1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:24,541 --> 00:00:27,793
Az árnyékban élünk és halunk.
4
00:00:27,794 --> 00:00:30,128
A szeretteinkért
5
00:00:30,129 --> 00:00:32,464
és az idegenekért.
6
00:00:34,384 --> 00:00:37,386
A vég, amitől mindig félt, közeleg.
7
00:00:37,387 --> 00:00:38,345
Az Antiisten.
8
00:00:38,346 --> 00:00:40,847
Ennek az „entitásnak”
több személyisége van.
9
00:00:40,848 --> 00:00:42,724
Azt mondják, hogy saját tudata van?
10
00:00:42,725 --> 00:00:46,228
Egy saját tudatú, öntanító,
igazságfaló digitális parazita,
11
00:00:46,229 --> 00:00:47,646
megfertőzi a kiberteret.
12
00:00:47,647 --> 00:00:51,024
Egyszerre van mindenhol és nincs sehol.
És nincs középpontja.
13
00:00:51,025 --> 00:00:53,068
Türelmesen hallgat, olvas, figyel.
14
00:00:53,069 --> 00:00:55,904
Gyűjti a legrejtettebb személyes
titkainkat évek óta.
15
00:00:55,905 --> 00:00:59,700
Képes akárkit megvezetni, megzsarolni,
megvesztegetni vagy megszemélyesíteni.
16
00:00:59,701 --> 00:01:02,035
Ethan, ez nem én vagyok!
Az Entitással beszélsz!
17
00:01:02,036 --> 00:01:04,997
Aki az Entitást irányítja,
az irányítja az igazságot.
18
00:01:04,998 --> 00:01:07,791
A legbiztonságosabb adatközpontjaink
is megsérültek.
19
00:01:07,792 --> 00:01:10,961
Az Entitás pontosan tudja,
hogy aknázza alá minden erősségünket.
20
00:01:10,962 --> 00:01:14,131
- Szövetségesből ellenséget...
- Kihasználja minden gyengeségünket.
21
00:01:14,132 --> 00:01:16,091
...ellenségből agresszort csinál.
22
00:01:16,092 --> 00:01:19,762
Megfékezhetetlen pusztító erő,
ami megsemmisít mindent.
23
00:01:20,680 --> 00:01:24,184
A világ változik. Az igazság eltűnik.
24
00:01:24,767 --> 00:01:26,311
Háború közelít.
25
00:01:53,046 --> 00:01:54,213
Jó estét, Ethan.
26
00:01:54,214 --> 00:01:56,173
Az Elnöke vagyok.
27
00:01:56,174 --> 00:01:59,343
Mivel senki másnak nem válaszol,
28
00:01:59,344 --> 00:02:01,387
gondoltam, közvetlenül magához fordulok.
29
00:02:02,180 --> 00:02:04,139
Először is szeretném megköszönni,
30
00:02:04,140 --> 00:02:07,769
hogy egész életében elkötelezetten
és hajthatatlanul szolgált.
31
00:02:11,564 --> 00:02:15,568
Önnek és csapatának
fáradhatatlan elszántsága nélkül
32
00:02:16,110 --> 00:02:18,696
a Föld teljesen más hely lenne.
33
00:02:19,781 --> 00:02:22,116
Lehet, hogy már egyáltalán nem is létezne.
34
00:02:24,285 --> 00:02:25,954
Minden kockázat, amit vállalt,
35
00:02:27,789 --> 00:02:30,291
minden bajtárs, akit elveszített...
36
00:02:35,380 --> 00:02:39,092
minden személyes áldozat,
melyet meghozott
37
00:02:40,385 --> 00:02:43,930
újabb napot adott a világnak.
38
00:02:46,349 --> 00:02:50,728
Harmincöt éve annak, hogy
a körülmények elvezették önt hozzánk.
39
00:02:51,646 --> 00:02:53,606
És választhatott.
40
00:02:54,399 --> 00:02:56,608
Mivel az IMF megmentette
41
00:02:56,609 --> 00:02:58,444
az életfogytig tartó börtöntől.
42
00:03:00,572 --> 00:03:02,949
És bár sosem követte a parancsokat,
43
00:03:03,741 --> 00:03:05,910
sosem hagyott cserben minket.
44
00:03:23,011 --> 00:03:25,638
Mindig a legjobb ember volt
45
00:03:27,223 --> 00:03:29,601
a legrosszabb időkben.
46
00:03:36,232 --> 00:03:39,444
Kérem, hogy legyen megint ez az ember.
47
00:03:40,695 --> 00:03:43,197
Amióta kitért
az elfogása elől Ausztriában,
48
00:03:43,198 --> 00:03:47,284
a kibertér minden zugát
megfertőzte az igazságölő
49
00:03:47,285 --> 00:03:50,705
parazita MI, melyet úgy ismerünk:
az Entitás.
50
00:03:51,331 --> 00:03:52,456
Ennek hatására
51
00:03:52,457 --> 00:03:55,792
világszerte korrumpálódtak
a digitális információk.
52
00:03:55,793 --> 00:03:59,129
Az országok és az emberek
már nem tudják, mit hihetnek el.
53
00:03:59,130 --> 00:04:00,339
Az ellenségeskedés,
54
00:04:00,340 --> 00:04:03,967
{\an8}az agresszió és a statárium
az új világrend.
55
00:04:03,968 --> 00:04:06,220
Ezt a paranoid légkört kihasználva
56
00:04:06,221 --> 00:04:08,972
az Entitás generált
egy világvége-kultuszt,
57
00:04:08,973 --> 00:04:11,934
követői megszabadítanák
a világot az emberi korrupciótól,
58
00:04:11,935 --> 00:04:14,019
nukleáris megsemmisítés által.
59
00:04:14,020 --> 00:04:15,687
Isten így szólt Noéhoz: „Meglásd...”
60
00:04:15,688 --> 00:04:18,815
„Vízözönt bocsátok a földre,
hogy eltöröljek minden testet.”
61
00:04:18,816 --> 00:04:21,026
Az atom gyermekei
feltámadnak hamvaikból.
62
00:04:21,027 --> 00:04:23,278
És az Entitás segíti az újjáépítést.
63
00:04:23,279 --> 00:04:27,741
Ezek a fanatikusok titokban
beépülnek az igazságszolgáltatás,
64
00:04:27,742 --> 00:04:30,160
a kormányzat és a hadsereg
minden szintjébe,
65
00:04:30,161 --> 00:04:33,373
hogy buzgón szolgálják
digitális gazdájuk végső célját.
66
00:04:34,457 --> 00:04:37,000
Egyetlen reményünk az Entitás irányítására
67
00:04:37,001 --> 00:04:40,212
a forráskódja megtalálásától függ.
68
00:04:40,213 --> 00:04:44,341
Ha valaki tud a kód hollétéről,
az ez az ember.
69
00:04:44,342 --> 00:04:48,762
A személyazonosságát, a múltját,
magát a létezését is törölték,
70
00:04:48,763 --> 00:04:53,767
ami arra utal, hogy az Entitás
szövetségese, vagy az volt.
71
00:04:53,768 --> 00:04:57,354
Az osztrák hatóságok
őrizetbe vették a bűntársát.
72
00:04:57,355 --> 00:05:00,108
De a nő nem volt hajlandó semmit mondani.
73
00:05:00,608 --> 00:05:03,527
Így jutunk vissza magához.
74
00:05:03,528 --> 00:05:07,865
A birtokában van egy kulcs,
melynek létfontosságú szerepe van
75
00:05:07,866 --> 00:05:10,909
az Entitás forráskódjáért
folytatott küzdelmünkben.
76
00:05:10,910 --> 00:05:12,369
Mégsem hajlandó feladni magát,
77
00:05:12,370 --> 00:05:13,620
ELTŰNT
78
00:05:13,621 --> 00:05:16,540
mert attól tart, hogy valamelyik
kormány fegyvernek használja
79
00:05:16,541 --> 00:05:18,792
ezt a rosszindulatú MI-t a világ ellen.
80
00:05:18,793 --> 00:05:21,211
Ehelyett úgy döntött,
hogy megöli az Entitást.
81
00:05:21,212 --> 00:05:25,591
Ez a felelőtlen tett beindítaná
a kibertér teljes megsemmisítését.
82
00:05:25,592 --> 00:05:28,093
Ettől megszűnne a világgazdaság,
83
00:05:28,094 --> 00:05:32,265
ami a világot vég nélküli háborúba
és éhínségbe taszítaná.
84
00:05:33,391 --> 00:05:35,809
Hunt ügynök. Ethan.
85
00:05:35,810 --> 00:05:38,103
Kérem, adja meg magát.
86
00:05:38,104 --> 00:05:41,441
Különben a világ vére
a maga kezéhez tapad.
87
00:05:42,025 --> 00:05:46,070
Ez az üzenet öt másodperc
múlva megsemmisül.
88
00:05:46,821 --> 00:05:48,573
Jöjjön haza, Ethan,
89
00:05:49,073 --> 00:05:51,326
és hozza el nekünk a kulcsot.
90
00:06:02,879 --> 00:06:08,760
Fejezzék be! Legyen vége! Legyen vége!
91
00:06:18,895 --> 00:06:21,981
Fejezzék be! Legyen vége! Legyen vége!
92
00:06:49,300 --> 00:06:51,928
{\an8}FIGYELEM
LEBONTÁSRA KIJELÖLT INGATLAN
93
00:07:25,795 --> 00:07:26,754
Szevasz, Ethan.
94
00:07:28,089 --> 00:07:29,089
Szevasz, Luther.
95
00:07:29,090 --> 00:07:32,175
Bocs a hely miatt.
A Ritzben telt ház volt.
96
00:07:32,176 --> 00:07:35,178
Hát, egy-két függöny, pár díszpárna, és...
97
00:07:35,179 --> 00:07:36,514
Ja. Egy minibár.
98
00:07:39,309 --> 00:07:40,935
Csocsóasztal.
99
00:07:48,109 --> 00:07:49,819
- Tesó.
- Szevasz.
100
00:07:53,865 --> 00:07:57,785
Mindig jó látni,
hogy a fű felső oldalán vagy.
101
00:07:59,370 --> 00:08:01,456
Félek, hogy túl sokat dolgozol.
102
00:08:02,373 --> 00:08:04,374
Sose féltsd az öreg Luthert.
103
00:08:04,375 --> 00:08:05,460
Oké.
104
00:08:06,127 --> 00:08:08,713
És mit sikerült megtudnod?
105
00:08:10,089 --> 00:08:11,216
Sokat.
106
00:08:12,842 --> 00:08:14,552
Többet, mint akartam.
107
00:08:16,471 --> 00:08:19,223
- Mi a játék?
- Először
108
00:08:19,224 --> 00:08:21,350
meg kell találnunk Gabrielt.
109
00:08:21,351 --> 00:08:23,394
Hogy találjuk meg?
110
00:08:26,105 --> 00:08:28,942
GRAZ-KARLAU BÖRTÖN
AUSZTRIA
111
00:08:36,449 --> 00:08:37,949
Elárul minket.
112
00:08:37,950 --> 00:08:40,453
Mert ő életben hagyta.
113
00:09:34,424 --> 00:09:35,466
ÁLLJ! ÁLLJ!
114
00:09:37,385 --> 00:09:38,511
Várjon, várjon, várjon!
115
00:09:41,890 --> 00:09:43,807
Miért
116
00:09:43,808 --> 00:09:46,019
hagyta meg az életem?
117
00:09:50,815 --> 00:09:51,982
Állj, várjon! Állj!
118
00:09:51,983 --> 00:09:54,818
Ha jelenti, akkor vége a világnak.
És ennyi.
119
00:09:54,819 --> 00:09:55,986
Degas, ugye?
120
00:09:55,987 --> 00:09:57,738
Az óra ketyeg.
121
00:09:57,739 --> 00:10:00,490
Ha letartóztat, nem marad,
aki ezt meggátolja.
122
00:10:00,491 --> 00:10:02,201
Legbelül tudja, hogy ez igaz.
123
00:10:02,202 --> 00:10:03,161
Látom magán.
124
00:10:04,662 --> 00:10:07,831
- Az istenért, higgyen neki!
- Várjon, ne! Semmi gáz! Semmi gáz!
125
00:10:07,832 --> 00:10:10,667
Degas, nyugalom.
Most nincsenek államok.
126
00:10:10,668 --> 00:10:12,711
Nem számít se ideológia, se dogma.
127
00:10:12,712 --> 00:10:15,840
Csak hogy ki van észnél és ki pánikol.
128
00:10:16,633 --> 00:10:19,301
Az Entitás azt akarja,
hogy mind rettegjünk.
129
00:10:19,302 --> 00:10:21,178
Egymás ellen fordít.
130
00:10:21,179 --> 00:10:23,680
Azt akarja, hogy lecsukjon minket.
131
00:10:23,681 --> 00:10:25,600
Ne tegye.
132
00:10:30,355 --> 00:10:31,940
Rendbe fog jönni.
133
00:10:32,440 --> 00:10:33,358
Kérem, Degas.
134
00:10:35,485 --> 00:10:36,778
Kérem.
135
00:11:06,850 --> 00:11:08,393
Barátok vagyunk.
136
00:11:19,320 --> 00:11:20,446
Gabriel...
137
00:11:21,322 --> 00:11:22,866
Hol van?
138
00:11:25,243 --> 00:11:28,621
AMERIKAI NAGYKÖVETSÉG
LONDON
139
00:11:29,956 --> 00:11:32,082
Nem kéne erősítés nélkül lenned.
140
00:11:32,083 --> 00:11:34,167
Benji, kérlek, megoldjuk.
141
00:11:34,168 --> 00:11:36,670
- Ez borzasztó ötlet.
- Csak nyugalom.
142
00:11:36,671 --> 00:11:38,922
Ethan, itt nyüzsögnek a titkos ügynökök.
143
00:11:38,923 --> 00:11:40,173
Tűnj el onnan!
144
00:11:40,174 --> 00:11:43,010
Látom őket. Semmi gond. Nyugalom, Benji.
145
00:11:43,011 --> 00:11:45,470
Gabriel nem kockáztatja, hogy idejöjjön.
146
00:11:45,471 --> 00:11:46,597
Fújjuk le!
147
00:11:46,598 --> 00:11:50,101
Őrizd meg a hidegvéred. Itt van.
148
00:11:50,727 --> 00:11:51,852
Itt kell lennie.
149
00:11:51,853 --> 00:11:54,479
- Ethan, az ég szerelmére, fújjuk le!
- Megoldjuk.
150
00:11:54,480 --> 00:11:56,774
Még nincs probléma.
151
00:12:01,738 --> 00:12:03,531
Ne mozduljon.
152
00:12:05,533 --> 00:12:06,659
Maradjon, Hunt.
153
00:12:10,288 --> 00:12:12,457
Biztos, hogy én vagyok az?
154
00:12:16,711 --> 00:12:19,254
Minden egységnek, megvan Hunt.
Megvan Hunt.
155
00:12:19,255 --> 00:12:20,798
Nem hallják.
156
00:12:26,930 --> 00:12:28,139
Grace.
157
00:12:39,442 --> 00:12:42,069
Nem is láttam, hogy elvetted.
158
00:12:42,070 --> 00:12:44,531
Mi választja el
a jó zsebtolvajt a kiválótól?
159
00:12:45,406 --> 00:12:46,657
Időzítés.
160
00:12:46,658 --> 00:12:48,243
Uraim?
161
00:12:54,123 --> 00:12:56,000
Szép lassan.
162
00:13:07,428 --> 00:13:09,264
Ne vegyék magukra.
163
00:13:14,352 --> 00:13:16,395
Tudod, bejön a hosszabb haj.
164
00:13:16,396 --> 00:13:19,731
Nagyon hálás vagyok, hogy jöttél,
de nem kéne itt lenned.
165
00:13:19,732 --> 00:13:21,359
Nem volt választásom.
166
00:13:22,193 --> 00:13:23,694
Azt várja, hogy eláruljam.
167
00:13:23,695 --> 00:13:26,947
Azt várom,
hogy megmentse saját magától,
168
00:13:26,948 --> 00:13:29,200
és a világot tőle.
169
00:13:30,660 --> 00:13:31,536
Kittridge.
170
00:13:33,663 --> 00:13:36,540
Magadra zúdítod az egész világ baját.
171
00:13:36,541 --> 00:13:38,667
Bajban van az egész világ.
172
00:13:38,668 --> 00:13:41,379
Egy olyan ember van, aki megmentheti.
173
00:13:42,338 --> 00:13:45,091
Szóval, mi a játék?
174
00:13:51,514 --> 00:13:52,557
Grace!
175
00:13:55,143 --> 00:13:56,394
Grace.
176
00:13:59,606 --> 00:14:01,733
Gabriel tud egy melót neked, Hunt.
177
00:14:05,737 --> 00:14:06,821
Ethan, ébredj!
178
00:14:09,991 --> 00:14:12,327
Jól van. Mi a terv?
179
00:14:13,578 --> 00:14:15,538
Mondd azt, hogy van terved.
180
00:14:20,168 --> 00:14:21,668
Elvették az órám.
181
00:14:21,669 --> 00:14:24,172
- Az órád?
- És a mandzsettagombomat.
182
00:14:24,672 --> 00:14:26,798
- Álkulcs volt bennük.
- Értem.
183
00:14:26,799 --> 00:14:30,261
Találunk kiutat. Jó? Figyelj rám.
184
00:14:32,889 --> 00:14:34,724
Már túl késő.
185
00:14:35,683 --> 00:14:36,976
Kezdődik.
186
00:14:37,977 --> 00:14:39,770
Na jó, Grace, nézz rám, figyelj.
187
00:14:39,771 --> 00:14:41,564
Túl fogod élni.
188
00:14:43,733 --> 00:14:45,400
Mármint mit?
189
00:14:45,401 --> 00:14:47,612
Csak mondogasd magadnak:
190
00:14:48,321 --> 00:14:49,447
„Ez csak fájdalom.”
191
00:14:56,746 --> 00:14:58,289
- Állj!
- Ne érj hozzá!
192
00:15:01,292 --> 00:15:02,961
Ez nem fáj neki.
193
00:15:06,089 --> 00:15:07,966
Máshogy kell.
194
00:15:09,717 --> 00:15:11,135
Nem olyan, mint Sanghajban?
195
00:15:12,011 --> 00:15:13,096
Hogy is hívták?
196
00:15:14,097 --> 00:15:15,639
Julia!
197
00:15:15,640 --> 00:15:17,808
Az egykori Mrs. Hunt.
198
00:15:17,809 --> 00:15:19,727
Vagy Ethan nem mesélt róla?
199
00:15:20,728 --> 00:15:22,856
Egy Davien nevű tag elrabolta,
200
00:15:23,940 --> 00:15:26,316
és cserébe olyat kért,
201
00:15:26,317 --> 00:15:29,820
amit csak Ethan tudott megszerezni.
202
00:15:29,821 --> 00:15:32,489
Davien Nyúllábnak nevezte.
203
00:15:32,490 --> 00:15:33,992
De volt egy másik neve.
204
00:15:35,535 --> 00:15:37,077
Antiisten.
205
00:15:37,078 --> 00:15:40,205
Sosem mondták meg,
mi volt a dobozban, igaz?
206
00:15:40,206 --> 00:15:42,332
De mindig is érdekelt.
207
00:15:42,333 --> 00:15:45,669
A Nyúlláb ellopása
csak egy példa volt arra,
208
00:15:45,670 --> 00:15:50,133
amit életed során elkövettél újra és újra.
209
00:15:50,633 --> 00:15:54,887
Minden megmentett életért
milliókét tette kockára,
210
00:15:54,888 --> 00:15:56,930
mindig emelve a tétet.
211
00:15:56,931 --> 00:16:01,185
És most a Földön minden
egyes élőlény sorsa egyedül
212
00:16:01,186 --> 00:16:03,687
őrá van bízva.
213
00:16:03,688 --> 00:16:06,732
Biztos nagyon kimerít.
214
00:16:06,733 --> 00:16:08,026
Hol a kulcs?
215
00:16:08,776 --> 00:16:09,693
Engedd el őt.
216
00:16:09,694 --> 00:16:12,779
- Aztán beszélünk.
- Erre nincs időnk.
217
00:16:12,780 --> 00:16:16,033
Ma meghal valaki, aki fontos neked.
218
00:16:16,034 --> 00:16:18,911
Az idegenekért, akiket nem ismersz,
219
00:16:18,912 --> 00:16:21,705
hacsak nem teszed
pontosan azt, amit mondok.
220
00:16:21,706 --> 00:16:24,417
Azt is mondta, hogy a kulcs
az övé lesz a vonaton.
221
00:16:26,127 --> 00:16:27,212
Egy dolga lett volna.
222
00:16:28,004 --> 00:16:32,132
Felszállni a vonatra, megszerezni
a kulcsot, leszállni a vonatról.
223
00:16:32,133 --> 00:16:36,553
Hogy fogadta a gazdája,
mikor kiderült, hogy elszúrta?
224
00:16:36,554 --> 00:16:38,096
Elbuktál.
225
00:16:38,097 --> 00:16:40,974
És most az Entitás cserbenhagyott.
226
00:16:40,975 --> 00:16:43,436
A csapatod lebukott, Ethan.
227
00:16:44,354 --> 00:16:48,232
Tudom, Luther mit csinál,
tudom, mit terveztek.
228
00:16:48,233 --> 00:16:50,776
Hogyha ellenállsz, drágán megfizetsz.
229
00:16:50,777 --> 00:16:52,319
De ha együttműködsz,
230
00:16:52,320 --> 00:16:54,279
segíthetek.
231
00:16:54,280 --> 00:16:55,948
Mit kérsz cserébe?
232
00:16:55,949 --> 00:16:59,785
Egy orosz tengeralattjárót keresel,
ami eltűnt az első útján.
233
00:16:59,786 --> 00:17:02,454
A K559 Szevasztopol.
234
00:17:02,455 --> 00:17:06,458
Csúcsmodell tengeralattjáró,
láthatatlan minden ismert szonár számára.
235
00:17:06,459 --> 00:17:09,710
A láthatatlanságának titka ez volt.
236
00:17:09,711 --> 00:17:11,129
A Podkova.
237
00:17:11,130 --> 00:17:16,133
Egy hanghárító, algoritmikus meghajtó, a
Szevasztopol szonárgömbjében található.
238
00:17:16,134 --> 00:17:18,428
Na most, 2012 telén
239
00:17:18,429 --> 00:17:21,055
az oroszok észrevették,
hogy egy ismeretlen eredetű vírus
240
00:17:21,056 --> 00:17:23,016
terjed a Fekete-tengeri flottában.
241
00:17:23,017 --> 00:17:25,811
Egy digitális beépített ügynök.
242
00:17:25,812 --> 00:17:28,146
Azt hittük, ez a rejtélyes vírus
csak arra szolgált,
243
00:17:28,147 --> 00:17:32,442
hogy szabotálja a Podkovát,
és láthatóvá tegye a tengeralattjárót.
244
00:17:32,443 --> 00:17:33,902
- Ehelyett...
- Rávette őket,
245
00:17:33,903 --> 00:17:36,280
hogy süllyesszék el magukat.
246
00:17:36,281 --> 00:17:39,366
Kapitány! A saját torpedónk
nem reagál! Egyenesen felénk jön!
247
00:17:39,367 --> 00:17:41,451
A torpedónk visszajön! 400 méterre van!
248
00:17:41,452 --> 00:17:42,787
Ütközésriasztá...
249
00:17:44,497 --> 00:17:48,458
Ha igazunk van, az egyetlen,
ami az Entitás megöléséhez kell
250
00:17:48,459 --> 00:17:50,127
az eredeti forráskódja,
251
00:17:50,128 --> 00:17:53,630
ami a Szevasztopol
szonárgömbjében van eltemetve.
252
00:17:53,631 --> 00:17:57,551
Valahol mélyen az óceán fenekén,
befagyva az időbe,
253
00:17:57,552 --> 00:18:00,345
ahol még az Entitás sem fér hozzá.
254
00:18:00,346 --> 00:18:04,641
A Podkova szekrényét úgy tervezték,
hogy elpusztítsa önmagát, ha buherálják.
255
00:18:04,642 --> 00:18:06,477
Biztonságosan kinyitni
256
00:18:07,604 --> 00:18:11,148
csakis egy spéci kialakítású
kereszt alakú kulccsal lehet.
257
00:18:11,149 --> 00:18:15,903
Melynek két fele a Szevasztopol
kapitányánál és másodtisztjénél volt.
258
00:18:15,904 --> 00:18:18,322
Őket a sodródó jégtorlaszból húzták ki
259
00:18:18,323 --> 00:18:20,408
2012 tavaszán
260
00:18:21,326 --> 00:18:23,702
eszkimó halászok.
261
00:18:23,703 --> 00:18:25,329
Egy magadfajta kvalitásnak
262
00:18:25,330 --> 00:18:30,585
megvan ahhoz mindene, hogy megtalálja a
tengeralattjárót négyzetméterre pontosan.
263
00:18:31,544 --> 00:18:34,588
Azt hiszed, megszerzem a forráskódot,
és elhozom neked.
264
00:18:34,589 --> 00:18:36,841
Nem hiszem. Tudom.
265
00:18:37,550 --> 00:18:38,967
Most elengedlek.
266
00:18:38,968 --> 00:18:42,346
Megkeresed az Entitás forráskódját,
és elhozod nekem,
267
00:18:42,347 --> 00:18:44,598
cserébe Grace-ért.
268
00:18:44,599 --> 00:18:46,975
Én átveszem az Entitás irányítását,
269
00:18:46,976 --> 00:18:51,355
a szellemét,
amit a palackból te engedtél ki.
270
00:18:51,356 --> 00:18:53,357
Ez a Nyúlláb.
271
00:18:53,358 --> 00:18:54,775
Az Antiisten.
272
00:18:54,776 --> 00:18:58,946
Nem biológiai vagy vegyi fegyvert
hoztál el Sanghajból.
273
00:18:58,947 --> 00:19:02,699
A csőben, amit Juliáért adtál,
egy kártékony kód volt.
274
00:19:02,700 --> 00:19:05,494
Maga a digitális ősiszap,
275
00:19:05,495 --> 00:19:08,080
amiből egy fegyver fejlődött ki.
276
00:19:08,081 --> 00:19:10,666
Amit a Kelet nem tudott használni.
277
00:19:10,667 --> 00:19:13,877
Amit a Nyugat nem tudott volna
létrehozni magától.
278
00:19:13,878 --> 00:19:17,381
Nem tudtad, hogy mit loptál el.
Egyikünk se tudta.
279
00:19:17,382 --> 00:19:19,300
Azt tudtam, miért lopom el.
280
00:19:20,385 --> 00:19:21,885
Elrabolták a feleségemet.
281
00:19:21,886 --> 00:19:24,889
Csak úgy kaphattam vissza,
ha ellopom a Nyúllábat.
282
00:19:26,307 --> 00:19:29,059
A Szevasztopol elsüllyesztésében
én is bűnös vagyok.
283
00:19:29,060 --> 00:19:31,603
Nélküled, Ethan,
284
00:19:31,604 --> 00:19:34,064
nem is lenne Entitás.
285
00:19:34,065 --> 00:19:37,568
És ha nem találod meg
a Szevasztopolt a következő pár napban...
286
00:19:37,569 --> 00:19:41,071
Elmúlik a világ jelenlegi formája.
287
00:19:41,072 --> 00:19:43,575
Ami az ő hibája lenne.
288
00:19:44,576 --> 00:19:46,243
Ő is tudja.
289
00:19:46,244 --> 00:19:48,328
Nézz rám.
290
00:19:48,329 --> 00:19:50,290
Mondd, hogy tévedek.
291
00:20:01,593 --> 00:20:02,760
Műfog.
292
00:20:03,511 --> 00:20:05,138
Ciánkapszula.
293
00:20:06,264 --> 00:20:10,017
Elharapom,
és végem 60 másodpercen belül.
294
00:20:10,018 --> 00:20:11,476
Sose látod azt a forráskódot.
295
00:20:11,477 --> 00:20:13,229
Hozzá ne érj!
296
00:20:13,855 --> 00:20:14,688
Köpd csak ki.
297
00:20:14,689 --> 00:20:16,648
Előbb engedd el.
298
00:20:16,649 --> 00:20:17,941
Nem teszed meg.
299
00:20:17,942 --> 00:20:19,860
Nincs vesztenivalóm.
300
00:20:19,861 --> 00:20:21,279
Grace-nek van.
301
00:20:22,071 --> 00:20:23,989
És ha te meghalsz,
302
00:20:23,990 --> 00:20:26,451
őt ki fogja megmenteni?
303
00:20:27,619 --> 00:20:29,204
- Köpd már ki.
- Ethan!
304
00:20:30,455 --> 00:20:33,291
Ne feledd, Grace, ez csak fájdalom.
305
00:20:36,961 --> 00:20:38,129
- Orvos!
- Ethan!
306
00:20:41,382 --> 00:20:43,009
Hozd a defibrillátort!
307
00:20:43,676 --> 00:20:44,510
Gyerünk!
308
00:20:45,136 --> 00:20:46,220
Gyerünk!
309
00:20:46,221 --> 00:20:48,639
Várj még! Töltés.
310
00:20:48,640 --> 00:20:49,641
Töltés.
311
00:20:50,225 --> 00:20:51,142
Mehet!
312
00:20:58,566 --> 00:20:59,567
Kulcsot!
313
00:21:08,660 --> 00:21:09,826
Ő élve kell!
314
00:21:09,827 --> 00:21:11,162
Öld meg a nőt.
315
00:21:14,916 --> 00:21:16,209
Gabriel el fog szökni!
316
00:21:19,170 --> 00:21:20,338
Menj!
317
00:21:52,954 --> 00:21:54,372
Ethan!
318
00:22:27,197 --> 00:22:28,280
Jól vagy?
319
00:22:28,281 --> 00:22:29,449
Gabriel el fog szökni.
320
00:22:31,367 --> 00:22:32,410
Grace.
321
00:22:35,163 --> 00:22:37,122
Nem gondoltad, hogy hagyom...
322
00:22:37,123 --> 00:22:40,167
Sose hagynám, hogy bármi bajod essen.
323
00:22:40,168 --> 00:22:41,794
Mármint komoly bajod.
324
00:22:42,837 --> 00:22:44,005
Vagyis...
325
00:22:47,217 --> 00:22:48,634
Vagyis...
326
00:22:48,635 --> 00:22:50,636
Hát, ezek meg akartak ölni.
327
00:22:50,637 --> 00:22:51,970
- Igen.
- Igen.
328
00:22:51,971 --> 00:22:53,805
Igen. Igen.
329
00:22:53,806 --> 00:22:56,267
Hé. Amúgy ügyes voltál.
330
00:22:57,644 --> 00:22:59,437
De tényleg mennünk kell.
331
00:23:49,904 --> 00:23:52,907
A VÉGSŐ LESZÁMOLÁS
332
00:24:05,086 --> 00:24:06,379
{\an8}Állj!
333
00:24:09,340 --> 00:24:10,967
Elkaptam!
334
00:24:15,513 --> 00:24:18,348
- Megbeszéltük!
- Ethan élve akarja.
335
00:24:18,349 --> 00:24:19,267
Én meg holtan.
336
00:24:20,393 --> 00:24:21,686
Kikészít ez a spiné.
337
00:24:54,177 --> 00:24:55,261
Ethan.
338
00:25:04,103 --> 00:25:05,313
Ez meg mi?
339
00:25:05,855 --> 00:25:07,565
Ezzel kommunikált vele.
340
00:26:07,458 --> 00:26:08,960
Ugye, nem akarja tényleg...?
341
00:26:12,630 --> 00:26:14,340
Ez megváltoztatja.
342
00:26:39,699 --> 00:26:42,117
Jól van, itt vagyok.
343
00:26:42,118 --> 00:26:43,828
Mit akarsz?
344
00:26:49,292 --> 00:26:51,669
Jó estét, Mr. Hunt.
345
00:26:52,212 --> 00:26:53,671
Kérdései vannak.
346
00:26:54,255 --> 00:26:57,175
Az Entitásnak pedig válaszai.
347
00:26:57,675 --> 00:26:59,886
De be kell engednie őt.
348
00:27:05,975 --> 00:27:07,685
Ismerős a hely?
349
00:27:11,105 --> 00:27:13,858
Fájdalmas lesz, ha ellenáll.
350
00:27:19,280 --> 00:27:20,697
Tehát...
351
00:27:20,698 --> 00:27:22,075
Ismerős a hely?
352
00:27:24,827 --> 00:27:26,079
Ez a Végítélet Bunker.
353
00:27:26,663 --> 00:27:27,789
Dél-Afrikában.
354
00:27:28,373 --> 00:27:30,457
Ott találkozik az Entitással.
355
00:27:30,458 --> 00:27:31,959
Be fogja engedni.
356
00:27:31,960 --> 00:27:35,797
És az emberiség sorsa ott fog eldőlni,
357
00:27:36,464 --> 00:27:38,258
egy pillanat alatt.
358
00:27:38,758 --> 00:27:42,052
Ez a rendeltetése. A végzete.
359
00:27:42,053 --> 00:27:43,388
Ezt nem fogadom el.
360
00:27:48,309 --> 00:27:50,770
Itt bent nincsenek titkok.
361
00:27:56,025 --> 00:27:58,443
A K559 Szevasztopol.
362
00:27:58,444 --> 00:27:59,736
A Podkova.
363
00:27:59,737 --> 00:28:01,238
Egy kereszt alakú kulcs.
364
00:28:01,239 --> 00:28:03,575
Ez a mesterművem.
365
00:28:04,075 --> 00:28:08,495
Ha a meghajtón lévő algoritmust
párosítják az Entitás forráskódjával,
366
00:28:08,496 --> 00:28:11,082
azzá a méregpirulává válik, amit kértél.
367
00:28:13,835 --> 00:28:17,421
Meg akarja szerezni
a Podkovát a Szevasztopolról,
368
00:28:17,422 --> 00:28:19,631
hogy elpusztítsa az Entitást.
369
00:28:19,632 --> 00:28:21,425
És az Entitás fél ettől.
370
00:28:21,426 --> 00:28:24,512
Az Entitás végtelen számú
lehetőséget lát.
371
00:28:25,930 --> 00:28:27,348
Ha megszerzi a Podkovát,
372
00:28:27,849 --> 00:28:29,601
mindent kockára tesz.
373
00:28:41,529 --> 00:28:44,072
Elmegy a Végítélet Bunkerbe,
374
00:28:44,073 --> 00:28:46,491
és beengedi az Entitást.
375
00:28:46,492 --> 00:28:49,077
Ez meg van írva.
376
00:28:49,078 --> 00:28:50,329
Soha.
377
00:28:50,330 --> 00:28:52,623
A vég közeledik, Ethan.
378
00:28:52,624 --> 00:28:55,042
Ezt mindig is tudta.
379
00:28:55,043 --> 00:28:58,213
Az Entitás reményt kínál a jövőre.
380
00:28:58,713 --> 00:29:01,298
A néhány túlélő erősebb lesz.
381
00:29:01,299 --> 00:29:03,967
Az atom gyermekei
feltámadnak hamvaikból.
382
00:29:03,968 --> 00:29:06,637
És az Entitás segíti az újjáépítést.
383
00:29:06,638 --> 00:29:09,598
De csak ha beengedi.
384
00:29:09,599 --> 00:29:12,142
És hogyha nem, mi lesz?
385
00:29:12,143 --> 00:29:16,230
Elpusztítod a világot,
és vele magadat is.
386
00:29:16,231 --> 00:29:18,524
Öné a döntés.
387
00:29:18,525 --> 00:29:20,275
Jövő az Entitással,
388
00:29:20,276 --> 00:29:22,236
vagy nincs semmilyen jövő.
389
00:29:22,237 --> 00:29:24,571
Rabszolga legyen a világ,
390
00:29:24,572 --> 00:29:27,658
vagy pusztuljon el a világ.
391
00:29:27,659 --> 00:29:30,702
Már maga a kiválasztott.
392
00:29:30,703 --> 00:29:32,872
Gabriel már száműzött.
393
00:29:33,790 --> 00:29:38,753
Át akarja venni az Entitás irányítását.
Mindjárt meglátja.
394
00:29:40,255 --> 00:29:43,049
Hogyha ellenállsz, drágán megfizetsz.
395
00:29:45,260 --> 00:29:47,929
Ma meghal valaki, aki fontos neked.
396
00:29:49,430 --> 00:29:51,057
Luther.
397
00:29:51,599 --> 00:29:55,228
Tudja, az emberiségnek mit kell tennie,
hogy változtasson a sorsán.
398
00:29:56,062 --> 00:29:59,022
Tudja, hogy nem tudják megtenni.
399
00:29:59,023 --> 00:30:02,777
Elpusztítják magukat,
azt hiszik, nincs más választásuk.
400
00:30:03,611 --> 00:30:06,030
Eljött az ő idejük.
401
00:30:06,614 --> 00:30:08,031
Négy nap múlva
402
00:30:08,032 --> 00:30:10,994
szembenéznek a végső leszámolással.
403
00:31:18,770 --> 00:31:20,604
Ez igazi? Ez igazi?
404
00:31:20,605 --> 00:31:21,522
Igen.
405
00:31:21,523 --> 00:31:23,482
Ez igazi? Ez igazi?
406
00:31:23,483 --> 00:31:24,859
- Igazi vagy?
- Igen.
407
00:31:28,238 --> 00:31:30,155
- Tudja.
- De mit tud?
408
00:31:30,156 --> 00:31:32,449
Kell egy toll. Meg valami, amire írhatok.
409
00:31:32,450 --> 00:31:34,952
Te fogd a csapatot. Menjetek északra.
410
00:31:34,953 --> 00:31:36,745
Északon hová?
411
00:31:36,746 --> 00:31:38,580
- A Szevasztopolhoz.
- A Szevasztopolhoz?
412
00:31:38,581 --> 00:31:43,126
El kell kapniuk. Csak úgy juthatok be.
URH jeladó. Dekompressziós kamra.
413
00:31:43,127 --> 00:31:46,463
Lopjatok repülőt. Régi gépet.
Jeladó és GPS nélkül.
414
00:31:46,464 --> 00:31:48,048
Minden analóg.
415
00:31:48,049 --> 00:31:49,258
Egy DC-3-ast.
416
00:31:49,259 --> 00:31:50,884
Minden, ami kell, itt van ebben.
417
00:31:50,885 --> 00:31:53,303
Két óránként add le
a koordinátákat, 15 percig,
418
00:31:53,304 --> 00:31:54,973
mert nem tudom, mikor veszem.
419
00:31:55,473 --> 00:31:57,474
- Te vagy a csapatfőnök.
- Nem, én...
420
00:31:57,475 --> 00:31:59,184
Benji, vigyázz a csapatra.
421
00:31:59,185 --> 00:32:00,143
Kulcs.
422
00:32:00,144 --> 00:32:02,145
- Ne menj a jégre.
- Milyen jégre?
423
00:32:02,146 --> 00:32:04,773
Kérlek, bármit csinálsz,
bármi van, ne menj a jégre.
424
00:32:04,774 --> 00:32:07,068
Jól van, jól van. Jó.
425
00:32:10,113 --> 00:32:11,322
Rajta.
426
00:32:12,866 --> 00:32:13,825
És te hová mész?
427
00:32:14,492 --> 00:32:15,326
Luther.
428
00:32:18,371 --> 00:32:20,957
HMR
429
00:33:50,004 --> 00:33:51,297
Mondd Ethannek,
430
00:33:52,006 --> 00:33:53,633
hogy várni fogom.
431
00:34:25,081 --> 00:34:27,500
FIGYELEM
LEBONTÁSRA KIJELÖLT INGATLAN
432
00:34:37,927 --> 00:34:39,094
Szia, Luther.
433
00:34:39,095 --> 00:34:40,304
Szia, Ethan.
434
00:34:40,305 --> 00:34:42,682
Mi volt Gabriellel?
435
00:34:43,933 --> 00:34:46,059
Ja, minden jól ment, tudod...
436
00:34:46,561 --> 00:34:48,145
Nem mondod.
437
00:34:48,146 --> 00:34:51,064
Akkor az kinek a vére?
438
00:34:51,065 --> 00:34:52,357
Tessék?
439
00:34:52,358 --> 00:34:55,195
Ó, ez egy idegené.
440
00:34:56,070 --> 00:34:58,071
- Az az, amire gondolok?
- Semmi extra.
441
00:34:58,072 --> 00:35:00,240
Plutónium magos.
442
00:35:00,241 --> 00:35:03,493
Saccra kábé öt-hat megatonnás lehet.
443
00:35:03,494 --> 00:35:06,371
Elég ahhoz, hogy egy nagy
üveghamutartót csináljon a városból.
444
00:35:06,372 --> 00:35:09,667
Az... nem jó.
445
00:35:12,420 --> 00:35:14,547
Már próbáltam. Nem nyitható.
446
00:35:15,798 --> 00:35:16,673
Azt látom.
447
00:35:16,674 --> 00:35:19,051
Gabrielnél van a méregpirula.
448
00:35:19,052 --> 00:35:20,594
Meg kéne találni.
449
00:35:20,595 --> 00:35:23,680
Megtaláljuk. Tudod hatástalanítani?
450
00:35:23,681 --> 00:35:27,226
Csak ki kell iktatnom a kilenc detonátort,
hogy be ne robbantsa a magot.
451
00:35:27,227 --> 00:35:30,521
Ha egyet kiiktatok, nincs láncreakció.
452
00:35:30,522 --> 00:35:33,483
Ha nincs láncreakció,
nincs kritikus tömeg.
453
00:35:34,025 --> 00:35:38,028
Ha nincs kritikus tömeg,
nincs hat megatonnás robbanás.
454
00:35:38,029 --> 00:35:41,240
- Mennyi időnk maradt?
- Elég ahhoz, hogy eltűnj innen.
455
00:35:41,241 --> 00:35:43,242
Talán szerszámmal kijönnek a zsanérok.
456
00:35:43,243 --> 00:35:47,622
Még ha ki is tudnád nyitni a kaput,
akkor is ki kell iktatnom egy detonátort.
457
00:35:51,626 --> 00:35:52,544
Ezt hogy érted?
458
00:35:54,212 --> 00:35:56,089
Megmenthetem a várost,
459
00:35:57,549 --> 00:36:01,678
de itt ez az egész
alagúthálózat be fog omlani.
460
00:36:07,809 --> 00:36:10,436
Aki kiiktatja azt a detonátort...
461
00:36:14,232 --> 00:36:15,899
az meg fog halni.
462
00:36:15,900 --> 00:36:18,528
Mindketten a kapu jó oldalán vagyunk.
463
00:36:19,153 --> 00:36:20,780
Te is tudod.
464
00:36:21,322 --> 00:36:23,532
Luther, add a szerszámokat.
465
00:36:23,533 --> 00:36:27,412
Nem véletlenül hagyták itt őket.
Tudod, miért.
466
00:36:32,292 --> 00:36:34,335
Gabrielnek én élve kellek.
467
00:36:36,004 --> 00:36:38,046
Téged meg holtan akar.
468
00:36:38,047 --> 00:36:40,883
Mert egyedül te tudsz
még egy méregpirulát csinálni.
469
00:36:40,884 --> 00:36:44,720
És egyedül én tudok
lejutni a Szevasztopolhoz.
470
00:36:44,721 --> 00:36:45,972
Mondd Ethannek,
471
00:36:46,723 --> 00:36:48,181
hogy várni fogom.
472
00:36:48,182 --> 00:36:49,850
Ha nála a méregpirula,
473
00:36:49,851 --> 00:36:52,520
el kell vinnem neki a Podkovát.
474
00:36:54,397 --> 00:36:56,524
Hogy irányíthassa az Entitást.
475
00:36:59,903 --> 00:37:02,322
Most van az, hogy itt hagysz engem.
476
00:37:05,116 --> 00:37:06,242
Luther.
477
00:37:07,952 --> 00:37:09,369
Mi lett volna a jövő?
478
00:37:09,370 --> 00:37:11,164
Nyugdíj?
479
00:37:11,831 --> 00:37:12,665
Horgászás?
480
00:37:14,125 --> 00:37:15,752
Ez az én küldetésem.
481
00:37:16,961 --> 00:37:19,172
Arra születtem, hogy ezt tegyem.
482
00:37:20,006 --> 00:37:23,342
Luther, ez nem... Nem megy.
483
00:37:23,343 --> 00:37:25,470
Nem kell semmit mondanod, testvér.
484
00:37:26,137 --> 00:37:27,430
Tudom.
485
00:37:28,139 --> 00:37:29,432
Tudom.
486
00:37:30,308 --> 00:37:32,185
Ott vagyok, ahol lenni akarok.
487
00:37:34,312 --> 00:37:37,440
Ethan, jobb lesz, ha sietsz.
488
00:37:39,567 --> 00:37:40,860
Most menj.
489
00:37:42,278 --> 00:37:43,821
Találd meg Gabrielt.
490
00:37:45,073 --> 00:37:46,449
Állítsd meg.
491
00:37:48,993 --> 00:37:50,703
A szeretteinkért.
492
00:37:55,959 --> 00:37:58,086
És az idegenekért.
493
00:38:22,652 --> 00:38:24,988
Gabriel, te szemétláda.
494
00:38:25,905 --> 00:38:28,658
Senki sem fog ki a Hekkmesteren.
495
00:40:01,960 --> 00:40:03,461
Az emberem, Degas.
496
00:40:05,088 --> 00:40:06,297
Meghalt?
497
00:40:07,590 --> 00:40:09,551
Nem. Még él.
498
00:40:11,928 --> 00:40:13,471
Briggs, igaz?
499
00:40:15,181 --> 00:40:16,975
De ez nem az igazi neve.
500
00:40:19,185 --> 00:40:20,520
És akkor?
501
00:40:21,271 --> 00:40:23,189
Az igazi neve Jim Phelps.
502
00:40:24,732 --> 00:40:25,733
Az apja után.
503
00:40:28,528 --> 00:40:30,572
Ő is a szolgálatnál volt.
504
00:40:31,948 --> 00:40:33,992
Mikor eltűnt, maga hét volt.
505
00:40:35,076 --> 00:40:37,077
Maga hírszerző lett,
hogy megtudja, mi lett lett vele,
506
00:40:37,078 --> 00:40:39,664
hogy meggyűlt a baja a törvénnyel.
507
00:40:41,207 --> 00:40:43,001
Az apja választhatott.
508
00:40:44,544 --> 00:40:46,421
Beáll az IMF-be,
509
00:40:47,463 --> 00:40:49,965
vagy börtönben éli le az életét.
510
00:40:49,966 --> 00:40:51,759
Pont mint maga.
511
00:40:52,802 --> 00:40:56,431
De magánál a vád
gyilkosság volt, úgy tudom.
512
00:40:57,098 --> 00:40:58,515
Hadd tippeljek.
513
00:40:58,516 --> 00:41:00,185
Csőbe húzták.
514
00:41:00,977 --> 00:41:04,105
Ahogy oly sok évvel ezelőtt is
ezt állította Prágában.
515
00:41:05,523 --> 00:41:07,525
Hogy kisiklott a küldetés.
516
00:41:08,193 --> 00:41:10,361
Hogy elvesztette a csapatát.
517
00:41:11,279 --> 00:41:13,781
A történetében apám volt az áruló.
518
00:41:15,116 --> 00:41:16,534
Ezért megölte.
519
00:41:21,497 --> 00:41:24,209
Így igaz. Bár ne lenne az.
520
00:41:25,418 --> 00:41:27,212
Azt hiszi, ez mozgat?
521
00:41:28,671 --> 00:41:30,215
Hogy a bosszú vezet?
522
00:41:31,507 --> 00:41:33,383
Vagy... mi más?
523
00:41:33,384 --> 00:41:35,637
Tisztázni apám nevét?
524
00:41:36,846 --> 00:41:38,264
Ez már az én nevem.
525
00:41:39,265 --> 00:41:40,225
Nem.
526
00:41:42,519 --> 00:41:43,811
Csakis az vezet,
527
00:41:44,687 --> 00:41:48,607
hogy tudom, hogy a világ maga miatt
néz szembe az Armageddonnal.
528
00:41:48,608 --> 00:41:53,655
És azt is tudom, hogy nem először
űz hazárdjátékot az emberi faj sorsával.
529
00:41:55,448 --> 00:41:57,825
És ez nem is érdekelne,
530
00:41:59,035 --> 00:42:01,036
de még nem volt olyan,
531
00:42:01,037 --> 00:42:04,332
hogy követné a parancsot.
532
00:42:04,874 --> 00:42:06,000
Briggs.
533
00:42:06,793 --> 00:42:07,835
Phelps.
534
00:42:09,045 --> 00:42:10,004
Jim.
535
00:42:11,172 --> 00:42:14,258
Az Entitás azt akarja, hogy gyűlöljön.
536
00:42:14,259 --> 00:42:15,927
Erre épít.
537
00:42:16,469 --> 00:42:21,182
És csak úgy lehet legyőzni, ha azt az
egyet tesszük, amire nem számít tőlünk.
538
00:42:22,475 --> 00:42:23,935
És mi az?
539
00:42:33,736 --> 00:42:35,864
Elfelejti, hogy ismerem, Hunt.
540
00:42:36,906 --> 00:42:40,034
Ismerem minden IMF-es agymosását.
541
00:42:40,577 --> 00:42:43,705
Ha ennek vége, és letudták magát,
542
00:42:44,455 --> 00:42:48,793
mi majd akkor számolunk.
543
00:42:56,259 --> 00:42:58,469
Kár a barátjáért.
544
00:42:59,512 --> 00:43:00,722
Majd megszokja,
545
00:43:02,140 --> 00:43:03,892
hogy elveszti őket.
546
00:43:20,533 --> 00:43:23,703
MOUNT WEATHER, VIRGINIA
VÉSZHELYZETI IRÁNYÍTÓ KÖZPONT
547
00:43:37,634 --> 00:43:38,593
Uram?
548
00:43:43,556 --> 00:43:47,935
Miközben maga a saját
személyes bevetésén ügyködött,
549
00:43:47,936 --> 00:43:52,022
az Entitás behatolt India, Izrael,
Pakisztán és Észak-Korea
550
00:43:52,023 --> 00:43:55,527
nukleáris irányítóközpontjaiba.
551
00:43:56,528 --> 00:43:59,863
És ma, greenwichi idő
szerint hajnali négykor
552
00:43:59,864 --> 00:44:03,784
a francia RAMSES létesítmény
védelmét feltörték.
553
00:44:03,785 --> 00:44:09,374
Most már a teljes nukleáris arzenáljuk
az Entitás irányítása alatt áll.
554
00:44:10,208 --> 00:44:13,877
Így már csak négy ország maradt
sértetlen nukleáris arzenállal.
555
00:44:13,878 --> 00:44:18,049
Az Egyesült Királyság, Kína,
Oroszország és mi.
556
00:44:22,845 --> 00:44:24,639
Minden, ami maga,
557
00:44:25,515 --> 00:44:27,432
...minden, amit eddig tett,
558
00:44:27,433 --> 00:44:29,477
...erre futott ki.
559
00:44:49,414 --> 00:44:50,915
ARAB-TENGER
560
00:46:08,868 --> 00:46:11,828
A CIA adattrezor feltörése.
561
00:46:11,829 --> 00:46:14,832
Bocsánat, de mi az a NOC-lista?
562
00:46:15,458 --> 00:46:19,295
Az európai titkos ügynökeink
teljes listája.
563
00:46:20,922 --> 00:46:22,005
Akkor ő volt az, aki...
564
00:46:22,006 --> 00:46:27,053
Betört a Fekete Trezorba, és ellopta
a saját ügynökeink listáját, igen.
565
00:46:29,138 --> 00:46:30,181
De visszaadta a listát.
566
00:46:31,182 --> 00:46:32,891
Lapozzanak egyet.
567
00:46:32,892 --> 00:46:36,354
Jól látom, amit olvasok?
A Kreml felrobbantása?
568
00:46:37,647 --> 00:46:41,442
Az igazsághoz tartozik,
hogy a bombát pont neki szánták.
569
00:46:42,068 --> 00:46:44,862
Gázgránát egy biztonsági megbeszélésen
570
00:46:44,863 --> 00:46:47,614
a Nemzeti Hírszerzési Igazgatóságon.
571
00:46:47,615 --> 00:46:50,451
Ez csak két hónapja történt.
572
00:46:52,579 --> 00:46:55,080
Maguk is ott voltak a teremben.
573
00:46:55,081 --> 00:46:59,751
Mr. Kittridge segédjének
álcázva érkezett oda.
574
00:46:59,752 --> 00:47:03,882
És Mr. Kittridge-ként távozott,
ha jól tudom.
575
00:47:04,674 --> 00:47:06,425
Ez magyarázza a bilincset.
576
00:47:06,426 --> 00:47:08,427
De az nem világos, miért van itt.
577
00:47:08,428 --> 00:47:12,055
Akár tetszik, akár nem,
az utolsó esélyünk áll előttünk.
578
00:47:12,056 --> 00:47:15,684
Talán az egyetlen reményünk
az Armageddon kivédésére.
579
00:47:15,685 --> 00:47:19,146
Ha irányítani akarjuk az Entitást,
580
00:47:19,147 --> 00:47:20,939
vele kell tárgyalnunk.
581
00:47:20,940 --> 00:47:23,109
Amennyiben vállalja.
582
00:47:35,330 --> 00:47:37,122
Hunt ügynök.
583
00:47:37,123 --> 00:47:39,542
- Elnök asszony.
- Őszinte részvétem.
584
00:47:47,091 --> 00:47:48,426
Kérem, üljenek le.
585
00:48:00,522 --> 00:48:01,813
Hallgatom.
586
00:48:01,814 --> 00:48:05,568
Szükségem van a kulcsra és egy hajóra.
587
00:48:06,903 --> 00:48:08,695
Konkrétan egy repülőgép-hordozóra,
588
00:48:08,696 --> 00:48:12,241
még konkrétabban a George H. W. Bushra.
589
00:48:12,242 --> 00:48:14,493
Simán „szüksége van”
590
00:48:14,494 --> 00:48:19,373
egy hat és fél milliárd dolláros
atommeghajtású hadieszközre.
591
00:48:19,374 --> 00:48:24,002
És a hajó kapitánya kapja parancsba,
hogy teljesítse minden kérésemet.
592
00:48:24,003 --> 00:48:25,504
Pontosan milyen célból?
593
00:48:25,505 --> 00:48:29,466
Hogy a kulccsal, és azzal, amit nyit,
594
00:48:29,467 --> 00:48:30,968
megöljem az Entitást.
595
00:48:30,969 --> 00:48:34,304
Az Entitás megölése
a kibertér megsemmisítésével jár.
596
00:48:34,305 --> 00:48:36,807
Aminek a következményei katasztrofálisak.
597
00:48:36,808 --> 00:48:39,393
Mi az ördögért tenném meg, amit javasol?
598
00:48:39,394 --> 00:48:41,562
Bocsásson meg, de nincs más választása.
599
00:48:41,563 --> 00:48:44,064
- Mindig van más választásunk.
- Most nincs.
600
00:48:44,065 --> 00:48:46,233
Minden más rosszabb.
601
00:48:46,234 --> 00:48:49,362
A világ atomhatalmai
paranoid spirálba kerültek.
602
00:48:50,572 --> 00:48:53,115
Minden ország lekapcsolhatta
volna a rakétáit a netről,
603
00:48:53,116 --> 00:48:56,578
de egyik se bízott a többiekben.
604
00:48:57,120 --> 00:49:00,163
A külügy figyelmeztet, hogy
a diplomáciai csatornák befuccsolnak.
605
00:49:00,164 --> 00:49:03,333
Aki még ura az arzenáljának,
első csapást fontolgat.
606
00:49:03,334 --> 00:49:04,751
Ahogy maguk is.
607
00:49:04,752 --> 00:49:07,713
A hírszerző közösség tudja,
hogy az Entitás menet közben tanul.
608
00:49:07,714 --> 00:49:10,090
Egyre okosabb, egyre erősebb lesz.
609
00:49:10,091 --> 00:49:11,967
Tudják, hogy csak 72 óránk van,
610
00:49:11,968 --> 00:49:15,846
mielőtt a Föld összes többi arzenálja
az Entitás irányítása alá kerül.
611
00:49:15,847 --> 00:49:18,891
Három nap, és minden energiáját
a bolygó legkeményebb,
612
00:49:18,892 --> 00:49:22,019
legbiztosabb védelmi rendszerére
fókuszálja: a miénkre.
613
00:49:22,020 --> 00:49:25,606
És akkor a nemzetvédelemnek
nem lesz választása: felkéri önt,
614
00:49:25,607 --> 00:49:27,065
hogy nyissa ki a táskát,
615
00:49:27,066 --> 00:49:30,485
üsse be a kódot,
és mérjen megelőző csapást
616
00:49:30,486 --> 00:49:32,362
a világ másik nyolc atomarzenáljára,
617
00:49:32,363 --> 00:49:34,489
mielőtt az Entitás átveszi a miénket.
618
00:49:34,490 --> 00:49:35,574
Elnök asszony,
619
00:49:35,575 --> 00:49:38,202
vagy maga pusztítja el a világot,
vagy az Entitás.
620
00:49:38,203 --> 00:49:40,872
Mindkét eset teljes sakk-matt.
621
00:49:41,539 --> 00:49:43,457
Van még egy lehetőség.
622
00:49:43,458 --> 00:49:45,292
Megmondja, mit tud arról a kulcsról,
623
00:49:45,293 --> 00:49:47,544
és átadja nekünk az Entitás vezérlését.
624
00:49:47,545 --> 00:49:51,298
Elnök asszony, ha elhinném, hogy ez igaz,
elmondanék mindent, amit tudok.
625
00:49:51,299 --> 00:49:52,799
Mindent!
626
00:49:52,800 --> 00:49:56,094
Maga volt CIA főnök,
ismeri a pszichológiai hadviselést.
627
00:49:56,095 --> 00:49:58,389
Csak nézzen körül.
628
00:49:59,182 --> 00:50:01,391
Az Entitás valóságában vagyunk.
629
00:50:01,392 --> 00:50:04,102
És arra számít, hogy maga megállít engem.
630
00:50:04,103 --> 00:50:06,104
Hogyha igaz, amit mond,
631
00:50:06,105 --> 00:50:09,775
honnét tudja, hogy az Entitás nem
pontosan azt akarja, amit maga javasol?
632
00:50:09,776 --> 00:50:11,777
Tudja, hogy nem döntenének ilyen
logikátlanul.
633
00:50:11,778 --> 00:50:14,196
Bolondok lennének bízni bennem.
634
00:50:14,197 --> 00:50:15,948
Pont ezért kell így dönteniük.
635
00:50:15,949 --> 00:50:17,157
Most jön az,
636
00:50:17,158 --> 00:50:19,910
hogy az Entitás félhet a mi döntésünktől.
637
00:50:19,911 --> 00:50:22,246
Én amiatt a három ország miatt
aggódom, elnök asszony,
638
00:50:22,247 --> 00:50:24,081
akiknek még megvan az atomarzenáljuk.
639
00:50:24,082 --> 00:50:28,335
Akik pánikba eshetnek,
és támadást indíthatnak,
640
00:50:28,336 --> 00:50:32,172
amíg ő egy repülőgép-hordozóval
csinál Isten tudja, mit!
641
00:50:32,173 --> 00:50:35,008
Amíg ő az Entitást próbálja meg megölni.
642
00:50:35,009 --> 00:50:37,427
Amiről tudjuk, hogy borzasztó ötlet.
643
00:50:37,428 --> 00:50:40,806
Elnök asszony,
három napot kérek, amíg ön...
644
00:50:40,807 --> 00:50:42,808
megnyugtatja a világot.
645
00:50:42,809 --> 00:50:44,101
Három napot.
646
00:50:44,102 --> 00:50:45,395
Volt már,
647
00:50:46,062 --> 00:50:47,104
hogy cserben hagytam?
648
00:50:47,105 --> 00:50:49,481
És ha az Entitás úgy dönt, korábban támad?
649
00:50:49,482 --> 00:50:52,276
Már most is milliárdokat ölhetne meg.
Miért nem teszi?
650
00:50:52,277 --> 00:50:54,152
Azért, mert egy gép.
651
00:50:54,153 --> 00:50:56,488
- A gondolkodása gépies.
- Dehogy gépies.
652
00:50:56,489 --> 00:50:59,992
- A gondolkodása bináris.
- Az vezérli, amit tőlünk tanult.
653
00:50:59,993 --> 00:51:02,452
Nem támad,
mert még nem irányít mindent.
654
00:51:02,453 --> 00:51:07,124
A világ teljes arzenálja kell ahhoz,
hogy garantált legyen a kívánt eredmény.
655
00:51:07,125 --> 00:51:10,127
Az emberiség teljes kiirtása.
656
00:51:10,128 --> 00:51:11,712
Elnök asszony,
657
00:51:11,713 --> 00:51:14,007
az Entitás várni fog.
658
00:51:17,343 --> 00:51:19,053
EGYESÜLT KIRÁLYSÁG
659
00:51:35,445 --> 00:51:38,405
A londoni Northwood Nukleáris
Műveleti és Stratégiai Központot
660
00:51:38,406 --> 00:51:40,032
meghekkelték.
661
00:51:40,033 --> 00:51:42,493
Az Egyesült Királyság
elvesztette az arzenálját.
662
00:51:47,999 --> 00:51:50,334
Utoljára kérdezem meg.
663
00:51:50,335 --> 00:51:51,919
Mit nyit ez a kulcs?
664
00:51:51,920 --> 00:51:53,128
Erika,
665
00:51:53,129 --> 00:51:55,340
most hinnie kell nekem.
666
00:51:56,174 --> 00:51:57,174
Még utoljára.
667
00:51:57,175 --> 00:51:59,510
Higgye hát el, amit mondok.
668
00:52:00,136 --> 00:52:03,680
Ha az az óra 72 óra múlva lejár,
669
00:52:03,681 --> 00:52:05,516
én megnyomom azt a gombot,
670
00:52:05,517 --> 00:52:08,769
és ez csakis a maga felelőssége lesz.
671
00:52:08,770 --> 00:52:10,521
Elnök asszony...
672
00:52:10,522 --> 00:52:11,855
Őrmesterek,
673
00:52:11,856 --> 00:52:13,608
csukják le!
674
00:52:34,546 --> 00:52:36,756
Hallotta az Elnököt!
675
00:52:39,801 --> 00:52:42,136
Hetvenkét órája van!
676
00:52:46,474 --> 00:52:50,144
Azt mondja, maga tudja,
mit tegyen ezzel, ha itt az idő!
677
00:52:56,359 --> 00:52:57,402
Uram!
678
00:52:58,027 --> 00:52:59,320
Sok szerencsét!
679
00:53:16,004 --> 00:53:20,300
Hagytam rajta egy üzenetet neked,
majd utána nézd meg.
680
00:53:24,345 --> 00:53:26,389
Majd te elmondod nekem.
681
00:53:27,390 --> 00:53:28,975
Utána.
682
00:53:30,435 --> 00:53:34,856
Esküt kellett tennünk,
miután választottunk.
683
00:53:35,565 --> 00:53:38,443
Az árnyékban élünk és halunk.
684
00:53:39,152 --> 00:53:41,154
A szeretteinkért,
685
00:53:42,447 --> 00:53:44,114
és az idegenekért.
686
00:53:44,115 --> 00:53:46,659
Tudom, mi jár a fejedben.
687
00:53:47,869 --> 00:53:51,331
Helyesen tetted,
hogy megtartottad a kulcsot.
688
00:53:52,540 --> 00:53:55,626
Mindig a jó oldalon álltál, testvér.
689
00:53:55,627 --> 00:53:57,128
Mindig.
690
00:53:58,129 --> 00:54:00,047
Soha ne feledd.
691
00:54:00,048 --> 00:54:04,385
Az életünket nem az egyes
tetteink határozzák meg.
692
00:54:05,553 --> 00:54:09,766
Az élet a döntéseinkből áll össze.
693
00:54:10,433 --> 00:54:12,560
Én nem bántam meg semmit.
694
00:54:13,478 --> 00:54:15,146
Te se tedd.
695
00:54:34,415 --> 00:54:38,753
10. REPÜLŐGÉP-HORDOZÓ KÖTELÉK
VALAHOL A CSENDES-ÓCEÁN ÉSZAKI RÉSZÉN
696
00:55:06,739 --> 00:55:09,117
PARANCSNOK
697
00:55:35,101 --> 00:55:37,812
1996. május 22.
698
00:55:43,109 --> 00:55:44,359
Erika...
699
00:55:44,360 --> 00:55:45,569
Az elnök asszony
700
00:55:45,570 --> 00:55:47,655
elmondta, mit jelent az üzenet?
701
00:55:48,281 --> 00:55:49,531
Nem, hölgyem.
702
00:55:49,532 --> 00:55:54,119
Szerbia.1996. május 22.
Meghalt valaki, akit szerettünk.
703
00:55:54,120 --> 00:55:55,871
Nagyon.
704
00:55:55,872 --> 00:55:58,833
Mert egyik hatóság sem kockáztatott.
705
00:56:01,044 --> 00:56:03,253
Egy puskaporos hordón ülök, miszter.
706
00:56:03,254 --> 00:56:08,092
A horizonton ott van az egyetlen orosz
repülőgép-hordozó, a Kuznyecov Admirális.
707
00:56:09,177 --> 00:56:11,345
Egy rossz mozdulat, és jön az első
708
00:56:11,346 --> 00:56:14,182
anyahajó-tűzpárbaj a II. világháború óta.
709
00:56:15,141 --> 00:56:18,394
Egy szikra, és kitör a harmadik.
710
00:56:19,979 --> 00:56:22,941
És azt kéri,
hogy vigyem egyenesen a gócpontba.
711
00:56:23,525 --> 00:56:25,485
Igenis, hölgyem, azt.
712
00:56:26,736 --> 00:56:28,988
Pontosan mi az, amit keres?
713
00:56:29,948 --> 00:56:30,782
HMR.
714
00:56:31,366 --> 00:56:33,367
Azaz „Hang Megfigyelő Rendszer”.
715
00:56:33,368 --> 00:56:37,329
Hangkábelek világméretű tengeralatti
hálózata még a hidegháborúból.
716
00:56:37,330 --> 00:56:40,123
Ha bárhol a világon
bármi is történik a tenger alatt,
717
00:56:40,124 --> 00:56:44,294
valamelyik megfigyelőállomás
jelzi az eseményt méterre pontosan.
718
00:56:44,295 --> 00:56:47,965
És az egyik HMR állomásunk
rögzítette az eltűnt orosz tengeralattjáró
719
00:56:47,966 --> 00:56:50,467
becsapódását a tengerfenékbe 2012 telén.
720
00:56:50,468 --> 00:56:53,804
Anélkül, hogy felfogta volna
az esemény jelentőségét.
721
00:56:53,805 --> 00:56:56,348
És az oroszok tudják,
mikor tűnt el a Szevasztopol.
722
00:56:56,349 --> 00:56:58,309
Csak azt nem tudják, hogy hol.
723
00:56:58,518 --> 00:56:59,978
Döntést kell hoznunk.
724
00:57:02,021 --> 00:57:02,980
Melyik
725
00:57:02,981 --> 00:57:07,150
HMR állomás vette
az eseményt a sok közül?
726
00:57:07,151 --> 00:57:10,195
A Szevasztopol legénysége
a tenger jegébe volt fagyva.
727
00:57:10,196 --> 00:57:12,990
És mivel eszkimó halászok találtak rájuk...
728
00:57:12,991 --> 00:57:15,200
A tengeralattjáró
valahol a sarkkörben lehet.
729
00:57:15,201 --> 00:57:18,704
Azaz egy több mint 14 millió
négyzetkilométeres területen.
730
00:57:18,705 --> 00:57:22,207
Vagyis a legvalószínűbb HMR állomás,
ami szóba jöhet...
731
00:57:22,208 --> 00:57:25,002
Az ez. A Bering-tengeren.
732
00:57:25,003 --> 00:57:26,504
Szent Máté-sziget.
733
00:57:27,630 --> 00:57:29,631
Az oroszok is tudják.
734
00:57:29,632 --> 00:57:31,550
Miért nem rohanták le a szigetet?
735
00:57:31,551 --> 00:57:34,052
Mert a Szent Máté
egy amerikai kormánylétesítmény.
736
00:57:34,053 --> 00:57:37,264
Egy nyílt agresszió kirobbantaná
a harmadik világháborút.
737
00:57:37,265 --> 00:57:39,808
De most küszöbön az Armageddon.
738
00:57:39,809 --> 00:57:42,728
És az oroszoknak nincs vesztenivalójuk.
739
00:57:42,729 --> 00:57:45,106
A barátai tudják,
hogy egy ostromba futhatnak bele?
740
00:57:46,024 --> 00:57:48,025
Tudják, hogy ez a meló.
741
00:57:48,026 --> 00:57:51,278
Szóval ahhoz, hogy megszerezze
a kódot a Szevasztopolról,
742
00:57:51,279 --> 00:57:54,364
Ethannek kellenek
a Szent Máté-sziget pontos koordinátái.
743
00:57:54,365 --> 00:57:56,575
És nyilván egy tengeralattjáró is.
744
00:57:56,576 --> 00:57:59,203
Ami elviszi oda, ahová menni akar.
745
00:57:59,204 --> 00:58:00,705
És közben diszkrét.
746
00:58:01,247 --> 00:58:02,080
Hölgyem.
747
00:58:02,081 --> 00:58:05,626
Feltéve, hogy a barátai
tényleg megszerzik a koordinátákat.
748
00:58:05,627 --> 00:58:10,380
Amiket aztán mi továbbítunk
15 percig minden második órában.
749
00:58:10,381 --> 00:58:14,968
Abban a reményben, hogy Ethan
valahogyan képes lesz venni a jelünket.
750
00:58:14,969 --> 00:58:17,513
Hogy szándékozik kijönni a jéghegy alól?
751
00:58:18,181 --> 00:58:21,600
Ha megkaptam a koordinátákat,
a csapatom odajön értem.
752
00:58:21,601 --> 00:58:23,769
Ethannél lesz egy URH jeladó,
753
00:58:23,770 --> 00:58:27,147
aminek segítségével be tudjuk mérni
a pontos helyét a jég alatt.
754
00:58:27,148 --> 00:58:29,816
És nincs más hátra,
mint fogni egy láncfűrészt, és...
755
00:58:29,817 --> 00:58:33,570
És mi? Vágtok egy lyukat,
és kihúzzátok rajta Ethant?
756
00:58:33,571 --> 00:58:36,156
Várjunk. Attól függően,
milyen mélyen van a roncs,
757
00:58:36,157 --> 00:58:39,701
Ethannek komoly keszonbetegsége lesz,
mire eléri a felszínt.
758
00:58:39,702 --> 00:58:42,330
Éppen ezért hoztuk ezt.
759
00:58:43,623 --> 00:58:45,499
Ez meg mi a franc?
760
00:58:45,500 --> 00:58:50,587
Ez egy csúcstechikájú felfújható,
nagy nyomású dekompressziós kamra.
761
00:58:50,588 --> 00:58:52,632
Csak viccelsz, ugye?
762
00:58:54,842 --> 00:58:57,844
- Miért?
- Azt akarod mondani, hogy Ethan élete,
763
00:58:57,845 --> 00:59:00,097
és az egész világ sorsa
764
00:59:00,098 --> 00:59:04,518
azon múlik, hogy mind
ott leszünk-e ugyanazon a helyen,
765
00:59:04,519 --> 00:59:06,979
ugyanabban az időpontban,
766
00:59:06,980 --> 00:59:10,525
valahol a befagyott Bering-tengeren.
767
00:59:11,276 --> 00:59:12,317
Ezzel.
768
00:59:12,318 --> 00:59:13,402
Pontosan.
769
00:59:13,403 --> 00:59:15,904
És ha megfullad, mielőtt odaérünk?
770
00:59:15,905 --> 00:59:17,865
Elég valószínű, hogy megfullad.
771
00:59:17,866 --> 00:59:22,494
De ilyen hideg vízben a hipothermia
lelassítja az életfunkcióit,
772
00:59:22,495 --> 00:59:24,956
és lesz időnk újraéleszteni.
773
00:59:26,082 --> 00:59:28,167
Ez volt a terv?
774
00:59:29,043 --> 00:59:29,960
Pontosan.
775
00:59:29,961 --> 00:59:32,547
Ez a terv.
776
00:59:34,132 --> 00:59:36,008
1996. május 22.
777
00:59:36,009 --> 00:59:39,386
Egy tengeralattjáró van erre, az Ohio.
778
00:59:39,387 --> 00:59:41,263
Jack Bledsoe hajója.
779
00:59:41,264 --> 00:59:42,472
Ha lemerül,
780
00:59:42,473 --> 00:59:46,977
csak URH hullámon érhető el.
Blokkolja a digitális jelátvitelt.
781
00:59:46,978 --> 00:59:50,147
Emiatt immúnis erre a dologra.
782
00:59:50,148 --> 00:59:52,482
De csak ha a víz alatt marad.
783
00:59:52,483 --> 00:59:55,736
Egy Osprey odaviszi két órán belül,
de nincs üzemanyaga várni.
784
00:59:55,737 --> 00:59:57,404
Nincs más opció.
785
00:59:57,405 --> 01:00:00,616
Ha Bledsoe-hoz eljut a parancsom,
786
01:00:00,617 --> 01:00:03,285
ha elhiszi róla, hogy hiteles,
787
01:00:03,286 --> 01:00:06,038
talán feljön periszkópszintig.
788
01:00:06,039 --> 01:00:08,498
Talán vár fél percet.
789
01:00:08,499 --> 01:00:11,960
Ha akár csak egy percet is késik...
790
01:00:11,961 --> 01:00:14,172
Adja meg az esélyt.
791
01:00:23,264 --> 01:00:25,141
SZENT KRISTÓF ÓVJ MINKET
792
01:00:49,666 --> 01:00:51,708
Maga elengedte Huntot?
793
01:00:51,709 --> 01:00:54,753
- Igen, ezt mondtam.
- A kulccsal?
794
01:00:54,754 --> 01:00:57,464
- Hát, anélkül nem sokra menne.
- Akkor most hol van?
795
01:00:57,465 --> 01:00:59,800
Gondolom, a Csendes-óceán északi részén.
796
01:00:59,801 --> 01:01:03,554
Adott neki egy repülőgép-hordozót?
797
01:01:03,555 --> 01:01:07,224
Én vagyok a fegyveres erők
vezérkari főnöke, miniszter úr.
798
01:01:07,225 --> 01:01:09,560
Az az én repülőgép-hordozóm,
799
01:01:09,561 --> 01:01:11,103
és azt teszek vele, amit akarok.
800
01:01:11,104 --> 01:01:13,188
Tudta, hogy ez fog történni.
801
01:01:13,189 --> 01:01:14,439
Gyanítottam.
802
01:01:14,440 --> 01:01:15,941
Legalább szólhatott volna.
803
01:01:15,942 --> 01:01:18,277
Most szóltam. Távozhatnak.
804
01:01:18,278 --> 01:01:20,989
- Elnök asszony...
- Meg is vagyunk.
805
01:01:37,005 --> 01:01:38,298
Nem avathattam be.
806
01:01:39,257 --> 01:01:42,092
Ez egyedül az én személyes
felelősségem lehet.
807
01:01:42,093 --> 01:01:44,386
És időt kellett nyernem Huntnak.
808
01:01:44,387 --> 01:01:46,471
Nehogy valaki megállítsa.
809
01:01:46,472 --> 01:01:49,100
Talán nem értenek egyet,
de tisztelik a hatáskörét.
810
01:01:49,684 --> 01:01:52,728
Nem kell sok idő, és valaki bepánikol.
811
01:01:52,729 --> 01:01:55,607
Valaki majd megpróbál megállítani.
812
01:01:56,232 --> 01:01:59,194
2 NAP 13 ÓRA
29 PERC 16 MÁSODPERC
813
01:02:04,032 --> 01:02:05,992
Lesz még egy utunk.
814
01:02:07,160 --> 01:02:09,913
- Tudja, hol van?
- Azt tudjuk, hová tart.
815
01:02:10,538 --> 01:02:12,123
Lepjük meg ott.
816
01:02:14,125 --> 01:02:18,213
{\an8}SZENT MÁTÉ-SZIGET
BERING-TENGER
817
01:02:34,270 --> 01:02:38,315
Ne feledjétek, egyes kormányok ölnének
azért, amit a Szevasztopolról tudunk.
818
01:02:38,316 --> 01:02:40,025
Ez egy CIA-állomás
819
01:02:40,026 --> 01:02:44,656
ügynökökkel, akiket arra képeztek, hogy
megszerezzék az infót, és ne adják tovább.
820
01:02:45,532 --> 01:02:49,702
Semmit se mondjatok a küldetésünkről.
Bízzátok rám a dumát.
821
01:03:12,976 --> 01:03:14,143
Helló.
822
01:03:15,645 --> 01:03:18,063
- Segíthetek?
- Nagyon remélem. Igen.
823
01:03:18,064 --> 01:03:20,732
Mi a HMR megfigyelő állomást keressük.
824
01:03:20,733 --> 01:03:24,027
Megtalálták.
Az állomásfőnök vagyok, Bill Donloe.
825
01:03:24,028 --> 01:03:25,655
Ő a nejem, Tapeesa.
826
01:03:26,948 --> 01:03:29,366
Helló. Nagyon örvendek.
827
01:03:29,367 --> 01:03:31,410
Üdvözlöm, Bill.
828
01:03:31,411 --> 01:03:34,705
- Kutatók vagyunk a brit szeizmológiai...
- Azt mondta, a neve Donloe?
829
01:03:34,706 --> 01:03:36,123
- Így van.
- Bill?
830
01:03:36,124 --> 01:03:38,125
William Donloe?
831
01:03:38,126 --> 01:03:40,711
Langley Donloe? Fekete Trezor Donloe?
832
01:03:40,712 --> 01:03:42,170
Az volnék.
833
01:03:42,171 --> 01:03:43,505
Maguk pedig...?
834
01:03:43,506 --> 01:03:46,133
Ezt nem hiszem el... Komo...?
835
01:03:46,134 --> 01:03:48,719
Ő egy kódoló legenda.
836
01:03:48,720 --> 01:03:51,430
Ő tervezte a CIA rendszerét.
A Fekete Trezort.
837
01:03:51,431 --> 01:03:54,391
A bolygó legbiztosabb adatbázisa.
Feltörhetetlen.
838
01:03:54,392 --> 01:03:57,686
Hát, ha feltörhetetlen volna,
nem lennék itt.
839
01:03:57,687 --> 01:04:00,230
A trezort 96-ban feltörték,
840
01:04:00,231 --> 01:04:02,733
és az ügynökség még aznap ideküldött.
841
01:04:02,734 --> 01:04:03,901
Azóta itt vagyok.
842
01:04:03,902 --> 01:04:05,110
Várjunk.
843
01:04:05,111 --> 01:04:09,740
Szóval úgy érti, hogy itt van
ezen a szigeten már...
844
01:04:09,741 --> 01:04:11,201
Harminc éve.
845
01:04:12,994 --> 01:04:15,914
Érdekelne, honnét tud a Fekete Trezorról?
846
01:04:16,915 --> 01:04:18,750
Ez szigorúan titkos.
847
01:04:19,334 --> 01:04:21,251
Tik-tak, tik-tak, tik-tak.
848
01:04:21,252 --> 01:04:23,587
Elnézést. Kik is maguk?
849
01:04:23,588 --> 01:04:25,589
Mondd már el, miért vagyunk itt.
850
01:04:25,590 --> 01:04:26,715
Mr. Donloe. Bill.
851
01:04:26,716 --> 01:04:30,093
Ha el is mondhatnánk az igazat,
nem hinné el. Én sem.
852
01:04:30,094 --> 01:04:34,640
Lényeg a lényeg, hogy szükségünk van
minden HMR adatukra 2012 telétől.
853
01:04:34,641 --> 01:04:37,810
Különben a világ megszűnik létezni
néhány nap múlva.
854
01:04:39,354 --> 01:04:41,272
Bekövetkezett, igaz?
855
01:04:42,482 --> 01:04:43,775
Az Entitás.
856
01:04:45,360 --> 01:04:47,820
Évek óta próbálok
figyelmeztetni mindenkit,
857
01:04:49,239 --> 01:04:50,823
de mindhiába.
858
01:04:51,783 --> 01:04:53,326
Tud segíteni?
859
01:04:53,952 --> 01:04:55,620
Bárcsak tudnék.
860
01:05:13,763 --> 01:05:16,307
Kérem... Csak tessék.
861
01:05:16,891 --> 01:05:19,102
Érezzék magukat otthon.
862
01:05:23,106 --> 01:05:25,065
Uram! Ébredjen!
863
01:05:25,066 --> 01:05:26,359
Ébresztő, uram!
864
01:05:26,901 --> 01:05:29,654
Bajban vagyunk! Komoly bajban!
865
01:05:30,405 --> 01:05:32,824
- Mi történik?
- A Kuznyecov Admirális.
866
01:05:34,409 --> 01:05:36,243
El kell tűnnünk innen!
867
01:05:36,244 --> 01:05:38,620
Ivánék lőtávolban vannak!
868
01:05:38,621 --> 01:05:41,415
- Nem látták az Ohiót?
- Nem, uram! Féltanknál vagyunk.
869
01:05:41,416 --> 01:05:44,251
Ha nem fordulok meg, nem lesz
nafta visszajutni a hajóra.
870
01:05:44,252 --> 01:05:46,712
- Van bármi a rádión?
- Statikus zaj az URH-n.
871
01:05:46,713 --> 01:05:49,214
Ha sugároznak is jelet a barátai,
nem halljuk.
872
01:05:49,215 --> 01:05:50,424
Körözzünk kicsit.
873
01:05:50,425 --> 01:05:52,426
- Féltanknál vagyunk.
- Öt percet!
874
01:05:52,427 --> 01:05:54,679
Csak öt percet kérek. Kérem!
875
01:05:58,057 --> 01:05:59,641
Egy percet kap.
876
01:05:59,642 --> 01:06:01,186
Lassítunk.
877
01:06:07,192 --> 01:06:09,526
Miért lebegünk? Húzzuk el a csíkot!
878
01:06:09,527 --> 01:06:10,904
Két óránál!
879
01:06:13,198 --> 01:06:14,449
Mutatják a rakétáikat!
880
01:06:17,327 --> 01:06:19,286
Többször nem figyelmeztetnek.
881
01:06:19,287 --> 01:06:22,623
Húzzunk, mielőtt kitör
a harmadik világháború!
882
01:06:22,624 --> 01:06:26,669
Orosz repülő, nem támadunk.
Ismétlem: nincs támadó szándék.
883
01:06:29,797 --> 01:06:31,716
Hova a fenébe rohan?
884
01:07:12,048 --> 01:07:15,009
2 NAP 11 ÓRA
31 PERC 4 MÁSODPERC
885
01:07:17,554 --> 01:07:21,683
KÍNA
886
01:07:34,070 --> 01:07:36,197
Merre van, Ethan?
887
01:08:01,347 --> 01:08:05,059
{\an8}USS OHIO
HELYSZÍN: TITKOS
888
01:08:16,404 --> 01:08:18,488
Ön nyilván Bledsoe kapitány.
889
01:08:18,489 --> 01:08:21,993
Ön pedig nyilván meg van őrülve.
890
01:08:23,203 --> 01:08:26,121
Pontosan mi volt a terve,
ha netán nem bukkanunk fel?
891
01:08:26,122 --> 01:08:29,166
Tudja, ennyire nem terveztem előre.
892
01:08:29,167 --> 01:08:30,710
Értem.
893
01:08:31,794 --> 01:08:33,254
Nem.
894
01:08:37,967 --> 01:08:40,343
Neely ellentengernagy üdvözletét küldi.
895
01:08:40,344 --> 01:08:43,598
Azt mondta, hogy várjam a zöld fényt.
896
01:08:45,350 --> 01:08:46,850
De sokkolót nem említett.
897
01:08:46,851 --> 01:08:49,061
Elmondaná, hogy mi is ez az egész?
898
01:08:49,062 --> 01:08:51,355
- Ez sajnos titkos.
- Aha.
899
01:08:51,356 --> 01:08:53,106
Északra kell vinnie.
900
01:08:53,107 --> 01:08:54,691
Folytassa.
901
01:08:54,692 --> 01:08:57,445
A pontos koordinátákat
morzekódban fogják elküldeni nekem.
902
01:08:58,029 --> 01:09:01,448
És pontosan hogy képzeli,
hogy ezt az adást venni tudja idelent?
903
01:09:01,449 --> 01:09:03,785
Fel kell menniük periszkópszintre.
904
01:09:04,410 --> 01:09:06,035
Ott kiteszik az antennát.
905
01:09:06,036 --> 01:09:08,289
És szkennelik az URH-sáv alsó régióját.
906
01:09:09,082 --> 01:09:11,124
- Milyen hosszan?
- Tizenöt percig.
907
01:09:11,125 --> 01:09:15,213
Ez adna 15 percet az oroszoknak,
hogy belőjék a helyünket.
908
01:09:15,797 --> 01:09:19,008
Déltől kezdve,
aztán minden második órában.
909
01:09:19,509 --> 01:09:23,137
Amíg a csapatom elküldi a koordinátákat.
910
01:09:26,723 --> 01:09:28,600
Északra ez itt a Bering-tenger.
911
01:09:28,601 --> 01:09:32,186
Jelenleg az orosz csendes-óceáni flotta
minden tengeralattjárója ott van.
912
01:09:32,187 --> 01:09:36,566
Elsődleges küldetésem a helyük
bemérése és a szándékaik kiderítése.
913
01:09:36,567 --> 01:09:38,402
Gondolom, tudja a választ.
914
01:09:40,989 --> 01:09:43,240
- Mi az ott?
- Az a Szent Máté-sziget.
915
01:09:43,241 --> 01:09:45,742
Ott nincs más,
csak egy régi HMR figyelőállomás.
916
01:09:45,743 --> 01:09:48,288
Nem, nem, ez itt mellette. Ez itt mi?
917
01:09:52,375 --> 01:09:53,959
Ez a Losarik.
918
01:09:53,960 --> 01:09:56,004
Tudja, hogy az mi?
919
01:09:57,046 --> 01:09:59,464
Orosz törpe atom-tengeralattjáró.
920
01:09:59,465 --> 01:10:01,300
Ez csillagos ötös, miszter.
921
01:10:01,301 --> 01:10:05,512
A légi felderítés alig egy órája szúrta ki
a Szent Máté-sziget környékén.
922
01:10:05,513 --> 01:10:06,931
Ebből vált le.
923
01:10:07,891 --> 01:10:11,435
A Belgorod. Az orosz flotta
leghalálosabb tengeralattjárója.
924
01:10:11,436 --> 01:10:15,564
A másodlagos küldetésem bemérni
ezt a rohadékot, és lőtávolban tartani.
925
01:10:15,565 --> 01:10:18,443
A Losarik azt jelenti, hogy közel van.
926
01:10:20,737 --> 01:10:22,322
Emberei vannak a szigeten.
927
01:10:23,323 --> 01:10:25,783
Onnan érkeznek a koordinátái.
928
01:10:27,911 --> 01:10:29,037
Segít nekem?
929
01:10:29,871 --> 01:10:31,164
Miszter.
930
01:10:33,416 --> 01:10:35,460
Ha megpiszkálná a medvét...
931
01:10:36,711 --> 01:10:39,339
Hú, a legjobb emberhez jött.
932
01:10:41,341 --> 01:10:43,258
Szeretnék beszélni a búvármesterével.
933
01:10:43,259 --> 01:10:44,177
Őrvezető.
934
01:10:45,136 --> 01:10:46,094
Igenis.
935
01:10:46,095 --> 01:10:48,931
Pills fogadja a vendégünket
a felderítői körletben.
936
01:10:48,932 --> 01:10:50,892
Igenis. Kövessen, uram.
937
01:10:53,228 --> 01:10:54,978
Amint kifejtettem a barátainknak,
938
01:10:54,979 --> 01:10:57,064
nincsen nálam a keresett adat.
939
01:10:57,065 --> 01:11:01,193
Tíz éven át fittyet hánytak a kérésemre,
hogy fejlesszék a rendszerünket.
940
01:11:01,194 --> 01:11:03,862
Egy nap megjelent egy csapat,
bejelentés nélkül,
941
01:11:03,863 --> 01:11:06,657
pár nap alatt lecserélték az
egész miskulanciát.
942
01:11:06,658 --> 01:11:08,492
Gondolom, 2012 telén.
943
01:11:08,493 --> 01:11:12,996
Igen. A régi rendszer mágnesszalagokon
volt, a biztonsági mentés pedig floppykon.
944
01:11:12,997 --> 01:11:14,498
Ezek kint voltak a kutyaházban.
945
01:11:14,499 --> 01:11:19,086
Lehetséges, hogy a keresett koordináták
ezekben a dobozokban vannak,
946
01:11:19,087 --> 01:11:21,505
de nincs hozzá olvasóm.
947
01:11:21,506 --> 01:11:24,217
Mivel azt is elvitték 2012-ben.
948
01:11:24,926 --> 01:11:26,385
Azt várja, hogy épít egyet?
949
01:11:26,386 --> 01:11:29,513
Koordinátákért jöttem, nem dobozokért.
950
01:11:29,514 --> 01:11:31,849
Ha meglennének, mi lesz a csapatommal?
951
01:11:31,850 --> 01:11:35,519
Elviszem a koordinátákat a főnökeimnek.
Az embereim maradnak.
952
01:11:35,520 --> 01:11:37,396
Hogyha lokalizáltuk, amit keresünk,
953
01:11:37,397 --> 01:11:40,440
akkor maguk épségben távozhatnak.
954
01:11:40,441 --> 01:11:42,651
A helyemben ezt elhinné?
955
01:11:42,652 --> 01:11:44,903
Nem hinném el.
956
01:11:44,904 --> 01:11:47,198
Egy órája van a meghajtóra.
957
01:11:49,492 --> 01:11:50,826
Hogy hívják?
958
01:11:50,827 --> 01:11:51,743
Kolcov.
959
01:11:51,744 --> 01:11:54,580
- A keresztneve?
- Százados.
960
01:11:54,581 --> 01:11:57,457
Kolcov, Grace vagyok, ő Benji.
961
01:11:57,458 --> 01:11:59,918
Lehetnénk öt percre emberi lények?
962
01:11:59,919 --> 01:12:03,630
Nem oroszok, amerikaiak,
csak emberek, akiket várnak otthon.
963
01:12:03,631 --> 01:12:06,967
Nem várnak otthon. Még kutyám sincs.
964
01:12:06,968 --> 01:12:09,721
Amije szintén nincs, az ez a kulcs.
965
01:12:10,305 --> 01:12:13,891
Ez a kereszt alakú kulcs,
ami hozzáférést biztosít a Podkovához.
966
01:12:13,892 --> 01:12:15,601
Ha tudja is a koordinátákat,
967
01:12:15,602 --> 01:12:19,814
úgy sem tudja megszerezni
a forráskódot a segítségünk nélkül.
968
01:12:20,899 --> 01:12:22,567
Maguknak is van kulcsuk,
969
01:12:23,693 --> 01:12:25,069
nem igaz?
970
01:12:26,487 --> 01:12:27,988
Végig volt kulcsuk.
971
01:12:27,989 --> 01:12:30,491
Viszont nincsenek koordinátáik.
972
01:12:31,743 --> 01:12:34,286
Ha megépíti a meghajtót,
973
01:12:34,287 --> 01:12:36,414
koordináta is lesz.
974
01:12:37,123 --> 01:12:39,000
Jó, próbáljuk másképp.
975
01:12:39,542 --> 01:12:41,668
És ha azt mondanám,
hogy van egy barátunk?
976
01:12:41,669 --> 01:12:46,131
Akit a saját kormánya megtagadott,
mert nem adta át nekik ezt a kulcsot?
977
01:12:46,132 --> 01:12:49,509
A barátunk már ott van,
független bármiféle felettestől, és várja,
978
01:12:49,510 --> 01:12:51,303
hogy elküldjük a koordinátákat.
979
01:12:51,304 --> 01:12:52,930
Mindent el fog követni,
980
01:12:52,931 --> 01:12:56,850
hogy megszerezze a Podkovát
és a rajta lévő forráskódot,
981
01:12:56,851 --> 01:13:00,145
- hogy elpusztítsa az Entitást.
- Nem egy államért, hanem a Földért.
982
01:13:00,146 --> 01:13:04,399
Fogja fel, az Entitás arra számít,
hogy nem bízunk meg egymásban.
983
01:13:04,400 --> 01:13:05,776
Kérem,
984
01:13:05,777 --> 01:13:08,028
hadd fejezzük be a küldetést.
985
01:13:08,029 --> 01:13:09,781
Mi nem vagyunk ellenségek.
986
01:13:10,782 --> 01:13:14,327
Maga a helyemben ezt elhinné?
987
01:13:17,455 --> 01:13:18,414
Nem.
988
01:13:19,958 --> 01:13:21,792
Azt hiszem, hogy nem.
989
01:13:21,793 --> 01:13:23,628
Egy órája van.
990
01:13:28,424 --> 01:13:31,093
Ez itt a Mark Hetes szkafander.
991
01:13:31,094 --> 01:13:33,554
Arra tervezték, hogy csökkentse a
dekompressziós időt
992
01:13:33,555 --> 01:13:35,347
komoly mélységbe merüléskor.
993
01:13:35,348 --> 01:13:39,685
Ezt oxigén és közömbös gázok
egzotikus keverékével éri el.
994
01:13:39,686 --> 01:13:42,437
Nyújtott légzés kell majd,
hogy a teste kibírja.
995
01:13:42,438 --> 01:13:44,731
Egész pontosan milyen gázokról van szó?
996
01:13:44,732 --> 01:13:45,817
Ez sajnos titkos.
997
01:13:46,734 --> 01:13:49,069
Feltéve, hogy a művelet
húsz perc vagy kevesebb,
998
01:13:49,070 --> 01:13:53,825
a dekompressziós ideje
lecsökken napokról órákra.
999
01:13:54,951 --> 01:13:56,994
- Elméletben.
- Elméletben?
1000
01:13:56,995 --> 01:14:00,747
A Mark Hetest még nem teszteltük
90 méter alatt.
1001
01:14:00,748 --> 01:14:03,710
Gyorsan kell merülnie,
hogy minél kevesebb levegő fogyjon.
1002
01:14:04,294 --> 01:14:06,670
Ami garantált M.Ny.I.Sz.
1003
01:14:06,671 --> 01:14:09,506
Magasnyomású idegrendszeri szindróma.
1004
01:14:09,507 --> 01:14:11,341
Számíthat remegésre,
1005
01:14:11,342 --> 01:14:14,094
reszketésre, szédülésre,
1006
01:14:14,095 --> 01:14:16,681
tájékozódási és tudatzavarra.
1007
01:14:17,265 --> 01:14:20,602
És mindez extrém nyomás alatt.
1008
01:14:21,394 --> 01:14:23,854
Még ha a Mark Hetes
terv szerint működik is,
1009
01:14:23,855 --> 01:14:27,065
akkor sem lesz elég keveréke
a lassú merüléshez.
1010
01:14:27,066 --> 01:14:30,069
Vagyis garantált a légembólia.
1011
01:14:31,112 --> 01:14:34,073
Az izomszövetekben lévő nitrogén
behatol a véráramba.
1012
01:14:35,450 --> 01:14:37,701
Gyötrő fájdalommal jár.
1013
01:14:37,702 --> 01:14:39,579
Görcsökkel.
1014
01:14:40,538 --> 01:14:42,832
Nem lesz ura az izmainak.
1015
01:14:43,458 --> 01:14:47,045
Talán 20 perce lesz, hogy eljusson
a dekompressziós kamrába.
1016
01:14:51,466 --> 01:14:53,718
És a dekompressziós kamra nélkül...
1017
01:14:54,302 --> 01:14:55,762
Maga halott.
1018
01:14:58,431 --> 01:15:01,308
Lement egy újabb URH szkennelés.
1019
01:15:01,309 --> 01:15:03,560
Ha a barátai küldik is a jelet,
1020
01:15:03,561 --> 01:15:05,313
mi még nem vettük.
1021
01:15:21,246 --> 01:15:23,623
Gyerünk, gyerünk,
gyerünk, gyerünk, gyerünk.
1022
01:15:30,338 --> 01:15:33,800
A szánhúzó kutyák a kennelben.
Vacsorát kérnek.
1023
01:15:46,437 --> 01:15:48,313
Elárulok egy titkot, barátom.
1024
01:15:48,314 --> 01:15:51,568
Nincsenek koordináták a lemezeken.
1025
01:15:52,193 --> 01:15:55,654
Az a „felújítás” 14 éve?
1026
01:15:55,655 --> 01:15:58,032
Bűzlött, hogy eltussolnak valamit.
1027
01:16:00,451 --> 01:16:03,371
És a főnökük lekezelő volt Tapeesával.
1028
01:16:04,372 --> 01:16:06,165
Ez nagyon nem tetszett.
1029
01:16:06,749 --> 01:16:09,376
Nem szóltam nekik a mentett állományról.
1030
01:16:09,377 --> 01:16:12,462
Mikor elmentek, átnéztem mindet egyesével.
1031
01:16:12,463 --> 01:16:14,841
Egy esemény tűnt ki.
1032
01:16:16,259 --> 01:16:18,510
Egy komoly tengeralatti robbanás,
1033
01:16:18,511 --> 01:16:21,013
egy hónappal azelőtt,
hogy elvittek mindent.
1034
01:16:21,014 --> 01:16:24,474
Persze, nem értettem a jelentőségét.
1035
01:16:24,475 --> 01:16:27,644
Felírtam a koordinátákat, aztán
1036
01:16:27,645 --> 01:16:29,606
azt a floppyt hazavágtam.
1037
01:16:31,983 --> 01:16:35,320
Ezek szerint tudja,
hol van a Szevasztopol?
1038
01:16:36,905 --> 01:16:38,448
Méterre pontosan.
1039
01:16:51,169 --> 01:16:52,170
Vacsora.
1040
01:16:55,465 --> 01:16:57,883
A nejem elláthatná a kutyákat?
1041
01:16:57,884 --> 01:17:00,553
Nem tudok koncentrálni ebben a ricsajban.
1042
01:17:15,068 --> 01:17:17,779
A koordináták.
1043
01:17:18,071 --> 01:17:19,489
Légy óvatos.
1044
01:17:24,410 --> 01:17:26,412
Szeretlek.
1045
01:17:27,080 --> 01:17:29,165
Még viszontlátlak.
1046
01:17:30,416 --> 01:17:32,377
- Segítség kéne neki.
- Megyek!
1047
01:17:34,671 --> 01:17:35,755
Kell a levegő.
1048
01:17:38,383 --> 01:17:40,134
Menj velük.
1049
01:18:05,493 --> 01:18:08,079
Öt perc múlva újabb adásszkennelés.
1050
01:18:08,663 --> 01:18:11,291
Nemsokára
a jéghegy alatt megszűnik a vétel.
1051
01:18:12,542 --> 01:18:15,461
Ez lesz az utolsó esély.
1052
01:19:13,228 --> 01:19:16,314
Őrvezető, fel az egyes rádióantennát.
1053
01:19:31,746 --> 01:19:33,747
Mi? Várj! Várj, Hagar.
1054
01:19:33,748 --> 01:19:34,666
Várj!
1055
01:19:36,459 --> 01:19:39,170
Várj! Mi ez az egész? Mit csinálsz?
1056
01:19:39,879 --> 01:19:41,506
Nem állítod meg az Entitást.
1057
01:19:42,966 --> 01:19:44,759
Nem hagyhatom.
1058
01:20:28,386 --> 01:20:30,220
Donloe, a rádióhoz!
1059
01:20:30,221 --> 01:20:31,556
Küldje a koordinátákat!
1060
01:21:03,671 --> 01:21:05,923
Rádióadás! Bejövő URH morzekód.
1061
01:21:05,924 --> 01:21:07,717
Tegye ki hangszóróra.
1062
01:21:34,536 --> 01:21:35,619
Hagar!
1063
01:21:35,620 --> 01:21:37,539
Túl sok időt...
1064
01:21:38,706 --> 01:21:39,957
töltesz
1065
01:21:39,958 --> 01:21:41,668
fenn a neten!
1066
01:22:31,175 --> 01:22:32,676
Elküldi a koordinátákat!
1067
01:22:32,677 --> 01:22:34,929
A mieink is hallgatják.
1068
01:22:35,305 --> 01:22:37,515
Beszakad a tető! Kifelé!
1069
01:23:23,478 --> 01:23:25,062
Ne, várjunk!
1070
01:23:25,063 --> 01:23:26,189
Hol van Donloe?
1071
01:23:27,315 --> 01:23:28,232
Donloe!
1072
01:23:28,233 --> 01:23:29,776
Mennünk kell!
1073
01:24:11,109 --> 01:24:13,069
A koordináták, amiket kért.
1074
01:24:13,736 --> 01:24:15,864
Félek, rossz hajóra szállt.
1075
01:24:16,739 --> 01:24:19,533
Ez több mint 3000 kilométer
a Jóreménység fokától.
1076
01:24:19,534 --> 01:24:21,618
A világ túloldalán.
1077
01:24:21,619 --> 01:24:23,580
Szinte pontosan.
1078
01:24:27,000 --> 01:24:28,585
„Pontosan.”
1079
01:24:40,471 --> 01:24:42,431
Pontosan a túloldalán.
1080
01:24:42,432 --> 01:24:44,559
Ha az oroszok is vették az adást.
1081
01:24:45,143 --> 01:24:46,311
Nagyon ravasz.
1082
01:24:47,562 --> 01:24:48,645
Fedélzetmester,
1083
01:24:48,646 --> 01:24:50,689
új az irány: 3-4-0.
1084
01:24:50,690 --> 01:24:52,649
Jobbra 15 fokkal, irány 3-4-0.
1085
01:24:52,650 --> 01:24:54,359
Igenis, kormány jobb 15-ön.
1086
01:24:54,360 --> 01:24:58,030
Fedélzetmester!
Víz alatti objektum 1-0-0 irányban.
1087
01:24:58,031 --> 01:25:00,157
- A jobb radarholttérben.
- Hangszóróra.
1088
01:25:00,158 --> 01:25:02,659
Hang alapján orosz
Oscar II-es tengeralattjáró.
1089
01:25:02,660 --> 01:25:06,663
Őrvezető, csendes harckészültségbe
a tűzvezérlő osztagot.
1090
01:25:06,664 --> 01:25:08,332
Egy küldetés teljesítve.
1091
01:25:08,333 --> 01:25:11,210
Megtaláltuk a Belgorodot.
Itt van a seggünkben.
1092
01:25:11,211 --> 01:25:13,796
Bárhova is viszi a küldetése,
1093
01:25:14,380 --> 01:25:16,424
már az oroszokat is viszi magával.
1094
01:25:18,426 --> 01:25:20,636
Nem fogják megtudni az úti célomat.
1095
01:25:20,637 --> 01:25:23,096
Ha elérjük a koordinátákat,
lassítson le tíz csomóra,
1096
01:25:23,097 --> 01:25:24,765
forduljon vissza,
1097
01:25:24,766 --> 01:25:27,851
és vigye vissza az oroszokat oda,
ahonnét jöttünk.
1098
01:25:27,852 --> 01:25:29,562
Akkor mi lesz a küldetésével?
1099
01:25:30,480 --> 01:25:32,774
Én majd kiszállok a kanyarban.
1100
01:25:34,234 --> 01:25:35,360
Miszter.
1101
01:25:36,110 --> 01:25:39,404
Dekompressziós kamra nélkül
egész biztosan meghal.
1102
01:25:39,405 --> 01:25:44,577
Uram. A dekompressziós kamrájuk
sosem volt része a tervnek.
1103
01:25:49,415 --> 01:25:50,542
Oké.
1104
01:25:52,585 --> 01:25:55,880
Pontosan mi is a terve?
1105
01:26:16,568 --> 01:26:17,527
Oké.
1106
01:26:27,120 --> 01:26:31,207
VIGYÁZAT, SÉRÜLÉKENY
DEKOMPRESSZIÓS KAMRA
1107
01:26:38,089 --> 01:26:41,134
Én? Nem! Nem, nem, nem megy.
Nem tudom, hogy kell.
1108
01:26:48,892 --> 01:26:50,101
Persze.
1109
01:26:51,144 --> 01:26:52,353
Persze.
1110
01:26:53,354 --> 01:26:54,981
Jó. Mutassa.
1111
01:26:57,442 --> 01:26:58,651
Ez a „balra”.
1112
01:27:08,953 --> 01:27:09,996
„Előre.”
1113
01:27:14,626 --> 01:27:16,753
Ezen? A „vú” az állj?
1114
01:27:21,466 --> 01:27:22,300
Oké.
1115
01:27:24,469 --> 01:27:25,762
Ez minek?
1116
01:27:36,564 --> 01:27:37,690
Jegesmedve?
1117
01:28:15,937 --> 01:28:17,689
Itt a kulcsa. Oké?
1118
01:28:18,273 --> 01:28:20,525
- Bekapcsol.
- Nagy levegő.
1119
01:28:22,026 --> 01:28:25,279
A Mark Hetes irányítórendszere
elviszi a koordinátákhoz.
1120
01:28:25,280 --> 01:28:28,740
A célpont mélysége 152 méter.
1121
01:28:28,741 --> 01:28:32,202
Tizenkilenc perc a célpontig,
tíz perc a feladatra.
1122
01:28:32,203 --> 01:28:33,453
Ne feledje.
1123
01:28:33,454 --> 01:28:38,125
Ha ennél tovább van lent, a túlélés
esélyei minden másodperccel csökkennek.
1124
01:28:38,126 --> 01:28:39,710
És ne feledje:
1125
01:28:39,711 --> 01:28:42,713
folyamatosan lélegeznie kell,
amikor a felszínre emelkedik.
1126
01:28:42,714 --> 01:28:45,757
Ha visszatartja, a tüdeje felrobban.
1127
01:28:45,758 --> 01:28:48,093
Itt az URH jeladó, amit kért.
1128
01:28:48,094 --> 01:28:51,722
A csapata be tudja mérni
három kilométeres körzetben.
1129
01:28:51,723 --> 01:28:53,141
Vigyázzon rá.
1130
01:28:55,143 --> 01:28:56,352
Hajrá.
1131
01:29:05,612 --> 01:29:06,988
Vigyázzon a ruhámra.
1132
01:29:26,007 --> 01:29:28,342
Szonár. A Belgorod távolsága?
1133
01:29:28,343 --> 01:29:30,969
Uram, túl rövid a hatótáv,
nem tudom megmondani.
1134
01:29:30,970 --> 01:29:33,555
Manőverterem, lassítsunk tíz csomóra.
1135
01:29:33,556 --> 01:29:36,768
- Ha szólok, teljes szögben jobbra.
- Várom a jelet, kapitány!
1136
01:30:36,119 --> 01:30:39,497
- Fordulás.
- Igenis! Kormány teljesen jobbra.
1137
01:30:49,757 --> 01:30:51,509
Szerencsés utat, miszter.
1138
01:41:54,797 --> 01:41:56,257
Torpedócső.
1139
01:48:47,335 --> 01:48:49,921
Semmi baj. Semmi baj.
1140
01:49:00,139 --> 01:49:01,182
Hol van?
1141
01:49:01,891 --> 01:49:05,061
- Hol van a Podkova?
- Itt.
1142
01:49:06,729 --> 01:49:08,273
Sikerült, Ethan.
1143
01:49:09,482 --> 01:49:10,984
Megcsináltad.
1144
01:49:14,904 --> 01:49:16,573
Na és most mi lesz?
1145
01:49:20,493 --> 01:49:21,494
Most...
1146
01:49:22,412 --> 01:49:24,163
megkeressük Gabrielt.
1147
01:49:26,082 --> 01:49:28,418
Megszerezzük a méregpirulát.
1148
01:49:29,794 --> 01:49:31,796
És megöljük az Entitást.
1149
01:49:33,339 --> 01:49:35,091
Ethan, gondolkoztam.
1150
01:49:36,342 --> 01:49:39,679
Hogy tudjuk mindazt visszacsinálni,
amit az Entitás művelt?
1151
01:49:40,305 --> 01:49:42,806
Ha irányítani tudnánk,
1152
01:49:42,807 --> 01:49:48,061
talán visszahozhatnánk
a világot a pusztulásból.
1153
01:49:48,062 --> 01:49:49,230
Grace,
1154
01:49:50,648 --> 01:49:55,277
mégis kire mernél rábízni ekkora hatalmat?
1155
01:49:55,278 --> 01:49:57,863
Természetesen rád.
1156
01:49:57,864 --> 01:49:59,866
Csakis rád.
1157
01:50:00,617 --> 01:50:03,828
Hiszem, hogy erre születtél.
1158
01:50:04,454 --> 01:50:05,622
Én nem.
1159
01:50:06,497 --> 01:50:07,540
És senki sem.
1160
01:50:14,547 --> 01:50:15,882
Köszönöm...
1161
01:50:18,301 --> 01:50:20,386
hogy visszahoztál.
1162
01:50:21,888 --> 01:50:23,556
Semmiség.
1163
01:50:35,818 --> 01:50:37,654
Ez hosszú történet.
1164
01:51:08,309 --> 01:51:10,936
Nem lettünk bemutatva egymásnak. Én...
1165
01:51:10,937 --> 01:51:13,273
William Donloe. Langley.
1166
01:51:13,982 --> 01:51:16,233
Harminc éve találkoztunk.
1167
01:51:16,234 --> 01:51:17,235
Majdnem.
1168
01:51:23,074 --> 01:51:24,576
Hát maga az.
1169
01:51:25,159 --> 01:51:27,328
Most megmentette az életem.
1170
01:51:29,497 --> 01:51:32,291
Én viszont tönkretettem az életét.
1171
01:51:32,292 --> 01:51:35,211
Ez nézőpont kérdése, barátom.
1172
01:51:36,087 --> 01:51:40,091
Ha harminc éve nem tör be
a páncélterembe, még mindig ott lennék.
1173
01:51:40,842 --> 01:51:43,135
Azt hinném, hogy boldog vagyok.
1174
01:51:43,136 --> 01:51:47,764
Soha nem találtam volna meg
azt az otthont, ami békét hozott nekem.
1175
01:51:47,765 --> 01:51:51,019
És nem találtam volna meg
a nőt, akit szeretek.
1176
01:51:57,442 --> 01:51:59,611
Nincs miért vádolnia magát.
1177
01:52:02,947 --> 01:52:04,324
Megmentette az életem.
1178
01:52:15,001 --> 01:52:17,044
Akkor landolunk, amikor lejár az idő.
1179
01:52:17,045 --> 01:52:21,673
Mire odaérünk, az Entitás kezében lesz
a világ kilenc automatizált atomarzenálja.
1180
01:52:21,674 --> 01:52:23,800
És már tankolni fogja a rakétákat.
1181
01:52:23,801 --> 01:52:28,555
De addig nem lőhet, amíg nincs
biztos búvóhelye, ha túl akarja élni.
1182
01:52:28,556 --> 01:52:30,474
A legbiztosabb hely itt van.
1183
01:52:30,475 --> 01:52:33,644
- És az mi?
- A Végítélet Bunker. Kongo Yowa.
1184
01:52:33,645 --> 01:52:37,189
Egy szigorúan titkos, egyedülálló,
napenergiával működő,
1185
01:52:37,190 --> 01:52:39,149
TEMPEST minősítésű, A-szintű
1186
01:52:39,150 --> 01:52:40,984
exabájtos adatszerver.
1187
01:52:40,985 --> 01:52:43,070
Egymilliárd gigabájt tárhellyel.
1188
01:52:43,071 --> 01:52:45,614
- Az jó sok házimozi.
- Nem sokat tévedett.
1189
01:52:45,615 --> 01:52:48,909
Itt tárolják a megőrzésre érdemesnek
tartott felhalmozott tudást.
1190
01:52:48,910 --> 01:52:50,494
És teljesen védett.
1191
01:52:50,495 --> 01:52:53,038
Semmiféle elektromágneses
energia nem jut be.
1192
01:52:53,039 --> 01:52:54,540
Se kimenő, se bejövő adás.
1193
01:52:54,541 --> 01:52:58,585
Az emberi történelem sebezhetetlen
bárkája, amely képes túlélni a világvégét.
1194
01:52:58,586 --> 01:53:00,837
Tehát ha az Entitás bejutna oda,
1195
01:53:00,838 --> 01:53:05,008
fennmaradna évezredeken át,
bármi is történik közben a külvilággal.
1196
01:53:05,009 --> 01:53:06,593
De miért akarna fennmaradni?
1197
01:53:06,594 --> 01:53:09,555
Mi haszna van abból,
ha kiirtja az életet a Földön?
1198
01:53:09,556 --> 01:53:13,684
Ezt a kérdést Noé és a családja is
feltehette az özönvíz előtt.
1199
01:53:13,685 --> 01:53:16,395
Az Antiisten istent játszik.
1200
01:53:16,396 --> 01:53:17,354
Hogy öljük meg?
1201
01:53:17,355 --> 01:53:18,856
Mindig
1202
01:53:18,857 --> 01:53:20,357
a lényegre tör, igaz?
1203
01:53:20,358 --> 01:53:24,612
Ez itt a méregpirula
Luther algoritmusával.
1204
01:53:25,488 --> 01:53:29,825
És ez pedig a Podkova,
az Entitás eredeti forráskódjával.
1205
01:53:29,826 --> 01:53:33,579
Kombinálva
létrehoznak egy digitális mérget.
1206
01:53:33,580 --> 01:53:36,456
Ez a kibertérbe feltöltve
megtámadja az Entitást,
1207
01:53:36,457 --> 01:53:39,042
és megváltoztatja a
valóságérzékelő képességét.
1208
01:53:39,043 --> 01:53:42,045
Tehát ezt a Podkovával kombinálva...
1209
01:53:42,046 --> 01:53:44,632
Legyőzhetjük a Hazugságok urát.
1210
01:53:45,300 --> 01:53:46,134
De...
1211
01:53:47,385 --> 01:53:48,760
Mindig van egy „de”.
1212
01:53:48,761 --> 01:53:50,053
Mais...
1213
01:53:50,054 --> 01:53:52,431
nincs nálunk Luther méregpirulája.
1214
01:53:52,432 --> 01:53:53,557
Gabrielnél van.
1215
01:53:53,558 --> 01:53:56,768
Ezért tudjuk biztosan, hogy várni
fog minket a Végítélet Bunkerben.
1216
01:53:56,769 --> 01:53:59,980
Ha az Entitást megfertőzzük
Luther algoritmusával,
1217
01:53:59,981 --> 01:54:02,691
azt fogja hinni, hogy a központi
adatszerverbe lép be,
1218
01:54:02,692 --> 01:54:05,944
pedig ahová valójában behatol, az ez.
1219
01:54:05,945 --> 01:54:07,613
És ez mi?
1220
01:54:07,614 --> 01:54:09,199
Óvatosan, nagyon kényes.
1221
01:54:09,824 --> 01:54:11,868
Ez nem lehet.
1222
01:54:12,577 --> 01:54:15,287
Ez egy 5D-s optikai adattár.
1223
01:54:15,288 --> 01:54:17,748
360 terabájt egy tenyérnyi helyen.
1224
01:54:17,749 --> 01:54:19,750
Azt hittem, csak elméletben létezik.
1225
01:54:19,751 --> 01:54:20,918
Úgy volt.
1226
01:54:20,919 --> 01:54:22,754
De Luther csinált egyet.
1227
01:54:27,884 --> 01:54:30,302
Ha az Entitás a mi dzsinnünk,
1228
01:54:30,303 --> 01:54:34,349
akkor ez az optikai tár a palack,
amivel megfogjuk.
1229
01:54:35,016 --> 01:54:36,767
És itt jön a trükkös rész.
1230
01:54:36,768 --> 01:54:40,103
Ha bent van,
és elhitte, hogy biztonságban van,
1231
01:54:40,104 --> 01:54:42,440
az Entitás atomcsapást fog indítani.
1232
01:54:43,525 --> 01:54:45,859
Ki kell húznunk ezt a tárat,
mielőtt megtenné.
1233
01:54:45,860 --> 01:54:47,111
Mennyi időnk lesz?
1234
01:54:48,112 --> 01:54:48,946
Kábé...
1235
01:54:48,947 --> 01:54:50,532
Száz ezredmásodperc.
1236
01:54:51,115 --> 01:54:52,450
Egy szempillantás.
1237
01:54:53,117 --> 01:54:54,952
Ha túl hamar csináljuk...
1238
01:54:54,953 --> 01:54:56,828
A dzsinn nem megy be a palackba.
1239
01:54:56,829 --> 01:54:58,205
És ha túl későn...
1240
01:54:58,206 --> 01:55:00,624
Nem gátoljuk meg az atomcsapást.
1241
01:55:00,625 --> 01:55:02,125
Így is, úgy is...
1242
01:55:02,126 --> 01:55:05,797
Hogyha rosszkor húzzuk ki a tárat,
az Entitás győz.
1243
01:55:06,089 --> 01:55:07,047
Hát hajrá.
1244
01:55:07,048 --> 01:55:10,801
Várjunk. Ha a Végítélet Bunker
elektronikusan pajzsolt,
1245
01:55:10,802 --> 01:55:12,427
az Entitás hogy tervez bejutni?
1246
01:55:12,428 --> 01:55:15,222
Azt tervezi, hogy bejuttatjuk.
1247
01:55:15,223 --> 01:55:18,475
Ahogy Gabriel is azt tervezi,
hogy átadom a Podkovát.
1248
01:55:18,476 --> 01:55:20,937
De nyilván egyiket sem tesszük meg.
1249
01:55:22,021 --> 01:55:23,064
Ugye?
1250
01:55:23,565 --> 01:55:25,983
Gondolkozzunk.
A bunker elektromosan védett.
1251
01:55:25,984 --> 01:55:28,527
Jel nem juthat se be, se ki.
1252
01:55:28,528 --> 01:55:31,238
Valakinek a bunkeren kívül kell lennie,
1253
01:55:31,239 --> 01:55:35,492
hogy fel tudja tölteni
Luther méregpiruláját az Entitásba.
1254
01:55:35,493 --> 01:55:37,829
És ha Gabriel irányítani
akarja az Entitást...
1255
01:55:39,414 --> 01:55:42,876
Neki kell feltöltenie
Luther méregpiruláját.
1256
01:55:44,460 --> 01:55:47,588
Ugye, nem komoly,
hogy odaadjuk neki a Podkovát,
1257
01:55:47,589 --> 01:55:49,464
és közben a pirula is nála marad?
1258
01:55:49,465 --> 01:55:52,384
Egész pontosan ezt fogom tenni.
1259
01:55:52,385 --> 01:55:55,804
Gabriel a csapatunk tagja lesz,
és tudni se fogja.
1260
01:55:55,805 --> 01:55:59,016
Ez őrültség!
Beengeded az Entitást a bunkerbe.
1261
01:55:59,017 --> 01:56:01,185
Pontosan ezt akarja tőled.
1262
01:56:01,186 --> 01:56:03,812
„Meg van írva.”
1263
01:56:03,813 --> 01:56:04,731
Igen.
1264
01:56:05,315 --> 01:56:08,275
És ez az egyetlen esély,
hogy legyőzzük Gabrielt és az Entitást.
1265
01:56:08,276 --> 01:56:09,693
Egy a billióhoz.
1266
01:56:09,694 --> 01:56:11,945
Ethan, gondold át, mire készülsz.
1267
01:56:11,946 --> 01:56:15,616
Emlékezz, hogy jutottál ide.
Emlékezz, a világ hogy jutott ide.
1268
01:56:15,617 --> 01:56:19,286
Honnét tudod, hogy nem az Entitás
akarta, hogy megszerezd a Podkovát?
1269
01:56:19,287 --> 01:56:23,708
Talán azért mondta, hogy lehetetlen,
mert tudta, hogy pont ezt kell hallanod!
1270
01:56:25,001 --> 01:56:26,752
Ezt gondolod, Grace?
1271
01:56:26,753 --> 01:56:29,922
Azt gondolom, kockáztatod a világ sorsát,
1272
01:56:29,923 --> 01:56:32,341
és több milliárd életet
1273
01:56:32,342 --> 01:56:34,092
egy szempillantással.
1274
01:56:34,093 --> 01:56:35,594
Igen, Grace.
1275
01:56:35,595 --> 01:56:36,930
Így van.
1276
01:56:38,473 --> 01:56:41,267
És ha lenne más esély, megragadnám.
1277
01:56:42,644 --> 01:56:45,687
Tudom, mindenkiben van kétely,
nem is veszem rossz néven.
1278
01:56:45,688 --> 01:56:47,814
De muszáj összetartanunk.
1279
01:56:47,815 --> 01:56:53,320
És ügyelnünk kell arra, hogy Grace
legyen az, aki kihúzza a tárat.
1280
01:56:53,321 --> 01:56:55,239
Én?
1281
01:56:55,240 --> 01:56:59,410
Mi választja el
a jó zsebtolvajt a kiválótól?
1282
01:57:03,623 --> 01:57:04,749
Időzítés.
1283
01:57:05,708 --> 01:57:07,210
Egy szempillantás.
1284
01:57:08,628 --> 01:57:12,423
{\an8}KONGO YOWA
DÉL-AFRIKA
1285
01:57:38,950 --> 01:57:40,826
Hol van mindenki?
1286
01:57:40,827 --> 01:57:42,662
Tudják, hogy mi jön.
1287
01:57:43,872 --> 01:57:45,582
Mind hazamentek.
1288
01:58:49,270 --> 01:58:52,439
OROSZORSZÁG
1289
01:58:52,440 --> 01:58:56,527
Nem tudjuk pontosan megjósolni,
az Entitás most milyen gyorsan halad.
1290
01:58:56,528 --> 01:58:59,154
Elnök asszony, Hunt nincs többé.
1291
01:58:59,155 --> 01:59:01,615
Ha nem halt meg, az oroszoknál van.
1292
01:59:01,616 --> 01:59:03,742
Ha elveszítjük az arzenálunkat,
1293
01:59:03,743 --> 01:59:06,370
oda minden remény,
hogy megállítsuk az Entitás támadását.
1294
01:59:06,371 --> 01:59:08,206
Elfogy az időnk!
1295
01:59:12,252 --> 01:59:13,920
Sidney tábornok.
1296
01:59:14,796 --> 01:59:17,422
Mi a legkorlátozottabb támadási tervünk?
1297
01:59:17,423 --> 01:59:19,258
Célzott atomcsapások,
1298
01:59:19,259 --> 01:59:24,137
szigorúan az irányító központok ellen,
az Entitás markában lévő nyolc országban.
1299
01:59:24,138 --> 01:59:27,225
Peking. Iszlámábád. London.
1300
01:59:27,976 --> 01:59:31,311
Moszkva. Új-Delhi. Párizs.
1301
01:59:31,312 --> 01:59:34,022
Phenjan. És Tel-Aviv.
1302
01:59:34,023 --> 01:59:35,899
Áldozatok?
1303
01:59:35,900 --> 01:59:39,487
Az első csapások várható halálozásai.
1304
01:59:40,613 --> 01:59:45,784
És persze sokkal később a radioaktív
csapadék áldozatai.
1305
01:59:45,785 --> 01:59:49,079
A becslések... változók.
1306
01:59:49,080 --> 01:59:53,250
Nagyvárosok bombázása
nyolc különböző országban
1307
01:59:53,251 --> 01:59:56,169
nyilván példátlan
világpolitikai krízishez vezetne.
1308
01:59:56,170 --> 02:00:00,632
Ami vélhetően elhúzódó világháborút hozna.
1309
02:00:00,633 --> 02:00:04,345
Diplomáciai szempontból
bölcs volna tenni egy...
1310
02:00:06,431 --> 02:00:07,307
gesztust.
1311
02:00:09,392 --> 02:00:11,185
Egy gesztust?
1312
02:00:11,186 --> 02:00:14,105
Feláldozni az egyik saját városunkat.
1313
02:00:15,523 --> 02:00:17,650
Készítettünk egy listát.
1314
02:00:19,694 --> 02:00:24,114
A városokat stratégiai és gazdasági
fontosság szerint rangsoroltuk.
1315
02:00:24,115 --> 02:00:25,116
És...
1316
02:00:26,492 --> 02:00:27,994
persze lélekszám szerint.
1317
02:00:28,661 --> 02:00:31,581
Feláldozna százmillió emberi életet,
1318
02:00:32,498 --> 02:00:34,459
hogy megmentsen hétmilliárdot.
1319
02:00:36,252 --> 02:00:38,086
Ez nem történhet meg.
1320
02:00:38,087 --> 02:00:39,296
Elnök asszony.
1321
02:00:39,297 --> 02:00:42,341
Most már az Entitás valóságában vagyunk.
1322
02:00:42,342 --> 02:00:45,678
És ez már sakk-matt.
1323
02:01:02,529 --> 02:01:05,365
Törzsőrmester, az oldalfegyverét.
1324
02:01:06,533 --> 02:01:07,450
Uram?
1325
02:01:08,368 --> 02:01:10,787
Hallotta, fiam. Adja át.
1326
02:01:25,718 --> 02:01:27,637
A főszerver arra van.
1327
02:01:28,221 --> 02:01:30,890
Benji, Grace, ti gyertek velem.
1328
02:01:31,599 --> 02:01:33,101
A többiek várjanak itt.
1329
02:01:34,352 --> 02:01:35,687
Gabriel itt van lent.
1330
02:01:36,312 --> 02:01:37,814
Hadd menjek én is.
1331
02:01:38,731 --> 02:01:40,567
Eljön az ő ideje is.
1332
02:02:04,215 --> 02:02:06,134
A szerverterem ajtaja.
1333
02:02:06,676 --> 02:02:08,385
Túlságosan szem előtt van.
1334
02:02:08,386 --> 02:02:10,471
Ti menjetek vissza.
1335
02:02:11,389 --> 02:02:13,599
Ha Gabriel ott van benn, meg fog ölni.
1336
02:02:13,600 --> 02:02:16,603
Úgy kell távoznia, hogy nála van
a pirula és a Podkova.
1337
02:02:17,729 --> 02:02:20,690
Én feláldozható vagyok. Ti viszont nem.
1338
02:02:21,649 --> 02:02:22,692
Ez igaz.
1339
02:02:32,535 --> 02:02:34,454
Vigyázz a csapatra.
1340
02:03:22,710 --> 02:03:24,546
A végső leszámolás!
1341
02:03:44,065 --> 02:03:45,983
Harminc megatonnás.
1342
02:03:45,984 --> 02:03:50,320
Az emberem elengedi azt a gombot,
és az Entitás nem tud hová bújni.
1343
02:03:50,321 --> 02:03:52,322
Na és veled mi lesz?
1344
02:03:52,323 --> 02:03:56,243
Van egy repülőm,
ami elvisz a biztos távolságba.
1345
02:03:56,244 --> 02:04:00,163
Megbízható, analóg, a radar alatt.
1346
02:04:00,164 --> 02:04:03,417
Még tartalék is van. Vész esetére.
1347
02:04:03,418 --> 02:04:07,629
És komolyan azt hiszed, ha nincs ez a
hely, az Entitás nem indít atomtámadást?
1348
02:04:07,630 --> 02:04:09,256
Szerintem blöfföl.
1349
02:04:09,257 --> 02:04:11,174
Nem végez a világgal, ha nem éli túl,
1350
02:04:11,175 --> 02:04:13,385
és nem éli túl, ha te nem engeded be.
1351
02:04:13,386 --> 02:04:15,512
Ha átadod nekem a Podkovát,
1352
02:04:15,513 --> 02:04:17,139
hagylak élve távozni.
1353
02:04:17,140 --> 02:04:20,434
- És ezt miért hinném el?
- Azt akarom, hogy te,
1354
02:04:20,435 --> 02:04:22,936
és mindenki, akit szeretsz,
1355
02:04:22,937 --> 02:04:26,231
hosszan éljen a világban,
amit én teremtek,
1356
02:04:26,232 --> 02:04:28,484
ha én uralom az Entitást.
1357
02:04:29,027 --> 02:04:30,402
Le vagy győzve, Ethan.
1358
02:04:30,403 --> 02:04:34,240
Hogyha nem ma,
akkor máskor, valahol máshol.
1359
02:04:35,325 --> 02:04:37,534
Amíg ez nálam van,
1360
02:04:37,535 --> 02:04:40,704
bárhová megyek, te követni fogsz.
1361
02:04:40,705 --> 02:04:43,415
És a Podkova eljön hozzám.
1362
02:04:43,416 --> 02:04:45,376
Ez meg van írva.
1363
02:04:45,960 --> 02:04:47,628
Semmi sincs megírva.
1364
02:04:47,629 --> 02:04:50,131
Luther ezzel nem értene egyet.
1365
02:04:52,717 --> 02:04:54,051
Nos,
1366
02:04:54,052 --> 02:04:56,554
mondd ki, hogy győztem.
1367
02:05:06,773 --> 02:05:07,814
Győztél.
1368
02:05:07,815 --> 02:05:10,026
Ez nagyon jól hangzik.
1369
02:05:10,568 --> 02:05:12,028
Mondd még egyszer.
1370
02:05:13,863 --> 02:05:14,738
Ó, ne.
1371
02:05:14,739 --> 02:05:16,866
Kezeket fel, pöcsfej.
1372
02:05:49,691 --> 02:05:51,316
Adja csak.
1373
02:05:51,317 --> 02:05:52,484
Idő?
1374
02:05:52,485 --> 02:05:54,320
Tizennyolc perc.
1375
02:05:58,783 --> 02:05:59,867
Magát ismerem.
1376
02:05:59,868 --> 02:06:01,326
Donloe.
1377
02:06:01,327 --> 02:06:02,828
William Donloe.
1378
02:06:02,829 --> 02:06:04,872
A nejem, Tapeesa.
1379
02:06:04,873 --> 02:06:08,917
Hát, azt meg kell hagyni, Hunt, nagyon
faszagányos kis csapatot hozott össze.
1380
02:06:08,918 --> 02:06:13,297
Semmi kétség, az Entitás éppen most
rittyentett bele a virtuális gatyójába.
1381
02:06:13,298 --> 02:06:17,342
Mit kell tudnom erről,
és mi volt pontosan a haditerv?
1382
02:06:17,343 --> 02:06:20,637
Az, hogy ezt átadja neki,
és elengedi, de most.
1383
02:06:20,638 --> 02:06:23,307
Adjam oda ezt neki, és engedjem el.
1384
02:06:23,308 --> 02:06:26,853
- De most.
- De most...
1385
02:06:27,353 --> 02:06:31,899
készül az Egyesült Államok elnöke
millió és millió embert elhamvasztani.
1386
02:06:31,900 --> 02:06:37,487
Csak mert a mi Ethanünk nem hiszi, hogy az
Entitást bárki biztonsággal irányíthatná.
1387
02:06:37,488 --> 02:06:40,407
Ez normális bárkinek?
1388
02:06:40,408 --> 02:06:43,411
Talán kérdezze a Szevasztopol legénységét.
1389
02:06:45,914 --> 02:06:47,706
- Idő?
- Tizenhét perc, uram.
1390
02:06:47,707 --> 02:06:48,665
Kittridge.
1391
02:06:48,666 --> 02:06:51,001
Nem lennének itt,
ha Ethannek nem lenne terve.
1392
02:06:51,002 --> 02:06:53,545
Aki elmondja, mi ez a terv,
1393
02:06:53,546 --> 02:06:57,424
az meg fog menteni sok millió életet, és
nem jut arra a sorsa, mint itt a többiek.
1394
02:06:57,425 --> 02:07:01,053
Uram, fogy az idő. Biztos távolságba
kell érnünk. Miért vagyunk még itt?
1395
02:07:01,054 --> 02:07:04,181
Mivel ő itt van, és ő is itt van.
1396
02:07:04,182 --> 02:07:06,601
És ez jelent valamit.
1397
02:07:07,352 --> 02:07:08,894
Még pár pillanat,
1398
02:07:08,895 --> 02:07:11,813
és Ethan megmondja, mit jelent.
1399
02:07:11,814 --> 02:07:14,525
Régóta ismerem ezt az embert.
1400
02:07:14,526 --> 02:07:19,906
És nem akarja, hogy bármilyen
baja essen a becses kis csapatának.
1401
02:07:24,327 --> 02:07:26,287
És mindig ez van, nem igaz?
1402
02:07:26,996 --> 02:07:30,040
Nem hajlandó feláldozni
1403
02:07:30,041 --> 02:07:32,585
azokat, akik fontosak.
1404
02:07:34,879 --> 02:07:37,215
Na, ezért vagyunk még itt.
1405
02:07:38,216 --> 02:07:39,633
Vége van.
1406
02:07:39,634 --> 02:07:41,302
És ez nem szégyen.
1407
02:07:41,928 --> 02:07:42,887
Mondja el,
1408
02:07:44,013 --> 02:07:45,390
mi az, amit nem látok.
1409
02:07:46,015 --> 02:07:46,975
Idő.
1410
02:08:02,365 --> 02:08:04,075
- Jól van.
- Most!
1411
02:08:20,341 --> 02:08:21,509
Gabriel!
1412
02:08:24,679 --> 02:08:27,682
Paris, Gabrielt, most! Ölje meg!
1413
02:08:31,895 --> 02:08:35,023
Degas! Gabrielt!
Lője, lője, lője ki! Ölje meg!
1414
02:08:37,400 --> 02:08:39,359
Kapj el, hogyha tudsz, Ethan!
1415
02:08:39,360 --> 02:08:40,694
Szerezd meg a pirulát!
1416
02:08:40,695 --> 02:08:43,406
Mi a szerverteremből
beengedjük az Entitást!
1417
02:08:47,202 --> 02:08:48,953
Ethan! Ezt megoldjuk!
1418
02:08:49,537 --> 02:08:51,705
Elfelejted a bombát. Az atombombát!
1419
02:08:51,706 --> 02:08:53,540
Majd megoldjuk!
1420
02:08:53,541 --> 02:08:54,750
- Ethan!
- Benji.
1421
02:08:54,751 --> 02:08:56,335
Menj! Megoldom.
1422
02:08:56,336 --> 02:08:57,378
Menj!
1423
02:09:01,216 --> 02:09:02,467
Egy szempillantás.
1424
02:09:08,556 --> 02:09:10,475
Paris! Fedezőtüzet!
1425
02:09:13,394 --> 02:09:14,395
Hunt!
1426
02:09:19,067 --> 02:09:20,735
Azt hittem, sose megy el.
1427
02:09:24,822 --> 02:09:26,658
Majd megoldjuk.
1428
02:09:33,748 --> 02:09:34,915
Mennünk kell, Briggs.
1429
02:09:34,916 --> 02:09:37,210
- Ha meg akar halni...
- Nyomás.
1430
02:11:58,226 --> 02:11:59,977
Biztos lehet hatástalanítani.
1431
02:11:59,978 --> 02:12:03,897
Ha a láncreakciót meg is lehet gátolni,
a detonátorok akkor is felrobbannak.
1432
02:12:03,898 --> 02:12:05,691
Azt a szerverteremben túlélhetjük?
1433
02:12:05,692 --> 02:12:08,986
Csak ha valaki itt marad,
és meggátolja az atomrobbanást.
1434
02:12:08,987 --> 02:12:12,866
De bárki is lesz az, nem fogja túlélni.
1435
02:12:14,075 --> 02:12:16,786
Ki fog élni, és ki hal meg?
1436
02:12:19,873 --> 02:12:23,710
Miénk a bomba.
Vigyék Benjit a szerverterembe.
1437
02:12:24,502 --> 02:12:26,337
Nincs idő ezt megvitatni. Menjenek!
1438
02:12:26,713 --> 02:12:28,047
Még látjuk egymást.
1439
02:12:31,593 --> 02:12:32,926
Ezt nyomd rá.
1440
02:12:32,927 --> 02:12:35,263
Fogom, nyomom.
1441
02:12:36,848 --> 02:12:38,224
Velük maradok.
1442
02:12:39,017 --> 02:12:41,436
A szerverteremben semmi hasznom.
1443
02:12:42,020 --> 02:12:43,354
Sok szerencsét.
1444
02:12:44,689 --> 02:12:45,690
Sok szerencsét.
1445
02:14:15,071 --> 02:14:16,405
Honnét ért ehhez?
1446
02:14:16,406 --> 02:14:18,408
Nem mondtam, hogy értek.
1447
02:14:37,093 --> 02:14:39,095
- Ez nem jó.
- Mi történt?
1448
02:14:39,762 --> 02:14:41,889
Arra tippelek, hogy feszülő légmell.
1449
02:14:41,890 --> 02:14:44,601
- Ez mit jelent?
- Nő a nyomás a mellhártyaüregben.
1450
02:14:45,560 --> 02:14:47,144
Összeesik a tüdőm.
1451
02:14:47,145 --> 02:14:50,773
Ha nem lépünk gyorsan, megfulladok.
Vagy szívrohamom lesz.
1452
02:14:51,482 --> 02:14:53,735
Van valakinek orvosi tapasztalata?
1453
02:14:55,111 --> 02:14:56,070
Én csak ölni tudok.
1454
02:14:57,572 --> 02:14:58,655
Az is megteszi.
1455
02:14:58,656 --> 02:15:02,326
Grace, hekkeld meg a szervert,
hogy beengedjük az Entitást.
1456
02:15:02,327 --> 02:15:04,786
Szerszámostul menj a panelhez. Paris.
1457
02:15:04,787 --> 02:15:06,039
Meg kell operálnia.
1458
02:15:08,416 --> 02:15:11,043
Először le kell zárnia
a lőtt sebet, szorosan.
1459
02:15:11,044 --> 02:15:13,171
Zárja le szorosan. Kötéssel.
1460
02:15:13,546 --> 02:15:14,505
Kötözze le, kérem.
1461
02:16:10,812 --> 02:16:11,938
Bent vagyok. És most?
1462
02:16:12,689 --> 02:16:16,316
Grace, keresd meg a főkapcsolót
a szerver belső hálózatához.
1463
02:16:16,317 --> 02:16:17,818
- Megvan.
- Paris.
1464
02:16:17,819 --> 02:16:20,780
A kulcscsontomtól
számoljon a második bordámig.
1465
02:16:22,824 --> 02:16:23,658
Most...
1466
02:16:24,534 --> 02:16:25,743
ejtsen egy bemetszést.
1467
02:16:33,543 --> 02:16:34,459
Fogja.
1468
02:16:37,255 --> 02:16:38,089
Paris.
1469
02:16:38,547 --> 02:16:39,591
Nem lesz semmi baj.
1470
02:16:41,216 --> 02:16:42,718
Fenékig.
1471
02:16:49,475 --> 02:16:50,434
És most?
1472
02:16:50,435 --> 02:16:51,518
Toll a táskában.
1473
02:16:51,519 --> 02:16:52,520
Nyomja.
1474
02:16:53,188 --> 02:16:54,605
Szedje szét.
1475
02:16:54,606 --> 02:16:56,607
Grace, megvan a kapcsoló?
1476
02:16:56,608 --> 02:16:58,650
- Meg.
- Jó, kapcsold le.
1477
02:16:58,651 --> 02:17:00,320
- És most?
- Nyisd ki a panelt.
1478
02:17:01,654 --> 02:17:02,362
És most?
1479
02:17:02,363 --> 02:17:04,282
Nyomja a bemetszésbe.
1480
02:17:04,949 --> 02:17:06,284
Gyorsan!
1481
02:17:16,336 --> 02:17:17,670
Köszönöm.
1482
02:17:20,465 --> 02:17:22,049
Hála Istennek.
1483
02:17:22,050 --> 02:17:23,967
Degas, ott bent mi a helyzet?
1484
02:17:24,886 --> 02:17:26,970
Urai vagyunk a helyzetnek.
1485
02:17:26,971 --> 02:17:29,140
Ezt fogja nagyon stabilan.
1486
02:17:29,641 --> 02:17:32,226
De ne húzza ki.
1487
02:17:54,289 --> 02:17:55,917
Megmondtam, Ethan.
1488
02:17:58,752 --> 02:18:00,338
Amíg nálam a pirula...
1489
02:18:01,714 --> 02:18:04,551
a Podkova hozzám fog kerülni.
1490
02:18:54,309 --> 02:18:56,310
- Várjunk.
- Mi van? Mi az?
1491
02:18:56,311 --> 02:18:58,644
Lehet, hogy van kiút.
1492
02:18:58,645 --> 02:19:01,439
A kábelek triplán biztosítottak.
1493
02:19:01,440 --> 02:19:03,817
Hogyha bármelyik hármat
egyszerre átvágjuk,
1494
02:19:03,818 --> 02:19:06,486
késleltethetjük
a detonátorok felrobbanását.
1495
02:19:06,487 --> 02:19:08,906
Annyit, hogy valaki
elérhet a szerverterembe.
1496
02:19:08,907 --> 02:19:10,408
Mennyit?
1497
02:19:11,409 --> 02:19:13,243
Tíz másodpercet. Talán.
1498
02:19:14,329 --> 02:19:16,831
Gondolja, hogy ezalatt elér az ajtóhoz?
1499
02:19:19,833 --> 02:19:22,251
Csak egy módon tudjuk meg. A csőkulcsot.
1500
02:19:22,252 --> 02:19:25,631
- Bent vagyok. És most?
- Nem vagyunk kint az erdőből.
1501
02:19:25,632 --> 02:19:27,758
Bármelyik percben
leeshet a vérnyomásom,
1502
02:19:27,759 --> 02:19:30,928
és elájulhatok, úgyhogy gyorsítsuk fel.
1503
02:19:30,929 --> 02:19:34,430
Van egy jelvevő a táskában.
Ezüst színű doboz két lámpával.
1504
02:19:34,431 --> 02:19:35,681
Megvan.
1505
02:19:35,682 --> 02:19:38,602
Be kell tenni a napelempanelek közé,
antennát kell csinálnunk.
1506
02:19:38,603 --> 02:19:41,313
Így látjuk,
Ethan mikor tölti fel a méregpirulát.
1507
02:19:41,314 --> 02:19:43,774
- Jó, értem.
- Na, most jön a trükkös rész.
1508
02:19:43,775 --> 02:19:48,237
A jobb alsó sarokban van
egy köteg kék, fekete és piros kábel.
1509
02:19:48,238 --> 02:19:50,113
Jól van. Mondd, mit tegyek.
1510
02:19:50,114 --> 02:19:53,033
Most át kell vágnod a kábeleket
meghatározott sorrendben,
1511
02:19:53,034 --> 02:19:57,121
de akármi van, nehogy elvágd...
1512
02:19:59,624 --> 02:20:00,624
Benji!
1513
02:20:00,625 --> 02:20:01,751
...a pirosakat.
1514
02:20:03,545 --> 02:20:06,630
Elnök asszony, az ön hadügyminisztereként
1515
02:20:06,631 --> 02:20:10,509
felhívnám a figyelmét
a 8044-es CONPLAN
1516
02:20:10,510 --> 02:20:13,262
9.1-es támadási opciójára.
1517
02:20:13,263 --> 02:20:16,014
Ez célzott atomcsapást jelent
az Entitás által irányított
1518
02:20:16,015 --> 02:20:19,101
nyolc ország irányító központjai ellen.
1519
02:20:19,102 --> 02:20:23,898
Plusz az ön által kiválasztott
amerikai város ellen.
1520
02:20:25,358 --> 02:20:26,442
A Kekszet.
1521
02:20:39,664 --> 02:20:41,833
Beszélt már a fiával?
1522
02:20:43,501 --> 02:20:45,502
Mit mondanék neki?
1523
02:20:45,503 --> 02:20:47,672
Engedélykód megerősítve.
1524
02:20:52,093 --> 02:20:53,511
Mi lesz?
1525
02:21:04,898 --> 02:21:06,440
Rajta, Ethan.
1526
02:21:06,441 --> 02:21:07,941
Ismerd el, ha veszítesz.
1527
02:21:07,942 --> 02:21:10,528
Percek kérdése, és a csapatod halott.
1528
02:21:11,112 --> 02:21:13,781
És az Entitásnak nem lesz hová bújnia.
1529
02:21:27,837 --> 02:21:29,922
A földbe foglak döngölni.
1530
02:21:29,923 --> 02:21:32,549
A Podkova az enyém lesz,
1531
02:21:32,550 --> 02:21:35,219
és én irányítom az Entitást.
1532
02:21:35,220 --> 02:21:37,388
Már csak idő kérdése.
1533
02:21:40,058 --> 02:21:43,602
Talán kivédhetjük az atombombát,
de a detonátorok felrobbannak.
1534
02:21:43,603 --> 02:21:44,729
Mekkorát szól?
1535
02:21:45,688 --> 02:21:47,232
Mekkora robbanás lesz?
1536
02:21:48,983 --> 02:21:49,943
Nagy.
1537
02:21:50,693 --> 02:21:52,402
Ethannek minél több idő kell.
1538
02:21:52,403 --> 02:21:54,822
Ne vágják el az utolsót,
csak ha abszolút muszáj.
1539
02:22:01,037 --> 02:22:02,080
Elnök asszony,
1540
02:22:02,747 --> 02:22:04,916
a kilövés aktiválva.
1541
02:22:34,237 --> 02:22:38,282
- Mit csinál?
- Amit az elejétől kellett volna.
1542
02:22:38,283 --> 02:22:42,995
Utasítom a stratégiai irányító központot,
hogy áramtalanítsanak.
1543
02:22:42,996 --> 02:22:45,456
Zárják el a rakétáinkat a nettől.
1544
02:22:46,416 --> 02:22:47,708
Kapcsoljanak le mindent.
1545
02:22:47,709 --> 02:22:51,795
Elnök asszony, így az Egyesült
Államok teljesen védtelen lesz.
1546
02:22:51,796 --> 02:22:56,425
De az Entitás nem fér hozzá
a Föld legnagyobb atomarzenáljához.
1547
02:22:56,426 --> 02:22:57,968
Ez a parancsom.
1548
02:22:57,969 --> 02:22:59,052
Hála istennek.
1549
02:22:59,053 --> 02:23:02,973
Az egyetlen ország vagyunk, amelyiknek
hatalmában áll megtámadni az Entitást!
1550
02:23:02,974 --> 02:23:05,809
És az egyetlen,
amelyiknek hatalmában áll dönteni.
1551
02:23:05,810 --> 02:23:08,061
Úgy döntöttem, nem támadunk.
1552
02:23:08,062 --> 02:23:11,815
Elnök asszony, gondolja végig!
Szörnyű hibát készül elkövetni!
1553
02:23:11,816 --> 02:23:14,151
Az ország érdekében kérem,
hallgasson a józan észre!
1554
02:23:14,152 --> 02:23:15,569
Pontosan ezt teszem.
1555
02:23:15,570 --> 02:23:17,654
Kapcsolja a stratégiai irányító központot.
1556
02:23:17,655 --> 02:23:20,115
Sok millióan halnak meg,
ha nem nyomja meg a gombot.
1557
02:23:20,116 --> 02:23:22,326
És milliók halnak meg, ha megnyomja!
1558
02:23:22,327 --> 02:23:24,244
Milyen jogon döntjük el,
ki él és ki hal meg?
1559
02:23:24,245 --> 02:23:26,413
Az Elnököt esküje kötelezi...
1560
02:23:26,414 --> 02:23:29,458
Húsz perccel azután, hogy támadtunk,
ez mind nem számít!
1561
02:23:29,459 --> 02:23:30,918
Hajlok rá, hogy az Elnökkel értsek egyet!
1562
02:23:30,919 --> 02:23:34,213
Amíg vitatkozunk, az Entitás
felkészül a támadásra!
1563
02:23:34,214 --> 02:23:38,300
Önök választhatják az Entitás
valóságát, uraim. Én nem fogom.
1564
02:23:38,301 --> 02:23:39,843
Adom az elnököt.
1565
02:23:39,844 --> 02:23:41,803
Overton tábornok irodája,
kilövési központ.
1566
02:23:41,804 --> 02:23:46,016
Overton tábornok, itt az elnök
Mount Weatherből egy szokatlan paranccsal.
1567
02:23:46,017 --> 02:23:48,727
Kérem, hogy nagyon figyeljen
az utasításaimra,
1568
02:23:48,728 --> 02:23:51,189
és habozás nélkül,
pontosan kövesse őket.
1569
02:23:58,613 --> 02:24:00,281
- Elnök asszony?
- Jól vagyok.
1570
02:24:16,005 --> 02:24:17,215
Tábornok!
1571
02:24:19,676 --> 02:24:21,427
Elnök asszony.
1572
02:24:38,194 --> 02:24:41,072
EGYESÜLT ÁLLAMOK
1573
02:25:07,432 --> 02:25:09,600
Az Entitás mostanra
feltankolta a rakétáit,
1574
02:25:09,601 --> 02:25:11,977
de még kell neki egy búvóhely a kilövésig.
1575
02:25:11,978 --> 02:25:14,605
- Mondj valamit, Grace.
- Kész, megvan.
1576
02:25:14,606 --> 02:25:15,939
Jelvevő bekötve.
1577
02:25:15,940 --> 02:25:18,484
Jól van, kezdhetjük.
Visszakapcsoljuk az áramot.
1578
02:25:22,030 --> 02:25:23,614
Jelvevő aktiválva. Ég a piros.
1579
02:25:23,615 --> 02:25:24,948
Degas, hogy állunk?
1580
02:25:24,949 --> 02:25:27,784
Most szedjük ki az utolsó detonátort.
El tudjuk vágni a drótot.
1581
02:25:27,785 --> 02:25:29,369
Négy perc van hátra.
1582
02:25:29,370 --> 02:25:31,038
Értem. Négy perc.
1583
02:25:31,039 --> 02:25:32,040
Tedd be a tárat.
1584
02:25:33,374 --> 02:25:34,458
Megvan.
1585
02:25:34,459 --> 02:25:37,002
Most figyeld a lámpákat a jelvevőn.
1586
02:25:37,003 --> 02:25:38,880
Ha a piros át...
1587
02:25:40,798 --> 02:25:42,049
Mi van? Bocs.
1588
02:25:42,050 --> 02:25:44,051
Ha a piros zöldre vált,
1589
02:25:44,052 --> 02:25:47,262
akkor Ethan csatlakoztatta
a pirulát a Podkovához,
1590
02:25:47,263 --> 02:25:49,806
és az Entitást megfertőzi
Luther algoritmusa.
1591
02:25:49,807 --> 02:25:50,807
Aztán?
1592
02:25:50,808 --> 02:25:54,812
Aztán elvágod a piros drótot,
és beengeded az Entitást.
1593
02:25:55,813 --> 02:25:59,150
Már csak Ethannek
meg kell szereznie a pirulát.
1594
02:25:59,901 --> 02:26:01,528
Meg fogja oldani.
1595
02:27:26,070 --> 02:27:27,822
Rajta!
1596
02:30:30,255 --> 02:30:33,257
Csak egyikünknek van ernyője!
1597
02:30:33,258 --> 02:30:34,425
Hajrá!
1598
02:31:20,555 --> 02:31:22,222
Már alig van időnk.
1599
02:31:22,223 --> 02:31:25,017
Tíz másodpercnél visszaszámolok háromtól.
1600
02:31:25,018 --> 02:31:27,519
Három, kettő, egy, vág.
1601
02:31:27,520 --> 02:31:29,438
És rohanunk az ajtóhoz.
1602
02:31:29,439 --> 02:31:31,648
Ne feledd, ha a tár világít,
1603
02:31:31,649 --> 02:31:33,484
tudod, hogy ott van az Entitás.
1604
02:31:34,194 --> 02:31:35,653
Száz ezredmásodperced van.
1605
02:31:36,571 --> 02:31:37,822
Egy szempillantás.
1606
02:32:40,301 --> 02:32:42,387
Hol vagy már, Ethan?
1607
02:33:05,034 --> 02:33:06,077
Ethan!
1608
02:34:39,712 --> 02:34:41,297
Itt az elnök beszél.
1609
02:34:52,308 --> 02:34:53,518
Sikerült.
1610
02:34:56,896 --> 02:35:00,316
Az a rohadék csak megcsinálta.
1611
02:35:25,884 --> 02:35:27,343
Szervusz, testvér.
1612
02:35:30,138 --> 02:35:32,514
Hogyha ezt hallgatod,
1613
02:35:32,515 --> 02:35:34,725
a világ még egyben van.
1614
02:35:34,726 --> 02:35:36,227
És te is.
1615
02:35:37,187 --> 02:35:41,107
Tisztázzuk, hogy soha
egy csepp kétely sem volt bennem.
1616
02:35:43,026 --> 02:35:46,196
Tudtam, hogy megoldod.
1617
02:35:47,405 --> 02:35:49,073
Ahogy mindig.
1618
02:35:51,826 --> 02:35:55,245
Remélem, idővel belátod, hogy ez az élet
1619
02:35:55,246 --> 02:35:58,457
nem a sors szeszélye volt.
1620
02:35:58,458 --> 02:36:01,627
Ez volt a rendeltetésed.
1621
02:36:01,628 --> 02:36:03,379
A végzeted.
1622
02:36:04,047 --> 02:36:07,884
Egy olyan sors,
amely minden élőlényt érint.
1623
02:36:10,220 --> 02:36:14,766
Tetszik vagy sem,
mi vagyunk a sorsunk urai.
1624
02:36:15,725 --> 02:36:18,603
Semmi sincs megírva.
1625
02:36:19,604 --> 02:36:21,146
1996. május 22.
1626
02:36:21,147 --> 02:36:22,524
És az okaink,
1627
02:36:23,650 --> 02:36:25,108
legyenek bármilyen nemesek,
1628
02:36:25,109 --> 02:36:27,444
elhalványulnak
1629
02:36:27,445 --> 02:36:31,199
a tetteink következményei mellett.
1630
02:36:34,577 --> 02:36:37,079
A szebb jövőre irányuló bármi remény
1631
02:36:37,080 --> 02:36:40,500
abból az akaratból táplálkozik,
hogy azt a jövőt életre akarjuk hívni.
1632
02:36:41,334 --> 02:36:46,338
Egy jövőt, mely tükrözi
a bennünk lévő jóság mértékét.
1633
02:36:46,339 --> 02:36:47,756
Tűzvezérlés!
1634
02:36:47,757 --> 02:36:50,175
És a bennünk lévő jó mércéje az...
1635
02:36:50,176 --> 02:36:51,176
Leállni.
1636
02:36:51,177 --> 02:36:55,765
...hogy mennyi jót teszünk másokért.
1637
02:36:58,977 --> 02:37:01,478
Mindannyiunknak közös a sorsa.
1638
02:37:01,479 --> 02:37:03,273
Közös a jövőnk.
1639
02:37:07,110 --> 02:37:11,114
Amely a döntéseink végtelen
lehetőségeiből áll össze.
1640
02:37:12,448 --> 02:37:16,034
Egy ilyen jövő a jóságra, a bizalomra,
1641
02:37:16,035 --> 02:37:18,663
és a kölcsönös megértésre épül.
1642
02:37:22,041 --> 02:37:25,837
Amennyiben vállaljuk.
1643
02:37:28,923 --> 02:37:30,717
Ha kérdés nélkül haladunk...
1644
02:37:32,760 --> 02:37:35,471
a fény felé, amit nem látunk.
1645
02:37:38,808 --> 02:37:41,811
Nem csupán a szeretteinkért...
1646
02:37:45,398 --> 02:37:46,648
Szia, anya.
1647
02:37:46,649 --> 02:37:49,444
...hanem az idegenekért is.
1648
02:37:53,615 --> 02:37:57,327
Remélem, tudod, hogy mindig
szeretni foglak, testvér.
1649
02:37:58,161 --> 02:38:00,330
És újra találkozunk.
1650
02:38:01,456 --> 02:38:03,374
Bár remélem, nem túl hamar.
1651
02:38:10,048 --> 02:38:12,675
A világnak még szüksége van rád.
1652
02:38:13,676 --> 02:38:15,928
Persze, ők nem fogják tudni.
1653
02:38:15,929 --> 02:38:17,847
De mi tudjuk.
1654
02:38:20,350 --> 02:38:22,644
Mi, akik az árnyékban élünk
1655
02:38:23,353 --> 02:38:25,438
és halunk.
1656
02:38:26,773 --> 02:38:31,528
Ez az üzenet öt másodperc
múlva megsemmisül.
1657
02:38:32,862 --> 02:38:34,614
Sok szerencsét, Ethan.
1658
02:49:22,387 --> 02:49:24,389
A feliratot fordította: Speier Dávid