ez itt a Bering-tenger. 911 01:09:28,601 --> 01:09:32,186 Jelenleg az orosz csendes-óceáni flotta minden tengeralattjárója ott van. 912 01:09:32,187 --> 01:09:36,566 Elsődleges küldetésem a helyük bemérése és a szándékaik kiderítése. 913 01:09:36,567 --> 01:09:38,402 Gondolom, tudja a választ. 914 01:09:40,989 --> 01:09:43,240 - Mi az ott? - Az a Szent Máté-sziget. 915 01:09:43,241 --> 01:09:45,742 Ott nincs más, csak egy régi HMR figyelőállomás. 916 01:09:45,743 --> 01:09:48,288 Nem, nem, ez itt mellette. Ez itt mi? 917 01:09:52,375 --> 01:09:53,959 Ez a Losarik. 918 01:09:53,960 --> 01:09:56,004 Tudja, hogy az mi? 919 01:09:57,046 --> 01:09:59,464 Orosz törpe atom-tengeralattjáró. 920 01:09:59,465 --> 01:10:01,300 Ez csillagos ötös, miszter. 921 01:10:01,301 --> 01:10:05,512 A légi felderítés alig egy órája szúrta ki a Szent Máté-sziget környékén. 922 01:10:05,513 --> 01:10:06,931 Ebből vált le. 923 01:10:07,891 --> 01:10:11,435 A Belgorod. Az orosz flotta leghalálosabb tengeralattjárója. 924 01:10:11,436 --> 01:10:15,564 A másodlagos küldetésem bemérni ezt a rohadékot, és lőtávolban tartani. 925 01:10:15,565 --> 01:10:18,443 A Losarik azt jelenti, hogy közel van. 926 01:10:20,737 --> 01:10:22,322 Emberei vannak a szigeten. 927 01:10:23,323 --> 01:10:25,783 Onnan érkeznek a koordinátái. 928 01:10:27,911 --> 01:10:29,037 Segít nekem? 929 01:10:29,871 --> 01:10:31,164 Miszter. 930 01:10:33,416 --> 01:10:35,460 Ha megpiszkálná a medvét... 931 01:10:36,711 --> 01:10:39,339 Hú, a legjobb emberhez jött. 932 01:10:41,341 --> 01:10:43,258 Szeretnék beszélni a búvármesterével. 933 01:10:43,259 --> 01:10:44,177 Őrvezető. 934 01:10:45,136 --> 01:10:46,094 Igenis. 935 01:10:46,095 --> 01:10:48,931 Pills fogadja a vendégünket a felderítői körletben. 936 01:10:48,932 --> 01:10:50,892 Igenis. Kövessen, uram. 937 01:10:53,228 --> 01:10:54,978 Amint kifejtettem a barátainknak, 938 01:10:54,979 --> 01:10:57,064 nincsen nálam a keresett adat. 939 01:10:57,065 --> 01:11:01,193 Tíz éven át fittyet hánytak a kérésemre, hogy fejlesszék a rendszerünket. 940 01:11:01,194 --> 01:11:03,862 Egy nap megjelent egy csapat, bejelentés nélkül, 941 01:11:03,863 --> 01:11:06,657 pár nap alatt lecserélték az egész miskulanciát. 942 01:11:06,658 --> 01:11:08,492 Gondolom, 2012 telén. 943 01:11:08,493 --> 01:11:12,996 Igen. A régi rendszer mágnesszalagokon volt, a biztonsági mentés pedig floppykon. 944 01:11:12,997 --> 01:11:14,498 Ezek kint voltak a kutyaházban. 945 01:11:14,499 --> 01:11:19,086 Lehetséges, hogy a keresett koordináták ezekben a dobozokban vannak, 946 01:11:19,087 --> 01:11:21,505 de nincs hozzá olvasóm. 947 01:11:21,506 --> 01:11:24,217 Mivel azt is elvitték 2012-ben. 948 01:11:24,926 --> 01:11:26,385 Azt várja, hogy épít egyet? 949 01:11:26,386 --> 01:11:29,513 Koordinátákért jöttem, nem dobozokért. 950 01:11:29,514 --> 01:11:31,849 Ha meglennének, mi lesz a csapatommal? 951 01:11:31,850 --> 01:11:35,519 Elviszem a koordinátákat a főnökeimnek. Az embereim maradnak. 952 01:11:35,520 --> 01:11:37,396 Hogyha lokalizáltuk, amit keresünk, 953 01:11:37,397 --> 01:11:40,440 akkor maguk épségben távozhatnak. 954 01:11:40,441 --> 01:11:42,651 A helyemben ezt elhinné? 955 01:11:42,652 --> 01:11:44,903 Nem hinném el. 956 01:11:44,904 --> 01:11:47,198 Egy órája van a meghajtóra. 957 01:11:49,492 --> 01:11:50,826 Hogy hívják? 958 01:11:50,827 --> 01:11:51,743 Kolcov. 959 01:11:51,744 --> 01:11:54,580 - A keresztneve? - Százados. 960 01:11:54,581 --> 01:11:57,457 Kolcov, Grace vagyok, ő Benji. 961 01:11:57,458 --> 01:11:59,918 Lehetnénk öt percre emberi lények? 962 01:11:59,919 --> 01:12:03,630 Nem oroszok, amerikaiak, csak emberek, akiket várnak otthon. 963 01:12:03,631 --> 01:12:06,967 Nem várnak otthon. Még kutyám sincs. 964 01:12:06,968 --> 01:12:09,721 Amije szintén nincs, az ez a kulcs. 965 01:12:10,305 --> 01:12:13,891 Ez a kereszt alakú kulcs, ami hozzáférést biztosít a Podkovához. 966 01:12:13,892 --> 01:12:15,601 Ha tudja is a koordinátákat, 967 01:12:15,602 --> 01:12:19,814 úgy sem tudja megszerezni a forráskódot a segítségünk nélkül. 968 01:12:20,899 --> 01:12:22,567 Maguknak is van kulcsuk, 969 01:12:23,693 --> 01:12:25,069 nem igaz? 970 01:12:26,487 --> 01:12:27,988 Végig volt kulcsuk. 971 01:12:27,989 --> 01:12:30,491 Viszont nincsenek koordinátáik. 972 01:12:31,743 --> 01:12:34,286 Ha megépíti a meghajtót, 973 01:12:34,287 --> 01:12:36,414 koordináta is lesz. 974 01:12:37,123 --> 01:12:39,000 Jó, próbáljuk másképp. 975 01:12:39,542 --> 01:12:41,668 És ha azt mondanám, hogy van egy barátunk? 976 01:12:41,669 --> 01:12:46,131 Akit a saját kormánya megtagadott, mert nem adta át nekik ezt a kulcsot? 977 01:12:46,132 --> 01:12:49,509 A barátunk már ott van, független bármiféle felettestől, és várja, 978 01:12:49,510 --> 01:12:51,303 hogy elküldjük a koordinátákat. 979 01:12:51,304 --> 01:12:52,930 Mindent el fog követni, 980 01:12:52,931 --> 01:12:56,850 hogy megszerezze a Podkovát és a rajta lévő forráskódot, 981 01:12:56,851 --> 01:13:00,145 - hogy elpusztítsa az Entitást. - Nem egy államért, hanem a Földért. 982 01:13:00,146 --> 01:13:04,399 Fogja fel, az Entitás arra számít, hogy nem bízunk meg egymásban. 983 01:13:04,400 --> 01:13:05,776 Kérem, 984 01:13:05,777 --> 01:13:08,028 hadd fejezzük be a küldetést. 985 01:13:08,029 --> 01:13:09,781 Mi nem vagyunk ellenségek. 986 01:13:10,782 --> 01:13:14,327 Maga a helyemben ezt elhinné? 987 01:13:17,455 --> 01:13:18,414 Nem. 988 01:13:19,958 --> 01:13:21,792 Azt hiszem, hogy nem. 989 01:13:21,793 --> 01:13:23,628 Egy órája van. 990 01:13:28,424 --> 01:13:31,093 Ez itt a Mark Hetes szkafander. 991 01:13:31,094 --> 01:13:33,554 Arra tervezték, hogy csökkentse a dekompressziós időt 992 01:13:33,555 --> 01:13:35,347 komoly mélységbe merüléskor. 993 01:13:35,348 --> 01:13:39,685 Ezt oxigén és közömbös gázok egzotikus keverékével éri el. 994 01:13:39,686 --> 01:13:42,437 Nyújtott légzés kell majd, hogy a teste kibírja. 995 01:13:42,438 --> 01:13:44,731 Egész pontosan milyen gázokról van szó? 996 01:13:44,732 --> 01:13:45,817 Ez sajnos titkos. 997 01:13:46,734 --> 01:13:49,069 Feltéve, hogy a művelet húsz perc vagy kevesebb, 998 01:13:49,070 --> 01:13:53,825 a dekompressziós ideje lecsökken napokról órákra. 999 01:13:54,951 --> 01:13:56,994 - Elméletben. - Elméletben? 1000 01:13:56,995 --> 01:14:00,747 A Mark Hetest még nem teszteltük 90 méter alatt. 1001 01:14:00,748 --> 01:14:03,710 Gyorsan kell merülnie, hogy minél kevesebb levegő fogyjon. 1002 01:14:04,294 --> 01:14:06,670 Ami garantált M.Ny.I.Sz. 1003 01:14:06,671 --> 01:14:09,506 Magasnyomású idegrendszeri szindróma. 1004 01:14:09,507 --> 01:14:11,341 Számíthat remegésre, 1005 01:14:11,342 --> 01:14:14,094 reszketésre, szédülésre, 1006 01:14:14,095 --> 01:14:16,681 tájékozódási és tudatzavarra. 1007 01:14:17,265 --> 01:14:20,602 És mindez extrém nyomás alatt. 1008 01:14:21,394 --> 01:14:23,854 Még ha a Mark Hetes terv szerint működik is, 1009 01:14:23,855 --> 01:14:27,065 akkor sem lesz elég keveréke a lassú merüléshez. 1010 01:14:27,066 --> 01:14:30,069 Vagyis garantált a légembólia. 1011 01:14:31,112 --> 01:14:34,073 Az izomszövetekben lévő nitrogén behatol a véráramba. 1012 01:14:35,450 --> 01:14:37,701 Gyötrő fájdalommal jár. 1013 01:14:37,702 --> 01:14:39,579 Görcsökkel. 1014 01:14:40,538 --> 01:14:42,832 Nem lesz ura az izmainak. 1015 01:14:43,458 --> 01:14:47,045 Talán 20 perce lesz, hogy eljusson a dekompressziós kamrába. 1016 01:14:51,466 --> 01:14:53,718 És a dekompressziós kamra nélkül... 1017 01:14:54,302 --> 01:14:55,762 Maga halott. 1018 01:14:58,431 --> 01:15:01,308 Lement egy újabb URH szkennelés. 1019 01:15:01,309 --> 01:15:03,560 Ha a barátai küldik is a jelet, 1020 01:15:03,561 --> 01:15:05,313 mi még nem vettük. 1021 01:15:21,246 --> 01:15:23,623 Gyerünk, gyerünk, gyerünk, gyerünk, gyerünk. 1022 01:15:30,338 --> 01:15:33,800 A szánhúzó kutyák a kennelben. Vacsorát kérnek. 1023 01:15:46,437 --> 01:15:48,313 Elárulok egy titkot, barátom. 1024 01:15:48,314 --> 01:15:51,568 Nincsenek koordináták a lemezeken. 1025 01:15:52,193 --> 01:15:55,654 Az a „felújítás” 14 éve? 1026 01:15:55,655 --> 01:15:58,032 Bűzlött, hogy eltussolnak valamit. 1027 01:16:00,451 --> 01:16:03,371 És a főnökük lekezelő volt Tapeesával. 1028 01:16:04,372 --> 01:16:06,165 Ez nagyon nem tetszett. 1029 01:16:06,749 --> 01:16:09,376 Nem szóltam nekik a mentett állományról. 1030 01:16:09,377 --> 01:16:12,462 Mikor elmentek, átnéztem mindet egyesével. 1031 01:16:12,463 --> 01:16:14,841 Egy esemény tűnt ki. 1032 01:16:16,259 --> 01:16:18,510 Egy komoly tengeralatti robbanás, 1033 01:16:18,511 --> 01:16:21,013 egy hónappal azelőtt, hogy elvittek mindent. 1034 01:16:21,014 --> 01:16:24,474 Persze, nem értettem a jelentőségét. 1035 01:16:24,475 --> 01:16:27,644 Felírtam a koordinátákat, aztán 1036 01:16:27,645 --> 01:16:29,606 azt a floppyt hazavágtam. 1037 01:16:31,983 --> 01:16:35,320 Ezek szerint tudja, hol van a Szevasztopol? 1038 01:16:36,905 --> 01:16:38,448 Méterre pontosan. 1039 01:16:51,169 --> 01:16:52,170 Vacsora. 1040 01:16:55,465 --> 01:16:57,883 A nejem elláthatná a kutyákat? 1041 01:16:57,884 --> 01:17:00,553 Nem tudok koncentrálni ebben a ricsajban. 1042 01:17:15,068 --> 01:17:17,779 A koordináták. 1043 01:17:18,071 --> 01:17:19,489 Légy óvatos. 1044 01:17:24,410 --> 01:17:26,412 Szeretlek. 1045 01:17:27,080 --> 01:17:29,165 Még viszontlátlak. 1046 01:17:30,416 --> 01:17:32,377 - Segítség kéne neki. - Megyek! 1047 01:17:34,671 --> 01:17:35,755 Kell a levegő. 1048 01:17:38,383 --> 01:17:40,134 Menj velük. 1049 01:18:05,493 --> 01:18:08,079 Öt perc múlva újabb adásszkennelés. 1050 01:18:08,663 --> 01:18:11,291 Nemsokára a jéghegy alatt megszűnik a vétel. 1051 01:18:12,542 --> 01:18:15,461 Ez lesz az utolsó esély. 1052 01:19:13,228 --> 01:19:16,314 Őrvezető, fel az egyes rádióantennát. 1053 01:19:31,746 --> 01:19:33,747 Mi? Várj! Várj, Hagar. 1054 01:19:33,748 --> 01:19:34,666 Várj! 1055 01:19:36,459 --> 01:19:39,170 Várj! Mi ez az egész? Mit csinálsz? 1056 01:19:39,879 --> 01:19:41,506 Nem állítod meg az Entitást. 1057 01:19:42,966 --> 01:19:44,759 Nem hagyhatom. 1058 01:20:28,386 --> 01:20:30,220 Donloe, a rádióhoz! 1059 01:20:30,221 --> 01:20:31,556 Küldje a koordinátákat! 1060 01:21:03,671 --> 01:21:05,923 Rádióadás! Bejövő URH morzekód. 1061 01:21:05,924 --> 01:21:07,717 Tegye ki hangszóróra. 1062 01:21:34,536 --> 01:21:35,619 Hagar! 1063 01:21:35,620 --> 01:21:37,539 Túl sok időt... 1064 01:21:38,706 --> 01:21:39,957 töltesz 1065 01:21:39,958 --> 01:21:41,668 fenn a neten! 1066 01:22:31,175 --> 01:22:32,676 Elküldi a koordinátákat! 1067 01:22:32,677 --> 01:22:34,929 A mieink is hallgatják. 1068 01:22:35,305 --> 01:22:37,515 Beszakad a tető! Kifelé! 1069 01:23:23,478 --> 01:23:25,062 Ne, várjunk! 1070 01:23:25,063 --> 01:23:26,189 Hol van Donloe? 1071 01:23:27,315 --> 01:23:28,232 Donloe! 1072 01:23:28,233 --> 01:23:29,776 Mennünk kell! 1073 01:24:11,109 --> 01:24:13,069 A koordináták, amiket kért. 1074 01:24:13,736 --> 01:24:15,864 Félek, rossz hajóra szállt. 1075 01:24:16,739 --> 01:24:19,533 Ez több mint 3000 kilométer a Jóreménység fokától. 1076 01:24:19,534 --> 01:24:21,618 A világ túloldalán. 1077 01:24:21,619 --> 01:24:23,580 Szinte pontosan. 1078 01:24:27,000 --> 01:24:28,585 „Pontosan.” 1079 01:24:40,471 --> 01:24:42,431 Pontosan a túloldalán. 1080 01:24:42,432 --> 01:24:44,559 Ha az oroszok is vették az adást. 1081 01:24:45,143 --> 01:24:46,311 Nagyon ravasz. 1082 01:24:47,562 --> 01:24:48,645 Fedélzetmester, 1083 01:24:48,646 --> 01:24:50,689 új az irány: 3-4-0. 1084 01:24:50,690 --> 01:24:52,649 Jobbra 15 fokkal, irány 3-4-0. 1085 01:24:52,650 --> 01:24:54,359 Igenis, kormány jobb 15-ön. 1086 01:24:54,360 --> 01:24:58,030 Fedélzetmester! Víz alatti objektum 1-0-0 irányban. 1087 01:24:58,031 --> 01:25:00,157 - A jobb radarholttérben. - Hangszóróra. 1088 01:25:00,158 --> 01:25:02,659 Hang alapján orosz Oscar II-es tengeralattjáró. 1089 01:25:02,660 --> 01:25:06,663 Őrvezető, csendes harckészültségbe a tűzvezérlő osztagot. 1090 01:25:06,664 --> 01:25:08,332 Egy küldetés teljesítve. 1091 01:25:08,333 --> 01:25:11,210 Megtaláltuk a Belgorodot. Itt van a seggünkben. 1092 01:25:11,211 --> 01:25:13,796 Bárhova is viszi a küldetése, 1093 01:25:14,380 --> 01:25:16,424 már az oroszokat is viszi magával. 1094 01:25:18,426 --> 01:25:20,636 Nem fogják megtudni az úti célomat. 1095 01:25:20,637 --> 01:25:23,096 Ha elérjük a koordinátákat, lassítson le tíz csomóra, 1096 01:25:23,097 --> 01:25:24,765 forduljon vissza, 1097 01:25:24,766 --> 01:25:27,851 és vigye vissza az oroszokat oda, ahonnét jöttünk. 1098 01:25:27,852 --> 01:25:29,562 Akkor mi lesz a küldetésével? 1099 01:25:30,480 --> 01:25:32,774 Én majd kiszállok a kanyarban. 1100 01:25:34,234 --> 01:25:35,360 Miszter. 1101 01:25:36,110 --> 01:25:39,404 Dekompressziós kamra nélkül egész biztosan meghal. 1102 01:25:39,405 --> 01:25:44,577 Uram. A dekompressziós kamrájuk sosem volt része a tervnek. 1103 01:25:49,415 --> 01:25:50,542 Oké. 1104 01:25:52,585 --> 01:25:55,880 Pontosan mi is a terve? 1105 01:26:16,568 --> 01:26:17,527 Oké. 1106 01:26:27,120 --> 01:26:31,207 VIGYÁZAT, SÉRÜLÉKENY DEKOMPRESSZIÓS KAMRA 1107 01:26:38,089 --> 01:26:41,134 Én? Nem! Nem, nem, nem megy. Nem tudom, hogy kell. 1108 01:26:48,892 --> 01:26:50,101 Persze. 1109 01:26:51,144 --> 01:26:52,353 Persze. 1110 01:26:53,354 --> 01:26:54,981 Jó. Mutassa. 1111 01:26:57,442 --> 01:26:58,651 Ez a „balra”. 1112 01:27:08,953 --> 01:27:09,996 „Előre.” 1113 01:27:14,626 --> 01:27:16,753 Ezen? A „vú” az állj? 1114 01:27:21,466 --> 01:27:22,300 Oké. 1115 01:27:24,469 --> 01:27:25,762 Ez minek? 1116 01:27:36,564 --> 01:27:37,690 Jegesmedve? 1117 01:28:15,937 --> 01:28:17,689 Itt a kulcsa. Oké? 1118 01:28:18,273 --> 01:28:20,525 - Bekapcsol. - Nagy levegő. 1119 01:28:22,026 --> 01:28:25,279 A Mark Hetes irányítórendszere elviszi a koordinátákhoz. 1120 01:28:25,280 --> 01:28:28,740 A célpont mélysége 152 méter. 1121 01:28:28,741 --> 01:28:32,202 Tizenkilenc perc a célpontig, tíz perc a feladatra. 1122 01:28:32,203 --> 01:28:33,453 Ne feledje. 1123 01:28:33,454 --> 01:28:38,125 Ha ennél tovább van lent, a túlélés esélyei minden másodperccel csökkennek. 1124 01:28:38,126 --> 01:28:39,710 És ne feledje: 1125 01:28:39,711 --> 01:28:42,713 folyamatosan lélegeznie kell, amikor a felszínre emelkedik. 1126 01:28:42,714 --> 01:28:45,757 Ha visszatartja, a tüdeje felrobban. 1127 01:28:45,758 --> 01:28:48,093 Itt az URH jeladó, amit kért. 1128 01:28:48,094 --> 01:28:51,722 A csapata be tudja mérni három kilométeres körzetben. 1129 01:28:51,723 --> 01:28:53,141 Vigyázzon rá. 1130 01:28:55,143 --> 01:28:56,352 Hajrá. 1131 01:29:05,612 --> 01:29:06,988 Vigyázzon a ruhámra. 1132 01:29:26,007 --> 01:29:28,342 Szonár. A Belgorod távolsága? 1133 01:29:28,343 --> 01:29:30,969 Uram, túl rövid a hatótáv, nem tudom megmondani. 1134 01:29:30,970 --> 01:29:33,555 Manőverterem, lassítsunk tíz csomóra. 1135 01:29:33,556 --> 01:29:36,768 - Ha szólok, teljes szögben jobbra. - Várom a jelet, kapitány! 1136 01:30:36,119 --> 01:30:39,497 - Fordulás. - Igenis! Kormány teljesen jobbra. 1137 01:30:49,757 --> 01:30:51,509 Szerencsés utat, miszter. 1138 01:41:54,797 --> 01:41:56,257 Torpedócső. 1139 01:48:47,335 --> 01:48:49,921 Semmi baj. Semmi baj. 1140 01:49:00,139 --> 01:49:01,182 Hol van? 1141 01:49:01,891 --> 01:49:05,061 - Hol van a Podkova? - Itt. 1142 01:49:06,729 --> 01:49:08,273 Sikerült, Ethan. 1143 01:49:09,482 --> 01:49:10,984 Megcsináltad. 1144 01:49:14,904 --> 01:49:16,573 Na és most mi lesz? 1145 01:49:20,493 --> 01:49:21,494 Most... 1146 01:49:22,412 --> 01:49:24,163 megkeressük Gabrielt. 1147 01:49:26,082 --> 01:49:28,418 Megszerezzük a méregpirulát. 1148 01:49:29,794 --> 01:49:31,796 És megöljük az Entitást. 1149 01:49:33,339 --> 01:49:35,091 Ethan, gondolkoztam. 1150 01:49:36,342 --> 01:49:39,679 Hogy tudjuk mindazt visszacsinálni, amit az Entitás művelt? 1151 01:49:40,305 --> 01:49:42,806 Ha irányítani tudnánk, 1152 01:49:42,807 --> 01:49:48,061 talán visszahozhatnánk a világot a pusztulásból. 1153 01:49:48,062 --> 01:49:49,230 Grace, 1154 01:49:50,648 --> 01:49:55,277 mégis kire mernél rábízni ekkora hatalmat? 1155 01:49:55,278 --> 01:49:57,863 Természetesen rád. 1156 01:49:57,864 --> 01:49:59,866 Csakis rád. 1157 01:50:00,617 --> 01:50:03,828 Hiszem, hogy erre születtél. 1158 01:50:04,454 --> 01:50:05,622 Én nem. 1159 01:50:06,497 --> 01:50:07,540 És senki sem. 1160 01:50:14,547 --> 01:50:15,882 Köszönöm... 1161 01:50:18,301 --> 01:50:20,386 hogy visszahoztál. 1162 01:50:21,888 --> 01:50:23,556 Semmiség. 1163 01:50:35,818 --> 01:50:37,654 Ez hosszú történet. 1164 01:51:08,309 --> 01:51:10,936 Nem lettünk bemutatva egymásnak. Én... 1165 01:51:10,937 --> 01:51:13,273 William Donloe. Langley. 1166 01:51:13,982 --> 01:51:16,233 Harminc éve találkoztunk. 1167 01:51:16,234 --> 01:51:17,235 Majdnem. 1168 01:51:23,074 --> 01:51:24,576 Hát maga az. 1169 01:51:25,159 --> 01:51:27,328 Most megmentette az életem. 1170 01:51:29,497 --> 01:51:32,291 Én viszont tönkretettem az életét. 1171 01:51:32,292 --> 01:51:35,211 Ez nézőpont kérdése, barátom. 1172 01:51:36,087 --> 01:51:40,091 Ha harminc éve nem tör be a páncélterembe, még mindig ott lennék. 1173 01:51:40,842 --> 01:51:43,135 Azt hinném, hogy boldog vagyok. 1174 01:51:43,136 --> 01:51:47,764 Soha nem találtam volna meg azt az otthont, ami békét hozott nekem. 1175 01:51:47,765 --> 01:51:51,019 És nem találtam volna meg a nőt, akit szeretek. 1176 01:51:57,442 --> 01:51:59,611 Nincs miért vádolnia magát. 1177 01:52:02,947 --> 01:52:04,324 Megmentette az életem. 1178 01:52:15,001 --> 01:52:17,044 Akkor landolunk, amikor lejár az idő. 1179 01:52:17,045 --> 01:52:21,673 Mire odaérünk, az Entitás kezében lesz a világ kilenc automatizált atomarzenálja. 1180 01:52:21,674 --> 01:52:23,800 És már tankolni fogja a rakétákat. 1181 01:52:23,801 --> 01:52:28,555 De addig nem lőhet, amíg nincs biztos búvóhelye, ha túl akarja élni. 1182 01:52:28,556 --> 01:52:30,474 A legbiztosabb hely itt van. 1183 01:52:30,475 --> 01:52:33,644 - És az mi? - A Végítélet Bunker. Kongo Yowa. 1184 01:52:33,645 --> 01:52:37,189 Egy szigorúan titkos, egyedülálló, napenergiával működő, 1185 01:52:37,190 --> 01:52:39,149 TEMPEST minősítésű, A-szintű 1186 01:52:39,150 --> 01:52:40,984 exabájtos adatszerver. 1187 01:52:40,985 --> 01:52:43,070 Egymilliárd gigabájt tárhellyel. 1188 01:52:43,071 --> 01:52:45,614 - Az jó sok házimozi. - Nem sokat tévedett. 1189 01:52:45,615 --> 01:52:48,909 Itt tárolják a megőrzésre érdemesnek tartott felhalmozott tudást. 1190 01:52:48,910 --> 01:52:50,494 És teljesen védett. 1191 01:52:50,495 --> 01:52:53,038 Semmiféle elektromágneses energia nem jut be. 1192 01:52:53,039 --> 01:52:54,540 Se kimenő, se bejövő adás. 1193 01:52:54,541 --> 01:52:58,585 Az emberi történelem sebezhetetlen bárkája, amely képes túlélni a világvégét. 1194 01:52:58,586 --> 01:53:00,837 Tehát ha az Entitás bejutna oda, 1195 01:53:00,838 --> 01:53:05,008 fennmaradna évezredeken át, bármi is történik közben a külvilággal. 1196 01:53:05,009 --> 01:53:06,593 De miért akarna fennmaradni? 1197 01:53:06,594 --> 01:53:09,555 Mi haszna van abból, ha kiirtja az életet a Földön? 1198 01:53:09,556 --> 01:53:13,684 Ezt a kérdést Noé és a családja is feltehette az özönvíz előtt. 1199 01:53:13,685 --> 01:53:16,395 Az Antiisten istent játszik. 1200 01:53:16,396 --> 01:53:17,354 Hogy öljük meg? 1201 01:53:17,355 --> 01:53:18,856 Mindig 1202 01:53:18,857 --> 01:53:20,357 a lényegre tör, igaz? 1203 01:53:20,358 --> 01:53:24,612 Ez itt a méregpirula Luther algoritmusával. 1204 01:53:25,488 --> 01:53:29,825 És ez pedig a Podkova, az Entitás eredeti forráskódjával. 1205 01:53:29,826 --> 01:53:33,579 Kombinálva létrehoznak egy digitális mérget. 1206 01:53:33,580 --> 01:53:36,456 Ez a kibertérbe feltöltve megtámadja az Entitást, 1207 01:53:36,457 --> 01:53:39,042 és megváltoztatja a valóságérzékelő képességét. 1208 01:53:39,043 --> 01:53:42,045 Tehát ezt a Podkovával kombinálva... 1209 01:53:42,046 --> 01:53:44,632 Legyőzhetjük a Hazugságok urát. 1210 01:53:45,300 --> 01:53:46,134 De... 1211 01:53:47,385 --> 01:53:48,760 Mindig van egy „de”. 1212 01:53:48,761 --> 01:53:50,053 Mais... 1213 01:53:50,054 --> 01:53:52,431 nincs nálunk Luther méregpirulája. 1214 01:53:52,432 --> 01:53:53,557 Gabrielnél van. 1215 01:53:53,558 --> 01:53:56,768 Ezért tudjuk biztosan, hogy várni fog minket a Végítélet Bunkerben. 1216 01:53:56,769 --> 01:53:59,980 Ha az Entitást megfertőzzük Luther algoritmusával, 1217 01:53:59,981 --> 01:54:02,691 azt fogja hinni, hogy a központi adatszerverbe lép be, 1218 01:54:02,692 --> 01:54:05,944 pedig ahová valójában behatol, az ez. 1219 01:54:05,945 --> 01:54:07,613 És ez mi? 1220 01:54:07,614 --> 01:54:09,199 Óvatosan, nagyon kényes. 1221 01:54:09,824 --> 01:54:11,868 Ez nem lehet. 1222 01:54:12,577 --> 01:54:15,287 Ez egy 5D-s optikai adattár. 1223 01:54:15,288 --> 01:54:17,748 360 terabájt egy tenyérnyi helyen. 1224 01:54:17,749 --> 01:54:19,750 Azt hittem, csak elméletben létezik. 1225 01:54:19,751 --> 01:54:20,918 Úgy volt. 1226 01:54:20,919 --> 01:54:22,754 De Luther csinált egyet. 1227 01:54:27,884 --> 01:54:30,302 Ha az Entitás a mi dzsinnünk, 1228 01:54:30,303 --> 01:54:34,349 akkor ez az optikai tár a palack, amivel megfogjuk. 1229 01:54:35,016 --> 01:54:36,767 És itt jön a trükkös rész. 1230 01:54:36,768 --> 01:54:40,103 Ha bent van, és elhitte, hogy biztonságban van, 1231 01:54:40,104 --> 01:54:42,440 az Entitás atomcsapást fog indítani. 1232 01:54:43,525 --> 01:54:45,859 Ki kell húznunk ezt a tárat, mielőtt megtenné. 1233 01:54:45,860 --> 01:54:47,111 Mennyi időnk lesz? 1234 01:54:48,112 --> 01:54:48,946 Kábé... 1235 01:54:48,947 --> 01:54:50,532 Száz ezredmásodperc. 1236 01:54:51,115 --> 01:54:52,450 Egy szempillantás. 1237 01:54:53,117 --> 01:54:54,952 Ha túl hamar csináljuk... 1238 01:54:54,953 --> 01:54:56,828 A dzsinn nem megy be a palackba. 1239 01:54:56,829 --> 01:54:58,205 És ha túl későn... 1240 01:54:58,206 --> 01:55:00,624 Nem gátoljuk meg az atomcsapást. 1241 01:55:00,625 --> 01:55:02,125 Így is, úgy is... 1242 01:55:02,126 --> 01:55:05,797 Hogyha rosszkor húzzuk ki a tárat, az Entitás győz. 1243 01:55:06,089 --> 01:55:07,047 Hát hajrá. 1244 01:55:07,048 --> 01:55:10,801 Várjunk. Ha a Végítélet Bunker elektronikusan pajzsolt, 1245 01:55:10,802 --> 01:55:12,427 az Entitás hogy tervez bejutni? 1246 01:55:12,428 --> 01:55:15,222 Azt tervezi, hogy bejuttatjuk. 1247 01:55:15,223 --> 01:55:18,475 Ahogy Gabriel is azt tervezi, hogy átadom a Podkovát. 1248 01:55:18,476 --> 01:55:20,937 De nyilván egyiket sem tesszük meg. 1249 01:55:22,021 --> 01:55:23,064 Ugye? 1250 01:55:23,565 --> 01:55:25,983 Gondolkozzunk. A bunker elektromosan védett. 1251 01:55:25,984 --> 01:55:28,527 Jel nem juthat se be, se ki. 1252 01:55:28,528 --> 01:55:31,238 Valakinek a bunkeren kívül kell lennie, 1253 01:55:31,239 --> 01:55:35,492 hogy fel tudja tölteni Luther méregpiruláját az Entitásba. 1254 01:55:35,493 --> 01:55:37,829 És ha Gabriel irányítani akarja az Entitást... 1255 01:55:39,414 --> 01:55:42,876 Neki kell feltöltenie Luther méregpiruláját. 1256 01:55:44,460 --> 01:55:47,588 Ugye, nem komoly, hogy odaadjuk neki a Podkovát, 1257 01:55:47,589 --> 01:55:49,464 és közben a pirula is nála marad? 1258 01:55:49,465 --> 01:55:52,384 Egész pontosan ezt fogom tenni. 1259 01:55:52,385 --> 01:55:55,804 Gabriel a csapatunk tagja lesz, és tudni se fogja. 1260 01:55:55,805 --> 01:55:59,016 Ez őrültség! Beengeded az Entitást a bunkerbe. 1261 01:55:59,017 --> 01:56:01,185 Pontosan ezt akarja tőled. 1262 01:56:01,186 --> 01:56:03,812 „Meg van írva.” 1263 01:56:03,813 --> 01:56:04,731 Igen. 1264 01:56:05,315 --> 01:56:08,275 És ez az egyetlen esély, hogy legyőzzük Gabrielt és az Entitást. 1265 01:56:08,276 --> 01:56:09,693 Egy a billióhoz. 1266 01:56:09,694 --> 01:56:11,945 Ethan, gondold át, mire készülsz. 1267 01:56:11,946 --> 01:56:15,616 Emlékezz, hogy jutottál ide. Emlékezz, a világ hogy jutott ide. 1268 01:56:15,617 --> 01:56:19,286 Honnét tudod, hogy nem az Entitás akarta, hogy megszerezd a Podkovát? 1269 01:56:19,287 --> 01:56:23,708 Talán azért mondta, hogy lehetetlen, mert tudta, hogy pont ezt kell hallanod! 1270 01:56:25,001 --> 01:56:26,752 Ezt gondolod, Grace? 1271 01:56:26,753 --> 01:56:29,922 Azt gondolom, kockáztatod a világ sorsát, 1272 01:56:29,923 --> 01:56:32,341 és több milliárd életet 1273 01:56:32,342 --> 01:56:34,092 egy szempillantással. 1274 01:56:34,093 --> 01:56:35,594 Igen, Grace. 1275 01:56:35,595 --> 01:56:36,930 Így van. 1276 01:56:38,473 --> 01:56:41,267 És ha lenne más esély, megragadnám. 1277 01:56:42,644 --> 01:56:45,687 Tudom, mindenkiben van kétely, nem is veszem rossz néven. 1278 01:56:45,688 --> 01:56:47,814 De muszáj összetartanunk. 1279 01:56:47,815 --> 01:56:53,320 És ügyelnünk kell arra, hogy Grace legyen az, aki kihúzza a tárat. 1280 01:56:53,321 --> 01:56:55,239 Én? 1281 01:56:55,240 --> 01:56:59,410 Mi választja el a jó zsebtolvajt a kiválótól? 1282 01:57:03,623 --> 01:57:04,749 Időzítés. 1283 01:57:05,708 --> 01:57:07,210 Egy szempillantás. 1284 01:57:08,628 --> 01:57:12,423 {\an8}KONGO YOWA DÉL-AFRIKA 1285 01:57:38,950 --> 01:57:40,826 Hol van mindenki? 1286 01:57:40,827 --> 01:57:42,662 Tudják, hogy mi jön. 1287 01:57:43,872 --> 01:57:45,582 Mind hazamentek. 1288 01:58:49,270 --> 01:58:52,439 OROSZORSZÁG 1289 01:58:52,440 --> 01:58:56,527 Nem tudjuk pontosan megjósolni, az Entitás most milyen gyorsan halad. 1290 01:58:56,528 --> 01:58:59,154 Elnök asszony, Hunt nincs többé. 1291 01:58:59,155 --> 01:59:01,615 Ha nem halt meg, az oroszoknál van. 1292 01:59:01,616 --> 01:59:03,742 Ha elveszítjük az arzenálunkat, 1293 01:59:03,743 --> 01:59:06,370 oda minden remény, hogy megállítsuk az Entitás támadását. 1294 01:59:06,371 --> 01:59:08,206 Elfogy az időnk! 1295 01:59:12,252 --> 01:59:13,920 Sidney tábornok. 1296 01:59:14,796 --> 01:59:17,422 Mi a legkorlátozottabb támadási tervünk? 1297 01:59:17,423 --> 01:59:19,258 Célzott atomcsapások, 1298 01:59:19,259 --> 01:59:24,137 szigorúan az irányító központok ellen, az Entitás markában lévő nyolc országban. 1299 01:59:24,138 --> 01:59:27,225 Peking. Iszlámábád. London. 1300 01:59:27,976 --> 01:59:31,311 Moszkva. Új-Delhi. Párizs. 1301 01:59:31,312 --> 01:59:34,022 Phenjan. És Tel-Aviv. 1302 01:59:34,023 --> 01:59:35,899 Áldozatok? 1303 01:59:35,900 --> 01:59:39,487 Az első csapások várható halálozásai. 1304 01:59:40,613 --> 01:59:45,784 És persze sokkal később a radioaktív csapadék áldozatai. 1305 01:59:45,785 --> 01:59:49,079 A becslések... változók. 1306 01:59:49,080 --> 01:59:53,250 Nagyvárosok bombázása nyolc különböző országban 1307 01:59:53,251 --> 01:59:56,169 nyilván példátlan világpolitikai krízishez vezetne. 1308 01:59:56,170 --> 02:00:00,632 Ami vélhetően elhúzódó világháborút hozna. 1309 02:00:00,633 --> 02:00:04,345 Diplomáciai szempontból bölcs volna tenni egy... 1310 02:00:06,431 --> 02:00:07,307 gesztust. 1311 02:00:09,392 --> 02:00:11,185 Egy gesztust? 1312 02:00:11,186 --> 02:00:14,105 Feláldozni az egyik saját városunkat. 1313 02:00:15,523 --> 02:00:17,650 Készítettünk egy listát. 1314 02:00:19,694 --> 02:00:24,114 A városokat stratégiai és gazdasági fontosság szerint rangsoroltuk. 1315 02:00:24,115 --> 02:00:25,116 És... 1316 02:00:26,492 --> 02:00:27,994 persze lélekszám szerint. 1317 02:00:28,661 --> 02:00:31,581 Feláldozna százmillió emberi életet, 1318 02:00:32,498 --> 02:00:34,459 hogy megmentsen hétmilliárdot. 1319 02:00:36,252 --> 02:00:38,086 Ez nem történhet meg. 1320 02:00:38,087 --> 02:00:39,296 Elnök asszony. 1321 02:00:39,297 --> 02:00:42,341 Most már az Entitás valóságában vagyunk. 1322 02:00:42,342 --> 02:00:45,678 És ez már sakk-matt. 1323 02:01:02,529 --> 02:01:05,365 Törzsőrmester, az oldalfegyverét. 1324 02:01:06,533 --> 02:01:07,450 Uram? 1325 02:01:08,368 --> 02:01:10,787 Hallotta, fiam. Adja át. 1326 02:01:25,718 --> 02:01:27,637 A főszerver arra van. 1327 02:01:28,221 --> 02:01:30,890 Benji, Grace, ti gyertek velem. 1328 02:01:31,599 --> 02:01:33,101 A többiek várjanak itt. 1329 02:01:34,352 --> 02:01:35,687 Gabriel itt van lent. 1330 02:01:36,312 --> 02:01:37,814 Hadd menjek én is. 1331 02:01:38,731 --> 02:01:40,567 Eljön az ő ideje is. 1332 02:02:04,215 --> 02:02:06,134 A szerverterem ajtaja. 1333 02:02:06,676 --> 02:02:08,385 Túlságosan szem előtt van. 1334 02:02:08,386 --> 02:02:10,471 Ti menjetek vissza. 1335 02:02:11,389 --> 02:02:13,599 Ha Gabriel ott van benn, meg fog ölni. 1336 02:02:13,600 --> 02:02:16,603 Úgy kell távoznia, hogy nála van a pirula és a Podkova. 1337 02:02:17,729 --> 02:02:20,690 Én feláldozható vagyok. Ti viszont nem. 1338 02:02:21,649 --> 02:02:22,692 Ez igaz. 1339 02:02:32,535 --> 02:02:34,454 Vigyázz a csapatra. 1340 02:03:22,710 --> 02:03:24,546 A végső leszámolás! 1341 02:03:44,065 --> 02:03:45,983 Harminc megatonnás. 1342 02:03:45,984 --> 02:03:50,320 Az emberem elengedi azt a gombot, és az Entitás nem tud hová bújni. 1343 02:03:50,321 --> 02:03:52,322 Na és veled mi lesz? 1344 02:03:52,323 --> 02:03:56,243 Van egy repülőm, ami elvisz a biztos távolságba. 1345 02:03:56,244 --> 02:04:00,163 Megbízható, analóg, a radar alatt. 1346 02:04:00,164 --> 02:04:03,417 Még tartalék is van. Vész esetére. 1347 02:04:03,418 --> 02:04:07,629 És komolyan azt hiszed, ha nincs ez a hely, az Entitás nem indít atomtámadást? 1348 02:04:07,630 --> 02:04:09,256 Szerintem blöfföl. 1349 02:04:09,257 --> 02:04:11,174 Nem végez a világgal, ha nem éli túl, 1350 02:04:11,175 --> 02:04:13,385 és nem éli túl, ha te nem engeded be. 1351 02:04:13,386 --> 02:04:15,512 Ha átadod nekem a Podkovát, 1352 02:04:15,513 --> 02:04:17,139 hagylak élve távozni. 1353 02:04:17,140 --> 02:04:20,434 - És ezt miért hinném el? - Azt akarom, hogy te, 1354 02:04:20,435 --> 02:04:22,936 és mindenki, akit szeretsz, 1355 02:04:22,937 --> 02:04:26,231 hosszan éljen a világban, amit én teremtek, 1356 02:04:26,232 --> 02:04:28,484 ha én uralom az Entitást. 1357 02:04:29,027 --> 02:04:30,402 Le vagy győzve, Ethan. 1358 02:04:30,403 --> 02:04:34,240 Hogyha nem ma, akkor máskor, valahol máshol. 1359 02:04:35,325 --> 02:04:37,534 Amíg ez nálam van, 1360 02:04:37,535 --> 02:04:40,704 bárhová megyek, te követni fogsz. 1361 02:04:40,705 --> 02:04:43,415 És a Podkova eljön hozzám. 1362 02:04:43,416 --> 02:04:45,376 Ez meg van írva. 1363 02:04:45,960 --> 02:04:47,628 Semmi sincs megírva. 1364 02:04:47,629 --> 02:04:50,131 Luther ezzel nem értene egyet. 1365 02:04:52,717 --> 02:04:54,051 Nos, 1366 02:04:54,052 --> 02:04:56,554 mondd ki, hogy győztem. 1367 02:05:06,773 --> 02:05:07,814 Győztél. 1368 02:05:07,815 --> 02:05:10,026 Ez nagyon jól hangzik. 1369 02:05:10,568 --> 02:05:12,028 Mondd még egyszer. 1370 02:05:13,863 --> 02:05:14,738 Ó, ne. 1371 02:05:14,739 --> 02:05:16,866 Kezeket fel, pöcsfej. 1372 02:05:49,691 --> 02:05:51,316 Adja csak. 1373 02:05:51,317 --> 02:05:52,484 Idő? 1374 02:05:52,485 --> 02:05:54,320 Tizennyolc perc. 1375 02:05:58,783 --> 02:05:59,867 Magát ismerem. 1376 02:05:59,868 --> 02:06:01,326 Donloe. 1377 02:06:01,327 --> 02:06:02,828 William Donloe. 1378 02:06:02,829 --> 02:06:04,872 A nejem, Tapeesa. 1379 02:06:04,873 --> 02:06:08,917 Hát, azt meg kell hagyni, Hunt, nagyon faszagányos kis csapatot hozott össze. 1380 02:06:08,918 --> 02:06:13,297 Semmi kétség, az Entitás éppen most rittyentett bele a virtuális gatyójába. 1381 02:06:13,298 --> 02:06:17,342 Mit kell tudnom erről, és mi volt pontosan a haditerv? 1382 02:06:17,343 --> 02:06:20,637 Az, hogy ezt átadja neki, és elengedi, de most. 1383 02:06:20,638 --> 02:06:23,307 Adjam oda ezt neki, és engedjem el. 1384 02:06:23,308 --> 02:06:26,853 - De most. - De most... 1385 02:06:27,353 --> 02:06:31,899 készül az Egyesült Államok elnöke millió és millió embert elhamvasztani. 1386 02:06:31,900 --> 02:06:37,487 Csak mert a mi Ethanünk nem hiszi, hogy az Entitást bárki biztonsággal irányíthatná. 1387 02:06:37,488 --> 02:06:40,407 Ez normális bárkinek? 1388 02:06:40,408 --> 02:06:43,411 Talán kérdezze a Szevasztopol legénységét. 1389 02:06:45,914 --> 02:06:47,706 - Idő? - Tizenhét perc, uram. 1390 02:06:47,707 --> 02:06:48,665 Kittridge. 1391 02:06:48,666 --> 02:06:51,001 Nem lennének itt, ha Ethannek nem lenne terve. 1392 02:06:51,002 --> 02:06:53,545 Aki elmondja, mi ez a terv, 1393 02:06:53,546 --> 02:06:57,424 az meg fog menteni sok millió életet, és nem jut arra a sorsa, mint itt a többiek. 1394 02:06:57,425 --> 02:07:01,053 Uram, fogy az idő. Biztos távolságba kell érnünk. Miért vagyunk még itt? 1395 02:07:01,054 --> 02:07:04,181 Mivel ő itt van, és ő is itt van. 1396 02:07:04,182 --> 02:07:06,601 És ez jelent valamit. 1397 02:07:07,352 --> 02:07:08,894 Még pár pillanat, 1398 02:07:08,895 --> 02:07:11,813 és Ethan megmondja, mit jelent. 1399 02:07:11,814 --> 02:07:14,525 Régóta ismerem ezt az embert. 1400 02:07:14,526 --> 02:07:19,906 És nem akarja, hogy bármilyen baja essen a becses kis csapatának. 1401 02:07:24,327 --> 02:07:26,287 És mindig ez van, nem igaz? 1402 02:07:26,996 --> 02:07:30,040 Nem hajlandó feláldozni 1403 02:07:30,041 --> 02:07:32,585 azokat, akik fontosak. 1404 02:07:34,879 --> 02:07:37,215 Na, ezért vagyunk még itt. 1405 02:07:38,216 --> 02:07:39,633 Vége van. 1406 02:07:39,634 --> 02:07:41,302 És ez nem szégyen. 1407 02:07:41,928 --> 02:07:42,887 Mondja el, 1408 02:07:44,013 --> 02:07:45,390 mi az, amit nem látok. 1409 02:07:46,015 --> 02:07:46,975 Idő. 1410 02:08:02,365 --> 02:08:04,075 - Jól van. - Most! 1411 02:08:20,341 --> 02:08:21,509 Gabriel! 1412 02:08:24,679 --> 02:08:27,682 Paris, Gabrielt, most! Ölje meg! 1413 02:08:31,895 --> 02:08:35,023 Degas! Gabrielt! Lője, lője, lője ki! Ölje meg! 1414 02:08:37,400 --> 02:08:39,359 Kapj el, hogyha tudsz, Ethan! 1415 02:08:39,360 --> 02:08:40,694 Szerezd meg a pirulát! 1416 02:08:40,695 --> 02:08:43,406 Mi a szerverteremből beengedjük az Entitást! 1417 02:08:47,202 --> 02:08:48,953 Ethan! Ezt megoldjuk! 1418 02:08:49,537 --> 02:08:51,705 Elfelejted a bombát. Az atombombát! 1419 02:08:51,706 --> 02:08:53,540 Majd megoldjuk! 1420 02:08:53,541 --> 02:08:54,750 - Ethan! - Benji. 1421 02:08:54,751 --> 02:08:56,335 Menj! Megoldom. 1422 02:08:56,336 --> 02:08:57,378 Menj! 1423 02:09:01,216 --> 02:09:02,467 Egy szempillantás. 1424 02:09:08,556 --> 02:09:10,475 Paris! Fedezőtüzet! 1425 02:09:13,394 --> 02:09:14,395 Hunt! 1426 02:09:19,067 --> 02:09:20,735 Azt hittem, sose megy el. 1427 02:09:24,822 --> 02:09:26,658 Majd megoldjuk. 1428 02:09:33,748 --> 02:09:34,915 Mennünk kell, Briggs. 1429 02:09:34,916 --> 02:09:37,210 - Ha meg akar halni... - Nyomás. 1430 02:11:58,226 --> 02:11:59,977 Biztos lehet hatástalanítani. 1431 02:11:59,978 --> 02:12:03,897 Ha a láncreakciót meg is lehet gátolni, a detonátorok akkor is felrobbannak. 1432 02:12:03,898 --> 02:12:05,691 Azt a szerverteremben túlélhetjük? 1433 02:12:05,692 --> 02:12:08,986 Csak ha valaki itt marad, és meggátolja az atomrobbanást. 1434 02:12:08,987 --> 02:12:12,866 De bárki is lesz az, nem fogja túlélni. 1435 02:12:14,075 --> 02:12:16,786 Ki fog élni, és ki hal meg? 1436 02:12:19,873 --> 02:12:23,710 Miénk a bomba. Vigyék Benjit a szerverterembe. 1437 02:12:24,502 --> 02:12:26,337 Nincs idő ezt megvitatni. Menjenek! 1438 02:12:26,713 --> 02:12:28,047 Még látjuk egymást. 1439 02:12:31,593 --> 02:12:32,926 Ezt nyomd rá. 1440 02:12:32,927 --> 02:12:35,263 Fogom, nyomom. 1441 02:12:36,848 --> 02:12:38,224 Velük maradok. 1442 02:12:39,017 --> 02:12:41,436 A szerverteremben semmi hasznom. 1443 02:12:42,020 --> 02:12:43,354 Sok szerencsét. 1444 02:12:44,689 --> 02:12:45,690 Sok szerencsét. 1445 02:14:15,071 --> 02:14:16,405 Honnét ért ehhez? 1446 02:14:16,406 --> 02:14:18,408 Nem mondtam, hogy értek. 1447 02:14:37,093 --> 02:14:39,095 - Ez nem jó. - Mi történt? 1448 02:14:39,762 --> 02:14:41,889 Arra tippelek, hogy feszülő légmell. 1449 02:14:41,890 --> 02:14:44,601 - Ez mit jelent? - Nő a nyomás a mellhártyaüregben. 1450 02:14:45,560 --> 02:14:47,144 Összeesik a tüdőm. 1451 02:14:47,145 --> 02:14:50,773 Ha nem lépünk gyorsan, megfulladok. Vagy szívrohamom lesz. 1452 02:14:51,482 --> 02:14:53,735 Van valakinek orvosi tapasztalata? 1453 02:14:55,111 --> 02:14:56,070 Én csak ölni tudok. 1454 02:14:57,572 --> 02:14:58,655 Az is megteszi. 1455 02:14:58,656 --> 02:15:02,326 Grace, hekkeld meg a szervert, hogy beengedjük az Entitást. 1456 02:15:02,327 --> 02:15:04,786 Szerszámostul menj a panelhez. Paris. 1457 02:15:04,787 --> 02:15:06,039 Meg kell operálnia. 1458 02:15:08,416 --> 02:15:11,043 Először le kell zárnia a lőtt sebet, szorosan. 1459 02:15:11,044 --> 02:15:13,171 Zárja le szorosan. Kötéssel. 1460 02:15:13,546 --> 02:15:14,505 Kötözze le, kérem. 1461 02:16:10,812 --> 02:16:11,938 Bent vagyok. És most? 1462 02:16:12,689 --> 02:16:16,316 Grace, keresd meg a főkapcsolót a szerver belső hálózatához. 1463 02:16:16,317 --> 02:16:17,818 - Megvan. - Paris. 1464 02:16:17,819 --> 02:16:20,780 A kulcscsontomtól számoljon a második bordámig. 1465 02:16:22,824 --> 02:16:23,658 Most... 1466 02:16:24,534 --> 02:16:25,743 ejtsen egy bemetszést. 1467 02:16:33,543 --> 02:16:34,459 Fogja. 1468 02:16:37,255 --> 02:16:38,089 Paris. 1469 02:16:38,547 --> 02:16:39,591 Nem lesz semmi baj. 1470 02:16:41,216 --> 02:16:42,718 Fenékig. 1471 02:16:49,475 --> 02:16:50,434 És most? 1472 02:16:50,435 --> 02:16:51,518 Toll a táskában. 1473 02:16:51,519 --> 02:16:52,520 Nyomja. 1474 02:16:53,188 --> 02:16:54,605 Szedje szét. 1475 02:16:54,606 --> 02:16:56,607 Grace, megvan a kapcsoló? 1476 02:16:56,608 --> 02:16:58,650 - Meg. - Jó, kapcsold le. 1477 02:16:58,651 --> 02:17:00,320 - És most? - Nyisd ki a panelt. 1478 02:17:01,654 --> 02:17:02,362 És most? 1479 02:17:02,363 --> 02:17:04,282 Nyomja a bemetszésbe. 1480 02:17:04,949 --> 02:17:06,284 Gyorsan! 1481 02:17:16,336 --> 02:17:17,670 Köszönöm. 1482 02:17:20,465 --> 02:17:22,049 Hála Istennek. 1483 02:17:22,050 --> 02:17:23,967 Degas, ott bent mi a helyzet? 1484 02:17:24,886 --> 02:17:26,970 Urai vagyunk a helyzetnek. 1485 02:17:26,971 --> 02:17:29,140 Ezt fogja nagyon stabilan. 1486 02:17:29,641 --> 02:17:32,226 De ne húzza ki. 1487 02:17:54,289 --> 02:17:55,917 Megmondtam, Ethan. 1488 02:17:58,752 --> 02:18:00,338 Amíg nálam a pirula... 1489 02:18:01,714 --> 02:18:04,551 a Podkova hozzám fog kerülni. 1490 02:18:54,309 --> 02:18:56,310 - Várjunk. - Mi van? Mi az? 1491 02:18:56,311 --> 02:18:58,644 Lehet, hogy van kiút. 1492 02:18:58,645 --> 02:19:01,439 A kábelek triplán biztosítottak. 1493 02:19:01,440 --> 02:19:03,817 Hogyha bármelyik hármat egyszerre átvágjuk, 1494 02:19:03,818 --> 02:19:06,486 késleltethetjük a detonátorok felrobbanását. 1495 02:19:06,487 --> 02:19:08,906 Annyit, hogy valaki elérhet a szerverterembe. 1496 02:19:08,907 --> 02:19:10,408 Mennyit? 1497 02:19:11,409 --> 02:19:13,243 Tíz másodpercet. Talán. 1498 02:19:14,329 --> 02:19:16,831 Gondolja, hogy ezalatt elér az ajtóhoz? 1499 02:19:19,833 --> 02:19:22,251 Csak egy módon tudjuk meg. A csőkulcsot. 1500 02:19:22,252 --> 02:19:25,631 - Bent vagyok. És most? - Nem vagyunk kint az erdőből. 1501 02:19:25,632 --> 02:19:27,758 Bármelyik percben leeshet a vérnyomásom, 1502 02:19:27,759 --> 02:19:30,928 és elájulhatok, úgyhogy gyorsítsuk fel. 1503 02:19:30,929 --> 02:19:34,430 Van egy jelvevő a táskában. Ezüst színű doboz két lámpával. 1504 02:19:34,431 --> 02:19:35,681 Megvan. 1505 02:19:35,682 --> 02:19:38,602 Be kell tenni a napelempanelek közé, antennát kell csinálnunk. 1506 02:19:38,603 --> 02:19:41,313 Így látjuk, Ethan mikor tölti fel a méregpirulát. 1507 02:19:41,314 --> 02:19:43,774 - Jó, értem. - Na, most jön a trükkös rész. 1508 02:19:43,775 --> 02:19:48,237 A jobb alsó sarokban van egy köteg kék, fekete és piros kábel. 1509 02:19:48,238 --> 02:19:50,113 Jól van. Mondd, mit tegyek. 1510 02:19:50,114 --> 02:19:53,033 Most át kell vágnod a kábeleket meghatározott sorrendben, 1511 02:19:53,034 --> 02:19:57,121 de akármi van, nehogy elvágd... 1512 02:19:59,624 --> 02:20:00,624 Benji! 1513 02:20:00,625 --> 02:20:01,751 ...a pirosakat. 1514 02:20:03,545 --> 02:20:06,630 Elnök asszony, az ön hadügyminisztereként 1515 02:20:06,631 --> 02:20:10,509 felhívnám a figyelmét a 8044-es CONPLAN 1516 02:20:10,510 --> 02:20:13,262 9.1-es támadási opciójára. 1517 02:20:13,263 --> 02:20:16,014 Ez célzott atomcsapást jelent az Entitás által irányított 1518 02:20:16,015 --> 02:20:19,101 nyolc ország irányító központjai ellen. 1519 02:20:19,102 --> 02:20:23,898 Plusz az ön által kiválasztott amerikai város ellen. 1520 02:20:25,358 --> 02:20:26,442 A Kekszet. 1521 02:20:39,664 --> 02:20:41,833 Beszélt már a fiával? 1522 02:20:43,501 --> 02:20:45,502 Mit mondanék neki? 1523 02:20:45,503 --> 02:20:47,672 Engedélykód megerősítve. 1524 02:20:52,093 --> 02:20:53,511 Mi lesz? 1525 02:21:04,898 --> 02:21:06,440 Rajta, Ethan. 1526 02:21:06,441 --> 02:21:07,941 Ismerd el, ha veszítesz. 1527 02:21:07,942 --> 02:21:10,528 Percek kérdése, és a csapatod halott. 1528 02:21:11,112 --> 02:21:13,781 És az Entitásnak nem lesz hová bújnia. 1529 02:21:27,837 --> 02:21:29,922 A földbe foglak döngölni. 1530 02:21:29,923 --> 02:21:32,549 A Podkova az enyém lesz, 1531 02:21:32,550 --> 02:21:35,219 és én irányítom az Entitást. 1532 02:21:35,220 --> 02:21:37,388 Már csak idő kérdése. 1533 02:21:40,058 --> 02:21:43,602 Talán kivédhetjük az atombombát, de a detonátorok felrobbannak. 1534 02:21:43,603 --> 02:21:44,729 Mekkorát szól? 1535 02:21:45,688 --> 02:21:47,232 Mekkora robbanás lesz? 1536 02:21:48,983 --> 02:21:49,943 Nagy. 1537 02:21:50,693 --> 02:21:52,402 Ethannek minél több idő kell. 1538 02:21:52,403 --> 02:21:54,822 Ne vágják el az utolsót, csak ha abszolút muszáj. 1539 02:22:01,037 --> 02:22:02,080 Elnök asszony, 1540 02:22:02,747 --> 02:22:04,916 a kilövés aktiválva. 1541 02:22:34,237 --> 02:22:38,282 - Mit csinál? - Amit az elejétől kellett volna. 1542 02:22:38,283 --> 02:22:42,995 Utasítom a stratégiai irányító központot, hogy áramtalanítsanak. 1543 02:22:42,996 --> 02:22:45,456 Zárják el a rakétáinkat a nettől. 1544 02:22:46,416 --> 02:22:47,708 Kapcsoljanak le mindent. 1545 02:22:47,709 --> 02:22:51,795 Elnök asszony, így az Egyesült Államok teljesen védtelen lesz. 1546 02:22:51,796 --> 02:22:56,425 De az Entitás nem fér hozzá a Föld legnagyobb atomarzenáljához. 1547 02:22:56,426 --> 02:22:57,968 Ez a parancsom. 1548 02:22:57,969 --> 02:22:59,052 Hála istennek. 1549 02:22:59,053 --> 02:23:02,973 Az egyetlen ország vagyunk, amelyiknek hatalmában áll megtámadni az Entitást! 1550 02:23:02,974 --> 02:23:05,809 És az egyetlen, amelyiknek hatalmában áll dönteni. 1551 02:23:05,810 --> 02:23:08,061 Úgy döntöttem, nem támadunk. 1552 02:23:08,062 --> 02:23:11,815 Elnök asszony, gondolja végig! Szörnyű hibát készül elkövetni! 1553 02:23:11,816 --> 02:23:14,151 Az ország érdekében kérem, hallgasson a józan észre! 1554 02:23:14,152 --> 02:23:15,569 Pontosan ezt teszem. 1555 02:23:15,570 --> 02:23:17,654 Kapcsolja a stratégiai irányító központot. 1556 02:23:17,655 --> 02:23:20,115 Sok millióan halnak meg, ha nem nyomja meg a gombot. 1557 02:23:20,116 --> 02:23:22,326 És milliók halnak meg, ha megnyomja! 1558 02:23:22,327 --> 02:23:24,244 Milyen jogon döntjük el, ki él és ki hal meg? 1559 02:23:24,245 --> 02:23:26,413 Az Elnököt esküje kötelezi... 1560 02:23:26,414 --> 02:23:29,458 Húsz perccel azután, hogy támadtunk, ez mind nem számít! 1561 02:23:29,459 --> 02:23:30,918 Hajlok rá, hogy az Elnökkel értsek egyet! 1562 02:23:30,919 --> 02:23:34,213 Amíg vitatkozunk, az Entitás felkészül a támadásra! 1563 02:23:34,214 --> 02:23:38,300 Önök választhatják az Entitás valóságát, uraim. Én nem fogom. 1564 02:23:38,301 --> 02:23:39,843 Adom az elnököt. 1565 02:23:39,844 --> 02:23:41,803 Overton tábornok irodája, kilövési központ. 1566 02:23:41,804 --> 02:23:46,016 Overton tábornok, itt az elnök Mount Weatherből egy szokatlan paranccsal. 1567 02:23:46,017 --> 02:23:48,727 Kérem, hogy nagyon figyeljen az utasításaimra, 1568 02:23:48,728 --> 02:23:51,189 és habozás nélkül, pontosan kövesse őket. 1569 02:23:58,613 --> 02:24:00,281 - Elnök asszony? - Jól vagyok. 1570 02:24:16,005 --> 02:24:17,215 Tábornok! 1571 02:24:19,676 --> 02:24:21,427 Elnök asszony. 1572 02:24:38,194 --> 02:24:41,072 EGYESÜLT ÁLLAMOK 1573 02:25:07,432 --> 02:25:09,600 Az Entitás mostanra feltankolta a rakétáit, 1574 02:25:09,601 --> 02:25:11,977 de még kell neki egy búvóhely a kilövésig. 1575 02:25:11,978 --> 02:25:14,605 - Mondj valamit, Grace. - Kész, megvan. 1576 02:25:14,606 --> 02:25:15,939 Jelvevő bekötve. 1577 02:25:15,940 --> 02:25:18,484 Jól van, kezdhetjük. Visszakapcsoljuk az áramot. 1578 02:25:22,030 --> 02:25:23,614 Jelvevő aktiválva. Ég a piros. 1579 02:25:23,615 --> 02:25:24,948 Degas, hogy állunk? 1580 02:25:24,949 --> 02:25:27,784 Most szedjük ki az utolsó detonátort. El tudjuk vágni a drótot. 1581 02:25:27,785 --> 02:25:29,369 Négy perc van hátra. 1582 02:25:29,370 --> 02:25:31,038 Értem. Négy perc. 1583 02:25:31,039 --> 02:25:32,040 Tedd be a tárat. 1584 02:25:33,374 --> 02:25:34,458 Megvan. 1585 02:25:34,459 --> 02:25:37,002 Most figyeld a lámpákat a jelvevőn. 1586 02:25:37,003 --> 02:25:38,880 Ha a piros át... 1587 02:25:40,798 --> 02:25:42,049 Mi van? Bocs. 1588 02:25:42,050 --> 02:25:44,051 Ha a piros zöldre vált, 1589 02:25:44,052 --> 02:25:47,262 akkor Ethan csatlakoztatta a pirulát a Podkovához, 1590 02:25:47,263 --> 02:25:49,806 és az Entitást megfertőzi Luther algoritmusa. 1591 02:25:49,807 --> 02:25:50,807 Aztán? 1592 02:25:50,808 --> 02:25:54,812 Aztán elvágod a piros drótot, és beengeded az Entitást. 1593 02:25:55,813 --> 02:25:59,150 Már csak Ethannek meg kell szereznie a pirulát. 1594 02:25:59,901 --> 02:26:01,528 Meg fogja oldani. 1595 02:27:26,070 --> 02:27:27,822 Rajta! 1596 02:30:30,255 --> 02:30:33,257 Csak egyikünknek van ernyője! 1597 02:30:33,258 --> 02:30:34,425 Hajrá! 1598 02:31:20,555 --> 02:31:22,222 Már alig van időnk. 1599 02:31:22,223 --> 02:31:25,017 Tíz másodpercnél visszaszámolok háromtól. 1600 02:31:25,018 --> 02:31:27,519 Három, kettő, egy, vág. 1601 02:31:27,520 --> 02:31:29,438 És rohanunk az ajtóhoz. 1602 02:31:29,439 --> 02:31:31,648 Ne feledd, ha a tár világít, 1603 02:31:31,649 --> 02:31:33,484 tudod, hogy ott van az Entitás. 1604 02:31:34,194 --> 02:31:35,653 Száz ezredmásodperced van. 1605 02:31:36,571 --> 02:31:37,822 Egy szempillantás. 1606 02:32:40,301 --> 02:32:42,387 Hol vagy már, Ethan? 1607 02:33:05,034 --> 02:33:06,077 Ethan! 1608 02:34:39,712 --> 02:34:41,297 Itt az elnök beszél. 1609 02:34:52,308 --> 02:34:53,518 Sikerült. 1610 02:34:56,896 --> 02:35:00,316 Az a rohadék csak megcsinálta. 1611 02:35:25,884 --> 02:35:27,343 Szervusz, testvér. 1612 02:35:30,138 --> 02:35:32,514 Hogyha ezt hallgatod, 1613 02:35:32,515 --> 02:35:34,725 a világ még egyben van. 1614 02:35:34,726 --> 02:35:36,227 És te is. 1615 02:35:37,187 --> 02:35:41,107 Tisztázzuk, hogy soha egy csepp kétely sem volt bennem. 1616 02:35:43,026 --> 02:35:46,196 Tudtam, hogy megoldod. 1617 02:35:47,405 --> 02:35:49,073 Ahogy mindig. 1618 02:35:51,826 --> 02:35:55,245 Remélem, idővel belátod, hogy ez az élet 1619 02:35:55,246 --> 02:35:58,457 nem a sors szeszélye volt. 1620 02:35:58,458 --> 02:36:01,627 Ez volt a rendeltetésed. 1621 02:36:01,628 --> 02:36:03,379 A végzeted. 1622 02:36:04,047 --> 02:36:07,884 Egy olyan sors, amely minden élőlényt érint. 1623 02:36:10,220 --> 02:36:14,766 Tetszik vagy sem, mi vagyunk a sorsunk urai. 1624 02:36:15,725 --> 02:36:18,603 Semmi sincs megírva. 1625 02:36:19,604 --> 02:36:21,146 1996. május 22. 1626 02:36:21,147 --> 02:36:22,524 És az okaink, 1627 02:36:23,650 --> 02:36:25,108 legyenek bármilyen nemesek, 1628 02:36:25,109 --> 02:36:27,444 elhalványulnak 1629 02:36:27,445 --> 02:36:31,199 a tetteink következményei mellett. 1630 02:36:34,577 --> 02:36:37,079 A szebb jövőre irányuló bármi remény 1631 02:36:37,080 --> 02:36:40,500 abból az akaratból táplálkozik, hogy azt a jövőt életre akarjuk hívni. 1632 02:36:41,334 --> 02:36:46,338 Egy jövőt, mely tükrözi a bennünk lévő jóság mértékét. 1633 02:36:46,339 --> 02:36:47,756 Tűzvezérlés! 1634 02:36:47,757 --> 02:36:50,175 És a bennünk lévő jó mércéje az... 1635 02:36:50,176 --> 02:36:51,176 Leállni. 1636 02:36:51,177 --> 02:36:55,765 ...hogy mennyi jót teszünk másokért. 1637 02:36:58,977 --> 02:37:01,478 Mindannyiunknak közös a sorsa. 1638 02:37:01,479 --> 02:37:03,273 Közös a jövőnk. 1639 02:37:07,110 --> 02:37:11,114 Amely a döntéseink végtelen lehetőségeiből áll össze. 1640 02:37:12,448 --> 02:37:16,034 Egy ilyen jövő a jóságra, a bizalomra, 1641 02:37:16,035 --> 02:37:18,663 és a kölcsönös megértésre épül. 1642 02:37:22,041 --> 02:37:25,837 Amennyiben vállaljuk. 1643 02:37:28,923 --> 02:37:30,717 Ha kérdés nélkül haladunk... 1644 02:37:32,760 --> 02:37:35,471 a fény felé, amit nem látunk. 1645 02:37:38,808 --> 02:37:41,811 Nem csupán a szeretteinkért... 1646 02:37:45,398 --> 02:37:46,648 Szia, anya. 1647 02:37:46,649 --> 02:37:49,444 ...hanem az idegenekért is. 1648 02:37:53,615 --> 02:37:57,327 Remélem, tudod, hogy mindig szeretni foglak, testvér. 1649 02:37:58,161 --> 02:38:00,330 És újra találkozunk. 1650 02:38:01,456 --> 02:38:03,374 Bár remélem, nem túl hamar. 1651 02:38:10,048 --> 02:38:12,675 A világnak még szüksége van rád. 1652 02:38:13,676 --> 02:38:15,928 Persze, ők nem fogják tudni. 1653 02:38:15,929 --> 02:38:17,847 De mi tudjuk. 1654 02:38:20,350 --> 02:38:22,644 Mi, akik az árnyékban élünk 1655 02:38:23,353 --> 02:38:25,438 és halunk. 1656 02:38:26,773 --> 02:38:31,528 Ez az üzenet öt másodperc múlva megsemmisül. 1657 02:38:32,862 --> 02:38:34,614 Sok szerencsét, Ethan. 1658 02:49:22,387 --> 02:49:24,389 A feliratot fordította: Speier Dávid